summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sk
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sk')
-rw-r--r--po/sk/amarok.po211
1 files changed, 106 insertions, 105 deletions
diff --git a/po/sk/amarok.po b/po/sk/amarok.po
index d74a32c6..f824c7e2 100644
--- a/po/sk/amarok.po
+++ b/po/sk/amarok.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: amarok\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-28 21:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-03 08:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-04 15:59+0000\n"
"Last-Translator: Marek Mlynar <[email protected]>\n"
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/amarok/sk/>\n"
@@ -329,7 +329,7 @@ msgid ""
"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
msgstr ""
"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
-"(C) 2003-2007, skupina vývojárov Amaroku\n"
+"(C) 2003-2007, skupina vývojárov Amarok-u\n"
"C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
#: app.cpp:392
@@ -474,7 +474,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Používate systém s viacerými procesormi. Zoberte prosím na vedomie, že "
"Amarok môže byť pri tejto konfigurácii nestabilný.</p> <p>Ak má Váš systém "
-"hyperthreading, môžete zvýšiť stabilitu Amaroku použitím voľby Linuxového "
+"hyperthreading, môžete zvýšiť stabilitu Amarok-u použitím voľby Linuxového "
"kernelu \"NOHT\" alebo zakázaním <i>HyperThreading</i> vo Vašom nastavení "
"BIOSu.</p> <p>Viac informácii je možné nájsť v súbore README.</p>"
@@ -516,7 +516,7 @@ msgid ""
"qt>"
msgstr ""
"<qt>Po uzatvorení hlavného okna bude Amarok stále spustený v systémovej "
-"lište. Použite <B>Ukončiť</B> z ponuky alebo ikonu Amaroku v paneli pre "
+"lište. Použite <B>Ukončiť</B> z ponuky alebo ikonu Amarok-u v paneli pre "
"ukončenie celej aplikácie.</qt>"
#: app.cpp:1053
@@ -787,7 +787,7 @@ msgstr "&Načítať"
#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311
#: playlistbrowseritem.cpp:3406
msgid "&Queue Tracks"
-msgstr "Zaradiť skladby do &radu"
+msgstr "Zaradiť skladby do &poradia"
#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175
msgid "&Save as Playlist..."
@@ -1235,7 +1235,7 @@ msgid ""
"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the "
"command line, but it will not actually build a collection this way."
msgstr ""
-"Skener kolekcie Amaroku\n"
+"Skener kolekcie Amarok-u\n"
"\n"
"Poznámka: Pre účely odlaďovania môže byť táto aplikácia spustená z "
"príkazového riadku, ale takto nebude schopná zostaviť kolekciu."
@@ -1246,7 +1246,7 @@ msgstr "Skener kolekcie pre Amarok"
#: collectionscanner/main.cpp:35
msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers"
-msgstr "(C) 2003-2006, Vývojári Amaroku"
+msgstr "(C) 2003-2006, Vývojári Amarok-u"
#: collectionscanner/main.cpp:40
msgid "Folders to scan"
@@ -1315,7 +1315,7 @@ msgstr "Nastaviť všeobecné možnosti"
#: configdialog.cpp:176
msgid "Configure Amarok's Appearance"
-msgstr "Nastaviť vzhľad Amaroku"
+msgstr "Nastaviť vzhľad Amarok-u"
#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49
msgid "Playback"
@@ -1697,7 +1697,7 @@ msgid ""
"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few "
"of your songs."
msgstr ""
-"Tu sa objaví zoznam vašich obľúbených albumov po tom, ako ohodnotíte "
+"Tu sa objaví zoznam Vašich obľúbených albumov po tom, ako ohodnotíte "
"niekoľko z Vašich piesní."
#: contextbrowser.cpp:1735
@@ -1899,7 +1899,7 @@ msgstr "Bez hodnotenia"
#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
msgid "Hello Amarok user!"
-msgstr "Vitaj užívateľ Amaroku!"
+msgstr "Vitaj užívateľ Amarok-u!"
#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310
msgid ""
@@ -1908,7 +1908,7 @@ msgid ""
"build a Collection."
msgstr ""
"Toto je prehliadač súvislostí: zobrazuje informácie týkajúce sa práve "
-"prehrávanej skladby. Aby ste mohli túto funkciu Amaroku využiť, je potrebné "
+"prehrávanej skladby. Aby ste mohli túto funkciu Amarok-u využiť, je potrebné "
"najskôr zostaviť kolekciu."
#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
@@ -2894,8 +2894,8 @@ msgid ""
"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\""
msgstr ""
"Helix vyžaduje nainštalované knižnice RealPlayer-a(tm) alebo HelixPlayer-a. "
-"Prosím uistite sa, že sú nainštalované a upravte cesty v \"Nastavenia "
-"Amaroku\" -> \"Engine\""
+"Prosím uistite sa, že sú nainštalované a upravte cesty v \"Nastavenia Amarok-"
+"u\" -> \"Engine\""
#: engine/helix/helix-engine.cpp:293
msgid "No plugin found for the %1 format"
@@ -4669,7 +4669,7 @@ msgstr ""
"aktualizácia konfiguračnej databázy TDE. Počkajte prosím niekoľko minút a "
"potom Amarok reštartujte.</p><p>Pokiaľ to nepomôže, je pravdepodobné, že "
"Amarok bol nainštalovaný s nesprávnym prefixom, opravte prosím inštaláciu "
-"pomocou:<pre>$ cd /cesta/ku/zdrojovym/suborom/amaroku/<br>$ su -c \"make "
+"pomocou:<pre>$ cd /cesta/ku/zdrojovym/suborom/amarok-u/<br>$ su -c \"make "
"uninstall\"<br>$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make "
"install\"<br>$ tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>Viac informácii je možné "
"nájsť v súbore README. Pre ďalšiu pomoc sa k nám pripojte na #amarok na "
@@ -4686,7 +4686,7 @@ msgstr ""
"<p>%1 hlásí, že <b>nemôže</b> prehrať MP3 súbory.<p>Asi budete chcieť "
"nastaviť v <i>Konfiguračnom okne</i> iný zvukový systém, prípadne "
"prekontrolovať inštaláciu tohto multimediálneho systému. <p>Užitočné "
-"informácie môžete nájsť v časti<i>FAQ užívateľskej príručky Amaroku</i>."
+"informácie môžete nájsť v časti<i>FAQ užívateľskej príručky Amarok-u</i>."
#: enginecontroller.cpp:280
msgid "Install MP3 Support"
@@ -4882,7 +4882,7 @@ msgstr "Amarok nebeží!"
#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272
msgid "To run Amarok, just click on the link below: "
-msgstr "Pre spustenie Amaroku kliknite na odkaz nižšie: "
+msgstr "Pre spustenie Amarok-u kliknite na odkaz nižšie: "
#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275
msgid "Run Amarok..."
@@ -4946,7 +4946,7 @@ msgid ""
"Amarok failed to establish a session with last.fm. <br>Check if your last.fm "
"user and password are correctly set."
msgstr ""
-"Amaroku sa nepodarilo vytvoriť sedenie s last.fm. <br>Skontrolujte, či je "
+"Amarok-u sa nepodarilo vytvoriť sedenie s last.fm. <br>Skontrolujte, či je "
"Vaše užívateľské meno a heslo na last.fm správne nastavené."
#: lastfm.cpp:684
@@ -5000,7 +5000,7 @@ msgstr "Zlyhalo prehrávanie tohto last.fm prúdu."
#: lastfm.cpp:1100
msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
-msgstr "Aby ste mohli používať last.fm v Amaroku, potrebujete last.fm profil."
+msgstr "Aby ste mohli používať last.fm v Amarok-u, potrebujete last.fm profil."
#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103
#, no-c-format
@@ -5083,7 +5083,7 @@ msgid ""
"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' "
"button below."
msgstr ""
-"Vitajte v Magnatune.com, integrovanom obchode Amaroku. Ak ho spúšťate "
+"Vitajte v Magnatune.com, integrovanom obchode Amarok-u. Ak ho spúšťate "
"poprvýkrát, musíte najprv aktualizovať databázu kliknutím na tlačidlo \""
"Aktualizovať\" nižšie."
@@ -5147,7 +5147,7 @@ msgstr "733t kód, vylepšenie OSD, záplaty (Larson)"
#: main.cpp:37
msgid "Opera owns your mom"
-msgstr "Opera má vašu mamu"
+msgstr "Opera má Vašu mamu"
#: main.cpp:38
msgid "Developer (illissius)"
@@ -5223,7 +5223,7 @@ msgstr "A Boh povedal, budiž Mac"
#: main.cpp:56
msgid "Amarok logo, splash screen, icons"
-msgstr "Logo Amaroku, úvodná obrazovka, ikony"
+msgstr "Logo Amarok-u, úvodná obrazovka, ikony"
#: main.cpp:57
msgid "Surfin' down under"
@@ -6074,7 +6074,7 @@ msgid ""
"to initialize your iPod?"
msgstr ""
"Mediálne zariadenie: nepodarilo sa nájsť iTunesDB na zariadení pripojenom na "
-"%1. Mám sa pokúsiť inicializovať váš iPod?"
+"%1. Mám sa pokúsiť inicializovať Váš iPod?"
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191
msgid "Initialize iPod?"
@@ -6238,7 +6238,7 @@ msgstr "&Synchronizovať so štatistikou Amaroku"
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602
msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
msgstr ""
-"Synchronizovať so štatistikou Amaroku a odoslať prehrané skladby na last.fm"
+"Synchronizovať so štatistikou Amarok-u a odoslať prehrané skladby na last.fm"
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64
msgid "MTP Media Device"
@@ -6416,7 +6416,7 @@ msgstr "NJB Mediálne zariadenie"
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92
msgid "Special functions of your jukebox"
-msgstr "Špeciálne funkcie vášho jukeboxu"
+msgstr "Špeciálne funkcie Vášho jukeboxu"
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203
msgid "Could not connect to Nomad device"
@@ -6975,7 +6975,7 @@ msgstr ""
"<div align=center><h3>Prehliadače</h3>Prehliadače sú zdrojom všetkej Vašej "
"hudby. Prehliadač kolekcií zobrazuje všetky kolekcie. Prehliadač zoznamu "
"skladieb zobrazuje prednastavené zoznamy skladieb. Prehliadač súborov "
-"umožňuje prístup ku všetkým hudobným súborom na vašom počítači</div>"
+"umožňuje prístup ku všetkým hudobným súborom na Vašom počítači</div>"
#: playlist.cpp:2740
#, c-format
@@ -7873,7 +7873,7 @@ msgid ""
"You will have to create a new one.\n"
"Sorry :("
msgstr ""
-"Váš posledný zoznam skladieb bol uložený inou verziou Amaroku než je "
+"Váš posledný zoznam skladieb bol uložený inou verziou Amarok-u než je "
"aktuálna a táto verzia ho nemôže prečítať.\n"
"Budete musieť vytvoriť nový.\n"
"Ľutujeme :("
@@ -8687,8 +8687,8 @@ msgid ""
"is</p>"
msgstr ""
"<p>Jedno z nalepších diel Mika Oldfielda, Amarok, bol inšpiráciou na "
-"nazvanie audioprehrávača, ktorý práve používate. Ďakujeme za vybratie "
-"Amaroku! </p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris "
+"nazvanie audioprehrávača, ktorý práve používate. Ďakujeme za vybratie Amarok-"
+"u! </p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris "
"Muehlhaeuser<br>Veľa ďalších ľudí, ktorí pomohli urobiť Amarok tým, čím "
"je</p>"
@@ -8988,7 +8988,7 @@ msgstr "&Blikanie ikony počas prehrávania"
#: Options1.ui:111 Options1.ui:114
#, no-c-format
msgid "Check to animate the Amarok system tray icon."
-msgstr "Zaškrtnite na animovanie ikony Amaroku na systémovom paneli."
+msgstr "Zaškrtnite na animovanie ikony Amarok-u na systémovom paneli."
#: Options1.ui:124
#, no-c-format
@@ -9762,7 +9762,7 @@ msgid ""
"last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?"
msgstr ""
"Prečo sa nepripojiť k last.fm skupine <A href='http://www.last.fm:80/group/"
-"Amarok+users'>používateľov Amaroku</A> a nezdieľať svoj hudobný vkus s iným "
+"Amarok+users'>používateľov Amarok-u</A> a nezdieľať svoj hudobný vkus s iným "
"používateľmi Amarok-u?"
#: amarokcore/amarok.kcfg:13
@@ -10018,7 +10018,7 @@ msgstr "Ukázať ikonu na systémovom paneli."
#: amarokcore/amarok.kcfg:126
#, no-c-format
msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
-msgstr "Povoliť/Zakázať zobrazenie ikony Amaroku na systémovom paneli."
+msgstr "Povoliť/Zakázať zobrazenie ikony Amarok-u na systémovom paneli."
#: amarokcore/amarok.kcfg:130
#, no-c-format
@@ -10418,7 +10418,7 @@ msgstr "Hlavná hlasitosť"
#: amarokcore/amarok.kcfg:311
#, no-c-format
msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
-msgstr "Hlavná hlasitosť Amaroku, hodnota medzi 0 (stlmená) a 100."
+msgstr "Hlavná hlasitosť Amarok-u, hodnota medzi 0 (stlmená) a 100."
#: amarokcore/amarok.kcfg:317
#, no-c-format
@@ -11093,7 +11093,7 @@ msgid ""
"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
msgstr ""
-"Či by mali byť štatistiky Amaroku synchronizované s počtom prehraní/"
+"Či by mali byť štatistiky Amarok-u synchronizované s počtom prehraní/"
"hodnotením na zariadení a či by mali byť prehrané skladby automaticky "
"odoslané na last.fm."
@@ -11427,7 +11427,7 @@ msgid ""
"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location "
"equals SinkHostName."
msgstr ""
-"Názvy hostiteľov, kde sa môžu nachádzať vaše audio a video spotrebiteľa ak "
+"Názvy hostiteľov, kde sa môžu nachádzať Vaše audio a video spotrebiteľa ak "
"sa Umiestnenie zhoduje s SinkHostName."
#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32
@@ -11587,7 +11587,7 @@ msgid ""
"p>\n"
"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>"
msgstr ""
-"<h1>Vitajte v Amaroku!</h1>\n"
+"<h1>Vitajte v Amarok-u!</h1>\n"
"<p>Je pravda, že v súčasnosti existuje veľa mediálnych prehrávačov. Amarok "
"však poskytuje tak príjemný sluchový zážitok, že vás to prinúti vracať sa k "
"nemu stále častejšie. Čo väčšine prehrávačov chýba je rozhranie, ktoré sa "
@@ -11612,7 +11612,7 @@ msgstr ""
#: firstrunwizard.ui:91
#, no-c-format
msgid "Locate your Music"
-msgstr "Nájsť vašu hudbu"
+msgstr "Nájsť Vašu hudbu"
#: firstrunwizard.ui:105
#, no-c-format
@@ -11625,11 +11625,11 @@ msgid ""
"can automatically add them to the collection.</p>"
msgstr ""
"<p>Vyberte, prosím, na pravej strane priečinky, kde sú umiestnené súbory s "
-"vašou hudbou.</p>\n"
-"<p>Toto sa vysoko odporúča, nakoľko sa vám tým sprístupnia ďalšie funkcie.</"
-"p>\n"
+"Vašou hudbou.</p>\n"
+"<p>Toto sa vysoko odporúča, nakoľko sa vám tým sprístupnia ďalšie "
+"funkcie.</p>\n"
"<p>Ak si budete želať, Amarok dokáže tieto priečinky monitorovať a pridávať "
-"nové skladby do vašej kolekcie.</p>"
+"nové skladby do Vašej kolekcie.</p>"
#: firstrunwizard.ui:162
#, fuzzy, no-c-format
@@ -11672,13 +11672,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"<h1>Blahoželáme!</h1>\n"
"<p>Amarok je pripravený na použitie! Po kliknutí na tlačidlo Dokončiť sa "
-"objaví okno Amaroku, ktorý začne prehľadávať priečinky vo vašej kolekcii.</"
-"p>\n"
-"<p>Na ľavej strane v okne zoznamu skladieb Amarok zobrazí vašu <b>Kolekciu</"
-"b> a <b>Zoznam skladieb</b> na pravej. Jednoducho pretiahnite hudbu z "
-"Kolekcie do Zoznamu skladieb a stlačte <b>Prehrať</b>.</p>\n"
+"objaví okno Amarok-u, ktorý začne prehľadávať priečinky vo Vašej "
+"kolekcii.</p>\n"
+"<p>Na ľavej strane v okne zoznamu skladieb Amarok zobrazí Vašu "
+"<b>Kolekciu</b> a <b>Zoznam skladieb</b> na pravej. Jednoducho pretiahnite "
+"hudbu z Kolekcie do Zoznamu skladieb a stlačte <b>Prehrať</b>.</p>\n"
"<p>Ak budete potrebovať ďalšiu pomoc, prosím prezrite si <a href=\"help:/"
-"amarok\">príručku Amaroku</a>. Dúfame, že sa vám bude Amarok páčiť.</p>\n"
+"amarok\">príručku Amarok-u</a>. Dúfame, že sa vám bude Amarok páčiť.</p>\n"
"<p align=\"right\">Vývojári Amarok</p>"
#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16
@@ -11689,7 +11689,7 @@ msgstr "Stiahnutie albumu z Magnatune.com"
#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "&Download"
-msgstr "&Stiahnutie"
+msgstr "&Stiahnuť"
#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35
#, no-c-format
@@ -11717,7 +11717,7 @@ msgid ""
"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the "
"album will automatically be added to your collection."
msgstr ""
-"Ak stiahnete do umiestnenia, ktoré je už sledované Amarokom, album bude "
+"Ak stiahnete do umiestnenia, ktoré už je sledované Amarok-om, album bude "
"automaticky pridaný do kolekcie."
#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19
@@ -11728,12 +11728,12 @@ msgstr "Kúpiť album z Magnatune.com"
#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33
#, no-c-format
msgid "Info"
-msgstr "Info"
+msgstr "Informácie"
#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75
#, no-c-format
msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com"
-msgstr "Z Magnatune.com ste vybrali pre kúpu nasledujúci album"
+msgstr "Z Magnatune.com ste si do košíka vybrali nasledujúci album"
#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97
#, no-c-format
@@ -11753,7 +11753,7 @@ msgstr "Žáner:"
#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154
#, no-c-format
msgid "Launch Year:"
-msgstr "Rok spustenia:"
+msgstr "Rok vydania:"
#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195
#, no-c-format
@@ -11773,7 +11773,7 @@ msgstr "Platba"
#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474
#, no-c-format
msgid "VISA and Mastercard accepted."
-msgstr "VISA a Mastercard akceptované."
+msgstr "Prijímajú sa karty VISA a Mastercard."
#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482
#, no-c-format
@@ -11873,8 +11873,8 @@ msgid ""
"com using SSL encryption and is not stored by Amarok."
msgstr ""
"Čiastka, ktorú sa rozhodnete zaplatiť bude rozdelená 50 na 50 medzi "
-"interpreta a Magnatune.com. Informácie o vašej kreditnej karte sú poslané "
-"priamo Magnatune.com s použitím SSL šifrovania a nie sú ukladané Amarokom."
+"interpreta a Magnatune.com. Informácie o Vašej kreditnej karte sú poslané "
+"priamo Magnatune.com s použitím SSL šifrovania a nie sú ukladané Amarok-om."
#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636
#, no-c-format
@@ -11889,7 +11889,7 @@ msgstr "Rok (xx):"
#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Redownload manager"
-msgstr "Manažér opakovaných sťahovaní"
+msgstr "Správca opakovaných sťahovaní"
#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27
#, no-c-format
@@ -11899,7 +11899,7 @@ msgstr "Toto sú albumy, ktoré ste v minulosti stiahli:"
#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "Re&download"
-msgstr "Op&akované stiahnutie"
+msgstr "Znova &stiahnuť"
#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66
#, no-c-format
@@ -11953,7 +11953,7 @@ msgstr "Nasledujúce formáty budú prenesené priamo:"
#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113
#, no-c-format
msgid "The formats supported by the generic media device."
-msgstr "Formáty podporované všeobecným zariadením médii."
+msgstr "Formáty podporované všeobecným mediálnym zariadením."
#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129
#, no-c-format
@@ -11968,7 +11968,7 @@ msgstr "&Pridať formát..."
#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150
#, no-c-format
msgid "Add the above format to the list."
-msgstr "Pridať formát vyššie do zoznamu."
+msgstr "Pridať formát do zoznamu vyššie."
#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158
#, no-c-format
@@ -11988,7 +11988,7 @@ msgstr "Uprednostňovaný formát pre prekódovanie súborov."
#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216
#, no-c-format
msgid "Transfered files locations"
-msgstr "Umiestnenie prekonvertovaných súborov"
+msgstr "Umiestnenia prenesených súborov"
#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243
#, no-c-format
@@ -12019,13 +12019,14 @@ msgstr ""
#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291
#, no-c-format
msgid "Song location:"
-msgstr "Umiestnenie piesne:"
+msgstr "Umiestnenie skladby:"
#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310
#, no-c-format
msgid ""
"The location of the transfered songs relative to the device mount point."
-msgstr "Umiestnenie prenesených piesní relatívne k prípojnému bodu zariadenia."
+msgstr ""
+"Umiestnenie prenesených skladieb relatívne k prípojnému bodu zariadenia."
#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326
#, no-c-format
@@ -12035,7 +12036,7 @@ msgstr "<p align=\"center\">(pomoc)</p>"
#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336
#, no-c-format
msgid "Example song location:"
-msgstr "Príklad umiestnenia piesne:"
+msgstr "Príklad umiestnenia skladby:"
#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369
#, no-c-format
@@ -12068,7 +12069,7 @@ msgstr ""
#: newdynamic.ui:106
#, no-c-format
msgid "Upcoming tracks:"
-msgstr "Nadchádzajúce skladby:"
+msgstr "Nasledujúce skladby:"
#: newdynamic.ui:120
#, no-c-format
@@ -12093,7 +12094,7 @@ msgstr "&Priečinok kolekcie:"
#: organizecollectiondialog.ui:61
#, no-c-format
msgid "Base directory under which to put files"
-msgstr "Základný adresár, do ktorého vkladať súbory"
+msgstr "Základný priečinok, do ktorého sa majú vkladať súbory"
#: organizecollectiondialog.ui:95
#, no-c-format
@@ -12103,18 +12104,19 @@ msgstr "&Používať obrázky obalov pre ikony priečinkov"
#: organizecollectiondialog.ui:103
#, no-c-format
msgid "I&gnore 'The' in Artist Names"
-msgstr "&Ignorovať 'The' v menách interpretov"
+msgstr "&Ignorovať \"The\" v názvoch interpretov"
#: organizecollectiondialog.ui:106
#, no-c-format
msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'."
msgstr ""
-"Ak je zaškrtnuté, pridaj 'The' pred menami interpretov na koniec ako ', The'."
+"Ak je zapnuté, pridá \"The\" pred názvami interpretov na koniec názvu ako \""
+", The\"."
#: organizecollectiondialog.ui:136
#, no-c-format
msgid "File Naming Scheme"
-msgstr "Schéma pomenovávania súboru"
+msgstr "Schéma názvu súboru"
#: organizecollectiondialog.ui:150
#, no-c-format
@@ -12125,8 +12127,7 @@ msgstr "&Vlastný formát"
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection"
-msgstr ""
-"Ak je zaškrtnuté, používať vlastný formát pre pomenovanie súborov v kolekcii"
+msgstr "Ak je zapnuté, používa sa vlastný formát pre názvy súborov v kolekcii"
#: organizecollectiondialog.ui:161
#, no-c-format
@@ -12137,7 +12138,7 @@ msgstr "Zoskupovať podľa &typu súboru"
#, no-c-format
msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension."
msgstr ""
-"Ak je zaškrtnuté, vytvoriť adresárovú štruktúru na základe prípony súboru."
+"Ak je zapnuté, vytvorí sa adresárová štruktúra na základe prípony súboru."
#: organizecollectiondialog.ui:172
#, no-c-format
@@ -12149,7 +12150,7 @@ msgstr "Zoskupiť podľa &iniciálok interpreta"
msgid ""
"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials."
msgstr ""
-"Ak je zaškrtnuté, bude pridaná ďalšia adresárová hierarcia podľa iniciálok "
+"Ak je zapnuté, bude pridaná ďalšia adresárová hierarchia podľa iniciálok "
"interpreta."
#: organizecollectiondialog.ui:194
@@ -12170,7 +12171,7 @@ msgstr "&Nahradiť medzery podtržítkami"
#: organizecollectiondialog.ui:281
#, no-c-format
msgid "If checked, convert spaces to underscores."
-msgstr "Ak je zaškrtnuté, konvertovať medzery na podtržítka."
+msgstr "Ak je zapnuté, konvertovať medzery na podtržítka."
#: organizecollectiondialog.ui:289
#, no-c-format
@@ -12196,7 +12197,7 @@ msgid ""
"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file "
"systems."
msgstr ""
-"Ak je zaškrtnuté, nahradiť znaky, ktoré nie sú kompatibilné s MS-DOS/VFAT "
+"Ak je zapnuté, nahradia sa znaky, ktoré nie sú kompatibilné s MS-DOS/VFAT "
"súborovými systémami."
#: organizecollectiondialog.ui:327
@@ -12207,7 +12208,7 @@ msgstr "Regulárny výraz"
#: organizecollectiondialog.ui:335
#, no-c-format
msgid "with"
-msgstr "s"
+msgstr "za"
#: organizecollectiondialog.ui:343
#, no-c-format
@@ -12232,7 +12233,7 @@ msgstr "Prepísať &cieľ"
#: organizecollectiondialog.ui:438
#, no-c-format
msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking."
-msgstr "Ak je zaškrtnuté, súbory s rovnakým názvom budú prepísané bez pýtania."
+msgstr "Ak je zapnuté, súbory s rovnakým názvom budú prepísané bez opýtania."
#: podcastsettingsbase.ui:25
#, no-c-format
@@ -12242,7 +12243,7 @@ msgstr "Nastavenie Podcastu"
#: podcastsettingsbase.ui:45
#, no-c-format
msgid "Media Download"
-msgstr "Stiahnutie média"
+msgstr "Stiahnutie médiá"
#: podcastsettingsbase.ui:56
#, no-c-format
@@ -12255,7 +12256,7 @@ msgid ""
"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played "
"from the remote server."
msgstr ""
-"Média sa musia explicitne stiahnuť, inak bude podcast prehraný zo "
+"Médiá sa musia explicitne stiahnuť, inak bude podcast prehraný zo "
"vzdialeného servera."
#: podcastsettingsbase.ui:70
@@ -12271,7 +12272,7 @@ msgstr "Stiahnuť médiá, akonáhle sú dostupné"
#: podcastsettingsbase.ui:84
#, no-c-format
msgid "Add to media device &transfer queue"
-msgstr "P&ridať do frontu pre prenos do mediálneho zariadenia"
+msgstr "P&ridať do poradia na prenos do mediálneho zariadenia"
#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90
#, no-c-format
@@ -12279,8 +12280,8 @@ msgid ""
"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows "
"to the media device transfer queue"
msgstr ""
-"Ak je zaškrtnuté, Amarok bude automaticky pridávať čerstvo stiahnuté "
-"podcastové relácie do frontu na prenosy na mediálne zariadenie"
+"Ak je zapnuté, Amarok bude automaticky pridávať čerstvo stiahnuté podcastové "
+"relácie do poradia na prenosy do mediálneho zariadenia"
#: podcastsettingsbase.ui:100
#, no-c-format
@@ -12321,7 +12322,7 @@ msgstr ""
#: podcastsettingsbase.ui:170
#, no-c-format
msgid "Save location:"
-msgstr "Umiestnenie uloženia:"
+msgstr "Umiestnenie ukladania:"
#: scriptmanagerbase.ui:16
#, no-c-format
@@ -12336,7 +12337,7 @@ msgstr "Skripty"
#: scriptmanagerbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "These scripts are currently known to Amarok."
-msgstr "Amarok v súčasností pozná tieto skripty."
+msgstr "Amarok pozná tieto skripty."
#: scriptmanagerbase.ui:63
#, no-c-format
@@ -12364,8 +12365,8 @@ msgid ""
"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the "
"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>"
msgstr ""
-"<p align=\"center\">Modré body môžu byť posunuté pre upravenie ekvalizéru. "
-"Dvojklikom na krivke je možné pridať další bod.</p>"
+"<p align=\"center\">Modré body môžu byť posunuté na upravenie ekvalizéru. "
+"Dvojklikom na krivke je možné pridať ďalší bod.</p>"
#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142
#, no-c-format
@@ -12375,7 +12376,7 @@ msgstr "<p align=\"center\">Predzosilnenie</p>"
#: tagdialogbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Track Information"
-msgstr "Informácie o stope"
+msgstr "Informácie o skladbe"
#: tagdialogbase.ui:43
#, no-c-format
@@ -12385,22 +12386,22 @@ msgstr "&Ďalšia"
#: tagdialogbase.ui:51
#, no-c-format
msgid "Per Trac&k"
-msgstr "Po &stope"
+msgstr "Podľa &skladby"
#: tagdialogbase.ui:76
#, no-c-format
msgid "Sa&ve && Close"
-msgstr "Uložiť && &zavrieť"
+msgstr "Uložiť a &zavrieť"
#: tagdialogbase.ui:120
#, no-c-format
msgid "Location:"
-msgstr "Umiestnenie"
+msgstr "Umiestnenie:"
#: tagdialogbase.ui:162
#, no-c-format
msgid "S&ummary"
-msgstr "&Sumarizácia"
+msgstr "&Zhrnutie"
#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628
#, no-c-format
@@ -12425,7 +12426,7 @@ msgstr "&Názov:"
#: tagdialogbase.ui:278
#, no-c-format
msgid "Trac&k:"
-msgstr "&Stopa:"
+msgstr "&Skladba:"
#: tagdialogbase.ui:300
#, no-c-format
@@ -12514,7 +12515,7 @@ msgstr ""
#: tagguesserconfigdialog.ui:17
#, no-c-format
msgid "Tag Guesser"
-msgstr "Hádanie značiek"
+msgstr "Odhad značiek"
#: tagguesserconfigdialog.ui:26
#, no-c-format
@@ -12543,13 +12544,13 @@ msgid ""
"and use the first matching scheme."
msgstr ""
"Tu môžete vidieť momentálne nastavené schémy pre názvy súborov, ktoré "
-"používa tlačidlo \"Uhádnuť značky z názvu súboru\" na získanie informácii z "
+"používa tlačidlo \"Odhadnúť značky z názvu súboru\" na získanie informácií z "
"názvu súboru. Každý reťazec môže obsahovať jeden z nasledujúcich zástupných "
"znakov:<ul>\n"
"<li>%title: Názov piesne</li>\n"
"<li>%artist: Interpret</li>\n"
"<li>%album: Album</li>\n"
-"<li>%track: Číslo stopy</li>\n"
+"<li>%track: Číslo skladby</li>\n"
"<li>%year: Rok</li>\n"
"<li>%comment: Komentár</li>\n"
"</ul>\n"
@@ -12557,8 +12558,8 @@ msgstr ""
"zhodoval s \"[01] Deep Purple - Smoke on the water\", ale nie s \"(Deep "
"Purple) Smoke on the water\".<p/>\n"
"Všimnite si, že poradie, v akom sa schémy objavia v zozname, je brané do "
-"úvahy, pretože pri hádaní značiek sa postupuje podľa zoznamu zhora smerom "
-"nadol a použije sa prvá zhodujúca sa schéma."
+"úvahy, pretože pri odhadovaní značiek sa postupuje podľa zoznamu smerom "
+"zhora nadol a použije sa prvá zhodná schéma."
#: tagguesserconfigdialog.ui:60
#, no-c-format
@@ -12588,7 +12589,7 @@ msgstr ""
"<li>%title: Názov piesne</li>\n"
"<li>%artist: Interpret</li>\n"
"<li>%album: Album</li>\n"
-"<li>%track: Číslo stopy</li>\n"
+"<li>%track: Číslo skladby</li>\n"
"<li>%year: Rok</li>\n"
"<li>%comment: Komentár</li>\n"
"</ul>\n"
@@ -12596,8 +12597,8 @@ msgstr ""
"zhodoval s \"[01] Deep Purple - Smoke on the water\", ale nie s \"(Deep "
"Purple) Smoke on the water\".<p/>\n"
"Všimnite si, že poradie, v akom sa schémy objavia v zozname, je brané do "
-"úvahy, pretože pri hádaní značiek sa postupuje podľa zoznamu zhora smerom "
-"nadol a použije sa prvá zhodujúca sa schéma."
+"úvahy, pretože pri hádaní značiek sa postupuje podľa zoznamu smerom zhora "
+"nadol a použije sa prvá zhodná schéma."
#: tagguesserconfigdialog.ui:80
#, no-c-format
@@ -12609,7 +12610,7 @@ msgstr "Presunúť schému nahor"
msgid ""
"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
msgstr ""
-"Stlačte toto tlačidlo pre presunutie momentálne vybranej schémy o jeden "
+"Stlačte toto tlačidlo na presunutie momentálne vybranej schémy o jeden "
"stupeň vyššie."
#: tagguesserconfigdialog.ui:94
@@ -12622,23 +12623,23 @@ msgstr "Presunúť schému nadol"
msgid ""
"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
msgstr ""
-"Stlačte toto tlačidlo pre presunutie momentálne vybranej schémy o jeden krok "
+"Stlačte toto tlačidlo na presunutie momentálne vybranej schémy o jeden krok "
"nižšie."
#: tagguesserconfigdialog.ui:105
#, no-c-format
msgid "Mo&dify"
-msgstr "&Modifikovať"
+msgstr "&Upraviť"
#: tagguesserconfigdialog.ui:108
#, no-c-format
msgid "Modify scheme"
-msgstr "Modifikovať schému"
+msgstr "Upraviť schému"
#: tagguesserconfigdialog.ui:111
#, no-c-format
msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
-msgstr "Stlačte toto tlačidlo pre modifikovanie aktuálne vybranej schémy."
+msgstr "Stlačte toto tlačidlo na upravenie aktuálne vybranej schémy."
#: tagguesserconfigdialog.ui:122
#, no-c-format
@@ -12649,7 +12650,7 @@ msgstr "O&dstrániť schému"
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
-msgstr "Stlačte toto tlačidlo pre odstránenie vybranej schémy zo zoznamu."
+msgstr "Stlačte toto tlačidlo na odstránenie vybranej schémy zo zoznamu."
#: tagguesserconfigdialog.ui:133
#, no-c-format
@@ -12667,7 +12668,7 @@ msgstr "Pridať novú schému"
#, no-c-format
msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
msgstr ""
-"Stlačte toto tlačidlo pre pridanie novej schémy názvu súboru na koniec "
+"Stlačte toto tlačidlo na pridanie novej schémy názvu súboru na koniec "
"zoznamu."
#: tagguesserconfigdialog.ui:164