summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorAutomated System <[email protected]>2020-02-27 04:33:51 +0100
committerSlávek Banko <[email protected]>2020-02-27 04:33:51 +0100
commitaee2269f95b727d1023942cc441c6151a6ffaa0f (patch)
treeeb12bffc775c805e7df23255bef798e83cd8e81a
parentb44894a6019cec5b301d8129753887479474f2ed (diff)
downloadamarok-aee2269f95b727d1023942cc441c6151a6ffaa0f.tar.gz
amarok-aee2269f95b727d1023942cc441c6151a6ffaa0f.zip
Merge translation files from master branch.
-rw-r--r--po/sk/amarok.po262
1 files changed, 131 insertions, 131 deletions
diff --git a/po/sk/amarok.po b/po/sk/amarok.po
index e6c8a967..df031c71 100644
--- a/po/sk/amarok.po
+++ b/po/sk/amarok.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: amarok\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-28 21:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-19 23:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-25 16:59+0000\n"
"Last-Translator: Marek Mlynar <[email protected]>\n"
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/amarok/sk/>\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.11\n"
+"X-Generator: Weblate 3.11.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
@@ -4311,67 +4311,67 @@ msgstr "Soket - Voľba nie je nepodporovaná"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:387
msgid "Socket Pfnosupport"
-msgstr "Socket PfNepodpor"
+msgstr "Soket - PfNepodpor"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:388
msgid "Socket Afnosupport"
-msgstr "Socket AfNepodpor"
+msgstr "Soket - AfNepodpor"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:389
msgid "Socket Addrinuse"
-msgstr "Socket Adresasapoužíva"
+msgstr "Soket - Adresa sa používa"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:390
msgid "Socket Address Not Available"
-msgstr "Socket Adresa nie je dostupná"
+msgstr "Soket - Adresa nie je dostupná"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:391
msgid "Socket Net Down"
-msgstr "Socket Sieť je odpojená"
+msgstr "Soket - Sieť je odpojená"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:392
msgid "Socket Net Unreachable"
-msgstr "Socket Sieť nedostupná"
+msgstr "Soket - Sieť nedostupná"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:393
msgid "Socket Net Reset"
-msgstr "Socket Reset siete"
+msgstr "Soket - Znovunačítanie siete"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:394
msgid "Socket Connection Aborted"
-msgstr "Socket Pripojenie zrušené"
+msgstr "Soket - Pripojenie zrušené"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:395
msgid "Socket Connection Reset"
-msgstr "Socket Reset pripojenia"
+msgstr "Soket - Znovunačítanie pripojenia"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:396
msgid "Socket No buffers"
-msgstr "Socket Žiadne zásobníky"
+msgstr "Soket - Žiadne zásobníky"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:397
msgid "Socket Isconnected"
-msgstr "Socket Jepripojený"
+msgstr "Soket - Jepripojený"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:398
msgid "Socket Notconn"
-msgstr "Socket Neprip"
+msgstr "Soket - Neprip"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:399
msgid "Socket Shutdown"
-msgstr "Socket Vypnutie"
+msgstr "Soket - Vypnutie"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:400
msgid "Socket Too Many References"
-msgstr "Socket Príliš veľa referencii"
+msgstr "Soket - Príliš veľa referencii"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:401
msgid "Socket Timedout"
-msgstr "Socket Časvypršal"
+msgstr "Soket - Čas vypršal"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:402
msgid "Socket Connection Refused"
-msgstr "Socket Spojenie odmietnuté"
+msgstr "Soket - Spojenie odmietnuté"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:403
msgid "Socket Loop"
@@ -4379,27 +4379,27 @@ msgstr "Socket Slučka"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:404
msgid "Socket Name too long"
-msgstr "Socket Názov príliš dlhý"
+msgstr "Soket - Názov príliš dlhý"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:405
msgid "Socket Hostdown"
-msgstr "Socket Hostiteľodpojený"
+msgstr "Soket - Hostiteľ odpojený"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:406
msgid "Socket Hostunreach"
-msgstr "Socket Hostiteľnedost"
+msgstr "Soket - Hostiteľ nedostupný"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:407
msgid "Socket Pipe"
-msgstr "Socket Rúra"
+msgstr "Soket - Rúra"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:408
msgid "Socket Endstream"
-msgstr "Socket Koniecprúdu"
+msgstr "Soket - Koniec prúdu"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:409
msgid "Socket Buffered"
-msgstr "Socket Bufferovaný"
+msgstr "Soket - Bufferovaný"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:410
msgid "Resolve Noname"
@@ -4407,7 +4407,7 @@ msgstr "Preloženie mena Žiadne meno"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:411
msgid "Resolve Nodata"
-msgstr "Preloženie mena Žiadne dáta"
+msgstr "Preloženie názvu - Žiadne dáta"
#: engine/mas/masengine.cpp:91
msgid ""
@@ -4447,9 +4447,9 @@ msgid ""
"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as "
"<b>available</b>.<br/>"
msgstr ""
-"Nastala chyba počas inicializácie audio playbacku. Uistite sa, že je v "
-"systéme prítomná <b>PlaybackNode</b>. Ak je prítomná, príkaz "
-"<b>serverregistry -s</b> v konzoli vypíše dostupné <b>PlaybackNody</b>."
+"Nastala chyba počas inicializácie prehrávania audia. Uistite sa, že je v "
+"systéme prítomný <b>PlaybackNode</b>. Ak je prítomný, príkaz "
+"<b>serverregistry -s</b> v konzoli vypíše dostupný <b>PlaybackNode</b>."
#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
msgid ""
@@ -4458,9 +4458,9 @@ msgid ""
"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as "
"<b>available</b>.<br/>"
msgstr ""
-"Nastala chyba počas inicializácie video playbacku. Uistite sa, že je v "
+"Nastala chyba počas inicializácie prehrávania videa. Uistite sa, že je v "
"systéme prítomná <b>XDisplayNode</b>. Ak je prítomná, príkaz "
-"<b>serverregistry -s</b> v konzoli vypíše dostupné <b>XDisplayNody</b>."
+"<b>serverregistry -s</b> v konzoli vypíše dostupný <b>XDisplayNode</b>."
#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
msgid ""
@@ -4468,8 +4468,8 @@ msgid ""
"Download/Binary/index.html#configure\">Configuration and tests</a> "
"instructions."
msgstr ""
-"Vo všeobecnosti sa pozrite na inštrukcie pre <a href=\"http://www."
-"networkmultimedia.org/Download/Binary/index#configgure\">Konfiguráciu a "
+"Vo všeobecné informácie si pozrite inštrukcie na <a href=\"http://www."
+"networkmultimedia.org/Download/Binary/index#configgure\">Konfigurácia a "
"testy</a>."
#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
@@ -4490,7 +4490,7 @@ msgstr "NMM engine: "
#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
msgid "NMM engine: Something went wrong..."
-msgstr "NMM engine: Niečo sa nepodarilo..."
+msgstr "NMM engine: Niečo zlyhalo..."
#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
msgid "Local NMM playback failed."
@@ -4522,7 +4522,7 @@ msgid ""
"supported. Network failures are other possible causes."
msgstr ""
"Žiaden vhodný vstupný modul. Toto častokrát znamená, že protokol adresy "
-"(url) nie je podporovaný. Chyby sieťovej vrstvy sú ďalšími možnými príčinami."
+"(url) nie je podporovaný. Ďalšími možnými príčinami sú chyby siete."
#: engine/xine/xine-engine.cpp:340
msgid ""
@@ -4542,7 +4542,7 @@ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor."
#: engine/xine/xine-engine.cpp:352
msgid "The location is malformed."
-msgstr "Umiestnenie je znetvorené."
+msgstr "Umiestnenie je chybné."
#: engine/xine/xine-engine.cpp:364
msgid "There is no available decoder."
@@ -4550,11 +4550,11 @@ msgstr "Nie je dostupný dekodér."
#: engine/xine/xine-engine.cpp:370
msgid "There is no audio channel!"
-msgstr "Nejestvuje audio kanál!"
+msgstr "Neexistuje audio kanál!"
#: engine/xine/xine-engine.cpp:375
msgid "Error Loading Media"
-msgstr "Chyba pri načítavaní média..."
+msgstr "Chyba pri načítavaní média"
#: engine/xine/xine-engine.cpp:859
msgid "Redirecting to: "
@@ -4565,19 +4565,19 @@ msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
msgstr "Neznámy hostiteľ pre URL: <i>%1</i>"
#: engine/xine/xine-engine.cpp:1015
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1"
-msgstr "Názov zariadenia, ktorý ste zadali je asi neplatný."
+msgstr "Názov zariadenia, ktorý ste zadali je asi neplatný.<br>%1"
#: engine/xine/xine-engine.cpp:1017
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The network appears unreachable.<br>%1"
-msgstr "Sieť sa zdá byť nedostupná."
+msgstr "Sieť je pravdepodobne nedostupná.<br>%1"
#: engine/xine/xine-engine.cpp:1019
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1"
-msgstr "Zvukový výstup nedostupný; zariadenie je zaneprázdnené."
+msgstr "Zvukový výstup nedostupný; zariadenie je zaneprázdnené.<br>%1"
#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>"
@@ -4596,9 +4596,9 @@ msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>"
msgstr "Nie je možné prečítať zdroj z URL: <i>%1</i>"
#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1"
-msgstr "Nastal problém pri načítaní knižnice alebo dekodéru."
+msgstr "Nastal problém pri načítaní knižnice alebo dekodéra.<br>%1"
#: engine/xine/xine-engine.cpp:1032
msgid "General Warning"
@@ -4652,7 +4652,7 @@ msgstr "Chyba: vypršal čas pri čakaní na yauap"
#: enginecontroller.cpp:122
msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
msgstr ""
-"Ľutujem, ale nie je možné načítať '%1', namiesto toho sa načítalo '%2'."
+"Ľutujem, ale nie je možné načítať \"%1\", namiesto toho sa načítalo \"%2\"."
#: enginecontroller.cpp:193
msgid ""
@@ -4667,8 +4667,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Amarok nenašiel žiadny modul zvukového systému - teraz prebieha "
"aktualizácia konfiguračnej databázy TDE. Počkajte prosím niekoľko minút a "
-"potom Amarok reštartujte.</p><p>Pokiaľ toto nepomôže, je pravdepodobné, že "
-"bol Amarok inštalovaný s nesprávnym prefixom, opravte prosím inštaláciu "
+"potom Amarok reštartujte.</p><p>Pokiaľ to nepomôže, je pravdepodobné, že "
+"Amarok bol nainštalovaný s nesprávnym prefixom, opravte prosím inštaláciu "
"pomocou:<pre>$ cd /cesta/ku/zdrojovym/suborom/amaroku/<br>$ su -c \"make "
"uninstall\"<br>$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make "
"install\"<br>$ tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>Viac informácii je možné "
@@ -4686,7 +4686,7 @@ msgstr ""
"<p>%1 hlásí, že <b>nemôže</b> prehrať MP3 súbory.<p>Asi budete chcieť "
"nastaviť v <i>Konfiguračnom okne</i> iný zvukový systém, prípadne "
"prekontrolovať inštaláciu tohto multimediálneho systému. <p>Užitočné "
-"informácie môžete nájsť v sekcii <i>FAQ užívateľskej príručky Amaroku</i>."
+"informácie môžete nájsť v časti<i>FAQ užívateľskej príručky Amaroku</i>."
#: enginecontroller.cpp:280
msgid "Install MP3 Support"
@@ -4714,7 +4714,7 @@ msgstr "Prebieha pripojenie k zdroju prúdu..."
#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43
msgid "Presets"
-msgstr "Prednastavenia"
+msgstr "Prednastavené"
#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410
#: playlistbrowseritem.cpp:895
@@ -4749,7 +4749,7 @@ msgid ""
"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?"
msgstr ""
"Všetky prednastavenia budú zmazané a dôjde k obnoveniu východzieho "
-"nastavenia. Mam pokračovať?"
+"nastavenia. Chcete pokračovať?"
#: equalizersetup.cpp:60
msgid "Equalizer"
@@ -4778,7 +4778,7 @@ msgstr "Predzosilnenie"
#: equalizersetup.cpp:367
msgid "Add Equalizer Preset"
-msgstr "Pridať prednastevnie ekvalizéru"
+msgstr "Pridať prednastevenie ekvalizéra"
#: equalizersetup.cpp:368
msgid "Enter preset name:"
@@ -4786,7 +4786,7 @@ msgstr "Zadajte názov prednastavenia:"
#: filebrowser.cpp:110
msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing"
-msgstr "Zadajte medzerou oddelené slová pre vyhľadávanie vo výpise adresárov"
+msgstr "Zadajte medzerou oddelené slová pre vyhľadávanie vo výpise priečinkov"
#: filebrowser.cpp:181
msgid "&Organize Files..."
@@ -4830,7 +4830,7 @@ msgstr ""
#: filebrowser.cpp:612
msgid "Search here..."
-msgstr "Hľadať tu..."
+msgstr "Tu vyhľadávaj..."
#: filebrowser.cpp:625
msgid "&Show Search Panel"
@@ -4850,18 +4850,18 @@ msgstr "Pre&skočiť"
#: k3bexporter.cpp:181
msgid "Unable to start K3b."
-msgstr "Neschopný spustiť K3b."
+msgstr "Nie je možné spustiť K3b."
#: k3bexporter.cpp:205
msgid "There was a DCOP communication error with K3b."
-msgstr "Nastala chyba pri DCOP komunikácii s K3b."
+msgstr "Nastala chyba pri komunikácii DCOP s K3b."
#: k3bexporter.cpp:239
msgid ""
"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
"for computers and other digital music players?"
msgstr ""
-"Vytvoriť zvukové CD vhodné pre CD prehrávače, alebo datové CD vhodné pre "
+"Vytvoriť zvukové CD vhodné pre CD prehrávače, alebo dátové CD vhodné pre "
"počítače a iné digitálne prehrávače hudby?"
#: k3bexporter.cpp:242
@@ -4895,12 +4895,12 @@ msgstr "Vyhľadávanie v MusicBrainz"
#: lastfm.cpp:311
#, c-format
msgid "Global Tag Radio: %1"
-msgstr "Globálna rádio značka: %1"
+msgstr "Všeobecná značka rádia: %1"
#: lastfm.cpp:318
#, c-format
msgid "Similar Artists to %1"
-msgstr "Interpreti podobný na %1"
+msgstr "Interpreti podobní s %1"
#: lastfm.cpp:321
#, c-format
@@ -4946,8 +4946,8 @@ msgid ""
"Amarok failed to establish a session with last.fm. <br>Check if your last.fm "
"user and password are correctly set."
msgstr ""
-"Amaroku sa nepodarilo vytvoriť sedenie s last.fm. <br>Skontrolujte, či vaše "
-"užívateľské meno a heslo na last.fm je správne nastavené."
+"Amaroku sa nepodarilo vytvoriť sedenie s last.fm. <br>Skontrolujte, či je "
+"Vaše užívateľské meno a heslo na last.fm správne nastavené."
#: lastfm.cpp:684
msgid ""
@@ -5083,9 +5083,9 @@ msgid ""
"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' "
"button below."
msgstr ""
-"Vitajte v Magnatune.com, integrovanom obchode Amaroku. Ak je toto prvýkrát, "
-"kedy ho spúšťate, musíte najprv aktualizovať databázu kliknutím na tlačidlo "
-"'Aktualizovať' nižšie."
+"Vitajte v Magnatune.com, integrovanom obchode Amaroku. Ak ho spúšťate "
+"poprvýkrát, musíte najprv aktualizovať databázu kliknutím na tlačidlo "
+"\"Aktualizovať\" nižšie."
#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34
msgid "Artist/Album/Track"
@@ -5097,7 +5097,7 @@ msgstr "Trvanie"
#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115
msgid "Processing Payment"
-msgstr "Spracúvam platbu"
+msgstr "Spracovávam platbu"
#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54
msgid "No purchases found!"
@@ -5114,7 +5114,8 @@ msgstr "Nebolo možné opätovne stiahnuť album"
#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127
msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file."
-msgstr "Zdá sa, že je problém s vybraným info súborom pre opätovné stiahnutie."
+msgstr ""
+"Zdá sa, že vznikol problém s vybraným info súborom pre opätovné stiahnutie."
#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50
msgid ""
@@ -5122,11 +5123,11 @@ msgid ""
"artists"
msgstr ""
"Aktualizácia databázy Magnatune.com dokončená. Pridané %1 stopy na %2 "
-"albumoch %3 interpretov."
+"albumoch %3 interpretov"
#: main.cpp:31
msgid "Ain't afraid of no bugs"
-msgstr "Nebojím sa žiadnych chýb"
+msgstr "Bez obavy z chýb"
#: main.cpp:32
msgid "Developer (Untouchable)"
@@ -5134,7 +5135,7 @@ msgstr "Vývojár (nedotknuteľný)"
#: main.cpp:33
msgid "Babe-Magnet"
-msgstr "Magnet na kosti"
+msgstr "Magnet na ženy"
#: main.cpp:34
msgid "Stud (muesli)"
@@ -5178,7 +5179,7 @@ msgstr "Zakladateľ projektu (markey)"
#: main.cpp:45
msgid "Easily the most compile-breaks ever!"
-msgstr "Celkom ľahko najviac prerušení kompilácie vôbec!"
+msgstr "Ľahko zvláda aj tie najzložitejšie kompilácie!"
#: main.cpp:46
msgid "Developer (aumuell)"
@@ -5194,7 +5195,7 @@ msgstr "Kovboj mxcl"
#: main.cpp:49
msgid "Purple is not girly!"
-msgstr "Fialová nie je pre dievčatá!"
+msgstr "Ružová nie je dievčenská!"
#: main.cpp:50
msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)"
@@ -5210,7 +5211,7 @@ msgstr "Vývojár (foreboy)"
#: main.cpp:53
msgid "Spaghetti Coder"
-msgstr "Spaghetti Coder"
+msgstr "Špagetokódič"
#: main.cpp:54
msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)"
@@ -5226,7 +5227,7 @@ msgstr "Logo Amaroku, úvodná obrazovka, ikony"
#: main.cpp:57
msgid "Surfin' down under"
-msgstr "Surfin' down under"
+msgstr "Surfujem si"
#: main.cpp:58
msgid "Developer (sebr)"
@@ -5242,12 +5243,11 @@ msgstr "DCOP, vylepšenia, vyčistenia, i18n(berkus)"
#: main.cpp:61
msgid "HCI nut"
-msgstr ""
+msgstr "HCI nut"
#: main.cpp:62
-#, fuzzy
msgid "Developer (kb9vqf)"
-msgstr "Vývojár (sebr)"
+msgstr "Vývojár (kb9vqf)"
#: main.cpp:65
msgid "Analyzers, patches, shoutcast"
@@ -5267,7 +5267,7 @@ msgstr "podpora Postgresql"
#: main.cpp:70
msgid "podcast code improvements"
-msgstr "zlepšenia kódu pre podcast"
+msgstr "vylepšenia kódu pre podcast"
#: main.cpp:71
msgid "roKymoter (dangle)"
@@ -5275,7 +5275,7 @@ msgstr "roKymoter (dangle)"
#: main.cpp:72
msgid "First-run wizard, usability"
-msgstr "Sprievodca prvého spustenia"
+msgstr "Sprievodca prvého spustenia, uľahčenie prístupu"
#: main.cpp:73
msgid "roKymoter (hydrogen)"
@@ -5306,12 +5306,12 @@ msgid ""
"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter "
"(apachelogger)"
msgstr ""
-"zdokonalenie príručky, preklady, opravy chýb, screenshoty, roKymoter "
+"Zdokonalenie príručky, preklady, opravy chýb, screenshoty, roKymoter "
"(apachelogger)"
#: main.cpp:80
msgid "Tester, IRC channel operator, whipping"
-msgstr "tester, operátor IRC kanálu, bitka"
+msgstr "Tester, operátor IRC kanálu, bitka"
#: main.cpp:81
msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)"
@@ -5324,7 +5324,7 @@ msgstr "Ikony"
#: main.cpp:83
msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods"
-msgstr "konqueror Sidebar, niektoré DCOP metódy"
+msgstr "Konqueror postranný panel, niektoré DCOP metódy"
#: main.cpp:84
msgid "Dynamic Collection, label support, patches"
@@ -5336,7 +5336,7 @@ msgstr "FHT rutina, opravy chýb"
#: main.cpp:86
msgid "K3B export code"
-msgstr "výstupný kód do K3B"
+msgstr "Výstupný kód do K3B"
#: main.cpp:87
msgid "Splash screen"
@@ -5348,7 +5348,7 @@ msgstr "Integrácia obchodu Magnatune.com (nhnFreespirit)"
#: main.cpp:89
msgid "Website hosting"
-msgstr "hosting webu"
+msgstr "Hosting webu"
#: main.cpp:90
msgid "Bugfixes, PostgreSQL support"
@@ -5372,7 +5372,7 @@ msgstr "kód TagLib a ktrm"
#: main.cpp:96
msgid "Loadsa stuff"
-msgstr "veľa vecí"
+msgstr "mnoho vecí"
#: main.cpp:97
msgid "Patches, Bugfixes"
@@ -5432,7 +5432,7 @@ msgstr "Zadajte medzerou oddelené slová pre vyhľadávanie"
#: mediabrowser.cpp:287
msgid "Click to edit filter"
-msgstr "Kliknite sem pre vyčistenie filtru"
+msgstr "Kliknite sem pre vyčistenie filtra"
#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305
msgid "Disable"
@@ -5450,7 +5450,7 @@ msgid ""
"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n"
"dialog to choose a plugin for these devices."
msgstr ""
-"Amarok detegoval nové prenosné mediálne zariadenia.\n"
+"Amarok detekoval nové prenosné mediálne zariadenia.\n"
"Prejdite na panel \"Mediálne zariadenia\" konfiguračného dialógu a vyberte "
"modul pre tieto zariadenia."
@@ -5473,7 +5473,7 @@ msgstr ""
#: mediabrowser.cpp:1145
msgid "Drag items here to append to this playlist"
-msgstr "Pretiahnite myšou položky sem pre ich pridanie do playlistu"
+msgstr "Pretiahnite myšou položky sem pre ich pridanie do zoznamu skladieb"
#: mediabrowser.cpp:1148
msgid "Drag items here to insert before this item"
@@ -5489,7 +5489,7 @@ msgstr "V databáze zariadení, ale súbor chýba"
#: mediabrowser.cpp:1160
msgid "File on device, but not in device database"
-msgstr "Súbor na zariadení, ale nie je v databáze zariadení"
+msgstr "Súbor je na zariadení, ale nie je v databáze zariadení"
#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728
msgid "Remote Media"
@@ -5506,9 +5506,9 @@ msgid ""
"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop "
"files to enqueue them for transfer.</div>"
msgstr ""
-"<div align=center><h3>Prehliadač mediálneho zariadenia</h3>Nastavte vaše "
-"mediálne zariadenie a kliknite na tlačidlo Pripojiť pre sprístupnenie vášho "
-"prehrávača. Pretiahnutím súborov ich zaradíte do frontu na prenos.</div>"
+"<div align=center><h3>Prehliadač mediálneho zariadenia</h3>Nastavte Vaše "
+"mediálne zariadenie a kliknite na tlačidlo Pripojiť pre sprístupnenie Vášho "
+"prehrávača. Pretiahnutím súborov ich zaradíte do poradia na prenos.</div>"
#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952
#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013
@@ -5578,7 +5578,7 @@ msgstr "Chyba pri načítaní zoznamu skladieb: %1"
#: mediabrowser.cpp:2298
#, c-format
msgid "Track already queued for transfer: %1"
-msgstr "Stopa je už vo fronte na prenos: %1"
+msgstr "Stopa je už vo poradí na prenos: %1"
#: mediabrowser.cpp:2456
#, c-format
@@ -5616,9 +5616,9 @@ msgid ""
"_n: 1 track to be deleted\n"
"%n tracks to be deleted"
msgstr ""
-"1 stopa pre zmazanie\n"
-"%n stopy pre zmazanie\n"
-"%n stôp pre zmazanie"
+"1 stopa na zmazanie\n"
+"%n stopy na zmazanie\n"
+"%n stôp na zmazanie"
#: mediabrowser.cpp:2698
msgid "Failed to purge podcasts already played"
@@ -5644,7 +5644,7 @@ msgid ""
"that it is safe to do so."
msgstr ""
"Príkaz po-odpojení zlyhal, pred odstránením zariadenia sa prosím uistite, že "
-"je bezpečné tak učiniť."
+"je bezpečné tak urobiť."
#: mediabrowser.cpp:2770
msgid "Device successfully disconnected"
@@ -5729,21 +5729,21 @@ msgid ""
"_n: <p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n"
"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted."
msgstr ""
-"<p>Označili ste 1 stopu k <b>nenávratnému</b> zmazaniu.\n"
-"<p>Označili ste %n stopy k <b>nenávratnému</b> zmazaniu.\n"
-"<p>Označili ste %n stôp k <b>nenávratnému</b> zmazaniu."
+"<p>Označili ste 1 stopu na <b>nenávratné</b> zmazanie.\n"
+"<p>Označili ste %n stopy na <b>nenávratné</b> zmazanie.\n"
+"<p>Označili ste %n stôp na <b>nenávratné</b> zmazanie."
#: mediabrowser.cpp:3502
msgid ""
"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
"Amarok developers. Thank you."
msgstr ""
-"V zozname skladieb použité XML je neplatné. Ohláste to prosím ako chybu "
-"vývojárom programu Amarok. Ďakujeme."
+"Použité XML v zozname skladieb na prenos je neplatné. Ohláste to prosím ako "
+"chybu vývojárom programu Amarok. Ďakujeme."
#: mediabrowser.cpp:3617
msgid "Transfer Queue"
-msgstr "Fronta pre prenosy"
+msgstr "Poradie na prenosy"
#: mediabrowser.cpp:3787
msgid "&Remove From Queue"
@@ -5763,7 +5763,7 @@ msgstr "Zdieľaná hudba"
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
msgid "Add computer"
-msgstr "Pridať počítať"
+msgstr "Pridať počítač"
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
msgid "Share My Music"
@@ -5802,15 +5802,15 @@ msgstr "Nepodarilo sa preložiť %1"
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
msgid "Password Required"
-msgstr "Vyžadované heslo"
+msgstr "Vyžaduje sa heslo"
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
msgid "Login"
-msgstr "Login"
+msgstr "Prihlásiť sa"
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
msgid "Login to the music share with the password given."
-msgstr "Prihlásiť sa k zdieľaniu hudby so zadaným heslom."
+msgstr "Prihlásiť sa k zdieľanej hudbe so zadaným heslom."
#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
#, no-c-format
@@ -5835,7 +5835,7 @@ msgstr "Pri snahe pripojiť sa na vzdialený server nastala táto chyba:<br>%1"
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
msgid "Downloading Media..."
-msgstr "Sťahujú sa média..."
+msgstr "Sťahujú sa médiá..."
#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
msgid "%1's Amarok Share"
@@ -5876,11 +5876,11 @@ msgstr "Premenovať"
#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
msgid "Transfer Queue to Here..."
-msgstr "Preniesť front sem..."
+msgstr "Preniesť poradie sem..."
#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
msgid " Transfer queue to here..."
-msgstr " Preniesť front sem..."
+msgstr " Preniesť poradie sem..."
#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
@@ -5920,7 +5920,7 @@ msgid ""
"that section will be hidden if the token is empty."
msgstr ""
"Ak uzavriete do zložených zátvoriek časti textu, ktoré obsahujú značky, "
-"tieto sekcie budú skryté, ak je značka prázdna."
+"tieto časti budú skryté, ak je značka prázdna."
#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308
#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224
@@ -5939,11 +5939,11 @@ msgstr "Žiadne"
#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165
msgid "Could not connect to iFP device"
-msgstr "Nepodarilo sa pripojiť iFP zariadenie"
+msgstr "Nepodarilo sa pripojiť zariadenie iFP"
#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171
msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found"
-msgstr "iFP: Vhodné zariadenie iRiver nemohlo byť nájdené"
+msgstr "iFP: Vhodné zariadenie iRiver sa nenašlo"
#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181
msgid "iFP: Could not get a USB device handle"
@@ -5960,23 +5960,23 @@ msgstr "iFP: Nemôžem otvoriť zariadenie"
#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341
msgid "Choose a Download Directory"
-msgstr "Vyberte adresár pre sťahovanie"
+msgstr "Vyberte priečinok na sťahovanie"
#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529
msgid "Directory cannot be deleted: '%1'"
-msgstr "Adresár nemôže byť zmazaný: '%1'"
+msgstr "Priečinok nemôže byť zmazaný: \"%1\""
#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536
msgid "File does not exist: '%1'"
-msgstr "Súbor neexistuje: '%1'"
+msgstr "Súbor neexistuje: \"%1\""
#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567
msgid "Cannot enter directory: '%1'"
-msgstr "Nemôžem vstúpiť do adresára: '%1'"
+msgstr "Nemôžem vstúpiť do priečinka: \"%1\""
#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653
msgid "Download"
-msgstr "Download"
+msgstr "Stiahnuť"
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281
msgid "iPod"
@@ -6007,7 +6007,7 @@ msgid ""
"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file "
"\"%1\" on your iPod)"
msgstr ""
-"Nedá sa zapísať sysinfo súbor na iPod (skontrolujte práva súboru \"%1\" na "
+"Nedá sa zapísať súbor SysInfo na iPod (skontrolujte práva súboru \"%1\" na "
"Vašom iPode)"
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392
@@ -6028,7 +6028,7 @@ msgstr "Zahadzujem prenosovú cache súborového systému iPod"
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
-msgstr "Mediálne zariadenie: iPod pripojený na %1 je už uzamknutý."
+msgstr "Mediálne zariadenie: iPod pripojený na %1 je už uzamknutý. "
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
msgid ""
@@ -6042,7 +6042,7 @@ msgstr "Odstrániť zamykací súbor iTunes?"
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
-msgstr "Mediálne zariadenie: odstraňovanie zamykacieho súboru %1 zlyhalo: %2. "
+msgstr "Mediálne zariadenie: odstraňovanie zamykacieho súboru %1 zlyhalo: %2. "
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
@@ -6092,21 +6092,21 @@ msgstr "Mediálne zariadenie: Zlyhala inicializácia iPodu pripojeného na %1"
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239
#, c-format
msgid "Media device: Failed to create directory %1"
-msgstr "Mediálne zariadenie: Zlyhalo vytváranie adresára %1"
+msgstr "Mediálne zariadenie: Zlyhalo vytváranie priečinka %1"
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375
msgid ""
"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music "
"database, but it is not known. See %1 for more information."
msgstr ""
-"Nie je známe Firewire GUID Vašeho iPod, ktoré je nutné pre správnu "
+"Nie je známe Firewire GUID Vášho iPod-u, ktoré je nutné pre správnu "
"aktualizáciu hudobnej databázy. Pozrite %1 pre viac informácií."
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385
msgid ""
"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video"
msgstr ""
-"Zlyhala detekcia typu iPodu: neexistuje podpora pre iPod Shuffle, pre "
+"Zlyhala detekcia typu iPod-u: neexistuje podpora pre iPod Shuffle, pre "
"obrázky alebo video"
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422
@@ -6157,7 +6157,7 @@ msgstr "Vytvoriť zoznam skladieb..."
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264
msgid "Burn All Tracks by This Artist"
-msgstr "Napáliť všetky skladby tohto umelca"
+msgstr "Napáliť všetky skladby tohto interpreta"
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269
msgid "Burn This Album"
@@ -6188,7 +6188,7 @@ msgstr ""
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
msgid "Add to Database"
-msgstr "Pridať do databázy:"
+msgstr "Pridať do databázy"
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
msgid "Remove Playlist"
@@ -6218,9 +6218,9 @@ msgid ""
"_n: One duplicate track not added to database\n"
"%n duplicate tracks not added to database"
msgstr ""
-"Jedna duplikovaná stopa nebola pridaná do databáze\n"
-"%n duplikované stopy neboli pridané do databáze\n"
-"%n duplikovaných stôp nebolo pridaných do databáze"
+"Jedna zdvojená stopa nebola pridaná do databázy\n"
+"%n zdvojené stopy neboli pridané do databázy\n"
+"%n zdvojených stôp nebolo pridaných do databázy"
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
msgid "&Automatically delete podcasts"
@@ -6250,7 +6250,7 @@ msgstr "Špeciálne funkcie zariadenia"
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81
msgid "Special functions of your device"
-msgstr "Špeciálne funkcie vášho zariadenia"
+msgstr "Špeciálne funkcie Vášho zariadenia"
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166
#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96
@@ -6273,7 +6273,7 @@ msgstr "Neznámy žáner"
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287
msgid "Cannot create parent folder. Check your structure."
msgstr ""
-"Nemôžem vytvoriť rodičovský priečinok. Skontrolujte vašu štruktúru disku."
+"Nemôžem vytvoriť rodičovský priečinok. Skontrolujte Vašu štruktúru disku."
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313
msgid "File write failed"
@@ -6294,7 +6294,7 @@ msgstr "Neznámy žáner"
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710
msgid "Could not copy track from device."
-msgstr "Nemôžem skopírovať stopu zo zariadenia"
+msgstr "Nemôžem skopírovať stopu zo zariadenia."
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914
msgid "Could not save playlist."