diff options
Diffstat (limited to 'po/fa/amarok.po')
-rw-r--r-- | po/fa/amarok.po | 12656 |
1 files changed, 0 insertions, 12656 deletions
diff --git a/po/fa/amarok.po b/po/fa/amarok.po deleted file mode 100644 index 8685fbff..00000000 --- a/po/fa/amarok.po +++ /dev/null @@ -1,12656 +0,0 @@ -# translation of amarok.po to Persian -# -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2007. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: amarok\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-19 09:46+0330\n" -"Last-Translator: MaryamSadat Razavi <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"Language: fa\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "نسیم دانیارزاده" - -#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438 -msgid "Default Browser" -msgstr "مرورگر پیشفرض" - -#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441 -#, fuzzy -msgid "Default TDE Browser" -msgstr "مرورگر پیشفرض TDE" - -#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427 -msgid "Could not read this package." -msgstr "این بسته را نتوانست بخواند." - -#: Options2.ui.h:83 -msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" -msgstr "بستههای سبک )*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz(" - -#: Options2.ui.h:85 -msgid "Select Style Package" -msgstr "برگزیدن بستۀ سبک" - -#: Options2.ui.h:140 -msgid "" -"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>" -msgstr "" -"<p>مطمئن هستید که میخواهید چهرۀ <strong>%1</strong> را از نصب خارج کنید؟ </p>" - -#: Options2.ui.h:141 -msgid "Uninstall Theme" -msgstr "از نصب خارج کردن چهره" - -#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515 -msgid "Uninstall" -msgstr "از نصب خارج کردن" - -#: Options2.ui.h:153 -msgid "" -"<p>Could not uninstall this theme.</p><p>You may not have sufficient " -"permissions to delete the folder <strong>%1<strong></p>." -msgstr "" -"<p>نتوانست این چهره را از نصب خارج کند.</p> <p>ممکن است مجوز کافی برای حذف " -"پوشۀ <strong>%1<strong> نداشته باشید </p>." - -#: Options5.ui.h:63 -#, fuzzy -msgid "" -"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:<ul><li>Title " -"- %1<li>Album - %2<li>Artist - %3<li>Genre - %4<li>Bitrate - %5<li>Year - " -"%6<li>Track Length - %7<li>Track Number - %8<li>Filename - %9<li>Directory - " -"%10<li>Type - %11<li>Comment - %12<li>Score - %13<li>Playcount - %14<li>Disc " -"Number - %15<li>Rating - %16<li>Moodbar - %17<li>Elapsed Time - %18</ul>If " -"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that " -"section will be hidden if the token is empty, for example:<pre>%19</pre>Will " -"not show <b>Score: <i>%score</i></b> if the track has no score." -msgstr "" -"<h3>برچسبهای نمایش دادهشده در OSD</h3>از نشانههای زیر میتوانید استفاده کنید:" -"<ul><li>عنوان - %1 <li>آلبوم - %2 <li>هنرمند - %3 <li>نوع - %4 <li> میزان " -"ارسال بیت - %5 <li>سال - %6 <li>طول شیار - %7 <li>شمارۀ شیار - %8 <li>نام " -"پرونده - %9 <li>فهرست راهنما - %10 <li>نوع - %11 <li>توضیح - %12 <li>امتیاز " -"- %13 <li>شمارش پخش - %14 </ul>اگر بخشهایی از متن که حاوی نشانهای با " -"آکولادهای پیچی هست را محصور کنید، اگر نشانه خالی باشد، آن بخش مخفی میشود، " -"برای مثال: اگر شیار امتیازی نداشته باشد، <pre>%11</pre>،<b>امتیاز: <i>" -"%score</i></b>را نمایش نمیدهد." - -#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568 -#, c-format -msgid "Score: %1" -msgstr "امتیاز: %1" - -#: actionclasses.cpp:72 -msgid "Amarok Menu" -msgstr "گزینگان Amarok" - -#: actionclasses.cpp:92 -msgid "Menu" -msgstr "گزینگان" - -#: actionclasses.cpp:122 -msgid "C&over Manager" -msgstr "مدیر &پوشش" - -#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452 -#: playlistwindow.cpp:370 -msgid "&Visualizations" -msgstr "&تجسمات" - -#: actionclasses.cpp:125 -msgid "E&qualizer" -msgstr "&برابرساز" - -#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376 -msgid "&Rescan Collection" -msgstr "&پویش مجدد مجموعه" - -#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438 -msgid "Play/Pause" -msgstr "پخش/مکث" - -#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436 -#: playlistwindow.cpp:196 -msgid "Pause" -msgstr "مکث" - -#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195 -msgid "Play" -msgstr "پخش" - -#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565 -msgid "Analyzer" -msgstr "تحلیلکننده" - -#: actionclasses.cpp:295 -msgid "Click for more analyzers" -msgstr "فشار برای تحلیلکنندههای بیشتر" - -#: actionclasses.cpp:414 -msgid "Click to change" -msgstr "فشار برای تغییر" - -#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433 -msgid "Volume" -msgstr "حجم صدا" - -#: actionclasses.cpp:439 -msgid "Volume control" -msgstr "کنترل حجم صدا" - -#: actionclasses.cpp:462 -msgid "Ra&ndom" -msgstr "&تصادفی" - -#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499 -msgid "&Off" -msgstr "&خاموش" - -#: actionclasses.cpp:464 -msgid "&Tracks" -msgstr "&شیارها" - -#: actionclasses.cpp:464 -msgid "&Albums" -msgstr "&آلبومها" - -#: actionclasses.cpp:482 -msgid "&Favor" -msgstr "" - -#: actionclasses.cpp:485 -msgid "Higher &Scores" -msgstr "&امتیازات بالاتر" - -#: actionclasses.cpp:486 -msgid "Higher &Ratings" -msgstr "&مقدارهای مجاز بالاتر" - -#: actionclasses.cpp:487 -msgid "Not Recently &Played" -msgstr "اخیراً &پخشنشده" - -#: actionclasses.cpp:497 -msgid "&Repeat" -msgstr "&تکرار" - -#: actionclasses.cpp:499 -msgid "&Track" -msgstr "&شیار" - -#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226 -msgid "&Album" -msgstr "&آلبوم" - -#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412 -msgid "&Playlist" -msgstr "&فهرست پخش" - -#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524 -msgid "Burn" -msgstr "سوزاندن" - -#: actionclasses.cpp:538 -msgid "Current Playlist" -msgstr "فهرست پخش جاری" - -#: actionclasses.cpp:539 -msgid "Selected Tracks" -msgstr "شیارهای برگزیده" - -#: actionclasses.cpp:609 -msgid "Now" -msgstr "اکنون" - -#: actionclasses.cpp:610 -msgid "After Current Track" -msgstr "بعد از شیار جاری" - -#: actionclasses.cpp:611 -msgid "After Queue" -msgstr "بعد از صف کردن" - -#: amarokcore/crashhandler.cpp:86 -msgid "" -"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" -"\n" -"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. " -"Information describing the crash is below, so just click send, or if you " -"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n" -"\n" -"Many thanks.\n" -"\n" -msgstr "" -"amaroK فروپاشی شده است! واقعاً از این بابت متأسفیم :)\n" -"\n" -"اما، همه چیز از دست نرفته است! میتوانید به طور بالقوه به ما کمک کنید تا " -"فروپاشی را مرتفع کنیم. amaroK راهکاری را پیوست کرده است که فروپاشی را توصیف " -"میکن، پس کافی است فقط ارسال را فشار دهید، یا اگر وقت دارید، توصیف کوتاهی " -"بنویسید که در ابتدا فروپاشی رخ داد.\n" -"\n" -"با تشکر فراوان.\n" -"\n" - -#: amarokcore/crashhandler.cpp:91 -msgid "" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"The information below is to help the developers identify the problem, please " -"do not modify it.\n" -"\n" -"\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"اطلاعات زیر برای کمک به توسعهدهندهها جهت مشخص کردن مسئله میباشد، لطفاً، آن را " -"تغییر ندهید.\n" -"\n" -"\n" -"\n" - -#: amarokcore/crashhandler.cpp:232 -msgid "" -"\n" -"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" -"\n" -"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes " -"the problem. Please check your distribution's software repository.\n" -msgstr "" -"\n" -"Amarok فروپاشی شده است! به خاطر این شدیداً متأسفیم :(\n" -"\n" -"اما، همه از دست نرفته است! شاید ارتقایی از قبل موجود باشد که رفع اشکال " -"میکند. لطفاً، مخزن نرمافزار توزیع را بررسی کنید.\n" - -#: amarokcore/crashhandler.cpp:291 -msgid "Send Email" -msgstr "ارسال رایانامه" - -#: amarokcore/crashhandler.cpp:299 -msgid "Crash Handler" -msgstr "گردانندۀ فروپاشی" - -#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116 -msgid "Click for Analyzers" -msgstr "فشار برای تحلیلکنندهها" - -#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440 -msgid "Framerate" -msgstr "میزان قابک" - -#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446 -msgid "%1 fps" -msgstr "" - -#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171 -msgid "Amarok" -msgstr "" - -#: app.cpp:122 -msgid "The audio player for TDE" -msgstr "پخشکنندۀ صوتی برای TDE" - -#: app.cpp:123 -msgid "" -"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" -"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n" -"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project" -msgstr "" - -#: app.cpp:392 -msgid "Files/URLs to open" -msgstr "پروندهها/نشانیهای وب برای باز کردن" - -#: app.cpp:394 -msgid "Skip backwards in playlist" -msgstr "پرش به پسسو در فهرست پخش" - -#: app.cpp:396 -msgid "Start playing current playlist" -msgstr "آغاز پخش فهرست پخش جاری" - -#: app.cpp:398 -msgid "Play if stopped, pause if playing" -msgstr "اگر ایستاد، پخش شود؛ اگر پخش میشود، مکث کند" - -#: app.cpp:399 -msgid "Pause playback" -msgstr "مکث بازپخش" - -#: app.cpp:401 -msgid "Stop playback" -msgstr "ایست بازپخش" - -#: app.cpp:403 -msgid "Skip forwards in playlist" -msgstr "پرش به پیشسو در فهرست پخش" - -#: app.cpp:404 -msgid "Additional options:" -msgstr "گزینههای اضافی:" - -#: app.cpp:406 -msgid "Append files/URLs to playlist" -msgstr "پیوستن پروندهها/نشانیهای وب به فهرست پخش" - -#: app.cpp:408 -msgid "See append, available for backwards compatability" -msgstr "پیوست را ببینید، برای سازگاری پسسو موجود است" - -#: app.cpp:409 -msgid "Queue URLs after the currently playing track" -msgstr "صف کردن نشانیهای وب بعد از شیاری که در حال حاضر پخش میشود" - -#: app.cpp:411 -msgid "Load URLs, replacing current playlist" -msgstr "بار کردن نشانیهای وب، جایگزینی فهرست پخش جاری" - -#: app.cpp:413 -msgid "Toggle the Playlist-window" -msgstr "زدن ضامن پنجرۀ فهرست پخش" - -#: app.cpp:414 -msgid "Run first-run wizard" -msgstr "اجرای جادوگر اولین اجرا" - -#: app.cpp:415 -msgid "Use the <name> engine" -msgstr "استفاده از موتور <name>" - -#: app.cpp:416 -msgid "Base for relative filenames/URLs" -msgstr "پایه برای نام پروندهها/نشانیهای وب نسبی" - -#: app.cpp:417 -msgid "Play an AudioCD from <device>" -msgstr "پخش یک دیسک فشردۀ صوتی از <device>" - -#: app.cpp:442 -msgid "Stop Playing After Current Track" -msgstr "ایست در پخش بعد از شیار جاری" - -#: app.cpp:444 playlistwindow.cpp:197 -msgid "Next Track" -msgstr "شیار بعدی" - -#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194 -msgid "Previous Track" -msgstr "شیار قبلی" - -#: app.cpp:448 -msgid "Increase Volume" -msgstr "افزایش حجم صدا" - -#: app.cpp:450 -msgid "Decrease Volume" -msgstr "کاهش حجم صدا" - -#: app.cpp:452 -msgid "Seek Forward" -msgstr "پیگردی پیشسو" - -#: app.cpp:454 -msgid "Seek Backward" -msgstr "پیگردی پسسو" - -#: app.cpp:456 -msgid "Add Media..." -msgstr "افزودن رسانه..." - -#: app.cpp:458 -msgid "Toggle Playlist Window" -msgstr "زدن ضامن پنجرۀ فهرست پخش" - -#: app.cpp:461 -msgid "Show OSD" -msgstr "نمایش OSD" - -#: app.cpp:464 -msgid "Mute Volume" -msgstr "حجم صدای خاموش" - -#: app.cpp:467 -msgid "Rate Current Track: 1" -msgstr "ارزیابی شیار جاری: ۱" - -#: app.cpp:469 -msgid "Rate Current Track: 2" -msgstr "ارزیابی شیار جاری: ۲" - -#: app.cpp:471 -msgid "Rate Current Track: 3" -msgstr "ارزیابی شیار جاری: ۳" - -#: app.cpp:473 -msgid "Rate Current Track: 4" -msgstr "ارزیابی شیار جاری: ۴" - -#: app.cpp:475 -msgid "Rate Current Track: 5" -msgstr "ارزیابی شیار جاری: ۵" - -#: app.cpp:559 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be " -"unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, " -"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', " -"or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS setup.</p><p>More " -"information can be found in the README file.</p>" -msgstr "" -"<p>از فرایندی با ویژگی <i>HyperThreading</i>فعال، استفاده میکنید. لطفاً، توجه " -"داشته باشید که ممکن است amaroK در مورد این پیکربندی ناپایدار باشد.</p><p>اگر " -"مسائل را تجربه میکنید، از گزینۀ هستۀ لینوکس »NOHT« استفاده کنید، یا " -"<i>HyperThreading</i> را در برپایی BIOS خود غیرفعال کنید.</p><p>اطلاعات " -"بیشتر را میتوان در پروندۀ README یافت. برای همکاری بیشتر در #amarok on irc." -"freenode.net به ما بپیوندید.</p>" - -#: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171 -#: playlistbrowseritem.cpp:858 -msgid "Playlist" -msgstr "فهرست پخش" - -#: app.cpp:675 app.cpp:1084 app.cpp:1106 -#, c-format -msgid "Amarok - %1" -msgstr "" - -#: app.cpp:983 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938 -#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504 -#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882 -#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302 -#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836 -#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644 -msgid "&Append to Playlist" -msgstr "&پیوستن به فهرست پخش" - -#: app.cpp:985 -msgid "Append && &Play" -msgstr "پیوستن و &پخش" - -#: app.cpp:988 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950 -#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 -#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 -msgid "&Queue Track" -msgstr "&صف کردن شیار" - -#: app.cpp:1051 -msgid "" -"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use " -"<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</" -"qt>" -msgstr "" -"<qt> بستن پنجرۀ اصلی، amaroK را در سینی سیستم در حال اجرا نگه میدارد. از " -"<B>خروج </B> از گزینگان استفاده کنید، یا برای خروج از کاربرد از شمایل سینی " -"amaroK استفاده کنید.</qt>" - -#: app.cpp:1053 -msgid "Docking in System Tray" -msgstr "پیوستن به سینی سیستم" - -#: app.cpp:1082 -msgid "" -"_: state, as in playing\n" -"Play" -msgstr "پخش" - -#: app.cpp:1088 engine/helix/helix-errors.cpp:67 -msgid "Paused" -msgstr "مکث کرد" - -#: app.cpp:1189 firstrunwizard.ui:16 -#, no-c-format -msgid "First-Run Wizard" -msgstr "جادوگر اولین اجرا" - -#: app.cpp:1234 -msgid "Moving files to trash" -msgstr "حرکت پروندهها به زباله" - -#: browserbar.cpp:78 -msgid "Manage tabs" -msgstr "مدیریت تبها" - -#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103 -#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78 -msgid "Enter search terms here" -msgstr "اصطلاحات جستجو را در اینجا وارد کنید" - -#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109 -#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89 -msgid "Clear search field" -msgstr "پاک کردن حوزۀ جستجو" - -#: collectionbrowser.cpp:115 -msgid "Enter space-separated terms to search in the collection" -msgstr "وارد کردن فقرههای با فاصله جداشده برای جستجو در مجموعه" - -#: collectionbrowser.cpp:116 -msgid "Click to edit collection filter" -msgstr "برای ویرایش پالایش مجموعه، فشار دهید" - -#: collectionbrowser.cpp:132 -msgid "Entire Collection" -msgstr "مجموعۀ کلی" - -#: collectionbrowser.cpp:133 -msgid "Added Today" -msgstr "افزودهشده امروز" - -#: collectionbrowser.cpp:134 -msgid "Added Within One Week" -msgstr "افزودهشده در طول یک هفته" - -#: collectionbrowser.cpp:135 -msgid "Added Within One Month" -msgstr "افزودهشده در طول یک ماه" - -#: collectionbrowser.cpp:136 -msgid "Added Within Three Months" -msgstr "افزودهشده در طول سه ماه" - -#: collectionbrowser.cpp:137 -msgid "Added Within One Year" -msgstr "افزودهشده در طول یک سال" - -#: collectionbrowser.cpp:152 -msgid "Configure Folders" -msgstr "پیکربندی پوشهها" - -#: collectionbrowser.cpp:153 -msgid "Tree View" -msgstr "نمای درخت" - -#: collectionbrowser.cpp:154 -msgid "Flat View" -msgstr "نمای تخت" - -#: collectionbrowser.cpp:155 -msgid "iPod View" -msgstr "نمای iPod" - -#: collectionbrowser.cpp:172 -msgid "Show Divider" -msgstr "نمایش تقسیمکننده" - -#: collectionbrowser.cpp:179 -msgid "Browse backward" -msgstr "مرور پسسو" - -#: collectionbrowser.cpp:183 -msgid "Browse forward" -msgstr "مرور پیشسو" - -#: collectionbrowser.cpp:194 -msgid "Group By" -msgstr "گروهبندی بر اساس" - -#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205 -#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299 -#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129 -#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347 -#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174 -#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "Artist" -msgstr "هنرمند" - -#: collectionbrowser.cpp:204 -msgid "Artist / Album" -msgstr "هنرمند / آلبوم" - -#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749 -#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787 -#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129 -#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894 -#: trackpickerdialogbase.ui:136 -#, no-c-format -msgid "Year" -msgstr "سال" - -#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892 -#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973 -#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050 -#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116 -#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127 -#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178 -#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477 -#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581 -#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614 -#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012 -#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515 -#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282 -#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493 -#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761 -msgid " - " -msgstr "" - -#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206 -#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749 -#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133 -#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351 -#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174 -#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Album" -msgstr "آلبوم" - -#: collectionbrowser.cpp:207 -msgid "Genre / Artist" -msgstr "نوع / هنرمند" - -#: collectionbrowser.cpp:208 -msgid "Genre / Artist / Album" -msgstr "نوع / هنرمند / آلبوم" - -#: collectionbrowser.cpp:212 -msgid "&First Level" -msgstr "&اولین سطح" - -#: collectionbrowser.cpp:213 -msgid "&Second Level" -msgstr "&دومین سطح" - -#: collectionbrowser.cpp:214 -msgid "&Third Level" -msgstr "&سومین سطح" - -#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227 -#: collectionbrowser.cpp:237 -msgid "(Y&ear) - Album" -msgstr ")&سال( - آلبوم" - -#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228 -#: collectionbrowser.cpp:238 -msgid "A&rtist" -msgstr "&هنرمند" - -#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229 -#: collectionbrowser.cpp:239 -msgid "&Composer" -msgstr "&مؤلف" - -#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230 -#: collectionbrowser.cpp:240 -msgid "&Genre" -msgstr "&نوع" - -#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231 -#: collectionbrowser.cpp:241 -msgid "&Year" -msgstr "&سال" - -#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232 -#: collectionbrowser.cpp:242 -msgid "&Label" -msgstr "&برچسب" - -#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234 -msgid "&None" -msgstr "&هیچکدام" - -#: collectionbrowser.cpp:236 -msgid "A&lbum" -msgstr "&آلبوم" - -#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182 -msgid "Configure Collection" -msgstr "پیکربندی مجموعه" - -#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135 -#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978 -#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2394 collectiondb.cpp:2413 -#: collectiondb.cpp:2431 collectiondb.cpp:2452 collectiondb.cpp:2470 -#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125 -#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257 -#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375 -#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647 -#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717 -#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879 -#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:976 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:993 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027 -#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199 -#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221 -#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247 -#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55 -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155 -#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348 -#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417 -#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504 -#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560 -#: tagdialog.cpp:587 -msgid "Unknown" -msgstr "ناشناخته" - -#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976 -#: collectionbrowser.cpp:4269 -msgid "No Label" -msgstr "بدون برچسب" - -#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948 -#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880 -#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301 -#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309 -#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404 -msgid "&Load" -msgstr "&بار کردن" - -#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173 -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883 -#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311 -#: playlistbrowseritem.cpp:3406 -msgid "&Queue Tracks" -msgstr "&صف کردن شیارها" - -#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175 -msgid "&Save as Playlist..." -msgstr "&ذخیره به عنوان فهرست پخش..." - -#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179 -#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871 -#: playlistbrowseritem.cpp:3411 -msgid "&Transfer to Media Device" -msgstr "&انتقال به دستگاه رسانه" - -#: collectionbrowser.cpp:1441 -msgid "&Burn All Tracks by This Artist" -msgstr "&سوزاندن همۀ شیارها توسط این هنرمند" - -#: collectionbrowser.cpp:1446 -msgid "&Burn All Tracks by This Composer" -msgstr "&سوزاندن همۀ شیارها توسط این مؤلف" - -#: collectionbrowser.cpp:1451 -msgid "&Burn This Album" -msgstr "&سوزاندن این آلبوم" - -#: collectionbrowser.cpp:1459 -msgid "B&urn to CD" -msgstr "&سوزاندن دیسک فشرده" - -#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Organize File...\n" -"&Organize %n Files..." -msgstr "&سازماندهی %n پرونده..." - -#: collectionbrowser.cpp:1467 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Delete File...\n" -"&Delete %n Files..." -msgstr "&حذف %n پرونده..." - -#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909 -msgid "Manage &Files" -msgstr "مدیریت &پروندهها" - -#: collectionbrowser.cpp:1472 -#, c-format -msgid "&Fetch Cover From amazon.%1" -msgstr "&واکشی پوشش از amazon.%1" - -#: collectionbrowser.cpp:1484 -msgid "Show under &Various Artists" -msgstr "نمایش زیر نظر هنرمندان &گوناگون" - -#: collectionbrowser.cpp:1485 -msgid "&Do not Show under Various Artists" -msgstr "&عدم نمایش تحت نظر هنرمندان گوناگون" - -#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926 -#, c-format -msgid "" -"_n: Edit Track &Information...\n" -"Edit &Information for %n Tracks..." -msgstr "ویرایش &اطلاعات برای %n شیار..." - -#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487 -msgid "Organize Collection Files" -msgstr "سازماندهی پروندههای مجموعه" - -#: collectionbrowser.cpp:1746 -msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted." -msgstr "تا زمانی که کارها ساقط میشوند، عملیات سازماندهی را نمیتوان آغاز کرد." - -#: collectionbrowser.cpp:1755 -msgid "" -"Cannot start organize operation of different kind while another is in " -"progress." -msgstr "" -"در حالی که عمل دیگری در حال پیشرفت است، عملیات سازماندهی از نوع دیگر را " -"نمیتوان آغاز کرد." - -#: collectionbrowser.cpp:1770 -msgid "" -"You need to configure at least one folder for your collection for organizing " -"your files." -msgstr "" -"برای سازماندهی پروندههای خود لازم است که حداقل یک پوشه برای مجموعهتان " -"پیکربندی کنید." - -#: collectionbrowser.cpp:1864 -#, c-format -msgid "" -"_n: The following file could not be organized: \n" -"The following %n files could not be organized: " -msgstr "%n پروندۀ زیر را نمیتوان سازماندهی کرد: " - -#: collectionbrowser.cpp:1871 -msgid ", " -msgstr "، " - -#: collectionbrowser.cpp:1876 -msgid "." -msgstr "" - -#: collectionbrowser.cpp:1879 -#, c-format -msgid "" -"_n: Sorry, one file could not be organized.\n" -"Sorry, %n files could not be organized." -msgstr "متأسفم، %n پرونده را نمیتوان سازماندهی کرد." - -#: collectionbrowser.cpp:1884 -msgid "Aborting jobs..." -msgstr "ساقط کردن کارها..." - -#: collectionbrowser.cpp:1946 -#, c-format -msgid "" -"_n: One file already in collection\n" -"%n files already in collection" -msgstr "%n پرونده از قبل در مجموعه" - -#: collectionbrowser.cpp:1950 -#, c-format -msgid "" -"_n: One dropped file is invalid\n" -"%n dropped files are invalid" -msgstr "%n پروندۀ افتاده نامعتبر هستند" - -#: collectionbrowser.cpp:1953 -#, c-format -msgid "" -"_n: , one dropped file is invalid\n" -", %n dropped files are invalid" -msgstr "، %n پروندۀ افتاده نامعتبر هستند" - -#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479 -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392 -msgid "Copy Files To Collection" -msgstr "رونوشت پروندهها در مجموعه" - -#: collectionbrowser.cpp:2111 -msgid "Tracks" -msgstr "شیارها" - -#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789 -#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109 -#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 -msgid "Composer" -msgstr "مؤلف" - -#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782 -#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089 -#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79 -msgid "Genre" -msgstr "نوع" - -#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143 -#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355 -#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174 -msgid "Label" -msgstr "برچسب" - -#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128 -#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92 -#, no-c-format -msgid "Title" -msgstr "عنوان" - -#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141 -#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674 -msgid "Length" -msgstr "طول" - -#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134 -msgid "Disc Number" -msgstr "شمارۀ دیسک" - -#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165 -#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125 -#, no-c-format -msgid "Track" -msgstr "شیار" - -#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138 -#: smartplaylisteditor.cpp:161 -msgid "Comment" -msgstr "توضیح" - -#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686 -msgid "Playcount" -msgstr "شمارش پخش" - -#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144 -#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162 -#: tagdialog.cpp:682 -msgid "Score" -msgstr "امتیاز" - -#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145 -#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684 -msgid "Rating" -msgstr "ارزیابی" - -#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127 -msgid "Filename" -msgstr "نام پرونده" - -#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162 -msgid "First Play" -msgstr "ابتدا پخش شود" - -#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163 -msgid "Last Play" -msgstr "در آخر پخش شود" - -#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163 -msgid "Modified Date" -msgstr "تاریخ تغییریافته" - -#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142 -#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675 -msgid "Bitrate" -msgstr "میزان ارسال بیت" - -#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149 -msgid "File Size" -msgstr "اندازۀ پرونده" - -#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136 -#: smartplaylisteditor.cpp:164 -msgid "BPM" -msgstr "" - -#: collectionbrowser.cpp:2903 -#, c-format -msgid "" -"_n: Album\n" -"All %n Albums" -msgstr "کل %n آلبوم" - -#: collectionbrowser.cpp:2906 -#, c-format -msgid "" -"_n: Artist\n" -"All %n Artists" -msgstr "کل %n هنرمند" - -#: collectionbrowser.cpp:2909 -#, c-format -msgid "" -"_n: Composer\n" -"All %n Composers" -msgstr "کل %n مؤلف" - -#: collectionbrowser.cpp:2912 -#, c-format -msgid "" -"_n: Genre\n" -"All %n Genres" -msgstr "کل %n نوع" - -#: collectionbrowser.cpp:2915 -#, c-format -msgid "" -"_n: Year\n" -"All %n Years" -msgstr "کل %n سال" - -#: collectionbrowser.cpp:2918 -#, c-format -msgid "" -"_n: Label\n" -"All %n Labels" -msgstr "کل %n برچسب" - -#: collectionbrowser.cpp:3530 -msgid "" -"<div align=center><h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, " -"please enter search terms in the search line above.</div>" -msgstr "" -"<div align=center><h3>حالت نمای تخت</h3>برای فعال کردن حالت نمای تخت، لطفاً، " -"اصطلاحات جستجو را در خط پالایۀ بالا وارد کنید.</div>" - -#: collectionbrowser.cpp:3629 -msgid "Flat View Columns" -msgstr "ستونهای نمای تخت" - -#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2164 collectiondb.cpp:2229 -#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190 -#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541 -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626 -#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466 -msgid "Various Artists" -msgstr "هنرمندان مختلف" - -#: collectiondb.cpp:1751 -#, c-format -msgid "" -"_n: One item\n" -"%n items" -msgstr "%n فقره" - -#: collectiondb.cpp:1756 -msgid "" -"_: X songs from X albums\n" -"%2 from %1" -msgstr "%2 از %1" - -#: collectiondb.cpp:1757 -#, c-format -msgid "" -"_n: one album\n" -"%n albums" -msgstr "%n آلبوم" - -#: collectiondb.cpp:1761 -#, c-format -msgid "" -"_n: One song\n" -"%n songs" -msgstr "%n ترانه" - -#: collectiondb.cpp:1764 -#, c-format -msgid "" -"_n: One playlist\n" -"%n playlists" -msgstr "%n فهرست پخش" - -#: collectiondb.cpp:1766 -#, c-format -msgid "" -"_n: One remote file\n" -"%n remote files" -msgstr "%n پروندۀ دور" - -#: collectiondb.cpp:1768 -msgid "Unknown item" -msgstr "فقرۀ ناشناخته" - -#: collectiondb.cpp:3583 -msgid "from" -msgstr "از" - -#: collectiondb.cpp:5353 collectiondb.cpp:5362 -msgid "Updating database" -msgstr "بهروزرسانی دادگان" - -#: collectiondb.cpp:6465 -msgid "MySQL reported the following error:<br>" -msgstr "MySQL، خطای زیر را گزارش داد:<br>" - -#: collectiondb.cpp:6466 -msgid "" -"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings-" -">Configure Amarok</p>" -msgstr "" -"<p>MySQL را میتوانید در بخش مجموعه زیر تنظیمات-<پیکربندی amaroK پیکربندی " -"کنید </p>" - -#: collectiondb.cpp:6632 -msgid "Postgresql reported the following error:<br>" -msgstr "Postgresql، خطای زیر را گزارش داد:<br>" - -#: collectiondb.cpp:6633 -msgid "" -"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-" -">Configure Amarok</p>" -msgstr "" -"<p>Postgresql را میتوانید در بخش مجموعه زیر تنظیمات-<پیکربندی amaroK " -"پیکربندی کنید </p>" - -#: collectionscanner/main.cpp:33 -msgid "" -"Amarok Collection Scanner\n" -"\n" -"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the " -"command line, but it will not actually build a collection this way." -msgstr "" -"پویشگر مجموعه Amarok\n" -"\n" -"نکته: برای اهداف اشکالزدایی، این کاربرد را میتوان از خط فرمان احضار کرد، اما " -"واقعاً مجموعهای به این روش را نمیسازد." - -#: collectionscanner/main.cpp:34 -msgid "Collection Scanner for Amarok" -msgstr "پویشگر مجموعه برای Amarok" - -#: collectionscanner/main.cpp:35 -msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers" -msgstr "" - -#: collectionscanner/main.cpp:40 -msgid "Folders to scan" -msgstr "پوشهها برای پویش" - -#: collectionscanner/main.cpp:42 -msgid "Scan folders recursively" -msgstr "پویش پوشهها به طور بازگشتی" - -#: collectionscanner/main.cpp:44 -msgid "Incremental Scan (modified folders only)" -msgstr "پویش نموی )فقط پوشههای تغییریافته(" - -#: collectionscanner/main.cpp:46 -msgid "Import playlist" -msgstr "واردات فهرست پخش" - -#: collectionscanner/main.cpp:48 -msgid "Restart the scanner at last position, after a crash" -msgstr "بازآغازی پویشگر در آخرین موقعیت، بعد از یک فروپاشی" - -#: columnlist.cpp:67 -msgid "Move column up" -msgstr "حرکت ستون به بالا" - -#: columnlist.cpp:71 -msgid "Move column down" -msgstr "حرکت ستون به پایین" - -#: columnlist.cpp:174 -msgid "Playlist Columns" -msgstr "ستونهای فهرست پخش" - -#: configdialog.cpp:111 -msgid "Sound System" -msgstr "سیستم صوتی" - -#: configdialog.cpp:116 -msgid "Click to select the sound system to use for playback." -msgstr "فشار برای برگزیدن سیستم صوتی مورد استفاده برای بازپخش." - -#: configdialog.cpp:117 -msgid "Click to get the plugin information." -msgstr "فشار برای به دست آوردن اطلاعات وصله." - -#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184 -msgid "Media Devices" -msgstr "دستگاههای رسانه" - -#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65 -msgid "Autodetect Devices" -msgstr "آشکارسازی خودکار دستگاهها" - -#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69 -msgid "Add Device..." -msgstr "افزودن دستگاه..." - -#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "عمومی" - -#: configdialog.cpp:175 -msgid "Configure General Options" -msgstr "پیکربندی گزینههای عمومی" - -#: configdialog.cpp:176 -msgid "Configure Amarok's Appearance" -msgstr "پیکربندی ظاهر Amarok" - -#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49 -msgid "Playback" -msgstr "بازپخش" - -#: configdialog.cpp:177 -msgid "Configure Playback" -msgstr "پیکربندی بازپخش" - -#: configdialog.cpp:179 -msgid "OSD" -msgstr "" - -#: configdialog.cpp:179 -msgid "Configure On-Screen-Display" -msgstr "پیکربندی نمایش روی پرده" - -#: configdialog.cpp:181 -msgid "Engine" -msgstr "موتور" - -#: configdialog.cpp:181 -msgid "Configure Engine" -msgstr "موتور پیکربندی" - -#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462 -msgid "Collection" -msgstr "مجموعه" - -#: configdialog.cpp:183 -msgid "last.fm" -msgstr "" - -#: configdialog.cpp:183 -msgid "Configure last.fm Support" -msgstr "پیکربندی پشتیبان last.fm" - -#: configdialog.cpp:184 -msgid "Configure Portable Player Support" -msgstr "پیکربندی پشتیبان پخشکنندۀ حملپذیر" - -#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175 -msgid "Media Device" -msgstr "دستگاه رسانه" - -#: configdialog.cpp:410 -#, c-format -msgid "" -"_: to change settings\n" -"Configure %1" -msgstr "پیکربندی %1" - -#: contextbrowser.cpp:100 -msgid "" -"_: monthname year\n" -"%1 %2" -msgstr "" - -#: contextbrowser.cpp:106 -#, c-format -msgid "" -"_n: One week ago\n" -"%n weeks ago" -msgstr "%n هفته پیش" - -#: contextbrowser.cpp:109 -msgid "Tomorrow" -msgstr "فردا" - -#: contextbrowser.cpp:115 -msgid "Yesterday" -msgstr "دیروز" - -#: contextbrowser.cpp:116 -#, c-format -msgid "" -"_n: One day ago\n" -"%n days ago" -msgstr "%n روز پیش" - -#: contextbrowser.cpp:119 -#, c-format -msgid "" -"_n: One hour ago\n" -"%n hours ago" -msgstr "%n ساعت پیش" - -#: contextbrowser.cpp:125 -#, c-format -msgid "" -"_n: One minute ago\n" -"%n minutes ago" -msgstr "%n دقیقه پیش" - -#: contextbrowser.cpp:126 -msgid "Within the last minute" -msgstr "در آخرین دقیقه" - -#: contextbrowser.cpp:128 -msgid "The future" -msgstr "آینده" - -#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690 -msgid "Never" -msgstr "هرگز" - -#: contextbrowser.cpp:178 -msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu." -msgstr "برای واکشی پوشش از amazon.%1 فشار دهید، برای گزینگان فشار راست کنید." - -#: contextbrowser.cpp:180 -#, fuzzy -msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu." -msgstr "برای اطلاعات از amazon.%1 فشار دهید، برای گزینگان فشار راست کنید." - -#: contextbrowser.cpp:222 -msgid "Refresh" -msgstr "بازآوری" - -#: contextbrowser.cpp:226 -msgid "Search" -msgstr "جستجو" - -#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283 -msgid "Open in external browser" -msgstr "باز کردن در مرورگر خارجی" - -#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280 -msgid "S&earch:" -msgstr "&جستجو:" - -#: contextbrowser.cpp:243 -#, fuzzy -msgid "Search in lyrics" -msgstr " متن جستجو در آهنگ" - -#: contextbrowser.cpp:253 -#, fuzzy -msgid "Clear search" -msgstr "پاک کردن حوزۀ جستجو" - -#: contextbrowser.cpp:254 -#, fuzzy -msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match." -msgstr "" -"نوشتن جستجوی این واژه در آهنگ از شروع. برای تطبیق متن جستجو، ورود را فشار " -"دهید" - -#: contextbrowser.cpp:262 -#, fuzzy -msgid "Search text in lyrics" -msgstr " متن جستجو در آهنگ" - -#: contextbrowser.cpp:277 -msgid "Forward" -msgstr "پیشسو" - -#: contextbrowser.cpp:279 -msgid "Artist Page" -msgstr "صفحۀ هنرمند" - -#: contextbrowser.cpp:280 -msgid "Album Page" -msgstr "صفحۀ آلبوم" - -#: contextbrowser.cpp:281 -msgid "Title Page" -msgstr "صفحه عنوان" - -#: contextbrowser.cpp:284 -msgid "Change Locale" -msgstr "تغییر محلی" - -#: contextbrowser.cpp:297 -msgid "Music" -msgstr "موسیقی" - -#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 -#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385 -msgid "Lyrics" -msgstr "آهنگ" - -#: contextbrowser.cpp:491 -msgid "" -"<p>There is no product information available for this image.<p>Right-click " -"on image for menu." -msgstr "" -"<p>برای این تصویر هیچ اطلاعات محصولی موجود نیست.<p> برای گزینگان روی تصویر " -"فشار راست کنید." - -#: contextbrowser.cpp:906 -msgid "Show Labels" -msgstr "نمایش برچسبها" - -#: contextbrowser.cpp:907 -msgid "Show Related Artists" -msgstr "نمایش هنرمندان مربوط" - -#: contextbrowser.cpp:908 -msgid "Show Suggested Songs" -msgstr "نمایش ترانههای پیشنهادی" - -#: contextbrowser.cpp:909 -msgid "Show Favorite Tracks" -msgstr "نمایش شیارهای پسندان" - -#: contextbrowser.cpp:918 -msgid "Show Fresh Podcasts" -msgstr "نمایش Podcasts تازه" - -#: contextbrowser.cpp:919 -msgid "Show Newest Albums" -msgstr "نمایش جدیدترین آلبومها" - -#: contextbrowser.cpp:920 -msgid "Show Favorite Albums" -msgstr "نمایش آلبومهای پسندان" - -#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996 -msgid "Podcast" -msgstr "" - -#: contextbrowser.cpp:939 -msgid "&Queue Podcast" -msgstr "&صف کردن Podcast" - -#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105 -#: statistics.cpp:649 -msgid "Edit Track &Information..." -msgstr "ویرایش &اطلاعات شیار..." - -#: contextbrowser.cpp:962 -msgid "Edit Artist &Information..." -msgstr "ویرایش &اطلاعات هنرمند..." - -#: contextbrowser.cpp:963 -msgid "&Queue Artist's Songs" -msgstr "&صف کردن ترانههای هنرمند" - -#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986 -msgid "Edit Album &Information..." -msgstr "ویرایش &اطلاعات آلبوم..." - -#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987 -msgid "&Queue Album" -msgstr "&صف کردن آلبوم" - -#: contextbrowser.cpp:977 -msgid "Album Disc" -msgstr "دیسک آلبوم" - -#: contextbrowser.cpp:978 -msgid "Edit Album Disc &Information..." -msgstr "ویرایش &اطلاعات دیسک آلبوم..." - -#: contextbrowser.cpp:979 -msgid "&Queue Album Disc" -msgstr "&صف کردن دیسک آلبوم" - -#: contextbrowser.cpp:985 -msgid "Compilation" -msgstr "ترجمه" - -#: contextbrowser.cpp:993 -msgid "Compilation Disc" -msgstr "دیسک ترجمه" - -#: contextbrowser.cpp:994 -msgid "Edit Compilation Disc &Information..." -msgstr "ویرایش &اطلاعات دیسک ترجمه..." - -#: contextbrowser.cpp:995 -msgid "&Queue Compilation Disc" -msgstr "&صف کردن دیسک ترجمه" - -#: contextbrowser.cpp:1246 -msgid "Updating..." -msgstr "در حال بهروزرسانی..." - -#: contextbrowser.cpp:1332 -msgid "No Track Playing" -msgstr "بدون پخش شیار" - -#: contextbrowser.cpp:1353 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Track\n" -"%n Tracks" -msgstr "%n شیار" - -#: contextbrowser.cpp:1354 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Artist\n" -"%n Artists" -msgstr "%n هنرمند" - -#: contextbrowser.cpp:1355 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Album\n" -"%n Albums" -msgstr "%n آلبوم" - -#: contextbrowser.cpp:1356 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Genre\n" -"%n Genres" -msgstr "%n نوع" - -#: contextbrowser.cpp:1357 -msgid "%1 Play-time" -msgstr "%1 زمان پخش" - -#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226 -#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208 -msgid "Unknown album" -msgstr "آلبوم ناشناخته" - -#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235 -#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206 -msgid "Unknown artist" -msgstr "هنرمند ناشناخته" - -#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882 -#, c-format -msgid "" -"_n: Single\n" -"%n Tracks" -msgstr "%n شیار" - -#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907 -#, c-format -msgid "Disc %1" -msgstr "دیسک %1" - -#: contextbrowser.cpp:1554 -msgid "Fresh Podcast Episodes" -msgstr "بازآوری فقرههای Podcast" - -#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962 -#, c-format -msgid "Click to go to podcast website: %1." -msgstr "برای رفتن به وبگاه podcast فشار دهید: %1." - -#: contextbrowser.cpp:1668 -msgid "Your Newest Albums" -msgstr "جدیدترین آلبومهایتان" - -#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256 -msgid "Favorite Albums" -msgstr "آلبومهای پسندان" - -#: contextbrowser.cpp:1734 -msgid "" -"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few " -"of your songs." -msgstr "" -"به محض اینکه تعدادی از ترانههایتان را پخش کردید، فهرستی از آلبومهای " -"پسندانتان در اینجا ظاهر میشود." - -#: contextbrowser.cpp:1735 -msgid "" -"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few " -"of your songs." -msgstr "" -"به محض اینکه تعدادی از ترانههایتان را پخش کردید، فهرستی از آلبومهای " -"پسندانتان در اینجا ظاهر میشود." - -#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146 -msgid "Skip" -msgstr "پرش" - -#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143 -msgid "Love" -msgstr "" - -#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140 -msgid "Ban" -msgstr "تحریم" - -#: contextbrowser.cpp:1907 -msgid "Stream Details" -msgstr "جزئیات جریان" - -#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008 -msgid "Metadata History" -msgstr "تاریخچۀ فراداده" - -#: contextbrowser.cpp:1951 -msgid "Unknown Channel (not in Database)" -msgstr "مجرای ناشناخته )در دادگان نیست(" - -#: contextbrowser.cpp:1963 -msgid "No podcast website." -msgstr "بدون وبگاه podcast." - -#: contextbrowser.cpp:1997 -#, c-format -msgid "Podcast by %1" -msgstr "podcast بر اساس %1" - -#: contextbrowser.cpp:1999 -msgid "(Cached)" -msgstr ")نهانگاهیشده(" - -#: contextbrowser.cpp:2027 -#, c-format -msgid "Episodes from %1" -msgstr "فقرهها از %1" - -#: contextbrowser.cpp:2028 -msgid "Episodes from this Channel" -msgstr "فقرهها از این مجرا" - -#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158 -msgid "<- Back" -msgstr "<- پسسو" - -#: contextbrowser.cpp:2110 -msgid "Browse Artist" -msgstr "مرور هنرمند" - -#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184 -msgid "Information for Current Track" -msgstr "اطلاعات برای شیار جاری" - -#: contextbrowser.cpp:2130 -#, c-format -msgid "Wikipedia Information for %1" -msgstr "اطلاعات ویکیپدیا برای %1" - -#: contextbrowser.cpp:2138 -#, c-format -msgid "Google Musicsearch for %1" -msgstr "جستجوی موسیقی گوگل برای %1" - -#: contextbrowser.cpp:2174 -msgid "Browse Label" -msgstr "مرور برچسب" - -#: contextbrowser.cpp:2194 -#, c-format -msgid "Last.fm Information for %1" -msgstr "اطلاعات Last.fm برای %1" - -#: contextbrowser.cpp:2267 -msgid "Look up this track at musicbrainz.org" -msgstr "مراجعه به این شیار در musicbrainz.org" - -#: contextbrowser.cpp:2310 -#, c-format -msgid "" -"_n: Track played once\n" -"Track played %n times" -msgstr "شیار، %n مرتبه پخش شد" - -#: contextbrowser.cpp:2312 -#, c-format -msgid "Last played: %1" -msgstr "آخرین پخششده: %1" - -#: contextbrowser.cpp:2313 -#, c-format -msgid "First played: %1" -msgstr "اولین پخششده: %1" - -#: contextbrowser.cpp:2316 -msgid "Never played before" -msgstr "قبلاً هرگز پخشنشده" - -#: contextbrowser.cpp:2331 -msgid "This file is not in your Collection!" -msgstr "این پرونده در مجموعۀ شما نیست!" - -#: contextbrowser.cpp:2336 -msgid "" -"If you would like to see contextual information about this track, you should " -"add it to your Collection." -msgstr "" -"اگر تمایل به دیدن اطلاعات متنی راجع به این شیار دارید، باید آن را به " -"مجموعهتان اضافه کنید." - -#: contextbrowser.cpp:2341 -msgid "Change Collection Setup..." -msgstr "تغییر برپایی مجموعه..." - -#: contextbrowser.cpp:2354 -msgid "Cue File" -msgstr "پروندۀ اشاره" - -#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507 -msgid " – " -msgstr "" - -#: contextbrowser.cpp:2394 -#, c-format -msgid "Artists Related to %1" -msgstr "هنرمندان مربوط به %1" - -#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294 -#: playlistselection.cpp:136 -msgid "Suggested Songs" -msgstr "ترانههای پیشنهادی" - -#: contextbrowser.cpp:2495 -#, c-format -msgid "Songs with label %1" -msgstr "ترانهها با برچسب %1" - -#: contextbrowser.cpp:2543 -msgid " Labels for %1 " -msgstr " برچسبها برای %1 " - -#: contextbrowser.cpp:2558 -#, c-format -msgid "Add labels to %1" -msgstr "افزودن برچسبها به %1" - -#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788 -#: contextbrowser.cpp:3124 -msgid "This Artist" -msgstr "این هنرمند" - -#: contextbrowser.cpp:2591 -#, c-format -msgid "Favorite Tracks by %1" -msgstr "شیارهای پسندان بر اساس %1" - -#: contextbrowser.cpp:2645 -#, c-format -msgid "Albums by %1" -msgstr "آلبومها بر اساس %1" - -#: contextbrowser.cpp:2809 -#, c-format -msgid "Compilations with %1" -msgstr "ترجمهها با %1" - -#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279 -#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073 -#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419 -#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481 -msgid "%1 - %2" -msgstr "" - -#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570 -#, c-format -msgid "Rating: %1" -msgstr "ارزیابی: %1" - -#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262 -msgid "Not rated" -msgstr "ارزیابی نشود" - -#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305 -msgid "Hello Amarok user!" -msgstr "سلام، کاربر amaroK!" - -#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310 -msgid "" -"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the " -"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to " -"build a Collection." -msgstr "" -"این، مرورگر متن است: اطلاعات متنی راجع به شیاری که در حال حاضر پخش میشود را " -"به شما نمایش میدهد. به علت استفاده از این ویژگی amaroK، لازم است یک مجموعه " -"بسازید." - -#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315 -msgid "Build Collection..." -msgstr "ساختن مجموعه..." - -#: contextbrowser.cpp:3195 -msgid "Building Collection Database..." -msgstr "ساختن دادگان مجموعه..." - -#: contextbrowser.cpp:3199 -msgid "" -"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch " -"the progress of this activity in the statusbar." -msgstr "" -"لطفاً، هنگامی که amaroK مجموعۀ موسیقیتان را پویش میکند، صبور باشید. پیشرفت " -"این فعالیت را میتوانید در میله وضعیت مشاهده کنید." - -#: contextbrowser.cpp:3293 -msgid "Sorry, no lyrics script running." -msgstr "متأسفم، هیچ دستنوشتۀ آهنگی اجرا نمیشود." - -#: contextbrowser.cpp:3295 -msgid "Available Lyrics Scripts:" -msgstr "دستنوشتههای آهنگهای موجود:" - -#: contextbrowser.cpp:3299 -msgid "" -"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able " -"to see all the scripts, and download new ones from the Web." -msgstr "" -"بر روی یکی از دستنوشتهها برای اجرای آن فشار دهید یا از مدیر دستنوشته استفاده " -"کنید تا قادر به دیدن همۀ دستنوشتهها باشید و دستنوشتههای جدید را از وب " -"بارگیری کنید." - -#: contextbrowser.cpp:3303 -msgid "Run Script Manager..." -msgstr "اجرای مدیر دستنوشته..." - -#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 -msgid "Cached Lyrics" -msgstr "آهنگهای نهانگاهشده" - -#: contextbrowser.cpp:3339 -msgid "Fetching Lyrics" -msgstr "واکشی آهنگها" - -#: contextbrowser.cpp:3343 -msgid "Fetching Lyrics..." -msgstr "در حال واکشی آهنگها..." - -#: contextbrowser.cpp:3377 -msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable." -msgstr "آهنگها را نتوانست بازیابی کند زیرا کارساز قابل دسترس نبود." - -#: contextbrowser.cpp:3418 -msgid "Lyrics for track not found" -msgstr "آهنگها از شیار یافت نشدند" - -#: contextbrowser.cpp:3422 -msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:" -msgstr "آهنگها برای شیار یافت نشدند، در اینجا پیشنهاداتی هست:" - -#: contextbrowser.cpp:3432 -msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>" -msgstr "<p> میتوانید <a href=\"%1\">برای آهنگها </a> در وب جستجو کنید.</p>" - -#: contextbrowser.cpp:3447 -msgid "Powered by %1 (%2)" -msgstr "نیرومندشده بر اساس %1 )%2(" - -#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672 -msgid "Other..." -msgstr "غیره..." - -#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666 -msgid "English" -msgstr "انگلیسی" - -#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667 -msgid "German" -msgstr "آلمانی" - -#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668 -msgid "French" -msgstr "فرانسوی" - -#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669 -msgid "Polish" -msgstr "لهستانی" - -#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670 -msgid "Japanese" -msgstr "ژاپنی" - -#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671 -msgid "Spanish" -msgstr "اسپانیایی" - -#: contextbrowser.cpp:3693 -msgid "Wikipedia Locale" -msgstr "محلی ویکیپدیا" - -#: contextbrowser.cpp:3700 -msgid "Locale: " -msgstr "محلی: " - -#: contextbrowser.cpp:3704 -msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale" -msgstr "کد ۲ حرفی زبان برای ویکیپدیای محلیتان" - -#: contextbrowser.cpp:3775 -msgid "" -"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from " -"the list</p>" -msgstr "" - -#: contextbrowser.cpp:3777 -msgid "Add new label" -msgstr "افزودن برچسب جدید" - -#: contextbrowser.cpp:3780 -msgid "Enter a new label and press Return to add it" -msgstr "یک برچسب جدید وارد کنید و برای افزودن آن بازگشت را فشار دهید" - -#: contextbrowser.cpp:3898 -msgid "Wikipedia" -msgstr "ویکیپدیا" - -#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995 -msgid "Fetching Wikipedia Information" -msgstr "واکشی اطلاعات ویکیپدیا" - -#: contextbrowser.cpp:4116 -msgid "" -"Artist information could not be retrieved because the server was not " -"reachable." -msgstr "اطلاعات هنرمند را نتوانست بازیابی کند زیرا کارساز قابل دسترس نبود." - -#: contextbrowser.cpp:4234 -msgid "Wikipedia Information" -msgstr "اطلاعات ویکیپدیا" - -#: contextbrowser.cpp:4248 -msgid "Wikipedia Other Languages" -msgstr "زبانهای دیگر ویکیپدیا" - -#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491 -msgid "Cover Image" -msgstr "پوشش تصویر" - -#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501 -msgid "&Show Fullsize" -msgstr "&نمایش اندازۀ کامل" - -#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502 -#, c-format -msgid "&Fetch From amazon.%1" -msgstr "&واکشی از amazon.%1" - -#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503 -msgid "Set &Custom Cover" -msgstr "تنظیم پوشش &سفارشی" - -#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507 -msgid "&Unset Cover" -msgstr "&عدم تنظیم پوشش" - -#: coverfetcher.cpp:56 -msgid "Cover &Manager" -msgstr "&مدیر پوشش" - -#: coverfetcher.cpp:74 -msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?" -msgstr "مطمئن هستید که میخواهید این پوشش را از مجموعه حذف کنید؟" - -#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730 -msgid "Select Cover Image File" -msgstr "برگزیدن پروندۀ تصویر پوشش" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "disc" -msgstr "دیسک" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "disk" -msgstr "دیسک" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "remaster" -msgstr "تسلط مجدد" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "cd" -msgstr "دیسک فشرده" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "single" -msgstr "تک" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "soundtrack" -msgstr "شیار صوتی" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "part" -msgstr "جزء" - -#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453 -msgid "No cover found" -msgstr "پوششی یافت نشد" - -#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132 -msgid "There was an error communicating with Amazon." -msgstr "هنگام ارتباط با Amazon خطایی وجود داشت." - -#: coverfetcher.cpp:266 -msgid "The XML obtained from Amazon is invalid." -msgstr "XML به دست آمده از Amazon، نامعتبر است." - -#: coverfetcher.cpp:378 -msgid "The cover could not be retrieved." -msgstr "پوشش را نتوانست بازیابی کند." - -#: coverfetcher.cpp:389 -msgid "The cover-data produced an invalid image." -msgstr "دادۀ پوشش یک تصویر نامعتبر تولید کرد." - -#: coverfetcher.cpp:446 -msgid "" -"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps " -"you can refine it:" -msgstr "" -"همۀ پوششهایی که Amazon با استفاده از پرسوجوی زیر بازگرداند را دیدهاید. شاید " -"بتوانید آن را پالایش کنید:" - -#: coverfetcher.cpp:465 -msgid "Amazon Query Editor" -msgstr "ویرایشگر پرسوجوی Amazon" - -#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169 -msgid "International" -msgstr "بین المللی" - -#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170 -msgid "Canada" -msgstr "کانادا" - -#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171 -msgid "France" -msgstr "فرانسه" - -#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172 -msgid "Germany" -msgstr "آلمان" - -#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173 -msgid "Japan" -msgstr "ژاپن" - -#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174 -msgid "United Kingdom" -msgstr "انگلستان" - -#: coverfetcher.cpp:482 -msgid "Amazon Locale: " -msgstr "محلی Amazon: " - -#: coverfetcher.cpp:489 -msgid "&Search" -msgstr "&جستجو" - -#: coverfetcher.cpp:561 -msgid "Ask Amazon for covers using this query:" -msgstr "سؤال از Amazon در مورد پوششهایی که از این پرسوجو استفاده میکنند:" - -#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650 -msgid "Aborted." -msgstr "ساقط شد." - -#: coverfetcher.cpp:598 -msgid "Ne&w Search..." -msgstr "جستجوی &جدید..." - -#: coverfetcher.cpp:599 -msgid "&Next Cover" -msgstr "پوشش &جدید" - -#: coverfetcher.cpp:609 -msgid "Cover Found" -msgstr "پوشش یافت شد" - -#: covermanager.cpp:99 -msgid "Cover Manager" -msgstr "مدیر پوشش" - -#: covermanager.cpp:105 -msgid "Albums By" -msgstr "آلبومها بر اساس" - -#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160 -msgid "All Albums" -msgstr "همۀ آلبومها" - -#: covermanager.cpp:153 -msgid "Enter space-separated terms to search in the albums" -msgstr "وارد کردن اصطلاحات با فاصله جداشده برای جستجو در آلبومها" - -#: covermanager.cpp:161 -msgid "Albums With Cover" -msgstr "آلبومها با پوشش" - -#: covermanager.cpp:162 -msgid "Albums Without Cover" -msgstr "آلبومها بدون پوشش" - -#: covermanager.cpp:183 -msgid "Amazon Locale" -msgstr "محلی Amazon" - -#: covermanager.cpp:190 -msgid "Fetch Missing Covers" -msgstr "واکشی پوششهای مفقود" - -#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44 -msgid "Abort" -msgstr "ساقط شدن" - -#: covermanager.cpp:393 -msgid "Loading Thumbnails..." -msgstr "بارگذاری ریزنقشها..." - -#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258 -msgid "..." -msgstr "" - -#: covermanager.cpp:495 -msgid "&Fetch Selected Covers" -msgstr "&واکشی پوششهای برگزیده" - -#: covermanager.cpp:496 -msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums" -msgstr "تنظیم پوشش &سفارشی برای آلبومهای برگزیده" - -#: covermanager.cpp:497 -msgid "&Unset Selected Covers" -msgstr "&عدم تنظیم پوششهای برگزیده" - -#: covermanager.cpp:764 -#, c-format -msgid "" -"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n" -"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?" -msgstr "مطمئن هستید که میخواهید این %n پوشش را از مجموعه حذف کنید؟" - -#: covermanager.cpp:805 -msgid "Finished." -msgstr "تمام شد." - -#: covermanager.cpp:807 -#, c-format -msgid "" -"_n: Cover not found\n" -" <b>%n</b> covers not found" -msgstr " <b>%n</b> پوشش یافت نشد" - -#: covermanager.cpp:820 -msgid "Fetching cover for %1..." -msgstr "واکشی پوشش برای %1..." - -#: covermanager.cpp:822 -msgid "Fetching cover for %1 - %2..." -msgstr "واکشی پوشش برای %1 - %2..." - -#: covermanager.cpp:826 -#, c-format -msgid "" -"_n: Fetching 1 cover: \n" -"Fetching <b>%n</b> covers... : " -msgstr "واکشی <b>%n</b> پوشش... : " - -#: covermanager.cpp:828 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 fetched\n" -"%n fetched" -msgstr "%n واکشیشده" - -#: covermanager.cpp:831 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 not found\n" -"%n not found" -msgstr "%n یافت نشد" - -#: covermanager.cpp:834 -msgid "Connecting..." -msgstr "اتصال..." - -#: covermanager.cpp:854 -msgid "" -"_n: 1 result for \"%1\"\n" -"%n results for \"%1\"" -msgstr "%n نتیجه برای »%1«" - -#: covermanager.cpp:856 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 album\n" -"%n albums" -msgstr "%n آلبوم" - -#: covermanager.cpp:862 -msgid " by " -msgstr " با " - -#: covermanager.cpp:867 -msgid " - ( <b>%1</b> without cover )" -msgstr " - ) <b>%1</b> بدون پوشش (" - -#: covermanager.cpp:1040 -msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?" -msgstr "مطمئن هستید که میخواهید این پوشش را جاینوشت کنید؟" - -#: covermanager.cpp:1041 -msgid "Overwrite Confirmation" -msgstr "جاینوشت تأیید" - -#: covermanager.cpp:1042 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&جاینوشت" - -#: deletedialog.cpp:65 -#, c-format -msgid "" -"_n: <b>1</b> file selected.\n" -"<b>%n</b> files selected." -msgstr "<b>%n</b> پرونده برگزیده شد." - -#: deletedialog.cpp:71 -msgid "" -"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>" -msgstr "<qt>این فقرهها از دیسک سخت شما <b>به طور دائم حذف میشود</b>.</qt>" - -#: deletedialog.cpp:77 -msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>" -msgstr "<qt>این فقرهها به سطل زباله حرکت داده میشوند.</qt>" - -#: deletedialog.cpp:89 -msgid "About to delete selected files" -msgstr "دربارۀ حذف پروندههای برگزیده" - -#: deletedialog.cpp:91 -msgid "&Send to Trash" -msgstr "&ارسال به زباله" - -#: deletedialog.cpp:148 -msgid "Deleting files" -msgstr "حذف پروندهها" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:40 -msgid "Configure Media Device" -msgstr "پیکربندی دستگاه رسانه" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:64 -msgid "Pre-&connect command:" -msgstr "فرمان &پیشاتصال:" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:66 -#, c-format -msgid "Example: mount %d" -msgstr "مثال: سوار کردن %d" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:68 -#, c-format -msgid "" -"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount " -"command) here.\n" -"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n" -"Empty commands are not executed." -msgstr "" -"یک فرمان تنظیم کنید تا پیش از اتصال به دستگاه شما )مثلاً یک فرمان سوار " -"کردن( در اینجا اجرا شود.\n" -"%d با گرۀ دستگاه، %m با نقطۀ سوار شدن جایگزین میشود.\n" -"فرمانهای خالی اجرا نمیشوند." - -#: deviceconfiguredialog.cpp:71 -msgid "Post-&disconnect command:" -msgstr "فرمان &پس قطع:" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:74 -#, c-format -msgid "Example: eject %d" -msgstr "مثال: پس زدن %d" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:75 -#, c-format -msgid "" -"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject " -"command) here.\n" -"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n" -"Empty commands are not executed." -msgstr "" -"یک فرمان تنظیم کنید تا پس از قطع از دستگاه شما )مثلاً یک فرمان پس زدن( در " -"اینجا اجرا شود.\n" -"%d با گرۀ دستگاه، %m با نقطۀ سوار کردن جایگزین میشود.\n" -"فرمانهای خالی اجرا نمیشوند." - -#: deviceconfiguredialog.cpp:79 -msgid "&Transcode before transferring to device" -msgstr "&ترارمز پیش از انتقال به دستگاه" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:86 -msgid "Transcode to preferred format (%1) for device" -msgstr "ترارمز به قالب ارجح )%1( برای دستگاه" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:88 -msgid "Whenever possible" -msgstr "در صورت امکان" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:91 -msgid "When necessary" -msgstr "در صورت لزوم" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:98 -msgid "Remove transcoded files after transfer" -msgstr "حذف پروندههای ترارمزشده پس از انتقال" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107 -msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running" -msgstr "برای این ویژگی، یک دستنوشته از نوع »ترارمز« باید اجرا شود" - -#: directorylist.cpp:41 -msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:" -msgstr "این پوشهها جهت ساختن مجموعهتان برای رسانه پویش میشوند:" - -#: directorylist.cpp:45 -msgid "&Scan folders recursively" -msgstr "&پویش پوشهها به طور بازگشتی" - -#: directorylist.cpp:46 -msgid "&Watch folders for changes" -msgstr "&پایش پوشهها برای تغییرات" - -#: directorylist.cpp:48 -msgid "If selected, Amarok will read all subfolders." -msgstr "اگر علامت زده شود، Amarok همۀ زیرپوشهها را میخواند." - -#: directorylist.cpp:49 -msgid "" -"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is " -"modified, e.g. when a new file was added." -msgstr "" -"اگر علامت زده شود، هنگامی که محتوا تغییر داده میشود، مثلاً هنگامی که یک " -"پروندۀ جدید افزوده میشود، پوشهها به طور خودکار مجدداً پویش میشوند." - -#: dynamicmode.cpp:179 -msgid "This dynamic playlist has no sources set." -msgstr "این فهرست پخش پویا هیچ منبع تنظیمشدهای ندارد." - -#: editfilterdialog.cpp:30 -msgid "Edit Filter" -msgstr "پالایۀ ویرایش" - -#: editfilterdialog.cpp:36 -msgid "&Append" -msgstr "&پیوستن" - -#: editfilterdialog.cpp:37 -msgid "" -"<qt><p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button " -"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can " -"add more than one condition to create a more complex filtering condition.</" -"p></qt>" -msgstr "" -"<qt><p>با فشار در اینجا میتوانید اتصال تعریفشده را اضافه کنید. دکمۀ »تأیید« " -"محاوره را میبندد و پالیۀ تعریفشده را اعمال میکند. با این دکمه میتوانید بیش " -"از یک شرط اضافه کنید تا شرط پالایش کاملتری ایجاد شود.</p></qt>" - -#: editfilterdialog.cpp:40 -msgid "Add this filter condition to the list" -msgstr "افزودن این شرط پالایه به فهرست" - -#: editfilterdialog.cpp:44 -msgid "&Clear" -msgstr "&پاک کردن" - -#: editfilterdialog.cpp:45 -msgid "" -"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the " -"last appending just click on the \"Undo\" button.</p>" -msgstr "" -"<p>با فشار اینجا میتوانید پالایه را پاک کنید. اگر میخواهید آخرین پیوست را " -"واگرد کنید کافی است دکمۀ »واگرد« را فشار دهید.</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:47 -msgid "Clear the filter" -msgstr "پاک کردن پالایه" - -#: editfilterdialog.cpp:52 -msgid "" -"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you " -"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same " -"label in the same dialog\n" -"&Undo" -msgstr "&واگرد" - -#: editfilterdialog.cpp:53 -msgid "" -"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more " -"than one action.</p>" -msgstr "" -"<p>با فشار اینجا، آخرین پالایۀ پیوستشده حذف میشود. نمیتوانید بیش از یک کنش " -"را واگرد کنید.</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:55 -msgid "Remove last appended filter" -msgstr "حذف آخرین پالایۀ پیوستشده" - -#: editfilterdialog.cpp:66 -msgid "" -"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can " -"look for a track that has a length of three minutes.</p>" -msgstr "" -"<p>ویرایش پالایه برای یافتن شیارها با خصیصههای مشخص، مثلاً میتوانید شیاری را " -"جستجو کنید که طولش سه دقیقه است.</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:73 -msgid "Attribute:" -msgstr "خصیصه:" - -#: editfilterdialog.cpp:76 -#, fuzzy -msgid "" -"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n" -"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some " -"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The " -"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are " -"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. " -"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for " -"each track.</p><p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, " -"<b>artist</b>, <b>filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /" -"home/user1), <b>filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the " -"file extensions will be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</" -"b>, <b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</" -"p><p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, " -"<b>length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, " -"<b>samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, " -"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), " -"<b>track</b> (i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>در اینجا میتوانید انتخاب کنید که مستقیماً <i>جستجوی ساده</i> نمایید یا از " -"چند کلید واژه استفاده کنید تا برخی خصایص، مانند نام هنرمند و غیره مشخص شوند. " -"واژههای کلیدی قابل گزینش بر اساس مقدار مشخصشان تقسیم میشوند. برخی کلید " -"واژهها عددی و برخی از آنها الفبا عددی هستند. لازم نیست که آن را مستقیماً " -"بشناسید. هنگامی که یک کلید واژه عددی باشد، برای جستجوی دادۀ عددی هر شیار " -"استفاده میشود.</p><p>کلید واژههای الفبا عددی موارد زیر هستند: <b>آلبوم</b>، " -"<b>هنرمند</b>، <b>نام پرونده</b> )شامل مسیر(، <b>نقطۀ سوار شدن</b> )مثلاً /" -"home/user1(، <b>نوع پرونده</b> )میتوانید mp3، ogg، flac، ...را مشخص کنید و " -"پسوندهای پرونده تطبیق داده میشوند(، <b>genre</b>، <b>توضیح</b>، <b>مؤلف</b>، " -"<b>فهرست راهنما</b>، <b>آهنگ</b>، <b>عنوان</b>، و <b>برچسب</b>.</" -"p><p>واژههای کلیدی عددی عبارتند از: <b>میزان بیت</b>، <b>disc/discnumber</b> " -"<b>طول</b> )بیانشده بر حسب ثانیه( <b>playcount</b>، <b>rating</b> " -"<b>samplerate</b>، <b>امتیاز</b>، <b>اندازه/اندازۀ پرونده</b> )بیانشده به " -"بایت، کیلوبایت، و مگابایت همانگونه که بر حسب واحد برای کلید واژۀ اندازۀ " -"پرونده مشخص شده است(، <b>شیار</b> )یعنی عدد شیار(، و <b>سال</b>.</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:95 -msgid "Select an attribute for the filter" -msgstr "برگزیدن یک خصیصه برای پالایه" - -#: editfilterdialog.cpp:98 -msgid "Simple Search" -msgstr "جستجوی ساده" - -#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139 -msgid "Directory" -msgstr "فهرست راهنما" - -#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164 -msgid "Mount Point" -msgstr "نقطۀ سوار کردن" - -#: editfilterdialog.cpp:137 -msgid "Filetype" -msgstr "نوع پرونده" - -#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146 -msgid "Play Count" -msgstr "شمارش پخش" - -#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143 -msgid "Sample Rate" -msgstr "میزان نمونه" - -#: editfilterdialog.cpp:177 -msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>" -msgstr "<p>تحریر مقدار خصیصه یا متن جهت جستجو در اینجا.</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:185 -msgid "Attribute value is" -msgstr "مقدار خصیصه این است" - -#: editfilterdialog.cpp:195 -msgid "smaller than" -msgstr "کوچکتر از" - -#: editfilterdialog.cpp:196 -msgid "larger than" -msgstr "بزرگتر از" - -#: editfilterdialog.cpp:197 -msgid "equal to" -msgstr "برابر با" - -#: editfilterdialog.cpp:198 -msgid "between" -msgstr "بین" - -#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907 -#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957 -#: smartplaylisteditor.cpp:976 -msgid "and" -msgstr "و" - -#: editfilterdialog.cpp:227 -msgid "Unit:" -msgstr "واحد:" - -#: editfilterdialog.cpp:232 -msgid "B (1 Byte)" -msgstr "بایت )۱ بایت(" - -#: editfilterdialog.cpp:233 -msgid "KB (1024 Bytes)" -msgstr "کیلو بایت )۱۰۲۴ بایت(" - -#: editfilterdialog.cpp:234 -msgid "MB (1024 KB)" -msgstr "مگا بایت )۱۰۲۴ کیلوبایت(" - -#: editfilterdialog.cpp:251 -msgid "Filter action" -msgstr "کنش پالایه" - -#: editfilterdialog.cpp:256 -msgid "Match all words" -msgstr "تطبیق همۀ واژهها" - -#: editfilterdialog.cpp:258 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you " -"typed in the related Simple Search edit box</p>" -msgstr "" -"<p>برای جستجوی شیارهایی که حاوی کل واژههایی است که در جعبه ویرایش جستجوی " -"سادۀ مربوطه تحریر کردهاید، این جعبه را علامت بزنید </p>" - -#: editfilterdialog.cpp:262 -msgid "Match any word" -msgstr "تطبیق هر واژه" - -#: editfilterdialog.cpp:264 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the " -"words you typed in the related Simple Search edit box</p>" -msgstr "" -"<p>برای جستجوی شیارهایی که حداقل حاوی یکی از واژههایی است که در جعبه ویرایش " -"جستجوی سادۀ مربوطه تحریر کردید، این جعبه را علامت بزنید </p>" - -#: editfilterdialog.cpp:268 -msgid "Exact match" -msgstr "تطبیق دقیق" - -#: editfilterdialog.cpp:270 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words " -"you typed in the related Simple Search edit box</p>" -msgstr "" -"<p>برای جستجوی کل شیارهایی که حاوی همان واژههایی است که در جعبه ویرایش " -"جستجوی سادۀ مربوطه تحریر کردهاید، این جعبه را علامت بزنید </p>" - -#: editfilterdialog.cpp:274 -msgid "Exclude" -msgstr "استثنا" - -#: editfilterdialog.cpp:276 -msgid "" -"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words " -"you typed in the related Simple Search edit box</p>" -msgstr "" -"<p>برای جستجوی همۀ شیارهایی که حاوی واژههایی که در جعبه ویرایش جستجوی سادۀ " -"مربوطه تحریر کردهاید نیستند، این جعبه را علامت بزنید </p>" - -#: editfilterdialog.cpp:299 -msgid "Appending condition" -msgstr "شرط پیوستن" - -#: editfilterdialog.cpp:304 -msgid "" -"_: AND logic condition\n" -"AND" -msgstr "و" - -#: editfilterdialog.cpp:306 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the " -"filter to match both the previous conditions and this new one</p>" -msgstr "" -"<p>اگر میخواهید شرط دیگری اضافه کنید و آن پالایهای که با دو شرط قبلی و این " -"مورد جدید تطبیق میکند را میخواهید، این جعبه را علامت بزنید </p>" - -#: editfilterdialog.cpp:310 -msgid "" -"_: OR logic condition\n" -"OR" -msgstr "یا" - -#: editfilterdialog.cpp:312 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the " -"filter to match either the previous conditions or this new one</p>" -msgstr "" -"<p>اگر میخواهید شرط دیگری اضافه کنید و آن پالایهای که یا با شرایط قبلی یا " -"این مورد جدید تطبیق میکند را میخواهید، این جعبه را علامت بزنید </p>" - -#: editfilterdialog.cpp:318 -msgid "Invert condition" -msgstr "وارونه کردن شرط" - -#: editfilterdialog.cpp:320 -msgid "Check this box to negate the defined filter condition" -msgstr "این جعبه را علامت بزنید تا شرط پالایۀ تعریفشده خنثی شود" - -#: editfilterdialog.cpp:322 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. " -"This means that, for example, you can define a filter that looks for all " -"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.</p>" -msgstr "" -"<p>اگر این گزینه علامت زده شود، شرط پالایۀ تعریفشده خنثی میشود. یعنی این که، " -"مثلاً، میتوانید پالایهای را تعریف کنید که همۀ شیارهایی را جستجو میکند که " -"مربوط به آلبوم، هنرمند و موارد مشابه مشخص نیستند.</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469 -#: smartplaylisteditor.cpp:984 -msgid "Seconds" -msgstr "ثانیه" - -#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513 -#: smartplaylisteditor.cpp:985 -msgid "Minutes" -msgstr "دقیقه" - -#: editfilterdialog.cpp:684 -msgid "" -"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please " -"type something into it and retry.</p>" -msgstr "" -"<p>متأسفم اما قاعدۀ پالایه را نمیتوان تنظیم کرد. حوزۀ متن خالی است. لطفاً، در " -"آن چیزی تحریر کرده و دوباره سعی کنید.</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:685 -msgid "Empty Text Field" -msgstr "حوزۀ متن خالی" - -#: engine/akode/akode-engine.cpp:183 -msgid "Unable to decode <i>%1</i>" -msgstr "قادر به کدگشایی <i>%1</i> نیست" - -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121 -msgid "Output plugin:" -msgstr "وصلۀ خروجی:" - -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133 -msgid "Device:" -msgstr "دستگاه:" - -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264 -msgid "Main" -msgstr "اصلی" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284 -#, no-c-format -msgid "Helix/Realplay core directory" -msgstr "فهرست راهنمای هستۀ پخش حقیقی/مارپیچ" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286 -#, no-c-format -msgid "This is the directory where clntcore.so is located" -msgstr "این فهرست راهنمایی است که clntcore.so در آن قرار دارد" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "Helix/Realplay plugins directory" -msgstr "فهرست راهنمای وصلههای پخش حقیقی/مارپیچ" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293 -#, no-c-format -msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located" -msgstr "این، فهرست راهنمایی است که برای مثال، vorbisrend.so در آن قرار دارد" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298 -#, no-c-format -msgid "Helix/Realplay codecs directory" -msgstr "فهرست راهنمای کدکهای پخش حقیقی/مارپیچ" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located" -msgstr "این، فهرست راهنمایی است که برای مثال، cvt1.so در آن قرار دارد" - -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342 -msgid "Plugins" -msgstr "وصلهها" - -#: engine/helix/helix-engine.cpp:130 -msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3" -msgstr "هستۀ مارپیچ، خطا را برگرداند: %1 %2 %3" - -#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141 -msgid "Helix Core returned error: <unknown>" -msgstr "هستۀ مارپیچ، خطا را برگرداند: <unknown>" - -#: engine/helix/helix-engine.cpp:139 -msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1" -msgstr "هستۀ مارپیچ، خطا را برگرداند: %1 %1 %1" - -#: engine/helix/helix-engine.cpp:150 -#, c-format -msgid "Contacting: %1" -msgstr "تماس: %1" - -#: engine/helix/helix-engine.cpp:156 -msgid "Buffering %1%" -msgstr "میانگیرسازی %1٪" - -#: engine/helix/helix-engine.cpp:169 -msgid "" -"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-" -"engine has fallen back to OSS" -msgstr "" -"کتابخانۀ مارپیچ که پیکربندی کردهاید از ALSA پشتیبانی نمیکند، موتور مارپیچ به " -"OSS عقبنشینی کرده است" - -#: engine/helix/helix-engine.cpp:248 -msgid "" -"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be " -"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in " -"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\"" -msgstr "" -"موتور مارپیچ به این نیاز دارد که کتابخانههای پخشکنندۀ حقیقی )tm( یا " -"پخشکنندۀ مارپیج نصب شود. لطفاً، مطمئن شوید که یکی از آنها نصب میشود و مسیرها " -"را در »تنظیمات Amarok« -< »موتور« میزان کنید" - -#: engine/helix/helix-engine.cpp:293 -msgid "No plugin found for the %1 format" -msgstr "هیچ وصلهای برای قالب %1 یافت نشد" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:27 -msgid "Invalid Operation" -msgstr "عمل نامعتبر" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:28 engine/helix/helix-errors.cpp:316 -msgid "Invalid Version" -msgstr "نسخۀ نامعتبر" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:29 -msgid "Invalid Revision" -msgstr "بازبینی نامعتبر" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:30 -msgid "Not Initialized" -msgstr "عدم مقداردهی اولیه" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:31 -msgid "Doc Missing" -msgstr "مفقود شدن سند" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:32 -msgid "Unexpected" -msgstr "غیرمنتظره" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:33 -msgid "Incomplete" -msgstr "ناقص" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:34 -msgid "Buffertoosmall" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:35 -msgid "Unsupported Video" -msgstr "ویدیویی پشتیبانینشده" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:36 -msgid "Unsupported Audio" -msgstr "صوتی پشتیبانینشده" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:37 engine/helix/helix-errors.cpp:318 -msgid "Invalid Bandwidth" -msgstr "پهنای باند نامعتبر" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:38 engine/helix/helix-errors.cpp:39 -msgid "No Fileformat" -msgstr "بدون قالب پرونده" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:40 -msgid "Missing Components" -msgstr "مؤلفههای مفقود" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:41 -msgid "Element Not Found" -msgstr "عنصر یافت نشد" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:42 -msgid "Noclass" -msgstr "بدون رده" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:43 -msgid "Class Noaggregation" -msgstr "رده بدون انبوهش" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:44 -msgid "Not Licensed" -msgstr "دارای مجوز نیست" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:45 -msgid "No Filesystem" -msgstr "بدون سیستم پرونده" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:46 -msgid "Request Upgrade" -msgstr "درخواست ارتقا" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:47 -msgid "Check Rights" -msgstr "بررسی حقوق" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:48 -msgid "Restore Server Denied" -msgstr "بازگردانی کارساز رد شد" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:49 -msgid "Debugger Detected" -msgstr "اشکالزدا آشکارسازی شد" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:50 -msgid "Restore Server Connect" -msgstr "بازگردانی اتصال کارساز" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:51 -msgid "Restore Server Timeout" -msgstr "بازگردانی اتمام وقت کارساز" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:52 -msgid "Revoke Server Connect" -msgstr "لغو اتصال کارساز" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:53 -msgid "Revoke Server Timeout" -msgstr "لغو اتمام وقت کارساز" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:54 -msgid "View Rights Nodrm" -msgstr "مشاهدۀ حقوق Nodrm" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:55 -msgid "Vsrc Nodrm" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:56 -msgid "Wm Opl Not Supported" -msgstr "Wm Opl پشتیبانی نشد" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:57 -msgid "Restoration Complete" -msgstr "بازگردانی کامل" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:58 -msgid "Backup Complete" -msgstr "پشتیبانگیری کامل" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:59 -msgid "Tlc Not Certified" -msgstr "Tlc تصدیق نشد" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:60 -msgid "Corrupted Backup File" -msgstr "پروندۀ پشتیبانگیری خراب شد" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:61 -msgid "Awaiting License" -msgstr "انتظار برای مجوز" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:62 -msgid "Already Initialized" -msgstr "از قبل مقداردهی اولیه شد" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:63 -msgid "Not Supported" -msgstr "پشتیبانی نشود" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:64 -msgid "False" -msgstr "نادرست" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:66 -msgid "Buffering" -msgstr "میانگیرسازی" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:68 -msgid "No Data" -msgstr "بدون داده" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:69 -msgid "Stream Done" -msgstr "جریان انجام شد" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:70 -msgid "Net Socket Invalid" -msgstr "سوکت شبکۀ نامعتبر" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:71 -msgid "Net Connect" -msgstr "اتصال شبکه" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:72 -msgid "Bind" -msgstr "مقیدسازی" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:73 -msgid "Socket Create" -msgstr "ایجاد سوکت" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:74 engine/helix/helix-errors.cpp:327 -msgid "Invalid Host" -msgstr "میزبان نامعتبر" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:75 -msgid "Net Read" -msgstr "خواندن شبکه" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:76 -msgid "Net Write" -msgstr "نوشتن شبکه" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:77 -msgid "Net Udp" -msgstr "Udp شبکه" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:78 -msgid "Retry" -msgstr "سعی مجدد" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:79 -msgid "Server Timeout" -msgstr "اتمام وقت کارساز" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:80 -msgid "Server Disconnected" -msgstr "کارساز قطع شد" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:81 -msgid "Would Block" -msgstr "بلوک میشود" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:82 -msgid "General Nonet" -msgstr "Nonet عمومی" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:83 -msgid "Block Canceled" -msgstr "بلوک لغو شد" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:84 -msgid "Multicast Join" -msgstr "پیوستن چندگانه" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:85 -msgid "General Multicast" -msgstr "چندگانۀ عمومی" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:86 -msgid "Multicast Udp" -msgstr "Udp چندگانه" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:87 -msgid "At Interrupt" -msgstr "هنگام وقفه" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:88 -msgid "Msg Toolarge" -msgstr "Msg بسیار بزرگ" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:89 -msgid "Net Tcp" -msgstr "Tcp شبکه" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:90 -msgid "Try Autoconfig" -msgstr "سعی در پیکربندی خودکار" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:91 -msgid "Notenough Bandwidth" -msgstr "پهنای باند کافی نیست" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:92 -msgid "Http Connect" -msgstr "اتصال قام" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:93 -msgid "Port In Use" -msgstr "درگاه در حال استفاده" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:94 -msgid "Loadtest Not Supported" -msgstr "آزمون بارگذاری پشتیبانی نمیشود" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:95 -msgid "Tcp Connect" -msgstr "اتصال Tcp" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:96 -msgid "Tcp Reconnect" -msgstr "اتصال مجدد Tcp" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:97 -msgid "Tcp Failed" -msgstr "خرابی در Tcp" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:98 -msgid "Authentication Socket Create Failure" -msgstr "خرابی در ایجاد احراز هویت سوکت" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:99 -msgid "Authentication Tcp Connect Failure" -msgstr "خرابی در اتصال احراز هویت Tcp" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:100 -msgid "Authentication Tcp Connect Timeout" -msgstr "اتمام وقت اتصال احراز هویت Tcp" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:101 -msgid "Authentication Failure" -msgstr "خرابی در احراز هویت" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:102 -msgid "Authentication Required Parameter Missing" -msgstr "مفقودی پارامتر مورد نیاز احراز هویت" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:103 -msgid "Dns Resolve Failure" -msgstr "خرابی در رفع Dns" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:104 -msgid "Authentication Succeeded" -msgstr "احراز هویت موفق شد" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:105 -msgid "Pull Authentication Failed" -msgstr "خرابی در کشیدن احراز هویت" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:106 -msgid "Bind Error" -msgstr "خطای مقیدسازی" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:107 -msgid "Pull Ping Timeout" -msgstr "اتمام وقت کشیدن پینگ" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:108 -msgid "Authentication Tcp Failed" -msgstr "خرابی در احراز هویت Tcp" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:109 -msgid "Unexpected Stream End" -msgstr "پایان جریان غیرمنتظره" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:110 -msgid "Authentication Read Timeout" -msgstr "اتمام وقت خواندن احراز هویت" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:111 -msgid "Authentication Connection Failure" -msgstr "خرابی اتصال احراز هویت" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:112 -msgid "Blocked" -msgstr "بلوکشده" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:113 -msgid "Notenough Predecbuf" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:114 -msgid "End With Reason" -msgstr "پایان با دلیل" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:115 -msgid "Socket Nobufs" -msgstr "Nobufs سوکت" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:116 -msgid "At End" -msgstr "در پایان" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:117 -msgid "Invalid File" -msgstr "پروندۀ نامعتبر" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:118 engine/helix/helix-errors.cpp:319 -msgid "Invalid Path" -msgstr "مسیر نامعتبر" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:119 -msgid "Record" -msgstr "ضبط" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:120 -msgid "Record Write" -msgstr "ضبط نوشتن" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:121 -msgid "Temporary File" -msgstr "پروندۀ موقت" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:122 -msgid "Already Open" -msgstr "از قبل باز شود" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:123 -msgid "Seek Pending" -msgstr "پیگردی معلق" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:124 -msgid "Cancelled" -msgstr "لغو شد" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:125 -msgid "File Not Found" -msgstr "پرونده یافت نشد" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:126 -msgid "Write Error" -msgstr "خطای نوشتن" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:127 -msgid "File Exists" -msgstr "پرونده موجود است" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:128 -msgid "File Not Open" -msgstr "پرونده باز نشود" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:129 -msgid "Advise Prefer Linear" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:130 -msgid "Parse Error" -msgstr "خطای تجزیه" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:131 -msgid "Advise Noasync Seek" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:132 -msgid "Header Parse Error" -msgstr "خطای تجزیۀ سرآیند" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:133 -msgid "Corrupt File" -msgstr "خراب شدن پرونده" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:134 -msgid "Bad Server" -msgstr "کارساز بد" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:135 -msgid "Advanced Server" -msgstr "کارساز پیشرفته" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:136 -msgid "Old Server" -msgstr "کارساز قدیمی" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:137 -msgid "Redirection" -msgstr "تغییر جهت دادن" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:138 -msgid "Server Alert" -msgstr "اخطار کارساز" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:139 -msgid "Proxy" -msgstr "پیشکار" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:140 -msgid "Proxy Response" -msgstr "پاسخ پیشکار" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:141 -msgid "Advanced Proxy" -msgstr "پیشکار پیشرفته" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:142 -msgid "Old Proxy" -msgstr "پیشکار قدیمی" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321 -msgid "Invalid Protocol" -msgstr "قرارداد نامعتبر" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:144 -msgid "Invalid Url Option" -msgstr "گزینۀ نشانی وب نامعتبر" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:145 -msgid "Invalid Url Host" -msgstr "میزبان نشانی وب نامعتبر" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:146 -msgid "Invalid Url Path" -msgstr "مسیر نشانی وب نامعتبر" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:147 -msgid "Http Content Not Found" -msgstr "محتوای قام یافت نشد" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:148 -msgid "Not Authorized" -msgstr "اجازه داده نشد" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:149 -msgid "Unexpected Msg" -msgstr "Msg غیرمنتظره" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:150 -msgid "Bad Transport" -msgstr "حمل و نقل بد" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:151 -msgid "No Session Id" -msgstr "بدون شناسۀ نشست" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:152 -msgid "Proxy Dnr" -msgstr "Dnr پیشکار" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:153 -msgid "Proxy Net Connect" -msgstr "اتصال شبکۀ پیشکار" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:154 -msgid "Aggregate Operation Not Allowed" -msgstr "عمل انبوهه اجازه داده نشد" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:155 -msgid "Rights Expired" -msgstr "حقوق منقضی شدند" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:156 -msgid "Not Modified" -msgstr "تغییر نیافت" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:157 -msgid "Forbidden" -msgstr "منعشده" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:158 -msgid "Audio Driver Error" -msgstr "خطای گردانندۀ صوتی" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:159 -msgid "Late Packet" -msgstr "بستۀ اخیر" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:160 -msgid "Overlapped Packet" -msgstr "بستۀ همپوشانی شده" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:161 -msgid "Outoforder Packet" -msgstr "بستۀ Outoforder" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:162 -msgid "Noncontiguous Packet" -msgstr "بستۀ غیرمجاور" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:163 -msgid "Open Not Processed" -msgstr "باز کردن پردازش نشد" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:164 -msgid "Windraw Exception" -msgstr "استثناء Windraw" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:165 -msgid "Expired" -msgstr "منقضیشده" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:166 -msgid "Invalid Interleaver" -msgstr "یک در میان کنندۀ نامعتبر" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:167 -msgid "Bad Format" -msgstr "قالب بد" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:168 -msgid "Chunk Missing" -msgstr "مفقودی تودهای" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:169 -msgid "Invalid Stream" -msgstr "جریان نامعتبر" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:170 -msgid "Dnr" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:171 -msgid "Open Driver" -msgstr "باز کردن گرداننده" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:172 -msgid "Upgrade" -msgstr "ارتقا" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:173 -msgid "Notification" -msgstr "اخطار" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:174 -msgid "Not Notified" -msgstr "اخطار نشود" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:175 -msgid "Stopped" -msgstr "ایستاد" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:176 -msgid "Closed" -msgstr "بسته شد" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:177 -msgid "Invalid Wav File" -msgstr "پروندۀ Wav نامعتبر" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:178 -msgid "No Seek" -msgstr "بدون پیگردی" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:179 -msgid "Decode Inited" -msgstr "کدگشایی Inited" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:180 -msgid "Decode Not Found" -msgstr "کدگشایی یافت نشد" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:181 -msgid "Decode Invalid" -msgstr "کدگشایی نامعتبر" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:182 -msgid "Decode Type Mismatch" -msgstr "کدگشایی خطای نوع" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:183 -msgid "Decode Init Failed" -msgstr "خرابی در کدگشایی Init" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:184 -msgid "Decode Not Inited" -msgstr "کدگشایی مقداردهی اولیه نشد" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:185 -msgid "Decode Decompress" -msgstr "عدم فشردهسازی کدگشایی" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:186 -msgid "Obsolete Version" -msgstr "نسخۀ منسوخ" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:187 -msgid "Decode At End" -msgstr "کدگشایی در پایان" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:188 -msgid "Encode File Too Small" -msgstr "پروندۀ کدگشایی بسیار کوچک" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:189 -msgid "Encode Unknown File" -msgstr "کدگشایی پروندۀ ناشناخته" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:190 -msgid "Encode Bad Channels" -msgstr "کدگشایی مجراهای بد" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:191 -msgid "Encode Bad Sampsize" -msgstr "کدگشایی اندازۀ نمونۀ بد" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:192 -msgid "Encode Bad Samprate" -msgstr "کدگشایی میزان نمونۀ بد" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:193 -msgid "Encode Invalid" -msgstr "کدگشایی نامعتبر" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:194 -msgid "Encode No Output File" -msgstr "کدگشایی بدون پروندۀ خروجی" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:195 -msgid "Encode No Input File" -msgstr "کدگشایی بدون پروندۀ ورودی" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:196 -msgid "Encode No Output Permissions" -msgstr "کدگشایی بدون مجوز خروجی" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:197 -msgid "Encode Bad Filetype" -msgstr "کدگشایی نوع پروندۀ بد" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:198 -msgid "Encode Invalid Video" -msgstr "کدگشایی ویدیوی نامعتبر" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:199 -msgid "Encode Invalid Audio" -msgstr "کدگشایی صوتی نامعتبر" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:200 -msgid "Encode No Video Capture" -msgstr "کدگشایی بدون گیراندازی ویدیویی" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:201 -msgid "Encode Invalid Video Capture" -msgstr "کدگشایی گیراندازی ویدیویی نامعتبر" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:202 -msgid "Encode No Audio Capture" -msgstr "کدگشایی بدون گیراندازی صوتی" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:203 -msgid "Encode Invalid Audio Capture" -msgstr "کدگشایی گیراندازی صوتی نامعتبر" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:204 -msgid "Encode Too Slow For Live" -msgstr "کدگشایی بسیار آهسته برای Live" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:205 -msgid "Encode Engine Not Initialized" -msgstr "موتور کدگشایی مقداردهی اولیه نشد" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:206 -msgid "Encode Codec Not Found" -msgstr "کدک کدگشایی یافت نشد" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:207 -msgid "Encode Codec Not Initialized" -msgstr "کدک کدگشایی مقداردهی اولیه نشد" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:208 -msgid "Encode Invalid Input Dimensions" -msgstr "کدگشایی ابعاد ورودی نامعتبر" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:209 -msgid "Encode Message Ignored" -msgstr " از پیام کدگشایی چشمپوشی شد" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:210 -msgid "Encode No Settings" -msgstr "کدگشایی بدون تنظیمات" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:211 -msgid "Encode No Output Types" -msgstr "کدگشایی بدون انواع خروجی" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:212 -msgid "Encode Improper State" -msgstr "کدگشایی وضعیت نامناسب" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:213 -msgid "Encode Invalid Server" -msgstr "کدگشایی کارساز نامعتبر" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:214 -msgid "Encode Invalid Temp Path" -msgstr "کدگشایی مسیر موقت نامعتبر" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:215 -msgid "Encode Merge Fail" -msgstr "خرابی در کدگشایی ادغام" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:216 -msgid "Binary Data Not Found" -msgstr "دادههای دوگانی یافت نشد" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:217 -msgid "Binary End Of Data" -msgstr "پایان دوگانی دادهها" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:218 -msgid "Binary Data Purged" -msgstr "دادههای دوگانی پاکسازی شدند" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:219 -msgid "Binary Full" -msgstr "کامل دوگانی" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:220 -msgid "Binary Offset Past End" -msgstr "پایان پیشینۀ انحراف دوگانی" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:221 -msgid "Encode No Encoded Data" -msgstr "کدگشایی بدون دادههای کدگشاییشده" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:222 -msgid "Encode Invalid Dll" -msgstr "کدگشایی Dll نامعتبر" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:223 -msgid "Not Indexable" -msgstr "قابل نمایهگذاری نشود" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:224 -msgid "Encode No Browser" -msgstr "کدگشایی بدون مرورگر" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:225 -msgid "Encode No File To Server" -msgstr "کدگشایی بدون پرونده برای کارساز" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:226 -msgid "Encode Insufficient Disk Space" -msgstr "کدگشایی فضای ناکافی دیسک" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:227 -msgid "Encode Sample Discarded" -msgstr "کدگشایی نمونه دور انداخته شد" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:228 -msgid "Encode Rv10 Frame Too Large" -msgstr "کدگشایی قابک بسیار بزرگ Rv10" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:229 -msgid "Not Handled" -msgstr "گردانده نشود" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:230 -msgid "End Of Stream" -msgstr "پایان جریان" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:231 -msgid "Jobfile Incomplete" -msgstr "ناقصی پروندۀ کار" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:232 -msgid "Nothing To Serialize" -msgstr "چیزی برای سریال کردن نیست" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:233 -msgid "Sizenotset" -msgstr "اندازه تنظیم نشود" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:234 -msgid "Already Committed" -msgstr "از قبل تصدیق شد" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:235 -msgid "Buffers Outstanding" -msgstr "میانگیرهای برجسته" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:236 -msgid "Not Committed" -msgstr "تصدیق نشود" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:237 -msgid "Sample Time Not Set" -msgstr "زمان نمونه تنظیم نشود" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:238 -msgid "Timeout" -msgstr "اتمام وقت" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:239 -msgid "Wrongstate" -msgstr "وضعیت اشتباه" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:240 -msgid "Remote Usage Error" -msgstr "خطای کاربرد دور" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:241 -msgid "Remote Invalid Endtime" -msgstr "زمان پایان نامعتبر دور" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:242 -msgid "Remote Missing Input File" -msgstr "پروندۀ ورودی مفقود دور" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:243 -msgid "Remote Missing Output File" -msgstr "پروندۀ خروجی مفقود دور" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:244 -msgid "Remote Input Equals Output File" -msgstr "پروندۀ ورودی دور برابر با پروندۀ خروجی دور است" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:245 -msgid "Remote Unsupported Audio Version" -msgstr "نسخۀ صوتی پشتیبانینشدۀ دور" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:246 -msgid "Remote Different Audio" -msgstr "صوتی متفاوت دور" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:247 -msgid "Remote Different Video" -msgstr "ویدیویی متفاوت دور" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:248 -msgid "Remote Paste Missing Stream" -msgstr "جریان مفقود چسباندن دور" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:249 -msgid "Remote End Of Stream" -msgstr "پایان دور جریان" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:250 -msgid "Remote Image Map Parse Error" -msgstr "خطای تجزیۀ نگاشت تصویر دور" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:251 -msgid "Remote Invalid Imagemap File" -msgstr "پروندۀ نگاشت تصویر نامعتبر دور" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:252 -msgid "Remote Event Parse Error" -msgstr "خطای تجزیۀ رویداد دور" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:253 -msgid "Remote Invalid Event File" -msgstr "پروندۀ رویداد نامعتبر دور" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:254 -msgid "Remote Invalid Output File" -msgstr "پروندۀ خروجی نامعتبر دور" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:255 -msgid "Remote Invalid Duration" -msgstr "دوام نامعتبر دور" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:256 -msgid "Remote No Dump Files" -msgstr "دور بدون تخلیۀ پروندهها" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:257 -msgid "Remote No Event Dump File" -msgstr "دور بدون تخلیۀ پروندۀ رویداد" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:258 -msgid "Remote No Imap Dump File" -msgstr "دور بدون پروندۀ تخلیۀ Imap" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:259 -msgid "Remote No Data" -msgstr "دور بدون داده" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:260 -msgid "Remote Empty Stream" -msgstr "جریان خالی دور" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:261 -msgid "Remote Read Only File" -msgstr "پروندۀ فقط خواندنی دور" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:262 -msgid "Remote Paste Missing Audio Stream" -msgstr "جریان صوتی مفقود چسباندن دور" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:263 -msgid "Remote Paste Missing Video Stream" -msgstr "جریان ویدیویی مفقود چسباندن دور" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:264 -msgid "Remote Encrypted Content" -msgstr "محتوای رمزبندیشدۀ دور" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:265 -msgid "Property Not Found" -msgstr "ویژگی یافت نشد" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:266 -msgid "Property Not Composite" -msgstr "ویژگی ترکیب نشود" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:267 -msgid "Property Duplicate" -msgstr "دونسخهای بودن ویژگی" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:268 -msgid "Property Type Mismatch" -msgstr "خطای نوع ویژگی" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:269 -msgid "Property Active" -msgstr "ویژگی فعال" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:270 -msgid "Property Inactive" -msgstr "ویژگی غیرفعال" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:271 -msgid "Property Value Underflow" -msgstr "پاریز مقدار ویژگی" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:272 -msgid "Property Value Overflow" -msgstr "سرریز مقدار ویژگی" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:273 -msgid "Property Value less than Lower bound" -msgstr "مقدار ویژگی کمتر از کران پایینی" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:274 -msgid "Property Value greater than Upper bound" -msgstr "مقدار ویژگی بیشتر از کران بالایی" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:275 -msgid "Property Delete Pending" -msgstr "معلق بودن حذف ویژگی" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:276 -msgid "Could not initialize core" -msgstr "نتوانست هسته را مقداردهی اولیه کند" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:277 -msgid "Perfectplay Not Supported" -msgstr "پخش کامل پشتیبانی نشد" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:278 -msgid "No Live Perfectplay" -msgstr "پخش کامل غیرزنده" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:279 -msgid "Perfectplay Not Allowed" -msgstr "پخش کامل اجازه داده نشد" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:280 -msgid "No Codecs" -msgstr "بدون کدکها" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:281 -msgid "Slow Machine" -msgstr "ماشین آهسته" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:282 -msgid "Force Perfectplay" -msgstr "اجبار پخش کامل" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:283 -msgid "Invalid Http Proxy Host" -msgstr "میزبان پیشکار قام نامعتبر" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:284 -msgid "Invalid Metafile" -msgstr "فراپروندۀ نامعتبر" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:285 -msgid "Browser Launch" -msgstr "راهاندازی مرورگر" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:286 -msgid "View Source Noclip" -msgstr "مشاهدۀ متن بدون برش" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:287 -#, fuzzy -msgid "View Source Disabled" -msgstr "مشاهدۀ متن غیرفعال شد" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:288 -msgid "Timeline Suspended" -msgstr "خط زمان معلق شد" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:289 -msgid "Buffer Not Available" -msgstr "میانگیر موجود نیست" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:290 -msgid "Could Not Display" -msgstr "نتوانست نمایش دهد" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:291 -msgid "Vsrc Disabled" -msgstr "Vsrc غیرفعال شد" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:292 -msgid "Vsrc Noclip" -msgstr "Vsrc بدون برش" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:293 -msgid "Resource Not Cached" -msgstr "منبع نهانگاه نشد" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:294 -msgid "Resource Not Found" -msgstr "منبع یافت نشد" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:295 -msgid "Resource Close File First" -msgstr "ابتدا منبع، پرونده را ببندد" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:296 -msgid "Resource Nodata" -msgstr "منبع بدون داده" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:297 -msgid "Resource Badfile" -msgstr "پروندۀ بد منبع" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:298 -msgid "Resource Partialcopy" -msgstr "رونوشت جزئی منبع" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:299 -msgid "PayPerView No User" -msgstr "PayPerView بدون کاربر" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:300 -msgid "PayPerView Guid Read Only" -msgstr "راهنمای PayPerView فقط خواندنی" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:301 -msgid "PayPerView Guid Collision" -msgstr "برخورد راهنمای PayPerView" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:302 -msgid "Register Guid Exists" -msgstr "راهنمای ثبات موجود است" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:303 -msgid "PayPerView Authorization Failed" -msgstr "خرابی در احراز هویت PayPerView" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:304 -msgid "PayPerView Old Player" -msgstr "پخشکنندۀ قدیمی PayPerView" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:305 -msgid "PayPerView Account Locked" -msgstr "حساب PayPerView قفل شد" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:306 -msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores" -msgstr "از قرارداد Xr PayPerView چشمپوشی میکند" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:307 -msgid "PayPerView User Already Exists" -msgstr "کاربر PayPerView از قبل موجود است" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:308 -msgid "Upg Auth Failed" -msgstr "خرابی در ارتقا احراز هویت" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:309 -msgid "Upg Cert Auth Failed" -msgstr "خرابی در ارتقا احراز هویت گواهینامه" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:310 -msgid "Upg Cert Expired" -msgstr "ارتقا گواهینامه منقضی شد" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:311 -msgid "Upg Cert Revoked" -msgstr "ارتقا گواهینامه لغو شد" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:312 -msgid "Upg Rup Bad" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:313 -msgid "Upg System Busy" -msgstr "اشغالی ارتقا سیستم" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:314 -msgid "Autocfg Success" -msgstr "موفقیت پیکربندی خودکار" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:315 -msgid "No Error" -msgstr "بدون خطا" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:317 -msgid "Invalid Format" -msgstr "قالب نامعتبر" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:320 -msgid "Unknown Path" -msgstr "مسیر ناشناخته" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:322 -msgid "Invalid Player Addr" -msgstr "Addr پخشکنندۀ نامعتبر" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:323 -msgid "Local Streams Prohibited" -msgstr "جریانات محلی منع شدند" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:324 -msgid "Server Full" -msgstr "کارساز کامل" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:325 -msgid "Remote Streams Prohibited" -msgstr "جریانات دور منع شدند" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:326 -msgid "Event Streams Prohibited" -msgstr "جریانات رویداد منع شدند" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:328 -msgid "No Codec" -msgstr "بدون کدک" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:329 -msgid "Livefile Invalid Bwn" -msgstr "Bwn نامعتبر پروندۀ زنده" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:330 -msgid "Unable To Fulfill" -msgstr "قادر به انجام نیست" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:331 -msgid "Multicast Delivery Only" -msgstr "فقط تحویل چندگانه" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:332 -msgid "License Exceeded" -msgstr "مجوز نادیده گرفته شد" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:333 -msgid "License Unavailable" -msgstr "مجوز موجود نیست" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:334 -msgid "Invalid Loss Correction" -msgstr "اصلاح اتلاف نامعتبر" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:335 -msgid "Protocol Failure" -msgstr "خرابی قرارداد" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:336 -msgid "Realvideo Streams Prohibited" -msgstr "جریانات ویدیویی حقیقی منع شدند" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:337 -msgid "Realaudio Streams Prohibited" -msgstr "جریانات صوتی حقیقی منع شدند" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:338 -msgid "Datatype Unsupported" -msgstr "نوع دادۀ پشتیبانینشده" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:339 -msgid "Datatype Unlicensed" -msgstr "نوع دادۀ بدون مجوز" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:340 -msgid "Restricted Player" -msgstr "پخشکنندۀ محدودشده" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:341 -msgid "Stream Initializing" -msgstr "مقداردهی اولیۀ جریان" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:342 -msgid "Invalid Player" -msgstr "پخشکنندۀ نامعتبر" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:343 -msgid "Player Plus Only" -msgstr "فقط پخشکنندۀ Plus" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:344 -msgid "No Embedded Players" -msgstr "بدون پخشکنندههای نهفته" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:345 -msgid "Pna Prohibited" -msgstr "Pna منع شد" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:346 -msgid "Authentication Unsupported" -msgstr "احراز هویت پشتیبانینشده" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:347 -msgid "Max Failed Authentications" -msgstr "احراز هویتهای بیشینۀ خرابشده" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:348 -msgid "Authentication Access Denied" -msgstr "دستیابی به احراز هویت رد شد" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:349 -msgid "Authentication Uuid Read Only" -msgstr "Uuid احراز هویت فقط خواندنی" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:350 -msgid "Authentication Uuid Not Unique" -msgstr "Uuid احراز هویت، یکتا نیست" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:351 -msgid "Authentication No Such User" -msgstr "احراز هویت بدون چنین کاربری" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:352 -msgid "Authentication Registration Succeeded" -msgstr "ثبات احراز هویت موفق شد" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:353 -msgid "Authentication Registration Failed" -msgstr "خرابی در ثبات احراز هویت" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:354 -msgid "Authentication Registration Guid Required" -msgstr "راهنمای ثبات احراز هویت مورد نیاز" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:355 -msgid "Authentication Unregistered Player" -msgstr "پخشکنندۀ ثبتنشدۀ احراز هویت" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:356 -msgid "Authentication Time Expired" -msgstr "زمان احراز هویت منقضی شد" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:357 -msgid "Authentication No Time Left" -msgstr "احراز هویت بدون زمان باقیمانده" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:358 -msgid "Authentication Account Locked" -msgstr "حساب احراز هویت قفل شد" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:359 -msgid "Authentication Invalid Server Cfg" -msgstr "پیکربندی کارساز نامعتبر احراز هویت" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:360 -msgid "No Mobile Download" -msgstr "هیچ تلفن همراهی بارگیری نشد" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:361 -msgid "No More Multi Addr" -msgstr "بدون Addr چندگانۀ بیشتر" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:362 -msgid "Proxy Max Connections" -msgstr "اتصالات بیشینۀ پیشکار" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:363 -msgid "Proxy Max Gw Bandwidth" -msgstr "پهنای باند بیشینۀ Gw پیشکار" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:364 -msgid "Proxy Max Bandwidth" -msgstr "پهنای باند بیشینۀ پیشکار" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:365 -msgid "Bad Loadtest Password" -msgstr "اسم رمز نادرست آزمون بارگذاری" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:366 -msgid "Pna Not Supported" -msgstr "Pna پشتیبانی نشد" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:367 -msgid "Proxy Origin Disconnected" -msgstr "اصل پیشکار قطع شد" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:368 -msgid "Internal Error" -msgstr "خطای درونی" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:369 -msgid "Max Value" -msgstr "مقدار بیشینه" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:370 -msgid "Socket Intr" -msgstr "Intr سوکت" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:371 -msgid "Socket Badf" -msgstr "Badf سوکت" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:372 -msgid "Socket Acces" -msgstr "دستیابی سوکت" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:373 -msgid "Socket Fault" -msgstr "عیب سوکت" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:374 -msgid "Socket Inval" -msgstr "Inval سوکت" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:375 -msgid "Socket Mfile" -msgstr "Mfile سوکت" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:376 -msgid "Socket Wouldblock" -msgstr "سوکت بلوک میشود" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:377 -msgid "Socket Inprogress" -msgstr "سوکت در حال اجراست" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:378 -msgid "Socket Already" -msgstr "سوکت از قبل" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:379 -msgid "Socket Notsock" -msgstr "سوکت Notsock" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:380 -msgid "Socket Destaddrreq" -msgstr "Destaddrreq سوکت" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:381 -msgid "Socket Msgsize" -msgstr "Msgsize سوکت" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:382 -msgid "Socket Prototype" -msgstr "نمونۀ اولیۀ سوکت" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:383 -msgid "Socket Noprotoopt" -msgstr "Noprotoopt سوکت" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:384 -msgid "Socket Protonosupport" -msgstr "Protonosupport سوکت" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:385 -msgid "Socket Socktnosupport" -msgstr "Socktnosupport سوکت" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:386 -msgid "Socket Opnotsupp" -msgstr "Opnotsupp سوکت" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:387 -msgid "Socket Pfnosupport" -msgstr "Pfnosupport سوکت" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:388 -msgid "Socket Afnosupport" -msgstr "Afnosupport سوکت" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:389 -msgid "Socket Addrinuse" -msgstr "Addrinuse سوکت" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:390 -msgid "Socket Address Not Available" -msgstr "نشانی سوکت موجود نیست" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:391 -msgid "Socket Net Down" -msgstr "شبکۀ سوکت به پایین" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:392 -msgid "Socket Net Unreachable" -msgstr "شبکۀ سوکت قابل دسترس نیست" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:393 -msgid "Socket Net Reset" -msgstr "بازنشانی شبکۀ سوکت" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:394 -msgid "Socket Connection Aborted" -msgstr "اتصال سوکت ساقط شد" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:395 -msgid "Socket Connection Reset" -msgstr "بازنشانی اتصال سوکت" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:396 -msgid "Socket No buffers" -msgstr "سوکت بدون میانگیر" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:397 -msgid "Socket Isconnected" -msgstr "سوکت متصل میشود" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:398 -msgid "Socket Notconn" -msgstr "Notconn سوکت" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:399 -msgid "Socket Shutdown" -msgstr "تعطیلی سوکت" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:400 -msgid "Socket Too Many References" -msgstr "مراجع بسیار زیاد سوکت" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:401 -msgid "Socket Timedout" -msgstr "Timedout سوکت" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:402 -msgid "Socket Connection Refused" -msgstr "اتصال سوکت رد شد" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:403 -msgid "Socket Loop" -msgstr "حلقۀ سوکت" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:404 -msgid "Socket Name too long" -msgstr "نام بسیار طولانی سوکت" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:405 -msgid "Socket Hostdown" -msgstr "Hostdown سوکت" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:406 -msgid "Socket Hostunreach" -msgstr "در دسترس نبودن میزبان سوکت" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:407 -msgid "Socket Pipe" -msgstr "لولۀ سوکت" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:408 -msgid "Socket Endstream" -msgstr "جریان پایانی سوکت" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:409 -msgid "Socket Buffered" -msgstr "سوکت میانگیری شد" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:410 -msgid "Resolve Noname" -msgstr "حل کردن بدون نام" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:411 -msgid "Resolve Nodata" -msgstr "حل کردن بدون داده" - -#: engine/mas/masengine.cpp:91 -msgid "" -"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3><p>Check for a running mas daemon.</" -"p>" -msgstr "" -"<h3>amaroK نتوانست MAS را مقداردهی اولیه کند.</h3><p>برای شبح mas در حال " -"اجرا بررسی کنید.</p>" - -#: engine/nmm/HostList.cpp:43 -msgid "Hostname" -msgstr "نام میزبان" - -#: engine/nmm/HostList.cpp:44 -msgid "Video" -msgstr "ویدیو" - -#: engine/nmm/HostList.cpp:45 -msgid "Audio" -msgstr "صوتی" - -#: engine/nmm/HostList.cpp:48 -msgid "Status" -msgstr "وضعیت" - -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103 -msgid "" -"So far no status available for this host entry.<br/>Probably this means the " -"host has not been used yet for playback." -msgstr "" -"تاکنون وضعیتی برای این مدخل میزبان موجود نیست. <br/>شاید بدین معناست که " -"میزبان هنوز برای بازپخش استفاده نشده است." - -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108 -msgid "" -"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the " -"<b>PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command " -"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as " -"<b>available</b>.<br/>" -msgstr "" -" طی مقداردهی اولیۀ بازپخش صوتی، خطایی ظاهر شد. مطمئن شوید <b>PlaybackNode</" -"b> در سیستمتان موجود است. اگر موجود باشد، فرمان <b>serverregistry -s</b> در " -"یک پیشانه <b>PlaybackNode</b> را به عنوان <b>موجود </b> فهرست میکند.<br/>" - -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111 -msgid "" -"An error appeared during video playback initialization. Make sure the " -"<b>XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command " -"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as " -"<b>available</b>.<br/>" -msgstr "" -"طی مقداردهی اولیۀ بازپخش ویدیویی، خطایی ظاهر شد. مطمئن شوید که " -"<b>XDisplayNode</b> در سیستمتان موجود است. اگر موجود باشد، فرمان " -"<b>serverregistry -s</b> در یک پیشانه <b>XDisplayNode</b> را به عنوان " -"<b>موجود </b> فهرست میکند.<br/>" - -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114 -msgid "" -"In general have a look at the <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/" -"Download/Binary/index.html#configure\">Configuration and tests</a> " -"instructions." -msgstr "" -"به طور کلی نگاهی به <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/Download/" -"Binary/index.html#configure\">بیندازید دستورالعملهای </a> پیکربندی و آزمونها." - -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166 -msgid "Failed" -msgstr "خراب شد" - -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149 -msgid "Insecure NMM setup" -msgstr "برپایی ناامن NMM" - -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352 -msgid "NMM engine: Stopping playback..." -msgstr "موتور NMM: ایست بازپخش..." - -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357 -msgid "NMM engine: " -msgstr "موتور NMM: " - -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360 -msgid "NMM engine: Something went wrong..." -msgstr "موتور NMM: چیزی اشتباه بود..." - -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372 -msgid "Local NMM playback failed." -msgstr "خرابی در بازپخش محلی NMM." - -#: engine/void/void-engine.cpp:29 -msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback." -msgstr "خطا: هیچ موتوری بار نشد، بازپخش را نمیتوان آغاز کرد." - -#: engine/xine/xine-config.cpp:176 -msgid "Autodetect" -msgstr "آشکارسازی خودکار" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:137 -msgid "Amarok could not initialize xine." -msgstr "amaroK نتوانست xine را مقداردهی اولیه کند." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:172 -msgid "xine was unable to initialize any audio drivers." -msgstr "xine قادر به مقداردهی اولیۀ هیچ گردانندۀ صوتی نبود." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:180 -msgid "Amarok could not create a new xine stream." -msgstr "amaroK نتوانست یک جریان xine جدید ایجاد کند." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:345 -msgid "" -"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not " -"supported. Network failures are other possible causes." -msgstr "" -"وصلۀ ورودی مناسبی نیست. این اغلب بدین معناست که قرارداد نشانی وب پشتیبانی " -"نمیشود. خرابیهای شبکه، دیگر علل ممکن هستند." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:349 -msgid "" -"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not " -"supported." -msgstr "" -"وصلۀ واتسهیمسازی مناسبی نیست. این اغلب به معنای این است که قالب پرونده " -"پشتیبانی نمیشود." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:353 -msgid "Demuxing failed." -msgstr "خرابی در واتسهیمسازی." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:357 -msgid "Could not open file." -msgstr "نتوانست پرونده را باز کند." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:361 -msgid "The location is malformed." -msgstr "محل بد شکل است." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:373 -msgid "There is no available decoder." -msgstr "کدگشای موجود نیست." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:379 -msgid "There is no audio channel!" -msgstr "مجرای صوتی وجود ندارد!" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:384 -msgid "Error Loading Media" -msgstr "خطای بارگذاری رسانه" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:867 -msgid "Redirecting to: " -msgstr "تغییر جهت دادن به: " - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021 -msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>" -msgstr "میزبان برای نشانی وب، ناشناخته است: <i>%1</i>" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023 -#, fuzzy, c-format -msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1" -msgstr "نام دستگاهی که مشخص کردید به نظر نامعتبر میآید." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025 -#, fuzzy, c-format -msgid "The network appears unreachable.<br>%1" -msgstr "شبکه غیر قابل دسترس به نظر میآید." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027 -#, fuzzy, c-format -msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1" -msgstr "خروجی صوتی موجود نیست؛ دستگاه مشغول است." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029 -msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>" -msgstr "اتصال برای نشانی وب رد شد: <i>%1</i>" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1031 -msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>" -msgstr "xine نتوانست نشانی وب را بیابد: <i>%1</i>" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1033 -msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>" -msgstr "دستیابی برای نشانی وب رد شد: <i>%1</i>" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1035 -msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>" -msgstr "متن را برای نشانی وب نمیتوان خواند: <i>%1</i>" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1037 -#, fuzzy, c-format -msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1" -msgstr "هنگام بارگذاری یک کتابخانه یا کدگشا، مسئلهای رخ داد." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1040 -msgid "General Warning" -msgstr "اخطار عمومی" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1042 -msgid "Security Warning" -msgstr "اخطار امنیتی" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044 -msgid "Unknown Error" -msgstr "خطای ناشناخته" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1090 -msgid "Sorry, no additional information is available." -msgstr "متأسفم، هیچ اطلاعات اضافی موجود نیست." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1151 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649 -#, c-format -msgid "Track %1" -msgstr "شیار %1" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1152 -msgid "AudioCD" -msgstr " دیسک فشردۀ صوتی" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1192 -msgid "Failed CD device lookup in xine engine" -msgstr "خرابی در مراجعه دستگاه دیسک فشرده در موتور xine" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1199 -msgid "Getting AudioCD contents..." -msgstr "به دست آوردن محتویات دیسک فشردۀ صوتی..." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1209 -msgid "Could not read AudioCD" -msgstr "نتوانست دیسک فشردۀ صوتی را بخواند" - -#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403 -msgid "could not start yauap" -msgstr "نتوانست yauap را آغاز کند" - -#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413 -msgid "Error: could not connect to dbus" -msgstr "خطا: نتوانست به dbus متصل شود" - -#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481 -msgid "Error: timed out waiting for yauap" -msgstr "خطا: انتظار اتمام وقت برای yauap" - -#: enginecontroller.cpp:122 -msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'." -msgstr "متأسفم، »%1« را نتوانستیم بار کنیم، در عوض »%2« را بار کردهایم." - -#: enginecontroller.cpp:193 -msgid "" -"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating " -"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then " -"restart Amarok.</p><p>If this does not help, it is likely that Amarok is " -"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:<pre>$ " -"cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./" -"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ " -"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README " -"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>" -msgstr "" -"<p>amaroK، هیچ وصلۀ موتور صوتی را نتوانست پیدا کند. amaroK، اکنون دادگان " -"پیکربندی TDE را بهروز میکند. لطفاً، چند دقیقه صبر کنید سپس amaroK را باز آغاز " -"کنید.</p><p>اگر این کار کمکی نمیکند، این احتمال هست که amaroK طبق پیشوند " -"نادرستی نصب شود، لطفاً، نصبتان را با استفاده از: <pre>$ cd /path/to/amarok/" -"source-code/<br>$ su -c »نصب« <br>$ ./configure --prefix=`tde-config --" -"prefix` && su -c »عدم نصب« <br>$ tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>بررسی کنید. " -"اطلاعات بیشتر را میتوان در پروندۀ README یافت. برای همکاری بیشتر در #amarok " -"on irc.freenode.net به ما بپیوندید.</p>" - -#: enginecontroller.cpp:264 -msgid "" -"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.<p>You may want to choose a " -"different engine from the <i>Configure Dialog</i>, or examine the " -"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. " -"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the " -"<i>Amarok HandBook</i>." -msgstr "" -"<p>%1 ادعا میکند که <b>نمیتواند </b> پروندههای MP3 را پخش کند.<p> ممکن است " -"بخواهید موتور متفاوتی را از <i>محاورۀ پیکربندی </i>انتخاب کنید، یا نصب " -"چهارچوب چندپخشی که موتور جاری استفاده میکند را بررسی کنید. <p> ممکن است " -"اطلاعات مفیدی در بخش <i>FAQ</i> <i>کتاب مرجع amaroK </i> پیدا کنید." - -#: enginecontroller.cpp:280 -#, fuzzy -msgid "Install MP3 Support" -msgstr "بدون پشتیبانی MP3" - -#: enginecontroller.cpp:282 -msgid "Amarok currently cannot play MP3 files." -msgstr "amaroK در حال حاضر نمیتواند پروندههای MP3 را پخش کند." - -#: enginecontroller.cpp:283 -msgid "No MP3 Support" -msgstr "بدون پشتیبانی MP3" - -#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627 -msgid "Local file does not exist." -msgstr "پروندۀ محلی موجود نیست." - -#: enginecontroller.cpp:387 -msgid "Starting CD Audio track..." -msgstr "آغاز شیار صوتی دیسک فشرده..." - -#: enginecontroller.cpp:389 -msgid "Connecting to stream source..." -msgstr "اتصال به منبع جریان..." - -#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43 -msgid "Presets" -msgstr "پیشتنظیمات" - -#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410 -#: playlistbrowseritem.cpp:895 -msgid "&Rename" -msgstr "&تغییر نام" - -#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135 -#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301 -msgid "Zero" -msgstr "صفر" - -#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127 -#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417 -#: equalizersetup.cpp:492 -msgid "Manual" -msgstr "راهنما" - -#: equalizerpresetmanager.cpp:100 -msgid "Rename Equalizer Preset" -msgstr "تغییر نام پیشتنظیم برابرساز" - -#: equalizerpresetmanager.cpp:101 -msgid "Enter new preset name:" -msgstr "وارد کردن نام پیشتنظیم جدید:" - -#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373 -msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?" -msgstr "پیشتنظیمی با نام %1 از قبل موجود است. جاینوشت شود؟" - -#: equalizerpresetmanager.cpp:121 -msgid "" -"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?" -msgstr "همۀ پیشتنظیمات حذف میشوند و پیشفرضها بازگردانده میشوند. مطمئن هستید؟" - -#: equalizersetup.cpp:60 -msgid "Equalizer" -msgstr "برابرساز" - -#: equalizersetup.cpp:73 -msgid "Presets:" -msgstr "پیشتنظیمات:" - -#: equalizersetup.cpp:80 -msgid "Add new preset" -msgstr "افزودن پیشتنظیم جدید" - -#: equalizersetup.cpp:85 -msgid "Manage presets" -msgstr "مدیریت پیشتنظیمات" - -#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31 -#, no-c-format -msgid "Enable Equalizer" -msgstr "فعالسازی برابرساز" - -#: equalizersetup.cpp:113 -msgid "Pre-amp" -msgstr "" - -#: equalizersetup.cpp:367 -msgid "Add Equalizer Preset" -msgstr "افزودن پیشتنظیم برابرساز" - -#: equalizersetup.cpp:368 -msgid "Enter preset name:" -msgstr "وارد کردن نام پیشتنظیم:" - -#: filebrowser.cpp:110 -msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing" -msgstr "" -"برای جستجو در فهرستبندی فهرست راهنما، اصطلاحات با فاصله جداشده را وارد کنید" - -#: filebrowser.cpp:181 -msgid "&Organize Files..." -msgstr "&سازماندهی پروندهها..." - -#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303 -msgid "&Copy Files to Collection..." -msgstr "&رونوشت پروندهها در مجموعه..." - -#: filebrowser.cpp:183 -msgid "&Move Files to Collection..." -msgstr "&حرکت پروندهها به مجموعه..." - -#: filebrowser.cpp:184 -msgid "Burn to CD..." -msgstr "سوزاندن برای دیسک فشرده..." - -#: filebrowser.cpp:186 -msgid "&Select All Files" -msgstr "&برگزیدن همۀ پروندهها" - -#: filebrowser.cpp:244 -msgid "Go To Current Track Folder" -msgstr "برو به پوشۀ شیار جاری" - -#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417 -msgid "Move Files To Collection" -msgstr "حرکت پروندهها به مجموعه" - -#: filebrowser.cpp:569 -msgid "" -"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * " -"and ?</div>" -msgstr "" -"<div align=center>یک اصطلاح جستجو در بالا وارد کنید؛ میتوانید از نویسههای " -"عامی مانند * و ؟ استفاده کنید </div>" - -#: filebrowser.cpp:612 -msgid "Search here..." -msgstr "جستجو در اینجا..." - -#: filebrowser.cpp:625 -msgid "&Show Search Panel" -msgstr "&نمایش تابلوی جستجو" - -#: filebrowser.cpp:668 -msgid "Searching..." -msgstr "در حال جستجو..." - -#: filebrowser.cpp:701 -msgid "No results found" -msgstr "نتیجهای یافت نشد" - -#: firstrunwizard.ui.h:59 -msgid "&Skip" -msgstr "&پرش" - -#: k3bexporter.cpp:181 -msgid "Unable to start K3b." -msgstr "قادر به آغاز K3b نیست." - -#: k3bexporter.cpp:205 -msgid "There was a DCOP communication error with K3b." -msgstr "یک خطای ارتباطی با K3b وجود داشت." - -#: k3bexporter.cpp:239 -msgid "" -"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable " -"for computers and other digital music players?" -msgstr "" -" یک دیسک فشردۀ حالت صوتی مناسب برای پخشکنندههای دیسک فشرده، یا یک دیسک فشردۀ " -"حالت دادهای مناسب برای رایانهها و دیگر پخشکنندههای رقمی موسیقی ایجاد شود؟" - -#: k3bexporter.cpp:242 -msgid "Create K3b Project" -msgstr "ایجاد پرژۀ K3b" - -#: k3bexporter.cpp:243 -msgid "Audio Mode" -msgstr "حالت صوتی" - -#: k3bexporter.cpp:244 -msgid "Data Mode" -msgstr "حالت دادهای" - -#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267 -msgid "Amarok is not running!" -msgstr "Amarok اجرا نمیشود!" - -#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272 -msgid "To run Amarok, just click on the link below: " -msgstr "برای اجرای Amarok، درست روی پیوند زیر فشار دهید: " - -#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275 -msgid "Run Amarok..." -msgstr "اجرای Amarok..." - -#: ktrm.cpp:737 -msgid "MusicBrainz Lookup" -msgstr "مراجعۀ MusicBrainz" - -#: lastfm.cpp:311 -#, c-format -msgid "Global Tag Radio: %1" -msgstr "رادیوی برچسب سراسری: %1" - -#: lastfm.cpp:318 -#, c-format -msgid "Similar Artists to %1" -msgstr "هنرمندان مشابه در %1" - -#: lastfm.cpp:321 -#, c-format -msgid "Artist Fan Radio: %1" -msgstr "" - -#: lastfm.cpp:339 -#, c-format -msgid "Custom Station: %1" -msgstr "ایستگاه سفارشی: %1" - -#: lastfm.cpp:347 -msgid "%1's Neighbor Radio" -msgstr "رادیوی مجاور %1" - -#: lastfm.cpp:351 -msgid "%1's Personal Radio" -msgstr "رادیوی شخصی %1" - -#: lastfm.cpp:355 -msgid "%1's Loved Radio" -msgstr "" - -#: lastfm.cpp:359 -msgid "%1's Recommended Radio" -msgstr "رادیوی پیشنهادشدۀ %1" - -#: lastfm.cpp:365 -#, c-format -msgid "Group Radio: %1" -msgstr "رادیوی گروه: %1" - -#: lastfm.cpp:371 -msgid "Track Radio" -msgstr "رادیوی شیار" - -#: lastfm.cpp:373 -msgid "Artist Radio" -msgstr "رادیوی هنرمند" - -#: lastfm.cpp:466 -msgid "" -"Amarok failed to establish a session with last.fm. <br>Check if your last.fm " -"user and password are correctly set." -msgstr "" -"خرابی Amarok در برقراری یک جلسه با last.fm. <br>اگر کاربر و اسم رمز last." -"fmتان درست تنظیم شوند، بررسی کنید." - -#: lastfm.cpp:684 -msgid "" -"_: love, as in affection\n" -"Loving song..." -msgstr "دوست داشتن ترانه..." - -#: lastfm.cpp:697 -msgid "Skipping song..." -msgstr "پرش ترانه..." - -#: lastfm.cpp:710 -msgid "" -"_: Ban, as in dislike\n" -"Banning song..." -msgstr "ممنوعیت ترانه..." - -#: lastfm.cpp:1047 -msgid "There is not enough content to play this station." -msgstr "برای پخش این ایستگاه، محتوای کافی وجود ندارد." - -#: lastfm.cpp:1050 -msgid "This group does not have enough members for radio." -msgstr "این گروه برای رادیو اعضای کافی ندارد." - -#: lastfm.cpp:1053 -msgid "This artist does not have enough fans for radio." -msgstr "این هنرمند fan کافی برای رادیو ندارد." - -#: lastfm.cpp:1056 -msgid "This item is not available for streaming." -msgstr "این فقره برای جریاندار موجود نیست." - -#: lastfm.cpp:1059 -msgid "This feature is only available to last.fm subscribers." -msgstr "این ویژگی فقط برای مشترکهای last.fm موجود است." - -#: lastfm.cpp:1062 -msgid "There are not enough neighbors for this radio." -msgstr "همسایۀ کافی برای این رادیو وجود ندارد." - -#: lastfm.cpp:1065 -msgid "This stream has stopped. Please try another station." -msgstr "این جریان ایستاده است. لطفاً، ایستگاه دیگر را امتحان کنید." - -#: lastfm.cpp:1069 -msgid "Failed to play this last.fm stream." -msgstr "خرابی در پخش این جریان last.fm." - -#: lastfm.cpp:1100 -msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." -msgstr "" -"<P>برای استفاده از last.fm با amaroK، به یک profile last.fm نیاز دارید." - -#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103 -#, no-c-format -msgid "&Username:" -msgstr "&نام کاربر:" - -#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107 -#, no-c-format -msgid "&Password:" -msgstr "&اسم رمز:" - -#: lastfm.cpp:1129 -msgid "Create Custom Station" -msgstr "ایجاد ایستگاه سفارشی" - -#: lastfm.cpp:1133 -#, fuzzy -msgid "Enter the name of a band or artist you like:" -msgstr "" -"نام باند یا هنرمندی که دوست دارید را وارد کنید:\n" -")میتوانید هنرمندان متعدد که با کاما جدا شدهاند را وارد کنید(" - -#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57 -msgid "Downloading album" -msgstr "بارگیری آلبوم" - -#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72 -msgid "Downloading album cover" -msgstr "بارگیری پوشش آلبوم" - -#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123 -msgid "Adding album cover to collection" -msgstr "افزودن پوشش آلبوم به مجموعه" - -#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46 -msgid "Fetching Artist Info" -msgstr "واکشی اطلاعات هنرمند" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228 -msgid "Add artist to playlist" -msgstr "افزودن هنرمند به فهرست پخش" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231 -msgid "Add album to playlist" -msgstr "افزودن آلبوم به فهرست پخش" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232 -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236 -msgid "Purchase album" -msgstr "آلبوم خرید" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235 -msgid "Add track to playlist" -msgstr "افزودن شیار به فهرست پخش" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296 -msgid "Genre: " -msgstr "نوع: " - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302 -#, fuzzy -msgid "Redownload" -msgstr "&بارگیری مجدد" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320 -msgid "Purchase Album" -msgstr "خرید آلبوم" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325 -msgid "Update" -msgstr "بهروزرسانی" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327 -msgid "Show Info" -msgstr "نمایش اطلاعات" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351 -msgid "Downloading Magnatune.com Database" -msgstr "در حال بارگیری دادگان Magnatune.com" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511 -msgid "" -"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first " -"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' " -"button below." -msgstr "" -"به ذخیرۀ Magnatune.com مجتمعشدۀ Amarok خوش آمدید. اگر اولین باری است که آن " -"را اجرا میکنید، باید با فشار دکمۀ »بهروزرسانی« در زیر دادگان را بهروز کنید." - -#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34 -msgid "Artist/Album/Track" -msgstr "هنرمند/آلبوم/شیار" - -#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35 -msgid "Duration" -msgstr "مدت" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115 -msgid "Processing Payment" -msgstr "پردازش پرداخت" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54 -msgid "No purchases found!" -msgstr "خریدی یافت نشد!" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55 -msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..." -msgstr "هیچکدام از خریدهای قبلی یافت نشد. بدون بارگیری مجدد..." - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126 -msgid "Could not re-download album" -msgstr "نتوانست آلبوم را مجدداً بارگیری کند" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127 -msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file." -msgstr "به نظر میرسد در پروندۀ اطلاعات بارگیری مجدد برگزیده مسئلهای وجود دارد." - -#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50 -msgid "" -"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 " -"artists" -msgstr "" -"تکمیل بهروزرسانی دادگان Magnatune.com. %1 شیار افزوده روی %2 آلبوم از %3 " -"هنرمند" - -#: main.cpp:31 -msgid "Ain't afraid of no bugs" -msgstr "" - -#: main.cpp:32 -msgid "Developer (Untouchable)" -msgstr "توسعهدهنده )غیرقابل لمس(" - -#: main.cpp:33 -msgid "Babe-Magnet" -msgstr "" - -#: main.cpp:34 -msgid "Stud (muesli)" -msgstr "" - -#: main.cpp:36 -msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)" -msgstr "کد 733t، اصلاح OSD، کژنهها )Larson(" - -#: main.cpp:37 -msgid "Opera owns your mom" -msgstr "" - -#: main.cpp:38 -msgid "Developer (illissius)" -msgstr "توسعهدهنده )illissius(" - -#: main.cpp:39 -msgid "The Beard" -msgstr "" - -#: main.cpp:40 -msgid "Developer (eean)" -msgstr "توسعهدهنده )eean(" - -#: main.cpp:41 -msgid "IROCKSOHARD" -msgstr "" - -#: main.cpp:42 -msgid "Developer (jefferai)" -msgstr "توسعهدهنده )jefferai(" - -#: main.cpp:43 -msgid "It's good, but it's not irssi" -msgstr "خوب است، اما irssi نیست" - -#: main.cpp:44 -msgid "Project founder (markey)" -msgstr "مؤسس پروژه )مارکی(" - -#: main.cpp:45 -msgid "Easily the most compile-breaks ever!" -msgstr "" - -#: main.cpp:46 -msgid "Developer (aumuell)" -msgstr "توسعهدهنده )aumuell(" - -#: main.cpp:47 -msgid "Turtle-Power" -msgstr "توان Turtle" - -#: main.cpp:48 -msgid "Cowboy mxcl" -msgstr "" - -#: main.cpp:49 -msgid "Purple is not girly!" -msgstr "" - -#: main.cpp:50 -msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)" -msgstr "DCOP، اصلاحات، نگهدارندۀ کتاب مرجع ارزشمند )madpenguin8(" - -#: main.cpp:51 -msgid "Meet me at the Amarok Bar!" -msgstr "در میلۀ Amarok مرا ملاقات کن!" - -#: main.cpp:52 -msgid "Developer (foreboy)" -msgstr "توسعهدهنده )foreboy(" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spaghetti Coder" -msgstr "کدبند Spaghetti" - -#: main.cpp:54 -msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)" -msgstr "مرورگر فهرست پخش، مدیر پوشش )teax(" - -#: main.cpp:55 -msgid "And God said, let there be Mac" -msgstr "و خدا گفت، بگذارید Mac باشد" - -#: main.cpp:56 -msgid "Amarok logo, splash screen, icons" -msgstr "آرم amaroK، رنگپاشی پرده، شمایلها" - -#: main.cpp:57 -msgid "Surfin' down under" -msgstr "" - -#: main.cpp:58 -msgid "Developer (sebr)" -msgstr "توسعهدهنده )sebr(" - -#: main.cpp:59 -msgid "All you need is DCOP" -msgstr "همۀ آنچه نیاز دارید، DCOP است" - -#: main.cpp:60 -msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)" -msgstr "DCOP، اصلاحات، پاکسازیها، i18n )berkus(" - -#: main.cpp:61 -msgid "HCI nut" -msgstr "" - -#: main.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "Developer (kb9vqf)" -msgstr "توسعهدهنده )sebr(" - -#: main.cpp:65 -msgid "Analyzers, patches, shoutcast" -msgstr "تحلیلکنندهها، کژنهها، shoutcast" - -#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95 -msgid "Patches" -msgstr "کژنهها" - -#: main.cpp:67 -msgid "MySQL support" -msgstr "پشتیبان MySQL" - -#: main.cpp:68 -msgid "Postgresql support" -msgstr "پشتیبان Postgresql" - -#: main.cpp:70 -msgid "podcast code improvements" -msgstr "اصلاحات کد podcast" - -#: main.cpp:71 -msgid "roKymoter (dangle)" -msgstr "" - -#: main.cpp:72 -msgid "First-run wizard, usability" -msgstr "جادوگر اولین اجرا، قابلیت استفاده" - -#: main.cpp:73 -msgid "roKymoter (hydrogen)" -msgstr "" - -#: main.cpp:74 -msgid "graphics, splash-screen" -msgstr "نگارهسازی، رنگپاشی پرده" - -#: main.cpp:75 -msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy" -msgstr "تحلیلکنندهها، مرورگر متن و eye-candy سینی سیستم" - -#: main.cpp:76 -msgid "icons and image work" -msgstr "شمایلها و کار تصویر" - -#: main.cpp:77 -msgid "dialog to filter the collection titles" -msgstr "محاوره برای پالایش عناوین مجموعه" - -#: main.cpp:78 -msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)" -msgstr "" - -#: main.cpp:79 -msgid "" -"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter " -"(apachelogger)" -msgstr "" -"افزایشهای کتاب مرجع، ترجمهها، اشکالزداییها، تصویرهای پرده )apachelogger(" - -#: main.cpp:80 -msgid "Tester, IRC channel operator, whipping" -msgstr "آزماینده، عملگر مجرای IRC، whipping" - -#: main.cpp:81 -msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)" -msgstr "" - -#: Options2.ui:35 main.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "Icons" -msgstr "شمایلها" - -#: main.cpp:83 -msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods" -msgstr "میله جانبی Konqueror، برخی روشهای DCOP" - -#: main.cpp:84 -msgid "Dynamic Collection, label support, patches" -msgstr "مجموعه پویا، پشتیبان برچسب، کژنهها" - -#: main.cpp:85 -msgid "FHT routine, bugfixes" -msgstr "روال FHT، اشکالزداییها" - -#: main.cpp:86 -msgid "K3B export code" -msgstr "کد صادرات K3B" - -#: main.cpp:87 -msgid "Splash screen" -msgstr "رنگپاشی پرده" - -#: main.cpp:88 -msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)" -msgstr "" - -#: main.cpp:89 -msgid "Website hosting" -msgstr "میزبان وبگاه" - -#: main.cpp:90 -msgid "Bugfixes, PostgreSQL support" -msgstr "رفع اشکالها، پشتیبان Postgresql" - -#: main.cpp:91 -msgid "Wikipedia support, patches" -msgstr "پشتیبان ویکیپدیا، کژنهها" - -#: main.cpp:92 -msgid "MAS engine" -msgstr "موتور MAS" - -#: main.cpp:93 -msgid "Audioscrobbler support" -msgstr "پشتیبان Audioscrobbler" - -#: main.cpp:94 -msgid "TagLib & ktrm code" -msgstr "کد ktrm و TagLib" - -#: main.cpp:96 -msgid "Loadsa stuff" -msgstr "یک ماده بار میکند" - -#: main.cpp:97 -msgid "Patches, Bugfixes" -msgstr "کژنهها، اشکالزداییها" - -#: main.cpp:98 -msgid "roKymoter (sven423)" -msgstr "" - -#: main.cpp:99 -msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)" -msgstr "نگارهسازی، رنگپاشی پرده )vnizzz(" - -#: main.cpp:100 -msgid "Tester, patches" -msgstr "آزماینده، کژنهها" - -#: mediabrowser.cpp:184 -msgid "No Device Available" -msgstr "دستگاهی وجود ندارد" - -#: mediabrowser.cpp:250 -msgid "Connect" -msgstr "اتصال" - -#: mediabrowser.cpp:251 -msgid "Connect media device" -msgstr "اتصال دستگاه رسانه" - -#: mediabrowser.cpp:253 -msgid "Disconnect" -msgstr "قطع" - -#: mediabrowser.cpp:254 -msgid "Disconnect media device" -msgstr "قطع دستگاه رسانه" - -#: mediabrowser.cpp:256 -msgid "Transfer" -msgstr "انتقال" - -#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263 -msgid "Transfer tracks to media device" -msgstr "انتقال شیارها به دستگاه رسانه" - -#: mediabrowser.cpp:268 -msgid "Configure device" -msgstr "پیکربندی دستگاه" - -#: mediabrowser.cpp:285 -msgid "Clear filter" -msgstr "پاک کردن پالایه" - -#: mediabrowser.cpp:286 -msgid "Enter space-separated terms to search" -msgstr "وارد کردن اصطلاحات با فاصله جداشده برای جستجو" - -#: mediabrowser.cpp:287 -msgid "Click to edit filter" -msgstr "فشار برای ویرایش پالایه" - -#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305 -msgid "Disable" -msgstr "غیرفعال" - -#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:207 -#: mediumpluginmanager.cpp:269 mediumpluginmanager.cpp:425 -#: mediumpluginmanager.cpp:437 -msgid "Do not handle" -msgstr "عدم گرداندن" - -#: mediabrowser.cpp:362 -msgid "" -"Amarok has detected new portable media devices.\n" -"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n" -"dialog to choose a plugin for these devices." -msgstr "" -"Amarok دستگاههای رسانۀ قابل حمل جدید را آشکار کرده است.\n" -"برای انتخاب یک وصله برای این دستگاهها، به قاب »دستگاههای رسانه« محاورۀ " -"پیکربندی\n" -"بروید." - -#: mediabrowser.cpp:609 -msgid "Cannot remove device because disconnect failed" -msgstr "چون اتصال خراب شد، نمیتوان دستگاه را حذف کرد" - -#: mediabrowser.cpp:633 -msgid "%1 at %2" -msgstr "%1 در %2" - -#: mediabrowser.cpp:637 -msgid " (mounted at %1)" -msgstr " )سوارشده در %1(" - -#: mediabrowser.cpp:1142 -msgid "Drag items here to create new playlist" -msgstr "برای ایجاد فهرست پخش جدید، فقرهها را به اینجا بکشید" - -#: mediabrowser.cpp:1145 -msgid "Drag items here to append to this playlist" -msgstr "برای پیوست به این فهرست پخش، فقرهها را به اینجا بکشید" - -#: mediabrowser.cpp:1148 -msgid "Drag items here to insert before this item" -msgstr "برای درج پیش از این فقره، فقرهها را به اینجا بکشید" - -#: mediabrowser.cpp:1152 -msgid "Not visible on media device" -msgstr "غیر مرئی در دستگاه رسانه" - -#: mediabrowser.cpp:1156 -msgid "In device database, but file is missing" -msgstr "در دادگان دستگاه، اما پرونده مفقود میشود" - -#: mediabrowser.cpp:1160 -msgid "File on device, but not in device database" -msgstr "پرونده روی دستگاه، اما نه در دادگان دستگاه" - -#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728 -msgid "Remote Media" -msgstr "رسانۀ دور" - -#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323 -msgid "New Playlist" -msgstr "فهرست پخش جدید" - -#: mediabrowser.cpp:1489 -msgid "" -"<div align=center><h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device " -"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop " -"files to enqueue them for transfer.</div>" -msgstr "" -"<div align=center><h3>مرورگر دستگاه رسانه</h3>برای دستیابی به دستگاه رسانۀ " -"خود، دستگاه رسانهتان را پیکربندی کرده و سپس دکمۀ اتصال را فشار دهید. برای صف " -"کردن پروندهها برای انتقال، آنها را بکشید و رها کنید.</div>" - -#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687 -msgid "Add Directory" -msgstr "افزودن فهرست راهنما" - -#: mediabrowser.cpp:1519 -msgid "Directory Name:" -msgstr "نام فهرست راهنما:" - -#: mediabrowser.cpp:1596 -msgid "Cannot change plugin while operation is in progress" -msgstr "هنگامی که عمل در حال اجراست، وصله را نمیتوان تغییر داد" - -#: mediabrowser.cpp:1630 -msgid "" -"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid " -"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device." -msgstr "" -"دستگاه %1 قبل از اینکه همگامسازی شد، پیاده شد. برای پرهیز از اتلاف داده، قبل " -"از پیادهسازی دستگاه، دکمۀ »قطع« را فشار دهید." - -#: mediabrowser.cpp:1659 -msgid "" -"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid " -"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the " -"device." -msgstr "" -"دستگاه %1 قبل از اینکه قطع شد، حذف شد. برای پرهیز از اتلاف داده، قبل از قطع " -"دستگاه، دکمۀ »قطع« را فشار دهید." - -#: mediabrowser.cpp:1768 -msgid "The requested media device could not be loaded" -msgstr "دستگاه رسانۀ درخواستشده را نتوانست بار کند" - -#: mediabrowser.cpp:1839 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track in queue\n" -"%n tracks in queue" -msgstr "%n شیار در صف" - -#: mediabrowser.cpp:1842 -msgid " (%1)" -msgstr "" - -#: mediabrowser.cpp:1848 -msgid " - %1 of %2 available" -msgstr " - %1 از %2 موجود است" - -#: mediabrowser.cpp:2113 -#, c-format -msgid "Not a playlist file: %1" -msgstr "یک پروندۀ فهرست پخش وجود ندارد: %1" - -#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256 -#, c-format -msgid "Failed to load playlist: %1" -msgstr "خرابی در بار کردن فهرست پخش: %1" - -#: mediabrowser.cpp:2298 -#, c-format -msgid "Track already queued for transfer: %1" -msgstr "شیار از قبل برای انتقال صف شد: %1" - -#: mediabrowser.cpp:2456 -#, c-format -msgid "could not execute %1" -msgstr "%1 را نتوانست اجرا کند" - -#: mediabrowser.cpp:2503 -msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed" -msgstr "دستگاه رسانه: خرابی در رونوشت %1 در %2" - -#: mediabrowser.cpp:2515 -msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed" -msgstr "دستگاه رسانه: خرابی در خواندن برچسبها از %1" - -#: mediabrowser.cpp:2614 -msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?" -msgstr "انتقال در حال اجراست. بعد از شیار جاری تمام شود یا ایست کند؟" - -#: mediabrowser.cpp:2615 -msgid "Stop Transfer?" -msgstr "انتقال متوقف شود؟" - -#: mediabrowser.cpp:2616 -msgid "&Finish" -msgstr "&تمام" - -#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109 -#, no-c-format -msgid "&Stop" -msgstr "&ایست" - -#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track to be deleted\n" -"%n tracks to be deleted" -msgstr "%n شیار باید حذف شود" - -#: mediabrowser.cpp:2698 -msgid "Failed to purge podcasts already played" -msgstr "خرابی در پاکسازی podcasts که از قبل پخششده" - -#: mediabrowser.cpp:2705 -#, c-format -msgid "" -"_n: Purged 1 podcasts already played\n" -"Purged %n podcasts already played" -msgstr "%n podcasts پاکسازی شده از قبل پخششده" - -#: mediabrowser.cpp:2726 -msgid "Device successfully connected" -msgstr "دستگاه با موفقیت متصل شد" - -#: mediabrowser.cpp:2765 -msgid "" -"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure " -"that it is safe to do so." -msgstr "" -"خرابی در پس قطع فرمان، قبل از حذف دستگاه، لطفاً، مطمئن شوید که انجام این کار " -"ایمن است." - -#: mediabrowser.cpp:2770 -msgid "Device successfully disconnected" -msgstr "دستگاه با موفقیت قطع شد" - -#: mediabrowser.cpp:3002 -#, c-format -msgid "Track already on media device: %1" -msgstr "شیار از قبل در دستگاه رسانه هست: %1" - -#: mediabrowser.cpp:3054 -#, c-format -msgid "Track not playable on media device: %1" -msgstr "شیار در دستگاه رسانه قابل پخش نیست: %1" - -#: mediabrowser.cpp:3074 -#, c-format -msgid "Failed to copy track to media device: %1" -msgstr "خرابی در رونوشت شیار در دستگاه رسانه: %1" - -#: mediabrowser.cpp:3145 -#, c-format -msgid "" -"_n: One track not playable on media device\n" -"%n tracks not playable on media device" -msgstr "%n شیار در دستگاه رسانه قابل پخش نیست" - -#: mediabrowser.cpp:3151 -#, c-format -msgid "" -"_n: One track already on media device\n" -"%n tracks already on media device" -msgstr "%n شیار از قبل در دستگاه رسانه وجود دارد" - -#: mediabrowser.cpp:3154 -#, c-format -msgid "" -"_n: , one track already on media device\n" -", %n tracks already on media device" -msgstr "، %n شیار از قبل در دستگاه رسانه وجود دارد" - -#: mediabrowser.cpp:3160 -#, c-format -msgid "" -"_n: One track was not transcoded\n" -"%n tracks were not transcoded" -msgstr "%n شیار ترارمزبندی نشد" - -#: mediabrowser.cpp:3163 -#, c-format -msgid "" -"_n: , one track was not transcoded\n" -", %n tracks were not transcoded" -msgstr "، %n شیار ترارمزبندی نشد" - -#: mediabrowser.cpp:3167 -msgid " (no transcode script running)" -msgstr " )هیچ دستنوشته ترارمزبندی اجرا نمیشود(" - -#: mediabrowser.cpp:3172 -msgid "The following tracks were not transferred: " -msgstr "شیارهای زیر منتقل نشدند:" - -#: mediabrowser.cpp:3257 -#, c-format -msgid "" -"_n: <p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n" -"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted." -msgstr "<p>%n پرونده برگزیدهاید که باید <b>برای همیشه </b> حذف شوند." - -#: mediabrowser.cpp:3502 -msgid "" -"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the " -"Amarok developers. Thank you." -msgstr "" -"XML موجود در فهرست انتقال، نامعتبر بود. لطفاً، این را به عنوان اشکال به " -"توسعهدهندگان amaroK گزارش دهید. متشکرم." - -#: mediabrowser.cpp:3617 -msgid "Transfer Queue" -msgstr "انتقال صف" - -#: mediabrowser.cpp:3787 -msgid "&Remove From Queue" -msgstr "&حذف از صف" - -#: mediabrowser.cpp:3789 -msgid "&Clear Queue" -msgstr "&پاک کردن صف" - -#: mediabrowser.cpp:3790 -msgid "&Start Transfer" -msgstr "&آغاز انتقال" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72 -msgid "Shared Music" -msgstr "موسیقی مشترک" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85 -msgid "Add computer" -msgstr "افزودن رایانه" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90 -msgid "Share My Music" -msgstr "اشتراک موسیقی من" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93 -msgid "List music from a remote host" -msgstr "فهرستبندی موسیقی از یک میزبان دور" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94 -msgid "" -"If this button is checked, then your music will be exported to the network" -msgstr "اگر این دکمه علامت زده شود، موسیقیتان به شبکه صادر میشود" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243 -msgid "&Connect" -msgstr "&اتصال" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246 -msgid "&Remove Computer" -msgstr "&حذف رایانه" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268 -msgid "Track &Information..." -msgstr "&اطلاعات شیار..." - -#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472 -#, no-c-format -msgid "Add Computer" -msgstr "افزودن رایانه" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486 -#, c-format -msgid "Could not resolve %1." -msgstr "نتوانست %1 را حل کند." - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516 -msgid "Password Required" -msgstr "اسم رمز مورد نیاز" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521 -msgid "Login" -msgstr "ورود" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522 -msgid "Login to the music share with the password given." -msgstr "ورود به اشتراک موسیقی با اسم رمز دادهشده." - -#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Password:" -msgstr "اسم رمز:" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612 -msgid "Enabling this may reduce connection times" -msgstr "فعالسازی این ممکن است زمان اتصال را کاهش دهد" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738 -#, c-format -msgid "Loading %1" -msgstr "بارگذاری %1" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784 -#, c-format -msgid "" -"The following error occurred while trying to connect to the remote server:" -"<br>%1" -msgstr "هنگام سعی برای اتصال به کارساز دور، خطای زیر رخ داد: <br>%1" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551 -msgid "Downloading Media..." -msgstr "در حال بارگیری رسانه..." - -#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74 -msgid "%1's Amarok Share" -msgstr "اشتراک Amarok %1" - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293 -msgid "Generic Audio Player" -msgstr "پخشکنندۀ صوتی عمومی" - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385 -msgid "" -"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n" -"Please mount the device and click \"Connect\" again." -msgstr "" -"دستگاههایی که توسط این وصله گردانده شدند ابتدا باید سوار شوند.\n" -"لطفاً، دستگاه را سوار کنید و دوباره »اتصال« را فشار دهید." - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715 -msgid "Copy Files to Collection" -msgstr "رونوشت پروندهها در مجموعه" - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274 -msgid "Burn to CD as Data" -msgstr "سوزاندن دیسک فشرده به عنوان داده" - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276 -msgid "Burn to CD as Audio" -msgstr "سوزاندن دیسک فشرده به عنوان صوتی" - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178 -msgid "Rename" -msgstr "تغییر نام" - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957 -msgid "Transfer Queue to Here..." -msgstr "انتقال صف به اینجا..." - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017 -msgid " Transfer queue to here..." -msgstr " انتقال صف به اینجا..." - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258 -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261 -#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71 -msgid "%1 or %2" -msgstr "%1 یا %2" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262 -#: organizecollectiondialog.ui.h:73 -msgid "Artist's Initial" -msgstr "آغازین هنرمند" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263 -#: organizecollectiondialog.ui.h:74 -msgid "File Extension of Source" -msgstr "پسوند پروندۀ متن" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264 -#: organizecollectiondialog.ui.h:75 -msgid "Track Number" -msgstr "شمارۀ شیار" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266 -#: organizecollectiondialog.ui.h:77 -msgid "<h3>Custom Format String</h3>" -msgstr "<h3>رشته قالب سفارشی</h3>" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267 -#: organizecollectiondialog.ui.h:78 -msgid "You can use the following tokens:" -msgstr "میتوانید از نشانههای زیر استفاده کنید:" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277 -#: organizecollectiondialog.ui.h:88 -msgid "" -"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, " -"that section will be hidden if the token is empty." -msgstr "" -"اگر بر بخشهای متنی که حاوی یک نشانه با آکولاد هستند احاطه دارید، اگر نشانه " -"خالی باشد آن بخش مخفی میشود." - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308 -#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224 -#, no-c-format -msgid "(Help)" -msgstr ")کمک(" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76 -msgid "None" -msgstr "هیچکدام" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165 -msgid "Could not connect to iFP device" -msgstr "نتوانست به دستگاه iFP متصل شود" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171 -msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found" -msgstr "iFP: نتوانست دستگاه iRiver iFP مناسب را بیابد" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181 -msgid "iFP: Could not get a USB device handle" -msgstr "iFP: نتوانست یک دستگاه USB را بگرداند" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192 -msgid "iFP: Device is busy" -msgstr "iFP: دستگاه مشغول است" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203 -msgid "iFP: Could not open device" -msgstr "iFP: نتوانست دستگاه را باز کند" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341 -msgid "Choose a Download Directory" -msgstr "انتخاب یک فهرست راهنمای بارگیری" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529 -msgid "Directory cannot be deleted: '%1'" -msgstr "فهرست راهنما را نمیتوان حذف کرد: »%1«" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536 -msgid "File does not exist: '%1'" -msgstr " پرونده موجود نیست: »%1«" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567 -msgid "Cannot enter directory: '%1'" -msgstr "نمیتوان فهرست راهنما را وارد کرد: »%1«" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653 -msgid "Download" -msgstr "بارگیری" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281 -msgid "iPod" -msgstr "" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287 -msgid "Stale and Orphaned" -msgstr "" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288 -msgid "Update Artwork" -msgstr "بهروزرسانی کار هنری" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291 -msgid "Set iPod Model" -msgstr "تنظیم مدل iPod" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318 -msgid "%1 GB %2 (x%3)" -msgstr "" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324 -msgid "%1 (x%2)" -msgstr "" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388 -msgid "" -"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file " -"\"%1\" on your iPod)" -msgstr "" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392 -#, fuzzy -msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)" -msgstr "تنظیم مدل iPod به %1 گیگابایت %2 )x%3(" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400 -msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)" -msgstr "تنظیم مدل iPod به %1 گیگابایت %2 )x%3(" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687 -msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed" -msgstr "دستگاه رسانه: خرابی در ایجاد فهرست راهنما برای پروندۀ %1" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728 -msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache" -msgstr "پاک کردن محتوای نهانگاه انتقال سیستم پروندۀ iPod" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995 -msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. " -msgstr "دستگاه رسانه: iPod در %1 که از قبل قفلشده سوار شد." - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996 -msgid "" -"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again." -msgstr "" -"اگر مطمئن هستید که این یک خطا است، پروندۀ %1 را حذف کنید و دوباره سعی کنید." - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001 -msgid "Remove iTunes Lock File?" -msgstr "قفل پروندۀ iTunes حذف شود؟" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005 -msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. " -msgstr "دستگاه رسانه: خرابی در حذف قفل پروندۀ %1: %2." - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019 -msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2" -msgstr "دستگاه رسانه: خرابی در ایجاد قفل پرونده در iPod سوارشده در%1: %2" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041 -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291 -msgid "Media device: Mount point %1 does not exist" -msgstr "دستگاه رسانه: نقطۀ سوار شدن %1 موجود نمیباشد" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094 -#, c-format -msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1" -msgstr "دستگاه رسانه: iPod سوارشده در %1 مقداردهی اولیه شد" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116 -msgid "Media Device: iPod at %1 already opened" -msgstr "دستگاه رسانه: iPod در %1 از قبل باز شد" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179 -msgid "Media Device: No mounted iPod found" -msgstr "دستگاه رسانه: هیچ iPod سوارشدهای یافت نشد" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187 -msgid "" -"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try " -"to initialize your iPod?" -msgstr "" -"دستگاه رسانه: نتوانست در دستگاه سوارشده در %1، iTunesDB بیابد. باید سعی کنم " -"iPodتان را مقداردهی اولیه کنیم؟" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191 -msgid "Initialize iPod?" -msgstr "iPod مقداردهی اولیه شود؟" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192 -msgid "&Initialize" -msgstr "&مقداردهی اولیه" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203 -#, c-format -msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1" -msgstr "دستگاه رسانه: خرابی در مقداردهی اولیۀ iPod سوارشده در %1" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239 -#, c-format -msgid "Media device: Failed to create directory %1" -msgstr "دستگاه رسانه: خرابی در ایجاد فهرست راهنمای %1" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375 -msgid "" -"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music " -"database, but it is not known. See %1 for more information." -msgstr "" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385 -msgid "" -"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video" -msgstr "" -"خرابی در آشکارسازی نوع iPod: هیچ پشتیبانی برای بر زدن iPod، برای کار هنری یا " -"ویدیو وجود ندارد" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618 -#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563 -#: playlistwindow.cpp:464 -msgid "Playlists" -msgstr "فهرستهای پخش" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127 -#: playlistbrowser.cpp:1150 -msgid "Podcasts" -msgstr "" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432 -msgid "Invisible" -msgstr "نامرئی" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437 -msgid "Stale" -msgstr "" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442 -msgid "Orphaned" -msgstr "" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487 -#, c-format -msgid "" -"_n: Updated artwork for one track\n" -"Updated artwork for %n tracks" -msgstr "بهروزرسانی کار هنری برای %n شیار" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553 -msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished" -msgstr "پویش برای شیارهای stale و orphaned پایانیافته" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987 -msgid "Media device: failed to write iPod database" -msgstr "دستگاه رسانه: خرابی در نوشتن دادگان iPod" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417 -msgid "Create Playlist..." -msgstr "ایجاد فهرست پخش..." - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264 -msgid "Burn All Tracks by This Artist" -msgstr "سوزاندن همۀ شیارها توسط این هنرمند" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269 -msgid "Burn This Album" -msgstr "سوزاندن این آلبوم" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287 -msgid "Subscribe to This Podcast" -msgstr "تصدیق برای این Podcast" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304 -msgid "Make Media Device Playlist" -msgstr "ایجاد فهرست پخش دستگاه رسانه" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315 -msgid "Add to Playlist" -msgstr "افزودن به فهرست پخش" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326 -#, c-format -msgid "" -"_n: Edit &Information...\n" -"Edit &Information for %n Tracks..." -msgstr "ویرایش &اطلاعات برای %n شیار..." - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333 -msgid "Add to Database" -msgstr "افزودن به دادگان" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 -msgid "Remove Playlist" -msgstr "حذف فهرست پخش" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 -msgid "Remove from Playlist" -msgstr "حذف از فهرست پخش" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355 -msgid "Delete Podcasts Already Played" -msgstr "حذف Podcastهایی که قبلاً پخش شدهاند" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359 -#, c-format -msgid "" -"_n: Delete Track from iPod\n" -"Delete %n Tracks from iPod" -msgstr "حذف %n شیار از iPod" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504 -#, c-format -msgid "" -"_n: One duplicate track not added to database\n" -"%n duplicate tracks not added to database" -msgstr "%n شیار تکراری به دادگان اضافه نشد" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596 -msgid "&Automatically delete podcasts" -msgstr "حذف &خودکار podcasts" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597 -msgid "" -"Automatically delete podcast shows already played when connecting device" -msgstr "" -"حذف خودکار podcast نمایش میدهد که هنگام اتصال دستگاه، podcast قبلاً پخش شده " -"است" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601 -msgid "&Synchronize with Amarok statistics" -msgstr "&همگامسازی با آمار Amarok" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602 -msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm" -msgstr "همگامسازی با آمار Amarok و ارائۀ شیارهای پخششده در last.fm" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64 -msgid "MTP Media Device" -msgstr "دستگاه رسانۀ MTP" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90 -msgid "Special device functions" -msgstr "کارهای ویژۀ دستگاه" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81 -msgid "Special functions of your device" -msgstr "کارهای ویژۀ دستگاهتان" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166 -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96 -msgid "Could not send track" -msgstr "نتوانست شیار را ارسال کند" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208 -msgid "Cannot determine a valid file type" -msgstr "نمیتوان یک نوع پروندۀ معتبر تعیین کرد" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92 -#: mediadevice/njb/track.cpp:204 -msgid "Unknown title" -msgstr "عنوان ناشناخته" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210 -msgid "Unknown genre" -msgstr "نوع ناشناخته" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287 -msgid "Cannot create parent folder. Check your structure." -msgstr "نمیتوان پوشۀ والد را ایجاد کرد. ساختارتان را بررسی کنید." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313 -msgid "File write failed" -msgstr "خرابی در نوشتن پرونده" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555 -msgid "Unknown Artist" -msgstr "هنرمند ناشناخته" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560 -msgid "Unknown Album" -msgstr "آلبوم ناشناخته" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563 -msgid "Unknown Genre" -msgstr "نوع ناشناخته" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710 -msgid "Could not copy track from device." -msgstr "نتوانست شیار را از دستگاه رونوشت کند." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914 -msgid "Could not save playlist." -msgstr "نتوانست فهرست پخش را ذخیره کند." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929 -msgid "Could not create new playlist on device." -msgstr "نتوانست فهرست پخش جدید در دستگاه ایجاد کند." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943 -msgid "Could not update playlist on device." -msgstr "نتوانست فهرست پخش را در دستگاه بهروزرسانی کند." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033 -msgid "Could not delete item" -msgstr "نتوانست فقره را حذف کند" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046 -msgid "Delete failed" -msgstr "خرابی در حذف" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097 -msgid "Could not connect to MTP Device" -msgstr "نتوانست به دستگاه MTP متصل شود" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107 -msgid "MTP device could not be opened" -msgstr "نتوانست دستگاه MTP را باز کند" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899 -msgid "Battery level: " -msgstr "سطح باتری:" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248 -msgid "Secure time: " -msgstr "زمان امن: " - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249 -msgid "Supported file types: " -msgstr "انواع پروندۀ پشتیبانیشده: " - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901 -msgid "Player Information for " -msgstr "اطلاعات پخشکننده برای" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908 -msgid "Player not connected" -msgstr "پخشکننده متصل نشد" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911 -msgid "Device information" -msgstr "اطلاعات دستگاه" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305 -msgid "Refresh Cover Images" -msgstr "بازآوری تصاویر پوشش" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643 -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394 -msgid "Delete from device" -msgstr "حذف از دستگاه" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348 -#, c-format -msgid "" -"_n: <p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n" -"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time." -msgstr "<p>هنر پوشش را برای %n شیار بهروزرسانی میکنید. ممکن است کمی وقت بگیرد." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372 -msgid "Folder structure:" -msgstr "ساختار پوشه:" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377 -msgid "Files copied to the device will be placed in this folder." -msgstr "پروندههایی که در دستگاه رونوشت شدند در این پوشه جای میگیرند." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378 -msgid "/ is used as folder separator." -msgstr "/ به عنوان جداساز پوشه استفاده میشود." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379 -msgid "%a will be replaced with the artist name, " -msgstr "%a جایگزین نام هنرمند میشود،" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380 -msgid "%b with the album name," -msgstr "%b جایگزین نام آلبوم میشود،" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381 -#, c-format -msgid "%g with the genre." -msgstr "%g جایگزین نوع میشود." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382 -#, fuzzy -msgid "" -"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music " -"folder." -msgstr "" -"یک مسیر خالی بدین معناست که پروندهها به صورت ذخیرهنشده در پوشۀ پیشفرض موسیقی " -"جای میگیرند." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477 -msgid "Could not get music from MTP Device" -msgstr "نتوانست موسیقی را از دستگاه MTP به دست بیاورد" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125 -msgid "NJB Media device" -msgstr "دستگاه رسانۀ NJB" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92 -msgid "Special functions of your jukebox" -msgstr "کارهای ویژۀ jukeboxتان" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203 -msgid "Could not connect to Nomad device" -msgstr "نتوانست به دستگاه Nomad متصل شود" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209 -msgid "A suitable Nomad device could not be found" -msgstr "نتوانست یک دستگاه Nomad مناسب بیابد" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219 -msgid "Nomad device could not be opened" -msgstr "نتوانست دستگاه Nomad را باز کند" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 -msgid "Deleting failed" -msgstr "خرابی در حذف" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 -msgid "Deleting track(s) failed." -msgstr "خرابی در حذف شیار)ها(." - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439 -msgid "Not a valid mp3 file" -msgstr "یک پروندۀ mp3 معتبر نیست" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450 -msgid "Copying / Sent %1%..." -msgstr "رونوشت / ارسال %1٪..." - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639 -msgid "Download file" -msgstr "بارگیری پرونده" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640 -msgid "Download to collection" -msgstr "بارگیری در مجموعه" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track found on device\n" -"%n tracks found on device " -msgstr "%n شیار در دستگاه یافت شد" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 -msgid "On auxiliary power" -msgstr "در توان کمکی" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 -msgid "On main power" -msgstr "در توان اصلی" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 -msgid "Battery charging" -msgstr "بار باتری" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 -msgid "Battery not charging" -msgstr "باتری بار نمیشود" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902 -msgid "Power status: " -msgstr "وضعیت توان: " - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903 -msgid "Battery status: " -msgstr "وضعیت باتری: " - -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104 -msgid "Track already exists on device" -msgstr "شیار از قبل در دستگاه موجود است" - -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299 -msgid "Could not connect to Rio Karma" -msgstr "نتوانست به Rio Karma متصل شود" - -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309 -msgid "Rio Karma could not be opened" -msgstr "Rio Karma نتوانست باز شود" - -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465 -msgid "Could not get music from Rio Karma" -msgstr "نتوانست از Rio Karma موسیقی به دست آورد" - -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485 -msgid "Could not read Rio Karma tracks" -msgstr "نتوانست شیارهای Rio Karma را بخواند" - -#: mediumpluginmanager.cpp:51 -msgid "Manage Devices and Plugins" -msgstr "مدیریت دستگاهها و وصلهها" - -#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475 -msgid "Devices" -msgstr "دستگاهها" - -#: mediumpluginmanager.cpp:170 -#, fuzzy -msgid "" -"No new media devices were found. If you feel this is an\n" -"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n" -"and TDE was built with support for them." -msgstr "" -"هیچ دستگاه رسانۀ جدیدی یافت نشد. اگر احساس میکنید این یک\n" -"خطاست، مطمئن شوید که شبحهای DBUS و HAL اجرا میشوند\n" -"و TDE با پشتیبان برای آنها ساخته شد. میتوانید این را\n" -"با اجرای\n" -" »dcop kded mediamanager fullList«\n" -"در یک پنجرۀ پیشانه آزمایش کنید." - -#: mediumpluginmanager.cpp:235 -msgid "" -"Sorry, you cannot define two devices\n" -"with the same name and mountpoint!" -msgstr "" -"متأسفم، نمیتوانید دو دستگاه\n" -"را با نام و نقطه سوار کردن مشابه تعریف کنید!" - -#: mediumpluginmanager.cpp:260 -msgid "Add New Device" -msgstr "افزودن دستگاه جدید" - -#: mediumpluginmanager.cpp:267 -msgid "Select the plugin to use with this device:" -msgstr "برگزیدن وصلۀ مورد استفاده با این دستگاه:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:277 -msgid "Enter a &name for this device (required):" -msgstr "وارد کردن &نامی برای این دستگاه )مورد نیاز(:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:280 -msgid "Example: My_Ipod" -msgstr "مثال: My_Ipod" - -#: mediumpluginmanager.cpp:281 -msgid "" -"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, " -"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) " -"character." -msgstr "" -"برای دستگاه نامی وارد کنید. نام باید در سراسر همۀ دستگاهها یکتا باشد و شامل " -"دستگاههای آشکارشدۀ خودکار باشد. نباید حاوی نویسۀ لوله ) | ( باشد." - -#: mediumpluginmanager.cpp:285 -msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:" -msgstr "اگر قابل اجراست، نقطه &سوار کردن دستگاه را وارد کنید:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:288 -msgid "Example: /mnt/ipod" -msgstr "مثال: /mnt/ipod" - -#: mediumpluginmanager.cpp:289 -msgid "" -"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) " -"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices " -"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here." -msgstr "" -"نقطه سوار کردن دستگاه را وارد کنید. برخی دستگاهها )نظیر دستگاههای iRiver " -"iFP( ممکن است یک نقطۀ سوار کردن نداشته باشند و میتوان از این چشمپوشی کرد. " -"همۀ دستگاههای دیگر )دستگاههای iPods، UMS/VFAT( باید نقطه سوار کردن را در " -"اینجا وارد کنند." - -#: mediumpluginmanager.cpp:318 -msgid "" -"Sorry, every device must have a name and\n" -"you cannot define two devices with the\n" -"same name. These names must be unique\n" -"across autodetected devices as well.\n" -msgstr "" -"متأسفم، هر دستگاه باید یک نام داشته باشد و\n" -"نمیتوانید دو دستگاه را با\n" -"نام مشابه تعریف کنید. این نامها باید\n" -"در سراسر دستگاههای خودکار آشکارشده هم یکتا باشند.\n" - -#: mediumpluginmanager.cpp:395 -msgid "(none)" -msgstr ")هیچکدام(" - -#: mediumpluginmanager.cpp:398 -msgid "Autodetected:" -msgstr "خودکار آشکارشده:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:400 -msgid "ID:" -msgstr "شناسه:" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498 -#: mediumpluginmanager.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "نام:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:404 -msgid "Label:" -msgstr "برچسب:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:406 -msgid "User Label:" -msgstr "برچسب کاربر:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:408 -msgid "Device Node:" -msgstr "گرۀ دستگاه:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:410 -msgid "Mount Point:" -msgstr "نقطۀ سوار کردن:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:412 -msgid "Mime Type:" -msgstr "نوع مایم:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:415 -#, c-format -msgid "Device information for %1" -msgstr "اطلاعات دستگاه برای %1" - -#: mediumpluginmanager.cpp:418 -msgid "Name: " -msgstr "نام: " - -#: mediumpluginmanager.cpp:420 -msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)" -msgstr ")<a href='whatsthis:%1'>جزئیات </a>(" - -#: mediumpluginmanager.cpp:423 -msgid "Plugin:" -msgstr "وصله:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:438 -msgid "Configure device settings" -msgstr "پیکربندی تنظیمات دستگاه" - -#: mediumpluginmanager.cpp:442 -msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file" -msgstr "حذف مدخلهای متناظر با این دستگاه از پروندۀ پیکربندی" - -#: metabundle.cpp:130 -msgid "Album Artist" -msgstr "هنرمند آلبوم" - -#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806 -msgid "Type" -msgstr "نوع" - -#: metabundle.cpp:147 -msgid "" -"_: Column name\n" -"Last Played" -msgstr "آخرین پخششده" - -#: metabundle.cpp:148 -msgid "Mood" -msgstr "حالت" - -#: metabundle.cpp:828 -msgid "Calculating..." -msgstr "در حال محاسبه..." - -#: metabundle.cpp:829 -msgid "Queued..." -msgstr "صفشده..." - -#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299 -msgid "%1 by %2" -msgstr "%1 بر اساس %2" - -#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164 -msgid "?" -msgstr "" - -#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166 -msgid "-" -msgstr "" - -#: metabundle.cpp:1149 -#, c-format -msgid "" -"_: seconds\n" -"%1s" -msgstr "" - -#: metabundle.cpp:1150 -#, c-format -msgid "" -"_: minutes, seconds\n" -"%2m %1s" -msgstr "" - -#: metabundle.cpp:1151 -msgid "" -"_: hours, minutes, seconds\n" -"%3h %2m %1s" -msgstr "" - -#: metabundle.cpp:1152 -msgid "" -"_: days, hours, minutes, seconds\n" -"%4d %3h %2m %1s" -msgstr "" - -#: metabundle.cpp:1206 -msgid "" -"_n: 1 week %1\n" -"%n weeks %1" -msgstr "%n هفتۀ %1" - -#: metabundle.cpp:1207 -msgid "" -"_n: 1 day %1\n" -"%n days %1" -msgstr "%n روز %1" - -#: metabundle.cpp:1208 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 hour\n" -"%n hours" -msgstr "%n ساعت" - -#: metabundle.cpp:1215 -msgid "%1:%2 hours" -msgstr "%1:%2 ساعت" - -#: metabundle.cpp:1217 -msgid "%1:%2" -msgstr "" - -#: metabundle.cpp:1252 -msgid "Awful" -msgstr "" - -#: metabundle.cpp:1253 -#, fuzzy -msgid "Bad" -msgstr "تحریم" - -#: metabundle.cpp:1254 -msgid "Barely tolerable" -msgstr "به سختی قابل تحمل" - -#: metabundle.cpp:1255 -msgid "Tolerable" -msgstr "قابل تحمل" - -#: metabundle.cpp:1256 -msgid "Okay" -msgstr "تأیید" - -#: metabundle.cpp:1257 -msgid "Good" -msgstr "خوب" - -#: metabundle.cpp:1258 -msgid "Very good" -msgstr "خیلی خوب" - -#: metabundle.cpp:1259 -msgid "Excellent" -msgstr "عالی" - -#: metabundle.cpp:1260 -msgid "Amazing" -msgstr "شگفتانگیز" - -#: metabundle.cpp:1261 -msgid "Favorite" -msgstr "پسندان" - -#: metabundle.cpp:1270 -msgid "" -"_: rating - description\n" -"%1 - %2" -msgstr "" - -#: metabundle.h:518 -msgid "Stream" -msgstr "جریان" - -#: metabundle.h:531 -msgid "" -"_: SampleRate\n" -"%1 kHz" -msgstr "%1 کیلوهرتز" - -#: metabundle.h:533 -msgid "" -"_: SampleRate\n" -"%1 Hz" -msgstr "%1 هرتز" - -#: multitabbar.cpp:176 -msgid "Browsers" -msgstr "مرورگرها" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:68 -msgid "" -"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " -"all, or only translate artist and album\n" -"Album Artist, The" -msgstr "" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69 -#, fuzzy -msgid "The Album Artist" -msgstr "هنرمند آلبوم" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71 -#, fuzzy -msgid "The Artist" -msgstr "این هنرمند" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:71 -msgid "" -"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " -"all, or only translate Artist\n" -"Artist, The" -msgstr "" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:72 -msgid "Collection Base Folder" -msgstr "پوشه بر اساس مجموعه" - -#: osd.cpp:121 -msgid "Volume: %1%" -msgstr "حجم صدا: %1٪" - -#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200 -msgid "Mute" -msgstr "خاموش" - -#: osd.cpp:199 osd.cpp:200 -#, c-format -msgid "Volume: 100%" -msgstr "حجم صدا: ۱۰۰٪" - -#: osd.cpp:618 -msgid "OSD Preview - drag to reposition" -msgstr "پیشنمایش OSD - کشیدن به مخزن" - -#: osd.cpp:722 -msgid "No track playing" -msgstr "هیچ شیاری پخش نمیشود" - -#: osd.cpp:841 -msgid "No information available for this track" -msgstr "اطلاعاتی برای این شیار موجود نیست" - -#: playerwindow.cpp:202 -msgid "Artist-Title|Album|Length" -msgstr "هنرمند-عنوان|آلبوم|طول" - -#: playerwindow.cpp:254 -#, fuzzy -msgid "Please report this message to [email protected], thanks!" -msgstr "لطفاً، این پیام را به [email protected]، گزارش دهید، متشکرم!" - -#: playerwindow.cpp:338 -msgid "Welcome to Amarok" -msgstr "به amaroK خوش آمدید" - -#: playerwindow.cpp:384 -msgid "%1 kBit - %2" -msgstr "%1 کیلوبیت - %2" - -#: playerwindow.cpp:818 -msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach." -msgstr "برای تحلیلکنندههای بیشتر فشار دهید، »d« را برای جدا کردن فشار دهید." - -#: playerwindow.cpp:838 -msgid "Equalizer is not available with this engine." -msgstr "با این موتور، برابرساز موجود نیست." - -#: playlist.cpp:326 -msgid "" -"_: clear playlist\n" -"&Clear" -msgstr "&پاک کردن" - -#: playlist.cpp:332 -msgid "&Repopulate" -msgstr "&ساکن شدن مجدد" - -#: playlist.cpp:333 -msgid "S&huffle" -msgstr "&بر زدن" - -#: playlist.cpp:334 -msgid "&Go To Current Track" -msgstr "&برو به شیار جاری" - -#: playlist.cpp:335 -msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" -msgstr "&حذف مدخلهای دونسخهای و خراب" - -#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 -msgid "&Queue Selected Tracks" -msgstr "&صف کردن شیارهای برگزیده" - -#: playlist.cpp:337 -msgid "&Stop Playing After Track" -msgstr "&ایست در پخش بعد از شیار" - -#: playlist.cpp:457 -msgid "Attempted to insert nothing into playlist." -msgstr "برای درج هیچ چیزی در فهرست پخش تلاش نکرد." - -#: playlist.cpp:508 -#, c-format -msgid "" -"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n" -"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." -msgstr "%n شیار از قبل در فهرست پخش هست، بنابراین، آنها افزوده نشدند." - -#: playlist.cpp:1486 -msgid "Stop Playing After Track: Off" -msgstr "ایست در پخش بعد از شیار: خاموش" - -#: playlist.cpp:1493 -msgid "Stop Playing After Track: On" -msgstr "ایست در پخش بعد از شیار: روشن" - -#: playlist.cpp:1618 -msgid "Playlist finished" -msgstr "فهرست پخش تمام شد" - -#: playlist.cpp:2540 -msgid "" -"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a " -"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> " -"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>" -msgstr "" -"<div align=center><h3>فهرست پخش </h3>این، فهرست پخش است. برای ایجاد یک " -"فهرست، شیارها را از تابلوهای مرورگر سمت چپ <b>بکشید </b>، آنها را در اینجا " -"<b>رها کنید </b> و سپس برای آغاز بازپخش روی آنها <b>دو بار فشار دهید </b>.</" -"div>" - -#: playlist.cpp:2548 -msgid "" -"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all " -"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-" -"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-" -"selector which you can use to access any music on your computer. </div>" -msgstr "" -"<div align=center><h3>مرورگرها </h3>مرورگرها، متن همۀ موسیقی شما هستند. " -"مرورگر مجموعه، مجموعهتان را نگه میدارد. مرورگر فهرست پخش، فهرستهای پخش " -"پیشتنظیمتان را نگه میدارد. مرورگر پرونده، گزینندۀ پروندهای را نمایش میدهد که " -"میتوانید از آن برای دستیابی به هر موسیقی در رایانهتان استفاده کنید. </div>" - -#: playlist.cpp:2740 -#, c-format -msgid "&Hide %1" -msgstr "&مخفی کردن %1" - -#: playlist.cpp:2750 -msgid "&Show Column" -msgstr "&نمایش ستون" - -#: playlist.cpp:2752 -msgid "Select &Columns..." -msgstr "برگزیدن &ستونها..." - -#: playlist.cpp:2754 -msgid "&Fit to Width" -msgstr "&متناسب با عرض" - -#: playlist.cpp:3532 -#, c-format -msgid "Copied: %1" -msgstr "رونوشتشده: %1" - -#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209 -msgid "Repopulate" -msgstr "ساکن شدن مجدد" - -#: playlist.cpp:3780 -#, c-format -msgid "L&oad %1" -msgstr "%1 &بارشده" - -#: playlist.cpp:3828 -msgid "&Restart" -msgstr "&بازآغازی" - -#: playlist.cpp:3829 -msgid "&Play" -msgstr "&پخش" - -#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 -msgid "&Dequeue Track" -msgstr "&از صف خارج کردن شیار" - -#: playlist.cpp:3854 -#, c-format -msgid "" -"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" -"Toggle &Queue Status (%n tracks)" -msgstr "زدن ضامن &صف کردن موقعیت )%n شیار(" - -#: playlist.cpp:3861 -msgid "&Dequeue Selected Tracks" -msgstr "&از صف خارج کردن شیارهای برگزیده" - -#: playlist.cpp:3882 -msgid "&Repeat Track" -msgstr "&تکرار شیار" - -#: playlist.cpp:3890 -msgid "&Set as Playlist (Crop)" -msgstr "&تنظیم به عنوان فهرست پخش )خط برش(" - -#: playlist.cpp:3891 -msgid "S&ave as Playlist..." -msgstr "&ذخیره به عنوان فهرست پخش..." - -#: playlist.cpp:3894 -msgid "Re&move From Playlist" -msgstr "&حذف از فهرست پخش" - -#: playlist.cpp:3905 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Copy Track to Collection...\n" -"&Copy %n Tracks to Collection..." -msgstr "&رونوشت %n شیار در مجموعه..." - -#: playlist.cpp:3906 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Move Track to Collection...\n" -"&Move %n Tracks to Collection..." -msgstr "&حرکت %n شیار در مجموعه..." - -#: playlist.cpp:3908 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Delete File...\n" -"&Delete %n Selected Files..." -msgstr "&حذف %n پروندۀ برگزیده..." - -#: playlist.cpp:3912 -msgid "&Copy Tags to Clipboard" -msgstr "&رونوشت برچسبها در تخته یادداشت" - -#: playlist.cpp:3916 -msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" -msgstr "انتساب مکرر &شمارۀ شیارها" - -#: playlist.cpp:3917 -msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" -msgstr "&نوشتن »%1« برای شیارهای برگزیده" - -#: playlist.cpp:3921 -msgid "&Edit Tag '%1'" -msgstr "&ویرایش برچسب »%1«" - -#: playlist.cpp:3922 -msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" -msgstr "&ویرایش »%1« برچسب برای شیارهای برگزیده" - -#: playlist.cpp:3927 -#, c-format -msgid "" -"_n: Track &Information...\n" -"&Information for %n Tracks..." -msgstr " &اطلاعات برای %n شیار..." - -#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122 -#, no-c-format -msgid "Organize Files" -msgstr "سازماندهی پروندهها" - -#: playlist.cpp:4122 -msgid "Move Tracks to Collection" -msgstr "حرکت شیارها به مجموعه" - -#: playlist.cpp:4122 -msgid "Copy Tracks to Collection" -msgstr "رونوشت شیارها در مجموعه" - -#: playlist.cpp:4726 -msgid "CD Audio" -msgstr "دیسک فشردۀ صوتی" - -#: playlist.cpp:4743 -msgid "This file does not exist:" -msgstr "این پرونده موجود نیست:" - -#: playlist.cpp:4781 -#, c-format -msgid "" -"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each " -"item in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>, " -"this is for security reasons.\n" -"<p>You can only run the command against local files for the time being. The " -"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not " -"specify <b>%f</b> it is appended." -msgstr "" -"<p>میتوانید ستونی سفارشی ایجاد کنید که یک فرمان پوسته را در برابر هر فقره در " -"فهرست پخش اجرا میکند. فرمان پوسته به عنوان کاربر <b>هیچکس </b>اجرا میشود، " -"این به دلایل امنیتی است.\n" -"<p>فقط میتوانید فرمان را در برابر پروندههای محلی برای وجود زمان اجرا کنید. " -"مسیر کامل در رشته در موقعیت <b>%f</b> درج میشود. اگر <b>%f</b>را مشخص نکنید، " -"پیوست میشود." - -#: playlist.cpp:4786 -msgid "Column &name:" -msgstr "&نام ستون:" - -#: playlist.cpp:4787 -msgid "&Command:" -msgstr "&فرمان:" - -#: playlist.cpp:4792 -msgid "Examples" -msgstr "مثالها" - -#: playlist.cpp:4794 -#, c-format -msgid "" -"file --brief %f\n" -"ls -sh %f\n" -"basename %f\n" -"dirname %f" -msgstr "" - -#: playlist.cpp:4820 -msgid "Add Custom Column" -msgstr "افزودن ستون سفارشی" - -#: playlist.cpp:4963 -msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." -msgstr "متأسفم، برچسب را برای %1 نتوانست تغییر دهد." - -#: playlistbrowser.cpp:166 -msgid "New..." -msgstr "جدید..." - -#: playlistbrowser.cpp:167 -msgid "Import Existing..." -msgstr "واردات موجود..." - -#: playlistbrowser.cpp:172 -msgid "Smart Playlist..." -msgstr "فهرست پخش هوشمند..." - -#: playlistbrowser.cpp:173 -msgid "Dynamic Playlist..." -msgstr "فهرست پخش پویا..." - -#: playlistbrowser.cpp:174 -msgid "Radio Stream..." -msgstr "جریان رادیویی..." - -#: playlistbrowser.cpp:175 -msgid "Podcast..." -msgstr "" - -#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294 -#: playlistselection.cpp:132 -msgid "Random Mix" -msgstr "مخلوط تصادفی" - -#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417 -msgid "Radio Streams" -msgstr "جریانات رادیویی" - -#: playlistbrowser.cpp:445 -msgid "Cool-Streams" -msgstr "جریانات Cool" - -#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484 -msgid "Radio Stream" -msgstr "جریان رادیویی" - -#: playlistbrowser.cpp:466 -msgid "Add Radio Stream" -msgstr "افزودن جریان رادیو" - -#: playlistbrowser.cpp:484 -msgid "Edit Radio Stream" -msgstr "ویرایش جریان رادیو" - -#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587 -msgid "Last.fm Radio" -msgstr "رادیویی Last.fm" - -#: playlistbrowser.cpp:553 -msgid "Global Tags" -msgstr "برچسبهای سراسری" - -#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188 -msgid "Neighbor Radio" -msgstr "رادیویی همسایه" - -#: playlistbrowser.cpp:570 -#, fuzzy -msgid "Recommended Radio" -msgstr "رادیوی پیشنهادشدۀ %1" - -#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187 -msgid "Personal Radio" -msgstr "رادیویی شخصی" - -#: playlistbrowser.cpp:580 -msgid "Loved Radio" -msgstr "رادیویی محبوب" - -#: playlistbrowser.cpp:588 -msgid "Add Last.fm Radio" -msgstr "افزودن رادیویی Last.fm" - -#: playlistbrowser.cpp:671 -msgid "" -"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"فهرست پخش هوشمندی با نام »%1« از قبل وجود دارد. میخواهید آن را جاینوشت کنید؟" - -#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 -msgid "Overwrite Playlist?" -msgstr "فهرست پخش جاینوشت شود؟" - -#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 -msgid "Overwrite" -msgstr "جاینوشت" - -#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717 -#: playlistbrowser.cpp:724 -msgid "Smart Playlists" -msgstr "فهرستهای پخش هوشمند" - -#: playlistbrowser.cpp:802 -msgid "All Collection" -msgstr "همۀ مجموعهها" - -#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225 -msgid "Favorite Tracks" -msgstr "شیارهای پسندان" - -#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860 -#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114 -#, c-format -msgid "By %1" -msgstr "بر اساس %1" - -#: playlistbrowser.cpp:829 -msgid "Most Played" -msgstr "بیشتر پخششده" - -#: playlistbrowser.cpp:849 -msgid "Newest Tracks" -msgstr "جدیدترین شیارها" - -#: playlistbrowser.cpp:869 -msgid "Last Played" -msgstr "آخرین پخششده" - -#: playlistbrowser.cpp:879 -msgid "Never Played" -msgstr "هرگز پخشنشده" - -#: playlistbrowser.cpp:890 -msgid "Ever Played" -msgstr "همواره پخششده" - -#: playlistbrowser.cpp:894 -msgid "Genres" -msgstr "انواع" - -#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094 -#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134 -#: playlistbrowseritem.cpp:3144 -#, c-format -msgid "%1" -msgstr "" - -#: playlistbrowser.cpp:914 -msgid "50 Random Tracks" -msgstr "۵۰ شیار تصادفی" - -#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003 -#: playlistbrowser.cpp:1008 -msgid "Dynamic Playlists" -msgstr "فهرستهای پخش پویا" - -#: playlistbrowser.cpp:1296 -msgid "Add Podcast" -msgstr "افزودن Podcast" - -#: playlistbrowser.cpp:1296 -msgid "Enter Podcast URL:" -msgstr "وارد کردن نشانی وب Podcast:" - -#: playlistbrowser.cpp:1317 -msgid "" -"_: Podcasts contained in %1\n" -"All in %1" -msgstr "همه در %1" - -#: playlistbrowser.cpp:1335 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Podcast\n" -"%n Podcasts" -msgstr "%n Podcast" - -#: playlistbrowser.cpp:1440 -msgid "Already subscribed to feed %1 as %2" -msgstr "تصویبشده از قبل برای خوراندن %1 به عنوان %2" - -#: playlistbrowser.cpp:1466 -msgid "Download Interval" -msgstr "بارگیری فاصله" - -#: playlistbrowser.cpp:1467 -msgid "Scan interval (hours):" -msgstr "پویش فاصله )ساعت(:" - -#: playlistbrowser.cpp:1505 -#, c-format -msgid "" -"_n: <p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> " -"deleted. \n" -"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. " -msgstr "<p>%n فقرۀ podcast برگزیدهاید که باید <b>برای همیشه </b> حذف شوند." - -#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759 -msgid "Imported" -msgstr "واردشده" - -#: playlistbrowser.cpp:1792 -msgid "Cannot write playlist (%1)." -msgstr "فهرست پخش )%1( را نمیتوان نوشت." - -#: playlistbrowser.cpp:1843 -msgid "Playlist Files" -msgstr "پروندۀ فهرستهای پخش" - -#: playlistbrowser.cpp:1843 -msgid "Import Playlists" -msgstr "واردات فهرستهای پخش" - -#: playlistbrowser.cpp:2206 -msgid "<p>You have selected:<ul>" -msgstr "<p>برگزیدهاید:<ul>" - -#: playlistbrowser.cpp:2208 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 playlist\n" -"%n playlists" -msgstr "%n فهرست پخش" - -#: playlistbrowser.cpp:2210 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 smart playlist\n" -"%n smart playlists" -msgstr "%n فهرست پخش هوشمند" - -#: playlistbrowser.cpp:2212 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 dynamic playlist\n" -"%n dynamic playlists" -msgstr "%n فهرست پخش پویا" - -#: playlistbrowser.cpp:2214 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 stream\n" -"%n streams" -msgstr "%n جریان" - -#: playlistbrowser.cpp:2216 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 podcast\n" -"%n podcasts" -msgstr "%n podcast" - -#: playlistbrowser.cpp:2218 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 folder\n" -"%n folders" -msgstr "%n پوشه" - -#: playlistbrowser.cpp:2220 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 last.fm stream\n" -"%n last.fm streams" -msgstr "%n جریان last.fm" - -#: playlistbrowser.cpp:2222 -msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>" -msgstr "</ul><br>باید <b>برای همیشه</b> حذف شود.</p>" - -#: playlistbrowser.cpp:2225 -msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>" -msgstr "<br><p>همۀ فقرههای podcast بارگیریشده هم باید حذف شوند.</p>" - -#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "" - -#: playlistbrowser.cpp:3092 -msgid "Save Playlist" -msgstr "ذخیرۀ فهرست پخش" - -#: playlistbrowser.cpp:3093 -msgid "Save to location..." -msgstr "ذخیره در محل..." - -#: playlistbrowser.cpp:3097 -msgid "&Enter a name for the playlist:" -msgstr "&وارد کردن نامی برای فهرست پخش:" - -#: playlistbrowser.cpp:3120 -msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "فهرست پخشی با نام »%1« از قبل وجود دارد. میخواهید آن را جاینوشت کنید؟" - -#: playlistbrowser.cpp:3166 -msgid "&Show Extended Info" -msgstr "&نمایش اطلاعات وسیع" - -#: playlistbrowseritem.cpp:418 -msgid "Import Playlist..." -msgstr "واردات فهرست پخش..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:422 -msgid "New Smart Playlist..." -msgstr "فهرست پخش هوشمند جدید..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:425 -msgid "New Dynamic Playlist..." -msgstr "فهرست پخش پویای جدید..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:428 -msgid "Add Radio Stream..." -msgstr "افزودن جریان رادیویی..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:432 -msgid "Add Last.fm Radio..." -msgstr "افزودن رادیویی Last.fm..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:433 -msgid "Add Custom Last.fm Radio..." -msgstr "افزودن رادیویی سفارشی Last.fm..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:439 -msgid "Add Podcast..." -msgstr "افزودن Podcast..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:440 -msgid "Refresh All Podcasts" -msgstr "بازآوری همۀ Podcasts" - -#: playlistbrowseritem.cpp:442 -msgid "&Configure Podcasts..." -msgstr "&پیکربندی Podcasts..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:446 -msgid "Scan Interval..." -msgstr "پویش فاصله..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:450 -msgid "Create Sub-Folder" -msgstr "ایجاد زیرپوشه" - -#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516 -msgid "Folder" -msgstr "پوشه" - -#: playlistbrowseritem.cpp:517 -#, c-format -msgid "Folder %1" -msgstr "پوشۀ %1" - -#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618 -msgid "Loading Playlist" -msgstr "بار کردن فهرست پخش" - -#: playlistbrowseritem.cpp:859 -msgid "Number of tracks" -msgstr "تعداد شیارها" - -#: playlistbrowseritem.cpp:861 -msgid "Location" -msgstr "محل" - -#: playlistbrowseritem.cpp:881 -#, fuzzy -msgid "Load and &Play" -msgstr "بار کردن فهرست پخش" - -#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413 -msgid "&Synchronize to Media Device" -msgstr "&همگامسازی برای دستگاه رسانه" - -#: playlistbrowseritem.cpp:939 -msgid "Error renaming the file." -msgstr "خطای تغییر نام پرونده." - -#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147 -msgid "Burn to CD" -msgstr "سوزاندن دیسک فشرده" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1124 -msgid "Track information is not available for remote media." -msgstr "اطلاعات شیار برای رسانۀ دور موجود نیست." - -#: playlistbrowseritem.cpp:1129 -#, c-format -msgid "This file does not exist: %1" -msgstr "این پرونده موجود نیست: %1" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147 -#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911 -msgid "URL" -msgstr "نشانی وب" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495 -msgid "E&dit" -msgstr "&ویرایش" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1313 -msgid "Show &Information" -msgstr "نمایش &اطلاعات" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1367 -msgid "&Name:" -msgstr "&نام:" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1372 -msgid "&Url:" -msgstr "&نشانی وب:" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556 -#: playlistbrowseritem.cpp:1800 -msgid "Retrieving Podcast..." -msgstr "بازیابی Podcast..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:1747 -msgid "Moving Podcasts" -msgstr "حرکت Podcasts" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1809 -msgid "Fetching Podcast" -msgstr "واکشی Podcast" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1832 -msgid "Unable to connect to Podcast server." -msgstr "قادر به اتصال به کارساز Podcast نیست." - -#: playlistbrowseritem.cpp:1853 -msgid "Podcast returned invalid data." -msgstr "Podcast دادۀ نامعتبر را بازگرداند." - -#: playlistbrowseritem.cpp:1869 -msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!" -msgstr "متأسفم، فقط خوراندنهای RSS 2.0 برای podcasts!" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2050 -msgid "New podcasts have been retrieved!" -msgstr "podcasts جدید بازیابی شدهاند!" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803 -msgid "Description" -msgstr "توصیف" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2145 -msgid "Website" -msgstr "وبگاه" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2146 -msgid "Copyright" -msgstr "حق نشر" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2149 -msgid "<p> <b>Episodes</b></p><ul>" -msgstr "<p> <b>فقرهها</b></p><ul>" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2314 -msgid "&Check for Updates" -msgstr "&بررسی برای بهروزرسانیها" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878 -msgid "Mark as &Listened" -msgstr "نشانگذاری به عنوان &گوش دادهشده" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879 -msgid "Mark as &New" -msgstr "نشانگذاری به عنوان &جدید" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2317 -msgid "&Configure..." -msgstr "&پیکربندی..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:2572 -msgid "Downloading Podcast Media" -msgstr "بارگیری رسانۀ Podcast" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2573 -msgid "Downloading Podcast \"%1\"" -msgstr "بارگیری رسانۀ Podcast »%1«" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2624 -msgid "Media download aborted, unable to connect to server." -msgstr "بارگیری رسانه ساقط شد، قادر به اتصال به کارساز نیست." - -#: playlistbrowseritem.cpp:2804 -msgid "Date" -msgstr "تاریخ" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2805 -msgid "Author" -msgstr "نویسنده" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2808 -msgid "Local URL" -msgstr "نشانی وب محلی" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2808 -msgid "n/a" -msgstr "" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2848 -msgid "&Open With..." -msgstr "&باز کردن با..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:2863 -msgid "&Other..." -msgstr "&غیره..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:2864 -msgid "&Open With" -msgstr "&باز کردن با" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2876 -msgid "&Download Media" -msgstr "&بارگیری رسانه" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2877 -msgid "&Associate with Local File" -msgstr "&وابسته به پروندۀ محلی" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2880 -msgid "De&lete Downloaded Podcast" -msgstr "&حذف Podcast بارگیریشده" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2985 -#, c-format -msgid "Select Local File for %1" -msgstr "برگزیدن پروندۀ محلی برای %1" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3004 -msgid "Invalid local podcast URL." -msgstr "نشانی وب podcast محلی نامعتبر." - -#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292 -#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 -#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738 -#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858 -#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021 -msgid "is in the last" -msgstr "در آخر هست" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296 -#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 -#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740 -#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859 -#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021 -msgid "is not in the last" -msgstr "در آخر نیست" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287 -#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is after" -msgstr "بعد از" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291 -#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479 -#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509 -#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560 -#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584 -#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630 -#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669 -#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854 -#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906 -#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956 -#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015 -#: smartplaylisteditor.cpp:1021 -msgid "is between" -msgstr "هست بین" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 -msgid "contains" -msgstr "دارد" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 -msgid "does not contain" -msgstr "ندارد" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 -#: smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is" -msgstr "هست" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 -#: smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is not" -msgstr "نیست" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708 -#: smartplaylisteditor.cpp:1007 -msgid "starts with" -msgstr "آغاز میشود با" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719 -#: smartplaylisteditor.cpp:1007 -msgid "does not start with" -msgstr "آغاز نمیشود با" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730 -#: smartplaylisteditor.cpp:1008 -msgid "ends with" -msgstr "پایان مییابد با" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732 -#: smartplaylisteditor.cpp:1008 -msgid "does not end with" -msgstr "پایان نمییابد با" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734 -#: smartplaylisteditor.cpp:1014 -msgid "is greater than" -msgstr "بزرگتر از" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736 -#: smartplaylisteditor.cpp:1014 -msgid "is smaller than" -msgstr "کوچکتر از" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736 -#: smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is before" -msgstr "قبل از" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3295 -msgid "is not between" -msgstr "نیست بین" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3421 -msgid "E&dit..." -msgstr "&ویرایش..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:3463 -msgid "Shoutcast Streams" -msgstr "جریانات Shoutcast" - -#: playlistitem.cpp:962 -msgid "Writing tag..." -msgstr "نوشتن برچسب..." - -#: playlistloader.cpp:93 -msgid "Populating playlist" -msgstr "ساکن کردن فهرست پخش" - -#: playlistloader.cpp:97 -msgid "Preparing" -msgstr "آمادهسازی" - -#: playlistloader.cpp:322 -msgid "These media could not be loaded into the playlist: " -msgstr "این رسانهها نتوانستند در فهرست پخش بار شوند: " - -#: playlistloader.cpp:334 -msgid "Some media could not be loaded (not playable)." -msgstr "مقداری از رسانه را نمیتوان بار کرد )قابل پخش نیست(." - -#: playlistloader.cpp:476 -msgid "" -"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the " -"Amarok developers. Thank you." -msgstr "" -"XML موجود در فهرست پخش، نامعتبر بود. لطفاً، این را به عنوان اشکال به " -"توسعهدهندگان amaroK گزارش دهید. متشکرم." - -#: playlistloader.cpp:514 -msgid "" -"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this " -"one, and this version can no longer read it.\n" -"You will have to create a new one.\n" -"Sorry :(" -msgstr "" -"فهرست پخش آخر شما با نسخۀ متفاوتی از این نسخۀ Amarok ذخیره شده بود، و این " -"نسخه بیش از این نمیتواند آن را بخواند.\n" -"باید نسخۀ جدیدی ایجاد کنید.\n" -"متأسفم :)" - -#: playlistloader.cpp:532 -msgid "Amarok could not open the file." -msgstr "amaroK نتوانست پرونده را باز کند." - -#: playlistloader.cpp:542 -msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists." -msgstr "این مؤلفۀ amaroK نمیتواند فهرستهای پخش XML را ترجمه کند." - -#: playlistloader.cpp:549 -msgid "Amarok does not support this playlist format." -msgstr "amaroK از این قالب فهرست پخش پشتیبانی نمیکند." - -#: playlistloader.cpp:554 -msgid "The playlist did not contain any references to files." -msgstr "فهرست پخش حاوی مرجعی برای پروندهها نبود." - -#: playlistloader.cpp:997 -msgid "Retrieving Playlist" -msgstr "بازیابی فهرست پخش" - -#: playlistselection.cpp:37 -msgid "Select Playlists" -msgstr "برگزیدن فهرستهای پخش" - -#: playlistselection.cpp:77 -msgid "Create Dynamic Playlist" -msgstr "ایجاد فهرست پخش پویا" - -#: playlistselection.cpp:81 -msgid "Dynamic Mode" -msgstr "حالت پویا" - -#: playlistselection.cpp:94 -msgid "Add Dynamic Playlist" -msgstr "افزودن فهرست پخش پویا" - -#: playlistselection.cpp:113 -msgid "Edit Dynamic Playlist" -msgstr "ویرایش فهرست پخش پویا" - -#: playlistwindow.cpp:136 -msgid "&Add Media..." -msgstr "&افزودن رسانه..." - -#: playlistwindow.cpp:138 -msgid "&Add Stream..." -msgstr "&افزودن جریان..." - -#: playlistwindow.cpp:140 -msgid "&Save Playlist As..." -msgstr "&ذخیرۀ فهرست پخش به عنوان..." - -#: playlistwindow.cpp:149 -msgid "Play Media..." -msgstr "پخش رسانه..." - -#: playlistwindow.cpp:150 -msgid "Play Audio CD" -msgstr "پخش دیسک فشردۀ صوتی" - -#: playlistwindow.cpp:151 -msgid "&Play/Pause" -msgstr "&پخش/مکث" - -#: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147 -msgid "Script Manager" -msgstr "مدیر دستنوشته" - -#: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291 -msgid "Queue Manager" -msgstr "مدیر صف" - -#: playlistwindow.cpp:154 -msgid "&Seek Forward" -msgstr "&پیگردی پیشسو" - -#: playlistwindow.cpp:155 -msgid "&Seek Backward" -msgstr "&پیگردی پسسو" - -#: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:386 -msgid "Statistics" -msgstr "آمار" - -#: playlistwindow.cpp:157 -msgid "Update Collection" -msgstr "بهروزرسانی مجموعه" - -#: playlistwindow.cpp:178 -msgid "Play las&t.fm Stream" -msgstr "پخش جریان las&t.fm" - -#: playlistwindow.cpp:182 playlistwindow.cpp:189 -msgid "Custom Station" -msgstr "ایستگاه سفارشی" - -#: playlistwindow.cpp:183 playlistwindow.cpp:190 -msgid "Global Tag Radio" -msgstr "رادیوی برچسب سراسری" - -#: playlistwindow.cpp:185 -msgid "Add las&t.fm Stream" -msgstr "افزودن جریان las&t.fm" - -#: playlistwindow.cpp:192 -msgid "Configure &Global Shortcuts..." -msgstr "پیکربندی میانبرهای &سراسری..." - -#: playlistwindow.cpp:199 -msgid "Toggle Focus" -msgstr "زدن ضامن کانون" - -#: playlistwindow.cpp:281 -msgid "Playlist Search" -msgstr "جستجوی فهرست پخش" - -#: playlistwindow.cpp:296 -msgid "" -"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n" -"\n" -"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n" -"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details." -msgstr "" -"برای جستجوی فهرست پخش، اصطلاحاتی که با فاصله جدا شدهاند را وارد کنید.\n" -"\n" -"نحو Google-esque پیشرفته هم موجود است؛\n" -"برای جزئیات، کتاب مرجع )بخش فهرست پخش فصل ۴( را ببینید." - -#: playlistwindow.cpp:301 -msgid "Click to edit playlist filter" -msgstr "فشار دادن برای ویرایش پالایۀ فهرست پخش" - -#: playlistwindow.cpp:368 -msgid "&Cover Manager" -msgstr "مدیر &پوشش" - -#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444 -msgid "&Equalizer" -msgstr "&برابرساز" - -#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077 -msgid "Hide Toolbar" -msgstr "مخفی کردن میله ابزار" - -#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077 -msgid "Show Toolbar" -msgstr "نمایش میله ابزار" - -#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081 -msgid "Hide Player &Window" -msgstr "مخفی کردن &پنجرۀ پخشکننده" - -#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081 -msgid "Show Player &Window" -msgstr "نمایش &پنجرۀ پخشکننده" - -#: playlistwindow.cpp:413 -msgid "&Mode" -msgstr "&حالت" - -#: playlistwindow.cpp:461 -msgid "Context" -msgstr "متن" - -#: playlistwindow.cpp:470 -msgid "Magnatune" -msgstr "" - -#: playlistwindow.cpp:892 -msgid "Play Media (Files or URLs)" -msgstr "پخش رسانه )پروندهها یا نشانیهای وب(" - -#: playlistwindow.cpp:892 -msgid "Add Media (Files or URLs)" -msgstr "افزودن رسانه )پروندهها یا نشانیهای وب(" - -#: playlistwindow.cpp:911 -msgid "Add Stream" -msgstr "افزودن جریان" - -#: playlistwindow.cpp:1212 -msgid "Turn Off" -msgstr "خاموش" - -#: pluginmanager.cpp:96 -msgid "" -"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:" -"<br/><i>%2</i></p>" -msgstr "" -"<p>KLibLoader نتوانست وصله را بار کند:<br/><i>%1</i></p><p>پیام خطا:<br/><i>" -"%2</i></p>" - -#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129 -msgid "Name" -msgstr "نام" - -#: pluginmanager.cpp:178 -msgid "Library" -msgstr "کتابخانه" - -#: pluginmanager.cpp:179 -msgid "Authors" -msgstr "نویسندگان" - -#: pluginmanager.cpp:180 -msgid "Email" -msgstr "رایانامه" - -#: pluginmanager.cpp:181 -msgid "Version" -msgstr "نسخه" - -#: pluginmanager.cpp:182 -msgid "Framework Version" -msgstr "چهارچوب نسخه" - -#: pluginmanager.cpp:186 -msgid "Plugin Information" -msgstr "اطلاعات وصله" - -#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77 -#, c-format -msgid "" -"_: change options\n" -"Configure %1" -msgstr "پیکربندی %1" - -#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80 -msgid "Reset" -msgstr "پیشتنظیم" - -#: queuemanager.cpp:90 -msgid "" -"<div align=center><h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> " -"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here.<br><br>Drag and drop " -"tracks within the manager to resort queue orders.</div>" -msgstr "" -"<div align=center><h3>مدیر صف </h3> برای ایجاد یک صف، شیارها را از فهرست پخش " -"<b>بکشید </b>، و آنها را در اینجا <b>رها کنید </b>.<br><br>برای مرتب کردن " -"مجدد ترتیب صفها، شیارها را در مدیر بکشید و رها کنید.</div>" - -#: queuemanager.cpp:308 -msgid "Move up" -msgstr "حرکت به بالا" - -#: queuemanager.cpp:309 -msgid "Move down" -msgstr "حرکت به پایین" - -#: queuemanager.cpp:311 -msgid "Enqueue track" -msgstr "صف کردن شیار" - -#: queuemanager.cpp:312 -msgid "Clear queue" -msgstr "پاک کردن صف" - -#: scancontroller.cpp:90 -msgid "Updating Collection" -msgstr "بهروزرسانی مجموعه" - -#: scancontroller.cpp:95 -msgid "Building Collection" -msgstr "ساخت مجموعه" - -#: scancontroller.cpp:109 -msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>" -msgstr "<p>پویشگر مجموعه قادر به پردازش این پروندهها نبود:</p>" - -#: scancontroller.cpp:111 -msgid "Collection Scan Report" -msgstr "گزارش پویش مجموعه" - -#: scancontroller.cpp:114 -msgid "" -"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were " -"encountered.</p>" -msgstr "" -"<p>متأسفم، پویش مجموعه ساقط شده بود، چون با مسائل زیادی روبرو شده بود.</p>" - -#: scancontroller.cpp:118 -msgid "Collection Scan Error" -msgstr "خطای پویش مجموعه" - -#: scancontroller.cpp:223 -msgid "Updating Collection..." -msgstr "بهروزرسانی مجموعه..." - -#: scriptmanager.cpp:163 -msgid "Transcoding" -msgstr "ترارمز" - -#: scriptmanager.cpp:335 -msgid "" -"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will " -"be disabled. Sorry." -msgstr "" -"دستنوشتۀ امتیازی یافت نشد، یا هیچکدام از آنها کار نمیکند. امتیازدهی خودکار " -"غیرفعال میشود. متأسفم." - -#: scriptmanager.cpp:419 -msgid "" -"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript." -"tar.gz)" -msgstr "" -"بستههای دستنوشته )*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript." -"tar.gz(" - -#: scriptmanager.cpp:421 -msgid "Select Script Package" -msgstr "برگزیدن بستۀ دستنوشته" - -#: scriptmanager.cpp:437 -msgid "" -"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first." -msgstr "" -"دستنوشتهای با نام »%1« از پیش نصب میشود. لطفاً، ابتدا آن را از نصب خارج کنید." - -#: scriptmanager.cpp:447 -msgid "Script successfully installed." -msgstr "دستنوشته با موفقیت نصب شد." - -#: scriptmanager.cpp:451 -msgid "" -"<p>Script installation failed.</p><p>The package did not contain an " -"executable file. Please inform the package maintainer about this error.</p>" -msgstr "" -"<p>خرابی در نصب دستنوشته.</p><p>بسته حاوی پروندۀ اجرایی نبود. لطفاً، به " -"نگهدارندۀ بسته در مورد این خطا اطلاع دهید.</p>" - -#: scriptmanager.cpp:515 -msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?" -msgstr "مطمئن هستید که میخواهید دستنوشتۀ »%1« از نصب خارج شود؟" - -#: scriptmanager.cpp:515 -msgid "Uninstall Script" -msgstr "از نصب خارج کردن دستنوشته" - -#: scriptmanager.cpp:541 -msgid "" -"<p>Could not uninstall this script.</p><p>The ScriptManager can only " -"uninstall scripts which have been installed as packages.</p>" -msgstr "" -"<p>این دستنوشته را نتوانست از نصب خارج کند.</p><p> مدیر دستنوشته فقط میتواند " -"دستنوشتههایی که به عنوان بسته نصب شدهاند را از نصب خارج کند.</p>" - -#: scriptmanager.cpp:575 -msgid "" -"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script " -"at a time." -msgstr "" -"دستنوشتۀ آهنگ دیگری از قبل اجرا میشود. ممکن است در یک زمان فقط یک دستنوشتۀ " -"آهنگ اجرا کنید." - -#: scriptmanager.cpp:582 -msgid "" -"Another transcode script is already running. You may only run one transcode " -"script at a time." -msgstr "" -"دستنوشتۀ ترارمز دیگری از قبل اجرا میشود. ممکن است در یک زمان فقط یک دستنوشتۀ " -"ترارمز اجرا کنید." - -#: scriptmanager.cpp:612 -msgid "" -"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p><p>Please make sure that the " -"file has execute (+x) permissions.</p>" -msgstr "" -"<p>دستنوشتۀ <i>%1</i> را نتوانست آغاز کند.</p><p>لطفاً، مطمئن شوید که پرونده " -"مجوزهای )+x( را اجرا کرده است.</p>" - -#: scriptmanager.cpp:669 -msgid "There is no information available for this script." -msgstr "برای این دستنوشته اطلاعاتی در دسترس نیست." - -#: scriptmanager.cpp:677 -#, c-format -msgid "About %1" -msgstr "دربارۀ %1" - -#: scriptmanager.cpp:681 -msgid "%1 Amarok Script" -msgstr "دستنوشتۀ %1 Amarok" - -#: scriptmanager.cpp:685 -msgid "License" -msgstr "مجوز" - -#: scriptmanager.cpp:710 -msgid "Debugging" -msgstr "اشکالزدایی" - -#: scriptmanager.cpp:711 -msgid "Show Output &Log" -msgstr "نمایش &ثبت خروجی" - -#: scriptmanager.cpp:729 -#, c-format -msgid "Output Log for %1" -msgstr "ثبت خروجی برای %1" - -#: scriptmanager.cpp:782 -msgid "The script '%1' exited with error code: %2" -msgstr "دستنوشتۀ »%1« با کد خطا خارج شد: %2" - -#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24 -msgid "An Amarok Equalizer using a line graph" -msgstr "برابرساز Amarok با استفاده از یک گراف خط" - -#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Graph Equalizer" -msgstr "برابرساز گراف" - -#: scrobbler.cpp:601 -msgid "Submitting to last.fm" -msgstr "ارائه به last.fm" - -#: scrobbler.cpp:1003 -msgid "'%1' submitted to last.fm" -msgstr "»%1« به last.fm ارائه شد" - -#: scrobbler.cpp:1006 -msgid "Several tracks submitted to last.fm" -msgstr "چندین شیار به last.fm ارائه شد" - -#: scrobbler.cpp:1010 -msgid "" -"_n: '%1' and one other track submitted\n" -"'%1' and %n other tracks submitted" -msgstr "»%1« و %n شیار دیگر ارائه شد" - -#: scrobbler.cpp:1017 -msgid "Failed to submit '%1' to last.fm" -msgstr "خرابی در ارائۀ »%1« به last.fm" - -#: scrobbler.cpp:1020 -msgid "Failed to submit several tracks to last.fm" -msgstr "خرابی در ارائۀ چندین شیار به last.fm" - -#: scrobbler.cpp:1023 -msgid "" -"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n" -"Failed to submit '%1' and %n other tracks" -msgstr "خرابی در ارائۀ »%1« و %n شیار دیگر" - -#: scrobbler.cpp:1031 -#, c-format -msgid "" -"_n: One track still in queue\n" -"%n tracks still in queue" -msgstr "%n شیار هنوز در صف هستند" - -#: sliderwidget.cpp:434 -#, c-format -msgid "100%" -msgstr "۱۰۰٪" - -#: sliderwidget.cpp:435 -#, c-format -msgid "80%" -msgstr "۸۰٪" - -#: sliderwidget.cpp:436 -#, c-format -msgid "60%" -msgstr "۶۰٪" - -#: sliderwidget.cpp:437 -#, c-format -msgid "40%" -msgstr "۴۰٪" - -#: sliderwidget.cpp:438 -#, c-format -msgid "20%" -msgstr "۲۰٪" - -#: sliderwidget.cpp:439 -#, c-format -msgid "0%" -msgstr "۰٪" - -#: smartplaylisteditor.cpp:68 -msgid "Create Smart Playlist" -msgstr "ایجاد فهرست پخش هوشمند" - -#: smartplaylisteditor.cpp:78 -msgid "Edit Smart Playlist" -msgstr "ویرایش فهرست پخش هوشمند" - -#: smartplaylisteditor.cpp:161 -msgid "Track #" -msgstr "شیار #" - -#: smartplaylisteditor.cpp:161 -msgid "Play Counter" -msgstr "شمارشگر پخش" - -#: smartplaylisteditor.cpp:163 -msgid "File Path" -msgstr "مسیر پرونده" - -#: smartplaylisteditor.cpp:181 -msgid "Playlist name:" -msgstr "نام فهرست پخش:" - -#: smartplaylisteditor.cpp:189 -msgid "Match Any of the following conditions" -msgstr "تطبیق هر یک از شرایط زیر" - -#: smartplaylisteditor.cpp:197 -msgid "Match All of the following conditions" -msgstr "تطبیق همۀ شرایط زیر" - -#: smartplaylisteditor.cpp:205 -msgid "Order by" -msgstr "ترتیب بر اساس" - -#: smartplaylisteditor.cpp:211 -msgid "Random" -msgstr "تصادفی" - -#: smartplaylisteditor.cpp:219 -msgid "Limit to" -msgstr "محدود به" - -#: smartplaylisteditor.cpp:226 -msgid "tracks" -msgstr "شیارها" - -#: smartplaylisteditor.cpp:231 -msgid "Expand by" -msgstr "بسط بر اساس" - -#: smartplaylisteditor.cpp:314 -msgid "Completely Random" -msgstr "کاملاً تصادفی" - -#: smartplaylisteditor.cpp:315 -msgid "Score Weighted" -msgstr "امتیاز سنگین" - -#: smartplaylisteditor.cpp:316 -msgid "Rating Weighted" -msgstr "ارزیابی سنگین" - -#: smartplaylisteditor.cpp:320 -msgid "Ascending" -msgstr "صعودی" - -#: smartplaylisteditor.cpp:321 -msgid "Descending" -msgstr "نزولی" - -#: smartplaylisteditor.cpp:947 -msgid "Days" -msgstr "روز" - -#: smartplaylisteditor.cpp:948 -msgid "Months" -msgstr "ماه" - -#: smartplaylisteditor.cpp:949 -msgid "Years" -msgstr "سال" - -#: smartplaylisteditor.cpp:986 -msgid "Hours" -msgstr "ساعت" - -#: socketserver.cpp:162 -msgid "Visualizations" -msgstr "تجسمات" - -#: socketserver.cpp:170 -msgid "Right-click on item for context menu" -msgstr "فشار راست روی فقره برای گزینگان متن" - -#: socketserver.cpp:236 -msgid "Fullscreen" -msgstr "تمام پرده" - -#: socketserver.cpp:257 -msgid "" -"<div align=center><h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:" -"<ul><li>libvisual is not installed</li><li>No libvisual plugins are " -"installed</li></ul>Please check these possibilities and restart Amarok.</div>" -msgstr "" -"<div align=center><h3>تجسمی یافت نشد </h3>دلایل ممکن: <ul><li>libvisual نصب " -"نمیشود </li><li> هیچ وصلۀ libvisual نصب نمیشود </li></ul>لطفاً، این احتمالات " -"را بررسی کنید و Amarok را باز آغاز کنید.</div>" - -#: statistics.cpp:62 -msgid "Collection Statistics" -msgstr "آمار مجموعه" - -#: statistics.cpp:226 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n track\n" -"%n tracks" -msgstr "%n شیار" - -#: statistics.cpp:232 -msgid "Most Played Tracks" -msgstr "شیارهای بیشتر پخششده" - -#: statistics.cpp:233 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n play\n" -"%n plays" -msgstr "%n پخش" - -#: statistics.cpp:244 -msgid "Favorite Artists" -msgstr "هنرمندان پسندان" - -#: statistics.cpp:245 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n artist\n" -"%n artists" -msgstr "%n هنرمند" - -#: statistics.cpp:257 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n album\n" -"%n albums" -msgstr "%n آلبوم" - -#: statistics.cpp:268 -msgid "Favorite Genres" -msgstr "انواع پسندان" - -#: statistics.cpp:269 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n genre\n" -"%n genres" -msgstr "%n نوع" - -#: statistics.cpp:279 -msgid "Newest Items" -msgstr "جدیدترین فقرهها" - -#: statistics.cpp:280 -#, c-format -msgid "First played %1" -msgstr "اولین %1 پخششده" - -#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544 -msgid "%1. %2 - %3" -msgstr "" - -#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138 -msgid "%1: %2" -msgstr "" - -#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194 -msgid "%1. %2" -msgstr "" - -#: statistics.cpp:549 -#, c-format -msgid "Added: %1" -msgstr "افزودهشده: %1" - -#: statistics.cpp:566 -msgid "Score: %1 Rating: %2" -msgstr "امتیاز: %1 ارزیابی: %2" - -#: statistics.cpp:609 -msgid "" -"<div align=center><h3>Statistics</h3>You need a collection to use " -"statistics! Create a collection and then start playing tracks to " -"accumulate data on your play habits!</div>" -msgstr "" -"<div align=center> <h3>آمار </h3>برای استفاده از آمار به یک مجموعه نیاز " -"دارید! یک مجموعه ایجاد کنید و سپس برای انباشتن دادهها در عادتهای پخشتان، " -"پخش شیارها را آغاز کنید!</div>" - -#: statusbar/progressBar.cpp:103 -msgid "Done" -msgstr "انجامشده" - -#: statusbar/progressBar.cpp:107 -msgid "Aborted" -msgstr "ساقطشده" - -#: statusbar/progressBar.cpp:117 -msgid "Aborting..." -msgstr "ساقط شدن..." - -#: statusbar/queueLabel.cpp:177 -msgid "" -"_n: 1 Queued Track (%1)\n" -"%n Queued Tracks (%1)" -msgstr "%n شیار صفشده )%1(" - -#: statusbar/queueLabel.cpp:180 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Queued Track\n" -"%n Queued Tracks" -msgstr "%n شیار صفشده" - -#: statusbar/queueLabel.cpp:183 -msgid "&Dequeue All Tracks" -msgstr "&عدم صف همۀ شیارها" - -#: statusbar/queueLabel.cpp:200 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 More Track\n" -"%n More Tracks" -msgstr "%n شیار بیشتر" - -#: statusbar/queueLabel.cpp:267 -msgid "" -"_n: 1 track (%1)\n" -"%n tracks (%1)" -msgstr "%n شیار )%1(" - -#: statusbar/queueLabel.cpp:271 -#, c-format -msgid "Next: %1" -msgstr "بعدی: %1" - -#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638 -msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>" -msgstr "<b>%1</b> بر اساس <b>%2</b>" - -#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116 -msgid " <br> <i>Disabled</i>" -msgstr " <br> <i>غیرفعالشده </i>" - -#: statusbar/statusBarBase.cpp:117 -msgid "Show details" -msgstr "نمایش جزئیات" - -#: statusbar/statusBarBase.cpp:123 -msgid "Abort all background-operations" -msgstr "ساقط کردن همۀ عملیات زمینه" - -#: statusbar/statusBarBase.cpp:124 -msgid "Show progress detail" -msgstr "نمایش جزئیات پیشرفت" - -#: statusbar/statusBarBase.cpp:260 -msgid "Multiple background-tasks running" -msgstr "اجرای تکالیف متعدد زمینه" - -#: statusbar/statusBarBase.cpp:462 -msgid "Aborting all jobs..." -msgstr "ساقط کردن همۀ کارها..." - -#: statusbar/statusbar.cpp:148 -msgid "Amarok is paused" -msgstr "amaroK، مکث میکند" - -#: statusbar/statusbar.cpp:177 -msgid "" -"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name " -"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!" -"</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris " -"Muehlhaeuser<br>The many other people who have helped make Amarok what it " -"is</p>" -msgstr "" -"<p>یکی از بهترین قسمتهای Mike Oldfield کار، Amarok، نامی را به پشت پخشکنندۀ " -"صوتی که اخیراً استفاده میکنید، القا کرد. برای انتخاب amaroK از شما متشکریم! </" -"p><p align=right>Mark Kretschmann<br>مکس هاول <br>کریس موهل هوزر <br>از " -"بسیاری از افراد دیگر که برای معرفی amaroK کمک کردند هم متشکریم </p>" - -#: statusbar/statusbar.cpp:185 -msgid "" -"_: track by artist on album\n" -"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>" -msgstr "<b>%1</b> بر اساس <b>%2</b> در <b>%3</b>" - -#: statusbar/statusbar.cpp:189 -msgid "" -"_: track by artist\n" -"<b>%1</b> by <b>%2</b>" -msgstr "<b>%1</b> بر اساس <b>%2</b>" - -#: statusbar/statusbar.cpp:194 -msgid "" -"_: track on album\n" -"<b>%1</b> on <b>%2</b>" -msgstr "<b>%1</b> در <b>%2</b>" - -#: statusbar/statusbar.cpp:200 -msgid "Unknown track" -msgstr "شیار ناشناخته" - -#: statusbar/statusbar.cpp:209 -#, c-format -msgid "Playing: %1" -msgstr "پخش: %1" - -#: statusbar/statusbar.cpp:222 -msgid "%1 selected of %2 visible tracks" -msgstr "%1 برگزیده از %2 شیار مرئی" - -#: statusbar/statusbar.cpp:224 -msgid "0 visible of 1 track" -msgstr "۰ مرئی از ۱ شیار" - -#: statusbar/statusbar.cpp:225 -msgid "%1 visible of %2 tracks" -msgstr "%1 مرئی %2 شیار" - -#: statusbar/statusbar.cpp:226 -msgid "%1 selected of %2 tracks" -msgstr "%1 برگزیدۀ %2 شیار" - -#: statusbar/statusbar.cpp:227 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track\n" -"%n tracks" -msgstr "%n شیار" - -#: statusbar/statusbar.cpp:241 -msgid "" -"_: X visible/selected tracks (time) \n" -"%1 (%2)" -msgstr "" - -#: statusbar/statusbar.cpp:245 -#, c-format -msgid "Play-time: %1" -msgstr "زمان پخش: %1" - -#: statusbar/toggleLabel.h:113 -msgid "%1: on" -msgstr "%1: روشن" - -#: statusbar/toggleLabel.h:113 -msgid "%1: off" -msgstr "%1: خاموش" - -#: tagdialog.cpp:301 -msgid "Generating audio fingerprint..." -msgstr "تولید اثر انگشت صوتی..." - -#: tagdialog.cpp:312 -msgid "" -"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"." -msgstr "Tunepimp )کتابخانۀ برچسبزنی MusicBrainz( خطای زیر را برگرداند: »%1«." - -#: tagdialog.cpp:322 -msgid "The track was not found in the MusicBrainz database." -msgstr "شیار در دادگان MusicBrainz یافت نشد." - -#: tagdialog.cpp:383 -msgid "Summary" -msgstr "خلاصه" - -#: tagdialog.cpp:384 -msgid "Tags" -msgstr "برچسبها" - -#: tagdialog.cpp:387 -msgid "Labels" -msgstr "برچسبها" - -#: tagdialog.cpp:505 -msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality" -msgstr "لطفاً، برای فعال کردن این کارآمدی، MusicBrainz را نصب کنید" - -#: tagdialog.cpp:578 -msgid "Tracks by this Artist" -msgstr " شیارها بر اساس این هنرمند" - -#: tagdialog.cpp:590 -msgid "Albums by this Artist" -msgstr "آلبومها بر اساس این هنرمند" - -#: tagdialog.cpp:602 -msgid "Favorite by this Artist" -msgstr "پسندان بر اساس این هنرمند" - -#: tagdialog.cpp:614 -msgid "Favorite on this Album" -msgstr "پسندان در این آلبوم" - -#: tagdialog.cpp:621 -msgid "Related Artists" -msgstr "هنرمندان مربوطه" - -#: tagdialog.cpp:632 -msgid "Track Information: %1 by %2" -msgstr "اطلاعات شیار: %1 بر اساس %2" - -#: tagdialog.cpp:645 -msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>" -msgstr "<b>%1</b> بر اساس <b>%2</b> در <b>%3</b>" - -#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915 -msgid "" -"_: <tr><td>Label:</td><td><b>Value</b></td></tr>\n" -"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>" -msgstr "" - -#: tagdialog.cpp:676 -msgid "Samplerate" -msgstr "میزان نمونه" - -#: tagdialog.cpp:677 -msgid "Size" -msgstr "اندازه" - -#: tagdialog.cpp:678 -msgid "Format" -msgstr "قالب" - -#: tagdialog.cpp:687 -msgid "First Played" -msgstr "ابتدا پخش شد" - -#: tagdialog.cpp:689 -msgid "" -"_: a single item (singular)\n" -"Last Played" -msgstr "آخر پخش شد" - -#: tagdialog.cpp:822 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Track\n" -"Information for %n Tracks" -msgstr "اطلاعات برای %n شیار" - -#: tagdialog.cpp:913 -#, c-format -msgid "" -"_n: Editing 1 file\n" -"Editing %n files" -msgstr "ویرایش %n پرونده" - -#: tagdialog.cpp:919 -msgid "Rated Songs" -msgstr "ترانههای ارزیابیشده" - -#: tagdialog.cpp:921 -msgid "Average Rating" -msgstr "میانگین ارزیابی" - -#: tagdialog.cpp:925 -msgid "Scored Songs" -msgstr "ترانههای امتیازدار" - -#: tagdialog.cpp:927 -msgid "Average Score" -msgstr "میانگین امتیاز" - -#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461 -msgid "The file %1 is not writable." -msgstr "پروندۀ %1 نوشتنی نیست." - -#: tagdialog.cpp:1494 -msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n" -msgstr "متأسفم، برچسب را برای پروندههای زیر نتوانست تغییر دهد:\n" - -#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35 -msgid "Guess By Filename Configuration" -msgstr "حدس زدن با پیکربندی نام پرونده" - -#: trackpickerdialog.cpp:58 -msgid "MusicBrainz Results" -msgstr "نتایج MusicBrainz" - -#: tracktooltip.cpp:266 -msgid "Amarok - rediscover your music" -msgstr "Amarok - کشف مجدد موسیقی شما" - -#: transferdialog.cpp:38 -msgid "Transfer Queue to Device" -msgstr "انتقال صف به دستگاه" - -#: transferdialog.cpp:45 -msgid "Music Location" -msgstr "محل موسیقی" - -#: transferdialog.cpp:47 -#, c-format -msgid "" -"Your music will be transferred to:\n" -"%1" -msgstr "" -"موسیقیتان انتقال مییابد به:\n" -"%1" - -#: transferdialog.cpp:56 -msgid "" -"You can have your music automatically grouped in\n" -"a variety of ways. Each grouping will create\n" -"directories based upon the specified criteria.\n" -msgstr "" -"میتوانید موسیقیتان را به طور خودکار به\n" -"روشهای مختلف گروهبندی شده داشته باشید. هر گروهبندی\n" -"بر اساس معیارهای مشخص، فهرستهای راهنما ایجاد میکند.\n" - -#: transferdialog.cpp:60 -msgid "Groupings" -msgstr "گروهبندیها" - -#: transferdialog.cpp:61 -msgid "Select first grouping:\n" -msgstr "برگزیدن اولین گروهبندی:\n" - -#: transferdialog.cpp:63 -msgid "Select second grouping:\n" -msgstr "برگزیدن دومین گروهبندی:\n" - -#: transferdialog.cpp:65 -msgid "Select third grouping:\n" -msgstr "برگزیدن سومین گروهبندی:\n" - -#: transferdialog.cpp:103 -msgid "Convert spaces to underscores" -msgstr "تبدیل فاصلهها به خطوط تیره زیرین" - -#: Options1.ui:41 -#, no-c-format -msgid "General Options" -msgstr "گزینههای عمومی" - -#: Options1.ui:52 -#, no-c-format -msgid "Sho&w splash-screen on startup" -msgstr "&نمایش رنگپاشی پرده هنگام راهاندازی" - -#: Options1.ui:55 Options1.ui:58 -#, no-c-format -msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup." -msgstr "علامت زدن برای فعالسازی رنگپاشی پرده طی راهاندازی Amarok." - -#: Options1.ui:66 -#, no-c-format -msgid "Show tray &icon" -msgstr "نمایش &شمایل سینی" - -#: Options1.ui:69 Options1.ui:72 -#, no-c-format -msgid "Check to enable the Amarok system tray icon." -msgstr "علامت زدن برای فعالسازی شمایل سینی سیستم Amarok." - -#: Options1.ui:108 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Flash tray icon when playing" -msgstr "&چشمک زدن شمایل سینی هنگام پخش" - -#: Options1.ui:111 Options1.ui:114 -#, no-c-format -msgid "Check to animate the Amarok system tray icon." -msgstr "علامت زدن برای پویاسازی شمایل سینی سیستم Amarok." - -#: Options1.ui:124 -#, no-c-format -msgid "Show player window" -msgstr "نمایش پنجرۀ پخشکننده" - -#: Options1.ui:127 Options1.ui:130 -#, no-c-format -msgid "Check to enable an extra player window." -msgstr "علامت زدن برای فعالسازی یک پنجرۀ پخشکنندۀ اضافی." - -#: Options1.ui:146 -#, no-c-format -msgid "Default si&ze for cover previews:" -msgstr "&اندازۀ پیشفرض برای پیشنمایشهای پوشش:" - -#: Options1.ui:152 Options1.ui:155 -#, no-c-format -msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels." -msgstr "اندازۀ تصویر پوشش در مشاهدهگر متن بر حسب تصویردانه." - -#: Options1.ui:163 -#, no-c-format -msgid "px" -msgstr "" - -#: Options1.ui:175 Options1.ui:178 -#, no-c-format -msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels." -msgstr "اندازۀ تصاویر پوشش در مشاهدهگر متن بر حسب تصویردانه." - -#: Options1.ui:219 -#, no-c-format -msgid "External web &browser:" -msgstr "&مرورگر وب خارجی:" - -#: Options1.ui:244 -#, no-c-format -msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok." -msgstr "انتخاب مرورگر وب خارجی که باید توسط Amarok استفاده شود." - -#: Options1.ui:288 -#, no-c-format -msgid "Use &another browser:" -msgstr "استفاده از مرورگر &دیگر:" - -#: Options1.ui:313 -#, no-c-format -msgid "Enter filename of external web browser." -msgstr "وارد کردن نام پروندۀ مرورگر خارجی وب." - -#: Options1.ui:345 -#, no-c-format -msgid "Components" -msgstr "مؤلفهها" - -#: Options1.ui:356 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Use &scores" -msgstr "استفاده از &امتیازها" - -#: Options1.ui:362 -#, no-c-format -msgid "" -"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening " -"habits." -msgstr "" -"امتیازها برای شیارها بر اساس عادتهای شنواییتان به طور خودکار محاسبه میشوند." - -#: Options1.ui:370 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Use ratings" -msgstr "استفاده از ارزیابیها" - -#: Options1.ui:373 -#, no-c-format -msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars." -msgstr "" -"میتوانید به طور دستی ارزیابیها را از ۱ تا ۵ ستاره به شیارها انتساب دهید." - -#: Options1.ui:395 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"You need the moodbar package installed from your distro repositories to " -"enable the moodbar feature." -msgstr "" -"برای فعالسازی ویژگی میله حالت لازم است بستۀ میله حالت <a href='http://amarok." -"kde.org/wiki/Moodbar'>نصب شود." - -#: Options1.ui:432 -#, no-c-format -msgid "Use &moods" -msgstr "استفاده از &حالتها" - -#: Options1.ui:438 Options1.ui:441 -#, no-c-format -msgid "" -"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of " -"the player window and a column in the playlist window." -msgstr "" -"ارائهای تصویری از شیار جاری در میله لغزان پنجرۀ پخشکننده و ستونی در پنجرۀ " -"فهرست پخش را نمایش میدهد." - -#: Options1.ui:477 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Make m&oodier:" -msgstr "ساختن m&oodier:" - -#: Options1.ui:480 Options1.ui:483 amarokcore/amarok.kcfg:151 -#, no-c-format -msgid "" -"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving " -"a prettier but less meaningful output." -msgstr "" -"هنگامی که فعال شود، توزیع رنگ یکنواخت اندازهگیری میشود و مجدداً گسترده میشود " -"و یک خروجی خوبتر اما با معنی کمتر میدهد." - -#: Options1.ui:489 -#, no-c-format -msgid "Happy Like a Rainbow" -msgstr "شاد شبیه یک رنگین کمان" - -#: Options1.ui:494 -#, no-c-format -msgid "Angry as Hell" -msgstr "دردناک مثل جهنم" - -#: Options1.ui:499 -#, no-c-format -msgid "Frozen in the Arctic" -msgstr "منجمد در قطب شمال" - -#: Options1.ui:561 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Stor&e mood data files with music" -msgstr "&ذخیرۀ پروندههای دادهای حالت با موسیقی" - -#: Options1.ui:564 amarokcore/amarok.kcfg:146 -#, no-c-format -msgid "" -"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling " -"stores them in your home folder." -msgstr "" -"فعالسازی این گزینه، پروندههای دادهای حالت را با پروندههای موسیقی ذخیره " -"میکند. غیرفعالسازی، آنها را در پوشۀ آغازهتان ذخیره میکند." - -#: Options1.ui:567 -#, no-c-format -msgid "" -"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, " -"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling " -"stores them in your home folder." -msgstr "" -"فعالسازی این گزینه، پروندههای دادهای حالت را با پروندههای موسیقی ذخیره " -"میکند. به عبارت دیگر، پروندۀ حالت برای /music/file.mp3، /music/file.mood " -"میباشد. غیرفعالسازی آنها را در پوشۀ آغازهتان ذخیره میکند." - -#: Options1.ui:584 -#, no-c-format -msgid "Playlist-Window Options" -msgstr "گزینههای پنجرۀ فهرست پخش" - -#: Options1.ui:595 -#, no-c-format -msgid "&Remember current playlist on exit" -msgstr "&به یاد آوردن فهرست پخش جاری هنگام خروج" - -#: Options1.ui:598 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " -"restarted.<br>" -msgstr "" -"اگر علامت زده شود، amaroK فهرست پخش جاری را هنگام خروج ذخیره میکند و هنگامی " -"که بازآغاز میشود، آن را باز میگرداند.<br>" - -#: Options1.ui:601 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " -"restarted." -msgstr "" -"اگر علامت زده شود، amaroK فهرست پخش جاری را هنگام خروج ذخیره میکند و هنگامی " -"که بازآغاز میشود آن را باز میگرداند." - -#: Options1.ui:609 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Manually sa&ved playlists use relative path" -msgstr "فهرستهای پخشی که &به طور دستی ذخیره شدهاند از مسیر نسبی استفاده میکنند" - -#: Options1.ui:612 Options1.ui:615 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved " -"playlists" -msgstr "" -"اگر علامت زده شود، amaroK برای شیارهای فهرستهای پخشی که به طور دستی ذخیره " -"شدهاند از یک مسیر نسبی استفاده میکند" - -#: Options1.ui:623 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Switch to Context &Browser on track change" -msgstr "سودهی به &مرورگر متن هنگام تغییر شیار" - -#: Options1.ui:626 -#, no-c-format -msgid "Switch to the context browser, when playing a track.<br>" -msgstr "سودهی به مرورگر متن هنگام پخش یک شیار.<br>" - -#: Options1.ui:629 -#, no-c-format -msgid "Switch to the context browser, when playing a track." -msgstr "سودهی به مرورگر متن هنگام پخش یک شیار." - -#: Options2.ui:46 -#, no-c-format -msgid "Use custom icon &theme (requires restart)" -msgstr "استفاده از &چهرۀ شمایل سفارشی )به بازآغازی نیاز دارد(" - -#: Options2.ui:49 -#, no-c-format -msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.<br>" -msgstr "علامت زدن برای فعالسازی چهرۀ شمایل سفارشی Amarok.<br>" - -#: Options2.ui:52 -#, no-c-format -msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme." -msgstr "علامت زدن برای فعالسازی چهرۀ شمایل سفارشی Amarok." - -#: Options2.ui:73 -#, no-c-format -msgid "&Use custom fonts" -msgstr "&استفاده از قلمهای سفارشی" - -#: Options2.ui:79 Options2.ui:82 -#, no-c-format -msgid "Check to enable custom fonts." -msgstr "علامت زدن برای فعالسازی قلمهای سفارشی." - -#: Options2.ui:129 -#, no-c-format -msgid "Playlist Window:" -msgstr "پنجرۀ فهرست پخش:" - -#: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157 -#: amarokcore/amarok.kcfg:483 -#, no-c-format -msgid "The font to use in the playlist window." -msgstr "قلم مورد استفاده در پنجرۀ فهرست پخش." - -#: Options2.ui:173 -#, no-c-format -msgid "Player Window:" -msgstr "پنجرۀ پخشکننده:" - -#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487 -#, no-c-format -msgid "The font to use in the player window." -msgstr "قلم مورد استفاده در پنجرۀ پخشکننده." - -#: Options2.ui:198 -#, no-c-format -msgid "Context Sidebar:" -msgstr "میله جانبی متن:" - -#: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226 -#: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491 -#, no-c-format -msgid "The font to use in the context browser." -msgstr "قلم مورد استفاده در مرورگر متن." - -#: Options2.ui:260 -#, no-c-format -msgid "Color Scheme" -msgstr "طرحوارۀ رنگ" - -#: Options2.ui:299 -#, no-c-format -msgid "&Custom color scheme" -msgstr "طرحوارۀ رنگ &سفارشی" - -#: Options2.ui:305 Options2.ui:308 -#, no-c-format -msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist." -msgstr "" -"اگر برگزیده شود، amaroK از رنگهای تعریفشدۀ کاربر در فهرست پخش استفاده میکند." - -#: Options2.ui:359 -#, no-c-format -msgid "Fo®round:" -msgstr "&پیشزمینه:" - -#: Options2.ui:368 -#, no-c-format -msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist." -msgstr "رنگ مورد استفاده را به عنوان رنگ پیشزمینه در فهرست پخش انتخاب میکند." - -#: Options2.ui:397 -#, no-c-format -msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window." -msgstr "برای برگزیدن رنگ متن پیشزمینه در پنجرۀ فهرست پخش فشار دهید." - -#: Options2.ui:400 -#, no-c-format -msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist." -msgstr "" -"رنگ مورد استفاده به عنوان رنگ )متن( پیشزمینه در فهرست پخش را انتخاب میکند." - -#: Options2.ui:419 -#, no-c-format -msgid "&Background:" -msgstr "&زمینه:" - -#: Options2.ui:428 Options2.ui:472 -#, no-c-format -msgid "Selects the color to use as background color in the playlist." -msgstr "رنگ مورد استفاده به عنوان رنگ زمینه در فهرست پخش را انتخاب میکند." - -#: Options2.ui:469 -#, no-c-format -msgid "Click to select the background color in the playlist window." -msgstr "برای برگزیدن رنگ زمینه در پنجرۀ فهرست پخش فشار دهید." - -#: Options2.ui:484 -#, no-c-format -msgid "The current &TDE color-scheme" -msgstr "طرحوارۀ رنگ جاری &TDE" - -#: Options2.ui:490 Options2.ui:493 -#, no-c-format -msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist." -msgstr "" -"اگر برگزیده شود، amaroK از رنگهای استاندارد TDE در فهرست پخش استفاده میکند." - -#: Options2.ui:501 -#, no-c-format -msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme" -msgstr "چهرۀ کلاسیک، »funky-monkey«، &amaroK" - -#: Options2.ui:507 Options2.ui:510 -#, no-c-format -msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist." -msgstr "" -"اگر برگزیده شود، amaroK از رنگهای استاندارد amaroK در فهرست پخش استفاده " -"میکند." - -#: Options2.ui:542 -#, no-c-format -msgid "Color for new playlist items:" -msgstr "رنگ برای فقرههای فهرست پخش جدید:" - -#: Options2.ui:548 Options2.ui:559 -#, no-c-format -msgid "" -"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist." -msgstr "رنگی که هنگامی که فقرههای تازه در فهرست پخش بار میشوند، استفاده میشود." - -#: Options2.ui:571 -#, no-c-format -msgid "Context Browser Style" -msgstr "سبک مرورگر متن" - -#: Options2.ui:598 -#, no-c-format -msgid "Select a style:" -msgstr "برگزیدن یک سبک:" - -#: Options2.ui:609 Options2.ui:612 -#, no-c-format -msgid "Select the style of the Context Browser." -msgstr "برگزیدن سبک مرورگر متن." - -#: Options2.ui:630 -#, no-c-format -msgid "Install New Style..." -msgstr "نصب سبک جدید..." - -#: Options2.ui:633 -#, no-c-format -msgid "" -"Click to install a new Context Browser style.<br>Tip: More styles can be " -"found on <a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look.org</a>" -msgstr "" -"برای نصب یک سبک جدید مرورگر متن فشار دهید.<br>نکته: سبکهای بیشتر را میتوان " -"در <a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look.org یافت</a>" - -#: Options2.ui:636 -#, no-c-format -msgid "Select and install a new Context Browser style." -msgstr "برگزیدن و نصب یک سبک جدید مرورگر متن." - -#: Options2.ui:644 -#, no-c-format -msgid "Download Styles..." -msgstr "بارگیری سبکها..." - -#: Options2.ui:647 -#, no-c-format -msgid "Click to download new Context Browser styles." -msgstr "برای بارگیری سبکهای جدید مرورگر متن فشار دهید." - -#: Options2.ui:650 -#, no-c-format -msgid "Select and download new Context Browser styles." -msgstr "برگزیدن و بارگیری سبکهای جدید مرورگر متن." - -#: Options2.ui:675 -#, no-c-format -msgid "Uninstall Style" -msgstr "از نصب خارج کردن سبک" - -#: Options2.ui:678 -#, no-c-format -msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style." -msgstr "فشار برای از نصب خارج کردن سبک مرورگر متن برگزیده." - -#: Options2.ui:681 -#, no-c-format -msgid "Uninstall the selected Context Browser style." -msgstr "از نصب خارج کردن سبک مرورگر متن برگزیده." - -#: Options4.ui:52 -#, no-c-format -msgid "&Transition" -msgstr "&گذار" - -#: Options4.ui:55 Options4.ui:417 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Transition Behavior</b>\n" -"<p>During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either " -"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade " -"(with configurable fade period).</p>" -msgstr "" -"<b>رفتار گذار </b>\n" -"<p>طی بازپخش، هنگام وجود گذارهای amaroK بین شیارها، هم میتواند بلافاصله به " -"شیار بعدی برود )با شکاف قابل پیکربندی(، هم میتواند محو متقابل شود )با دورۀ " -"محو قابل پیکربندی(.</p>" - -#: Options4.ui:67 -#, no-c-format -msgid "&No crossfading" -msgstr "&بدون محو متقابل" - -#: Options4.ui:73 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between " -"tracks." -msgstr "فعالسازی گذار شیار عادی. ممکن است یک شکاف سکوت بین شیارها درج کنید." - -#: Options4.ui:103 -#, no-c-format -msgid "Insert &gap:" -msgstr "درج &شکاف:" - -#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415 -#, no-c-format -msgid " ms" -msgstr "میلیثانیه" - -#: Options4.ui:140 -#, no-c-format -msgid "Silence between tracks, in milliseconds." -msgstr "سکوت بین شیارها، بر حسب میلیثانیه." - -#: Options4.ui:150 -#, no-c-format -msgid "&Crossfading" -msgstr "&محو متقابل" - -#: Options4.ui:156 -#, no-c-format -msgid "Enable crossfading between tracks." -msgstr "فعالسازی محو متقابل بین شیارها." - -#: Options4.ui:197 -#, no-c-format -msgid "Crosso&ver duration:" -msgstr "مدت &انتقال:" - -#: Options4.ui:225 -#, no-c-format -msgid "Crossfa&de:" -msgstr "&محو متقابل:" - -#: Options4.ui:278 -#, no-c-format -msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds." -msgstr "طول محو متقابل بین شیارها، بر حسب میلیثانیه." - -#: Options4.ui:284 -#, no-c-format -msgid "Always" -msgstr "همیشه" - -#: Options4.ui:289 -#, no-c-format -msgid "On Automatic Track Change Only" -msgstr "فقط هنگام تغییر خودکار شیار" - -#: Options4.ui:294 -#, no-c-format -msgid "On Manual Track Change Only" -msgstr "فقط هنگام تغییر دستی شیار" - -#: Options4.ui:321 Options4.ui:324 -#, no-c-format -msgid "Select when you want crossfading to occur" -msgstr "هنگامی که میخواهید محو متقابل رخ دهد، برگزینید" - -#: Options4.ui:355 -#, no-c-format -msgid "Fade out on e&xit" -msgstr "محو متقابل هنگام &خروج" - -#: Options4.ui:358 -#, no-c-format -msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit." -msgstr "اگر علامت زده شود، amaroK، هنگام خروج برنامه، موسیقی را محو میکند." - -#: Options4.ui:366 -#, no-c-format -msgid "&Resume playback on start" -msgstr "&از سرگیری بازپخش هنگام آغاز" - -#: Options4.ui:369 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, Amarok will<br>resume playback from where you left it the " -"previous session -- just like a tape-player." -msgstr "" -"اگر علامت زده شود، amaroK<br> بازپخش را از جایی که شما آن را در نشست قبلی " -"رها کردید، از سر میگیرد -- درست نظیر یک پخشکنندۀ نوار." - -#: Options4.ui:414 -#, no-c-format -msgid "&Fadeout" -msgstr "&محو شدن" - -#: Options4.ui:429 -#, no-c-format -msgid "No &fadeout" -msgstr "بدون &محو شدن" - -#: Options4.ui:435 -#, no-c-format -msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately." -msgstr "غیرفعالسازی محو شدن. موسیقی فوراً میایستد." - -#: Options4.ui:493 -#, no-c-format -msgid "Fadeout &duration:" -msgstr "&مدت محو شدن:" - -#: Options4.ui:546 -#, no-c-format -msgid "The length of the fadeout, in milliseconds." -msgstr "طول محو شدن ، بر حسب میلیثانیه." - -#: Options4.ui:558 -#, no-c-format -msgid "Fade&out" -msgstr "&محو شدن" - -#: Options4.ui:564 -#, no-c-format -msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed." -msgstr "هنگامی که دکمۀ ایست فشار داده میشود، موسیقی محو میشود." - -#: Options5.ui:27 -#, no-c-format -msgid "&Use On-Screen-Display" -msgstr "&استفاده از نمایش روی پرده" - -#: Options5.ui:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Check to enable the On-Screen-Display. <br>The OSD briefly displays track " -"data when a new track is played." -msgstr "" -"علامت زدن برای فعالسازی نمایش روی پرده. <br>هنگامی که شیار جدید پخش میشود، " -"OSD به طور خلاصه دادۀ شیار را نمایش میدهد." - -#: Options5.ui:36 -#, no-c-format -msgid "" -"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data " -"when a new track is played." -msgstr "" -"علامت زدن برای فعالسازی نمایش روی پرده. هنگامی که یک شیار جدید پخش میشود، " -"OSD به طور خلاصه دادۀ شیار را نمایش میدهد." - -#: Options5.ui:95 -#, no-c-format -msgid "&Font" -msgstr "&قلم" - -#: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406 -#, no-c-format -msgid "The font to use for the On-Screen Display." -msgstr "قلم مورد استفاده برای نمایش روی پرده." - -#: Options5.ui:127 -#, no-c-format -msgid "Draw &shadow" -msgstr "ترسیم &سایه" - -#: Options5.ui:137 -#, no-c-format -msgid "C&olors" -msgstr "&رنگها" - -#: Options5.ui:159 -#, no-c-format -msgid "Use &custom colors" -msgstr "استفاده از رنگهای &سفارشی" - -#: Options5.ui:162 Options5.ui:165 -#, no-c-format -msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display." -msgstr "علامت زدن برای فعالسازی رنگهای سفارشی برای نمایش روی پرده." - -#: Options5.ui:232 -#, no-c-format -msgid "Background color:" -msgstr "رنگ زمینه:" - -#: Options5.ui:235 Options5.ui:293 -#, no-c-format -msgid "The color of the OSD background." -msgstr "رنگ زمینۀ OSD." - -#: Options5.ui:261 -#, no-c-format -msgid "Click to select the color of the OSD text." -msgstr "برای برگزیدن رنگ متن OSD فشار دهید." - -#: Options5.ui:264 Options5.ui:312 -#, no-c-format -msgid "The color of the OSD text." -msgstr "رنگ متن OSD." - -#: Options5.ui:290 -#, no-c-format -msgid "Click to select the background color of the OSD." -msgstr "برای برگزیدن رنگ زمینۀ OSD فشار دهید." - -#: Options5.ui:309 -#, no-c-format -msgid "Text color:" -msgstr "رنگ متن:" - -#: Options5.ui:326 -#, no-c-format -msgid "Make the &background translucent" -msgstr "مات کردن &زمینه" - -#: Options5.ui:339 -#, no-c-format -msgid "Display &Text" -msgstr "نمایش &متن" - -#: Options5.ui:353 -#, no-c-format -msgid "Display the same information as the columns in the playlist" -msgstr "نمایش همین اطلاعات به صورت ستونهایی در فهرست پخش" - -#: Options5.ui:396 -#, no-c-format -msgid "&Duration:" -msgstr "&مدت:" - -#: Options5.ui:418 -#, no-c-format -msgid "Forever" -msgstr "برای همیشه" - -#: Options5.ui:436 Options5.ui:439 -#, no-c-format -msgid "" -"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms " -"and 10000 ms." -msgstr "" -"زمان بر حسب میلیثانیه برای نمایش OSD. حجم صدا باید بین ۵۰۰ میلیثانیه و ۱۰۰۰۰ " -"میلیثانیه باشد." - -#: Options5.ui:455 Options5.ui:458 -#, no-c-format -msgid "The screen that should display the OSD." -msgstr "پردهای که باید OSD را نمایش دهد." - -#: Options5.ui:466 -#, no-c-format -msgid "Sc&reen:" -msgstr "&پرده:" - -#: Options7.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Collection Setup" -msgstr "برپایی مجموعه" - -#: Options7.ui:30 -#, no-c-format -msgid "Collection Folders" -msgstr "پوشههای مجموعه" - -#: Options7.ui:38 -#, no-c-format -msgid "Collection Database" -msgstr "دادگان مجموعه" - -#: Options8.ui:80 -#, no-c-format -msgid "" -"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system " -"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates " -"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A href='http://" -"www.last.fm'>visit the homepage</A>." -msgstr "" -"amaroK میتواند نام هر ترانهای که که شما در last.fm پخش میکنید را ارسال کند. " -"سیستم به طور خودکار شما را با افرادی که در موسیقی دارای سلیقههای مشابه با " -"شما هستند، تطبیق میدهد، و توصیههی شخصی را ایجاد میکند. برای اینکه چیزهای " -"بیشتری راجع به last.fm یاد بگیرید، صفحه آغازۀ <A href='http://www.last." -"fm'> را مشاهده کنید </A>." - -#: Options8.ui:90 -#, no-c-format -msgid "last.fm Profile" -msgstr "" - -#: Options8.ui:109 -#, no-c-format -msgid "" -"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A href='http://www.last.fm:80/" -"signup.php'>last.fm profile</A>." -msgstr "" -"<P>برای استفاده از last.fm با amaroK، به یک profile <A href='http://www.last." -"fm:80/signup.php'>last.fm نیاز دارید </A>." - -#: Options8.ui:199 -#, no-c-format -msgid "last.fm Services" -msgstr "خدمات last.fm" - -#: Options8.ui:210 -#, no-c-format -msgid "" -"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening " -"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A " -"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the " -"Context Browser." -msgstr "" -"به محض اینکه ثبت شود، amaroK میتواند به خدمت last.fm راجع به عادتهای شنیدنی " -"شما بگوید؛ سپس profile شما میتواند آمار و توصیههایی را فراهم کند. لازم نیست " -"یک profile برای نمایش در مرورگر متن، هنرمندان مشابه را بازیابی کند." - -#: Options8.ui:232 -#, no-c-format -msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play" -msgstr "بهتر کردن profile &من با ارائۀ شیارهایی که پخش میکنم" - -#: Options8.ui:243 -#, no-c-format -msgid "&Retrieve similar artists" -msgstr "&بازیابی هنرمندان مشابه" - -#: Options8.ui:261 -#, no-c-format -msgid "" -"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok " -"last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?" -msgstr "" -"چرا به گروه amaroK last.fm <A href='http://www.last.fm:80/group/amaroK" -"+users'></A> نمیپیوندید و در سلیقهتان در مورد موسیقی با کاربران دیگر " -"amaroK سهیم نمیشوید؟" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:13 -#, no-c-format -msgid "Amarok Version" -msgstr "نسخۀ Amarok" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:14 -#, no-c-format -msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations." -msgstr "رشتۀ نسخۀ Amarok، مورد استفاده برای بازآغازی aRts در نصبهای جدید." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:18 -#, no-c-format -msgid "Position of player window" -msgstr "موقعیت پنجرۀ پخشکننده" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:19 -#, no-c-format -msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started." -msgstr "موقعیت پنجرۀ اصلی amaroK هنگامی که amaroK آغاز میشود." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:22 -#, no-c-format -msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode" -msgstr "آیا پنجرۀ پخشکننده در حالت کمینه یا عادی است" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:23 -#, no-c-format -msgid "If set the player window will start in minimal view" -msgstr "اگر تنظیم شود، پنجرۀ پخشکننده در نمای کمینه آغاز میشود" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:27 -#, no-c-format -msgid "Position of playlist window" -msgstr "موقعیت پنجرۀ فهرست پخش" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:28 -#, no-c-format -msgid "The position of the playlist window when Amarok is started." -msgstr "موقعیت پنجرۀ فهرست پخش هنگامی که amaroK آغاز میشود." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:31 -#, no-c-format -msgid "Size of playlist window" -msgstr "اندازۀ پنجرۀ فهرست پخش" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:32 -#, no-c-format -msgid "The size of the playlist window when Amarok is started." -msgstr "اندازۀ پنجرۀ فهرست پخش هنگامی که amaroK آغاز میشود." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:35 -#, no-c-format -msgid "Whether to save playlist on quit" -msgstr "آيا هنگام خروج در فهرست پخش ذخیره شود" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:36 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " -"restarted." -msgstr "" -"اگر تنظیم شود، amaroK فهرست پخش جاری را هنگام خروج ذخیره میکند و هنگامی که " -"بازآغاز میشود آن را باز میگرداند." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:40 -#, no-c-format -msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively" -msgstr "" -"آیا هنگام افزودن فقرهها به طور بازگشتی به فهرست پخش، پیوندهای نمادی دنبال " -"شوند" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:41 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the " -"playlist." -msgstr "" -"اگر تنظیم شود، هنگام افزودن پروندهها یا فهرستهای راهنما به فهرست پخش، amarok " -"پیوندهای نمادی را دنبال میکند." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:45 -#, no-c-format -msgid "Whether to display a second, left time label." -msgstr "آیا یک ثانیه، برچسب زمان باقیمانده نمایش داده شود." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:46 -#, no-c-format -msgid "" -"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in " -"the player window." -msgstr "" -"برای نمایش برچسب زمانی بر حسب ثانیه در سمت چپ لغزان پیگردی در پنجرۀ " -"پخشکننده، این را تنظیم کنید." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:50 -#, no-c-format -msgid "Whether to display remaining track time in the left time label." -msgstr "آیا زمان باقیماندۀ شیار در برچسب زمانی سمت چپ نمایش داده شود." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:51 -#, no-c-format -msgid "" -"Set this to display remaining track time instead of past track time in the " -"player window." -msgstr "" -"برای نمایش زمان باقیمانده شیار به جای زمان سپریشدۀ شیار در پنجرۀ پخشکننده، " -"این را تنظیم کنید." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:55 -#, no-c-format -msgid "Whether to show scores for tracks" -msgstr "آیا امتیازات برای شیارها نمایش داده شوند" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:56 -#, no-c-format -msgid "" -"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based " -"on how often you listen to a track and how much of it you listen to." -msgstr "" -"یک امتیاز، عددی از ۰ تا ۱۰۰ است که به طور خودکار توسط Amarok بر اساس اینکه " -"هر چند وقت یکبار به یک شیار گوش میدهید و چقدر به آن گوش میدهید، تعیین میشود." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:60 -#, no-c-format -msgid "Whether to show ratings for tracks" -msgstr "آیا ارزیابیها برای شیارها نمایش داده شوند" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:61 -#, no-c-format -msgid "" -"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like " -"a given track." -msgstr "" -"ارزیابی از ۱ تا ۵ ستاره است که برای توضیح اینکه چقدر شما یک شیار را دوست " -"دارید به طور دستی تنظیم میشود." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:65 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Whether to use custom colors for ratings stars" -msgstr "آیا از رنگهای سفارشی برای OSD استفاده شود" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:66 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars." -msgstr "آیا از رنگهای سفارشی برای OSD استفاده شود" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:70 -#, no-c-format -msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above" -msgstr "" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:71 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star." -msgstr "آیا از رنگهای سفارشی برای OSD استفاده شود" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:75 -#, no-c-format -msgid "Which track(s) to play repeatedly" -msgstr "کدام شیار)ها( مکرراً پخش شود" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:76 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether to repeat the current track, the current album, or the current " -"playlist indefinitely, or neither." -msgstr "" -"آیا شیار جاری، آلبوم جاری، یا فهرست پخش جاری به طور نامحدود تکرار شود یا نه." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:79 -#, no-c-format -msgid "Don't Repeat" -msgstr "عدم تکرار" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:82 -#, no-c-format -msgid "Repeat Track" -msgstr "تکرار شیار" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:85 -#, no-c-format -msgid "Repeat Album" -msgstr "تکرار آلبوم" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:88 -#, no-c-format -msgid "Repeat Playlist" -msgstr "تکرار فهرست پخش" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:94 -#, no-c-format -msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode" -msgstr "کدام شیارها یا آلبومها در حالت تصادفی مورد توجه قرار میگیرند" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:95 -#, no-c-format -msgid "" -"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen " -"in Random Mode." -msgstr "" -"شیارها یا آلبومها با ویژگی انتخابشده به احتمال زیاد در حالت تصادفی انتخاب " -"میشوند." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:105 -#, no-c-format -msgid "Whether to play tracks or albums in random order" -msgstr "آیا شیارها یا آلبومها به ترتیب تصادفی پخش شوند" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:106 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order." -msgstr "" -"اگر تنظیم شود، amaroK شیارها یا آلبومهای فهرست پخش را به ترتیب تصادفی پخش " -"میکند." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:115 -#, no-c-format -msgid "The most recently used Dynamic Mode" -msgstr "حالت پویایی که اخیراً بسیار استفادهشده" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:116 -#, no-c-format -msgid "" -"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist" -msgstr "عنوان حالت پویا که اخیراً در فهرست پخش بار شد" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:120 -#, no-c-format -msgid "The most recently used scoring script" -msgstr "دستنوشتۀ امتیازداری که اخیراً استفادهشده" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:121 -#, no-c-format -msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded" -msgstr "نام دستنوشتۀ امتیازدار سفارشی که اخیراً بار شد" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:125 -#, no-c-format -msgid "Whether to show icon in system tray" -msgstr "آیا شمایل در سینی سیستم نمایش داده شود" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:126 -#, no-c-format -msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok." -msgstr "فعالسازی/غیرفعالسازی شمایل سینی برای amaroK." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:130 -#, no-c-format -msgid "Whether to animate the systray icon" -msgstr "آیا شمایل سیستم پویا شود" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:131 -#, no-c-format -msgid "Enable/Disable tray icon animation." -msgstr "فعالسازی/غیرفعالسازی پویانمایی شمایل سینی." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:135 -#, no-c-format -msgid "Whether to show player window" -msgstr "آیا پنجرۀ پخشکننده نمایش داده شود" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:136 -#, no-c-format -msgid "" -"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and " -"playlist windows." -msgstr "" -"amaroK را بیشتر شبیه XMMS و دیگر بدلهای Winamp با پنجرههای جداگانۀ پخشکننده " -"و فهرست پخش میکند." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:140 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist " -"window" -msgstr "" -"آیا میلههای حالت در لغزانهای شیار و در یک ستون در پنجرۀ فهرست پخش نمایش داده " -"شوند" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:141 -#, no-c-format -msgid "" -"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of " -"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist " -"window." -msgstr "" -"ارائهای تصویری از شیار جاری در میله لغزان پنجرۀ پخشکننده، پنجرۀ فهرست پخش، و " -"در ستونی از پنجرۀ فهرست پخش را نمایش میدهد." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:145 -#, no-c-format -msgid "Store Mood data files with music" -msgstr "ذخیرۀ پروندههای دادهای حالت با موسیقی" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:150 -#, no-c-format -msgid "Maximize color spread of Moodbar" -msgstr "بیشینهسازی گستردۀ رنگ میله حالت" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:155 -#, no-c-format -msgid "Alter Mood data according to theme" -msgstr "تغییر دادههای حالت طبق چهره" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:156 -#, no-c-format -msgid "" -"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable " -"look." -msgstr "" -"رنگهایی که طبق یک چهرۀ رنگ توزیع میشوند یک دید دارای قابلیت سفارشی میدهد." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:160 -#, no-c-format -msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window." -msgstr "آیا میله ابزار در پنجرۀ فهرست پخش نمایش داده شود." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166 -#, no-c-format -msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager" -msgstr "اندازۀ پیشنمایشهای پوشش در مرورگر متن و مدیر پوشش" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:170 -#, no-c-format -msgid "Whether to add directories to playlist recursively" -msgstr "آیا فهرستهای راهنما به طور بازگشتی به فهرست پخش افزوده شوند" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:171 -#, no-c-format -msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist." -msgstr "" -"فعالسازی/غیرفعالسازی فهرست راهنمای بازگشتی که به فهرست پخش افزوده میشود." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:175 -#, no-c-format -msgid "Delay between tracks, in milliseconds" -msgstr "تأخیر بین شیارها، بر حسب میلیثانیه" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:176 -#, no-c-format -msgid "Delay between tracks, in milliseconds." -msgstr "تأخیر بین شیارها، بر حسب میلیثانیه." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:180 -#, no-c-format -msgid "Whether the playlist window is visible" -msgstr "آیا پنجرۀ فهرست پخش، مرئی باشد" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:181 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the " -"player window." -msgstr "" -"فعالسازی/غیرفعالسازی پنجرۀ فهرست پخش. برابر با فشار دکمۀ PL در پنجرۀ " -"پخشکننده میباشد." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:185 -#, no-c-format -msgid "Number of undo levels in playlist" -msgstr "تعداد سطوح واگرد در فهرست پخش" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:186 -#, no-c-format -msgid "The number of undo levels in the playlist." -msgstr "تعداد سطوح واگرد در فهرست پخش." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:190 -#, no-c-format -msgid "Index of current visual analyzer" -msgstr "نمایۀ تحلیلکنندۀ تصویری جاری" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:191 -#, no-c-format -msgid "The ID of the visual analyzer to display." -msgstr "شناسۀ تحلیلکنندۀ تصویری برای نمایش." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:195 -#, no-c-format -msgid "Index of analyzer displayed in playlist window" -msgstr "نمایۀ تحلیلکنندۀ نمایش دادهشده در پنجرۀ فهرست پخش" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:196 -#, no-c-format -msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window." -msgstr "شناسۀ تحلیلکنندۀ تصویری برای نمایش در پنجرۀ فهرست پخش." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:200 -#, no-c-format -msgid "Playlist window splitter positions" -msgstr "موقعیتهای شکافندۀ پنجرۀ فهرست پخش" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:201 -#, no-c-format -msgid "Currently unused" -msgstr "در حال حاضر استفادهنشده" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:205 -#, no-c-format -msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup" -msgstr "آیا هنگام راهاندازی، رنگپاشی پرده باید نمایش داده شود" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:206 -#, no-c-format -msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup." -msgstr "فعالسازی/غیرفعالسازی رنگپاشی پرده طی راهاندازی amaroK." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:210 -#, no-c-format -msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback" -msgstr "آیا هنگام آغاز بازپخش، مرورگر متن باید فعال شود" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:211 -#, no-c-format -msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started." -msgstr "هنگامی که بازپخش آغاز میشود، به طور خودکار به مرورگر متن سودهی میکند." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:215 -#, no-c-format -msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering" -msgstr "تنظیم صفحهسبک CSS استفادهشده برای سفارشی کردن پرداخت مرورگر متن" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:216 -#, no-c-format -msgid "Set this to the style dir you want to use." -msgstr "تنظیم این به صورت فهرست راهنمای سبکی که میخواهید استفاده کنید." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:220 -#, no-c-format -msgid "Whether Menubar is shown" -msgstr "آیا میله گزینگان نمایش داده شود" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:221 -#, no-c-format -msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application." -msgstr "اگر تنظیم شود، amaroK، میله گزینگان را بالای کاربرد نمایش میدهد." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:225 -#, no-c-format -msgid "Whether playlists store relative path" -msgstr "آیا فهرستهای پخش، مسیر نسبی را ذخیره کنند" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:226 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to " -"each track, not an absolute path." -msgstr "" -"اگر تنظیم شود، amaroK فهرستهای پخشی که حاوی مسیر نسبی برای شیارها میباشند را " -"به طور دستی ذخیره میکند، این مسیر مطلق نیست." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:230 -#, no-c-format -msgid "Whether organize files will overwrite existing files." -msgstr "آیا پروندههای سازماندهی جاینوشت پروندههای موجود شود." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:231 -#, no-c-format -msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination." -msgstr "اگر تنظیم شود، پروندههای سازماندهی جاینوشت هر مقصد موجود میشود." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:235 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether organize files will group directories according to their filetype." -msgstr "" -"آیا پروندههای سازماندهی، فهرستهای راهنما را طبق نوع پروندهشان گروهبندی میکند." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:236 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, Organize files will group directories containing the same filetype." -msgstr "" -"اگر تنظیم شود، پروندههای سازماندهی، فهرستهای راهنمای حاوی نوع پروندۀ مشابه " -"را گروهبندی میکند." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:240 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether organize files will group artist starting in the same character." -msgstr "" -"آیا پروندههای سازماندهی، هنرمندی که با همین نویسه آغاز میشود را گروهبندی " -"میکند." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:241 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, Organize files will group artist starting in the same character." -msgstr "" -"اگر تنظیم شود، پروندههای سازماندهی، هنرمند که با همین نویسه آغاز میشود را " -"گروهبندی میکند." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:245 -#, no-c-format -msgid "Whether organize files will ignore The in artist names." -msgstr "آیا پروندههای سازماندهی از The در نام هنرمندان چشمپوشی میکند." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:246 -#, no-c-format -msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names." -msgstr "" -"اگر تنظیم شود، پروندههای سازماندهی از The در نام هنرمندان چشمپوشی میکند." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:250 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore." -msgstr "" -"آیا پروندههای سازماندهی با یک خط تیرۀ زیرین در نام پروندهها جایگزین فاصلهها " -"میشوند." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:251 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore." -msgstr "" -"اگر تنظیم شود، پروندههای سازماندهی با یک خط تیرۀ زیرین در نام پروندهها " -"جایگزین فاصلهها میشوند." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:255 -#, no-c-format -msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons." -msgstr "" -"آیا پروندههای سازماندهی از هنر پوشش به عنوان شمایل پوشهها استفاده میکنند." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:256 -#, no-c-format -msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons." -msgstr "" -"اگر تنظیم شود، سازماندهی پروندهها از هنر پوشش به عنوان شمایل پوشهها استفاده " -"میکند." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:260 -#, no-c-format -msgid "Index of collection folder destination for Organize files." -msgstr "نمایۀ مقصد پوشۀ مجموعه برای پروندههای سازماندهی." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:261 -#, no-c-format -msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files." -msgstr "شناسۀ مقصد پوشۀ مجموعه برای پروندههای سازماندهی." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:265 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat " -"filesystems." -msgstr "" -"آیا پروندههای سازماندهی، پروندهها را به روشی همساز با سیستمهای پروندۀ vfat " -"تغییر نام میدهند." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:266 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with " -"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')." -msgstr "" -"اگر تنظیم شود، پروندههای سازماندهی جایگزین نویسههایی میشوند که با سیستمهای " -"پروندۀ vfat )نظیر »:«، »*« و »?«( همساز نیستند." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:270 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit " -"ASCII characters." -msgstr "" -"آیا پروندههای سازماندهی، پروندههایی که فقط حاوی نویسههای ۷ بیتی ASCII " -"میباشند را تغییر نام میدهد." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:271 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with " -"the 7-bit ASCII character set." -msgstr "" -"اگر تنظیم شود، پروندههای سازماندهی نویسههایی که با تنظیم نویسۀ ۷ بیتی ASCII " -"همساز نیستند را جایگزین میکند." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:275 -#, no-c-format -msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme." -msgstr "" -"آیا پروندههای سازماندهی از یک پروندۀ سفارشی با نام طرحواره استفاده میکند." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:276 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, Organize files will rename files according to a custom format string." -msgstr "" -"اگر تنظیم شود، پروندههای سازماندهی، پروندهها را طبق یک رشته قالب سفارشی " -"تغییر نام میدهد." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:280 -#, no-c-format -msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used." -msgstr "" -"رشته قالب برای پروندههای سازماندهی در صورتی که از یک طرحوارۀ نامدار سفارشی " -"استفاده شود." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:281 -#, no-c-format -msgid "" -"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename " -"files according to this format string." -msgstr "" -"اگر طرحوارۀ نام پروندۀ سفارشی فعال شود، پروندههای سازماندهی، پروندهها را طبق " -"این رشته قالب تغییر نام میدهد." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:285 -#, no-c-format -msgid "Regular expression that is to be replaced." -msgstr "عبارت منظمی که در شرف جایگزینی است." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:286 -#, no-c-format -msgid "" -"Organize files will replace substrings matching this regular expression." -msgstr "" -"پروندههای سازماندهی، زیررشتههایی که با این عبارت منظم تطبیق میکنند را " -"جایگزین میکند." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:290 -#, no-c-format -msgid "Replacing string." -msgstr "جایگزینی رشته." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:291 -#, no-c-format -msgid "Organize files will replace matching substrings with this string." -msgstr "پروندههای سازماندهی، این رشته را جایگزین زیررشتههای تطابق میکنند." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:295 -#, no-c-format -msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok." -msgstr "نام پروندۀ مرورگر خارجی وب که توسط Amarok احضار میشود." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:299 -#, no-c-format -msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used." -msgstr "آیا از چهرۀ شمایل سفارشی Amarok یا از چهرۀ شمایل سیستم استفاده میشود." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:303 -#, no-c-format -msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode" -msgstr "آیا نمای مجموعه در حالت نمای درختی یا در حالت هموار است" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:310 -#, no-c-format -msgid "Master volume" -msgstr "حجم صدای اصلی" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:311 -#, no-c-format -msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100." -msgstr "حجم صدای اصلی amaroK، حجم صدایی بین ۰ )خاموش( و ۱۰۰ است." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:317 -#, no-c-format -msgid "Whether to crossfade between tracks" -msgstr "آیا بین شیارها محو متقابل انجام گیرد" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:318 -#, no-c-format -msgid "Enable/Disable crossfading between track changes." -msgstr "فعالسازی/غیرفعالسازی محو متقابل بین تغییرات شیار." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:322 -#, no-c-format -msgid "Length of crossfade, in milliseconds" -msgstr "طول محو متقابل، بر حسب میلیثانیه" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:323 -#, no-c-format -msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds." -msgstr "طول محو متقابل بین شیارها بر حسب میلیثانیه." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:328 -#, no-c-format -msgid "When to Crossfade" -msgstr "هنگام محو متقابل" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:329 -#, no-c-format -msgid "" -"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes " -"only." -msgstr "" -"تعیین میکند که آیا همیشه محو متقابل شود یا فقط هنگام تغییرات خودکار/دستی " -"شیار محو متقابل شود." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:333 -#, no-c-format -msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop." -msgstr "آیا شیارها هنگام فشار ایست، محو شوند." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:334 -#, no-c-format -msgid "Enable/Disable fadeout." -msgstr "فعالسازی/غیرفعالسازی محو شدن." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:338 -#, no-c-format -msgid "Length of fadeout, in milliseconds" -msgstr "طول محو متقابل، بر حسب میلیثانیه" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:339 -#, no-c-format -msgid "The length of the fadeout in milliseconds." -msgstr "طول محو شدن بین شیارها بر حسب میلیثانیه." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:344 -#, no-c-format -msgid "Whether to fade out when exiting the program." -msgstr "آیا هنگام خروج برنامه، محو شود" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:348 -#, no-c-format -msgid "Sound system to use" -msgstr "سیستم صوتی مورد استفاده" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:349 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, " -"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the " -"configuration used at compile time." -msgstr "" -"سیستم صوتی مورد استفاده برای پخش رسانه را برگزینید. amaroK، در حال حاضر از " -"aRts، GStreamer، xine، و NMM پشتیبانی میکند؛ با این وجود، دسترسپذیریشان به " -"پیکربندی مورد استفاده در زمان ترجمه بستگی دارد." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:352 -#, no-c-format -msgid "Enables the equalizer plugin" -msgstr "وصلۀ برابرساز را فعال میکند" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:353 -#, no-c-format -msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream." -msgstr "هنگامی که فعال شود، یک وصلۀ برابرساز، جریان صوتی را پالایش میکند." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:357 -#, no-c-format -msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal." -msgstr "حجم صدای قبل از دامنهافزایی برابرساز، گسترۀ ۱۰۰-..۱۰۰، ۰ عادی است." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:363 -#, no-c-format -msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal." -msgstr "بهرههای باند برای برابرساز، مقدار ۱۰، گسترۀ ۱۰۰-..۱۰۰، ۰ عادی است." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:367 -#, no-c-format -msgid "Equalizer preset name." -msgstr "نام پیشتنظیم برابرساز." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:374 -#, no-c-format -msgid "Amazon locale for cover retrieval" -msgstr "Amazon locale برای بازیابی پوشش" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:375 -#, no-c-format -msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from." -msgstr "تعیین میکند که کدام تصویر پوشش کارساز Amazon باید بازیابی شود." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:382 -#, no-c-format -msgid "Wikipedia locale for information retrieval" -msgstr "Wikipedia locale برای بازیابی اطلاعات" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:383 -#, no-c-format -msgid "" -"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia." -msgstr "تعیین میکند که اطلاعات به چه زبانی از از ویکیپدیا بازیابی میشود." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:390 -#, no-c-format -msgid "Use On-Screen Display" -msgstr "استفاده از نمایش روی پرده" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:391 -#, no-c-format -msgid "Enable/Disable the On-Screen Display." -msgstr "فعالسازی/غیرفعالسازی نمایش روی پرده." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:395 -#, no-c-format -msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns." -msgstr "نمایش اطلاعات مشابه در OSD همانند اطلاعات موجود در ستونهای فهرست پخش." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:396 -#, no-c-format -msgid "" -"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order " -"as the columns in the playlist." -msgstr "" -"اگر فعال شود، OSD همین اطلاعات را به همین ترتیب نظیر ستونهای موجود در فهرست " -"پخش نمایش میدهد." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:400 -#, no-c-format -msgid "The OSD text to show" -msgstr "متن OSD برای نمایش" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:401 -#, no-c-format -msgid "Customize the OSD display text." -msgstr "سفارشی کردن متن نمایش OSD." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:405 -#, no-c-format -msgid "Font for On-Screen Display" -msgstr "قلم برای نمایش روی پرده" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:410 -#, no-c-format -msgid "Draw a shadow around the text." -msgstr "ترسیم سایهای دور متن." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:411 -#, no-c-format -msgid "Draws a shadow around the OSD-text." -msgstr "سایهای دور متن OSD ترسیم میکند." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:415 -#, no-c-format -msgid "Fake-translucency Toggle" -msgstr "زدن ضامن نیمه شفافی ساختگی" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:416 -#, no-c-format -msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency." -msgstr "زمینۀOSD را مجبور به استفاده از نیمه شفافی ساختگی کنید." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:420 -#, no-c-format -msgid "Whether to use custom colors for the OSD" -msgstr "آیا از رنگهای سفارشی برای OSD استفاده شود" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:421 -#, no-c-format -msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true." -msgstr "" -"اگر این را درست تنظیم کنید، میتوانید از رنگهای سفارشی برای OSD استفاده کنید." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:425 -#, no-c-format -msgid "Font Color for On-Screen Display" -msgstr "رنگ قلم برای نمایش روی پرده" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:426 -#, no-c-format -msgid "" -"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated " -"list containing three integers between 0 and 255." -msgstr "" -"رنگ متن OSD. رنگ بر حسب RGB، فهرستی که با کاما جداشده و حاوی سه عدد صحیح بین " -"۰ و ۲۵۵ میباشد، مشخص میشود." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:430 -#, no-c-format -msgid "Background Color for On-Screen Display" -msgstr "رنگ زمینه برای نمایش روی پرده" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:431 -#, no-c-format -msgid "" -"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-" -"separated list containing three integers between 0 and 255." -msgstr "" -"رنگ زمینۀ OSD. رنگ بر حسب RGB، فهرستی که با کاما جداشده و حاوی سه عدد صحیح " -"بین ۰ و ۲۵۵ میباشد، مشخص میشود." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:435 -#, no-c-format -msgid "The color that is used for new items in the playlist." -msgstr "رنگی که برای فقرههای جدید در فهرست پخش استفاده میشود." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:439 -#, no-c-format -msgid "How many milliseconds the text should be displayed" -msgstr "چند میلیثانیه متن باید نمایش داده شود" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:440 -#, no-c-format -msgid "" -"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The " -"default value is 5000 ms." -msgstr "" -"زمان بر حسب میلیثانیه برای نمایش OSD. مقدار ۰ یعنی هرگز مخفی نشود. مقدار " -"پیشفرض، ۵۰۰۰ میلیثانیه است." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:445 -#, no-c-format -msgid "Y position offset" -msgstr "انحراف موقعیت Y" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:446 -#, no-c-format -msgid "" -"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. " -"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part " -"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y " -"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the " -"screen." -msgstr "" -"موقعیت Y OSD مربوط به پردۀ انتخابشده و تراز OSD. اگر تراز بالا انتخاب شود، " -"انحراف Y، فضای بین جزء بالایی OSD و بالای پرده است. اگر تراز پایین انتخاب " -"شود، انحراف Y، فضای بین جزء پایینی OSD و پایین پرده است." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:452 -#, no-c-format -msgid "OSD screen" -msgstr "پردۀ OSD" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:453 -#, no-c-format -msgid "" -"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this " -"setting should be 0." -msgstr "" -"پردهای که باید OSD را نمایش دهد. برای محیطهای تکهد، این تنظیم باید ۰ باشد." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:457 -#, no-c-format -msgid "Whether the album cover should be shown" -msgstr "آیا پوشش آلبوم باید نمایش داده شود" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:458 -#, no-c-format -msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD." -msgstr "اگر فعال شود، پوشش آلبوم را در OSD نمایش میدهد." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:462 -#, no-c-format -msgid "Align OSD to" -msgstr "تراز کردن OSD در" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:463 -#, no-c-format -msgid "" -"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right " -"and Center." -msgstr "موقعیت نسبی OSD. انتخابهای احتمالی عبارتند از: چپ، میانی، راست و مرکز." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:477 -#, no-c-format -msgid "Whether to use user-defined fonts" -msgstr "آیا از قلمهای تعریفشدۀ کاربر استفاده شود" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:478 -#, no-c-format -msgid "Enabled/Disables custom fonts." -msgstr "فعالسازی/غیرفعالسازی قلمهای سفارشی." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:482 -#, no-c-format -msgid "Font in playlist window" -msgstr "قلم در پنجرۀ فهرست پخش" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:486 -#, no-c-format -msgid "Font in player window" -msgstr "قلم در پنجرۀ پخشکننده" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:490 -#, no-c-format -msgid "Font in context browser" -msgstr "قلم در مرورگر متن" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:497 -#, no-c-format -msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window" -msgstr "آیا از رنگهای استاندارد amaroK در پنجرۀ فهرست پخش استفاده شود" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:498 -#, no-c-format -msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist." -msgstr "" -"اگر تنظیم شود، amaroK از رنگهای استاندارد amaroK در فهرست پخش استفاده میکند." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:502 -#, no-c-format -msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window" -msgstr "آیا از رنگهای سراسری TDE در پنجرۀ فهرست پخش استفاده شود" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:503 -#, no-c-format -msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist." -msgstr "" -"اگر تنظیم شود، amaroK از رنگهای استاندارد TDE در فهرست پخش استفاده میکند." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:507 -#, no-c-format -msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window" -msgstr "آیا از رنگهای تعریفشدۀ کاربر در پنجرۀ فهرست پخش استفاده شود" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:508 -#, no-c-format -msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist." -msgstr "" -"اگر تنظیم شود، amaroK از رنگهای تعریفشدۀ کاربر در فهرست پخش استفاده میکند." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:512 -#, no-c-format -msgid "Playlist window foreground color" -msgstr "رنگ پیشزمینۀ پنجرۀ فهرست پخش" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:513 -#, no-c-format -msgid "" -"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified " -"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." -msgstr "" -"رنگ مورد استفاده به عنوان رنگ پیشزمینه در فهرست پخش. رنگ بر حسب RGB، فهرستی " -"که با کاما جداشده و حاوی سه عدد صحیح بین ۰ و ۲۵۵ میباشد، مشخص میشود." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:517 -#, no-c-format -msgid "Playlist window background color" -msgstr "رنگ زمینۀ پنجرۀ فهرست پخش" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:518 -#, no-c-format -msgid "" -"The color to use as background color in the playlist. The color is specified " -"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." -msgstr "" -"رنگ مورد استفاده به عنوان رنگ زمینه در فهرست پخش. رنگ بر حسب RGB، فهرستی که " -"با کاما جداشده و حاوی سه عدد صحیح بین ۰ و ۲۵۵ میباشد، مشخص میشود." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:522 -#, no-c-format -msgid "Color for half rating star" -msgstr "" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:523 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The color to use for a half rating star, if not the default." -msgstr "رنگی که برای فقرههای جدید در فهرست پخش استفاده میشود." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:526 -#, no-c-format -msgid "Color for single rating star" -msgstr "" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:527 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The color to use for a single rating star, if not the default." -msgstr "رنگی که برای فقرههای جدید در فهرست پخش استفاده میشود." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:530 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Color for two rating stars" -msgstr "رنگ برای فقرههای فهرست پخش جدید:" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:531 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The color to use for two rating stars, if not the default." -msgstr "رنگی که برای فقرههای جدید در فهرست پخش استفاده میشود." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:534 -#, no-c-format -msgid "Color for three rating stars" -msgstr "" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:535 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The color to use for three rating stars, if not the default." -msgstr "رنگی که برای فقرههای جدید در فهرست پخش استفاده میشود." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:538 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Color for four rating stars" -msgstr "آیا از رنگهای سفارشی برای OSD استفاده شود" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:539 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The color to use for four rating stars, if not the default." -msgstr "رنگی که برای فقرههای جدید در فهرست پخش استفاده میشود." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:542 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Color for five rating stars" -msgstr "رنگ برای فقرههای فهرست پخش جدید:" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:543 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The color to use for five rating stars, if not the default." -msgstr "رنگی که برای فقرههای جدید در فهرست پخش استفاده میشود." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:549 -#, no-c-format -msgid "Resume playback of last played track on startup" -msgstr "از سرگیری بازپخش آخرین شیار پخششده هنگام راهاندازی" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:550 -#, no-c-format -msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup." -msgstr "" -"اگر تنظیم شود، amaroK بازپخش آخرین شیار پخششده هنگام راهاندازی را از سر " -"میگیرد." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:554 -#, no-c-format -msgid "Track URL to resume upon startup" -msgstr "نشانی وب شیار برای از سرگیری هنگام راهاندازی" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:555 -#, no-c-format -msgid "Internal: URL of the track to resume on startup." -msgstr "درونی: نشانی وب شیار برای از سرگیری هنگام راهاندازی." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:558 -#, no-c-format -msgid "Time to resume at, in milliseconds" -msgstr "زمان برای از سرگیری، بر حسب میلیثانیه" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:559 -#, no-c-format -msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup." -msgstr "درونی: موقعیت بازپخش در شیار برای از سرگیری هنگام راهاندازی." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:565 -#, no-c-format -msgid "Database Engine" -msgstr "موتور دادگان" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:566 -#, no-c-format -msgid "The database engine used to store collection" -msgstr "موتور دادگان مورد استفاده برای ذخیرۀ مجموعه" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:570 -#, no-c-format -msgid "Whether Collections folders are scanned recursively" -msgstr "آیا پوشههای مجموعهها به طور بازگشتی پویش شوند" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:574 -#, no-c-format -msgid "Whether Collection folders are rescanned on change" -msgstr "آیا پوشههای مجموعهها به طور بازگشتی هنگام تغییر مجدداً پویش شوند" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:578 -#, no-c-format -msgid "List of folders in the Collection" -msgstr "فهرست پوشهها در مجموعه" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614 -#, no-c-format -msgid "Host" -msgstr "میزبان" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:585 -#, no-c-format -msgid "The host MySql server is running on" -msgstr "کارساز MySql میزبان اجرا میشود" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619 -#, no-c-format -msgid "Port" -msgstr "درگاه" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:590 -#, no-c-format -msgid "The port MySql server is listening" -msgstr "کارساز MySql درگاه گوش میدهد" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624 -#, no-c-format -msgid "Database name" -msgstr "نام دادگان" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625 -#, no-c-format -msgid "The database's name" -msgstr "نام دادگان" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629 -#, no-c-format -msgid "User" -msgstr "کاربر" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:600 -#, no-c-format -msgid "The user's name to use for connecting MySql" -msgstr "نام کاربر مورد استفاده برای اتصال MySql" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607 -#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638 -#: amarokcore/amarok.kcfg:655 -#, no-c-format -msgid "Password" -msgstr "اسم رمز" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608 -#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639 -#, no-c-format -msgid "The user's password" -msgstr "اسم رمز کاربر" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:615 -#, no-c-format -msgid "The host Postgresql server is running on" -msgstr "کارساز MySql میزبان اجرا میشود" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:620 -#, no-c-format -msgid "The port Postgresql server is listening" -msgstr "کارساز MySql درگاه گوش میدهد" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:630 -#, no-c-format -msgid "The user's name to use for connecting Postgresql" -msgstr "نام کاربر مورد استفاده برای اتصال Postgresql" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:645 -#, no-c-format -msgid "Submit played songs" -msgstr "" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:646 -#, no-c-format -msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler" -msgstr "آیا ترانههای پخششده به Audioscrobbler ارائه شوند" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:650 -#, no-c-format -msgid "Username" -msgstr "نام کاربر" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:651 -#, no-c-format -msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler" -msgstr "نام کاربر مورد استفاده برای اتصال به Audioscrobbler" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:656 -#, no-c-format -msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler" -msgstr "اسم رمز مورد استفاده برای اتصال به Audioscrobbler" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:660 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Retrieve similar artists" -msgstr "&بازیابی هنرمندان مشابه" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:661 -#, no-c-format -msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler" -msgstr "آیا ترانههای مشابه از Audioscrobbler بازیابی شوند" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:668 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Device type" -msgstr "نوع دستگاه" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:669 -#, no-c-format -msgid "The type of media device." -msgstr "نوع دستگاه رسانه." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:672 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Mount point" -msgstr "نقطۀ سوار کردن" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:673 -#, no-c-format -msgid "The mount point used for the media device connection." -msgstr "نقطۀ سوار کردن مورد استفاده برای اتصال دستگاه رسانه." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:676 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Mount command" -msgstr "فرمان سوار کردن" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:677 -#, no-c-format -msgid "The mount command used for the media device connection." -msgstr "فرمان سوار کردن استفادهشده برای اتصال دستگاه رسانه." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:680 -#, no-c-format -msgid "UmountCommand" -msgstr "فرمان پیاده کردن" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:681 -#, no-c-format -msgid "The umount command used for the media device connection." -msgstr "فرمان پیاده کردن استفادهشده برای اتصال دستگاه رسانه." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:684 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Auto delete podcasts" -msgstr "حذف &خودکار podcasts" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:685 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media " -"device is connected." -msgstr "" -"آیا نمایشهای podcasts که قبلاً پخش شدهاند هنگامی که دستگاه رسانه متصل میشود، " -"به طور خودکار حذف میشوند." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:688 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Sync stats" -msgstr "وضعیت" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:689 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on " -"device and whether tracks played should be submitted to last.fm." -msgstr "" -"آیا آمار Amarok باید با پخش شمارش/ارزیابیها در دستگاه همگام شود و آیا " -"شیارهای پخششده باید در last.fm ارائه شوند." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:692 -#, no-c-format -msgid "Connect automatically" -msgstr "" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:693 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok." -msgstr "" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:700 -#, no-c-format -msgid "Manually added servers" -msgstr "" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:701 -#, no-c-format -msgid "Music Sharing servers added by the user." -msgstr "کارسازهای اشتراک موسیقی افزودهشده توسط کاربر." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:705 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Server passwords" -msgstr "اسم رمز کارسازها" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:706 -#, no-c-format -msgid "Passwords stored by hostname." -msgstr "اسم رمزها توسط نام میزبان ذخیره شد." - -#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3 -#, no-c-format -msgid "Playlist Toolbar" -msgstr "میله ابزار فهرست پخش" - -#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117 -#, no-c-format -msgid "Database Setup" -msgstr "برپایی دادگان" - -#: dbsetup.ui:79 -#, no-c-format -msgid "MySQL Configuration" -msgstr "پیکربندی MySQL" - -#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269 -#, no-c-format -msgid "Hostname:" -msgstr "نام میزبان:" - -#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407 -#, no-c-format -msgid "Database:" -msgstr "دادگان:" - -#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118 -#, no-c-format -msgid "Which port mysql should connect to." -msgstr "کدام درگاه mysql باید متصل شود." - -#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139 -#, no-c-format -msgid "Port:" -msgstr "درگاه:" - -#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316 -#, no-c-format -msgid "Hostname where database lives." -msgstr "نام میزبان در جایی که دادگان اقامت دارد." - -#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327 -#, no-c-format -msgid "Name of the database." -msgstr "نام دادگان." - -#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357 -#, no-c-format -msgid "Username:" -msgstr "نام کاربر:" - -#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368 -#, no-c-format -msgid "Username with which to connect to." -msgstr "نام کاربری که طبق آن متصل میشود." - -#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390 -#, no-c-format -msgid "Password with which to connect to." -msgstr "اسم رمزی که طبق آن متصل میشود." - -#: dbsetup.ui:258 -#, no-c-format -msgid "PostgreSQL Configuration" -msgstr "پیکربندی Postgresql" - -#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297 -#, no-c-format -msgid "Which port postgresql should connect to." -msgstr "کدام درگاه mysql باید متصل شود." - -#: dbsetup.ui:413 -#, no-c-format -msgid "SQLite" -msgstr "" - -#: deletedialogbase.ui:49 -#, no-c-format -msgid "Icon Placeholder, not in GUI" -msgstr "جانگهدار شمایل، نه در ونک" - -#: deletedialogbase.ui:65 -#, no-c-format -msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." -msgstr "جانگهدار روش حذف، هرگز برای کاربر نمایش داده نشود." - -#: deletedialogbase.ui:83 -#, no-c-format -msgid "List of files that are about to be deleted." -msgstr "فهرست پروندههایی که در شرف حذف میباشند." - -#: deletedialogbase.ui:86 -#, no-c-format -msgid "This is the list of items that are about to be deleted." -msgstr "این فهرست فقرههایی است که در شرف حذف میباشند." - -#: deletedialogbase.ui:94 -#, no-c-format -msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" -msgstr "جانگهدار برای تعدادی از پروندهها، نه در ونک" - -#: deletedialogbase.ui:105 -#, no-c-format -msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" -msgstr "&حذف پروندهها به جای حرکت دادن آنها به زباله" - -#: deletedialogbase.ui:108 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " -"Trash Bin" -msgstr "" -"اگر علامت زده شود، پروندهها به جای اینکه در لاوک زباله جای بگیرند، برای " -"همیشه حذف میشوند" - -#: deletedialogbase.ui:111 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> " -"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n" -"\n" -"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to " -"reliably undelete deleted files.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> <p>اگر این جعبه علامت زده شود، پروندهها به جای اینکه در لاوک زباله جای " -"بگیرند، <b>برای همیشه حذف میشوند </b>.</p>\n" -"\n" -"<p><em>از این گزینه با احتیاط استفاده کنید </em>: بیشتر سیستمهای پرونده قادر " -"به برگرداندن موثق پروندههای حذفشده نیستند.</p></qt>" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27 -#, no-c-format -msgid "Output plugin" -msgstr "وصلۀ خروجی" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28 -#, no-c-format -msgid "OSS vs ALSA" -msgstr "OSS در برابر ALSA" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32 -#, no-c-format -msgid "Device" -msgstr "دستگاه" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33 -#, no-c-format -msgid "ALSA Device" -msgstr "دستگاه ALSA" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Device Enabled" -msgstr "دستگاهی وجود ندارد" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38 -#, no-c-format -msgid "Is the device selected" -msgstr "دستگاه برگزیده شود؟" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16 -#, no-c-format -msgid "NMM Engine Configuration - Amarok" -msgstr "پیکربندی موتور NMM - Amarok" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35 -#, no-c-format -msgid "Audio plugin:" -msgstr "وصلۀ صوتی:" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Playback node" -msgstr "بازپخش" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "ALSA playback node" -msgstr "ایست بازپخش" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56 -#, no-c-format -msgid "" -"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System " -"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture " -"(<b>ALSA</b>)." -msgstr "" -"وصلۀ خروجی صوتی را برمیگزیند. PlaybackNode از سیستم صوتی باز استفاده " -"میکند )<b>OSS</b>(. ALSAPlaybackNode از معمار صوتی پیشرفتۀ لینوکس استفاده " -"میکند )<b>ALSA</b>(." - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83 -#, no-c-format -msgid "Video,Audio Location" -msgstr "محل صوتی، ویدیویی" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94 -#, no-c-format -msgid "Localhost only" -msgstr "فقط میزبان محلی" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97 -#, no-c-format -msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok." -msgstr "صوتی و ویدیویی را در ماشینی که Amarok را اجرا میکند، پخش میکند." - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105 -#, no-c-format -msgid "Environment variables" -msgstr "متغیرهای محیط" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108 -#, no-c-format -msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS." -msgstr "متغیرهای محیط، AUDIO_HOSTS و VIDEO_HOSTS هستند." - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> to " -"determine the audio and video playback locations. The playback locations " -"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n" -"\n" -"<h3>Example</h3>\n" -"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n" -"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n" -"<br>\n" -"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and " -"kitchen, and video only on host laptop." -msgstr "" -"برای تعیین محلهای بازپخش صوتی و ویدیویی، متغیرهای محیط <b>AUDIO_HOSTS</b> و " -"<b>VIDEO_HOSTS</b> را میخواند. محلهای بازپخش در فهرست میزبان زیر نمایش داده " -"میشوند. فهرست، <b>فقط خواندنی </b> است.\n" -"\n" -"<h3>مثال </h3>\n" -"AUDIO_HOSTS=رومیزی:رایانه کیفی:kitchen <br>\n" -"VIDEO_HOSTS=رایانه کیفی <br>\n" -"<br>\n" -"این تنظیم، صوتی را در سه میزبان رومیزی، رایانه کیفی و kitchen و ویدیویی را " -"فقط در میزبان رایانه کیفی فعال میکند." - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125 -#, no-c-format -msgid "Host list" -msgstr "فهرست میزبان" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128 -#, no-c-format -msgid "" -"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio " -"and video for each host." -msgstr "" -"اگر برگزیده شود، میتوانید میزبانها را در فهرست زیر اضافه و حذف کنید و صوتی و " -"ویدیویی را برای هر میزبان فعال کنید." - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "افزودن..." - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181 -#, no-c-format -msgid "R&emove" -msgstr "&حذف" - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12 -#, no-c-format -msgid "Audio output method to use" -msgstr "روش خروجی صوتی مورد استفاده" - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13 -#, no-c-format -msgid "Select the audio output plugin." -msgstr "برگزیدن وصلۀ خروجی صوتی." - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17 -#, no-c-format -msgid "Type of source for audio and video location" -msgstr "نوع متن برای محل صوتی و ویدیویی" - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18 -#, no-c-format -msgid "" -"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host " -"name or localhost only." -msgstr "" -"نوع محل برای چاه صوتی و ویدیویی: متغیر محیط، نام میزبان ثابت یا فقط میزبان " -"محلی." - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27 -#, no-c-format -msgid "Hostnames of audio and video sinks" -msgstr "نام میزبانهای چاههای صوتی و ویدیویی" - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28 -#, no-c-format -msgid "" -"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location " -"equals SinkHostName." -msgstr "" -"نامهای میزبانهایی که در صورتی که محل برابر با SinkHostName باشد، چاه صوتی و " -"ویدیوییتان میتواند در آنجا قرار بگیرد." - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32 -#, no-c-format -msgid "Toggle for audio playback" -msgstr "زدن ضامن برای بازپخش صوتی" - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled." -msgstr "" -"برای هر میزبان در فهرست میزبان نشان میدهد که آیا ویدیویی فعال/غیرفعال است." - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37 -#, no-c-format -msgid "Toggle for video playback" -msgstr "زدن ضامن برای بازپخش ویدیویی" - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38 -#, no-c-format -msgid "" -"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled." -msgstr "" -"برای هر میزبان در فهرست میزبان نشان میدهد که آیا ویدیویی فعال/غیرفعال است." - -#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11 -#, no-c-format -msgid "Sound output method to use" -msgstr "روش خروجی صوتی مورد استفاده" - -#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12 -#, no-c-format -msgid "Select the sound output plugin." -msgstr "برگزیدن وصلۀ خروجی صوتی." - -#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16 -#, no-c-format -msgid "Enable a custom device" -msgstr "فعالسازی یک دستگاه سفارشی" - -#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17 -#, no-c-format -msgid "" -"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the " -"default is used." -msgstr "" -"اگر برگزیده شود، تنظیم یک دستگاه صوتی سفارشی را فعال میکند. در غیر این صورت، " -"از پیشفرض استفاده میشود." - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24 -#, no-c-format -msgid "Xine Configure" -msgstr "پیکربندی Xine" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104 -#, no-c-format -msgid "&Output plugin:" -msgstr "وصلۀ &خروجی:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130 -#, no-c-format -msgid "" -"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to " -"ALSA or OSS." -msgstr "ممکن است دستگاه صوتی بعد از تغییر وصلۀ خروجی به ALSA یا OSS تغییر کند." - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141 -#, no-c-format -msgid "ALSA Device Configuration" -msgstr "پیکربندی دستگاه ALSA" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152 -#, no-c-format -msgid "&Mono:" -msgstr "&تک:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163 -#, no-c-format -msgid "&Stereo:" -msgstr "&استریو:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174 -#, no-c-format -msgid "&4 Channels:" -msgstr "&۴ مجرا:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185 -#, no-c-format -msgid "&6 Channels:" -msgstr "&۶ مجرا:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218 -#, no-c-format -msgid "OSS Device Configuration" -msgstr "پیکربندی دستگاه OSS" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229 -#, no-c-format -msgid "&Device:" -msgstr "&دستگاه:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255 -#, no-c-format -msgid "Speaker &arrangement:" -msgstr "&ترتیب بلندگو:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273 -#, no-c-format -msgid "HTTP Proxy for Streaming" -msgstr "پیشکار قام برای جریاندار" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292 -#, no-c-format -msgid "&Host:" -msgstr "&میزبان:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332 -#, no-c-format -msgid "&User:" -msgstr "&کاربر:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371 -#, no-c-format -msgid "Audio CD Configuration" -msgstr "پیکربندی دیسک فشردۀ صوتی" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390 -#, no-c-format -msgid "Default device:" -msgstr "دستگاه پیشفرض:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401 -#, no-c-format -msgid "CDDB Server:" -msgstr "کارساز CDDB:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412 -#, no-c-format -msgid "CDDB Cache dir:" -msgstr "فهرست راهنمای نهانگاه CDDB:" - -#: firstrunwizard.ui:34 -#, no-c-format -msgid "" -"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n" -"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok " -"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming " -"back for more. What is missing from most players is an interface that does " -"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same " -"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes " -"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</" -"p>\n" -"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>" -msgstr "" -"<h1>به Amarok خوش آمدید!</h1>\n" -"<p>این درست است که این روزها پخشکنندههای رسانهای زیادی وجود دارد. با این " -"وجود، Amarok یک تجربۀ گوشی بسیار لذتبخش را فراهم میکند که همیشه شما را برای " -"مدت زیادی به عقب برمیگرداند. آنچه که در اغلب پخشکنندهها مفقود است، واسطی است " -"که به روش شما به دست نمیآید. Amarok سعی میکند کمی متفاوت باشد و به طور " -"همزمان قابل درک باشد. آن یک واسط سادۀ کشیدن و رها کردن را فراهم میکند که " -"گرداندن فهرست پخش را ساده و سرگرمکننده میکند. با استفاده از Amarok، صمیمانه " -"امیدواریم:</p>\n" -"<p align=\"center\"><i><b>»موسیقیتان را مجدداً کشف کنید!«</b></i> </p>" - -#: firstrunwizard.ui:63 -#, no-c-format -msgid "" -"<h2>First-run Wizard</h2>\n" -"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click " -"<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>" -msgstr "" -"<h2>جادوگر اولین اجرا </h2>\n" -"<p>این جادوگر به شما کمک میکند که Amarok را در سه گام آسان برپا کنید. برای " -"شروع، <i>بعدی </i> را فشار دهید یا اگر جادوگرها را دوست ندارید، <i>پرش </i> " -"را فشار دهید.</p>" - -#: firstrunwizard.ui:91 -#, no-c-format -msgid "Locate your Music" -msgstr "موسیقیتان را محلیابی کنید" - -#: firstrunwizard.ui:105 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored." -"</p>\n" -"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available " -"to you.</p>\n" -"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and " -"can automatically add them to the collection.</p>" -msgstr "" -"<p>لطفاً، پوشههای سمت راست را از آنجایی که پروندههای موسیقیتان ذخیره میشوند، " -"برگزینید.</p>\n" -"<p>اینچنین عمل کردن شدیداً توصیه میشود، و ویژگیهای موجود برای شما را افزایش " -"میدهد.</p>\n" -"<p>اگر میخواهید، amaroK قادر به پایش این پوشهها برای پروندههای جدید است و " -"میتواند به طور خودکار آنها را به مجموعه اضافه کند.</p>" - -#: firstrunwizard.ui:162 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not " -"sure which to use, press Next.\n" -"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>, but " -"require additional setup.</p>\n" -"<ul>\n" -"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/" -"User_Guide/MySQL_HowTo\">Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n" -"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/" -"User_Guide/PostgreSQLHowTo\">Instructions for configuring Postgresql</a>.</" -"li>\n" -"</ul>" -msgstr "" -"amaroK از دادگانی برای ذخیرۀ اطلاعات راجع به موسیقیتان استفاده میکند. اگر " -"مطمئن نیستید که از کدام استفاده کنید، بعدی را فشار دهید.\n" -"<p><b>MySQL</b> یا <b>Postgresql</b> نسبت به <b>sqlite</b>سریعتر هستند، اما " -"به برپایی اضافی نیاز دارند.</p>\n" -"<ul>\n" -"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/amarokwiki/index.php/MySQL_HowTo" -"\">دستورالعملها برای پیکربندی MySQL</a>.</li>\n" -"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/amarokwiki/index.php/Postgresql_HowTo" -"\">دستورالعملها برای پیکربندی Postgresql</a>.</li>\n" -"</ul>" - -#: firstrunwizard.ui:207 -#, no-c-format -msgid "" -"<h1>Congratulations!</h1>\n" -"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and " -"begin scanning the folders in your collection.</p>\n" -"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> on the left and " -"the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the Collection to " -"the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n" -"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a href=\"help:/" -"amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n" -"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>" -msgstr "" -"<h1>آفرین!</h1>\n" -"<p>amaroK برای استفاده آماده است! هنگامی که تمام را فشار میدهید، amaroK ظاهر " -"میشود و شروع به پویش پوشهها در مجموعهتان میکند.</p>\n" -"<p>پنجرۀ فهرست پخش amaroK، <b>مجموعۀ </b> شما را در چپ و <b>فهرست پخش </b> " -"را در راست نمایش میدهد. موسیقی را از مجموعه به فهرست پخش بکشید و رها کنید و " -"<b>پخش </b> را فشار دهید.</p>\n" -"<p>اگر به کمک یا آموزش نیاز دارید، لطفاً، کتاب مرجع amaroK <a href=\"help:/" -"amarok\"> را بررسی کنید </a>. امیدواریم از کاربرد amaroK لذت ببرید.</p>\n" -"<p align=\"right\">توسعهدهندگان amaroK</p>" - -#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Magnatune.com Album Download" -msgstr "بارگیری آلبوم Magnatune.com" - -#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27 -#, no-c-format -msgid "&Download" -msgstr "&بارگیری" - -#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35 -#, no-c-format -msgid "Magnatune info" -msgstr "اطلاعات Magnatune" - -#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56 -#, no-c-format -msgid "Download options" -msgstr "بارگیری گزینهها" - -#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77 -#, no-c-format -msgid "Select Format:" -msgstr "برگزیدن قالب:" - -#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85 -#, no-c-format -msgid "Download to:" -msgstr "بارگیری در:" - -#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the " -"album will automatically be added to your collection." -msgstr "" -"اگر در محلی بارگیری کنید که قبلاً توسط Amarok پایشگری میشود، آلبوم به طور " -"خودکار به مجموعهتان اضافه میشود." - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19 -#, no-c-format -msgid "Purchase Album from Magnatune.com" -msgstr "خرید آلبوم از Magnatune.com" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33 -#, no-c-format -msgid "Info" -msgstr "اطلاعات" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com" -msgstr "خرید آلبوم زیر را از Magnatune.com انتخاب کردهاید" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97 -#, no-c-format -msgid "Album:" -msgstr "آلبوم:" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116 -#, no-c-format -msgid "Artist:" -msgstr "هنرمند:" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146 -#, no-c-format -msgid "Genre:" -msgstr "نوع:" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154 -#, no-c-format -msgid "Launch Year:" -msgstr "سال راهاندازی:" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195 -#, no-c-format -msgid "P&urchase" -msgstr "&خرید" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203 -#, no-c-format -msgid "Ca&ncel" -msgstr "&لغو" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213 -#, no-c-format -msgid "Payment" -msgstr "پرداخت" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474 -#, no-c-format -msgid "VISA and Mastercard accepted." -msgstr "ویزا و Mastercard پذیرفته شد." - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482 -#, no-c-format -msgid "Expiration date:" -msgstr "تاریخ انقضا:" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490 -#, no-c-format -msgid "Amount to pay (USD):" -msgstr "مقدار برای پرداخت )دلار آمریکا(:" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506 -#, no-c-format -msgid "Email:" -msgstr "رایانامه:" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514 -#, no-c-format -msgid "Credit card number:" -msgstr "شماره کارت اعتباری:" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535 -#, no-c-format -msgid "5" -msgstr "۵" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540 -#, no-c-format -msgid "6" -msgstr "۶" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545 -#, no-c-format -msgid "7" -msgstr "۷" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550 -#, no-c-format -msgid "8" -msgstr "۸" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555 -#, no-c-format -msgid "9" -msgstr "۹" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560 -#, no-c-format -msgid "10" -msgstr "۱۰" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565 -#, no-c-format -msgid "11" -msgstr "۱۱" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570 -#, no-c-format -msgid "12" -msgstr "۱۲" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575 -#, no-c-format -msgid "13" -msgstr "۱۳" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580 -#, no-c-format -msgid "14" -msgstr "۱۴" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585 -#, no-c-format -msgid "15" -msgstr "۱۵" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590 -#, no-c-format -msgid "16" -msgstr "۱۶" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595 -#, no-c-format -msgid "17" -msgstr "۱۷" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600 -#, no-c-format -msgid "18" -msgstr "۱۸" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615 -#, no-c-format -msgid "" -"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and " -"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune." -"com using SSL encryption and is not stored by Amarok." -msgstr "" -"مقداری که برای پرداخت انتخاب میکنید بین هنرمند و Magnatune.com ۵۰/۵۰ تقسیم " -"میشود. اطلاعات کارت اعتباریتان با استفاده از رمزبندی SSL مستقیماً به " -"Magnatune.com ارسال میشود و توسط Amarok ذخیره نمیشود." - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636 -#, no-c-format -msgid "Month (xx):" -msgstr "ماه )xx(:" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644 -#, no-c-format -msgid "Year (xx):" -msgstr "سال )xx(:" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Redownload manager" -msgstr "بارگیری مجدد مدیر" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27 -#, no-c-format -msgid "These are the albums that you have previously downloaded:" -msgstr "اینها آلبومهایی هستند که قبلاً بارگیری شدهاند:" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35 -#, no-c-format -msgid "Re&download" -msgstr "&بارگیری مجدد" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66 -#, no-c-format -msgid "Artist - Album" -msgstr "هنرمند - آلبوم" - -#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68 -#, no-c-format -msgid "" -"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such " -"as <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, " -"Banshee or iTunes.\n" -"\n" -"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n" -"\n" -"<p>Examples:\n" -"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n" -"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>" -msgstr "" -"Amarok میتواند موسیقی را در رایانههایی که موسیقیشان را از طریق برنامههایی " -"نظیر <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\"> کارساز رسانۀ Firefly </" -"a>، Banshee یا iTunes مشترک میکنند، مرور کند.\n" -"\n" -"<p>نام میزبان یا نشانی اینترنتی رایانهای که میخواهید به آن متصل شوید را وارد " -"کنید.\n" -"\n" -"<p>مثالها:\n" -"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n" -"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>" - -#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109 -#, no-c-format -msgid "Enter host:" -msgstr "وارد کردن میزبان:" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24 -#, no-c-format -msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1" -msgstr "" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66 -#, no-c-format -msgid "Transferring files to media device" -msgstr "انتقال پروندهها به دستگاه رسانه" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86 -#, no-c-format -msgid "The following formats will be transferred directly:" -msgstr "قالبهای زیر مستقیماً انتقال مییابند:" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113 -#, no-c-format -msgid "The formats supported by the generic media device." -msgstr "قالبها توسط دستگاه رسانۀ عمومی پشتیبانی شدند." - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129 -#, no-c-format -msgid "Other formats will be converted to:" -msgstr "قالبهای دیگر تبدیل میشوند به:" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147 -#, no-c-format -msgid "&Add format..." -msgstr "&افزودن قالب..." - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150 -#, no-c-format -msgid "Add the above format to the list." -msgstr "افزودن قالب بالا به فهرست." - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158 -#, no-c-format -msgid "Remove selected" -msgstr "حذف برگزیده" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161 -#, no-c-format -msgid "Remove the selected formats from the list." -msgstr "حذف قالبهای برگزیده از فهرست." - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194 -#, no-c-format -msgid "The preferred format for transcoding files." -msgstr "قالب ارجح برای ترارمز پروندهها." - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216 -#, no-c-format -msgid "Transfered files locations" -msgstr "محلهای پروندههای انتقالیافته" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243 -#, no-c-format -msgid "Ig&nore \"The\"" -msgstr "&چشمپوشی از »The«" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251 -#, no-c-format -msgid "Convert spaces" -msgstr "تبدیل فاصلهها" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262 -#, no-c-format -msgid "ASCII te&xt" -msgstr "&متن ASCII" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270 -#, no-c-format -msgid "Always use &VFAT-safe names" -msgstr "همیشه از نامهای امن &VFAT استفاده شود" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273 -#, no-c-format -msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems." -msgstr "" -"همیشه از نامهای امن VFAT استفاده شود حتی در دستگاههای دارای سیستمهای پروندۀ " -"غیر VFAT." - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291 -#, no-c-format -msgid "Song location:" -msgstr "محل ترانه:" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310 -#, no-c-format -msgid "" -"The location of the transfered songs relative to the device mount point." -msgstr "محل ترانههای انتقالیافته مربوط به نقطۀ سوار کردن دستگاه." - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326 -#, no-c-format -msgid "<p align=\"center\">(help)</p>" -msgstr "<p align=\"center\">)کمک(</p>" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336 -#, no-c-format -msgid "Example song location:" -msgstr "نمونه محل ترانه:" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369 -#, no-c-format -msgid "Podcast location:" -msgstr "محل Podcast:" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380 -#, no-c-format -msgid "" -"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point." -msgstr "محل podcastهای انتقالیافته مربوط به نقطۀ سوار کردن دستگاه." - -#: newdynamic.ui:27 -#, no-c-format -msgid "Played tracks to show:" -msgstr "شیارهای پخششده برای نمایش:" - -#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193 -#, no-c-format -msgid "How many played items to show before removal" -msgstr "چند فقرۀ پخششده باید قبل از حذف نمایش داده شوند" - -#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112 -#, no-c-format -msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist" -msgstr "تعداد کمینۀ شیارهای آتی برای حفظ در فهرست پخش" - -#: newdynamic.ui:106 -#, no-c-format -msgid "Upcoming tracks:" -msgstr "شیارهای آتی:" - -#: newdynamic.ui:120 -#, no-c-format -msgid "Dynamic playlist name:" -msgstr "نام فهرست پخش پویا:" - -#: newdynamic.ui:218 -#, no-c-format -msgid "Remove pla&yed tracks" -msgstr "حذف شیارهای &پخششده" - -#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227 -#, no-c-format -msgid "Automatically remove played tracks from the playlist" -msgstr "حذف خودکار شیارهای پخششده از فهرست پخش" - -#: organizecollectiondialog.ui:55 -#, no-c-format -msgid "C&ollection Folder:" -msgstr "پوشۀ &مجموعه:" - -#: organizecollectiondialog.ui:61 -#, no-c-format -msgid "Base directory under which to put files" -msgstr "فهرست راهنمای پایه که پروندهها طبق آن گذاشته میشوند" - -#: organizecollectiondialog.ui:95 -#, no-c-format -msgid "&Use Cover Art for Folder Icons" -msgstr "&استفاده از هنر پوشش برای شمایل پوشهها" - -#: organizecollectiondialog.ui:103 -#, no-c-format -msgid "I&gnore 'The' in Artist Names" -msgstr "&چشمپوشی از »The« در نام هنرمندان" - -#: organizecollectiondialog.ui:106 -#, no-c-format -msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'." -msgstr "" -"اگر علامت زده شود، نام هنرمندانی که با »The« آغاز میشود را با »The« پسونددار " -"میکند." - -#: organizecollectiondialog.ui:136 -#, no-c-format -msgid "File Naming Scheme" -msgstr "طرحوارۀ نام پرونده" - -#: organizecollectiondialog.ui:150 -#, no-c-format -msgid "Custo&m Format" -msgstr "قالب &سفارشی" - -#: organizecollectiondialog.ui:153 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection" -msgstr "" -"اگر علامت زده شود، از یک رشته قالب سفارشی برای نامگذاری پروندهها در مجموعه " -"استفاده میشود" - -#: organizecollectiondialog.ui:161 -#, no-c-format -msgid "Group b&y File Type" -msgstr "گروهبندی &بر اساس نوع پرونده" - -#: organizecollectiondialog.ui:164 -#, no-c-format -msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension." -msgstr "" -"اگر علامت زده شود، با استفاده از پسوند نام پرونده، یک سلسله مراتب فهرست " -"راهنما ایجاد میکند." - -#: organizecollectiondialog.ui:172 -#, no-c-format -msgid "Group &by Artist's Initial" -msgstr "گروهبندی &بر اساس حروف آغازین هنرمند" - -#: organizecollectiondialog.ui:175 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials." -msgstr "" -"اگر علامت زده شود، سلسله مراتب فهرست راهنمای دیگری برای حروف آغازین هنرمندان " -"معرفی میکند." - -#: organizecollectiondialog.ui:194 -#, no-c-format -msgid "F&ilename Format:" -msgstr "قالب &نام پرونده:" - -#: organizecollectiondialog.ui:264 -#, no-c-format -msgid "Character Replacement" -msgstr "جایگزینی نویسه" - -#: organizecollectiondialog.ui:278 -#, no-c-format -msgid "&Replace Spaces with Underscores" -msgstr "&جایگزینی فاصلهها با خطوط تیره زیرین" - -#: organizecollectiondialog.ui:281 -#, no-c-format -msgid "If checked, convert spaces to underscores." -msgstr "اگر علامت زده شود، فاصلهها را به خطوط تیرۀ زیرین تبدیل میکند." - -#: organizecollectiondialog.ui:289 -#, no-c-format -msgid "Restrict to &ASCII" -msgstr "محدود کردن به &ASCII" - -#: organizecollectiondialog.ui:292 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code." -msgstr "" -"اگر علامت زده شود، نویسههایی که در کد ۷ بیتی ASCII موجود نیستند را جایگزین " -"میکند." - -#: organizecollectiondialog.ui:300 -#, no-c-format -msgid "VFAT Safe &Names" -msgstr "&نامهای امن VFAT" - -#: organizecollectiondialog.ui:303 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file " -"systems." -msgstr "" -"اگر علامت زده شود، نویسههایی که با سیستمهای پروندۀ MS-DOS/VFAT ناهمساز هستند " -"را جایگزین میکند." - -#: organizecollectiondialog.ui:327 -#, no-c-format -msgid "Regular expression" -msgstr "عبارت منظم" - -#: organizecollectiondialog.ui:335 -#, no-c-format -msgid "with" -msgstr "با" - -#: organizecollectiondialog.ui:343 -#, no-c-format -msgid "Character string" -msgstr "رشتۀ نویسه" - -#: organizecollectiondialog.ui:372 -#, no-c-format -msgid "Destination Preview" -msgstr "پیشنمایش مقصد" - -#: organizecollectiondialog.ui:400 -#, no-c-format -msgid "This is what the file names will look like after renaming." -msgstr "این آنچه نام پروندهها بعد از تغییر نام شبیه آن میباشد است." - -#: organizecollectiondialog.ui:435 -#, no-c-format -msgid "Overwrite &Destination" -msgstr "جاینوشت &مقصد" - -#: organizecollectiondialog.ui:438 -#, no-c-format -msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking." -msgstr "" -"اگر علامت زده شود، پروندههای دارای همین نام را بدون سؤال جاینوشت میکند." - -#: podcastsettingsbase.ui:25 -#, no-c-format -msgid "Podcast Configuration" -msgstr "پیکربندی Podcast" - -#: podcastsettingsbase.ui:45 -#, no-c-format -msgid "Media Download" -msgstr "بارگیری رسانه" - -#: podcastsettingsbase.ui:56 -#, no-c-format -msgid "Stream or download on re&quest" -msgstr "جریان یا بارگیری هنگام &درخواست" - -#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62 -#, no-c-format -msgid "" -"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played " -"from the remote server." -msgstr "" -"رسانه باید صریحاً بارگیری شود، در غیر این صورت، podcast از کارساز دور پخش " -"میشود." - -#: podcastsettingsbase.ui:70 -#, no-c-format -msgid "Download when a&vailable" -msgstr "بارگیری هنگامی که &موجود است" - -#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76 -#, no-c-format -msgid "Download media as soon as it becomes available" -msgstr "بارگیری رسانه به محض اینکه موجود شود" - -#: podcastsettingsbase.ui:84 -#, no-c-format -msgid "Add to media device &transfer queue" -msgstr "افزودن به صف &انتقالی دستگاه رسانه" - -#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90 -#, no-c-format -msgid "" -"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows " -"to the media device transfer queue" -msgstr "" -"هنگامی که علامت زده شود، amaroK به طور خودکار نمایشهای podcast که جدیداً " -"بارگیریشده را به صف انتقال دستگاه رسانه اضافه میکند" - -#: podcastsettingsbase.ui:100 -#, no-c-format -msgid "Limit &number of episodes" -msgstr "محدود کردن &تعداد فقرهها" - -#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106 -#, no-c-format -msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes" -msgstr "اگر علامت زده شود، Amarok فقرههای قدیمی podcast را دور میاندازد" - -#: podcastsettingsbase.ui:131 -#, no-c-format -msgid "Keep maximum of:" -msgstr "نگهداری بیشینۀ:" - -#: podcastsettingsbase.ui:139 -#, no-c-format -msgid " Items" -msgstr " فقره" - -#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148 -#, no-c-format -msgid "The maximum number of podcast items to store" -msgstr "تعداد بیشینۀ فقرههای podcast برای ذخیره" - -#: podcastsettingsbase.ui:156 -#, no-c-format -msgid "Automatically scan for updates" -msgstr "پویش خودکار برای بهروزرسانی" - -#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162 -#, no-c-format -msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates" -msgstr "" -"هنگامی که علامت زده شود، amaroK به طور خودکار podcast را برای بهروزرسانیها " -"پویش میکند" - -#: podcastsettingsbase.ui:170 -#, no-c-format -msgid "Save location:" -msgstr "ذخیرۀ محل:" - -#: scriptmanagerbase.ui:16 -#, no-c-format -msgid "DirectoryListBase" -msgstr "" - -#: scriptmanagerbase.ui:25 -#, no-c-format -msgid "Scripts" -msgstr "دستنوشتهها" - -#: scriptmanagerbase.ui:38 -#, no-c-format -msgid "These scripts are currently known to Amarok." -msgstr "این دستنوشتهها در حال حاضر برای amaroK شناخته هستند." - -#: scriptmanagerbase.ui:63 -#, no-c-format -msgid "&Get More Scripts" -msgstr "&به دست آوردن دستنوشتههای بیشتر" - -#: scriptmanagerbase.ui:71 -#, no-c-format -msgid "&Install Script" -msgstr "&نصب دستنوشته" - -#: scriptmanagerbase.ui:101 -#, no-c-format -msgid "&Run" -msgstr "&اجرا" - -#: scriptmanagerbase.ui:125 -#, no-c-format -msgid "&Uninstall" -msgstr "&از نصب خارج کردن" - -#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52 -#, no-c-format -msgid "" -"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the " -"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>" -msgstr "" -"<p align=\"center\">نقاط کشیدن آبی را برای میزان کردن برابرساز میتوان کشید. " -"برای افزودن یک نقطۀ کشیدن جدید، روی خط دو بار فشار دهید.</p>" - -#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142 -#, no-c-format -msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>" -msgstr "" - -#: tagdialogbase.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Track Information" -msgstr "اطلاعات شیار" - -#: tagdialogbase.ui:43 -#, no-c-format -msgid "&Next" -msgstr "&بعدی" - -#: tagdialogbase.ui:51 -#, no-c-format -msgid "Per Trac&k" -msgstr "برای هر &شیار" - -#: tagdialogbase.ui:76 -#, no-c-format -msgid "Sa&ve && Close" -msgstr "&ذخیره و بستن" - -#: tagdialogbase.ui:120 -#, no-c-format -msgid "Location:" -msgstr "محل:" - -#: tagdialogbase.ui:162 -#, no-c-format -msgid "S&ummary" -msgstr "&خلاصه" - -#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628 -#, no-c-format -msgid "Track by Artist on Album" -msgstr "شیار بر اساس هنرمند در آلبوم" - -#: tagdialogbase.ui:245 -#, no-c-format -msgid "Ta&gs" -msgstr "&برچسبها" - -#: tagdialogbase.ui:256 -#, no-c-format -msgid "&Artist:" -msgstr "&هنرمند:" - -#: tagdialogbase.ui:267 -#, no-c-format -msgid "T&itle:" -msgstr "&عنوان:" - -#: tagdialogbase.ui:278 -#, no-c-format -msgid "Trac&k:" -msgstr "&شیار:" - -#: tagdialogbase.ui:300 -#, no-c-format -msgid "Guess Tags From &Filename" -msgstr "حدس زدن برچسبها از &نام پرونده" - -#: tagdialogbase.ui:308 -#, no-c-format -msgid "Filename &Schemes" -msgstr "&طرحوارههای نام پرونده" - -#: tagdialogbase.ui:321 -#, no-c-format -msgid "Co&mment:" -msgstr "&توضیح:" - -#: tagdialogbase.ui:335 -#, no-c-format -msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z" -msgstr "پر کردن برچسبها با استفاده از MusicBrain&z" - -#: tagdialogbase.ui:343 -#, no-c-format -msgid "&Genre:" -msgstr "&نوع:" - -#: tagdialogbase.ui:408 -#, no-c-format -msgid "&Year:" -msgstr "&سال:" - -#: tagdialogbase.ui:457 -#, no-c-format -msgid "Al&bum:" -msgstr "&آلبوم:" - -#: tagdialogbase.ui:468 -#, no-c-format -msgid "&Composer:" -msgstr "&مؤلف:" - -#: tagdialogbase.ui:506 -#, no-c-format -msgid "&Disc Number:" -msgstr "شماره &دیسک:" - -#: tagdialogbase.ui:590 -#, no-c-format -msgid "L&yrics" -msgstr "&آهنگ" - -#: tagdialogbase.ui:617 -#, no-c-format -msgid "St&atistics" -msgstr "&آمار" - -#: tagdialogbase.ui:684 -#, no-c-format -msgid "Score:" -msgstr "امتیاز:" - -#: tagdialogbase.ui:692 -#, no-c-format -msgid "Rating:" -msgstr "ارزیابی:" - -#: tagdialogbase.ui:732 -#, no-c-format -msgid "La&bels" -msgstr "&برچسبها" - -#: tagdialogbase.ui:743 -#, no-c-format -msgid "Your favorite labels:" -msgstr "برچسبهای پسندانتان:" - -#: tagdialogbase.ui:766 -#, no-c-format -msgid "" -"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or " -"select a label from above." -msgstr "" -"برچسبهای انتسابشده را در زیر )برچسبهای چندگانه با کاما جدا میشوند( ویرایش " -"کنید یا یک برچسب از بالا برگزینید." - -#: tagguesserconfigdialog.ui:17 -#, no-c-format -msgid "Tag Guesser" -msgstr "حدسزنندۀ برچسب" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:26 -#, no-c-format -msgid "File Name Scheme" -msgstr "طرحوارۀ نام پرونده" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:48 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can see the currently configured file name schemes which the " -"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a " -"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n" -"<li>%title: Song Title</li>\n" -"<li>%artist: Artist</li>\n" -"<li>%album: Album</li>\n" -"<li>%track: Track Number</li>\n" -"<li>%year: Year</li>\n" -"<li>%comment: Comment</li>\n" -"</ul>\n" -"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match " -"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on " -"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) " -"%title\".<p/>\n" -"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, " -"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " -"and use the first matching scheme." -msgstr "" -"در اینجا میتوانید طرحوارههای نام پروندۀ اخیراً پیکربندیشده که دکمۀ »حدس زدن " -"برچسبها از نام پرونده« برای استخراج اطلاعات برچسب از یک نام پرونده استفاده " -"میکند را ببینید. هر رشته ممکن است حاوی یکی از جانگهدارهای زیر باشد: <ul>\n" -"<li>%title: عنوان ترانه </li>\n" -"<li>%artist: هنرمند </li>\n" -"<li>%album: آلبوم </li>\n" -"<li>%track: شمارۀ شیار </li>\n" -"<li>%year: سال </li>\n" -"<li>%comment: توضیح </li>\n" -"</ul>\n" -"مثلاً، طرحوارۀ نام پروندۀ »[%track] %artist - %title« با »[01] Deep Purple - " -"Smoke on the water« تطبیق میکند اما با »(Deep Purple) Smoke on the water« " -"تطبیق نمیکند. برای آن دومین نام، از طرحوارۀ »(%artist) %title« استفاده کنید." -"<p/>\n" -"توجه داشته باشید که ترتیبی که طرحوارهها طبق آن در فهرست ظاهر میشوند، مناسب " -"است زیرا حدسزنندۀ برچسب از بالا به پایین فهرست میرود و از اولین طرحوارۀ " -"تطابق استفاده میکند." - -#: tagguesserconfigdialog.ui:60 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can see the currently configured file name schemes which the " -"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a " -"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n" -"<li>%title: Song Title</li>\n" -"<li>%artist: Artist</li>\n" -"<li>%album: Album</li>\n" -"<li>%track: Track Number</li>\n" -"<li>%year: Year</li>\n" -"<li>%comment: Comment</li>\n" -"</ul>\n" -"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match " -"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on " -"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/" -">\n" -"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, " -"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " -"and use the first matching scheme." -msgstr "" -"در اینجا میتوانید طرحوارههای نام پروندۀ اخیراً پیکربندیشده که از دکمۀ »حدس " -"زدن برچسبها از نام پرونده« برای استخراج اطلاعات برچسب از یک نام پرونده " -"استفاده میکند را ببینید. هر رشته ممکن است حاوی یکی از جانگهدارهای زیر باشد: " -"<ul>\n" -"<li>%title: عنوان ترانه </li>\n" -"<li>%artist: هنرمند </li>\n" -"<li>%album: آلبوم </li>\n" -"<li>%track: شمارۀ شیار </li>\n" -"<li>%year: سال </li>\n" -"<li>%comment: توضیح </li>\n" -"</ul>\n" -"برای مثال، طرحوارۀ نام پروندۀ »[%track] %artist - %title« با »[01] Deep " -"Purple - Smoke on the water« تطبیق میکند اما با »(Deep Purple) Smoke on the " -"water« تطبیق نمیکند. برای آن دومین نام، از طرحوارۀ »(%a) %t« استفاده میکنید." -"<p/>\n" -"توجه داشته باشید که ترتیبی که طرحوارهها طبق آن در فهرست ظاهر میشوند، مناسب " -"است زیرا حدسزنندۀ برچسب از بالا به پایین فهرست میرود و از اولین طرحوارۀ " -"تطابق استفاده میکند." - -#: tagguesserconfigdialog.ui:80 -#, no-c-format -msgid "Move scheme up" -msgstr "حرکت طرحواره به بالا" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:83 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards." -msgstr "برای حرکت دادن طرحوارۀ برگزیده یک گام به بالا، این دکمه را فشار دهید." - -#: tagguesserconfigdialog.ui:94 -#, no-c-format -msgid "Move scheme down" -msgstr "حرکت طرحواره به پایین" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:97 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards." -msgstr "برای حرکت دادن طرحوارۀ برگزیده یک گام به پایین، این دکمه را فشار دهید." - -#: tagguesserconfigdialog.ui:105 -#, no-c-format -msgid "Mo&dify" -msgstr "&تغییر" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:108 -#, no-c-format -msgid "Modify scheme" -msgstr "تغییر طرحواره" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:111 -#, no-c-format -msgid "Press this button to modify the currently selected scheme." -msgstr "برای تغییر طرحوارۀ برگزیدۀ جاری، این دکمه را فشار دهید." - -#: tagguesserconfigdialog.ui:122 -#, no-c-format -msgid "Remove scheme" -msgstr "حذف طرحواره" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:125 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to remove the currently selected scheme from the list." -msgstr "برای حذف طرحوارۀ برگزیدۀ جاری از فهرست، این دکمه را فشار دهید." - -#: tagguesserconfigdialog.ui:133 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&افزودن" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167 -#: tagguesserconfigdialog.ui:181 -#, no-c-format -msgid "Add a new scheme" -msgstr "افزودن یک طرحوارۀ جدید" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170 -#: tagguesserconfigdialog.ui:184 -#, no-c-format -msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list." -msgstr "" -"برای افزودن یک طرحوارۀ نام پروندۀ جدید به پایان فهرست، این دکمه را فشار دهید." - -#: tagguesserconfigdialog.ui:164 -#, no-c-format -msgid "O&k" -msgstr "&تأیید" - -#: trackpickerdialogbase.ui:16 -#, no-c-format -msgid "trackPickerDialogBase" -msgstr "" - -#: trackpickerdialogbase.ui:35 -#, no-c-format -msgid "File Name" -msgstr "نام پرونده" - -#: trackpickerdialogbase.ui:80 -#, no-c-format -msgid "Select Best Possible Match" -msgstr "برگزیدن بهترین تطبیق ممکن" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Help" -#~ msgstr ")کمک(" - -#, fuzzy -#~ msgid "Off" -#~ msgstr "&خاموش" - -#, fuzzy -#~ msgid "Stop" -#~ msgstr "&ایست" - -#, fuzzy -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "اخطار عمومی" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Cancel" -#~ msgstr "&لغو" - -#, fuzzy -#~ msgid "Untitled" -#~ msgstr "عنوان ناشناخته" - -#, fuzzy -#~ msgid "About" -#~ msgstr "دربارۀ %1" - -#, fuzzy -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "فرانسه" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "&افزودن" - -#, fuzzy -#~ msgid "Back" -#~ msgstr "<- پسسو" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "بدون خطا" - -#, fuzzy -#~ msgid "View" -#~ msgstr "نمای درخت" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Delete" -#~ msgstr "خرابی در حذف" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "&پیکربندی..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "&لغو" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "خرابی در حذف" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Remove" -#~ msgstr "&حذف" - -#, fuzzy -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "سال" - -#, fuzzy -#~ msgid "No" -#~ msgstr "اکنون" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "&حذف" - -#, fuzzy -#~ msgid "&File" -#~ msgstr "نام پرونده" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Settings" -#~ msgstr "استفاده از ارزیابیها" - -#, fuzzy -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "پرونده موجود است" - -#, fuzzy -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "گزینههای عمومی" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fonts" -#~ msgstr "&قلم" - -#, fuzzy -#~ msgid "&About" -#~ msgstr "دربارۀ %1" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Configure" -#~ msgstr "&پیکربندی..." - -#, fuzzy -#~ msgid "&Previous" -#~ msgstr "شیار قبلی" - -#~ msgid "E&ngage" -#~ msgstr "&موتور" - -#~ msgid "" -#~ "<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> <p>Please make sure that you " -#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " -#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance " -#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<h3>GStreamer نتوانست مقداردهی اولیه کند.</h3> <p>لطفاً، مطمئن شوید که همۀ " -#~ "وصلههای GStreamer لازم را نصب کردهاید )مثلاً OGG و MP3(، و سپس <i>»gst-" -#~ "register« </i>اجرا کنید.</p><p>برای همکاری بیشتر به راهنمای GStreamer " -#~ "مراجعه کنید، و به #gstreamer on irc.freenode.net بپیوندید.</p>" - -#~ msgid "" -#~ "<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> <p>Please make sure that you " -#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " -#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance " -#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<h3>GStreamer، یک ثبت وضعیت مفقود است.</h3> <p>لطفاً، مطمئن شوید که همۀ " -#~ "وصلههای GStreamer لازم )مثلاً OGG و MP3( را نصب کردهاید، و سپس <i>»gst-" -#~ "register« </i> را اجرا کنید.</p><p>برای همکاری بیشتر به راهنمای GStreame " -#~ "مراجعه کنید، و به #gstreamer on irc.freenode.net بپیوندید.</p>" - -#~ msgid "" -#~ "<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings " -#~ "dialog.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>لطفاً، یک <u>وصلۀ خروجی </u> GStreamer در محاورۀ تنظیمات موتور برگزینید." -#~ "</p>" - -#~ msgid "" -#~ "<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> <p>Please make " -#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG " -#~ "and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further " -#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc." -#~ "freenode.net.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<h3>GStreamer نتوانست عنصر ایجاد کند: <i>%1</i></h3> <p>لطفاً، مطمئن شوید " -#~ "که همۀ وصلههای GStreamer لازم )مثلاً OGG و MP3( را نصب کردهاید، و سپس " -#~ "<i>»gst-register« </i> را اجرا کنید.</p><p>برای همکاری بیشتر به راهنمای " -#~ "GStreamer مراجعه کنید، و به gstreamer on irc.freenode.net بپیوندید.</p>" - -#~ msgid "Buffering.. %1%" -#~ msgstr "میانگیرسازی.. %1٪" - -#~ msgid "Unable to connect to this stream server." -#~ msgstr "قادر به اتصال به این کارساز جریان نیست." - -#~ msgid "" -#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on " -#~ "the system configuration." -#~ msgstr "" -#~ "وصلۀ خروجی صوتی )»چاه«( را برگزینید. دسترسپذیری به پیکربندی سیستم بستگی " -#~ "دارد." - -#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device" -#~ msgstr "از دستگاه صوتی چاه صوتی خودکار آشکارشده استفاده نشود" - -#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink." -#~ msgstr "" -#~ "هنگامی که فعال شود، از دستگاه صوتی مشخصشدۀ کاربر برای چاه صوتی استفاده " -#~ "میکند." - -#~ msgid "Sound output device to use" -#~ msgstr "دستگاه خروجی صوتی مورد استفاده" - -#~ msgid "" -#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks." -#~ msgstr "" -#~ "دستگاه خروجی صوتی را برگزینید؛ این برای چاههای موتور gstreamer مفید است." - -#~ msgid "Use custom parameters for output sink." -#~ msgstr "استفاده از پارامترهای سفارشی برای چاه خروجی." - -#~ msgid "The custom sink parameters." -#~ msgstr "پارامترهای چاه سفارشی." - -#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend" -#~ msgstr "مدت محو شدن در پایان شیار" - -#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok" -#~ msgstr "پیکربندی موتور GStreamer - amaroK" - -#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2" -#~ msgstr "دستگاه صوتی سفارشی. مثال: /dev/dsp2" - -#~ msgid "Use custom sound device" -#~ msgstr "استفاده از دستگاه صوتی سفارشی" - -#~ msgid "GStreamer sink" -#~ msgstr "چاه GStreamer" - -#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1" -#~ msgstr "پارامترهای سفارشی. مثال: همگامسازی=میزبان درست=۹۵.۲۵.۲.۱" - -#~ msgid "&Parameters:" -#~ msgstr "&پارامترها:" - -#~ msgid "Use custom sink parameters" -#~ msgstr "استفاده از پارامترهای چاه سفارشی" - -#, fuzzy -#~ msgid "Options4" -#~ msgstr "گزینههای عمومی" - -#, fuzzy -#~ msgid "Options8" -#~ msgstr "گزینههای عمومی" - -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "پیشرفته" - -#~ msgid "MountPoint" -#~ msgstr "نقطۀ سوار کردن" - -#~ msgid "Clear search text in lyric" -#~ msgstr "پاک کردن متن جستجو در آهنگ" - -#~ msgid " msec" -#~ msgstr " میلیثانیه" - -#~ msgid "&Fade-out:" -#~ msgstr "&محو شدن:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use custom colors" -#~ msgstr "استفاده از رنگهای &سفارشی" |