blob: b7fdc60334eeef00fd2fecb2bd218567ded6fe85 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Michele Calgaro <[email protected]>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-09 01:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-23 09:48+0000\n"
"Last-Translator: Michele Calgaro <[email protected]>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/abakus/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.0.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Michele Calgaro"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
#: abakus.cpp:36
msgid "abakus"
msgstr "abakus"
#: abakus.cpp:37
msgid "A simple keyboard-driven calculator"
msgstr "Una semplice calcolatrice controllata da tastiera"
#: abakus.cpp:42
msgid "Developer"
msgstr "Sviluppatore"
#: abakus.cpp:46
msgid ""
"High precision math routines, and inspiration for the new design came from "
"his C++ implementation (SpeedCrunch)"
msgstr ""
"Funzioni matematiche ad alta precisione e nuovo design ispirate alla sua "
"implementazione in C++ (SpeedCrunch)"
#: abakus.cpp:50
msgid "Came up with the initial idea, along with a Python implementation."
msgstr "Ha creato il concetto iniziale e sviluppato la versione Python."
#: abakus.cpp:54
msgid ""
"Inspiration/code for the initial design came from his Ruby implementation."
msgstr ""
"Ispirazione e codice per il design iniziale derivate dalla sua "
"implementazione in Ruby."
#: abakuslistview.cpp:158
msgid "Remove selected variable"
msgstr "Rimozione della variabile selezionata"
#: abakuslistview.cpp:173
#, c-format
msgid ""
"_n: Remove all variables (1 variable)\n"
"Remove all variables (%n variables)"
msgstr ""
"_n: Rimozione di tutte le variabili (1 variabile)\n"
"Rimozione di tutte le variabili (%n variabili)"
#: abakuslistview.cpp:200
msgid "Remove selected function"
msgstr "Rimozione della funzione selezionata"
#: abakuslistview.cpp:206
#, c-format
msgid ""
"_n: Remove all functions (1 function)\n"
"Remove all functions (%n functions)"
msgstr ""
"_n: Rimozione di tutte le funzioni (1 funzione)\n"
"Rimozione di tutte le funzioni (%n funzioni)"
#: mainwindow.cpp:69
msgid "History: "
msgstr "Cronologia: "
#: mainwindow.cpp:81 mainwindow.cpp:509
msgid "&Degrees"
msgstr "&Gradi"
#: mainwindow.cpp:87 mainwindow.cpp:513
msgid "&Radians"
msgstr "&Radianti"
#: mainwindow.cpp:116
msgid "&Evaluate"
msgstr "&Calcola"
#: mainwindow.cpp:225
#, c-format
msgid "Error: %1"
msgstr "Errore: %1"
#: mainwindow.cpp:517
msgid "Show &History List"
msgstr "Visualizza la &Cronologia"
#: mainwindow.cpp:520
msgid "Show &Variables"
msgstr "Visualizza &Variabili"
#: mainwindow.cpp:523
msgid "Show &Functions"
msgstr "Visualizza &Funzioni"
#: mainwindow.cpp:526
msgid "Activate &Compact Mode"
msgstr "Attiva il Modo &Compatto"
#: mainwindow.cpp:529
msgid "Use R&PN Mode"
msgstr "Usa modalità R&PN"
#: mainwindow.cpp:533
msgid "&Automatic Precision"
msgstr "Precisione &Automatica"
#: mainwindow.cpp:537
msgid "&3 Decimal Digits"
msgstr "&3 Cifre Decimali"
#: mainwindow.cpp:541
msgid "&8 Decimal Digits"
msgstr "&8 Cifre Decimali"
#: mainwindow.cpp:545
msgid "&15 Decimal Digits"
msgstr "&15 Cifre Decimali"
#: mainwindow.cpp:549
msgid "&50 Decimal Digits"
msgstr "&50 Cifre Decimali"
#: mainwindow.cpp:553
msgid "C&ustom Precision..."
msgstr "P&recisione Personalizzata..."
#: mainwindow.cpp:557 resultlistview.cpp:118
msgid "Clear &History"
msgstr "Cancella &Cronologia"
#: mainwindow.cpp:559
msgid "Select Editor"
msgstr "Seleziona Editor"
#: mainwindow.cpp:717
msgid "Marker %1 isn't set"
msgstr "Segnalibro %1 non settato"
#: mainwindow.cpp:760
msgid "Select number of decimal digits to display"
msgstr "Seleziona il numero di cifre decimali da visualizzare"
#: mainwindow.cpp:761
msgid "Decimal precision:"
msgstr "Precisione decimale:"
#: resultlistview.cpp:43
msgid "Expression"
msgstr "Espressione"
#: resultlistview.cpp:44
msgid "Result"
msgstr "Risultato"
#: resultlistview.cpp:45
msgid "Shortcut"
msgstr "Scorciatoia"
#: resultlistview.cpp:120
msgid "Copy Result to Clipboard"
msgstr "Copia il risultato negli Appunti"
#: rpnmuncher.cpp:104
msgid "Can't pop from an empty stack."
msgstr "Impossibile estrarre un valore da uno stack vuoto."
#: rpnmuncher.cpp:118
#, c-format
msgid "Insufficient operands for function %1"
msgstr "Numero di operandi insufficiente per la funzione %1"
#: rpnmuncher.cpp:135
msgid "The set and remove commands can only be used in normal mode."
msgstr ""
"I comandi Setta e Rimuovi possono essere usati solo in modalità normale."
#: rpnmuncher.cpp:142
msgid "Insufficient operands for exponentiation operator."
msgstr "Numero di operandi insufficiente per l'operatore esponenziale."
#: rpnmuncher.cpp:153
#, c-format
msgid "Unknown token %1"
msgstr "Token sconosciuto %1"
#: rpnmuncher.cpp:168
msgid "Insufficient operands for addition operator."
msgstr "Numero di operandi insufficiente per l'operatore addizione."
#: rpnmuncher.cpp:180
msgid "Insufficient operands for subtraction operator."
msgstr "Numero di operandi insufficiente per l'operatore sottrazione."
#: rpnmuncher.cpp:192
msgid "Insufficient operands for multiplication operator."
msgstr "Numero di operandi insufficiente per l'operatore moltiplicazione."
#: rpnmuncher.cpp:204
msgid "Insufficient operands for division operator."
msgstr "Numero di operandi insufficiente per l'operatore divisione."
#: valuemanager.cpp:96
msgid "Natural exponential base - 2.7182818"
msgstr "Base dell'esponente naturale - 2.7182818"
#: valuemanager.cpp:98
msgid "pi (π) - 3.1415926"
msgstr "pi greco (π) - 3.1415926"
#: abakusui.rc:26
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Modo"
|