diff options
Diffstat (limited to 'po/cs/amarok.po')
-rw-r--r-- | po/cs/amarok.po | 15897 |
1 files changed, 7648 insertions, 8249 deletions
diff --git a/po/cs/amarok.po b/po/cs/amarok.po index 0d687b6a..38546854 100644 --- a/po/cs/amarok.po +++ b/po/cs/amarok.po @@ -7,1262 +7,566 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: amarok\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-18 00:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-18 13:11+0200\n" "Last-Translator: Lukáš Tinkl <[email protected]>\n" "Language-Team: Czech <[email protected]>\n" +"Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: playlistitem.cpp:960 -msgid "Writing tag..." -msgstr "Zapisuje se značka..." - -#: collectionbrowser.cpp:4042 collectiondb.cpp:2157 collectiondb.cpp:2222 -#: collectiondb.cpp:7041 collectiondb.cpp:7131 collectiondb.cpp:7181 -#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541 -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:554 metabundle.cpp:626 -#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466 -msgid "Various Artists" -msgstr "Různí interpreti" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258 -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261 -#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71 -msgid "%1 or %2" -msgstr "%1 nebo %2" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:68 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at all, " -"or only translate artist and album\n" -"Album Artist, The" -msgstr "" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69 -msgid "The Album Artist" -msgstr "Interpret alba" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71 -msgid "The Artist" -msgstr "Interpret" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Lukáš Tinkl,Klára Cihlářová,Milan Šádek,Jakub Friedl" -#: organizecollectiondialog.ui.h:71 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at all, " -"or only translate Artist\n" -"Artist, The" -msgstr "Interpret, The" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:72 -msgid "Collection Base Folder" -msgstr "Základní složka kolekce" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262 -#: organizecollectiondialog.ui.h:73 -msgid "Artist's Initial" -msgstr "Iniciály autora" +#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438 +msgid "Default Browser" +msgstr "Výchozí prohlížeč" -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263 -#: organizecollectiondialog.ui.h:74 -msgid "File Extension of Source" -msgstr "Přípona souboru zdroje" +#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441 +#, fuzzy +msgid "Default KDE Browser" +msgstr "Výchozí prohlížeč pro TDE" -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264 -#: organizecollectiondialog.ui.h:75 -msgid "Track Number" -msgstr "Číslo skladby" +#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427 +msgid "Could not read this package." +msgstr "Nelze přečíst tento balíček." -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266 -#: organizecollectiondialog.ui.h:77 -msgid "<h3>Custom Format String</h3>" -msgstr "<h3>Vlastní formát řetězce</h3>" +#: Options2.ui.h:83 +msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" +msgstr "Balíčky se styly (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267 -#: organizecollectiondialog.ui.h:78 -msgid "You can use the following tokens:" -msgstr "Můžete používat následující tokeny:" +#: Options2.ui.h:85 +msgid "Select Style Package" +msgstr "Vybrat balíček se stylem" -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277 -#: organizecollectiondialog.ui.h:88 +#: Options2.ui.h:140 msgid "" -"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that " -"section will be hidden if the token is empty." -msgstr "" - -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 224 -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308 -#: organizecollectiondialog.ui.h:216 rc.cpp:943 -#, no-c-format -msgid "(Help)" -msgstr "(Nápověda)" - -#: collectionbrowser.cpp:1125 collectionbrowser.cpp:1137 -#: collectionbrowser.cpp:3969 collectionbrowser.cpp:3980 -#: collectionbrowser.cpp:4273 collectiondb.cpp:2387 collectiondb.cpp:2406 -#: collectiondb.cpp:2424 collectiondb.cpp:2445 collectiondb.cpp:2463 -#: collectiondb.cpp:7026 collectiondb.cpp:7082 collectiondb.cpp:7116 -#: collectiondb.cpp:7165 collectiondb.cpp:7219 collectiondb.cpp:7248 -#: collectiondb.cpp:7300 collectiondb.cpp:7338 collectiondb.cpp:7366 -#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647 -#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717 -#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879 -#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:976 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:993 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027 -#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199 -#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221 -#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247 -#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55 -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155 -#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348 -#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417 -#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504 -#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560 -#: tagdialog.cpp:587 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámé" - -#: ktrm.cpp:737 -msgid "MusicBrainz Lookup" -msgstr "Vyhledání v MusicBrainz" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:40 -msgid "Configure Media Device" -msgstr "Nastavit mediální zařízení" +"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>" +msgstr "<p>Přejete si doopravdy odstranit styl <strong>%1</strong>?</p>" -#: deviceconfiguredialog.cpp:64 -msgid "Pre-&connect command:" -msgstr "Příkaz pře&d připojením:" +#: Options2.ui.h:141 +msgid "Uninstall Theme" +msgstr "Odinstalovat styl" -#: deviceconfiguredialog.cpp:66 -#, c-format -msgid "Example: mount %d" -msgstr "Příklad: mount %d" +#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515 +msgid "Uninstall" +msgstr "Odinstalovat" -#: deviceconfiguredialog.cpp:68 -#, c-format +#: Options2.ui.h:153 msgid "" -"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount command) " -"here.\n" -"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n" -"Empty commands are not executed." +"<p>Could not uninstall this theme.</p><p>You may not have sufficient " +"permissions to delete the folder <strong>%1<strong></p>." msgstr "" +"<p>Nepodařilo se odinstalovat tento styl.</p><p>Možná nemáte dostatečná " +"oprávnění pro smazání složky<strong>%1<strong></p>." -#: deviceconfiguredialog.cpp:71 -msgid "Post-&disconnect command:" -msgstr "Příkaz po o&dpojení:" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:74 -#, c-format -msgid "Example: eject %d" -msgstr "Příklad: eject %d" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:75 -#, c-format +#: Options5.ui.h:63 msgid "" -"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject " -"command) here.\n" -"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n" -"Empty commands are not executed." +"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:<ul><li>Title " +"- %1<li>Album - %2<li>Artist - %3<li>Genre - %4<li>Bitrate - %5<li>Year - " +"%6<li>Track Length - %7<li>Track Number - %8<li>Filename - %9<li>Directory - " +"%10<li>Type - %11<li>Comment - %12<li>Score - %13<li>Playcount - %14<li>Disc " +"Number - %15<li>Rating - %16<li>Moodbar - %17<li>Elapsed Time - %18</ul>If " +"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that " +"section will be hidden if the token is empty, for example:<pre>%19</pre>Will " +"not show <b>Score: <i>%score</i></b> if the track has no score." msgstr "" +"<h3>Značky zobrazované v OSD</h3>Můžete použít následující příznaky:" +"<ul><li>Název - %1<li>Album - %2 <li>Interpret - %3<li>Žánr - %4<li>Bitový " +"tok - %5<li>Rok - %6<li>Délka skladby - %7<li>Číslo skladby - %8<li>Název " +"souboru - %9<li>Adresář - %10<li>Typ - %11<li>Komentář - %12<li>Skóre - %13 " +"<li>Počet přehrání - %14<li>Číslo disku - %15<li>Hodnocení - %16<li>Nálada - " +"%17</ul> <li>Uplynulý čas - %18</ul>Pokud uzavřete sekce textu obsahující " +"příznaky do složených závorek, tato sekce bude skryta, pokud bude příznak " +"prázdný, např.:<pre>%19</pre>nezobrazí <b>Skóre: <i>%score</i></b>, pokud " +"stopa nemá žádné skóre." -#: deviceconfiguredialog.cpp:79 -msgid "&Transcode before transferring to device" -msgstr "Překódova&t před přenosem na zařízení" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:86 -msgid "Transcode to preferred format (%1) for device" -msgstr "Překódovat do preferovaného formátu (%1) zařízení" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:88 -msgid "Whenever possible" -msgstr "Kdykoliv je to možné" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:91 -msgid "When necessary" -msgstr "Pokud je to nutné" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:98 -msgid "Remove transcoded files after transfer" -msgstr "Po přenosu odstranit překódované soubory" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107 -msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running" -msgstr "" - -#: tracktooltip.cpp:266 -msgid "Amarok - rediscover your music" -msgstr "AmaroK - znovu objevte svou hudbu" - -#: playlistbrowser.cpp:166 -msgid "New..." -msgstr "Nový..." - -#: playlistbrowser.cpp:167 -msgid "Import Existing..." -msgstr "Importovat existující..." - -#: app.cpp:636 app.cpp:1070 app.cpp:1089 playlistbrowser.cpp:171 -#: playlistbrowseritem.cpp:858 -msgid "Playlist" -msgstr "Seznam skladeb" - -#: playlistbrowser.cpp:172 -msgid "Smart Playlist..." -msgstr "Chytrý seznam skladeb..." - -#: playlistbrowser.cpp:173 -msgid "Dynamic Playlist..." -msgstr "Dynamický seznam skladeb..." - -#: playlistbrowser.cpp:174 -msgid "Radio Stream..." -msgstr "Vysílání rádia..." - -#: playlistbrowser.cpp:175 -msgid "Podcast..." -msgstr "Podcast..." - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305 playlistbrowser.cpp:178 -msgid "Rename" -msgstr "Přejmenovat" - -#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294 -#: playlistselection.cpp:132 -msgid "Random Mix" -msgstr "Náhodný mix" - -#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294 -#: playlistselection.cpp:136 -msgid "Suggested Songs" -msgstr "Navrhované skladby" - -#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417 -msgid "Radio Streams" -msgstr "Vysílání rádia" - -#: playlistbrowser.cpp:445 -msgid "Cool-Streams" -msgstr "Skvělé proudy" - -#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484 -msgid "Radio Stream" -msgstr "Vysílání rádia" - -#: playlistbrowser.cpp:466 -msgid "Add Radio Stream" -msgstr "Přidat vysílání rádia" - -#: playlistbrowser.cpp:484 -msgid "Edit Radio Stream" -msgstr "Upravit vysílání rádia" - -#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:583 -msgid "Last.fm Radio" -msgstr "Last.fm rádio" - -#: playlistbrowser.cpp:553 -msgid "Global Tags" -msgstr "Globální značky" - -#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:178 playlistwindow.cpp:185 -msgid "Neighbor Radio" -msgstr "Sousedské rádio" - -#: playlistbrowser.cpp:572 playlistwindow.cpp:177 playlistwindow.cpp:184 -msgid "Personal Radio" -msgstr "Osobní rádio" - -#: playlistbrowser.cpp:576 -msgid "Loved Radio" -msgstr "Oblíbené rádio" - -#: playlistbrowser.cpp:584 -msgid "Add Last.fm Radio" -msgstr "Přidat last.fm rádio" - -#: playlistbrowser.cpp:667 -msgid "" -"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Chytrý seznam skladeb s názvem '%1' již existuje. Chcete jej přepsat?" - -#: playlistbrowser.cpp:668 playlistbrowser.cpp:3099 -msgid "Overwrite Playlist?" -msgstr "Přepsat seznam skladeb?" - -#: playlistbrowser.cpp:668 playlistbrowser.cpp:3099 -msgid "Overwrite" -msgstr "Přepsat" - -#: playlistbrowser.cpp:698 playlistbrowser.cpp:707 playlistbrowser.cpp:713 -#: playlistbrowser.cpp:720 -msgid "Smart Playlists" -msgstr "Chytré seznamy skladeb" - -#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:789 playlistwindow.cpp:452 -msgid "Collection" -msgstr "Kolekce" - -#: playlistbrowser.cpp:798 -msgid "All Collection" -msgstr "Celá kolekce" - -#: playlistbrowser.cpp:805 statistics.cpp:225 -msgid "Favorite Tracks" -msgstr "Oblíbené skladby" - -#: playlistbrowser.cpp:816 playlistbrowser.cpp:836 playlistbrowser.cpp:856 -#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3109 -#, c-format -msgid "By %1" -msgstr "Podle %1" - -#: playlistbrowser.cpp:825 -msgid "Most Played" -msgstr "Nejčastěji hrané" - -#: playlistbrowser.cpp:845 -msgid "Newest Tracks" -msgstr "Nejnovější skladby" - -#: playlistbrowser.cpp:865 -msgid "Last Played" -msgstr "Naposledy hrané" - -#: playlistbrowser.cpp:875 -msgid "Never Played" -msgstr "Nikdy nehrané" - -#: playlistbrowser.cpp:886 -msgid "Ever Played" -msgstr "Vždy hrané" - -#: playlistbrowser.cpp:890 -msgid "Genres" -msgstr "Žánry" - -#: playlistbrowser.cpp:902 playlistbrowseritem.cpp:3089 -#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3129 -#: playlistbrowseritem.cpp:3139 -#, c-format -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#: playlistbrowser.cpp:910 -msgid "50 Random Tracks" -msgstr "50 náhodných skladeb" - -#: playlistbrowser.cpp:984 playlistbrowser.cpp:992 playlistbrowser.cpp:999 -#: playlistbrowser.cpp:1004 -msgid "Dynamic Playlists" -msgstr "Dynamické seznamy skladeb" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1123 -#: playlistbrowser.cpp:1146 -msgid "Podcasts" -msgstr "Podcasty" - -#: playlistbrowser.cpp:1292 -msgid "Add Podcast" -msgstr "Přidat podcast" - -#: playlistbrowser.cpp:1292 -msgid "Enter Podcast URL:" -msgstr "Zadejte URL podcastu:" - -#: playlistbrowser.cpp:1313 -msgid "" -"_: Podcasts contained in %1\n" -"All in %1" -msgstr "Vše v %1" - -#: playlistbrowser.cpp:1331 +#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568 #, c-format -msgid "" -"_n: 1 Podcast\n" -"%n Podcasts" -msgstr "" -"1 podcast\n" -"%n podcasty\n" -"%n podcastů" - -#: playlistbrowser.cpp:1436 -msgid "Already subscribed to feed %1 as %2" -msgstr "" +msgid "Score: %1" +msgstr "Skóre: %1" -#: playlistbrowser.cpp:1462 -msgid "Download Interval" -msgstr "Interval stahování" +#: actionclasses.cpp:72 +msgid "Amarok Menu" +msgstr "Nabídka Amarok" -#: playlistbrowser.cpp:1463 -msgid "Scan interval (hours):" -msgstr "Interval procházení (hodiny):" +#: actionclasses.cpp:92 +msgid "Menu" +msgstr "Nabídka" -#: playlistbrowser.cpp:1501 -#, c-format -msgid "" -"_n: " -"<p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> deleted. \n" -"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. " -msgstr "" -"<p>Byl vybrán 1 seznam skladeb k <b>nevratnému</b> smazání.</p>\n" -"<p>Byly vybrány %n seznamy skladeb k <b>nevratnému</b> smazání.</p>\n" -"<p>Bylo vybráno %n seznamů skladeb k <b>nevratnému</b> smazání.</p>" +#: actionclasses.cpp:122 +msgid "C&over Manager" +msgstr "Správce &obalů" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1160 playlistbrowser.cpp:1614 -#: playlistbrowser.cpp:1621 playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:2559 -#: playlistwindow.cpp:454 -msgid "Playlists" -msgstr "Seznamy skladeb" +#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452 +#: playlistwindow.cpp:370 +msgid "&Visualizations" +msgstr "&Vizualizace" -#: playlistbrowser.cpp:1748 playlistbrowser.cpp:1755 -msgid "Imported" -msgstr "Importováno" +#: actionclasses.cpp:125 +msgid "E&qualizer" +msgstr "E&kvalizér" -#: playlistbrowser.cpp:1788 -msgid "Cannot write playlist (%1)." -msgstr "Nelze zapsat seznam skladeb (%1)." +#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376 +msgid "&Rescan Collection" +msgstr "Znovu p&rojít kolekci" -#: playlistbrowser.cpp:1839 -msgid "Playlist Files" -msgstr "Soubory seznamu skladeb" +#: actionclasses.cpp:151 playlistwindow.cpp:416 +#, fuzzy +msgid "&Help" +msgstr "(Nápověda)" -#: playlistbrowser.cpp:1839 -msgid "Import Playlists" -msgstr "Importovat seznamy skladeb" +#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:440 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Přehrát/Pauza" -#: playlistbrowser.cpp:2202 -msgid "<p>You have selected:<ul>" -msgstr "<p>Vybrali jste:<ul>" +#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:438 +#: playlistwindow.cpp:196 +msgid "Pause" +msgstr "Pauza" -#: playlistbrowser.cpp:2204 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 playlist\n" -"%n playlists" -msgstr "" -"1 seznam\n" -"%n seznamy\n" -"%n seznamů" +#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:436 playlistwindow.cpp:195 +msgid "Play" +msgstr "Přehrát" -#: playlistbrowser.cpp:2206 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 smart playlist\n" -"%n smart playlists" -msgstr "" -"1 chytrý seznam\n" -"%n chytré seznamy\n" -"%n chytrých seznamů" +#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565 +msgid "Analyzer" +msgstr "Analyzér" -#: playlistbrowser.cpp:2208 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 dynamic playlist\n" -"%n dynamic playlists" -msgstr "" -"1 dynamický seznam\n" -"%n dynamické seznamy\n" -"%n dynamických seznamů" +#: actionclasses.cpp:295 +msgid "Click for more analyzers" +msgstr "Klikněte pro další analyzátory" -#: playlistbrowser.cpp:2210 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 stream\n" -"%n streams" -msgstr "" -"1 proud\n" -"%n proudy\n" -"%n proudů" +#: actionclasses.cpp:414 +msgid "Click to change" +msgstr "Kliknutím změníte" -#: playlistbrowser.cpp:2212 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 podcast\n" -"%n podcasts" -msgstr "" -"1 podcast\n" -"%n podcasty\n" -"%n podcastů" +#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433 +msgid "Volume" +msgstr "Hlasitost" -#: playlistbrowser.cpp:2214 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 folder\n" -"%n folders" -msgstr "" -"1 složka\n" -"%n složky\n" -"%n složek" +#: actionclasses.cpp:439 +msgid "Volume control" +msgstr "Ovládání hlasitosti" -#: playlistbrowser.cpp:2216 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 last.fm stream\n" -"%n last.fm streams" -msgstr "" -"1 last.fm proud\n" -"%n last.fm proudy\n" -"%n last.fm proudů" +#: actionclasses.cpp:462 +msgid "Ra&ndom" +msgstr "&Náhodný" -#: playlistbrowser.cpp:2218 -msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>" -msgstr "</ul><br>k <b>nevratnému</b> smazání.</p>" +#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499 +msgid "&Off" +msgstr "V&ypnuto" -#: playlistbrowser.cpp:2221 -msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>" -msgstr "" +#: actionclasses.cpp:464 +msgid "&Tracks" +msgstr "S&kladby" -#: playlistbrowser.cpp:3056 playlistbrowser.cpp:3058 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: actionclasses.cpp:464 +msgid "&Albums" +msgstr "&Alba" -#: playlistbrowser.cpp:3070 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Uložit seznam skladeb" +#: actionclasses.cpp:482 +msgid "&Favor" +msgstr "O&blíbené" -#: playlistbrowser.cpp:3071 -msgid "Save to location..." -msgstr "Uložit do umístění..." +#: actionclasses.cpp:484 +#, fuzzy +msgid "Off" +msgstr "V&ypnuto" -#: playlistbrowser.cpp:3075 -msgid "&Enter a name for the playlist:" -msgstr "Zad&ejte jméno nového seznamu skladeb:" +#: actionclasses.cpp:485 +msgid "Higher &Scores" +msgstr "Vyšší &skóre" -#: playlistbrowser.cpp:3098 -msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Seznam skladeb s názvem '%1' již existuje. Chcete jej přepsat?" +#: actionclasses.cpp:486 +msgid "Higher &Ratings" +msgstr "Vyšší &hodnocení" -#: playlistbrowser.cpp:3144 -msgid "&Show Extended Info" -msgstr "&Zobrazit rozšířené info" +#: actionclasses.cpp:487 +msgid "Not Recently &Played" +msgstr "Méně hr&ané" -#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132 -msgid "There was an error communicating with Amazon." -msgstr "Nastala chyba při komunikaci s Amazonem." +#: actionclasses.cpp:497 +msgid "&Repeat" +msgstr "O&pakovat" -#: editfilterdialog.cpp:30 -msgid "Edit Filter" -msgstr "Upravit filtr" +#: actionclasses.cpp:499 +msgid "&Track" +msgstr "Sk&ladba" -#: editfilterdialog.cpp:36 -msgid "&Append" -msgstr "Přid&at" +#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226 +msgid "&Album" +msgstr "&Album" -#: editfilterdialog.cpp:37 -msgid "" -"<qt>" -"<p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button will " -"close the dialog and apply the defined filter. With this button you can add " -"more than one condition to create a more complex filtering condition.</p></qt>" -msgstr "" +#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412 +msgid "&Playlist" +msgstr "S&eznam skladeb" -#: editfilterdialog.cpp:40 -msgid "Add this filter condition to the list" -msgstr "Přidat tento filtr do seznamu podmínek" +#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524 +msgid "Burn" +msgstr "Vypálit" -#: editfilterdialog.cpp:44 -msgid "&Clear" -msgstr "&Vyčistit" +#: actionclasses.cpp:538 +msgid "Current Playlist" +msgstr "Aktuální seznam skladeb" -#: editfilterdialog.cpp:45 -msgid "" -"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the last " -"appending just click on the \"Undo\" button.</p>" -msgstr "" +#: actionclasses.cpp:539 +msgid "Selected Tracks" +msgstr "Vybrané skladby" -#: editfilterdialog.cpp:47 -msgid "Clear the filter" -msgstr "Vyčistit filtr" +#: actionclasses.cpp:577 actionclasses.cpp:593 actionclasses.cpp:608 +#: app.cpp:442 +#, fuzzy +msgid "Stop" +msgstr "Za&stavit" -#: editfilterdialog.cpp:52 -msgid "" -"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you will " -"translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same label in " -"the same dialog\n" -"&Undo" -msgstr "Z&pět" +#: actionclasses.cpp:609 +msgid "Now" +msgstr "Nyní" -#: editfilterdialog.cpp:53 -msgid "" -"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more " -"than one action.</p>" -msgstr "" +#: actionclasses.cpp:610 +msgid "After Current Track" +msgstr "Po aktuální skladbě" -#: editfilterdialog.cpp:55 -msgid "Remove last appended filter" -msgstr "Odstranit naposledy přidaný filtr" +#: actionclasses.cpp:611 +msgid "After Queue" +msgstr "Po frontě" -#: editfilterdialog.cpp:66 +#: amarokcore/crashhandler.cpp:87 msgid "" -"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can " -"look for a track that has a length of three minutes.</p>" +"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" +"\n" +"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. " +"Information describing the crash is below, so just click send, or if you " +"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n" +"\n" +"Many thanks.\n" +"\n" msgstr "" +"Amarok se zhroutil! Velmi se vám za to omlouváme :(\n" +"\n" +"Nicméně všechno není ztraceno! Můžete nám pomoct napravit toto zhroucení. " +"Amarok připojil informace o zpětném sledování, které pád popisuje. Stačí " +"kliknout a poslat, popř. máte-li čas, napište stručný popis toho, jak k pádu " +"došlo.\n" +"\n" +"Velmi děkujeme.\n" +"\n" -#: editfilterdialog.cpp:73 -msgid "Attribute:" -msgstr "Atribut:" - -#: editfilterdialog.cpp:76 +#: amarokcore/crashhandler.cpp:92 msgid "" -"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n" -"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some keywords " -"to specify some attributes, such as the artist name and so on. The keywords " -"selectable are divided by their specific value. Some keywords are numeric and " -"others are alphanumeric. You do not need to know it directly. When a keyword is " -"numeric it will be used to search the numeric data for each track.</p>" -"<p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, <b>artist</b>, <b>" -"filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /home/user1), <b>" -"filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the file extensions will " -"be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</b>, <b>directory</b>" -", <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</p>" -"<p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, <b>" -"length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, <b>" -"samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, kbytes, " -"and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), <b>track</b> " -"(i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>" -msgstr "" - -#: editfilterdialog.cpp:95 -msgid "Select an attribute for the filter" -msgstr "Vybrat atribut pro filtr" - -#: editfilterdialog.cpp:98 -msgid "Simple Search" -msgstr "Jednoduché hledání" - -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 114 -#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206 -#: collectionbrowser.cpp:2748 collectionbrowser.cpp:2751 -#: collectionbrowser.cpp:2783 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133 -#: playlistbrowseritem.cpp:3114 playlistbrowseritem.cpp:3346 rc.cpp:44 -#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174 -#: transferdialog.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Album" -msgstr "Album" - -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 103 -#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205 -#: collectionbrowser.cpp:2754 collectionbrowser.cpp:2782 -#: contextbrowser.cpp:299 contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 -#: metabundle.cpp:129 playlistbrowseritem.cpp:3094 -#: playlistbrowseritem.cpp:3342 rc.cpp:41 smartplaylisteditor.cpp:160 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "Artist" -msgstr "Interpret" - -#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142 -#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675 -msgid "Bitrate" -msgstr "Bitový tok" - -#: collectionbrowser.cpp:2801 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136 -#: smartplaylisteditor.cpp:164 -msgid "BPM" -msgstr "BPM" - -#: collectionbrowser.cpp:2790 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138 -#: smartplaylisteditor.cpp:161 -msgid "Comment" -msgstr "Komentář" - -#: collectionbrowser.cpp:2757 collectionbrowser.cpp:2791 -#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3104 -#: playlistbrowseritem.cpp:3344 smartplaylisteditor.cpp:160 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 -msgid "Composer" -msgstr "Skladatel" - -#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139 -msgid "Directory" -msgstr "Adresář" - -#: collectionbrowser.cpp:2787 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134 -msgid "Disc Number" -msgstr "Číslo disku" - -#: collectionbrowser.cpp:2795 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127 -msgid "Filename" -msgstr "Název souboru" - -#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164 -msgid "Mount Point" -msgstr "Bod připojení" - -#: editfilterdialog.cpp:137 -msgid "Filetype" -msgstr "Typ souboru" - -#: collectionbrowser.cpp:2761 collectionbrowser.cpp:2784 -#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3084 -#: playlistbrowseritem.cpp:3340 smartplaylisteditor.cpp:160 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79 -msgid "Genre" -msgstr "Žánr" - -#: collectionbrowser.cpp:2786 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141 -#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674 -msgid "Length" -msgstr "Délka" - -#: collectionbrowser.cpp:2768 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143 -#: playlistbrowseritem.cpp:3134 playlistbrowseritem.cpp:3350 -#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174 -msgid "Label" -msgstr "Popisek" - -#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 -#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385 -msgid "Lyrics" -msgstr "Text" - -#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146 -msgid "Play Count" -msgstr "Počet přehrání" - -#: collectionbrowser.cpp:2794 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145 -#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684 -msgid "Rating" -msgstr "Hodnocení" - -#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143 -msgid "Sample Rate" -msgstr "Vzorkovací frekvence" - -#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144 -#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162 -#: tagdialog.cpp:682 -msgid "Score" -msgstr "Skóre" - -#: collectionbrowser.cpp:2800 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149 -msgid "File Size" -msgstr "Velikost souboru" - -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 92 -#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128 -#: rc.cpp:38 smartplaylisteditor.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "Title" -msgstr "Název" - -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 125 -#: collectionbrowser.cpp:2788 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165 -#: metabundle.cpp:135 rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "Track" -msgstr "Skladba" - -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 136 -#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2751 -#: collectionbrowser.cpp:2765 collectionbrowser.cpp:2789 -#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3124 -#: playlistbrowseritem.cpp:3348 rc.cpp:50 smartplaylisteditor.cpp:161 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894 -#, no-c-format -msgid "Year" -msgstr "Rok" - -#: editfilterdialog.cpp:177 -msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"The information below is to help the developers identify the problem, please " +"do not modify it.\n" +"\n" +"\n" +"\n" msgstr "" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Informace uvedené níže slouží vývojářům k identifikaci problému, " +"neprovádějte prosím žádné úpravy.\n" +"\n" +"\n" +"\n" -#: editfilterdialog.cpp:185 -msgid "Attribute value is" -msgstr "Hodnota atributu je" - -#: editfilterdialog.cpp:195 -msgid "smaller than" -msgstr "menší než" - -#: editfilterdialog.cpp:196 -msgid "larger than" -msgstr "větší než" - -#: editfilterdialog.cpp:197 -msgid "equal to" -msgstr "se rovná" - -#: editfilterdialog.cpp:198 -msgid "between" -msgstr "mezi" - -#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907 -#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957 -#: smartplaylisteditor.cpp:976 -msgid "and" -msgstr "a" - -#: editfilterdialog.cpp:227 -msgid "Unit:" -msgstr "Jednotka:" - -#: editfilterdialog.cpp:232 -msgid "B (1 Byte)" -msgstr "B (1 bajt)" - -#: editfilterdialog.cpp:233 -msgid "KB (1024 Bytes)" -msgstr "KB (1024 bajtů)" - -#: editfilterdialog.cpp:234 -msgid "MB (1024 KB)" -msgstr "MB (1024 KB)" - -#: editfilterdialog.cpp:251 -msgid "Filter action" -msgstr "Akce filtru" - -#: editfilterdialog.cpp:256 -msgid "Match all words" -msgstr "Odpovídá všem slovům" - -#: editfilterdialog.cpp:258 +#: amarokcore/crashhandler.cpp:233 msgid "" -"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you typed " -"in the related Simple Search edit box</p>" +"\n" +"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" +"\n" +"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes " +"the problem. Please check your distribution's software repository.\n" msgstr "" -#: editfilterdialog.cpp:262 -msgid "Match any word" -msgstr "Odpovídá jakémukoliv slovu" - -#: editfilterdialog.cpp:264 -msgid "" -"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the words " -"you typed in the related Simple Search edit box</p>" -msgstr "" +#: amarokcore/crashhandler.cpp:292 +msgid "Send Email" +msgstr "Odeslat email" -#: editfilterdialog.cpp:268 -msgid "Exact match" -msgstr "Přesná shoda" +#: amarokcore/crashhandler.cpp:300 +msgid "Crash Handler" +msgstr "Obsluha pádu aplikace" -#: editfilterdialog.cpp:270 -msgid "" -"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words you " -"typed in the related Simple Search edit box</p>" -msgstr "" +#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116 +msgid "Click for Analyzers" +msgstr "Klikněte pro analyzátory" -#: editfilterdialog.cpp:274 -msgid "Exclude" -msgstr "Vyjmout" +#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440 +msgid "Framerate" +msgstr "Rychlost snímků" -#: editfilterdialog.cpp:276 -msgid "" -"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words you " -"typed in the related Simple Search edit box</p>" -msgstr "" +#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446 +msgid "%1 fps" +msgstr "%1 fps" -#: editfilterdialog.cpp:299 -msgid "Appending condition" -msgstr "Podmínka zařazení" +#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171 +msgid "Amarok" +msgstr "Amarok" -#: editfilterdialog.cpp:304 -msgid "" -"_: AND logic condition\n" -"AND" -msgstr "AND" +#: app.cpp:122 +msgid "The audio player for TDE" +msgstr "Audio přehrávač pro TDE" -#: editfilterdialog.cpp:306 +#: app.cpp:123 +#, fuzzy msgid "" -"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the " -"filter to match both the previous conditions and this new one</p>" +"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" +"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n" +"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project" msgstr "" +"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" +"(C) 2003-2007, banda vývojářů Amarok" -#: editfilterdialog.cpp:310 -msgid "" -"_: OR logic condition\n" -"OR" -msgstr "OR" - -#: editfilterdialog.cpp:312 -msgid "" -"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the " -"filter to match either the previous conditions or this new one</p>" -msgstr "" +#: app.cpp:394 +msgid "Files/URLs to open" +msgstr "Soubory/URL k otevření" -#: editfilterdialog.cpp:318 -msgid "Invert condition" -msgstr "Obrátit podmínku" +#: app.cpp:396 +msgid "Skip backwards in playlist" +msgstr "Přeskočit dozadu v seznamu skladeb" -#: editfilterdialog.cpp:320 -msgid "Check this box to negate the defined filter condition" -msgstr "" +#: app.cpp:398 +msgid "Start playing current playlist" +msgstr "Zahájit přehrávání aktuálního seznamu skladeb" -#: editfilterdialog.cpp:322 -msgid "" -"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. This " -"means that, for example, you can define a filter that looks for all tracks that " -"are not of a specific album, artist, and so on.</p>" -msgstr "" +#: app.cpp:400 +msgid "Play if stopped, pause if playing" +msgstr "Přehrát pokud je zastaveno, pozastavit pokud je přehráváno" -#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469 -#: smartplaylisteditor.cpp:984 -msgid "Seconds" -msgstr "sekund" +#: app.cpp:401 +msgid "Pause playback" +msgstr "Pozastavit přehrávání" -#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513 -#: smartplaylisteditor.cpp:985 -msgid "Minutes" -msgstr "minut" +#: app.cpp:403 +msgid "Stop playback" +msgstr "Zastavit přehrávání" -#: editfilterdialog.cpp:684 -msgid "" -"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please " -"type something into it and retry.</p>" -msgstr "" +#: app.cpp:405 +msgid "Skip forwards in playlist" +msgstr "Přeskočit dopředu v seznamu skladeb" -#: editfilterdialog.cpp:685 -msgid "Empty Text Field" -msgstr "Prázdné textové pole" +#: app.cpp:406 +msgid "Additional options:" +msgstr "Další volby:" -#: enginecontroller.cpp:122 -msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'." -msgstr "Litujeme, ale nelze načíst '%1', namísto toho došlo k načtení '%2'." +#: app.cpp:408 +msgid "Append files/URLs to playlist" +msgstr "Připojit soubory/URL do seznamu skladeb" -#: enginecontroller.cpp:193 -msgid "" -"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating the " -"TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then restart " -"Amarok.</p>" -"<p>If this does not help, it is likely that Amarok is installed under the wrong " -"prefix, please fix your installation using:" -"<pre>$ cd /path/to/amarok/source-code/" -"<br>$ su -c \"make uninstall\"" -"<br>$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"" -"<br>$ tdebuildsycoca" -"<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README file. For further " -"assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>" -msgstr "" -"<p>Amarok nenalezl žádný modul zvukového systému - nyní probíhá aktualizace " -"konfigurační databázi TDE. Počkejte prosím několik minut a potom amaroK " -"restartujte.</p>" -"<p>Pokud toto nepomůže, je pravděpodobné, že byl Amarok instalován se špatným " -"prefixem, opravte prosím instalaci s využitím:" -"<pre>$ cd /path/to/amarok/source-code/" -"<br>$ su -c \"make uninstall\"" -"<br>$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"" -"<br>$ tdebuildsycoca" -"<br>$ amarok</pre>Více informací je možné nalézt v souboru README. Pro další " -"pomoc se k nám připojte na #amarok na irc.freenode.net.</p>" +#: app.cpp:410 +msgid "See append, available for backwards compatability" +msgstr "Viz 'append', dostupné kvůli zpětné kompatibilitě" -#: enginecontroller.cpp:264 -msgid "" -"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files." -"<p>You may want to choose a different engine from the <i>Configure Dialog</i>" -", or examine the installation of the multimedia-framework that the current " -"engine uses. " -"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the <i>" -"Amarok HandBook</i>." -msgstr "" -"<p>%1 hlásí, že <b>nemůže</b> přehrát MP3 soubory." -"<p>Asi budete chtít nastavit v <i>Konfiguračním okně</i> " -"jiný zvukový systém, popř. překontrolovat instalaci tohoto multimediálního " -"systému. " -"<p>Užitečné informace můžete nalézt v sekci <i>FAQ uživatelské příručky " -"Amarok</i>." +#: app.cpp:411 +msgid "Queue URLs after the currently playing track" +msgstr "Zařadit URL za právě přehrávanou skladbu" -#: enginecontroller.cpp:280 -#, fuzzy -msgid "Install MP3 Support" -msgstr "Není podpora pro MP3" +#: app.cpp:413 +msgid "Load URLs, replacing current playlist" +msgstr "Načíst URL, nahradí aktuální seznam skladeb" -#: enginecontroller.cpp:282 -msgid "Amarok currently cannot play MP3 files." -msgstr "Amarok nyní nemůže přehrávat MP3 soubory." +#: app.cpp:415 +msgid "Toggle the Playlist-window" +msgstr "Přepnout okno se seznamem skladeb" -#: enginecontroller.cpp:283 -msgid "No MP3 Support" -msgstr "Není podpora pro MP3" +#: app.cpp:416 +msgid "Run first-run wizard" +msgstr "Spustit úvodního průvodce" -#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627 -msgid "Local file does not exist." -msgstr "Lokální soubor neexistuje." +#: app.cpp:417 +msgid "Use the <name> engine" +msgstr "Použít zvukový systém <name>" -#: enginecontroller.cpp:387 -msgid "Starting CD Audio track..." -msgstr "Spouštím CD zvukovou stopu..." +#: app.cpp:418 +msgid "Base for relative filenames/URLs" +msgstr "Základ pro relativní názvy souborů/URL" -#: enginecontroller.cpp:389 -msgid "Connecting to stream source..." -msgstr "Probíhá připojení ke zdroji proudu..." +#: app.cpp:419 +msgid "Play an AudioCD from <device>" +msgstr "Přehrát zvukové CD ze zařízení <device>" -#: playlistwindow.cpp:149 scriptmanager.cpp:147 -msgid "Script Manager" -msgstr "Správce skriptů" +#: app.cpp:444 +msgid "Stop Playing After Current Track" +msgstr "Zastavit přehrávání po aktuální skladbě" -#. i18n: file ./Options1.ui line 24 -#: configdialog.cpp:175 rc.cpp:1081 scriptmanager.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Obecné" +#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:197 +msgid "Next Track" +msgstr "Další skladba" -#: scriptmanager.cpp:163 -msgid "Transcoding" -msgstr "Překódování" +#: app.cpp:448 playlistwindow.cpp:194 +msgid "Previous Track" +msgstr "Předchozí skladba" -#: scriptmanager.cpp:335 -msgid "" -"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will be " -"disabled. Sorry." -msgstr "" +#: app.cpp:450 +msgid "Increase Volume" +msgstr "Zvýšit hlasitost" -#: scriptmanager.cpp:419 -msgid "" -"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, " -"*.amarokscript.tar.gz)" -msgstr "" -"Balíčky se skripty (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, " -"*.amarokscript.tar.gz)" +#: app.cpp:452 +msgid "Decrease Volume" +msgstr "Snížit hlasitost" -#: scriptmanager.cpp:421 -msgid "Select Script Package" -msgstr "Vybrat balíček se skriptem" +#: app.cpp:454 +msgid "Seek Forward" +msgstr "Rychle vpřed" -#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427 -msgid "Could not read this package." -msgstr "Nelze přečíst tento balíček." +#: app.cpp:456 +msgid "Seek Backward" +msgstr "Rychle vzad" -#: scriptmanager.cpp:437 -msgid "" -"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first." -msgstr "" -"Skript s názvem '%1' je již nainstalován. Nejprve jej prosím odinstalujte." +#: app.cpp:458 +msgid "Add Media..." +msgstr "Přidat média..." -#: scriptmanager.cpp:447 -msgid "Script successfully installed." -msgstr "Skript byl úspěšně nainstalován." +#: app.cpp:460 +msgid "Toggle Playlist Window" +msgstr "Přepnout okno seznamu skladeb" -#: scriptmanager.cpp:451 -msgid "" -"<p>Script installation failed.</p>" -"<p>The package did not contain an executable file. Please inform the package " -"maintainer about this error.</p>" -msgstr "" -"<p>Instalace skriptu selhala.</p>" -"<p>Balíček neobsahoval spustitelný soubor. Prosím informujte o této chybě " -"správce balíčku.</p>" +#: app.cpp:463 +msgid "Show OSD" +msgstr "Zobrazit OSD" -#: scriptmanager.cpp:515 -msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?" -msgstr "Opravdu chcete odinstalovat skript '%1'?" +#: app.cpp:466 +msgid "Mute Volume" +msgstr "Ztlumit hlasitost" -#: scriptmanager.cpp:515 -msgid "Uninstall Script" -msgstr "Odinstalovat skript" +#: app.cpp:469 +msgid "Rate Current Track: 1" +msgstr "Hodnocení aktuální skladby: 1" -#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515 -msgid "Uninstall" -msgstr "Odinstalovat" +#: app.cpp:471 +msgid "Rate Current Track: 2" +msgstr "Hodnocení aktuální skladby: 2" -#: scriptmanager.cpp:541 -msgid "" -"<p>Could not uninstall this script.</p>" -"<p>The ScriptManager can only uninstall scripts which have been installed as " -"packages.</p>" -msgstr "" -"<p>Nepodařilo se odinstalovat tento skript.</p>" -"<p>Správce skriptů může odinstalovat pouze ty skripty, které byly nainstalovány " -"jako balíčky.</p>" +#: app.cpp:473 +msgid "Rate Current Track: 3" +msgstr "Hodnocení aktuální skladby: 3" -#: scriptmanager.cpp:575 -msgid "" -"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script at " -"a time." -msgstr "" +#: app.cpp:475 +msgid "Rate Current Track: 4" +msgstr "Hodnocení aktuální skladby: 4" -#: scriptmanager.cpp:582 -msgid "" -"Another transcode script is already running. You may only run one transcode " -"script at a time." -msgstr "" +#: app.cpp:477 +msgid "Rate Current Track: 5" +msgstr "Hodnocení aktuální skladby: 5" -#: scriptmanager.cpp:612 +#: app.cpp:561 +#, fuzzy msgid "" -"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p>" -"<p>Please make sure that the file has execute (+x) permissions.</p>" -msgstr "" -"<p>Nepodařilo se spustit skript <i>%1</i>.</p>" -"<p>Ujistěte se prosím, že má soubor nastavena práva na spouštění (+x).</p>" - -#: scriptmanager.cpp:669 -msgid "There is no information available for this script." -msgstr "K tomuto skriptu nejsou dostupné žádné informace." - -#: scriptmanager.cpp:677 -#, c-format -msgid "About %1" -msgstr "O aplikaci %1" - -#: scriptmanager.cpp:681 -msgid "%1 Amarok Script" -msgstr "%1 Amarok skript" - -#: scriptmanager.cpp:685 -msgid "License" -msgstr "Licence" +"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be " +"unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, " +"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', " +"or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS setup.</p><p>More " +"information can be found in the README file. For further assistance join us " +"at #amarok on irc.freenode.net.</p>" +msgstr "" +"<p>Používáte procesor s povolenou podporou pro <i>HyperThreading</i> Vezměte " +"prosím na vědomí, že Amarok může být v této konfiguraci nestabilní.</p> " +"<p>Setkáte-li se s nějakými problémy, použijte volbu Linuxového jádra " +"'NOHT', popř. zakažte <i>HyperThreading</i> ve vašem nastavení BIOS.</p> " +"<p>Více informací je možné nalézt v souboru README. Pro další pomoc se k nám " +"připojte na #amarok na irc.freenode.net.</p>" -#: scriptmanager.cpp:710 -msgid "Debugging" -msgstr "Ladění" +#: app.cpp:569 engine/helix/helix-errors.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Warning" +msgstr "Obecné varování" -#: scriptmanager.cpp:711 -msgid "Show Output &Log" -msgstr "Zo&brazit záznam výstupu" +#: app.cpp:636 app.cpp:1077 app.cpp:1096 playlistbrowser.cpp:171 +#: playlistbrowseritem.cpp:858 +msgid "Playlist" +msgstr "Seznam skladeb" -#: scriptmanager.cpp:729 +#: app.cpp:678 app.cpp:1087 app.cpp:1109 #, c-format -msgid "Output Log for %1" -msgstr "Záznam výstupu pro %1" - -#: scriptmanager.cpp:782 -msgid "The script '%1' exited with error code: %2" -msgstr "Skript '%1' skončil s chybovým kódem: %2" - -#: playlistloader.cpp:93 -msgid "Populating playlist" -msgstr "Naplňuje se seznam skladeb" - -#: playlistloader.cpp:97 -msgid "Preparing" -msgstr "Probíhá příprava" - -#: playlistloader.cpp:322 -msgid "These media could not be loaded into the playlist: " -msgstr "Tato média nelze načíst do seznamu skladeb: " - -#: playlistloader.cpp:334 -msgid "Some media could not be loaded (not playable)." -msgstr "Některá média nemohla být načtena (nejsou přehratelná)." - -#: playlistloader.cpp:476 -msgid "" -"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the Amarok " -"developers. Thank you." -msgstr "" -"V seznamu skladeb použité XML není validní. Ohlaste to prosím jako chybu " -"vývojářům programu Amarok. Děkujeme." - -#: playlistloader.cpp:514 -msgid "" -"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this one, " -"and this version can no longer read it.\n" -"You will have to create a new one.\n" -"Sorry :(" -msgstr "" -"Váš poslední seznam skladeb byl uložen s jinou verzí Amarok než je tato, která " -"tento soubor již nemůže přečíst.\n" -"Budete si muset vytvořit nový seznam.\n" -"Je nám líto :(" - -#: playlistloader.cpp:532 -msgid "Amarok could not open the file." -msgstr "Amarok nemohl otevřít soubor." - -#: playlistloader.cpp:542 -msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists." -msgstr "Tato komponenta Amaroku neumí překládat XML seznamy skladeb." - -#: playlistloader.cpp:549 -msgid "Amarok does not support this playlist format." -msgstr "Amarok nepodporuje tento formát seznamu skladeb." - -#: playlistloader.cpp:554 -msgid "The playlist did not contain any references to files." -msgstr "Seznam skladeb neobsahoval žádné odkazy na soubory." - -#: playlistloader.cpp:997 -msgid "Retrieving Playlist" -msgstr "Získávám seznam skladeb" +msgid "Amarok - %1" +msgstr "Amarok - %1" -#: directorylist.cpp:41 -msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:" -msgstr "V těchto složkách budou hledány mediální soubory pro vaši kolekci:" +#: app.cpp:986 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938 +#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504 +#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882 +#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302 +#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836 +#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644 +msgid "&Append to Playlist" +msgstr "Přid&at do seznamu skladeb" -#: directorylist.cpp:45 -msgid "&Scan folders recursively" -msgstr "Prohledávat &složky rekurzivně" +#: app.cpp:988 +msgid "Append && &Play" +msgstr "&Připojit a přehrát" -#: directorylist.cpp:46 -msgid "&Watch folders for changes" -msgstr "&Hlídat změny ve složkách" +#: app.cpp:991 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950 +#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 +#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 +msgid "&Queue Track" +msgstr "Zařadit skladbu do &fronty" -#: directorylist.cpp:48 -msgid "If selected, Amarok will read all subfolders." -msgstr "Pokud je zvoleno, Amarok bude číst všechny podřízené složky." +#: app.cpp:994 firstrunwizard.ui.h:59 +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:43 tagdialogbase.ui:93 +#: tagguesserconfigdialog.ui:178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "Z&rušit" -#: directorylist.cpp:49 +#: app.cpp:1054 msgid "" -"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is " -"modified, e.g. when a new file was added." +"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use " +"<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</" +"qt>" msgstr "" -"Pokud je zvoleno, budou složky automaticky znovuprohledány, jakmile se změní " -"jejich obsah, např. když je přidán nový soubor." - -#: scancontroller.cpp:90 -msgid "Updating Collection" -msgstr "Aktualizuje se kolekce" - -#: scancontroller.cpp:95 -msgid "Building Collection" -msgstr "Sestavuje se kolekce" - -#: scancontroller.cpp:109 -msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>" -msgstr "<p>Skener kolekce nemohl zpracovat tyto soubory:</p>" +"<qt> Po uzavření hlavního okna bude stále Amarok spuštěn v systémové části " +"panelu. Použijte <B>Ukončit</B> z nabídky aplikace nebo ikony v panelu k " +"ukončení celé aplikace.</qt>" -#: scancontroller.cpp:111 -msgid "Collection Scan Report" -msgstr "Zpráva o procházení kolekce" +#: app.cpp:1056 +msgid "Docking in System Tray" +msgstr "Pohlcení v systémové části panelu" -#: scancontroller.cpp:114 +#: app.cpp:1085 msgid "" -"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were " -"encountered.</p>" -msgstr "" -"<p>Litujeme, ale procházení kolekce muselo být kvůli příliš mnoha chybám " -"přerušeno.</p>" - -#: scancontroller.cpp:118 -msgid "Collection Scan Error" -msgstr "Chyba při procházení kolekce" +"_: state, as in playing\n" +"Play" +msgstr "Přehrávání" -#: scancontroller.cpp:223 -msgid "Updating Collection..." -msgstr "Aktualizuje se kolekce..." +#: app.cpp:1091 engine/helix/helix-errors.cpp:67 +msgid "Paused" +msgstr "Pozastaveno" -#: covermanager.cpp:99 -msgid "Cover Manager" -msgstr "Správce obalů" +#: app.cpp:1192 firstrunwizard.ui:16 +#, no-c-format +msgid "First-Run Wizard" +msgstr "Průvodce prvního spuštění" -#: covermanager.cpp:105 -msgid "Albums By" -msgstr "Alba od" +#: app.cpp:1237 +msgid "Moving files to trash" +msgstr "Přesunují se soubory do koše" -#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160 -msgid "All Albums" -msgstr "Všechna alba" +#: browserbar.cpp:78 +msgid "Manage tabs" +msgstr "Spravovat záložky" #: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103 #: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78 @@ -1270,333 +574,10 @@ msgid "Enter search terms here" msgstr "Zde zadejte hledaná slova" #: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109 -#: playlistwindow.cpp:290 statistics.cpp:89 +#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89 msgid "Clear search field" msgstr "Vyčistit vyhledávací políčko" -#: covermanager.cpp:153 -msgid "Enter space-separated terms to search in the albums" -msgstr "Zadejte mezerou oddělená slova pro hledání alb" - -#: covermanager.cpp:161 -msgid "Albums With Cover" -msgstr "Alba s obalem" - -#: covermanager.cpp:162 -msgid "Albums Without Cover" -msgstr "Alba bez obalu" - -#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169 -msgid "International" -msgstr "Mezinárodní" - -#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170 -msgid "Canada" -msgstr "Kanada" - -#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171 -msgid "France" -msgstr "Francie" - -#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172 -msgid "Germany" -msgstr "Německo" - -#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173 -msgid "Japan" -msgstr "Japonsko" - -#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174 -msgid "United Kingdom" -msgstr "Velká Británie" - -#: covermanager.cpp:183 -msgid "Amazon Locale" -msgstr "Země Amazon" - -#: covermanager.cpp:190 -msgid "Fetch Missing Covers" -msgstr "Stáhnout chybějící obaly" - -#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44 -msgid "Abort" -msgstr "Přerušit" - -#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279 -#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1068 -#: playlistwindow.cpp:842 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419 -#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481 -msgid "%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: covermanager.cpp:393 -msgid "Loading Thumbnails..." -msgstr "Načítají se miniatury..." - -#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258 -msgid "..." -msgstr "..." - -#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491 -msgid "Cover Image" -msgstr "Obrázek s obalem" - -#: covermanager.cpp:495 -msgid "&Fetch Selected Covers" -msgstr "Stáhnout vy&brané obaly" - -#: covermanager.cpp:496 -msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums" -msgstr "N&astavit vlastní obal pro vybraná alba" - -#: covermanager.cpp:497 -msgid "&Unset Selected Covers" -msgstr "Zr&ušit nastavení vybraných obalů" - -#: app.cpp:979 collectionbrowser.cpp:1429 contextbrowser.cpp:938 -#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504 -#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:881 -#: playlistbrowseritem.cpp:1088 playlistbrowseritem.cpp:1297 -#: playlistbrowseritem.cpp:2305 playlistbrowseritem.cpp:2831 -#: playlistbrowseritem.cpp:3400 statistics.cpp:644 -msgid "&Append to Playlist" -msgstr "Přid&at do seznamu skladeb" - -#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501 -msgid "&Show Fullsize" -msgstr "Zobrazit v plné veliko&sti" - -#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502 -#, c-format -msgid "&Fetch From amazon.%1" -msgstr "Stá&hnout z amazon.%1" - -#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503 -msgid "Set &Custom Cover" -msgstr "N&astavit vlastní obal" - -#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507 -msgid "&Unset Cover" -msgstr "Zr&ušit nastavení obalu" - -#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730 -msgid "Select Cover Image File" -msgstr "Vybrat obrázek s obalem" - -#: covermanager.cpp:764 -#, c-format -msgid "" -"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n" -"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?" -msgstr "" -"Opravdu chcete odstranit tento obal z kolekce?\n" -"Opravdu chcete odstranit tyto %n obaly z kolekce?\n" -"Opravdu chcete odstranit těchto %n obalů z kolekce?" - -#: covermanager.cpp:805 -msgid "Finished." -msgstr "Hotovo." - -#: covermanager.cpp:807 -#, c-format -msgid "" -"_n: Cover not found\n" -" <b>%n</b> covers not found" -msgstr "" -" obal nenalezen\n" -" <b>%n</b> obaly nenalezeny\n" -" <b>%n</b> obalů nenalezeno" - -#: covermanager.cpp:820 -msgid "Fetching cover for %1..." -msgstr "Stahuji obal pro %1..." - -#: covermanager.cpp:822 -msgid "Fetching cover for %1 - %2..." -msgstr "Stahuji obal pro %1 - %2..." - -#: covermanager.cpp:826 -#, c-format -msgid "" -"_n: Fetching 1 cover: \n" -"Fetching <b>%n</b> covers... : " -msgstr "" -"Stahuji 1 obal: \n" -"Stahuji <b>%n</b> obaly... : \n" -"Stahuji <b>%n</b> obalů... : " - -#: covermanager.cpp:828 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 fetched\n" -"%n fetched" -msgstr "" -"1 stažen\n" -"%n staženy\n" -"%n staženo" - -#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:894 -#: collectionbrowser.cpp:954 collectionbrowser.cpp:975 -#: collectionbrowser.cpp:1029 collectionbrowser.cpp:1052 -#: collectionbrowser.cpp:1067 collectionbrowser.cpp:1118 -#: collectionbrowser.cpp:1125 collectionbrowser.cpp:1129 -#: collectionbrowser.cpp:1691 collectionbrowser.cpp:2180 -#: collectionbrowser.cpp:2402 collectionbrowser.cpp:2479 -#: collectionbrowser.cpp:2498 collectionbrowser.cpp:2583 -#: collectionbrowser.cpp:2601 collectionbrowser.cpp:2616 -#: collectionbrowser.cpp:2751 collectionbrowser.cpp:3014 -#: collectionbrowser.cpp:3516 collectionbrowser.cpp:3517 -#: collectionbrowser.cpp:3963 collectionbrowser.cpp:4284 -#: collectionbrowser.cpp:4494 collectionbrowser.cpp:4495 -#: collectionbrowser.cpp:4678 collectionbrowser.cpp:4679 covermanager.cpp:830 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:694 -msgid " - " -msgstr " - " - -#: covermanager.cpp:831 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 not found\n" -"%n not found" -msgstr "" -"1 nenalezen\n" -"%n nenalezeny\n" -"%n nenalezeno" - -#: covermanager.cpp:834 -msgid "Connecting..." -msgstr "Připojuji se..." - -#: covermanager.cpp:854 -msgid "" -"_n: 1 result for \"%1\"\n" -"%n results for \"%1\"" -msgstr "" -"1 výsledek pro \"%1\"\n" -"%n výsledky pro \"%1\"\n" -"%n výsledků pro \"%1\"" - -#: covermanager.cpp:856 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 album\n" -"%n albums" -msgstr "" -"1 album\n" -"%n alba\n" -"%n alb" - -#: covermanager.cpp:862 -msgid " by " -msgstr " od " - -#: covermanager.cpp:867 -msgid " - ( <b>%1</b> without cover )" -msgstr " - (<b>%1</b> bez obalu)" - -#: covermanager.cpp:1040 -msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?" -msgstr "Opravdu chcete přepsat tento obal?" - -#: covermanager.cpp:1041 -msgid "Overwrite Confirmation" -msgstr "Potvrzení přepsání" - -#: covermanager.cpp:1042 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Přepsat" - -#: playerwindow.cpp:192 -msgid "Artist-Title|Album|Length" -msgstr "Interpret-Název|Album|Délka" - -#: playerwindow.cpp:244 -msgid "Please report this message to [email protected], thanks!" -msgstr "Prosím nahlaste tuto zprávu na [email protected], děkujeme!" - -#: playerwindow.cpp:328 -msgid "Welcome to Amarok" -msgstr "Vítejte v Amaroku" - -#: playerwindow.cpp:374 -msgid "%1 kBit - %2" -msgstr "%1 kBit - %2" - -#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:555 -msgid "Analyzer" -msgstr "Analyzér" - -#: playerwindow.cpp:808 -msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach." -msgstr "Klikněte pro další analyzéry - stiskněte'd' pro odtrhnutí." - -#: playerwindow.cpp:828 -msgid "Equalizer is not available with this engine." -msgstr "Ekvalizér je pro tento systém nedostupný." - -#: deletedialog.cpp:65 -#, c-format -msgid "" -"_n: <b>1</b> file selected.\n" -"<b>%n</b> files selected." -msgstr "" -"<b>1</b> soubor vybrán.\n" -"<b>%n</b> soubory vybrány.\n" -"<b>%n</b> souborů vybráno." - -#: deletedialog.cpp:71 -msgid "" -"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>" -msgstr "<qt>Tyto položky bude <b>navždy smazány</b> z vašeho disku.</qt>" - -#: deletedialog.cpp:77 -msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>" -msgstr "<qt>Tyto položky budou přesunuty do koše.</qt>" - -#: deletedialog.cpp:89 -msgid "About to delete selected files" -msgstr "Smazat označené soubory" - -#: deletedialog.cpp:91 -msgid "&Send to Trash" -msgstr "Pře&sunout do koše" - -#: deletedialog.cpp:148 -msgid "Deleting files" -msgstr "Probíhá mazání souborů" - -#: socketserver.cpp:162 -msgid "Visualizations" -msgstr "Vizualizace" - -#: socketserver.cpp:170 -msgid "Right-click on item for context menu" -msgstr "Pravým kliknutím na položku získáte kontextovou nabídku" - -#: socketserver.cpp:236 -msgid "Fullscreen" -msgstr "Celá obrazovka" - -#: socketserver.cpp:257 -msgid "" -"<div align=center>" -"<h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:" -"<ul>" -"<li>libvisual is not installed</li>" -"<li>No libvisual plugins are installed</li></ul>Please check these " -"possibilities and restart Amarok.</div>" -msgstr "" -"<div align=center>" -"<h3>Nebyly nalezeny žádné vizualizace</h3>Možné důvody:" -"<ul>" -"<li>libvisual není nainstalovaný</li>" -"<li>nebyly nainstalovány žádné moduly pro libvisual</li></ul>" -"Prosím prověřte tyto možnosti a restartujte Amarok.</div>" - #: collectionbrowser.cpp:115 msgid "Enter space-separated terms to search in the collection" msgstr "Zadejte mezerou oddělená slova pro hledání v kolekci" @@ -1661,10 +642,61 @@ msgstr "Procházet vpřed" msgid "Group By" msgstr "Seskupit podle" +#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205 +#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299 +#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129 +#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347 +#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174 +#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "Artist" +msgstr "Interpret" + #: collectionbrowser.cpp:204 msgid "Artist / Album" msgstr "Interpret / Album" +#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749 +#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787 +#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129 +#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161 +#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894 +#: trackpickerdialogbase.ui:136 +#, no-c-format +msgid "Year" +msgstr "Rok" + +#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892 +#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973 +#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050 +#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116 +#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127 +#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178 +#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477 +#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581 +#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614 +#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012 +#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515 +#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282 +#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493 +#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761 +msgid " - " +msgstr " - " + +#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206 +#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749 +#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133 +#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351 +#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174 +#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Album" +msgstr "Album" + #: collectionbrowser.cpp:207 msgid "Genre / Artist" msgstr "Žánr / interpret" @@ -1685,10 +717,6 @@ msgstr "&Druhá úroveň" msgid "&Third Level" msgstr "&Třetí úroveň" -#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226 -msgid "&Album" -msgstr "&Album" - #: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227 #: collectionbrowser.cpp:237 msgid "(Y&ear) - Album" @@ -1727,67 +755,89 @@ msgstr "&Nic" msgid "A&lbum" msgstr "A&lbum" -#: collectionbrowser.cpp:717 configdialog.cpp:182 +#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182 msgid "Configure Collection" msgstr "Nastavit kolekci" -#: collectionbrowser.cpp:1135 collectionbrowser.cpp:3978 -#: collectionbrowser.cpp:4271 +#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135 +#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978 +#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2395 collectiondb.cpp:2414 +#: collectiondb.cpp:2432 collectiondb.cpp:2453 collectiondb.cpp:2471 +#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125 +#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257 +#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375 +#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647 +#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717 +#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879 +#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:976 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:993 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55 +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155 +#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348 +#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417 +#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504 +#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560 +#: tagdialog.cpp:587 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámé" + +#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976 +#: collectionbrowser.cpp:4269 msgid "No Label" msgstr "Žádný popisek" -#: collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948 +#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948 #: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259 #: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942 #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880 -#: playlistbrowseritem.cpp:1087 playlistbrowseritem.cpp:1296 -#: playlistbrowseritem.cpp:1488 playlistbrowseritem.cpp:2304 -#: playlistbrowseritem.cpp:2830 playlistbrowseritem.cpp:3399 +#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301 +#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309 +#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404 msgid "&Load" msgstr "&Načíst" -#: app.cpp:984 collectionbrowser.cpp:1430 contextbrowser.cpp:950 -#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1089 -#: playlistbrowseritem.cpp:2832 statistics.cpp:645 -msgid "&Queue Track" -msgstr "Zařadit skladbu do &fronty" - -#: collectionbrowser.cpp:1431 filebrowser.cpp:173 +#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173 #: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261 #: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:882 -#: playlistbrowseritem.cpp:1298 playlistbrowseritem.cpp:2306 -#: playlistbrowseritem.cpp:3401 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883 +#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311 +#: playlistbrowseritem.cpp:3406 msgid "&Queue Tracks" msgstr "Zařadit skladby do &fronty" -#: collectionbrowser.cpp:1434 filebrowser.cpp:175 +#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175 msgid "&Save as Playlist..." msgstr "Uložit jako &seznam skladeb..." -#: collectionbrowser.cpp:1439 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179 -#: playlistbrowseritem.cpp:888 playlistbrowseritem.cpp:2866 -#: playlistbrowseritem.cpp:3406 +#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179 +#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871 +#: playlistbrowseritem.cpp:3411 msgid "&Transfer to Media Device" msgstr "Přenés&t na mediální zařízení" -#: collectionbrowser.cpp:1443 +#: collectionbrowser.cpp:1441 msgid "&Burn All Tracks by This Artist" msgstr "V&ypálit všechny skladby tohoto umělce" -#: collectionbrowser.cpp:1448 +#: collectionbrowser.cpp:1446 msgid "&Burn All Tracks by This Composer" msgstr "Vy&pálit všechny skladby tohoto skladatele" -#: collectionbrowser.cpp:1453 +#: collectionbrowser.cpp:1451 msgid "&Burn This Album" msgstr "&Vypálit toto album" -#: collectionbrowser.cpp:1461 +#: collectionbrowser.cpp:1459 msgid "B&urn to CD" msgstr "V&ypálit na CD" -#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3901 +#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901 #, c-format msgid "" "_n: &Organize File...\n" @@ -1797,7 +847,7 @@ msgstr "" "&Organizovat %n soubory...\n" "&Organizovat %n souborů..." -#: collectionbrowser.cpp:1469 +#: collectionbrowser.cpp:1467 #, c-format msgid "" "_n: &Delete File...\n" @@ -1807,24 +857,24 @@ msgstr "" "S&mazat %n soubory...\n" "S&mazat %n souborů..." -#: collectionbrowser.cpp:1470 playlist.cpp:3909 +#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909 msgid "Manage &Files" msgstr "&Spravovat soubory" -#: collectionbrowser.cpp:1474 +#: collectionbrowser.cpp:1472 #, c-format msgid "&Fetch Cover From amazon.%1" msgstr "Stá&hnout obal z amazon.%1" -#: collectionbrowser.cpp:1486 +#: collectionbrowser.cpp:1484 msgid "Show under &Various Artists" msgstr "Zobrazovat pod \"&Různí interpreti\"" -#: collectionbrowser.cpp:1487 +#: collectionbrowser.cpp:1485 msgid "&Do not Show under Various Artists" msgstr "Nezobrazovat po&d \"Různí interpreti\"" -#: collectionbrowser.cpp:1493 playlist.cpp:3926 +#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926 #, c-format msgid "" "_n: Edit Track &Information...\n" @@ -1834,26 +884,27 @@ msgstr "" "Upravit &informace o %n skladbách...\n" "Upravit &informace o %n skladbách..." -#: collectionbrowser.cpp:1546 filebrowser.cpp:487 +#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487 msgid "Organize Collection Files" msgstr "Organizovat soubory kolekcí" -#: collectionbrowser.cpp:1748 +#: collectionbrowser.cpp:1746 msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted." msgstr "" -#: collectionbrowser.cpp:1757 +#: collectionbrowser.cpp:1755 msgid "" -"Cannot start organize operation of different kind while another is in progress." +"Cannot start organize operation of different kind while another is in " +"progress." msgstr "" -#: collectionbrowser.cpp:1772 +#: collectionbrowser.cpp:1770 msgid "" "You need to configure at least one folder for your collection for organizing " "your files." msgstr "" -#: collectionbrowser.cpp:1866 +#: collectionbrowser.cpp:1864 #, c-format msgid "" "_n: The following file could not be organized: \n" @@ -1863,15 +914,15 @@ msgstr "" "Je nám líto, %n soubory nemohly být zorganizovány.\n" "Je nám líto, %n souborů nemohlo být zorganizováno." -#: collectionbrowser.cpp:1873 +#: collectionbrowser.cpp:1871 msgid ", " msgstr ", " -#: collectionbrowser.cpp:1878 +#: collectionbrowser.cpp:1876 msgid "." msgstr "." -#: collectionbrowser.cpp:1881 +#: collectionbrowser.cpp:1879 #, c-format msgid "" "_n: Sorry, one file could not be organized.\n" @@ -1881,11 +932,11 @@ msgstr "" "Je nám líto, %n soubory nemohly být zorganizovány.\n" "Je nám líto, %n souborů nemohlo být zorganizováno." -#: collectionbrowser.cpp:1886 +#: collectionbrowser.cpp:1884 msgid "Aborting jobs..." msgstr "Přerušuji úlohy..." -#: collectionbrowser.cpp:1948 +#: collectionbrowser.cpp:1946 #, c-format msgid "" "_n: One file already in collection\n" @@ -1895,7 +946,7 @@ msgstr "" "%n soubory již v kolekci\n" "%n souborů již v kolekci" -#: collectionbrowser.cpp:1952 +#: collectionbrowser.cpp:1950 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: One dropped file is invalid\n" @@ -1905,40 +956,123 @@ msgstr "" "%n vzdálené soubory\n" "%n vzdálených souborů" -#: collectionbrowser.cpp:1955 +#: collectionbrowser.cpp:1953 #, c-format msgid "" "_n: , one dropped file is invalid\n" ", %n dropped files are invalid" msgstr "" -#: collectionbrowser.cpp:1959 filebrowser.cpp:479 +#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479 #: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855 #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392 msgid "Copy Files To Collection" msgstr "Zkopírovat soubory do kolekce" -#: collectionbrowser.cpp:2113 +#: collectionbrowser.cpp:2111 msgid "Tracks" msgstr "Skladby" -#: collectionbrowser.cpp:2792 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686 +#: collectionbrowser.cpp:2678 equalizersetup.cpp:368 filebrowser.cpp:324 +#: newdynamic.ui:136 playlist.cpp:202 playlist.cpp:2156 playlist.cpp:4551 +#: playlist.h:128 playlistbrowser.cpp:662 playlistbrowser.cpp:1935 +#: playlistwindow.cpp:838 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Untitled" +msgstr "Neznámý titul" + +#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789 +#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109 +#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160 +#: smartplaylisteditor.cpp:174 +msgid "Composer" +msgstr "Skladatel" + +#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782 +#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089 +#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160 +#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79 +msgid "Genre" +msgstr "Žánr" + +#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143 +#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355 +#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174 +msgid "Label" +msgstr "Popisek" + +#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128 +#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Název" + +#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141 +#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674 +msgid "Length" +msgstr "Délka" + +#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134 +msgid "Disc Number" +msgstr "Číslo disku" + +#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165 +#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Track" +msgstr "Skladba" + +#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138 +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Comment" +msgstr "Komentář" + +#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686 msgid "Playcount" msgstr "Počet přehrávání" -#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:162 +#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144 +#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162 +#: tagdialog.cpp:682 +msgid "Score" +msgstr "Skóre" + +#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145 +#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684 +msgid "Rating" +msgstr "Hodnocení" + +#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127 +msgid "Filename" +msgstr "Název souboru" + +#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162 msgid "First Play" msgstr "Poprvé přehráno" -#: collectionbrowser.cpp:2797 smartplaylisteditor.cpp:163 +#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163 msgid "Last Play" msgstr "Naposledy přehráno" -#: collectionbrowser.cpp:2798 smartplaylisteditor.cpp:163 +#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163 msgid "Modified Date" msgstr "Datum změny" -#: collectionbrowser.cpp:2905 +#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142 +#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675 +msgid "Bitrate" +msgstr "Bitový tok" + +#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149 +msgid "File Size" +msgstr "Velikost souboru" + +#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136 +#: smartplaylisteditor.cpp:164 +msgid "BPM" +msgstr "BPM" + +#: collectionbrowser.cpp:2903 #, c-format msgid "" "_n: Album\n" @@ -1948,7 +1082,7 @@ msgstr "" "%n alba\n" "%n alb" -#: collectionbrowser.cpp:2908 +#: collectionbrowser.cpp:2906 #, c-format msgid "" "_n: Artist\n" @@ -1958,7 +1092,7 @@ msgstr "" "%n interpreti\n" "%n interpretů" -#: collectionbrowser.cpp:2911 +#: collectionbrowser.cpp:2909 #, c-format msgid "" "_n: Composer\n" @@ -1968,7 +1102,7 @@ msgstr "" "%n skladatelé\n" "%n skladatelů" -#: collectionbrowser.cpp:2914 +#: collectionbrowser.cpp:2912 #, c-format msgid "" "_n: Genre\n" @@ -1978,7 +1112,7 @@ msgstr "" "%n žánry\n" "%n žánrů" -#: collectionbrowser.cpp:2917 +#: collectionbrowser.cpp:2915 #, c-format msgid "" "_n: Year\n" @@ -1988,7 +1122,7 @@ msgstr "" "%n roky\n" "%n let" -#: collectionbrowser.cpp:2920 +#: collectionbrowser.cpp:2918 #, c-format msgid "" "_n: Label\n" @@ -1998,2300 +1132,1787 @@ msgstr "" "%n popisky\n" "Všech %n popisků" -#: collectionbrowser.cpp:3532 +#: collectionbrowser.cpp:3530 msgid "" -"<div align=center>" -"<h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, please enter search terms " -"in the search line above.</div>" +"<div align=center><h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, " +"please enter search terms in the search line above.</div>" msgstr "" -"<div align=center>" -"<h3>Režim plochého zobrazení</h3>Pro vstup do plochého zobrazení prosím zadejte " -"hledané výrazy do výše umístěného vyhledávacího políčka.</div>" +"<div align=center><h3>Režim plochého zobrazení</h3>Pro vstup do plochého " +"zobrazení prosím zadejte hledané výrazy do výše umístěného vyhledávacího " +"políčka.</div>" -#: collectionbrowser.cpp:3631 +#: collectionbrowser.cpp:3629 msgid "Flat View Columns" msgstr "Sloupce plochého zobrazení" -#: columnlist.cpp:67 -msgid "Move column up" -msgstr "Přesunout sloupec výše" - -#: columnlist.cpp:71 -msgid "Move column down" -msgstr "Přesunout sloupec níže" - -#: columnlist.cpp:174 -msgid "Playlist Columns" -msgstr "Sloupce seznamu skladeb" - -#: actionclasses.cpp:70 -msgid "Amarok Menu" -msgstr "Nabídka Amarok" - -#: actionclasses.cpp:90 -msgid "Menu" -msgstr "Nabídka" - -#: actionclasses.cpp:120 -msgid "C&over Manager" -msgstr "Správce &obalů" +#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2165 collectiondb.cpp:2230 +#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190 +#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541 +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626 +#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466 +msgid "Various Artists" +msgstr "Různí interpreti" -#: actionclasses.cpp:122 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:439 -#: playlistwindow.cpp:362 -msgid "&Visualizations" -msgstr "&Vizualizace" +#: collectiondb.cpp:1752 +#, c-format +msgid "" +"_n: One item\n" +"%n items" +msgstr "" +"Jedna položka\n" +"%n položky\n" +"%n položek" -#: actionclasses.cpp:123 -msgid "E&qualizer" -msgstr "E&kvalizér" +#: collectiondb.cpp:1757 +msgid "" +"_: X songs from X albums\n" +"%2 from %1" +msgstr "%2 z %1" -#: actionclasses.cpp:131 playlistwindow.cpp:368 -msgid "&Rescan Collection" -msgstr "Znovu p&rojít kolekci" +#: collectiondb.cpp:1758 +#, c-format +msgid "" +"_n: one album\n" +"%n albums" +msgstr "" +"1 album\n" +"%n alba\n" +"%n alb" -#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:440 -msgid "Play/Pause" -msgstr "Přehrát/Pauza" +#: collectiondb.cpp:1762 +#, c-format +msgid "" +"_n: One song\n" +"%n songs" +msgstr "" +"1 skladba\n" +"%n skladby\n" +"%n skladeb" -#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:438 -#: playlistwindow.cpp:193 -msgid "Pause" -msgstr "Pauza" +#: collectiondb.cpp:1765 +#, c-format +msgid "" +"_n: One playlist\n" +"%n playlists" +msgstr "" +"1 seznam\n" +"%n seznamy\n" +"%n seznamů" -#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:436 playlistwindow.cpp:192 -msgid "Play" -msgstr "Přehrát" +#: collectiondb.cpp:1767 +#, c-format +msgid "" +"_n: One remote file\n" +"%n remote files" +msgstr "" +"Jeden vzdálený soubor\n" +"%n vzdálené soubory\n" +"%n vzdálených souborů" -#: actionclasses.cpp:295 -msgid "Click for more analyzers" -msgstr "Klikněte pro další analyzátory" +#: collectiondb.cpp:1769 +msgid "Unknown item" +msgstr "Neznámá položka" -#: actionclasses.cpp:414 -msgid "Click to change" -msgstr "Kliknutím změníte" +#: collectiondb.cpp:3584 +msgid "from" +msgstr "z" -#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:429 -msgid "Volume" -msgstr "Hlasitost" +#: collectiondb.cpp:5354 collectiondb.cpp:5363 +msgid "Updating database" +msgstr "Aktualizuje se databáze" -#: actionclasses.cpp:439 -msgid "Volume control" -msgstr "Ovládání hlasitosti" +#: collectiondb.cpp:6465 +msgid "MySQL reported the following error:<br>" +msgstr "MySQL nahlásilo tuto chybu:<br>" -#: actionclasses.cpp:462 -msgid "Ra&ndom" -msgstr "&Náhodný" +#: collectiondb.cpp:6466 +msgid "" +"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings-" +">Configure Amarok</p>" +msgstr "" +"<p>MySQL můžete nastavit v sekci Kolekce pod Nastavení->Nastavit: Amarok</p>" -#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499 -msgid "&Off" -msgstr "V&ypnuto" +#: collectiondb.cpp:6632 +msgid "Postgresql reported the following error:<br>" +msgstr "Postgresql nahlásilo tuto chybu:<br>" -#: actionclasses.cpp:464 -msgid "&Tracks" -msgstr "S&kladby" +#: collectiondb.cpp:6633 +msgid "" +"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-" +">Configure Amarok</p>" +msgstr "" +"<p>Postgresql můžete nastavit v sekci Kolekce pod Nastavení->Nastavit: " +"Amarok</p>" -#: actionclasses.cpp:464 -msgid "&Albums" -msgstr "&Alba" +#: collectionscanner/main.cpp:33 +msgid "" +"Amarok Collection Scanner\n" +"\n" +"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the " +"command line, but it will not actually build a collection this way." +msgstr "" -#: actionclasses.cpp:482 -msgid "&Favor" -msgstr "O&blíbené" +#: collectionscanner/main.cpp:34 +msgid "Collection Scanner for Amarok" +msgstr "Prohlížeč kolekcí pro Amarok" -#: actionclasses.cpp:485 -msgid "Higher &Scores" -msgstr "Vyšší &skóre" +#: collectionscanner/main.cpp:35 +msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers" +msgstr "(C) 2003-2006, vývojáři Amarok" -#: actionclasses.cpp:486 -msgid "Higher &Ratings" -msgstr "Vyšší &hodnocení" +#: collectionscanner/main.cpp:36 +msgid "" +"IRC:\n" +"server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" +"\n" +"Feedback:\n" +msgstr "" +"IRC:\n" +"server: irc.freenode.net / kanál: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" +"\n" +"Zpětná vazba:\n" -#: actionclasses.cpp:487 -msgid "Not Recently &Played" -msgstr "Méně hr&ané" +#: collectionscanner/main.cpp:37 +msgid "http://amarok.kde.org" +msgstr "http://amarok.kde.org" -#: actionclasses.cpp:497 -msgid "&Repeat" -msgstr "O&pakovat" +#: collectionscanner/main.cpp:42 +msgid "Folders to scan" +msgstr "Složky k prohledávání" -#: actionclasses.cpp:499 -msgid "&Track" -msgstr "Sk&ladba" +#: collectionscanner/main.cpp:44 +msgid "Scan folders recursively" +msgstr "Prohledávat složky rekurzivně" -#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:402 -msgid "&Playlist" -msgstr "S&eznam skladeb" +#: collectionscanner/main.cpp:46 +msgid "Incremental Scan (modified folders only)" +msgstr "Postupné vyhledávání (pouze změněné složky)" -#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524 -msgid "Burn" -msgstr "Vypálit" +#: collectionscanner/main.cpp:48 +msgid "Import playlist" +msgstr "Importovat seznam skladeb" -#: actionclasses.cpp:538 -msgid "Current Playlist" -msgstr "Aktuální seznam skladeb" +#: collectionscanner/main.cpp:50 +msgid "Restart the scanner at last position, after a crash" +msgstr "" -#: actionclasses.cpp:539 -msgid "Selected Tracks" -msgstr "Vybrané skladby" +#: columnlist.cpp:67 +msgid "Move column up" +msgstr "Přesunout sloupec výše" -#: actionclasses.cpp:609 -msgid "Now" -msgstr "Nyní" +#: columnlist.cpp:71 +msgid "Move column down" +msgstr "Přesunout sloupec níže" -#: actionclasses.cpp:610 -msgid "After Current Track" -msgstr "Po aktuální skladbě" +#: columnlist.cpp:174 +msgid "Playlist Columns" +msgstr "Sloupce seznamu skladeb" -#: actionclasses.cpp:611 -msgid "After Queue" -msgstr "Po frontě" +#: configdialog.cpp:111 +msgid "Sound System" +msgstr "Zvukový systém" -#: pluginmanager.cpp:96 -msgid "" -"<p>KLibLoader could not load the plugin:" -"<br/><i>%1</i></p>" -"<p>Error message:" -"<br/><i>%2</i></p>" -msgstr "" -"<p>KLibLoader nemohl načíst plugin:" -"<br/><i>%1</i></p>" -"<p>Chybová zpráva:" -"<br/><i>%2</i></p>" +#: configdialog.cpp:114 scriptmanager.cpp:683 +#, fuzzy +msgid "About" +msgstr "O aplikaci %1" -#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129 -msgid "Name" -msgstr "Jméno" +#: configdialog.cpp:116 +msgid "Click to select the sound system to use for playback." +msgstr "Kliknutím zvolíte zvukový systém pro přehrávání" -#: pluginmanager.cpp:178 -msgid "Library" -msgstr "Knihovna" +#: configdialog.cpp:117 +msgid "Click to get the plugin information." +msgstr "Kliknutím získáte informace o modulu" -#: pluginmanager.cpp:179 -msgid "Authors" -msgstr "Autoři" +#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184 +msgid "Media Devices" +msgstr "Zařízení" -#: pluginmanager.cpp:180 -msgid "Email" -msgstr "Email" +#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65 +msgid "Autodetect Devices" +msgstr "Automaticky detekovat zařízení" -#: pluginmanager.cpp:181 -msgid "Version" -msgstr "Verze" +#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69 +msgid "Add Device..." +msgstr "Přidat zařízení..." -#: pluginmanager.cpp:182 -msgid "Framework Version" -msgstr "Verze rámce" +#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Obecné" -#: pluginmanager.cpp:186 -msgid "Plugin Information" -msgstr "Informace o modulu" +#: configdialog.cpp:175 +msgid "Configure General Options" +msgstr "Nastavit obecné možnosti" -#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24 -msgid "An Amarok Equalizer using a line graph" -msgstr "Amarok ekvalizér využívající čárový graf" +#: configdialog.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "Appearance" +msgstr "Francie" -#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:83 scripts/graphequalizer/main.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Graph Equalizer" -msgstr "Grafický ekvalizér" +#: configdialog.cpp:176 +msgid "Configure Amarok's Appearance" +msgstr "Nastavit vzhled AmaroKu" -#: equalizersetup.cpp:60 -msgid "Equalizer" -msgstr "Ekvalizér" +#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49 +msgid "Playback" +msgstr "Přehrávání" -#: equalizersetup.cpp:73 -msgid "Presets:" -msgstr "Přednastavení:" +#: configdialog.cpp:177 +msgid "Configure Playback" +msgstr "Nastavit přehrávání" -#: equalizersetup.cpp:80 -msgid "Add new preset" -msgstr "Přidat nové přednastavení" +#: configdialog.cpp:179 +msgid "OSD" +msgstr "OSD" -#: equalizersetup.cpp:85 -msgid "Manage presets" -msgstr "Spravovat přednastavení" +#: configdialog.cpp:179 +msgid "Configure On-Screen-Display" +msgstr "Nastavit OSD" -#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 31 -#: equalizersetup.cpp:93 rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "Enable Equalizer" -msgstr "Povolit ekvalizér" +#: configdialog.cpp:181 +msgid "Engine" +msgstr "Systém" -#: equalizersetup.cpp:113 -msgid "Pre-amp" -msgstr "Předzesílení" +#: configdialog.cpp:181 +msgid "Configure Engine" +msgstr "Nastavit zvukový systém" -#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127 -#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 -#: equalizersetup.cpp:417 equalizersetup.cpp:492 -msgid "Manual" -msgstr "Ruční" +#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462 +msgid "Collection" +msgstr "Kolekce" -#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135 -#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301 -msgid "Zero" -msgstr "Nula" +#: configdialog.cpp:183 +msgid "last.fm" +msgstr "last.fm" -#: equalizersetup.cpp:367 -msgid "Add Equalizer Preset" -msgstr "Přidat přednastavení ekvalizéru" +#: configdialog.cpp:183 +msgid "Configure last.fm Support" +msgstr "Nastavit podporu pro last.fm" -#: equalizersetup.cpp:368 -msgid "Enter preset name:" -msgstr "Zadejte název přednastavení:" +#: configdialog.cpp:184 +msgid "Configure Portable Player Support" +msgstr "Nastavit podporu pro přenosná zařízení" -#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373 -msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?" -msgstr "Přednastavení s názvem '%1' již existuje. Přepsat jej?" +#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175 +msgid "Media Device" +msgstr "Zařízení" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: configdialog.cpp:410 +#, c-format msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl,Klára Cihlářová,Milan Šádek,Jakub Friedl" +"_: to change settings\n" +"Configure %1" +msgstr "Nastavit %1" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: contextbrowser.cpp:100 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" - -#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46 -msgid "Fetching Artist Info" -msgstr "Stahují se informace o umělci" - -#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34 -msgid "Artist/Album/Track" -msgstr "Interpret/Album/Skladba" - -#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35 -msgid "Duration" -msgstr "Doba trvání" +"_: monthname year\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" -#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50 +#: contextbrowser.cpp:106 +#, c-format msgid "" -"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 " -"artists" +"_n: One week ago\n" +"%n weeks ago" msgstr "" +"Minulý týden\n" +"Před %n týdny\n" +"Před %n týdny" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:227 -msgid "Add artist to playlist" -msgstr "Přidat interpreta do seznamu skladeb" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:230 -msgid "Add album to playlist" -msgstr "Přidat album do seznamu skladeb" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231 -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235 -msgid "Purchase album" -msgstr "Zakoupit album" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:234 -msgid "Add track to playlist" -msgstr "Přidat skladbu do seznamu skladeb" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:295 -msgid "Genre: " -msgstr "Žánr: " - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:301 -#, fuzzy -msgid "Redownload" -msgstr "Znovu &stáhnout" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:319 -msgid "Purchase Album" -msgstr "Zakoupit album" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:324 -msgid "Update" -msgstr "Aktualizovat" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:326 -msgid "Show Info" -msgstr "Zobrazit informace" +#: contextbrowser.cpp:109 +msgid "Tomorrow" +msgstr "Zítra" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:350 -msgid "Downloading Magnatune.com Database" -msgstr "Stahuje se databáze Magnatune.com" +#: contextbrowser.cpp:115 +msgid "Yesterday" +msgstr "Včera" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:508 +#: contextbrowser.cpp:116 +#, c-format msgid "" -"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first time " -"you run it, you must update the database by pressing the 'Update' button below." +"_n: One day ago\n" +"%n days ago" msgstr "" +"Včera\n" +"Před %n dny\n" +"Před %n dny" -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115 -msgid "Processing Payment" -msgstr "Zpracovává se platba" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "No purchases found!" -msgstr "Nic nenalezeno" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55 -msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..." +#: contextbrowser.cpp:119 +#, c-format +msgid "" +"_n: One hour ago\n" +"%n hours ago" msgstr "" +"Během poslední hodiny\n" +"Před %n hodinami\n" +"Před %n hodinami" -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126 -msgid "Could not re-download album" -msgstr "Nelze znovu stáhnout album" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127 -msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file." +#: contextbrowser.cpp:125 +#, c-format +msgid "" +"_n: One minute ago\n" +"%n minutes ago" msgstr "" +"Během poslední minuty\n" +"Před %n minutami\n" +"Před %n minutami" -#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57 -msgid "Downloading album" -msgstr "Stahuje se album" - -#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72 -msgid "Downloading album cover" -msgstr "Stahuje se obal alba" - -#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123 -msgid "Adding album cover to collection" -msgstr "Přidává se obal alba do kolekce" - -#: mediabrowser.cpp:184 -msgid "No Device Available" -msgstr "Žádné dostupné zařízení" - -#: mediabrowser.cpp:250 -msgid "Connect" -msgstr "Připojit" - -#: mediabrowser.cpp:251 -msgid "Connect media device" -msgstr "Připojit mediální zařízení" - -#: mediabrowser.cpp:253 -msgid "Disconnect" -msgstr "Odpojit" - -#: mediabrowser.cpp:254 -msgid "Disconnect media device" -msgstr "Odpojit mediální zařízení" - -#: mediabrowser.cpp:256 -msgid "Transfer" -msgstr "Přenést" - -#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263 -msgid "Transfer tracks to media device" -msgstr "Přenést skladby na mediální zařízení" +#: contextbrowser.cpp:126 +msgid "Within the last minute" +msgstr "Během poslední minuty" -#: mediabrowser.cpp:268 -msgid "Configure device" -msgstr "Nastavit zařízení..." +#: contextbrowser.cpp:128 +msgid "The future" +msgstr "V budoucnu" -#: mediabrowser.cpp:285 -msgid "Clear filter" -msgstr "Vyčistit filtr" +#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690 +msgid "Never" +msgstr "Nikdy" -#: mediabrowser.cpp:286 -msgid "Enter space-separated terms to search" -msgstr "Zadejte mezerou oddělená slova pro vyhledání" +#: contextbrowser.cpp:178 +msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu." +msgstr "Kliknutím stáhnete obal z amazon.%1, pravé kliknutí pro nabídku." -#: mediabrowser.cpp:287 -msgid "Click to edit filter" -msgstr "Kliknutím upravíte filtr" +#: contextbrowser.cpp:180 +msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu." +msgstr "Kliknutím získáte informace z Amazonu, pravé kliknutí pro nabídku." -#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305 -msgid "Disable" -msgstr "Zakázat" +#: contextbrowser.cpp:222 +msgid "Refresh" +msgstr "Obnovit" -#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:210 -#: mediumpluginmanager.cpp:272 mediumpluginmanager.cpp:428 -#: mediumpluginmanager.cpp:440 -msgid "Do not handle" -msgstr "Nespravovat" +#: contextbrowser.cpp:223 playlistbrowser.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "Přid&at" -#: mediabrowser.cpp:362 -msgid "" -"Amarok has detected new portable media devices.\n" -"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n" -"dialog to choose a plugin for these devices." +#: contextbrowser.cpp:224 playlistwindow.cpp:1206 +msgid "Edit" msgstr "" -#: mediabrowser.cpp:609 -msgid "Cannot remove device because disconnect failed" -msgstr "Nelze odstranit zařízení, neboť odpojení selhalo" - -#: mediabrowser.cpp:633 -msgid "%1 at %2" -msgstr "%1 @ %2" +#: contextbrowser.cpp:226 +msgid "Search" +msgstr "Hledat" -#: mediabrowser.cpp:637 -msgid " (mounted at %1)" -msgstr " (připojeno v %1)" +#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283 +msgid "Open in external browser" +msgstr "Otevřít v externím prohlížeči" -#: mediabrowser.cpp:1142 -msgid "Drag items here to create new playlist" -msgstr "Přetáhnutím položek sem vytvoříte nový seznam skladeb" +#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280 +msgid "S&earch:" +msgstr "Hl&edat:" -#: mediabrowser.cpp:1145 -msgid "Drag items here to append to this playlist" -msgstr "Přetáhnutím položek sem je připojíte do seznamu skladeb" +#: contextbrowser.cpp:243 +msgid "Search in lyrics" +msgstr "Hledat v textu" -#: mediabrowser.cpp:1148 -msgid "Drag items here to insert before this item" -msgstr "Přetáhnutím položek sem je předřadíte této položce" +#: contextbrowser.cpp:253 +msgid "Clear search" +msgstr "Vyčistit hledání" -#: mediabrowser.cpp:1152 -msgid "Not visible on media device" -msgstr "Není viditelné na mediálním zařízení" +#: contextbrowser.cpp:254 +msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match." +msgstr "" -#: mediabrowser.cpp:1156 -msgid "In device database, but file is missing" -msgstr "V databázi zařízení, ale soubor chybí" +#: contextbrowser.cpp:262 +msgid "Search text in lyrics" +msgstr "Hledat v textu skladby" -#: mediabrowser.cpp:1160 -msgid "File on device, but not in device database" -msgstr "Soubor v zařízení, ale ne v databázi" +#: contextbrowser.cpp:276 +#, fuzzy +msgid "Back" +msgstr "<- Zpět" -#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4722 -msgid "Remote Media" -msgstr "Vzdálené médium" +#: contextbrowser.cpp:277 +msgid "Forward" +msgstr "Vpřed" -#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1320 -msgid "New Playlist" -msgstr "Nový seznam skladeb" +#: contextbrowser.cpp:279 +msgid "Artist Page" +msgstr "Stránka interpreta" -#: mediabrowser.cpp:1489 -msgid "" -"<div align=center>" -"<h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device and then click the " -"Connect button to access your media device. Drag and drop files to enqueue them " -"for transfer.</div>" -msgstr "" -"<div align=center>" -"<h3>Prohlížeč mediálního zařízení</h3>Kliknutím na tlačítko Připojit " -"zpřístupníte svůj přehrávač. Přetáhnutím souborů je zařadíte pro přenos.</div>" +#: contextbrowser.cpp:280 +msgid "Album Page" +msgstr "Stránka alba" -#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687 -msgid "Add Directory" -msgstr "Přidat adresář" +#: contextbrowser.cpp:281 +msgid "Title Page" +msgstr "Stránka skladby" -#: mediabrowser.cpp:1519 -msgid "Directory Name:" -msgstr "Název adresáře:" +#: contextbrowser.cpp:284 +msgid "Change Locale" +msgstr "Změnit zemi" -#: mediabrowser.cpp:1596 -msgid "Cannot change plugin while operation is in progress" -msgstr "Nelze změnit zásuvný modul během operace" +#: contextbrowser.cpp:297 +msgid "Music" +msgstr "Hudba" -#: mediabrowser.cpp:1630 -msgid "" -"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid data " -"loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device." -msgstr "" +#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 +#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385 +msgid "Lyrics" +msgstr "Text" -#: mediabrowser.cpp:1659 +#: contextbrowser.cpp:491 msgid "" -"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid " -"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the " -"device." +"<p>There is no product information available for this image.<p>Right-click " +"on image for menu." msgstr "" +"<p>Pro tento obrázek neexistují žádné informace o produktu. <p>Pravým " +"kliknutím na obrázek zobrazíte nabídku." -#: mediabrowser.cpp:1768 -msgid "The requested media device could not be loaded" -msgstr "Požadované mediální zařízení nelze načíst" +#: contextbrowser.cpp:906 +msgid "Show Labels" +msgstr "Zobrazovat popisky" -#: mediabrowser.cpp:1839 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track in queue\n" -"%n tracks in queue" -msgstr "" -"1 skladba ve frontě\n" -"%n skladby ve frontě\n" -"%n skladeb ve frontě" +#: contextbrowser.cpp:907 +msgid "Show Related Artists" +msgstr "Zobrazit související umělce" -#: mediabrowser.cpp:1842 -msgid " (%1)" -msgstr " (%1)" +#: contextbrowser.cpp:908 +msgid "Show Suggested Songs" +msgstr "Zobrazit navrhované skladby" -#: mediabrowser.cpp:1848 -msgid " - %1 of %2 available" -msgstr " - %1/%2 dostupné" +#: contextbrowser.cpp:909 +msgid "Show Favorite Tracks" +msgstr "Zobrazit oblíbené skladby" -#: mediabrowser.cpp:2113 -#, c-format -msgid "Not a playlist file: %1" -msgstr "Není seznamem skladeb: %1" +#: contextbrowser.cpp:918 +msgid "Show Fresh Podcasts" +msgstr "Zobrazit čerstvé podcasty" -#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256 -#, c-format -msgid "Failed to load playlist: %1" -msgstr "Načtení seznamu skladeb selhalo: %1" +#: contextbrowser.cpp:919 +msgid "Show Newest Albums" +msgstr "Zobrazovat nejnovější alba" -#: mediabrowser.cpp:2298 -#, c-format -msgid "Track already queued for transfer: %1" -msgstr "Skladba již zařazena do přenosu: %1" +#: contextbrowser.cpp:920 +msgid "Show Favorite Albums" +msgstr "Zobrazit oblíbená alba" -#: mediabrowser.cpp:2456 -#, c-format -msgid "could not execute %1" -msgstr "nelze spustit %1" +#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996 +msgid "Podcast" +msgstr "Podcast" -#: mediabrowser.cpp:2503 -msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed" -msgstr "Média zařízení: Kopírování %1 do %2 selhalo" +#: contextbrowser.cpp:939 +msgid "&Queue Podcast" +msgstr "Zařadit podcast do &fronty" -#: mediabrowser.cpp:2515 -msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed" -msgstr "Média zařízení: Čtení značek z %1 selhalo" +#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105 +#: statistics.cpp:649 +msgid "Edit Track &Information..." +msgstr "Uprav&it informace o skladbě..." -#: mediabrowser.cpp:2614 -msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?" -msgstr "Probíhá přenos. Dokončit nebo zastavit za aktuální skladbou?" +#: contextbrowser.cpp:962 +msgid "Edit Artist &Information..." +msgstr "Uprav&it informace o umělci..." -#: mediabrowser.cpp:2615 -msgid "Stop Transfer?" -msgstr "Zastavit přenos?" +#: contextbrowser.cpp:963 +msgid "&Queue Artist's Songs" +msgstr "Skladb&y umělce zařadit do fronty..." -#: mediabrowser.cpp:2616 -msgid "&Finish" -msgstr "&Dokončit" +#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986 +msgid "Edit Album &Information..." +msgstr "Uprav&it informace o albu..." -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 109 -#: mediabrowser.cpp:2617 rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "&Stop" -msgstr "Za&stavit" +#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987 +msgid "&Queue Album" +msgstr "Zařadit album do &fronty" -#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track to be deleted\n" -"%n tracks to be deleted" -msgstr "" -"1 skladba bude smazána\n" -"%n skladby budou smazány\n" -"%n skladeb bude smazáno" +#: contextbrowser.cpp:977 +#, fuzzy +msgid "Album Disc" +msgstr "&Alba" -#: mediabrowser.cpp:2698 -msgid "Failed to purge podcasts already played" -msgstr "" +#: contextbrowser.cpp:978 +msgid "Edit Album Disc &Information..." +msgstr "Uprav&it informace o albu..." -#: mediabrowser.cpp:2705 -#, c-format -msgid "" -"_n: Purged 1 podcasts already played\n" -"Purged %n podcasts already played" -msgstr "" +#: contextbrowser.cpp:979 +#, fuzzy +msgid "&Queue Album Disc" +msgstr "Zařadit album do &fronty" -#: mediabrowser.cpp:2726 -msgid "Device successfully connected" -msgstr "Zařízení úspěšně připojeno" +#: contextbrowser.cpp:985 +msgid "Compilation" +msgstr "Kompilace" -#: mediabrowser.cpp:2765 -msgid "" -"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure that " -"it is safe to do so." -msgstr "" +#: contextbrowser.cpp:993 +msgid "Compilation Disc" +msgstr "Kompilační disk" -#: mediabrowser.cpp:2770 -msgid "Device successfully disconnected" -msgstr "Zařízení úspěšně odpojeno" +#: contextbrowser.cpp:994 +#, fuzzy +msgid "Edit Compilation Disc &Information..." +msgstr "Uprav&it informace o umělci..." -#: mediabrowser.cpp:3002 -#, c-format -msgid "Track already on media device: %1" -msgstr "Skladba již existuje na zařízení: %1" +#: contextbrowser.cpp:995 +#, fuzzy +msgid "&Queue Compilation Disc" +msgstr "Kompilace" -#: mediabrowser.cpp:3054 -#, c-format -msgid "Track not playable on media device: %1" -msgstr "Skladbu nelze na tomto zařízení přehrát: %1" +#: contextbrowser.cpp:1246 +msgid "Updating..." +msgstr "Aktualizace..." -#: mediabrowser.cpp:3074 -#, c-format -msgid "Failed to copy track to media device: %1" -msgstr "Nelze zkopírovat skladbu na mediální zařízení: %1" +#: contextbrowser.cpp:1332 +msgid "No Track Playing" +msgstr "Nepřehrává se žádná skladba" -#: mediabrowser.cpp:3145 +#: contextbrowser.cpp:1353 #, c-format msgid "" -"_n: One track not playable on media device\n" -"%n tracks not playable on media device" +"_n: 1 Track\n" +"%n Tracks" msgstr "" -"Jednu skladbu nelze na zařízení přehrát\n" -"%n skladby nelze na zařízení přehrát\n" -"%n skladeb nelze na zařízení přehrát" +"1 skladba\n" +"%n skladby\n" +"%n skladeb" -#: mediabrowser.cpp:3151 +#: contextbrowser.cpp:1354 #, c-format msgid "" -"_n: One track already on media device\n" -"%n tracks already on media device" +"_n: 1 Artist\n" +"%n Artists" msgstr "" -"1 skladba je již na zařízení\n" -"%n skladby již jsou na zařízení\n" -"%n skladeb již je na zařízení" +"1 interpret\n" +"%n interpreti\n" +"%n interpretů" -#: mediabrowser.cpp:3154 +#: contextbrowser.cpp:1355 #, c-format msgid "" -"_n: , one track already on media device\n" -", %n tracks already on media device" +"_n: 1 Album\n" +"%n Albums" msgstr "" -", 1 skladba je již na zařízení\n" -", %n skladby již jsou na zařízení\n" -", %n skladeb již je na zařízení" +"1 album\n" +"%n alba\n" +"%n alb" -#: mediabrowser.cpp:3160 -#, fuzzy, c-format +#: contextbrowser.cpp:1356 +#, c-format msgid "" -"_n: One track was not transcoded\n" -"%n tracks were not transcoded" +"_n: 1 Genre\n" +"%n Genres" msgstr "" -"1 skladba je již na zařízení\n" -"%n skladby již jsou na zařízení\n" -"%n skladeb již je na zařízení" +"1 žánr\n" +"%n žánry\n" +"%n žánrů" -#: mediabrowser.cpp:3163 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: , one track was not transcoded\n" -", %n tracks were not transcoded" -msgstr "" -", 1 skladba je již na zařízení\n" -", %n skladby již jsou na zařízení\n" -", %n skladeb již je na zařízení" +#: contextbrowser.cpp:1357 +msgid "%1 Play-time" +msgstr "Čas přehrávání %1" -#: mediabrowser.cpp:3167 -msgid " (no transcode script running)" -msgstr "" +#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226 +#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208 +msgid "Unknown album" +msgstr "Neznámé album" -#: mediabrowser.cpp:3172 -msgid "The following tracks were not transferred: " -msgstr "Následující skladby nebyly přeneseny: " +#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235 +#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206 +msgid "Unknown artist" +msgstr "Neznámý umělec" -#: mediabrowser.cpp:3257 +#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882 #, c-format msgid "" -"_n: " -"<p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n" -"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted." -msgstr "" -"<p>Byla vybrána 1 skladba k <b>nenávratnému</b> smazání.</p>\n" -"<p>Byly vybrány %n skladby k <b>nenávratnému</b> smazání.</p>\n" -"<p>Bylo vybráno %n skladeb k <b>nenávratnému</b> smazání.</p>" - -#: mediabrowser.cpp:3502 -msgid "" -"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the " -"Amarok developers. Thank you." +"_n: Single\n" +"%n Tracks" msgstr "" -"V seznamu přenosů použité XML není validní. Ohlaste to prosím jako chybu " -"vývojářům programu Amarok. Děkujeme." - -#: mediabrowser.cpp:3617 -msgid "Transfer Queue" -msgstr "Fronta přenosu" - -#: mediabrowser.cpp:3787 -msgid "&Remove From Queue" -msgstr "Odst&ranit z fronty" - -#: mediabrowser.cpp:3789 -msgid "&Clear Queue" -msgstr "Vyčistit &frontu" - -#: mediabrowser.cpp:3790 -msgid "&Start Transfer" -msgstr "Zahájit přeno&s" +"Jedna skladba\n" +"%n skladby\n" +"%n skladeb" -#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77 +#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907 #, c-format -msgid "" -"_: change options\n" -"Configure %1" -msgstr "Nastavit %1" - -#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80 -msgid "Reset" -msgstr "Obnovit" +msgid "Disc %1" +msgstr "Disk %1" -#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43 -msgid "Presets" -msgstr "Přednastavení" +#: contextbrowser.cpp:1554 +msgid "Fresh Podcast Episodes" +msgstr "Čerstvé podcast epizody" -#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410 -#: playlistbrowseritem.cpp:894 -msgid "&Rename" -msgstr "Pře&jmenovat" +#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962 +#, c-format +msgid "Click to go to podcast website: %1." +msgstr "" -#: equalizerpresetmanager.cpp:100 -msgid "Rename Equalizer Preset" -msgstr "Přejmenovat přednastavení ekvalizéru" +#: contextbrowser.cpp:1668 +msgid "Your Newest Albums" +msgstr "Vaše nejnovější alba" -#: equalizerpresetmanager.cpp:101 -msgid "Enter new preset name:" -msgstr "Zadejte název nového přednastavení:" +#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256 +msgid "Favorite Albums" +msgstr "Oblíbená alba" -#: equalizerpresetmanager.cpp:121 +#: contextbrowser.cpp:1734 msgid "" -"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?" +"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few " +"of your songs." msgstr "" -"Všechny předvolby budou smazány a dojde k obnovení výchozího nastavení. Mám " -"pokračovat?" +"Zde se objeví seznam vašich oblíbených alb, poté co ohodnotíte nějaké " +"skladby." -#: queuemanager.cpp:90 +#: contextbrowser.cpp:1735 msgid "" -"<div align=center>" -"<h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> " -"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here." -"<br>" -"<br>Drag and drop tracks within the manager to resort queue orders.</div>" +"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few " +"of your songs." msgstr "" -"<div align=center>" -"<h3>Správce fronty</b></h3> K vytvoření fronty <b>přetáhněte</b> " -"skladby ze seznamu a <b>upusťte </b> je sem." -"<br>" -"<br> Přetahováním skladeb uvnitř správce změníte pořadí ve frontě.</div>" - -#: playlistwindow.cpp:150 queuemanager.cpp:291 -msgid "Queue Manager" -msgstr "Správce fronty" - -#: queuemanager.cpp:308 -msgid "Move up" -msgstr "Přesunout nahoru" - -#: queuemanager.cpp:309 -msgid "Move down" -msgstr "Přesunout dolů" - -#: queuemanager.cpp:311 -msgid "Enqueue track" -msgstr "Zařadit skladbu do fronty" - -#: queuemanager.cpp:312 -msgid "Clear queue" -msgstr "Vyčistit frontu" - -#: main.cpp:31 -msgid "Ain't afraid of no bugs" -msgstr "Beze strachu z nějakých chyb" - -#: main.cpp:32 -msgid "Developer (Untouchable)" -msgstr "Vývojář (Nedotknutelný)" - -#: main.cpp:33 -msgid "Babe-Magnet" -msgstr "Magnet na kosti" - -#: main.cpp:34 -msgid "Stud (muesli)" -msgstr "Stud (muesli)" - -#: main.cpp:36 -msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)" -msgstr "sqělý kód, vylepšení OSD, záplaty (Larson)" - -#: main.cpp:37 -msgid "Opera owns your mom" -msgstr "Opera má vaši mamku" - -#: main.cpp:38 -msgid "Developer (illissius)" -msgstr "Vývojář (illissius)" - -#: main.cpp:39 -msgid "The Beard" -msgstr "Bradka" - -#: main.cpp:40 -msgid "Developer (eean)" -msgstr "Vývojář (eean)" - -#: main.cpp:41 -msgid "IROCKSOHARD" -msgstr "JSEMFEDR" - -#: main.cpp:42 -msgid "Developer (jefferai)" -msgstr "Vývojář (jefferai)" - -#: main.cpp:43 -msgid "It's good, but it's not irssi" -msgstr "Je to dobrý, ale není to irssi" - -#: main.cpp:44 -msgid "Project founder (markey)" -msgstr "zakladatel projektu (markey)" +"Zde se objeví seznam vašich oblíbených alb, poté co přehrajete nějaké " +"skladby." -#: main.cpp:45 -msgid "Easily the most compile-breaks ever!" -msgstr "" +#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146 +msgid "Skip" +msgstr "Přeskočit" -#: main.cpp:46 -msgid "Developer (aumuell)" -msgstr "Vývojář (aumuell)" +#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143 +msgid "Love" +msgstr "Super" -#: main.cpp:47 -msgid "Turtle-Power" -msgstr "Želví síla" +#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140 +msgid "Ban" +msgstr "Zakázat" -#: main.cpp:48 -msgid "Cowboy mxcl" -msgstr "Cowboy mxcl" +#: contextbrowser.cpp:1907 +msgid "Stream Details" +msgstr "Detaily o proudu" -#: main.cpp:49 -msgid "Purple is not girly!" -msgstr "Fialová není holčičí!" +#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008 +msgid "Metadata History" +msgstr "Historie metadat" -#: main.cpp:50 -msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)" -msgstr "DCOP, vylepšení, výborný správce příručky (madpenguin8)" +#: contextbrowser.cpp:1951 +msgid "Unknown Channel (not in Database)" +msgstr "Neznámý kanál (není v databázi)" -#: main.cpp:51 -msgid "Meet me at the Amarok Bar!" +#: contextbrowser.cpp:1963 +msgid "No podcast website." msgstr "" -#: main.cpp:52 -msgid "Developer (foreboy)" -msgstr "Vývojář (foreboy)" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spaghetti Coder" -msgstr "Spaghetti Coder" +#: contextbrowser.cpp:1997 +#, c-format +msgid "Podcast by %1" +msgstr "Podcast od %1" -#: main.cpp:54 -msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)" -msgstr "prohlížeč seznamu skladeb, správce obalů (teax)" +#: contextbrowser.cpp:1999 +msgid "(Cached)" +msgstr "(v keši)" -#: main.cpp:55 -msgid "And God said, let there be Mac" -msgstr "A Bůh řekl, budiž Mac" +#: contextbrowser.cpp:2027 +#, c-format +msgid "Episodes from %1" +msgstr "Epizody z %1" -#: main.cpp:56 -msgid "Amarok logo, splash screen, icons" -msgstr "AmaroK logo, úvodní obrazovka, ikony" +#: contextbrowser.cpp:2028 +msgid "Episodes from this Channel" +msgstr "Epizody z tohoto kanálu" -#: main.cpp:57 -msgid "Surfin' down under" -msgstr "Surfin' down under" +#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158 +msgid "<- Back" +msgstr "<- Zpět" -#: main.cpp:58 -msgid "Developer (sebr)" -msgstr "Vývojář (sebr)" +#: contextbrowser.cpp:2110 +msgid "Browse Artist" +msgstr "Prohlížet interpreta" -#: main.cpp:59 -msgid "All you need is DCOP" -msgstr "všechno, co potřebujete, je DCOP" +#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184 +msgid "Information for Current Track" +msgstr "Informace k aktuální skladbě" -#: main.cpp:60 -msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)" -msgstr "DCOP, vylepšení, vyčištění, i18n (berkus)" +#: contextbrowser.cpp:2130 +#, c-format +msgid "Wikipedia Information for %1" +msgstr "Informace z Wikipedie o %1" -#: main.cpp:63 -msgid "Analyzers, patches, shoutcast" -msgstr "analyzátory, záplaty, shoutcast" +#: contextbrowser.cpp:2138 +#, c-format +msgid "Google Musicsearch for %1" +msgstr "Vyhledat %1 na Google Musicsearch" -#: main.cpp:64 main.cpp:67 main.cpp:93 -msgid "Patches" -msgstr "záplaty" +#: contextbrowser.cpp:2174 +msgid "Browse Label" +msgstr "Procházet popisky" -#: main.cpp:65 -msgid "MySQL support" -msgstr "podpora pro MySQL" +#: contextbrowser.cpp:2194 +#, c-format +msgid "Last.fm Information for %1" +msgstr "Informace z Last.fm o %1" -#: main.cpp:66 -msgid "Postgresql support" -msgstr "podpora pro Postgresql" +#: contextbrowser.cpp:2267 +msgid "Look up this track at musicbrainz.org" +msgstr "Vyhledat tuto skladbu na musicbrainz.org" -#: main.cpp:68 -msgid "podcast code improvements" +#: contextbrowser.cpp:2310 +#, c-format +msgid "" +"_n: Track played once\n" +"Track played %n times" msgstr "" +"Skladba přehrána jednou\n" +"Skladba přehrána %n krát\n" +"Skladba přehrána %n krát" -#: main.cpp:69 -msgid "roKymoter (dangle)" -msgstr "roKymoter (dangle)" - -#: main.cpp:70 -msgid "First-run wizard, usability" -msgstr "průvodce prvního spuštění, použitelnost" - -#: main.cpp:71 -msgid "roKymoter (hydrogen)" -msgstr "roKymoter (hydrogen)" - -#: main.cpp:72 -msgid "graphics, splash-screen" -msgstr "grafika, úvodní obrazovka" - -#: main.cpp:73 -msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy" -msgstr "analyzátory, prohlížeč kontextu, integrace do panelu" +#: contextbrowser.cpp:2312 +#, c-format +msgid "Last played: %1" +msgstr "Naposledy přehráno: %1" -#: main.cpp:74 -msgid "icons and image work" -msgstr "ikony a grafika" +#: contextbrowser.cpp:2313 +#, c-format +msgid "First played: %1" +msgstr "Poprvé přehráno: %1" -#: main.cpp:75 -#, fuzzy -msgid "dialog to filter the collection titles" -msgstr "Seznam složek ve sbírce" +#: contextbrowser.cpp:2316 +msgid "Never played before" +msgstr "Zatím nikdy nehráno" -#: main.cpp:76 -msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)" -msgstr "Live CD, drcení chyb (oggb4mp3)" +#: contextbrowser.cpp:2331 +msgid "This file is not in your Collection!" +msgstr "Tento soubor není ve vaší kolekci!" -#: main.cpp:77 +#: contextbrowser.cpp:2336 msgid "" -"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter " -"(apachelogger)" +"If you would like to see contextual information about this track, you should " +"add it to your Collection." msgstr "" -"zdokonalení příručky, překlady, opravy chyb, screenshoty, roKymoter " -"(apachelogger)" +"Pokud chcete vidět kontextové informace k této skladbě, měli byste ji " +"nejprve přidat do své kolekce." -#: main.cpp:78 -msgid "Tester, IRC channel operator, whipping" -msgstr "tester, operátor IRC kanálu, bičování" +#: contextbrowser.cpp:2341 +msgid "Change Collection Setup..." +msgstr "Změnit nastavení kolekce..." -#: main.cpp:79 -msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)" -msgstr "" +#: contextbrowser.cpp:2354 +msgid "Cue File" +msgstr "Pomocný soubor" -#. i18n: file ./Options2.ui line 38 -#: main.cpp:80 rc.cpp:1246 -#, no-c-format -msgid "Icons" -msgstr "Ikony" +#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507 +msgid " – " +msgstr " – " -#: main.cpp:81 -msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods" -msgstr "Konqueror Sidebar, některé DCOP metody" +#: contextbrowser.cpp:2394 +#, c-format +msgid "Artists Related to %1" +msgstr "Umělci související s '%1'" -#: main.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "Dynamic Collection, label support, patches" -msgstr "Podpora pro Wikipedii, záplaty" +#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294 +#: playlistselection.cpp:136 +msgid "Suggested Songs" +msgstr "Navrhované skladby" -#: main.cpp:83 -msgid "FHT routine, bugfixes" -msgstr "FHT rutina, opravy chyb" +#: contextbrowser.cpp:2495 +#, c-format +msgid "Songs with label %1" +msgstr "Skladby s popiskem %1" -#: main.cpp:84 -msgid "K3B export code" -msgstr "export do K3b" +#: contextbrowser.cpp:2543 +msgid " Labels for %1 " +msgstr " Popisky pro %1 " -#: main.cpp:85 -msgid "Splash screen" -msgstr "úvodní obrazovka" +#: contextbrowser.cpp:2558 +#, c-format +msgid "Add labels to %1" +msgstr "Přidat popisky pro %1" -#: main.cpp:86 -msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)" -msgstr "" +#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788 +#: contextbrowser.cpp:3124 +msgid "This Artist" +msgstr "Tento interpret" -#: main.cpp:87 -msgid "Website hosting" -msgstr "hosting webu" +#: contextbrowser.cpp:2591 +#, c-format +msgid "Favorite Tracks by %1" +msgstr "Oblíbené skladby od %1" -#: main.cpp:88 -msgid "Bugfixes, PostgreSQL support" -msgstr "Opravy chyb, podpora PostgreSQL" +#: contextbrowser.cpp:2645 +#, c-format +msgid "Albums by %1" +msgstr "Alba od %1" -#: main.cpp:89 -msgid "Wikipedia support, patches" -msgstr "Podpora pro Wikipedii, záplaty" +#: contextbrowser.cpp:2809 +#, c-format +msgid "Compilations with %1" +msgstr "Kompilace s '%1'" -#: main.cpp:90 -msgid "MAS engine" -msgstr "MAS systém" +#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279 +#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073 +#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419 +#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481 +msgid "%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" -#: main.cpp:91 -msgid "Audioscrobbler support" -msgstr "podpora pro Audioscrobbler" +#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570 +#, c-format +msgid "Rating: %1" +msgstr "Hodnocení: %1" -#: main.cpp:92 -msgid "TagLib & ktrm code" -msgstr "kód TagLib a ktrm" +#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262 +msgid "Not rated" +msgstr "Nehodnoceno" -#: main.cpp:94 -msgid "Loadsa stuff" -msgstr "moc věcí" +#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305 +msgid "Hello Amarok user!" +msgstr "Vítej uživateli Amarok!" -#: main.cpp:95 -msgid "Patches, Bugfixes" -msgstr "záplaty, opravy chyb" +#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310 +msgid "" +"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the " +"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to " +"build a Collection." +msgstr "" +"Toto je prohlížeč kontextu: zobrazuje informace týkající se právě přehrávané " +"skladby. Abyste mohli tuto funkci využít, je třeba nejprve sestavit kolekci." -#: main.cpp:96 -msgid "roKymoter (sven423)" -msgstr "roKymoter (sven423)" +#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315 +msgid "Build Collection..." +msgstr "Sestavit kolekci..." -#: main.cpp:97 -msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)" -msgstr "Grafika, úvodní obrazovka (vnizzz)" +#: contextbrowser.cpp:3195 +msgid "Building Collection Database..." +msgstr "Sestavuje se databáze s kolekcí..." -#: main.cpp:98 -msgid "Tester, patches" -msgstr "tester, záplaty" +#: contextbrowser.cpp:3199 +msgid "" +"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch " +"the progress of this activity in the statusbar." +msgstr "" +"Prosím vyčkejte, než Amarok dokončí prohlídku vaší hudební sbírky. Můžete " +"sledovat průběh dole ve stavové liště." -#: multitabbar.cpp:176 -msgid "Browsers" -msgstr "Prohlížeče" +#: contextbrowser.cpp:3293 +msgid "Sorry, no lyrics script running." +msgstr "" -#: tagdialog.cpp:301 -msgid "Generating audio fingerprint..." -msgstr "Generuji otisk..." +#: contextbrowser.cpp:3295 +msgid "Available Lyrics Scripts:" +msgstr "Dostupné skripty textů:" -#: tagdialog.cpp:312 +#: contextbrowser.cpp:3299 msgid "" -"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"." +"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able " +"to see all the scripts, and download new ones from the Web." msgstr "" -#: tagdialog.cpp:322 -msgid "The track was not found in the MusicBrainz database." -msgstr "Skladba nebyla nalezena v databázi MusicBrainz." - -#: tagdialog.cpp:383 -msgid "Summary" -msgstr "Souhrn" - -#: tagdialog.cpp:384 -msgid "Tags" -msgstr "Značky" +#: contextbrowser.cpp:3303 +msgid "Run Script Manager..." +msgstr "Spustit Správce skriptů..." -#: playlistwindow.cpp:153 tagdialog.cpp:386 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistika" +#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 +msgid "Cached Lyrics" +msgstr "Uchovaný text" -#: tagdialog.cpp:387 -msgid "Labels" -msgstr "Popisky" +#: contextbrowser.cpp:3339 +msgid "Fetching Lyrics" +msgstr "Stahuji text" -#: tagdialog.cpp:505 -msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality" -msgstr "Ke zprovoznění této funkce prosím nainstalujte knihovnu MusicBrainz" +#: contextbrowser.cpp:3343 +msgid "Fetching Lyrics..." +msgstr "Stahuji text..." -#: tagdialog.cpp:578 -msgid "Tracks by this Artist" -msgstr "Skladby tohoto umělce" +#: contextbrowser.cpp:3373 contextbrowser.cpp:4112 +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "Žádná chyba" -#: tagdialog.cpp:590 -msgid "Albums by this Artist" -msgstr "Alba tohoto umělce" +#: contextbrowser.cpp:3377 +msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable." +msgstr "Text nebylo možné získat, protože server byl nedostupný." -#: tagdialog.cpp:602 -msgid "Favorite by this Artist" -msgstr "Oblíbené od tohoto umělce" +#: contextbrowser.cpp:3418 +msgid "Lyrics for track not found" +msgstr "Text skladby nenalezen" -#: tagdialog.cpp:614 -msgid "Favorite on this Album" -msgstr "Oblíbené v tomto albu" +#: contextbrowser.cpp:3422 +msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:" +msgstr "Text skladby nenalezen, zde je několik návrhů:" -#: tagdialog.cpp:621 -msgid "Related Artists" -msgstr "Související umělci" +#: contextbrowser.cpp:3432 +msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>" +msgstr "" -#: tagdialog.cpp:632 -msgid "Track Information: %1 by %2" -msgstr "Informace o skladbě: %1 od %2" +#: contextbrowser.cpp:3447 +msgid "Powered by %1 (%2)" +msgstr "" -#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638 -msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>" -msgstr "<b>%1</b> od <b>%2</b>" +#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672 +msgid "Other..." +msgstr "Jiné..." -#: tagdialog.cpp:645 -msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>" -msgstr "<b>%1</b> od <b>%2</b> na <b>%3</b>" +#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666 +msgid "English" +msgstr "Angličtina" -#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915 -msgid "" -"_: " -"<tr>" -"<td>Label:</td>" -"<td><b>Value</b></td></tr>\n" -"<tr>" -"<td><nobr>%1:</nobr></td>" -"<td><b>%2</b></td></tr>" -msgstr "<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>" +#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667 +msgid "German" +msgstr "Němčina" -#: tagdialog.cpp:676 -msgid "Samplerate" -msgstr "Vzorkovací frekvence" +#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668 +msgid "French" +msgstr "Francouzština" -#: tagdialog.cpp:677 -msgid "Size" -msgstr "Velikost" +#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669 +msgid "Polish" +msgstr "Polština" -#: tagdialog.cpp:678 -msgid "Format" -msgstr "Formát" +#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonština" -#: tagdialog.cpp:687 -msgid "First Played" -msgstr "Poprvé přehrané" +#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671 +msgid "Spanish" +msgstr "Španělština" -#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690 -msgid "Never" -msgstr "Nikdy" +#: contextbrowser.cpp:3693 +msgid "Wikipedia Locale" +msgstr "Nastavit zemi Wikipedie" -#: tagdialog.cpp:689 -msgid "" -"_: a single item (singular)\n" -"Last Played" -msgstr "Naposledy přehráno" +#: contextbrowser.cpp:3700 +msgid "Locale: " +msgstr "Země: " -#: tagdialog.cpp:822 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Track\n" -"Information for %n Tracks" +#: contextbrowser.cpp:3704 +msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale" msgstr "" -"Informace o 1 skladbě\n" -"Informace o %n skladbách\n" -"Informace o %n skladbách" -#: tagdialog.cpp:913 -#, c-format +#: contextbrowser.cpp:3775 msgid "" -"_n: Editing 1 file\n" -"Editing %n files" +"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from " +"the list</p>" msgstr "" -"Upravuje se 1 soubor\n" -"Upravují se %n soubory\n" -"Upravuje se %n souborů" - -#: tagdialog.cpp:919 -msgid "Rated Songs" -msgstr "Hodnocené skladby" -#: tagdialog.cpp:921 -msgid "Average Rating" -msgstr "Průměrné hodnocení" +#: contextbrowser.cpp:3777 +msgid "Add new label" +msgstr "Přidat nový popisek" -#: tagdialog.cpp:925 -msgid "Scored Songs" -msgstr "Skladby se skóre" +#: contextbrowser.cpp:3780 +msgid "Enter a new label and press Return to add it" +msgstr "Zadejte nový popisek a stiskněte Enter pro přidání" -#: tagdialog.cpp:927 -msgid "Average Score" -msgstr "Průměrné skóre" +#: contextbrowser.cpp:3898 +msgid "Wikipedia" +msgstr "Wikipedia" -#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461 -msgid "The file %1 is not writable." -msgstr "Soubor '%1' není zapisovatelný." +#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995 +msgid "Fetching Wikipedia Information" +msgstr "Stahuji informace z Wikipedie" -#: tagdialog.cpp:1494 +#: contextbrowser.cpp:4116 msgid "" -"Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n" +"Artist information could not be retrieved because the server was not " +"reachable." msgstr "" -"Nelze změnit značku pro tyto soubory:\n" - -#: playlistwindow.cpp:136 -msgid "&Add Media..." -msgstr "Přid&at média..." - -#: playlistwindow.cpp:138 -msgid "&Add Stream..." -msgstr "Přid&at vysílání..." - -#: playlistwindow.cpp:140 -msgid "&Save Playlist As..." -msgstr "Uložit &seznam skladeb jako..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:1094 playlistwindow.cpp:144 -msgid "Burn to CD" -msgstr "Vypálit na CD" - -#: playlistwindow.cpp:146 -msgid "Play Media..." -msgstr "Přehrát média..." - -#: playlistwindow.cpp:147 -msgid "Play Audio CD" -msgstr "Přehrát zvukové CD" - -#: playlistwindow.cpp:148 -msgid "&Play/Pause" -msgstr "&Přehrát/Pauza" - -#: playlistwindow.cpp:151 -msgid "&Seek Forward" -msgstr "&Rychle vpřed" +"Informace o interpretovi nebylo možné získat, protože server byl nedostupný." -#: playlistwindow.cpp:152 -msgid "&Seek Backward" -msgstr "Rychle v&zad" +#: contextbrowser.cpp:4234 +msgid "Wikipedia Information" +msgstr "Informace z Wikipedie" -#: playlistwindow.cpp:154 -msgid "Update Collection" -msgstr "Aktualizovat kolekci" +#: contextbrowser.cpp:4248 +msgid "Wikipedia Other Languages" +msgstr "Jiné jazyky Wikipedia" -#: playlistwindow.cpp:175 -msgid "Play las&t.fm Stream" -msgstr "Přehrát las&t.fm vysílání" +#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491 +msgid "Cover Image" +msgstr "Obrázek s obalem" -#: playlistwindow.cpp:179 playlistwindow.cpp:186 -msgid "Custom Station" -msgstr "Vlastní stanice" +#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501 +msgid "&Show Fullsize" +msgstr "Zobrazit v plné veliko&sti" -#: playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187 -msgid "Global Tag Radio" -msgstr "Rádio podle globální značky" +#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502 +#, c-format +msgid "&Fetch From amazon.%1" +msgstr "Stá&hnout z amazon.%1" -#: playlistwindow.cpp:182 -msgid "Add las&t.fm Stream" -msgstr "Přidat las&t.fm vysílání" +#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503 +msgid "Set &Custom Cover" +msgstr "N&astavit vlastní obal" -#: playlistwindow.cpp:189 -msgid "Configure &Global Shortcuts..." -msgstr "Nastavit &globální zkratky..." +#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507 +msgid "&Unset Cover" +msgstr "Zr&ušit nastavení obalu" -#: app.cpp:448 playlistwindow.cpp:191 -msgid "Previous Track" -msgstr "Předchozí skladba" +#: coverfetcher.cpp:56 +msgid "Cover &Manager" +msgstr "S&právce obalů" -#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194 -msgid "Next Track" -msgstr "Další skladba" +#: coverfetcher.cpp:74 +msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?" +msgstr "Opravdu chcete odstranit tento obal z kolekce?" -#: playlistwindow.cpp:196 -msgid "Toggle Focus" -msgstr "Přepnout zaměření" +#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730 +msgid "Select Cover Image File" +msgstr "Vybrat obrázek s obalem" -#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:275 -msgid "S&earch:" -msgstr "Hl&edat:" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "disc" +msgstr "disk" -#: playlistwindow.cpp:276 -msgid "Playlist Search" -msgstr "Hledání v seznamu skladeb" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "disk" +msgstr "disk" -#: playlistwindow.cpp:291 -msgid "" -"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n" -"\n" -"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n" -"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details." -msgstr "" -"Pro hledání v seznamu skladem zadejte mezerou oddělené názvy.\n" -"\n" -"Je taktéž možné použít pokročilou Googloidní syntaxi;\n" -"více viz Příručka (kapitola 4. - Seznam skladeb)." +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "remaster" +msgstr "remaster" -#: playlistwindow.cpp:296 -msgid "Click to edit playlist filter" -msgstr "Kliknutím upravíte filtr seznamu skladeb" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "cd" +msgstr "CD" -#: playlistwindow.cpp:360 -msgid "&Cover Manager" -msgstr "Správ&ce obalů" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "single" +msgstr "singl" -#: playlistwindow.cpp:363 sliderwidget.cpp:440 -msgid "&Equalizer" -msgstr "&Ekvalizér" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "soundtrack" +msgstr "soundtrack" -#: playlistwindow.cpp:384 playlistwindow.cpp:1045 -msgid "Hide Toolbar" -msgstr "Skrýt nástrojovou lištu" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "part" +msgstr "část" -#: playlistwindow.cpp:384 playlistwindow.cpp:1045 -msgid "Show Toolbar" -msgstr "Zobrazit nástrojovou lištu" +#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453 +msgid "No cover found" +msgstr "Nenalezen žádný obal" -#: playlistwindow.cpp:385 playlistwindow.cpp:1049 -msgid "Hide Player &Window" -msgstr "S&krýt okno s přehrávačem" +#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132 +msgid "There was an error communicating with Amazon." +msgstr "Nastala chyba při komunikaci s Amazonem." -#: playlistwindow.cpp:385 playlistwindow.cpp:1049 -msgid "Show Player &Window" -msgstr "Zobrazit o&kno s přehrávačem" +#: coverfetcher.cpp:266 +msgid "The XML obtained from Amazon is invalid." +msgstr "XML obdržené od Amazonu je neplatné." -#: playlistwindow.cpp:401 -msgid "E&ngage" -msgstr "&Akce" +#: coverfetcher.cpp:378 +msgid "The cover could not be retrieved." +msgstr "Nelze stáhnout požadovaný obal." -#: playlistwindow.cpp:403 -msgid "&Mode" -msgstr "Reži&m" +#: coverfetcher.cpp:389 +msgid "The cover-data produced an invalid image." +msgstr "Obrázek s obalem je poškozený." -#: playlistwindow.cpp:451 -msgid "Context" -msgstr "Kontext" +#: coverfetcher.cpp:446 +msgid "" +"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps " +"you can refine it:" +msgstr "" +"Viděli jste všechny obaly z dotazu níže. Možná jej budete chtít upravit:" -#: playlistwindow.cpp:460 -msgid "Magnatune" -msgstr "Magnatune" +#: coverfetcher.cpp:465 +msgid "Amazon Query Editor" +msgstr "Editor Amazon dotazu" -#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:465 -msgid "Devices" -msgstr "Zařízení" +#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169 +msgid "International" +msgstr "Mezinárodní" -#: playlistwindow.cpp:875 -msgid "Play Media (Files or URLs)" -msgstr "Přehrát média (soubory nebo URL)" +#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170 +msgid "Canada" +msgstr "Kanada" -#: playlistwindow.cpp:875 -msgid "Add Media (Files or URLs)" -msgstr "Přidat média (soubory nebo URL)" +#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171 +msgid "France" +msgstr "Francie" -#: playlistwindow.cpp:894 -msgid "Add Stream" -msgstr "Přidat vysílání" +#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172 +msgid "Germany" +msgstr "Německo" -#: playlistbrowseritem.cpp:1215 playlistbrowseritem.cpp:2142 -#: playlistbrowseritem.cpp:2802 playlistwindow.cpp:894 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173 +msgid "Japan" +msgstr "Japonsko" -#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1143 -msgid "Media Device" -msgstr "Zařízení" +#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Velká Británie" -#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1177 -msgid "Repopulate" -msgstr "Znovu naplnit" +#: coverfetcher.cpp:482 +msgid "Amazon Locale: " +msgstr "Země Amazon: " -#: playlistwindow.cpp:1180 -msgid "Turn Off" -msgstr "Vypnout" +#: coverfetcher.cpp:489 +msgid "&Search" +msgstr "&Hledat" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76 -msgid "None" -msgstr "Nic" +#: coverfetcher.cpp:561 +msgid "Ask Amazon for covers using this query:" +msgstr "Získat z Amazonu obaly pomocí tohoto dotazu:" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165 -msgid "Could not connect to iFP device" -msgstr "Nelze se připojit k iFP zařízení" +#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650 +msgid "Aborted." +msgstr "Přerušeno." -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171 -#, fuzzy -msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found" -msgstr "Nelze nalézt vhodné Nomad zařízení" +#: coverfetcher.cpp:598 +msgid "Ne&w Search..." +msgstr "Nové &hledání..." -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181 -#, fuzzy -msgid "iFP: Could not get a USB device handle" -msgstr "iFP: Nelze se připojit k usb zařízení" +#: coverfetcher.cpp:599 +msgid "&Next Cover" +msgstr "&Další obal" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192 -msgid "iFP: Device is busy" -msgstr "" +#: coverfetcher.cpp:609 +msgid "Cover Found" +msgstr "Nalezen obal" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203 -msgid "iFP: Could not open device" -msgstr "iFP: Nelze se otevřít zařízení" +#: covermanager.cpp:99 +msgid "Cover Manager" +msgstr "Správce obalů" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341 -msgid "Choose a Download Directory" -msgstr "Zvolte adresář ke stažení" +#: covermanager.cpp:105 +msgid "Albums By" +msgstr "Alba od" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529 -msgid "Directory cannot be deleted: '%1'" -msgstr "Adresář nelze smazat: '%1'" +#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160 +msgid "All Albums" +msgstr "Všechna alba" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536 -msgid "File does not exist: '%1'" -msgstr "Soubor neexistuje: %1" +#: covermanager.cpp:153 +msgid "Enter space-separated terms to search in the albums" +msgstr "Zadejte mezerou oddělená slova pro hledání alb" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567 -msgid "Cannot enter directory: '%1'" -msgstr "Do adresáře nelze vstoupit: '%1'" +#: covermanager.cpp:161 +msgid "Albums With Cover" +msgstr "Alba s obalem" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653 -msgid "Download" -msgstr "Stáhnout" +#: covermanager.cpp:162 +msgid "Albums Without Cover" +msgstr "Alba bez obalu" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125 +#: covermanager.cpp:181 #, fuzzy -msgid "NJB Media device" -msgstr "Zařízení" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:77 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90 -msgid "Special device functions" -msgstr "Speciální funkce zařízení" +msgid "View" +msgstr "Stromový pohled" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92 -msgid "Special functions of your jukebox" -msgstr "" +#: covermanager.cpp:183 +msgid "Amazon Locale" +msgstr "Země Amazon" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203 -msgid "Could not connect to Nomad device" -msgstr "Nelze se připojit k Nomad zařízení" +#: covermanager.cpp:190 +msgid "Fetch Missing Covers" +msgstr "Stáhnout chybějící obaly" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209 -msgid "A suitable Nomad device could not be found" -msgstr "Nelze nalézt vhodné Nomad zařízení" +#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44 +msgid "Abort" +msgstr "Přerušit" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219 -msgid "Nomad device could not be opened" -msgstr "Nomad zařízení nelze otevřít" +#: covermanager.cpp:393 +msgid "Loading Thumbnails..." +msgstr "Načítají se miniatury..." -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 -msgid "Deleting failed" -msgstr "Mazání selhalo" +#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258 +msgid "..." +msgstr "..." -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 -msgid "Deleting track(s) failed." -msgstr "Mazání stop selhalo." +#: covermanager.cpp:495 +msgid "&Fetch Selected Covers" +msgstr "Stáhnout vy&brané obaly" -#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:725 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417 -msgid "Move Files To Collection" -msgstr "Přesunout soubory do kolekce" +#: covermanager.cpp:496 +msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums" +msgstr "N&astavit vlastní obal pro vybraná alba" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439 -msgid "Not a valid mp3 file" -msgstr "Není platným mp3 souborem" +#: covermanager.cpp:497 +msgid "&Unset Selected Covers" +msgstr "Zr&ušit nastavení vybraných obalů" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450 -msgid "Copying / Sent %1%..." +#: covermanager.cpp:764 +#, c-format +msgid "" +"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n" +"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?" msgstr "" +"Opravdu chcete odstranit tento obal z kolekce?\n" +"Opravdu chcete odstranit tyto %n obaly z kolekce?\n" +"Opravdu chcete odstranit těchto %n obalů z kolekce?" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639 -msgid "Download file" -msgstr "Stáhnout soubor" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640 -msgid "Download to collection" -msgstr "Stáhnout do kolekce" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1311 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643 -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394 -msgid "Delete from device" -msgstr "Smazat ze zařízení" +#: covermanager.cpp:805 +msgid "Finished." +msgstr "Hotovo." -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896 +#: covermanager.cpp:807 #, c-format msgid "" -"_n: 1 track found on device\n" -"%n tracks found on device " +"_n: Cover not found\n" +" <b>%n</b> covers not found" msgstr "" -"1 skladba je již na zařízení\n" -"%n skladby již jsou na zařízení\n" -"%n skladeb již je na zařízení" +" obal nenalezen\n" +" <b>%n</b> obaly nenalezeny\n" +" <b>%n</b> obalů nenalezeno" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 -msgid "On auxiliary power" -msgstr "" +#: covermanager.cpp:820 +msgid "Fetching cover for %1..." +msgstr "Stahuji obal pro %1..." -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 -msgid "On main power" -msgstr "" +#: covermanager.cpp:822 +msgid "Fetching cover for %1 - %2..." +msgstr "Stahuji obal pro %1 - %2..." -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 -msgid "Battery charging" +#: covermanager.cpp:826 +#, c-format +msgid "" +"_n: Fetching 1 cover: \n" +"Fetching <b>%n</b> covers... : " msgstr "" +"Stahuji 1 obal: \n" +"Stahuji <b>%n</b> obaly... : \n" +"Stahuji <b>%n</b> obalů... : " -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 -msgid "Battery not charging" +#: covermanager.cpp:828 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 fetched\n" +"%n fetched" msgstr "" +"1 stažen\n" +"%n staženy\n" +"%n staženo" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1242 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899 -msgid "Battery level: " +#: covermanager.cpp:831 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 not found\n" +"%n not found" msgstr "" +"1 nenalezen\n" +"%n nenalezeny\n" +"%n nenalezeno" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901 -#, fuzzy -msgid "Player Information for " -msgstr "Informace o zařízení %1" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902 -msgid "Power status: " -msgstr "" +#: covermanager.cpp:834 +msgid "Connecting..." +msgstr "Připojuji se..." -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903 -msgid "Battery status: " +#: covermanager.cpp:854 +msgid "" +"_n: 1 result for \"%1\"\n" +"%n results for \"%1\"" msgstr "" +"1 výsledek pro \"%1\"\n" +"%n výsledky pro \"%1\"\n" +"%n výsledků pro \"%1\"" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1257 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908 -msgid "Player not connected" -msgstr "Přehrávač nepřipojen" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911 -msgid "Device information" -msgstr "Informace o zařízení" - -#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:233 -#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206 -msgid "Unknown artist" -msgstr "Neznámý umělec" - -#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:224 -#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208 -msgid "Unknown album" -msgstr "Neznámé album" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:215 mediadevice/njb/track.cpp:92 -#: mediadevice/njb/track.cpp:204 -msgid "Unknown title" -msgstr "Neznámý titul" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:242 mediadevice/njb/track.cpp:210 -msgid "Unknown genre" -msgstr "Neznámý žánr" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "MTP Media Device" -msgstr "Zařízení" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 -msgid "Special functions of your device" -msgstr "Speciální funkce vašeho zařízení" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:164 -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96 -msgid "Could not send track" -msgstr "Nelze odeslat skladbu" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:206 -msgid "Cannot determine a valid file type" +#: covermanager.cpp:856 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 album\n" +"%n albums" msgstr "" +"1 album\n" +"%n alba\n" +"%n alb" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:285 -msgid "Cannot create parent folder. Check your structure." -msgstr "" +#: covermanager.cpp:862 +msgid " by " +msgstr " od " -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:310 -msgid "File write failed" -msgstr "Chyba při zápisu do souboru" +#: covermanager.cpp:867 +msgid " - ( <b>%1</b> without cover )" +msgstr " - (<b>%1</b> bez obalu)" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:552 -msgid "Unknown Artist" -msgstr "Neznámý umělec" +#: covermanager.cpp:1040 +msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?" +msgstr "Opravdu chcete přepsat tento obal?" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 -msgid "Unknown Album" -msgstr "Neznámé album" +#: covermanager.cpp:1041 +msgid "Overwrite Confirmation" +msgstr "Potvrzení přepsání" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560 -msgid "Unknown Genre" -msgstr "Neznámý žánr" +#: covermanager.cpp:1042 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Přepsat" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:683 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:707 -msgid "Could not copy track from device." +#: deletedialog.cpp:65 +#, c-format +msgid "" +"_n: <b>1</b> file selected.\n" +"<b>%n</b> files selected." msgstr "" +"<b>1</b> soubor vybrán.\n" +"<b>%n</b> soubory vybrány.\n" +"<b>%n</b> souborů vybráno." -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:911 -msgid "Could not save playlist." -msgstr "Nelze uložit seznam skladeb." +#: deletedialog.cpp:71 +msgid "" +"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>" +msgstr "<qt>Tyto položky bude <b>navždy smazány</b> z vašeho disku.</qt>" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:926 -#, fuzzy -msgid "Could not create new playlist on device." -msgstr "Nelze se připojit k Nomad zařízení" +#: deletedialog.cpp:77 +msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>" +msgstr "<qt>Tyto položky budou přesunuty do koše.</qt>" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:940 -#, fuzzy -msgid "Could not update playlist on device." -msgstr "iFP: Nelze se otevřít zařízení" +#: deletedialog.cpp:89 +msgid "About to delete selected files" +msgstr "Smazat označené soubory" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1030 -#, fuzzy -msgid "Could not delete item" -msgstr "nelze spustit %1" +#: deletedialog.cpp:91 +msgid "&Send to Trash" +msgstr "Pře&sunout do koše" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1043 -#, fuzzy -msgid "Delete failed" +#: deletedialog.cpp:148 +msgid "Deleting files" msgstr "Probíhá mazání souborů" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1094 -#, fuzzy -msgid "Could not connect to MTP Device" -msgstr "Nelze se připojit k iFP zařízení" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1104 -#, fuzzy -msgid "MTP device could not be opened" -msgstr "Nomad zařízení nelze otevřít" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245 -msgid "Secure time: " -msgstr "" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1246 -msgid "Supported file types: " -msgstr "" - -#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1300 -msgid "&Copy Files to Collection..." -msgstr "Z&kopírovat soubory do kolekce..." +#: deviceconfiguredialog.cpp:40 +msgid "Configure Media Device" +msgstr "Nastavit mediální zařízení" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1301 -msgid "Make Media Device Playlist" -msgstr "Vytvořit seznam skladeb média" +#: deviceconfiguredialog.cpp:64 +msgid "Pre-&connect command:" +msgstr "Příkaz pře&d připojením:" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1302 -msgid "Refresh Cover Images" -msgstr "Obnovit obrázky s obaly" +#: deviceconfiguredialog.cpp:66 +#, c-format +msgid "Example: mount %d" +msgstr "Příklad: mount %d" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1345 +#: deviceconfiguredialog.cpp:68 #, c-format msgid "" -"_n: " -"<p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n" -"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time." -msgstr "" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1369 -msgid "Folder structure:" -msgstr "" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1374 -msgid "Files copied to the device will be placed in this folder." -msgstr "" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1375 -msgid "/ is used as folder separator." -msgstr "" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1376 -msgid "%a will be replaced with the artist name, " +"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount " +"command) here.\n" +"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n" +"Empty commands are not executed." msgstr "" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377 -msgid "%b with the album name," -msgstr "" +#: deviceconfiguredialog.cpp:71 +msgid "Post-&disconnect command:" +msgstr "Příkaz po o&dpojení:" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378 +#: deviceconfiguredialog.cpp:74 #, c-format -msgid "%g with the genre." -msgstr "" +msgid "Example: eject %d" +msgstr "Příklad: eject %d" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379 +#: deviceconfiguredialog.cpp:75 +#, c-format msgid "" -"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music " -"folder." +"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject " +"command) here.\n" +"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n" +"Empty commands are not executed." msgstr "" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1474 -#, fuzzy -msgid "Could not get music from MTP Device" -msgstr "Nelze se připojit k iFP zařízení" - -#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74 -#, fuzzy -msgid "%1's Amarok Share" -msgstr "%1 Amarok skript" +#: deviceconfiguredialog.cpp:79 +msgid "&Transcode before transferring to device" +msgstr "Překódova&t před přenosem na zařízení" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72 -msgid "Shared Music" -msgstr "Sdílená hudba" +#: deviceconfiguredialog.cpp:86 +msgid "Transcode to preferred format (%1) for device" +msgstr "Překódovat do preferovaného formátu (%1) zařízení" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85 -msgid "Add computer" -msgstr "Přidat počítač" +#: deviceconfiguredialog.cpp:88 +msgid "Whenever possible" +msgstr "Kdykoliv je to možné" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90 -msgid "Share My Music" -msgstr "Sdílet mou hudbu" +#: deviceconfiguredialog.cpp:91 +msgid "When necessary" +msgstr "Pokud je to nutné" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93 -msgid "List music from a remote host" -msgstr "Vypsat hudbu ze vzdáleného počítače" +#: deviceconfiguredialog.cpp:98 +msgid "Remove transcoded files after transfer" +msgstr "Po přenosu odstranit překódované soubory" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94 -msgid "" -"If this button is checked, then your music will be exported to the network" +#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107 +msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running" msgstr "" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243 -msgid "&Connect" -msgstr "&Připojit se" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246 -msgid "&Remove Computer" -msgstr "Odst&ranit počítač" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268 -msgid "Track &Information..." -msgstr "&Informace o skladbě..." - -#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 16 -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:472 rc.cpp:529 -#, no-c-format -msgid "Add Computer" -msgstr "Přidat počítač" +#: directorylist.cpp:41 +msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:" +msgstr "V těchto složkách budou hledány mediální soubory pro vaši kolekci:" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486 -#, c-format -msgid "Could not resolve %1." -msgstr "Nelze nalézt %1." +#: directorylist.cpp:45 +msgid "&Scan folders recursively" +msgstr "Prohledávat &složky rekurzivně" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516 -msgid "Password Required" -msgstr "Vyžadováno heslo" +#: directorylist.cpp:46 +msgid "&Watch folders for changes" +msgstr "&Hlídat změny ve složkách" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521 -msgid "Login" -msgstr "Přihlásit se" +#: directorylist.cpp:48 +msgid "If selected, Amarok will read all subfolders." +msgstr "Pokud je zvoleno, Amarok bude číst všechny podřízené složky." -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522 -msgid "Login to the music share with the password given." +#: directorylist.cpp:49 +msgid "" +"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is " +"modified, e.g. when a new file was added." msgstr "" +"Pokud je zvoleno, budou složky automaticky znovuprohledány, jakmile se změní " +"jejich obsah, např. když je přidán nový soubor." -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 197 -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:528 rc.cpp:466 rc.cpp:514 -#, no-c-format -msgid "Password:" -msgstr "Heslo:" +#: dynamicmode.cpp:179 +msgid "This dynamic playlist has no sources set." +msgstr "Tento dynamický seznam zatím nemá zdroje." -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612 -msgid "Enabling this may reduce connection times" -msgstr "" +#: editfilterdialog.cpp:30 +msgid "Edit Filter" +msgstr "Upravit filtr" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738 -#, c-format -msgid "Loading %1" -msgstr "Načítá se %1" +#: editfilterdialog.cpp:36 +msgid "&Append" +msgstr "Přid&at" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784 -#, c-format +#: editfilterdialog.cpp:37 msgid "" -"The following error occurred while trying to connect to the remote server:" -"<br>%1" +"<qt><p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button " +"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can " +"add more than one condition to create a more complex filtering condition.</" +"p></qt>" msgstr "" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2546 -msgid "Downloading Media..." -msgstr "Stahují se média..." - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281 -msgid "iPod" -msgstr "iPod" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287 -#, fuzzy -msgid "Stale and Orphaned" -msgstr "Osiřelý" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288 -#, fuzzy -msgid "Update Artwork" -msgstr "Aktualizovat" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291 -msgid "Set iPod Model" -msgstr "Nastavit iPod model" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318 -msgid "%1 GB %2 (x%3)" -msgstr "%1 GB %2 (x%3)" +#: editfilterdialog.cpp:40 +msgid "Add this filter condition to the list" +msgstr "Přidat tento filtr do seznamu podmínek" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324 -msgid "%1 (x%2)" -msgstr "%1 (x%2)" +#: editfilterdialog.cpp:44 +msgid "&Clear" +msgstr "&Vyčistit" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388 +#: editfilterdialog.cpp:45 msgid "" -"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file \"%1\" " -"on your iPod)" -msgstr "" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392 -msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)" -msgstr "" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400 -msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)" +"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the " +"last appending just click on the \"Undo\" button.</p>" msgstr "" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687 -msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed" -msgstr "Média zařízení: Nepodařilo se vytvořit pro soubor %1 adresář" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728 -msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache" -msgstr "" +#: editfilterdialog.cpp:47 +msgid "Clear the filter" +msgstr "Vyčistit filtr" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995 -msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. " -msgstr "Média zařízení: iPod připojený na %1 již uzamčen. " +#: editfilterdialog.cpp:52 +msgid "" +"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you " +"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same " +"label in the same dialog\n" +"&Undo" +msgstr "Z&pět" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996 +#: editfilterdialog.cpp:53 msgid "" -"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again." +"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more " +"than one action.</p>" msgstr "" -"Pokud jste si jisti, že se jedná o chybu, odstraňte soubor%1 a zkuste to znovu." - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001 -msgid "Remove iTunes Lock File?" -msgstr "Odstranit soubor zámku iTunes?" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005 -#, fuzzy -msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. " -msgstr "Média zařízení: Nepodařilo se vytvořit pro soubor %1 adresář" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019 -#, fuzzy -msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2" -msgstr "Média zařízení: Selhala inicializace iPodu připojeného na %1" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041 -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291 -msgid "Media device: Mount point %1 does not exist" -msgstr "Média zařízení: Přípojný bod zařízení %1 neexistuje" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094 -#, c-format -msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1" -msgstr "Média zařízení: Inicializovaný iPod připojený na %1" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116 -#, fuzzy -msgid "Media Device: iPod at %1 already opened" -msgstr "Média zařízení: Kopírování %1 do %2 selhalo" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179 -#, fuzzy -msgid "Media Device: No mounted iPod found" -msgstr "Média zařízení: Inicializovaný iPod připojený na %1" +#: editfilterdialog.cpp:55 +msgid "Remove last appended filter" +msgstr "Odstranit naposledy přidaný filtr" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187 +#: editfilterdialog.cpp:66 msgid "" -"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try to " -"initialize your iPod?" +"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can " +"look for a track that has a length of three minutes.</p>" msgstr "" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191 -msgid "Initialize iPod?" -msgstr "Inicializovat iPod?" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192 -msgid "&Initialize" -msgstr "&Inicializovat" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203 -#, c-format -msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1" -msgstr "Média zařízení: Selhala inicializace iPodu připojeného na %1" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239 -#, fuzzy, c-format -msgid "Media device: Failed to create directory %1" -msgstr "Média zařízení: Nelze vytvořit adresář" +#: editfilterdialog.cpp:73 +msgid "Attribute:" +msgstr "Atribut:" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375 +#: editfilterdialog.cpp:76 msgid "" -"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music " -"database, but it is not known. See %1 for more information." +"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n" +"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some " +"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The " +"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are " +"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. " +"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for " +"each track.</p><p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, " +"<b>artist</b>, <b>filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /" +"home/user1), <b>filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the " +"file extensions will be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</" +"b>, <b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</" +"p><p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, " +"<b>length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, " +"<b>samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, " +"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), " +"<b>track</b> (i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>" msgstr "" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385 -msgid "" -"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video" -msgstr "" +#: editfilterdialog.cpp:95 +msgid "Select an attribute for the filter" +msgstr "Vybrat atribut pro filtr" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432 -msgid "Invisible" -msgstr "Neviditelný" +#: editfilterdialog.cpp:98 +msgid "Simple Search" +msgstr "Jednoduché hledání" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437 -msgid "Stale" -msgstr "Zastaralý" +#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139 +msgid "Directory" +msgstr "Adresář" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442 -msgid "Orphaned" -msgstr "Osiřelý" +#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164 +msgid "Mount Point" +msgstr "Bod připojení" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487 -#, c-format -msgid "" -"_n: Updated artwork for one track\n" -"Updated artwork for %n tracks" -msgstr "" +#: editfilterdialog.cpp:137 +msgid "Filetype" +msgstr "Typ souboru" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553 -msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished" -msgstr "" +#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146 +msgid "Play Count" +msgstr "Počet přehrání" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987 -msgid "Media device: failed to write iPod database" -msgstr "Média zařízení: nelze zapsat databázi iPodu" +#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143 +msgid "Sample Rate" +msgstr "Vzorkovací frekvence" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417 -msgid "Create Playlist..." -msgstr "Vytvořit seznam skladeb..." +#: editfilterdialog.cpp:177 +msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>" +msgstr "" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264 -msgid "Burn All Tracks by This Artist" -msgstr "Vypálit všechny skladby tohoto umělce" +#: editfilterdialog.cpp:185 +msgid "Attribute value is" +msgstr "Hodnota atributu je" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269 -msgid "Burn This Album" -msgstr "Vypálit toto album" +#: editfilterdialog.cpp:195 +msgid "smaller than" +msgstr "menší než" -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274 -msgid "Burn to CD as Data" -msgstr "Vypálit na CD jako data" +#: editfilterdialog.cpp:196 +msgid "larger than" +msgstr "větší než" -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276 -msgid "Burn to CD as Audio" -msgstr "Vypálit na CD jako audio" +#: editfilterdialog.cpp:197 +msgid "equal to" +msgstr "se rovná" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287 -msgid "Subscribe to This Podcast" -msgstr "" +#: editfilterdialog.cpp:198 +msgid "between" +msgstr "mezi" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315 -msgid "Add to Playlist" -msgstr "Přidat do seznamu skladeb" +#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907 +#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957 +#: smartplaylisteditor.cpp:976 +msgid "and" +msgstr "a" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326 -#, c-format -msgid "" -"_n: Edit &Information...\n" -"Edit &Information for %n Tracks..." -msgstr "" -"Upravit &informace...\n" -"Upravit &informace o %n skladbách...\n" -"Upravit &informace o %n skladbách..." +#: editfilterdialog.cpp:227 +msgid "Unit:" +msgstr "Jednotka:" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333 -msgid "Add to Database" -msgstr "Přidat do databáze" +#: editfilterdialog.cpp:232 +msgid "B (1 Byte)" +msgstr "B (1 bajt)" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 -#, fuzzy -msgid "Remove Playlist" -msgstr "Odst&ranit ze seznamu skladeb" +#: editfilterdialog.cpp:233 +msgid "KB (1024 Bytes)" +msgstr "KB (1024 bajtů)" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 -#, fuzzy -msgid "Remove from Playlist" -msgstr "Odst&ranit ze seznamu skladeb" +#: editfilterdialog.cpp:234 +msgid "MB (1024 KB)" +msgstr "MB (1024 KB)" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355 -msgid "Delete Podcasts Already Played" -msgstr "Smazat již přehrané Podcasty" +#: editfilterdialog.cpp:251 +msgid "Filter action" +msgstr "Akce filtru" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359 -#, c-format -msgid "" -"_n: Delete Track from iPod\n" -"Delete %n Tracks from iPod" -msgstr "" +#: editfilterdialog.cpp:256 +msgid "Match all words" +msgstr "Odpovídá všem slovům" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504 -#, c-format +#: editfilterdialog.cpp:258 msgid "" -"_n: One duplicate track not added to database\n" -"%n duplicate tracks not added to database" +"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you " +"typed in the related Simple Search edit box</p>" msgstr "" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596 -msgid "&Automatically delete podcasts" -msgstr "&Automaticky smazat podcasty" +#: editfilterdialog.cpp:262 +msgid "Match any word" +msgstr "Odpovídá jakémukoliv slovu" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597 +#: editfilterdialog.cpp:264 msgid "" -"Automatically delete podcast shows already played when connecting device" +"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the " +"words you typed in the related Simple Search edit box</p>" msgstr "" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601 -#, fuzzy -msgid "&Synchronize with Amarok statistics" -msgstr "Akt&ualizovat statistiky amaroK" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602 -#, fuzzy -msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm" -msgstr "Akt&ualizovat statistiky amaroK" - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293 -msgid "Generic Audio Player" -msgstr "Obecný audio přehrávač" +#: editfilterdialog.cpp:268 +msgid "Exact match" +msgstr "Přesná shoda" -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385 +#: editfilterdialog.cpp:270 msgid "" -"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n" -"Please mount the device and click \"Connect\" again." +"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words " +"you typed in the related Simple Search edit box</p>" msgstr "" -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715 -msgid "Copy Files to Collection" -msgstr "Zkopírovat soubory do kolekce" - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957 -msgid "Transfer Queue to Here..." -msgstr "Přenést frontu sem..." - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017 -msgid " Transfer queue to here..." -msgstr " Přenést frontu sem..." - -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104 -msgid "Track already exists on device" -msgstr "Skladba již existuje na zařízení" - -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299 -#, fuzzy -msgid "Could not connect to Rio Karma" -msgstr "Nelze se připojit k Nomad zařízení" - -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309 -#, fuzzy -msgid "Rio Karma could not be opened" -msgstr "Nomad zařízení nelze otevřít" - -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465 -#, fuzzy -msgid "Could not get music from Rio Karma" -msgstr "Nelze se připojit k iFP zařízení" - -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485 -#, fuzzy -msgid "Could not read Rio Karma tracks" -msgstr "Nelze přečíst tento balíček." +#: editfilterdialog.cpp:274 +msgid "Exclude" +msgstr "Vyjmout" -#: engine/mas/masengine.cpp:91 +#: editfilterdialog.cpp:276 msgid "" -"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3>" -"<p>Check for a running mas daemon.</p>" +"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words " +"you typed in the related Simple Search edit box</p>" msgstr "" -"<h3>Amarok nemohl inicializovat MAS.</h3>" -"<p>Ověřte běžící démon mas.</p>" -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103 +#: editfilterdialog.cpp:299 +msgid "Appending condition" +msgstr "Podmínka zařazení" + +#: editfilterdialog.cpp:304 msgid "" -"So far no status available for this host entry." -"<br/>Probably this means the host has not been used yet for playback." -msgstr "" +"_: AND logic condition\n" +"AND" +msgstr "AND" -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108 +#: editfilterdialog.cpp:306 msgid "" -"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the <b>" -"PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command <b>" -"serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as <b>" -"available</b>." -"<br/>" +"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the " +"filter to match both the previous conditions and this new one</p>" msgstr "" -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111 +#: editfilterdialog.cpp:310 msgid "" -"An error appeared during video playback initialization. Make sure the <b>" -"XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command <b>" -"serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as <b>" -"available</b>." -"<br/>" -msgstr "" +"_: OR logic condition\n" +"OR" +msgstr "OR" -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114 +#: editfilterdialog.cpp:312 msgid "" -"In general have a look at the <a " -"href=\"http://www.networkmultimedia.org/Download/Binary/index.html#configure\">" -"Configuration and tests</a> instructions." +"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the " +"filter to match either the previous conditions or this new one</p>" msgstr "" -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166 -msgid "Failed" -msgstr "Selhání" - -#: engine/nmm/HostList.cpp:43 -msgid "Hostname" -msgstr "Jméno počítače" - -#: engine/nmm/HostList.cpp:44 -msgid "Video" -msgstr "Video" - -#: engine/nmm/HostList.cpp:45 -msgid "Audio" -msgstr "Zvuk" - -#: engine/nmm/HostList.cpp:48 -msgid "Status" -msgstr "Stav" - -#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49 -msgid "Playback" -msgstr "Přehrávání" +#: editfilterdialog.cpp:318 +msgid "Invert condition" +msgstr "Obrátit podmínku" -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149 -msgid "Insecure NMM setup" +#: editfilterdialog.cpp:320 +msgid "Check this box to negate the defined filter condition" msgstr "" -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352 -msgid "NMM engine: Stopping playback..." -msgstr "NMM systém: Zastavuji přehrávání..." - -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357 -msgid "NMM engine: " -msgstr "NMM systém: " - -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360 -msgid "NMM engine: Something went wrong..." -msgstr "NMM systém: Něco špatného se událo..." - -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372 -msgid "Local NMM playback failed." +#: editfilterdialog.cpp:322 +msgid "" +"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. " +"This means that, for example, you can define a filter that looks for all " +"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.</p>" msgstr "" -#: engine/void/void-engine.cpp:29 -msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback." -msgstr "Chyba: není načten žádný zvukový systém, nelze přehrávat." - -#: engine/xine/xine-config.cpp:176 -msgid "Autodetect" -msgstr "Automatická detekce" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:135 -msgid "Amarok could not initialize xine." -msgstr "Amarok nemohl inicializovat xine." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:165 -msgid "xine was unable to initialize any audio drivers." -msgstr "xine se nepodařilo inicializovat žádný zvukový ovladač." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:173 -msgid "Amarok could not create a new xine stream." -msgstr "Amarok nemohl vytvořit nový xine stream." +#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469 +#: smartplaylisteditor.cpp:984 +msgid "Seconds" +msgstr "sekund" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:328 -msgid "" -"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not " -"supported. Network failures are other possible causes." -msgstr "" +#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513 +#: smartplaylisteditor.cpp:985 +msgid "Minutes" +msgstr "minut" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:332 +#: editfilterdialog.cpp:684 msgid "" -"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not " -"supported." +"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please " +"type something into it and retry.</p>" msgstr "" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:336 -msgid "Demuxing failed." -msgstr "Demuxing selhal." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:340 -msgid "Could not open file." -msgstr "Nelze otevřít soubor." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:344 -msgid "The location is malformed." -msgstr "Chybné umístění" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:356 -msgid "There is no available decoder." -msgstr "Není dostupný žádný dekodér." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:362 -msgid "There is no audio channel!" -msgstr "Není žádný zvukový kanál!" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:367 -msgid "Error Loading Media" -msgstr "Chyba při načítání médií" +#: editfilterdialog.cpp:685 +msgid "Empty Text Field" +msgstr "Prázdné textové pole" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:821 -msgid "Redirecting to: " -msgstr "Přesměrování na: " +#: engine/akode/akode-engine.cpp:183 +msgid "Unable to decode <i>%1</i>" +msgstr "Nelze dekódovat <i>%1</i>" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:975 -msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>" -msgstr "Neznámý hostitel pro URL: <i>%1</i>" +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121 +msgid "Output plugin:" +msgstr "Výstupní modul:" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:977 -msgid "The device name you specified seems invalid." -msgstr "Název zařízení, které jste zadali, je asi neplatný." +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133 +msgid "Device:" +msgstr "Zařízení:" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:979 -msgid "The network appears unreachable." -msgstr "Síť se zdá být nedostupná." +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264 +msgid "Main" +msgstr "Hlavní" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:981 -msgid "Audio output unavailable; the device is busy." -msgstr "Zvukový výstup nedostupný, zařízení je zaneprázdněné." +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay core directory" +msgstr "Hlavní adresář Helix/Realplay" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:983 -msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>" -msgstr "Spojení bylo odmítnuto pro URL: <i>%1</i>" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where clntcore.so is located" +msgstr "Toto je adresář, ve kterém se nachází clntcore.so" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:985 -msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>" -msgstr "xine nemůže najít URL: <i>%1</i>" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay plugins directory" +msgstr "Adresář s moduly Helix/Realplay" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:987 -msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>" -msgstr "Přístup byl odmítnut pro URL: <i>%1</i>" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located" +msgstr "Toto je adresář, ve kterém se nachází např. vorbisrend.so" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:989 -msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>" -msgstr "Nelze přečíst zdroj z URL: <i>%1</i>" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay codecs directory" +msgstr "Adresář s kodeky Helix/Realplay" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:991 -msgid "A problem occurred while loading a library or decoder." -msgstr "Nastal problém při načítání knihovny nebo dekodéru." +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located" +msgstr "Toto je adresář, ve kterém se nachází např. cvt1.so" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:994 -msgid "General Warning" -msgstr "Obecné varování" +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342 +msgid "Plugins" +msgstr "Moduly" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:996 -msgid "Security Warning" -msgstr "Bezpečnostní varování" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:130 +msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3" +msgstr "" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:998 -msgid "Unknown Error" -msgstr "Neznámá chyba" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141 +msgid "Helix Core returned error: <unknown>" +msgstr "" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044 -msgid "Sorry, no additional information is available." -msgstr "Lituji, žádné další informace nejsou dostupné." +#: engine/helix/helix-engine.cpp:139 +msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1" +msgstr "" -#: engine/gst10/gstengine.cpp:529 engine/xine/xine-engine.cpp:1105 -#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:649 +#: engine/helix/helix-engine.cpp:150 #, c-format -msgid "Track %1" -msgstr "Skladba %1" +msgid "Contacting: %1" +msgstr "Kontaktuje se: %1" -#: engine/gst10/gstengine.cpp:530 engine/xine/xine-engine.cpp:1106 -msgid "AudioCD" -msgstr "Zvukové CD" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:156 +msgid "Buffering %1%" +msgstr "Načítá se %1%" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1142 -msgid "Failed CD device lookup in xine engine" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:169 +msgid "" +"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-" +"engine has fallen back to OSS" msgstr "" +"Knihovna helix, kterou jste konfigurovali nepodporuje systém ALSA, helix-" +"engine se vrátilo zpět k OSS." -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1149 -msgid "Getting AudioCD contents..." -msgstr "Získávám obsah zvukového CD..." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1159 -msgid "Could not read AudioCD" -msgstr "Nelze přečíst zvukové CD" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:248 +msgid "" +"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be " +"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in " +"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\"" +msgstr "" -#: engine/akode/akode-engine.cpp:183 -msgid "Unable to decode <i>%1</i>" -msgstr "Nelze dekódovat <i>%1</i>" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:293 +msgid "No plugin found for the %1 format" +msgstr "Nenalezen žádný modul pro formát %1" #: engine/helix/helix-errors.cpp:27 msgid "Invalid Operation" @@ -4445,10 +3066,6 @@ msgstr "Chybný" msgid "Buffering" msgstr "Načítá se" -#: app.cpp:1084 engine/helix/helix-errors.cpp:67 -msgid "Paused" -msgstr "Pozastaveno" - #: engine/helix/helix-errors.cpp:68 msgid "No Data" msgstr "Žádná data" @@ -5814,155 +4431,222 @@ msgstr "" msgid "Resolve Nodata" msgstr "" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:129 -msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3" +#: engine/mas/masengine.cpp:91 +msgid "" +"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3><p>Check for a running mas daemon.</" +"p>" msgstr "" +"<h3>Amarok nemohl inicializovat MAS.</h3><p>Ověřte běžící démon mas.</p>" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:131 engine/helix/helix-engine.cpp:140 -msgid "Helix Core returned error: <unknown>" -msgstr "" +#: engine/nmm/HostList.cpp:43 +msgid "Hostname" +msgstr "Jméno počítače" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:138 -msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1" -msgstr "" +#: engine/nmm/HostList.cpp:44 +msgid "Video" +msgstr "Video" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:149 -#, c-format -msgid "Contacting: %1" -msgstr "Kontaktuje se: %1" +#: engine/nmm/HostList.cpp:45 +msgid "Audio" +msgstr "Zvuk" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:155 -msgid "Buffering %1%" -msgstr "Načítá se %1%" +#: engine/nmm/HostList.cpp:48 +msgid "Status" +msgstr "Stav" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:168 +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103 msgid "" -"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-engine " -"has fallen back to OSS" +"So far no status available for this host entry.<br/>Probably this means the " +"host has not been used yet for playback." msgstr "" -"Knihovna helix, kterou jste konfigurovali nepodporuje systém ALSA, helix-engine " -"se vrátilo zpět k OSS." -#: engine/helix/helix-engine.cpp:247 +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108 msgid "" -"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be " -"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in \"Amarok " -"Settings\" -> \"Engine\"" +"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the " +"<b>PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command " +"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as " +"<b>available</b>.<br/>" msgstr "" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:292 -msgid "No plugin found for the %1 format" -msgstr "Nenalezen žádný modul pro formát %1" +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111 +msgid "" +"An error appeared during video playback initialization. Make sure the " +"<b>XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command " +"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as " +"<b>available</b>.<br/>" +msgstr "" -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121 -msgid "Output plugin:" -msgstr "Výstupní modul:" +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114 +msgid "" +"In general have a look at the <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/" +"Download/Binary/index.html#configure\">Configuration and tests</a> " +"instructions." +msgstr "" -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133 -msgid "Device:" -msgstr "Zařízení:" +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:161 +msgid "OK" +msgstr "" -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264 -msgid "Main" -msgstr "Hlavní" +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166 +msgid "Failed" +msgstr "Selhání" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 12 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284 rc.cpp:808 -#, no-c-format -msgid "Helix/Realplay core directory" -msgstr "Hlavní adresář Helix/Realplay" +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149 +msgid "Insecure NMM setup" +msgstr "" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 13 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286 rc.cpp:811 -#, no-c-format -msgid "This is the directory where clntcore.so is located" -msgstr "Toto je adresář, ve kterém se nachází clntcore.so" +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352 +msgid "NMM engine: Stopping playback..." +msgstr "NMM systém: Zastavuji přehrávání..." -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 17 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291 rc.cpp:814 -#, no-c-format -msgid "Helix/Realplay plugins directory" -msgstr "Adresář s moduly Helix/Realplay" +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357 +msgid "NMM engine: " +msgstr "NMM systém: " -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 18 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293 rc.cpp:817 -#, no-c-format -msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located" -msgstr "Toto je adresář, ve kterém se nachází např. vorbisrend.so" +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360 +msgid "NMM engine: Something went wrong..." +msgstr "NMM systém: Něco špatného se událo..." -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 22 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298 rc.cpp:820 -#, no-c-format -msgid "Helix/Realplay codecs directory" -msgstr "Adresář s kodeky Helix/Realplay" +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372 +msgid "Local NMM playback failed." +msgstr "" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 23 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300 rc.cpp:823 -#, no-c-format -msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located" -msgstr "Toto je adresář, ve kterém se nachází např. cvt1.so" +#: engine/void/void-engine.cpp:29 +msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback." +msgstr "Chyba: není načten žádný zvukový systém, nelze přehrávat." -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342 -msgid "Plugins" -msgstr "Moduly" +#: engine/xine/xine-config.cpp:176 +msgid "Autodetect" +msgstr "Automatická detekce" -#: engine/gst10/gstengine.cpp:282 -msgid "" -"<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> " -"<p>Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins " -"(e.g. OGG and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p>" -"<p>For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on " -"irc.freenode.net.</p>" -msgstr "" -"<h3>GStreamer nebylo možné inicializovat.</h3> " -"<p>Ujistěte se prosím, že máte nainstalované všechny potřebné moduly GStreameru " -"(např. OGG a MP3) a následně spusťte <i>'gst-register'</i>.</p>" -"<p>Další pomoc najdete v uživatelské příručce GStreameru, případně na " -"#gstreamer na irc.freenode.net.</p>" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:137 +msgid "Amarok could not initialize xine." +msgstr "Amarok nemohl inicializovat xine." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:167 +msgid "xine was unable to initialize any audio drivers." +msgstr "xine se nepodařilo inicializovat žádný zvukový ovladač." -#: engine/gst10/gstengine.cpp:292 +#: engine/xine/xine-engine.cpp:175 +msgid "Amarok could not create a new xine stream." +msgstr "Amarok nemohl vytvořit nový xine stream." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:336 msgid "" -"<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> " -"<p>Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins " -"(e.g. OGG and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p>" -"<p>For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on " -"irc.freenode.net.</p>" +"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not " +"supported. Network failures are other possible causes." msgstr "" -"<h3>GStreamer nemůže najít registr.</h3> " -"<p>Ujistěte se prosím, že máte nainstalované všechny potřebné moduly GStreameru " -"(např. OGG a MP3) a následně spusťte <i>'gst-register'</i>.</p>" -"<p>Další pomoc najdete v uživatelské příručce GStreameru, případně na " -"#gstreamer na irc.freenode.net.</p>" -#: engine/gst10/gstengine.cpp:1001 +#: engine/xine/xine-engine.cpp:340 msgid "" -"<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings " -"dialog.</p>" +"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not " +"supported." msgstr "" -"<p>Vyberte prosím <u>výstupní modul</u> GStreameru v dialogovém okně nastavení " -"zvukového systému.</p>" -#: engine/gst10/gstengine.cpp:1022 -msgid "" -"<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> " -"<p>Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins " -"(e.g. OGG and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p>" -"<p>For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on " -"irc.freenode.net.</p>" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:344 +msgid "Demuxing failed." +msgstr "Demuxing selhal." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:348 +msgid "Could not open file." +msgstr "Nelze otevřít soubor." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:352 +msgid "The location is malformed." +msgstr "Chybné umístění" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:364 +msgid "There is no available decoder." +msgstr "Není dostupný žádný dekodér." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:370 +msgid "There is no audio channel!" +msgstr "Není žádný zvukový kanál!" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:375 +msgid "Error Loading Media" +msgstr "Chyba při načítání médií" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:859 +msgid "Redirecting to: " +msgstr "Přesměrování na: " + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1013 +msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>" +msgstr "Neznámý hostitel pro URL: <i>%1</i>" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1015 +#, fuzzy, c-format +msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1" +msgstr "Název zařízení, které jste zadali, je asi neplatný." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1017 +#, fuzzy, c-format +msgid "The network appears unreachable.<br>%1" +msgstr "Síť se zdá být nedostupná." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1019 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1" +msgstr "Zvukový výstup nedostupný, zařízení je zaneprázdněné." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021 +msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>" +msgstr "Spojení bylo odmítnuto pro URL: <i>%1</i>" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023 +msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>" +msgstr "xine nemůže najít URL: <i>%1</i>" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025 +msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>" +msgstr "Přístup byl odmítnut pro URL: <i>%1</i>" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027 +msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>" +msgstr "Nelze přečíst zdroj z URL: <i>%1</i>" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029 +#, fuzzy, c-format +msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1" +msgstr "Nastal problém při načítání knihovny nebo dekodéru." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1032 +msgid "General Warning" +msgstr "Obecné varování" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1034 +msgid "Security Warning" +msgstr "Bezpečnostní varování" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1036 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Neznámá chyba" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1082 +msgid "Sorry, no additional information is available." +msgstr "Lituji, žádné další informace nejsou dostupné." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1143 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649 +#, c-format +msgid "Track %1" +msgstr "Skladba %1" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1144 +msgid "AudioCD" +msgstr "Zvukové CD" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1184 +msgid "Failed CD device lookup in xine engine" msgstr "" -"<h3>GStreamer nemohl vytvořit prvek:.<i>%1</i></h3> " -"<p>Ujistěte se prosím, že máte nainstalované všechny potřebné moduly GSreameru " -"(např.. OGG a MP3) a následně spusťte <i>'gst-register'</i>.</p>" -"<p>Další pomoc najdete v uživatelské příručce GStreameru, případně na " -"#gstreamer na irc.freenode.net.</p>" -#: engine/gst10/gstengine.cpp:1197 -msgid "Buffering.. %1%" -msgstr "Načítá se %1%" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1191 +msgid "Getting AudioCD contents..." +msgstr "Získávám obsah zvukového CD..." -#: engine/gst10/streamprovider.cpp:200 -msgid "Unable to connect to this stream server." -msgstr "Nelze se připojit ke stream serveru." +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1201 +msgid "Could not read AudioCD" +msgstr "Nelze přečíst zvukové CD" #: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403 #, fuzzy @@ -5978,9 +4662,215 @@ msgstr "Nelze se připojit k iFP zařízení" msgid "Error: timed out waiting for yauap" msgstr "" -#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35 -msgid "Guess By Filename Configuration" -msgstr "Konfigurace odhadnutí podle názvů souborů" +#: enginecontroller.cpp:122 +msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'." +msgstr "Litujeme, ale nelze načíst '%1', namísto toho došlo k načtení '%2'." + +#: enginecontroller.cpp:193 +msgid "" +"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating " +"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then " +"restart Amarok.</p><p>If this does not help, it is likely that Amarok is " +"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:<pre>$ " +"cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./" +"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ " +"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README " +"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>" +msgstr "" +"<p>Amarok nenalezl žádný modul zvukového systému - nyní probíhá aktualizace " +"konfigurační databázi TDE. Počkejte prosím několik minut a potom amaroK " +"restartujte.</p><p>Pokud toto nepomůže, je pravděpodobné, že byl Amarok " +"instalován se špatným prefixem, opravte prosím instalaci s využitím:<pre>$ " +"cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./" +"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ " +"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>Více informací je možné nalézt v souboru " +"README. Pro další pomoc se k nám připojte na #amarok na irc.freenode.net.</p>" + +#: enginecontroller.cpp:264 +msgid "" +"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.<p>You may want to choose a " +"different engine from the <i>Configure Dialog</i>, or examine the " +"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. " +"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the " +"<i>Amarok HandBook</i>." +msgstr "" +"<p>%1 hlásí, že <b>nemůže</b> přehrát MP3 soubory.<p>Asi budete chtít " +"nastavit v <i>Konfiguračním okně</i> jiný zvukový systém, popř. " +"překontrolovat instalaci tohoto multimediálního systému. <p>Užitečné " +"informace můžete nalézt v sekci <i>FAQ uživatelské příručky Amarok</i>." + +#: enginecontroller.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "Install MP3 Support" +msgstr "Není podpora pro MP3" + +#: enginecontroller.cpp:282 +msgid "Amarok currently cannot play MP3 files." +msgstr "Amarok nyní nemůže přehrávat MP3 soubory." + +#: enginecontroller.cpp:283 +msgid "No MP3 Support" +msgstr "Není podpora pro MP3" + +#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627 +msgid "Local file does not exist." +msgstr "Lokální soubor neexistuje." + +#: enginecontroller.cpp:387 +msgid "Starting CD Audio track..." +msgstr "Spouštím CD zvukovou stopu..." + +#: enginecontroller.cpp:389 +msgid "Connecting to stream source..." +msgstr "Probíhá připojení ke zdroji proudu..." + +#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43 +msgid "Presets" +msgstr "Přednastavení" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410 +#: playlistbrowseritem.cpp:895 +msgid "&Rename" +msgstr "Pře&jmenovat" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:52 mediabrowser.cpp:3261 +#: playlistbrowseritem.cpp:411 playlistbrowseritem.cpp:896 +#: playlistbrowseritem.cpp:1310 playlistbrowseritem.cpp:1496 +#: playlistbrowseritem.cpp:2313 playlistbrowseritem.cpp:3422 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Probíhá mazání souborů" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135 +#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301 +msgid "Zero" +msgstr "Nula" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127 +#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417 +#: equalizersetup.cpp:492 +msgid "Manual" +msgstr "Ruční" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:100 +msgid "Rename Equalizer Preset" +msgstr "Přejmenovat přednastavení ekvalizéru" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:101 +msgid "Enter new preset name:" +msgstr "Zadejte název nového přednastavení:" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373 +msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?" +msgstr "Přednastavení s názvem '%1' již existuje. Přepsat jej?" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:121 +msgid "" +"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?" +msgstr "" +"Všechny předvolby budou smazány a dojde k obnovení výchozího nastavení. Mám " +"pokračovat?" + +#: equalizersetup.cpp:60 +msgid "Equalizer" +msgstr "Ekvalizér" + +#: equalizersetup.cpp:73 +msgid "Presets:" +msgstr "Přednastavení:" + +#: equalizersetup.cpp:80 +msgid "Add new preset" +msgstr "Přidat nové přednastavení" + +#: equalizersetup.cpp:85 +msgid "Manage presets" +msgstr "Spravovat přednastavení" + +#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Enable Equalizer" +msgstr "Povolit ekvalizér" + +#: equalizersetup.cpp:113 +msgid "Pre-amp" +msgstr "Předzesílení" + +#: equalizersetup.cpp:367 +msgid "Add Equalizer Preset" +msgstr "Přidat přednastavení ekvalizéru" + +#: equalizersetup.cpp:368 +msgid "Enter preset name:" +msgstr "Zadejte název přednastavení:" + +#: filebrowser.cpp:110 +msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing" +msgstr "Zadejte mezerou oddělená slova pro hledání ve výpisu adresáře" + +#: filebrowser.cpp:181 +msgid "&Organize Files..." +msgstr "&Organizovat soubory..." + +#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303 +msgid "&Copy Files to Collection..." +msgstr "Z&kopírovat soubory do kolekce..." + +#: filebrowser.cpp:183 +msgid "&Move Files to Collection..." +msgstr "Př&esunout soubory do kolekce..." + +#: filebrowser.cpp:184 +msgid "Burn to CD..." +msgstr "Vypálit na CD..." + +#: filebrowser.cpp:186 +msgid "&Select All Files" +msgstr "Vybrat všechny &soubory" + +#: filebrowser.cpp:209 +msgid "Bookmarks" +msgstr "" + +#: filebrowser.cpp:244 +msgid "Go To Current Track Folder" +msgstr "Přejít do složky aktuální skladby" + +#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417 +msgid "Move Files To Collection" +msgstr "Přesunout soubory do kolekce" + +#: filebrowser.cpp:569 +msgid "" +"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * " +"and ?</div>" +msgstr "" +"<div align=center>Zadejte hledaná slova - můžete používat i zástupné znaky " +"jako * a ?</div>" + +#: filebrowser.cpp:612 +msgid "Search here..." +msgstr "Hledání zde..." + +#: filebrowser.cpp:625 +msgid "&Show Search Panel" +msgstr "Zobrazit panel &s hledáním" + +#: filebrowser.cpp:668 +msgid "Searching..." +msgstr "Vyhledávám..." + +#: filebrowser.cpp:701 +msgid "No results found" +msgstr "Nic nenalezeno" + +#: firstrunwizard.ui.h:59 +msgid "&Skip" +msgstr "Pře&skočit" #: k3bexporter.cpp:181 msgid "Unable to start K3b." @@ -5992,8 +4882,8 @@ msgstr "Nastala chyba při DCOP komunikaci s K3b." #: k3bexporter.cpp:239 msgid "" -"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable for " -"computers and other digital music players?" +"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable " +"for computers and other digital music players?" msgstr "" "Vytvořit zvukové CD vhodné pro CD přehrávače, nebo datové CD vhodné pro " "počítače a jiné digitální přehrávače hudby?" @@ -6010,120 +4900,1794 @@ msgstr "Audio režim" msgid "Data Mode" msgstr "Datový režim" -#: configdialog.cpp:111 -msgid "Sound System" -msgstr "Zvukový systém" +#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267 +msgid "Amarok is not running!" +msgstr "Amarok není spuštěn!" -#: configdialog.cpp:116 -msgid "Click to select the sound system to use for playback." -msgstr "Kliknutím zvolíte zvukový systém pro přehrávání" +#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272 +msgid "To run Amarok, just click on the link below: " +msgstr "Ke spuštění Amaroku klikněte na odkaz níže: " -#: configdialog.cpp:117 -msgid "Click to get the plugin information." -msgstr "Kliknutím získáte informace o modulu" +#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275 +msgid "Run Amarok..." +msgstr "Spustit Amarok..." -#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184 -msgid "Media Devices" -msgstr "Zařízení" +#: ktrm.cpp:737 +msgid "MusicBrainz Lookup" +msgstr "Vyhledání v MusicBrainz" -#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65 -msgid "Autodetect Devices" -msgstr "Automaticky detekovat zařízení" +#: lastfm.cpp:311 +#, c-format +msgid "Global Tag Radio: %1" +msgstr "Rádio podle globální značky: %1" -#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69 -msgid "Add Device..." -msgstr "Přidat zařízení..." +#: lastfm.cpp:318 +#, c-format +msgid "Similar Artists to %1" +msgstr "Interpreti podobní: %1" -#: configdialog.cpp:175 -msgid "Configure General Options" -msgstr "Nastavit obecné možnosti" +#: lastfm.cpp:321 +#, c-format +msgid "Artist Fan Radio: %1" +msgstr "Rádio fanoušků interpreta: %1" -#: configdialog.cpp:176 -msgid "Configure Amarok's Appearance" -msgstr "Nastavit vzhled AmaroKu" +#: lastfm.cpp:339 +#, c-format +msgid "Custom Station: %1" +msgstr "Vlastní stanice: %1" -#: configdialog.cpp:177 -msgid "Configure Playback" -msgstr "Nastavit přehrávání" +#: lastfm.cpp:347 +msgid "%1's Neighbor Radio" +msgstr "Sousedské rádio osoby %1" -#: configdialog.cpp:179 -msgid "OSD" -msgstr "OSD" +#: lastfm.cpp:351 +msgid "%1's Personal Radio" +msgstr "Vlastní rádio osoby %1" -#: configdialog.cpp:179 -msgid "Configure On-Screen-Display" -msgstr "Nastavit OSD" +#: lastfm.cpp:355 +msgid "%1's Loved Radio" +msgstr "Oblíbené rádio osoby %1" -#: configdialog.cpp:181 -msgid "Engine" -msgstr "Systém" +#: lastfm.cpp:359 +msgid "%1's Recommended Radio" +msgstr "Doporučované rádio osoby %1" -#: configdialog.cpp:181 -msgid "Configure Engine" -msgstr "Nastavit zvukový systém" +#: lastfm.cpp:365 +#, c-format +msgid "Group Radio: %1" +msgstr "Rádio skupiny: %1" -#: configdialog.cpp:183 -msgid "last.fm" -msgstr "last.fm" +#: lastfm.cpp:371 +msgid "Track Radio" +msgstr "Rádio skladeb" -#: configdialog.cpp:183 -msgid "Configure last.fm Support" -msgstr "Nastavit podporu pro last.fm" +#: lastfm.cpp:373 +msgid "Artist Radio" +msgstr "Rádio interpreta" -#: configdialog.cpp:184 -msgid "Configure Portable Player Support" -msgstr "Nastavit podporu pro přenosná zařízení" +#: lastfm.cpp:466 +msgid "" +"Amarok failed to establish a session with last.fm. <br>Check if your last.fm " +"user and password are correctly set." +msgstr "" -#: configdialog.cpp:410 +#: lastfm.cpp:684 +msgid "" +"_: love, as in affection\n" +"Loving song..." +msgstr "Oblíbená skladba..." + +#: lastfm.cpp:697 +msgid "Skipping song..." +msgstr "Přeskočení skladby..." + +#: lastfm.cpp:710 +msgid "" +"_: Ban, as in dislike\n" +"Banning song..." +msgstr "Zakázání skladby..." + +#: lastfm.cpp:1047 +msgid "There is not enough content to play this station." +msgstr "Pro přehrání teto stanice není dostatek obsahu." + +#: lastfm.cpp:1050 +msgid "This group does not have enough members for radio." +msgstr "Tato skupina nemá dostatek členů pro toto rádio." + +#: lastfm.cpp:1053 +msgid "This artist does not have enough fans for radio." +msgstr "Tento umělec nemá dostatek fanoušků pro rádio." + +#: lastfm.cpp:1056 +msgid "This item is not available for streaming." +msgstr "Tato položka není dostupná pro vysílání." + +#: lastfm.cpp:1059 +msgid "This feature is only available to last.fm subscribers." +msgstr "Tato funkce je dostupná pouze pro členy last.fm." + +#: lastfm.cpp:1062 +msgid "There are not enough neighbors for this radio." +msgstr "Pro toto rádio není dostatek sousedů." + +#: lastfm.cpp:1065 +msgid "This stream has stopped. Please try another station." +msgstr "Vysílání bylo zastaveno, vyberte jinou stanici." + +#: lastfm.cpp:1069 +msgid "Failed to play this last.fm stream." +msgstr "Přehrání last.fm proudu selhalo." + +#: lastfm.cpp:1100 +msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." +msgstr "Abyste mohli používat last.fm v amaroKu, je třeba mít last.fm profil." + +#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "&Uživatelské jméno:" + +#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "He&slo:" + +#: lastfm.cpp:1129 +msgid "Create Custom Station" +msgstr "Vytvořit vlastní stanici" + +#: lastfm.cpp:1133 +#, fuzzy +msgid "Enter the name of a band or artist you like:" +msgstr "" +"Zadejte jméno skupiny nebo interpreta, které máte rádi:\n" +"(více položek můžete oddělit čárkou)" + +#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57 +msgid "Downloading album" +msgstr "Stahuje se album" + +#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72 +msgid "Downloading album cover" +msgstr "Stahuje se obal alba" + +#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123 +msgid "Adding album cover to collection" +msgstr "Přidává se obal alba do kolekce" + +#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46 +msgid "Fetching Artist Info" +msgstr "Stahují se informace o umělci" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228 +msgid "Add artist to playlist" +msgstr "Přidat interpreta do seznamu skladeb" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231 +msgid "Add album to playlist" +msgstr "Přidat album do seznamu skladeb" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232 +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236 +msgid "Purchase album" +msgstr "Zakoupit album" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235 +msgid "Add track to playlist" +msgstr "Přidat skladbu do seznamu skladeb" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296 +msgid "Genre: " +msgstr "Žánr: " + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302 +#, fuzzy +msgid "Redownload" +msgstr "Znovu &stáhnout" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320 +msgid "Purchase Album" +msgstr "Zakoupit album" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325 +msgid "Update" +msgstr "Aktualizovat" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327 +msgid "Show Info" +msgstr "Zobrazit informace" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351 +msgid "Downloading Magnatune.com Database" +msgstr "Stahuje se databáze Magnatune.com" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511 +msgid "" +"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first " +"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' " +"button below." +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34 +msgid "Artist/Album/Track" +msgstr "Interpret/Album/Skladba" + +#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35 +msgid "Duration" +msgstr "Doba trvání" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115 +msgid "Processing Payment" +msgstr "Zpracovává se platba" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "No purchases found!" +msgstr "Nic nenalezeno" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55 +msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..." +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126 +msgid "Could not re-download album" +msgstr "Nelze znovu stáhnout album" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127 +msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file." +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50 +msgid "" +"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 " +"artists" +msgstr "" + +#: main.cpp:31 +msgid "Ain't afraid of no bugs" +msgstr "Beze strachu z nějakých chyb" + +#: main.cpp:32 +msgid "Developer (Untouchable)" +msgstr "Vývojář (Nedotknutelný)" + +#: main.cpp:33 +msgid "Babe-Magnet" +msgstr "Magnet na kosti" + +#: main.cpp:34 +msgid "Stud (muesli)" +msgstr "Stud (muesli)" + +#: main.cpp:36 +msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)" +msgstr "sqělý kód, vylepšení OSD, záplaty (Larson)" + +#: main.cpp:37 +msgid "Opera owns your mom" +msgstr "Opera má vaši mamku" + +#: main.cpp:38 +msgid "Developer (illissius)" +msgstr "Vývojář (illissius)" + +#: main.cpp:39 +msgid "The Beard" +msgstr "Bradka" + +#: main.cpp:40 +msgid "Developer (eean)" +msgstr "Vývojář (eean)" + +#: main.cpp:41 +msgid "IROCKSOHARD" +msgstr "JSEMFEDR" + +#: main.cpp:42 +msgid "Developer (jefferai)" +msgstr "Vývojář (jefferai)" + +#: main.cpp:43 +msgid "It's good, but it's not irssi" +msgstr "Je to dobrý, ale není to irssi" + +#: main.cpp:44 +msgid "Project founder (markey)" +msgstr "zakladatel projektu (markey)" + +#: main.cpp:45 +msgid "Easily the most compile-breaks ever!" +msgstr "" + +#: main.cpp:46 +msgid "Developer (aumuell)" +msgstr "Vývojář (aumuell)" + +#: main.cpp:47 +msgid "Turtle-Power" +msgstr "Želví síla" + +#: main.cpp:48 +msgid "Cowboy mxcl" +msgstr "Cowboy mxcl" + +#: main.cpp:49 +msgid "Purple is not girly!" +msgstr "Fialová není holčičí!" + +#: main.cpp:50 +msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)" +msgstr "DCOP, vylepšení, výborný správce příručky (madpenguin8)" + +#: main.cpp:51 +msgid "Meet me at the Amarok Bar!" +msgstr "" + +#: main.cpp:52 +msgid "Developer (foreboy)" +msgstr "Vývojář (foreboy)" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spaghetti Coder" +msgstr "Spaghetti Coder" + +#: main.cpp:54 +msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)" +msgstr "prohlížeč seznamu skladeb, správce obalů (teax)" + +#: main.cpp:55 +msgid "And God said, let there be Mac" +msgstr "A Bůh řekl, budiž Mac" + +#: main.cpp:56 +msgid "Amarok logo, splash screen, icons" +msgstr "AmaroK logo, úvodní obrazovka, ikony" + +#: main.cpp:57 +msgid "Surfin' down under" +msgstr "Surfin' down under" + +#: main.cpp:58 +msgid "Developer (sebr)" +msgstr "Vývojář (sebr)" + +#: main.cpp:59 +msgid "All you need is DCOP" +msgstr "všechno, co potřebujete, je DCOP" + +#: main.cpp:60 +msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)" +msgstr "DCOP, vylepšení, vyčištění, i18n (berkus)" + +#: main.cpp:61 +msgid "HCI nut" +msgstr "" + +#: main.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Developer (kb9vqf)" +msgstr "Vývojář (sebr)" + +#: main.cpp:65 +msgid "Analyzers, patches, shoutcast" +msgstr "analyzátory, záplaty, shoutcast" + +#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95 +msgid "Patches" +msgstr "záplaty" + +#: main.cpp:67 +msgid "MySQL support" +msgstr "podpora pro MySQL" + +#: main.cpp:68 +msgid "Postgresql support" +msgstr "podpora pro Postgresql" + +#: main.cpp:70 +msgid "podcast code improvements" +msgstr "" + +#: main.cpp:71 +msgid "roKymoter (dangle)" +msgstr "roKymoter (dangle)" + +#: main.cpp:72 +msgid "First-run wizard, usability" +msgstr "průvodce prvního spuštění, použitelnost" + +#: main.cpp:73 +msgid "roKymoter (hydrogen)" +msgstr "roKymoter (hydrogen)" + +#: main.cpp:74 +msgid "graphics, splash-screen" +msgstr "grafika, úvodní obrazovka" + +#: main.cpp:75 +msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy" +msgstr "analyzátory, prohlížeč kontextu, integrace do panelu" + +#: main.cpp:76 +msgid "icons and image work" +msgstr "ikony a grafika" + +#: main.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "dialog to filter the collection titles" +msgstr "Seznam složek ve sbírce" + +#: main.cpp:78 +msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)" +msgstr "Live CD, drcení chyb (oggb4mp3)" + +#: main.cpp:79 +msgid "" +"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter " +"(apachelogger)" +msgstr "" +"zdokonalení příručky, překlady, opravy chyb, screenshoty, roKymoter " +"(apachelogger)" + +#: main.cpp:80 +msgid "Tester, IRC channel operator, whipping" +msgstr "tester, operátor IRC kanálu, bičování" + +#: main.cpp:81 +msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)" +msgstr "" + +#: Options2.ui:35 main.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Icons" +msgstr "Ikony" + +#: main.cpp:83 +msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods" +msgstr "Konqueror Sidebar, některé DCOP metody" + +#: main.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Dynamic Collection, label support, patches" +msgstr "Podpora pro Wikipedii, záplaty" + +#: main.cpp:85 +msgid "FHT routine, bugfixes" +msgstr "FHT rutina, opravy chyb" + +#: main.cpp:86 +msgid "K3B export code" +msgstr "export do K3b" + +#: main.cpp:87 +msgid "Splash screen" +msgstr "úvodní obrazovka" + +#: main.cpp:88 +msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)" +msgstr "" + +#: main.cpp:89 +msgid "Website hosting" +msgstr "hosting webu" + +#: main.cpp:90 +msgid "Bugfixes, PostgreSQL support" +msgstr "Opravy chyb, podpora PostgreSQL" + +#: main.cpp:91 +msgid "Wikipedia support, patches" +msgstr "Podpora pro Wikipedii, záplaty" + +#: main.cpp:92 +msgid "MAS engine" +msgstr "MAS systém" + +#: main.cpp:93 +msgid "Audioscrobbler support" +msgstr "podpora pro Audioscrobbler" + +#: main.cpp:94 +msgid "TagLib & ktrm code" +msgstr "kód TagLib a ktrm" + +#: main.cpp:96 +msgid "Loadsa stuff" +msgstr "moc věcí" + +#: main.cpp:97 +msgid "Patches, Bugfixes" +msgstr "záplaty, opravy chyb" + +#: main.cpp:98 +msgid "roKymoter (sven423)" +msgstr "roKymoter (sven423)" + +#: main.cpp:99 +msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)" +msgstr "Grafika, úvodní obrazovka (vnizzz)" + +#: main.cpp:100 +msgid "Tester, patches" +msgstr "tester, záplaty" + +#: mediabrowser.cpp:184 +msgid "No Device Available" +msgstr "Žádné dostupné zařízení" + +#: mediabrowser.cpp:250 +msgid "Connect" +msgstr "Připojit" + +#: mediabrowser.cpp:251 +msgid "Connect media device" +msgstr "Připojit mediální zařízení" + +#: mediabrowser.cpp:253 +msgid "Disconnect" +msgstr "Odpojit" + +#: mediabrowser.cpp:254 +msgid "Disconnect media device" +msgstr "Odpojit mediální zařízení" + +#: mediabrowser.cpp:256 +msgid "Transfer" +msgstr "Přenést" + +#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263 +msgid "Transfer tracks to media device" +msgstr "Přenést skladby na mediální zařízení" + +#: mediabrowser.cpp:267 +#, fuzzy +msgid "Configure" +msgstr "N&astavit..." + +#: mediabrowser.cpp:268 +msgid "Configure device" +msgstr "Nastavit zařízení..." + +#: mediabrowser.cpp:285 +msgid "Clear filter" +msgstr "Vyčistit filtr" + +#: mediabrowser.cpp:286 +msgid "Enter space-separated terms to search" +msgstr "Zadejte mezerou oddělená slova pro vyhledání" + +#: mediabrowser.cpp:287 +msgid "Click to edit filter" +msgstr "Kliknutím upravíte filtr" + +#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305 +msgid "Disable" +msgstr "Zakázat" + +#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:210 +#: mediumpluginmanager.cpp:272 mediumpluginmanager.cpp:428 +#: mediumpluginmanager.cpp:440 +msgid "Do not handle" +msgstr "Nespravovat" + +#: mediabrowser.cpp:320 +#, fuzzy +msgid "Cancel" +msgstr "Z&rušit" + +#: mediabrowser.cpp:362 +msgid "" +"Amarok has detected new portable media devices.\n" +"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n" +"dialog to choose a plugin for these devices." +msgstr "" + +#: mediabrowser.cpp:609 +msgid "Cannot remove device because disconnect failed" +msgstr "Nelze odstranit zařízení, neboť odpojení selhalo" + +#: mediabrowser.cpp:633 +msgid "%1 at %2" +msgstr "%1 @ %2" + +#: mediabrowser.cpp:637 +msgid " (mounted at %1)" +msgstr " (připojeno v %1)" + +#: mediabrowser.cpp:1142 +msgid "Drag items here to create new playlist" +msgstr "Přetáhnutím položek sem vytvoříte nový seznam skladeb" + +#: mediabrowser.cpp:1145 +msgid "Drag items here to append to this playlist" +msgstr "Přetáhnutím položek sem je připojíte do seznamu skladeb" + +#: mediabrowser.cpp:1148 +msgid "Drag items here to insert before this item" +msgstr "Přetáhnutím položek sem je předřadíte této položce" + +#: mediabrowser.cpp:1152 +msgid "Not visible on media device" +msgstr "Není viditelné na mediálním zařízení" + +#: mediabrowser.cpp:1156 +msgid "In device database, but file is missing" +msgstr "V databázi zařízení, ale soubor chybí" + +#: mediabrowser.cpp:1160 +msgid "File on device, but not in device database" +msgstr "Soubor v zařízení, ale ne v databázi" + +#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728 +msgid "Remote Media" +msgstr "Vzdálené médium" + +#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323 +msgid "New Playlist" +msgstr "Nový seznam skladeb" + +#: mediabrowser.cpp:1489 +msgid "" +"<div align=center><h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device " +"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop " +"files to enqueue them for transfer.</div>" +msgstr "" +"<div align=center><h3>Prohlížeč mediálního zařízení</h3>Kliknutím na " +"tlačítko Připojit zpřístupníte svůj přehrávač. Přetáhnutím souborů je " +"zařadíte pro přenos.</div>" + +#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687 +msgid "Add Directory" +msgstr "Přidat adresář" + +#: mediabrowser.cpp:1519 +msgid "Directory Name:" +msgstr "Název adresáře:" + +#: mediabrowser.cpp:1596 +msgid "Cannot change plugin while operation is in progress" +msgstr "Nelze změnit zásuvný modul během operace" + +#: mediabrowser.cpp:1630 +msgid "" +"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid " +"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device." +msgstr "" + +#: mediabrowser.cpp:1659 +msgid "" +"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid " +"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the " +"device." +msgstr "" + +#: mediabrowser.cpp:1768 +msgid "The requested media device could not be loaded" +msgstr "Požadované mediální zařízení nelze načíst" + +#: mediabrowser.cpp:1839 #, c-format msgid "" -"_: to change settings\n" -"Configure %1" -msgstr "Nastavit %1" +"_n: 1 track in queue\n" +"%n tracks in queue" +msgstr "" +"1 skladba ve frontě\n" +"%n skladby ve frontě\n" +"%n skladeb ve frontě" -#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438 -msgid "Default Browser" -msgstr "Výchozí prohlížeč" +#: mediabrowser.cpp:1842 +msgid " (%1)" +msgstr " (%1)" -#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441 -msgid "Default TDE Browser" -msgstr "Výchozí prohlížeč pro TDE" +#: mediabrowser.cpp:1848 +msgid " - %1 of %2 available" +msgstr " - %1/%2 dostupné" -#: sliderwidget.cpp:430 +#: mediabrowser.cpp:2113 #, c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" +msgid "Not a playlist file: %1" +msgstr "Není seznamem skladeb: %1" -#: sliderwidget.cpp:431 +#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256 #, c-format -msgid "80%" -msgstr "80%" +msgid "Failed to load playlist: %1" +msgstr "Načtení seznamu skladeb selhalo: %1" -#: sliderwidget.cpp:432 +#: mediabrowser.cpp:2298 #, c-format -msgid "60%" -msgstr "60%" +msgid "Track already queued for transfer: %1" +msgstr "Skladba již zařazena do přenosu: %1" -#: sliderwidget.cpp:433 +#: mediabrowser.cpp:2456 #, c-format -msgid "40%" -msgstr "40%" +msgid "could not execute %1" +msgstr "nelze spustit %1" -#: sliderwidget.cpp:434 +#: mediabrowser.cpp:2503 +msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed" +msgstr "Média zařízení: Kopírování %1 do %2 selhalo" + +#: mediabrowser.cpp:2515 +msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed" +msgstr "Média zařízení: Čtení značek z %1 selhalo" + +#: mediabrowser.cpp:2614 +msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?" +msgstr "Probíhá přenos. Dokončit nebo zastavit za aktuální skladbou?" + +#: mediabrowser.cpp:2615 +msgid "Stop Transfer?" +msgstr "Zastavit přenos?" + +#: mediabrowser.cpp:2616 +msgid "&Finish" +msgstr "&Dokončit" + +#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "&Stop" +msgstr "Za&stavit" + +#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252 #, c-format -msgid "20%" -msgstr "20%" +msgid "" +"_n: 1 track to be deleted\n" +"%n tracks to be deleted" +msgstr "" +"1 skladba bude smazána\n" +"%n skladby budou smazány\n" +"%n skladeb bude smazáno" -#: sliderwidget.cpp:435 +#: mediabrowser.cpp:2698 +msgid "Failed to purge podcasts already played" +msgstr "" + +#: mediabrowser.cpp:2705 #, c-format -msgid "0%" -msgstr "0%" +msgid "" +"_n: Purged 1 podcasts already played\n" +"Purged %n podcasts already played" +msgstr "" + +#: mediabrowser.cpp:2726 +msgid "Device successfully connected" +msgstr "Zařízení úspěšně připojeno" + +#: mediabrowser.cpp:2765 +msgid "" +"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure " +"that it is safe to do so." +msgstr "" + +#: mediabrowser.cpp:2770 +msgid "Device successfully disconnected" +msgstr "Zařízení úspěšně odpojeno" + +#: mediabrowser.cpp:3002 +#, c-format +msgid "Track already on media device: %1" +msgstr "Skladba již existuje na zařízení: %1" + +#: mediabrowser.cpp:3054 +#, c-format +msgid "Track not playable on media device: %1" +msgstr "Skladbu nelze na tomto zařízení přehrát: %1" + +#: mediabrowser.cpp:3074 +#, c-format +msgid "Failed to copy track to media device: %1" +msgstr "Nelze zkopírovat skladbu na mediální zařízení: %1" + +#: mediabrowser.cpp:3145 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track not playable on media device\n" +"%n tracks not playable on media device" +msgstr "" +"Jednu skladbu nelze na zařízení přehrát\n" +"%n skladby nelze na zařízení přehrát\n" +"%n skladeb nelze na zařízení přehrát" + +#: mediabrowser.cpp:3151 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track already on media device\n" +"%n tracks already on media device" +msgstr "" +"1 skladba je již na zařízení\n" +"%n skladby již jsou na zařízení\n" +"%n skladeb již je na zařízení" + +#: mediabrowser.cpp:3154 +#, c-format +msgid "" +"_n: , one track already on media device\n" +", %n tracks already on media device" +msgstr "" +", 1 skladba je již na zařízení\n" +", %n skladby již jsou na zařízení\n" +", %n skladeb již je na zařízení" + +#: mediabrowser.cpp:3160 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: One track was not transcoded\n" +"%n tracks were not transcoded" +msgstr "" +"1 skladba je již na zařízení\n" +"%n skladby již jsou na zařízení\n" +"%n skladeb již je na zařízení" + +#: mediabrowser.cpp:3163 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: , one track was not transcoded\n" +", %n tracks were not transcoded" +msgstr "" +", 1 skladba je již na zařízení\n" +", %n skladby již jsou na zařízení\n" +", %n skladeb již je na zařízení" + +#: mediabrowser.cpp:3167 +msgid " (no transcode script running)" +msgstr "" + +#: mediabrowser.cpp:3172 +msgid "The following tracks were not transferred: " +msgstr "Následující skladby nebyly přeneseny: " + +#: mediabrowser.cpp:3257 +#, c-format +msgid "" +"_n: <p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n" +"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted." +msgstr "" +"<p>Byla vybrána 1 skladba k <b>nenávratnému</b> smazání.</p>\n" +"<p>Byly vybrány %n skladby k <b>nenávratnému</b> smazání.</p>\n" +"<p>Bylo vybráno %n skladeb k <b>nenávratnému</b> smazání.</p>" + +#: mediabrowser.cpp:3502 +msgid "" +"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the " +"Amarok developers. Thank you." +msgstr "" +"V seznamu přenosů použité XML není validní. Ohlaste to prosím jako chybu " +"vývojářům programu Amarok. Děkujeme." + +#: mediabrowser.cpp:3617 +msgid "Transfer Queue" +msgstr "Fronta přenosu" + +#: mediabrowser.cpp:3787 +msgid "&Remove From Queue" +msgstr "Odst&ranit z fronty" + +#: mediabrowser.cpp:3789 +msgid "&Clear Queue" +msgstr "Vyčistit &frontu" + +#: mediabrowser.cpp:3790 +msgid "&Start Transfer" +msgstr "Zahájit přeno&s" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72 +msgid "Shared Music" +msgstr "Sdílená hudba" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85 +msgid "Add computer" +msgstr "Přidat počítač" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90 +msgid "Share My Music" +msgstr "Sdílet mou hudbu" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93 +msgid "List music from a remote host" +msgstr "Vypsat hudbu ze vzdáleného počítače" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94 +msgid "" +"If this button is checked, then your music will be exported to the network" +msgstr "" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243 +msgid "&Connect" +msgstr "&Připojit se" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246 +msgid "&Remove Computer" +msgstr "Odst&ranit počítač" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268 +msgid "Track &Information..." +msgstr "&Informace o skladbě..." + +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472 +#, no-c-format +msgid "Add Computer" +msgstr "Přidat počítač" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486 +#, c-format +msgid "Could not resolve %1." +msgstr "Nelze nalézt %1." + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516 +msgid "Password Required" +msgstr "Vyžadováno heslo" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521 +msgid "Login" +msgstr "Přihlásit se" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522 +msgid "Login to the music share with the password given." +msgstr "" + +#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528 +#, no-c-format +msgid "Password:" +msgstr "Heslo:" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612 +msgid "Enabling this may reduce connection times" +msgstr "" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738 +#, c-format +msgid "Loading %1" +msgstr "Načítá se %1" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784 +#, c-format +msgid "" +"The following error occurred while trying to connect to the remote server:" +"<br>%1" +msgstr "" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551 +msgid "Downloading Media..." +msgstr "Stahují se média..." + +#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "%1's Amarok Share" +msgstr "%1 Amarok skript" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293 +msgid "Generic Audio Player" +msgstr "Obecný audio přehrávač" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385 +msgid "" +"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n" +"Please mount the device and click \"Connect\" again." +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715 +msgid "Copy Files to Collection" +msgstr "Zkopírovat soubory do kolekce" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274 +msgid "Burn to CD as Data" +msgstr "Vypálit na CD jako data" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276 +msgid "Burn to CD as Audio" +msgstr "Vypálit na CD jako audio" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178 +msgid "Rename" +msgstr "Přejmenovat" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:954 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:657 playlistbrowser.cpp:179 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Probíhá mazání souborů" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957 +msgid "Transfer Queue to Here..." +msgstr "Přenést frontu sem..." + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017 +msgid " Transfer queue to here..." +msgstr " Přenést frontu sem..." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258 +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261 +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71 +msgid "%1 or %2" +msgstr "%1 nebo %2" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262 +#: organizecollectiondialog.ui.h:73 +msgid "Artist's Initial" +msgstr "Iniciály autora" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263 +#: organizecollectiondialog.ui.h:74 +msgid "File Extension of Source" +msgstr "Přípona souboru zdroje" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264 +#: organizecollectiondialog.ui.h:75 +msgid "Track Number" +msgstr "Číslo skladby" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266 +#: organizecollectiondialog.ui.h:77 +msgid "<h3>Custom Format String</h3>" +msgstr "<h3>Vlastní formát řetězce</h3>" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267 +#: organizecollectiondialog.ui.h:78 +msgid "You can use the following tokens:" +msgstr "Můžete používat následující tokeny:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277 +#: organizecollectiondialog.ui.h:88 +msgid "" +"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, " +"that section will be hidden if the token is empty." +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308 +#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224 +#, no-c-format +msgid "(Help)" +msgstr "(Nápověda)" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76 +msgid "None" +msgstr "Nic" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165 +msgid "Could not connect to iFP device" +msgstr "Nelze se připojit k iFP zařízení" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found" +msgstr "Nelze nalézt vhodné Nomad zařízení" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "iFP: Could not get a USB device handle" +msgstr "iFP: Nelze se připojit k usb zařízení" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192 +msgid "iFP: Device is busy" +msgstr "" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203 +msgid "iFP: Could not open device" +msgstr "iFP: Nelze se otevřít zařízení" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341 +msgid "Choose a Download Directory" +msgstr "Zvolte adresář ke stažení" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529 +msgid "Directory cannot be deleted: '%1'" +msgstr "Adresář nelze smazat: '%1'" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536 +msgid "File does not exist: '%1'" +msgstr "Soubor neexistuje: %1" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567 +msgid "Cannot enter directory: '%1'" +msgstr "Do adresáře nelze vstoupit: '%1'" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653 +msgid "Download" +msgstr "Stáhnout" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281 +msgid "iPod" +msgstr "iPod" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287 +#, fuzzy +msgid "Stale and Orphaned" +msgstr "Osiřelý" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288 +#, fuzzy +msgid "Update Artwork" +msgstr "Aktualizovat" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291 +msgid "Set iPod Model" +msgstr "Nastavit iPod model" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318 +msgid "%1 GB %2 (x%3)" +msgstr "%1 GB %2 (x%3)" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324 +msgid "%1 (x%2)" +msgstr "%1 (x%2)" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388 +msgid "" +"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file " +"\"%1\" on your iPod)" +msgstr "" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392 +msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)" +msgstr "" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400 +msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)" +msgstr "" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687 +msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed" +msgstr "Média zařízení: Nepodařilo se vytvořit pro soubor %1 adresář" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728 +msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache" +msgstr "" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995 +msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. " +msgstr "Média zařízení: iPod připojený na %1 již uzamčen. " + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996 +msgid "" +"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again." +msgstr "" +"Pokud jste si jisti, že se jedná o chybu, odstraňte soubor%1 a zkuste to " +"znovu." + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001 +msgid "Remove iTunes Lock File?" +msgstr "Odstranit soubor zámku iTunes?" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1002 playlistbrowseritem.cpp:1104 +#: tagguesserconfigdialog.ui:119 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "O&dstranit" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005 +#, fuzzy +msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. " +msgstr "Média zařízení: Nepodařilo se vytvořit pro soubor %1 adresář" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019 +#, fuzzy +msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2" +msgstr "Média zařízení: Selhala inicializace iPodu připojeného na %1" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041 +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291 +msgid "Media device: Mount point %1 does not exist" +msgstr "Média zařízení: Přípojný bod zařízení %1 neexistuje" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094 +#, c-format +msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1" +msgstr "Média zařízení: Inicializovaný iPod připojený na %1" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116 +#, fuzzy +msgid "Media Device: iPod at %1 already opened" +msgstr "Média zařízení: Kopírování %1 do %2 selhalo" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179 +#, fuzzy +msgid "Media Device: No mounted iPod found" +msgstr "Média zařízení: Inicializovaný iPod připojený na %1" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187 +msgid "" +"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try " +"to initialize your iPod?" +msgstr "" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191 +msgid "Initialize iPod?" +msgstr "Inicializovat iPod?" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192 +msgid "&Initialize" +msgstr "&Inicializovat" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203 +#, c-format +msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1" +msgstr "Média zařízení: Selhala inicializace iPodu připojeného na %1" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239 +#, fuzzy, c-format +msgid "Media device: Failed to create directory %1" +msgstr "Média zařízení: Nelze vytvořit adresář" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375 +msgid "" +"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music " +"database, but it is not known. See %1 for more information." +msgstr "" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385 +msgid "" +"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video" +msgstr "" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618 +#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563 +#: playlistwindow.cpp:464 +msgid "Playlists" +msgstr "Seznamy skladeb" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127 +#: playlistbrowser.cpp:1150 +msgid "Podcasts" +msgstr "Podcasty" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432 +msgid "Invisible" +msgstr "Neviditelný" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437 +msgid "Stale" +msgstr "Zastaralý" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442 +msgid "Orphaned" +msgstr "Osiřelý" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487 +#, c-format +msgid "" +"_n: Updated artwork for one track\n" +"Updated artwork for %n tracks" +msgstr "" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553 +msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished" +msgstr "" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987 +msgid "Media device: failed to write iPod database" +msgstr "Média zařízení: nelze zapsat databázi iPodu" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417 +msgid "Create Playlist..." +msgstr "Vytvořit seznam skladeb..." + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264 +msgid "Burn All Tracks by This Artist" +msgstr "Vypálit všechny skladby tohoto umělce" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269 +msgid "Burn This Album" +msgstr "Vypálit toto album" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287 +msgid "Subscribe to This Podcast" +msgstr "" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304 +msgid "Make Media Device Playlist" +msgstr "Vytvořit seznam skladeb média" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "Přidat do seznamu skladeb" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326 +#, c-format +msgid "" +"_n: Edit &Information...\n" +"Edit &Information for %n Tracks..." +msgstr "" +"Upravit &informace...\n" +"Upravit &informace o %n skladbách...\n" +"Upravit &informace o %n skladbách..." + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333 +msgid "Add to Database" +msgstr "Přidat do databáze" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 +#, fuzzy +msgid "Remove Playlist" +msgstr "Odst&ranit ze seznamu skladeb" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 +#, fuzzy +msgid "Remove from Playlist" +msgstr "Odst&ranit ze seznamu skladeb" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355 +msgid "Delete Podcasts Already Played" +msgstr "Smazat již přehrané Podcasty" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359 +#, c-format +msgid "" +"_n: Delete Track from iPod\n" +"Delete %n Tracks from iPod" +msgstr "" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504 +#, c-format +msgid "" +"_n: One duplicate track not added to database\n" +"%n duplicate tracks not added to database" +msgstr "" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596 +msgid "&Automatically delete podcasts" +msgstr "&Automaticky smazat podcasty" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597 +msgid "" +"Automatically delete podcast shows already played when connecting device" +msgstr "" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601 +#, fuzzy +msgid "&Synchronize with Amarok statistics" +msgstr "Akt&ualizovat statistiky amaroK" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602 +#, fuzzy +msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm" +msgstr "Akt&ualizovat statistiky amaroK" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "MTP Media Device" +msgstr "Zařízení" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90 +msgid "Special device functions" +msgstr "Speciální funkce zařízení" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81 +msgid "Special functions of your device" +msgstr "Speciální funkce vašeho zařízení" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166 +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96 +msgid "Could not send track" +msgstr "Nelze odeslat skladbu" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208 +msgid "Cannot determine a valid file type" +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92 +#: mediadevice/njb/track.cpp:204 +msgid "Unknown title" +msgstr "Neznámý titul" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210 +msgid "Unknown genre" +msgstr "Neznámý žánr" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287 +msgid "Cannot create parent folder. Check your structure." +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313 +msgid "File write failed" +msgstr "Chyba při zápisu do souboru" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555 +msgid "Unknown Artist" +msgstr "Neznámý umělec" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560 +msgid "Unknown Album" +msgstr "Neznámé album" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563 +msgid "Unknown Genre" +msgstr "Neznámý žánr" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710 +msgid "Could not copy track from device." +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914 +msgid "Could not save playlist." +msgstr "Nelze uložit seznam skladeb." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929 +#, fuzzy +msgid "Could not create new playlist on device." +msgstr "Nelze se připojit k Nomad zařízení" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943 +#, fuzzy +msgid "Could not update playlist on device." +msgstr "iFP: Nelze se otevřít zařízení" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033 +#, fuzzy +msgid "Could not delete item" +msgstr "nelze spustit %1" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046 +#, fuzzy +msgid "Delete failed" +msgstr "Probíhá mazání souborů" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097 +#, fuzzy +msgid "Could not connect to MTP Device" +msgstr "Nelze se připojit k iFP zařízení" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107 +#, fuzzy +msgid "MTP device could not be opened" +msgstr "Nomad zařízení nelze otevřít" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899 +msgid "Battery level: " +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248 +msgid "Secure time: " +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249 +msgid "Supported file types: " +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901 +#, fuzzy +msgid "Player Information for " +msgstr "Informace o zařízení %1" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908 +msgid "Player not connected" +msgstr "Přehrávač nepřipojen" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911 +msgid "Device information" +msgstr "Informace o zařízení" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305 +msgid "Refresh Cover Images" +msgstr "Obnovit obrázky s obaly" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643 +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394 +msgid "Delete from device" +msgstr "Smazat ze zařízení" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348 +#, c-format +msgid "" +"_n: <p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n" +"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time." +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372 +msgid "Folder structure:" +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377 +msgid "Files copied to the device will be placed in this folder." +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378 +msgid "/ is used as folder separator." +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379 +msgid "%a will be replaced with the artist name, " +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380 +msgid "%b with the album name," +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381 +#, c-format +msgid "%g with the genre." +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382 +msgid "" +"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music " +"folder." +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477 +#, fuzzy +msgid "Could not get music from MTP Device" +msgstr "Nelze se připojit k iFP zařízení" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "NJB Media device" +msgstr "Zařízení" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92 +msgid "Special functions of your jukebox" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203 +msgid "Could not connect to Nomad device" +msgstr "Nelze se připojit k Nomad zařízení" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209 +msgid "A suitable Nomad device could not be found" +msgstr "Nelze nalézt vhodné Nomad zařízení" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219 +msgid "Nomad device could not be opened" +msgstr "Nomad zařízení nelze otevřít" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +msgid "Deleting failed" +msgstr "Mazání selhalo" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +msgid "Deleting track(s) failed." +msgstr "Mazání stop selhalo." + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439 +msgid "Not a valid mp3 file" +msgstr "Není platným mp3 souborem" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450 +msgid "Copying / Sent %1%..." +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639 +msgid "Download file" +msgstr "Stáhnout soubor" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640 +msgid "Download to collection" +msgstr "Stáhnout do kolekce" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 track found on device\n" +"%n tracks found on device " +msgstr "" +"1 skladba je již na zařízení\n" +"%n skladby již jsou na zařízení\n" +"%n skladeb již je na zařízení" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On auxiliary power" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On main power" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery charging" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery not charging" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902 +msgid "Power status: " +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903 +msgid "Battery status: " +msgstr "" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104 +msgid "Track already exists on device" +msgstr "Skladba již existuje na zařízení" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299 +#, fuzzy +msgid "Could not connect to Rio Karma" +msgstr "Nelze se připojit k Nomad zařízení" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309 +#, fuzzy +msgid "Rio Karma could not be opened" +msgstr "Nomad zařízení nelze otevřít" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465 +#, fuzzy +msgid "Could not get music from Rio Karma" +msgstr "Nelze se připojit k iFP zařízení" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485 +#, fuzzy +msgid "Could not read Rio Karma tracks" +msgstr "Nelze přečíst tento balíček." + +#: mediumpluginmanager.cpp:51 +msgid "Manage Devices and Plugins" +msgstr "Správa zařízení a modulů" + +#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475 +msgid "Devices" +msgstr "Zařízení" + +#: mediumpluginmanager.cpp:170 +msgid "" +"No new media devices were found. If you feel this is an\n" +"error, ensure that the DBUS and HAL daemons are running\n" +"and KDE was built with support for them. You can test this\n" +"by running\n" +" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n" +"in a Konsole window." +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:238 +msgid "" +"Sorry, you cannot define two devices\n" +"with the same name and mountpoint!" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:263 +msgid "Add New Device" +msgstr "Přidat nové zařízení" + +#: mediumpluginmanager.cpp:270 +msgid "Select the plugin to use with this device:" +msgstr "Zvolte modul pro použití s tímto zařízením:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:280 +msgid "Enter a &name for this device (required):" +msgstr "Zadejte jmé&no tohoto zařízení (povinné):" + +#: mediumpluginmanager.cpp:283 +msgid "Example: My_Ipod" +msgstr "Příklad: My_Ipod" + +#: mediumpluginmanager.cpp:284 +msgid "" +"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, " +"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) " +"character." +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:288 +msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:" +msgstr "Za&dejte přípojný bod tohoto zařízení (je-li třeba):" + +#: mediumpluginmanager.cpp:291 +msgid "Example: /mnt/ipod" +msgstr "Příklad: /mnt/ipod" + +#: mediumpluginmanager.cpp:292 +msgid "" +"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) " +"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices " +"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here." +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:321 +msgid "" +"Sorry, every device must have a name and\n" +"you cannot define two devices with the\n" +"same name. These names must be unique\n" +"across autodetected devices as well.\n" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:398 +msgid "(none)" +msgstr "(nic)" + +#: mediumpluginmanager.cpp:401 +msgid "Autodetected:" +msgstr "Automatická detekce:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:402 +#, fuzzy +msgid "Yes" +msgstr "Roky" + +#: mediumpluginmanager.cpp:402 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Nyní" + +#: mediumpluginmanager.cpp:403 +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498 +#: mediumpluginmanager.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Jmé&no:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:407 +msgid "Label:" +msgstr "Popisek:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:409 +msgid "User Label:" +msgstr "Uživatelský popis:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:411 +msgid "Device Node:" +msgstr "Uzel zařízení:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:413 +msgid "Mount Point:" +msgstr "Bod připojení:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:415 +msgid "Mime Type:" +msgstr "MIME typ:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:418 +#, c-format +msgid "Device information for %1" +msgstr "Informace o zařízení %1" + +#: mediumpluginmanager.cpp:421 +msgid "Name: " +msgstr "Jméno: " + +#: mediumpluginmanager.cpp:423 +msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)" +msgstr "(<a href='whatsthis:%1'>Detaily</a>)" + +#: mediumpluginmanager.cpp:426 +msgid "Plugin:" +msgstr "Modul:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:441 +msgid "Configure device settings" +msgstr "Nastavit zařízení" + +#: mediumpluginmanager.cpp:443 queuemanager.cpp:310 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "O&dstranit" + +#: mediumpluginmanager.cpp:445 +msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file" +msgstr "" #: metabundle.cpp:130 msgid "Album Artist" msgstr "Umělec alba" -#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2801 +#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806 msgid "Type" msgstr "Typ" @@ -6260,10 +6824,6 @@ msgstr "Úchvatné" msgid "Favorite" msgstr "Oblíbené" -#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262 -msgid "Not rated" -msgstr "Nehodnoceno" - #: metabundle.cpp:1270 msgid "" "_: rating - description\n" @@ -6286,3117 +6846,3034 @@ msgid "" "%1 Hz" msgstr "%1 Hz" -#: trackpickerdialog.cpp:58 -msgid "MusicBrainz Results" -msgstr "Výsledky z MusicBrainz" +#: multitabbar.cpp:176 +msgid "Browsers" +msgstr "Prohlížeče" -#: playlistselection.cpp:37 -msgid "Select Playlists" -msgstr "Vybrat seznamy skladeb" +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 +msgid "" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " +"all, or only translate artist and album\n" +"Album Artist, The" +msgstr "" -#: playlistselection.cpp:77 -msgid "Create Dynamic Playlist" -msgstr "Vytvořit dynamický seznam skladeb" +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69 +msgid "The Album Artist" +msgstr "Interpret alba" -#: playlistselection.cpp:81 -msgid "Dynamic Mode" -msgstr "Dynamický režim" +#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71 +msgid "The Artist" +msgstr "Interpret" -#: playlistselection.cpp:94 -msgid "Add Dynamic Playlist" -msgstr "Přidat dynamický seznam skladeb" +#: organizecollectiondialog.ui.h:71 +msgid "" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " +"all, or only translate Artist\n" +"Artist, The" +msgstr "Interpret, The" -#: playlistselection.cpp:113 -msgid "Edit Dynamic Playlist" -msgstr "Upravit dynamický seznam skladeb" +#: organizecollectiondialog.ui.h:72 +msgid "Collection Base Folder" +msgstr "Základní složka kolekce" -#: dynamicmode.cpp:179 -msgid "This dynamic playlist has no sources set." -msgstr "Tento dynamický seznam zatím nemá zdroje." +#: osd.cpp:121 +msgid "Volume: %1%" +msgstr "Hlasitost: %1%" -#: scrobbler.cpp:601 -msgid "Submitting to last.fm" -msgstr "Odesílám na last.fm" +#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200 +msgid "Mute" +msgstr "Ztlumit" -#: scrobbler.cpp:1003 -msgid "'%1' submitted to last.fm" -msgstr "'%1' odesláno na na last.fm" +#: osd.cpp:199 osd.cpp:200 +#, c-format +msgid "Volume: 100%" +msgstr "Hlasitost: 100%" -#: scrobbler.cpp:1006 -msgid "Several tracks submitted to last.fm" -msgstr "Několik skladeb bylo odesláno na last.fm" +#: osd.cpp:618 +msgid "OSD Preview - drag to reposition" +msgstr "OSD náhled - přetáhněte ke změně umístění" -#: scrobbler.cpp:1010 +#: osd.cpp:722 +msgid "No track playing" +msgstr "Není přehrávána žádná skladba" + +#: osd.cpp:841 +msgid "No information available for this track" +msgstr "Žádné dostupné informace o této skladbě" + +#: playerwindow.cpp:202 +msgid "Artist-Title|Album|Length" +msgstr "Interpret-Název|Album|Délka" + +#: playerwindow.cpp:254 +#, fuzzy msgid "" -"_n: '%1' and one other track submitted\n" -"'%1' and %n other tracks submitted" -msgstr "" -"'%1' a další skladba odeslána\n" -"'%1' a další %n skladby odeslány\n" -"'%1' a dalších %n skladeb odesláno" +"Please report this message to [email protected], " +"thanks!" +msgstr "Prosím nahlaste tuto zprávu na [email protected], děkujeme!" -#: scrobbler.cpp:1017 -msgid "Failed to submit '%1' to last.fm" -msgstr "Odeslání '%1' na last.fm selhalo" +#: playerwindow.cpp:338 +msgid "Welcome to Amarok" +msgstr "Vítejte v Amaroku" -#: scrobbler.cpp:1020 -msgid "Failed to submit several tracks to last.fm" -msgstr "Odeslání několika skladeb na last.fm selhalo" +#: playerwindow.cpp:384 +msgid "%1 kBit - %2" +msgstr "%1 kBit - %2" -#: scrobbler.cpp:1023 +#: playerwindow.cpp:818 +msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach." +msgstr "Klikněte pro další analyzéry - stiskněte'd' pro odtrhnutí." + +#: playerwindow.cpp:838 +msgid "Equalizer is not available with this engine." +msgstr "Ekvalizér je pro tento systém nedostupný." + +#: playlist.cpp:326 msgid "" -"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n" -"Failed to submit '%1' and %n other tracks" -msgstr "" -"Selhalo odeslání '%1' a další skladby\n" -"Selhalo odeslání '%1' a dalších %n skladeb\n" -"Selhalo odeslání '%1' a dalších %n skladeb" +"_: clear playlist\n" +"&Clear" +msgstr "Vyčis&tit" -#: scrobbler.cpp:1031 +#: playlist.cpp:332 +msgid "&Repopulate" +msgstr "Z&novu naplnit" + +#: playlist.cpp:333 +msgid "S&huffle" +msgstr "Za&míchat" + +#: playlist.cpp:334 +msgid "&Go To Current Track" +msgstr "Pře&jít na aktuální skladbu" + +#: playlist.cpp:335 +msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" +msgstr "Odst&ranit duplikáty a chybějící položky" + +#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 +msgid "&Queue Selected Tracks" +msgstr "V&ybrané skladby do fronty" + +#: playlist.cpp:337 +msgid "&Stop Playing After Track" +msgstr "Za&stavit přehrávání po skladbě" + +#: playlist.cpp:457 +msgid "Attempted to insert nothing into playlist." +msgstr "Pokus o \"prázdné\" přidání do seznamu skladeb." + +#: playlist.cpp:508 #, c-format msgid "" -"_n: One track still in queue\n" -"%n tracks still in queue" +"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n" +"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." msgstr "" -"Jedna skladba stále ve frontě\n" -"%n skladby stále ve frontě\n" -"%n skladeb stále ve frontě" -#: statistics.cpp:62 -msgid "Collection Statistics" -msgstr "Statistika vaší kolekce" +#: playlist.cpp:1486 +msgid "Stop Playing After Track: Off" +msgstr "Zastavit přehrávání po skladbě: vypnuto" -#: statistics.cpp:226 -#, c-format +#: playlist.cpp:1493 +msgid "Stop Playing After Track: On" +msgstr "Zastavit přehrávání po skladbě: zapnuto" + +#: playlist.cpp:1618 +msgid "Playlist finished" +msgstr "Seznam skladeb dokončen" + +#: playlist.cpp:2540 msgid "" -"_n: %n track\n" -"%n tracks" +"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a " +"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> " +"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>" msgstr "" -"1 skladba\n" -"%n skladby\n" -"%n skladeb" +"<div align=center><h3>Seznam skladeb</h3>Toto je seznam skladeb. Pro " +"vytvoření seznamu <b>chytněte</b> skladby v prohlížecím panelu vlevo a " +"<b>pusťte</b> je sem. Následně je přehrajete <b>dvojklikem</b>.</div>" -#: statistics.cpp:232 -msgid "Most Played Tracks" -msgstr "Nejčastěji hrané skladby" +#: playlist.cpp:2548 +msgid "" +"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all " +"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-" +"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-" +"selector which you can use to access any music on your computer. </div>" +msgstr "" +"<div align=center><h3>Prohlížeče</h3>Prohlížeče jsou zdrojem veškeré vaší " +"hudby. Prohlížeč kolekcí zobrazuje veškeré kolekce. Prohlížeč seznamu " +"skladeb zobrazuje přednastavené seznamy skladeb. Prohlížeč souborů umožňuje " +"přístup ke všem hudebním souborů na vašem počítači</div>" -#: statistics.cpp:233 +#: playlist.cpp:2740 +#, c-format +msgid "&Hide %1" +msgstr "S&krýt %1" + +#: playlist.cpp:2750 +msgid "&Show Column" +msgstr "Zobrazit &sloupec" + +#: playlist.cpp:2752 +msgid "Select &Columns..." +msgstr "Vybrat sloup&ce..." + +#: playlist.cpp:2754 +msgid "&Fit to Width" +msgstr "Přiz&působit šířce" + +#: playlist.cpp:3532 +#, c-format +msgid "Copied: %1" +msgstr "Zkopírováno: %1" + +#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209 +msgid "Repopulate" +msgstr "Znovu naplnit" + +#: playlist.cpp:3780 +#, c-format +msgid "L&oad %1" +msgstr "N&ačíst %1" + +#: playlist.cpp:3828 +msgid "&Restart" +msgstr "&Restartovat" + +#: playlist.cpp:3829 +msgid "&Play" +msgstr "&Přehrát" + +#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 +msgid "&Dequeue Track" +msgstr "Vyjmout skladbu z &fronty" + +#: playlist.cpp:3854 #, c-format msgid "" -"_n: %n play\n" -"%n plays" +"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" +"Toggle &Queue Status (%n tracks)" msgstr "" -"1 přehrání\n" -"%n přehrání\n" -"%n přehrání" +"Přepnout stav &fronty (1 skladba)\n" +"Přepnout stav &fronty (%n skladby)\n" +"Přepnout stav &fronty (%n skladeb)" -#: statistics.cpp:244 -msgid "Favorite Artists" -msgstr "Oblíbení umělci" +#: playlist.cpp:3861 +msgid "&Dequeue Selected Tracks" +msgstr "Vyjmout vy&brané skladby z fronty" -#: statistics.cpp:245 +#: playlist.cpp:3882 +msgid "&Repeat Track" +msgstr "Opakova&t skladbu" + +#: playlist.cpp:3890 +msgid "&Set as Playlist (Crop)" +msgstr "Na&stavit jako seznam skladeb (oříznout)" + +#: playlist.cpp:3891 +msgid "S&ave as Playlist..." +msgstr "Uložit j&ako seznam skladeb..." + +#: playlist.cpp:3894 +msgid "Re&move From Playlist" +msgstr "Odstranit ze sezna&mu skladeb" + +#: playlist.cpp:3905 #, c-format msgid "" -"_n: %n artist\n" -"%n artists" +"_n: &Copy Track to Collection...\n" +"&Copy %n Tracks to Collection..." msgstr "" -"1 interpret\n" -"%n interpreti\n" -"%n interpretů" +"Z&kopírovat skladbu do kolekce...\n" +"Z&kopírovat %n skladby do kolekce...\n" +"Z&kopírovat %n skladeb do kolekce..." -#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256 -msgid "Favorite Albums" -msgstr "Oblíbená alba" +#: playlist.cpp:3906 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Move Track to Collection...\n" +"&Move %n Tracks to Collection..." +msgstr "" +"&Přesunout skladbu do kolekce...\n" +"&Přesunout %n skladby do kolekce...\n" +"&Přesunout %n skladby do kolekce..." -#: statistics.cpp:257 +#: playlist.cpp:3908 #, c-format msgid "" -"_n: %n album\n" -"%n albums" +"_n: &Delete File...\n" +"&Delete %n Selected Files..." msgstr "" -"1 album\n" -"%n alba\n" -"%n alb" +"Smaza&t soubor...\n" +"Smaza&t %n označené soubory...\n" +"Smaza&t %n označených souborů..." -#: statistics.cpp:268 -msgid "Favorite Genres" -msgstr "Oblíbené žánry" +#: playlist.cpp:3912 +msgid "&Copy Tags to Clipboard" +msgstr "Zkopírova&t značky do schránky" -#: statistics.cpp:269 +#: playlist.cpp:3916 +msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" +msgstr "Postup&ně přiřadit čísla skladeb" + +#: playlist.cpp:3917 +msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" +msgstr "Zap&sat '%1' u označených skladeb" + +#: playlist.cpp:3921 +msgid "&Edit Tag '%1'" +msgstr "&Upravit značku '%1'" + +#: playlist.cpp:3922 +msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" +msgstr "&Upravit značku '%1' pro označené skladby" + +#: playlist.cpp:3927 #, c-format msgid "" -"_n: %n genre\n" -"%n genres" +"_n: Track &Information...\n" +"&Information for %n Tracks..." msgstr "" -"1 žánr\n" -"%n žánry\n" -"%n žánrů" +"&Informace o skladbě...\n" +"&Informace o %n skladbách...\n" +"&Informace o %n skladbách..." -#: statistics.cpp:279 -msgid "Newest Items" -msgstr "Nejnovější položky" +#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122 +#, no-c-format +msgid "Organize Files" +msgstr "Organizovat soubory" -#: statistics.cpp:280 -#, c-format -msgid "First played %1" -msgstr "Poprvé přehráno %1" +#: playlist.cpp:4122 +msgid "Move Tracks to Collection" +msgstr "Přesunout skladby do kolekce" -#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544 -msgid "%1. %2 - %3" -msgstr "%1. %2 - %3" +#: playlist.cpp:4122 +msgid "Copy Tracks to Collection" +msgstr "Zkopírovat skladby do kolekce" -#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:127 statusbar/selectLabel.h:137 -msgid "%1: %2" -msgstr "%1: %2" +#: playlist.cpp:4726 +msgid "CD Audio" +msgstr "CD Audio" -#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194 -msgid "%1. %2" -msgstr "%1. %2" +#: playlist.cpp:4743 +msgid "This file does not exist:" +msgstr "Tento soubor neexistuje:" -#: statistics.cpp:549 +#: playlist.cpp:4781 #, c-format -msgid "Added: %1" -msgstr "Přidáno: %1" +msgid "" +"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each " +"item in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>, " +"this is for security reasons.\n" +"<p>You can only run the command against local files for the time being. The " +"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not " +"specify <b>%f</b> it is appended." +msgstr "" +"<p>Můžete vytvořit vlastní sloupec, který spustí shellový příkaz proti každé " +"položce v seznamu skladeb. Příkaz je z bezpečnostních důvodů spuštěn pod " +"uživatelem <b>nobody</b>.\n" +"<p>Příkaz je možné v současnosti spouštět pouze proti lokálním souborům. " +"Kompletní cesta je vložena na pozici <b>%f</b> v řetězci. Pokud " +"nespecifikujete <b>%f</b> bude doplněno." -#: statistics.cpp:566 -msgid "Score: %1 Rating: %2" -msgstr "Skóre: %1, hodnocení: %2" +#: playlist.cpp:4786 +msgid "Column &name:" +msgstr "&Název sloupce:" -#: Options5.ui.h:92 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568 -#, c-format -msgid "Score: %1" -msgstr "Skóre: %1" +#: playlist.cpp:4787 +msgid "&Command:" +msgstr "&Příkaz:" -#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570 -#, c-format -msgid "Rating: %1" -msgstr "Hodnocení: %1" +#: playlist.cpp:4792 +msgid "Examples" +msgstr "Příklady" -#: statistics.cpp:609 +#: playlist.cpp:4794 +#, c-format msgid "" -"<div align=center>" -"<h3>Statistics</h3>You need a collection to use statistics! Create a " -"collection and then start playing tracks to accumulate data on your play " -"habits!</div>" +"file --brief %f\n" +"ls -sh %f\n" +"basename %f\n" +"dirname %f" msgstr "" +"file --brief %f\n" +"ls -sh %f\n" +"basename %f\n" +"dirname %f" -#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1100 -#: statistics.cpp:649 -msgid "Edit Track &Information..." -msgstr "Uprav&it informace o skladbě..." +#: playlist.cpp:4820 +msgid "Add Custom Column" +msgstr "Přidat vlastní sloupec" -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 49 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Icon Placeholder, not in GUI" -msgstr "" +#: playlist.cpp:4963 +msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." +msgstr "Nelze změnit značku pro %1." -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 65 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." -msgstr "" +#: playlistbrowser.cpp:166 +msgid "New..." +msgstr "Nový..." -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 83 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "List of files that are about to be deleted." -msgstr "" +#: playlistbrowser.cpp:167 +msgid "Import Existing..." +msgstr "Importovat existující..." -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 86 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "This is the list of items that are about to be deleted." -msgstr "" +#: playlistbrowser.cpp:172 +msgid "Smart Playlist..." +msgstr "Chytrý seznam skladeb..." -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 94 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" -msgstr "" +#: playlistbrowser.cpp:173 +msgid "Dynamic Playlist..." +msgstr "Dynamický seznam skladeb..." -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 105 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" -msgstr "Mazat sou&bory místo přesouvání do koše" +#: playlistbrowser.cpp:174 +msgid "Radio Stream..." +msgstr "Vysílání rádia..." -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 108 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " -"Trash Bin" -msgstr "" +#: playlistbrowser.cpp:175 +msgid "Podcast..." +msgstr "Podcast..." -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 113 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294 +#: playlistselection.cpp:132 +msgid "Random Mix" +msgstr "Náhodný mix" + +#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417 +msgid "Radio Streams" +msgstr "Vysílání rádia" + +#: playlistbrowser.cpp:445 +msgid "Cool-Streams" +msgstr "Skvělé proudy" + +#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484 +msgid "Radio Stream" +msgstr "Vysílání rádia" + +#: playlistbrowser.cpp:466 +msgid "Add Radio Stream" +msgstr "Přidat vysílání rádia" + +#: playlistbrowser.cpp:484 +msgid "Edit Radio Stream" +msgstr "Upravit vysílání rádia" + +#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587 +msgid "Last.fm Radio" +msgstr "Last.fm rádio" + +#: playlistbrowser.cpp:553 +msgid "Global Tags" +msgstr "Globální značky" + +#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188 +msgid "Neighbor Radio" +msgstr "Sousedské rádio" + +#: playlistbrowser.cpp:570 +#, fuzzy +msgid "Recommended Radio" +msgstr "Doporučované rádio osoby %1" + +#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187 +msgid "Personal Radio" +msgstr "Osobní rádio" + +#: playlistbrowser.cpp:580 +msgid "Loved Radio" +msgstr "Oblíbené rádio" + +#: playlistbrowser.cpp:588 +msgid "Add Last.fm Radio" +msgstr "Přidat last.fm rádio" + +#: playlistbrowser.cpp:671 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> " -"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n" -"\n" -"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to " -"reliably undelete deleted files.</p></qt>" -msgstr "" +"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Chytrý seznam skladeb s názvem '%1' již existuje. Chcete jej přepsat?" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:29 -#, no-c-format -msgid "trackPickerDialogBase" -msgstr "trackPickerDialogBase" +#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 +msgid "Overwrite Playlist?" +msgstr "Přepsat seznam skladeb?" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 35 -#: rc.cpp:32 -#, no-c-format -msgid "File Name" -msgstr "Název souboru" +#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 +msgid "Overwrite" +msgstr "Přepsat" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 80 -#: rc.cpp:35 -#, no-c-format -msgid "Select Best Possible Match" -msgstr "Vybrat nejlepší možnou shodu" +#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717 +#: playlistbrowser.cpp:724 +msgid "Smart Playlists" +msgstr "Chytré seznamy skladeb" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 16 -#: rc.cpp:53 -#, no-c-format -msgid "DirectoryListBase" -msgstr "DirectoryListBase" +#: playlistbrowser.cpp:802 +msgid "All Collection" +msgstr "Celá kolekce" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 25 -#: rc.cpp:56 -#, no-c-format -msgid "Scripts" -msgstr "Skripty" +#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225 +msgid "Favorite Tracks" +msgstr "Oblíbené skladby" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 38 -#: rc.cpp:59 -#, no-c-format -msgid "These scripts are currently known to Amarok." -msgstr "AmaroK v současnosti zná tyto skripty." +#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860 +#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114 +#, c-format +msgid "By %1" +msgstr "Podle %1" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 63 -#: rc.cpp:62 -#, no-c-format -msgid "&Get More Scripts" -msgstr "Získat ví&ce skriptů" +#: playlistbrowser.cpp:829 +msgid "Most Played" +msgstr "Nejčastěji hrané" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 71 -#: rc.cpp:65 -#, no-c-format -msgid "&Install Script" -msgstr "Na&instalovat skript" +#: playlistbrowser.cpp:849 +msgid "Newest Tracks" +msgstr "Nejnovější skladby" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 101 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "&Run" -msgstr "&Spustit" +#: playlistbrowser.cpp:869 +msgid "Last Played" +msgstr "Naposledy hrané" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 125 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "&Uninstall" -msgstr "Odinst&alovat" +#: playlistbrowser.cpp:879 +msgid "Never Played" +msgstr "Nikdy nehrané" -#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 52 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:890 +msgid "Ever Played" +msgstr "Vždy hrané" + +#: playlistbrowser.cpp:894 +msgid "Genres" +msgstr "Žánry" + +#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094 +#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134 +#: playlistbrowseritem.cpp:3144 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: playlistbrowser.cpp:914 +msgid "50 Random Tracks" +msgstr "50 náhodných skladeb" + +#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003 +#: playlistbrowser.cpp:1008 +msgid "Dynamic Playlists" +msgstr "Dynamické seznamy skladeb" + +#: playlistbrowser.cpp:1296 +msgid "Add Podcast" +msgstr "Přidat podcast" + +#: playlistbrowser.cpp:1296 +msgid "Enter Podcast URL:" +msgstr "Zadejte URL podcastu:" + +#: playlistbrowser.cpp:1317 msgid "" -"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the " -"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>" +"_: Podcasts contained in %1\n" +"All in %1" +msgstr "Vše v %1" + +#: playlistbrowser.cpp:1335 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Podcast\n" +"%n Podcasts" msgstr "" -"<p align=\"center\">Modré body mohou být posunuty pro upravení ekvalizéru. " -"Dvojklikem na křivce je možné přidat další bod.</p>" +"1 podcast\n" +"%n podcasty\n" +"%n podcastů" -#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 142 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>" -msgstr "<p align=\"center\">Předzesílení</p>" +#: playlistbrowser.cpp:1440 +msgid "Already subscribed to feed %1 as %2" +msgstr "" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 17 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Tag Guesser" -msgstr "Odhad značek" +#: playlistbrowser.cpp:1466 +msgid "Download Interval" +msgstr "Interval stahování" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 26 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "File Name Scheme" -msgstr "Schéma názvu souboru" +#: playlistbrowser.cpp:1467 +msgid "Scan interval (hours):" +msgstr "Interval procházení (hodiny):" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 57 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:1505 +#, c-format msgid "" -"Here you can see the currently configured file name schemes which the \"Guess " -"Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a file name. " -"Each string may contain one of the following placeholders:" -"<ul>\n" -"<li>%title: Song Title</li>\n" -"<li>%artist: Artist</li>\n" -"<li>%album: Album</li>\n" -"<li>%track: Track Number</li>\n" -"<li>%year: Year</li>\n" -"<li>%comment: Comment</li>\n" -"</ul>\n" -"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match " -"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the " -"water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) " -"%title\".<p/>\n" -"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since " -"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use " -"the first matching scheme." +"_n: <p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> " +"deleted. \n" +"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. " msgstr "" +"<p>Byl vybrán 1 seznam skladeb k <b>nevratnému</b> smazání.</p>\n" +"<p>Byly vybrány %n seznamy skladeb k <b>nevratnému</b> smazání.</p>\n" +"<p>Bylo vybráno %n seznamů skladeb k <b>nevratnému</b> smazání.</p>" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 69 -#: rc.cpp:113 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759 +msgid "Imported" +msgstr "Importováno" + +#: playlistbrowser.cpp:1792 +msgid "Cannot write playlist (%1)." +msgstr "Nelze zapsat seznam skladeb (%1)." + +#: playlistbrowser.cpp:1843 +msgid "Playlist Files" +msgstr "Soubory seznamu skladeb" + +#: playlistbrowser.cpp:1843 +msgid "Import Playlists" +msgstr "Importovat seznamy skladeb" + +#: playlistbrowser.cpp:2206 +msgid "<p>You have selected:<ul>" +msgstr "<p>Vybrali jste:<ul>" + +#: playlistbrowser.cpp:2208 +#, c-format msgid "" -"Here you can see the currently configured file name schemes which the \"Guess " -"Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a file name. " -"Each string may contain one of the following placeholders:" -"<ul>\n" -"<li>%title: Song Title</li>\n" -"<li>%artist: Artist</li>\n" -"<li>%album: Album</li>\n" -"<li>%track: Track Number</li>\n" -"<li>%year: Year</li>\n" -"<li>%comment: Comment</li>\n" -"</ul>\n" -"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match " -"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the " -"water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/>\n" -"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since " -"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use " -"the first matching scheme." +"_n: 1 playlist\n" +"%n playlists" msgstr "" +"1 seznam\n" +"%n seznamy\n" +"%n seznamů" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 80 -#: rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid "Move scheme up" -msgstr "Přesunout schéma výše" +#: playlistbrowser.cpp:2210 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 smart playlist\n" +"%n smart playlists" +msgstr "" +"1 chytrý seznam\n" +"%n chytré seznamy\n" +"%n chytrých seznamů" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 83 -#: rc.cpp:128 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:2212 +#, c-format msgid "" -"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards." -msgstr "Stiskněte toto tlačítko pro posunutí vybraného schéma o krok výše." +"_n: 1 dynamic playlist\n" +"%n dynamic playlists" +msgstr "" +"1 dynamický seznam\n" +"%n dynamické seznamy\n" +"%n dynamických seznamů" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 94 -#: rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Move scheme down" -msgstr "Přesunout schéma níže" +#: playlistbrowser.cpp:2214 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 stream\n" +"%n streams" +msgstr "" +"1 proud\n" +"%n proudy\n" +"%n proudů" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 97 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:2216 +#, c-format msgid "" -"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards." -msgstr "Stiskněte toto tlačítko pro posunutí vybraného schéma o krok níže." +"_n: 1 podcast\n" +"%n podcasts" +msgstr "" +"1 podcast\n" +"%n podcasty\n" +"%n podcastů" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 105 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "Mo&dify" -msgstr "Z&měnit" +#: playlistbrowser.cpp:2218 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 folder\n" +"%n folders" +msgstr "" +"1 složka\n" +"%n složky\n" +"%n složek" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 108 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Modify scheme" -msgstr "Změnit schéma" +#: playlistbrowser.cpp:2220 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 last.fm stream\n" +"%n last.fm streams" +msgstr "" +"1 last.fm proud\n" +"%n last.fm proudy\n" +"%n last.fm proudů" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 111 -#: rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "Press this button to modify the currently selected scheme." -msgstr "Stiskněte toto tlačítko pro změnu vybraného schéma." +#: playlistbrowser.cpp:2222 +msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>" +msgstr "</ul><br>k <b>nevratnému</b> smazání.</p>" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 122 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "Remove scheme" -msgstr "Odstranit schéma" +#: playlistbrowser.cpp:2225 +msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>" +msgstr "" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 125 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to remove the currently selected scheme from the list." -msgstr "Stiskněte toto tlačítko pro odebrání vybraného schéma ze seznamu." +#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 133 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "Přid&at" +#: playlistbrowser.cpp:3092 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Uložit seznam skladeb" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 136 -#: rc.cpp:158 rc.cpp:167 rc.cpp:176 -#, no-c-format -msgid "Add a new scheme" -msgstr "Přidat nové schéma" +#: playlistbrowser.cpp:3093 +msgid "Save to location..." +msgstr "Uložit do umístění..." -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 139 -#: rc.cpp:161 rc.cpp:170 rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list." -msgstr "" -"Stiskněte toto tlačítko pro přidání nového schéma názvu souboru na konec " -"seznamu." +#: playlistbrowser.cpp:3097 +msgid "&Enter a name for the playlist:" +msgstr "Zad&ejte jméno nového seznamu skladeb:" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 164 -#: rc.cpp:164 -#, no-c-format -msgid "O&k" -msgstr "O&K" +#: playlistbrowser.cpp:3120 +msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Seznam skladeb s názvem '%1' již existuje. Chcete jej přepsat?" -#. i18n: file ./amarokui_xmms.rc line 3 -#: rc.cpp:182 rc.cpp:898 -#, no-c-format -msgid "Playlist Toolbar" -msgstr "Lišta seznamu skladeb" +#: playlistbrowser.cpp:3166 +msgid "&Show Extended Info" +msgstr "&Zobrazit rozšířené info" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "Redownload manager" -msgstr "Správce stahování" +#: playlistbrowseritem.cpp:418 +msgid "Import Playlist..." +msgstr "Importovat seznam skladeb..." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 27 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "These are the albums that you have previously downloaded:" -msgstr "Toto jsou již dříve stažená alba:" +#: playlistbrowseritem.cpp:422 +msgid "New Smart Playlist..." +msgstr "Nový chytrý seznam skladeb..." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 35 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Re&download" -msgstr "Znovu &stáhnout" +#: playlistbrowseritem.cpp:425 +msgid "New Dynamic Playlist..." +msgstr "Nový dynamický seznam skladeb..." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 66 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "Artist - Album" -msgstr "Album - Interpret" +#: playlistbrowseritem.cpp:428 +msgid "Add Radio Stream..." +msgstr "Přidat vysílání rádia..." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Magnatune.com Album Download" -msgstr "Stažení alba Magnatune.com" +#: playlistbrowseritem.cpp:432 +msgid "Add Last.fm Radio..." +msgstr "Přidat last.fm rádio..." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 27 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "&Download" -msgstr "&Stáhnout" +#: playlistbrowseritem.cpp:433 +msgid "Add Custom Last.fm Radio..." +msgstr "Přidat vlastní last.fm rádio..." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 35 -#: rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "Magnatune info" -msgstr "Magnatune info" +#: playlistbrowseritem.cpp:439 +msgid "Add Podcast..." +msgstr "Přidat podcast..." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 56 -#: rc.cpp:209 -#, no-c-format -msgid "Download options" -msgstr "Možnosti stažení" +#: playlistbrowseritem.cpp:440 +msgid "Refresh All Podcasts" +msgstr "Obnovit všechny podcasty" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 77 -#: rc.cpp:212 -#, no-c-format -msgid "Select Format:" -msgstr "Vyberte formát:" +#: playlistbrowseritem.cpp:442 +msgid "&Configure Podcasts..." +msgstr "Nastavit pod&casty..." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 85 -#: rc.cpp:215 -#, no-c-format -msgid "Download to:" -msgstr "Stáhnout do:" +#: playlistbrowseritem.cpp:446 +msgid "Scan Interval..." +msgstr "Interval procházení..." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 93 -#: rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "" -"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the " -"album will automatically be added to your collection." -msgstr "" +#: playlistbrowseritem.cpp:450 +msgid "Create Sub-Folder" +msgstr "Vytvořit podsložku" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 19 -#: rc.cpp:221 -#, no-c-format -msgid "Purchase Album from Magnatune.com" -msgstr "Zakoupit album z Magnatune.com" +#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516 +msgid "Folder" +msgstr "Složka" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 33 -#: rc.cpp:224 -#, no-c-format -msgid "Info" -msgstr "Info" +#: playlistbrowseritem.cpp:517 +#, c-format +msgid "Folder %1" +msgstr "Složka %1" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 75 -#: rc.cpp:227 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com" -msgstr "Zakoupit album z Magnatune.com" +#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618 +msgid "Loading Playlist" +msgstr "Načítá se seznam skladeb" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 97 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "Album:" -msgstr "Album:" +#: playlistbrowseritem.cpp:859 +msgid "Number of tracks" +msgstr "Počet skladeb" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 116 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "Artist:" -msgstr "Interpret:" +#: playlistbrowseritem.cpp:861 +msgid "Location" +msgstr "Umístění" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 146 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "Genre:" -msgstr "Žánr:" +#: playlistbrowseritem.cpp:881 +#, fuzzy +msgid "Load and &Play" +msgstr "Načítá se seznam skladeb" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 154 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "Launch Year:" -msgstr "Rok vydání:" +#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413 +msgid "&Synchronize to Media Device" +msgstr "&Synchronizovat na mediální zařízení" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 195 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "P&urchase" -msgstr "Zakoupit" +#: playlistbrowseritem.cpp:939 +msgid "Error renaming the file." +msgstr "Chyba při přejmenování souboru." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 203 -#: rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "Ca&ncel" -msgstr "Z&rušit" +#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147 +msgid "Burn to CD" +msgstr "Vypálit na CD" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 213 -#: rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Payment" -msgstr "Platba" +#: playlistbrowseritem.cpp:1124 +msgid "Track information is not available for remote media." +msgstr "Informace o skladbě nejsou dostupné pro vzdálená média." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 474 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "VISA and Mastercard accepted." -msgstr "Přijímány VISA a Mastercard karty." +#: playlistbrowseritem.cpp:1129 +#, c-format +msgid "This file does not exist: %1" +msgstr "Tento soubor neexistuje: %1" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 482 -#: rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "Expiration date:" -msgstr "Datum vypršení:" +#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147 +#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911 +msgid "URL" +msgstr "URL" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 490 -#: rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "Amount to pay (USD):" -msgstr "Částka k zaplacení (USD):" +#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495 +msgid "E&dit" +msgstr "Up&ravit" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 498 -#: mediumpluginmanager.cpp:405 rc.cpp:260 -#, no-c-format -msgid "Name:" +#: playlistbrowseritem.cpp:1313 +msgid "Show &Information" +msgstr "Zobrazit &informace" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1367 +msgid "&Name:" msgstr "Jmé&no:" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 506 -#: rc.cpp:263 -#, no-c-format -msgid "Email:" -msgstr "Email:" +#: playlistbrowseritem.cpp:1372 +msgid "&Url:" +msgstr "&URL:" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 514 -#: rc.cpp:266 -#, no-c-format -msgid "Credit card number:" -msgstr "Číslo kreditní karty:" +#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556 +#: playlistbrowseritem.cpp:1800 +msgid "Retrieving Podcast..." +msgstr "Získávám Podcast..." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 535 -#: rc.cpp:269 -#, no-c-format -msgid "5" -msgstr "5" +#: playlistbrowseritem.cpp:1747 +msgid "Moving Podcasts" +msgstr "Přesunují se Podcasty" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 540 -#: rc.cpp:272 -#, no-c-format -msgid "6" -msgstr "6" +#: playlistbrowseritem.cpp:1809 +msgid "Fetching Podcast" +msgstr "Stahuje se Podcast" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 545 -#: rc.cpp:275 -#, no-c-format -msgid "7" -msgstr "7" +#: playlistbrowseritem.cpp:1832 +msgid "Unable to connect to Podcast server." +msgstr "Nelze se připojit k Podcast serveru." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 550 -#: rc.cpp:278 -#, no-c-format -msgid "8" -msgstr "8" +#: playlistbrowseritem.cpp:1853 +msgid "Podcast returned invalid data." +msgstr "Podcast vrátil neplatná data." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 555 -#: rc.cpp:281 -#, no-c-format -msgid "9" -msgstr "9" +#: playlistbrowseritem.cpp:1869 +msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!" +msgstr "Bohužel je pro podcasty možné využívat pouze RSS 2.0 nebo Atom!" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 560 -#: rc.cpp:284 -#, no-c-format -msgid "10" -msgstr "10" +#: playlistbrowseritem.cpp:2050 +msgid "New podcasts have been retrieved!" +msgstr "Byly získány nové Podcasty!" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 565 -#: rc.cpp:287 -#, no-c-format -msgid "11" -msgstr "11" +#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803 +msgid "Description" +msgstr "Popis" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 570 -#: rc.cpp:290 -#, no-c-format -msgid "12" -msgstr "12" +#: playlistbrowseritem.cpp:2145 +msgid "Website" +msgstr "Webová stránka" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 575 -#: rc.cpp:293 -#, no-c-format -msgid "13" -msgstr "13" +#: playlistbrowseritem.cpp:2146 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 580 -#: rc.cpp:296 -#, no-c-format -msgid "14" -msgstr "14" +#: playlistbrowseritem.cpp:2149 +msgid "<p> <b>Episodes</b></p><ul>" +msgstr "<p> <b>Epizody</b></p><ul>" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 585 -#: rc.cpp:299 -#, no-c-format -msgid "15" -msgstr "15" +#: playlistbrowseritem.cpp:2314 +msgid "&Check for Updates" +msgstr "Zkontrolovat aktualiza&ce" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 590 -#: rc.cpp:302 -#, no-c-format -msgid "16" -msgstr "16" +#: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878 +msgid "Mark as &Listened" +msgstr "Označit jako pos&louchané" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 595 -#: rc.cpp:305 -#, no-c-format -msgid "17" -msgstr "17" +#: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879 +msgid "Mark as &New" +msgstr "Označit jako &nové" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 600 -#: rc.cpp:308 -#, no-c-format -msgid "18" -msgstr "18" +#: playlistbrowseritem.cpp:2317 +msgid "&Configure..." +msgstr "N&astavit..." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 615 -#: rc.cpp:311 -#, no-c-format -msgid "" -"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and " -"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune.com " -"using SSL encryption and is not stored by Amarok." -msgstr "" +#: playlistbrowseritem.cpp:2572 +msgid "Downloading Podcast Media" +msgstr "Stahují se Podcast média" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 636 -#: rc.cpp:314 -#, no-c-format -msgid "Month (xx):" -msgstr "Měsíc (xx):" +#: playlistbrowseritem.cpp:2573 +msgid "Downloading Podcast \"%1\"" +msgstr "Stahuje se Podcast \"%1\"" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 644 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "Year (xx):" -msgstr "Rok (xx):" +#: playlistbrowseritem.cpp:2624 +msgid "Media download aborted, unable to connect to server." +msgstr "Stahování média přerušeno, nelze se připojit k serveru." -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 25 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "Podcast Configuration" -msgstr "Nastavení Podcastu" +#: playlistbrowseritem.cpp:2804 +msgid "Date" +msgstr "Datum" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 45 -#: rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "Media Download" -msgstr "Stažení média" +#: playlistbrowseritem.cpp:2805 +msgid "Author" +msgstr "Autor" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 56 -#: rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "Stream or download on re&quest" -msgstr "Streamovat nebo stáhnout na &požádání" +#: playlistbrowseritem.cpp:2808 +msgid "Local URL" +msgstr "Místní URL" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 59 -#: rc.cpp:329 rc.cpp:332 -#, no-c-format -msgid "" -"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played from " -"the remote server." -msgstr "" -"Medium musí být stáhnuto, jinak bude podcast přehrán ze vzdáleného serveru." +#: playlistbrowseritem.cpp:2808 +msgid "n/a" +msgstr "n/a" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 70 -#: rc.cpp:335 -#, no-c-format -msgid "Download when a&vailable" -msgstr "Stáhnout, je-li d&ostupné" +#: playlistbrowseritem.cpp:2848 +msgid "&Open With..." +msgstr "&Otevřít pomocí..." -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 73 -#: rc.cpp:338 rc.cpp:341 -#, no-c-format -msgid "Download media as soon as it becomes available" -msgstr "Stáhnout média, jakmile jsou dostupná" +#: playlistbrowseritem.cpp:2863 +msgid "&Other..." +msgstr "&Jiné..." -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 84 -#: rc.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "Add to media device &transfer queue" -msgstr "Přid&at do přenosové fronty zařízení" +#: playlistbrowseritem.cpp:2864 +msgid "&Open With" +msgstr "&Otevřít pomocí" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 87 -#: rc.cpp:347 rc.cpp:350 -#, no-c-format -msgid "" -"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows to " -"the media device transfer queue" +#: playlistbrowseritem.cpp:2876 +msgid "&Download Media" +msgstr "Stáhnout &média" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2877 +msgid "&Associate with Local File" +msgstr "Propo&jit s místním souborem" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2880 +msgid "De&lete Downloaded Podcast" +msgstr "Smazat stažený po&dcast" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2985 +#, c-format +msgid "Select Local File for %1" +msgstr "Vybrat místní soubor pro %1" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3004 +msgid "Invalid local podcast URL." msgstr "" -"Je-li vybráno, Amarok bude automaticky přidávat nově stáhnuté položky podcastu " -"do přenosové fronty zařízení" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 100 -#: rc.cpp:353 -#, no-c-format -msgid "Limit &number of episodes" -msgstr "O&mezit počet epizod" +#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292 +#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 +#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738 +#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858 +#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021 +msgid "is in the last" +msgstr "je v posledních" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 103 -#: rc.cpp:356 rc.cpp:359 -#, no-c-format -msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes" -msgstr "Je-li zaškrtnuto, Amarok zahodí staré epizody podcastů" +#: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296 +#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 +#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740 +#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859 +#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021 +msgid "is not in the last" +msgstr "není v posledních" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 131 -#: rc.cpp:362 -#, no-c-format -msgid "Keep maximum of:" -msgstr "Ponechat maximálně:" +#: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287 +#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020 +msgid "is after" +msgstr "je po" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 139 -#: rc.cpp:365 -#, no-c-format -msgid " Items" -msgstr " položek" +#: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291 +#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479 +#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509 +#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560 +#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584 +#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630 +#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669 +#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854 +#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906 +#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956 +#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015 +#: smartplaylisteditor.cpp:1021 +msgid "is between" +msgstr "je mezi" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 145 -#: rc.cpp:368 rc.cpp:371 -#, no-c-format -msgid "The maximum number of podcast items to store" -msgstr "Maximální množství položek podcastu, které jsou uloženy" +#: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686 +#: smartplaylisteditor.cpp:1006 +msgid "contains" +msgstr "obsahuje" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 156 -#: rc.cpp:374 -#, no-c-format -msgid "Automatically scan for updates" -msgstr "Automaticky vyhledávat změny" +#: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688 +#: smartplaylisteditor.cpp:1006 +msgid "does not contain" +msgstr "neobsahuje" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 159 -#: rc.cpp:377 rc.cpp:380 -#, no-c-format -msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates" -msgstr "Je-li zaškrtnuto, Amarok bude automaticky hledat změny v podcastech" +#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690 +#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 +#: smartplaylisteditor.cpp:1020 +msgid "is" +msgstr "je" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 170 -#: rc.cpp:383 -#, no-c-format -msgid "Save location:" -msgstr "Umístění uložení:" +#: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699 +#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 +#: smartplaylisteditor.cpp:1020 +msgid "is not" +msgstr "není" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 16 -#: app.cpp:1185 rc.cpp:386 -#, no-c-format -msgid "First-Run Wizard" -msgstr "Průvodce prvního spuštění" +#: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708 +#: smartplaylisteditor.cpp:1007 +msgid "starts with" +msgstr "začíná na" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 36 -#: rc.cpp:389 -#, no-c-format -msgid "" -"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n" -"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok however " -"provides an aural experience so pleasurable it always has you coming back for " -"more. What is missing from most players is an interface that does not get in " -"your way. Amarok tries to be a little different, and at the same time " -"intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes playlist " -"handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</p>\n" -"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>" -msgstr "" +#: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719 +#: smartplaylisteditor.cpp:1007 +msgid "does not start with" +msgstr "nezačíná na" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 64 -#: rc.cpp:394 -#, no-c-format -msgid "" -"<h2>First-run Wizard</h2>\n" -"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click <i>Next</i> " -"to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>" -msgstr "" +#: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730 +#: smartplaylisteditor.cpp:1008 +msgid "ends with" +msgstr "končí na" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 91 -#: rc.cpp:398 -#, no-c-format -msgid "Locate your Music" -msgstr "Najděte svou hudbu" +#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732 +#: smartplaylisteditor.cpp:1008 +msgid "does not end with" +msgstr "nekončí na" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 107 -#: rc.cpp:401 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored.</p>" -"\n" -"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available to " -"you.</p>\n" -"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and can " -"automatically add them to the collection.</p>" -msgstr "" -"<p>Na pravé straně vyberte složky, kde jsou umístěny soubory s vaší hudbou.</p> " -"\n" -"Toto je velmi doporučené, jelikož se tím zpřístupní další pokročilé funkce.\n" -"<p>Pokud si budete přát, Amarok dokáže tyto složky monitorovat a automaticky " -"přidávat nové skladby do vaší kolekce.</p>" +#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734 +#: smartplaylisteditor.cpp:1014 +msgid "is greater than" +msgstr "je větší než" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 117 -#: rc.cpp:406 rc.cpp:424 -#, no-c-format -msgid "Database Setup" -msgstr "Nastavení databáze" +#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736 +#: smartplaylisteditor.cpp:1014 +msgid "is smaller than" +msgstr "je menší než" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 167 -#: rc.cpp:409 -#, fuzzy, no-c-format +#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736 +#: smartplaylisteditor.cpp:1020 +msgid "is before" +msgstr "je před" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3295 +msgid "is not between" +msgstr "není mezi" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3421 +msgid "E&dit..." +msgstr "Up&ravit..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:3463 +msgid "Shoutcast Streams" +msgstr "Vysílání Shoutcast" + +#: playlistitem.cpp:962 +msgid "Writing tag..." +msgstr "Zapisuje se značka..." + +#: playlistloader.cpp:93 +msgid "Populating playlist" +msgstr "Naplňuje se seznam skladeb" + +#: playlistloader.cpp:97 +msgid "Preparing" +msgstr "Probíhá příprava" + +#: playlistloader.cpp:322 +msgid "These media could not be loaded into the playlist: " +msgstr "Tato média nelze načíst do seznamu skladeb: " + +#: playlistloader.cpp:334 +msgid "Some media could not be loaded (not playable)." +msgstr "Některá média nemohla být načtena (nejsou přehratelná)." + +#: playlistloader.cpp:476 msgid "" -"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not " -"sure which to use, press Next.\n" -"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>" -", but require additional setup.</p>\n" -"<ul>\n" -"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/MySQL_HowTo\">" -"Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n" -"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/Postgresql_HowTo\">" -"Instructions for configuring Postgresql</a>.</li>\n" -"</ul>" +"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the " +"Amarok developers. Thank you." msgstr "" -"Amarok používá databázi pro uložení informací o vaší hudbě. Pokud si nejste " -"jisti, stiskněte tlačítko Další.\n" -"<p><b>MySQL</b> nebo <b>PostgreSQL</b> jsou rychlejší než <b>sqlite</b>" -", ale vyžadují další nastavení.</p>\n" -"<ul>\n" -"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/amarokwiki/index.php/MySQL_HowTo\">" -"Instrukce pro nastavení MySQL</a>.</li>\n" -"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/amarokwiki/index.php/Postgresql_HowTo\">" -"Instrukce pro nastavení Postgresql</a>.</li>\n" -"</ul>" +"V seznamu skladeb použité XML není validní. Ohlaste to prosím jako chybu " +"vývojářům programu Amarok. Děkujeme." -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 211 -#: rc.cpp:417 -#, no-c-format +#: playlistloader.cpp:514 msgid "" -"<h1>Congratulations!</h1>\n" -"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and begin " -"scanning the folders in your collection.</p>\n" -"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> " -"on the left and the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the " -"Collection to the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n" -"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a " -"href=\"help:/amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n" -"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>" +"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this " +"one, and this version can no longer read it.\n" +"You will have to create a new one.\n" +"Sorry :(" msgstr "" -"<h1>Gratulujeme!</h1>\n" -"<p>Amarok je připraven k použití. Po kliknutí na tlačítko 'Dokončit' se objeví " -"okno Amaroku, který začne prohledávat složky vaší kolekce.</p>\n" -"<p>Na levé straně uvidíte svou <b>kolekci</b>, na pravé straně <b>" -"seznam skladeb</b>. Jednoduše přetáhněte skladby z kolekce do seznamu a " -"stiskněte <b>Přehrát</b>.</p>\n" -"<p>Pokud budete potřebovat další nápovědu, prohlédněte si <a " -"href=\"help:/amarok\">příručku aplikace</a>. Doufáme, že se vám bude Amarok " -"líbit.</p>\n" -"<p align=\"right\">Vaši vývojáři amaroK</p>" +"Váš poslední seznam skladeb byl uložen s jinou verzí Amarok než je tato, " +"která tento soubor již nemůže přečíst.\n" +"Budete si muset vytvořit nový seznam.\n" +"Je nám líto :(" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 79 -#: rc.cpp:427 -#, no-c-format -msgid "MySQL Configuration" -msgstr "Nastavení MySQL" +#: playlistloader.cpp:532 +msgid "Amarok could not open the file." +msgstr "Amarok nemohl otevřít soubor." -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 90 -#: rc.cpp:430 rc.cpp:478 -#, no-c-format -msgid "Hostname:" -msgstr "Jméno počítače:" +#: playlistloader.cpp:542 +msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists." +msgstr "Tato komponenta Amaroku neumí překládat XML seznamy skladeb." -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 98 -#: rc.cpp:433 rc.cpp:481 rc.cpp:523 -#, no-c-format -msgid "Database:" -msgstr "Databáze:" +#: playlistloader.cpp:549 +msgid "Amarok does not support this playlist format." +msgstr "Amarok nepodporuje tento formát seznamu skladeb." -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 115 -#: rc.cpp:436 rc.cpp:439 -#, no-c-format -msgid "Which port mysql should connect to." -msgstr "Ke kterému portu se má MySQL připojit." +#: playlistloader.cpp:554 +msgid "The playlist did not contain any references to files." +msgstr "Seznam skladeb neobsahoval žádné odkazy na soubory." -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 126 -#: rc.cpp:442 rc.cpp:490 rc.cpp:544 -#, no-c-format -msgid "Port:" -msgstr "Port:" +#: playlistloader.cpp:997 +msgid "Retrieving Playlist" +msgstr "Získávám seznam skladeb" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 134 -#: rc.cpp:445 rc.cpp:448 rc.cpp:493 rc.cpp:496 -#, no-c-format -msgid "Hostname where database lives." -msgstr "Název počítače, kde je umístěna databáze." +#: playlistselection.cpp:37 +msgid "Select Playlists" +msgstr "Vybrat seznamy skladeb" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 145 -#: rc.cpp:451 rc.cpp:454 rc.cpp:499 rc.cpp:502 -#, no-c-format -msgid "Name of the database." -msgstr "Název databáze." +#: playlistselection.cpp:77 +msgid "Create Dynamic Playlist" +msgstr "Vytvořit dynamický seznam skladeb" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 178 -#: rc.cpp:457 rc.cpp:505 -#, no-c-format -msgid "Username:" -msgstr "Uživatelské jméno:" +#: playlistselection.cpp:81 +msgid "Dynamic Mode" +msgstr "Dynamický režim" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 186 -#: rc.cpp:460 rc.cpp:463 rc.cpp:508 rc.cpp:511 -#, no-c-format -msgid "Username with which to connect to." -msgstr "Jméno uživatele, se kterým se připojit." +#: playlistselection.cpp:94 +msgid "Add Dynamic Playlist" +msgstr "Přidat dynamický seznam skladeb" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 208 -#: rc.cpp:469 rc.cpp:472 rc.cpp:517 rc.cpp:520 -#, no-c-format -msgid "Password with which to connect to." -msgstr "Heslo, se kterým se připojit." +#: playlistselection.cpp:113 +msgid "Edit Dynamic Playlist" +msgstr "Upravit dynamický seznam skladeb" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 258 -#: rc.cpp:475 -#, no-c-format -msgid "PostgreSQL Configuration" -msgstr "Nastavení PostgreSQL" +#: playlistwindow.cpp:136 +msgid "&Add Media..." +msgstr "Přid&at média..." -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 294 -#: rc.cpp:484 rc.cpp:487 -#, no-c-format -msgid "Which port postgresql should connect to." -msgstr "Ke kterému portu se má PostgreSQL připojit." +#: playlistwindow.cpp:138 +msgid "&Add Stream..." +msgstr "Přid&at vysílání..." -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 413 -#: rc.cpp:526 -#, no-c-format -msgid "SQLite" -msgstr "SQLite" +#: playlistwindow.cpp:140 +msgid "&Save Playlist As..." +msgstr "Uložit &seznam skladeb jako..." -#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 74 -#: rc.cpp:532 -#, no-c-format +#: playlistwindow.cpp:149 +msgid "Play Media..." +msgstr "Přehrát média..." + +#: playlistwindow.cpp:150 +msgid "Play Audio CD" +msgstr "Přehrát zvukové CD" + +#: playlistwindow.cpp:151 +msgid "&Play/Pause" +msgstr "&Přehrát/Pauza" + +#: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147 +msgid "Script Manager" +msgstr "Správce skriptů" + +#: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291 +msgid "Queue Manager" +msgstr "Správce fronty" + +#: playlistwindow.cpp:154 +msgid "&Seek Forward" +msgstr "&Rychle vpřed" + +#: playlistwindow.cpp:155 +msgid "&Seek Backward" +msgstr "Rychle v&zad" + +#: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:386 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistika" + +#: playlistwindow.cpp:157 +msgid "Update Collection" +msgstr "Aktualizovat kolekci" + +#: playlistwindow.cpp:178 +msgid "Play las&t.fm Stream" +msgstr "Přehrát las&t.fm vysílání" + +#: playlistwindow.cpp:182 playlistwindow.cpp:189 +msgid "Custom Station" +msgstr "Vlastní stanice" + +#: playlistwindow.cpp:183 playlistwindow.cpp:190 +msgid "Global Tag Radio" +msgstr "Rádio podle globální značky" + +#: playlistwindow.cpp:185 +msgid "Add las&t.fm Stream" +msgstr "Přidat las&t.fm vysílání" + +#: playlistwindow.cpp:192 +msgid "Configure &Global Shortcuts..." +msgstr "Nastavit &globální zkratky..." + +#: playlistwindow.cpp:199 +msgid "Toggle Focus" +msgstr "Přepnout zaměření" + +#: playlistwindow.cpp:281 +msgid "Playlist Search" +msgstr "Hledání v seznamu skladeb" + +#: playlistwindow.cpp:296 msgid "" -"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such as " -"<a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>" -", Banshee or iTunes.\n" -"\n" -"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n" +"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n" "\n" -"<p>Examples:\n" -"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n" -"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>" +"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n" +"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details." msgstr "" +"Pro hledání v seznamu skladem zadejte mezerou oddělené názvy.\n" +"\n" +"Je taktéž možné použít pokročilou Googloidní syntaxi;\n" +"více viz Příručka (kapitola 4. - Seznam skladeb)." -#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 109 -#: rc.cpp:541 -#, no-c-format -msgid "Enter host:" -msgstr "Zadejte hostitele:" +#: playlistwindow.cpp:301 +msgid "Click to edit playlist filter" +msgstr "Kliknutím upravíte filtr seznamu skladeb" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 24 -#: rc.cpp:547 -#, no-c-format -msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1" -msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1" +#: playlistwindow.cpp:368 +msgid "&Cover Manager" +msgstr "Správ&ce obalů" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 66 -#: rc.cpp:550 -#, no-c-format -msgid "Transferring files to media device" -msgstr "Přenos skladeb na mediální zařízení" +#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444 +msgid "&Equalizer" +msgstr "&Ekvalizér" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 86 -#: rc.cpp:553 -#, no-c-format -msgid "The following formats will be transferred directly:" -msgstr "Následující formáty budou přeneseny přímo:" +#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077 +msgid "Hide Toolbar" +msgstr "Skrýt nástrojovou lištu" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 113 -#: rc.cpp:556 -#, no-c-format -msgid "The formats supported by the generic media device." -msgstr "Formáty podporované obecným přehrávačem médií." +#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077 +msgid "Show Toolbar" +msgstr "Zobrazit nástrojovou lištu" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 129 -#: rc.cpp:559 -#, no-c-format -msgid "Other formats will be converted to:" -msgstr "Ostatní budou překódovány na:" +#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081 +msgid "Hide Player &Window" +msgstr "S&krýt okno s přehrávačem" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 147 -#: rc.cpp:562 -#, no-c-format -msgid "&Add format..." -msgstr "Přid&at formát..." +#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081 +msgid "Show Player &Window" +msgstr "Zobrazit o&kno s přehrávačem" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 150 -#: rc.cpp:565 -#, no-c-format -msgid "Add the above format to the list." -msgstr "Přidá formát do seznamu." +#: playlistwindow.cpp:411 +#, fuzzy +msgid "&File" +msgstr "Název souboru" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 158 -#: rc.cpp:568 -#, no-c-format -msgid "Remove selected" -msgstr "Odstranit vybraný" +#: playlistwindow.cpp:413 +msgid "&Mode" +msgstr "Reži&m" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 161 -#: rc.cpp:571 -#, no-c-format -msgid "Remove the selected formats from the list." -msgstr "Odebrat vybraný formát ze seznamu." +#: playlistwindow.cpp:414 +msgid "&Tools" +msgstr "" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 194 -#: rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "The preferred format for transcoding files." -msgstr "Preferovaný formát pro překódování souborů." +#: playlistwindow.cpp:415 +#, fuzzy +msgid "&Settings" +msgstr "Používat hodnocení" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 216 -#: rc.cpp:577 -#, no-c-format -msgid "Transfered files locations" -msgstr "Umístění překódovaných souborů" +#: playlistwindow.cpp:461 +msgid "Context" +msgstr "Kontext" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 243 -#: rc.cpp:580 -#, no-c-format -msgid "Ig&nore \"The\"" -msgstr "Ig&norovat \"The\"" +#: playlistwindow.cpp:468 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "Soubor existuje" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 251 -#: rc.cpp:583 -#, no-c-format -msgid "Convert spaces" -msgstr "Překódovat mezery" +#: playlistwindow.cpp:470 +msgid "Magnatune" +msgstr "Magnatune" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 262 -#: rc.cpp:586 -#, no-c-format -msgid "ASCII te&xt" -msgstr "ASCII te&xt" +#: playlistwindow.cpp:892 +msgid "Play Media (Files or URLs)" +msgstr "Přehrát média (soubory nebo URL)" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 270 -#: rc.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "Always use &VFAT-safe names" -msgstr "Vždy používat bezpečné názvy souborů pro &VFAT" +#: playlistwindow.cpp:892 +msgid "Add Media (Files or URLs)" +msgstr "Přidat média (soubory nebo URL)" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 273 -#: rc.cpp:592 -#, no-c-format -msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems." -msgstr "" +#: playlistwindow.cpp:911 +msgid "Add Stream" +msgstr "Přidat vysílání" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 291 -#: rc.cpp:595 -#, no-c-format -msgid "Song location:" -msgstr "Umístění písně:" +#: playlistwindow.cpp:1212 +msgid "Turn Off" +msgstr "Vypnout" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 310 -#: rc.cpp:598 -#, no-c-format +#: pluginmanager.cpp:96 msgid "" -"The location of the transfered songs relative to the device mount point." +"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:" +"<br/><i>%2</i></p>" msgstr "" +"<p>KLibLoader nemohl načíst plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Chybová zpráva:<br/" +"><i>%2</i></p>" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 326 -#: rc.cpp:601 -#, no-c-format -msgid "<p align=\"center\">(help)</p>" -msgstr "<p align=\"center\">(nápověda)</p>" +#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129 +msgid "Name" +msgstr "Jméno" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 336 -#: rc.cpp:604 -#, no-c-format -msgid "Example song location:" -msgstr "Příklad umístění písně:" +#: pluginmanager.cpp:178 +msgid "Library" +msgstr "Knihovna" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 369 -#: rc.cpp:607 -#, no-c-format -msgid "Podcast location:" -msgstr "Umístění Podcastů:" +#: pluginmanager.cpp:179 +msgid "Authors" +msgstr "Autoři" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 380 -#: rc.cpp:610 -#, no-c-format -msgid "" -"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point." -msgstr "" +#: pluginmanager.cpp:180 +msgid "Email" +msgstr "Email" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 27 -#: rc.cpp:613 -#, no-c-format -msgid "Played tracks to show:" -msgstr "Počet zobrazených již přehraných skladeb:" +#: pluginmanager.cpp:181 +msgid "Version" +msgstr "Verze" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 30 -#: rc.cpp:616 rc.cpp:619 rc.cpp:643 rc.cpp:646 -#, no-c-format -msgid "How many played items to show before removal" -msgstr "Kolik přehraných skladeb ukázat, než dojde k jejich odebrání" +#: pluginmanager.cpp:182 +msgid "Framework Version" +msgstr "Verze rámce" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 95 -#: rc.cpp:622 rc.cpp:625 rc.cpp:631 rc.cpp:634 -#, no-c-format -msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist" +#: pluginmanager.cpp:186 +msgid "Plugin Information" +msgstr "Informace o modulu" + +#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77 +#, c-format +msgid "" +"_: change options\n" +"Configure %1" +msgstr "Nastavit %1" + +#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80 +msgid "Reset" +msgstr "Obnovit" + +#: queuemanager.cpp:90 +msgid "" +"<div align=center><h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> " +"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here.<br><br>Drag and drop " +"tracks within the manager to resort queue orders.</div>" msgstr "" -"Minimální počet nových skladeb, který má být udržován v seznamu skladeb" +"<div align=center><h3>Správce fronty</b></h3> K vytvoření fronty " +"<b>přetáhněte</b> skladby ze seznamu a <b>upusťte </b> je sem.<br><br> " +"Přetahováním skladeb uvnitř správce změníte pořadí ve frontě.</div>" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 106 -#: rc.cpp:628 -#, no-c-format -msgid "Upcoming tracks:" -msgstr "Nadcházející skladby:" +#: queuemanager.cpp:308 +msgid "Move up" +msgstr "Přesunout nahoru" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 120 -#: rc.cpp:637 -#, no-c-format -msgid "Dynamic playlist name:" -msgstr "Název dynamického seznamu skladeb:" +#: queuemanager.cpp:309 +msgid "Move down" +msgstr "Přesunout dolů" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 218 -#: rc.cpp:649 -#, no-c-format -msgid "Remove pla&yed tracks" -msgstr "Odebrat &přehrané skladby" +#: queuemanager.cpp:311 +msgid "Enqueue track" +msgstr "Zařadit skladbu do fronty" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 224 -#: rc.cpp:652 rc.cpp:655 -#, no-c-format -msgid "Automatically remove played tracks from the playlist" -msgstr "Automaticky odstranit přehrané skladby ze seznamu skladeb" +#: queuemanager.cpp:312 +msgid "Clear queue" +msgstr "Vyčistit frontu" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:658 -#, no-c-format -msgid "NMM Engine Configuration - Amarok" -msgstr "Nastavení NMM systému - amaroK" +#: scancontroller.cpp:90 +msgid "Updating Collection" +msgstr "Aktualizuje se kolekce" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 35 -#: rc.cpp:661 -#, no-c-format -msgid "Audio plugin:" -msgstr "Zvukový modul:" +#: scancontroller.cpp:95 +msgid "Building Collection" +msgstr "Sestavuje se kolekce" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 44 -#: rc.cpp:664 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Playback node" -msgstr "PlaybackNode" +#: scancontroller.cpp:109 +msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>" +msgstr "<p>Skener kolekce nemohl zpracovat tyto soubory:</p>" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 49 -#: rc.cpp:667 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "ALSA playback node" -msgstr "ALSAPlaybackNode" +#: scancontroller.cpp:111 +msgid "Collection Scan Report" +msgstr "Zpráva o procházení kolekce" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 56 -#: rc.cpp:670 -#, no-c-format +#: scancontroller.cpp:114 msgid "" -"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System (<b>OSS</b>" -"). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture (<b>ALSA</b>)." +"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were " +"encountered.</p>" msgstr "" +"<p>Litujeme, ale procházení kolekce muselo být kvůli příliš mnoha chybám " +"přerušeno.</p>" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 83 -#: rc.cpp:673 -#, no-c-format -msgid "Video,Audio Location" -msgstr "Umístění audia/videa" - -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 94 -#: rc.cpp:676 -#, no-c-format -msgid "Localhost only" -msgstr "pouze localhost" +#: scancontroller.cpp:118 +msgid "Collection Scan Error" +msgstr "Chyba při procházení kolekce" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 97 -#: rc.cpp:679 -#, no-c-format -msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok." -msgstr "" +#: scancontroller.cpp:223 +msgid "Updating Collection..." +msgstr "Aktualizuje se kolekce..." -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 105 -#: rc.cpp:682 -#, no-c-format -msgid "Environment variables" -msgstr "Proměnné prostředí" +#: scriptmanager.cpp:163 +msgid "Transcoding" +msgstr "Překódování" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 108 -#: rc.cpp:685 -#, no-c-format -msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS." +#: scriptmanager.cpp:335 +msgid "" +"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will " +"be disabled. Sorry." msgstr "" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 117 -#: rc.cpp:688 -#, no-c-format +#: scriptmanager.cpp:419 msgid "" -"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> " -"to determine the audio and video playback locations. The playback locations " -"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n" -"\n" -"<h3>Example</h3>\n" -"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen" -"<br>\n" -"VIDEO_HOSTS=laptop" -"<br>\n" -"<br>\n" -"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and kitchen, " -"and video only on host laptop." +"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript." +"tar.gz)" msgstr "" +"Balíčky se skripty (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *." +"amarokscript.tar.gz)" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 125 -#: rc.cpp:697 -#, no-c-format -msgid "Host list" -msgstr "Seznam hostitelů" +#: scriptmanager.cpp:421 +msgid "Select Script Package" +msgstr "Vybrat balíček se skriptem" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 128 -#: rc.cpp:700 -#, no-c-format +#: scriptmanager.cpp:437 msgid "" -"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio and " -"video for each host." +"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first." msgstr "" +"Skript s názvem '%1' je již nainstalován. Nejprve jej prosím odinstalujte." -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 173 -#: rc.cpp:703 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Přidat..." - -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 181 -#: rc.cpp:706 -#, no-c-format -msgid "R&emove" -msgstr "O&dstranit" +#: scriptmanager.cpp:447 +msgid "Script successfully installed." +msgstr "Skript byl úspěšně nainstalován." -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 12 -#: rc.cpp:709 -#, no-c-format -msgid "Audio output method to use" -msgstr "Použitá metoda zvukového výstupu" +#: scriptmanager.cpp:451 +msgid "" +"<p>Script installation failed.</p><p>The package did not contain an " +"executable file. Please inform the package maintainer about this error.</p>" +msgstr "" +"<p>Instalace skriptu selhala.</p><p>Balíček neobsahoval spustitelný soubor. " +"Prosím informujte o této chybě správce balíčku.</p>" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 13 -#: rc.cpp:712 -#, no-c-format -msgid "Select the audio output plugin." -msgstr "Vyberte modul zvukového výstupu" +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?" +msgstr "Opravdu chcete odinstalovat skript '%1'?" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 17 -#: rc.cpp:715 -#, no-c-format -msgid "Type of source for audio and video location" -msgstr "Typ zdroje pro umístění video a audio kanálu" +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Uninstall Script" +msgstr "Odinstalovat skript" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 18 -#: rc.cpp:718 -#, fuzzy, no-c-format +#: scriptmanager.cpp:541 msgid "" -"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host name " -"or localhost only." +"<p>Could not uninstall this script.</p><p>The ScriptManager can only " +"uninstall scripts which have been installed as packages.</p>" msgstr "" -"Typ umístění zvukového kanálu: proměnná prostředí, pevně zadaný název " -"hostitele, anebo pouze localhost." - -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 27 -#: rc.cpp:721 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Hostnames of audio and video sinks" -msgstr "Hostitelská jména zvukového kanálu" +"<p>Nepodařilo se odinstalovat tento skript.</p><p>Správce skriptů může " +"odinstalovat pouze ty skripty, které byly nainstalovány jako balíčky.</p>" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 28 -#: rc.cpp:724 -#, fuzzy, no-c-format +#: scriptmanager.cpp:575 msgid "" -"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location " -"equals SinkHostName." +"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script " +"at a time." msgstr "" -"Jména hostitelů, kde je umístěn váš zvukový kanál, je-li umístění zvuku shodné " -"s AudioSinkHostName." -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 32 -#: rc.cpp:727 -#, no-c-format -msgid "Toggle for audio playback" +#: scriptmanager.cpp:582 +msgid "" +"Another transcode script is already running. You may only run one transcode " +"script at a time." msgstr "" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 33 -#: rc.cpp:730 -#, no-c-format +#: scriptmanager.cpp:612 msgid "" -"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled." +"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p><p>Please make sure that the " +"file has execute (+x) permissions.</p>" msgstr "" +"<p>Nepodařilo se spustit skript <i>%1</i>.</p><p>Ujistěte se prosím, že má " +"soubor nastavena práva na spouštění (+x).</p>" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 37 -#: rc.cpp:733 -#, no-c-format -msgid "Toggle for video playback" -msgstr "" +#: scriptmanager.cpp:669 +msgid "There is no information available for this script." +msgstr "K tomuto skriptu nejsou dostupné žádné informace." -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 38 -#: rc.cpp:736 -#, no-c-format -msgid "" -"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled." +#: scriptmanager.cpp:677 +#, c-format +msgid "About %1" +msgstr "O aplikaci %1" + +#: scriptmanager.cpp:681 +msgid "%1 Amarok Script" +msgstr "%1 Amarok skript" + +#: scriptmanager.cpp:685 +msgid "License" +msgstr "Licence" + +#: scriptmanager.cpp:710 +msgid "Debugging" +msgstr "Ladění" + +#: scriptmanager.cpp:711 +msgid "Show Output &Log" +msgstr "Zo&brazit záznam výstupu" + +#: scriptmanager.cpp:712 +msgid "&Edit" msgstr "" -#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 11 -#: rc.cpp:739 rc.cpp:844 -#, no-c-format -msgid "Sound output method to use" -msgstr "Použitá metoda zvukového výstupu" +#: scriptmanager.cpp:729 +#, c-format +msgid "Output Log for %1" +msgstr "Záznam výstupu pro %1" -#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 12 -#: rc.cpp:742 -#, no-c-format -msgid "Select the sound output plugin." -msgstr "Vyberte modul zvukového výstupu" +#: scriptmanager.cpp:782 +msgid "The script '%1' exited with error code: %2" +msgstr "Skript '%1' skončil s chybovým kódem: %2" -#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 16 -#: rc.cpp:745 -#, no-c-format -msgid "Enable a custom device" -msgstr "Povolit vlastní zařízení" +#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24 +msgid "An Amarok Equalizer using a line graph" +msgstr "Amarok ekvalizér využívající čárový graf" -#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 17 -#: rc.cpp:748 +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30 #, no-c-format +msgid "Graph Equalizer" +msgstr "Grafický ekvalizér" + +#: scrobbler.cpp:601 +msgid "Submitting to last.fm" +msgstr "Odesílám na last.fm" + +#: scrobbler.cpp:1003 +msgid "'%1' submitted to last.fm" +msgstr "'%1' odesláno na na last.fm" + +#: scrobbler.cpp:1006 +msgid "Several tracks submitted to last.fm" +msgstr "Několik skladeb bylo odesláno na last.fm" + +#: scrobbler.cpp:1010 msgid "" -"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the " -"default is used." +"_n: '%1' and one other track submitted\n" +"'%1' and %n other tracks submitted" msgstr "" -"Je-li vybráno, umožní nastavení uživatelsky definovaného zvukového zařízení. V " -"opačném případě je použito implicitní." +"'%1' a další skladba odeslána\n" +"'%1' a další %n skladby odeslány\n" +"'%1' a dalších %n skladeb odesláno" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 24 -#: rc.cpp:751 -#, no-c-format -msgid "Xine Configure" -msgstr "Nastavit Xine" +#: scrobbler.cpp:1017 +msgid "Failed to submit '%1' to last.fm" +msgstr "Odeslání '%1' na last.fm selhalo" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 104 -#: rc.cpp:754 rc.cpp:883 -#, no-c-format -msgid "&Output plugin:" -msgstr "Výstupní m&odul:" +#: scrobbler.cpp:1020 +msgid "Failed to submit several tracks to last.fm" +msgstr "Odeslání několika skladeb na last.fm selhalo" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 130 -#: rc.cpp:757 -#, no-c-format +#: scrobbler.cpp:1023 msgid "" -"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to ALSA " -"or OSS." +"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n" +"Failed to submit '%1' and %n other tracks" msgstr "" -"Zvukové zařízení lze změnit poté, co byl změněn výstupní modul na ALSA nebo " -"OSS." +"Selhalo odeslání '%1' a další skladby\n" +"Selhalo odeslání '%1' a dalších %n skladeb\n" +"Selhalo odeslání '%1' a dalších %n skladeb" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 141 -#: rc.cpp:760 -#, no-c-format -msgid "ALSA Device Configuration" -msgstr "Nastavení ALSA zařízení" +#: scrobbler.cpp:1031 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track still in queue\n" +"%n tracks still in queue" +msgstr "" +"Jedna skladba stále ve frontě\n" +"%n skladby stále ve frontě\n" +"%n skladeb stále ve frontě" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 152 -#: rc.cpp:763 -#, no-c-format -msgid "&Mono:" -msgstr "&Mono:" +#: sliderwidget.cpp:434 +#, c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 163 -#: rc.cpp:766 -#, no-c-format -msgid "&Stereo:" -msgstr "&Stereo:" +#: sliderwidget.cpp:435 +#, c-format +msgid "80%" +msgstr "80%" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 174 -#: rc.cpp:769 -#, no-c-format -msgid "&4 Channels:" -msgstr "&4 kanály:" +#: sliderwidget.cpp:436 +#, c-format +msgid "60%" +msgstr "60%" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 185 -#: rc.cpp:772 -#, no-c-format -msgid "&6 Channels:" -msgstr "&6 kanálů:" +#: sliderwidget.cpp:437 +#, c-format +msgid "40%" +msgstr "40%" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 218 -#: rc.cpp:775 -#, no-c-format -msgid "OSS Device Configuration" -msgstr "Nastavení OSS zařízení" +#: sliderwidget.cpp:438 +#, c-format +msgid "20%" +msgstr "20%" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 229 -#: rc.cpp:778 rc.cpp:877 -#, no-c-format -msgid "&Device:" -msgstr "Z&ařízení:" +#: sliderwidget.cpp:439 +#, c-format +msgid "0%" +msgstr "0%" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 255 -#: rc.cpp:781 -#, no-c-format -msgid "Speaker &arrangement:" -msgstr "Uspořádání r&eproduktorů:" +#: smartplaylisteditor.cpp:68 +msgid "Create Smart Playlist" +msgstr "Vytvořit chytrý seznam skladeb" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 273 -#: rc.cpp:784 -#, no-c-format -msgid "HTTP Proxy for Streaming" -msgstr "HTTP proxy pro vysílání" +#: smartplaylisteditor.cpp:78 +msgid "Edit Smart Playlist" +msgstr "Upravit chytrý seznam skladeb" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 292 -#: rc.cpp:787 -#, no-c-format -msgid "&Host:" -msgstr "&Hostitel:" +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Track #" +msgstr "Č. skladby" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 332 -#: rc.cpp:790 -#, no-c-format -msgid "&User:" -msgstr "&Uživatel:" +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Play Counter" +msgstr "Počítadlo přehrávání" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 348 -#: lastfm.cpp:1058 rc.cpp:793 rc.cpp:1626 -#, no-c-format -msgid "&Password:" -msgstr "He&slo:" +#: smartplaylisteditor.cpp:163 +msgid "File Path" +msgstr "Cesta k souboru" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 371 -#: rc.cpp:796 -#, no-c-format -msgid "Audio CD Configuration" -msgstr "Nastavení zvukového CD" +#: smartplaylisteditor.cpp:181 +msgid "Playlist name:" +msgstr "Jméno seznamu skladeb:" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 390 -#: rc.cpp:799 -#, no-c-format -msgid "Default device:" -msgstr "Výchozí zařízení:" +#: smartplaylisteditor.cpp:189 +msgid "Match Any of the following conditions" +msgstr "Odpovídá jakékoliv následující podmínce" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 401 -#: rc.cpp:802 -#, no-c-format -msgid "CDDB Server:" -msgstr "CDDB server:" +#: smartplaylisteditor.cpp:197 +msgid "Match All of the following conditions" +msgstr "Odpovídá všem následujícím podmínkám" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 412 -#: rc.cpp:805 -#, no-c-format -msgid "CDDB Cache dir:" -msgstr "CDDB cache adresář:" +#: smartplaylisteditor.cpp:205 +msgid "Order by" +msgstr "Seřadit podle" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 27 -#: rc.cpp:826 -#, no-c-format -msgid "Output plugin" -msgstr "Výstupní modul:" +#: smartplaylisteditor.cpp:211 +msgid "Random" +msgstr "Náhodně" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 28 -#: rc.cpp:829 -#, no-c-format -msgid "OSS vs ALSA" -msgstr "OSS vs ALSA" +#: smartplaylisteditor.cpp:219 +msgid "Limit to" +msgstr "Omezit na" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 32 -#: rc.cpp:832 -#, no-c-format -msgid "Device" -msgstr "Zařízení" +#: smartplaylisteditor.cpp:226 +msgid "tracks" +msgstr "skladba(y)" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 33 -#: rc.cpp:835 -#, no-c-format -msgid "ALSA Device" -msgstr "ALSA zařízení" +#: smartplaylisteditor.cpp:231 +msgid "Expand by" +msgstr "Rozbalit podle" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 37 -#: rc.cpp:838 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Device Enabled" -msgstr "Zařízení povoleno" +#: smartplaylisteditor.cpp:314 +msgid "Completely Random" +msgstr "Úplně náhodně" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 38 -#: rc.cpp:841 -#, no-c-format -msgid "Is the device selected" -msgstr "je zařízení vybráno" +#: smartplaylisteditor.cpp:315 +msgid "Score Weighted" +msgstr "Vážené skóre" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 12 -#: rc.cpp:847 -#, no-c-format +#: smartplaylisteditor.cpp:316 +msgid "Rating Weighted" +msgstr "Vážené hodnocení" + +#: smartplaylisteditor.cpp:320 +msgid "Ascending" +msgstr "Vzestupně" + +#: smartplaylisteditor.cpp:321 +msgid "Descending" +msgstr "Sestupně" + +#: smartplaylisteditor.cpp:947 +msgid "Days" +msgstr "Dny" + +#: smartplaylisteditor.cpp:948 +msgid "Months" +msgstr "Měsíce" + +#: smartplaylisteditor.cpp:949 +msgid "Years" +msgstr "Roky" + +#: smartplaylisteditor.cpp:986 +msgid "Hours" +msgstr "hodin" + +#: socketserver.cpp:162 +msgid "Visualizations" +msgstr "Vizualizace" + +#: socketserver.cpp:170 +msgid "Right-click on item for context menu" +msgstr "Pravým kliknutím na položku získáte kontextovou nabídku" + +#: socketserver.cpp:236 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Celá obrazovka" + +#: socketserver.cpp:257 msgid "" -"Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on the " -"system configuration." +"<div align=center><h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:" +"<ul><li>libvisual is not installed</li><li>No libvisual plugins are " +"installed</li></ul>Please check these possibilities and restart Amarok.</div>" msgstr "" -"Vyberte zvukový výstupní modul - (\"kanál\"). Dostupnost závisí na konfiguraci " -"systému." +"<div align=center><h3>Nebyly nalezeny žádné vizualizace</h3>Možné důvody:" +"<ul><li>libvisual není nainstalovaný</li><li>nebyly nainstalovány žádné " +"moduly pro libvisual</li></ul>Prosím prověřte tyto možnosti a restartujte " +"Amarok.</div>" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 16 -#: rc.cpp:850 -#, no-c-format -msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device" -msgstr "Nepoužívat automaticky detekovaný audiokanál zvukového zařízení." +#: statistics.cpp:62 +msgid "Collection Statistics" +msgstr "Statistika vaší kolekce" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 17 -#: rc.cpp:853 -#, no-c-format -msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink." +#: statistics.cpp:226 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n track\n" +"%n tracks" msgstr "" -"Je-li povoleno, je pro audiokanál použito uživatelem zadané zvukové zařízení." +"1 skladba\n" +"%n skladby\n" +"%n skladeb" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 21 -#: rc.cpp:856 -#, no-c-format -msgid "Sound output device to use" -msgstr "Zvukové výstupní zařízení, které se bude používat" +#: statistics.cpp:232 +msgid "Most Played Tracks" +msgstr "Nejčastěji hrané skladby" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 22 -#: rc.cpp:859 -#, no-c-format +#: statistics.cpp:233 +#, c-format msgid "" -"Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks." +"_n: %n play\n" +"%n plays" msgstr "" -"Vyberte výstupní zvukové zařízení - užitečné pro kanály systému gstreamer." - -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 25 -#: rc.cpp:862 -#, no-c-format -msgid "Use custom parameters for output sink." -msgstr "Používat uživatelem zadané parametry pro výstupní kanál" +"1 přehrání\n" +"%n přehrání\n" +"%n přehrání" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 29 -#: rc.cpp:865 -#, no-c-format -msgid "The custom sink parameters." -msgstr "Uživatelem zadané parametry kanálu" +#: statistics.cpp:244 +msgid "Favorite Artists" +msgstr "Oblíbení umělci" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 32 -#: rc.cpp:868 -#, no-c-format -msgid "Duration of Fade-out at trackend" -msgstr "Délka postupného zeslabování hlasitosti na konci stopy" +#: statistics.cpp:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n artist\n" +"%n artists" +msgstr "" +"1 interpret\n" +"%n interpreti\n" +"%n interpretů" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:871 -#, no-c-format -msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok" -msgstr "Nastavení zvukového systému GStreamer - Amarok" +#: statistics.cpp:257 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n album\n" +"%n albums" +msgstr "" +"1 album\n" +"%n alba\n" +"%n alb" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 88 -#: rc.cpp:874 -#, no-c-format -msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2" -msgstr "Vlastní zvukové zařízení. Příklad: /dev/dsp2" +#: statistics.cpp:268 +msgid "Favorite Genres" +msgstr "Oblíbené žánry" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 121 -#: rc.cpp:880 -#, no-c-format -msgid "Use custom sound device" -msgstr "Použít vlastní zvukové zařízení" +#: statistics.cpp:269 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n genre\n" +"%n genres" +msgstr "" +"1 žánr\n" +"%n žánry\n" +"%n žánrů" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 151 -#: rc.cpp:886 -#, no-c-format -msgid "GStreamer sink" -msgstr "GStreamer kanál" +#: statistics.cpp:279 +msgid "Newest Items" +msgstr "Nejnovější položky" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 162 -#: rc.cpp:889 -#, no-c-format -msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1" -msgstr "Uživatelské parametry. Např. synGc=true host=95.25.2.1" +#: statistics.cpp:280 +#, c-format +msgid "First played %1" +msgstr "Poprvé přehráno %1" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 178 -#: rc.cpp:892 -#, no-c-format -msgid "&Parameters:" -msgstr "&Parametry:" +#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544 +msgid "%1. %2 - %3" +msgstr "%1. %2 - %3" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 181 -#: rc.cpp:895 -#, no-c-format -msgid "Use custom sink parameters" -msgstr "Používat uživatelem zadané parametry kanálu" +#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138 +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 25 -#: playlist.cpp:4122 rc.cpp:901 -#, no-c-format -msgid "Organize Files" -msgstr "Organizovat soubory" +#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194 +msgid "%1. %2" +msgstr "%1. %2" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 55 -#: rc.cpp:904 -#, no-c-format -msgid "C&ollection Folder:" -msgstr "Sl&ožka s kolekcí:" +#: statistics.cpp:549 +#, c-format +msgid "Added: %1" +msgstr "Přidáno: %1" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 61 -#: rc.cpp:907 -#, no-c-format -msgid "Base directory under which to put files" -msgstr "Základní adresář, do kterého ukládat soubory" +#: statistics.cpp:566 +msgid "Score: %1 Rating: %2" +msgstr "Skóre: %1, hodnocení: %2" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 95 -#: rc.cpp:910 -#, no-c-format -msgid "&Use Cover Art for Folder Icons" -msgstr "Po&užívat jako ikony složek obrázky obalů" +#: statistics.cpp:609 +msgid "" +"<div align=center><h3>Statistics</h3>You need a collection to use " +"statistics! Create a collection and then start playing tracks to " +"accumulate data on your play habits!</div>" +msgstr "" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 103 -#: rc.cpp:913 -#, no-c-format -msgid "I&gnore 'The' in Artist Names" -msgstr "I&gnorovat 'The' v názvech interpretů" +#: statusbar/progressBar.cpp:103 +msgid "Done" +msgstr "Hotovo" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 106 -#: rc.cpp:916 -#, no-c-format -msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'." -msgstr "" +#: statusbar/progressBar.cpp:107 +msgid "Aborted" +msgstr "Přerušeno" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 136 -#: rc.cpp:919 -#, no-c-format -msgid "File Naming Scheme" -msgstr "Schéma názvu souboru" +#: statusbar/progressBar.cpp:117 +msgid "Aborting..." +msgstr "Přerušuji..." -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 150 -#: rc.cpp:922 -#, no-c-format -msgid "Custo&m Format" -msgstr "Vlastní for&mát" +#: statusbar/queueLabel.cpp:177 +msgid "" +"_n: 1 Queued Track (%1)\n" +"%n Queued Tracks (%1)" +msgstr "" +"1 skladba ve frontě (%1)\n" +"%n skladby ve frontě (%1)\n" +"%n skladeb ve frontě (%1)" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 153 -#: rc.cpp:925 -#, no-c-format +#: statusbar/queueLabel.cpp:180 +#, c-format msgid "" -"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection" +"_n: 1 Queued Track\n" +"%n Queued Tracks" msgstr "" +"1 skladba ve frontě\n" +"%n skladby ve frontě\n" +"%n skladeb ve frontě" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 161 -#: rc.cpp:928 -#, no-c-format -msgid "Group b&y File Type" -msgstr "Seskupit soubor&y podle typu" +#: statusbar/queueLabel.cpp:183 +msgid "&Dequeue All Tracks" +msgstr "Vyjmout všechny skladby z &fronty" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 164 -#: rc.cpp:931 -#, no-c-format -msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension." +#: statusbar/queueLabel.cpp:200 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 More Track\n" +"%n More Tracks" msgstr "" +"1 další skladba\n" +"%n další skladby\n" +"%n dalších skladeb" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 172 -#: rc.cpp:934 -#, no-c-format -msgid "Group &by Artist's Initial" -msgstr "Ses&kupit podle iniciál autora" - -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 175 -#: rc.cpp:937 -#, no-c-format +#: statusbar/queueLabel.cpp:267 msgid "" -"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials." +"_n: 1 track (%1)\n" +"%n tracks (%1)" msgstr "" +"1 skladba (%1)\n" +"%n skladby (%1)\n" +"%n skladeb (%1)" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 194 -#: rc.cpp:940 -#, no-c-format -msgid "F&ilename Format:" -msgstr "Formát názv&u souboru:" +#: statusbar/queueLabel.cpp:271 +#, c-format +msgid "Next: %1" +msgstr "Další: %1" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 264 -#: rc.cpp:946 -#, no-c-format -msgid "Character Replacement" -msgstr "Nahrazení znaků" +#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638 +msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>" +msgstr "<b>%1</b> od <b>%2</b>" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 278 -#: rc.cpp:949 -#, no-c-format -msgid "&Replace Spaces with Underscores" -msgstr "Nah&radit mezeru podtržítkem (_)" +#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116 +msgid " <br> <i>Disabled</i>" +msgstr " <br> <i>Zakázáno</i>" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 281 -#: rc.cpp:952 -#, no-c-format -msgid "If checked, convert spaces to underscores." -msgstr "Je-li zaškrtnuto, nahradit mezery podtržítky." +#: statusbar/statusBarBase.cpp:117 +msgid "Show details" +msgstr "Zobrazit detaily" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 289 -#: rc.cpp:955 -#, no-c-format -msgid "Restrict to &ASCII" -msgstr "Omezit na &ASCII" +#: statusbar/statusBarBase.cpp:123 +msgid "Abort all background-operations" +msgstr "Přerušit všechny operace na pozadí" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 292 -#: rc.cpp:958 -#, no-c-format +#: statusbar/statusBarBase.cpp:124 +msgid "Show progress detail" +msgstr "Zobrazit detaily průběhu" + +#: statusbar/statusBarBase.cpp:260 +msgid "Multiple background-tasks running" +msgstr "Spuštěno více úloh na pozadí" + +#: statusbar/statusBarBase.cpp:462 +msgid "Aborting all jobs..." +msgstr "Přerušuji všechny úlohy..." + +#: statusbar/statusbar.cpp:148 +msgid "Amarok is paused" +msgstr "Amarok je pozastavený" + +#: statusbar/statusbar.cpp:177 msgid "" -"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code." +"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name " +"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!" +"</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris " +"Muehlhaeuser<br>The many other people who have helped make Amarok what it " +"is</p>" msgstr "" +"<p>Jedno z nejlepších děl Mika Oldfielda, Amarok, byl inspirací pro " +"pojmenování audiopřehrávače, který právě používáte. Děkujeme za vybrání " +"Amaroku!</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris " +"Muehlhaeuser<br>Mnoho dalších lidí, kteří pomohli udělat Amarok tím, čím je</" +"p>" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 300 -#: rc.cpp:961 -#, no-c-format -msgid "VFAT Safe &Names" -msgstr "Bezpečná jmé&na VFAT" +#: statusbar/statusbar.cpp:185 +msgid "" +"_: track by artist on album\n" +"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>" +msgstr "<b>%1</b> od <b>%2</b> na <b>%3</b>" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 303 -#: rc.cpp:964 -#, no-c-format +#: statusbar/statusbar.cpp:189 msgid "" -"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file " -"systems." -msgstr "" +"_: track by artist\n" +"<b>%1</b> by <b>%2</b>" +msgstr "<b>%1</b> od <b>%2</b>" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 327 -#: rc.cpp:970 -#, no-c-format -msgid "Regular expression" -msgstr "Regulární výraz" +#: statusbar/statusbar.cpp:194 +msgid "" +"_: track on album\n" +"<b>%1</b> on <b>%2</b>" +msgstr "<b>%1</b> na <b>%2</b>" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 335 -#: rc.cpp:973 -#, no-c-format -msgid "with" -msgstr "za" +#: statusbar/statusbar.cpp:200 +msgid "Unknown track" +msgstr "Neznámá skladba" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 343 -#: rc.cpp:976 -#, no-c-format -msgid "Character string" -msgstr "" +#: statusbar/statusbar.cpp:209 +#, c-format +msgid "Playing: %1" +msgstr "Přehrávám: %1" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 372 -#: rc.cpp:979 -#, no-c-format -msgid "Destination Preview" -msgstr "Náhled cíle" +#: statusbar/statusbar.cpp:222 +msgid "%1 selected of %2 visible tracks" +msgstr "Vybráno %1 z %2 viditelných skladeb" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 400 -#: rc.cpp:982 -#, no-c-format -msgid "This is what the file names will look like after renaming." +#: statusbar/statusbar.cpp:224 +msgid "0 visible of 1 track" +msgstr "0 viditelných z 1 skladby" + +#: statusbar/statusbar.cpp:225 +msgid "%1 visible of %2 tracks" +msgstr "%1 viditelných z %2 skladeb" + +#: statusbar/statusbar.cpp:226 +msgid "%1 selected of %2 tracks" +msgstr "%1 vybraných z %2 skladeb" + +#: statusbar/statusbar.cpp:227 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 track\n" +"%n tracks" msgstr "" +"1 skladba\n" +"%n skladby\n" +"%n skladeb" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 435 -#: rc.cpp:985 -#, no-c-format -msgid "Overwrite &Destination" -msgstr "Přepsat &cíl" +#: statusbar/statusbar.cpp:241 +msgid "" +"_: X visible/selected tracks (time) \n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 438 -#: rc.cpp:988 -#, no-c-format -msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking." +#: statusbar/statusbar.cpp:245 +#, c-format +msgid "Play-time: %1" +msgstr "Čas přehrávání: %1" + +#: statusbar/toggleLabel.h:113 +msgid "%1: on" +msgstr "%1: zapnuto" + +#: statusbar/toggleLabel.h:113 +msgid "%1: off" +msgstr "%1: vypnuto" + +#: tagdialog.cpp:301 +msgid "Generating audio fingerprint..." +msgstr "Generuji otisk..." + +#: tagdialog.cpp:312 +msgid "" +"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"." msgstr "" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:991 -#, no-c-format -msgid "Track Information" -msgstr "Informace o skladbě" +#: tagdialog.cpp:322 +msgid "The track was not found in the MusicBrainz database." +msgstr "Skladba nebyla nalezena v databázi MusicBrainz." -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 43 -#: rc.cpp:997 -#, no-c-format -msgid "&Next" -msgstr "&Další" +#: tagdialog.cpp:383 +msgid "Summary" +msgstr "Souhrn" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 51 -#: rc.cpp:1000 -#, no-c-format -msgid "Per Trac&k" -msgstr "Podle s&kladby" +#: tagdialog.cpp:384 +msgid "Tags" +msgstr "Značky" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 76 -#: rc.cpp:1003 -#, no-c-format -msgid "Sa&ve && Close" -msgstr "Uložit a za&vřít" +#: tagdialog.cpp:387 +msgid "Labels" +msgstr "Popisky" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 120 -#: rc.cpp:1009 -#, no-c-format -msgid "Location:" -msgstr "Umístění:" +#: tagdialog.cpp:505 +msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality" +msgstr "Ke zprovoznění této funkce prosím nainstalujte knihovnu MusicBrainz" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 162 -#: rc.cpp:1012 -#, no-c-format -msgid "S&ummary" -msgstr "Shrn&utí" +#: tagdialog.cpp:578 +msgid "Tracks by this Artist" +msgstr "Skladby tohoto umělce" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 190 -#: rc.cpp:1015 rc.cpp:1063 -#, no-c-format -msgid "Track by Artist on Album" -msgstr "Skladba od umělce na albu" +#: tagdialog.cpp:590 +msgid "Albums by this Artist" +msgstr "Alba tohoto umělce" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 245 -#: rc.cpp:1018 -#, no-c-format -msgid "Ta&gs" -msgstr "&Značky" +#: tagdialog.cpp:602 +msgid "Favorite by this Artist" +msgstr "Oblíbené od tohoto umělce" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 256 -#: rc.cpp:1021 -#, no-c-format -msgid "&Artist:" -msgstr "&Interpret:" +#: tagdialog.cpp:614 +msgid "Favorite on this Album" +msgstr "Oblíbené v tomto albu" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 267 -#: rc.cpp:1024 -#, no-c-format -msgid "T&itle:" -msgstr "&Název:" +#: tagdialog.cpp:621 +msgid "Related Artists" +msgstr "Související umělci" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 278 -#: rc.cpp:1027 -#, no-c-format -msgid "Trac&k:" -msgstr "Sklad&ba:" +#: tagdialog.cpp:632 +msgid "Track Information: %1 by %2" +msgstr "Informace o skladbě: %1 od %2" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 300 -#: rc.cpp:1030 -#, no-c-format -msgid "Guess Tags From &Filename" -msgstr "O&dhadnout značky z názvu souboru" +#: tagdialog.cpp:645 +msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>" +msgstr "<b>%1</b> od <b>%2</b> na <b>%3</b>" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 308 -#: rc.cpp:1033 -#, no-c-format -msgid "Filename &Schemes" -msgstr "&Schémata názvů souborů" +#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915 +msgid "" +"_: <tr><td>Label:</td><td><b>Value</b></td></tr>\n" +"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>" +msgstr "<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 321 -#: rc.cpp:1036 -#, no-c-format -msgid "Co&mment:" -msgstr "&Komentář:" +#: tagdialog.cpp:676 +msgid "Samplerate" +msgstr "Vzorkovací frekvence" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 335 -#: rc.cpp:1039 -#, no-c-format -msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z" -msgstr "Naplnit značky pomocí M&usicBrainz" +#: tagdialog.cpp:677 +msgid "Size" +msgstr "Velikost" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 343 -#: rc.cpp:1042 -#, no-c-format -msgid "&Genre:" -msgstr "Žá&nr:" +#: tagdialog.cpp:678 +msgid "Format" +msgstr "Formát" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 408 -#: rc.cpp:1045 -#, no-c-format -msgid "&Year:" -msgstr "&Rok:" +#: tagdialog.cpp:687 +msgid "First Played" +msgstr "Poprvé přehrané" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 457 -#: rc.cpp:1048 -#, no-c-format -msgid "Al&bum:" -msgstr "Al&bum:" +#: tagdialog.cpp:689 +msgid "" +"_: a single item (singular)\n" +"Last Played" +msgstr "Naposledy přehráno" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 468 -#: rc.cpp:1051 -#, no-c-format -msgid "&Composer:" -msgstr "Sk&ladatel:" +#: tagdialog.cpp:822 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Track\n" +"Information for %n Tracks" +msgstr "" +"Informace o 1 skladbě\n" +"Informace o %n skladbách\n" +"Informace o %n skladbách" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 506 -#: rc.cpp:1054 -#, no-c-format -msgid "&Disc Number:" -msgstr "Číslo &disku:" +#: tagdialog.cpp:913 +#, c-format +msgid "" +"_n: Editing 1 file\n" +"Editing %n files" +msgstr "" +"Upravuje se 1 soubor\n" +"Upravují se %n soubory\n" +"Upravuje se %n souborů" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 590 -#: rc.cpp:1057 -#, no-c-format -msgid "L&yrics" -msgstr "Text&y" +#: tagdialog.cpp:919 +msgid "Rated Songs" +msgstr "Hodnocené skladby" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 617 -#: rc.cpp:1060 -#, no-c-format -msgid "St&atistics" -msgstr "St&atistiky" +#: tagdialog.cpp:921 +msgid "Average Rating" +msgstr "Průměrné hodnocení" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 684 -#: rc.cpp:1066 -#, no-c-format -msgid "Score:" -msgstr "Skóre:" +#: tagdialog.cpp:925 +msgid "Scored Songs" +msgstr "Skladby se skóre" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 692 -#: rc.cpp:1069 -#, no-c-format -msgid "Rating:" -msgstr "Hodnocení:" +#: tagdialog.cpp:927 +msgid "Average Score" +msgstr "Průměrné skóre" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 732 -#: rc.cpp:1072 -#, no-c-format -msgid "La&bels" -msgstr "Popis&ky" +#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461 +msgid "The file %1 is not writable." +msgstr "Soubor '%1' není zapisovatelný." -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 743 -#: rc.cpp:1075 -#, no-c-format -msgid "Your favorite labels:" -msgstr "Vaše oblíbené popisky:" +#: tagdialog.cpp:1494 +msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n" +msgstr "Nelze změnit značku pro tyto soubory:\n" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 766 -#: rc.cpp:1078 -#, no-c-format +#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35 +msgid "Guess By Filename Configuration" +msgstr "Konfigurace odhadnutí podle názvů souborů" + +#: trackpickerdialog.cpp:58 +msgid "MusicBrainz Results" +msgstr "Výsledky z MusicBrainz" + +#: tracktooltip.cpp:266 +msgid "Amarok - rediscover your music" +msgstr "AmaroK - znovu objevte svou hudbu" + +#: transferdialog.cpp:38 +msgid "Transfer Queue to Device" +msgstr "Přenést frontu na zařízení" + +#: transferdialog.cpp:45 +msgid "Music Location" +msgstr "Umístění hudby" + +#: transferdialog.cpp:47 +#, c-format msgid "" -"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or " -"select a label from above." +"Your music will be transferred to:\n" +"%1" msgstr "" -"Níže upravte přiřazené popisky (více popisků oddělené čárkami) nebo zvolte " -"popisky výše." +"Vaše hudba bude přenesena na:\n" +"%1" + +#: transferdialog.cpp:56 +msgid "" +"You can have your music automatically grouped in\n" +"a variety of ways. Each grouping will create\n" +"directories based upon the specified criteria.\n" +msgstr "" + +#: transferdialog.cpp:60 +msgid "Groupings" +msgstr "Seskupení" + +#: transferdialog.cpp:61 +msgid "Select first grouping:\n" +msgstr "Zvolte první seskupení:\n" + +#: transferdialog.cpp:63 +msgid "Select second grouping:\n" +msgstr "Zvolte druhé seskupení:\n" + +#: transferdialog.cpp:65 +msgid "Select third grouping:\n" +msgstr "Zvolte třetí seskupení:\n" + +#: transferdialog.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "Obecné volby" -#. i18n: file ./Options1.ui line 41 -#: rc.cpp:1084 +#: transferdialog.cpp:103 +msgid "Convert spaces to underscores" +msgstr "Nahradit mezeru podtržítkem" + +#: Options1.ui:41 #, no-c-format msgid "General Options" msgstr "Obecné volby" -#. i18n: file ./Options1.ui line 52 -#: rc.cpp:1087 +#: Options1.ui:52 #, no-c-format msgid "Sho&w splash-screen on startup" msgstr "Zobrazit úvodní obrazovku při sp&uštění" -#. i18n: file ./Options1.ui line 55 -#: rc.cpp:1090 rc.cpp:1093 +#: Options1.ui:55 Options1.ui:58 #, no-c-format msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup." msgstr "Zaškrtněte pro povolení spouštěcí obrazovky při spuštění amaroKu." -#. i18n: file ./Options1.ui line 66 -#: rc.cpp:1096 +#: Options1.ui:66 #, no-c-format msgid "Show tray &icon" msgstr "Zobrazit ikonu v &panelu" -#. i18n: file ./Options1.ui line 69 -#: rc.cpp:1099 rc.cpp:1102 +#: Options1.ui:69 Options1.ui:72 #, no-c-format msgid "Check to enable the Amarok system tray icon." msgstr "Zaškrtněte pro povolení ikony AmaroKu v systémové části panelu." -#. i18n: file ./Options1.ui line 108 -#: rc.cpp:1105 +#: Options1.ui:108 #, no-c-format msgid "&Flash tray icon when playing" msgstr "Ikona b&liká při přehrávání" -#. i18n: file ./Options1.ui line 111 -#: rc.cpp:1108 rc.cpp:1111 +#: Options1.ui:111 Options1.ui:114 #, no-c-format msgid "Check to animate the Amarok system tray icon." msgstr "Zaškrtněte pro animování ikony AmaroKu v systémové části panelu." -#. i18n: file ./Options1.ui line 124 -#: rc.cpp:1114 +#: Options1.ui:124 #, no-c-format msgid "Show player window" msgstr "Zobrazit okno s přehrávačem" -#. i18n: file ./Options1.ui line 127 -#: rc.cpp:1117 rc.cpp:1120 +#: Options1.ui:127 Options1.ui:130 #, no-c-format msgid "Check to enable an extra player window." msgstr "Zaškrtněte k povolení zvláštního okna přehrávače." -#. i18n: file ./Options1.ui line 146 -#: rc.cpp:1123 +#: Options1.ui:146 #, no-c-format msgid "Default si&ze for cover previews:" msgstr "Vý&chozí velikost náhledů obalů:" -#. i18n: file ./Options1.ui line 152 -#: rc.cpp:1126 rc.cpp:1129 +#: Options1.ui:152 Options1.ui:155 #, no-c-format msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels." msgstr "Velikost obrázku s obalem v kontextovém prohlížeči, v pixelech." -#. i18n: file ./Options1.ui line 163 -#: rc.cpp:1132 +#: Options1.ui:163 #, no-c-format msgid "px" msgstr "px" -#. i18n: file ./Options1.ui line 175 -#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1138 +#: Options1.ui:175 Options1.ui:178 #, no-c-format msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels." msgstr "Velikost obrázků s obalem v kontextovém prohlížeči, v pixelech." -#. i18n: file ./Options1.ui line 219 -#: rc.cpp:1141 +#: Options1.ui:219 #, no-c-format msgid "External web &browser:" msgstr "Externí we&bový prohlížeč:" -#. i18n: file ./Options1.ui line 244 -#: rc.cpp:1144 +#: Options1.ui:244 #, no-c-format msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok." msgstr "Zvolte externí webový prohlížeč, který bude Amarok používat." -#. i18n: file ./Options1.ui line 288 -#: rc.cpp:1147 +#: Options1.ui:288 #, no-c-format msgid "Use &another browser:" msgstr "Použív&at jiný prohlížeč:" -#. i18n: file ./Options1.ui line 313 -#: rc.cpp:1150 +#: Options1.ui:313 #, no-c-format msgid "Enter filename of external web browser." msgstr "Zadejte název souboru externího prohlížeče." -#. i18n: file ./Options1.ui line 345 -#: rc.cpp:1153 +#: Options1.ui:345 #, no-c-format msgid "Components" msgstr "Komponenty" -#. i18n: file ./Options1.ui line 356 -#: rc.cpp:1156 +#: Options1.ui:356 #, no-c-format msgid "Use &scores" msgstr "Používat &skóre" -#. i18n: file ./Options1.ui line 362 -#: rc.cpp:1159 +#: Options1.ui:362 #, no-c-format msgid "" -"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening habits." +"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening " +"habits." msgstr "" -#. i18n: file ./Options1.ui line 370 -#: rc.cpp:1162 +#: Options1.ui:370 #, no-c-format msgid "Use ratings" msgstr "Používat hodnocení" -#. i18n: file ./Options1.ui line 373 -#: rc.cpp:1165 +#: Options1.ui:373 #, no-c-format msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars." msgstr "" -#. i18n: file ./Options1.ui line 395 -#: rc.cpp:1168 +#: Options1.ui:395 #, no-c-format msgid "" -"You need the <a href='http://amarok.kde.org/wiki/Moodbar'>moodbar package</a> " -"installed to enable the moodbar feature." +"You need the moodbar package installed from your distro repositories to " +"enable the moodbar feature." msgstr "" -#. i18n: file ./Options1.ui line 432 -#: rc.cpp:1171 +#: Options1.ui:432 #, no-c-format msgid "Use &moods" msgstr "Používat &nálady" -#. i18n: file ./Options1.ui line 438 -#: rc.cpp:1174 rc.cpp:1177 +#: Options1.ui:438 Options1.ui:441 #, no-c-format msgid "" -"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of the " -"player window and a column in the playlist window." +"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of " +"the player window and a column in the playlist window." msgstr "" -#. i18n: file ./Options1.ui line 477 -#: rc.cpp:1180 +#: Options1.ui:477 #, no-c-format msgid "Make m&oodier:" msgstr "" -#. i18n: file ./Options1.ui line 480 -#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1186 rc.cpp:1806 +#: Options1.ui:480 Options1.ui:483 amarokcore/amarok.kcfg:151 #, no-c-format msgid "" -"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving a " -"prettier but less meaningful output." +"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving " +"a prettier but less meaningful output." msgstr "" -#. i18n: file ./Options1.ui line 489 -#: rc.cpp:1189 +#: Options1.ui:489 #, no-c-format msgid "Happy Like a Rainbow" msgstr "" -#. i18n: file ./Options1.ui line 494 -#: rc.cpp:1192 +#: Options1.ui:494 #, no-c-format msgid "Angry as Hell" msgstr "" -#. i18n: file ./Options1.ui line 499 -#: rc.cpp:1195 +#: Options1.ui:499 #, no-c-format msgid "Frozen in the Arctic" msgstr "" -#. i18n: file ./Options1.ui line 561 -#: rc.cpp:1198 +#: Options1.ui:561 #, no-c-format msgid "Stor&e mood data files with music" msgstr "" -#. i18n: file ./Options1.ui line 564 -#: rc.cpp:1201 rc.cpp:1800 +#: Options1.ui:564 amarokcore/amarok.kcfg:146 #, no-c-format msgid "" "Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling " "stores them in your home folder." msgstr "" -#. i18n: file ./Options1.ui line 567 -#: rc.cpp:1204 +#: Options1.ui:567 #, no-c-format msgid "" -"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, the " -"mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling stores them " -"in your home folder." +"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, " +"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling " +"stores them in your home folder." msgstr "" -#. i18n: file ./Options1.ui line 584 -#: rc.cpp:1207 +#: Options1.ui:584 #, no-c-format msgid "Playlist-Window Options" msgstr "Možnosti okna se seznamem skladeb" -#. i18n: file ./Options1.ui line 595 -#: rc.cpp:1210 +#: Options1.ui:595 #, no-c-format msgid "&Remember current playlist on exit" msgstr "Z&apamatovat si aktuální seznam skladeb při ukončení" -#. i18n: file ./Options1.ui line 598 -#: rc.cpp:1213 +#: Options1.ui:598 #, no-c-format msgid "" "If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " -"restarted." -"<br>" +"restarted.<br>" msgstr "" -"Alt+UJe-li zaškrtnuto, Amarok při ukončení běhu programu uloží seznam skladeb a " -"po opětovném startu jej znovu načte." -"<br>" +"Alt+UJe-li zaškrtnuto, Amarok při ukončení běhu programu uloží seznam " +"skladeb a po opětovném startu jej znovu načte.<br>" -#. i18n: file ./Options1.ui line 601 -#: rc.cpp:1216 +#: Options1.ui:601 #, no-c-format msgid "" "If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " "restarted." msgstr "" -"Je-li zaškrtnuto, Amarok při ukončení běhu programu uloží seznam skladeb a po " -"opětovném startu jej znovu načte." +"Je-li zaškrtnuto, Amarok při ukončení běhu programu uloží seznam skladeb a " +"po opětovném startu jej znovu načte." -#. i18n: file ./Options1.ui line 609 -#: rc.cpp:1219 +#: Options1.ui:609 #, no-c-format msgid "Manually sa&ved playlists use relative path" msgstr "Ručně uložené seznamy skladeb použí&vají relativní cestu" -#. i18n: file ./Options1.ui line 612 -#: rc.cpp:1222 -#, no-c-format -msgid "Alt+V" -msgstr "" - -#. i18n: file ./Options1.ui line 615 -#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1228 +#: Options1.ui:612 Options1.ui:615 #, no-c-format msgid "" "If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved " "playlists" msgstr "" -"Je-li zaškrtnuto, Amarok používá relativní cestu pro skladby v ručně ukládaných " -"seznamech skladeb" +"Je-li zaškrtnuto, Amarok používá relativní cestu pro skladby v ručně " +"ukládaných seznamech skladeb" -#. i18n: file ./Options1.ui line 626 -#: rc.cpp:1231 +#: Options1.ui:623 #, no-c-format msgid "Switch to Context &Browser on track change" msgstr "Přepnout na prohlížeč kontextu při změně sklad&by" -#. i18n: file ./Options1.ui line 629 -#: rc.cpp:1234 -#, no-c-format -msgid "Alt+B" -msgstr "" - -#. i18n: file ./Options1.ui line 632 -#: rc.cpp:1237 +#: Options1.ui:626 #, no-c-format msgid "Switch to the context browser, when playing a track.<br>" msgstr "Přepnout na prohlížeč kontextu při přehrávání skladby.<br>" -#. i18n: file ./Options1.ui line 635 -#: rc.cpp:1240 +#: Options1.ui:629 #, no-c-format msgid "Switch to the context browser, when playing a track." msgstr "Přepnout na prohlížeč kontextu při přehrávání skladby." -#. i18n: file ./Options2.ui line 24 -#: rc.cpp:1243 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Options2" -msgstr "Obecné volby" - -#. i18n: file ./Options2.ui line 49 -#: rc.cpp:1249 +#: Options2.ui:46 #, no-c-format msgid "Use custom icon &theme (requires restart)" msgstr "Používa&t vlastní motiv ikon (vyžaduje restart)" -#. i18n: file ./Options2.ui line 52 -#: rc.cpp:1252 +#: Options2.ui:49 #, no-c-format msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.<br>" msgstr "Zaškrtněte k povolení vlastního motivu ikon.<br>" -#. i18n: file ./Options2.ui line 55 -#: rc.cpp:1255 +#: Options2.ui:52 #, no-c-format msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme." msgstr "Zaškrtněte k povolení vlastního motivu ikon." -#. i18n: file ./Options2.ui line 76 -#: rc.cpp:1261 +#: Options2.ui:62 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Fonts" +msgstr "&Písmo" + +#: Options2.ui:73 #, no-c-format msgid "&Use custom fonts" msgstr "Po&užívat vlastní písma" -#. i18n: file ./Options2.ui line 82 -#: rc.cpp:1264 rc.cpp:1267 +#: Options2.ui:79 Options2.ui:82 #, no-c-format msgid "Check to enable custom fonts." msgstr "Zaškrtněte k povolení vlastních písem." -#. i18n: file ./Options2.ui line 132 -#: rc.cpp:1270 +#: Options2.ui:129 #, no-c-format msgid "Playlist Window:" msgstr "Okno seznamu skladeb:" -#. i18n: file ./Options2.ui line 135 -#: rc.cpp:1273 rc.cpp:1276 rc.cpp:1279 rc.cpp:1282 rc.cpp:2145 +#: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157 +#: amarokcore/amarok.kcfg:483 #, no-c-format msgid "The font to use in the playlist window." msgstr "Písmo použité v okně seznamu skladeb." -#. i18n: file ./Options2.ui line 176 -#: rc.cpp:1285 +#: Options2.ui:173 #, no-c-format msgid "Player Window:" msgstr "Okno s přehrávačem:" -#. i18n: file ./Options2.ui line 182 -#: rc.cpp:1288 rc.cpp:1291 rc.cpp:2151 +#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487 #, no-c-format msgid "The font to use in the player window." msgstr "Písmo použité v okně přehrávače." -#. i18n: file ./Options2.ui line 201 -#: rc.cpp:1294 +#: Options2.ui:198 #, no-c-format msgid "Context Sidebar:" msgstr "Kontext postranní lišta:" -#. i18n: file ./Options2.ui line 204 -#: rc.cpp:1297 rc.cpp:1300 rc.cpp:1303 rc.cpp:1306 rc.cpp:1309 rc.cpp:1312 -#: rc.cpp:2157 +#: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226 +#: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491 #, no-c-format msgid "The font to use in the context browser." msgstr "Písmo použité v prohlížeči kontextu." -#. i18n: file ./Options2.ui line 263 -#: rc.cpp:1315 +#: Options2.ui:260 #, no-c-format msgid "Color Scheme" msgstr "Schéma barev" -#. i18n: file ./Options2.ui line 302 -#: rc.cpp:1318 +#: Options2.ui:299 #, no-c-format msgid "&Custom color scheme" msgstr "Vlastní s&chéma barev" -#. i18n: file ./Options2.ui line 308 -#: rc.cpp:1321 rc.cpp:1324 +#: Options2.ui:305 Options2.ui:308 #, no-c-format msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist." msgstr "" "Je-li vybráno, Amarok využívá v seznamu skladeb uživatelem definované barvy." -#. i18n: file ./Options2.ui line 362 -#: rc.cpp:1327 +#: Options2.ui:359 #, no-c-format msgid "Fo®round:" msgstr "Popře&dí:" -#. i18n: file ./Options2.ui line 371 -#: rc.cpp:1330 +#: Options2.ui:368 #, no-c-format msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist." msgstr "Vybere barvu, která bude použita v seznamu skladeb pro popředí." -#. i18n: file ./Options2.ui line 400 -#: rc.cpp:1333 +#: Options2.ui:397 #, no-c-format msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window." msgstr "" "Kliknutím vyberte barvu, která bude použita v seznamu skladeb pro text na " "popředí." -#. i18n: file ./Options2.ui line 403 -#: rc.cpp:1336 +#: Options2.ui:400 #, no-c-format msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist." msgstr "" "Vybere barvu, která bude použita v seznamu skladeb pro text na popředí." -#. i18n: file ./Options2.ui line 422 -#: rc.cpp:1339 +#: Options2.ui:419 #, no-c-format msgid "&Background:" msgstr "&Pozadí:" -#. i18n: file ./Options2.ui line 431 -#: rc.cpp:1342 rc.cpp:1348 +#: Options2.ui:428 Options2.ui:472 #, no-c-format msgid "Selects the color to use as background color in the playlist." msgstr "Vybere barvu, která bude použita v seznamu skladeb pro pozadí." -#. i18n: file ./Options2.ui line 472 -#: rc.cpp:1345 +#: Options2.ui:469 #, no-c-format msgid "Click to select the background color in the playlist window." msgstr "" "Kliknutím vyberte barvu, která bude použita v seznamu skladeb pro pozadí." -#. i18n: file ./Options2.ui line 487 -#: rc.cpp:1351 +#: Options2.ui:484 #, no-c-format msgid "The current &TDE color-scheme" msgstr "Aktuální schéma barev &TDE" -#. i18n: file ./Options2.ui line 493 -#: rc.cpp:1354 rc.cpp:1357 +#: Options2.ui:490 Options2.ui:493 #, no-c-format msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist." msgstr "" "Je-li vybráno, Amarok použije v seznamu skladeb standardní barvy systému TDE." -#. i18n: file ./Options2.ui line 504 -#: rc.cpp:1360 +#: Options2.ui:501 #, no-c-format msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme" msgstr "Klasický \"funky-monkey\" styl Amarok" -#. i18n: file ./Options2.ui line 510 -#: rc.cpp:1363 rc.cpp:1366 +#: Options2.ui:507 Options2.ui:510 #, no-c-format msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist." msgstr "" "Je-li vybráno, Amarok použije v seznamu skladeb standardní barvy systému " "Amarok." -#. i18n: file ./Options2.ui line 545 -#: rc.cpp:1369 +#: Options2.ui:542 #, no-c-format msgid "Color for new playlist items:" msgstr "Barva nových položek seznamu skladeb:" -#. i18n: file ./Options2.ui line 551 -#: rc.cpp:1372 rc.cpp:1375 +#: Options2.ui:548 Options2.ui:559 #, no-c-format msgid "" "The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist." msgstr "" -#. i18n: file ./Options2.ui line 574 -#: rc.cpp:1378 +#: Options2.ui:571 #, no-c-format msgid "Context Browser Style" msgstr "Styl prohlížeče kontextu" -#. i18n: file ./Options2.ui line 601 -#: rc.cpp:1381 +#: Options2.ui:598 #, no-c-format msgid "Select a style:" msgstr "Vyberte styl:" -#. i18n: file ./Options2.ui line 612 -#: rc.cpp:1384 rc.cpp:1387 +#: Options2.ui:609 Options2.ui:612 #, no-c-format msgid "Select the style of the Context Browser." msgstr "Zvolte styl prohlížeče kontextu." -#. i18n: file ./Options2.ui line 633 -#: rc.cpp:1390 +#: Options2.ui:630 #, no-c-format msgid "Install New Style..." msgstr "Instalovat nový styl..." -#. i18n: file ./Options2.ui line 636 -#: rc.cpp:1393 +#: Options2.ui:633 #, no-c-format msgid "" -"Click to install a new Context Browser style." -"<br>Tip: More styles can be found on <a href='http://kde-look.org'>" -"http://kde-look.org</a>" +"Click to install a new Context Browser style.<br>Tip: More styles can be " +"found on <a href='http://kde-look.org'>http://kde-look.org</a>" msgstr "" -"Klikněte pro nainstalování nového stylu prohlížeče kontextu. " -"<br>Tip: Více stylů můžete nalézt na <a href='http://kde-look.org'>" -"http://kde-look.org</a>" +"Klikněte pro nainstalování nového stylu prohlížeče kontextu. <br>Tip: Více " +"stylů můžete nalézt na <a href='http://kde-look.org'>http://kde-look.org</a>" -#. i18n: file ./Options2.ui line 639 -#: rc.cpp:1396 +#: Options2.ui:636 #, no-c-format msgid "Select and install a new Context Browser style." msgstr "Zvolte a nainstalujte nový styl prohlížeče kontextu." -#. i18n: file ./Options2.ui line 647 -#: rc.cpp:1399 +#: Options2.ui:644 #, no-c-format msgid "Download Styles..." msgstr "Stáhnout styly..." -#. i18n: file ./Options2.ui line 650 -#: rc.cpp:1402 +#: Options2.ui:647 #, no-c-format msgid "Click to download new Context Browser styles." msgstr "Kliknutím stáhnete další styly prohlížeče kontextu." -#. i18n: file ./Options2.ui line 653 -#: rc.cpp:1405 +#: Options2.ui:650 #, no-c-format msgid "Select and download new Context Browser styles." msgstr "Zvolte a stáhněte nové styly prohlížeče kontextu." -#. i18n: file ./Options2.ui line 678 -#: rc.cpp:1408 +#: Options2.ui:675 #, no-c-format msgid "Uninstall Style" msgstr "Odinstalovat styl" -#. i18n: file ./Options2.ui line 681 -#: rc.cpp:1411 +#: Options2.ui:678 #, no-c-format msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style." msgstr "Klikněte pro odinstalování vybraného stylu prohlížeče kontextu" -#. i18n: file ./Options2.ui line 684 -#: rc.cpp:1414 +#: Options2.ui:681 #, no-c-format msgid "Uninstall the selected Context Browser style." msgstr "Odinstalovat vybraný styl prohlížeče kontextu" -#. i18n: file ./Options4.ui line 24 -#: rc.cpp:1417 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Options4" -msgstr "Obecné volby" - -#. i18n: file ./Options4.ui line 55 -#: rc.cpp:1420 +#: Options4.ui:52 #, no-c-format msgid "&Transition" msgstr "&Přechod" -#. i18n: file ./Options4.ui line 59 -#: rc.cpp:1423 rc.cpp:1490 +#: Options4.ui:55 Options4.ui:417 #, no-c-format msgid "" "<b>Transition Behavior</b>\n" "<p>During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either " -"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade (with " -"configurable fade period).</p>" +"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade " +"(with configurable fade period).</p>" msgstr "" "<b>Chování přechodu</b>\n" "<p>Během přehrávání může Amarok při přechodu mezi stopami buďto pokračovat " "ihned další stopou (s nastavitelnou mezerou), anebo obě stopy prolnout (s " "nastavitelnou dobou zeslabování).</p>" -#. i18n: file ./Options4.ui line 70 -#: rc.cpp:1427 +#: Options4.ui:67 #, no-c-format msgid "&No crossfading" msgstr "Bez prolí&nání" -#. i18n: file ./Options4.ui line 76 -#: rc.cpp:1430 +#: Options4.ui:73 #, no-c-format msgid "" -"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between tracks." +"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between " +"tracks." msgstr "Povolit normální přechod stop. Můžete vložit mezeru mezi stopami." -#. i18n: file ./Options4.ui line 106 -#: rc.cpp:1433 +#: Options4.ui:103 #, no-c-format msgid "Insert &gap:" msgstr "V&ložit mezeru:" -#. i18n: file ./Options4.ui line 131 -#: rc.cpp:1436 rc.cpp:1454 rc.cpp:1503 rc.cpp:1584 +#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415 #, no-c-format msgid " ms" msgstr " ms" -#. i18n: file ./Options4.ui line 143 -#: rc.cpp:1439 +#: Options4.ui:140 #, no-c-format msgid "Silence between tracks, in milliseconds." msgstr "Ticho mezi skladbami, v milisekundách." -#. i18n: file ./Options4.ui line 153 -#: rc.cpp:1442 +#: Options4.ui:150 #, no-c-format msgid "&Crossfading" msgstr "P&rolínání" -#. i18n: file ./Options4.ui line 159 -#: rc.cpp:1445 +#: Options4.ui:156 #, no-c-format msgid "Enable crossfading between tracks." msgstr "Povolit prolínání mezi skladbami." -#. i18n: file ./Options4.ui line 200 -#: rc.cpp:1448 +#: Options4.ui:197 #, no-c-format msgid "Crosso&ver duration:" msgstr "&Délka prolínání:" -#. i18n: file ./Options4.ui line 228 -#: rc.cpp:1451 +#: Options4.ui:225 #, no-c-format msgid "Crossfa&de:" msgstr "Pro&línání:" -#. i18n: file ./Options4.ui line 281 -#: rc.cpp:1457 +#: Options4.ui:278 #, no-c-format msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds." msgstr "Délka prolínání stop v milisekundách." -#. i18n: file ./Options4.ui line 287 -#: rc.cpp:1460 +#: Options4.ui:284 #, no-c-format msgid "Always" msgstr "Vždy" -#. i18n: file ./Options4.ui line 292 -#: rc.cpp:1463 +#: Options4.ui:289 #, no-c-format msgid "On Automatic Track Change Only" msgstr "Pouze při automatické změně skladby" -#. i18n: file ./Options4.ui line 297 -#: rc.cpp:1466 +#: Options4.ui:294 #, no-c-format msgid "On Manual Track Change Only" msgstr "Pouze při ruční změně skladby" -#. i18n: file ./Options4.ui line 324 -#: rc.cpp:1469 rc.cpp:1472 +#: Options4.ui:321 Options4.ui:324 #, no-c-format msgid "Select when you want crossfading to occur" msgstr "Zvolte kdy aplikovat prolínání" -#. i18n: file ./Options4.ui line 358 -#: rc.cpp:1475 +#: Options4.ui:355 #, no-c-format msgid "Fade out on e&xit" msgstr "Zeslabit při u&končení" -#. i18n: file ./Options4.ui line 361 -#: rc.cpp:1478 +#: Options4.ui:358 #, no-c-format msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit." msgstr "" -#. i18n: file ./Options4.ui line 369 -#: rc.cpp:1481 +#: Options4.ui:366 #, no-c-format msgid "&Resume playback on start" msgstr "Obnovit přeh&rávání při spuštění" -#. i18n: file ./Options4.ui line 372 -#: rc.cpp:1484 +#: Options4.ui:369 #, no-c-format msgid "" -"If checked, Amarok will" -"<br>resume playback from where you left it the previous session -- just like a " -"tape-player." +"If checked, Amarok will<br>resume playback from where you left it the " +"previous session -- just like a tape-player." msgstr "" -"Je-li zaškrtnuto, Amarok bude " -"<br>pokračovat v přehrávání od místa, kde během posledního spuštění skončil -- " -"stejně jako magnetofon." +"Je-li zaškrtnuto, Amarok bude <br>pokračovat v přehrávání od místa, kde " +"během posledního spuštění skončil -- stejně jako magnetofon." -#. i18n: file ./Options4.ui line 417 -#: rc.cpp:1487 +#: Options4.ui:414 #, no-c-format msgid "&Fadeout" msgstr "Zesla&bování" -#. i18n: file ./Options4.ui line 432 -#: rc.cpp:1494 +#: Options4.ui:429 #, no-c-format msgid "No &fadeout" msgstr "Žádné &zeslabování" -#. i18n: file ./Options4.ui line 438 -#: rc.cpp:1497 +#: Options4.ui:435 #, no-c-format msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately." msgstr "Zakázat zeslabování, přehrávání bude ukončeno okamžitě." -#. i18n: file ./Options4.ui line 496 -#: rc.cpp:1500 +#: Options4.ui:493 #, no-c-format msgid "Fadeout &duration:" msgstr "&Doba trvání zeslabení:" -#. i18n: file ./Options4.ui line 549 -#: rc.cpp:1506 +#: Options4.ui:546 #, no-c-format msgid "The length of the fadeout, in milliseconds." msgstr "Délka trvání zeslabení v milisekundách." -#. i18n: file ./Options4.ui line 561 -#: rc.cpp:1509 +#: Options4.ui:558 #, no-c-format msgid "Fade&out" msgstr "Zeslab&ování" -#. i18n: file ./Options4.ui line 567 -#: rc.cpp:1512 +#: Options4.ui:564 #, no-c-format msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed." msgstr "Zeslabit hudbu po stisknutí tlačítka Stop." -#. i18n: file ./Options5.ui line 27 -#: rc.cpp:1515 +#: Options5.ui:27 #, no-c-format msgid "&Use On-Screen-Display" msgstr "Po&užívat OSD" -#. i18n: file ./Options5.ui line 33 -#: rc.cpp:1518 +#: Options5.ui:33 #, no-c-format msgid "" -"Check to enable the On-Screen-Display. " -"<br>The OSD briefly displays track data when a new track is played." +"Check to enable the On-Screen-Display. <br>The OSD briefly displays track " +"data when a new track is played." msgstr "" -"Zaškrtněte pro povolení OSD. " -"<br>Je-li spuštěna nová skladba, OSD stručně zobrazí její základní údaje." +"Zaškrtněte pro povolení OSD. <br>Je-li spuštěna nová skladba, OSD stručně " +"zobrazí její základní údaje." -#. i18n: file ./Options5.ui line 36 -#: rc.cpp:1521 +#: Options5.ui:36 #, no-c-format msgid "" -"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data when " -"a new track is played." +"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data " +"when a new track is played." msgstr "" -"Zaškrtněte pro povolení OSD. Je-li spuštěna nová skladba, OSD stručně zobrazí " -"její základní údaje." +"Zaškrtněte pro povolení OSD. Je-li spuštěna nová skladba, OSD stručně " +"zobrazí její základní údaje." -#. i18n: file ./Options5.ui line 95 -#: rc.cpp:1524 +#: Options5.ui:95 #, no-c-format msgid "&Font" msgstr "&Písmo" -#. i18n: file ./Options5.ui line 116 -#: rc.cpp:1527 rc.cpp:1530 rc.cpp:2070 +#: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406 #, no-c-format msgid "The font to use for the On-Screen Display." msgstr "Font použitý pro OSD." -#. i18n: file ./Options5.ui line 127 -#: rc.cpp:1533 +#: Options5.ui:127 #, no-c-format msgid "Draw &shadow" msgstr "Kreslit &stín" -#. i18n: file ./Options5.ui line 137 -#: rc.cpp:1536 +#: Options5.ui:137 #, no-c-format msgid "C&olors" msgstr "B&arvy" -#. i18n: file ./Options5.ui line 159 -#: rc.cpp:1539 +#: Options5.ui:159 #, no-c-format msgid "Use &custom colors" msgstr "Používat v&lastní barvy" -#. i18n: file ./Options5.ui line 162 -#: rc.cpp:1542 rc.cpp:1545 +#: Options5.ui:162 Options5.ui:165 #, no-c-format msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display." msgstr "" "Zaškrtněte pro povolení uživatelsky definovaných barev pro zobrazení OSD." -#. i18n: file ./Options5.ui line 232 -#: rc.cpp:1548 +#: Options5.ui:232 #, no-c-format msgid "Background color:" msgstr "Barva pozadí:" -#. i18n: file ./Options5.ui line 235 -#: rc.cpp:1551 rc.cpp:1563 +#: Options5.ui:235 Options5.ui:293 #, no-c-format msgid "The color of the OSD background." msgstr "Barva pozadí OSD." -#. i18n: file ./Options5.ui line 261 -#: rc.cpp:1554 +#: Options5.ui:261 #, no-c-format msgid "Click to select the color of the OSD text." msgstr "Kliknutím vyberte barvu textu pro OSD." -#. i18n: file ./Options5.ui line 264 -#: rc.cpp:1557 rc.cpp:1569 +#: Options5.ui:264 Options5.ui:312 #, no-c-format msgid "The color of the OSD text." msgstr "Barva OSD textu." -#. i18n: file ./Options5.ui line 290 -#: rc.cpp:1560 +#: Options5.ui:290 #, no-c-format msgid "Click to select the background color of the OSD." msgstr "Kliknutím vyberte barvu pozadí pro OSD." -#. i18n: file ./Options5.ui line 309 -#: rc.cpp:1566 +#: Options5.ui:309 #, no-c-format msgid "Text color:" msgstr "Barva textu:" -#. i18n: file ./Options5.ui line 326 -#: rc.cpp:1572 +#: Options5.ui:326 #, no-c-format msgid "Make the &background translucent" msgstr "Pozadí &je průhledné" -#. i18n: file ./Options5.ui line 339 -#: rc.cpp:1575 +#: Options5.ui:339 #, no-c-format msgid "Display &Text" msgstr "Zobrazený &text" -#. i18n: file ./Options5.ui line 353 -#: rc.cpp:1578 +#: Options5.ui:353 #, no-c-format msgid "Display the same information as the columns in the playlist" msgstr "Zobrazovat stejné informace jako sloupce v seznamu skladeb" -#. i18n: file ./Options5.ui line 396 -#: rc.cpp:1581 +#: Options5.ui:396 #, no-c-format msgid "&Duration:" msgstr "&Doba trvání:" -#. i18n: file ./Options5.ui line 418 -#: rc.cpp:1587 +#: Options5.ui:418 #, no-c-format msgid "Forever" msgstr "Napořád" -#. i18n: file ./Options5.ui line 436 -#: rc.cpp:1590 rc.cpp:1593 +#: Options5.ui:436 Options5.ui:439 #, no-c-format msgid "" -"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms and " -"10000 ms." +"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms " +"and 10000 ms." msgstr "" -"Čas v milisekundách, po který má být zobrazen OSD. Hodnota musí být mezi 500 ms " -"a 10000 ms." +"Čas v milisekundách, po který má být zobrazen OSD. Hodnota musí být mezi 500 " +"ms a 10000 ms." -#. i18n: file ./Options5.ui line 455 -#: rc.cpp:1596 rc.cpp:1599 +#: Options5.ui:455 Options5.ui:458 #, no-c-format msgid "The screen that should display the OSD." msgstr "Obrazovka, na které zobrazovat OSD." -#. i18n: file ./Options5.ui line 466 -#: rc.cpp:1602 +#: Options5.ui:466 #, no-c-format msgid "Sc&reen:" msgstr "Ob&razovka:" -#. i18n: file ./Options7.ui line 16 -#: rc.cpp:1605 +#: Options7.ui:16 #, no-c-format msgid "Collection Setup" msgstr "Nastavení kolekce" -#. i18n: file ./Options7.ui line 30 -#: rc.cpp:1608 +#: Options7.ui:30 #, no-c-format msgid "Collection Folders" msgstr "Složky s kolekcí" -#. i18n: file ./Options7.ui line 38 -#: rc.cpp:1611 +#: Options7.ui:38 #, no-c-format msgid "Collection Database" msgstr "Databáze s kolekcí" -#. i18n: file ./Options8.ui line 22 -#: rc.cpp:1614 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Options8" -msgstr "Obecné volby" - -#. i18n: file ./Options8.ui line 83 -#: rc.cpp:1617 +#: Options8.ui:80 #, no-c-format msgid "" "Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system " "automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates " -"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A " -"href='http://www.last.fm'>visit the homepage</A>." +"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A href='http://" +"www.last.fm'>visit the homepage</A>." msgstr "" -"Amarok umí odesílat název každé skladby, kterou přehrajete, na server last.fm. " -"Systém vás automaticky zařazuje mezi lidi s podobným hudebním vkusem a generuje " -"osobní doporučení skladeb. Více se dozvíte na <a href=\"http://www.last.fm\">" -"domovské stránce last.fm</a>." +"Amarok umí odesílat název každé skladby, kterou přehrajete, na server last." +"fm. Systém vás automaticky zařazuje mezi lidi s podobným hudebním vkusem a " +"generuje osobní doporučení skladeb. Více se dozvíte na <a href=\"http://www." +"last.fm\">domovské stránce last.fm</a>." -#. i18n: file ./Options8.ui line 93 -#: rc.cpp:1620 +#: Options8.ui:90 #, no-c-format msgid "last.fm Profile" msgstr "Profil last.fm" -#. i18n: file ./Options8.ui line 112 -#: rc.cpp:1623 +#: Options8.ui:109 #, no-c-format msgid "" -"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A " -"href='http://www.last.fm:80/signup.php'>last.fm profile</A>." +"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A href='http://www.last.fm:80/" +"signup.php'>last.fm profile</A>." msgstr "" -"<P>Abyste mohli používat last.fm v Amaroku, je třeba mít <A " -"href='http://www.last.fm:80/signup.php'>last.fm profil</A>." +"<P>Abyste mohli používat last.fm v Amaroku, je třeba mít <A href='http://www." +"last.fm:80/signup.php'>last.fm profil</A>." -#. i18n: file ./Options8.ui line 168 -#: lastfm.cpp:1054 rc.cpp:1629 -#, no-c-format -msgid "&Username:" -msgstr "&Uživatelské jméno:" - -#. i18n: file ./Options8.ui line 202 -#: rc.cpp:1632 +#: Options8.ui:199 #, no-c-format msgid "last.fm Services" msgstr "Služby last.fm" -#. i18n: file ./Options8.ui line 213 -#: rc.cpp:1635 +#: Options8.ui:210 #, no-c-format msgid "" "Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening " -"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A profile " -"is not required to retrieve similar-artists for display in the Context Browser." +"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A " +"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the " +"Context Browser." msgstr "" "Jakmile se zaregistrujete, amaroK může odesílat na server last.fm vaše " "posluchačské zvyklosti; váš profil tak bude moci poskytovat statistiky a " "doporučení. Profil není vyžadován pro obdržení \"podobných umělců\" v " "prohlížeči kontextu." -#. i18n: file ./Options8.ui line 235 -#: rc.cpp:1638 +#: Options8.ui:232 #, no-c-format msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play" msgstr "V&ylepšit profil odesíláním mých přehrávaných skladeb" -#. i18n: file ./Options8.ui line 238 -#: rc.cpp:1641 -#, no-c-format -msgid "Alt+Y" -msgstr "" - -#. i18n: file ./Options8.ui line 249 -#: rc.cpp:1644 +#: Options8.ui:243 #, no-c-format msgid "&Retrieve similar artists" msgstr "Zí&skávat podobné umělce" -#. i18n: file ./Options8.ui line 252 -#: rc.cpp:1647 -#, no-c-format -msgid "Alt+R" -msgstr "" - -#. i18n: file ./Options8.ui line 270 -#: rc.cpp:1650 +#: Options8.ui:261 #, no-c-format msgid "" -"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>" -"Amarok last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?" +"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok " +"last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?" msgstr "" -"Proč se nepřipojit ke skupině <a " -"href='http://www.last.fm:80/group/AmaroK+users'>uživatelů Amaroku</a> " -"a nesdílet váš hudební vkus s ostatními lidmi?" +"Proč se nepřipojit ke skupině <a href='http://www.last.fm:80/group/AmaroK" +"+users'>uživatelů Amaroku</a> a nesdílet váš hudební vkus s ostatními lidmi?" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 13 -#: rc.cpp:1653 +#: amarokcore/amarok.kcfg:13 #, no-c-format msgid "Amarok Version" msgstr "Verze amaroK" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 14 -#: rc.cpp:1656 +#: amarokcore/amarok.kcfg:14 #, no-c-format msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations." msgstr "" "Řetězec verze amaroK, použitý pro restartování aRts v nových instalacích." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 18 -#: rc.cpp:1659 +#: amarokcore/amarok.kcfg:18 #, no-c-format msgid "Position of player window" msgstr "Pozice okna s přehrávačem" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 19 -#: rc.cpp:1662 +#: amarokcore/amarok.kcfg:19 #, no-c-format msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started." msgstr "Pozice hlavního okna Amarok po startu." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 22 -#: rc.cpp:1665 +#: amarokcore/amarok.kcfg:22 #, no-c-format msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode" msgstr "" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 23 -#: rc.cpp:1668 +#: amarokcore/amarok.kcfg:23 #, no-c-format msgid "If set the player window will start in minimal view" msgstr "" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 27 -#: rc.cpp:1671 +#: amarokcore/amarok.kcfg:27 #, no-c-format msgid "Position of playlist window" msgstr "Pozice okna seznamu skladeb." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 28 -#: rc.cpp:1674 +#: amarokcore/amarok.kcfg:28 #, no-c-format msgid "The position of the playlist window when Amarok is started." msgstr "Pozice okna seznamu skladeb po startu Amarok." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 31 -#: rc.cpp:1677 +#: amarokcore/amarok.kcfg:31 #, no-c-format msgid "Size of playlist window" msgstr "Velikost okna seznamu skladeb" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 32 -#: rc.cpp:1680 +#: amarokcore/amarok.kcfg:32 #, no-c-format msgid "The size of the playlist window when Amarok is started." msgstr "Velikost okna seznamu skladeb po startu Amarok." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 35 -#: rc.cpp:1683 +#: amarokcore/amarok.kcfg:35 #, no-c-format msgid "Whether to save playlist on quit" msgstr "Uložit seznam skladeb při ukončení" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 36 -#: rc.cpp:1686 +#: amarokcore/amarok.kcfg:36 #, no-c-format msgid "" "If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " "restarted." msgstr "" -"Je-li nastaveno, Amarok uloží aktuální seznam skladeb při ukončení a obnoví jej " -"po dalším startu." +"Je-li nastaveno, Amarok uloží aktuální seznam skladeb při ukončení a obnoví " +"jej po dalším startu." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 40 -#: rc.cpp:1689 +#: amarokcore/amarok.kcfg:40 #, no-c-format msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively" msgstr "" "Následovat symbolické odkazy při rekurzivním přidávání položek do seznamu " "skladeb" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 41 -#: rc.cpp:1692 +#: amarokcore/amarok.kcfg:41 #, no-c-format msgid "" "If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the " @@ -9405,30 +9882,26 @@ msgstr "" "Je-li nastaveno, amaroK bude následovat symbolické odkazy při přidávání " "souborů, či adresářů do seznamu skladeb." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 45 -#: rc.cpp:1695 +#: amarokcore/amarok.kcfg:45 #, fuzzy, no-c-format msgid "Whether to display a second, left time label." msgstr "Ukazovat zbývající čas skladby" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 46 -#: rc.cpp:1698 +#: amarokcore/amarok.kcfg:46 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in the " -"player window." +"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in " +"the player window." msgstr "" "Nastavte pro zobrazení zbývajícího času stopy v okně přehrávače, namísto " "normálního zobrazení už přehraného času." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 50 -#: rc.cpp:1701 +#: amarokcore/amarok.kcfg:50 #, fuzzy, no-c-format msgid "Whether to display remaining track time in the left time label." msgstr "Ukazovat zbývající čas skladby" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 51 -#: rc.cpp:1704 +#: amarokcore/amarok.kcfg:51 #, no-c-format msgid "" "Set this to display remaining track time instead of past track time in the " @@ -9437,182 +9910,154 @@ msgstr "" "Nastavte pro zobrazení zbývajícího času stopy v okně přehrávače, namísto " "normálního zobrazení už přehraného času." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 55 -#: rc.cpp:1707 +#: amarokcore/amarok.kcfg:55 #, fuzzy, no-c-format msgid "Whether to show scores for tracks" msgstr "Ukázat ikonu v systémové části panelu" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 56 -#: rc.cpp:1710 +#: amarokcore/amarok.kcfg:56 #, no-c-format msgid "" -"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based on " -"how often you listen to a track and how much of it you listen to." +"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based " +"on how often you listen to a track and how much of it you listen to." msgstr "" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 60 -#: rc.cpp:1713 +#: amarokcore/amarok.kcfg:60 #, fuzzy, no-c-format msgid "Whether to show ratings for tracks" msgstr "Ukázat ikonu v systémové části panelu" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 61 -#: rc.cpp:1716 +#: amarokcore/amarok.kcfg:61 #, no-c-format msgid "" -"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like a " -"given track." +"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like " +"a given track." msgstr "" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 65 -#: rc.cpp:1719 +#: amarokcore/amarok.kcfg:65 #, fuzzy, no-c-format msgid "Whether to use custom colors for ratings stars" msgstr "Používat vlastní barvy pro OSD" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 66 -#: rc.cpp:1722 +#: amarokcore/amarok.kcfg:66 #, fuzzy, no-c-format msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars." msgstr "Používat vlastní barvy pro OSD" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 70 -#: rc.cpp:1725 +#: amarokcore/amarok.kcfg:70 #, no-c-format msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above" msgstr "" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 71 -#: rc.cpp:1728 +#: amarokcore/amarok.kcfg:71 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star." msgstr "Používat vlastní barvy pro OSD" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 75 -#: rc.cpp:1731 +#: amarokcore/amarok.kcfg:75 #, fuzzy, no-c-format msgid "Which track(s) to play repeatedly" msgstr "Opakovaně přehrávat skladbu" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 76 -#: rc.cpp:1734 +#: amarokcore/amarok.kcfg:76 #, no-c-format msgid "" -"Whether to repeat the current track, the current album, or the current playlist " -"indefinitely, or neither." +"Whether to repeat the current track, the current album, or the current " +"playlist indefinitely, or neither." msgstr "" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 79 -#: rc.cpp:1737 +#: amarokcore/amarok.kcfg:79 #, no-c-format msgid "Don't Repeat" msgstr "Neopakovat" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 82 -#: rc.cpp:1740 +#: amarokcore/amarok.kcfg:82 #, no-c-format msgid "Repeat Track" msgstr "Opakovat skladbu" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 85 -#: rc.cpp:1743 +#: amarokcore/amarok.kcfg:85 #, no-c-format msgid "Repeat Album" msgstr "Opakovat album" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 88 -#: rc.cpp:1746 +#: amarokcore/amarok.kcfg:88 #, no-c-format msgid "Repeat Playlist" msgstr "Opakovat seznam skladeb" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 94 -#: rc.cpp:1749 +#: amarokcore/amarok.kcfg:94 #, no-c-format msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode" msgstr "" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 95 -#: rc.cpp:1752 +#: amarokcore/amarok.kcfg:95 #, no-c-format msgid "" -"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen in " -"Random Mode." +"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen " +"in Random Mode." msgstr "" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 105 -#: rc.cpp:1755 +#: amarokcore/amarok.kcfg:105 #, fuzzy, no-c-format msgid "Whether to play tracks or albums in random order" msgstr "Přehrávat skladby v náhodném pořadí" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 106 -#: rc.cpp:1758 +#: amarokcore/amarok.kcfg:106 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order." msgstr "" "Je-li nastaveno, amaroK přehrává skladby v seznamu skladeb v náhodném pořadí." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 115 -#: rc.cpp:1761 +#: amarokcore/amarok.kcfg:115 #, no-c-format msgid "The most recently used Dynamic Mode" msgstr "" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 116 -#: rc.cpp:1764 +#: amarokcore/amarok.kcfg:116 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist" msgstr "Tato média nelze načíst do seznamu skladeb: " -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 120 -#: rc.cpp:1767 +#: amarokcore/amarok.kcfg:120 #, no-c-format msgid "The most recently used scoring script" msgstr "" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 121 -#: rc.cpp:1770 +#: amarokcore/amarok.kcfg:121 #, fuzzy, no-c-format msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded" msgstr "Tato média nelze načíst do seznamu skladeb: " -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 125 -#: rc.cpp:1773 +#: amarokcore/amarok.kcfg:125 #, no-c-format msgid "Whether to show icon in system tray" msgstr "Ukázat ikonu v systémové části panelu" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 126 -#: rc.cpp:1776 +#: amarokcore/amarok.kcfg:126 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok." msgstr "Povolit/zakázat zobrazení ikony amaroK v systémové části panelu" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 130 -#: rc.cpp:1779 +#: amarokcore/amarok.kcfg:130 #, no-c-format msgid "Whether to animate the systray icon" msgstr "Animovat ikonu v systémové části panelu" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 131 -#: rc.cpp:1782 +#: amarokcore/amarok.kcfg:131 #, no-c-format msgid "Enable/Disable tray icon animation." msgstr "Povolit/zakázat animaci ikony v systémové části panelu" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 135 -#: rc.cpp:1785 +#: amarokcore/amarok.kcfg:135 #, no-c-format msgid "Whether to show player window" msgstr "Ukázat okno přehrávače" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 136 -#: rc.cpp:1788 +#: amarokcore/amarok.kcfg:136 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and " @@ -9621,224 +10066,201 @@ msgstr "" "Zapříčiní, že amaroK bude podobný programu XMMS a dalším klonům Winampu díky " "tomu, že dojde k oddělení okna přehrávače a seznamu skladeb." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 140 -#: rc.cpp:1791 +#: amarokcore/amarok.kcfg:140 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist " "window" msgstr "Používat standardní barvy amaroK v okně seznamu skladeb." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 141 -#: rc.cpp:1794 +#: amarokcore/amarok.kcfg:141 #, no-c-format msgid "" -"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of the " -"player window, the playlist window, and in a column of the playlist window." +"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of " +"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist " +"window." msgstr "" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 145 -#: rc.cpp:1797 +#: amarokcore/amarok.kcfg:145 #, no-c-format msgid "Store Mood data files with music" msgstr "" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 150 -#: rc.cpp:1803 +#: amarokcore/amarok.kcfg:150 #, no-c-format msgid "Maximize color spread of Moodbar" msgstr "" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 155 -#: rc.cpp:1809 +#: amarokcore/amarok.kcfg:155 #, no-c-format msgid "Alter Mood data according to theme" msgstr "" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 156 -#: rc.cpp:1812 +#: amarokcore/amarok.kcfg:156 #, no-c-format msgid "" "The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable " "look." msgstr "" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 160 -#: rc.cpp:1815 +#: amarokcore/amarok.kcfg:160 #, no-c-format msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window." msgstr "Ukázat panel nástrojů v okně seznamu skladeb" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 165 -#: rc.cpp:1818 rc.cpp:1821 +#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166 #, no-c-format msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager" msgstr "Velikost náhledů obalů v prohlížeči kontextu a správci obalů" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 170 -#: rc.cpp:1824 +#: amarokcore/amarok.kcfg:170 #, no-c-format msgid "Whether to add directories to playlist recursively" msgstr "Přidávat adresáře do seznamu skladeb rekurzivně" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 171 -#: rc.cpp:1827 +#: amarokcore/amarok.kcfg:171 #, no-c-format msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist." msgstr "Povolit/zakázat rekurzivní přidávání adresářů do seznamu skladeb." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 175 -#: rc.cpp:1830 +#: amarokcore/amarok.kcfg:175 #, no-c-format msgid "Delay between tracks, in milliseconds" msgstr "Mezera mezi skladbami, v milisekundách" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 176 -#: rc.cpp:1833 +#: amarokcore/amarok.kcfg:176 #, no-c-format msgid "Delay between tracks, in milliseconds." msgstr "Mezera mezi skladbami, v milisekundách." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 180 -#: rc.cpp:1836 +#: amarokcore/amarok.kcfg:180 #, no-c-format msgid "Whether the playlist window is visible" msgstr "Viditelné okno seznamu skladeb" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 181 -#: rc.cpp:1839 +#: amarokcore/amarok.kcfg:181 #, no-c-format msgid "" "Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the " "player window." msgstr "" -"Povolit/zakázat okno seznamu skladeb. Ekvivalentní s kliknutím na tlačítko PL v " -"okně přehrávače." +"Povolit/zakázat okno seznamu skladeb. Ekvivalentní s kliknutím na tlačítko " +"PL v okně přehrávače." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 185 -#: rc.cpp:1842 +#: amarokcore/amarok.kcfg:185 #, no-c-format msgid "Number of undo levels in playlist" msgstr "Počet úrovní pro krok zpět v seznamu skladeb" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 186 -#: rc.cpp:1845 +#: amarokcore/amarok.kcfg:186 #, no-c-format msgid "The number of undo levels in the playlist." msgstr "Počet úrovní pro krok zpět v seznamu skladeb." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 190 -#: rc.cpp:1848 +#: amarokcore/amarok.kcfg:190 #, no-c-format msgid "Index of current visual analyzer" msgstr "Index aktuálního vizuálního analyzátoru" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 191 -#: rc.cpp:1851 +#: amarokcore/amarok.kcfg:191 #, no-c-format msgid "The ID of the visual analyzer to display." msgstr "ID vizuálního analyzátoru, který bude zobrazen" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 195 -#: rc.cpp:1854 +#: amarokcore/amarok.kcfg:195 #, no-c-format msgid "Index of analyzer displayed in playlist window" msgstr "Index analyzátoru zobrazeného v okně seznamu skladeb" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 196 -#: rc.cpp:1857 +#: amarokcore/amarok.kcfg:196 #, no-c-format msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window." msgstr "ID vizuálního analyzátoru, který bude zobrazen v okně seznamu skladeb" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 200 -#: rc.cpp:1860 +#: amarokcore/amarok.kcfg:200 #, no-c-format msgid "Playlist window splitter positions" msgstr "Pozice oddělovačů okna seznamu skladeb" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 201 -#: rc.cpp:1863 +#: amarokcore/amarok.kcfg:201 #, no-c-format msgid "Currently unused" msgstr "Aktuálně nepoužité" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 205 -#: rc.cpp:1866 +#: amarokcore/amarok.kcfg:205 #, no-c-format msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup" msgstr "Zobrazit úvodní obrazovku při spuštění" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 206 -#: rc.cpp:1869 +#: amarokcore/amarok.kcfg:206 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup." msgstr "Povolit/zakázat zobrazení úvodní obrazovky při spuštění." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 210 -#: rc.cpp:1872 +#: amarokcore/amarok.kcfg:210 #, no-c-format msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback" msgstr "" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 211 -#: rc.cpp:1875 +#: amarokcore/amarok.kcfg:211 #, no-c-format msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started." msgstr "" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 215 -#: rc.cpp:1878 +#: amarokcore/amarok.kcfg:215 #, no-c-format msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering" msgstr "Nastavit CSS stylesheet pro vykreslování prohlížeče kontextu" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 216 -#: rc.cpp:1881 +#: amarokcore/amarok.kcfg:216 #, no-c-format msgid "Set this to the style dir you want to use." msgstr "Nastavit na adresář se styly, který chcete použít." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 220 -#: rc.cpp:1884 +#: amarokcore/amarok.kcfg:220 +#, no-c-format +msgid "Whether Menubar is shown" +msgstr "Zobrazit hlavní nabídku" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:221 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application." +msgstr "Je-li nastaveno, amaroK zobrazí hlavní nabídku." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:225 #, no-c-format msgid "Whether playlists store relative path" msgstr "Ukládat v seznamech skladeb relativní cesty" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 221 -#: rc.cpp:1887 +#: amarokcore/amarok.kcfg:226 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to each " -"track, not an absolute path." +"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to " +"each track, not an absolute path." msgstr "" -"Je-li nastaveno, budou ručně ukládané seznamy skladeb obsahovat relativní cestu " -"k souborům, ne absolutní." +"Je-li nastaveno, budou ručně ukládané seznamy skladeb obsahovat relativní " +"cestu k souborům, ne absolutní." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 225 -#: rc.cpp:1890 +#: amarokcore/amarok.kcfg:230 #, no-c-format msgid "Whether organize files will overwrite existing files." msgstr "\"Organizovat soubory\" má přepsat existující soubory." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 226 -#: rc.cpp:1893 +#: amarokcore/amarok.kcfg:231 #, fuzzy, no-c-format msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination." msgstr "" "Je-li nastaveno, \"Organizovat soubory\" přepíše jakékoliv již existující " "soubory." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 230 -#: rc.cpp:1896 +#: amarokcore/amarok.kcfg:235 #, no-c-format msgid "" "Whether organize files will group directories according to their filetype." msgstr "" "Organizovat soubory má seskupovat adresáře podle typu obsažených souborů." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 231 -#: rc.cpp:1899 +#: amarokcore/amarok.kcfg:236 #, no-c-format msgid "" "If set, Organize files will group directories containing the same filetype." @@ -9846,16 +10268,14 @@ msgstr "" "Je-li nastaveno, Organizovat soubory bude seskupovat adresáře podle typu " "souborů." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 235 -#: rc.cpp:1902 +#: amarokcore/amarok.kcfg:240 #, no-c-format msgid "" "Whether organize files will group artist starting in the same character." msgstr "" "\"Organizovat soubory\" má seskupovat interprety podle počátečního písmene." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 236 -#: rc.cpp:1905 +#: amarokcore/amarok.kcfg:241 #, no-c-format msgid "" "If set, Organize files will group artist starting in the same character." @@ -9863,78 +10283,67 @@ msgstr "" "Je-li nastaveno, \"Organizovat soubory\" bude seskupovat interprety podle " "počátečního písmene." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 240 -#: rc.cpp:1908 +#: amarokcore/amarok.kcfg:245 #, no-c-format msgid "Whether organize files will ignore The in artist names." msgstr "\"Organizovat soubory\" má ignorovat \"The\" v názvech interpretů." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 241 -#: rc.cpp:1911 +#: amarokcore/amarok.kcfg:246 #, no-c-format msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names." msgstr "" "Je-li nastaveno, \"Organizovat soubory\" bude ignorovat \"The\" v názvech " "interpretů." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 245 -#: rc.cpp:1914 +#: amarokcore/amarok.kcfg:250 #, no-c-format msgid "" "Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore." msgstr "" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 246 -#: rc.cpp:1917 +#: amarokcore/amarok.kcfg:251 #, no-c-format msgid "" "If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore." msgstr "" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 250 -#: rc.cpp:1920 +#: amarokcore/amarok.kcfg:255 #, no-c-format msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons." msgstr "\"Organizovat soubory\" má používat obrázky obalů jako ikony adresáře." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 251 -#: rc.cpp:1923 +#: amarokcore/amarok.kcfg:256 #, no-c-format msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons." msgstr "" -"Je-li nastaveno, \"Organizovat soubory\" bude používat obrázky obalů jako ikony " -"adresáře." +"Je-li nastaveno, \"Organizovat soubory\" bude používat obrázky obalů jako " +"ikony adresáře." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 255 -#: rc.cpp:1926 +#: amarokcore/amarok.kcfg:260 #, no-c-format msgid "Index of collection folder destination for Organize files." msgstr "Index umístění složky kolekcí pro \"Organizovat soubory\"." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 256 -#: rc.cpp:1929 +#: amarokcore/amarok.kcfg:261 #, fuzzy, no-c-format msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files." msgstr "ID umístění složky kolekcí pro \"Organizovat soubory\"." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 260 -#: rc.cpp:1932 +#: amarokcore/amarok.kcfg:265 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat " "filesystems." msgstr "\"Organizovat soubory\" má ignorovat \"The\" v názvech interpretů." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 261 -#: rc.cpp:1935 +#: amarokcore/amarok.kcfg:266 #, no-c-format msgid "" "If set, Organize files will replace characters that are not compatible with " "vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')." msgstr "" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 265 -#: rc.cpp:1938 +#: amarokcore/amarok.kcfg:270 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit " @@ -9942,178 +10351,151 @@ msgid "" msgstr "" "\"Organizovat soubory\" má seskupovat interprety podle počátečního písmene." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 266 -#: rc.cpp:1941 +#: amarokcore/amarok.kcfg:271 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with the " -"7-bit ASCII character set." +"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with " +"the 7-bit ASCII character set." msgstr "" "Je-li nastaveno, \"Organizovat soubory\" bude seskupovat interprety podle " "počátečního písmene." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 270 -#: rc.cpp:1944 +#: amarokcore/amarok.kcfg:275 #, fuzzy, no-c-format msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme." msgstr "\"Organizovat soubory\" má používat obrázky obalů jako ikony adresáře." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 271 -#: rc.cpp:1947 +#: amarokcore/amarok.kcfg:276 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If set, Organize files will rename files according to a custom format string." msgstr "" -"Je-li nastaveno, \"Organizovat soubory\" bude používat obrázky obalů jako ikony " -"adresáře." +"Je-li nastaveno, \"Organizovat soubory\" bude používat obrázky obalů jako " +"ikony adresáře." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 275 -#: rc.cpp:1950 +#: amarokcore/amarok.kcfg:280 #, no-c-format msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used." msgstr "" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 276 -#: rc.cpp:1953 +#: amarokcore/amarok.kcfg:281 #, no-c-format msgid "" -"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename files " -"according to this format string." +"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename " +"files according to this format string." msgstr "" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 280 -#: rc.cpp:1956 +#: amarokcore/amarok.kcfg:285 #, no-c-format msgid "Regular expression that is to be replaced." msgstr "" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 281 -#: rc.cpp:1959 +#: amarokcore/amarok.kcfg:286 #, no-c-format msgid "" "Organize files will replace substrings matching this regular expression." msgstr "" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 285 -#: rc.cpp:1962 +#: amarokcore/amarok.kcfg:290 #, no-c-format msgid "Replacing string." msgstr "" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 286 -#: rc.cpp:1965 +#: amarokcore/amarok.kcfg:291 #, fuzzy, no-c-format msgid "Organize files will replace matching substrings with this string." msgstr "" "Je-li nastaveno, \"Organizovat soubory\" bude seskupovat interprety podle " "počátečního písmene." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 290 -#: rc.cpp:1968 +#: amarokcore/amarok.kcfg:295 #, no-c-format msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok." msgstr "Zvolte externí webový prohlížeč, který bude Amarok používat." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 294 -#: rc.cpp:1971 +#: amarokcore/amarok.kcfg:299 #, no-c-format msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used." msgstr "" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 298 -#: rc.cpp:1974 +#: amarokcore/amarok.kcfg:303 #, no-c-format msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode" msgstr "" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 305 -#: rc.cpp:1977 +#: amarokcore/amarok.kcfg:310 #, no-c-format msgid "Master volume" msgstr "Hlavní hlasitost" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 306 -#: rc.cpp:1980 +#: amarokcore/amarok.kcfg:311 #, no-c-format msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100." msgstr "Hlavní hlasitost Amarok, hodnota mezi 0 (ztlumeno) a 100." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 312 -#: rc.cpp:1983 +#: amarokcore/amarok.kcfg:317 #, no-c-format msgid "Whether to crossfade between tracks" msgstr "Prolínat skladby" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 313 -#: rc.cpp:1986 +#: amarokcore/amarok.kcfg:318 #, no-c-format msgid "Enable/Disable crossfading between track changes." msgstr "Povolit/zakázat prolínání skladeb." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 317 -#: rc.cpp:1989 +#: amarokcore/amarok.kcfg:322 #, no-c-format msgid "Length of crossfade, in milliseconds" msgstr "Délka prolínání stop v milisekundách" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 318 -#: rc.cpp:1992 +#: amarokcore/amarok.kcfg:323 #, no-c-format msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds." msgstr "Délka prolínání stop v milisekundách." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 323 -#: rc.cpp:1995 +#: amarokcore/amarok.kcfg:328 #, no-c-format msgid "When to Crossfade" msgstr "Kdy prolínat" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 324 -#: rc.cpp:1998 +#: amarokcore/amarok.kcfg:329 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes " "only." msgstr "Prolínat pouze při ruční změně skladby." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 328 -#: rc.cpp:2001 +#: amarokcore/amarok.kcfg:333 #, no-c-format msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop." msgstr "" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 329 -#: rc.cpp:2004 +#: amarokcore/amarok.kcfg:334 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable/Disable fadeout." msgstr "Povolit/zakázat uživatelem definovaný font." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 333 -#: rc.cpp:2007 +#: amarokcore/amarok.kcfg:338 #, fuzzy, no-c-format msgid "Length of fadeout, in milliseconds" msgstr "Délka prolínání stop v milisekundách" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 334 -#: rc.cpp:2010 +#: amarokcore/amarok.kcfg:339 #, fuzzy, no-c-format msgid "The length of the fadeout in milliseconds." msgstr "Délka prolínání stop v milisekundách." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 339 -#: rc.cpp:2013 +#: amarokcore/amarok.kcfg:344 #, fuzzy, no-c-format msgid "Whether to fade out when exiting the program." msgstr "Prolínat skladby" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 343 -#: rc.cpp:2016 +#: amarokcore/amarok.kcfg:348 #, no-c-format msgid "Sound system to use" msgstr "Použitý zvukový systém" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 344 -#: rc.cpp:2019 +#: amarokcore/amarok.kcfg:349 #, no-c-format msgid "" "Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, " @@ -10124,154 +10506,130 @@ msgstr "" "současnosti Amarok podporuje aRts, GStreamer, xine a NMM. Nicméně dostupnost " "závisí na konfiguraci použité při kompilaci." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 347 -#: rc.cpp:2022 +#: amarokcore/amarok.kcfg:352 #, no-c-format msgid "Enables the equalizer plugin" msgstr "Povoluje modul ekvalizéru" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 348 -#: rc.cpp:2025 +#: amarokcore/amarok.kcfg:353 #, no-c-format msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream." msgstr "Je-li povoleno, bude zvukový proud filtrovaný ekvalizérem." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 352 -#: rc.cpp:2028 +#: amarokcore/amarok.kcfg:357 #, no-c-format msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal." msgstr "" "Hodnota předzesílení ekvalizéru, rozsah -100 až 100, 0 je normální stav." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 358 -#: rc.cpp:2031 +#: amarokcore/amarok.kcfg:363 #, no-c-format msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal." msgstr "" "Pásma zesílení ekvalizéru, 10 hodnot, rozsah -100 až 100, 0 je normální stav." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 362 -#: rc.cpp:2034 +#: amarokcore/amarok.kcfg:367 #, no-c-format msgid "Equalizer preset name." msgstr "Název předvolby ekvalizéru" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 369 -#: rc.cpp:2037 +#: amarokcore/amarok.kcfg:374 #, no-c-format msgid "Amazon locale for cover retrieval" msgstr "Amazon locale pro získávání obalu." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 370 -#: rc.cpp:2040 +#: amarokcore/amarok.kcfg:375 #, no-c-format msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from." msgstr "Určuje, z jakého Amazon serveru mají být získávány obrázky obalů." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 377 -#: rc.cpp:2043 +#: amarokcore/amarok.kcfg:382 #, no-c-format msgid "Wikipedia locale for information retrieval" msgstr "Wikipedia locale pro získávání informací" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 378 -#: rc.cpp:2046 +#: amarokcore/amarok.kcfg:383 #, no-c-format msgid "" "Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia." msgstr "Určuje, v jakém jazyce jsou informace získané z Wikipedie." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 385 -#: rc.cpp:2049 +#: amarokcore/amarok.kcfg:390 #, no-c-format msgid "Use On-Screen Display" msgstr "Používat On-Screen Display (OSD)" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 386 -#: rc.cpp:2052 +#: amarokcore/amarok.kcfg:391 #, no-c-format msgid "Enable/Disable the On-Screen Display." msgstr "Povolit/zakázat OSD." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 390 -#: rc.cpp:2055 +#: amarokcore/amarok.kcfg:395 #, no-c-format msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns." msgstr "" "Zobrazovat na OSD stejné informace jako ve sloupcích v seznamu skladeb." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 391 -#: rc.cpp:2058 +#: amarokcore/amarok.kcfg:396 #, no-c-format msgid "" -"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order as " -"the columns in the playlist." +"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order " +"as the columns in the playlist." msgstr "" -"Je-li vybráno, na OSD se zobrazí stejné informace a ve stejném pořadí jako ve " -"sloupcích v seznamu skladeb." +"Je-li vybráno, na OSD se zobrazí stejné informace a ve stejném pořadí jako " +"ve sloupcích v seznamu skladeb." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 395 -#: rc.cpp:2061 +#: amarokcore/amarok.kcfg:400 #, no-c-format msgid "The OSD text to show" msgstr "Text zobrazovaný na OSD" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 396 -#: rc.cpp:2064 +#: amarokcore/amarok.kcfg:401 #, no-c-format msgid "Customize the OSD display text." msgstr "Nastavit text zobrazovaný na OSD." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 400 -#: rc.cpp:2067 +#: amarokcore/amarok.kcfg:405 #, no-c-format msgid "Font for On-Screen Display" msgstr "Font použitý pro OSD" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 405 -#: rc.cpp:2073 +#: amarokcore/amarok.kcfg:410 #, no-c-format msgid "Draw a shadow around the text." msgstr "Kreslit kolem textu stín." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 406 -#: rc.cpp:2076 +#: amarokcore/amarok.kcfg:411 #, no-c-format msgid "Draws a shadow around the OSD-text." msgstr "Kreslit kolem textu na OSD stín." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 410 -#: rc.cpp:2079 +#: amarokcore/amarok.kcfg:415 #, no-c-format msgid "Fake-translucency Toggle" msgstr "Zapnout průhlednost" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 411 -#: rc.cpp:2082 +#: amarokcore/amarok.kcfg:416 #, no-c-format msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency." msgstr "Pozadí OSD bude průhledné." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 415 -#: rc.cpp:2085 +#: amarokcore/amarok.kcfg:420 #, no-c-format msgid "Whether to use custom colors for the OSD" msgstr "Používat vlastní barvy pro OSD" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 416 -#: rc.cpp:2088 +#: amarokcore/amarok.kcfg:421 #, no-c-format msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true." msgstr "Je-li zaškrtnuto, je možné používat pro OSD vlastní nastavení barev." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 420 -#: rc.cpp:2091 +#: amarokcore/amarok.kcfg:425 #, no-c-format msgid "Font Color for On-Screen Display" msgstr "Barva fontu pro OSD" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 421 -#: rc.cpp:2094 +#: amarokcore/amarok.kcfg:426 #, no-c-format msgid "" "The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated " @@ -10280,72 +10638,64 @@ msgstr "" "Barva textu na OSD. Barva je zadána v RGB formátu, tj. čárkami oddělenou " "trojicí celých čísel z intervalu 0 až 255." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 425 -#: rc.cpp:2097 +#: amarokcore/amarok.kcfg:430 #, no-c-format msgid "Background Color for On-Screen Display" msgstr "Barva pozadí pro OSD" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 426 -#: rc.cpp:2100 +#: amarokcore/amarok.kcfg:431 #, no-c-format msgid "" -"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a " -"comma-separated list containing three integers between 0 and 255." +"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-" +"separated list containing three integers between 0 and 255." msgstr "" -"Barva pozadí OSD. Barva je zadána v RGB formátu, tj. čárkami oddělenou trojicí " -"celých čísel z intervalu 0 až 255." +"Barva pozadí OSD. Barva je zadána v RGB formátu, tj. čárkami oddělenou " +"trojicí celých čísel z intervalu 0 až 255." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 430 -#: rc.cpp:2103 +#: amarokcore/amarok.kcfg:435 #, fuzzy, no-c-format msgid "The color that is used for new items in the playlist." msgstr "Počet úrovní pro krok zpět v seznamu skladeb." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 434 -#: rc.cpp:2106 +#: amarokcore/amarok.kcfg:439 #, no-c-format msgid "How many milliseconds the text should be displayed" msgstr "Kolik milisekund má být text zobrazen" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 435 -#: rc.cpp:2109 +#: amarokcore/amarok.kcfg:440 #, no-c-format msgid "" "The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The " "default value is 5000 ms." msgstr "" -"Čas udaný v milisekundách, po který má být OSD viditelný. Hodnota 0 znamená, že " -"se OSD nebude nikdy skrývat. Implicitní hodnota je 5000 ms." +"Čas udaný v milisekundách, po který má být OSD viditelný. Hodnota 0 znamená, " +"že se OSD nebude nikdy skrývat. Implicitní hodnota je 5000 ms." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 440 -#: rc.cpp:2112 +#: amarokcore/amarok.kcfg:445 #, no-c-format msgid "Y position offset" msgstr "Y posun pozice" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 441 -#: rc.cpp:2115 +#: amarokcore/amarok.kcfg:446 #, no-c-format msgid "" -"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. If " -"Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part of the " -"OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y offset is " -"the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the screen." +"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. " +"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part " +"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y " +"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the " +"screen." msgstr "" "Y pozice OSD relativně vzhledem k vybrané obrazovce a zarovnání OSD. Je-li " "vybráno zarovnání nahoru, Y posun udává mezeru mezi horní částí OSD a vrškem " -"obrazovky. Je-li vybráno zarovnání dolů, Y posun udává mezeru mezi dolní částí " -"OSD a spodní částí obrazovky." +"obrazovky. Je-li vybráno zarovnání dolů, Y posun udává mezeru mezi dolní " +"částí OSD a spodní částí obrazovky." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 447 -#: rc.cpp:2118 +#: amarokcore/amarok.kcfg:452 #, no-c-format msgid "OSD screen" msgstr "obrazovka OSD" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 448 -#: rc.cpp:2121 +#: amarokcore/amarok.kcfg:453 #, no-c-format msgid "" "The screen that should display the OSD. For single-headed environments this " @@ -10354,2972 +10704,2021 @@ msgstr "" "Obrazovka, na kterou se má zobrazit OSD. Pro prostředí s pouze jednou " "obrazovkou má být nastavena 0." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 452 -#: rc.cpp:2124 +#: amarokcore/amarok.kcfg:457 #, no-c-format msgid "Whether the album cover should be shown" msgstr "Ukázat obrázek obalu daného alba" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 453 -#: rc.cpp:2127 +#: amarokcore/amarok.kcfg:458 #, no-c-format msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD." msgstr "Je-li povoleno, ukáže na OSD obrázek obalu daného alba." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 457 -#: rc.cpp:2130 +#: amarokcore/amarok.kcfg:462 #, no-c-format msgid "Align OSD to" msgstr "Zarovnat OSD k" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 458 -#: rc.cpp:2133 +#: amarokcore/amarok.kcfg:463 #, no-c-format msgid "" -"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right and " -"Center." +"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right " +"and Center." msgstr "" "Relativní pozice OSD. Možné hodnoty jsou nalevo, doprostřed, doprava a na " "střed." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 472 -#: rc.cpp:2136 +#: amarokcore/amarok.kcfg:477 #, no-c-format msgid "Whether to use user-defined fonts" msgstr "Používat uživatelem definovaný font" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 473 -#: rc.cpp:2139 +#: amarokcore/amarok.kcfg:478 #, no-c-format msgid "Enabled/Disables custom fonts." msgstr "Povolit/zakázat uživatelem definovaný font." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 477 -#: rc.cpp:2142 +#: amarokcore/amarok.kcfg:482 #, no-c-format msgid "Font in playlist window" msgstr "Font v okně seznamu skladeb" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 481 -#: rc.cpp:2148 +#: amarokcore/amarok.kcfg:486 #, no-c-format msgid "Font in player window" msgstr "Font v okně přehrávače" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 485 -#: rc.cpp:2154 +#: amarokcore/amarok.kcfg:490 #, no-c-format msgid "Font in context browser" msgstr "Font v prohlížeči kontextu" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 492 -#: rc.cpp:2160 +#: amarokcore/amarok.kcfg:497 #, no-c-format msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window" msgstr "Používat standardní barvy AmaroK v okně seznamu skladeb" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 493 -#: rc.cpp:2163 +#: amarokcore/amarok.kcfg:498 #, no-c-format msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist." msgstr "" "Je-li vybráno, Amarok použije v seznamu skladeb standardní barvy systému " "Amarok." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 497 -#: rc.cpp:2166 +#: amarokcore/amarok.kcfg:502 #, no-c-format msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window" msgstr "Používat v okně seznamu skladeb standardní barvy prostředí TDE" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 498 -#: rc.cpp:2169 +#: amarokcore/amarok.kcfg:503 #, no-c-format msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist." msgstr "" -"Je-li nastavano, Amarok bude používat v okně seznamu skladeb standardní barvy " -"prostředí TDE." +"Je-li nastavano, Amarok bude používat v okně seznamu skladeb standardní " +"barvy prostředí TDE." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 502 -#: rc.cpp:2172 +#: amarokcore/amarok.kcfg:507 #, no-c-format msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window" msgstr "Používat v okně seznamu skladeb vlastní nastavení barev" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 503 -#: rc.cpp:2175 +#: amarokcore/amarok.kcfg:508 #, no-c-format msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist." msgstr "" "Je-li nastavano, Amarok bude používat v okně seznamu skladeb uživatelem " "nastavené barvy." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 507 -#: rc.cpp:2178 +#: amarokcore/amarok.kcfg:512 #, no-c-format msgid "Playlist window foreground color" msgstr "Barva popředí v okně seznamu skladeb" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 508 -#: rc.cpp:2181 +#: amarokcore/amarok.kcfg:513 #, no-c-format msgid "" -"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified in " -"RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." +"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified " +"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." msgstr "" "Barva použitá pro popředí v okně seznamu skladeb. Barva je zadána v RGB " "formátu, tj. čárkami oddělenou trojicí celých čísel z intervalu 0 až 255." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 512 -#: rc.cpp:2184 +#: amarokcore/amarok.kcfg:517 #, no-c-format msgid "Playlist window background color" msgstr "Barva pozadí v okně seznamu skladeb" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 513 -#: rc.cpp:2187 +#: amarokcore/amarok.kcfg:518 #, no-c-format msgid "" -"The color to use as background color in the playlist. The color is specified in " -"RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." +"The color to use as background color in the playlist. The color is specified " +"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." msgstr "" -"Barva použitá pro pozadí v okně seznamu skladeb. Barva je zadána v RGB formátu, " -"tj. čárkami oddělenou trojicí celých čísel z intervalu 0 až 255." +"Barva použitá pro pozadí v okně seznamu skladeb. Barva je zadána v RGB " +"formátu, tj. čárkami oddělenou trojicí celých čísel z intervalu 0 až 255." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 517 -#: rc.cpp:2190 +#: amarokcore/amarok.kcfg:522 #, no-c-format msgid "Color for half rating star" msgstr "" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 518 -#: rc.cpp:2193 +#: amarokcore/amarok.kcfg:523 #, fuzzy, no-c-format msgid "The color to use for a half rating star, if not the default." msgstr "Počet úrovní pro krok zpět v seznamu skladeb." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 521 -#: rc.cpp:2196 +#: amarokcore/amarok.kcfg:526 #, no-c-format msgid "Color for single rating star" msgstr "" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 522 -#: rc.cpp:2199 +#: amarokcore/amarok.kcfg:527 #, fuzzy, no-c-format msgid "The color to use for a single rating star, if not the default." msgstr "Počet úrovní pro krok zpět v seznamu skladeb." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 525 -#: rc.cpp:2202 +#: amarokcore/amarok.kcfg:530 #, fuzzy, no-c-format msgid "Color for two rating stars" msgstr "Barva nových položek seznamu skladeb:" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 526 -#: rc.cpp:2205 +#: amarokcore/amarok.kcfg:531 #, fuzzy, no-c-format msgid "The color to use for two rating stars, if not the default." msgstr "Počet úrovní pro krok zpět v seznamu skladeb." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 529 -#: rc.cpp:2208 +#: amarokcore/amarok.kcfg:534 #, no-c-format msgid "Color for three rating stars" msgstr "" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 530 -#: rc.cpp:2211 +#: amarokcore/amarok.kcfg:535 #, fuzzy, no-c-format msgid "The color to use for three rating stars, if not the default." msgstr "Počet úrovní pro krok zpět v seznamu skladeb." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 533 -#: rc.cpp:2214 +#: amarokcore/amarok.kcfg:538 #, fuzzy, no-c-format msgid "Color for four rating stars" msgstr "Používat vlastní barvy pro OSD" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 534 -#: rc.cpp:2217 +#: amarokcore/amarok.kcfg:539 #, fuzzy, no-c-format msgid "The color to use for four rating stars, if not the default." msgstr "Počet úrovní pro krok zpět v seznamu skladeb." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 537 -#: rc.cpp:2220 +#: amarokcore/amarok.kcfg:542 #, fuzzy, no-c-format msgid "Color for five rating stars" msgstr "Barva nových položek seznamu skladeb:" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 538 -#: rc.cpp:2223 +#: amarokcore/amarok.kcfg:543 #, fuzzy, no-c-format msgid "The color to use for five rating stars, if not the default." msgstr "Počet úrovní pro krok zpět v seznamu skladeb." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 544 -#: rc.cpp:2226 +#: amarokcore/amarok.kcfg:549 #, no-c-format msgid "Resume playback of last played track on startup" msgstr "Po spuštění obnovit přehrávání posledně hrané skladby " -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 545 -#: rc.cpp:2229 +#: amarokcore/amarok.kcfg:550 #, no-c-format msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup." msgstr "" "Je-li nastaveno, Amarok po startu pokračuje v přehrávání posledně hrané " "skladby." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 549 -#: rc.cpp:2232 +#: amarokcore/amarok.kcfg:554 #, no-c-format msgid "Track URL to resume upon startup" msgstr "URL skladby, kterou se pokračuje po startu" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 550 -#: rc.cpp:2235 +#: amarokcore/amarok.kcfg:555 #, no-c-format msgid "Internal: URL of the track to resume on startup." msgstr "Interní: URL skladby, kterou se pokračuje po startu." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 553 -#: rc.cpp:2238 +#: amarokcore/amarok.kcfg:558 #, no-c-format msgid "Time to resume at, in milliseconds" msgstr "Čas, od kterého se má pokračovat, v milisekundách" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 554 -#: rc.cpp:2241 +#: amarokcore/amarok.kcfg:559 #, no-c-format msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup." msgstr "Interní: Pozice na stopě, od které se má pokračovat po startu." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 560 -#: rc.cpp:2244 +#: amarokcore/amarok.kcfg:565 #, no-c-format msgid "Database Engine" msgstr "Databázový systém" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 561 -#: rc.cpp:2247 +#: amarokcore/amarok.kcfg:566 #, no-c-format msgid "The database engine used to store collection" msgstr "Databázový systém, na kterém budou uloženy informace o kolekcích" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 565 -#: rc.cpp:2250 +#: amarokcore/amarok.kcfg:570 #, no-c-format msgid "Whether Collections folders are scanned recursively" msgstr "Procházet složky kolekcí rekurzivně" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 569 -#: rc.cpp:2253 +#: amarokcore/amarok.kcfg:574 #, no-c-format msgid "Whether Collection folders are rescanned on change" msgstr "Procházet složky kolekcí při změně" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 573 -#: rc.cpp:2256 +#: amarokcore/amarok.kcfg:578 #, no-c-format msgid "List of folders in the Collection" msgstr "Seznam složek ve sbírce" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 579 -#: rc.cpp:2259 rc.cpp:2295 +#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614 #, no-c-format msgid "Host" msgstr "Počítač" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 580 -#: rc.cpp:2262 +#: amarokcore/amarok.kcfg:585 #, no-c-format msgid "The host MySql server is running on" msgstr "Hostitel, na kterém běží MySql server" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 584 -#: rc.cpp:2265 rc.cpp:2301 +#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619 #, no-c-format msgid "Port" msgstr "Port" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 585 -#: rc.cpp:2268 +#: amarokcore/amarok.kcfg:590 #, no-c-format msgid "The port MySql server is listening" msgstr "Port na kterém MySql databáze poslouchá" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 589 -#: rc.cpp:2271 rc.cpp:2307 +#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624 #, no-c-format msgid "Database name" msgstr "Jméno databáze" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 590 -#: rc.cpp:2274 rc.cpp:2310 +#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625 #, no-c-format msgid "The database's name" msgstr "Jméno databáze" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 594 -#: rc.cpp:2277 rc.cpp:2313 +#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629 #, no-c-format msgid "User" msgstr "Uživatelské jméno" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 595 -#: rc.cpp:2280 +#: amarokcore/amarok.kcfg:600 #, no-c-format msgid "The user's name to use for connecting MySql" msgstr "Uživatelské jméno použité k připojení na MySql" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 598 -#: rc.cpp:2283 rc.cpp:2289 rc.cpp:2319 rc.cpp:2325 rc.cpp:2343 +#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607 +#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638 +#: amarokcore/amarok.kcfg:655 #, no-c-format msgid "Password" msgstr "Heslo" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 599 -#: rc.cpp:2286 rc.cpp:2292 rc.cpp:2322 rc.cpp:2328 +#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608 +#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639 #, no-c-format msgid "The user's password" msgstr "Heslo uživatele" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 610 -#: rc.cpp:2298 +#: amarokcore/amarok.kcfg:615 #, no-c-format msgid "The host Postgresql server is running on" msgstr "Hostitel, na kterém běží Postgresql server" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 615 -#: rc.cpp:2304 +#: amarokcore/amarok.kcfg:620 #, fuzzy, no-c-format msgid "The port Postgresql server is listening" msgstr "Port na kterém MySql databáze poslouchá" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 625 -#: rc.cpp:2316 +#: amarokcore/amarok.kcfg:630 #, fuzzy, no-c-format msgid "The user's name to use for connecting Postgresql" msgstr "Uživatelské jméno použité k připojení na MySql" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 640 -#: rc.cpp:2331 +#: amarokcore/amarok.kcfg:645 #, fuzzy, no-c-format msgid "Submit played songs" msgstr "Odešli přehrávané skladby" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 641 -#: rc.cpp:2334 +#: amarokcore/amarok.kcfg:646 #, no-c-format msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler" msgstr "Odesílat přehrávané skladby na Audioscrobbler" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 645 -#: rc.cpp:2337 +#: amarokcore/amarok.kcfg:650 #, no-c-format msgid "Username" msgstr "Uživatelské jméno" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 646 -#: rc.cpp:2340 +#: amarokcore/amarok.kcfg:651 #, no-c-format msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler" msgstr "Uživatelské jméno použité pro připojení na Audioscrobbler" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 651 -#: rc.cpp:2346 +#: amarokcore/amarok.kcfg:656 #, no-c-format msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler" msgstr "Heslo použité pro připojení na Audioscrobbler" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 655 -#: rc.cpp:2349 +#: amarokcore/amarok.kcfg:660 #, fuzzy, no-c-format msgid "Retrieve similar artists" msgstr "Zí&skávat podobné umělce" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 656 -#: rc.cpp:2352 +#: amarokcore/amarok.kcfg:661 #, no-c-format msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler" msgstr "Získávat z Audioscrobbleru podobné skladby" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 663 -#: rc.cpp:2355 +#: amarokcore/amarok.kcfg:668 #, fuzzy, no-c-format msgid "Device type" msgstr "Typ zařízení" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 664 -#: rc.cpp:2358 +#: amarokcore/amarok.kcfg:669 #, no-c-format msgid "The type of media device." msgstr "Typ mediálního zařízení." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 667 -#: rc.cpp:2361 +#: amarokcore/amarok.kcfg:672 #, fuzzy, no-c-format msgid "Mount point" msgstr "Bod připojení" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 668 -#: rc.cpp:2364 +#: amarokcore/amarok.kcfg:673 #, no-c-format msgid "The mount point used for the media device connection." msgstr "Bod připojení použitý pro připojení zařízení." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 671 -#: rc.cpp:2367 +#: amarokcore/amarok.kcfg:676 #, fuzzy, no-c-format msgid "Mount command" msgstr "Příkaz připojení" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 672 -#: rc.cpp:2370 +#: amarokcore/amarok.kcfg:677 #, no-c-format msgid "The mount command used for the media device connection." msgstr "Příkaz použitý pro připojení zařízení." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 675 -#: rc.cpp:2373 +#: amarokcore/amarok.kcfg:680 #, no-c-format msgid "UmountCommand" msgstr "Příkaz odpojení" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 676 -#: rc.cpp:2376 +#: amarokcore/amarok.kcfg:681 #, no-c-format msgid "The umount command used for the media device connection." msgstr "Příkaz použitý pro odpojení zařízení." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 679 -#: rc.cpp:2379 +#: amarokcore/amarok.kcfg:684 #, fuzzy, no-c-format msgid "Auto delete podcasts" msgstr "&Automaticky smazat podcasty" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 680 -#: rc.cpp:2382 +#: amarokcore/amarok.kcfg:685 #, no-c-format msgid "" "Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media " "device is connected." msgstr "" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 683 -#: rc.cpp:2385 +#: amarokcore/amarok.kcfg:688 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sync stats" msgstr "Stav" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 684 -#: rc.cpp:2388 +#: amarokcore/amarok.kcfg:689 #, no-c-format msgid "" "Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on " "device and whether tracks played should be submitted to last.fm." msgstr "" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 687 -#: rc.cpp:2391 +#: amarokcore/amarok.kcfg:692 #, no-c-format msgid "Connect automatically" msgstr "" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 688 -#: rc.cpp:2394 +#: amarokcore/amarok.kcfg:693 #, no-c-format msgid "" "Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok." msgstr "" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 695 -#: rc.cpp:2397 +#: amarokcore/amarok.kcfg:700 #, no-c-format msgid "Manually added servers" msgstr "" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 696 -#: rc.cpp:2400 +#: amarokcore/amarok.kcfg:701 #, no-c-format msgid "Music Sharing servers added by the user." msgstr "" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 700 -#: rc.cpp:2403 +#: amarokcore/amarok.kcfg:705 #, fuzzy, no-c-format msgid "Server passwords" msgstr "Heslo" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 701 -#: rc.cpp:2406 +#: amarokcore/amarok.kcfg:706 #, no-c-format msgid "Passwords stored by hostname." msgstr "" -#: mediumpluginmanager.cpp:51 -msgid "Manage Devices and Plugins" -msgstr "Správa zařízení a modulů" - -#: mediumpluginmanager.cpp:170 -msgid "" -"No new media devices were found. If you feel this is an\n" -"error, ensure that the DBUS and HAL daemons are running\n" -"and TDE was built with support for them. You can test this\n" -"by running\n" -" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n" -"in a Konsole window." -msgstr "" - -#: mediumpluginmanager.cpp:238 -msgid "" -"Sorry, you cannot define two devices\n" -"with the same name and mountpoint!" -msgstr "" - -#: mediumpluginmanager.cpp:263 -msgid "Add New Device" -msgstr "Přidat nové zařízení" - -#: mediumpluginmanager.cpp:270 -msgid "Select the plugin to use with this device:" -msgstr "Zvolte modul pro použití s tímto zařízením:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:280 -msgid "Enter a &name for this device (required):" -msgstr "Zadejte jmé&no tohoto zařízení (povinné):" - -#: mediumpluginmanager.cpp:283 -msgid "Example: My_Ipod" -msgstr "Příklad: My_Ipod" - -#: mediumpluginmanager.cpp:284 -msgid "" -"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, " -"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) character." -msgstr "" - -#: mediumpluginmanager.cpp:288 -msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:" -msgstr "Za&dejte přípojný bod tohoto zařízení (je-li třeba):" - -#: mediumpluginmanager.cpp:291 -msgid "Example: /mnt/ipod" -msgstr "Příklad: /mnt/ipod" - -#: mediumpluginmanager.cpp:292 -msgid "" -"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) may " -"not have a mount point and this can be ignored. All other devices (iPods, " -"UMS/VFAT devices) should enter the mount point here." -msgstr "" - -#: mediumpluginmanager.cpp:321 -msgid "" -"Sorry, every device must have a name and\n" -"you cannot define two devices with the\n" -"same name. These names must be unique\n" -"across autodetected devices as well.\n" -msgstr "" - -#: mediumpluginmanager.cpp:398 -msgid "(none)" -msgstr "(nic)" - -#: mediumpluginmanager.cpp:401 -msgid "Autodetected:" -msgstr "Automatická detekce:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:403 -msgid "ID:" -msgstr "ID:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:407 -msgid "Label:" -msgstr "Popisek:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:409 -msgid "User Label:" -msgstr "Uživatelský popis:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:411 -msgid "Device Node:" -msgstr "Uzel zařízení:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:413 -msgid "Mount Point:" -msgstr "Bod připojení:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:415 -msgid "Mime Type:" -msgstr "MIME typ:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:418 -#, c-format -msgid "Device information for %1" -msgstr "Informace o zařízení %1" - -#: mediumpluginmanager.cpp:421 -msgid "Name: " -msgstr "Jméno: " - -#: mediumpluginmanager.cpp:423 -msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)" -msgstr "(<a href='whatsthis:%1'>Detaily</a>)" - -#: mediumpluginmanager.cpp:426 -msgid "Plugin:" -msgstr "Modul:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:441 -msgid "Configure device settings" -msgstr "Nastavit zařízení" - -#: mediumpluginmanager.cpp:445 -msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file" -msgstr "" - -#: smartplaylisteditor.cpp:68 -msgid "Create Smart Playlist" -msgstr "Vytvořit chytrý seznam skladeb" - -#: smartplaylisteditor.cpp:78 -msgid "Edit Smart Playlist" -msgstr "Upravit chytrý seznam skladeb" - -#: smartplaylisteditor.cpp:161 -msgid "Track #" -msgstr "Č. skladby" - -#: smartplaylisteditor.cpp:161 -msgid "Play Counter" -msgstr "Počítadlo přehrávání" - -#: smartplaylisteditor.cpp:163 -msgid "File Path" -msgstr "Cesta k souboru" - -#: smartplaylisteditor.cpp:181 -msgid "Playlist name:" -msgstr "Jméno seznamu skladeb:" - -#: smartplaylisteditor.cpp:189 -msgid "Match Any of the following conditions" -msgstr "Odpovídá jakékoliv následující podmínce" - -#: smartplaylisteditor.cpp:197 -msgid "Match All of the following conditions" -msgstr "Odpovídá všem následujícím podmínkám" - -#: smartplaylisteditor.cpp:205 -msgid "Order by" -msgstr "Seřadit podle" - -#: smartplaylisteditor.cpp:211 -msgid "Random" -msgstr "Náhodně" - -#: smartplaylisteditor.cpp:219 -msgid "Limit to" -msgstr "Omezit na" - -#: smartplaylisteditor.cpp:226 -msgid "tracks" -msgstr "skladba(y)" - -#: smartplaylisteditor.cpp:231 -msgid "Expand by" -msgstr "Rozbalit podle" - -#: smartplaylisteditor.cpp:314 -msgid "Completely Random" -msgstr "Úplně náhodně" - -#: smartplaylisteditor.cpp:315 -msgid "Score Weighted" -msgstr "Vážené skóre" - -#: smartplaylisteditor.cpp:316 -msgid "Rating Weighted" -msgstr "Vážené hodnocení" - -#: smartplaylisteditor.cpp:320 -msgid "Ascending" -msgstr "Vzestupně" - -#: smartplaylisteditor.cpp:321 -msgid "Descending" -msgstr "Sestupně" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3237 playlistbrowseritem.cpp:3286 -#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479 -#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509 -#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560 -#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584 -#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630 -#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669 -#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854 -#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906 -#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956 -#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015 -#: smartplaylisteditor.cpp:1021 -msgid "is between" -msgstr "je mezi" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3202 playlistbrowseritem.cpp:3287 -#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 -#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738 -#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858 -#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021 -msgid "is in the last" -msgstr "je v posledních" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3203 playlistbrowseritem.cpp:3291 -#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 -#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740 -#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859 -#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021 -msgid "is not in the last" -msgstr "není v posledních" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3249 smartplaylisteditor.cpp:686 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 -msgid "contains" -msgstr "obsahuje" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3251 smartplaylisteditor.cpp:688 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 -msgid "does not contain" -msgstr "neobsahuje" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3253 smartplaylisteditor.cpp:690 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 -#: smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is" -msgstr "je" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3255 smartplaylisteditor.cpp:699 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 -#: smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is not" -msgstr "není" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:708 -#: smartplaylisteditor.cpp:1007 -msgid "starts with" -msgstr "začíná na" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3268 smartplaylisteditor.cpp:719 -#: smartplaylisteditor.cpp:1007 -msgid "does not start with" -msgstr "nezačíná na" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3278 smartplaylisteditor.cpp:730 -#: smartplaylisteditor.cpp:1008 -msgid "ends with" -msgstr "končí na" +#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3 +#, no-c-format +msgid "Playlist Toolbar" +msgstr "Lišta seznamu skladeb" -#: playlistbrowseritem.cpp:3280 smartplaylisteditor.cpp:732 -#: smartplaylisteditor.cpp:1008 -msgid "does not end with" -msgstr "nekončí na" +#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Database Setup" +msgstr "Nastavení databáze" -#: playlistbrowseritem.cpp:3282 smartplaylisteditor.cpp:734 -#: smartplaylisteditor.cpp:1014 -msgid "is greater than" -msgstr "je větší než" +#: dbsetup.ui:79 +#, no-c-format +msgid "MySQL Configuration" +msgstr "Nastavení MySQL" -#: playlistbrowseritem.cpp:3217 playlistbrowseritem.cpp:3282 -#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is after" -msgstr "je po" +#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269 +#, no-c-format +msgid "Hostname:" +msgstr "Jméno počítače:" -#: playlistbrowseritem.cpp:3284 smartplaylisteditor.cpp:736 -#: smartplaylisteditor.cpp:1014 -msgid "is smaller than" -msgstr "je menší než" +#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407 +#, no-c-format +msgid "Database:" +msgstr "Databáze:" -#: playlistbrowseritem.cpp:3284 smartplaylisteditor.cpp:736 -#: smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is before" -msgstr "je před" +#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118 +#, no-c-format +msgid "Which port mysql should connect to." +msgstr "Ke kterému portu se má MySQL připojit." -#: smartplaylisteditor.cpp:947 -msgid "Days" -msgstr "Dny" +#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Port:" +msgstr "Port:" -#: smartplaylisteditor.cpp:948 -msgid "Months" -msgstr "Měsíce" +#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316 +#, no-c-format +msgid "Hostname where database lives." +msgstr "Název počítače, kde je umístěna databáze." -#: smartplaylisteditor.cpp:949 -msgid "Years" -msgstr "Roky" +#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327 +#, no-c-format +msgid "Name of the database." +msgstr "Název databáze." -#: smartplaylisteditor.cpp:986 -msgid "Hours" -msgstr "hodin" +#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357 +#, no-c-format +msgid "Username:" +msgstr "Uživatelské jméno:" -#: transferdialog.cpp:38 -msgid "Transfer Queue to Device" -msgstr "Přenést frontu na zařízení" +#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368 +#, no-c-format +msgid "Username with which to connect to." +msgstr "Jméno uživatele, se kterým se připojit." -#: transferdialog.cpp:45 -msgid "Music Location" -msgstr "Umístění hudby" +#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390 +#, no-c-format +msgid "Password with which to connect to." +msgstr "Heslo, se kterým se připojit." -#: transferdialog.cpp:47 -#, c-format -msgid "" -"Your music will be transferred to:\n" -"%1" -msgstr "" -"Vaše hudba bude přenesena na:\n" -"%1" +#: dbsetup.ui:258 +#, no-c-format +msgid "PostgreSQL Configuration" +msgstr "Nastavení PostgreSQL" -#: transferdialog.cpp:56 -msgid "" -"You can have your music automatically grouped in\n" -"a variety of ways. Each grouping will create\n" -"directories based upon the specified criteria.\n" -msgstr "" +#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297 +#, no-c-format +msgid "Which port postgresql should connect to." +msgstr "Ke kterému portu se má PostgreSQL připojit." -#: transferdialog.cpp:60 -msgid "Groupings" -msgstr "Seskupení" +#: dbsetup.ui:413 +#, no-c-format +msgid "SQLite" +msgstr "SQLite" -#: transferdialog.cpp:61 -msgid "" -"Select first grouping:\n" +#: deletedialogbase.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Icon Placeholder, not in GUI" msgstr "" -"Zvolte první seskupení:\n" -#: transferdialog.cpp:63 -msgid "" -"Select second grouping:\n" +#: deletedialogbase.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." msgstr "" -"Zvolte druhé seskupení:\n" -#: transferdialog.cpp:65 -msgid "" -"Select third grouping:\n" +#: deletedialogbase.ui:83 +#, no-c-format +msgid "List of files that are about to be deleted." msgstr "" -"Zvolte třetí seskupení:\n" -#: transferdialog.cpp:103 -msgid "Convert spaces to underscores" -msgstr "Nahradit mezeru podtržítkem" - -#: Options2.ui.h:83 -msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" -msgstr "Balíčky se styly (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" - -#: Options2.ui.h:85 -msgid "Select Style Package" -msgstr "Vybrat balíček se stylem" - -#: Options2.ui.h:140 -msgid "" -"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>" -msgstr "<p>Přejete si doopravdy odstranit styl <strong>%1</strong>?</p>" - -#: Options2.ui.h:141 -msgid "Uninstall Theme" -msgstr "Odinstalovat styl" - -#: Options2.ui.h:153 -msgid "" -"<p>Could not uninstall this theme.</p>" -"<p>You may not have sufficient permissions to delete the folder <strong>" -"%1<strong></p>." +#: deletedialogbase.ui:86 +#, no-c-format +msgid "This is the list of items that are about to be deleted." msgstr "" -"<p>Nepodařilo se odinstalovat tento styl.</p>" -"<p>Možná nemáte dostatečná oprávnění pro smazání složky<strong>%1<strong></p>." -#: contextbrowser.cpp:100 -msgid "" -"_: monthname year\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: contextbrowser.cpp:106 -#, c-format -msgid "" -"_n: One week ago\n" -"%n weeks ago" +#: deletedialogbase.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" msgstr "" -"Minulý týden\n" -"Před %n týdny\n" -"Před %n týdny" - -#: contextbrowser.cpp:109 -msgid "Tomorrow" -msgstr "Zítra" -#: contextbrowser.cpp:115 -msgid "Yesterday" -msgstr "Včera" - -#: contextbrowser.cpp:116 -#, c-format -msgid "" -"_n: One day ago\n" -"%n days ago" -msgstr "" -"Včera\n" -"Před %n dny\n" -"Před %n dny" +#: deletedialogbase.ui:105 +#, no-c-format +msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" +msgstr "Mazat sou&bory místo přesouvání do koše" -#: contextbrowser.cpp:119 -#, c-format +#: deletedialogbase.ui:108 +#, no-c-format msgid "" -"_n: One hour ago\n" -"%n hours ago" +"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " +"Trash Bin" msgstr "" -"Během poslední hodiny\n" -"Před %n hodinami\n" -"Před %n hodinami" -#: contextbrowser.cpp:125 -#, c-format +#: deletedialogbase.ui:111 +#, no-c-format msgid "" -"_n: One minute ago\n" -"%n minutes ago" +"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> " +"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n" +"\n" +"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to " +"reliably undelete deleted files.</p></qt>" msgstr "" -"Během poslední minuty\n" -"Před %n minutami\n" -"Před %n minutami" -#: contextbrowser.cpp:126 -msgid "Within the last minute" -msgstr "Během poslední minuty" - -#: contextbrowser.cpp:128 -msgid "The future" -msgstr "V budoucnu" - -#: contextbrowser.cpp:178 -msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu." -msgstr "Kliknutím stáhnete obal z amazon.%1, pravé kliknutí pro nabídku." - -#: contextbrowser.cpp:180 -msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu." -msgstr "Kliknutím získáte informace z Amazonu, pravé kliknutí pro nabídku." - -#: contextbrowser.cpp:222 -msgid "Refresh" -msgstr "Obnovit" - -#: contextbrowser.cpp:226 -msgid "Search" -msgstr "Hledat" - -#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283 -msgid "Open in external browser" -msgstr "Otevřít v externím prohlížeči" - -#: contextbrowser.cpp:243 -msgid "Search in lyrics" -msgstr "Hledat v textu" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "Output plugin" +msgstr "Výstupní modul:" -#: contextbrowser.cpp:253 -msgid "Clear search" -msgstr "Vyčistit hledání" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28 +#, no-c-format +msgid "OSS vs ALSA" +msgstr "OSS vs ALSA" -#: contextbrowser.cpp:254 -msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match." -msgstr "" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32 +#, no-c-format +msgid "Device" +msgstr "Zařízení" -#: contextbrowser.cpp:262 -msgid "Search text in lyrics" -msgstr "Hledat v textu skladby" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33 +#, no-c-format +msgid "ALSA Device" +msgstr "ALSA zařízení" -#: contextbrowser.cpp:277 -msgid "Forward" -msgstr "Vpřed" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Device Enabled" +msgstr "Zařízení povoleno" -#: contextbrowser.cpp:279 -msgid "Artist Page" -msgstr "Stránka interpreta" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38 +#, no-c-format +msgid "Is the device selected" +msgstr "je zařízení vybráno" -#: contextbrowser.cpp:280 -msgid "Album Page" -msgstr "Stránka alba" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "NMM Engine Configuration - Amarok" +msgstr "Nastavení NMM systému - amaroK" -#: contextbrowser.cpp:281 -msgid "Title Page" -msgstr "Stránka skladby" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Audio plugin:" +msgstr "Zvukový modul:" -#: contextbrowser.cpp:284 -msgid "Change Locale" -msgstr "Změnit zemi" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Playback node" +msgstr "PlaybackNode" -#: contextbrowser.cpp:297 -msgid "Music" -msgstr "Hudba" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "ALSA playback node" +msgstr "ALSAPlaybackNode" -#: contextbrowser.cpp:491 +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56 +#, no-c-format msgid "" -"<p>There is no product information available for this image." -"<p>Right-click on image for menu." +"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System " +"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture " +"(<b>ALSA</b>)." msgstr "" -"<p>Pro tento obrázek neexistují žádné informace o produktu. " -"<p>Pravým kliknutím na obrázek zobrazíte nabídku." - -#: contextbrowser.cpp:906 -msgid "Show Labels" -msgstr "Zobrazovat popisky" - -#: contextbrowser.cpp:907 -msgid "Show Related Artists" -msgstr "Zobrazit související umělce" - -#: contextbrowser.cpp:908 -msgid "Show Suggested Songs" -msgstr "Zobrazit navrhované skladby" - -#: contextbrowser.cpp:909 -msgid "Show Favorite Tracks" -msgstr "Zobrazit oblíbené skladby" - -#: contextbrowser.cpp:918 -msgid "Show Fresh Podcasts" -msgstr "Zobrazit čerstvé podcasty" - -#: contextbrowser.cpp:919 -msgid "Show Newest Albums" -msgstr "Zobrazovat nejnovější alba" - -#: contextbrowser.cpp:920 -msgid "Show Favorite Albums" -msgstr "Zobrazit oblíbená alba" - -#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996 -msgid "Podcast" -msgstr "Podcast" - -#: contextbrowser.cpp:939 -msgid "&Queue Podcast" -msgstr "Zařadit podcast do &fronty" -#: contextbrowser.cpp:962 -msgid "Edit Artist &Information..." -msgstr "Uprav&it informace o umělci..." - -#: contextbrowser.cpp:963 -msgid "&Queue Artist's Songs" -msgstr "Skladb&y umělce zařadit do fronty..." - -#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986 -msgid "Edit Album &Information..." -msgstr "Uprav&it informace o albu..." - -#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987 -msgid "&Queue Album" -msgstr "Zařadit album do &fronty" - -#: contextbrowser.cpp:977 -#, fuzzy -msgid "Album Disc" -msgstr "&Alba" - -#: contextbrowser.cpp:978 -msgid "Edit Album Disc &Information..." -msgstr "Uprav&it informace o albu..." - -#: contextbrowser.cpp:979 -#, fuzzy -msgid "&Queue Album Disc" -msgstr "Zařadit album do &fronty" - -#: contextbrowser.cpp:985 -msgid "Compilation" -msgstr "Kompilace" - -#: contextbrowser.cpp:993 -msgid "Compilation Disc" -msgstr "Kompilační disk" - -#: contextbrowser.cpp:994 -#, fuzzy -msgid "Edit Compilation Disc &Information..." -msgstr "Uprav&it informace o umělci..." - -#: contextbrowser.cpp:995 -#, fuzzy -msgid "&Queue Compilation Disc" -msgstr "Kompilace" - -#: contextbrowser.cpp:1246 -msgid "Updating..." -msgstr "Aktualizace..." +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Video,Audio Location" +msgstr "Umístění audia/videa" -#: contextbrowser.cpp:1332 -msgid "No Track Playing" -msgstr "Nepřehrává se žádná skladba" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Localhost only" +msgstr "pouze localhost" -#: contextbrowser.cpp:1353 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Track\n" -"%n Tracks" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok." msgstr "" -"1 skladba\n" -"%n skladby\n" -"%n skladeb" -#: contextbrowser.cpp:1354 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Artist\n" -"%n Artists" -msgstr "" -"1 interpret\n" -"%n interpreti\n" -"%n interpretů" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Environment variables" +msgstr "Proměnné prostředí" -#: contextbrowser.cpp:1355 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Album\n" -"%n Albums" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS." msgstr "" -"1 album\n" -"%n alba\n" -"%n alb" -#: contextbrowser.cpp:1356 -#, c-format +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111 +#, no-c-format msgid "" -"_n: 1 Genre\n" -"%n Genres" +"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> to " +"determine the audio and video playback locations. The playback locations " +"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n" +"\n" +"<h3>Example</h3>\n" +"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n" +"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n" +"<br>\n" +"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and " +"kitchen, and video only on host laptop." msgstr "" -"1 žánr\n" -"%n žánry\n" -"%n žánrů" -#: contextbrowser.cpp:1357 -msgid "%1 Play-time" -msgstr "Čas přehrávání %1" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Host list" +msgstr "Seznam hostitelů" -#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882 -#, c-format +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128 +#, no-c-format msgid "" -"_n: Single\n" -"%n Tracks" +"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio " +"and video for each host." msgstr "" -"Jedna skladba\n" -"%n skladby\n" -"%n skladeb" -#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907 -#, c-format -msgid "Disc %1" -msgstr "Disk %1" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Přidat..." -#: contextbrowser.cpp:1554 -msgid "Fresh Podcast Episodes" -msgstr "Čerstvé podcast epizody" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181 +#, no-c-format +msgid "R&emove" +msgstr "O&dstranit" -#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962 -#, c-format -msgid "Click to go to podcast website: %1." -msgstr "" +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12 +#, no-c-format +msgid "Audio output method to use" +msgstr "Použitá metoda zvukového výstupu" -#: contextbrowser.cpp:1668 -msgid "Your Newest Albums" -msgstr "Vaše nejnovější alba" +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13 +#, no-c-format +msgid "Select the audio output plugin." +msgstr "Vyberte modul zvukového výstupu" -#: contextbrowser.cpp:1734 -msgid "" -"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few of " -"your songs." -msgstr "" -"Zde se objeví seznam vašich oblíbených alb, poté co ohodnotíte nějaké skladby." +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17 +#, no-c-format +msgid "Type of source for audio and video location" +msgstr "Typ zdroje pro umístění video a audio kanálu" -#: contextbrowser.cpp:1735 +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few of " -"your songs." +"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host " +"name or localhost only." msgstr "" -"Zde se objeví seznam vašich oblíbených alb, poté co přehrajete nějaké skladby." - -#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146 -msgid "Skip" -msgstr "Přeskočit" - -#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143 -msgid "Love" -msgstr "Super" - -#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140 -msgid "Ban" -msgstr "Zakázat" - -#: contextbrowser.cpp:1907 -msgid "Stream Details" -msgstr "Detaily o proudu" - -#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008 -msgid "Metadata History" -msgstr "Historie metadat" - -#: contextbrowser.cpp:1951 -msgid "Unknown Channel (not in Database)" -msgstr "Neznámý kanál (není v databázi)" - -#: contextbrowser.cpp:1963 -msgid "No podcast website." -msgstr "" - -#: contextbrowser.cpp:1997 -#, c-format -msgid "Podcast by %1" -msgstr "Podcast od %1" - -#: contextbrowser.cpp:1999 -msgid "(Cached)" -msgstr "(v keši)" - -#: contextbrowser.cpp:2027 -#, c-format -msgid "Episodes from %1" -msgstr "Epizody z %1" - -#: contextbrowser.cpp:2028 -msgid "Episodes from this Channel" -msgstr "Epizody z tohoto kanálu" - -#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158 -msgid "<- Back" -msgstr "<- Zpět" - -#: contextbrowser.cpp:2110 -msgid "Browse Artist" -msgstr "Prohlížet interpreta" - -#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184 -msgid "Information for Current Track" -msgstr "Informace k aktuální skladbě" - -#: contextbrowser.cpp:2130 -#, c-format -msgid "Wikipedia Information for %1" -msgstr "Informace z Wikipedie o %1" - -#: contextbrowser.cpp:2138 -#, c-format -msgid "Google Musicsearch for %1" -msgstr "Vyhledat %1 na Google Musicsearch" - -#: contextbrowser.cpp:2174 -msgid "Browse Label" -msgstr "Procházet popisky" - -#: contextbrowser.cpp:2194 -#, c-format -msgid "Last.fm Information for %1" -msgstr "Informace z Last.fm o %1" +"Typ umístění zvukového kanálu: proměnná prostředí, pevně zadaný název " +"hostitele, anebo pouze localhost." -#: contextbrowser.cpp:2267 -msgid "Look up this track at musicbrainz.org" -msgstr "Vyhledat tuto skladbu na musicbrainz.org" +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Hostnames of audio and video sinks" +msgstr "Hostitelská jména zvukového kanálu" -#: contextbrowser.cpp:2310 -#, c-format +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"_n: Track played once\n" -"Track played %n times" +"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location " +"equals SinkHostName." msgstr "" -"Skladba přehrána jednou\n" -"Skladba přehrána %n krát\n" -"Skladba přehrána %n krát" +"Jména hostitelů, kde je umístěn váš zvukový kanál, je-li umístění zvuku " +"shodné s AudioSinkHostName." -#: contextbrowser.cpp:2312 -#, c-format -msgid "Last played: %1" -msgstr "Naposledy přehráno: %1" - -#: contextbrowser.cpp:2313 -#, c-format -msgid "First played: %1" -msgstr "Poprvé přehráno: %1" - -#: contextbrowser.cpp:2316 -msgid "Never played before" -msgstr "Zatím nikdy nehráno" - -#: contextbrowser.cpp:2331 -msgid "This file is not in your Collection!" -msgstr "Tento soubor není ve vaší kolekci!" +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32 +#, no-c-format +msgid "Toggle for audio playback" +msgstr "" -#: contextbrowser.cpp:2336 +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33 +#, no-c-format msgid "" -"If you would like to see contextual information about this track, you should " -"add it to your Collection." +"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled." msgstr "" -"Pokud chcete vidět kontextové informace k této skladbě, měli byste ji nejprve " -"přidat do své kolekce." -#: contextbrowser.cpp:2341 -msgid "Change Collection Setup..." -msgstr "Změnit nastavení kolekce..." - -#: contextbrowser.cpp:2354 -msgid "Cue File" -msgstr "Pomocný soubor" - -#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507 -msgid " – " -msgstr " – " - -#: contextbrowser.cpp:2394 -#, c-format -msgid "Artists Related to %1" -msgstr "Umělci související s '%1'" - -#: contextbrowser.cpp:2495 -#, c-format -msgid "Songs with label %1" -msgstr "Skladby s popiskem %1" - -#: contextbrowser.cpp:2543 -msgid " Labels for %1 " -msgstr " Popisky pro %1 " - -#: contextbrowser.cpp:2558 -#, c-format -msgid "Add labels to %1" -msgstr "Přidat popisky pro %1" - -#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788 -#: contextbrowser.cpp:3124 -msgid "This Artist" -msgstr "Tento interpret" - -#: contextbrowser.cpp:2591 -#, c-format -msgid "Favorite Tracks by %1" -msgstr "Oblíbené skladby od %1" - -#: contextbrowser.cpp:2645 -#, c-format -msgid "Albums by %1" -msgstr "Alba od %1" - -#: contextbrowser.cpp:2809 -#, c-format -msgid "Compilations with %1" -msgstr "Kompilace s '%1'" - -#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305 -msgid "Hello Amarok user!" -msgstr "Vítej uživateli Amarok!" +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37 +#, no-c-format +msgid "Toggle for video playback" +msgstr "" -#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310 +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38 +#, no-c-format msgid "" -"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the " -"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to " -"build a Collection." +"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled." msgstr "" -"Toto je prohlížeč kontextu: zobrazuje informace týkající se právě přehrávané " -"skladby. Abyste mohli tuto funkci využít, je třeba nejprve sestavit kolekci." -#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315 -msgid "Build Collection..." -msgstr "Sestavit kolekci..." +#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11 +#, no-c-format +msgid "Sound output method to use" +msgstr "Použitá metoda zvukového výstupu" -#: contextbrowser.cpp:3195 -msgid "Building Collection Database..." -msgstr "Sestavuje se databáze s kolekcí..." +#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12 +#, no-c-format +msgid "Select the sound output plugin." +msgstr "Vyberte modul zvukového výstupu" -#: contextbrowser.cpp:3199 +#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16 +#, no-c-format +msgid "Enable a custom device" +msgstr "Povolit vlastní zařízení" + +#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17 +#, no-c-format msgid "" -"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch the " -"progress of this activity in the statusbar." +"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the " +"default is used." msgstr "" -"Prosím vyčkejte, než Amarok dokončí prohlídku vaší hudební sbírky. Můžete " -"sledovat průběh dole ve stavové liště." +"Je-li vybráno, umožní nastavení uživatelsky definovaného zvukového zařízení. " +"V opačném případě je použito implicitní." -#: contextbrowser.cpp:3293 -msgid "Sorry, no lyrics script running." -msgstr "" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Xine Configure" +msgstr "Nastavit Xine" -#: contextbrowser.cpp:3295 -msgid "Available Lyrics Scripts:" -msgstr "Dostupné skripty textů:" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104 +#, no-c-format +msgid "&Output plugin:" +msgstr "Výstupní m&odul:" -#: contextbrowser.cpp:3299 +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130 +#, no-c-format msgid "" -"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able to " -"see all the scripts, and download new ones from the Web." +"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to " +"ALSA or OSS." msgstr "" +"Zvukové zařízení lze změnit poté, co byl změněn výstupní modul na ALSA nebo " +"OSS." -#: contextbrowser.cpp:3303 -msgid "Run Script Manager..." -msgstr "Spustit Správce skriptů..." - -#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 -msgid "Cached Lyrics" -msgstr "Uchovaný text" - -#: contextbrowser.cpp:3339 -msgid "Fetching Lyrics" -msgstr "Stahuji text" - -#: contextbrowser.cpp:3343 -msgid "Fetching Lyrics..." -msgstr "Stahuji text..." - -#: contextbrowser.cpp:3377 -msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable." -msgstr "Text nebylo možné získat, protože server byl nedostupný." +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141 +#, no-c-format +msgid "ALSA Device Configuration" +msgstr "Nastavení ALSA zařízení" -#: contextbrowser.cpp:3418 -msgid "Lyrics for track not found" -msgstr "Text skladby nenalezen" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152 +#, no-c-format +msgid "&Mono:" +msgstr "&Mono:" -#: contextbrowser.cpp:3422 -msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:" -msgstr "Text skladby nenalezen, zde je několik návrhů:" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163 +#, no-c-format +msgid "&Stereo:" +msgstr "&Stereo:" -#: contextbrowser.cpp:3432 -msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>" -msgstr "" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174 +#, no-c-format +msgid "&4 Channels:" +msgstr "&4 kanály:" -#: contextbrowser.cpp:3447 -msgid "Powered by %1 (%2)" -msgstr "" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185 +#, no-c-format +msgid "&6 Channels:" +msgstr "&6 kanálů:" -#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672 -msgid "Other..." -msgstr "Jiné..." +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218 +#, no-c-format +msgid "OSS Device Configuration" +msgstr "Nastavení OSS zařízení" -#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666 -msgid "English" -msgstr "Angličtina" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229 +#, no-c-format +msgid "&Device:" +msgstr "Z&ařízení:" -#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667 -msgid "German" -msgstr "Němčina" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255 +#, no-c-format +msgid "Speaker &arrangement:" +msgstr "Uspořádání r&eproduktorů:" -#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668 -msgid "French" -msgstr "Francouzština" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273 +#, no-c-format +msgid "HTTP Proxy for Streaming" +msgstr "HTTP proxy pro vysílání" -#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669 -msgid "Polish" -msgstr "Polština" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292 +#, no-c-format +msgid "&Host:" +msgstr "&Hostitel:" -#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670 -msgid "Japanese" -msgstr "Japonština" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332 +#, no-c-format +msgid "&User:" +msgstr "&Uživatel:" -#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671 -msgid "Spanish" -msgstr "Španělština" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371 +#, no-c-format +msgid "Audio CD Configuration" +msgstr "Nastavení zvukového CD" -#: contextbrowser.cpp:3693 -msgid "Wikipedia Locale" -msgstr "Nastavit zemi Wikipedie" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390 +#, no-c-format +msgid "Default device:" +msgstr "Výchozí zařízení:" -#: contextbrowser.cpp:3700 -msgid "Locale: " -msgstr "Země: " +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401 +#, no-c-format +msgid "CDDB Server:" +msgstr "CDDB server:" -#: contextbrowser.cpp:3704 -msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale" -msgstr "" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412 +#, no-c-format +msgid "CDDB Cache dir:" +msgstr "CDDB cache adresář:" -#: contextbrowser.cpp:3775 +#: firstrunwizard.ui:34 +#, no-c-format msgid "" -"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from " -"the list</p>" +"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n" +"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok " +"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming " +"back for more. What is missing from most players is an interface that does " +"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same " +"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes " +"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</" +"p>\n" +"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>" msgstr "" -#: contextbrowser.cpp:3777 -msgid "Add new label" -msgstr "Přidat nový popisek" - -#: contextbrowser.cpp:3780 -msgid "Enter a new label and press Return to add it" -msgstr "Zadejte nový popisek a stiskněte Enter pro přidání" - -#: contextbrowser.cpp:3897 -msgid "Wikipedia" -msgstr "Wikipedia" - -#: contextbrowser.cpp:3901 contextbrowser.cpp:3994 -msgid "Fetching Wikipedia Information" -msgstr "Stahuji informace z Wikipedie" - -#: contextbrowser.cpp:4115 +#: firstrunwizard.ui:63 +#, no-c-format msgid "" -"Artist information could not be retrieved because the server was not reachable." +"<h2>First-run Wizard</h2>\n" +"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click " +"<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>" msgstr "" -"Informace o interpretovi nebylo možné získat, protože server byl nedostupný." - -#: contextbrowser.cpp:4233 -msgid "Wikipedia Information" -msgstr "Informace z Wikipedie" -#: contextbrowser.cpp:4247 -msgid "Wikipedia Other Languages" -msgstr "Jiné jazyky Wikipedia" +#: firstrunwizard.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Locate your Music" +msgstr "Najděte svou hudbu" -#: collectiondb.cpp:1744 -#, c-format +#: firstrunwizard.ui:105 +#, no-c-format msgid "" -"_n: One item\n" -"%n items" +"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored." +"</p>\n" +"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available " +"to you.</p>\n" +"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and " +"can automatically add them to the collection.</p>" msgstr "" -"Jedna položka\n" -"%n položky\n" -"%n položek" - -#: collectiondb.cpp:1749 -msgid "" -"_: X songs from X albums\n" -"%2 from %1" -msgstr "%2 z %1" +"<p>Na pravé straně vyberte složky, kde jsou umístěny soubory s vaší hudbou.</" +"p> \n" +"Toto je velmi doporučené, jelikož se tím zpřístupní další pokročilé funkce.\n" +"<p>Pokud si budete přát, Amarok dokáže tyto složky monitorovat a automaticky " +"přidávat nové skladby do vaší kolekce.</p>" -#: collectiondb.cpp:1750 -#, c-format +#: firstrunwizard.ui:162 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"_n: one album\n" -"%n albums" +"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not " +"sure which to use, press Next.\n" +"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>, but " +"require additional setup.</p>\n" +"<ul>\n" +"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/Amarok_1.4/User_Guides/MySQL_HowTo" +"\">Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n" +"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/Amarok_1.4/User_Guides/" +"PostgreSQL_HowTo\">Instructions for configuring Postgresql</a>.</li>\n" +"</ul>" msgstr "" -"1 album\n" -"%n alba\n" -"%n alb" +"Amarok používá databázi pro uložení informací o vaší hudbě. Pokud si nejste " +"jisti, stiskněte tlačítko Další.\n" +"<p><b>MySQL</b> nebo <b>PostgreSQL</b> jsou rychlejší než <b>sqlite</b>, ale " +"vyžadují další nastavení.</p>\n" +"<ul>\n" +"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/amarokwiki/index.php/MySQL_HowTo" +"\">Instrukce pro nastavení MySQL</a>.</li>\n" +"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/amarokwiki/index.php/Postgresql_HowTo" +"\">Instrukce pro nastavení Postgresql</a>.</li>\n" +"</ul>" -#: collectiondb.cpp:1754 -#, c-format +#: firstrunwizard.ui:207 +#, no-c-format msgid "" -"_n: One song\n" -"%n songs" +"<h1>Congratulations!</h1>\n" +"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and " +"begin scanning the folders in your collection.</p>\n" +"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> on the left and " +"the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the Collection to " +"the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n" +"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a href=\"help:/" +"amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n" +"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>" msgstr "" -"1 skladba\n" -"%n skladby\n" -"%n skladeb" +"<h1>Gratulujeme!</h1>\n" +"<p>Amarok je připraven k použití. Po kliknutí na tlačítko 'Dokončit' se " +"objeví okno Amaroku, který začne prohledávat složky vaší kolekce.</p>\n" +"<p>Na levé straně uvidíte svou <b>kolekci</b>, na pravé straně <b>seznam " +"skladeb</b>. Jednoduše přetáhněte skladby z kolekce do seznamu a stiskněte " +"<b>Přehrát</b>.</p>\n" +"<p>Pokud budete potřebovat další nápovědu, prohlédněte si <a href=\"help:/" +"amarok\">příručku aplikace</a>. Doufáme, že se vám bude Amarok líbit.</p>\n" +"<p align=\"right\">Vaši vývojáři amaroK</p>" -#: collectiondb.cpp:1757 -#, c-format -msgid "" -"_n: One playlist\n" -"%n playlists" -msgstr "" -"1 seznam\n" -"%n seznamy\n" -"%n seznamů" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Magnatune.com Album Download" +msgstr "Stažení alba Magnatune.com" -#: collectiondb.cpp:1759 -#, c-format -msgid "" -"_n: One remote file\n" -"%n remote files" -msgstr "" -"Jeden vzdálený soubor\n" -"%n vzdálené soubory\n" -"%n vzdálených souborů" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "&Download" +msgstr "&Stáhnout" -#: collectiondb.cpp:1761 -msgid "Unknown item" -msgstr "Neznámá položka" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Magnatune info" +msgstr "Magnatune info" -#: collectiondb.cpp:3576 -msgid "from" -msgstr "z" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Download options" +msgstr "Možnosti stažení" -#: collectiondb.cpp:5345 collectiondb.cpp:5354 -msgid "Updating database" -msgstr "Aktualizuje se databáze" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Select Format:" +msgstr "Vyberte formát:" -#: collectiondb.cpp:6456 -msgid "MySQL reported the following error:<br>" -msgstr "MySQL nahlásilo tuto chybu:<br>" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Download to:" +msgstr "Stáhnout do:" -#: collectiondb.cpp:6457 +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93 +#, no-c-format msgid "" -"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings->" -"Configure Amarok</p>" +"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the " +"album will automatically be added to your collection." msgstr "" -"<p>MySQL můžete nastavit v sekci Kolekce pod Nastavení->Nastavit: Amarok</p>" -#: collectiondb.cpp:6623 -msgid "Postgresql reported the following error:<br>" -msgstr "Postgresql nahlásilo tuto chybu:<br>" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19 +#, no-c-format +msgid "Purchase Album from Magnatune.com" +msgstr "Zakoupit album z Magnatune.com" -#: collectiondb.cpp:6624 -msgid "" -"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings->" -"Configure Amarok</p>" -msgstr "" -"<p>Postgresql můžete nastavit v sekci Kolekce pod Nastavení->" -"Nastavit: Amarok</p>" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Info" +msgstr "Info" -#: analyzers/blockanalyzer.cpp:427 -msgid "Framerate" -msgstr "Rychlost snímků" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com" +msgstr "Zakoupit album z Magnatune.com" -#: analyzers/blockanalyzer.cpp:433 -msgid "%1 fps" -msgstr "%1 fps" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Album:" +msgstr "Album:" -#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116 -msgid "Click for Analyzers" -msgstr "Klikněte pro analyzátory" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Artist:" +msgstr "Interpret:" -#: Options5.ui.h:60 -msgid "" -"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:" -"<ul>" -"<li>Title - %1" -"<li>Album - %2" -"<li>Artist - %3" -"<li>Genre - %4" -"<li>Bitrate - %5" -"<li>Year - %6" -"<li>Track Length - %7" -"<li>Track Number - %8" -"<li>Filename - %9" -"<li>Directory - %10" -"<li>Type - %11" -"<li>Comment - %12" -"<li>Score - %13" -"<li>Playcount - %14" -"<li>Disc Number - %15" -"<li>Rating - %16" -"<li>Moodbar - %17" -"<li>Elapsed Time - %18</ul>If you surround sections of text that contain a " -"token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty, for " -"example:" -"<pre>%19</pre>Will not show <b>Score: <i>%score</i></b> " -"if the track has no score." -msgstr "" -"<h3>Značky zobrazované v OSD</h3>Můžete použít následující příznaky:" -"<ul>" -"<li>Název - %1" -"<li>Album - %2 " -"<li>Interpret - %3" -"<li>Žánr - %4" -"<li>Bitový tok - %5" -"<li>Rok - %6" -"<li>Délka skladby - %7" -"<li>Číslo skladby - %8" -"<li>Název souboru - %9" -"<li>Adresář - %10" -"<li>Typ - %11" -"<li>Komentář - %12" -"<li>Skóre - %13 " -"<li>Počet přehrání - %14" -"<li>Číslo disku - %15" -"<li>Hodnocení - %16" -"<li>Nálada - %17</ul> " -"<li>Uplynulý čas - %18</ul>Pokud uzavřete sekce textu obsahující příznaky do " -"složených závorek, tato sekce bude skryta, pokud bude příznak prázdný, např.:" -"<pre>%19</pre>nezobrazí <b>Skóre: <i>%score</i></b>, pokud stopa nemá žádné " -"skóre." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Genre:" +msgstr "Žánr:" -#: playlist.cpp:326 -msgid "" -"_: clear playlist\n" -"&Clear" -msgstr "Vyčis&tit" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Launch Year:" +msgstr "Rok vydání:" -#: playlist.cpp:332 -msgid "&Repopulate" -msgstr "Z&novu naplnit" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195 +#, no-c-format +msgid "P&urchase" +msgstr "Zakoupit" -#: playlist.cpp:333 -msgid "S&huffle" -msgstr "Za&míchat" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203 +#, no-c-format +msgid "Ca&ncel" +msgstr "Z&rušit" -#: playlist.cpp:334 -msgid "&Go To Current Track" -msgstr "Pře&jít na aktuální skladbu" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Payment" +msgstr "Platba" -#: playlist.cpp:335 -msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" -msgstr "Odst&ranit duplikáty a chybějící položky" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474 +#, no-c-format +msgid "VISA and Mastercard accepted." +msgstr "Přijímány VISA a Mastercard karty." -#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 -msgid "&Queue Selected Tracks" -msgstr "V&ybrané skladby do fronty" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482 +#, no-c-format +msgid "Expiration date:" +msgstr "Datum vypršení:" -#: playlist.cpp:337 -msgid "&Stop Playing After Track" -msgstr "Za&stavit přehrávání po skladbě" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490 +#, no-c-format +msgid "Amount to pay (USD):" +msgstr "Částka k zaplacení (USD):" -#: playlist.cpp:457 -msgid "Attempted to insert nothing into playlist." -msgstr "Pokus o \"prázdné\" přidání do seznamu skladeb." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "Email:" -#: playlist.cpp:508 -#, c-format -msgid "" -"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n" -"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." -msgstr "" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514 +#, no-c-format +msgid "Credit card number:" +msgstr "Číslo kreditní karty:" -#: playlist.cpp:1486 -msgid "Stop Playing After Track: Off" -msgstr "Zastavit přehrávání po skladbě: vypnuto" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535 +#, no-c-format +msgid "5" +msgstr "5" -#: playlist.cpp:1493 -msgid "Stop Playing After Track: On" -msgstr "Zastavit přehrávání po skladbě: zapnuto" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540 +#, no-c-format +msgid "6" +msgstr "6" -#: playlist.cpp:1618 -msgid "Playlist finished" -msgstr "Seznam skladeb dokončen" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545 +#, no-c-format +msgid "7" +msgstr "7" -#: playlist.cpp:2540 -msgid "" -"<div align=center>" -"<h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a listing, <b>drag</b> " -"tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> them here and then <b>" -"double-click</b> them to start playback.</div>" -msgstr "" -"<div align=center>" -"<h3>Seznam skladeb</h3>Toto je seznam skladeb. Pro vytvoření seznamu <b>" -"chytněte</b> skladby v prohlížecím panelu vlevo a <b>pusťte</b> " -"je sem. Následně je přehrajete <b>dvojklikem</b>.</div>" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550 +#, no-c-format +msgid "8" +msgstr "8" -#: playlist.cpp:2548 -msgid "" -"<div align=center>" -"<h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all your music. The " -"collection-browser holds your collection. The playlist-browser holds your " -"pre-set playlistings. The file-browser shows a file-selector which you can use " -"to access any music on your computer. </div>" -msgstr "" -"<div align=center>" -"<h3>Prohlížeče</h3>Prohlížeče jsou zdrojem veškeré vaší hudby. Prohlížeč " -"kolekcí zobrazuje veškeré kolekce. Prohlížeč seznamu skladeb zobrazuje " -"přednastavené seznamy skladeb. Prohlížeč souborů umožňuje přístup ke všem " -"hudebním souborů na vašem počítači</div>" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555 +#, no-c-format +msgid "9" +msgstr "9" -#: playlist.cpp:2740 -#, c-format -msgid "&Hide %1" -msgstr "S&krýt %1" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560 +#, no-c-format +msgid "10" +msgstr "10" -#: playlist.cpp:2750 -msgid "&Show Column" -msgstr "Zobrazit &sloupec" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565 +#, no-c-format +msgid "11" +msgstr "11" -#: playlist.cpp:2752 -msgid "Select &Columns..." -msgstr "Vybrat sloup&ce..." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570 +#, no-c-format +msgid "12" +msgstr "12" -#: playlist.cpp:2754 -msgid "&Fit to Width" -msgstr "Přiz&působit šířce" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575 +#, no-c-format +msgid "13" +msgstr "13" -#: playlist.cpp:3532 -#, c-format -msgid "Copied: %1" -msgstr "Zkopírováno: %1" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580 +#, no-c-format +msgid "14" +msgstr "14" -#: playlist.cpp:3780 -#, c-format -msgid "L&oad %1" -msgstr "N&ačíst %1" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585 +#, no-c-format +msgid "15" +msgstr "15" -#: playlist.cpp:3828 -msgid "&Restart" -msgstr "&Restartovat" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590 +#, no-c-format +msgid "16" +msgstr "16" -#: playlist.cpp:3829 -msgid "&Play" -msgstr "&Přehrát" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595 +#, no-c-format +msgid "17" +msgstr "17" -#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 -msgid "&Dequeue Track" -msgstr "Vyjmout skladbu z &fronty" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600 +#, no-c-format +msgid "18" +msgstr "18" -#: playlist.cpp:3854 -#, c-format +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615 +#, no-c-format msgid "" -"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" -"Toggle &Queue Status (%n tracks)" +"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and " +"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune." +"com using SSL encryption and is not stored by Amarok." msgstr "" -"Přepnout stav &fronty (1 skladba)\n" -"Přepnout stav &fronty (%n skladby)\n" -"Přepnout stav &fronty (%n skladeb)" - -#: playlist.cpp:3861 -msgid "&Dequeue Selected Tracks" -msgstr "Vyjmout vy&brané skladby z fronty" -#: playlist.cpp:3882 -msgid "&Repeat Track" -msgstr "Opakova&t skladbu" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636 +#, no-c-format +msgid "Month (xx):" +msgstr "Měsíc (xx):" -#: playlist.cpp:3890 -msgid "&Set as Playlist (Crop)" -msgstr "Na&stavit jako seznam skladeb (oříznout)" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644 +#, no-c-format +msgid "Year (xx):" +msgstr "Rok (xx):" -#: playlist.cpp:3891 -msgid "S&ave as Playlist..." -msgstr "Uložit j&ako seznam skladeb..." +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Redownload manager" +msgstr "Správce stahování" -#: playlist.cpp:3894 -msgid "Re&move From Playlist" -msgstr "Odstranit ze sezna&mu skladeb" +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "These are the albums that you have previously downloaded:" +msgstr "Toto jsou již dříve stažená alba:" -#: playlist.cpp:3905 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Copy Track to Collection...\n" -"&Copy %n Tracks to Collection..." -msgstr "" -"Z&kopírovat skladbu do kolekce...\n" -"Z&kopírovat %n skladby do kolekce...\n" -"Z&kopírovat %n skladeb do kolekce..." +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Re&download" +msgstr "Znovu &stáhnout" -#: playlist.cpp:3906 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Move Track to Collection...\n" -"&Move %n Tracks to Collection..." -msgstr "" -"&Přesunout skladbu do kolekce...\n" -"&Přesunout %n skladby do kolekce...\n" -"&Přesunout %n skladby do kolekce..." +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Artist - Album" +msgstr "Album - Interpret" -#: playlist.cpp:3908 -#, c-format +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68 +#, no-c-format msgid "" -"_n: &Delete File...\n" -"&Delete %n Selected Files..." +"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such " +"as <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, " +"Banshee or iTunes.\n" +"\n" +"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n" +"\n" +"<p>Examples:\n" +"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n" +"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>" msgstr "" -"Smaza&t soubor...\n" -"Smaza&t %n označené soubory...\n" -"Smaza&t %n označených souborů..." -#: playlist.cpp:3912 -msgid "&Copy Tags to Clipboard" -msgstr "Zkopírova&t značky do schránky" - -#: playlist.cpp:3916 -msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" -msgstr "Postup&ně přiřadit čísla skladeb" +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Enter host:" +msgstr "Zadejte hostitele:" -#: playlist.cpp:3917 -msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" -msgstr "Zap&sat '%1' u označených skladeb" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24 +#, no-c-format +msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1" +msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1" -#: playlist.cpp:3921 -msgid "&Edit Tag '%1'" -msgstr "&Upravit značku '%1'" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Transferring files to media device" +msgstr "Přenos skladeb na mediální zařízení" -#: playlist.cpp:3922 -msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" -msgstr "&Upravit značku '%1' pro označené skladby" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86 +#, no-c-format +msgid "The following formats will be transferred directly:" +msgstr "Následující formáty budou přeneseny přímo:" -#: playlist.cpp:3927 -#, c-format -msgid "" -"_n: Track &Information...\n" -"&Information for %n Tracks..." -msgstr "" -"&Informace o skladbě...\n" -"&Informace o %n skladbách...\n" -"&Informace o %n skladbách..." +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113 +#, no-c-format +msgid "The formats supported by the generic media device." +msgstr "Formáty podporované obecným přehrávačem médií." -#: playlist.cpp:4122 -msgid "Move Tracks to Collection" -msgstr "Přesunout skladby do kolekce" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Other formats will be converted to:" +msgstr "Ostatní budou překódovány na:" -#: playlist.cpp:4122 -msgid "Copy Tracks to Collection" -msgstr "Zkopírovat skladby do kolekce" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147 +#, no-c-format +msgid "&Add format..." +msgstr "Přid&at formát..." -#: playlist.cpp:4720 -msgid "CD Audio" -msgstr "CD Audio" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Add the above format to the list." +msgstr "Přidá formát do seznamu." -#: playlist.cpp:4737 -msgid "This file does not exist:" -msgstr "Tento soubor neexistuje:" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Remove selected" +msgstr "Odstranit vybraný" -#: playlist.cpp:4775 -#, c-format -msgid "" -"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each item " -"in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>" -", this is for security reasons.\n" -"<p>You can only run the command against local files for the time being. The " -"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not " -"specify <b>%f</b> it is appended." -msgstr "" -"<p>Můžete vytvořit vlastní sloupec, který spustí shellový příkaz proti každé " -"položce v seznamu skladeb. Příkaz je z bezpečnostních důvodů spuštěn pod " -"uživatelem <b>nobody</b>.\n" -"<p>Příkaz je možné v současnosti spouštět pouze proti lokálním souborům. " -"Kompletní cesta je vložena na pozici <b>%f</b> v řetězci. Pokud nespecifikujete " -"<b>%f</b> bude doplněno." +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Remove the selected formats from the list." +msgstr "Odebrat vybraný formát ze seznamu." -#: playlist.cpp:4780 -msgid "Column &name:" -msgstr "&Název sloupce:" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194 +#, no-c-format +msgid "The preferred format for transcoding files." +msgstr "Preferovaný formát pro překódování souborů." -#: playlist.cpp:4781 -msgid "&Command:" -msgstr "&Příkaz:" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216 +#, no-c-format +msgid "Transfered files locations" +msgstr "Umístění překódovaných souborů" -#: playlist.cpp:4786 -msgid "Examples" -msgstr "Příklady" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243 +#, no-c-format +msgid "Ig&nore \"The\"" +msgstr "Ig&norovat \"The\"" -#: playlist.cpp:4788 -#, c-format -msgid "" -"file --brief %f\n" -"ls -sh %f\n" -"basename %f\n" -"dirname %f" -msgstr "" -"file --brief %f\n" -"ls -sh %f\n" -"basename %f\n" -"dirname %f" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251 +#, no-c-format +msgid "Convert spaces" +msgstr "Překódovat mezery" -#: playlist.cpp:4814 -msgid "Add Custom Column" -msgstr "Přidat vlastní sloupec" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262 +#, no-c-format +msgid "ASCII te&xt" +msgstr "ASCII te&xt" -#: playlist.cpp:4957 -msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." -msgstr "Nelze změnit značku pro %1." +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270 +#, no-c-format +msgid "Always use &VFAT-safe names" +msgstr "Vždy používat bezpečné názvy souborů pro &VFAT" -#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171 -msgid "Amarok" -msgstr "Amarok" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems." +msgstr "" -#: app.cpp:122 -msgid "The audio player for TDE" -msgstr "Audio přehrávač pro TDE" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Song location:" +msgstr "Umístění písně:" -#: app.cpp:123 +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310 +#, no-c-format msgid "" -"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" -"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad" +"The location of the transfered songs relative to the device mount point." msgstr "" -"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" -"(C) 2003-2007, banda vývojářů Amarok" - -#: app.cpp:394 -msgid "Files/URLs to open" -msgstr "Soubory/URL k otevření" - -#: app.cpp:396 -msgid "Skip backwards in playlist" -msgstr "Přeskočit dozadu v seznamu skladeb" - -#: app.cpp:398 -msgid "Start playing current playlist" -msgstr "Zahájit přehrávání aktuálního seznamu skladeb" -#: app.cpp:400 -msgid "Play if stopped, pause if playing" -msgstr "Přehrát pokud je zastaveno, pozastavit pokud je přehráváno" - -#: app.cpp:401 -msgid "Pause playback" -msgstr "Pozastavit přehrávání" - -#: app.cpp:403 -msgid "Stop playback" -msgstr "Zastavit přehrávání" - -#: app.cpp:405 -msgid "Skip forwards in playlist" -msgstr "Přeskočit dopředu v seznamu skladeb" - -#: app.cpp:406 -msgid "Additional options:" -msgstr "Další volby:" - -#: app.cpp:408 -msgid "Append files/URLs to playlist" -msgstr "Připojit soubory/URL do seznamu skladeb" - -#: app.cpp:410 -msgid "See append, available for backwards compatability" -msgstr "Viz 'append', dostupné kvůli zpětné kompatibilitě" - -#: app.cpp:411 -msgid "Queue URLs after the currently playing track" -msgstr "Zařadit URL za právě přehrávanou skladbu" - -#: app.cpp:413 -msgid "Load URLs, replacing current playlist" -msgstr "Načíst URL, nahradí aktuální seznam skladeb" - -#: app.cpp:415 -msgid "Toggle the Playlist-window" -msgstr "Přepnout okno se seznamem skladeb" - -#: app.cpp:416 -msgid "Run first-run wizard" -msgstr "Spustit úvodního průvodce" - -#: app.cpp:417 -msgid "Use the <name> engine" -msgstr "Použít zvukový systém <name>" - -#: app.cpp:418 -msgid "Base for relative filenames/URLs" -msgstr "Základ pro relativní názvy souborů/URL" - -#: app.cpp:419 -msgid "Play an AudioCD from <device>" -msgstr "Přehrát zvukové CD ze zařízení <device>" - -#: app.cpp:444 -msgid "Stop Playing After Current Track" -msgstr "Zastavit přehrávání po aktuální skladbě" - -#: app.cpp:450 -msgid "Increase Volume" -msgstr "Zvýšit hlasitost" - -#: app.cpp:452 -msgid "Decrease Volume" -msgstr "Snížit hlasitost" - -#: app.cpp:454 -msgid "Seek Forward" -msgstr "Rychle vpřed" - -#: app.cpp:456 -msgid "Seek Backward" -msgstr "Rychle vzad" - -#: app.cpp:458 -msgid "Add Media..." -msgstr "Přidat média..." - -#: app.cpp:460 -msgid "Toggle Playlist Window" -msgstr "Přepnout okno seznamu skladeb" - -#: app.cpp:463 -msgid "Show OSD" -msgstr "Zobrazit OSD" - -#: app.cpp:466 -msgid "Mute Volume" -msgstr "Ztlumit hlasitost" - -#: app.cpp:469 -msgid "Rate Current Track: 1" -msgstr "Hodnocení aktuální skladby: 1" - -#: app.cpp:471 -msgid "Rate Current Track: 2" -msgstr "Hodnocení aktuální skladby: 2" - -#: app.cpp:473 -msgid "Rate Current Track: 3" -msgstr "Hodnocení aktuální skladby: 3" - -#: app.cpp:475 -msgid "Rate Current Track: 4" -msgstr "Hodnocení aktuální skladby: 4" - -#: app.cpp:477 -msgid "Rate Current Track: 5" -msgstr "Hodnocení aktuální skladby: 5" - -#: app.cpp:561 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be " -"unstable with this configuration.</p>" -"<p>If your system has hyperthreading, you can improve Amarok's stability by " -"using the Linux kernel option 'NOHT', or by disabling <i>HyperThreading</i> " -"in your BIOS setup.</p>" -"<p>More information can be found in the README file. For further assistance " -"join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>" -msgstr "" -"<p>Používáte procesor s povolenou podporou pro <i>HyperThreading</i> " -"Vezměte prosím na vědomí, že Amarok může být v této konfiguraci nestabilní.</p> " -"<p>Setkáte-li se s nějakými problémy, použijte volbu Linuxového jádra 'NOHT', " -"popř. zakažte <i>HyperThreading</i> ve vašem nastavení BIOS.</p> " -"<p>Více informací je možné nalézt v souboru README. Pro další pomoc se k nám " -"připojte na #amarok na irc.freenode.net.</p>" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">(help)</p>" +msgstr "<p align=\"center\">(nápověda)</p>" -#: app.cpp:678 app.cpp:1080 app.cpp:1102 -#, c-format -msgid "Amarok - %1" -msgstr "Amarok - %1" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336 +#, no-c-format +msgid "Example song location:" +msgstr "Příklad umístění písně:" -#: app.cpp:981 -msgid "Append && &Play" -msgstr "&Připojit a přehrát" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369 +#, no-c-format +msgid "Podcast location:" +msgstr "Umístění Podcastů:" -#: app.cpp:1047 +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380 +#, no-c-format msgid "" -"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use <B>" -"Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</qt>" +"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point." msgstr "" -"<qt> Po uzavření hlavního okna bude stále Amarok spuštěn v systémové části " -"panelu. Použijte <B>Ukončit</B> z nabídky aplikace nebo ikony v panelu k " -"ukončení celé aplikace.</qt>" -#: app.cpp:1049 -msgid "Docking in System Tray" -msgstr "Pohlcení v systémové části panelu" - -#: app.cpp:1078 -msgid "" -"_: state, as in playing\n" -"Play" -msgstr "Přehrávání" - -#: app.cpp:1230 -msgid "Moving files to trash" -msgstr "Přesunují se soubory do koše" - -#: browserbar.cpp:78 -msgid "Manage tabs" -msgstr "Spravovat záložky" - -#: lastfm.cpp:283 -#, c-format -msgid "Global Tag Radio: %1" -msgstr "Rádio podle globální značky: %1" +#: newdynamic.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Played tracks to show:" +msgstr "Počet zobrazených již přehraných skladeb:" -#: lastfm.cpp:290 -#, c-format -msgid "Similar Artists to %1" -msgstr "Interpreti podobní: %1" +#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193 +#, no-c-format +msgid "How many played items to show before removal" +msgstr "Kolik přehraných skladeb ukázat, než dojde k jejich odebrání" -#: lastfm.cpp:293 -#, c-format -msgid "Artist Fan Radio: %1" -msgstr "Rádio fanoušků interpreta: %1" +#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist" +msgstr "" +"Minimální počet nových skladeb, který má být udržován v seznamu skladeb" -#: lastfm.cpp:311 -#, c-format -msgid "Custom Station: %1" -msgstr "Vlastní stanice: %1" +#: newdynamic.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Upcoming tracks:" +msgstr "Nadcházející skladby:" -#: lastfm.cpp:319 -msgid "%1's Neighbor Radio" -msgstr "Sousedské rádio osoby %1" +#: newdynamic.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Dynamic playlist name:" +msgstr "Název dynamického seznamu skladeb:" -#: lastfm.cpp:323 -msgid "%1's Personal Radio" -msgstr "Vlastní rádio osoby %1" +#: newdynamic.ui:218 +#, no-c-format +msgid "Remove pla&yed tracks" +msgstr "Odebrat &přehrané skladby" -#: lastfm.cpp:327 -msgid "%1's Loved Radio" -msgstr "Oblíbené rádio osoby %1" +#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227 +#, no-c-format +msgid "Automatically remove played tracks from the playlist" +msgstr "Automaticky odstranit přehrané skladby ze seznamu skladeb" -#: lastfm.cpp:331 -msgid "%1's Recommended Radio" -msgstr "Doporučované rádio osoby %1" +#: organizecollectiondialog.ui:55 +#, no-c-format +msgid "C&ollection Folder:" +msgstr "Sl&ožka s kolekcí:" -#: lastfm.cpp:337 -#, c-format -msgid "Group Radio: %1" -msgstr "Rádio skupiny: %1" +#: organizecollectiondialog.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Base directory under which to put files" +msgstr "Základní adresář, do kterého ukládat soubory" -#: lastfm.cpp:343 -msgid "Track Radio" -msgstr "Rádio skladeb" +#: organizecollectiondialog.ui:95 +#, no-c-format +msgid "&Use Cover Art for Folder Icons" +msgstr "Po&užívat jako ikony složek obrázky obalů" -#: lastfm.cpp:345 -msgid "Artist Radio" -msgstr "Rádio interpreta" +#: organizecollectiondialog.ui:103 +#, no-c-format +msgid "I&gnore 'The' in Artist Names" +msgstr "I&gnorovat 'The' v názvech interpretů" -#: lastfm.cpp:425 -msgid "" -"Amarok failed to establish a session with last.fm. " -"<br>Check if your last.fm user and password are correctly set." +#: organizecollectiondialog.ui:106 +#, no-c-format +msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'." msgstr "" -#: lastfm.cpp:635 -msgid "" -"_: love, as in affection\n" -"Loving song..." -msgstr "Oblíbená skladba..." +#: organizecollectiondialog.ui:136 +#, no-c-format +msgid "File Naming Scheme" +msgstr "Schéma názvu souboru" -#: lastfm.cpp:648 -msgid "Skipping song..." -msgstr "Přeskočení skladby..." +#: organizecollectiondialog.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Custo&m Format" +msgstr "Vlastní for&mát" -#: lastfm.cpp:661 +#: organizecollectiondialog.ui:153 +#, no-c-format msgid "" -"_: Ban, as in dislike\n" -"Banning song..." -msgstr "Zakázání skladby..." - -#: lastfm.cpp:998 -msgid "There is not enough content to play this station." -msgstr "Pro přehrání teto stanice není dostatek obsahu." - -#: lastfm.cpp:1001 -msgid "This group does not have enough members for radio." -msgstr "Tato skupina nemá dostatek členů pro toto rádio." - -#: lastfm.cpp:1004 -msgid "This artist does not have enough fans for radio." -msgstr "Tento umělec nemá dostatek fanoušků pro rádio." - -#: lastfm.cpp:1007 -msgid "This item is not available for streaming." -msgstr "Tato položka není dostupná pro vysílání." - -#: lastfm.cpp:1010 -msgid "This feature is only available to last.fm subscribers." -msgstr "Tato funkce je dostupná pouze pro členy last.fm." - -#: lastfm.cpp:1013 -msgid "There are not enough neighbors for this radio." -msgstr "Pro toto rádio není dostatek sousedů." - -#: lastfm.cpp:1016 -msgid "This stream has stopped. Please try another station." -msgstr "Vysílání bylo zastaveno, vyberte jinou stanici." - -#: lastfm.cpp:1020 -msgid "Failed to play this last.fm stream." -msgstr "Přehrání last.fm proudu selhalo." - -#: lastfm.cpp:1051 -msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." -msgstr "Abyste mohli používat last.fm v amaroKu, je třeba mít last.fm profil." - -#: lastfm.cpp:1080 -msgid "Create Custom Station" -msgstr "Vytvořit vlastní stanici" - -#: lastfm.cpp:1084 -#, fuzzy -msgid "Enter the name of a band or artist you like:" +"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection" msgstr "" -"Zadejte jméno skupiny nebo interpreta, které máte rádi:\n" -"(více položek můžete oddělit čárkou)" - -#: statusbar/statusBarBase.cpp:117 -msgid "Show details" -msgstr "Zobrazit detaily" -#: statusbar/statusBarBase.cpp:123 -msgid "Abort all background-operations" -msgstr "Přerušit všechny operace na pozadí" - -#: statusbar/statusBarBase.cpp:124 -msgid "Show progress detail" -msgstr "Zobrazit detaily průběhu" - -#: statusbar/statusBarBase.cpp:260 -msgid "Multiple background-tasks running" -msgstr "Spuštěno více úloh na pozadí" - -#: statusbar/statusBarBase.cpp:462 -msgid "Aborting all jobs..." -msgstr "Přerušuji všechny úlohy..." - -#: statusbar/statusbar.cpp:148 -msgid "Amarok is paused" -msgstr "Amarok je pozastavený" +#: organizecollectiondialog.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Group b&y File Type" +msgstr "Seskupit soubor&y podle typu" -#: statusbar/statusbar.cpp:177 -msgid "" -"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name behind " -"the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!</p>" -"<p align=right>Mark Kretschmann" -"<br>Max Howell" -"<br>Chris Muehlhaeuser" -"<br>The many other people who have helped make Amarok what it is</p>" +#: organizecollectiondialog.ui:164 +#, no-c-format +msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension." msgstr "" -"<p>Jedno z nejlepších děl Mika Oldfielda, Amarok, byl inspirací pro pojmenování " -"audiopřehrávače, který právě používáte. Děkujeme za vybrání Amaroku!</p>" -"<p align=right>Mark Kretschmann" -"<br>Max Howell" -"<br>Chris Muehlhaeuser" -"<br>Mnoho dalších lidí, kteří pomohli udělat Amarok tím, čím je</p>" -#: statusbar/statusbar.cpp:185 -msgid "" -"_: track by artist on album\n" -"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>" -msgstr "<b>%1</b> od <b>%2</b> na <b>%3</b>" - -#: statusbar/statusbar.cpp:189 -msgid "" -"_: track by artist\n" -"<b>%1</b> by <b>%2</b>" -msgstr "<b>%1</b> od <b>%2</b>" +#: organizecollectiondialog.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Group &by Artist's Initial" +msgstr "Ses&kupit podle iniciál autora" -#: statusbar/statusbar.cpp:194 +#: organizecollectiondialog.ui:175 +#, no-c-format msgid "" -"_: track on album\n" -"<b>%1</b> on <b>%2</b>" -msgstr "<b>%1</b> na <b>%2</b>" - -#: statusbar/statusbar.cpp:200 -msgid "Unknown track" -msgstr "Neznámá skladba" - -#: statusbar/statusbar.cpp:209 -#, c-format -msgid "Playing: %1" -msgstr "Přehrávám: %1" - -#: statusbar/statusbar.cpp:222 -msgid "%1 selected of %2 visible tracks" -msgstr "Vybráno %1 z %2 viditelných skladeb" - -#: statusbar/statusbar.cpp:224 -msgid "0 visible of 1 track" -msgstr "0 viditelných z 1 skladby" - -#: statusbar/statusbar.cpp:225 -msgid "%1 visible of %2 tracks" -msgstr "%1 viditelných z %2 skladeb" +"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials." +msgstr "" -#: statusbar/statusbar.cpp:226 -msgid "%1 selected of %2 tracks" -msgstr "%1 vybraných z %2 skladeb" +#: organizecollectiondialog.ui:194 +#, no-c-format +msgid "F&ilename Format:" +msgstr "Formát názv&u souboru:" -#: statusbar/statusbar.cpp:227 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track\n" -"%n tracks" -msgstr "" -"1 skladba\n" -"%n skladby\n" -"%n skladeb" +#: organizecollectiondialog.ui:264 +#, no-c-format +msgid "Character Replacement" +msgstr "Nahrazení znaků" -#: statusbar/statusbar.cpp:241 -msgid "" -"_: X visible/selected tracks (time) \n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: organizecollectiondialog.ui:278 +#, no-c-format +msgid "&Replace Spaces with Underscores" +msgstr "Nah&radit mezeru podtržítkem (_)" -#: statusbar/statusbar.cpp:245 -#, c-format -msgid "Play-time: %1" -msgstr "Čas přehrávání: %1" +#: organizecollectiondialog.ui:281 +#, no-c-format +msgid "If checked, convert spaces to underscores." +msgstr "Je-li zaškrtnuto, nahradit mezery podtržítky." -#: statusbar/queueLabel.cpp:177 -msgid "" -"_n: 1 Queued Track (%1)\n" -"%n Queued Tracks (%1)" -msgstr "" -"1 skladba ve frontě (%1)\n" -"%n skladby ve frontě (%1)\n" -"%n skladeb ve frontě (%1)" +#: organizecollectiondialog.ui:289 +#, no-c-format +msgid "Restrict to &ASCII" +msgstr "Omezit na &ASCII" -#: statusbar/queueLabel.cpp:180 -#, c-format +#: organizecollectiondialog.ui:292 +#, no-c-format msgid "" -"_n: 1 Queued Track\n" -"%n Queued Tracks" +"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code." msgstr "" -"1 skladba ve frontě\n" -"%n skladby ve frontě\n" -"%n skladeb ve frontě" -#: statusbar/queueLabel.cpp:183 -msgid "&Dequeue All Tracks" -msgstr "Vyjmout všechny skladby z &fronty" +#: organizecollectiondialog.ui:300 +#, no-c-format +msgid "VFAT Safe &Names" +msgstr "Bezpečná jmé&na VFAT" -#: statusbar/queueLabel.cpp:200 -#, c-format +#: organizecollectiondialog.ui:303 +#, no-c-format msgid "" -"_n: 1 More Track\n" -"%n More Tracks" +"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file " +"systems." msgstr "" -"1 další skladba\n" -"%n další skladby\n" -"%n dalších skladeb" -#: statusbar/queueLabel.cpp:267 -msgid "" -"_n: 1 track (%1)\n" -"%n tracks (%1)" +#: organizecollectiondialog.ui:319 +#, no-c-format +msgid "Replace" msgstr "" -"1 skladba (%1)\n" -"%n skladby (%1)\n" -"%n skladeb (%1)" -#: statusbar/queueLabel.cpp:271 -#, c-format -msgid "Next: %1" -msgstr "Další: %1" - -#: statusbar/selectLabel.h:132 statusbar/toggleLabel.h:115 -msgid " <br> <i>Disabled</i>" -msgstr " <br> <i>Zakázáno</i>" - -#: statusbar/progressBar.cpp:103 -msgid "Done" -msgstr "Hotovo" - -#: statusbar/progressBar.cpp:107 -msgid "Aborted" -msgstr "Přerušeno" - -#: statusbar/progressBar.cpp:117 -msgid "Aborting..." -msgstr "Přerušuji..." - -#: statusbar/toggleLabel.h:112 -msgid "%1: on" -msgstr "%1: zapnuto" +#: organizecollectiondialog.ui:327 +#, no-c-format +msgid "Regular expression" +msgstr "Regulární výraz" -#: statusbar/toggleLabel.h:112 -msgid "%1: off" -msgstr "%1: vypnuto" +#: organizecollectiondialog.ui:335 +#, no-c-format +msgid "with" +msgstr "za" -#: collectionscanner/main.cpp:33 -msgid "" -"Amarok Collection Scanner\n" -"\n" -"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the command " -"line, but it will not actually build a collection this way." +#: organizecollectiondialog.ui:343 +#, no-c-format +msgid "Character string" msgstr "" -#: collectionscanner/main.cpp:34 -msgid "Collection Scanner for Amarok" -msgstr "Prohlížeč kolekcí pro Amarok" - -#: collectionscanner/main.cpp:35 -msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers" -msgstr "(C) 2003-2006, vývojáři Amarok" +#: organizecollectiondialog.ui:372 +#, no-c-format +msgid "Destination Preview" +msgstr "Náhled cíle" -#: collectionscanner/main.cpp:36 -msgid "" -"IRC:\n" -"server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" -"\n" -"Feedback:\n" +#: organizecollectiondialog.ui:400 +#, no-c-format +msgid "This is what the file names will look like after renaming." msgstr "" -"IRC:\n" -"server: irc.freenode.net / kanál: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" -"\n" -"Zpětná vazba:\n" - -#: collectionscanner/main.cpp:37 -msgid "http://amarok.kde.org" -msgstr "http://amarok.kde.org" - -#: collectionscanner/main.cpp:42 -msgid "Folders to scan" -msgstr "Složky k prohledávání" -#: collectionscanner/main.cpp:44 -msgid "Scan folders recursively" -msgstr "Prohledávat složky rekurzivně" - -#: collectionscanner/main.cpp:46 -msgid "Incremental Scan (modified folders only)" -msgstr "Postupné vyhledávání (pouze změněné složky)" - -#: collectionscanner/main.cpp:48 -msgid "Import playlist" -msgstr "Importovat seznam skladeb" +#: organizecollectiondialog.ui:435 +#, no-c-format +msgid "Overwrite &Destination" +msgstr "Přepsat &cíl" -#: collectionscanner/main.cpp:50 -msgid "Restart the scanner at last position, after a crash" +#: organizecollectiondialog.ui:438 +#, no-c-format +msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking." msgstr "" -#: osd.cpp:118 -msgid "Volume: %1%" -msgstr "Hlasitost: %1%" - -#: osd.cpp:118 osd.cpp:195 osd.cpp:196 -msgid "Mute" -msgstr "Ztlumit" - -#: osd.cpp:195 osd.cpp:196 -#, c-format -msgid "Volume: 100%" -msgstr "Hlasitost: 100%" - -#: osd.cpp:551 -msgid "OSD Preview - drag to reposition" -msgstr "OSD náhled - přetáhněte ke změně umístění" - -#: osd.cpp:655 -msgid "No track playing" -msgstr "Není přehrávána žádná skladba" - -#: osd.cpp:774 -msgid "No information available for this track" -msgstr "Žádné dostupné informace o této skladbě" - -#: coverfetcher.cpp:56 -msgid "Cover &Manager" -msgstr "S&právce obalů" - -#: coverfetcher.cpp:74 -msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?" -msgstr "Opravdu chcete odstranit tento obal z kolekce?" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "disc" -msgstr "disk" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "disk" -msgstr "disk" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "remaster" -msgstr "remaster" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "cd" -msgstr "CD" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "single" -msgstr "singl" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "soundtrack" -msgstr "soundtrack" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "part" -msgstr "část" - -#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453 -msgid "No cover found" -msgstr "Nenalezen žádný obal" - -#: coverfetcher.cpp:266 -msgid "The XML obtained from Amazon is invalid." -msgstr "XML obdržené od Amazonu je neplatné." +#: podcastsettingsbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Podcast Configuration" +msgstr "Nastavení Podcastu" -#: coverfetcher.cpp:378 -msgid "The cover could not be retrieved." -msgstr "Nelze stáhnout požadovaný obal." +#: podcastsettingsbase.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Media Download" +msgstr "Stažení média" -#: coverfetcher.cpp:389 -msgid "The cover-data produced an invalid image." -msgstr "Obrázek s obalem je poškozený." +#: podcastsettingsbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Stream or download on re&quest" +msgstr "Streamovat nebo stáhnout na &požádání" -#: coverfetcher.cpp:446 +#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62 +#, no-c-format msgid "" -"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps you " -"can refine it:" +"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played " +"from the remote server." msgstr "" -"Viděli jste všechny obaly z dotazu níže. Možná jej budete chtít upravit:" - -#: coverfetcher.cpp:465 -msgid "Amazon Query Editor" -msgstr "Editor Amazon dotazu" - -#: coverfetcher.cpp:482 -msgid "Amazon Locale: " -msgstr "Země Amazon: " - -#: coverfetcher.cpp:489 -msgid "&Search" -msgstr "&Hledat" - -#: coverfetcher.cpp:561 -msgid "Ask Amazon for covers using this query:" -msgstr "Získat z Amazonu obaly pomocí tohoto dotazu:" - -#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650 -msgid "Aborted." -msgstr "Přerušeno." - -#: coverfetcher.cpp:598 -msgid "Ne&w Search..." -msgstr "Nové &hledání..." - -#: coverfetcher.cpp:599 -msgid "&Next Cover" -msgstr "&Další obal" +"Medium musí být stáhnuto, jinak bude podcast přehrán ze vzdáleného serveru." -#: coverfetcher.cpp:609 -msgid "Cover Found" -msgstr "Nalezen obal" +#: podcastsettingsbase.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Download when a&vailable" +msgstr "Stáhnout, je-li d&ostupné" -#: amarokcore/crashhandler.cpp:87 -msgid "" -"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" -"\n" -"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. Information " -"describing the crash is below, so just click send, or if you have time, write a " -"brief description of how the crash happened first.\n" -"\n" -"Many thanks.\n" -"\n" -msgstr "" -"Amarok se zhroutil! Velmi se vám za to omlouváme :(\n" -"\n" -"Nicméně všechno není ztraceno! Můžete nám pomoct napravit toto zhroucení. " -"Amarok připojil informace o zpětném sledování, které pád popisuje. Stačí " -"kliknout a poslat, popř. máte-li čas, napište stručný popis toho, jak k pádu " -"došlo.\n" -"\n" -"Velmi děkujeme.\n" -"\n" +#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Download media as soon as it becomes available" +msgstr "Stáhnout média, jakmile jsou dostupná" -#: amarokcore/crashhandler.cpp:92 -msgid "" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"The information below is to help the developers identify the problem, please do " -"not modify it.\n" -"\n" -"\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"Informace uvedené níže slouží vývojářům k identifikaci problému, neprovádějte " -"prosím žádné úpravy.\n" -"\n" -"\n" -"\n" +#: podcastsettingsbase.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Add to media device &transfer queue" +msgstr "Přid&at do přenosové fronty zařízení" -#: amarokcore/crashhandler.cpp:233 +#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90 +#, no-c-format msgid "" -"\n" -"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" -"\n" -"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes the " -"problem. Please check your distribution's software repository.\n" +"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows " +"to the media device transfer queue" msgstr "" +"Je-li vybráno, Amarok bude automaticky přidávat nově stáhnuté položky " +"podcastu do přenosové fronty zařízení" -#: amarokcore/crashhandler.cpp:292 -msgid "Send Email" -msgstr "Odeslat email" - -#: amarokcore/crashhandler.cpp:300 -msgid "Crash Handler" -msgstr "Obsluha pádu aplikace" - -#: playlistbrowseritem.cpp:418 -msgid "Import Playlist..." -msgstr "Importovat seznam skladeb..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:422 -msgid "New Smart Playlist..." -msgstr "Nový chytrý seznam skladeb..." +#: podcastsettingsbase.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Limit &number of episodes" +msgstr "O&mezit počet epizod" -#: playlistbrowseritem.cpp:425 -msgid "New Dynamic Playlist..." -msgstr "Nový dynamický seznam skladeb..." +#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106 +#, no-c-format +msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes" +msgstr "Je-li zaškrtnuto, Amarok zahodí staré epizody podcastů" -#: playlistbrowseritem.cpp:428 -msgid "Add Radio Stream..." -msgstr "Přidat vysílání rádia..." +#: podcastsettingsbase.ui:131 +#, no-c-format +msgid "Keep maximum of:" +msgstr "Ponechat maximálně:" -#: playlistbrowseritem.cpp:432 -msgid "Add Last.fm Radio..." -msgstr "Přidat last.fm rádio..." +#: podcastsettingsbase.ui:139 +#, no-c-format +msgid " Items" +msgstr " položek" -#: playlistbrowseritem.cpp:433 -msgid "Add Custom Last.fm Radio..." -msgstr "Přidat vlastní last.fm rádio..." +#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "The maximum number of podcast items to store" +msgstr "Maximální množství položek podcastu, které jsou uloženy" -#: playlistbrowseritem.cpp:439 -msgid "Add Podcast..." -msgstr "Přidat podcast..." +#: podcastsettingsbase.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Automatically scan for updates" +msgstr "Automaticky vyhledávat změny" -#: playlistbrowseritem.cpp:440 -msgid "Refresh All Podcasts" -msgstr "Obnovit všechny podcasty" +#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates" +msgstr "Je-li zaškrtnuto, Amarok bude automaticky hledat změny v podcastech" -#: playlistbrowseritem.cpp:442 -msgid "&Configure Podcasts..." -msgstr "Nastavit pod&casty..." +#: podcastsettingsbase.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Save location:" +msgstr "Umístění uložení:" -#: playlistbrowseritem.cpp:446 -msgid "Scan Interval..." -msgstr "Interval procházení..." +#: scriptmanagerbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "DirectoryListBase" +msgstr "DirectoryListBase" -#: playlistbrowseritem.cpp:450 -msgid "Create Sub-Folder" -msgstr "Vytvořit podsložku" +#: scriptmanagerbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Scripts" +msgstr "Skripty" -#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516 -msgid "Folder" -msgstr "Složka" +#: scriptmanagerbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "These scripts are currently known to Amarok." +msgstr "AmaroK v současnosti zná tyto skripty." -#: playlistbrowseritem.cpp:517 -#, c-format -msgid "Folder %1" -msgstr "Složka %1" +#: scriptmanagerbase.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Get More Scripts" +msgstr "Získat ví&ce skriptů" -#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618 -msgid "Loading Playlist" -msgstr "Načítá se seznam skladeb" +#: scriptmanagerbase.ui:71 +#, no-c-format +msgid "&Install Script" +msgstr "Na&instalovat skript" -#: playlistbrowseritem.cpp:859 -msgid "Number of tracks" -msgstr "Počet skladeb" +#: scriptmanagerbase.ui:93 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&About" +msgstr "O aplikaci %1" -#: playlistbrowseritem.cpp:861 -msgid "Location" -msgstr "Umístění" +#: scriptmanagerbase.ui:101 +#, no-c-format +msgid "&Run" +msgstr "&Spustit" -#: playlistbrowseritem.cpp:890 playlistbrowseritem.cpp:3408 -msgid "&Synchronize to Media Device" -msgstr "&Synchronizovat na mediální zařízení" +#: scriptmanagerbase.ui:117 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Configure" +msgstr "N&astavit..." -#: playlistbrowseritem.cpp:934 -msgid "Error renaming the file." -msgstr "Chyba při přejmenování souboru." +#: scriptmanagerbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "&Uninstall" +msgstr "Odinst&alovat" -#: playlistbrowseritem.cpp:1119 -msgid "Track information is not available for remote media." -msgstr "Informace o skladbě nejsou dostupné pro vzdálená média." +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52 +#, no-c-format +msgid "" +"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the " +"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>" +msgstr "" +"<p align=\"center\">Modré body mohou být posunuty pro upravení ekvalizéru. " +"Dvojklikem na křivce je možné přidat další bod.</p>" -#: playlistbrowseritem.cpp:1124 -#, c-format -msgid "This file does not exist: %1" -msgstr "Tento soubor neexistuje: %1" +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Předzesílení</p>" -#: playlistbrowseritem.cpp:1304 playlistbrowseritem.cpp:1490 -msgid "E&dit" -msgstr "Up&ravit" +#: tagdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Track Information" +msgstr "Informace o skladbě" -#: playlistbrowseritem.cpp:1308 -msgid "Show &Information" -msgstr "Zobrazit &informace" +#: tagdialogbase.ui:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Previous" +msgstr "Předchozí skladba" -#: playlistbrowseritem.cpp:1362 -msgid "&Name:" -msgstr "Jmé&no:" +#: tagdialogbase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "&Next" +msgstr "&Další" -#: playlistbrowseritem.cpp:1367 -msgid "&Url:" -msgstr "&URL:" +#: tagdialogbase.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Per Trac&k" +msgstr "Podle s&kladby" -#: playlistbrowseritem.cpp:1528 playlistbrowseritem.cpp:1551 -#: playlistbrowseritem.cpp:1795 -msgid "Retrieving Podcast..." -msgstr "Získávám Podcast..." +#: tagdialogbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Sa&ve && Close" +msgstr "Uložit a za&vřít" -#: playlistbrowseritem.cpp:1742 -msgid "Moving Podcasts" -msgstr "Přesunují se Podcasty" +#: tagdialogbase.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "Umístění:" -#: playlistbrowseritem.cpp:1804 -msgid "Fetching Podcast" -msgstr "Stahuje se Podcast" +#: tagdialogbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "S&ummary" +msgstr "Shrn&utí" -#: playlistbrowseritem.cpp:1827 -msgid "Unable to connect to Podcast server." -msgstr "Nelze se připojit k Podcast serveru." +#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628 +#, no-c-format +msgid "Track by Artist on Album" +msgstr "Skladba od umělce na albu" -#: playlistbrowseritem.cpp:1848 -msgid "Podcast returned invalid data." -msgstr "Podcast vrátil neplatná data." +#: tagdialogbase.ui:245 +#, no-c-format +msgid "Ta&gs" +msgstr "&Značky" -#: playlistbrowseritem.cpp:1864 -msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!" -msgstr "Bohužel je pro podcasty možné využívat pouze RSS 2.0 nebo Atom!" +#: tagdialogbase.ui:256 +#, no-c-format +msgid "&Artist:" +msgstr "&Interpret:" -#: playlistbrowseritem.cpp:2045 -msgid "New podcasts have been retrieved!" -msgstr "Byly získány nové Podcasty!" +#: tagdialogbase.ui:267 +#, no-c-format +msgid "T&itle:" +msgstr "&Název:" -#: playlistbrowseritem.cpp:2139 playlistbrowseritem.cpp:2798 -msgid "Description" -msgstr "Popis" +#: tagdialogbase.ui:278 +#, no-c-format +msgid "Trac&k:" +msgstr "Sklad&ba:" -#: playlistbrowseritem.cpp:2140 -msgid "Website" -msgstr "Webová stránka" +#: tagdialogbase.ui:300 +#, no-c-format +msgid "Guess Tags From &Filename" +msgstr "O&dhadnout značky z názvu souboru" -#: playlistbrowseritem.cpp:2141 -msgid "Copyright" -msgstr "Copyright" +#: tagdialogbase.ui:308 +#, no-c-format +msgid "Filename &Schemes" +msgstr "&Schémata názvů souborů" -#: playlistbrowseritem.cpp:2144 -msgid "<p> <b>Episodes</b></p><ul>" -msgstr "<p> <b>Epizody</b></p><ul>" +#: tagdialogbase.ui:321 +#, no-c-format +msgid "Co&mment:" +msgstr "&Komentář:" -#: playlistbrowseritem.cpp:2309 -msgid "&Check for Updates" -msgstr "Zkontrolovat aktualiza&ce" +#: tagdialogbase.ui:335 +#, no-c-format +msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z" +msgstr "Naplnit značky pomocí M&usicBrainz" -#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2873 -msgid "Mark as &Listened" -msgstr "Označit jako pos&louchané" +#: tagdialogbase.ui:343 +#, no-c-format +msgid "&Genre:" +msgstr "Žá&nr:" -#: playlistbrowseritem.cpp:2311 playlistbrowseritem.cpp:2874 -msgid "Mark as &New" -msgstr "Označit jako &nové" +#: tagdialogbase.ui:408 +#, no-c-format +msgid "&Year:" +msgstr "&Rok:" -#: playlistbrowseritem.cpp:2312 -msgid "&Configure..." -msgstr "N&astavit..." +#: tagdialogbase.ui:457 +#, no-c-format +msgid "Al&bum:" +msgstr "Al&bum:" -#: playlistbrowseritem.cpp:2567 -msgid "Downloading Podcast Media" -msgstr "Stahují se Podcast média" +#: tagdialogbase.ui:468 +#, no-c-format +msgid "&Composer:" +msgstr "Sk&ladatel:" -#: playlistbrowseritem.cpp:2568 -msgid "Downloading Podcast \"%1\"" -msgstr "Stahuje se Podcast \"%1\"" +#: tagdialogbase.ui:506 +#, no-c-format +msgid "&Disc Number:" +msgstr "Číslo &disku:" -#: playlistbrowseritem.cpp:2619 -msgid "Media download aborted, unable to connect to server." -msgstr "Stahování média přerušeno, nelze se připojit k serveru." +#: tagdialogbase.ui:590 +#, no-c-format +msgid "L&yrics" +msgstr "Text&y" -#: playlistbrowseritem.cpp:2799 -msgid "Date" -msgstr "Datum" +#: tagdialogbase.ui:617 +#, no-c-format +msgid "St&atistics" +msgstr "St&atistiky" -#: playlistbrowseritem.cpp:2800 -msgid "Author" -msgstr "Autor" +#: tagdialogbase.ui:684 +#, no-c-format +msgid "Score:" +msgstr "Skóre:" -#: playlistbrowseritem.cpp:2803 -msgid "Local URL" -msgstr "Místní URL" +#: tagdialogbase.ui:692 +#, no-c-format +msgid "Rating:" +msgstr "Hodnocení:" -#: playlistbrowseritem.cpp:2803 -msgid "n/a" -msgstr "n/a" +#: tagdialogbase.ui:732 +#, no-c-format +msgid "La&bels" +msgstr "Popis&ky" -#: playlistbrowseritem.cpp:2843 -msgid "&Open With..." -msgstr "&Otevřít pomocí..." +#: tagdialogbase.ui:743 +#, no-c-format +msgid "Your favorite labels:" +msgstr "Vaše oblíbené popisky:" -#: playlistbrowseritem.cpp:2858 -msgid "&Other..." -msgstr "&Jiné..." +#: tagdialogbase.ui:766 +#, no-c-format +msgid "" +"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or " +"select a label from above." +msgstr "" +"Níže upravte přiřazené popisky (více popisků oddělené čárkami) nebo zvolte " +"popisky výše." -#: playlistbrowseritem.cpp:2859 -msgid "&Open With" -msgstr "&Otevřít pomocí" +#: tagguesserconfigdialog.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Tag Guesser" +msgstr "Odhad značek" -#: playlistbrowseritem.cpp:2871 -msgid "&Download Media" -msgstr "Stáhnout &média" +#: tagguesserconfigdialog.ui:26 +#, no-c-format +msgid "File Name Scheme" +msgstr "Schéma názvu souboru" -#: playlistbrowseritem.cpp:2872 -msgid "&Associate with Local File" -msgstr "Propo&jit s místním souborem" +#: tagguesserconfigdialog.ui:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can see the currently configured file name schemes which the " +"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a " +"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n" +"<li>%title: Song Title</li>\n" +"<li>%artist: Artist</li>\n" +"<li>%album: Album</li>\n" +"<li>%track: Track Number</li>\n" +"<li>%year: Year</li>\n" +"<li>%comment: Comment</li>\n" +"</ul>\n" +"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match " +"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on " +"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) " +"%title\".<p/>\n" +"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, " +"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " +"and use the first matching scheme." +msgstr "" -#: playlistbrowseritem.cpp:2875 -msgid "De&lete Downloaded Podcast" -msgstr "Smazat stažený po&dcast" +#: tagguesserconfigdialog.ui:60 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can see the currently configured file name schemes which the " +"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a " +"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n" +"<li>%title: Song Title</li>\n" +"<li>%artist: Artist</li>\n" +"<li>%album: Album</li>\n" +"<li>%track: Track Number</li>\n" +"<li>%year: Year</li>\n" +"<li>%comment: Comment</li>\n" +"</ul>\n" +"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match " +"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on " +"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/" +">\n" +"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, " +"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " +"and use the first matching scheme." +msgstr "" -#: playlistbrowseritem.cpp:2980 -#, c-format -msgid "Select Local File for %1" -msgstr "Vybrat místní soubor pro %1" +#: tagguesserconfigdialog.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Move scheme up" +msgstr "Přesunout schéma výše" -#: playlistbrowseritem.cpp:2999 -msgid "Invalid local podcast URL." -msgstr "" +#: tagguesserconfigdialog.ui:83 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards." +msgstr "Stiskněte toto tlačítko pro posunutí vybraného schéma o krok výše." -#: playlistbrowseritem.cpp:3290 -msgid "is not between" -msgstr "není mezi" +#: tagguesserconfigdialog.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Move scheme down" +msgstr "Přesunout schéma níže" -#: playlistbrowseritem.cpp:3416 -msgid "E&dit..." -msgstr "Up&ravit..." +#: tagguesserconfigdialog.ui:97 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards." +msgstr "Stiskněte toto tlačítko pro posunutí vybraného schéma o krok níže." -#: playlistbrowseritem.cpp:3458 -msgid "Shoutcast Streams" -msgstr "Vysílání Shoutcast" +#: tagguesserconfigdialog.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Mo&dify" +msgstr "Z&měnit" -#: filebrowser.cpp:110 -msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing" -msgstr "Zadejte mezerou oddělená slova pro hledání ve výpisu adresáře" +#: tagguesserconfigdialog.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Modify scheme" +msgstr "Změnit schéma" -#: filebrowser.cpp:181 -msgid "&Organize Files..." -msgstr "&Organizovat soubory..." +#: tagguesserconfigdialog.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Press this button to modify the currently selected scheme." +msgstr "Stiskněte toto tlačítko pro změnu vybraného schéma." -#: filebrowser.cpp:183 -msgid "&Move Files to Collection..." -msgstr "Př&esunout soubory do kolekce..." +#: tagguesserconfigdialog.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Remove scheme" +msgstr "Odstranit schéma" -#: filebrowser.cpp:184 -msgid "Burn to CD..." -msgstr "Vypálit na CD..." +#: tagguesserconfigdialog.ui:125 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to remove the currently selected scheme from the list." +msgstr "Stiskněte toto tlačítko pro odebrání vybraného schéma ze seznamu." -#: filebrowser.cpp:186 -msgid "&Select All Files" -msgstr "Vybrat všechny &soubory" +#: tagguesserconfigdialog.ui:133 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "Přid&at" -#: filebrowser.cpp:244 -msgid "Go To Current Track Folder" -msgstr "Přejít do složky aktuální skladby" +#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167 +#: tagguesserconfigdialog.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Add a new scheme" +msgstr "Přidat nové schéma" -#: filebrowser.cpp:569 -msgid "" -"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * and " -"?</div>" +#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170 +#: tagguesserconfigdialog.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list." msgstr "" -"<div align=center>Zadejte hledaná slova - můžete používat i zástupné znaky jako " -"* a ?</div>" - -#: filebrowser.cpp:612 -msgid "Search here..." -msgstr "Hledání zde..." +"Stiskněte toto tlačítko pro přidání nového schéma názvu souboru na konec " +"seznamu." -#: filebrowser.cpp:625 -msgid "&Show Search Panel" -msgstr "Zobrazit panel &s hledáním" +#: tagguesserconfigdialog.ui:164 +#, no-c-format +msgid "O&k" +msgstr "O&K" -#: filebrowser.cpp:668 -msgid "Searching..." -msgstr "Vyhledávám..." +#: trackpickerdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "trackPickerDialogBase" +msgstr "trackPickerDialogBase" -#: filebrowser.cpp:701 -msgid "No results found" -msgstr "Nic nenalezeno" +#: trackpickerdialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "File Name" +msgstr "Název souboru" -#: firstrunwizard.ui.h:59 -msgid "&Skip" -msgstr "Pře&skočit" +#: trackpickerdialogbase.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Select Best Possible Match" +msgstr "Vybrat nejlepší možnou shodu" -#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267 -msgid "Amarok is not running!" -msgstr "Amarok není spuštěn!" +#~ msgid "E&ngage" +#~ msgstr "&Akce" + +#~ msgid "" +#~ "<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> <p>Please make sure that you " +#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " +#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance " +#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<h3>GStreamer nebylo možné inicializovat.</h3> <p>Ujistěte se prosím, že " +#~ "máte nainstalované všechny potřebné moduly GStreameru (např. OGG a MP3) a " +#~ "následně spusťte <i>'gst-register'</i>.</p><p>Další pomoc najdete v " +#~ "uživatelské příručce GStreameru, případně na #gstreamer na irc.freenode." +#~ "net.</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> <p>Please make sure that you " +#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " +#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance " +#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<h3>GStreamer nemůže najít registr.</h3> <p>Ujistěte se prosím, že máte " +#~ "nainstalované všechny potřebné moduly GStreameru (např. OGG a MP3) a " +#~ "následně spusťte <i>'gst-register'</i>.</p><p>Další pomoc najdete v " +#~ "uživatelské příručce GStreameru, případně na #gstreamer na irc.freenode." +#~ "net.</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings " +#~ "dialog.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Vyberte prosím <u>výstupní modul</u> GStreameru v dialogovém okně " +#~ "nastavení zvukového systému.</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> <p>Please make " +#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG " +#~ "and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further " +#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc." +#~ "freenode.net.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<h3>GStreamer nemohl vytvořit prvek:.<i>%1</i></h3> <p>Ujistěte se " +#~ "prosím, že máte nainstalované všechny potřebné moduly GSreameru (např.. " +#~ "OGG a MP3) a následně spusťte <i>'gst-register'</i>.</p><p>Další pomoc " +#~ "najdete v uživatelské příručce GStreameru, případně na #gstreamer na irc." +#~ "freenode.net.</p>" + +#~ msgid "Buffering.. %1%" +#~ msgstr "Načítá se %1%" + +#~ msgid "Unable to connect to this stream server." +#~ msgstr "Nelze se připojit ke stream serveru." + +#~ msgid "" +#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on " +#~ "the system configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Vyberte zvukový výstupní modul - (\"kanál\"). Dostupnost závisí na " +#~ "konfiguraci systému." + +#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device" +#~ msgstr "Nepoužívat automaticky detekovaný audiokanál zvukového zařízení." + +#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink." +#~ msgstr "" +#~ "Je-li povoleno, je pro audiokanál použito uživatelem zadané zvukové " +#~ "zařízení." + +#~ msgid "Sound output device to use" +#~ msgstr "Zvukové výstupní zařízení, které se bude používat" + +#~ msgid "" +#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks." +#~ msgstr "" +#~ "Vyberte výstupní zvukové zařízení - užitečné pro kanály systému gstreamer." + +#~ msgid "Use custom parameters for output sink." +#~ msgstr "Používat uživatelem zadané parametry pro výstupní kanál" + +#~ msgid "The custom sink parameters." +#~ msgstr "Uživatelem zadané parametry kanálu" + +#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend" +#~ msgstr "Délka postupného zeslabování hlasitosti na konci stopy" + +#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok" +#~ msgstr "Nastavení zvukového systému GStreamer - Amarok" + +#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2" +#~ msgstr "Vlastní zvukové zařízení. Příklad: /dev/dsp2" + +#~ msgid "Use custom sound device" +#~ msgstr "Použít vlastní zvukové zařízení" + +#~ msgid "GStreamer sink" +#~ msgstr "GStreamer kanál" + +#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1" +#~ msgstr "Uživatelské parametry. Např. synGc=true host=95.25.2.1" + +#~ msgid "&Parameters:" +#~ msgstr "&Parametry:" + +#~ msgid "Use custom sink parameters" +#~ msgstr "Používat uživatelem zadané parametry kanálu" -#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272 -msgid "To run Amarok, just click on the link below: " -msgstr "Ke spuštění Amaroku klikněte na odkaz níže: " +#, fuzzy +#~ msgid "Options4" +#~ msgstr "Obecné volby" -#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275 -msgid "Run Amarok..." -msgstr "Spustit Amarok..." +#, fuzzy +#~ msgid "Options8" +#~ msgstr "Obecné volby" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Pokročilé" - -#~ msgid "Whether Menubar is shown" -#~ msgstr "Zobrazit hlavní nabídku" - -#, fuzzy -#~ msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application." -#~ msgstr "Je-li nastaveno, amaroK zobrazí hlavní nabídku." |