diff options
author | TDE Weblate <[email protected]> | 2018-12-17 23:31:27 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <[email protected]> | 2018-12-18 00:33:31 +0100 |
commit | 533f95a0a92a7f8b469ee0ef9d9d0b243c2feb9b (patch) | |
tree | b6895e5d57d12692da1eb54453bbb14e855ec0d0 /po/de | |
parent | 43ace45ccb084f7f0ca55f482bd19e572b3162b1 (diff) | |
download | amarok-533f95a0a92a7f8b469ee0ef9d9d0b243c2feb9b.tar.gz amarok-533f95a0a92a7f8b469ee0ef9d9d0b243c2feb9b.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
(cherry picked from commit f3c4c58e48c1baee2f01733111c7bff851c81b43)
Diffstat (limited to 'po/de')
-rw-r--r-- | po/de/amarok.po | 16585 |
1 files changed, 8001 insertions, 8584 deletions
diff --git a/po/de/amarok.po b/po/de/amarok.po index 0d723e5b..9db0e0b4 100644 --- a/po/de/amarok.po +++ b/po/de/amarok.po @@ -6,1328 +6,572 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: amarok\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-18 00:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-06 16:25+0200\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach <[email protected]>\n" "Language-Team: German <[email protected]>\n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 0.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: playlistitem.cpp:960 -msgid "Writing tag..." -msgstr "Metadaten schreiben ..." - -#: collectionbrowser.cpp:4042 collectiondb.cpp:2157 collectiondb.cpp:2222 -#: collectiondb.cpp:7041 collectiondb.cpp:7131 collectiondb.cpp:7181 -#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541 -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:554 metabundle.cpp:626 -#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466 -msgid "Various Artists" -msgstr "Verschiedene Interpreten" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258 -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261 -#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71 -msgid "%1 or %2" -msgstr "%1 oder %2" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:68 -msgid "" -"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at all, " -"or only translate artist and album\n" -"Album Artist, The" -msgstr "Album-Interpret, The" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69 -msgid "The Album Artist" -msgstr "Album-Interpret" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71 -msgid "The Artist" -msgstr "Der Interpret" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:71 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at all, " -"or only translate Artist\n" -"Artist, The" -msgstr "Interpret, The" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:72 -msgid "Collection Base Folder" -msgstr "Sammlungs-Ordner" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262 -#: organizecollectiondialog.ui.h:73 -msgid "Artist's Initial" -msgstr "Initialen des Interpreten" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263 -#: organizecollectiondialog.ui.h:74 -msgid "File Extension of Source" -msgstr "Dateierweiterung der Quelle" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264 -#: organizecollectiondialog.ui.h:75 -msgid "Track Number" -msgstr "Stück-Nummer" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266 -#: organizecollectiondialog.ui.h:77 -msgid "<h3>Custom Format String</h3>" -msgstr "<h3>Eigenes Format</h3>" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267 -#: organizecollectiondialog.ui.h:78 -msgid "You can use the following tokens:" -msgstr "Sie können die folgenden Platzhalter verwenden:" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Thomas Reitelbach" -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277 -#: organizecollectiondialog.ui.h:88 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that " -"section will be hidden if the token is empty." -msgstr "" -"Wenn Sie einen Text mit einem Platzhalter zwischen geschwungene Klammern " -"setzen, so wird der Text versteckt, falls der Platzhalter leer ist." - -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 224 -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308 -#: organizecollectiondialog.ui.h:216 rc.cpp:943 -#, no-c-format -msgid "(Help)" -msgstr "(Hilfe)" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" -#: collectionbrowser.cpp:1125 collectionbrowser.cpp:1137 -#: collectionbrowser.cpp:3969 collectionbrowser.cpp:3980 -#: collectionbrowser.cpp:4273 collectiondb.cpp:2387 collectiondb.cpp:2406 -#: collectiondb.cpp:2424 collectiondb.cpp:2445 collectiondb.cpp:2463 -#: collectiondb.cpp:7026 collectiondb.cpp:7082 collectiondb.cpp:7116 -#: collectiondb.cpp:7165 collectiondb.cpp:7219 collectiondb.cpp:7248 -#: collectiondb.cpp:7300 collectiondb.cpp:7338 collectiondb.cpp:7366 -#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647 -#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717 -#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879 -#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:976 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:993 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027 -#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199 -#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221 -#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247 -#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55 -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155 -#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348 -#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417 -#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504 -#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560 -#: tagdialog.cpp:587 -msgid "Unknown" -msgstr "Unbekannt" +#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438 +msgid "Default Browser" +msgstr "Standardbrowser" -#: ktrm.cpp:737 -msgid "MusicBrainz Lookup" -msgstr "MusicBrainz-Abfrage" +#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441 +#, fuzzy +msgid "Default KDE Browser" +msgstr "TDE-Standardbrowser" -#: deviceconfiguredialog.cpp:40 -msgid "Configure Media Device" -msgstr "Media-Player einrichten" +#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427 +msgid "Could not read this package." +msgstr "Das Paket ließ sich nicht lesen." -#: deviceconfiguredialog.cpp:64 -msgid "Pre-&connect command:" -msgstr "Befehl vor dem &Verbinden:" +#: Options2.ui.h:83 +msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" +msgstr "Design-Pakete (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" -#: deviceconfiguredialog.cpp:66 -#, c-format -msgid "Example: mount %d" -msgstr "Beispiel: mount %d" +#: Options2.ui.h:85 +msgid "Select Style Package" +msgstr "Design-Paket auswählen" -#: deviceconfiguredialog.cpp:68 -#, c-format +#: Options2.ui.h:140 msgid "" -"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount command) " -"here.\n" -"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n" -"Empty commands are not executed." +"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>" msgstr "" -"Geben Sie hier ein Kommando ein, das vor dem Verbinden des Media-Players " -"ausgeführt werden soll (z. B. einen Mount-Befehl).\n" -"Der Platzhalter %d wird durch die Gerätedatei (/dev/xxx) und %m durch den " -"Mount-Punkt ersetzt. Ein leerer Befehl wird nicht ausgeführt." +"<p>Soll das Design <strong>%1</strong> wirklich deinstalliert werden?</p>" -#: deviceconfiguredialog.cpp:71 -msgid "Post-&disconnect command:" -msgstr "Befehl nach dem &Trennen:" +#: Options2.ui.h:141 +msgid "Uninstall Theme" +msgstr "Design deinstallieren" -#: deviceconfiguredialog.cpp:74 -#, c-format -msgid "Example: eject %d" -msgstr "Beispiel: eject %d" +#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515 +msgid "Uninstall" +msgstr "&Deinstallieren" -#: deviceconfiguredialog.cpp:75 -#, c-format +#: Options2.ui.h:153 msgid "" -"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject " -"command) here.\n" -"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n" -"Empty commands are not executed." +"<p>Could not uninstall this theme.</p><p>You may not have sufficient " +"permissions to delete the folder <strong>%1<strong></p>." msgstr "" -"Geben Sie hier ein Kommando ein, das nach dem Trennen des Media-Players " -"ausgeführt werden soll (z. B. einen Auswurf-Befehl).\n" -"Der Platzhalter %d wird durch die Gerätedatei (/dev/xxx) und %m durch den " -"Mount-Punkt ersetzt. Ein leerer Befehl wird nicht ausgeführt." - -#: deviceconfiguredialog.cpp:79 -msgid "&Transcode before transferring to device" -msgstr "Vor der Übertragung &umwandeln" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:86 -msgid "Transcode to preferred format (%1) for device" -msgstr "Umwandlung in das vom Player bevorzugte Format (%1)" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:88 -msgid "Whenever possible" -msgstr "Immer (wenn möglich)" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:91 -msgid "When necessary" -msgstr "Nur wenn nötig" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:98 -msgid "Remove transcoded files after transfer" -msgstr "Umgewandelte Dateien nach der Übertragung entfernen" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107 -msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running" -msgstr "Für diese Funktion muss ein Skript vom Typ \"Umwandeln\" laufen." - -#: tracktooltip.cpp:266 -msgid "Amarok - rediscover your music" -msgstr "Amarok - Musik neu erleben!" - -#: playlistbrowser.cpp:166 -msgid "New..." -msgstr "Neu ..." - -#: playlistbrowser.cpp:167 -msgid "Import Existing..." -msgstr "Bestehende importieren ..." - -#: app.cpp:636 app.cpp:1070 app.cpp:1089 playlistbrowser.cpp:171 -#: playlistbrowseritem.cpp:858 -msgid "Playlist" -msgstr "Wiedergabeliste" - -#: playlistbrowser.cpp:172 -msgid "Smart Playlist..." -msgstr "Intelligente Wiedergabeliste ..." - -#: playlistbrowser.cpp:173 -msgid "Dynamic Playlist..." -msgstr "Dynamische Wiedergabeliste ..." - -#: playlistbrowser.cpp:174 -msgid "Radio Stream..." -msgstr "Radio-Stream ..." - -#: playlistbrowser.cpp:175 -msgid "Podcast..." -msgstr "Podcast ..." - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305 playlistbrowser.cpp:178 -msgid "Rename" -msgstr "Umbenennen" - -#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294 -#: playlistselection.cpp:132 -msgid "Random Mix" -msgstr "Zufälliger Mix" - -#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294 -#: playlistselection.cpp:136 -msgid "Suggested Songs" -msgstr "Empfohlene Stücke" - -#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417 -msgid "Radio Streams" -msgstr "Radio-Streams" - -#: playlistbrowser.cpp:445 -msgid "Cool-Streams" -msgstr "Coole Streams" - -#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484 -msgid "Radio Stream" -msgstr "Radio-Stream" - -#: playlistbrowser.cpp:466 -msgid "Add Radio Stream" -msgstr "Radio-Stream hinzufügen" - -#: playlistbrowser.cpp:484 -msgid "Edit Radio Stream" -msgstr "Radio-Stream bearbeiten" - -#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:583 -msgid "Last.fm Radio" -msgstr "Last.fm Radio" - -#: playlistbrowser.cpp:553 -msgid "Global Tags" -msgstr "Globale Stichworte" - -#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:178 playlistwindow.cpp:185 -msgid "Neighbor Radio" -msgstr "Nachbar-Radio" - -#: playlistbrowser.cpp:572 playlistwindow.cpp:177 playlistwindow.cpp:184 -msgid "Personal Radio" -msgstr "Persönliches Radio" - -#: playlistbrowser.cpp:576 -msgid "Loved Radio" -msgstr "Favoriten-Radio" - -#: playlistbrowser.cpp:584 -msgid "Add Last.fm Radio" -msgstr "Last.fm-Station hinzufügen" +"<p>Dieses Design ließ sich nicht deinstallieren.</p><p>Möglicherweise fehlen " +"Ihnen die nötigen Rechte zum Löschen des Ordners <strong>%1<strong>.</p>" -#: playlistbrowser.cpp:667 +#: Options5.ui.h:63 msgid "" -"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" +"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:<ul><li>Title " +"- %1<li>Album - %2<li>Artist - %3<li>Genre - %4<li>Bitrate - %5<li>Year - " +"%6<li>Track Length - %7<li>Track Number - %8<li>Filename - %9<li>Directory - " +"%10<li>Type - %11<li>Comment - %12<li>Score - %13<li>Playcount - %14<li>Disc " +"Number - %15<li>Rating - %16<li>Moodbar - %17<li>Elapsed Time - %18</ul>If " +"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that " +"section will be hidden if the token is empty, for example:<pre>%19</pre>Will " +"not show <b>Score: <i>%score</i></b> if the track has no score." msgstr "" -"Eine intelligente Wiedergabeliste namens \"%1\" existiert bereits. Soll sie " -"überschrieben werden?" - -#: playlistbrowser.cpp:668 playlistbrowser.cpp:3099 -msgid "Overwrite Playlist?" -msgstr "Wiedergabeliste überschreiben?" - -#: playlistbrowser.cpp:668 playlistbrowser.cpp:3099 -msgid "Overwrite" -msgstr "Überschreiben" - -#: playlistbrowser.cpp:698 playlistbrowser.cpp:707 playlistbrowser.cpp:713 -#: playlistbrowser.cpp:720 -msgid "Smart Playlists" -msgstr "Intelligente Wiedergabelisten" - -#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:789 playlistwindow.cpp:452 -msgid "Collection" -msgstr "Sammlung" - -#: playlistbrowser.cpp:798 -msgid "All Collection" -msgstr "Gesamte Sammlung" - -#: playlistbrowser.cpp:805 statistics.cpp:225 -msgid "Favorite Tracks" -msgstr "Lieblingsstücke" - -#: playlistbrowser.cpp:816 playlistbrowser.cpp:836 playlistbrowser.cpp:856 -#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3109 -#, c-format -msgid "By %1" -msgstr "Von %1" - -#: playlistbrowser.cpp:825 -msgid "Most Played" -msgstr "Meistgespielte" - -#: playlistbrowser.cpp:845 -msgid "Newest Tracks" -msgstr "Neueste Stücke" - -#: playlistbrowser.cpp:865 -msgid "Last Played" -msgstr "Zuletzt gespielt" - -#: playlistbrowser.cpp:875 -msgid "Never Played" -msgstr "Nie gespielte" - -#: playlistbrowser.cpp:886 -msgid "Ever Played" -msgstr "Jemals gespielte" - -#: playlistbrowser.cpp:890 -msgid "Genres" -msgstr "Genres" - -#: playlistbrowser.cpp:902 playlistbrowseritem.cpp:3089 -#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3129 -#: playlistbrowseritem.cpp:3139 -#, c-format -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#: playlistbrowser.cpp:910 -msgid "50 Random Tracks" -msgstr "50 zufällige Stücke" - -#: playlistbrowser.cpp:984 playlistbrowser.cpp:992 playlistbrowser.cpp:999 -#: playlistbrowser.cpp:1004 -msgid "Dynamic Playlists" -msgstr "Dynamische Wiedergabelisten" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1123 -#: playlistbrowser.cpp:1146 -msgid "Podcasts" -msgstr "Podcasts" - -#: playlistbrowser.cpp:1292 -msgid "Add Podcast" -msgstr "Podcast hinzufügen" - -#: playlistbrowser.cpp:1292 -msgid "Enter Podcast URL:" -msgstr "Adresse des Podcasts:" - -#: playlistbrowser.cpp:1313 -msgid "" -"_: Podcasts contained in %1\n" -"All in %1" -msgstr "Alle in %1" - -#: playlistbrowser.cpp:1331 +"<h3>Angezeigte Platzhalter im OSD</h3>Folgende Platzhalter sind möglich:" +"<ul><li>Titel - %1<li>Album - %2<li>Interpret - %3<li>Genre - %4<li>Bitrate " +"- %5<li>Jahr - %6<li>Stück-Länge - %7<li>Stück-Nummer - %8<li>Dateiname - " +"%9<li>Ordner - %10<li>Typ - %11<li>Kommentar - %12<li>Punkte - " +"%13<li>Abspielzähler - %14<li>CD-Nummer - %15<li>Bewertung - " +"%16<li>Stimmungsbarometer - %17<li>Verstrichene Zeit - %18</ul>Sie können " +"geschwungene Klammern { } um Text stellen, der einen Platzhalter enthält. " +"Dadurch wird der Text nur angezeigt, wenn der Platzhalter mit echtem Inhalt " +"gefüllt werden kann. Beispiel: <pre>%19</pre> Zeigt <b>Punkte: <i>%score</" +"i></b> nicht an, wenn das Stück ohne Bewertung ist." + +#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568 #, c-format -msgid "" -"_n: 1 Podcast\n" -"%n Podcasts" -msgstr "" -"1 Podcast\n" -"%n Podcasts" - -#: playlistbrowser.cpp:1436 -msgid "Already subscribed to feed %1 as %2" -msgstr "%1 ist bereits als %2 abonniert." +msgid "Score: %1" +msgstr "Punkte: %1" -#: playlistbrowser.cpp:1462 -msgid "Download Interval" -msgstr "Intervall zum Herunterladen" +#: actionclasses.cpp:72 +msgid "Amarok Menu" +msgstr "Amarok-Menü" -#: playlistbrowser.cpp:1463 -msgid "Scan interval (hours):" -msgstr "Suchintervall (Stunden):" +#: actionclasses.cpp:92 +msgid "Menu" +msgstr "Menü" -#: playlistbrowser.cpp:1501 -#, c-format -msgid "" -"_n: " -"<p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> deleted. \n" -"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. " -msgstr "" -"<p>Sie haben eine Podcast-Episode für <b>unwiderrufliches</b> " -"Löschen ausgewählt.\n" -"<p>Sie haben %n Podcast-Episoden für <b>unwiderrufliches</b> " -"Löschen ausgewählt." +#: actionclasses.cpp:122 +msgid "C&over Manager" +msgstr "C&over-Verwaltung" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1160 playlistbrowser.cpp:1614 -#: playlistbrowser.cpp:1621 playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:2559 -#: playlistwindow.cpp:454 -msgid "Playlists" -msgstr "Wiedergabelisten" +#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452 +#: playlistwindow.cpp:370 +msgid "&Visualizations" +msgstr "&Visualisierungs-Module" -#: playlistbrowser.cpp:1748 playlistbrowser.cpp:1755 -msgid "Imported" -msgstr "Importiert" +#: actionclasses.cpp:125 +msgid "E&qualizer" +msgstr "E&qualizer" -#: playlistbrowser.cpp:1788 -msgid "Cannot write playlist (%1)." -msgstr "Wiedergabeliste lässt sich nicht schreiben (%1)." +#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376 +msgid "&Rescan Collection" +msgstr "Sammlung neu e&rfassen" -#: playlistbrowser.cpp:1839 -msgid "Playlist Files" -msgstr "Wiedergabelisten-Dateien" +#: actionclasses.cpp:151 playlistwindow.cpp:416 +#, fuzzy +msgid "&Help" +msgstr "(Hilfe)" -#: playlistbrowser.cpp:1839 -msgid "Import Playlists" -msgstr "Wiedergabelisten importieren" +#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:440 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Wiedergabe/Pause" -#: playlistbrowser.cpp:2202 -msgid "<p>You have selected:<ul>" -msgstr "<p>Sie haben ausgewählt:<ul>" +#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:438 +#: playlistwindow.cpp:196 +msgid "Pause" +msgstr "Pause" -#: playlistbrowser.cpp:2204 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 playlist\n" -"%n playlists" -msgstr "" -"1 Wiedergabeliste\n" -"%n Wiedergabelisten" +#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:436 playlistwindow.cpp:195 +msgid "Play" +msgstr "Wiedergabe" -#: playlistbrowser.cpp:2206 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 smart playlist\n" -"%n smart playlists" -msgstr "" -"1 intelligente Wiedergabeliste\n" -"%n intelligente Wiedergabelisten" +#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565 +msgid "Analyzer" +msgstr "Analyzer" -#: playlistbrowser.cpp:2208 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 dynamic playlist\n" -"%n dynamic playlists" -msgstr "" -"1 dynamische Wiedergabeliste\n" -"%n dynamische Wiedergabelisten" +#: actionclasses.cpp:295 +msgid "Click for more analyzers" +msgstr "Hier klicken für weitere Analyzer" -#: playlistbrowser.cpp:2210 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 stream\n" -"%n streams" -msgstr "" -"1 Stream\n" -"%n Streams" +#: actionclasses.cpp:414 +msgid "Click to change" +msgstr "Klicken zum Ändern" -#: playlistbrowser.cpp:2212 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 podcast\n" -"%n podcasts" -msgstr "" -"1 Podcast\n" -"%n Podcasts" +#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433 +msgid "Volume" +msgstr "Lautstärke" -#: playlistbrowser.cpp:2214 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 folder\n" -"%n folders" -msgstr "" -"1 Ordner\n" -"%n Ordner" +#: actionclasses.cpp:439 +msgid "Volume control" +msgstr "Lautstärkeregelung" -#: playlistbrowser.cpp:2216 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 last.fm stream\n" -"%n last.fm streams" -msgstr "" -"1 Last.fm-Stream\n" -"%n Last.fm-Streams" +#: actionclasses.cpp:462 +msgid "Ra&ndom" +msgstr "&Zufallsmodus" -#: playlistbrowser.cpp:2218 -msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>" -msgstr "</ul><br>für <b>unwiderrufliches</b> Löschen.</p>" +#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499 +msgid "&Off" +msgstr "&Aus" -#: playlistbrowser.cpp:2221 -msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>" -msgstr "" -"<br>" -"<p>Alle heruntergeladenen Podcast-Episoden werden ebenfalls gelöscht.</p>" +#: actionclasses.cpp:464 +msgid "&Tracks" +msgstr "&Stücke" -#: playlistbrowser.cpp:3056 playlistbrowser.cpp:3058 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: actionclasses.cpp:464 +msgid "&Albums" +msgstr "&Alben" -#: playlistbrowser.cpp:3070 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Wiedergabeliste speichern" +#: actionclasses.cpp:482 +msgid "&Favor" +msgstr "Stücke be&vorzugen" -#: playlistbrowser.cpp:3071 -msgid "Save to location..." -msgstr "Zu Adresse speichern ..." +#: actionclasses.cpp:484 +#, fuzzy +msgid "Off" +msgstr "&Aus" -#: playlistbrowser.cpp:3075 -msgid "&Enter a name for the playlist:" -msgstr "&Name für die Wiedergabeliste:" +#: actionclasses.cpp:485 +msgid "Higher &Scores" +msgstr "Stücke mit vielen &Punkten" -#: playlistbrowser.cpp:3098 -msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Eine Wiedergabeliste namens \"%1\" existiert bereits. Soll sie überschrieben " -"werden?" +#: actionclasses.cpp:486 +msgid "Higher &Ratings" +msgstr "Stücke mit hoher &Bewertung" -#: playlistbrowser.cpp:3144 -msgid "&Show Extended Info" -msgstr "&Erweiterte Informationen" +#: actionclasses.cpp:487 +msgid "Not Recently &Played" +msgstr "&Lange nicht gespielte Stücke" -#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132 -msgid "There was an error communicating with Amazon." -msgstr "Es gab ein Kommunikationsproblem mit Amazon." +#: actionclasses.cpp:497 +msgid "&Repeat" +msgstr "&Wiederholen" -#: editfilterdialog.cpp:30 -msgid "Edit Filter" -msgstr "Filter bearbeiten" +#: actionclasses.cpp:499 +msgid "&Track" +msgstr "&Stück" -#: editfilterdialog.cpp:36 -msgid "&Append" -msgstr "&Hinzufügen" +#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226 +msgid "&Album" +msgstr "&Album" -#: editfilterdialog.cpp:37 -msgid "" -"<qt>" -"<p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button will " -"close the dialog and apply the defined filter. With this button you can add " -"more than one condition to create a more complex filtering condition.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Durch einen Klick auf diesen Knopf können Sie die Filter-Bedingung " -"hinzufügen. Mit dem Knopf \"OK\" wird das Fenster geschlossen und der Filter " -"angewendet. Sie können nacheinander mehrere Bedingungen hinzufügen und so einen " -"komplexen Filter entwerfen.</p></qt>" +#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412 +msgid "&Playlist" +msgstr "&Wiedergabeliste" -#: editfilterdialog.cpp:40 -msgid "Add this filter condition to the list" -msgstr "Diese Filter-Bedingung zur Liste hinzufügen" +#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524 +msgid "Burn" +msgstr "Brennen" -#: editfilterdialog.cpp:44 -msgid "&Clear" -msgstr "&Zurücksetzen" +#: actionclasses.cpp:538 +msgid "Current Playlist" +msgstr "Aktuelle Wiedergabeliste" -#: editfilterdialog.cpp:45 -msgid "" -"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the last " -"appending just click on the \"Undo\" button.</p>" -msgstr "" -"<p>Durch einen Klick an dieser Stelle wird der Filter geleert. Falls Sie nur " -"die letzte Aktion rückgängig machen möchten, verwenden Sie dazu bitte den Knopf " -"\"Rückgängig\".</p>" +#: actionclasses.cpp:539 +msgid "Selected Tracks" +msgstr "Ausgewählte Stücke" -#: editfilterdialog.cpp:47 -msgid "Clear the filter" -msgstr "Den Filter zurücksetzen" +#: actionclasses.cpp:577 actionclasses.cpp:593 actionclasses.cpp:608 +#: app.cpp:442 +#, fuzzy +msgid "Stop" +msgstr "&Stoppen" -#: editfilterdialog.cpp:52 -msgid "" -"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you will " -"translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same label in " -"the same dialog\n" -"&Undo" -msgstr "&Rückgängig" +#: actionclasses.cpp:609 +msgid "Now" +msgstr "Jetzt" -#: editfilterdialog.cpp:53 -msgid "" -"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more " -"than one action.</p>" -msgstr "" -"<p>Ein Klick hier wird den zuletzt hinzugefügten Filter entfernen. Sie können " -"nicht mehr als einen Vorgang rückgängig machen.</p>" +#: actionclasses.cpp:610 +msgid "After Current Track" +msgstr "Nach aktuellem Stück" -#: editfilterdialog.cpp:55 -msgid "Remove last appended filter" -msgstr "Zuletzt hinzugefügten Filter entfernen" +#: actionclasses.cpp:611 +msgid "After Queue" +msgstr "Nach der Warteschlange" -#: editfilterdialog.cpp:66 +#: amarokcore/crashhandler.cpp:87 msgid "" -"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can " -"look for a track that has a length of three minutes.</p>" +"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" +"\n" +"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. " +"Information describing the crash is below, so just click send, or if you " +"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n" +"\n" +"Many thanks.\n" +"\n" msgstr "" -"<p>Bearbeiten Sie den Filter zum Auffinden von Stücken mit bestimmten " -"Eigenschaften. Sie können z. B. nach Stücken suchen lassen, die eine Länge von " -"drei Minuten haben.</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:73 -msgid "Attribute:" -msgstr "Eigenschaft:" +"Amarok ist abgestürzt! Das tut uns wirklich sehr leid :(\n" +"\n" +"Aber vielleicht können Sie uns helfen, den Fehler zu beheben. Amarok hat " +"einen Backtrace erzeugt, der den Fehler beschreibt. Klicken Sie einfach auf " +"Senden oder, wenn Sie Zeit haben, schreiben Sie zuerst einen Bericht und " +"beschreiben darin, wie es zu dem Absturz kam.\n" +"\n" +"Vielen Dank.\n" +"\n" -#: editfilterdialog.cpp:76 +#: amarokcore/crashhandler.cpp:92 msgid "" -"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n" -"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some keywords " -"to specify some attributes, such as the artist name and so on. The keywords " -"selectable are divided by their specific value. Some keywords are numeric and " -"others are alphanumeric. You do not need to know it directly. When a keyword is " -"numeric it will be used to search the numeric data for each track.</p>" -"<p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, <b>artist</b>, <b>" -"filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /home/user1), <b>" -"filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the file extensions will " -"be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</b>, <b>directory</b>" -", <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</p>" -"<p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, <b>" -"length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, <b>" -"samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, kbytes, " -"and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), <b>track</b> " -"(i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Hier können Sie direkt die <i>Einfache Suche</i> verwenden, oder mit Hilfe " -"von Schlüsselwörtern nach bestimmten Eigenschaften suchen (z. B. nach dem " -"Interpreten). Die verfügbaren Schlüsselwörter werden unterteilt in numerische " -"und alphanumerische Schlüsselwörter.</p>" -"<p>Dies sind die alphanumerischen Schlüsselwörter: <b>album</b>, <b>" -"interpret</b>, <b>dateiname</b> (inkl. Pfad), <b>mountpunkt</b> " -"(z. B. /home/benutzer), <b>dateityp</b> (mp3, ogg, flac, ...), <b>genre</b>, <b>" -"kommentar</b>, <b>komponist</b>, <b>ordner</b>, <b>text</b>, <b>titel</b> " -"und <b>label</b>.</p>" -"<p>Dies sind die numerischen Schlüsselwörter: <b>bitrate</b>, <b>" -"disc/discnummer</b>, <b>länge</b> (in Sekunden), <b>abspielzähler</b>, <b>" -"bewertung</b>, <b>samplerate</b>, <b>punkte</b>, <b>größe/dateigröße</b> " -"(in Byte, KByte und MByte - je nach Einheitenangabe), <b>stück</b> " -"(= Stücknummer) und <b>jahr</b>.</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:95 -msgid "Select an attribute for the filter" -msgstr "Wählen Sie eine Eigenschaft für den Filter" - -#: editfilterdialog.cpp:98 -msgid "Simple Search" -msgstr "Einfache Suche" - -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 114 -#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206 -#: collectionbrowser.cpp:2748 collectionbrowser.cpp:2751 -#: collectionbrowser.cpp:2783 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133 -#: playlistbrowseritem.cpp:3114 playlistbrowseritem.cpp:3346 rc.cpp:44 -#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174 -#: transferdialog.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Album" -msgstr "Album" - -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 103 -#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205 -#: collectionbrowser.cpp:2754 collectionbrowser.cpp:2782 -#: contextbrowser.cpp:299 contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 -#: metabundle.cpp:129 playlistbrowseritem.cpp:3094 -#: playlistbrowseritem.cpp:3342 rc.cpp:41 smartplaylisteditor.cpp:160 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "Artist" -msgstr "Interpret" - -#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142 -#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675 -msgid "Bitrate" -msgstr "Bitrate" - -#: collectionbrowser.cpp:2801 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136 -#: smartplaylisteditor.cpp:164 -msgid "BPM" -msgstr "BPM" - -#: collectionbrowser.cpp:2790 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138 -#: smartplaylisteditor.cpp:161 -msgid "Comment" -msgstr "Kommentar" - -#: collectionbrowser.cpp:2757 collectionbrowser.cpp:2791 -#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3104 -#: playlistbrowseritem.cpp:3344 smartplaylisteditor.cpp:160 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 -msgid "Composer" -msgstr "Komponist" - -#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139 -msgid "Directory" -msgstr "Ordner" - -#: collectionbrowser.cpp:2787 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134 -msgid "Disc Number" -msgstr "CD-Nummer" - -#: collectionbrowser.cpp:2795 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127 -msgid "Filename" -msgstr "Dateiname" - -#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164 -msgid "Mount Point" -msgstr "Mountpunkt" - -#: editfilterdialog.cpp:137 -msgid "Filetype" -msgstr "Dateityp" - -#: collectionbrowser.cpp:2761 collectionbrowser.cpp:2784 -#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3084 -#: playlistbrowseritem.cpp:3340 smartplaylisteditor.cpp:160 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79 -msgid "Genre" -msgstr "Genre" - -#: collectionbrowser.cpp:2786 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141 -#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674 -msgid "Length" -msgstr "Länge" - -#: collectionbrowser.cpp:2768 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143 -#: playlistbrowseritem.cpp:3134 playlistbrowseritem.cpp:3350 -#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174 -msgid "Label" -msgstr "Label" - -#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 -#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385 -msgid "Lyrics" -msgstr "Text" - -#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146 -msgid "Play Count" -msgstr "Abspielzähler" - -#: collectionbrowser.cpp:2794 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145 -#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684 -msgid "Rating" -msgstr "Bewertung" - -#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143 -msgid "Sample Rate" -msgstr "Abtastrate" - -#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144 -#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162 -#: tagdialog.cpp:682 -msgid "Score" -msgstr "Punkte" - -#: collectionbrowser.cpp:2800 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149 -msgid "File Size" -msgstr "Dateigröße" - -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 92 -#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128 -#: rc.cpp:38 smartplaylisteditor.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "Title" -msgstr "Titel" - -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 125 -#: collectionbrowser.cpp:2788 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165 -#: metabundle.cpp:135 rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "Track" -msgstr "Stück" - -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 136 -#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2751 -#: collectionbrowser.cpp:2765 collectionbrowser.cpp:2789 -#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3124 -#: playlistbrowseritem.cpp:3348 rc.cpp:50 smartplaylisteditor.cpp:161 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894 -#, no-c-format -msgid "Year" -msgstr "Jahr" - -#: editfilterdialog.cpp:177 -msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"The information below is to help the developers identify the problem, please " +"do not modify it.\n" +"\n" +"\n" +"\n" msgstr "" -"<p>Geben Sie für die Eigenschaft eine Zahl oder den zu suchenden Text ein.</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:185 -msgid "Attribute value is" -msgstr "Wert der Eigenschaft ist" - -#: editfilterdialog.cpp:195 -msgid "smaller than" -msgstr "kleiner als" - -#: editfilterdialog.cpp:196 -msgid "larger than" -msgstr "größer als" - -#: editfilterdialog.cpp:197 -msgid "equal to" -msgstr "gleich" - -#: editfilterdialog.cpp:198 -msgid "between" -msgstr "zwischen" - -#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907 -#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957 -#: smartplaylisteditor.cpp:976 -msgid "and" -msgstr "und" - -#: editfilterdialog.cpp:227 -msgid "Unit:" -msgstr "Einheit:" - -#: editfilterdialog.cpp:232 -msgid "B (1 Byte)" -msgstr "B (1 Byte)" - -#: editfilterdialog.cpp:233 -msgid "KB (1024 Bytes)" -msgstr "KB (1024 Byte)" - -#: editfilterdialog.cpp:234 -msgid "MB (1024 KB)" -msgstr "MB (1024 KB)" - -#: editfilterdialog.cpp:251 -msgid "Filter action" -msgstr "Filter-Aktion" - -#: editfilterdialog.cpp:256 -msgid "Match all words" -msgstr "Alle Wörter müssen übereinstimmen" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Die unten stehende Information hilft den Entwicklern bei der Identifizierung " +"des Problems, bitte verändern Sie sie nicht.\n" +"\n" +"\n" +"\n" -#: editfilterdialog.cpp:258 +#: amarokcore/crashhandler.cpp:233 msgid "" -"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you typed " -"in the related Simple Search edit box</p>" +"\n" +"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" +"\n" +"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes " +"the problem. Please check your distribution's software repository.\n" msgstr "" -"<p>Wählen Sie diese Einstellung, um nach Stücken zu suchen, die alle " -"eingegebenen Suchwörter enthalten.</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:262 -msgid "Match any word" -msgstr "Beliebige Wörter müssen übereinstimmen" +"\n" +"Amarok ist abgestürzt! Das tut uns wirklich sehr leid :(\n" +"\n" +"Aber möglicherweise ist bereits eine neuere Version verfügbar, die das " +"Problem behebt. Bitte prüfen Sie die Softwareaktualisierungen Ihrer " +"Distribution.\n" -#: editfilterdialog.cpp:264 -msgid "" -"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the words " -"you typed in the related Simple Search edit box</p>" -msgstr "" -"<p>Wählen Sie diese Einstellung, um nach Stücken zu suchen, die mindestens eins " -"der eingegebenen Suchwörter enthalten.</p>" +#: amarokcore/crashhandler.cpp:292 +msgid "Send Email" +msgstr "E-Mail senden" -#: editfilterdialog.cpp:268 -msgid "Exact match" -msgstr "Exakte Übereinstimmung" +#: amarokcore/crashhandler.cpp:300 +msgid "Crash Handler" +msgstr "Absturz-Verwaltung" -#: editfilterdialog.cpp:270 -msgid "" -"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words you " -"typed in the related Simple Search edit box</p>" -msgstr "" -"<p>Wählen Sie diese Einstellung, um nach Stücken zu suchen, die genau die " -"eingegebenen Suchwörter enthalten.</p>" +#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116 +msgid "Click for Analyzers" +msgstr "Analyzer wechseln" -#: editfilterdialog.cpp:274 -msgid "Exclude" -msgstr "Ausschließen" +#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440 +msgid "Framerate" +msgstr "Framerate" -#: editfilterdialog.cpp:276 -msgid "" -"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words you " -"typed in the related Simple Search edit box</p>" -msgstr "" -"<p>Wählen Sie diese Einstellung, um nach Stücken zu suchen, die die " -"eingegebenen Suchwörter NICHT enthalten.</p>" +#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446 +msgid "%1 fps" +msgstr "%1 fps" -#: editfilterdialog.cpp:299 -msgid "Appending condition" -msgstr "Filter-Modus" +#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171 +msgid "Amarok" +msgstr "Amarok" -#: editfilterdialog.cpp:304 -msgid "" -"_: AND logic condition\n" -"AND" -msgstr "UND" +#: app.cpp:122 +msgid "The audio player for TDE" +msgstr "Der Multimedia-Player für TDE" -#: editfilterdialog.cpp:306 +#: app.cpp:123 +#, fuzzy msgid "" -"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the " -"filter to match both the previous conditions and this new one</p>" +"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" +"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n" +"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project" msgstr "" -"<p>Wählen Sie diese Einstellung, wenn eine weitere Bedingung hinzugefügt werden " -"soll und der Filter auf diese UND die vorige passen soll.</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:310 -msgid "" -"_: OR logic condition\n" -"OR" -msgstr "ODER" +"© 2002-2003, Mark Kretschmann\n" +"© 2003-2007, die Amarok-Entwickler" -#: editfilterdialog.cpp:312 -msgid "" -"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the " -"filter to match either the previous conditions or this new one</p>" -msgstr "" -"<p>Wählen Sie diese Einstellung, wenn eine weitere Bedingung hinzugefügt werden " -"soll und der Filter auf diese ODER die vorige passen soll.</p>" +#: app.cpp:394 +msgid "Files/URLs to open" +msgstr "Zu öffnende Dateien/Adressen" -#: editfilterdialog.cpp:318 -msgid "Invert condition" -msgstr "Bedingung umkehren" +#: app.cpp:396 +msgid "Skip backwards in playlist" +msgstr "Voriges Stück in der Wiedergabeliste" -#: editfilterdialog.cpp:320 -msgid "Check this box to negate the defined filter condition" -msgstr "Aktivieren Sie diese Einstellung, um die Filterbedingung umzukehren." +#: app.cpp:398 +msgid "Start playing current playlist" +msgstr "Aktuelle Wiedergabeliste abspielen" -#: editfilterdialog.cpp:322 -msgid "" -"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. This " -"means that, for example, you can define a filter that looks for all tracks that " -"are not of a specific album, artist, and so on.</p>" -msgstr "" -"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird der logische Sinn der " -"Filter-Bedingung umgekehrt. Auf diese Weise können Sie beispielsweise einen " -"Filter erzeugen, der nach allen Stücken sucht, die NICHT einem bestimmten " -"Album, Interpreten und so weiter entsprechen.</p>" +#: app.cpp:400 +msgid "Play if stopped, pause if playing" +msgstr "Abspielen wenn angehalten, pausieren wenn gespielt" -#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469 -#: smartplaylisteditor.cpp:984 -msgid "Seconds" -msgstr "Sekunden" +#: app.cpp:401 +msgid "Pause playback" +msgstr "Wiedergabe anhalten" -#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513 -#: smartplaylisteditor.cpp:985 -msgid "Minutes" -msgstr "Minuten" +#: app.cpp:403 +msgid "Stop playback" +msgstr "Wiedergabe stoppen" -#: editfilterdialog.cpp:684 -msgid "" -"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please " -"type something into it and retry.</p>" -msgstr "" -"<p>Leider kann dieser Filter nicht angewendet werden, weil das Textfeld leer " -"ist. Bitte geben Sie etwas in das Textfeld ein und versuchen Sie es erneut.</p>" +#: app.cpp:405 +msgid "Skip forwards in playlist" +msgstr "Nächstes Stück in der Wiedergabeliste" -#: editfilterdialog.cpp:685 -msgid "Empty Text Field" -msgstr "Leeres Textfeld" +#: app.cpp:406 +msgid "Additional options:" +msgstr "Weitere Einstellungen:" -#: enginecontroller.cpp:122 -msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'." -msgstr "\"%1\" ließ sich leider nicht laden, stattdessen wurde \"%2\" geladen." +#: app.cpp:408 +msgid "Append files/URLs to playlist" +msgstr "Dateien/URLs an Wiedergabeliste &anhängen" -#: enginecontroller.cpp:193 -msgid "" -"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating the " -"TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then restart " -"Amarok.</p>" -"<p>If this does not help, it is likely that Amarok is installed under the wrong " -"prefix, please fix your installation using:" -"<pre>$ cd /path/to/amarok/source-code/" -"<br>$ su -c \"make uninstall\"" -"<br>$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"" -"<br>$ tdebuildsycoca" -"<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README file. For further " -"assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>" -msgstr "" -"<p>Es wurden keine Module zur Audio-Ausgabe gefunden. Die " -"TDE-Einrichtungsdatenbank wird nun neu aufgebaut. Bitte warten Sie ein paar " -"Minuten und starten Amarok dann neu. Wenn das nicht hilft, wurde Amarok " -"möglicherweise im falschen Prefix installiert. In dem Fall muss die " -"Installation korrigiert werden:" -"<pre>$ cd /pfad/zu/Amarok/Quellcode/" -"<br>$ su -c \"make uninstall\"" -"<br>$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"" -"<br>$ tdebuildsycoca" -"<br>$ Amarok</pre> " -"<br>Bitte lesen Sie auch die README-Datei. Falls Sie weitere Hilfe benötigen, " -"können Sie uns in #amarok auf irc.freenode.org besuchen." +#: app.cpp:410 +msgid "See append, available for backwards compatability" +msgstr "Siehe Anhängen, zur Rückwärtskompatibilität vorhanden" -#: enginecontroller.cpp:264 -msgid "" -"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files." -"<p>You may want to choose a different engine from the <i>Configure Dialog</i>" -", or examine the installation of the multimedia-framework that the current " -"engine uses. " -"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the <i>" -"Amarok HandBook</i>." -msgstr "" -"<p>%1 kann <b>keine</b> MP3-Dateien abspielen. " -"<p>Bitte ein anderes Ausgabe-Modul aus dem <i>Einrichtungsdialog</i> " -"wählen oder die Einrichtung des aktuellen Moduls überprüfen. " -"<p>Nützliche Informationen finden Sie im <i>Handbuch zu Amarok</i> " -"im Abschnitt <i>FAQ</i>." +#: app.cpp:411 +msgid "Queue URLs after the currently playing track" +msgstr "URL's hinter dem aktuellen Stück &anhängen" -#: enginecontroller.cpp:280 -#, fuzzy -msgid "Install MP3 Support" -msgstr "Keine MP3-Unterstützung" +#: app.cpp:413 +msgid "Load URLs, replacing current playlist" +msgstr "Adressen laden, aktuelle Wiedergabeliste ersetzen" -#: enginecontroller.cpp:282 -msgid "Amarok currently cannot play MP3 files." -msgstr "Amarok kann derzeit keine MP3-Dateien wiedergeben." +#: app.cpp:415 +msgid "Toggle the Playlist-window" +msgstr "Wiedergabelisten-Fenster ein/ausschalten" -#: enginecontroller.cpp:283 -msgid "No MP3 Support" -msgstr "Keine MP3-Unterstützung" +#: app.cpp:416 +msgid "Run first-run wizard" +msgstr "Einrichtungsassistent ausführen" -#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627 -msgid "Local file does not exist." -msgstr "Die lokale Datei existiert nicht." +#: app.cpp:417 +msgid "Use the <name> engine" +msgstr "Ausgabe-Modul <Name> verwenden" -#: enginecontroller.cpp:387 -msgid "Starting CD Audio track..." -msgstr "Audio-CD-Stück wird gestartet ..." +#: app.cpp:418 +msgid "Base for relative filenames/URLs" +msgstr "Basis für relative Dateinamen/Adressen" -#: enginecontroller.cpp:389 -msgid "Connecting to stream source..." -msgstr "Verbindung mit der Stream-Quelle wird aufgebaut ..." +#: app.cpp:419 +msgid "Play an AudioCD from <device>" +msgstr "Audio-CD von <Gerät> abspielen" -#: playlistwindow.cpp:149 scriptmanager.cpp:147 -msgid "Script Manager" -msgstr "Skript-Verwaltung" +#: app.cpp:444 +msgid "Stop Playing After Current Track" +msgstr "Wiedergabe nach diesem Stück stoppen" -#. i18n: file ./Options1.ui line 24 -#: configdialog.cpp:175 rc.cpp:1081 scriptmanager.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Allgemein" +#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:197 +msgid "Next Track" +msgstr "&Vorwärts" -#: scriptmanager.cpp:163 -msgid "Transcoding" -msgstr "Umwandlung" +#: app.cpp:448 playlistwindow.cpp:194 +msgid "Previous Track" +msgstr "&Zurück" -#: scriptmanager.cpp:335 -msgid "" -"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will be " -"disabled. Sorry." -msgstr "" -"Es wurde kein Punkte-Skript gefunden oder keines funktioniert. Die automatische " -"Punktevergabe wird deaktiviert." +#: app.cpp:450 +msgid "Increase Volume" +msgstr "Lautstärke anheben" -#: scriptmanager.cpp:419 -msgid "" -"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, " -"*.amarokscript.tar.gz)" -msgstr "" -"Skript-Pakete (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, " -"*.amarokscript.tar.gz)" +#: app.cpp:452 +msgid "Decrease Volume" +msgstr "Lautstärke absenken" -#: scriptmanager.cpp:421 -msgid "Select Script Package" -msgstr "Skript-Paket auswählen" +#: app.cpp:454 +msgid "Seek Forward" +msgstr "Vorwärts suchen" -#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427 -msgid "Could not read this package." -msgstr "Das Paket ließ sich nicht lesen." +#: app.cpp:456 +msgid "Seek Backward" +msgstr "Rückwärts suchen" -#: scriptmanager.cpp:437 -msgid "" -"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first." -msgstr "" -"Es ist bereits ein Skript mit dem Namen \"%1\" installiert. Dieses bitte erst " -"entfernen." +#: app.cpp:458 +msgid "Add Media..." +msgstr "Medien hinzufügen ..." -#: scriptmanager.cpp:447 -msgid "Script successfully installed." -msgstr "Skript erfolgreich installiert." +#: app.cpp:460 +msgid "Toggle Playlist Window" +msgstr "Wiedergabelisten-Fenster anzeigen/ausblenden" -#: scriptmanager.cpp:451 -msgid "" -"<p>Script installation failed.</p>" -"<p>The package did not contain an executable file. Please inform the package " -"maintainer about this error.</p>" -msgstr "" -"<p>Skript-Installation fehlgeschlagen.</p> " -"<p>Das Paket enthielt keine ausführbare Datei. Bitte den Paketverwalter über " -"diesen Fehler informieren.</p>" +#: app.cpp:463 +msgid "Show OSD" +msgstr "On-Screen-Display anzeigen" -#: scriptmanager.cpp:515 -msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?" -msgstr "Soll das Skript \"%1\" wirklich deinstalliert werden?" +#: app.cpp:466 +msgid "Mute Volume" +msgstr "Stummschaltung" -#: scriptmanager.cpp:515 -msgid "Uninstall Script" -msgstr "Skript d&einstallieren" +#: app.cpp:469 +msgid "Rate Current Track: 1" +msgstr "Aktuelles Stück bewerten mit: 1" -#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515 -msgid "Uninstall" -msgstr "&Deinstallieren" +#: app.cpp:471 +msgid "Rate Current Track: 2" +msgstr "Aktuelles Stück bewerten mit: 2" -#: scriptmanager.cpp:541 -msgid "" -"<p>Could not uninstall this script.</p>" -"<p>The ScriptManager can only uninstall scripts which have been installed as " -"packages.</p>" -msgstr "" -"<p>Skript kann nicht deinstalliert werden.</p> " -"<p>Die Skriptverwaltung kann nur Skripte deinstallieren, die als Paket " -"installiert wurden.</p>" +#: app.cpp:473 +msgid "Rate Current Track: 3" +msgstr "Aktuelles Stück bewerten mit: 3" -#: scriptmanager.cpp:575 -msgid "" -"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script at " -"a time." -msgstr "" -"Ein anderes Text-Skript läuft bereits. Es kann nur jeweils ein Text-Skript zur " -"gleichen Zeit aktiviert sein." +#: app.cpp:475 +msgid "Rate Current Track: 4" +msgstr "Aktuelles Stück bewerten mit: 4" -#: scriptmanager.cpp:582 -msgid "" -"Another transcode script is already running. You may only run one transcode " -"script at a time." -msgstr "" -"Ein anderes Umwandlungs-Skript läuft bereits. Es kann nur jeweils ein " -"Umwandlungs-Skript zur gleichen Zeit aktiviert sein." +#: app.cpp:477 +msgid "Rate Current Track: 5" +msgstr "Aktuelles Stück bewerten mit: 5" -#: scriptmanager.cpp:612 +#: app.cpp:561 msgid "" -"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p>" -"<p>Please make sure that the file has execute (+x) permissions.</p>" -msgstr "" -"<p>Skript <i>%1</i> kann nicht gestartet werden.</p> " -"<p>Bitte sicherstellen, dass die Datei Ausführrechte (+x) hat.</p>" - -#: scriptmanager.cpp:669 -msgid "There is no information available for this script." -msgstr "Es sind keine Informationen zu diesem Skript verfügbar." - -#: scriptmanager.cpp:677 -#, c-format -msgid "About %1" -msgstr "Über %1" - -#: scriptmanager.cpp:681 -msgid "%1 Amarok Script" -msgstr "%1 Amarok-Skript" - -#: scriptmanager.cpp:685 -msgid "License" -msgstr "Lizenz" - -#: scriptmanager.cpp:710 -msgid "Debugging" -msgstr "Fehlersuche" +"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be " +"unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, " +"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', " +"or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS setup.</p><p>More " +"information can be found in the README file. For further assistance join us " +"at #amarok on irc.freenode.net.</p>" +msgstr "" +"<p>Sie verwenden ein System mit mehreren Prozessoren. Mit dieser " +"Konfiguration könnte Amarok unter Umständen instabil arbeiten.</p><p>Falls " +"Sie Schwierigkeiten haben sollten, benutzen Sie bitte den Kernelparameter " +"'NOHT' oder deaktivieren Sie <i>HyperThreading</i> im BIOS Ihres Rechners.</" +"p><p>Weitere Informationen finden Sie in der README-Datei; Hilfestellung " +"erhalten Sie in unserem IRC-Kanal #amarok auf irc.freenode.net.</p>" + +#: app.cpp:569 engine/helix/helix-errors.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Warning" +msgstr "Allgemeine Warnung" -#: scriptmanager.cpp:711 -msgid "Show Output &Log" -msgstr "Ausgabeprotokoll an&zeigen" +#: app.cpp:636 app.cpp:1077 app.cpp:1096 playlistbrowser.cpp:171 +#: playlistbrowseritem.cpp:858 +msgid "Playlist" +msgstr "Wiedergabeliste" -#: scriptmanager.cpp:729 +#: app.cpp:678 app.cpp:1087 app.cpp:1109 #, c-format -msgid "Output Log for %1" -msgstr "Ausgabeprotokoll für %1" - -#: scriptmanager.cpp:782 -msgid "The script '%1' exited with error code: %2" -msgstr "Das Skript \"%1\" beendete mit dem Fehlerkode: %2" - -#: playlistloader.cpp:93 -msgid "Populating playlist" -msgstr "Füllen der Wiedergabeliste" - -#: playlistloader.cpp:97 -msgid "Preparing" -msgstr "Vorbereiten" - -#: playlistloader.cpp:322 -msgid "These media could not be loaded into the playlist: " -msgstr "Diese Medien ließen sich nicht in die Wiedergabeliste laden: " - -#: playlistloader.cpp:334 -msgid "Some media could not be loaded (not playable)." -msgstr "Einige ließen sich nicht laden (nicht abspielbar)." - -#: playlistloader.cpp:476 -msgid "" -"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the Amarok " -"developers. Thank you." -msgstr "" -"Das XML in der Wiedergabeliste ist ungültig. Bitte berichten Sie diesen Fehler " -"an die Amarok-Entwickler. Danke." - -#: playlistloader.cpp:514 -msgid "" -"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this one, " -"and this version can no longer read it.\n" -"You will have to create a new one.\n" -"Sorry :(" -msgstr "" -"Ihre letzte Wiedergabeliste wurde mit einer anderen Version von Amarok " -"gespeichert als dieser, und diese Version kann Ihre Wiedergabeliste nicht " -"länger lesen\n" -"Sie müssen sie leider neu erstellen\n" -"Das tut uns wirklich leid :(" - -#: playlistloader.cpp:532 -msgid "Amarok could not open the file." -msgstr "Die Datei lässt sich nicht öffnen." - -#: playlistloader.cpp:542 -msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists." -msgstr "Diese Amarok-Komponente kann keine XML-Wiedergabelisten verarbeiten." - -#: playlistloader.cpp:549 -msgid "Amarok does not support this playlist format." -msgstr "Dieses Wiedergabelisten-Format wird von Amarok nicht unterstützt." - -#: playlistloader.cpp:554 -msgid "The playlist did not contain any references to files." -msgstr "Die Wiedergabeliste enthielt keine Verweise auf Dateien." - -#: playlistloader.cpp:997 -msgid "Retrieving Playlist" -msgstr "Wiedergabeliste wird geholt" +msgid "Amarok - %1" +msgstr "Amarok - %1" -#: directorylist.cpp:41 -msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:" -msgstr "" -"Die markierten Ordner werden nach Medien durchsucht, die dann Ihre Sammlung " -"bilden:" +#: app.cpp:986 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938 +#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504 +#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882 +#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302 +#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836 +#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644 +msgid "&Append to Playlist" +msgstr "An Wiedergabeliste &anhängen" -#: directorylist.cpp:45 -msgid "&Scan folders recursively" -msgstr "&Ordner rekursiv durchsuchen" +#: app.cpp:988 +msgid "Append && &Play" +msgstr "Anhängen und ab&spielen" -#: directorylist.cpp:46 -msgid "&Watch folders for changes" -msgstr "Ä&nderungen überwachen" +#: app.cpp:991 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950 +#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 +#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 +msgid "&Queue Track" +msgstr "Stück in &Warteschlange einstellen" -#: directorylist.cpp:48 -msgid "If selected, Amarok will read all subfolders." -msgstr "Wenn dies aktiviert ist, wird Amarok alle Unterordner durchsuchen." +#: app.cpp:994 firstrunwizard.ui.h:59 +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:43 tagdialogbase.ui:93 +#: tagguesserconfigdialog.ui:178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "Ab&brechen" -#: directorylist.cpp:49 +#: app.cpp:1054 msgid "" -"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is " -"modified, e.g. when a new file was added." -msgstr "" -"Wenn dies aktiviert ist, werden die Ordner bei Änderungen automatisch erneut " -"durchsucht, z. B. nachdem eine neue Datei hinzugefügt wurde." - -#: scancontroller.cpp:90 -msgid "Updating Collection" -msgstr "Die Sammlung wird aktualisiert" - -#: scancontroller.cpp:95 -msgid "Building Collection" -msgstr "Die Sammlung wird erfasst" - -#: scancontroller.cpp:109 -msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>" +"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use " +"<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</" +"qt>" msgstr "" -"<p>Die folgenden Dateien konnten beim Erfassen der Sammlung nicht verarbeitet " -"werden:</p>" +"<qt>Wenn Sie das Hauptfenster schließen, läuft Amarok im Systemabschnitt der " +"Kontrollleiste weiter. Verwenden Sie \"Beenden\" aus dem Menü, um Amarok zu " +"beenden.</qt>" -#: scancontroller.cpp:111 -msgid "Collection Scan Report" -msgstr "Bericht der Sammlungs-Erfassung" +#: app.cpp:1056 +msgid "Docking in System Tray" +msgstr "Im Systemabschnitt der Kontrollleiste einbetten" -#: scancontroller.cpp:114 +#: app.cpp:1085 msgid "" -"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were " -"encountered.</p>" -msgstr "" -"<p>Das Erfassen der Sammlung wurde leider abgebrochen, weil zu viele Probleme " -"aufgetreten sind.</p>" - -#: scancontroller.cpp:118 -msgid "Collection Scan Error" -msgstr "Fehler beim Erfassen der Sammlung" +"_: state, as in playing\n" +"Play" +msgstr "Wiedergabe" -#: scancontroller.cpp:223 -msgid "Updating Collection..." -msgstr "Die Sammlung wird aktualisiert ..." +#: app.cpp:1091 engine/helix/helix-errors.cpp:67 +msgid "Paused" +msgstr "Angehalten" -#: covermanager.cpp:99 -msgid "Cover Manager" -msgstr "Cover-Verwaltung" +#: app.cpp:1192 firstrunwizard.ui:16 +#, no-c-format +msgid "First-Run Wizard" +msgstr "Einrichtungsassistent" -#: covermanager.cpp:105 -msgid "Albums By" -msgstr "Alben von" +#: app.cpp:1237 +msgid "Moving files to trash" +msgstr "Dateien werden in den Mülleimer verschoben" -#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160 -msgid "All Albums" -msgstr "Alle Alben" +#: browserbar.cpp:78 +msgid "Manage tabs" +msgstr "Unterfenster verwalten" #: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103 #: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78 @@ -1335,330 +579,10 @@ msgid "Enter search terms here" msgstr "Geben Sie hier Suchbegriffe ein" #: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109 -#: playlistwindow.cpp:290 statistics.cpp:89 +#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89 msgid "Clear search field" msgstr "Filter zurücksetzen" -#: covermanager.cpp:153 -msgid "Enter space-separated terms to search in the albums" -msgstr "" -"Zum Filtern von Alben bitte durch Leerzeichen getrennte Begriffe eingeben" - -#: covermanager.cpp:161 -msgid "Albums With Cover" -msgstr "Alben mit Cover" - -#: covermanager.cpp:162 -msgid "Albums Without Cover" -msgstr "Alben ohne Cover" - -#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169 -msgid "International" -msgstr "International" - -#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170 -msgid "Canada" -msgstr "Kanada" - -#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171 -msgid "France" -msgstr "Frankreich" - -#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172 -msgid "Germany" -msgstr "Deutschland" - -#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173 -msgid "Japan" -msgstr "Japan" - -#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174 -msgid "United Kingdom" -msgstr "Großbritannien" - -#: covermanager.cpp:183 -msgid "Amazon Locale" -msgstr "Amazon-Lokalisierung" - -#: covermanager.cpp:190 -msgid "Fetch Missing Covers" -msgstr "Fehlende Cover holen" - -#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44 -msgid "Abort" -msgstr "Abbrechen" - -#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279 -#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1068 -#: playlistwindow.cpp:842 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419 -#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481 -msgid "%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: covermanager.cpp:393 -msgid "Loading Thumbnails..." -msgstr "Laden der Vorschaubilder ..." - -#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258 -msgid "..." -msgstr "..." - -#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491 -msgid "Cover Image" -msgstr "Cover-Bild" - -#: covermanager.cpp:495 -msgid "&Fetch Selected Covers" -msgstr "Ausgewählte Cover &holen" - -#: covermanager.cpp:496 -msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums" -msgstr "&Eigenes Cover für ausgewählte Alben festlegen" - -#: covermanager.cpp:497 -msgid "&Unset Selected Covers" -msgstr "Ausgewählte Cover &entfernen" - -#: app.cpp:979 collectionbrowser.cpp:1429 contextbrowser.cpp:938 -#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504 -#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:881 -#: playlistbrowseritem.cpp:1088 playlistbrowseritem.cpp:1297 -#: playlistbrowseritem.cpp:2305 playlistbrowseritem.cpp:2831 -#: playlistbrowseritem.cpp:3400 statistics.cpp:644 -msgid "&Append to Playlist" -msgstr "An Wiedergabeliste &anhängen" - -#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501 -msgid "&Show Fullsize" -msgstr "&Originalgröße anzeigen" - -#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502 -#, c-format -msgid "&Fetch From amazon.%1" -msgstr "Von amazon.%1 &holen" - -#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503 -msgid "Set &Custom Cover" -msgstr "&Eigenes Cover hinzufügen" - -#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507 -msgid "&Unset Cover" -msgstr "Cover ent&fernen" - -#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730 -msgid "Select Cover Image File" -msgstr "Cover-Bilddatei auswählen" - -#: covermanager.cpp:764 -#, c-format -msgid "" -"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n" -"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?" -msgstr "" -"Soll dieses Cover wirklich aus der Sammlung gelöscht werden?\n" -"Sollen diese %n Cover wirklich aus der Sammlung gelöscht werden?" - -#: covermanager.cpp:805 -msgid "Finished." -msgstr "Fertig." - -#: covermanager.cpp:807 -#, c-format -msgid "" -"_n: Cover not found\n" -" <b>%n</b> covers not found" -msgstr "" -" Cover nicht gefunden\n" -" <b>%n</b> Cover nicht gefunden" - -#: covermanager.cpp:820 -msgid "Fetching cover for %1..." -msgstr "Holen des Covers für %1 ..." - -#: covermanager.cpp:822 -msgid "Fetching cover for %1 - %2..." -msgstr "Holen des Covers für %1 - %2 ..." - -#: covermanager.cpp:826 -#, c-format -msgid "" -"_n: Fetching 1 cover: \n" -"Fetching <b>%n</b> covers... : " -msgstr "" -"Ein Cover holen: \n" -"<b>%n</b> Cover holen ...: " - -#: covermanager.cpp:828 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 fetched\n" -"%n fetched" -msgstr "" -"Eins geholt\n" -"%n geholt" - -#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:894 -#: collectionbrowser.cpp:954 collectionbrowser.cpp:975 -#: collectionbrowser.cpp:1029 collectionbrowser.cpp:1052 -#: collectionbrowser.cpp:1067 collectionbrowser.cpp:1118 -#: collectionbrowser.cpp:1125 collectionbrowser.cpp:1129 -#: collectionbrowser.cpp:1691 collectionbrowser.cpp:2180 -#: collectionbrowser.cpp:2402 collectionbrowser.cpp:2479 -#: collectionbrowser.cpp:2498 collectionbrowser.cpp:2583 -#: collectionbrowser.cpp:2601 collectionbrowser.cpp:2616 -#: collectionbrowser.cpp:2751 collectionbrowser.cpp:3014 -#: collectionbrowser.cpp:3516 collectionbrowser.cpp:3517 -#: collectionbrowser.cpp:3963 collectionbrowser.cpp:4284 -#: collectionbrowser.cpp:4494 collectionbrowser.cpp:4495 -#: collectionbrowser.cpp:4678 collectionbrowser.cpp:4679 covermanager.cpp:830 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:694 -msgid " - " -msgstr " - " - -#: covermanager.cpp:831 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 not found\n" -"%n not found" -msgstr "" -"Eins nicht gefunden\n" -"%n nicht gefunden" - -#: covermanager.cpp:834 -msgid "Connecting..." -msgstr "Verbinden ..." - -#: covermanager.cpp:854 -msgid "" -"_n: 1 result for \"%1\"\n" -"%n results for \"%1\"" -msgstr "" -"Ein Ergebnis für \"%1\"\n" -"%n Ergebnisse für \"%1\"" - -#: covermanager.cpp:856 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 album\n" -"%n albums" -msgstr "" -"1 Album\n" -"%n Alben" - -#: covermanager.cpp:862 -msgid " by " -msgstr " von " - -#: covermanager.cpp:867 -msgid " - ( <b>%1</b> without cover )" -msgstr " - (<b>%1</b> ohne Cover)" - -#: covermanager.cpp:1040 -msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?" -msgstr "Soll dieses Cover wirklich überschrieben werden?" - -#: covermanager.cpp:1041 -msgid "Overwrite Confirmation" -msgstr "Überschreiben bestätigen" - -#: covermanager.cpp:1042 -msgid "&Overwrite" -msgstr "Ü&berschreiben" - -#: playerwindow.cpp:192 -msgid "Artist-Title|Album|Length" -msgstr "Interpret - Titel|Album|Länge" - -#: playerwindow.cpp:244 -msgid "Please report this message to [email protected], thanks!" -msgstr "" -"Bitte berichten Sie diese Meldung (in englischer Sprache) an [email protected] - " -"danke!" - -#: playerwindow.cpp:328 -msgid "Welcome to Amarok" -msgstr "Willkommen bei Amarok" - -#: playerwindow.cpp:374 -msgid "%1 kBit - %2" -msgstr "%1 KBit - %2" - -#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:555 -msgid "Analyzer" -msgstr "Analyzer" - -#: playerwindow.cpp:808 -msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach." -msgstr "Klicken für weitere Analyzer, \"d\" zum ablösen drücken." - -#: playerwindow.cpp:828 -msgid "Equalizer is not available with this engine." -msgstr "Mit diesem Modul für Audio-Ausgabe ist kein Equalizer verfügbar." - -#: deletedialog.cpp:65 -#, c-format -msgid "" -"_n: <b>1</b> file selected.\n" -"<b>%n</b> files selected." -msgstr "" -"<b>Eine</b> Datei ausgewählt\n" -"<b>%n</b> Dateien ausgewählt" - -#: deletedialog.cpp:71 -msgid "" -"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Diese Einträge werden <b>unwiderruflich</b> von Ihrer Festplatte " -"gelöscht.</qt>" - -#: deletedialog.cpp:77 -msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>" -msgstr "<qt>Diese Einträge werden in den Mülleimer verschoben.</qt>" - -#: deletedialog.cpp:89 -msgid "About to delete selected files" -msgstr "Löschen der ausgewählten Dateien" - -#: deletedialog.cpp:91 -msgid "&Send to Trash" -msgstr "In den &Mülleimer verschieben" - -#: deletedialog.cpp:148 -msgid "Deleting files" -msgstr "Löschen von Dateien" - -#: socketserver.cpp:162 -msgid "Visualizations" -msgstr "Visualisierungs-Module" - -#: socketserver.cpp:170 -msgid "Right-click on item for context menu" -msgstr "Ein Rechtsklick auf einen Eintrag öffnet das Kontextmenü" - -#: socketserver.cpp:236 -msgid "Fullscreen" -msgstr "Vollbild" - -#: socketserver.cpp:257 -msgid "" -"<div align=center>" -"<h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:" -"<ul>" -"<li>libvisual is not installed</li>" -"<li>No libvisual plugins are installed</li></ul>Please check these " -"possibilities and restart Amarok.</div>" -msgstr "" -"<div align=center>" -"<h3>Keine Visualisierungs-Module gefunden</h3> Mögliche Ursachen dafür sind: " -"<ul>" -"<li>Libvisual ist nicht installiert</li>" -"<li>Es ist kein libvisual-Modul installiert.</li> </ul>" -"Dies bitte prüfen und dann Amarok neustarten.</div>" - #: collectionbrowser.cpp:115 msgid "Enter space-separated terms to search in the collection" msgstr "" @@ -1724,10 +648,61 @@ msgstr "Vorwärts gehen" msgid "Group By" msgstr "Gruppierung" +#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205 +#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299 +#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129 +#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347 +#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174 +#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "Artist" +msgstr "Interpret" + #: collectionbrowser.cpp:204 msgid "Artist / Album" msgstr "Interpret / Album" +#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749 +#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787 +#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129 +#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161 +#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894 +#: trackpickerdialogbase.ui:136 +#, no-c-format +msgid "Year" +msgstr "Jahr" + +#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892 +#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973 +#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050 +#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116 +#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127 +#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178 +#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477 +#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581 +#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614 +#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012 +#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515 +#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282 +#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493 +#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761 +msgid " - " +msgstr " - " + +#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206 +#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749 +#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133 +#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351 +#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174 +#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Album" +msgstr "Album" + #: collectionbrowser.cpp:207 msgid "Genre / Artist" msgstr "Genre / Interpret" @@ -1748,10 +723,6 @@ msgstr "&Zweite Ebene" msgid "&Third Level" msgstr "&Dritte Ebene" -#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226 -msgid "&Album" -msgstr "&Album" - #: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227 #: collectionbrowser.cpp:237 msgid "(Y&ear) - Album" @@ -1790,67 +761,89 @@ msgstr "&Keine" msgid "A&lbum" msgstr "A&lbum" -#: collectionbrowser.cpp:717 configdialog.cpp:182 +#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182 msgid "Configure Collection" msgstr "Sammlung einrichten" -#: collectionbrowser.cpp:1135 collectionbrowser.cpp:3978 -#: collectionbrowser.cpp:4271 +#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135 +#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978 +#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2395 collectiondb.cpp:2414 +#: collectiondb.cpp:2432 collectiondb.cpp:2453 collectiondb.cpp:2471 +#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125 +#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257 +#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375 +#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647 +#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717 +#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879 +#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:976 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:993 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55 +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155 +#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348 +#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417 +#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504 +#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560 +#: tagdialog.cpp:587 +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" + +#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976 +#: collectionbrowser.cpp:4269 msgid "No Label" msgstr "Kein Label" -#: collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948 +#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948 #: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259 #: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942 #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880 -#: playlistbrowseritem.cpp:1087 playlistbrowseritem.cpp:1296 -#: playlistbrowseritem.cpp:1488 playlistbrowseritem.cpp:2304 -#: playlistbrowseritem.cpp:2830 playlistbrowseritem.cpp:3399 +#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301 +#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309 +#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404 msgid "&Load" msgstr "&Laden" -#: app.cpp:984 collectionbrowser.cpp:1430 contextbrowser.cpp:950 -#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1089 -#: playlistbrowseritem.cpp:2832 statistics.cpp:645 -msgid "&Queue Track" -msgstr "Stück in &Warteschlange einstellen" - -#: collectionbrowser.cpp:1431 filebrowser.cpp:173 +#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173 #: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261 #: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:882 -#: playlistbrowseritem.cpp:1298 playlistbrowseritem.cpp:2306 -#: playlistbrowseritem.cpp:3401 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883 +#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311 +#: playlistbrowseritem.cpp:3406 msgid "&Queue Tracks" msgstr "Stücke in &Warteschlange einstellen" -#: collectionbrowser.cpp:1434 filebrowser.cpp:175 +#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175 msgid "&Save as Playlist..." msgstr "Als Wiedergabeliste &speichern ..." -#: collectionbrowser.cpp:1439 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179 -#: playlistbrowseritem.cpp:888 playlistbrowseritem.cpp:2866 -#: playlistbrowseritem.cpp:3406 +#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179 +#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871 +#: playlistbrowseritem.cpp:3411 msgid "&Transfer to Media Device" msgstr "Auf Media-Player ü&bertragen" -#: collectionbrowser.cpp:1443 +#: collectionbrowser.cpp:1441 msgid "&Burn All Tracks by This Artist" msgstr "Alle Stücke dieses &Interpreten brennen" -#: collectionbrowser.cpp:1448 +#: collectionbrowser.cpp:1446 msgid "&Burn All Tracks by This Composer" msgstr "Alle Stücke dieses &Komponisten brennen" -#: collectionbrowser.cpp:1453 +#: collectionbrowser.cpp:1451 msgid "&Burn This Album" msgstr "Dieses &Album brennen" -#: collectionbrowser.cpp:1461 +#: collectionbrowser.cpp:1459 msgid "B&urn to CD" msgstr "Auf CD &brennen" -#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3901 +#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901 #, c-format msgid "" "_n: &Organize File...\n" @@ -1859,7 +852,7 @@ msgstr "" "Datei&verwaltung ...\n" "%n Dateien &verwalten ..." -#: collectionbrowser.cpp:1469 +#: collectionbrowser.cpp:1467 #, c-format msgid "" "_n: &Delete File...\n" @@ -1868,24 +861,24 @@ msgstr "" "Datei &löschen ...\n" "%n Dateien &löschen ..." -#: collectionbrowser.cpp:1470 playlist.cpp:3909 +#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909 msgid "Manage &Files" msgstr "Datei&verwaltung" -#: collectionbrowser.cpp:1474 +#: collectionbrowser.cpp:1472 #, c-format msgid "&Fetch Cover From amazon.%1" msgstr "Cover von amazon.%1 &holen" -#: collectionbrowser.cpp:1486 +#: collectionbrowser.cpp:1484 msgid "Show under &Various Artists" msgstr "Unter \"&Verschiedene Interpreten\" anzeigen" -#: collectionbrowser.cpp:1487 +#: collectionbrowser.cpp:1485 msgid "&Do not Show under Various Artists" msgstr "&Nicht unter \"Verschiedene Interpreten\" anzeigen" -#: collectionbrowser.cpp:1493 playlist.cpp:3926 +#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926 #, c-format msgid "" "_n: Edit Track &Information...\n" @@ -1894,24 +887,25 @@ msgstr "" "&Metadaten bearbeiten ...\n" "&Metadaten für %n Stücke bearbeiten ..." -#: collectionbrowser.cpp:1546 filebrowser.cpp:487 +#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487 msgid "Organize Collection Files" msgstr "Dateiablage der Sammlung verwalten" -#: collectionbrowser.cpp:1748 +#: collectionbrowser.cpp:1746 msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted." msgstr "" "Dateiverwaltung kann nicht durchgeführt werden, bis andere Vorgänge beendet " "sind." -#: collectionbrowser.cpp:1757 +#: collectionbrowser.cpp:1755 msgid "" -"Cannot start organize operation of different kind while another is in progress." +"Cannot start organize operation of different kind while another is in " +"progress." msgstr "" -"Der Vorgang der Dateiverwaltung kann nicht gestartet werden, wenn ein anderer " -"noch in Bearbeitung ist." +"Der Vorgang der Dateiverwaltung kann nicht gestartet werden, wenn ein " +"anderer noch in Bearbeitung ist." -#: collectionbrowser.cpp:1772 +#: collectionbrowser.cpp:1770 msgid "" "You need to configure at least one folder for your collection for organizing " "your files." @@ -1919,7 +913,7 @@ msgstr "" "Sie müssen mindestens einen Ordner zur Dateiverwaltung Ihrer Sammlung " "einrichten." -#: collectionbrowser.cpp:1866 +#: collectionbrowser.cpp:1864 #, c-format msgid "" "_n: The following file could not be organized: \n" @@ -1928,15 +922,15 @@ msgstr "" "Die folgende Datei kann nicht verwaltet werden: \n" "Die folgenden %n Dateien können nicht verwaltet werden: " -#: collectionbrowser.cpp:1873 +#: collectionbrowser.cpp:1871 msgid ", " msgstr ", " -#: collectionbrowser.cpp:1878 +#: collectionbrowser.cpp:1876 msgid "." msgstr "." -#: collectionbrowser.cpp:1881 +#: collectionbrowser.cpp:1879 #, c-format msgid "" "_n: Sorry, one file could not be organized.\n" @@ -1945,11 +939,11 @@ msgstr "" "Leider konnte eine Datei nicht verwaltet werden.\n" "Leider konnten %n Dateien nicht verwaltet werden." -#: collectionbrowser.cpp:1886 +#: collectionbrowser.cpp:1884 msgid "Aborting jobs..." msgstr "Jobs werden abgebrochen ..." -#: collectionbrowser.cpp:1948 +#: collectionbrowser.cpp:1946 #, c-format msgid "" "_n: One file already in collection\n" @@ -1958,7 +952,7 @@ msgstr "" "Eine Datei befindet sich bereits in der Sammlung.\n" "%n Dateien befinden sich bereits in der Sammlung." -#: collectionbrowser.cpp:1952 +#: collectionbrowser.cpp:1950 #, c-format msgid "" "_n: One dropped file is invalid\n" @@ -1967,7 +961,7 @@ msgstr "" "Eine fallen gelassene Datei ist ungültig.\n" "%n fallen gelassene Dateien sind ungültig." -#: collectionbrowser.cpp:1955 +#: collectionbrowser.cpp:1953 #, c-format msgid "" "_n: , one dropped file is invalid\n" @@ -1976,33 +970,116 @@ msgstr "" ", eine fallen gelassene Datei ist ungültig.\n" ", %n fallen gelassene Dateien sind ungültig." -#: collectionbrowser.cpp:1959 filebrowser.cpp:479 +#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479 #: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855 #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392 msgid "Copy Files To Collection" msgstr "Dateien zur Sammlung kopieren" -#: collectionbrowser.cpp:2113 +#: collectionbrowser.cpp:2111 msgid "Tracks" msgstr "<Stücke" -#: collectionbrowser.cpp:2792 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686 +#: collectionbrowser.cpp:2678 equalizersetup.cpp:368 filebrowser.cpp:324 +#: newdynamic.ui:136 playlist.cpp:202 playlist.cpp:2156 playlist.cpp:4551 +#: playlist.h:128 playlistbrowser.cpp:662 playlistbrowser.cpp:1935 +#: playlistwindow.cpp:838 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Untitled" +msgstr "Unbekannter TitelEintrag" + +#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789 +#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109 +#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160 +#: smartplaylisteditor.cpp:174 +msgid "Composer" +msgstr "Komponist" + +#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782 +#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089 +#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160 +#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79 +msgid "Genre" +msgstr "Genre" + +#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143 +#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355 +#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174 +msgid "Label" +msgstr "Label" + +#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128 +#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141 +#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674 +msgid "Length" +msgstr "Länge" + +#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134 +msgid "Disc Number" +msgstr "CD-Nummer" + +#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165 +#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Track" +msgstr "Stück" + +#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138 +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686 msgid "Playcount" msgstr "Abspielzähler" -#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:162 +#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144 +#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162 +#: tagdialog.cpp:682 +msgid "Score" +msgstr "Punkte" + +#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145 +#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684 +msgid "Rating" +msgstr "Bewertung" + +#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127 +msgid "Filename" +msgstr "Dateiname" + +#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162 msgid "First Play" msgstr "Erstmals gespielt" -#: collectionbrowser.cpp:2797 smartplaylisteditor.cpp:163 +#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163 msgid "Last Play" msgstr "Zuletzt gespielt" -#: collectionbrowser.cpp:2798 smartplaylisteditor.cpp:163 +#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163 msgid "Modified Date" msgstr "Änderungsdatum" -#: collectionbrowser.cpp:2905 +#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142 +#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675 +msgid "Bitrate" +msgstr "Bitrate" + +#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149 +msgid "File Size" +msgstr "Dateigröße" + +#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136 +#: smartplaylisteditor.cpp:164 +msgid "BPM" +msgstr "BPM" + +#: collectionbrowser.cpp:2903 #, c-format msgid "" "_n: Album\n" @@ -2011,7 +1088,7 @@ msgstr "" "Album\n" "Alle %n Alben" -#: collectionbrowser.cpp:2908 +#: collectionbrowser.cpp:2906 #, c-format msgid "" "_n: Artist\n" @@ -2020,7 +1097,7 @@ msgstr "" "Interpret\n" "Alle %n Interpreten" -#: collectionbrowser.cpp:2911 +#: collectionbrowser.cpp:2909 #, c-format msgid "" "_n: Composer\n" @@ -2029,7 +1106,7 @@ msgstr "" "Komponist\n" "Alle %n Komponisten" -#: collectionbrowser.cpp:2914 +#: collectionbrowser.cpp:2912 #, c-format msgid "" "_n: Genre\n" @@ -2038,7 +1115,7 @@ msgstr "" "Genre\n" "Alle %n Genres" -#: collectionbrowser.cpp:2917 +#: collectionbrowser.cpp:2915 #, c-format msgid "" "_n: Year\n" @@ -2047,7 +1124,7 @@ msgstr "" "Jahr\n" "Alle %n Jahre" -#: collectionbrowser.cpp:2920 +#: collectionbrowser.cpp:2918 #, c-format msgid "" "_n: Label\n" @@ -2056,2351 +1133,1842 @@ msgstr "" "Label\n" "Alle %n Label" -#: collectionbrowser.cpp:3532 +#: collectionbrowser.cpp:3530 msgid "" -"<div align=center>" -"<h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, please enter search terms " -"in the search line above.</div>" +"<div align=center><h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, " +"please enter search terms in the search line above.</div>" msgstr "" -"<div align=center>" -"<h3>Listenansicht</h3>Um die Listenansicht mit Inhalt zu füllen, geben Sie " -"bitte Suchbegriffe in die obige Filterzeile ein.</div>" +"<div align=center><h3>Listenansicht</h3>Um die Listenansicht mit Inhalt zu " +"füllen, geben Sie bitte Suchbegriffe in die obige Filterzeile ein.</div>" -#: collectionbrowser.cpp:3631 +#: collectionbrowser.cpp:3629 msgid "Flat View Columns" msgstr "Listenansicht" -#: columnlist.cpp:67 -msgid "Move column up" -msgstr "Spalte nach oben" - -#: columnlist.cpp:71 -msgid "Move column down" -msgstr "Spalte nach unten" - -#: columnlist.cpp:174 -msgid "Playlist Columns" -msgstr "Spalten der Wiedergabeliste" - -#: actionclasses.cpp:70 -msgid "Amarok Menu" -msgstr "Amarok-Menü" - -#: actionclasses.cpp:90 -msgid "Menu" -msgstr "Menü" - -#: actionclasses.cpp:120 -msgid "C&over Manager" -msgstr "C&over-Verwaltung" +#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2165 collectiondb.cpp:2230 +#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190 +#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541 +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626 +#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466 +msgid "Various Artists" +msgstr "Verschiedene Interpreten" -#: actionclasses.cpp:122 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:439 -#: playlistwindow.cpp:362 -msgid "&Visualizations" -msgstr "&Visualisierungs-Module" +#: collectiondb.cpp:1752 +#, c-format +msgid "" +"_n: One item\n" +"%n items" +msgstr "" +"1 Eintrag\n" +"%n Einträge" -#: actionclasses.cpp:123 -msgid "E&qualizer" -msgstr "E&qualizer" +#: collectiondb.cpp:1757 +msgid "" +"_: X songs from X albums\n" +"%2 from %1" +msgstr "%2 auf %1" -#: actionclasses.cpp:131 playlistwindow.cpp:368 -msgid "&Rescan Collection" -msgstr "Sammlung neu e&rfassen" +#: collectiondb.cpp:1758 +#, c-format +msgid "" +"_n: one album\n" +"%n albums" +msgstr "" +"Ein Album\n" +"%n Alben" -#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:440 -msgid "Play/Pause" -msgstr "Wiedergabe/Pause" +#: collectiondb.cpp:1762 +#, c-format +msgid "" +"_n: One song\n" +"%n songs" +msgstr "" +"1 Stück\n" +"%n Stücke" -#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:438 -#: playlistwindow.cpp:193 -msgid "Pause" -msgstr "Pause" +#: collectiondb.cpp:1765 +#, c-format +msgid "" +"_n: One playlist\n" +"%n playlists" +msgstr "" +"1 Wiedergabeliste\n" +"%n Wiedergabelisten" -#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:436 playlistwindow.cpp:192 -msgid "Play" -msgstr "Wiedergabe" +#: collectiondb.cpp:1767 +#, c-format +msgid "" +"_n: One remote file\n" +"%n remote files" +msgstr "" +"1 entfernte Datei\n" +"%n entfernte Dateien" -#: actionclasses.cpp:295 -msgid "Click for more analyzers" -msgstr "Hier klicken für weitere Analyzer" +#: collectiondb.cpp:1769 +msgid "Unknown item" +msgstr "Unbekannter Eintrag" -#: actionclasses.cpp:414 -msgid "Click to change" -msgstr "Klicken zum Ändern" +#: collectiondb.cpp:3584 +msgid "from" +msgstr "von" -#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:429 -msgid "Volume" -msgstr "Lautstärke" +#: collectiondb.cpp:5354 collectiondb.cpp:5363 +msgid "Updating database" +msgstr "Datenbank wird aktualisiert." -#: actionclasses.cpp:439 -msgid "Volume control" -msgstr "Lautstärkeregelung" +#: collectiondb.cpp:6465 +msgid "MySQL reported the following error:<br>" +msgstr "MySQL hat den folgenden Fehler ausgegeben:<br>" -#: actionclasses.cpp:462 -msgid "Ra&ndom" -msgstr "&Zufallsmodus" +#: collectiondb.cpp:6466 +msgid "" +"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings-" +">Configure Amarok</p>" +msgstr "" +"<p>MySQL kann im Abschnitt Sammlung unter Einstellungen->Amarok " +"einrichten ... eingerichtet werden.</p>" -#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499 -msgid "&Off" -msgstr "&Aus" +#: collectiondb.cpp:6632 +msgid "Postgresql reported the following error:<br>" +msgstr "PostgreSQL hat den folgenden Fehler ausgegeben:<br>" -#: actionclasses.cpp:464 -msgid "&Tracks" -msgstr "&Stücke" +#: collectiondb.cpp:6633 +msgid "" +"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-" +">Configure Amarok</p>" +msgstr "" +"<p>PostgreSQL kann im Abschnitt Sammlung unter Einstellungen->Amarok " +"einrichten ... eingerichtet werden.</p>" -#: actionclasses.cpp:464 -msgid "&Albums" -msgstr "&Alben" +#: collectionscanner/main.cpp:33 +msgid "" +"Amarok Collection Scanner\n" +"\n" +"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the " +"command line, but it will not actually build a collection this way." +msgstr "" +"Amarok Sammlungs-Scanner\n" +"\n" +"Hinweis: Dieses Programm kann zur Fehlersuche von der Kommandozeile aus " +"aufgerufen werden. Jedoch wird es in dem Fall keine Sammlung einlesen." -#: actionclasses.cpp:482 -msgid "&Favor" -msgstr "Stücke be&vorzugen" +#: collectionscanner/main.cpp:34 +msgid "Collection Scanner for Amarok" +msgstr "Sammlungs-Scanner für Amarok" -#: actionclasses.cpp:485 -msgid "Higher &Scores" -msgstr "Stücke mit vielen &Punkten" +#: collectionscanner/main.cpp:35 +msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers" +msgstr "© 2003-2006, die Amarok-Entwickler" -#: actionclasses.cpp:486 -msgid "Higher &Ratings" -msgstr "Stücke mit hoher &Bewertung" +#: collectionscanner/main.cpp:36 +msgid "" +"IRC:\n" +"server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" +"\n" +"Feedback:\n" +msgstr "" +"IRC:\n" +"Server: irc.freenode.net / Kanäle: #amarok und #amarok.de\n" +"\n" +"Feedback:\n" -#: actionclasses.cpp:487 -msgid "Not Recently &Played" -msgstr "&Lange nicht gespielte Stücke" +#: collectionscanner/main.cpp:37 +msgid "http://amarok.kde.org" +msgstr "http://amarok.kde.org" -#: actionclasses.cpp:497 -msgid "&Repeat" -msgstr "&Wiederholen" +#: collectionscanner/main.cpp:42 +msgid "Folders to scan" +msgstr "Einzulesende Ordner" -#: actionclasses.cpp:499 -msgid "&Track" -msgstr "&Stück" +#: collectionscanner/main.cpp:44 +msgid "Scan folders recursively" +msgstr "&Ordner rekursiv durchsuchen" -#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:402 -msgid "&Playlist" -msgstr "&Wiedergabeliste" +#: collectionscanner/main.cpp:46 +msgid "Incremental Scan (modified folders only)" +msgstr "Inkrementelle Suche (nur veränderte Ordner)" -#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524 -msgid "Burn" -msgstr "Brennen" +#: collectionscanner/main.cpp:48 +msgid "Import playlist" +msgstr "Wiedergabelisten importieren" -#: actionclasses.cpp:538 -msgid "Current Playlist" -msgstr "Aktuelle Wiedergabeliste" +#: collectionscanner/main.cpp:50 +msgid "Restart the scanner at last position, after a crash" +msgstr "Sammlungs-Scanner nach einem Absturz an der letzten Stelle neu starten" -#: actionclasses.cpp:539 -msgid "Selected Tracks" -msgstr "Ausgewählte Stücke" +#: columnlist.cpp:67 +msgid "Move column up" +msgstr "Spalte nach oben" -#: actionclasses.cpp:609 -msgid "Now" -msgstr "Jetzt" +#: columnlist.cpp:71 +msgid "Move column down" +msgstr "Spalte nach unten" -#: actionclasses.cpp:610 -msgid "After Current Track" -msgstr "Nach aktuellem Stück" +#: columnlist.cpp:174 +msgid "Playlist Columns" +msgstr "Spalten der Wiedergabeliste" -#: actionclasses.cpp:611 -msgid "After Queue" -msgstr "Nach der Warteschlange" +#: configdialog.cpp:111 +msgid "Sound System" +msgstr "Audio-Ausgabe" -#: pluginmanager.cpp:96 -msgid "" -"<p>KLibLoader could not load the plugin:" -"<br/><i>%1</i></p>" -"<p>Error message:" -"<br/><i>%2</i></p>" -msgstr "" -"<p>KLibLoader kann das folgende Modul nicht laden:" -"<br/><i>%1</i></p>" -"<p>Fehlermeldung:" -"<br/><i>%2</i></p> " +#: configdialog.cpp:114 scriptmanager.cpp:683 +#, fuzzy +msgid "About" +msgstr "Über %1" -#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129 -msgid "Name" -msgstr "Name" +#: configdialog.cpp:116 +msgid "Click to select the sound system to use for playback." +msgstr "Bitte klicken Sie, um das Modul zur Audio-Ausgabe zu wählen." -#: pluginmanager.cpp:178 -msgid "Library" -msgstr "Bibliothek" +#: configdialog.cpp:117 +msgid "Click to get the plugin information." +msgstr "Bitte klicken Sie, um Informationen zum Modul zu erhalten." -#: pluginmanager.cpp:179 -msgid "Authors" -msgstr "Autoren" +#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184 +msgid "Media Devices" +msgstr "Media-Player" -#: pluginmanager.cpp:180 -msgid "Email" -msgstr "E-Mail" +#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65 +msgid "Autodetect Devices" +msgstr "Geräte automatisch erkennen" -#: pluginmanager.cpp:181 -msgid "Version" -msgstr "Version" +#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69 +msgid "Add Device..." +msgstr "Gerät Hinzufügen ..." -#: pluginmanager.cpp:182 -msgid "Framework Version" -msgstr "Grundgerüst-Version" +#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Allgemein" -#: pluginmanager.cpp:186 -msgid "Plugin Information" -msgstr "Modul-Information" +#: configdialog.cpp:175 +msgid "Configure General Options" +msgstr "Allgemeine Einstellungen" -#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24 -msgid "An Amarok Equalizer using a line graph" -msgstr "Ein Amarok-Equalizer der eine Liniengraphik verwendet" +#: configdialog.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "Appearance" +msgstr "Frankreich" -#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:83 scripts/graphequalizer/main.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Graph Equalizer" -msgstr "Graphischer Equalizer" +#: configdialog.cpp:176 +msgid "Configure Amarok's Appearance" +msgstr "Amaroks Erscheinungsbild einrichten" -#: equalizersetup.cpp:60 -msgid "Equalizer" -msgstr "Equalizer" +#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49 +msgid "Playback" +msgstr "Wiedergabe" -#: equalizersetup.cpp:73 -msgid "Presets:" -msgstr "Voreinstellungen:" +#: configdialog.cpp:177 +msgid "Configure Playback" +msgstr "Wiedergabe einrichten" -#: equalizersetup.cpp:80 -msgid "Add new preset" -msgstr "Neue Voreinstellung hinzufügen" +#: configdialog.cpp:179 +msgid "OSD" +msgstr "OSD" -#: equalizersetup.cpp:85 -msgid "Manage presets" -msgstr "Voreinstellungen verwalten" +#: configdialog.cpp:179 +msgid "Configure On-Screen-Display" +msgstr "On-Screen-Display einrichten" -#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 31 -#: equalizersetup.cpp:93 rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "Enable Equalizer" -msgstr "Equalizer aktivieren" +#: configdialog.cpp:181 +msgid "Engine" +msgstr "Audio-Ausgabe" -#: equalizersetup.cpp:113 -msgid "Pre-amp" -msgstr "Vorverstärkung" +#: configdialog.cpp:181 +msgid "Configure Engine" +msgstr "Audio-Ausgabe einrichten" -#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127 -#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 -#: equalizersetup.cpp:417 equalizersetup.cpp:492 -msgid "Manual" -msgstr "Manuell" +#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462 +msgid "Collection" +msgstr "Sammlung" -#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135 -#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301 -msgid "Zero" -msgstr "Null" +#: configdialog.cpp:183 +msgid "last.fm" +msgstr "Last.fm" -#: equalizersetup.cpp:367 -msgid "Add Equalizer Preset" -msgstr "Equalizer-Voreinstellung hinzufügen" +#: configdialog.cpp:183 +msgid "Configure last.fm Support" +msgstr "Last.fm-Unterstützung einrichten ..." -#: equalizersetup.cpp:368 -msgid "Enter preset name:" -msgstr "Name der Voreinstellung:" +#: configdialog.cpp:184 +msgid "Configure Portable Player Support" +msgstr "Media-Player-Unterstützung einrichten ..." -#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373 -msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?" -msgstr "Eine Voreinstellung namens \"%1\" existiert bereits. Überschreiben?" +#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175 +msgid "Media Device" +msgstr "Media-Player" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: configdialog.cpp:410 +#, c-format msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thomas Reitelbach" +"_: to change settings\n" +"Configure %1" +msgstr "%1 einrichten" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: contextbrowser.cpp:100 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46 -msgid "Fetching Artist Info" -msgstr "Informationen zum Interpreten werden geholt" - -#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34 -msgid "Artist/Album/Track" -msgstr "Interpret / Album / Stück" - -#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35 -msgid "Duration" -msgstr "Dauer" +"_: monthname year\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" -#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50 +#: contextbrowser.cpp:106 +#, c-format msgid "" -"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 " -"artists" +"_n: One week ago\n" +"%n weeks ago" msgstr "" -"Die Aktualisierung der Magnatune.com-Datenbank ist abgeschlossen. Es wurden %1 " -"Stücke auf %2 Alben von %3 Interpreten hinzugefügt." - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:227 -msgid "Add artist to playlist" -msgstr "Interpret zur Wiedergabeliste hinzufügen" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:230 -msgid "Add album to playlist" -msgstr "Album zur Wiedergabeliste hinzufügen" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231 -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235 -msgid "Purchase album" -msgstr "Album kaufen" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:234 -msgid "Add track to playlist" -msgstr "Stück zur Wiedergabeliste hinzufügen" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:295 -msgid "Genre: " -msgstr "Genre: " - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:301 -#, fuzzy -msgid "Redownload" -msgstr "Erneut &herunterladen" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:319 -msgid "Purchase Album" -msgstr "Album kaufen" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:324 -msgid "Update" -msgstr "Aktualisieren" +"vor einer Woche\n" +"vor %n Wochen" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:326 -msgid "Show Info" -msgstr "Informationen anzeigen" +#: contextbrowser.cpp:109 +msgid "Tomorrow" +msgstr "morgen" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:350 -msgid "Downloading Magnatune.com Database" -msgstr "Magnatune.com-Datenbank wird heruntergeladen " +#: contextbrowser.cpp:115 +msgid "Yesterday" +msgstr "gestern" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:508 +#: contextbrowser.cpp:116 +#, c-format msgid "" -"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first time " -"you run it, you must update the database by pressing the 'Update' button below." +"_n: One day ago\n" +"%n days ago" msgstr "" -"Willkommen bei Amarok's eingebautem Magnatune.com Online-Shop. Wenn Sie ihn zum " -"ersten Mal verwenden, müssen Sie die Datenbank aktualisieren. Drücken Sie dazu " -"den Knopf \"Aktualisieren\" unten." - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115 -msgid "Processing Payment" -msgstr "Bezahlung wird abgewickelt" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54 -msgid "No purchases found!" -msgstr "Keine Einkäufe gefunden." +"vor einem Tag\n" +"vor %n Tagen" -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55 -msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..." +#: contextbrowser.cpp:119 +#, c-format +msgid "" +"_n: One hour ago\n" +"%n hours ago" msgstr "" -"Es würden keine kürzlichen Einkäufe gefunden. Es gibt nichts zum erneuten " -"Herunterladen ..." - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126 -msgid "Could not re-download album" -msgstr "Das Album lässt sich nicht erneut herunterladen" +"vor einer Stunde\n" +"vor %n Stunden" -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127 -msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file." +#: contextbrowser.cpp:125 +#, c-format +msgid "" +"_n: One minute ago\n" +"%n minutes ago" msgstr "" -"Es scheint ein Problem mit der ausgewählten Info-Datei zum erneuten " -"Herunterladen zu geben." - -#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57 -msgid "Downloading album" -msgstr "Album wird heruntergeladen" - -#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72 -msgid "Downloading album cover" -msgstr "Album-Cover wird heruntergeladen" - -#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123 -msgid "Adding album cover to collection" -msgstr "Album-Cover wird zur Sammlung hinzugefügt" - -#: mediabrowser.cpp:184 -msgid "No Device Available" -msgstr "Kein Gerät verfügbar" - -#: mediabrowser.cpp:250 -msgid "Connect" -msgstr "Verbinden" - -#: mediabrowser.cpp:251 -msgid "Connect media device" -msgstr "Media-Player verbinden" - -#: mediabrowser.cpp:253 -msgid "Disconnect" -msgstr "Trennen" - -#: mediabrowser.cpp:254 -msgid "Disconnect media device" -msgstr "Media-Player trennen" - -#: mediabrowser.cpp:256 -msgid "Transfer" -msgstr "Übertragen" - -#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263 -msgid "Transfer tracks to media device" -msgstr "Stücke auf den Media-Player übertragen" - -#: mediabrowser.cpp:268 -msgid "Configure device" -msgstr "Media-Player einrichten" - -#: mediabrowser.cpp:285 -msgid "Clear filter" -msgstr "Filter zurücksetzen" - -#: mediabrowser.cpp:286 -msgid "Enter space-separated terms to search" -msgstr "Bitte geben Sie durch Leerzeichen getrennte Begriffe ein" +"vor einer Minute\n" +"vor %n Minuten" -#: mediabrowser.cpp:287 -msgid "Click to edit filter" -msgstr "Klicken Sie, um den Filter zu bearbeiten" +#: contextbrowser.cpp:126 +msgid "Within the last minute" +msgstr "innerhalb der letzten Minute" -#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305 -msgid "Disable" -msgstr "Deaktivieren" +#: contextbrowser.cpp:128 +msgid "The future" +msgstr "die Zukunft" -#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:210 -#: mediumpluginmanager.cpp:272 mediumpluginmanager.cpp:428 -#: mediumpluginmanager.cpp:440 -msgid "Do not handle" -msgstr "Nicht verwenden" +#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690 +msgid "Never" +msgstr "Nie" -#: mediabrowser.cpp:362 -msgid "" -"Amarok has detected new portable media devices.\n" -"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n" -"dialog to choose a plugin for these devices." +#: contextbrowser.cpp:178 +msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu." msgstr "" -"Amarok hat neue tragbare Media-Player erkannt.\n" -"Wählen Sie auf der Karteikarte \"Media-Player\" im Einrichtungsdialog ein Modul " -"für diese Geräte aus." +"Klicken Sie, um das Cover von amazon.%1 herunterzuladen. Ein Rechtsklick " +"öffnet das Menü." -#: mediabrowser.cpp:609 -msgid "Cannot remove device because disconnect failed" +#: contextbrowser.cpp:180 +msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu." msgstr "" -"Das Gerät kann nicht entfernt werden, weil es nicht erfolgreich getrennt wurde." +"Klicken Sie für Informationen von Amazon, ein Rechtsklick öffnet das Menü." -#: mediabrowser.cpp:633 -msgid "%1 at %2" -msgstr "%1 an %2" +#: contextbrowser.cpp:222 +msgid "Refresh" +msgstr "Aktualisieren" -#: mediabrowser.cpp:637 -msgid " (mounted at %1)" -msgstr " (Einbindung unter %1)" +#: contextbrowser.cpp:223 playlistbrowser.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "&Hinzufügen ..." -#: mediabrowser.cpp:1142 -msgid "Drag items here to create new playlist" +#: contextbrowser.cpp:224 playlistwindow.cpp:1206 +msgid "Edit" msgstr "" -"Ziehen Sie Einträge hier hinein, um eine neue Wiedergabeliste zu erstellen." -#: mediabrowser.cpp:1145 -msgid "Drag items here to append to this playlist" -msgstr "" -"Ziehen Sie Einträge hier hinein, um sie der Wiedergabeliste hinzuzufügen." +#: contextbrowser.cpp:226 +msgid "Search" +msgstr "Suchen" -#: mediabrowser.cpp:1148 -msgid "Drag items here to insert before this item" -msgstr "Ziehen Sie Einträge hier her, um sie vor diesem Eintrag hinzuzufügen." +#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283 +msgid "Open in external browser" +msgstr "In externem Browser öffnen" -#: mediabrowser.cpp:1152 -msgid "Not visible on media device" -msgstr "Auf dem Media-Player unsichtbar" +#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280 +msgid "S&earch:" +msgstr "&Suchen:" -#: mediabrowser.cpp:1156 -msgid "In device database, but file is missing" -msgstr "" -"Der Dateieintrag befindet sich in der Geräte-Datenbank, aber die Datei fehlt." +#: contextbrowser.cpp:243 +msgid "Search in lyrics" +msgstr "In Liedtext suchen" -#: mediabrowser.cpp:1160 -msgid "File on device, but not in device database" +#: contextbrowser.cpp:253 +msgid "Clear search" +msgstr "Filter zurücksetzen" + +#: contextbrowser.cpp:254 +msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match." msgstr "" -"Die Datei befindet sich auf dem Media-Player, aber der Eintrag in der Datenbank " -"fehlt." +"Geben Sie hier einen Begriff ein, der im Liedtext gesucht werden soll. " +"Drücken der Eingabetaste springt zum nächsten Treffer." -#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4722 -msgid "Remote Media" -msgstr "Entfernte Medien" +#: contextbrowser.cpp:262 +msgid "Search text in lyrics" +msgstr "In Liedtext suchen" -#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1320 -msgid "New Playlist" -msgstr "Neue Wiedergabeliste" +#: contextbrowser.cpp:276 +#, fuzzy +msgid "Back" +msgstr "<- Zurück" -#: mediabrowser.cpp:1489 -msgid "" -"<div align=center>" -"<h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device and then click the " -"Connect button to access your media device. Drag and drop files to enqueue them " -"for transfer.</div>" -msgstr "" -"<div align=center>" -"<h3>Media-Player-Browser</h3>Bitte richten Sie Ihren Media-Player ein und " -"drücken dann auf Verbinden, um auf das Gerät zuzugreifen. Ziehen Sie " -"Musikdateien hier hinein, um sie auf den Player zu übertragen.</div>" +#: contextbrowser.cpp:277 +msgid "Forward" +msgstr "Vorwärts" -#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687 -msgid "Add Directory" -msgstr "Ordner hinzufügen" +#: contextbrowser.cpp:279 +msgid "Artist Page" +msgstr "Interpreten-Seite" -#: mediabrowser.cpp:1519 -msgid "Directory Name:" -msgstr "Name des Ordners:" +#: contextbrowser.cpp:280 +msgid "Album Page" +msgstr "Album-Seite" -#: mediabrowser.cpp:1596 -msgid "Cannot change plugin while operation is in progress" -msgstr "" -"Das Modul kann nicht gewechselt werden während ein Vorgang in Arbeit ist." +#: contextbrowser.cpp:281 +msgid "Title Page" +msgstr "Titel-Seite" -#: mediabrowser.cpp:1630 -msgid "" -"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid data " -"loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device." -msgstr "" -"Die Einbindung für den Media-Player %1 wurde gelöst, bevor er synchronisiert " -"wurde. Um Datenverluste zu vermeiden, sollten Sie auf \"Trennen\" klicken bevor " -"Sie den Player unmounten." +#: contextbrowser.cpp:284 +msgid "Change Locale" +msgstr "Sprache ändern" -#: mediabrowser.cpp:1659 -msgid "" -"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid " -"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the " -"device." -msgstr "" -"Der Media-Player %1 wurde ohne vorheriges Trennen der Verbindung entfernt. Um " -"Datenverluste zu vermeiden sollten Sie auf \"Trennen\" klicken, bevor Sie den " -"Player entfernen." +#: contextbrowser.cpp:297 +msgid "Music" +msgstr "Musik" -#: mediabrowser.cpp:1768 -msgid "The requested media device could not be loaded" -msgstr "Der angeforderte Media-Player kann nicht geladen werden." +#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 +#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385 +msgid "Lyrics" +msgstr "Text" -#: mediabrowser.cpp:1839 -#, c-format +#: contextbrowser.cpp:491 msgid "" -"_n: 1 track in queue\n" -"%n tracks in queue" +"<p>There is no product information available for this image.<p>Right-click " +"on image for menu." msgstr "" -"1 Stück in der Warteschlange\n" -"%n Stücke in der Warteschlange" +"<p>Zu diesem Bild sind keine Produktinformationen verfügbar.<p>Um das Menü " +"aufzurufen, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Bild." -#: mediabrowser.cpp:1842 -msgid " (%1)" -msgstr " (%1)" +#: contextbrowser.cpp:906 +msgid "Show Labels" +msgstr "Label anzeigen" -#: mediabrowser.cpp:1848 -msgid " - %1 of %2 available" -msgstr " - %1 von %2 verfügbar" +#: contextbrowser.cpp:907 +msgid "Show Related Artists" +msgstr "Ähnliche Interpreten anzeigen" -#: mediabrowser.cpp:2113 -#, c-format -msgid "Not a playlist file: %1" -msgstr "Keine Wiedergabelisten-Datei: %1" +#: contextbrowser.cpp:908 +msgid "Show Suggested Songs" +msgstr "Empfohlene Stücke anzeigen" -#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256 -#, c-format -msgid "Failed to load playlist: %1" -msgstr "Diese Wiedergabeliste lässt sich nicht laden: %1" +#: contextbrowser.cpp:909 +msgid "Show Favorite Tracks" +msgstr "Lieblingsstücke anzeigen" -#: mediabrowser.cpp:2298 -#, c-format -msgid "Track already queued for transfer: %1" -msgstr "Das Stück ist bereits in der Warteschlange zur Übertragung: %1" +#: contextbrowser.cpp:918 +msgid "Show Fresh Podcasts" +msgstr "Neue Podcast-Episoden anzeigen" -#: mediabrowser.cpp:2456 -#, c-format -msgid "could not execute %1" -msgstr "%1 ließ sich nicht ausführen." +#: contextbrowser.cpp:919 +msgid "Show Newest Albums" +msgstr "Neueste Alben anzeigen" -#: mediabrowser.cpp:2503 -msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed" -msgstr "Media-Player: Kopieren von %1 nach %2 fehlgeschlagen" +#: contextbrowser.cpp:920 +msgid "Show Favorite Albums" +msgstr "Lieblingsalben anzeigen" -#: mediabrowser.cpp:2515 -msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed" -msgstr "Media-Player: Lesen der Metadaten von %1 fehlgeschlagen" +#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996 +msgid "Podcast" +msgstr "Podcast" -#: mediabrowser.cpp:2614 -msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?" -msgstr "Übertragung läuft. Fertigstellen oder nach aktuellem Stück stoppen?" +#: contextbrowser.cpp:939 +msgid "&Queue Podcast" +msgstr "Podcast in Warteschlange &einstellen" -#: mediabrowser.cpp:2615 -msgid "Stop Transfer?" -msgstr "Übertragung abbrechen?" +#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105 +#: statistics.cpp:649 +msgid "Edit Track &Information..." +msgstr "&Metadaten bearbeiten ..." -#: mediabrowser.cpp:2616 -msgid "&Finish" -msgstr "&Fertigstellen" +#: contextbrowser.cpp:962 +msgid "Edit Artist &Information..." +msgstr "&Interpreten-Informationen bearbeiten ..." -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 109 -#: mediabrowser.cpp:2617 rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "&Stop" -msgstr "&Stoppen" +#: contextbrowser.cpp:963 +msgid "&Queue Artist's Songs" +msgstr "Stücke des &Interpreten in Warteschlange einstellen" -#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track to be deleted\n" -"%n tracks to be deleted" -msgstr "" -"1 Stück zum Löschen vorgemerkt\n" -"%n Stücke zum Löschen vorgemerkt" +#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986 +msgid "Edit Album &Information..." +msgstr "&Albuminformationen bearbeiten ..." -#: mediabrowser.cpp:2698 -msgid "Failed to purge podcasts already played" -msgstr "Bereits gespielte Podcasts ließen sich nicht entfernen" +#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987 +msgid "&Queue Album" +msgstr "Album in &Warteschlange einstellen" -#: mediabrowser.cpp:2705 -#, c-format -msgid "" -"_n: Purged 1 podcasts already played\n" -"Purged %n podcasts already played" -msgstr "" -"1 bereits gespielter Podcast entfernt\n" -"%n bereits gespielte Podcasts entfernt" +#: contextbrowser.cpp:977 +msgid "Album Disc" +msgstr "Album-Disc" -#: mediabrowser.cpp:2726 -msgid "Device successfully connected" -msgstr "Der Player wurde erfolgreich verbunden." +#: contextbrowser.cpp:978 +msgid "Edit Album Disc &Information..." +msgstr "&Album-Disc-Informationen bearbeiten ..." -#: mediabrowser.cpp:2765 -msgid "" -"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure that " -"it is safe to do so." -msgstr "" -"Der Befehl nach dem Trennen ist fehlgeschlagen. Bevor Sie den Player entfernen, " -"sollten Sie sich vergewissern, dass dies gefahrlos ist." +#: contextbrowser.cpp:979 +msgid "&Queue Album Disc" +msgstr "Album-Disc in &Warteschlange einstellen" -#: mediabrowser.cpp:2770 -msgid "Device successfully disconnected" -msgstr "Player erfolgreich getrennt." +#: contextbrowser.cpp:985 +msgid "Compilation" +msgstr "Zusammenstellung" -#: mediabrowser.cpp:3002 -#, c-format -msgid "Track already on media device: %1" -msgstr "Das Stück befindet sich bereits auf dem Media-Player: %1" +#: contextbrowser.cpp:993 +msgid "Compilation Disc" +msgstr "Zusammenstellung-Disc" -#: mediabrowser.cpp:3054 -#, c-format -msgid "Track not playable on media device: %1" -msgstr "Das Stück ist auf dem Media-Player nicht abspielbar: %1" +#: contextbrowser.cpp:994 +msgid "Edit Compilation Disc &Information..." +msgstr "&Zusammenstellungs-Disc-Informationen bearbeiten ..." -#: mediabrowser.cpp:3074 -#, c-format -msgid "Failed to copy track to media device: %1" -msgstr "Das Stück lässt sich nicht auf den Media-Player übertragen: %1" +#: contextbrowser.cpp:995 +msgid "&Queue Compilation Disc" +msgstr "Zusammenstellungs-Disc in &Warteschlange einstellen" -#: mediabrowser.cpp:3145 -#, c-format -msgid "" -"_n: One track not playable on media device\n" -"%n tracks not playable on media device" -msgstr "" -"Ein Stück ist auf dem Media-Player nicht abspielbar\n" -"%n Stücke sind auf dem Media-Player nicht abspielbar" +#: contextbrowser.cpp:1246 +msgid "Updating..." +msgstr "Aktualisierung ..." -#: mediabrowser.cpp:3151 -#, c-format -msgid "" -"_n: One track already on media device\n" -"%n tracks already on media device" -msgstr "" -"1 Stück befindet sich bereits auf dem Media-Player\n" -"%n Stücke befinden sich bereits auf dem Media-Player" +#: contextbrowser.cpp:1332 +msgid "No Track Playing" +msgstr "Es wird kein Stück abgespielt" -#: mediabrowser.cpp:3154 +#: contextbrowser.cpp:1353 #, c-format msgid "" -"_n: , one track already on media device\n" -", %n tracks already on media device" +"_n: 1 Track\n" +"%n Tracks" msgstr "" -", ein Stück befindet sich bereits auf dem Media-Player\n" -", %n Stücke befinden sich bereits auf dem Media-Player" +"1 Stück\n" +"%n Stücke" -#: mediabrowser.cpp:3160 +#: contextbrowser.cpp:1354 #, c-format msgid "" -"_n: One track was not transcoded\n" -"%n tracks were not transcoded" +"_n: 1 Artist\n" +"%n Artists" msgstr "" -"1 Stück wurde nicht umgewandelt.\n" -"%n Stücke wurden nicht umgewandelt." +"1 Interpret\n" +"%n Interpreten" -#: mediabrowser.cpp:3163 +#: contextbrowser.cpp:1355 #, c-format msgid "" -"_n: , one track was not transcoded\n" -", %n tracks were not transcoded" +"_n: 1 Album\n" +"%n Albums" msgstr "" -", 1 Stück wurde nicht umgewandelt.\n" -", %n Stücke wurden nicht umgewandelt." - -#: mediabrowser.cpp:3167 -msgid " (no transcode script running)" -msgstr " (zur Zeit läuft kein Umwandlungs-Skript)" - -#: mediabrowser.cpp:3172 -msgid "The following tracks were not transferred: " -msgstr "Diese Stücke wurden nicht übertragen: " +"1 Album\n" +"%n Alben" -#: mediabrowser.cpp:3257 +#: contextbrowser.cpp:1356 #, c-format msgid "" -"_n: " -"<p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n" -"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted." -msgstr "" -"<p>Sie haben ein Stück für <b>unwiderrufliches</b> Löschen ausgewählt.\n" -"<p>Sie haben %n Stücke für <b>unwiderrufliches</b> Löschen ausgewählt." - -#: mediabrowser.cpp:3502 -msgid "" -"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the " -"Amarok developers. Thank you." +"_n: 1 Genre\n" +"%n Genres" msgstr "" -"Die Übertragungsliste enthält ungültiges XML. Bitte berichten Sie diesen Fehler " -"an die Amarok-Entwickler. Danke." - -#: mediabrowser.cpp:3617 -msgid "Transfer Queue" -msgstr "Übertragungswarteschlange" +"1 Genre\n" +"%n Genres" -#: mediabrowser.cpp:3787 -msgid "&Remove From Queue" -msgstr "Aus Warteschlange &entfernen" +#: contextbrowser.cpp:1357 +msgid "%1 Play-time" +msgstr "%1 Wiedergabezeit" -#: mediabrowser.cpp:3789 -msgid "&Clear Queue" -msgstr "Warteschlange &leeren" +#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226 +#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208 +msgid "Unknown album" +msgstr "Unbekanntes Album" -#: mediabrowser.cpp:3790 -msgid "&Start Transfer" -msgstr "Ü&bertragen" +#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235 +#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206 +msgid "Unknown artist" +msgstr "Unbekannter Interpret" -#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77 +#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882 #, c-format msgid "" -"_: change options\n" -"Configure %1" -msgstr "%1 einrichten" +"_n: Single\n" +"%n Tracks" +msgstr "" +"Ein Stück\n" +"%n Stücke" -#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80 -msgid "Reset" -msgstr "Zurücksetzen" +#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907 +#, c-format +msgid "Disc %1" +msgstr "CD %1" -#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43 -msgid "Presets" -msgstr "Voreinstellungen" +#: contextbrowser.cpp:1554 +msgid "Fresh Podcast Episodes" +msgstr "Neue Podcast-Episoden" -#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410 -#: playlistbrowseritem.cpp:894 -msgid "&Rename" -msgstr "&Umbenennen" +#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962 +#, c-format +msgid "Click to go to podcast website: %1." +msgstr "Klicken Sie, um zur Podcast-Webseite zu gelangen: %1." -#: equalizerpresetmanager.cpp:100 -msgid "Rename Equalizer Preset" -msgstr "Equalizer-Voreinstellung umbenennen" +#: contextbrowser.cpp:1668 +msgid "Your Newest Albums" +msgstr "Ihre neuesten Alben" -#: equalizerpresetmanager.cpp:101 -msgid "Enter new preset name:" -msgstr "Name der neuen Voreinstellung:" +#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256 +msgid "Favorite Albums" +msgstr "Lieblingsalben" -#: equalizerpresetmanager.cpp:121 +#: contextbrowser.cpp:1734 msgid "" -"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?" +"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few " +"of your songs." msgstr "" -"Alle Equalizer-Einstellungen werden gelöscht und die Voreinstellungen " -"wiederhergestellt. Sind Sie sicher?" +"Nachdem Sie die ersten Stücke bewertet haben, erscheint hier eine Liste mit " +"Ihren Lieblingsalben." -#: queuemanager.cpp:90 +#: contextbrowser.cpp:1735 msgid "" -"<div align=center>" -"<h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> " -"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here." -"<br>" -"<br>Drag and drop tracks within the manager to resort queue orders.</div>" +"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few " +"of your songs." msgstr "" -"<div align=center>" -"<h3>Die Warteschlange</h3>Um eine neue Warteschlange zu erstellen, können Sie " -"Stücke aus der Wiedergabeliste <b>hereinziehen und fallenlassen</b>." -"<br>" -"<br>Auf die gleiche Art können Sie die Stücke in der Warteschlange auch " -"umsortieren, ziehen Sie sie einfach an die gewünschte Stelle.</div>" - -#: playlistwindow.cpp:150 queuemanager.cpp:291 -msgid "Queue Manager" -msgstr "Warteschlangen-Verwaltung" - -#: queuemanager.cpp:308 -msgid "Move up" -msgstr "Nach oben" +"Nachdem erstmals einige Stücke gespielt wurden, erscheint hier eine Liste " +"mit Ihren Lieblingsalben." -#: queuemanager.cpp:309 -msgid "Move down" -msgstr "Nach unten" - -#: queuemanager.cpp:311 -msgid "Enqueue track" -msgstr "Stück an Warteschlange anhängen" - -#: queuemanager.cpp:312 -msgid "Clear queue" -msgstr "Warteschlange leeren" +#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146 +msgid "Skip" +msgstr "Überspringen" -#: main.cpp:31 -msgid "Ain't afraid of no bugs" -msgstr "Hat vor keinem Bug schiss ;-)" +#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143 +msgid "Love" +msgstr "Favorisieren" -#: main.cpp:32 -msgid "Developer (Untouchable)" -msgstr "Entwickler (Untouchable)" +#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140 +msgid "Ban" +msgstr "Verbannen" -#: main.cpp:33 -msgid "Babe-Magnet" -msgstr "Babe-Magnet" +#: contextbrowser.cpp:1907 +msgid "Stream Details" +msgstr "Stream-Details" -#: main.cpp:34 -msgid "Stud (muesli)" -msgstr "Stud (muesli)" +#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008 +msgid "Metadata History" +msgstr "Metadaten-Verlauf" -#: main.cpp:36 -msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)" -msgstr "733t-Kode, OSD-Verbesserungen, Patches (Larson)" +#: contextbrowser.cpp:1951 +msgid "Unknown Channel (not in Database)" +msgstr "Unbekannter Kanal (nicht in der Datenbank)" -#: main.cpp:37 -msgid "Opera owns your mom" -msgstr "\"Opera owns your mom\"" +#: contextbrowser.cpp:1963 +msgid "No podcast website." +msgstr "Keine Podcast-Webseite" -#: main.cpp:38 -msgid "Developer (illissius)" -msgstr "Entwickler (illissius)" +#: contextbrowser.cpp:1997 +#, c-format +msgid "Podcast by %1" +msgstr "Podcast von %1" -#: main.cpp:39 -msgid "The Beard" -msgstr "Der Bart" +#: contextbrowser.cpp:1999 +msgid "(Cached)" +msgstr "(Zwischengespeichert)" -#: main.cpp:40 -msgid "Developer (eean)" -msgstr "Entwickler (eean)" +#: contextbrowser.cpp:2027 +#, c-format +msgid "Episodes from %1" +msgstr "Episoden von %1" -#: main.cpp:41 -msgid "IROCKSOHARD" -msgstr "IROCKSOHARD" +#: contextbrowser.cpp:2028 +msgid "Episodes from this Channel" +msgstr "Episoden von diesem Kanal" -#: main.cpp:42 -msgid "Developer (jefferai)" -msgstr "Entwickler (jefferai)" +#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158 +msgid "<- Back" +msgstr "<- Zurück" -#: main.cpp:43 -msgid "It's good, but it's not irssi" -msgstr "It's good, but it's not irssi" +#: contextbrowser.cpp:2110 +msgid "Browse Artist" +msgstr "Interpret durchsehen" -#: main.cpp:44 -msgid "Project founder (markey)" -msgstr "Projekt-Initiator (markey)" +#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184 +msgid "Information for Current Track" +msgstr "Informationen für das aktuelle Stück" -#: main.cpp:45 -msgid "Easily the most compile-breaks ever!" -msgstr "\"Easily the most compile-breaks ever!\"" +#: contextbrowser.cpp:2130 +#, c-format +msgid "Wikipedia Information for %1" +msgstr "Wikipedia-Informationen für %1" -#: main.cpp:46 -msgid "Developer (aumuell)" -msgstr "Entwickler (aumuell)" +#: contextbrowser.cpp:2138 +#, c-format +msgid "Google Musicsearch for %1" +msgstr "Google Musiksuche für %1" -#: main.cpp:47 -msgid "Turtle-Power" -msgstr "\"Turtle-Power\"" +#: contextbrowser.cpp:2174 +msgid "Browse Label" +msgstr "Labels durchsehen" -#: main.cpp:48 -msgid "Cowboy mxcl" -msgstr "Cowboy mxcl" +#: contextbrowser.cpp:2194 +#, c-format +msgid "Last.fm Information for %1" +msgstr "Last.fm-Informationen für %1" -#: main.cpp:49 -msgid "Purple is not girly!" -msgstr "Purple is not girly!" +#: contextbrowser.cpp:2267 +msgid "Look up this track at musicbrainz.org" +msgstr "Dieses Stück bei musicbrainz.org nachschlagen" -#: main.cpp:50 -msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)" +#: contextbrowser.cpp:2310 +#, c-format +msgid "" +"_n: Track played once\n" +"Track played %n times" msgstr "" -"DCOP, Verbesserungen, unser Schaattz-z-s-s Handbuchbetreuer (madpenguin8)" - -#: main.cpp:51 -msgid "Meet me at the Amarok Bar!" -msgstr "Meet me at the Amarok Bar!" - -#: main.cpp:52 -msgid "Developer (foreboy)" -msgstr "Entwickler (foreboy)" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spaghetti Coder" -msgstr "Spaghetti Coder" - -#: main.cpp:54 -msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)" -msgstr "Wiedergabelisten-Browser, Cover-Verwaltung (teax)" - -#: main.cpp:55 -msgid "And God said, let there be Mac" -msgstr "And God said, let there be Mac" - -#: main.cpp:56 -msgid "Amarok logo, splash screen, icons" -msgstr "Grafiken: Amarok-Logo, Start-Logo, Symbole" - -#: main.cpp:57 -msgid "Surfin' down under" -msgstr "Surfin' down under" - -#: main.cpp:58 -msgid "Developer (sebr)" -msgstr "Entwickler (sebr)" - -#: main.cpp:59 -msgid "All you need is DCOP" -msgstr "All you need is DCOP" - -#: main.cpp:60 -msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)" -msgstr "DCOP, Verbesserungen, Bereinigungen, i18n (berkus)" - -#: main.cpp:63 -msgid "Analyzers, patches, shoutcast" -msgstr "Analyzer, Patches, Shoutcast" - -#: main.cpp:64 main.cpp:67 main.cpp:93 -msgid "Patches" -msgstr "Patches" - -#: main.cpp:65 -msgid "MySQL support" -msgstr "MySQL-Unterstützung" - -#: main.cpp:66 -msgid "Postgresql support" -msgstr "PostgreSQL-Unterstützung" - -#: main.cpp:68 -msgid "podcast code improvements" -msgstr "Verbesserungen am Podcast-Code" - -#: main.cpp:69 -msgid "roKymoter (dangle)" -msgstr "roKymoter (dangle)" - -#: main.cpp:70 -msgid "First-run wizard, usability" -msgstr "Einrichtungsassistent, Benutzerfreundlichkeit" - -#: main.cpp:71 -msgid "roKymoter (hydrogen)" -msgstr "roKymoter (hydrogen)" - -#: main.cpp:72 -msgid "graphics, splash-screen" -msgstr "Graphiken, Startbildschirm" +"Stück einmal gespielt\n" +"Stück %n-mal gespielt" -#: main.cpp:73 -msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy" -msgstr "Analyzer, Kontext-Browser und Augenweide in der Kontrollleiste" +#: contextbrowser.cpp:2312 +#, c-format +msgid "Last played: %1" +msgstr "Zuletzt gespielt: %1" -#: main.cpp:74 -msgid "icons and image work" -msgstr "Arbeit an Symbolen und Bildern" +#: contextbrowser.cpp:2313 +#, c-format +msgid "First played: %1" +msgstr "Erstmals gespielt: %1" -#: main.cpp:75 -msgid "dialog to filter the collection titles" -msgstr "Dialog zur Filterung der Titel der Sammlung" +#: contextbrowser.cpp:2316 +msgid "Never played before" +msgstr "Noch nie gespielt" -#: main.cpp:76 -msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)" -msgstr "Live-CD, Fehlerbereinigungen (oggb4mp3)" +#: contextbrowser.cpp:2331 +msgid "This file is not in your Collection!" +msgstr "Diese Datei befindet sich nicht in der Sammlung." -#: main.cpp:77 +#: contextbrowser.cpp:2336 msgid "" -"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter " -"(apachelogger)" +"If you would like to see contextual information about this track, you should " +"add it to your Collection." msgstr "" -"Erweiterungen des Handbuchs, Übersetzungen, Fehlerbereinigungen, " -"Bildschirmphotos, roKymoter (apachelogger)" - -#: main.cpp:78 -msgid "Tester, IRC channel operator, whipping" -msgstr "Tester, IRC-Kanal-Operator, \"die Peitsche\"" - -#: main.cpp:79 -msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)" -msgstr "roKymoter, Fehlerbereinigungen, \"Swedish bitch\" (Firetech)" - -#. i18n: file ./Options2.ui line 38 -#: main.cpp:80 rc.cpp:1246 -#, no-c-format -msgid "Icons" -msgstr "Symbole" - -#: main.cpp:81 -msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods" -msgstr "Navigationsbereich im Konqueror, einige DCOP-Methoden" - -#: main.cpp:82 -msgid "Dynamic Collection, label support, patches" -msgstr "Flexible Sammlung, Unterstützung für Labels, Patches" - -#: main.cpp:83 -msgid "FHT routine, bugfixes" -msgstr "FHT-Routine, Fehlerbereinigungen" +"Wenn Sie Kontext-Informationen zu diesem Stück möchten, müssen Sie es der " +"Sammlung hinzufügen." -#: main.cpp:84 -msgid "K3B export code" -msgstr "K3b-Export-Kode" +#: contextbrowser.cpp:2341 +msgid "Change Collection Setup..." +msgstr "Sammlung einrichten ..." -#: main.cpp:85 -msgid "Splash screen" -msgstr "Startbildschirm" +#: contextbrowser.cpp:2354 +msgid "Cue File" +msgstr "Cue-Datei" -#: main.cpp:86 -msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)" -msgstr "Magnatune.com Online-Shop-Integration (nhnFreespirit)" +#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507 +msgid " – " +msgstr " – " -#: main.cpp:87 -msgid "Website hosting" -msgstr "Hosting der Webseite" +#: contextbrowser.cpp:2394 +#, c-format +msgid "Artists Related to %1" +msgstr "Ähnliche Interpreten wie %1" -#: main.cpp:88 -msgid "Bugfixes, PostgreSQL support" -msgstr "Fehlerbereinigungen, Unterstützung für PostgreSQL" +#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294 +#: playlistselection.cpp:136 +msgid "Suggested Songs" +msgstr "Empfohlene Stücke" -#: main.cpp:89 -msgid "Wikipedia support, patches" -msgstr "Wikipedia-Unterstützung, Patches" +#: contextbrowser.cpp:2495 +#, c-format +msgid "Songs with label %1" +msgstr "Stücke mit Label %1" -#: main.cpp:90 -msgid "MAS engine" -msgstr "MAS-Modul" +#: contextbrowser.cpp:2543 +msgid " Labels for %1 " +msgstr " Label für %1 " -#: main.cpp:91 -msgid "Audioscrobbler support" -msgstr "Audioscrobbler-Unterstützung" +#: contextbrowser.cpp:2558 +#, c-format +msgid "Add labels to %1" +msgstr "Label hinzufügen zu %1" -#: main.cpp:92 -msgid "TagLib & ktrm code" -msgstr "TagLib und ktrm-Kode" +#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788 +#: contextbrowser.cpp:3124 +msgid "This Artist" +msgstr "diesem Interpret" -#: main.cpp:94 -msgid "Loadsa stuff" -msgstr "Loadsa-Zeugs" +#: contextbrowser.cpp:2591 +#, c-format +msgid "Favorite Tracks by %1" +msgstr "Lieblingsstücke von %1" -#: main.cpp:95 -msgid "Patches, Bugfixes" -msgstr "Patches, Fehlerbereinigungen" +#: contextbrowser.cpp:2645 +#, c-format +msgid "Albums by %1" +msgstr "Alben von %1" -#: main.cpp:96 -msgid "roKymoter (sven423)" -msgstr "roKymoter (sven423)" +#: contextbrowser.cpp:2809 +#, c-format +msgid "Compilations with %1" +msgstr "Zusammenstellungen mit %1" -#: main.cpp:97 -msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)" -msgstr "Graphiken, Startbildschirm (vnizzz)" +#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279 +#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073 +#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419 +#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481 +msgid "%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" -#: main.cpp:98 -msgid "Tester, patches" -msgstr "Tester, Patches" +#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570 +#, c-format +msgid "Rating: %1" +msgstr "Bewertung: %1" -#: multitabbar.cpp:176 -msgid "Browsers" -msgstr "Browser" +#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262 +msgid "Not rated" +msgstr "Nicht bewertet" -#: tagdialog.cpp:301 -msgid "Generating audio fingerprint..." -msgstr "Audio-Fingerabdruck wird erzeugt ..." +#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305 +msgid "Hello Amarok user!" +msgstr "Hallo Amarok-Benutzer!" -#: tagdialog.cpp:312 +#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310 msgid "" -"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"." +"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the " +"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to " +"build a Collection." msgstr "" -"Tunepimp (MusicBrainz Tag-Bibliothek) meldet den folgenden Fehler: \"%1\"." - -#: tagdialog.cpp:322 -msgid "The track was not found in the MusicBrainz database." -msgstr "Das Stück wurde nicht in der MusicBrainz-Datenbank gefunden." - -#: tagdialog.cpp:383 -msgid "Summary" -msgstr "Zusammenfassung" - -#: tagdialog.cpp:384 -msgid "Tags" -msgstr "Metadaten" - -#: playlistwindow.cpp:153 tagdialog.cpp:386 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistiken" - -#: tagdialog.cpp:387 -msgid "Labels" -msgstr "Label" - -#: tagdialog.cpp:505 -msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality" -msgstr "Bitte MusicBrainz installieren, um diese Funktion zu nutzen" - -#: tagdialog.cpp:578 -msgid "Tracks by this Artist" -msgstr "Stücke dieses Interpreten" - -#: tagdialog.cpp:590 -msgid "Albums by this Artist" -msgstr "Alben dieses Interpreten" - -#: tagdialog.cpp:602 -msgid "Favorite by this Artist" -msgstr "Lieblingsstücke von diesem Interpreten" - -#: tagdialog.cpp:614 -msgid "Favorite on this Album" -msgstr "Lieblingsstücke auf diesem Album" - -#: tagdialog.cpp:621 -msgid "Related Artists" -msgstr "Ähnliche Interpreten" - -#: tagdialog.cpp:632 -msgid "Track Information: %1 by %2" -msgstr "Stück-Information: %1 von %2" - -#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638 -msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>" -msgstr "<b>%1</b> von <b>%2</b>" - -#: tagdialog.cpp:645 -msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>" -msgstr "<b>%1</b> von <b>%2</b> auf <b>%3</b>" - -#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915 -msgid "" -"_: " -"<tr>" -"<td>Label:</td>" -"<td><b>Value</b></td></tr>\n" -"<tr>" -"<td><nobr>%1:</nobr></td>" -"<td><b>%2</b></td></tr>" -msgstr "<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>" - -#: tagdialog.cpp:676 -msgid "Samplerate" -msgstr "Samplerate" - -#: tagdialog.cpp:677 -msgid "Size" -msgstr "Größe" - -#: tagdialog.cpp:678 -msgid "Format" -msgstr "Format" - -#: tagdialog.cpp:687 -msgid "First Played" -msgstr "Erstmals gespielt" - -#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690 -msgid "Never" -msgstr "Nie" +"Dies ist der Kontext-Browser: Er zeigt Kontext-Informationen zum jeweils " +"laufenden Stück an. Um ihn nutzen zu können, muss allerdings erst eine " +"Sammlung eingerichtet werden." -#: tagdialog.cpp:689 -msgid "" -"_: a single item (singular)\n" -"Last Played" -msgstr "Zuletzt gespielt" +#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315 +msgid "Build Collection..." +msgstr "Sammlung erfassen ..." -#: tagdialog.cpp:822 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Track\n" -"Information for %n Tracks" -msgstr "" -"1 Stück\n" -"Metadaten für %n Stücke" +#: contextbrowser.cpp:3195 +msgid "Building Collection Database..." +msgstr "Sammlungsdatenbank wird erstellt ..." -#: tagdialog.cpp:913 -#, c-format +#: contextbrowser.cpp:3199 msgid "" -"_n: Editing 1 file\n" -"Editing %n files" +"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch " +"the progress of this activity in the statusbar." msgstr "" -"1 Datei wird bearbeitet\n" -"%n Dateien werden bearbeitet" - -#: tagdialog.cpp:919 -msgid "Rated Songs" -msgstr "Bewertete Stücke" - -#: tagdialog.cpp:921 -msgid "Average Rating" -msgstr "Durchschnittliche Bewertung" - -#: tagdialog.cpp:925 -msgid "Scored Songs" -msgstr "Stücke mit Punkten" +"Bitte haben Sie etwas Geduld während die Sammlung erfasst wird. Der " +"Fortschritt kann in der Statusleiste verfolgt werden." -#: tagdialog.cpp:927 -msgid "Average Score" -msgstr "Durchschnittliche Punktzahl" +#: contextbrowser.cpp:3293 +msgid "Sorry, no lyrics script running." +msgstr "Zur Zeit läuft kein Text-Skript." -#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461 -msgid "The file %1 is not writable." -msgstr "Die Datei %1 ist nicht schreibbar." +#: contextbrowser.cpp:3295 +msgid "Available Lyrics Scripts:" +msgstr "Verfügbare Text-Skripte:" -#: tagdialog.cpp:1494 +#: contextbrowser.cpp:3299 msgid "" -"Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n" +"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able " +"to see all the scripts, and download new ones from the Web." msgstr "" -"Die Metadaten für das folgende Stück lassen sich leider nicht ändern:\n" +"Klicken Sie auf eines der Skripte, um es zu starten. Oder verwenden Sie die " +"Skript-Verwaltung, um alle Skripte zu sehen und neue aus dem Internet " +"herunterzuladen." -#: playlistwindow.cpp:136 -msgid "&Add Media..." -msgstr "Medien &hinzufügen ..." +#: contextbrowser.cpp:3303 +msgid "Run Script Manager..." +msgstr "Skript-Verwaltung ..." -#: playlistwindow.cpp:138 -msgid "&Add Stream..." -msgstr "Radio-Stream hinzufügen ..." +#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 +msgid "Cached Lyrics" +msgstr "Gespeicherter Text" -#: playlistwindow.cpp:140 -msgid "&Save Playlist As..." -msgstr "Wiedergabeliste speichern &unter ..." +#: contextbrowser.cpp:3339 +msgid "Fetching Lyrics" +msgstr "Text wird geholt" -#: playlistbrowseritem.cpp:1094 playlistwindow.cpp:144 -msgid "Burn to CD" -msgstr "Auf CD brennen" +#: contextbrowser.cpp:3343 +msgid "Fetching Lyrics..." +msgstr "Text wird geholt ..." -#: playlistwindow.cpp:146 -msgid "Play Media..." -msgstr "&Medien abspielen ..." +#: contextbrowser.cpp:3373 contextbrowser.cpp:4112 +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "Kein Fehler" -#: playlistwindow.cpp:147 -msgid "Play Audio CD" -msgstr "&Audio-CD abspielen" +#: contextbrowser.cpp:3377 +msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable." +msgstr "" +"Der Text kann nicht heruntergeladen werden, weil der Server nicht erreichbar " +"ist. " -#: playlistwindow.cpp:148 -msgid "&Play/Pause" -msgstr "&Wiedergabe/Pause" +#: contextbrowser.cpp:3418 +msgid "Lyrics for track not found" +msgstr "Der Text für das Stück wurde nicht gefunden." -#: playlistwindow.cpp:151 -msgid "&Seek Forward" -msgstr "&Vorwärts suchen" +#: contextbrowser.cpp:3422 +msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:" +msgstr "Text für das Stück wurde nicht gefunden. Hier einige Vorschläge:" -#: playlistwindow.cpp:152 -msgid "&Seek Backward" -msgstr "&Rückwärts suchen" +#: contextbrowser.cpp:3432 +msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>" +msgstr "" +"<p>Sie können im Internet <a href=\"%1\">nach Liedtexten suchen</a>.</p>" -#: playlistwindow.cpp:154 -msgid "Update Collection" -msgstr "Sammlung aktualisieren" +#: contextbrowser.cpp:3447 +msgid "Powered by %1 (%2)" +msgstr "Unterstützt von %1 (%2)" -#: playlistwindow.cpp:175 -msgid "Play las&t.fm Stream" -msgstr "&Last.fm-Stream wiedergeben" +#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672 +msgid "Other..." +msgstr "Andere ..." -#: playlistwindow.cpp:179 playlistwindow.cpp:186 -msgid "Custom Station" -msgstr "Benutzerdefinierte Station" +#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666 +msgid "English" +msgstr "Englisch" -#: playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187 -msgid "Global Tag Radio" -msgstr "Global-Tag-Radio" +#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667 +msgid "German" +msgstr "Deutsch" -#: playlistwindow.cpp:182 -msgid "Add las&t.fm Stream" -msgstr "&Last.fm-Stream hinzufügen" +#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668 +msgid "French" +msgstr "Französisch" -#: playlistwindow.cpp:189 -msgid "Configure &Global Shortcuts..." -msgstr "&Globale Kurzbefehle festlegen ..." +#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669 +msgid "Polish" +msgstr "Polnisch" -#: app.cpp:448 playlistwindow.cpp:191 -msgid "Previous Track" -msgstr "&Zurück" +#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670 +msgid "Japanese" +msgstr "Japanisch" -#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194 -msgid "Next Track" -msgstr "&Vorwärts" +#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671 +msgid "Spanish" +msgstr "Spanisch" -#: playlistwindow.cpp:196 -msgid "Toggle Focus" -msgstr "Fokus umschalten" +#: contextbrowser.cpp:3693 +msgid "Wikipedia Locale" +msgstr "Wikipedia-Sprache" -#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:275 -msgid "S&earch:" -msgstr "&Suchen:" +#: contextbrowser.cpp:3700 +msgid "Locale: " +msgstr "Sprache: " -#: playlistwindow.cpp:276 -msgid "Playlist Search" -msgstr "Wiedergabelisten-Filter" +#: contextbrowser.cpp:3704 +msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale" +msgstr "2-Buchstaben Sprachcode für die Wikipedia-Sprache" -#: playlistwindow.cpp:291 +#: contextbrowser.cpp:3775 msgid "" -"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n" -"\n" -"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n" -"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details." +"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from " +"the list</p>" msgstr "" -"Geben Sie durch Leerzeichen getrennte Begriffe ein, um die Wiedergabeliste zu " -"filtern.\n" -"\n" -"Sie können auch die erweiterte Google-ähnliche Syntax verwenden.\n" -"Details finden Sie in Kapitel 4 des Handbuches im Abschnitt über\n" -"die Wiedergabeliste." - -#: playlistwindow.cpp:296 -msgid "Click to edit playlist filter" -msgstr "Klicken Sie zum Bearbeiten des Wiedergabelisten-Filters" - -#: playlistwindow.cpp:360 -msgid "&Cover Manager" -msgstr "&Cover-Verwaltung" - -#: playlistwindow.cpp:363 sliderwidget.cpp:440 -msgid "&Equalizer" -msgstr "&Equalizer" - -#: playlistwindow.cpp:384 playlistwindow.cpp:1045 -msgid "Hide Toolbar" -msgstr "&Werkzeugleiste ausblenden" - -#: playlistwindow.cpp:384 playlistwindow.cpp:1045 -msgid "Show Toolbar" -msgstr "&Werkzeugleiste anzeigen" - -#: playlistwindow.cpp:385 playlistwindow.cpp:1049 -msgid "Hide Player &Window" -msgstr "&Player-Fenster ausblenden" - -#: playlistwindow.cpp:385 playlistwindow.cpp:1049 -msgid "Show Player &Window" -msgstr "&Player-Fenster anzeigen" - -#: playlistwindow.cpp:401 -msgid "E&ngage" -msgstr "&Aktionen" - -#: playlistwindow.cpp:403 -msgid "&Mode" -msgstr "&Modus" - -#: playlistwindow.cpp:451 -msgid "Context" -msgstr "Kontext" - -#: playlistwindow.cpp:460 -msgid "Magnatune" -msgstr "Magnatune" - -#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:465 -msgid "Devices" -msgstr "Media-Player" - -#: playlistwindow.cpp:875 -msgid "Play Media (Files or URLs)" -msgstr "Medien abspielen (Dateien oder Adressen)" - -#: playlistwindow.cpp:875 -msgid "Add Media (Files or URLs)" -msgstr "Medien hinzufügen (Dateien oder Adressen)" - -#: playlistwindow.cpp:894 -msgid "Add Stream" -msgstr "Stream hinzufügen" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1215 playlistbrowseritem.cpp:2142 -#: playlistbrowseritem.cpp:2802 playlistwindow.cpp:894 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1143 -msgid "Media Device" -msgstr "Media-Player" +"<p>Fügen Sie unten ein neues Label hinzu oder wählen Sie eines aus der Liste." +"</p>" -#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1177 -msgid "Repopulate" -msgstr "Neu füllen" +#: contextbrowser.cpp:3777 +msgid "Add new label" +msgstr "Neues Label hinzufügen" -#: playlistwindow.cpp:1180 -msgid "Turn Off" -msgstr "Abschalten" +#: contextbrowser.cpp:3780 +msgid "Enter a new label and press Return to add it" +msgstr "Geben Sie ein neues Label ein und drücken Sie die Eingabetaste." -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76 -msgid "None" -msgstr "Keine" +#: contextbrowser.cpp:3898 +msgid "Wikipedia" +msgstr "Wikipedia" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165 -msgid "Could not connect to iFP device" -msgstr "Es lässt sich keine Verbindung zum iFP-Gerät herstellen." +#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995 +msgid "Fetching Wikipedia Information" +msgstr "Holen von Wikipedia-Informationen" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171 -msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found" -msgstr "iFP: Es ist kein entsprechender iRiver iFP Player auffindbar." +#: contextbrowser.cpp:4116 +msgid "" +"Artist information could not be retrieved because the server was not " +"reachable." +msgstr "" +"Es können keine Informationen zu dem Interpreten eingeholt werden, weil der " +"Server nicht erreichbar ist." -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181 -msgid "iFP: Could not get a USB device handle" -msgstr "iFP: Es wurde kein USB Geräteknoten erhalten" +#: contextbrowser.cpp:4234 +msgid "Wikipedia Information" +msgstr "Wikipedia-Informationen" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192 -msgid "iFP: Device is busy" -msgstr "iFP: Das Gerät ist belegt" +#: contextbrowser.cpp:4248 +msgid "Wikipedia Other Languages" +msgstr "Andere Sprachen von Wikipedia" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203 -msgid "iFP: Could not open device" -msgstr "iFP: Das Gerät lässt sich nicht öffnen" +#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491 +msgid "Cover Image" +msgstr "Cover-Bild" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341 -msgid "Choose a Download Directory" -msgstr "Wählen Sie einen Download-Ordner" +#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501 +msgid "&Show Fullsize" +msgstr "&Originalgröße anzeigen" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529 -msgid "Directory cannot be deleted: '%1'" -msgstr "Der Ordner lässt sich nicht löschen: \"%1\"" +#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502 +#, c-format +msgid "&Fetch From amazon.%1" +msgstr "Von amazon.%1 &holen" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536 -msgid "File does not exist: '%1'" -msgstr "Diese Datei existiert nicht: \"%1\"" +#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503 +msgid "Set &Custom Cover" +msgstr "&Eigenes Cover hinzufügen" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567 -msgid "Cannot enter directory: '%1'" -msgstr "In diesen Ordner kann nicht gewechselt werden: \"%1\"" +#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507 +msgid "&Unset Cover" +msgstr "Cover ent&fernen" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653 -msgid "Download" -msgstr "Herunterladen" +#: coverfetcher.cpp:56 +msgid "Cover &Manager" +msgstr "&Cover-Verwaltung" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125 -msgid "NJB Media device" -msgstr "NJB-Media-Player" +#: coverfetcher.cpp:74 +msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Cover löschen möchten?" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:77 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90 -msgid "Special device functions" -msgstr "Erweiterte Gerätefunktionen" +#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730 +msgid "Select Cover Image File" +msgstr "Cover-Bilddatei auswählen" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92 -msgid "Special functions of your jukebox" -msgstr "Erweiterte Funktionen für Ihre Jukebox" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "disc" +msgstr "Medium" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203 -msgid "Could not connect to Nomad device" -msgstr "Es lässt sich keine Verbindung zum Nomad-Gerät herstellen" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "disk" +msgstr "Medium" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209 -msgid "A suitable Nomad device could not be found" -msgstr "Es ist kein entsprechender Nomad-Player auffindbar." +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "remaster" +msgstr "Remaster" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219 -msgid "Nomad device could not be opened" -msgstr "Der angeforderte Nomad-Player lässt sich nicht öffnen." +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "cd" +msgstr "CD" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 -msgid "Deleting failed" -msgstr "Löschen fehlgeschlagen" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "single" +msgstr "Single" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 -msgid "Deleting track(s) failed." -msgstr "Das Löschen von Datei(en) ist fehlgeschlagen." +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "soundtrack" +msgstr "Soundtrack" -#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:725 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417 -msgid "Move Files To Collection" -msgstr "Dateien zur Sammlung verschieben" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "part" +msgstr "Teil" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439 -msgid "Not a valid mp3 file" -msgstr "Ungültige MP3-Datei" +#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453 +msgid "No cover found" +msgstr "Kein Cover gefunden" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450 -msgid "Copying / Sent %1%..." -msgstr "Kopieren / %1% gesendet ..." +#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132 +msgid "There was an error communicating with Amazon." +msgstr "Es gab ein Kommunikationsproblem mit Amazon." -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639 -msgid "Download file" -msgstr "Datei herunterladen" +#: coverfetcher.cpp:266 +msgid "The XML obtained from Amazon is invalid." +msgstr "Das von Amazon erhaltene XML ist ungültig." -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640 -msgid "Download to collection" -msgstr "Zur Sammlung &herunterladen" +#: coverfetcher.cpp:378 +msgid "The cover could not be retrieved." +msgstr "Das Cover kann nicht geholt werden." -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1311 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643 -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394 -msgid "Delete from device" -msgstr "Vom Media-Player löschen" +#: coverfetcher.cpp:389 +msgid "The cover-data produced an invalid image." +msgstr "Die Cover-Daten erzeugten ein ungültiges Bild." -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896 -#, c-format +#: coverfetcher.cpp:446 msgid "" -"_n: 1 track found on device\n" -"%n tracks found on device " +"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps " +"you can refine it:" msgstr "" -"1 Stück auf dem Media-Player gefunden\n" -"%n Stücke auf dem Media-Player gefunden" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 -msgid "On auxiliary power" -msgstr "Läuft über Hilfsstrom" +"Sie haben alle durch diese Suche gefundenen Cover gesehen. Eventuell können " +"Sie die Suche verfeinern:" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 -msgid "On main power" -msgstr "Läuft über Hauptstromquelle" +#: coverfetcher.cpp:465 +msgid "Amazon Query Editor" +msgstr "Amazon-Abfrage-Editor" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 -msgid "Battery charging" -msgstr "Akku lädt" +#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169 +msgid "International" +msgstr "International" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 -msgid "Battery not charging" -msgstr "Akku lädt nicht" +#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170 +msgid "Canada" +msgstr "Kanada" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1242 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899 -msgid "Battery level: " -msgstr "Akkustand: " +#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171 +msgid "France" +msgstr "Frankreich" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901 -msgid "Player Information for " -msgstr "Player-Information für " +#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172 +msgid "Germany" +msgstr "Deutschland" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902 -msgid "Power status: " -msgstr "Stromstatus: " +#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173 +msgid "Japan" +msgstr "Japan" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903 -msgid "Battery status: " -msgstr "Akkustatus: " +#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Großbritannien" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1257 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908 -msgid "Player not connected" -msgstr "Player ist nicht verbunden" +#: coverfetcher.cpp:482 +msgid "Amazon Locale: " +msgstr "Sprache für Amazon: " -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911 -msgid "Device information" -msgstr "Geräte-Information" +#: coverfetcher.cpp:489 +msgid "&Search" +msgstr "&Suchen" -#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:233 -#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206 -msgid "Unknown artist" -msgstr "Unbekannter Interpret" +#: coverfetcher.cpp:561 +msgid "Ask Amazon for covers using this query:" +msgstr "Die Cover-Datenbank von Amazon mit dieser Abfrage durchsuchen:" -#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:224 -#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208 -msgid "Unknown album" -msgstr "Unbekanntes Album" +#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650 +msgid "Aborted." +msgstr "Abgebrochen." -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:215 mediadevice/njb/track.cpp:92 -#: mediadevice/njb/track.cpp:204 -msgid "Unknown title" -msgstr "Unbekannter TitelEintrag" +#: coverfetcher.cpp:598 +msgid "Ne&w Search..." +msgstr "&Neue Suche ..." -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:242 mediadevice/njb/track.cpp:210 -msgid "Unknown genre" -msgstr "Unbekanntes Genre" +#: coverfetcher.cpp:599 +msgid "&Next Cover" +msgstr "&Nächstes Cover" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:62 -msgid "MTP Media Device" -msgstr "MTP Media-Player" +#: coverfetcher.cpp:609 +msgid "Cover Found" +msgstr "Cover gefunden" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 -msgid "Special functions of your device" -msgstr "Erweiterte Funktionen für Ihren Media-Player" +#: covermanager.cpp:99 +msgid "Cover Manager" +msgstr "Cover-Verwaltung" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:164 -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96 -msgid "Could not send track" -msgstr "Das Stück ließ sich nicht übermitteln." +#: covermanager.cpp:105 +msgid "Albums By" +msgstr "Alben von" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:206 -msgid "Cannot determine a valid file type" -msgstr "Es lässt sich kein gültiger Dateityp ermitteln" +#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160 +msgid "All Albums" +msgstr "Alle Alben" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:285 -msgid "Cannot create parent folder. Check your structure." +#: covermanager.cpp:153 +msgid "Enter space-separated terms to search in the albums" msgstr "" -"Übergeordneter Ordner lässt sich nicht erstellen. Bitte prüfen Sie die " -"Struktur." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:310 -msgid "File write failed" -msgstr "Schreiben der Datei fehlgeschlagen." +"Zum Filtern von Alben bitte durch Leerzeichen getrennte Begriffe eingeben" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:552 -msgid "Unknown Artist" -msgstr "Unbekannter Interpret" +#: covermanager.cpp:161 +msgid "Albums With Cover" +msgstr "Alben mit Cover" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 -msgid "Unknown Album" -msgstr "Unbekanntes Album" +#: covermanager.cpp:162 +msgid "Albums Without Cover" +msgstr "Alben ohne Cover" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560 -msgid "Unknown Genre" -msgstr "Unbekanntes Genre" +#: covermanager.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "View" +msgstr "Baumansicht" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:683 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:707 -msgid "Could not copy track from device." -msgstr "Stück lässt sich nicht vom Gerät kopieren." +#: covermanager.cpp:183 +msgid "Amazon Locale" +msgstr "Amazon-Lokalisierung" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:911 -msgid "Could not save playlist." -msgstr "Wiedergabeliste lässt sich nicht speichern." +#: covermanager.cpp:190 +msgid "Fetch Missing Covers" +msgstr "Fehlende Cover holen" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:926 -msgid "Could not create new playlist on device." -msgstr "Auf dem Gerät lässt sich keine neue Wiedergabeliste erstellen." +#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44 +msgid "Abort" +msgstr "Abbrechen" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:940 -msgid "Could not update playlist on device." -msgstr "Wiedergabeliste auf dem Gerät lässt sich nicht aktualisieren." +#: covermanager.cpp:393 +msgid "Loading Thumbnails..." +msgstr "Laden der Vorschaubilder ..." -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1030 -msgid "Could not delete item" -msgstr "Der Eintrag lässt sich nicht löschen." +#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258 +msgid "..." +msgstr "..." -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1043 -msgid "Delete failed" -msgstr "Löschen fehlgeschlagen" +#: covermanager.cpp:495 +msgid "&Fetch Selected Covers" +msgstr "Ausgewählte Cover &holen" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1094 -msgid "Could not connect to MTP Device" -msgstr "Es lässt sich keine Verbindung zum MTP-Gerät herstellen." +#: covermanager.cpp:496 +msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums" +msgstr "&Eigenes Cover für ausgewählte Alben festlegen" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1104 -msgid "MTP device could not be opened" -msgstr "Der angeforderte MTP-Player lässt sich nicht öffnen." +#: covermanager.cpp:497 +msgid "&Unset Selected Covers" +msgstr "Ausgewählte Cover &entfernen" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245 -msgid "Secure time: " -msgstr "Sicherungszeit: " +#: covermanager.cpp:764 +#, c-format +msgid "" +"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n" +"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?" +msgstr "" +"Soll dieses Cover wirklich aus der Sammlung gelöscht werden?\n" +"Sollen diese %n Cover wirklich aus der Sammlung gelöscht werden?" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1246 -msgid "Supported file types: " -msgstr "Unterstützte Dateitypen: " +#: covermanager.cpp:805 +msgid "Finished." +msgstr "Fertig." -#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1300 -msgid "&Copy Files to Collection..." -msgstr "Dateien zur Sammlung &kopieren ..." +#: covermanager.cpp:807 +#, c-format +msgid "" +"_n: Cover not found\n" +" <b>%n</b> covers not found" +msgstr "" +" Cover nicht gefunden\n" +" <b>%n</b> Cover nicht gefunden" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1301 -msgid "Make Media Device Playlist" -msgstr "&Player-Wiedergabeliste erstellen" +#: covermanager.cpp:820 +msgid "Fetching cover for %1..." +msgstr "Holen des Covers für %1 ..." -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1302 -msgid "Refresh Cover Images" -msgstr "Cover-Bilder &aktualisieren" +#: covermanager.cpp:822 +msgid "Fetching cover for %1 - %2..." +msgstr "Holen des Covers für %1 - %2 ..." -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1345 +#: covermanager.cpp:826 #, c-format msgid "" -"_n: " -"<p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n" -"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time." +"_n: Fetching 1 cover: \n" +"Fetching <b>%n</b> covers... : " msgstr "" -"<p>Das Cover für 1 Stück wird aktualisiert. Bitte haben Sie einen Moment " -"Geduld.\n" -"<p>Das Cover für %n Stücke wird aktualisiert. Bitte haben Sie einen Moment " -"Geduld." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1369 -msgid "Folder structure:" -msgstr "Ordnerstruktur:" +"Ein Cover holen: \n" +"<b>%n</b> Cover holen ...: " -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1374 -msgid "Files copied to the device will be placed in this folder." -msgstr "Auf das Gerät übertragene Dateien werden in diesem Ordner abgelegt." +#: covermanager.cpp:828 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 fetched\n" +"%n fetched" +msgstr "" +"Eins geholt\n" +"%n geholt" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1375 -msgid "/ is used as folder separator." -msgstr "/ wird als Trennzeichen für Ordner verwendet." +#: covermanager.cpp:831 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 not found\n" +"%n not found" +msgstr "" +"Eins nicht gefunden\n" +"%n nicht gefunden" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1376 -msgid "%a will be replaced with the artist name, " -msgstr "%a wird durch den Namen des Interpreten ersetzt, " +#: covermanager.cpp:834 +msgid "Connecting..." +msgstr "Verbinden ..." -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377 -msgid "%b with the album name," -msgstr "%b durch den Namen des Albums, " +#: covermanager.cpp:854 +msgid "" +"_n: 1 result for \"%1\"\n" +"%n results for \"%1\"" +msgstr "" +"Ein Ergebnis für \"%1\"\n" +"%n Ergebnisse für \"%1\"" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378 +#: covermanager.cpp:856 #, c-format -msgid "%g with the genre." -msgstr "%g durch das Genre." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379 msgid "" -"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music " -"folder." +"_n: 1 album\n" +"%n albums" msgstr "" -"Ein leerer Pfad bewirkt die unsortierte Ablage der Dateien im " -"Standard-Musikordner." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1474 -msgid "Could not get music from MTP Device" -msgstr "Es lässt sich keine Musik vom MTP-Player holen." +"1 Album\n" +"%n Alben" -#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74 -msgid "%1's Amarok Share" -msgstr "%1's Amarok-Freigabe" +#: covermanager.cpp:862 +msgid " by " +msgstr " von " -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72 -msgid "Shared Music" -msgstr "Freigegebene Musik" +#: covermanager.cpp:867 +msgid " - ( <b>%1</b> without cover )" +msgstr " - (<b>%1</b> ohne Cover)" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85 -msgid "Add computer" -msgstr "Rechner hinzufügen" +#: covermanager.cpp:1040 +msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?" +msgstr "Soll dieses Cover wirklich überschrieben werden?" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90 -msgid "Share My Music" -msgstr "Musik freigeben" +#: covermanager.cpp:1041 +msgid "Overwrite Confirmation" +msgstr "Überschreiben bestätigen" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93 -msgid "List music from a remote host" -msgstr "Musik auf einem entferntem Rechner anzeigen" +#: covermanager.cpp:1042 +msgid "&Overwrite" +msgstr "Ü&berschreiben" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94 +#: deletedialog.cpp:65 +#, c-format msgid "" -"If this button is checked, then your music will be exported to the network" +"_n: <b>1</b> file selected.\n" +"<b>%n</b> files selected." msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird Ihre Musik für das Netzwerk " -"freigegeben." +"<b>Eine</b> Datei ausgewählt\n" +"<b>%n</b> Dateien ausgewählt" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243 -msgid "&Connect" -msgstr "&Verbinden" +#: deletedialog.cpp:71 +msgid "" +"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Diese Einträge werden <b>unwiderruflich</b> von Ihrer Festplatte " +"gelöscht.</qt>" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246 -msgid "&Remove Computer" -msgstr "Rechner &entfernen" +#: deletedialog.cpp:77 +msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>" +msgstr "<qt>Diese Einträge werden in den Mülleimer verschoben.</qt>" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268 -msgid "Track &Information..." -msgstr "Stück-&Information ..." +#: deletedialog.cpp:89 +msgid "About to delete selected files" +msgstr "Löschen der ausgewählten Dateien" -#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 16 -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:472 rc.cpp:529 -#, no-c-format -msgid "Add Computer" -msgstr "Rechner hinzufügen" +#: deletedialog.cpp:91 +msgid "&Send to Trash" +msgstr "In den &Mülleimer verschieben" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486 -#, c-format -msgid "Could not resolve %1." -msgstr "%1 lässt sich nicht auflösen." +#: deletedialog.cpp:148 +msgid "Deleting files" +msgstr "Löschen von Dateien" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516 -msgid "Password Required" -msgstr "Passwort erforderlich" +#: deviceconfiguredialog.cpp:40 +msgid "Configure Media Device" +msgstr "Media-Player einrichten" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521 -msgid "Login" -msgstr "Benutzername" +#: deviceconfiguredialog.cpp:64 +msgid "Pre-&connect command:" +msgstr "Befehl vor dem &Verbinden:" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522 -msgid "Login to the music share with the password given." -msgstr "Meldet Sie mit dem angegebenen Passwort bei der Musikfreigabe an." +#: deviceconfiguredialog.cpp:66 +#, c-format +msgid "Example: mount %d" +msgstr "Beispiel: mount %d" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 197 -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:528 rc.cpp:466 rc.cpp:514 -#, no-c-format -msgid "Password:" -msgstr "Passwort:" +#: deviceconfiguredialog.cpp:68 +#, c-format +msgid "" +"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount " +"command) here.\n" +"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n" +"Empty commands are not executed." +msgstr "" +"Geben Sie hier ein Kommando ein, das vor dem Verbinden des Media-Players " +"ausgeführt werden soll (z. B. einen Mount-Befehl).\n" +"Der Platzhalter %d wird durch die Gerätedatei (/dev/xxx) und %m durch den " +"Mount-Punkt ersetzt. Ein leerer Befehl wird nicht ausgeführt." -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612 -msgid "Enabling this may reduce connection times" -msgstr "Die Aktivierung kann die Verbindungsdauer reduzieren" +#: deviceconfiguredialog.cpp:71 +msgid "Post-&disconnect command:" +msgstr "Befehl nach dem &Trennen:" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738 +#: deviceconfiguredialog.cpp:74 #, c-format -msgid "Loading %1" -msgstr "%1 wird geladen" +msgid "Example: eject %d" +msgstr "Beispiel: eject %d" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784 +#: deviceconfiguredialog.cpp:75 #, c-format msgid "" -"The following error occurred while trying to connect to the remote server:" -"<br>%1" +"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject " +"command) here.\n" +"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n" +"Empty commands are not executed." msgstr "" -"Beim Verbinden mit dem entfernten Server trat der folgende Fehler auf:" -"<br>%1" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2546 -msgid "Downloading Media..." -msgstr "Medien werden heruntergeladen ..." +"Geben Sie hier ein Kommando ein, das nach dem Trennen des Media-Players " +"ausgeführt werden soll (z. B. einen Auswurf-Befehl).\n" +"Der Platzhalter %d wird durch die Gerätedatei (/dev/xxx) und %m durch den " +"Mount-Punkt ersetzt. Ein leerer Befehl wird nicht ausgeführt." -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281 -msgid "iPod" -msgstr "iPod" +#: deviceconfiguredialog.cpp:79 +msgid "&Transcode before transferring to device" +msgstr "Vor der Übertragung &umwandeln" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287 -msgid "Stale and Orphaned" -msgstr "Verwaist" +#: deviceconfiguredialog.cpp:86 +msgid "Transcode to preferred format (%1) for device" +msgstr "Umwandlung in das vom Player bevorzugte Format (%1)" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288 -msgid "Update Artwork" -msgstr "Erscheinungsbild aktualisieren" +#: deviceconfiguredialog.cpp:88 +msgid "Whenever possible" +msgstr "Immer (wenn möglich)" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291 -msgid "Set iPod Model" -msgstr "iPod-Modell einstellen" +#: deviceconfiguredialog.cpp:91 +msgid "When necessary" +msgstr "Nur wenn nötig" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318 -msgid "%1 GB %2 (x%3)" -msgstr "%1 GB %2 (x%3)" +#: deviceconfiguredialog.cpp:98 +msgid "Remove transcoded files after transfer" +msgstr "Umgewandelte Dateien nach der Übertragung entfernen" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324 -msgid "%1 (x%2)" -msgstr "%1 (x%2)" +#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107 +msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running" +msgstr "Für diese Funktion muss ein Skript vom Typ \"Umwandeln\" laufen." -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388 -msgid "" -"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file \"%1\" " -"on your iPod)" +#: directorylist.cpp:41 +msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:" msgstr "" -"Sysinfo-Datei kann nicht auf den iPod geschrieben werden (prüfen Sie die " -"Zugriffsrechte auf die Datei \"%1\" auf Ihrem iPod)." - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392 -msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)" -msgstr "iPod-Modell kann nicht eingestellt werden auf %1 GB %2 (x%3)" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400 -msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)" -msgstr "iPod-Modell wird eingestellt auf %1 GB %2 (x%3)" +"Die markierten Ordner werden nach Medien durchsucht, die dann Ihre Sammlung " +"bilden:" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687 -msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed" -msgstr "Media-Player: Erstellen des Ordners für Datei %1 fehlgeschlagen" +#: directorylist.cpp:45 +msgid "&Scan folders recursively" +msgstr "&Ordner rekursiv durchsuchen" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728 -msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache" -msgstr "Übertragungs-Zwischenspeicher für das iPod-Dateisystem wird geleert" +#: directorylist.cpp:46 +msgid "&Watch folders for changes" +msgstr "Ä&nderungen überwachen" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995 -msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. " -msgstr "Media-Player: Der an %1 eingebundene iPod ist bereits gesperrt. " +#: directorylist.cpp:48 +msgid "If selected, Amarok will read all subfolders." +msgstr "Wenn dies aktiviert ist, wird Amarok alle Unterordner durchsuchen." -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996 +#: directorylist.cpp:49 msgid "" -"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again." -msgstr "" -"Wenn Sie sicher sind, dass es sich um einen Fehler handelt, dann entfernen Sie " -"die Datei %1 und versuchen Sie es erneut." - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001 -msgid "Remove iTunes Lock File?" -msgstr "iTunes-Sperrdatei entfernen?" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005 -msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. " -msgstr "Media-Player: Entfernen der Sperrdatei %1 ist fehlgeschlagen: %2 " - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019 -msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2" +"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is " +"modified, e.g. when a new file was added." msgstr "" -"Media-Player: Auf dem iPod unter %1 lässt sich keine Sperrdatei erstellen: %2" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041 -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291 -msgid "Media device: Mount point %1 does not exist" -msgstr "Media-Player: Der Mount-Punkt %1 existiert nicht." +"Wenn dies aktiviert ist, werden die Ordner bei Änderungen automatisch erneut " +"durchsucht, z. B. nachdem eine neue Datei hinzugefügt wurde." -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094 -#, c-format -msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1" -msgstr "Media-Player: iPod an %1 initialisiert." +#: dynamicmode.cpp:179 +msgid "This dynamic playlist has no sources set." +msgstr "Für diese dynamische Wiedergabeliste sind keine Quellen festgelegt." -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116 -msgid "Media Device: iPod at %1 already opened" -msgstr "Media-Player: Der iPod an %1 ist bereits geöffnet." +#: editfilterdialog.cpp:30 +msgid "Edit Filter" +msgstr "Filter bearbeiten" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179 -msgid "Media Device: No mounted iPod found" -msgstr "Media-Player: Kein eingebundener iPod gefunden" +#: editfilterdialog.cpp:36 +msgid "&Append" +msgstr "&Hinzufügen" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187 +#: editfilterdialog.cpp:37 msgid "" -"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try to " -"initialize your iPod?" +"<qt><p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button " +"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can " +"add more than one condition to create a more complex filtering condition.</" +"p></qt>" msgstr "" -"Media-Player: Auf dem unter %1 eingebundenen Gerät ist die Datei iTunesDB nicht " -"auffindbar. Soll versucht werden, den iPod zu initialisieren?" +"<qt><p>Durch einen Klick auf diesen Knopf können Sie die Filter-Bedingung " +"hinzufügen. Mit dem Knopf \"OK\" wird das Fenster geschlossen und der Filter " +"angewendet. Sie können nacheinander mehrere Bedingungen hinzufügen und so " +"einen komplexen Filter entwerfen.</p></qt>" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191 -msgid "Initialize iPod?" -msgstr "iPod initialisieren?" +#: editfilterdialog.cpp:40 +msgid "Add this filter condition to the list" +msgstr "Diese Filter-Bedingung zur Liste hinzufügen" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192 -msgid "&Initialize" -msgstr "&Initialisieren" +#: editfilterdialog.cpp:44 +msgid "&Clear" +msgstr "&Zurücksetzen" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203 -#, c-format -msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1" -msgstr "Media-Player: Fehler beim Initialisieren des iPod an %1." +#: editfilterdialog.cpp:45 +msgid "" +"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the " +"last appending just click on the \"Undo\" button.</p>" +msgstr "" +"<p>Durch einen Klick an dieser Stelle wird der Filter geleert. Falls Sie nur " +"die letzte Aktion rückgängig machen möchten, verwenden Sie dazu bitte den " +"Knopf \"Rückgängig\".</p>" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239 -#, c-format -msgid "Media device: Failed to create directory %1" -msgstr "Media-Player: Der Ordner %1 lässt sich nicht erstellen." +#: editfilterdialog.cpp:47 +msgid "Clear the filter" +msgstr "Den Filter zurücksetzen" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375 +#: editfilterdialog.cpp:52 msgid "" -"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music " -"database, but it is not known. See %1 for more information." -msgstr "" -"Die Firewire-GUID für Ihren iPod ist notwendig, um die Musikdatenbank zu " -"aktualisieren, aber sie ist unbekannt. Sehen Sie unter %1 nach weiteren " -"Informationen nach." +"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you " +"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same " +"label in the same dialog\n" +"&Undo" +msgstr "&Rückgängig" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385 +#: editfilterdialog.cpp:53 msgid "" -"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video" +"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more " +"than one action.</p>" msgstr "" -"Erkennung des iPod-Modells fehlgeschlagen: keine Unterstützung für iPod " -"Shuffle, Graphiken oder Video." +"<p>Ein Klick hier wird den zuletzt hinzugefügten Filter entfernen. Sie " +"können nicht mehr als einen Vorgang rückgängig machen.</p>" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432 -msgid "Invisible" -msgstr "Unsichtbar" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437 -msgid "Stale" -msgstr "Abgestanden" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442 -msgid "Orphaned" -msgstr "Verwaist" +#: editfilterdialog.cpp:55 +msgid "Remove last appended filter" +msgstr "Zuletzt hinzugefügten Filter entfernen" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487 -#, c-format +#: editfilterdialog.cpp:66 msgid "" -"_n: Updated artwork for one track\n" -"Updated artwork for %n tracks" +"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can " +"look for a track that has a length of three minutes.</p>" msgstr "" -"Aktualisiertes Erscheinungsbild für ein Stück\n" -"Aktualisiertes Erscheinungsbild für %n Stücke" +"<p>Bearbeiten Sie den Filter zum Auffinden von Stücken mit bestimmten " +"Eigenschaften. Sie können z. B. nach Stücken suchen lassen, die eine Länge " +"von drei Minuten haben.</p>" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553 -msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished" -msgstr "Suche nach verwaisten Stücken ist abgeschlossen" +#: editfilterdialog.cpp:73 +msgid "Attribute:" +msgstr "Eigenschaft:" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987 -msgid "Media device: failed to write iPod database" -msgstr "Media-Player: Die iPod-Datenbank lässt sich nicht schreiben" +#: editfilterdialog.cpp:76 +msgid "" +"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n" +"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some " +"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The " +"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are " +"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. " +"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for " +"each track.</p><p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, " +"<b>artist</b>, <b>filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /" +"home/user1), <b>filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the " +"file extensions will be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</" +"b>, <b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</" +"p><p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, " +"<b>length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, " +"<b>samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, " +"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), " +"<b>track</b> (i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>" +msgstr "" +"<p>Hier können Sie direkt die <i>Einfache Suche</i> verwenden, oder mit " +"Hilfe von Schlüsselwörtern nach bestimmten Eigenschaften suchen (z. B. nach " +"dem Interpreten). Die verfügbaren Schlüsselwörter werden unterteilt in " +"numerische und alphanumerische Schlüsselwörter.</p><p>Dies sind die " +"alphanumerischen Schlüsselwörter: <b>album</b>, <b>interpret</b>, " +"<b>dateiname</b> (inkl. Pfad), <b>mountpunkt</b> (z. B. /home/benutzer), " +"<b>dateityp</b> (mp3, ogg, flac, ...), <b>genre</b>, <b>kommentar</b>, " +"<b>komponist</b>, <b>ordner</b>, <b>text</b>, <b>titel</b> und <b>label</b>." +"</p><p>Dies sind die numerischen Schlüsselwörter: <b>bitrate</b>, <b>disc/" +"discnummer</b>, <b>länge</b> (in Sekunden), <b>abspielzähler</b>, " +"<b>bewertung</b>, <b>samplerate</b>, <b>punkte</b>, <b>größe/dateigröße</b> " +"(in Byte, KByte und MByte - je nach Einheitenangabe), <b>stück</b> (= " +"Stücknummer) und <b>jahr</b>.</p>" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417 -msgid "Create Playlist..." -msgstr "Wiedergabeliste erstellen ..." +#: editfilterdialog.cpp:95 +msgid "Select an attribute for the filter" +msgstr "Wählen Sie eine Eigenschaft für den Filter" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264 -msgid "Burn All Tracks by This Artist" -msgstr "Alle Stücke dieses Interpreten brennen" +#: editfilterdialog.cpp:98 +msgid "Simple Search" +msgstr "Einfache Suche" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269 -msgid "Burn This Album" -msgstr "Dieses Album brennen" +#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139 +msgid "Directory" +msgstr "Ordner" -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274 -msgid "Burn to CD as Data" -msgstr "Als Daten-CD brennen" +#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164 +msgid "Mount Point" +msgstr "Mountpunkt" -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276 -msgid "Burn to CD as Audio" -msgstr "Als Audio-CD brennen" +#: editfilterdialog.cpp:137 +msgid "Filetype" +msgstr "Dateityp" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287 -msgid "Subscribe to This Podcast" -msgstr "Diesen Podcast abonnieren" +#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146 +msgid "Play Count" +msgstr "Abspielzähler" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315 -msgid "Add to Playlist" -msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen" +#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143 +msgid "Sample Rate" +msgstr "Abtastrate" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326 -#, c-format -msgid "" -"_n: Edit &Information...\n" -"Edit &Information for %n Tracks..." +#: editfilterdialog.cpp:177 +msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>" msgstr "" -"&Metadaten bearbeiten ...\n" -"&Metadaten für %n Stücke bearbeiten ..." +"<p>Geben Sie für die Eigenschaft eine Zahl oder den zu suchenden Text ein.</" +"p>" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333 -msgid "Add to Database" -msgstr "Zur Datenbank hinzufügen" +#: editfilterdialog.cpp:185 +msgid "Attribute value is" +msgstr "Wert der Eigenschaft ist" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 -msgid "Remove Playlist" -msgstr "Wiedergabeliste entfernen" +#: editfilterdialog.cpp:195 +msgid "smaller than" +msgstr "kleiner als" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 -msgid "Remove from Playlist" -msgstr "Aus Wiedergabeliste entfernen" +#: editfilterdialog.cpp:196 +msgid "larger than" +msgstr "größer als" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355 -msgid "Delete Podcasts Already Played" -msgstr "Bereits gespielte Podcasts entfernen" +#: editfilterdialog.cpp:197 +msgid "equal to" +msgstr "gleich" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359 -#, c-format -msgid "" -"_n: Delete Track from iPod\n" -"Delete %n Tracks from iPod" -msgstr "" -"Stück vom iPod entfernen\n" -"%n Stücke vom iPod entfernen" +#: editfilterdialog.cpp:198 +msgid "between" +msgstr "zwischen" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504 -#, c-format -msgid "" -"_n: One duplicate track not added to database\n" -"%n duplicate tracks not added to database" -msgstr "" -"Ein doppeltes Stück wurde nicht zur Datenbank hinzugefügt.\n" -"%n doppelte Stücke wurden nicht zur Datenbank hinzugefügt." +#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907 +#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957 +#: smartplaylisteditor.cpp:976 +msgid "and" +msgstr "und" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596 -msgid "&Automatically delete podcasts" -msgstr "&Podcasts automatisch entfernen" +#: editfilterdialog.cpp:227 +msgid "Unit:" +msgstr "Einheit:" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597 -msgid "" -"Automatically delete podcast shows already played when connecting device" -msgstr "" -"Beim Verbinden des Players werden bereits abgespielte Podcast-Shows entfernt." +#: editfilterdialog.cpp:232 +msgid "B (1 Byte)" +msgstr "B (1 Byte)" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601 -msgid "&Synchronize with Amarok statistics" -msgstr "Mit Amarok-Statistiken &abgleichen" +#: editfilterdialog.cpp:233 +msgid "KB (1024 Bytes)" +msgstr "KB (1024 Byte)" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602 -msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm" -msgstr "" -"Mit den Statistiken von Amarok abgleichen und die gespielten Stücke an Last.fm " -"übermitteln." +#: editfilterdialog.cpp:234 +msgid "MB (1024 KB)" +msgstr "MB (1024 KB)" -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293 -msgid "Generic Audio Player" -msgstr "Allgemeiner Media-Player" +#: editfilterdialog.cpp:251 +msgid "Filter action" +msgstr "Filter-Aktion" -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385 +#: editfilterdialog.cpp:256 +msgid "Match all words" +msgstr "Alle Wörter müssen übereinstimmen" + +#: editfilterdialog.cpp:258 msgid "" -"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n" -"Please mount the device and click \"Connect\" again." +"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you " +"typed in the related Simple Search edit box</p>" msgstr "" -"Die von diesem Modul unterstützten Media-Player müssen zuerst eingebunden " -"werden. Bitte mounten Sie den Player und drücken Sie erneut auf \"Verbinden\"." - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715 -msgid "Copy Files to Collection" -msgstr "Dateien zur Sammlung kopieren" - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957 -msgid "Transfer Queue to Here..." -msgstr "Warteschlange hier her übertragen ..." - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017 -msgid " Transfer queue to here..." -msgstr " Warteschlange hier her übertragen ..." +"<p>Wählen Sie diese Einstellung, um nach Stücken zu suchen, die alle " +"eingegebenen Suchwörter enthalten.</p>" -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104 -msgid "Track already exists on device" -msgstr "Das Stück befindet sich bereits auf dem Media-Player." +#: editfilterdialog.cpp:262 +msgid "Match any word" +msgstr "Beliebige Wörter müssen übereinstimmen" -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299 -msgid "Could not connect to Rio Karma" -msgstr "Es lässt sich keine Verbindung zum Rio Karme-Gerät herstellen." +#: editfilterdialog.cpp:264 +msgid "" +"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the " +"words you typed in the related Simple Search edit box</p>" +msgstr "" +"<p>Wählen Sie diese Einstellung, um nach Stücken zu suchen, die mindestens " +"eins der eingegebenen Suchwörter enthalten.</p>" -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309 -msgid "Rio Karma could not be opened" -msgstr "Der angeforderte Rio Karma-Player lässt sich nicht öffnen." +#: editfilterdialog.cpp:268 +msgid "Exact match" +msgstr "Exakte Übereinstimmung" -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465 -msgid "Could not get music from Rio Karma" -msgstr "Es lässt sich keine Musik vom Rio Karma-Player holen." +#: editfilterdialog.cpp:270 +msgid "" +"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words " +"you typed in the related Simple Search edit box</p>" +msgstr "" +"<p>Wählen Sie diese Einstellung, um nach Stücken zu suchen, die genau die " +"eingegebenen Suchwörter enthalten.</p>" -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485 -msgid "Could not read Rio Karma tracks" -msgstr "Es lassen sich keine Stücke vom Rio Karma-Player lesen." +#: editfilterdialog.cpp:274 +msgid "Exclude" +msgstr "Ausschließen" -#: engine/mas/masengine.cpp:91 +#: editfilterdialog.cpp:276 msgid "" -"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3>" -"<p>Check for a running mas daemon.</p>" +"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words " +"you typed in the related Simple Search edit box</p>" msgstr "" -"<h3>Amarok kann MAS nicht initialisieren.</h3>" -"<p>Stellen Sie bitte sicher, dass ein MAS-Dienst läuft.</p>" +"<p>Wählen Sie diese Einstellung, um nach Stücken zu suchen, die die " +"eingegebenen Suchwörter NICHT enthalten.</p>" -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103 +#: editfilterdialog.cpp:299 +msgid "Appending condition" +msgstr "Filter-Modus" + +#: editfilterdialog.cpp:304 msgid "" -"So far no status available for this host entry." -"<br/>Probably this means the host has not been used yet for playback." -msgstr "" -"Bislang ist für diesen Rechner-Eintrag noch kein Status verfügbar." -"<br/>Vermutlich wurde dieser Rechner noch nicht für die Wiedergabe verwendet." +"_: AND logic condition\n" +"AND" +msgstr "UND" -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108 +#: editfilterdialog.cpp:306 msgid "" -"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the <b>" -"PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command <b>" -"serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as <b>" -"available</b>." -"<br/>" +"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the " +"filter to match both the previous conditions and this new one</p>" msgstr "" -"Beim Initialisieren der Audio-Wiedergabe ist ein Fehler aufgetreten. Stellen " -"Sie bitte sicher, dass der <b>PlaybackNode</b> auf Ihrem System vorhanden ist. " -"Falls es vorhanden ist, wird der Befehl <b>serverregistry -s</b> " -"es auf der Konsole als <b>available</b> auflisten." -"<br/>" +"<p>Wählen Sie diese Einstellung, wenn eine weitere Bedingung hinzugefügt " +"werden soll und der Filter auf diese UND die vorige passen soll.</p>" -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111 +#: editfilterdialog.cpp:310 msgid "" -"An error appeared during video playback initialization. Make sure the <b>" -"XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command <b>" -"serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as <b>" -"available</b>." -"<br/>" -msgstr "" -"Beim Initialisieren der Video-Wiedergabe ist ein Fehler aufgetreten. Stellen " -"Sie bitte sicher, dass <b>XDisplayNode</b> auf Ihrem System vorhanden ist. " -"Falls es vorhanden ist, wird der Befehl <b>serverregistry -s</b> " -"es auf der Konsole als <b>available</b> auflisten." -"<br/>" +"_: OR logic condition\n" +"OR" +msgstr "ODER" -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114 +#: editfilterdialog.cpp:312 msgid "" -"In general have a look at the <a " -"href=\"http://www.networkmultimedia.org/Download/Binary/index.html#configure\">" -"Configuration and tests</a> instructions." +"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the " +"filter to match either the previous conditions or this new one</p>" msgstr "" -"Schauen Sie sich grundsätzlich mal die Anweisungen zu <a " -"href=\"http://www.networkmultimedia.org/Download/Binary/index.html#configure\">" -"Einrichtung und Tests</a> an." - -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166 -msgid "Failed" -msgstr "Fehlgeschlagen" - -#: engine/nmm/HostList.cpp:43 -msgid "Hostname" -msgstr "Rechnername" - -#: engine/nmm/HostList.cpp:44 -msgid "Video" -msgstr "Video" +"<p>Wählen Sie diese Einstellung, wenn eine weitere Bedingung hinzugefügt " +"werden soll und der Filter auf diese ODER die vorige passen soll.</p>" -#: engine/nmm/HostList.cpp:45 -msgid "Audio" -msgstr "Audio" - -#: engine/nmm/HostList.cpp:48 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49 -msgid "Playback" -msgstr "Wiedergabe" - -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149 -msgid "Insecure NMM setup" -msgstr "Unsichere NMM-Einrichtung" - -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352 -msgid "NMM engine: Stopping playback..." -msgstr "NMM engine: Wiedergabe wird gestoppt ..." - -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357 -msgid "NMM engine: " -msgstr "NMM engine: " - -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360 -msgid "NMM engine: Something went wrong..." -msgstr "NMM engine: Etwas hat nicht funktioniert ..." +#: editfilterdialog.cpp:318 +msgid "Invert condition" +msgstr "Bedingung umkehren" -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372 -msgid "Local NMM playback failed." -msgstr "Lokale NMM-Wiedergabe ist fehlgeschlagen." +#: editfilterdialog.cpp:320 +msgid "Check this box to negate the defined filter condition" +msgstr "Aktivieren Sie diese Einstellung, um die Filterbedingung umzukehren." -#: engine/void/void-engine.cpp:29 -msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback." +#: editfilterdialog.cpp:322 +msgid "" +"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. " +"This means that, for example, you can define a filter that looks for all " +"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.</p>" msgstr "" -"Fehler: Es ist kein Modul zur Audio-Ausgabe geladen, die Wiedergabe kann nicht " -"gestartet werden." - -#: engine/xine/xine-config.cpp:176 -msgid "Autodetect" -msgstr "Automatisch erkennen" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:135 -msgid "Amarok could not initialize xine." -msgstr "xine lässt sich nicht initialisieren." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:165 -msgid "xine was unable to initialize any audio drivers." -msgstr "xine konnte keine Audio-Treiber initialisieren." +"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird der logische Sinn der Filter-" +"Bedingung umgekehrt. Auf diese Weise können Sie beispielsweise einen Filter " +"erzeugen, der nach allen Stücken sucht, die NICHT einem bestimmten Album, " +"Interpreten und so weiter entsprechen.</p>" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:173 -msgid "Amarok could not create a new xine stream." -msgstr "Amarok kann keinen neuen xine-Stream erzeugen." +#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469 +#: smartplaylisteditor.cpp:984 +msgid "Seconds" +msgstr "Sekunden" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:328 -msgid "" -"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not " -"supported. Network failures are other possible causes." -msgstr "" -"Kein passendes Eingabe-Modul. Meist bedeutet dies, dass das zur Adresse " -"gehörende Protokoll nicht unterstützt wird. Des Weiteren sind auch " -"Netzwerkfehler eine häufige Ursache für dieses Problem." +#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513 +#: smartplaylisteditor.cpp:985 +msgid "Minutes" +msgstr "Minuten" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:332 +#: editfilterdialog.cpp:684 msgid "" -"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not " -"supported." +"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please " +"type something into it and retry.</p>" msgstr "" -"Kein passendes demux-Modul. Meist bedeutet dies, dass das Dateiformat nicht " -"unterstützt wird." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:336 -msgid "Demuxing failed." -msgstr "Demuxen fehlgeschlagen" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:340 -msgid "Could not open file." -msgstr "Die Datei lässt sich nicht öffnen." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:344 -msgid "The location is malformed." -msgstr "Die Adresse ist nicht korrekt aufgebaut." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:356 -msgid "There is no available decoder." -msgstr "Es ist kein Decoder verfügbar." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:362 -msgid "There is no audio channel!" -msgstr "Es gibt keinen Audio-Kanal." +"<p>Leider kann dieser Filter nicht angewendet werden, weil das Textfeld leer " +"ist. Bitte geben Sie etwas in das Textfeld ein und versuchen Sie es erneut.</" +"p>" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:367 -msgid "Error Loading Media" -msgstr "Fehler beim Laden des Mediums" +#: editfilterdialog.cpp:685 +msgid "Empty Text Field" +msgstr "Leeres Textfeld" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:821 -msgid "Redirecting to: " -msgstr "Weiterleitung nach: " +#: engine/akode/akode-engine.cpp:183 +msgid "Unable to decode <i>%1</i>" +msgstr "Dekodieren von <i>%1</i> nicht möglich" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:975 -msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>" -msgstr "Der Rechner ist unbekannt. URL: <i>%1</i>" +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121 +msgid "Output plugin:" +msgstr "Ausgabe-Modul:" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:977 -msgid "The device name you specified seems invalid." -msgstr "Der angegebene Gerätename scheint ungültig zu sein." +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133 +msgid "Device:" +msgstr "Gerät:" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:979 -msgid "The network appears unreachable." -msgstr "Das Netzwerk scheint unerreichbar zu sein." +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264 +msgid "Main" +msgstr "Allgemein" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:981 -msgid "Audio output unavailable; the device is busy." -msgstr "Audio-Ausgabe ist nicht verfügbar; das Gerät ist belegt." +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay core directory" +msgstr "Helix/Realplay Basisordner" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:983 -msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>" -msgstr "Verbindung wurde zurückgewiesen. URL: <i>%1</i>" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where clntcore.so is located" +msgstr "Dies ist der Ordner, der clntcore.so enthält." -#: engine/xine/xine-engine.cpp:985 -msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>" -msgstr "xine konnte die URL <i>%1</i> nicht finden" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay plugins directory" +msgstr "Helix/Realplay Modul-Ordner" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:987 -msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>" -msgstr "Zugriff wurde verweigert. URL: <i>%1</i>" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located" +msgstr "Dies ist der Ordner, der z. B. vorbistrend.so enthält." -#: engine/xine/xine-engine.cpp:989 -msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>" -msgstr "Von dieser Quelle kann nicht gelesen werden. URL: <i>%1</i>" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay codecs directory" +msgstr "Helix/Realplay Codecs-Ordner" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:991 -msgid "A problem occurred while loading a library or decoder." -msgstr "" -"Beim Laden einer Bibliothek oder eines Dekoders ist ein Problem aufgetreten." +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located" +msgstr "Dies ist der Ordner, der z. B. cvt1.so enthält." -#: engine/xine/xine-engine.cpp:994 -msgid "General Warning" -msgstr "Allgemeine Warnung" +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342 +msgid "Plugins" +msgstr "Module" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:996 -msgid "Security Warning" -msgstr "Sicherheitshinweis" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:130 +msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3" +msgstr "Der Helix-Kern gibt diese Fehlermeldung zurück: %1 %2 %3" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:998 -msgid "Unknown Error" -msgstr "Unbekannter Fehler" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141 +msgid "Helix Core returned error: <unknown>" +msgstr "Der Helix-Kern gibt diese Fehlermeldung zurück: <unbekannt>" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044 -msgid "Sorry, no additional information is available." -msgstr "Leider sind keine zusätzliche Information verfügbar." +#: engine/helix/helix-engine.cpp:139 +msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1" +msgstr "Der Helix-Kern gibt diese Fehlermeldung zurück: %1 %1 %1" -#: engine/gst10/gstengine.cpp:529 engine/xine/xine-engine.cpp:1105 -#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:649 +#: engine/helix/helix-engine.cpp:150 #, c-format -msgid "Track %1" -msgstr "Stück %1" +msgid "Contacting: %1" +msgstr "Verbinden: %1" -#: engine/gst10/gstengine.cpp:530 engine/xine/xine-engine.cpp:1106 -msgid "AudioCD" -msgstr "Audio-CD" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:156 +msgid "Buffering %1%" +msgstr "Pufferung %1%" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1142 -msgid "Failed CD device lookup in xine engine" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:169 +msgid "" +"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-" +"engine has fallen back to OSS" msgstr "" -"Ermittlung des CD-ROM-Laufwerkes über den Xine-Treiber ist fehlgeschlagen." +"Die installierte Helix-Bibliothek unterstützt ALSA nicht, das Helix Ausgabe-" +"Modul greift auf OSS zurück." -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1149 -msgid "Getting AudioCD contents..." -msgstr "Inhalt der Audio-CD wird eingelesen ..." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1159 -msgid "Could not read AudioCD" -msgstr "Die Audio-CD ist nicht lesbar" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:248 +msgid "" +"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be " +"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in " +"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\"" +msgstr "" +"Der Helix-Treiber benötigt RealPlayer(tm) oder die HelixPlayer-Bibliotheken. " +"Bitte stellen Sie sicher, dass diese installiert sind und passen Sie den " +"Pfad unter \"Amarok einrichten ... -> Audio-Ausgabe\" an." -#: engine/akode/akode-engine.cpp:183 -msgid "Unable to decode <i>%1</i>" -msgstr "Dekodieren von <i>%1</i> nicht möglich" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:293 +msgid "No plugin found for the %1 format" +msgstr "Es wurde kein Modul für das Format \"%1\" gefunden." #: engine/helix/helix-errors.cpp:27 msgid "Invalid Operation" @@ -4554,10 +3122,6 @@ msgstr "Falsch" msgid "Buffering" msgstr "Pufferung" -#: app.cpp:1084 engine/helix/helix-errors.cpp:67 -msgid "Paused" -msgstr "Angehalten" - #: engine/helix/helix-errors.cpp:68 msgid "No Data" msgstr "Keine Daten" @@ -5914,160 +4478,245 @@ msgstr "Resolve: Kein Name" msgid "Resolve Nodata" msgstr "Resolve: Keine Daten" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:129 -msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3" -msgstr "Der Helix-Kern gibt diese Fehlermeldung zurück: %1 %2 %3" +#: engine/mas/masengine.cpp:91 +msgid "" +"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3><p>Check for a running mas daemon.</" +"p>" +msgstr "" +"<h3>Amarok kann MAS nicht initialisieren.</h3><p>Stellen Sie bitte sicher, " +"dass ein MAS-Dienst läuft.</p>" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:131 engine/helix/helix-engine.cpp:140 -msgid "Helix Core returned error: <unknown>" -msgstr "Der Helix-Kern gibt diese Fehlermeldung zurück: <unbekannt>" +#: engine/nmm/HostList.cpp:43 +msgid "Hostname" +msgstr "Rechnername" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:138 -msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1" -msgstr "Der Helix-Kern gibt diese Fehlermeldung zurück: %1 %1 %1" +#: engine/nmm/HostList.cpp:44 +msgid "Video" +msgstr "Video" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:149 -#, c-format -msgid "Contacting: %1" -msgstr "Verbinden: %1" +#: engine/nmm/HostList.cpp:45 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:155 -msgid "Buffering %1%" -msgstr "Pufferung %1%" +#: engine/nmm/HostList.cpp:48 +msgid "Status" +msgstr "Status" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:168 +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103 msgid "" -"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-engine " -"has fallen back to OSS" +"So far no status available for this host entry.<br/>Probably this means the " +"host has not been used yet for playback." msgstr "" -"Die installierte Helix-Bibliothek unterstützt ALSA nicht, das Helix " -"Ausgabe-Modul greift auf OSS zurück." +"Bislang ist für diesen Rechner-Eintrag noch kein Status verfügbar.<br/" +">Vermutlich wurde dieser Rechner noch nicht für die Wiedergabe verwendet." -#: engine/helix/helix-engine.cpp:247 +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108 msgid "" -"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be " -"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in \"Amarok " -"Settings\" -> \"Engine\"" +"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the " +"<b>PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command " +"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as " +"<b>available</b>.<br/>" msgstr "" -"Der Helix-Treiber benötigt RealPlayer(tm) oder die HelixPlayer-Bibliotheken. " -"Bitte stellen Sie sicher, dass diese installiert sind und passen Sie den Pfad " -"unter \"Amarok einrichten ... -> Audio-Ausgabe\" an." +"Beim Initialisieren der Audio-Wiedergabe ist ein Fehler aufgetreten. Stellen " +"Sie bitte sicher, dass der <b>PlaybackNode</b> auf Ihrem System vorhanden " +"ist. Falls es vorhanden ist, wird der Befehl <b>serverregistry -s</b> es auf " +"der Konsole als <b>available</b> auflisten.<br/>" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:292 -msgid "No plugin found for the %1 format" -msgstr "Es wurde kein Modul für das Format \"%1\" gefunden." +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111 +msgid "" +"An error appeared during video playback initialization. Make sure the " +"<b>XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command " +"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as " +"<b>available</b>.<br/>" +msgstr "" +"Beim Initialisieren der Video-Wiedergabe ist ein Fehler aufgetreten. Stellen " +"Sie bitte sicher, dass <b>XDisplayNode</b> auf Ihrem System vorhanden ist. " +"Falls es vorhanden ist, wird der Befehl <b>serverregistry -s</b> es auf der " +"Konsole als <b>available</b> auflisten.<br/>" -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121 -msgid "Output plugin:" -msgstr "Ausgabe-Modul:" +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114 +msgid "" +"In general have a look at the <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/" +"Download/Binary/index.html#configure\">Configuration and tests</a> " +"instructions." +msgstr "" +"Schauen Sie sich grundsätzlich mal die Anweisungen zu <a href=\"http://www." +"networkmultimedia.org/Download/Binary/index.html#configure\">Einrichtung und " +"Tests</a> an." -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133 -msgid "Device:" -msgstr "Gerät:" +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:161 +msgid "OK" +msgstr "" -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264 -msgid "Main" -msgstr "Allgemein" +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166 +msgid "Failed" +msgstr "Fehlgeschlagen" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 12 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284 rc.cpp:808 -#, no-c-format -msgid "Helix/Realplay core directory" -msgstr "Helix/Realplay Basisordner" +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149 +msgid "Insecure NMM setup" +msgstr "Unsichere NMM-Einrichtung" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 13 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286 rc.cpp:811 -#, no-c-format -msgid "This is the directory where clntcore.so is located" -msgstr "Dies ist der Ordner, der clntcore.so enthält." +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352 +msgid "NMM engine: Stopping playback..." +msgstr "NMM engine: Wiedergabe wird gestoppt ..." -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 17 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291 rc.cpp:814 -#, no-c-format -msgid "Helix/Realplay plugins directory" -msgstr "Helix/Realplay Modul-Ordner" +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357 +msgid "NMM engine: " +msgstr "NMM engine: " -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 18 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293 rc.cpp:817 -#, no-c-format -msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located" -msgstr "Dies ist der Ordner, der z. B. vorbistrend.so enthält." +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360 +msgid "NMM engine: Something went wrong..." +msgstr "NMM engine: Etwas hat nicht funktioniert ..." -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 22 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298 rc.cpp:820 -#, no-c-format -msgid "Helix/Realplay codecs directory" -msgstr "Helix/Realplay Codecs-Ordner" +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372 +msgid "Local NMM playback failed." +msgstr "Lokale NMM-Wiedergabe ist fehlgeschlagen." -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 23 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300 rc.cpp:823 -#, no-c-format -msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located" -msgstr "Dies ist der Ordner, der z. B. cvt1.so enthält." +#: engine/void/void-engine.cpp:29 +msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback." +msgstr "" +"Fehler: Es ist kein Modul zur Audio-Ausgabe geladen, die Wiedergabe kann " +"nicht gestartet werden." -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342 -msgid "Plugins" -msgstr "Module" +#: engine/xine/xine-config.cpp:176 +msgid "Autodetect" +msgstr "Automatisch erkennen" -#: engine/gst10/gstengine.cpp:282 +#: engine/xine/xine-engine.cpp:137 +msgid "Amarok could not initialize xine." +msgstr "xine lässt sich nicht initialisieren." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:167 +msgid "xine was unable to initialize any audio drivers." +msgstr "xine konnte keine Audio-Treiber initialisieren." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:175 +msgid "Amarok could not create a new xine stream." +msgstr "Amarok kann keinen neuen xine-Stream erzeugen." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:336 msgid "" -"<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> " -"<p>Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins " -"(e.g. OGG and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p>" -"<p>For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on " -"irc.freenode.net.</p>" +"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not " +"supported. Network failures are other possible causes." msgstr "" -"<h3>GStreamer kann nicht gestartet werden.</h3> " -"<p>Bitte stellen Sie sicher, dass alle erforderlichen GStreamer-Module (insbes. " -"OGG und MP3) installiert sind und das anschließend \"<i>gst-register</i>" -"\" ausgeführt wurde.</p> </p>Weitere Hinweise finden Sie im Handbuch zu " -"GStreamer oder in #gstreamer auf dem IRC-Server irc.freenode.net.</p> " +"Kein passendes Eingabe-Modul. Meist bedeutet dies, dass das zur Adresse " +"gehörende Protokoll nicht unterstützt wird. Des Weiteren sind auch " +"Netzwerkfehler eine häufige Ursache für dieses Problem." -#: engine/gst10/gstengine.cpp:292 +#: engine/xine/xine-engine.cpp:340 msgid "" -"<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> " -"<p>Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins " -"(e.g. OGG and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p>" -"<p>For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on " -"irc.freenode.net.</p>" +"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not " +"supported." msgstr "" -"<h3>GStreamer fehlt ein Registrierungs-Eintrag.</h3> " -"<p>Stellen Sie sicher, dass alle erforderlichen GStreamer-Module (insbes. OGG " -"und MP3) installiert sind und das anschließend \"<i>gst-register</i>" -"\" ausgeführt wurde.</p>" -"<p>Weitere Hinweise finden Sie im Handbuch zu GStreamer oder in #gstreamer auf " -"dem IRC-Server irc.freenode.net.</p>" +"Kein passendes demux-Modul. Meist bedeutet dies, dass das Dateiformat nicht " +"unterstützt wird." -#: engine/gst10/gstengine.cpp:1001 -msgid "" -"<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings " -"dialog.</p>" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:344 +msgid "Demuxing failed." +msgstr "Demuxen fehlgeschlagen" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:348 +msgid "Could not open file." +msgstr "Die Datei lässt sich nicht öffnen." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:352 +msgid "The location is malformed." +msgstr "Die Adresse ist nicht korrekt aufgebaut." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:364 +msgid "There is no available decoder." +msgstr "Es ist kein Decoder verfügbar." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:370 +msgid "There is no audio channel!" +msgstr "Es gibt keinen Audio-Kanal." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:375 +msgid "Error Loading Media" +msgstr "Fehler beim Laden des Mediums" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:859 +msgid "Redirecting to: " +msgstr "Weiterleitung nach: " + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1013 +msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>" +msgstr "Der Rechner ist unbekannt. URL: <i>%1</i>" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1015 +#, fuzzy, c-format +msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1" +msgstr "Der angegebene Gerätename scheint ungültig zu sein." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1017 +#, fuzzy, c-format +msgid "The network appears unreachable.<br>%1" +msgstr "Das Netzwerk scheint unerreichbar zu sein." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1019 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1" +msgstr "Audio-Ausgabe ist nicht verfügbar; das Gerät ist belegt." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021 +msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>" +msgstr "Verbindung wurde zurückgewiesen. URL: <i>%1</i>" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023 +msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>" +msgstr "xine konnte die URL <i>%1</i> nicht finden" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025 +msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>" +msgstr "Zugriff wurde verweigert. URL: <i>%1</i>" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027 +msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>" +msgstr "Von dieser Quelle kann nicht gelesen werden. URL: <i>%1</i>" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029 +#, fuzzy, c-format +msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1" msgstr "" -"<p>Bitte wählen Sie in den Modul-Einstellungen ein <u>Ausgabe-Modul</u> " -"für GStreamer.</p>" +"Beim Laden einer Bibliothek oder eines Dekoders ist ein Problem aufgetreten." -#: engine/gst10/gstengine.cpp:1022 -msgid "" -"<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> " -"<p>Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins " -"(e.g. OGG and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p>" -"<p>For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on " -"irc.freenode.net.</p>" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1032 +msgid "General Warning" +msgstr "Allgemeine Warnung" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1034 +msgid "Security Warning" +msgstr "Sicherheitshinweis" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1036 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Unbekannter Fehler" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1082 +msgid "Sorry, no additional information is available." +msgstr "Leider sind keine zusätzliche Information verfügbar." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1143 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649 +#, c-format +msgid "Track %1" +msgstr "Stück %1" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1144 +msgid "AudioCD" +msgstr "Audio-CD" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1184 +msgid "Failed CD device lookup in xine engine" msgstr "" -"<h3>GStreamer kann folgendes Element nicht erstellen: <i>%1</i></h3> " -"<p>Stellen Sie sicher, dass alle erforderlichen GStreamer-Module (insbes. OGG " -"und MP3) installiert sind und das anschließend \"<i>gst-register</i>" -"\" ausgeführt wurde.</p> " -"<p>Weitere Hinweise finden Sie im Handbuch zu GStreamer oder in #gstreamer auf " -"dem IRC-Server irc.freenode.net.</p>" +"Ermittlung des CD-ROM-Laufwerkes über den Xine-Treiber ist fehlgeschlagen." -#: engine/gst10/gstengine.cpp:1197 -msgid "Buffering.. %1%" -msgstr "Pufferung ... %1%" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1191 +msgid "Getting AudioCD contents..." +msgstr "Inhalt der Audio-CD wird eingelesen ..." -#: engine/gst10/streamprovider.cpp:200 -msgid "Unable to connect to this stream server." -msgstr "Zum Stream-Server kann keine Verbindung hergestellt werden." +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1201 +msgid "Could not read AudioCD" +msgstr "Die Audio-CD ist nicht lesbar" #: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403 msgid "could not start yauap" @@ -6081,9 +4730,218 @@ msgstr "Fehler: Keine Verbindung zu D-Bus" msgid "Error: timed out waiting for yauap" msgstr "Fehler: Zeitüberschreitung beim Warten auf Yauap" -#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35 -msgid "Guess By Filename Configuration" -msgstr "Metadaten aus Dateinamen erraten einrichten" +#: enginecontroller.cpp:122 +msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'." +msgstr "\"%1\" ließ sich leider nicht laden, stattdessen wurde \"%2\" geladen." + +#: enginecontroller.cpp:193 +msgid "" +"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating " +"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then " +"restart Amarok.</p><p>If this does not help, it is likely that Amarok is " +"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:<pre>$ " +"cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./" +"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ " +"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README " +"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>" +msgstr "" +"<p>Es wurden keine Module zur Audio-Ausgabe gefunden. Die TDE-" +"Einrichtungsdatenbank wird nun neu aufgebaut. Bitte warten Sie ein paar " +"Minuten und starten Amarok dann neu. Wenn das nicht hilft, wurde Amarok " +"möglicherweise im falschen Prefix installiert. In dem Fall muss die " +"Installation korrigiert werden:<pre>$ cd /pfad/zu/Amarok/Quellcode/<br>$ su -" +"c \"make uninstall\"<br>$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -" +"c \"make install\"<br>$ tdebuildsycoca<br>$ Amarok</pre> <br>Bitte lesen Sie " +"auch die README-Datei. Falls Sie weitere Hilfe benötigen, können Sie uns in " +"#amarok auf irc.freenode.org besuchen." + +#: enginecontroller.cpp:264 +msgid "" +"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.<p>You may want to choose a " +"different engine from the <i>Configure Dialog</i>, or examine the " +"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. " +"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the " +"<i>Amarok HandBook</i>." +msgstr "" +"<p>%1 kann <b>keine</b> MP3-Dateien abspielen. <p>Bitte ein anderes Ausgabe-" +"Modul aus dem <i>Einrichtungsdialog</i> wählen oder die Einrichtung des " +"aktuellen Moduls überprüfen. <p>Nützliche Informationen finden Sie im " +"<i>Handbuch zu Amarok</i> im Abschnitt <i>FAQ</i>." + +#: enginecontroller.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "Install MP3 Support" +msgstr "Keine MP3-Unterstützung" + +#: enginecontroller.cpp:282 +msgid "Amarok currently cannot play MP3 files." +msgstr "Amarok kann derzeit keine MP3-Dateien wiedergeben." + +#: enginecontroller.cpp:283 +msgid "No MP3 Support" +msgstr "Keine MP3-Unterstützung" + +#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627 +msgid "Local file does not exist." +msgstr "Die lokale Datei existiert nicht." + +#: enginecontroller.cpp:387 +msgid "Starting CD Audio track..." +msgstr "Audio-CD-Stück wird gestartet ..." + +#: enginecontroller.cpp:389 +msgid "Connecting to stream source..." +msgstr "Verbindung mit der Stream-Quelle wird aufgebaut ..." + +#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43 +msgid "Presets" +msgstr "Voreinstellungen" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410 +#: playlistbrowseritem.cpp:895 +msgid "&Rename" +msgstr "&Umbenennen" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:52 mediabrowser.cpp:3261 +#: playlistbrowseritem.cpp:411 playlistbrowseritem.cpp:896 +#: playlistbrowseritem.cpp:1310 playlistbrowseritem.cpp:1496 +#: playlistbrowseritem.cpp:2313 playlistbrowseritem.cpp:3422 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Löschen fehlgeschlagen" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135 +#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301 +msgid "Zero" +msgstr "Null" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127 +#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417 +#: equalizersetup.cpp:492 +msgid "Manual" +msgstr "Manuell" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:100 +msgid "Rename Equalizer Preset" +msgstr "Equalizer-Voreinstellung umbenennen" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:101 +msgid "Enter new preset name:" +msgstr "Name der neuen Voreinstellung:" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373 +msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?" +msgstr "Eine Voreinstellung namens \"%1\" existiert bereits. Überschreiben?" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:121 +msgid "" +"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?" +msgstr "" +"Alle Equalizer-Einstellungen werden gelöscht und die Voreinstellungen " +"wiederhergestellt. Sind Sie sicher?" + +#: equalizersetup.cpp:60 +msgid "Equalizer" +msgstr "Equalizer" + +#: equalizersetup.cpp:73 +msgid "Presets:" +msgstr "Voreinstellungen:" + +#: equalizersetup.cpp:80 +msgid "Add new preset" +msgstr "Neue Voreinstellung hinzufügen" + +#: equalizersetup.cpp:85 +msgid "Manage presets" +msgstr "Voreinstellungen verwalten" + +#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Enable Equalizer" +msgstr "Equalizer aktivieren" + +#: equalizersetup.cpp:113 +msgid "Pre-amp" +msgstr "Vorverstärkung" + +#: equalizersetup.cpp:367 +msgid "Add Equalizer Preset" +msgstr "Equalizer-Voreinstellung hinzufügen" + +#: equalizersetup.cpp:368 +msgid "Enter preset name:" +msgstr "Name der Voreinstellung:" + +#: filebrowser.cpp:110 +msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing" +msgstr "" +"Geben Sie bitte durch Leerzeichen getrennte Begriffe ein, um die Ordnerliste " +"zu filtern." + +#: filebrowser.cpp:181 +msgid "&Organize Files..." +msgstr "&Dateiverwaltung ..." + +#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303 +msgid "&Copy Files to Collection..." +msgstr "Dateien zur Sammlung &kopieren ..." + +#: filebrowser.cpp:183 +msgid "&Move Files to Collection..." +msgstr "Dateien zur Sammlung &verschieben ..." + +#: filebrowser.cpp:184 +msgid "Burn to CD..." +msgstr "Auf CD brennen ..." + +#: filebrowser.cpp:186 +msgid "&Select All Files" +msgstr "&Alle Dateien auswählen" + +#: filebrowser.cpp:209 +msgid "Bookmarks" +msgstr "" + +#: filebrowser.cpp:244 +msgid "Go To Current Track Folder" +msgstr "Ordner für aktuelles Stück öffnen" + +#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417 +msgid "Move Files To Collection" +msgstr "Dateien zur Sammlung verschieben" + +#: filebrowser.cpp:569 +msgid "" +"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * " +"and ?</div>" +msgstr "" +"<div align=center>Bitte geben Sie in das obige Feld einen Suchbegriff ein. " +"Sie können auch Platzhalter wie * oder ? verwenden.</div>" + +#: filebrowser.cpp:612 +msgid "Search here..." +msgstr "Hier suchen ..." + +#: filebrowser.cpp:625 +msgid "&Show Search Panel" +msgstr "&Suchfeld anzeigen" + +#: filebrowser.cpp:668 +msgid "Searching..." +msgstr "Suche läuft ..." + +#: filebrowser.cpp:701 +msgid "No results found" +msgstr "Keine Ergebnisse" + +#: firstrunwizard.ui.h:59 +msgid "&Skip" +msgstr "Übers&pringen" #: k3bexporter.cpp:181 msgid "Unable to start K3b." @@ -6095,11 +4953,11 @@ msgstr "Es gab ein DCOP-Kommunikationsproblem mit K3b." #: k3bexporter.cpp:239 msgid "" -"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable for " -"computers and other digital music players?" +"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable " +"for computers and other digital music players?" msgstr "" -"Soll eine Audio-CD für herkömmliche CD-Spieler, oder eine Daten-CD für Rechner " -"und andere digitale Wiedergabegeräte erstellt werden?" +"Soll eine Audio-CD für herkömmliche CD-Spieler, oder eine Daten-CD für " +"Rechner und andere digitale Wiedergabegeräte erstellt werden?" #: k3bexporter.cpp:242 msgid "Create K3b Project" @@ -6113,120 +4971,1840 @@ msgstr "Audio-Modus" msgid "Data Mode" msgstr "Daten-Modus" -#: configdialog.cpp:111 -msgid "Sound System" -msgstr "Audio-Ausgabe" +#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267 +msgid "Amarok is not running!" +msgstr "Amarok läuft nicht!" -#: configdialog.cpp:116 -msgid "Click to select the sound system to use for playback." -msgstr "Bitte klicken Sie, um das Modul zur Audio-Ausgabe zu wählen." +#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272 +msgid "To run Amarok, just click on the link below: " +msgstr "Mit der Verknüpfung unten können Sie Amarok starten: " -#: configdialog.cpp:117 -msgid "Click to get the plugin information." -msgstr "Bitte klicken Sie, um Informationen zum Modul zu erhalten." +#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275 +msgid "Run Amarok..." +msgstr "Amarok starten ..." -#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184 -msgid "Media Devices" -msgstr "Media-Player" +#: ktrm.cpp:737 +msgid "MusicBrainz Lookup" +msgstr "MusicBrainz-Abfrage" -#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65 -msgid "Autodetect Devices" -msgstr "Geräte automatisch erkennen" +#: lastfm.cpp:311 +#, c-format +msgid "Global Tag Radio: %1" +msgstr "Global-Tag-Radio: %1" -#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69 -msgid "Add Device..." -msgstr "Gerät Hinzufügen ..." +#: lastfm.cpp:318 +#, c-format +msgid "Similar Artists to %1" +msgstr "Ähnliche Interpreten wie %1" -#: configdialog.cpp:175 -msgid "Configure General Options" -msgstr "Allgemeine Einstellungen" +#: lastfm.cpp:321 +#, c-format +msgid "Artist Fan Radio: %1" +msgstr "Fan-Radio: %1" -#: configdialog.cpp:176 -msgid "Configure Amarok's Appearance" -msgstr "Amaroks Erscheinungsbild einrichten" +#: lastfm.cpp:339 +#, c-format +msgid "Custom Station: %1" +msgstr "Benutzerdefinierte Station: %1" -#: configdialog.cpp:177 -msgid "Configure Playback" -msgstr "Wiedergabe einrichten" +#: lastfm.cpp:347 +msgid "%1's Neighbor Radio" +msgstr "Nachbar-Radio von %1" -#: configdialog.cpp:179 -msgid "OSD" -msgstr "OSD" +#: lastfm.cpp:351 +msgid "%1's Personal Radio" +msgstr "Persönliches Radio von %1" -#: configdialog.cpp:179 -msgid "Configure On-Screen-Display" -msgstr "On-Screen-Display einrichten" +#: lastfm.cpp:355 +msgid "%1's Loved Radio" +msgstr "Favoriten-Radio von %1" -#: configdialog.cpp:181 -msgid "Engine" -msgstr "Audio-Ausgabe" +#: lastfm.cpp:359 +msgid "%1's Recommended Radio" +msgstr "Empfehlungen-Radio von %1" -#: configdialog.cpp:181 -msgid "Configure Engine" -msgstr "Audio-Ausgabe einrichten" +#: lastfm.cpp:365 +#, c-format +msgid "Group Radio: %1" +msgstr "Gruppen-Radio: %1" -#: configdialog.cpp:183 -msgid "last.fm" -msgstr "Last.fm" +#: lastfm.cpp:371 +msgid "Track Radio" +msgstr "Stück-Radio" -#: configdialog.cpp:183 -msgid "Configure last.fm Support" -msgstr "Last.fm-Unterstützung einrichten ..." +#: lastfm.cpp:373 +msgid "Artist Radio" +msgstr "Interpreten-Radio" -#: configdialog.cpp:184 -msgid "Configure Portable Player Support" -msgstr "Media-Player-Unterstützung einrichten ..." +#: lastfm.cpp:466 +msgid "" +"Amarok failed to establish a session with last.fm. <br>Check if your last.fm " +"user and password are correctly set." +msgstr "" +"Amarok kann keine Sitzung mit Last.fm aufbauen. <br>Stellen Sie sicher, dass " +"Ihr Last.fm-Benutzername und -Passwort korrekt sind." -#: configdialog.cpp:410 +#: lastfm.cpp:684 +msgid "" +"_: love, as in affection\n" +"Loving song..." +msgstr "Stück wird favorisiert ..." + +#: lastfm.cpp:697 +msgid "Skipping song..." +msgstr "Stück wird übersprungen ..." + +#: lastfm.cpp:710 +msgid "" +"_: Ban, as in dislike\n" +"Banning song..." +msgstr "Stück wird verbannt ..." + +#: lastfm.cpp:1047 +msgid "There is not enough content to play this station." +msgstr "Es gibt nicht genügend Inhalte zur Wiedergabe dieser Station." + +#: lastfm.cpp:1050 +msgid "This group does not have enough members for radio." +msgstr "Diese Gruppe hat nicht genügend Mitglieder für Radio." + +#: lastfm.cpp:1053 +msgid "This artist does not have enough fans for radio." +msgstr "Dieser Interpret hat nicht genügend Fans für Radio." + +#: lastfm.cpp:1056 +msgid "This item is not available for streaming." +msgstr "Dieses Element ist nicht für Streaming verfügbar." + +#: lastfm.cpp:1059 +msgid "This feature is only available to last.fm subscribers." +msgstr "Diese Funktion steht nur Last.fm-Abonnenten zur Verfügung." + +#: lastfm.cpp:1062 +msgid "There are not enough neighbors for this radio." +msgstr "Es gibt nicht genügend Nachbarn für Radio." + +#: lastfm.cpp:1065 +msgid "This stream has stopped. Please try another station." +msgstr "Der Stream ist beendet. Bitte probieren Sie eine andere Station." + +#: lastfm.cpp:1069 +msgid "Failed to play this last.fm stream." +msgstr "Fehler bei der Wiedergabe des Last.fm-Streams." + +#: lastfm.cpp:1100 +msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." +msgstr "" +"Um Last.fm mit Amarok verwenden zu können, benötigen Sie ein Last.fm-Profil." + +#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "&Benutzername:" + +#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "&Passwort:" + +#: lastfm.cpp:1129 +msgid "Create Custom Station" +msgstr "Eigene Radiostation erstellen" + +#: lastfm.cpp:1133 +msgid "Enter the name of a band or artist you like:" +msgstr "" +"Geben Sie den Namen einer Band oder eines Interpreten ein, den Sie mögen:" + +#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57 +msgid "Downloading album" +msgstr "Album wird heruntergeladen" + +#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72 +msgid "Downloading album cover" +msgstr "Album-Cover wird heruntergeladen" + +#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123 +msgid "Adding album cover to collection" +msgstr "Album-Cover wird zur Sammlung hinzugefügt" + +#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46 +msgid "Fetching Artist Info" +msgstr "Informationen zum Interpreten werden geholt" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228 +msgid "Add artist to playlist" +msgstr "Interpret zur Wiedergabeliste hinzufügen" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231 +msgid "Add album to playlist" +msgstr "Album zur Wiedergabeliste hinzufügen" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232 +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236 +msgid "Purchase album" +msgstr "Album kaufen" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235 +msgid "Add track to playlist" +msgstr "Stück zur Wiedergabeliste hinzufügen" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296 +msgid "Genre: " +msgstr "Genre: " + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302 +#, fuzzy +msgid "Redownload" +msgstr "Erneut &herunterladen" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320 +msgid "Purchase Album" +msgstr "Album kaufen" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325 +msgid "Update" +msgstr "Aktualisieren" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327 +msgid "Show Info" +msgstr "Informationen anzeigen" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351 +msgid "Downloading Magnatune.com Database" +msgstr "Magnatune.com-Datenbank wird heruntergeladen " + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511 +msgid "" +"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first " +"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' " +"button below." +msgstr "" +"Willkommen bei Amarok's eingebautem Magnatune.com Online-Shop. Wenn Sie ihn " +"zum ersten Mal verwenden, müssen Sie die Datenbank aktualisieren. Drücken " +"Sie dazu den Knopf \"Aktualisieren\" unten." + +#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34 +msgid "Artist/Album/Track" +msgstr "Interpret / Album / Stück" + +#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35 +msgid "Duration" +msgstr "Dauer" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115 +msgid "Processing Payment" +msgstr "Bezahlung wird abgewickelt" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54 +msgid "No purchases found!" +msgstr "Keine Einkäufe gefunden." + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55 +msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..." +msgstr "" +"Es würden keine kürzlichen Einkäufe gefunden. Es gibt nichts zum erneuten " +"Herunterladen ..." + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126 +msgid "Could not re-download album" +msgstr "Das Album lässt sich nicht erneut herunterladen" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127 +msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file." +msgstr "" +"Es scheint ein Problem mit der ausgewählten Info-Datei zum erneuten " +"Herunterladen zu geben." + +#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50 +msgid "" +"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 " +"artists" +msgstr "" +"Die Aktualisierung der Magnatune.com-Datenbank ist abgeschlossen. Es wurden " +"%1 Stücke auf %2 Alben von %3 Interpreten hinzugefügt." + +#: main.cpp:31 +msgid "Ain't afraid of no bugs" +msgstr "Hat vor keinem Bug schiss ;-)" + +#: main.cpp:32 +msgid "Developer (Untouchable)" +msgstr "Entwickler (Untouchable)" + +#: main.cpp:33 +msgid "Babe-Magnet" +msgstr "Babe-Magnet" + +#: main.cpp:34 +msgid "Stud (muesli)" +msgstr "Stud (muesli)" + +#: main.cpp:36 +msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)" +msgstr "733t-Kode, OSD-Verbesserungen, Patches (Larson)" + +#: main.cpp:37 +msgid "Opera owns your mom" +msgstr "\"Opera owns your mom\"" + +#: main.cpp:38 +msgid "Developer (illissius)" +msgstr "Entwickler (illissius)" + +#: main.cpp:39 +msgid "The Beard" +msgstr "Der Bart" + +#: main.cpp:40 +msgid "Developer (eean)" +msgstr "Entwickler (eean)" + +#: main.cpp:41 +msgid "IROCKSOHARD" +msgstr "IROCKSOHARD" + +#: main.cpp:42 +msgid "Developer (jefferai)" +msgstr "Entwickler (jefferai)" + +#: main.cpp:43 +msgid "It's good, but it's not irssi" +msgstr "It's good, but it's not irssi" + +#: main.cpp:44 +msgid "Project founder (markey)" +msgstr "Projekt-Initiator (markey)" + +#: main.cpp:45 +msgid "Easily the most compile-breaks ever!" +msgstr "\"Easily the most compile-breaks ever!\"" + +#: main.cpp:46 +msgid "Developer (aumuell)" +msgstr "Entwickler (aumuell)" + +#: main.cpp:47 +msgid "Turtle-Power" +msgstr "\"Turtle-Power\"" + +#: main.cpp:48 +msgid "Cowboy mxcl" +msgstr "Cowboy mxcl" + +#: main.cpp:49 +msgid "Purple is not girly!" +msgstr "Purple is not girly!" + +#: main.cpp:50 +msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)" +msgstr "" +"DCOP, Verbesserungen, unser Schaattz-z-s-s Handbuchbetreuer (madpenguin8)" + +#: main.cpp:51 +msgid "Meet me at the Amarok Bar!" +msgstr "Meet me at the Amarok Bar!" + +#: main.cpp:52 +msgid "Developer (foreboy)" +msgstr "Entwickler (foreboy)" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spaghetti Coder" +msgstr "Spaghetti Coder" + +#: main.cpp:54 +msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)" +msgstr "Wiedergabelisten-Browser, Cover-Verwaltung (teax)" + +#: main.cpp:55 +msgid "And God said, let there be Mac" +msgstr "And God said, let there be Mac" + +#: main.cpp:56 +msgid "Amarok logo, splash screen, icons" +msgstr "Grafiken: Amarok-Logo, Start-Logo, Symbole" + +#: main.cpp:57 +msgid "Surfin' down under" +msgstr "Surfin' down under" + +#: main.cpp:58 +msgid "Developer (sebr)" +msgstr "Entwickler (sebr)" + +#: main.cpp:59 +msgid "All you need is DCOP" +msgstr "All you need is DCOP" + +#: main.cpp:60 +msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)" +msgstr "DCOP, Verbesserungen, Bereinigungen, i18n (berkus)" + +#: main.cpp:61 +msgid "HCI nut" +msgstr "" + +#: main.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Developer (kb9vqf)" +msgstr "Entwickler (sebr)" + +#: main.cpp:65 +msgid "Analyzers, patches, shoutcast" +msgstr "Analyzer, Patches, Shoutcast" + +#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95 +msgid "Patches" +msgstr "Patches" + +#: main.cpp:67 +msgid "MySQL support" +msgstr "MySQL-Unterstützung" + +#: main.cpp:68 +msgid "Postgresql support" +msgstr "PostgreSQL-Unterstützung" + +#: main.cpp:70 +msgid "podcast code improvements" +msgstr "Verbesserungen am Podcast-Code" + +#: main.cpp:71 +msgid "roKymoter (dangle)" +msgstr "roKymoter (dangle)" + +#: main.cpp:72 +msgid "First-run wizard, usability" +msgstr "Einrichtungsassistent, Benutzerfreundlichkeit" + +#: main.cpp:73 +msgid "roKymoter (hydrogen)" +msgstr "roKymoter (hydrogen)" + +#: main.cpp:74 +msgid "graphics, splash-screen" +msgstr "Graphiken, Startbildschirm" + +#: main.cpp:75 +msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy" +msgstr "Analyzer, Kontext-Browser und Augenweide in der Kontrollleiste" + +#: main.cpp:76 +msgid "icons and image work" +msgstr "Arbeit an Symbolen und Bildern" + +#: main.cpp:77 +msgid "dialog to filter the collection titles" +msgstr "Dialog zur Filterung der Titel der Sammlung" + +#: main.cpp:78 +msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)" +msgstr "Live-CD, Fehlerbereinigungen (oggb4mp3)" + +#: main.cpp:79 +msgid "" +"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter " +"(apachelogger)" +msgstr "" +"Erweiterungen des Handbuchs, Übersetzungen, Fehlerbereinigungen, " +"Bildschirmphotos, roKymoter (apachelogger)" + +#: main.cpp:80 +msgid "Tester, IRC channel operator, whipping" +msgstr "Tester, IRC-Kanal-Operator, \"die Peitsche\"" + +#: main.cpp:81 +msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)" +msgstr "roKymoter, Fehlerbereinigungen, \"Swedish bitch\" (Firetech)" + +#: Options2.ui:35 main.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Icons" +msgstr "Symbole" + +#: main.cpp:83 +msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods" +msgstr "Navigationsbereich im Konqueror, einige DCOP-Methoden" + +#: main.cpp:84 +msgid "Dynamic Collection, label support, patches" +msgstr "Flexible Sammlung, Unterstützung für Labels, Patches" + +#: main.cpp:85 +msgid "FHT routine, bugfixes" +msgstr "FHT-Routine, Fehlerbereinigungen" + +#: main.cpp:86 +msgid "K3B export code" +msgstr "K3b-Export-Kode" + +#: main.cpp:87 +msgid "Splash screen" +msgstr "Startbildschirm" + +#: main.cpp:88 +msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)" +msgstr "Magnatune.com Online-Shop-Integration (nhnFreespirit)" + +#: main.cpp:89 +msgid "Website hosting" +msgstr "Hosting der Webseite" + +#: main.cpp:90 +msgid "Bugfixes, PostgreSQL support" +msgstr "Fehlerbereinigungen, Unterstützung für PostgreSQL" + +#: main.cpp:91 +msgid "Wikipedia support, patches" +msgstr "Wikipedia-Unterstützung, Patches" + +#: main.cpp:92 +msgid "MAS engine" +msgstr "MAS-Modul" + +#: main.cpp:93 +msgid "Audioscrobbler support" +msgstr "Audioscrobbler-Unterstützung" + +#: main.cpp:94 +msgid "TagLib & ktrm code" +msgstr "TagLib und ktrm-Kode" + +#: main.cpp:96 +msgid "Loadsa stuff" +msgstr "Loadsa-Zeugs" + +#: main.cpp:97 +msgid "Patches, Bugfixes" +msgstr "Patches, Fehlerbereinigungen" + +#: main.cpp:98 +msgid "roKymoter (sven423)" +msgstr "roKymoter (sven423)" + +#: main.cpp:99 +msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)" +msgstr "Graphiken, Startbildschirm (vnizzz)" + +#: main.cpp:100 +msgid "Tester, patches" +msgstr "Tester, Patches" + +#: mediabrowser.cpp:184 +msgid "No Device Available" +msgstr "Kein Gerät verfügbar" + +#: mediabrowser.cpp:250 +msgid "Connect" +msgstr "Verbinden" + +#: mediabrowser.cpp:251 +msgid "Connect media device" +msgstr "Media-Player verbinden" + +#: mediabrowser.cpp:253 +msgid "Disconnect" +msgstr "Trennen" + +#: mediabrowser.cpp:254 +msgid "Disconnect media device" +msgstr "Media-Player trennen" + +#: mediabrowser.cpp:256 +msgid "Transfer" +msgstr "Übertragen" + +#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263 +msgid "Transfer tracks to media device" +msgstr "Stücke auf den Media-Player übertragen" + +#: mediabrowser.cpp:267 +#, fuzzy +msgid "Configure" +msgstr "&Einrichten ..." + +#: mediabrowser.cpp:268 +msgid "Configure device" +msgstr "Media-Player einrichten" + +#: mediabrowser.cpp:285 +msgid "Clear filter" +msgstr "Filter zurücksetzen" + +#: mediabrowser.cpp:286 +msgid "Enter space-separated terms to search" +msgstr "Bitte geben Sie durch Leerzeichen getrennte Begriffe ein" + +#: mediabrowser.cpp:287 +msgid "Click to edit filter" +msgstr "Klicken Sie, um den Filter zu bearbeiten" + +#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305 +msgid "Disable" +msgstr "Deaktivieren" + +#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:210 +#: mediumpluginmanager.cpp:272 mediumpluginmanager.cpp:428 +#: mediumpluginmanager.cpp:440 +msgid "Do not handle" +msgstr "Nicht verwenden" + +#: mediabrowser.cpp:320 +#, fuzzy +msgid "Cancel" +msgstr "Ab&brechen" + +#: mediabrowser.cpp:362 +msgid "" +"Amarok has detected new portable media devices.\n" +"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n" +"dialog to choose a plugin for these devices." +msgstr "" +"Amarok hat neue tragbare Media-Player erkannt.\n" +"Wählen Sie auf der Karteikarte \"Media-Player\" im Einrichtungsdialog ein " +"Modul für diese Geräte aus." + +#: mediabrowser.cpp:609 +msgid "Cannot remove device because disconnect failed" +msgstr "" +"Das Gerät kann nicht entfernt werden, weil es nicht erfolgreich getrennt " +"wurde." + +#: mediabrowser.cpp:633 +msgid "%1 at %2" +msgstr "%1 an %2" + +#: mediabrowser.cpp:637 +msgid " (mounted at %1)" +msgstr " (Einbindung unter %1)" + +#: mediabrowser.cpp:1142 +msgid "Drag items here to create new playlist" +msgstr "" +"Ziehen Sie Einträge hier hinein, um eine neue Wiedergabeliste zu erstellen." + +#: mediabrowser.cpp:1145 +msgid "Drag items here to append to this playlist" +msgstr "" +"Ziehen Sie Einträge hier hinein, um sie der Wiedergabeliste hinzuzufügen." + +#: mediabrowser.cpp:1148 +msgid "Drag items here to insert before this item" +msgstr "Ziehen Sie Einträge hier her, um sie vor diesem Eintrag hinzuzufügen." + +#: mediabrowser.cpp:1152 +msgid "Not visible on media device" +msgstr "Auf dem Media-Player unsichtbar" + +#: mediabrowser.cpp:1156 +msgid "In device database, but file is missing" +msgstr "" +"Der Dateieintrag befindet sich in der Geräte-Datenbank, aber die Datei fehlt." + +#: mediabrowser.cpp:1160 +msgid "File on device, but not in device database" +msgstr "" +"Die Datei befindet sich auf dem Media-Player, aber der Eintrag in der " +"Datenbank fehlt." + +#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728 +msgid "Remote Media" +msgstr "Entfernte Medien" + +#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323 +msgid "New Playlist" +msgstr "Neue Wiedergabeliste" + +#: mediabrowser.cpp:1489 +msgid "" +"<div align=center><h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device " +"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop " +"files to enqueue them for transfer.</div>" +msgstr "" +"<div align=center><h3>Media-Player-Browser</h3>Bitte richten Sie Ihren Media-" +"Player ein und drücken dann auf Verbinden, um auf das Gerät zuzugreifen. " +"Ziehen Sie Musikdateien hier hinein, um sie auf den Player zu übertragen.</" +"div>" + +#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687 +msgid "Add Directory" +msgstr "Ordner hinzufügen" + +#: mediabrowser.cpp:1519 +msgid "Directory Name:" +msgstr "Name des Ordners:" + +#: mediabrowser.cpp:1596 +msgid "Cannot change plugin while operation is in progress" +msgstr "" +"Das Modul kann nicht gewechselt werden während ein Vorgang in Arbeit ist." + +#: mediabrowser.cpp:1630 +msgid "" +"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid " +"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device." +msgstr "" +"Die Einbindung für den Media-Player %1 wurde gelöst, bevor er synchronisiert " +"wurde. Um Datenverluste zu vermeiden, sollten Sie auf \"Trennen\" klicken " +"bevor Sie den Player unmounten." + +#: mediabrowser.cpp:1659 +msgid "" +"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid " +"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the " +"device." +msgstr "" +"Der Media-Player %1 wurde ohne vorheriges Trennen der Verbindung entfernt. " +"Um Datenverluste zu vermeiden sollten Sie auf \"Trennen\" klicken, bevor Sie " +"den Player entfernen." + +#: mediabrowser.cpp:1768 +msgid "The requested media device could not be loaded" +msgstr "Der angeforderte Media-Player kann nicht geladen werden." + +#: mediabrowser.cpp:1839 #, c-format msgid "" -"_: to change settings\n" -"Configure %1" -msgstr "%1 einrichten" +"_n: 1 track in queue\n" +"%n tracks in queue" +msgstr "" +"1 Stück in der Warteschlange\n" +"%n Stücke in der Warteschlange" -#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438 -msgid "Default Browser" -msgstr "Standardbrowser" +#: mediabrowser.cpp:1842 +msgid " (%1)" +msgstr " (%1)" -#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441 -msgid "Default TDE Browser" -msgstr "TDE-Standardbrowser" +#: mediabrowser.cpp:1848 +msgid " - %1 of %2 available" +msgstr " - %1 von %2 verfügbar" -#: sliderwidget.cpp:430 +#: mediabrowser.cpp:2113 #, c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" +msgid "Not a playlist file: %1" +msgstr "Keine Wiedergabelisten-Datei: %1" -#: sliderwidget.cpp:431 +#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256 #, c-format -msgid "80%" -msgstr "80%" +msgid "Failed to load playlist: %1" +msgstr "Diese Wiedergabeliste lässt sich nicht laden: %1" -#: sliderwidget.cpp:432 +#: mediabrowser.cpp:2298 #, c-format -msgid "60%" -msgstr "60%" +msgid "Track already queued for transfer: %1" +msgstr "Das Stück ist bereits in der Warteschlange zur Übertragung: %1" -#: sliderwidget.cpp:433 +#: mediabrowser.cpp:2456 #, c-format -msgid "40%" -msgstr "40%" +msgid "could not execute %1" +msgstr "%1 ließ sich nicht ausführen." -#: sliderwidget.cpp:434 +#: mediabrowser.cpp:2503 +msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed" +msgstr "Media-Player: Kopieren von %1 nach %2 fehlgeschlagen" + +#: mediabrowser.cpp:2515 +msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed" +msgstr "Media-Player: Lesen der Metadaten von %1 fehlgeschlagen" + +#: mediabrowser.cpp:2614 +msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?" +msgstr "Übertragung läuft. Fertigstellen oder nach aktuellem Stück stoppen?" + +#: mediabrowser.cpp:2615 +msgid "Stop Transfer?" +msgstr "Übertragung abbrechen?" + +#: mediabrowser.cpp:2616 +msgid "&Finish" +msgstr "&Fertigstellen" + +#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "&Stop" +msgstr "&Stoppen" + +#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252 #, c-format -msgid "20%" -msgstr "20%" +msgid "" +"_n: 1 track to be deleted\n" +"%n tracks to be deleted" +msgstr "" +"1 Stück zum Löschen vorgemerkt\n" +"%n Stücke zum Löschen vorgemerkt" -#: sliderwidget.cpp:435 +#: mediabrowser.cpp:2698 +msgid "Failed to purge podcasts already played" +msgstr "Bereits gespielte Podcasts ließen sich nicht entfernen" + +#: mediabrowser.cpp:2705 #, c-format -msgid "0%" -msgstr "0%" +msgid "" +"_n: Purged 1 podcasts already played\n" +"Purged %n podcasts already played" +msgstr "" +"1 bereits gespielter Podcast entfernt\n" +"%n bereits gespielte Podcasts entfernt" + +#: mediabrowser.cpp:2726 +msgid "Device successfully connected" +msgstr "Der Player wurde erfolgreich verbunden." + +#: mediabrowser.cpp:2765 +msgid "" +"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure " +"that it is safe to do so." +msgstr "" +"Der Befehl nach dem Trennen ist fehlgeschlagen. Bevor Sie den Player " +"entfernen, sollten Sie sich vergewissern, dass dies gefahrlos ist." + +#: mediabrowser.cpp:2770 +msgid "Device successfully disconnected" +msgstr "Player erfolgreich getrennt." + +#: mediabrowser.cpp:3002 +#, c-format +msgid "Track already on media device: %1" +msgstr "Das Stück befindet sich bereits auf dem Media-Player: %1" + +#: mediabrowser.cpp:3054 +#, c-format +msgid "Track not playable on media device: %1" +msgstr "Das Stück ist auf dem Media-Player nicht abspielbar: %1" + +#: mediabrowser.cpp:3074 +#, c-format +msgid "Failed to copy track to media device: %1" +msgstr "Das Stück lässt sich nicht auf den Media-Player übertragen: %1" + +#: mediabrowser.cpp:3145 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track not playable on media device\n" +"%n tracks not playable on media device" +msgstr "" +"Ein Stück ist auf dem Media-Player nicht abspielbar\n" +"%n Stücke sind auf dem Media-Player nicht abspielbar" + +#: mediabrowser.cpp:3151 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track already on media device\n" +"%n tracks already on media device" +msgstr "" +"1 Stück befindet sich bereits auf dem Media-Player\n" +"%n Stücke befinden sich bereits auf dem Media-Player" + +#: mediabrowser.cpp:3154 +#, c-format +msgid "" +"_n: , one track already on media device\n" +", %n tracks already on media device" +msgstr "" +", ein Stück befindet sich bereits auf dem Media-Player\n" +", %n Stücke befinden sich bereits auf dem Media-Player" + +#: mediabrowser.cpp:3160 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track was not transcoded\n" +"%n tracks were not transcoded" +msgstr "" +"1 Stück wurde nicht umgewandelt.\n" +"%n Stücke wurden nicht umgewandelt." + +#: mediabrowser.cpp:3163 +#, c-format +msgid "" +"_n: , one track was not transcoded\n" +", %n tracks were not transcoded" +msgstr "" +", 1 Stück wurde nicht umgewandelt.\n" +", %n Stücke wurden nicht umgewandelt." + +#: mediabrowser.cpp:3167 +msgid " (no transcode script running)" +msgstr " (zur Zeit läuft kein Umwandlungs-Skript)" + +#: mediabrowser.cpp:3172 +msgid "The following tracks were not transferred: " +msgstr "Diese Stücke wurden nicht übertragen: " + +#: mediabrowser.cpp:3257 +#, c-format +msgid "" +"_n: <p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n" +"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted." +msgstr "" +"<p>Sie haben ein Stück für <b>unwiderrufliches</b> Löschen ausgewählt.\n" +"<p>Sie haben %n Stücke für <b>unwiderrufliches</b> Löschen ausgewählt." + +#: mediabrowser.cpp:3502 +msgid "" +"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the " +"Amarok developers. Thank you." +msgstr "" +"Die Übertragungsliste enthält ungültiges XML. Bitte berichten Sie diesen " +"Fehler an die Amarok-Entwickler. Danke." + +#: mediabrowser.cpp:3617 +msgid "Transfer Queue" +msgstr "Übertragungswarteschlange" + +#: mediabrowser.cpp:3787 +msgid "&Remove From Queue" +msgstr "Aus Warteschlange &entfernen" + +#: mediabrowser.cpp:3789 +msgid "&Clear Queue" +msgstr "Warteschlange &leeren" + +#: mediabrowser.cpp:3790 +msgid "&Start Transfer" +msgstr "Ü&bertragen" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72 +msgid "Shared Music" +msgstr "Freigegebene Musik" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85 +msgid "Add computer" +msgstr "Rechner hinzufügen" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90 +msgid "Share My Music" +msgstr "Musik freigeben" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93 +msgid "List music from a remote host" +msgstr "Musik auf einem entferntem Rechner anzeigen" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94 +msgid "" +"If this button is checked, then your music will be exported to the network" +msgstr "" +"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird Ihre Musik für das Netzwerk " +"freigegeben." + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243 +msgid "&Connect" +msgstr "&Verbinden" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246 +msgid "&Remove Computer" +msgstr "Rechner &entfernen" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268 +msgid "Track &Information..." +msgstr "Stück-&Information ..." + +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472 +#, no-c-format +msgid "Add Computer" +msgstr "Rechner hinzufügen" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486 +#, c-format +msgid "Could not resolve %1." +msgstr "%1 lässt sich nicht auflösen." + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516 +msgid "Password Required" +msgstr "Passwort erforderlich" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521 +msgid "Login" +msgstr "Benutzername" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522 +msgid "Login to the music share with the password given." +msgstr "Meldet Sie mit dem angegebenen Passwort bei der Musikfreigabe an." + +#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528 +#, no-c-format +msgid "Password:" +msgstr "Passwort:" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612 +msgid "Enabling this may reduce connection times" +msgstr "Die Aktivierung kann die Verbindungsdauer reduzieren" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738 +#, c-format +msgid "Loading %1" +msgstr "%1 wird geladen" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784 +#, c-format +msgid "" +"The following error occurred while trying to connect to the remote server:" +"<br>%1" +msgstr "" +"Beim Verbinden mit dem entfernten Server trat der folgende Fehler auf:<br>%1" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551 +msgid "Downloading Media..." +msgstr "Medien werden heruntergeladen ..." + +#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74 +msgid "%1's Amarok Share" +msgstr "%1's Amarok-Freigabe" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293 +msgid "Generic Audio Player" +msgstr "Allgemeiner Media-Player" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385 +msgid "" +"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n" +"Please mount the device and click \"Connect\" again." +msgstr "" +"Die von diesem Modul unterstützten Media-Player müssen zuerst eingebunden " +"werden. Bitte mounten Sie den Player und drücken Sie erneut auf \"Verbinden" +"\"." + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715 +msgid "Copy Files to Collection" +msgstr "Dateien zur Sammlung kopieren" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274 +msgid "Burn to CD as Data" +msgstr "Als Daten-CD brennen" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276 +msgid "Burn to CD as Audio" +msgstr "Als Audio-CD brennen" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178 +msgid "Rename" +msgstr "Umbenennen" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:954 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:657 playlistbrowser.cpp:179 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Löschen fehlgeschlagen" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957 +msgid "Transfer Queue to Here..." +msgstr "Warteschlange hier her übertragen ..." + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017 +msgid " Transfer queue to here..." +msgstr " Warteschlange hier her übertragen ..." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258 +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261 +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71 +msgid "%1 or %2" +msgstr "%1 oder %2" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262 +#: organizecollectiondialog.ui.h:73 +msgid "Artist's Initial" +msgstr "Initialen des Interpreten" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263 +#: organizecollectiondialog.ui.h:74 +msgid "File Extension of Source" +msgstr "Dateierweiterung der Quelle" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264 +#: organizecollectiondialog.ui.h:75 +msgid "Track Number" +msgstr "Stück-Nummer" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266 +#: organizecollectiondialog.ui.h:77 +msgid "<h3>Custom Format String</h3>" +msgstr "<h3>Eigenes Format</h3>" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267 +#: organizecollectiondialog.ui.h:78 +msgid "You can use the following tokens:" +msgstr "Sie können die folgenden Platzhalter verwenden:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277 +#: organizecollectiondialog.ui.h:88 +msgid "" +"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, " +"that section will be hidden if the token is empty." +msgstr "" +"Wenn Sie einen Text mit einem Platzhalter zwischen geschwungene Klammern " +"setzen, so wird der Text versteckt, falls der Platzhalter leer ist." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308 +#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224 +#, no-c-format +msgid "(Help)" +msgstr "(Hilfe)" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76 +msgid "None" +msgstr "Keine" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165 +msgid "Could not connect to iFP device" +msgstr "Es lässt sich keine Verbindung zum iFP-Gerät herstellen." + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171 +msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found" +msgstr "iFP: Es ist kein entsprechender iRiver iFP Player auffindbar." + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181 +msgid "iFP: Could not get a USB device handle" +msgstr "iFP: Es wurde kein USB Geräteknoten erhalten" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192 +msgid "iFP: Device is busy" +msgstr "iFP: Das Gerät ist belegt" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203 +msgid "iFP: Could not open device" +msgstr "iFP: Das Gerät lässt sich nicht öffnen" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341 +msgid "Choose a Download Directory" +msgstr "Wählen Sie einen Download-Ordner" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529 +msgid "Directory cannot be deleted: '%1'" +msgstr "Der Ordner lässt sich nicht löschen: \"%1\"" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536 +msgid "File does not exist: '%1'" +msgstr "Diese Datei existiert nicht: \"%1\"" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567 +msgid "Cannot enter directory: '%1'" +msgstr "In diesen Ordner kann nicht gewechselt werden: \"%1\"" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653 +msgid "Download" +msgstr "Herunterladen" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281 +msgid "iPod" +msgstr "iPod" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287 +msgid "Stale and Orphaned" +msgstr "Verwaist" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288 +msgid "Update Artwork" +msgstr "Erscheinungsbild aktualisieren" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291 +msgid "Set iPod Model" +msgstr "iPod-Modell einstellen" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318 +msgid "%1 GB %2 (x%3)" +msgstr "%1 GB %2 (x%3)" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324 +msgid "%1 (x%2)" +msgstr "%1 (x%2)" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388 +msgid "" +"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file " +"\"%1\" on your iPod)" +msgstr "" +"Sysinfo-Datei kann nicht auf den iPod geschrieben werden (prüfen Sie die " +"Zugriffsrechte auf die Datei \"%1\" auf Ihrem iPod)." + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392 +msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)" +msgstr "iPod-Modell kann nicht eingestellt werden auf %1 GB %2 (x%3)" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400 +msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)" +msgstr "iPod-Modell wird eingestellt auf %1 GB %2 (x%3)" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687 +msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed" +msgstr "Media-Player: Erstellen des Ordners für Datei %1 fehlgeschlagen" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728 +msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache" +msgstr "Übertragungs-Zwischenspeicher für das iPod-Dateisystem wird geleert" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995 +msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. " +msgstr "Media-Player: Der an %1 eingebundene iPod ist bereits gesperrt. " + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996 +msgid "" +"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again." +msgstr "" +"Wenn Sie sicher sind, dass es sich um einen Fehler handelt, dann entfernen " +"Sie die Datei %1 und versuchen Sie es erneut." + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001 +msgid "Remove iTunes Lock File?" +msgstr "iTunes-Sperrdatei entfernen?" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1002 playlistbrowseritem.cpp:1104 +#: tagguesserconfigdialog.ui:119 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "&Entfernen" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005 +msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. " +msgstr "Media-Player: Entfernen der Sperrdatei %1 ist fehlgeschlagen: %2 " + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019 +msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2" +msgstr "" +"Media-Player: Auf dem iPod unter %1 lässt sich keine Sperrdatei erstellen: %2" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041 +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291 +msgid "Media device: Mount point %1 does not exist" +msgstr "Media-Player: Der Mount-Punkt %1 existiert nicht." + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094 +#, c-format +msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1" +msgstr "Media-Player: iPod an %1 initialisiert." + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116 +msgid "Media Device: iPod at %1 already opened" +msgstr "Media-Player: Der iPod an %1 ist bereits geöffnet." + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179 +msgid "Media Device: No mounted iPod found" +msgstr "Media-Player: Kein eingebundener iPod gefunden" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187 +msgid "" +"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try " +"to initialize your iPod?" +msgstr "" +"Media-Player: Auf dem unter %1 eingebundenen Gerät ist die Datei iTunesDB " +"nicht auffindbar. Soll versucht werden, den iPod zu initialisieren?" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191 +msgid "Initialize iPod?" +msgstr "iPod initialisieren?" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192 +msgid "&Initialize" +msgstr "&Initialisieren" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203 +#, c-format +msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1" +msgstr "Media-Player: Fehler beim Initialisieren des iPod an %1." + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239 +#, c-format +msgid "Media device: Failed to create directory %1" +msgstr "Media-Player: Der Ordner %1 lässt sich nicht erstellen." + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375 +msgid "" +"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music " +"database, but it is not known. See %1 for more information." +msgstr "" +"Die Firewire-GUID für Ihren iPod ist notwendig, um die Musikdatenbank zu " +"aktualisieren, aber sie ist unbekannt. Sehen Sie unter %1 nach weiteren " +"Informationen nach." + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385 +msgid "" +"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video" +msgstr "" +"Erkennung des iPod-Modells fehlgeschlagen: keine Unterstützung für iPod " +"Shuffle, Graphiken oder Video." + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618 +#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563 +#: playlistwindow.cpp:464 +msgid "Playlists" +msgstr "Wiedergabelisten" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127 +#: playlistbrowser.cpp:1150 +msgid "Podcasts" +msgstr "Podcasts" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432 +msgid "Invisible" +msgstr "Unsichtbar" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437 +msgid "Stale" +msgstr "Abgestanden" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442 +msgid "Orphaned" +msgstr "Verwaist" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487 +#, c-format +msgid "" +"_n: Updated artwork for one track\n" +"Updated artwork for %n tracks" +msgstr "" +"Aktualisiertes Erscheinungsbild für ein Stück\n" +"Aktualisiertes Erscheinungsbild für %n Stücke" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553 +msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished" +msgstr "Suche nach verwaisten Stücken ist abgeschlossen" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987 +msgid "Media device: failed to write iPod database" +msgstr "Media-Player: Die iPod-Datenbank lässt sich nicht schreiben" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417 +msgid "Create Playlist..." +msgstr "Wiedergabeliste erstellen ..." + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264 +msgid "Burn All Tracks by This Artist" +msgstr "Alle Stücke dieses Interpreten brennen" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269 +msgid "Burn This Album" +msgstr "Dieses Album brennen" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287 +msgid "Subscribe to This Podcast" +msgstr "Diesen Podcast abonnieren" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304 +msgid "Make Media Device Playlist" +msgstr "&Player-Wiedergabeliste erstellen" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326 +#, c-format +msgid "" +"_n: Edit &Information...\n" +"Edit &Information for %n Tracks..." +msgstr "" +"&Metadaten bearbeiten ...\n" +"&Metadaten für %n Stücke bearbeiten ..." + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333 +msgid "Add to Database" +msgstr "Zur Datenbank hinzufügen" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 +msgid "Remove Playlist" +msgstr "Wiedergabeliste entfernen" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 +msgid "Remove from Playlist" +msgstr "Aus Wiedergabeliste entfernen" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355 +msgid "Delete Podcasts Already Played" +msgstr "Bereits gespielte Podcasts entfernen" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359 +#, c-format +msgid "" +"_n: Delete Track from iPod\n" +"Delete %n Tracks from iPod" +msgstr "" +"Stück vom iPod entfernen\n" +"%n Stücke vom iPod entfernen" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504 +#, c-format +msgid "" +"_n: One duplicate track not added to database\n" +"%n duplicate tracks not added to database" +msgstr "" +"Ein doppeltes Stück wurde nicht zur Datenbank hinzugefügt.\n" +"%n doppelte Stücke wurden nicht zur Datenbank hinzugefügt." + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596 +msgid "&Automatically delete podcasts" +msgstr "&Podcasts automatisch entfernen" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597 +msgid "" +"Automatically delete podcast shows already played when connecting device" +msgstr "" +"Beim Verbinden des Players werden bereits abgespielte Podcast-Shows entfernt." + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601 +msgid "&Synchronize with Amarok statistics" +msgstr "Mit Amarok-Statistiken &abgleichen" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602 +msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm" +msgstr "" +"Mit den Statistiken von Amarok abgleichen und die gespielten Stücke an Last." +"fm übermitteln." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64 +msgid "MTP Media Device" +msgstr "MTP Media-Player" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90 +msgid "Special device functions" +msgstr "Erweiterte Gerätefunktionen" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81 +msgid "Special functions of your device" +msgstr "Erweiterte Funktionen für Ihren Media-Player" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166 +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96 +msgid "Could not send track" +msgstr "Das Stück ließ sich nicht übermitteln." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208 +msgid "Cannot determine a valid file type" +msgstr "Es lässt sich kein gültiger Dateityp ermitteln" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92 +#: mediadevice/njb/track.cpp:204 +msgid "Unknown title" +msgstr "Unbekannter TitelEintrag" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210 +msgid "Unknown genre" +msgstr "Unbekanntes Genre" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287 +msgid "Cannot create parent folder. Check your structure." +msgstr "" +"Übergeordneter Ordner lässt sich nicht erstellen. Bitte prüfen Sie die " +"Struktur." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313 +msgid "File write failed" +msgstr "Schreiben der Datei fehlgeschlagen." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555 +msgid "Unknown Artist" +msgstr "Unbekannter Interpret" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560 +msgid "Unknown Album" +msgstr "Unbekanntes Album" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563 +msgid "Unknown Genre" +msgstr "Unbekanntes Genre" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710 +msgid "Could not copy track from device." +msgstr "Stück lässt sich nicht vom Gerät kopieren." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914 +msgid "Could not save playlist." +msgstr "Wiedergabeliste lässt sich nicht speichern." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929 +msgid "Could not create new playlist on device." +msgstr "Auf dem Gerät lässt sich keine neue Wiedergabeliste erstellen." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943 +msgid "Could not update playlist on device." +msgstr "Wiedergabeliste auf dem Gerät lässt sich nicht aktualisieren." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033 +msgid "Could not delete item" +msgstr "Der Eintrag lässt sich nicht löschen." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046 +msgid "Delete failed" +msgstr "Löschen fehlgeschlagen" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097 +msgid "Could not connect to MTP Device" +msgstr "Es lässt sich keine Verbindung zum MTP-Gerät herstellen." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107 +msgid "MTP device could not be opened" +msgstr "Der angeforderte MTP-Player lässt sich nicht öffnen." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899 +msgid "Battery level: " +msgstr "Akkustand: " + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248 +msgid "Secure time: " +msgstr "Sicherungszeit: " + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249 +msgid "Supported file types: " +msgstr "Unterstützte Dateitypen: " + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901 +msgid "Player Information for " +msgstr "Player-Information für " + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908 +msgid "Player not connected" +msgstr "Player ist nicht verbunden" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911 +msgid "Device information" +msgstr "Geräte-Information" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305 +msgid "Refresh Cover Images" +msgstr "Cover-Bilder &aktualisieren" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643 +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394 +msgid "Delete from device" +msgstr "Vom Media-Player löschen" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348 +#, c-format +msgid "" +"_n: <p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n" +"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time." +msgstr "" +"<p>Das Cover für 1 Stück wird aktualisiert. Bitte haben Sie einen Moment " +"Geduld.\n" +"<p>Das Cover für %n Stücke wird aktualisiert. Bitte haben Sie einen Moment " +"Geduld." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372 +msgid "Folder structure:" +msgstr "Ordnerstruktur:" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377 +msgid "Files copied to the device will be placed in this folder." +msgstr "Auf das Gerät übertragene Dateien werden in diesem Ordner abgelegt." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378 +msgid "/ is used as folder separator." +msgstr "/ wird als Trennzeichen für Ordner verwendet." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379 +msgid "%a will be replaced with the artist name, " +msgstr "%a wird durch den Namen des Interpreten ersetzt, " + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380 +msgid "%b with the album name," +msgstr "%b durch den Namen des Albums, " + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381 +#, c-format +msgid "%g with the genre." +msgstr "%g durch das Genre." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382 +msgid "" +"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music " +"folder." +msgstr "" +"Ein leerer Pfad bewirkt die unsortierte Ablage der Dateien im Standard-" +"Musikordner." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477 +msgid "Could not get music from MTP Device" +msgstr "Es lässt sich keine Musik vom MTP-Player holen." + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125 +msgid "NJB Media device" +msgstr "NJB-Media-Player" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92 +msgid "Special functions of your jukebox" +msgstr "Erweiterte Funktionen für Ihre Jukebox" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203 +msgid "Could not connect to Nomad device" +msgstr "Es lässt sich keine Verbindung zum Nomad-Gerät herstellen" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209 +msgid "A suitable Nomad device could not be found" +msgstr "Es ist kein entsprechender Nomad-Player auffindbar." + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219 +msgid "Nomad device could not be opened" +msgstr "Der angeforderte Nomad-Player lässt sich nicht öffnen." + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +msgid "Deleting failed" +msgstr "Löschen fehlgeschlagen" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +msgid "Deleting track(s) failed." +msgstr "Das Löschen von Datei(en) ist fehlgeschlagen." + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439 +msgid "Not a valid mp3 file" +msgstr "Ungültige MP3-Datei" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450 +msgid "Copying / Sent %1%..." +msgstr "Kopieren / %1% gesendet ..." + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639 +msgid "Download file" +msgstr "Datei herunterladen" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640 +msgid "Download to collection" +msgstr "Zur Sammlung &herunterladen" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 track found on device\n" +"%n tracks found on device " +msgstr "" +"1 Stück auf dem Media-Player gefunden\n" +"%n Stücke auf dem Media-Player gefunden" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On auxiliary power" +msgstr "Läuft über Hilfsstrom" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On main power" +msgstr "Läuft über Hauptstromquelle" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery charging" +msgstr "Akku lädt" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery not charging" +msgstr "Akku lädt nicht" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902 +msgid "Power status: " +msgstr "Stromstatus: " + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903 +msgid "Battery status: " +msgstr "Akkustatus: " + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104 +msgid "Track already exists on device" +msgstr "Das Stück befindet sich bereits auf dem Media-Player." + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299 +msgid "Could not connect to Rio Karma" +msgstr "Es lässt sich keine Verbindung zum Rio Karme-Gerät herstellen." + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309 +msgid "Rio Karma could not be opened" +msgstr "Der angeforderte Rio Karma-Player lässt sich nicht öffnen." + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465 +msgid "Could not get music from Rio Karma" +msgstr "Es lässt sich keine Musik vom Rio Karma-Player holen." + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485 +msgid "Could not read Rio Karma tracks" +msgstr "Es lassen sich keine Stücke vom Rio Karma-Player lesen." + +#: mediumpluginmanager.cpp:51 +msgid "Manage Devices and Plugins" +msgstr "Media-Player und Module einrichten" + +#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475 +msgid "Devices" +msgstr "Media-Player" + +#: mediumpluginmanager.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "" +"No new media devices were found. If you feel this is an\n" +"error, ensure that the DBUS and HAL daemons are running\n" +"and KDE was built with support for them. You can test this\n" +"by running\n" +" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n" +"in a Konsole window." +msgstr "" +"Es wurde kein neuer Media-Player gefunden. Falls Sie sicher sind, \n" +"dass dies ein Fehler ist, so stellen Sie bitte sicher, dass die \n" +"Hintergrundprogramme für DBUS und HAL laufen, und das TDE diese \n" +"unterstützt. Dies können Sie mit dem Befehl \n" +" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n" +"in einem Konsole-Fenster testen." + +#: mediumpluginmanager.cpp:238 +msgid "" +"Sorry, you cannot define two devices\n" +"with the same name and mountpoint!" +msgstr "" +"Es ist nicht möglich, zwei Geräte mit\n" +"dem selben Namen und Mountpunkt anzulegen." + +#: mediumpluginmanager.cpp:263 +msgid "Add New Device" +msgstr "Neues Gerät hinzufügen" + +#: mediumpluginmanager.cpp:270 +msgid "Select the plugin to use with this device:" +msgstr "Wählen Sie das für dieses Gerät zu verwendende Modul:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:280 +msgid "Enter a &name for this device (required):" +msgstr "&Name für dieses Gerät (erforderlich):" + +#: mediumpluginmanager.cpp:283 +msgid "Example: My_Ipod" +msgstr "Beispiel: Mein_iPod" + +#: mediumpluginmanager.cpp:284 +msgid "" +"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, " +"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) " +"character." +msgstr "" +"Geben Sie einen Namen für das Gerät ein. Der Name muss für alle Geräte " +"einmalig sein, auch für automatisch erkannte. Der Name darf kein Pipe-Symbol " +"(|) enthalten." + +#: mediumpluginmanager.cpp:288 +msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:" +msgstr "Geben Sie den Mountpunkt des Gerätes ein (falls anwendbar):" + +#: mediumpluginmanager.cpp:291 +msgid "Example: /mnt/ipod" +msgstr "Beispiel: /mnt/ipod" + +#: mediumpluginmanager.cpp:292 +msgid "" +"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) " +"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices " +"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here." +msgstr "" +"Geben Sie den Mountpunkt des Gerätes ein. Einige Geräte (wie z. B. iRiver " +"iFP) benötigen keinen Mountpunkt. Für alle anderen Geräte (iPods, UMS/VFAT-" +"Geräte) sollten Sie hier den Mountpunkt eingeben." + +#: mediumpluginmanager.cpp:321 +msgid "" +"Sorry, every device must have a name and\n" +"you cannot define two devices with the\n" +"same name. These names must be unique\n" +"across autodetected devices as well.\n" +msgstr "" +"Es ist nicht möglich, zwei Geräte mit\n" +"dem selben Namen anzulegen. Diese Namen müssen\n" +"einmalig sein, selbst für automatisch erkannte Geräte.\n" + +#: mediumpluginmanager.cpp:398 +msgid "(none)" +msgstr "(keine)" + +#: mediumpluginmanager.cpp:401 +msgid "Autodetected:" +msgstr "Automatisch erkannt:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:402 +#, fuzzy +msgid "Yes" +msgstr "Jahre" + +#: mediumpluginmanager.cpp:402 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Jetzt" + +#: mediumpluginmanager.cpp:403 +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498 +#: mediumpluginmanager.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Name:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:407 +msgid "Label:" +msgstr "Kennung:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:409 +msgid "User Label:" +msgstr "Benutzerkennung:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:411 +msgid "Device Node:" +msgstr "Gerätedatei:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:413 +msgid "Mount Point:" +msgstr "Mount-Punkt:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:415 +msgid "Mime Type:" +msgstr "Mime-Typ:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:418 +#, c-format +msgid "Device information for %1" +msgstr "Geräte-Information für %1" + +#: mediumpluginmanager.cpp:421 +msgid "Name: " +msgstr "Name: " + +#: mediumpluginmanager.cpp:423 +msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)" +msgstr "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)" + +#: mediumpluginmanager.cpp:426 +msgid "Plugin:" +msgstr "Modul:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:441 +msgid "Configure device settings" +msgstr "Media-Player einrichten" + +#: mediumpluginmanager.cpp:443 queuemanager.cpp:310 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "&Entfernen" + +#: mediumpluginmanager.cpp:445 +msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file" +msgstr "Einträge für dieses Gerät aus der Konfigurationsdatei entfernen" #: metabundle.cpp:130 msgid "Album Artist" msgstr "Album-Interpret" -#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2801 +#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806 msgid "Type" msgstr "Typ" @@ -6359,10 +6937,6 @@ msgstr "Fantastisch" msgid "Favorite" msgstr "Favorit" -#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262 -msgid "Not rated" -msgstr "Nicht bewertet" - #: metabundle.cpp:1270 msgid "" "_: rating - description\n" @@ -6385,2380 +6959,2351 @@ msgid "" "%1 Hz" msgstr "%1 Hz" -#: trackpickerdialog.cpp:58 -msgid "MusicBrainz Results" -msgstr "MusicBrainz-Ergebnisse" +#: multitabbar.cpp:176 +msgid "Browsers" +msgstr "Browser" -#: playlistselection.cpp:37 -msgid "Select Playlists" -msgstr "Wiedergabelisten auswählen" +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 +msgid "" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " +"all, or only translate artist and album\n" +"Album Artist, The" +msgstr "Album-Interpret, The" -#: playlistselection.cpp:77 -msgid "Create Dynamic Playlist" -msgstr "Dynamische Wiedergabeliste erstellen" +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69 +msgid "The Album Artist" +msgstr "Album-Interpret" -#: playlistselection.cpp:81 -msgid "Dynamic Mode" -msgstr "Dynamischer Modus" +#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71 +msgid "The Artist" +msgstr "Der Interpret" -#: playlistselection.cpp:94 -msgid "Add Dynamic Playlist" -msgstr "Dynamische Wiedergabeliste hinzufügen" +#: organizecollectiondialog.ui.h:71 +msgid "" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " +"all, or only translate Artist\n" +"Artist, The" +msgstr "Interpret, The" -#: playlistselection.cpp:113 -msgid "Edit Dynamic Playlist" -msgstr "Dynamische Wiedergabeliste bearbeiten" +#: organizecollectiondialog.ui.h:72 +msgid "Collection Base Folder" +msgstr "Sammlungs-Ordner" -#: dynamicmode.cpp:179 -msgid "This dynamic playlist has no sources set." -msgstr "Für diese dynamische Wiedergabeliste sind keine Quellen festgelegt." +#: osd.cpp:121 +msgid "Volume: %1%" +msgstr "Lautstärke: %1%" -#: scrobbler.cpp:601 -msgid "Submitting to last.fm" -msgstr "Übertragung zu Last.fm" +#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200 +msgid "Mute" +msgstr "Stumm" -#: scrobbler.cpp:1003 -msgid "'%1' submitted to last.fm" -msgstr "\"%1\" wurde an Last.fm übermittelt" +#: osd.cpp:199 osd.cpp:200 +#, c-format +msgid "Volume: 100%" +msgstr "Lautstärke: 100%" -#: scrobbler.cpp:1006 -msgid "Several tracks submitted to last.fm" -msgstr "Mehrere Stücke wurden an Last.fm übermittelt" +#: osd.cpp:618 +msgid "OSD Preview - drag to reposition" +msgstr "OSD-Vorschau - Ziehen Sie das OSD, um die Position zu ändern" -#: scrobbler.cpp:1010 +#: osd.cpp:722 +msgid "No track playing" +msgstr "Es wird kein Stück wiedergegeben" + +#: osd.cpp:841 +msgid "No information available for this track" +msgstr "Es sind keine Informationen zu diesem Stück verfügbar." + +#: playerwindow.cpp:202 +msgid "Artist-Title|Album|Length" +msgstr "Interpret - Titel|Album|Länge" + +#: playerwindow.cpp:254 +#, fuzzy msgid "" -"_n: '%1' and one other track submitted\n" -"'%1' and %n other tracks submitted" +"Please report this message to [email protected], " +"thanks!" msgstr "" -"\"%1\" und ein weiteres Stück übermittelt\n" -"\"%1\" und %n weitere Stücke übermittelt" +"Bitte berichten Sie diese Meldung (in englischer Sprache) an [email protected] " +"- danke!" -#: scrobbler.cpp:1017 -msgid "Failed to submit '%1' to last.fm" -msgstr "\"%1\" ließ sich nicht an Last.fm übermitteln" +#: playerwindow.cpp:338 +msgid "Welcome to Amarok" +msgstr "Willkommen bei Amarok" -#: scrobbler.cpp:1020 -msgid "Failed to submit several tracks to last.fm" -msgstr "Mehrere Stücke ließen sich nicht an Last.fm übermitteln" +#: playerwindow.cpp:384 +msgid "%1 kBit - %2" +msgstr "%1 KBit - %2" -#: scrobbler.cpp:1023 +#: playerwindow.cpp:818 +msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach." +msgstr "Klicken für weitere Analyzer, \"d\" zum ablösen drücken." + +#: playerwindow.cpp:838 +msgid "Equalizer is not available with this engine." +msgstr "Mit diesem Modul für Audio-Ausgabe ist kein Equalizer verfügbar." + +#: playlist.cpp:326 msgid "" -"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n" -"Failed to submit '%1' and %n other tracks" -msgstr "" -"\"%1\" und ein weiteres Stück ließ sich nicht übermitteln\n" -"\"%1\" und %n weitere Stücke ließen sich nicht übermitteln" +"_: clear playlist\n" +"&Clear" +msgstr "&Leeren" -#: scrobbler.cpp:1031 +#: playlist.cpp:332 +msgid "&Repopulate" +msgstr "&Neu füllen" + +#: playlist.cpp:333 +msgid "S&huffle" +msgstr "&Mischen" + +#: playlist.cpp:334 +msgid "&Go To Current Track" +msgstr "&Aktuelles Stück anzeigen" + +#: playlist.cpp:335 +msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" +msgstr "&Duplikate / Tote Einträge entfernen" + +#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 +msgid "&Queue Selected Tracks" +msgstr "Ausgewählte Stücke in W&arteschlange einstellen" + +#: playlist.cpp:337 +msgid "&Stop Playing After Track" +msgstr "Wiedergabe nach diesem Stück &stoppen" + +#: playlist.cpp:457 +msgid "Attempted to insert nothing into playlist." +msgstr "Es wurde versucht, \"nichts\" zur Wiedergabeliste hinzuzufügen." + +#: playlist.cpp:508 #, c-format msgid "" -"_n: One track still in queue\n" -"%n tracks still in queue" +"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n" +"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." msgstr "" -"Noch ein Stück in der Warteschlange\n" -"Noch %n Stücke in der Warteschlange" +"Ein Stück befand sich bereits in der Wiedergabeliste und wurde nicht " +"hinzugefügt.\n" +"%n Stücke befanden sich bereits in der Wiedergabeliste und wurden nicht " +"hinzugefügt." -#: statistics.cpp:62 -msgid "Collection Statistics" -msgstr "Statistiken zur Sammlung" +#: playlist.cpp:1486 +msgid "Stop Playing After Track: Off" +msgstr "Wiedergabe nach diesem Stück stoppen: Aus" -#: statistics.cpp:226 -#, c-format +#: playlist.cpp:1493 +msgid "Stop Playing After Track: On" +msgstr "Wiedergabe nach diesem Stück stoppen: An" + +#: playlist.cpp:1618 +msgid "Playlist finished" +msgstr "Wiedergabeliste beendet" + +#: playlist.cpp:2540 msgid "" -"_n: %n track\n" -"%n tracks" +"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a " +"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> " +"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>" msgstr "" -"%n Stück\n" -"%n Stücke" +"<div align=center><h3>Die Wiedergabeliste</h3>Dies ist die Wiedergabeliste. " +"Um sie mit Inhalten zu füllen, können Sie Stücke aus den Browsern links " +"<b>hereinziehen und fallenlassen</b>. Danach bitte auf ein Stück " +"doppelklicken, um die Wiedergabe zu starten.</div>" -#: statistics.cpp:232 -msgid "Most Played Tracks" -msgstr "Meistgespielte Stücke" +#: playlist.cpp:2548 +msgid "" +"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all " +"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-" +"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-" +"selector which you can use to access any music on your computer. </div>" +msgstr "" +"<div align=center><h3>Die Browser</h3>Die Browser sind die Quellen zu Ihrer " +"Musik. Der Sammlung-Browser enthält Ihre Musiksammlung. Der Wiedergabelisten-" +"Browser enthält die Wiedergabelisten. Der Datei-Browser enthält einen " +"Auswahldialog mit dem auf Musik-Dateien auf dem ganzen Computer zugegriffen " +"werden kann.</div>" -#: statistics.cpp:233 +#: playlist.cpp:2740 +#, c-format +msgid "&Hide %1" +msgstr "%1 &ausblenden" + +#: playlist.cpp:2750 +msgid "&Show Column" +msgstr "Spalte an&zeigen" + +#: playlist.cpp:2752 +msgid "Select &Columns..." +msgstr "&Spalten auswählen ..." + +#: playlist.cpp:2754 +msgid "&Fit to Width" +msgstr "An Breite an&passen" + +#: playlist.cpp:3532 +#, c-format +msgid "Copied: %1" +msgstr "Kopiert: %1" + +#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209 +msgid "Repopulate" +msgstr "Neu füllen" + +#: playlist.cpp:3780 +#, c-format +msgid "L&oad %1" +msgstr "%1 &laden" + +#: playlist.cpp:3828 +msgid "&Restart" +msgstr "&Wiedergabe neu starten" + +#: playlist.cpp:3829 +msgid "&Play" +msgstr "&Wiedergabe" + +#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 +msgid "&Dequeue Track" +msgstr "Stück aus &Warteschlange entfernen" + +#: playlist.cpp:3854 #, c-format msgid "" -"_n: %n play\n" -"%n plays" +"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" +"Toggle &Queue Status (%n tracks)" msgstr "" -"%n gespielt\n" -"%n gespielt" +"Warteschlangenstatus ä&ndern (1 Stück)\n" +"Warteschlangenstatus ä&ndern (%n Stücke)" -#: statistics.cpp:244 -msgid "Favorite Artists" -msgstr "Lieblingsinterpreten" +#: playlist.cpp:3861 +msgid "&Dequeue Selected Tracks" +msgstr "Ausgewählte Stücke aus &Warteschlange entfernen" -#: statistics.cpp:245 +#: playlist.cpp:3882 +msgid "&Repeat Track" +msgstr "&Stück wiederholen" + +#: playlist.cpp:3890 +msgid "&Set as Playlist (Crop)" +msgstr "Als &Wiedergabeliste einstellen (zuschneiden)" + +#: playlist.cpp:3891 +msgid "S&ave as Playlist..." +msgstr "Als Wiedergabeliste s&peichern ..." + +#: playlist.cpp:3894 +msgid "Re&move From Playlist" +msgstr "Aus Wiedergabeliste ent&fernen" + +#: playlist.cpp:3905 #, c-format msgid "" -"_n: %n artist\n" -"%n artists" +"_n: &Copy Track to Collection...\n" +"&Copy %n Tracks to Collection..." msgstr "" -"%n Interpret\n" -"%n Interpreten" +"Stück zur Sammlung &kopieren ...\n" +"%n Stücke zur Sammlung &kopieren ..." -#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256 -msgid "Favorite Albums" -msgstr "Lieblingsalben" +#: playlist.cpp:3906 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Move Track to Collection...\n" +"&Move %n Tracks to Collection..." +msgstr "" +"Stück zur Sammlung &verschieben ...\n" +"%n Stücke zur Sammlung &verschieben ..." -#: statistics.cpp:257 +#: playlist.cpp:3908 #, c-format msgid "" -"_n: %n album\n" -"%n albums" +"_n: &Delete File...\n" +"&Delete %n Selected Files..." msgstr "" -"%n Album\n" -"%n Alben" +"Datei &löschen ...\n" +"%n ausgewählte Dateien &löschen ..." -#: statistics.cpp:268 -msgid "Favorite Genres" -msgstr "Lieblingsgenre" +#: playlist.cpp:3912 +msgid "&Copy Tags to Clipboard" +msgstr "Metadaten in die &Zwischenablage kopieren" -#: statistics.cpp:269 +#: playlist.cpp:3916 +msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" +msgstr "Stücknummern der &Reihe nach zuweisen" + +#: playlist.cpp:3917 +msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" +msgstr "\"%1\" für &ausgewählte Stücke schreiben" + +#: playlist.cpp:3921 +msgid "&Edit Tag '%1'" +msgstr "&Bearbeiten: \"%1\"" + +#: playlist.cpp:3922 +msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" +msgstr "\"%1\" aller ausgewählten Stücke bearbeiten" + +#: playlist.cpp:3927 #, c-format msgid "" -"_n: %n genre\n" -"%n genres" +"_n: Track &Information...\n" +"&Information for %n Tracks..." msgstr "" -"%n Genre\n" -"%n Genres" +"&Stück-Informationen ...\n" +"&Stück-Informationen für %n Stücke ..." -#: statistics.cpp:279 -msgid "Newest Items" -msgstr "Neueste Einträge" +#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122 +#, no-c-format +msgid "Organize Files" +msgstr "Dateiverwaltung" -#: statistics.cpp:280 -#, c-format -msgid "First played %1" -msgstr "Erstmals gespielt %1" +#: playlist.cpp:4122 +msgid "Move Tracks to Collection" +msgstr "Stücke zur Sammlung verschieben" -#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544 -msgid "%1. %2 - %3" -msgstr "%1. %2 - %3" +#: playlist.cpp:4122 +msgid "Copy Tracks to Collection" +msgstr "Stücke zur Sammlung kopieren" -#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:127 statusbar/selectLabel.h:137 -msgid "%1: %2" -msgstr "%1: %2" +#: playlist.cpp:4726 +msgid "CD Audio" +msgstr "CD-Audio" -#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194 -msgid "%1. %2" -msgstr "%1. %2" +#: playlist.cpp:4743 +msgid "This file does not exist:" +msgstr "Diese Datei existiert nicht:" -#: statistics.cpp:549 +#: playlist.cpp:4781 #, c-format -msgid "Added: %1" -msgstr "Hinzugefügt: %1" +msgid "" +"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each " +"item in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>, " +"this is for security reasons.\n" +"<p>You can only run the command against local files for the time being. The " +"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not " +"specify <b>%f</b> it is appended." +msgstr "" +"<p>Sie können eine eigene Spalte hinzufügen, die einen Shell-Befehl zu jedem " +"Eintrag der Wiedergabeliste ausführt. Der Shell-Befehl wird aus " +"Sicherheitsgründen als Benutzer <b>nobody</b> ausgeführt.\n" +"<p>Zur Zeit können Shell-Befehle nur mit lokalen Dateien benutzt werden. An " +"der Position <b>%f</b> im Befehl wird der vollständige Pfad zur Datei " +"eingefügt. Wenn Sie <b>%f</b> weglassen, wird der vollständige Pfad an den " +"Befehl angehängt." -#: statistics.cpp:566 -msgid "Score: %1 Rating: %2" -msgstr "Punkte: %1, Bewertung: %2" +#: playlist.cpp:4786 +msgid "Column &name:" +msgstr "Spalten-&Name:" -#: Options5.ui.h:92 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568 -#, c-format -msgid "Score: %1" -msgstr "Punkte: %1" +#: playlist.cpp:4787 +msgid "&Command:" +msgstr "&Befehl:" -#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570 -#, c-format -msgid "Rating: %1" -msgstr "Bewertung: %1" +#: playlist.cpp:4792 +msgid "Examples" +msgstr "Beispiele" -#: statistics.cpp:609 +#: playlist.cpp:4794 +#, c-format msgid "" -"<div align=center>" -"<h3>Statistics</h3>You need a collection to use statistics! Create a " -"collection and then start playing tracks to accumulate data on your play " -"habits!</div>" +"file --brief %f\n" +"ls -sh %f\n" +"basename %f\n" +"dirname %f" msgstr "" -"<div align=center>" -"<h3>Statistiken</h3>Um Statistiken zu erhalten, benötigen Sie zuerst eine " -"Sammlung! Bitte richten Sie Ihre Sammlung ein und spielen Sie einige Stücke ab, " -"damit Amarok entsprechende Statistiken zu Ihren Hörgewohnheiten sammeln " -"kann.</div>" +"file --brief %f\n" +"<br>ls -sh %f\n" +"<br>basename %f\n" +"<br>dirname %f" -#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1100 -#: statistics.cpp:649 -msgid "Edit Track &Information..." -msgstr "&Metadaten bearbeiten ..." +#: playlist.cpp:4820 +msgid "Add Custom Column" +msgstr "Benutzerdefinierte Spalte hinzufügen" -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 49 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Icon Placeholder, not in GUI" -msgstr "Symbol-Platzhalter, nicht in der Oberfläche" +#: playlist.cpp:4963 +msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." +msgstr "Die Metadaten für \"%1\" ließen sich nicht ändern." -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 65 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." -msgstr "Löschmethodenplatzhalter, niemals für den Benutzer sichtbar." +#: playlistbrowser.cpp:166 +msgid "New..." +msgstr "Neu ..." -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 83 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "List of files that are about to be deleted." -msgstr "Liste der zu löschenden Dateien." +#: playlistbrowser.cpp:167 +msgid "Import Existing..." +msgstr "Bestehende importieren ..." -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 86 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "This is the list of items that are about to be deleted." -msgstr "Dies ist eine Liste der Einträge, die gelöscht werden sollen." +#: playlistbrowser.cpp:172 +msgid "Smart Playlist..." +msgstr "Intelligente Wiedergabeliste ..." -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 94 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" -msgstr "Platzhalter für die Anzahl Dateien, nicht in der Oberfläche sichtbar" +#: playlistbrowser.cpp:173 +msgid "Dynamic Playlist..." +msgstr "Dynamische Wiedergabeliste ..." -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 105 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" -msgstr "Dateien &löschen (übergeht Mülleimer)" +#: playlistbrowser.cpp:174 +msgid "Radio Stream..." +msgstr "Radio-Stream ..." -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 108 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " -"Trash Bin" -msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden Dateien tatsächlich gelöscht, " -"anstatt in den Mülleimer von TDE verschoben zu werden." +#: playlistbrowser.cpp:175 +msgid "Podcast..." +msgstr "Podcast ..." -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 113 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294 +#: playlistselection.cpp:132 +msgid "Random Mix" +msgstr "Zufälliger Mix" + +#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417 +msgid "Radio Streams" +msgstr "Radio-Streams" + +#: playlistbrowser.cpp:445 +msgid "Cool-Streams" +msgstr "Coole Streams" + +#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484 +msgid "Radio Stream" +msgstr "Radio-Stream" + +#: playlistbrowser.cpp:466 +msgid "Add Radio Stream" +msgstr "Radio-Stream hinzufügen" + +#: playlistbrowser.cpp:484 +msgid "Edit Radio Stream" +msgstr "Radio-Stream bearbeiten" + +#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587 +msgid "Last.fm Radio" +msgstr "Last.fm Radio" + +#: playlistbrowser.cpp:553 +msgid "Global Tags" +msgstr "Globale Stichworte" + +#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188 +msgid "Neighbor Radio" +msgstr "Nachbar-Radio" + +#: playlistbrowser.cpp:570 +#, fuzzy +msgid "Recommended Radio" +msgstr "Empfehlungen-Radio von %1" + +#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187 +msgid "Personal Radio" +msgstr "Persönliches Radio" + +#: playlistbrowser.cpp:580 +msgid "Loved Radio" +msgstr "Favoriten-Radio" + +#: playlistbrowser.cpp:588 +msgid "Add Last.fm Radio" +msgstr "Last.fm-Station hinzufügen" + +#: playlistbrowser.cpp:671 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> " -"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n" -"\n" -"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to " -"reliably undelete deleted files.</p></qt>" +"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden Dateien <b>unwiderruflich</b> " -"gelöscht, anstatt in den Mülleimer verschoben zu werden.</p>\n" -"\n" -"<p><em>Verwenden Sie diese Einstellung mit Bedacht</em>" -": Die meisten Dateisysteme können gelöschte Dateien nicht zuverlässig " -"wiederherstellen.</p></qt>" +"Eine intelligente Wiedergabeliste namens \"%1\" existiert bereits. Soll sie " +"überschrieben werden?" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:29 -#, no-c-format -msgid "trackPickerDialogBase" -msgstr "trackPickerDialogBase" +#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 +msgid "Overwrite Playlist?" +msgstr "Wiedergabeliste überschreiben?" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 35 -#: rc.cpp:32 -#, no-c-format -msgid "File Name" -msgstr "Dateiname" +#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 +msgid "Overwrite" +msgstr "Überschreiben" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 80 -#: rc.cpp:35 -#, no-c-format -msgid "Select Best Possible Match" -msgstr "Beste Übereinstimmung auswählen" +#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717 +#: playlistbrowser.cpp:724 +msgid "Smart Playlists" +msgstr "Intelligente Wiedergabelisten" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 16 -#: rc.cpp:53 -#, no-c-format -msgid "DirectoryListBase" -msgstr "Ordner" +#: playlistbrowser.cpp:802 +msgid "All Collection" +msgstr "Gesamte Sammlung" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 25 -#: rc.cpp:56 -#, no-c-format -msgid "Scripts" -msgstr "Skripte" +#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225 +msgid "Favorite Tracks" +msgstr "Lieblingsstücke" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 38 -#: rc.cpp:59 -#, no-c-format -msgid "These scripts are currently known to Amarok." -msgstr "Diese Skripte sind Amarok momentan bekannt." +#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860 +#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114 +#, c-format +msgid "By %1" +msgstr "Von %1" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 63 -#: rc.cpp:62 -#, no-c-format -msgid "&Get More Scripts" -msgstr "&Weitere Skripte holen" +#: playlistbrowser.cpp:829 +msgid "Most Played" +msgstr "Meistgespielte" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 71 -#: rc.cpp:65 -#, no-c-format -msgid "&Install Script" -msgstr "Skript &installieren" +#: playlistbrowser.cpp:849 +msgid "Newest Tracks" +msgstr "Neueste Stücke" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 101 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "&Run" -msgstr "&Ausführen" +#: playlistbrowser.cpp:869 +msgid "Last Played" +msgstr "Zuletzt gespielt" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 125 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "&Uninstall" -msgstr "&Deinstallieren" +#: playlistbrowser.cpp:879 +msgid "Never Played" +msgstr "Nie gespielte" -#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 52 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:890 +msgid "Ever Played" +msgstr "Jemals gespielte" + +#: playlistbrowser.cpp:894 +msgid "Genres" +msgstr "Genres" + +#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094 +#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134 +#: playlistbrowseritem.cpp:3144 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: playlistbrowser.cpp:914 +msgid "50 Random Tracks" +msgstr "50 zufällige Stücke" + +#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003 +#: playlistbrowser.cpp:1008 +msgid "Dynamic Playlists" +msgstr "Dynamische Wiedergabelisten" + +#: playlistbrowser.cpp:1296 +msgid "Add Podcast" +msgstr "Podcast hinzufügen" + +#: playlistbrowser.cpp:1296 +msgid "Enter Podcast URL:" +msgstr "Adresse des Podcasts:" + +#: playlistbrowser.cpp:1317 msgid "" -"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the " -"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>" +"_: Podcasts contained in %1\n" +"All in %1" +msgstr "Alle in %1" + +#: playlistbrowser.cpp:1335 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Podcast\n" +"%n Podcasts" msgstr "" -"<p align=\"center\">Durch hin- und herziehen der blauen Anfasser können Sie den " -"Equalizer einstellen. Um einen weiteren Anfasser hinzuzufügen, klicken Sie " -"doppelt auf die Linie.</p>" +"1 Podcast\n" +"%n Podcasts" -#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 142 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>" -msgstr "<p align=\"center\">Vorverstärkung</p>" +#: playlistbrowser.cpp:1440 +msgid "Already subscribed to feed %1 as %2" +msgstr "%1 ist bereits als %2 abonniert." -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 17 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Tag Guesser" -msgstr "Metadaten-Errater" +#: playlistbrowser.cpp:1466 +msgid "Download Interval" +msgstr "Intervall zum Herunterladen" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 26 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "File Name Scheme" -msgstr "Dateinamen-Schema" +#: playlistbrowser.cpp:1467 +msgid "Scan interval (hours):" +msgstr "Suchintervall (Stunden):" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 57 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:1505 +#, c-format msgid "" -"Here you can see the currently configured file name schemes which the \"Guess " -"Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a file name. " -"Each string may contain one of the following placeholders:" -"<ul>\n" -"<li>%title: Song Title</li>\n" -"<li>%artist: Artist</li>\n" -"<li>%album: Album</li>\n" -"<li>%track: Track Number</li>\n" -"<li>%year: Year</li>\n" -"<li>%comment: Comment</li>\n" -"</ul>\n" -"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match " -"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the " -"water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) " -"%title\".<p/>\n" -"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since " -"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use " -"the first matching scheme." +"_n: <p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> " +"deleted. \n" +"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. " msgstr "" -"Hier sehen Sie die derzeit eingerichteten Dateinamen-Schemata, die vom " -"Metadaten-Rater verwendet werden, um Stückinformationen aus einem Dateinamen " -"auszulesen. Jede Zeichenkette kann folgende Platzhalter enthalten:" -"<ul>\n" -"<li>%title: Titel des Stücks</li>\n" -"<li>%artist: Interpret</li>\n" -"<li>%album: Album</li>\n" -"<li>%track: Stücknummer</li>\n" -"<li>%comment: Kommentar</li>\n" -"</ul>\n" -"Beispielsweise würde das Schema \"[%track] %artist - %title\" auf den " -"Dateinamen \"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" passen, nicht aber auf " -"\"(Deep Purple) Smoke on the water\". Für den zweiten Dateinamen würden Sie das " -"Schema \"(%artist) %title\" verwenden.</p>\n" -"Beachten Sie auch die Reihenfolge der Schemata in der Liste. Sie wird von oben " -"nach unten abgearbeitet und das erste passende Schema wird verwendet." +"<p>Sie haben eine Podcast-Episode für <b>unwiderrufliches</b> Löschen " +"ausgewählt.\n" +"<p>Sie haben %n Podcast-Episoden für <b>unwiderrufliches</b> Löschen " +"ausgewählt." -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 69 -#: rc.cpp:113 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759 +msgid "Imported" +msgstr "Importiert" + +#: playlistbrowser.cpp:1792 +msgid "Cannot write playlist (%1)." +msgstr "Wiedergabeliste lässt sich nicht schreiben (%1)." + +#: playlistbrowser.cpp:1843 +msgid "Playlist Files" +msgstr "Wiedergabelisten-Dateien" + +#: playlistbrowser.cpp:1843 +msgid "Import Playlists" +msgstr "Wiedergabelisten importieren" + +#: playlistbrowser.cpp:2206 +msgid "<p>You have selected:<ul>" +msgstr "<p>Sie haben ausgewählt:<ul>" + +#: playlistbrowser.cpp:2208 +#, c-format msgid "" -"Here you can see the currently configured file name schemes which the \"Guess " -"Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a file name. " -"Each string may contain one of the following placeholders:" -"<ul>\n" -"<li>%title: Song Title</li>\n" -"<li>%artist: Artist</li>\n" -"<li>%album: Album</li>\n" -"<li>%track: Track Number</li>\n" -"<li>%year: Year</li>\n" -"<li>%comment: Comment</li>\n" -"</ul>\n" -"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match " -"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the " -"water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/>\n" -"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since " -"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use " -"the first matching scheme." +"_n: 1 playlist\n" +"%n playlists" msgstr "" -"Hier sehen Sie die derzeit eingerichteten Dateinamen-Schemata, die vom " -"Metadaten-Rater verwendet werden, um Stückinformationen aus einem Dateinamen " -"auszulesen. Jede Zeichenkette kann folgende Platzhalter enthalten:" -"<ul>\n" -"<li>%title: Titel des Stücks</li>\n" -"<li>%artist: Interpret</li>\n" -"<li>%album: Album</li>\n" -"<li>%track: Stücknummer</li>\n" -"<li>%comment: Kommentar</li>\n" -"</ul>\n" -"Beispielsweise würde das Schema \"[%track] %artist - %title\" auf den " -"Dateinamen \"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" passen, nicht aber auf " -"\"(Deep Purple) Smoke on the water\". Für den zweiten Dateinamen würden Sie das " -"Schema \"(%artist) %track\" verwenden.</p>\n" -"Beachten Sie auch die Reihenfolge der Schemata in der Liste. Sie wird von oben " -"nach unten abgearbeitet und das erste passende Schema wird verwendet." +"1 Wiedergabeliste\n" +"%n Wiedergabelisten" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 80 -#: rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid "Move scheme up" -msgstr "Schema nach oben" +#: playlistbrowser.cpp:2210 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 smart playlist\n" +"%n smart playlists" +msgstr "" +"1 intelligente Wiedergabeliste\n" +"%n intelligente Wiedergabelisten" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 83 -#: rc.cpp:128 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:2212 +#, c-format msgid "" -"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards." +"_n: 1 dynamic playlist\n" +"%n dynamic playlists" msgstr "" -"Drücken Sie diesen Knopf, um das ausgewählte Schema einen Eintrag noch oben zu " -"schieben." +"1 dynamische Wiedergabeliste\n" +"%n dynamische Wiedergabelisten" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 94 -#: rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Move scheme down" -msgstr "Schema nach unten" +#: playlistbrowser.cpp:2214 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 stream\n" +"%n streams" +msgstr "" +"1 Stream\n" +"%n Streams" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 97 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:2216 +#, c-format msgid "" -"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards." +"_n: 1 podcast\n" +"%n podcasts" msgstr "" -"Drücken Sie diesen Knopf, um das ausgewählte Schema einen Eintrag noch unten zu " -"schieben." +"1 Podcast\n" +"%n Podcasts" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 105 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "Mo&dify" -msgstr "&Bearbeiten" +#: playlistbrowser.cpp:2218 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 folder\n" +"%n folders" +msgstr "" +"1 Ordner\n" +"%n Ordner" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 108 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Modify scheme" -msgstr "Dieses Schema bearbeiten" +#: playlistbrowser.cpp:2220 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 last.fm stream\n" +"%n last.fm streams" +msgstr "" +"1 Last.fm-Stream\n" +"%n Last.fm-Streams" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 111 -#: rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "Press this button to modify the currently selected scheme." -msgstr "Drücken Sie diesen Knopf, um das gewählte Schema zu verändern." +#: playlistbrowser.cpp:2222 +msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>" +msgstr "</ul><br>für <b>unwiderrufliches</b> Löschen.</p>" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 122 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "Remove scheme" -msgstr "&Entfernen" +#: playlistbrowser.cpp:2225 +msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>" +msgstr "" +"<br><p>Alle heruntergeladenen Podcast-Episoden werden ebenfalls gelöscht.</p>" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 125 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to remove the currently selected scheme from the list." +#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: playlistbrowser.cpp:3092 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Wiedergabeliste speichern" + +#: playlistbrowser.cpp:3093 +msgid "Save to location..." +msgstr "Zu Adresse speichern ..." + +#: playlistbrowser.cpp:3097 +msgid "&Enter a name for the playlist:" +msgstr "&Name für die Wiedergabeliste:" + +#: playlistbrowser.cpp:3120 +msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "" -"Drücken Sie diesen Knopf, um das gewählte Schema aus der Liste zu entfernen." +"Eine Wiedergabeliste namens \"%1\" existiert bereits. Soll sie überschrieben " +"werden?" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 133 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Hinzufügen ..." +#: playlistbrowser.cpp:3166 +msgid "&Show Extended Info" +msgstr "&Erweiterte Informationen" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 136 -#: rc.cpp:158 rc.cpp:167 rc.cpp:176 -#, no-c-format -msgid "Add a new scheme" -msgstr "Ein neues Schema hinzufügen" +#: playlistbrowseritem.cpp:418 +msgid "Import Playlist..." +msgstr "Wiedergabeliste importieren ..." -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 139 -#: rc.cpp:161 rc.cpp:170 rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list." -msgstr "Drücken Sie diesen Knopf, um der Liste ein neues Schema hinzuzufügen." +#: playlistbrowseritem.cpp:422 +msgid "New Smart Playlist..." +msgstr "Neue intelligente Wiedergabeliste ..." -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 164 -#: rc.cpp:164 -#, no-c-format -msgid "O&k" -msgstr "&OK" +#: playlistbrowseritem.cpp:425 +msgid "New Dynamic Playlist..." +msgstr "Neue dynamische Wiedergabeliste ..." -#. i18n: file ./amarokui_xmms.rc line 3 -#: rc.cpp:182 rc.cpp:898 -#, no-c-format -msgid "Playlist Toolbar" -msgstr "Wiedergabelisten-Werkzeugleiste" +#: playlistbrowseritem.cpp:428 +msgid "Add Radio Stream..." +msgstr "Radio-Stream hinzufügen ..." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "Redownload manager" -msgstr "Aktualisierungs-Verwaltung" +#: playlistbrowseritem.cpp:432 +msgid "Add Last.fm Radio..." +msgstr "Last.fm-Station hinzufügen ..." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 27 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "These are the albums that you have previously downloaded:" -msgstr "Dies sind die Alben, die Sie kürzlich heruntergeladen haben:" +#: playlistbrowseritem.cpp:433 +msgid "Add Custom Last.fm Radio..." +msgstr "Benutzerdefinierte Last.fm-Station hinzufügen ..." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 35 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Re&download" -msgstr "Erneut &herunterladen" +#: playlistbrowseritem.cpp:439 +msgid "Add Podcast..." +msgstr "Podcast hinzufügen ..." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 66 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "Artist - Album" -msgstr "Interpret - Album" +#: playlistbrowseritem.cpp:440 +msgid "Refresh All Podcasts" +msgstr "Podcasts aktualisieren" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Magnatune.com Album Download" -msgstr "Magnatune.com Album-Download" +#: playlistbrowseritem.cpp:442 +msgid "&Configure Podcasts..." +msgstr "&Podcasts einrichten ..." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 27 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "&Download" -msgstr "&Herunterladen" +#: playlistbrowseritem.cpp:446 +msgid "Scan Interval..." +msgstr "Suchintervall ..." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 35 -#: rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "Magnatune info" -msgstr "Magnatune-Info" +#: playlistbrowseritem.cpp:450 +msgid "Create Sub-Folder" +msgstr "Unterordner erstellen" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 56 -#: rc.cpp:209 -#, no-c-format -msgid "Download options" -msgstr "Download-Einstellungen" +#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516 +msgid "Folder" +msgstr "Ordner" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 77 -#: rc.cpp:212 -#, no-c-format -msgid "Select Format:" -msgstr "Format auswählen:" +#: playlistbrowseritem.cpp:517 +#, c-format +msgid "Folder %1" +msgstr "Ordner %1" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 85 -#: rc.cpp:215 -#, no-c-format -msgid "Download to:" -msgstr "Herunterladen nach:" +#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618 +msgid "Loading Playlist" +msgstr "Wiedergabeliste wird geladen" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 93 -#: rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "" -"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the " -"album will automatically be added to your collection." -msgstr "" -"Wählen Sie einen Speicherort, der bereits von Amarok überwacht wird, so wird " -"das Album automatisch zu Ihrer Sammlung hinzugefügt." +#: playlistbrowseritem.cpp:859 +msgid "Number of tracks" +msgstr "Anzahl der Stücke" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 19 -#: rc.cpp:221 -#, no-c-format -msgid "Purchase Album from Magnatune.com" -msgstr "Album bei Magnatune.com kaufen" +#: playlistbrowseritem.cpp:861 +msgid "Location" +msgstr "Adresse" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 33 -#: rc.cpp:224 -#, no-c-format -msgid "Info" -msgstr "Info" +#: playlistbrowseritem.cpp:881 +#, fuzzy +msgid "Load and &Play" +msgstr "Wiedergabeliste wird geladen" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 75 -#: rc.cpp:227 -#, no-c-format -msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com" +#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413 +msgid "&Synchronize to Media Device" +msgstr "Mit Media-Player &synchronisieren" + +#: playlistbrowseritem.cpp:939 +msgid "Error renaming the file." +msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147 +msgid "Burn to CD" +msgstr "Auf CD brennen" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1124 +msgid "Track information is not available for remote media." +msgstr "Es sind keine Informationen zu entfernten Medien verfügbar." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1129 +#, c-format +msgid "This file does not exist: %1" +msgstr "Diese Datei existiert nicht: %1" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147 +#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495 +msgid "E&dit" +msgstr "&Bearbeiten" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1313 +msgid "Show &Information" +msgstr "&Informationen anzeigen" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1367 +msgid "&Name:" +msgstr "&Name:" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1372 +msgid "&Url:" +msgstr "&Adresse:" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556 +#: playlistbrowseritem.cpp:1800 +msgid "Retrieving Podcast..." +msgstr "Podcast wird geholt ..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1747 +msgid "Moving Podcasts" +msgstr "Podcast wird verschoben" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1809 +msgid "Fetching Podcast" +msgstr "Podcast wird geholt" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1832 +msgid "Unable to connect to Podcast server." +msgstr "Zum Podcast-Server kann keine Verbindung hergestellt werden." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1853 +msgid "Podcast returned invalid data." +msgstr "Podcast liefert ungültige Daten zurück." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1869 +msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!" msgstr "" -"Sie haben sich entschieden, das folgende Album von Magnatune.com zu kaufen" +"Entschuldigung, es werden nur RSS 2.0- oder Atom-Quellen für Podcasts " +"unterstützt." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 97 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "Album:" -msgstr "Album:" +#: playlistbrowseritem.cpp:2050 +msgid "New podcasts have been retrieved!" +msgstr "Ein neuer Podcast wurde empfangen." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 116 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "Artist:" -msgstr "Interpret:" +#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803 +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 146 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "Genre:" -msgstr "Genre:" +#: playlistbrowseritem.cpp:2145 +msgid "Website" +msgstr "Webseite" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 154 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "Launch Year:" -msgstr "Erscheinungsjahr:" +#: playlistbrowseritem.cpp:2146 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 195 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "P&urchase" -msgstr "&Kaufen" +#: playlistbrowseritem.cpp:2149 +msgid "<p> <b>Episodes</b></p><ul>" +msgstr "<p> <b>Episoden</b></p><ul>" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 203 -#: rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "Ca&ncel" -msgstr "Ab&brechen" +#: playlistbrowseritem.cpp:2314 +msgid "&Check for Updates" +msgstr "Auf &Aktualisierungen prüfen" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 213 -#: rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Payment" -msgstr "Bezahlung" +#: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878 +msgid "Mark as &Listened" +msgstr "Als &gehört markieren" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 474 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "VISA and Mastercard accepted." -msgstr "Akzeptiert werden VISA und Mastercard. Benutzung auf eigene Gefahr." +#: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879 +msgid "Mark as &New" +msgstr "Als &neu markieren" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 482 -#: rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "Expiration date:" -msgstr "Ablaufdatum:" +#: playlistbrowseritem.cpp:2317 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Einrichten ..." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 490 -#: rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "Amount to pay (USD):" -msgstr "Zu zahlender Betrag (USD):" +#: playlistbrowseritem.cpp:2572 +msgid "Downloading Podcast Media" +msgstr "Podcast wird heruntergeladen" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 498 -#: mediumpluginmanager.cpp:405 rc.cpp:260 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Name:" +#: playlistbrowseritem.cpp:2573 +msgid "Downloading Podcast \"%1\"" +msgstr "Podcast \"%1\" wird heruntergeladen" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 506 -#: rc.cpp:263 -#, no-c-format -msgid "Email:" -msgstr "E-Mail:" +#: playlistbrowseritem.cpp:2624 +msgid "Media download aborted, unable to connect to server." +msgstr "Herunterladen abgebrochen, es ist keine Verbindung zum Server möglich." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 514 -#: rc.cpp:266 -#, no-c-format -msgid "Credit card number:" -msgstr "Kreditkarten-Nummer:" +#: playlistbrowseritem.cpp:2804 +msgid "Date" +msgstr "Datum" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 535 -#: rc.cpp:269 -#, no-c-format -msgid "5" -msgstr "5" +#: playlistbrowseritem.cpp:2805 +msgid "Author" +msgstr "Autor" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 540 -#: rc.cpp:272 -#, no-c-format -msgid "6" -msgstr "6" +#: playlistbrowseritem.cpp:2808 +msgid "Local URL" +msgstr "Lokale Adresse" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 545 -#: rc.cpp:275 -#, no-c-format -msgid "7" -msgstr "7" +#: playlistbrowseritem.cpp:2808 +msgid "n/a" +msgstr "n/v" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 550 -#: rc.cpp:278 -#, no-c-format -msgid "8" -msgstr "8" +#: playlistbrowseritem.cpp:2848 +msgid "&Open With..." +msgstr "Öffnen &mit ..." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 555 -#: rc.cpp:281 -#, no-c-format -msgid "9" -msgstr "9" +#: playlistbrowseritem.cpp:2863 +msgid "&Other..." +msgstr "A&ndere ..." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 560 -#: rc.cpp:284 -#, no-c-format -msgid "10" -msgstr "10" +#: playlistbrowseritem.cpp:2864 +msgid "&Open With" +msgstr "Öffnen mit" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 565 -#: rc.cpp:287 -#, no-c-format -msgid "11" -msgstr "11" +#: playlistbrowseritem.cpp:2876 +msgid "&Download Media" +msgstr "Medien &herunterladen ..." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 570 -#: rc.cpp:290 -#, no-c-format -msgid "12" -msgstr "12" +#: playlistbrowseritem.cpp:2877 +msgid "&Associate with Local File" +msgstr "Zu lokaler Datei &zuordnen" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 575 -#: rc.cpp:293 -#, no-c-format -msgid "13" -msgstr "13" +#: playlistbrowseritem.cpp:2880 +msgid "De&lete Downloaded Podcast" +msgstr "Heruntergeladenen Podcast &löschen" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 580 -#: rc.cpp:296 -#, no-c-format -msgid "14" -msgstr "14" +#: playlistbrowseritem.cpp:2985 +#, c-format +msgid "Select Local File for %1" +msgstr "Lokale Datei für %1 auswählen" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 585 -#: rc.cpp:299 -#, no-c-format -msgid "15" -msgstr "15" +#: playlistbrowseritem.cpp:3004 +msgid "Invalid local podcast URL." +msgstr "Ungültige lokale Podcast-Adresse." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 590 -#: rc.cpp:302 -#, no-c-format -msgid "16" -msgstr "16" +#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292 +#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 +#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738 +#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858 +#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021 +msgid "is in the last" +msgstr "ist in den letzten" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 595 -#: rc.cpp:305 -#, no-c-format -msgid "17" -msgstr "17" +#: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296 +#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 +#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740 +#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859 +#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021 +msgid "is not in the last" +msgstr "ist nicht in den letzten" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 600 -#: rc.cpp:308 -#, no-c-format -msgid "18" -msgstr "18" +#: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287 +#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020 +msgid "is after" +msgstr "ist nach" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 615 -#: rc.cpp:311 -#, no-c-format -msgid "" -"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and " -"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune.com " -"using SSL encryption and is not stored by Amarok." -msgstr "" -"Ihr gewählter Zahlungsbetrag wird gleichmäßig zwischen dem Interpreten und " -"Magnatune.com aufgeteilt. Ihre Kreditkarteninformationen werden direkt mittels " -"SSL-Verschlüsselung an Magnatune.com übertragen und nicht von Amarok " -"gespeichert." +#: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291 +#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479 +#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509 +#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560 +#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584 +#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630 +#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669 +#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854 +#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906 +#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956 +#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015 +#: smartplaylisteditor.cpp:1021 +msgid "is between" +msgstr "ist zwischen" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 636 -#: rc.cpp:314 -#, no-c-format -msgid "Month (xx):" -msgstr "Monat (xx):" +#: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686 +#: smartplaylisteditor.cpp:1006 +msgid "contains" +msgstr "enthält" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 644 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "Year (xx):" -msgstr "Jahr (xx):" +#: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688 +#: smartplaylisteditor.cpp:1006 +msgid "does not contain" +msgstr "enthält nicht" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 25 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "Podcast Configuration" -msgstr "Podcast einrichten" +#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690 +#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 +#: smartplaylisteditor.cpp:1020 +msgid "is" +msgstr "ist" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 45 -#: rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "Media Download" -msgstr "Herunterladen von Medien" +#: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699 +#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 +#: smartplaylisteditor.cpp:1020 +msgid "is not" +msgstr "ist nicht" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 56 -#: rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "Stream or download on re&quest" -msgstr "Auf Anforderung a&bspielen oder (streaming)" +#: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708 +#: smartplaylisteditor.cpp:1007 +msgid "starts with" +msgstr "beginnt mit" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 59 -#: rc.cpp:329 rc.cpp:332 -#, no-c-format -msgid "" -"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played from " -"the remote server." -msgstr "" -"Der Podcast muss explizit heruntergeladen werden, ansonsten wird er vom " -"entfernten Server abgespielt." +#: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719 +#: smartplaylisteditor.cpp:1007 +msgid "does not start with" +msgstr "beginnt nicht mit" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 70 -#: rc.cpp:335 -#, no-c-format -msgid "Download when a&vailable" -msgstr "&Herunterladen (sofern möglich)" +#: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730 +#: smartplaylisteditor.cpp:1008 +msgid "ends with" +msgstr "endet mit" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 73 -#: rc.cpp:338 rc.cpp:341 -#, no-c-format -msgid "Download media as soon as it becomes available" -msgstr "" -"Dadurch werden Medien automatisch heruntergeladen, wenn sie verfügbar sind." +#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732 +#: smartplaylisteditor.cpp:1008 +msgid "does not end with" +msgstr "endet nicht mit" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 84 -#: rc.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "Add to media device &transfer queue" -msgstr "Zur Übertragung auf den &Media-Player hinzufügen" +#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734 +#: smartplaylisteditor.cpp:1014 +msgid "is greater than" +msgstr "ist größer als" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 87 -#: rc.cpp:347 rc.cpp:350 -#, no-c-format -msgid "" -"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows to " -"the media device transfer queue" -msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird Amarok neu heruntergeladene Podcasts " -"automatisch an die Übertragungswarteschlange auf den Media-Player anhängen." +#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736 +#: smartplaylisteditor.cpp:1014 +msgid "is smaller than" +msgstr "ist kleiner als" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 100 -#: rc.cpp:353 -#, no-c-format -msgid "Limit &number of episodes" -msgstr "Anzahl der &Episoden beschränken" +#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736 +#: smartplaylisteditor.cpp:1020 +msgid "is before" +msgstr "ist vor" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 103 -#: rc.cpp:356 rc.cpp:359 -#, no-c-format -msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes" -msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird Amarok alte Podcasts entfernen" +#: playlistbrowseritem.cpp:3295 +msgid "is not between" +msgstr "ist nicht zwischen" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 131 -#: rc.cpp:362 -#, no-c-format -msgid "Keep maximum of:" -msgstr "Maximal behalten:" +#: playlistbrowseritem.cpp:3421 +msgid "E&dit..." +msgstr "&Bearbeiten ..." -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 139 -#: rc.cpp:365 -#, no-c-format -msgid " Items" -msgstr " Einträge" +#: playlistbrowseritem.cpp:3463 +msgid "Shoutcast Streams" +msgstr "Shoutcast-Streams" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 145 -#: rc.cpp:368 rc.cpp:371 -#, no-c-format -msgid "The maximum number of podcast items to store" -msgstr "Dies ist die maximale Anzahl gespeicherter Podcasts." +#: playlistitem.cpp:962 +msgid "Writing tag..." +msgstr "Metadaten schreiben ..." -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 156 -#: rc.cpp:374 -#, no-c-format -msgid "Automatically scan for updates" -msgstr "Automatisch nach Aktualisierungen suchen" +#: playlistloader.cpp:93 +msgid "Populating playlist" +msgstr "Füllen der Wiedergabeliste" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 159 -#: rc.cpp:377 rc.cpp:380 -#, no-c-format -msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates" -msgstr "" -"Ist diese Einstellung aktiviert, sucht Amarok automatisch nach " -"Podcast-Aktualisierungen." +#: playlistloader.cpp:97 +msgid "Preparing" +msgstr "Vorbereiten" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 170 -#: rc.cpp:383 -#, no-c-format -msgid "Save location:" -msgstr "Adresse speichern:" +#: playlistloader.cpp:322 +msgid "These media could not be loaded into the playlist: " +msgstr "Diese Medien ließen sich nicht in die Wiedergabeliste laden: " -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 16 -#: app.cpp:1185 rc.cpp:386 -#, no-c-format -msgid "First-Run Wizard" -msgstr "Einrichtungsassistent" +#: playlistloader.cpp:334 +msgid "Some media could not be loaded (not playable)." +msgstr "Einige ließen sich nicht laden (nicht abspielbar)." -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 36 -#: rc.cpp:389 -#, no-c-format +#: playlistloader.cpp:476 msgid "" -"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n" -"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok however " -"provides an aural experience so pleasurable it always has you coming back for " -"more. What is missing from most players is an interface that does not get in " -"your way. Amarok tries to be a little different, and at the same time " -"intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes playlist " -"handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</p>\n" -"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>" +"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the " +"Amarok developers. Thank you." msgstr "" -"<h1>Willkommen bei Amarok!</h1>\n" -"<p><b>Heutzutage gibt es natürlich Multimedia-Player wie Sand am Meer. Ihr " -"Hörgenuss mit Amarok wird jedoch so außergewöhnlich sein, dass Sie davon nicht " -"genug bekommen werden! Die Benutzeroberfläche vieler anderer Player ist leider " -"oft eher hinderlich als das sie für den Benutzer praktisch ist. Hier geht " -"Amarok neue Wege und ist mit seiner absolut klaren und intuitiven Oberfläche " -"ganz leicht zu bedienen. Der Umgang mit Ihren Wiedergabelisten wird durch " -"einfaches \"Ziehen und Ablegen\" ein Kinderspiel sein. Wir hoffen, Sie werden " -"durch Amarok:</b></p>\n" -"<p align=\"center\"><i><b>\"Musik neu erleben!\"</b></i></p>" +"Das XML in der Wiedergabeliste ist ungültig. Bitte berichten Sie diesen " +"Fehler an die Amarok-Entwickler. Danke." -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 64 -#: rc.cpp:394 -#, no-c-format +#: playlistloader.cpp:514 msgid "" -"<h2>First-run Wizard</h2>\n" -"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click <i>Next</i> " -"to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>" +"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this " +"one, and this version can no longer read it.\n" +"You will have to create a new one.\n" +"Sorry :(" msgstr "" -"<h2>Einrichtungsassistent</h2>\n" -"<p><b>Dieser Assistent hilft Ihnen bei der Einrichtung von Amarok in drei " -"Schritten. Klicken Sie auf <i>Weiter</i>, um fortzufahren. Wenn Sie den " -"Assistenten nicht benutzen möchten, drücken Sie bitte auf <i>Überspringen</i>" -"</b></p>" +"Ihre letzte Wiedergabeliste wurde mit einer anderen Version von Amarok " +"gespeichert als dieser, und diese Version kann Ihre Wiedergabeliste nicht " +"länger lesen\n" +"Sie müssen sie leider neu erstellen\n" +"Das tut uns wirklich leid :(" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 91 -#: rc.cpp:398 -#, no-c-format -msgid "Locate your Music" -msgstr "Auffinden Ihrer Musik" +#: playlistloader.cpp:532 +msgid "Amarok could not open the file." +msgstr "Die Datei lässt sich nicht öffnen." -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 107 -#: rc.cpp:401 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored.</p>" -"\n" -"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available to " -"you.</p>\n" -"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and can " -"automatically add them to the collection.</p>" -msgstr "" -"<p>Bitte markieren Sie auf der rechten Seite die Ordner, in denen Ihre Musik " -"gespeichert ist.</p>\n" -"<p>Dies wird dringend empfohlen, weil daduch wesentlich mehr Funktionen zur " -"Verfügung stehen werden.</p>\n" -"<p>Wenn Sie möchten, kann Amarok diese Ordner sogar auf Änderungen überwachen " -"und z. B. neu hinzugefügte Dateien automatisch zu Ihrer Sammlung hinzufügen.</p>" +#: playlistloader.cpp:542 +msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists." +msgstr "Diese Amarok-Komponente kann keine XML-Wiedergabelisten verarbeiten." -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 117 -#: rc.cpp:406 rc.cpp:424 -#, no-c-format -msgid "Database Setup" -msgstr "Datenbank-Einrichtung" +#: playlistloader.cpp:549 +msgid "Amarok does not support this playlist format." +msgstr "Dieses Wiedergabelisten-Format wird von Amarok nicht unterstützt." -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 167 -#: rc.cpp:409 -#, no-c-format -msgid "" -"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not " -"sure which to use, press Next.\n" -"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>" -", but require additional setup.</p>\n" -"<ul>\n" -"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/MySQL_HowTo\">" -"Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n" -"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/Postgresql_HowTo\">" -"Instructions for configuring Postgresql</a>.</li>\n" -"</ul>" -msgstr "" -"Amarok speichert die Informationen über Ihre Musik in einer Datenbank. Sind Sie " -"unsicher, welche Sie wählen sollen, so klicken Sie auf Weiter.\n" -"<p><b>MySQL</b> oder <b>PostgreSQL</b> sind schneller als <b>sqlite</b>" -", erfordern aber weitere Einstellungen.</p>\n" -"<ul>\n" -"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/MySQL_HowTo\">" -"Hinweise zur Einrichtung von MySQL</a>.</li>\n" -"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/Postgresql_HowTo\">" -"Hinweise zur Einrichtung von PostgreSQL</a>.</li>\n" -"</ul>" +#: playlistloader.cpp:554 +msgid "The playlist did not contain any references to files." +msgstr "Die Wiedergabeliste enthielt keine Verweise auf Dateien." -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 211 -#: rc.cpp:417 -#, no-c-format -msgid "" -"<h1>Congratulations!</h1>\n" -"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and begin " -"scanning the folders in your collection.</p>\n" -"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> " -"on the left and the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the " -"Collection to the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n" -"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a " -"href=\"help:/amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n" -"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>" -msgstr "" -"<h1>Glückwunsch!</h1>\n" -"<p>Amarok ist nun bereit! Sobald Sie auf Abschließen klicken, wird Amarok " -"starten und damit beginnen, Ihre Sammlung zu erfassen.</p>\n" -"<p>Amaroks Wiedergabelisten-Fenster wird Ihre <b>Sammlung</b> links und Ihre <b>" -"Wiedergabeliste</b> rechts anzeigen. Sie können Musik einfach aus der Sammlung " -"zur Wiedergabeliste herüberziehen und dort fallen lassen. Drücken Sie dann auf " -"den Knopf <b>Wiedergabe</b>.</p>\n" -"<p>Sollten Sie mehr Hilfe bzw. eine Anleitung benötigen, so schauen Sie in das " -"<a href=\"help:/amarok\">Handbuch zu Amarok</a>. Wir wünschen Ihnen viel Spaß " -"mit Amarok.</p>\n" -"<p align=\"right\">Die Amarok-Entwickler</p>" +#: playlistloader.cpp:997 +msgid "Retrieving Playlist" +msgstr "Wiedergabeliste wird geholt" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 79 -#: rc.cpp:427 -#, no-c-format -msgid "MySQL Configuration" -msgstr "MySql einrichten" +#: playlistselection.cpp:37 +msgid "Select Playlists" +msgstr "Wiedergabelisten auswählen" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 90 -#: rc.cpp:430 rc.cpp:478 -#, no-c-format -msgid "Hostname:" -msgstr "Rechner:" +#: playlistselection.cpp:77 +msgid "Create Dynamic Playlist" +msgstr "Dynamische Wiedergabeliste erstellen" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 98 -#: rc.cpp:433 rc.cpp:481 rc.cpp:523 -#, no-c-format -msgid "Database:" -msgstr "Datenbank:" +#: playlistselection.cpp:81 +msgid "Dynamic Mode" +msgstr "Dynamischer Modus" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 115 -#: rc.cpp:436 rc.cpp:439 -#, no-c-format -msgid "Which port mysql should connect to." -msgstr "Dies ist der Port für die Verbindung mit der Datenbank." +#: playlistselection.cpp:94 +msgid "Add Dynamic Playlist" +msgstr "Dynamische Wiedergabeliste hinzufügen" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 126 -#: rc.cpp:442 rc.cpp:490 rc.cpp:544 -#, no-c-format -msgid "Port:" -msgstr "Port:" +#: playlistselection.cpp:113 +msgid "Edit Dynamic Playlist" +msgstr "Dynamische Wiedergabeliste bearbeiten" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 134 -#: rc.cpp:445 rc.cpp:448 rc.cpp:493 rc.cpp:496 -#, no-c-format -msgid "Hostname where database lives." -msgstr "Dies ist der Rechnername von dem Rechner, auf dem die Datenbank läuft." +#: playlistwindow.cpp:136 +msgid "&Add Media..." +msgstr "Medien &hinzufügen ..." -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 145 -#: rc.cpp:451 rc.cpp:454 rc.cpp:499 rc.cpp:502 -#, no-c-format -msgid "Name of the database." -msgstr "Dies ist der Name der Datenbank." +#: playlistwindow.cpp:138 +msgid "&Add Stream..." +msgstr "Radio-Stream hinzufügen ..." -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 178 -#: rc.cpp:457 rc.cpp:505 -#, no-c-format -msgid "Username:" -msgstr "Benutzername:" +#: playlistwindow.cpp:140 +msgid "&Save Playlist As..." +msgstr "Wiedergabeliste speichern &unter ..." -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 186 -#: rc.cpp:460 rc.cpp:463 rc.cpp:508 rc.cpp:511 -#, no-c-format -msgid "Username with which to connect to." -msgstr "" -"Dies ist der Benutzername, der für die Verbindung mit der Datenbank verwendet " -"werden soll." +#: playlistwindow.cpp:149 +msgid "Play Media..." +msgstr "&Medien abspielen ..." -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 208 -#: rc.cpp:469 rc.cpp:472 rc.cpp:517 rc.cpp:520 -#, no-c-format -msgid "Password with which to connect to." -msgstr "" -"Dies ist das Passwort, das für die Verbindung mit der Datenbank verwendet " -"werden soll." +#: playlistwindow.cpp:150 +msgid "Play Audio CD" +msgstr "&Audio-CD abspielen" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 258 -#: rc.cpp:475 -#, no-c-format -msgid "PostgreSQL Configuration" -msgstr "PostgreSQL-Einrichtung" +#: playlistwindow.cpp:151 +msgid "&Play/Pause" +msgstr "&Wiedergabe/Pause" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 294 -#: rc.cpp:484 rc.cpp:487 -#, no-c-format -msgid "Which port postgresql should connect to." -msgstr "Der Port mit dem PostgreSQL verbinden soll." +#: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147 +msgid "Script Manager" +msgstr "Skript-Verwaltung" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 413 -#: rc.cpp:526 -#, no-c-format -msgid "SQLite" -msgstr "SQLite" +#: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291 +msgid "Queue Manager" +msgstr "Warteschlangen-Verwaltung" -#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 74 -#: rc.cpp:532 -#, no-c-format +#: playlistwindow.cpp:154 +msgid "&Seek Forward" +msgstr "&Vorwärts suchen" + +#: playlistwindow.cpp:155 +msgid "&Seek Backward" +msgstr "&Rückwärts suchen" + +#: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:386 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiken" + +#: playlistwindow.cpp:157 +msgid "Update Collection" +msgstr "Sammlung aktualisieren" + +#: playlistwindow.cpp:178 +msgid "Play las&t.fm Stream" +msgstr "&Last.fm-Stream wiedergeben" + +#: playlistwindow.cpp:182 playlistwindow.cpp:189 +msgid "Custom Station" +msgstr "Benutzerdefinierte Station" + +#: playlistwindow.cpp:183 playlistwindow.cpp:190 +msgid "Global Tag Radio" +msgstr "Global-Tag-Radio" + +#: playlistwindow.cpp:185 +msgid "Add las&t.fm Stream" +msgstr "&Last.fm-Stream hinzufügen" + +#: playlistwindow.cpp:192 +msgid "Configure &Global Shortcuts..." +msgstr "&Globale Kurzbefehle festlegen ..." + +#: playlistwindow.cpp:199 +msgid "Toggle Focus" +msgstr "Fokus umschalten" + +#: playlistwindow.cpp:281 +msgid "Playlist Search" +msgstr "Wiedergabelisten-Filter" + +#: playlistwindow.cpp:296 msgid "" -"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such as " -"<a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>" -", Banshee or iTunes.\n" -"\n" -"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n" +"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n" "\n" -"<p>Examples:\n" -"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n" -"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>" +"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n" +"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details." msgstr "" -"Amarok kann Musik auf Rechnern durchsehen, die Musik mit Programmen wie <a " -"href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>" -", Banshee oder iTunes freigeben.\n" -"\n" -"<p>Geben Sie den Rechnernamen oder die IP-Adresse des Rechners ein, zu dem Sie " -"eine Verbindung herstellen möchten.\n" +"Geben Sie durch Leerzeichen getrennte Begriffe ein, um die Wiedergabeliste " +"zu filtern.\n" "\n" -"<p>Beispiele:\n" -"<blockquote><strong>meinemusik.homelinux.org\n" -"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>" +"Sie können auch die erweiterte Google-ähnliche Syntax verwenden.\n" +"Details finden Sie in Kapitel 4 des Handbuches im Abschnitt über\n" +"die Wiedergabeliste." -#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 109 -#: rc.cpp:541 -#, no-c-format -msgid "Enter host:" -msgstr "Rechner:" +#: playlistwindow.cpp:301 +msgid "Click to edit playlist filter" +msgstr "Klicken Sie zum Bearbeiten des Wiedergabelisten-Filters" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 24 -#: rc.cpp:547 -#, no-c-format -msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1" -msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1" +#: playlistwindow.cpp:368 +msgid "&Cover Manager" +msgstr "&Cover-Verwaltung" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 66 -#: rc.cpp:550 -#, no-c-format -msgid "Transferring files to media device" -msgstr "Dateiübertragung auf den Media-Player" +#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444 +msgid "&Equalizer" +msgstr "&Equalizer" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 86 -#: rc.cpp:553 -#, no-c-format -msgid "The following formats will be transferred directly:" -msgstr "Die folgenden Formate werden direkt übertragen:" +#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077 +msgid "Hide Toolbar" +msgstr "&Werkzeugleiste ausblenden" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 113 -#: rc.cpp:556 -#, no-c-format -msgid "The formats supported by the generic media device." -msgstr "Die vom generischen Player unterstützten Formate." +#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077 +msgid "Show Toolbar" +msgstr "&Werkzeugleiste anzeigen" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 129 -#: rc.cpp:559 -#, no-c-format -msgid "Other formats will be converted to:" -msgstr "Andere Formate umwandeln nach:" +#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081 +msgid "Hide Player &Window" +msgstr "&Player-Fenster ausblenden" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 147 -#: rc.cpp:562 -#, no-c-format -msgid "&Add format..." -msgstr "Format &hinzufügen ..." +#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081 +msgid "Show Player &Window" +msgstr "&Player-Fenster anzeigen" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 150 -#: rc.cpp:565 -#, no-c-format -msgid "Add the above format to the list." -msgstr "Das obige Format zur Liste hinzufügen." +#: playlistwindow.cpp:411 +#, fuzzy +msgid "&File" +msgstr "Dateiname" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 158 -#: rc.cpp:568 -#, no-c-format -msgid "Remove selected" -msgstr "Ausgewählte entfernen" +#: playlistwindow.cpp:413 +msgid "&Mode" +msgstr "&Modus" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 161 -#: rc.cpp:571 -#, no-c-format -msgid "Remove the selected formats from the list." -msgstr "Die ausgewählten Formate aus der Liste entfernen." +#: playlistwindow.cpp:414 +msgid "&Tools" +msgstr "" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 194 -#: rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "The preferred format for transcoding files." -msgstr "Das bevorzugte Format zum Umwandeln von Dateien." +#: playlistwindow.cpp:415 +#, fuzzy +msgid "&Settings" +msgstr "Bewertung verwenden" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 216 -#: rc.cpp:577 -#, no-c-format -msgid "Transfered files locations" -msgstr "Speicherort für übertragene Dateien" +#: playlistwindow.cpp:461 +msgid "Context" +msgstr "Kontext" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 243 -#: rc.cpp:580 -#, no-c-format -msgid "Ig&nore \"The\"" -msgstr "\"The\" ig&norieren" +#: playlistwindow.cpp:468 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "Datei existiert" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 251 -#: rc.cpp:583 -#, no-c-format -msgid "Convert spaces" -msgstr "Leerzeichen umwandeln" +#: playlistwindow.cpp:470 +msgid "Magnatune" +msgstr "Magnatune" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 262 -#: rc.cpp:586 -#, no-c-format -msgid "ASCII te&xt" -msgstr "ASCII-Te&xt" +#: playlistwindow.cpp:892 +msgid "Play Media (Files or URLs)" +msgstr "Medien abspielen (Dateien oder Adressen)" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 270 -#: rc.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "Always use &VFAT-safe names" -msgstr "Immer &VFAT-Kompatible Namen verwenden" +#: playlistwindow.cpp:892 +msgid "Add Media (Files or URLs)" +msgstr "Medien hinzufügen (Dateien oder Adressen)" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 273 -#: rc.cpp:592 -#, no-c-format -msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems." -msgstr "" -"Immer Namen verwenden, die kompatibel zum VFAT-Dateisystem sind, auch auch " -"Nicht-VFAT-Dateisystemen." +#: playlistwindow.cpp:911 +msgid "Add Stream" +msgstr "Stream hinzufügen" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 291 -#: rc.cpp:595 -#, no-c-format -msgid "Song location:" -msgstr "Musik-Speicherort:" +#: playlistwindow.cpp:1212 +msgid "Turn Off" +msgstr "Abschalten" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 310 -#: rc.cpp:598 -#, no-c-format +#: pluginmanager.cpp:96 msgid "" -"The location of the transfered songs relative to the device mount point." +"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:" +"<br/><i>%2</i></p>" msgstr "" -"Der Speicherort für übertragene Musikstücke relativ zum Mountpunkt des Gerätes." +"<p>KLibLoader kann das folgende Modul nicht laden:<br/><i>%1</i></" +"p><p>Fehlermeldung:<br/><i>%2</i></p> " -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 326 -#: rc.cpp:601 -#, no-c-format -msgid "<p align=\"center\">(help)</p>" -msgstr "<p align=\"center\">(Hilfe)</p>" +#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129 +msgid "Name" +msgstr "Name" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 336 -#: rc.cpp:604 -#, no-c-format -msgid "Example song location:" -msgstr "Beispiel an einem fiktiven Musikstück:" +#: pluginmanager.cpp:178 +msgid "Library" +msgstr "Bibliothek" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 369 -#: rc.cpp:607 -#, no-c-format -msgid "Podcast location:" -msgstr "Podcast-Speicherort:" +#: pluginmanager.cpp:179 +msgid "Authors" +msgstr "Autoren" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 380 -#: rc.cpp:610 -#, no-c-format -msgid "" -"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point." -msgstr "" -"Der Speicherort für übertragene Podcasts relativ zum Mountpunkt des Gerätes." +#: pluginmanager.cpp:180 +msgid "Email" +msgstr "E-Mail" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 27 -#: rc.cpp:613 -#, no-c-format -msgid "Played tracks to show:" -msgstr "Anzuzeigende gespielte Stücke:" +#: pluginmanager.cpp:181 +msgid "Version" +msgstr "Version" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 30 -#: rc.cpp:616 rc.cpp:619 rc.cpp:643 rc.cpp:646 -#, no-c-format -msgid "How many played items to show before removal" -msgstr "" -"Diese Einstellung legt fest, wieviele bereits gespielte Stücke angezeigt werden " -"sollen." +#: pluginmanager.cpp:182 +msgid "Framework Version" +msgstr "Grundgerüst-Version" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 95 -#: rc.cpp:622 rc.cpp:625 rc.cpp:631 rc.cpp:634 -#, no-c-format -msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist" +#: pluginmanager.cpp:186 +msgid "Plugin Information" +msgstr "Modul-Information" + +#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77 +#, c-format +msgid "" +"_: change options\n" +"Configure %1" +msgstr "%1 einrichten" + +#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80 +msgid "Reset" +msgstr "Zurücksetzen" + +#: queuemanager.cpp:90 +msgid "" +"<div align=center><h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> " +"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here.<br><br>Drag and drop " +"tracks within the manager to resort queue orders.</div>" msgstr "" -"Diese Einstellung legt fest, wieviele der kommenden Stücke angezeigt werden " -"sollen." +"<div align=center><h3>Die Warteschlange</h3>Um eine neue Warteschlange zu " +"erstellen, können Sie Stücke aus der Wiedergabeliste <b>hereinziehen und " +"fallenlassen</b>.<br><br>Auf die gleiche Art können Sie die Stücke in der " +"Warteschlange auch umsortieren, ziehen Sie sie einfach an die gewünschte " +"Stelle.</div>" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 106 -#: rc.cpp:628 -#, no-c-format -msgid "Upcoming tracks:" -msgstr "Kommende Stücke:" +#: queuemanager.cpp:308 +msgid "Move up" +msgstr "Nach oben" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 120 -#: rc.cpp:637 -#, no-c-format -msgid "Dynamic playlist name:" -msgstr "Name der dynamischen Wiedergabeliste:" +#: queuemanager.cpp:309 +msgid "Move down" +msgstr "Nach unten" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 218 -#: rc.cpp:649 -#, no-c-format -msgid "Remove pla&yed tracks" -msgstr "Gespielte Stücke aus Wiedergabeliste &entfernen" +#: queuemanager.cpp:311 +msgid "Enqueue track" +msgstr "Stück an Warteschlange anhängen" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 224 -#: rc.cpp:652 rc.cpp:655 -#, no-c-format -msgid "Automatically remove played tracks from the playlist" -msgstr "" -"Ist diese Einstellung aktiviert, werden gespielte Stücke automatisch aus der " -"Wiedergabeliste entfernt." +#: queuemanager.cpp:312 +msgid "Clear queue" +msgstr "Warteschlange leeren" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:658 -#, no-c-format -msgid "NMM Engine Configuration - Amarok" -msgstr "NMM Treiber-Einstellungen - Amarok" +#: scancontroller.cpp:90 +msgid "Updating Collection" +msgstr "Die Sammlung wird aktualisiert" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 35 -#: rc.cpp:661 -#, no-c-format -msgid "Audio plugin:" -msgstr "Audio-Modul:" +#: scancontroller.cpp:95 +msgid "Building Collection" +msgstr "Die Sammlung wird erfasst" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 44 -#: rc.cpp:664 -#, no-c-format -msgid "Playback node" -msgstr "Wiedergabe-Knoten" +#: scancontroller.cpp:109 +msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>" +msgstr "" +"<p>Die folgenden Dateien konnten beim Erfassen der Sammlung nicht " +"verarbeitet werden:</p>" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 49 -#: rc.cpp:667 -#, no-c-format -msgid "ALSA playback node" -msgstr "Alsa-Wiedergabe-Knoten" +#: scancontroller.cpp:111 +msgid "Collection Scan Report" +msgstr "Bericht der Sammlungs-Erfassung" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 56 -#: rc.cpp:670 -#, no-c-format +#: scancontroller.cpp:114 msgid "" -"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System (<b>OSS</b>" -"). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture (<b>ALSA</b>)." +"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were " +"encountered.</p>" msgstr "" -"Legt das Audio-Ausgabe-Modul fest. PlaybackNode verwendet das Open Sound System " -"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode greift auf die Advanced Linux Sound Architecture " -"(<b>ALSA</b>) zurück." - -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 83 -#: rc.cpp:673 -#, no-c-format -msgid "Video,Audio Location" -msgstr "Audio,Video-Standort" +"<p>Das Erfassen der Sammlung wurde leider abgebrochen, weil zu viele " +"Probleme aufgetreten sind.</p>" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 94 -#: rc.cpp:676 -#, no-c-format -msgid "Localhost only" -msgstr "Nur Localhost" +#: scancontroller.cpp:118 +msgid "Collection Scan Error" +msgstr "Fehler beim Erfassen der Sammlung" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 97 -#: rc.cpp:679 -#, no-c-format -msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok." -msgstr "Gibt Audio und Video auf dem Rechner wieder, auf dem Amarok läuft." +#: scancontroller.cpp:223 +msgid "Updating Collection..." +msgstr "Die Sammlung wird aktualisiert ..." -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 105 -#: rc.cpp:682 -#, no-c-format -msgid "Environment variables" -msgstr "Umgebungsvariablen" +#: scriptmanager.cpp:163 +msgid "Transcoding" +msgstr "Umwandlung" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 108 -#: rc.cpp:685 -#, no-c-format -msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS." -msgstr "Die Umgebungsvariablen sind AUDIO_HOSTS und VIDEO_HOSTS." +#: scriptmanager.cpp:335 +msgid "" +"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will " +"be disabled. Sorry." +msgstr "" +"Es wurde kein Punkte-Skript gefunden oder keines funktioniert. Die " +"automatische Punktevergabe wird deaktiviert." -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 117 -#: rc.cpp:688 -#, no-c-format +#: scriptmanager.cpp:419 msgid "" -"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> " -"to determine the audio and video playback locations. The playback locations " -"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n" -"\n" -"<h3>Example</h3>\n" -"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen" -"<br>\n" -"VIDEO_HOSTS=laptop" -"<br>\n" -"<br>\n" -"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and kitchen, " -"and video only on host laptop." +"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript." +"tar.gz)" msgstr "" -"Verwendet die Umgebungsvariablen <b>AUDIO_HOSTS</b> und <b>VIDEO_HOSTS</b>" -", um die Audio- und Video-Quellen festzustellen. Die Wiedergabe-Quellen werden " -"in der Rechnerliste unten angezeigt. Die Liste ist <b>nur lesbar</b>.\n" -"<h3>Beispiel</h3>\n" -"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kueche" -"<br>\n" -"VIDEO_HOSTS=laptop" -"<br>\n" -"<br>\n" -"Diese Einstellung aktiviert Audio auf den drei Rechnern desktop, laptop,kueche " -"und Video nur auf dem Rechner laptop." +"Skript-Pakete (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript." +"tar.gz)" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 125 -#: rc.cpp:697 -#, no-c-format -msgid "Host list" -msgstr "Rechnerliste" +#: scriptmanager.cpp:421 +msgid "Select Script Package" +msgstr "Skript-Paket auswählen" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 128 -#: rc.cpp:700 -#, no-c-format +#: scriptmanager.cpp:437 msgid "" -"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio and " -"video for each host." +"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first." msgstr "" -"Falls diese Einstellung aktivier ist, können Sie Rechner in der Liste unten " -"hinzufügen und entfernen sowie Audio und Video pro Rechner aktivieren." +"Es ist bereits ein Skript mit dem Namen \"%1\" installiert. Dieses bitte " +"erst entfernen." -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 173 -#: rc.cpp:703 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Hinzufügen ..." - -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 181 -#: rc.cpp:706 -#, no-c-format -msgid "R&emove" -msgstr "&Entfernen" +#: scriptmanager.cpp:447 +msgid "Script successfully installed." +msgstr "Skript erfolgreich installiert." -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 12 -#: rc.cpp:709 -#, no-c-format -msgid "Audio output method to use" -msgstr "Methode für die Audio-Ausgabe" +#: scriptmanager.cpp:451 +msgid "" +"<p>Script installation failed.</p><p>The package did not contain an " +"executable file. Please inform the package maintainer about this error.</p>" +msgstr "" +"<p>Skript-Installation fehlgeschlagen.</p> <p>Das Paket enthielt keine " +"ausführbare Datei. Bitte den Paketverwalter über diesen Fehler informieren.</" +"p>" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 13 -#: rc.cpp:712 -#, no-c-format -msgid "Select the audio output plugin." -msgstr "Bitte wählen Sie das Modul für die Audio-Ausgabe." +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?" +msgstr "Soll das Skript \"%1\" wirklich deinstalliert werden?" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 17 -#: rc.cpp:715 -#, no-c-format -msgid "Type of source for audio and video location" -msgstr "Art der Quelle für den Standort von Audio/Video" +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Uninstall Script" +msgstr "Skript d&einstallieren" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 18 -#: rc.cpp:718 -#, no-c-format +#: scriptmanager.cpp:541 msgid "" -"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host name " -"or localhost only." +"<p>Could not uninstall this script.</p><p>The ScriptManager can only " +"uninstall scripts which have been installed as packages.</p>" msgstr "" -"Art des Standorts eines Ausgabe-Moduls für Audio und Video: Umgebungsvariable, " -"fester Rechnername oder nur der lokale Rechner \"localhost\"." +"<p>Skript kann nicht deinstalliert werden.</p> <p>Die Skriptverwaltung kann " +"nur Skripte deinstallieren, die als Paket installiert wurden.</p>" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 27 -#: rc.cpp:721 -#, no-c-format -msgid "Hostnames of audio and video sinks" -msgstr "Rechnernamen für Audio- und Video-Ausgabe-Module" - -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 28 -#: rc.cpp:724 -#, no-c-format +#: scriptmanager.cpp:575 msgid "" -"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location " -"equals SinkHostName." +"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script " +"at a time." msgstr "" -"Namen von Rechnern auf denen sich die Audio- und Video-Ausgabe-Module befinden, " -"falls der Standort gleich SinkHostName ist." +"Ein anderes Text-Skript läuft bereits. Es kann nur jeweils ein Text-Skript " +"zur gleichen Zeit aktiviert sein." -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 32 -#: rc.cpp:727 -#, no-c-format -msgid "Toggle for audio playback" -msgstr "Umschalten für Audio-Wiedergabe" +#: scriptmanager.cpp:582 +msgid "" +"Another transcode script is already running. You may only run one transcode " +"script at a time." +msgstr "" +"Ein anderes Umwandlungs-Skript läuft bereits. Es kann nur jeweils ein " +"Umwandlungs-Skript zur gleichen Zeit aktiviert sein." -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 33 -#: rc.cpp:730 -#, no-c-format +#: scriptmanager.cpp:612 msgid "" -"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled." +"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p><p>Please make sure that the " +"file has execute (+x) permissions.</p>" msgstr "" -"Gibt pro Rechner in der Rechnerliste an, ob Audio aktiviert/deaktiviert ist." +"<p>Skript <i>%1</i> kann nicht gestartet werden.</p> <p>Bitte sicherstellen, " +"dass die Datei Ausführrechte (+x) hat.</p>" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 37 -#: rc.cpp:733 -#, no-c-format -msgid "Toggle for video playback" -msgstr "Umschalten für Video-Wiedergabe" +#: scriptmanager.cpp:669 +msgid "There is no information available for this script." +msgstr "Es sind keine Informationen zu diesem Skript verfügbar." -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 38 -#: rc.cpp:736 -#, no-c-format -msgid "" -"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled." +#: scriptmanager.cpp:677 +#, c-format +msgid "About %1" +msgstr "Über %1" + +#: scriptmanager.cpp:681 +msgid "%1 Amarok Script" +msgstr "%1 Amarok-Skript" + +#: scriptmanager.cpp:685 +msgid "License" +msgstr "Lizenz" + +#: scriptmanager.cpp:710 +msgid "Debugging" +msgstr "Fehlersuche" + +#: scriptmanager.cpp:711 +msgid "Show Output &Log" +msgstr "Ausgabeprotokoll an&zeigen" + +#: scriptmanager.cpp:712 +msgid "&Edit" msgstr "" -"Gibt pro Rechner in der Rechnerliste an, ob Video aktiviert/deaktiviert ist." -#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 11 -#: rc.cpp:739 rc.cpp:844 -#, no-c-format -msgid "Sound output method to use" -msgstr "Methode für die Audio-Ausgabe" +#: scriptmanager.cpp:729 +#, c-format +msgid "Output Log for %1" +msgstr "Ausgabeprotokoll für %1" -#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 12 -#: rc.cpp:742 -#, no-c-format -msgid "Select the sound output plugin." -msgstr "Bitte wählen Sie das Modul für die Audio-Ausgabe." +#: scriptmanager.cpp:782 +msgid "The script '%1' exited with error code: %2" +msgstr "Das Skript \"%1\" beendete mit dem Fehlerkode: %2" -#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 16 -#: rc.cpp:745 -#, no-c-format -msgid "Enable a custom device" -msgstr "Benutzerdefiniertes Gerät aktivieren" +#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24 +msgid "An Amarok Equalizer using a line graph" +msgstr "Ein Amarok-Equalizer der eine Liniengraphik verwendet" -#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 17 -#: rc.cpp:748 +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30 #, no-c-format +msgid "Graph Equalizer" +msgstr "Graphischer Equalizer" + +#: scrobbler.cpp:601 +msgid "Submitting to last.fm" +msgstr "Übertragung zu Last.fm" + +#: scrobbler.cpp:1003 +msgid "'%1' submitted to last.fm" +msgstr "\"%1\" wurde an Last.fm übermittelt" + +#: scrobbler.cpp:1006 +msgid "Several tracks submitted to last.fm" +msgstr "Mehrere Stücke wurden an Last.fm übermittelt" + +#: scrobbler.cpp:1010 msgid "" -"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the " -"default is used." +"_n: '%1' and one other track submitted\n" +"'%1' and %n other tracks submitted" msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, können Sie ein benutzerdefiniertes Gerät " -"angeben. Ansonsten wird die Voreinstellung verwendet." +"\"%1\" und ein weiteres Stück übermittelt\n" +"\"%1\" und %n weitere Stücke übermittelt" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 24 -#: rc.cpp:751 -#, no-c-format -msgid "Xine Configure" -msgstr "Xine einrichten" +#: scrobbler.cpp:1017 +msgid "Failed to submit '%1' to last.fm" +msgstr "\"%1\" ließ sich nicht an Last.fm übermitteln" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 104 -#: rc.cpp:754 rc.cpp:883 -#, no-c-format -msgid "&Output plugin:" -msgstr "&Ausgabe-Modul:" +#: scrobbler.cpp:1020 +msgid "Failed to submit several tracks to last.fm" +msgstr "Mehrere Stücke ließen sich nicht an Last.fm übermitteln" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 130 -#: rc.cpp:757 -#, no-c-format +#: scrobbler.cpp:1023 msgid "" -"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to ALSA " -"or OSS." +"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n" +"Failed to submit '%1' and %n other tracks" msgstr "" -"Das Ausgabegerät kann geändert werden, nachdem Sie das Ausgabe-Modul auf ALSA " -"oder OSS eingestellt haben." +"\"%1\" und ein weiteres Stück ließ sich nicht übermitteln\n" +"\"%1\" und %n weitere Stücke ließen sich nicht übermitteln" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 141 -#: rc.cpp:760 -#, no-c-format -msgid "ALSA Device Configuration" -msgstr "ALSA-Gerät einrichten" +#: scrobbler.cpp:1031 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track still in queue\n" +"%n tracks still in queue" +msgstr "" +"Noch ein Stück in der Warteschlange\n" +"Noch %n Stücke in der Warteschlange" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 152 -#: rc.cpp:763 -#, no-c-format -msgid "&Mono:" -msgstr "&Mono:" +#: sliderwidget.cpp:434 +#, c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 163 -#: rc.cpp:766 -#, no-c-format -msgid "&Stereo:" -msgstr "&Stereo:" +#: sliderwidget.cpp:435 +#, c-format +msgid "80%" +msgstr "80%" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 174 -#: rc.cpp:769 -#, no-c-format -msgid "&4 Channels:" -msgstr "&4 Kanäle:" +#: sliderwidget.cpp:436 +#, c-format +msgid "60%" +msgstr "60%" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 185 -#: rc.cpp:772 -#, no-c-format -msgid "&6 Channels:" -msgstr "&6 Kanäle:" +#: sliderwidget.cpp:437 +#, c-format +msgid "40%" +msgstr "40%" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 218 -#: rc.cpp:775 -#, no-c-format -msgid "OSS Device Configuration" -msgstr "OSS-Gerät einrichten" +#: sliderwidget.cpp:438 +#, c-format +msgid "20%" +msgstr "20%" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 229 -#: rc.cpp:778 rc.cpp:877 -#, no-c-format -msgid "&Device:" -msgstr "&Gerät:" +#: sliderwidget.cpp:439 +#, c-format +msgid "0%" +msgstr "0%" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 255 -#: rc.cpp:781 -#, no-c-format -msgid "Speaker &arrangement:" -msgstr "Lautsprecher-&Anordnung:" +#: smartplaylisteditor.cpp:68 +msgid "Create Smart Playlist" +msgstr "Intelligente Wiedergabeliste erstellen" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 273 -#: rc.cpp:784 -#, no-c-format -msgid "HTTP Proxy for Streaming" -msgstr "HTTP-Proxy für Streaming" +#: smartplaylisteditor.cpp:78 +msgid "Edit Smart Playlist" +msgstr "Intelligente Wiedergabeliste bearbeiten" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 292 -#: rc.cpp:787 -#, no-c-format -msgid "&Host:" -msgstr "&Rechner:" +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Track #" +msgstr "Stück Nr." -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 332 -#: rc.cpp:790 -#, no-c-format -msgid "&User:" -msgstr "&Benutzer:" +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Play Counter" +msgstr "Abspielzähler" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 348 -#: lastfm.cpp:1058 rc.cpp:793 rc.cpp:1626 -#, no-c-format -msgid "&Password:" -msgstr "&Passwort:" +#: smartplaylisteditor.cpp:163 +msgid "File Path" +msgstr "Dateipfad" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 371 -#: rc.cpp:796 -#, no-c-format -msgid "Audio CD Configuration" -msgstr "Audio-CD einrichten" +#: smartplaylisteditor.cpp:181 +msgid "Playlist name:" +msgstr "Name der Wiedergabeliste:" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 390 -#: rc.cpp:799 -#, no-c-format -msgid "Default device:" -msgstr "Standard-Gerät:" +#: smartplaylisteditor.cpp:189 +msgid "Match Any of the following conditions" +msgstr "Eine der folgenden Bedingungen erfüllen" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 401 -#: rc.cpp:802 -#, no-c-format -msgid "CDDB Server:" -msgstr "CDDB-Server:" +#: smartplaylisteditor.cpp:197 +msgid "Match All of the following conditions" +msgstr "Alle der folgenden Bedingungen erfüllen" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 412 -#: rc.cpp:805 -#, no-c-format -msgid "CDDB Cache dir:" -msgstr "CDDB Zwischenspeicher-Ordner:" +#: smartplaylisteditor.cpp:205 +msgid "Order by" +msgstr "Ordnen nach" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 27 -#: rc.cpp:826 -#, no-c-format -msgid "Output plugin" -msgstr "Ausgabe-Modul" +#: smartplaylisteditor.cpp:211 +msgid "Random" +msgstr "Zufallsmodus" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 28 -#: rc.cpp:829 -#, no-c-format -msgid "OSS vs ALSA" -msgstr "OSS / ALSA" +#: smartplaylisteditor.cpp:219 +msgid "Limit to" +msgstr "Begrenzen auf" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 32 -#: rc.cpp:832 -#, no-c-format -msgid "Device" -msgstr "Gerät" +#: smartplaylisteditor.cpp:226 +msgid "tracks" +msgstr "Stücke" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 33 -#: rc.cpp:835 -#, no-c-format -msgid "ALSA Device" -msgstr "ALSA-Gerät:" +#: smartplaylisteditor.cpp:231 +msgid "Expand by" +msgstr "Untergruppierung nach" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 37 -#: rc.cpp:838 -#, no-c-format -msgid "Device Enabled" -msgstr "Gerät aktiviert" +#: smartplaylisteditor.cpp:314 +msgid "Completely Random" +msgstr "Vollkommen zufällig" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 38 -#: rc.cpp:841 -#, no-c-format -msgid "Is the device selected" -msgstr "Ist das Gerät ausgewählt" +#: smartplaylisteditor.cpp:315 +msgid "Score Weighted" +msgstr "Gewichtung nach Punkten" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 12 -#: rc.cpp:847 -#, no-c-format +#: smartplaylisteditor.cpp:316 +msgid "Rating Weighted" +msgstr "Gewichtung nach Bewertung" + +#: smartplaylisteditor.cpp:320 +msgid "Ascending" +msgstr "Aufsteigend" + +#: smartplaylisteditor.cpp:321 +msgid "Descending" +msgstr "Absteigend" + +#: smartplaylisteditor.cpp:947 +msgid "Days" +msgstr "Tage" + +#: smartplaylisteditor.cpp:948 +msgid "Months" +msgstr "Monate" + +#: smartplaylisteditor.cpp:949 +msgid "Years" +msgstr "Jahre" + +#: smartplaylisteditor.cpp:986 +msgid "Hours" +msgstr "Stunden" + +#: socketserver.cpp:162 +msgid "Visualizations" +msgstr "Visualisierungs-Module" + +#: socketserver.cpp:170 +msgid "Right-click on item for context menu" +msgstr "Ein Rechtsklick auf einen Eintrag öffnet das Kontextmenü" + +#: socketserver.cpp:236 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Vollbild" + +#: socketserver.cpp:257 msgid "" -"Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on the " -"system configuration." +"<div align=center><h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:" +"<ul><li>libvisual is not installed</li><li>No libvisual plugins are " +"installed</li></ul>Please check these possibilities and restart Amarok.</div>" msgstr "" -"Bitte das Ausgabe-Modul (\"sink\") wählen. Die Verfügbarkeit der Module ist von " -"der Systemeinrichtung abhängig." +"<div align=center><h3>Keine Visualisierungs-Module gefunden</h3> Mögliche " +"Ursachen dafür sind: <ul><li>Libvisual ist nicht installiert</li><li>Es ist " +"kein libvisual-Modul installiert.</li> </ul>Dies bitte prüfen und dann " +"Amarok neustarten.</div>" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 16 -#: rc.cpp:850 -#, no-c-format -msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device" -msgstr "Nicht das automatisch erkannte Ausgabe-Gerät verwenden" +#: statistics.cpp:62 +msgid "Collection Statistics" +msgstr "Statistiken zur Sammlung" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 17 -#: rc.cpp:853 -#, no-c-format -msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink." +#: statistics.cpp:226 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n track\n" +"%n tracks" msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird ein benutzerdefiniertes Audio-Gerät " -"für das Ausgabe-Modul verwendet." +"%n Stück\n" +"%n Stücke" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 21 -#: rc.cpp:856 -#, no-c-format -msgid "Sound output device to use" -msgstr "Zu verwendendes Gerät für Audio-Ausgabe" +#: statistics.cpp:232 +msgid "Most Played Tracks" +msgstr "Meistgespielte Stücke" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 22 -#: rc.cpp:859 -#, no-c-format +#: statistics.cpp:233 +#, c-format msgid "" -"Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks." +"_n: %n play\n" +"%n plays" msgstr "" -"Bitte das Gerät für Audio-Ausgabe wählen. Dies ist für GStreamer Audio-Module " -"(\"sinks\") nützlich." - -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 25 -#: rc.cpp:862 -#, no-c-format -msgid "Use custom parameters for output sink." -msgstr "Benutzerdefinierte Parameter für Ausgabe-Modul verwenden" +"%n gespielt\n" +"%n gespielt" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 29 -#: rc.cpp:865 -#, no-c-format -msgid "The custom sink parameters." -msgstr "Die benutzerdefinierten Sink-Parameter." +#: statistics.cpp:244 +msgid "Favorite Artists" +msgstr "Lieblingsinterpreten" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 32 -#: rc.cpp:868 -#, no-c-format -msgid "Duration of Fade-out at trackend" -msgstr "Ausblendedauer am Stückende" +#: statistics.cpp:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n artist\n" +"%n artists" +msgstr "" +"%n Interpret\n" +"%n Interpreten" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:871 -#, no-c-format -msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok" -msgstr "GStreamer Treiber-Einstellungen - Amarok" +#: statistics.cpp:257 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n album\n" +"%n albums" +msgstr "" +"%n Album\n" +"%n Alben" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 88 -#: rc.cpp:874 -#, no-c-format -msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2" -msgstr "Benutzerdefiniertes Gerät. Beispiel: /dev/dsp2" +#: statistics.cpp:268 +msgid "Favorite Genres" +msgstr "Lieblingsgenre" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 121 -#: rc.cpp:880 -#, no-c-format -msgid "Use custom sound device" -msgstr "Benutzerdefiniertes Gerät verwenden" +#: statistics.cpp:269 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n genre\n" +"%n genres" +msgstr "" +"%n Genre\n" +"%n Genres" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 151 -#: rc.cpp:886 -#, no-c-format -msgid "GStreamer sink" -msgstr "GStreamer sink" +#: statistics.cpp:279 +msgid "Newest Items" +msgstr "Neueste Einträge" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 162 -#: rc.cpp:889 -#, no-c-format -msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1" -msgstr "Eigene Parameter. Beispiel: sync=true host=95.25.2.1" +#: statistics.cpp:280 +#, c-format +msgid "First played %1" +msgstr "Erstmals gespielt %1" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 178 -#: rc.cpp:892 -#, no-c-format -msgid "&Parameters:" -msgstr "&Parameter:" +#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544 +msgid "%1. %2 - %3" +msgstr "%1. %2 - %3" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 181 -#: rc.cpp:895 -#, no-c-format -msgid "Use custom sink parameters" -msgstr "Benutzerdefinierte Sink-Parameter verwenden" +#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138 +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 25 -#: playlist.cpp:4122 rc.cpp:901 -#, no-c-format -msgid "Organize Files" -msgstr "Dateiverwaltung" +#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194 +msgid "%1. %2" +msgstr "%1. %2" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 55 -#: rc.cpp:904 -#, no-c-format -msgid "C&ollection Folder:" -msgstr "Sammlungs-&Ordner:" +#: statistics.cpp:549 +#, c-format +msgid "Added: %1" +msgstr "Hinzugefügt: %1" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 61 -#: rc.cpp:907 -#, no-c-format -msgid "Base directory under which to put files" -msgstr "Basisordner, unterhalb dem die Dateiablage verwaltet werden soll." +#: statistics.cpp:566 +msgid "Score: %1 Rating: %2" +msgstr "Punkte: %1, Bewertung: %2" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 95 -#: rc.cpp:910 -#, no-c-format -msgid "&Use Cover Art for Folder Icons" -msgstr "&Cover-Bilder als Ordnersymbole verwenden" +#: statistics.cpp:609 +msgid "" +"<div align=center><h3>Statistics</h3>You need a collection to use " +"statistics! Create a collection and then start playing tracks to " +"accumulate data on your play habits!</div>" +msgstr "" +"<div align=center><h3>Statistiken</h3>Um Statistiken zu erhalten, benötigen " +"Sie zuerst eine Sammlung! Bitte richten Sie Ihre Sammlung ein und spielen " +"Sie einige Stücke ab, damit Amarok entsprechende Statistiken zu Ihren " +"Hörgewohnheiten sammeln kann.</div>" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 103 -#: rc.cpp:913 -#, no-c-format -msgid "I&gnore 'The' in Artist Names" -msgstr "\"The\" im Namen des Interpreten i&gnorieren" +#: statusbar/progressBar.cpp:103 +msgid "Done" +msgstr "Fertig" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 106 -#: rc.cpp:916 -#, no-c-format -msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'." -msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird Interpreten, die mit \"The\" " -"beginnen, stattdessen \", The\" angehängt." +#: statusbar/progressBar.cpp:107 +msgid "Aborted" +msgstr "Abgebrochen" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 136 -#: rc.cpp:919 -#, no-c-format -msgid "File Naming Scheme" -msgstr "Dateinamens-Schema" +#: statusbar/progressBar.cpp:117 +msgid "Aborting..." +msgstr "Abbrechen ..." -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 150 -#: rc.cpp:922 -#, no-c-format -msgid "Custo&m Format" -msgstr "&Eigenes Format" +#: statusbar/queueLabel.cpp:177 +msgid "" +"_n: 1 Queued Track (%1)\n" +"%n Queued Tracks (%1)" +msgstr "" +"1 Stück in der Warteschlange (%1)\n" +"%n Stücke in der Warteschlange (%1)" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 153 -#: rc.cpp:925 -#, no-c-format +#: statusbar/queueLabel.cpp:180 +#, c-format msgid "" -"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection" +"_n: 1 Queued Track\n" +"%n Queued Tracks" msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird ein benutzerdefiniertes Format für " -"die Vergabe von Dateinamen in Ihrer Sammlung verwendet." +"1 Stück in der Warteschlange\n" +"%n Stücke in der Warteschlange" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 161 -#: rc.cpp:928 -#, no-c-format -msgid "Group b&y File Type" -msgstr "Nach Datei&typ gruppieren" +#: statusbar/queueLabel.cpp:183 +msgid "&Dequeue All Tracks" +msgstr "Alle Stücke aus der Warteschlange &entfernen" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 164 -#: rc.cpp:931 -#, no-c-format -msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension." +#: statusbar/queueLabel.cpp:200 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 More Track\n" +"%n More Tracks" msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird eine Ordnerstruktur mit Hilfe der " -"Datei-Erweiterung erstellt." - -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 172 -#: rc.cpp:934 -#, no-c-format -msgid "Group &by Artist's Initial" -msgstr "Nach &Initialen des Interpreten gruppieren" +"1 weiteres Stück\n" +"%n weitere Stücke" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 175 -#: rc.cpp:937 -#, no-c-format +#: statusbar/queueLabel.cpp:267 msgid "" -"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials." +"_n: 1 track (%1)\n" +"%n tracks (%1)" msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird eine weitere Ordnerstruktur auf " -"Basis der Initialen der Interpreten erstellt." +"1 Stück (%1)\n" +"%n Stücke (%1)" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 194 -#: rc.cpp:940 -#, no-c-format -msgid "F&ilename Format:" -msgstr "Dateinamen-&Format:" +#: statusbar/queueLabel.cpp:271 +#, c-format +msgid "Next: %1" +msgstr "Nächstes: %1" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 264 -#: rc.cpp:946 -#, no-c-format -msgid "Character Replacement" -msgstr "Ersetzung von Zeichen" +#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638 +msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>" +msgstr "<b>%1</b> von <b>%2</b>" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 278 -#: rc.cpp:949 -#, no-c-format -msgid "&Replace Spaces with Underscores" -msgstr "Leerzeichen durch &Unterstriche ersetzen" +#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116 +msgid " <br> <i>Disabled</i>" +msgstr " <br> <i>Deaktiviert</i>" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 281 -#: rc.cpp:952 -#, no-c-format -msgid "If checked, convert spaces to underscores." -msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden Leerzeichen durch Unterstriche " -"ersetzt." +#: statusbar/statusBarBase.cpp:117 +msgid "Show details" +msgstr "Details anzeigen" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 289 -#: rc.cpp:955 -#, no-c-format -msgid "Restrict to &ASCII" -msgstr "Auf &ASCII beschränken" +#: statusbar/statusBarBase.cpp:123 +msgid "Abort all background-operations" +msgstr "Alle Hintergrundoperationen abbrechen" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 292 -#: rc.cpp:958 -#, no-c-format +#: statusbar/statusBarBase.cpp:124 +msgid "Show progress detail" +msgstr "Fortschritts-Details anzeigen" + +#: statusbar/statusBarBase.cpp:260 +msgid "Multiple background-tasks running" +msgstr "Es laufen mehrere Hintergrundprozesse" + +#: statusbar/statusBarBase.cpp:462 +msgid "Aborting all jobs..." +msgstr "Alle Jobs werden abgebrochen ..." + +#: statusbar/statusbar.cpp:148 +msgid "Amarok is paused" +msgstr "Amarok ist angehalten" + +#: statusbar/statusbar.cpp:177 msgid "" -"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code." +"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name " +"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!" +"</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris " +"Muehlhaeuser<br>The many other people who have helped make Amarok what it " +"is</p>" msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden alle Zeichen ersetzt, die nicht im " -"7-Bit ASCII-Code vorkommen." +"<p>Die Inspiration für den Namen dieses Multimedia-Players ist eines der " +"großartigsten Stücke von Mike Oldfield: Amarok. Danke, dass Sie sich für " +"Amarok entschieden haben!</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max " +"Howell<br>Chris Muehlhaeuser<br>Die vielen anderen Personen die Amarok zu " +"dem gemacht haben, was es heute ist</p>" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 300 -#: rc.cpp:961 -#, no-c-format -msgid "VFAT Safe &Names" -msgstr "Sichere Namen für &VFAT" +#: statusbar/statusbar.cpp:185 +msgid "" +"_: track by artist on album\n" +"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>" +msgstr "<b>%1</b> von <b>%2</b> auf <b>%3</b>" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 303 -#: rc.cpp:964 -#, no-c-format +#: statusbar/statusbar.cpp:189 msgid "" -"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file " -"systems." -msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden die Zeichen ersetzt, die nicht mit " -"dem MS-DOS/VFAT-Dateisystem kompatibel sind." +"_: track by artist\n" +"<b>%1</b> by <b>%2</b>" +msgstr "<b>%1</b> von <b>%2</b>" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 327 -#: rc.cpp:970 -#, no-c-format -msgid "Regular expression" -msgstr "Regulärer Ausdruck" +#: statusbar/statusbar.cpp:194 +msgid "" +"_: track on album\n" +"<b>%1</b> on <b>%2</b>" +msgstr "<b>%1</b> auf <b>%2</b>" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 335 -#: rc.cpp:973 -#, no-c-format -msgid "with" -msgstr "mit" +#: statusbar/statusbar.cpp:200 +msgid "Unknown track" +msgstr "Unbekanntes Stück" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 343 -#: rc.cpp:976 -#, no-c-format -msgid "Character string" -msgstr "Zeichenkette" +#: statusbar/statusbar.cpp:209 +#, c-format +msgid "Playing: %1" +msgstr "Gespielt wird: %1" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 372 -#: rc.cpp:979 -#, no-c-format -msgid "Destination Preview" -msgstr "Ergebnis-Vorschau" +#: statusbar/statusbar.cpp:222 +msgid "%1 selected of %2 visible tracks" +msgstr "%1 von %2 sichtbaren Stücken gewählt" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 400 -#: rc.cpp:982 -#, no-c-format -msgid "This is what the file names will look like after renaming." -msgstr "So werden die Dateinamen nach dem Umbenennen aussehen." +#: statusbar/statusbar.cpp:224 +msgid "0 visible of 1 track" +msgstr "0 von 1 Stücken sichtbar" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 435 -#: rc.cpp:985 -#, no-c-format -msgid "Overwrite &Destination" -msgstr "Ziel ü&berschreiben" +#: statusbar/statusbar.cpp:225 +msgid "%1 visible of %2 tracks" +msgstr "%1 von %2 Stücken sichtbar" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 438 -#: rc.cpp:988 -#, no-c-format -msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking." +#: statusbar/statusbar.cpp:226 +msgid "%1 selected of %2 tracks" +msgstr "%1 von %2 Stücken ausgewählt" + +#: statusbar/statusbar.cpp:227 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 track\n" +"%n tracks" msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden Dateien mit dem gleichen Namen " -"ohne Rückfrage überschrieben." +"1 Stück\n" +"%n Stücke" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:991 -#, no-c-format -msgid "Track Information" +#: statusbar/statusbar.cpp:241 +msgid "" +"_: X visible/selected tracks (time) \n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: statusbar/statusbar.cpp:245 +#, c-format +msgid "Play-time: %1" +msgstr "Wiedergabe-Zeit: %1" + +#: statusbar/toggleLabel.h:113 +msgid "%1: on" +msgstr "%1: ein" + +#: statusbar/toggleLabel.h:113 +msgid "%1: off" +msgstr "%1: aus" + +#: tagdialog.cpp:301 +msgid "Generating audio fingerprint..." +msgstr "Audio-Fingerabdruck wird erzeugt ..." + +#: tagdialog.cpp:312 +msgid "" +"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"." +msgstr "" +"Tunepimp (MusicBrainz Tag-Bibliothek) meldet den folgenden Fehler: \"%1\"." + +#: tagdialog.cpp:322 +msgid "The track was not found in the MusicBrainz database." +msgstr "Das Stück wurde nicht in der MusicBrainz-Datenbank gefunden." + +#: tagdialog.cpp:383 +msgid "Summary" +msgstr "Zusammenfassung" + +#: tagdialog.cpp:384 +msgid "Tags" msgstr "Metadaten" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 43 -#: rc.cpp:997 -#, no-c-format -msgid "&Next" -msgstr "&Weiter" +#: tagdialog.cpp:387 +msgid "Labels" +msgstr "Label" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 51 -#: rc.cpp:1000 -#, no-c-format -msgid "Per Trac&k" -msgstr "&Pro Stück" +#: tagdialog.cpp:505 +msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality" +msgstr "Bitte MusicBrainz installieren, um diese Funktion zu nutzen" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 76 -#: rc.cpp:1003 -#, no-c-format -msgid "Sa&ve && Close" -msgstr "S&peichern && schließen" +#: tagdialog.cpp:578 +msgid "Tracks by this Artist" +msgstr "Stücke dieses Interpreten" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 120 -#: rc.cpp:1009 -#, no-c-format -msgid "Location:" -msgstr "Adresse:" +#: tagdialog.cpp:590 +msgid "Albums by this Artist" +msgstr "Alben dieses Interpreten" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 162 -#: rc.cpp:1012 -#, no-c-format -msgid "S&ummary" -msgstr "&Zusammenfassung" +#: tagdialog.cpp:602 +msgid "Favorite by this Artist" +msgstr "Lieblingsstücke von diesem Interpreten" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 190 -#: rc.cpp:1015 rc.cpp:1063 -#, no-c-format -msgid "Track by Artist on Album" -msgstr "Stück von Interpret auf Album" +#: tagdialog.cpp:614 +msgid "Favorite on this Album" +msgstr "Lieblingsstücke auf diesem Album" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 245 -#: rc.cpp:1018 -#, no-c-format -msgid "Ta&gs" -msgstr "M&etadaten" +#: tagdialog.cpp:621 +msgid "Related Artists" +msgstr "Ähnliche Interpreten" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 256 -#: rc.cpp:1021 -#, no-c-format -msgid "&Artist:" -msgstr "&Interpret:" +#: tagdialog.cpp:632 +msgid "Track Information: %1 by %2" +msgstr "Stück-Information: %1 von %2" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 267 -#: rc.cpp:1024 -#, no-c-format -msgid "T&itle:" -msgstr "&Titel:" +#: tagdialog.cpp:645 +msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>" +msgstr "<b>%1</b> von <b>%2</b> auf <b>%3</b>" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 278 -#: rc.cpp:1027 -#, no-c-format -msgid "Trac&k:" -msgstr "&Stück:" +#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915 +msgid "" +"_: <tr><td>Label:</td><td><b>Value</b></td></tr>\n" +"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>" +msgstr "<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 300 -#: rc.cpp:1030 -#, no-c-format -msgid "Guess Tags From &Filename" -msgstr "Metadaten aus Dateinamen &erraten" +#: tagdialog.cpp:676 +msgid "Samplerate" +msgstr "Samplerate" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 308 -#: rc.cpp:1033 -#, no-c-format -msgid "Filename &Schemes" -msgstr "&Dateinamen-Schemata" +#: tagdialog.cpp:677 +msgid "Size" +msgstr "Größe" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 321 -#: rc.cpp:1036 -#, no-c-format -msgid "Co&mment:" -msgstr "&Kommentar:" +#: tagdialog.cpp:678 +msgid "Format" +msgstr "Format" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 335 -#: rc.cpp:1039 -#, no-c-format -msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z" -msgstr "Metadaten mittels &MusicBrainz ausfüllen" +#: tagdialog.cpp:687 +msgid "First Played" +msgstr "Erstmals gespielt" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 343 -#: rc.cpp:1042 -#, no-c-format -msgid "&Genre:" -msgstr "&Genre:" +#: tagdialog.cpp:689 +msgid "" +"_: a single item (singular)\n" +"Last Played" +msgstr "Zuletzt gespielt" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 408 -#: rc.cpp:1045 -#, no-c-format -msgid "&Year:" -msgstr "&Jahr:" +#: tagdialog.cpp:822 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Track\n" +"Information for %n Tracks" +msgstr "" +"1 Stück\n" +"Metadaten für %n Stücke" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 457 -#: rc.cpp:1048 -#, no-c-format -msgid "Al&bum:" -msgstr "&Album:" +#: tagdialog.cpp:913 +#, c-format +msgid "" +"_n: Editing 1 file\n" +"Editing %n files" +msgstr "" +"1 Datei wird bearbeitet\n" +"%n Dateien werden bearbeitet" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 468 -#: rc.cpp:1051 -#, no-c-format -msgid "&Composer:" -msgstr "&Komponist:" +#: tagdialog.cpp:919 +msgid "Rated Songs" +msgstr "Bewertete Stücke" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 506 -#: rc.cpp:1054 -#, no-c-format -msgid "&Disc Number:" -msgstr "&CD-Nummer:" +#: tagdialog.cpp:921 +msgid "Average Rating" +msgstr "Durchschnittliche Bewertung" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 590 -#: rc.cpp:1057 -#, no-c-format -msgid "L&yrics" -msgstr "&Text" +#: tagdialog.cpp:925 +msgid "Scored Songs" +msgstr "Stücke mit Punkten" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 617 -#: rc.cpp:1060 -#, no-c-format -msgid "St&atistics" -msgstr "S&tatistiken" +#: tagdialog.cpp:927 +msgid "Average Score" +msgstr "Durchschnittliche Punktzahl" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 684 -#: rc.cpp:1066 -#, no-c-format -msgid "Score:" -msgstr "Punkte:" +#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461 +msgid "The file %1 is not writable." +msgstr "Die Datei %1 ist nicht schreibbar." -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 692 -#: rc.cpp:1069 -#, no-c-format -msgid "Rating:" -msgstr "Bewertung:" +#: tagdialog.cpp:1494 +msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n" +msgstr "" +"Die Metadaten für das folgende Stück lassen sich leider nicht ändern:\n" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 732 -#: rc.cpp:1072 -#, no-c-format -msgid "La&bels" -msgstr "&Label" +#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35 +msgid "Guess By Filename Configuration" +msgstr "Metadaten aus Dateinamen erraten einrichten" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 743 -#: rc.cpp:1075 -#, no-c-format -msgid "Your favorite labels:" -msgstr "Ihre Lieblings-Label:" +#: trackpickerdialog.cpp:58 +msgid "MusicBrainz Results" +msgstr "MusicBrainz-Ergebnisse" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 766 -#: rc.cpp:1078 -#, no-c-format +#: tracktooltip.cpp:266 +msgid "Amarok - rediscover your music" +msgstr "Amarok - Musik neu erleben!" + +#: transferdialog.cpp:38 +msgid "Transfer Queue to Device" +msgstr "Warteschlange auf Media-Player übertragen" + +#: transferdialog.cpp:45 +msgid "Music Location" +msgstr "Musik-Standort" + +#: transferdialog.cpp:47 +#, c-format msgid "" -"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or " -"select a label from above." +"Your music will be transferred to:\n" +"%1" msgstr "" -"Bearbeiten Sie unten die zugewiesenen Label (mehrere Einträge werden durch " -"Komma getrennt),\n" -"oder wählen Sie oben ein zuzuweisendes Label." +"Ihre Musik wird übertragen nach:\n" +"%1" + +#: transferdialog.cpp:56 +msgid "" +"You can have your music automatically grouped in\n" +"a variety of ways. Each grouping will create\n" +"directories based upon the specified criteria.\n" +msgstr "" +"Amarok kann Ihre Musikdateien automatisch auf\n" +"unterschiedliche Weise gruppieren. Jede Gruppierung\n" +"wird Ordner basierend auf den gewählten Kriterien\n" +"erstellen.\n" + +#: transferdialog.cpp:60 +msgid "Groupings" +msgstr "Gruppierungen" + +#: transferdialog.cpp:61 +msgid "Select first grouping:\n" +msgstr "Wählen Sie die erste Gruppierung:\n" + +#: transferdialog.cpp:63 +msgid "Select second grouping:\n" +msgstr "Wählen Sie die zweite Gruppierung:\n" + +#: transferdialog.cpp:65 +msgid "Select third grouping:\n" +msgstr "Wählen Sie die dritte Gruppierung:\n" + +#: transferdialog.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "Options2" + +#: transferdialog.cpp:103 +msgid "Convert spaces to underscores" +msgstr "Leerzeichen durch Unterstriche ersetzen" -#. i18n: file ./Options1.ui line 41 -#: rc.cpp:1084 +#: Options1.ui:41 #, no-c-format msgid "General Options" msgstr "Allgemeine Einstellungen" -#. i18n: file ./Options1.ui line 52 -#: rc.cpp:1087 +#: Options1.ui:52 #, no-c-format msgid "Sho&w splash-screen on startup" msgstr "&Startbildschirm beim Start anzeigen" -#. i18n: file ./Options1.ui line 55 -#: rc.cpp:1090 rc.cpp:1093 +#: Options1.ui:55 Options1.ui:58 #, no-c-format msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup." msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Einstellung, um den Startbildschirm beim Start von Amarok " -"zu aktivieren/deaktivieren." +"Aktivieren Sie diese Einstellung, um den Startbildschirm beim Start von " +"Amarok zu aktivieren/deaktivieren." -#. i18n: file ./Options1.ui line 66 -#: rc.cpp:1096 +#: Options1.ui:66 #, no-c-format msgid "Show tray &icon" msgstr "Symbol in der &Kontrollleiste anzeigen" -#. i18n: file ./Options1.ui line 69 -#: rc.cpp:1099 rc.cpp:1102 +#: Options1.ui:69 Options1.ui:72 #, no-c-format msgid "Check to enable the Amarok system tray icon." msgstr "" "Aktivieren Sie diese Einstellung, um das Symbol im Systemabschnitt der " "Kontrollleiste anzuzeigen." -#. i18n: file ./Options1.ui line 108 -#: rc.cpp:1105 +#: Options1.ui:108 #, no-c-format msgid "&Flash tray icon when playing" msgstr "Symbol beim Abspielen &animieren" -#. i18n: file ./Options1.ui line 111 -#: rc.cpp:1108 rc.cpp:1111 +#: Options1.ui:111 Options1.ui:114 #, no-c-format msgid "Check to animate the Amarok system tray icon." msgstr "" "Aktivieren Sie diese Einstellung, um das Symbol im Systemabschnitt der " "Kontrollleiste zu animieren." -#. i18n: file ./Options1.ui line 124 -#: rc.cpp:1114 +#: Options1.ui:124 #, no-c-format msgid "Show player window" msgstr "Player-Fenster anzeigen" -#. i18n: file ./Options1.ui line 127 -#: rc.cpp:1117 rc.cpp:1120 +#: Options1.ui:127 Options1.ui:130 #, no-c-format msgid "Check to enable an extra player window." msgstr "" "Aktivieren Sie diese Einstellung, um ein eigenes Player-Fenster anzuzeigen." -#. i18n: file ./Options1.ui line 146 -#: rc.cpp:1123 +#: Options1.ui:146 #, no-c-format msgid "Default si&ze for cover previews:" msgstr "Voreingestellte &Größe für Cover-Vorschaubilder:" -#. i18n: file ./Options1.ui line 152 -#: rc.cpp:1126 rc.cpp:1129 +#: Options1.ui:152 Options1.ui:155 #, no-c-format msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels." msgstr "Größe des Cover-Bild im Kontext-Browser in Pixeln." -#. i18n: file ./Options1.ui line 163 -#: rc.cpp:1132 +#: Options1.ui:163 #, no-c-format msgid "px" msgstr "px" -#. i18n: file ./Options1.ui line 175 -#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1138 +#: Options1.ui:175 Options1.ui:178 #, no-c-format msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels." msgstr "Größe der Cover-Bilder im Kontext-Browser in Pixeln." -#. i18n: file ./Options1.ui line 219 -#: rc.cpp:1141 +#: Options1.ui:219 #, no-c-format msgid "External web &browser:" msgstr "Externer &Browser:" -#. i18n: file ./Options1.ui line 244 -#: rc.cpp:1144 +#: Options1.ui:244 #, no-c-format msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok." msgstr "" "Bitte wählen Sie den externen Browser, den Sie mit Amarok verwenden möchten." -#. i18n: file ./Options1.ui line 288 -#: rc.cpp:1147 +#: Options1.ui:288 #, no-c-format msgid "Use &another browser:" msgstr "Anderen Browser &verwenden:" -#. i18n: file ./Options1.ui line 313 -#: rc.cpp:1150 +#: Options1.ui:313 #, no-c-format msgid "Enter filename of external web browser." msgstr "Geben Sie den Dateinamen des externen Browsers ein." -#. i18n: file ./Options1.ui line 345 -#: rc.cpp:1153 +#: Options1.ui:345 #, no-c-format msgid "Components" msgstr "Komponenten" -#. i18n: file ./Options1.ui line 356 -#: rc.cpp:1156 +#: Options1.ui:356 #, no-c-format msgid "Use &scores" msgstr "&Punkte verwenden" -#. i18n: file ./Options1.ui line 362 -#: rc.cpp:1159 +#: Options1.ui:362 #, no-c-format msgid "" -"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening habits." +"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening " +"habits." msgstr "" "Die Punkte für Stücke werden automatisch basierend auf Ihrem Hörverhalten " "errechnet." -#. i18n: file ./Options1.ui line 370 -#: rc.cpp:1162 +#: Options1.ui:370 #, no-c-format msgid "Use ratings" msgstr "Bewertung verwenden" -#. i18n: file ./Options1.ui line 373 -#: rc.cpp:1165 +#: Options1.ui:373 #, no-c-format msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars." msgstr "" "Sie können jedem Stück manuell eine Bewertung zuweisen (1 bis 5 Sterne)." -#. i18n: file ./Options1.ui line 395 -#: rc.cpp:1168 -#, no-c-format +#: Options1.ui:395 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"You need the <a href='http://amarok.kde.org/wiki/Moodbar'>moodbar package</a> " -"installed to enable the moodbar feature." +"You need the moodbar package installed from your distro repositories to " +"enable the moodbar feature." msgstr "" -"Sie benötigen das <a href='http://amarok.kde.org/wiki/Moodbar'>Moodbar-Paket</a>" -", um das Stimmungsbarometer verwenden zu können." +"Sie benötigen das <a href='http://amarok.kde.org/wiki/Moodbar'>Moodbar-" +"Paket</a>, um das Stimmungsbarometer verwenden zu können." -#. i18n: file ./Options1.ui line 432 -#: rc.cpp:1171 +#: Options1.ui:432 #, no-c-format msgid "Use &moods" msgstr "&Stimmungsbarometer verwenden" -#. i18n: file ./Options1.ui line 438 -#: rc.cpp:1174 rc.cpp:1177 +#: Options1.ui:438 Options1.ui:441 #, no-c-format msgid "" -"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of the " -"player window and a column in the playlist window." +"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of " +"the player window and a column in the playlist window." msgstr "" "Zeigt ein visuelles Stimmungsbarometer des jeweiligen Stücks im Bereich der " -"Wiedergabeposition des Player-Fensters und in einer Spalte der Wiedergabeliste " -"an." +"Wiedergabeposition des Player-Fensters und in einer Spalte der " +"Wiedergabeliste an." -#. i18n: file ./Options1.ui line 477 -#: rc.cpp:1180 +#: Options1.ui:477 #, no-c-format msgid "Make m&oodier:" msgstr "&Farbiger gestalten:" -#. i18n: file ./Options1.ui line 480 -#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1186 rc.cpp:1806 +#: Options1.ui:480 Options1.ui:483 amarokcore/amarok.kcfg:151 #, no-c-format msgid "" -"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving a " -"prettier but less meaningful output." +"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving " +"a prettier but less meaningful output." msgstr "" "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird das Stimmungsbarometer farbiger " "gestaltet, allerdings ist es dann auch weniger Aussagekräftig." -#. i18n: file ./Options1.ui line 489 -#: rc.cpp:1189 +#: Options1.ui:489 #, no-c-format msgid "Happy Like a Rainbow" msgstr "Fröhlicher Regenbogen" -#. i18n: file ./Options1.ui line 494 -#: rc.cpp:1192 +#: Options1.ui:494 #, no-c-format msgid "Angry as Hell" msgstr "Höllisch böse" -#. i18n: file ./Options1.ui line 499 -#: rc.cpp:1195 +#: Options1.ui:499 #, no-c-format msgid "Frozen in the Arctic" msgstr "Arktisch kalt" -#. i18n: file ./Options1.ui line 561 -#: rc.cpp:1198 +#: Options1.ui:561 #, no-c-format msgid "Stor&e mood data files with music" msgstr "Stimmungsdaten bei den &Musikdateien ablegen" -#. i18n: file ./Options1.ui line 564 -#: rc.cpp:1201 rc.cpp:1800 +#: Options1.ui:564 amarokcore/amarok.kcfg:146 #, no-c-format msgid "" "Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling " @@ -8768,67 +9313,52 @@ msgstr "" "Ordner wie das jeweilige Stück abgelegt. Ansonsten werden die Daten in Ihrem " "persönlichen Ordner gespeichert." -#. i18n: file ./Options1.ui line 567 -#: rc.cpp:1204 +#: Options1.ui:567 #, no-c-format msgid "" -"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, the " -"mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling stores them " -"in your home folder." +"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, " +"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling " +"stores them in your home folder." msgstr "" "Wenn Sie diese Einstellung aktivieren, werden die Stimmungsdaten im gleichen " -"Ordner wie das jeweilige Stück abgelegt. Die Stimmungsdaten für " -"/musik/datei.mp3 befinden sich dann in /musik/datei.mood. Ansonsten werden die " -"Daten in Ihrem persönlichen Ordner gespeichert." +"Ordner wie das jeweilige Stück abgelegt. Die Stimmungsdaten für /musik/datei." +"mp3 befinden sich dann in /musik/datei.mood. Ansonsten werden die Daten in " +"Ihrem persönlichen Ordner gespeichert." -#. i18n: file ./Options1.ui line 584 -#: rc.cpp:1207 +#: Options1.ui:584 #, no-c-format msgid "Playlist-Window Options" msgstr "Wiedergabelisten-Einstellungen" -#. i18n: file ./Options1.ui line 595 -#: rc.cpp:1210 +#: Options1.ui:595 #, no-c-format msgid "&Remember current playlist on exit" msgstr "Wiedergabeliste beim Beenden s&peichern" -#. i18n: file ./Options1.ui line 598 -#: rc.cpp:1213 +#: Options1.ui:598 #, no-c-format msgid "" "If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " -"restarted." -"<br>" +"restarted.<br>" msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Einstellung, um die aktuelle Wiedergabeliste beim Beenden " -"zu speichern und beim nächsten Start wieder zu laden." -"<br>" +"Aktivieren Sie diese Einstellung, um die aktuelle Wiedergabeliste beim " +"Beenden zu speichern und beim nächsten Start wieder zu laden.<br>" -#. i18n: file ./Options1.ui line 601 -#: rc.cpp:1216 +#: Options1.ui:601 #, no-c-format msgid "" "If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " "restarted." msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Einstellung, um die aktuelle Wiedergabeliste beim Beenden " -"zu speichern und beim nächsten Start wieder zu laden." +"Aktivieren Sie diese Einstellung, um die aktuelle Wiedergabeliste beim " +"Beenden zu speichern und beim nächsten Start wieder zu laden." -#. i18n: file ./Options1.ui line 609 -#: rc.cpp:1219 +#: Options1.ui:609 #, no-c-format msgid "Manually sa&ved playlists use relative path" msgstr "&Relative Pfade für manuell gespeicherte Wiedergabelisten" -#. i18n: file ./Options1.ui line 612 -#: rc.cpp:1222 -#, no-c-format -msgid "Alt+V" -msgstr "Alt+R" - -#. i18n: file ./Options1.ui line 615 -#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1228 +#: Options1.ui:612 Options1.ui:615 #, no-c-format msgid "" "If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved " @@ -8837,851 +9367,696 @@ msgstr "" "Falls dies aktiviert ist, werden in manuell gespeicherten Wiedergabelisten " "relative Pfade zu den Stücken verwendet." -#. i18n: file ./Options1.ui line 626 -#: rc.cpp:1231 +#: Options1.ui:623 #, no-c-format msgid "Switch to Context &Browser on track change" msgstr "Beim Stückwechsel zum &Kontext-Browser wechseln" -#. i18n: file ./Options1.ui line 629 -#: rc.cpp:1234 -#, no-c-format -msgid "Alt+B" -msgstr "Alt+K" - -#. i18n: file ./Options1.ui line 632 -#: rc.cpp:1237 +#: Options1.ui:626 #, no-c-format msgid "Switch to the context browser, when playing a track.<br>" msgstr "Den Kontext-Browser anzeigen, wenn ein Stück abgespielt wird.<br>" -#. i18n: file ./Options1.ui line 635 -#: rc.cpp:1240 +#: Options1.ui:629 #, no-c-format msgid "Switch to the context browser, when playing a track." msgstr "Den Kontext-Browser anzeigen, wenn ein Stück abgespielt wird." -#. i18n: file ./Options2.ui line 24 -#: rc.cpp:1243 -#, no-c-format -msgid "Options2" -msgstr "Options2" - -#. i18n: file ./Options2.ui line 49 -#: rc.cpp:1249 +#: Options2.ui:46 #, no-c-format msgid "Use custom icon &theme (requires restart)" msgstr "" "Benutzerdefiniertes Symbol&design verwenden (erfordert Programmneustart)" -#. i18n: file ./Options2.ui line 52 -#: rc.cpp:1252 +#: Options2.ui:49 #, no-c-format msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.<br>" msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie benutzerdefinierte Symbole verwenden " -"möchten." -"<br>" +"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie benutzerdefinierte Symbole " +"verwenden möchten.<br>" -#. i18n: file ./Options2.ui line 55 -#: rc.cpp:1255 +#: Options2.ui:52 #, no-c-format msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme." msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie benutzerdefinierte Symbole verwenden " -"möchten." +"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie benutzerdefinierte Symbole " +"verwenden möchten." -#. i18n: file ./Options2.ui line 76 -#: rc.cpp:1261 +#: Options2.ui:62 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Fonts" +msgstr "&Schriftart" + +#: Options2.ui:73 #, no-c-format msgid "&Use custom fonts" msgstr "Eigene &Schriften verwenden" -#. i18n: file ./Options2.ui line 82 -#: rc.cpp:1264 rc.cpp:1267 +#: Options2.ui:79 Options2.ui:82 #, no-c-format msgid "Check to enable custom fonts." msgstr "" "Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie benutzerdefinierte Schriften " "verwenden möchten." -#. i18n: file ./Options2.ui line 132 -#: rc.cpp:1270 +#: Options2.ui:129 #, no-c-format msgid "Playlist Window:" msgstr "Wiedergabelisten-Fenster:" -#. i18n: file ./Options2.ui line 135 -#: rc.cpp:1273 rc.cpp:1276 rc.cpp:1279 rc.cpp:1282 rc.cpp:2145 +#: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157 +#: amarokcore/amarok.kcfg:483 #, no-c-format msgid "The font to use in the playlist window." msgstr "" -"Hier können Sie die Schrift einstellen, die im Wiedergabelisten-Fenster benutzt " -"werden soll." +"Hier können Sie die Schrift einstellen, die im Wiedergabelisten-Fenster " +"benutzt werden soll." -#. i18n: file ./Options2.ui line 176 -#: rc.cpp:1285 +#: Options2.ui:173 #, no-c-format msgid "Player Window:" msgstr "Player-Fenster:" -#. i18n: file ./Options2.ui line 182 -#: rc.cpp:1288 rc.cpp:1291 rc.cpp:2151 +#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487 #, no-c-format msgid "The font to use in the player window." msgstr "" "Hier können Sie die Schrift einstellen, die im Player-Fenster benutzt werden " "soll." -#. i18n: file ./Options2.ui line 201 -#: rc.cpp:1294 +#: Options2.ui:198 #, no-c-format msgid "Context Sidebar:" msgstr "Kontext-Browser:" -#. i18n: file ./Options2.ui line 204 -#: rc.cpp:1297 rc.cpp:1300 rc.cpp:1303 rc.cpp:1306 rc.cpp:1309 rc.cpp:1312 -#: rc.cpp:2157 +#: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226 +#: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491 #, no-c-format msgid "The font to use in the context browser." msgstr "" -"Hier können Sie die Schrift einstellen, die im Kontext-Browser benutzt werden " -"soll." +"Hier können Sie die Schrift einstellen, die im Kontext-Browser benutzt " +"werden soll." -#. i18n: file ./Options2.ui line 263 -#: rc.cpp:1315 +#: Options2.ui:260 #, no-c-format msgid "Color Scheme" msgstr "Farbschema" -#. i18n: file ./Options2.ui line 302 -#: rc.cpp:1318 +#: Options2.ui:299 #, no-c-format msgid "&Custom color scheme" msgstr "Benutzerdefiniertes &Farbschema" -#. i18n: file ./Options2.ui line 308 -#: rc.cpp:1321 rc.cpp:1324 +#: Options2.ui:305 Options2.ui:308 #, no-c-format msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist." msgstr "" "Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie benutzerdefinierte Farben in der " "Wiedergabeliste verwenden möchten." -#. i18n: file ./Options2.ui line 362 -#: rc.cpp:1327 +#: Options2.ui:359 #, no-c-format msgid "Fo®round:" msgstr "Vor&dergrund:" -#. i18n: file ./Options2.ui line 371 -#: rc.cpp:1330 +#: Options2.ui:368 #, no-c-format msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist." msgstr "Wählt die Vordergrundfarbe für das Wiedergabelisten-Fenster." -#. i18n: file ./Options2.ui line 400 -#: rc.cpp:1333 +#: Options2.ui:397 #, no-c-format msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window." msgstr "" "Klicken Sie hier, um die Vordergrundfarbe für das Wiedergabelisten-Fenster " "auszuwählen." -#. i18n: file ./Options2.ui line 403 -#: rc.cpp:1336 +#: Options2.ui:400 #, no-c-format msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist." msgstr "Wählt die Textfarbe für die Wiedergabeliste." -#. i18n: file ./Options2.ui line 422 -#: rc.cpp:1339 +#: Options2.ui:419 #, no-c-format msgid "&Background:" msgstr "H&intergrund:" -#. i18n: file ./Options2.ui line 431 -#: rc.cpp:1342 rc.cpp:1348 +#: Options2.ui:428 Options2.ui:472 #, no-c-format msgid "Selects the color to use as background color in the playlist." msgstr "Wählt die Hintergrundfarbe für die Wiedergabeliste." -#. i18n: file ./Options2.ui line 472 -#: rc.cpp:1345 +#: Options2.ui:469 #, no-c-format msgid "Click to select the background color in the playlist window." msgstr "" "Klicken Sie hier, um die Hintergrundfarbe für das Wiedergabelisten-Fenster " "auszuwählen." -#. i18n: file ./Options2.ui line 487 -#: rc.cpp:1351 +#: Options2.ui:484 #, no-c-format msgid "The current &TDE color-scheme" msgstr "Aktuelles &TDE-Farbschema" -#. i18n: file ./Options2.ui line 493 -#: rc.cpp:1354 rc.cpp:1357 +#: Options2.ui:490 Options2.ui:493 #, no-c-format msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist." msgstr "" "Aktivieren Sie diese Einstellung, um das aktuellen TDE-Farbschema in der " "Wiedergabeliste zu verwenden." -#. i18n: file ./Options2.ui line 504 -#: rc.cpp:1360 +#: Options2.ui:501 #, no-c-format msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme" msgstr "Klassisches &Amarok \"funky-monkey\"-Design" -#. i18n: file ./Options2.ui line 510 -#: rc.cpp:1363 rc.cpp:1366 +#: Options2.ui:507 Options2.ui:510 #, no-c-format msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist." msgstr "" "Aktivieren Sie diese Einstellung, um Amaroks voreingestellte Farben in der " "Wiedergabeliste zu verwenden." -#. i18n: file ./Options2.ui line 545 -#: rc.cpp:1369 +#: Options2.ui:542 #, no-c-format msgid "Color for new playlist items:" msgstr "Farbe für neue Wiedergabelisten-Einträge:" -#. i18n: file ./Options2.ui line 551 -#: rc.cpp:1372 rc.cpp:1375 +#: Options2.ui:548 Options2.ui:559 #, no-c-format msgid "" "The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist." msgstr "" "Diese Farbe wird für neu zur Wiedergabeliste hinzugefügte Stücke verwendet." -#. i18n: file ./Options2.ui line 574 -#: rc.cpp:1378 +#: Options2.ui:571 #, no-c-format msgid "Context Browser Style" msgstr "Kontext-Browser-Design" -#. i18n: file ./Options2.ui line 601 -#: rc.cpp:1381 +#: Options2.ui:598 #, no-c-format msgid "Select a style:" msgstr "Design auswählen:" -#. i18n: file ./Options2.ui line 612 -#: rc.cpp:1384 rc.cpp:1387 +#: Options2.ui:609 Options2.ui:612 #, no-c-format msgid "Select the style of the Context Browser." msgstr "Bitte ein Design für den Kontext-Browser auswählen." -#. i18n: file ./Options2.ui line 633 -#: rc.cpp:1390 +#: Options2.ui:630 #, no-c-format msgid "Install New Style..." msgstr "Neues Design installieren ..." -#. i18n: file ./Options2.ui line 636 -#: rc.cpp:1393 +#: Options2.ui:633 #, no-c-format msgid "" -"Click to install a new Context Browser style." -"<br>Tip: More styles can be found on <a href='http://kde-look.org'>" -"http://kde-look.org</a>" +"Click to install a new Context Browser style.<br>Tip: More styles can be " +"found on <a href='http://kde-look.org'>http://kde-look.org</a>" msgstr "" "Zum Auswählen eines neuen Designs für den Kontext-Browser klicken Sie bitte " -"hier." -"<br>Tipp: Weitere Designs finden Sie unter <a href='http://kde-look.org'>" -"http://kde-look.org</a>." +"hier.<br>Tipp: Weitere Designs finden Sie unter <a href='http://kde-look." +"org'>http://kde-look.org</a>." -#. i18n: file ./Options2.ui line 639 -#: rc.cpp:1396 +#: Options2.ui:636 #, no-c-format msgid "Select and install a new Context Browser style." msgstr "Ein neues Kontext-Browser-Design wählen und installieren." -#. i18n: file ./Options2.ui line 647 -#: rc.cpp:1399 +#: Options2.ui:644 #, no-c-format msgid "Download Styles..." msgstr "Designs herunterladen ..." -#. i18n: file ./Options2.ui line 650 -#: rc.cpp:1402 +#: Options2.ui:647 #, no-c-format msgid "Click to download new Context Browser styles." msgstr "" "Klicken Sie hier, um neue Designs für den Kontext-Browser herunterzuladen." -#. i18n: file ./Options2.ui line 653 -#: rc.cpp:1405 +#: Options2.ui:650 #, no-c-format msgid "Select and download new Context Browser styles." msgstr "" "Wählen Sie bitte ein neues Kontext-Browser-Design und laden es herunter." -#. i18n: file ./Options2.ui line 678 -#: rc.cpp:1408 +#: Options2.ui:675 #, no-c-format msgid "Uninstall Style" msgstr "Design &deinstallieren" -#. i18n: file ./Options2.ui line 681 -#: rc.cpp:1411 +#: Options2.ui:678 #, no-c-format msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style." msgstr "" "Drücken Sie diesen Knopf, um das Kontext-Browser-Design von Ihrem Rechner zu " "entfernen." -#. i18n: file ./Options2.ui line 684 -#: rc.cpp:1414 +#: Options2.ui:681 #, no-c-format msgid "Uninstall the selected Context Browser style." msgstr "Das gewählte Kontext-Browser-Design deinstallieren." -#. i18n: file ./Options4.ui line 24 -#: rc.cpp:1417 -#, no-c-format -msgid "Options4" -msgstr "Options4" - -#. i18n: file ./Options4.ui line 55 -#: rc.cpp:1420 +#: Options4.ui:52 #, no-c-format msgid "&Transition" msgstr "&Übergang" -#. i18n: file ./Options4.ui line 59 -#: rc.cpp:1423 rc.cpp:1490 +#: Options4.ui:55 Options4.ui:417 #, no-c-format msgid "" "<b>Transition Behavior</b>\n" "<p>During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either " -"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade (with " -"configurable fade period).</p>" +"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade " +"(with configurable fade period).</p>" msgstr "" "<b>Übergänge</b>\n" "<p>Wenn bei der Wiedergabe das nächste Stück angespielt wird, kann Amarok " "entweder sofort mit dem nächsten Stück fortfahren (mit einstellbarer Pause), " "oder zum nächsten Stück überblenden (mit einstellbarer Überblenddauer).</p>" -#. i18n: file ./Options4.ui line 70 -#: rc.cpp:1427 +#: Options4.ui:67 #, no-c-format msgid "&No crossfading" msgstr "&Nicht Überblenden" -#. i18n: file ./Options4.ui line 76 -#: rc.cpp:1430 +#: Options4.ui:73 #, no-c-format msgid "" -"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between tracks." +"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between " +"tracks." msgstr "" "Diese Einstellung aktiviert das normale Wechseln zwischen den Stücken. Zudem " "kann eine Pause zwischen den Stücken eingestellt werden." -#. i18n: file ./Options4.ui line 106 -#: rc.cpp:1433 +#: Options4.ui:103 #, no-c-format msgid "Insert &gap:" msgstr "&Pause einfügen:" -#. i18n: file ./Options4.ui line 131 -#: rc.cpp:1436 rc.cpp:1454 rc.cpp:1503 rc.cpp:1584 +#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415 #, no-c-format msgid " ms" msgstr " ms" -#. i18n: file ./Options4.ui line 143 -#: rc.cpp:1439 +#: Options4.ui:140 #, no-c-format msgid "Silence between tracks, in milliseconds." msgstr "Pause zwischen den Stücken, in Millisekunden." -#. i18n: file ./Options4.ui line 153 -#: rc.cpp:1442 +#: Options4.ui:150 #, no-c-format msgid "&Crossfading" msgstr "Überb&lenden" -#. i18n: file ./Options4.ui line 159 -#: rc.cpp:1445 +#: Options4.ui:156 #, no-c-format msgid "Enable crossfading between tracks." msgstr "Aktiviert Überblenden beim Stückwechsel." -#. i18n: file ./Options4.ui line 200 -#: rc.cpp:1448 +#: Options4.ui:197 #, no-c-format msgid "Crosso&ver duration:" msgstr "Überblend&dauer:" -#. i18n: file ./Options4.ui line 228 -#: rc.cpp:1451 +#: Options4.ui:225 #, no-c-format msgid "Crossfa&de:" msgstr "Über&blenden:" -#. i18n: file ./Options4.ui line 281 -#: rc.cpp:1457 +#: Options4.ui:278 #, no-c-format msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds." msgstr "Dauer des Überblendens, in Millisekunden." -#. i18n: file ./Options4.ui line 287 -#: rc.cpp:1460 +#: Options4.ui:284 #, no-c-format msgid "Always" msgstr "Immer" -#. i18n: file ./Options4.ui line 292 -#: rc.cpp:1463 +#: Options4.ui:289 #, no-c-format msgid "On Automatic Track Change Only" msgstr "Nur bei automatischem Stückwechsel" -#. i18n: file ./Options4.ui line 297 -#: rc.cpp:1466 +#: Options4.ui:294 #, no-c-format msgid "On Manual Track Change Only" msgstr "Nur bei manuellem Stückwechsel" -#. i18n: file ./Options4.ui line 324 -#: rc.cpp:1469 rc.cpp:1472 +#: Options4.ui:321 Options4.ui:324 #, no-c-format msgid "Select when you want crossfading to occur" msgstr "Wählen Sie, wann Stücke ineinander übergehen sollen" -#. i18n: file ./Options4.ui line 358 -#: rc.cpp:1475 +#: Options4.ui:355 #, no-c-format msgid "Fade out on e&xit" msgstr "Beim &Beenden ausblenden" -#. i18n: file ./Options4.ui line 361 -#: rc.cpp:1478 +#: Options4.ui:358 #, no-c-format msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit." msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird Amarok die Wiedergabe beim Beenden " -"ausblenden." +"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird Amarok die Wiedergabe beim " +"Beenden ausblenden." -#. i18n: file ./Options4.ui line 369 -#: rc.cpp:1481 +#: Options4.ui:366 #, no-c-format msgid "&Resume playback on start" msgstr "Wiedergabe beim &Start fortsetzen" -#. i18n: file ./Options4.ui line 372 -#: rc.cpp:1484 +#: Options4.ui:369 #, no-c-format msgid "" -"If checked, Amarok will" -"<br>resume playback from where you left it the previous session -- just like a " -"tape-player." +"If checked, Amarok will<br>resume playback from where you left it the " +"previous session -- just like a tape-player." msgstr "" -"Wenn aktiviert, setzt Amarok die Wiedergabe nach dem Programmstart an dem Punkt " -"fort, an dem es zuletzt beendet wurde, wie ein Kassettenspieler." +"Wenn aktiviert, setzt Amarok die Wiedergabe nach dem Programmstart an dem " +"Punkt fort, an dem es zuletzt beendet wurde, wie ein Kassettenspieler." -#. i18n: file ./Options4.ui line 417 -#: rc.cpp:1487 +#: Options4.ui:414 #, no-c-format msgid "&Fadeout" msgstr "&Ausblenden" -#. i18n: file ./Options4.ui line 432 -#: rc.cpp:1494 +#: Options4.ui:429 #, no-c-format msgid "No &fadeout" msgstr "Nicht &Ausblenden" -#. i18n: file ./Options4.ui line 438 -#: rc.cpp:1497 +#: Options4.ui:435 #, no-c-format msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately." msgstr "Deaktiviert das Ausblenden, die Wiedergabe stoppt augenblicklich." -#. i18n: file ./Options4.ui line 496 -#: rc.cpp:1500 +#: Options4.ui:493 #, no-c-format msgid "Fadeout &duration:" msgstr "Ausblende&dauer:" -#. i18n: file ./Options4.ui line 549 -#: rc.cpp:1506 +#: Options4.ui:546 #, no-c-format msgid "The length of the fadeout, in milliseconds." msgstr "Dauer des Ausblendens in Millisekunden." -#. i18n: file ./Options4.ui line 561 -#: rc.cpp:1509 +#: Options4.ui:558 #, no-c-format msgid "Fade&out" msgstr "&Ausblenden" -#. i18n: file ./Options4.ui line 567 -#: rc.cpp:1512 +#: Options4.ui:564 #, no-c-format msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed." msgstr "Blendet die Wiedergabe aus, wenn Stopp gedrückt wird." -#. i18n: file ./Options5.ui line 27 -#: rc.cpp:1515 +#: Options5.ui:27 #, no-c-format msgid "&Use On-Screen-Display" msgstr "On-Screen-Display &verwenden" -#. i18n: file ./Options5.ui line 33 -#: rc.cpp:1518 +#: Options5.ui:33 #, no-c-format msgid "" -"Check to enable the On-Screen-Display. " -"<br>The OSD briefly displays track data when a new track is played." +"Check to enable the On-Screen-Display. <br>The OSD briefly displays track " +"data when a new track is played." msgstr "" "Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie das On-Screen-Display (OSD) " "verwenden möchten. Das OSD zeigt Informationen beim Wechsel des Stücks an." -#. i18n: file ./Options5.ui line 36 -#: rc.cpp:1521 +#: Options5.ui:36 #, no-c-format msgid "" -"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data when " -"a new track is played." +"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data " +"when a new track is played." msgstr "" "Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie das On-Screen-Display (OSD) " "verwenden möchten. Das OSD zeigt Informationen beim Wechsel des Stücks an." -#. i18n: file ./Options5.ui line 95 -#: rc.cpp:1524 +#: Options5.ui:95 #, no-c-format msgid "&Font" msgstr "&Schriftart" -#. i18n: file ./Options5.ui line 116 -#: rc.cpp:1527 rc.cpp:1530 rc.cpp:2070 +#: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406 #, no-c-format msgid "The font to use for the On-Screen Display." msgstr "Die zu benutzende Schriftart für das On-Screen-Display." -#. i18n: file ./Options5.ui line 127 -#: rc.cpp:1533 +#: Options5.ui:127 #, no-c-format msgid "Draw &shadow" msgstr "S&chatten" -#. i18n: file ./Options5.ui line 137 -#: rc.cpp:1536 +#: Options5.ui:137 #, no-c-format msgid "C&olors" msgstr "&Farben" -#. i18n: file ./Options5.ui line 159 -#: rc.cpp:1539 +#: Options5.ui:159 #, no-c-format msgid "Use &custom colors" msgstr "Eigene &Farben verwenden" -#. i18n: file ./Options5.ui line 162 -#: rc.cpp:1542 rc.cpp:1545 +#: Options5.ui:162 Options5.ui:165 #, no-c-format msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display." msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Einstellung, um eigene Farben für das On-Screen-Display zu " -"verwenden." +"Aktivieren Sie diese Einstellung, um eigene Farben für das On-Screen-Display " +"zu verwenden." -#. i18n: file ./Options5.ui line 232 -#: rc.cpp:1548 +#: Options5.ui:232 #, no-c-format msgid "Background color:" msgstr "Hintergrundfarbe:" -#. i18n: file ./Options5.ui line 235 -#: rc.cpp:1551 rc.cpp:1563 +#: Options5.ui:235 Options5.ui:293 #, no-c-format msgid "The color of the OSD background." msgstr "Hintergrundfarbe für das On-Screen-Display." -#. i18n: file ./Options5.ui line 261 -#: rc.cpp:1554 +#: Options5.ui:261 #, no-c-format msgid "Click to select the color of the OSD text." msgstr "Klicken Sie, um die Textfarbe für das On-Screen-Display auszuwählen." -#. i18n: file ./Options5.ui line 264 -#: rc.cpp:1557 rc.cpp:1569 +#: Options5.ui:264 Options5.ui:312 #, no-c-format msgid "The color of the OSD text." msgstr "Textfarbe für das On-Screen-Display." -#. i18n: file ./Options5.ui line 290 -#: rc.cpp:1560 +#: Options5.ui:290 #, no-c-format msgid "Click to select the background color of the OSD." msgstr "" "Klicken Sie hier, um die Hintergrundfarbe für das On-Screen-Display " "auszuwählen." -#. i18n: file ./Options5.ui line 309 -#: rc.cpp:1566 +#: Options5.ui:309 #, no-c-format msgid "Text color:" msgstr "Textfarbe:" -#. i18n: file ./Options5.ui line 326 -#: rc.cpp:1572 +#: Options5.ui:326 #, no-c-format msgid "Make the &background translucent" msgstr "Den Hintergrund &durchscheinen lassen" -#. i18n: file ./Options5.ui line 339 -#: rc.cpp:1575 +#: Options5.ui:339 #, no-c-format msgid "Display &Text" msgstr "Display-&Text" -#. i18n: file ./Options5.ui line 353 -#: rc.cpp:1578 +#: Options5.ui:353 #, no-c-format msgid "Display the same information as the columns in the playlist" msgstr "Die gleichen Informationen wie in der Wiedergabeliste anzeigen" -#. i18n: file ./Options5.ui line 396 -#: rc.cpp:1581 +#: Options5.ui:396 #, no-c-format msgid "&Duration:" msgstr "&Anzeigedauer:" -#. i18n: file ./Options5.ui line 418 -#: rc.cpp:1587 +#: Options5.ui:418 #, no-c-format msgid "Forever" msgstr "Für immer" -#. i18n: file ./Options5.ui line 436 -#: rc.cpp:1590 rc.cpp:1593 +#: Options5.ui:436 Options5.ui:439 #, no-c-format msgid "" -"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms and " -"10000 ms." +"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms " +"and 10000 ms." msgstr "" "Die Anzeigedauer des On-Screen-Displays in Millisekunden. Der Wert muss " "zwischen 500 und 10000 ms liegen." -#. i18n: file ./Options5.ui line 455 -#: rc.cpp:1596 rc.cpp:1599 +#: Options5.ui:455 Options5.ui:458 #, no-c-format msgid "The screen that should display the OSD." msgstr "Der Bildschirm, auf dem das On-Screen-Display gezeigt werden soll." -#. i18n: file ./Options5.ui line 466 -#: rc.cpp:1602 +#: Options5.ui:466 #, no-c-format msgid "Sc&reen:" msgstr "&Bildschirm:" -#. i18n: file ./Options7.ui line 16 -#: rc.cpp:1605 +#: Options7.ui:16 #, no-c-format msgid "Collection Setup" msgstr "Einrichtung der Sammlung" -#. i18n: file ./Options7.ui line 30 -#: rc.cpp:1608 +#: Options7.ui:30 #, no-c-format msgid "Collection Folders" msgstr "Sammlungs-Ordner" -#. i18n: file ./Options7.ui line 38 -#: rc.cpp:1611 +#: Options7.ui:38 #, no-c-format msgid "Collection Database" msgstr "Sammlungs-Datenbank" -#. i18n: file ./Options8.ui line 22 -#: rc.cpp:1614 -#, no-c-format -msgid "Options8" -msgstr "Options8" - -#. i18n: file ./Options8.ui line 83 -#: rc.cpp:1617 +#: Options8.ui:80 #, no-c-format msgid "" "Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system " "automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates " -"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A " -"href='http://www.last.fm'>visit the homepage</A>." +"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A href='http://" +"www.last.fm'>visit the homepage</A>." msgstr "" -"Amarok kann den Namen jedes abgespielten Stücks an Last.fm übermitteln. Last.fm " -"gleicht die Daten dann mit dem Hörverhalten anderer Benutzer ab und erzeugt " -"personalisierte Musikempfehlungen. Um mehr darüber zu erfahren besuchen Sie " -"bitte die <A href='http://www.last.fm'>Homepage von Last.fm</A>." +"Amarok kann den Namen jedes abgespielten Stücks an Last.fm übermitteln. Last." +"fm gleicht die Daten dann mit dem Hörverhalten anderer Benutzer ab und " +"erzeugt personalisierte Musikempfehlungen. Um mehr darüber zu erfahren " +"besuchen Sie bitte die <A href='http://www.last.fm'>Homepage von Last.fm</A>." -#. i18n: file ./Options8.ui line 93 -#: rc.cpp:1620 +#: Options8.ui:90 #, no-c-format msgid "last.fm Profile" msgstr "Last.fm-Profil" -#. i18n: file ./Options8.ui line 112 -#: rc.cpp:1623 +#: Options8.ui:109 #, no-c-format msgid "" -"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A " -"href='http://www.last.fm:80/signup.php'>last.fm profile</A>." +"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A href='http://www.last.fm:80/" +"signup.php'>last.fm profile</A>." msgstr "" "<P>Um Last.fm mit Amarok verwenden zu können, benötigen Sie ein <A " "href='http://www.last.fm:80/signup.php'>Last.fm-Profil</A>." -#. i18n: file ./Options8.ui line 168 -#: lastfm.cpp:1054 rc.cpp:1629 -#, no-c-format -msgid "&Username:" -msgstr "&Benutzername:" - -#. i18n: file ./Options8.ui line 202 -#: rc.cpp:1632 +#: Options8.ui:199 #, no-c-format msgid "last.fm Services" msgstr "Last.fm-Dienste" -#. i18n: file ./Options8.ui line 213 -#: rc.cpp:1635 +#: Options8.ui:210 #, no-c-format msgid "" "Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening " -"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A profile " -"is not required to retrieve similar-artists for display in the Context Browser." +"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A " +"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the " +"Context Browser." msgstr "" "Nach einmaliger Registrierung kann Amarok Ihre Hörgewohnheiten an Last.fm " "übermitteln und Ihnen interessante Musikstücke vorschlagen sowie Statistiken " "und Graphiken erzeugen. Für die Anzeige ähnlicher Stücke im Kontext-Browser " "brauchen Sie kein Last.fm-Profil." -#. i18n: file ./Options8.ui line 235 -#: rc.cpp:1638 +#: Options8.ui:232 #, no-c-format msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play" msgstr "Abgespielte Stücke &senden und so das Profil aktualisieren" -#. i18n: file ./Options8.ui line 238 -#: rc.cpp:1641 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Alt+Y" -msgstr "Alt+R" - -#. i18n: file ./Options8.ui line 249 -#: rc.cpp:1644 +#: Options8.ui:243 #, no-c-format msgid "&Retrieve similar artists" msgstr "Ähnliche &Interpreten abrufen" -#. i18n: file ./Options8.ui line 252 -#: rc.cpp:1647 -#, no-c-format -msgid "Alt+R" -msgstr "Alt+I" - -#. i18n: file ./Options8.ui line 270 -#: rc.cpp:1650 +#: Options8.ui:261 #, no-c-format msgid "" -"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>" -"Amarok last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?" +"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok " +"last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?" msgstr "" -"Warum schließen Sie sich nicht der <A " -"href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+users'>Amarok Last.fm-Gruppe</A> " -"an und teilen Ihren Musikgeschmack mit anderen Anwendern?!" +"Warum schließen Sie sich nicht der <A href='http://www.last.fm:80/group/" +"Amarok+users'>Amarok Last.fm-Gruppe</A> an und teilen Ihren Musikgeschmack " +"mit anderen Anwendern?!" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 13 -#: rc.cpp:1653 +#: amarokcore/amarok.kcfg:13 #, no-c-format msgid "Amarok Version" msgstr "Amarok-Version" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 14 -#: rc.cpp:1656 +#: amarokcore/amarok.kcfg:14 #, no-c-format msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations." msgstr "" "Amarok-Version, wird zum neustarten von aRts bei einer neuen Installation " "verwendet." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 18 -#: rc.cpp:1659 +#: amarokcore/amarok.kcfg:18 #, no-c-format msgid "Position of player window" msgstr "Position des Player-Fensters" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 19 -#: rc.cpp:1662 +#: amarokcore/amarok.kcfg:19 #, no-c-format msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started." msgstr "Die Position des Hauptfensters beim Start von Amarok." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 22 -#: rc.cpp:1665 +#: amarokcore/amarok.kcfg:22 #, no-c-format msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode" msgstr "Legt fest, ob das Player-Fenster klein oder normal ist." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 23 -#: rc.cpp:1668 +#: amarokcore/amarok.kcfg:23 #, no-c-format msgid "If set the player window will start in minimal view" msgstr "" "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, startet das Player-Fenster mit der " "kleinen Ansicht." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 27 -#: rc.cpp:1671 +#: amarokcore/amarok.kcfg:27 #, no-c-format msgid "Position of playlist window" msgstr "Position des Wiedergabelisten-Fensters" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 28 -#: rc.cpp:1674 +#: amarokcore/amarok.kcfg:28 #, no-c-format msgid "The position of the playlist window when Amarok is started." msgstr "Die Position der Wiedergabeliste beim Start von Amarok." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 31 -#: rc.cpp:1677 +#: amarokcore/amarok.kcfg:31 #, no-c-format msgid "Size of playlist window" msgstr "Größe des Wiedergabelisten-Fensters" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 32 -#: rc.cpp:1680 +#: amarokcore/amarok.kcfg:32 #, no-c-format msgid "The size of the playlist window when Amarok is started." msgstr "Die Größe der Wiedergabeliste beim Start von Amarok." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 35 -#: rc.cpp:1683 +#: amarokcore/amarok.kcfg:35 #, no-c-format msgid "Whether to save playlist on quit" msgstr "Wiedergabeliste beim Beenden speichern" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 36 -#: rc.cpp:1686 +#: amarokcore/amarok.kcfg:36 #, no-c-format msgid "" "If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " "restarted." msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Einstellung, um die aktuelle Wiedergabeliste beim Beenden " -"zu speichern und beim nächsten Start wieder zu laden." +"Aktivieren Sie diese Einstellung, um die aktuelle Wiedergabeliste beim " +"Beenden zu speichern und beim nächsten Start wieder zu laden." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 40 -#: rc.cpp:1689 +#: amarokcore/amarok.kcfg:40 #, no-c-format msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively" msgstr "" "Symbolischen Links beim rekursiven Hinzufügen zur Wiedergabeliste folgen" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 41 -#: rc.cpp:1692 +#: amarokcore/amarok.kcfg:41 #, no-c-format msgid "" "If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the " @@ -9690,35 +10065,31 @@ msgstr "" "Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn symbolische Links beim rekursiven " "Hinzufügen von Einträgen zu der Wiedergabeliste aufgelöst werden sollen." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 45 -#: rc.cpp:1695 +#: amarokcore/amarok.kcfg:45 #, no-c-format msgid "Whether to display a second, left time label." msgstr "" -"Legt fest, ob zusätzlich auch die verbleibende Spielzeit des Stücks angezeigt " -"werden soll." +"Legt fest, ob zusätzlich auch die verbleibende Spielzeit des Stücks " +"angezeigt werden soll." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 46 -#: rc.cpp:1698 +#: amarokcore/amarok.kcfg:46 #, no-c-format msgid "" -"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in the " -"player window." +"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in " +"the player window." msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird zusätzlich zur bereits vergangenen " -"Spielzeit neben der Positionsanzeige auch die noch verbleibende Spielzeit des " -"Stücks angezeigt." +"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird zusätzlich zur bereits " +"vergangenen Spielzeit neben der Positionsanzeige auch die noch verbleibende " +"Spielzeit des Stücks angezeigt." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 50 -#: rc.cpp:1701 +#: amarokcore/amarok.kcfg:50 #, no-c-format msgid "Whether to display remaining track time in the left time label." msgstr "" "Legt fest, ob die verbleibende Spielzeit des Stücks im Zeitbereich links " "angezeigt werden soll." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 51 -#: rc.cpp:1704 +#: amarokcore/amarok.kcfg:51 #, no-c-format msgid "" "Set this to display remaining track time instead of past track time in the " @@ -9727,137 +10098,119 @@ msgstr "" "Dies aktivieren, wenn im Player-Fenster statt der abgelaufenen Zeit die noch " "verbleibende Spielzeit des Stücks angezeigt werden soll." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 55 -#: rc.cpp:1707 +#: amarokcore/amarok.kcfg:55 #, no-c-format msgid "Whether to show scores for tracks" msgstr "Legt fest, ob Punkte für Stücke angezeigt werden sollen" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 56 -#: rc.cpp:1710 +#: amarokcore/amarok.kcfg:56 #, no-c-format msgid "" -"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based on " -"how often you listen to a track and how much of it you listen to." +"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based " +"on how often you listen to a track and how much of it you listen to." msgstr "" "Die Punkte für ein Stück sind eine Nummer zwischen 0 und 100. Sie werden von " -"Amarok automatisch ermittelt, basierend auf Ihrem Hörverhalten (wie oft Sie ein " -"Stück hören und ob Sie es ganz zu Ende hören)." +"Amarok automatisch ermittelt, basierend auf Ihrem Hörverhalten (wie oft Sie " +"ein Stück hören und ob Sie es ganz zu Ende hören)." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 60 -#: rc.cpp:1713 +#: amarokcore/amarok.kcfg:60 #, no-c-format msgid "Whether to show ratings for tracks" msgstr "Legt fest, ob die Bewertung für Stücke angezeigt werden soll" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 61 -#: rc.cpp:1716 +#: amarokcore/amarok.kcfg:61 #, no-c-format msgid "" -"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like a " -"given track." +"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like " +"a given track." msgstr "" -"Die Bewertung wird von Ihnen selbst manuell für jedes Stück vergeben. Mit der " -"Bewertung zwischen 1 und 5 Sternen drücken Sie aus, wie gut Ihnen ein Stück " -"gefällt." +"Die Bewertung wird von Ihnen selbst manuell für jedes Stück vergeben. Mit " +"der Bewertung zwischen 1 und 5 Sternen drücken Sie aus, wie gut Ihnen ein " +"Stück gefällt." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 65 -#: rc.cpp:1719 +#: amarokcore/amarok.kcfg:65 #, no-c-format msgid "Whether to use custom colors for ratings stars" msgstr "Benutzerdefinierte Farben für Bewertungs-Sterne verwenden" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 66 -#: rc.cpp:1722 +#: amarokcore/amarok.kcfg:66 #, no-c-format msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars." msgstr "" -"Legt fest, ob benutzerdefinierte Farben für Bewertungs-Sterne verwendet werden " -"sollen" +"Legt fest, ob benutzerdefinierte Farben für Bewertungs-Sterne verwendet " +"werden sollen" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 70 -#: rc.cpp:1725 +#: amarokcore/amarok.kcfg:70 #, no-c-format msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above" msgstr "" -"Legt fest, ob halbe Sterne eine feste Farbe oder die oben eingestellte erhalten " -"sollen" +"Legt fest, ob halbe Sterne eine feste Farbe oder die oben eingestellte " +"erhalten sollen" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 71 -#: rc.cpp:1728 +#: amarokcore/amarok.kcfg:71 #, no-c-format msgid "" "Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star." msgstr "" -"Legt fest, ob benutzerdefinierte Farben für halbe Bewertungs-Sterne verwendet " -"werden sollen" +"Legt fest, ob benutzerdefinierte Farben für halbe Bewertungs-Sterne " +"verwendet werden sollen" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 75 -#: rc.cpp:1731 +#: amarokcore/amarok.kcfg:75 #, no-c-format msgid "Which track(s) to play repeatedly" msgstr "Legt fest, welche Stücke wiederholt werden sollen" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 76 -#: rc.cpp:1734 +#: amarokcore/amarok.kcfg:76 #, no-c-format msgid "" -"Whether to repeat the current track, the current album, or the current playlist " -"indefinitely, or neither." +"Whether to repeat the current track, the current album, or the current " +"playlist indefinitely, or neither." msgstr "" "Legt fest, ob das aktuelle Stück, Album oder die aktuelle Wiedergabeliste " "unendlich oder gar nicht wiederholt werden sollen." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 79 -#: rc.cpp:1737 +#: amarokcore/amarok.kcfg:79 #, no-c-format msgid "Don't Repeat" msgstr "Nicht wiederholen" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 82 -#: rc.cpp:1740 +#: amarokcore/amarok.kcfg:82 #, no-c-format msgid "Repeat Track" msgstr "Stück wiederholen" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 85 -#: rc.cpp:1743 +#: amarokcore/amarok.kcfg:85 #, no-c-format msgid "Repeat Album" msgstr "Album wiederholen" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 88 -#: rc.cpp:1746 +#: amarokcore/amarok.kcfg:88 #, no-c-format msgid "Repeat Playlist" msgstr "Wiedergabeliste wiederholen" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 94 -#: rc.cpp:1749 +#: amarokcore/amarok.kcfg:94 #, no-c-format msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode" msgstr "Legt fest, welche Stücke im Zufallsmodus bevorzugt werden sollen." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 95 -#: rc.cpp:1752 +#: amarokcore/amarok.kcfg:95 #, no-c-format msgid "" -"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen in " -"Random Mode." +"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen " +"in Random Mode." msgstr "" -"Stücke mit der gewählten Eigenschaft werden bei der Wiedergabe im Zufallsmodus " -"bevorzugt abgespielt." +"Stücke mit der gewählten Eigenschaft werden bei der Wiedergabe im " +"Zufallsmodus bevorzugt abgespielt." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 105 -#: rc.cpp:1755 +#: amarokcore/amarok.kcfg:105 #, no-c-format msgid "Whether to play tracks or albums in random order" msgstr "" "Legt fest, ob Stücke oder Alben in zufälliger Reihenfolge abgespielt werden " "sollen." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 106 -#: rc.cpp:1758 +#: amarokcore/amarok.kcfg:106 #, no-c-format msgid "" "If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order." @@ -9865,70 +10218,61 @@ msgstr "" "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden Stücke oder Alben in der " "Wiedergabeliste in zufälliger Reihenfolge wiedergegeben." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 115 -#: rc.cpp:1761 +#: amarokcore/amarok.kcfg:115 #, no-c-format msgid "The most recently used Dynamic Mode" msgstr "Der zuletzt verwendete dynamische Modus" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 116 -#: rc.cpp:1764 +#: amarokcore/amarok.kcfg:116 #, no-c-format msgid "" "The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist" msgstr "" -"Der Titel des zuletzt verwendeten dynamischen Modus der in die Wiedergabeliste " -"geladen wurde." +"Der Titel des zuletzt verwendeten dynamischen Modus der in die " +"Wiedergabeliste geladen wurde." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 120 -#: rc.cpp:1767 +#: amarokcore/amarok.kcfg:120 #, no-c-format msgid "The most recently used scoring script" msgstr "Das zuletzt verwendete Punkte-Skript" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 121 -#: rc.cpp:1770 +#: amarokcore/amarok.kcfg:121 #, no-c-format msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded" msgstr "Der Titel des zuletzt verwendeten benutzerdefinierten Punkte-Skripts." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 125 -#: rc.cpp:1773 +#: amarokcore/amarok.kcfg:125 #, no-c-format msgid "Whether to show icon in system tray" msgstr "Symbol im Systemabschnitt der Kontrollleiste anzeigen" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 126 -#: rc.cpp:1776 +#: amarokcore/amarok.kcfg:126 #, no-c-format msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok." msgstr "" -"Aktiviert/Deaktiviert das Amarok-Symbol im Systemabschnitt der Kontrollleiste." +"Aktiviert/Deaktiviert das Amarok-Symbol im Systemabschnitt der " +"Kontrollleiste." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 130 -#: rc.cpp:1779 +#: amarokcore/amarok.kcfg:130 #, no-c-format msgid "Whether to animate the systray icon" msgstr "" "Aktivieren Sie diese Einstellung, um das Symbol im Systemabschnitt der " "Kontrollleiste zu animieren." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 131 -#: rc.cpp:1782 +#: amarokcore/amarok.kcfg:131 #, no-c-format msgid "Enable/Disable tray icon animation." msgstr "" "Aktiviert/Deaktiviert die Animation des Symbols im Systemabschnitt der " "Kontrollleiste" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 135 -#: rc.cpp:1785 +#: amarokcore/amarok.kcfg:135 #, no-c-format msgid "Whether to show player window" msgstr "Player-Fenster anzeigen" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 136 -#: rc.cpp:1788 +#: amarokcore/amarok.kcfg:136 #, no-c-format msgid "" "Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and " @@ -9937,241 +10281,220 @@ msgstr "" "Lässt Amarok wie XMMS oder Winamp-Clones aussehen (separates Player- und " "Wiedergabelisten-Fenster)." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 140 -#: rc.cpp:1791 +#: amarokcore/amarok.kcfg:140 #, no-c-format msgid "" "Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist " "window" msgstr "" -"Legt fest, ob das Stimmungsbarometer im Wiedergabepositionsbereich und in einer " -"Spalte der Wiedergabeliste angezeigt wird." +"Legt fest, ob das Stimmungsbarometer im Wiedergabepositionsbereich und in " +"einer Spalte der Wiedergabeliste angezeigt wird." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 141 -#: rc.cpp:1794 +#: amarokcore/amarok.kcfg:141 #, no-c-format msgid "" -"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of the " -"player window, the playlist window, and in a column of the playlist window." +"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of " +"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist " +"window." msgstr "" "Zeigt ein visuelles Stimmungsbarometer des jeweiligen Stücks im Bereich der " -"Wiedergabeposition des Player-Fensters und in einer Spalte der Wiedergabeliste " -"an." +"Wiedergabeposition des Player-Fensters und in einer Spalte der " +"Wiedergabeliste an." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 145 -#: rc.cpp:1797 +#: amarokcore/amarok.kcfg:145 #, no-c-format msgid "Store Mood data files with music" msgstr "Stimmungsdaten bei den Musikdateien ablegen" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 150 -#: rc.cpp:1803 +#: amarokcore/amarok.kcfg:150 #, no-c-format msgid "Maximize color spread of Moodbar" msgstr "Farbspreizung des Stimmungsbarometers" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 155 -#: rc.cpp:1809 +#: amarokcore/amarok.kcfg:155 #, no-c-format msgid "Alter Mood data according to theme" msgstr "Stimmungsdaten dem Design anpassen" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 156 -#: rc.cpp:1812 +#: amarokcore/amarok.kcfg:156 #, no-c-format msgid "" "The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable " "look." msgstr "Die Farben werden entsprechend einem gewählten Design verteilt." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 160 -#: rc.cpp:1815 +#: amarokcore/amarok.kcfg:160 #, no-c-format msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window." msgstr "Werkzeugleiste im Wiedergabelisten-Fenster anzeigen." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 165 -#: rc.cpp:1818 rc.cpp:1821 +#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166 #, no-c-format msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager" msgstr "Größe der Cover-Vorschau im Kontext-Browser und Cover-Verwaltung." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 170 -#: rc.cpp:1824 +#: amarokcore/amarok.kcfg:170 #, no-c-format msgid "Whether to add directories to playlist recursively" msgstr "Unterordner beim Hinzufügen einbeziehen" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 171 -#: rc.cpp:1827 +#: amarokcore/amarok.kcfg:171 #, no-c-format msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist." msgstr "" "Aktiviert/Deaktiviert das Einbeziehen von Unterordnern beim Hinzufügen von " "Einträgen zur Wiedergabeliste." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 175 -#: rc.cpp:1830 +#: amarokcore/amarok.kcfg:175 #, no-c-format msgid "Delay between tracks, in milliseconds" msgstr "Pause zwischen den Stücken, in Millisekunden" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 176 -#: rc.cpp:1833 +#: amarokcore/amarok.kcfg:176 #, no-c-format msgid "Delay between tracks, in milliseconds." msgstr "Pause zwischen den Stücken, in Millisekunden." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 180 -#: rc.cpp:1836 +#: amarokcore/amarok.kcfg:180 #, no-c-format msgid "Whether the playlist window is visible" msgstr "Wiedergabelisten-Fenster anzeigen" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 181 -#: rc.cpp:1839 +#: amarokcore/amarok.kcfg:181 #, no-c-format msgid "" "Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the " "player window." msgstr "" -"Aktiviert/Deaktiviert das Wiedergabelisten-Fenster. Entspricht der Funktion des " -"Knopfes \"PL\" im Player-Fenster." +"Aktiviert/Deaktiviert das Wiedergabelisten-Fenster. Entspricht der Funktion " +"des Knopfes \"PL\" im Player-Fenster." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 185 -#: rc.cpp:1842 +#: amarokcore/amarok.kcfg:185 #, no-c-format msgid "Number of undo levels in playlist" msgstr "Anzahl der Schritte, die rückgängig gemacht werden können." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 186 -#: rc.cpp:1845 +#: amarokcore/amarok.kcfg:186 #, no-c-format msgid "The number of undo levels in the playlist." msgstr "" "Dies ist die Anzahl der Schritte, die im Wiedergabelisten-Fenster rückgängig " "gemacht werden können." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 190 -#: rc.cpp:1848 +#: amarokcore/amarok.kcfg:190 #, no-c-format msgid "Index of current visual analyzer" msgstr "Index des aktuellen Visualisierungs-Moduls" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 191 -#: rc.cpp:1851 +#: amarokcore/amarok.kcfg:191 #, no-c-format msgid "The ID of the visual analyzer to display." msgstr "Dies ist die ID des anzuzeigenden Visualisierungs-Moduls." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 195 -#: rc.cpp:1854 +#: amarokcore/amarok.kcfg:195 #, no-c-format msgid "Index of analyzer displayed in playlist window" msgstr "Index des sichtbaren Analyzer im Wiedergabelisten-Fenster" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 196 -#: rc.cpp:1857 +#: amarokcore/amarok.kcfg:196 #, no-c-format msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window." msgstr "" -"Dies ist die ID des anzuzeigenden Visualisierungs-Moduls im " -"Wiedergabelisten-Fenster." +"Dies ist die ID des anzuzeigenden Visualisierungs-Moduls im Wiedergabelisten-" +"Fenster." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 200 -#: rc.cpp:1860 +#: amarokcore/amarok.kcfg:200 #, no-c-format msgid "Playlist window splitter positions" msgstr "Position der Trennlinie zwischen den Fensterteilen der Wiedergabeliste" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 201 -#: rc.cpp:1863 +#: amarokcore/amarok.kcfg:201 #, no-c-format msgid "Currently unused" msgstr "Zur Zeit unbenutzt" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 205 -#: rc.cpp:1866 +#: amarokcore/amarok.kcfg:205 #, no-c-format msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup" msgstr "Startbildschirm beim Start von Amarok anzeigen" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 206 -#: rc.cpp:1869 +#: amarokcore/amarok.kcfg:206 #, no-c-format msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup." msgstr "" "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird während dem Start von Amarok ein " "Startbildschirm angezeigt." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 210 -#: rc.cpp:1872 +#: amarokcore/amarok.kcfg:210 #, no-c-format msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback" msgstr "" -"Legt fest, ob beim Abspielen von Stücken zum Kontext-Browser gewechselt werden " -"soll." +"Legt fest, ob beim Abspielen von Stücken zum Kontext-Browser gewechselt " +"werden soll." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 211 -#: rc.cpp:1875 +#: amarokcore/amarok.kcfg:211 #, no-c-format msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started." msgstr "" "Wechselt automatisch zum Kontext-Browser, wenn die Wiedergabe gestartet wird." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 215 -#: rc.cpp:1878 +#: amarokcore/amarok.kcfg:215 #, no-c-format msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering" msgstr "CSS-Stylesheet zum Anpassen der Kontext-Browser-Ansicht einstellen" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 216 -#: rc.cpp:1881 +#: amarokcore/amarok.kcfg:216 #, no-c-format msgid "Set this to the style dir you want to use." msgstr "Dies bitte auf den gewünschten Design-Ordner einstellen." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 220 -#: rc.cpp:1884 +#: amarokcore/amarok.kcfg:220 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether Menubar is shown" +msgstr "Album-Cover anzeigen" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:221 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application." +msgstr "" +"Aktivieren Sie diese Einstellung, um Amaroks voreingestellte Farben in der " +"Wiedergabeliste zu verwenden." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:225 #, no-c-format msgid "Whether playlists store relative path" msgstr "Wiedergabelisten verwenden relative Pfade" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 221 -#: rc.cpp:1887 +#: amarokcore/amarok.kcfg:226 #, no-c-format msgid "" -"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to each " -"track, not an absolute path." +"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to " +"each track, not an absolute path." msgstr "" "Falls diese Einstellung aktiviert ist, werden manuell gespeicherte " "Wiedergabelisten relative Pfade zu den Dateien enthalten." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 225 -#: rc.cpp:1890 +#: amarokcore/amarok.kcfg:230 #, no-c-format msgid "Whether organize files will overwrite existing files." msgstr "" "Legt fest, ob beim Verwalten von Dateien bereits existierende Dateien " "überschrieben werden." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 226 -#: rc.cpp:1893 +#: amarokcore/amarok.kcfg:231 #, no-c-format msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination." msgstr "" "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden existierende Dateien von der " "Dateiverwaltung überschrieben." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 230 -#: rc.cpp:1896 +#: amarokcore/amarok.kcfg:235 #, no-c-format msgid "" "Whether organize files will group directories according to their filetype." msgstr "Legt fest, ob verwaltete Dateien nach Ihrem Dateityp gruppiert werden." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 231 -#: rc.cpp:1899 +#: amarokcore/amarok.kcfg:236 #, no-c-format msgid "" "If set, Organize files will group directories containing the same filetype." @@ -10179,8 +10502,7 @@ msgstr "" "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die Dateiverwaltung Dateien mit " "gleichem Dateityp in entsprechenden Ordnern gruppieren." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 235 -#: rc.cpp:1902 +#: amarokcore/amarok.kcfg:240 #, no-c-format msgid "" "Whether organize files will group artist starting in the same character." @@ -10188,8 +10510,7 @@ msgstr "" "Legt fest, ob verwaltete Dateien nach dem ersten Buchstaben des Interpreten " "gruppiert werden sollen." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 236 -#: rc.cpp:1905 +#: amarokcore/amarok.kcfg:241 #, no-c-format msgid "" "If set, Organize files will group artist starting in the same character." @@ -10197,68 +10518,59 @@ msgstr "" "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die Dateiverwaltung Dateien in " "Unterordnern mit dem Anfangsbuchstaben des Interpreten gruppieren." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 240 -#: rc.cpp:1908 +#: amarokcore/amarok.kcfg:245 #, no-c-format msgid "Whether organize files will ignore The in artist names." msgstr "Legt fest, ob \"The\" im Namen des Interpreten ignoriert wird." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 241 -#: rc.cpp:1911 +#: amarokcore/amarok.kcfg:246 #, no-c-format msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names." msgstr "" "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird \"The\" im Namen des Interpreten " "ignoriert." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 245 -#: rc.cpp:1914 +#: amarokcore/amarok.kcfg:250 #, no-c-format msgid "" "Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore." msgstr "" -"Legt fest, ob die Dateiverwaltung Leerzeichen in Dateinamen durch Unterstriche " -"ersetzen soll." +"Legt fest, ob die Dateiverwaltung Leerzeichen in Dateinamen durch " +"Unterstriche ersetzen soll." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 246 -#: rc.cpp:1917 +#: amarokcore/amarok.kcfg:251 #, no-c-format msgid "" "If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore." msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die Dateiverwaltung Leerzeichen in " -"Dateinamen durch Unterstriche ersetzen." +"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die Dateiverwaltung Leerzeichen " +"in Dateinamen durch Unterstriche ersetzen." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 250 -#: rc.cpp:1920 +#: amarokcore/amarok.kcfg:255 #, no-c-format msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons." msgstr "" "Legt fest, ob die Dateiverwaltung Cover-Bilder für Ordnersymbole verwenden " "wird." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 251 -#: rc.cpp:1923 +#: amarokcore/amarok.kcfg:256 #, no-c-format msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons." msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die Dateiverwaltung Cover-Bilder für " -"Ordnersymbole verwenden." +"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die Dateiverwaltung Cover-Bilder " +"für Ordnersymbole verwenden." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 255 -#: rc.cpp:1926 +#: amarokcore/amarok.kcfg:260 #, no-c-format msgid "Index of collection folder destination for Organize files." msgstr "Index des Zielordners in der Sammlung für die Dateiverwaltung" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 256 -#: rc.cpp:1929 +#: amarokcore/amarok.kcfg:261 #, no-c-format msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files." msgstr "Die ID des Zielordners in der Sammlung für die Dateiverwaltung" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 260 -#: rc.cpp:1932 +#: amarokcore/amarok.kcfg:265 #, no-c-format msgid "" "Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat " @@ -10267,47 +10579,42 @@ msgstr "" "Legt fest, ob die Dateiverwaltung Dateien umbenennt, damit Sie mit dem " "Dateisystem VFAT kompatibel werden." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 261 -#: rc.cpp:1935 +#: amarokcore/amarok.kcfg:266 #, no-c-format msgid "" "If set, Organize files will replace characters that are not compatible with " "vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')." msgstr "" "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die Dateiverwaltung alle Zeichen " -"ersetzen, die nicht mit VFAT-Dateisystemen kompatibel sind. Dazu gehören z. B. " -"\":\", \"*\" und \"?\"." +"ersetzen, die nicht mit VFAT-Dateisystemen kompatibel sind. Dazu gehören z. " +"B. \":\", \"*\" und \"?\"." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 265 -#: rc.cpp:1938 +#: amarokcore/amarok.kcfg:270 #, no-c-format msgid "" "Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit " "ASCII characters." msgstr "" -"Legt fest, ob die Dateiverwaltung alle Zeichen in Dateinamen ersetzt, die nicht " -"mit 7-Bit ASCII kompatibel sind." +"Legt fest, ob die Dateiverwaltung alle Zeichen in Dateinamen ersetzt, die " +"nicht mit 7-Bit ASCII kompatibel sind." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 266 -#: rc.cpp:1941 +#: amarokcore/amarok.kcfg:271 #, no-c-format msgid "" -"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with the " -"7-bit ASCII character set." +"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with " +"the 7-bit ASCII character set." msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die Dateiverwaltung alle Zeichen in " -"Dateinamen ersetzen, die nicht mit 7-Bit ASCII kompatibel sind." +"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die Dateiverwaltung alle Zeichen " +"in Dateinamen ersetzen, die nicht mit 7-Bit ASCII kompatibel sind." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 270 -#: rc.cpp:1944 +#: amarokcore/amarok.kcfg:275 #, no-c-format msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme." msgstr "" "Legt fest, ob die Dateiverwaltung ein benutzerdefiniertes Namensschema " "verwendet." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 271 -#: rc.cpp:1947 +#: amarokcore/amarok.kcfg:276 #, no-c-format msgid "" "If set, Organize files will rename files according to a custom format string." @@ -10315,32 +10622,28 @@ msgstr "" "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die Dateiverwaltung ein " "benutzerdefiniertes Schema zum Ablegen von Dateien verwenden." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 275 -#: rc.cpp:1950 +#: amarokcore/amarok.kcfg:280 #, no-c-format msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used." msgstr "" -"Die Format-Zeichenkette für die Dateiverwaltung, falls ein benutzerdefiniertes " -"Namensschema verwendet wird." +"Die Format-Zeichenkette für die Dateiverwaltung, falls ein " +"benutzerdefiniertes Namensschema verwendet wird." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 276 -#: rc.cpp:1953 +#: amarokcore/amarok.kcfg:281 #, no-c-format msgid "" -"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename files " -"according to this format string." +"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename " +"files according to this format string." msgstr "" "Falls ein benutzerdefiniertes Namensschema aktiviert ist, dann wird die " "Dateiverwaltung Dateien dieser Format-Zeichenkette entsprechend umbenennen." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 280 -#: rc.cpp:1956 +#: amarokcore/amarok.kcfg:285 #, no-c-format msgid "Regular expression that is to be replaced." msgstr "Regulärer Ausdruck, der ersetzt werden soll." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 281 -#: rc.cpp:1959 +#: amarokcore/amarok.kcfg:286 #, no-c-format msgid "" "Organize files will replace substrings matching this regular expression." @@ -10348,85 +10651,72 @@ msgstr "" "Die Dateiverwaltung wird alle Zeichenketten ersetzen, die durch diesen " "regulären Ausdruck gefunden werden." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 285 -#: rc.cpp:1962 +#: amarokcore/amarok.kcfg:290 #, no-c-format msgid "Replacing string." msgstr "Die Ersatz-Zeichenkette" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 286 -#: rc.cpp:1965 +#: amarokcore/amarok.kcfg:291 #, no-c-format msgid "Organize files will replace matching substrings with this string." msgstr "Die Dateiverwaltung wird gefundene Zeichenketten durch diese ersetzen." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 290 -#: rc.cpp:1968 +#: amarokcore/amarok.kcfg:295 #, no-c-format msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok." msgstr "" "Der Dateiname des externen Browsers, der von Amarok verwendet werden soll." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 294 -#: rc.cpp:1971 +#: amarokcore/amarok.kcfg:299 #, no-c-format msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used." msgstr "" "Legt fest, ob Amaroks eigenes oder das voreingestellte TDE-Symboldesign " "verwendet werden soll." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 298 -#: rc.cpp:1974 +#: amarokcore/amarok.kcfg:303 #, no-c-format msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode" msgstr "" "Legt fest, ob der Sammlungs-Browser die Baumansicht oder die Listenansicht " "anzeigt." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 305 -#: rc.cpp:1977 +#: amarokcore/amarok.kcfg:310 #, no-c-format msgid "Master volume" msgstr "Amarok-Lautstärke" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 306 -#: rc.cpp:1980 +#: amarokcore/amarok.kcfg:311 #, no-c-format msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100." msgstr "Die Lautstärke von Amarok, ein Wert zwischen 0 (Stumm) und 100." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 312 -#: rc.cpp:1983 +#: amarokcore/amarok.kcfg:317 #, no-c-format msgid "Whether to crossfade between tracks" msgstr "Stückwechsel überblenden" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 313 -#: rc.cpp:1986 +#: amarokcore/amarok.kcfg:318 #, no-c-format msgid "Enable/Disable crossfading between track changes." msgstr "Aktiviert/Deaktiviert das Überblenden beim Stückwechsel." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 317 -#: rc.cpp:1989 +#: amarokcore/amarok.kcfg:322 #, no-c-format msgid "Length of crossfade, in milliseconds" msgstr "Dauer des Überblendens in Millisekunden." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 318 -#: rc.cpp:1992 +#: amarokcore/amarok.kcfg:323 #, no-c-format msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds." msgstr "Dauer des Überblendens in Millisekunden." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 323 -#: rc.cpp:1995 +#: amarokcore/amarok.kcfg:328 #, no-c-format msgid "When to Crossfade" msgstr "Wann soll übergeblendet werden" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 324 -#: rc.cpp:1998 +#: amarokcore/amarok.kcfg:329 #, no-c-format msgid "" "Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes " @@ -10435,48 +10725,41 @@ msgstr "" "Legt fest, ob eine Überblendung immer oder nur bei automatischem/manuellen " "Stückwechsel erfolgen soll." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 328 -#: rc.cpp:2001 +#: amarokcore/amarok.kcfg:333 #, no-c-format msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop." msgstr "" "Legt fest, ob die Wiedergabe beim Drücken auf \"Stopp\" ausgeblendet werden " "soll." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 329 -#: rc.cpp:2004 +#: amarokcore/amarok.kcfg:334 #, no-c-format msgid "Enable/Disable fadeout." msgstr "Aktiviert/Deaktiviert das Ausblenden." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 333 -#: rc.cpp:2007 +#: amarokcore/amarok.kcfg:338 #, no-c-format msgid "Length of fadeout, in milliseconds" msgstr "Dauer des Ausblendens in Millisekunden" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 334 -#: rc.cpp:2010 +#: amarokcore/amarok.kcfg:339 #, no-c-format msgid "The length of the fadeout in milliseconds." msgstr "Dauer des Ausblendens in Millisekunden." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 339 -#: rc.cpp:2013 +#: amarokcore/amarok.kcfg:344 #, no-c-format msgid "Whether to fade out when exiting the program." msgstr "" "Legt fest, ob die Wiedergabe beim Beenden des Programms ausgeblendet werden " "soll." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 343 -#: rc.cpp:2016 +#: amarokcore/amarok.kcfg:348 #, no-c-format msgid "Sound system to use" msgstr "Zu verwendendes Modul zur Audio-Ausgabe" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 344 -#: rc.cpp:2019 +#: amarokcore/amarok.kcfg:349 #, no-c-format msgid "" "Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, " @@ -10487,63 +10770,55 @@ msgstr "" "GStreamer, xine und NMM unterstützt. Deren tatsächliche Verfügbarkeit ist " "allerdings von der Systemkonfiguration zur Kompilierzeit von Amarok abhängig." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 347 -#: rc.cpp:2022 +#: amarokcore/amarok.kcfg:352 #, no-c-format msgid "Enables the equalizer plugin" msgstr "Equalizer aktivieren" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 348 -#: rc.cpp:2025 +#: amarokcore/amarok.kcfg:353 #, no-c-format msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream." msgstr "" -"Wenn dies aktiviert ist, wird das Equalizer-Modul die Audio-Wiedergabe filtern." +"Wenn dies aktiviert ist, wird das Equalizer-Modul die Audio-Wiedergabe " +"filtern." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 352 -#: rc.cpp:2028 +#: amarokcore/amarok.kcfg:357 #, no-c-format msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal." msgstr "" "Vorverstärkung des Equalizers, der Bereich liegt zwischen -100 und 100. Der " "Normalzustand ist 0." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 358 -#: rc.cpp:2031 +#: amarokcore/amarok.kcfg:363 #, no-c-format msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal." msgstr "" -"Bandverstärkung für Equalizer, 10 Werte, Bereich von -100 bis 100, Normalwert " -"ist 0." +"Bandverstärkung für Equalizer, 10 Werte, Bereich von -100 bis 100, " +"Normalwert ist 0." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 362 -#: rc.cpp:2034 +#: amarokcore/amarok.kcfg:367 #, no-c-format msgid "Equalizer preset name." msgstr "Name der Equalizer-Voreinstellung." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 369 -#: rc.cpp:2037 +#: amarokcore/amarok.kcfg:374 #, no-c-format msgid "Amazon locale for cover retrieval" msgstr "Amazon-Lokation zum Holen von Cover-Bildern" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 370 -#: rc.cpp:2040 +#: amarokcore/amarok.kcfg:375 #, no-c-format msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from." msgstr "" "Diese Einstellung legt fest, von welchem Amazon-Server Cover-Bilder " "heruntergeladen werden sollen." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 377 -#: rc.cpp:2043 +#: amarokcore/amarok.kcfg:382 #, no-c-format msgid "Wikipedia locale for information retrieval" msgstr "Wikipedia-Locale zum Holen von Informationen" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 378 -#: rc.cpp:2046 +#: amarokcore/amarok.kcfg:383 #, no-c-format msgid "" "Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia." @@ -10551,98 +10826,83 @@ msgstr "" "Diese Einstellung legt fest, in welcher Sprache Informationen von Wikipedia " "heruntergeladen werden sollen." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 385 -#: rc.cpp:2049 +#: amarokcore/amarok.kcfg:390 #, no-c-format msgid "Use On-Screen Display" msgstr "On-Screen-Display verwenden" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 386 -#: rc.cpp:2052 +#: amarokcore/amarok.kcfg:391 #, no-c-format msgid "Enable/Disable the On-Screen Display." msgstr "Aktiviert/Deaktiviert das On-Screen-Display." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 390 -#: rc.cpp:2055 +#: amarokcore/amarok.kcfg:395 #, no-c-format msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns." msgstr "Zeigt im OSD die gleichen Informationen wie in der Wiedergabeliste an." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 391 -#: rc.cpp:2058 +#: amarokcore/amarok.kcfg:396 #, no-c-format msgid "" -"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order as " -"the columns in the playlist." +"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order " +"as the columns in the playlist." msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, zeigt das OSD die gleichen Informationen " -"wie die Wiedergabeliste an." +"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, zeigt das OSD die gleichen " +"Informationen wie die Wiedergabeliste an." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 395 -#: rc.cpp:2061 +#: amarokcore/amarok.kcfg:400 #, no-c-format msgid "The OSD text to show" msgstr "Der anzuzeigende OSD-Text" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 396 -#: rc.cpp:2064 +#: amarokcore/amarok.kcfg:401 #, no-c-format msgid "Customize the OSD display text." msgstr "OSD-Anzeigetext anpassen." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 400 -#: rc.cpp:2067 +#: amarokcore/amarok.kcfg:405 #, no-c-format msgid "Font for On-Screen Display" msgstr "Schrift für das On-Screen-Display" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 405 -#: rc.cpp:2073 +#: amarokcore/amarok.kcfg:410 #, no-c-format msgid "Draw a shadow around the text." msgstr "Schatten um den Text erzeugen." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 406 -#: rc.cpp:2076 +#: amarokcore/amarok.kcfg:411 #, no-c-format msgid "Draws a shadow around the OSD-text." msgstr "Erzeugt einen Schatten um den OSD-Text." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 410 -#: rc.cpp:2079 +#: amarokcore/amarok.kcfg:415 #, no-c-format msgid "Fake-translucency Toggle" msgstr "Fake-Durchscheinen-Schalter" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 411 -#: rc.cpp:2082 +#: amarokcore/amarok.kcfg:416 #, no-c-format msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency." msgstr "Lässt den Hintergrund des OSD hindurchscheinen." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 415 -#: rc.cpp:2085 +#: amarokcore/amarok.kcfg:420 #, no-c-format msgid "Whether to use custom colors for the OSD" msgstr "Benutzerdefinierte Farben für das On-Screen-Display verwenden" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 416 -#: rc.cpp:2088 +#: amarokcore/amarok.kcfg:421 #, no-c-format msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true." msgstr "" -"Wenn dies aktiviert ist, können benutzerdefinierte Farben für das OSD verwendet " -"werden." +"Wenn dies aktiviert ist, können benutzerdefinierte Farben für das OSD " +"verwendet werden." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 420 -#: rc.cpp:2091 +#: amarokcore/amarok.kcfg:425 #, no-c-format msgid "Font Color for On-Screen Display" msgstr "Schriftart für das On-Screen-Display" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 421 -#: rc.cpp:2094 +#: amarokcore/amarok.kcfg:426 #, no-c-format msgid "" "The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated " @@ -10651,37 +10911,32 @@ msgstr "" "Die Farbe des OSD-Textes. Die Farbe wird in RGB als kommaseparierte Liste " "angegeben. Die Farbwerte liegen zwischen 0 und 255." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 425 -#: rc.cpp:2097 +#: amarokcore/amarok.kcfg:430 #, no-c-format msgid "Background Color for On-Screen Display" msgstr "Hintergrundfarbe für das On-Screen-Display" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 426 -#: rc.cpp:2100 +#: amarokcore/amarok.kcfg:431 #, no-c-format msgid "" -"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a " -"comma-separated list containing three integers between 0 and 255." +"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-" +"separated list containing three integers between 0 and 255." msgstr "" "Die Farbe für den OSD-Hintergrund. Die Farbe wird in RGB als kommaseparierte " "Liste angegeben. Die Farbwerte liegen zwischen 0 und 255." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 430 -#: rc.cpp:2103 +#: amarokcore/amarok.kcfg:435 #, no-c-format msgid "The color that is used for new items in the playlist." msgstr "" "Dies ist die Farbe, die für neue Wiedergabelisten-Einträge verwendet wird." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 434 -#: rc.cpp:2106 +#: amarokcore/amarok.kcfg:439 #, no-c-format msgid "How many milliseconds the text should be displayed" msgstr "Dauer der Text-Anzeige in Millisekunden" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 435 -#: rc.cpp:2109 +#: amarokcore/amarok.kcfg:440 #, no-c-format msgid "" "The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The " @@ -10690,20 +10945,19 @@ msgstr "" "Die Anzeigedauer des On-Screen-Displays in Millisekunden. Ein Wert von 0 " "bedeutet dauerhafte Anzeige. Voreinstellung ist 5000ms." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 440 -#: rc.cpp:2112 +#: amarokcore/amarok.kcfg:445 #, no-c-format msgid "Y position offset" msgstr "Y-Offset" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 441 -#: rc.cpp:2115 +#: amarokcore/amarok.kcfg:446 #, no-c-format msgid "" -"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. If " -"Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part of the " -"OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y offset is " -"the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the screen." +"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. " +"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part " +"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y " +"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the " +"screen." msgstr "" "Die Y-Position des OSD, relativ zu ausgewähltem Bildschirm und Ausrichtung. " "Wenn Obenausrichtung gewählt ist, dann ist das Y-Offset der Versatz zwischen " @@ -10711,14 +10965,12 @@ msgstr "" "gewählt ist, dann ist das Y-Offset der Versatz zwischen dem unteren Rand des " "OSD und dem unteren Bildschirmrand." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 447 -#: rc.cpp:2118 +#: amarokcore/amarok.kcfg:452 #, no-c-format msgid "OSD screen" msgstr "OSD-Bildschirm" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 448 -#: rc.cpp:2121 +#: amarokcore/amarok.kcfg:453 #, no-c-format msgid "" "The screen that should display the OSD. For single-headed environments this " @@ -10727,494 +10979,421 @@ msgstr "" "Der Bildschirm, auf dem das OSD angezeigt wird. Für Systeme mit nur einem " "Bildschirm sollte dies 0 sein." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 452 -#: rc.cpp:2124 +#: amarokcore/amarok.kcfg:457 #, no-c-format msgid "Whether the album cover should be shown" msgstr "Album-Cover anzeigen" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 453 -#: rc.cpp:2127 +#: amarokcore/amarok.kcfg:458 #, no-c-format msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD." msgstr "Wenn aktiviert, wird das Album-Cover im OSD angezeigt." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 457 -#: rc.cpp:2130 +#: amarokcore/amarok.kcfg:462 #, no-c-format msgid "Align OSD to" msgstr "OSD ausrichten" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 458 -#: rc.cpp:2133 +#: amarokcore/amarok.kcfg:463 #, no-c-format msgid "" -"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right and " -"Center." +"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right " +"and Center." msgstr "" "Die relative Position des OSD. Die Auswahlmöglichkeiten sind Links, Mitte, " "Rechts und Zentriert." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 472 -#: rc.cpp:2136 +#: amarokcore/amarok.kcfg:477 #, no-c-format msgid "Whether to use user-defined fonts" msgstr "Benutzerdefinierte Schriften" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 473 -#: rc.cpp:2139 +#: amarokcore/amarok.kcfg:478 #, no-c-format msgid "Enabled/Disables custom fonts." msgstr "" "Aktiviert/Deaktiviert die Verwendung von benutzerdefinierten Schriften." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 477 -#: rc.cpp:2142 +#: amarokcore/amarok.kcfg:482 #, no-c-format msgid "Font in playlist window" msgstr "Schrift im Wiedergabelisten-Fenster" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 481 -#: rc.cpp:2148 +#: amarokcore/amarok.kcfg:486 #, no-c-format msgid "Font in player window" msgstr "Schrift im Player-Fenster" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 485 -#: rc.cpp:2154 +#: amarokcore/amarok.kcfg:490 #, no-c-format msgid "Font in context browser" msgstr "Schrift im Kontext-Browser" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 492 -#: rc.cpp:2160 +#: amarokcore/amarok.kcfg:497 #, no-c-format msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window" msgstr "Amarok's voreingestellte Farben in der Wiedergabeliste verwenden" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 493 -#: rc.cpp:2163 +#: amarokcore/amarok.kcfg:498 #, no-c-format msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist." msgstr "" "Aktivieren Sie diese Einstellung, um Amaroks voreingestellte Farben in der " "Wiedergabeliste zu verwenden." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 497 -#: rc.cpp:2166 +#: amarokcore/amarok.kcfg:502 #, no-c-format msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window" msgstr "Globales TDE-Farbschema im Wiedergabelisten-Fenster verwenden" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 498 -#: rc.cpp:2169 +#: amarokcore/amarok.kcfg:503 #, no-c-format msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist." msgstr "" "Aktivieren Sie diese Einstellung, um das aktuelle TDE-Farbschema in der " "Wiedergabeliste zu verwenden." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 502 -#: rc.cpp:2172 +#: amarokcore/amarok.kcfg:507 #, no-c-format msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window" msgstr "Benutzerdefinierte Farben in der Wiedergabeliste verwenden" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 503 -#: rc.cpp:2175 +#: amarokcore/amarok.kcfg:508 #, no-c-format msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist." msgstr "" "Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie benutzerdefinierte Farben in der " "Wiedergabeliste verwenden möchten." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 507 -#: rc.cpp:2178 +#: amarokcore/amarok.kcfg:512 #, no-c-format msgid "Playlist window foreground color" msgstr "Vordergrundfarbe des Wiedergabelisten-Fensters" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 508 -#: rc.cpp:2181 +#: amarokcore/amarok.kcfg:513 #, no-c-format msgid "" -"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified in " -"RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." +"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified " +"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." msgstr "" "Die Vordergrundfarbe für das Wiedergabelisten-Fenster. Die Farbe wird in RGB " "als kommaseparierte Liste angegeben. Die Farbwerte liegen zwischen 0 und 255." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 512 -#: rc.cpp:2184 +#: amarokcore/amarok.kcfg:517 #, no-c-format msgid "Playlist window background color" msgstr "Hintergrundfarbe für Wiedergabelisten-Fenster" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 513 -#: rc.cpp:2187 +#: amarokcore/amarok.kcfg:518 #, no-c-format msgid "" -"The color to use as background color in the playlist. The color is specified in " -"RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." +"The color to use as background color in the playlist. The color is specified " +"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." msgstr "" "Die Hintergrundfarbe für das Wiedergabelisten-Fenster. Die Farbe wird in RGB " "als kommaseparierte Liste angegeben. Die Farbwerte liegen zwischen 0 und 255." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 517 -#: rc.cpp:2190 +#: amarokcore/amarok.kcfg:522 #, no-c-format msgid "Color for half rating star" msgstr "Farbe für halbe Bewertungs-Sterne" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 518 -#: rc.cpp:2193 +#: amarokcore/amarok.kcfg:523 #, no-c-format msgid "The color to use for a half rating star, if not the default." msgstr "" "Dies ist die Farbe für halbe Bewertungs-Sterne, falls nicht der Standard " "verwendet wird." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 521 -#: rc.cpp:2196 +#: amarokcore/amarok.kcfg:526 #, no-c-format msgid "Color for single rating star" msgstr "Farbe für einzelne Bewertungs-Sterne" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 522 -#: rc.cpp:2199 +#: amarokcore/amarok.kcfg:527 #, no-c-format msgid "The color to use for a single rating star, if not the default." msgstr "Dies ist die Farbe, die für einzelne Bewertungs-Sterne verwendet wird." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 525 -#: rc.cpp:2202 +#: amarokcore/amarok.kcfg:530 #, no-c-format msgid "Color for two rating stars" msgstr "Farbe für zwei Bewertungs-Sterne" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 526 -#: rc.cpp:2205 +#: amarokcore/amarok.kcfg:531 #, no-c-format msgid "The color to use for two rating stars, if not the default." msgstr "Dies ist die Farbe, die für zwei Bewertungs-Sterne verwendet wird." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 529 -#: rc.cpp:2208 +#: amarokcore/amarok.kcfg:534 #, no-c-format msgid "Color for three rating stars" msgstr "Farbe für drei Bewertungs-Sterne" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 530 -#: rc.cpp:2211 +#: amarokcore/amarok.kcfg:535 #, no-c-format msgid "The color to use for three rating stars, if not the default." msgstr "Dies ist die Farbe, die für drei Bewertungs-Sterne verwendet wird." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 533 -#: rc.cpp:2214 +#: amarokcore/amarok.kcfg:538 #, no-c-format msgid "Color for four rating stars" msgstr "Farbe für vier Bewertungs-Sterne" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 534 -#: rc.cpp:2217 +#: amarokcore/amarok.kcfg:539 #, no-c-format msgid "The color to use for four rating stars, if not the default." msgstr "Dies ist die Farbe, die für vier Bewertungs-Sterne verwendet wird." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 537 -#: rc.cpp:2220 +#: amarokcore/amarok.kcfg:542 #, no-c-format msgid "Color for five rating stars" msgstr "Farbe für fünf Bewertungs-Sterne" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 538 -#: rc.cpp:2223 +#: amarokcore/amarok.kcfg:543 #, no-c-format msgid "The color to use for five rating stars, if not the default." msgstr "Dies ist die Farbe, die für fünf Bewertungs-Sterne verwendet wird." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 544 -#: rc.cpp:2226 +#: amarokcore/amarok.kcfg:549 #, no-c-format msgid "Resume playback of last played track on startup" msgstr "Wiedergabe des letzten Stücks fortsetzen" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 545 -#: rc.cpp:2229 +#: amarokcore/amarok.kcfg:550 #, no-c-format msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup." msgstr "" "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die Wiedergabe des zuletzt " "gespielten Stück beim Programmstart fortgesetzt." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 549 -#: rc.cpp:2232 +#: amarokcore/amarok.kcfg:554 #, no-c-format msgid "Track URL to resume upon startup" msgstr "Stück-URL zum Fortsetzen der Wiedergabe nach dem Programmstart" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 550 -#: rc.cpp:2235 +#: amarokcore/amarok.kcfg:555 #, no-c-format msgid "Internal: URL of the track to resume on startup." msgstr "" "Intern: URL des Stücks, mit dem die Wiedergabe nach dem Programmstart " "fortgesetzt wird." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 553 -#: rc.cpp:2238 +#: amarokcore/amarok.kcfg:558 #, no-c-format msgid "Time to resume at, in milliseconds" msgstr "Zeitangabe in Millisekunden, an der die Wiedergabe fortgesetzt wird." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 554 -#: rc.cpp:2241 +#: amarokcore/amarok.kcfg:559 #, no-c-format msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup." msgstr "" "Intern: Wiedergabeposition des Stücks, an der die Wiedergabe nach dem Start " "fortgesetzt werden soll." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 560 -#: rc.cpp:2244 +#: amarokcore/amarok.kcfg:565 #, no-c-format msgid "Database Engine" msgstr "Datenbank-Treiber" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 561 -#: rc.cpp:2247 +#: amarokcore/amarok.kcfg:566 #, no-c-format msgid "The database engine used to store collection" msgstr "Der Datenbank-Treiber zum Speichern der Sammlung" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 565 -#: rc.cpp:2250 +#: amarokcore/amarok.kcfg:570 #, no-c-format msgid "Whether Collections folders are scanned recursively" msgstr "Sammlungs-Ordner rekursiv durchsuchen" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 569 -#: rc.cpp:2253 +#: amarokcore/amarok.kcfg:574 #, no-c-format msgid "Whether Collection folders are rescanned on change" msgstr "Sammlungs-Ordner auf Änderungen überwachen" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 573 -#: rc.cpp:2256 +#: amarokcore/amarok.kcfg:578 #, no-c-format msgid "List of folders in the Collection" msgstr "Liste der Ordner in der Sammlung" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 579 -#: rc.cpp:2259 rc.cpp:2295 +#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614 #, no-c-format msgid "Host" msgstr "Rechner" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 580 -#: rc.cpp:2262 +#: amarokcore/amarok.kcfg:585 #, no-c-format msgid "The host MySql server is running on" msgstr "Der Rechner, auf dem der MySql-Server läuft" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 584 -#: rc.cpp:2265 rc.cpp:2301 +#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619 #, no-c-format msgid "Port" msgstr "Port" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 585 -#: rc.cpp:2268 +#: amarokcore/amarok.kcfg:590 #, no-c-format msgid "The port MySql server is listening" msgstr "Der Port, auf dem der MySql-Server hört" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 589 -#: rc.cpp:2271 rc.cpp:2307 +#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624 #, no-c-format msgid "Database name" msgstr "Datenbank-Name" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 590 -#: rc.cpp:2274 rc.cpp:2310 +#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625 #, no-c-format msgid "The database's name" msgstr "Der Name der Datenbank" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 594 -#: rc.cpp:2277 rc.cpp:2313 +#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629 #, no-c-format msgid "User" msgstr "Benutzer" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 595 -#: rc.cpp:2280 +#: amarokcore/amarok.kcfg:600 #, no-c-format msgid "The user's name to use for connecting MySql" msgstr "Der Benutzername zur Verbindung mit MySql" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 598 -#: rc.cpp:2283 rc.cpp:2289 rc.cpp:2319 rc.cpp:2325 rc.cpp:2343 +#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607 +#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638 +#: amarokcore/amarok.kcfg:655 #, no-c-format msgid "Password" msgstr "Passwort" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 599 -#: rc.cpp:2286 rc.cpp:2292 rc.cpp:2322 rc.cpp:2328 +#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608 +#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639 #, no-c-format msgid "The user's password" msgstr "Das Passwort des Benutzers" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 610 -#: rc.cpp:2298 +#: amarokcore/amarok.kcfg:615 #, no-c-format msgid "The host Postgresql server is running on" msgstr "Der Rechner, auf dem der PostgreSQL-Server läuft" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 615 -#: rc.cpp:2304 +#: amarokcore/amarok.kcfg:620 #, no-c-format msgid "The port Postgresql server is listening" msgstr "Der Port, auf dem der PostgreSQL-Server hört" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 625 -#: rc.cpp:2316 +#: amarokcore/amarok.kcfg:630 #, no-c-format msgid "The user's name to use for connecting Postgresql" msgstr "Der Benutzername zur Verbindung mit PostgreSQL" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 640 -#: rc.cpp:2331 +#: amarokcore/amarok.kcfg:645 #, no-c-format msgid "Submit played songs" msgstr "Gespielte Stücke übermitteln" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 641 -#: rc.cpp:2334 +#: amarokcore/amarok.kcfg:646 #, no-c-format msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler" msgstr "Abgespielte Stücke an Audioscrobbler übermitteln" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 645 -#: rc.cpp:2337 +#: amarokcore/amarok.kcfg:650 #, no-c-format msgid "Username" msgstr "Benutzername" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 646 -#: rc.cpp:2340 +#: amarokcore/amarok.kcfg:651 #, no-c-format msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler" msgstr "Der Benutzername für die Verbindung zu Audioscrobbler" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 651 -#: rc.cpp:2346 +#: amarokcore/amarok.kcfg:656 #, no-c-format msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler" msgstr "Das Passwort für die Verbindung zu Audioscrobbler" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 655 -#: rc.cpp:2349 +#: amarokcore/amarok.kcfg:660 #, no-c-format msgid "Retrieve similar artists" msgstr "Ähnliche Interpreten abrufen" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 656 -#: rc.cpp:2352 +#: amarokcore/amarok.kcfg:661 #, no-c-format msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler" msgstr "Ob ähnliche Interpreten von Audioscrobbler geholt werden" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 663 -#: rc.cpp:2355 +#: amarokcore/amarok.kcfg:668 #, no-c-format msgid "Device type" msgstr "Gerätetyp" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 664 -#: rc.cpp:2358 +#: amarokcore/amarok.kcfg:669 #, no-c-format msgid "The type of media device." msgstr "Der Media-Player Gerätetyp." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 667 -#: rc.cpp:2361 +#: amarokcore/amarok.kcfg:672 #, no-c-format msgid "Mount point" msgstr "Mountpunkt" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 668 -#: rc.cpp:2364 +#: amarokcore/amarok.kcfg:673 #, no-c-format msgid "The mount point used for the media device connection." msgstr "Der Mount-Punkt zur Einbindung des Media-Players." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 671 -#: rc.cpp:2367 +#: amarokcore/amarok.kcfg:676 #, no-c-format msgid "Mount command" msgstr "Einbinde-Befehl" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 672 -#: rc.cpp:2370 +#: amarokcore/amarok.kcfg:677 #, no-c-format msgid "The mount command used for the media device connection." msgstr "Der Befehl zum Einbinden des Media-Players." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 675 -#: rc.cpp:2373 +#: amarokcore/amarok.kcfg:680 #, no-c-format msgid "UmountCommand" msgstr "UmountCommand" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 676 -#: rc.cpp:2376 +#: amarokcore/amarok.kcfg:681 #, no-c-format msgid "The umount command used for the media device connection." msgstr "Der Befehl zum Lösen der Einbindung des Media-Players." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 679 -#: rc.cpp:2379 +#: amarokcore/amarok.kcfg:684 #, no-c-format msgid "Auto delete podcasts" msgstr "Podcasts automatisch löschen" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 680 -#: rc.cpp:2382 +#: amarokcore/amarok.kcfg:685 #, no-c-format msgid "" "Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media " "device is connected." msgstr "" -"Legt fest, ob bereits abgespielte Podcasts automatisch entfernt werden sollen, " -"wenn der Media-Player verbunden ist." +"Legt fest, ob bereits abgespielte Podcasts automatisch entfernt werden " +"sollen, wenn der Media-Player verbunden ist." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 683 -#: rc.cpp:2385 +#: amarokcore/amarok.kcfg:688 #, no-c-format msgid "Sync stats" msgstr "Statistiken abgleichen" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 684 -#: rc.cpp:2388 +#: amarokcore/amarok.kcfg:689 #, no-c-format msgid "" "Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on " "device and whether tracks played should be submitted to last.fm." msgstr "" -"Legt fest, ob die Amarok-Statistiken mit dem Abspielzähler und den Bewertungen " -"der Stücke auf dem Media-Player abgeglichen und ob die abgespielten Stücke zu " -"Last.fm übermittelt werden sollen." +"Legt fest, ob die Amarok-Statistiken mit dem Abspielzähler und den " +"Bewertungen der Stücke auf dem Media-Player abgeglichen und ob die " +"abgespielten Stücke zu Last.fm übermittelt werden sollen." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 687 -#: rc.cpp:2391 +#: amarokcore/amarok.kcfg:692 #, no-c-format msgid "Connect automatically" msgstr "Automatisch verbinden" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 688 -#: rc.cpp:2394 +#: amarokcore/amarok.kcfg:693 #, no-c-format msgid "" "Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok." @@ -11222,2520 +11401,1758 @@ msgstr "" "Legt fest, ob beim Start von Amarok automatisch mit Media-Playern verbunden " "werden soll." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 695 -#: rc.cpp:2397 +#: amarokcore/amarok.kcfg:700 #, no-c-format msgid "Manually added servers" msgstr "Manuell hinzugefügte Server" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 696 -#: rc.cpp:2400 +#: amarokcore/amarok.kcfg:701 #, no-c-format msgid "Music Sharing servers added by the user." msgstr "Vom Benutzer hinzugefügte Server für freigegebene Musik." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 700 -#: rc.cpp:2403 +#: amarokcore/amarok.kcfg:705 #, no-c-format msgid "Server passwords" msgstr "Server-Passwörter" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 701 -#: rc.cpp:2406 +#: amarokcore/amarok.kcfg:706 #, no-c-format msgid "Passwords stored by hostname." msgstr "Passwörter nach Rechnernamen gespeichert." -#: mediumpluginmanager.cpp:51 -msgid "Manage Devices and Plugins" -msgstr "Media-Player und Module einrichten" +#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3 +#, no-c-format +msgid "Playlist Toolbar" +msgstr "Wiedergabelisten-Werkzeugleiste" -#: mediumpluginmanager.cpp:170 -msgid "" -"No new media devices were found. If you feel this is an\n" -"error, ensure that the DBUS and HAL daemons are running\n" -"and TDE was built with support for them. You can test this\n" -"by running\n" -" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n" -"in a Konsole window." -msgstr "" -"Es wurde kein neuer Media-Player gefunden. Falls Sie sicher sind, \n" -"dass dies ein Fehler ist, so stellen Sie bitte sicher, dass die \n" -"Hintergrundprogramme für DBUS und HAL laufen, und das TDE diese \n" -"unterstützt. Dies können Sie mit dem Befehl \n" -" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n" -"in einem Konsole-Fenster testen." +#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Database Setup" +msgstr "Datenbank-Einrichtung" -#: mediumpluginmanager.cpp:238 -msgid "" -"Sorry, you cannot define two devices\n" -"with the same name and mountpoint!" -msgstr "" -"Es ist nicht möglich, zwei Geräte mit\n" -"dem selben Namen und Mountpunkt anzulegen." +#: dbsetup.ui:79 +#, no-c-format +msgid "MySQL Configuration" +msgstr "MySql einrichten" -#: mediumpluginmanager.cpp:263 -msgid "Add New Device" -msgstr "Neues Gerät hinzufügen" +#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269 +#, no-c-format +msgid "Hostname:" +msgstr "Rechner:" -#: mediumpluginmanager.cpp:270 -msgid "Select the plugin to use with this device:" -msgstr "Wählen Sie das für dieses Gerät zu verwendende Modul:" +#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407 +#, no-c-format +msgid "Database:" +msgstr "Datenbank:" -#: mediumpluginmanager.cpp:280 -msgid "Enter a &name for this device (required):" -msgstr "&Name für dieses Gerät (erforderlich):" +#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118 +#, no-c-format +msgid "Which port mysql should connect to." +msgstr "Dies ist der Port für die Verbindung mit der Datenbank." -#: mediumpluginmanager.cpp:283 -msgid "Example: My_Ipod" -msgstr "Beispiel: Mein_iPod" +#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Port:" +msgstr "Port:" -#: mediumpluginmanager.cpp:284 -msgid "" -"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, " -"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) character." -msgstr "" -"Geben Sie einen Namen für das Gerät ein. Der Name muss für alle Geräte einmalig " -"sein, auch für automatisch erkannte. Der Name darf kein Pipe-Symbol (|) " -"enthalten." +#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316 +#, no-c-format +msgid "Hostname where database lives." +msgstr "Dies ist der Rechnername von dem Rechner, auf dem die Datenbank läuft." -#: mediumpluginmanager.cpp:288 -msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:" -msgstr "Geben Sie den Mountpunkt des Gerätes ein (falls anwendbar):" +#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327 +#, no-c-format +msgid "Name of the database." +msgstr "Dies ist der Name der Datenbank." -#: mediumpluginmanager.cpp:291 -msgid "Example: /mnt/ipod" -msgstr "Beispiel: /mnt/ipod" +#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357 +#, no-c-format +msgid "Username:" +msgstr "Benutzername:" -#: mediumpluginmanager.cpp:292 -msgid "" -"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) may " -"not have a mount point and this can be ignored. All other devices (iPods, " -"UMS/VFAT devices) should enter the mount point here." +#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368 +#, no-c-format +msgid "Username with which to connect to." msgstr "" -"Geben Sie den Mountpunkt des Gerätes ein. Einige Geräte (wie z. B. iRiver iFP) " -"benötigen keinen Mountpunkt. Für alle anderen Geräte (iPods, UMS/VFAT-Geräte) " -"sollten Sie hier den Mountpunkt eingeben." +"Dies ist der Benutzername, der für die Verbindung mit der Datenbank " +"verwendet werden soll." -#: mediumpluginmanager.cpp:321 -msgid "" -"Sorry, every device must have a name and\n" -"you cannot define two devices with the\n" -"same name. These names must be unique\n" -"across autodetected devices as well.\n" +#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390 +#, no-c-format +msgid "Password with which to connect to." msgstr "" -"Es ist nicht möglich, zwei Geräte mit\n" -"dem selben Namen anzulegen. Diese Namen müssen\n" -"einmalig sein, selbst für automatisch erkannte Geräte.\n" - -#: mediumpluginmanager.cpp:398 -msgid "(none)" -msgstr "(keine)" - -#: mediumpluginmanager.cpp:401 -msgid "Autodetected:" -msgstr "Automatisch erkannt:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:403 -msgid "ID:" -msgstr "ID:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:407 -msgid "Label:" -msgstr "Kennung:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:409 -msgid "User Label:" -msgstr "Benutzerkennung:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:411 -msgid "Device Node:" -msgstr "Gerätedatei:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:413 -msgid "Mount Point:" -msgstr "Mount-Punkt:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:415 -msgid "Mime Type:" -msgstr "Mime-Typ:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:418 -#, c-format -msgid "Device information for %1" -msgstr "Geräte-Information für %1" - -#: mediumpluginmanager.cpp:421 -msgid "Name: " -msgstr "Name: " - -#: mediumpluginmanager.cpp:423 -msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)" -msgstr "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)" - -#: mediumpluginmanager.cpp:426 -msgid "Plugin:" -msgstr "Modul:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:441 -msgid "Configure device settings" -msgstr "Media-Player einrichten" - -#: mediumpluginmanager.cpp:445 -msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file" -msgstr "Einträge für dieses Gerät aus der Konfigurationsdatei entfernen" - -#: smartplaylisteditor.cpp:68 -msgid "Create Smart Playlist" -msgstr "Intelligente Wiedergabeliste erstellen" - -#: smartplaylisteditor.cpp:78 -msgid "Edit Smart Playlist" -msgstr "Intelligente Wiedergabeliste bearbeiten" - -#: smartplaylisteditor.cpp:161 -msgid "Track #" -msgstr "Stück Nr." - -#: smartplaylisteditor.cpp:161 -msgid "Play Counter" -msgstr "Abspielzähler" - -#: smartplaylisteditor.cpp:163 -msgid "File Path" -msgstr "Dateipfad" - -#: smartplaylisteditor.cpp:181 -msgid "Playlist name:" -msgstr "Name der Wiedergabeliste:" - -#: smartplaylisteditor.cpp:189 -msgid "Match Any of the following conditions" -msgstr "Eine der folgenden Bedingungen erfüllen" - -#: smartplaylisteditor.cpp:197 -msgid "Match All of the following conditions" -msgstr "Alle der folgenden Bedingungen erfüllen" - -#: smartplaylisteditor.cpp:205 -msgid "Order by" -msgstr "Ordnen nach" - -#: smartplaylisteditor.cpp:211 -msgid "Random" -msgstr "Zufallsmodus" - -#: smartplaylisteditor.cpp:219 -msgid "Limit to" -msgstr "Begrenzen auf" - -#: smartplaylisteditor.cpp:226 -msgid "tracks" -msgstr "Stücke" - -#: smartplaylisteditor.cpp:231 -msgid "Expand by" -msgstr "Untergruppierung nach" - -#: smartplaylisteditor.cpp:314 -msgid "Completely Random" -msgstr "Vollkommen zufällig" - -#: smartplaylisteditor.cpp:315 -msgid "Score Weighted" -msgstr "Gewichtung nach Punkten" +"Dies ist das Passwort, das für die Verbindung mit der Datenbank verwendet " +"werden soll." -#: smartplaylisteditor.cpp:316 -msgid "Rating Weighted" -msgstr "Gewichtung nach Bewertung" +#: dbsetup.ui:258 +#, no-c-format +msgid "PostgreSQL Configuration" +msgstr "PostgreSQL-Einrichtung" -#: smartplaylisteditor.cpp:320 -msgid "Ascending" -msgstr "Aufsteigend" +#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297 +#, no-c-format +msgid "Which port postgresql should connect to." +msgstr "Der Port mit dem PostgreSQL verbinden soll." -#: smartplaylisteditor.cpp:321 -msgid "Descending" -msgstr "Absteigend" +#: dbsetup.ui:413 +#, no-c-format +msgid "SQLite" +msgstr "SQLite" -#: playlistbrowseritem.cpp:3237 playlistbrowseritem.cpp:3286 -#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479 -#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509 -#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560 -#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584 -#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630 -#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669 -#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854 -#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906 -#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956 -#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015 -#: smartplaylisteditor.cpp:1021 -msgid "is between" -msgstr "ist zwischen" +#: deletedialogbase.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Icon Placeholder, not in GUI" +msgstr "Symbol-Platzhalter, nicht in der Oberfläche" -#: playlistbrowseritem.cpp:3202 playlistbrowseritem.cpp:3287 -#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 -#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738 -#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858 -#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021 -msgid "is in the last" -msgstr "ist in den letzten" +#: deletedialogbase.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." +msgstr "Löschmethodenplatzhalter, niemals für den Benutzer sichtbar." -#: playlistbrowseritem.cpp:3203 playlistbrowseritem.cpp:3291 -#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 -#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740 -#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859 -#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021 -msgid "is not in the last" -msgstr "ist nicht in den letzten" +#: deletedialogbase.ui:83 +#, no-c-format +msgid "List of files that are about to be deleted." +msgstr "Liste der zu löschenden Dateien." -#: playlistbrowseritem.cpp:3249 smartplaylisteditor.cpp:686 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 -msgid "contains" -msgstr "enthält" +#: deletedialogbase.ui:86 +#, no-c-format +msgid "This is the list of items that are about to be deleted." +msgstr "Dies ist eine Liste der Einträge, die gelöscht werden sollen." -#: playlistbrowseritem.cpp:3251 smartplaylisteditor.cpp:688 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 -msgid "does not contain" -msgstr "enthält nicht" +#: deletedialogbase.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" +msgstr "Platzhalter für die Anzahl Dateien, nicht in der Oberfläche sichtbar" -#: playlistbrowseritem.cpp:3253 smartplaylisteditor.cpp:690 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 -#: smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is" -msgstr "ist" +#: deletedialogbase.ui:105 +#, no-c-format +msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" +msgstr "Dateien &löschen (übergeht Mülleimer)" -#: playlistbrowseritem.cpp:3255 smartplaylisteditor.cpp:699 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 -#: smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is not" -msgstr "ist nicht" +#: deletedialogbase.ui:108 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " +"Trash Bin" +msgstr "" +"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden Dateien tatsächlich gelöscht, " +"anstatt in den Mülleimer von TDE verschoben zu werden." -#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:708 -#: smartplaylisteditor.cpp:1007 -msgid "starts with" -msgstr "beginnt mit" +#: deletedialogbase.ui:111 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> " +"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n" +"\n" +"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to " +"reliably undelete deleted files.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden Dateien " +"<b>unwiderruflich</b> gelöscht, anstatt in den Mülleimer verschoben zu " +"werden.</p>\n" +"\n" +"<p><em>Verwenden Sie diese Einstellung mit Bedacht</em>: Die meisten " +"Dateisysteme können gelöschte Dateien nicht zuverlässig wiederherstellen.</" +"p></qt>" -#: playlistbrowseritem.cpp:3268 smartplaylisteditor.cpp:719 -#: smartplaylisteditor.cpp:1007 -msgid "does not start with" -msgstr "beginnt nicht mit" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "Output plugin" +msgstr "Ausgabe-Modul" -#: playlistbrowseritem.cpp:3278 smartplaylisteditor.cpp:730 -#: smartplaylisteditor.cpp:1008 -msgid "ends with" -msgstr "endet mit" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28 +#, no-c-format +msgid "OSS vs ALSA" +msgstr "OSS / ALSA" -#: playlistbrowseritem.cpp:3280 smartplaylisteditor.cpp:732 -#: smartplaylisteditor.cpp:1008 -msgid "does not end with" -msgstr "endet nicht mit" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32 +#, no-c-format +msgid "Device" +msgstr "Gerät" -#: playlistbrowseritem.cpp:3282 smartplaylisteditor.cpp:734 -#: smartplaylisteditor.cpp:1014 -msgid "is greater than" -msgstr "ist größer als" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33 +#, no-c-format +msgid "ALSA Device" +msgstr "ALSA-Gerät:" -#: playlistbrowseritem.cpp:3217 playlistbrowseritem.cpp:3282 -#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is after" -msgstr "ist nach" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37 +#, no-c-format +msgid "Device Enabled" +msgstr "Gerät aktiviert" -#: playlistbrowseritem.cpp:3284 smartplaylisteditor.cpp:736 -#: smartplaylisteditor.cpp:1014 -msgid "is smaller than" -msgstr "ist kleiner als" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38 +#, no-c-format +msgid "Is the device selected" +msgstr "Ist das Gerät ausgewählt" -#: playlistbrowseritem.cpp:3284 smartplaylisteditor.cpp:736 -#: smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is before" -msgstr "ist vor" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "NMM Engine Configuration - Amarok" +msgstr "NMM Treiber-Einstellungen - Amarok" -#: smartplaylisteditor.cpp:947 -msgid "Days" -msgstr "Tage" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Audio plugin:" +msgstr "Audio-Modul:" -#: smartplaylisteditor.cpp:948 -msgid "Months" -msgstr "Monate" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44 +#, no-c-format +msgid "Playback node" +msgstr "Wiedergabe-Knoten" -#: smartplaylisteditor.cpp:949 -msgid "Years" -msgstr "Jahre" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49 +#, no-c-format +msgid "ALSA playback node" +msgstr "Alsa-Wiedergabe-Knoten" -#: smartplaylisteditor.cpp:986 -msgid "Hours" -msgstr "Stunden" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "" +"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System " +"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture " +"(<b>ALSA</b>)." +msgstr "" +"Legt das Audio-Ausgabe-Modul fest. PlaybackNode verwendet das Open Sound " +"System (<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode greift auf die Advanced Linux Sound " +"Architecture (<b>ALSA</b>) zurück." -#: transferdialog.cpp:38 -msgid "Transfer Queue to Device" -msgstr "Warteschlange auf Media-Player übertragen" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Video,Audio Location" +msgstr "Audio,Video-Standort" -#: transferdialog.cpp:45 -msgid "Music Location" -msgstr "Musik-Standort" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Localhost only" +msgstr "Nur Localhost" -#: transferdialog.cpp:47 -#, c-format -msgid "" -"Your music will be transferred to:\n" -"%1" -msgstr "" -"Ihre Musik wird übertragen nach:\n" -"%1" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok." +msgstr "Gibt Audio und Video auf dem Rechner wieder, auf dem Amarok läuft." -#: transferdialog.cpp:56 -msgid "" -"You can have your music automatically grouped in\n" -"a variety of ways. Each grouping will create\n" -"directories based upon the specified criteria.\n" -msgstr "" -"Amarok kann Ihre Musikdateien automatisch auf\n" -"unterschiedliche Weise gruppieren. Jede Gruppierung\n" -"wird Ordner basierend auf den gewählten Kriterien\n" -"erstellen.\n" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Environment variables" +msgstr "Umgebungsvariablen" -#: transferdialog.cpp:60 -msgid "Groupings" -msgstr "Gruppierungen" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS." +msgstr "Die Umgebungsvariablen sind AUDIO_HOSTS und VIDEO_HOSTS." -#: transferdialog.cpp:61 +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111 +#, no-c-format msgid "" -"Select first grouping:\n" +"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> to " +"determine the audio and video playback locations. The playback locations " +"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n" +"\n" +"<h3>Example</h3>\n" +"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n" +"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n" +"<br>\n" +"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and " +"kitchen, and video only on host laptop." msgstr "" -"Wählen Sie die erste Gruppierung:\n" +"Verwendet die Umgebungsvariablen <b>AUDIO_HOSTS</b> und <b>VIDEO_HOSTS</b>, " +"um die Audio- und Video-Quellen festzustellen. Die Wiedergabe-Quellen werden " +"in der Rechnerliste unten angezeigt. Die Liste ist <b>nur lesbar</b>.\n" +"<h3>Beispiel</h3>\n" +"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kueche<br>\n" +"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n" +"<br>\n" +"Diese Einstellung aktiviert Audio auf den drei Rechnern desktop, laptop," +"kueche und Video nur auf dem Rechner laptop." -#: transferdialog.cpp:63 -msgid "" -"Select second grouping:\n" -msgstr "" -"Wählen Sie die zweite Gruppierung:\n" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Host list" +msgstr "Rechnerliste" -#: transferdialog.cpp:65 +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128 +#, no-c-format msgid "" -"Select third grouping:\n" +"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio " +"and video for each host." msgstr "" -"Wählen Sie die dritte Gruppierung:\n" +"Falls diese Einstellung aktivier ist, können Sie Rechner in der Liste unten " +"hinzufügen und entfernen sowie Audio und Video pro Rechner aktivieren." -#: transferdialog.cpp:103 -msgid "Convert spaces to underscores" -msgstr "Leerzeichen durch Unterstriche ersetzen" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Hinzufügen ..." -#: Options2.ui.h:83 -msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" -msgstr "Design-Pakete (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181 +#, no-c-format +msgid "R&emove" +msgstr "&Entfernen" -#: Options2.ui.h:85 -msgid "Select Style Package" -msgstr "Design-Paket auswählen" +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12 +#, no-c-format +msgid "Audio output method to use" +msgstr "Methode für die Audio-Ausgabe" -#: Options2.ui.h:140 -msgid "" -"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>" -msgstr "" -"<p>Soll das Design <strong>%1</strong> wirklich deinstalliert werden?</p>" +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13 +#, no-c-format +msgid "Select the audio output plugin." +msgstr "Bitte wählen Sie das Modul für die Audio-Ausgabe." -#: Options2.ui.h:141 -msgid "Uninstall Theme" -msgstr "Design deinstallieren" +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17 +#, no-c-format +msgid "Type of source for audio and video location" +msgstr "Art der Quelle für den Standort von Audio/Video" -#: Options2.ui.h:153 +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18 +#, no-c-format msgid "" -"<p>Could not uninstall this theme.</p>" -"<p>You may not have sufficient permissions to delete the folder <strong>" -"%1<strong></p>." +"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host " +"name or localhost only." msgstr "" -"<p>Dieses Design ließ sich nicht deinstallieren.</p>" -"<p>Möglicherweise fehlen Ihnen die nötigen Rechte zum Löschen des Ordners " -"<strong>%1<strong>.</p>" +"Art des Standorts eines Ausgabe-Moduls für Audio und Video: " +"Umgebungsvariable, fester Rechnername oder nur der lokale Rechner \"localhost" +"\"." -#: contextbrowser.cpp:100 -msgid "" -"_: monthname year\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "Hostnames of audio and video sinks" +msgstr "Rechnernamen für Audio- und Video-Ausgabe-Module" -#: contextbrowser.cpp:106 -#, c-format +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28 +#, no-c-format msgid "" -"_n: One week ago\n" -"%n weeks ago" +"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location " +"equals SinkHostName." msgstr "" -"vor einer Woche\n" -"vor %n Wochen" +"Namen von Rechnern auf denen sich die Audio- und Video-Ausgabe-Module " +"befinden, falls der Standort gleich SinkHostName ist." -#: contextbrowser.cpp:109 -msgid "Tomorrow" -msgstr "morgen" - -#: contextbrowser.cpp:115 -msgid "Yesterday" -msgstr "gestern" +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32 +#, no-c-format +msgid "Toggle for audio playback" +msgstr "Umschalten für Audio-Wiedergabe" -#: contextbrowser.cpp:116 -#, c-format +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33 +#, no-c-format msgid "" -"_n: One day ago\n" -"%n days ago" +"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled." msgstr "" -"vor einem Tag\n" -"vor %n Tagen" +"Gibt pro Rechner in der Rechnerliste an, ob Audio aktiviert/deaktiviert ist." -#: contextbrowser.cpp:119 -#, c-format -msgid "" -"_n: One hour ago\n" -"%n hours ago" -msgstr "" -"vor einer Stunde\n" -"vor %n Stunden" +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37 +#, no-c-format +msgid "Toggle for video playback" +msgstr "Umschalten für Video-Wiedergabe" -#: contextbrowser.cpp:125 -#, c-format +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38 +#, no-c-format msgid "" -"_n: One minute ago\n" -"%n minutes ago" -msgstr "" -"vor einer Minute\n" -"vor %n Minuten" - -#: contextbrowser.cpp:126 -msgid "Within the last minute" -msgstr "innerhalb der letzten Minute" - -#: contextbrowser.cpp:128 -msgid "The future" -msgstr "die Zukunft" - -#: contextbrowser.cpp:178 -msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu." -msgstr "" -"Klicken Sie, um das Cover von amazon.%1 herunterzuladen. Ein Rechtsklick öffnet " -"das Menü." - -#: contextbrowser.cpp:180 -msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu." +"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled." msgstr "" -"Klicken Sie für Informationen von Amazon, ein Rechtsklick öffnet das Menü." - -#: contextbrowser.cpp:222 -msgid "Refresh" -msgstr "Aktualisieren" - -#: contextbrowser.cpp:226 -msgid "Search" -msgstr "Suchen" +"Gibt pro Rechner in der Rechnerliste an, ob Video aktiviert/deaktiviert ist." -#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283 -msgid "Open in external browser" -msgstr "In externem Browser öffnen" +#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11 +#, no-c-format +msgid "Sound output method to use" +msgstr "Methode für die Audio-Ausgabe" -#: contextbrowser.cpp:243 -msgid "Search in lyrics" -msgstr "In Liedtext suchen" +#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12 +#, no-c-format +msgid "Select the sound output plugin." +msgstr "Bitte wählen Sie das Modul für die Audio-Ausgabe." -#: contextbrowser.cpp:253 -msgid "Clear search" -msgstr "Filter zurücksetzen" +#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16 +#, no-c-format +msgid "Enable a custom device" +msgstr "Benutzerdefiniertes Gerät aktivieren" -#: contextbrowser.cpp:254 -msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match." +#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17 +#, no-c-format +msgid "" +"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the " +"default is used." msgstr "" -"Geben Sie hier einen Begriff ein, der im Liedtext gesucht werden soll. Drücken " -"der Eingabetaste springt zum nächsten Treffer." - -#: contextbrowser.cpp:262 -msgid "Search text in lyrics" -msgstr "In Liedtext suchen" +"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, können Sie ein benutzerdefiniertes " +"Gerät angeben. Ansonsten wird die Voreinstellung verwendet." -#: contextbrowser.cpp:277 -msgid "Forward" -msgstr "Vorwärts" - -#: contextbrowser.cpp:279 -msgid "Artist Page" -msgstr "Interpreten-Seite" - -#: contextbrowser.cpp:280 -msgid "Album Page" -msgstr "Album-Seite" - -#: contextbrowser.cpp:281 -msgid "Title Page" -msgstr "Titel-Seite" - -#: contextbrowser.cpp:284 -msgid "Change Locale" -msgstr "Sprache ändern" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Xine Configure" +msgstr "Xine einrichten" -#: contextbrowser.cpp:297 -msgid "Music" -msgstr "Musik" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104 +#, no-c-format +msgid "&Output plugin:" +msgstr "&Ausgabe-Modul:" -#: contextbrowser.cpp:491 +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130 +#, no-c-format msgid "" -"<p>There is no product information available for this image." -"<p>Right-click on image for menu." +"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to " +"ALSA or OSS." msgstr "" -"<p>Zu diesem Bild sind keine Produktinformationen verfügbar." -"<p>Um das Menü aufzurufen, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Bild." - -#: contextbrowser.cpp:906 -msgid "Show Labels" -msgstr "Label anzeigen" - -#: contextbrowser.cpp:907 -msgid "Show Related Artists" -msgstr "Ähnliche Interpreten anzeigen" - -#: contextbrowser.cpp:908 -msgid "Show Suggested Songs" -msgstr "Empfohlene Stücke anzeigen" - -#: contextbrowser.cpp:909 -msgid "Show Favorite Tracks" -msgstr "Lieblingsstücke anzeigen" - -#: contextbrowser.cpp:918 -msgid "Show Fresh Podcasts" -msgstr "Neue Podcast-Episoden anzeigen" - -#: contextbrowser.cpp:919 -msgid "Show Newest Albums" -msgstr "Neueste Alben anzeigen" - -#: contextbrowser.cpp:920 -msgid "Show Favorite Albums" -msgstr "Lieblingsalben anzeigen" - -#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996 -msgid "Podcast" -msgstr "Podcast" - -#: contextbrowser.cpp:939 -msgid "&Queue Podcast" -msgstr "Podcast in Warteschlange &einstellen" +"Das Ausgabegerät kann geändert werden, nachdem Sie das Ausgabe-Modul auf " +"ALSA oder OSS eingestellt haben." -#: contextbrowser.cpp:962 -msgid "Edit Artist &Information..." -msgstr "&Interpreten-Informationen bearbeiten ..." +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141 +#, no-c-format +msgid "ALSA Device Configuration" +msgstr "ALSA-Gerät einrichten" -#: contextbrowser.cpp:963 -msgid "&Queue Artist's Songs" -msgstr "Stücke des &Interpreten in Warteschlange einstellen" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152 +#, no-c-format +msgid "&Mono:" +msgstr "&Mono:" -#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986 -msgid "Edit Album &Information..." -msgstr "&Albuminformationen bearbeiten ..." +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163 +#, no-c-format +msgid "&Stereo:" +msgstr "&Stereo:" -#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987 -msgid "&Queue Album" -msgstr "Album in &Warteschlange einstellen" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174 +#, no-c-format +msgid "&4 Channels:" +msgstr "&4 Kanäle:" -#: contextbrowser.cpp:977 -msgid "Album Disc" -msgstr "Album-Disc" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185 +#, no-c-format +msgid "&6 Channels:" +msgstr "&6 Kanäle:" -#: contextbrowser.cpp:978 -msgid "Edit Album Disc &Information..." -msgstr "&Album-Disc-Informationen bearbeiten ..." +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218 +#, no-c-format +msgid "OSS Device Configuration" +msgstr "OSS-Gerät einrichten" -#: contextbrowser.cpp:979 -msgid "&Queue Album Disc" -msgstr "Album-Disc in &Warteschlange einstellen" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229 +#, no-c-format +msgid "&Device:" +msgstr "&Gerät:" -#: contextbrowser.cpp:985 -msgid "Compilation" -msgstr "Zusammenstellung" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255 +#, no-c-format +msgid "Speaker &arrangement:" +msgstr "Lautsprecher-&Anordnung:" -#: contextbrowser.cpp:993 -msgid "Compilation Disc" -msgstr "Zusammenstellung-Disc" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273 +#, no-c-format +msgid "HTTP Proxy for Streaming" +msgstr "HTTP-Proxy für Streaming" -#: contextbrowser.cpp:994 -msgid "Edit Compilation Disc &Information..." -msgstr "&Zusammenstellungs-Disc-Informationen bearbeiten ..." +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292 +#, no-c-format +msgid "&Host:" +msgstr "&Rechner:" -#: contextbrowser.cpp:995 -msgid "&Queue Compilation Disc" -msgstr "Zusammenstellungs-Disc in &Warteschlange einstellen" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332 +#, no-c-format +msgid "&User:" +msgstr "&Benutzer:" -#: contextbrowser.cpp:1246 -msgid "Updating..." -msgstr "Aktualisierung ..." +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371 +#, no-c-format +msgid "Audio CD Configuration" +msgstr "Audio-CD einrichten" -#: contextbrowser.cpp:1332 -msgid "No Track Playing" -msgstr "Es wird kein Stück abgespielt" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390 +#, no-c-format +msgid "Default device:" +msgstr "Standard-Gerät:" -#: contextbrowser.cpp:1353 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Track\n" -"%n Tracks" -msgstr "" -"1 Stück\n" -"%n Stücke" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401 +#, no-c-format +msgid "CDDB Server:" +msgstr "CDDB-Server:" -#: contextbrowser.cpp:1354 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Artist\n" -"%n Artists" -msgstr "" -"1 Interpret\n" -"%n Interpreten" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412 +#, no-c-format +msgid "CDDB Cache dir:" +msgstr "CDDB Zwischenspeicher-Ordner:" -#: contextbrowser.cpp:1355 -#, c-format +#: firstrunwizard.ui:34 +#, no-c-format msgid "" -"_n: 1 Album\n" -"%n Albums" +"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n" +"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok " +"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming " +"back for more. What is missing from most players is an interface that does " +"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same " +"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes " +"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</" +"p>\n" +"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>" msgstr "" -"1 Album\n" -"%n Alben" +"<h1>Willkommen bei Amarok!</h1>\n" +"<p><b>Heutzutage gibt es natürlich Multimedia-Player wie Sand am Meer. Ihr " +"Hörgenuss mit Amarok wird jedoch so außergewöhnlich sein, dass Sie davon " +"nicht genug bekommen werden! Die Benutzeroberfläche vieler anderer Player " +"ist leider oft eher hinderlich als das sie für den Benutzer praktisch ist. " +"Hier geht Amarok neue Wege und ist mit seiner absolut klaren und intuitiven " +"Oberfläche ganz leicht zu bedienen. Der Umgang mit Ihren Wiedergabelisten " +"wird durch einfaches \"Ziehen und Ablegen\" ein Kinderspiel sein. Wir " +"hoffen, Sie werden durch Amarok:</b></p>\n" +"<p align=\"center\"><i><b>\"Musik neu erleben!\"</b></i></p>" -#: contextbrowser.cpp:1356 -#, c-format +#: firstrunwizard.ui:63 +#, no-c-format msgid "" -"_n: 1 Genre\n" -"%n Genres" +"<h2>First-run Wizard</h2>\n" +"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click " +"<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>" msgstr "" -"1 Genre\n" -"%n Genres" +"<h2>Einrichtungsassistent</h2>\n" +"<p><b>Dieser Assistent hilft Ihnen bei der Einrichtung von Amarok in drei " +"Schritten. Klicken Sie auf <i>Weiter</i>, um fortzufahren. Wenn Sie den " +"Assistenten nicht benutzen möchten, drücken Sie bitte auf <i>Überspringen</" +"i></b></p>" -#: contextbrowser.cpp:1357 -msgid "%1 Play-time" -msgstr "%1 Wiedergabezeit" +#: firstrunwizard.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Locate your Music" +msgstr "Auffinden Ihrer Musik" -#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882 -#, c-format +#: firstrunwizard.ui:105 +#, no-c-format msgid "" -"_n: Single\n" -"%n Tracks" +"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored." +"</p>\n" +"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available " +"to you.</p>\n" +"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and " +"can automatically add them to the collection.</p>" msgstr "" -"Ein Stück\n" -"%n Stücke" - -#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907 -#, c-format -msgid "Disc %1" -msgstr "CD %1" - -#: contextbrowser.cpp:1554 -msgid "Fresh Podcast Episodes" -msgstr "Neue Podcast-Episoden" - -#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962 -#, c-format -msgid "Click to go to podcast website: %1." -msgstr "Klicken Sie, um zur Podcast-Webseite zu gelangen: %1." - -#: contextbrowser.cpp:1668 -msgid "Your Newest Albums" -msgstr "Ihre neuesten Alben" +"<p>Bitte markieren Sie auf der rechten Seite die Ordner, in denen Ihre Musik " +"gespeichert ist.</p>\n" +"<p>Dies wird dringend empfohlen, weil daduch wesentlich mehr Funktionen zur " +"Verfügung stehen werden.</p>\n" +"<p>Wenn Sie möchten, kann Amarok diese Ordner sogar auf Änderungen " +"überwachen und z. B. neu hinzugefügte Dateien automatisch zu Ihrer Sammlung " +"hinzufügen.</p>" -#: contextbrowser.cpp:1734 +#: firstrunwizard.ui:162 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few of " -"your songs." +"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not " +"sure which to use, press Next.\n" +"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>, but " +"require additional setup.</p>\n" +"<ul>\n" +"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/Amarok_1.4/User_Guides/MySQL_HowTo" +"\">Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n" +"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/Amarok_1.4/User_Guides/" +"PostgreSQL_HowTo\">Instructions for configuring Postgresql</a>.</li>\n" +"</ul>" msgstr "" -"Nachdem Sie die ersten Stücke bewertet haben, erscheint hier eine Liste mit " -"Ihren Lieblingsalben." +"Amarok speichert die Informationen über Ihre Musik in einer Datenbank. Sind " +"Sie unsicher, welche Sie wählen sollen, so klicken Sie auf Weiter.\n" +"<p><b>MySQL</b> oder <b>PostgreSQL</b> sind schneller als <b>sqlite</b>, " +"erfordern aber weitere Einstellungen.</p>\n" +"<ul>\n" +"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/MySQL_HowTo\">Hinweise zur " +"Einrichtung von MySQL</a>.</li>\n" +"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/Postgresql_HowTo\">Hinweise zur " +"Einrichtung von PostgreSQL</a>.</li>\n" +"</ul>" -#: contextbrowser.cpp:1735 +#: firstrunwizard.ui:207 +#, no-c-format msgid "" -"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few of " -"your songs." +"<h1>Congratulations!</h1>\n" +"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and " +"begin scanning the folders in your collection.</p>\n" +"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> on the left and " +"the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the Collection to " +"the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n" +"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a href=\"help:/" +"amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n" +"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>" msgstr "" -"Nachdem erstmals einige Stücke gespielt wurden, erscheint hier eine Liste mit " -"Ihren Lieblingsalben." - -#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146 -msgid "Skip" -msgstr "Überspringen" - -#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143 -msgid "Love" -msgstr "Favorisieren" - -#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140 -msgid "Ban" -msgstr "Verbannen" - -#: contextbrowser.cpp:1907 -msgid "Stream Details" -msgstr "Stream-Details" - -#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008 -msgid "Metadata History" -msgstr "Metadaten-Verlauf" - -#: contextbrowser.cpp:1951 -msgid "Unknown Channel (not in Database)" -msgstr "Unbekannter Kanal (nicht in der Datenbank)" - -#: contextbrowser.cpp:1963 -msgid "No podcast website." -msgstr "Keine Podcast-Webseite" - -#: contextbrowser.cpp:1997 -#, c-format -msgid "Podcast by %1" -msgstr "Podcast von %1" - -#: contextbrowser.cpp:1999 -msgid "(Cached)" -msgstr "(Zwischengespeichert)" - -#: contextbrowser.cpp:2027 -#, c-format -msgid "Episodes from %1" -msgstr "Episoden von %1" - -#: contextbrowser.cpp:2028 -msgid "Episodes from this Channel" -msgstr "Episoden von diesem Kanal" - -#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158 -msgid "<- Back" -msgstr "<- Zurück" - -#: contextbrowser.cpp:2110 -msgid "Browse Artist" -msgstr "Interpret durchsehen" +"<h1>Glückwunsch!</h1>\n" +"<p>Amarok ist nun bereit! Sobald Sie auf Abschließen klicken, wird Amarok " +"starten und damit beginnen, Ihre Sammlung zu erfassen.</p>\n" +"<p>Amaroks Wiedergabelisten-Fenster wird Ihre <b>Sammlung</b> links und Ihre " +"<b>Wiedergabeliste</b> rechts anzeigen. Sie können Musik einfach aus der " +"Sammlung zur Wiedergabeliste herüberziehen und dort fallen lassen. Drücken " +"Sie dann auf den Knopf <b>Wiedergabe</b>.</p>\n" +"<p>Sollten Sie mehr Hilfe bzw. eine Anleitung benötigen, so schauen Sie in " +"das <a href=\"help:/amarok\">Handbuch zu Amarok</a>. Wir wünschen Ihnen viel " +"Spaß mit Amarok.</p>\n" +"<p align=\"right\">Die Amarok-Entwickler</p>" -#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184 -msgid "Information for Current Track" -msgstr "Informationen für das aktuelle Stück" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Magnatune.com Album Download" +msgstr "Magnatune.com Album-Download" -#: contextbrowser.cpp:2130 -#, c-format -msgid "Wikipedia Information for %1" -msgstr "Wikipedia-Informationen für %1" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "&Download" +msgstr "&Herunterladen" -#: contextbrowser.cpp:2138 -#, c-format -msgid "Google Musicsearch for %1" -msgstr "Google Musiksuche für %1" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Magnatune info" +msgstr "Magnatune-Info" -#: contextbrowser.cpp:2174 -msgid "Browse Label" -msgstr "Labels durchsehen" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Download options" +msgstr "Download-Einstellungen" -#: contextbrowser.cpp:2194 -#, c-format -msgid "Last.fm Information for %1" -msgstr "Last.fm-Informationen für %1" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Select Format:" +msgstr "Format auswählen:" -#: contextbrowser.cpp:2267 -msgid "Look up this track at musicbrainz.org" -msgstr "Dieses Stück bei musicbrainz.org nachschlagen" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Download to:" +msgstr "Herunterladen nach:" -#: contextbrowser.cpp:2310 -#, c-format +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93 +#, no-c-format msgid "" -"_n: Track played once\n" -"Track played %n times" +"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the " +"album will automatically be added to your collection." msgstr "" -"Stück einmal gespielt\n" -"Stück %n-mal gespielt" - -#: contextbrowser.cpp:2312 -#, c-format -msgid "Last played: %1" -msgstr "Zuletzt gespielt: %1" - -#: contextbrowser.cpp:2313 -#, c-format -msgid "First played: %1" -msgstr "Erstmals gespielt: %1" +"Wählen Sie einen Speicherort, der bereits von Amarok überwacht wird, so wird " +"das Album automatisch zu Ihrer Sammlung hinzugefügt." -#: contextbrowser.cpp:2316 -msgid "Never played before" -msgstr "Noch nie gespielt" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19 +#, no-c-format +msgid "Purchase Album from Magnatune.com" +msgstr "Album bei Magnatune.com kaufen" -#: contextbrowser.cpp:2331 -msgid "This file is not in your Collection!" -msgstr "Diese Datei befindet sich nicht in der Sammlung." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Info" +msgstr "Info" -#: contextbrowser.cpp:2336 -msgid "" -"If you would like to see contextual information about this track, you should " -"add it to your Collection." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75 +#, no-c-format +msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com" msgstr "" -"Wenn Sie Kontext-Informationen zu diesem Stück möchten, müssen Sie es der " -"Sammlung hinzufügen." +"Sie haben sich entschieden, das folgende Album von Magnatune.com zu kaufen" -#: contextbrowser.cpp:2341 -msgid "Change Collection Setup..." -msgstr "Sammlung einrichten ..." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Album:" +msgstr "Album:" -#: contextbrowser.cpp:2354 -msgid "Cue File" -msgstr "Cue-Datei" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Artist:" +msgstr "Interpret:" -#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507 -msgid " – " -msgstr " – " +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Genre:" +msgstr "Genre:" -#: contextbrowser.cpp:2394 -#, c-format -msgid "Artists Related to %1" -msgstr "Ähnliche Interpreten wie %1" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Launch Year:" +msgstr "Erscheinungsjahr:" -#: contextbrowser.cpp:2495 -#, c-format -msgid "Songs with label %1" -msgstr "Stücke mit Label %1" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195 +#, no-c-format +msgid "P&urchase" +msgstr "&Kaufen" -#: contextbrowser.cpp:2543 -msgid " Labels for %1 " -msgstr " Label für %1 " +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203 +#, no-c-format +msgid "Ca&ncel" +msgstr "Ab&brechen" -#: contextbrowser.cpp:2558 -#, c-format -msgid "Add labels to %1" -msgstr "Label hinzufügen zu %1" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Payment" +msgstr "Bezahlung" -#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788 -#: contextbrowser.cpp:3124 -msgid "This Artist" -msgstr "diesem Interpret" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474 +#, no-c-format +msgid "VISA and Mastercard accepted." +msgstr "Akzeptiert werden VISA und Mastercard. Benutzung auf eigene Gefahr." -#: contextbrowser.cpp:2591 -#, c-format -msgid "Favorite Tracks by %1" -msgstr "Lieblingsstücke von %1" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482 +#, no-c-format +msgid "Expiration date:" +msgstr "Ablaufdatum:" -#: contextbrowser.cpp:2645 -#, c-format -msgid "Albums by %1" -msgstr "Alben von %1" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490 +#, no-c-format +msgid "Amount to pay (USD):" +msgstr "Zu zahlender Betrag (USD):" -#: contextbrowser.cpp:2809 -#, c-format -msgid "Compilations with %1" -msgstr "Zusammenstellungen mit %1" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "E-Mail:" -#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305 -msgid "Hello Amarok user!" -msgstr "Hallo Amarok-Benutzer!" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514 +#, no-c-format +msgid "Credit card number:" +msgstr "Kreditkarten-Nummer:" -#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310 -msgid "" -"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the " -"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to " -"build a Collection." -msgstr "" -"Dies ist der Kontext-Browser: Er zeigt Kontext-Informationen zum jeweils " -"laufenden Stück an. Um ihn nutzen zu können, muss allerdings erst eine Sammlung " -"eingerichtet werden." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535 +#, no-c-format +msgid "5" +msgstr "5" -#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315 -msgid "Build Collection..." -msgstr "Sammlung erfassen ..." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540 +#, no-c-format +msgid "6" +msgstr "6" -#: contextbrowser.cpp:3195 -msgid "Building Collection Database..." -msgstr "Sammlungsdatenbank wird erstellt ..." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545 +#, no-c-format +msgid "7" +msgstr "7" -#: contextbrowser.cpp:3199 -msgid "" -"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch the " -"progress of this activity in the statusbar." -msgstr "" -"Bitte haben Sie etwas Geduld während die Sammlung erfasst wird. Der Fortschritt " -"kann in der Statusleiste verfolgt werden." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550 +#, no-c-format +msgid "8" +msgstr "8" -#: contextbrowser.cpp:3293 -msgid "Sorry, no lyrics script running." -msgstr "Zur Zeit läuft kein Text-Skript." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555 +#, no-c-format +msgid "9" +msgstr "9" -#: contextbrowser.cpp:3295 -msgid "Available Lyrics Scripts:" -msgstr "Verfügbare Text-Skripte:" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560 +#, no-c-format +msgid "10" +msgstr "10" -#: contextbrowser.cpp:3299 -msgid "" -"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able to " -"see all the scripts, and download new ones from the Web." -msgstr "" -"Klicken Sie auf eines der Skripte, um es zu starten. Oder verwenden Sie die " -"Skript-Verwaltung, um alle Skripte zu sehen und neue aus dem Internet " -"herunterzuladen." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565 +#, no-c-format +msgid "11" +msgstr "11" -#: contextbrowser.cpp:3303 -msgid "Run Script Manager..." -msgstr "Skript-Verwaltung ..." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570 +#, no-c-format +msgid "12" +msgstr "12" -#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 -msgid "Cached Lyrics" -msgstr "Gespeicherter Text" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575 +#, no-c-format +msgid "13" +msgstr "13" -#: contextbrowser.cpp:3339 -msgid "Fetching Lyrics" -msgstr "Text wird geholt" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580 +#, no-c-format +msgid "14" +msgstr "14" -#: contextbrowser.cpp:3343 -msgid "Fetching Lyrics..." -msgstr "Text wird geholt ..." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585 +#, no-c-format +msgid "15" +msgstr "15" -#: contextbrowser.cpp:3377 -msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable." -msgstr "" -"Der Text kann nicht heruntergeladen werden, weil der Server nicht erreichbar " -"ist. " +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590 +#, no-c-format +msgid "16" +msgstr "16" -#: contextbrowser.cpp:3418 -msgid "Lyrics for track not found" -msgstr "Der Text für das Stück wurde nicht gefunden." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595 +#, no-c-format +msgid "17" +msgstr "17" -#: contextbrowser.cpp:3422 -msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:" -msgstr "Text für das Stück wurde nicht gefunden. Hier einige Vorschläge:" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600 +#, no-c-format +msgid "18" +msgstr "18" -#: contextbrowser.cpp:3432 -msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615 +#, no-c-format +msgid "" +"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and " +"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune." +"com using SSL encryption and is not stored by Amarok." msgstr "" -"<p>Sie können im Internet <a href=\"%1\">nach Liedtexten suchen</a>.</p>" - -#: contextbrowser.cpp:3447 -msgid "Powered by %1 (%2)" -msgstr "Unterstützt von %1 (%2)" - -#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672 -msgid "Other..." -msgstr "Andere ..." - -#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666 -msgid "English" -msgstr "Englisch" - -#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667 -msgid "German" -msgstr "Deutsch" - -#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668 -msgid "French" -msgstr "Französisch" +"Ihr gewählter Zahlungsbetrag wird gleichmäßig zwischen dem Interpreten und " +"Magnatune.com aufgeteilt. Ihre Kreditkarteninformationen werden direkt " +"mittels SSL-Verschlüsselung an Magnatune.com übertragen und nicht von Amarok " +"gespeichert." -#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669 -msgid "Polish" -msgstr "Polnisch" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636 +#, no-c-format +msgid "Month (xx):" +msgstr "Monat (xx):" -#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670 -msgid "Japanese" -msgstr "Japanisch" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644 +#, no-c-format +msgid "Year (xx):" +msgstr "Jahr (xx):" -#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671 -msgid "Spanish" -msgstr "Spanisch" +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Redownload manager" +msgstr "Aktualisierungs-Verwaltung" -#: contextbrowser.cpp:3693 -msgid "Wikipedia Locale" -msgstr "Wikipedia-Sprache" +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "These are the albums that you have previously downloaded:" +msgstr "Dies sind die Alben, die Sie kürzlich heruntergeladen haben:" -#: contextbrowser.cpp:3700 -msgid "Locale: " -msgstr "Sprache: " +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Re&download" +msgstr "Erneut &herunterladen" -#: contextbrowser.cpp:3704 -msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale" -msgstr "2-Buchstaben Sprachcode für die Wikipedia-Sprache" +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Artist - Album" +msgstr "Interpret - Album" -#: contextbrowser.cpp:3775 +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68 +#, no-c-format msgid "" -"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from " -"the list</p>" +"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such " +"as <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, " +"Banshee or iTunes.\n" +"\n" +"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n" +"\n" +"<p>Examples:\n" +"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n" +"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>" msgstr "" -"<p>Fügen Sie unten ein neues Label hinzu oder wählen Sie eines aus der " -"Liste.</p>" - -#: contextbrowser.cpp:3777 -msgid "Add new label" -msgstr "Neues Label hinzufügen" +"Amarok kann Musik auf Rechnern durchsehen, die Musik mit Programmen wie <a " +"href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, " +"Banshee oder iTunes freigeben.\n" +"\n" +"<p>Geben Sie den Rechnernamen oder die IP-Adresse des Rechners ein, zu dem " +"Sie eine Verbindung herstellen möchten.\n" +"\n" +"<p>Beispiele:\n" +"<blockquote><strong>meinemusik.homelinux.org\n" +"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>" -#: contextbrowser.cpp:3780 -msgid "Enter a new label and press Return to add it" -msgstr "Geben Sie ein neues Label ein und drücken Sie die Eingabetaste." +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Enter host:" +msgstr "Rechner:" -#: contextbrowser.cpp:3897 -msgid "Wikipedia" -msgstr "Wikipedia" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24 +#, no-c-format +msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1" +msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1" -#: contextbrowser.cpp:3901 contextbrowser.cpp:3994 -msgid "Fetching Wikipedia Information" -msgstr "Holen von Wikipedia-Informationen" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Transferring files to media device" +msgstr "Dateiübertragung auf den Media-Player" -#: contextbrowser.cpp:4115 -msgid "" -"Artist information could not be retrieved because the server was not reachable." -msgstr "" -"Es können keine Informationen zu dem Interpreten eingeholt werden, weil der " -"Server nicht erreichbar ist." +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86 +#, no-c-format +msgid "The following formats will be transferred directly:" +msgstr "Die folgenden Formate werden direkt übertragen:" -#: contextbrowser.cpp:4233 -msgid "Wikipedia Information" -msgstr "Wikipedia-Informationen" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113 +#, no-c-format +msgid "The formats supported by the generic media device." +msgstr "Die vom generischen Player unterstützten Formate." -#: contextbrowser.cpp:4247 -msgid "Wikipedia Other Languages" -msgstr "Andere Sprachen von Wikipedia" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Other formats will be converted to:" +msgstr "Andere Formate umwandeln nach:" -#: collectiondb.cpp:1744 -#, c-format -msgid "" -"_n: One item\n" -"%n items" -msgstr "" -"1 Eintrag\n" -"%n Einträge" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147 +#, no-c-format +msgid "&Add format..." +msgstr "Format &hinzufügen ..." -#: collectiondb.cpp:1749 -msgid "" -"_: X songs from X albums\n" -"%2 from %1" -msgstr "%2 auf %1" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Add the above format to the list." +msgstr "Das obige Format zur Liste hinzufügen." -#: collectiondb.cpp:1750 -#, c-format -msgid "" -"_n: one album\n" -"%n albums" -msgstr "" -"Ein Album\n" -"%n Alben" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Remove selected" +msgstr "Ausgewählte entfernen" -#: collectiondb.cpp:1754 -#, c-format -msgid "" -"_n: One song\n" -"%n songs" -msgstr "" -"1 Stück\n" -"%n Stücke" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Remove the selected formats from the list." +msgstr "Die ausgewählten Formate aus der Liste entfernen." -#: collectiondb.cpp:1757 -#, c-format -msgid "" -"_n: One playlist\n" -"%n playlists" -msgstr "" -"1 Wiedergabeliste\n" -"%n Wiedergabelisten" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194 +#, no-c-format +msgid "The preferred format for transcoding files." +msgstr "Das bevorzugte Format zum Umwandeln von Dateien." -#: collectiondb.cpp:1759 -#, c-format -msgid "" -"_n: One remote file\n" -"%n remote files" -msgstr "" -"1 entfernte Datei\n" -"%n entfernte Dateien" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216 +#, no-c-format +msgid "Transfered files locations" +msgstr "Speicherort für übertragene Dateien" -#: collectiondb.cpp:1761 -msgid "Unknown item" -msgstr "Unbekannter Eintrag" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243 +#, no-c-format +msgid "Ig&nore \"The\"" +msgstr "\"The\" ig&norieren" -#: collectiondb.cpp:3576 -msgid "from" -msgstr "von" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251 +#, no-c-format +msgid "Convert spaces" +msgstr "Leerzeichen umwandeln" -#: collectiondb.cpp:5345 collectiondb.cpp:5354 -msgid "Updating database" -msgstr "Datenbank wird aktualisiert." +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262 +#, no-c-format +msgid "ASCII te&xt" +msgstr "ASCII-Te&xt" -#: collectiondb.cpp:6456 -msgid "MySQL reported the following error:<br>" -msgstr "MySQL hat den folgenden Fehler ausgegeben:<br>" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270 +#, no-c-format +msgid "Always use &VFAT-safe names" +msgstr "Immer &VFAT-Kompatible Namen verwenden" -#: collectiondb.cpp:6457 -msgid "" -"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings->" -"Configure Amarok</p>" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems." msgstr "" -"<p>MySQL kann im Abschnitt Sammlung unter Einstellungen->" -"Amarok einrichten ... eingerichtet werden.</p>" +"Immer Namen verwenden, die kompatibel zum VFAT-Dateisystem sind, auch auch " +"Nicht-VFAT-Dateisystemen." -#: collectiondb.cpp:6623 -msgid "Postgresql reported the following error:<br>" -msgstr "PostgreSQL hat den folgenden Fehler ausgegeben:<br>" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Song location:" +msgstr "Musik-Speicherort:" -#: collectiondb.cpp:6624 +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310 +#, no-c-format msgid "" -"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings->" -"Configure Amarok</p>" -msgstr "" -"<p>PostgreSQL kann im Abschnitt Sammlung unter Einstellungen->" -"Amarok einrichten ... eingerichtet werden.</p>" - -#: analyzers/blockanalyzer.cpp:427 -msgid "Framerate" -msgstr "Framerate" - -#: analyzers/blockanalyzer.cpp:433 -msgid "%1 fps" -msgstr "%1 fps" - -#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116 -msgid "Click for Analyzers" -msgstr "Analyzer wechseln" - -#: Options5.ui.h:60 -msgid "" -"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:" -"<ul>" -"<li>Title - %1" -"<li>Album - %2" -"<li>Artist - %3" -"<li>Genre - %4" -"<li>Bitrate - %5" -"<li>Year - %6" -"<li>Track Length - %7" -"<li>Track Number - %8" -"<li>Filename - %9" -"<li>Directory - %10" -"<li>Type - %11" -"<li>Comment - %12" -"<li>Score - %13" -"<li>Playcount - %14" -"<li>Disc Number - %15" -"<li>Rating - %16" -"<li>Moodbar - %17" -"<li>Elapsed Time - %18</ul>If you surround sections of text that contain a " -"token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty, for " -"example:" -"<pre>%19</pre>Will not show <b>Score: <i>%score</i></b> " -"if the track has no score." +"The location of the transfered songs relative to the device mount point." msgstr "" -"<h3>Angezeigte Platzhalter im OSD</h3>Folgende Platzhalter sind möglich:" -"<ul>" -"<li>Titel - %1" -"<li>Album - %2" -"<li>Interpret - %3" -"<li>Genre - %4" -"<li>Bitrate - %5" -"<li>Jahr - %6" -"<li>Stück-Länge - %7" -"<li>Stück-Nummer - %8" -"<li>Dateiname - %9" -"<li>Ordner - %10" -"<li>Typ - %11" -"<li>Kommentar - %12" -"<li>Punkte - %13" -"<li>Abspielzähler - %14" -"<li>CD-Nummer - %15" -"<li>Bewertung - %16" -"<li>Stimmungsbarometer - %17" -"<li>Verstrichene Zeit - %18</ul>Sie können geschwungene Klammern { } um Text " -"stellen, der einen Platzhalter enthält. Dadurch wird der Text nur angezeigt, " -"wenn der Platzhalter mit echtem Inhalt gefüllt werden kann. Beispiel: " -"<pre>%19</pre> Zeigt <b>Punkte: <i>%score</i></b> nicht an, wenn das Stück ohne " -"Bewertung ist." - -#: playlist.cpp:326 -msgid "" -"_: clear playlist\n" -"&Clear" -msgstr "&Leeren" +"Der Speicherort für übertragene Musikstücke relativ zum Mountpunkt des " +"Gerätes." -#: playlist.cpp:332 -msgid "&Repopulate" -msgstr "&Neu füllen" - -#: playlist.cpp:333 -msgid "S&huffle" -msgstr "&Mischen" - -#: playlist.cpp:334 -msgid "&Go To Current Track" -msgstr "&Aktuelles Stück anzeigen" - -#: playlist.cpp:335 -msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" -msgstr "&Duplikate / Tote Einträge entfernen" - -#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 -msgid "&Queue Selected Tracks" -msgstr "Ausgewählte Stücke in W&arteschlange einstellen" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">(help)</p>" +msgstr "<p align=\"center\">(Hilfe)</p>" -#: playlist.cpp:337 -msgid "&Stop Playing After Track" -msgstr "Wiedergabe nach diesem Stück &stoppen" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336 +#, no-c-format +msgid "Example song location:" +msgstr "Beispiel an einem fiktiven Musikstück:" -#: playlist.cpp:457 -msgid "Attempted to insert nothing into playlist." -msgstr "Es wurde versucht, \"nichts\" zur Wiedergabeliste hinzuzufügen." +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369 +#, no-c-format +msgid "Podcast location:" +msgstr "Podcast-Speicherort:" -#: playlist.cpp:508 -#, c-format +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380 +#, no-c-format msgid "" -"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n" -"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." +"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point." msgstr "" -"Ein Stück befand sich bereits in der Wiedergabeliste und wurde nicht " -"hinzugefügt.\n" -"%n Stücke befanden sich bereits in der Wiedergabeliste und wurden nicht " -"hinzugefügt." - -#: playlist.cpp:1486 -msgid "Stop Playing After Track: Off" -msgstr "Wiedergabe nach diesem Stück stoppen: Aus" - -#: playlist.cpp:1493 -msgid "Stop Playing After Track: On" -msgstr "Wiedergabe nach diesem Stück stoppen: An" +"Der Speicherort für übertragene Podcasts relativ zum Mountpunkt des Gerätes." -#: playlist.cpp:1618 -msgid "Playlist finished" -msgstr "Wiedergabeliste beendet" +#: newdynamic.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Played tracks to show:" +msgstr "Anzuzeigende gespielte Stücke:" -#: playlist.cpp:2540 -msgid "" -"<div align=center>" -"<h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a listing, <b>drag</b> " -"tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> them here and then <b>" -"double-click</b> them to start playback.</div>" +#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193 +#, no-c-format +msgid "How many played items to show before removal" msgstr "" -"<div align=center>" -"<h3>Die Wiedergabeliste</h3>Dies ist die Wiedergabeliste. Um sie mit Inhalten " -"zu füllen, können Sie Stücke aus den Browsern links <b>" -"hereinziehen und fallenlassen</b>. Danach bitte auf ein Stück doppelklicken, um " -"die Wiedergabe zu starten.</div>" +"Diese Einstellung legt fest, wieviele bereits gespielte Stücke angezeigt " +"werden sollen." -#: playlist.cpp:2548 -msgid "" -"<div align=center>" -"<h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all your music. The " -"collection-browser holds your collection. The playlist-browser holds your " -"pre-set playlistings. The file-browser shows a file-selector which you can use " -"to access any music on your computer. </div>" +#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist" msgstr "" -"<div align=center>" -"<h3>Die Browser</h3>Die Browser sind die Quellen zu Ihrer Musik. Der " -"Sammlung-Browser enthält Ihre Musiksammlung. Der Wiedergabelisten-Browser " -"enthält die Wiedergabelisten. Der Datei-Browser enthält einen Auswahldialog mit " -"dem auf Musik-Dateien auf dem ganzen Computer zugegriffen werden kann.</div>" - -#: playlist.cpp:2740 -#, c-format -msgid "&Hide %1" -msgstr "%1 &ausblenden" +"Diese Einstellung legt fest, wieviele der kommenden Stücke angezeigt werden " +"sollen." -#: playlist.cpp:2750 -msgid "&Show Column" -msgstr "Spalte an&zeigen" +#: newdynamic.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Upcoming tracks:" +msgstr "Kommende Stücke:" -#: playlist.cpp:2752 -msgid "Select &Columns..." -msgstr "&Spalten auswählen ..." +#: newdynamic.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Dynamic playlist name:" +msgstr "Name der dynamischen Wiedergabeliste:" -#: playlist.cpp:2754 -msgid "&Fit to Width" -msgstr "An Breite an&passen" +#: newdynamic.ui:218 +#, no-c-format +msgid "Remove pla&yed tracks" +msgstr "Gespielte Stücke aus Wiedergabeliste &entfernen" -#: playlist.cpp:3532 -#, c-format -msgid "Copied: %1" -msgstr "Kopiert: %1" +#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227 +#, no-c-format +msgid "Automatically remove played tracks from the playlist" +msgstr "" +"Ist diese Einstellung aktiviert, werden gespielte Stücke automatisch aus der " +"Wiedergabeliste entfernt." -#: playlist.cpp:3780 -#, c-format -msgid "L&oad %1" -msgstr "%1 &laden" +#: organizecollectiondialog.ui:55 +#, no-c-format +msgid "C&ollection Folder:" +msgstr "Sammlungs-&Ordner:" -#: playlist.cpp:3828 -msgid "&Restart" -msgstr "&Wiedergabe neu starten" +#: organizecollectiondialog.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Base directory under which to put files" +msgstr "Basisordner, unterhalb dem die Dateiablage verwaltet werden soll." -#: playlist.cpp:3829 -msgid "&Play" -msgstr "&Wiedergabe" +#: organizecollectiondialog.ui:95 +#, no-c-format +msgid "&Use Cover Art for Folder Icons" +msgstr "&Cover-Bilder als Ordnersymbole verwenden" -#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 -msgid "&Dequeue Track" -msgstr "Stück aus &Warteschlange entfernen" +#: organizecollectiondialog.ui:103 +#, no-c-format +msgid "I&gnore 'The' in Artist Names" +msgstr "\"The\" im Namen des Interpreten i&gnorieren" -#: playlist.cpp:3854 -#, c-format -msgid "" -"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" -"Toggle &Queue Status (%n tracks)" +#: organizecollectiondialog.ui:106 +#, no-c-format +msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'." msgstr "" -"Warteschlangenstatus ä&ndern (1 Stück)\n" -"Warteschlangenstatus ä&ndern (%n Stücke)" - -#: playlist.cpp:3861 -msgid "&Dequeue Selected Tracks" -msgstr "Ausgewählte Stücke aus &Warteschlange entfernen" - -#: playlist.cpp:3882 -msgid "&Repeat Track" -msgstr "&Stück wiederholen" - -#: playlist.cpp:3890 -msgid "&Set as Playlist (Crop)" -msgstr "Als &Wiedergabeliste einstellen (zuschneiden)" +"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird Interpreten, die mit \"The\" " +"beginnen, stattdessen \", The\" angehängt." -#: playlist.cpp:3891 -msgid "S&ave as Playlist..." -msgstr "Als Wiedergabeliste s&peichern ..." +#: organizecollectiondialog.ui:136 +#, no-c-format +msgid "File Naming Scheme" +msgstr "Dateinamens-Schema" -#: playlist.cpp:3894 -msgid "Re&move From Playlist" -msgstr "Aus Wiedergabeliste ent&fernen" +#: organizecollectiondialog.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Custo&m Format" +msgstr "&Eigenes Format" -#: playlist.cpp:3905 -#, c-format +#: organizecollectiondialog.ui:153 +#, no-c-format msgid "" -"_n: &Copy Track to Collection...\n" -"&Copy %n Tracks to Collection..." +"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection" msgstr "" -"Stück zur Sammlung &kopieren ...\n" -"%n Stücke zur Sammlung &kopieren ..." +"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird ein benutzerdefiniertes Format " +"für die Vergabe von Dateinamen in Ihrer Sammlung verwendet." -#: playlist.cpp:3906 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Move Track to Collection...\n" -"&Move %n Tracks to Collection..." -msgstr "" -"Stück zur Sammlung &verschieben ...\n" -"%n Stücke zur Sammlung &verschieben ..." +#: organizecollectiondialog.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Group b&y File Type" +msgstr "Nach Datei&typ gruppieren" -#: playlist.cpp:3908 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Delete File...\n" -"&Delete %n Selected Files..." +#: organizecollectiondialog.ui:164 +#, no-c-format +msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension." msgstr "" -"Datei &löschen ...\n" -"%n ausgewählte Dateien &löschen ..." - -#: playlist.cpp:3912 -msgid "&Copy Tags to Clipboard" -msgstr "Metadaten in die &Zwischenablage kopieren" - -#: playlist.cpp:3916 -msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" -msgstr "Stücknummern der &Reihe nach zuweisen" - -#: playlist.cpp:3917 -msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" -msgstr "\"%1\" für &ausgewählte Stücke schreiben" - -#: playlist.cpp:3921 -msgid "&Edit Tag '%1'" -msgstr "&Bearbeiten: \"%1\"" +"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird eine Ordnerstruktur mit Hilfe der " +"Datei-Erweiterung erstellt." -#: playlist.cpp:3922 -msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" -msgstr "\"%1\" aller ausgewählten Stücke bearbeiten" +#: organizecollectiondialog.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Group &by Artist's Initial" +msgstr "Nach &Initialen des Interpreten gruppieren" -#: playlist.cpp:3927 -#, c-format +#: organizecollectiondialog.ui:175 +#, no-c-format msgid "" -"_n: Track &Information...\n" -"&Information for %n Tracks..." +"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials." msgstr "" -"&Stück-Informationen ...\n" -"&Stück-Informationen für %n Stücke ..." - -#: playlist.cpp:4122 -msgid "Move Tracks to Collection" -msgstr "Stücke zur Sammlung verschieben" +"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird eine weitere Ordnerstruktur auf " +"Basis der Initialen der Interpreten erstellt." -#: playlist.cpp:4122 -msgid "Copy Tracks to Collection" -msgstr "Stücke zur Sammlung kopieren" +#: organizecollectiondialog.ui:194 +#, no-c-format +msgid "F&ilename Format:" +msgstr "Dateinamen-&Format:" -#: playlist.cpp:4720 -msgid "CD Audio" -msgstr "CD-Audio" +#: organizecollectiondialog.ui:264 +#, no-c-format +msgid "Character Replacement" +msgstr "Ersetzung von Zeichen" -#: playlist.cpp:4737 -msgid "This file does not exist:" -msgstr "Diese Datei existiert nicht:" +#: organizecollectiondialog.ui:278 +#, no-c-format +msgid "&Replace Spaces with Underscores" +msgstr "Leerzeichen durch &Unterstriche ersetzen" -#: playlist.cpp:4775 -#, c-format -msgid "" -"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each item " -"in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>" -", this is for security reasons.\n" -"<p>You can only run the command against local files for the time being. The " -"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not " -"specify <b>%f</b> it is appended." +#: organizecollectiondialog.ui:281 +#, no-c-format +msgid "If checked, convert spaces to underscores." msgstr "" -"<p>Sie können eine eigene Spalte hinzufügen, die einen Shell-Befehl zu jedem " -"Eintrag der Wiedergabeliste ausführt. Der Shell-Befehl wird aus " -"Sicherheitsgründen als Benutzer <b>nobody</b> ausgeführt.\n" -"<p>Zur Zeit können Shell-Befehle nur mit lokalen Dateien benutzt werden. An der " -"Position <b>%f</b> im Befehl wird der vollständige Pfad zur Datei eingefügt. " -"Wenn Sie <b>%f</b> weglassen, wird der vollständige Pfad an den Befehl " -"angehängt." - -#: playlist.cpp:4780 -msgid "Column &name:" -msgstr "Spalten-&Name:" - -#: playlist.cpp:4781 -msgid "&Command:" -msgstr "&Befehl:" +"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden Leerzeichen durch Unterstriche " +"ersetzt." -#: playlist.cpp:4786 -msgid "Examples" -msgstr "Beispiele" +#: organizecollectiondialog.ui:289 +#, no-c-format +msgid "Restrict to &ASCII" +msgstr "Auf &ASCII beschränken" -#: playlist.cpp:4788 -#, c-format +#: organizecollectiondialog.ui:292 +#, no-c-format msgid "" -"file --brief %f\n" -"ls -sh %f\n" -"basename %f\n" -"dirname %f" +"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code." msgstr "" -"file --brief %f\n" -"<br>ls -sh %f\n" -"<br>basename %f\n" -"<br>dirname %f" - -#: playlist.cpp:4814 -msgid "Add Custom Column" -msgstr "Benutzerdefinierte Spalte hinzufügen" +"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden alle Zeichen ersetzt, die nicht " +"im 7-Bit ASCII-Code vorkommen." -#: playlist.cpp:4957 -msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." -msgstr "Die Metadaten für \"%1\" ließen sich nicht ändern." - -#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171 -msgid "Amarok" -msgstr "Amarok" - -#: app.cpp:122 -msgid "The audio player for TDE" -msgstr "Der Multimedia-Player für TDE" +#: organizecollectiondialog.ui:300 +#, no-c-format +msgid "VFAT Safe &Names" +msgstr "Sichere Namen für &VFAT" -#: app.cpp:123 +#: organizecollectiondialog.ui:303 +#, no-c-format msgid "" -"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" -"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad" +"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file " +"systems." msgstr "" -"© 2002-2003, Mark Kretschmann\n" -"© 2003-2007, die Amarok-Entwickler" - -#: app.cpp:394 -msgid "Files/URLs to open" -msgstr "Zu öffnende Dateien/Adressen" - -#: app.cpp:396 -msgid "Skip backwards in playlist" -msgstr "Voriges Stück in der Wiedergabeliste" - -#: app.cpp:398 -msgid "Start playing current playlist" -msgstr "Aktuelle Wiedergabeliste abspielen" - -#: app.cpp:400 -msgid "Play if stopped, pause if playing" -msgstr "Abspielen wenn angehalten, pausieren wenn gespielt" - -#: app.cpp:401 -msgid "Pause playback" -msgstr "Wiedergabe anhalten" - -#: app.cpp:403 -msgid "Stop playback" -msgstr "Wiedergabe stoppen" - -#: app.cpp:405 -msgid "Skip forwards in playlist" -msgstr "Nächstes Stück in der Wiedergabeliste" - -#: app.cpp:406 -msgid "Additional options:" -msgstr "Weitere Einstellungen:" - -#: app.cpp:408 -msgid "Append files/URLs to playlist" -msgstr "Dateien/URLs an Wiedergabeliste &anhängen" - -#: app.cpp:410 -msgid "See append, available for backwards compatability" -msgstr "Siehe Anhängen, zur Rückwärtskompatibilität vorhanden" - -#: app.cpp:411 -msgid "Queue URLs after the currently playing track" -msgstr "URL's hinter dem aktuellen Stück &anhängen" - -#: app.cpp:413 -msgid "Load URLs, replacing current playlist" -msgstr "Adressen laden, aktuelle Wiedergabeliste ersetzen" - -#: app.cpp:415 -msgid "Toggle the Playlist-window" -msgstr "Wiedergabelisten-Fenster ein/ausschalten" - -#: app.cpp:416 -msgid "Run first-run wizard" -msgstr "Einrichtungsassistent ausführen" - -#: app.cpp:417 -msgid "Use the <name> engine" -msgstr "Ausgabe-Modul <Name> verwenden" - -#: app.cpp:418 -msgid "Base for relative filenames/URLs" -msgstr "Basis für relative Dateinamen/Adressen" - -#: app.cpp:419 -msgid "Play an AudioCD from <device>" -msgstr "Audio-CD von <Gerät> abspielen" - -#: app.cpp:444 -msgid "Stop Playing After Current Track" -msgstr "Wiedergabe nach diesem Stück stoppen" - -#: app.cpp:450 -msgid "Increase Volume" -msgstr "Lautstärke anheben" - -#: app.cpp:452 -msgid "Decrease Volume" -msgstr "Lautstärke absenken" - -#: app.cpp:454 -msgid "Seek Forward" -msgstr "Vorwärts suchen" - -#: app.cpp:456 -msgid "Seek Backward" -msgstr "Rückwärts suchen" - -#: app.cpp:458 -msgid "Add Media..." -msgstr "Medien hinzufügen ..." - -#: app.cpp:460 -msgid "Toggle Playlist Window" -msgstr "Wiedergabelisten-Fenster anzeigen/ausblenden" - -#: app.cpp:463 -msgid "Show OSD" -msgstr "On-Screen-Display anzeigen" - -#: app.cpp:466 -msgid "Mute Volume" -msgstr "Stummschaltung" - -#: app.cpp:469 -msgid "Rate Current Track: 1" -msgstr "Aktuelles Stück bewerten mit: 1" - -#: app.cpp:471 -msgid "Rate Current Track: 2" -msgstr "Aktuelles Stück bewerten mit: 2" +"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden die Zeichen ersetzt, die nicht " +"mit dem MS-DOS/VFAT-Dateisystem kompatibel sind." -#: app.cpp:473 -msgid "Rate Current Track: 3" -msgstr "Aktuelles Stück bewerten mit: 3" - -#: app.cpp:475 -msgid "Rate Current Track: 4" -msgstr "Aktuelles Stück bewerten mit: 4" - -#: app.cpp:477 -msgid "Rate Current Track: 5" -msgstr "Aktuelles Stück bewerten mit: 5" - -#: app.cpp:561 -msgid "" -"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be " -"unstable with this configuration.</p>" -"<p>If your system has hyperthreading, you can improve Amarok's stability by " -"using the Linux kernel option 'NOHT', or by disabling <i>HyperThreading</i> " -"in your BIOS setup.</p>" -"<p>More information can be found in the README file. For further assistance " -"join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>" -msgstr "" -"<p>Sie verwenden ein System mit mehreren Prozessoren. Mit dieser Konfiguration " -"könnte Amarok unter Umständen instabil arbeiten.</p>" -"<p>Falls Sie Schwierigkeiten haben sollten, benutzen Sie bitte den " -"Kernelparameter 'NOHT' oder deaktivieren Sie <i>HyperThreading</i> " -"im BIOS Ihres Rechners.</p>" -"<p>Weitere Informationen finden Sie in der README-Datei; Hilfestellung erhalten " -"Sie in unserem IRC-Kanal #amarok auf irc.freenode.net.</p>" - -#: app.cpp:678 app.cpp:1080 app.cpp:1102 -#, c-format -msgid "Amarok - %1" -msgstr "Amarok - %1" - -#: app.cpp:981 -msgid "Append && &Play" -msgstr "Anhängen und ab&spielen" - -#: app.cpp:1047 -msgid "" -"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use <B>" -"Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</qt>" +#: organizecollectiondialog.ui:319 +#, no-c-format +msgid "Replace" msgstr "" -"<qt>Wenn Sie das Hauptfenster schließen, läuft Amarok im Systemabschnitt der " -"Kontrollleiste weiter. Verwenden Sie \"Beenden\" aus dem Menü, um Amarok zu " -"beenden.</qt>" - -#: app.cpp:1049 -msgid "Docking in System Tray" -msgstr "Im Systemabschnitt der Kontrollleiste einbetten" - -#: app.cpp:1078 -msgid "" -"_: state, as in playing\n" -"Play" -msgstr "Wiedergabe" - -#: app.cpp:1230 -msgid "Moving files to trash" -msgstr "Dateien werden in den Mülleimer verschoben" - -#: browserbar.cpp:78 -msgid "Manage tabs" -msgstr "Unterfenster verwalten" - -#: lastfm.cpp:283 -#, c-format -msgid "Global Tag Radio: %1" -msgstr "Global-Tag-Radio: %1" -#: lastfm.cpp:290 -#, c-format -msgid "Similar Artists to %1" -msgstr "Ähnliche Interpreten wie %1" - -#: lastfm.cpp:293 -#, c-format -msgid "Artist Fan Radio: %1" -msgstr "Fan-Radio: %1" - -#: lastfm.cpp:311 -#, c-format -msgid "Custom Station: %1" -msgstr "Benutzerdefinierte Station: %1" - -#: lastfm.cpp:319 -msgid "%1's Neighbor Radio" -msgstr "Nachbar-Radio von %1" - -#: lastfm.cpp:323 -msgid "%1's Personal Radio" -msgstr "Persönliches Radio von %1" +#: organizecollectiondialog.ui:327 +#, no-c-format +msgid "Regular expression" +msgstr "Regulärer Ausdruck" -#: lastfm.cpp:327 -msgid "%1's Loved Radio" -msgstr "Favoriten-Radio von %1" +#: organizecollectiondialog.ui:335 +#, no-c-format +msgid "with" +msgstr "mit" -#: lastfm.cpp:331 -msgid "%1's Recommended Radio" -msgstr "Empfehlungen-Radio von %1" +#: organizecollectiondialog.ui:343 +#, no-c-format +msgid "Character string" +msgstr "Zeichenkette" -#: lastfm.cpp:337 -#, c-format -msgid "Group Radio: %1" -msgstr "Gruppen-Radio: %1" +#: organizecollectiondialog.ui:372 +#, no-c-format +msgid "Destination Preview" +msgstr "Ergebnis-Vorschau" -#: lastfm.cpp:343 -msgid "Track Radio" -msgstr "Stück-Radio" +#: organizecollectiondialog.ui:400 +#, no-c-format +msgid "This is what the file names will look like after renaming." +msgstr "So werden die Dateinamen nach dem Umbenennen aussehen." -#: lastfm.cpp:345 -msgid "Artist Radio" -msgstr "Interpreten-Radio" +#: organizecollectiondialog.ui:435 +#, no-c-format +msgid "Overwrite &Destination" +msgstr "Ziel ü&berschreiben" -#: lastfm.cpp:425 -msgid "" -"Amarok failed to establish a session with last.fm. " -"<br>Check if your last.fm user and password are correctly set." +#: organizecollectiondialog.ui:438 +#, no-c-format +msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking." msgstr "" -"Amarok kann keine Sitzung mit Last.fm aufbauen. " -"<br>Stellen Sie sicher, dass Ihr Last.fm-Benutzername und -Passwort korrekt " -"sind." - -#: lastfm.cpp:635 -msgid "" -"_: love, as in affection\n" -"Loving song..." -msgstr "Stück wird favorisiert ..." - -#: lastfm.cpp:648 -msgid "Skipping song..." -msgstr "Stück wird übersprungen ..." - -#: lastfm.cpp:661 -msgid "" -"_: Ban, as in dislike\n" -"Banning song..." -msgstr "Stück wird verbannt ..." - -#: lastfm.cpp:998 -msgid "There is not enough content to play this station." -msgstr "Es gibt nicht genügend Inhalte zur Wiedergabe dieser Station." - -#: lastfm.cpp:1001 -msgid "This group does not have enough members for radio." -msgstr "Diese Gruppe hat nicht genügend Mitglieder für Radio." - -#: lastfm.cpp:1004 -msgid "This artist does not have enough fans for radio." -msgstr "Dieser Interpret hat nicht genügend Fans für Radio." - -#: lastfm.cpp:1007 -msgid "This item is not available for streaming." -msgstr "Dieses Element ist nicht für Streaming verfügbar." - -#: lastfm.cpp:1010 -msgid "This feature is only available to last.fm subscribers." -msgstr "Diese Funktion steht nur Last.fm-Abonnenten zur Verfügung." +"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden Dateien mit dem gleichen Namen " +"ohne Rückfrage überschrieben." -#: lastfm.cpp:1013 -msgid "There are not enough neighbors for this radio." -msgstr "Es gibt nicht genügend Nachbarn für Radio." +#: podcastsettingsbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Podcast Configuration" +msgstr "Podcast einrichten" -#: lastfm.cpp:1016 -msgid "This stream has stopped. Please try another station." -msgstr "Der Stream ist beendet. Bitte probieren Sie eine andere Station." +#: podcastsettingsbase.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Media Download" +msgstr "Herunterladen von Medien" -#: lastfm.cpp:1020 -msgid "Failed to play this last.fm stream." -msgstr "Fehler bei der Wiedergabe des Last.fm-Streams." +#: podcastsettingsbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Stream or download on re&quest" +msgstr "Auf Anforderung a&bspielen oder (streaming)" -#: lastfm.cpp:1051 -msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." +#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62 +#, no-c-format +msgid "" +"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played " +"from the remote server." msgstr "" -"Um Last.fm mit Amarok verwenden zu können, benötigen Sie ein Last.fm-Profil." +"Der Podcast muss explizit heruntergeladen werden, ansonsten wird er vom " +"entfernten Server abgespielt." -#: lastfm.cpp:1080 -msgid "Create Custom Station" -msgstr "Eigene Radiostation erstellen" +#: podcastsettingsbase.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Download when a&vailable" +msgstr "&Herunterladen (sofern möglich)" -#: lastfm.cpp:1084 -msgid "Enter the name of a band or artist you like:" +#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Download media as soon as it becomes available" msgstr "" -"Geben Sie den Namen einer Band oder eines Interpreten ein, den Sie mögen:" - -#: statusbar/statusBarBase.cpp:117 -msgid "Show details" -msgstr "Details anzeigen" - -#: statusbar/statusBarBase.cpp:123 -msgid "Abort all background-operations" -msgstr "Alle Hintergrundoperationen abbrechen" - -#: statusbar/statusBarBase.cpp:124 -msgid "Show progress detail" -msgstr "Fortschritts-Details anzeigen" - -#: statusbar/statusBarBase.cpp:260 -msgid "Multiple background-tasks running" -msgstr "Es laufen mehrere Hintergrundprozesse" - -#: statusbar/statusBarBase.cpp:462 -msgid "Aborting all jobs..." -msgstr "Alle Jobs werden abgebrochen ..." +"Dadurch werden Medien automatisch heruntergeladen, wenn sie verfügbar sind." -#: statusbar/statusbar.cpp:148 -msgid "Amarok is paused" -msgstr "Amarok ist angehalten" +#: podcastsettingsbase.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Add to media device &transfer queue" +msgstr "Zur Übertragung auf den &Media-Player hinzufügen" -#: statusbar/statusbar.cpp:177 +#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90 +#, no-c-format msgid "" -"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name behind " -"the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!</p>" -"<p align=right>Mark Kretschmann" -"<br>Max Howell" -"<br>Chris Muehlhaeuser" -"<br>The many other people who have helped make Amarok what it is</p>" +"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows " +"to the media device transfer queue" msgstr "" -"<p>Die Inspiration für den Namen dieses Multimedia-Players ist eines der " -"großartigsten Stücke von Mike Oldfield: Amarok. Danke, dass Sie sich für Amarok " -"entschieden haben!</p><p align=right>Mark Kretschmann" -"<br>Max Howell" -"<br>Chris Muehlhaeuser" -"<br>Die vielen anderen Personen die Amarok zu dem gemacht haben, was es heute " -"ist</p>" - -#: statusbar/statusbar.cpp:185 -msgid "" -"_: track by artist on album\n" -"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>" -msgstr "<b>%1</b> von <b>%2</b> auf <b>%3</b>" +"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird Amarok neu heruntergeladene " +"Podcasts automatisch an die Übertragungswarteschlange auf den Media-Player " +"anhängen." -#: statusbar/statusbar.cpp:189 -msgid "" -"_: track by artist\n" -"<b>%1</b> by <b>%2</b>" -msgstr "<b>%1</b> von <b>%2</b>" - -#: statusbar/statusbar.cpp:194 -msgid "" -"_: track on album\n" -"<b>%1</b> on <b>%2</b>" -msgstr "<b>%1</b> auf <b>%2</b>" - -#: statusbar/statusbar.cpp:200 -msgid "Unknown track" -msgstr "Unbekanntes Stück" - -#: statusbar/statusbar.cpp:209 -#, c-format -msgid "Playing: %1" -msgstr "Gespielt wird: %1" - -#: statusbar/statusbar.cpp:222 -msgid "%1 selected of %2 visible tracks" -msgstr "%1 von %2 sichtbaren Stücken gewählt" - -#: statusbar/statusbar.cpp:224 -msgid "0 visible of 1 track" -msgstr "0 von 1 Stücken sichtbar" - -#: statusbar/statusbar.cpp:225 -msgid "%1 visible of %2 tracks" -msgstr "%1 von %2 Stücken sichtbar" - -#: statusbar/statusbar.cpp:226 -msgid "%1 selected of %2 tracks" -msgstr "%1 von %2 Stücken ausgewählt" +#: podcastsettingsbase.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Limit &number of episodes" +msgstr "Anzahl der &Episoden beschränken" -#: statusbar/statusbar.cpp:227 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track\n" -"%n tracks" +#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106 +#, no-c-format +msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes" msgstr "" -"1 Stück\n" -"%n Stücke" +"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird Amarok alte Podcasts entfernen" -#: statusbar/statusbar.cpp:241 -msgid "" -"_: X visible/selected tracks (time) \n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: podcastsettingsbase.ui:131 +#, no-c-format +msgid "Keep maximum of:" +msgstr "Maximal behalten:" -#: statusbar/statusbar.cpp:245 -#, c-format -msgid "Play-time: %1" -msgstr "Wiedergabe-Zeit: %1" +#: podcastsettingsbase.ui:139 +#, no-c-format +msgid " Items" +msgstr " Einträge" -#: statusbar/queueLabel.cpp:177 -msgid "" -"_n: 1 Queued Track (%1)\n" -"%n Queued Tracks (%1)" -msgstr "" -"1 Stück in der Warteschlange (%1)\n" -"%n Stücke in der Warteschlange (%1)" +#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "The maximum number of podcast items to store" +msgstr "Dies ist die maximale Anzahl gespeicherter Podcasts." -#: statusbar/queueLabel.cpp:180 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Queued Track\n" -"%n Queued Tracks" +#: podcastsettingsbase.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Automatically scan for updates" +msgstr "Automatisch nach Aktualisierungen suchen" + +#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates" msgstr "" -"1 Stück in der Warteschlange\n" -"%n Stücke in der Warteschlange" +"Ist diese Einstellung aktiviert, sucht Amarok automatisch nach Podcast-" +"Aktualisierungen." -#: statusbar/queueLabel.cpp:183 -msgid "&Dequeue All Tracks" -msgstr "Alle Stücke aus der Warteschlange &entfernen" +#: podcastsettingsbase.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Save location:" +msgstr "Adresse speichern:" -#: statusbar/queueLabel.cpp:200 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 More Track\n" -"%n More Tracks" -msgstr "" -"1 weiteres Stück\n" -"%n weitere Stücke" +#: scriptmanagerbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "DirectoryListBase" +msgstr "Ordner" -#: statusbar/queueLabel.cpp:267 -msgid "" -"_n: 1 track (%1)\n" -"%n tracks (%1)" -msgstr "" -"1 Stück (%1)\n" -"%n Stücke (%1)" +#: scriptmanagerbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Scripts" +msgstr "Skripte" -#: statusbar/queueLabel.cpp:271 -#, c-format -msgid "Next: %1" -msgstr "Nächstes: %1" +#: scriptmanagerbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "These scripts are currently known to Amarok." +msgstr "Diese Skripte sind Amarok momentan bekannt." -#: statusbar/selectLabel.h:132 statusbar/toggleLabel.h:115 -msgid " <br> <i>Disabled</i>" -msgstr " <br> <i>Deaktiviert</i>" +#: scriptmanagerbase.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Get More Scripts" +msgstr "&Weitere Skripte holen" -#: statusbar/progressBar.cpp:103 -msgid "Done" -msgstr "Fertig" +#: scriptmanagerbase.ui:71 +#, no-c-format +msgid "&Install Script" +msgstr "Skript &installieren" -#: statusbar/progressBar.cpp:107 -msgid "Aborted" -msgstr "Abgebrochen" +#: scriptmanagerbase.ui:93 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&About" +msgstr "Über %1" -#: statusbar/progressBar.cpp:117 -msgid "Aborting..." -msgstr "Abbrechen ..." +#: scriptmanagerbase.ui:101 +#, no-c-format +msgid "&Run" +msgstr "&Ausführen" -#: statusbar/toggleLabel.h:112 -msgid "%1: on" -msgstr "%1: ein" +#: scriptmanagerbase.ui:117 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Configure" +msgstr "&Einrichten ..." -#: statusbar/toggleLabel.h:112 -msgid "%1: off" -msgstr "%1: aus" +#: scriptmanagerbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "&Uninstall" +msgstr "&Deinstallieren" -#: collectionscanner/main.cpp:33 +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52 +#, no-c-format msgid "" -"Amarok Collection Scanner\n" -"\n" -"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the command " -"line, but it will not actually build a collection this way." +"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the " +"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>" msgstr "" -"Amarok Sammlungs-Scanner\n" -"\n" -"Hinweis: Dieses Programm kann zur Fehlersuche von der Kommandozeile aus " -"aufgerufen werden. Jedoch wird es in dem Fall keine Sammlung einlesen." +"<p align=\"center\">Durch hin- und herziehen der blauen Anfasser können Sie " +"den Equalizer einstellen. Um einen weiteren Anfasser hinzuzufügen, klicken " +"Sie doppelt auf die Linie.</p>" -#: collectionscanner/main.cpp:34 -msgid "Collection Scanner for Amarok" -msgstr "Sammlungs-Scanner für Amarok" +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Vorverstärkung</p>" -#: collectionscanner/main.cpp:35 -msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers" -msgstr "© 2003-2006, die Amarok-Entwickler" +#: tagdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Track Information" +msgstr "Metadaten" -#: collectionscanner/main.cpp:36 -msgid "" -"IRC:\n" -"server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" -"\n" -"Feedback:\n" -msgstr "" -"IRC:\n" -"Server: irc.freenode.net / Kanäle: #amarok und #amarok.de\n" -"\n" -"Feedback:\n" +#: tagdialogbase.ui:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Previous" +msgstr "&Zurück" -#: collectionscanner/main.cpp:37 -msgid "http://amarok.kde.org" -msgstr "http://amarok.kde.org" +#: tagdialogbase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "&Next" +msgstr "&Weiter" -#: collectionscanner/main.cpp:42 -msgid "Folders to scan" -msgstr "Einzulesende Ordner" +#: tagdialogbase.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Per Trac&k" +msgstr "&Pro Stück" -#: collectionscanner/main.cpp:44 -msgid "Scan folders recursively" -msgstr "&Ordner rekursiv durchsuchen" +#: tagdialogbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Sa&ve && Close" +msgstr "S&peichern && schließen" -#: collectionscanner/main.cpp:46 -msgid "Incremental Scan (modified folders only)" -msgstr "Inkrementelle Suche (nur veränderte Ordner)" +#: tagdialogbase.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "Adresse:" -#: collectionscanner/main.cpp:48 -msgid "Import playlist" -msgstr "Wiedergabelisten importieren" +#: tagdialogbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "S&ummary" +msgstr "&Zusammenfassung" -#: collectionscanner/main.cpp:50 -msgid "Restart the scanner at last position, after a crash" -msgstr "Sammlungs-Scanner nach einem Absturz an der letzten Stelle neu starten" +#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628 +#, no-c-format +msgid "Track by Artist on Album" +msgstr "Stück von Interpret auf Album" -#: osd.cpp:118 -msgid "Volume: %1%" -msgstr "Lautstärke: %1%" +#: tagdialogbase.ui:245 +#, no-c-format +msgid "Ta&gs" +msgstr "M&etadaten" -#: osd.cpp:118 osd.cpp:195 osd.cpp:196 -msgid "Mute" -msgstr "Stumm" +#: tagdialogbase.ui:256 +#, no-c-format +msgid "&Artist:" +msgstr "&Interpret:" -#: osd.cpp:195 osd.cpp:196 -#, c-format -msgid "Volume: 100%" -msgstr "Lautstärke: 100%" +#: tagdialogbase.ui:267 +#, no-c-format +msgid "T&itle:" +msgstr "&Titel:" -#: osd.cpp:551 -msgid "OSD Preview - drag to reposition" -msgstr "OSD-Vorschau - Ziehen Sie das OSD, um die Position zu ändern" +#: tagdialogbase.ui:278 +#, no-c-format +msgid "Trac&k:" +msgstr "&Stück:" -#: osd.cpp:655 -msgid "No track playing" -msgstr "Es wird kein Stück wiedergegeben" +#: tagdialogbase.ui:300 +#, no-c-format +msgid "Guess Tags From &Filename" +msgstr "Metadaten aus Dateinamen &erraten" -#: osd.cpp:774 -msgid "No information available for this track" -msgstr "Es sind keine Informationen zu diesem Stück verfügbar." +#: tagdialogbase.ui:308 +#, no-c-format +msgid "Filename &Schemes" +msgstr "&Dateinamen-Schemata" -#: coverfetcher.cpp:56 -msgid "Cover &Manager" -msgstr "&Cover-Verwaltung" +#: tagdialogbase.ui:321 +#, no-c-format +msgid "Co&mment:" +msgstr "&Kommentar:" -#: coverfetcher.cpp:74 -msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?" -msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Cover löschen möchten?" +#: tagdialogbase.ui:335 +#, no-c-format +msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z" +msgstr "Metadaten mittels &MusicBrainz ausfüllen" -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "disc" -msgstr "Medium" +#: tagdialogbase.ui:343 +#, no-c-format +msgid "&Genre:" +msgstr "&Genre:" -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "disk" -msgstr "Medium" +#: tagdialogbase.ui:408 +#, no-c-format +msgid "&Year:" +msgstr "&Jahr:" -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "remaster" -msgstr "Remaster" +#: tagdialogbase.ui:457 +#, no-c-format +msgid "Al&bum:" +msgstr "&Album:" -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "cd" -msgstr "CD" +#: tagdialogbase.ui:468 +#, no-c-format +msgid "&Composer:" +msgstr "&Komponist:" -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "single" -msgstr "Single" +#: tagdialogbase.ui:506 +#, no-c-format +msgid "&Disc Number:" +msgstr "&CD-Nummer:" -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "soundtrack" -msgstr "Soundtrack" +#: tagdialogbase.ui:590 +#, no-c-format +msgid "L&yrics" +msgstr "&Text" -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "part" -msgstr "Teil" +#: tagdialogbase.ui:617 +#, no-c-format +msgid "St&atistics" +msgstr "S&tatistiken" -#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453 -msgid "No cover found" -msgstr "Kein Cover gefunden" +#: tagdialogbase.ui:684 +#, no-c-format +msgid "Score:" +msgstr "Punkte:" -#: coverfetcher.cpp:266 -msgid "The XML obtained from Amazon is invalid." -msgstr "Das von Amazon erhaltene XML ist ungültig." +#: tagdialogbase.ui:692 +#, no-c-format +msgid "Rating:" +msgstr "Bewertung:" -#: coverfetcher.cpp:378 -msgid "The cover could not be retrieved." -msgstr "Das Cover kann nicht geholt werden." +#: tagdialogbase.ui:732 +#, no-c-format +msgid "La&bels" +msgstr "&Label" -#: coverfetcher.cpp:389 -msgid "The cover-data produced an invalid image." -msgstr "Die Cover-Daten erzeugten ein ungültiges Bild." +#: tagdialogbase.ui:743 +#, no-c-format +msgid "Your favorite labels:" +msgstr "Ihre Lieblings-Label:" -#: coverfetcher.cpp:446 +#: tagdialogbase.ui:766 +#, no-c-format msgid "" -"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps you " -"can refine it:" +"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or " +"select a label from above." msgstr "" -"Sie haben alle durch diese Suche gefundenen Cover gesehen. Eventuell können Sie " -"die Suche verfeinern:" - -#: coverfetcher.cpp:465 -msgid "Amazon Query Editor" -msgstr "Amazon-Abfrage-Editor" - -#: coverfetcher.cpp:482 -msgid "Amazon Locale: " -msgstr "Sprache für Amazon: " - -#: coverfetcher.cpp:489 -msgid "&Search" -msgstr "&Suchen" - -#: coverfetcher.cpp:561 -msgid "Ask Amazon for covers using this query:" -msgstr "Die Cover-Datenbank von Amazon mit dieser Abfrage durchsuchen:" - -#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650 -msgid "Aborted." -msgstr "Abgebrochen." - -#: coverfetcher.cpp:598 -msgid "Ne&w Search..." -msgstr "&Neue Suche ..." +"Bearbeiten Sie unten die zugewiesenen Label (mehrere Einträge werden durch " +"Komma getrennt),\n" +"oder wählen Sie oben ein zuzuweisendes Label." -#: coverfetcher.cpp:599 -msgid "&Next Cover" -msgstr "&Nächstes Cover" +#: tagguesserconfigdialog.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Tag Guesser" +msgstr "Metadaten-Errater" -#: coverfetcher.cpp:609 -msgid "Cover Found" -msgstr "Cover gefunden" +#: tagguesserconfigdialog.ui:26 +#, no-c-format +msgid "File Name Scheme" +msgstr "Dateinamen-Schema" -#: amarokcore/crashhandler.cpp:87 +#: tagguesserconfigdialog.ui:48 +#, no-c-format msgid "" -"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" -"\n" -"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. Information " -"describing the crash is below, so just click send, or if you have time, write a " -"brief description of how the crash happened first.\n" -"\n" -"Many thanks.\n" -"\n" +"Here you can see the currently configured file name schemes which the " +"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a " +"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n" +"<li>%title: Song Title</li>\n" +"<li>%artist: Artist</li>\n" +"<li>%album: Album</li>\n" +"<li>%track: Track Number</li>\n" +"<li>%year: Year</li>\n" +"<li>%comment: Comment</li>\n" +"</ul>\n" +"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match " +"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on " +"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) " +"%title\".<p/>\n" +"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, " +"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " +"and use the first matching scheme." msgstr "" -"Amarok ist abgestürzt! Das tut uns wirklich sehr leid :(\n" -"\n" -"Aber vielleicht können Sie uns helfen, den Fehler zu beheben. Amarok hat einen " -"Backtrace erzeugt, der den Fehler beschreibt. Klicken Sie einfach auf Senden " -"oder, wenn Sie Zeit haben, schreiben Sie zuerst einen Bericht und beschreiben " -"darin, wie es zu dem Absturz kam.\n" -"\n" -"Vielen Dank.\n" -"\n" +"Hier sehen Sie die derzeit eingerichteten Dateinamen-Schemata, die vom " +"Metadaten-Rater verwendet werden, um Stückinformationen aus einem Dateinamen " +"auszulesen. Jede Zeichenkette kann folgende Platzhalter enthalten:<ul>\n" +"<li>%title: Titel des Stücks</li>\n" +"<li>%artist: Interpret</li>\n" +"<li>%album: Album</li>\n" +"<li>%track: Stücknummer</li>\n" +"<li>%comment: Kommentar</li>\n" +"</ul>\n" +"Beispielsweise würde das Schema \"[%track] %artist - %title\" auf den " +"Dateinamen \"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" passen, nicht aber auf " +"\"(Deep Purple) Smoke on the water\". Für den zweiten Dateinamen würden Sie " +"das Schema \"(%artist) %title\" verwenden.</p>\n" +"Beachten Sie auch die Reihenfolge der Schemata in der Liste. Sie wird von " +"oben nach unten abgearbeitet und das erste passende Schema wird verwendet." -#: amarokcore/crashhandler.cpp:92 +#: tagguesserconfigdialog.ui:60 +#, no-c-format msgid "" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"The information below is to help the developers identify the problem, please do " -"not modify it.\n" -"\n" -"\n" -"\n" +"Here you can see the currently configured file name schemes which the " +"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a " +"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n" +"<li>%title: Song Title</li>\n" +"<li>%artist: Artist</li>\n" +"<li>%album: Album</li>\n" +"<li>%track: Track Number</li>\n" +"<li>%year: Year</li>\n" +"<li>%comment: Comment</li>\n" +"</ul>\n" +"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match " +"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on " +"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/" +">\n" +"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, " +"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " +"and use the first matching scheme." msgstr "" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"Die unten stehende Information hilft den Entwicklern bei der Identifizierung " -"des Problems, bitte verändern Sie sie nicht.\n" -"\n" -"\n" -"\n" +"Hier sehen Sie die derzeit eingerichteten Dateinamen-Schemata, die vom " +"Metadaten-Rater verwendet werden, um Stückinformationen aus einem Dateinamen " +"auszulesen. Jede Zeichenkette kann folgende Platzhalter enthalten:<ul>\n" +"<li>%title: Titel des Stücks</li>\n" +"<li>%artist: Interpret</li>\n" +"<li>%album: Album</li>\n" +"<li>%track: Stücknummer</li>\n" +"<li>%comment: Kommentar</li>\n" +"</ul>\n" +"Beispielsweise würde das Schema \"[%track] %artist - %title\" auf den " +"Dateinamen \"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" passen, nicht aber auf " +"\"(Deep Purple) Smoke on the water\". Für den zweiten Dateinamen würden Sie " +"das Schema \"(%artist) %track\" verwenden.</p>\n" +"Beachten Sie auch die Reihenfolge der Schemata in der Liste. Sie wird von " +"oben nach unten abgearbeitet und das erste passende Schema wird verwendet." -#: amarokcore/crashhandler.cpp:233 +#: tagguesserconfigdialog.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Move scheme up" +msgstr "Schema nach oben" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:83 +#, no-c-format msgid "" -"\n" -"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" -"\n" -"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes the " -"problem. Please check your distribution's software repository.\n" +"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards." msgstr "" -"\n" -"Amarok ist abgestürzt! Das tut uns wirklich sehr leid :(\n" -"\n" -"Aber möglicherweise ist bereits eine neuere Version verfügbar, die das Problem " -"behebt. Bitte prüfen Sie die Softwareaktualisierungen Ihrer Distribution.\n" - -#: amarokcore/crashhandler.cpp:292 -msgid "Send Email" -msgstr "E-Mail senden" - -#: amarokcore/crashhandler.cpp:300 -msgid "Crash Handler" -msgstr "Absturz-Verwaltung" - -#: playlistbrowseritem.cpp:418 -msgid "Import Playlist..." -msgstr "Wiedergabeliste importieren ..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:422 -msgid "New Smart Playlist..." -msgstr "Neue intelligente Wiedergabeliste ..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:425 -msgid "New Dynamic Playlist..." -msgstr "Neue dynamische Wiedergabeliste ..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:428 -msgid "Add Radio Stream..." -msgstr "Radio-Stream hinzufügen ..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:432 -msgid "Add Last.fm Radio..." -msgstr "Last.fm-Station hinzufügen ..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:433 -msgid "Add Custom Last.fm Radio..." -msgstr "Benutzerdefinierte Last.fm-Station hinzufügen ..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:439 -msgid "Add Podcast..." -msgstr "Podcast hinzufügen ..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:440 -msgid "Refresh All Podcasts" -msgstr "Podcasts aktualisieren" - -#: playlistbrowseritem.cpp:442 -msgid "&Configure Podcasts..." -msgstr "&Podcasts einrichten ..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:446 -msgid "Scan Interval..." -msgstr "Suchintervall ..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:450 -msgid "Create Sub-Folder" -msgstr "Unterordner erstellen" - -#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516 -msgid "Folder" -msgstr "Ordner" - -#: playlistbrowseritem.cpp:517 -#, c-format -msgid "Folder %1" -msgstr "Ordner %1" - -#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618 -msgid "Loading Playlist" -msgstr "Wiedergabeliste wird geladen" - -#: playlistbrowseritem.cpp:859 -msgid "Number of tracks" -msgstr "Anzahl der Stücke" - -#: playlistbrowseritem.cpp:861 -msgid "Location" -msgstr "Adresse" - -#: playlistbrowseritem.cpp:890 playlistbrowseritem.cpp:3408 -msgid "&Synchronize to Media Device" -msgstr "Mit Media-Player &synchronisieren" - -#: playlistbrowseritem.cpp:934 -msgid "Error renaming the file." -msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei." - -#: playlistbrowseritem.cpp:1119 -msgid "Track information is not available for remote media." -msgstr "Es sind keine Informationen zu entfernten Medien verfügbar." +"Drücken Sie diesen Knopf, um das ausgewählte Schema einen Eintrag noch oben " +"zu schieben." -#: playlistbrowseritem.cpp:1124 -#, c-format -msgid "This file does not exist: %1" -msgstr "Diese Datei existiert nicht: %1" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1304 playlistbrowseritem.cpp:1490 -msgid "E&dit" -msgstr "&Bearbeiten" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1308 -msgid "Show &Information" -msgstr "&Informationen anzeigen" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1362 -msgid "&Name:" -msgstr "&Name:" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1367 -msgid "&Url:" -msgstr "&Adresse:" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1528 playlistbrowseritem.cpp:1551 -#: playlistbrowseritem.cpp:1795 -msgid "Retrieving Podcast..." -msgstr "Podcast wird geholt ..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:1742 -msgid "Moving Podcasts" -msgstr "Podcast wird verschoben" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1804 -msgid "Fetching Podcast" -msgstr "Podcast wird geholt" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1827 -msgid "Unable to connect to Podcast server." -msgstr "Zum Podcast-Server kann keine Verbindung hergestellt werden." - -#: playlistbrowseritem.cpp:1848 -msgid "Podcast returned invalid data." -msgstr "Podcast liefert ungültige Daten zurück." +#: tagguesserconfigdialog.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Move scheme down" +msgstr "Schema nach unten" -#: playlistbrowseritem.cpp:1864 -msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!" +#: tagguesserconfigdialog.ui:97 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards." msgstr "" -"Entschuldigung, es werden nur RSS 2.0- oder Atom-Quellen für Podcasts " -"unterstützt." - -#: playlistbrowseritem.cpp:2045 -msgid "New podcasts have been retrieved!" -msgstr "Ein neuer Podcast wurde empfangen." - -#: playlistbrowseritem.cpp:2139 playlistbrowseritem.cpp:2798 -msgid "Description" -msgstr "Beschreibung" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2140 -msgid "Website" -msgstr "Webseite" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2141 -msgid "Copyright" -msgstr "Copyright" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2144 -msgid "<p> <b>Episodes</b></p><ul>" -msgstr "<p> <b>Episoden</b></p><ul>" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2309 -msgid "&Check for Updates" -msgstr "Auf &Aktualisierungen prüfen" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2873 -msgid "Mark as &Listened" -msgstr "Als &gehört markieren" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2311 playlistbrowseritem.cpp:2874 -msgid "Mark as &New" -msgstr "Als &neu markieren" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2312 -msgid "&Configure..." -msgstr "&Einrichten ..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:2567 -msgid "Downloading Podcast Media" -msgstr "Podcast wird heruntergeladen" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2568 -msgid "Downloading Podcast \"%1\"" -msgstr "Podcast \"%1\" wird heruntergeladen" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2619 -msgid "Media download aborted, unable to connect to server." -msgstr "Herunterladen abgebrochen, es ist keine Verbindung zum Server möglich." - -#: playlistbrowseritem.cpp:2799 -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2800 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2803 -msgid "Local URL" -msgstr "Lokale Adresse" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2803 -msgid "n/a" -msgstr "n/v" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2843 -msgid "&Open With..." -msgstr "Öffnen &mit ..." +"Drücken Sie diesen Knopf, um das ausgewählte Schema einen Eintrag noch unten " +"zu schieben." -#: playlistbrowseritem.cpp:2858 -msgid "&Other..." -msgstr "A&ndere ..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:2859 -msgid "&Open With" -msgstr "Öffnen mit" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2871 -msgid "&Download Media" -msgstr "Medien &herunterladen ..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:2872 -msgid "&Associate with Local File" -msgstr "Zu lokaler Datei &zuordnen" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2875 -msgid "De&lete Downloaded Podcast" -msgstr "Heruntergeladenen Podcast &löschen" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2980 -#, c-format -msgid "Select Local File for %1" -msgstr "Lokale Datei für %1 auswählen" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2999 -msgid "Invalid local podcast URL." -msgstr "Ungültige lokale Podcast-Adresse." +#: tagguesserconfigdialog.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Mo&dify" +msgstr "&Bearbeiten" -#: playlistbrowseritem.cpp:3290 -msgid "is not between" -msgstr "ist nicht zwischen" +#: tagguesserconfigdialog.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Modify scheme" +msgstr "Dieses Schema bearbeiten" -#: playlistbrowseritem.cpp:3416 -msgid "E&dit..." -msgstr "&Bearbeiten ..." +#: tagguesserconfigdialog.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Press this button to modify the currently selected scheme." +msgstr "Drücken Sie diesen Knopf, um das gewählte Schema zu verändern." -#: playlistbrowseritem.cpp:3458 -msgid "Shoutcast Streams" -msgstr "Shoutcast-Streams" +#: tagguesserconfigdialog.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Remove scheme" +msgstr "&Entfernen" -#: filebrowser.cpp:110 -msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing" +#: tagguesserconfigdialog.ui:125 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to remove the currently selected scheme from the list." msgstr "" -"Geben Sie bitte durch Leerzeichen getrennte Begriffe ein, um die Ordnerliste zu " -"filtern." - -#: filebrowser.cpp:181 -msgid "&Organize Files..." -msgstr "&Dateiverwaltung ..." - -#: filebrowser.cpp:183 -msgid "&Move Files to Collection..." -msgstr "Dateien zur Sammlung &verschieben ..." - -#: filebrowser.cpp:184 -msgid "Burn to CD..." -msgstr "Auf CD brennen ..." - -#: filebrowser.cpp:186 -msgid "&Select All Files" -msgstr "&Alle Dateien auswählen" +"Drücken Sie diesen Knopf, um das gewählte Schema aus der Liste zu entfernen." -#: filebrowser.cpp:244 -msgid "Go To Current Track Folder" -msgstr "Ordner für aktuelles Stück öffnen" +#: tagguesserconfigdialog.ui:133 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Hinzufügen ..." -#: filebrowser.cpp:569 -msgid "" -"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * and " -"?</div>" -msgstr "" -"<div align=center>Bitte geben Sie in das obige Feld einen Suchbegriff ein. Sie " -"können auch Platzhalter wie * oder ? verwenden.</div>" +#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167 +#: tagguesserconfigdialog.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Add a new scheme" +msgstr "Ein neues Schema hinzufügen" -#: filebrowser.cpp:612 -msgid "Search here..." -msgstr "Hier suchen ..." +#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170 +#: tagguesserconfigdialog.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list." +msgstr "Drücken Sie diesen Knopf, um der Liste ein neues Schema hinzuzufügen." -#: filebrowser.cpp:625 -msgid "&Show Search Panel" -msgstr "&Suchfeld anzeigen" +#: tagguesserconfigdialog.ui:164 +#, no-c-format +msgid "O&k" +msgstr "&OK" -#: filebrowser.cpp:668 -msgid "Searching..." -msgstr "Suche läuft ..." +#: trackpickerdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "trackPickerDialogBase" +msgstr "trackPickerDialogBase" -#: filebrowser.cpp:701 -msgid "No results found" -msgstr "Keine Ergebnisse" +#: trackpickerdialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "File Name" +msgstr "Dateiname" -#: firstrunwizard.ui.h:59 -msgid "&Skip" -msgstr "Übers&pringen" +#: trackpickerdialogbase.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Select Best Possible Match" +msgstr "Beste Übereinstimmung auswählen" -#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267 -msgid "Amarok is not running!" -msgstr "Amarok läuft nicht!" +#~ msgid "E&ngage" +#~ msgstr "&Aktionen" + +#~ msgid "" +#~ "<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> <p>Please make sure that you " +#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " +#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance " +#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<h3>GStreamer kann nicht gestartet werden.</h3> <p>Bitte stellen Sie " +#~ "sicher, dass alle erforderlichen GStreamer-Module (insbes. OGG und MP3) " +#~ "installiert sind und das anschließend \"<i>gst-register</i>\" ausgeführt " +#~ "wurde.</p> </p>Weitere Hinweise finden Sie im Handbuch zu GStreamer oder " +#~ "in #gstreamer auf dem IRC-Server irc.freenode.net.</p> " + +#~ msgid "" +#~ "<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> <p>Please make sure that you " +#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " +#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance " +#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<h3>GStreamer fehlt ein Registrierungs-Eintrag.</h3> <p>Stellen Sie " +#~ "sicher, dass alle erforderlichen GStreamer-Module (insbes. OGG und MP3) " +#~ "installiert sind und das anschließend \"<i>gst-register</i>\" ausgeführt " +#~ "wurde.</p><p>Weitere Hinweise finden Sie im Handbuch zu GStreamer oder in " +#~ "#gstreamer auf dem IRC-Server irc.freenode.net.</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings " +#~ "dialog.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Bitte wählen Sie in den Modul-Einstellungen ein <u>Ausgabe-Modul</u> " +#~ "für GStreamer.</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> <p>Please make " +#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG " +#~ "and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further " +#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc." +#~ "freenode.net.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<h3>GStreamer kann folgendes Element nicht erstellen: <i>%1</i></h3> " +#~ "<p>Stellen Sie sicher, dass alle erforderlichen GStreamer-Module (insbes. " +#~ "OGG und MP3) installiert sind und das anschließend \"<i>gst-register</i>" +#~ "\" ausgeführt wurde.</p> <p>Weitere Hinweise finden Sie im Handbuch zu " +#~ "GStreamer oder in #gstreamer auf dem IRC-Server irc.freenode.net.</p>" + +#~ msgid "Buffering.. %1%" +#~ msgstr "Pufferung ... %1%" + +#~ msgid "Unable to connect to this stream server." +#~ msgstr "Zum Stream-Server kann keine Verbindung hergestellt werden." + +#~ msgid "" +#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on " +#~ "the system configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Bitte das Ausgabe-Modul (\"sink\") wählen. Die Verfügbarkeit der Module " +#~ "ist von der Systemeinrichtung abhängig." + +#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device" +#~ msgstr "Nicht das automatisch erkannte Ausgabe-Gerät verwenden" + +#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink." +#~ msgstr "" +#~ "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird ein benutzerdefiniertes Audio-" +#~ "Gerät für das Ausgabe-Modul verwendet." + +#~ msgid "Sound output device to use" +#~ msgstr "Zu verwendendes Gerät für Audio-Ausgabe" + +#~ msgid "" +#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks." +#~ msgstr "" +#~ "Bitte das Gerät für Audio-Ausgabe wählen. Dies ist für GStreamer Audio-" +#~ "Module (\"sinks\") nützlich." + +#~ msgid "Use custom parameters for output sink." +#~ msgstr "Benutzerdefinierte Parameter für Ausgabe-Modul verwenden" + +#~ msgid "The custom sink parameters." +#~ msgstr "Die benutzerdefinierten Sink-Parameter." + +#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend" +#~ msgstr "Ausblendedauer am Stückende" + +#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok" +#~ msgstr "GStreamer Treiber-Einstellungen - Amarok" + +#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2" +#~ msgstr "Benutzerdefiniertes Gerät. Beispiel: /dev/dsp2" + +#~ msgid "Use custom sound device" +#~ msgstr "Benutzerdefiniertes Gerät verwenden" + +#~ msgid "GStreamer sink" +#~ msgstr "GStreamer sink" + +#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1" +#~ msgstr "Eigene Parameter. Beispiel: sync=true host=95.25.2.1" + +#~ msgid "&Parameters:" +#~ msgstr "&Parameter:" + +#~ msgid "Use custom sink parameters" +#~ msgstr "Benutzerdefinierte Sink-Parameter verwenden" + +#~ msgid "Alt+V" +#~ msgstr "Alt+R" + +#~ msgid "Alt+B" +#~ msgstr "Alt+K" + +#~ msgid "Options4" +#~ msgstr "Options4" + +#~ msgid "Options8" +#~ msgstr "Options8" -#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272 -msgid "To run Amarok, just click on the link below: " -msgstr "Mit der Verknüpfung unten können Sie Amarok starten: " +#, fuzzy +#~ msgid "Alt+Y" +#~ msgstr "Alt+R" -#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275 -msgid "Run Amarok..." -msgstr "Amarok starten ..." +#~ msgid "Alt+R" +#~ msgstr "Alt+I" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Erweitert" |