summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sk
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sk')
-rw-r--r--po/sk/amarok.po12942
1 files changed, 0 insertions, 12942 deletions
diff --git a/po/sk/amarok.po b/po/sk/amarok.po
deleted file mode 100644
index 08383588..00000000
--- a/po/sk/amarok.po
+++ /dev/null
@@ -1,12942 +0,0 @@
-# translation of amarok.po to Slovak
-# Slovak translation for amarok
-# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
-# This file is distributed under the same license as the amarok package.
-#
-# Jozef Káčer <[email protected]> - imported from launchpad.net, 2006.
-# Tomas Srnka <[email protected]>, 2006.
-# Richard Fric <[email protected]>, 2006, 2007, 2008.
-# Jozef Riha <[email protected]>, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: amarok\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-04 15:59+0000\n"
-"Last-Translator: Marek Mlynar <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
-"projects/applications/amarok/sk/>\n"
-"Language: sk\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.11.2\n"
-
-#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Jozef Káčer, Tomáš Srnka, Jozef Říha, Marek Mlynár"
-
-#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-
-#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438
-msgid "Default Browser"
-msgstr "Predvolený prehliadač"
-
-#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441
-msgid "Default TDE Browser"
-msgstr "Predvolený prehliadač TDE"
-
-#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427
-msgid "Could not read this package."
-msgstr "Nie je možné prečítať tento balíček."
-
-#: Options2.ui.h:83
-msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
-msgstr "Balíčky so štýlmi (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
-
-#: Options2.ui.h:85
-msgid "Select Style Package"
-msgstr "Vybrať balíček so štýlom"
-
-#: Options2.ui.h:140
-msgid ""
-"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>"
-msgstr "<p>Naozaj chcete odinštalovať tému <strong>%1</strong>?</p>"
-
-#: Options2.ui.h:141
-msgid "Uninstall Theme"
-msgstr "Odinštalovať tému"
-
-#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515
-msgid "Uninstall"
-msgstr "Odinštalovať"
-
-#: Options2.ui.h:153
-msgid ""
-"<p>Could not uninstall this theme.</p><p>You may not have sufficient "
-"permissions to delete the folder <strong>%1<strong></p>."
-msgstr ""
-"<p>Nepodarilo sa odinštalovať túto tému.</p><p>Možno nemáte dostatočné "
-"oprávnenia na vymazanie priečinka <strong>%1<strong></p>."
-
-#: Options5.ui.h:63
-msgid ""
-"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:<ul><li>Title "
-"- %1<li>Album - %2<li>Artist - %3<li>Genre - %4<li>Bitrate - %5<li>Year - "
-"%6<li>Track Length - %7<li>Track Number - %8<li>Filename - %9<li>Directory - "
-"%10<li>Type - %11<li>Comment - %12<li>Score - %13<li>Playcount - %14<li>Disc "
-"Number - %15<li>Rating - %16<li>Moodbar - %17<li>Elapsed Time - %18</ul>If "
-"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
-"section will be hidden if the token is empty, for example:<pre>%19</pre>Will "
-"not show <b>Score: <i>%score</i></b> if the track has no score."
-msgstr ""
-"<h3>Značky zobrazované v OSD</h3>Môžete použiť nasledujúce príznaky:"
-"<ul><li>Názov - %1<li>Album - %2 <li>Interpret - %3<li>Žáner - %4<li>Bitový "
-"tok - %5<li>Rok - %6<li>Dĺžka skladby- %7<li>Číslo skladby- %8<li>Názov "
-"súboru - %9<li>Priečinok- %10<li>Typ - %11<li>Komentár - %12<li>Skóre - "
-"%13<li>Počet prehratí - %14<li>Číslo disku - %15<li>Hodnotenie - "
-"%16<li>Pocitovosť- %17<li>Uplynutý čas - %18</ul>Pokiaľ uzavriete časť textu "
-"obsahujúcu príznaky do zložených zátvoriek, táto časť bude skrytá, pokiaľ "
-"bude príznak prázdny, napr.:<pre>%19</pre>nezobrazí <b>Skóre: <i>%score</i></"
-"b>, pokiaľ skladba nemá žiadne skóre."
-
-#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
-#, c-format
-msgid "Score: %1"
-msgstr "Skóre: %1"
-
-#: actionclasses.cpp:72
-msgid "Amarok Menu"
-msgstr "Ponuka Amarok-u"
-
-#: actionclasses.cpp:92
-msgid "Menu"
-msgstr "Ponuka"
-
-#: actionclasses.cpp:122
-msgid "C&over Manager"
-msgstr "Správca &obalov"
-
-#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452
-#: playlistwindow.cpp:370
-msgid "&Visualizations"
-msgstr "&Vizualizácie"
-
-#: actionclasses.cpp:125
-msgid "E&qualizer"
-msgstr "E&kvalizér"
-
-#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376
-msgid "&Rescan Collection"
-msgstr "Znovu p&ripojiť kolekciu"
-
-#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438
-msgid "Play/Pause"
-msgstr "Prehrať/Pauza"
-
-#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436
-#: playlistwindow.cpp:196
-msgid "Pause"
-msgstr "Pauza"
-
-#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195
-msgid "Play"
-msgstr "Prehrať"
-
-#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565
-msgid "Analyzer"
-msgstr "Analyzátor"
-
-#: actionclasses.cpp:295
-msgid "Click for more analyzers"
-msgstr "Kliknite pre ďalšie analyzátory"
-
-#: actionclasses.cpp:414
-msgid "Click to change"
-msgstr "Kliknite pre zmenu"
-
-#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433
-msgid "Volume"
-msgstr "Hlasitosť"
-
-#: actionclasses.cpp:439
-msgid "Volume control"
-msgstr "Ovládanie hlasitosti"
-
-#: actionclasses.cpp:462
-msgid "Ra&ndom"
-msgstr "Ná&hodné"
-
-#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
-msgid "&Off"
-msgstr "&Vypnúť"
-
-#: actionclasses.cpp:464
-msgid "&Tracks"
-msgstr "&Skladby"
-
-#: actionclasses.cpp:464
-msgid "&Albums"
-msgstr "&Albumy"
-
-#: actionclasses.cpp:482
-msgid "&Favor"
-msgstr "&Obľúbené"
-
-#: actionclasses.cpp:485
-msgid "Higher &Scores"
-msgstr "Vyššie &skóre"
-
-#: actionclasses.cpp:486
-msgid "Higher &Ratings"
-msgstr "Vyššie &hodnotenia"
-
-#: actionclasses.cpp:487
-msgid "Not Recently &Played"
-msgstr "Naposledy &neprehrávané skladby"
-
-#: actionclasses.cpp:497
-msgid "&Repeat"
-msgstr "&Opakovať"
-
-#: actionclasses.cpp:499
-msgid "&Track"
-msgstr "&Skladba"
-
-#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
-msgid "&Album"
-msgstr "&Album"
-
-#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412
-msgid "&Playlist"
-msgstr "&Zoznam skladieb"
-
-#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
-msgid "Burn"
-msgstr "Napáliť"
-
-#: actionclasses.cpp:538
-msgid "Current Playlist"
-msgstr "Aktuálny zoznam skladieb"
-
-#: actionclasses.cpp:539
-msgid "Selected Tracks"
-msgstr "Vybrané skladby"
-
-#: actionclasses.cpp:609
-msgid "Now"
-msgstr "Teraz"
-
-#: actionclasses.cpp:610
-msgid "After Current Track"
-msgstr "Po aktuálnej skladbe"
-
-#: actionclasses.cpp:611
-msgid "After Queue"
-msgstr "Po poradí"
-
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:86
-msgid ""
-"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
-"\n"
-"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
-"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
-"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
-"\n"
-"Many thanks.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Amarok spadol! To nás skutočne veľmi mrzí :(\n"
-"\n"
-"Avšak, všetko nie je stratené! Môžete nám pomôcť opraviť túto chybu. "
-"Informácie popisujúce haváriu sú nižšie, tak ich jednoducho pošlite, alebo, "
-"ak máte čas, napíšte stručný popis, ako k pádu došlo.\n"
-"\n"
-"Veľká vďaka.\n"
-"\n"
-
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:91
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"The information below is to help the developers identify the problem, please "
-"do not modify it.\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"Informácie uvedené nižšie slúžia vývojárom k identifikácii problému, prosím "
-"neupravujte ich.\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:232
-msgid ""
-"\n"
-"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
-"\n"
-"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
-"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Amarok spadol! Je nám to strašne ľúto :(\n"
-"\n"
-"Ale nie všetko je stratené! Snáď je už dostupná aktualizácia, ktorá opravuje "
-"tento problém. Prosím skontrolujte softvérový repozitár Vašej distribúcie.\n"
-
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:291
-msgid "Send Email"
-msgstr "Odoslať Email"
-
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:299
-msgid "Crash Handler"
-msgstr "Obsluha pádu aplikácie"
-
-#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
-msgid "Click for Analyzers"
-msgstr "Klikni pre analyzátory"
-
-#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440
-msgid "Framerate"
-msgstr "Rýchlosť snímkov"
-
-#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446
-msgid "%1 fps"
-msgstr "%1 fps"
-
-#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
-msgid "Amarok"
-msgstr "Amarok"
-
-#: app.cpp:122
-msgid "The audio player for TDE"
-msgstr "Audio prehrávač pre TDE"
-
-#: app.cpp:123
-msgid ""
-"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
-"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
-"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
-msgstr ""
-"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
-"(C) 2003-2007, skupina vývojárov Amarok-u\n"
-"C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
-
-#: app.cpp:392
-msgid "Files/URLs to open"
-msgstr "Súbory/URL na otvorenie"
-
-#: app.cpp:394
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "Preskočiť dozadu v zozname skladieb"
-
-#: app.cpp:396
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "Spustiť prehrávanie aktuálneho zoznamu skladieb"
-
-#: app.cpp:398
-msgid "Play if stopped, pause if playing"
-msgstr "Prehrať pokiaľ je zastavené, pozastaviť pokiaľ je prehrávané"
-
-#: app.cpp:399
-msgid "Pause playback"
-msgstr "Pozastaviť prehrávanie"
-
-#: app.cpp:401
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Zastaviť prehrávanie"
-
-#: app.cpp:403
-msgid "Skip forwards in playlist"
-msgstr "Preskočiť dopredu v zozname skladieb"
-
-#: app.cpp:404
-msgid "Additional options:"
-msgstr "Ďalšie voľby:"
-
-#: app.cpp:406
-msgid "Append files/URLs to playlist"
-msgstr "Pripojiť súbory/URL do zoznamu skladieb"
-
-#: app.cpp:408
-msgid "See append, available for backwards compatability"
-msgstr "Pozri \"append\", dostupné kvôli spätnej kompatibilite"
-
-#: app.cpp:409
-msgid "Queue URLs after the currently playing track"
-msgstr "Zaradiť URL za práve prehrávanú skladbu"
-
-#: app.cpp:411
-msgid "Load URLs, replacing current playlist"
-msgstr "Načítať URL a nahradiť nimi aktuálny zoznam skladieb"
-
-#: app.cpp:413
-msgid "Toggle the Playlist-window"
-msgstr "Prepnúť okno so zoznamom skladieb"
-
-#: app.cpp:414
-msgid "Run first-run wizard"
-msgstr "Spustiť úvodného sprievodcu"
-
-#: app.cpp:415
-msgid "Use the <name> engine"
-msgstr "Použiť zvukový systém <name>"
-
-#: app.cpp:416
-msgid "Base for relative filenames/URLs"
-msgstr "Základ pre relatívne názvy súborov/URL"
-
-#: app.cpp:417
-msgid "Play an AudioCD from <device>"
-msgstr "Prehrávať AudioCD zo <zariadenie>"
-
-#: app.cpp:442
-msgid "Stop Playing After Current Track"
-msgstr "Zastaviť prehrávanie po aktuálnej skladbe"
-
-#: app.cpp:444 playlistwindow.cpp:197
-msgid "Next Track"
-msgstr "Nasledujúca skladba"
-
-#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194
-msgid "Previous Track"
-msgstr "Predchádzajúca skladba"
-
-#: app.cpp:448
-msgid "Increase Volume"
-msgstr "Zvýšiť hlasitosť"
-
-#: app.cpp:450
-msgid "Decrease Volume"
-msgstr "Znížiť hlasitosť"
-
-#: app.cpp:452
-msgid "Seek Forward"
-msgstr "Rýchlo vpred"
-
-#: app.cpp:454
-msgid "Seek Backward"
-msgstr "Rýchlo vzad"
-
-#: app.cpp:456
-msgid "Add Media..."
-msgstr "Pridať médiá..."
-
-#: app.cpp:458
-msgid "Toggle Playlist Window"
-msgstr "Prepnúť okno zoznamu skladieb"
-
-#: app.cpp:461
-msgid "Show OSD"
-msgstr "Zobraziť OSD"
-
-#: app.cpp:464
-msgid "Mute Volume"
-msgstr "Stlmiť hlasitosť"
-
-#: app.cpp:467
-msgid "Rate Current Track: 1"
-msgstr "Ohodnotiť aktuálnu skladbu: 1"
-
-#: app.cpp:469
-msgid "Rate Current Track: 2"
-msgstr "Ohodnotiť aktuálnu skladbu: 2"
-
-#: app.cpp:471
-msgid "Rate Current Track: 3"
-msgstr "Ohodnotiť aktuálnu skladbu: 3"
-
-#: app.cpp:473
-msgid "Rate Current Track: 4"
-msgstr "Ohodnotiť aktuálnu skladbu: 4"
-
-#: app.cpp:475
-msgid "Rate Current Track: 5"
-msgstr "Ohodnotiť aktuálnu skladbu: 5"
-
-#: app.cpp:559
-msgid ""
-"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
-"unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, "
-"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', "
-"or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS setup.</p><p>More "
-"information can be found in the README file.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Používate systém s viacerými procesormi. Zoberte prosím na vedomie, že "
-"Amarok môže byť pri tejto konfigurácii nestabilný.</p> <p>Ak má Váš systém "
-"hyperthreading, môžete zvýšiť stabilitu Amarok-u použitím voľby Linuxového "
-"kernelu \"NOHT\" alebo zakázaním <i>HyperThreading</i> vo Vašom nastavení "
-"BIOSu.</p> <p>Viac informácii je možné nájsť v súbore README.</p>"
-
-#: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171
-#: playlistbrowseritem.cpp:858
-msgid "Playlist"
-msgstr "Zoznam skladieb"
-
-#: app.cpp:675 app.cpp:1084 app.cpp:1106
-#, c-format
-msgid "Amarok - %1"
-msgstr "Amarok - %1"
-
-#: app.cpp:983 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938
-#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504
-#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882
-#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302
-#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836
-#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644
-msgid "&Append to Playlist"
-msgstr "Prid&ať do zoznamu skladieb"
-
-#: app.cpp:985
-msgid "Append && &Play"
-msgstr "&Pripojiť a prehrať"
-
-#: app.cpp:988 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950
-#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094
-#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
-msgid "&Queue Track"
-msgstr "Zaradiť skladbu do &poradia"
-
-#: app.cpp:1051
-msgid ""
-"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use "
-"<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</"
-"qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Po uzatvorení hlavného okna bude Amarok stále spustený v systémovej "
-"lište. Použite <B>Ukončiť</B> z ponuky alebo ikonu Amarok-u v paneli pre "
-"ukončenie celej aplikácie.</qt>"
-
-#: app.cpp:1053
-msgid "Docking in System Tray"
-msgstr "Ukotvenie v systémovej lište"
-
-#: app.cpp:1082
-msgid ""
-"_: state, as in playing\n"
-"Play"
-msgstr "Prehrávanie"
-
-#: app.cpp:1088 engine/helix/helix-errors.cpp:67
-msgid "Paused"
-msgstr "Pozastavené"
-
-#: app.cpp:1189 firstrunwizard.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "First-Run Wizard"
-msgstr "Sprievodca prvého spustenia"
-
-#: app.cpp:1234
-msgid "Moving files to trash"
-msgstr "Presúvam súbory do koša"
-
-#: browserbar.cpp:78
-msgid "Manage tabs"
-msgstr "Spravovať karty"
-
-#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103
-#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78
-msgid "Enter search terms here"
-msgstr "Sem zadajte výrazy pre vyhľadávanie"
-
-#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109
-#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89
-msgid "Clear search field"
-msgstr "Vyčistiť políčko vyhľadávania"
-
-#: collectionbrowser.cpp:115
-msgid "Enter space-separated terms to search in the collection"
-msgstr "Zadajte medzerou oddelené výrazy pre vyhľadávanie v kolekcii"
-
-#: collectionbrowser.cpp:116
-msgid "Click to edit collection filter"
-msgstr "Kliknite pre úpravu filtra kolekcie"
-
-#: collectionbrowser.cpp:132
-msgid "Entire Collection"
-msgstr "Celá kolekcia"
-
-#: collectionbrowser.cpp:133
-msgid "Added Today"
-msgstr "Pridané dnes"
-
-#: collectionbrowser.cpp:134
-msgid "Added Within One Week"
-msgstr "Pridané počas posledného týždňa"
-
-#: collectionbrowser.cpp:135
-msgid "Added Within One Month"
-msgstr "Pridané počas posledného mesiaca"
-
-#: collectionbrowser.cpp:136
-msgid "Added Within Three Months"
-msgstr "Pridané počas posledného troch mesiacov"
-
-#: collectionbrowser.cpp:137
-msgid "Added Within One Year"
-msgstr "Pridané počas posledného roka"
-
-#: collectionbrowser.cpp:152
-msgid "Configure Folders"
-msgstr "Nastaviť priečinky"
-
-#: collectionbrowser.cpp:153
-msgid "Tree View"
-msgstr "Stromový pohľad"
-
-#: collectionbrowser.cpp:154
-msgid "Flat View"
-msgstr "Plochý pohľad"
-
-#: collectionbrowser.cpp:155
-msgid "iPod View"
-msgstr "Pohľad iPodu"
-
-#: collectionbrowser.cpp:172
-msgid "Show Divider"
-msgstr "Zobraziť oddeľovač"
-
-#: collectionbrowser.cpp:179
-msgid "Browse backward"
-msgstr "Prehliadať dozadu"
-
-#: collectionbrowser.cpp:183
-msgid "Browse forward"
-msgstr "Prehliadať dopredu"
-
-#: collectionbrowser.cpp:194
-msgid "Group By"
-msgstr "Zoskupiť podľa"
-
-#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205
-#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299
-#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129
-#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347
-#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
-#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid "Artist"
-msgstr "Interpret"
-
-#: collectionbrowser.cpp:204
-msgid "Artist / Album"
-msgstr "Interpret / Album"
-
-#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749
-#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787
-#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129
-#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161
-#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894
-#: trackpickerdialogbase.ui:136
-#, no-c-format
-msgid "Year"
-msgstr "Rok"
-
-#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892
-#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973
-#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050
-#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116
-#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127
-#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178
-#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477
-#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581
-#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614
-#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012
-#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515
-#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282
-#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493
-#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761
-msgid " - "
-msgstr " - "
-
-#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206
-#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749
-#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133
-#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351
-#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
-#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
-
-#: collectionbrowser.cpp:207
-msgid "Genre / Artist"
-msgstr "Žáner / Interpret"
-
-#: collectionbrowser.cpp:208
-msgid "Genre / Artist / Album"
-msgstr "Žáner / Interpret / Album"
-
-#: collectionbrowser.cpp:212
-msgid "&First Level"
-msgstr "&Prvá úroveň"
-
-#: collectionbrowser.cpp:213
-msgid "&Second Level"
-msgstr "&Druhá úroveň"
-
-#: collectionbrowser.cpp:214
-msgid "&Third Level"
-msgstr "&Tretia úroveň"
-
-#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227
-#: collectionbrowser.cpp:237
-msgid "(Y&ear) - Album"
-msgstr "(&Rok) - Album"
-
-#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228
-#: collectionbrowser.cpp:238
-msgid "A&rtist"
-msgstr "Inte&rpret"
-
-#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229
-#: collectionbrowser.cpp:239
-msgid "&Composer"
-msgstr "&Skladateľ"
-
-#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230
-#: collectionbrowser.cpp:240
-msgid "&Genre"
-msgstr "Žá&ner"
-
-#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231
-#: collectionbrowser.cpp:241
-msgid "&Year"
-msgstr "&Rok"
-
-#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232
-#: collectionbrowser.cpp:242
-msgid "&Label"
-msgstr "Š&títok"
-
-#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234
-msgid "&None"
-msgstr "&Nič"
-
-#: collectionbrowser.cpp:236
-msgid "A&lbum"
-msgstr "A&lbum"
-
-#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182
-msgid "Configure Collection"
-msgstr "Nastaviť kolekciu"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135
-#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978
-#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2394 collectiondb.cpp:2413
-#: collectiondb.cpp:2431 collectiondb.cpp:2452 collectiondb.cpp:2470
-#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125
-#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257
-#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375
-#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647
-#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717
-#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879
-#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:976
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:993
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027
-#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199
-#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221
-#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247
-#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155
-#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348
-#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417
-#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504
-#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560
-#: tagdialog.cpp:587
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznáme"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976
-#: collectionbrowser.cpp:4269
-msgid "No Label"
-msgstr "Bez štítku"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948
-#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880
-#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301
-#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309
-#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404
-msgid "&Load"
-msgstr "&Načítať"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883
-#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311
-#: playlistbrowseritem.cpp:3406
-msgid "&Queue Tracks"
-msgstr "Zaradiť skladby do &poradia"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175
-msgid "&Save as Playlist..."
-msgstr "Uložiť ako zoznam &skladeb..."
-
-#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179
-#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871
-#: playlistbrowseritem.cpp:3411
-msgid "&Transfer to Media Device"
-msgstr "&Preniesť na mediálne zariadenie"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1441
-msgid "&Burn All Tracks by This Artist"
-msgstr "&Napáliť všetky skladby od tohto umelca"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1446
-msgid "&Burn All Tracks by This Composer"
-msgstr "Napáliť všetky &skladby tohto skladateľa"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1451
-msgid "&Burn This Album"
-msgstr "Napáliť tento &album"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1459
-msgid "B&urn to CD"
-msgstr "Napá&liť na CD"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Organize File...\n"
-"&Organize %n Files..."
-msgstr ""
-"&Spravovať súbor...\n"
-"&Spravovať %n súbory...\n"
-"&Spravovať %n súborov..."
-
-#: collectionbrowser.cpp:1467
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Delete File...\n"
-"&Delete %n Files..."
-msgstr ""
-"&Vymazať súbor...\n"
-"&Vymazať %n súbory...\n"
-"&Vymazať %n súborov..."
-
-#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909
-msgid "Manage &Files"
-msgstr "Spravovať &súbory"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1472
-#, c-format
-msgid "&Fetch Cover From amazon.%1"
-msgstr "Stiah&nuť obal z Amazon.%1"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1484
-msgid "Show under &Various Artists"
-msgstr "&Zobraziť pod rôznymi interpretmi"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1485
-msgid "&Do not Show under Various Artists"
-msgstr "&Nezobrazovať pod rôznymi interpretmi"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Edit Track &Information...\n"
-"Edit &Information for %n Tracks..."
-msgstr ""
-"Upraviť &informácie pre skladbu...\n"
-"Upraviť &informácie pre %n skladby...\n"
-"Upraviť &informácie pre %n skladieb..."
-
-#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487
-msgid "Organize Collection Files"
-msgstr "Organizovať súbory kolekcie"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1746
-msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted."
-msgstr "Nemôžem spustiť operáciu správy, kým nie sú zrušené úlohy."
-
-#: collectionbrowser.cpp:1755
-msgid ""
-"Cannot start organize operation of different kind while another is in "
-"progress."
-msgstr ""
-"Nemôžem spustiť operáciu správy iného druhu, kým prebieha iná operácia."
-
-#: collectionbrowser.cpp:1770
-msgid ""
-"You need to configure at least one folder for your collection for organizing "
-"your files."
-msgstr ""
-"Potrebujete nastaviť aspoň jeden priečinok Vašej kolekcie, ak si chcete "
-"usporiadať súbory."
-
-#: collectionbrowser.cpp:1864
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: The following file could not be organized: \n"
-"The following %n files could not be organized: "
-msgstr ""
-"Nasledujúci súbor nemohol byť organizovaný: \n"
-"Nasledujúce %n súbory nemohli byť organizované: \n"
-"Nasledujúcich %n súborov nemohlo byť organizovaných: "
-
-#: collectionbrowser.cpp:1871
-msgid ", "
-msgstr ", "
-
-#: collectionbrowser.cpp:1876
-msgid "."
-msgstr "."
-
-#: collectionbrowser.cpp:1879
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Sorry, one file could not be organized.\n"
-"Sorry, %n files could not be organized."
-msgstr ""
-"Ľutujem, jeden súbor nemohol byť usporiadaný.\n"
-"Ľutujem, %n súbory nemohli byť usporiadané.\n"
-"Ľutujem, %n súborov nemohlo byť usporiadaných."
-
-#: collectionbrowser.cpp:1884
-msgid "Aborting jobs..."
-msgstr "Ruším úlohy..."
-
-#: collectionbrowser.cpp:1946
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One file already in collection\n"
-"%n files already in collection"
-msgstr ""
-"Jeden súbor je už v kolekcii\n"
-"%n súbory sú už v kolekcii\n"
-"%n súborov je už v kolekcii"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1950
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One dropped file is invalid\n"
-"%n dropped files are invalid"
-msgstr ""
-"Jeden pustený súbor je neplatný\n"
-"%n pustené súbory sú neplatné\n"
-"%n pustených súborov je neplatných"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1953
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: , one dropped file is invalid\n"
-", %n dropped files are invalid"
-msgstr ""
-", jeden pustený súbor je neplatný\n"
-", %n pustené súbory sú neplatné\n"
-", %n pustených súborov je neplatných"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392
-msgid "Copy Files To Collection"
-msgstr "Kopírovať súbory do kolekcie"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2111
-msgid "Tracks"
-msgstr "Skladby"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789
-#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109
-#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160
-#: smartplaylisteditor.cpp:174
-msgid "Composer"
-msgstr "Skladateľ"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782
-#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089
-#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160
-#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79
-msgid "Genre"
-msgstr "Žáner"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143
-#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355
-#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174
-msgid "Label"
-msgstr "Štítok"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128
-#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92
-#, no-c-format
-msgid "Title"
-msgstr "Názov"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141
-#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674
-msgid "Length"
-msgstr "Dĺžka"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134
-msgid "Disc Number"
-msgstr "Číslo disku"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165
-#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125
-#, no-c-format
-msgid "Track"
-msgstr "Skladba"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138
-#: smartplaylisteditor.cpp:161
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentár"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686
-msgid "Playcount"
-msgstr "Počet prehrávania"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144
-#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162
-#: tagdialog.cpp:682
-msgid "Score"
-msgstr "Skóre"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145
-#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684
-msgid "Rating"
-msgstr "Hodnotenie"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127
-msgid "Filename"
-msgstr "Názov súboru"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162
-msgid "First Play"
-msgstr "Prvýkrát prehrané"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163
-msgid "Last Play"
-msgstr "Naposledy prehrané"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163
-msgid "Modified Date"
-msgstr "Dátum zmeny"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142
-#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675
-msgid "Bitrate"
-msgstr "Bitový tok"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149
-msgid "File Size"
-msgstr "Veľkosť súboru"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136
-#: smartplaylisteditor.cpp:164
-msgid "BPM"
-msgstr "BPM"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2903
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Album\n"
-"All %n Albums"
-msgstr ""
-"Album\n"
-"Všetky %n albumy\n"
-"Všetkých %n albumov"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2906
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Artist\n"
-"All %n Artists"
-msgstr ""
-"Interpret\n"
-"Všetci %n interpreti\n"
-"Všetkých %n interpretov"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2909
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Composer\n"
-"All %n Composers"
-msgstr ""
-"Skladateľ\n"
-"Všetkých %n skladateľov\n"
-"Všetkých %n skladateľov"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2912
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Genre\n"
-"All %n Genres"
-msgstr ""
-"Žáner\n"
-"Všetky %n žánre\n"
-"Všetkých %n žánrov"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2915
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Year\n"
-"All %n Years"
-msgstr ""
-"Rok\n"
-"Všetky %n roky\n"
-"Všetkých %n rokov"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2918
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Label\n"
-"All %n Labels"
-msgstr ""
-"Štítok\n"
-"Všetky %n štítky\n"
-"Všetkých %n štítkov"
-
-#: collectionbrowser.cpp:3530
-msgid ""
-"<div align=center><h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, "
-"please enter search terms in the search line above.</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center><h3>Režim plochého zobrazenia</h3>Pre aktiváciu plochého "
-"zobrazenia prosím zadajte hľadané výrazy do vyššie umiestneného "
-"filtrovacieho riadku.</div>"
-
-#: collectionbrowser.cpp:3629
-msgid "Flat View Columns"
-msgstr "Stĺpce v plochom zobrazení"
-
-#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2164 collectiondb.cpp:2229
-#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190
-#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626
-#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466
-msgid "Various Artists"
-msgstr "Rôzni interpreti"
-
-#: collectiondb.cpp:1751
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One item\n"
-"%n items"
-msgstr ""
-"Jedna položka\n"
-"%n položky\n"
-"%n položiek"
-
-#: collectiondb.cpp:1756
-msgid ""
-"_: X songs from X albums\n"
-"%2 from %1"
-msgstr "%2 z %1"
-
-#: collectiondb.cpp:1757
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: one album\n"
-"%n albums"
-msgstr ""
-"jeden album\n"
-"%n albumy\n"
-"%n albumov"
-
-#: collectiondb.cpp:1761
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One song\n"
-"%n songs"
-msgstr ""
-"Jedna pieseň\n"
-"%n piesne\n"
-"%n piesní"
-
-#: collectiondb.cpp:1764
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One playlist\n"
-"%n playlists"
-msgstr ""
-"Jeden zoznam skladieb\n"
-"%n zoznamy skladieb\n"
-"%n zoznamov skladieb"
-
-#: collectiondb.cpp:1766
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One remote file\n"
-"%n remote files"
-msgstr ""
-"Jeden vzdialený súbor\n"
-"%n vzdialené súbory\n"
-"%n vzdialených súborov"
-
-#: collectiondb.cpp:1768
-msgid "Unknown item"
-msgstr "Neznáma položka"
-
-#: collectiondb.cpp:3583
-msgid "from"
-msgstr "z"
-
-#: collectiondb.cpp:5353 collectiondb.cpp:5362
-msgid "Updating database"
-msgstr "Aktualizujem databázu"
-
-#: collectiondb.cpp:6465
-msgid "MySQL reported the following error:<br>"
-msgstr "MySQL ohlásilo túto chybu:<br>"
-
-#: collectiondb.cpp:6466
-msgid ""
-"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings-"
-">Configure Amarok</p>"
-msgstr ""
-"<p>MySQL môžete nastaviť v sekcii Kolekcia pod Nastavenia->Nastaviť Amarok</"
-"p>"
-
-#: collectiondb.cpp:6632
-msgid "Postgresql reported the following error:<br>"
-msgstr "Postgresql ohlásilo túto chybu:<br>"
-
-#: collectiondb.cpp:6633
-msgid ""
-"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-"
-">Configure Amarok</p>"
-msgstr ""
-"<p>Postgresql môžete nastaviť v sekcii Kolekcia pod Nastavenia->Nastaviť "
-"Amarok</p>"
-
-#: collectionscanner/main.cpp:33
-msgid ""
-"Amarok Collection Scanner\n"
-"\n"
-"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the "
-"command line, but it will not actually build a collection this way."
-msgstr ""
-"Skener kolekcie Amarok-u\n"
-"\n"
-"Poznámka: Pre účely odlaďovania môže byť táto aplikácia spustená z "
-"príkazového riadku, ale takto nebude schopná zostaviť kolekciu."
-
-#: collectionscanner/main.cpp:34
-msgid "Collection Scanner for Amarok"
-msgstr "Skener kolekcie pre Amarok"
-
-#: collectionscanner/main.cpp:35
-msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers"
-msgstr "(C) 2003-2006, Vývojári Amarok-u"
-
-#: collectionscanner/main.cpp:40
-msgid "Folders to scan"
-msgstr "Priečinky na skenovanie"
-
-#: collectionscanner/main.cpp:42
-msgid "Scan folders recursively"
-msgstr "Prehľadávať priečinky rekurzívne"
-
-#: collectionscanner/main.cpp:44
-msgid "Incremental Scan (modified folders only)"
-msgstr "Inkrementálne skenovanie (iba zmenené priečinky)"
-
-#: collectionscanner/main.cpp:46
-msgid "Import playlist"
-msgstr "Importovať zoznam skladieb"
-
-#: collectionscanner/main.cpp:48
-msgid "Restart the scanner at last position, after a crash"
-msgstr "Reštartovať skener na poslednej pozícii, po páde"
-
-#: columnlist.cpp:67
-msgid "Move column up"
-msgstr "Presunúť stĺpec nahor"
-
-#: columnlist.cpp:71
-msgid "Move column down"
-msgstr "Presunúť stĺpec nadol"
-
-#: columnlist.cpp:174
-msgid "Playlist Columns"
-msgstr "Stĺpce zoznamu skladieb"
-
-#: configdialog.cpp:111
-msgid "Sound System"
-msgstr "Zvukový systém"
-
-#: configdialog.cpp:116
-msgid "Click to select the sound system to use for playback."
-msgstr "Kliknutím zvolíte zvukový systém pre prehrávanie."
-
-#: configdialog.cpp:117
-msgid "Click to get the plugin information."
-msgstr "Kliknutím získate informácie o module."
-
-#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184
-msgid "Media Devices"
-msgstr "Mediálne zariadenia"
-
-#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65
-msgid "Autodetect Devices"
-msgstr "Automaticky detekovať zariadenia"
-
-#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69
-msgid "Add Device..."
-msgstr "Pridať zariadenie..."
-
-#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Všeobecné"
-
-#: configdialog.cpp:175
-msgid "Configure General Options"
-msgstr "Nastaviť všeobecné možnosti"
-
-#: configdialog.cpp:176
-msgid "Configure Amarok's Appearance"
-msgstr "Nastaviť vzhľad Amarok-u"
-
-#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49
-msgid "Playback"
-msgstr "Prehrávanie"
-
-#: configdialog.cpp:177
-msgid "Configure Playback"
-msgstr "Nastaviť prehrávanie"
-
-#: configdialog.cpp:179
-msgid "OSD"
-msgstr "OSD"
-
-#: configdialog.cpp:179
-msgid "Configure On-Screen-Display"
-msgstr "nastaviť OSD"
-
-#: configdialog.cpp:181
-msgid "Engine"
-msgstr "Systém"
-
-#: configdialog.cpp:181
-msgid "Configure Engine"
-msgstr "Nastaviť systém"
-
-#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462
-msgid "Collection"
-msgstr "Kolekcia"
-
-#: configdialog.cpp:183
-msgid "last.fm"
-msgstr "last.fm"
-
-#: configdialog.cpp:183
-msgid "Configure last.fm Support"
-msgstr "Nastaviť podporu pre last.fm"
-
-#: configdialog.cpp:184
-msgid "Configure Portable Player Support"
-msgstr "Nastaviť podporu pre prenosný prehrávač"
-
-#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175
-msgid "Media Device"
-msgstr "Mediálne zariadenie"
-
-#: configdialog.cpp:410
-#, c-format
-msgid ""
-"_: to change settings\n"
-"Configure %1"
-msgstr "Nastaviť %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:100
-msgid ""
-"_: monthname year\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: contextbrowser.cpp:106
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One week ago\n"
-"%n weeks ago"
-msgstr ""
-"Minulý týždeň\n"
-"Pred %n týždňami\n"
-"Pred %n týždňami"
-
-#: contextbrowser.cpp:109
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "Zajtra"
-
-#: contextbrowser.cpp:115
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Včera"
-
-#: contextbrowser.cpp:116
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One day ago\n"
-"%n days ago"
-msgstr ""
-"Včera\n"
-"Pred %n dňami\n"
-"Pred %n dňami"
-
-#: contextbrowser.cpp:119
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One hour ago\n"
-"%n hours ago"
-msgstr ""
-"Pred hodinou\n"
-"Pred %n hodinami\n"
-"Pred %n hodinami"
-
-#: contextbrowser.cpp:125
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One minute ago\n"
-"%n minutes ago"
-msgstr ""
-"Pred minútou\n"
-"Pred %n minútami\n"
-"Pred %n minútami"
-
-#: contextbrowser.cpp:126
-msgid "Within the last minute"
-msgstr "V priebehu poslednej minúty"
-
-#: contextbrowser.cpp:128
-msgid "The future"
-msgstr "V budúcnosti"
-
-#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690
-msgid "Never"
-msgstr "Nikdy"
-
-#: contextbrowser.cpp:178
-msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu."
-msgstr "Kliknutím stiahnete obal z Amazon.%1, pravým kliknutím pre ponuku."
-
-#: contextbrowser.cpp:180
-msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu."
-msgstr ""
-"Kliknutím získate informácie z Amazonu, kliknite pravým tlačidlom pre ponuku."
-
-#: contextbrowser.cpp:222
-msgid "Refresh"
-msgstr "Obnoviť"
-
-#: contextbrowser.cpp:226
-msgid "Search"
-msgstr "Hľadať"
-
-#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283
-msgid "Open in external browser"
-msgstr "Otvoriť v externom prehliadači"
-
-#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280
-msgid "S&earch:"
-msgstr "Hľ&adať:"
-
-#: contextbrowser.cpp:243
-msgid "Search in lyrics"
-msgstr "Hľadať v texte piesne"
-
-#: contextbrowser.cpp:253
-msgid "Clear search"
-msgstr "Vyčistiť vyhľadávanie"
-
-#: contextbrowser.cpp:254
-msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match."
-msgstr ""
-"Zadajte text, ktorý chcete hľadať. Stlačte enter na zobrazenie ďalšej zhody."
-
-#: contextbrowser.cpp:262
-msgid "Search text in lyrics"
-msgstr "Hľadať text v texte skladby"
-
-#: contextbrowser.cpp:277
-msgid "Forward"
-msgstr "Vpred"
-
-#: contextbrowser.cpp:279
-msgid "Artist Page"
-msgstr "Stránka interpreta"
-
-#: contextbrowser.cpp:280
-msgid "Album Page"
-msgstr "Stránka albumu"
-
-#: contextbrowser.cpp:281
-msgid "Title Page"
-msgstr "Stránka skladby"
-
-#: contextbrowser.cpp:284
-msgid "Change Locale"
-msgstr "Zmeniť umiestnenie"
-
-#: contextbrowser.cpp:297
-msgid "Music"
-msgstr "Hudba"
-
-#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
-#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385
-msgid "Lyrics"
-msgstr "Text"
-
-#: contextbrowser.cpp:491
-msgid ""
-"<p>There is no product information available for this image.<p>Right-click "
-"on image for menu."
-msgstr ""
-"<p>Pre tento obrázok neexistujú žiadne informácie o produkte.<p>Pravým "
-"kliknutím na obrázok zobrazíte ponuku."
-
-#: contextbrowser.cpp:906
-msgid "Show Labels"
-msgstr "Zobraziť štítky"
-
-#: contextbrowser.cpp:907
-msgid "Show Related Artists"
-msgstr "Zobraziť príbuzných interpretov"
-
-#: contextbrowser.cpp:908
-msgid "Show Suggested Songs"
-msgstr "Zobraziť navrhované skladby"
-
-#: contextbrowser.cpp:909
-msgid "Show Favorite Tracks"
-msgstr "Zobraziť obľúbené skladby"
-
-#: contextbrowser.cpp:918
-msgid "Show Fresh Podcasts"
-msgstr "Zobraziť čerstvé podcasty"
-
-#: contextbrowser.cpp:919
-msgid "Show Newest Albums"
-msgstr "Zobraziť najnovšie albumy"
-
-#: contextbrowser.cpp:920
-msgid "Show Favorite Albums"
-msgstr "Zobraziť obľúbené albumy"
-
-#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996
-msgid "Podcast"
-msgstr "Podcast"
-
-#: contextbrowser.cpp:939
-msgid "&Queue Podcast"
-msgstr "Zaradiť podcast do &poradia"
-
-#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105
-#: statistics.cpp:649
-msgid "Edit Track &Information..."
-msgstr "Uprav&iť informácie o skladbe..."
-
-#: contextbrowser.cpp:962
-msgid "Edit Artist &Information..."
-msgstr "Upra&viť informácie o interpretovi..."
-
-#: contextbrowser.cpp:963
-msgid "&Queue Artist's Songs"
-msgstr "Zaradiť piesne interpreta do &poradia"
-
-#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
-msgid "Edit Album &Information..."
-msgstr "Uprav&iť informácie o albume..."
-
-#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
-msgid "&Queue Album"
-msgstr "Zaradiť album do &poradia"
-
-#: contextbrowser.cpp:977
-msgid "Album Disc"
-msgstr "Disk albumu"
-
-#: contextbrowser.cpp:978
-msgid "Edit Album Disc &Information..."
-msgstr "Uprav&iť informácie o &disku..."
-
-#: contextbrowser.cpp:979
-msgid "&Queue Album Disc"
-msgstr "Z&aradiť album do poradia"
-
-#: contextbrowser.cpp:985
-msgid "Compilation"
-msgstr "Kompilácia"
-
-#: contextbrowser.cpp:993
-msgid "Compilation Disc"
-msgstr "Disk kompilácie"
-
-#: contextbrowser.cpp:994
-msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
-msgstr "Upraviť informácie o &kompilácii..."
-
-#: contextbrowser.cpp:995
-msgid "&Queue Compilation Disc"
-msgstr "Zaradiť kom&piláciu do poradia"
-
-#: contextbrowser.cpp:1246
-msgid "Updating..."
-msgstr "Aktualizujem..."
-
-#: contextbrowser.cpp:1332
-msgid "No Track Playing"
-msgstr "Nie je prehrávaná žiadna skladba"
-
-#: contextbrowser.cpp:1353
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Track\n"
-"%n Tracks"
-msgstr ""
-"1 skladba\n"
-"%n skladby\n"
-"%n skladieb"
-
-#: contextbrowser.cpp:1354
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Artist\n"
-"%n Artists"
-msgstr ""
-"1 interpret\n"
-"%n interpreti\n"
-"%n interpretov"
-
-#: contextbrowser.cpp:1355
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Album\n"
-"%n Albums"
-msgstr ""
-"1 album\n"
-"%n albumy\n"
-"%n albumov"
-
-#: contextbrowser.cpp:1356
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Genre\n"
-"%n Genres"
-msgstr ""
-"1 žáner\n"
-"%n žánre\n"
-"%n žánrov"
-
-#: contextbrowser.cpp:1357
-msgid "%1 Play-time"
-msgstr "Čas prehávania %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226
-#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
-msgid "Unknown album"
-msgstr "Neznámy album"
-
-#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235
-#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206
-msgid "Unknown artist"
-msgstr "Neznámy interpret"
-
-#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Single\n"
-"%n Tracks"
-msgstr ""
-"Jedna skladba\n"
-"2 skladby\n"
-"%n skladieb"
-
-#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
-#, c-format
-msgid "Disc %1"
-msgstr "Disk %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:1554
-msgid "Fresh Podcast Episodes"
-msgstr "Aktuálne epizódy podcast-u"
-
-#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
-#, c-format
-msgid "Click to go to podcast website: %1."
-msgstr "Kliknite na zobrazenie webovej stránky s podcastami: %1."
-
-#: contextbrowser.cpp:1668
-msgid "Your Newest Albums"
-msgstr "Vaše najnovšie albumy"
-
-#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
-msgid "Favorite Albums"
-msgstr "Obľúbené albumy"
-
-#: contextbrowser.cpp:1734
-msgid ""
-"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few "
-"of your songs."
-msgstr ""
-"Tu sa objaví zoznam Vašich obľúbených albumov po tom, ako ohodnotíte "
-"niekoľko z Vašich piesní."
-
-#: contextbrowser.cpp:1735
-msgid ""
-"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few "
-"of your songs."
-msgstr ""
-"Tu sa objaví zoznam Vašich obľúbených albumov, potom čo si prehráte niekoľko "
-"skladieb."
-
-#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
-msgid "Skip"
-msgstr "Preskočiť"
-
-#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143
-msgid "Love"
-msgstr "Láska"
-
-#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140
-msgid "Ban"
-msgstr "Zakázať"
-
-#: contextbrowser.cpp:1907
-msgid "Stream Details"
-msgstr "Detaily o prúde"
-
-#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
-msgid "Metadata History"
-msgstr "História metadát"
-
-#: contextbrowser.cpp:1951
-msgid "Unknown Channel (not in Database)"
-msgstr "Neznámy kanál (nie je v databáze)"
-
-#: contextbrowser.cpp:1963
-msgid "No podcast website."
-msgstr "Žiadna webová stránka s podcastami."
-
-#: contextbrowser.cpp:1997
-#, c-format
-msgid "Podcast by %1"
-msgstr "Podcast od %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:1999
-msgid "(Cached)"
-msgstr "(v cache)"
-
-#: contextbrowser.cpp:2027
-#, c-format
-msgid "Episodes from %1"
-msgstr "Epizódy z %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2028
-msgid "Episodes from this Channel"
-msgstr "Epizódy z tohto kanálu"
-
-#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158
-msgid "<- Back"
-msgstr "<- Späť"
-
-#: contextbrowser.cpp:2110
-msgid "Browse Artist"
-msgstr "Prehliadať interpreta"
-
-#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184
-msgid "Information for Current Track"
-msgstr "Informácie o aktuálnej skladbe"
-
-#: contextbrowser.cpp:2130
-#, c-format
-msgid "Wikipedia Information for %1"
-msgstr "Informácie z Wikipédie o %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2138
-#, c-format
-msgid "Google Musicsearch for %1"
-msgstr "Vyhľadávanie hudby pomocou Google na %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2174
-msgid "Browse Label"
-msgstr "Prehliadať štítok"
-
-#: contextbrowser.cpp:2194
-#, c-format
-msgid "Last.fm Information for %1"
-msgstr "Informácie z Last.fm o %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2267
-msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
-msgstr "Vyhľadať túto skladbu na musicbrainz.org"
-
-#: contextbrowser.cpp:2310
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Track played once\n"
-"Track played %n times"
-msgstr ""
-"Skladba bola prehraná raz\n"
-"Skladba bola prehraná %n krát\n"
-"Skladba bola prehraná %n krát"
-
-#: contextbrowser.cpp:2312
-#, c-format
-msgid "Last played: %1"
-msgstr "Naposledy prehrané: %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2313
-#, c-format
-msgid "First played: %1"
-msgstr "Poprvýkrát prehrané: %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2316
-msgid "Never played before"
-msgstr "Zatiaľ nikdy neprehrané"
-
-#: contextbrowser.cpp:2331
-msgid "This file is not in your Collection!"
-msgstr "Tento súbor nie je vo Vašej kolekcii!"
-
-#: contextbrowser.cpp:2336
-msgid ""
-"If you would like to see contextual information about this track, you should "
-"add it to your Collection."
-msgstr ""
-"Pokiaľ chcete vidieť kontextové informácie k tejto skladbe, mali by ste ich "
-"najskôr pridať do svojej kolekcie."
-
-#: contextbrowser.cpp:2341
-msgid "Change Collection Setup..."
-msgstr "Zmeniť nastavenie kolekcie..."
-
-#: contextbrowser.cpp:2354
-msgid "Cue File"
-msgstr "Súbor cue"
-
-#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
-msgid "&#xa0;&#8211; "
-msgstr "&#xa0;&#8211; "
-
-#: contextbrowser.cpp:2394
-#, c-format
-msgid "Artists Related to %1"
-msgstr "Interpreti podobní s %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
-#: playlistselection.cpp:136
-msgid "Suggested Songs"
-msgstr "Navrhované skladby"
-
-#: contextbrowser.cpp:2495
-#, c-format
-msgid "Songs with label %1"
-msgstr "Skladby so štítkom %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2543
-msgid " Labels for %1 "
-msgstr " Štítky pre %1 "
-
-#: contextbrowser.cpp:2558
-#, c-format
-msgid "Add labels to %1"
-msgstr "Pridať štítky k %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
-#: contextbrowser.cpp:3124
-msgid "This Artist"
-msgstr "Tento interpret"
-
-#: contextbrowser.cpp:2591
-#, c-format
-msgid "Favorite Tracks by %1"
-msgstr "Obľúbené skladby od %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2645
-#, c-format
-msgid "Albums by %1"
-msgstr "Albumy od %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2809
-#, c-format
-msgid "Compilations with %1"
-msgstr "Kompilácie s %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
-#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073
-#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
-#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
-msgid "%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
-#, c-format
-msgid "Rating: %1"
-msgstr "Hodnotenie: %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262
-msgid "Not rated"
-msgstr "Bez hodnotenia"
-
-#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
-msgid "Hello Amarok user!"
-msgstr "Vitaj užívateľ Amarok-u!"
-
-#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310
-msgid ""
-"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the "
-"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to "
-"build a Collection."
-msgstr ""
-"Toto je prehliadač súvislostí: zobrazuje informácie týkajúce sa práve "
-"prehrávanej skladby. Aby ste mohli túto funkciu Amarok-u využiť, je potrebné "
-"najskôr zostaviť kolekciu."
-
-#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
-msgid "Build Collection..."
-msgstr "Zostaviť kolekciu..."
-
-#: contextbrowser.cpp:3195
-msgid "Building Collection Database..."
-msgstr "Zostavuje sa databáza s kolekciou..."
-
-#: contextbrowser.cpp:3199
-msgid ""
-"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch "
-"the progress of this activity in the statusbar."
-msgstr ""
-"Prosím počkajte, pokiaľ Amarok dokončí skenovanie Vašej hudobnej kolekcie. "
-"Priebeh môžete sledovať v stavovej lište."
-
-#: contextbrowser.cpp:3293
-msgid "Sorry, no lyrics script running."
-msgstr "Ľutujem, nebeží žiaden skript pre texty piesní."
-
-#: contextbrowser.cpp:3295
-msgid "Available Lyrics Scripts:"
-msgstr "Dostupné skripty pre texty piesní:"
-
-#: contextbrowser.cpp:3299
-msgid ""
-"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able "
-"to see all the scripts, and download new ones from the Web."
-msgstr ""
-"Kliknite na jeden zo skriptov, ktorý chcete spustiť alebo použite Správcu "
-"skriptov, aby ste mohli vidieť všetky skripty a stiahnuť nové z webu."
-
-#: contextbrowser.cpp:3303
-msgid "Run Script Manager..."
-msgstr "Spustiť Správcu skriptov..."
-
-#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
-msgid "Cached Lyrics"
-msgstr "Uchovaný text"
-
-#: contextbrowser.cpp:3339
-msgid "Fetching Lyrics"
-msgstr "Získavam text piesne"
-
-#: contextbrowser.cpp:3343
-msgid "Fetching Lyrics..."
-msgstr "Získavam text piesne..."
-
-#: contextbrowser.cpp:3377
-msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
-msgstr "Text nebolo možné získať, pretože server bol nedostupný."
-
-#: contextbrowser.cpp:3418
-msgid "Lyrics for track not found"
-msgstr "Text pre skladbu nebol nájdený"
-
-#: contextbrowser.cpp:3422
-msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
-msgstr "Text skladby nebol nájdený, tu je niekoľko návrhov:"
-
-#: contextbrowser.cpp:3432
-msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>"
-msgstr "<p>Môžete <a href=\"%1\">vyhľadávať text piesní</a> na webe.</p>"
-
-#: contextbrowser.cpp:3447
-msgid "Powered by %1 (%2)"
-msgstr "Beží na %1 (%2)"
-
-#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672
-msgid "Other..."
-msgstr "Iné..."
-
-#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666
-msgid "English"
-msgstr "Angličtina"
-
-#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667
-msgid "German"
-msgstr "Nemčina"
-
-#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668
-msgid "French"
-msgstr "Francúzština"
-
-#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669
-msgid "Polish"
-msgstr "Poľština"
-
-#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonština"
-
-#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671
-msgid "Spanish"
-msgstr "Španielčina"
-
-#: contextbrowser.cpp:3693
-msgid "Wikipedia Locale"
-msgstr "Jazykové nastavenie Wikipédie"
-
-#: contextbrowser.cpp:3700
-msgid "Locale: "
-msgstr "Jazykové nastavenie: "
-
-#: contextbrowser.cpp:3704
-msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale"
-msgstr "2-znakový kód jazyka pre jazykové nastavenie Wikipédie"
-
-#: contextbrowser.cpp:3775
-msgid ""
-"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
-"the list</p>"
-msgstr ""
-"<p>Pridajte nový štítok v poli dole a stlačte Enter alebo si vyberte štítky "
-"zo zoznamu</p>"
-
-#: contextbrowser.cpp:3777
-msgid "Add new label"
-msgstr "Pridať nový štítok"
-
-#: contextbrowser.cpp:3780
-msgid "Enter a new label and press Return to add it"
-msgstr "Zadajte nový štítok a stlačte Enter pre jeho pridanie"
-
-#: contextbrowser.cpp:3898
-msgid "Wikipedia"
-msgstr "Wikipédia"
-
-#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995
-msgid "Fetching Wikipedia Information"
-msgstr "Získavam informácie z Wikipédie"
-
-#: contextbrowser.cpp:4116
-msgid ""
-"Artist information could not be retrieved because the server was not "
-"reachable."
-msgstr ""
-"Informácie o interpretovi nebolo možné získať, pretože server bol nedostupný."
-
-#: contextbrowser.cpp:4234
-msgid "Wikipedia Information"
-msgstr "Informácie z Wikipédie"
-
-#: contextbrowser.cpp:4248
-msgid "Wikipedia Other Languages"
-msgstr "Iné jazyky vo Wikipédii"
-
-#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491
-msgid "Cover Image"
-msgstr "Obrázok s obalom"
-
-#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501
-msgid "&Show Fullsize"
-msgstr "Zobraziť v plnej veľko&sti"
-
-#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502
-#, c-format
-msgid "&Fetch From amazon.%1"
-msgstr "Stia&nuť z amazon.%1"
-
-#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503
-msgid "Set &Custom Cover"
-msgstr "N&astaviť vlastný obal"
-
-#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507
-msgid "&Unset Cover"
-msgstr "Zr&ušiť nastavenie obalu"
-
-#: coverfetcher.cpp:56
-msgid "Cover &Manager"
-msgstr "Správca &obalov"
-
-#: coverfetcher.cpp:74
-msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?"
-msgstr "Naozaj chcete odstrániť tento obal z kolekcie?"
-
-#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730
-msgid "Select Cover Image File"
-msgstr "Vybrať obrázok obalu"
-
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "disc"
-msgstr "disk"
-
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "disk"
-msgstr "disk"
-
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "remaster"
-msgstr "remaster"
-
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "cd"
-msgstr "CD"
-
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "single"
-msgstr "singel"
-
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "soundtrack"
-msgstr "soundtrack"
-
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "part"
-msgstr "časť"
-
-#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453
-msgid "No cover found"
-msgstr "Nebol nájdený žiaden obal"
-
-#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132
-msgid "There was an error communicating with Amazon."
-msgstr "Nastala chyba pri komunikácii s Amazonom."
-
-#: coverfetcher.cpp:266
-msgid "The XML obtained from Amazon is invalid."
-msgstr "XML obdržané od Amazonu je neplatné."
-
-#: coverfetcher.cpp:378
-msgid "The cover could not be retrieved."
-msgstr "Nie je možné stiahnuť požadovaný obal."
-
-#: coverfetcher.cpp:389
-msgid "The cover-data produced an invalid image."
-msgstr "Obrázok s obalom je poškodený."
-
-#: coverfetcher.cpp:446
-msgid ""
-"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps "
-"you can refine it:"
-msgstr ""
-"Videli ste všetky obaly z dotazu nižšie. Možno ich budete chcieť upraviť:"
-
-#: coverfetcher.cpp:465
-msgid "Amazon Query Editor"
-msgstr "Editor dotazu na Amazon"
-
-#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169
-msgid "International"
-msgstr "Medzinárodné"
-
-#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170
-msgid "Canada"
-msgstr "Kanada"
-
-#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171
-msgid "France"
-msgstr "Francúzsko"
-
-#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172
-msgid "Germany"
-msgstr "Nemecko"
-
-#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173
-msgid "Japan"
-msgstr "Japonsko"
-
-#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174
-msgid "United Kingdom"
-msgstr "Veľká Británia"
-
-#: coverfetcher.cpp:482
-msgid "Amazon Locale: "
-msgstr "Národná lokalizácia Amazonu: "
-
-#: coverfetcher.cpp:489
-msgid "&Search"
-msgstr "&Hľadať"
-
-#: coverfetcher.cpp:561
-msgid "Ask Amazon for covers using this query:"
-msgstr "Získať z Amazonu obaly pomocou tohto dotazu:"
-
-#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650
-msgid "Aborted."
-msgstr "Zrušené."
-
-#: coverfetcher.cpp:598
-msgid "Ne&w Search..."
-msgstr "Nové &hľadanie..."
-
-#: coverfetcher.cpp:599
-msgid "&Next Cover"
-msgstr "&Ďalší obal"
-
-#: coverfetcher.cpp:609
-msgid "Cover Found"
-msgstr "Obal sa našiel"
-
-#: covermanager.cpp:99
-msgid "Cover Manager"
-msgstr "Správca obalov"
-
-#: covermanager.cpp:105
-msgid "Albums By"
-msgstr "Albumy od"
-
-#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160
-msgid "All Albums"
-msgstr "Všetky albumy"
-
-#: covermanager.cpp:153
-msgid "Enter space-separated terms to search in the albums"
-msgstr "Zadajte medzerou oddelené výrazy pre vyhľadávanie v albumoch"
-
-#: covermanager.cpp:161
-msgid "Albums With Cover"
-msgstr "Albumy s obalom"
-
-#: covermanager.cpp:162
-msgid "Albums Without Cover"
-msgstr "Albumy bez obalu"
-
-#: covermanager.cpp:183
-msgid "Amazon Locale"
-msgstr "Národná odnož Amazonu"
-
-#: covermanager.cpp:190
-msgid "Fetch Missing Covers"
-msgstr "Získať chýbajúce obaly"
-
-#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44
-msgid "Abort"
-msgstr "Zrušiť"
-
-#: covermanager.cpp:393
-msgid "Loading Thumbnails..."
-msgstr "Načítavajú sa miniatúry..."
-
-#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#: covermanager.cpp:495
-msgid "&Fetch Selected Covers"
-msgstr "Získať vy&brané obaly"
-
-#: covermanager.cpp:496
-msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums"
-msgstr "N&astaviť vlastný obal pre vybrané albumy"
-
-#: covermanager.cpp:497
-msgid "&Unset Selected Covers"
-msgstr "Zr&ušiť nastavenie vybraných obalov"
-
-#: covermanager.cpp:764
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n"
-"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?"
-msgstr ""
-"Naozaj chcete odstrániť tento obal z kolekcie?\n"
-"Naozaj chcete odstrániť tieto %n obaly z kolekcie?\n"
-"Naozaj chcete odstrániť týchto %n obalov z kolekcie?"
-
-#: covermanager.cpp:805
-msgid "Finished."
-msgstr "Dokončené."
-
-#: covermanager.cpp:807
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Cover not found\n"
-" <b>%n</b> covers not found"
-msgstr ""
-"Obal nebol nájdený\n"
-" <b>%n</b> obaly neboli nájdené\n"
-" <b>%n</b> obalov nebolo nájdených"
-
-#: covermanager.cpp:820
-msgid "Fetching cover for %1..."
-msgstr "Získavam obal z %1..."
-
-#: covermanager.cpp:822
-msgid "Fetching cover for %1 - %2..."
-msgstr "Získavam obal pre %1 - %2..."
-
-#: covermanager.cpp:826
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Fetching 1 cover: \n"
-"Fetching <b>%n</b> covers... : "
-msgstr ""
-"Získavam 1 obal: \n"
-"Získavam <b>%n</b> obaly... : \n"
-"Získavam <b>%n</b> obalov... : "
-
-#: covermanager.cpp:828
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 fetched\n"
-"%n fetched"
-msgstr ""
-"1 získaný\n"
-"%n získané\n"
-"%n získaných"
-
-#: covermanager.cpp:831
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 not found\n"
-"%n not found"
-msgstr ""
-"1 nebol nájdený\n"
-"%n neboli nájdené\n"
-"%n nebolo nájdených"
-
-#: covermanager.cpp:834
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Pripájam sa..."
-
-#: covermanager.cpp:854
-msgid ""
-"_n: 1 result for \"%1\"\n"
-"%n results for \"%1\""
-msgstr ""
-"1 výsledok pre \"%1\"\n"
-"%n výsledky pre \"%1\"\n"
-"%n výsledkov pre \"%1\""
-
-#: covermanager.cpp:856
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 album\n"
-"%n albums"
-msgstr ""
-"1 album\n"
-"%n albumy\n"
-"%n albumov"
-
-#: covermanager.cpp:862
-msgid " by "
-msgstr " od "
-
-#: covermanager.cpp:867
-msgid " - ( <b>%1</b> without cover )"
-msgstr " - ( <b>%1</b> bez obalu )"
-
-#: covermanager.cpp:1040
-msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?"
-msgstr "Naozaj chcete prepísať tento obal?"
-
-#: covermanager.cpp:1041
-msgid "Overwrite Confirmation"
-msgstr "Potvrdiť prepísanie"
-
-#: covermanager.cpp:1042
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Prepísať"
-
-#: deletedialog.cpp:65
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <b>1</b> file selected.\n"
-"<b>%n</b> files selected."
-msgstr ""
-"<b>1</b> vybraný súbor.\n"
-"<b>%n</b> vybrané súbory.\n"
-"<b>%n</b> vybraných súborov."
-
-#: deletedialog.cpp:71
-msgid ""
-"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Tieto položky budu <b>trvale odstránené</b> z Vášho pevného disku.</qt>"
-
-#: deletedialog.cpp:77
-msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
-msgstr "<qt>Tieto položky budú presunuté do odpadkového koša.</qt>"
-
-#: deletedialog.cpp:89
-msgid "About to delete selected files"
-msgstr "Zmazať označené súbory"
-
-#: deletedialog.cpp:91
-msgid "&Send to Trash"
-msgstr "&Zahodiť do koša"
-
-#: deletedialog.cpp:148
-msgid "Deleting files"
-msgstr "Vymazávajú sa súbory"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:40
-msgid "Configure Media Device"
-msgstr "Nastaviť zariadenie médií"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:64
-msgid "Pre-&connect command:"
-msgstr "P&ríkaz pred pripojením:"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:66
-#, c-format
-msgid "Example: mount %d"
-msgstr "Príklad: mount %d"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:68
-#, c-format
-msgid ""
-"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount "
-"command) here.\n"
-"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
-"Empty commands are not executed."
-msgstr ""
-"Tu nastavte príkaz, ktorý bude spustený pred pripojením k Vášmu zariadeniu "
-"(t.j. príkazom mount).\n"
-"%d je nahradený uzlom zariadenia, %m prípojným bodom.\n"
-"Prázdne príkazy nie sú spúšťané."
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:71
-msgid "Post-&disconnect command:"
-msgstr "Príkaz po &odpojení:"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:74
-#, c-format
-msgid "Example: eject %d"
-msgstr "Príklad: eject %d"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:75
-#, c-format
-msgid ""
-"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
-"command) here.\n"
-"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
-"Empty commands are not executed."
-msgstr ""
-"Tu nastavte príkaz, ktorý bude spustený pred odpojením Vášho zariadenia (t."
-"j. príkazom eject).\n"
-"%d je nahradený uzlom zariadenia, %m prípojným bodom.\n"
-"Prázdne príkazy nie sú spúšťané."
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:79
-msgid "&Transcode before transferring to device"
-msgstr "&Prekódovať pred prenesením na zariadenie"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:86
-msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
-msgstr "Prekódovať do formátu (%1) uprednostňovaného zariadením"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:88
-msgid "Whenever possible"
-msgstr "Kedykoľvek je to možné"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:91
-msgid "When necessary"
-msgstr "Keď je to potrebné"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:98
-msgid "Remove transcoded files after transfer"
-msgstr "Odstrániť zdrojové súbory po prekódovaní"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
-msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
-msgstr "Pre túto vlastnosť musí bežať skript typu \"Prekódovanie\""
-
-#: directorylist.cpp:41
-msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"
-msgstr ""
-"V týchto priečinkoch budú vyhľadávané médiá na zostavenie Vašej kolekcie:"
-
-#: directorylist.cpp:45
-msgid "&Scan folders recursively"
-msgstr "Prehľadávať &priečinky rekurzívne"
-
-#: directorylist.cpp:46
-msgid "&Watch folders for changes"
-msgstr "&Strážiť zmeny v priečinkoch"
-
-#: directorylist.cpp:48
-msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."
-msgstr "Pokiaľ je zvolené, Amarok bude čítať všetky podriadené priečinky."
-
-#: directorylist.cpp:49
-msgid ""
-"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is "
-"modified, e.g. when a new file was added."
-msgstr ""
-"Pokiaľ je zvolené, budú priečinky automaticky znovu prehľadávané, hneď ako "
-"sa zmení ich obsah, napr. keď je pridaný nový súbor."
-
-#: dynamicmode.cpp:179
-msgid "This dynamic playlist has no sources set."
-msgstr "Tento dynamický zoznam skladieb nemá nastavené žiadne zdroje."
-
-#: editfilterdialog.cpp:30
-msgid "Edit Filter"
-msgstr "Upraviť filter"
-
-#: editfilterdialog.cpp:36
-msgid "&Append"
-msgstr "&Pridať"
-
-#: editfilterdialog.cpp:37
-msgid ""
-"<qt><p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button "
-"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can "
-"add more than one condition to create a more complex filtering condition.</"
-"p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>Kliknutím sem môžete pridať definovanú podmienku. Tlačidlom \"OK\" "
-"zatvoríte dialógové okno a použijete určený filter. Týmto tlačidlom môžete "
-"pridať viac ako jednu podmienku a vytvoriť zložitejšie pravidlo pre "
-"filtrovanie.</p></qt>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:40
-msgid "Add this filter condition to the list"
-msgstr "Pridať túto podmienku filtra do zoznamu"
-
-#: editfilterdialog.cpp:44
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Vyčistiť"
-
-#: editfilterdialog.cpp:45
-msgid ""
-"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the "
-"last appending just click on the \"Undo\" button.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Kliknutím sem vyčistíte filter. Ak chcete zrušiť posledné pridávanie, "
-"stačí keď kliknete na tlačidlo \"Vrátiť\".</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:47
-msgid "Clear the filter"
-msgstr "Vyčistiť filter"
-
-#: editfilterdialog.cpp:52
-msgid ""
-"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you "
-"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same "
-"label in the same dialog\n"
-"&Undo"
-msgstr "&Späť"
-
-#: editfilterdialog.cpp:53
-msgid ""
-"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
-"than one action.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Kliknutím sem odvoláte naposledy pridaný filter. Nemôžete odvolať viac "
-"ako jednu akciu.</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:55
-msgid "Remove last appended filter"
-msgstr "Odstrániť naposledy pridaný filter"
-
-#: editfilterdialog.cpp:66
-msgid ""
-"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
-"look for a track that has a length of three minutes.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Upravte filter pre vyhľadávanie stôp so špecifickými príznakmi, napríklad "
-"môžete hľadať skladbu, ktorá má dĺžku 3 minúty.</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:73
-msgid "Attribute:"
-msgstr "Príznak:"
-
-#: editfilterdialog.cpp:76
-msgid ""
-"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n"
-"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some "
-"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The "
-"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are "
-"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. "
-"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for "
-"each track.</p><p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, "
-"<b>artist</b>, <b>filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /"
-"home/user1), <b>filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the "
-"file extensions will be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</"
-"b>, <b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</"
-"p><p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, "
-"<b>length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, "
-"<b>samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, "
-"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), "
-"<b>track</b> (i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Tu môžete vybrať priamo <i>Jednoduché hľadanie</i> alebo použiť niektoré "
-"kľúčové slová na stanovenie niektorých príznakov, ako napríklad meno "
-"interpreta a pod. Kľúčové slová sú rozdelené podľa ich špecifickej hodnoty. "
-"Niektoré kľúčové slová sú číselné, iné sú alfanumerické. Nemusíte to vedieť "
-"presne. Keď je kľúčové slovo číselné, bude použité pre vyhľadanie číselných "
-"dát v každej skladbe.</p><p>Alfanumerické kľúčové slová sú nasledujúce: "
-"<b>album</b>, <b>interpret</b>, <b>názov súboru</b> (vrátane cesty), <b>bod "
-"pripojenia</b> (t. j. /home/user1), <b>typ súboru</b> (môžete zadať mp3, "
-"ogg, flac, ... a prípony súborov budú kontrolované), <b>žáner</b>, "
-"<b>komentár</b>, <b>skladateľ</b>, <b>adresár</b>, <b>text piesne</b>, "
-"<b>názov</b> a <b>štítok</b>.</p><p>Číselné kľúčové slová sú: <b>bitový tok</"
-"b>, <b>disk/číslo disku</b>, <b>dĺžka</b> (vyjadrená v sekundách), <b>počet "
-"hraní</b>, <b>hodnotenie</b>, <b>samplerate</b>, <b>skóre</b>, <b>veľkosť/"
-"veľkosť súboru</b> (vyjadrená v bajtoch, kilobajtoch a megabajtoch podľa "
-"zadanej jednotky v kľúčovom slove), <b>skladba</b> (t. j. číslo skladby) a "
-"<b>rok</b>.</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:95
-msgid "Select an attribute for the filter"
-msgstr "Vyberte príznak pre filtrovanie"
-
-#: editfilterdialog.cpp:98
-msgid "Simple Search"
-msgstr "Jednoduché hľadanie"
-
-#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139
-msgid "Directory"
-msgstr "Priečinok"
-
-#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Bod pripojenia"
-
-#: editfilterdialog.cpp:137
-msgid "Filetype"
-msgstr "Typ súboru"
-
-#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146
-msgid "Play Count"
-msgstr "Počítadlo prehrávania"
-
-#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143
-msgid "Sample Rate"
-msgstr "Vzorkovacia frekvencia"
-
-#: editfilterdialog.cpp:177
-msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>"
-msgstr "<p>Sem zadajte hodnotu príznaku alebo text, ktorý chcete hľadať.</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:185
-msgid "Attribute value is"
-msgstr "Hodnota príznaku je"
-
-#: editfilterdialog.cpp:195
-msgid "smaller than"
-msgstr "menšie ako"
-
-#: editfilterdialog.cpp:196
-msgid "larger than"
-msgstr "väčšie ako"
-
-#: editfilterdialog.cpp:197
-msgid "equal to"
-msgstr "rovné"
-
-#: editfilterdialog.cpp:198
-msgid "between"
-msgstr "medzi"
-
-#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907
-#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957
-#: smartplaylisteditor.cpp:976
-msgid "and"
-msgstr "a"
-
-#: editfilterdialog.cpp:227
-msgid "Unit:"
-msgstr "Jednotka:"
-
-#: editfilterdialog.cpp:232
-msgid "B (1 Byte)"
-msgstr "B (1 Bajt)"
-
-#: editfilterdialog.cpp:233
-msgid "KB (1024 Bytes)"
-msgstr "KB (1024 Bajtov)"
-
-#: editfilterdialog.cpp:234
-msgid "MB (1024 KB)"
-msgstr "MB (1024 KB)"
-
-#: editfilterdialog.cpp:251
-msgid "Filter action"
-msgstr "Akcia filtra"
-
-#: editfilterdialog.cpp:256
-msgid "Match all words"
-msgstr "Zhoda so všetkými slovami"
-
-#: editfilterdialog.cpp:258
-msgid ""
-"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you "
-"typed in the related Simple Search edit box</p>"
-msgstr ""
-"<p>Zaškrtnutím tohto políčka vyhľadáte skladby, ktoré obsahujú všetky slová, "
-"ktoré ste zadali do príslušného poľa Jednoduché hľadanie</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:262
-msgid "Match any word"
-msgstr "Zhoda s akýmkoľvek slovom"
-
-#: editfilterdialog.cpp:264
-msgid ""
-"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the "
-"words you typed in the related Simple Search edit box</p>"
-msgstr ""
-"<p>Zaškrtnutím tohto políčka vyhľadáte skladby, ktoré obsahujú aspoň jedno "
-"zo slov, ktoré ste zadali do príslušného poľa Jednoduché hľadanie</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:268
-msgid "Exact match"
-msgstr "Presná zhoda"
-
-#: editfilterdialog.cpp:270
-msgid ""
-"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words "
-"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
-msgstr ""
-"<p>Zaškrtnutím tohto políčka vyhľadáte skladby, ktoré obsahujú presne tie "
-"slová, ktoré ste zadali do príslušného poľa Jednoduché hľadanie</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:274
-msgid "Exclude"
-msgstr "Vyňať"
-
-#: editfilterdialog.cpp:276
-msgid ""
-"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words "
-"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
-msgstr ""
-"<p>Zaškrtnutím tohto políčka vyhľadáte skladby, ktoré neobsahujú slová, "
-"ktoré ste zadali do príslušného poľa Jednoduché hľadanie</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:299
-msgid "Appending condition"
-msgstr "Podmienka pre pridanie"
-
-#: editfilterdialog.cpp:304
-msgid ""
-"_: AND logic condition\n"
-"AND"
-msgstr "AND"
-
-#: editfilterdialog.cpp:306
-msgid ""
-"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
-"filter to match both the previous conditions and this new one</p>"
-msgstr ""
-"<p>Zaškrtnite toto políčko, ak chcete pridať novú podmienku a chcete, aby "
-"filter bral do úvahy túto aj predchádzajúce podmienky</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:310
-msgid ""
-"_: OR logic condition\n"
-"OR"
-msgstr "OR"
-
-#: editfilterdialog.cpp:312
-msgid ""
-"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
-"filter to match either the previous conditions or this new one</p>"
-msgstr ""
-"<p>Zaškrtnite toto políčko, ak chcete pridať ďalšiu podmienku a chcete, aby "
-"filter bral do úvahy buď predchádzajúce podmienky alebo túto</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:318
-msgid "Invert condition"
-msgstr "Otočiť podmienku"
-
-#: editfilterdialog.cpp:320
-msgid "Check this box to negate the defined filter condition"
-msgstr "Zaškrtnite toto políčko, ak chcete negovať vybranú podmienku filtra"
-
-#: editfilterdialog.cpp:322
-msgid ""
-"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. "
-"This means that, for example, you can define a filter that looks for all "
-"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ak je táto voľba zaškrtnutá, určená podmienka filtra bude negovaná. Toto "
-"znamená, že môžete napríklad nastaviť filter, ktorý hľadá skladby, ktoré nie "
-"sú v určitom albume, od určitého interpreta atď.</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469
-#: smartplaylisteditor.cpp:984
-msgid "Seconds"
-msgstr "Sekundy"
-
-#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513
-#: smartplaylisteditor.cpp:985
-msgid "Minutes"
-msgstr "Minúty"
-
-#: editfilterdialog.cpp:684
-msgid ""
-"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
-"type something into it and retry.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ľutujem, ale pravidlo filtra nemôže byť nastavené. Textové pole je "
-"prázdne. Prosím vpíšte doň niečo a skúste to znova.</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:685
-msgid "Empty Text Field"
-msgstr "Prázdne textové pole"
-
-#: engine/akode/akode-engine.cpp:183
-msgid "Unable to decode <i>%1</i>"
-msgstr "Nepodarilo sa dekódovať <i>%1</i>"
-
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121
-msgid "Output plugin:"
-msgstr "Výstupný modul:"
-
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133
-msgid "Device:"
-msgstr "Zariadenie:"
-
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264
-msgid "Main"
-msgstr "Hlavné"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284
-#, no-c-format
-msgid "Helix/Realplay core directory"
-msgstr "Hlavný adresár Helix/Realplay"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286
-#, no-c-format
-msgid "This is the directory where clntcore.so is located"
-msgstr "Toto je adresár, v ktorom sa nachádza clntcore.so"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "Helix/Realplay plugins directory"
-msgstr "Priečinok s modulmy Helix/Realplay"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293
-#, no-c-format
-msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located"
-msgstr "Toto je priečinok, v ktorom sa nachádza napríklad vorbisrend.so"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298
-#, no-c-format
-msgid "Helix/Realplay codecs directory"
-msgstr "Priečinok s kodekami Helix/Realplay"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300
-#, no-c-format
-msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located"
-msgstr "Toto je priečinok, v ktorom sa nachádza napríklad cvt1.so"
-
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342
-msgid "Plugins"
-msgstr "Moduly"
-
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:130
-msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3"
-msgstr "Jadro Helix vrátilo chybu: %1 %2 %3"
-
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141
-msgid "Helix Core returned error: <unknown>"
-msgstr "Jadro Helix vrátilo chybu: <neznáma>"
-
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:139
-msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1"
-msgstr "Jadro Helix vrátilo chybu: %1 %1 %1"
-
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:150
-#, c-format
-msgid "Contacting: %1"
-msgstr "Kontaktujem: %1"
-
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:156
-msgid "Buffering %1%"
-msgstr "Načítava sa do zásobníka %1%"
-
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:169
-msgid ""
-"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-"
-"engine has fallen back to OSS"
-msgstr ""
-"Knižnica helix, ktorú ste konfigurovali nepodporuje systém ALSA, helix-"
-"engine sa vrátil späť k OSS"
-
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:248
-msgid ""
-"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be "
-"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in "
-"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\""
-msgstr ""
-"Helix vyžaduje nainštalované knižnice RealPlayer-a(tm) alebo HelixPlayer-a. "
-"Prosím uistite sa, že sú nainštalované a upravte cesty v \"Nastavenia Amarok-"
-"u\" -> \"Engine\""
-
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:293
-msgid "No plugin found for the %1 format"
-msgstr "Nenašiel sa žiaden modul pre formát %1"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:27
-msgid "Invalid Operation"
-msgstr "Neplatná operácia"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:28 engine/helix/helix-errors.cpp:316
-msgid "Invalid Version"
-msgstr "Neplatná verzia"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:29
-msgid "Invalid Revision"
-msgstr "Neplatná revízia"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:30
-msgid "Not Initialized"
-msgstr "Nebolo inicializované"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:31
-msgid "Doc Missing"
-msgstr "Doc chýba"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:32
-msgid "Unexpected"
-msgstr "Neočakávané"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:33
-msgid "Incomplete"
-msgstr "Neúplné"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:34
-msgid "Buffertoosmall"
-msgstr "Príliš malý zásobník"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:35
-msgid "Unsupported Video"
-msgstr "Nepodporované video"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:36
-msgid "Unsupported Audio"
-msgstr "Nepodporované audio"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:37 engine/helix/helix-errors.cpp:318
-msgid "Invalid Bandwidth"
-msgstr "Neplatná šírka pásma"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:38 engine/helix/helix-errors.cpp:39
-msgid "No Fileformat"
-msgstr "Žiaden súborový formát"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:40
-msgid "Missing Components"
-msgstr "Chýbajúce súčasti"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:41
-msgid "Element Not Found"
-msgstr "Prvok nebol nájdený"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:42
-msgid "Noclass"
-msgstr "Bez triedy"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:43
-msgid "Class Noaggregation"
-msgstr "Trieda bez agregácie"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:44
-msgid "Not Licensed"
-msgstr "Bez licencie"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:45
-msgid "No Filesystem"
-msgstr "Žiaden súborový systém"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:46
-msgid "Request Upgrade"
-msgstr "Vyžadovať aktualizáciu"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:47
-msgid "Check Rights"
-msgstr "Skontrolovať práva"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:48
-msgid "Restore Server Denied"
-msgstr "Obnova servera zakázaná"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:49
-msgid "Debugger Detected"
-msgstr "Debugger bol nájdený"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:50
-msgid "Restore Server Connect"
-msgstr "Obnoviť pripojenie k serveru"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:51
-msgid "Restore Server Timeout"
-msgstr "Obnoviť časové vypršanie servera"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:52
-msgid "Revoke Server Connect"
-msgstr "Odvolať pripojenia na server"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:53
-msgid "Revoke Server Timeout"
-msgstr "Odvolať časové vypršanie servera"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:54
-msgid "View Rights Nodrm"
-msgstr "Zobraziť práva Nodrm"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:55
-msgid "Vsrc Nodrm"
-msgstr "Vsrc Nodrm"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:56
-msgid "Wm Opl Not Supported"
-msgstr "Wm Opl nie je podporované"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:57
-msgid "Restoration Complete"
-msgstr "Obnova dokončená"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:58
-msgid "Backup Complete"
-msgstr "Záloha dokončená"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:59
-msgid "Tlc Not Certified"
-msgstr "Tlc bez certifikácie"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:60
-msgid "Corrupted Backup File"
-msgstr "Poškodený súbor so zálohou"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:61
-msgid "Awaiting License"
-msgstr "Očakávam licenciu"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:62
-msgid "Already Initialized"
-msgstr "Už je inicializované"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:63
-msgid "Not Supported"
-msgstr "Nepodporované"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:64
-msgid "False"
-msgstr "Neplatný"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:66
-msgid "Buffering"
-msgstr "Načítavam do zásobníka"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:68
-msgid "No Data"
-msgstr "Žiadne údaje"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:69
-msgid "Stream Done"
-msgstr "Prúd dokončený"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:70
-msgid "Net Socket Invalid"
-msgstr "Net Soket je neplatný"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:71
-msgid "Net Connect"
-msgstr "Pripojiť sieť"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:72
-msgid "Bind"
-msgstr "Zviazať"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:73
-msgid "Socket Create"
-msgstr "Vytvorenie soketu"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:74 engine/helix/helix-errors.cpp:327
-msgid "Invalid Host"
-msgstr "Neplatný hostiteľ"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:75
-msgid "Net Read"
-msgstr "Čítanie zo siete"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:76
-msgid "Net Write"
-msgstr "Zápis do siete"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:77
-msgid "Net Udp"
-msgstr "Sieť UDP"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:78
-msgid "Retry"
-msgstr "Skúsiť znova"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:79
-msgid "Server Timeout"
-msgstr "Vypršanie časového limitu servera"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:80
-msgid "Server Disconnected"
-msgstr "Odpojený zo servera"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:81
-msgid "Would Block"
-msgstr "By blokovalo"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:82
-msgid "General Nonet"
-msgstr "Všeobecné bez siete"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:83
-msgid "Block Canceled"
-msgstr "Blok zrušený"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:84
-msgid "Multicast Join"
-msgstr "Pripojiť sa k Multicast"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:85
-msgid "General Multicast"
-msgstr "Všeobecný Multicast"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:86
-msgid "Multicast Udp"
-msgstr "Multicast UDP"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:87
-msgid "At Interrupt"
-msgstr "Pri prerušení"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:88
-msgid "Msg Toolarge"
-msgstr "Správa je príliš veľká"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:89
-msgid "Net Tcp"
-msgstr "Sieť TCP"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:90
-msgid "Try Autoconfig"
-msgstr "Skúsiť autoconfig"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:91
-msgid "Notenough Bandwidth"
-msgstr "Nedostatočná šírka pásma"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:92
-msgid "Http Connect"
-msgstr "Pripojiť HTTP"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:93
-msgid "Port In Use"
-msgstr "Port je používaný"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:94
-msgid "Loadtest Not Supported"
-msgstr "Záťažový test nie je podporovaný"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:95
-msgid "Tcp Connect"
-msgstr "Pripojenie TCP"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:96
-msgid "Tcp Reconnect"
-msgstr "Znovupripojenie TCP"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:97
-msgid "Tcp Failed"
-msgstr "TCP zlyhalo"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:98
-msgid "Authentication Socket Create Failure"
-msgstr "Chyba vytvárania overeného soketu"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:99
-msgid "Authentication Tcp Connect Failure"
-msgstr "Chyba overeného pripojenia TCP"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:100
-msgid "Authentication Tcp Connect Timeout"
-msgstr "Vypršanie časového limitu na overené pripojenie TCP"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:101
-msgid "Authentication Failure"
-msgstr "Chyba overenia"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:102
-msgid "Authentication Required Parameter Missing"
-msgstr "Chýba povinný parameter overenia"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:103
-msgid "Dns Resolve Failure"
-msgstr "Chyba prekladu DNS"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:104
-msgid "Authentication Succeeded"
-msgstr "Overenie úspešné"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:105
-msgid "Pull Authentication Failed"
-msgstr "Overenie totožnosti bolo neúspešné"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:106
-msgid "Bind Error"
-msgstr "Chyba zviazania"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:107
-msgid "Pull Ping Timeout"
-msgstr "Časový limit pre Pull ping vypršal"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:108
-msgid "Authentication Tcp Failed"
-msgstr "Overenie TCP zlyhalo"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:109
-msgid "Unexpected Stream End"
-msgstr "Neočakávaný koniec prúdu"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:110
-msgid "Authentication Read Timeout"
-msgstr "Vypršal časový limit overovania"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:111
-msgid "Authentication Connection Failure"
-msgstr "Zlyhalo pripojenie pri overovaní"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:112
-msgid "Blocked"
-msgstr "Blokovaný"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:113
-msgid "Notenough Predecbuf"
-msgstr "Nedostatok predecbuf"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:114
-msgid "End With Reason"
-msgstr "Skončilo z dôvodu"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:115
-msgid "Socket Nobufs"
-msgstr "Soket Nobufs"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:116
-msgid "At End"
-msgstr "Na konci"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:117
-msgid "Invalid File"
-msgstr "Neplatný súbor"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:118 engine/helix/helix-errors.cpp:319
-msgid "Invalid Path"
-msgstr "Neplatná cesta"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:119
-msgid "Record"
-msgstr "Záznam"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:120
-msgid "Record Write"
-msgstr "Zápis záznamu"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:121
-msgid "Temporary File"
-msgstr "Dočasný súbor"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:122
-msgid "Already Open"
-msgstr "Už otvorený"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:123
-msgid "Seek Pending"
-msgstr "Čaká sa na vyhľadanie"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:124
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Zrušený"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:125
-msgid "File Not Found"
-msgstr "Súbor nebol nájdený"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:126
-msgid "Write Error"
-msgstr "Chyba zápisu"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:127
-msgid "File Exists"
-msgstr "Súbor už existuje"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:128
-msgid "File Not Open"
-msgstr "Súbor nie je otvorený"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:129
-msgid "Advise Prefer Linear"
-msgstr "Odporúča sa radšej lineárne"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:130
-msgid "Parse Error"
-msgstr "Chyba analýzy"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:131
-msgid "Advise Noasync Seek"
-msgstr "Odporúča sa radšej nesynchrónne vyhľadávanie"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:132
-msgid "Header Parse Error"
-msgstr "Chyba analýzy hlavičky"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:133
-msgid "Corrupt File"
-msgstr "Poškodený súbor"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:134
-msgid "Bad Server"
-msgstr "Chybný server"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:135
-msgid "Advanced Server"
-msgstr "Pokročilý server"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:136
-msgid "Old Server"
-msgstr "Starý server"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:137
-msgid "Redirection"
-msgstr "Presmerovanie"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:138
-msgid "Server Alert"
-msgstr "Upozornenie servera"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:139
-msgid "Proxy"
-msgstr "Proxy"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:140
-msgid "Proxy Response"
-msgstr "Proxy odpovedá"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:141
-msgid "Advanced Proxy"
-msgstr "Pokročilé nastavenia proxy"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:142
-msgid "Old Proxy"
-msgstr "Starý proxy"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321
-msgid "Invalid Protocol"
-msgstr "Neplatný protokol"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:144
-msgid "Invalid Url Option"
-msgstr "Neplatná voľba URL"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:145
-msgid "Invalid Url Host"
-msgstr "Neplatná URL adresa hostiteľa"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:146
-msgid "Invalid Url Path"
-msgstr "Neplatná URL adresa cesty"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:147
-msgid "Http Content Not Found"
-msgstr "HTTP obsah nebol nájdený"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:148
-msgid "Not Authorized"
-msgstr "Prístup odopretý"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:149
-msgid "Unexpected Msg"
-msgstr "Neočakávaná správa"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:150
-msgid "Bad Transport"
-msgstr "Chybný transport"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:151
-msgid "No Session Id"
-msgstr "Chýba id sedenia"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:152
-msgid "Proxy Dnr"
-msgstr "Proxy DNR"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:153
-msgid "Proxy Net Connect"
-msgstr "Sieťové pripojenie proxy"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:154
-msgid "Aggregate Operation Not Allowed"
-msgstr "Súhrnná operácia nie je povolená"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:155
-msgid "Rights Expired"
-msgstr "Práva vypršali"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:156
-msgid "Not Modified"
-msgstr "Nezmenené"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:157
-msgid "Forbidden"
-msgstr "Zakázané"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:158
-msgid "Audio Driver Error"
-msgstr "Chyba audio ovládača"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:159
-msgid "Late Packet"
-msgstr "Neskorý paket"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:160
-msgid "Overlapped Packet"
-msgstr "Prekrývajúci sa paket"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:161
-msgid "Outoforder Packet"
-msgstr "Paket mimo poradia"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:162
-msgid "Noncontiguous Packet"
-msgstr "Nesúvislý paket"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:163
-msgid "Open Not Processed"
-msgstr "Otvorenie nebolo spracované"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:164
-msgid "Windraw Exception"
-msgstr "Výnimka Windraw"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:165
-msgid "Expired"
-msgstr "Vypršala platnosť"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:166
-msgid "Invalid Interleaver"
-msgstr "Neplatný prekladač"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:167
-msgid "Bad Format"
-msgstr "Chybný formát"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:168
-msgid "Chunk Missing"
-msgstr "Časť chýba"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:169
-msgid "Invalid Stream"
-msgstr "Neplatný prúd"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:170
-msgid "Dnr"
-msgstr "DNR"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:171
-msgid "Open Driver"
-msgstr "Otvoriť ovládač"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:172
-msgid "Upgrade"
-msgstr "Aktualizovať"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:173
-msgid "Notification"
-msgstr "Upozornenie"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:174
-msgid "Not Notified"
-msgstr "Bez upozornenia"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:175
-msgid "Stopped"
-msgstr "Pozastavený"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:176
-msgid "Closed"
-msgstr "Uzavretý"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:177
-msgid "Invalid Wav File"
-msgstr "Neplatný súbor wav"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:178
-msgid "No Seek"
-msgstr "Bez vyhľadávania"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:179
-msgid "Decode Inited"
-msgstr "Dekódovanie - Spustené"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:180
-msgid "Decode Not Found"
-msgstr "Dekódovanie - Nebolo nájdené"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:181
-msgid "Decode Invalid"
-msgstr "Dekódovanie - Neplatné"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:182
-msgid "Decode Type Mismatch"
-msgstr "Dekódovanie - Nezhoda typu"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:183
-msgid "Decode Init Failed"
-msgstr "Dekódovania - Zlyhalo spustenie"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:184
-msgid "Decode Not Inited"
-msgstr "Dekódovanie - Neinicializované"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:185
-msgid "Decode Decompress"
-msgstr "Dekódovanie - Dekompresovať"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:186
-msgid "Obsolete Version"
-msgstr "Zastaralá verzia"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:187
-msgid "Decode At End"
-msgstr "Dekódovania - Na konci"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:188
-msgid "Encode File Too Small"
-msgstr "Kódovanie - Súbor príliš malý"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:189
-msgid "Encode Unknown File"
-msgstr "Kódovanie - Neznámy súbor"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:190
-msgid "Encode Bad Channels"
-msgstr "Kódovanie - Chybné kanály"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:191
-msgid "Encode Bad Sampsize"
-msgstr "Kódovanie - Chybná veľkosť vzorkovania"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:192
-msgid "Encode Bad Samprate"
-msgstr "Kódovanie - Chybná rýchlosť vzorkovania"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:193
-msgid "Encode Invalid"
-msgstr "Kódovanie - Neplatné"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:194
-msgid "Encode No Output File"
-msgstr "Kódovanie - Žiaden výstupný súbor"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:195
-msgid "Encode No Input File"
-msgstr "Kódovanie - Žiaden vstupný súbor"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:196
-msgid "Encode No Output Permissions"
-msgstr "Kódovanie - Žiadne oprávnenia pre výstup"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:197
-msgid "Encode Bad Filetype"
-msgstr "Kódovanie - Chybný typ súboru"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:198
-msgid "Encode Invalid Video"
-msgstr "Kódovanie - Neplatné video"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:199
-msgid "Encode Invalid Audio"
-msgstr "Kódovanie - Neplatné audio"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:200
-msgid "Encode No Video Capture"
-msgstr "Kódovanie - Bez záznamu videa"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:201
-msgid "Encode Invalid Video Capture"
-msgstr "Kódovanie - Neplatné zaznamenávanie videa"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:202
-msgid "Encode No Audio Capture"
-msgstr "Kódovanie - Bez záznamu audia"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:203
-msgid "Encode Invalid Audio Capture"
-msgstr "Kódovanie - Neplatné zaznamenávania audia"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:204
-msgid "Encode Too Slow For Live"
-msgstr "Kódovanie - Príliš pomalé pre Live"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:205
-msgid "Encode Engine Not Initialized"
-msgstr "Kódovanie - Engine neinicializovaný"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:206
-msgid "Encode Codec Not Found"
-msgstr "Kódovanie - Kodek nenájdený"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:207
-msgid "Encode Codec Not Initialized"
-msgstr "Kódovanie - Kodek neinicializovaný"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:208
-msgid "Encode Invalid Input Dimensions"
-msgstr "Kódovanie - Neplatné rozmery vstupu"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:209
-msgid "Encode Message Ignored"
-msgstr "Kódovanie - Správa ignorovaná"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:210
-msgid "Encode No Settings"
-msgstr "Kódovanie - Bez nastavení"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:211
-msgid "Encode No Output Types"
-msgstr "Kódovanie - Žiadne výstupné typy"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:212
-msgid "Encode Improper State"
-msgstr "Kódovanie - Nesprávny stav"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:213
-msgid "Encode Invalid Server"
-msgstr "Kódovanie - Neplatný server"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:214
-msgid "Encode Invalid Temp Path"
-msgstr "Kódovanie - Neplatná cesta pre temp"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:215
-msgid "Encode Merge Fail"
-msgstr "Kódovanie - Zlúčenie zlyhalo"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:216
-msgid "Binary Data Not Found"
-msgstr "Binárne - Dáta nenájdené"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:217
-msgid "Binary End Of Data"
-msgstr "Binárne - Koniec dát"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:218
-msgid "Binary Data Purged"
-msgstr "Binárne - Dáta vyčistené"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:219
-msgid "Binary Full"
-msgstr "Binárne - Plné"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:220
-msgid "Binary Offset Past End"
-msgstr "Binárne - Posunutie za koniec"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:221
-msgid "Encode No Encoded Data"
-msgstr "Kódovanie - Žiadne kódované dáta"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:222
-msgid "Encode Invalid Dll"
-msgstr "Kódovanie - Neplatná dll"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:223
-msgid "Not Indexable"
-msgstr "Neindexovateľný"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:224
-msgid "Encode No Browser"
-msgstr "Kódovanie - Žiaden prehliadač"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:225
-msgid "Encode No File To Server"
-msgstr "Kódovanie - Žiaden súbor na serveri"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:226
-msgid "Encode Insufficient Disk Space"
-msgstr "Kódovanie - Nedostatok miesta na disku"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:227
-msgid "Encode Sample Discarded"
-msgstr "Kódovanie - Vzorka zahodená"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:228
-msgid "Encode Rv10 Frame Too Large"
-msgstr "Kódovanie - Rv10 rámec priveľký"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:229
-msgid "Not Handled"
-msgstr "Nespracované"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:230
-msgid "End Of Stream"
-msgstr "Koniec prúdu"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:231
-msgid "Jobfile Incomplete"
-msgstr "Súbor s úlohou neúplný"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:232
-msgid "Nothing To Serialize"
-msgstr "Nie je čo serializovať"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:233
-msgid "Sizenotset"
-msgstr "Veľkosť Nenastavená"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:234
-msgid "Already Committed"
-msgstr "Už poslané"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:235
-msgid "Buffers Outstanding"
-msgstr "Nezaplnené zásobníky"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:236
-msgid "Not Committed"
-msgstr "Neposlané"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:237
-msgid "Sample Time Not Set"
-msgstr "Čas vzorku nenastavený"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:238
-msgid "Timeout"
-msgstr "Časový limit"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:239
-msgid "Wrongstate"
-msgstr "Nesprávny stav"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:240
-msgid "Remote Usage Error"
-msgstr "Vzdialené - Chyba použitia"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:241
-msgid "Remote Invalid Endtime"
-msgstr "Vzdialené - Neplatný čas konca"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:242
-msgid "Remote Missing Input File"
-msgstr "Vzdialené - Chýbajúci vstupný súbor"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:243
-msgid "Remote Missing Output File"
-msgstr "Vzdialené - Chýbajúci výstupný súbor"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:244
-msgid "Remote Input Equals Output File"
-msgstr "Vzdialené - Vstupný súbor je ten istý ako výstupný"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:245
-msgid "Remote Unsupported Audio Version"
-msgstr "Vzdialené - Nepodporovaná verzia audia"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:246
-msgid "Remote Different Audio"
-msgstr "Vzdialené - Rozdielne audio"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:247
-msgid "Remote Different Video"
-msgstr "Vzdialené - Rozdielne video"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:248
-msgid "Remote Paste Missing Stream"
-msgstr "Vzdialené - Vložiť chýbajúci prúd"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:249
-msgid "Remote End Of Stream"
-msgstr "Vzdialené - Koniec prúdu"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:250
-msgid "Remote Image Map Parse Error"
-msgstr "Vzdialené - Chyba analýzy obrazovej mapy"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:251
-msgid "Remote Invalid Imagemap File"
-msgstr "Vzdialené - Neplatný súbor obrazovej mapy"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:252
-msgid "Remote Event Parse Error"
-msgstr "Vzdialené - Chyba analýzy udalosti"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:253
-msgid "Remote Invalid Event File"
-msgstr "Vzdialené - Neplatný súbor udalosti"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:254
-msgid "Remote Invalid Output File"
-msgstr "Vzdialené - Neplatný výstupný súbor"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:255
-msgid "Remote Invalid Duration"
-msgstr "Vzdialené - Neplatné trvanie"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:256
-msgid "Remote No Dump Files"
-msgstr "Vzdialené - Žiadne dump súbory"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:257
-msgid "Remote No Event Dump File"
-msgstr "Vzdialené - Žiadne dump súbory udalostí"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:258
-msgid "Remote No Imap Dump File"
-msgstr "Vzdialené - Žiaden dump súbor imap-u"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:259
-msgid "Remote No Data"
-msgstr "Vzdialené - Žiadne dáta"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:260
-msgid "Remote Empty Stream"
-msgstr "Vzdialené - Prázdny prúd"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:261
-msgid "Remote Read Only File"
-msgstr "Vzdialené - Súbor len na čítanie"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:262
-msgid "Remote Paste Missing Audio Stream"
-msgstr "Vzdialené - Vložiť chýbajúci audio prúd"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:263
-msgid "Remote Paste Missing Video Stream"
-msgstr "Vzdialené - Vložiť chýbajúci video prúd"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:264
-msgid "Remote Encrypted Content"
-msgstr "Vzdialené - Šifrovaný obsah"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:265
-msgid "Property Not Found"
-msgstr "Vlastnosť - Nenájdené"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:266
-msgid "Property Not Composite"
-msgstr "Vlastnosť - Nekompozitné"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:267
-msgid "Property Duplicate"
-msgstr "Vlastnosť - Duplikát"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:268
-msgid "Property Type Mismatch"
-msgstr "Vlastnosť - Typ nesedí"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:269
-msgid "Property Active"
-msgstr "Vlastnosť - Aktívne"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:270
-msgid "Property Inactive"
-msgstr "Vlastnosť - Neaktívne"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:271
-msgid "Property Value Underflow"
-msgstr "Vlastnosť - Podtečenie hodnoty"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:272
-msgid "Property Value Overflow"
-msgstr "Vlastnosť - Pretečenie hodnoty"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:273
-msgid "Property Value less than Lower bound"
-msgstr "Vlastnosť - Hodnota menšia ako spodná hranica"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:274
-msgid "Property Value greater than Upper bound"
-msgstr "Vlastnosť - Hodnota väčšia ako horná hranica"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:275
-msgid "Property Delete Pending"
-msgstr "Vlastnosť - Čaká sa na zmazanie"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:276
-msgid "Could not initialize core"
-msgstr "Nepodarilo sa inicializovať jadro"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:277
-msgid "Perfectplay Not Supported"
-msgstr "Perfectplay nie je podporované"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:278
-msgid "No Live Perfectplay"
-msgstr "Žiaden živý perfectplay"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:279
-msgid "Perfectplay Not Allowed"
-msgstr "Perfectplay - Nepovolené"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:280
-msgid "No Codecs"
-msgstr "Žiadne kodeky"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:281
-msgid "Slow Machine"
-msgstr "Pomalý stroj"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:282
-msgid "Force Perfectplay"
-msgstr "Vynútiť Perfectplay"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:283
-msgid "Invalid Http Proxy Host"
-msgstr "Neplatný hostiteľ HTTP Proxy"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:284
-msgid "Invalid Metafile"
-msgstr "Neplatný metasúbor"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:285
-msgid "Browser Launch"
-msgstr "Spustenie prehliadača"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:286
-msgid "View Source Noclip"
-msgstr "Prehliadanie zdroja Noclip"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:287
-msgid "View Source Disabled"
-msgstr "Prehliadanie zdroja vypnuté"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:288
-msgid "Timeline Suspended"
-msgstr "Časová os pozastavená"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:289
-msgid "Buffer Not Available"
-msgstr "Zásobník nedostupný"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:290
-msgid "Could Not Display"
-msgstr "Nemôžem zobraziť"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:291
-msgid "Vsrc Disabled"
-msgstr "Vsrc vypnuté"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:292
-msgid "Vsrc Noclip"
-msgstr "Vsrc Noclip"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:293
-msgid "Resource Not Cached"
-msgstr "Zdroj - Nie je v cache"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:294
-msgid "Resource Not Found"
-msgstr "Zdroj - Nenájdený"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:295
-msgid "Resource Close File First"
-msgstr "Zdroj - Najprv zatvorte súbor"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:296
-msgid "Resource Nodata"
-msgstr "Zdroj - Neobsahuje dáta"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:297
-msgid "Resource Badfile"
-msgstr "Zdroj - Chybný súbor"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:298
-msgid "Resource Partialcopy"
-msgstr "Zdroj - Čiastočnákópia"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:299
-msgid "PayPerView No User"
-msgstr "PayPerView - Žiaden užívateľ"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:300
-msgid "PayPerView Guid Read Only"
-msgstr "PayPerView Guid - Iba na čítanie"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:301
-msgid "PayPerView Guid Collision"
-msgstr "PayPerView Guid - Kolízia"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:302
-msgid "Register Guid Exists"
-msgstr "Register Guid - Existuje"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:303
-msgid "PayPerView Authorization Failed"
-msgstr "PayPerView - Overenie zlyhalo"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:304
-msgid "PayPerView Old Player"
-msgstr "PayPerView - Starý prehrávač"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:305
-msgid "PayPerView Account Locked"
-msgstr "PayPerView - Účet uzamknutý"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:306
-msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores"
-msgstr "Xr PayPerView - Protokol ignoruje"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:307
-msgid "PayPerView User Already Exists"
-msgstr "PayPerView - Užívateľ už existuje"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:308
-msgid "Upg Auth Failed"
-msgstr "Upg Autorizácia zlyhala"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:309
-msgid "Upg Cert Auth Failed"
-msgstr "Upg Cert - Overenie zlyhalo"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:310
-msgid "Upg Cert Expired"
-msgstr "Upg Cert - Vypršalo"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:311
-msgid "Upg Cert Revoked"
-msgstr "Upg Cert - Odvolané"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:312
-msgid "Upg Rup Bad"
-msgstr "Chybný Upg Rup"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:313
-msgid "Upg System Busy"
-msgstr "Upg Systém zaneprázdnený"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:314
-msgid "Autocfg Success"
-msgstr "Autocfg - Úspech"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:315
-msgid "No Error"
-msgstr "Žiadna chyba"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:317
-msgid "Invalid Format"
-msgstr "Neplatný formát"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:320
-msgid "Unknown Path"
-msgstr "Neznáma cesta"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:322
-msgid "Invalid Player Addr"
-msgstr "Neplatná adresa prehrávača"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:323
-msgid "Local Streams Prohibited"
-msgstr "Miestne prúdy zakázané"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:324
-msgid "Server Full"
-msgstr "Server plný"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:325
-msgid "Remote Streams Prohibited"
-msgstr "Vzdialené prúdy zakázané"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:326
-msgid "Event Streams Prohibited"
-msgstr "Prúdy udalostí zakázané"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:328
-msgid "No Codec"
-msgstr "Žiaden kodek"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:329
-msgid "Livefile Invalid Bwn"
-msgstr "Livefile - Neplatný bwn"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:330
-msgid "Unable To Fulfill"
-msgstr "Neschopný splniť"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:331
-msgid "Multicast Delivery Only"
-msgstr "Multicast - Iba doručenie"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:332
-msgid "License Exceeded"
-msgstr "Licencia - Vypršala"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:333
-msgid "License Unavailable"
-msgstr "Licencia - Nedostupná"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:334
-msgid "Invalid Loss Correction"
-msgstr "Neplatná korekcia strát"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:335
-msgid "Protocol Failure"
-msgstr "Zlyhanie protokolu"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:336
-msgid "Realvideo Streams Prohibited"
-msgstr "Prúdy Realvidea zakázané"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:337
-msgid "Realaudio Streams Prohibited"
-msgstr "Prúdy Realaudia zakázané"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:338
-msgid "Datatype Unsupported"
-msgstr "Dátový typ - Nepodporovaný"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:339
-msgid "Datatype Unlicensed"
-msgstr "Dátový typ - Bez licencie"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:340
-msgid "Restricted Player"
-msgstr "Obmedzený prehrávač"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:341
-msgid "Stream Initializing"
-msgstr "Inicializácia prúdu"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:342
-msgid "Invalid Player"
-msgstr "Neplatný prehrávač"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:343
-msgid "Player Plus Only"
-msgstr "Iba Prehrávač plus"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:344
-msgid "No Embedded Players"
-msgstr "Žiadne vložené prehrávače"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:345
-msgid "Pna Prohibited"
-msgstr "Pna zakázané"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:346
-msgid "Authentication Unsupported"
-msgstr "Overovanie - Nepodporované"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:347
-msgid "Max Failed Authentications"
-msgstr "Maximum zlyhaných overení"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:348
-msgid "Authentication Access Denied"
-msgstr "Overenie - Prístup zakázaný"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:349
-msgid "Authentication Uuid Read Only"
-msgstr "Overenie Uuid - Iba na čítanie"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:350
-msgid "Authentication Uuid Not Unique"
-msgstr "Overenie Uuid -Nie je unikátne"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:351
-msgid "Authentication No Such User"
-msgstr "Overenie - Taký užívateľ neexistuje"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:352
-msgid "Authentication Registration Succeeded"
-msgstr "Overenie - Registrácia úspešná"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:353
-msgid "Authentication Registration Failed"
-msgstr "Overenie - Registrácia zlyhala"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:354
-msgid "Authentication Registration Guid Required"
-msgstr "Overenie - Požadované guid pre registráciu"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:355
-msgid "Authentication Unregistered Player"
-msgstr "Overenie - Neregistrovaný prehrávač"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:356
-msgid "Authentication Time Expired"
-msgstr "Overenie - Čas vypršal"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:357
-msgid "Authentication No Time Left"
-msgstr "Overenie - Nezostal žiaden čas"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:358
-msgid "Authentication Account Locked"
-msgstr "Overenie - Účet uzamknutý"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:359
-msgid "Authentication Invalid Server Cfg"
-msgstr "Overenie -vNeplatná konfigurácia servera"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:360
-msgid "No Mobile Download"
-msgstr "Bez mobilného sťahovania"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:361
-msgid "No More Multi Addr"
-msgstr "Už nie je viac multi adries"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:362
-msgid "Proxy Max Connections"
-msgstr "Proxy - Maximum pripojení"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:363
-msgid "Proxy Max Gw Bandwidth"
-msgstr "Proxy - Maximálna šírka pásma brány"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:364
-msgid "Proxy Max Bandwidth"
-msgstr "Proxy - Maximálna šírka pásma"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:365
-msgid "Bad Loadtest Password"
-msgstr "Chybné heslo loadtest"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:366
-msgid "Pna Not Supported"
-msgstr "Pna nie je podporované"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:367
-msgid "Proxy Origin Disconnected"
-msgstr "Proxy - Zdroj odpojený"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:368
-msgid "Internal Error"
-msgstr "Interná chyba"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:369
-msgid "Max Value"
-msgstr "Maximálna hodnota"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:370
-msgid "Socket Intr"
-msgstr "Soket - Intr"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:371
-msgid "Socket Badf"
-msgstr "Soket - Badf"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:372
-msgid "Socket Acces"
-msgstr "Soket - Prístup"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:373
-msgid "Socket Fault"
-msgstr "Soket - Chyba"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:374
-msgid "Socket Inval"
-msgstr "Soket - Neplatné"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:375
-msgid "Socket Mfile"
-msgstr "Soket - Msúbor"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:376
-msgid "Socket Wouldblock"
-msgstr "Soket - Môže zablokovať"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:377
-msgid "Socket Inprogress"
-msgstr "Soket - Prebieha"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:378
-msgid "Socket Already"
-msgstr "Soket - Už"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:379
-msgid "Socket Notsock"
-msgstr "Soket - Notsock"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:380
-msgid "Socket Destaddrreq"
-msgstr "Soket - Požiadavka na vzdialenú adresu"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:381
-msgid "Socket Msgsize"
-msgstr "Soket - Veľkosť správy"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:382
-msgid "Socket Prototype"
-msgstr "Soket - Prototyp"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:383
-msgid "Socket Noprotoopt"
-msgstr "Soket - Žiadna voľba protokolu"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:384
-msgid "Socket Protonosupport"
-msgstr "Soket - Žiadna podpora protokolu"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:385
-msgid "Socket Socktnosupport"
-msgstr "Soket - Žiadna podpora soketu"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:386
-msgid "Socket Opnotsupp"
-msgstr "Soket - Voľba nie je nepodporovaná"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:387
-msgid "Socket Pfnosupport"
-msgstr "Soket - PfNepodpor"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:388
-msgid "Socket Afnosupport"
-msgstr "Soket - AfNepodpor"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:389
-msgid "Socket Addrinuse"
-msgstr "Soket - Adresa sa používa"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:390
-msgid "Socket Address Not Available"
-msgstr "Soket - Adresa nie je dostupná"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:391
-msgid "Socket Net Down"
-msgstr "Soket - Sieť je odpojená"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:392
-msgid "Socket Net Unreachable"
-msgstr "Soket - Sieť nedostupná"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:393
-msgid "Socket Net Reset"
-msgstr "Soket - Znovunačítanie siete"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:394
-msgid "Socket Connection Aborted"
-msgstr "Soket - Pripojenie zrušené"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:395
-msgid "Socket Connection Reset"
-msgstr "Soket - Znovunačítanie pripojenia"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:396
-msgid "Socket No buffers"
-msgstr "Soket - Žiadne zásobníky"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:397
-msgid "Socket Isconnected"
-msgstr "Soket - Jepripojený"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:398
-msgid "Socket Notconn"
-msgstr "Soket - Neprip"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:399
-msgid "Socket Shutdown"
-msgstr "Soket - Vypnutie"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:400
-msgid "Socket Too Many References"
-msgstr "Soket - Príliš veľa referencii"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:401
-msgid "Socket Timedout"
-msgstr "Soket - Čas vypršal"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:402
-msgid "Socket Connection Refused"
-msgstr "Soket - Spojenie odmietnuté"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:403
-msgid "Socket Loop"
-msgstr "Socket Slučka"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:404
-msgid "Socket Name too long"
-msgstr "Soket - Názov príliš dlhý"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:405
-msgid "Socket Hostdown"
-msgstr "Soket - Hostiteľ odpojený"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:406
-msgid "Socket Hostunreach"
-msgstr "Soket - Hostiteľ nedostupný"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:407
-msgid "Socket Pipe"
-msgstr "Soket - Rúra"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:408
-msgid "Socket Endstream"
-msgstr "Soket - Koniec prúdu"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:409
-msgid "Socket Buffered"
-msgstr "Soket - Bufferovaný"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:410
-msgid "Resolve Noname"
-msgstr "Preloženie mena Žiadne meno"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:411
-msgid "Resolve Nodata"
-msgstr "Preloženie názvu - Žiadne dáta"
-
-#: engine/mas/masengine.cpp:91
-msgid ""
-"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3><p>Check for a running mas daemon.</"
-"p>"
-msgstr ""
-"<h3>Amarok nemohol inicializovať MAS.</h3><p>Overte, či beží démon mas.</p>"
-
-#: engine/nmm/HostList.cpp:43
-msgid "Hostname"
-msgstr "Hostiteľ"
-
-#: engine/nmm/HostList.cpp:44
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
-#: engine/nmm/HostList.cpp:45
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
-
-#: engine/nmm/HostList.cpp:48
-msgid "Status"
-msgstr "Stav"
-
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103
-msgid ""
-"So far no status available for this host entry.<br/>Probably this means the "
-"host has not been used yet for playback."
-msgstr ""
-"Zatiaľ nie je dostupný stav pre túto hostiteľskú položku.<br/>Pravdepodobne "
-"to znamená, že hostiteľ ešte nebol použitý pre prehrávanie."
-
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
-msgid ""
-"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the "
-"<b>PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
-"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as "
-"<b>available</b>.<br/>"
-msgstr ""
-"Nastala chyba počas inicializácie prehrávania audia. Uistite sa, že je v "
-"systéme prítomný <b>PlaybackNode</b>. Ak je prítomný, príkaz "
-"<b>serverregistry -s</b> v konzoli vypíše dostupný <b>PlaybackNode</b>."
-
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
-msgid ""
-"An error appeared during video playback initialization. Make sure the "
-"<b>XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
-"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as "
-"<b>available</b>.<br/>"
-msgstr ""
-"Nastala chyba počas inicializácie prehrávania videa. Uistite sa, že je v "
-"systéme prítomná <b>XDisplayNode</b>. Ak je prítomná, príkaz "
-"<b>serverregistry -s</b> v konzoli vypíše dostupný <b>XDisplayNode</b>."
-
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
-msgid ""
-"In general have a look at the <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/"
-"Download/Binary/index.html#configure\">Configuration and tests</a> "
-"instructions."
-msgstr ""
-"Vo všeobecné informácie si pozrite inštrukcie na <a href=\"http://www."
-"networkmultimedia.org/Download/Binary/index#configgure\">Konfigurácia a "
-"testy</a>."
-
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
-msgid "Failed"
-msgstr "Zlyhalo"
-
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
-msgid "Insecure NMM setup"
-msgstr "Nezabezpečená konfigurácia NMM"
-
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
-msgid "NMM engine: Stopping playback..."
-msgstr "NMM engine: Zastavujem prehrávanie..."
-
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
-msgid "NMM engine: "
-msgstr "NMM engine: "
-
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
-msgid "NMM engine: Something went wrong..."
-msgstr "NMM engine: Niečo zlyhalo..."
-
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
-msgid "Local NMM playback failed."
-msgstr "Miestne prehrávanie NMM zlyhalo."
-
-#: engine/void/void-engine.cpp:29
-msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
-msgstr "Chyba: Nie je načítaný žiadny zvukový systém, nie je možné prehrávať."
-
-#: engine/xine/xine-config.cpp:176
-msgid "Autodetect"
-msgstr "Automatická detekcia"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:137
-msgid "Amarok could not initialize xine."
-msgstr "Amarok nemohol inicializovať xine."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:172
-msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
-msgstr "xine sa nepodarilo inicializovať žiadne zvukove ovládače."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:180
-msgid "Amarok could not create a new xine stream."
-msgstr "Amarok nemohol vytvoriť nový xine stream."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:345
-msgid ""
-"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
-"supported. Network failures are other possible causes."
-msgstr ""
-"Žiaden vhodný vstupný modul. Toto častokrát znamená, že protokol adresy "
-"(url) nie je podporovaný. Ďalšími možnými príčinami sú chyby siete."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:349
-msgid ""
-"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
-"supported."
-msgstr ""
-"Žiaden vhodný demux modul. Toto častokrát znamená, že súborový formát nie je "
-"podporovaný."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:353
-msgid "Demuxing failed."
-msgstr "Demuxovanie zlyhalo."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:357
-msgid "Could not open file."
-msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:361
-msgid "The location is malformed."
-msgstr "Umiestnenie je chybné."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:373
-msgid "There is no available decoder."
-msgstr "Nie je dostupný dekodér."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:379
-msgid "There is no audio channel!"
-msgstr "Neexistuje audio kanál!"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:384
-msgid "Error Loading Media"
-msgstr "Chyba pri načítavaní média"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:867
-msgid "Redirecting to: "
-msgstr "Presmerovanie na: "
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
-msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
-msgstr "Neznámy hostiteľ pre URL: <i>%1</i>"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023
-#, c-format
-msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1"
-msgstr "Názov zariadenia, ktorý ste zadali je asi neplatný.<br>%1"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025
-#, c-format
-msgid "The network appears unreachable.<br>%1"
-msgstr "Sieť je pravdepodobne nedostupná.<br>%1"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027
-#, c-format
-msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1"
-msgstr "Zvukový výstup nedostupný; zariadenie je zaneprázdnené.<br>%1"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
-msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>"
-msgstr "Spojenie bolo odmietnuté pre URL: <i>%1</i>"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1031
-msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>"
-msgstr "xine nemôže nájsť URL: <i>%1</i>"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1033
-msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>"
-msgstr "Prístup bol odmietnutý pre URL: <i>%1</i>"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1035
-msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>"
-msgstr "Nie je možné prečítať zdroj z URL: <i>%1</i>"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1037
-#, c-format
-msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1"
-msgstr "Nastal problém pri načítaní knižnice alebo dekodéra.<br>%1"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1040
-msgid "General Warning"
-msgstr "Všeobecné varovanie"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1042
-msgid "Security Warning"
-msgstr "Bezpečnostné varovanie"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "Neznáma chyba"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1090
-msgid "Sorry, no additional information is available."
-msgstr "Ľutujem, žiadne ďalšie informácie nie sú dostupné."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1151 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
-#, c-format
-msgid "Track %1"
-msgstr "Skladba %1"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1152
-msgid "AudioCD"
-msgstr "Hudobné CD"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1192
-msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
-msgstr "Zlyhalo vyhľadávanie CD zariadenia v xine engine"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1199
-msgid "Getting AudioCD contents..."
-msgstr "Získavam obsah hudobného CD..."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1209
-msgid "Could not read AudioCD"
-msgstr "Nemôžem prečítať hudobné CD"
-
-#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
-msgid "could not start yauap"
-msgstr "nepodarilo sa spustiť yauap"
-
-#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413
-msgid "Error: could not connect to dbus"
-msgstr "Chyba: nepodarilo sa pripojiť na dbus"
-
-#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481
-msgid "Error: timed out waiting for yauap"
-msgstr "Chyba: vypršal čas pri čakaní na yauap"
-
-#: enginecontroller.cpp:122
-msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
-msgstr ""
-"Ľutujem, ale nie je možné načítať \"%1\", namiesto toho sa načítalo \"%2\"."
-
-#: enginecontroller.cpp:193
-msgid ""
-"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating "
-"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then "
-"restart Amarok.</p><p>If this does not help, it is likely that Amarok is "
-"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:<pre>$ "
-"cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./"
-"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ "
-"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README "
-"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Amarok nenašiel žiadny modul zvukového systému - teraz prebieha "
-"aktualizácia konfiguračnej databázy TDE. Počkajte prosím niekoľko minút a "
-"potom Amarok reštartujte.</p><p>Pokiaľ to nepomôže, je pravdepodobné, že "
-"Amarok bol nainštalovaný s nesprávnym prefixom, opravte prosím inštaláciu "
-"pomocou:<pre>$ cd /cesta/ku/zdrojovym/suborom/amarok-u/<br>$ su -c \"make "
-"uninstall\"<br>$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make "
-"install\"<br>$ tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>Viac informácii je možné "
-"nájsť v súbore README. Pre ďalšiu pomoc sa k nám pripojte na #amarok na irc."
-"freenode.net.</p>"
-
-#: enginecontroller.cpp:264
-msgid ""
-"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.<p>You may want to choose a "
-"different engine from the <i>Configure Dialog</i>, or examine the "
-"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. "
-"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the "
-"<i>Amarok HandBook</i>."
-msgstr ""
-"<p>%1 hlásí, že <b>nemôže</b> prehrať MP3 súbory.<p>Asi budete chcieť "
-"nastaviť v <i>Konfiguračnom okne</i> iný zvukový systém, prípadne "
-"prekontrolovať inštaláciu tohto multimediálneho systému. <p>Užitočné "
-"informácie môžete nájsť v časti<i>FAQ užívateľskej príručky Amarok-u</i>."
-
-#: enginecontroller.cpp:280
-msgid "Install MP3 Support"
-msgstr "Inštalovať podporu MP3"
-
-#: enginecontroller.cpp:282
-msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."
-msgstr "Amarok momentálne nemôže prehrávať MP3 súbory."
-
-#: enginecontroller.cpp:283
-msgid "No MP3 Support"
-msgstr "Bez podpory MP3"
-
-#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627
-msgid "Local file does not exist."
-msgstr "Miestny súbor neexistuje."
-
-#: enginecontroller.cpp:387
-msgid "Starting CD Audio track..."
-msgstr "Spúšťam skladbu Audio CD..."
-
-#: enginecontroller.cpp:389
-msgid "Connecting to stream source..."
-msgstr "Prebieha pripojenie k zdroju prúdu..."
-
-#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43
-msgid "Presets"
-msgstr "Prednastavené"
-
-#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410
-#: playlistbrowseritem.cpp:895
-msgid "&Rename"
-msgstr "Pre&menovať"
-
-#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135
-#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301
-msgid "Zero"
-msgstr "Nula"
-
-#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127
-#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417
-#: equalizersetup.cpp:492
-msgid "Manual"
-msgstr "Ručne"
-
-#: equalizerpresetmanager.cpp:100
-msgid "Rename Equalizer Preset"
-msgstr "Premenovať prednastavenie ekvalizéru"
-
-#: equalizerpresetmanager.cpp:101
-msgid "Enter new preset name:"
-msgstr "Zadajte názov nového prednastavenia:"
-
-#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373
-msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?"
-msgstr "Prednastavenie s názvom %1 už existuje. Prepísať ho?"
-
-#: equalizerpresetmanager.cpp:121
-msgid ""
-"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?"
-msgstr ""
-"Všetky prednastavenia budú zmazané a dôjde k obnoveniu východzieho "
-"nastavenia. Chcete pokračovať?"
-
-#: equalizersetup.cpp:60
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Ekvalizér"
-
-#: equalizersetup.cpp:73
-msgid "Presets:"
-msgstr "Prednastavenia:"
-
-#: equalizersetup.cpp:80
-msgid "Add new preset"
-msgstr "Pridať nové prednastavenia"
-
-#: equalizersetup.cpp:85
-msgid "Manage presets"
-msgstr "Spravovať prednastavenia"
-
-#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31
-#, no-c-format
-msgid "Enable Equalizer"
-msgstr "Povoliť ekvalizér"
-
-#: equalizersetup.cpp:113
-msgid "Pre-amp"
-msgstr "Predzosilnenie"
-
-#: equalizersetup.cpp:367
-msgid "Add Equalizer Preset"
-msgstr "Pridať prednastevenie ekvalizéra"
-
-#: equalizersetup.cpp:368
-msgid "Enter preset name:"
-msgstr "Zadajte názov prednastavenia:"
-
-#: filebrowser.cpp:110
-msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing"
-msgstr "Zadajte medzerou oddelené slová pre vyhľadávanie vo výpise priečinkov"
-
-#: filebrowser.cpp:181
-msgid "&Organize Files..."
-msgstr "&Spravovať súbory..."
-
-#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303
-msgid "&Copy Files to Collection..."
-msgstr "&Kopírovať súbory do kolekcie..."
-
-#: filebrowser.cpp:183
-msgid "&Move Files to Collection..."
-msgstr "&Presunúť súbory do kolekcie..."
-
-#: filebrowser.cpp:184
-msgid "Burn to CD..."
-msgstr "Napáliť na CD..."
-
-#: filebrowser.cpp:186
-msgid "&Select All Files"
-msgstr "&Označiť všetky súbory"
-
-#: filebrowser.cpp:244
-msgid "Go To Current Track Folder"
-msgstr "Prejsť na priečinok aktuálnej skladby"
-
-#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417
-msgid "Move Files To Collection"
-msgstr "Presunúť súbory do kolekcie"
-
-#: filebrowser.cpp:569
-msgid ""
-"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * "
-"and ?</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center>Zadajte hľadaný výraz - môžete použiť aj zástupné znaky "
-"ako * a ?</div>"
-
-#: filebrowser.cpp:612
-msgid "Search here..."
-msgstr "Tu vyhľadávaj..."
-
-#: filebrowser.cpp:625
-msgid "&Show Search Panel"
-msgstr "&Zobraziť panel hľadania"
-
-#: filebrowser.cpp:668
-msgid "Searching..."
-msgstr "Vyhľadávam..."
-
-#: filebrowser.cpp:701
-msgid "No results found"
-msgstr "Nič nenájdené"
-
-#: firstrunwizard.ui.h:59
-msgid "&Skip"
-msgstr "Pre&skočiť"
-
-#: k3bexporter.cpp:181
-msgid "Unable to start K3b."
-msgstr "Nie je možné spustiť K3b."
-
-#: k3bexporter.cpp:205
-msgid "There was a DCOP communication error with K3b."
-msgstr "Nastala chyba pri komunikácii DCOP s K3b."
-
-#: k3bexporter.cpp:239
-msgid ""
-"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
-"for computers and other digital music players?"
-msgstr ""
-"Vytvoriť zvukové CD vhodné pre CD prehrávače, alebo dátové CD vhodné pre "
-"počítače a iné digitálne prehrávače hudby?"
-
-#: k3bexporter.cpp:242
-msgid "Create K3b Project"
-msgstr "Vytvoriť K3b projekt"
-
-#: k3bexporter.cpp:243
-msgid "Audio Mode"
-msgstr "Audio režim"
-
-#: k3bexporter.cpp:244
-msgid "Data Mode"
-msgstr "Dátový režim"
-
-#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267
-msgid "Amarok is not running!"
-msgstr "Amarok nebeží!"
-
-#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272
-msgid "To run Amarok, just click on the link below: "
-msgstr "Pre spustenie Amarok-u kliknite na odkaz nižšie: "
-
-#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275
-msgid "Run Amarok..."
-msgstr "Spustiť Amarok..."
-
-#: ktrm.cpp:737
-msgid "MusicBrainz Lookup"
-msgstr "Vyhľadávanie v MusicBrainz"
-
-#: lastfm.cpp:311
-#, c-format
-msgid "Global Tag Radio: %1"
-msgstr "Všeobecná značka rádia: %1"
-
-#: lastfm.cpp:318
-#, c-format
-msgid "Similar Artists to %1"
-msgstr "Interpreti podobní s %1"
-
-#: lastfm.cpp:321
-#, c-format
-msgid "Artist Fan Radio: %1"
-msgstr "Rádio fanúšikov interpreta: %1"
-
-#: lastfm.cpp:339
-#, c-format
-msgid "Custom Station: %1"
-msgstr "Vlastná stanica: %1"
-
-#: lastfm.cpp:347
-msgid "%1's Neighbor Radio"
-msgstr "Susedné rádio %1"
-
-#: lastfm.cpp:351
-msgid "%1's Personal Radio"
-msgstr "Osobné rádio %1"
-
-#: lastfm.cpp:355
-msgid "%1's Loved Radio"
-msgstr "Obľúbené rádio %1"
-
-#: lastfm.cpp:359
-msgid "%1's Recommended Radio"
-msgstr "Doporučené rádio %1"
-
-#: lastfm.cpp:365
-#, c-format
-msgid "Group Radio: %1"
-msgstr "Skupinové rádio: %1"
-
-#: lastfm.cpp:371
-msgid "Track Radio"
-msgstr "Rádio skladba"
-
-#: lastfm.cpp:373
-msgid "Artist Radio"
-msgstr "Rádio interpreta"
-
-#: lastfm.cpp:466
-msgid ""
-"Amarok failed to establish a session with last.fm. <br>Check if your last.fm "
-"user and password are correctly set."
-msgstr ""
-"Amarok-u sa nepodarilo vytvoriť sedenie s last.fm. <br>Skontrolujte, či je "
-"Vaše užívateľské meno a heslo na last.fm správne nastavené."
-
-#: lastfm.cpp:684
-msgid ""
-"_: love, as in affection\n"
-"Loving song..."
-msgstr "Pieseň lásky..."
-
-#: lastfm.cpp:697
-msgid "Skipping song..."
-msgstr "Preskakujem pieseň..."
-
-#: lastfm.cpp:710
-msgid ""
-"_: Ban, as in dislike\n"
-"Banning song..."
-msgstr "Zakazujem pieseň..."
-
-#: lastfm.cpp:1047
-msgid "There is not enough content to play this station."
-msgstr "Nie je dostatok obsahu na prehrávanie tejto stanice."
-
-#: lastfm.cpp:1050
-msgid "This group does not have enough members for radio."
-msgstr "Táto skupina nemá dostatok členov pre rádio."
-
-#: lastfm.cpp:1053
-msgid "This artist does not have enough fans for radio."
-msgstr "Tento interpret nemá dostatok fanúšikov pre rádio."
-
-#: lastfm.cpp:1056
-msgid "This item is not available for streaming."
-msgstr "Táto položka nie je dostupná pre streamovanie."
-
-#: lastfm.cpp:1059
-msgid "This feature is only available to last.fm subscribers."
-msgstr ""
-"Táto vlastnosť je dostupná iba pre užívateľov registrovaných na last.fm."
-
-#: lastfm.cpp:1062
-msgid "There are not enough neighbors for this radio."
-msgstr "Nie je dostatok susedov pre toto rádio."
-
-#: lastfm.cpp:1065
-msgid "This stream has stopped. Please try another station."
-msgstr "Tento prúd bol zastavený. Prosím skúste inú stanicu."
-
-#: lastfm.cpp:1069
-msgid "Failed to play this last.fm stream."
-msgstr "Zlyhalo prehrávanie tohto last.fm prúdu."
-
-#: lastfm.cpp:1100
-msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
-msgstr "Aby ste mohli používať last.fm v Amarok-u, potrebujete last.fm profil."
-
-#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103
-#, no-c-format
-msgid "&Username:"
-msgstr "&Používateľ:"
-
-#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107
-#, no-c-format
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Heslo:"
-
-#: lastfm.cpp:1129
-msgid "Create Custom Station"
-msgstr "Vytvoriť vlastnú stanicu"
-
-#: lastfm.cpp:1133
-msgid "Enter the name of a band or artist you like:"
-msgstr "Zadajte názov skupiny alebo interpreta, ktorého máte radi:"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57
-msgid "Downloading album"
-msgstr "Sťahujem album"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72
-msgid "Downloading album cover"
-msgstr "Sťahujem obal albumu"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123
-msgid "Adding album cover to collection"
-msgstr "Pridávam obal albumu do kolekcie"
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46
-msgid "Fetching Artist Info"
-msgstr "Sťahujem informácie o interpretovi"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228
-msgid "Add artist to playlist"
-msgstr "Pridať interpreta do zoznamu skladieb"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231
-msgid "Add album to playlist"
-msgstr "Pridať album do zoznamu skladieb"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236
-msgid "Purchase album"
-msgstr "Kúpiť album"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235
-msgid "Add track to playlist"
-msgstr "Pridať skladbu do zoznamu skladieb"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296
-msgid "Genre: "
-msgstr "Žáner: "
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302
-msgid "Redownload"
-msgstr "Opakované stiahnutie"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320
-msgid "Purchase Album"
-msgstr "Kúpiť album"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325
-msgid "Update"
-msgstr "Aktualizovať"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327
-msgid "Show Info"
-msgstr "Zobraziť informácie"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351
-msgid "Downloading Magnatune.com Database"
-msgstr "Sťahujem databázu Magnatune.com"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511
-msgid ""
-"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first "
-"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' "
-"button below."
-msgstr ""
-"Vitajte v Magnatune.com, integrovanom obchode Amarok-u. Ak ho spúšťate "
-"poprvýkrát, musíte najprv aktualizovať databázu kliknutím na tlačidlo "
-"\"Aktualizovať\" nižšie."
-
-#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34
-msgid "Artist/Album/Track"
-msgstr "Interpret/Album/Skladba"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35
-msgid "Duration"
-msgstr "Trvanie"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115
-msgid "Processing Payment"
-msgstr "Spracovávam platbu"
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54
-msgid "No purchases found!"
-msgstr "Neboli nájdené nákupy!"
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55
-msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..."
-msgstr ""
-"Neboli nájdené žiadne predchádzajúce nákupy. Nič nebude opätovne stiahnuté..."
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126
-msgid "Could not re-download album"
-msgstr "Nebolo možné opätovne stiahnuť album"
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127
-msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file."
-msgstr ""
-"Zdá sa, že vznikol problém s vybraným info súborom pre opätovné stiahnutie."
-
-#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50
-msgid ""
-"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 "
-"artists"
-msgstr ""
-"Aktualizácia databázy Magnatune.com dokončená. Pridané %1 skladby na %2 "
-"albumoch %3 interpretov"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "Ain't afraid of no bugs"
-msgstr "Bez obavy z chýb"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "Developer (Untouchable)"
-msgstr "Vývojár (nedotknuteľný)"
-
-#: main.cpp:33
-msgid "Babe-Magnet"
-msgstr "Magnet na ženy"
-
-#: main.cpp:34
-msgid "Stud (muesli)"
-msgstr "Stud (muesli)"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)"
-msgstr "733t kód, vylepšenie OSD, záplaty (Larson)"
-
-#: main.cpp:37
-msgid "Opera owns your mom"
-msgstr "Opera má Vašu mamu"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Developer (illissius)"
-msgstr "Vývojár (illissius)"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "The Beard"
-msgstr "Brada"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "Developer (eean)"
-msgstr "Vývojár (eean)"
-
-#: main.cpp:41
-msgid "IROCKSOHARD"
-msgstr "JASOMTAKÝDRSNÝ"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "Developer (jefferai)"
-msgstr "Vývojár (jefferai)"
-
-#: main.cpp:43
-msgid "It's good, but it's not irssi"
-msgstr "Je to dobré, ale nie je to irssi"
-
-#: main.cpp:44
-msgid "Project founder (markey)"
-msgstr "Zakladateľ projektu (markey)"
-
-#: main.cpp:45
-msgid "Easily the most compile-breaks ever!"
-msgstr "Ľahko zvláda aj tie najzložitejšie kompilácie!"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "Developer (aumuell)"
-msgstr "Vývojár (aumuell)"
-
-#: main.cpp:47
-msgid "Turtle-Power"
-msgstr "Korytnačia sila"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "Cowboy mxcl"
-msgstr "Kovboj mxcl"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "Purple is not girly!"
-msgstr "Ružová nie je dievčenská!"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)"
-msgstr "DCOP, vylepšenia, výborný správca príručky (madpenguin8)"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "Meet me at the Amarok Bar!"
-msgstr "Stretneme sa v Amarok bare!"
-
-#: main.cpp:52
-msgid "Developer (foreboy)"
-msgstr "Vývojár (foreboy)"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Spaghetti Coder"
-msgstr "Špagetokódič"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)"
-msgstr "Prehliadač zoznamu skladieb, správca obalov (teax)"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "And God said, let there be Mac"
-msgstr "A Boh povedal, budiž Mac"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Amarok logo, splash screen, icons"
-msgstr "Logo Amarok-u, úvodná obrazovka, ikony"
-
-#: main.cpp:57
-msgid "Surfin' down under"
-msgstr "Surfujem si"
-
-#: main.cpp:58
-msgid "Developer (sebr)"
-msgstr "Vývojár (sebr)"
-
-#: main.cpp:59
-msgid "All you need is DCOP"
-msgstr "Všetko čo potrebujete je DCOP"
-
-#: main.cpp:60
-msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)"
-msgstr "DCOP, vylepšenia, vyčistenia, i18n(berkus)"
-
-#: main.cpp:61
-msgid "HCI nut"
-msgstr "HCI nut"
-
-#: main.cpp:62
-msgid "Developer (kb9vqf)"
-msgstr "Vývojár (kb9vqf)"
-
-#: main.cpp:65
-msgid "Analyzers, patches, shoutcast"
-msgstr "Analyzátory, záplaty, shoutcast"
-
-#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95
-msgid "Patches"
-msgstr "Záplaty"
-
-#: main.cpp:67
-msgid "MySQL support"
-msgstr "podpora MySQL"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "Postgresql support"
-msgstr "podpora Postgresql"
-
-#: main.cpp:70
-msgid "podcast code improvements"
-msgstr "vylepšenia kódu pre podcast"
-
-#: main.cpp:71
-msgid "roKymoter (dangle)"
-msgstr "roKymoter (dangle)"
-
-#: main.cpp:72
-msgid "First-run wizard, usability"
-msgstr "Sprievodca prvého spustenia, uľahčenie prístupu"
-
-#: main.cpp:73
-msgid "roKymoter (hydrogen)"
-msgstr "roKymoter (hydrogen)"
-
-#: main.cpp:74
-msgid "graphics, splash-screen"
-msgstr "grafika, úvodná obrazovka"
-
-#: main.cpp:75
-msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy"
-msgstr "analyzátory, prehliadač kontextov a integrácia do panelu"
-
-#: main.cpp:76
-msgid "icons and image work"
-msgstr "ikony a grafika"
-
-#: main.cpp:77
-msgid "dialog to filter the collection titles"
-msgstr "dialóg na filtrovanie titulov v kolekcii"
-
-#: main.cpp:78
-msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)"
-msgstr "Live CD, vychytávanie chýb (oggb4mp3)"
-
-#: main.cpp:79
-msgid ""
-"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter "
-"(apachelogger)"
-msgstr ""
-"Zdokonalenie príručky, preklady, opravy chýb, screenshoty, roKymoter "
-"(apachelogger)"
-
-#: main.cpp:80
-msgid "Tester, IRC channel operator, whipping"
-msgstr "Tester, operátor IRC kanálu, bitka"
-
-#: main.cpp:81
-msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)"
-msgstr "roKymoter, opravár chýb a potvora zo Švédska (Firetech)"
-
-#: Options2.ui:35 main.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikony"
-
-#: main.cpp:83
-msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods"
-msgstr "Konqueror postranný panel, niektoré DCOP metódy"
-
-#: main.cpp:84
-msgid "Dynamic Collection, label support, patches"
-msgstr "Dynamická zbierka, podpora pre štítky, záplaty"
-
-#: main.cpp:85
-msgid "FHT routine, bugfixes"
-msgstr "FHT rutina, opravy chýb"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "K3B export code"
-msgstr "Výstupný kód do K3B"
-
-#: main.cpp:87
-msgid "Splash screen"
-msgstr "Úvodná obrazovka"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)"
-msgstr "Integrácia obchodu Magnatune.com (nhnFreespirit)"
-
-#: main.cpp:89
-msgid "Website hosting"
-msgstr "Hosting webu"
-
-#: main.cpp:90
-msgid "Bugfixes, PostgreSQL support"
-msgstr "Opravy chýb, podpora PostgreSQL"
-
-#: main.cpp:91
-msgid "Wikipedia support, patches"
-msgstr "Podpora pre wikipédiu, záplaty"
-
-#: main.cpp:92
-msgid "MAS engine"
-msgstr "MAS systém"
-
-#: main.cpp:93
-msgid "Audioscrobbler support"
-msgstr "podpora pre Audioscrobbler"
-
-#: main.cpp:94
-msgid "TagLib & ktrm code"
-msgstr "kód TagLib a ktrm"
-
-#: main.cpp:96
-msgid "Loadsa stuff"
-msgstr "mnoho vecí"
-
-#: main.cpp:97
-msgid "Patches, Bugfixes"
-msgstr "Záplaty, opravy chýb"
-
-#: main.cpp:98
-msgid "roKymoter (sven423)"
-msgstr "roKymoter (sven423)"
-
-#: main.cpp:99
-msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)"
-msgstr "Grafika, úvodná obrazovka (vnizzz)"
-
-#: main.cpp:100
-msgid "Tester, patches"
-msgstr "Tester, záplaty"
-
-#: mediabrowser.cpp:184
-msgid "No Device Available"
-msgstr "Nie je dostupné zariadenie"
-
-#: mediabrowser.cpp:250
-msgid "Connect"
-msgstr "Pripojiť"
-
-#: mediabrowser.cpp:251
-msgid "Connect media device"
-msgstr "Pripojiť mediálne zariadenie"
-
-#: mediabrowser.cpp:253
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Odpojiť"
-
-#: mediabrowser.cpp:254
-msgid "Disconnect media device"
-msgstr "Odpojiť mediálne zariadenie"
-
-#: mediabrowser.cpp:256
-msgid "Transfer"
-msgstr "Preniesť"
-
-#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263
-msgid "Transfer tracks to media device"
-msgstr "Preniesť skladby do mediálneho zariadenia"
-
-#: mediabrowser.cpp:268
-msgid "Configure device"
-msgstr "Nastaviť zariadenie"
-
-#: mediabrowser.cpp:285
-msgid "Clear filter"
-msgstr "Vyčistiť filter"
-
-#: mediabrowser.cpp:286
-msgid "Enter space-separated terms to search"
-msgstr "Zadajte medzerou oddelené slová pre vyhľadávanie"
-
-#: mediabrowser.cpp:287
-msgid "Click to edit filter"
-msgstr "Kliknite sem pre vyčistenie filtra"
-
-#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305
-msgid "Disable"
-msgstr "Vypnúť"
-
-#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:207
-#: mediumpluginmanager.cpp:269 mediumpluginmanager.cpp:425
-#: mediumpluginmanager.cpp:437
-msgid "Do not handle"
-msgstr "Neošetrovať"
-
-#: mediabrowser.cpp:362
-msgid ""
-"Amarok has detected new portable media devices.\n"
-"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n"
-"dialog to choose a plugin for these devices."
-msgstr ""
-"Amarok detekoval nové prenosné mediálne zariadenia.\n"
-"Prejdite na panel \"Mediálne zariadenia\" konfiguračného dialógu a vyberte "
-"modul pre tieto zariadenia."
-
-#: mediabrowser.cpp:609
-msgid "Cannot remove device because disconnect failed"
-msgstr "Nemôžem odstrániť zariadenie, pretože odpojenie zlyhalo"
-
-#: mediabrowser.cpp:633
-msgid "%1 at %2"
-msgstr "%1 v %2"
-
-#: mediabrowser.cpp:637
-msgid " (mounted at %1)"
-msgstr " (pripojené na %1)"
-
-#: mediabrowser.cpp:1142
-msgid "Drag items here to create new playlist"
-msgstr ""
-"Ťahaním myši presuňte položky, z ktorých chcete vytvoriť nový zoznam skladieb"
-
-#: mediabrowser.cpp:1145
-msgid "Drag items here to append to this playlist"
-msgstr "Pretiahnite myšou položky sem pre ich pridanie do zoznamu skladieb"
-
-#: mediabrowser.cpp:1148
-msgid "Drag items here to insert before this item"
-msgstr "Pretiahnite myšou položky sem pre ich vloženie pred túto položku"
-
-#: mediabrowser.cpp:1152
-msgid "Not visible on media device"
-msgstr "Neviditeľné na mediálnom zariadení"
-
-#: mediabrowser.cpp:1156
-msgid "In device database, but file is missing"
-msgstr "V databáze zariadení, ale súbor chýba"
-
-#: mediabrowser.cpp:1160
-msgid "File on device, but not in device database"
-msgstr "Súbor je na zariadení, ale nie je v databáze zariadení"
-
-#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728
-msgid "Remote Media"
-msgstr "Vzdialené médium"
-
-#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323
-msgid "New Playlist"
-msgstr "Nový zoznam skladieb"
-
-#: mediabrowser.cpp:1489
-msgid ""
-"<div align=center><h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device "
-"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop "
-"files to enqueue them for transfer.</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center><h3>Prehliadač mediálneho zariadenia</h3>Nastavte Vaše "
-"mediálne zariadenie a kliknite na tlačidlo Pripojiť pre sprístupnenie Vášho "
-"prehrávača. Pretiahnutím súborov ich zaradíte do poradia na prenos.</div>"
-
-#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687
-msgid "Add Directory"
-msgstr "Pridať adresár"
-
-#: mediabrowser.cpp:1519
-msgid "Directory Name:"
-msgstr "Názov adresára:"
-
-#: mediabrowser.cpp:1596
-msgid "Cannot change plugin while operation is in progress"
-msgstr "Nemôžem zmeniť modul, kým prebieha operácia"
-
-#: mediabrowser.cpp:1630
-msgid ""
-"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid "
-"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device."
-msgstr ""
-"Zariadenie %1 bolo odpojené pred tým, než bolo synchronizované. Aby ste "
-"predišli strate dát, stlačte tlačidlo \"Odpojiť\" pred odpojením zariadnia."
-
-#: mediabrowser.cpp:1659
-msgid ""
-"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid "
-"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the "
-"device."
-msgstr ""
-"Zariadenie %1 bolo odstránené pred tým, než ste ho odpojili. Aby ste "
-"predišli možnej strate dát, stlačte tlačidlo \"Odpojiť\" pred odpojením "
-"zariadenia."
-
-#: mediabrowser.cpp:1768
-msgid "The requested media device could not be loaded"
-msgstr "Požadované mediálne zariadenie nemohlo byť načítané"
-
-#: mediabrowser.cpp:1839
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 track in queue\n"
-"%n tracks in queue"
-msgstr ""
-"1 skladba v poradí\n"
-"2 skladby v poradí\n"
-"%n skladieb v poradí"
-
-#: mediabrowser.cpp:1842
-msgid " (%1)"
-msgstr " (%1)"
-
-#: mediabrowser.cpp:1848
-msgid " - %1 of %2 available"
-msgstr " - %1 z %2 dostupné"
-
-#: mediabrowser.cpp:2113
-#, c-format
-msgid "Not a playlist file: %1"
-msgstr "Nie je súborom zoznamu skladieb: %1"
-
-#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256
-#, c-format
-msgid "Failed to load playlist: %1"
-msgstr "Chyba pri načítaní zoznamu skladieb: %1"
-
-#: mediabrowser.cpp:2298
-#, c-format
-msgid "Track already queued for transfer: %1"
-msgstr "Skladba je už vo poradí na prenos: %1"
-
-#: mediabrowser.cpp:2456
-#, c-format
-msgid "could not execute %1"
-msgstr "nie je možné spustiť %1"
-
-#: mediabrowser.cpp:2503
-msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed"
-msgstr "Mediálne zariadenie: Kopírovanie %1 do %2 zlyhalo"
-
-#: mediabrowser.cpp:2515
-msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed"
-msgstr "Mediálne zariadenie: Čítanie tagov z %1 zlyhalo"
-
-#: mediabrowser.cpp:2614
-msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?"
-msgstr "Prebieha prenos. Dokončiť alebo zastaviť po aktuálnej skladbe?"
-
-#: mediabrowser.cpp:2615
-msgid "Stop Transfer?"
-msgstr "Zastaviť prenos?"
-
-#: mediabrowser.cpp:2616
-msgid "&Finish"
-msgstr "&Dokončiť"
-
-#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109
-#, no-c-format
-msgid "&Stop"
-msgstr "Za&staviť"
-
-#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 track to be deleted\n"
-"%n tracks to be deleted"
-msgstr ""
-"1 skladba na zmazanie\n"
-"%n skladby na zmazanie\n"
-"%n skladieb na zmazanie"
-
-#: mediabrowser.cpp:2698
-msgid "Failed to purge podcasts already played"
-msgstr "Zlyhalo čistenie už prehrávaných podcastov"
-
-#: mediabrowser.cpp:2705
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Purged 1 podcasts already played\n"
-"Purged %n podcasts already played"
-msgstr ""
-"Jeden vyčistený podcast už prehraný\n"
-"%n vyčistené podcasty už prehrané\n"
-"%n vyčistených podcastov už prehraných"
-
-#: mediabrowser.cpp:2726
-msgid "Device successfully connected"
-msgstr "Zariadenie úspešne pripojené"
-
-#: mediabrowser.cpp:2765
-msgid ""
-"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure "
-"that it is safe to do so."
-msgstr ""
-"Príkaz po-odpojení zlyhal, pred odstránením zariadenia sa prosím uistite, že "
-"je bezpečné tak urobiť."
-
-#: mediabrowser.cpp:2770
-msgid "Device successfully disconnected"
-msgstr "Zariadenie úspešne odpojené"
-
-#: mediabrowser.cpp:3002
-#, c-format
-msgid "Track already on media device: %1"
-msgstr "Skladba je už na mediálnom zariadení: %1"
-
-#: mediabrowser.cpp:3054
-#, c-format
-msgid "Track not playable on media device: %1"
-msgstr "Skladbu nie je možné prehrať na mediálnom zariadení: %1"
-
-#: mediabrowser.cpp:3074
-#, c-format
-msgid "Failed to copy track to media device: %1"
-msgstr "Nepodarilo sa skopírovať skladbu na mediálne zariadenie: %1"
-
-#: mediabrowser.cpp:3145
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One track not playable on media device\n"
-"%n tracks not playable on media device"
-msgstr ""
-"Jednu skladbu nie je možné prehrať na mediálnom zariadení\n"
-"%n skladby nie je možné prehrať na mediálnom zariadení\n"
-"%n skladieb nie je možné prehrať na mediálnom zariadení"
-
-#: mediabrowser.cpp:3151
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One track already on media device\n"
-"%n tracks already on media device"
-msgstr ""
-"Jedna skladba je už na mediálnom zariadení\n"
-"%n skladby sú už na mediálnom zariadení\n"
-"%n skladieb je už na mediálnom zariadení"
-
-#: mediabrowser.cpp:3154
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: , one track already on media device\n"
-", %n tracks already on media device"
-msgstr ""
-", jedna skladba je už na mediálnom zariadení\n"
-", %n skladby sú už na mediálnom zariadení\n"
-", %n skladieb je už na mediálnom zariadení"
-
-#: mediabrowser.cpp:3160
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One track was not transcoded\n"
-"%n tracks were not transcoded"
-msgstr ""
-"Jedna skladba nebola prekódovaná\n"
-"%n skladby neboli prekódované\n"
-"%n skladieb nebolo prekódovaných"
-
-#: mediabrowser.cpp:3163
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: , one track was not transcoded\n"
-", %n tracks were not transcoded"
-msgstr ""
-", jedna skladba nebola prekódovaná\n"
-", %n skladby neboli prekódované\n"
-", %n skladieb nebolo prekódovaných"
-
-#: mediabrowser.cpp:3167
-msgid " (no transcode script running)"
-msgstr " (nebeží žiaden skript na prekódovanie)"
-
-#: mediabrowser.cpp:3172
-msgid "The following tracks were not transferred: "
-msgstr "Nasledujúce skladby neboli prenesené: "
-
-#: mediabrowser.cpp:3257
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n"
-"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted."
-msgstr ""
-"<p>Označili ste 1 skladbu na <b>nenávratné</b> zmazanie.\n"
-"<p>Označili ste %n skladby na <b>nenávratné</b> zmazanie.\n"
-"<p>Označili ste %n skladieb na <b>nenávratné</b> zmazanie."
-
-#: mediabrowser.cpp:3502
-msgid ""
-"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
-"Amarok developers. Thank you."
-msgstr ""
-"Použité XML v zozname skladieb na prenos je neplatné. Ohláste to prosím ako "
-"chybu vývojárom programu Amarok. Ďakujeme."
-
-#: mediabrowser.cpp:3617
-msgid "Transfer Queue"
-msgstr "Poradie na prenosy"
-
-#: mediabrowser.cpp:3787
-msgid "&Remove From Queue"
-msgstr "&Odstrániť z poradia"
-
-#: mediabrowser.cpp:3789
-msgid "&Clear Queue"
-msgstr "&Vymazať poradie"
-
-#: mediabrowser.cpp:3790
-msgid "&Start Transfer"
-msgstr "&Spustiť prenos"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
-msgid "Shared Music"
-msgstr "Zdieľaná hudba"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
-msgid "Add computer"
-msgstr "Pridať počítač"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
-msgid "Share My Music"
-msgstr "Zdieľať Moju hudbu"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
-msgid "List music from a remote host"
-msgstr "Vypísať hudbu zo vzdialeného hostiteľa"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
-msgid ""
-"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
-msgstr "Ak je toto tlačidlo zaškrtnuté, hudba bude vyexportovaná na sieť"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
-msgid "&Connect"
-msgstr "&Pripojiť"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
-msgid "&Remove Computer"
-msgstr "&Odstrániť počítač"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
-msgid "Track &Information..."
-msgstr "&Informácie o skladbe..."
-
-#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
-#, no-c-format
-msgid "Add Computer"
-msgstr "Pridať počítač"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
-#, c-format
-msgid "Could not resolve %1."
-msgstr "Nepodarilo sa preložiť %1"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
-msgid "Password Required"
-msgstr "Vyžaduje sa heslo"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
-msgid "Login"
-msgstr "Prihlásiť sa"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
-msgid "Login to the music share with the password given."
-msgstr "Prihlásiť sa k zdieľanej hudbe so zadaným heslom."
-
-#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
-#, no-c-format
-msgid "Password:"
-msgstr "Heslo:"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
-msgid "Enabling this may reduce connection times"
-msgstr "Povolením tejto voľby môžete znížiť čas potrebný na pripojenie"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
-#, c-format
-msgid "Loading %1"
-msgstr "Nahrávam %1"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
-#, c-format
-msgid ""
-"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
-"<br>%1"
-msgstr "Pri snahe pripojiť sa na vzdialený server nastala táto chyba:<br>%1"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
-msgid "Downloading Media..."
-msgstr "Sťahujú sa médiá..."
-
-#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
-msgid "%1's Amarok Share"
-msgstr "Amarok skript od %1"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
-msgid "Generic Audio Player"
-msgstr "Všeobecný audio prehrávač"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
-msgid ""
-"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
-"Please mount the device and click \"Connect\" again."
-msgstr ""
-"Zariadenia, ktoré sú obsluhované týmto modulom musia byť najprv pripojené.\n"
-"Prosím, zapojte zariadenie a kliknite opäť na tlačidlo \"Pripojiť\"."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
-msgid "Copy Files to Collection"
-msgstr "Kopírovať súbory do kolekcie"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
-msgid "Burn to CD as Data"
-msgstr "Napáliť na CD ako dáta"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
-msgid "Burn to CD as Audio"
-msgstr "Napáliť na CD ako audio CD"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
-msgid "Rename"
-msgstr "Premenovať"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
-msgid "Transfer Queue to Here..."
-msgstr "Preniesť poradie sem..."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
-msgid " Transfer queue to here..."
-msgstr " Preniesť poradie sem..."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
-#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
-msgid "%1 or %2"
-msgstr "%1 alebo %2"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
-#: organizecollectiondialog.ui.h:73
-msgid "Artist's Initial"
-msgstr "Iniciály interpreta"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
-#: organizecollectiondialog.ui.h:74
-msgid "File Extension of Source"
-msgstr "Súborová prípona zdroja"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
-#: organizecollectiondialog.ui.h:75
-msgid "Track Number"
-msgstr "Číslo skladby"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
-#: organizecollectiondialog.ui.h:77
-msgid "<h3>Custom Format String</h3>"
-msgstr "<h3>Vlastný reťazec formátovania</h3>"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267
-#: organizecollectiondialog.ui.h:78
-msgid "You can use the following tokens:"
-msgstr "Môžete použiť nasledujúce značky:"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277
-#: organizecollectiondialog.ui.h:88
-msgid ""
-"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
-"that section will be hidden if the token is empty."
-msgstr ""
-"Ak uzavriete do zložených zátvoriek časti textu, ktoré obsahujú značky, "
-"tieto časti budú skryté, ak je značka prázdna."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308
-#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224
-#, no-c-format
-msgid "(Help)"
-msgstr "(Pomocník)"
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76
-msgid "None"
-msgstr "Žiadne"
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165
-msgid "Could not connect to iFP device"
-msgstr "Nepodarilo sa pripojiť zariadenie iFP"
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171
-msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found"
-msgstr "iFP: Vhodné zariadenie iRiver sa nenašlo"
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181
-msgid "iFP: Could not get a USB device handle"
-msgstr "iFP: Nepodarilo sa získať obsluhovač zariadenia USB"
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192
-msgid "iFP: Device is busy"
-msgstr "IFP: Zariadenie je zaneprázdnené"
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203
-msgid "iFP: Could not open device"
-msgstr "iFP: Nemôžem otvoriť zariadenie"
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341
-msgid "Choose a Download Directory"
-msgstr "Vyberte priečinok na sťahovanie"
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529
-msgid "Directory cannot be deleted: '%1'"
-msgstr "Priečinok nemôže byť zmazaný: \"%1\""
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536
-msgid "File does not exist: '%1'"
-msgstr "Súbor neexistuje: \"%1\""
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567
-msgid "Cannot enter directory: '%1'"
-msgstr "Nemôžem vstúpiť do priečinka: \"%1\""
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653
-msgid "Download"
-msgstr "Stiahnuť"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281
-msgid "iPod"
-msgstr "iPod"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287
-msgid "Stale and Orphaned"
-msgstr "Staré a osirelé"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288
-msgid "Update Artwork"
-msgstr "Aktualizovať obal"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291
-msgid "Set iPod Model"
-msgstr "Nastaviť model iPodu"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318
-msgid "%1 GB %2 (x%3)"
-msgstr "%1 GB %2 (x%3)"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324
-msgid "%1 (x%2)"
-msgstr "%1 (x%2)"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388
-msgid ""
-"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file "
-"\"%1\" on your iPod)"
-msgstr ""
-"Nedá sa zapísať súbor SysInfo na iPod (skontrolujte práva súboru \"%1\" na "
-"Vašom iPode)"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392
-msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
-msgstr "Nedá sa nastaviť model iPodu na %1 GB %2 (x%3)"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400
-msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
-msgstr "Nastavujem model iPodu na %1 GB %2 (x%3)"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687
-msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed"
-msgstr "Mediálne zariadenie: Vytváranie adresára pre súbor %1 zlyhalo"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728
-msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache"
-msgstr "Zahadzujem prenosovú cache súborového systému iPod"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
-msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
-msgstr "Mediálne zariadenie: iPod pripojený na %1 je už uzamknutý. "
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
-msgid ""
-"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again."
-msgstr ""
-"Ak ste si istý, že toto je chyba, odstráňte súbor %1 a skúste to znovu."
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001
-msgid "Remove iTunes Lock File?"
-msgstr "Odstrániť zamykací súbor iTunes?"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
-msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
-msgstr "Mediálne zariadenie: odstraňovanie zamykacieho súboru %1 zlyhalo: %2. "
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
-msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
-msgstr ""
-"Mediálne zariadenie: zlyhalo vytváranie zamykacieho súboru na iPode "
-"pripojeného na %1: %2"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291
-msgid "Media device: Mount point %1 does not exist"
-msgstr "Mediálne zariadenie: Bod pripojenia %1 neexistuje"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094
-#, c-format
-msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1"
-msgstr "Mediálne zariadenie: Inicializovaný iPod pripojený na %1"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116
-msgid "Media Device: iPod at %1 already opened"
-msgstr "Mediálne zariadenie: iPod na %1 je už otvorený"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179
-msgid "Media Device: No mounted iPod found"
-msgstr "Mediálne zariadenie: Nebol nájdený pripojený iPod"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187
-msgid ""
-"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try "
-"to initialize your iPod?"
-msgstr ""
-"Mediálne zariadenie: nepodarilo sa nájsť iTunesDB na zariadení pripojenom na "
-"%1. Mám sa pokúsiť inicializovať Váš iPod?"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191
-msgid "Initialize iPod?"
-msgstr "inicializovať iPod?"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192
-msgid "&Initialize"
-msgstr "&Inicializovať"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203
-#, c-format
-msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1"
-msgstr "Mediálne zariadenie: Zlyhala inicializácia iPodu pripojeného na %1"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239
-#, c-format
-msgid "Media device: Failed to create directory %1"
-msgstr "Mediálne zariadenie: Zlyhalo vytváranie priečinka %1"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375
-msgid ""
-"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music "
-"database, but it is not known. See %1 for more information."
-msgstr ""
-"Nie je známe Firewire GUID Vášho iPod-u, ktoré je nutné pre správnu "
-"aktualizáciu hudobnej databázy. Pozrite %1 pre viac informácií."
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385
-msgid ""
-"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video"
-msgstr ""
-"Zlyhala detekcia typu iPod-u: neexistuje podpora pre iPod Shuffle, pre "
-"obrázky alebo video"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618
-#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563
-#: playlistwindow.cpp:464
-msgid "Playlists"
-msgstr "Zoznamy skladieb"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127
-#: playlistbrowser.cpp:1150
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Podcasty"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432
-msgid "Invisible"
-msgstr "Neviditeľný"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437
-msgid "Stale"
-msgstr "Starý"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442
-msgid "Orphaned"
-msgstr "Osirelý"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Updated artwork for one track\n"
-"Updated artwork for %n tracks"
-msgstr ""
-"Aktualizovaný obal pre jednu skladbu\n"
-"Aktualizované obaly pre %n skladby\n"
-"Aktualizované obaly pre %n skladieb"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553
-msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished"
-msgstr "Hľadanie starých a osirelých stôp skončilo"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987
-msgid "Media device: failed to write iPod database"
-msgstr "Mediálne zariadenie: zlyhal zápis do iPod databázy"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417
-msgid "Create Playlist..."
-msgstr "Vytvoriť zoznam skladieb..."
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264
-msgid "Burn All Tracks by This Artist"
-msgstr "Napáliť všetky skladby tohto interpreta"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269
-msgid "Burn This Album"
-msgstr "Napáliť tento album"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287
-msgid "Subscribe to This Podcast"
-msgstr "Odoberať tento podcast"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304
-msgid "Make Media Device Playlist"
-msgstr "Vytvoriť zoznam skladieb mediálneho zariadenia"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Pridať do zoznamu skladieb"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Edit &Information...\n"
-"Edit &Information for %n Tracks..."
-msgstr ""
-"Upraviť &informácie...\n"
-"Upraviť &informácie pre %n skladby...\n"
-"Upraviť &informácie pre %n skladieb..."
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
-msgid "Add to Database"
-msgstr "Pridať do databázy"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
-msgid "Remove Playlist"
-msgstr "Odstrániť zoznam skladieb"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
-msgid "Remove from Playlist"
-msgstr "Odstrániť zo zoznamu skladieb"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355
-msgid "Delete Podcasts Already Played"
-msgstr "Vymazať už prehrané podcasty"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Delete Track from iPod\n"
-"Delete %n Tracks from iPod"
-msgstr ""
-"Vymazať skladbu z iPodu\n"
-"Vymazať %n skladby z iPodu\n"
-"Vymazať %n skladieb z iPodu"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One duplicate track not added to database\n"
-"%n duplicate tracks not added to database"
-msgstr ""
-"Jedna zdvojená skladba nebola pridaná do databázy\n"
-"%n zdvojené skladby neboli pridané do databázy\n"
-"%n zdvojených skladieb nebolo pridaných do databázy"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
-msgid "&Automatically delete podcasts"
-msgstr "&Automaticky mazať podcasty"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597
-msgid ""
-"Automatically delete podcast shows already played when connecting device"
-msgstr "Pri pripájaní zariadenia automaticky vymazať už prehrávané podcasty"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601
-msgid "&Synchronize with Amarok statistics"
-msgstr "&Synchronizovať so štatistikou Amaroku"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602
-msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
-msgstr ""
-"Synchronizovať so štatistikou Amarok-u a odoslať prehrané skladby na last.fm"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64
-msgid "MTP Media Device"
-msgstr "MTP Mediálne zariadenie"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90
-msgid "Special device functions"
-msgstr "Špeciálne funkcie zariadenia"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81
-msgid "Special functions of your device"
-msgstr "Špeciálne funkcie Vášho zariadenia"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96
-msgid "Could not send track"
-msgstr "Nie je možné poslať skladbu"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208
-msgid "Cannot determine a valid file type"
-msgstr "Nemôžem určiť platný typ súboru"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92
-#: mediadevice/njb/track.cpp:204
-msgid "Unknown title"
-msgstr "Neznámy titul"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210
-msgid "Unknown genre"
-msgstr "Neznámy žáner"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287
-msgid "Cannot create parent folder. Check your structure."
-msgstr ""
-"Nemôžem vytvoriť rodičovský priečinok. Skontrolujte Vašu štruktúru disku."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313
-msgid "File write failed"
-msgstr "Zápis súboru zlyhal"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555
-msgid "Unknown Artist"
-msgstr "Neznámy interpret"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560
-msgid "Unknown Album"
-msgstr "Neznámy album"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563
-msgid "Unknown Genre"
-msgstr "Neznámy žáner"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710
-msgid "Could not copy track from device."
-msgstr "Nemôžem skopírovať skladbu zo zariadenia."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914
-msgid "Could not save playlist."
-msgstr "Nemôžem uložiť zoznam skladieb."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929
-msgid "Could not create new playlist on device."
-msgstr "Nemôžem vytvoriť nový zoznam skladieb na zariadení."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943
-msgid "Could not update playlist on device."
-msgstr "Nepodarilo sa aktualizovať zoznam skladieb na zariadení."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033
-msgid "Could not delete item"
-msgstr "Nemôžem vymazať položku"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046
-msgid "Delete failed"
-msgstr "Mazanie zlyhalo"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097
-msgid "Could not connect to MTP Device"
-msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k MTP zariadeniu"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107
-msgid "MTP device could not be opened"
-msgstr "Zariadenie MTP sa nepodarilo otvoriť"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899
-msgid "Battery level: "
-msgstr "Úroveň nabitia batérie:"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248
-msgid "Secure time: "
-msgstr "Bezpečnostný čas:"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249
-msgid "Supported file types: "
-msgstr "Podporované typy súborov: "
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901
-msgid "Player Information for "
-msgstr "Informácie prehrávača o "
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908
-msgid "Player not connected"
-msgstr "Prehrávač nepripojený"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911
-msgid "Device information"
-msgstr "Informácie o zariadení"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305
-msgid "Refresh Cover Images"
-msgstr "Obnoviť obrázky obalu"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394
-msgid "Delete from device"
-msgstr "Vymazať zo zariadenia"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n"
-"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time."
-msgstr ""
-"<p>Aktualizujete obrázok obalu pre jednu skladbu. Toto môže chvíľku trvať.\n"
-"<p>Aktualizujete obrázok obalu pre %n skladby . Toto môže chvíľku trvať.\n"
-"<p>Aktualizujete obrázok obalu pre %n skladieb. Toto môže chvíľku trvať."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372
-msgid "Folder structure:"
-msgstr "Štruktúra priečinkov:"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377
-msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
-msgstr ""
-"Súbory kopírované na toto zariadenie budú umiestnené do tohto priečinku."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378
-msgid "/ is used as folder separator."
-msgstr "/ je použitý ako oddeľovač priečinkov."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379
-msgid "%a will be replaced with the artist name, "
-msgstr "%a bude nahradené menom interpreta, "
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380
-msgid "%b with the album name,"
-msgstr "%b názvom albumu, "
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381
-#, c-format
-msgid "%g with the genre."
-msgstr "%g žánrom."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382
-msgid ""
-"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music "
-"folder."
-msgstr ""
-"Prázdna cesta znamená, že súbory budú umiestnené nezoradené do východzieho "
-"priečinku s hudbou."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477
-msgid "Could not get music from MTP Device"
-msgstr "Nepodarilo sa získať hudbu z MTP zariadenia"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125
-msgid "NJB Media device"
-msgstr "NJB Mediálne zariadenie"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92
-msgid "Special functions of your jukebox"
-msgstr "Špeciálne funkcie Vášho jukeboxu"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203
-msgid "Could not connect to Nomad device"
-msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k zariadeniu Nomad"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209
-msgid "A suitable Nomad device could not be found"
-msgstr "Vhodné zariadenie Nomad sa nepodarilo nájsť"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219
-msgid "Nomad device could not be opened"
-msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie Nomad"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
-msgid "Deleting failed"
-msgstr "Odstraňovanie zlyhalo"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
-msgid "Deleting track(s) failed."
-msgstr "Odstraňovanie stôp(y) zlyhalo."
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439
-msgid "Not a valid mp3 file"
-msgstr "Neplatný mp3 súbor"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450
-msgid "Copying / Sent %1%..."
-msgstr "Kopírovanie / Poslané %1%..."
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639
-msgid "Download file"
-msgstr "Stiahnuť súbor"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640
-msgid "Download to collection"
-msgstr "Stiahnuť do kolekcie"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 track found on device\n"
-"%n tracks found on device "
-msgstr ""
-"1 skladba nájdená na zariadení\n"
-"%n skladba nájdené na zariadení\n"
-"%n skladieb nájdených na zariadení "
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
-msgid "On auxiliary power"
-msgstr "Na prídavnom napájaní"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
-msgid "On main power"
-msgstr "Na hlavnom napájaní"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
-msgid "Battery charging"
-msgstr "Batéria je nabíjaná"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
-msgid "Battery not charging"
-msgstr "Batérie nie je nabíjaná"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902
-msgid "Power status: "
-msgstr "Stav energie: "
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903
-msgid "Battery status: "
-msgstr "Stav batérie: "
-
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
-msgid "Track already exists on device"
-msgstr "Skladba na zariadení už existuje"
-
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299
-msgid "Could not connect to Rio Karma"
-msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k zariadeniu Rio Karma"
-
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309
-msgid "Rio Karma could not be opened"
-msgstr "Zariadenie Rio Karma sa nepodarilo otvoriť"
-
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465
-msgid "Could not get music from Rio Karma"
-msgstr "Nepodarilo sa získať hudbu z Rio Karma"
-
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485
-msgid "Could not read Rio Karma tracks"
-msgstr "Nepodarilo sa prečítať skladby na zariadení Rio Karma"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:51
-msgid "Manage Devices and Plugins"
-msgstr "Spravovať zariadenia a moduly"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475
-msgid "Devices"
-msgstr "Zariadenia"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:170
-msgid ""
-"No new media devices were found. If you feel this is an\n"
-"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n"
-"and TDE was built with support for them."
-msgstr ""
-"Neboli nájdené žiadne nové mediálne zariadenia. Ak sa\n"
-"nazdávate, že toto je chyba, uistite sa, že démony TDEHW \n"
-"a HAL bežia a TDE bolo zostavené s podporou pre ne."
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:235
-msgid ""
-"Sorry, you cannot define two devices\n"
-"with the same name and mountpoint!"
-msgstr ""
-"Ľutujem, nemôžete definovať dve zariadenia\n"
-"s takým istým názvom a bodom pripojenia!"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:260
-msgid "Add New Device"
-msgstr "Pridať nové zariadenie"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:267
-msgid "Select the plugin to use with this device:"
-msgstr "Vyberte modul, ktorý chcete použiť s týmto zariadením:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:277
-msgid "Enter a &name for this device (required):"
-msgstr "Zad&ajte názov pre toto zariadenie (vyžadované):"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:280
-msgid "Example: My_Ipod"
-msgstr "Príklad: Moj_Ipod"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:281
-msgid ""
-"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, "
-"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) "
-"character."
-msgstr ""
-"Zadajte názov zariadenia. Názov musí byť jedinečný spomedzi všetkých "
-"zariadení, vrátane automaticky detegovaných. Nesmie obsahovať znak rúry "
-"( | )."
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:285
-msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:"
-msgstr "Zadajte &bod pripojenia zariadenia, ak to má zmysel:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:288
-msgid "Example: /mnt/ipod"
-msgstr "Príklad: /mnt/ipod"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:289
-msgid ""
-"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) "
-"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices "
-"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here."
-msgstr ""
-"Zadajte bod pripojenia zariadenia. Niektoré zariadenia (ako napríklad iFP "
-"zariadenia iRiver) nemusia mať bod pripojenia a toto nastavenie môžete "
-"ignorovať. Pre všetky ostatné zariadenia (iPody, zariadenia UMS/VFAT) by ste "
-"ho tu mali zadať."
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:318
-msgid ""
-"Sorry, every device must have a name and\n"
-"you cannot define two devices with the\n"
-"same name. These names must be unique\n"
-"across autodetected devices as well.\n"
-msgstr ""
-"Ľutujem, každé zariadenia musí mať názov\n"
-"a nemôžete nastaviť dve zariadenia s takým\n"
-"istým názvom. Tieto názvy musia byť rovnako\n"
-"jedinečné spomedzi autodetegovaných zariadení.\n"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:395
-msgid "(none)"
-msgstr "(žiadne)"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:398
-msgid "Autodetected:"
-msgstr "Automaticky zistené:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:400
-msgid "ID:"
-msgstr "ID:"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498
-#: mediumpluginmanager.cpp:402
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Názov:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:404
-msgid "Label:"
-msgstr "Štítok:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:406
-msgid "User Label:"
-msgstr "Užívateľský štítok:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:408
-msgid "Device Node:"
-msgstr "Uzol zariadenia:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:410
-msgid "Mount Point:"
-msgstr "Bod pripojenia:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:412
-msgid "Mime Type:"
-msgstr "Mime typ:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:415
-#, c-format
-msgid "Device information for %1"
-msgstr "Informácie o zariadení pre %1"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:418
-msgid "Name: "
-msgstr "Názov:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:420
-msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)"
-msgstr "(<a href='whatsthis:%1'>Podrobnosti</a>)"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:423
-msgid "Plugin:"
-msgstr "Modul:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:438
-msgid "Configure device settings"
-msgstr "Konfigurovať nastavenia zariadenia"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:442
-msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file"
-msgstr "Odstrániť záznamy súvisiace s týmto zariadením z konfiguračného súboru"
-
-#: metabundle.cpp:130
-msgid "Album Artist"
-msgstr "Album Interpret"
-
-#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
-#: metabundle.cpp:147
-msgid ""
-"_: Column name\n"
-"Last Played"
-msgstr "Naposledy prehrávané"
-
-#: metabundle.cpp:148
-msgid "Mood"
-msgstr "Nálada"
-
-#: metabundle.cpp:828
-msgid "Calculating..."
-msgstr "Počítam..."
-
-#: metabundle.cpp:829
-msgid "Queued..."
-msgstr "V poradí..."
-
-#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299
-msgid "%1 by %2"
-msgstr "%1 od %2"
-
-#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164
-msgid "?"
-msgstr "?"
-
-#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#: metabundle.cpp:1149
-#, c-format
-msgid ""
-"_: seconds\n"
-"%1s"
-msgstr "%1s"
-
-#: metabundle.cpp:1150
-#, c-format
-msgid ""
-"_: minutes, seconds\n"
-"%2m %1s"
-msgstr "%2m %1s"
-
-#: metabundle.cpp:1151
-msgid ""
-"_: hours, minutes, seconds\n"
-"%3h %2m %1s"
-msgstr "%3h %2m %1s"
-
-#: metabundle.cpp:1152
-msgid ""
-"_: days, hours, minutes, seconds\n"
-"%4d %3h %2m %1s"
-msgstr "%4d %3h %2m %1s"
-
-#: metabundle.cpp:1206
-msgid ""
-"_n: 1 week %1\n"
-"%n weeks %1"
-msgstr ""
-"Jeden týždeň %1\n"
-"%n týždne %1\n"
-"%n týždňov %1"
-
-#: metabundle.cpp:1207
-msgid ""
-"_n: 1 day %1\n"
-"%n days %1"
-msgstr ""
-"1 deň %1\n"
-"%n dni %1\n"
-"%n dní %1"
-
-#: metabundle.cpp:1208
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 hour\n"
-"%n hours"
-msgstr ""
-"1 hodina\n"
-"%n hodiny\n"
-"%n hodín"
-
-#: metabundle.cpp:1215
-msgid "%1:%2 hours"
-msgstr "%1:%2 hodín"
-
-#: metabundle.cpp:1217
-msgid "%1:%2"
-msgstr "%1:%2"
-
-#: metabundle.cpp:1252
-msgid "Awful"
-msgstr "Strašné"
-
-#: metabundle.cpp:1253
-msgid "Bad"
-msgstr "Zlé"
-
-#: metabundle.cpp:1254
-msgid "Barely tolerable"
-msgstr "Sotva akceptovateľné"
-
-#: metabundle.cpp:1255
-msgid "Tolerable"
-msgstr "Akceptovateľné"
-
-#: metabundle.cpp:1256
-msgid "Okay"
-msgstr "V pohode"
-
-#: metabundle.cpp:1257
-msgid "Good"
-msgstr "Dobré"
-
-#: metabundle.cpp:1258
-msgid "Very good"
-msgstr "Veľmi dobré"
-
-#: metabundle.cpp:1259
-msgid "Excellent"
-msgstr "Výborné"
-
-#: metabundle.cpp:1260
-msgid "Amazing"
-msgstr "Úžasné"
-
-#: metabundle.cpp:1261
-msgid "Favorite"
-msgstr "Obľúbené"
-
-#: metabundle.cpp:1270
-msgid ""
-"_: rating - description\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: metabundle.h:518
-msgid "Stream"
-msgstr "Prúd"
-
-#: metabundle.h:531
-msgid ""
-"_: SampleRate\n"
-"%1 kHz"
-msgstr "%1 kHz"
-
-#: metabundle.h:533
-msgid ""
-"_: SampleRate\n"
-"%1 Hz"
-msgstr "%1 Hz"
-
-#: multitabbar.cpp:176
-msgid "Browsers"
-msgstr "Prehliadače"
-
-#: organizecollectiondialog.ui.h:68
-msgid ""
-"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
-"all, or only translate artist and album\n"
-"Album Artist, The"
-msgstr "Album Interpret"
-
-#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69
-msgid "The Album Artist"
-msgstr "Album Interpret"
-
-#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71
-msgid "The Artist"
-msgstr "Interpret"
-
-#: organizecollectiondialog.ui.h:71
-msgid ""
-"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
-"all, or only translate Artist\n"
-"Artist, The"
-msgstr "Interpret"
-
-#: organizecollectiondialog.ui.h:72
-msgid "Collection Base Folder"
-msgstr "Základný priečinok kolekcie"
-
-#: osd.cpp:121
-msgid "Volume: %1%"
-msgstr "Hlasitosť: %1%"
-
-#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200
-msgid "Mute"
-msgstr "Stlmiť"
-
-#: osd.cpp:199 osd.cpp:200
-#, c-format
-msgid "Volume: 100%"
-msgstr "Hlasitosť: 100%"
-
-#: osd.cpp:618
-msgid "OSD Preview - drag to reposition"
-msgstr "OSD náhľad - pretiahnite na zmenu umiestnenia"
-
-#: osd.cpp:722
-msgid "No track playing"
-msgstr "Nie je prehrávaná žiadna skladba"
-
-#: osd.cpp:841
-msgid "No information available for this track"
-msgstr "Žiadne dostupné informácie o tejto skladbe"
-
-#: playerwindow.cpp:202
-msgid "Artist-Title|Album|Length"
-msgstr "Interpret-Titul|Album|Dĺžka"
-
-#: playerwindow.cpp:254
-msgid "Please report this message to [email protected], thanks!"
-msgstr "Prosím nahláste túto správu na [email protected], ďakujeme!"
-
-#: playerwindow.cpp:338
-msgid "Welcome to Amarok"
-msgstr "Vitajte v Amarok-u"
-
-#: playerwindow.cpp:384
-msgid "%1 kBit - %2"
-msgstr "%1 kBit - %2"
-
-#: playerwindow.cpp:818
-msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach."
-msgstr "Klikni pre viacej analyzátorov, stlačte \"d\" pre odtrhnutie."
-
-#: playerwindow.cpp:838
-msgid "Equalizer is not available with this engine."
-msgstr "Ekvalizér je pre tento systém nedostupný."
-
-#: playlist.cpp:326
-msgid ""
-"_: clear playlist\n"
-"&Clear"
-msgstr "&Vyčistiť"
-
-#: playlist.cpp:332
-msgid "&Repopulate"
-msgstr "&Znovu naplniť"
-
-#: playlist.cpp:333
-msgid "S&huffle"
-msgstr "Za&miešať"
-
-#: playlist.cpp:334
-msgid "&Go To Current Track"
-msgstr "Pre&jsť na aktuálnu skladbu"
-
-#: playlist.cpp:335
-msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
-msgstr "Odst&rániť duplikáty a chýbajúce položky"
-
-#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859
-msgid "&Queue Selected Tracks"
-msgstr "V&ybrané skladby do poradia"
-
-#: playlist.cpp:337
-msgid "&Stop Playing After Track"
-msgstr "Za&staviť prehrávanie po skladbe"
-
-#: playlist.cpp:457
-msgid "Attempted to insert nothing into playlist."
-msgstr "Pokus o pridanie prázdneho záznamu do zoznamu skladieb."
-
-#: playlist.cpp:508
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n"
-"%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
-msgstr ""
-"Jedna skladba už bola v zozname skladieb preto nebola pridaná.\n"
-"%n skladby už boli v zozname skladieb preto neboli pridané.\n"
-"%n skladieb už bolo v zozname skladieb preto neboli pridané."
-
-#: playlist.cpp:1486
-msgid "Stop Playing After Track: Off"
-msgstr "Zastaviť prehrávanie po skončení skladby: Vypnuté"
-
-#: playlist.cpp:1493
-msgid "Stop Playing After Track: On"
-msgstr "Zastaviť prehrávanie po skončení skladby: Zapnuté"
-
-#: playlist.cpp:1618
-msgid "Playlist finished"
-msgstr "Zoznam skladieb dokončený"
-
-#: playlist.cpp:2540
-msgid ""
-"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
-"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
-"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center><h3>Zoznam skladieb</h3>Toto je zoznam skladieb. Pre "
-"vytvorenie zoznamu <b>chyťte</b> skladby v prehliadači panelov vľavo a "
-"<b>pusťte</b> ich sem. Nasledovne ich prehráte <b>dvojklikom</b>.</div>"
-
-#: playlist.cpp:2548
-msgid ""
-"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
-"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
-"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-"
-"selector which you can use to access any music on your computer. </div>"
-msgstr ""
-"<div align=center><h3>Prehliadače</h3>Prehliadače sú zdrojom všetkej Vašej "
-"hudby. Prehliadač kolekcií zobrazuje všetky kolekcie. Prehliadač zoznamu "
-"skladieb zobrazuje prednastavené zoznamy skladieb. Prehliadač súborov "
-"umožňuje prístup ku všetkým hudobným súborom na Vašom počítači</div>"
-
-#: playlist.cpp:2740
-#, c-format
-msgid "&Hide %1"
-msgstr "&Skryť %1"
-
-#: playlist.cpp:2750
-msgid "&Show Column"
-msgstr "&Zobraziť stĺpec"
-
-#: playlist.cpp:2752
-msgid "Select &Columns..."
-msgstr "&Vybrať stĺpce..."
-
-#: playlist.cpp:2754
-msgid "&Fit to Width"
-msgstr "&Prispôsobiť na šírku"
-
-#: playlist.cpp:3532
-#, c-format
-msgid "Copied: %1"
-msgstr "Skopírované: %1"
-
-#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209
-msgid "Repopulate"
-msgstr "Znovu naplniť"
-
-#: playlist.cpp:3780
-#, c-format
-msgid "L&oad %1"
-msgstr "&Načítať %1"
-
-#: playlist.cpp:3828
-msgid "&Restart"
-msgstr "Prehrať od&znova"
-
-#: playlist.cpp:3829
-msgid "&Play"
-msgstr "&Prehrať"
-
-#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183
-msgid "&Dequeue Track"
-msgstr "Odobrať skladbu z &poradia"
-
-#: playlist.cpp:3854
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
-"Toggle &Queue Status (%n tracks)"
-msgstr ""
-"Prepnúť &stav poradia (1 skladba)\n"
-"Prepnúť &stav poradia (%n skladby)\n"
-"Prepnúť &stav poradia (%n skladieb)"
-
-#: playlist.cpp:3861
-msgid "&Dequeue Selected Tracks"
-msgstr "Odobrať vy&brané skladby z poradia"
-
-#: playlist.cpp:3882
-msgid "&Repeat Track"
-msgstr "Opakovať &skladbu"
-
-#: playlist.cpp:3890
-msgid "&Set as Playlist (Crop)"
-msgstr "&Nastaviť ako zoznam skladieb (orezať)"
-
-#: playlist.cpp:3891
-msgid "S&ave as Playlist..."
-msgstr "Uložiť &ako zoznam skladieb..."
-
-#: playlist.cpp:3894
-msgid "Re&move From Playlist"
-msgstr "Odst&rániť zo zoznamu skladieb"
-
-#: playlist.cpp:3905
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Copy Track to Collection...\n"
-"&Copy %n Tracks to Collection..."
-msgstr ""
-"&Kopírovať skladbu do kolekcie...\n"
-"&Kopírovať %n skladby do kolekcie...\n"
-"&Kopírovať %n skladieb do kolekcie..."
-
-#: playlist.cpp:3906
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Move Track to Collection...\n"
-"&Move %n Tracks to Collection..."
-msgstr ""
-"&Presunúť skladbu do kolekcie...\n"
-"&Presunúť %n skladby do kolekcie...\n"
-"&Presunúť %n skladieb do kolekcie..."
-
-#: playlist.cpp:3908
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Delete File...\n"
-"&Delete %n Selected Files..."
-msgstr ""
-"Z&mazať súbor...\n"
-"Z&mazať %n označené súbory\n"
-"Z&mazať %n označených súborov"
-
-#: playlist.cpp:3912
-msgid "&Copy Tags to Clipboard"
-msgstr "Skopírova&ť značky do schránky"
-
-#: playlist.cpp:3916
-msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
-msgstr "Postupne pr&iradiť čísla stôp"
-
-#: playlist.cpp:3917
-msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
-msgstr "Zapísať \"%1\" pre označené skladby"
-
-#: playlist.cpp:3921
-msgid "&Edit Tag '%1'"
-msgstr "&Upraviť značku \"%1\""
-
-#: playlist.cpp:3922
-msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
-msgstr "&Upraviť značku \"%1\" pre označené skladby"
-
-#: playlist.cpp:3927
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Track &Information...\n"
-"&Information for %n Tracks..."
-msgstr ""
-"&Informácie pre skladbu...\n"
-"&Informácie pre %n skladby...\n"
-"&Informácie pre %n skladieb..."
-
-#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122
-#, no-c-format
-msgid "Organize Files"
-msgstr "Spravovať súbory"
-
-#: playlist.cpp:4122
-msgid "Move Tracks to Collection"
-msgstr "Presunúť skladby do kolekcie"
-
-#: playlist.cpp:4122
-msgid "Copy Tracks to Collection"
-msgstr "Skopírovať skladby do kolekcie"
-
-#: playlist.cpp:4726
-msgid "CD Audio"
-msgstr "Audio CD"
-
-#: playlist.cpp:4743
-msgid "This file does not exist:"
-msgstr "Tento súbor neexistuje:"
-
-#: playlist.cpp:4781
-#, c-format
-msgid ""
-"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
-"item in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>, "
-"this is for security reasons.\n"
-"<p>You can only run the command against local files for the time being. The "
-"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not "
-"specify <b>%f</b> it is appended."
-msgstr ""
-"<p>Môžete vytvoriť vlastný stĺpec, ktorý spustí shellový príkaz znovu každú "
-"položku v zozname skladieb. Príkaz je z bezpečnostných dôvodov spustený pod "
-"užívateľom <b>nobody</b>.\n"
-"<p>Príkaz je možné v súčastnosti spúštať len na lokálne súbory. Úplná cesta "
-"je vložená na pozíciu <b>%f</b> v reťazci. Pokiaľ nešpecifikujete <b>%f</b> "
-"bude doplnená."
-
-#: playlist.cpp:4786
-msgid "Column &name:"
-msgstr "&Názov stĺpca:"
-
-#: playlist.cpp:4787
-msgid "&Command:"
-msgstr "&Príkaz:"
-
-#: playlist.cpp:4792
-msgid "Examples"
-msgstr "Príklady"
-
-#: playlist.cpp:4794
-#, c-format
-msgid ""
-"file --brief %f\n"
-"ls -sh %f\n"
-"basename %f\n"
-"dirname %f"
-msgstr ""
-"file --brief %f\n"
-"ls -sh %f\n"
-"basename %f\n"
-"dirname %f"
-
-#: playlist.cpp:4820
-msgid "Add Custom Column"
-msgstr "Pridať vlastný stĺpec"
-
-#: playlist.cpp:4963
-msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
-msgstr "Ľutujem, nie je možné zmeniť značku pre %1."
-
-#: playlistbrowser.cpp:166
-msgid "New..."
-msgstr "Nový..."
-
-#: playlistbrowser.cpp:167
-msgid "Import Existing..."
-msgstr "Importovať existujúce..."
-
-#: playlistbrowser.cpp:172
-msgid "Smart Playlist..."
-msgstr "Inteligentný zoznam skladieb..."
-
-#: playlistbrowser.cpp:173
-msgid "Dynamic Playlist..."
-msgstr "Dynamický zoznam skladieb..."
-
-#: playlistbrowser.cpp:174
-msgid "Radio Stream..."
-msgstr "Vysielanie rádia..."
-
-#: playlistbrowser.cpp:175
-msgid "Podcast..."
-msgstr "Vysielanie..."
-
-#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
-#: playlistselection.cpp:132
-msgid "Random Mix"
-msgstr "Náhodný mix"
-
-#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
-msgid "Radio Streams"
-msgstr "Vysielanie rádia"
-
-#: playlistbrowser.cpp:445
-msgid "Cool-Streams"
-msgstr "Skvelé vysielania"
-
-#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
-msgid "Radio Stream"
-msgstr "Vysielanie rádia"
-
-#: playlistbrowser.cpp:466
-msgid "Add Radio Stream"
-msgstr "Pridať vysielanie rádia"
-
-#: playlistbrowser.cpp:484
-msgid "Edit Radio Stream"
-msgstr "Upraviť vysielanie rádia"
-
-#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587
-msgid "Last.fm Radio"
-msgstr "Last.fm rádio"
-
-#: playlistbrowser.cpp:553
-msgid "Global Tags"
-msgstr "Všeobecné štítky"
-
-#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188
-msgid "Neighbor Radio"
-msgstr "Susedné rádio"
-
-#: playlistbrowser.cpp:570
-msgid "Recommended Radio"
-msgstr "Doporučené rádio"
-
-#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187
-msgid "Personal Radio"
-msgstr "Osobné rádio"
-
-#: playlistbrowser.cpp:580
-msgid "Loved Radio"
-msgstr "Obľúbené rádio"
-
-#: playlistbrowser.cpp:588
-msgid "Add Last.fm Radio"
-msgstr "Pridať Last.fm rádio"
-
-#: playlistbrowser.cpp:671
-msgid ""
-"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Inteligentný zoznam skladieb s názvom \"%1\" už existuje. Chcete ho prepísať?"
-
-#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
-msgid "Overwrite Playlist?"
-msgstr "Prepísať zoznam skladieb?"
-
-#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Prepísať"
-
-#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717
-#: playlistbrowser.cpp:724
-msgid "Smart Playlists"
-msgstr "Inteligentný zoznam skladieb"
-
-#: playlistbrowser.cpp:802
-msgid "All Collection"
-msgstr "Celá kolekcia"
-
-#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225
-msgid "Favorite Tracks"
-msgstr "Obľúbené skladby"
-
-#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860
-#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114
-#, c-format
-msgid "By %1"
-msgstr "Podľa %1"
-
-#: playlistbrowser.cpp:829
-msgid "Most Played"
-msgstr "Najčastejšie hrané"
-
-#: playlistbrowser.cpp:849
-msgid "Newest Tracks"
-msgstr "Najnovšie skladby"
-
-#: playlistbrowser.cpp:869
-msgid "Last Played"
-msgstr "Naposledy hrané"
-
-#: playlistbrowser.cpp:879
-msgid "Never Played"
-msgstr "Nikdy nehrané"
-
-#: playlistbrowser.cpp:890
-msgid "Ever Played"
-msgstr "Vždy hrané"
-
-#: playlistbrowser.cpp:894
-msgid "Genres"
-msgstr "Žánre"
-
-#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094
-#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134
-#: playlistbrowseritem.cpp:3144
-#, c-format
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#: playlistbrowser.cpp:914
-msgid "50 Random Tracks"
-msgstr "50 náhodných skladieb"
-
-#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003
-#: playlistbrowser.cpp:1008
-msgid "Dynamic Playlists"
-msgstr "Dynamické zoznamy skladieb"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1296
-msgid "Add Podcast"
-msgstr "Pridať vysielanie"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1296
-msgid "Enter Podcast URL:"
-msgstr "Zadajte URL vysielania:"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1317
-msgid ""
-"_: Podcasts contained in %1\n"
-"All in %1"
-msgstr "Všetky v %1"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1335
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Podcast\n"
-"%n Podcasts"
-msgstr ""
-"1 Vysielanie\n"
-"%n Vysielania\n"
-"%n Vysielaní"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1440
-msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
-msgstr "Už ste prihlásený k vláknu %1 ako %2"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1466
-msgid "Download Interval"
-msgstr "Interval sťahovania"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1467
-msgid "Scan interval (hours):"
-msgstr "Interval skenovania (hodiny)"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1505
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> "
-"deleted. \n"
-"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. "
-msgstr ""
-"<p>Označili ste 1 časť vysielania pre <b>nenávratné</b> zmazanie.\n"
-"<p>Označili ste %n časti vysielania pre <b>nenávratné</b> zmazanie.\n"
-"<p>Označili ste %n častí vysielania pre <b>nenávratné</b> zmazanie. "
-
-#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759
-msgid "Imported"
-msgstr "Importované"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1792
-msgid "Cannot write playlist (%1)."
-msgstr "Nie je možné zapísať zoznam skladieb (%1)"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1843
-msgid "Playlist Files"
-msgstr "Súbory zoznamu skladieb"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1843
-msgid "Import Playlists"
-msgstr "Importovať zoznamy skladieb"
-
-#: playlistbrowser.cpp:2206
-msgid "<p>You have selected:<ul>"
-msgstr "<p>Vybrali ste:<ul>"
-
-#: playlistbrowser.cpp:2208
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 playlist\n"
-"%n playlists"
-msgstr ""
-"1 zoznam skladieb\n"
-"%n zoznamy skladieb\n"
-"%n zoznamov skladieb"
-
-#: playlistbrowser.cpp:2210
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 smart playlist\n"
-"%n smart playlists"
-msgstr ""
-"1 inteligentný zoznam skladieb\n"
-"%n inteligentné zoznamy skladieb\n"
-"%n inteligentných zoznamov skladieb"
-
-#: playlistbrowser.cpp:2212
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 dynamic playlist\n"
-"%n dynamic playlists"
-msgstr ""
-"1 dynamický zoznam skladieb\n"
-"%n dynamické zoznamy skladieb\n"
-"%n dynamických zoznamov skladieb"
-
-#: playlistbrowser.cpp:2214
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 stream\n"
-"%n streams"
-msgstr ""
-"1 prúd\n"
-"%n prúdy\n"
-"%n prúdov"
-
-#: playlistbrowser.cpp:2216
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 podcast\n"
-"%n podcasts"
-msgstr ""
-"1 vysielanie\n"
-"%n vysielania\n"
-"%n vysielaní"
-
-#: playlistbrowser.cpp:2218
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 folder\n"
-"%n folders"
-msgstr ""
-"1 priečinok\n"
-"%n priečinky\n"
-"%n priečinkov"
-
-#: playlistbrowser.cpp:2220
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 last.fm stream\n"
-"%n last.fm streams"
-msgstr ""
-"1 last.fm prúd\n"
-"%n last.fm prúdy\n"
-"%n last.fm prúdov"
-
-#: playlistbrowser.cpp:2222
-msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>"
-msgstr "</ul><br>má byť <b>nenávratne</b> zmazaný.</p>"
-
-#: playlistbrowser.cpp:2225
-msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>"
-msgstr "<br><p>Všetky stiahnuté epizódy podcastu budú taktiež vymazané.</p>"
-
-#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: playlistbrowser.cpp:3092
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Uložiť zoznam skladieb"
-
-#: playlistbrowser.cpp:3093
-msgid "Save to location..."
-msgstr "Uložiť do umiestnenia..."
-
-#: playlistbrowser.cpp:3097
-msgid "&Enter a name for the playlist:"
-msgstr "Zad&ajte názov nového zoznamu skladieb:"
-
-#: playlistbrowser.cpp:3120
-msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Zoznam skladieb s názvom \"%1\" už existuje. Chcete ho prepísať?"
-
-#: playlistbrowser.cpp:3166
-msgid "&Show Extended Info"
-msgstr "&Zobraziť rozšírené informácie"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:418
-msgid "Import Playlist..."
-msgstr "Importovať zoznam skladieb..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:422
-msgid "New Smart Playlist..."
-msgstr "Nový inteligentný zoznam skladieb..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:425
-msgid "New Dynamic Playlist..."
-msgstr "Nový dynamický zoznam skladieb..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:428
-msgid "Add Radio Stream..."
-msgstr "Pridať vysielanie rádia..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:432
-msgid "Add Last.fm Radio..."
-msgstr "Pridať Last.fm rádio..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:433
-msgid "Add Custom Last.fm Radio..."
-msgstr "Pridať vlastné last.fm rádio..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:439
-msgid "Add Podcast..."
-msgstr "Pridať podcast..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:440
-msgid "Refresh All Podcasts"
-msgstr "Obnoviť všetky podcasty"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:442
-msgid "&Configure Podcasts..."
-msgstr "N&astaviť vysielania..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:446
-msgid "Scan Interval..."
-msgstr "Interval skenovania..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:450
-msgid "Create Sub-Folder"
-msgstr "Vytvoriť podpriečinok"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516
-msgid "Folder"
-msgstr "Priečinok"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:517
-#, c-format
-msgid "Folder %1"
-msgstr "Priečinok %1"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618
-msgid "Loading Playlist"
-msgstr "Načítavam zoznam skladieb"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:859
-msgid "Number of tracks"
-msgstr "Počet stôp"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:861
-msgid "Location"
-msgstr "Umiestnenie"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:881
-msgid "Load and &Play"
-msgstr "Načítaj a prehraj"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413
-msgid "&Synchronize to Media Device"
-msgstr "&Synchronizovať na mediálne zariadenie"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:939
-msgid "Error renaming the file."
-msgstr "Chyba pri premenovaní súboru."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147
-msgid "Burn to CD"
-msgstr "Napáliť na CD"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1124
-msgid "Track information is not available for remote media."
-msgstr "Informácie o skladbe nie sú dostupné pre vzdialené média."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1129
-#, c-format
-msgid "This file does not exist: %1"
-msgstr "Tento súbor neexistuje: %1"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147
-#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495
-msgid "E&dit"
-msgstr "Up&raviť"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1313
-msgid "Show &Information"
-msgstr "Zobraziť &informácie"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1367
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Názov:"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1372
-msgid "&Url:"
-msgstr "&URL:"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556
-#: playlistbrowseritem.cpp:1800
-msgid "Retrieving Podcast..."
-msgstr "Získava sa vysielanie..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1747
-msgid "Moving Podcasts"
-msgstr "Presúvajú sa vysielania"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1809
-msgid "Fetching Podcast"
-msgstr "Sťahuje sa vysielanie"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1832
-msgid "Unable to connect to Podcast server."
-msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k vysielaciemu serveru."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1853
-msgid "Podcast returned invalid data."
-msgstr "Vysielanie vrátilo neplatné dáta."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1869
-msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!"
-msgstr ""
-"Bohužiaľ pre vysielania je možné využívať iba RSS 2.0 alebo Atom feeds!"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2050
-msgid "New podcasts have been retrieved!"
-msgstr "Boli získané nove vysielania!"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803
-msgid "Description"
-msgstr "Popis"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2145
-msgid "Website"
-msgstr "Web stránka"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2146
-msgid "Copyright"
-msgstr "Autorské práva"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2149
-msgid "<p>&nbsp;<b>Episodes</b></p><ul>"
-msgstr "<p>&nbsp;<b>Epizódy</b></p><ul>"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2314
-msgid "&Check for Updates"
-msgstr "Skontrolovať aktualizá&cie"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878
-msgid "Mark as &Listened"
-msgstr "Označiť ako &počuté"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879
-msgid "Mark as &New"
-msgstr "Označiť ako &nové"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2317
-msgid "&Configure..."
-msgstr "N&astaviť..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2572
-msgid "Downloading Podcast Media"
-msgstr "Sťahuje sa vysielanie"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2573
-msgid "Downloading Podcast \"%1\""
-msgstr "Sťahujem vysielanie \"%1\""
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2624
-msgid "Media download aborted, unable to connect to server."
-msgstr "Sťahovanie média prerušené, nie je možné sa pripojiť k serveru."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2804
-msgid "Date"
-msgstr "Dátum"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2805
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2808
-msgid "Local URL"
-msgstr "Miestne URL"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2808
-msgid "n/a"
-msgstr "n/a"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2848
-msgid "&Open With..."
-msgstr "&Otvoriť pomocou..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2863
-msgid "&Other..."
-msgstr "&Iné..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2864
-msgid "&Open With"
-msgstr "&Otvoriť pomocou"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2876
-msgid "&Download Media"
-msgstr "Stiahnuť &média"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2877
-msgid "&Associate with Local File"
-msgstr "&Prepojiť s miestnym súborom"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2880
-msgid "De&lete Downloaded Podcast"
-msgstr "&Vymazať stiahnutý podcast"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2985
-#, c-format
-msgid "Select Local File for %1"
-msgstr "Vyberte miestny súbor pre %1"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3004
-msgid "Invalid local podcast URL."
-msgstr "Neplatné URL miestneho vysielania."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292
-#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
-#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738
-#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858
-#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021
-msgid "is in the last"
-msgstr "je v posledných"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296
-#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
-#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740
-#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859
-#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021
-msgid "is not in the last"
-msgstr "nie je v posledných"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287
-#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020
-msgid "is after"
-msgstr "je po"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291
-#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479
-#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509
-#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560
-#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584
-#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630
-#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669
-#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854
-#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906
-#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956
-#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015
-#: smartplaylisteditor.cpp:1021
-msgid "is between"
-msgstr "je medzi"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686
-#: smartplaylisteditor.cpp:1006
-msgid "contains"
-msgstr "obs ahuje"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688
-#: smartplaylisteditor.cpp:1006
-msgid "does not contain"
-msgstr "neobsahuje"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690
-#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
-#: smartplaylisteditor.cpp:1020
-msgid "is"
-msgstr "je"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699
-#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
-#: smartplaylisteditor.cpp:1020
-msgid "is not"
-msgstr "nie je"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708
-#: smartplaylisteditor.cpp:1007
-msgid "starts with"
-msgstr "začína na"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719
-#: smartplaylisteditor.cpp:1007
-msgid "does not start with"
-msgstr "nezačína na"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730
-#: smartplaylisteditor.cpp:1008
-msgid "ends with"
-msgstr "končí na"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732
-#: smartplaylisteditor.cpp:1008
-msgid "does not end with"
-msgstr "nezačína na"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734
-#: smartplaylisteditor.cpp:1014
-msgid "is greater than"
-msgstr "je väčší ako"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
-#: smartplaylisteditor.cpp:1014
-msgid "is smaller than"
-msgstr "je menší ako"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
-#: smartplaylisteditor.cpp:1020
-msgid "is before"
-msgstr "je pred"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3295
-msgid "is not between"
-msgstr "nie je medzi"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3421
-msgid "E&dit..."
-msgstr "Up&raviť..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3463
-msgid "Shoutcast Streams"
-msgstr "Prúdy vysielaní"
-
-#: playlistitem.cpp:962
-msgid "Writing tag..."
-msgstr "Zapisuje sa značka..."
-
-#: playlistloader.cpp:93
-msgid "Populating playlist"
-msgstr "Naplňuje sa zoznam skladieb"
-
-#: playlistloader.cpp:97
-msgid "Preparing"
-msgstr "Pripravuje sa"
-
-#: playlistloader.cpp:322
-msgid "These media could not be loaded into the playlist: "
-msgstr "Tieto médiá nie je možné načítať do zoznamu skladieb: "
-
-#: playlistloader.cpp:334
-msgid "Some media could not be loaded (not playable)."
-msgstr "Niektoré médiá sa nepodarilo načítať (nie sú prehrateľné)."
-
-#: playlistloader.cpp:476
-msgid ""
-"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the "
-"Amarok developers. Thank you."
-msgstr ""
-"XML použité v zozname skladieb je neplatné. Ohláste to prosím ako chybu "
-"vývojárom programu Amarok. Ďakujeme."
-
-#: playlistloader.cpp:514
-msgid ""
-"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this "
-"one, and this version can no longer read it.\n"
-"You will have to create a new one.\n"
-"Sorry :("
-msgstr ""
-"Váš posledný zoznam skladieb bol uložený inou verziou Amarok-u než je "
-"aktuálna a táto verzia ho nemôže prečítať.\n"
-"Budete musieť vytvoriť nový.\n"
-"Ľutujeme :("
-
-#: playlistloader.cpp:532
-msgid "Amarok could not open the file."
-msgstr "Amarok nemohol otvoriť súbor."
-
-#: playlistloader.cpp:542
-msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."
-msgstr "Tento komponent Amarok-u nevie prekladať XML zoznamy skladieb."
-
-#: playlistloader.cpp:549
-msgid "Amarok does not support this playlist format."
-msgstr "Amarok nepodporuje tento formát zoznamu skladieb."
-
-#: playlistloader.cpp:554
-msgid "The playlist did not contain any references to files."
-msgstr "Zoznam skladieb neobsahoval žiadne odkazy na súbory."
-
-#: playlistloader.cpp:997
-msgid "Retrieving Playlist"
-msgstr "Získavam zoznam skladieb"
-
-#: playlistselection.cpp:37
-msgid "Select Playlists"
-msgstr "Vybrať zoznam skladieb"
-
-#: playlistselection.cpp:77
-msgid "Create Dynamic Playlist"
-msgstr "Vytvoriť dynamický zoznam skladieb"
-
-#: playlistselection.cpp:81
-msgid "Dynamic Mode"
-msgstr "Dynamický režim"
-
-#: playlistselection.cpp:94
-msgid "Add Dynamic Playlist"
-msgstr "Pridať dynamický zoznam skladieb"
-
-#: playlistselection.cpp:113
-msgid "Edit Dynamic Playlist"
-msgstr "Upraviť dynamický zoznam skladieb"
-
-#: playlistwindow.cpp:136
-msgid "&Add Media..."
-msgstr "Prid&ať médiá..."
-
-#: playlistwindow.cpp:138
-msgid "&Add Stream..."
-msgstr "&Pridať prúd..."
-
-#: playlistwindow.cpp:140
-msgid "&Save Playlist As..."
-msgstr "Uložiť &zoznam skladieb ako..."
-
-#: playlistwindow.cpp:149
-msgid "Play Media..."
-msgstr "Prehrať médiá..."
-
-#: playlistwindow.cpp:150
-msgid "Play Audio CD"
-msgstr "Prehrať hudobné CD"
-
-#: playlistwindow.cpp:151
-msgid "&Play/Pause"
-msgstr "&Prehrať/Pauza"
-
-#: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147
-msgid "Script Manager"
-msgstr "Správca skriptov"
-
-#: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291
-msgid "Queue Manager"
-msgstr "Správca poradia"
-
-#: playlistwindow.cpp:154
-msgid "&Seek Forward"
-msgstr "Rých&lo vpred"
-
-#: playlistwindow.cpp:155
-msgid "&Seek Backward"
-msgstr "&Rýchlo vzad"
-
-#: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:386
-msgid "Statistics"
-msgstr "Štatistiky"
-
-#: playlistwindow.cpp:157
-msgid "Update Collection"
-msgstr "Aktualizovať kolekciu"
-
-#: playlistwindow.cpp:178
-msgid "Play las&t.fm Stream"
-msgstr "Prehrať &last.fm prúd"
-
-#: playlistwindow.cpp:182 playlistwindow.cpp:189
-msgid "Custom Station"
-msgstr "Vlastná stanica"
-
-#: playlistwindow.cpp:183 playlistwindow.cpp:190
-msgid "Global Tag Radio"
-msgstr "Všeobecná značka rádia"
-
-#: playlistwindow.cpp:185
-msgid "Add las&t.fm Stream"
-msgstr "Pridať la&st.fm prúd"
-
-#: playlistwindow.cpp:192
-msgid "Configure &Global Shortcuts..."
-msgstr "Nastaviť &všeobecné skratky..."
-
-#: playlistwindow.cpp:199
-msgid "Toggle Focus"
-msgstr "Prepnúť fokus"
-
-#: playlistwindow.cpp:281
-msgid "Playlist Search"
-msgstr "Vyhľadávanie v zozname skladieb"
-
-#: playlistwindow.cpp:296
-msgid ""
-"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n"
-"\n"
-"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n"
-"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details."
-msgstr ""
-"Na filtrovanie zoznamu skladieb zadajte medzerou oddelené názvy.\n"
-"\n"
-"Je taktiež možné použiť pokročilú Google syntax;\n"
-"viac nájdete v príručke (kapitola 4 - časť Zoznam skladieb)."
-
-#: playlistwindow.cpp:301
-msgid "Click to edit playlist filter"
-msgstr "Kliknite na úpravu filtra zoznamu skladieb"
-
-#: playlistwindow.cpp:368
-msgid "&Cover Manager"
-msgstr "Správ&ca obalov"
-
-#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444
-msgid "&Equalizer"
-msgstr "&Ekvalizér"
-
-#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
-msgid "Hide Toolbar"
-msgstr "Skryť panel nástrojov"
-
-#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
-msgid "Show Toolbar"
-msgstr "Zobraziť panel nástrojov"
-
-#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
-msgid "Hide Player &Window"
-msgstr "Skryť &okno prehrávača"
-
-#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
-msgid "Show Player &Window"
-msgstr "Zobraziť &okno prehrávača"
-
-#: playlistwindow.cpp:413
-msgid "&Mode"
-msgstr "&Režim"
-
-#: playlistwindow.cpp:461
-msgid "Context"
-msgstr "Kontext"
-
-#: playlistwindow.cpp:470
-msgid "Magnatune"
-msgstr "Magnatune"
-
-#: playlistwindow.cpp:892
-msgid "Play Media (Files or URLs)"
-msgstr "Prehrať médium (súbory alebo URL)"
-
-#: playlistwindow.cpp:892
-msgid "Add Media (Files or URLs)"
-msgstr "Pridať médium (súbory alebo URL)"
-
-#: playlistwindow.cpp:911
-msgid "Add Stream"
-msgstr "Pridať prúd"
-
-#: playlistwindow.cpp:1212
-msgid "Turn Off"
-msgstr "Vypnúť"
-
-#: pluginmanager.cpp:96
-msgid ""
-"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:"
-"<br/><i>%2</i></p>"
-msgstr ""
-"<p>KLibLoader nemohol načítať modul:<br/><i>%1</i></p><p>Chybová správa:<br/"
-"><i>%2</i></p>"
-
-#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129
-msgid "Name"
-msgstr "Názov"
-
-#: pluginmanager.cpp:178
-msgid "Library"
-msgstr "Knižnica"
-
-#: pluginmanager.cpp:179
-msgid "Authors"
-msgstr "Autori"
-
-#: pluginmanager.cpp:180
-msgid "Email"
-msgstr "Email"
-
-#: pluginmanager.cpp:181
-msgid "Version"
-msgstr "Verzia"
-
-#: pluginmanager.cpp:182
-msgid "Framework Version"
-msgstr "Verzia frameworku"
-
-#: pluginmanager.cpp:186
-msgid "Plugin Information"
-msgstr "Informácie o module"
-
-#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77
-#, c-format
-msgid ""
-"_: change options\n"
-"Configure %1"
-msgstr "Nastaviť %1"
-
-#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80
-msgid "Reset"
-msgstr "Obnoviť"
-
-#: queuemanager.cpp:90
-msgid ""
-"<div align=center><h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> "
-"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here.<br><br>Drag and drop "
-"tracks within the manager to resort queue orders.</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center><h3>Správca poradia</b></h3> Na vytvorenie poradia "
-"<b>pretiahnite</b> skladby zo zoznamu a <b>pustite </b> ich sem.<br><br> "
-"Preťahovaním skladieb vo vnútri správcu zmeníte ich poradie.</div>"
-
-#: queuemanager.cpp:308
-msgid "Move up"
-msgstr "Presunúť hore"
-
-#: queuemanager.cpp:309
-msgid "Move down"
-msgstr "Presunúť dole"
-
-#: queuemanager.cpp:311
-msgid "Enqueue track"
-msgstr "Vlož do poradia"
-
-#: queuemanager.cpp:312
-msgid "Clear queue"
-msgstr "Vyčistiť poradie"
-
-#: scancontroller.cpp:90
-msgid "Updating Collection"
-msgstr "Aktualizuje sa kolekcia"
-
-#: scancontroller.cpp:95
-msgid "Building Collection"
-msgstr "Zostavuje sa kolekcia"
-
-#: scancontroller.cpp:109
-msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>"
-msgstr "<p>Skener kolekcie nemohol spracovať tieto súbory:</p>"
-
-#: scancontroller.cpp:111
-msgid "Collection Scan Report"
-msgstr "Hlásenie o skenovaní kolekcie"
-
-#: scancontroller.cpp:114
-msgid ""
-"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were "
-"encountered.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ľutujem, skenovanie kolekcie bolo zrušené, pretože bolo zaznamenaných "
-"príliš veľa chýb.</p>"
-
-#: scancontroller.cpp:118
-msgid "Collection Scan Error"
-msgstr "Chyba pri skenovaní kolekcie"
-
-#: scancontroller.cpp:223
-msgid "Updating Collection..."
-msgstr "Aktualizuje sa kolekcia..."
-
-#: scriptmanager.cpp:163
-msgid "Transcoding"
-msgstr "Prekódovanie"
-
-#: scriptmanager.cpp:335
-msgid ""
-"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will "
-"be disabled. Sorry."
-msgstr ""
-"Neboli nájdené skripty na počítanie skóre alebo ani jeden z nich nie je "
-"funkčný. Automatické skórovanie bude vypnuté. Ľutujem."
-
-#: scriptmanager.cpp:419
-msgid ""
-"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
-"tar.gz)"
-msgstr ""
-"Balíčky so skriptami (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *."
-"amarokscript.tar.gz)"
-
-#: scriptmanager.cpp:421
-msgid "Select Script Package"
-msgstr "Vybrať balíček so skriptom"
-
-#: scriptmanager.cpp:437
-msgid ""
-"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."
-msgstr ""
-"Skript s názvom \"%1\" je už nainštalovaný. Najprv ho prosím odinštalujte."
-
-#: scriptmanager.cpp:447
-msgid "Script successfully installed."
-msgstr "Skript bol úspešne nainštalovaný."
-
-#: scriptmanager.cpp:451
-msgid ""
-"<p>Script installation failed.</p><p>The package did not contain an "
-"executable file. Please inform the package maintainer about this error.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Inštalácia skriptu zlyhala.</p><p>Balíček neobsahoval spustiteľný súbor. "
-"Prosím informujte o tejto chybe správcu balíčkov.</p>"
-
-#: scriptmanager.cpp:515
-msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"
-msgstr "Naozaj chcete odinštalovať skript \"%1\"?"
-
-#: scriptmanager.cpp:515
-msgid "Uninstall Script"
-msgstr "Odinštalovať skript"
-
-#: scriptmanager.cpp:541
-msgid ""
-"<p>Could not uninstall this script.</p><p>The ScriptManager can only "
-"uninstall scripts which have been installed as packages.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Nepodarilo sa odinštalovať tento skript.</p><p>Správca skriptov môže "
-"odinštalovať len tie skripty, ktoré boli nainštalované ako balíčky.</p>"
-
-#: scriptmanager.cpp:575
-msgid ""
-"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script "
-"at a time."
-msgstr ""
-"Už beží iný skript pre texty piesní. Súčasne vám môže bežať iba jeden takýto "
-"skript."
-
-#: scriptmanager.cpp:582
-msgid ""
-"Another transcode script is already running. You may only run one transcode "
-"script at a time."
-msgstr ""
-"Už beží iný skript na prekódovanie. Súčasne vám môže bežať iba jeden takýto "
-"skript."
-
-#: scriptmanager.cpp:612
-msgid ""
-"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p><p>Please make sure that the "
-"file has execute (+x) permissions.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Nepodarilo sa spustiť skript <i>%1</i>.</p><p>Uistite sa prosím, že má "
-"súbor nastavené práva na spúštanie(+x).</p>"
-
-#: scriptmanager.cpp:669
-msgid "There is no information available for this script."
-msgstr "K tomuto skriptu nie sú dostupné žiadne informácie."
-
-#: scriptmanager.cpp:677
-#, c-format
-msgid "About %1"
-msgstr "O aplikácii %1"
-
-#: scriptmanager.cpp:681
-msgid "%1 Amarok Script"
-msgstr "%1 Amarok skript"
-
-#: scriptmanager.cpp:685
-msgid "License"
-msgstr "Licencia"
-
-#: scriptmanager.cpp:710
-msgid "Debugging"
-msgstr "Ladenie"
-
-#: scriptmanager.cpp:711
-msgid "Show Output &Log"
-msgstr "Zo&braziť záznam výstupu"
-
-#: scriptmanager.cpp:729
-#, c-format
-msgid "Output Log for %1"
-msgstr "Záznam výstupu pre %1"
-
-#: scriptmanager.cpp:782
-msgid "The script '%1' exited with error code: %2"
-msgstr "Skript \"%1\" skončil s chybovým kódom: %2"
-
-#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24
-msgid "An Amarok Equalizer using a line graph"
-msgstr "Amarok ekvalizér využívajúci čiarový graf"
-
-#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Graph Equalizer"
-msgstr "Grafický ekvalizér"
-
-#: scrobbler.cpp:601
-msgid "Submitting to last.fm"
-msgstr "Odosielam na last.fm"
-
-#: scrobbler.cpp:1003
-msgid "'%1' submitted to last.fm"
-msgstr "\"%1\" odosláné na last.fm"
-
-#: scrobbler.cpp:1006
-msgid "Several tracks submitted to last.fm"
-msgstr "Niekoľko skladieb bolo odoslaných na last.fm"
-
-#: scrobbler.cpp:1010
-msgid ""
-"_n: '%1' and one other track submitted\n"
-"'%1' and %n other tracks submitted"
-msgstr ""
-"\"%1\" a ďalšia skladba odoslaná\n"
-"\"%1'\"a ďalšie %n skladby odoslané\n"
-"\"%1\" a ďalších %n skladieb odoslaných"
-
-#: scrobbler.cpp:1017
-msgid "Failed to submit '%1' to last.fm"
-msgstr "Odoslanie \"%1\" na last.fm zlyhalo"
-
-#: scrobbler.cpp:1020
-msgid "Failed to submit several tracks to last.fm"
-msgstr "Odoslanie niekoľkých skladieb na last.fm zlyhalo"
-
-#: scrobbler.cpp:1023
-msgid ""
-"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n"
-"Failed to submit '%1' and %n other tracks"
-msgstr ""
-"Zlyhalo odoslanie \"%1\" a jednej ďalšej skladby\n"
-"Zlyhalo odoslanie \"%1\" a ďalších %n skladieb\n"
-"Zlyhalo odoslanie \"%1\" a ďalších %n skladieb"
-
-#: scrobbler.cpp:1031
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One track still in queue\n"
-"%n tracks still in queue"
-msgstr ""
-"Jedna skladba je stále v poradí\n"
-"%n skladby sú stále v poradí\n"
-"%n skladieb je stále v poradí"
-
-#: sliderwidget.cpp:434
-#, c-format
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: sliderwidget.cpp:435
-#, c-format
-msgid "80%"
-msgstr "80%"
-
-#: sliderwidget.cpp:436
-#, c-format
-msgid "60%"
-msgstr "60%"
-
-#: sliderwidget.cpp:437
-#, c-format
-msgid "40%"
-msgstr "40%"
-
-#: sliderwidget.cpp:438
-#, c-format
-msgid "20%"
-msgstr "20%"
-
-#: sliderwidget.cpp:439
-#, c-format
-msgid "0%"
-msgstr "0%"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:68
-msgid "Create Smart Playlist"
-msgstr "Vytvoriť inteligentný zoznam skladieb"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:78
-msgid "Edit Smart Playlist"
-msgstr "Upraviť inteligentný zoznam skladieb"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:161
-msgid "Track #"
-msgstr "Skladba#"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:161
-msgid "Play Counter"
-msgstr "Počítadlo prehrávania"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:163
-msgid "File Path"
-msgstr "Cesta k súboru"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:181
-msgid "Playlist name:"
-msgstr "Názov zoznamu skladieb:"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:189
-msgid "Match Any of the following conditions"
-msgstr "Zodpovedá akejkoľvek z nasledujúcich podmienok"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:197
-msgid "Match All of the following conditions"
-msgstr "Zodpovedá všetkým nasledujúcim podmienkam"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:205
-msgid "Order by"
-msgstr "Zoradiť podľa"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:211
-msgid "Random"
-msgstr "Náhodné"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:219
-msgid "Limit to"
-msgstr "Obmedziť na"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:226
-msgid "tracks"
-msgstr "skladby"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:231
-msgid "Expand by"
-msgstr "Rozbaliť podlľa"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:314
-msgid "Completely Random"
-msgstr "Úplne náhodne"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:315
-msgid "Score Weighted"
-msgstr "Vážené skóre"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:316
-msgid "Rating Weighted"
-msgstr "Vážené hodnotenie"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:320
-msgid "Ascending"
-msgstr "Vzostupne"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:321
-msgid "Descending"
-msgstr "Zostupne"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:947
-msgid "Days"
-msgstr "Dni"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:948
-msgid "Months"
-msgstr "Mesiace"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:949
-msgid "Years"
-msgstr "Roky"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:986
-msgid "Hours"
-msgstr "Hodiny"
-
-#: socketserver.cpp:162
-msgid "Visualizations"
-msgstr "Vizualizácia"
-
-#: socketserver.cpp:170
-msgid "Right-click on item for context menu"
-msgstr "Pravým kliknutím na položku získate kontextovú ponuku"
-
-#: socketserver.cpp:236
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Celá obrazovka"
-
-#: socketserver.cpp:257
-msgid ""
-"<div align=center><h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:"
-"<ul><li>libvisual is not installed</li><li>No libvisual plugins are "
-"installed</li></ul>Please check these possibilities and restart Amarok.</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center><h3>Neboli nájdené žiadne vizualizácie</h3>Možné dôvody:"
-"<ul><li>libvisual nie je nainštalovaný</li><li>neboli nainštalované žiadne "
-"moduly pre libvisual</li></ul>Prosím preverte tieto možnosti a reštartujte "
-"Amarok.</div>"
-
-#: statistics.cpp:62
-msgid "Collection Statistics"
-msgstr "Štatistiky kolekcie"
-
-#: statistics.cpp:226
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n track\n"
-"%n tracks"
-msgstr ""
-"%n skladba\n"
-"%n skladby\n"
-"%n skladieb"
-
-#: statistics.cpp:232
-msgid "Most Played Tracks"
-msgstr "Najčastejšie hrané stopy"
-
-#: statistics.cpp:233
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n play\n"
-"%n plays"
-msgstr ""
-"%n prehratie\n"
-"%n prehratia\n"
-"%n prehratí"
-
-#: statistics.cpp:244
-msgid "Favorite Artists"
-msgstr "Obľúbení interpreti"
-
-#: statistics.cpp:245
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n artist\n"
-"%n artists"
-msgstr ""
-"%n interpret\n"
-"%n interpreti\n"
-"%n interpretov"
-
-#: statistics.cpp:257
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n album\n"
-"%n albums"
-msgstr ""
-"%n album\n"
-"%n albumy\n"
-"%n albumov"
-
-#: statistics.cpp:268
-msgid "Favorite Genres"
-msgstr "Obľúbené žánre"
-
-#: statistics.cpp:269
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n genre\n"
-"%n genres"
-msgstr ""
-"%n žáner\n"
-"%n žánre\n"
-"%n žánrov"
-
-#: statistics.cpp:279
-msgid "Newest Items"
-msgstr "Najnovšie položky"
-
-#: statistics.cpp:280
-#, c-format
-msgid "First played %1"
-msgstr "Prvýkrát prehrané %1"
-
-#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544
-msgid "%1. %2 - %3"
-msgstr "%1. %2 - %3"
-
-#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138
-msgid "%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
-
-#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194
-msgid "%1. %2"
-msgstr "%1. %2"
-
-#: statistics.cpp:549
-#, c-format
-msgid "Added: %1"
-msgstr "Pridané: %1"
-
-#: statistics.cpp:566
-msgid "Score: %1 Rating: %2"
-msgstr "Skóre: %1 Hodnotenie: %2"
-
-#: statistics.cpp:609
-msgid ""
-"<div align=center><h3>Statistics</h3>You need a collection to use "
-"statistics! Create a collection and then start playing tracks to "
-"accumulate data on your play habits!</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center><h3>Štatistiky</h3>Pre použitie štatistík potrebujete "
-"kolekciu! Vytvorte kolekciu a potom začnite prehrávať skladby, aby ste "
-"nahromadili dáta o Vašich prehrávacích zvyklostiach!</div>"
-
-#: statusbar/progressBar.cpp:103
-msgid "Done"
-msgstr "Hotovo"
-
-#: statusbar/progressBar.cpp:107
-msgid "Aborted"
-msgstr "Zrušené"
-
-#: statusbar/progressBar.cpp:117
-msgid "Aborting..."
-msgstr "Ruším..."
-
-#: statusbar/queueLabel.cpp:177
-msgid ""
-"_n: 1 Queued Track (%1)\n"
-"%n Queued Tracks (%1)"
-msgstr ""
-"1 skladba v poradí (%1)\n"
-"%n skladby v poradí (%1)\n"
-"%n skladieb v poradí (%1)"
-
-#: statusbar/queueLabel.cpp:180
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Queued Track\n"
-"%n Queued Tracks"
-msgstr ""
-"1 skladba v poradí\n"
-"%n skladby v poradí\n"
-"%n skladieb poradí"
-
-#: statusbar/queueLabel.cpp:183
-msgid "&Dequeue All Tracks"
-msgstr "&Odobrať všetky skladby z poradia"
-
-#: statusbar/queueLabel.cpp:200
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 More Track\n"
-"%n More Tracks"
-msgstr ""
-"1 ďalšia skladba\n"
-"%n ďalšie skladby\n"
-"%n ďalších skladieb"
-
-#: statusbar/queueLabel.cpp:267
-msgid ""
-"_n: 1 track (%1)\n"
-"%n tracks (%1)"
-msgstr ""
-"1 skladba (%1)\n"
-"%n skladby (%1)\n"
-"%n skladieb (%1)"
-
-#: statusbar/queueLabel.cpp:271
-#, c-format
-msgid "Next: %1"
-msgstr "Ďalší: %1"
-
-#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638
-msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
-msgstr "<b>%1</b> od <b>%2</b>"
-
-#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116
-msgid "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Disabled</i>"
-msgstr "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Zakázané</i>"
-
-#: statusbar/statusBarBase.cpp:117
-msgid "Show details"
-msgstr "Zobraziť podrobnosti"
-
-#: statusbar/statusBarBase.cpp:123
-msgid "Abort all background-operations"
-msgstr "Prerušiť všetky operácie na pozadí"
-
-#: statusbar/statusBarBase.cpp:124
-msgid "Show progress detail"
-msgstr "Zobraziť podrobnosti priebehov"
-
-#: statusbar/statusBarBase.cpp:260
-msgid "Multiple background-tasks running"
-msgstr "Spustených viacej úloh na pozadí"
-
-#: statusbar/statusBarBase.cpp:462
-msgid "Aborting all jobs..."
-msgstr "Prerušujem všetky úlohy..."
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:148
-msgid "Amarok is paused"
-msgstr "Amarok je pozastavený"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:177
-msgid ""
-"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name "
-"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!"
-"</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris "
-"Muehlhaeuser<br>The many other people who have helped make Amarok what it "
-"is</p>"
-msgstr ""
-"<p>Jedno z nalepších diel Mika Oldfielda, Amarok, bol inšpiráciou na "
-"nazvanie audioprehrávača, ktorý práve používate. Ďakujeme za vybratie Amarok-"
-"u! </p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris "
-"Muehlhaeuser<br>Veľa ďalších ľudí, ktorí pomohli urobiť Amarok tým, čím je</"
-"p>"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:185
-msgid ""
-"_: track by artist on album\n"
-"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
-msgstr "<b>%1</b> od <b>%2</b> na <b>%3</b>"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:189
-msgid ""
-"_: track by artist\n"
-"<b>%1</b> by <b>%2</b>"
-msgstr "<b>%1</b> od <b>%2</b>"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:194
-msgid ""
-"_: track on album\n"
-"<b>%1</b> on <b>%2</b>"
-msgstr "<b>%1</b> on <b>%2</b>"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:200
-msgid "Unknown track"
-msgstr "Neznáma skladba"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:209
-#, c-format
-msgid "Playing: %1"
-msgstr "Prehrávam: %1"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:222
-msgid "%1 selected of %2 visible tracks"
-msgstr "Vybrané %1 z %2 viditeľných stôp"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:224
-msgid "0 visible of 1 track"
-msgstr "0 viditeľných z 1 skladby"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:225
-msgid "%1 visible of %2 tracks"
-msgstr "%1 viditeľných z %2 skladieb"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:226
-msgid "%1 selected of %2 tracks"
-msgstr "%1 vybraných z %2 skladieb"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:227
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 track\n"
-"%n tracks"
-msgstr ""
-"1 skladba\n"
-"%n skladby\n"
-"%n skladieb"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:241
-msgid ""
-"_: X visible/selected tracks (time) \n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:245
-#, c-format
-msgid "Play-time: %1"
-msgstr "Čas prehrávania: %1"
-
-#: statusbar/toggleLabel.h:113
-msgid "%1: on"
-msgstr "%1: zapnuté"
-
-#: statusbar/toggleLabel.h:113
-msgid "%1: off"
-msgstr "%1: vypnuté"
-
-#: tagdialog.cpp:301
-msgid "Generating audio fingerprint..."
-msgstr "Vytváram zvukový odtlačok..."
-
-#: tagdialog.cpp:312
-msgid ""
-"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"."
-msgstr ""
-"Tunepimp (knižnica MusicBrainz pre značky) vrátila nasledujúcu chybu: \"%1\"."
-
-#: tagdialog.cpp:322
-msgid "The track was not found in the MusicBrainz database."
-msgstr "Skladba nebola nájdená v databáze MusicBrainz."
-
-#: tagdialog.cpp:383
-msgid "Summary"
-msgstr "Súhrn"
-
-#: tagdialog.cpp:384
-msgid "Tags"
-msgstr "Značky"
-
-#: tagdialog.cpp:387
-msgid "Labels"
-msgstr "Štítky"
-
-#: tagdialog.cpp:505
-msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality"
-msgstr "Na spustenie tejto funkcie prosím, nainštalujte knižnicu MusicBrainz"
-
-#: tagdialog.cpp:578
-msgid "Tracks by this Artist"
-msgstr "Skladby od tohto interpreta"
-
-#: tagdialog.cpp:590
-msgid "Albums by this Artist"
-msgstr "Albumy od tohto interpreta"
-
-#: tagdialog.cpp:602
-msgid "Favorite by this Artist"
-msgstr "Obľúbené od tohto interpreta"
-
-#: tagdialog.cpp:614
-msgid "Favorite on this Album"
-msgstr "Obľúbené na tomto albume"
-
-#: tagdialog.cpp:621
-msgid "Related Artists"
-msgstr "Príbuzní interpreti"
-
-#: tagdialog.cpp:632
-msgid "Track Information: %1 by %2"
-msgstr "Informácie o skladbe: %1 od %2"
-
-#: tagdialog.cpp:645
-msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
-msgstr "<b>%1</b> od <b>%2</b> na <b>%3</b>"
-
-#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915
-msgid ""
-"_: <tr><td>Label:</td><td><b>Value</b></td></tr>\n"
-"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
-msgstr ""
-"<tr><td>Štítok:</td><td><b>Hodnota</b></td></tr>\n"
-"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
-
-#: tagdialog.cpp:676
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Vzorkovacia frekvencia"
-
-#: tagdialog.cpp:677
-msgid "Size"
-msgstr "Veľkosť"
-
-#: tagdialog.cpp:678
-msgid "Format"
-msgstr "Formát"
-
-#: tagdialog.cpp:687
-msgid "First Played"
-msgstr "Prvýkrát prehrané"
-
-#: tagdialog.cpp:689
-msgid ""
-"_: a single item (singular)\n"
-"Last Played"
-msgstr "Naposledny prehrávané"
-
-#: tagdialog.cpp:822
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Track\n"
-"Information for %n Tracks"
-msgstr ""
-"1 skladba\n"
-"Informácie o %n stopách\n"
-"Informácie o %n skladbách"
-
-#: tagdialog.cpp:913
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Editing 1 file\n"
-"Editing %n files"
-msgstr ""
-"Upravujem jeden súbor\n"
-"Upravujem %n súbory\n"
-"Upravujem %n súborov"
-
-#: tagdialog.cpp:919
-msgid "Rated Songs"
-msgstr "Ohodnotené skladby"
-
-#: tagdialog.cpp:921
-msgid "Average Rating"
-msgstr "Priemerné hodnotenie"
-
-#: tagdialog.cpp:925
-msgid "Scored Songs"
-msgstr "Skladby so skóre"
-
-#: tagdialog.cpp:927
-msgid "Average Score"
-msgstr "Priemerné skóre"
-
-#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461
-msgid "The file %1 is not writable."
-msgstr "Súbor %1 nie je zapisovateľný."
-
-#: tagdialog.cpp:1494
-msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n"
-msgstr "Ľutujem, značka pre nasledujúce súbory sa nedá zmeniť:\n"
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35
-msgid "Guess By Filename Configuration"
-msgstr "Uhádnuť podľa nastavenia názvu súboru"
-
-#: trackpickerdialog.cpp:58
-msgid "MusicBrainz Results"
-msgstr "Výsledky z MusicBrainz"
-
-#: tracktooltip.cpp:266
-msgid "Amarok - rediscover your music"
-msgstr "AmaroK - znovuobjavte svoju hudbu"
-
-#: transferdialog.cpp:38
-msgid "Transfer Queue to Device"
-msgstr "Poradie na prenos do zariadenia"
-
-#: transferdialog.cpp:45
-msgid "Music Location"
-msgstr "Umiestnenie hudby"
-
-#: transferdialog.cpp:47
-#, c-format
-msgid ""
-"Your music will be transferred to:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Vaša hudba bude prenesená na:\n"
-"%1"
-
-#: transferdialog.cpp:56
-msgid ""
-"You can have your music automatically grouped in\n"
-"a variety of ways. Each grouping will create\n"
-"directories based upon the specified criteria.\n"
-msgstr ""
-"Svoju hudbu môžete mať automaticky zoskupenú\n"
-"rozličnými spôsobmi. Každé zoskupenie vytvorí\n"
-"priečinky na základe predvolených kritérií.\n"
-
-#: transferdialog.cpp:60
-msgid "Groupings"
-msgstr "Zoskupovanie"
-
-#: transferdialog.cpp:61
-msgid "Select first grouping:\n"
-msgstr "Vyberte prvé zoskupenie:\n"
-
-#: transferdialog.cpp:63
-msgid "Select second grouping:\n"
-msgstr "Vyberte druhé zoskupenie:\n"
-
-#: transferdialog.cpp:65
-msgid "Select third grouping:\n"
-msgstr "Vyberte tretie zoskupenie:\n"
-
-#: transferdialog.cpp:103
-msgid "Convert spaces to underscores"
-msgstr "Konvertovať medzery na podtržítka"
-
-#: Options1.ui:41
-#, no-c-format
-msgid "General Options"
-msgstr "Všeobecné voľby"
-
-#: Options1.ui:52
-#, no-c-format
-msgid "Sho&w splash-screen on startup"
-msgstr "Zobraziť pri sp&ustení úvodnú obrazovku"
-
-#: Options1.ui:55 Options1.ui:58
-#, no-c-format
-msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup."
-msgstr "Zaškrtnite na povolenie úvodnej obrazovky počas štartu Amarok-u."
-
-#: Options1.ui:66
-#, no-c-format
-msgid "Show tray &icon"
-msgstr "Zobraziť ikonu na hlavnom &paneli"
-
-#: Options1.ui:69 Options1.ui:72
-#, no-c-format
-msgid "Check to enable the Amarok system tray icon."
-msgstr "Zaškrtnite pre povolenie ikony na systémovom paneli."
-
-#: Options1.ui:108
-#, no-c-format
-msgid "&Flash tray icon when playing"
-msgstr "&Blikanie ikony počas prehrávania"
-
-#: Options1.ui:111 Options1.ui:114
-#, no-c-format
-msgid "Check to animate the Amarok system tray icon."
-msgstr "Zaškrtnite na animovanie ikony Amarok-u na systémovom paneli."
-
-#: Options1.ui:124
-#, no-c-format
-msgid "Show player window"
-msgstr "Zobraziť okno prehrávača"
-
-#: Options1.ui:127 Options1.ui:130
-#, no-c-format
-msgid "Check to enable an extra player window."
-msgstr "Zaškrtnite pre povolenie zvláštneho okna prehrávača."
-
-#: Options1.ui:146
-#, no-c-format
-msgid "Default si&ze for cover previews:"
-msgstr "Pred&volená veľkosť náhľadov obalov:"
-
-#: Options1.ui:152 Options1.ui:155
-#, no-c-format
-msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels."
-msgstr "Veľkosť obrázku obalu v kontextovom prehliadači v pixeloch."
-
-#: Options1.ui:163
-#, no-c-format
-msgid "px"
-msgstr "px"
-
-#: Options1.ui:175 Options1.ui:178
-#, no-c-format
-msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels."
-msgstr "Veľkosť obrázkov obalu v kontextovom prehliadači v pixeloch."
-
-#: Options1.ui:219
-#, no-c-format
-msgid "External web &browser:"
-msgstr "Otvoriť v externom prehliadači:"
-
-#: Options1.ui:244
-#, no-c-format
-msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok."
-msgstr "Vyberte externý webový prehliadač, ktorý má Amarok použiť."
-
-#: Options1.ui:288
-#, no-c-format
-msgid "Use &another browser:"
-msgstr "Použiť &iný prehliadač:"
-
-#: Options1.ui:313
-#, no-c-format
-msgid "Enter filename of external web browser."
-msgstr "Zadajte názov súboru externého prehliadača"
-
-#: Options1.ui:345
-#, no-c-format
-msgid "Components"
-msgstr "Súčasti"
-
-#: Options1.ui:356
-#, no-c-format
-msgid "Use &scores"
-msgstr "P&oužiť skóre"
-
-#: Options1.ui:362
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening "
-"habits."
-msgstr ""
-"Skóre pre skladby je počítané automaticky, na základe Vašich počúvacích "
-"zvyklostí."
-
-#: Options1.ui:370
-#, no-c-format
-msgid "Use ratings"
-msgstr "Použiť &hodnotenie"
-
-#: Options1.ui:373
-#, no-c-format
-msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars."
-msgstr "Ku skladbám môžete manuálne priradiť hodnotenie od 1 do 5 hviezdičiek."
-
-#: Options1.ui:395
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You need the moodbar package installed from your distro repositories to "
-"enable the moodbar feature."
-msgstr "Pre zapnutie funkcie Nálady musíte mať nainštalovaný balík moodbar."
-
-#: Options1.ui:432
-#, no-c-format
-msgid "Use &moods"
-msgstr "Použiť &nálady"
-
-#: Options1.ui:438 Options1.ui:441
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
-"the player window and a column in the playlist window."
-msgstr ""
-"Zobrazí vizuálnu reprezentáciu aktuálnej skladby na lište s posuvníkom v "
-"okne prehrávača a v stĺpci v okne so zoznamom súborov."
-
-#: Options1.ui:477
-#, no-c-format
-msgid "Make m&oodier:"
-msgstr "Urobiť &náladovejším:"
-
-#: Options1.ui:480 Options1.ui:483 amarokcore/amarok.kcfg:151
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving "
-"a prettier but less meaningful output."
-msgstr ""
-"Keď je zapnuté, distribúcia odtieňa je kvantovaná a rovnomerne rozprestrená, "
-"poskytuje tak krajší, ale menej čitateľnejší výstup."
-
-#: Options1.ui:489
-#, no-c-format
-msgid "Happy Like a Rainbow"
-msgstr "Šťastný ako blcha"
-
-#: Options1.ui:494
-#, no-c-format
-msgid "Angry as Hell"
-msgstr "Naštvaný ako pes"
-
-#: Options1.ui:499
-#, no-c-format
-msgid "Frozen in the Arctic"
-msgstr "Zmrznutý na kosť"
-
-#: Options1.ui:561
-#, no-c-format
-msgid "Stor&e mood data files with music"
-msgstr "&Ukladať dátové súbory Nálady s hudbou"
-
-#: Options1.ui:564 amarokcore/amarok.kcfg:146
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling "
-"stores them in your home folder."
-msgstr ""
-"Zapnutie tejto voľby spôsobí ukladanie dátových súborov Nálady s hudobnými "
-"súbormi. Pri vypnutej voľbe sa ukladajú do domovského priečinka."
-
-#: Options1.ui:567
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, "
-"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling "
-"stores them in your home folder."
-msgstr ""
-"Zapnutie tejto voľby spôsobí ukladanie dátových súborov Mood spolu s "
-"hudobnými súbormi. Konkrétne mood súbor pre /hudba/subor.mp3 bude /hudba/"
-"subor.mood. Pri vypnutej voľbe budú uložené do domovského adresára."
-
-#: Options1.ui:584
-#, no-c-format
-msgid "Playlist-Window Options"
-msgstr "Voľby okna zoznamu skladieb"
-
-#: Options1.ui:595
-#, no-c-format
-msgid "&Remember current playlist on exit"
-msgstr "Zapamätať si ak&tuálny zoznam skladieb pri ukončení"
-
-#: Options1.ui:598
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
-"restarted.<br>"
-msgstr ""
-"Ak je zaškrnuté, Amarok pri ukončení programu uloží aktuálny zoznam skladieb "
-"a po opätovnom spustení ho znovu načíta.<br>"
-
-#: Options1.ui:601
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
-"restarted."
-msgstr ""
-"Ak je zaškrtnuté, Amarok pri ukončení programu uloží zoznam skladieb a po "
-"opätovnom spustení ho znovu načíta."
-
-#: Options1.ui:609
-#, no-c-format
-msgid "Manually sa&ved playlists use relative path"
-msgstr "R&učne uložené zoznamy skladieb používajú relatívnu cestu"
-
-#: Options1.ui:612 Options1.ui:615
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved "
-"playlists"
-msgstr ""
-"Ak je zaškrnuté, Amarok používa relatívnu cestu pre skladby v ručne "
-"ukladaných zoznamoch skladieb"
-
-#: Options1.ui:623
-#, no-c-format
-msgid "Switch to Context &Browser on track change"
-msgstr "Pri zmene st&opy prepnúť na prehliadač kontextu"
-
-#: Options1.ui:626
-#, no-c-format
-msgid "Switch to the context browser, when playing a track.<br>"
-msgstr "Pri prehrávaní skladby prepnúť na prehliadač kontextu.<br>"
-
-#: Options1.ui:629
-#, no-c-format
-msgid "Switch to the context browser, when playing a track."
-msgstr "Pri prehrávaní skladby prepnúť na prehliadač kontextu."
-
-#: Options2.ui:46
-#, no-c-format
-msgid "Use custom icon &theme (requires restart)"
-msgstr "Použiť vlastnú tému pre &ikony (vyžaduje reštart)"
-
-#: Options2.ui:49
-#, no-c-format
-msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.<br>"
-msgstr "Zaškrtnite pre povolenie vlastnej témy pre ikony Amarok-u.<br>"
-
-#: Options2.ui:52
-#, no-c-format
-msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme."
-msgstr "Zaškrtnite pre povolenie vlastnej témy Amarok-u pre ikony."
-
-#: Options2.ui:73
-#, no-c-format
-msgid "&Use custom fonts"
-msgstr "Po&užiť vlastné písma"
-
-#: Options2.ui:79 Options2.ui:82
-#, no-c-format
-msgid "Check to enable custom fonts."
-msgstr "Zaškrtnite pre povolenie vlastných písiem."
-
-#: Options2.ui:129
-#, no-c-format
-msgid "Playlist Window:"
-msgstr "Okno zoznamu skladieb:"
-
-#: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157
-#: amarokcore/amarok.kcfg:483
-#, no-c-format
-msgid "The font to use in the playlist window."
-msgstr "Písmo použité v okne zoznamu skladieb."
-
-#: Options2.ui:173
-#, no-c-format
-msgid "Player Window:"
-msgstr "Okno prehrávača:"
-
-#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487
-#, no-c-format
-msgid "The font to use in the player window."
-msgstr "Písmo použité v okne prehrávača."
-
-#: Options2.ui:198
-#, no-c-format
-msgid "Context Sidebar:"
-msgstr "Kontextový bočný panel:"
-
-#: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226
-#: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491
-#, no-c-format
-msgid "The font to use in the context browser."
-msgstr "Písmo použité v prehliadači kontextu."
-
-#: Options2.ui:260
-#, no-c-format
-msgid "Color Scheme"
-msgstr "Farebná schéma"
-
-#: Options2.ui:299
-#, no-c-format
-msgid "&Custom color scheme"
-msgstr "Vlastná s&chéma farieb"
-
-#: Options2.ui:305 Options2.ui:308
-#, no-c-format
-msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
-msgstr ""
-"Ak je zvolené, Amarok používa používateľom definované farby v zozname "
-"skladieb."
-
-#: Options2.ui:359
-#, no-c-format
-msgid "Fo&reground:"
-msgstr "Pop&redie:"
-
-#: Options2.ui:368
-#, no-c-format
-msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist."
-msgstr "Vyberie farbu, ktorá bude použitá v zozname skladieb pre popredie."
-
-#: Options2.ui:397
-#, no-c-format
-msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window."
-msgstr "Kliknutím vyberte farbu textu popredia v okne zoznamu skladieb."
-
-#: Options2.ui:400
-#, no-c-format
-msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist."
-msgstr ""
-"Vyberie farbu, ktorá bude použitá v zozname skladieb pre text popredia."
-
-#: Options2.ui:419
-#, no-c-format
-msgid "&Background:"
-msgstr "&Pozadie:"
-
-#: Options2.ui:428 Options2.ui:472
-#, no-c-format
-msgid "Selects the color to use as background color in the playlist."
-msgstr "Vyberie farbu, ktorá bude použitá v zozname skladieb pre pozadie."
-
-#: Options2.ui:469
-#, no-c-format
-msgid "Click to select the background color in the playlist window."
-msgstr "Kliknutím vyberte farbu pozadia v okne zoznamu skladieb."
-
-#: Options2.ui:484
-#, no-c-format
-msgid "The current &TDE color-scheme"
-msgstr "Aktuálna schéma farieb &TDE"
-
-#: Options2.ui:490 Options2.ui:493
-#, no-c-format
-msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
-msgstr "Ak je vybrané, Amarok použije v zozname skladieb štandardné farby TDE."
-
-#: Options2.ui:501
-#, no-c-format
-msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme"
-msgstr "Klasický \"funky-monkey\" vzhľad Amarok-u"
-
-#: Options2.ui:507 Options2.ui:510
-#, no-c-format
-msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
-msgstr ""
-"Ak je vybrané, Amarok použije v okne zoznamu skladieb štandardné farby."
-
-#: Options2.ui:542
-#, no-c-format
-msgid "Color for new playlist items:"
-msgstr "Písmo pre nové položky v zozname skladieb:"
-
-#: Options2.ui:548 Options2.ui:559
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist."
-msgstr ""
-"Farba, ktorá je použitá, keď sú do zoznamu skladieb načítané nové položky."
-
-#: Options2.ui:571
-#, no-c-format
-msgid "Context Browser Style"
-msgstr "Štýl prehliadača kontextu"
-
-#: Options2.ui:598
-#, no-c-format
-msgid "Select a style:"
-msgstr "Vyberte štýl:"
-
-#: Options2.ui:609 Options2.ui:612
-#, no-c-format
-msgid "Select the style of the Context Browser."
-msgstr "Zvolte štýl prehliadača kontextu."
-
-#: Options2.ui:630
-#, no-c-format
-msgid "Install New Style..."
-msgstr "Nainštalovať nový štýl..."
-
-#: Options2.ui:633
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click to install a new Context Browser style.<br>Tip: More styles can be "
-"found on <a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look.org</a>"
-msgstr ""
-"Kliknite pre nainštalovanie nového štýlu prehliadača kontextu. <br>Tip: Viac "
-"štýlov môžete nájsť na <a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look."
-"org</a>"
-
-#: Options2.ui:636
-#, no-c-format
-msgid "Select and install a new Context Browser style."
-msgstr "Vyberte a nainštalujte nový štýl prehliadača kontextu."
-
-#: Options2.ui:644
-#, no-c-format
-msgid "Download Styles..."
-msgstr "Stiahnuť štýly..."
-
-#: Options2.ui:647
-#, no-c-format
-msgid "Click to download new Context Browser styles."
-msgstr "Kliknutím stiahnete nové štýly prehliadača kontextu."
-
-#: Options2.ui:650
-#, no-c-format
-msgid "Select and download new Context Browser styles."
-msgstr "Vyberte a stiahnite nové štýly prehliadača kontextu."
-
-#: Options2.ui:675
-#, no-c-format
-msgid "Uninstall Style"
-msgstr "Odinštalovať štýl"
-
-#: Options2.ui:678
-#, no-c-format
-msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style."
-msgstr "Kliknite pre odinštalovanie vybraného štýlu prehliadača kontextu."
-
-#: Options2.ui:681
-#, no-c-format
-msgid "Uninstall the selected Context Browser style."
-msgstr "Odinštalovať vybraný štýl prehliadača kontextu."
-
-#: Options4.ui:52
-#, no-c-format
-msgid "&Transition"
-msgstr "&Prechod"
-
-#: Options4.ui:55 Options4.ui:417
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Transition Behavior</b>\n"
-"<p>During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either "
-"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade "
-"(with configurable fade period).</p>"
-msgstr ""
-"<b>Správanie pri zmene</b>\n"
-"<p>Počas prehrávania môže Amarok zmeniť skladbu okamžite (s nastaviteľnou "
-"medzerou), alebo prelínaním (s nastaviteľnou dĺžkou prekrytia).</p>"
-
-#: Options4.ui:67
-#, no-c-format
-msgid "&No crossfading"
-msgstr "&Bez prelínania"
-
-#: Options4.ui:73
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between "
-"tracks."
-msgstr ""
-"Zapni normálny prechod medzi skladbami. Môžete vložiť tichú medzeru medzi "
-"skladby."
-
-#: Options4.ui:103
-#, no-c-format
-msgid "Insert &gap:"
-msgstr "Vložte &medzeru:"
-
-#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415
-#, no-c-format
-msgid " ms"
-msgstr " ms"
-
-#: Options4.ui:140
-#, no-c-format
-msgid "Silence between tracks, in milliseconds."
-msgstr "Ticho medzi skladbami, v milisekundách."
-
-#: Options4.ui:150
-#, no-c-format
-msgid "&Crossfading"
-msgstr "&Prelínanie"
-
-#: Options4.ui:156
-#, no-c-format
-msgid "Enable crossfading between tracks."
-msgstr "Povoliť/zakázať prelínanie medzi skladbami."
-
-#: Options4.ui:197
-#, no-c-format
-msgid "Crosso&ver duration:"
-msgstr "&Dĺžka prekrytia:"
-
-#: Options4.ui:225
-#, no-c-format
-msgid "Crossfa&de:"
-msgstr "&Prelínanie:"
-
-#: Options4.ui:278
-#, no-c-format
-msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds."
-msgstr "Dĺžka prelínania medzi skladbami, v milisekundách."
-
-#: Options4.ui:284
-#, no-c-format
-msgid "Always"
-msgstr "Vždy"
-
-#: Options4.ui:289
-#, no-c-format
-msgid "On Automatic Track Change Only"
-msgstr "Iba pri automatickej zmene skladby"
-
-#: Options4.ui:294
-#, no-c-format
-msgid "On Manual Track Change Only"
-msgstr "Iba pri manuálnej zmene skladby"
-
-#: Options4.ui:321 Options4.ui:324
-#, no-c-format
-msgid "Select when you want crossfading to occur"
-msgstr "Vyberte, kedy sa majú skladby prelínať"
-
-#: Options4.ui:355
-#, no-c-format
-msgid "Fade out on e&xit"
-msgstr "Zoslabiť pri &ukončení"
-
-#: Options4.ui:358
-#, no-c-format
-msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit."
-msgstr "Ak je zaškrtnuté, Amarok zoslabí hudbu pri ukončení programu."
-
-#: Options4.ui:366
-#, no-c-format
-msgid "&Resume playback on start"
-msgstr "&Opäť začni prehrávanie pri spustení"
-
-#: Options4.ui:369
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, Amarok will<br>resume playback from where you left it the "
-"previous session -- just like a tape-player."
-msgstr ""
-"Ak zvolíte toto nastavenie, Amarok <br>začne prehrávať od miesta, kde ste "
-"prestali minule -- presne ako kazetový prehrávač."
-
-#: Options4.ui:414
-#, no-c-format
-msgid "&Fadeout"
-msgstr "&Zoslabovanie"
-
-#: Options4.ui:429
-#, no-c-format
-msgid "No &fadeout"
-msgstr "Bez &zoslabovania"
-
-#: Options4.ui:435
-#, no-c-format
-msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately."
-msgstr "Vypnúť zoslabovanie. Hudba bude zastavená okamžite."
-
-#: Options4.ui:493
-#, no-c-format
-msgid "Fadeout &duration:"
-msgstr "&Trvanie zoslabenia:"
-
-#: Options4.ui:546
-#, no-c-format
-msgid "The length of the fadeout, in milliseconds."
-msgstr "Dĺžka zoslabovania, v milisekundách."
-
-#: Options4.ui:558
-#, no-c-format
-msgid "Fade&out"
-msgstr "&Zoslabovanie"
-
-#: Options4.ui:564
-#, no-c-format
-msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed."
-msgstr "Zoslabiť hudbu po stlačení tlačidla na zastavenie."
-
-#: Options5.ui:27
-#, no-c-format
-msgid "&Use On-Screen-Display"
-msgstr "Po&užívať OSD"
-
-#: Options5.ui:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check to enable the On-Screen-Display. <br>The OSD briefly displays track "
-"data when a new track is played."
-msgstr ""
-"Zaškrtnite pre zapnutie OSD. <br>Ak je prehrávaná nová skladba, OSD stručne "
-"zobrazí údaje o nej."
-
-#: Options5.ui:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data "
-"when a new track is played."
-msgstr ""
-"Zaškrtnite pre zapnutie OSD. Ak je prehrávaná nová skladba, OSD stručne "
-"zobrazí jej údaje."
-
-#: Options5.ui:95
-#, no-c-format
-msgid "&Font"
-msgstr "Pí&smo"
-
-#: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406
-#, no-c-format
-msgid "The font to use for the On-Screen Display."
-msgstr "Písmo použité pre displej na obrazovke (OSD)."
-
-#: Options5.ui:127
-#, no-c-format
-msgid "Draw &shadow"
-msgstr "Kresliť &tieň"
-
-#: Options5.ui:137
-#, no-c-format
-msgid "C&olors"
-msgstr "&Farby"
-
-#: Options5.ui:159
-#, no-c-format
-msgid "Use &custom colors"
-msgstr "Použiť &vlastné farby"
-
-#: Options5.ui:162 Options5.ui:165
-#, no-c-format
-msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display."
-msgstr "Zaškrtnite pre povolenie vlastných farieb pre OSD."
-
-#: Options5.ui:232
-#, no-c-format
-msgid "Background color:"
-msgstr "Farba pozadia:"
-
-#: Options5.ui:235 Options5.ui:293
-#, no-c-format
-msgid "The color of the OSD background."
-msgstr "Farba pozadia OSD."
-
-#: Options5.ui:261
-#, no-c-format
-msgid "Click to select the color of the OSD text."
-msgstr "Kliknutím vyberte farbu textu pre OSD."
-
-#: Options5.ui:264 Options5.ui:312
-#, no-c-format
-msgid "The color of the OSD text."
-msgstr "Farba OSD textu."
-
-#: Options5.ui:290
-#, no-c-format
-msgid "Click to select the background color of the OSD."
-msgstr "Kliknutím vyberte farbu pozadia pre OSD."
-
-#: Options5.ui:309
-#, no-c-format
-msgid "Text color:"
-msgstr "Farba textu:"
-
-#: Options5.ui:326
-#, no-c-format
-msgid "Make the &background translucent"
-msgstr "Prie&hľadné pozadie"
-
-#: Options5.ui:339
-#, no-c-format
-msgid "Display &Text"
-msgstr "Zobrazený &text"
-
-#: Options5.ui:353
-#, no-c-format
-msgid "Display the same information as the columns in the playlist"
-msgstr "Zobrazovať rovnaké informácie ako stĺpce v zozname skladieb"
-
-#: Options5.ui:396
-#, no-c-format
-msgid "&Duration:"
-msgstr "&Dĺžka trvania:"
-
-#: Options5.ui:418
-#, no-c-format
-msgid "Forever"
-msgstr "Navždy"
-
-#: Options5.ui:436 Options5.ui:439
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms "
-"and 10000 ms."
-msgstr ""
-"Čas v milisekundách, počas ktorého má byť OSD zobrazený. Hodnota musí byť "
-"medzi 500 ms a 10000 ms."
-
-#: Options5.ui:455 Options5.ui:458
-#, no-c-format
-msgid "The screen that should display the OSD."
-msgstr "Obrazovka, na ktorej zobrazovať OSD."
-
-#: Options5.ui:466
-#, no-c-format
-msgid "Sc&reen:"
-msgstr "Ob&razovka:"
-
-#: Options7.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Collection Setup"
-msgstr "Nastavenie kolekcie"
-
-#: Options7.ui:30
-#, no-c-format
-msgid "Collection Folders"
-msgstr "Priečinky kolekcie"
-
-#: Options7.ui:38
-#, no-c-format
-msgid "Collection Database"
-msgstr "Databáza kolekcie"
-
-#: Options8.ui:80
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system "
-"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates "
-"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A href='http://"
-"www.last.fm'>visit the homepage</A>."
-msgstr ""
-"Amarok dokáže poslať názov každej skladby, ktorú prehráte, na server last."
-"fm. System vás automaticky zaraďuje medzi ľudí s podobným hudobným vkusom a "
-"vytvára prispôsobené odporúčania. Viac sa o last.fm dozviete na <A "
-"href='http://www.last.fm'>domovskej stránke</A>."
-
-#: Options8.ui:90
-#, no-c-format
-msgid "last.fm Profile"
-msgstr "Profil last.fm"
-
-#: Options8.ui:109
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A href='http://www.last.fm:80/"
-"signup.php'>last.fm profile</A>."
-msgstr ""
-"<P>Aby ste mohli používať last.fm v Amarok-u, potrebujete mať <A "
-"href='http://www.last.fm:80/signup.php'>last.fm profil</A>."
-
-#: Options8.ui:199
-#, no-c-format
-msgid "last.fm Services"
-msgstr "Služby last.fm"
-
-#: Options8.ui:210
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
-"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
-"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
-"Context Browser."
-msgstr ""
-"Po zaregistrovaní môže Amarok odosielať službe last.fm Vaše hudobné zvyky. "
-"Váš profil môže potom poskytovať štatistiky a odporúčania. Profil nie je "
-"vyžadovaný pre získanie podobných interpretov v prehliadači kontextu."
-
-#: Options8.ui:232
-#, no-c-format
-msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
-msgstr "&Vylepšiť môj profil odosielaním mojich prehrávaných skladieb"
-
-#: Options8.ui:243
-#, no-c-format
-msgid "&Retrieve similar artists"
-msgstr "Zí&skať podobných interpretov"
-
-#: Options8.ui:261
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok "
-"last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?"
-msgstr ""
-"Prečo sa nepripojiť k last.fm skupine <A href='http://www.last.fm:80/group/"
-"Amarok+users'>používateľov Amarok-u</A> a nezdieľať svoj hudobný vkus s iným "
-"používateľmi Amarok-u?"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:13
-#, no-c-format
-msgid "Amarok Version"
-msgstr "Verzia Amarok-u"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:14
-#, no-c-format
-msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
-msgstr ""
-"Reťazec verzie Amarok-u, použitý pre znovunačítanie aRts v nových "
-"inštaláciách."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:18
-#, no-c-format
-msgid "Position of player window"
-msgstr "Umiestnenie okna prehrávača"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:19
-#, no-c-format
-msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
-msgstr "Umiestnenie hlavného okna Amarok-u pri jeho spustení."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:22
-#, no-c-format
-msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
-msgstr "Či má byť okno prehrávača v minimálnom alebo normálnom režime"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:23
-#, no-c-format
-msgid "If set the player window will start in minimal view"
-msgstr "Ak je nastavené, okno prehrávača sa spustí v minimálnom pohľade"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:27
-#, no-c-format
-msgid "Position of playlist window"
-msgstr "Umiestnenie okna zoznamu skladieb"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:28
-#, no-c-format
-msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
-msgstr "Umiestnenie okna zoznamu skladieb pri spustení Amarok-u."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:31
-#, no-c-format
-msgid "Size of playlist window"
-msgstr "Veľkosť okna zoznamu skladieb"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:32
-#, no-c-format
-msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
-msgstr "Veľkosť okna zoznamu skladieb pri spustení Amarok-u."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:35
-#, no-c-format
-msgid "Whether to save playlist on quit"
-msgstr "Či sa má ukladať zoznam skladieb pri ukončení"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
-"restarted."
-msgstr ""
-"Ak je nastavené, Amarok ukladá aktuálny zoznam skladieb pri ukončení a "
-"obnoví ho pri opätovnom spustení."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:40
-#, no-c-format
-msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
-msgstr ""
-"Či sa majú následovať symbolické odkazy počas rekurzívneho pridávania "
-"položiek do zoznamu skladieb"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:41
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
-"playlist."
-msgstr ""
-"Ak áno, Amarok nasleduje symbolické odkazy pri pridávaní súborov alebo "
-"priečinkov do zoznamu skladieb."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:45
-#, no-c-format
-msgid "Whether to display a second, left time label."
-msgstr "Či sa má zobraziť druhý displej so zostávajúcim časom skladby."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:46
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
-"the player window."
-msgstr ""
-"Nastavte pre zobrazenie druhého displeja so zostávajúcim časom skladby v "
-"okne prehrávača vľavo od posuvníka."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:50
-#, no-c-format
-msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
-msgstr ""
-"Či sa má zobraziť zostávajúci čas skladby v poli so zostávajúcim časom."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
-"player window."
-msgstr ""
-"Nastavte pre zobrazenie zostávajúceho času skladby v okne prehrávača, "
-"namiesto zobrazenia už prehraného času."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:55
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show scores for tracks"
-msgstr "Či zobrazovať skóre pre skladby"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:56
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
-"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
-msgstr ""
-"Skóre je číslo medzi 0 a 100, určené automaticky Amarok-om na základe toho, "
-"ako často skladbu počúvate a koľko si z nej vypočujete."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:60
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show ratings for tracks"
-msgstr "Či zobrazovať hodnotenia pre skladby"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:61
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
-"a given track."
-msgstr ""
-"Hodnotenie je 1 až 5 hviezdičiek, nastavované vami ako popis toho, ako máte "
-"radi danú skladbu."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:65
-#, no-c-format
-msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
-msgstr "Či používať vlastné farby pre hodnotiace hviezdičky"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:66
-#, no-c-format
-msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
-msgstr ""
-"Vyberá, či užívateľ chce používať vlastné farby pre hodnotiace hviezdy."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:70
-#, no-c-format
-msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
-msgstr ""
-"Či by mali polo-hviezdy používať fixnú farbu alebo nasledovať tú vyššiu"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:71
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
-msgstr "Stanovuje, či chce užívateľ stanoviť vlastnú farbu pre polo-hviezdu."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:75
-#, no-c-format
-msgid "Which track(s) to play repeatedly"
-msgstr "Ktoré skladby opakovane prehrávať"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:76
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
-"playlist indefinitely, or neither."
-msgstr ""
-"Či donekonečna opakovať aktuálnu skladbu, aktuálny album alebo aktuálny "
-"zoznam skladieb alebo ani jedno."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:79
-#, no-c-format
-msgid "Don't Repeat"
-msgstr "Neopakovať"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:82
-#, no-c-format
-msgid "Repeat Track"
-msgstr "Opakovať skladbu"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:85
-#, no-c-format
-msgid "Repeat Album"
-msgstr "Opakovať album"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:88
-#, no-c-format
-msgid "Repeat Playlist"
-msgstr "Opakovať zoznam skladieb"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:94
-#, no-c-format
-msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
-msgstr "Ktoré skladby alebo albumy uprednostňovať v náhodnom režime"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:95
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
-"in Random Mode."
-msgstr ""
-"Skladby alebo albumy s vybranou vlastnosťou budú s väčšou pravdepodobnosťou "
-"vybrané pri náhodnom režime."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:105
-#, no-c-format
-msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
-msgstr "Či prehrávať skladby alebo albumy v náhodnom poradí"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:106
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
-msgstr ""
-"Ak je nastavené, Amarok prehráva skladby alebo albumy v zozname skladieb v "
-"náhodnom poradí."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:115
-#, no-c-format
-msgid "The most recently used Dynamic Mode"
-msgstr "Naposledy použitý dynamický režim"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:116
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
-msgstr ""
-"Titul Dynamického režimu, ktorý bol naposledy načítaný v zozname skladieb"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:120
-#, no-c-format
-msgid "The most recently used scoring script"
-msgstr "Naposledy použitý skript pre počítanie skóre"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:121
-#, no-c-format
-msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
-msgstr ""
-"Názov vlastného skriptu pre počítanie skóre, ktorý bol naposledy načítaný"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:125
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show icon in system tray"
-msgstr "Ukázať ikonu na systémovom paneli."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:126
-#, no-c-format
-msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
-msgstr "Povoliť/Zakázať zobrazenie ikony Amarok-u na systémovom paneli."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:130
-#, no-c-format
-msgid "Whether to animate the systray icon"
-msgstr "Animovať ikonu na systémovom paneli."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:131
-#, no-c-format
-msgid "Enable/Disable tray icon animation."
-msgstr "Povoliť/Zakázať animáciu ikony na systémovom paneli."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:135
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show player window"
-msgstr "Ukázať okno prehrávača"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:136
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
-"playlist windows."
-msgstr ""
-"Zapríčiní, že Amarok bude viac podobný programu XMMS a iným klonom Winamp-u "
-"s oddelenými oknami prehrávača a zoznamom skladieb."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:140
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
-"window"
-msgstr ""
-"Zapne zobrazovanie Nálady v posuvníkoch skladby a v stĺpci okna so zoznamom "
-"skladieb"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:141
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
-"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
-"window."
-msgstr ""
-"Zobrazí vizuálnu reprezentáciu aktuálnej skladby na lište s posuvníkom v "
-"okne prehrávača, v okne so zoznamom súborov a v stĺpci so zoznamom skladieb."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:145
-#, no-c-format
-msgid "Store Mood data files with music"
-msgstr "Ukladať dátové súbory Nálady s hudbou"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:150
-#, no-c-format
-msgid "Maximize color spread of Moodbar"
-msgstr "Maximalizovať farebné spektrum panelu s Náladou"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:155
-#, no-c-format
-msgid "Alter Mood data according to theme"
-msgstr "Meniť dáta Nálady podľa témy"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:156
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
-"look."
-msgstr ""
-"Odtiene sú rozmiestnené podľa farebnej témy, čo dáva prispôsobiteľný vzhľad."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:160
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
-msgstr "Ukázať panel nástrojov v okne zoznamu skladieb."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
-#, no-c-format
-msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
-msgstr "Veľkosť náhľadov obalov v Prehliadači kontextu a Správcovi obalov"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:170
-#, no-c-format
-msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
-msgstr "Pridávať priečinky do zoznamu skladieb rekurzívne"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:171
-#, no-c-format
-msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
-msgstr "Povoliť/Zakázať rekurzívne pridávanie priečinkov do zoznamu skladieb."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:175
-#, no-c-format
-msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
-msgstr "Medzera medzi skladbami v milisekundách"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:176
-#, no-c-format
-msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
-msgstr "Medzera medzi skladbami v milisekundách."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:180
-#, no-c-format
-msgid "Whether the playlist window is visible"
-msgstr "Viditeľné okno zoznamu skladieb"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:181
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
-"player window."
-msgstr ""
-"Povoliť/zakázať okno zoznamu skladieb. Zhodné s kliknutím na tlačidlo ZS v "
-"okne prehrávača."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:185
-#, no-c-format
-msgid "Number of undo levels in playlist"
-msgstr "Počet úrovní pre krok späť v zozname skladieb"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:186
-#, no-c-format
-msgid "The number of undo levels in the playlist."
-msgstr "Počet úrovní pre krok späť v zozname skladieb."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:190
-#, no-c-format
-msgid "Index of current visual analyzer"
-msgstr "Index aktuálneho vizuálneho analyzátora"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:191
-#, no-c-format
-msgid "The ID of the visual analyzer to display."
-msgstr "ID vizuálneho analyzátora, ktorý bude zobrazený."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:195
-#, no-c-format
-msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
-msgstr "Index analyzátora zobrazeného v okne zoznamu skladieb"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:196
-#, no-c-format
-msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
-msgstr ""
-"ID vizuálneho analyzátora, ktorý bude zobrazený v okne zoznamu skladieb."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:200
-#, no-c-format
-msgid "Playlist window splitter positions"
-msgstr "Pozície oddeľovačov okna zoznamu skladieb"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:201
-#, no-c-format
-msgid "Currently unused"
-msgstr "Aktuálne nepoužité"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:205
-#, no-c-format
-msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
-msgstr "Zobraziť úvodnú obrazovku pri spustení"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:206
-#, no-c-format
-msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
-msgstr "Povoliť/zakázať zobrazenie úvodnej obrazovky Amarok-u pri spustení."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:210
-#, no-c-format
-msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
-msgstr "Aktivovať Prehliadač kontextu pri spustení prehrávania"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:211
-#, no-c-format
-msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
-msgstr ""
-"Automaticky sa prepne do Prehliadača kontextu pri spustení prehrávania."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:215
-#, no-c-format
-msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
-msgstr "Nastaviť štýl CSS pre vykresľovanie Prehliadača kontextu"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:216
-#, no-c-format
-msgid "Set this to the style dir you want to use."
-msgstr "Nastaviť na priečinok so štýlom, ktorý chcete použiť."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:220
-#, no-c-format
-msgid "Whether Menubar is shown"
-msgstr "Zapnúť zobrazovanie panelu hlavnej ponuky"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:221
-#, no-c-format
-msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
-msgstr "Ak je zapnuté, Amarok zobrazí hlavnú ponuku nad aplikáciou."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:225
-#, no-c-format
-msgid "Whether playlists store relative path"
-msgstr "Ukladať v zoznamoch skladieb relatívne cesty"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:226
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
-"each track, not an absolute path."
-msgstr ""
-"Ak je zapnuté, budú ručne ukladané zoznamy skladieb obsahovať relatívnu "
-"cestu k skladbám, nie absolútnu."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:230
-#, no-c-format
-msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
-msgstr "To, či Spravovanie súborov prepíše existujúce súbory."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:231
-#, no-c-format
-msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
-msgstr "Ak je zapnuté, Spravovanie súborov prepíše akýkoľvek existujúci cieľ."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:235
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether organize files will group directories according to their filetype."
-msgstr "Zoskupiť priečinky podľa typu súborov."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:236
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
-msgstr ""
-"Ak je zapnuté, Spravovanie priečinkov sa bude zoskupovať podľa súborov "
-"obsahujúcich rovnaké typy."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:240
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether organize files will group artist starting in the same character."
-msgstr "Zoskupiť súbory podľa interpretov začínajúcich na to isté písmeno."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:241
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
-msgstr ""
-"Ak je nastavené, Spravovanie súborov zoskupí interpretov do skupín podľa "
-"počiatočného písmena."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:245
-#, no-c-format
-msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
-msgstr "Ignorovať \"The\" v názvoch interpretov."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:246
-#, no-c-format
-msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
-msgstr ""
-"Ak je nastavené, Spravovanie súborov bude ignorovať \"The\" v názvoch "
-"interpretov."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:250
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
-msgstr "Nahradiť medzery v názvoch podtržítkami."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:251
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
-msgstr ""
-"Ak je zapnuté, Spravovanie súborov nahradí medzery v názvoch súborov "
-"podtržítkami."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:255
-#, no-c-format
-msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
-msgstr "Použiť obrázky obalov namiesto ikon priečinkov."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:256
-#, no-c-format
-msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
-msgstr ""
-"Ak je zapnuté, Spravovanie súborov bude používať obrázky obalov ako ikony "
-"priečinkov."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:260
-#, no-c-format
-msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
-msgstr "Index cieľového priečinka kolekcie pre Spravovanie súborov."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:261
-#, no-c-format
-msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
-msgstr "ID cieľového priečinka kolekcie pre Spravovanie súborov."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:265
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
-"filesystems."
-msgstr ""
-"Premenovávať súbory tak, aby boli kompatibilné so súborovými systémami VFAT."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:266
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
-"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
-msgstr ""
-"Ak je zapnuté, Spravovanie súborov nahradí znaky, ktoré nie sú kompatibilné "
-"so súborovými systémami VFAT (napríklad \":\" alebo \"*\" a \"?\")."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:270
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
-"ASCII characters."
-msgstr "Premenovať súbory tak, že budú obsahovať iba 7-bitové ASCII znaky."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:271
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
-"the 7-bit ASCII character set."
-msgstr ""
-"Ak je zapnuté, Spravovanie súborov nahradí znaky, ktoré nie sú kompatibilné "
-"so 7-bitovou ASCII znakovou sadou."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:275
-#, no-c-format
-msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
-msgstr "Používať vlastnú schému tvorby názvov."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:276
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
-msgstr ""
-"Ak je zapnuté, Spravovanie súborov bude premenovávať súbory podľa vlastného "
-"formátovacieho reťazca."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:280
-#, no-c-format
-msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
-msgstr "Formátovací reťazec, ak je použitá vlastná schéma pre tvorbu názvov."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:281
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
-"files according to this format string."
-msgstr ""
-"Ak je zapnutá vlastná schéma pre názvy súborov, potom bude Spravovanie "
-"súborov premenovávať súbory na základe tohto formátovacieho reťazca."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:285
-#, no-c-format
-msgid "Regular expression that is to be replaced."
-msgstr "Regulárny výraz, ktorý má byť nahradený."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:286
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
-msgstr ""
-"Spravovanie súborov nahradí podreťazce, ktoré zodpovedajú tomuto regulárnemu "
-"výrazu."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:290
-#, no-c-format
-msgid "Replacing string."
-msgstr "Nahrádzam reťazec."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:291
-#, no-c-format
-msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
-msgstr "Spravovanie súborov nahradí zhodujúce sa podreťazce týmto reťazcom."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:295
-#, no-c-format
-msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
-msgstr "Názov súboru externého webového prehliadača, ktorý má Amarok spúšťať."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:299
-#, no-c-format
-msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
-msgstr ""
-"Používať vlastnú tému ikon Amarok-u alebo má byť použitá systémová téma."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:303
-#, no-c-format
-msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
-msgstr "Zmeniť pohľad na zbierku na zoznam alebo strom"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:310
-#, no-c-format
-msgid "Master volume"
-msgstr "Hlavná hlasitosť"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:311
-#, no-c-format
-msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
-msgstr "Hlavná hlasitosť Amarok-u, hodnota medzi 0 (stlmená) a 100."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:317
-#, no-c-format
-msgid "Whether to crossfade between tracks"
-msgstr "Prelínať skladby"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:318
-#, no-c-format
-msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
-msgstr "Povoliť/zakázať prelínanie pri zmene skladieb."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:322
-#, no-c-format
-msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
-msgstr "Dĺžka prelínania v milisekundách"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:323
-#, no-c-format
-msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
-msgstr "Dĺžka prelínania medzi skladbami v milisekundách."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:328
-#, no-c-format
-msgid "When to Crossfade"
-msgstr "Kedy prelínať"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:329
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
-"only."
-msgstr ""
-"Určuje, či prelínať vždy alebo iba pri automatických/ručných zmenách skladby."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:333
-#, no-c-format
-msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
-msgstr "Zoslabiť skladbu pri stlačení stop."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:334
-#, no-c-format
-msgid "Enable/Disable fadeout."
-msgstr "Povoliť/zakázať postupné zoslabenie."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:338
-#, no-c-format
-msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
-msgstr "Dĺžka zoslabovania, v milisekundách"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:339
-#, no-c-format
-msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
-msgstr "Dĺžka zoslabovania v milisekundách."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:344
-#, no-c-format
-msgid "Whether to fade out when exiting the program."
-msgstr "Zoslabiť pri ukončení programu."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:348
-#, no-c-format
-msgid "Sound system to use"
-msgstr "Použiť zvukový systém"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:349
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
-"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
-"configuration used at compile time."
-msgstr ""
-"Vyberte, ktorý zvukový systém sa má používať na prehrávanie médií. Amarok "
-"momentálne podporuje aRts, GStreamer, xine a NMM. Avšak ich dostupnosť "
-"závisí od nastavenia použitého pri kompilácii."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:352
-#, no-c-format
-msgid "Enables the equalizer plugin"
-msgstr "Zapne modul ekvalizéru"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:353
-#, no-c-format
-msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
-msgstr "Ak je povolené, bude zvukový prúd filtrovaný ekvalizérom."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:357
-#, no-c-format
-msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
-msgstr "Hodnota predzosilenia ekvalizéru, rozsah -100..100, 0 je normálna."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:363
-#, no-c-format
-msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
-msgstr ""
-"Pásma zosilenia ekvalizátora, 10 hodnôt, rozsah -100..100, 0 je normálna."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:367
-#, no-c-format
-msgid "Equalizer preset name."
-msgstr "Názov predvoľby ekvalizéra."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:374
-#, no-c-format
-msgid "Amazon locale for cover retrieval"
-msgstr "Amazon - umiestnenie pre získavanie obalov"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:375
-#, no-c-format
-msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
-msgstr "Určuje, z ktorého Amazon serveru by mali byť získavané obrázky obalov."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:382
-#, no-c-format
-msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
-msgstr "Wikipédia - umiestnenie pre získavanie informácií"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:383
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
-msgstr "Určuje, v akom jazyku sú získavané informácie z Wikipédie."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:390
-#, no-c-format
-msgid "Use On-Screen Display"
-msgstr "Používať On-Screen Display (OSD)"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:391
-#, no-c-format
-msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
-msgstr "Povoliť/Zakázať OSD."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:395
-#, no-c-format
-msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
-msgstr "Zobrazovať rovnaké informácie v OSD ako v stĺpcoch v zozname skladieb."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:396
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
-"as the columns in the playlist."
-msgstr ""
-"Ak je povolené, na OSD sa zobrazia rovnaké informácie a v rovnakom poradí "
-"ako v stĺpcoch v zozname skladieb."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:400
-#, no-c-format
-msgid "The OSD text to show"
-msgstr "Text zobrazovaný na OSD"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:401
-#, no-c-format
-msgid "Customize the OSD display text."
-msgstr "Prispôsobiť text zobrazovaný na OSD."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:405
-#, no-c-format
-msgid "Font for On-Screen Display"
-msgstr "Písmo pre displej na obrazovke (OSD)"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:410
-#, no-c-format
-msgid "Draw a shadow around the text."
-msgstr "Kresliť tieň okolo textu."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:411
-#, no-c-format
-msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
-msgstr "Kreslí tieň okolo textu na OSD."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:415
-#, no-c-format
-msgid "Fake-translucency Toggle"
-msgstr "Zapnúť priehľadnosť"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:416
-#, no-c-format
-msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
-msgstr "Pozadie OSD bude priehľadné."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:420
-#, no-c-format
-msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
-msgstr "Používať vlastné farby pre OSD"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:421
-#, no-c-format
-msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
-msgstr "Ak je zapnuté, je možné pre OSD používať vlastné farby."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:425
-#, no-c-format
-msgid "Font Color for On-Screen Display"
-msgstr "Farba písma pre On-Screen Display"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:426
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
-"list containing three integers between 0 and 255."
-msgstr ""
-"Farba textu OSD. Farba je určená v modeli RGB, čiže čiarkami oddelenou "
-"trojicou celých čísel z intervalu 0 až 255."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:430
-#, no-c-format
-msgid "Background Color for On-Screen Display"
-msgstr "Farba pozadia pre OSD"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:431
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
-"separated list containing three integers between 0 and 255."
-msgstr ""
-"Farba pozadia OSD. Farba je určená v RGB modeli, čiarkami oddeleneou "
-"trojicou celých čísiel z intervalu 0 až 255."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:435
-#, no-c-format
-msgid "The color that is used for new items in the playlist."
-msgstr "Farba, ktorá bude použitá pre nové položky v zozname skladieb."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:439
-#, no-c-format
-msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
-msgstr "Koľko milisekúnd má byť text zobrazený"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:440
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
-"default value is 5000 ms."
-msgstr ""
-"Čas v milisekundách, kedy má byť OSD viditeľný. Hodnota 0 znamená, že sa OSD "
-"nebude nikdy skrývať. Východzia hodnota je 5000 ms."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:445
-#, no-c-format
-msgid "Y position offset"
-msgstr "Y posun umiestnenia"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:446
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
-"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
-"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
-"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
-"screen."
-msgstr ""
-"Y umiestnenie OSD relativne vzhľadom k vybranej obrazovke a zarovnaniu OSD. "
-"Ak je vybrané zarovnanie nahor, Y posun udáva medzeru medzi hornou časťou "
-"OSD a vrchom obrazovky. Ak je vybrané zarovanie nadol, Y posun udáva medzeru "
-"medzi dolnou časťou OSD a spodkom obrazovky."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:452
-#, no-c-format
-msgid "OSD screen"
-msgstr "obrazovka OSD"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:453
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
-"setting should be 0."
-msgstr ""
-"Obrazovka, na ktorú sa má zobraziť OSD. Pre prostredia iba s jednou "
-"obrazovkou má byť nastavená na 0."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:457
-#, no-c-format
-msgid "Whether the album cover should be shown"
-msgstr "Zobraziť obal daného albumu"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:458
-#, no-c-format
-msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
-msgstr "Ak je povolené, zobrazí na OSD obal daného albumu."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:462
-#, no-c-format
-msgid "Align OSD to"
-msgstr "Zarovnať OSD"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:463
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
-"and Center."
-msgstr ""
-"Relatívne umiestnenie OSD. Možné hodnoty sú doľava, dostredu, doprava a na "
-"stred."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:477
-#, no-c-format
-msgid "Whether to use user-defined fonts"
-msgstr "Používať používateľom definované písma"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:478
-#, no-c-format
-msgid "Enabled/Disables custom fonts."
-msgstr "Povoliť/zakázať vlastné písma"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:482
-#, no-c-format
-msgid "Font in playlist window"
-msgstr "Písmo v okno zoznamu skladieb"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:486
-#, no-c-format
-msgid "Font in player window"
-msgstr "Písmo v okne prehrávača"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:490
-#, no-c-format
-msgid "Font in context browser"
-msgstr "Písmo v prehliadači kontextu"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:497
-#, no-c-format
-msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
-msgstr "Používať štandardné farby Amarok-u v okne zoznamu skladieb"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:498
-#, no-c-format
-msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
-msgstr ""
-"Ak je nastavené, Amarok bude v zozname skladieb používať svoje vlastné "
-"štandardné farby."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:502
-#, no-c-format
-msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
-msgstr "Používať v okne zoznamu skladieb štandardné farby TDE"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:503
-#, no-c-format
-msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
-msgstr ""
-"Ak je nastavené, Amarok bude v okne zoznamu skladieb používať štandardné "
-"farby TDE."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:507
-#, no-c-format
-msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
-msgstr "Používať v okne zoznamu skladieb vlastné nastavenie farieb"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:508
-#, no-c-format
-msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
-msgstr ""
-"Ak je nastavené, Amarok bude v okne zoznamu skladieb používať používateľom "
-"nastavené farby."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:512
-#, no-c-format
-msgid "Playlist window foreground color"
-msgstr "Farba popredia v okne zoznamu skladieb"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:513
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
-"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
-msgstr ""
-"Farba, ktorá sa má používať pre popredie v okne zoznamu skladieb. Farba je "
-"zadaná v RGB modeli, čiže čiarkami oddelenou trojicou celých čísiel z "
-"intervalu 0 až 255."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:517
-#, no-c-format
-msgid "Playlist window background color"
-msgstr "Farba pozadia v okne zoznamu skladieb"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:518
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
-"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
-msgstr ""
-"Farba použitá pre pozadie v okne zoznamu skladieb. Farba je zadaná v RGB "
-"modeli, čiže čiarkami oddelenou trojicou celých čísiel z intervalu 0 až 255."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:522
-#, no-c-format
-msgid "Color for half rating star"
-msgstr "Farba pre polovičnú hodnotiacu hviezdu"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:523
-#, no-c-format
-msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
-msgstr ""
-"Farba, ktorá sa má použiť pre polovicu hodnotiacej hviezdy, ak nie je "
-"predvolená."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:526
-#, no-c-format
-msgid "Color for single rating star"
-msgstr "Farba pre jednu hviezdu hodnotenia"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:527
-#, no-c-format
-msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
-msgstr ""
-"Farba, ktorá sa má použiť pre jednu hodnotiacu hviezdu, ak nie je "
-"predvolená ."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:530
-#, no-c-format
-msgid "Color for two rating stars"
-msgstr "Farba pre dve hviezdy hodnotenia"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:531
-#, no-c-format
-msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
-msgstr "Farba pre dve hodnotiace hviezdy, ak nie je použitá predvolená."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:534
-#, no-c-format
-msgid "Color for three rating stars"
-msgstr "Farba pre tri hviezdy hodnotenia"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:535
-#, no-c-format
-msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
-msgstr "Farba pre tri hodnotiace hviezdy, ak nie je použitá predvolená."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:538
-#, no-c-format
-msgid "Color for four rating stars"
-msgstr "Farba pre štyri hviezdy hodnotenia"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:539
-#, no-c-format
-msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
-msgstr "Farba pre štyri hodnotiace hviezdy, ak nie je použitá predvolená."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:542
-#, no-c-format
-msgid "Color for five rating stars"
-msgstr "Farba pre päť hviezd hodnotenia"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:543
-#, no-c-format
-msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
-msgstr "Farba pre päť hodnotiacich hviezd, ak nie je použitá predvolená."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:549
-#, no-c-format
-msgid "Resume playback of last played track on startup"
-msgstr "Obnoviť po spustení prehrávanie naposledy hranej skladby"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:550
-#, no-c-format
-msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
-msgstr ""
-"Ak je nastavené, Amarok po štarte pokračuje v prehrávaní naposledy hranej "
-"skladby."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:554
-#, no-c-format
-msgid "Track URL to resume upon startup"
-msgstr "URL skladby, ktorou sa pokračuje pri štarte"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:555
-#, no-c-format
-msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
-msgstr "Vnútorné: URL skladby, ktorou sa pokračuje pri štarte."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:558
-#, no-c-format
-msgid "Time to resume at, in milliseconds"
-msgstr "Čas, od ktorého sa má pokračovať, v milisekundách"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:559
-#, no-c-format
-msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
-msgstr "Vnútorné: Pozícia v skladbe, od ktorej sa má pokračovať pri štarte."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:565
-#, no-c-format
-msgid "Database Engine"
-msgstr "Databázový systém"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:566
-#, no-c-format
-msgid "The database engine used to store collection"
-msgstr "Databázový systém použitý pre ukladanie kolekcií"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:570
-#, no-c-format
-msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
-msgstr "Prehľadávať priečinky kolekcií rekurzívne"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:574
-#, no-c-format
-msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
-msgstr "Prehľadávať priečinky kolekcií pri zmene"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:578
-#, no-c-format
-msgid "List of folders in the Collection"
-msgstr "Zoznam priečinkov v kolekcii"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
-#, no-c-format
-msgid "Host"
-msgstr "Hostiteľ"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:585
-#, no-c-format
-msgid "The host MySql server is running on"
-msgstr "Hostiteľ, na ktorom beží MySQL server"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
-#, no-c-format
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:590
-#, no-c-format
-msgid "The port MySql server is listening"
-msgstr "Port, na ktorom MySQL server počúva"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
-#, no-c-format
-msgid "Database name"
-msgstr "Názov databázy"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
-#, no-c-format
-msgid "The database's name"
-msgstr "Názov databázy"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
-#, no-c-format
-msgid "User"
-msgstr "Používateľ"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:600
-#, no-c-format
-msgid "The user's name to use for connecting MySql"
-msgstr "Používateľské meno na pripojenie do MySQL"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
-#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
-#: amarokcore/amarok.kcfg:655
-#, no-c-format
-msgid "Password"
-msgstr "Heslo"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
-#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
-#, no-c-format
-msgid "The user's password"
-msgstr "Heslo používateľa"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:615
-#, no-c-format
-msgid "The host Postgresql server is running on"
-msgstr "Hostiteľ, na ktorom beží PostgreSQL server"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:620
-#, no-c-format
-msgid "The port Postgresql server is listening"
-msgstr "Port, na ktorom PostgreSQL server počúva"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:630
-#, no-c-format
-msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
-msgstr "Používateľské meno na pripojenie do PostgreSQL"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:645
-#, no-c-format
-msgid "Submit played songs"
-msgstr "Odoslať prehrané piesne"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:646
-#, no-c-format
-msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
-msgstr "Odosielať prehrané skladby na Audioscrobbler"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:650
-#, no-c-format
-msgid "Username"
-msgstr "Používateľské meno"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:651
-#, no-c-format
-msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
-msgstr "Používateľské meno pre spojenie na Audioscrobbler"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:656
-#, no-c-format
-msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
-msgstr "Heslo pre spojenie na Audioscrobbler"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:660
-#, no-c-format
-msgid "Retrieve similar artists"
-msgstr "Získať podobných interpretov"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:661
-#, no-c-format
-msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
-msgstr "Získavať podobné skladby z Audioscrobbleru"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:668
-#, no-c-format
-msgid "Device type"
-msgstr "Typ zariadenia"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:669
-#, no-c-format
-msgid "The type of media device."
-msgstr "Typ mediálneho zariadenia."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:672
-#, no-c-format
-msgid "Mount point"
-msgstr "Bod pripojenia"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:673
-#, no-c-format
-msgid "The mount point used for the media device connection."
-msgstr "Bod pripojenia použitý pre pripojenie mediálneho zariadenia."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:676
-#, no-c-format
-msgid "Mount command"
-msgstr "Príkaz pre pripojenie"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:677
-#, no-c-format
-msgid "The mount command used for the media device connection."
-msgstr "Príkaz použitý pre pripojenie zariadenia."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:680
-#, no-c-format
-msgid "UmountCommand"
-msgstr "Príkaz odpojenia"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:681
-#, no-c-format
-msgid "The umount command used for the media device connection."
-msgstr "Príkaz použitý pre odpojenie zariadenia."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:684
-#, no-c-format
-msgid "Auto delete podcasts"
-msgstr "Automatické vymazanie podcastov"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:685
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
-"device is connected."
-msgstr ""
-"Ak je zapnuté, budú podcasty, ktoré už boli prehrané automaticky vymazané "
-"pri pripojení zariadenia."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:688
-#, no-c-format
-msgid "Sync stats"
-msgstr "Štatistiky synchronizácie"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:689
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
-"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
-msgstr ""
-"Či by mali byť štatistiky Amarok-u synchronizované s počtom prehraní/"
-"hodnotením na zariadení a či by mali byť prehrané skladby automaticky "
-"odoslané na last.fm."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:692
-#, no-c-format
-msgid "Connect automatically"
-msgstr "Pripojiť automaticky"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:693
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
-msgstr "Automaticky pripojiť mediálne zariadenie pri spustení Amarok-u."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:700
-#, no-c-format
-msgid "Manually added servers"
-msgstr "Manuálne pridané servery"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:701
-#, no-c-format
-msgid "Music Sharing servers added by the user."
-msgstr "Servery zdieľajúce hudbu pridané užívateľom."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:705
-#, no-c-format
-msgid "Server passwords"
-msgstr "Heslá pre server"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:706
-#, no-c-format
-msgid "Passwords stored by hostname."
-msgstr "Heslá uložené podľa názvu hostiteľa."
-
-#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
-#, no-c-format
-msgid "Playlist Toolbar"
-msgstr "Panel so zoznamom skladieb"
-
-#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
-#, no-c-format
-msgid "Database Setup"
-msgstr "Nastavenie databázy"
-
-#: dbsetup.ui:79
-#, no-c-format
-msgid "MySQL Configuration"
-msgstr "Nastavenie MySQL"
-
-#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
-#, no-c-format
-msgid "Hostname:"
-msgstr "Hostiteľ:"
-
-#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
-#, no-c-format
-msgid "Database:"
-msgstr "Databáza:"
-
-#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
-#, no-c-format
-msgid "Which port mysql should connect to."
-msgstr "Na ktorý port sa má MySQL pripájať."
-
-#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
-#, no-c-format
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
-
-#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
-#, no-c-format
-msgid "Hostname where database lives."
-msgstr "Názov počítača, kde je umiestnená databáza."
-
-#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
-#, no-c-format
-msgid "Name of the database."
-msgstr "Názov databázy."
-
-#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
-#, no-c-format
-msgid "Username:"
-msgstr "Používateľské meno:"
-
-#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
-#, no-c-format
-msgid "Username with which to connect to."
-msgstr "Používateľské meno, s ktorým sa pripájať."
-
-#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
-#, no-c-format
-msgid "Password with which to connect to."
-msgstr "Heslo, s ktorým sa pripájať."
-
-#: dbsetup.ui:258
-#, no-c-format
-msgid "PostgreSQL Configuration"
-msgstr "Nastavenie PostreSQL"
-
-#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
-#, no-c-format
-msgid "Which port postgresql should connect to."
-msgstr "Na ktorý port sa má postgresql pripájať."
-
-#: dbsetup.ui:413
-#, no-c-format
-msgid "SQLite"
-msgstr "SQLite"
-
-#: deletedialogbase.ui:49
-#, no-c-format
-msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
-msgstr "Miesto pre ikonu, nie v GUI"
-
-#: deletedialogbase.ui:65
-#, no-c-format
-msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
-msgstr "Miesto na metódu mazania, nikdy neukázané užívateľovi."
-
-#: deletedialogbase.ui:83
-#, no-c-format
-msgid "List of files that are about to be deleted."
-msgstr "Zoznam súborov, ktoré majú byť vymazané."
-
-#: deletedialogbase.ui:86
-#, no-c-format
-msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
-msgstr "Toto je zoz am položiek, ktoré majú byť vymazané."
-
-#: deletedialogbase.ui:94
-#, no-c-format
-msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
-msgstr "Miesto pre počet súborov, nie v GUI"
-
-#: deletedialogbase.ui:105
-#, no-c-format
-msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
-msgstr "&Vymazať súbory miesto ich presunutia do koša"
-
-#: deletedialogbase.ui:108
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
-"Trash Bin"
-msgstr ""
-"Ak je zaškrtnuté, súbory budú trvale odstránené namiesto ich presunutia do "
-"odpadkového koša"
-
-#: deletedialogbase.ui:111
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
-"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
-"\n"
-"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
-"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>Ak je toto políčko zaškrtnuté, súbory budú <b>trvale odstránené</b> "
-"miesto ich presunutia do Odpadkového koša.</p>\n"
-"\n"
-"<p><em>Používajte túto voľbu opatrne</em>: Väčšina súborových systémov nie "
-"je schopná spoľahlivo obnoviť vymazané súbory.</p></qt>"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27
-#, no-c-format
-msgid "Output plugin"
-msgstr "Výstupný modul"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28
-#, no-c-format
-msgid "OSS vs ALSA"
-msgstr "OSS vs ALSA"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32
-#, no-c-format
-msgid "Device"
-msgstr "Zariadenie"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33
-#, no-c-format
-msgid "ALSA Device"
-msgstr "ALSA zariadenie"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37
-#, no-c-format
-msgid "Device Enabled"
-msgstr "Zariadenie povolené"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38
-#, no-c-format
-msgid "Is the device selected"
-msgstr "Je zvolené zariadenie"
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "NMM Engine Configuration - Amarok"
-msgstr "Nastavenie zvukového enginu NMM - Amarok"
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35
-#, no-c-format
-msgid "Audio plugin:"
-msgstr "Audio modul:"
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44
-#, no-c-format
-msgid "Playback node"
-msgstr "Uzol prehrávania"
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49
-#, no-c-format
-msgid "ALSA playback node"
-msgstr "Uzol ALSA prehrávania"
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System "
-"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture "
-"(<b>ALSA</b>)."
-msgstr ""
-"Vyberá výstupný modul audia. PlaybackNode používa Open Sound System (<b>OSS</"
-"b>). ALSAPlaybackNode používa Advanced Linux Sound Architecture (<b>)ALSA</"
-"b>)."
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83
-#, no-c-format
-msgid "Video,Audio Location"
-msgstr "Umiestnenie videa, audia"
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94
-#, no-c-format
-msgid "Localhost only"
-msgstr "Iba localhost"
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97
-#, no-c-format
-msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok."
-msgstr "Prehráva audio a video na stroji, na ktorom beží Amarok."
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105
-#, no-c-format
-msgid "Environment variables"
-msgstr "Premenné prostredia"
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108
-#, no-c-format
-msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS."
-msgstr "Premenné prostredia sú AUDIO_HOSTS a VIDEO_HOSTS."
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> to "
-"determine the audio and video playback locations. The playback locations "
-"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n"
-"\n"
-"<h3>Example</h3>\n"
-"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n"
-"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
-"<br>\n"
-"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and "
-"kitchen, and video only on host laptop."
-msgstr ""
-"Prečíta premenné prostredia <b>AUDIO_HOSTS</b> a <b>VIDEO_HOSTS</b> pre "
-"zistenie umiestnení audio a video prehrávania. Umiestnenia prehrávania budú "
-"zobrazené v zozname hostiteľov dole. Zoznam je <b>iba na čítanie</b>.\n"
-"\n"
-"<h3>Príklad</h3>\n"
-"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kuchyna<br>\n"
-"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
-"<br>\n"
-"Toto nastavenie povolí audio na troch hostiteľoch desktop, laptop a kuchyňa "
-"a video iba na hostiteľovi laptop."
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125
-#, no-c-format
-msgid "Host list"
-msgstr "Zoznam hostiteľov"
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio "
-"and video for each host."
-msgstr ""
-"Ak je vybraná táto voľba, môžete pridávať a odstraňovať hostiteľov v zozname "
-"nižšie a povoliť audio a video pre každého hostiteľa."
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Pridať..."
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181
-#, no-c-format
-msgid "R&emove"
-msgstr "O&dstrániť"
-
-#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12
-#, no-c-format
-msgid "Audio output method to use"
-msgstr "Použije sa výstupná audio metóda"
-
-#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13
-#, no-c-format
-msgid "Select the audio output plugin."
-msgstr "Vyberte modul zvukového výstupu."
-
-#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17
-#, no-c-format
-msgid "Type of source for audio and video location"
-msgstr "Typ zdroja pre umiestnenie audia a videa"
-
-#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host "
-"name or localhost only."
-msgstr ""
-"Typ umiestnenia audio alebo video spotrebiča: iba premenná prostredia, stály "
-"názov hostiteľa alebo localhost."
-
-#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27
-#, no-c-format
-msgid "Hostnames of audio and video sinks"
-msgstr "Názvy hostiteľov audio a video spotrebičov"
-
-#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location "
-"equals SinkHostName."
-msgstr ""
-"Názvy hostiteľov, kde sa môžu nachádzať Vaše audio a video spotrebiteľa ak "
-"sa Umiestnenie zhoduje s SinkHostName."
-
-#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32
-#, no-c-format
-msgid "Toggle for audio playback"
-msgstr "Prepnúť audio prehrávanie"
-
-#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled."
-msgstr ""
-"Ukazuje pre každého hostiteľa zo Zoznamu hostiteľov, či je audio zapnuté/"
-"vypnuté."
-
-#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37
-#, no-c-format
-msgid "Toggle for video playback"
-msgstr "Prepnúť na video prehrávanie"
-
-#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled."
-msgstr ""
-"Pre každého hostiteľa ukazuje v Zozname hostiteľov, či je video zapnuté "
-"alebo vypnuté."
-
-#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11
-#, no-c-format
-msgid "Sound output method to use"
-msgstr "Použije sa výstupná metóda"
-
-#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12
-#, no-c-format
-msgid "Select the sound output plugin."
-msgstr "Vyberte modul zvukového výstupu."
-
-#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16
-#, no-c-format
-msgid "Enable a custom device"
-msgstr "Umožniť vlastné zariadenie"
-
-#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the "
-"default is used."
-msgstr ""
-"Pri zvolení umožňuje nastavenie vlastného audio zariadenia. Inak sa použije "
-"štandardné."
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24
-#, no-c-format
-msgid "Xine Configure"
-msgstr "Nastaviť Xine"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104
-#, no-c-format
-msgid "&Output plugin:"
-msgstr "Výstupný m&odul:"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to "
-"ALSA or OSS."
-msgstr ""
-"Zvukové zariadenie je možné zmeniť potom, čo bol zmenený výstupný modul na "
-"ALSA alebo OSS."
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141
-#, no-c-format
-msgid "ALSA Device Configuration"
-msgstr "Nastevenie ALSA zariadenia"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152
-#, no-c-format
-msgid "&Mono:"
-msgstr "&Mono:"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163
-#, no-c-format
-msgid "&Stereo:"
-msgstr "&Stereo:"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174
-#, no-c-format
-msgid "&4 Channels:"
-msgstr "&4 kanály:"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185
-#, no-c-format
-msgid "&6 Channels:"
-msgstr "&6 kanálov:"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218
-#, no-c-format
-msgid "OSS Device Configuration"
-msgstr "Nastavenie OSS zariadenia"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229
-#, no-c-format
-msgid "&Device:"
-msgstr "Z&ariadenie:"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255
-#, no-c-format
-msgid "Speaker &arrangement:"
-msgstr "Usporiadanie r&eproduktorov:"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273
-#, no-c-format
-msgid "HTTP Proxy for Streaming"
-msgstr "HTTP proxy pre vysielanie (stream)"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292
-#, no-c-format
-msgid "&Host:"
-msgstr "&Hostiteľ:"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332
-#, no-c-format
-msgid "&User:"
-msgstr "&Používateľ:"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371
-#, no-c-format
-msgid "Audio CD Configuration"
-msgstr "Konfigurácia Audio CD"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390
-#, no-c-format
-msgid "Default device:"
-msgstr "Východzie zariadenie:"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401
-#, no-c-format
-msgid "CDDB Server:"
-msgstr "CDDB server:"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412
-#, no-c-format
-msgid "CDDB Cache dir:"
-msgstr "Adresár pre CDDB cache:"
-
-#: firstrunwizard.ui:34
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n"
-"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok "
-"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming "
-"back for more. What is missing from most players is an interface that does "
-"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same "
-"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes "
-"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</"
-"p>\n"
-"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>"
-msgstr ""
-"<h1>Vitajte v Amarok-u!</h1>\n"
-"<p>Je pravda, že v súčasnosti existuje veľa mediálnych prehrávačov. Amarok "
-"však poskytuje tak príjemný sluchový zážitok, že vás to prinúti vracať sa k "
-"nemu stále častejšie. Čo väčšine prehrávačov chýba je rozhranie, ktoré sa "
-"Vám nestavia do cesty. Amarok sa snaží byť trošku iným a zároveň "
-"intuitívnym. Poskytuje jednoduché rozhranie ťahaj-a-pusti, s ktorým sú "
-"operácie so zoznamom skladieb jednoduché a zábavné. Pevne dúfame, že "
-"používaním Amarok-u:<p>\n"
-"<p align=\"center\"><i><b>\"Znovu objavíte Vašu hudbu!\"</b></i> </p>"
-
-#: firstrunwizard.ui:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<h2>First-run Wizard</h2>\n"
-"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click "
-"<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>"
-msgstr ""
-"<h2>Sprievodca prvým spustením</h2>\n"
-"<p>Tento sprievodca vám pomôže nastaviť Amarok v troch jednoduchých krokoch. "
-"Kliknite na <i>Ďalší</i>, ak chcete začať alebo, ak nechcete použiť "
-"sprievodcu, kliknite na <i>Preskočiť</i>.</p>"
-
-#: firstrunwizard.ui:91
-#, no-c-format
-msgid "Locate your Music"
-msgstr "Nájsť Vašu hudbu"
-
-#: firstrunwizard.ui:105
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored."
-"</p>\n"
-"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available "
-"to you.</p>\n"
-"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and "
-"can automatically add them to the collection.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Vyberte, prosím, na pravej strane priečinky, kde sú umiestnené súbory s "
-"Vašou hudbou.</p>\n"
-"<p>Toto sa vysoko odporúča, nakoľko sa vám tým sprístupnia ďalšie funkcie.</"
-"p>\n"
-"<p>Ak si budete želať, Amarok dokáže tieto priečinky monitorovať a pridávať "
-"nové skladby do Vašej kolekcie.</p>"
-
-#: firstrunwizard.ui:162
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not "
-"sure which to use, press Next.\n"
-"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>, but "
-"require additional setup.</p>\n"
-"<ul>\n"
-"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
-"User_Guide/MySQL_HowTo\">Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n"
-"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
-"User_Guide/PostgreSQLHowTo\">Instructions for configuring Postgresql</a>.</"
-"li>\n"
-"</ul>"
-msgstr ""
-"Amarok používa databázu na uloženie informácii o vašej hudbe. Ak ste si nie "
-"istý, ktorú použiť, stlačte Ďalej.\n"
-"<p><b>MySQL</b> alebo <b>Postgresql</b> sú rýchlejšie než <b>sqlite</b>, ale "
-"vyžadujú dodatočné nastavenie.</p>\n"
-"<ul>\n"
-"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/amarokwiki/index.php/MySQL_HowTo"
-"\">Inštrukcie pre nastavenie MySQL</a>.</li>\n"
-"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/amarokwiki/index.php/Postgresql_HowTo"
-"\">Inštrukcie pre nastavenie Postgresql</a>.</li>\n"
-"</ul>"
-
-#: firstrunwizard.ui:207
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<h1>Congratulations!</h1>\n"
-"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and "
-"begin scanning the folders in your collection.</p>\n"
-"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> on the left and "
-"the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the Collection to "
-"the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n"
-"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a href=\"help:/"
-"amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n"
-"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>"
-msgstr ""
-"<h1>Blahoželáme!</h1>\n"
-"<p>Amarok je pripravený na použitie! Po kliknutí na tlačidlo Dokončiť sa "
-"objaví okno Amarok-u, ktorý začne prehľadávať priečinky vo Vašej kolekcii.</"
-"p>\n"
-"<p>Na ľavej strane v okne zoznamu skladieb Amarok zobrazí Vašu <b>Kolekciu</"
-"b> a <b>Zoznam skladieb</b> na pravej. Jednoducho pretiahnite hudbu z "
-"Kolekcie do Zoznamu skladieb a stlačte <b>Prehrať</b>.</p>\n"
-"<p>Ak budete potrebovať ďalšiu pomoc, prosím prezrite si <a href=\"help:/"
-"amarok\">príručku Amarok-u</a>. Dúfame, že sa vám bude Amarok páčiť.</p>\n"
-"<p align=\"right\">Vývojári Amarok</p>"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Magnatune.com Album Download"
-msgstr "Stiahnutie albumu z Magnatune.com"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27
-#, no-c-format
-msgid "&Download"
-msgstr "&Stiahnuť"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35
-#, no-c-format
-msgid "Magnatune info"
-msgstr "Magnatune informácie"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56
-#, no-c-format
-msgid "Download options"
-msgstr "Voľby sťahovania"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77
-#, no-c-format
-msgid "Select Format:"
-msgstr "Vyberte formát:"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85
-#, no-c-format
-msgid "Download to:"
-msgstr "Stiahnuť do:"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the "
-"album will automatically be added to your collection."
-msgstr ""
-"Ak stiahnete do umiestnenia, ktoré už je sledované Amarok-om, album bude "
-"automaticky pridaný do kolekcie."
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19
-#, no-c-format
-msgid "Purchase Album from Magnatune.com"
-msgstr "Kúpiť album z Magnatune.com"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33
-#, no-c-format
-msgid "Info"
-msgstr "Informácie"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75
-#, no-c-format
-msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com"
-msgstr "Z Magnatune.com ste si do košíka vybrali nasledujúci album"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97
-#, no-c-format
-msgid "Album:"
-msgstr "Album:"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116
-#, no-c-format
-msgid "Artist:"
-msgstr "Interpret:"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146
-#, no-c-format
-msgid "Genre:"
-msgstr "Žáner:"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154
-#, no-c-format
-msgid "Launch Year:"
-msgstr "Rok vydania:"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195
-#, no-c-format
-msgid "P&urchase"
-msgstr "&Nákup"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203
-#, no-c-format
-msgid "Ca&ncel"
-msgstr "&Zrušiť"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213
-#, no-c-format
-msgid "Payment"
-msgstr "Platba"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474
-#, no-c-format
-msgid "VISA and Mastercard accepted."
-msgstr "Prijímajú sa karty VISA a Mastercard."
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482
-#, no-c-format
-msgid "Expiration date:"
-msgstr "Dátum expirácie:"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490
-#, no-c-format
-msgid "Amount to pay (USD):"
-msgstr "Čiastka na zaplatenie (USD):"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506
-#, no-c-format
-msgid "Email:"
-msgstr "Email:"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514
-#, no-c-format
-msgid "Credit card number:"
-msgstr "Číslo kreditnej karty:"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535
-#, no-c-format
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540
-#, no-c-format
-msgid "6"
-msgstr "6"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545
-#, no-c-format
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550
-#, no-c-format
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555
-#, no-c-format
-msgid "9"
-msgstr "9"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560
-#, no-c-format
-msgid "10"
-msgstr "10"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565
-#, no-c-format
-msgid "11"
-msgstr "11"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570
-#, no-c-format
-msgid "12"
-msgstr "12"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575
-#, no-c-format
-msgid "13"
-msgstr "13"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580
-#, no-c-format
-msgid "14"
-msgstr "14"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585
-#, no-c-format
-msgid "15"
-msgstr "15"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590
-#, no-c-format
-msgid "16"
-msgstr "16"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595
-#, no-c-format
-msgid "17"
-msgstr "17"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600
-#, no-c-format
-msgid "18"
-msgstr "18"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and "
-"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune."
-"com using SSL encryption and is not stored by Amarok."
-msgstr ""
-"Čiastka, ktorú sa rozhodnete zaplatiť bude rozdelená 50 na 50 medzi "
-"interpreta a Magnatune.com. Informácie o Vašej kreditnej karte sú poslané "
-"priamo Magnatune.com s použitím SSL šifrovania a nie sú ukladané Amarok-om."
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636
-#, no-c-format
-msgid "Month (xx):"
-msgstr "Mesiac (xx):"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644
-#, no-c-format
-msgid "Year (xx):"
-msgstr "Rok (xx):"
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Redownload manager"
-msgstr "Správca opakovaných sťahovaní"
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27
-#, no-c-format
-msgid "These are the albums that you have previously downloaded:"
-msgstr "Toto sú albumy, ktoré ste v minulosti stiahli:"
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35
-#, no-c-format
-msgid "Re&download"
-msgstr "Znova &stiahnuť"
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66
-#, no-c-format
-msgid "Artist - Album"
-msgstr "Interpret - Album"
-
-#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such "
-"as <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, "
-"Banshee or iTunes.\n"
-"\n"
-"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n"
-"\n"
-"<p>Examples:\n"
-"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
-"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
-msgstr ""
-"Amarok dokáže prehliadať hudbu na počítačoch, ktoré zdieľajú hudbu "
-"prostredníctvom programov ako <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/"
-"\">Firefly Media Server</a>, Banshee alebo iTunes.\n"
-"\n"
-"<p>Zadajte názov hostiteľa alebo IP adresu počítača, ku ktorému sa chcete "
-"pripojiť.\n"
-"\n"
-"<p>Príklady:\n"
-"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
-"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
-
-#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109
-#, no-c-format
-msgid "Enter host:"
-msgstr "Zadajte hostiteľa:"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24
-#, no-c-format
-msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
-msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66
-#, no-c-format
-msgid "Transferring files to media device"
-msgstr "Preniesť súbory do mediálneho zariadenia"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86
-#, no-c-format
-msgid "The following formats will be transferred directly:"
-msgstr "Nasledujúce formáty budú prenesené priamo:"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113
-#, no-c-format
-msgid "The formats supported by the generic media device."
-msgstr "Formáty podporované všeobecným mediálnym zariadením."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129
-#, no-c-format
-msgid "Other formats will be converted to:"
-msgstr "Ostatné formáty budú prekonvertované na:"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147
-#, no-c-format
-msgid "&Add format..."
-msgstr "&Pridať formát..."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150
-#, no-c-format
-msgid "Add the above format to the list."
-msgstr "Pridať formát do zoznamu vyššie."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158
-#, no-c-format
-msgid "Remove selected"
-msgstr "Odstrániť vybrané"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161
-#, no-c-format
-msgid "Remove the selected formats from the list."
-msgstr "Odstrániť vybrané formáty zo zoznamu."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194
-#, no-c-format
-msgid "The preferred format for transcoding files."
-msgstr "Uprednostňovaný formát pre prekódovanie súborov."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216
-#, no-c-format
-msgid "Transfered files locations"
-msgstr "Umiestnenia prenesených súborov"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243
-#, no-c-format
-msgid "Ig&nore \"The\""
-msgstr "I&gnorovať \"The\""
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251
-#, no-c-format
-msgid "Convert spaces"
-msgstr "Konvertovať medzery"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262
-#, no-c-format
-msgid "ASCII te&xt"
-msgstr "ASCII te&xt"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270
-#, no-c-format
-msgid "Always use &VFAT-safe names"
-msgstr "Vždy používať názvy bezpečné pre &VFAT"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273
-#, no-c-format
-msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems."
-msgstr ""
-"Vždy používať názvy bezpečné pre VFAT, aj pre ne-VFAT súborové systémy."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291
-#, no-c-format
-msgid "Song location:"
-msgstr "Umiestnenie skladby:"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The location of the transfered songs relative to the device mount point."
-msgstr ""
-"Umiestnenie prenesených skladieb relatívne k prípojnému bodu zariadenia."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326
-#, no-c-format
-msgid "<p align=\"center\">(help)</p>"
-msgstr "<p align=\"center\">(pomoc)</p>"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336
-#, no-c-format
-msgid "Example song location:"
-msgstr "Príklad umiestnenia skladby:"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369
-#, no-c-format
-msgid "Podcast location:"
-msgstr "Umiestnenie podcastu:"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point."
-msgstr ""
-"Umiestnenie prenesených podcastov relatívne k prípojnému bodu zariadenia."
-
-#: newdynamic.ui:27
-#, no-c-format
-msgid "Played tracks to show:"
-msgstr "Počet zobrazených už prehraných skladieb:"
-
-#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193
-#, no-c-format
-msgid "How many played items to show before removal"
-msgstr "Koľko prehraných skladieb ukázať pred odobraním"
-
-#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112
-#, no-c-format
-msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist"
-msgstr ""
-"Minimálny počet nových skladieb, ktorý sa má udržovať v zozname skladieb"
-
-#: newdynamic.ui:106
-#, no-c-format
-msgid "Upcoming tracks:"
-msgstr "Nasledujúce skladby:"
-
-#: newdynamic.ui:120
-#, no-c-format
-msgid "Dynamic playlist name:"
-msgstr "Dynamický názov zoznamu skladieb:"
-
-#: newdynamic.ui:218
-#, no-c-format
-msgid "Remove pla&yed tracks"
-msgstr "O&dstrániť prehrané stopy"
-
-#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227
-#, no-c-format
-msgid "Automatically remove played tracks from the playlist"
-msgstr "Automaticky odstrániť prehrané stopy zo zoznamu skladieb"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:55
-#, no-c-format
-msgid "C&ollection Folder:"
-msgstr "&Priečinok kolekcie:"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:61
-#, no-c-format
-msgid "Base directory under which to put files"
-msgstr "Základný priečinok, do ktorého sa majú vkladať súbory"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:95
-#, no-c-format
-msgid "&Use Cover Art for Folder Icons"
-msgstr "&Používať obrázky obalov pre ikony priečinkov"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:103
-#, no-c-format
-msgid "I&gnore 'The' in Artist Names"
-msgstr "&Ignorovať \"The\" v názvoch interpretov"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:106
-#, no-c-format
-msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'."
-msgstr ""
-"Ak je zapnuté, pridá \"The\" pred názvami interpretov na koniec názvu ako "
-"\", The\"."
-
-#: organizecollectiondialog.ui:136
-#, no-c-format
-msgid "File Naming Scheme"
-msgstr "Schéma názvu súboru"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:150
-#, no-c-format
-msgid "Custo&m Format"
-msgstr "&Vlastný formát"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:153
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection"
-msgstr "Ak je zapnuté, používa sa vlastný formát pre názvy súborov v kolekcii"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:161
-#, no-c-format
-msgid "Group b&y File Type"
-msgstr "Zoskupovať podľa &typu súboru"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:164
-#, no-c-format
-msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension."
-msgstr ""
-"Ak je zapnuté, vytvorí sa adresárová štruktúra na základe prípony súboru."
-
-#: organizecollectiondialog.ui:172
-#, no-c-format
-msgid "Group &by Artist's Initial"
-msgstr "Zoskupiť podľa &iniciálok interpreta"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:175
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials."
-msgstr ""
-"Ak je zapnuté, bude pridaná ďalšia adresárová hierarchia podľa iniciálok "
-"interpreta."
-
-#: organizecollectiondialog.ui:194
-#, no-c-format
-msgid "F&ilename Format:"
-msgstr "Formát &názvu súboru:"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:264
-#, no-c-format
-msgid "Character Replacement"
-msgstr "Náhrada znakov"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:278
-#, no-c-format
-msgid "&Replace Spaces with Underscores"
-msgstr "&Nahradiť medzery podtržítkami"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:281
-#, no-c-format
-msgid "If checked, convert spaces to underscores."
-msgstr "Ak je zapnuté, konvertovať medzery na podtržítka."
-
-#: organizecollectiondialog.ui:289
-#, no-c-format
-msgid "Restrict to &ASCII"
-msgstr "Obmedziť na &ASCII"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:292
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code."
-msgstr ""
-"Ak je zaškrtnuté, nahradiť znaky, ktoré nie sú dostupné v 7-bitovom ASCII "
-"kóde."
-
-#: organizecollectiondialog.ui:300
-#, no-c-format
-msgid "VFAT Safe &Names"
-msgstr "Názvy bezpečné pre &VFAT"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:303
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file "
-"systems."
-msgstr ""
-"Ak je zapnuté, nahradia sa znaky, ktoré nie sú kompatibilné s MS-DOS/VFAT "
-"súborovými systémami."
-
-#: organizecollectiondialog.ui:327
-#, no-c-format
-msgid "Regular expression"
-msgstr "Regulárny výraz"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:335
-#, no-c-format
-msgid "with"
-msgstr "za"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:343
-#, no-c-format
-msgid "Character string"
-msgstr "Reťazec znakov"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:372
-#, no-c-format
-msgid "Destination Preview"
-msgstr "Náhľad výsledku"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:400
-#, no-c-format
-msgid "This is what the file names will look like after renaming."
-msgstr "Takto budú vyzerať názvy súborov po premenovaní."
-
-#: organizecollectiondialog.ui:435
-#, no-c-format
-msgid "Overwrite &Destination"
-msgstr "Prepísať &cieľ"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:438
-#, no-c-format
-msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking."
-msgstr "Ak je zapnuté, súbory s rovnakým názvom budú prepísané bez opýtania."
-
-#: podcastsettingsbase.ui:25
-#, no-c-format
-msgid "Podcast Configuration"
-msgstr "Nastavenie Podcastu"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:45
-#, no-c-format
-msgid "Media Download"
-msgstr "Stiahnutie médiá"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:56
-#, no-c-format
-msgid "Stream or download on re&quest"
-msgstr "Streamovať alebo stiahnuť na &požiadanie"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played "
-"from the remote server."
-msgstr ""
-"Médiá sa musia explicitne stiahnuť, inak bude podcast prehraný zo "
-"vzdialeného servera."
-
-#: podcastsettingsbase.ui:70
-#, no-c-format
-msgid "Download when a&vailable"
-msgstr "Stiahnuť, ak je do&stupné"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76
-#, no-c-format
-msgid "Download media as soon as it becomes available"
-msgstr "Stiahnuť médiá, akonáhle sú dostupné"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:84
-#, no-c-format
-msgid "Add to media device &transfer queue"
-msgstr "P&ridať do poradia na prenos do mediálneho zariadenia"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows "
-"to the media device transfer queue"
-msgstr ""
-"Ak je zapnuté, Amarok bude automaticky pridávať čerstvo stiahnuté podcastové "
-"relácie do poradia na prenosy do mediálneho zariadenia"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:100
-#, no-c-format
-msgid "Limit &number of episodes"
-msgstr "O&bmedziť počet epizód"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106
-#, no-c-format
-msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes"
-msgstr "Ak je zaškrtnuté, Amarok zahodí staré podcastové epizódy"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:131
-#, no-c-format
-msgid "Keep maximum of:"
-msgstr "Ponechať maximálne:"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:139
-#, no-c-format
-msgid " Items"
-msgstr " položiek"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148
-#, no-c-format
-msgid "The maximum number of podcast items to store"
-msgstr "Maximálny počet položiek podcastu, ktoré sú uložené"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:156
-#, no-c-format
-msgid "Automatically scan for updates"
-msgstr "Automaticky kontrolovať aktualizácie"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162
-#, no-c-format
-msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates"
-msgstr ""
-"Ak je zaškrtnuté, Amarok bude automaticky hľadať aktualizácie v podcaste"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:170
-#, no-c-format
-msgid "Save location:"
-msgstr "Umiestnenie ukladania:"
-
-#: scriptmanagerbase.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "DirectoryListBase"
-msgstr "DirectoryListBase"
-
-#: scriptmanagerbase.ui:25
-#, no-c-format
-msgid "Scripts"
-msgstr "Skripty"
-
-#: scriptmanagerbase.ui:38
-#, no-c-format
-msgid "These scripts are currently known to Amarok."
-msgstr "Amarok pozná tieto skripty."
-
-#: scriptmanagerbase.ui:63
-#, no-c-format
-msgid "&Get More Scripts"
-msgstr "Získať &viac skriptov"
-
-#: scriptmanagerbase.ui:71
-#, no-c-format
-msgid "&Install Script"
-msgstr "Na&inštalovať skript"
-
-#: scriptmanagerbase.ui:101
-#, no-c-format
-msgid "&Run"
-msgstr "S&pustiť"
-
-#: scriptmanagerbase.ui:125
-#, no-c-format
-msgid "&Uninstall"
-msgstr "&Odinštalovať"
-
-#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the "
-"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>"
-msgstr ""
-"<p align=\"center\">Modré body môžu byť posunuté na upravenie ekvalizéru. "
-"Dvojklikom na krivke je možné pridať ďalší bod.</p>"
-
-#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142
-#, no-c-format
-msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>"
-msgstr "<p align=\"center\">Predzosilnenie</p>"
-
-#: tagdialogbase.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Track Information"
-msgstr "Informácie o skladbe"
-
-#: tagdialogbase.ui:43
-#, no-c-format
-msgid "&Next"
-msgstr "&Ďalšia"
-
-#: tagdialogbase.ui:51
-#, no-c-format
-msgid "Per Trac&k"
-msgstr "Podľa &skladby"
-
-#: tagdialogbase.ui:76
-#, no-c-format
-msgid "Sa&ve && Close"
-msgstr "Uložiť a &zavrieť"
-
-#: tagdialogbase.ui:120
-#, no-c-format
-msgid "Location:"
-msgstr "Umiestnenie:"
-
-#: tagdialogbase.ui:162
-#, no-c-format
-msgid "S&ummary"
-msgstr "&Zhrnutie"
-
-#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628
-#, no-c-format
-msgid "Track by Artist on Album"
-msgstr "Stopa od interpreta na albume"
-
-#: tagdialogbase.ui:245
-#, no-c-format
-msgid "Ta&gs"
-msgstr "&Značky"
-
-#: tagdialogbase.ui:256
-#, no-c-format
-msgid "&Artist:"
-msgstr "&Interpret:"
-
-#: tagdialogbase.ui:267
-#, no-c-format
-msgid "T&itle:"
-msgstr "&Názov:"
-
-#: tagdialogbase.ui:278
-#, no-c-format
-msgid "Trac&k:"
-msgstr "&Skladba:"
-
-#: tagdialogbase.ui:300
-#, no-c-format
-msgid "Guess Tags From &Filename"
-msgstr "Uhádnuť značky z &názvu súboru"
-
-#: tagdialogbase.ui:308
-#, no-c-format
-msgid "Filename &Schemes"
-msgstr "S&chémy pre názov súboru"
-
-#: tagdialogbase.ui:321
-#, no-c-format
-msgid "Co&mment:"
-msgstr "&Komentár:"
-
-#: tagdialogbase.ui:335
-#, no-c-format
-msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z"
-msgstr "Vyplniť značky s &použitím MusicBrainz"
-
-#: tagdialogbase.ui:343
-#, no-c-format
-msgid "&Genre:"
-msgstr "&Žáner"
-
-#: tagdialogbase.ui:408
-#, no-c-format
-msgid "&Year:"
-msgstr "&Rok"
-
-#: tagdialogbase.ui:457
-#, no-c-format
-msgid "Al&bum:"
-msgstr "Al&bum:"
-
-#: tagdialogbase.ui:468
-#, no-c-format
-msgid "&Composer:"
-msgstr "&Skladateľ:"
-
-#: tagdialogbase.ui:506
-#, no-c-format
-msgid "&Disc Number:"
-msgstr "Čís&lo disku:"
-
-#: tagdialogbase.ui:590
-#, no-c-format
-msgid "L&yrics"
-msgstr "T&ext"
-
-#: tagdialogbase.ui:617
-#, no-c-format
-msgid "St&atistics"
-msgstr "Št&atistiky"
-
-#: tagdialogbase.ui:684
-#, no-c-format
-msgid "Score:"
-msgstr "Skóre:"
-
-#: tagdialogbase.ui:692
-#, no-c-format
-msgid "Rating:"
-msgstr "Hodnotenie:"
-
-#: tagdialogbase.ui:732
-#, no-c-format
-msgid "La&bels"
-msgstr "Š&títky"
-
-#: tagdialogbase.ui:743
-#, no-c-format
-msgid "Your favorite labels:"
-msgstr "Vaše obľúbené štítky:"
-
-#: tagdialogbase.ui:766
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or "
-"select a label from above."
-msgstr ""
-"Upravte nižšie priradené štítky (viaceré štítky sú oddelené čiarkami) alebo "
-"vyberte štítok vyššie."
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:17
-#, no-c-format
-msgid "Tag Guesser"
-msgstr "Odhad značiek"
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:26
-#, no-c-format
-msgid "File Name Scheme"
-msgstr "Schéma pre názov súboru"
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
-"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
-"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
-"<li>%title: Song Title</li>\n"
-"<li>%artist: Artist</li>\n"
-"<li>%album: Album</li>\n"
-"<li>%track: Track Number</li>\n"
-"<li>%year: Year</li>\n"
-"<li>%comment: Comment</li>\n"
-"</ul>\n"
-"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
-"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
-"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) "
-"%title\".<p/>\n"
-"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
-"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
-"and use the first matching scheme."
-msgstr ""
-"Tu môžete vidieť momentálne nastavené schémy pre názvy súborov, ktoré "
-"používa tlačidlo \"Odhadnúť značky z názvu súboru\" na získanie informácií z "
-"názvu súboru. Každý reťazec môže obsahovať jeden z nasledujúcich zástupných "
-"znakov:<ul>\n"
-"<li>%title: Názov piesne</li>\n"
-"<li>%artist: Interpret</li>\n"
-"<li>%album: Album</li>\n"
-"<li>%track: Číslo skladby</li>\n"
-"<li>%year: Rok</li>\n"
-"<li>%comment: Komentár</li>\n"
-"</ul>\n"
-"Napríklad, schéma pre názov súboru \"[%track] %artist - %title\" by sa "
-"zhodoval s \"[01] Deep Purple - Smoke on the water\", ale nie s \"(Deep "
-"Purple) Smoke on the water\".<p/>\n"
-"Všimnite si, že poradie, v akom sa schémy objavia v zozname, je brané do "
-"úvahy, pretože pri odhadovaní značiek sa postupuje podľa zoznamu smerom "
-"zhora nadol a použije sa prvá zhodná schéma."
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:60
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
-"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
-"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
-"<li>%title: Song Title</li>\n"
-"<li>%artist: Artist</li>\n"
-"<li>%album: Album</li>\n"
-"<li>%track: Track Number</li>\n"
-"<li>%year: Year</li>\n"
-"<li>%comment: Comment</li>\n"
-"</ul>\n"
-"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
-"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
-"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/"
-">\n"
-"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
-"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
-"and use the first matching scheme."
-msgstr ""
-"Tu môžete vidieť momentálne nastavené schémy pre názvy súborov, ktoré "
-"používa tlačidlo \"Uhádnuť značky z názvu súboru\" na získanie informácii z "
-"názvu súboru. Každý reťazec môže obsahovať jeden z nasledujúcich zástupných "
-"znakov:<ul>\n"
-"<li>%title: Názov piesne</li>\n"
-"<li>%artist: Interpret</li>\n"
-"<li>%album: Album</li>\n"
-"<li>%track: Číslo skladby</li>\n"
-"<li>%year: Rok</li>\n"
-"<li>%comment: Komentár</li>\n"
-"</ul>\n"
-"Napríklad, schéma pre názov súboru \"[%track] %artist - %title\" by sa "
-"zhodoval s \"[01] Deep Purple - Smoke on the water\", ale nie s \"(Deep "
-"Purple) Smoke on the water\".<p/>\n"
-"Všimnite si, že poradie, v akom sa schémy objavia v zozname, je brané do "
-"úvahy, pretože pri hádaní značiek sa postupuje podľa zoznamu smerom zhora "
-"nadol a použije sa prvá zhodná schéma."
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:80
-#, no-c-format
-msgid "Move scheme up"
-msgstr "Presunúť schému nahor"
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:83
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
-msgstr ""
-"Stlačte toto tlačidlo na presunutie momentálne vybranej schémy o jeden "
-"stupeň vyššie."
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:94
-#, no-c-format
-msgid "Move scheme down"
-msgstr "Presunúť schému nadol"
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:97
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
-msgstr ""
-"Stlačte toto tlačidlo na presunutie momentálne vybranej schémy o jeden krok "
-"nižšie."
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:105
-#, no-c-format
-msgid "Mo&dify"
-msgstr "&Upraviť"
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:108
-#, no-c-format
-msgid "Modify scheme"
-msgstr "Upraviť schému"
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:111
-#, no-c-format
-msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
-msgstr "Stlačte toto tlačidlo na upravenie aktuálne vybranej schémy."
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:122
-#, no-c-format
-msgid "Remove scheme"
-msgstr "O&dstrániť schému"
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:125
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
-msgstr "Stlačte toto tlačidlo na odstránenie vybranej schémy zo zoznamu."
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:133
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Pridať"
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167
-#: tagguesserconfigdialog.ui:181
-#, no-c-format
-msgid "Add a new scheme"
-msgstr "Pridať novú schému"
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170
-#: tagguesserconfigdialog.ui:184
-#, no-c-format
-msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
-msgstr ""
-"Stlačte toto tlačidlo na pridanie novej schémy názvu súboru na koniec "
-"zoznamu."
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:164
-#, no-c-format
-msgid "O&k"
-msgstr "O&k"
-
-#: trackpickerdialogbase.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "trackPickerDialogBase"
-msgstr "trackPickerDialogBase"
-
-#: trackpickerdialogbase.ui:35
-#, no-c-format
-msgid "File Name"
-msgstr "Názov súboru"
-
-#: trackpickerdialogbase.ui:80
-#, no-c-format
-msgid "Select Best Possible Match"
-msgstr "Vyberte najlepšiu možnú zhodu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "IRC:\n"
-#~ "server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
-#~ "\n"
-#~ "Feedback:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "IRC:\n"
-#~ "server: irc.freenode.net / kanály: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
-#~ "\n"
-#~ "Spätná väzba:\n"
-
-#~ msgid "http://amarok.kde.org"
-#~ msgstr "http://amarok.kde.org"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Help"
-#~ msgstr "(Pomocník)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "&Vypnúť"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Za&staviť"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Všeobecné varovanie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Cancel"
-#~ msgstr "&Zrušiť"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Untitled"
-#~ msgstr "Neznámy titul"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "O aplikácii %1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "Francúzsko"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "&Pridať"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "<- Späť"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Žiadna chyba"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Stromový pohľad"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Delete"
-#~ msgstr "Mazanie zlyhalo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "N&astaviť..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "&Zrušiť"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Mazanie zlyhalo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Remove"
-#~ msgstr "O&dstrániť"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Roky"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Teraz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "O&dstrániť"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&File"
-#~ msgstr "Názov súboru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Settings"
-#~ msgstr "Použiť &hodnotenie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Súbor existuje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Voľby2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "Pí&smo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&About"
-#~ msgstr "O aplikácii %1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Configure"
-#~ msgstr "N&astaviť..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Previous"
-#~ msgstr "Predchádzajúca skladba"
-
-#~ msgid "E&ngage"
-#~ msgstr "&Akcia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> <p>Please make sure that you "
-#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
-#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
-#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<h3>GStreamer nebolo možné inicializovať.</h3> <p>Prosím uistite sa , že "
-#~ "máte nainštalované všetky potrebné moduly GStreameru(napr. OGG a MP3) a "
-#~ "spustite<i>'gst-register'</i>.</p><p>Ďalšiu pomoc nájdete v užívateľskej "
-#~ "príručke GStreameru, prípadne na #gstreamer na irc.freenode.net.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> <p>Please make sure that you "
-#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
-#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
-#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<h3>GStreameru chýba register.</h3> <p>Uistite sa prosím, že máte "
-#~ "nainštalované všetky potrebné moduly GStreameru (napr. OGG a MP3) a "
-#~ "spustite <i>'gst-register'</i>.</p><p>Ďalšiu pomoc nájdete v užívateľskej "
-#~ "príručke GStreameru, prípadne na #gstreamer na irc.freenode.net.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings "
-#~ "dialog.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Vyberte prosím <u> výstupný modul </u> GStreamer v dialógovom okne "
-#~ "nastavenia zvukového systému.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> <p>Please make "
-#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG "
-#~ "and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further "
-#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc."
-#~ "freenode.net.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<h3>GStreamer nemohol vytvoriť prvok:<i>%1</i></h3> <p>Uistite sa prosím, "
-#~ "že máte nainštalované všetky potrebné moduly GStreameru (napr. OGG a MP3) "
-#~ "a spustite <i>'gst-register'</i>.</p><p>Ďalšiu pomoc nájdete v "
-#~ "užívateľskej príručke GStreameru, prípadne na #gstreamer na irc.freenode."
-#~ "net.</p>"
-
-#~ msgid "Buffering.. %1%"
-#~ msgstr "Načítava sa.. %1%"
-
-#~ msgid "Unable to connect to this stream server."
-#~ msgstr "K serveru sa nedá pripojiť."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on "
-#~ "the system configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zvoľte plugin výstupu zvuku (\"sink\"). Ich dostupnosť závisí na "
-#~ "nastavení systému."
-
-#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device"
-#~ msgstr "Nepoužívať automaticky detekovaný audiokanál zvukového zariadenia"
-
-#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ak je povolené, je pre audiokanál použitý používateľom zadané zvukové "
-#~ "zariadenie."
-
-#~ msgid "Sound output device to use"
-#~ msgstr "Zvukové výstupné zariadenie, ktoré sa bude používať"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte zvukové výstupné zariadenie - užitočné pre kanály systému "
-#~ "gstreamer."
-
-#~ msgid "Use custom parameters for output sink."
-#~ msgstr "Používať vlastné parametre pre výstupný kanál."
-
-#~ msgid "The custom sink parameters."
-#~ msgstr "Vlastné parametre kanálu."
-
-#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend"
-#~ msgstr "Dĺžka zoslabovania hlasitosti na konci skladby"
-
-#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok"
-#~ msgstr "Nastavenie zvukového enginu GStreamer - Amarok"
-
-#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2"
-#~ msgstr "Vlastné zvukové zariadenie. Príklad: /dev/dsp2"
-
-#~ msgid "Use custom sound device"
-#~ msgstr "Použiť vlastné zvukové zariadenie"
-
-#~ msgid "GStreamer sink"
-#~ msgstr "kanál GStreamer"
-
-#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1"
-#~ msgstr "Vlastné parametre. Napríklad. sync=true host=95.25.2.1"
-
-#~ msgid "&Parameters:"
-#~ msgstr "&Parametre:"
-
-#~ msgid "Use custom sink parameters"
-#~ msgstr "Použiť prispôsobené parametre kanálu"
-
-#~ msgid "Alt+V"
-#~ msgstr "Alt+V"
-
-#~ msgid "Alt+B"
-#~ msgstr "Alt+B"
-
-#~ msgid "Options4"
-#~ msgstr "Voľby4"
-
-#~ msgid "Options8"
-#~ msgstr "Voľby8"
-
-#~ msgid "Alt+Y"
-#~ msgstr "Alt+V"
-
-#~ msgid "Alt+R"
-#~ msgstr "Alt+S"