From e9b9c18bcb8cd1b78924e0fa34bbaf08b7c2fa07 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Heimen Stoffels You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n"
" You are updating cover art for %n tracks. This may take some time."
msgstr ""
-" U bent de hoefafbeelding voor 1 track aan het bijwerken. Dit kan enige "
-"tijd duren.\n"
-" U bent de hoesafbeelding voor %n tracks aan het bijwerken. Dit kan enige "
-"tijd duren."
+"_n: U bent de hoes van 1 nummer aan het bijwerken. Dit kan enige tijd "
+"duren.\n"
+" U bent de hoes van %n nummers aan het bijwerken. Dit kan enige tijd duren."
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372
msgid "Folder structure:"
@@ -6371,8 +6370,7 @@ msgstr "Mappenstructuur:"
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377
msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
-msgstr ""
-"Bestanden gekopieerd naar het apparaat zullen in deze map worden geplaatst."
+msgstr "De gekopieerde bestanden zullen in deze map worden geplaatst."
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378
msgid "/ is used as folder separator."
@@ -6396,16 +6394,16 @@ msgid ""
"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music "
"folder."
msgstr ""
-"Een leeg pad betekent dat de bestanden ongesorteerd in de standaard "
+"Een lege locatie houdt in dat de bestanden ongesorteerd in de standaard "
"muziekmap zullen worden geplaatst."
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477
msgid "Could not get music from MTP Device"
-msgstr "Kon geen muziek van het MTP-apparaat ophalen"
+msgstr "Er kan geen muziek van het mtp-apparaat worden opgehaald"
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125
msgid "NJB Media device"
-msgstr "Creative Nomad JukeBox"
+msgstr "NJB-media-apparaat"
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92
msgid "Special functions of your jukebox"
@@ -6413,23 +6411,23 @@ msgstr "Speciale functies van uw jukebox"
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203
msgid "Could not connect to Nomad device"
-msgstr "Verbinding met Nomad-apparaat niet mogelijk"
+msgstr "Er kan geen verbinding met het Nomad-apparaat worden gemaakt"
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209
msgid "A suitable Nomad device could not be found"
-msgstr "Er is geen geschikt Nomad-apparaat gevonden"
+msgstr "Er is geen geschikt Nomad-apparaat aangetroffen"
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219
msgid "Nomad device could not be opened"
-msgstr "Nomad-apparaat kon niet worden bereikt"
+msgstr "Het Nomad-apparaat is onbereikbaar"
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
msgid "Deleting failed"
-msgstr "Verwijderen is mislukt"
+msgstr "Het verwijderen is mislukt"
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
msgid "Deleting track(s) failed."
-msgstr "Tracks verwijderen is mislukt"
+msgstr "De nummers kunnen niet worden verwijderd."
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439
msgid "Not a valid mp3 file"
@@ -6437,7 +6435,7 @@ msgstr "Geen geldig mp3-bestand"
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450
msgid "Copying / Sent %1%..."
-msgstr "Gekopieerd / Verzonden %1%..."
+msgstr "Gekopieerd / Verzonden %1%…"
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639
msgid "Download file"
@@ -6445,7 +6443,7 @@ msgstr "Bestand downloaden"
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640
msgid "Download to collection"
-msgstr "Kopiëren naar collectie"
+msgstr "Kopiëren naar verzameling"
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896
#, c-format
@@ -6453,8 +6451,8 @@ msgid ""
"_n: 1 track found on device\n"
"%n tracks found on device "
msgstr ""
-"1 track gevonden op apparaat\n"
-"%n tracks gevonden op apparaat "
+"_n: 1 nummer aangetroffen op apparaat\n"
+"%n nummers aangetroffen op apparaat "
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
msgid "On auxiliary power"
@@ -6466,11 +6464,11 @@ msgstr "Op hoofdvoeding"
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
msgid "Battery charging"
-msgstr "Batterij wordt opgeladen"
+msgstr "De accu wordt opgeladen"
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
msgid "Battery not charging"
-msgstr "Batterij wordt niet opgeladen"
+msgstr "De accu wordt niet opgeladen"
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902
msgid "Power status: "
@@ -6478,11 +6476,11 @@ msgstr "Energiestatus: "
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903
msgid "Battery status: "
-msgstr "Batterijstatus: "
+msgstr "Accustatus: "
#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
msgid "Track already exists on device"
-msgstr "Track staat al op media-apparaat"
+msgstr "Dit nummer staat al op het media-apparaat"
#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299
msgid "Could not connect to Rio Karma"
@@ -6502,7 +6500,7 @@ msgstr "Kon geen Rio Karma--tracks lezen"
#: mediumpluginmanager.cpp:51
msgid "Manage Devices and Plugins"
-msgstr "Apparaten en plugins beheren"
+msgstr "Apparaten en plug-ins beheren"
#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475
msgid "Devices"
@@ -6514,7 +6512,7 @@ msgid ""
"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n"
"and TDE was built with support for them."
msgstr ""
-"Er zijn geen nieuwe media-apparaten aangetroffen. Als u denkt dat\n"
+"Er zijn geen nieuwe media-apparaten aangetroffen. Als u vermoedt dat\n"
"dit onjuist is, verzeker u er dan van dat de dbus- en hal-"
"achtergronddiensten\n"
"actief zijn en dat TDE hiervoor ingebouwde ondersteuning heeft."
@@ -6524,24 +6522,24 @@ msgid ""
"Sorry, you cannot define two devices\n"
"with the same name and mountpoint!"
msgstr ""
-"Helaas, u kunt niet twee apparaten definiëren\n"
+"U kunt niet twee apparaten definiëren\n"
"met dezelfde naam en aankoppelpunt."
#: mediumpluginmanager.cpp:260
msgid "Add New Device"
-msgstr "Nieuw apparaat toevoegen"
+msgstr "Apparaat toevoegen"
#: mediumpluginmanager.cpp:267
msgid "Select the plugin to use with this device:"
-msgstr "Selecteer de plugin die u met dit apparaat wilt gebruiken:"
+msgstr "Kies de plug-in die u met dit apparaat wilt gebruiken:"
#: mediumpluginmanager.cpp:277
msgid "Enter a &name for this device (required):"
-msgstr "Voer een &naam in voor dit apparaat (vereist):"
+msgstr "Geef het apparaat een &naam (vereist):"
#: mediumpluginmanager.cpp:280
msgid "Example: My_Ipod"
-msgstr "Voorbeeld: Mijn_Ipod"
+msgstr "Voorbeeld: Mijn_iPod"
#: mediumpluginmanager.cpp:281
msgid ""
@@ -6549,13 +6547,12 @@ msgid ""
"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) "
"character."
msgstr ""
-"Voer een naam in voor het apparaat. De naam dient uniek te zijn\n"
-"voor alle apparaten, inclusief automatisch gevonden apparaten. \n"
-"Het letterteken '|' mag niet gebruikt worden."
+"Geef het apparaat een naam. De naam dient uniek te zijn. Het sluisteken (‘|’)"
+" mag niet worden gebruikt."
#: mediumpluginmanager.cpp:285
msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:"
-msgstr "Voer, indien van toepassing, het aankoppelpunt van het apparaat in:"
+msgstr "Voer, indien van toepassing, het aan&koppelpunt van het apparaat in:"
#: mediumpluginmanager.cpp:288
msgid "Example: /mnt/ipod"
@@ -6567,11 +6564,10 @@ msgid ""
"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices "
"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here."
msgstr ""
-"Voer het aankoppelpunt van het apparaat in. \n"
-"Sommige apparaten (zoals de iRiver iFP) hebben\n"
-"geen aankoppelpunt nodig. U kunt deze optie dan negeren.\n"
-"Voor alle andere apparaten (iPods, UMS/VAT-apparaten)\n"
-"voert u hier het aankoppelpunt in."
+"Voer het aankoppelpunt van het apparaat in. Sommige apparaten, zoals de "
+"iRiver iFP, hebbengeen aankoppelpunt nodig. U kunt deze optie dan negeren. "
+"Voor alle andere apparaten (iPods, UMS/VAT-apparaten) voert u hier het "
+"aankoppelpunt in."
#: mediumpluginmanager.cpp:318
msgid ""
@@ -6580,11 +6576,10 @@ msgid ""
"same name. These names must be unique\n"
"across autodetected devices as well.\n"
msgstr ""
-"Helaas, elk apparaat dient van een\n"
-"naam voorzien te zijn en u kunt niet\n"
-"twee apparaten met dezelfde naam definiëren.\n"
-"Deze namen dienen ook uniek te zijn\n"
-"vergeleken met automatisch gevonden apparaten.\n"
+"Elk apparaat dient van een naam voorzien te zijn en\n"
+"u kunt niet twee apparaten met dezelfde naam definiëren.\n"
+"Deze namen dienen ook uniek te zijn vergeleken\n"
+"met automatisch aangetroffen apparaten.\n"
#: mediumpluginmanager.cpp:395
msgid "(none)"
@@ -6592,11 +6587,11 @@ msgstr "(geen)"
#: mediumpluginmanager.cpp:398
msgid "Autodetected:"
-msgstr "Automatisch gevonden:"
+msgstr "Automatisch aangetroffen:"
#: mediumpluginmanager.cpp:400
msgid "ID:"
-msgstr "ID:"
+msgstr "Id:"
#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498
#: mediumpluginmanager.cpp:402
@@ -6610,15 +6605,15 @@ msgstr "Label:"
#: mediumpluginmanager.cpp:406
msgid "User Label:"
-msgstr "Gebruikerlabel:"
+msgstr "Eigen label:"
#: mediumpluginmanager.cpp:408
msgid "Device Node:"
-msgstr "Apparaatnode (device node):"
+msgstr "Apparaatnode:"
#: mediumpluginmanager.cpp:410
msgid "Mount Point:"
-msgstr "Aankoppelpunt (mountpoint):"
+msgstr "Aankoppelpunt:"
#: mediumpluginmanager.cpp:412
msgid "Mime Type:"
@@ -6627,7 +6622,7 @@ msgstr "Mime-bestandstype:"
#: mediumpluginmanager.cpp:415
#, c-format
msgid "Device information for %1"
-msgstr "Apparaatinformatie voor %1"
+msgstr "Apparaatinformatie over %1"
#: mediumpluginmanager.cpp:418
msgid "Name: "
@@ -6639,7 +6634,7 @@ msgstr "(Details)"
#: mediumpluginmanager.cpp:423
msgid "Plugin:"
-msgstr "Plugin:"
+msgstr "Plug-in:"
#: mediumpluginmanager.cpp:438
msgid "Configure device settings"
@@ -6662,7 +6657,7 @@ msgstr "Type"
msgid ""
"_: Column name\n"
"Last Played"
-msgstr "Laatst afgespeeld"
+msgstr "Laatst beluisterd"
#: metabundle.cpp:144
msgid "Mood"
@@ -6670,15 +6665,15 @@ msgstr "Stemming"
#: metabundle.cpp:855
msgid "Calculating..."
-msgstr "Bezig met berekenen..."
+msgstr "Bezig met berekenen…"
#: metabundle.cpp:856
msgid "Queued..."
-msgstr "In wachtrij geplaatst..."
+msgstr "In wachtrij geplaatst…"
#: metabundle.cpp:1097 statusbar/queueLabel.cpp:299
msgid "%1 by %2"
-msgstr "'%1' door %2"
+msgstr "‘%1’ van %2"
#: metabundle.cpp:1158 metabundle.cpp:1191
msgid "?"
@@ -6719,7 +6714,7 @@ msgid ""
"_n: 1 week %1\n"
"%n weeks %1"
msgstr ""
-"1 week %1\n"
+"_n: 1 week %1\n"
"%n weken %1"
#: metabundle.cpp:1234
@@ -6727,7 +6722,7 @@ msgid ""
"_n: 1 day %1\n"
"%n days %1"
msgstr ""
-" 1 dag %1\n"
+"_n: 1 dag %1\n"
"%n dagen %1"
#: metabundle.cpp:1235
@@ -6736,7 +6731,7 @@ msgid ""
"_n: 1 hour\n"
"%n hours"
msgstr ""
-"1 uur\n"
+"_n: 1 uur\n"
"%n uur"
#: metabundle.cpp:1242
@@ -6757,7 +6752,7 @@ msgstr "Slecht"
#: metabundle.cpp:1281
msgid "Barely tolerable"
-msgstr "Amper aan te horen"
+msgstr "Net te doen"
#: metabundle.cpp:1282
msgid "Tolerable"
@@ -6765,7 +6760,7 @@ msgstr "Gaat wel"
#: metabundle.cpp:1283
msgid "Okay"
-msgstr "Okee"
+msgstr "Oké"
#: metabundle.cpp:1284
msgid "Good"
@@ -6773,15 +6768,15 @@ msgstr "Goed"
#: metabundle.cpp:1285
msgid "Very good"
-msgstr "Zeer goed"
+msgstr "Erg goed"
#: metabundle.cpp:1286
msgid "Excellent"
-msgstr "Excellent"
+msgstr "Uitmuntend"
#: metabundle.cpp:1287
msgid "Amazing"
-msgstr "Vet cool"
+msgstr "Supertof"
#: metabundle.cpp:1288
msgid "Favorite"
@@ -6811,7 +6806,7 @@ msgstr "%1 Hz"
#: multitabbar.cpp:176
msgid "Browsers"
-msgstr "Browsers"
+msgstr "Verkenners"
#: organizecollectiondialog.ui.h:68
msgid ""
@@ -6837,11 +6832,11 @@ msgstr "Artiest, The"
#: organizecollectiondialog.ui.h:72
msgid "Collection Base Folder"
-msgstr "Basiscollectiemap"
+msgstr "Verzamelingsmap"
#: osd.cpp:121
msgid "Volume: %1%"
-msgstr "Volume: %1%"
+msgstr "Volumeniveau: %1%"
#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200
msgid "Mute"
@@ -6850,23 +6845,23 @@ msgstr "Dempen"
#: osd.cpp:199 osd.cpp:200
#, c-format
msgid "Volume: 100%"
-msgstr "Volume: 100%"
+msgstr "Volumeniveau: 100%"
#: osd.cpp:618
msgid "OSD Preview - drag to reposition"
-msgstr "OSD-voorbeeld - sleep naar juiste positie"
+msgstr "Meldingsvoorbeeld - versleep naar de juiste positie"
#: osd.cpp:722
msgid "No track playing"
-msgstr "Er wordt geen track afgespeeld"
+msgstr "Er wordt niks afgespeeld"
#: osd.cpp:841
msgid "No information available for this track"
-msgstr "Er is geen informatie beschikbaar voor deze track"
+msgstr "Er is geen informatie beschikbaar over dit nummer"
#: playerwindow.cpp:202
msgid "Artist-Title|Album|Length"
-msgstr "Artiest-titel|Album|Lengte"
+msgstr "Artiest-Titel|Album|Duur"
#: playerwindow.cpp:254
msgid "Please report this message to devels@trinitydesktop.org, thanks!"
@@ -6874,7 +6869,7 @@ msgstr "Meld deze melding aan devels@trinitydesktop.org. Bij voorbaat dank!"
#: playerwindow.cpp:338
msgid "Welcome to Amarok"
-msgstr "Welkom bij Amarok"
+msgstr "Welkom in Amarok"
#: playerwindow.cpp:384
msgid "%1 kBit - %2"
@@ -6882,11 +6877,13 @@ msgstr "%1 kBit - %2"
#: playerwindow.cpp:818
msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach."
-msgstr "Klik voor meer ontleders, druk op 'd' om te ontkoppelen."
+msgstr "Klik voor meer analyses; klik op ‘d’ om te ontkoppelen."
#: playerwindow.cpp:838
msgid "Equalizer is not available with this engine."
-msgstr "De equalizer is niet beschikbaar met deze engine."
+msgstr ""
+"De equalizer is niet beschikbaar in combinatie met het gekozen "
+"geluidssysteem."
#: playlist.cpp:325
msgid ""
@@ -6900,23 +6897,23 @@ msgstr "O&pnieuw vullen"
#: playlist.cpp:332
msgid "S&huffle"
-msgstr "Door el&kaar"
+msgstr "W&illekeurig"
#: playlist.cpp:333
msgid "&Go To Current Track"
-msgstr "&Ga naar huidige track"
+msgstr "&Ga naar huidig nummer"
#: playlist.cpp:334
msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
-msgstr "Dubbelen && ontb&rekenden verwijderen"
+msgstr "Duplicaten en ontb&rekende items verwijderen"
#: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859
msgid "&Queue Selected Tracks"
-msgstr "Geselecteerde tracks in &wachtrij plaatsen"
+msgstr "Sele&ctie in wachtrij plaatsen"
#: playlist.cpp:336
msgid "&Stop Playing After Track"
-msgstr "&Stoppen met spelen na track"
+msgstr "&Stoppen met spelen na nummer"
#: playlist.cpp:456
msgid "Attempted to insert nothing into playlist."
@@ -6928,20 +6925,22 @@ msgid ""
"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n"
"%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
msgstr ""
-"Een track staat al in de afspeellijst. Deze is niet opnieuw toegevoegd.\n"
-"%n tracks staan al in de afspeellijst. Deze zijn niet opnieuw toegevoegd."
+"_n: Eén nummer staat al op de afspeellijst en is daarom niet opnieuw "
+"toegevoegd.\n"
+"%n nummers staan al op de afspeellijst en zijn daarom niet opnieuw "
+"toegevoegd."
#: playlist.cpp:1485
msgid "Stop Playing After Track: Off"
-msgstr "Stoppen met spelen na track: uit"
+msgstr "Stoppen met spelen na nummer: uit"
#: playlist.cpp:1492
msgid "Stop Playing After Track: On"
-msgstr "Stoppen met spelen na track: aan"
+msgstr "Stoppen met spelen na nummer: aan"
#: playlist.cpp:1617
msgid "Playlist finished"
-msgstr "Afspeellijst voltooid"
+msgstr "De afspeellijst is voltooid"
#: playlist.cpp:2539
msgid ""
@@ -6949,10 +6948,9 @@ msgid ""
"listing, drag tracks from the browser-panels on the left, drop "
"them here and then double-click them to start playback."
msgstr ""
-" U kunt een eigen kolom aanmaken dat een shellcommando uitvoert tegen elk "
-"item in de afspeellijst. Het shellcommando wordt uit veiligheidsoverwegingen "
-"gedraaid als de gebruiker nobody.\n"
-" U kunt vooralsnog alleen de commando's tegen lokale bestanden draaien. "
-"Het volledige pad wordt ingevoegd op positie %f in de tekenreeks. Als "
-"u geen %f hebt opgegeven wordt deze automatisch toegevoegd."
+" U kunt een eigen kolom aanmaken die een shellopdracht uitvoert tegen elk "
+"item op de afspeellijst. De shellopdracht wordt uit veiligheidsoverwegingen "
+"uitgevoerd als de gebruiker nobody.\n"
+" U kunt vooralsnog alleen opdrachten tegen lokale bestanden uitvoeren. De "
+"volledige locatie wordt ingevoegd op positie %f in de tekenreeks. Als "
+"u geen %f hebt opgegeven, wordt deze automatisch toegevoegd."
#: playlist.cpp:4786
msgid "Column &name:"
@@ -7138,7 +7137,7 @@ msgstr "Kolom&naam:"
#: playlist.cpp:4787
msgid "&Command:"
-msgstr "&Commando:"
+msgstr "Opdra&cht:"
#: playlist.cpp:4792
msgid "Examples"
@@ -7163,31 +7162,31 @@ msgstr "Eigen kolom toevoegen"
#: playlist.cpp:4963
msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
-msgstr "Helaas, de tag voor %1 kon niet worden gewijzigd."
+msgstr "De tag van ‘%1’ kan niet worden gewijzigd."
#: playlistbrowser.cpp:166
msgid "New..."
-msgstr "Nieuw..."
+msgstr "Nieuw…"
#: playlistbrowser.cpp:167
msgid "Import Existing..."
-msgstr "Bestaande importeren..."
+msgstr "Bestaande importeren…"
#: playlistbrowser.cpp:172
msgid "Smart Playlist..."
-msgstr "Intelligente afspeellijst..."
+msgstr "Slimme afspeellijst…"
#: playlistbrowser.cpp:173
msgid "Dynamic Playlist..."
-msgstr "Dynamische afspeellijst..."
+msgstr "Dynamische afspeellijst…"
#: playlistbrowser.cpp:174
msgid "Radio Stream..."
-msgstr "Radiostream..."
+msgstr "Radiostream…"
#: playlistbrowser.cpp:175
msgid "Podcast..."
-msgstr "Podcast..."
+msgstr "Podcast…"
#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
#: playlistselection.cpp:132
@@ -7200,7 +7199,7 @@ msgstr "Radiostreams"
#: playlistbrowser.cpp:445
msgid "Cool-Streams"
-msgstr "Cool-Streams"
+msgstr "Coole streams"
#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
msgid "Radio Stream"
@@ -7216,7 +7215,7 @@ msgstr "Radiostream bewerken"
#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587
msgid "Last.fm Radio"
-msgstr "Last.fm radio"
+msgstr "Last.fm-radio"
#: playlistbrowser.cpp:553
msgid "Global Tags"
@@ -7232,11 +7231,11 @@ msgstr "Aanbevolen radiozender"
#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187
msgid "Personal Radio"
-msgstr "Persoonlijke radio"
+msgstr "Persoonlijke radiozender"
#: playlistbrowser.cpp:580
msgid "Loved Radio"
-msgstr "Gewaardeerde radio"
+msgstr "Gewaardeerde radiozender"
#: playlistbrowser.cpp:588
msgid "Add Last.fm Radio"
@@ -7246,7 +7245,7 @@ msgstr "Last.fm-radio toevoegen"
msgid ""
"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
-"Een intelligente afspeellijst met de naam \"%1\" bestaat al. Overschrijven?"
+"Er is al een slimme afspeellijst genaamd “%1”. Wilt u die overschrijven?"
#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
msgid "Overwrite Playlist?"
@@ -7259,15 +7258,15 @@ msgstr "Overschrijven"
#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717
#: playlistbrowser.cpp:724
msgid "Smart Playlists"
-msgstr "Intelligente afspeellijsten"
+msgstr "Slimme afspeellijsten"
#: playlistbrowser.cpp:802
msgid "All Collection"
-msgstr "Alle collecties"
+msgstr "Alle verzamelingen"
#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225
msgid "Favorite Tracks"
-msgstr "Favoriete tracks"
+msgstr "Favoriete nummers"
#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860
#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114
@@ -7277,23 +7276,23 @@ msgstr "Van %1"
#: playlistbrowser.cpp:829
msgid "Most Played"
-msgstr "Meest afgespeeld"
+msgstr "Vaakst beluisterd"
#: playlistbrowser.cpp:849
msgid "Newest Tracks"
-msgstr "Nieuwste tracks"
+msgstr "Nieuwste nummers"
#: playlistbrowser.cpp:869
msgid "Last Played"
-msgstr "Laatst afgespeeld"
+msgstr "Laatst beluisterd"
#: playlistbrowser.cpp:879
msgid "Never Played"
-msgstr "Nooit afgespeeld"
+msgstr "Nooit beluisterd"
#: playlistbrowser.cpp:890
msgid "Ever Played"
-msgstr "Ooit afgespeeld"
+msgstr "Ooit beluisterd"
#: playlistbrowser.cpp:894
msgid "Genres"
@@ -7308,7 +7307,7 @@ msgstr "%1"
#: playlistbrowser.cpp:914
msgid "50 Random Tracks"
-msgstr "50 willekeurige tracks"
+msgstr "50 willekeurige nummers"
#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003
#: playlistbrowser.cpp:1008
@@ -7321,7 +7320,7 @@ msgstr "Podcast toevoegen"
#: playlistbrowser.cpp:1296
msgid "Enter Podcast URL:"
-msgstr "URL-adres Podcast invoeren:"
+msgstr "Voer de podcast-url in:"
#: playlistbrowser.cpp:1317
msgid ""
@@ -7335,20 +7334,20 @@ msgid ""
"_n: 1 Podcast\n"
"%n Podcasts"
msgstr ""
-"1 Podcast\n"
-"%n Podcasts"
+"_n: 1 podcast\n"
+"%n podcasts"
#: playlistbrowser.cpp:1440
msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
-msgstr "Al ingeschreven bij feed %1 als %2"
+msgstr "U bent al geabonneerd op feed ‘%1’ onder de naam “%2”"
#: playlistbrowser.cpp:1466
msgid "Download Interval"
-msgstr "Downloadinterval"
+msgstr "Downloadtijden"
#: playlistbrowser.cpp:1467
msgid "Scan interval (hours):"
-msgstr "Scaninterval (uren):"
+msgstr "Scantijden (in uren):"
#: playlistbrowser.cpp:1505
#, c-format
@@ -7357,8 +7356,10 @@ msgid ""
"deleted. \n"
" You have selected %n podcast episodes to be irreversibly deleted. "
msgstr ""
-" U hebt 1 podcastepisode geselecteerd om permanent te verwijderen.\n"
-" U hebt %n podcastepisodes geselecteerd om permanent te verwijderen."
+"_n: U staat op het punt om 1 podcastaflevering permanent te "
+"verwijderen. \n"
+" U staat op het punt om %n podcastafleveringen permanent te "
+"verwijderen. "
#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759
msgid "Imported"
@@ -7366,7 +7367,7 @@ msgstr "Geïmporteerd"
#: playlistbrowser.cpp:1792
msgid "Cannot write playlist (%1)."
-msgstr "De afspeellijst kan niet worden geschreven (%1)."
+msgstr "De afspeellijst kan niet worden weggeschreven (%1)."
#: playlistbrowser.cpp:1843
msgid "Playlist Files"
@@ -7378,7 +7379,7 @@ msgstr "Afspeellijsten importeren"
#: playlistbrowser.cpp:2206
msgid " You have selected: U hebt geselecteerd: Selectie:De afspeellijst
Dit is de afspeellijst. Om "
-"een lijst aan te maken, sleep tracks vanuit de browserpanelen links "
-"en laat ze hier los. Dubbelklik op een track om het afspelen "
-"te starten.De afspeellijst
Dit is de afspeellijst. U kunt "
+"een lijst samenstellen door nummers vanuit de panelen te hierheen te "
+"verslepen. Dubbelklik op een nummer om te beluisteren.De browsers
De browsers zijn de toegang tot "
-"al uw muziek. De collectiebrowser bevat uw collectie. De afspeellijstbrowser "
-"bevat uw vooringestelde afspeellijsten. De bestandsbrowser toont een venster "
-"waarin u op uw computer kunt bladeren naar muziekbestanden. De verkenners
De verkenners geven u toegang "
+"tot al uw muziek. De verzamelingsverkenner bevat uw collectie, de "
+"afspeellijstverkenner uw vooringestelde afspeellijsten en bestandsverkenner "
+"toont een paneel waarmee u vrij door de mappen op uw computer kunt "
+"bladeren."
-msgstr "
"
+msgstr "
"
#: playlistbrowser.cpp:2208
#, c-format
@@ -7386,7 +7387,7 @@ msgid ""
"_n: 1 playlist\n"
"%n playlists"
msgstr ""
-"1 afspeellijst\n"
+"_n: 1 afspeellijst\n"
"%n afspeellijsten"
#: playlistbrowser.cpp:2210
@@ -7395,8 +7396,8 @@ msgid ""
"_n: 1 smart playlist\n"
"%n smart playlists"
msgstr ""
-"1 intelligente afspeellijst\n"
-"%n intelligente afspeellijsten"
+"1 slimme afspeellijst\n"
+"%n slimme afspeellijsten"
#: playlistbrowser.cpp:2212
#, c-format
@@ -7404,7 +7405,7 @@ msgid ""
"_n: 1 dynamic playlist\n"
"%n dynamic playlists"
msgstr ""
-"1 dynamische afspeellijst\n"
+"_n: 1 dynamische afspeellijst\n"
"%n dynamische afspeellijsten"
#: playlistbrowser.cpp:2214
@@ -7413,7 +7414,7 @@ msgid ""
"_n: 1 stream\n"
"%n streams"
msgstr ""
-"1 stream\n"
+"_n: 1 stream\n"
"%n streams"
#: playlistbrowser.cpp:2216
@@ -7422,8 +7423,8 @@ msgid ""
"_n: 1 podcast\n"
"%n podcasts"
msgstr ""
-"1 Podcast\n"
-"%n Podcasts"
+"_n: 1 podcast\n"
+"%n podcasts"
#: playlistbrowser.cpp:2218
#, c-format
@@ -7431,7 +7432,7 @@ msgid ""
"_n: 1 folder\n"
"%n folders"
msgstr ""
-"1 map\n"
+"_n: 1 map\n"
"%n mappen"
#: playlistbrowser.cpp:2220
@@ -7440,16 +7441,17 @@ msgid ""
"_n: 1 last.fm stream\n"
"%n last.fm streams"
msgstr ""
-"1 last.fm-stream\n"
-"%n last.fm-streams"
+"_n: 1 Last.fm-stream\n"
+"%n Last.fm-streams"
#: playlistbrowser.cpp:2222
msgid "
to be irreversibly deleted.
All downloaded podcast episodes will also be deleted.
" -msgstr "Alle podcastepisodes zullen ook worden verwijderd.
" +msgstr "" +"Alle bijbehorende podcastafleveringen worden eveneens verwijderd.
" #: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080 msgid "%1 (%2)" @@ -7461,15 +7463,15 @@ msgstr "Afspeellijst opslaan" #: playlistbrowser.cpp:3093 msgid "Save to location..." -msgstr "Opslaan naar locatie..." +msgstr "Opslaan op locatie…" #: playlistbrowser.cpp:3097 msgid "&Enter a name for the playlist:" -msgstr "Vo&er een naam in voor de afspeellijst:" +msgstr "G&eef de afspeellijst een naam:" #: playlistbrowser.cpp:3120 msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Een afspeellijst met de naam%1 bestaat al. Overschrijven?" +msgstr "Er is al een afspeellijst genaamd “%1”. Wilt u die overschrijven?" #: playlistbrowser.cpp:3166 msgid "&Show Extended Info" @@ -7477,47 +7479,47 @@ msgstr "Uitgebreide informatie &tonen" #: playlistbrowseritem.cpp:418 msgid "Import Playlist..." -msgstr "Afspeellijst importeren..." +msgstr "Afspeellijst importeren…" #: playlistbrowseritem.cpp:422 msgid "New Smart Playlist..." -msgstr "Nieuwe intelligente afspeellijst..." +msgstr "Nieuwe slimme afspeellijst…" #: playlistbrowseritem.cpp:425 msgid "New Dynamic Playlist..." -msgstr "Nieuwe dynamische afspeellijst..." +msgstr "Nieuwe dynamische afspeellijst…" #: playlistbrowseritem.cpp:428 msgid "Add Radio Stream..." -msgstr "Radiostream toevoegen..." +msgstr "Radiostream toevoegen…" #: playlistbrowseritem.cpp:432 msgid "Add Last.fm Radio..." -msgstr "Last.fm-radio toevoegen..." +msgstr "Last.fm-radio toevoegen…" #: playlistbrowseritem.cpp:433 msgid "Add Custom Last.fm Radio..." -msgstr "Eigen Last.fm-radio toevoegen..." +msgstr "Eigen Last.fm-radio toevoegen…" #: playlistbrowseritem.cpp:439 msgid "Add Podcast..." -msgstr "Podcast toevoegen..." +msgstr "Podcast toevoegen…" #: playlistbrowseritem.cpp:440 msgid "Refresh All Podcasts" -msgstr "Alle Podcasts verversen" +msgstr "Alle podcasts herladen" #: playlistbrowseritem.cpp:442 msgid "&Configure Podcasts..." -msgstr "Podcasts &instellen..." +msgstr "Pod&casts instellen…" #: playlistbrowseritem.cpp:446 msgid "Scan Interval..." -msgstr "Scaninterval..." +msgstr "Scantijden…" #: playlistbrowseritem.cpp:450 msgid "Create Sub-Folder" -msgstr "Submap aanmaken" +msgstr "Onderliggende map aanmaken" #: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516 msgid "Folder" @@ -7534,7 +7536,7 @@ msgstr "Afspeellijst laden" #: playlistbrowseritem.cpp:859 msgid "Number of tracks" -msgstr "Aantal tracks" +msgstr "Aantal nummers" #: playlistbrowseritem.cpp:861 msgid "Location" @@ -7546,19 +7548,19 @@ msgstr "Laden en afs&pelen" #: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413 msgid "&Synchronize to Media Device" -msgstr "Met media-apparaat &synchroniseren" +msgstr "&Synchroniseren met media-apparaat" #: playlistbrowseritem.cpp:939 msgid "Error renaming the file." -msgstr "Fout bij het hernoemen van het bestand." +msgstr "De bestandsnaam kan niet worden gewijzigd." #: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147 msgid "Burn to CD" -msgstr "Als cd branden" +msgstr "Branden op cd" #: playlistbrowseritem.cpp:1124 msgid "Track information is not available for remote media." -msgstr "Trackinformatie is niet beschikbaar voor externe media." +msgstr "Nummerinformatie is niet beschikbaar op externe media." #: playlistbrowseritem.cpp:1129 #, c-format @@ -7568,7 +7570,7 @@ msgstr "Dit bestand bestaat niet: %1" #: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147 #: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911 msgid "URL" -msgstr "URL-adres" +msgstr "Url" #: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495 msgid "E&dit" @@ -7584,37 +7586,36 @@ msgstr "&Naam:" #: playlistbrowseritem.cpp:1372 msgid "&Url:" -msgstr "&URL-adres:" +msgstr "&Url:" #: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556 #: playlistbrowseritem.cpp:1800 msgid "Retrieving Podcast..." -msgstr "Podcast wordt ontvangen..." +msgstr "Bezig met ophalen van podcast…" #: playlistbrowseritem.cpp:1747 msgid "Moving Podcasts" -msgstr "Podcasts worden verplaatst" +msgstr "Verplaatsen van podcasts" #: playlistbrowseritem.cpp:1809 msgid "Fetching Podcast" -msgstr "Podcast wordt opgehaald" +msgstr "Ophalen van podcasts" #: playlistbrowseritem.cpp:1832 msgid "Unable to connect to Podcast server." -msgstr "Er kon geen verbinding worden gemaakt met de Podcastserver." +msgstr "Er kan geen verbinding worden gemaakt met de podcastserver." #: playlistbrowseritem.cpp:1853 msgid "Podcast returned invalid data." -msgstr "Podcast gaf ongeldige data terug." +msgstr "De podcast gaf ongeldige gegevens terug." #: playlistbrowseritem.cpp:1869 msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!" -msgstr "" -"Helaas, alleen RSS 2.0-feeds of Atom-feeds zijn mogelijk voor podcasts." +msgstr "U kunt alleen RSS 2.0- of Atom-feeds toevoegen." #: playlistbrowseritem.cpp:2050 msgid "New podcasts have been retrieved!" -msgstr "De nieuwe Podcasts zijn opgehaald." +msgstr "De nieuwe podcasts zijn opgehaald!" #: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803 msgid "Description" @@ -7626,11 +7627,11 @@ msgstr "Website" #: playlistbrowseritem.cpp:2146 msgid "Copyright" -msgstr "Copyright" +msgstr "Auteursrecht/Copyright" #: playlistbrowseritem.cpp:2149 msgid "Episodes
Episodes
Afleveringen