From 3ce9174229de91411a9abf5381a1f335fe0c6a98 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: tpearson You have selected 1 podcast episode to be irreversibly deleted. \n"
+" You have selected %n podcast episodes to be irreversibly deleted. "
+msgstr " %n فقرۀ podcast برگزیدهاید که باید برای همیشه حذف شوند."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1160 playlistbrowser.cpp:1614
+#: playlistbrowser.cpp:1621 playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:2559
+#: playlistwindow.cpp:454
+msgid "Playlists"
+msgstr "فهرستهای پخش"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1748 playlistbrowser.cpp:1755
+msgid "Imported"
+msgstr "واردشده"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1788
+msgid "Cannot write playlist (%1)."
+msgstr "فهرست پخش )%1( را نمیتوان نوشت."
+
+#: playlistbrowser.cpp:1839
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "پروندۀ فهرستهای پخش"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1839
+msgid "Import Playlists"
+msgstr "واردات فهرستهای پخش"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2202
+msgid " You have selected: برگزیدهاید:Custom Format String
"
+msgstr "رشته قالب سفارشی
"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267
+#: organizecollectiondialog.ui.h:78
+msgid "You can use the following tokens:"
+msgstr "میتوانید از نشانههای زیر استفاده کنید:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277
+#: organizecollectiondialog.ui.h:88
+msgid ""
+"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
+"section will be hidden if the token is empty."
+msgstr ""
+"اگر بر بخشهای متنی که حاوی یک نشانه با آکولاد هستند احاطه دارید، اگر نشانه خالی "
+"باشد آن بخش مخفی میشود."
+
+#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 224
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308
+#: organizecollectiondialog.ui.h:216 rc.cpp:943
+#, no-c-format
+msgid "(Help)"
+msgstr ")کمک("
+
+#: collectionbrowser.cpp:1125 collectionbrowser.cpp:1137
+#: collectionbrowser.cpp:3969 collectionbrowser.cpp:3980
+#: collectionbrowser.cpp:4273 collectiondb.cpp:2387 collectiondb.cpp:2406
+#: collectiondb.cpp:2424 collectiondb.cpp:2445 collectiondb.cpp:2463
+#: collectiondb.cpp:7026 collectiondb.cpp:7082 collectiondb.cpp:7116
+#: collectiondb.cpp:7165 collectiondb.cpp:7219 collectiondb.cpp:7248
+#: collectiondb.cpp:7300 collectiondb.cpp:7338 collectiondb.cpp:7366
+#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647
+#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717
+#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879
+#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:976
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:993
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155
+#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348
+#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417
+#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504
+#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560
+#: tagdialog.cpp:587
+msgid "Unknown"
+msgstr "ناشناخته"
+
+#: ktrm.cpp:737
+msgid "MusicBrainz Lookup"
+msgstr "مراجعۀ MusicBrainz"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:40
+msgid "Configure Media Device"
+msgstr "پیکربندی دستگاه رسانه"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:64
+msgid "Pre-&connect command:"
+msgstr "فرمان &پیشاتصال:"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Example: mount %d"
+msgstr "مثال: سوار کردن %d"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount command) "
+"here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+"یک فرمان تنظیم کنید تا پیش از اتصال به دستگاه شما )مثلاً یک فرمان سوار کردن( در "
+"اینجا اجرا شود.\n"
+"%d با گرۀ دستگاه، %m با نقطۀ سوار شدن جایگزین میشود.\n"
+"فرمانهای خالی اجرا نمیشوند."
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:71
+msgid "Post-&disconnect command:"
+msgstr "فرمان &پس قطع:"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Example: eject %d"
+msgstr "مثال: پس زدن %d"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:75
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+"یک فرمان تنظیم کنید تا پس از قطع از دستگاه شما )مثلاً یک فرمان پس زدن( در اینجا "
+"اجرا شود.\n"
+"%d با گرۀ دستگاه، %m با نقطۀ سوار کردن جایگزین میشود.\n"
+"فرمانهای خالی اجرا نمیشوند."
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:79
+msgid "&Transcode before transferring to device"
+msgstr "&ترارمز پیش از انتقال به دستگاه"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:86
+msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
+msgstr "ترارمز به قالب ارجح )%1( برای دستگاه"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:88
+msgid "Whenever possible"
+msgstr "در صورت امکان"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:91
+msgid "When necessary"
+msgstr "در صورت لزوم"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:98
+msgid "Remove transcoded files after transfer"
+msgstr "حذف پروندههای ترارمزشده پس از انتقال"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
+msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
+msgstr "برای این ویژگی، یک دستنوشته از نوع »ترارمز« باید اجرا شود"
+
+#: tracktooltip.cpp:266
+msgid "Amarok - rediscover your music"
+msgstr "Amarok - کشف مجدد موسیقی شما"
+
+#: playlistbrowser.cpp:166
+msgid "New..."
+msgstr "جدید..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:167
+msgid "Import Existing..."
+msgstr "واردات موجود..."
+
+#: app.cpp:636 app.cpp:1070 app.cpp:1089 playlistbrowser.cpp:171
+#: playlistbrowseritem.cpp:858
+msgid "Playlist"
+msgstr "فهرست پخش"
+
+#: playlistbrowser.cpp:172
+msgid "Smart Playlist..."
+msgstr "فهرست پخش هوشمند..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:173
+msgid "Dynamic Playlist..."
+msgstr "فهرست پخش پویا..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:174
+msgid "Radio Stream..."
+msgstr "جریان رادیویی..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:175
+msgid "Podcast..."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305 playlistbrowser.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "تغییر نام"
+
+#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:132
+msgid "Random Mix"
+msgstr "مخلوط تصادفی"
+
+#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:136
+msgid "Suggested Songs"
+msgstr "ترانههای پیشنهادی"
+
+#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
+msgid "Radio Streams"
+msgstr "جریانات رادیویی"
+
+#: playlistbrowser.cpp:445
+msgid "Cool-Streams"
+msgstr "جریانات Cool"
+
+#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Radio Stream"
+msgstr "جریان رادیویی"
+
+#: playlistbrowser.cpp:466
+msgid "Add Radio Stream"
+msgstr "افزودن جریان رادیو"
+
+#: playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Edit Radio Stream"
+msgstr "ویرایش جریان رادیو"
+
+#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:583
+msgid "Last.fm Radio"
+msgstr "رادیویی Last.fm"
+
+#: playlistbrowser.cpp:553
+msgid "Global Tags"
+msgstr "برچسبهای سراسری"
+
+#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:178 playlistwindow.cpp:185
+msgid "Neighbor Radio"
+msgstr "رادیویی همسایه"
+
+#: playlistbrowser.cpp:572 playlistwindow.cpp:177 playlistwindow.cpp:184
+msgid "Personal Radio"
+msgstr "رادیویی شخصی"
+
+#: playlistbrowser.cpp:576
+msgid "Loved Radio"
+msgstr "رادیویی محبوب"
+
+#: playlistbrowser.cpp:584
+msgid "Add Last.fm Radio"
+msgstr "افزودن رادیویی Last.fm"
+
+#: playlistbrowser.cpp:667
+msgid ""
+"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"فهرست پخش هوشمندی با نام »%1« از قبل وجود دارد. میخواهید آن را جاینوشت کنید؟"
+
+#: playlistbrowser.cpp:668 playlistbrowser.cpp:3099
+msgid "Overwrite Playlist?"
+msgstr "فهرست پخش جاینوشت شود؟"
+
+#: playlistbrowser.cpp:668 playlistbrowser.cpp:3099
+msgid "Overwrite"
+msgstr "جاینوشت"
+
+#: playlistbrowser.cpp:698 playlistbrowser.cpp:707 playlistbrowser.cpp:713
+#: playlistbrowser.cpp:720
+msgid "Smart Playlists"
+msgstr "فهرستهای پخش هوشمند"
+
+#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:789 playlistwindow.cpp:452
+msgid "Collection"
+msgstr "مجموعه"
+
+#: playlistbrowser.cpp:798
+msgid "All Collection"
+msgstr "همۀ مجموعهها"
+
+#: playlistbrowser.cpp:805 statistics.cpp:225
+msgid "Favorite Tracks"
+msgstr "شیارهای پسندان"
+
+#: playlistbrowser.cpp:816 playlistbrowser.cpp:836 playlistbrowser.cpp:856
+#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3109
+#, c-format
+msgid "By %1"
+msgstr "بر اساس %1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:825
+msgid "Most Played"
+msgstr "بیشتر پخششده"
+
+#: playlistbrowser.cpp:845
+msgid "Newest Tracks"
+msgstr "جدیدترین شیارها"
+
+#: playlistbrowser.cpp:865
+msgid "Last Played"
+msgstr "آخرین پخششده"
+
+#: playlistbrowser.cpp:875
+msgid "Never Played"
+msgstr "هرگز پخشنشده"
+
+#: playlistbrowser.cpp:886
+msgid "Ever Played"
+msgstr "همواره پخششده"
+
+#: playlistbrowser.cpp:890
+msgid "Genres"
+msgstr "انواع"
+
+#: playlistbrowser.cpp:902 playlistbrowseritem.cpp:3089
+#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3139
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:910
+msgid "50 Random Tracks"
+msgstr "۵۰ شیار تصادفی"
+
+#: playlistbrowser.cpp:984 playlistbrowser.cpp:992 playlistbrowser.cpp:999
+#: playlistbrowser.cpp:1004
+msgid "Dynamic Playlists"
+msgstr "فهرستهای پخش پویا"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1123
+#: playlistbrowser.cpp:1146
+msgid "Podcasts"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:1292
+msgid "Add Podcast"
+msgstr "افزودن Podcast"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1292
+msgid "Enter Podcast URL:"
+msgstr "وارد کردن نشانی وب Podcast:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1313
+msgid ""
+"_: Podcasts contained in %1\n"
+"All in %1"
+msgstr "همه در %1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1331
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Podcast\n"
+"%n Podcasts"
+msgstr "%n Podcast"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1436
+msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
+msgstr "تصویبشده از قبل برای خوراندن %1 به عنوان %2"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1462
+msgid "Download Interval"
+msgstr "بارگیری فاصله"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1463
+msgid "Scan interval (hours):"
+msgstr "پویش فاصله )ساعت(:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1501
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: "
+""
+msgstr "
"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2204
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr "%n فهرست پخش"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2206
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 smart playlist\n"
+"%n smart playlists"
+msgstr "%n فهرست پخش هوشمند"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 dynamic playlist\n"
+"%n dynamic playlists"
+msgstr "%n فهرست پخش پویا"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2210
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 stream\n"
+"%n streams"
+msgstr "%n جریان"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2212
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 podcast\n"
+"%n podcasts"
+msgstr "%n podcast"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2214
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
+msgstr "%n پوشه"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2216
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 last.fm stream\n"
+"%n last.fm streams"
+msgstr "%n جریان last.fm"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2218
+msgid "
to be irreversibly deleted.
All downloaded podcast episodes will also be deleted.
" +msgstr "همۀ فقرههای podcast بارگیریشده هم باید حذف شوند.
" + +#: playlistbrowser.cpp:3056 playlistbrowser.cpp:3058 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:3070 +msgid "Save Playlist" +msgstr "ذخیرۀ فهرست پخش" + +#: playlistbrowser.cpp:3071 +msgid "Save to location..." +msgstr "ذخیره در محل..." + +#: playlistbrowser.cpp:3075 +msgid "&Enter a name for the playlist:" +msgstr "&وارد کردن نامی برای فهرست پخش:" + +#: playlistbrowser.cpp:3098 +msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"فهرست پخشی با نام »%1« از قبل وجود دارد. میخواهید آن را جاینوشت کنید؟" + +#: playlistbrowser.cpp:3144 +msgid "&Show Extended Info" +msgstr "&نمایش اطلاعات وسیع" + +#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132 +msgid "There was an error communicating with Amazon." +msgstr "هنگام ارتباط با Amazon خطایی وجود داشت." + +#: editfilterdialog.cpp:30 +msgid "Edit Filter" +msgstr "پالایۀ ویرایش" + +#: editfilterdialog.cpp:36 +msgid "&Append" +msgstr "&پیوستن" + +#: editfilterdialog.cpp:37 +msgid "" +"By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button will " +"close the dialog and apply the defined filter. With this button you can add " +"more than one condition to create a more complex filtering condition.
با فشار در اینجا میتوانید اتصال تعریفشده را اضافه کنید. دکمۀ »تأیید« " +"محاوره را میبندد و پالیۀ تعریفشده را اعمال میکند. با این دکمه میتوانید بیش " +"از یک شرط اضافه کنید تا شرط پالایش کاملتری ایجاد شود.
By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the last " +"appending just click on the \"Undo\" button.
" +msgstr "" +"با فشار اینجا میتوانید پالایه را پاک کنید. اگر میخواهید آخرین پیوست را " +"واگرد کنید کافی است دکمۀ »واگرد« را فشار دهید.
" + +#: editfilterdialog.cpp:47 +msgid "Clear the filter" +msgstr "پاک کردن پالایه" + +#: editfilterdialog.cpp:52 +msgid "" +"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you will " +"translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same label in " +"the same dialog\n" +"&Undo" +msgstr "&واگرد" + +#: editfilterdialog.cpp:53 +msgid "" +"Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more " +"than one action.
" +msgstr "" +"با فشار اینجا، آخرین پالایۀ پیوستشده حذف میشود. نمیتوانید بیش از یک کنش " +"را واگرد کنید.
" + +#: editfilterdialog.cpp:55 +msgid "Remove last appended filter" +msgstr "حذف آخرین پالایۀ پیوستشده" + +#: editfilterdialog.cpp:66 +msgid "" +"Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can " +"look for a track that has a length of three minutes.
" +msgstr "" +"ویرایش پالایه برای یافتن شیارها با خصیصههای مشخص، مثلاً میتوانید شیاری را " +"جستجو کنید که طولش سه دقیقه است.
" + +#: editfilterdialog.cpp:73 +msgid "Attribute:" +msgstr "خصیصه:" + +#: editfilterdialog.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "" +"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n" +"Here you can choose to Simple Search directly or to use some keywords " +"to specify some attributes, such as the artist name and so on. The keywords " +"selectable are divided by their specific value. Some keywords are numeric and " +"others are alphanumeric. You do not need to know it directly. When a keyword is " +"numeric it will be used to search the numeric data for each track.
" +"The alphanumeric keywords are the following: album, artist, " +"filename (including path), mountpoint (e.g. /home/user1), " +"filetype (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the file extensions will " +"be matched), genre, comment, composer, directory" +", lyrics, title, and label.
" +"The numeric keywords are: bitrate, disc/discnumber, " +"length (expressed in seconds), playcount, rating, " +"samplerate, score, size/filesize (expressed in bytes, kbytes, " +"and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), track " +"(i.e. the track number), and year.
" +msgstr "" +"در اینجا میتوانید انتخاب کنید که مستقیماً جستجوی ساده " +"نمایید یا از چند کلید واژه استفاده کنید تا برخی خصایص، مانند نام هنرمند و غیره " +"مشخص شوند. واژههای کلیدی قابل گزینش بر اساس مقدار مشخصشان تقسیم میشوند. برخی " +"کلید واژهها عددی و برخی از آنها الفبا عددی هستند. لازم نیست که آن را مستقیماً " +"بشناسید. هنگامی که یک کلید واژه عددی باشد، برای جستجوی دادۀ عددی هر شیار " +"استفاده میشود.
" +"کلید واژههای الفبا عددی موارد زیر هستند: آلبوم، هنرمند، " +"نام پرونده )شامل مسیر(، نقطۀ سوار شدن )مثلاً /home/user1(، " +"نوع پرونده )میتوانید mp3، ogg، flac، ...را مشخص کنید و پسوندهای پرونده " +"تطبیق داده میشوند(، genre، توضیح، مؤلف، " +"فهرست راهنما، آهنگ، عنوان، و برچسب.
" +"واژههای کلیدی عددی عبارتند از: میزان بیت، disc/discnumber " +"طول )بیانشده بر حسب ثانیه( playcount، rating " +"samplerate، امتیاز، اندازه/اندازۀ پرونده " +")بیانشده به بایت، کیلوبایت، و مگابایت همانگونه که بر حسب واحد برای کلید واژۀ " +"اندازۀ پرونده مشخص شده است(، شیار )یعنی عدد شیار(، و سال.
" + +#: editfilterdialog.cpp:95 +msgid "Select an attribute for the filter" +msgstr "برگزیدن یک خصیصه برای پالایه" + +#: editfilterdialog.cpp:98 +msgid "Simple Search" +msgstr "جستجوی ساده" + +#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 114 +#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206 +#: collectionbrowser.cpp:2748 collectionbrowser.cpp:2751 +#: collectionbrowser.cpp:2783 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133 +#: playlistbrowseritem.cpp:3114 playlistbrowseritem.cpp:3346 rc.cpp:44 +#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174 +#: transferdialog.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Album" +msgstr "آلبوم" + +#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 103 +#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205 +#: collectionbrowser.cpp:2754 collectionbrowser.cpp:2782 +#: contextbrowser.cpp:299 contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 +#: metabundle.cpp:129 playlistbrowseritem.cpp:3094 +#: playlistbrowseritem.cpp:3342 rc.cpp:41 smartplaylisteditor.cpp:160 +#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "Artist" +msgstr "هنرمند" + +#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142 +#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675 +msgid "Bitrate" +msgstr "میزان ارسال بیت" + +#: collectionbrowser.cpp:2801 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136 +#: smartplaylisteditor.cpp:164 +msgid "BPM" +msgstr "" + +#: collectionbrowser.cpp:2790 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138 +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Comment" +msgstr "توضیح" + +#: collectionbrowser.cpp:2757 collectionbrowser.cpp:2791 +#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3104 +#: playlistbrowseritem.cpp:3344 smartplaylisteditor.cpp:160 +#: smartplaylisteditor.cpp:174 +msgid "Composer" +msgstr "مؤلف" + +#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139 +msgid "Directory" +msgstr "فهرست راهنما" + +#: collectionbrowser.cpp:2787 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134 +msgid "Disc Number" +msgstr "شمارۀ دیسک" + +#: collectionbrowser.cpp:2795 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127 +msgid "Filename" +msgstr "نام پرونده" + +#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164 +msgid "Mount Point" +msgstr "نقطۀ سوار کردن" + +#: editfilterdialog.cpp:137 +msgid "Filetype" +msgstr "نوع پرونده" + +#: collectionbrowser.cpp:2761 collectionbrowser.cpp:2784 +#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3084 +#: playlistbrowseritem.cpp:3340 smartplaylisteditor.cpp:160 +#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79 +msgid "Genre" +msgstr "نوع" + +#: collectionbrowser.cpp:2786 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141 +#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674 +msgid "Length" +msgstr "طول" + +#: collectionbrowser.cpp:2768 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143 +#: playlistbrowseritem.cpp:3134 playlistbrowseritem.cpp:3350 +#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174 +msgid "Label" +msgstr "برچسب" + +#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 +#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385 +msgid "Lyrics" +msgstr "آهنگ" + +#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146 +msgid "Play Count" +msgstr "شمارش پخش" + +#: collectionbrowser.cpp:2794 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145 +#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684 +msgid "Rating" +msgstr "ارزیابی" + +#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143 +msgid "Sample Rate" +msgstr "میزان نمونه" + +#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144 +#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162 +#: tagdialog.cpp:682 +msgid "Score" +msgstr "امتیاز" + +#: collectionbrowser.cpp:2800 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149 +msgid "File Size" +msgstr "اندازۀ پرونده" + +#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 92 +#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128 +#: rc.cpp:38 smartplaylisteditor.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "عنوان" + +#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 125 +#: collectionbrowser.cpp:2788 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165 +#: metabundle.cpp:135 rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Track" +msgstr "شیار" + +#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 136 +#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2751 +#: collectionbrowser.cpp:2765 collectionbrowser.cpp:2789 +#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3124 +#: playlistbrowseritem.cpp:3348 rc.cpp:50 smartplaylisteditor.cpp:161 +#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894 +#, no-c-format +msgid "Year" +msgstr "سال" + +#: editfilterdialog.cpp:177 +msgid "Type the attribute value or the text to look for here.
" +msgstr "تحریر مقدار خصیصه یا متن جهت جستجو در اینجا.
" + +#: editfilterdialog.cpp:185 +msgid "Attribute value is" +msgstr "مقدار خصیصه این است" + +#: editfilterdialog.cpp:195 +msgid "smaller than" +msgstr "کوچکتر از" + +#: editfilterdialog.cpp:196 +msgid "larger than" +msgstr "بزرگتر از" + +#: editfilterdialog.cpp:197 +msgid "equal to" +msgstr "برابر با" + +#: editfilterdialog.cpp:198 +msgid "between" +msgstr "بین" + +#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907 +#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957 +#: smartplaylisteditor.cpp:976 +msgid "and" +msgstr "و" + +#: editfilterdialog.cpp:227 +msgid "Unit:" +msgstr "واحد:" + +#: editfilterdialog.cpp:232 +msgid "B (1 Byte)" +msgstr "بایت )۱ بایت(" + +#: editfilterdialog.cpp:233 +msgid "KB (1024 Bytes)" +msgstr "کیلو بایت )۱۰۲۴ بایت(" + +#: editfilterdialog.cpp:234 +msgid "MB (1024 KB)" +msgstr "مگا بایت )۱۰۲۴ کیلوبایت(" + +#: editfilterdialog.cpp:251 +msgid "Filter action" +msgstr "کنش پالایه" + +#: editfilterdialog.cpp:256 +msgid "Match all words" +msgstr "تطبیق همۀ واژهها" + +#: editfilterdialog.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "" +"Check this box to look for the tracks that contain all the words you typed " +"in the related Simple Search edit box
" +msgstr "" +"برای جستجوی شیارهایی که حاوی کل واژههایی است که در جعبه ویرایش جستجوی سادۀ " +"مربوطه تحریر کردهاید، این جعبه را علامت بزنید
" + +#: editfilterdialog.cpp:262 +msgid "Match any word" +msgstr "تطبیق هر واژه" + +#: editfilterdialog.cpp:264 +#, fuzzy +msgid "" +"Check this box to look for the tracks that contain at least one of the words " +"you typed in the related Simple Search edit box
" +msgstr "" +"برای جستجوی شیارهایی که حداقل حاوی یکی از واژههایی است که در جعبه ویرایش " +"جستجوی سادۀ مربوطه تحریر کردید، این جعبه را علامت بزنید
" + +#: editfilterdialog.cpp:268 +msgid "Exact match" +msgstr "تطبیق دقیق" + +#: editfilterdialog.cpp:270 +#, fuzzy +msgid "" +"Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words you " +"typed in the related Simple Search edit box
" +msgstr "" +"برای جستجوی کل شیارهایی که حاوی همان واژههایی است که در جعبه ویرایش جستجوی " +"سادۀ مربوطه تحریر کردهاید، این جعبه را علامت بزنید
" + +#: editfilterdialog.cpp:274 +msgid "Exclude" +msgstr "استثنا" + +#: editfilterdialog.cpp:276 +msgid "" +"Check this box to look for all the tracks that do not contain the words you " +"typed in the related Simple Search edit box
" +msgstr "" +"برای جستجوی همۀ شیارهایی که حاوی واژههایی که در جعبه ویرایش جستجوی سادۀ " +"مربوطه تحریر کردهاید نیستند، این جعبه را علامت بزنید
" + +#: editfilterdialog.cpp:299 +msgid "Appending condition" +msgstr "شرط پیوستن" + +#: editfilterdialog.cpp:304 +msgid "" +"_: AND logic condition\n" +"AND" +msgstr "و" + +#: editfilterdialog.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "" +"Check this box if you want to add another condition and you want that the " +"filter to match both the previous conditions and this new one
" +msgstr "" +"اگر میخواهید شرط دیگری اضافه کنید و آن پالایهای که با دو شرط قبلی و این " +"مورد جدید تطبیق میکند را میخواهید، این جعبه را علامت بزنید
" + +#: editfilterdialog.cpp:310 +msgid "" +"_: OR logic condition\n" +"OR" +msgstr "یا" + +#: editfilterdialog.cpp:312 +#, fuzzy +msgid "" +"Check this box if you want to add another condition and you want that the " +"filter to match either the previous conditions or this new one
" +msgstr "" +"اگر میخواهید شرط دیگری اضافه کنید و آن پالایهای که یا با شرایط قبلی یا این " +"مورد جدید تطبیق میکند را میخواهید، این جعبه را علامت بزنید
" + +#: editfilterdialog.cpp:318 +msgid "Invert condition" +msgstr "وارونه کردن شرط" + +#: editfilterdialog.cpp:320 +msgid "Check this box to negate the defined filter condition" +msgstr "این جعبه را علامت بزنید تا شرط پالایۀ تعریفشده خنثی شود" + +#: editfilterdialog.cpp:322 +#, fuzzy +msgid "" +"If this option is checked the defined filter condition will be negated. This " +"means that, for example, you can define a filter that looks for all tracks that " +"are not of a specific album, artist, and so on.
" +msgstr "" +"اگر این گزینه علامت زده شود، شرط پالایۀ تعریفشده خنثی میشود. یعنی این که، " +"مثلاً، میتوانید پالایهای را تعریف کنید که همۀ شیارهایی را جستجو میکند که " +"مربوط به آلبوم، هنرمند و موارد مشابه مشخص نیستند.
" + +#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469 +#: smartplaylisteditor.cpp:984 +msgid "Seconds" +msgstr "ثانیه" + +#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513 +#: smartplaylisteditor.cpp:985 +msgid "Minutes" +msgstr "دقیقه" + +#: editfilterdialog.cpp:684 +msgid "" +"Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please " +"type something into it and retry.
" +msgstr "" +"متأسفم اما قاعدۀ پالایه را نمیتوان تنظیم کرد. حوزۀ متن خالی است. لطفاً، در " +"آن چیزی تحریر کرده و دوباره سعی کنید.
" + +#: editfilterdialog.cpp:685 +msgid "Empty Text Field" +msgstr "حوزۀ متن خالی" + +#: enginecontroller.cpp:122 +msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'." +msgstr "متأسفم، »%1« را نتوانستیم بار کنیم، در عوض »%2« را بار کردهایم." + +#: enginecontroller.cpp:193 +msgid "" +"Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating the " +"KDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then restart " +"Amarok.
" +"If this does not help, it is likely that Amarok is installed under the wrong " +"prefix, please fix your installation using:" +"
$ cd /path/to/amarok/source-code/" +"More information can be found in the README file. For further " +"assistance join us at #amarok on irc.freenode.net." +msgstr "" +"
$ su -c \"make uninstall\"" +"
$ ./configure --prefix=`kde-config --prefix` && su -c \"make install\"" +"
$ kbuildsycoca" +"
$ amarok
amaroK، هیچ وصلۀ موتور صوتی را نتوانست پیدا کند. amaroK، اکنون دادگان " +"پیکربندی KDE را بهروز میکند. لطفاً، چند دقیقه صبر کنید سپس amaroK را باز آغاز " +"کنید.
" +"اگر این کار کمکی نمیکند، این احتمال هست که amaroK طبق پیشوند نادرستی نصب " +"شود، لطفاً، نصبتان را با استفاده از: " +"
$ cd /path/to/amarok/source-code/" +"بررسی کنید. اطلاعات بیشتر را میتوان در پروندۀ README یافت. " +"برای همکاری بیشتر در #amarok on irc.freenode.net به ما بپیوندید." + +#: enginecontroller.cpp:264 +msgid "" +"
$ su -c »نصب« " +"
$ ./configure --prefix=`kde-config --prefix` && su -c »عدم نصب« " +"
$ kbuildsycoca" +"
$ amarok
The %1 claims it cannot play MP3 files." +"
You may want to choose a different engine from the Configure Dialog" +", or examine the installation of the multimedia-framework that the current " +"engine uses. " +"
You may find useful information in the FAQ section of the " +"Amarok HandBook." +msgstr "" +"
%1 ادعا میکند که نمیتواند پروندههای MP3 را پخش کند." +"
ممکن است بخواهید موتور متفاوتی را از محاورۀ پیکربندی " +"انتخاب کنید، یا نصب چهارچوب چندپخشی که موتور جاری استفاده میکند را بررسی کنید. " +"
ممکن است اطلاعات مفیدی در بخش FAQ کتاب مرجع amaroK " +"پیدا کنید." + +#: enginecontroller.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "Install MP3 Support" +msgstr "بدون پشتیبانی MP3" + +#: enginecontroller.cpp:282 +msgid "Amarok currently cannot play MP3 files." +msgstr "amaroK در حال حاضر نمیتواند پروندههای MP3 را پخش کند." + +#: enginecontroller.cpp:283 +msgid "No MP3 Support" +msgstr "بدون پشتیبانی MP3" + +#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627 +msgid "Local file does not exist." +msgstr "پروندۀ محلی موجود نیست." + +#: enginecontroller.cpp:387 +msgid "Starting CD Audio track..." +msgstr "آغاز شیار صوتی دیسک فشرده..." + +#: enginecontroller.cpp:389 +msgid "Connecting to stream source..." +msgstr "اتصال به منبع جریان..." + +#: playlistwindow.cpp:149 scriptmanager.cpp:147 +msgid "Script Manager" +msgstr "مدیر دستنوشته" + +#. i18n: file ./Options1.ui line 24 +#: configdialog.cpp:175 rc.cpp:1081 scriptmanager.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "عمومی" + +#: scriptmanager.cpp:163 +msgid "Transcoding" +msgstr "ترارمز" + +#: scriptmanager.cpp:335 +msgid "" +"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will be " +"disabled. Sorry." +msgstr "" +"دستنوشتۀ امتیازی یافت نشد، یا هیچکدام از آنها کار نمیکند. امتیازدهی خودکار " +"غیرفعال میشود. متأسفم." + +#: scriptmanager.cpp:419 +msgid "" +"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, " +"*.amarokscript.tar.gz)" +msgstr "" +"بستههای دستنوشته )*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, " +"*.amarokscript.tar.gz(" + +#: scriptmanager.cpp:421 +msgid "Select Script Package" +msgstr "برگزیدن بستۀ دستنوشته" + +#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427 +msgid "Could not read this package." +msgstr "این بسته را نتوانست بخواند." + +#: scriptmanager.cpp:437 +msgid "" +"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first." +msgstr "" +"دستنوشتهای با نام »%1« از پیش نصب میشود. لطفاً، ابتدا آن را از نصب خارج " +"کنید." + +#: scriptmanager.cpp:447 +msgid "Script successfully installed." +msgstr "دستنوشته با موفقیت نصب شد." + +#: scriptmanager.cpp:451 +msgid "" +"
Script installation failed.
" +"The package did not contain an executable file. Please inform the package " +"maintainer about this error.
" +msgstr "" +"خرابی در نصب دستنوشته.
" +"بسته حاوی پروندۀ اجرایی نبود. لطفاً، به نگهدارندۀ بسته در مورد این خطا " +"اطلاع دهید.
" + +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?" +msgstr "مطمئن هستید که میخواهید دستنوشتۀ »%1« از نصب خارج شود؟" + +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Uninstall Script" +msgstr "از نصب خارج کردن دستنوشته" + +#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515 +msgid "Uninstall" +msgstr "از نصب خارج کردن" + +#: scriptmanager.cpp:541 +msgid "" +"Could not uninstall this script.
" +"The ScriptManager can only uninstall scripts which have been installed as " +"packages.
" +msgstr "" +"این دستنوشته را نتوانست از نصب خارج کند.
" +"مدیر دستنوشته فقط میتواند دستنوشتههایی که به عنوان بسته نصب شدهاند را " +"از نصب خارج کند.
" + +#: scriptmanager.cpp:575 +msgid "" +"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script at " +"a time." +msgstr "" +"دستنوشتۀ آهنگ دیگری از قبل اجرا میشود. ممکن است در یک زمان فقط یک دستنوشتۀ " +"آهنگ اجرا کنید." + +#: scriptmanager.cpp:582 +msgid "" +"Another transcode script is already running. You may only run one transcode " +"script at a time." +msgstr "" +"دستنوشتۀ ترارمز دیگری از قبل اجرا میشود. ممکن است در یک زمان فقط یک دستنوشتۀ " +"ترارمز اجرا کنید." + +#: scriptmanager.cpp:612 +msgid "" +"Could not start the script %1.
" +"Please make sure that the file has execute (+x) permissions.
" +msgstr "" +"دستنوشتۀ %1 را نتوانست آغاز کند.
" +"لطفاً، مطمئن شوید که پرونده مجوزهای )+x( را اجرا کرده است.
" + +#: scriptmanager.cpp:669 +msgid "There is no information available for this script." +msgstr "برای این دستنوشته اطلاعاتی در دسترس نیست." + +#: scriptmanager.cpp:677 +#, c-format +msgid "About %1" +msgstr "دربارۀ %1" + +#: scriptmanager.cpp:681 +msgid "%1 Amarok Script" +msgstr "دستنوشتۀ %1 Amarok" + +#: scriptmanager.cpp:685 +msgid "License" +msgstr "مجوز" + +#: scriptmanager.cpp:710 +msgid "Debugging" +msgstr "اشکالزدایی" + +#: scriptmanager.cpp:711 +msgid "Show Output &Log" +msgstr "نمایش &ثبت خروجی" + +#: scriptmanager.cpp:729 +#, c-format +msgid "Output Log for %1" +msgstr "ثبت خروجی برای %1" + +#: scriptmanager.cpp:782 +msgid "The script '%1' exited with error code: %2" +msgstr "دستنوشتۀ »%1« با کد خطا خارج شد: %2" + +#: playlistloader.cpp:93 +msgid "Populating playlist" +msgstr "ساکن کردن فهرست پخش" + +#: playlistloader.cpp:97 +msgid "Preparing" +msgstr "آمادهسازی" + +#: playlistloader.cpp:322 +msgid "These media could not be loaded into the playlist: " +msgstr "این رسانهها نتوانستند در فهرست پخش بار شوند: " + +#: playlistloader.cpp:334 +msgid "Some media could not be loaded (not playable)." +msgstr "مقداری از رسانه را نمیتوان بار کرد )قابل پخش نیست(." + +#: playlistloader.cpp:476 +msgid "" +"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the Amarok " +"developers. Thank you." +msgstr "" +"XML موجود در فهرست پخش، نامعتبر بود. لطفاً، این را به عنوان اشکال به " +"توسعهدهندگان amaroK گزارش دهید. متشکرم." + +#: playlistloader.cpp:514 +msgid "" +"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this one, " +"and this version can no longer read it.\n" +"You will have to create a new one.\n" +"Sorry :(" +msgstr "" +"فهرست پخش آخر شما با نسخۀ متفاوتی از این نسخۀ Amarok ذخیره شده بود، و این نسخه " +"بیش از این نمیتواند آن را بخواند.\n" +"باید نسخۀ جدیدی ایجاد کنید.\n" +"متأسفم :)" + +#: playlistloader.cpp:532 +msgid "Amarok could not open the file." +msgstr "amaroK نتوانست پرونده را باز کند." + +#: playlistloader.cpp:542 +msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists." +msgstr "این مؤلفۀ amaroK نمیتواند فهرستهای پخش XML را ترجمه کند." + +#: playlistloader.cpp:549 +msgid "Amarok does not support this playlist format." +msgstr "amaroK از این قالب فهرست پخش پشتیبانی نمیکند." + +#: playlistloader.cpp:554 +msgid "The playlist did not contain any references to files." +msgstr "فهرست پخش حاوی مرجعی برای پروندهها نبود." + +#: playlistloader.cpp:997 +msgid "Retrieving Playlist" +msgstr "بازیابی فهرست پخش" + +#: directorylist.cpp:41 +msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:" +msgstr "این پوشهها جهت ساختن مجموعهتان برای رسانه پویش میشوند:" + +#: directorylist.cpp:45 +msgid "&Scan folders recursively" +msgstr "&پویش پوشهها به طور بازگشتی" + +#: directorylist.cpp:46 +msgid "&Watch folders for changes" +msgstr "&پایش پوشهها برای تغییرات" + +#: directorylist.cpp:48 +msgid "If selected, Amarok will read all subfolders." +msgstr "اگر علامت زده شود، Amarok همۀ زیرپوشهها را میخواند." + +#: directorylist.cpp:49 +msgid "" +"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is " +"modified, e.g. when a new file was added." +msgstr "" +"اگر علامت زده شود، هنگامی که محتوا تغییر داده میشود، مثلاً هنگامی که یک پروندۀ " +"جدید افزوده میشود، پوشهها به طور خودکار مجدداً پویش میشوند." + +#: scancontroller.cpp:90 +msgid "Updating Collection" +msgstr "بهروزرسانی مجموعه" + +#: scancontroller.cpp:95 +msgid "Building Collection" +msgstr "ساخت مجموعه" + +#: scancontroller.cpp:109 +msgid "The Collection Scanner was unable to process these files:
" +msgstr "پویشگر مجموعه قادر به پردازش این پروندهها نبود:
" + +#: scancontroller.cpp:111 +msgid "Collection Scan Report" +msgstr "گزارش پویش مجموعه" + +#: scancontroller.cpp:114 +msgid "" +"Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were " +"encountered.
" +msgstr "" +"متأسفم، پویش مجموعه ساقط شده بود، چون با مسائل زیادی روبرو شده بود.
" + +#: scancontroller.cpp:118 +msgid "Collection Scan Error" +msgstr "خطای پویش مجموعه" + +#: scancontroller.cpp:223 +msgid "Updating Collection..." +msgstr "بهروزرسانی مجموعه..." + +#: covermanager.cpp:99 +msgid "Cover Manager" +msgstr "مدیر پوشش" + +#: covermanager.cpp:105 +msgid "Albums By" +msgstr "آلبومها بر اساس" + +#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160 +msgid "All Albums" +msgstr "همۀ آلبومها" + +#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103 +#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78 +msgid "Enter search terms here" +msgstr "اصطلاحات جستجو را در اینجا وارد کنید" + +#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109 +#: playlistwindow.cpp:290 statistics.cpp:89 +msgid "Clear search field" +msgstr "پاک کردن حوزۀ جستجو" + +#: covermanager.cpp:153 +msgid "Enter space-separated terms to search in the albums" +msgstr "وارد کردن اصطلاحات با فاصله جداشده برای جستجو در آلبومها" + +#: covermanager.cpp:161 +msgid "Albums With Cover" +msgstr "آلبومها با پوشش" + +#: covermanager.cpp:162 +msgid "Albums Without Cover" +msgstr "آلبومها بدون پوشش" + +#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169 +msgid "International" +msgstr "بین المللی" + +#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170 +msgid "Canada" +msgstr "کانادا" + +#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171 +msgid "France" +msgstr "فرانسه" + +#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172 +msgid "Germany" +msgstr "آلمان" + +#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173 +msgid "Japan" +msgstr "ژاپن" + +#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174 +msgid "United Kingdom" +msgstr "انگلستان" + +#: covermanager.cpp:183 +msgid "Amazon Locale" +msgstr "محلی Amazon" + +#: covermanager.cpp:190 +msgid "Fetch Missing Covers" +msgstr "واکشی پوششهای مفقود" + +#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44 +msgid "Abort" +msgstr "ساقط شدن" + +#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279 +#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1068 +#: playlistwindow.cpp:842 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419 +#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481 +msgid "%1 - %2" +msgstr "" + +#: covermanager.cpp:393 +msgid "Loading Thumbnails..." +msgstr "بارگذاری ریزنقشها..." + +#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258 +msgid "..." +msgstr "" + +#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491 +msgid "Cover Image" +msgstr "پوشش تصویر" + +#: covermanager.cpp:495 +msgid "&Fetch Selected Covers" +msgstr "&واکشی پوششهای برگزیده" + +#: covermanager.cpp:496 +msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums" +msgstr "تنظیم پوشش &سفارشی برای آلبومهای برگزیده" + +#: covermanager.cpp:497 +msgid "&Unset Selected Covers" +msgstr "&عدم تنظیم پوششهای برگزیده" + +#: app.cpp:979 collectionbrowser.cpp:1429 contextbrowser.cpp:938 +#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504 +#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:881 +#: playlistbrowseritem.cpp:1088 playlistbrowseritem.cpp:1297 +#: playlistbrowseritem.cpp:2305 playlistbrowseritem.cpp:2831 +#: playlistbrowseritem.cpp:3400 statistics.cpp:644 +msgid "&Append to Playlist" +msgstr "&پیوستن به فهرست پخش" + +#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501 +msgid "&Show Fullsize" +msgstr "&نمایش اندازۀ کامل" + +#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502 +#, c-format +msgid "&Fetch From amazon.%1" +msgstr "&واکشی از amazon.%1" + +#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503 +msgid "Set &Custom Cover" +msgstr "تنظیم پوشش &سفارشی" + +#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507 +msgid "&Unset Cover" +msgstr "&عدم تنظیم پوشش" + +#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730 +msgid "Select Cover Image File" +msgstr "برگزیدن پروندۀ تصویر پوشش" + +#: covermanager.cpp:764 +#, c-format +msgid "" +"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n" +"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?" +msgstr "مطمئن هستید که میخواهید این %n پوشش را از مجموعه حذف کنید؟" + +#: covermanager.cpp:805 +msgid "Finished." +msgstr "تمام شد." + +#: covermanager.cpp:807 +#, c-format +msgid "" +"_n: Cover not found\n" +" %n covers not found" +msgstr " %n پوشش یافت نشد" + +#: covermanager.cpp:820 +msgid "Fetching cover for %1..." +msgstr "واکشی پوشش برای %1..." + +#: covermanager.cpp:822 +msgid "Fetching cover for %1 - %2..." +msgstr "واکشی پوشش برای %1 - %2..." + +#: covermanager.cpp:826 +#, c-format +msgid "" +"_n: Fetching 1 cover: \n" +"Fetching %n covers... : " +msgstr "واکشی %n پوشش... : " + +#: covermanager.cpp:828 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 fetched\n" +"%n fetched" +msgstr "%n واکشیشده" + +#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:894 +#: collectionbrowser.cpp:954 collectionbrowser.cpp:975 +#: collectionbrowser.cpp:1029 collectionbrowser.cpp:1052 +#: collectionbrowser.cpp:1067 collectionbrowser.cpp:1118 +#: collectionbrowser.cpp:1125 collectionbrowser.cpp:1129 +#: collectionbrowser.cpp:1691 collectionbrowser.cpp:2180 +#: collectionbrowser.cpp:2402 collectionbrowser.cpp:2479 +#: collectionbrowser.cpp:2498 collectionbrowser.cpp:2583 +#: collectionbrowser.cpp:2601 collectionbrowser.cpp:2616 +#: collectionbrowser.cpp:2751 collectionbrowser.cpp:3014 +#: collectionbrowser.cpp:3516 collectionbrowser.cpp:3517 +#: collectionbrowser.cpp:3963 collectionbrowser.cpp:4284 +#: collectionbrowser.cpp:4494 collectionbrowser.cpp:4495 +#: collectionbrowser.cpp:4678 collectionbrowser.cpp:4679 covermanager.cpp:830 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:694 +msgid " - " +msgstr "" + +#: covermanager.cpp:831 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 not found\n" +"%n not found" +msgstr "%n یافت نشد" + +#: covermanager.cpp:834 +msgid "Connecting..." +msgstr "اتصال..." + +#: covermanager.cpp:854 +msgid "" +"_n: 1 result for \"%1\"\n" +"%n results for \"%1\"" +msgstr "%n نتیجه برای »%1«" + +#: covermanager.cpp:856 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 album\n" +"%n albums" +msgstr "%n آلبوم" + +#: covermanager.cpp:862 +msgid " by " +msgstr " با " + +#: covermanager.cpp:867 +msgid " - ( %1 without cover )" +msgstr " - ) %1 بدون پوشش (" + +#: covermanager.cpp:1040 +msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?" +msgstr "مطمئن هستید که میخواهید این پوشش را جاینوشت کنید؟" + +#: covermanager.cpp:1041 +msgid "Overwrite Confirmation" +msgstr "جاینوشت تأیید" + +#: covermanager.cpp:1042 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&جاینوشت" + +#: playerwindow.cpp:192 +msgid "Artist-Title|Album|Length" +msgstr "هنرمند-عنوان|آلبوم|طول" + +#: playerwindow.cpp:244 +msgid "Please report this message to amarok@kde.org, thanks!" +msgstr "لطفاً، این پیام را به amarok-devel@lists.sf.net، گزارش دهید، متشکرم!" + +#: playerwindow.cpp:328 +msgid "Welcome to Amarok" +msgstr "به amaroK خوش آمدید" + +#: playerwindow.cpp:374 +msgid "%1 kBit - %2" +msgstr "%1 کیلوبیت - %2" + +#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:555 +msgid "Analyzer" +msgstr "تحلیلکننده" + +#: playerwindow.cpp:808 +msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach." +msgstr "برای تحلیلکنندههای بیشتر فشار دهید، »d« را برای جدا کردن فشار دهید." + +#: playerwindow.cpp:828 +msgid "Equalizer is not available with this engine." +msgstr "با این موتور، برابرساز موجود نیست." + +#: deletedialog.cpp:65 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 file selected.\n" +"%n files selected." +msgstr "%n پرونده برگزیده شد." + +#: deletedialog.cpp:71 +msgid "" +"KLibLoader could not load the plugin:"
+"
%1
Error message:"
+"
%2
KLibLoader نتوانست وصله را بار کند:"
+"
%1
پیام خطا:"
+"
%2
You have selected 1 track to be irreversibly deleted.\n" +"
You have selected %n tracks to be irreversibly deleted." +msgstr "
%n پرونده برگزیدهاید که باید برای همیشه حذف شوند." + +#: mediabrowser.cpp:3502 +msgid "" +"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the " +"Amarok developers. Thank you." +msgstr "" +"XML موجود در فهرست انتقال، نامعتبر بود. لطفاً، این را به عنوان اشکال به " +"توسعهدهندگان amaroK گزارش دهید. متشکرم." + +#: mediabrowser.cpp:3617 +msgid "Transfer Queue" +msgstr "انتقال صف" + +#: mediabrowser.cpp:3787 +msgid "&Remove From Queue" +msgstr "&حذف از صف" + +#: mediabrowser.cpp:3789 +msgid "&Clear Queue" +msgstr "&پاک کردن صف" + +#: mediabrowser.cpp:3790 +msgid "&Start Transfer" +msgstr "&آغاز انتقال" + +#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77 +#, c-format +msgid "" +"_: change options\n" +"Configure %1" +msgstr "پیکربندی %1" + +#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80 +msgid "Reset" +msgstr "پیشتنظیم" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43 +msgid "Presets" +msgstr "پیشتنظیمات" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410 +#: playlistbrowseritem.cpp:894 +msgid "&Rename" +msgstr "&تغییر نام" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:100 +msgid "Rename Equalizer Preset" +msgstr "تغییر نام پیشتنظیم برابرساز" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:101 +msgid "Enter new preset name:" +msgstr "وارد کردن نام پیشتنظیم جدید:" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:121 +msgid "" +"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?" +msgstr "" +"همۀ پیشتنظیمات حذف میشوند و پیشفرضها بازگردانده میشوند. مطمئن هستید؟" + +#: queuemanager.cpp:90 +msgid "" +"
You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n" +"
You are updating cover art for %n tracks. This may take some time." +msgstr "" +"
هنر پوشش را برای %n شیار بهروزرسانی میکنید. ممکن است کمی وقت بگیرد."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1369
+msgid "Folder structure:"
+msgstr "ساختار پوشه:"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1374
+msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
+msgstr "پروندههایی که در دستگاه رونوشت شدند در این پوشه جای میگیرند."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1375
+msgid "/ is used as folder separator."
+msgstr "/ به عنوان جداساز پوشه استفاده میشود."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1376
+msgid "%a will be replaced with the artist name, "
+msgstr "%a جایگزین نام هنرمند میشود،"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377
+msgid "%b with the album name,"
+msgstr "%b جایگزین نام آلبوم میشود،"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378
+#, c-format
+msgid "%g with the genre."
+msgstr "%g جایگزین نوع میشود."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379
+#, fuzzy
+msgid ""
+"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music "
+"folder."
+msgstr ""
+"یک مسیر خالی بدین معناست که پروندهها به صورت ذخیرهنشده در پوشۀ پیشفرض موسیقی "
+"جای میگیرند."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1474
+msgid "Could not get music from MTP Device"
+msgstr "نتوانست موسیقی را از دستگاه MTP به دست بیاورد"
+
+#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
+msgid "%1's Amarok Share"
+msgstr "اشتراک Amarok %1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
+msgid "Shared Music"
+msgstr "موسیقی مشترک"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
+msgid "Add computer"
+msgstr "افزودن رایانه"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
+msgid "Share My Music"
+msgstr "اشتراک موسیقی من"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
+msgid "List music from a remote host"
+msgstr "فهرستبندی موسیقی از یک میزبان دور"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+msgid ""
+"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+msgstr "اگر این دکمه علامت زده شود، موسیقیتان به شبکه صادر میشود"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
+msgid "&Connect"
+msgstr "&اتصال"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
+msgid "&Remove Computer"
+msgstr "&حذف رایانه"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
+msgid "Track &Information..."
+msgstr "&اطلاعات شیار..."
+
+#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 16
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:472 rc.cpp:529
+#, no-c-format
+msgid "Add Computer"
+msgstr "افزودن رایانه"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
+#, c-format
+msgid "Could not resolve %1."
+msgstr "نتوانست %1 را حل کند."
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
+msgid "Password Required"
+msgstr "اسم رمز مورد نیاز"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
+msgid "Login"
+msgstr "ورود"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
+msgid "Login to the music share with the password given."
+msgstr "ورود به اشتراک موسیقی با اسم رمز دادهشده."
+
+#. i18n: file ./dbsetup.ui line 197
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:528 rc.cpp:466 rc.cpp:514
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "اسم رمز:"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
+msgid "Enabling this may reduce connection times"
+msgstr "فعالسازی این ممکن است زمان اتصال را کاهش دهد"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "بارگذاری %1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
+"
%1"
+msgstr "هنگام سعی برای اتصال به کارساز دور، خطای زیر رخ داد:
%1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2546
+msgid "Downloading Media..."
+msgstr "در حال بارگیری رسانه..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281
+msgid "iPod"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287
+msgid "Stale and Orphaned"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288
+msgid "Update Artwork"
+msgstr "بهروزرسانی کار هنری"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291
+msgid "Set iPod Model"
+msgstr "تنظیم مدل iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318
+msgid "%1 GB %2 (x%3)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324
+msgid "%1 (x%2)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388
+msgid ""
+"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file \"%1\" "
+"on your iPod)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392
+#, fuzzy
+msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "تنظیم مدل iPod به %1 گیگابایت %2 )x%3("
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400
+msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "تنظیم مدل iPod به %1 گیگابایت %2 )x%3("
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687
+msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed"
+msgstr "دستگاه رسانه: خرابی در ایجاد فهرست راهنما برای پروندۀ %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728
+msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache"
+msgstr "پاک کردن محتوای نهانگاه انتقال سیستم پروندۀ iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
+msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
+msgstr "دستگاه رسانه: iPod در %1 که از قبل قفلشده سوار شد."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
+msgid ""
+"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again."
+msgstr ""
+"اگر مطمئن هستید که این یک خطا است، پروندۀ %1 را حذف کنید و دوباره سعی کنید."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001
+msgid "Remove iTunes Lock File?"
+msgstr "قفل پروندۀ iTunes حذف شود؟"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
+msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
+msgstr "دستگاه رسانه: خرابی در حذف قفل پروندۀ %1: %2."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
+msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
+msgstr "دستگاه رسانه: خرابی در ایجاد قفل پرونده در iPod سوارشده در%1: %2"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291
+msgid "Media device: Mount point %1 does not exist"
+msgstr "دستگاه رسانه: نقطۀ سوار شدن %1 موجود نمیباشد"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094
+#, c-format
+msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1"
+msgstr "دستگاه رسانه: iPod سوارشده در %1 مقداردهی اولیه شد"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116
+msgid "Media Device: iPod at %1 already opened"
+msgstr "دستگاه رسانه: iPod در %1 از قبل باز شد"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179
+msgid "Media Device: No mounted iPod found"
+msgstr "دستگاه رسانه: هیچ iPod سوارشدهای یافت نشد"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187
+msgid ""
+"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try to "
+"initialize your iPod?"
+msgstr ""
+"دستگاه رسانه: نتوانست در دستگاه سوارشده در %1، iTunesDB بیابد. باید سعی کنم "
+"iPodتان را مقداردهی اولیه کنیم؟"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191
+msgid "Initialize iPod?"
+msgstr "iPod مقداردهی اولیه شود؟"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192
+msgid "&Initialize"
+msgstr "&مقداردهی اولیه"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203
+#, c-format
+msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1"
+msgstr "دستگاه رسانه: خرابی در مقداردهی اولیۀ iPod سوارشده در %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239
+#, c-format
+msgid "Media device: Failed to create directory %1"
+msgstr "دستگاه رسانه: خرابی در ایجاد فهرست راهنمای %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375
+msgid ""
+"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music "
+"database, but it is not known. See %1 for more information."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385
+msgid ""
+"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video"
+msgstr ""
+"خرابی در آشکارسازی نوع iPod: هیچ پشتیبانی برای بر زدن iPod، برای کار هنری یا "
+"ویدیو وجود ندارد"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432
+msgid "Invisible"
+msgstr "نامرئی"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437
+msgid "Stale"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442
+msgid "Orphaned"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Updated artwork for one track\n"
+"Updated artwork for %n tracks"
+msgstr "بهروزرسانی کار هنری برای %n شیار"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553
+msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished"
+msgstr "پویش برای شیارهای stale و orphaned پایانیافته"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987
+msgid "Media device: failed to write iPod database"
+msgstr "دستگاه رسانه: خرابی در نوشتن دادگان iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417
+msgid "Create Playlist..."
+msgstr "ایجاد فهرست پخش..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264
+msgid "Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "سوزاندن همۀ شیارها توسط این هنرمند"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269
+msgid "Burn This Album"
+msgstr "سوزاندن این آلبوم"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
+msgid "Burn to CD as Data"
+msgstr "سوزاندن دیسک فشرده به عنوان داده"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
+msgid "Burn to CD as Audio"
+msgstr "سوزاندن دیسک فشرده به عنوان صوتی"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287
+msgid "Subscribe to This Podcast"
+msgstr "تصدیق برای این Podcast"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "افزودن به فهرست پخش"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr "ویرایش &اطلاعات برای %n شیار..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
+msgid "Add to Database"
+msgstr "افزودن به دادگان"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr "حذف فهرست پخش"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove from Playlist"
+msgstr "حذف از فهرست پخش"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355
+msgid "Delete Podcasts Already Played"
+msgstr "حذف Podcastهایی که قبلاً پخش شدهاند"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Delete Track from iPod\n"
+"Delete %n Tracks from iPod"
+msgstr "حذف %n شیار از iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One duplicate track not added to database\n"
+"%n duplicate tracks not added to database"
+msgstr "%n شیار تکراری به دادگان اضافه نشد"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
+msgid "&Automatically delete podcasts"
+msgstr "حذف &خودکار podcasts"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597
+msgid ""
+"Automatically delete podcast shows already played when connecting device"
+msgstr ""
+"حذف خودکار podcast نمایش میدهد که هنگام اتصال دستگاه، podcast قبلاً پخش شده "
+"است"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601
+msgid "&Synchronize with Amarok statistics"
+msgstr "&همگامسازی با آمار Amarok"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602
+msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
+msgstr "همگامسازی با آمار Amarok و ارائۀ شیارهای پخششده در last.fm"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
+msgid "Generic Audio Player"
+msgstr "پخشکنندۀ صوتی عمومی"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+msgid ""
+"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
+"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+msgstr ""
+"دستگاههایی که توسط این وصله گردانده شدند ابتدا باید سوار شوند.\n"
+"لطفاً، دستگاه را سوار کنید و دوباره »اتصال« را فشار دهید."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
+msgid "Copy Files to Collection"
+msgstr "رونوشت پروندهها در مجموعه"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
+msgid "Transfer Queue to Here..."
+msgstr "انتقال صف به اینجا..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
+msgid " Transfer queue to here..."
+msgstr " انتقال صف به اینجا..."
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
+msgid "Track already exists on device"
+msgstr "شیار از قبل در دستگاه موجود است"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299
+msgid "Could not connect to Rio Karma"
+msgstr "نتوانست به Rio Karma متصل شود"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309
+msgid "Rio Karma could not be opened"
+msgstr "Rio Karma نتوانست باز شود"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465
+msgid "Could not get music from Rio Karma"
+msgstr "نتوانست از Rio Karma موسیقی به دست آورد"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485
+msgid "Could not read Rio Karma tracks"
+msgstr "نتوانست شیارهای Rio Karma را بخواند"
+
+#: engine/mas/masengine.cpp:91
+msgid ""
+"
Check for a running mas daemon.
" +msgstr "" +"برای شبح mas در حال اجرا بررسی کنید.
" + +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103 +msgid "" +"So far no status available for this host entry." +"Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins " +"(e.g. OGG and MP3), and run 'gst-register' afterwards.
" +"For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on " +"irc.freenode.net.
" +msgstr "" +"لطفاً، مطمئن شوید که همۀ وصلههای GStreamer لازم را نصب کردهاید )مثلاً OGG " +"و MP3(، و سپس »gst-register« اجرا کنید.
" +"برای همکاری بیشتر به راهنمای GStreamer مراجعه کنید، و به #gstreamer on " +"irc.freenode.net بپیوندید.
" + +#: engine/gst10/gstengine.cpp:292 +msgid "" +"Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins " +"(e.g. OGG and MP3), and run 'gst-register' afterwards.
" +"For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on " +"irc.freenode.net.
" +msgstr "" +"لطفاً، مطمئن شوید که همۀ وصلههای GStreamer لازم )مثلاً OGG و MP3( را نصب " +"کردهاید، و سپس »gst-register« را اجرا کنید.
" +"برای همکاری بیشتر به راهنمای GStreame مراجعه کنید، و به #gstreamer on " +"irc.freenode.net بپیوندید.
" + +#: engine/gst10/gstengine.cpp:1001 +msgid "" +"Please select a GStreamer output plugin in the engine settings " +"dialog.
" +msgstr "" +"لطفاً، یک وصلۀ خروجی GStreamer در محاورۀ تنظیمات موتور برگزینید.
" + +#: engine/gst10/gstengine.cpp:1022 +msgid "" +"Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins " +"(e.g. OGG and MP3), and run 'gst-register' afterwards.
" +"For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on " +"irc.freenode.net.
" +msgstr "" +"لطفاً، مطمئن شوید که همۀ وصلههای GStreamer لازم )مثلاً OGG و MP3( را نصب " +"کردهاید، و سپس »gst-register« را اجرا کنید.
" +"برای همکاری بیشتر به راهنمای GStreamer مراجعه کنید، و به gstreamer on " +"irc.freenode.net بپیوندید.
" + +#: engine/gst10/gstengine.cpp:1197 +msgid "Buffering.. %1%" +msgstr "میانگیرسازی.. %1٪" + +#: engine/gst10/streamprovider.cpp:200 +msgid "Unable to connect to this stream server." +msgstr "قادر به اتصال به این کارساز جریان نیست." + +#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403 +msgid "could not start yauap" +msgstr "نتوانست yauap را آغاز کند" + +#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413 +msgid "Error: could not connect to dbus" +msgstr "خطا: نتوانست به dbus متصل شود" + +#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481 +msgid "Error: timed out waiting for yauap" +msgstr "خطا: انتظار اتمام وقت برای yauap" + +#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35 +msgid "Guess By Filename Configuration" +msgstr "حدس زدن با پیکربندی نام پرونده" + +#: k3bexporter.cpp:181 +msgid "Unable to start K3b." +msgstr "قادر به آغاز K3b نیست." + +#: k3bexporter.cpp:205 +msgid "There was a DCOP communication error with K3b." +msgstr "یک خطای ارتباطی با K3b وجود داشت." + +#: k3bexporter.cpp:239 +msgid "" +"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable for " +"computers and other digital music players?" +msgstr "" +" یک دیسک فشردۀ حالت صوتی مناسب برای پخشکنندههای دیسک فشرده، یا یک دیسک فشردۀ " +"حالت دادهای مناسب برای رایانهها و دیگر پخشکنندههای رقمی موسیقی ایجاد شود؟" + +#: k3bexporter.cpp:242 +msgid "Create K3b Project" +msgstr "ایجاد پرژۀ K3b" + +#: k3bexporter.cpp:243 +msgid "Audio Mode" +msgstr "حالت صوتی" + +#: k3bexporter.cpp:244 +msgid "Data Mode" +msgstr "حالت دادهای" + +#: configdialog.cpp:111 +msgid "Sound System" +msgstr "سیستم صوتی" + +#: configdialog.cpp:116 +msgid "Click to select the sound system to use for playback." +msgstr "فشار برای برگزیدن سیستم صوتی مورد استفاده برای بازپخش." + +#: configdialog.cpp:117 +msgid "Click to get the plugin information." +msgstr "فشار برای به دست آوردن اطلاعات وصله." + +#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184 +msgid "Media Devices" +msgstr "دستگاههای رسانه" + +#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65 +msgid "Autodetect Devices" +msgstr "آشکارسازی خودکار دستگاهها" + +#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69 +msgid "Add Device..." +msgstr "افزودن دستگاه..." + +#: configdialog.cpp:175 +msgid "Configure General Options" +msgstr "پیکربندی گزینههای عمومی" + +#: configdialog.cpp:176 +msgid "Configure Amarok's Appearance" +msgstr "پیکربندی ظاهر Amarok" + +#: configdialog.cpp:177 +msgid "Configure Playback" +msgstr "پیکربندی بازپخش" + +#: configdialog.cpp:179 +msgid "OSD" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:179 +msgid "Configure On-Screen-Display" +msgstr "پیکربندی نمایش روی پرده" + +#: configdialog.cpp:181 +msgid "Engine" +msgstr "موتور" + +#: configdialog.cpp:181 +msgid "Configure Engine" +msgstr "موتور پیکربندی" + +#: configdialog.cpp:183 +msgid "last.fm" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:183 +msgid "Configure last.fm Support" +msgstr "پیکربندی پشتیبان last.fm" + +#: configdialog.cpp:184 +msgid "Configure Portable Player Support" +msgstr "پیکربندی پشتیبان پخشکنندۀ حملپذیر" + +#: configdialog.cpp:410 +#, c-format +msgid "" +"_: to change settings\n" +"Configure %1" +msgstr "پیکربندی %1" + +#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438 +msgid "Default Browser" +msgstr "مرورگر پیشفرض" + +#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441 +msgid "Default KDE Browser" +msgstr "مرورگر پیشفرض KDE" + +#: sliderwidget.cpp:430 +#, c-format +msgid "100%" +msgstr "۱۰۰٪" + +#: sliderwidget.cpp:431 +#, c-format +msgid "80%" +msgstr "۸۰٪" + +#: sliderwidget.cpp:432 +#, c-format +msgid "60%" +msgstr "۶۰٪" + +#: sliderwidget.cpp:433 +#, c-format +msgid "40%" +msgstr "۴۰٪" + +#: sliderwidget.cpp:434 +#, c-format +msgid "20%" +msgstr "۲۰٪" + +#: sliderwidget.cpp:435 +#, c-format +msgid "0%" +msgstr "۰٪" + +#: metabundle.cpp:130 +msgid "Album Artist" +msgstr "هنرمند آلبوم" + +#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2801 +msgid "Type" +msgstr "نوع" + +#: metabundle.cpp:147 +msgid "" +"_: Column name\n" +"Last Played" +msgstr "آخرین پخششده" + +#: metabundle.cpp:148 +msgid "Mood" +msgstr "حالت" + +#: metabundle.cpp:828 +msgid "Calculating..." +msgstr "در حال محاسبه..." + +#: metabundle.cpp:829 +msgid "Queued..." +msgstr "صفشده..." + +#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299 +msgid "%1 by %2" +msgstr "%1 بر اساس %2" + +#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164 +msgid "?" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166 +msgid "-" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1149 +#, c-format +msgid "" +"_: seconds\n" +"%1s" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1150 +#, c-format +msgid "" +"_: minutes, seconds\n" +"%2m %1s" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1151 +msgid "" +"_: hours, minutes, seconds\n" +"%3h %2m %1s" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1152 +msgid "" +"_: days, hours, minutes, seconds\n" +"%4d %3h %2m %1s" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1206 +msgid "" +"_n: 1 week %1\n" +"%n weeks %1" +msgstr "%n هفتۀ %1" + +#: metabundle.cpp:1207 +msgid "" +"_n: 1 day %1\n" +"%n days %1" +msgstr "%n روز %1" + +#: metabundle.cpp:1208 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 hour\n" +"%n hours" +msgstr "%n ساعت" + +#: metabundle.cpp:1215 +msgid "%1:%2 hours" +msgstr "%1:%2 ساعت" + +#: metabundle.cpp:1217 +msgid "%1:%2" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1252 +msgid "Awful" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1253 +#, fuzzy +msgid "Bad" +msgstr "تحریم" + +#: metabundle.cpp:1254 +msgid "Barely tolerable" +msgstr "به سختی قابل تحمل" + +#: metabundle.cpp:1255 +msgid "Tolerable" +msgstr "قابل تحمل" + +#: metabundle.cpp:1256 +msgid "Okay" +msgstr "تأیید" + +#: metabundle.cpp:1257 +msgid "Good" +msgstr "خوب" + +#: metabundle.cpp:1258 +msgid "Very good" +msgstr "خیلی خوب" + +#: metabundle.cpp:1259 +msgid "Excellent" +msgstr "عالی" + +#: metabundle.cpp:1260 +msgid "Amazing" +msgstr "شگفتانگیز" + +#: metabundle.cpp:1261 +msgid "Favorite" +msgstr "پسندان" + +#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262 +msgid "Not rated" +msgstr "ارزیابی نشود" + +#: metabundle.cpp:1270 +msgid "" +"_: rating - description\n" +"%1 - %2" +msgstr "" + +#: metabundle.h:518 +msgid "Stream" +msgstr "جریان" + +#: metabundle.h:531 +msgid "" +"_: SampleRate\n" +"%1 kHz" +msgstr "%1 کیلوهرتز" + +#: metabundle.h:533 +msgid "" +"_: SampleRate\n" +"%1 Hz" +msgstr "%1 هرتز" + +#: trackpickerdialog.cpp:58 +msgid "MusicBrainz Results" +msgstr "نتایج MusicBrainz" + +#: playlistselection.cpp:37 +msgid "Select Playlists" +msgstr "برگزیدن فهرستهای پخش" + +#: playlistselection.cpp:77 +msgid "Create Dynamic Playlist" +msgstr "ایجاد فهرست پخش پویا" + +#: playlistselection.cpp:81 +msgid "Dynamic Mode" +msgstr "حالت پویا" + +#: playlistselection.cpp:94 +msgid "Add Dynamic Playlist" +msgstr "افزودن فهرست پخش پویا" + +#: playlistselection.cpp:113 +msgid "Edit Dynamic Playlist" +msgstr "ویرایش فهرست پخش پویا" + +#: dynamicmode.cpp:179 +msgid "This dynamic playlist has no sources set." +msgstr "این فهرست پخش پویا هیچ منبع تنظیمشدهای ندارد." + +#: scrobbler.cpp:601 +msgid "Submitting to last.fm" +msgstr "ارائه به last.fm" + +#: scrobbler.cpp:1003 +msgid "'%1' submitted to last.fm" +msgstr "»%1« به last.fm ارائه شد" + +#: scrobbler.cpp:1006 +msgid "Several tracks submitted to last.fm" +msgstr "چندین شیار به last.fm ارائه شد" + +#: scrobbler.cpp:1010 +msgid "" +"_n: '%1' and one other track submitted\n" +"'%1' and %n other tracks submitted" +msgstr "»%1« و %n شیار دیگر ارائه شد" + +#: scrobbler.cpp:1017 +msgid "Failed to submit '%1' to last.fm" +msgstr "خرابی در ارائۀ »%1« به last.fm" + +#: scrobbler.cpp:1020 +msgid "Failed to submit several tracks to last.fm" +msgstr "خرابی در ارائۀ چندین شیار به last.fm" + +#: scrobbler.cpp:1023 +msgid "" +"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n" +"Failed to submit '%1' and %n other tracks" +msgstr "خرابی در ارائۀ »%1« و %n شیار دیگر" + +#: scrobbler.cpp:1031 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track still in queue\n" +"%n tracks still in queue" +msgstr "%n شیار هنوز در صف هستند" + +#: statistics.cpp:62 +msgid "Collection Statistics" +msgstr "آمار مجموعه" + +#: statistics.cpp:226 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n track\n" +"%n tracks" +msgstr "%n شیار" + +#: statistics.cpp:232 +msgid "Most Played Tracks" +msgstr "شیارهای بیشتر پخششده" + +#: statistics.cpp:233 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n play\n" +"%n plays" +msgstr "%n پخش" + +#: statistics.cpp:244 +msgid "Favorite Artists" +msgstr "هنرمندان پسندان" + +#: statistics.cpp:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n artist\n" +"%n artists" +msgstr "%n هنرمند" + +#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256 +msgid "Favorite Albums" +msgstr "آلبومهای پسندان" + +#: statistics.cpp:257 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n album\n" +"%n albums" +msgstr "%n آلبوم" + +#: statistics.cpp:268 +msgid "Favorite Genres" +msgstr "انواع پسندان" + +#: statistics.cpp:269 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n genre\n" +"%n genres" +msgstr "%n نوع" + +#: statistics.cpp:279 +msgid "Newest Items" +msgstr "جدیدترین فقرهها" + +#: statistics.cpp:280 +#, c-format +msgid "First played %1" +msgstr "اولین %1 پخششده" + +#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544 +msgid "%1. %2 - %3" +msgstr "" + +#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:127 statusbar/selectLabel.h:137 +msgid "%1: %2" +msgstr "" + +#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194 +msgid "%1. %2" +msgstr "" + +#: statistics.cpp:549 +#, c-format +msgid "Added: %1" +msgstr "افزودهشده: %1" + +#: statistics.cpp:566 +msgid "Score: %1 Rating: %2" +msgstr "امتیاز: %1 ارزیابی: %2" + +#: Options5.ui.h:92 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568 +#, c-format +msgid "Score: %1" +msgstr "امتیاز: %1" + +#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570 +#, c-format +msgid "Rating: %1" +msgstr "ارزیابی: %1" + +#: statistics.cpp:609 +msgid "" +"If this box is checked, files will be permanently removed " +"instead of being placed in the Trash Bin.
\n" +"\n" +"Use this option with caution: Most filesystems are unable to " +"reliably undelete deleted files.
اگر این جعبه علامت زده شود، پروندهها به جای اینکه در لاوک زباله جای بگیرند، " +"برای همیشه حذف میشوند .
\n" +"\n" +"از این گزینه با احتیاط استفاده کنید : بیشتر سیستمهای پرونده قادر به " +"برگرداندن موثق پروندههای حذفشده نیستند.
The blue drag points can be dragged to adjust the " +"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.
" +msgstr "" +"نقاط کشیدن آبی را برای میزان کردن برابرساز میتوان کشید. " +"برای افزودن یک نقطۀ کشیدن جدید، روی خط دو بار فشار دهید.
" + +#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 142 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Pre-amp
" +msgstr "" + +#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 17 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Tag Guesser" +msgstr "حدسزنندۀ برچسب" + +#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 26 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "File Name Scheme" +msgstr "طرحوارۀ نام پرونده" + +#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 57 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can see the currently configured file name schemes which the \"Guess " +"Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a file name. " +"Each string may contain one of the following placeholders:" +"There are many media-players around these days, this is true. Amarok however " +"provides an aural experience so pleasurable it always has you coming back for " +"more. What is missing from most players is an interface that does not get in " +"your way. Amarok tries to be a little different, and at the same time " +"intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes playlist " +"handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:
\n" +"\"Rediscover your music!\"
" +msgstr "" +"این درست است که این روزها پخشکنندههای رسانهای زیادی وجود دارد. با این " +"وجود، Amarok یک تجربۀ گوشی بسیار لذتبخش را فراهم میکند که همیشه شما را برای " +"مدت زیادی به عقب برمیگرداند. آنچه که در اغلب پخشکنندهها مفقود است، واسطی است " +"که به روش شما به دست نمیآید. Amarok سعی میکند کمی متفاوت باشد و به طور " +"همزمان قابل درک باشد. آن یک واسط سادۀ کشیدن و رها کردن را فراهم میکند که " +"گرداندن فهرست پخش را ساده و سرگرمکننده میکند. با استفاده از Amarok، صمیمانه " +"امیدواریم:
\n" +"»موسیقیتان را مجدداً کشف کنید!«
" + +#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 64 +#: rc.cpp:394 +#, no-c-format +msgid "" +"This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click Next " +"to begin, or if you do not like wizards, click Skip.
" +msgstr "" +"این جادوگر به شما کمک میکند که Amarok را در سه گام آسان برپا کنید. برای " +"شروع، بعدی را فشار دهید یا اگر جادوگرها را دوست ندارید، پرش " +"را فشار دهید.
" + +#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 91 +#: rc.cpp:398 +#, no-c-format +msgid "Locate your Music" +msgstr "موسیقیتان را محلیابی کنید" + +#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 107 +#: rc.cpp:401 +#, no-c-format +msgid "" +"Please select the folders on the right where your music files are stored.
" +"\n" +"Doing so is highly recommended, and will enhance the features available to " +"you.
\n" +"If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and can " +"automatically add them to the collection.
" +msgstr "" +"لطفاً، پوشههای سمت راست را از آنجایی که پروندههای موسیقیتان ذخیره میشوند، " +"برگزینید.
\n" +"اینچنین عمل کردن شدیداً توصیه میشود، و ویژگیهای موجود برای شما را افزایش " +"میدهد.
\n" +"اگر میخواهید، amaroK قادر به پایش این پوشهها برای پروندههای جدید است و " +"میتواند به طور خودکار آنها را به مجموعه اضافه کند.
" + +#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 117 +#: rc.cpp:406 rc.cpp:424 +#, no-c-format +msgid "Database Setup" +msgstr "برپایی دادگان" + +#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 167 +#: rc.cpp:409 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not " +"sure which to use, press Next.\n" +"MySQL or Postgresql are faster than sqlite" +", but require additional setup.
\n" +"MySQL یا Postgresql نسبت به sqlite" +"سریعتر هستند، اما به برپایی اضافی نیاز دارند.
\n" +"Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and begin " +"scanning the folders in your collection.
\n" +"Amarok's playlist-window will show your Collection " +"on the left and the Playlist on the right. Drag and drop music from the " +"Collection to the Playlist and press Play.
\n" +"If you want more help or a tutorial, please check out the Amarok handbook. We hope you enjoy using Amarok.
\n" +"The Amarok developers
" +msgstr "" +"amaroK برای استفاده آماده است! هنگامی که تمام را فشار میدهید، amaroK ظاهر " +"میشود و شروع به پویش پوشهها در مجموعهتان میکند.
\n" +"پنجرۀ فهرست پخش amaroK، مجموعۀ شما را در چپ و فهرست پخش " +"را در راست نمایش میدهد. موسیقی را از مجموعه به فهرست پخش بکشید و رها کنید و " +"پخش را فشار دهید.
\n" +"اگر به کمک یا آموزش نیاز دارید، لطفاً، کتاب مرجع amaroK را بررسی کنید . امیدواریم از کاربرد amaroK لذت " +"ببرید.
\n" +"توسعهدهندگان amaroK
" + +#. i18n: file ./dbsetup.ui line 79 +#: rc.cpp:427 +#, no-c-format +msgid "MySQL Configuration" +msgstr "پیکربندی MySQL" + +#. i18n: file ./dbsetup.ui line 90 +#: rc.cpp:430 rc.cpp:478 +#, no-c-format +msgid "Hostname:" +msgstr "نام میزبان:" + +#. i18n: file ./dbsetup.ui line 98 +#: rc.cpp:433 rc.cpp:481 rc.cpp:523 +#, no-c-format +msgid "Database:" +msgstr "دادگان:" + +#. i18n: file ./dbsetup.ui line 115 +#: rc.cpp:436 rc.cpp:439 +#, no-c-format +msgid "Which port mysql should connect to." +msgstr "کدام درگاه mysql باید متصل شود." + +#. i18n: file ./dbsetup.ui line 126 +#: rc.cpp:442 rc.cpp:490 rc.cpp:544 +#, no-c-format +msgid "Port:" +msgstr "درگاه:" + +#. i18n: file ./dbsetup.ui line 134 +#: rc.cpp:445 rc.cpp:448 rc.cpp:493 rc.cpp:496 +#, no-c-format +msgid "Hostname where database lives." +msgstr "نام میزبان در جایی که دادگان اقامت دارد." + +#. i18n: file ./dbsetup.ui line 145 +#: rc.cpp:451 rc.cpp:454 rc.cpp:499 rc.cpp:502 +#, no-c-format +msgid "Name of the database." +msgstr "نام دادگان." + +#. i18n: file ./dbsetup.ui line 178 +#: rc.cpp:457 rc.cpp:505 +#, no-c-format +msgid "Username:" +msgstr "نام کاربر:" + +#. i18n: file ./dbsetup.ui line 186 +#: rc.cpp:460 rc.cpp:463 rc.cpp:508 rc.cpp:511 +#, no-c-format +msgid "Username with which to connect to." +msgstr "نام کاربری که طبق آن متصل میشود." + +#. i18n: file ./dbsetup.ui line 208 +#: rc.cpp:469 rc.cpp:472 rc.cpp:517 rc.cpp:520 +#, no-c-format +msgid "Password with which to connect to." +msgstr "اسم رمزی که طبق آن متصل میشود." + +#. i18n: file ./dbsetup.ui line 258 +#: rc.cpp:475 +#, no-c-format +msgid "PostgreSQL Configuration" +msgstr "پیکربندی Postgresql" + +#. i18n: file ./dbsetup.ui line 294 +#: rc.cpp:484 rc.cpp:487 +#, no-c-format +msgid "Which port postgresql should connect to." +msgstr "کدام درگاه mysql باید متصل شود." + +#. i18n: file ./dbsetup.ui line 413 +#: rc.cpp:526 +#, no-c-format +msgid "SQLite" +msgstr "" + +#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 74 +#: rc.cpp:532 +#, no-c-format +msgid "" +"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such as " +"Firefly Media Server" +", Banshee or iTunes.\n" +"\n" +"Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n" +"\n" +"
Examples:\n" +"
mymusic.homelinux.org\n" +"" +msgstr "" +"Amarok میتواند موسیقی را در رایانههایی که موسیقیشان را از طریق برنامههایی " +"نظیر کارساز رسانۀ Firefly " +"، Banshee یا iTunes مشترک میکنند، مرور کند.\n" +"\n" +"
192.168.1.21
نام میزبان یا نشانی اینترنتی رایانهای که میخواهید به آن متصل شوید را وارد " +"کنید.\n" +"\n" +"
مثالها:\n" +"
mymusic.homelinux.org\n" +"" + +#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 109 +#: rc.cpp:541 +#, no-c-format +msgid "Enter host:" +msgstr "وارد کردن میزبان:" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 24 +#: rc.cpp:547 +#, no-c-format +msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1" +msgstr "" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 66 +#: rc.cpp:550 +#, no-c-format +msgid "Transferring files to media device" +msgstr "انتقال پروندهها به دستگاه رسانه" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 86 +#: rc.cpp:553 +#, no-c-format +msgid "The following formats will be transferred directly:" +msgstr "قالبهای زیر مستقیماً انتقال مییابند:" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 113 +#: rc.cpp:556 +#, no-c-format +msgid "The formats supported by the generic media device." +msgstr "قالبها توسط دستگاه رسانۀ عمومی پشتیبانی شدند." + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 129 +#: rc.cpp:559 +#, no-c-format +msgid "Other formats will be converted to:" +msgstr "قالبهای دیگر تبدیل میشوند به:" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 147 +#: rc.cpp:562 +#, no-c-format +msgid "&Add format..." +msgstr "&افزودن قالب..." + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 150 +#: rc.cpp:565 +#, no-c-format +msgid "Add the above format to the list." +msgstr "افزودن قالب بالا به فهرست." + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 158 +#: rc.cpp:568 +#, no-c-format +msgid "Remove selected" +msgstr "حذف برگزیده" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 161 +#: rc.cpp:571 +#, no-c-format +msgid "Remove the selected formats from the list." +msgstr "حذف قالبهای برگزیده از فهرست." + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 194 +#: rc.cpp:574 +#, no-c-format +msgid "The preferred format for transcoding files." +msgstr "قالب ارجح برای ترارمز پروندهها." + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 216 +#: rc.cpp:577 +#, no-c-format +msgid "Transfered files locations" +msgstr "محلهای پروندههای انتقالیافته" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 243 +#: rc.cpp:580 +#, no-c-format +msgid "Ig&nore \"The\"" +msgstr "&چشمپوشی از »The«" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 251 +#: rc.cpp:583 +#, no-c-format +msgid "Convert spaces" +msgstr "تبدیل فاصلهها" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 262 +#: rc.cpp:586 +#, no-c-format +msgid "ASCII te&xt" +msgstr "&متن ASCII" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 270 +#: rc.cpp:589 +#, no-c-format +msgid "Always use &VFAT-safe names" +msgstr "همیشه از نامهای امن &VFAT استفاده شود" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 273 +#: rc.cpp:592 +#, no-c-format +msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems." +msgstr "" +"همیشه از نامهای امن VFAT استفاده شود حتی در دستگاههای دارای سیستمهای پروندۀ غیر " +"VFAT." + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 291 +#: rc.cpp:595 +#, no-c-format +msgid "Song location:" +msgstr "محل ترانه:" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 310 +#: rc.cpp:598 +#, no-c-format +msgid "" +"The location of the transfered songs relative to the device mount point." +msgstr "محل ترانههای انتقالیافته مربوط به نقطۀ سوار کردن دستگاه." + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 326 +#: rc.cpp:601 +#, no-c-format +msgid "
192.168.1.21
(help)
" +msgstr ")کمک(
" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 336 +#: rc.cpp:604 +#, no-c-format +msgid "Example song location:" +msgstr "نمونه محل ترانه:" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 369 +#: rc.cpp:607 +#, no-c-format +msgid "Podcast location:" +msgstr "محل Podcast:" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 380 +#: rc.cpp:610 +#, no-c-format +msgid "" +"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point." +msgstr "محل podcastهای انتقالیافته مربوط به نقطۀ سوار کردن دستگاه." + +#. i18n: file ./newdynamic.ui line 27 +#: rc.cpp:613 +#, no-c-format +msgid "Played tracks to show:" +msgstr "شیارهای پخششده برای نمایش:" + +#. i18n: file ./newdynamic.ui line 30 +#: rc.cpp:616 rc.cpp:619 rc.cpp:643 rc.cpp:646 +#, no-c-format +msgid "How many played items to show before removal" +msgstr "چند فقرۀ پخششده باید قبل از حذف نمایش داده شوند" + +#. i18n: file ./newdynamic.ui line 95 +#: rc.cpp:622 rc.cpp:625 rc.cpp:631 rc.cpp:634 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist" +msgstr "تعداد کمینۀ شیارهای آتی برای حفظ در فهرست پخش" + +#. i18n: file ./newdynamic.ui line 106 +#: rc.cpp:628 +#, no-c-format +msgid "Upcoming tracks:" +msgstr "شیارهای آتی:" + +#. i18n: file ./newdynamic.ui line 120 +#: rc.cpp:637 +#, no-c-format +msgid "Dynamic playlist name:" +msgstr "نام فهرست پخش پویا:" + +#. i18n: file ./newdynamic.ui line 218 +#: rc.cpp:649 +#, no-c-format +msgid "Remove pla&yed tracks" +msgstr "حذف شیارهای &پخششده" + +#. i18n: file ./newdynamic.ui line 224 +#: rc.cpp:652 rc.cpp:655 +#, no-c-format +msgid "Automatically remove played tracks from the playlist" +msgstr "حذف خودکار شیارهای پخششده از فهرست پخش" + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 16 +#: rc.cpp:658 +#, no-c-format +msgid "NMM Engine Configuration - Amarok" +msgstr "پیکربندی موتور NMM - Amarok" + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 35 +#: rc.cpp:661 +#, no-c-format +msgid "Audio plugin:" +msgstr "وصلۀ صوتی:" + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 44 +#: rc.cpp:664 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Playback node" +msgstr "بازپخش" + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 49 +#: rc.cpp:667 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "ALSA playback node" +msgstr "ایست بازپخش" + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 56 +#: rc.cpp:670 +#, no-c-format +msgid "" +"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System (OSS" +"). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture (ALSA)." +msgstr "" +"وصلۀ خروجی صوتی را برمیگزیند. PlaybackNode از سیستم صوتی باز استفاده میکند " +")OSS(. ALSAPlaybackNode از معمار صوتی پیشرفتۀ لینوکس استفاده میکند )" +"ALSA(." + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 83 +#: rc.cpp:673 +#, no-c-format +msgid "Video,Audio Location" +msgstr "محل صوتی، ویدیویی" + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 94 +#: rc.cpp:676 +#, no-c-format +msgid "Localhost only" +msgstr "فقط میزبان محلی" + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 97 +#: rc.cpp:679 +#, no-c-format +msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok." +msgstr "صوتی و ویدیویی را در ماشینی که Amarok را اجرا میکند، پخش میکند." + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 105 +#: rc.cpp:682 +#, no-c-format +msgid "Environment variables" +msgstr "متغیرهای محیط" + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 108 +#: rc.cpp:685 +#, no-c-format +msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS." +msgstr "متغیرهای محیط، AUDIO_HOSTS و VIDEO_HOSTS هستند." + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 117 +#: rc.cpp:688 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Reads the environment variables AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS " +"to determine the audio and video playback locations. The playback locations " +"will be shown in the host list below. The list is read-only.\n" +"\n" +"During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either " +"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade (with " +"configurable fade period).
" +msgstr "" +"رفتار گذار \n" +"طی بازپخش، هنگام وجود گذارهای amaroK بین شیارها، هم میتواند بلافاصله به " +"شیار بعدی برود )با شکاف قابل پیکربندی(، هم میتواند محو متقابل شود )با دورۀ محو " +"قابل پیکربندی(.
" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 70 +#: rc.cpp:1427 +#, no-c-format +msgid "&No crossfading" +msgstr "&بدون محو متقابل" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 76 +#: rc.cpp:1430 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between tracks." +msgstr "فعالسازی گذار شیار عادی. ممکن است یک شکاف سکوت بین شیارها درج کنید." + +#. i18n: file ./Options4.ui line 106 +#: rc.cpp:1433 +#, no-c-format +msgid "Insert &gap:" +msgstr "درج &شکاف:" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 131 +#: rc.cpp:1436 rc.cpp:1454 rc.cpp:1503 rc.cpp:1584 +#, no-c-format +msgid " ms" +msgstr "میلیثانیه" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 143 +#: rc.cpp:1439 +#, no-c-format +msgid "Silence between tracks, in milliseconds." +msgstr "سکوت بین شیارها، بر حسب میلیثانیه." + +#. i18n: file ./Options4.ui line 153 +#: rc.cpp:1442 +#, no-c-format +msgid "&Crossfading" +msgstr "&محو متقابل" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 159 +#: rc.cpp:1445 +#, no-c-format +msgid "Enable crossfading between tracks." +msgstr "فعالسازی محو متقابل بین شیارها." + +#. i18n: file ./Options4.ui line 200 +#: rc.cpp:1448 +#, no-c-format +msgid "Crosso&ver duration:" +msgstr "مدت &انتقال:" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 228 +#: rc.cpp:1451 +#, no-c-format +msgid "Crossfa&de:" +msgstr "&محو متقابل:" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 281 +#: rc.cpp:1457 +#, no-c-format +msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds." +msgstr "طول محو متقابل بین شیارها، بر حسب میلیثانیه." + +#. i18n: file ./Options4.ui line 287 +#: rc.cpp:1460 +#, no-c-format +msgid "Always" +msgstr "همیشه" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 292 +#: rc.cpp:1463 +#, no-c-format +msgid "On Automatic Track Change Only" +msgstr "فقط هنگام تغییر خودکار شیار" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 297 +#: rc.cpp:1466 +#, no-c-format +msgid "On Manual Track Change Only" +msgstr "فقط هنگام تغییر دستی شیار" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 324 +#: rc.cpp:1469 rc.cpp:1472 +#, no-c-format +msgid "Select when you want crossfading to occur" +msgstr "هنگامی که میخواهید محو متقابل رخ دهد، برگزینید" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 358 +#: rc.cpp:1475 +#, no-c-format +msgid "Fade out on e&xit" +msgstr "محو متقابل هنگام &خروج" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 361 +#: rc.cpp:1478 +#, no-c-format +msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit." +msgstr "اگر علامت زده شود، amaroK، هنگام خروج برنامه، موسیقی را محو میکند." + +#. i18n: file ./Options4.ui line 369 +#: rc.cpp:1481 +#, no-c-format +msgid "&Resume playback on start" +msgstr "&از سرگیری بازپخش هنگام آغاز" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 372 +#: rc.cpp:1484 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, Amarok will" +"To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." +msgstr "" +"
برای استفاده از last.fm با amaroK، به یک profile last.fm نیاز دارید ." + +#. i18n: file ./Options8.ui line 168 +#: lastfm.cpp:1054 rc.cpp:1629 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "&نام کاربر:" + +#. i18n: file ./Options8.ui line 202 +#: rc.cpp:1632 +#, no-c-format +msgid "last.fm Services" +msgstr "خدمات last.fm" + +#. i18n: file ./Options8.ui line 213 +#: rc.cpp:1635 +#, no-c-format +msgid "" +"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening " +"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A profile " +"is not required to retrieve similar-artists for display in the Context Browser." +msgstr "" +"به محض اینکه ثبت شود، amaroK میتواند به خدمت last.fm راجع به عادتهای شنیدنی " +"شما بگوید؛ سپس profile شما میتواند آمار و توصیههایی را فراهم کند. لازم نیست " +"یک profile برای نمایش در مرورگر متن، هنرمندان مشابه را بازیابی کند." + +#. i18n: file ./Options8.ui line 235 +#: rc.cpp:1638 +#, no-c-format +msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play" +msgstr "بهتر کردن profile &من با ارائۀ شیارهایی که پخش میکنم" + +#. i18n: file ./Options8.ui line 238 +#: rc.cpp:1641 +#, no-c-format +msgid "Alt+Y" +msgstr "" + +#. i18n: file ./Options8.ui line 249 +#: rc.cpp:1644 +#, no-c-format +msgid "&Retrieve similar artists" +msgstr "&بازیابی هنرمندان مشابه" + +#. i18n: file ./Options8.ui line 252 +#: rc.cpp:1647 +#, no-c-format +msgid "Alt+R" +msgstr "" + +#. i18n: file ./Options8.ui line 270 +#: rc.cpp:1650 +#, no-c-format +msgid "" +"Why not join the " +"Amarok last.fm group and share your musical tastes with other Amarok users?" +msgstr "" +"چرا به گروه amaroK last.fm " +" نمیپیوندید و در سلیقهتان در مورد موسیقی با کاربران دیگر amaroK سهیم " +"نمیشوید؟" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 13 +#: rc.cpp:1653 +#, no-c-format +msgid "Amarok Version" +msgstr "نسخۀ Amarok" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 14 +#: rc.cpp:1656 +#, no-c-format +msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations." +msgstr "رشتۀ نسخۀ Amarok، مورد استفاده برای بازآغازی aRts در نصبهای جدید." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 18 +#: rc.cpp:1659 +#, no-c-format +msgid "Position of player window" +msgstr "موقعیت پنجرۀ پخشکننده" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 19 +#: rc.cpp:1662 +#, no-c-format +msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started." +msgstr "موقعیت پنجرۀ اصلی amaroK هنگامی که amaroK آغاز میشود." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 22 +#: rc.cpp:1665 +#, no-c-format +msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode" +msgstr "آیا پنجرۀ پخشکننده در حالت کمینه یا عادی است" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 23 +#: rc.cpp:1668 +#, no-c-format +msgid "If set the player window will start in minimal view" +msgstr "اگر تنظیم شود، پنجرۀ پخشکننده در نمای کمینه آغاز میشود" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 27 +#: rc.cpp:1671 +#, no-c-format +msgid "Position of playlist window" +msgstr "موقعیت پنجرۀ فهرست پخش" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 28 +#: rc.cpp:1674 +#, no-c-format +msgid "The position of the playlist window when Amarok is started." +msgstr "موقعیت پنجرۀ فهرست پخش هنگامی که amaroK آغاز میشود." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 31 +#: rc.cpp:1677 +#, no-c-format +msgid "Size of playlist window" +msgstr "اندازۀ پنجرۀ فهرست پخش" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 32 +#: rc.cpp:1680 +#, no-c-format +msgid "The size of the playlist window when Amarok is started." +msgstr "اندازۀ پنجرۀ فهرست پخش هنگامی که amaroK آغاز میشود." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 35 +#: rc.cpp:1683 +#, no-c-format +msgid "Whether to save playlist on quit" +msgstr "آيا هنگام خروج در فهرست پخش ذخیره شود" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 36 +#: rc.cpp:1686 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " +"restarted." +msgstr "" +"اگر تنظیم شود، amaroK فهرست پخش جاری را هنگام خروج ذخیره میکند و هنگامی که " +"بازآغاز میشود آن را باز میگرداند." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 40 +#: rc.cpp:1689 +#, no-c-format +msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively" +msgstr "" +"آیا هنگام افزودن فقرهها به طور بازگشتی به فهرست پخش، پیوندهای نمادی دنبال شوند" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 41 +#: rc.cpp:1692 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the " +"playlist." +msgstr "" +"اگر تنظیم شود، هنگام افزودن پروندهها یا فهرستهای راهنما به فهرست پخش، amarok " +"پیوندهای نمادی را دنبال میکند." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 45 +#: rc.cpp:1695 +#, no-c-format +msgid "Whether to display a second, left time label." +msgstr "آیا یک ثانیه، برچسب زمان باقیمانده نمایش داده شود." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 46 +#: rc.cpp:1698 +#, no-c-format +msgid "" +"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in the " +"player window." +msgstr "" +"برای نمایش برچسب زمانی بر حسب ثانیه در سمت چپ لغزان پیگردی در پنجرۀ پخشکننده، " +"این را تنظیم کنید." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 50 +#: rc.cpp:1701 +#, no-c-format +msgid "Whether to display remaining track time in the left time label." +msgstr "آیا زمان باقیماندۀ شیار در برچسب زمانی سمت چپ نمایش داده شود." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 51 +#: rc.cpp:1704 +#, no-c-format +msgid "" +"Set this to display remaining track time instead of past track time in the " +"player window." +msgstr "" +"برای نمایش زمان باقیمانده شیار به جای زمان سپریشدۀ شیار در پنجرۀ پخشکننده، " +"این را تنظیم کنید." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 55 +#: rc.cpp:1707 +#, no-c-format +msgid "Whether to show scores for tracks" +msgstr "آیا امتیازات برای شیارها نمایش داده شوند" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 56 +#: rc.cpp:1710 +#, no-c-format +msgid "" +"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based on " +"how often you listen to a track and how much of it you listen to." +msgstr "" +"یک امتیاز، عددی از ۰ تا ۱۰۰ است که به طور خودکار توسط Amarok بر اساس اینکه هر " +"چند وقت یکبار به یک شیار گوش میدهید و چقدر به آن گوش میدهید، تعیین میشود." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 60 +#: rc.cpp:1713 +#, no-c-format +msgid "Whether to show ratings for tracks" +msgstr "آیا ارزیابیها برای شیارها نمایش داده شوند" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 61 +#: rc.cpp:1716 +#, no-c-format +msgid "" +"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like a " +"given track." +msgstr "" +"ارزیابی از ۱ تا ۵ ستاره است که برای توضیح اینکه چقدر شما یک شیار را دوست دارید " +"به طور دستی تنظیم میشود." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 65 +#: rc.cpp:1719 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether to use custom colors for ratings stars" +msgstr "آیا از رنگهای سفارشی برای OSD استفاده شود" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 66 +#: rc.cpp:1722 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars." +msgstr "آیا از رنگهای سفارشی برای OSD استفاده شود" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 70 +#: rc.cpp:1725 +#, no-c-format +msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above" +msgstr "" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 71 +#: rc.cpp:1728 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star." +msgstr "آیا از رنگهای سفارشی برای OSD استفاده شود" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 75 +#: rc.cpp:1731 +#, no-c-format +msgid "Which track(s) to play repeatedly" +msgstr "کدام شیار)ها( مکرراً پخش شود" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 76 +#: rc.cpp:1734 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether to repeat the current track, the current album, or the current playlist " +"indefinitely, or neither." +msgstr "" +"آیا شیار جاری، آلبوم جاری، یا فهرست پخش جاری به طور نامحدود تکرار شود یا نه." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 79 +#: rc.cpp:1737 +#, no-c-format +msgid "Don't Repeat" +msgstr "عدم تکرار" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 82 +#: rc.cpp:1740 +#, no-c-format +msgid "Repeat Track" +msgstr "تکرار شیار" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 85 +#: rc.cpp:1743 +#, no-c-format +msgid "Repeat Album" +msgstr "تکرار آلبوم" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 88 +#: rc.cpp:1746 +#, no-c-format +msgid "Repeat Playlist" +msgstr "تکرار فهرست پخش" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 94 +#: rc.cpp:1749 +#, no-c-format +msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode" +msgstr "کدام شیارها یا آلبومها در حالت تصادفی مورد توجه قرار میگیرند" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 95 +#: rc.cpp:1752 +#, no-c-format +msgid "" +"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen in " +"Random Mode." +msgstr "" +"شیارها یا آلبومها با ویژگی انتخابشده به احتمال زیاد در حالت تصادفی انتخاب " +"میشوند." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 105 +#: rc.cpp:1755 +#, no-c-format +msgid "Whether to play tracks or albums in random order" +msgstr "آیا شیارها یا آلبومها به ترتیب تصادفی پخش شوند" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 106 +#: rc.cpp:1758 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order." +msgstr "" +"اگر تنظیم شود، amaroK شیارها یا آلبومهای فهرست پخش را به ترتیب تصادفی پخش " +"میکند." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 115 +#: rc.cpp:1761 +#, no-c-format +msgid "The most recently used Dynamic Mode" +msgstr "حالت پویایی که اخیراً بسیار استفادهشده" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 116 +#: rc.cpp:1764 +#, no-c-format +msgid "" +"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist" +msgstr "عنوان حالت پویا که اخیراً در فهرست پخش بار شد" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 120 +#: rc.cpp:1767 +#, no-c-format +msgid "The most recently used scoring script" +msgstr "دستنوشتۀ امتیازداری که اخیراً استفادهشده" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 121 +#: rc.cpp:1770 +#, no-c-format +msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded" +msgstr "نام دستنوشتۀ امتیازدار سفارشی که اخیراً بار شد" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 125 +#: rc.cpp:1773 +#, no-c-format +msgid "Whether to show icon in system tray" +msgstr "آیا شمایل در سینی سیستم نمایش داده شود" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 126 +#: rc.cpp:1776 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok." +msgstr "فعالسازی/غیرفعالسازی شمایل سینی برای amaroK." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 130 +#: rc.cpp:1779 +#, no-c-format +msgid "Whether to animate the systray icon" +msgstr "آیا شمایل سیستم پویا شود" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 131 +#: rc.cpp:1782 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable tray icon animation." +msgstr "فعالسازی/غیرفعالسازی پویانمایی شمایل سینی." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 135 +#: rc.cpp:1785 +#, no-c-format +msgid "Whether to show player window" +msgstr "آیا پنجرۀ پخشکننده نمایش داده شود" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 136 +#: rc.cpp:1788 +#, no-c-format +msgid "" +"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and " +"playlist windows." +msgstr "" +"amaroK را بیشتر شبیه XMMS و دیگر بدلهای Winamp با پنجرههای جداگانۀ پخشکننده و " +"فهرست پخش میکند." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 140 +#: rc.cpp:1791 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist " +"window" +msgstr "" +"آیا میلههای حالت در لغزانهای شیار و در یک ستون در پنجرۀ فهرست پخش نمایش داده " +"شوند" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 141 +#: rc.cpp:1794 +#, no-c-format +msgid "" +"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of the " +"player window, the playlist window, and in a column of the playlist window." +msgstr "" +"ارائهای تصویری از شیار جاری در میله لغزان پنجرۀ پخشکننده، پنجرۀ فهرست پخش، و " +"در ستونی از پنجرۀ فهرست پخش را نمایش میدهد." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 145 +#: rc.cpp:1797 +#, no-c-format +msgid "Store Mood data files with music" +msgstr "ذخیرۀ پروندههای دادهای حالت با موسیقی" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 150 +#: rc.cpp:1803 +#, no-c-format +msgid "Maximize color spread of Moodbar" +msgstr "بیشینهسازی گستردۀ رنگ میله حالت" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 155 +#: rc.cpp:1809 +#, no-c-format +msgid "Alter Mood data according to theme" +msgstr "تغییر دادههای حالت طبق چهره" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 156 +#: rc.cpp:1812 +#, no-c-format +msgid "" +"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable " +"look." +msgstr "" +"رنگهایی که طبق یک چهرۀ رنگ توزیع میشوند یک دید دارای قابلیت سفارشی میدهد." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 160 +#: rc.cpp:1815 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window." +msgstr "آیا میله ابزار در پنجرۀ فهرست پخش نمایش داده شود." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 165 +#: rc.cpp:1818 rc.cpp:1821 +#, no-c-format +msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager" +msgstr "اندازۀ پیشنمایشهای پوشش در مرورگر متن و مدیر پوشش" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 170 +#: rc.cpp:1824 +#, no-c-format +msgid "Whether to add directories to playlist recursively" +msgstr "آیا فهرستهای راهنما به طور بازگشتی به فهرست پخش افزوده شوند" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 171 +#: rc.cpp:1827 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist." +msgstr "" +"فعالسازی/غیرفعالسازی فهرست راهنمای بازگشتی که به فهرست پخش افزوده میشود." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 175 +#: rc.cpp:1830 +#, no-c-format +msgid "Delay between tracks, in milliseconds" +msgstr "تأخیر بین شیارها، بر حسب میلیثانیه" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 176 +#: rc.cpp:1833 +#, no-c-format +msgid "Delay between tracks, in milliseconds." +msgstr "تأخیر بین شیارها، بر حسب میلیثانیه." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 180 +#: rc.cpp:1836 +#, no-c-format +msgid "Whether the playlist window is visible" +msgstr "آیا پنجرۀ فهرست پخش، مرئی باشد" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 181 +#: rc.cpp:1839 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the " +"player window." +msgstr "" +"فعالسازی/غیرفعالسازی پنجرۀ فهرست پخش. برابر با فشار دکمۀ PL در پنجرۀ " +"پخشکننده میباشد." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 185 +#: rc.cpp:1842 +#, no-c-format +msgid "Number of undo levels in playlist" +msgstr "تعداد سطوح واگرد در فهرست پخش" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 186 +#: rc.cpp:1845 +#, no-c-format +msgid "The number of undo levels in the playlist." +msgstr "تعداد سطوح واگرد در فهرست پخش." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 190 +#: rc.cpp:1848 +#, no-c-format +msgid "Index of current visual analyzer" +msgstr "نمایۀ تحلیلکنندۀ تصویری جاری" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 191 +#: rc.cpp:1851 +#, no-c-format +msgid "The ID of the visual analyzer to display." +msgstr "شناسۀ تحلیلکنندۀ تصویری برای نمایش." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 195 +#: rc.cpp:1854 +#, no-c-format +msgid "Index of analyzer displayed in playlist window" +msgstr "نمایۀ تحلیلکنندۀ نمایش دادهشده در پنجرۀ فهرست پخش" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 196 +#: rc.cpp:1857 +#, no-c-format +msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window." +msgstr "شناسۀ تحلیلکنندۀ تصویری برای نمایش در پنجرۀ فهرست پخش." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 200 +#: rc.cpp:1860 +#, no-c-format +msgid "Playlist window splitter positions" +msgstr "موقعیتهای شکافندۀ پنجرۀ فهرست پخش" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 201 +#: rc.cpp:1863 +#, no-c-format +msgid "Currently unused" +msgstr "در حال حاضر استفادهنشده" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 205 +#: rc.cpp:1866 +#, no-c-format +msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup" +msgstr "آیا هنگام راهاندازی، رنگپاشی پرده باید نمایش داده شود" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 206 +#: rc.cpp:1869 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup." +msgstr "فعالسازی/غیرفعالسازی رنگپاشی پرده طی راهاندازی amaroK." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 210 +#: rc.cpp:1872 +#, no-c-format +msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback" +msgstr "آیا هنگام آغاز بازپخش، مرورگر متن باید فعال شود" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 211 +#: rc.cpp:1875 +#, no-c-format +msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started." +msgstr "" +"هنگامی که بازپخش آغاز میشود، به طور خودکار به مرورگر متن سودهی میکند." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 215 +#: rc.cpp:1878 +#, no-c-format +msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering" +msgstr "تنظیم صفحهسبک CSS استفادهشده برای سفارشی کردن پرداخت مرورگر متن" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 216 +#: rc.cpp:1881 +#, no-c-format +msgid "Set this to the style dir you want to use." +msgstr "تنظیم این به صورت فهرست راهنمای سبکی که میخواهید استفاده کنید." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 220 +#: rc.cpp:1884 +#, no-c-format +msgid "Whether playlists store relative path" +msgstr "آیا فهرستهای پخش، مسیر نسبی را ذخیره کنند" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 221 +#: rc.cpp:1887 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to each " +"track, not an absolute path." +msgstr "" +"اگر تنظیم شود، amaroK فهرستهای پخشی که حاوی مسیر نسبی برای شیارها میباشند را " +"به طور دستی ذخیره میکند، این مسیر مطلق نیست." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 225 +#: rc.cpp:1890 +#, no-c-format +msgid "Whether organize files will overwrite existing files." +msgstr "آیا پروندههای سازماندهی جاینوشت پروندههای موجود شود." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 226 +#: rc.cpp:1893 +#, no-c-format +msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination." +msgstr "اگر تنظیم شود، پروندههای سازماندهی جاینوشت هر مقصد موجود میشود." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 230 +#: rc.cpp:1896 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether organize files will group directories according to their filetype." +msgstr "" +"آیا پروندههای سازماندهی، فهرستهای راهنما را طبق نوع پروندهشان گروهبندی " +"میکند." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 231 +#: rc.cpp:1899 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Organize files will group directories containing the same filetype." +msgstr "" +"اگر تنظیم شود، پروندههای سازماندهی، فهرستهای راهنمای حاوی نوع پروندۀ مشابه را " +"گروهبندی میکند." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 235 +#: rc.cpp:1902 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether organize files will group artist starting in the same character." +msgstr "" +"آیا پروندههای سازماندهی، هنرمندی که با همین نویسه آغاز میشود را گروهبندی " +"میکند." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 236 +#: rc.cpp:1905 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Organize files will group artist starting in the same character." +msgstr "" +"اگر تنظیم شود، پروندههای سازماندهی، هنرمند که با همین نویسه آغاز میشود را " +"گروهبندی میکند." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 240 +#: rc.cpp:1908 +#, no-c-format +msgid "Whether organize files will ignore The in artist names." +msgstr "آیا پروندههای سازماندهی از The در نام هنرمندان چشمپوشی میکند." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 241 +#: rc.cpp:1911 +#, no-c-format +msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names." +msgstr "" +"اگر تنظیم شود، پروندههای سازماندهی از The در نام هنرمندان چشمپوشی میکند." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 245 +#: rc.cpp:1914 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore." +msgstr "" +"آیا پروندههای سازماندهی با یک خط تیرۀ زیرین در نام پروندهها جایگزین فاصلهها " +"میشوند." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 246 +#: rc.cpp:1917 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore." +msgstr "" +"اگر تنظیم شود، پروندههای سازماندهی با یک خط تیرۀ زیرین در نام پروندهها " +"جایگزین فاصلهها میشوند." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 250 +#: rc.cpp:1920 +#, no-c-format +msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons." +msgstr "" +"آیا پروندههای سازماندهی از هنر پوشش به عنوان شمایل پوشهها استفاده میکنند." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 251 +#: rc.cpp:1923 +#, no-c-format +msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons." +msgstr "" +"اگر تنظیم شود، سازماندهی پروندهها از هنر پوشش به عنوان شمایل پوشهها استفاده " +"میکند." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 255 +#: rc.cpp:1926 +#, no-c-format +msgid "Index of collection folder destination for Organize files." +msgstr "نمایۀ مقصد پوشۀ مجموعه برای پروندههای سازماندهی." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 256 +#: rc.cpp:1929 +#, no-c-format +msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files." +msgstr "شناسۀ مقصد پوشۀ مجموعه برای پروندههای سازماندهی." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 260 +#: rc.cpp:1932 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat " +"filesystems." +msgstr "" +"آیا پروندههای سازماندهی، پروندهها را به روشی همساز با سیستمهای پروندۀ vfat " +"تغییر نام میدهند." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 261 +#: rc.cpp:1935 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with " +"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')." +msgstr "" +"اگر تنظیم شود، پروندههای سازماندهی جایگزین نویسههایی میشوند که با سیستمهای " +"پروندۀ vfat )نظیر »:«، »*« و »?«( همساز نیستند." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 265 +#: rc.cpp:1938 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit " +"ASCII characters." +msgstr "" +"آیا پروندههای سازماندهی، پروندههایی که فقط حاوی نویسههای ۷ بیتی ASCII " +"میباشند را تغییر نام میدهد." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 266 +#: rc.cpp:1941 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with the " +"7-bit ASCII character set." +msgstr "" +"اگر تنظیم شود، پروندههای سازماندهی نویسههایی که با تنظیم نویسۀ ۷ بیتی ASCII " +"همساز نیستند را جایگزین میکند." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 270 +#: rc.cpp:1944 +#, no-c-format +msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme." +msgstr "" +"آیا پروندههای سازماندهی از یک پروندۀ سفارشی با نام طرحواره استفاده میکند." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 271 +#: rc.cpp:1947 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Organize files will rename files according to a custom format string." +msgstr "" +"اگر تنظیم شود، پروندههای سازماندهی، پروندهها را طبق یک رشته قالب سفارشی " +"تغییر نام میدهد." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 275 +#: rc.cpp:1950 +#, no-c-format +msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used." +msgstr "" +"رشته قالب برای پروندههای سازماندهی در صورتی که از یک طرحوارۀ نامدار سفارشی " +"استفاده شود." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 276 +#: rc.cpp:1953 +#, no-c-format +msgid "" +"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename files " +"according to this format string." +msgstr "" +"اگر طرحوارۀ نام پروندۀ سفارشی فعال شود، پروندههای سازماندهی، پروندهها را طبق " +"این رشته قالب تغییر نام میدهد." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 280 +#: rc.cpp:1956 +#, no-c-format +msgid "Regular expression that is to be replaced." +msgstr "عبارت منظمی که در شرف جایگزینی است." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 281 +#: rc.cpp:1959 +#, no-c-format +msgid "" +"Organize files will replace substrings matching this regular expression." +msgstr "" +"پروندههای سازماندهی، زیررشتههایی که با این عبارت منظم تطبیق میکنند را " +"جایگزین میکند." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 285 +#: rc.cpp:1962 +#, no-c-format +msgid "Replacing string." +msgstr "جایگزینی رشته." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 286 +#: rc.cpp:1965 +#, no-c-format +msgid "Organize files will replace matching substrings with this string." +msgstr "پروندههای سازماندهی، این رشته را جایگزین زیررشتههای تطابق میکنند." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 290 +#: rc.cpp:1968 +#, no-c-format +msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok." +msgstr "نام پروندۀ مرورگر خارجی وب که توسط Amarok احضار میشود." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 294 +#: rc.cpp:1971 +#, no-c-format +msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used." +msgstr "آیا از چهرۀ شمایل سفارشی Amarok یا از چهرۀ شمایل سیستم استفاده میشود." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 298 +#: rc.cpp:1974 +#, no-c-format +msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode" +msgstr "آیا نمای مجموعه در حالت نمای درختی یا در حالت هموار است" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 305 +#: rc.cpp:1977 +#, no-c-format +msgid "Master volume" +msgstr "حجم صدای اصلی" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 306 +#: rc.cpp:1980 +#, no-c-format +msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100." +msgstr "حجم صدای اصلی amaroK، حجم صدایی بین ۰ )خاموش( و ۱۰۰ است." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 312 +#: rc.cpp:1983 +#, no-c-format +msgid "Whether to crossfade between tracks" +msgstr "آیا بین شیارها محو متقابل انجام گیرد" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 313 +#: rc.cpp:1986 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable crossfading between track changes." +msgstr "فعالسازی/غیرفعالسازی محو متقابل بین تغییرات شیار." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 317 +#: rc.cpp:1989 +#, no-c-format +msgid "Length of crossfade, in milliseconds" +msgstr "طول محو متقابل، بر حسب میلیثانیه" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 318 +#: rc.cpp:1992 +#, no-c-format +msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds." +msgstr "طول محو متقابل بین شیارها بر حسب میلیثانیه." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 323 +#: rc.cpp:1995 +#, no-c-format +msgid "When to Crossfade" +msgstr "هنگام محو متقابل" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 324 +#: rc.cpp:1998 +#, no-c-format +msgid "" +"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes " +"only." +msgstr "" +"تعیین میکند که آیا همیشه محو متقابل شود یا فقط هنگام تغییرات خودکار/دستی شیار " +"محو متقابل شود." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 328 +#: rc.cpp:2001 +#, no-c-format +msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop." +msgstr "آیا شیارها هنگام فشار ایست، محو شوند." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 329 +#: rc.cpp:2004 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable fadeout." +msgstr "فعالسازی/غیرفعالسازی محو شدن." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 333 +#: rc.cpp:2007 +#, no-c-format +msgid "Length of fadeout, in milliseconds" +msgstr "طول محو متقابل، بر حسب میلیثانیه" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 334 +#: rc.cpp:2010 +#, no-c-format +msgid "The length of the fadeout in milliseconds." +msgstr "طول محو شدن بین شیارها بر حسب میلیثانیه." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 339 +#: rc.cpp:2013 +#, no-c-format +msgid "Whether to fade out when exiting the program." +msgstr "آیا هنگام خروج برنامه، محو شود" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 343 +#: rc.cpp:2016 +#, no-c-format +msgid "Sound system to use" +msgstr "سیستم صوتی مورد استفاده" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 344 +#: rc.cpp:2019 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, " +"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the " +"configuration used at compile time." +msgstr "" +"سیستم صوتی مورد استفاده برای پخش رسانه را برگزینید. amaroK، در حال حاضر از " +"aRts، GStreamer، xine، و NMM پشتیبانی میکند؛ با این وجود، دسترسپذیریشان به " +"پیکربندی مورد استفاده در زمان ترجمه بستگی دارد." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 347 +#: rc.cpp:2022 +#, no-c-format +msgid "Enables the equalizer plugin" +msgstr "وصلۀ برابرساز را فعال میکند" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 348 +#: rc.cpp:2025 +#, no-c-format +msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream." +msgstr "هنگامی که فعال شود، یک وصلۀ برابرساز، جریان صوتی را پالایش میکند." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 352 +#: rc.cpp:2028 +#, no-c-format +msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal." +msgstr "حجم صدای قبل از دامنهافزایی برابرساز، گسترۀ ۱۰۰-..۱۰۰، ۰ عادی است." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 358 +#: rc.cpp:2031 +#, no-c-format +msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal." +msgstr "بهرههای باند برای برابرساز، مقدار ۱۰، گسترۀ ۱۰۰-..۱۰۰، ۰ عادی است." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 362 +#: rc.cpp:2034 +#, no-c-format +msgid "Equalizer preset name." +msgstr "نام پیشتنظیم برابرساز." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 369 +#: rc.cpp:2037 +#, no-c-format +msgid "Amazon locale for cover retrieval" +msgstr "Amazon locale برای بازیابی پوشش" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 370 +#: rc.cpp:2040 +#, no-c-format +msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from." +msgstr "تعیین میکند که کدام تصویر پوشش کارساز Amazon باید بازیابی شود." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 377 +#: rc.cpp:2043 +#, no-c-format +msgid "Wikipedia locale for information retrieval" +msgstr "Wikipedia locale برای بازیابی اطلاعات" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 378 +#: rc.cpp:2046 +#, no-c-format +msgid "" +"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia." +msgstr "تعیین میکند که اطلاعات به چه زبانی از از ویکیپدیا بازیابی میشود." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 385 +#: rc.cpp:2049 +#, no-c-format +msgid "Use On-Screen Display" +msgstr "استفاده از نمایش روی پرده" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 386 +#: rc.cpp:2052 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable the On-Screen Display." +msgstr "فعالسازی/غیرفعالسازی نمایش روی پرده." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 390 +#: rc.cpp:2055 +#, no-c-format +msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns." +msgstr "نمایش اطلاعات مشابه در OSD همانند اطلاعات موجود در ستونهای فهرست پخش." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 391 +#: rc.cpp:2058 +#, no-c-format +msgid "" +"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order as " +"the columns in the playlist." +msgstr "" +"اگر فعال شود، OSD همین اطلاعات را به همین ترتیب نظیر ستونهای موجود در فهرست " +"پخش نمایش میدهد." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 395 +#: rc.cpp:2061 +#, no-c-format +msgid "The OSD text to show" +msgstr "متن OSD برای نمایش" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 396 +#: rc.cpp:2064 +#, no-c-format +msgid "Customize the OSD display text." +msgstr "سفارشی کردن متن نمایش OSD." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 400 +#: rc.cpp:2067 +#, no-c-format +msgid "Font for On-Screen Display" +msgstr "قلم برای نمایش روی پرده" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 405 +#: rc.cpp:2073 +#, no-c-format +msgid "Draw a shadow around the text." +msgstr "ترسیم سایهای دور متن." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 406 +#: rc.cpp:2076 +#, no-c-format +msgid "Draws a shadow around the OSD-text." +msgstr "سایهای دور متن OSD ترسیم میکند." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 410 +#: rc.cpp:2079 +#, no-c-format +msgid "Fake-translucency Toggle" +msgstr "زدن ضامن نیمه شفافی ساختگی" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 411 +#: rc.cpp:2082 +#, no-c-format +msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency." +msgstr "زمینۀOSD را مجبور به استفاده از نیمه شفافی ساختگی کنید." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 415 +#: rc.cpp:2085 +#, no-c-format +msgid "Whether to use custom colors for the OSD" +msgstr "آیا از رنگهای سفارشی برای OSD استفاده شود" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 416 +#: rc.cpp:2088 +#, no-c-format +msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true." +msgstr "" +"اگر این را درست تنظیم کنید، میتوانید از رنگهای سفارشی برای OSD استفاده کنید." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 420 +#: rc.cpp:2091 +#, no-c-format +msgid "Font Color for On-Screen Display" +msgstr "رنگ قلم برای نمایش روی پرده" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 421 +#: rc.cpp:2094 +#, no-c-format +msgid "" +"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated " +"list containing three integers between 0 and 255." +msgstr "" +"رنگ متن OSD. رنگ بر حسب RGB، فهرستی که با کاما جداشده و حاوی سه عدد صحیح بین ۰ " +"و ۲۵۵ میباشد، مشخص میشود." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 425 +#: rc.cpp:2097 +#, no-c-format +msgid "Background Color for On-Screen Display" +msgstr "رنگ زمینه برای نمایش روی پرده" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 426 +#: rc.cpp:2100 +#, no-c-format +msgid "" +"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a " +"comma-separated list containing three integers between 0 and 255." +msgstr "" +"رنگ زمینۀ OSD. رنگ بر حسب RGB، فهرستی که با کاما جداشده و حاوی سه عدد صحیح بین " +"۰ و ۲۵۵ میباشد، مشخص میشود." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 430 +#: rc.cpp:2103 +#, no-c-format +msgid "The color that is used for new items in the playlist." +msgstr "رنگی که برای فقرههای جدید در فهرست پخش استفاده میشود." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 434 +#: rc.cpp:2106 +#, no-c-format +msgid "How many milliseconds the text should be displayed" +msgstr "چند میلیثانیه متن باید نمایش داده شود" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 435 +#: rc.cpp:2109 +#, no-c-format +msgid "" +"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The " +"default value is 5000 ms." +msgstr "" +"زمان بر حسب میلیثانیه برای نمایش OSD. مقدار ۰ یعنی هرگز مخفی نشود. مقدار " +"پیشفرض، ۵۰۰۰ میلیثانیه است." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 440 +#: rc.cpp:2112 +#, no-c-format +msgid "Y position offset" +msgstr "انحراف موقعیت Y" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 441 +#: rc.cpp:2115 +#, no-c-format +msgid "" +"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. If " +"Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part of the " +"OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y offset is " +"the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the screen." +msgstr "" +"موقعیت Y OSD مربوط به پردۀ انتخابشده و تراز OSD. اگر تراز بالا انتخاب شود، " +"انحراف Y، فضای بین جزء بالایی OSD و بالای پرده است. اگر تراز پایین انتخاب شود، " +"انحراف Y، فضای بین جزء پایینی OSD و پایین پرده است." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 447 +#: rc.cpp:2118 +#, no-c-format +msgid "OSD screen" +msgstr "پردۀ OSD" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 448 +#: rc.cpp:2121 +#, no-c-format +msgid "" +"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this " +"setting should be 0." +msgstr "" +"پردهای که باید OSD را نمایش دهد. برای محیطهای تکهد، این تنظیم باید ۰ باشد." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 452 +#: rc.cpp:2124 +#, no-c-format +msgid "Whether the album cover should be shown" +msgstr "آیا پوشش آلبوم باید نمایش داده شود" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 453 +#: rc.cpp:2127 +#, no-c-format +msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD." +msgstr "اگر فعال شود، پوشش آلبوم را در OSD نمایش میدهد." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 457 +#: rc.cpp:2130 +#, no-c-format +msgid "Align OSD to" +msgstr "تراز کردن OSD در" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 458 +#: rc.cpp:2133 +#, no-c-format +msgid "" +"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right and " +"Center." +msgstr "موقعیت نسبی OSD. انتخابهای احتمالی عبارتند از: چپ، میانی، راست و مرکز." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 472 +#: rc.cpp:2136 +#, no-c-format +msgid "Whether to use user-defined fonts" +msgstr "آیا از قلمهای تعریفشدۀ کاربر استفاده شود" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 473 +#: rc.cpp:2139 +#, no-c-format +msgid "Enabled/Disables custom fonts." +msgstr "فعالسازی/غیرفعالسازی قلمهای سفارشی." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 477 +#: rc.cpp:2142 +#, no-c-format +msgid "Font in playlist window" +msgstr "قلم در پنجرۀ فهرست پخش" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 481 +#: rc.cpp:2148 +#, no-c-format +msgid "Font in player window" +msgstr "قلم در پنجرۀ پخشکننده" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 485 +#: rc.cpp:2154 +#, no-c-format +msgid "Font in context browser" +msgstr "قلم در مرورگر متن" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 492 +#: rc.cpp:2160 +#, no-c-format +msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window" +msgstr "آیا از رنگهای استاندارد amaroK در پنجرۀ فهرست پخش استفاده شود" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 493 +#: rc.cpp:2163 +#, no-c-format +msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist." +msgstr "" +"اگر تنظیم شود، amaroK از رنگهای استاندارد amaroK در فهرست پخش استفاده میکند." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 497 +#: rc.cpp:2166 +#, no-c-format +msgid "Whether to use global KDE colors in the playlist window" +msgstr "آیا از رنگهای سراسری KDE در پنجرۀ فهرست پخش استفاده شود" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 498 +#: rc.cpp:2169 +#, no-c-format +msgid "If set, Amarok uses the KDE standard colors in the playlist." +msgstr "" +"اگر تنظیم شود، amaroK از رنگهای استاندارد KDE در فهرست پخش استفاده میکند." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 502 +#: rc.cpp:2172 +#, no-c-format +msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window" +msgstr "آیا از رنگهای تعریفشدۀ کاربر در پنجرۀ فهرست پخش استفاده شود" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 503 +#: rc.cpp:2175 +#, no-c-format +msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist." +msgstr "" +"اگر تنظیم شود، amaroK از رنگهای تعریفشدۀ کاربر در فهرست پخش استفاده میکند." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 507 +#: rc.cpp:2178 +#, no-c-format +msgid "Playlist window foreground color" +msgstr "رنگ پیشزمینۀ پنجرۀ فهرست پخش" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 508 +#: rc.cpp:2181 +#, no-c-format +msgid "" +"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified in " +"RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." +msgstr "" +"رنگ مورد استفاده به عنوان رنگ پیشزمینه در فهرست پخش. رنگ بر حسب RGB، فهرستی که " +"با کاما جداشده و حاوی سه عدد صحیح بین ۰ و ۲۵۵ میباشد، مشخص میشود." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 512 +#: rc.cpp:2184 +#, no-c-format +msgid "Playlist window background color" +msgstr "رنگ زمینۀ پنجرۀ فهرست پخش" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 513 +#: rc.cpp:2187 +#, no-c-format +msgid "" +"The color to use as background color in the playlist. The color is specified in " +"RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." +msgstr "" +"رنگ مورد استفاده به عنوان رنگ زمینه در فهرست پخش. رنگ بر حسب RGB، فهرستی که با " +"کاما جداشده و حاوی سه عدد صحیح بین ۰ و ۲۵۵ میباشد، مشخص میشود." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 517 +#: rc.cpp:2190 +#, no-c-format +msgid "Color for half rating star" +msgstr "" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 518 +#: rc.cpp:2193 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The color to use for a half rating star, if not the default." +msgstr "رنگی که برای فقرههای جدید در فهرست پخش استفاده میشود." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 521 +#: rc.cpp:2196 +#, no-c-format +msgid "Color for single rating star" +msgstr "" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 522 +#: rc.cpp:2199 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The color to use for a single rating star, if not the default." +msgstr "رنگی که برای فقرههای جدید در فهرست پخش استفاده میشود." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 525 +#: rc.cpp:2202 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Color for two rating stars" +msgstr "رنگ برای فقرههای فهرست پخش جدید:" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 526 +#: rc.cpp:2205 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The color to use for two rating stars, if not the default." +msgstr "رنگی که برای فقرههای جدید در فهرست پخش استفاده میشود." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 529 +#: rc.cpp:2208 +#, no-c-format +msgid "Color for three rating stars" +msgstr "" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 530 +#: rc.cpp:2211 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The color to use for three rating stars, if not the default." +msgstr "رنگی که برای فقرههای جدید در فهرست پخش استفاده میشود." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 533 +#: rc.cpp:2214 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Color for four rating stars" +msgstr "آیا از رنگهای سفارشی برای OSD استفاده شود" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 534 +#: rc.cpp:2217 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The color to use for four rating stars, if not the default." +msgstr "رنگی که برای فقرههای جدید در فهرست پخش استفاده میشود." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 537 +#: rc.cpp:2220 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Color for five rating stars" +msgstr "رنگ برای فقرههای فهرست پخش جدید:" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 538 +#: rc.cpp:2223 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The color to use for five rating stars, if not the default." +msgstr "رنگی که برای فقرههای جدید در فهرست پخش استفاده میشود." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 544 +#: rc.cpp:2226 +#, no-c-format +msgid "Resume playback of last played track on startup" +msgstr "از سرگیری بازپخش آخرین شیار پخششده هنگام راهاندازی" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 545 +#: rc.cpp:2229 +#, no-c-format +msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup." +msgstr "" +"اگر تنظیم شود، amaroK بازپخش آخرین شیار پخششده هنگام راهاندازی را از سر " +"میگیرد." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 549 +#: rc.cpp:2232 +#, no-c-format +msgid "Track URL to resume upon startup" +msgstr "نشانی وب شیار برای از سرگیری هنگام راهاندازی" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 550 +#: rc.cpp:2235 +#, no-c-format +msgid "Internal: URL of the track to resume on startup." +msgstr "درونی: نشانی وب شیار برای از سرگیری هنگام راهاندازی." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 553 +#: rc.cpp:2238 +#, no-c-format +msgid "Time to resume at, in milliseconds" +msgstr "زمان برای از سرگیری، بر حسب میلیثانیه" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 554 +#: rc.cpp:2241 +#, no-c-format +msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup." +msgstr "درونی: موقعیت بازپخش در شیار برای از سرگیری هنگام راهاندازی." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 560 +#: rc.cpp:2244 +#, no-c-format +msgid "Database Engine" +msgstr "موتور دادگان" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 561 +#: rc.cpp:2247 +#, no-c-format +msgid "The database engine used to store collection" +msgstr "موتور دادگان مورد استفاده برای ذخیرۀ مجموعه" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 565 +#: rc.cpp:2250 +#, no-c-format +msgid "Whether Collections folders are scanned recursively" +msgstr "آیا پوشههای مجموعهها به طور بازگشتی پویش شوند" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 569 +#: rc.cpp:2253 +#, no-c-format +msgid "Whether Collection folders are rescanned on change" +msgstr "آیا پوشههای مجموعهها به طور بازگشتی هنگام تغییر مجدداً پویش شوند" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 573 +#: rc.cpp:2256 +#, no-c-format +msgid "List of folders in the Collection" +msgstr "فهرست پوشهها در مجموعه" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 579 +#: rc.cpp:2259 rc.cpp:2295 +#, no-c-format +msgid "Host" +msgstr "میزبان" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 580 +#: rc.cpp:2262 +#, no-c-format +msgid "The host MySql server is running on" +msgstr "کارساز MySql میزبان اجرا میشود" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 584 +#: rc.cpp:2265 rc.cpp:2301 +#, no-c-format +msgid "Port" +msgstr "درگاه" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 585 +#: rc.cpp:2268 +#, no-c-format +msgid "The port MySql server is listening" +msgstr "کارساز MySql درگاه گوش میدهد" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 589 +#: rc.cpp:2271 rc.cpp:2307 +#, no-c-format +msgid "Database name" +msgstr "نام دادگان" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 590 +#: rc.cpp:2274 rc.cpp:2310 +#, no-c-format +msgid "The database's name" +msgstr "نام دادگان" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 594 +#: rc.cpp:2277 rc.cpp:2313 +#, no-c-format +msgid "User" +msgstr "کاربر" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 595 +#: rc.cpp:2280 +#, no-c-format +msgid "The user's name to use for connecting MySql" +msgstr "نام کاربر مورد استفاده برای اتصال MySql" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 598 +#: rc.cpp:2283 rc.cpp:2289 rc.cpp:2319 rc.cpp:2325 rc.cpp:2343 +#, no-c-format +msgid "Password" +msgstr "اسم رمز" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 599 +#: rc.cpp:2286 rc.cpp:2292 rc.cpp:2322 rc.cpp:2328 +#, no-c-format +msgid "The user's password" +msgstr "اسم رمز کاربر" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 610 +#: rc.cpp:2298 +#, no-c-format +msgid "The host Postgresql server is running on" +msgstr "کارساز MySql میزبان اجرا میشود" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 615 +#: rc.cpp:2304 +#, no-c-format +msgid "The port Postgresql server is listening" +msgstr "کارساز MySql درگاه گوش میدهد" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 625 +#: rc.cpp:2316 +#, no-c-format +msgid "The user's name to use for connecting Postgresql" +msgstr "نام کاربر مورد استفاده برای اتصال Postgresql" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 640 +#: rc.cpp:2331 +#, no-c-format +msgid "Submit played songs" +msgstr "" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 641 +#: rc.cpp:2334 +#, no-c-format +msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler" +msgstr "آیا ترانههای پخششده به Audioscrobbler ارائه شوند" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 645 +#: rc.cpp:2337 +#, no-c-format +msgid "Username" +msgstr "نام کاربر" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 646 +#: rc.cpp:2340 +#, no-c-format +msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler" +msgstr "نام کاربر مورد استفاده برای اتصال به Audioscrobbler" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 651 +#: rc.cpp:2346 +#, no-c-format +msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler" +msgstr "اسم رمز مورد استفاده برای اتصال به Audioscrobbler" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 655 +#: rc.cpp:2349 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Retrieve similar artists" +msgstr "&بازیابی هنرمندان مشابه" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 656 +#: rc.cpp:2352 +#, no-c-format +msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler" +msgstr "آیا ترانههای مشابه از Audioscrobbler بازیابی شوند" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 663 +#: rc.cpp:2355 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Device type" +msgstr "نوع دستگاه" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 664 +#: rc.cpp:2358 +#, no-c-format +msgid "The type of media device." +msgstr "نوع دستگاه رسانه." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 667 +#: rc.cpp:2361 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mount point" +msgstr "نقطۀ سوار کردن" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 668 +#: rc.cpp:2364 +#, no-c-format +msgid "The mount point used for the media device connection." +msgstr "نقطۀ سوار کردن مورد استفاده برای اتصال دستگاه رسانه." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 671 +#: rc.cpp:2367 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mount command" +msgstr "فرمان سوار کردن" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 672 +#: rc.cpp:2370 +#, no-c-format +msgid "The mount command used for the media device connection." +msgstr "فرمان سوار کردن استفادهشده برای اتصال دستگاه رسانه." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 675 +#: rc.cpp:2373 +#, no-c-format +msgid "UmountCommand" +msgstr "فرمان پیاده کردن" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 676 +#: rc.cpp:2376 +#, no-c-format +msgid "The umount command used for the media device connection." +msgstr "فرمان پیاده کردن استفادهشده برای اتصال دستگاه رسانه." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 679 +#: rc.cpp:2379 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Auto delete podcasts" +msgstr "حذف &خودکار podcasts" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 680 +#: rc.cpp:2382 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media " +"device is connected." +msgstr "" +"آیا نمایشهای podcasts که قبلاً پخش شدهاند هنگامی که دستگاه رسانه متصل میشود، " +"به طور خودکار حذف میشوند." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 683 +#: rc.cpp:2385 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Sync stats" +msgstr "وضعیت" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 684 +#: rc.cpp:2388 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on " +"device and whether tracks played should be submitted to last.fm." +msgstr "" +"آیا آمار Amarok باید با پخش شمارش/ارزیابیها در دستگاه همگام شود و آیا شیارهای " +"پخششده باید در last.fm ارائه شوند." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 687 +#: rc.cpp:2391 +#, no-c-format +msgid "Connect automatically" +msgstr "" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 688 +#: rc.cpp:2394 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok." +msgstr "" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 695 +#: rc.cpp:2397 +#, no-c-format +msgid "Manually added servers" +msgstr "" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 696 +#: rc.cpp:2400 +#, no-c-format +msgid "Music Sharing servers added by the user." +msgstr "کارسازهای اشتراک موسیقی افزودهشده توسط کاربر." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 700 +#: rc.cpp:2403 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Server passwords" +msgstr "اسم رمز کارسازها" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 701 +#: rc.cpp:2406 +#, no-c-format +msgid "Passwords stored by hostname." +msgstr "اسم رمزها توسط نام میزبان ذخیره شد." + +#: mediumpluginmanager.cpp:51 +msgid "Manage Devices and Plugins" +msgstr "مدیریت دستگاهها و وصلهها" + +#: mediumpluginmanager.cpp:170 +msgid "" +"No new media devices were found. If you feel this is an\n" +"error, ensure that the DBUS and HAL daemons are running\n" +"and KDE was built with support for them. You can test this\n" +"by running\n" +" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n" +"in a Konsole window." +msgstr "" +"هیچ دستگاه رسانۀ جدیدی یافت نشد. اگر احساس میکنید این یک\n" +"خطاست، مطمئن شوید که شبحهای DBUS و HAL اجرا میشوند\n" +"و KDE با پشتیبان برای آنها ساخته شد. میتوانید این را\n" +"با اجرای\n" +" »dcop kded mediamanager fullList«\n" +"در یک پنجرۀ پیشانه آزمایش کنید." + +#: mediumpluginmanager.cpp:238 +msgid "" +"Sorry, you cannot define two devices\n" +"with the same name and mountpoint!" +msgstr "" +"متأسفم، نمیتوانید دو دستگاه\n" +"را با نام و نقطه سوار کردن مشابه تعریف کنید!" + +#: mediumpluginmanager.cpp:263 +msgid "Add New Device" +msgstr "افزودن دستگاه جدید" + +#: mediumpluginmanager.cpp:270 +msgid "Select the plugin to use with this device:" +msgstr "برگزیدن وصلۀ مورد استفاده با این دستگاه:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:280 +msgid "Enter a &name for this device (required):" +msgstr "وارد کردن &نامی برای این دستگاه )مورد نیاز(:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:283 +msgid "Example: My_Ipod" +msgstr "مثال: My_Ipod" + +#: mediumpluginmanager.cpp:284 +msgid "" +"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, " +"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) character." +msgstr "" +"برای دستگاه نامی وارد کنید. نام باید در سراسر همۀ دستگاهها یکتا باشد و شامل " +"دستگاههای آشکارشدۀ خودکار باشد. نباید حاوی نویسۀ لوله ) | ( باشد." + +#: mediumpluginmanager.cpp:288 +msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:" +msgstr "اگر قابل اجراست، نقطه &سوار کردن دستگاه را وارد کنید:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:291 +msgid "Example: /mnt/ipod" +msgstr "مثال: /mnt/ipod" + +#: mediumpluginmanager.cpp:292 +msgid "" +"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) may " +"not have a mount point and this can be ignored. All other devices (iPods, " +"UMS/VFAT devices) should enter the mount point here." +msgstr "" +"نقطه سوار کردن دستگاه را وارد کنید. برخی دستگاهها )نظیر دستگاههای iRiver iFP( " +"ممکن است یک نقطۀ سوار کردن نداشته باشند و میتوان از این چشمپوشی کرد. همۀ " +"دستگاههای دیگر )دستگاههای iPods، UMS/VFAT( باید نقطه سوار کردن را در اینجا وارد " +"کنند." + +#: mediumpluginmanager.cpp:321 +msgid "" +"Sorry, every device must have a name and\n" +"you cannot define two devices with the\n" +"same name. These names must be unique\n" +"across autodetected devices as well.\n" +msgstr "" +"متأسفم، هر دستگاه باید یک نام داشته باشد و\n" +"نمیتوانید دو دستگاه را با\n" +"نام مشابه تعریف کنید. این نامها باید\n" +"در سراسر دستگاههای خودکار آشکارشده هم یکتا باشند.\n" + +#: mediumpluginmanager.cpp:398 +msgid "(none)" +msgstr ")هیچکدام(" + +#: mediumpluginmanager.cpp:401 +msgid "Autodetected:" +msgstr "خودکار آشکارشده:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:403 +msgid "ID:" +msgstr "شناسه:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:407 +msgid "Label:" +msgstr "برچسب:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:409 +msgid "User Label:" +msgstr "برچسب کاربر:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:411 +msgid "Device Node:" +msgstr "گرۀ دستگاه:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:413 +msgid "Mount Point:" +msgstr "نقطۀ سوار کردن:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:415 +msgid "Mime Type:" +msgstr "نوع مایم:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:418 +#, c-format +msgid "Device information for %1" +msgstr "اطلاعات دستگاه برای %1" + +#: mediumpluginmanager.cpp:421 +msgid "Name: " +msgstr "نام: " + +#: mediumpluginmanager.cpp:423 +msgid "(Details)" +msgstr ")جزئیات (" + +#: mediumpluginmanager.cpp:426 +msgid "Plugin:" +msgstr "وصله:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:441 +msgid "Configure device settings" +msgstr "پیکربندی تنظیمات دستگاه" + +#: mediumpluginmanager.cpp:445 +msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file" +msgstr "حذف مدخلهای متناظر با این دستگاه از پروندۀ پیکربندی" + +#: smartplaylisteditor.cpp:68 +msgid "Create Smart Playlist" +msgstr "ایجاد فهرست پخش هوشمند" + +#: smartplaylisteditor.cpp:78 +msgid "Edit Smart Playlist" +msgstr "ویرایش فهرست پخش هوشمند" + +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Track #" +msgstr "شیار #" + +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Play Counter" +msgstr "شمارشگر پخش" + +#: smartplaylisteditor.cpp:163 +msgid "File Path" +msgstr "مسیر پرونده" + +#: smartplaylisteditor.cpp:181 +msgid "Playlist name:" +msgstr "نام فهرست پخش:" + +#: smartplaylisteditor.cpp:189 +msgid "Match Any of the following conditions" +msgstr "تطبیق هر یک از شرایط زیر" + +#: smartplaylisteditor.cpp:197 +msgid "Match All of the following conditions" +msgstr "تطبیق همۀ شرایط زیر" + +#: smartplaylisteditor.cpp:205 +msgid "Order by" +msgstr "ترتیب بر اساس" + +#: smartplaylisteditor.cpp:211 +msgid "Random" +msgstr "تصادفی" + +#: smartplaylisteditor.cpp:219 +msgid "Limit to" +msgstr "محدود به" + +#: smartplaylisteditor.cpp:226 +msgid "tracks" +msgstr "شیارها" + +#: smartplaylisteditor.cpp:231 +msgid "Expand by" +msgstr "بسط بر اساس" + +#: smartplaylisteditor.cpp:314 +msgid "Completely Random" +msgstr "کاملاً تصادفی" + +#: smartplaylisteditor.cpp:315 +msgid "Score Weighted" +msgstr "امتیاز سنگین" + +#: smartplaylisteditor.cpp:316 +msgid "Rating Weighted" +msgstr "ارزیابی سنگین" + +#: smartplaylisteditor.cpp:320 +msgid "Ascending" +msgstr "صعودی" + +#: smartplaylisteditor.cpp:321 +msgid "Descending" +msgstr "نزولی" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3237 playlistbrowseritem.cpp:3286 +#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479 +#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509 +#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560 +#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584 +#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630 +#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669 +#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854 +#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906 +#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956 +#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015 +#: smartplaylisteditor.cpp:1021 +msgid "is between" +msgstr "هست بین" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3202 playlistbrowseritem.cpp:3287 +#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 +#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738 +#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858 +#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021 +msgid "is in the last" +msgstr "در آخر هست" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3203 playlistbrowseritem.cpp:3291 +#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 +#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740 +#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859 +#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021 +msgid "is not in the last" +msgstr "در آخر نیست" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3249 smartplaylisteditor.cpp:686 +#: smartplaylisteditor.cpp:1006 +msgid "contains" +msgstr "دارد" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3251 smartplaylisteditor.cpp:688 +#: smartplaylisteditor.cpp:1006 +msgid "does not contain" +msgstr "ندارد" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3253 smartplaylisteditor.cpp:690 +#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 +#: smartplaylisteditor.cpp:1020 +msgid "is" +msgstr "هست" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3255 smartplaylisteditor.cpp:699 +#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 +#: smartplaylisteditor.cpp:1020 +msgid "is not" +msgstr "نیست" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:708 +#: smartplaylisteditor.cpp:1007 +msgid "starts with" +msgstr "آغاز میشود با" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3268 smartplaylisteditor.cpp:719 +#: smartplaylisteditor.cpp:1007 +msgid "does not start with" +msgstr "آغاز نمیشود با" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3278 smartplaylisteditor.cpp:730 +#: smartplaylisteditor.cpp:1008 +msgid "ends with" +msgstr "پایان مییابد با" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3280 smartplaylisteditor.cpp:732 +#: smartplaylisteditor.cpp:1008 +msgid "does not end with" +msgstr "پایان نمییابد با" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3282 smartplaylisteditor.cpp:734 +#: smartplaylisteditor.cpp:1014 +msgid "is greater than" +msgstr "بزرگتر از" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3217 playlistbrowseritem.cpp:3282 +#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020 +msgid "is after" +msgstr "بعد از" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3284 smartplaylisteditor.cpp:736 +#: smartplaylisteditor.cpp:1014 +msgid "is smaller than" +msgstr "کوچکتر از" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3284 smartplaylisteditor.cpp:736 +#: smartplaylisteditor.cpp:1020 +msgid "is before" +msgstr "قبل از" + +#: smartplaylisteditor.cpp:947 +msgid "Days" +msgstr "روز" + +#: smartplaylisteditor.cpp:948 +msgid "Months" +msgstr "ماه" + +#: smartplaylisteditor.cpp:949 +msgid "Years" +msgstr "سال" + +#: smartplaylisteditor.cpp:986 +msgid "Hours" +msgstr "ساعت" + +#: transferdialog.cpp:38 +msgid "Transfer Queue to Device" +msgstr "انتقال صف به دستگاه" + +#: transferdialog.cpp:45 +msgid "Music Location" +msgstr "محل موسیقی" + +#: transferdialog.cpp:47 +#, c-format +msgid "" +"Your music will be transferred to:\n" +"%1" +msgstr "" +"موسیقیتان انتقال مییابد به:\n" +"%1" + +#: transferdialog.cpp:56 +msgid "" +"You can have your music automatically grouped in\n" +"a variety of ways. Each grouping will create\n" +"directories based upon the specified criteria.\n" +msgstr "" +"میتوانید موسیقیتان را به طور خودکار به\n" +"روشهای مختلف گروهبندی شده داشته باشید. هر گروهبندی\n" +"بر اساس معیارهای مشخص، فهرستهای راهنما ایجاد میکند.\n" + +#: transferdialog.cpp:60 +msgid "Groupings" +msgstr "گروهبندیها" + +#: transferdialog.cpp:61 +msgid "" +"Select first grouping:\n" +msgstr "" +"برگزیدن اولین گروهبندی:\n" + +#: transferdialog.cpp:63 +msgid "" +"Select second grouping:\n" +msgstr "" +"برگزیدن دومین گروهبندی:\n" + +#: transferdialog.cpp:65 +msgid "" +"Select third grouping:\n" +msgstr "" +"برگزیدن سومین گروهبندی:\n" + +#: transferdialog.cpp:103 +msgid "Convert spaces to underscores" +msgstr "تبدیل فاصلهها به خطوط تیره زیرین" + +#: Options2.ui.h:83 +msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" +msgstr "بستههای سبک )*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz(" + +#: Options2.ui.h:85 +msgid "Select Style Package" +msgstr "برگزیدن بستۀ سبک" + +#: Options2.ui.h:140 +msgid "" +"
Are you sure you want to uninstall the theme %1?
" +msgstr "" +"مطمئن هستید که میخواهید چهرۀ %1 را از نصب خارج کنید؟
" + +#: Options2.ui.h:141 +msgid "Uninstall Theme" +msgstr "از نصب خارج کردن چهره" + +#: Options2.ui.h:153 +msgid "" +"Could not uninstall this theme.
" +"You may not have sufficient permissions to delete the folder " +"%1
." +msgstr "" +"نتوانست این چهره را از نصب خارج کند.
" +"ممکن است مجوز کافی برای حذف پوشۀ %1 نداشته باشید
." + +#: contextbrowser.cpp:100 +msgid "" +"_: monthname year\n" +"%1 %2" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:106 +#, c-format +msgid "" +"_n: One week ago\n" +"%n weeks ago" +msgstr "%n هفته پیش" + +#: contextbrowser.cpp:109 +msgid "Tomorrow" +msgstr "فردا" + +#: contextbrowser.cpp:115 +msgid "Yesterday" +msgstr "دیروز" + +#: contextbrowser.cpp:116 +#, c-format +msgid "" +"_n: One day ago\n" +"%n days ago" +msgstr "%n روز پیش" + +#: contextbrowser.cpp:119 +#, c-format +msgid "" +"_n: One hour ago\n" +"%n hours ago" +msgstr "%n ساعت پیش" + +#: contextbrowser.cpp:125 +#, c-format +msgid "" +"_n: One minute ago\n" +"%n minutes ago" +msgstr "%n دقیقه پیش" + +#: contextbrowser.cpp:126 +msgid "Within the last minute" +msgstr "در آخرین دقیقه" + +#: contextbrowser.cpp:128 +msgid "The future" +msgstr "آینده" + +#: contextbrowser.cpp:178 +msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu." +msgstr "برای واکشی پوشش از amazon.%1 فشار دهید، برای گزینگان فشار راست کنید." + +#: contextbrowser.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu." +msgstr "برای اطلاعات از amazon.%1 فشار دهید، برای گزینگان فشار راست کنید." + +#: contextbrowser.cpp:222 +msgid "Refresh" +msgstr "بازآوری" + +#: contextbrowser.cpp:226 +msgid "Search" +msgstr "جستجو" + +#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283 +msgid "Open in external browser" +msgstr "باز کردن در مرورگر خارجی" + +#: contextbrowser.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "Search in lyrics" +msgstr " متن جستجو در آهنگ" + +#: contextbrowser.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "Clear search" +msgstr "پاک کردن حوزۀ جستجو" + +#: contextbrowser.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match." +msgstr "" +"نوشتن جستجوی این واژه در آهنگ از شروع. برای تطبیق متن جستجو، ورود را فشار دهید" + +#: contextbrowser.cpp:262 +#, fuzzy +msgid "Search text in lyrics" +msgstr " متن جستجو در آهنگ" + +#: contextbrowser.cpp:277 +msgid "Forward" +msgstr "پیشسو" + +#: contextbrowser.cpp:279 +msgid "Artist Page" +msgstr "صفحۀ هنرمند" + +#: contextbrowser.cpp:280 +msgid "Album Page" +msgstr "صفحۀ آلبوم" + +#: contextbrowser.cpp:281 +msgid "Title Page" +msgstr "صفحه عنوان" + +#: contextbrowser.cpp:284 +msgid "Change Locale" +msgstr "تغییر محلی" + +#: contextbrowser.cpp:297 +msgid "Music" +msgstr "موسیقی" + +#: contextbrowser.cpp:491 +msgid "" +"There is no product information available for this image." +"
Right-click on image for menu." +msgstr "" +"
برای این تصویر هیچ اطلاعات محصولی موجود نیست." +"
برای گزینگان روی تصویر فشار راست کنید." + +#: contextbrowser.cpp:906 +msgid "Show Labels" +msgstr "نمایش برچسبها" + +#: contextbrowser.cpp:907 +msgid "Show Related Artists" +msgstr "نمایش هنرمندان مربوط" + +#: contextbrowser.cpp:908 +msgid "Show Suggested Songs" +msgstr "نمایش ترانههای پیشنهادی" + +#: contextbrowser.cpp:909 +msgid "Show Favorite Tracks" +msgstr "نمایش شیارهای پسندان" + +#: contextbrowser.cpp:918 +msgid "Show Fresh Podcasts" +msgstr "نمایش Podcasts تازه" + +#: contextbrowser.cpp:919 +msgid "Show Newest Albums" +msgstr "نمایش جدیدترین آلبومها" + +#: contextbrowser.cpp:920 +msgid "Show Favorite Albums" +msgstr "نمایش آلبومهای پسندان" + +#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996 +msgid "Podcast" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:939 +msgid "&Queue Podcast" +msgstr "&صف کردن Podcast" + +#: contextbrowser.cpp:962 +msgid "Edit Artist &Information..." +msgstr "ویرایش &اطلاعات هنرمند..." + +#: contextbrowser.cpp:963 +msgid "&Queue Artist's Songs" +msgstr "&صف کردن ترانههای هنرمند" + +#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986 +msgid "Edit Album &Information..." +msgstr "ویرایش &اطلاعات آلبوم..." + +#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987 +msgid "&Queue Album" +msgstr "&صف کردن آلبوم" + +#: contextbrowser.cpp:977 +msgid "Album Disc" +msgstr "دیسک آلبوم" + +#: contextbrowser.cpp:978 +msgid "Edit Album Disc &Information..." +msgstr "ویرایش &اطلاعات دیسک آلبوم..." + +#: contextbrowser.cpp:979 +msgid "&Queue Album Disc" +msgstr "&صف کردن دیسک آلبوم" + +#: contextbrowser.cpp:985 +msgid "Compilation" +msgstr "ترجمه" + +#: contextbrowser.cpp:993 +msgid "Compilation Disc" +msgstr "دیسک ترجمه" + +#: contextbrowser.cpp:994 +msgid "Edit Compilation Disc &Information..." +msgstr "ویرایش &اطلاعات دیسک ترجمه..." + +#: contextbrowser.cpp:995 +msgid "&Queue Compilation Disc" +msgstr "&صف کردن دیسک ترجمه" + +#: contextbrowser.cpp:1246 +msgid "Updating..." +msgstr "در حال بهروزرسانی..." + +#: contextbrowser.cpp:1332 +msgid "No Track Playing" +msgstr "بدون پخش شیار" + +#: contextbrowser.cpp:1353 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Track\n" +"%n Tracks" +msgstr "%n شیار" + +#: contextbrowser.cpp:1354 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Artist\n" +"%n Artists" +msgstr "%n هنرمند" + +#: contextbrowser.cpp:1355 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Album\n" +"%n Albums" +msgstr "%n آلبوم" + +#: contextbrowser.cpp:1356 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Genre\n" +"%n Genres" +msgstr "%n نوع" + +#: contextbrowser.cpp:1357 +msgid "%1 Play-time" +msgstr "%1 زمان پخش" + +#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882 +#, c-format +msgid "" +"_n: Single\n" +"%n Tracks" +msgstr "%n شیار" + +#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907 +#, c-format +msgid "Disc %1" +msgstr "دیسک %1" + +#: contextbrowser.cpp:1554 +msgid "Fresh Podcast Episodes" +msgstr "بازآوری فقرههای Podcast" + +#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962 +#, c-format +msgid "Click to go to podcast website: %1." +msgstr "برای رفتن به وبگاه podcast فشار دهید: %1." + +#: contextbrowser.cpp:1668 +msgid "Your Newest Albums" +msgstr "جدیدترین آلبومهایتان" + +#: contextbrowser.cpp:1734 +msgid "" +"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few of " +"your songs." +msgstr "" +"به محض اینکه تعدادی از ترانههایتان را پخش کردید، فهرستی از آلبومهای پسندانتان " +"در اینجا ظاهر میشود." + +#: contextbrowser.cpp:1735 +msgid "" +"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few of " +"your songs." +msgstr "" +"به محض اینکه تعدادی از ترانههایتان را پخش کردید، فهرستی از آلبومهای پسندانتان " +"در اینجا ظاهر میشود." + +#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146 +msgid "Skip" +msgstr "پرش" + +#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143 +msgid "Love" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140 +msgid "Ban" +msgstr "تحریم" + +#: contextbrowser.cpp:1907 +msgid "Stream Details" +msgstr "جزئیات جریان" + +#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008 +msgid "Metadata History" +msgstr "تاریخچۀ فراداده" + +#: contextbrowser.cpp:1951 +msgid "Unknown Channel (not in Database)" +msgstr "مجرای ناشناخته )در دادگان نیست(" + +#: contextbrowser.cpp:1963 +msgid "No podcast website." +msgstr "بدون وبگاه podcast." + +#: contextbrowser.cpp:1997 +#, c-format +msgid "Podcast by %1" +msgstr "podcast بر اساس %1" + +#: contextbrowser.cpp:1999 +msgid "(Cached)" +msgstr ")نهانگاهیشده(" + +#: contextbrowser.cpp:2027 +#, c-format +msgid "Episodes from %1" +msgstr "فقرهها از %1" + +#: contextbrowser.cpp:2028 +msgid "Episodes from this Channel" +msgstr "فقرهها از این مجرا" + +#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158 +msgid "<- Back" +msgstr "<- پسسو" + +#: contextbrowser.cpp:2110 +msgid "Browse Artist" +msgstr "مرور هنرمند" + +#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184 +msgid "Information for Current Track" +msgstr "اطلاعات برای شیار جاری" + +#: contextbrowser.cpp:2130 +#, c-format +msgid "Wikipedia Information for %1" +msgstr "اطلاعات ویکیپدیا برای %1" + +#: contextbrowser.cpp:2138 +#, c-format +msgid "Google Musicsearch for %1" +msgstr "جستجوی موسیقی گوگل برای %1" + +#: contextbrowser.cpp:2174 +msgid "Browse Label" +msgstr "مرور برچسب" + +#: contextbrowser.cpp:2194 +#, c-format +msgid "Last.fm Information for %1" +msgstr "اطلاعات Last.fm برای %1" + +#: contextbrowser.cpp:2267 +msgid "Look up this track at musicbrainz.org" +msgstr "مراجعه به این شیار در musicbrainz.org" + +#: contextbrowser.cpp:2310 +#, c-format +msgid "" +"_n: Track played once\n" +"Track played %n times" +msgstr "شیار، %n مرتبه پخش شد" + +#: contextbrowser.cpp:2312 +#, c-format +msgid "Last played: %1" +msgstr "آخرین پخششده: %1" + +#: contextbrowser.cpp:2313 +#, c-format +msgid "First played: %1" +msgstr "اولین پخششده: %1" + +#: contextbrowser.cpp:2316 +msgid "Never played before" +msgstr "قبلاً هرگز پخشنشده" + +#: contextbrowser.cpp:2331 +msgid "This file is not in your Collection!" +msgstr "این پرونده در مجموعۀ شما نیست!" + +#: contextbrowser.cpp:2336 +msgid "" +"If you would like to see contextual information about this track, you should " +"add it to your Collection." +msgstr "" +"اگر تمایل به دیدن اطلاعات متنی راجع به این شیار دارید، باید آن را به مجموعهتان " +"اضافه کنید." + +#: contextbrowser.cpp:2341 +msgid "Change Collection Setup..." +msgstr "تغییر برپایی مجموعه..." + +#: contextbrowser.cpp:2354 +msgid "Cue File" +msgstr "پروندۀ اشاره" + +#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507 +msgid " – " +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2394 +#, c-format +msgid "Artists Related to %1" +msgstr "هنرمندان مربوط به %1" + +#: contextbrowser.cpp:2495 +#, c-format +msgid "Songs with label %1" +msgstr "ترانهها با برچسب %1" + +#: contextbrowser.cpp:2543 +msgid " Labels for %1 " +msgstr " برچسبها برای %1 " + +#: contextbrowser.cpp:2558 +#, c-format +msgid "Add labels to %1" +msgstr "افزودن برچسبها به %1" + +#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788 +#: contextbrowser.cpp:3124 +msgid "This Artist" +msgstr "این هنرمند" + +#: contextbrowser.cpp:2591 +#, c-format +msgid "Favorite Tracks by %1" +msgstr "شیارهای پسندان بر اساس %1" + +#: contextbrowser.cpp:2645 +#, c-format +msgid "Albums by %1" +msgstr "آلبومها بر اساس %1" + +#: contextbrowser.cpp:2809 +#, c-format +msgid "Compilations with %1" +msgstr "ترجمهها با %1" + +#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305 +msgid "Hello Amarok user!" +msgstr "سلام، کاربر amaroK!" + +#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310 +msgid "" +"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the " +"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to " +"build a Collection." +msgstr "" +"این، مرورگر متن است: اطلاعات متنی راجع به شیاری که در حال حاضر پخش میشود را به " +"شما نمایش میدهد. به علت استفاده از این ویژگی amaroK، لازم است یک مجموعه " +"بسازید." + +#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315 +msgid "Build Collection..." +msgstr "ساختن مجموعه..." + +#: contextbrowser.cpp:3195 +msgid "Building Collection Database..." +msgstr "ساختن دادگان مجموعه..." + +#: contextbrowser.cpp:3199 +msgid "" +"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch the " +"progress of this activity in the statusbar." +msgstr "" +"لطفاً، هنگامی که amaroK مجموعۀ موسیقیتان را پویش میکند، صبور باشید. پیشرفت این " +"فعالیت را میتوانید در میله وضعیت مشاهده کنید." + +#: contextbrowser.cpp:3293 +msgid "Sorry, no lyrics script running." +msgstr "متأسفم، هیچ دستنوشتۀ آهنگی اجرا نمیشود." + +#: contextbrowser.cpp:3295 +msgid "Available Lyrics Scripts:" +msgstr "دستنوشتههای آهنگهای موجود:" + +#: contextbrowser.cpp:3299 +msgid "" +"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able to " +"see all the scripts, and download new ones from the Web." +msgstr "" +"بر روی یکی از دستنوشتهها برای اجرای آن فشار دهید یا از مدیر دستنوشته استفاده " +"کنید تا قادر به دیدن همۀ دستنوشتهها باشید و دستنوشتههای جدید را از وب " +"بارگیری کنید." + +#: contextbrowser.cpp:3303 +msgid "Run Script Manager..." +msgstr "اجرای مدیر دستنوشته..." + +#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 +msgid "Cached Lyrics" +msgstr "آهنگهای نهانگاهشده" + +#: contextbrowser.cpp:3339 +msgid "Fetching Lyrics" +msgstr "واکشی آهنگها" + +#: contextbrowser.cpp:3343 +msgid "Fetching Lyrics..." +msgstr "در حال واکشی آهنگها..." + +#: contextbrowser.cpp:3377 +msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable." +msgstr "آهنگها را نتوانست بازیابی کند زیرا کارساز قابل دسترس نبود." + +#: contextbrowser.cpp:3418 +msgid "Lyrics for track not found" +msgstr "آهنگها از شیار یافت نشدند" + +#: contextbrowser.cpp:3422 +msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:" +msgstr "آهنگها برای شیار یافت نشدند، در اینجا پیشنهاداتی هست:" + +#: contextbrowser.cpp:3432 +msgid "
You can search for the lyrics on the Web.
" +msgstr "میتوانید برای آهنگها در وب جستجو کنید.
" + +#: contextbrowser.cpp:3447 +msgid "Powered by %1 (%2)" +msgstr "نیرومندشده بر اساس %1 )%2(" + +#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672 +msgid "Other..." +msgstr "غیره..." + +#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666 +msgid "English" +msgstr "انگلیسی" + +#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667 +msgid "German" +msgstr "آلمانی" + +#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668 +msgid "French" +msgstr "فرانسوی" + +#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669 +msgid "Polish" +msgstr "لهستانی" + +#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670 +msgid "Japanese" +msgstr "ژاپنی" + +#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671 +msgid "Spanish" +msgstr "اسپانیایی" + +#: contextbrowser.cpp:3693 +msgid "Wikipedia Locale" +msgstr "محلی ویکیپدیا" + +#: contextbrowser.cpp:3700 +msgid "Locale: " +msgstr "محلی: " + +#: contextbrowser.cpp:3704 +msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale" +msgstr "کد ۲ حرفی زبان برای ویکیپدیای محلیتان" + +#: contextbrowser.cpp:3775 +msgid "" +"Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from " +"the list
" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3777 +msgid "Add new label" +msgstr "افزودن برچسب جدید" + +#: contextbrowser.cpp:3780 +msgid "Enter a new label and press Return to add it" +msgstr "یک برچسب جدید وارد کنید و برای افزودن آن بازگشت را فشار دهید" + +#: contextbrowser.cpp:3897 +msgid "Wikipedia" +msgstr "ویکیپدیا" + +#: contextbrowser.cpp:3901 contextbrowser.cpp:3994 +msgid "Fetching Wikipedia Information" +msgstr "واکشی اطلاعات ویکیپدیا" + +#: contextbrowser.cpp:4115 +msgid "" +"Artist information could not be retrieved because the server was not reachable." +msgstr "اطلاعات هنرمند را نتوانست بازیابی کند زیرا کارساز قابل دسترس نبود." + +#: contextbrowser.cpp:4233 +msgid "Wikipedia Information" +msgstr "اطلاعات ویکیپدیا" + +#: contextbrowser.cpp:4247 +msgid "Wikipedia Other Languages" +msgstr "زبانهای دیگر ویکیپدیا" + +#: collectiondb.cpp:1744 +#, c-format +msgid "" +"_n: One item\n" +"%n items" +msgstr "%n فقره" + +#: collectiondb.cpp:1749 +msgid "" +"_: X songs from X albums\n" +"%2 from %1" +msgstr "%2 از %1" + +#: collectiondb.cpp:1750 +#, c-format +msgid "" +"_n: one album\n" +"%n albums" +msgstr "%n آلبوم" + +#: collectiondb.cpp:1754 +#, c-format +msgid "" +"_n: One song\n" +"%n songs" +msgstr "%n ترانه" + +#: collectiondb.cpp:1757 +#, c-format +msgid "" +"_n: One playlist\n" +"%n playlists" +msgstr "%n فهرست پخش" + +#: collectiondb.cpp:1759 +#, c-format +msgid "" +"_n: One remote file\n" +"%n remote files" +msgstr "%n پروندۀ دور" + +#: collectiondb.cpp:1761 +msgid "Unknown item" +msgstr "فقرۀ ناشناخته" + +#: collectiondb.cpp:3576 +msgid "from" +msgstr "از" + +#: collectiondb.cpp:5345 collectiondb.cpp:5354 +msgid "Updating database" +msgstr "بهروزرسانی دادگان" + +#: collectiondb.cpp:6456 +msgid "MySQL reported the following error:You can configure MySQL in the Collection section under Settings->" +"Configure Amarok
" +msgstr "" +"MySQL را میتوانید در بخش مجموعه زیر تنظیمات-<پیکربندی amaroK پیکربندی کنید " +"
" + +#: collectiondb.cpp:6623 +msgid "Postgresql reported the following error:You can configure Postgresql in the Collection section under Settings->" +"Configure Amarok
" +msgstr "" +"Postgresql را میتوانید در بخش مجموعه زیر تنظیمات-<پیکربندی amaroK پیکربندی " +"کنید
" + +#: analyzers/blockanalyzer.cpp:427 +msgid "Framerate" +msgstr "میزان قابک" + +#: analyzers/blockanalyzer.cpp:433 +msgid "%1 fps" +msgstr "" + +#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116 +msgid "Click for Analyzers" +msgstr "فشار برای تحلیلکنندهها" + +#: Options5.ui.h:60 +#, fuzzy +msgid "" +"%19Will not show Score: %score " +"if the track has no score." +msgstr "" +"
%11،امتیاز: %scoreرا نمایش نمیدهد." + +#: playlist.cpp:326 +msgid "" +"_: clear playlist\n" +"&Clear" +msgstr "&پاک کردن" + +#: playlist.cpp:332 +msgid "&Repopulate" +msgstr "&ساکن شدن مجدد" + +#: playlist.cpp:333 +msgid "S&huffle" +msgstr "&بر زدن" + +#: playlist.cpp:334 +msgid "&Go To Current Track" +msgstr "&برو به شیار جاری" + +#: playlist.cpp:335 +msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" +msgstr "&حذف مدخلهای دونسخهای و خراب" + +#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 +msgid "&Queue Selected Tracks" +msgstr "&صف کردن شیارهای برگزیده" + +#: playlist.cpp:337 +msgid "&Stop Playing After Track" +msgstr "&ایست در پخش بعد از شیار" + +#: playlist.cpp:457 +msgid "Attempted to insert nothing into playlist." +msgstr "برای درج هیچ چیزی در فهرست پخش تلاش نکرد." + +#: playlist.cpp:508 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n" +"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." +msgstr "%n شیار از قبل در فهرست پخش هست، بنابراین، آنها افزوده نشدند." + +#: playlist.cpp:1486 +msgid "Stop Playing After Track: Off" +msgstr "ایست در پخش بعد از شیار: خاموش" + +#: playlist.cpp:1493 +msgid "Stop Playing After Track: On" +msgstr "ایست در پخش بعد از شیار: روشن" + +#: playlist.cpp:1618 +msgid "Playlist finished" +msgstr "فهرست پخش تمام شد" + +#: playlist.cpp:2540 +msgid "" +"
You can create a custom column that runs a shell command against each item " +"in the playlist. The shell command is run as the user nobody" +", this is for security reasons.\n" +"
You can only run the command against local files for the time being. The " +"fullpath is inserted at the position %f in the string. If you do not " +"specify %f it is appended." +msgstr "" +"
میتوانید ستونی سفارشی ایجاد کنید که یک فرمان پوسته را در برابر هر فقره در " +"فهرست پخش اجرا میکند. فرمان پوسته به عنوان کاربر هیچکس " +"اجرا میشود، این به دلایل امنیتی است.\n" +"
فقط میتوانید فرمان را در برابر پروندههای محلی برای وجود زمان اجرا کنید. "
+"مسیر کامل در رشته در موقعیت %f درج میشود. اگر %f"
+"را مشخص نکنید، پیوست میشود."
+
+#: playlist.cpp:4780
+msgid "Column &name:"
+msgstr "&نام ستون:"
+
+#: playlist.cpp:4781
+msgid "&Command:"
+msgstr "&فرمان:"
+
+#: playlist.cpp:4786
+msgid "Examples"
+msgstr "مثالها"
+
+#: playlist.cpp:4788
+#, c-format
+msgid ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:4814
+msgid "Add Custom Column"
+msgstr "افزودن ستون سفارشی"
+
+#: playlist.cpp:4957
+msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
+msgstr "متأسفم، برچسب را برای %1 نتوانست تغییر دهد."
+
+#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
+msgid "Amarok"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:122
+msgid "The audio player for KDE"
+msgstr "پخشکنندۀ صوتی برای KDE"
+
+#: app.cpp:123
+msgid ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:394
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr "پروندهها/نشانیهای وب برای باز کردن"
+
+#: app.cpp:396
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "پرش به پسسو در فهرست پخش"
+
+#: app.cpp:398
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "آغاز پخش فهرست پخش جاری"
+
+#: app.cpp:400
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr "اگر ایستاد، پخش شود؛ اگر پخش میشود، مکث کند"
+
+#: app.cpp:401
+msgid "Pause playback"
+msgstr "مکث بازپخش"
+
+#: app.cpp:403
+msgid "Stop playback"
+msgstr "ایست بازپخش"
+
+#: app.cpp:405
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr "پرش به پیشسو در فهرست پخش"
+
+#: app.cpp:406
+msgid "Additional options:"
+msgstr "گزینههای اضافی:"
+
+#: app.cpp:408
+msgid "Append files/URLs to playlist"
+msgstr "پیوستن پروندهها/نشانیهای وب به فهرست پخش"
+
+#: app.cpp:410
+msgid "See append, available for backwards compatability"
+msgstr "پیوست را ببینید، برای سازگاری پسسو موجود است"
+
+#: app.cpp:411
+msgid "Queue URLs after the currently playing track"
+msgstr "صف کردن نشانیهای وب بعد از شیاری که در حال حاضر پخش میشود"
+
+#: app.cpp:413
+msgid "Load URLs, replacing current playlist"
+msgstr "بار کردن نشانیهای وب، جایگزینی فهرست پخش جاری"
+
+#: app.cpp:415
+msgid "Toggle the Playlist-window"
+msgstr "زدن ضامن پنجرۀ فهرست پخش"
+
+#: app.cpp:416
+msgid "Run first-run wizard"
+msgstr "اجرای جادوگر اولین اجرا"
+
+#: app.cpp:417
+msgid "Use the You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
+"unstable with this configuration. If your system has hyperthreading, you can improve Amarok's stability by "
+"using the Linux kernel option 'NOHT', or by disabling HyperThreading "
+"in your BIOS setup. More information can be found in the README file. For further assistance "
+"join us at #amarok on irc.freenode.net. از فرایندی با ویژگی HyperThreadingفعال، استفاده میکنید. لطفاً، توجه "
+"داشته باشید که ممکن است amaroK در مورد این پیکربندی ناپایدار باشد. اگر مسائل را تجربه میکنید، از گزینۀ هستۀ لینوکس »NOHT« استفاده کنید، یا "
+"HyperThreading را در برپایی BIOS خود غیرفعال کنید. اطلاعات بیشتر را میتوان در پروندۀ README یافت. برای همکاری بیشتر در #amarok "
+"on irc.freenode.net به ما بپیوندید. برای استفاده از last.fm با amaroK، به یک profile last.fm نیاز دارید."
+
+#: lastfm.cpp:1080
+msgid "Create Custom Station"
+msgstr "ایجاد ایستگاه سفارشی"
+
+#: lastfm.cpp:1084
+#, fuzzy
+msgid "Enter the name of a band or artist you like:"
+msgstr ""
+"نام باند یا هنرمندی که دوست دارید را وارد کنید:\n"
+")میتوانید هنرمندان متعدد که با کاما جدا شدهاند را وارد کنید("
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:117
+msgid "Show details"
+msgstr "نمایش جزئیات"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:123
+msgid "Abort all background-operations"
+msgstr "ساقط کردن همۀ عملیات زمینه"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:124
+msgid "Show progress detail"
+msgstr "نمایش جزئیات پیشرفت"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:260
+msgid "Multiple background-tasks running"
+msgstr "اجرای تکالیف متعدد زمینه"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:462
+msgid "Aborting all jobs..."
+msgstr "ساقط کردن همۀ کارها..."
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:148
+msgid "Amarok is paused"
+msgstr "amaroK، مکث میکند"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:177
+msgid ""
+" One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name behind "
+"the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok! Mark Kretschmann"
+" یکی از بهترین قسمتهای Mike Oldfield کار، Amarok، نامی را به پشت پخشکنندۀ "
+"صوتی که اخیراً استفاده میکنید، القا کرد. برای انتخاب amaroK از شما متشکریم! "
+" Mark Kretschmann"
+" Episodes فقرهها
Check if your last.fm user and password are correctly set."
+msgstr ""
+"خرابی Amarok در برقراری یک جلسه با last.fm. "
+"
اگر کاربر و اسم رمز last.fmتان درست تنظیم شوند، بررسی کنید."
+
+#: lastfm.cpp:635
+msgid ""
+"_: love, as in affection\n"
+"Loving song..."
+msgstr "دوست داشتن ترانه..."
+
+#: lastfm.cpp:648
+msgid "Skipping song..."
+msgstr "پرش ترانه..."
+
+#: lastfm.cpp:661
+msgid ""
+"_: Ban, as in dislike\n"
+"Banning song..."
+msgstr "ممنوعیت ترانه..."
+
+#: lastfm.cpp:998
+msgid "There is not enough content to play this station."
+msgstr "برای پخش این ایستگاه، محتوای کافی وجود ندارد."
+
+#: lastfm.cpp:1001
+msgid "This group does not have enough members for radio."
+msgstr "این گروه برای رادیو اعضای کافی ندارد."
+
+#: lastfm.cpp:1004
+msgid "This artist does not have enough fans for radio."
+msgstr "این هنرمند fan کافی برای رادیو ندارد."
+
+#: lastfm.cpp:1007
+msgid "This item is not available for streaming."
+msgstr "این فقره برای جریاندار موجود نیست."
+
+#: lastfm.cpp:1010
+msgid "This feature is only available to last.fm subscribers."
+msgstr "این ویژگی فقط برای مشترکهای last.fm موجود است."
+
+#: lastfm.cpp:1013
+msgid "There are not enough neighbors for this radio."
+msgstr "همسایۀ کافی برای این رادیو وجود ندارد."
+
+#: lastfm.cpp:1016
+msgid "This stream has stopped. Please try another station."
+msgstr "این جریان ایستاده است. لطفاً، ایستگاه دیگر را امتحان کنید."
+
+#: lastfm.cpp:1020
+msgid "Failed to play this last.fm stream."
+msgstr "خرابی در پخش این جریان last.fm."
+
+#: lastfm.cpp:1051
+msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
+msgstr ""
+"
Max Howell"
+"
Chris Muehlhaeuser"
+"
The many other people who have helped make Amarok what it is
مکس هاول "
+"
کریس موهل هوزر "
+"
از بسیاری از افراد دیگر که برای معرفی amaroK کمک کردند هم متشکریم
Disabled"
+msgstr "
غیرفعالشده "
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:103
+msgid "Done"
+msgstr "انجامشده"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:107
+msgid "Aborted"
+msgstr "ساقطشده"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:117
+msgid "Aborting..."
+msgstr "ساقط شدن..."
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:112
+msgid "%1: on"
+msgstr "%1: روشن"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:112
+msgid "%1: off"
+msgstr "%1: خاموش"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:33
+msgid ""
+"Amarok Collection Scanner\n"
+"\n"
+"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the command "
+"line, but it will not actually build a collection this way."
+msgstr ""
+"پویشگر مجموعه Amarok\n"
+"\n"
+"نکته: برای اهداف اشکالزدایی، این کاربرد را میتوان از خط فرمان احضار کرد، اما "
+"واقعاً مجموعهای به این روش را نمیسازد."
+
+#: collectionscanner/main.cpp:34
+msgid "Collection Scanner for Amarok"
+msgstr "پویشگر مجموعه برای Amarok"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:35
+msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers"
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:36
+msgid ""
+"IRC:\n"
+"server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+"\n"
+"Feedback:\n"
+"amarok@kde.org"
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:37
+msgid "http://amarok.kde.org"
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:42
+msgid "Folders to scan"
+msgstr "پوشهها برای پویش"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:44
+msgid "Scan folders recursively"
+msgstr "پویش پوشهها به طور بازگشتی"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:46
+msgid "Incremental Scan (modified folders only)"
+msgstr "پویش نموی )فقط پوشههای تغییریافته("
+
+#: collectionscanner/main.cpp:48
+msgid "Import playlist"
+msgstr "واردات فهرست پخش"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:50
+msgid "Restart the scanner at last position, after a crash"
+msgstr "بازآغازی پویشگر در آخرین موقعیت، بعد از یک فروپاشی"
+
+#: osd.cpp:118
+msgid "Volume: %1%"
+msgstr "حجم صدا: %1٪"
+
+#: osd.cpp:118 osd.cpp:195 osd.cpp:196
+msgid "Mute"
+msgstr "خاموش"
+
+#: osd.cpp:195 osd.cpp:196
+#, c-format
+msgid "Volume: 100%"
+msgstr "حجم صدا: ۱۰۰٪"
+
+#: osd.cpp:551
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr "پیشنمایش OSD - کشیدن به مخزن"
+
+#: osd.cpp:655
+msgid "No track playing"
+msgstr "هیچ شیاری پخش نمیشود"
+
+#: osd.cpp:774
+msgid "No information available for this track"
+msgstr "اطلاعاتی برای این شیار موجود نیست"
+
+#: coverfetcher.cpp:56
+msgid "Cover &Manager"
+msgstr "&مدیر پوشش"
+
+#: coverfetcher.cpp:74
+msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?"
+msgstr "مطمئن هستید که میخواهید این پوشش را از مجموعه حذف کنید؟"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disc"
+msgstr "دیسک"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disk"
+msgstr "دیسک"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "remaster"
+msgstr "تسلط مجدد"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "cd"
+msgstr "دیسک فشرده"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "single"
+msgstr "تک"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "soundtrack"
+msgstr "شیار صوتی"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "part"
+msgstr "جزء"
+
+#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453
+msgid "No cover found"
+msgstr "پوششی یافت نشد"
+
+#: coverfetcher.cpp:266
+msgid "The XML obtained from Amazon is invalid."
+msgstr "XML به دست آمده از Amazon، نامعتبر است."
+
+#: coverfetcher.cpp:378
+msgid "The cover could not be retrieved."
+msgstr "پوشش را نتوانست بازیابی کند."
+
+#: coverfetcher.cpp:389
+msgid "The cover-data produced an invalid image."
+msgstr "دادۀ پوشش یک تصویر نامعتبر تولید کرد."
+
+#: coverfetcher.cpp:446
+msgid ""
+"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps you "
+"can refine it:"
+msgstr ""
+"همۀ پوششهایی که Amazon با استفاده از پرسوجوی زیر بازگرداند را دیدهاید. شاید "
+"بتوانید آن را پالایش کنید:"
+
+#: coverfetcher.cpp:465
+msgid "Amazon Query Editor"
+msgstr "ویرایشگر پرسوجوی Amazon"
+
+#: coverfetcher.cpp:482
+msgid "Amazon Locale: "
+msgstr "محلی Amazon: "
+
+#: coverfetcher.cpp:489
+msgid "&Search"
+msgstr "&جستجو"
+
+#: coverfetcher.cpp:561
+msgid "Ask Amazon for covers using this query:"
+msgstr "سؤال از Amazon در مورد پوششهایی که از این پرسوجو استفاده میکنند:"
+
+#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650
+msgid "Aborted."
+msgstr "ساقط شد."
+
+#: coverfetcher.cpp:598
+msgid "Ne&w Search..."
+msgstr "جستجوی &جدید..."
+
+#: coverfetcher.cpp:599
+msgid "&Next Cover"
+msgstr "پوشش &جدید"
+
+#: coverfetcher.cpp:609
+msgid "Cover Found"
+msgstr "پوشش یافت شد"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:87
+msgid ""
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. Information "
+"describing the crash is below, so just click send, or if you have time, write a "
+"brief description of how the crash happened first.\n"
+"\n"
+"Many thanks.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"amaroK فروپاشی شده است! واقعاً از این بابت متأسفیم :)\n"
+"\n"
+"اما، همه چیز از دست نرفته است! میتوانید به طور بالقوه به ما کمک کنید تا "
+"فروپاشی را مرتفع کنیم. amaroK راهکاری را پیوست کرده است که فروپاشی را توصیف "
+"میکن، پس کافی است فقط ارسال را فشار دهید، یا اگر وقت دارید، توصیف کوتاهی "
+"بنویسید که در ابتدا فروپاشی رخ داد.\n"
+"\n"
+"با تشکر فراوان.\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:92
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"The information below is to help the developers identify the problem, please do "
+"not modify it.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"اطلاعات زیر برای کمک به توسعهدهندهها جهت مشخص کردن مسئله میباشد، لطفاً، آن "
+"را تغییر ندهید.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:233
+msgid ""
+"\n"
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes the "
+"problem. Please check your distribution's software repository.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Amarok فروپاشی شده است! به خاطر این شدیداً متأسفیم :(\n"
+"\n"
+"اما، همه از دست نرفته است! شاید ارتقایی از قبل موجود باشد که رفع اشکال میکند. "
+"لطفاً، مخزن نرمافزار توزیع را بررسی کنید.\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:292
+msgid "Send Email"
+msgstr "ارسال رایانامه"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:300
+msgid "Crash Handler"
+msgstr "گردانندۀ فروپاشی"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:418
+msgid "Import Playlist..."
+msgstr "واردات فهرست پخش..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:422
+msgid "New Smart Playlist..."
+msgstr "فهرست پخش هوشمند جدید..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:425
+msgid "New Dynamic Playlist..."
+msgstr "فهرست پخش پویای جدید..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:428
+msgid "Add Radio Stream..."
+msgstr "افزودن جریان رادیویی..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:432
+msgid "Add Last.fm Radio..."
+msgstr "افزودن رادیویی Last.fm..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:433
+msgid "Add Custom Last.fm Radio..."
+msgstr "افزودن رادیویی سفارشی Last.fm..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:439
+msgid "Add Podcast..."
+msgstr "افزودن Podcast..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:440
+msgid "Refresh All Podcasts"
+msgstr "بازآوری همۀ Podcasts"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:442
+msgid "&Configure Podcasts..."
+msgstr "&پیکربندی Podcasts..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:446
+msgid "Scan Interval..."
+msgstr "پویش فاصله..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:450
+msgid "Create Sub-Folder"
+msgstr "ایجاد زیرپوشه"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516
+msgid "Folder"
+msgstr "پوشه"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:517
+#, c-format
+msgid "Folder %1"
+msgstr "پوشۀ %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618
+msgid "Loading Playlist"
+msgstr "بار کردن فهرست پخش"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:859
+msgid "Number of tracks"
+msgstr "تعداد شیارها"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:861
+msgid "Location"
+msgstr "محل"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:890 playlistbrowseritem.cpp:3408
+msgid "&Synchronize to Media Device"
+msgstr "&همگامسازی برای دستگاه رسانه"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:934
+msgid "Error renaming the file."
+msgstr "خطای تغییر نام پرونده."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1119
+msgid "Track information is not available for remote media."
+msgstr "اطلاعات شیار برای رسانۀ دور موجود نیست."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1124
+#, c-format
+msgid "This file does not exist: %1"
+msgstr "این پرونده موجود نیست: %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1304 playlistbrowseritem.cpp:1490
+msgid "E&dit"
+msgstr "&ویرایش"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1308
+msgid "Show &Information"
+msgstr "نمایش &اطلاعات"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1362
+msgid "&Name:"
+msgstr "&نام:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1367
+msgid "&Url:"
+msgstr "&نشانی وب:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1528 playlistbrowseritem.cpp:1551
+#: playlistbrowseritem.cpp:1795
+msgid "Retrieving Podcast..."
+msgstr "بازیابی Podcast..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1742
+msgid "Moving Podcasts"
+msgstr "حرکت Podcasts"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1804
+msgid "Fetching Podcast"
+msgstr "واکشی Podcast"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1827
+msgid "Unable to connect to Podcast server."
+msgstr "قادر به اتصال به کارساز Podcast نیست."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1848
+msgid "Podcast returned invalid data."
+msgstr "Podcast دادۀ نامعتبر را بازگرداند."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1864
+msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!"
+msgstr "متأسفم، فقط خوراندنهای RSS 2.0 برای podcasts!"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2045
+msgid "New podcasts have been retrieved!"
+msgstr "podcasts جدید بازیابی شدهاند!"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2139 playlistbrowseritem.cpp:2798
+msgid "Description"
+msgstr "توصیف"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2140
+msgid "Website"
+msgstr "وبگاه"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2141
+msgid "Copyright"
+msgstr "حق نشر"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2144
+msgid ""
+msgstr "
"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2309
+msgid "&Check for Updates"
+msgstr "&بررسی برای بهروزرسانیها"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2873
+msgid "Mark as &Listened"
+msgstr "نشانگذاری به عنوان &گوش دادهشده"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2311 playlistbrowseritem.cpp:2874
+msgid "Mark as &New"
+msgstr "نشانگذاری به عنوان &جدید"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2312
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&پیکربندی..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2567
+msgid "Downloading Podcast Media"
+msgstr "بارگیری رسانۀ Podcast"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2568
+msgid "Downloading Podcast \"%1\""
+msgstr "بارگیری رسانۀ Podcast »%1«"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2619
+msgid "Media download aborted, unable to connect to server."
+msgstr "بارگیری رسانه ساقط شد، قادر به اتصال به کارساز نیست."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2799
+msgid "Date"
+msgstr "تاریخ"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2800
+msgid "Author"
+msgstr "نویسنده"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2803
+msgid "Local URL"
+msgstr "نشانی وب محلی"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2803
+msgid "n/a"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2843
+msgid "&Open With..."
+msgstr "&باز کردن با..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2858
+msgid "&Other..."
+msgstr "&غیره..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2859
+msgid "&Open With"
+msgstr "&باز کردن با"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2871
+msgid "&Download Media"
+msgstr "&بارگیری رسانه"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2872
+msgid "&Associate with Local File"
+msgstr "&وابسته به پروندۀ محلی"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2875
+msgid "De&lete Downloaded Podcast"
+msgstr "&حذف Podcast بارگیریشده"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2980
+#, c-format
+msgid "Select Local File for %1"
+msgstr "برگزیدن پروندۀ محلی برای %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2999
+msgid "Invalid local podcast URL."
+msgstr "نشانی وب podcast محلی نامعتبر."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3290
+msgid "is not between"
+msgstr "نیست بین"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3416
+msgid "E&dit..."
+msgstr "&ویرایش..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3458
+msgid "Shoutcast Streams"
+msgstr "جریانات Shoutcast"
+
+#: filebrowser.cpp:110
+msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing"
+msgstr ""
+"برای جستجو در فهرستبندی فهرست راهنما، اصطلاحات با فاصله جداشده را وارد کنید"
+
+#: filebrowser.cpp:181
+msgid "&Organize Files..."
+msgstr "&سازماندهی پروندهها..."
+
+#: filebrowser.cpp:183
+msgid "&Move Files to Collection..."
+msgstr "&حرکت پروندهها به مجموعه..."
+
+#: filebrowser.cpp:184
+msgid "Burn to CD..."
+msgstr "سوزاندن برای دیسک فشرده..."
+
+#: filebrowser.cpp:186
+msgid "&Select All Files"
+msgstr "&برگزیدن همۀ پروندهها"
+
+#: filebrowser.cpp:244
+msgid "Go To Current Track Folder"
+msgstr "برو به پوشۀ شیار جاری"
+
+#: filebrowser.cpp:569
+msgid ""
+"