From 3ce9174229de91411a9abf5381a1f335fe0c6a98 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: tpearson You have selected 1 podcast episode to be irreversibly deleted. \n"
+" You have selected %n podcast episodes to be irreversibly deleted. "
+msgstr ""
+" Označili ste 1 podcast epizódu pre nenávratné zmazanie.\n"
+" Označili ste %n podcast epizódy pre nenávratné zmazanie.\n"
+" Označili ste %n podcast epizód pre nenávratné zmazanie."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1160 playlistbrowser.cpp:1614
+#: playlistbrowser.cpp:1621 playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:2559
+#: playlistwindow.cpp:454
+msgid "Playlists"
+msgstr "Zoznamy skladieb"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1748 playlistbrowser.cpp:1755
+msgid "Imported"
+msgstr "Importované"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1788
+msgid "Cannot write playlist (%1)."
+msgstr "Nie je možné zapísať zoznam skladieb (%1)"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1839
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Súbory zoznamu skladieb"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1839
+msgid "Import Playlists"
+msgstr "Importovať zoznamy skladieb"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2202
+msgid " You have selected: Vybrali ste:Custom Format String
"
+msgstr "Vlastný reťazec formátovania
"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267
+#: organizecollectiondialog.ui.h:78
+msgid "You can use the following tokens:"
+msgstr "Môžete použiť nasledujúce značky:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277
+#: organizecollectiondialog.ui.h:88
+msgid ""
+"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
+"section will be hidden if the token is empty."
+msgstr ""
+"Ak uzavriete do zložených zátvoriek časti textu, ktoré obsahujú značky, tieto "
+"sekcie budú skryté, ak je značka prázdna."
+
+#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 224
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308
+#: organizecollectiondialog.ui.h:216 rc.cpp:943
+#, no-c-format
+msgid "(Help)"
+msgstr "(Pomocník)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1125 collectionbrowser.cpp:1137
+#: collectionbrowser.cpp:3969 collectionbrowser.cpp:3980
+#: collectionbrowser.cpp:4273 collectiondb.cpp:2387 collectiondb.cpp:2406
+#: collectiondb.cpp:2424 collectiondb.cpp:2445 collectiondb.cpp:2463
+#: collectiondb.cpp:7026 collectiondb.cpp:7082 collectiondb.cpp:7116
+#: collectiondb.cpp:7165 collectiondb.cpp:7219 collectiondb.cpp:7248
+#: collectiondb.cpp:7300 collectiondb.cpp:7338 collectiondb.cpp:7366
+#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647
+#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717
+#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879
+#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:976
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:993
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155
+#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348
+#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417
+#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504
+#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560
+#: tagdialog.cpp:587
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznáme"
+
+#: ktrm.cpp:737
+msgid "MusicBrainz Lookup"
+msgstr "Vyhľadávanie v MusicBrainz"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:40
+msgid "Configure Media Device"
+msgstr "Nastaviť zariadenie médií"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:64
+msgid "Pre-&connect command:"
+msgstr "P&ríkaz pred pripojením:"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Example: mount %d"
+msgstr "Príklad: mount %d"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount command) "
+"here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+"Tu nastavte príkaz, ktorý bude spustený pred pripojením k vášmu zariadeniu "
+"(t.j. príkazom mount).\n"
+"%d je nahradený uzlom zariadenia, %m prípojným bodom.\n"
+"Prázdne príkazy nie sú spúšťané."
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:71
+msgid "Post-&disconnect command:"
+msgstr "Príkaz po &odpojení"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Example: eject %d"
+msgstr "Príklad: eject %d"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:75
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+"Tu nastavte príkaz, ktorý bude spustený pred odpojením vášho zariadenia (t.j. "
+"príkazom eject).\n"
+"%d je nahradený uzlom zariadenia, %m prípojným bodom.\n"
+"Prázdne príkazy nie sú spúšťané."
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:79
+msgid "&Transcode before transferring to device"
+msgstr "&Prekódovať pred prenesením na zariadenie"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:86
+msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
+msgstr "Prekódovať do formátu (%1) preferovaného zariadením"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:88
+msgid "Whenever possible"
+msgstr "Kedykoľvek je to možné"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:91
+msgid "When necessary"
+msgstr "Keď je to potrebné"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:98
+msgid "Remove transcoded files after transfer"
+msgstr "Odstrániť skonvertované súbory po prenose"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
+msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
+msgstr "Pre túto vlastnosť musí bežať skript typu \"Prekódovanie\""
+
+#: tracktooltip.cpp:266
+msgid "Amarok - rediscover your music"
+msgstr "AmaroK - znovuobjavte svoju hudbu"
+
+#: playlistbrowser.cpp:166
+msgid "New..."
+msgstr "Nový..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:167
+msgid "Import Existing..."
+msgstr "Importovať jestvujúce..."
+
+#: app.cpp:636 app.cpp:1070 app.cpp:1089 playlistbrowser.cpp:171
+#: playlistbrowseritem.cpp:858
+msgid "Playlist"
+msgstr "Zoznam skladieb"
+
+#: playlistbrowser.cpp:172
+msgid "Smart Playlist..."
+msgstr "Inteligentný zoznam skladieb..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:173
+msgid "Dynamic Playlist..."
+msgstr "Dynamický zoznam skladieb..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:174
+msgid "Radio Stream..."
+msgstr "Vysielanie rádia..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:175
+msgid "Podcast..."
+msgstr "Podcast..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305 playlistbrowser.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Premenovať"
+
+#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:132
+msgid "Random Mix"
+msgstr "Náhodný mix"
+
+#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:136
+msgid "Suggested Songs"
+msgstr "Navrhované skladby"
+
+#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
+msgid "Radio Streams"
+msgstr "Vysielanie rádia"
+
+#: playlistbrowser.cpp:445
+msgid "Cool-Streams"
+msgstr "Skvelé prúdy"
+
+#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Radio Stream"
+msgstr "Vysielanie rádia"
+
+#: playlistbrowser.cpp:466
+msgid "Add Radio Stream"
+msgstr "Pridať vysielanie rádia"
+
+#: playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Edit Radio Stream"
+msgstr "Upraviť vysielanie rádia"
+
+#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:583
+msgid "Last.fm Radio"
+msgstr "Last.fm rádio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:553
+msgid "Global Tags"
+msgstr "Globálne štítky"
+
+#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:178 playlistwindow.cpp:185
+msgid "Neighbor Radio"
+msgstr "Susedné rádio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:572 playlistwindow.cpp:177 playlistwindow.cpp:184
+msgid "Personal Radio"
+msgstr "Osobné rádio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:576
+msgid "Loved Radio"
+msgstr "Obľúbené rádio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:584
+msgid "Add Last.fm Radio"
+msgstr "Pridať Last.fm rádio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:667
+msgid ""
+"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Inteligentný zoznam skladieb s názvom \"%1\" už existuje. Chcete ho prepísať?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:668 playlistbrowser.cpp:3099
+msgid "Overwrite Playlist?"
+msgstr "Prepísať zoznam skladieb?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:668 playlistbrowser.cpp:3099
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Prepísať"
+
+#: playlistbrowser.cpp:698 playlistbrowser.cpp:707 playlistbrowser.cpp:713
+#: playlistbrowser.cpp:720
+msgid "Smart Playlists"
+msgstr "Inteligetný zoznam skladieb"
+
+#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:789 playlistwindow.cpp:452
+msgid "Collection"
+msgstr "Kolekcia"
+
+#: playlistbrowser.cpp:798
+msgid "All Collection"
+msgstr "Celá kolekcia"
+
+#: playlistbrowser.cpp:805 statistics.cpp:225
+msgid "Favorite Tracks"
+msgstr "Obľúbené skladby"
+
+#: playlistbrowser.cpp:816 playlistbrowser.cpp:836 playlistbrowser.cpp:856
+#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3109
+#, c-format
+msgid "By %1"
+msgstr "Podľa %1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:825
+msgid "Most Played"
+msgstr "Najčastejšie hrané"
+
+#: playlistbrowser.cpp:845
+msgid "Newest Tracks"
+msgstr "Najnovšie skladby"
+
+#: playlistbrowser.cpp:865
+msgid "Last Played"
+msgstr "Naposledy hrané"
+
+#: playlistbrowser.cpp:875
+msgid "Never Played"
+msgstr "Nikdy nehrané"
+
+#: playlistbrowser.cpp:886
+msgid "Ever Played"
+msgstr "Vždy hrané"
+
+#: playlistbrowser.cpp:890
+msgid "Genres"
+msgstr "Žánre"
+
+#: playlistbrowser.cpp:902 playlistbrowseritem.cpp:3089
+#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3139
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:910
+msgid "50 Random Tracks"
+msgstr "50 náhodných skladieb"
+
+#: playlistbrowser.cpp:984 playlistbrowser.cpp:992 playlistbrowser.cpp:999
+#: playlistbrowser.cpp:1004
+msgid "Dynamic Playlists"
+msgstr "Dynamické zoznamy skladieb"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1123
+#: playlistbrowser.cpp:1146
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcasty"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1292
+msgid "Add Podcast"
+msgstr "Pridať podcast"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1292
+msgid "Enter Podcast URL:"
+msgstr "Zadajte URL podcastu:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1313
+msgid ""
+"_: Podcasts contained in %1\n"
+"All in %1"
+msgstr "Všetky v %1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1331
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Podcast\n"
+"%n Podcasts"
+msgstr ""
+"1 Podcast\n"
+"%n Podcasti\n"
+"%n Podcastov"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1436
+msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
+msgstr "Už ste prihlásený k vláknu %1 ako %2"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1462
+msgid "Download Interval"
+msgstr "Interval sťahovania"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1463
+msgid "Scan interval (hours):"
+msgstr "Interval skenovania (hodiny)"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1501
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: "
+""
+msgstr "
"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2204
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr ""
+"1 zoznam skladieb\n"
+"%n zoznamy skladieb\n"
+"%n zoznamov skladieb"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2206
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 smart playlist\n"
+"%n smart playlists"
+msgstr ""
+"1 inteligentný zoznam skladieb\n"
+"%n inteligentné zoznamy skladieb\n"
+"%n inteligentných zoznamov skladieb"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 dynamic playlist\n"
+"%n dynamic playlists"
+msgstr ""
+"1 dynamický zoznam skladieb\n"
+"%n dynamické zoznamy skladieb\n"
+"%n dynamických zoznamov skladieb"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2210
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 stream\n"
+"%n streams"
+msgstr ""
+"1 prúd\n"
+"%n prúdy\n"
+"%n prúdov"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2212
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 podcast\n"
+"%n podcasts"
+msgstr ""
+"1 podcast\n"
+"%n podcasty\n"
+"%n podcastov"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2214
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
+msgstr ""
+"1 priečinok\n"
+"%n priečinky\n"
+"%n priečinkov"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2216
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 last.fm stream\n"
+"%n last.fm streams"
+msgstr ""
+"1 last.fm prúd\n"
+"%n last.fm prúdy\n"
+"%n last.fm prúdov"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2218
+msgid "
to be irreversibly deleted.
All downloaded podcast episodes will also be deleted.
" +msgstr "Všetky stiahnuté epizódy podcastu budú taktiež vymazané.
" + +#: playlistbrowser.cpp:3056 playlistbrowser.cpp:3058 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: playlistbrowser.cpp:3070 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Uložiť zoznam skladieb" + +#: playlistbrowser.cpp:3071 +msgid "Save to location..." +msgstr "Uložiť do umiestnenia..." + +#: playlistbrowser.cpp:3075 +msgid "&Enter a name for the playlist:" +msgstr "Zad&ajte meno nového zoznamu skladieb:" + +#: playlistbrowser.cpp:3098 +msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Zoznam skladieb s názvom \"%1\" už existuje. Chcete ho prepísať?" + +#: playlistbrowser.cpp:3144 +msgid "&Show Extended Info" +msgstr "&Zobraziť rozšírené informácie" + +#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132 +msgid "There was an error communicating with Amazon." +msgstr "Nastala chyba pri komunikácii s Amazonom." + +#: editfilterdialog.cpp:30 +msgid "Edit Filter" +msgstr "Upraviť filter" + +#: editfilterdialog.cpp:36 +msgid "&Append" +msgstr "&Pripojiť" + +#: editfilterdialog.cpp:37 +msgid "" +"By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button will " +"close the dialog and apply the defined filter. With this button you can add " +"more than one condition to create a more complex filtering condition.
Kliknutím sem môžete pridať definovanú podmienku. Tlačidlom \"OK\" zatvoríte " +"dialógové okno a použijete definovaný filter. Týmto tlačidlom môžete pridať " +"viac ako jednu podmienku a vytvoriť komplexnejšie pravidlo pre filtrovanie.
" +"By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the last " +"appending just click on the \"Undo\" button.
" +msgstr "" +"Kliknutím sem vyčistíte filter. Ak chcete zrušiť posledné pridávanie, stačí " +"keď kliknete na tlačidlo \"Vrátiť\".
" + +#: editfilterdialog.cpp:47 +msgid "Clear the filter" +msgstr "Vyčistiť filter" + +#: editfilterdialog.cpp:52 +msgid "" +"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you will " +"translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same label in " +"the same dialog\n" +"&Undo" +msgstr "&Vrátiť" + +#: editfilterdialog.cpp:53 +msgid "" +"Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more " +"than one action.
" +msgstr "" +"Kliknutím sem odvoláte naposledy pridaný filter. Nemôžete odvolať viac ako " +"jednu akciu." + +#: editfilterdialog.cpp:55 +msgid "Remove last appended filter" +msgstr "Odstrániť naposledy pridaný filter" + +#: editfilterdialog.cpp:66 +msgid "" +"
Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can " +"look for a track that has a length of three minutes.
" +msgstr "" +"Upravte filter pre vyhľadávanie stôp so špecifickými atribútmi, t. j. môžete " +"hľadať stopu, ktorá má dĺžku 3 minúty.
" + +#: editfilterdialog.cpp:73 +msgid "Attribute:" +msgstr "Atribút:" + +#: editfilterdialog.cpp:76 +msgid "" +"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n" +"Here you can choose to Simple Search directly or to use some keywords " +"to specify some attributes, such as the artist name and so on. The keywords " +"selectable are divided by their specific value. Some keywords are numeric and " +"others are alphanumeric. You do not need to know it directly. When a keyword is " +"numeric it will be used to search the numeric data for each track.
" +"The alphanumeric keywords are the following: album, artist, " +"filename (including path), mountpoint (e.g. /home/user1), " +"filetype (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the file extensions will " +"be matched), genre, comment, composer, directory" +", lyrics, title, and label.
" +"The numeric keywords are: bitrate, disc/discnumber, " +"length (expressed in seconds), playcount, rating, " +"samplerate, score, size/filesize (expressed in bytes, kbytes, " +"and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), track " +"(i.e. the track number), and year.
" +msgstr "" +"Tu môžete vybrať priamo Jednoduché hľadanie " +"alebo použiť niektoré kľúčové slová na stanovenie niektorých atribútov, ako je " +"názov interpreta a pod. Kľúčové slová sú rozdelené podľa ich špecifickej " +"hodnoty. Niektoré kľúčové slová sú číselné, iné sú alfanumerické. Nemusíte to " +"vedieť presne. Keď je kľúčové slovo číselné, bude použité pre vyhľadanie " +"číselných dát v každej stope.
" +"Alfanumerické kľúčové slová sú nasledujúce: album, interpret" +", názov súboru (vrátane cesty), bod pripojenia " +"(t. j. /home/user1), typ súboru (môžete zadať mp3, ogg, flac, ... a " +"prípony súborov budú kontrolované), žáner, komentár, " +"skladateľ, adresár, text piesne, názov a štítok" +".
" +"Číselné kľúčové slová sú: bitový tok, disk/číslo disku, " +"dĺžka (vyjadrená v sekundách), počet hraní, hodnotenie, " +"samplerate, skóre, veľkosť/veľkosť súboru " +"(vyjadrená v bytoch, kbytoch a megabytoch podľa zadanej jednotky v kľúčovom " +"slove), stopa (t. j. číslo stopy) a rok.
" + +#: editfilterdialog.cpp:95 +msgid "Select an attribute for the filter" +msgstr "Vyberte atribút pre filtrovanie" + +#: editfilterdialog.cpp:98 +msgid "Simple Search" +msgstr "Jednoduché hľadanie" + +#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 114 +#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206 +#: collectionbrowser.cpp:2748 collectionbrowser.cpp:2751 +#: collectionbrowser.cpp:2783 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133 +#: playlistbrowseritem.cpp:3114 playlistbrowseritem.cpp:3346 rc.cpp:44 +#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174 +#: transferdialog.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 103 +#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205 +#: collectionbrowser.cpp:2754 collectionbrowser.cpp:2782 +#: contextbrowser.cpp:299 contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 +#: metabundle.cpp:129 playlistbrowseritem.cpp:3094 +#: playlistbrowseritem.cpp:3342 rc.cpp:41 smartplaylisteditor.cpp:160 +#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "Artist" +msgstr "Interpret" + +#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142 +#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675 +msgid "Bitrate" +msgstr "Bitový tok" + +#: collectionbrowser.cpp:2801 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136 +#: smartplaylisteditor.cpp:164 +msgid "BPM" +msgstr "BPM" + +#: collectionbrowser.cpp:2790 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138 +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Comment" +msgstr "Komentár" + +#: collectionbrowser.cpp:2757 collectionbrowser.cpp:2791 +#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3104 +#: playlistbrowseritem.cpp:3344 smartplaylisteditor.cpp:160 +#: smartplaylisteditor.cpp:174 +msgid "Composer" +msgstr "Skladateľ" + +#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139 +msgid "Directory" +msgstr "Adresár" + +#: collectionbrowser.cpp:2787 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134 +msgid "Disc Number" +msgstr "Číslo disku" + +#: collectionbrowser.cpp:2795 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127 +msgid "Filename" +msgstr "Názov súboru" + +#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164 +msgid "Mount Point" +msgstr "Bod pripojenia" + +#: editfilterdialog.cpp:137 +msgid "Filetype" +msgstr "Typ súboru" + +#: collectionbrowser.cpp:2761 collectionbrowser.cpp:2784 +#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3084 +#: playlistbrowseritem.cpp:3340 smartplaylisteditor.cpp:160 +#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79 +msgid "Genre" +msgstr "Žáner" + +#: collectionbrowser.cpp:2786 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141 +#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674 +msgid "Length" +msgstr "Dĺžka" + +#: collectionbrowser.cpp:2768 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143 +#: playlistbrowseritem.cpp:3134 playlistbrowseritem.cpp:3350 +#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174 +msgid "Label" +msgstr "Štítok" + +#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 +#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385 +msgid "Lyrics" +msgstr "Text" + +#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146 +msgid "Play Count" +msgstr "Počítadlo prehrávania" + +#: collectionbrowser.cpp:2794 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145 +#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684 +msgid "Rating" +msgstr "Hodnotenie" + +#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143 +msgid "Sample Rate" +msgstr "Rýchlosť vzorkovania" + +#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144 +#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162 +#: tagdialog.cpp:682 +msgid "Score" +msgstr "Skóre" + +#: collectionbrowser.cpp:2800 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149 +msgid "File Size" +msgstr "Veľkosť súboru" + +#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 92 +#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128 +#: rc.cpp:38 smartplaylisteditor.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Názov" + +#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 125 +#: collectionbrowser.cpp:2788 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165 +#: metabundle.cpp:135 rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Track" +msgstr "Skladba" + +#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 136 +#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2751 +#: collectionbrowser.cpp:2765 collectionbrowser.cpp:2789 +#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3124 +#: playlistbrowseritem.cpp:3348 rc.cpp:50 smartplaylisteditor.cpp:161 +#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894 +#, no-c-format +msgid "Year" +msgstr "Rok" + +#: editfilterdialog.cpp:177 +msgid "Type the attribute value or the text to look for here.
" +msgstr "Sem zadajte hodnotu atribútu alebo text, ktorý chcete hľadať.
" + +#: editfilterdialog.cpp:185 +msgid "Attribute value is" +msgstr "Hodnota atribútu je" + +#: editfilterdialog.cpp:195 +msgid "smaller than" +msgstr "menší ako" + +#: editfilterdialog.cpp:196 +msgid "larger than" +msgstr "väčší ako" + +#: editfilterdialog.cpp:197 +msgid "equal to" +msgstr "rovné" + +#: editfilterdialog.cpp:198 +msgid "between" +msgstr "medzi" + +#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907 +#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957 +#: smartplaylisteditor.cpp:976 +msgid "and" +msgstr "a" + +#: editfilterdialog.cpp:227 +msgid "Unit:" +msgstr "Jednotka:" + +#: editfilterdialog.cpp:232 +msgid "B (1 Byte)" +msgstr "B (1 Bajt)" + +#: editfilterdialog.cpp:233 +msgid "KB (1024 Bytes)" +msgstr "KB (1024 Bajtov)" + +#: editfilterdialog.cpp:234 +msgid "MB (1024 KB)" +msgstr "MB (1024 KB)" + +#: editfilterdialog.cpp:251 +msgid "Filter action" +msgstr "Akcia filtra" + +#: editfilterdialog.cpp:256 +msgid "Match all words" +msgstr "Zhoda so všetkými slovami" + +#: editfilterdialog.cpp:258 +msgid "" +"Check this box to look for the tracks that contain all the words you typed " +"in the related Simple Search edit box
" +msgstr "" +"Zaškrtnutím tohto políčka dáte vyhľadať stopy, ktoré obsahujú všetky slová, " +"ktoré ste zadali do príslušného poľa Jednoduché hľadanie
" + +#: editfilterdialog.cpp:262 +msgid "Match any word" +msgstr "Zhoda s akýmkoľvek slovom" + +#: editfilterdialog.cpp:264 +msgid "" +"Check this box to look for the tracks that contain at least one of the words " +"you typed in the related Simple Search edit box
" +msgstr "" +"Zaškrtnutím tohto políčka dáte vyhľadať stopy, ktoré obsahujú aspoň jedno zo " +"slov, ktoré ste zadali do príslušného poľa Jednoduché hľadanie
" + +#: editfilterdialog.cpp:268 +msgid "Exact match" +msgstr "Presná zhoda" + +#: editfilterdialog.cpp:270 +msgid "" +"Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words you " +"typed in the related Simple Search edit box
" +msgstr "" +"Zaškrtnutím tohto políčka dáte vyhľadať stopy, ktoré obsahujú presne tie " +"slová, ktoré ste zadali do príslušného poľa Jednoduché hľadanie
" + +#: editfilterdialog.cpp:274 +msgid "Exclude" +msgstr "Vyňať" + +#: editfilterdialog.cpp:276 +msgid "" +"Check this box to look for all the tracks that do not contain the words you " +"typed in the related Simple Search edit box
" +msgstr "" +"Zaškrtnutím tohto políčka dáte vyhľadať stopy, ktoré neobsahujú slová, ktoré " +"ste zadali do príslušného poľa Jednoduché hľadanie
" + +#: editfilterdialog.cpp:299 +msgid "Appending condition" +msgstr "Podmienka pre pridanie" + +#: editfilterdialog.cpp:304 +msgid "" +"_: AND logic condition\n" +"AND" +msgstr "AND" + +#: editfilterdialog.cpp:306 +msgid "" +"Check this box if you want to add another condition and you want that the " +"filter to match both the previous conditions and this new one
" +msgstr "" +"Zaškrtnite toto políčko, ak chcete pridať novú podmienku a chcete, aby " +"filter bral do úvahy túto aj predchádzajúce podmienky
" + +#: editfilterdialog.cpp:310 +msgid "" +"_: OR logic condition\n" +"OR" +msgstr "OR" + +#: editfilterdialog.cpp:312 +msgid "" +"Check this box if you want to add another condition and you want that the " +"filter to match either the previous conditions or this new one
" +msgstr "" +"Zaškrtnite toto políčko, ak chcete pridať ďalšiu podmienku a chcete, aby " +"filter bral do úvahy buď predchádzajúce podmienky alebo túto." + +#: editfilterdialog.cpp:318 +msgid "Invert condition" +msgstr "Otočiť podmienku" + +#: editfilterdialog.cpp:320 +msgid "Check this box to negate the defined filter condition" +msgstr "Zaškrtnite toto políčko, ak chcete negovať vybranú podmienku filtra" + +#: editfilterdialog.cpp:322 +msgid "" +"
If this option is checked the defined filter condition will be negated. This " +"means that, for example, you can define a filter that looks for all tracks that " +"are not of a specific album, artist, and so on.
" +msgstr "" +"Ak je táto voľba zaškrtnutá, určená podmienka filtra bude negovaná. Toto " +"znamená, že možete napríklad nastaviť filter, ktorý hľadá stopy, ktoré nie sú v " +"určitom albume, od určitého interpreta atď.
" + +#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469 +#: smartplaylisteditor.cpp:984 +msgid "Seconds" +msgstr "Sekundy" + +#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513 +#: smartplaylisteditor.cpp:985 +msgid "Minutes" +msgstr "Minúty" + +#: editfilterdialog.cpp:684 +msgid "" +"Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please " +"type something into it and retry.
" +msgstr "" +"Ľutujem, ale pravidlo filtra nemôže byť nastavené. Textové pole je prázdne. " +"Prosím vpíšte doň niečo a skúste to znovu.
" + +#: editfilterdialog.cpp:685 +msgid "Empty Text Field" +msgstr "Prázdne textové pole" + +#: enginecontroller.cpp:122 +msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'." +msgstr "" +"Ľutujem, ale nie je možné načítať '%1', namiesto toho sa načítalo '%2'." + +#: enginecontroller.cpp:193 +msgid "" +"Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating the " +"KDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then restart " +"Amarok.
" +"If this does not help, it is likely that Amarok is installed under the wrong " +"prefix, please fix your installation using:" +"
$ cd /path/to/amarok/source-code/" +"More information can be found in the README file. For further " +"assistance join us at #amarok on irc.freenode.net." +msgstr "" +"
$ su -c \"make uninstall\"" +"
$ ./configure --prefix=`kde-config --prefix` && su -c \"make install\"" +"
$ kbuildsycoca" +"
$ amarok
Amarok nenašiel žiadny modul zvukového systému - teraz prebieha aktualizácia " +"konfiguračnej databázy KDE. Počkajte prosím niekoľko minút a potom Amarok " +"reštartujte.
" +"Pokiaľ toto nepomôže, je pravdepodobné, že bol Amarok inštalovaný s " +"nesprávnym prefixom, opravte prosím inštaláciu pomocou:" +"
$ cd /cesta/ku/zdrojovym/suborom/amaroku/" +"Viac informácii je možné nájsť v súbore README. Pre ďalšiu " +"pomoc sa k nám pripojte na #amarok na irc.freenode.net." + +#: enginecontroller.cpp:264 +msgid "" +"
$ su -c \"make uninstall\"" +"
$ ./configure --prefix=`kde-config --prefix` && su -c \"make install\"" +"
$ kbuildsycoca" +"
$ amarok
The %1 claims it cannot play MP3 files." +"
You may want to choose a different engine from the Configure Dialog" +", or examine the installation of the multimedia-framework that the current " +"engine uses. " +"
You may find useful information in the FAQ section of the " +"Amarok HandBook." +msgstr "" +"
%1 hlásí, že nemôže prehrať MP3 súbory." +"
Asi budete chcieť nastaviť v Konfiguračnom okne " +"iný zvukový systém, prípadne prekontrolovať inštaláciu tohto multimediálneho " +"systému. " +"
Užitočné informácie môžete nájsť v sekcii FAQ užívateľskej príručky " +"Amaroku." + +#: enginecontroller.cpp:280 +msgid "Install MP3 Support" +msgstr "Inštalovať podporu MP3" + +#: enginecontroller.cpp:282 +msgid "Amarok currently cannot play MP3 files." +msgstr "Amarok momentálne nemôže prehrávať MP3 súbory." + +#: enginecontroller.cpp:283 +msgid "No MP3 Support" +msgstr "Bez podpory MP3" + +#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627 +msgid "Local file does not exist." +msgstr "Miestny súbor neexistuje." + +#: enginecontroller.cpp:387 +msgid "Starting CD Audio track..." +msgstr "Spúšťam stopu Audio CD..." + +#: enginecontroller.cpp:389 +msgid "Connecting to stream source..." +msgstr "Prebieha pripojenie k zdroju prúdu..." + +#: playlistwindow.cpp:149 scriptmanager.cpp:147 +msgid "Script Manager" +msgstr "Správca skriptov" + +#. i18n: file ./Options1.ui line 24 +#: configdialog.cpp:175 rc.cpp:1081 scriptmanager.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Všeobecné" + +#: scriptmanager.cpp:163 +msgid "Transcoding" +msgstr "Transkódovanie" + +#: scriptmanager.cpp:335 +msgid "" +"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will be " +"disabled. Sorry." +msgstr "" +"Neboli nájdené skripty na počítanie skóre alebo ani jeden z nich nie je " +"funkčný. Automatické skórovanie bude vypnuté. Ľutujem." + +#: scriptmanager.cpp:419 +msgid "" +"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, " +"*.amarokscript.tar.gz)" +msgstr "" +"Balíčky so skriptami (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, " +"*.amarokscript.tar.gz)" + +#: scriptmanager.cpp:421 +msgid "Select Script Package" +msgstr "Vybrať balíček so skriptom" + +#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427 +msgid "Could not read this package." +msgstr "Nie je možné prečítať tento balíček." + +#: scriptmanager.cpp:437 +msgid "" +"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first." +msgstr "" +"Skript s názvom '%1' je už nainštalovaný. Najprv ho prosím odinštalujte." + +#: scriptmanager.cpp:447 +msgid "Script successfully installed." +msgstr "Skript bol úspešne nainštalovaný." + +#: scriptmanager.cpp:451 +msgid "" +"
Script installation failed.
" +"The package did not contain an executable file. Please inform the package " +"maintainer about this error.
" +msgstr "" +"Inštalácia skriptu zlyhala.
" +"Balíček neobsahoval spustiteľný súbor. Prosím informujte o tejto chybe " +"správcu balíčkov.
" + +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?" +msgstr "Naozaj chcete odinštalovať skript '%1'?" + +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Uninstall Script" +msgstr "Odinštalovať skript" + +#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515 +msgid "Uninstall" +msgstr "Odinštalovať" + +#: scriptmanager.cpp:541 +msgid "" +"Could not uninstall this script.
" +"The ScriptManager can only uninstall scripts which have been installed as " +"packages.
" +msgstr "" +"Nepodarilo sa odinštalovať tento skript.
" +"Správca skriptov môže odinštalovať len tie skripty, ktoré boli nainštalované " +"ako balíčky.
" + +#: scriptmanager.cpp:575 +msgid "" +"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script at " +"a time." +msgstr "" +"Už beží iný skript pre texty piesní. Súčasne vám môže bežať iba jeden takýto " +"skript." + +#: scriptmanager.cpp:582 +msgid "" +"Another transcode script is already running. You may only run one transcode " +"script at a time." +msgstr "" +"Už beží iný skript na prekódovanie. Súčasne vám môže bežať iba jeden takýto " +"skript." + +#: scriptmanager.cpp:612 +msgid "" +"Could not start the script %1.
" +"Please make sure that the file has execute (+x) permissions.
" +msgstr "" +"Nepodarilo sa spustiť skript %1.
" +"Uistite sa prosím, že má súbor nastavené práva na spúštanie(+x).
" + +#: scriptmanager.cpp:669 +msgid "There is no information available for this script." +msgstr "K tomuto skriptu nie sú dostupné žiadne informácie." + +#: scriptmanager.cpp:677 +#, c-format +msgid "About %1" +msgstr "O aplikácii %1" + +#: scriptmanager.cpp:681 +msgid "%1 Amarok Script" +msgstr "%1 Amarok skript" + +#: scriptmanager.cpp:685 +msgid "License" +msgstr "Licencia" + +#: scriptmanager.cpp:710 +msgid "Debugging" +msgstr "Ladenie" + +#: scriptmanager.cpp:711 +msgid "Show Output &Log" +msgstr "Zo&braziť záznam výstupu" + +#: scriptmanager.cpp:729 +#, c-format +msgid "Output Log for %1" +msgstr "Záznam výstupu pre %1" + +#: scriptmanager.cpp:782 +msgid "The script '%1' exited with error code: %2" +msgstr "Skript '%1' skončil s chybovým kódom: %2" + +#: playlistloader.cpp:93 +msgid "Populating playlist" +msgstr "Naplňuje sa zoznam skladieb" + +#: playlistloader.cpp:97 +msgid "Preparing" +msgstr "Prebieha príprava" + +#: playlistloader.cpp:322 +msgid "These media could not be loaded into the playlist: " +msgstr "Tieto média nie je možné načítať do zoznamu skladieb: " + +#: playlistloader.cpp:334 +msgid "Some media could not be loaded (not playable)." +msgstr "Niektoré média nemohli byť načítane (nie sú prehrateľné)." + +#: playlistloader.cpp:476 +msgid "" +"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the Amarok " +"developers. Thank you." +msgstr "" +"V zozname skladieb použité XML sú neplatné. Ohláste to prosím ako chybu " +"vývojárom programu Amarok. Ďakujeme." + +#: playlistloader.cpp:514 +msgid "" +"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this one, " +"and this version can no longer read it.\n" +"You will have to create a new one.\n" +"Sorry :(" +msgstr "" +"Váš posledný zoznam skladieb bol uložený inou verziou Amaroku než aktuálnou a " +"táto verzia ho nemôže prečítať.\n" +"Budete musieť vytvoriť nový.\n" +"Ľutujeme :(" + +#: playlistloader.cpp:532 +msgid "Amarok could not open the file." +msgstr "Amarok nemohol otvoriť súbor." + +#: playlistloader.cpp:542 +msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists." +msgstr "Tento komponent Amaroku nevie prekladať XML zoznamy skladieb." + +#: playlistloader.cpp:549 +msgid "Amarok does not support this playlist format." +msgstr "Amarok nepodporuje tento formát zoznamu skladieb." + +#: playlistloader.cpp:554 +msgid "The playlist did not contain any references to files." +msgstr "Zoznam skladieb neobsahoval žiadne odkazy na súbory." + +#: playlistloader.cpp:997 +msgid "Retrieving Playlist" +msgstr "Získavam zoznam skladieb" + +#: directorylist.cpp:41 +msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:" +msgstr "" +"V týchto priečinkoch budú vyhľadávané médiá pre zostavenie vašej kolekcie:" + +#: directorylist.cpp:45 +msgid "&Scan folders recursively" +msgstr "Prehľadávať &priečinky rekurzívne" + +#: directorylist.cpp:46 +msgid "&Watch folders for changes" +msgstr "&Strážiť zmeny v priečinkoch" + +#: directorylist.cpp:48 +msgid "If selected, Amarok will read all subfolders." +msgstr "Pokiaľ je zvolené, Amarok bude čítať všetky podriadené priečinky." + +#: directorylist.cpp:49 +msgid "" +"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is " +"modified, e.g. when a new file was added." +msgstr "" +"Pokiaľ je zvolené, budú priečinky automaticky znovu prehľadávané, hneď ako sa " +"zmení ich obsah, napr. keď je pridaný nový súbor." + +#: scancontroller.cpp:90 +msgid "Updating Collection" +msgstr "Aktualizuje sa kolekcia" + +#: scancontroller.cpp:95 +msgid "Building Collection" +msgstr "Zostavuje sa kolekcia" + +#: scancontroller.cpp:109 +msgid "The Collection Scanner was unable to process these files:
" +msgstr "Skener kolekcie nemohol spracovať tieto súbory:
" + +#: scancontroller.cpp:111 +msgid "Collection Scan Report" +msgstr "Hlásenie o skenovaní kolekcie" + +#: scancontroller.cpp:114 +msgid "" +"Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were " +"encountered.
" +msgstr "" +"Ľutujem, skenovanie kolekcie bolo zrušené, pretože bolo zaznamenaných príliš " +"veľa problémov.
" + +#: scancontroller.cpp:118 +msgid "Collection Scan Error" +msgstr "Chyba pri skenovaní kolekcie" + +#: scancontroller.cpp:223 +msgid "Updating Collection..." +msgstr "Aktualizuje sa kolekcia..." + +#: covermanager.cpp:99 +msgid "Cover Manager" +msgstr "Správca obalov" + +#: covermanager.cpp:105 +msgid "Albums By" +msgstr "Albumy od" + +#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160 +msgid "All Albums" +msgstr "Všetky albumy" + +#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103 +#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78 +msgid "Enter search terms here" +msgstr "Sem zadajte výrazy pre vyhľadávanie" + +#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109 +#: playlistwindow.cpp:290 statistics.cpp:89 +msgid "Clear search field" +msgstr "Vyčistiť políčko vyhľadávania" + +#: covermanager.cpp:153 +msgid "Enter space-separated terms to search in the albums" +msgstr "Zadajte medzerou oddelené výrazy pre vyhľadávanie medzi albumami" + +#: covermanager.cpp:161 +msgid "Albums With Cover" +msgstr "Albumy s obalom" + +#: covermanager.cpp:162 +msgid "Albums Without Cover" +msgstr "Albumy bez obalu" + +#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169 +msgid "International" +msgstr "Medzinárodné" + +#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170 +msgid "Canada" +msgstr "Kanada" + +#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171 +msgid "France" +msgstr "Francúzsko" + +#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172 +msgid "Germany" +msgstr "Nemecko" + +#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173 +msgid "Japan" +msgstr "Japonsko" + +#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Veľká Británia" + +#: covermanager.cpp:183 +msgid "Amazon Locale" +msgstr "Národná odnož Amazonu" + +#: covermanager.cpp:190 +msgid "Fetch Missing Covers" +msgstr "Stiahnuť chýbajúce obaly" + +#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44 +msgid "Abort" +msgstr "Prerušiť" + +#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279 +#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1068 +#: playlistwindow.cpp:842 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419 +#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481 +msgid "%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: covermanager.cpp:393 +msgid "Loading Thumbnails..." +msgstr "Načítavajú sa miniatúry..." + +#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491 +msgid "Cover Image" +msgstr "Obrázok s obalom" + +#: covermanager.cpp:495 +msgid "&Fetch Selected Covers" +msgstr "Stiahnuť vy&brané obaly" + +#: covermanager.cpp:496 +msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums" +msgstr "N&astaviť vlastný obal pre vybrané albumy" + +#: covermanager.cpp:497 +msgid "&Unset Selected Covers" +msgstr "Zr&ušiť vybrané obaly" + +#: app.cpp:979 collectionbrowser.cpp:1429 contextbrowser.cpp:938 +#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504 +#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:881 +#: playlistbrowseritem.cpp:1088 playlistbrowseritem.cpp:1297 +#: playlistbrowseritem.cpp:2305 playlistbrowseritem.cpp:2831 +#: playlistbrowseritem.cpp:3400 statistics.cpp:644 +msgid "&Append to Playlist" +msgstr "Prid&ať do zoznamu skladieb" + +#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501 +msgid "&Show Fullsize" +msgstr "Zobraziť v plnej veľko&sti" + +#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502 +#, c-format +msgid "&Fetch From amazon.%1" +msgstr "Stia&nuť z amazon.%1" + +#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503 +msgid "Set &Custom Cover" +msgstr "N&astaviť vlastný obal" + +#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507 +msgid "&Unset Cover" +msgstr "Zr&ušiť nastavenie obalu" + +#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730 +msgid "Select Cover Image File" +msgstr "Vybrať obrázok obalu" + +#: covermanager.cpp:764 +#, c-format +msgid "" +"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n" +"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?" +msgstr "" +"Naozaj chcete odsrániť tento obal z kolekcie?\n" +"Naozaj chcete odstrániť tieto %n obaly z kolekcie?\n" +"Naozaj chcete odstrániť týchto %n obalov z kolekcie?" + +#: covermanager.cpp:805 +msgid "Finished." +msgstr "Hotovo." + +#: covermanager.cpp:807 +#, c-format +msgid "" +"_n: Cover not found\n" +" %n covers not found" +msgstr "" +"Obal nenájdený\n" +" %n obaly nenájdené\n" +" %n obalov nenájdených" + +#: covermanager.cpp:820 +msgid "Fetching cover for %1..." +msgstr "Sťahujem obal z %1... " + +#: covermanager.cpp:822 +msgid "Fetching cover for %1 - %2..." +msgstr "Sťahujem obal pre %1 - %2... " + +#: covermanager.cpp:826 +#, c-format +msgid "" +"_n: Fetching 1 cover: \n" +"Fetching %n covers... : " +msgstr "" +"Sťahujem 1 obal: \n" +"Sťahujem %n obaly... : \n" +"Sťahujem %n obalov... : " + +#: covermanager.cpp:828 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 fetched\n" +"%n fetched" +msgstr "" +"1 stiahnutý\n" +"%n stiahnuté\n" +"%n stiahnutých" + +#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:894 +#: collectionbrowser.cpp:954 collectionbrowser.cpp:975 +#: collectionbrowser.cpp:1029 collectionbrowser.cpp:1052 +#: collectionbrowser.cpp:1067 collectionbrowser.cpp:1118 +#: collectionbrowser.cpp:1125 collectionbrowser.cpp:1129 +#: collectionbrowser.cpp:1691 collectionbrowser.cpp:2180 +#: collectionbrowser.cpp:2402 collectionbrowser.cpp:2479 +#: collectionbrowser.cpp:2498 collectionbrowser.cpp:2583 +#: collectionbrowser.cpp:2601 collectionbrowser.cpp:2616 +#: collectionbrowser.cpp:2751 collectionbrowser.cpp:3014 +#: collectionbrowser.cpp:3516 collectionbrowser.cpp:3517 +#: collectionbrowser.cpp:3963 collectionbrowser.cpp:4284 +#: collectionbrowser.cpp:4494 collectionbrowser.cpp:4495 +#: collectionbrowser.cpp:4678 collectionbrowser.cpp:4679 covermanager.cpp:830 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:694 +msgid " - " +msgstr " - " + +#: covermanager.cpp:831 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 not found\n" +"%n not found" +msgstr "" +"1 nenájdený\n" +"%n nenájdené\n" +"%n nenájdených" + +#: covermanager.cpp:834 +msgid "Connecting..." +msgstr "Pripájam sa..." + +#: covermanager.cpp:854 +msgid "" +"_n: 1 result for \"%1\"\n" +"%n results for \"%1\"" +msgstr "" +"1 výsledok pre \"%1\"\n" +"%n výsledky pre \"%1\"\n" +"%n výsledkov pre \"%1\"" + +#: covermanager.cpp:856 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 album\n" +"%n albums" +msgstr "" +"1 album\n" +"%n albumy\n" +"%n albumov" + +#: covermanager.cpp:862 +msgid " by " +msgstr " od " + +#: covermanager.cpp:867 +msgid " - ( %1 without cover )" +msgstr " - ( %1 bez obalu )" + +#: covermanager.cpp:1040 +msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?" +msgstr "Naozaj chcete prepísať tento obal?" + +#: covermanager.cpp:1041 +msgid "Overwrite Confirmation" +msgstr "Potvrdenie prepísania" + +#: covermanager.cpp:1042 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Prepísať" + +#: playerwindow.cpp:192 +msgid "Artist-Title|Album|Length" +msgstr "Interpret-Titul|Album|Dĺžka" + +#: playerwindow.cpp:244 +msgid "Please report this message to amarok@kde.org, thanks!" +msgstr "Prosím nahláste túto správu na amarok@kde.org, ďakujeme!" + +#: playerwindow.cpp:328 +msgid "Welcome to Amarok" +msgstr "Vitajte v Amaroku" + +#: playerwindow.cpp:374 +msgid "%1 kBit - %2" +msgstr "%1 kBit - %2" + +#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:555 +msgid "Analyzer" +msgstr "Analyzátor" + +#: playerwindow.cpp:808 +msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach." +msgstr "Klikni pre viacej analyzátorov, stlačte 'd' pre odtrhnutie." + +#: playerwindow.cpp:828 +msgid "Equalizer is not available with this engine." +msgstr "Ekvalizér je pre tento systém nedostupný." + +#: deletedialog.cpp:65 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 file selected.\n" +"%n files selected." +msgstr "" +"1 vybraný súbor.\n" +"%n vybrané súbory.\n" +"%n vybraných súborov." + +#: deletedialog.cpp:71 +msgid "" +"KLibLoader could not load the plugin:"
+"
%1
Error message:"
+"
%2
KLibLoader nemohol načítať modul:"
+"
%1
Chybová správa:"
+"
%2
You have selected 1 track to be irreversibly deleted.\n" +"
You have selected %n tracks to be irreversibly deleted." +msgstr "" +"
Označili ste 1 stopu k nenávratnému zmazaniu.\n" +"
Označili ste %n stopy k nenávratnému zmazaniu.\n" +"
Označili ste %n stôp k nenávratnému zmazaniu." + +#: mediabrowser.cpp:3502 +msgid "" +"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the " +"Amarok developers. Thank you." +msgstr "" +"V zozname skladieb použité XML je neplatné. Ohláste to prosím ako chybu " +"vývojárom programu Amarok. Ďakujeme." + +#: mediabrowser.cpp:3617 +msgid "Transfer Queue" +msgstr "Fronta pre prenosy" + +#: mediabrowser.cpp:3787 +msgid "&Remove From Queue" +msgstr "&Odstrániť z poradia" + +#: mediabrowser.cpp:3789 +msgid "&Clear Queue" +msgstr "&Vymazať poradie" + +#: mediabrowser.cpp:3790 +msgid "&Start Transfer" +msgstr "&Spustiť prenos" + +#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77 +#, c-format +msgid "" +"_: change options\n" +"Configure %1" +msgstr "Nastaviť %1" + +#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80 +msgid "Reset" +msgstr "Reštartovať" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43 +msgid "Presets" +msgstr "Prednastavenia" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410 +#: playlistbrowseritem.cpp:894 +msgid "&Rename" +msgstr "Pre&menovať" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:100 +msgid "Rename Equalizer Preset" +msgstr "Premenovať prednastavenie ekvalizéru" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:101 +msgid "Enter new preset name:" +msgstr "Zadajte názov nového prednastavenia:" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:121 +msgid "" +"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?" +msgstr "" +"Všetky prednastavenia budú zmazané a dôjde k obnoveniu východzieho nastavenia. " +"Mam pokračovať?" + +#: queuemanager.cpp:90 +msgid "" +"
You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n" +"
You are updating cover art for %n tracks. This may take some time." +msgstr "" +"
Aktualizujete obrázok obalu pre jednu stopu. Toto môže chvíľku trvať.\n" +"
Aktualizujete obrázok obalu pre %n stopy. Toto môže chvíľku trvať.\n" +"
Aktualizujete obrázok obalu pre %n stôp. Toto môže chvíľku trvať."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1369
+msgid "Folder structure:"
+msgstr "Štruktúra priečinkov:"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1374
+msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
+msgstr ""
+"Súbory kopírované na toto zariadenie budú umiestnené do tohto priečinku."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1375
+msgid "/ is used as folder separator."
+msgstr "/ je použitý ako oddeľovač priečinkov."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1376
+msgid "%a will be replaced with the artist name, "
+msgstr "%a bude nahradené menom interpreta, "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377
+msgid "%b with the album name,"
+msgstr "%b názvom albumu, "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378
+#, c-format
+msgid "%g with the genre."
+msgstr "%g žánrom."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379
+msgid ""
+"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music "
+"folder."
+msgstr ""
+"Prázdna cesta znamená, že súbory budú umiestnené nezoradené do východzieho "
+"priečinku s hudbou."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1474
+msgid "Could not get music from MTP Device"
+msgstr "Nepodarilo sa získať hudbu z MTP zariadenia"
+
+#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
+msgid "%1's Amarok Share"
+msgstr "Amarok skript od %1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
+msgid "Shared Music"
+msgstr "Zdieľaná hudba"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
+msgid "Add computer"
+msgstr "Pridať počítať"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
+msgid "Share My Music"
+msgstr "Zdieľať Moju hudbu"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
+msgid "List music from a remote host"
+msgstr "Vypísať hudbu zo vzdialeného hostiteľa"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+msgid ""
+"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+msgstr "Ak je toto tlačidlo zaškrtnuté, hudba bude vyexportovaná na sieť"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Pripojiť"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
+msgid "&Remove Computer"
+msgstr "&Odstrániť počítač"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
+msgid "Track &Information..."
+msgstr "&Informácie o stope"
+
+#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 16
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:472 rc.cpp:529
+#, no-c-format
+msgid "Add Computer"
+msgstr "Pridať počítač"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
+#, c-format
+msgid "Could not resolve %1."
+msgstr "Nepodarilo sa preložiť %1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
+msgid "Password Required"
+msgstr "Vyžadované heslo"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
+msgid "Login"
+msgstr "Login"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
+msgid "Login to the music share with the password given."
+msgstr "Prihlásiť sa k zdieľaniu hudby so zadaným heslom."
+
+#. i18n: file ./dbsetup.ui line 197
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:528 rc.cpp:466 rc.cpp:514
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Heslo:"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
+msgid "Enabling this may reduce connection times"
+msgstr "Povolením tejto voľby môžete znížiť čas potrebný na pripojenie"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "Nahrávam %1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
+"
%1"
+msgstr "Pri snahe pripojiť sa na vzdialený server nastala táto chyba:
%1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2546
+msgid "Downloading Media..."
+msgstr "Sťahujú sa média..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281
+msgid "iPod"
+msgstr "iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287
+msgid "Stale and Orphaned"
+msgstr "Staré a osirelé"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288
+msgid "Update Artwork"
+msgstr "Aktualizovať obal"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291
+msgid "Set iPod Model"
+msgstr "Nastaviť model iPodu"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318
+msgid "%1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "%1 GB %2 (x%3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324
+msgid "%1 (x%2)"
+msgstr "%1 (x%2)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388
+msgid ""
+"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file \"%1\" "
+"on your iPod)"
+msgstr ""
+"Nedá sa zapísať sysinfo súbor na iPod (skontrolujte práva súboru \"%1\" na "
+"Vašom iPode)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392
+msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "Nedá sa nastaviť model iPodu na %1 GB %2 (x%3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400
+msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "Nastavujem model iPodu na %1 GB %2 (x%3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687
+msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed"
+msgstr "Mediálne zariadenie: Vytváranie adresára pre súbor %1 zlyhalo"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728
+msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache"
+msgstr "Zahadzujem prenosovú cache súborového systému iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
+msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
+msgstr "Mediálne zariadenie: iPod pripojený na %1 je už uzamknutý."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
+msgid ""
+"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again."
+msgstr ""
+"Ak ste si istý, že toto je chyba, odstráňte súbor %1 a skúste to znovu."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001
+msgid "Remove iTunes Lock File?"
+msgstr "Odstrániť zamykací súbor iTunes?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
+msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
+msgstr "Mediálne zariadenie: odstraňovanie zamykacieho súboru %1 zlyhalo: %2. "
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
+msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
+msgstr ""
+"Mediálne zariadenie: zlyhalo vytváranie zamykacieho súboru na iPode pripojeného "
+"na %1: %2"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291
+msgid "Media device: Mount point %1 does not exist"
+msgstr "Mediálne zariadenie: Bod pripojenia %1 neexistuje"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094
+#, c-format
+msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1"
+msgstr "Mediálne zariadenie: Inicializovaný iPod pripojený na %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116
+msgid "Media Device: iPod at %1 already opened"
+msgstr "Mediálne zariadenie: iPod na %1 je už otvorený"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179
+msgid "Media Device: No mounted iPod found"
+msgstr "Mediálne zariadenie: Nebol nájdený pripojený iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187
+msgid ""
+"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try to "
+"initialize your iPod?"
+msgstr ""
+"Mediálne zariadenie: nepodarilo sa nájsť iTunesDB na zariadení pripojenom na "
+"%1. Mám sa pokúsiť inicializovať váš iPod?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191
+msgid "Initialize iPod?"
+msgstr "inicializovať iPod?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192
+msgid "&Initialize"
+msgstr "&Inicializovať"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203
+#, c-format
+msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1"
+msgstr "Mediálne zariadenie: Zlyhala inicializácia iPodu pripojeného na %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239
+#, c-format
+msgid "Media device: Failed to create directory %1"
+msgstr "Mediálne zariadenie: Zlyhalo vytváranie adresára %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375
+msgid ""
+"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music "
+"database, but it is not known. See %1 for more information."
+msgstr ""
+"Nie je známe Firewire GUID Vašeho iPod, ktoré je nutné pre správnu aktualizáciu "
+"hudobnej databázy. Pozrite %1 pre viac informácií."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385
+msgid ""
+"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video"
+msgstr ""
+"Zlyhala detekcia typu iPodu: neexistuje podpora pre iPod Shuffle, pre obrázky "
+"alebo video"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432
+msgid "Invisible"
+msgstr "Neviditeľný"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437
+msgid "Stale"
+msgstr "Starý"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442
+msgid "Orphaned"
+msgstr "Osirelý"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Updated artwork for one track\n"
+"Updated artwork for %n tracks"
+msgstr ""
+"Aktualizovaný obal pre jednu stopu\n"
+"Aktualizované obaly pre %n stopy\n"
+"Aktualizované obaly pre %n stôp"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553
+msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished"
+msgstr "Hľadanie starých a osirelých stôp skončilo"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987
+msgid "Media device: failed to write iPod database"
+msgstr "Mediálne zariadenie: zlyhal zápis do iPod databázy"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417
+msgid "Create Playlist..."
+msgstr "Vytvoriť zoznam skladieb..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264
+msgid "Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "Napáliť všetky skladby tohto umelca"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269
+msgid "Burn This Album"
+msgstr "Napáliť tento album"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
+msgid "Burn to CD as Data"
+msgstr "Napáliť na CD ako dáta"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
+msgid "Burn to CD as Audio"
+msgstr "Napáliť na CD ako audio CD"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287
+msgid "Subscribe to This Podcast"
+msgstr "Odoberať tento podcast"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Pridať do zoznamu skladieb"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"Upraviť &informácie...\n"
+"Upraviť &informácie pre %n skladby...\n"
+"Upraviť &informácie pre %n skladieb..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
+msgid "Add to Database"
+msgstr "Pridať do databázy:"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr "Odstrániť zoznam skladieb"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove from Playlist"
+msgstr "Odstrániť zo zoznamu skladieb"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355
+msgid "Delete Podcasts Already Played"
+msgstr "Vymazať už prehrané podcasty"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Delete Track from iPod\n"
+"Delete %n Tracks from iPod"
+msgstr ""
+"Vymazať stopu z iPodu\n"
+"Vymazať %n stopy z iPodu\n"
+"Vymazať %n stôp z iPodu"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One duplicate track not added to database\n"
+"%n duplicate tracks not added to database"
+msgstr ""
+"Jedna duplikovaná stopa nebola pridaná do databáze\n"
+"%n duplikované stopy neboli pridané do databáze\n"
+"%n duplikovaných stôp nebolo pridaných do databáze"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
+msgid "&Automatically delete podcasts"
+msgstr "&Automaticky mazať podcasty"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597
+msgid ""
+"Automatically delete podcast shows already played when connecting device"
+msgstr "Pri pripájaní zariadenia automaticky vymazať už prehrávané podcasty"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601
+msgid "&Synchronize with Amarok statistics"
+msgstr "&Synchronizovať so štatistikou Amaroku"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602
+msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
+msgstr ""
+"Synchronizovať so štatistikou Amaroku a odoslať prehrané stopy na last.fm"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
+msgid "Generic Audio Player"
+msgstr "Všeobecný audio prehrávač"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+msgid ""
+"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
+"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+msgstr ""
+"Zariadenia, ktoré sú obsluhované týmto modulom musia byť najprv pripojené.\n"
+"Prosím, zapojte zariadenie a kliknite opäť na tlačidlo \"Pripojiť\"."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
+msgid "Copy Files to Collection"
+msgstr "Kopírovať súbory do kolekcie"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
+msgid "Transfer Queue to Here..."
+msgstr "Preniesť front sem..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
+msgid " Transfer queue to here..."
+msgstr " Preniesť front sem..."
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
+msgid "Track already exists on device"
+msgstr "Stopa na zariadení už existuje"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299
+msgid "Could not connect to Rio Karma"
+msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k zariadeniu Rio Karma"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309
+msgid "Rio Karma could not be opened"
+msgstr "Zariadenie Rio Karma sa nepodarilo otvoriť."
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465
+msgid "Could not get music from Rio Karma"
+msgstr "Nepodarilo sa získať hudbu z Rio Karma"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485
+msgid "Could not read Rio Karma tracks"
+msgstr "Nepodarilo sa prečítať stopy na zariadení Rio Karma"
+
+#: engine/mas/masengine.cpp:91
+msgid ""
+"
Check for a running mas daemon.
" +msgstr "" +"Overte, či beží démon mas.
" + +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103 +msgid "" +"So far no status available for this host entry." +"Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins " +"(e.g. OGG and MP3), and run 'gst-register' afterwards.
" +"For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on " +"irc.freenode.net.
" +msgstr "" +"Prosím uistite sa , že máte nainštalované všetky potrebné moduly " +"GStreameru(napr. OGG a MP3) a spustite'gst-register'.
" +"Ďalšiu pomoc nájdete v užívateľskej príručke GStreameru, prípadne na " +"#gstreamer na irc.freenode.net.
" + +#: engine/gst10/gstengine.cpp:292 +msgid "" +"Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins " +"(e.g. OGG and MP3), and run 'gst-register' afterwards.
" +"For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on " +"irc.freenode.net.
" +msgstr "" +"Uistite sa prosím, že máte nainštalované všetky potrebné moduly GStreameru " +"(napr. OGG a MP3) a spustite 'gst-register'.
" +"Ďalšiu pomoc nájdete v užívateľskej príručke GStreameru, prípadne na " +"#gstreamer na irc.freenode.net.
" + +#: engine/gst10/gstengine.cpp:1001 +msgid "" +"Please select a GStreamer output plugin in the engine settings " +"dialog.
" +msgstr "" +"Vyberte prosím výstupný modul GStreamer v dialógovom okne " +"nastavenia zvukového systému.
" + +#: engine/gst10/gstengine.cpp:1022 +msgid "" +"Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins " +"(e.g. OGG and MP3), and run 'gst-register' afterwards.
" +"For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on " +"irc.freenode.net.
" +msgstr "" +"Uistite sa prosím, že máte nainštalované všetky potrebné moduly GStreameru " +"(napr. OGG a MP3) a spustite 'gst-register'.
" +"Ďalšiu pomoc nájdete v užívateľskej príručke GStreameru, prípadne na " +"#gstreamer na irc.freenode.net.
" + +#: engine/gst10/gstengine.cpp:1197 +msgid "Buffering.. %1%" +msgstr "Načítava sa.. %1%" + +#: engine/gst10/streamprovider.cpp:200 +msgid "Unable to connect to this stream server." +msgstr "K serveru sa nedá pripojiť." + +#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403 +msgid "could not start yauap" +msgstr "nepodarilo sa spustiť yauap" + +#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413 +msgid "Error: could not connect to dbus" +msgstr "Chyba: nepodarilo sa pripojiť na dbus" + +#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481 +msgid "Error: timed out waiting for yauap" +msgstr "Chyba: vypršal čas pri čakaní na yauap" + +#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35 +msgid "Guess By Filename Configuration" +msgstr "Uhádnuť podľa nastavenia mena súboru" + +#: k3bexporter.cpp:181 +msgid "Unable to start K3b." +msgstr "Neschopný spustiť K3b." + +#: k3bexporter.cpp:205 +msgid "There was a DCOP communication error with K3b." +msgstr "Nastala chyba pri DCOP komunikácii s K3b." + +#: k3bexporter.cpp:239 +msgid "" +"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable for " +"computers and other digital music players?" +msgstr "" +"Vytvoriť zvukové CD vhodné pre CD prehrávače, alebo datové CD vhodné pre " +"počítače a iné digitálne prehrávače hudby?" + +#: k3bexporter.cpp:242 +msgid "Create K3b Project" +msgstr "Vytvoriť K3b projekt" + +#: k3bexporter.cpp:243 +msgid "Audio Mode" +msgstr "Audio režim" + +#: k3bexporter.cpp:244 +msgid "Data Mode" +msgstr "Dátový režim" + +#: configdialog.cpp:111 +msgid "Sound System" +msgstr "Zvukový systém" + +#: configdialog.cpp:116 +msgid "Click to select the sound system to use for playback." +msgstr "Kliknutím zvolíte zvukový systém pre prehrávanie." + +#: configdialog.cpp:117 +msgid "Click to get the plugin information." +msgstr "Kliknutím získate informácie o module." + +#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184 +msgid "Media Devices" +msgstr "Mediálne zariadenia" + +#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65 +msgid "Autodetect Devices" +msgstr "Automaticky detegovať zariadenia" + +#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69 +msgid "Add Device..." +msgstr "Pridať zariadenie..." + +#: configdialog.cpp:175 +msgid "Configure General Options" +msgstr "Nastaviť obecné možnosti" + +#: configdialog.cpp:176 +msgid "Configure Amarok's Appearance" +msgstr "Nastaviť vzhľad Amaroku" + +#: configdialog.cpp:177 +msgid "Configure Playback" +msgstr "Nastaviť prehrávanie" + +#: configdialog.cpp:179 +msgid "OSD" +msgstr "OSD" + +#: configdialog.cpp:179 +msgid "Configure On-Screen-Display" +msgstr "nastaviť OSD" + +#: configdialog.cpp:181 +msgid "Engine" +msgstr "Systém" + +#: configdialog.cpp:181 +msgid "Configure Engine" +msgstr "Nastaviť systém" + +#: configdialog.cpp:183 +msgid "last.fm" +msgstr "last.fm" + +#: configdialog.cpp:183 +msgid "Configure last.fm Support" +msgstr "Nastaviť podporu pre last.fm" + +#: configdialog.cpp:184 +msgid "Configure Portable Player Support" +msgstr "Nastaviť podporu pre prenosný prehrávač" + +#: configdialog.cpp:410 +#, c-format +msgid "" +"_: to change settings\n" +"Configure %1" +msgstr "Nastaviť %1" + +#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438 +msgid "Default Browser" +msgstr "Štandardný prehliadač" + +#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441 +msgid "Default KDE Browser" +msgstr "Štandardný KDE prehliadač" + +#: sliderwidget.cpp:430 +#, c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: sliderwidget.cpp:431 +#, c-format +msgid "80%" +msgstr "80%" + +#: sliderwidget.cpp:432 +#, c-format +msgid "60%" +msgstr "60%" + +#: sliderwidget.cpp:433 +#, c-format +msgid "40%" +msgstr "40%" + +#: sliderwidget.cpp:434 +#, c-format +msgid "20%" +msgstr "20%" + +#: sliderwidget.cpp:435 +#, c-format +msgid "0%" +msgstr "0%" + +#: metabundle.cpp:130 +msgid "Album Artist" +msgstr "Album Interpret" + +#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2801 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: metabundle.cpp:147 +msgid "" +"_: Column name\n" +"Last Played" +msgstr "Naposledy prehrávané" + +#: metabundle.cpp:148 +msgid "Mood" +msgstr "Nálada" + +#: metabundle.cpp:828 +msgid "Calculating..." +msgstr "Počítam..." + +#: metabundle.cpp:829 +msgid "Queued..." +msgstr "V poradí..." + +#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299 +msgid "%1 by %2" +msgstr "%1 od %2" + +#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: metabundle.cpp:1149 +#, c-format +msgid "" +"_: seconds\n" +"%1s" +msgstr "%1s" + +#: metabundle.cpp:1150 +#, c-format +msgid "" +"_: minutes, seconds\n" +"%2m %1s" +msgstr "%2m %1s" + +#: metabundle.cpp:1151 +msgid "" +"_: hours, minutes, seconds\n" +"%3h %2m %1s" +msgstr "%3h %2m %1s" + +#: metabundle.cpp:1152 +msgid "" +"_: days, hours, minutes, seconds\n" +"%4d %3h %2m %1s" +msgstr "%4d %3h %2m %1s" + +#: metabundle.cpp:1206 +msgid "" +"_n: 1 week %1\n" +"%n weeks %1" +msgstr "" +"Jeden týždeň %1\n" +"%n týždne %1\n" +"%n týždňov %1" + +#: metabundle.cpp:1207 +msgid "" +"_n: 1 day %1\n" +"%n days %1" +msgstr "" +"1 deň %1\n" +"%n dni %1\n" +"%n dní %1" + +#: metabundle.cpp:1208 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 hour\n" +"%n hours" +msgstr "" +"1 hodina\n" +"%n hodiny\n" +"%n hodín" + +#: metabundle.cpp:1215 +msgid "%1:%2 hours" +msgstr "%1:%2 hodín" + +#: metabundle.cpp:1217 +msgid "%1:%2" +msgstr "%1:%2" + +#: metabundle.cpp:1252 +msgid "Awful" +msgstr "Strašné" + +#: metabundle.cpp:1253 +msgid "Bad" +msgstr "Zlé" + +#: metabundle.cpp:1254 +msgid "Barely tolerable" +msgstr "Sotva akceptovateľné" + +#: metabundle.cpp:1255 +msgid "Tolerable" +msgstr "Akceptovateľné" + +#: metabundle.cpp:1256 +msgid "Okay" +msgstr "V pohode" + +#: metabundle.cpp:1257 +msgid "Good" +msgstr "Dobré" + +#: metabundle.cpp:1258 +msgid "Very good" +msgstr "Veľmi dobré" + +#: metabundle.cpp:1259 +msgid "Excellent" +msgstr "Výborné" + +#: metabundle.cpp:1260 +msgid "Amazing" +msgstr "Úžasné" + +#: metabundle.cpp:1261 +msgid "Favorite" +msgstr "Obľúbené" + +#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262 +msgid "Not rated" +msgstr "Bez hodnotenia" + +#: metabundle.cpp:1270 +msgid "" +"_: rating - description\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: metabundle.h:518 +msgid "Stream" +msgstr "Prúd" + +#: metabundle.h:531 +msgid "" +"_: SampleRate\n" +"%1 kHz" +msgstr "%1 kHZ" + +#: metabundle.h:533 +msgid "" +"_: SampleRate\n" +"%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: trackpickerdialog.cpp:58 +msgid "MusicBrainz Results" +msgstr "Výsledky z MusicBrainz" + +#: playlistselection.cpp:37 +msgid "Select Playlists" +msgstr "Vybrať zoznam skladieb" + +#: playlistselection.cpp:77 +msgid "Create Dynamic Playlist" +msgstr "Vytvoriť dynamický zoznam skladieb" + +#: playlistselection.cpp:81 +msgid "Dynamic Mode" +msgstr "Dynamický režim" + +#: playlistselection.cpp:94 +msgid "Add Dynamic Playlist" +msgstr "Pridať dynamický zoznam skladieb" + +#: playlistselection.cpp:113 +msgid "Edit Dynamic Playlist" +msgstr "Upraviť dynamický zoznam skladieb" + +#: dynamicmode.cpp:179 +msgid "This dynamic playlist has no sources set." +msgstr "Tento dynamický zoznam skladieb nemá nastavené žiadne zdroje." + +#: scrobbler.cpp:601 +msgid "Submitting to last.fm" +msgstr "Odosielam na last.fm" + +#: scrobbler.cpp:1003 +msgid "'%1' submitted to last.fm" +msgstr "'%1' odosláné na last.fm" + +#: scrobbler.cpp:1006 +msgid "Several tracks submitted to last.fm" +msgstr "Niekoľko skladieb bolo odoslaných na last.fm" + +#: scrobbler.cpp:1010 +msgid "" +"_n: '%1' and one other track submitted\n" +"'%1' and %n other tracks submitted" +msgstr "" +"'%1' a dalšia skladba odoslaná\n" +"'%1' a dalšie %n skladby odoslané\n" +"'%1' a dalších %n skladieb odoslaných" + +#: scrobbler.cpp:1017 +msgid "Failed to submit '%1' to last.fm" +msgstr "Odoslanie '%1' na last.fm zlyhalo" + +#: scrobbler.cpp:1020 +msgid "Failed to submit several tracks to last.fm" +msgstr "Odoslanie niekoľkých skladieb na last.fm zlyhalo" + +#: scrobbler.cpp:1023 +msgid "" +"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n" +"Failed to submit '%1' and %n other tracks" +msgstr "" +"Zlyhalo odoslanie '%1' a jednej dalšej skladby\n" +"Zlyhalo odoslanie '%1' a dalších %n skladieb\n" +"Zlyhalo odoslanie '%1' a dalších %n skladieb" + +#: scrobbler.cpp:1031 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track still in queue\n" +"%n tracks still in queue" +msgstr "" +"Jedna stopa stále v rade\n" +"%n stopy stále v rade\n" +"%n stôp stále v rade" + +#: statistics.cpp:62 +msgid "Collection Statistics" +msgstr "Štatistiky kolekcie" + +#: statistics.cpp:226 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n track\n" +"%n tracks" +msgstr "" +"%n skladba\n" +"%n skladby\n" +"%n skladieb" + +#: statistics.cpp:232 +msgid "Most Played Tracks" +msgstr "Najčastejšie hrané stopy" + +#: statistics.cpp:233 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n play\n" +"%n plays" +msgstr "" +"%n prehratie\n" +"%n prehratia\n" +"%n prehratí" + +#: statistics.cpp:244 +msgid "Favorite Artists" +msgstr "Obľúbení interpreti" + +#: statistics.cpp:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n artist\n" +"%n artists" +msgstr "" +"%n interpret\n" +"%n interpreti\n" +"%n interpretov" + +#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256 +msgid "Favorite Albums" +msgstr "Obľúbené albumy" + +#: statistics.cpp:257 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n album\n" +"%n albums" +msgstr "" +"%n album\n" +"%n albumy\n" +"%n albumov" + +#: statistics.cpp:268 +msgid "Favorite Genres" +msgstr "Obľúbené žánre" + +#: statistics.cpp:269 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n genre\n" +"%n genres" +msgstr "" +"%n žáner\n" +"%n žánre\n" +"%n žánrov" + +#: statistics.cpp:279 +msgid "Newest Items" +msgstr "Najnovšie položky" + +#: statistics.cpp:280 +#, c-format +msgid "First played %1" +msgstr "Prvýkrát prehrané %1" + +#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544 +msgid "%1. %2 - %3" +msgstr "%1. %2 - %3" + +#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:127 statusbar/selectLabel.h:137 +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194 +msgid "%1. %2" +msgstr "%1. %2" + +#: statistics.cpp:549 +#, c-format +msgid "Added: %1" +msgstr "Pridané: %1" + +#: statistics.cpp:566 +msgid "Score: %1 Rating: %2" +msgstr "Skóre: %1 Hodnotenie: %2" + +#: Options5.ui.h:92 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568 +#, c-format +msgid "Score: %1" +msgstr "Skóre: %1" + +#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570 +#, c-format +msgid "Rating: %1" +msgstr "Hodnotenie: %1" + +#: statistics.cpp:609 +msgid "" +"If this box is checked, files will be permanently removed " +"instead of being placed in the Trash Bin.
\n" +"\n" +"Use this option with caution: Most filesystems are unable to " +"reliably undelete deleted files.
Ak je toto políčko zaškrtnuté, súbory budú trvale odstránené " +"miesto ich presunutia do Odpadkového koša.
\n" +"\n" +"Používajte túto voľbu opatrne: Väčšina súborových systémov nie je " +"schopná spoľahlivo obnoviť vymazané súbory.
The blue drag points can be dragged to adjust the " +"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.
" +msgstr "" +"Modré body môžu byť posunuté pre upravenie ekvalizéru. " +"Dvojklikom na krivke je možné pridať další bod.
" + +#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 142 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Pre-amp
" +msgstr "Predzosilnenie
" + +#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 17 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Tag Guesser" +msgstr "Hádanie značiek" + +#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 26 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "File Name Scheme" +msgstr "Schéma pre názov súboru" + +#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 57 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can see the currently configured file name schemes which the \"Guess " +"Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a file name. " +"Each string may contain one of the following placeholders:" +"There are many media-players around these days, this is true. Amarok however " +"provides an aural experience so pleasurable it always has you coming back for " +"more. What is missing from most players is an interface that does not get in " +"your way. Amarok tries to be a little different, and at the same time " +"intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes playlist " +"handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:
\n" +"\"Rediscover your music!\"
" +msgstr "" +"Je pravda, že v súčasnosti je vonku veľa mediálnych prehrávačov. Amarok však " +"poskytuje tak príjemný sluchový zážitok, že vás to prinúti vracať sa k nemu " +"stále častejšie. Čo väčšine prehrávačov chýba je interfejs, ktorý sa vám " +"nestavia do cesty. Amarok sa snaží byť trošku iným a zároveň intuitívnym. " +"Poskytuje jednoduchý ťahaj-a-pusti interfejs, s ktorým sú operácie so zoznamom " +"skladieb jednoduché a zábavné. Pevne dúfame, že používaním Amaroku:" +"
\n" +"
\"Znovuobjavíte svoju hudbu!\"
" + +#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 64 +#: rc.cpp:394 +#, no-c-format +msgid "" +"This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click Next " +"to begin, or if you do not like wizards, click Skip.
" +msgstr "" +"Tento sprievodca vám pomôže nastaviť Amarok v troch jednoduchých krokoch. " +"Kliknite na Ďalší, ak chcete začať alebo, ak nechcete použiť sprievodcu, " +"kliknite na Preskočiť.
" + +#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 91 +#: rc.cpp:398 +#, no-c-format +msgid "Locate your Music" +msgstr "Nájsť vašu hudbu" + +#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 107 +#: rc.cpp:401 +#, no-c-format +msgid "" +"Please select the folders on the right where your music files are stored.
" +"\n" +"Doing so is highly recommended, and will enhance the features available to " +"you.
\n" +"If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and can " +"automatically add them to the collection.
" +msgstr "" +"Vyberte, prosím, na pravej strane priečinky, kde sú umiestnené súbory s " +"vašou hudbou.
\n" +"Toto sa vysoko odporúča, nakoľko sa vám tým sprístupnia ďalšie funkcie.
\n" +"Ak si budete želať, Amarok dokáže tieto priečinky monitorovať a pridávať " +"nové skladby do vašej kolekcie.
" + +#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 117 +#: rc.cpp:406 rc.cpp:424 +#, no-c-format +msgid "Database Setup" +msgstr "Nastavenie databázy" + +#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 167 +#: rc.cpp:409 +#, no-c-format +msgid "" +"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not " +"sure which to use, press Next.\n" +"MySQL or Postgresql are faster than sqlite" +", but require additional setup.
\n" +"MySQL alebo Postgresql sú rýchlejšie než sqlite" +", ale vyžadujú dodatočné nastavenie.
\n" +"Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and begin " +"scanning the folders in your collection.
\n" +"Amarok's playlist-window will show your Collection " +"on the left and the Playlist on the right. Drag and drop music from the " +"Collection to the Playlist and press Play.
\n" +"If you want more help or a tutorial, please check out the Amarok handbook. We hope you enjoy using Amarok.
\n" +"The Amarok developers
" +msgstr "" +"Amarok je pripravený na použitie! Po kliknutí na tlačidlo Dokončiť sa objaví " +"okno Amaroku, ktorý začne prehľadávať priečinky vo vašej kolekcii.
\n" +"Na ľavej strane v okne zoznamu skladieb Amarok zobrazí vašu Kolekciu " +"a Zoznam skladieb na pravej. Jednoducho pretiahnite hudbu z Kolekcie do " +"Zoznamu skladieb a stlačte Prehrať.
\n" +"Ak budete potrebovať ďalšiu pomoc, prosím prezrite si príručku Amaroku. Dúfame, že sa vám bude Amarok " +"páčiť.
\n" +"Vývojári Amarok
" + +#. i18n: file ./dbsetup.ui line 79 +#: rc.cpp:427 +#, no-c-format +msgid "MySQL Configuration" +msgstr "Nastavenie MySQL" + +#. i18n: file ./dbsetup.ui line 90 +#: rc.cpp:430 rc.cpp:478 +#, no-c-format +msgid "Hostname:" +msgstr "Hostiteľ:" + +#. i18n: file ./dbsetup.ui line 98 +#: rc.cpp:433 rc.cpp:481 rc.cpp:523 +#, no-c-format +msgid "Database:" +msgstr "Databáza:" + +#. i18n: file ./dbsetup.ui line 115 +#: rc.cpp:436 rc.cpp:439 +#, no-c-format +msgid "Which port mysql should connect to." +msgstr "Na ktorý port sa má MySQL pripájať." + +#. i18n: file ./dbsetup.ui line 126 +#: rc.cpp:442 rc.cpp:490 rc.cpp:544 +#, no-c-format +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#. i18n: file ./dbsetup.ui line 134 +#: rc.cpp:445 rc.cpp:448 rc.cpp:493 rc.cpp:496 +#, no-c-format +msgid "Hostname where database lives." +msgstr "Názov počítača, kde je umiestnená databáza." + +#. i18n: file ./dbsetup.ui line 145 +#: rc.cpp:451 rc.cpp:454 rc.cpp:499 rc.cpp:502 +#, no-c-format +msgid "Name of the database." +msgstr "Názov databázy." + +#. i18n: file ./dbsetup.ui line 178 +#: rc.cpp:457 rc.cpp:505 +#, no-c-format +msgid "Username:" +msgstr "Používateľské meno:" + +#. i18n: file ./dbsetup.ui line 186 +#: rc.cpp:460 rc.cpp:463 rc.cpp:508 rc.cpp:511 +#, no-c-format +msgid "Username with which to connect to." +msgstr "Používateľské meno, s ktorým sa pripájať." + +#. i18n: file ./dbsetup.ui line 208 +#: rc.cpp:469 rc.cpp:472 rc.cpp:517 rc.cpp:520 +#, no-c-format +msgid "Password with which to connect to." +msgstr "Heslo, s ktorým sa pripájať." + +#. i18n: file ./dbsetup.ui line 258 +#: rc.cpp:475 +#, no-c-format +msgid "PostgreSQL Configuration" +msgstr "Nastavenie PostreSQL" + +#. i18n: file ./dbsetup.ui line 294 +#: rc.cpp:484 rc.cpp:487 +#, no-c-format +msgid "Which port postgresql should connect to." +msgstr "Na ktorý port sa má postgresql pripájať." + +#. i18n: file ./dbsetup.ui line 413 +#: rc.cpp:526 +#, no-c-format +msgid "SQLite" +msgstr "SQLite" + +#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 74 +#: rc.cpp:532 +#, no-c-format +msgid "" +"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such as " +"Firefly Media Server" +", Banshee or iTunes.\n" +"\n" +"Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n" +"\n" +"
Examples:\n" +"
mymusic.homelinux.org\n" +"" +msgstr "" +"Amarok dokáže prehliadať hudbu na počítačoch, ktoré zdieľajú hudbu " +"prostredníctvom programov ako " +"Firefly Media Server, Banshee alebo iTunes.\n" +"\n" +"
192.168.1.21
Zadajte názov hostiteľa alebo IP adresu počítača, ku ktorému sa chcete " +"pripojiť.\n" +"\n" +"
Príklady:\n" +"
mymusic.homelinux.org\n" +"" + +#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 109 +#: rc.cpp:541 +#, no-c-format +msgid "Enter host:" +msgstr "Zadajte hostiteľa:" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 24 +#: rc.cpp:547 +#, no-c-format +msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1" +msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 66 +#: rc.cpp:550 +#, no-c-format +msgid "Transferring files to media device" +msgstr "Preniesť súbory do mediálneho zariadenia" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 86 +#: rc.cpp:553 +#, no-c-format +msgid "The following formats will be transferred directly:" +msgstr "Nasledujúce formáty budú prenesené priamo:" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 113 +#: rc.cpp:556 +#, no-c-format +msgid "The formats supported by the generic media device." +msgstr "Formáty podporované všeobecným zariadením médii." + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 129 +#: rc.cpp:559 +#, no-c-format +msgid "Other formats will be converted to:" +msgstr "Ostatné formáty budú prekonvertované na:" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 147 +#: rc.cpp:562 +#, no-c-format +msgid "&Add format..." +msgstr "&Pridať formát..." + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 150 +#: rc.cpp:565 +#, no-c-format +msgid "Add the above format to the list." +msgstr "Pridať formát vyššie do zoznamu." + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 158 +#: rc.cpp:568 +#, no-c-format +msgid "Remove selected" +msgstr "Odstrániť vybrané" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 161 +#: rc.cpp:571 +#, no-c-format +msgid "Remove the selected formats from the list." +msgstr "Odstrániť vybrané formáty zo zoznamu." + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 194 +#: rc.cpp:574 +#, no-c-format +msgid "The preferred format for transcoding files." +msgstr "Uprednostňovaný formát pre prekódovanie súborov." + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 216 +#: rc.cpp:577 +#, no-c-format +msgid "Transfered files locations" +msgstr "Umiestnenie prekonvertovaných súborov" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 243 +#: rc.cpp:580 +#, no-c-format +msgid "Ig&nore \"The\"" +msgstr "I&gnorovať \"The\"" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 251 +#: rc.cpp:583 +#, no-c-format +msgid "Convert spaces" +msgstr "Konvertovať medzery" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 262 +#: rc.cpp:586 +#, no-c-format +msgid "ASCII te&xt" +msgstr "ASCII te&xt" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 270 +#: rc.cpp:589 +#, no-c-format +msgid "Always use &VFAT-safe names" +msgstr "Vždy používať názvy bezpečné pre &VFAT" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 273 +#: rc.cpp:592 +#, no-c-format +msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems." +msgstr "" +"Vždy používať názvy bezpečné pre VFAT, aj pre ne-VFAT súborové systémy." + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 291 +#: rc.cpp:595 +#, no-c-format +msgid "Song location:" +msgstr "Umiestnenie piesne:" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 310 +#: rc.cpp:598 +#, no-c-format +msgid "" +"The location of the transfered songs relative to the device mount point." +msgstr "Umiestnenie prenesených piesní relatívne k prípojnému bodu zariadenia." + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 326 +#: rc.cpp:601 +#, no-c-format +msgid "
192.168.1.21
(help)
" +msgstr "(pomoc)
" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 336 +#: rc.cpp:604 +#, no-c-format +msgid "Example song location:" +msgstr "Príklad umiestnenia piesne:" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 369 +#: rc.cpp:607 +#, no-c-format +msgid "Podcast location:" +msgstr "Umiestnenie podcastu:" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 380 +#: rc.cpp:610 +#, no-c-format +msgid "" +"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point." +msgstr "" +"Umiestnenie prenesených podcastov relatívne k prípojnému bodu zariadenia." + +#. i18n: file ./newdynamic.ui line 27 +#: rc.cpp:613 +#, no-c-format +msgid "Played tracks to show:" +msgstr "Počet zobrazených už prehraných skladieb:" + +#. i18n: file ./newdynamic.ui line 30 +#: rc.cpp:616 rc.cpp:619 rc.cpp:643 rc.cpp:646 +#, no-c-format +msgid "How many played items to show before removal" +msgstr "Koľko prehraných skladieb ukázať pred odobraním" + +#. i18n: file ./newdynamic.ui line 95 +#: rc.cpp:622 rc.cpp:625 rc.cpp:631 rc.cpp:634 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist" +msgstr "" +"Minimálny počet nových skladieb, ktorý sa má udržovať v zozname skladieb" + +#. i18n: file ./newdynamic.ui line 106 +#: rc.cpp:628 +#, no-c-format +msgid "Upcoming tracks:" +msgstr "Nadchádzajúce skladby:" + +#. i18n: file ./newdynamic.ui line 120 +#: rc.cpp:637 +#, no-c-format +msgid "Dynamic playlist name:" +msgstr "Dynamický názov zoznamu skladieb:" + +#. i18n: file ./newdynamic.ui line 218 +#: rc.cpp:649 +#, no-c-format +msgid "Remove pla&yed tracks" +msgstr "O&dstrániť prehrané stopy" + +#. i18n: file ./newdynamic.ui line 224 +#: rc.cpp:652 rc.cpp:655 +#, no-c-format +msgid "Automatically remove played tracks from the playlist" +msgstr "Automaticky odstrániť prehrané stopy zo zoznamu skladieb" + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 16 +#: rc.cpp:658 +#, no-c-format +msgid "NMM Engine Configuration - Amarok" +msgstr "Nastavenie zvukového enginu NMM - Amarok" + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 35 +#: rc.cpp:661 +#, no-c-format +msgid "Audio plugin:" +msgstr "Audio modul:" + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 44 +#: rc.cpp:664 +#, no-c-format +msgid "Playback node" +msgstr "Uzol prehrávania" + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 49 +#: rc.cpp:667 +#, no-c-format +msgid "ALSA playback node" +msgstr "Uzol ALSA prehrávania" + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 56 +#: rc.cpp:670 +#, no-c-format +msgid "" +"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System (OSS" +"). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture (ALSA)." +msgstr "" +"Vyberá výstupný modul audia. PlaybackNode používa Open Sound System (OSS" +"). ALSAPlaybackNode používa Advanced Linux Sound Architecture ()ALSA)." + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 83 +#: rc.cpp:673 +#, no-c-format +msgid "Video,Audio Location" +msgstr "Umiestnenie videa,audia" + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 94 +#: rc.cpp:676 +#, no-c-format +msgid "Localhost only" +msgstr "Iba localhost" + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 97 +#: rc.cpp:679 +#, no-c-format +msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok." +msgstr "Prehráva audio a video na stroji, na ktorom beží Amarok." + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 105 +#: rc.cpp:682 +#, no-c-format +msgid "Environment variables" +msgstr "Premenné prostredia" + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 108 +#: rc.cpp:685 +#, no-c-format +msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS." +msgstr "Premenné prostredia sú AUDIO_HOSTS a VIDEO_HOSTS" + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 117 +#: rc.cpp:688 +#, no-c-format +msgid "" +"Reads the environment variables AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS " +"to determine the audio and video playback locations. The playback locations " +"will be shown in the host list below. The list is read-only.\n" +"\n" +"During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either " +"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade (with " +"configurable fade period).
" +msgstr "" +"Správanie pri zmene\n" +"Počas prehrávania môže Amarok zmeniť pesničku okamžite (s nastaviteľnou " +"medzerou), alebo prelínaním (s nastaviteľnou dĺžkou prekrytia).
" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 70 +#: rc.cpp:1427 +#, no-c-format +msgid "&No crossfading" +msgstr "&Bez prelínania" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 76 +#: rc.cpp:1430 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between tracks." +msgstr "" +"Umožni normálnu zmenu pesničky. Môžete vložiť tichú medzeru medzi pesničky." + +#. i18n: file ./Options4.ui line 106 +#: rc.cpp:1433 +#, no-c-format +msgid "Insert &gap:" +msgstr "Vložte &medzeru:" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 131 +#: rc.cpp:1436 rc.cpp:1454 rc.cpp:1503 rc.cpp:1584 +#, no-c-format +msgid " ms" +msgstr " ms" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 143 +#: rc.cpp:1439 +#, no-c-format +msgid "Silence between tracks, in milliseconds." +msgstr "Ticho medzi pesničkami, v milisekundách." + +#. i18n: file ./Options4.ui line 153 +#: rc.cpp:1442 +#, no-c-format +msgid "&Crossfading" +msgstr "&Prelínanie" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 159 +#: rc.cpp:1445 +#, no-c-format +msgid "Enable crossfading between tracks." +msgstr "Povoliť/zakázať prelínanie medzi stopami." + +#. i18n: file ./Options4.ui line 200 +#: rc.cpp:1448 +#, no-c-format +msgid "Crosso&ver duration:" +msgstr "&Dĺžka prekrytia:" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 228 +#: rc.cpp:1451 +#, no-c-format +msgid "Crossfa&de:" +msgstr "&Prelínanie:" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 281 +#: rc.cpp:1457 +#, no-c-format +msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds." +msgstr "Dĺžka prelínania medzi stopami, v milisekundách." + +#. i18n: file ./Options4.ui line 287 +#: rc.cpp:1460 +#, no-c-format +msgid "Always" +msgstr "Vždy" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 292 +#: rc.cpp:1463 +#, no-c-format +msgid "On Automatic Track Change Only" +msgstr "Iba pri automatickej zmene stopy" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 297 +#: rc.cpp:1466 +#, no-c-format +msgid "On Manual Track Change Only" +msgstr "Iba pri manuálnej zmene stopy" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 324 +#: rc.cpp:1469 rc.cpp:1472 +#, no-c-format +msgid "Select when you want crossfading to occur" +msgstr "Vyberte, kedy sa majú stopy prelínať" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 358 +#: rc.cpp:1475 +#, no-c-format +msgid "Fade out on e&xit" +msgstr "Zoslabiť pri &ukončení" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 361 +#: rc.cpp:1478 +#, no-c-format +msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit." +msgstr "Ak je zaškrtnuté, Amarok zoslabí hudbu pri ukončení programu." + +#. i18n: file ./Options4.ui line 369 +#: rc.cpp:1481 +#, no-c-format +msgid "&Resume playback on start" +msgstr "&Opäť začni prehrávanie pri spustení" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 372 +#: rc.cpp:1484 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, Amarok will" +"To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." +msgstr "" +"
Aby ste mohli používať last.fm v Amaroku, potrebujete mať last.fm profil." + +#. i18n: file ./Options8.ui line 168 +#: lastfm.cpp:1054 rc.cpp:1629 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "&Používateľ:" + +#. i18n: file ./Options8.ui line 202 +#: rc.cpp:1632 +#, no-c-format +msgid "last.fm Services" +msgstr "Služby last.fm" + +#. i18n: file ./Options8.ui line 213 +#: rc.cpp:1635 +#, no-c-format +msgid "" +"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening " +"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A profile " +"is not required to retrieve similar-artists for display in the Context Browser." +msgstr "" +"Po zaregistrovaní môže Amarok odosielať službe last.fm vaše hudobné zvyky. Váš " +"profil môže potom poskytovať štatistiky a odporúčania. Profil nie je vyžadovaný " +"pre získanie podobných interpretov v prehliadači kontextu." + +#. i18n: file ./Options8.ui line 235 +#: rc.cpp:1638 +#, no-c-format +msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play" +msgstr "&Vylepšiť môj profil odosielaním mojich prehrávaných skladieb" + +#. i18n: file ./Options8.ui line 238 +#: rc.cpp:1641 +#, no-c-format +msgid "Alt+Y" +msgstr "Alt+V" + +#. i18n: file ./Options8.ui line 249 +#: rc.cpp:1644 +#, no-c-format +msgid "&Retrieve similar artists" +msgstr "Zí&skať podobných interpretov" + +#. i18n: file ./Options8.ui line 252 +#: rc.cpp:1647 +#, no-c-format +msgid "Alt+R" +msgstr "Alt+S" + +#. i18n: file ./Options8.ui line 270 +#: rc.cpp:1650 +#, no-c-format +msgid "" +"Why not join the " +"Amarok last.fm group and share your musical tastes with other Amarok users?" +msgstr "" +"Prečo sa nepripojiť k last.fm skupine používateľov Amaroku " +"a nezdieľať svoj hudobný vkus s iným používateľmi Amaroku?" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 13 +#: rc.cpp:1653 +#, no-c-format +msgid "Amarok Version" +msgstr "Verzia Amaroku" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 14 +#: rc.cpp:1656 +#, no-c-format +msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations." +msgstr "" +"Reťazec verzie Amaroku, použitý pre reštartovanie aRts v nových inštaláciách." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 18 +#: rc.cpp:1659 +#, no-c-format +msgid "Position of player window" +msgstr "Umiestnenie okna prehrávača" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 19 +#: rc.cpp:1662 +#, no-c-format +msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started." +msgstr "Umiestnenie hlavného okna Amaroku pri jeho spustení." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 22 +#: rc.cpp:1665 +#, no-c-format +msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode" +msgstr "Či má byť okno prehrávača v minimálnom alebo normálnom režime" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 23 +#: rc.cpp:1668 +#, no-c-format +msgid "If set the player window will start in minimal view" +msgstr "Ak je nastavené, okno prehrávača sa spustí v minimálnom pohľade" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 27 +#: rc.cpp:1671 +#, no-c-format +msgid "Position of playlist window" +msgstr "Umiestnenie okna zoznamu skladieb" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 28 +#: rc.cpp:1674 +#, no-c-format +msgid "The position of the playlist window when Amarok is started." +msgstr "Umiestnenie okna zoznamu skladieb pri spustení Amaroku." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 31 +#: rc.cpp:1677 +#, no-c-format +msgid "Size of playlist window" +msgstr "Veľkosť okna zoznamu skladieb" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 32 +#: rc.cpp:1680 +#, no-c-format +msgid "The size of the playlist window when Amarok is started." +msgstr "Veľkosť okna zoznamu skladieb pri spustení Amaroku." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 35 +#: rc.cpp:1683 +#, no-c-format +msgid "Whether to save playlist on quit" +msgstr "Či sa má ukladať zoznam skladieb pri ukončení" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 36 +#: rc.cpp:1686 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " +"restarted." +msgstr "" +"Ak je nastavené, Amarok ukladá aktuálny zoznam skladieb pri ukončení a obnoví " +"ho pri opätovnom spustení." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 40 +#: rc.cpp:1689 +#, no-c-format +msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively" +msgstr "" +"Či sa majú následovať symbolické odkazy počas rekurzívneho pridávania položiek " +"do zoznamu skladieb" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 41 +#: rc.cpp:1692 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the " +"playlist." +msgstr "" +"Ak áno, Amarok následuje symbolické odkazy pri pridávaní súborov alebo " +"priečinkov do zoznamu skladieb." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 45 +#: rc.cpp:1695 +#, no-c-format +msgid "Whether to display a second, left time label." +msgstr "Či sa má zobraziť druhý displej so zostávajúcim časom skladby" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 46 +#: rc.cpp:1698 +#, no-c-format +msgid "" +"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in the " +"player window." +msgstr "" +"Nastavte pre zobrazenie druhého displeja so zostávajúcim časom skladby v okne " +"prehrávača vľavo od posuvníka." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 50 +#: rc.cpp:1701 +#, no-c-format +msgid "Whether to display remaining track time in the left time label." +msgstr "Či sa má zobraziť zostávajúci čas stopy v ľavom návestí s časom." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 51 +#: rc.cpp:1704 +#, no-c-format +msgid "" +"Set this to display remaining track time instead of past track time in the " +"player window." +msgstr "" +"Nastavte pre zobrazenie zostávajúceho času skladby v okne prehrávača, namiesto " +"zobrazenia už prehraného času." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 55 +#: rc.cpp:1707 +#, no-c-format +msgid "Whether to show scores for tracks" +msgstr "Či zobrazovať skóre pre stopy" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 56 +#: rc.cpp:1710 +#, no-c-format +msgid "" +"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based on " +"how often you listen to a track and how much of it you listen to." +msgstr "" +"Skóre je číslo medzi 0 a 100, určené automaticky Amarokom na základe toho, ako " +"často stopu počúvate a koľko si z nej vypočujete." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 60 +#: rc.cpp:1713 +#, no-c-format +msgid "Whether to show ratings for tracks" +msgstr "Či zobrazovať hodnotenia pre stopy" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 61 +#: rc.cpp:1716 +#, no-c-format +msgid "" +"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like a " +"given track." +msgstr "" +"Hodnotenie je 1 až 5 hviezdičiek, nastavované vami ako popis toho, ako máte " +"radi danú stopu." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 65 +#: rc.cpp:1719 +#, no-c-format +msgid "Whether to use custom colors for ratings stars" +msgstr "Či používať vlastné farby pre hodnotiace hviezdičky" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 66 +#: rc.cpp:1722 +#, no-c-format +msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars." +msgstr "" +"Vyberá, či užívateľ chce používať vlastné farby pre hodnotiace hviezdy." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 70 +#: rc.cpp:1725 +#, no-c-format +msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above" +msgstr "" +"Či by mali polo-hviezdy používať fixnú farbu alebo nasledovať tú vyššiu" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 71 +#: rc.cpp:1728 +#, no-c-format +msgid "" +"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star." +msgstr "Stanovuje, či chce užívateľ stanoviť vlastnú farbu pre polo-hviezdu." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 75 +#: rc.cpp:1731 +#, no-c-format +msgid "Which track(s) to play repeatedly" +msgstr "Ktoré stopy(u) opakovane prehrávať" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 76 +#: rc.cpp:1734 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether to repeat the current track, the current album, or the current playlist " +"indefinitely, or neither." +msgstr "" +"Či donekonečna opakovať aktuálnu stopu, aktuálny album alebo aktuálny zoznam " +"skladieb alebo ani jedno." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 79 +#: rc.cpp:1737 +#, no-c-format +msgid "Don't Repeat" +msgstr "Neopakovať" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 82 +#: rc.cpp:1740 +#, no-c-format +msgid "Repeat Track" +msgstr "Opakovať stopu" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 85 +#: rc.cpp:1743 +#, no-c-format +msgid "Repeat Album" +msgstr "Opakovať album" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 88 +#: rc.cpp:1746 +#, no-c-format +msgid "Repeat Playlist" +msgstr "Opakovať zoznam skladieb" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 94 +#: rc.cpp:1749 +#, no-c-format +msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode" +msgstr "Ktoré stopy alebo albumy uprednostňovať v náhodnom režime" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 95 +#: rc.cpp:1752 +#, no-c-format +msgid "" +"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen in " +"Random Mode." +msgstr "" +"Stopy alebo albumy s vybranou vlastnosťou budú s väčšou pravdepodobnosťou " +"vybrané pri náhodnom režime." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 105 +#: rc.cpp:1755 +#, no-c-format +msgid "Whether to play tracks or albums in random order" +msgstr "Či prehrávať stopy alebo albumy v náhodnom poradí" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 106 +#: rc.cpp:1758 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order." +msgstr "" +"Ak je nastavené, Amarok prehráva stopy alebo albumy v zozname skladieb v " +"náhodnom poradí." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 115 +#: rc.cpp:1761 +#, no-c-format +msgid "The most recently used Dynamic Mode" +msgstr "Naposledy použitý dynamický režim" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 116 +#: rc.cpp:1764 +#, no-c-format +msgid "" +"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist" +msgstr "" +"Titul Dynamického režimu, ktorý bol naposledy načítaný v zozname skladieb" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 120 +#: rc.cpp:1767 +#, no-c-format +msgid "The most recently used scoring script" +msgstr "Naposledy použitý skript pre počítanie skóre" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 121 +#: rc.cpp:1770 +#, no-c-format +msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded" +msgstr "" +"Názov vlastného skriptu pre počítanie skóre, ktorý bol naposledy načítaný" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 125 +#: rc.cpp:1773 +#, no-c-format +msgid "Whether to show icon in system tray" +msgstr "Ukázať ikonu v systémovej lište." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 126 +#: rc.cpp:1776 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok." +msgstr "Povoliť/Zakázať zobrazenie ikony Amaroku v systémovej lište." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 130 +#: rc.cpp:1779 +#, no-c-format +msgid "Whether to animate the systray icon" +msgstr "Animovať ikonu v systémovej lište" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 131 +#: rc.cpp:1782 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable tray icon animation." +msgstr "Povoliť/Zakázať animáciu ikonu v systémovej lište" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 135 +#: rc.cpp:1785 +#, no-c-format +msgid "Whether to show player window" +msgstr "Ukázať okno prehrávača" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 136 +#: rc.cpp:1788 +#, no-c-format +msgid "" +"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and " +"playlist windows." +msgstr "" +"Zapríčiní, že Amarok bude podobný programu XMMS a iným klonom Winampu s " +"oddelenými oknami prehrávača a zoznamu skladieb." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 140 +#: rc.cpp:1791 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist " +"window" +msgstr "" +"Či zobrazovať moodbary v posuvníkoch skladby a v stĺpci okna so zoznamom " +"skladieb" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 141 +#: rc.cpp:1794 +#, no-c-format +msgid "" +"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of the " +"player window, the playlist window, and in a column of the playlist window." +msgstr "" +"Zobrazí vizuálnu reprezentáciu aktuálnej stopy na lište s posuvníkom v okne " +"prehrávača, v okne so zoznamom súborov a v stĺpci so zoznamom súborov." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 145 +#: rc.cpp:1797 +#, no-c-format +msgid "Store Mood data files with music" +msgstr "Ukladať dátové súbory Mood s hudbou" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 150 +#: rc.cpp:1803 +#, no-c-format +msgid "Maximize color spread of Moodbar" +msgstr "Maximalizovať farebné spektrum Moodbaru" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 155 +#: rc.cpp:1809 +#, no-c-format +msgid "Alter Mood data according to theme" +msgstr "Meniť dáta Moodu podľa témy" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 156 +#: rc.cpp:1812 +#, no-c-format +msgid "" +"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable " +"look." +msgstr "" +"Odtiene sú distribuované v závislosti na farebnej téme, tvoriac tak vlastný " +"vzhľad." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 160 +#: rc.cpp:1815 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window." +msgstr "Ukázať panel nástrojov v okne zoznamu skladieb." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 165 +#: rc.cpp:1818 rc.cpp:1821 +#, no-c-format +msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager" +msgstr "Veľkosť náhľadov obalov v prehliadači kontextu a správcovi obalov" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 170 +#: rc.cpp:1824 +#, no-c-format +msgid "Whether to add directories to playlist recursively" +msgstr "Pridávať priečinky do zoznamu skladieb rekurzívne" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 171 +#: rc.cpp:1827 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist." +msgstr "Povoliť/Zakázať rekurzívne pridávanie priečinkov do zoznamu skladieb." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 175 +#: rc.cpp:1830 +#, no-c-format +msgid "Delay between tracks, in milliseconds" +msgstr "Medzera medzi skladbami v milisekundách" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 176 +#: rc.cpp:1833 +#, no-c-format +msgid "Delay between tracks, in milliseconds." +msgstr "Medzera medzi skladbami v milisekundách." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 180 +#: rc.cpp:1836 +#, no-c-format +msgid "Whether the playlist window is visible" +msgstr "Viditeľné okno zoznamu skladieb" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 181 +#: rc.cpp:1839 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the " +"player window." +msgstr "" +"Povoliť/zakázať okno zoznamu skladieb. Zhodné s kliknutím na tlačítko PL v okne " +"prehrávača." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 185 +#: rc.cpp:1842 +#, no-c-format +msgid "Number of undo levels in playlist" +msgstr "Počet úrovní pre krok späť v zozname skladieb" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 186 +#: rc.cpp:1845 +#, no-c-format +msgid "The number of undo levels in the playlist." +msgstr "Počet úrovní pre krok späť v zozname skladieb." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 190 +#: rc.cpp:1848 +#, no-c-format +msgid "Index of current visual analyzer" +msgstr "Index aktuálneho vizuálneho analyzátora" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 191 +#: rc.cpp:1851 +#, no-c-format +msgid "The ID of the visual analyzer to display." +msgstr "ID vizuálneho analyzátora, ktorý bude zobrazený" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 195 +#: rc.cpp:1854 +#, no-c-format +msgid "Index of analyzer displayed in playlist window" +msgstr "Index analyzátora zobrazeného v okne zoznamu skladieb" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 196 +#: rc.cpp:1857 +#, no-c-format +msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window." +msgstr "" +"ID vizuálneho analyzátora, ktorý bude zobrazený v okne zoznamu skladieb" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 200 +#: rc.cpp:1860 +#, no-c-format +msgid "Playlist window splitter positions" +msgstr "Pozície oddeľovačov okna zoznamu skladieb" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 201 +#: rc.cpp:1863 +#, no-c-format +msgid "Currently unused" +msgstr "Aktuálne nepoužité" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 205 +#: rc.cpp:1866 +#, no-c-format +msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup" +msgstr "Zobraziť úvodnú obrazovku pri spustení" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 206 +#: rc.cpp:1869 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup." +msgstr "Povoliť/zakázať zobrazenie úvodnej obrazovky Amaroku pri spustení." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 210 +#: rc.cpp:1872 +#, no-c-format +msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback" +msgstr "Aktivovať prehliadač kontextu pri spustení prehrávania" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 211 +#: rc.cpp:1875 +#, no-c-format +msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started." +msgstr "" +"Automaticky sa prepne do priehliadača kontextu pri spustení prehrávania." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 215 +#: rc.cpp:1878 +#, no-c-format +msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering" +msgstr "Nastaviť CSS stylesheet pre vykreslovanie prehliadača kontextu" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 216 +#: rc.cpp:1881 +#, no-c-format +msgid "Set this to the style dir you want to use." +msgstr "Nastaviť na priečinok so štýlmi, ktorý chcete použiť." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 220 +#: rc.cpp:1884 +#, no-c-format +msgid "Whether playlists store relative path" +msgstr "Ukladať v zoznamoch skladieb relatívne cesty" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 221 +#: rc.cpp:1887 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to each " +"track, not an absolute path." +msgstr "" +"Ak je nastavené, budú ručne ukladané zoznamy skladieb obsahovať relatívnu cestu " +"k stopám, nie absolútnu." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 225 +#: rc.cpp:1890 +#, no-c-format +msgid "Whether organize files will overwrite existing files." +msgstr "Či spravovanie súborov prepíše existujúce súbory." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 226 +#: rc.cpp:1893 +#, no-c-format +msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination." +msgstr "Ak je nastavené, Spravovanie súborov prepíše existujúce ciele." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 230 +#: rc.cpp:1896 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether organize files will group directories according to their filetype." +msgstr "Či spravovanie súborov zoskupí adresára podľa typu súborov." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 231 +#: rc.cpp:1899 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Organize files will group directories containing the same filetype." +msgstr "" +"Ak je nastavené, Spravovanie súborov zoskupí adresáre, ktoré obsahujú rovnaký " +"typ súborov." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 235 +#: rc.cpp:1902 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether organize files will group artist starting in the same character." +msgstr "" +"Či spravovanie súborov zoskupí interpretov začínajúcich na to isté písmeno." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 236 +#: rc.cpp:1905 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Organize files will group artist starting in the same character." +msgstr "" +"Ak je nastavené, Spravovanie súborov zoskupí interpretov do skupín podľa " +"počiatočného písmena." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 240 +#: rc.cpp:1908 +#, no-c-format +msgid "Whether organize files will ignore The in artist names." +msgstr "Či bude spravovanie súborov ignorovať The v menách interpretov." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 241 +#: rc.cpp:1911 +#, no-c-format +msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names." +msgstr "" +"Ak je nastavené, Spravovanie súborov bude ingorovať The v menách interpretov." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 245 +#: rc.cpp:1914 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore." +msgstr "Či spravovanie súborov nahradí medzery v názvoch súborov podtržítkami." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 246 +#: rc.cpp:1917 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore." +msgstr "" +"Ak je nastavené, Spravovanie súborov nahradí medzery v názvoch súborov " +"podtržítkami." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 250 +#: rc.cpp:1920 +#, no-c-format +msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons." +msgstr "" +"Či organizovanie súborov bude použiť obrázky obalov miesto ikon priečinkov." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 251 +#: rc.cpp:1923 +#, no-c-format +msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons." +msgstr "" +"Ak je nastavené, Spravovanie súborov bude používať obrázky obalov ako ikony " +"priečinkov." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 255 +#: rc.cpp:1926 +#, no-c-format +msgid "Index of collection folder destination for Organize files." +msgstr "Index cieľového priečinka kolekcie pre Spravovanie súborov" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 256 +#: rc.cpp:1929 +#, no-c-format +msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files." +msgstr "ID cieľového priečinka kolekcie pre Spravovanie súborov" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 260 +#: rc.cpp:1932 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat " +"filesystems." +msgstr "" +"Či organizovanie súborov bude premenovávať súbory tak, aby boli kompatibilné s " +"vfat súborovými systémami." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 261 +#: rc.cpp:1935 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with " +"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')." +msgstr "" +"Ak je nastavené, Spravovanie súborov nahradí znaky, ktoré nie sú kompatibilné s " +"vfat súborovými systémami (ako je ':', '*' a '?')." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 265 +#: rc.cpp:1938 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit " +"ASCII characters." +msgstr "" +"Či spravovanie súborov premenuje súbory tak, že budú obsahovať iba 7-bitové " +"ASCII znaky." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 266 +#: rc.cpp:1941 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with the " +"7-bit ASCII character set." +msgstr "" +"Ak je nastavené, Spravovanie súborov nahradí znaky, ktoré nie sú kompatibilné " +"so 7-bitovou ASCII znakovou sadou." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 270 +#: rc.cpp:1944 +#, no-c-format +msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme." +msgstr "Či bude spravovanie súborov používať vlastnú schému pre názvy súborov." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 271 +#: rc.cpp:1947 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Organize files will rename files according to a custom format string." +msgstr "" +"Ak je nastavené, Spravovanie súborov bude premenovávať súbory podľa vlastného " +"formátovacieho reťazca." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 275 +#: rc.cpp:1950 +#, no-c-format +msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used." +msgstr "" +"Formátovací reťazec pre Spravovanie súborov, ak je použitá vlastná schéma pre " +"pomenovávanie." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 276 +#: rc.cpp:1953 +#, no-c-format +msgid "" +"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename files " +"according to this format string." +msgstr "" +"Ak je zapnutá vlastná schéma pre názvy súborov, potom bude Spravovanie súborov " +"premenovávať súbory na základe tohto formátovacieho reťazca." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 280 +#: rc.cpp:1956 +#, no-c-format +msgid "Regular expression that is to be replaced." +msgstr "Regulárny výraz, ktorý má byť nahradený." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 281 +#: rc.cpp:1959 +#, no-c-format +msgid "" +"Organize files will replace substrings matching this regular expression." +msgstr "" +"Spravovanie súborov nahradí podreťazce, ktoré zodpovedajú tomuto regulárnemu " +"výrazu." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 285 +#: rc.cpp:1962 +#, no-c-format +msgid "Replacing string." +msgstr "Nahrádzam reťazec." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 286 +#: rc.cpp:1965 +#, no-c-format +msgid "Organize files will replace matching substrings with this string." +msgstr "Spravovanie súborov nahradí zhodujúce sa podreťazce týmto reťazcom." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 290 +#: rc.cpp:1968 +#, no-c-format +msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok." +msgstr "Názov súboru externého webového prehliadača, ktorý má Amarok spúšťať." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 294 +#: rc.cpp:1971 +#, no-c-format +msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used." +msgstr "" +"Či sa má používať vlastná téma ikon Amaroku alebo má byť použitá systémová " +"téma." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 298 +#: rc.cpp:1974 +#, no-c-format +msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode" +msgstr "Či je pohľad na zbierku v plochom režime alebo režime stromu" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 305 +#: rc.cpp:1977 +#, no-c-format +msgid "Master volume" +msgstr "Hlavná hlasitosť" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 306 +#: rc.cpp:1980 +#, no-c-format +msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100." +msgstr "Hlavná hlasitosť Amaroku, hodnota medzi 0 (stlmená) a 100." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 312 +#: rc.cpp:1983 +#, no-c-format +msgid "Whether to crossfade between tracks" +msgstr "Prelínať skladby" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 313 +#: rc.cpp:1986 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable crossfading between track changes." +msgstr "Povoliť/zakázať prelínanie pri zmene skladieb." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 317 +#: rc.cpp:1989 +#, no-c-format +msgid "Length of crossfade, in milliseconds" +msgstr "Dĺžka prelínania v milisekundách" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 318 +#: rc.cpp:1992 +#, no-c-format +msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds." +msgstr "Dĺžka prelínania medzi skladbami v milisekundách." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 323 +#: rc.cpp:1995 +#, no-c-format +msgid "When to Crossfade" +msgstr "Kedy prelínať" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 324 +#: rc.cpp:1998 +#, no-c-format +msgid "" +"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes " +"only." +msgstr "" +"Určuje, či prelínať vždy alebo iba pri automatických/ručných zmenách stopy." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 328 +#: rc.cpp:2001 +#, no-c-format +msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop." +msgstr "Či postupne zoslabiť stopy pri stlačení stop." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 329 +#: rc.cpp:2004 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable fadeout." +msgstr "Povoliť/zakázať postupné zoslabenie." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 333 +#: rc.cpp:2007 +#, no-c-format +msgid "Length of fadeout, in milliseconds" +msgstr "Dĺžka zoslabovania, v milisekundách" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 334 +#: rc.cpp:2010 +#, no-c-format +msgid "The length of the fadeout in milliseconds." +msgstr "Dĺžka zoslabovania v milisekundách." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 339 +#: rc.cpp:2013 +#, no-c-format +msgid "Whether to fade out when exiting the program." +msgstr "Či zoslabiť pri opúšťaní programu." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 343 +#: rc.cpp:2016 +#, no-c-format +msgid "Sound system to use" +msgstr "Zvukový systém" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 344 +#: rc.cpp:2019 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, " +"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the " +"configuration used at compile time." +msgstr "" +"Vyberte, ktorý zvukový systém sa má používať na prehrávanie médií. Amarok " +"momentálne podporuje aRts, GStreamer, xine a NMM. Avšak ich dostupnosť závisí " +"od nastavenia použitého pri kompilácii." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 347 +#: rc.cpp:2022 +#, no-c-format +msgid "Enables the equalizer plugin" +msgstr "Povoluje plugin ekvalizéru" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 348 +#: rc.cpp:2025 +#, no-c-format +msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream." +msgstr "Ak je povolené, bude zvukový prúd filtrovaný ekvalizérom." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 352 +#: rc.cpp:2028 +#, no-c-format +msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal." +msgstr "Hodnota predzosilenia ekvalizéru, rozsah -100..100, 0 je normálna." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 358 +#: rc.cpp:2031 +#, no-c-format +msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal." +msgstr "" +"Pásma zosilnenia ekvalizátora, 10 hodnôt, rozsah -100..100, 0 je normálna." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 362 +#: rc.cpp:2034 +#, no-c-format +msgid "Equalizer preset name." +msgstr "Názov predvoľby ekvalizéra" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 369 +#: rc.cpp:2037 +#, no-c-format +msgid "Amazon locale for cover retrieval" +msgstr "Amazon locale pre získavanie obalov" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 370 +#: rc.cpp:2040 +#, no-c-format +msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from." +msgstr "Určuje, z ktorého Amazon serveru by mali byť získavané obrázky obalov." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 377 +#: rc.cpp:2043 +#, no-c-format +msgid "Wikipedia locale for information retrieval" +msgstr "Wikipédia locale pre získavanie informácií" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 378 +#: rc.cpp:2046 +#, no-c-format +msgid "" +"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia." +msgstr "Určuje, v akom jazyku sú získavané informácie z Wikipédie." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 385 +#: rc.cpp:2049 +#, no-c-format +msgid "Use On-Screen Display" +msgstr "Používať On-Screen Display (OSD)" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 386 +#: rc.cpp:2052 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable the On-Screen Display." +msgstr "Povoliť/Zakázať OSD." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 390 +#: rc.cpp:2055 +#, no-c-format +msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns." +msgstr "Zobrazovať rovnaké informácie v OSD ako v stĺpcoch v zozname skladieb." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 391 +#: rc.cpp:2058 +#, no-c-format +msgid "" +"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order as " +"the columns in the playlist." +msgstr "" +"Ak je povolené, na OSD sa zobrazia rovnaké informácie a v rovnakom poradí ako v " +"stĺpcoch v zozname skladieb." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 395 +#: rc.cpp:2061 +#, no-c-format +msgid "The OSD text to show" +msgstr "Text zobrazovaný na OSD" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 396 +#: rc.cpp:2064 +#, no-c-format +msgid "Customize the OSD display text." +msgstr "Prispôsobiť text zobrazovaný na OSD." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 400 +#: rc.cpp:2067 +#, no-c-format +msgid "Font for On-Screen Display" +msgstr "Písmo pre displej na obrazovke (OSD)" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 405 +#: rc.cpp:2073 +#, no-c-format +msgid "Draw a shadow around the text." +msgstr "Kresliť tieň okolo textu." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 406 +#: rc.cpp:2076 +#, no-c-format +msgid "Draws a shadow around the OSD-text." +msgstr "Kreslí tieň okolo textu na OSD." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 410 +#: rc.cpp:2079 +#, no-c-format +msgid "Fake-translucency Toggle" +msgstr "Zapnúť priehľadnosť" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 411 +#: rc.cpp:2082 +#, no-c-format +msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency." +msgstr "Pozadie OSD bude priehľadné." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 415 +#: rc.cpp:2085 +#, no-c-format +msgid "Whether to use custom colors for the OSD" +msgstr "Používať vlastné farby pre OSD" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 416 +#: rc.cpp:2088 +#, no-c-format +msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true." +msgstr "Ak je zaškrtnuté, je možné pre OSD používať vlastné farby." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 420 +#: rc.cpp:2091 +#, no-c-format +msgid "Font Color for On-Screen Display" +msgstr "Farba písma pre On-Screen Display" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 421 +#: rc.cpp:2094 +#, no-c-format +msgid "" +"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated " +"list containing three integers between 0 and 255." +msgstr "" +"Farba textu OSD. Farba je určená v modeli RGB, čiže čiarkami oddelenou trojicou " +"celých čísel z intervalu 0 až 255." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 425 +#: rc.cpp:2097 +#, no-c-format +msgid "Background Color for On-Screen Display" +msgstr "Farba pozadia pre OSD" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 426 +#: rc.cpp:2100 +#, no-c-format +msgid "" +"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a " +"comma-separated list containing three integers between 0 and 255." +msgstr "" +"Farba pozadia OSD. Farba je určená v RGB modeli, čiarkami oddeleneou trojicou " +"celých čísiel z intervalu 0 až 255." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 430 +#: rc.cpp:2103 +#, no-c-format +msgid "The color that is used for new items in the playlist." +msgstr "Farba, ktorá bude použitá pre nové položky v zozname skladieb." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 434 +#: rc.cpp:2106 +#, no-c-format +msgid "How many milliseconds the text should be displayed" +msgstr "Koľko milisekúnd má byť text zobrazený" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 435 +#: rc.cpp:2109 +#, no-c-format +msgid "" +"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The " +"default value is 5000 ms." +msgstr "" +"Čas v milisekundách, kedy má byť OSD viditeľný. Hodnota 0 znamená, že sa OSD " +"nebude nikdy skrývať. Východzia hodnota je 5000 ms." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 440 +#: rc.cpp:2112 +#, no-c-format +msgid "Y position offset" +msgstr "Y posun umiestnenia" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 441 +#: rc.cpp:2115 +#, no-c-format +msgid "" +"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. If " +"Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part of the " +"OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y offset is " +"the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the screen." +msgstr "" +"Y umiestnenie OSD relativne vzhľadom k vybranej obrazovke a zarovnaniu OSD. Ak " +"je vybrané zarovnanie nahor, Y posun udáva medzeru medzi hornou časťou OSD a " +"vrchom obrazovky. Ak je vybrané zarovanie nadol, Y posun udáva medzeru medzi " +"dolnou časťou OSD a spodkom obrazovky." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 447 +#: rc.cpp:2118 +#, no-c-format +msgid "OSD screen" +msgstr "obrazovka OSD" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 448 +#: rc.cpp:2121 +#, no-c-format +msgid "" +"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this " +"setting should be 0." +msgstr "" +"Obrazovka, na ktorú sa má zobraziť OSD. Pre prostredia iba s jednou obrazovkou " +"má byť nastavená na 0." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 452 +#: rc.cpp:2124 +#, no-c-format +msgid "Whether the album cover should be shown" +msgstr "Zobraziť obal daného albumu" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 453 +#: rc.cpp:2127 +#, no-c-format +msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD." +msgstr "Ak je povolené, zobrazí na OSD obal daného albumu." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 457 +#: rc.cpp:2130 +#, no-c-format +msgid "Align OSD to" +msgstr "Zarovnať OSD" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 458 +#: rc.cpp:2133 +#, no-c-format +msgid "" +"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right and " +"Center." +msgstr "" +"Relatívne umiestnenie OSD. Možné hodnoty sú doľava, dostredu, doprava a na " +"stred." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 472 +#: rc.cpp:2136 +#, no-c-format +msgid "Whether to use user-defined fonts" +msgstr "Používať používateľom definované písma" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 473 +#: rc.cpp:2139 +#, no-c-format +msgid "Enabled/Disables custom fonts." +msgstr "Povoliť/zakázať vlastné písma" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 477 +#: rc.cpp:2142 +#, no-c-format +msgid "Font in playlist window" +msgstr "Písmo v okno zoznamu skladieb" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 481 +#: rc.cpp:2148 +#, no-c-format +msgid "Font in player window" +msgstr "Písmo v okne prehrávača" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 485 +#: rc.cpp:2154 +#, no-c-format +msgid "Font in context browser" +msgstr "Písmo v prehliadači kontextu" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 492 +#: rc.cpp:2160 +#, no-c-format +msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window" +msgstr "Či používať štandardné farby Amaroku v okne zoznamu skladieb" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 493 +#: rc.cpp:2163 +#, no-c-format +msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist." +msgstr "" +"Ak je nastavené, Amarok bude v zozname skladieb používať svoje vlastné " +"štandardné farby." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 497 +#: rc.cpp:2166 +#, no-c-format +msgid "Whether to use global KDE colors in the playlist window" +msgstr "Používať v okne zoznamu skladieb štandardné farby KDE" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 498 +#: rc.cpp:2169 +#, no-c-format +msgid "If set, Amarok uses the KDE standard colors in the playlist." +msgstr "" +"Ak je nastavené, Amarok bude v okne zoznamu skladieb používať štandardné farby " +"KDE." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 502 +#: rc.cpp:2172 +#, no-c-format +msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window" +msgstr "Používať v okne zoznamu skladieb vlastné nastavenie farieb" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 503 +#: rc.cpp:2175 +#, no-c-format +msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist." +msgstr "" +"Ak je nastavené, Amarok bude v okne zoznamu skladieb používať používateľom " +"nastavené farby." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 507 +#: rc.cpp:2178 +#, no-c-format +msgid "Playlist window foreground color" +msgstr "Farba popredia v okne zoznamu skladieb" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 508 +#: rc.cpp:2181 +#, no-c-format +msgid "" +"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified in " +"RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." +msgstr "" +"Farba, ktorá sa má používať pre popredie v okne zoznamu skladieb. Farba je " +"zadaná v RGB modeli, čiže čiarkami oddelenou trojicou celých čísiel z intervalu " +"0 až 255." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 512 +#: rc.cpp:2184 +#, no-c-format +msgid "Playlist window background color" +msgstr "Farba pozadia v okne zoznamu skladieb" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 513 +#: rc.cpp:2187 +#, no-c-format +msgid "" +"The color to use as background color in the playlist. The color is specified in " +"RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." +msgstr "" +"Farba použitá pre pozadie v okne zoznamu skladieb. Farba je zadaná v RGB " +"modeli, čiže čiarkami oddelenou trojicou celých čísiel z intervalu 0 až 255." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 517 +#: rc.cpp:2190 +#, no-c-format +msgid "Color for half rating star" +msgstr "Farba pre polovičnú hodnotiacu hviezdu" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 518 +#: rc.cpp:2193 +#, no-c-format +msgid "The color to use for a half rating star, if not the default." +msgstr "" +"Farba, ktorá sa má použiť pre polovicu hodnotiacej hviezdy, ak nie je " +"východzia." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 521 +#: rc.cpp:2196 +#, no-c-format +msgid "Color for single rating star" +msgstr "Farba pre jednu hviezdu hodnotenia" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 522 +#: rc.cpp:2199 +#, no-c-format +msgid "The color to use for a single rating star, if not the default." +msgstr "" +"Farba, ktorá sa má použiť pre jednu hodnotiacu hviezdu, ak nie je východzia." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 525 +#: rc.cpp:2202 +#, no-c-format +msgid "Color for two rating stars" +msgstr "Farba pre dve hviezdy hodnotenia" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 526 +#: rc.cpp:2205 +#, no-c-format +msgid "The color to use for two rating stars, if not the default." +msgstr "Farba pre dve hodnotiace hviezdy, ak nie je použitá štandardná." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 529 +#: rc.cpp:2208 +#, no-c-format +msgid "Color for three rating stars" +msgstr "Farba pre tri hviezdy hodnotenia" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 530 +#: rc.cpp:2211 +#, no-c-format +msgid "The color to use for three rating stars, if not the default." +msgstr "Farba pre tri hodnotiace hviezdy, ak nie je použitá štandardná." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 533 +#: rc.cpp:2214 +#, no-c-format +msgid "Color for four rating stars" +msgstr "Farba pre štyri hviezdy hodnotenia" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 534 +#: rc.cpp:2217 +#, no-c-format +msgid "The color to use for four rating stars, if not the default." +msgstr "Farba pre štyri hodnotiace hviezdy, ak nie je použitá štandardná." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 537 +#: rc.cpp:2220 +#, no-c-format +msgid "Color for five rating stars" +msgstr "Farba pre päť hviezd hodnotenia" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 538 +#: rc.cpp:2223 +#, no-c-format +msgid "The color to use for five rating stars, if not the default." +msgstr "Farba pre päť hodnotiacich hviezd, ak nie je použitá štandardná." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 544 +#: rc.cpp:2226 +#, no-c-format +msgid "Resume playback of last played track on startup" +msgstr "Obnoviť po spustení prehrávanie naposledy hranej skladby" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 545 +#: rc.cpp:2229 +#, no-c-format +msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup." +msgstr "" +"Ak je nastavené, Amarok po štarte pokračuje v prehrávaní naposledy hranej " +"stopy." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 549 +#: rc.cpp:2232 +#, no-c-format +msgid "Track URL to resume upon startup" +msgstr "URL skladby, ktorou sa pokračuje pri štarte" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 550 +#: rc.cpp:2235 +#, no-c-format +msgid "Internal: URL of the track to resume on startup." +msgstr "Vnútorné: URL skladby, ktorou sa pokračuje pri štarte." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 553 +#: rc.cpp:2238 +#, no-c-format +msgid "Time to resume at, in milliseconds" +msgstr "Čas, od ktorého sa má pokračovať, v milisekundách" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 554 +#: rc.cpp:2241 +#, no-c-format +msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup." +msgstr "Vnútorné: Pozícia v skladbe, od ktorej sa má pokračovať pri štarte." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 560 +#: rc.cpp:2244 +#, no-c-format +msgid "Database Engine" +msgstr "Databázový systém" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 561 +#: rc.cpp:2247 +#, no-c-format +msgid "The database engine used to store collection" +msgstr "Databázový systém použitý pre ukladanie kolekcií" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 565 +#: rc.cpp:2250 +#, no-c-format +msgid "Whether Collections folders are scanned recursively" +msgstr "Prehľadávať priečinky kolekcií rekurzívne" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 569 +#: rc.cpp:2253 +#, no-c-format +msgid "Whether Collection folders are rescanned on change" +msgstr "Prehľadávať priečinky kolekcií pri zmene" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 573 +#: rc.cpp:2256 +#, no-c-format +msgid "List of folders in the Collection" +msgstr "Zoznam priečinkov v kolekcii" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 579 +#: rc.cpp:2259 rc.cpp:2295 +#, no-c-format +msgid "Host" +msgstr "Host" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 580 +#: rc.cpp:2262 +#, no-c-format +msgid "The host MySql server is running on" +msgstr "Host, na ktorom beží MySql server" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 584 +#: rc.cpp:2265 rc.cpp:2301 +#, no-c-format +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 585 +#: rc.cpp:2268 +#, no-c-format +msgid "The port MySql server is listening" +msgstr "Port, na ktorom MySql server počúva" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 589 +#: rc.cpp:2271 rc.cpp:2307 +#, no-c-format +msgid "Database name" +msgstr "Názov databázy" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 590 +#: rc.cpp:2274 rc.cpp:2310 +#, no-c-format +msgid "The database's name" +msgstr "Názov databázy" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 594 +#: rc.cpp:2277 rc.cpp:2313 +#, no-c-format +msgid "User" +msgstr "Používateľ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 595 +#: rc.cpp:2280 +#, no-c-format +msgid "The user's name to use for connecting MySql" +msgstr "Používateľské meno pre pripojenie na MySql" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 598 +#: rc.cpp:2283 rc.cpp:2289 rc.cpp:2319 rc.cpp:2325 rc.cpp:2343 +#, no-c-format +msgid "Password" +msgstr "Heslo" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 599 +#: rc.cpp:2286 rc.cpp:2292 rc.cpp:2322 rc.cpp:2328 +#, no-c-format +msgid "The user's password" +msgstr "Heslo používateľa" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 610 +#: rc.cpp:2298 +#, no-c-format +msgid "The host Postgresql server is running on" +msgstr "Hostiteľ, na ktorom beží Postgresql server" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 615 +#: rc.cpp:2304 +#, no-c-format +msgid "The port Postgresql server is listening" +msgstr "Port, na ktorom Postgresql server počúva" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 625 +#: rc.cpp:2316 +#, no-c-format +msgid "The user's name to use for connecting Postgresql" +msgstr "Používateľské meno pre pripojenie na Postgresql" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 640 +#: rc.cpp:2331 +#, no-c-format +msgid "Submit played songs" +msgstr "Odoslať prehrané piesne" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 641 +#: rc.cpp:2334 +#, no-c-format +msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler" +msgstr "Odosielať prehrané skladby na Audioscrobbler" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 645 +#: rc.cpp:2337 +#, no-c-format +msgid "Username" +msgstr "Používateľské meno" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 646 +#: rc.cpp:2340 +#, no-c-format +msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler" +msgstr "Používateľské meno pre spojenie na Audioscrobbler" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 651 +#: rc.cpp:2346 +#, no-c-format +msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler" +msgstr "Heslo pre spojenie na Audioscrobbler" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 655 +#: rc.cpp:2349 +#, no-c-format +msgid "Retrieve similar artists" +msgstr "Získať podobných interpretov" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 656 +#: rc.cpp:2352 +#, no-c-format +msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler" +msgstr "Získavať podobné skladby z Audioscrobbleru" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 663 +#: rc.cpp:2355 +#, no-c-format +msgid "Device type" +msgstr "Typ zariadenia" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 664 +#: rc.cpp:2358 +#, no-c-format +msgid "The type of media device." +msgstr "Typ mediálneho zariadenia." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 667 +#: rc.cpp:2361 +#, no-c-format +msgid "Mount point" +msgstr "Bod pripojenia" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 668 +#: rc.cpp:2364 +#, no-c-format +msgid "The mount point used for the media device connection." +msgstr "Bod pripojenia použitý pre pripojenie mediálneho zariadenia." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 671 +#: rc.cpp:2367 +#, no-c-format +msgid "Mount command" +msgstr "Príkaz pre pripojenie" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 672 +#: rc.cpp:2370 +#, no-c-format +msgid "The mount command used for the media device connection." +msgstr "Príkaz použitý pre pripojenie zariadenia." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 675 +#: rc.cpp:2373 +#, no-c-format +msgid "UmountCommand" +msgstr "Príkaz odpojenia" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 676 +#: rc.cpp:2376 +#, no-c-format +msgid "The umount command used for the media device connection." +msgstr "Príkaz použitý pre odpojenie zariadenia." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 679 +#: rc.cpp:2379 +#, no-c-format +msgid "Auto delete podcasts" +msgstr "Automatické vymazanie podcastov" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 680 +#: rc.cpp:2382 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media " +"device is connected." +msgstr "" +"Či budú podcasty, ktoré už boli prehrané automaticky vymazané pri pripojení " +"zariadenia." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 683 +#: rc.cpp:2385 +#, no-c-format +msgid "Sync stats" +msgstr "Synch štatistiky" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 684 +#: rc.cpp:2388 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on " +"device and whether tracks played should be submitted to last.fm." +msgstr "" +"Či by mali byť štatistiky Amaroku synchronizované s počtom prehraní/hodnotením " +"na zariadení a či by mali byť prehrané stopy automaticky odoslané na last.fm." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 687 +#: rc.cpp:2391 +#, no-c-format +msgid "Connect automatically" +msgstr "Pripojiť automaticky" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 688 +#: rc.cpp:2394 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok." +msgstr "Či sa má mediálne zariadenie automaticky pripojiť pri spustení Amarok." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 695 +#: rc.cpp:2397 +#, no-c-format +msgid "Manually added servers" +msgstr "Manuálne pridané servery" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 696 +#: rc.cpp:2400 +#, no-c-format +msgid "Music Sharing servers added by the user." +msgstr "Servery zdieľajúce hudbu pridané užívateľom." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 700 +#: rc.cpp:2403 +#, no-c-format +msgid "Server passwords" +msgstr "Heslá pre server" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 701 +#: rc.cpp:2406 +#, no-c-format +msgid "Passwords stored by hostname." +msgstr "Heslá uložené podľa názvu hostiteľa." + +#: mediumpluginmanager.cpp:51 +msgid "Manage Devices and Plugins" +msgstr "Spravovať zariadenia a moduly" + +#: mediumpluginmanager.cpp:170 +msgid "" +"No new media devices were found. If you feel this is an\n" +"error, ensure that the DBUS and HAL daemons are running\n" +"and KDE was built with support for them. You can test this\n" +"by running\n" +" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n" +"in a Konsole window." +msgstr "" +"Neboli nájdené žiadne nové mediálne zariadenia. Ak sa\n" +"nazdávate, že toto je chyba, uistite sa, že démony DBUS\n" +"a HAL bežia a KDE bolo zostavené s podporou pre ne. Toto\n" +"môžete otestovať spustením\n" +" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n" +"v okne Konsole." + +#: mediumpluginmanager.cpp:238 +msgid "" +"Sorry, you cannot define two devices\n" +"with the same name and mountpoint!" +msgstr "" +"Ľutujem, nemôžete definovať dve zariadenia\n" +"s takým istým názvom a bodom pripojenia!" + +#: mediumpluginmanager.cpp:263 +msgid "Add New Device" +msgstr "Pridať nové zariadenie" + +#: mediumpluginmanager.cpp:270 +msgid "Select the plugin to use with this device:" +msgstr "Vyberte modul, ktorý chcete použiť s týmto zariadením:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:280 +msgid "Enter a &name for this device (required):" +msgstr "Zad&ajte názov pre toto zariadenie (vyžadované):" + +#: mediumpluginmanager.cpp:283 +msgid "Example: My_Ipod" +msgstr "Príklad: Moj_Ipod" + +#: mediumpluginmanager.cpp:284 +msgid "" +"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, " +"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) character." +msgstr "" +"Zadajte názov zariadenia. Názov musí byť jedinečný spomedzi všetkých zariadení, " +"vrátane automaticky detegovaných. Nesmie obsahovať znak rúry ( | )." + +#: mediumpluginmanager.cpp:288 +msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:" +msgstr "Zadajte &bod pripojenia zariadenia, ak to má zmysel:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:291 +msgid "Example: /mnt/ipod" +msgstr "Príklad: /mnt/ipod" + +#: mediumpluginmanager.cpp:292 +msgid "" +"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) may " +"not have a mount point and this can be ignored. All other devices (iPods, " +"UMS/VFAT devices) should enter the mount point here." +msgstr "" +"Zadajte bod pripojenia zariadenia. Niektoré zariadenia (ako napríklad iFP " +"zariadenia iRiver) nemusia mať bod pripojenia a toto nastavenie môžete " +"ignorovať. Pre všetky ostatné zariadenia (iPody, zariadenia UMS/VFAT) by ste ho " +"tu mali zadať." + +#: mediumpluginmanager.cpp:321 +msgid "" +"Sorry, every device must have a name and\n" +"you cannot define two devices with the\n" +"same name. These names must be unique\n" +"across autodetected devices as well.\n" +msgstr "" +"Ľutujem, každé zariadenia musí mať názov\n" +"a nemôžete nastaviť dve zariadenia s takým\n" +"istým názvom. Tieto názvy musia byť rovnako\n" +"jedinečné spomedzi autodetegovaných zariadení.\n" + +#: mediumpluginmanager.cpp:398 +msgid "(none)" +msgstr "(žiadne)" + +#: mediumpluginmanager.cpp:401 +msgid "Autodetected:" +msgstr "Automaticky detegované:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:403 +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:407 +msgid "Label:" +msgstr "Štítok:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:409 +msgid "User Label:" +msgstr "Užívateľský štítok:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:411 +msgid "Device Node:" +msgstr "Uzol zariadenia:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:413 +msgid "Mount Point:" +msgstr "Bod pripojenia:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:415 +msgid "Mime Type:" +msgstr "Mime typ:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:418 +#, c-format +msgid "Device information for %1" +msgstr "Informácie o zariadení pre %1" + +#: mediumpluginmanager.cpp:421 +msgid "Name: " +msgstr "Názov:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:423 +msgid "(Details)" +msgstr "(Podrobnosti)" + +#: mediumpluginmanager.cpp:426 +msgid "Plugin:" +msgstr "Modul:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:441 +msgid "Configure device settings" +msgstr "Konfigurovať nastavenia zariadenia" + +#: mediumpluginmanager.cpp:445 +msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file" +msgstr "Odstrániť záznamy súvisiace s týmto zariadením z konfiguračného súboru" + +#: smartplaylisteditor.cpp:68 +msgid "Create Smart Playlist" +msgstr "Vytvoriť inteligetný zoznam skladieb" + +#: smartplaylisteditor.cpp:78 +msgid "Edit Smart Playlist" +msgstr "Upraviť inteligetný zoznam skladieb" + +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Track #" +msgstr "Stopa #" + +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Play Counter" +msgstr "Počítadlo prehrávania" + +#: smartplaylisteditor.cpp:163 +msgid "File Path" +msgstr "Cesta k súboru" + +#: smartplaylisteditor.cpp:181 +msgid "Playlist name:" +msgstr "Názov zoznamu skladieb:" + +#: smartplaylisteditor.cpp:189 +msgid "Match Any of the following conditions" +msgstr "Zodpovedá akejkoľvek z nasledujúcich podmienok" + +#: smartplaylisteditor.cpp:197 +msgid "Match All of the following conditions" +msgstr "Zodpovedá všetkým nasledujúcim podmienkam" + +#: smartplaylisteditor.cpp:205 +msgid "Order by" +msgstr "Zoradiť podľa" + +#: smartplaylisteditor.cpp:211 +msgid "Random" +msgstr "Náhodné" + +#: smartplaylisteditor.cpp:219 +msgid "Limit to" +msgstr "Obmedziť na" + +#: smartplaylisteditor.cpp:226 +msgid "tracks" +msgstr "skladby" + +#: smartplaylisteditor.cpp:231 +msgid "Expand by" +msgstr "Rozbaliť podlľa" + +#: smartplaylisteditor.cpp:314 +msgid "Completely Random" +msgstr "Úplne náhodne" + +#: smartplaylisteditor.cpp:315 +msgid "Score Weighted" +msgstr "Vážené skóre" + +#: smartplaylisteditor.cpp:316 +msgid "Rating Weighted" +msgstr "Vážené hodnotenie" + +#: smartplaylisteditor.cpp:320 +msgid "Ascending" +msgstr "Vzostupne" + +#: smartplaylisteditor.cpp:321 +msgid "Descending" +msgstr "Zostupne" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3237 playlistbrowseritem.cpp:3286 +#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479 +#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509 +#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560 +#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584 +#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630 +#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669 +#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854 +#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906 +#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956 +#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015 +#: smartplaylisteditor.cpp:1021 +msgid "is between" +msgstr "je medzi" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3202 playlistbrowseritem.cpp:3287 +#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 +#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738 +#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858 +#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021 +msgid "is in the last" +msgstr "je v posledných" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3203 playlistbrowseritem.cpp:3291 +#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 +#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740 +#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859 +#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021 +msgid "is not in the last" +msgstr "nie je v posledných" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3249 smartplaylisteditor.cpp:686 +#: smartplaylisteditor.cpp:1006 +msgid "contains" +msgstr "obsahuje" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3251 smartplaylisteditor.cpp:688 +#: smartplaylisteditor.cpp:1006 +msgid "does not contain" +msgstr "neobsahuje" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3253 smartplaylisteditor.cpp:690 +#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 +#: smartplaylisteditor.cpp:1020 +msgid "is" +msgstr "je" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3255 smartplaylisteditor.cpp:699 +#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 +#: smartplaylisteditor.cpp:1020 +msgid "is not" +msgstr "nie je" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:708 +#: smartplaylisteditor.cpp:1007 +msgid "starts with" +msgstr "začína na" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3268 smartplaylisteditor.cpp:719 +#: smartplaylisteditor.cpp:1007 +msgid "does not start with" +msgstr "nezačína s" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3278 smartplaylisteditor.cpp:730 +#: smartplaylisteditor.cpp:1008 +msgid "ends with" +msgstr "končí na" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3280 smartplaylisteditor.cpp:732 +#: smartplaylisteditor.cpp:1008 +msgid "does not end with" +msgstr "nezačína s" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3282 smartplaylisteditor.cpp:734 +#: smartplaylisteditor.cpp:1014 +msgid "is greater than" +msgstr "je väčší ako" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3217 playlistbrowseritem.cpp:3282 +#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020 +msgid "is after" +msgstr "je po" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3284 smartplaylisteditor.cpp:736 +#: smartplaylisteditor.cpp:1014 +msgid "is smaller than" +msgstr "je menší ako" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3284 smartplaylisteditor.cpp:736 +#: smartplaylisteditor.cpp:1020 +msgid "is before" +msgstr "je pred" + +#: smartplaylisteditor.cpp:947 +msgid "Days" +msgstr "Dni" + +#: smartplaylisteditor.cpp:948 +msgid "Months" +msgstr "Mesiace" + +#: smartplaylisteditor.cpp:949 +msgid "Years" +msgstr "Roky" + +#: smartplaylisteditor.cpp:986 +msgid "Hours" +msgstr "Hodiny" + +#: transferdialog.cpp:38 +msgid "Transfer Queue to Device" +msgstr "Front na prenos na zariadenie" + +#: transferdialog.cpp:45 +msgid "Music Location" +msgstr "Umiestnenie hudby" + +#: transferdialog.cpp:47 +#, c-format +msgid "" +"Your music will be transferred to:\n" +"%1" +msgstr "" +"Vaša hudba bude prenesená na:\n" +"%1" + +#: transferdialog.cpp:56 +msgid "" +"You can have your music automatically grouped in\n" +"a variety of ways. Each grouping will create\n" +"directories based upon the specified criteria.\n" +msgstr "" +"Svoju hudbu môžete mať automaticky zoskupenú\n" +"rozličnými spôsobmi. Každé zoskupenie vytvorí\n" +"adresáre na základe definovaných kritérií.\n" + +#: transferdialog.cpp:60 +msgid "Groupings" +msgstr "Zoskupovanie" + +#: transferdialog.cpp:61 +msgid "" +"Select first grouping:\n" +msgstr "" +"Vyberte prvé zoskupenie:\n" + +#: transferdialog.cpp:63 +msgid "" +"Select second grouping:\n" +msgstr "" +"Vyberte druhé zoskupenie:\n" + +#: transferdialog.cpp:65 +msgid "" +"Select third grouping:\n" +msgstr "" +"Vyberte tretie zoskupenie:\n" + +#: transferdialog.cpp:103 +msgid "Convert spaces to underscores" +msgstr "Konvertovať medzery na podtržítka" + +#: Options2.ui.h:83 +msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" +msgstr "Balíčky so štýlmi (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" + +#: Options2.ui.h:85 +msgid "Select Style Package" +msgstr "Vybrať balíček so štýlom" + +#: Options2.ui.h:140 +msgid "" +"
Are you sure you want to uninstall the theme %1?
" +msgstr "Naozaj chcete odinštalovať tému %1?" + +#: Options2.ui.h:141 +msgid "Uninstall Theme" +msgstr "Odinštalovať tému" + +#: Options2.ui.h:153 +msgid "" +"Could not uninstall this theme.
" +"You may not have sufficient permissions to delete the folder " +"%1
." +msgstr "" +"Nepodarilo sa odinštalovať túto tému.
" +"Možno nemáte dostatočné oprávnenia na vymazanie priečinka %1" +"
." + +#: contextbrowser.cpp:100 +msgid "" +"_: monthname year\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: contextbrowser.cpp:106 +#, c-format +msgid "" +"_n: One week ago\n" +"%n weeks ago" +msgstr "" +"Minulý týždeň\n" +"Pred %n týždňami\n" +"Pred %n týždňami" + +#: contextbrowser.cpp:109 +msgid "Tomorrow" +msgstr "Zajtra" + +#: contextbrowser.cpp:115 +msgid "Yesterday" +msgstr "Včera" + +#: contextbrowser.cpp:116 +#, c-format +msgid "" +"_n: One day ago\n" +"%n days ago" +msgstr "" +"Včera\n" +"Pred %n dňami\n" +"Pred %n dňami" + +#: contextbrowser.cpp:119 +#, c-format +msgid "" +"_n: One hour ago\n" +"%n hours ago" +msgstr "" +"Pred hodinou\n" +"Pred %n hodinami\n" +"Pred %n hodinami" + +#: contextbrowser.cpp:125 +#, c-format +msgid "" +"_n: One minute ago\n" +"%n minutes ago" +msgstr "" +"Pred minútou\n" +"Pred %n minútami\n" +"Pred %n minútami" + +#: contextbrowser.cpp:126 +msgid "Within the last minute" +msgstr "Behom poslednej minúty" + +#: contextbrowser.cpp:128 +msgid "The future" +msgstr "V budúcnosti" + +#: contextbrowser.cpp:178 +msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu." +msgstr "Kliknutím stiahnete obal z amazon.%1, pravým kliknutím pre ponuku" + +#: contextbrowser.cpp:180 +msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu." +msgstr "" +"Kliknutím získate informácie z Amazonu, kliknite pravým tlačidlom pre ponuku." + +#: contextbrowser.cpp:222 +msgid "Refresh" +msgstr "Obnoviť" + +#: contextbrowser.cpp:226 +msgid "Search" +msgstr "Hľadať" + +#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283 +msgid "Open in external browser" +msgstr "Otvoriť v externom prehliadači" + +#: contextbrowser.cpp:243 +msgid "Search in lyrics" +msgstr "Hľadať v texte piesne" + +#: contextbrowser.cpp:253 +msgid "Clear search" +msgstr "Vyčistiť vyhľadávanie" + +#: contextbrowser.cpp:254 +msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match." +msgstr "" +"Zadajte text, ktorý chcete hľadať. Stlačte enter na zobrazenie ďalšej zhody." + +#: contextbrowser.cpp:262 +msgid "Search text in lyrics" +msgstr "Hľadať text v texte skladby" + +#: contextbrowser.cpp:277 +msgid "Forward" +msgstr "Vpred" + +#: contextbrowser.cpp:279 +msgid "Artist Page" +msgstr "Stránka interpreta" + +#: contextbrowser.cpp:280 +msgid "Album Page" +msgstr "Stránka albumu" + +#: contextbrowser.cpp:281 +msgid "Title Page" +msgstr "Stránka skladby" + +#: contextbrowser.cpp:284 +msgid "Change Locale" +msgstr "Zmeniť locale" + +#: contextbrowser.cpp:297 +msgid "Music" +msgstr "Hudba" + +#: contextbrowser.cpp:491 +msgid "" +"There is no product information available for this image." +"
Right-click on image for menu." +msgstr "" +"
Pre tento obrázok neexistujú žiadne informácie o produkte." +"
Pravým kliknutím na obrázok zobrazíte ponuku." + +#: contextbrowser.cpp:906 +msgid "Show Labels" +msgstr "Zobraziť štítky" + +#: contextbrowser.cpp:907 +msgid "Show Related Artists" +msgstr "Zobraziť príbuzných interpretov" + +#: contextbrowser.cpp:908 +msgid "Show Suggested Songs" +msgstr "Zobraziť navrhované skladby" + +#: contextbrowser.cpp:909 +msgid "Show Favorite Tracks" +msgstr "Zobraziť obľúbené stopy" + +#: contextbrowser.cpp:918 +msgid "Show Fresh Podcasts" +msgstr "Zobraziť čerstvé podcasty" + +#: contextbrowser.cpp:919 +msgid "Show Newest Albums" +msgstr "Zobraziť najnovšie albumy" + +#: contextbrowser.cpp:920 +msgid "Show Favorite Albums" +msgstr "Zobraziť obľúbené albumy" + +#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996 +msgid "Podcast" +msgstr "Podcast" + +#: contextbrowser.cpp:939 +msgid "&Queue Podcast" +msgstr "Zaradiť podcast do &frontu" + +#: contextbrowser.cpp:962 +msgid "Edit Artist &Information..." +msgstr "Upra&viť informácie o interpretovi..." + +#: contextbrowser.cpp:963 +msgid "&Queue Artist's Songs" +msgstr "Zaradiť piesne interpreta do &frontu" + +#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986 +msgid "Edit Album &Information..." +msgstr "Uprav&iť informácie o albume..." + +#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987 +msgid "&Queue Album" +msgstr "Zoradiť albumy do &radu" + +#: contextbrowser.cpp:977 +msgid "Album Disc" +msgstr "Disk albumu" + +#: contextbrowser.cpp:978 +msgid "Edit Album Disc &Information..." +msgstr "Uprav&iť informácie o &disku..." + +#: contextbrowser.cpp:979 +msgid "&Queue Album Disc" +msgstr "Z&aradiť albumy do frontu" + +#: contextbrowser.cpp:985 +msgid "Compilation" +msgstr "Kompilácia" + +#: contextbrowser.cpp:993 +msgid "Compilation Disc" +msgstr "Disk kompilácie" + +#: contextbrowser.cpp:994 +msgid "Edit Compilation Disc &Information..." +msgstr "Upraviť informácie o &kompilácii..." + +#: contextbrowser.cpp:995 +msgid "&Queue Compilation Disc" +msgstr "Zaradiť kom&piláciu do frontu" + +#: contextbrowser.cpp:1246 +msgid "Updating..." +msgstr "Aktualizujem..." + +#: contextbrowser.cpp:1332 +msgid "No Track Playing" +msgstr "Nie je prehrávaná žiadna skladba" + +#: contextbrowser.cpp:1353 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Track\n" +"%n Tracks" +msgstr "" +"1 skladba\n" +"%n skladby\n" +"%n skladieb" + +#: contextbrowser.cpp:1354 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Artist\n" +"%n Artists" +msgstr "" +"1 interpret\n" +"%n interpreti\n" +"%n interpretov" + +#: contextbrowser.cpp:1355 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Album\n" +"%n Albums" +msgstr "" +"1 album\n" +"%n albumy\n" +"%n albumov" + +#: contextbrowser.cpp:1356 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Genre\n" +"%n Genres" +msgstr "" +"1 žáner\n" +"%n žánre\n" +"%n žánrov" + +#: contextbrowser.cpp:1357 +msgid "%1 Play-time" +msgstr "Doba hrania %1" + +#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882 +#, c-format +msgid "" +"_n: Single\n" +"%n Tracks" +msgstr "" +"Jedna skladba\n" +"2 skladby\n" +"%n skladieb" + +#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907 +#, c-format +msgid "Disc %1" +msgstr "Disk %1" + +#: contextbrowser.cpp:1554 +msgid "Fresh Podcast Episodes" +msgstr "Čerstvé epizódy podcastu" + +#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962 +#, c-format +msgid "Click to go to podcast website: %1." +msgstr "Kliknite na zobrazenie webovej stránky s podcastmi: %1." + +#: contextbrowser.cpp:1668 +msgid "Your Newest Albums" +msgstr "Vaše najnovšie albumy" + +#: contextbrowser.cpp:1734 +msgid "" +"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few of " +"your songs." +msgstr "" +"Tu sa objaví zoznam vašich obľúbených albumov po tom, ako ohodnotíte niekoľko z " +"vašich piesní." + +#: contextbrowser.cpp:1735 +msgid "" +"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few of " +"your songs." +msgstr "" +"Tu sa objaví zoznam vašich obľúbených albumov, potom čo si prehráte niekoľko " +"skladieb" + +#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146 +msgid "Skip" +msgstr "Preskočiť" + +#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143 +msgid "Love" +msgstr "Láska" + +#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140 +msgid "Ban" +msgstr "Zakázať" + +#: contextbrowser.cpp:1907 +msgid "Stream Details" +msgstr "Detaily o prúde" + +#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008 +msgid "Metadata History" +msgstr "História Metadata" + +#: contextbrowser.cpp:1951 +msgid "Unknown Channel (not in Database)" +msgstr "Neznámy kanál (nie je v databázy)" + +#: contextbrowser.cpp:1963 +msgid "No podcast website." +msgstr "Žiadna webová stránka s podcastami." + +#: contextbrowser.cpp:1997 +#, c-format +msgid "Podcast by %1" +msgstr "Podcast od %1" + +#: contextbrowser.cpp:1999 +msgid "(Cached)" +msgstr "(V cache)" + +#: contextbrowser.cpp:2027 +#, c-format +msgid "Episodes from %1" +msgstr "Epizódy z %1" + +#: contextbrowser.cpp:2028 +msgid "Episodes from this Channel" +msgstr "Epizódy z tohto kanálu" + +#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158 +msgid "<- Back" +msgstr "<- Späť" + +#: contextbrowser.cpp:2110 +msgid "Browse Artist" +msgstr "Prehliadať interpreta" + +#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184 +msgid "Information for Current Track" +msgstr "Informácie o aktuálnej stope" + +#: contextbrowser.cpp:2130 +#, c-format +msgid "Wikipedia Information for %1" +msgstr "Informácie z Wikipédie o %1" + +#: contextbrowser.cpp:2138 +#, c-format +msgid "Google Musicsearch for %1" +msgstr "Vyhľadávanie hudby pomocou Google na %1" + +#: contextbrowser.cpp:2174 +msgid "Browse Label" +msgstr "Prehliadať štítok" + +#: contextbrowser.cpp:2194 +#, c-format +msgid "Last.fm Information for %1" +msgstr "Informácie z Last.fm o %1" + +#: contextbrowser.cpp:2267 +msgid "Look up this track at musicbrainz.org" +msgstr "Vyhľadať túto skladbu na musicbrainz.org" + +#: contextbrowser.cpp:2310 +#, c-format +msgid "" +"_n: Track played once\n" +"Track played %n times" +msgstr "" +"Skladba bola prehraná raz\n" +"Skladba bola prehraná %n krát\n" +"Skladba bola prehraná %n krát" + +#: contextbrowser.cpp:2312 +#, c-format +msgid "Last played: %1" +msgstr "Naposledy prehrané: %1" + +#: contextbrowser.cpp:2313 +#, c-format +msgid "First played: %1" +msgstr "Poprvýkrát prehrané: %1" + +#: contextbrowser.cpp:2316 +msgid "Never played before" +msgstr "Zatiaľ nikdy neprehrané" + +#: contextbrowser.cpp:2331 +msgid "This file is not in your Collection!" +msgstr "Tento súbor nie je vo vašej kolekcii!" + +#: contextbrowser.cpp:2336 +msgid "" +"If you would like to see contextual information about this track, you should " +"add it to your Collection." +msgstr "" +"Pokiaľ chcete vidieť kontextové informácie k tejto skladbe, mali by ste ich " +"najskôr pridať do svojej kolekcie." + +#: contextbrowser.cpp:2341 +msgid "Change Collection Setup..." +msgstr "Zmeniť nastavenie kolekcie..." + +#: contextbrowser.cpp:2354 +msgid "Cue File" +msgstr "Pomocný súbor..." + +#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507 +msgid " – " +msgstr " – " + +#: contextbrowser.cpp:2394 +#, c-format +msgid "Artists Related to %1" +msgstr "Interpreti podobní na %1" + +#: contextbrowser.cpp:2495 +#, c-format +msgid "Songs with label %1" +msgstr "Skladby so štítkom %1" + +#: contextbrowser.cpp:2543 +msgid " Labels for %1 " +msgstr " Štítky pre %1 " + +#: contextbrowser.cpp:2558 +#, c-format +msgid "Add labels to %1" +msgstr "Pridať štítky k %1" + +#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788 +#: contextbrowser.cpp:3124 +msgid "This Artist" +msgstr "Tento interpret" + +#: contextbrowser.cpp:2591 +#, c-format +msgid "Favorite Tracks by %1" +msgstr "Obľúbené skladby od %1" + +#: contextbrowser.cpp:2645 +#, c-format +msgid "Albums by %1" +msgstr "Albumy od %1" + +#: contextbrowser.cpp:2809 +#, c-format +msgid "Compilations with %1" +msgstr "Kompilácia s %1" + +#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305 +msgid "Hello Amarok user!" +msgstr "Vitaj užívateľ Amaroku!" + +#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310 +msgid "" +"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the " +"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to " +"build a Collection." +msgstr "" +"Toto je prehliadač kontextov: zobrazuje informácie týkajúce sa práve " +"prehrávanej skladby. Aby ste mohli túto funkciu Amaroku využiť, je potrebné " +"najskôr zostaviť kolekciu." + +#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315 +msgid "Build Collection..." +msgstr "Zostaviť kolekciu..." + +#: contextbrowser.cpp:3195 +msgid "Building Collection Database..." +msgstr "Zostavuje sa databáza s kolekciou..." + +#: contextbrowser.cpp:3199 +msgid "" +"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch the " +"progress of this activity in the statusbar." +msgstr "" +"Prosím počkajte, pokiaľ Amarok dokončí skenovanie vašej hudobnej kolekcie. " +"Priebeh môžete sledovať v stavovej lište." + +#: contextbrowser.cpp:3293 +msgid "Sorry, no lyrics script running." +msgstr "Ľutujem, nebeží žiaden skript pre texty piesní." + +#: contextbrowser.cpp:3295 +msgid "Available Lyrics Scripts:" +msgstr "Dostupné skripty pre texty piesní:" + +#: contextbrowser.cpp:3299 +msgid "" +"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able to " +"see all the scripts, and download new ones from the Web." +msgstr "" +"Vyberte na jeden zo skriptov, ktorý chcete spustiť alebo použite Správcu " +"skriptov, aby ste mohli vidieť všetky skripty a stiahnuť nové z webu." + +#: contextbrowser.cpp:3303 +msgid "Run Script Manager..." +msgstr "Spustiť Správcu skriptov..." + +#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 +msgid "Cached Lyrics" +msgstr "Uchovaný text" + +#: contextbrowser.cpp:3339 +msgid "Fetching Lyrics" +msgstr "Sťahujem text piesne" + +#: contextbrowser.cpp:3343 +msgid "Fetching Lyrics..." +msgstr "Získavam text piesne..." + +#: contextbrowser.cpp:3377 +msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable." +msgstr "Text nebolo možné získať, pretože server bol nedostupný." + +#: contextbrowser.cpp:3418 +msgid "Lyrics for track not found" +msgstr "Text pre skladbu nenájdený" + +#: contextbrowser.cpp:3422 +msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:" +msgstr "Text skladby nenájdený, tu je niekoľko návrhov." + +#: contextbrowser.cpp:3432 +msgid "
You can search for the lyrics on the Web.
" +msgstr "Môžete vyhľadávať text piesní na webe.
" + +#: contextbrowser.cpp:3447 +msgid "Powered by %1 (%2)" +msgstr "Beží na %1 (%2)" + +#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672 +msgid "Other..." +msgstr "Iné..." + +#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666 +msgid "English" +msgstr "Angličtina" + +#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667 +msgid "German" +msgstr "Nemčina" + +#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668 +msgid "French" +msgstr "Francúzština" + +#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669 +msgid "Polish" +msgstr "Poľština" + +#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonština" + +#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671 +msgid "Spanish" +msgstr "Španielčina" + +#: contextbrowser.cpp:3693 +msgid "Wikipedia Locale" +msgstr "Jazykové nastavenie Wikipédie" + +#: contextbrowser.cpp:3700 +msgid "Locale: " +msgstr "Jazykové nastavenie: " + +#: contextbrowser.cpp:3704 +msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale" +msgstr "2-znakový kód jazyka pre jazykové nastavenie Wikipédie" + +#: contextbrowser.cpp:3775 +msgid "" +"Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from " +"the list
" +msgstr "" +"Pridajte nový štítok v poli dole a stlačte Enter alebo si vyberte štítky zo " +"zoznamu
" + +#: contextbrowser.cpp:3777 +msgid "Add new label" +msgstr "Pridať nový štítok" + +#: contextbrowser.cpp:3780 +msgid "Enter a new label and press Return to add it" +msgstr "Zadajte nový štítok a stlačte Enter pre jeho pridanie" + +#: contextbrowser.cpp:3897 +msgid "Wikipedia" +msgstr "Wikipédia" + +#: contextbrowser.cpp:3901 contextbrowser.cpp:3994 +msgid "Fetching Wikipedia Information" +msgstr "Sťahujem informácie z Wikipédie" + +#: contextbrowser.cpp:4115 +msgid "" +"Artist information could not be retrieved because the server was not reachable." +msgstr "" +"Informácie o interpretovi nebolo možné získať, pretože server bol nedostupný." + +#: contextbrowser.cpp:4233 +msgid "Wikipedia Information" +msgstr "Informácie z Wikipédie" + +#: contextbrowser.cpp:4247 +msgid "Wikipedia Other Languages" +msgstr "Iné jazyky Wikipédia" + +#: collectiondb.cpp:1744 +#, c-format +msgid "" +"_n: One item\n" +"%n items" +msgstr "" +"Jedna položka\n" +"%n položky\n" +"%n položiek" + +#: collectiondb.cpp:1749 +msgid "" +"_: X songs from X albums\n" +"%2 from %1" +msgstr "%2 z %1" + +#: collectiondb.cpp:1750 +#, c-format +msgid "" +"_n: one album\n" +"%n albums" +msgstr "" +"jeden album\n" +"%n albumy\n" +"%n albumov" + +#: collectiondb.cpp:1754 +#, c-format +msgid "" +"_n: One song\n" +"%n songs" +msgstr "" +"Jedna pieseň\n" +"%n piesne\n" +"%n piesní" + +#: collectiondb.cpp:1757 +#, c-format +msgid "" +"_n: One playlist\n" +"%n playlists" +msgstr "" +"Jeden zoznam skladieb\n" +"%n zoznamy skladieb\n" +"%n zoznamov skladieb" + +#: collectiondb.cpp:1759 +#, c-format +msgid "" +"_n: One remote file\n" +"%n remote files" +msgstr "" +"Jeden vzdialený súbor\n" +"%n vzdialené súbory\n" +"%n vzdialených súborov" + +#: collectiondb.cpp:1761 +msgid "Unknown item" +msgstr "Neznáma položka" + +#: collectiondb.cpp:3576 +msgid "from" +msgstr "od" + +#: collectiondb.cpp:5345 collectiondb.cpp:5354 +msgid "Updating database" +msgstr "Aktualizujem databázu" + +#: collectiondb.cpp:6456 +msgid "MySQL reported the following error:You can configure MySQL in the Collection section under Settings->" +"Configure Amarok
" +msgstr "" +"MySQL môžete nastaviť v sekcii Kolekcia pod Nastavenia->Nastaviť Amarok
" + +#: collectiondb.cpp:6623 +msgid "Postgresql reported the following error:You can configure Postgresql in the Collection section under Settings->" +"Configure Amarok
" +msgstr "" +"Postgresql môžete nastaviť v sekcii Kolekcia pod Nastavenia->" +"Nastaviť Amarok
" + +#: analyzers/blockanalyzer.cpp:427 +msgid "Framerate" +msgstr "Rýchlosť snímkov" + +#: analyzers/blockanalyzer.cpp:433 +msgid "%1 fps" +msgstr "%1 fps" + +#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116 +msgid "Click for Analyzers" +msgstr "Klikni pre analyzátory" + +#: Options5.ui.h:60 +msgid "" +"%19Will not show Score: %score " +"if the track has no score." +msgstr "" +"
%19nezobrazí Skóre: %score, pokiaľ stopa nemá žiadne " +"skóre." + +#: playlist.cpp:326 +msgid "" +"_: clear playlist\n" +"&Clear" +msgstr "&Vyčistiť" + +#: playlist.cpp:332 +msgid "&Repopulate" +msgstr "&Znovu naplniť" + +#: playlist.cpp:333 +msgid "S&huffle" +msgstr "Za&miešať" + +#: playlist.cpp:334 +msgid "&Go To Current Track" +msgstr "Pre&jsť na aktuálnu stopu" + +#: playlist.cpp:335 +msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" +msgstr "Odst&rániť duplikáty a chýbajúce položky" + +#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 +msgid "&Queue Selected Tracks" +msgstr "V&ybrané skladby do poradia" + +#: playlist.cpp:337 +msgid "&Stop Playing After Track" +msgstr "Za&staviť prehrávanie po skladbe" + +#: playlist.cpp:457 +msgid "Attempted to insert nothing into playlist." +msgstr "Pokus o prázdne pridanie do zoznamu skladieb." + +#: playlist.cpp:508 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n" +"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." +msgstr "" +"Jedna stopa už bola v zozname skladieb a tak nebola pridaná.\n" +"%n stopy už boli v zozname skladieb a tak neboli pridané.\n" +"%n stôp už bolo v zozname skladieb a tak neboli pridané." + +#: playlist.cpp:1486 +msgid "Stop Playing After Track: Off" +msgstr "Zastaviť prehrávanie po skončení stopy: Vypnuté" + +#: playlist.cpp:1493 +msgid "Stop Playing After Track: On" +msgstr "Zastaviť prehrávanie po skončení stopy: Zapnuté" + +#: playlist.cpp:1618 +msgid "Playlist finished" +msgstr "Zoznam skladieb dokončený" + +#: playlist.cpp:2540 +msgid "" +"
You can create a custom column that runs a shell command against each item " +"in the playlist. The shell command is run as the user nobody" +", this is for security reasons.\n" +"
You can only run the command against local files for the time being. The " +"fullpath is inserted at the position %f in the string. If you do not " +"specify %f it is appended." +msgstr "" +"
Môžete vytvoriť vlastný stĺpec, ktorý spustí shellový príkaz znovu každú " +"položku v zozname skladieb. Príkaz je z bezpečnostných dôvodov spustený pod " +"užívateľom nobody.\n" +"
Príkaz je možné v súčastnosti spúštať len na lokálne súbory. Úplná cesta je "
+"vložená na pozíciu %f v reťazci. Pokiaľ nešpecifikujete %f "
+"bude doplnená."
+
+#: playlist.cpp:4780
+msgid "Column &name:"
+msgstr "&Názov stĺpca:"
+
+#: playlist.cpp:4781
+msgid "&Command:"
+msgstr "&Príkaz:"
+
+#: playlist.cpp:4786
+msgid "Examples"
+msgstr "Príklady"
+
+#: playlist.cpp:4788
+#, c-format
+msgid ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+msgstr ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+
+#: playlist.cpp:4814
+msgid "Add Custom Column"
+msgstr "Pridať vlastný stĺpec"
+
+#: playlist.cpp:4957
+msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
+msgstr "Ľutujem, nie je možné zmeniť značku pre %1."
+
+#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
+msgid "Amarok"
+msgstr "Amarok"
+
+#: app.cpp:122
+msgid "The audio player for KDE"
+msgstr "Audio prehrávač pre KDE"
+
+#: app.cpp:123
+msgid ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad"
+msgstr ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, skupina vývojárov Amaroku"
+
+#: app.cpp:394
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr "Súbory/URL k otvoreniu"
+
+#: app.cpp:396
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Preskočiť dozadu v zozname skladieb"
+
+#: app.cpp:398
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Zahájiť prehrávanie aktuálneho zoznamu skladieb"
+
+#: app.cpp:400
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr "Prehrať pokiaľ je zastavené, pozastaviť pokiaľ je prehrávané"
+
+#: app.cpp:401
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Pozastaviť prehrávanie"
+
+#: app.cpp:403
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Zastaviť prehrávanie"
+
+#: app.cpp:405
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr "Preskočiť dopredu v zozname skladieb"
+
+#: app.cpp:406
+msgid "Additional options:"
+msgstr "Ďalšie voľby:"
+
+#: app.cpp:408
+msgid "Append files/URLs to playlist"
+msgstr "Pripojiť súbory/URL do zoznamu skladieb"
+
+#: app.cpp:410
+msgid "See append, available for backwards compatability"
+msgstr "Viď append, dostupné kvôli spätnej kompatibilite"
+
+#: app.cpp:411
+msgid "Queue URLs after the currently playing track"
+msgstr "Zaradiť URL za práve prehrávanú skladbu"
+
+#: app.cpp:413
+msgid "Load URLs, replacing current playlist"
+msgstr "Načítať URL a nahradiť nimi aktuálny zoznam skladieb"
+
+#: app.cpp:415
+msgid "Toggle the Playlist-window"
+msgstr "Prepnúť okno zo zoznamu skladieb"
+
+#: app.cpp:416
+msgid "Run first-run wizard"
+msgstr "Spustiť úvodného sprievodcu"
+
+#: app.cpp:417
+msgid "Use the You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
+"unstable with this configuration. If your system has hyperthreading, you can improve Amarok's stability by "
+"using the Linux kernel option 'NOHT', or by disabling HyperThreading "
+"in your BIOS setup. More information can be found in the README file. For further assistance "
+"join us at #amarok on irc.freenode.net. Používate systém s viacerými procesormi. Zoberte prosím na vedomie, že "
+"Amarok môže pri tejto konfigurácii nestabilný. Ak má váš systém hyperthreading, môžete zvýšiť stabilitu Amaroku použitím "
+"voľby Linuxového kernelu 'NOHT' alebo zakázaním HyperThreading "
+"vo vašom nastavení BIOS. Viac informácii je možné nájsť v súbore README. Pre ďalšiu pomoc sa k nám "
+"pripojte na #amarok na irc.freenode.net. One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name behind "
+"the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok! Mark Kretschmann"
+" Jedno z nalepších diel Mika Oldfielda, Amarok, bol inšpiráciou pre "
+"premenovanie audioprehrávača, ktorý práve používate. Ďakujeme za vybratie "
+"Amaroku! Mark Kretschmann"
+" Episodes Epizódy
Check if your last.fm user and password are correctly set."
+msgstr ""
+"Amaroku sa nepodarilo vytvoriť sedenie s last.fm. "
+"
Skontrolujte, či vaše užívateľské meno a heslo na last.fm je správne "
+"nastavené."
+
+#: lastfm.cpp:635
+msgid ""
+"_: love, as in affection\n"
+"Loving song..."
+msgstr "Pieseň lásky..."
+
+#: lastfm.cpp:648
+msgid "Skipping song..."
+msgstr "Preskakujem pieseň..."
+
+#: lastfm.cpp:661
+msgid ""
+"_: Ban, as in dislike\n"
+"Banning song..."
+msgstr "Zakazujem pieseň..."
+
+#: lastfm.cpp:998
+msgid "There is not enough content to play this station."
+msgstr "Nie je dostatok obsahu na prehrávanie tejto stanice."
+
+#: lastfm.cpp:1001
+msgid "This group does not have enough members for radio."
+msgstr "Táto skupina nemá dostatok členov pre rádio."
+
+#: lastfm.cpp:1004
+msgid "This artist does not have enough fans for radio."
+msgstr "Tento interpret nemá dostatok fanúšikov pre rádio."
+
+#: lastfm.cpp:1007
+msgid "This item is not available for streaming."
+msgstr "Táto položka nie je dostupná pre streamovanie."
+
+#: lastfm.cpp:1010
+msgid "This feature is only available to last.fm subscribers."
+msgstr ""
+"Táto vlastnosť je dostupná iba pre užívateľov registrovaných na last.fm."
+
+#: lastfm.cpp:1013
+msgid "There are not enough neighbors for this radio."
+msgstr "Nie je dostatok susedov pre toto rádio."
+
+#: lastfm.cpp:1016
+msgid "This stream has stopped. Please try another station."
+msgstr "Tento prúd bol zastavený. Prosím skúste inú stanicu."
+
+#: lastfm.cpp:1020
+msgid "Failed to play this last.fm stream."
+msgstr "Zlyhalo prehrávanie tohto last.fm prúdu."
+
+#: lastfm.cpp:1051
+msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
+msgstr "Aby ste mohli používať last.fm v Amaroku, potrebujete last.fm profil."
+
+#: lastfm.cpp:1080
+msgid "Create Custom Station"
+msgstr "Vytvoriť vlastnú stanicu"
+
+#: lastfm.cpp:1084
+msgid "Enter the name of a band or artist you like:"
+msgstr "Zadajte názov skupiny alebo interpreta, ktorého máte radi:"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:117
+msgid "Show details"
+msgstr "Zobraziť detaily"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:123
+msgid "Abort all background-operations"
+msgstr "Prerušiť všetky operácie na pozadí"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:124
+msgid "Show progress detail"
+msgstr "Zobraziť detaily priebehov"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:260
+msgid "Multiple background-tasks running"
+msgstr "Spustených viacej úloh na pozadí"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:462
+msgid "Aborting all jobs..."
+msgstr "Prerušujem všetky úlohy..."
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:148
+msgid "Amarok is paused"
+msgstr "Amarok je pozastavený"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:177
+msgid ""
+"
Max Howell"
+"
Chris Muehlhaeuser"
+"
The many other people who have helped make Amarok what it is
Max Howell"
+"
Chris Muehlhaeuser"
+"
Veľa ďalších ľudí, ktorí pomohli urobiť Amarok tým, čím je
Disabled"
+msgstr "
Zakázané"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:103
+msgid "Done"
+msgstr "Hotovo"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:107
+msgid "Aborted"
+msgstr "Prerušené"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:117
+msgid "Aborting..."
+msgstr "Prerušujem..."
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:112
+msgid "%1: on"
+msgstr "%1: zapnuté"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:112
+msgid "%1: off"
+msgstr "%1: vypnuté"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:33
+msgid ""
+"Amarok Collection Scanner\n"
+"\n"
+"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the command "
+"line, but it will not actually build a collection this way."
+msgstr ""
+"Skener kolekcie Amaroku\n"
+"\n"
+"Poznámka: Pre účely debugovania môže byť táto aplikácia spustená z príkazového "
+"riadku, ale takto nebude schopná zostaviť kolekciu."
+
+#: collectionscanner/main.cpp:34
+msgid "Collection Scanner for Amarok"
+msgstr "Skener kolekcie pre Amarok"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:35
+msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers"
+msgstr "(C) 2003-2006, Vývojári Amaroku"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:36
+msgid ""
+"IRC:\n"
+"server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+"\n"
+"Feedback:\n"
+"amarok@kde.org"
+msgstr ""
+"IRC:\n"
+"server: irc.freenode.net / kanály: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+"\n"
+"Spätná väzba:\n"
+"amarok@kde.org"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:37
+msgid "http://amarok.kde.org"
+msgstr "http://amarok.kde.org"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:42
+msgid "Folders to scan"
+msgstr "Priečinky na skenovanie"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:44
+msgid "Scan folders recursively"
+msgstr "Prehľadávať priečinky rekurzívne"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:46
+msgid "Incremental Scan (modified folders only)"
+msgstr "Inkrementálne skenovanie (iba zmenené priečinky)"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:48
+msgid "Import playlist"
+msgstr "Importovať zoznam skladieb"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:50
+msgid "Restart the scanner at last position, after a crash"
+msgstr "Reštartovať skener na poslednej pozícii, po páde"
+
+#: osd.cpp:118
+msgid "Volume: %1%"
+msgstr "Hlasitosť: %1%"
+
+#: osd.cpp:118 osd.cpp:195 osd.cpp:196
+msgid "Mute"
+msgstr "Stlmiť"
+
+#: osd.cpp:195 osd.cpp:196
+#, c-format
+msgid "Volume: 100%"
+msgstr "Hlasitosť: 100%"
+
+#: osd.cpp:551
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr "OSD náhľad - pretiahnite k zmene umiestnenia"
+
+#: osd.cpp:655
+msgid "No track playing"
+msgstr "Nie je prehrávaná žiadna skladba"
+
+#: osd.cpp:774
+msgid "No information available for this track"
+msgstr "Žiadne dostupné informácie o tejto skladbe"
+
+#: coverfetcher.cpp:56
+msgid "Cover &Manager"
+msgstr "Správca &obalov"
+
+#: coverfetcher.cpp:74
+msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?"
+msgstr "Naozaj chcete odstrániť tento obal z kolekcie?"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disc"
+msgstr "disk"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disk"
+msgstr "disk"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "remaster"
+msgstr "remaster"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "cd"
+msgstr "cd"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "single"
+msgstr "singel"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "soundtrack"
+msgstr "soundtrack"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "part"
+msgstr "časť"
+
+#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453
+msgid "No cover found"
+msgstr "Nenájdený žiadny obal"
+
+#: coverfetcher.cpp:266
+msgid "The XML obtained from Amazon is invalid."
+msgstr "XML obdržané od Amazonu je neplatné."
+
+#: coverfetcher.cpp:378
+msgid "The cover could not be retrieved."
+msgstr "Nie je možné stiahnuť požadovaný obal."
+
+#: coverfetcher.cpp:389
+msgid "The cover-data produced an invalid image."
+msgstr "Obrázok s obalom je poškodený."
+
+#: coverfetcher.cpp:446
+msgid ""
+"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps you "
+"can refine it:"
+msgstr ""
+"Videli ste všetky obaly z dotazu nižšie. Možno ich budete chcieť upraviť:"
+
+#: coverfetcher.cpp:465
+msgid "Amazon Query Editor"
+msgstr "Editor Amazon dotazu"
+
+#: coverfetcher.cpp:482
+msgid "Amazon Locale: "
+msgstr "Národná odnož Amazonu: "
+
+#: coverfetcher.cpp:489
+msgid "&Search"
+msgstr "&Hľadať"
+
+#: coverfetcher.cpp:561
+msgid "Ask Amazon for covers using this query:"
+msgstr "Získať z Amazonu obaly pomocou tohto dotazu:"
+
+#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650
+msgid "Aborted."
+msgstr "Prerušené."
+
+#: coverfetcher.cpp:598
+msgid "Ne&w Search..."
+msgstr "Nové &hľadanie..."
+
+#: coverfetcher.cpp:599
+msgid "&Next Cover"
+msgstr "&Ďalší obal"
+
+#: coverfetcher.cpp:609
+msgid "Cover Found"
+msgstr "Nájdený obal"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:87
+msgid ""
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. Information "
+"describing the crash is below, so just click send, or if you have time, write a "
+"brief description of how the crash happened first.\n"
+"\n"
+"Many thanks.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Amarok spadol! To nás skutočne veľmi mrzí :(\n"
+"\n"
+"Avšak, všetko nie je stratené! Môžete nám pomôcť opraviť toto zrútenie. "
+"Informácie popisujúce spadnutie sú nižšie, tak ich jednoducho pošlite, alebo, "
+"ak máte čas, napíšte stručný popis, ako k pádu došlo.\n"
+"\n"
+"Veľká vďaka.\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:92
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"The information below is to help the developers identify the problem, please do "
+"not modify it.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Informácie uvedené nižšie slúžia vývojárom k identifikácii problému, prosím "
+"neupravujte ich.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:233
+msgid ""
+"\n"
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes the "
+"problem. Please check your distribution's software repository.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Amarok spadol! Je nám to strašne ľúto :(\n"
+"\n"
+"Ale nie všetko je stratené! Snáď je už dostupná aktualizácia, ktorá opravuje "
+"tento problém. Prosím skontrolujte softvérový repozitár vašej distribúcie.\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:292
+msgid "Send Email"
+msgstr "Odoslať Email"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:300
+msgid "Crash Handler"
+msgstr "Obsluha pádu aplikácie"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:418
+msgid "Import Playlist..."
+msgstr "Importovať zoznam skladieb..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:422
+msgid "New Smart Playlist..."
+msgstr "Nový inteligentný zoznam skladieb..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:425
+msgid "New Dynamic Playlist..."
+msgstr "Nový dynamický zoznam skladieb..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:428
+msgid "Add Radio Stream..."
+msgstr "Pridať vysielanie rádia..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:432
+msgid "Add Last.fm Radio..."
+msgstr "Pridať Last.fm rádio..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:433
+msgid "Add Custom Last.fm Radio..."
+msgstr "Pridať vlastné last.fm rádio..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:439
+msgid "Add Podcast..."
+msgstr "Pridať podcast..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:440
+msgid "Refresh All Podcasts"
+msgstr "Obnoviť všetky podcasty"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:442
+msgid "&Configure Podcasts..."
+msgstr "N&astaviť podcasty..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:446
+msgid "Scan Interval..."
+msgstr "Interval skenovania..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:450
+msgid "Create Sub-Folder"
+msgstr "Vytvoriť podpriečinok"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516
+msgid "Folder"
+msgstr "Priečinok"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:517
+#, c-format
+msgid "Folder %1"
+msgstr "Priečinok %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618
+msgid "Loading Playlist"
+msgstr "Načítavam zoznam skladieb"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:859
+msgid "Number of tracks"
+msgstr "Počet stôp"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:861
+msgid "Location"
+msgstr "Umiestnenie"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:890 playlistbrowseritem.cpp:3408
+msgid "&Synchronize to Media Device"
+msgstr "&Synchronizovať na mediálne zariadenie"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:934
+msgid "Error renaming the file."
+msgstr "Chyba pri premenovaní súboru."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1119
+msgid "Track information is not available for remote media."
+msgstr "Informácie o skladbe nie sú dostupné pre vzdialené média."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1124
+#, c-format
+msgid "This file does not exist: %1"
+msgstr "Tento súbor neexistuje: %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1304 playlistbrowseritem.cpp:1490
+msgid "E&dit"
+msgstr "Up&raviť"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1308
+msgid "Show &Information"
+msgstr "Zobraziť &informácie"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1362
+msgid "&Name:"
+msgstr "Me&no:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1367
+msgid "&Url:"
+msgstr "&Url:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1528 playlistbrowseritem.cpp:1551
+#: playlistbrowseritem.cpp:1795
+msgid "Retrieving Podcast..."
+msgstr "Získava sa Podcast..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1742
+msgid "Moving Podcasts"
+msgstr "Presúvajú sa Podcasty"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1804
+msgid "Fetching Podcast"
+msgstr "Sťahuje sa Podcast"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1827
+msgid "Unable to connect to Podcast server."
+msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k Podcast serveru."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1848
+msgid "Podcast returned invalid data."
+msgstr "Podcast vrátil neplatné dáta."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1864
+msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!"
+msgstr "Bohužiaľ je pre podcasty možné využívať iba RSS 2.0 alebo Atom feedy!"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2045
+msgid "New podcasts have been retrieved!"
+msgstr "Boli získané nove podcasty!"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2139 playlistbrowseritem.cpp:2798
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2140
+msgid "Website"
+msgstr "Web stránka"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2141
+msgid "Copyright"
+msgstr "Autorské práva"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2144
+msgid ""
+msgstr "
"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2309
+msgid "&Check for Updates"
+msgstr "Skontrolovať aktualizá&cie"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2873
+msgid "Mark as &Listened"
+msgstr "Označiť ako &počuté"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2311 playlistbrowseritem.cpp:2874
+msgid "Mark as &New"
+msgstr "Označiť ako &nové"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2312
+msgid "&Configure..."
+msgstr "N&astaviť..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2567
+msgid "Downloading Podcast Media"
+msgstr "Sťahuje sa Podcast média"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2568
+msgid "Downloading Podcast \"%1\""
+msgstr "Sťahujem podcast \"%1\""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2619
+msgid "Media download aborted, unable to connect to server."
+msgstr "Sťahovanie média prerušené, nie je možné sa pripojiť k serveru."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2799
+msgid "Date"
+msgstr "Dátum"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2800
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2803
+msgid "Local URL"
+msgstr "Miestne URL"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2803
+msgid "n/a"
+msgstr "n/a"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2843
+msgid "&Open With..."
+msgstr "&Otvoriť pomocou..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2858
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Iné..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2859
+msgid "&Open With"
+msgstr "&Otvoriť pomocou"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2871
+msgid "&Download Media"
+msgstr "Stiahnuť &média"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2872
+msgid "&Associate with Local File"
+msgstr "&Asociovať s miestnym súborom"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2875
+msgid "De&lete Downloaded Podcast"
+msgstr "&Vymazať stiahnutý podcast"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2980
+#, c-format
+msgid "Select Local File for %1"
+msgstr "Vyberte miestny súbor pre %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2999
+msgid "Invalid local podcast URL."
+msgstr "Neplatné URL miestneho podcastu."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3290
+msgid "is not between"
+msgstr "nie je medzi"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3416
+msgid "E&dit..."
+msgstr "Up&raviť..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3458
+msgid "Shoutcast Streams"
+msgstr "Shoutcast prúdy"
+
+#: filebrowser.cpp:110
+msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing"
+msgstr "Zadajte medzerou oddelené slová pre vyhľadávanie vo výpise adresárov"
+
+#: filebrowser.cpp:181
+msgid "&Organize Files..."
+msgstr "&Spravovať súbory..."
+
+#: filebrowser.cpp:183
+msgid "&Move Files to Collection..."
+msgstr "&Presunúť súbory do kolekcie..."
+
+#: filebrowser.cpp:184
+msgid "Burn to CD..."
+msgstr "Napáliť na CD..."
+
+#: filebrowser.cpp:186
+msgid "&Select All Files"
+msgstr "&Označiť všetky súbory"
+
+#: filebrowser.cpp:244
+msgid "Go To Current Track Folder"
+msgstr "Prejsť na priečinok aktuálnej stopy"
+
+#: filebrowser.cpp:569
+msgid ""
+"