From 3ce9174229de91411a9abf5381a1f335fe0c6a98 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: tpearson You have selected 1 podcast episode to be irreversibly deleted. \n"
+" You have selected %n podcast episodes to be irreversibly deleted. "
+msgstr " Ön kijelölt %n podcast-epizódot visszavonhatatlan törlésre."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1160 playlistbrowser.cpp:1614
+#: playlistbrowser.cpp:1621 playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:2559
+#: playlistwindow.cpp:454
+msgid "Playlists"
+msgstr "Lejátszólisták"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1748 playlistbrowser.cpp:1755
+msgid "Imported"
+msgstr "Importálva"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1788
+msgid "Cannot write playlist (%1)."
+msgstr "A lejátszólista írása nem sikerült (%1)."
+
+#: playlistbrowser.cpp:1839
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Lejátszólista-fájlok"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1839
+msgid "Import Playlists"
+msgstr "Lejátszólisták importálása"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2202
+msgid " You have selected: Ön kijelölte a következő(ke)t:Custom Format String
"
+msgstr "Egyéni formátumszöveg
"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267
+#: organizecollectiondialog.ui.h:78
+msgid "You can use the following tokens:"
+msgstr "A következő változókat lehet használni:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277
+#: organizecollectiondialog.ui.h:88
+msgid ""
+"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
+"section will be hidden if the token is empty."
+msgstr ""
+"Ha egy bizonyos, változót tartalmazó szövegrész kapcsos zárójelek {} közt "
+"szerepel, akkor az a rész rejtve lesz, amennyiben a változó értéke üres."
+
+#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 224
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308
+#: organizecollectiondialog.ui.h:216 rc.cpp:943
+#, no-c-format
+msgid "(Help)"
+msgstr "(Segítség)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1125 collectionbrowser.cpp:1137
+#: collectionbrowser.cpp:3969 collectionbrowser.cpp:3980
+#: collectionbrowser.cpp:4273 collectiondb.cpp:2387 collectiondb.cpp:2406
+#: collectiondb.cpp:2424 collectiondb.cpp:2445 collectiondb.cpp:2463
+#: collectiondb.cpp:7026 collectiondb.cpp:7082 collectiondb.cpp:7116
+#: collectiondb.cpp:7165 collectiondb.cpp:7219 collectiondb.cpp:7248
+#: collectiondb.cpp:7300 collectiondb.cpp:7338 collectiondb.cpp:7366
+#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647
+#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717
+#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879
+#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:976
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:993
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155
+#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348
+#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417
+#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504
+#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560
+#: tagdialog.cpp:587
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ismeretlen"
+
+#: ktrm.cpp:737
+msgid "MusicBrainz Lookup"
+msgstr "MusicBrainz-keresés"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:40
+msgid "Configure Media Device"
+msgstr "Médiaeszköz beállítása"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:64
+msgid "Pre-&connect command:"
+msgstr "Kapcsolódás &előtti parancs:"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Example: mount %d"
+msgstr "Példa: mount %d"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount command) "
+"here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+"Az eszközhöz való kapcsolódás előtt végrehajtandó parancsot (például egy "
+"\"mount\" parancsot) lehet itt megadni.\n"
+"A \"%d\" szöveg helyére az eszköz fájlja kerül, a \"%m\" helyére pedig a "
+"fájlrendszerbeli csatolási pont.\n"
+"Üres parancs nem kerül végrehajtásra."
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:71
+msgid "Post-&disconnect command:"
+msgstr "Lekapcsolódás &utáni parancs:"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Example: eject %d"
+msgstr "Példa: eject %d"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:75
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+"Az eszközről való lekapcsolódás után végrehajtandó parancsot (például egy "
+"\"eject\" parancsot) lehet itt megadni.\n"
+"A \"%d\" szöveg helyére az eszköz fájlja kerül, a \"%m\" helyére pedig a "
+"fájlrendszerbeli csatolási pont.\n"
+"Üres parancs nem kerül végrehajtásra."
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:79
+msgid "&Transcode before transferring to device"
+msgstr "Á&tkódolás az eszközre való átvitel előtt"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:86
+msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
+msgstr "Átkódolás az eszköz elsődleges formátumára (%1)"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:88
+msgid "Whenever possible"
+msgstr "Amikor lehetséges"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:91
+msgid "When necessary"
+msgstr "Amikor szükséges"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:98
+msgid "Remove transcoded files after transfer"
+msgstr "Az átkódolt fájlok törlése az átvitel után"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
+msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
+msgstr ""
+"A funkció használatához szükséges, hogy fusson egy \"átkódolás\" "
+"(\"transcode\") típusú szkript"
+
+#: tracktooltip.cpp:266
+msgid "Amarok - rediscover your music"
+msgstr "Amarok - Fedezd fel újra a zenét!"
+
+#: playlistbrowser.cpp:166
+msgid "New..."
+msgstr "Új..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:167
+msgid "Import Existing..."
+msgstr "Létező importálása..."
+
+#: app.cpp:636 app.cpp:1070 app.cpp:1089 playlistbrowser.cpp:171
+#: playlistbrowseritem.cpp:858
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lejátszólista"
+
+#: playlistbrowser.cpp:172
+msgid "Smart Playlist..."
+msgstr "Intelligens lejátszólista..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:173
+msgid "Dynamic Playlist..."
+msgstr "Dinamikus lejátszólista..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:174
+msgid "Radio Stream..."
+msgstr "Rádió-adatfolyam..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:175
+msgid "Podcast..."
+msgstr "Podcast..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305 playlistbrowser.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Átnevezés"
+
+#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:132
+msgid "Random Mix"
+msgstr "Véletlenszerű összeállítás"
+
+#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:136
+msgid "Suggested Songs"
+msgstr "Javasolt számok"
+
+#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
+msgid "Radio Streams"
+msgstr "Rádió-adatfolyamok"
+
+#: playlistbrowser.cpp:445
+msgid "Cool-Streams"
+msgstr "Cool-adatfolyamok"
+
+#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Radio Stream"
+msgstr "Rádió-adatfolyam"
+
+#: playlistbrowser.cpp:466
+msgid "Add Radio Stream"
+msgstr "Rádió-adatfolyam hozzáadása"
+
+#: playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Edit Radio Stream"
+msgstr "Rádió-adatfolyam szerkesztése"
+
+#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:583
+msgid "Last.fm Radio"
+msgstr "Last.fm-rádió"
+
+#: playlistbrowser.cpp:553
+msgid "Global Tags"
+msgstr "Globális címkék"
+
+#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:178 playlistwindow.cpp:185
+msgid "Neighbor Radio"
+msgstr "Szomszéd rádiója"
+
+#: playlistbrowser.cpp:572 playlistwindow.cpp:177 playlistwindow.cpp:184
+msgid "Personal Radio"
+msgstr "Személyes rádió"
+
+#: playlistbrowser.cpp:576
+msgid "Loved Radio"
+msgstr "Kedvelt rádió"
+
+#: playlistbrowser.cpp:584
+msgid "Add Last.fm Radio"
+msgstr "Last.fm-rádió hozzáadása"
+
+#: playlistbrowser.cpp:667
+msgid ""
+"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Már létezik \"%1\" nevű intelligens lejátszólista. Szeretné felülírni azt?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:668 playlistbrowser.cpp:3099
+msgid "Overwrite Playlist?"
+msgstr "Felülírja a lejátszólistát?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:668 playlistbrowser.cpp:3099
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Felülírás"
+
+#: playlistbrowser.cpp:698 playlistbrowser.cpp:707 playlistbrowser.cpp:713
+#: playlistbrowser.cpp:720
+msgid "Smart Playlists"
+msgstr "Intelligens lejátszólisták"
+
+#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:789 playlistwindow.cpp:452
+msgid "Collection"
+msgstr "Gyűjtemény"
+
+#: playlistbrowser.cpp:798
+msgid "All Collection"
+msgstr "Teljes gyűjtemény"
+
+#: playlistbrowser.cpp:805 statistics.cpp:225
+msgid "Favorite Tracks"
+msgstr "Kedvenc számok"
+
+#: playlistbrowser.cpp:816 playlistbrowser.cpp:836 playlistbrowser.cpp:856
+#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3109
+#, c-format
+msgid "By %1"
+msgstr "Előadó: %1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:825
+msgid "Most Played"
+msgstr "Legtöbbször lejátszott"
+
+#: playlistbrowser.cpp:845
+msgid "Newest Tracks"
+msgstr "Legújabb számok"
+
+#: playlistbrowser.cpp:865
+msgid "Last Played"
+msgstr "Legutóbb lejátszott"
+
+#: playlistbrowser.cpp:875
+msgid "Never Played"
+msgstr "Még le nem játszott"
+
+#: playlistbrowser.cpp:886
+msgid "Ever Played"
+msgstr "Valaha lejátszott"
+
+#: playlistbrowser.cpp:890
+msgid "Genres"
+msgstr "Műfaj szerint"
+
+#: playlistbrowser.cpp:902 playlistbrowseritem.cpp:3089
+#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3139
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:910
+msgid "50 Random Tracks"
+msgstr "50 szám véletlenszerűen"
+
+#: playlistbrowser.cpp:984 playlistbrowser.cpp:992 playlistbrowser.cpp:999
+#: playlistbrowser.cpp:1004
+msgid "Dynamic Playlists"
+msgstr "Dinamikus lejátszólisták"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1123
+#: playlistbrowser.cpp:1146
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcastok"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1292
+msgid "Add Podcast"
+msgstr "Podcast hozzáadása"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1292
+msgid "Enter Podcast URL:"
+msgstr "Adja meg a podcast URL-jét:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1313
+msgid ""
+"_: Podcasts contained in %1\n"
+"All in %1"
+msgstr "A(z) %1 helyen levő összes elem"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1331
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Podcast\n"
+"%n Podcasts"
+msgstr "%n podcast"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1436
+msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
+msgstr "Már fel van iratkozva a(z) %1 forrásra ezzel a címmel: %2"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1462
+msgid "Download Interval"
+msgstr "Letöltési időköz"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1463
+msgid "Scan interval (hours):"
+msgstr "Átvizsgálási időköz (órában):"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1501
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: "
+""
+msgstr "
"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2204
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr "%n lejátszólista"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2206
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 smart playlist\n"
+"%n smart playlists"
+msgstr "%n intelligens lejátszólista"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 dynamic playlist\n"
+"%n dynamic playlists"
+msgstr "%n dinamikus lejátszólista"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2210
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 stream\n"
+"%n streams"
+msgstr "%n adatfolyam"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2212
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 podcast\n"
+"%n podcasts"
+msgstr "%n podcast"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2214
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
+msgstr "%n mappa"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2216
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 last.fm stream\n"
+"%n last.fm streams"
+msgstr "%n Last.fm-adatfolyam"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2218
+msgid "
to be irreversibly deleted.
All downloaded podcast episodes will also be deleted.
" +msgstr "Az összes letöltött podcast-epizód is törlésre kerül.
" + +#: playlistbrowser.cpp:3056 playlistbrowser.cpp:3058 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: playlistbrowser.cpp:3070 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Lejátszólista mentése" + +#: playlistbrowser.cpp:3071 +msgid "Save to location..." +msgstr "Mentés egy adott helyre..." + +#: playlistbrowser.cpp:3075 +msgid "&Enter a name for the playlist:" +msgstr "&Adjon meg egy nevet a lejátszólista számára:" + +#: playlistbrowser.cpp:3098 +msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Már létezik \"%1\" nevű lejátszólista. Felül kívánja írni?" + +#: playlistbrowser.cpp:3144 +msgid "&Show Extended Info" +msgstr "&Kiterjesztett információ megjelenítése" + +#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132 +msgid "There was an error communicating with Amazon." +msgstr "Hiba történt az Amazonnal folytatott kommunikációban." + +#: editfilterdialog.cpp:30 +msgid "Edit Filter" +msgstr "Szűrő szerkesztése" + +#: editfilterdialog.cpp:36 +msgid "&Append" +msgstr "&Hozzáfűzés" + +# Append gombhoz tartozik +#: editfilterdialog.cpp:37 +msgid "" +"By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button will " +"close the dialog and apply the defined filter. With this button you can add " +"more than one condition to create a more complex filtering condition.
Ide kattintva felveheti a megadott feltételt. Az \"OK\" gomb lenyomására " +"bezáródik a párbeszédablak és alkalmazásra kerül a megadott szűrő. A " +"\"Hozzáfűzés\" gombbal felvehető egynél több feltétel is, ezáltal összetettebb " +"szűrőfeltétel alakítható ki.
By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the last " +"appending just click on the \"Undo\" button.
" +msgstr "" +"Ide kattintva törlésre kerül a szűrő. Ha csak a legutóbbi hozzáfűzést " +"szeretné visszavonni, akkor a \"Visszavonás\" gombra kattintson.
" + +#: editfilterdialog.cpp:47 +msgid "Clear the filter" +msgstr "A szűrő törlése" + +#: editfilterdialog.cpp:52 +msgid "" +"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you will " +"translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same label in " +"the same dialog\n" +"&Undo" +msgstr "V&isszavonás" + +#: editfilterdialog.cpp:53 +msgid "" +"Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more " +"than one action.
" +msgstr "" +"Ide kattintva törlésre kerül a legutóbb hozzáfűzött szűrő. Csak egyetlen " +"tevékenységet lehet visszavonni.
" + +#: editfilterdialog.cpp:55 +msgid "Remove last appended filter" +msgstr "A legutóbb hozzáfűzött szűrő eltávolítása" + +#: editfilterdialog.cpp:66 +msgid "" +"Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can " +"look for a track that has a length of three minutes.
" +msgstr "" +"Adott tulajdonságokkal rendelkező számok kereséséhez adja meg a megfelelő " +"szűrőt. Lehetőség van például rákeresni, mely számok hossza három perc.
" + +#: editfilterdialog.cpp:73 +msgid "Attribute:" +msgstr "Tulajdonság:" + +#: editfilterdialog.cpp:76 +msgid "" +"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n" +"Here you can choose to Simple Search directly or to use some keywords " +"to specify some attributes, such as the artist name and so on. The keywords " +"selectable are divided by their specific value. Some keywords are numeric and " +"others are alphanumeric. You do not need to know it directly. When a keyword is " +"numeric it will be used to search the numeric data for each track.
" +"The alphanumeric keywords are the following: album, artist, " +"filename (including path), mountpoint (e.g. /home/user1), " +"filetype (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the file extensions will " +"be matched), genre, comment, composer, directory" +", lyrics, title, and label.
" +"The numeric keywords are: bitrate, disc/discnumber, " +"length (expressed in seconds), playcount, rating, " +"samplerate, score, size/filesize (expressed in bytes, kbytes, " +"and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), track " +"(i.e. the track number), and year.
" +msgstr "" +"Itt megadhatja, hogy Egyszerű keresést szeretne közvetlenül " +"használni, vagy szeretne kulcsszavakat használni bizonyos tulajdonságok " +"(például előadónév) megadására. A választható kulcsszavak a lehetséges értékeik " +"alapján többféle csoportba tartoznak. Bizonyos kulcsszavak numerikusak (csak " +"számjegyeket tartalmaznak), mások alfanumerikusak (betűket és számjegyeket is " +"tartalmazhatnak) - ezt Önnek nem kell fejben tartania. Ha egy kulcsszó " +"numerikus, akkor a számok numerikus adatainak keresésére használható.
" +"Az alfanumerikus kulcsszavak a következők: album, előadó, " +"fájlnév (beleértve a fájl útvonalát is), csatolási pont " +"(példa: /home/user1), fájltípus (a megadott keresési szöveggel - például " +"mp3, ogg, flac - fájlkiterjesztésre lehet keresni), műfaj, " +"megjegyzés, szerző, könyvtár, dalszöveg, cím" +", címke.
" +"A numerikus kulcsszavak a következők: bitráta, " +"lemez/lemez-sorszám, hossz (másodpercben), lejátszások száma" +", besorolás, mintavételi ráta, pontszám, " +"méret/fájlméret (bájtban, kilobájtban vagy megabájtban - a kulcsszóhoz " +"megadott mértékegység szerint), szám (a szám sorszáma), év.
" + +#: editfilterdialog.cpp:95 +msgid "Select an attribute for the filter" +msgstr "Válasszon egy tulajdonságot a szűrőhöz" + +#: editfilterdialog.cpp:98 +msgid "Simple Search" +msgstr "Egyszerű keresés" + +#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 114 +#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206 +#: collectionbrowser.cpp:2748 collectionbrowser.cpp:2751 +#: collectionbrowser.cpp:2783 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133 +#: playlistbrowseritem.cpp:3114 playlistbrowseritem.cpp:3346 rc.cpp:44 +#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174 +#: transferdialog.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 103 +#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205 +#: collectionbrowser.cpp:2754 collectionbrowser.cpp:2782 +#: contextbrowser.cpp:299 contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 +#: metabundle.cpp:129 playlistbrowseritem.cpp:3094 +#: playlistbrowseritem.cpp:3342 rc.cpp:41 smartplaylisteditor.cpp:160 +#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "Artist" +msgstr "Előadó" + +#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142 +#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675 +msgid "Bitrate" +msgstr "Bitráta" + +# BPM: beats per minute +#: collectionbrowser.cpp:2801 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136 +#: smartplaylisteditor.cpp:164 +msgid "BPM" +msgstr "Ütem/perc" + +#: collectionbrowser.cpp:2790 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138 +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Comment" +msgstr "Megjegyzés" + +#: collectionbrowser.cpp:2757 collectionbrowser.cpp:2791 +#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3104 +#: playlistbrowseritem.cpp:3344 smartplaylisteditor.cpp:160 +#: smartplaylisteditor.cpp:174 +msgid "Composer" +msgstr "Szerző" + +#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139 +msgid "Directory" +msgstr "Könyvtár" + +#: collectionbrowser.cpp:2787 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134 +msgid "Disc Number" +msgstr "Lemez-sorszám" + +#: collectionbrowser.cpp:2795 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127 +msgid "Filename" +msgstr "Fájlnév" + +#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164 +msgid "Mount Point" +msgstr "Csatolási pont" + +#: editfilterdialog.cpp:137 +msgid "Filetype" +msgstr "Fájltípus" + +#: collectionbrowser.cpp:2761 collectionbrowser.cpp:2784 +#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3084 +#: playlistbrowseritem.cpp:3340 smartplaylisteditor.cpp:160 +#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79 +msgid "Genre" +msgstr "Műfaj" + +#: collectionbrowser.cpp:2786 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141 +#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674 +msgid "Length" +msgstr "Hossz" + +#: collectionbrowser.cpp:2768 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143 +#: playlistbrowseritem.cpp:3134 playlistbrowseritem.cpp:3350 +#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174 +msgid "Label" +msgstr "Címke" + +#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 +#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385 +msgid "Lyrics" +msgstr "Dalszöveg" + +#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146 +msgid "Play Count" +msgstr "Lejátszások száma" + +#: collectionbrowser.cpp:2794 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145 +#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684 +msgid "Rating" +msgstr "Besorolás" + +#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143 +msgid "Sample Rate" +msgstr "Mintavételi ráta" + +#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144 +#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162 +#: tagdialog.cpp:682 +msgid "Score" +msgstr "Pontszám" + +#: collectionbrowser.cpp:2800 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149 +msgid "File Size" +msgstr "Fájlméret" + +#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 92 +#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128 +#: rc.cpp:38 smartplaylisteditor.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Cím" + +#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 125 +#: collectionbrowser.cpp:2788 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165 +#: metabundle.cpp:135 rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Track" +msgstr "Szám" + +#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 136 +#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2751 +#: collectionbrowser.cpp:2765 collectionbrowser.cpp:2789 +#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3124 +#: playlistbrowseritem.cpp:3348 rc.cpp:50 smartplaylisteditor.cpp:161 +#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894 +#, no-c-format +msgid "Year" +msgstr "Év" + +#: editfilterdialog.cpp:177 +msgid "Type the attribute value or the text to look for here.
" +msgstr "Adja meg itt a tulajdonság értékét vagy a keresendő szöveget
" + +#: editfilterdialog.cpp:185 +msgid "Attribute value is" +msgstr "A tulajdonság értéke:" + +#: editfilterdialog.cpp:195 +msgid "smaller than" +msgstr "kisebb mint" + +#: editfilterdialog.cpp:196 +msgid "larger than" +msgstr "nagyobb mint" + +#: editfilterdialog.cpp:197 +msgid "equal to" +msgstr "egyenlő ezzel:" + +#: editfilterdialog.cpp:198 +msgid "between" +msgstr "ezek közé esik:" + +#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907 +#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957 +#: smartplaylisteditor.cpp:976 +msgid "and" +msgstr "és" + +#: editfilterdialog.cpp:227 +msgid "Unit:" +msgstr "Egység:" + +#: editfilterdialog.cpp:232 +msgid "B (1 Byte)" +msgstr "B (1 bájt)" + +#: editfilterdialog.cpp:233 +msgid "KB (1024 Bytes)" +msgstr "KB (1024 bájt)" + +#: editfilterdialog.cpp:234 +msgid "MB (1024 KB)" +msgstr "MB (1024 KB)" + +#: editfilterdialog.cpp:251 +msgid "Filter action" +msgstr "Szűrőművelet" + +#: editfilterdialog.cpp:256 +msgid "Match all words" +msgstr "Illeszkedés az összes szóra" + +#: editfilterdialog.cpp:258 +msgid "" +"Check this box to look for the tracks that contain all the words you typed " +"in the related Simple Search edit box
" +msgstr "" +"Keresés olyan számokra, amelyek adatai tartalmazzák az összes, a kapcsolódó " +"\"Egyszerű keresés\" mezőbe beírt szót
" + +#: editfilterdialog.cpp:262 +msgid "Match any word" +msgstr "Illeszkedés bármely szóra" + +#: editfilterdialog.cpp:264 +msgid "" +"Check this box to look for the tracks that contain at least one of the words " +"you typed in the related Simple Search edit box
" +msgstr "" +"Keresés olyan számokra, amelyek adatai tartalmaznak legalább egyet a " +"kapcsolódó \"Egyszerű keresés\" mezőbe beírt szavak közül
" + +#: editfilterdialog.cpp:268 +msgid "Exact match" +msgstr "Pontos illeszkedés" + +#: editfilterdialog.cpp:270 +msgid "" +"Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words you " +"typed in the related Simple Search edit box
" +msgstr "" +"Keresés olyan számokra, amelyek adatai pontosan a kapcsolódó \"Egyszerű " +"keresés\" mezőbe beírt szavakat tartalmazzák
" + +#: editfilterdialog.cpp:274 +msgid "Exclude" +msgstr "Kizárás" + +#: editfilterdialog.cpp:276 +msgid "" +"Check this box to look for all the tracks that do not contain the words you " +"typed in the related Simple Search edit box
" +msgstr "" +"Keresés olyan számokra, amelyek adatai nem tartalmazzák a kapcsolódó " +"\"Egyszerű keresés\" mezőbe beírt szavakat
" + +#: editfilterdialog.cpp:299 +msgid "Appending condition" +msgstr "Hozzáfűzési feltétel" + +#: editfilterdialog.cpp:304 +msgid "" +"_: AND logic condition\n" +"AND" +msgstr "ÉS" + +#: editfilterdialog.cpp:306 +msgid "" +"Check this box if you want to add another condition and you want that the " +"filter to match both the previous conditions and this new one
" +msgstr "" +"Akkor jelölje be ezt az opciót, ha szeretne felvenni egy újabb feltételt és " +"azt szeretné, hogy a szűrő az előző feltételekre és az új feltételre is " +"illeszkedjen
" + +#: editfilterdialog.cpp:310 +msgid "" +"_: OR logic condition\n" +"OR" +msgstr "VAGY" + +#: editfilterdialog.cpp:312 +msgid "" +"Check this box if you want to add another condition and you want that the " +"filter to match either the previous conditions or this new one
" +msgstr "" +"Akkor jelölje be ezt az opciót, ha szeretne felvenni egy újabb feltételt és " +"azt szeretné, hogy a szűrő illeszkedjen vagy az előző feltételekre, vagy az új " +"feltételre
" + +#: editfilterdialog.cpp:318 +msgid "Invert condition" +msgstr "Feltétel invertálása" + +#: editfilterdialog.cpp:320 +msgid "Check this box to negate the defined filter condition" +msgstr "A megadott szűrőfeltétel negálásához jelölje be ezt az opciót" + +#: editfilterdialog.cpp:322 +msgid "" +"If this option is checked the defined filter condition will be negated. This " +"means that, for example, you can define a filter that looks for all tracks that " +"are not of a specific album, artist, and so on.
" +msgstr "" +"Ha be van jelölve ez az opció, akkor a megadott szűrőfeltétel negálva lesz. " +"Ez azt jelenti, hogy például megadható olyan szűrő, amely azokat a számokat " +"válogatja ki, amely számok nincsenek rajta egy bizonyos albumon, illetve nem " +"egy megadott előadó számai.
" + +#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469 +#: smartplaylisteditor.cpp:984 +msgid "Seconds" +msgstr "Másodperc" + +#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513 +#: smartplaylisteditor.cpp:985 +msgid "Minutes" +msgstr "Perc" + +#: editfilterdialog.cpp:684 +msgid "" +"Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please " +"type something into it and retry.
" +msgstr "" +"A szűrőszabály nem állítható be. A szövegmező üres. Adjon meg szöveget a " +"mezőben, majd próbálkozzon újra.
" + +#: editfilterdialog.cpp:685 +msgid "Empty Text Field" +msgstr "Üres szövegmező" + +#: enginecontroller.cpp:122 +msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'." +msgstr "\"%1\" betöltése nem sikerült, helyette \"%2\" lett betöltve." + +#: enginecontroller.cpp:193 +msgid "" +"Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating the " +"KDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then restart " +"Amarok.
" +"If this does not help, it is likely that Amarok is installed under the wrong " +"prefix, please fix your installation using:" +"
$ cd /path/to/amarok/source-code/" +"More information can be found in the README file. For further " +"assistance join us at #amarok on irc.freenode.net." +msgstr "" +"
$ su -c \"make uninstall\"" +"
$ ./configure --prefix=`kde-config --prefix` && su -c \"make install\"" +"
$ kbuildsycoca" +"
$ amarok
Az Amarok nem talált egyetlen hangrendszer-modult sem. Az Amarok most " +"felfrissíti a KDE konfigurációs adatbázisát. Néhány perc elteltével próbálja " +"meg újból elindítani az Amarokot.
" +"Ha ez nem segít, akkor valószínűleg hibás prefixszel lett telepítve az " +"Amarok - próbálja még egyszer elvégezni a telepítést így:" +"
$ cd /az/amarok/forráskódja/" +"További információ található a README fájlban. Szívesen adunk " +"segítséget IRC-n az #amarok csatornán, az irc.freenode.net címen." + +#: enginecontroller.cpp:264 +msgid "" +"
$ su -c \"make uninstall\"" +"
$ ./configure --prefix=`kde-config --prefix` && su -c \"make install\"" +"
$ kbuildsycoca" +"
$ amarok
The %1 claims it cannot play MP3 files." +"
You may want to choose a different engine from the Configure Dialog" +", or examine the installation of the multimedia-framework that the current " +"engine uses. " +"
You may find useful information in the FAQ section of the " +"Amarok HandBook." +msgstr "" +"
A(z) %1 modul nem tud lejátszani MP3-fájlokat." +"
Válasszon másik hangrendszert a Beállítási párbeszédablakban" +", vagy vizsgálja meg a jelenlegi hangrendszer által használt " +"multimédia-keretrendszer telepítését. " +"
További információkat az Amarok-kézikönyv FAQ " +"részében találhat." + +#: enginecontroller.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "Install MP3 Support" +msgstr "Nincs MP3-támogatás" + +#: enginecontroller.cpp:282 +msgid "Amarok currently cannot play MP3 files." +msgstr "Az Amarok jelenleg nem tud lejátszani MP3-fájlokat." + +#: enginecontroller.cpp:283 +msgid "No MP3 Support" +msgstr "Nincs MP3-támogatás" + +#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627 +msgid "Local file does not exist." +msgstr "A helyi fájl nem létezik." + +#: enginecontroller.cpp:387 +msgid "Starting CD Audio track..." +msgstr "CD-hangsáv kezdése..." + +#: enginecontroller.cpp:389 +msgid "Connecting to stream source..." +msgstr "Kapcsolódás a sugárzási forráshoz..." + +#: playlistwindow.cpp:149 scriptmanager.cpp:147 +msgid "Script Manager" +msgstr "Szkriptkezelő" + +#. i18n: file ./Options1.ui line 24 +#: configdialog.cpp:175 rc.cpp:1081 scriptmanager.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Általános" + +#: scriptmanager.cpp:163 +msgid "Transcoding" +msgstr "Átkódolás" + +#: scriptmanager.cpp:335 +msgid "" +"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will be " +"disabled. Sorry." +msgstr "" +"Nem található pontszám-szkript, vagy egyik sem működött. Automatikus pontozásra " +"nem lesz lehetőség." + +#: scriptmanager.cpp:419 +msgid "" +"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, " +"*.amarokscript.tar.gz)" +msgstr "" +"Szkriptcsomagok (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, " +"*.amarokscript.tar.gz)" + +#: scriptmanager.cpp:421 +msgid "Select Script Package" +msgstr "Válasszon egy szkriptcsomagot" + +#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427 +msgid "Could not read this package." +msgstr "Nem sikerült beolvasni a csomagot." + +#: scriptmanager.cpp:437 +msgid "" +"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first." +msgstr "Már van telepítve \"%1\" nevű szkript. Először távolítsa azt el." + +#: scriptmanager.cpp:447 +msgid "Script successfully installed." +msgstr "A szkript telepítése megtörtént." + +#: scriptmanager.cpp:451 +msgid "" +"
Script installation failed.
" +"The package did not contain an executable file. Please inform the package " +"maintainer about this error.
" +msgstr "" +"Nem sikerült telepíteni a szkriptet.
" +"A csomag nem tartalmazott végrehajtható fájlt. Ha lehetséges, jelentse be " +"ezt a hibát a csomag karbantartójának.
" + +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?" +msgstr "Valóban el szeretné távolítani ezt a szkriptet: '%1'?" + +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Uninstall Script" +msgstr "Szkript eltávolítása" + +#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515 +msgid "Uninstall" +msgstr "Eltávolítás" + +#: scriptmanager.cpp:541 +msgid "" +"Could not uninstall this script.
" +"The ScriptManager can only uninstall scripts which have been installed as " +"packages.
" +msgstr "" +"Nem sikerült eltávolítani ezt a szkriptet.
" +"A szkriptkezelő csak azokat a szkripteket tudja eltávolítani, amelyek " +"csomagként lettek telepítve.
" + +#: scriptmanager.cpp:575 +msgid "" +"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script at " +"a time." +msgstr "" +"Már fut egy másik dalszöveg-szkript. Egyszerre csak egy dalszöveg-szkript " +"futtatható." + +#: scriptmanager.cpp:582 +msgid "" +"Another transcode script is already running. You may only run one transcode " +"script at a time." +msgstr "" +"Már fut egy másik átkódolási szkript. Egyszerre csak egy átkódolási szkript " +"futtatható." + +#: scriptmanager.cpp:612 +msgid "" +"Could not start the script %1.
" +"Please make sure that the file has execute (+x) permissions.
" +msgstr "" +"Nem sikerült elindítani a(z) %1 szkriptet.
" +"Ellenőrizze, hogy a megfelelő fájlhoz rendelkezik-e végrehajtási (+x) " +"joggal.
" + +#: scriptmanager.cpp:669 +msgid "There is no information available for this script." +msgstr "Ehhez a szkripthez nincs információ." + +#: scriptmanager.cpp:677 +#, c-format +msgid "About %1" +msgstr "Névjegy: %1" + +#: scriptmanager.cpp:681 +msgid "%1 Amarok Script" +msgstr "%1 Amarok-szkript" + +#: scriptmanager.cpp:685 +msgid "License" +msgstr "Licenc" + +#: scriptmanager.cpp:710 +msgid "Debugging" +msgstr "Hibakeresés" + +#: scriptmanager.cpp:711 +msgid "Show Output &Log" +msgstr "&Kimeneti napló megjelenítése" + +#: scriptmanager.cpp:729 +#, c-format +msgid "Output Log for %1" +msgstr "%1 kimeneti naplója" + +#: scriptmanager.cpp:782 +msgid "The script '%1' exited with error code: %2" +msgstr "A(z) \"%1\" szkript a következő hibakóddal lépett ki: %2" + +#: playlistloader.cpp:93 +msgid "Populating playlist" +msgstr "A lejátszólista feltöltése" + +#: playlistloader.cpp:97 +msgid "Preparing" +msgstr "Előkészítés" + +#: playlistloader.cpp:322 +msgid "These media could not be loaded into the playlist: " +msgstr "Az alábbi anyagokat nem sikerült betölteni a lejátszólistába: " + +#: playlistloader.cpp:334 +msgid "Some media could not be loaded (not playable)." +msgstr "Bizonyos anyagokat nem sikerült betölteni (nem lejátszhatók)." + +#: playlistloader.cpp:476 +msgid "" +"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the Amarok " +"developers. Thank you." +msgstr "" +"A lejátszólistában levő XML érvénytelen. Kérjük, jelentse be ezt hibaként az " +"Amarok fejlesztőinek. Köszönjük." + +#: playlistloader.cpp:514 +msgid "" +"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this one, " +"and this version can no longer read it.\n" +"You will have to create a new one.\n" +"Sorry :(" +msgstr "" +"Az Ön legutóbbi lejátszólistája az Amarok egy másik verziójával lett elmentve. " +"Jelen verzió nem tudja azt beolvasni.\n" +"Új lejátszólistát kell létrehoznia." + +#: playlistloader.cpp:532 +msgid "Amarok could not open the file." +msgstr "Az Amarok nem tudta megnyitni a fájlt." + +#: playlistloader.cpp:542 +msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists." +msgstr "" +"Az Amarok ezen komponense nem tudja értelmezni az XML formátumú " +"lejátszólistákat." + +#: playlistloader.cpp:549 +msgid "Amarok does not support this playlist format." +msgstr "Az Amarok nem támogatja ezt a lejátszólista-formátumot." + +#: playlistloader.cpp:554 +msgid "The playlist did not contain any references to files." +msgstr "A lejátszólista nem tartalmazott semmilyen hivatkozást fájlokra." + +#: playlistloader.cpp:997 +msgid "Retrieving Playlist" +msgstr "A lejátszólista letöltése" + +#: directorylist.cpp:41 +msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:" +msgstr "" +"Ezekben a könyvtárakban történik az anyagok keresése a gyűjtemény " +"összeállításakor:" + +#: directorylist.cpp:45 +msgid "&Scan folders recursively" +msgstr "Keresés az &alkönyvtárakban is" + +#: directorylist.cpp:46 +msgid "&Watch folders for changes" +msgstr "A könyvtárak &változásainak figyelése" + +#: directorylist.cpp:48 +msgid "If selected, Amarok will read all subfolders." +msgstr "" +"Ha be van jelölve, akkor az Amarok az összes könyvtárt annak alkönyvtáraival " +"együtt olvassa be" + +#: directorylist.cpp:49 +msgid "" +"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is " +"modified, e.g. when a new file was added." +msgstr "" +"Ha be van jelölve, akkor a könyvtárak automatikusan át lesznek nézve a tartalom " +"módosulásakor - például egy új fájl megjelenésekor" + +#: scancontroller.cpp:90 +msgid "Updating Collection" +msgstr "A gyűjtemény frissítése" + +#: scancontroller.cpp:95 +msgid "Building Collection" +msgstr "Gyűjtemény készítése" + +#: scancontroller.cpp:109 +msgid "The Collection Scanner was unable to process these files:
" +msgstr "A gyűjteményvizsgáló nem tudta feldolgozni ezeket a fájlokat:
" + +#: scancontroller.cpp:111 +msgid "Collection Scan Report" +msgstr "A gyűjtemény-átvizsgálás eredménye" + +#: scancontroller.cpp:114 +msgid "" +"Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were " +"encountered.
" +msgstr "" +"A gyűjtemény-átvizsgálás meg lett szakítva, mivel a művelet túl sok " +"problémát talált.
" + +#: scancontroller.cpp:118 +msgid "Collection Scan Error" +msgstr "Gyűjtemény-átvizsgálási hiba" + +#: scancontroller.cpp:223 +msgid "Updating Collection..." +msgstr "A gyűjtemény frissítése folyik..." + +#: covermanager.cpp:99 +msgid "Cover Manager" +msgstr "Borítókezelő" + +#: covermanager.cpp:105 +msgid "Albums By" +msgstr "Ezen előadó albumai" + +#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160 +msgid "All Albums" +msgstr "Az összes album" + +#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103 +#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78 +msgid "Enter search terms here" +msgstr "Adja meg a keresési kifejezést" + +#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109 +#: playlistwindow.cpp:290 statistics.cpp:89 +msgid "Clear search field" +msgstr "Keresőmező törlése" + +#: covermanager.cpp:153 +msgid "Enter space-separated terms to search in the albums" +msgstr "" +"Az albumokban való kereséshez adjon meg szóközzel elválasztott kifejezéseket" + +#: covermanager.cpp:161 +msgid "Albums With Cover" +msgstr "Borítóval rendelkező albumok" + +#: covermanager.cpp:162 +msgid "Albums Without Cover" +msgstr "Borítóval nem rendelkező albumok" + +#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169 +msgid "International" +msgstr "Nemzetközi" + +#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170 +msgid "Canada" +msgstr "Kanada" + +#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171 +msgid "France" +msgstr "Franciaország" + +#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172 +msgid "Germany" +msgstr "Németország" + +#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173 +msgid "Japan" +msgstr "Japán" + +#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Egyesült Királyság" + +#: covermanager.cpp:183 +msgid "Amazon Locale" +msgstr "Amazon-régió" + +#: covermanager.cpp:190 +msgid "Fetch Missing Covers" +msgstr "A hiányzó borítók letöltése" + +#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44 +msgid "Abort" +msgstr "Leállítás" + +#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279 +#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1068 +#: playlistwindow.cpp:842 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419 +#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481 +msgid "%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: covermanager.cpp:393 +msgid "Loading Thumbnails..." +msgstr "Kicsinyített képek betöltése..." + +#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491 +msgid "Cover Image" +msgstr "A borító képe" + +#: covermanager.cpp:495 +msgid "&Fetch Selected Covers" +msgstr "A kijelölt borítók &letöltése" + +#: covermanager.cpp:496 +msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums" +msgstr "&Egyéni borító beállítása a kijelölt albumokhoz" + +#: covermanager.cpp:497 +msgid "&Unset Selected Covers" +msgstr "A kijelölt borítók eltá&volítása" + +#: app.cpp:979 collectionbrowser.cpp:1429 contextbrowser.cpp:938 +#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504 +#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:881 +#: playlistbrowseritem.cpp:1088 playlistbrowseritem.cpp:1297 +#: playlistbrowseritem.cpp:2305 playlistbrowseritem.cpp:2831 +#: playlistbrowseritem.cpp:3400 statistics.cpp:644 +msgid "&Append to Playlist" +msgstr "&Hozzáfűzés a lejátszólistához" + +#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501 +msgid "&Show Fullsize" +msgstr "Megjelenítés tel&jes méretben" + +#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502 +#, c-format +msgid "&Fetch From amazon.%1" +msgstr "&Letöltés innen: amazon.%1" + +#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503 +msgid "Set &Custom Cover" +msgstr "&Egyéni borító beállítása" + +#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507 +msgid "&Unset Cover" +msgstr "A borító eltá&volítása" + +#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730 +msgid "Select Cover Image File" +msgstr "Válasszon egy borítóképet" + +#: covermanager.cpp:764 +#, c-format +msgid "" +"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n" +"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?" +msgstr "Biztos, hogy törölni kívánja ezt a(z) %n borítót a gyűjteményből?" + +#: covermanager.cpp:805 +msgid "Finished." +msgstr "Kész." + +#: covermanager.cpp:807 +#, c-format +msgid "" +"_n: Cover not found\n" +" %n covers not found" +msgstr " %n borító nem található" + +#: covermanager.cpp:820 +msgid "Fetching cover for %1..." +msgstr "Borító letöltése ehhez: %1..." + +#: covermanager.cpp:822 +msgid "Fetching cover for %1 - %2..." +msgstr "Borító letöltése ehhez: %1 - %2..." + +#: covermanager.cpp:826 +#, c-format +msgid "" +"_n: Fetching 1 cover: \n" +"Fetching %n covers... : " +msgstr "%n borító letöltése...: " + +#: covermanager.cpp:828 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 fetched\n" +"%n fetched" +msgstr "%n letöltve" + +#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:894 +#: collectionbrowser.cpp:954 collectionbrowser.cpp:975 +#: collectionbrowser.cpp:1029 collectionbrowser.cpp:1052 +#: collectionbrowser.cpp:1067 collectionbrowser.cpp:1118 +#: collectionbrowser.cpp:1125 collectionbrowser.cpp:1129 +#: collectionbrowser.cpp:1691 collectionbrowser.cpp:2180 +#: collectionbrowser.cpp:2402 collectionbrowser.cpp:2479 +#: collectionbrowser.cpp:2498 collectionbrowser.cpp:2583 +#: collectionbrowser.cpp:2601 collectionbrowser.cpp:2616 +#: collectionbrowser.cpp:2751 collectionbrowser.cpp:3014 +#: collectionbrowser.cpp:3516 collectionbrowser.cpp:3517 +#: collectionbrowser.cpp:3963 collectionbrowser.cpp:4284 +#: collectionbrowser.cpp:4494 collectionbrowser.cpp:4495 +#: collectionbrowser.cpp:4678 collectionbrowser.cpp:4679 covermanager.cpp:830 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:694 +msgid " - " +msgstr " - " + +#: covermanager.cpp:831 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 not found\n" +"%n not found" +msgstr "%n nem található" + +#: covermanager.cpp:834 +msgid "Connecting..." +msgstr "Kapcsolódás..." + +#: covermanager.cpp:854 +msgid "" +"_n: 1 result for \"%1\"\n" +"%n results for \"%1\"" +msgstr "%n eredmény erre: \"%1\"" + +#: covermanager.cpp:856 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 album\n" +"%n albums" +msgstr "%n album" + +#: covermanager.cpp:862 +msgid " by " +msgstr " előadó: " + +#: covermanager.cpp:867 +msgid " - ( %1 without cover )" +msgstr " - (%1 borító nélkül)" + +#: covermanager.cpp:1040 +msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?" +msgstr "Valóban szeretné felülírni ezt a borítót?" + +#: covermanager.cpp:1041 +msgid "Overwrite Confirmation" +msgstr "Felülírás megerősítése" + +#: covermanager.cpp:1042 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Felülírás" + +#: playerwindow.cpp:192 +msgid "Artist-Title|Album|Length" +msgstr "Előadó-Cím|Album|Hossz" + +#: playerwindow.cpp:244 +msgid "Please report this message to amarok@kde.org, thanks!" +msgstr "" +"Kérjük, küldje el ezt az üzenetet a következő email-címre: amarok@kde.org" + +#: playerwindow.cpp:328 +msgid "Welcome to Amarok" +msgstr "Üdvözöljük az Amarokban" + +#: playerwindow.cpp:374 +msgid "%1 kBit - %2" +msgstr "%1 kBit - %2" + +#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:555 +msgid "Analyzer" +msgstr "Analizátor" + +#: playerwindow.cpp:808 +msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach." +msgstr "További analizátorok: kattintással. Leválasztás: \"d\" billentyű." + +#: playerwindow.cpp:828 +msgid "Equalizer is not available with this engine." +msgstr "Ennél a hangrendszernél equalizer nem használható." + +#: deletedialog.cpp:65 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 file selected.\n" +"%n files selected." +msgstr "%n fájl kijelölve." + +#: deletedialog.cpp:71 +msgid "" +"KLibLoader could not load the plugin:"
+"
%1
Error message:"
+"
%2
A KLibLoader nem tudja betölteni a következő modult:"
+"
%1
Hibaüzenet:"
+"
%2
You have selected 1 track to be irreversibly deleted.\n" +"
You have selected %n tracks to be irreversibly deleted." +msgstr "
Ön kijelölt %n számot visszavonhatatlan törlésre." + +#: mediabrowser.cpp:3502 +msgid "" +"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the " +"Amarok developers. Thank you." +msgstr "" +"Az átviteli listában levő XML érvénytelen. Kérjük, jelentse be ezt hibaként az " +"Amarok fejlesztőinek. Köszönjük." + +#: mediabrowser.cpp:3617 +msgid "Transfer Queue" +msgstr "Átviteli sor" + +#: mediabrowser.cpp:3787 +msgid "&Remove From Queue" +msgstr "&Törlés a sorból" + +#: mediabrowser.cpp:3789 +msgid "&Clear Queue" +msgstr "A &sor törlése" + +#: mediabrowser.cpp:3790 +msgid "&Start Transfer" +msgstr "Át&vitel indítása" + +#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77 +#, c-format +msgid "" +"_: change options\n" +"Configure %1" +msgstr "\"%1\" beállítása" + +#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80 +msgid "Reset" +msgstr "Alapállapotba hozás" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43 +msgid "Presets" +msgstr "Beállítások" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410 +#: playlistbrowseritem.cpp:894 +msgid "&Rename" +msgstr "Átneve&zés" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:100 +msgid "Rename Equalizer Preset" +msgstr "Equalizer-beállítás átnevezése" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:101 +msgid "Enter new preset name:" +msgstr "Adja meg az új beállításnevet:" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:121 +msgid "" +"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?" +msgstr "" +"Az összes equalizer-beállítás törlésre kerül, és vissza lesznek állítva az " +"alapértelmezések. Biztosan folytatni kívánja?" + +#: queuemanager.cpp:90 +msgid "" +"
You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n" +"
You are updating cover art for %n tracks. This may take some time." +msgstr "" +"
Borítóképek frissítése folyik %n számhoz. Ez hosszabb ideig is tarthat."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1369
+msgid "Folder structure:"
+msgstr "Mappastruktúra:"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1374
+msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
+msgstr "Az eszközre másolt fájlok ebbe a mappába kerülnek."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1375
+msgid "/ is used as folder separator."
+msgstr "A / jel mappaelválasztóként használatos."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1376
+msgid "%a will be replaced with the artist name, "
+msgstr "A %a az előadónévvel lesz helyettesítve, "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377
+msgid "%b with the album name,"
+msgstr "a %b az albumnévvel,"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378
+#, c-format
+msgid "%g with the genre."
+msgstr "a %g a műfajjal."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379
+msgid ""
+"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music "
+"folder."
+msgstr ""
+"Üres útvonal esetén a fájlok az alapértelmezett zenei mappába kerülnek rendezés "
+"nélkül."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1474
+msgid "Could not get music from MTP Device"
+msgstr "Nem sikerült lehozni zenét az MTP eszközről"
+
+#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
+msgid "%1's Amarok Share"
+msgstr "%1 Amarok-megosztása"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
+msgid "Shared Music"
+msgstr "Megosztott zene"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
+msgid "Add computer"
+msgstr "Számítógép hozzáadása"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
+msgid "Share My Music"
+msgstr "Zene megosztása"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
+msgid "List music from a remote host"
+msgstr "Zene listázása távoli gépről"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+msgid ""
+"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+msgstr ""
+"Ha ez be van jelölve, akkor az Ön zenei anyaga exportálva lesz a hálózat felé"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
+msgid "&Connect"
+msgstr "K&apcsolódás"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
+msgid "&Remove Computer"
+msgstr "Számítógép &eltávolítása"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
+msgid "Track &Information..."
+msgstr "Szám-&információk..."
+
+#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 16
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:472 rc.cpp:529
+#, no-c-format
+msgid "Add Computer"
+msgstr "Számítógép hozzáadása"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
+#, c-format
+msgid "Could not resolve %1."
+msgstr "Nem sikerült feloldani ezt: %1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
+msgid "Password Required"
+msgstr "Jelszó szükséges"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
+msgid "Login"
+msgstr "Bejelentkezés"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
+msgid "Login to the music share with the password given."
+msgstr "Bejelentkezés a megosztott zenéhez a megadott jelszóval."
+
+#. i18n: file ./dbsetup.ui line 197
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:528 rc.cpp:466 rc.cpp:514
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Jelszó:"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
+msgid "Enabling this may reduce connection times"
+msgstr "Ezt bekapcsolva csökkenhet a kapcsolódási idő"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "Betöltés: %1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
+"
%1"
+msgstr ""
+"A következő hiba történt a távoli kiszolgálóhoz való kapcsolódáskor:"
+"
%1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2546
+msgid "Downloading Media..."
+msgstr "Média letöltése..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281
+msgid "iPod"
+msgstr "iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287
+msgid "Stale and Orphaned"
+msgstr "Elévült és elárvult"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288
+msgid "Update Artwork"
+msgstr "Képanyag frissítése"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291
+msgid "Set iPod Model"
+msgstr "iPod-modell beállítása"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318
+msgid "%1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "%1 GB %2 (x%3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324
+msgid "%1 (x%2)"
+msgstr "%1 (x%2)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388
+msgid ""
+"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file \"%1\" "
+"on your iPod)"
+msgstr ""
+"Nem sikerült kiírni a SysInfo fájlt (ellenőrizze a(z) \"%1\" fájl "
+"jogosultságait az iPodon)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392
+msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "Nem sikerült beállítani az iPod-modellt erre: %1 GB %2 (x%3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400
+msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "iPod-modell beállítása erre: %1 GB %2 (x%3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687
+msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed"
+msgstr "Médiaeszköz: nem sikerült létrehozni könyvtárt ezen fájl számára: %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728
+msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache"
+msgstr "Az iPod-fájlrendszer átviteli tárának kiírása"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
+msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
+msgstr "Médiaeszköz: a(z) %1 helyre csatolt iPod már le van zárva. "
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
+msgid ""
+"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again."
+msgstr ""
+"Ha biztos abban, hogy ez egy hiba, akkor távolítsa el a(z) %1 fájlt és próbálja "
+"meg újra a műveletet."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001
+msgid "Remove iTunes Lock File?"
+msgstr "Kívánja eltávolítani az iTunes zárolási fájlját?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
+msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
+msgstr "Médiaeszköz: nem sikerült eltávolítani a(z) %1 zárolási fájlt: %2. "
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
+msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
+msgstr ""
+"Médiaeszköz: nem sikerült létrehozni zárolási fájlt a(z) %1 helyre csatolt iPod "
+"eszközön: %2"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291
+msgid "Media device: Mount point %1 does not exist"
+msgstr "Médiaeszköz: %1 csatolási pont nem létezik"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094
+#, c-format
+msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1"
+msgstr "Médiaeszköz: a(z) %1 helyre csatolt iPod inicializálva lett"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116
+msgid "Media Device: iPod at %1 already opened"
+msgstr "Médiaeszköz: a(z) %1 helyre csatolt iPod már meg van nyitva"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179
+msgid "Media Device: No mounted iPod found"
+msgstr "Médiaeszköz: nem található csatolt iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187
+msgid ""
+"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try to "
+"initialize your iPod?"
+msgstr ""
+"Médiaeszköz: a(z) %1 helyre csatolt eszközön nem található iTunesDB. "
+"Megpróbálkozzon a program az iPod inicializálásával?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191
+msgid "Initialize iPod?"
+msgstr "Inicializálva legyen az iPod?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192
+msgid "&Initialize"
+msgstr "&Inicializálás"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203
+#, c-format
+msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1"
+msgstr ""
+"Médiaeszköz: nem sikerült inicializálni a(z) %1 helyre csatolt iPod-ot."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239
+#, c-format
+msgid "Media device: Failed to create directory %1"
+msgstr "Médiaeszköz: nem sikerült létrehozni %1 könyvtárt"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375
+msgid ""
+"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music "
+"database, but it is not known. See %1 for more information."
+msgstr ""
+"Az iPod Firewire-azonosítóját ismerni kell a zenei adatbázis frissítéséhez, de "
+"az érték ismeretlen. További információ: %1."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385
+msgid ""
+"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video"
+msgstr ""
+"Nem sikerült azonosítani az iPod típusát: nincs támogatás iPod Shuffle-höz, "
+"képanyaghoz és videóhoz"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432
+msgid "Invisible"
+msgstr "Láthatatlan"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437
+msgid "Stale"
+msgstr "Elévült"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442
+msgid "Orphaned"
+msgstr "Elárvult"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Updated artwork for one track\n"
+"Updated artwork for %n tracks"
+msgstr "Képanyag frissítve %n számhoz"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553
+msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished"
+msgstr "Az elévült és elárvult számok keresése befejeződött"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987
+msgid "Media device: failed to write iPod database"
+msgstr "Médiaeszköz: nem sikerült írni az iPod-adatbázist"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417
+msgid "Create Playlist..."
+msgstr "Lejátszólista létrehozása..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264
+msgid "Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "Az előadó összes számának kiírása"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269
+msgid "Burn This Album"
+msgstr "Az egész album kiírása"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
+msgid "Burn to CD as Data"
+msgstr "CD-re írás adatként"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
+msgid "Burn to CD as Audio"
+msgstr "CD-re írás hangként"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287
+msgid "Subscribe to This Podcast"
+msgstr "Feliratkozás erre a podcastra"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Hozzáadás a lejátszólistához"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr "%n szám &információinak szerkesztése..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
+msgid "Add to Database"
+msgstr "Hozzáadás az adatbázishoz"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr "Lejátszólista törlése"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove from Playlist"
+msgstr "Törlés a lejátszólistából"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355
+msgid "Delete Podcasts Already Played"
+msgstr "A már lejátszott podcastok törlése"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Delete Track from iPod\n"
+"Delete %n Tracks from iPod"
+msgstr "%n szám törlése az iPod-ról"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One duplicate track not added to database\n"
+"%n duplicate tracks not added to database"
+msgstr "%n duplikált szám nem lett hozzáadva az adatbázishoz"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
+msgid "&Automatically delete podcasts"
+msgstr "Podcastok &automatikus törlése"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597
+msgid ""
+"Automatically delete podcast shows already played when connecting device"
+msgstr ""
+"Az eszközhöz való kapcsolódáskor automatikusan kerüljenek törlésre a már "
+"lejátszott podcast-műsorok"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601
+msgid "&Synchronize with Amarok statistics"
+msgstr "&Szinkronizálás az Amarok-statisztikákkal"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602
+msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
+msgstr ""
+"Szinkronizálás az Amarok-statisztikákkal és a lejátszott számok elküldése a "
+"Last.fm-re"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
+msgid "Generic Audio Player"
+msgstr "Általános hanglejátszó"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+msgid ""
+"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
+"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+msgstr ""
+"Az ezen modul által kezelt eszközöket először csatolni kell.\n"
+"Csatolja (mount) az eszközt, ezt követően kattintson a \"Kapcsolódás\" gombra."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
+msgid "Copy Files to Collection"
+msgstr "Fájlok másolása gyűjteménybe"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
+msgid "Transfer Queue to Here..."
+msgstr "Sor átvitele ide..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
+msgid " Transfer queue to here..."
+msgstr " Sor átvitele ide..."
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
+msgid "Track already exists on device"
+msgstr "Már létezik a szám az eszközön"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299
+msgid "Could not connect to Rio Karma"
+msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a Rio Karma eszközhöz"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309
+msgid "Rio Karma could not be opened"
+msgstr "Nem sikerült megnyitni a Rio Karma eszközt"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465
+msgid "Could not get music from Rio Karma"
+msgstr "Nem sikerült lehozni zenét a Rio Karma eszközről"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485
+msgid "Could not read Rio Karma tracks"
+msgstr "Nem sikerült olvasni a Rio Karma számait"
+
+#: engine/mas/masengine.cpp:91
+msgid ""
+"
Check for a running mas daemon.
" +msgstr "" +"Ellenőrizze, fut-e a MAS szolgáltatás.
" + +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103 +msgid "" +"So far no status available for this host entry." +"Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins " +"(e.g. OGG and MP3), and run 'gst-register' afterwards.
" +"For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on " +"irc.freenode.net.
" +msgstr "" +"Ellenőrizze, hogy telepítve van-e az összes szükséges GStreamer-modul (pl. " +"az OGG és az MP3), majd futtassa le a 'gst-register' programot.
" +"További információ található a GStreamer kézikönyvében, vagy kérjen " +"segítséget a #gstreamer csatornán az irc.freenode.net címen.
" + +#: engine/gst10/gstengine.cpp:292 +msgid "" +"Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins " +"(e.g. OGG and MP3), and run 'gst-register' afterwards.
" +"For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on " +"irc.freenode.net.
" +msgstr "" +"Ellenőrizze, hogy telepítve van-e az összes szükséges GStreamer-modul (pl. " +"OGG és MP3), majd futtassa le a 'gst-register' programot.
" +"További információ a GStreamer kézikönyvében található, illetve segítséget " +"kaphat IRC-n keresztül, a #gstreamer csatornán, az irc.freenode.net címen.
" + +#: engine/gst10/gstengine.cpp:1001 +msgid "" +"Please select a GStreamer output plugin in the engine settings " +"dialog.
" +msgstr "" +"Válasszon ki egy GStreameres kimeneti modult " +"a hangrendszer beállítási párbeszédablakában.
" + +#: engine/gst10/gstengine.cpp:1022 +msgid "" +"Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins " +"(e.g. OGG and MP3), and run 'gst-register' afterwards.
" +"For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on " +"irc.freenode.net.
" +msgstr "" +"Ellenőrizze, hogy telepítve van-e az összes szükséges GStreamer-modul (pl. " +"OGG és MP3), majd futtassa le a 'gst-register' programot.
" +"További információ a GStreamer kézikönyvében található, illetve segítséget " +"kaphat IRC-n keresztül, a #gstreamer csatornán, az irc.freenode.net címen.
" + +#: engine/gst10/gstengine.cpp:1197 +msgid "Buffering.. %1%" +msgstr "Pufferelés... %1 %" + +#: engine/gst10/streamprovider.cpp:200 +msgid "Unable to connect to this stream server." +msgstr "Nem sikerült kapcsolódni ehhez a sugárzási kiszolgálóhoz." + +#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403 +msgid "could not start yauap" +msgstr "nem sikerült elindítani a Yauap hangrendszert" + +#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413 +msgid "Error: could not connect to dbus" +msgstr "Hiba: nem sikerült kapcsolódni a Dbus-hoz" + +#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481 +msgid "Error: timed out waiting for yauap" +msgstr "Hiba: időtúllépés a Yauap hangrendszerre való várakozás közben" + +#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35 +msgid "Guess By Filename Configuration" +msgstr "Fájlnévből való meghatározás beállításai" + +#: k3bexporter.cpp:181 +msgid "Unable to start K3b." +msgstr "A K3b nem indítható." + +#: k3bexporter.cpp:205 +msgid "There was a DCOP communication error with K3b." +msgstr "DCOP-hiba lépett fel a K3b-vel folytatott kommunikációban." + +#: k3bexporter.cpp:239 +msgid "" +"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable for " +"computers and other digital music players?" +msgstr "" +"Hang-CD-t szeretne létrehozni (ez hagyományos CD-lejátszókban használható) vagy " +"adat-CD-t (ez számítógépekben és digitális zenelejátszókban használható)?" + +#: k3bexporter.cpp:242 +msgid "Create K3b Project" +msgstr "K3b-projekt létrehozása" + +#: k3bexporter.cpp:243 +msgid "Audio Mode" +msgstr "Hang-üzemmód" + +#: k3bexporter.cpp:244 +msgid "Data Mode" +msgstr "Adat-üzemmód" + +#: configdialog.cpp:111 +msgid "Sound System" +msgstr "Hangrendszer" + +#: configdialog.cpp:116 +msgid "Click to select the sound system to use for playback." +msgstr "A lejátszáshoz használandó hangrendszer kijelöléséhez kattintson ide" + +#: configdialog.cpp:117 +msgid "Click to get the plugin information." +msgstr "A modullal kapcsolatos információk megtekintéséhez kattintson ide" + +#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184 +msgid "Media Devices" +msgstr "Médiaeszközök" + +#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65 +msgid "Autodetect Devices" +msgstr "Eszközök automatikus azonosítása" + +#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69 +msgid "Add Device..." +msgstr "Eszköz hozzáadása..." + +#: configdialog.cpp:175 +msgid "Configure General Options" +msgstr "Az általános opciók beállítása" + +#: configdialog.cpp:176 +msgid "Configure Amarok's Appearance" +msgstr "Az Amarok megjelenésének beállítása" + +#: configdialog.cpp:177 +msgid "Configure Playback" +msgstr "A lejátszás beállítása" + +#: configdialog.cpp:179 +msgid "OSD" +msgstr "OSD" + +#: configdialog.cpp:179 +msgid "Configure On-Screen-Display" +msgstr "Az OSD beállítása" + +#: configdialog.cpp:181 +msgid "Engine" +msgstr "Hangrendszer" + +#: configdialog.cpp:181 +msgid "Configure Engine" +msgstr "A hangrendszer beállítása" + +#: configdialog.cpp:183 +msgid "last.fm" +msgstr "Last.fm" + +#: configdialog.cpp:183 +msgid "Configure last.fm Support" +msgstr "A Last.fm-támogatás beállítása" + +#: configdialog.cpp:184 +msgid "Configure Portable Player Support" +msgstr "Hordozható lejátszók támogatásának beállítása" + +#: configdialog.cpp:410 +#, c-format +msgid "" +"_: to change settings\n" +"Configure %1" +msgstr "\"%1\" beállítása" + +#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438 +msgid "Default Browser" +msgstr "Alapértelmezett böngésző" + +#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441 +msgid "Default KDE Browser" +msgstr "Alapértelmezett KDE-böngésző" + +#: sliderwidget.cpp:430 +#, c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: sliderwidget.cpp:431 +#, c-format +msgid "80%" +msgstr "80%" + +#: sliderwidget.cpp:432 +#, c-format +msgid "60%" +msgstr "60%" + +#: sliderwidget.cpp:433 +#, c-format +msgid "40%" +msgstr "40%" + +#: sliderwidget.cpp:434 +#, c-format +msgid "20%" +msgstr "20%" + +#: sliderwidget.cpp:435 +#, c-format +msgid "0%" +msgstr "0%" + +#: metabundle.cpp:130 +msgid "Album Artist" +msgstr "Album-előadó" + +#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2801 +msgid "Type" +msgstr "Típus" + +#: metabundle.cpp:147 +msgid "" +"_: Column name\n" +"Last Played" +msgstr "Legutóbb lejátszva" + +#: metabundle.cpp:148 +msgid "Mood" +msgstr "Hangulat" + +#: metabundle.cpp:828 +msgid "Calculating..." +msgstr "Számolás..." + +#: metabundle.cpp:829 +msgid "Queued..." +msgstr "Sorba téve..." + +#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299 +msgid "%1 by %2" +msgstr "%1, előadó: %2" + +#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: metabundle.cpp:1149 +#, c-format +msgid "" +"_: seconds\n" +"%1s" +msgstr "%1 mp" + +#: metabundle.cpp:1150 +#, c-format +msgid "" +"_: minutes, seconds\n" +"%2m %1s" +msgstr "%2 p %1 mp" + +#: metabundle.cpp:1151 +msgid "" +"_: hours, minutes, seconds\n" +"%3h %2m %1s" +msgstr "%3 ó %2 p %1 mp" + +#: metabundle.cpp:1152 +msgid "" +"_: days, hours, minutes, seconds\n" +"%4d %3h %2m %1s" +msgstr "%4 n %3 ó %2 p %1 mp" + +#: metabundle.cpp:1206 +msgid "" +"_n: 1 week %1\n" +"%n weeks %1" +msgstr "%n hét %1" + +#: metabundle.cpp:1207 +msgid "" +"_n: 1 day %1\n" +"%n days %1" +msgstr "%n nap %1" + +#: metabundle.cpp:1208 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 hour\n" +"%n hours" +msgstr "%n óra" + +#: metabundle.cpp:1215 +msgid "%1:%2 hours" +msgstr "%1:%2 óra" + +#: metabundle.cpp:1217 +msgid "%1:%2" +msgstr "%1:%2" + +#: metabundle.cpp:1252 +msgid "Awful" +msgstr "Szörnyű" + +#: metabundle.cpp:1253 +msgid "Bad" +msgstr "Rossz" + +#: metabundle.cpp:1254 +msgid "Barely tolerable" +msgstr "Még éppen elviselhető" + +#: metabundle.cpp:1255 +msgid "Tolerable" +msgstr "Elviselhető" + +#: metabundle.cpp:1256 +msgid "Okay" +msgstr "Rendben van" + +#: metabundle.cpp:1257 +msgid "Good" +msgstr "Jó" + +#: metabundle.cpp:1258 +msgid "Very good" +msgstr "Nagyon jó" + +#: metabundle.cpp:1259 +msgid "Excellent" +msgstr "Kitűnő" + +#: metabundle.cpp:1260 +msgid "Amazing" +msgstr "Elképesztő" + +#: metabundle.cpp:1261 +msgid "Favorite" +msgstr "Kedvenc" + +#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262 +msgid "Not rated" +msgstr "Besorolással nem ellátott" + +#: metabundle.cpp:1270 +msgid "" +"_: rating - description\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: metabundle.h:518 +msgid "Stream" +msgstr "Adatfolyam" + +#: metabundle.h:531 +msgid "" +"_: SampleRate\n" +"%1 kHz" +msgstr "%1 kHz" + +#: metabundle.h:533 +msgid "" +"_: SampleRate\n" +"%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: trackpickerdialog.cpp:58 +msgid "MusicBrainz Results" +msgstr "MusicBrainz - eredmények" + +#: playlistselection.cpp:37 +msgid "Select Playlists" +msgstr "Válasszon lejátszólistákat" + +#: playlistselection.cpp:77 +msgid "Create Dynamic Playlist" +msgstr "Dinamikus lejátszólista létrehozása" + +#: playlistselection.cpp:81 +msgid "Dynamic Mode" +msgstr "Dinamikus mód" + +#: playlistselection.cpp:94 +msgid "Add Dynamic Playlist" +msgstr "Dinamikus lejátszólista hozzáadása" + +#: playlistselection.cpp:113 +msgid "Edit Dynamic Playlist" +msgstr "Dinamikus lejátszólista szerkesztése" + +#: dynamicmode.cpp:179 +msgid "This dynamic playlist has no sources set." +msgstr "Ehhez a dinamikus lejátszólistához nincs beállítva forrás." + +#: scrobbler.cpp:601 +msgid "Submitting to last.fm" +msgstr "Küldés a Last.fm-nek" + +#: scrobbler.cpp:1003 +msgid "'%1' submitted to last.fm" +msgstr "\"%1\" elküldve a Last.fm-nek" + +#: scrobbler.cpp:1006 +msgid "Several tracks submitted to last.fm" +msgstr "Több szám el lett küldve a Last.fm-nek" + +#: scrobbler.cpp:1010 +msgid "" +"_n: '%1' and one other track submitted\n" +"'%1' and %n other tracks submitted" +msgstr "'%1' és %n további szám elküldve" + +#: scrobbler.cpp:1017 +msgid "Failed to submit '%1' to last.fm" +msgstr "Nem sikerült elküldeni a Last.fm-nek ezt: \"%1\"" + +#: scrobbler.cpp:1020 +msgid "Failed to submit several tracks to last.fm" +msgstr "Nem sikerült elküldeni néhány számot a Last.fm-nek" + +#: scrobbler.cpp:1023 +msgid "" +"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n" +"Failed to submit '%1' and %n other tracks" +msgstr "Nem sikerült elküldeni: '%1' és %n másik szám" + +#: scrobbler.cpp:1031 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track still in queue\n" +"%n tracks still in queue" +msgstr "%n szám még a sorban várakozik" + +#: statistics.cpp:62 +msgid "Collection Statistics" +msgstr "Gyűjtemény-statisztika" + +#: statistics.cpp:226 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n track\n" +"%n tracks" +msgstr "%n szám" + +#: statistics.cpp:232 +msgid "Most Played Tracks" +msgstr "Legtöbbször lejátszott számok" + +#: statistics.cpp:233 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n play\n" +"%n plays" +msgstr "%n lejátszás" + +#: statistics.cpp:244 +msgid "Favorite Artists" +msgstr "Kedvenc előadók" + +#: statistics.cpp:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n artist\n" +"%n artists" +msgstr "%n előadó" + +#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256 +msgid "Favorite Albums" +msgstr "Kedvenc albumok" + +#: statistics.cpp:257 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n album\n" +"%n albums" +msgstr "%n album" + +#: statistics.cpp:268 +msgid "Favorite Genres" +msgstr "Kedvenc műfajok" + +#: statistics.cpp:269 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n genre\n" +"%n genres" +msgstr "%n műfaj" + +#: statistics.cpp:279 +msgid "Newest Items" +msgstr "Legújabb elemek" + +#: statistics.cpp:280 +#, c-format +msgid "First played %1" +msgstr "Először lejátszva: %1" + +#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544 +msgid "%1. %2 - %3" +msgstr "%1. %2 - %3" + +#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:127 statusbar/selectLabel.h:137 +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194 +msgid "%1. %2" +msgstr "%1. %2" + +#: statistics.cpp:549 +#, c-format +msgid "Added: %1" +msgstr "Hozzáadva: %1" + +#: statistics.cpp:566 +msgid "Score: %1 Rating: %2" +msgstr "Pontszám: %1 Besorolás: %2" + +#: Options5.ui.h:92 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568 +#, c-format +msgid "Score: %1" +msgstr "Pontszám: %1" + +#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570 +#, c-format +msgid "Rating: %1" +msgstr "Besorolás: %1" + +#: statistics.cpp:609 +msgid "" +"If this box is checked, files will be permanently removed " +"instead of being placed in the Trash Bin.
\n" +"\n" +"Use this option with caution: Most filesystems are unable to " +"reliably undelete deleted files.
Ha ez be van jelölve, akkor a fájlok véglegesen törlésre kerülnek" +", ha pedig nincs, akkor a fájlok a szemétkosárba kerülnek.
\n" +"\n" +"Óvatosan használja ezt az opciót: a legtöbb fájlrendszer esetében " +"nem lehet megbízhatóan visszaállítani a törölt fájlokat.
The blue drag points can be dragged to adjust the " +"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.
" +msgstr "" +"A kék húzási pontok egérrel áthelyezhetők az equalizer " +"beállítása érdekében. Új húzási pont hozzáadásához kattintson duplán a " +"vonalra.
" + +#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 142 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Pre-amp
" +msgstr "Előerősítő
" + +#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 17 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Tag Guesser" +msgstr "Fájljellemző-meghatározó" + +#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 26 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "File Name Scheme" +msgstr "Fájlnév-séma" + +#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 57 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can see the currently configured file name schemes which the \"Guess " +"Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a file name. " +"Each string may contain one of the following placeholders:" +"There are many media-players around these days, this is true. Amarok however " +"provides an aural experience so pleasurable it always has you coming back for " +"more. What is missing from most players is an interface that does not get in " +"your way. Amarok tries to be a little different, and at the same time " +"intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes playlist " +"handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:
\n" +"\"Rediscover your music!\"
" +msgstr "" +"Számtalan médialejátszó között lehet válogatni, de az Amarok mégis olyan " +"egyedi, különleges élményt nyújt, amit a többi program nem. A legtöbb " +"lejátszóból hiányzik egy olyan kezelőfelület, amely nem akadályozza " +"lépten-nyomon a felhasználót. Az Amarok arra törekszik, hogy másmilyen legyen, " +"ugyanakkor intuitív legyen a használata. Egyszerű \"húzd-és-ejtsd\" felületet " +"nyújt, amely könnyebbé teszi a lejátszólista-kezelést. Reméljük, hogy az " +"Amarokot használva megvalósul a célkitűzésünk:
\n" +"\"Fedezd fel újra a zenét!\"
" + +#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 64 +#: rc.cpp:394 +#, no-c-format +msgid "" +"This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click Next " +"to begin, or if you do not like wizards, click Skip.
" +msgstr "" +"Ez a varázsló három egyszerű lépésben segítséget nyújt az Amarok " +"beállításához. A kezdéshez kattintson a Tovább " +"gombra. Ha nem szeretné igénybe venni a varázslót, akkor a Kihagyás " +"gombra kattintson.
" + +#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 91 +#: rc.cpp:398 +#, no-c-format +msgid "Locate your Music" +msgstr "A zene helye" + +#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 107 +#: rc.cpp:401 +#, no-c-format +msgid "" +"Please select the folders on the right where your music files are stored.
" +"\n" +"Doing so is highly recommended, and will enhance the features available to " +"you.
\n" +"If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and can " +"automatically add them to the collection.
" +msgstr "" +"Válassza ki a jobb oldalon azokat a könyvtárakat, amelyekben a zenei fájljai " +"vannak.
\n" +"Ezt nem kötelező megtenni, de javasolt, mivel így több funkció lesz elérhető " +"a program használata során.
\n" +"Ha kívánja, az Amarok figyelheti, hogy jelennek-e meg új fájlok ezekben a " +"könyvtárakban, és automatikusan hozzáadhatja az új fájlokat a gyűjteményhez.
" + +#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 117 +#: rc.cpp:406 rc.cpp:424 +#, no-c-format +msgid "Database Setup" +msgstr "Az adatbázis beállításai" + +#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 167 +#: rc.cpp:409 +#, no-c-format +msgid "" +"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not " +"sure which to use, press Next.\n" +"MySQL or Postgresql are faster than sqlite" +", but require additional setup.
\n" +"A MySQL és a PostgreSQL gyorsabbak az Sqlite" +"-nál, viszont további beállítást igényelnek.
\n" +"Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and begin " +"scanning the folders in your collection.
\n" +"Amarok's playlist-window will show your Collection " +"on the left and the Playlist on the right. Drag and drop music from the " +"Collection to the Playlist and press Play.
\n" +"If you want more help or a tutorial, please check out the Amarok handbook. We hope you enjoy using Amarok.
\n" +"The Amarok developers
" +msgstr "" +"Az Amarok használatra kész. Ha a Befejezés gombra kattint, az Amarok elindul " +"és elkezdi végignézni a gyűjteményhez tartozó könyvtárakat.
\n" +"Az Amarok lejátszólista-ablakában megjelenik a Gyűjtemény " +"a bal oldalon és a Lejátszólista a jobb oldalon. A gyűjteményből húzza " +"át az egérrel a kívánt zenéket a lejátszólistába és kattintson a " +"Lejátszás gombra.
\n" +"Ha további segítséget vagy részletes magyarázatot szeretne kapni, olvassa el " +"az Amarok kézikönyvét. Sok sikert kívánunk az " +"Amarok használatához.
\n" +"Az Amarok készítői
" + +#. i18n: file ./dbsetup.ui line 79 +#: rc.cpp:427 +#, no-c-format +msgid "MySQL Configuration" +msgstr "A MySQL beállításai" + +#. i18n: file ./dbsetup.ui line 90 +#: rc.cpp:430 rc.cpp:478 +#, no-c-format +msgid "Hostname:" +msgstr "Gépnév:" + +#. i18n: file ./dbsetup.ui line 98 +#: rc.cpp:433 rc.cpp:481 rc.cpp:523 +#, no-c-format +msgid "Database:" +msgstr "Adatbázis:" + +#. i18n: file ./dbsetup.ui line 115 +#: rc.cpp:436 rc.cpp:439 +#, no-c-format +msgid "Which port mysql should connect to." +msgstr "Melyik porthoz kapcsolódjon a MySQL." + +#. i18n: file ./dbsetup.ui line 126 +#: rc.cpp:442 rc.cpp:490 rc.cpp:544 +#, no-c-format +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#. i18n: file ./dbsetup.ui line 134 +#: rc.cpp:445 rc.cpp:448 rc.cpp:493 rc.cpp:496 +#, no-c-format +msgid "Hostname where database lives." +msgstr "Az adatbázist tartalmazó gép neve." + +#. i18n: file ./dbsetup.ui line 145 +#: rc.cpp:451 rc.cpp:454 rc.cpp:499 rc.cpp:502 +#, no-c-format +msgid "Name of the database." +msgstr "Az adatbázis neve." + +#. i18n: file ./dbsetup.ui line 178 +#: rc.cpp:457 rc.cpp:505 +#, no-c-format +msgid "Username:" +msgstr "Felhasználónév:" + +#. i18n: file ./dbsetup.ui line 186 +#: rc.cpp:460 rc.cpp:463 rc.cpp:508 rc.cpp:511 +#, no-c-format +msgid "Username with which to connect to." +msgstr "A kapcsolódáshoz használandó felhasználónév." + +#. i18n: file ./dbsetup.ui line 208 +#: rc.cpp:469 rc.cpp:472 rc.cpp:517 rc.cpp:520 +#, no-c-format +msgid "Password with which to connect to." +msgstr "A kapcsolódáshoz használandó jelszó." + +#. i18n: file ./dbsetup.ui line 258 +#: rc.cpp:475 +#, no-c-format +msgid "PostgreSQL Configuration" +msgstr "A PostgreSQL beállításai" + +#. i18n: file ./dbsetup.ui line 294 +#: rc.cpp:484 rc.cpp:487 +#, no-c-format +msgid "Which port postgresql should connect to." +msgstr "Melyik porthoz kapcsolódjon a PostgreSQL." + +#. i18n: file ./dbsetup.ui line 413 +#: rc.cpp:526 +#, no-c-format +msgid "SQLite" +msgstr "SQLite" + +#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 74 +#: rc.cpp:532 +#, no-c-format +msgid "" +"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such as " +"Firefly Media Server" +", Banshee or iTunes.\n" +"\n" +"Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n" +"\n" +"
Examples:\n" +"
mymusic.homelinux.org\n" +"" +msgstr "" +"Az Amarok képes böngészni az olyan gépeken levő zenei anyagokat, amely gépek a " +"következőkhöz hasonló programokkal osztanak meg zenét: Firefly Media Server" +", Banshee, iTunes.\n" +"\n" +"
192.168.1.21
Adja meg annak a gépnek a nevét vagy az IP-címét, amelyhez kapcsolódni " +"szeretne.\n" +"\n" +"
Példák:\n" +"
mymusic.homelinux.org\n" +"" + +#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 109 +#: rc.cpp:541 +#, no-c-format +msgid "Enter host:" +msgstr "Adja meg a gépnevet:" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 24 +#: rc.cpp:547 +#, no-c-format +msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1" +msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 66 +#: rc.cpp:550 +#, no-c-format +msgid "Transferring files to media device" +msgstr "Fájlok átvitele a médiaeszközre" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 86 +#: rc.cpp:553 +#, no-c-format +msgid "The following formats will be transferred directly:" +msgstr "A következő formátumok közvetlenül kerülnek átvitelre:" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 113 +#: rc.cpp:556 +#, no-c-format +msgid "The formats supported by the generic media device." +msgstr "Az általános médiaeszköz által támogatott formátumok." + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 129 +#: rc.cpp:559 +#, no-c-format +msgid "Other formats will be converted to:" +msgstr "A többi formátum át lesz alakítva erre:" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 147 +#: rc.cpp:562 +#, no-c-format +msgid "&Add format..." +msgstr "Formát&um hozzáadása..." + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 150 +#: rc.cpp:565 +#, no-c-format +msgid "Add the above format to the list." +msgstr "A fenti formátum hozzáadása a listához." + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 158 +#: rc.cpp:568 +#, no-c-format +msgid "Remove selected" +msgstr "A kijelöltek eltávolítása" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 161 +#: rc.cpp:571 +#, no-c-format +msgid "Remove the selected formats from the list." +msgstr "A kijelölt formátumok törlése a listából." + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 194 +#: rc.cpp:574 +#, no-c-format +msgid "The preferred format for transcoding files." +msgstr "Fájlok átkódolásakor előnyben részesített formátum." + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 216 +#: rc.cpp:577 +#, no-c-format +msgid "Transfered files locations" +msgstr "Átvitt fájlok helyei" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 243 +#: rc.cpp:580 +#, no-c-format +msgid "Ig&nore \"The\"" +msgstr "\"The\" névelő &figyelmen kívül hagyása" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 251 +#: rc.cpp:583 +#, no-c-format +msgid "Convert spaces" +msgstr "Szóközök helyettesítése" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 262 +#: rc.cpp:586 +#, no-c-format +msgid "ASCII te&xt" +msgstr "&ASCII-szöveg" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 270 +#: rc.cpp:589 +#, no-c-format +msgid "Always use &VFAT-safe names" +msgstr "&VFAT-biztos nevek használata mindig" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 273 +#: rc.cpp:592 +#, no-c-format +msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems." +msgstr "" +"VFAT-biztos nevek használata mindig, még a nem VFAT fájlrendszerű eszközökön " +"is." + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 291 +#: rc.cpp:595 +#, no-c-format +msgid "Song location:" +msgstr "A számok helye:" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 310 +#: rc.cpp:598 +#, no-c-format +msgid "" +"The location of the transfered songs relative to the device mount point." +msgstr "Az átvitt számok helye az eszköz csatolási pontjához viszonyítva." + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 326 +#: rc.cpp:601 +#, no-c-format +msgid "
192.168.1.21
(help)
" +msgstr "(segítség)
" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 336 +#: rc.cpp:604 +#, no-c-format +msgid "Example song location:" +msgstr "A példaszám helye:" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 369 +#: rc.cpp:607 +#, no-c-format +msgid "Podcast location:" +msgstr "A podcastok helye:" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 380 +#: rc.cpp:610 +#, no-c-format +msgid "" +"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point." +msgstr "Az átvitt podcastok helye az eszköz csatolási pontjához viszonyítva." + +#. i18n: file ./newdynamic.ui line 27 +#: rc.cpp:613 +#, no-c-format +msgid "Played tracks to show:" +msgstr "Megjelenítendő lejátszott számok:" + +#. i18n: file ./newdynamic.ui line 30 +#: rc.cpp:616 rc.cpp:619 rc.cpp:643 rc.cpp:646 +#, no-c-format +msgid "How many played items to show before removal" +msgstr "Hány lejátszott elem legyen megjelenítve a törlés előtt" + +#. i18n: file ./newdynamic.ui line 95 +#: rc.cpp:622 rc.cpp:625 rc.cpp:631 rc.cpp:634 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist" +msgstr "" +"Minimálisan hány várakozó (a jövőben lejátszandó) szám legyen tartva a " +"lejátszólistában" + +#. i18n: file ./newdynamic.ui line 106 +#: rc.cpp:628 +#, no-c-format +msgid "Upcoming tracks:" +msgstr "Várakozó számok:" + +#. i18n: file ./newdynamic.ui line 120 +#: rc.cpp:637 +#, no-c-format +msgid "Dynamic playlist name:" +msgstr "A dinamikus lejátszólista neve:" + +#. i18n: file ./newdynamic.ui line 218 +#: rc.cpp:649 +#, no-c-format +msgid "Remove pla&yed tracks" +msgstr "A &lejátszott számok törlése" + +#. i18n: file ./newdynamic.ui line 224 +#: rc.cpp:652 rc.cpp:655 +#, no-c-format +msgid "Automatically remove played tracks from the playlist" +msgstr "A lejátszott számok automatikusan legyenek törölve a lejátszólistából" + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 16 +#: rc.cpp:658 +#, no-c-format +msgid "NMM Engine Configuration - Amarok" +msgstr "Az NMM hangrendszer beállítása - Amarok" + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 35 +#: rc.cpp:661 +#, no-c-format +msgid "Audio plugin:" +msgstr "Hangmodul:" + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 44 +#: rc.cpp:664 +#, no-c-format +msgid "Playback node" +msgstr "Lejátszási gép" + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 49 +#: rc.cpp:667 +#, no-c-format +msgid "ALSA playback node" +msgstr "ALSA-lejátszási gép" + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 56 +#: rc.cpp:670 +#, no-c-format +msgid "" +"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System (OSS" +"). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture (ALSA)." +msgstr "" +"A kívánt hangkimeneti modul kiválasztása. A lejátszási gép (PlaybackNode) az " +"Open Sound System (OSS) hangrendszert használja, az ALSA lejátszási gép " +"(ALSAPlaybackNode) pedig az Advanced Linux Sound Architecture (ALSA" +") hangrendszert." + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 83 +#: rc.cpp:673 +#, no-c-format +msgid "Video,Audio Location" +msgstr "A film- illetve hanganyag helye" + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 94 +#: rc.cpp:676 +#, no-c-format +msgid "Localhost only" +msgstr "Csak a helyi gép" + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 97 +#: rc.cpp:679 +#, no-c-format +msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok." +msgstr "Az Amarokot futtató gépen játssza le a hangot és a filmet." + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 105 +#: rc.cpp:682 +#, no-c-format +msgid "Environment variables" +msgstr "Környezeti változók" + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 108 +#: rc.cpp:685 +#, no-c-format +msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS." +msgstr "A környezeti változók: AUDIO_HOSTS és VIDEO_HOSTS." + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 117 +#: rc.cpp:688 +#, no-c-format +msgid "" +"Reads the environment variables AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS " +"to determine the audio and video playback locations. The playback locations " +"will be shown in the host list below. The list is read-only.\n" +"\n" +"During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either " +"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade (with " +"configurable fade period).
" +msgstr "" +"Számváltási mód\n" +"Lejátszás közben való számváltáskor az Amarok átléphet normál módon a " +"következő számra (esetleges beállítható szünettel) vagy áttűnést alkalmazhat " +"(beállítható áttűnési időtartammal)
" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 70 +#: rc.cpp:1427 +#, no-c-format +msgid "&No crossfading" +msgstr "&Nincs áttűnés" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 76 +#: rc.cpp:1430 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between tracks." +msgstr "Normál számváltás bekapcsolása. A számok közé szünet is betehető." + +#. i18n: file ./Options4.ui line 106 +#: rc.cpp:1433 +#, no-c-format +msgid "Insert &gap:" +msgstr "S&zünet:" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 131 +#: rc.cpp:1436 rc.cpp:1454 rc.cpp:1503 rc.cpp:1584 +#, no-c-format +msgid " ms" +msgstr " ms" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 143 +#: rc.cpp:1439 +#, no-c-format +msgid "Silence between tracks, in milliseconds." +msgstr "A számok közti csend hossza ezredmásodpercben" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 153 +#: rc.cpp:1442 +#, no-c-format +msgid "&Crossfading" +msgstr "Á&ttűnés" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 159 +#: rc.cpp:1445 +#, no-c-format +msgid "Enable crossfading between tracks." +msgstr "Áttűnési effektus használata a számok között" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 200 +#: rc.cpp:1448 +#, no-c-format +msgid "Crosso&ver duration:" +msgstr "Áttűnési &időtartam:" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 228 +#: rc.cpp:1451 +#, no-c-format +msgid "Crossfa&de:" +msgstr "Á&ttűnés:" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 281 +#: rc.cpp:1457 +#, no-c-format +msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds." +msgstr "A számok közti áttűnési idő hossza ezredmásodpercben" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 287 +#: rc.cpp:1460 +#, no-c-format +msgid "Always" +msgstr "Mindig" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 292 +#: rc.cpp:1463 +#, no-c-format +msgid "On Automatic Track Change Only" +msgstr "Csak automatikus számváltáskor" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 297 +#: rc.cpp:1466 +#, no-c-format +msgid "On Manual Track Change Only" +msgstr "Csak kézi számváltáskor" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 324 +#: rc.cpp:1469 rc.cpp:1472 +#, no-c-format +msgid "Select when you want crossfading to occur" +msgstr "Válassza ki, hogy mikor szeretne áttűnést" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 358 +#: rc.cpp:1475 +#, no-c-format +msgid "Fade out on e&xit" +msgstr "Lehalkítás ki&lépéskor" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 361 +#: rc.cpp:1478 +#, no-c-format +msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit." +msgstr "" +"Ha be van jelölve, akkor az Amarok lehalkítással állítja le a zenét a " +"programból való kilépéskor" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 369 +#: rc.cpp:1481 +#, no-c-format +msgid "&Resume playback on start" +msgstr "A &lejátszás folytatása indításkor" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 372 +#: rc.cpp:1484 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, Amarok will" +"To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." +msgstr "" +"
Ha szeretné a Last.fm-et az Amarokkal használni, akkor szüksége lesz egy Last.fm-profilra." + +#. i18n: file ./Options8.ui line 168 +#: lastfm.cpp:1054 rc.cpp:1629 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "&Felhasználónév:" + +#. i18n: file ./Options8.ui line 202 +#: rc.cpp:1632 +#, no-c-format +msgid "last.fm Services" +msgstr "Last.fm-szolgáltatások" + +#. i18n: file ./Options8.ui line 213 +#: rc.cpp:1635 +#, no-c-format +msgid "" +"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening " +"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A profile " +"is not required to retrieve similar-artists for display in the Context Browser." +msgstr "" +"Regisztrálás után az Amarok informálhatja a Last.fm szolgáltatást az Ön " +"zenehallgatási szokásairól; ezt követően az Ön profilja statisztikák és " +"tanácsok alapjául szolgálhat. Nincs szükség profilra ahhoz, hogy a " +"környezetböngészőben megjelenítse a hasonló előadókat." + +#. i18n: file ./Options8.ui line 235 +#: rc.cpp:1638 +#, no-c-format +msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play" +msgstr "A saját profil &fejlesztése a lejátszott számok elküldésével" + +#. i18n: file ./Options8.ui line 238 +#: rc.cpp:1641 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Alt+Y" +msgstr "Alt+V" + +#. i18n: file ./Options8.ui line 249 +#: rc.cpp:1644 +#, no-c-format +msgid "&Retrieve similar artists" +msgstr "A &hasonló előadók letöltése" + +#. i18n: file ./Options8.ui line 252 +#: rc.cpp:1647 +#, no-c-format +msgid "Alt+R" +msgstr "Alt+R" + +#. i18n: file ./Options8.ui line 270 +#: rc.cpp:1650 +#, no-c-format +msgid "" +"Why not join the " +"Amarok last.fm group and share your musical tastes with other Amarok users?" +msgstr "" +"Csatlakozzon az " +"Amarok Last.fm-csoporthoz és ossza meg zenei ízlését más " +"Amarok-felhasználókkal." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 13 +#: rc.cpp:1653 +#, no-c-format +msgid "Amarok Version" +msgstr "Amarok-verzió" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 14 +#: rc.cpp:1656 +#, no-c-format +msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations." +msgstr "" +"Az Amarok verziósztringje, ezzel történik az aRts újraindítása telepítés után." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 18 +#: rc.cpp:1659 +#, no-c-format +msgid "Position of player window" +msgstr "A lejátszóablak pozíciója" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 19 +#: rc.cpp:1662 +#, no-c-format +msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started." +msgstr "Az Amarok-főablak pozíciója az Amarok indításakor" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 22 +#: rc.cpp:1665 +#, no-c-format +msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode" +msgstr "A lejátszóablak minimális vagy normál módú legyen" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 23 +#: rc.cpp:1668 +#, no-c-format +msgid "If set the player window will start in minimal view" +msgstr "Ha be van jelölve, akkor a lejátszóablak minimális nézetben indul" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 27 +#: rc.cpp:1671 +#, no-c-format +msgid "Position of playlist window" +msgstr "A lejátszólista-ablak pozíciója" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 28 +#: rc.cpp:1674 +#, no-c-format +msgid "The position of the playlist window when Amarok is started." +msgstr "A lejátszólista-ablak pozíciója az Amarok indításakor" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 31 +#: rc.cpp:1677 +#, no-c-format +msgid "Size of playlist window" +msgstr "A lejátszólista-ablak mérete" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 32 +#: rc.cpp:1680 +#, no-c-format +msgid "The size of the playlist window when Amarok is started." +msgstr "A lejátszólista-ablak mérete az Amarok indításakor" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 35 +#: rc.cpp:1683 +#, no-c-format +msgid "Whether to save playlist on quit" +msgstr "A lejátszólista elmentése kilépéskor" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 36 +#: rc.cpp:1686 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " +"restarted." +msgstr "" +"Ha be van jelölve, akkor az Amarok kilépéskor elmenti az aktuális " +"lejátszólistát, a jövőbeli indításokkor pedig betölti azt" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 40 +#: rc.cpp:1689 +#, no-c-format +msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively" +msgstr "" +"A lejátszólista rekurzív bővítésekor követni kell-e a szimbolikus linkeket" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 41 +#: rc.cpp:1692 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the " +"playlist." +msgstr "" +"Ha ez be van jelölve, akkor ha fájlokat vagy könyvtárakat ad hozzá a " +"lejátszólistához, a szimbolikus linkeket is feldolgozza (követi) a program." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 45 +#: rc.cpp:1695 +#, no-c-format +msgid "Whether to display a second, left time label." +msgstr "Legyen-e megjelenítve egy második, bal oldali időcímke" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 46 +#: rc.cpp:1698 +#, no-c-format +msgid "" +"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in the " +"player window." +msgstr "" +"Ha be van jelölve ez az opció, akkor a lejátszóablakban levő ugrási csúszka bal " +"oldalán meg lesz jelenítve egy második időcímke." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 50 +#: rc.cpp:1701 +#, no-c-format +msgid "Whether to display remaining track time in the left time label." +msgstr "A számokból hátralevő idő legyen-e kijelezve a bal oldali időcímkében." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 51 +#: rc.cpp:1704 +#, no-c-format +msgid "" +"Set this to display remaining track time instead of past track time in the " +"player window." +msgstr "" +"Jelölje be ezt az opciót, ha a lejátszóablakban a számból hátralevő időt " +"szeretné kiíratni a számból eltelt idő helyett." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 55 +#: rc.cpp:1707 +#, no-c-format +msgid "Whether to show scores for tracks" +msgstr "Meg legyenek-e jelenítve a számok pontszámai" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 56 +#: rc.cpp:1710 +#, no-c-format +msgid "" +"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based on " +"how often you listen to a track and how much of it you listen to." +msgstr "" +"A pontszám egy 0 és 100 közti szám, amelyet az Amarok automatikusan határoz meg " +"az alapján, hogy Ön milyen gyakran hallgatja az adott számot, illetve annak " +"mekkora részét hallgatja meg." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 60 +#: rc.cpp:1713 +#, no-c-format +msgid "Whether to show ratings for tracks" +msgstr "Meg legyenek-e jelenítve a számok besorolásai" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 61 +#: rc.cpp:1716 +#, no-c-format +msgid "" +"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like a " +"given track." +msgstr "" +"A besorolás egy 1 és 5 csillag közti érték, amellyel Ön adhatja meg, hogy " +"mennyire kedvel egy adott számot." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 65 +#: rc.cpp:1719 +#, no-c-format +msgid "Whether to use custom colors for ratings stars" +msgstr "Egyéni színek használata a besorolások csillagaihoz" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 66 +#: rc.cpp:1722 +#, no-c-format +msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars." +msgstr "Egyéni színek legyenek-e használva a besorolások csillagaihoz." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 70 +#: rc.cpp:1725 +#, no-c-format +msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above" +msgstr "A félcsillagok egy rögzített színt használjanak vagy a fentit" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 71 +#: rc.cpp:1728 +#, no-c-format +msgid "" +"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star." +msgstr "" +"Megadja, hogy a felhasználó meg szeretne-e adni egy egyéni színt a félcsillagok " +"számára." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 75 +#: rc.cpp:1731 +#, no-c-format +msgid "Which track(s) to play repeatedly" +msgstr "Mely szám(ok) legyen(ek) folytatólagosan lejátszva" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 76 +#: rc.cpp:1734 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether to repeat the current track, the current album, or the current playlist " +"indefinitely, or neither." +msgstr "" +"A jelenlegi szám, a jelenlegi album, a jelenlegi lejátszólista vagy egyik se " +"legyen folyamatosan ismételve." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 79 +#: rc.cpp:1737 +#, no-c-format +msgid "Don't Repeat" +msgstr "Ne legyen ismétlés" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 82 +#: rc.cpp:1740 +#, no-c-format +msgid "Repeat Track" +msgstr "A szám ismétlése" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 85 +#: rc.cpp:1743 +#, no-c-format +msgid "Repeat Album" +msgstr "Az album ismétlése" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 88 +#: rc.cpp:1746 +#, no-c-format +msgid "Repeat Playlist" +msgstr "A lejátszólista ismétlése" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 94 +#: rc.cpp:1749 +#, no-c-format +msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode" +msgstr "" +"Mely számok vagy albumok legyenek előnyben részesítve véletlenszerű módban" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 95 +#: rc.cpp:1752 +#, no-c-format +msgid "" +"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen in " +"Random Mode." +msgstr "" +"Véletlenszerű módban a kiválasztott tulajdonsággal rendelkező számok illetve " +"albumok nagyobb valószínűséggel lesznek kiválasztva." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 105 +#: rc.cpp:1755 +#, no-c-format +msgid "Whether to play tracks or albums in random order" +msgstr "A számok illetve albumok véletlenszerű sorrendben legyenek-e lejátszva" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 106 +#: rc.cpp:1758 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order." +msgstr "" +"Ha ez be van jelölve, akkor a lejátszólistába felvett számokat illetve " +"albumokat a program véletlenszerű sorrendben fogja lejátszani." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 115 +#: rc.cpp:1761 +#, no-c-format +msgid "The most recently used Dynamic Mode" +msgstr "A legutóbb használt dinamikus mód" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 116 +#: rc.cpp:1764 +#, no-c-format +msgid "" +"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist" +msgstr "" +"Azon dinamikus mód címe, amely legutóbb be volt töltve a lejátszólistába" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 120 +#: rc.cpp:1767 +#, no-c-format +msgid "The most recently used scoring script" +msgstr "A legutóbb használt pontszám-meghatározó szkript" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 121 +#: rc.cpp:1770 +#, no-c-format +msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded" +msgstr "" +"Azon egyéni pontszám-meghatározó szkript neve, amely legutóbb be volt töltve" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 125 +#: rc.cpp:1773 +#, no-c-format +msgid "Whether to show icon in system tray" +msgstr "Ikon jelenjen-e meg a rendszertálcán" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 126 +#: rc.cpp:1776 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok." +msgstr "Az Amarok tálcaikonjának bekapcsolása illetve kikapcsolása." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 130 +#: rc.cpp:1779 +#, no-c-format +msgid "Whether to animate the systray icon" +msgstr "Animált legyen-e az Amarok rendszertálca-ikonja" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 131 +#: rc.cpp:1782 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable tray icon animation." +msgstr "A tálcaikon animálásának bekapcsolása illetve kikapcsolása." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 135 +#: rc.cpp:1785 +#, no-c-format +msgid "Whether to show player window" +msgstr "A lejátszóablak megjelenjen-e" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 136 +#: rc.cpp:1788 +#, no-c-format +msgid "" +"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and " +"playlist windows." +msgstr "" +"Ennek hatására az Amarok jobban fog hasonlítani az XMMS-re és a " +"Winamp-klónokra, mert külön lejátszóablak és lejátszólista-ablak jelenik meg." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 140 +#: rc.cpp:1791 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist " +"window" +msgstr "" +"Meg legyenek-e jelenítve hangulatsávok a számokhoz tartozó csúszkáknál és egy, " +"a lejátszólista-ablakban levő oszlopban" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 141 +#: rc.cpp:1794 +#, no-c-format +msgid "" +"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of the " +"player window, the playlist window, and in a column of the playlist window." +msgstr "" +"Vizuálisan megjeleníti az aktuális számot a lejátszóablakban levő csúszkánál, a " +"lejátszólista-ablakban és egy, a lejátszólista-ablakban levő oszlopban" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 145 +#: rc.cpp:1797 +#, no-c-format +msgid "Store Mood data files with music" +msgstr "Hangulati adatfájlok eltárolása a zenével együtt" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 150 +#: rc.cpp:1803 +#, no-c-format +msgid "Maximize color spread of Moodbar" +msgstr "A hangulatsáv színkiterjedésének maximalizálása" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 155 +#: rc.cpp:1809 +#, no-c-format +msgid "Alter Mood data according to theme" +msgstr "Hangulati adatok módosítása a témának megfelelően" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 156 +#: rc.cpp:1812 +#, no-c-format +msgid "" +"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable " +"look." +msgstr "" +"Az árnyalatok egy színtéma alapján vannak elosztva, ami egy beállítható " +"kinézetet biztosít." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 160 +#: rc.cpp:1815 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window." +msgstr "Meg legyen-e jelenítve az eszköztár a lejátszólista-ablakban" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 165 +#: rc.cpp:1818 rc.cpp:1821 +#, no-c-format +msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager" +msgstr "" +"A környezetböngészőben és a borítókezelőben látható borítókép-előnézetek mérete" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 170 +#: rc.cpp:1824 +#, no-c-format +msgid "Whether to add directories to playlist recursively" +msgstr "" +"Könyvtárak hozzáadása a lejátszólistához alkönyvtárakkal együtt történjen-e" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 171 +#: rc.cpp:1827 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist." +msgstr "" +"A lejátszólistához hozzáadandó könyvtárakba azok alkönyvtárai is beleértendők-e " +"(bekapcsolás illetve kikapcsolás)." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 175 +#: rc.cpp:1830 +#, no-c-format +msgid "Delay between tracks, in milliseconds" +msgstr "A számok közti csend hossza ezredmásodpercben" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 176 +#: rc.cpp:1833 +#, no-c-format +msgid "Delay between tracks, in milliseconds." +msgstr "A számok közti csend hossza ezredmásodpercben" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 180 +#: rc.cpp:1836 +#, no-c-format +msgid "Whether the playlist window is visible" +msgstr "A lejátszólista-ablak látható legyen-e" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 181 +#: rc.cpp:1839 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the " +"player window." +msgstr "" +"A lejátszólista-ablak bekapcsolása illetve kikapcsolása. Egyenértékű a " +"lejátszóablakban található PL gomb lenyomásával." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 185 +#: rc.cpp:1842 +#, no-c-format +msgid "Number of undo levels in playlist" +msgstr "Visszavonási mélység a lejátszólistában" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 186 +#: rc.cpp:1845 +#, no-c-format +msgid "The number of undo levels in the playlist." +msgstr "A visszavonási lépések maximális száma a lejátszólistában." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 190 +#: rc.cpp:1848 +#, no-c-format +msgid "Index of current visual analyzer" +msgstr "Az aktuális vizuális analizátor azonosítója" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 191 +#: rc.cpp:1851 +#, no-c-format +msgid "The ID of the visual analyzer to display." +msgstr "A megjelenítendő vizuális analizátor azonosítója." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 195 +#: rc.cpp:1854 +#, no-c-format +msgid "Index of analyzer displayed in playlist window" +msgstr "A lejátszólista-ablakban megjelenítendő analizátor azonosítója" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 196 +#: rc.cpp:1857 +#, no-c-format +msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window." +msgstr "" +"A lejátszólista-ablakban megjelenítendő vizuális analizátor azonosítója." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 200 +#: rc.cpp:1860 +#, no-c-format +msgid "Playlist window splitter positions" +msgstr "A lejátszólista-ablak elválasztási pozíciói" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 201 +#: rc.cpp:1863 +#, no-c-format +msgid "Currently unused" +msgstr "Jelenleg nem használt" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 205 +#: rc.cpp:1866 +#, no-c-format +msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup" +msgstr "A nyitókép megjelenjen-e indításkor" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 206 +#: rc.cpp:1869 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup." +msgstr "" +"Az Amarok indításakor megjelenő nyitókép bekapcsolása illetve kikapcsolása" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 210 +#: rc.cpp:1872 +#, no-c-format +msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback" +msgstr "A környezetböngésző aktiválódjon-e szám lejátszásakor" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 211 +#: rc.cpp:1875 +#, no-c-format +msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started." +msgstr "Váltás a környezetböngészőre szám lejátszásának elkezdésekor." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 215 +#: rc.cpp:1878 +#, no-c-format +msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering" +msgstr "" +"A környezetböngésző megjelenésének beállítását végző CSS-stíluslap megadása" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 216 +#: rc.cpp:1881 +#, no-c-format +msgid "Set this to the style dir you want to use." +msgstr "Állítsa be a kívánt stíluskönyvtárra." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 220 +#: rc.cpp:1884 +#, no-c-format +msgid "Whether playlists store relative path" +msgstr "A lejátszólistákban relatív elérési út legyen-e eltárolva" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 221 +#: rc.cpp:1887 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to each " +"track, not an absolute path." +msgstr "" +"Ha be van jelölve, akkor az Amarok kézzel elmentett lejátszólistáiban relatív " +"elérési út szerepel a számoknál, nem pedig abszolút" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 225 +#: rc.cpp:1890 +#, no-c-format +msgid "Whether organize files will overwrite existing files." +msgstr "A fájl-rendszerezési művelet felülír-e létező fájlokat." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 226 +#: rc.cpp:1893 +#, no-c-format +msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination." +msgstr "" +"Ha be van jelölve, akkor a fájl-rendszerezési művelet felül fogja írni a már " +"létező célfájlokat." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 230 +#: rc.cpp:1896 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether organize files will group directories according to their filetype." +msgstr "" +"A fájl-rendszerezési művelet fájltípus szerint csoportosítja-e a könyvtárakat." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 231 +#: rc.cpp:1899 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Organize files will group directories containing the same filetype." +msgstr "" +"Ha be van jelölve, akkor a fájl-rendszerezési művelet csoportosítani fogja az " +"azonos fájltípust tartalmazó könyvtárakat." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 235 +#: rc.cpp:1902 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether organize files will group artist starting in the same character." +msgstr "" +"A fájl-rendszerezési művelet az előadó nevének kezdőbetűje szerint végez-e " +"csoportosítást." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 236 +#: rc.cpp:1905 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Organize files will group artist starting in the same character." +msgstr "" +"Ha be van jelölve, akkor a fájl-rendszerezési művelet az azonos kezdőbetűvel " +"rendelkező előadóneveket csoportosítani fogja." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 240 +#: rc.cpp:1908 +#, no-c-format +msgid "Whether organize files will ignore The in artist names." +msgstr "" +"A fájl-rendszerezési művelet figyelmen kívül hagyja-e az előadónevek elején " +"levő \"The\" szót." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 241 +#: rc.cpp:1911 +#, no-c-format +msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names." +msgstr "" +"Ha be van jelölve, akkor a fájl-rendszerezési művelet figyelmen kívül fogja " +"hagyni az előadónevek elején levő \"The\" névelőt." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 245 +#: rc.cpp:1914 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore." +msgstr "" +"A fájl-rendszerezési művelet helyettesítse-e a fájlnevekben levő szóközöket " +"alulvonásokkal." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 246 +#: rc.cpp:1917 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore." +msgstr "" +"Ha be van jelölve, akkor a fájl-rendszerezési művelet a fájlnevekben levő " +"szóközöket helyettesíteni fogja 1-1 alulvonással." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 250 +#: rc.cpp:1920 +#, no-c-format +msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons." +msgstr "" +"Használja-e az albumborítókat mappaikonként a fájl-rendszerezési művelet." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 251 +#: rc.cpp:1923 +#, no-c-format +msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons." +msgstr "" +"Ha be van jelölve, akkor a fájl-rendszerezési művelet az albumborítókat fel " +"fogja használni mappaikonként." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 255 +#: rc.cpp:1926 +#, no-c-format +msgid "Index of collection folder destination for Organize files." +msgstr "" +"A gyűjteménymappa céljának indexe a fájl-rendszerezési művelet számára." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 256 +#: rc.cpp:1929 +#, no-c-format +msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files." +msgstr "" +"A gyűjteménymappa céljának azonosítója a fájl-rendszerezési művelet számára." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 260 +#: rc.cpp:1932 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat " +"filesystems." +msgstr "" +"A fájl-rendszerezési művelet nevezze-e át a fájlokat olyan módon, hogy " +"kompatibilisek legyenek a VFAT fájlrendszerekkel." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 261 +#: rc.cpp:1935 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with " +"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')." +msgstr "" +"Ha be van jelölve, akkor a fájl-rendszerezési művelet helyettesíteni fogja azon " +"karaktereket, amelyek nem kompatibilisek a VFAT fájlrendszerekkel (például " +"\":\", \"*\" és \"?\")." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 265 +#: rc.cpp:1938 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit " +"ASCII characters." +msgstr "" +"A fájl-rendszerezési művelet nevezze-e át a fájlokat olyan módon, hogy azok " +"neve csak 7 bites ASCII-karaktereket tartalmazzon." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 266 +#: rc.cpp:1941 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with the " +"7-bit ASCII character set." +msgstr "" +"Ha be van jelölve, akkor a fájl-rendszerezési művelet helyettesíteni fogja azon " +"karaktereket, amelyek nem kompatibilisek a 7 bites ASCII karakterkészlettel." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 270 +#: rc.cpp:1944 +#, no-c-format +msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme." +msgstr "" +"A fájl-rendszerezési művelet egyéni fájl-elnevezési sémát használjon-e." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 271 +#: rc.cpp:1947 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Organize files will rename files according to a custom format string." +msgstr "" +"Ha be van jelölve, akkor a fájl-rendszerezési művelet át fogja nevezni a " +"fájlokat egy egyéni formátumszöveg alapján." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 275 +#: rc.cpp:1950 +#, no-c-format +msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used." +msgstr "" +"Formátumszöveg a fájl-rendszerezési művelet számára, ha egyéni elnevezési séma " +"van használatban." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 276 +#: rc.cpp:1953 +#, no-c-format +msgid "" +"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename files " +"according to this format string." +msgstr "" +"Ha be van kapcsolva az egyéni fájlnév-séma, akkor a fájl-rendszerezési művelet " +"át fogja nevezni a fájlokat ezen formátumszöveg alapján." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 280 +#: rc.cpp:1956 +#, no-c-format +msgid "Regular expression that is to be replaced." +msgstr "A helyettesítendő reguláris kifejezés." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 281 +#: rc.cpp:1959 +#, no-c-format +msgid "" +"Organize files will replace substrings matching this regular expression." +msgstr "" +"A fájl-rendszerezési művelet helyettesíteni fogja az ezen reguláris kifejezésre " +"illeszkedő szövegrészeket." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 285 +#: rc.cpp:1962 +#, no-c-format +msgid "Replacing string." +msgstr "Helyettesítési szöveg." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 286 +#: rc.cpp:1965 +#, no-c-format +msgid "Organize files will replace matching substrings with this string." +msgstr "" +"A fájl-rendszerezési művelet ezzel a szöveggel fogja helyettesíteni az " +"illeszkedő szövegrészeket." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 290 +#: rc.cpp:1968 +#, no-c-format +msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok." +msgstr "Az Amarok által használandó külső webböngésző fájlneve." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 294 +#: rc.cpp:1971 +#, no-c-format +msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used." +msgstr "" +"Az Amarok egyéni ikontémája legyen használva, vagy a rendszer ikontémája." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 298 +#: rc.cpp:1974 +#, no-c-format +msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode" +msgstr "A gyűjteménynézet normál lista legyen, vagy fanézetet használjon" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 305 +#: rc.cpp:1977 +#, no-c-format +msgid "Master volume" +msgstr "Fő-hangerő" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 306 +#: rc.cpp:1980 +#, no-c-format +msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100." +msgstr "Az Amarok fő-hangereje, 0-tól (= néma) 100-ig terjedhet." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 312 +#: rc.cpp:1983 +#, no-c-format +msgid "Whether to crossfade between tracks" +msgstr "A számok között legyen-e áttűnés" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 313 +#: rc.cpp:1986 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable crossfading between track changes." +msgstr "Számváltáskor legyen-e áttűnés." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 317 +#: rc.cpp:1989 +#, no-c-format +msgid "Length of crossfade, in milliseconds" +msgstr "A számok közti áttűnési idő hossza ezredmásodpercben" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 318 +#: rc.cpp:1992 +#, no-c-format +msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds." +msgstr "A számok közti áttűnési idő hossza ezredmásodpercben" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 323 +#: rc.cpp:1995 +#, no-c-format +msgid "When to Crossfade" +msgstr "Mikor legyen áttűnés" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 324 +#: rc.cpp:1998 +#, no-c-format +msgid "" +"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes " +"only." +msgstr "" +"Mindig legyen-e áttűnés, vagy csak automatikus illetve kézi számváltáskor." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 328 +#: rc.cpp:2001 +#, no-c-format +msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop." +msgstr "A Leállítás gomb lenyomásakor le legyenek-e halkítva a számok." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 329 +#: rc.cpp:2004 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable fadeout." +msgstr "Lehalkítás bekapcsolása illetve kikapcsolása." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 333 +#: rc.cpp:2007 +#, no-c-format +msgid "Length of fadeout, in milliseconds" +msgstr "A lehalkítási idő hossza ezredmásodpercben" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 334 +#: rc.cpp:2010 +#, no-c-format +msgid "The length of the fadeout in milliseconds." +msgstr "A lehalkítási idő hossza ezredmásodpercben" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 339 +#: rc.cpp:2013 +#, no-c-format +msgid "Whether to fade out when exiting the program." +msgstr "Legyen-e lehalkítás a programból való kilépéskor." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 343 +#: rc.cpp:2016 +#, no-c-format +msgid "Sound system to use" +msgstr "A használni kívánt hangrendszer" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 344 +#: rc.cpp:2019 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, " +"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the " +"configuration used at compile time." +msgstr "" +"Válassza ki a lejátszáshoz használandó hangrendszert. Az Amarok támogatja az " +"aRts, a GStreamer, a Xine és az NMM használatát, azonban az adott rendszer " +"beállításaitól függ, melyek használhatók." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 347 +#: rc.cpp:2022 +#, no-c-format +msgid "Enables the equalizer plugin" +msgstr "Equalizer bekapcsolása" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 348 +#: rc.cpp:2025 +#, no-c-format +msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream." +msgstr "Ha be van jelölve, equalizer fogja szűrni a hanganyagot." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 352 +#: rc.cpp:2028 +#, no-c-format +msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal." +msgstr "" +"Az equalizer előerősítési értéke, a -100..+100 tartományba kell esnie, 0 az " +"alapérték." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 358 +#: rc.cpp:2031 +#, no-c-format +msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal." +msgstr "" +"Az equalizer sáverősítési értékei, összesen 10 érték, mindegyiknek a -100..+100 " +"tartományba kell esnie, 0 az alapérték." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 362 +#: rc.cpp:2034 +#, no-c-format +msgid "Equalizer preset name." +msgstr "Equalizer-beállítás neve." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 369 +#: rc.cpp:2037 +#, no-c-format +msgid "Amazon locale for cover retrieval" +msgstr "Amazon-régióazonosító borítók letöltéséhez" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 370 +#: rc.cpp:2040 +#, no-c-format +msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from." +msgstr "" +"Ez határozza meg, mely Amazon-kiszolgálóról próbáljon a program borítókat " +"letölteni." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 377 +#: rc.cpp:2043 +#, no-c-format +msgid "Wikipedia locale for information retrieval" +msgstr "Wikipedia-nyelv az információk letöltéséhez" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 378 +#: rc.cpp:2046 +#, no-c-format +msgid "" +"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia." +msgstr "" +"Ez határozza meg, hogy a Wikipediáról milyen nyelvű információ legyen letöltve" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 385 +#: rc.cpp:2049 +#, no-c-format +msgid "Use On-Screen Display" +msgstr "OSD használata" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 386 +#: rc.cpp:2052 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable the On-Screen Display." +msgstr "Az OSD bekapcsolása illetve kikapcsolása." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 390 +#: rc.cpp:2055 +#, no-c-format +msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns." +msgstr "" +"Ugyanazon információ megjelenítése az OSD-ben mint a lejátszólista oszlopaiban" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 391 +#: rc.cpp:2058 +#, no-c-format +msgid "" +"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order as " +"the columns in the playlist." +msgstr "" +"Ha be van kapcsolva, akkor az OSD ugyanazon információt jeleníti meg (és " +"ugyanabban a sorrendben) mint a lejátszólista oszlopai" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 395 +#: rc.cpp:2061 +#, no-c-format +msgid "The OSD text to show" +msgstr "Az OSD szövege" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 396 +#: rc.cpp:2064 +#, no-c-format +msgid "Customize the OSD display text." +msgstr "Az OSD szövegének egyéni beállítása." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 400 +#: rc.cpp:2067 +#, no-c-format +msgid "Font for On-Screen Display" +msgstr "Az OSD betűtípusa" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 405 +#: rc.cpp:2073 +#, no-c-format +msgid "Draw a shadow around the text." +msgstr "A szövegek árnyékolása." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 406 +#: rc.cpp:2076 +#, no-c-format +msgid "Draws a shadow around the OSD-text." +msgstr "Árnyék rajzolása az OSD szövegei köré." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 410 +#: rc.cpp:2079 +#, no-c-format +msgid "Fake-translucency Toggle" +msgstr "Áttetszőség átkapcsolása" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 411 +#: rc.cpp:2082 +#, no-c-format +msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency." +msgstr "Az OSD háttere legyen áttetsző." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 415 +#: rc.cpp:2085 +#, no-c-format +msgid "Whether to use custom colors for the OSD" +msgstr "Egyéni színek használata az OSD-ben" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 416 +#: rc.cpp:2088 +#, no-c-format +msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true." +msgstr "Jelölje be, ha meg szeretné adni az OSD színeit." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 420 +#: rc.cpp:2091 +#, no-c-format +msgid "Font Color for On-Screen Display" +msgstr "Az OSD szövegeinek színe" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 421 +#: rc.cpp:2094 +#, no-c-format +msgid "" +"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated " +"list containing three integers between 0 and 255." +msgstr "" +"Az OSD-ben megjelenő szövegek színe. A színt RGB formában kell megadni: három, " +"0 és 255 közötti egész számot kell megadni, vesszővel elválasztva." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 425 +#: rc.cpp:2097 +#, no-c-format +msgid "Background Color for On-Screen Display" +msgstr "Az OSD háttérszíne" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 426 +#: rc.cpp:2100 +#, no-c-format +msgid "" +"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a " +"comma-separated list containing three integers between 0 and 255." +msgstr "" +"Az OSD hátterének színe. A színt RGB alakban kell megadni, három, 0 és 255 közé " +"eső egész számmal, vesszővel elválasztva." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 430 +#: rc.cpp:2103 +#, no-c-format +msgid "The color that is used for new items in the playlist." +msgstr "A lejátszólista új elemeihez használt szín." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 434 +#: rc.cpp:2106 +#, no-c-format +msgid "How many milliseconds the text should be displayed" +msgstr "Hány ezredmásodpercig legyen látható a szöveg" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 435 +#: rc.cpp:2109 +#, no-c-format +msgid "" +"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The " +"default value is 5000 ms." +msgstr "" +"Az az időtartam (ezredmásodpercben), ameddig az OSD-nek látszódnia kell. 0 " +"esetén nem lesz elrejtve. Az alapértelmezett érték 5000 ms." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 440 +#: rc.cpp:2112 +#, no-c-format +msgid "Y position offset" +msgstr "Y-pozíció" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 441 +#: rc.cpp:2115 +#, no-c-format +msgid "" +"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. If " +"Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part of the " +"OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y offset is " +"the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the screen." +msgstr "" +"Az OSD Y-pozíciója, a kiválasztott képernyő és igazítás figyelembevételével. Ha " +"az igazítás felfelé történik, akkor az Y érték az OSD felső széle és a képernyő " +"felső széle közötti távolságot határozza meg. Ha lefelé történik az igazítás, " +"akkor az OSD alsó széle és a képernyő alsó széle közötti távolságot határozza " +"meg." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 447 +#: rc.cpp:2118 +#, no-c-format +msgid "OSD screen" +msgstr "Az OSD képernyőszáma" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 448 +#: rc.cpp:2121 +#, no-c-format +msgid "" +"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this " +"setting should be 0." +msgstr "" +"Az itt megadott azonosítójú képernyőn jelenik meg az OSD. Ha csak egy monitort " +"használ, 0-t kell megadni." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 452 +#: rc.cpp:2124 +#, no-c-format +msgid "Whether the album cover should be shown" +msgstr "Megjelenjen-e vagy sem az album borítója" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 453 +#: rc.cpp:2127 +#, no-c-format +msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD." +msgstr "Ha be van jelölve, akkor az album borítója látható lesz az OSD-ben." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 457 +#: rc.cpp:2130 +#, no-c-format +msgid "Align OSD to" +msgstr "Az OSD igazítása" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 458 +#: rc.cpp:2133 +#, no-c-format +msgid "" +"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right and " +"Center." +msgstr "" +"Az OSD relatív pozíciója. Lehetséges értékei: balról, egyenlő távolságra, " +"jobbról, középen." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 472 +#: rc.cpp:2136 +#, no-c-format +msgid "Whether to use user-defined fonts" +msgstr "Egyéni betűtípusokat kell-e használni" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 473 +#: rc.cpp:2139 +#, no-c-format +msgid "Enabled/Disables custom fonts." +msgstr "Akkor jelölje be, ha egyéni betűtípusokat szeretne használni." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 477 +#: rc.cpp:2142 +#, no-c-format +msgid "Font in playlist window" +msgstr "A lejátszólista-ablakban használandó betűtípus" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 481 +#: rc.cpp:2148 +#, no-c-format +msgid "Font in player window" +msgstr "A lejátszóablakban használandó betűtípus" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 485 +#: rc.cpp:2154 +#, no-c-format +msgid "Font in context browser" +msgstr "A környezetböngészőben használandó betűtípus" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 492 +#: rc.cpp:2160 +#, no-c-format +msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window" +msgstr "" +"A lejátszólista-ablakban az Amarok-féle szabványos színek legyenek-e használva" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 493 +#: rc.cpp:2163 +#, no-c-format +msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist." +msgstr "" +"Ha ez van bejelölve, akkor az Amarok-féle színösszeállítás lesz felhasználva a " +"lejátszólistában." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 497 +#: rc.cpp:2166 +#, no-c-format +msgid "Whether to use global KDE colors in the playlist window" +msgstr "A KDE-hez beállított színek használata a lejátszólista-ablakban" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 498 +#: rc.cpp:2169 +#, no-c-format +msgid "If set, Amarok uses the KDE standard colors in the playlist." +msgstr "" +"Ha ez van bejelölve, akkor a program a KDE-hez beállított színösszeállítást " +"fogja használni a lejátszólistában." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 502 +#: rc.cpp:2172 +#, no-c-format +msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window" +msgstr "Egyéni színösszeállítás legyen-e érvényes a lejátszólista-ablakban" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 503 +#: rc.cpp:2175 +#, no-c-format +msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist." +msgstr "" +"Ha ez van bejelölve, akkor a felhasználó által meghatározott színösszeállítás " +"lesz alkalmazva a lejátszólistában." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 507 +#: rc.cpp:2178 +#, no-c-format +msgid "Playlist window foreground color" +msgstr "A lejátszólista-ablak előtérszíne" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 508 +#: rc.cpp:2181 +#, no-c-format +msgid "" +"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified in " +"RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." +msgstr "" +"A lejátszólista előtérszíne. A színt RGB alakban kell megadni, három 0 és 255 " +"közé eső egésszel, vesszővel elválasztva." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 512 +#: rc.cpp:2184 +#, no-c-format +msgid "Playlist window background color" +msgstr "A lejátszólista-ablak háttérszíne" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 513 +#: rc.cpp:2187 +#, no-c-format +msgid "" +"The color to use as background color in the playlist. The color is specified in " +"RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." +msgstr "" +"A lejátszólista háttérszíne. A színt RGB alakban kell megadni, három 0 és 255 " +"közé eső egésszel, vesszővel elválasztva." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 517 +#: rc.cpp:2190 +#, no-c-format +msgid "Color for half rating star" +msgstr "A besoroláshoz való félcsillagok színe" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 518 +#: rc.cpp:2193 +#, no-c-format +msgid "The color to use for a half rating star, if not the default." +msgstr "" +"A besoroláshoz való félcsillagokhoz használandó szín, amennyiben nem az " +"alapértelmezett szín használandó." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 521 +#: rc.cpp:2196 +#, no-c-format +msgid "Color for single rating star" +msgstr "Egyedüli besorolási csillagok színe" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 522 +#: rc.cpp:2199 +#, no-c-format +msgid "The color to use for a single rating star, if not the default." +msgstr "" +"Az egyetlen besorolási csillag esetén használandó szín, amennyiben nem az " +"alapértelmezett szín használandó." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 525 +#: rc.cpp:2202 +#, no-c-format +msgid "Color for two rating stars" +msgstr "Kettő besorolási csillag színe" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 526 +#: rc.cpp:2205 +#, no-c-format +msgid "The color to use for two rating stars, if not the default." +msgstr "" +"A kettő besorolási csillag esetén használandó szín, amennyiben nem az " +"alapértelmezett szín használandó." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 529 +#: rc.cpp:2208 +#, no-c-format +msgid "Color for three rating stars" +msgstr "Három besorolási csillag színe" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 530 +#: rc.cpp:2211 +#, no-c-format +msgid "The color to use for three rating stars, if not the default." +msgstr "" +"A három besorolási csillag esetén használandó szín, amennyiben nem az " +"alapértelmezett szín használandó." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 533 +#: rc.cpp:2214 +#, no-c-format +msgid "Color for four rating stars" +msgstr "Négy besorolási csillag színe" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 534 +#: rc.cpp:2217 +#, no-c-format +msgid "The color to use for four rating stars, if not the default." +msgstr "" +"A négy besorolási csillag esetén használandó szín, amennyiben nem az " +"alapértelmezett szín használandó." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 537 +#: rc.cpp:2220 +#, no-c-format +msgid "Color for five rating stars" +msgstr "Öt besorolási csillag színe" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 538 +#: rc.cpp:2223 +#, no-c-format +msgid "The color to use for five rating stars, if not the default." +msgstr "" +"Az öt besorolási csillag esetén használandó szín, amennyiben nem az " +"alapértelmezett szín használandó." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 544 +#: rc.cpp:2226 +#, no-c-format +msgid "Resume playback of last played track on startup" +msgstr "A kilépéskor félbehagyott szám lejátszásának folytatása indításkor" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 545 +#: rc.cpp:2229 +#, no-c-format +msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup." +msgstr "" +"Ha ez be van jelölve, akkor az Amarok indításakor folytatódik a legutóbb " +"lejátszott szám lejátszása." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 549 +#: rc.cpp:2232 +#, no-c-format +msgid "Track URL to resume upon startup" +msgstr "Az indulásnál folytatandó szám URL-je" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 550 +#: rc.cpp:2235 +#, no-c-format +msgid "Internal: URL of the track to resume on startup." +msgstr "Belső: a program indulásakor folytatandó szám URL-je." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 553 +#: rc.cpp:2238 +#, no-c-format +msgid "Time to resume at, in milliseconds" +msgstr "" +"A szám lejátszását ettől az időpozíciótól kezdve kell folytatni " +"(ezredmásodpercben)" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 554 +#: rc.cpp:2241 +#, no-c-format +msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup." +msgstr "Belső: a kezdéskor folytatandó szám folytatási időpozíciója." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 560 +#: rc.cpp:2244 +#, no-c-format +msgid "Database Engine" +msgstr "Adatbázis-kezelő" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 561 +#: rc.cpp:2247 +#, no-c-format +msgid "The database engine used to store collection" +msgstr "Gyűjteménytárolásra használt adatbázis-kezelő" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 565 +#: rc.cpp:2250 +#, no-c-format +msgid "Whether Collections folders are scanned recursively" +msgstr "" +"A gyűjtemények könyvtárai alkönyvtárakkal együtt legyenek-e feldolgozva" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 569 +#: rc.cpp:2253 +#, no-c-format +msgid "Whether Collection folders are rescanned on change" +msgstr "A gyűjtemények könyvtárait módosítás esetén újra fel kell-e dolgozni" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 573 +#: rc.cpp:2256 +#, no-c-format +msgid "List of folders in the Collection" +msgstr "A gyűjteményhez tartozó könyvtárak" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 579 +#: rc.cpp:2259 rc.cpp:2295 +#, no-c-format +msgid "Host" +msgstr "Gépnév" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 580 +#: rc.cpp:2262 +#, no-c-format +msgid "The host MySql server is running on" +msgstr "A MySQL-kiszolgáló gépneve" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 584 +#: rc.cpp:2265 rc.cpp:2301 +#, no-c-format +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 585 +#: rc.cpp:2268 +#, no-c-format +msgid "The port MySql server is listening" +msgstr "A MySQL-kiszolgáló portszáma" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 589 +#: rc.cpp:2271 rc.cpp:2307 +#, no-c-format +msgid "Database name" +msgstr "Az adatbázis neve" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 590 +#: rc.cpp:2274 rc.cpp:2310 +#, no-c-format +msgid "The database's name" +msgstr "Az adatbázis neve" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 594 +#: rc.cpp:2277 rc.cpp:2313 +#, no-c-format +msgid "User" +msgstr "Felhasználónév" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 595 +#: rc.cpp:2280 +#, no-c-format +msgid "The user's name to use for connecting MySql" +msgstr "A MySQL-kiszolgáló eléréséhez használt felhasználónév" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 598 +#: rc.cpp:2283 rc.cpp:2289 rc.cpp:2319 rc.cpp:2325 rc.cpp:2343 +#, no-c-format +msgid "Password" +msgstr "Jelszó" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 599 +#: rc.cpp:2286 rc.cpp:2292 rc.cpp:2322 rc.cpp:2328 +#, no-c-format +msgid "The user's password" +msgstr "A felhasználónévhez használt jelszó" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 610 +#: rc.cpp:2298 +#, no-c-format +msgid "The host Postgresql server is running on" +msgstr "A gép, amelyen a PostgreSQL-kiszolgáló fut" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 615 +#: rc.cpp:2304 +#, no-c-format +msgid "The port Postgresql server is listening" +msgstr "A port, amelyen a PostgreSQL-kiszolgáló figyel" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 625 +#: rc.cpp:2316 +#, no-c-format +msgid "The user's name to use for connecting Postgresql" +msgstr "A PostgreSQL eléréséhez használt felhasználónév" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 640 +#: rc.cpp:2331 +#, no-c-format +msgid "Submit played songs" +msgstr "Lejátszott számok elküldése" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 641 +#: rc.cpp:2334 +#, no-c-format +msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler" +msgstr "A lejátszott számok el legyenek-e küldve az Audioscrobblernek" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 645 +#: rc.cpp:2337 +#, no-c-format +msgid "Username" +msgstr "Felhasználónév" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 646 +#: rc.cpp:2340 +#, no-c-format +msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler" +msgstr "Az Audioscrobbler eléréséhez használt felhasználónév" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 651 +#: rc.cpp:2346 +#, no-c-format +msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler" +msgstr "Az Audioscrobbler eléréséhez használt jelszó" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 655 +#: rc.cpp:2349 +#, no-c-format +msgid "Retrieve similar artists" +msgstr "A hasonló előadók letöltése" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 656 +#: rc.cpp:2352 +#, no-c-format +msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler" +msgstr "Hasonló számok letöltése az Audioscrobblerből" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 663 +#: rc.cpp:2355 +#, no-c-format +msgid "Device type" +msgstr "Eszköztípus" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 664 +#: rc.cpp:2358 +#, no-c-format +msgid "The type of media device." +msgstr "A médiaeszköz típusa." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 667 +#: rc.cpp:2361 +#, no-c-format +msgid "Mount point" +msgstr "Csatolási pont" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 668 +#: rc.cpp:2364 +#, no-c-format +msgid "The mount point used for the media device connection." +msgstr "A médiaeszköz-kapcsolathoz használt csatolási pont." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 671 +#: rc.cpp:2367 +#, no-c-format +msgid "Mount command" +msgstr "Csatolási parancs" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 672 +#: rc.cpp:2370 +#, no-c-format +msgid "The mount command used for the media device connection." +msgstr "A médiaeszköz-kapcsolathoz használt csatolási parancs" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 675 +#: rc.cpp:2373 +#, no-c-format +msgid "UmountCommand" +msgstr "UmountCommand" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 676 +#: rc.cpp:2376 +#, no-c-format +msgid "The umount command used for the media device connection." +msgstr "A médiaeszköz-kapcsolathoz használt leválasztási parancs" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 679 +#: rc.cpp:2379 +#, no-c-format +msgid "Auto delete podcasts" +msgstr "Podcastok automatikus törlése" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 680 +#: rc.cpp:2382 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media " +"device is connected." +msgstr "" +"A már lejátszott podcastok automatikusan törlésre kerüljenek-e egy " +"médiaeszközhöz való kapcsolódáskor." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 683 +#: rc.cpp:2385 +#, no-c-format +msgid "Sync stats" +msgstr "Statisztikák szinkronizálása" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 684 +#: rc.cpp:2388 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on " +"device and whether tracks played should be submitted to last.fm." +msgstr "" +"Az Amarok-statisztikák szinkronizálva legyenek-e az eszközön levő " +"lejátszásszámlálóval illetve besorolásokkal, illetve a lejátszott számok el " +"legyenek-e küldve a Last.fm-re." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 687 +#: rc.cpp:2391 +#, no-c-format +msgid "Connect automatically" +msgstr "Automatikus csatlakozás" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 688 +#: rc.cpp:2394 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok." +msgstr "" +"Azt állítja be, hogy az Amarok induláskor automatikusan csatolja-e a " +"médiaeszközt." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 695 +#: rc.cpp:2397 +#, no-c-format +msgid "Manually added servers" +msgstr "Kézzel hozzáadott kiszolgálók" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 696 +#: rc.cpp:2400 +#, no-c-format +msgid "Music Sharing servers added by the user." +msgstr "A felhasználó által hozzáadott zenemegosztási kiszolgálók." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 700 +#: rc.cpp:2403 +#, no-c-format +msgid "Server passwords" +msgstr "Kiszolgáló-jelszavak" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 701 +#: rc.cpp:2406 +#, no-c-format +msgid "Passwords stored by hostname." +msgstr "Gépnevenként eltárolt jelszavak." + +#: mediumpluginmanager.cpp:51 +msgid "Manage Devices and Plugins" +msgstr "Eszközök és modulok kezelése" + +#: mediumpluginmanager.cpp:170 +msgid "" +"No new media devices were found. If you feel this is an\n" +"error, ensure that the DBUS and HAL daemons are running\n" +"and KDE was built with support for them. You can test this\n" +"by running\n" +" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n" +"in a Konsole window." +msgstr "" +"Nem található új médiaeszköz. Ha úgy gondolja, hogy ez hiba,\n" +"akkor gondoskodjon arról, hogy fusson a DBUS és a HAL szolgáltatás,\n" +"illetve ellenőrizze, hogy a KDE tartalmazza-e az ezekhez szükséges\n" +"támogatást. A fentieket ellenőrizheti a következő paranccsal\n" +"(amelyet például egy Konsole-ablakban adhat ki):\n" +" \"dcop kded mediamanager fullList\"." + +#: mediumpluginmanager.cpp:238 +msgid "" +"Sorry, you cannot define two devices\n" +"with the same name and mountpoint!" +msgstr "" +"Nem adható meg több olyan eszköz, amelyek\n" +"neve és csatolási pontja megegyezik." + +#: mediumpluginmanager.cpp:263 +msgid "Add New Device" +msgstr "Új eszköz hozzáadása" + +#: mediumpluginmanager.cpp:270 +msgid "Select the plugin to use with this device:" +msgstr "Válassza ki az eszközhöz használandó modult:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:280 +msgid "Enter a &name for this device (required):" +msgstr "Adjon meg egy &nevet ehhez az eszközhöz (kötelező):" + +#: mediumpluginmanager.cpp:283 +msgid "Example: My_Ipod" +msgstr "Példa: Saját_Ipod" + +#: mediumpluginmanager.cpp:284 +msgid "" +"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, " +"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) character." +msgstr "" +"Adjon meg egy nevet az eszközhöz. A névnek egyedinek kell lennie az eszköznevek " +"között (beleértve az automatikusan azonosított eszközöket is). Nem tartalmazhat " +"\"csővezeték\" ( | ) karaktert." + +#: mediumpluginmanager.cpp:288 +msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:" +msgstr "Adja meg az eszköz &csatolási pontját (ha van olyan):" + +#: mediumpluginmanager.cpp:291 +msgid "Example: /mnt/ipod" +msgstr "Példa: /mnt/ipod" + +#: mediumpluginmanager.cpp:292 +msgid "" +"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) may " +"not have a mount point and this can be ignored. All other devices (iPods, " +"UMS/VFAT devices) should enter the mount point here." +msgstr "" +"Adja meg az eszköz csatolási (mount) pontját. Bizonyos eszközöknek (például " +"iRiver iFP-eszközöknek) nincs csatolási pontjuk - ilyen esetben ez figyelmen " +"kívül hagyható. A többi eszköz (iPod, UMS/VFAT-eszközök) esetében meg kell adni " +"itt a csatolási pontot." + +#: mediumpluginmanager.cpp:321 +msgid "" +"Sorry, every device must have a name and\n" +"you cannot define two devices with the\n" +"same name. These names must be unique\n" +"across autodetected devices as well.\n" +msgstr "" +"Minden eszköznek kell adni nevet, és nem\n" +"lehet azonos neve két eltérő eszköznek.\n" +"A nevek nem ütközhetnek az automatikusan\n" +"észlelt eszközök neveivel sem.\n" + +#: mediumpluginmanager.cpp:398 +msgid "(none)" +msgstr "(nincs)" + +#: mediumpluginmanager.cpp:401 +msgid "Autodetected:" +msgstr "Automatikusan azonosítva:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:403 +msgid "ID:" +msgstr "Azonosító:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:407 +msgid "Label:" +msgstr "Címke:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:409 +msgid "User Label:" +msgstr "Felhasználói címke:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:411 +msgid "Device Node:" +msgstr "Eszköz-csomópont:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:413 +msgid "Mount Point:" +msgstr "Csatolási pont:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:415 +msgid "Mime Type:" +msgstr "MIME-típus:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:418 +#, c-format +msgid "Device information for %1" +msgstr "%1 eszközinformációi" + +#: mediumpluginmanager.cpp:421 +msgid "Name: " +msgstr "Név: " + +#: mediumpluginmanager.cpp:423 +msgid "(Details)" +msgstr "(Részletek)" + +#: mediumpluginmanager.cpp:426 +msgid "Plugin:" +msgstr "Modul:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:441 +msgid "Configure device settings" +msgstr "Eszközbeállítások módosítása" + +#: mediumpluginmanager.cpp:445 +msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file" +msgstr "" +"Az ezen eszközzel kapcsolatos bejegyzések eltávolítása a beállítási fájlból" + +#: smartplaylisteditor.cpp:68 +msgid "Create Smart Playlist" +msgstr "Intelligens lejátszólista létrehozása" + +#: smartplaylisteditor.cpp:78 +msgid "Edit Smart Playlist" +msgstr "Intelligens lejátszólista szerkesztése" + +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Track #" +msgstr "Sorszám" + +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Play Counter" +msgstr "Lejátszásszámláló" + +#: smartplaylisteditor.cpp:163 +msgid "File Path" +msgstr "Fájl-útvonal" + +#: smartplaylisteditor.cpp:181 +msgid "Playlist name:" +msgstr "Lejátszólista neve:" + +#: smartplaylisteditor.cpp:189 +msgid "Match Any of the following conditions" +msgstr "A következő feltételek bármelyikére való illeszkedés" + +#: smartplaylisteditor.cpp:197 +msgid "Match All of the following conditions" +msgstr "A következő feltételek mindegyikére való illeszkedés" + +#: smartplaylisteditor.cpp:205 +msgid "Order by" +msgstr "Rendezés:" + +#: smartplaylisteditor.cpp:211 +msgid "Random" +msgstr "Véletlenszerű" + +#: smartplaylisteditor.cpp:219 +msgid "Limit to" +msgstr "Korlátozás:" + +#: smartplaylisteditor.cpp:226 +msgid "tracks" +msgstr "szám" + +#: smartplaylisteditor.cpp:231 +msgid "Expand by" +msgstr "Kategorizáló tulajdonság" + +#: smartplaylisteditor.cpp:314 +msgid "Completely Random" +msgstr "Teljesen véletlenszerű" + +#: smartplaylisteditor.cpp:315 +msgid "Score Weighted" +msgstr "Súlyozott pontszám" + +#: smartplaylisteditor.cpp:316 +msgid "Rating Weighted" +msgstr "Besorolás súlyozva" + +#: smartplaylisteditor.cpp:320 +msgid "Ascending" +msgstr "Növekvő" + +#: smartplaylisteditor.cpp:321 +msgid "Descending" +msgstr "Csökkenő" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3237 playlistbrowseritem.cpp:3286 +#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479 +#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509 +#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560 +#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584 +#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630 +#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669 +#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854 +#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906 +#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956 +#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015 +#: smartplaylisteditor.cpp:1021 +msgid "is between" +msgstr "ezek közé esik:" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3202 playlistbrowseritem.cpp:3287 +#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 +#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738 +#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858 +#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021 +msgid "is in the last" +msgstr "ebbe esik: legutóbbi" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3203 playlistbrowseritem.cpp:3291 +#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 +#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740 +#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859 +#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021 +msgid "is not in the last" +msgstr "nem esik ebbe: legutóbbi" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3249 smartplaylisteditor.cpp:686 +#: smartplaylisteditor.cpp:1006 +msgid "contains" +msgstr "tartalmazza ezt:" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3251 smartplaylisteditor.cpp:688 +#: smartplaylisteditor.cpp:1006 +msgid "does not contain" +msgstr "nem tartalmazza ezt:" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3253 smartplaylisteditor.cpp:690 +#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 +#: smartplaylisteditor.cpp:1020 +msgid "is" +msgstr "egyenlő" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3255 smartplaylisteditor.cpp:699 +#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 +#: smartplaylisteditor.cpp:1020 +msgid "is not" +msgstr "nem egyenlő" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:708 +#: smartplaylisteditor.cpp:1007 +msgid "starts with" +msgstr "ezzel kezdődik:" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3268 smartplaylisteditor.cpp:719 +#: smartplaylisteditor.cpp:1007 +msgid "does not start with" +msgstr "nem ezzel kezdődik:" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3278 smartplaylisteditor.cpp:730 +#: smartplaylisteditor.cpp:1008 +msgid "ends with" +msgstr "erre végződik:" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3280 smartplaylisteditor.cpp:732 +#: smartplaylisteditor.cpp:1008 +msgid "does not end with" +msgstr "nem erre végződik:" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3282 smartplaylisteditor.cpp:734 +#: smartplaylisteditor.cpp:1014 +msgid "is greater than" +msgstr "nagyobb mint" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3217 playlistbrowseritem.cpp:3282 +#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020 +msgid "is after" +msgstr "ez után van:" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3284 smartplaylisteditor.cpp:736 +#: smartplaylisteditor.cpp:1014 +msgid "is smaller than" +msgstr "kisebb mint" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3284 smartplaylisteditor.cpp:736 +#: smartplaylisteditor.cpp:1020 +msgid "is before" +msgstr "ez előtt van:" + +#: smartplaylisteditor.cpp:947 +msgid "Days" +msgstr "Nap" + +#: smartplaylisteditor.cpp:948 +msgid "Months" +msgstr "Hónap" + +#: smartplaylisteditor.cpp:949 +msgid "Years" +msgstr "Év" + +#: smartplaylisteditor.cpp:986 +msgid "Hours" +msgstr "Óra" + +#: transferdialog.cpp:38 +msgid "Transfer Queue to Device" +msgstr "Átviteli sor az eszközhöz" + +#: transferdialog.cpp:45 +msgid "Music Location" +msgstr "A zene helye" + +#: transferdialog.cpp:47 +#, c-format +msgid "" +"Your music will be transferred to:\n" +"%1" +msgstr "" +"A zeneanyag ide lesz átküldve:\n" +"%1" + +#: transferdialog.cpp:56 +msgid "" +"You can have your music automatically grouped in\n" +"a variety of ways. Each grouping will create\n" +"directories based upon the specified criteria.\n" +msgstr "" +"A zeneanyagait többféleképpen csoportokba\n" +"rendeztetheti. Minden csoportosítás létrehoz\n" +"könyvtárakat a megadott feltételek alapján.\n" + +#: transferdialog.cpp:60 +msgid "Groupings" +msgstr "Csoportosítások" + +#: transferdialog.cpp:61 +msgid "" +"Select first grouping:\n" +msgstr "" +"Válassza ki az első csoportosítást:\n" + +#: transferdialog.cpp:63 +msgid "" +"Select second grouping:\n" +msgstr "" +"Válassza ki a második csoportosítást:\n" + +#: transferdialog.cpp:65 +msgid "" +"Select third grouping:\n" +msgstr "" +"Válassza ki a harmadik csoportosítást:\n" + +#: transferdialog.cpp:103 +msgid "Convert spaces to underscores" +msgstr "Szóközök helyettesítése alulvonásokkal" + +#: Options2.ui.h:83 +msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" +msgstr "Stíluscsomagok (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" + +#: Options2.ui.h:85 +msgid "Select Style Package" +msgstr "Válasszon ki egy stíluscsomagot" + +#: Options2.ui.h:140 +msgid "" +"
Are you sure you want to uninstall the theme %1?
" +msgstr "Valóban el szeretné távolítani a(z) %1 témát?
" + +#: Options2.ui.h:141 +msgid "Uninstall Theme" +msgstr "Téma eltávolítása" + +#: Options2.ui.h:153 +msgid "" +"Could not uninstall this theme.
" +"You may not have sufficient permissions to delete the folder " +"%1
." +msgstr "" +"Nem sikerült eltávolítani ezt a témát.
" +"Lehet, hogy nincs jogosultsága ezen könyvtár törléséhez: %1" +"
." + +#: contextbrowser.cpp:100 +msgid "" +"_: monthname year\n" +"%1 %2" +msgstr "%2 %1" + +#: contextbrowser.cpp:106 +#, c-format +msgid "" +"_n: One week ago\n" +"%n weeks ago" +msgstr "%n héttel ezelőtt" + +#: contextbrowser.cpp:109 +msgid "Tomorrow" +msgstr "Holnap" + +#: contextbrowser.cpp:115 +msgid "Yesterday" +msgstr "Tegnap" + +#: contextbrowser.cpp:116 +#, c-format +msgid "" +"_n: One day ago\n" +"%n days ago" +msgstr "%n nappal ezelőtt" + +#: contextbrowser.cpp:119 +#, c-format +msgid "" +"_n: One hour ago\n" +"%n hours ago" +msgstr "%n órával ezelőtt" + +#: contextbrowser.cpp:125 +#, c-format +msgid "" +"_n: One minute ago\n" +"%n minutes ago" +msgstr "%n perccel ezelőtt" + +#: contextbrowser.cpp:126 +msgid "Within the last minute" +msgstr "Az elmúlt percben" + +#: contextbrowser.cpp:128 +msgid "The future" +msgstr "A jövő" + +#: contextbrowser.cpp:178 +msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu." +msgstr "" +"Kattintson ide, ha a borítót le szeretné tölteni innen: amazon.%1. Menü: " +"jobbgombos kattintással." + +#: contextbrowser.cpp:180 +msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu." +msgstr "" +"Információ (az Amazon-weblapról lekérve): kattintással. Menü: jobb egérgombos " +"kattintással." + +#: contextbrowser.cpp:222 +msgid "Refresh" +msgstr "Frissítés" + +#: contextbrowser.cpp:226 +msgid "Search" +msgstr "Keresés" + +#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283 +msgid "Open in external browser" +msgstr "Megnyitás külső böngészőben" + +#: contextbrowser.cpp:243 +msgid "Search in lyrics" +msgstr "Keresés a dalszövegben" + +#: contextbrowser.cpp:253 +msgid "Clear search" +msgstr "Keresőmező törlése" + +#: contextbrowser.cpp:254 +msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match." +msgstr "" +"Adja meg a keresendő szöveget. A keresés folytatásához nyomja meg az Enter " +"billentyűt." + +#: contextbrowser.cpp:262 +msgid "Search text in lyrics" +msgstr "Szöveg keresése a dalszövegben" + +#: contextbrowser.cpp:277 +msgid "Forward" +msgstr "Előre" + +#: contextbrowser.cpp:279 +msgid "Artist Page" +msgstr "Az előadó lapja" + +#: contextbrowser.cpp:280 +msgid "Album Page" +msgstr "Az album lapja" + +#: contextbrowser.cpp:281 +msgid "Title Page" +msgstr "A szám lapja" + +#: contextbrowser.cpp:284 +msgid "Change Locale" +msgstr "A nyelv módosítása" + +#: contextbrowser.cpp:297 +msgid "Music" +msgstr "Zene" + +#: contextbrowser.cpp:491 +msgid "" +"There is no product information available for this image." +"
Right-click on image for menu." +msgstr "" +"
Ehhez a képhez nincs termékinformáció." +"
A menü megjelenítéséhez kattintson a képre a jobb oldali egérgombbal." + +#: contextbrowser.cpp:906 +msgid "Show Labels" +msgstr "Címkék megjelenítése" + +#: contextbrowser.cpp:907 +msgid "Show Related Artists" +msgstr "Kapcsolódó előadók megjelenítése" + +#: contextbrowser.cpp:908 +msgid "Show Suggested Songs" +msgstr "Javasolt számok megjelenítése" + +#: contextbrowser.cpp:909 +msgid "Show Favorite Tracks" +msgstr "Kedvenc számok megjelenítése" + +#: contextbrowser.cpp:918 +msgid "Show Fresh Podcasts" +msgstr "Friss podcastok megjelenítése" + +#: contextbrowser.cpp:919 +msgid "Show Newest Albums" +msgstr "Legújabb albumok megjelenítése" + +#: contextbrowser.cpp:920 +msgid "Show Favorite Albums" +msgstr "Kedvenc albumok megjelenítése" + +#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996 +msgid "Podcast" +msgstr "Podcast" + +#: contextbrowser.cpp:939 +msgid "&Queue Podcast" +msgstr "Podcast &behelyezése a sorba" + +#: contextbrowser.cpp:962 +msgid "Edit Artist &Information..." +msgstr "Az &előadó-információ szerkesztése..." + +#: contextbrowser.cpp:963 +msgid "&Queue Artist's Songs" +msgstr "Az &előadó számainak behelyezése a sorba" + +#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986 +msgid "Edit Album &Information..." +msgstr "Az &album-információ szerkesztése..." + +#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987 +msgid "&Queue Album" +msgstr "Az album &behelyezése a sorba" + +#: contextbrowser.cpp:977 +msgid "Album Disc" +msgstr "Albumlemez" + +#: contextbrowser.cpp:978 +msgid "Edit Album Disc &Information..." +msgstr "Albumlemez-&információk szerkesztése..." + +#: contextbrowser.cpp:979 +msgid "&Queue Album Disc" +msgstr "&Albumlemez hozzáadása a sorhoz" + +#: contextbrowser.cpp:985 +msgid "Compilation" +msgstr "Válogatás" + +#: contextbrowser.cpp:993 +msgid "Compilation Disc" +msgstr "Válogatáslemez" + +#: contextbrowser.cpp:994 +msgid "Edit Compilation Disc &Information..." +msgstr "&Válogatáslemez-információk szerkesztése..." + +#: contextbrowser.cpp:995 +msgid "&Queue Compilation Disc" +msgstr "Vá&logatáslemez hozzáadása a sorhoz" + +#: contextbrowser.cpp:1246 +msgid "Updating..." +msgstr "Frissítés..." + +#: contextbrowser.cpp:1332 +msgid "No Track Playing" +msgstr "Jelenleg nincs lejátszás" + +#: contextbrowser.cpp:1353 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Track\n" +"%n Tracks" +msgstr "%n szám" + +#: contextbrowser.cpp:1354 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Artist\n" +"%n Artists" +msgstr "%n előadó" + +#: contextbrowser.cpp:1355 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Album\n" +"%n Albums" +msgstr "%n album" + +#: contextbrowser.cpp:1356 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Genre\n" +"%n Genres" +msgstr "%n műfaj" + +#: contextbrowser.cpp:1357 +msgid "%1 Play-time" +msgstr "%1 lejátszási idő" + +#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882 +#, c-format +msgid "" +"_n: Single\n" +"%n Tracks" +msgstr "%n szám" + +#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907 +#, c-format +msgid "Disc %1" +msgstr "%1. lemez" + +#: contextbrowser.cpp:1554 +msgid "Fresh Podcast Episodes" +msgstr "Friss podcast-epizódok" + +#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962 +#, c-format +msgid "Click to go to podcast website: %1." +msgstr "Ugrás a podcast weblapjára: kattintással. Cím: %1" + +#: contextbrowser.cpp:1668 +msgid "Your Newest Albums" +msgstr "Az Ön legújabb albumai" + +#: contextbrowser.cpp:1734 +msgid "" +"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few of " +"your songs." +msgstr "" +"A kedvenc albumok listája fog itt megjelenni, amikor már lesznek besorolással " +"rendelkező számok." + +#: contextbrowser.cpp:1735 +msgid "" +"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few of " +"your songs." +msgstr "" +"A kedvenc albumok listája fog itt megjelenni, amikor már lesznek lejátszott " +"számok." + +#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146 +msgid "Skip" +msgstr "Kihagyás" + +#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143 +msgid "Love" +msgstr "Kedvelt" + +#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140 +msgid "Ban" +msgstr "Tiltás" + +#: contextbrowser.cpp:1907 +msgid "Stream Details" +msgstr "A sugárzott adatok részletei" + +#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008 +msgid "Metadata History" +msgstr "A jellemzők előzményei" + +#: contextbrowser.cpp:1951 +msgid "Unknown Channel (not in Database)" +msgstr "Ismeretlen csatorna (nincs benne az adatbázisban)" + +#: contextbrowser.cpp:1963 +msgid "No podcast website." +msgstr "Nem podcast-weblap." + +#: contextbrowser.cpp:1997 +#, c-format +msgid "Podcast by %1" +msgstr "Podcast, szerző: %1" + +#: contextbrowser.cpp:1999 +msgid "(Cached)" +msgstr "(Gyorstárazva)" + +#: contextbrowser.cpp:2027 +#, c-format +msgid "Episodes from %1" +msgstr "Epizódok ebből: %1" + +#: contextbrowser.cpp:2028 +msgid "Episodes from this Channel" +msgstr "Epizódok ebből a csatornából" + +#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158 +msgid "<- Back" +msgstr "<- Vissza" + +#: contextbrowser.cpp:2110 +msgid "Browse Artist" +msgstr "Előadó böngészése" + +#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184 +msgid "Information for Current Track" +msgstr "Információ az aktuális számról" + +#: contextbrowser.cpp:2130 +#, c-format +msgid "Wikipedia Information for %1" +msgstr "Wikipedia-információ erről: %1" + +#: contextbrowser.cpp:2138 +#, c-format +msgid "Google Musicsearch for %1" +msgstr "Google-zenekeresés erre: %1" + +#: contextbrowser.cpp:2174 +msgid "Browse Label" +msgstr "Címke böngészése" + +#: contextbrowser.cpp:2194 +#, c-format +msgid "Last.fm Information for %1" +msgstr "Last.fm-információ erről: %1" + +#: contextbrowser.cpp:2267 +msgid "Look up this track at musicbrainz.org" +msgstr "A szám keresése a musicbrainz.org website-on" + +#: contextbrowser.cpp:2310 +#, c-format +msgid "" +"_n: Track played once\n" +"Track played %n times" +msgstr "Lejátszva %n alkalommal" + +#: contextbrowser.cpp:2312 +#, c-format +msgid "Last played: %1" +msgstr "Legutóbb lejátszva: %1" + +#: contextbrowser.cpp:2313 +#, c-format +msgid "First played: %1" +msgstr "Először lejátszva: %1" + +#: contextbrowser.cpp:2316 +msgid "Never played before" +msgstr "Korábban nem volt lejátszva" + +#: contextbrowser.cpp:2331 +msgid "This file is not in your Collection!" +msgstr "Ez a fájl nem szerepel a gyűjteményben." + +#: contextbrowser.cpp:2336 +msgid "" +"If you would like to see contextual information about this track, you should " +"add it to your Collection." +msgstr "" +"Ha szeretne környezeti információt látni erről a számról, akkor tegye be a " +"számot a gyűjteménybe." + +#: contextbrowser.cpp:2341 +msgid "Change Collection Setup..." +msgstr "A gyűjtemény beállításainak módosítása..." + +#: contextbrowser.cpp:2354 +msgid "Cue File" +msgstr "Cue-fájl" + +#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507 +msgid " – " +msgstr " – " + +#: contextbrowser.cpp:2394 +#, c-format +msgid "Artists Related to %1" +msgstr "%1 előadóhoz kapcsolódó előadók" + +#: contextbrowser.cpp:2495 +#, c-format +msgid "Songs with label %1" +msgstr "Számok \"%1\" címkével" + +#: contextbrowser.cpp:2543 +msgid " Labels for %1 " +msgstr " \"%1\" címkéi " + +#: contextbrowser.cpp:2558 +#, c-format +msgid "Add labels to %1" +msgstr "Címkék hozzáadása ehhez: %1" + +#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788 +#: contextbrowser.cpp:3124 +msgid "This Artist" +msgstr "Ezen előadó" + +#: contextbrowser.cpp:2591 +#, c-format +msgid "Favorite Tracks by %1" +msgstr "Kedvenc számok \"%1\" előadótól" + +#: contextbrowser.cpp:2645 +#, c-format +msgid "Albums by %1" +msgstr "Albumok \"%1\" előadótól" + +#: contextbrowser.cpp:2809 +#, c-format +msgid "Compilations with %1" +msgstr "Válogatások ezzel: %1" + +#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305 +msgid "Hello Amarok user!" +msgstr "Üdvözöljük az Amarokban!" + +#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310 +msgid "" +"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the " +"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to " +"build a Collection." +msgstr "" +"Itt látható a környezetböngésző, amely különféle információkat jelenít meg a " +"lejátszás alatt álló számmal kapcsolatban. Ezt a lehetőséget csak akkor tudja " +"használni, ha előbb létrehoz egy gyűjteményt." + +#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315 +msgid "Build Collection..." +msgstr "Gyűjtemény készítése..." + +#: contextbrowser.cpp:3195 +msgid "Building Collection Database..." +msgstr "Gyűjtemény-adatbázis létrehozása..." + +#: contextbrowser.cpp:3199 +msgid "" +"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch the " +"progress of this activity in the statusbar." +msgstr "" +"Várjon türelemmel, amíg az Amarok végignézi a zenegyűjteményt. A folyamat " +"előrehaladása az állapotsorban figyelhető." + +#: contextbrowser.cpp:3293 +msgid "Sorry, no lyrics script running." +msgstr "Nem fut dalszöveg-szkript." + +#: contextbrowser.cpp:3295 +msgid "Available Lyrics Scripts:" +msgstr "Az elérhető dalszöveg-szkriptek:" + +#: contextbrowser.cpp:3299 +msgid "" +"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able to " +"see all the scripts, and download new ones from the Web." +msgstr "" +"Ha szeretné elindítani valamelyik szkriptet, akkor kattintson rá. Használhatja " +"a szkriptkezelőt is, amellyel lehetősége van a szkriptek megtekintésére és új " +"szkriptek weben keresztüli letöltésére." + +#: contextbrowser.cpp:3303 +msgid "Run Script Manager..." +msgstr "A szkriptkezelő indítása..." + +#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 +msgid "Cached Lyrics" +msgstr "Eltárolt dalszöveg" + +#: contextbrowser.cpp:3339 +msgid "Fetching Lyrics" +msgstr "Dalszöveg letöltése" + +#: contextbrowser.cpp:3343 +msgid "Fetching Lyrics..." +msgstr "Dalszöveg letöltése..." + +#: contextbrowser.cpp:3377 +msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable." +msgstr "" +"Nem sikerült letölteni a dalszöveget, mivel a kiszolgáló nem volt elérhető." + +#: contextbrowser.cpp:3418 +msgid "Lyrics for track not found" +msgstr "A szám dalszövege nem található." + +#: contextbrowser.cpp:3422 +msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:" +msgstr "A szám dalszövege nem található. Néhány javaslat:" + +#: contextbrowser.cpp:3432 +msgid "
You can search for the lyrics on the Web.
" +msgstr "Rákereshet a dalszövegekre a weben.
" + +#: contextbrowser.cpp:3447 +msgid "Powered by %1 (%2)" +msgstr "Szolgáltató: %1 (%2)" + +#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672 +msgid "Other..." +msgstr "Egyéb..." + +#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666 +msgid "English" +msgstr "Angol" + +#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667 +msgid "German" +msgstr "Német" + +#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668 +msgid "French" +msgstr "Francia" + +#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669 +msgid "Polish" +msgstr "Lengyel" + +#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670 +msgid "Japanese" +msgstr "Japán" + +#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671 +msgid "Spanish" +msgstr "Spanyol" + +#: contextbrowser.cpp:3693 +msgid "Wikipedia Locale" +msgstr "Wikipedia-nyelv" + +#: contextbrowser.cpp:3700 +msgid "Locale: " +msgstr "Nyelv: " + +#: contextbrowser.cpp:3704 +msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale" +msgstr "A Wikipedia-nyelv kétbetűs kódja" + +#: contextbrowser.cpp:3775 +msgid "" +"Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from " +"the list
" +msgstr "" +"Vegyen fel egy új címkét az alábbi mezőben és nyomja meg az Entert, vagy " +"válasszon címkéket a listából
" + +#: contextbrowser.cpp:3777 +msgid "Add new label" +msgstr "Új címke hozzáadása" + +#: contextbrowser.cpp:3780 +msgid "Enter a new label and press Return to add it" +msgstr "" +"Adjon meg egy új címkét, majd a hozzáadáshoz nyomja meg a Return billentyűt" + +#: contextbrowser.cpp:3897 +msgid "Wikipedia" +msgstr "Wikipedia" + +#: contextbrowser.cpp:3901 contextbrowser.cpp:3994 +msgid "Fetching Wikipedia Information" +msgstr "Wikipedia-információ letöltése" + +#: contextbrowser.cpp:4115 +msgid "" +"Artist information could not be retrieved because the server was not reachable." +msgstr "" +"Nem sikerült letölteni előadó-információt, mivel a kiszolgáló nem volt " +"elérhető." + +#: contextbrowser.cpp:4233 +msgid "Wikipedia Information" +msgstr "Wikipedia-információ" + +#: contextbrowser.cpp:4247 +msgid "Wikipedia Other Languages" +msgstr "Wikipedia - egyéb nyelvek" + +#: collectiondb.cpp:1744 +#, c-format +msgid "" +"_n: One item\n" +"%n items" +msgstr "%n elem" + +#: collectiondb.cpp:1749 +msgid "" +"_: X songs from X albums\n" +"%2 from %1" +msgstr "%2 erről: %1" + +#: collectiondb.cpp:1750 +#, c-format +msgid "" +"_n: one album\n" +"%n albums" +msgstr "%n album" + +#: collectiondb.cpp:1754 +#, c-format +msgid "" +"_n: One song\n" +"%n songs" +msgstr "%n szám" + +#: collectiondb.cpp:1757 +#, c-format +msgid "" +"_n: One playlist\n" +"%n playlists" +msgstr "%n lejátszólista" + +#: collectiondb.cpp:1759 +#, c-format +msgid "" +"_n: One remote file\n" +"%n remote files" +msgstr "%n távoli fájl" + +#: collectiondb.cpp:1761 +msgid "Unknown item" +msgstr "Ismeretlen elem" + +#: collectiondb.cpp:3576 +msgid "from" +msgstr "innen:" + +#: collectiondb.cpp:5345 collectiondb.cpp:5354 +msgid "Updating database" +msgstr "Az adatbázis frissítése" + +#: collectiondb.cpp:6456 +msgid "MySQL reported the following error:You can configure MySQL in the Collection section under Settings->" +"Configure Amarok
" +msgstr "" +"A MySQL beállításai a \"Beállítások->Az Amarok beállítása\" funkció " +"\"Gyűjtemény\" részében módosíthatók
" + +#: collectiondb.cpp:6623 +msgid "Postgresql reported the following error:You can configure Postgresql in the Collection section under Settings->" +"Configure Amarok
" +msgstr "" +"A PostgreSQL beállításai a \"Beállítások->Az Amarok beállítása\" funkció " +"\"Gyűjtemény\" részében módosíthatók
" + +#: analyzers/blockanalyzer.cpp:427 +msgid "Framerate" +msgstr "Frissítési gyakoriság" + +#: analyzers/blockanalyzer.cpp:433 +msgid "%1 fps" +msgstr "%1 fps" + +#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116 +msgid "Click for Analyzers" +msgstr "Analizátorok: kattintás" + +#: Options5.ui.h:60 +msgid "" +"%19Will not show Score: %score " +"if the track has no score." +msgstr "" +"
%19esetén nem fog megjelenni a Pontszám: %score " +"szöveg, ha az adott számnak nincs pontszáma." + +#: playlist.cpp:326 +msgid "" +"_: clear playlist\n" +"&Clear" +msgstr "&Törlés" + +#: playlist.cpp:332 +msgid "&Repopulate" +msgstr "Újra&népesítés" + +#: playlist.cpp:333 +msgid "S&huffle" +msgstr "Össze&keverés" + +#: playlist.cpp:334 +msgid "&Go To Current Track" +msgstr "&Ugrás az aktuális számra" + +#: playlist.cpp:335 +msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" +msgstr "A &duplikált és hiányzó bejegyzések eltávolítása" + +#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 +msgid "&Queue Selected Tracks" +msgstr "A ki&jelölt számok hozzáadása a sorhoz" + +#: playlist.cpp:337 +msgid "&Stop Playing After Track" +msgstr "A lejátszás &leállítása a szám után" + +#: playlist.cpp:457 +msgid "Attempted to insert nothing into playlist." +msgstr "A művelet nem adott hozzá semmit a lejátszólistához." + +#: playlist.cpp:508 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n" +"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." +msgstr "" +"%n szám már benne volt a lejátszólistában, így ez(ek) nem lett(ek) hozzáadva." + +#: playlist.cpp:1486 +msgid "Stop Playing After Track: Off" +msgstr "A lejátszás leállítása a szám után: kikapcsolva" + +#: playlist.cpp:1493 +msgid "Stop Playing After Track: On" +msgstr "A lejátszás leállítása a szám után: bekapcsolva" + +#: playlist.cpp:1618 +msgid "Playlist finished" +msgstr "Vége a lejátszólistának" + +#: playlist.cpp:2540 +msgid "" +"
You can create a custom column that runs a shell command against each item " +"in the playlist. The shell command is run as the user nobody" +", this is for security reasons.\n" +"
You can only run the command against local files for the time being. The " +"fullpath is inserted at the position %f in the string. If you do not " +"specify %f it is appended." +msgstr "" +"
Egyéni oszlopot is létre lehet hozni, amely végrehajt egy adott parancsot a " +"lejátszólista minden elemére. A parancs végrehajtása a nobody " +"felhasználónévvel történik (biztonsági okok miatt).\n" +"
A parancs csak helyi fájlokra vonatkozhat. A %f "
+"változó helyére a teljes elérési út kerül. Ha nincs megadva a %f "
+"változó, akkor a program azt automatikusan hozzáfűzi."
+
+#: playlist.cpp:4780
+msgid "Column &name:"
+msgstr "&Oszlopnév:"
+
+#: playlist.cpp:4781
+msgid "&Command:"
+msgstr "&Parancs:"
+
+#: playlist.cpp:4786
+msgid "Examples"
+msgstr "Példák"
+
+#: playlist.cpp:4788
+#, c-format
+msgid ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+msgstr ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+
+#: playlist.cpp:4814
+msgid "Add Custom Column"
+msgstr "Egyéni oszlop felvétele"
+
+#: playlist.cpp:4957
+msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
+msgstr "\"%1\" jellemzőjét nem sikerült megváltoztatni."
+
+#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
+msgid "Amarok"
+msgstr "Amarok"
+
+#: app.cpp:122
+msgid "The audio player for KDE"
+msgstr "KDE-s zenelejátszó"
+
+#: app.cpp:123
+msgid ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad"
+msgstr ""
+"(C) Mark Kretschmann, 2002-2003\n"
+"(C) Az Amarok fejlesztői, 2003-2007"
+
+#: app.cpp:394
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr "Megnyitandó fájlok illetve URL-ek"
+
+#: app.cpp:396
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Léptetés visszafelé a lejátszólistában"
+
+#: app.cpp:398
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Az aktuális lejátszólista lejátszásának elindítása"
+
+#: app.cpp:400
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr "Ha le van állítva, akkor lejátszás; ha lejátszás van, akkor szünet"
+
+#: app.cpp:401
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Lejátszás szüneteltetése"
+
+#: app.cpp:403
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Lejátszás leállítása"
+
+#: app.cpp:405
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr "Léptetés előre a lejátszólistában"
+
+#: app.cpp:406
+msgid "Additional options:"
+msgstr "További opciók:"
+
+#: app.cpp:408
+msgid "Append files/URLs to playlist"
+msgstr "Fájlok/URL-ek hozzáfűzése a lejátszólistához"
+
+#: app.cpp:410
+msgid "See append, available for backwards compatability"
+msgstr ""
+"Lásd a hozzáfűzést, a visszamenőleges kompatibilitás megtartása érdekében "
+"létezik"
+
+#: app.cpp:411
+msgid "Queue URLs after the currently playing track"
+msgstr "URL-ek helyezése a sorba a lejátszás alatt álló szám utánra"
+
+#: app.cpp:413
+msgid "Load URLs, replacing current playlist"
+msgstr "URL-ek betöltése, felülírva az aktuális lejátszólistát"
+
+#: app.cpp:415
+msgid "Toggle the Playlist-window"
+msgstr "A lejátszólista-ablak megjelenítése/elrejtése"
+
+#: app.cpp:416
+msgid "Run first-run wizard"
+msgstr "Az Amarok-varázsló elindítása"
+
+# amarok --help
+#: app.cpp:417
+msgid "Use the You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
+"unstable with this configuration. If your system has hyperthreading, you can improve Amarok's stability by "
+"using the Linux kernel option 'NOHT', or by disabling HyperThreading "
+"in your BIOS setup. More information can be found in the README file. For further assistance "
+"join us at #amarok on irc.freenode.net. Ön egy többprocesszoros rendszert használ. Ilyen rendszeren futtatva az "
+"Amarok instabil lehet. Ha a rendszer tartalmaz HyperThreading funkciót, akkor javíthat az Amarok "
+"stabilitásán a Linux kernel \"NOHT\" opciójával vagy azzal, ha kikapcsolja a "
+"BIOS beállításainál a HyperThreadinget. További információ a README fájlban található, segítséget pedig az "
+"irc.freenode.net-en levő #amarok csatornán kaphat. One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name behind "
+"the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok! Mark Kretschmann"
+" Az Ön által jelenleg használt hanglejátszó Mike Oldfield egyik legjobb "
+"alkotásáról, az Amarokról kapta a nevét. Köszönjük, hogy az Amarokot "
+"választotta. Mark Kretschmann"
+" Episodes Epizódok
Check if your last.fm user and password are correctly set."
+msgstr ""
+"Az Amarok nem tudott kapcsolódni a Last.fm-hez. "
+"
Ellenőrizze, hogy helyesen van-e megadva a Last.fm-felhasználónév illetve "
+"-jelszó."
+
+#: lastfm.cpp:635
+msgid ""
+"_: love, as in affection\n"
+"Loving song..."
+msgstr "Szám kedveltnek jelölése..."
+
+#: lastfm.cpp:648
+msgid "Skipping song..."
+msgstr "Szám átugrása..."
+
+#: lastfm.cpp:661
+msgid ""
+"_: Ban, as in dislike\n"
+"Banning song..."
+msgstr "Szám tiltása..."
+
+#: lastfm.cpp:998
+msgid "There is not enough content to play this station."
+msgstr "Nincs elég tartalom ezen adó műsorának lejátszásához."
+
+#: lastfm.cpp:1001
+msgid "This group does not have enough members for radio."
+msgstr "Ennek a csoportnak nincs elég tagja ahhoz, hogy rádiója legyen."
+
+#: lastfm.cpp:1004
+msgid "This artist does not have enough fans for radio."
+msgstr "Ennek az előadónak nincs elég rajongója ahhoz, hogy rádiója legyen."
+
+#: lastfm.cpp:1007
+msgid "This item is not available for streaming."
+msgstr "Ez az elem sugárzásra nem érhető el."
+
+#: lastfm.cpp:1010
+msgid "This feature is only available to last.fm subscribers."
+msgstr "Ez a funkció csak a Last.fm-előfizetők számára érhető el."
+
+#: lastfm.cpp:1013
+msgid "There are not enough neighbors for this radio."
+msgstr "Nincs elég szomszéd ehhez a rádióhoz."
+
+#: lastfm.cpp:1016
+msgid "This stream has stopped. Please try another station."
+msgstr "Az adatfolyam leállt. Válasszon másik adót."
+
+#: lastfm.cpp:1020
+msgid "Failed to play this last.fm stream."
+msgstr "Nem sikerült lejátszani ezt a Last.fm-adatfolyamot."
+
+#: lastfm.cpp:1051
+msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
+msgstr ""
+"Ha használni szeretné a Last.fm-et az Amarokkal, akkor szüksége lesz egy "
+"Last.fm-profilra."
+
+#: lastfm.cpp:1080
+msgid "Create Custom Station"
+msgstr "Egyéni adó létrehozása"
+
+#: lastfm.cpp:1084
+msgid "Enter the name of a band or artist you like:"
+msgstr "Adja meg egy Ön által kedvelt együttes vagy előadó nevét:"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:117
+msgid "Show details"
+msgstr "Részletek megjelenítése"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:123
+msgid "Abort all background-operations"
+msgstr "Az összes háttérművelet megszakítása"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:124
+msgid "Show progress detail"
+msgstr "Az előrehaladás részleteinek megjelenítése"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:260
+msgid "Multiple background-tasks running"
+msgstr "Több háttérfeladat fut"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:462
+msgid "Aborting all jobs..."
+msgstr "Az összes feladat megszakítása..."
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:148
+msgid "Amarok is paused"
+msgstr "Az Amarok szünetel"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:177
+msgid ""
+"
Max Howell"
+"
Chris Muehlhaeuser"
+"
The many other people who have helped make Amarok what it is
Max Howell"
+"
Chris Muehlhaeuser"
+"
Az Amarok készítésében részt vevő többi fejlesztő
Disabled"
+msgstr "
Kikapcsolt"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:103
+msgid "Done"
+msgstr "Kész"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:107
+msgid "Aborted"
+msgstr "Megszakítva"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:117
+msgid "Aborting..."
+msgstr "Megszakítás..."
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:112
+msgid "%1: on"
+msgstr "%1: be"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:112
+msgid "%1: off"
+msgstr "%1: ki"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:33
+msgid ""
+"Amarok Collection Scanner\n"
+"\n"
+"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the command "
+"line, but it will not actually build a collection this way."
+msgstr ""
+"Az Amarok gyűjteményvizsgálója\n"
+"\n"
+"Megjegyzés: hibakeresés céljából ezt az alkalmazást el lehet indítani "
+"parancssorból is, de abban az esetben nem fog ténylegesen felépíteni "
+"gyűjteményt."
+
+#: collectionscanner/main.cpp:34
+msgid "Collection Scanner for Amarok"
+msgstr "Az Amarok gyűjteményvizsgálója"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:35
+msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers"
+msgstr "(C) Az Amarok fejlesztői, 2003-2006"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:36
+msgid ""
+"IRC:\n"
+"server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+"\n"
+"Feedback:\n"
+"amarok@kde.org"
+msgstr ""
+"IRC:\n"
+"kiszolgáló: irc.freenode.net / csatornák: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+"\n"
+"Visszajelzés:\n"
+"amarok@kde.org"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:37
+msgid "http://amarok.kde.org"
+msgstr "http://amarok.kde.org"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:42
+msgid "Folders to scan"
+msgstr "Átvizsgálandó könyvtárak"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:44
+msgid "Scan folders recursively"
+msgstr "Keresés az alkönyvtárakban is"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:46
+msgid "Incremental Scan (modified folders only)"
+msgstr "Növekményes átvizsgálás (csak a módosult könyvtárakat)"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:48
+msgid "Import playlist"
+msgstr "Lejátszólista importálása"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:50
+msgid "Restart the scanner at last position, after a crash"
+msgstr "Programleállás után a vizsgálat újraindítása a legutóbbi pozíciónál"
+
+#: osd.cpp:118
+msgid "Volume: %1%"
+msgstr "Hangerő: %1 %"
+
+#: osd.cpp:118 osd.cpp:195 osd.cpp:196
+msgid "Mute"
+msgstr "Elnémítás"
+
+#: osd.cpp:195 osd.cpp:196
+#, c-format
+msgid "Volume: 100%"
+msgstr "Hangerő: 100 %"
+
+#: osd.cpp:551
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr "OSD-előnézet - húzással áthelyezhető"
+
+#: osd.cpp:655
+msgid "No track playing"
+msgstr "Jelenleg nincs lejátszás"
+
+#: osd.cpp:774
+msgid "No information available for this track"
+msgstr "Ehhez a számhoz nincs információ"
+
+#: coverfetcher.cpp:56
+msgid "Cover &Manager"
+msgstr "&Borítókezelő"
+
+#: coverfetcher.cpp:74
+msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?"
+msgstr "Biztos, hogy törölni kívánja ezt a borítót a gyűjteményből?"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disc"
+msgstr "lemez"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disk"
+msgstr "lemez"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "remaster"
+msgstr "újra-masterezés"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "cd"
+msgstr "cd"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "single"
+msgstr "kislemez"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "soundtrack"
+msgstr "filmzene"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "part"
+msgstr "rész"
+
+#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453
+msgid "No cover found"
+msgstr "Borító nem található"
+
+#: coverfetcher.cpp:266
+msgid "The XML obtained from Amazon is invalid."
+msgstr "Az Amazontól kapott XML érvénytelen."
+
+#: coverfetcher.cpp:378
+msgid "The cover could not be retrieved."
+msgstr "Nem sikerült letölteni a borítót."
+
+#: coverfetcher.cpp:389
+msgid "The cover-data produced an invalid image."
+msgstr "A letöltött borítókép érvénytelen."
+
+#: coverfetcher.cpp:446
+msgid ""
+"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps you "
+"can refine it:"
+msgstr ""
+"Az Amazon által a lentebbi lekérdezésre adott összes borító meg volt jelenítve. "
+"Próbálkozzon a lekérdezés finomításával:"
+
+#: coverfetcher.cpp:465
+msgid "Amazon Query Editor"
+msgstr "Amazon-lekérdezésszerkesztő"
+
+#: coverfetcher.cpp:482
+msgid "Amazon Locale: "
+msgstr "Amazon-régió: "
+
+#: coverfetcher.cpp:489
+msgid "&Search"
+msgstr "&Keresés"
+
+#: coverfetcher.cpp:561
+msgid "Ask Amazon for covers using this query:"
+msgstr "Borítók lekérése az Amazonról ezzel a lekérdezéssel:"
+
+#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650
+msgid "Aborted."
+msgstr "Megszakítva."
+
+#: coverfetcher.cpp:598
+msgid "Ne&w Search..."
+msgstr "Ú&j keresés..."
+
+#: coverfetcher.cpp:599
+msgid "&Next Cover"
+msgstr "&Következő borító"
+
+#: coverfetcher.cpp:609
+msgid "Cover Found"
+msgstr "Borító megtalálva"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:87
+msgid ""
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. Information "
+"describing the crash is below, so just click send, or if you have time, write a "
+"brief description of how the crash happened first.\n"
+"\n"
+"Many thanks.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Az Amarok leállt. Elnézését kérjük a probléma miatt.\n"
+"\n"
+"A leállást okozó hiba kijavításához Ön segítséget nyújthat a fejlesztőknek. A "
+"lentebb látható információ a leállást írja le. A fejlesztőknek ez a Küldés "
+"funkcióval küldhető el. Ha van ideje, írja le röviden, hogy hogyan történt a "
+"leállás.\n"
+"\n"
+"Köszönjük.\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:92
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"The information below is to help the developers identify the problem, please do "
+"not modify it.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"A lentebbi információ a fejlesztők számára nyújthat segítséget a probléma "
+"azonosításában. Kérjük, ne módosítsa.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:233
+msgid ""
+"\n"
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes the "
+"problem. Please check your distribution's software repository.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Az Amarok leállt. Elnézését kérjük a probléma miatt.\n"
+"\n"
+"Elképzelhető, hogy már van frissítés, amely megoldja a problémát. Ellenőrizze a "
+"disztribúciója szoftverkatalógusát.\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:292
+msgid "Send Email"
+msgstr "E-mail küldése"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:300
+msgid "Crash Handler"
+msgstr "Programleállás-kezelő"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:418
+msgid "Import Playlist..."
+msgstr "Lejátszólista importálása..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:422
+msgid "New Smart Playlist..."
+msgstr "Új intelligens lejátszólista..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:425
+msgid "New Dynamic Playlist..."
+msgstr "Új dinamikus lejátszólista..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:428
+msgid "Add Radio Stream..."
+msgstr "Rádió-adatfolyam hozzáadása..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:432
+msgid "Add Last.fm Radio..."
+msgstr "Last.fm-rádió hozzáadása..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:433
+msgid "Add Custom Last.fm Radio..."
+msgstr "Egyéni Last.fm-rádió hozzáadása..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:439
+msgid "Add Podcast..."
+msgstr "Podcast hozzáadása..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:440
+msgid "Refresh All Podcasts"
+msgstr "Az összes podcast frissítése"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:442
+msgid "&Configure Podcasts..."
+msgstr "Podcastok &beállítása..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:446
+msgid "Scan Interval..."
+msgstr "Átvizsgálási időköz..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:450
+msgid "Create Sub-Folder"
+msgstr "Almappa létrehozása"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516
+msgid "Folder"
+msgstr "Mappa"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:517
+#, c-format
+msgid "Folder %1"
+msgstr "Mappa %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618
+msgid "Loading Playlist"
+msgstr "A lejátszólista betöltése"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:859
+msgid "Number of tracks"
+msgstr "Számok darabszáma"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:861
+msgid "Location"
+msgstr "Hely"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:890 playlistbrowseritem.cpp:3408
+msgid "&Synchronize to Media Device"
+msgstr "&Szinkronizálás médiaeszközzel"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:934
+msgid "Error renaming the file."
+msgstr "Hiba történt a fájl átnevezése közben."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1119
+msgid "Track information is not available for remote media."
+msgstr "Távoli média esetén nincs szám-információ."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1124
+#, c-format
+msgid "This file does not exist: %1"
+msgstr "Nem létező fájl: %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1304 playlistbrowseritem.cpp:1490
+msgid "E&dit"
+msgstr "&Szerkesztés"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1308
+msgid "Show &Information"
+msgstr "&Információ megjelenítése"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1362
+msgid "&Name:"
+msgstr "Né&v:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1367
+msgid "&Url:"
+msgstr "&URL:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1528 playlistbrowseritem.cpp:1551
+#: playlistbrowseritem.cpp:1795
+msgid "Retrieving Podcast..."
+msgstr "A podcast letöltése..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1742
+msgid "Moving Podcasts"
+msgstr "Podcastok áthelyezése"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1804
+msgid "Fetching Podcast"
+msgstr "A podcast letöltése"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1827
+msgid "Unable to connect to Podcast server."
+msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a podcast-kiszolgálóhoz."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1848
+msgid "Podcast returned invalid data."
+msgstr "A podcast érvénytelen adatokat adott vissza."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1864
+msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!"
+msgstr "Csak RSS 2.0 vagy Atom források használhatók podcastokhoz."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2045
+msgid "New podcasts have been retrieved!"
+msgstr "Új podcastok letöltve."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2139 playlistbrowseritem.cpp:2798
+msgid "Description"
+msgstr "Leírás"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2140
+msgid "Website"
+msgstr "Weblap"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2141
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2144
+msgid ""
+msgstr "
"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2309
+msgid "&Check for Updates"
+msgstr "&Frissítések keresése"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2873
+msgid "Mark as &Listened"
+msgstr "Megjelölés megh&allgatottként"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2311 playlistbrowseritem.cpp:2874
+msgid "Mark as &New"
+msgstr "Megjelölés ú&jként"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2312
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Beállítás..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2567
+msgid "Downloading Podcast Media"
+msgstr "Podcast-média letöltése"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2568
+msgid "Downloading Podcast \"%1\""
+msgstr "\"%1\" podcast letöltése"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2619
+msgid "Media download aborted, unable to connect to server."
+msgstr "A média letöltése megszakítva - nem lehet kapcsolódni a kiszolgálóhoz."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2799
+msgid "Date"
+msgstr "Dátum"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2800
+msgid "Author"
+msgstr "Szerző"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2803
+msgid "Local URL"
+msgstr "Helyi URL"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2803
+msgid "n/a"
+msgstr "n/a"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2843
+msgid "&Open With..."
+msgstr "Megnyitás e&zzel..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2858
+msgid "&Other..."
+msgstr "E&gyéb..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2859
+msgid "&Open With"
+msgstr "Megnyitás e&zzel"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2871
+msgid "&Download Media"
+msgstr "Média &letöltése"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2872
+msgid "&Associate with Local File"
+msgstr "&Hozzárendelés helyi fájlhoz"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2875
+msgid "De&lete Downloaded Podcast"
+msgstr "A letöltött podcast &törlése"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2980
+#, c-format
+msgid "Select Local File for %1"
+msgstr "Adja meg a helyi fájlt ehhez: %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2999
+msgid "Invalid local podcast URL."
+msgstr "Érvénytelen helyi podcast-URL."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3290
+msgid "is not between"
+msgstr "nem esik ezek közé:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3416
+msgid "E&dit..."
+msgstr "&Szerkesztés..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3458
+msgid "Shoutcast Streams"
+msgstr "Shoutcast-adatfolyamok"
+
+#: filebrowser.cpp:110
+msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing"
+msgstr ""
+"A könyvtárlistában való kereséshez adjon meg szóközzel elválasztott "
+"kifejezéseket"
+
+#: filebrowser.cpp:181
+msgid "&Organize Files..."
+msgstr "Fájlok &rendszerezése..."
+
+#: filebrowser.cpp:183
+msgid "&Move Files to Collection..."
+msgstr "Fájlok át&helyezése gyűjteménybe..."
+
+#: filebrowser.cpp:184
+msgid "Burn to CD..."
+msgstr "CD-re írás..."
+
+#: filebrowser.cpp:186
+msgid "&Select All Files"
+msgstr "Az összes fájl ki&jelölése"
+
+#: filebrowser.cpp:244
+msgid "Go To Current Track Folder"
+msgstr "Ugrás az aktuális szám könyvtárára"
+
+#: filebrowser.cpp:569
+msgid ""
+"