# amarok Bahasa Melayu (Malay) (ms) # Sharuzzaman Ahmat Raslan , 2006, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: amarok\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-08 13:51+0800\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan \n" "Language-Team: Malay \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: playlistitem.cpp:960 #, fuzzy msgid "Writing tag..." msgstr "Program menulis CD" #: collectionbrowser.cpp:4042 collectiondb.cpp:2157 collectiondb.cpp:2222 #: collectiondb.cpp:7041 collectiondb.cpp:7131 collectiondb.cpp:7181 #: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942 #: database_refactor/collectiondb.cpp:1120 #: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541 #: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167 #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662 #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672 #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038 #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092 #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:554 metabundle.cpp:626 #: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466 #, fuzzy msgid "Various Artists" msgstr "Pelbagai cebisan teras bagi sistem" #: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258 #: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261 #: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71 msgid "%1 or %2" msgstr "%1 atau %2" #: organizecollectiondialog.ui.h:68 msgid "" "_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at all, " "or only translate artist and album\n" "Album Artist, The" msgstr "" #: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69 #, fuzzy msgid "The Album Artist" msgstr "Penjana Album-Web" #: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71 #, fuzzy msgid "The Artist" msgstr "Artis:" #: organizecollectiondialog.ui.h:71 msgid "" "_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at all, " "or only translate Artist\n" "Artist, The" msgstr "" #: organizecollectiondialog.ui.h:72 #, fuzzy msgid "Collection Base Folder" msgstr "Wizard Folder Rangkaian" #: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262 #: organizecollectiondialog.ui.h:73 #, fuzzy msgid "Artist's Initial" msgstr "Caps Permulaan" #: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263 #: organizecollectiondialog.ui.h:74 #, fuzzy msgid "File Extension of Source" msgstr "Fail Sumber 'Ada' (nama perisian)" #: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264 #: organizecollectiondialog.ui.h:75 #, fuzzy msgid "Track Number" msgstr "Jumlah Lajur" #: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266 #: organizecollectiondialog.ui.h:77 msgid "

Custom Format String

" msgstr "" #: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267 #: organizecollectiondialog.ui.h:78 #, fuzzy msgid "You can use the following tokens:" msgstr "Syarat dan Peraturan" #: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277 #: organizecollectiondialog.ui.h:88 msgid "" "If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that " "section will be hidden if the token is empty." msgstr "" #. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 224 #: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308 #: organizecollectiondialog.ui.h:216 rc.cpp:943 #, no-c-format msgid "(Help)" msgstr "(Bantuan)" #: collectionbrowser.cpp:1125 collectionbrowser.cpp:1137 #: collectionbrowser.cpp:3969 collectionbrowser.cpp:3980 #: collectionbrowser.cpp:4273 collectiondb.cpp:2387 collectiondb.cpp:2406 #: collectiondb.cpp:2424 collectiondb.cpp:2445 collectiondb.cpp:2463 #: collectiondb.cpp:7026 collectiondb.cpp:7082 collectiondb.cpp:7116 #: collectiondb.cpp:7165 collectiondb.cpp:7219 collectiondb.cpp:7248 #: collectiondb.cpp:7300 collectiondb.cpp:7338 collectiondb.cpp:7366 #: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647 #: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717 #: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879 #: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432 #: database_refactor/collectiondb.cpp:976 #: database_refactor/collectiondb.cpp:993 #: database_refactor/collectiondb.cpp:1010 #: database_refactor/collectiondb.cpp:1027 #: database_refactor/dbenginebase.cpp:199 #: database_refactor/dbenginebase.cpp:221 #: database_refactor/dbenginebase.cpp:247 #: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55 #: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155 #: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348 #: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417 #: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504 #: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560 #: tagdialog.cpp:587 msgid "Unknown" msgstr "Tidak diketahui" #: ktrm.cpp:737 #, fuzzy msgid "MusicBrainz Lookup" msgstr "Carian Undur" #: deviceconfiguredialog.cpp:40 #, fuzzy msgid "Configure Media Device" msgstr "Utiliti Media Mudah Alih" #: deviceconfiguredialog.cpp:64 #, fuzzy msgid "Pre-&connect command:" msgstr "Papar arahan laksana" #: deviceconfiguredialog.cpp:66 #, fuzzy, c-format msgid "Example: mount %d" msgstr "Titik Lekapan" #: deviceconfiguredialog.cpp:68 #, c-format msgid "" "Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount command) " "here.\n" "%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n" "Empty commands are not executed." msgstr "" #: deviceconfiguredialog.cpp:71 #, fuzzy msgid "Post-&disconnect command:" msgstr "Papar arahan laksana" #: deviceconfiguredialog.cpp:74 #, fuzzy, c-format msgid "Example: eject %d" msgstr "Eject CD" #: deviceconfiguredialog.cpp:75 #, c-format msgid "" "Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject " "command) here.\n" "%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n" "Empty commands are not executed." msgstr "" #: deviceconfiguredialog.cpp:79 msgid "&Transcode before transferring to device" msgstr "" #: deviceconfiguredialog.cpp:86 msgid "Transcode to preferred format (%1) for device" msgstr "" #: deviceconfiguredialog.cpp:88 #, fuzzy msgid "Whenever possible" msgstr "Pemasangan sekecil mungkin" #: deviceconfiguredialog.cpp:91 #, fuzzy msgid "When necessary" msgstr "Amaran ketika memuatnaik fail" #: deviceconfiguredialog.cpp:98 msgid "Remove transcoded files after transfer" msgstr "" #: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107 msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running" msgstr "" #: tracktooltip.cpp:266 #, fuzzy msgid "Amarok - rediscover your music" msgstr "Dengar muzik anda" #: playlistbrowser.cpp:166 msgid "New..." msgstr "Baru..." #: playlistbrowser.cpp:167 #, fuzzy msgid "Import Existing..." msgstr "Semakan semasa:" #: app.cpp:636 app.cpp:1070 app.cpp:1089 playlistbrowser.cpp:171 #: playlistbrowseritem.cpp:858 #, fuzzy msgid "Playlist" msgstr "Senarai main MP3 ShoutCast" #: playlistbrowser.cpp:172 msgid "Smart Playlist..." msgstr "Senaraimain Pintar..." #: playlistbrowser.cpp:173 #, fuzzy msgid "Dynamic Playlist..." msgstr "Senarai main MP3 ShoutCast" #: playlistbrowser.cpp:174 msgid "Radio Stream..." msgstr "Aliran Radio..." #: playlistbrowser.cpp:175 #, fuzzy msgid "Podcast..." msgstr "Pencekup podcast" #: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953 #: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656 #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338 #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305 playlistbrowser.cpp:178 #, fuzzy msgid "Rename" msgstr "Tukar nama" #: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294 #: playlistselection.cpp:132 #, fuzzy msgid "Random Mix" msgstr "Gabung muzik" #: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294 #: playlistselection.cpp:136 #, fuzzy msgid "Suggested Songs" msgstr "Terima gantian yang dicadang" #: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417 #, fuzzy msgid "Radio Streams" msgstr "Tetapan Radio" #: playlistbrowser.cpp:445 msgid "Cool-Streams" msgstr "" #: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484 #, fuzzy msgid "Radio Stream" msgstr "Aliran Data (Tolakan Pelayan)" #: playlistbrowser.cpp:466 #, fuzzy msgid "Add Radio Stream" msgstr "Tambah lajur selepas" #: playlistbrowser.cpp:484 #, fuzzy msgid "Edit Radio Stream" msgstr "Sunting Persamaan Latex" #: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:583 #, fuzzy msgid "Last.fm Radio" msgstr "Footer berlainan pada halaman terakhir" #: playlistbrowser.cpp:553 #, fuzzy msgid "Global Tags" msgstr "" "Senarai tag:\n" #: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:178 playlistwindow.cpp:185 #, fuzzy msgid "Neighbor Radio" msgstr "Tetapan Radio" #: playlistbrowser.cpp:572 playlistwindow.cpp:177 playlistwindow.cpp:184 #, fuzzy msgid "Personal Radio" msgstr "Fail Peribadi" #: playlistbrowser.cpp:576 #, fuzzy msgid "Loved Radio" msgstr "Tetapan Radio" #: playlistbrowser.cpp:584 #, fuzzy msgid "Add Last.fm Radio" msgstr "Tambah peranti FCP" #: playlistbrowser.cpp:667 msgid "" "A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: playlistbrowser.cpp:668 playlistbrowser.cpp:3099 #, fuzzy msgid "Overwrite Playlist?" msgstr "Senarai main MP3 ShoutCast" #: playlistbrowser.cpp:668 playlistbrowser.cpp:3099 msgid "Overwrite" msgstr "Tindih" #: playlistbrowser.cpp:698 playlistbrowser.cpp:707 playlistbrowser.cpp:713 #: playlistbrowser.cpp:720 #, fuzzy msgid "Smart Playlists" msgstr "Hidupkan p&etikan pintar" #: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:789 playlistwindow.cpp:452 #, fuzzy msgid "Collection" msgstr "Koleksi Font Truetype" #: playlistbrowser.cpp:798 #, fuzzy msgid "All Collection" msgstr "Aba&i Semua" #: playlistbrowser.cpp:805 statistics.cpp:225 #, fuzzy msgid "Favorite Tracks" msgstr "Ke Hadapan 5 trek" #: playlistbrowser.cpp:816 playlistbrowser.cpp:836 playlistbrowser.cpp:856 #: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3109 #, fuzzy, c-format msgid "By %1" msgstr "Diperlukan oleh" #: playlistbrowser.cpp:825 #, fuzzy msgid "Most Played" msgstr "kebanyakan lokasi" #: playlistbrowser.cpp:845 #, fuzzy msgid "Newest Tracks" msgstr "Ke Hadapan 5 trek" #: playlistbrowser.cpp:865 #, fuzzy msgid "Last Played" msgstr "Disimpan terakhir:" #: playlistbrowser.cpp:875 #, fuzzy msgid "Never Played" msgstr "Tidak Mengapa!" #: playlistbrowser.cpp:886 msgid "Ever Played" msgstr "" #: playlistbrowser.cpp:890 msgid "Genres" msgstr "" #: playlistbrowser.cpp:902 playlistbrowseritem.cpp:3089 #: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3129 #: playlistbrowseritem.cpp:3139 #, c-format msgid "%1" msgstr "%1" #: playlistbrowser.cpp:910 #, fuzzy msgid "50 Random Tracks" msgstr "Zoom kepada &50%" #: playlistbrowser.cpp:984 playlistbrowser.cpp:992 playlistbrowser.cpp:999 #: playlistbrowser.cpp:1004 #, fuzzy msgid "Dynamic Playlists" msgstr "Penyunting Dialog Dinamik" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1123 #: playlistbrowser.cpp:1146 msgid "Podcasts" msgstr "Podcast" #: playlistbrowser.cpp:1292 #, fuzzy msgid "Add Podcast" msgstr "Pencekup podcast" #: playlistbrowser.cpp:1292 #, fuzzy msgid "Enter Podcast URL:" msgstr "URL untuk IG" #: playlistbrowser.cpp:1313 msgid "" "_: Podcasts contained in %1\n" "All in %1" msgstr "" #: playlistbrowser.cpp:1331 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: 1 Podcast\n" "%n Podcasts" msgstr "Pencekup podcast" #: playlistbrowser.cpp:1436 msgid "Already subscribed to feed %1 as %2" msgstr "" #: playlistbrowser.cpp:1462 #, fuzzy msgid "Download Interval" msgstr "Muatturun Dipilih" #: playlistbrowser.cpp:1463 #, fuzzy msgid "Scan interval (hours):" msgstr "Program Imbas & OCR" #: playlistbrowser.cpp:1501 #, c-format msgid "" "_n: " "

You have selected 1 podcast episode to be irreversibly deleted. \n" "

You have selected %n podcast episodes to be irreversibly deleted. " msgstr "" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422 #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1160 playlistbrowser.cpp:1614 #: playlistbrowser.cpp:1621 playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:2559 #: playlistwindow.cpp:454 #, fuzzy msgid "Playlists" msgstr "Senarai main:" #: playlistbrowser.cpp:1748 playlistbrowser.cpp:1755 #, fuzzy msgid "Imported" msgstr "PPD diimport." #: playlistbrowser.cpp:1788 #, fuzzy msgid "Cannot write playlist (%1)." msgstr "Senarai main MP3 ShoutCast" #: playlistbrowser.cpp:1839 #, fuzzy msgid "Playlist Files" msgstr "&Fail Terbaru" #: playlistbrowser.cpp:1839 #, fuzzy msgid "Import Playlists" msgstr "&Import Gaya" #: playlistbrowser.cpp:2202 #, fuzzy msgid "

You have selected:

    " msgstr "Tiada plugin dipilih" #: playlistbrowser.cpp:2204 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: 1 playlist\n" "%n playlists" msgstr "Senarai main MP3 ShoutCast" #: playlistbrowser.cpp:2206 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: 1 smart playlist\n" "%n smart playlists" msgstr "Senarai main MP3 ShoutCast" #: playlistbrowser.cpp:2208 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: 1 dynamic playlist\n" "%n dynamic playlists" msgstr "Senarai main MP3 ShoutCast" #: playlistbrowser.cpp:2210 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: 1 stream\n" "%n streams" msgstr "Aliran Data (Tolakan Pelayan)" #: playlistbrowser.cpp:2212 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: 1 podcast\n" "%n podcasts" msgstr "Pencekup podcast" #: playlistbrowser.cpp:2214 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: 1 folder\n" "%n folders" msgstr "Folder Rumah" #: playlistbrowser.cpp:2216 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: 1 last.fm stream\n" "%n last.fm streams" msgstr "Ke Hadapan 5 trek" #: playlistbrowser.cpp:2218 msgid "

to be irreversibly deleted.

" msgstr "" #: playlistbrowser.cpp:2221 msgid "

All downloaded podcast episodes will also be deleted.

" msgstr "" #: playlistbrowser.cpp:3056 playlistbrowser.cpp:3058 msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: playlistbrowser.cpp:3070 #, fuzzy msgid "Save Playlist" msgstr "Auto &Simpan" #: playlistbrowser.cpp:3071 #, fuzzy msgid "Save to location..." msgstr "Simpan ke fail" #: playlistbrowser.cpp:3075 #, fuzzy msgid "&Enter a name for the playlist:" msgstr "Masukkan nama logmasuk untuk akaun ini." #: playlistbrowser.cpp:3098 msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: playlistbrowser.cpp:3144 #, fuzzy msgid "&Show Extended Info" msgstr "Papar Bar &Status" #: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132 #, fuzzy msgid "There was an error communicating with Amazon." msgstr "" "Terdapat ralat maut ketika berkomunikasi dengan pelayan. Mesejnya ialah:\n" #: editfilterdialog.cpp:30 #, fuzzy msgid "Edit Filter" msgstr "Sunting hip&erlink" #: editfilterdialog.cpp:36 msgid "&Append" msgstr "T&ambah" #: editfilterdialog.cpp:37 msgid "" "" "

By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button will " "close the dialog and apply the defined filter. With this button you can add " "more than one condition to create a more complex filtering condition.

" msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:40 msgid "Add this filter condition to the list" msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:44 #, fuzzy msgid "&Clear" msgstr "Padam" #: editfilterdialog.cpp:45 msgid "" "

By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the last " "appending just click on the \"Undo\" button.

" msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:47 #, fuzzy msgid "Clear the filter" msgstr "P&adam Semua" #: editfilterdialog.cpp:52 msgid "" "_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you will " "translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same label in " "the same dialog\n" "&Undo" msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:53 msgid "" "

Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more " "than one action.

" msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:55 #, fuzzy msgid "Remove last appended filter" msgstr "media \"%s\" tidak dipilih" #: editfilterdialog.cpp:66 msgid "" "

Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can " "look for a track that has a length of three minutes.

" msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:73 #, fuzzy msgid "Attribute:" msgstr "Atribut:\t" #: editfilterdialog.cpp:76 msgid "" "_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n" "

Here you can choose to Simple Search directly or to use some keywords " "to specify some attributes, such as the artist name and so on. The keywords " "selectable are divided by their specific value. Some keywords are numeric and " "others are alphanumeric. You do not need to know it directly. When a keyword is " "numeric it will be used to search the numeric data for each track.

" "

The alphanumeric keywords are the following: album, artist, " "filename (including path), mountpoint (e.g. /home/user1), " "filetype (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the file extensions will " "be matched), genre, comment, composer, directory" ", lyrics, title, and label.

" "

The numeric keywords are: bitrate, disc/discnumber, " "length (expressed in seconds), playcount, rating, " "samplerate, score, size/filesize (expressed in bytes, kbytes, " "and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), track " "(i.e. the track number), and year.

" msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:95 #, fuzzy msgid "Select an attribute for the filter" msgstr "Pilih Peranti untuk Eksport" #: editfilterdialog.cpp:98 #, fuzzy msgid "Simple Search" msgstr "Kosongkan Carian" #. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 114 #: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206 #: collectionbrowser.cpp:2748 collectionbrowser.cpp:2751 #: collectionbrowser.cpp:2783 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117 #: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133 #: playlistbrowseritem.cpp:3114 playlistbrowseritem.cpp:3346 rc.cpp:44 #: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174 #: transferdialog.cpp:78 #, no-c-format msgid "Album" msgstr "Album" #. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 103 #: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205 #: collectionbrowser.cpp:2754 collectionbrowser.cpp:2782 #: contextbrowser.cpp:299 contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 #: metabundle.cpp:129 playlistbrowseritem.cpp:3094 #: playlistbrowseritem.cpp:3342 rc.cpp:41 smartplaylisteditor.cpp:160 #: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:77 #, fuzzy, no-c-format msgid "Artist" msgstr "Artis:" #: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142 #: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675 #, fuzzy msgid "Bitrate" msgstr "Kadarbit: %d kb/s" #: collectionbrowser.cpp:2801 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136 #: smartplaylisteditor.cpp:164 msgid "BPM" msgstr "BPM" #: collectionbrowser.cpp:2790 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138 #: smartplaylisteditor.cpp:161 msgid "Comment" msgstr "Komen" #: collectionbrowser.cpp:2757 collectionbrowser.cpp:2791 #: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3104 #: playlistbrowseritem.cpp:3344 smartplaylisteditor.cpp:160 #: smartplaylisteditor.cpp:174 msgid "Composer" msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139 #, fuzzy msgid "Directory" msgstr "pemilih direktori" #: collectionbrowser.cpp:2787 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134 #, fuzzy msgid "Disc Number" msgstr "Jumlah Lajur" #: collectionbrowser.cpp:2795 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127 msgid "Filename" msgstr "Namafail" #: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164 #, fuzzy msgid "Mount Point" msgstr "Titik Lekapan" #: editfilterdialog.cpp:137 #, fuzzy msgid "Filetype" msgstr "" "gagal untuk membuka %s/init.d: %s\n" #: collectionbrowser.cpp:2761 collectionbrowser.cpp:2784 #: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3084 #: playlistbrowseritem.cpp:3340 smartplaylisteditor.cpp:160 #: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79 msgid "Genre" msgstr "Genre" #: collectionbrowser.cpp:2786 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141 #: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674 #, fuzzy msgid "Length" msgstr "Panjang Katalaluan" #: collectionbrowser.cpp:2768 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143 #: playlistbrowseritem.cpp:3134 playlistbrowseritem.cpp:3350 #: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174 msgid "Label" msgstr "Label" #: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 #: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385 msgid "Lyrics" msgstr "Lirik" #: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146 #, fuzzy msgid "Play Count" msgstr "&Kira Perkataan" #: collectionbrowser.cpp:2794 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145 #: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684 #, fuzzy msgid "Rating" msgstr "Nilaian" #: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143 #, fuzzy msgid "Sample Rate" msgstr "Kadar HSync: " #: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144 #: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162 #: tagdialog.cpp:682 #, fuzzy msgid "Score" msgstr "Markah semasa anda" #: collectionbrowser.cpp:2800 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149 #, fuzzy msgid "File Size" msgstr "% dari saiz normal" #. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 92 #: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128 #: rc.cpp:38 smartplaylisteditor.cpp:160 #, no-c-format msgid "Title" msgstr "Tajuk" #. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 125 #: collectionbrowser.cpp:2788 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165 #: metabundle.cpp:135 rc.cpp:47 #, fuzzy, no-c-format msgid "Track" msgstr "Trek Seterusnya" #. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 136 #: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2751 #: collectionbrowser.cpp:2765 collectionbrowser.cpp:2789 #: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3124 #: playlistbrowseritem.cpp:3348 rc.cpp:50 smartplaylisteditor.cpp:161 #: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894 #, no-c-format msgid "Year" msgstr "Tahun" #: editfilterdialog.cpp:177 msgid "

Type the attribute value or the text to look for here.

" msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:185 #, fuzzy msgid "Attribute value is" msgstr "Ralat mengira nilai!" #: editfilterdialog.cpp:195 #, fuzzy msgid "smaller than" msgstr "dulang terbuka" #: editfilterdialog.cpp:196 #, fuzzy msgid "larger than" msgstr "dulang terbuka" #: editfilterdialog.cpp:197 #, fuzzy msgid "equal to" msgstr "Ub&ahsuai kepada:" #: editfilterdialog.cpp:198 msgid "between" msgstr "antara" #: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907 #: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957 #: smartplaylisteditor.cpp:976 msgid "and" msgstr "dan" #: editfilterdialog.cpp:227 #, fuzzy msgid "Unit:" msgstr "Unit organisasi:" #: editfilterdialog.cpp:232 msgid "B (1 Byte)" msgstr "B (1 Byte)" #: editfilterdialog.cpp:233 #, fuzzy msgid "KB (1024 Bytes)" msgstr "bilangan byte tidak sah" #: editfilterdialog.cpp:234 msgid "MB (1024 KB)" msgstr "MB (1024 KB)" #: editfilterdialog.cpp:251 #, fuzzy msgid "Filter action" msgstr "Menerapkan tindakan penapis: " #: editfilterdialog.cpp:256 #, fuzzy msgid "Match all words" msgstr "(padan semua dari berikut)" #: editfilterdialog.cpp:258 msgid "" "

Check this box to look for the tracks that contain all the words you typed " "in the related Simple Search edit box

" msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:262 #, fuzzy msgid "Match any word" msgstr "(padan sebarang dari berikut)" #: editfilterdialog.cpp:264 msgid "" "

Check this box to look for the tracks that contain at least one of the words " "you typed in the related Simple Search edit box

" msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:268 #, fuzzy msgid "Exact match" msgstr "&Padan huruf" #: editfilterdialog.cpp:270 msgid "" "

Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words you " "typed in the related Simple Search edit box

" msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:274 #, fuzzy msgid "Exclude" msgstr "Laluan untuk diabaikan" #: editfilterdialog.cpp:276 msgid "" "

Check this box to look for all the tracks that do not contain the words you " "typed in the related Simple Search edit box

" msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:299 #, fuzzy msgid "Appending condition" msgstr "Syarat dipenuhi %s[%s] \"%s\"" #: editfilterdialog.cpp:304 msgid "" "_: AND logic condition\n" "AND" msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:306 msgid "" "

Check this box if you want to add another condition and you want that the " "filter to match both the previous conditions and this new one

" msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:310 msgid "" "_: OR logic condition\n" "OR" msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:312 msgid "" "

Check this box if you want to add another condition and you want that the " "filter to match either the previous conditions or this new one

" msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:318 #, fuzzy msgid "Invert condition" msgstr "Terbal&ik Pilihan" #: editfilterdialog.cpp:320 msgid "Check this box to negate the defined filter condition" msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:322 msgid "" "

If this option is checked the defined filter condition will be negated. This " "means that, for example, you can define a filter that looks for all tracks that " "are not of a specific album, artist, and so on.

" msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469 #: smartplaylisteditor.cpp:984 msgid "Seconds" msgstr "Saat" #: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513 #: smartplaylisteditor.cpp:985 #, fuzzy msgid "Minutes" msgstr "minit" #: editfilterdialog.cpp:684 msgid "" "

Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please " "type something into it and retry.

" msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:685 #, fuzzy msgid "Empty Text Field" msgstr "Medan Gabung &Mel" #: enginecontroller.cpp:122 msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'." msgstr "" #: enginecontroller.cpp:193 msgid "" "

Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating the " "KDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then restart " "Amarok.

" "

If this does not help, it is likely that Amarok is installed under the wrong " "prefix, please fix your installation using:" "

$ cd /path/to/amarok/source-code/"
"
$ su -c \"make uninstall\"" "
$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"" "
$ kbuildsycoca" "
$ amarok
More information can be found in the README file. For further " "assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.

" msgstr "" #: enginecontroller.cpp:264 msgid "" "

The %1 claims it cannot play MP3 files." "

You may want to choose a different engine from the Configure Dialog" ", or examine the installation of the multimedia-framework that the current " "engine uses. " "

You may find useful information in the FAQ section of the " "Amarok HandBook." msgstr "" #: enginecontroller.cpp:280 #, fuzzy msgid "Install MP3 Support" msgstr "Sokongan Rangkaian Dailup" #: enginecontroller.cpp:282 #, fuzzy msgid "Amarok currently cannot play MP3 files." msgstr "tidak dapat membuka fail tetapan `%s': %s" #: enginecontroller.cpp:283 #, fuzzy msgid "No MP3 Support" msgstr "Sokongan Rangkaian Dailup" #: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627 #, fuzzy msgid "Local file does not exist." msgstr "Amaran: tandabuku yang anda berikan [%s] tidak wujud." #: enginecontroller.cpp:387 #, fuzzy msgid "Starting CD Audio track..." msgstr "Trek CD Audio %02u" #: enginecontroller.cpp:389 #, fuzzy msgid "Connecting to stream source..." msgstr "Simpan aliran ke cakera:" #: playlistwindow.cpp:149 scriptmanager.cpp:147 #, fuzzy msgid "Script Manager" msgstr "Pengurus Fail" #. i18n: file ./Options1.ui line 24 #: configdialog.cpp:175 rc.cpp:1081 scriptmanager.cpp:160 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Umum" #: scriptmanager.cpp:163 #, fuzzy msgid "Transcoding" msgstr "Pengenkodan" #: scriptmanager.cpp:335 msgid "" "No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will be " "disabled. Sorry." msgstr "" #: scriptmanager.cpp:419 msgid "" "Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, " "*.amarokscript.tar.gz)" msgstr "" #: scriptmanager.cpp:421 #, fuzzy msgid "Select Script Package" msgstr "Fail Pakej RPM" #: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427 #, fuzzy msgid "Could not read this package." msgstr "tidak dapat membaca fail tetapan `%s': %s" #: scriptmanager.cpp:437 msgid "" "A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first." msgstr "" #: scriptmanager.cpp:447 #, fuzzy msgid "Script successfully installed." msgstr "Ralat melaksanakan skrip %s" #: scriptmanager.cpp:451 msgid "" "

Script installation failed.

" "

The package did not contain an executable file. Please inform the package " "maintainer about this error.

" msgstr "" #: scriptmanager.cpp:515 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?" msgstr "Adakah anda pasti untuk memadam kumpulan '%s'?" #: scriptmanager.cpp:515 #, fuzzy msgid "Uninstall Script" msgstr "Ex. skrip" #: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515 msgid "Uninstall" msgstr "Nyahpasang" #: scriptmanager.cpp:541 msgid "" "

Could not uninstall this script.

" "

The ScriptManager can only uninstall scripts which have been installed as " "packages.

" msgstr "" #: scriptmanager.cpp:575 msgid "" "Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script at " "a time." msgstr "" #: scriptmanager.cpp:582 msgid "" "Another transcode script is already running. You may only run one transcode " "script at a time." msgstr "" #: scriptmanager.cpp:612 msgid "" "

Could not start the script %1.

" "

Please make sure that the file has execute (+x) permissions.

" msgstr "" #: scriptmanager.cpp:669 msgid "There is no information available for this script." msgstr "" #: scriptmanager.cpp:677 #, fuzzy, c-format msgid "About %1" msgstr "Perih&al %s" #: scriptmanager.cpp:681 #, fuzzy msgid "%1 Amarok Script" msgstr "Ex. skrip" #: scriptmanager.cpp:685 msgid "License" msgstr "Lesen" #: scriptmanager.cpp:710 msgid "Debugging" msgstr "Nyahpepijat" #: scriptmanager.cpp:711 #, fuzzy msgid "Show Output &Log" msgstr "Tapis Pelihat &Log..." #: scriptmanager.cpp:729 #, fuzzy, c-format msgid "Output Log for %1" msgstr "&Cari Bantuan" #: scriptmanager.cpp:782 msgid "The script '%1' exited with error code: %2" msgstr "" #: playlistloader.cpp:93 #, fuzzy msgid "Populating playlist" msgstr "Senarai main MP3 ShoutCast" #: playlistloader.cpp:97 msgid "Preparing" msgstr "Menyediakan" #: playlistloader.cpp:322 msgid "These media could not be loaded into the playlist: " msgstr "" #: playlistloader.cpp:334 msgid "Some media could not be loaded (not playable)." msgstr "" #: playlistloader.cpp:476 msgid "" "The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the Amarok " "developers. Thank you." msgstr "" #: playlistloader.cpp:514 msgid "" "Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this one, " "and this version can no longer read it.\n" "You will have to create a new one.\n" "Sorry :(" msgstr "" #: playlistloader.cpp:532 #, fuzzy msgid "Amarok could not open the file." msgstr "Tak dapat membuka fail %s untuk menulis" #: playlistloader.cpp:542 msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists." msgstr "" #: playlistloader.cpp:549 msgid "Amarok does not support this playlist format." msgstr "" #: playlistloader.cpp:554 msgid "The playlist did not contain any references to files." msgstr "" #: playlistloader.cpp:997 #, fuzzy msgid "Retrieving Playlist" msgstr "Senarai main MP3 ShoutCast" #: directorylist.cpp:41 msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:" msgstr "" #: directorylist.cpp:45 #, fuzzy msgid "&Scan folders recursively" msgstr "Cari Fail/Folder" #: directorylist.cpp:46 #, fuzzy msgid "&Watch folders for changes" msgstr "Memeriksa untuk perubahan perkakasan" #: directorylist.cpp:48 msgid "If selected, Amarok will read all subfolders." msgstr "" #: directorylist.cpp:49 msgid "" "If selected, folders will automatically get rescanned when the content is " "modified, e.g. when a new file was added." msgstr "" #: scancontroller.cpp:90 #, fuzzy msgid "Updating Collection" msgstr "Koleksi Font Truetype" #: scancontroller.cpp:95 #, fuzzy msgid "Building Collection" msgstr "Membina Dokumen:" #: scancontroller.cpp:109 msgid "

The Collection Scanner was unable to process these files:

" msgstr "" #: scancontroller.cpp:111 #, fuzzy msgid "Collection Scan Report" msgstr "Alat Pelaporan Pepijat" #: scancontroller.cpp:114 msgid "" "

Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were " "encountered.

" msgstr "" #: scancontroller.cpp:118 #, fuzzy msgid "Collection Scan Error" msgstr "Ralat mengira nilai!" #: scancontroller.cpp:223 #, fuzzy msgid "Updating Collection..." msgstr "Koleksi Font Truetype" #: covermanager.cpp:99 #, fuzzy msgid "Cover Manager" msgstr "Pengurus Fail" #: covermanager.cpp:105 #, fuzzy msgid "Albums By" msgstr "Cipta album gambar" #: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160 #, fuzzy msgid "All Albums" msgstr "Aba&i Semua" #: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103 #: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78 #, fuzzy msgid "Enter search terms here" msgstr "Sila masukkan rentetan carian." #: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109 #: playlistwindow.cpp:290 statistics.cpp:89 #, fuzzy msgid "Clear search field" msgstr "Medan Gabung &Mel" #: covermanager.cpp:153 msgid "Enter space-separated terms to search in the albums" msgstr "" #: covermanager.cpp:161 #, fuzzy msgid "Albums With Cover" msgstr "Aksara (dengan ruang):" #: covermanager.cpp:162 #, fuzzy msgid "Albums Without Cover" msgstr "Tutup Tanpa Simpan" #: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169 msgid "International" msgstr "Antarabangsa" #: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170 msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171 msgid "France" msgstr "Perancis" #: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172 msgid "Germany" msgstr "Jerman" #: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173 msgid "Japan" msgstr "Jepun" #: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174 msgid "United Kingdom" msgstr "United Kingdom" #: covermanager.cpp:183 #, fuzzy msgid "Amazon Locale" msgstr "Lokaliti Tapisan Efektif" #: covermanager.cpp:190 #, fuzzy msgid "Fetch Missing Covers" msgstr "Kehilangan Nama Pengguna" #: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44 msgid "Abort" msgstr "Batal" #: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279 #: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1068 #: playlistwindow.cpp:842 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419 #: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481 msgid "%1 - %2" msgstr "%1 - %2" #: covermanager.cpp:393 #, fuzzy msgid "Loading Thumbnails..." msgstr "Memuatkan Clip Art" #: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258 msgid "..." msgstr "..." #: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491 #, fuzzy msgid "Cover Image" msgstr "Salin Imej" #: covermanager.cpp:495 #, fuzzy msgid "&Fetch Selected Covers" msgstr "Tiada plugin dipilih" #: covermanager.cpp:496 msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums" msgstr "" #: covermanager.cpp:497 #, fuzzy msgid "&Unset Selected Covers" msgstr "Tiada plugin dipilih" #: app.cpp:979 collectionbrowser.cpp:1429 contextbrowser.cpp:938 #: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504 #: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260 #: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943 #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:881 #: playlistbrowseritem.cpp:1088 playlistbrowseritem.cpp:1297 #: playlistbrowseritem.cpp:2305 playlistbrowseritem.cpp:2831 #: playlistbrowseritem.cpp:3400 statistics.cpp:644 #, fuzzy msgid "&Append to Playlist" msgstr "Senarai main MP3 ShoutCast" #: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501 #, fuzzy msgid "&Show Fullsize" msgstr "Papar &Sejarah" #: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502 #, fuzzy, c-format msgid "&Fetch From amazon.%1" msgstr "Selit MathML dari fail" #: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503 #, fuzzy msgid "Set &Custom Cover" msgstr "Benarkan Toolbar Tersendiri" #: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507 #, fuzzy msgid "&Unset Cover" msgstr "Halaman Kulit" #: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730 #, fuzzy msgid "Select Cover Image File" msgstr "Pilih imej dari Fail" #: covermanager.cpp:764 #, c-format msgid "" "_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n" "Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?" msgstr "" #: covermanager.cpp:805 msgid "Finished." msgstr "Selesai." #: covermanager.cpp:807 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Cover not found\n" " %n covers not found" msgstr "(tidak dijumpai pada sistem ini)" #: covermanager.cpp:820 #, fuzzy msgid "Fetching cover for %1..." msgstr "&Cari Bantuan" #: covermanager.cpp:822 #, fuzzy msgid "Fetching cover for %1 - %2..." msgstr "&Cari Bantuan" #: covermanager.cpp:826 #, c-format msgid "" "_n: Fetching 1 cover: \n" "Fetching %n covers... : " msgstr "" #: covermanager.cpp:828 #, c-format msgid "" "_n: 1 fetched\n" "%n fetched" msgstr "" #: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:894 #: collectionbrowser.cpp:954 collectionbrowser.cpp:975 #: collectionbrowser.cpp:1029 collectionbrowser.cpp:1052 #: collectionbrowser.cpp:1067 collectionbrowser.cpp:1118 #: collectionbrowser.cpp:1125 collectionbrowser.cpp:1129 #: collectionbrowser.cpp:1691 collectionbrowser.cpp:2180 #: collectionbrowser.cpp:2402 collectionbrowser.cpp:2479 #: collectionbrowser.cpp:2498 collectionbrowser.cpp:2583 #: collectionbrowser.cpp:2601 collectionbrowser.cpp:2616 #: collectionbrowser.cpp:2751 collectionbrowser.cpp:3014 #: collectionbrowser.cpp:3516 collectionbrowser.cpp:3517 #: collectionbrowser.cpp:3963 collectionbrowser.cpp:4284 #: collectionbrowser.cpp:4494 collectionbrowser.cpp:4495 #: collectionbrowser.cpp:4678 collectionbrowser.cpp:4679 covermanager.cpp:830 #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693 #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041 #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:694 msgid " - " msgstr " - " #: covermanager.cpp:831 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: 1 not found\n" "%n not found" msgstr "Fail %s tidak dijumpai" #: covermanager.cpp:834 msgid "Connecting..." msgstr "Menyambung..." #: covermanager.cpp:854 #, fuzzy msgid "" "_n: 1 result for \"%1\"\n" "%n results for \"%1\"" msgstr "&Cari Bantuan" #: covermanager.cpp:856 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: 1 album\n" "%n albums" msgstr "Cipta album gambar" #: covermanager.cpp:862 msgid " by " msgstr " oleh " #: covermanager.cpp:867 #, fuzzy msgid " - ( %1 without cover )" msgstr "Tutup Tanpa Simpan" #: covermanager.cpp:1040 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?" msgstr "" "Anda pasti anda mahu memadam item ini?\n" #: covermanager.cpp:1041 #, fuzzy msgid "Overwrite Confirmation" msgstr "Fail telah wujud. Tulisganti fail '%s'?" #: covermanager.cpp:1042 #, fuzzy msgid "&Overwrite" msgstr "&Tindih" #: playerwindow.cpp:192 #, fuzzy msgid "Artist-Title|Album|Length" msgstr "Gandaan album:" #: playerwindow.cpp:244 msgid "Please report this message to amarok@kde.org, thanks!" msgstr "" #: playerwindow.cpp:328 #, fuzzy msgid "Welcome to Amarok" msgstr "Selamat Datang ke Fedora!" #: playerwindow.cpp:374 msgid "%1 kBit - %2" msgstr "%1 kBit - %2" #: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:555 #, fuzzy msgid "Analyzer" msgstr "Penganalisa Rangkaian" #: playerwindow.cpp:808 msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach." msgstr "" #: playerwindow.cpp:828 msgid "Equalizer is not available with this engine." msgstr "" #: deletedialog.cpp:65 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: 1 file selected.\n" "%n files selected." msgstr "Simpan imej dipilih kedalam fail" #: deletedialog.cpp:71 msgid "" "These items will be permanently deleted from your hard disk." msgstr "" #: deletedialog.cpp:77 msgid "These items will be moved to the Trash Bin." msgstr "" #: deletedialog.cpp:89 #, fuzzy msgid "About to delete selected files" msgstr "Anda akan memadam volum logikal \"%s\"." #: deletedialog.cpp:91 #, fuzzy msgid "&Send to Trash" msgstr "Hantar emel ke senarai" #: deletedialog.cpp:148 #, fuzzy msgid "Deleting files" msgstr "&Fail Terbaru" #: socketserver.cpp:162 msgid "Visualizations" msgstr "" #: socketserver.cpp:170 msgid "Right-click on item for context menu" msgstr "" #: socketserver.cpp:236 msgid "Fullscreen" msgstr "Skrinpenuh" #: socketserver.cpp:257 msgid "" "
" "

No Visualizations Found

Possible reasons:" "
    " "
  • libvisual is not installed
  • " "
  • No libvisual plugins are installed
Please check these " "possibilities and restart Amarok.
" msgstr "" #: collectionbrowser.cpp:115 msgid "Enter space-separated terms to search in the collection" msgstr "" #: collectionbrowser.cpp:116 msgid "Click to edit collection filter" msgstr "" #: collectionbrowser.cpp:132 #, fuzzy msgid "Entire Collection" msgstr "Koleksi Font Truetype" #: collectionbrowser.cpp:133 #, fuzzy msgid "Added Today" msgstr "(telah ditambah %s)" #: collectionbrowser.cpp:134 msgid "Added Within One Week" msgstr "" #: collectionbrowser.cpp:135 msgid "Added Within One Month" msgstr "" #: collectionbrowser.cpp:136 msgid "Added Within Three Months" msgstr "" #: collectionbrowser.cpp:137 msgid "Added Within One Year" msgstr "" #: collectionbrowser.cpp:152 #, fuzzy msgid "Configure Folders" msgstr "Konfigur Panel" #: collectionbrowser.cpp:153 #, fuzzy msgid "Tree View" msgstr "Lihat Normal" #: collectionbrowser.cpp:154 #, fuzzy msgid "Flat View" msgstr "Lihat Normal" #: collectionbrowser.cpp:155 #, fuzzy msgid "iPod View" msgstr "Lihat Normal" #: collectionbrowser.cpp:172 #, fuzzy msgid "Show Divider" msgstr "Papar &Sejarah" #: collectionbrowser.cpp:179 #, fuzzy msgid "Browse backward" msgstr "Layari web" #: collectionbrowser.cpp:183 #, fuzzy msgid "Browse forward" msgstr "Layari web" #: collectionbrowser.cpp:194 #, fuzzy msgid "Group By" msgstr "Diperlukan oleh" #: collectionbrowser.cpp:204 #, fuzzy msgid "Artist / Album" msgstr "Penjana Album-Web" #: collectionbrowser.cpp:207 msgid "Genre / Artist" msgstr "" #: collectionbrowser.cpp:208 #, fuzzy msgid "Genre / Artist / Album" msgstr "Penjana Album-Web" #: collectionbrowser.cpp:212 #, fuzzy msgid "&First Level" msgstr "Sempadan Tahap:" #: collectionbrowser.cpp:213 #, fuzzy msgid "&Second Level" msgstr "Sempadan Tahap:" #: collectionbrowser.cpp:214 #, fuzzy msgid "&Third Level" msgstr "Sempadan Tahap:" #: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226 msgid "&Album" msgstr "&Album" #: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227 #: collectionbrowser.cpp:237 #, fuzzy msgid "(Y&ear) - Album" msgstr "Penjana Album-Web" #: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228 #: collectionbrowser.cpp:238 msgid "A&rtist" msgstr "A&rtis" #: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229 #: collectionbrowser.cpp:239 #, fuzzy msgid "&Composer" msgstr "Komen" #: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230 #: collectionbrowser.cpp:240 msgid "&Genre" msgstr "&Genre" #: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231 #: collectionbrowser.cpp:241 #, fuzzy msgid "&Year" msgstr "Hari # dalam tahun" #: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232 #: collectionbrowser.cpp:242 msgid "&Label" msgstr "&Label" #: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234 #, fuzzy msgid "&None" msgstr "&1 Tiada" #: collectionbrowser.cpp:236 msgid "A&lbum" msgstr "A&lbum" #: collectionbrowser.cpp:717 configdialog.cpp:182 #, fuzzy msgid "Configure Collection" msgstr "Konfigur Panel" #: collectionbrowser.cpp:1135 collectionbrowser.cpp:3978 #: collectionbrowser.cpp:4271 #, fuzzy msgid "No Label" msgstr "War&isi label" #: collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948 #: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259 #: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942 #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880 #: playlistbrowseritem.cpp:1087 playlistbrowseritem.cpp:1296 #: playlistbrowseritem.cpp:1488 playlistbrowseritem.cpp:2304 #: playlistbrowseritem.cpp:2830 playlistbrowseritem.cpp:3399 msgid "&Load" msgstr "&Muat" #: app.cpp:984 collectionbrowser.cpp:1430 contextbrowser.cpp:950 #: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1089 #: playlistbrowseritem.cpp:2832 statistics.cpp:645 #, fuzzy msgid "&Queue Track" msgstr "Trek Seterusnya" #: collectionbrowser.cpp:1431 filebrowser.cpp:173 #: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261 #: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944 #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:882 #: playlistbrowseritem.cpp:1298 playlistbrowseritem.cpp:2306 #: playlistbrowseritem.cpp:3401 #, fuzzy msgid "&Queue Tracks" msgstr "Ke Hadapan 5 trek" #: collectionbrowser.cpp:1434 filebrowser.cpp:175 #, fuzzy msgid "&Save as Playlist..." msgstr "&Simpan Imej Sebagai" #: collectionbrowser.cpp:1439 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179 #: playlistbrowseritem.cpp:888 playlistbrowseritem.cpp:2866 #: playlistbrowseritem.cpp:3406 #, fuzzy msgid "&Transfer to Media Device" msgstr "Menyambungkan ${DEVICE} ke ${MASTER}" #: collectionbrowser.cpp:1443 #, fuzzy msgid "&Burn All Tracks by This Artist" msgstr "-h, --help - bantuan ini" #: collectionbrowser.cpp:1448 msgid "&Burn All Tracks by This Composer" msgstr "" #: collectionbrowser.cpp:1453 #, fuzzy msgid "&Burn This Album" msgstr "Penjana Album-Web" #: collectionbrowser.cpp:1461 #, fuzzy msgid "B&urn to CD" msgstr "Penulis CD GUI" #: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3901 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: &Organize File...\n" "&Organize %n Files..." msgstr "Semua Fail Imej" #: collectionbrowser.cpp:1469 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: &Delete File...\n" "&Delete %n Files..." msgstr "Semua Fail Imej" #: collectionbrowser.cpp:1470 playlist.cpp:3909 #, fuzzy msgid "Manage &Files" msgstr "&Fail Terbaru" #: collectionbrowser.cpp:1474 #, fuzzy, c-format msgid "&Fetch Cover From amazon.%1" msgstr "Benarkan hos dari:" #: collectionbrowser.cpp:1486 #, fuzzy msgid "Show under &Various Artists" msgstr "Pelbagai alatan Sistem X Window" #: collectionbrowser.cpp:1487 #, fuzzy msgid "&Do not Show under Various Artists" msgstr "Pelbagai alatan Sistem X Window" #: collectionbrowser.cpp:1493 playlist.cpp:3926 #, c-format msgid "" "_n: Edit Track &Information...\n" "Edit &Information for %n Tracks..." msgstr "" #: collectionbrowser.cpp:1546 filebrowser.cpp:487 #, fuzzy msgid "Organize Collection Files" msgstr "Semua Fail Imej" #: collectionbrowser.cpp:1748 msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted." msgstr "" #: collectionbrowser.cpp:1757 msgid "" "Cannot start organize operation of different kind while another is in progress." msgstr "" #: collectionbrowser.cpp:1772 msgid "" "You need to configure at least one folder for your collection for organizing " "your files." msgstr "" #: collectionbrowser.cpp:1866 #, c-format msgid "" "_n: The following file could not be organized: \n" "The following %n files could not be organized: " msgstr "" #: collectionbrowser.cpp:1873 msgid ", " msgstr ", " #: collectionbrowser.cpp:1878 msgid "." msgstr "." #: collectionbrowser.cpp:1881 #, c-format msgid "" "_n: Sorry, one file could not be organized.\n" "Sorry, %n files could not be organized." msgstr "" #: collectionbrowser.cpp:1886 #, fuzzy msgid "Aborting jobs..." msgstr "Cetak Kerja" #: collectionbrowser.cpp:1948 #, c-format msgid "" "_n: One file already in collection\n" "%n files already in collection" msgstr "" #: collectionbrowser.cpp:1952 #, c-format msgid "" "_n: One dropped file is invalid\n" "%n dropped files are invalid" msgstr "" #: collectionbrowser.cpp:1955 #, c-format msgid "" "_n: , one dropped file is invalid\n" ", %n dropped files are invalid" msgstr "" #: collectionbrowser.cpp:1959 filebrowser.cpp:479 #: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855 #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392 #, fuzzy msgid "Copy Files To Collection" msgstr "Berbalik kepada salinan disimpan %s?" #: collectionbrowser.cpp:2113 msgid "Tracks" msgstr "Trek" #: collectionbrowser.cpp:2792 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686 msgid "Playcount" msgstr "" #: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:162 #, fuzzy msgid "First Play" msgstr "Main Catur" #: collectionbrowser.cpp:2797 smartplaylisteditor.cpp:163 #, fuzzy msgid "Last Play" msgstr "Main Catur" #: collectionbrowser.cpp:2798 smartplaylisteditor.cpp:163 #, fuzzy msgid "Modified Date" msgstr "Tarikh Himpun" #: collectionbrowser.cpp:2905 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Album\n" "All %n Albums" msgstr "Cipta album gambar" #: collectionbrowser.cpp:2908 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Artist\n" "All %n Artists" msgstr "Keseluruhan" #: collectionbrowser.cpp:2911 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Composer\n" "All %n Composers" msgstr "Keseluruhan" #: collectionbrowser.cpp:2914 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Genre\n" "All %n Genres" msgstr "Keseluruhan" #: collectionbrowser.cpp:2917 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Year\n" "All %n Years" msgstr "Hari # dalam tahun" #: collectionbrowser.cpp:2920 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Label\n" "All %n Labels" msgstr "Label Senarai Semasa" #: collectionbrowser.cpp:3532 msgid "" "
" "

Flat-View Mode

To enable the Flat-View mode, please enter search terms " "in the search line above.
" msgstr "" #: collectionbrowser.cpp:3631 #, fuzzy msgid "Flat View Columns" msgstr "Ubah jumlah lajur" #: columnlist.cpp:67 #, fuzzy msgid "Move column up" msgstr "&Tetapan Halaman" #: columnlist.cpp:71 #, fuzzy msgid "Move column down" msgstr "Tambah lajur selepas" #: columnlist.cpp:174 #, fuzzy msgid "Playlist Columns" msgstr "&Lajur Kiri" #: actionclasses.cpp:70 msgid "Amarok Menu" msgstr "Menu Amarok" #: actionclasses.cpp:90 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: actionclasses.cpp:120 #, fuzzy msgid "C&over Manager" msgstr "Pengurus Fail" #: actionclasses.cpp:122 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:439 #: playlistwindow.cpp:362 msgid "&Visualizations" msgstr "" #: actionclasses.cpp:123 msgid "E&qualizer" msgstr "" #: actionclasses.cpp:131 playlistwindow.cpp:368 #, fuzzy msgid "&Rescan Collection" msgstr "Koleksi Font Truetype" #: actionclasses.cpp:211 app.cpp:440 #, fuzzy msgid "Play/Pause" msgstr "Main Catur" #: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:438 #: playlistwindow.cpp:193 #, fuzzy msgid "Pause" msgstr "Sebentar" #: actionclasses.cpp:238 app.cpp:436 playlistwindow.cpp:192 msgid "Play" msgstr "Main" #: actionclasses.cpp:295 #, fuzzy msgid "Click for more analyzers" msgstr "Klik untuk kemaskini kritikal..." #: actionclasses.cpp:414 #, fuzzy msgid "Click to change" msgstr "Ubah kepada cadangan ejaan ini" #: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:429 msgid "Volume" msgstr "Volum" #: actionclasses.cpp:439 #, fuzzy msgid "Volume control" msgstr "Kawalan Volum" #: actionclasses.cpp:462 #, fuzzy msgid "Ra&ndom" msgstr "Menyimpan seed rawak: " #: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499 msgid "&Off" msgstr "&Off" #: actionclasses.cpp:464 #, fuzzy msgid "&Tracks" msgstr "Ke Hadapan 5 trek" #: actionclasses.cpp:464 #, fuzzy msgid "&Albums" msgstr "Cipta album gambar" #: actionclasses.cpp:482 msgid "&Favor" msgstr "" #: actionclasses.cpp:485 msgid "Higher &Scores" msgstr "" #: actionclasses.cpp:486 msgid "Higher &Ratings" msgstr "" #: actionclasses.cpp:487 #, fuzzy msgid "Not Recently &Played" msgstr "Fail %s tidak dijumpai" #: actionclasses.cpp:497 msgid "&Repeat" msgstr "&Ulang" #: actionclasses.cpp:499 #, fuzzy msgid "&Track" msgstr "Trek Seterusnya" #: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:402 #, fuzzy msgid "&Playlist" msgstr "Senarai main MP3 ShoutCast" #: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524 #, fuzzy msgid "Burn" msgstr "Tulis CD/DVD" #: actionclasses.cpp:538 #, fuzzy msgid "Current Playlist" msgstr "Tarikh Semasa" #: actionclasses.cpp:539 #, fuzzy msgid "Selected Tracks" msgstr "Muatturun Dipilih" #: actionclasses.cpp:609 msgid "Now" msgstr "Sekarang" #: actionclasses.cpp:610 #, fuzzy msgid "After Current Track" msgstr "Buka pautan selepas halaman semasa" #: actionclasses.cpp:611 #, fuzzy msgid "After Queue" msgstr "Teks selep&as:" #: pluginmanager.cpp:96 msgid "" "

KLibLoader could not load the plugin:" "
%1

" "

Error message:" "
%2

" msgstr "" #: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129 msgid "Name" msgstr "Nama" #: pluginmanager.cpp:178 #, fuzzy msgid "Library" msgstr "Perkongsian Pustaka" #: pluginmanager.cpp:179 msgid "Authors" msgstr "Penulis" #: pluginmanager.cpp:180 msgid "Email" msgstr "Emel" #: pluginmanager.cpp:181 msgid "Version" msgstr "Versi" #: pluginmanager.cpp:182 #, fuzzy msgid "Framework Version" msgstr "Sejarah versi" #: pluginmanager.cpp:186 #, fuzzy msgid "Plugin Information" msgstr "Maklumat DMA" #: scripts/graphequalizer/main.cpp:24 msgid "An Amarok Equalizer using a line graph" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 16 #: rc.cpp:83 scripts/graphequalizer/main.cpp:30 #, fuzzy, no-c-format msgid "Graph Equalizer" msgstr "Graf Saintifik Graphite" #: equalizersetup.cpp:60 #, fuzzy msgid "Equalizer" msgstr "/Selaraskan Pengimbang" #: equalizersetup.cpp:73 #, fuzzy msgid "Presets:" msgstr "Pra-tetap" #: equalizersetup.cpp:80 #, fuzzy msgid "Add new preset" msgstr "Baru me&nggunakan Template" #: equalizersetup.cpp:85 #, fuzzy msgid "Manage presets" msgstr "Urus plugin" #. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 31 #: equalizersetup.cpp:93 rc.cpp:86 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable Equalizer" msgstr "Hidupkan animasi" #: equalizersetup.cpp:113 #, fuzzy msgid "Pre-amp" msgstr "Skrip Pra-Pemasangan" #: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127 #: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 #: equalizersetup.cpp:417 equalizersetup.cpp:492 msgid "Manual" msgstr "Manual" #: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135 #: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301 msgid "Zero" msgstr "Sifar" #: equalizersetup.cpp:367 #, fuzzy msgid "Add Equalizer Preset" msgstr "Tambah lajur selepas" #: equalizersetup.cpp:368 #, fuzzy msgid "Enter preset name:" msgstr "Tetap Nama Imej" #: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373 msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?" msgstr "" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46 #, fuzzy msgid "Fetching Artist Info" msgstr "Maklumat Ogg Vorbis:" #: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34 #, fuzzy msgid "Artist/Album/Track" msgstr "Penjana Album-Web" #: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35 #, fuzzy msgid "Duration" msgstr "Tempoh malam: %1 jam" #: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50 msgid "" "Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 " "artists" msgstr "" #: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:227 #, fuzzy msgid "Add artist to playlist" msgstr "Tambah sempadan dan legapan kepada pilihan" #: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:230 #, fuzzy msgid "Add album to playlist" msgstr "Tambah sempadan dan legapan kepada pilihan" #: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231 #: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235 #, fuzzy msgid "Purchase album" msgstr "Penjana Album-Web" #: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:234 #, fuzzy msgid "Add track to playlist" msgstr "Tambah sempadan dan legapan kepada pilihan" #: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:295 msgid "Genre: " msgstr "Genre:" #: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:301 #, fuzzy msgid "Redownload" msgstr "Muatturun Dipilih" #: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:319 #, fuzzy msgid "Purchase Album" msgstr "Penjana Album-Web" #: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:324 msgid "Update" msgstr "Kemaskini" #: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:326 #, fuzzy msgid "Show Info" msgstr "Pusat Maklumat" #: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:350 msgid "Downloading Magnatune.com Database" msgstr "" #: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:508 msgid "" "Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first time " "you run it, you must update the database by pressing the 'Update' button below." msgstr "" #: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115 #, fuzzy msgid "Processing Payment" msgstr "Pemprosesan Imej" #: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54 #, fuzzy msgid "No purchases found!" msgstr "Tiada skrip dijumpai" #: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55 msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..." msgstr "" #: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126 #, fuzzy msgid "Could not re-download album" msgstr "tidak dapat membaca fail tetapan `%s': %s" #: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127 msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file." msgstr "" #: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57 #, fuzzy msgid "Downloading album" msgstr "Penjana Album-Web" #: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72 #, fuzzy msgid "Downloading album cover" msgstr "Penjana Album-Web" #: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123 #, fuzzy msgid "Adding album cover to collection" msgstr "Mengemaskini peranti..." #: mediabrowser.cpp:184 #, fuzzy msgid "No Device Available" msgstr "(tiada cadangan ejaan)" #: mediabrowser.cpp:250 msgid "Connect" msgstr "Sambung" #: mediabrowser.cpp:251 #, fuzzy msgid "Connect media device" msgstr "Utiliti Media Mudah Alih" #: mediabrowser.cpp:253 #, fuzzy msgid "Disconnect" msgstr "Putus" #: mediabrowser.cpp:254 #, fuzzy msgid "Disconnect media device" msgstr "Utiliti Media Mudah Alih" #: mediabrowser.cpp:256 #, fuzzy msgid "Transfer" msgstr "Pindah Fail" #: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263 msgid "Transfer tracks to media device" msgstr "" #: mediabrowser.cpp:268 #, fuzzy msgid "Configure device" msgstr "Peranti Blok" #: mediabrowser.cpp:285 #, fuzzy msgid "Clear filter" msgstr "P&adam Semua" #: mediabrowser.cpp:286 msgid "Enter space-separated terms to search" msgstr "" #: mediabrowser.cpp:287 #, fuzzy msgid "Click to edit filter" msgstr "Klik untuk mengkonfigurasikan antaramuka" #: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305 msgid "Disable" msgstr "Matikan" #: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:210 #: mediumpluginmanager.cpp:272 mediumpluginmanager.cpp:428 #: mediumpluginmanager.cpp:440 #, fuzzy msgid "Do not handle" msgstr "Fail %s tidak dijumpai" #: mediabrowser.cpp:362 msgid "" "Amarok has detected new portable media devices.\n" "Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n" "dialog to choose a plugin for these devices." msgstr "" #: mediabrowser.cpp:609 msgid "Cannot remove device because disconnect failed" msgstr "" #: mediabrowser.cpp:633 #, fuzzy msgid "%1 at %2" msgstr "P&ada:" #: mediabrowser.cpp:637 #, fuzzy msgid " (mounted at %1)" msgstr "Mula pada:" #: mediabrowser.cpp:1142 msgid "Drag items here to create new playlist" msgstr "" #: mediabrowser.cpp:1145 msgid "Drag items here to append to this playlist" msgstr "" #: mediabrowser.cpp:1148 msgid "Drag items here to insert before this item" msgstr "" #: mediabrowser.cpp:1152 #, fuzzy msgid "Not visible on media device" msgstr "Jadikan Peranti RAID." #: mediabrowser.cpp:1156 msgid "In device database, but file is missing" msgstr "" #: mediabrowser.cpp:1160 msgid "File on device, but not in device database" msgstr "" #: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4722 #, fuzzy msgid "Remote Media" msgstr "Media Storan" #: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439 #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1320 #, fuzzy msgid "New Playlist" msgstr "&Tetingkap Baru" #: mediabrowser.cpp:1489 msgid "" "
" "

Media Device Browser

Configure your media device and then click the " "Connect button to access your media device. Drag and drop files to enqueue them " "for transfer.
" msgstr "" #: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952 #: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013 #: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655 #: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687 #, fuzzy msgid "Add Directory" msgstr "pemilih direktori" #: mediabrowser.cpp:1519 #, fuzzy msgid "Directory Name:" msgstr "Nama Medan" #: mediabrowser.cpp:1596 msgid "Cannot change plugin while operation is in progress" msgstr "" #: mediabrowser.cpp:1630 msgid "" "The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid data " "loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device." msgstr "" #: mediabrowser.cpp:1659 msgid "" "The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid " "possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the " "device." msgstr "" #: mediabrowser.cpp:1768 msgid "The requested media device could not be loaded" msgstr "" #: mediabrowser.cpp:1839 #, c-format msgid "" "_n: 1 track in queue\n" "%n tracks in queue" msgstr "" #: mediabrowser.cpp:1842 msgid " (%1)" msgstr " (%1)" #: mediabrowser.cpp:1848 #, fuzzy msgid " - %1 of %2 available" msgstr "Yang ada:" #: mediabrowser.cpp:2113 #, fuzzy, c-format msgid "Not a playlist file: %1" msgstr "Fail %s tidak dijumpai" #: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load playlist: %1" msgstr "Gagal untuk mencari seksyen: %s" #: mediabrowser.cpp:2298 #, c-format msgid "Track already queued for transfer: %1" msgstr "" #: mediabrowser.cpp:2456 #, fuzzy, c-format msgid "could not execute %1" msgstr "Tak dapat membuka fail %s." #: mediabrowser.cpp:2503 #, fuzzy msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed" msgstr "Gagal menaikkan ${DEVICE}." #: mediabrowser.cpp:2515 msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed" msgstr "" #: mediabrowser.cpp:2614 msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?" msgstr "" #: mediabrowser.cpp:2615 #, fuzzy msgid "Stop Transfer?" msgstr "Pindah Fail" #: mediabrowser.cpp:2616 msgid "&Finish" msgstr "&Tamat" #. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 109 #: mediabrowser.cpp:2617 rc.cpp:74 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Stop" msgstr "Hentian Tab [%s]" #: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: 1 track to be deleted\n" "%n tracks to be deleted" msgstr "Ke Hadapan 5 trek" #: mediabrowser.cpp:2698 msgid "Failed to purge podcasts already played" msgstr "" #: mediabrowser.cpp:2705 #, c-format msgid "" "_n: Purged 1 podcasts already played\n" "Purged %n podcasts already played" msgstr "" #: mediabrowser.cpp:2726 #, fuzzy msgid "Device successfully connected" msgstr "Fail Peranti TeX Tanpa Kebergantungan" #: mediabrowser.cpp:2765 msgid "" "Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure that " "it is safe to do so." msgstr "" #: mediabrowser.cpp:2770 #, fuzzy msgid "Device successfully disconnected" msgstr "Fail Peranti TeX Tanpa Kebergantungan" #: mediabrowser.cpp:3002 #, c-format msgid "Track already on media device: %1" msgstr "" #: mediabrowser.cpp:3054 #, c-format msgid "Track not playable on media device: %1" msgstr "" #: mediabrowser.cpp:3074 #, c-format msgid "Failed to copy track to media device: %1" msgstr "" #: mediabrowser.cpp:3145 #, c-format msgid "" "_n: One track not playable on media device\n" "%n tracks not playable on media device" msgstr "" #: mediabrowser.cpp:3151 #, c-format msgid "" "_n: One track already on media device\n" "%n tracks already on media device" msgstr "" #: mediabrowser.cpp:3154 #, c-format msgid "" "_n: , one track already on media device\n" ", %n tracks already on media device" msgstr "" #: mediabrowser.cpp:3160 #, c-format msgid "" "_n: One track was not transcoded\n" "%n tracks were not transcoded" msgstr "" #: mediabrowser.cpp:3163 #, c-format msgid "" "_n: , one track was not transcoded\n" ", %n tracks were not transcoded" msgstr "" #: mediabrowser.cpp:3167 msgid " (no transcode script running)" msgstr "" #: mediabrowser.cpp:3172 msgid "The following tracks were not transferred: " msgstr "" #: mediabrowser.cpp:3257 #, c-format msgid "" "_n: " "

You have selected 1 track to be irreversibly deleted.\n" "

You have selected %n tracks to be irreversibly deleted." msgstr "" #: mediabrowser.cpp:3502 msgid "" "The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the " "Amarok developers. Thank you." msgstr "" #: mediabrowser.cpp:3617 #, fuzzy msgid "Transfer Queue" msgstr "Pindah Fail" #: mediabrowser.cpp:3787 #, fuzzy msgid "&Remove From Queue" msgstr "Buang Ciri-ciri daripada Gaya" #: mediabrowser.cpp:3789 #, fuzzy msgid "&Clear Queue" msgstr "P&adam Semua" #: mediabrowser.cpp:3790 #, fuzzy msgid "&Start Transfer" msgstr "Pindah Fail" #: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: change options\n" "Configure %1" msgstr "Ubah pilihan cetakan" #: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "Ulangtetap" #: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43 msgid "Presets" msgstr "Pratetap" #: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410 #: playlistbrowseritem.cpp:894 #, fuzzy msgid "&Rename" msgstr "Tukar nama" #: equalizerpresetmanager.cpp:100 #, fuzzy msgid "Rename Equalizer Preset" msgstr "Muat pra-tetap auto" #: equalizerpresetmanager.cpp:101 #, fuzzy msgid "Enter new preset name:" msgstr "Isi nama kumpulan baru:" #: equalizerpresetmanager.cpp:121 msgid "" "All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?" msgstr "" #: queuemanager.cpp:90 msgid "" "

" "

The Queue Manager

To create a queue, drag " "tracks from the playlist, and drop them here." "
" "
Drag and drop tracks within the manager to resort queue orders.
" msgstr "" #: playlistwindow.cpp:150 queuemanager.cpp:291 #, fuzzy msgid "Queue Manager" msgstr "Pengurus Fail" #: queuemanager.cpp:308 #, fuzzy msgid "Move up" msgstr "&Tetapan Halaman" #: queuemanager.cpp:309 #, fuzzy msgid "Move down" msgstr "Gerak Tab Kiri" #: queuemanager.cpp:311 #, fuzzy msgid "Enqueue track" msgstr "Trek Seterusnya" #: queuemanager.cpp:312 #, fuzzy msgid "Clear queue" msgstr "P&adam Semua" #: main.cpp:31 msgid "Ain't afraid of no bugs" msgstr "" #: main.cpp:32 #, fuzzy msgid "Developer (Untouchable)" msgstr "Program Bantuan Pembangun" #: main.cpp:33 msgid "Babe-Magnet" msgstr "" #: main.cpp:34 msgid "Stud (muesli)" msgstr "" #: main.cpp:36 msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)" msgstr "" #: main.cpp:37 msgid "Opera owns your mom" msgstr "" #: main.cpp:38 #, fuzzy msgid "Developer (illissius)" msgstr "Program Bantuan Pembangun" #: main.cpp:39 msgid "The Beard" msgstr "" #: main.cpp:40 #, fuzzy msgid "Developer (eean)" msgstr "Program Bantuan Pembangun" #: main.cpp:41 msgid "IROCKSOHARD" msgstr "" #: main.cpp:42 #, fuzzy msgid "Developer (jefferai)" msgstr "Program Bantuan Pembangun" #: main.cpp:43 #, fuzzy msgid "It's good, but it's not irssi" msgstr "Tentutetap firewall tetapi jangan aktifkannya" #: main.cpp:44 #, fuzzy msgid "Project founder (markey)" msgstr "Fail Projek Kexi" #: main.cpp:45 msgid "Easily the most compile-breaks ever!" msgstr "" #: main.cpp:46 #, fuzzy msgid "Developer (aumuell)" msgstr "Program Bantuan Pembangun" #: main.cpp:47 #, fuzzy msgid "Turtle-Power" msgstr "Kawalan Kuasa" #: main.cpp:48 msgid "Cowboy mxcl" msgstr "" #: main.cpp:49 #, fuzzy msgid "Purple is not girly!" msgstr "Fail %s adalah jenis tidak disokong pada masa ini" #: main.cpp:50 msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)" msgstr "" #: main.cpp:51 msgid "Meet me at the Amarok Bar!" msgstr "" #: main.cpp:52 #, fuzzy msgid "Developer (foreboy)" msgstr "Program Bantuan Pembangun" #: main.cpp:53 msgid "Spaghetti Coder" msgstr "" #: main.cpp:54 msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)" msgstr "" #: main.cpp:55 msgid "And God said, let there be Mac" msgstr "" #: main.cpp:56 msgid "Amarok logo, splash screen, icons" msgstr "" #: main.cpp:57 #, fuzzy msgid "Surfin' down under" msgstr "Simpan dokumen dengan nama lain" #: main.cpp:58 #, fuzzy msgid "Developer (sebr)" msgstr "Program Bantuan Pembangun" #: main.cpp:59 msgid "All you need is DCOP" msgstr "" #: main.cpp:60 msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)" msgstr "" #: main.cpp:63 #, fuzzy msgid "Analyzers, patches, shoutcast" msgstr "Senarai main MP3 ShoutCast" #: main.cpp:64 main.cpp:67 main.cpp:93 msgid "Patches" msgstr "" #: main.cpp:65 msgid "MySQL support" msgstr "Sokongan MySQL" #: main.cpp:66 #, fuzzy msgid "Postgresql support" msgstr "Sokongan Arab" #: main.cpp:68 #, fuzzy msgid "podcast code improvements" msgstr "Arab, Halaman Kod Windows 1256" #: main.cpp:69 msgid "roKymoter (dangle)" msgstr "" #: main.cpp:70 msgid "First-run wizard, usability" msgstr "" #: main.cpp:71 msgid "roKymoter (hydrogen)" msgstr "" #: main.cpp:72 #, fuzzy msgid "graphics, splash-screen" msgstr "Pengurus untuk Tema Splash Screen" #: main.cpp:73 msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy" msgstr "" #: main.cpp:74 #, fuzzy msgid "icons and image work" msgstr "supermount-ng dan lain-lain kerja kernel" #: main.cpp:75 #, fuzzy msgid "dialog to filter the collection titles" msgstr "tiada yg ditulis dalam fail daftar \"%s\"" #: main.cpp:76 msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)" msgstr "" #: main.cpp:77 msgid "" "handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter " "(apachelogger)" msgstr "" #: main.cpp:78 msgid "Tester, IRC channel operator, whipping" msgstr "" #: main.cpp:79 msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)" msgstr "" #. i18n: file ./Options2.ui line 38 #: main.cpp:80 rc.cpp:1246 #, no-c-format msgid "Icons" msgstr "Ikon" #: main.cpp:81 msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods" msgstr "" #: main.cpp:82 #, fuzzy msgid "Dynamic Collection, label support, patches" msgstr "Sokongan Bahasa Tambahan" #: main.cpp:83 msgid "FHT routine, bugfixes" msgstr "" #: main.cpp:84 #, fuzzy msgid "K3B export code" msgstr "Pilihan Export HTML" #: main.cpp:85 msgid "Splash screen" msgstr "Skrin alu-aluan" #: main.cpp:86 msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)" msgstr "" #: main.cpp:87 #, fuzzy msgid "Website hosting" msgstr "Laman web _RHN..." #: main.cpp:88 #, fuzzy msgid "Bugfixes, PostgreSQL support" msgstr "Sokongan Rangkaian Dailup" #: main.cpp:89 #, fuzzy msgid "Wikipedia support, patches" msgstr "Sokongan Rangkaian Dailup" #: main.cpp:90 msgid "MAS engine" msgstr "" #: main.cpp:91 #, fuzzy msgid "Audioscrobbler support" msgstr "Sokongan Arab" #: main.cpp:92 #, fuzzy msgid "TagLib & ktrm code" msgstr "Arab, Halaman Kod Windows 1256" #: main.cpp:94 #, fuzzy msgid "Loadsa stuff" msgstr "pemaju (lain-lain perkara)" #: main.cpp:95 msgid "Patches, Bugfixes" msgstr "" #: main.cpp:96 msgid "roKymoter (sven423)" msgstr "" #: main.cpp:97 #, fuzzy msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)" msgstr "Pengurus untuk Tema Splash Screen" #: main.cpp:98 msgid "Tester, patches" msgstr "" #: multitabbar.cpp:176 msgid "Browsers" msgstr "Pelayar" #: tagdialog.cpp:301 #, fuzzy msgid "Generating audio fingerprint..." msgstr "Pereka Penapis Audio" #: tagdialog.cpp:312 msgid "" "Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"." msgstr "" #: tagdialog.cpp:322 msgid "The track was not found in the MusicBrainz database." msgstr "" #: tagdialog.cpp:383 #, fuzzy msgid "Summary" msgstr "Ringkasan" #: tagdialog.cpp:384 #, fuzzy msgid "Tags" msgstr "" "Senarai tag:\n" #: playlistwindow.cpp:153 tagdialog.cpp:386 #, fuzzy msgid "Statistics" msgstr "Statistik:" #: tagdialog.cpp:387 msgid "Labels" msgstr "Label" #: tagdialog.cpp:505 msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality" msgstr "" #: tagdialog.cpp:578 #, fuzzy msgid "Tracks by this Artist" msgstr "Terjemahan versi ini oleh:" #: tagdialog.cpp:590 #, fuzzy msgid "Albums by this Artist" msgstr "Terjemahan versi ini oleh:" #: tagdialog.cpp:602 #, fuzzy msgid "Favorite by this Artist" msgstr "Terjemahan versi ini oleh:" #: tagdialog.cpp:614 #, fuzzy msgid "Favorite on this Album" msgstr "(dijumpai pada sistem ini)" #: tagdialog.cpp:621 #, fuzzy msgid "Related Artists" msgstr "Keutamaan berkaitan kebolehcapaian" #: tagdialog.cpp:632 #, fuzzy msgid "Track Information: %1 by %2" msgstr "Maklumat Peranti Terlampir" #: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638 #, fuzzy msgid "%1 by %2" msgstr "Diperlukan oleh" #: tagdialog.cpp:645 #, fuzzy msgid "%1 by %2 on %3" msgstr "Berasaskan:" #: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915 msgid "" "_: " "" "Label:" "Value\n" "" "%1:" "%2" msgstr "" #: tagdialog.cpp:676 #, fuzzy msgid "Samplerate" msgstr "%1 kHz" #: tagdialog.cpp:677 msgid "Size" msgstr "Saiz" #: tagdialog.cpp:678 msgid "Format" msgstr "Format" #: tagdialog.cpp:687 #, fuzzy msgid "First Played" msgstr "Baris pertama" #: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690 #, fuzzy msgid "Never" msgstr "Tidak sekali" #: tagdialog.cpp:689 msgid "" "_: a single item (singular)\n" "Last Played" msgstr "" #: tagdialog.cpp:822 #, c-format msgid "" "_n: 1 Track\n" "Information for %n Tracks" msgstr "" #: tagdialog.cpp:913 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Editing 1 file\n" "Editing %n files" msgstr "Fail untuk menyimpan suntingan:" #: tagdialog.cpp:919 #, fuzzy msgid "Rated Songs" msgstr "Mainkan cereka dan lagu" #: tagdialog.cpp:921 #, fuzzy msgid "Average Rating" msgstr "Purata RSSI [%]" #: tagdialog.cpp:925 #, fuzzy msgid "Scored Songs" msgstr "Mainkan cereka dan lagu" #: tagdialog.cpp:927 #, fuzzy msgid "Average Score" msgstr "Purata RSSI [%]" #: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461 #, fuzzy msgid "The file %1 is not writable." msgstr "Fail %s adalah jenis tidak disokong pada masa ini" #: tagdialog.cpp:1494 msgid "" "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n" msgstr "" #: playlistwindow.cpp:136 #, fuzzy msgid "&Add Media..." msgstr "Media Storan" #: playlistwindow.cpp:138 #, fuzzy msgid "&Add Stream..." msgstr "T_ambah Semua" #: playlistwindow.cpp:140 #, fuzzy msgid "&Save Playlist As..." msgstr "&Simpan Imej Sebagai" #: playlistbrowseritem.cpp:1094 playlistwindow.cpp:144 #, fuzzy msgid "Burn to CD" msgstr "Penulis CD GUI" #: playlistwindow.cpp:146 #, fuzzy msgid "Play Media..." msgstr "Media Storan" #: playlistwindow.cpp:147 #, fuzzy msgid "Play Audio CD" msgstr "Main CD audio" #: playlistwindow.cpp:148 #, fuzzy msgid "&Play/Pause" msgstr "Main Catur" #: playlistwindow.cpp:151 #, fuzzy msgid "&Seek Forward" msgstr "Maju 5s" #: playlistwindow.cpp:152 #, fuzzy msgid "&Seek Backward" msgstr "Lihat -5s" #: playlistwindow.cpp:154 #, fuzzy msgid "Update Collection" msgstr " Auto Kemaskini" #: playlistwindow.cpp:175 #, fuzzy msgid "Play las&t.fm Stream" msgstr "" "perkhidmatan berasaskan xinetd:\n" #: playlistwindow.cpp:179 playlistwindow.cpp:186 #, fuzzy msgid "Custom Station" msgstr "Kamus Lazim:" #: playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187 #, fuzzy msgid "Global Tag Radio" msgstr "Urus tema visual KDE global" #: playlistwindow.cpp:182 #, fuzzy msgid "Add las&t.fm Stream" msgstr "Tambah peranti FCP" #: playlistwindow.cpp:189 #, fuzzy msgid "Configure &Global Shortcuts..." msgstr "Tetapkan Perkongsian Fail" #: app.cpp:448 playlistwindow.cpp:191 #, fuzzy msgid "Previous Track" msgstr "" "Perenggan Terdahulu Perenggan Terdahulu Perenggan Terdahulu Perenggan Terdahulu " "Perenggan Terdahulu Perenggan Terdahulu Perenggan Terdahulu" #: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194 #, fuzzy msgid "Next Track" msgstr "&Cari Lagi" #: playlistwindow.cpp:196 #, fuzzy msgid "Toggle Focus" msgstr "tOGGLE hURUF" #: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:275 msgid "S&earch:" msgstr "&Cari:" #: playlistwindow.cpp:276 #, fuzzy msgid "Playlist Search" msgstr "Kosongkan Carian" #: playlistwindow.cpp:291 msgid "" "Enter space-separated terms to search in the playlist.\n" "\n" "Advanced, Google-esque syntax is also available;\n" "see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details." msgstr "" #: playlistwindow.cpp:296 #, fuzzy msgid "Click to edit playlist filter" msgstr "Papar dalam tetingkap root" #: playlistwindow.cpp:360 #, fuzzy msgid "&Cover Manager" msgstr "Pengurus Fail" #: playlistwindow.cpp:363 sliderwidget.cpp:440 #, fuzzy msgid "&Equalizer" msgstr "/Selaraskan Pengimbang" #: playlistwindow.cpp:384 playlistwindow.cpp:1045 #, fuzzy msgid "Hide Toolbar" msgstr "Papar atau sembunyi bar alat" #: playlistwindow.cpp:384 playlistwindow.cpp:1045 #, fuzzy msgid "Show Toolbar" msgstr "Papar atau sembunyi bar alat" #: playlistwindow.cpp:385 playlistwindow.cpp:1049 #, fuzzy msgid "Hide Player &Window" msgstr "Tetingkap Laksana BlackBox" #: playlistwindow.cpp:385 playlistwindow.cpp:1049 #, fuzzy msgid "Show Player &Window" msgstr "Tetingkap Laksana BlackBox" #: playlistwindow.cpp:401 msgid "E&ngage" msgstr "" #: playlistwindow.cpp:403 msgid "&Mode" msgstr "&Mod" #: playlistwindow.cpp:451 #, fuzzy msgid "Context" msgstr "Konteks pengguna tidak diketahui" #: playlistwindow.cpp:460 msgid "Magnatune" msgstr "" #: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:465 msgid "Devices" msgstr "Peranti" #: playlistwindow.cpp:875 msgid "Play Media (Files or URLs)" msgstr "" #: playlistwindow.cpp:875 msgid "Add Media (Files or URLs)" msgstr "" #: playlistwindow.cpp:894 #, fuzzy msgid "Add Stream" msgstr "T_ambah Semua" #: playlistbrowseritem.cpp:1215 playlistbrowseritem.cpp:2142 #: playlistbrowseritem.cpp:2802 playlistwindow.cpp:894 msgid "URL" msgstr "URL" #: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1143 #, fuzzy msgid "Media Device" msgstr "Peranti Blok" #: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1177 msgid "Repopulate" msgstr "" #: playlistwindow.cpp:1180 #, fuzzy msgid "Turn Off" msgstr "Polling: off" #: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124 #: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125 #: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126 #: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389 #: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394 #: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76 msgid "None" msgstr "Tiada" #: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165 #, fuzzy msgid "Could not connect to iFP device" msgstr "Jadikan Peranti RAID." #: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171 msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found" msgstr "" #: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181 #, fuzzy msgid "iFP: Could not get a USB device handle" msgstr "tidak dapat membuka fail tetapan `%s': %s" #: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192 #, fuzzy msgid "iFP: Device is busy" msgstr "Sistem sibuk. Sila tunggu ..." #: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203 #, fuzzy msgid "iFP: Could not open device" msgstr "Tak dapat membuka fail %s untuk menulis" #: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459 #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341 #, fuzzy msgid "Choose a Download Directory" msgstr "Pilih direktori baru" #: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529 #, fuzzy msgid "Directory cannot be deleted: '%1'" msgstr "Ralat - %s tidak dijumpai" #: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536 #, fuzzy msgid "File does not exist: '%1'" msgstr "Tak dapat membuka fail %s." #: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567 #, fuzzy msgid "Cannot enter directory: '%1'" msgstr "Pilih direktori baru" #: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653 #, fuzzy msgid "Download" msgstr "Muatturun" #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125 #, fuzzy msgid "NJB Media device" msgstr "Utiliti Media Mudah Alih" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:77 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90 #, fuzzy msgid "Special device functions" msgstr "Fail Peranti TeX Tanpa Kebergantungan" #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92 msgid "Special functions of your jukebox" msgstr "" #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203 #, fuzzy msgid "Could not connect to Nomad device" msgstr "Jadikan Peranti RAID." #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209 msgid "A suitable Nomad device could not be found" msgstr "" #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219 #, fuzzy msgid "Nomad device could not be opened" msgstr "" "Kumpulan %s tidak dapat dipadam: %s\n" #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 #, fuzzy msgid "Deleting failed" msgstr "Sambungan Gagal" #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 #, fuzzy msgid "Deleting track(s) failed." msgstr "Gagal untuk mencari seksyen: %s" #: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:725 #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417 #, fuzzy msgid "Move Files To Collection" msgstr "Pindah tempat kemasukan kepada lokasi spesifik" #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439 #, fuzzy msgid "Not a valid mp3 file" msgstr "Tak dapat membuka fail %s." #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450 #, fuzzy msgid "Copying / Sent %1%..." msgstr "Hantar %s ke \"%s\"." #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639 #, fuzzy msgid "Download file" msgstr "Extension &fail:" #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640 #, fuzzy msgid "Download to collection" msgstr "Koleksi Font Truetype" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1311 #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643 #: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394 #, fuzzy msgid "Delete from device" msgstr "Padam &Lajur" #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: 1 track found on device\n" "%n tracks found on device " msgstr "Ke Hadapan 5 trek" #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 #, fuzzy msgid "On auxiliary power" msgstr "dikemaskini pada %(date)s" #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 #, fuzzy msgid "On main power" msgstr "Takrif Ciri-ciri Utama" #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 #, fuzzy msgid "Battery charging" msgstr "Bateri Komputer Riba" #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 #, fuzzy msgid "Battery not charging" msgstr "Fail %s tidak dijumpai" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1242 #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899 #, fuzzy msgid "Battery level: " msgstr "Sempadan Tahap:" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249 #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901 #, fuzzy msgid "Player Information for " msgstr "Utiliti maklumat tetingkap untuk X" #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902 #, fuzzy msgid "Power status: " msgstr "Bar &status" #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903 #, fuzzy msgid "Battery status: " msgstr "Bar &status" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1257 #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908 #, fuzzy msgid "Player not connected" msgstr "Fail %s tidak dijumpai" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260 #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911 #, fuzzy msgid "Device information" msgstr "Maklumat DMA" #: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:233 #: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206 #, fuzzy msgid "Unknown artist" msgstr "Fail %s adalah dari jenis tidak diketahui" #: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:224 #: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208 #, fuzzy msgid "Unknown album" msgstr "Penjana Album-Web" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:215 mediadevice/njb/track.cpp:92 #: mediadevice/njb/track.cpp:204 #, fuzzy msgid "Unknown title" msgstr "Case Tajuk" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:242 mediadevice/njb/track.cpp:210 #, fuzzy msgid "Unknown genre" msgstr "Fail %s adalah dari jenis tidak diketahui" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:62 #, fuzzy msgid "MTP Media Device" msgstr "Utiliti Media Mudah Alih" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 #, fuzzy msgid "Special functions of your device" msgstr "Peranti Khas Fail s" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:164 #: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96 #, fuzzy msgid "Could not send track" msgstr "Tak dapat membuka fail %s." #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:206 msgid "Cannot determine a valid file type" msgstr "" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:285 msgid "Cannot create parent folder. Check your structure." msgstr "" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:310 #, fuzzy msgid "File write failed" msgstr "Tidak dapat menulis kepada fail %s" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:552 #, fuzzy msgid "Unknown Artist" msgstr "Fail %s adalah dari jenis tidak diketahui" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 #, fuzzy msgid "Unknown Album" msgstr "Penjana Album-Web" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560 #, fuzzy msgid "Unknown Genre" msgstr "Fail %s adalah dari jenis tidak diketahui" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:683 #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:707 #, fuzzy msgid "Could not copy track from device." msgstr "Jadikan Peranti RAID." #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:911 #, fuzzy msgid "Could not save playlist." msgstr "Tak dapat membuka fail %s." #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:926 #, fuzzy msgid "Could not create new playlist on device." msgstr "Jadikan Peranti RAID." #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:940 #, fuzzy msgid "Could not update playlist on device." msgstr "tidak dapat membuka fail tetapan `%s': %s" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1030 #, fuzzy msgid "Could not delete item" msgstr "Tak dapat membuka fail %s." #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1043 msgid "Delete failed" msgstr "Gagal untuk memadam" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1094 #, fuzzy msgid "Could not connect to MTP Device" msgstr "Jadikan Peranti RAID." #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1104 #, fuzzy msgid "MTP device could not be opened" msgstr "" "Kumpulan %s tidak dapat dipadam: %s\n" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245 #, fuzzy msgid "Secure time: " msgstr "Masa Himpun" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1246 #, fuzzy msgid "Supported file types: " msgstr "Ralat mengimport fail %s" #: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263 #: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946 #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260 #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1300 #, fuzzy msgid "&Copy Files to Collection..." msgstr "Berbalik kepada salinan disimpan %s?" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303 #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1301 #, fuzzy msgid "Make Media Device Playlist" msgstr "" "Memerlukan peranti, pembuat dan model.\n" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1302 #, fuzzy msgid "Refresh Cover Images" msgstr "Lihat dan pelihara imej anda" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1345 #, c-format msgid "" "_n: " "

You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n" "

You are updating cover art for %n tracks. This may take some time." msgstr "" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1369 #, fuzzy msgid "Folder structure:" msgstr "Folder Rumah" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1374 msgid "Files copied to the device will be placed in this folder." msgstr "" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1375 msgid "/ is used as folder separator." msgstr "" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1376 msgid "%a will be replaced with the artist name, " msgstr "" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377 #, fuzzy msgid "%b with the album name," msgstr "Name= Lungsur dengan Gwenview" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378 #, fuzzy, c-format msgid "%g with the genre." msgstr "Dengan penghujung:" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379 msgid "" "An empty path means the files will be placed unsorted in the default music " "folder." msgstr "" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1474 #, fuzzy msgid "Could not get music from MTP Device" msgstr "Jadikan Peranti RAID." #: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74 #, fuzzy msgid "%1's Amarok Share" msgstr "Perkongsian NFS Terlekap" #: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72 #, fuzzy msgid "Shared Music" msgstr "Pemain Muzik" #: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85 #, fuzzy msgid "Add computer" msgstr "Sains komputer" #: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90 #, fuzzy msgid "Share My Music" msgstr "Gnomoradio Music Player" #: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93 #, fuzzy msgid "List music from a remote host" msgstr "Buang hos ini daripada senarai" #: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94 msgid "" "If this button is checked, then your music will be exported to the network" msgstr "" #: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243 #, fuzzy msgid "&Connect" msgstr "Sambung" #: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246 #, fuzzy msgid "&Remove Computer" msgstr "Sains komputer" #: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268 #, fuzzy msgid "Track &Information..." msgstr "Maklumat DMA" #. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 16 #: mediadevice/daap/daapclient.cpp:472 rc.cpp:529 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add Computer" msgstr "Sains komputer" #: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486 #, fuzzy, c-format msgid "Could not resolve %1." msgstr "Tak dapat membuka fail %s." #: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516 #, fuzzy msgid "Password Required" msgstr "Katalaluan Tidak Betul" #: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521 msgid "Login" msgstr "Logmasuk" #: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522 msgid "Login to the music share with the password given." msgstr "" #. i18n: file ./dbsetup.ui line 197 #: mediadevice/daap/daapclient.cpp:528 rc.cpp:466 rc.cpp:514 #, no-c-format msgid "Password:" msgstr "Katalaluan:" #: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612 msgid "Enabling this may reduce connection times" msgstr "" #: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738 #, fuzzy, c-format msgid "Loading %1" msgstr "Memuatkan Clip Art" #: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784 #, c-format msgid "" "The following error occurred while trying to connect to the remote server:" "
%1" msgstr "" #: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2546 #, fuzzy msgid "Downloading Media..." msgstr "Media Storan" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281 msgid "iPod" msgstr "iPod" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287 #, fuzzy msgid "Stale and Orphaned" msgstr "&Pengepala dan Footer" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288 #, fuzzy msgid "Update Artwork" msgstr "Fedora Artwork" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291 #, fuzzy msgid "Set iPod Model" msgstr "&Tetapan Halaman" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318 msgid "%1 GB %2 (x%3)" msgstr "%1 GB %2 (x%3)" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324 msgid "%1 (x%2)" msgstr "%1 (x%2)" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388 msgid "" "Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file \"%1\" " "on your iPod)" msgstr "" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392 msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)" msgstr "" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400 msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)" msgstr "" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687 msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed" msgstr "" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728 msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache" msgstr "" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995 msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. " msgstr "" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996 msgid "" "If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again." msgstr "" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001 msgid "Remove iTunes Lock File?" msgstr "" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005 msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. " msgstr "" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019 msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2" msgstr "" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041 #: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291 msgid "Media device: Mount point %1 does not exist" msgstr "" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094 #, c-format msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1" msgstr "" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116 msgid "Media Device: iPod at %1 already opened" msgstr "" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179 msgid "Media Device: No mounted iPod found" msgstr "" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187 msgid "" "Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try to " "initialize your iPod?" msgstr "" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191 #, fuzzy msgid "Initialize iPod?" msgstr "Perisian iPod" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192 #, fuzzy msgid "&Initialize" msgstr "Mulakan Entiti" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203 #, c-format msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1" msgstr "" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239 #, c-format msgid "Media device: Failed to create directory %1" msgstr "" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375 msgid "" "Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music " "database, but it is not known. See %1 for more information." msgstr "" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385 msgid "" "iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video" msgstr "" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432 #, fuzzy msgid "Invisible" msgstr "Tanda Susunatur Tidak Ke&lihatan" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437 #, fuzzy msgid "Stale" msgstr "" "Fail kunci lampau masa, membuang %s\n" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442 msgid "Orphaned" msgstr "" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487 #, c-format msgid "" "_n: Updated artwork for one track\n" "Updated artwork for %n tracks" msgstr "" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553 msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished" msgstr "" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987 msgid "Media device: failed to write iPod database" msgstr "" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417 #, fuzzy msgid "Create Playlist..." msgstr "Hasilkan fax" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264 msgid "Burn All Tracks by This Artist" msgstr "" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269 #, fuzzy msgid "Burn This Album" msgstr "Penjana Album-Web" #: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947 #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274 msgid "Burn to CD as Data" msgstr "" #: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949 #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276 msgid "Burn to CD as Audio" msgstr "" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287 #, fuzzy msgid "Subscribe to This Podcast" msgstr "Ubah kepada cadangan ejaan ini" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315 #, fuzzy msgid "Add to Playlist" msgstr "Tambah kepada template" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326 #, c-format msgid "" "_n: Edit &Information...\n" "Edit &Information for %n Tracks..." msgstr "" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333 #, fuzzy msgid "Add to Database" msgstr "Tambah kepada template" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 #, fuzzy msgid "Remove Playlist" msgstr "Buang Footer" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 #, fuzzy msgid "Remove from Playlist" msgstr "Buang Ciri-ciri daripada Gaya" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355 msgid "Delete Podcasts Already Played" msgstr "" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359 #, c-format msgid "" "_n: Delete Track from iPod\n" "Delete %n Tracks from iPod" msgstr "" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504 #, c-format msgid "" "_n: One duplicate track not added to database\n" "%n duplicate tracks not added to database" msgstr "" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596 #, fuzzy msgid "&Automatically delete podcasts" msgstr "Padam &Lajur" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597 msgid "" "Automatically delete podcast shows already played when connecting device" msgstr "" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601 msgid "&Synchronize with Amarok statistics" msgstr "" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602 msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm" msgstr "" #: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293 #, fuzzy msgid "Generic Audio Player" msgstr "Gnomoradio Music Player" #: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385 msgid "" "Devices handled by this plugin must be mounted first.\n" "Please mount the device and click \"Connect\" again." msgstr "" #: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715 #, fuzzy msgid "Copy Files to Collection" msgstr "Berbalik kepada salinan disimpan %s?" #: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957 #, fuzzy msgid "Transfer Queue to Here..." msgstr "Klik di sini utk kembali" #: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017 #, fuzzy msgid " Transfer queue to here..." msgstr "Klik di sini utk kembali" #: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104 #, fuzzy msgid "Track already exists on device" msgstr "Titik lekapan peranti telah wujud dalam gugusan" #: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299 #, fuzzy msgid "Could not connect to Rio Karma" msgstr "Jadikan Peranti RAID." #: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309 #, fuzzy msgid "Rio Karma could not be opened" msgstr "" "Kumpulan %s tidak dapat dipadam: %s\n" #: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465 #, fuzzy msgid "Could not get music from Rio Karma" msgstr "Jadikan Peranti RAID." #: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485 #, fuzzy msgid "Could not read Rio Karma tracks" msgstr "tidak dapat membaca fail tetapan `%s': %s" #: engine/mas/masengine.cpp:91 msgid "" "

Amarok could not initialise MAS.

" "

Check for a running mas daemon.

" msgstr "" #: engine/nmm/HostListItem.cpp:103 msgid "" "So far no status available for this host entry." "
Probably this means the host has not been used yet for playback." msgstr "" #: engine/nmm/HostListItem.cpp:108 msgid "" "An error appeared during audio playback initialization. Make sure the " "PlaybackNode is present on your system. If it is present, the command " "serverregistry -s in a console will list PlaybackNode as " "available." "
" msgstr "" #: engine/nmm/HostListItem.cpp:111 msgid "" "An error appeared during video playback initialization. Make sure the " "XDisplayNode is present on your system. If it is present, the command " "serverregistry -s in a console will list XDisplayNode as " "available." "
" msgstr "" #: engine/nmm/HostListItem.cpp:114 msgid "" "In general have a look at the " "Configuration and tests instructions." msgstr "" #: engine/nmm/HostListItem.cpp:166 msgid "Failed" msgstr "Gagal" #: engine/nmm/HostList.cpp:43 #, fuzzy msgid "Hostname" msgstr "Namahos" #: engine/nmm/HostList.cpp:44 msgid "Video" msgstr "Video" #: engine/nmm/HostList.cpp:45 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: engine/nmm/HostList.cpp:48 msgid "Status" msgstr "Status" #: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49 msgid "Playback" msgstr "" #: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149 #, fuzzy msgid "Insecure NMM setup" msgstr "Tetapan Pempartisyenan Cakera" #: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352 msgid "NMM engine: Stopping playback..." msgstr "" #: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357 msgid "NMM engine: " msgstr "" #: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360 msgid "NMM engine: Something went wrong..." msgstr "" #: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372 msgid "Local NMM playback failed." msgstr "" #: engine/void/void-engine.cpp:29 msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback." msgstr "" #: engine/xine/xine-config.cpp:176 msgid "Autodetect" msgstr "" #: engine/xine/xine-engine.cpp:135 #, fuzzy msgid "Amarok could not initialize xine." msgstr "tidak dapat membuka fail tetapan `%s': %s" #: engine/xine/xine-engine.cpp:165 msgid "xine was unable to initialize any audio drivers." msgstr "" #: engine/xine/xine-engine.cpp:173 #, fuzzy msgid "Amarok could not create a new xine stream." msgstr "tidak dapat membuka fail tetapan `%s': %s" #: engine/xine/xine-engine.cpp:328 msgid "" "No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not " "supported. Network failures are other possible causes." msgstr "" #: engine/xine/xine-engine.cpp:332 msgid "" "No suitable demux plugin. This often means that the file format is not " "supported." msgstr "" #: engine/xine/xine-engine.cpp:336 #, fuzzy msgid "Demuxing failed." msgstr "Sambungan Gagal" #: engine/xine/xine-engine.cpp:340 #, fuzzy msgid "Could not open file." msgstr "Tak dapat membuka fail %s." #: engine/xine/xine-engine.cpp:344 #, fuzzy msgid "The location is malformed." msgstr "Salin l&okasi hiperlink" #: engine/xine/xine-engine.cpp:356 #, fuzzy msgid "There is no available decoder." msgstr "Tiada dokumentasi terdapat bagi %1." #: engine/xine/xine-engine.cpp:362 #, fuzzy msgid "There is no audio channel!" msgstr "Tiada dokumentasi terdapat bagi %1." #: engine/xine/xine-engine.cpp:367 #, fuzzy msgid "Error Loading Media" msgstr "Utiliti Media Mudah Alih" #: engine/xine/xine-engine.cpp:821 #, fuzzy msgid "Redirecting to: " msgstr "Ub&ahsuai kepada:" #: engine/xine/xine-engine.cpp:975 msgid "The host is unknown for the URL: %1" msgstr "" #: engine/xine/xine-engine.cpp:977 #, fuzzy msgid "The device name you specified seems invalid." msgstr "Anda tidak menyatakan nombor peranti atau nombor tidak sah" #: engine/xine/xine-engine.cpp:979 #, fuzzy msgid "The network appears unreachable." msgstr "Pelayan Rangkaian Lama" #: engine/xine/xine-engine.cpp:981 msgid "Audio output unavailable; the device is busy." msgstr "" #: engine/xine/xine-engine.cpp:983 msgid "The connection was refused for the URL: %1" msgstr "" #: engine/xine/xine-engine.cpp:985 #, fuzzy msgid "xine could not find the URL: %1" msgstr "Tidak dapat menjumpai konfigurasi X" #: engine/xine/xine-engine.cpp:987 msgid "Access was denied for the URL: %1" msgstr "" #: engine/xine/xine-engine.cpp:989 msgid "The source cannot be read for the URL: %1" msgstr "" #: engine/xine/xine-engine.cpp:991 msgid "A problem occurred while loading a library or decoder." msgstr "" #: engine/xine/xine-engine.cpp:994 #, fuzzy msgid "General Warning" msgstr "Amaran Pempartisyenan" #: engine/xine/xine-engine.cpp:996 #, fuzzy msgid "Security Warning" msgstr "Sekuriti dan Privasi" #: engine/xine/xine-engine.cpp:998 #, fuzzy msgid "Unknown Error" msgstr "Ralat KMail" #: engine/xine/xine-engine.cpp:1044 msgid "Sorry, no additional information is available." msgstr "" #: engine/gst10/gstengine.cpp:529 engine/xine/xine-engine.cpp:1105 #: engine/yauap/yauap-engine.cpp:649 #, fuzzy, c-format msgid "Track %1" msgstr "Trek Seterusnya" #: engine/gst10/gstengine.cpp:530 engine/xine/xine-engine.cpp:1106 #, fuzzy msgid "AudioCD" msgstr "Pemain CD Audio %s" #: engine/xine/xine-engine.cpp:1142 msgid "Failed CD device lookup in xine engine" msgstr "" #: engine/xine/xine-engine.cpp:1149 #, fuzzy msgid "Getting AudioCD contents..." msgstr "Papar Kandungan Bantuan" #: engine/xine/xine-engine.cpp:1159 #, fuzzy msgid "Could not read AudioCD" msgstr "Tak dapat membuka fail %s." #: engine/akode/akode-engine.cpp:183 #, fuzzy msgid "Unable to decode %1" msgstr "&Lompat ke hiperlink" #: engine/helix/helix-errors.cpp:27 #, fuzzy msgid "Invalid Operation" msgstr "Nama path tidak sah." #: engine/helix/helix-errors.cpp:28 engine/helix/helix-errors.cpp:316 #, fuzzy msgid "Invalid Version" msgstr "Sejarah versi" #: engine/helix/helix-errors.cpp:29 #, fuzzy msgid "Invalid Revision" msgstr "Terim&a semakan" #: engine/helix/helix-errors.cpp:30 #, fuzzy msgid "Not Initialized" msgstr "Tiada" #: engine/helix/helix-errors.cpp:31 #, fuzzy msgid "Doc Missing" msgstr "Pakej Hilang" #: engine/helix/helix-errors.cpp:32 #, fuzzy msgid "Unexpected" msgstr "hujah tidak dijangka" #: engine/helix/helix-errors.cpp:33 #, fuzzy msgid "Incomplete" msgstr "pengetahuan tidak lengkap tentang muka" #: engine/helix/helix-errors.cpp:34 msgid "Buffertoosmall" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:35 #, fuzzy msgid "Unsupported Video" msgstr "Bunyi & Video" #: engine/helix/helix-errors.cpp:36 #, fuzzy msgid "Unsupported Audio" msgstr "Pemain Audio" #: engine/helix/helix-errors.cpp:37 engine/helix/helix-errors.cpp:318 #, fuzzy msgid "Invalid Bandwidth" msgstr "Nama path tidak sah." #: engine/helix/helix-errors.cpp:38 engine/helix/helix-errors.cpp:39 #, fuzzy msgid "No Fileformat" msgstr "Tiada Fail" #: engine/helix/helix-errors.cpp:40 #, fuzzy msgid "Missing Components" msgstr "Komponen KDE" #: engine/helix/helix-errors.cpp:41 #, fuzzy msgid "Element Not Found" msgstr "Fail %s tidak dijumpai" #: engine/helix/helix-errors.cpp:42 msgid "Noclass" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:43 #, fuzzy msgid "Class Noaggregation" msgstr "Kelas Pencetak" #: engine/helix/helix-errors.cpp:44 #, fuzzy msgid "Not Licensed" msgstr "Tiada" #: engine/helix/helix-errors.cpp:45 #, fuzzy msgid "No Filesystem" msgstr "Tiada Fail" #: engine/helix/helix-errors.cpp:46 #, fuzzy msgid "Request Upgrade" msgstr "Permintaan Sijil S/MIME" #: engine/helix/helix-errors.cpp:47 #, fuzzy msgid "Check Rights" msgstr "&Semak Ejaan" #: engine/helix/helix-errors.cpp:48 #, fuzzy msgid "Restore Server Denied" msgstr "Pelayan Nama DNS" #: engine/helix/helix-errors.cpp:49 #, fuzzy msgid "Debugger Detected" msgstr "Dikesan Automatik" #: engine/helix/helix-errors.cpp:50 #, fuzzy msgid "Restore Server Connect" msgstr "Pelayan Nama DNS" #: engine/helix/helix-errors.cpp:51 #, fuzzy msgid "Restore Server Timeout" msgstr "Pelayan Nama DNS" #: engine/helix/helix-errors.cpp:52 #, fuzzy msgid "Revoke Server Connect" msgstr "Pelayan Nama DNS" #: engine/helix/helix-errors.cpp:53 #, fuzzy msgid "Revoke Server Timeout" msgstr "Pelayan Nama DNS" #: engine/helix/helix-errors.cpp:54 #, fuzzy msgid "View Rights Nodrm" msgstr "Lihat sejarah dokumen" #: engine/helix/helix-errors.cpp:55 msgid "Vsrc Nodrm" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:56 #, fuzzy msgid "Wm Opl Not Supported" msgstr "Tidak semua ciri disokong" #: engine/helix/helix-errors.cpp:57 #, fuzzy msgid "Restoration Complete" msgstr "Name=ImagePlugin_Pemulihan" #: engine/helix/helix-errors.cpp:58 #, fuzzy msgid "Backup Complete" msgstr "Fail Salinan Kecemasan" #: engine/helix/helix-errors.cpp:59 #, fuzzy msgid "Tlc Not Certified" msgstr "Fail %s tidak dijumpai" #: engine/helix/helix-errors.cpp:60 #, fuzzy msgid "Corrupted Backup File" msgstr "Ralat mengimport fail %s" #: engine/helix/helix-errors.cpp:61 #, fuzzy msgid "Awaiting License" msgstr "Perjanjian Lesen" #: engine/helix/helix-errors.cpp:62 #, fuzzy msgid "Already Initialized" msgstr "Fail telah wujud. Tulisganti fail '%s'?" #: engine/helix/helix-errors.cpp:63 #, fuzzy msgid "Not Supported" msgstr "Tidak semua ciri disokong" #: engine/helix/helix-errors.cpp:64 #, fuzzy msgid "False" msgstr "Salah!" #: engine/helix/helix-errors.cpp:66 msgid "Buffering" msgstr "Menimbal" #: app.cpp:1084 engine/helix/helix-errors.cpp:67 msgid "Paused" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:68 #, fuzzy msgid "No Data" msgstr "Visualisasi Data" #: engine/helix/helix-errors.cpp:69 #, fuzzy msgid "Stream Done" msgstr "Aliran Data (Tolakan Pelayan)" #: engine/helix/helix-errors.cpp:70 #, fuzzy msgid "Net Socket Invalid" msgstr "http://gwenview.sourceforge.net/tools" #: engine/helix/helix-errors.cpp:71 #, fuzzy msgid "Net Connect" msgstr "Sambung ke komputer jauh" #: engine/helix/helix-errors.cpp:72 #, fuzzy msgid "Bind" msgstr "#1 bind() gagal: %s." #: engine/helix/helix-errors.cpp:73 #, fuzzy msgid "Socket Create" msgstr "Hasilkan fax" #: engine/helix/helix-errors.cpp:74 engine/helix/helix-errors.cpp:327 #, fuzzy msgid "Invalid Host" msgstr "Nama path tidak sah." #: engine/helix/helix-errors.cpp:75 #, fuzzy msgid "Net Read" msgstr "Membaca Berita dari Usenet" #: engine/helix/helix-errors.cpp:76 #, fuzzy msgid "Net Write" msgstr "Dokumen Microsoft Write" #: engine/helix/helix-errors.cpp:77 #, fuzzy msgid "Net Udp" msgstr "Net_mask" #: engine/helix/helix-errors.cpp:78 msgid "Retry" msgstr "Ulang" #: engine/helix/helix-errors.cpp:79 #, fuzzy msgid "Server Timeout" msgstr "Pelayan FTP" #: engine/helix/helix-errors.cpp:80 #, fuzzy msgid "Server Disconnected" msgstr "Pelayan FTP" #: engine/helix/helix-errors.cpp:81 #, fuzzy msgid "Would Block" msgstr "Teks Blok" #: engine/helix/helix-errors.cpp:82 #, fuzzy msgid "General Nonet" msgstr "Pilihan Umum" #: engine/helix/helix-errors.cpp:83 #, fuzzy msgid "Block Canceled" msgstr "Teks Blok" #: engine/helix/helix-errors.cpp:84 #, fuzzy msgid "Multicast Join" msgstr "Gabung Tetapan" #: engine/helix/helix-errors.cpp:85 #, fuzzy msgid "General Multicast" msgstr "Pilihan Umum" #: engine/helix/helix-errors.cpp:86 #, fuzzy msgid "Multicast Udp" msgstr "rpc.lockd (UDP):" #: engine/helix/helix-errors.cpp:87 #, fuzzy msgid "At Interrupt" msgstr "Maklumat Sampukan" #: engine/helix/helix-errors.cpp:88 #, fuzzy msgid "Msg Toolarge" msgstr "Msj Terakhir: %s" #: engine/helix/helix-errors.cpp:89 #, fuzzy msgid "Net Tcp" msgstr "Net_mask" #: engine/helix/helix-errors.cpp:90 #, fuzzy msgid "Try Autoconfig" msgstr "Ulang_cuba" #: engine/helix/helix-errors.cpp:91 msgid "Notenough Bandwidth" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:92 #, fuzzy msgid "Http Connect" msgstr "Sambung ke komputer jauh" #: engine/helix/helix-errors.cpp:93 #, fuzzy msgid "Port In Use" msgstr "Guna tab dalam konqueror" #: engine/helix/helix-errors.cpp:94 #, fuzzy msgid "Loadtest Not Supported" msgstr "Tidak semua ciri disokong" #: engine/helix/helix-errors.cpp:95 #, fuzzy msgid "Tcp Connect" msgstr "Sambung ke komputer jauh" #: engine/helix/helix-errors.cpp:96 #, fuzzy msgid "Tcp Reconnect" msgstr "" "FTP tidak boleh melakukan perhubungan ulang\n" #: engine/helix/helix-errors.cpp:97 #, fuzzy msgid "Tcp Failed" msgstr "Sambungan Gagal" #: engine/helix/helix-errors.cpp:98 #, fuzzy msgid "Authentication Socket Create Failure" msgstr "Tidak dapat mencipta soket. Keluar." #: engine/helix/helix-errors.cpp:99 msgid "Authentication Tcp Connect Failure" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:100 msgid "Authentication Tcp Connect Timeout" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:101 #, fuzzy msgid "Authentication Failure" msgstr "Kegagalan Scriptlet" #: engine/helix/helix-errors.cpp:102 #, fuzzy msgid "Authentication Required Parameter Missing" msgstr "Parameter tidak mencukupi 'address' (arg 1)" #: engine/helix/helix-errors.cpp:103 #, fuzzy msgid "Dns Resolve Failure" msgstr "Pelayan Nama DNS" #: engine/helix/helix-errors.cpp:104 #, fuzzy msgid "Authentication Succeeded" msgstr "" "Prompt berjaya.\n" #: engine/helix/helix-errors.cpp:105 #, fuzzy msgid "Pull Authentication Failed" msgstr "Gagal untuk mencari seksyen: %s" #: engine/helix/helix-errors.cpp:106 #, fuzzy msgid "Bind Error" msgstr "Ralat KMail" #: engine/helix/helix-errors.cpp:107 #, fuzzy msgid "Pull Ping Timeout" msgstr "Tidak dapat ping Skype" #: engine/helix/helix-errors.cpp:108 #, fuzzy msgid "Authentication Tcp Failed" msgstr "Gagal untuk mencari seksyen: %s" #: engine/helix/helix-errors.cpp:109 #, fuzzy msgid "Unexpected Stream End" msgstr "Letak di penghujung dokumen" #: engine/helix/helix-errors.cpp:110 #, fuzzy msgid "Authentication Read Timeout" msgstr "Membaca Berita dari Usenet" #: engine/helix/helix-errors.cpp:111 #, fuzzy msgid "Authentication Connection Failure" msgstr "Kegagalan rangkaian hos %1" #: engine/helix/helix-errors.cpp:112 msgid "Blocked" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:113 msgid "Notenough Predecbuf" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:114 #, fuzzy msgid "End With Reason" msgstr "Aksara (dengan ruang):" #: engine/helix/helix-errors.cpp:115 #, fuzzy msgid "Socket Nobufs" msgstr "#1 socket() gagal." #: engine/helix/helix-errors.cpp:116 #, fuzzy msgid "At End" msgstr "Letak di penghujung dokumen" #: engine/helix/helix-errors.cpp:117 #, fuzzy msgid "Invalid File" msgstr "Extension &fail:" #: engine/helix/helix-errors.cpp:118 engine/helix/helix-errors.cpp:319 #, fuzzy msgid "Invalid Path" msgstr "Nama path tidak sah." #: engine/helix/helix-errors.cpp:119 #, fuzzy msgid "Record" msgstr "klip bunyi Rekod" #: engine/helix/helix-errors.cpp:120 #, fuzzy msgid "Record Write" msgstr "Dokumen Microsoft Write" #: engine/helix/helix-errors.cpp:121 #, fuzzy msgid "Temporary File" msgstr "Extension &fail:" #: engine/helix/helix-errors.cpp:122 #, fuzzy msgid "Already Open" msgstr "Buka Fail" #: engine/helix/helix-errors.cpp:123 #, fuzzy msgid "Seek Pending" msgstr "Lihat -5s" #: engine/helix/helix-errors.cpp:124 #, fuzzy msgid "Cancelled" msgstr "Dibatalkan" #: engine/helix/helix-errors.cpp:125 #, fuzzy msgid "File Not Found" msgstr "Fail %s tidak dijumpai" #: engine/helix/helix-errors.cpp:126 #, fuzzy msgid "Write Error" msgstr "Ralat KMail" #: engine/helix/helix-errors.cpp:127 #, fuzzy msgid "File Exists" msgstr "Fail telah wujud. Tulisganti fail '%s'?" #: engine/helix/helix-errors.cpp:128 #, fuzzy msgid "File Not Open" msgstr "Tak dapat membuka fail %s." #: engine/helix/helix-errors.cpp:129 #, fuzzy msgid "Advise Prefer Linear" msgstr "Guna interpolasi linear" #: engine/helix/helix-errors.cpp:130 #, fuzzy msgid "Parse Error" msgstr "Ralat KMail" #: engine/helix/helix-errors.cpp:131 #, fuzzy msgid "Advise Noasync Seek" msgstr "%s: Tak dapat rayau ke %s" #: engine/helix/helix-errors.cpp:132 #, fuzzy msgid "Header Parse Error" msgstr "Ralat mengira nilai!" #: engine/helix/helix-errors.cpp:133 #, fuzzy msgid "Corrupt File" msgstr "Extension &fail:" #: engine/helix/helix-errors.cpp:134 #, fuzzy msgid "Bad Server" msgstr "Pelayan FTP" #: engine/helix/helix-errors.cpp:135 #, fuzzy msgid "Advanced Server" msgstr "Pelayan FTP" #: engine/helix/helix-errors.cpp:136 #, fuzzy msgid "Old Server" msgstr "Pelayan FTP" #: engine/helix/helix-errors.cpp:137 #, fuzzy msgid "Redirection" msgstr "Selamat datang ke %s" #: engine/helix/helix-errors.cpp:138 #, fuzzy msgid "Server Alert" msgstr "Celik Mel" #: engine/helix/helix-errors.cpp:139 #, fuzzy msgid "Proxy" msgstr "Proksi" #: engine/helix/helix-errors.cpp:140 #, fuzzy msgid "Proxy Response" msgstr "Proksi Rangkaian" #: engine/helix/helix-errors.cpp:141 #, fuzzy msgid "Advanced Proxy" msgstr "Proksi Rangkaian" #: engine/helix/helix-errors.cpp:142 #, fuzzy msgid "Old Proxy" msgstr "Proksi Rangkaian" #: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321 #, fuzzy msgid "Invalid Protocol" msgstr "Protokol Skype" #: engine/helix/helix-errors.cpp:144 #, fuzzy msgid "Invalid Url Option" msgstr "URL untuk IG" #: engine/helix/helix-errors.cpp:145 #, fuzzy msgid "Invalid Url Host" msgstr "URL untuk IG" #: engine/helix/helix-errors.cpp:146 #, fuzzy msgid "Invalid Url Path" msgstr "URL untuk IG" #: engine/helix/helix-errors.cpp:147 #, fuzzy msgid "Http Content Not Found" msgstr "(tidak dijumpai pada sistem ini)" #: engine/helix/helix-errors.cpp:148 #, fuzzy msgid "Not Authorized" msgstr "Tiada" #: engine/helix/helix-errors.cpp:149 #, fuzzy msgid "Unexpected Msg" msgstr "Msj Terakhir: %s" #: engine/helix/helix-errors.cpp:150 #, fuzzy msgid "Bad Transport" msgstr "Mengabaikan rpm buruk: %s" #: engine/helix/helix-errors.cpp:151 #, fuzzy msgid "No Session Id" msgstr "(tiada cadangan ejaan)" #: engine/helix/helix-errors.cpp:152 #, fuzzy msgid "Proxy Dnr" msgstr "Proksi Rangkaian" #: engine/helix/helix-errors.cpp:153 #, fuzzy msgid "Proxy Net Connect" msgstr "Sambung ke komputer jauh" #: engine/helix/helix-errors.cpp:154 #, fuzzy msgid "Aggregate Operation Not Allowed" msgstr "Label kosong tidak dibenarkan" #: engine/helix/helix-errors.cpp:155 #, fuzzy msgid "Rights Expired" msgstr "TTL tamat tempoh." #: engine/helix/helix-errors.cpp:156 #, fuzzy msgid "Not Modified" msgstr "Tiada" #: engine/helix/helix-errors.cpp:157 #, fuzzy msgid "Forbidden" msgstr "Terhalang" #: engine/helix/helix-errors.cpp:158 #, fuzzy msgid "Audio Driver Error" msgstr "Ralat mengira nilai!" #: engine/helix/helix-errors.cpp:159 #, fuzzy msgid "Late Packet" msgstr "Ralat paket AuthorizedMacTableString" #: engine/helix/helix-errors.cpp:160 #, fuzzy msgid "Overlapped Packet" msgstr "Ralat paket AuthorizedMacTableString" #: engine/helix/helix-errors.cpp:161 #, fuzzy msgid "Outoforder Packet" msgstr "Ralat paket AuthorizedMacTableString" #: engine/helix/helix-errors.cpp:162 #, fuzzy msgid "Noncontiguous Packet" msgstr "Ralat paket AuthorizedMacTableString" #: engine/helix/helix-errors.cpp:163 #, fuzzy msgid "Open Not Processed" msgstr "Tak dapat membuka fail %s." #: engine/helix/helix-errors.cpp:164 #, fuzzy msgid "Windraw Exception" msgstr "Pengecualian Berlaku" #: engine/helix/helix-errors.cpp:165 #, fuzzy msgid "Expired" msgstr "Tamat tempoh" #: engine/helix/helix-errors.cpp:166 #, fuzzy msgid "Invalid Interleaver" msgstr "Nama path tidak sah." #: engine/helix/helix-errors.cpp:167 #, fuzzy msgid "Bad Format" msgstr "&Format Jadual" #: engine/helix/helix-errors.cpp:168 #, fuzzy msgid "Chunk Missing" msgstr "Pakej Hilang" #: engine/helix/helix-errors.cpp:169 #, fuzzy msgid "Invalid Stream" msgstr "Nama path tidak sah." #: engine/helix/helix-errors.cpp:170 msgid "Dnr" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:171 #, fuzzy msgid "Open Driver" msgstr "Pemacu Pencetak" #: engine/helix/helix-errors.cpp:172 msgid "Upgrade" msgstr "Naiktaraf" #: engine/helix/helix-errors.cpp:173 #, fuzzy msgid "Notification" msgstr "Konfigurasi Pemberitahuan Sistem" #: engine/helix/helix-errors.cpp:174 #, fuzzy msgid "Not Notified" msgstr "Tiada" #: engine/helix/helix-errors.cpp:175 #, fuzzy msgid "Stopped" msgstr "Dihentikan" #: engine/helix/helix-errors.cpp:176 #, fuzzy msgid "Closed" msgstr "Hubungan ditutup" #: engine/helix/helix-errors.cpp:177 #, fuzzy msgid "Invalid Wav File" msgstr "Ralat mengimport fail %s" #: engine/helix/helix-errors.cpp:178 #, fuzzy msgid "No Seek" msgstr "Tiada Fail" #: engine/helix/helix-errors.cpp:179 msgid "Decode Inited" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:180 #, fuzzy msgid "Decode Not Found" msgstr "Fail %s tidak dijumpai" #: engine/helix/helix-errors.cpp:181 #, fuzzy msgid "Decode Invalid" msgstr "Nama path tidak sah." #: engine/helix/helix-errors.cpp:182 #, fuzzy msgid "Decode Type Mismatch" msgstr "Jenis Senarai Semasa" #: engine/helix/helix-errors.cpp:183 #, fuzzy msgid "Decode Init Failed" msgstr "Boot dan Init" #: engine/helix/helix-errors.cpp:184 #, fuzzy msgid "Decode Not Inited" msgstr "Fail %s tidak dijumpai" #: engine/helix/helix-errors.cpp:185 #, fuzzy msgid "Decode Decompress" msgstr "Padat dan nyahpadat fail" #: engine/helix/helix-errors.cpp:186 #, fuzzy msgid "Obsolete Version" msgstr "Sejarah versi" #: engine/helix/helix-errors.cpp:187 #, fuzzy msgid "Decode At End" msgstr "Letak di penghujung dokumen" #: engine/helix/helix-errors.cpp:188 #, fuzzy msgid "Encode File Too Small" msgstr "fail tetapan `%s' adalah terlalu besar" #: engine/helix/helix-errors.cpp:189 #, fuzzy msgid "Encode Unknown File" msgstr "Fail %s adalah dari jenis tidak diketahui" #: engine/helix/helix-errors.cpp:190 #, fuzzy msgid "Encode Bad Channels" msgstr "Mengabaikan rpm buruk: %s" #: engine/helix/helix-errors.cpp:191 #, fuzzy msgid "Encode Bad Sampsize" msgstr "Mengabaikan rpm buruk: %s" #: engine/helix/helix-errors.cpp:192 #, fuzzy msgid "Encode Bad Samprate" msgstr "Mengabaikan rpm buruk: %s" #: engine/helix/helix-errors.cpp:193 #, fuzzy msgid "Encode Invalid" msgstr "Nama path tidak sah." #: engine/helix/helix-errors.cpp:194 #, fuzzy msgid "Encode No Output File" msgstr "%s: fail input adalah fail output" #: engine/helix/helix-errors.cpp:195 #, fuzzy msgid "Encode No Input File" msgstr "%s: fail input adalah fail output" #: engine/helix/helix-errors.cpp:196 msgid "Encode No Output Permissions" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:197 #, fuzzy msgid "Encode Bad Filetype" msgstr "Mengabaikan rpm buruk: %s" #: engine/helix/helix-errors.cpp:198 #, fuzzy msgid "Encode Invalid Video" msgstr "Bunyi dan Video" #: engine/helix/helix-errors.cpp:199 #, fuzzy msgid "Encode Invalid Audio" msgstr "Pereka Penapis Audio" #: engine/helix/helix-errors.cpp:200 #, fuzzy msgid "Encode No Video Capture" msgstr "Tiada perkakasan video dijumpai, menganggap tanpa paparan" #: engine/helix/helix-errors.cpp:201 msgid "Encode Invalid Video Capture" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:202 msgid "Encode No Audio Capture" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:203 msgid "Encode Invalid Audio Capture" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:204 msgid "Encode Too Slow For Live" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:205 #, fuzzy msgid "Encode Engine Not Initialized" msgstr "" "Enjin kripto SSL tidak dijumpai\n" #: engine/helix/helix-errors.cpp:206 #, fuzzy msgid "Encode Codec Not Found" msgstr "(tidak dijumpai pada sistem ini)" #: engine/helix/helix-errors.cpp:207 #, fuzzy msgid "Encode Codec Not Initialized" msgstr "Storan" #: engine/helix/helix-errors.cpp:208 msgid "Encode Invalid Input Dimensions" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:209 #, fuzzy msgid "Encode Message Ignored" msgstr "Mesej Berita Usenet" #: engine/helix/helix-errors.cpp:210 #, fuzzy msgid "Encode No Settings" msgstr "Ubah seting latar belakang" #: engine/helix/helix-errors.cpp:211 msgid "Encode No Output Types" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:212 #, fuzzy msgid "Encode Improper State" msgstr "Membaca keadaan sistem" #: engine/helix/helix-errors.cpp:213 #, fuzzy msgid "Encode Invalid Server" msgstr "Pelayan Nama DNS" #: engine/helix/helix-errors.cpp:214 msgid "Encode Invalid Temp Path" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:215 #, fuzzy msgid "Encode Merge Fail" msgstr "Medan Gabung &Mel" #: engine/helix/helix-errors.cpp:216 #, fuzzy msgid "Binary Data Not Found" msgstr "(tidak dijumpai pada sistem ini)" #: engine/helix/helix-errors.cpp:217 #, fuzzy msgid "Binary End Of Data" msgstr "Data Program Rosak" #: engine/helix/helix-errors.cpp:218 #, fuzzy msgid "Binary Data Purged" msgstr "Data Program Rosak" #: engine/helix/helix-errors.cpp:219 #, fuzzy msgid "Binary Full" msgstr "Skrin Penuh" #: engine/helix/helix-errors.cpp:220 msgid "Binary Offset Past End" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:221 #, fuzzy msgid "Encode No Encoded Data" msgstr "Tiada data dijumpai utk nod terpilih" #: engine/helix/helix-errors.cpp:222 #, fuzzy msgid "Encode Invalid Dll" msgstr "Titik lekapan tidak sah" #: engine/helix/helix-errors.cpp:223 #, fuzzy msgid "Not Indexable" msgstr "Tiada" #: engine/helix/helix-errors.cpp:224 #, fuzzy msgid "Encode No Browser" msgstr "&Dalam pelayar web" #: engine/helix/helix-errors.cpp:225 msgid "Encode No File To Server" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:226 #, fuzzy msgid "Encode Insufficient Disk Space" msgstr "Tidak cukup ruang cakera" #: engine/helix/helix-errors.cpp:227 #, fuzzy msgid "Encode Sample Discarded" msgstr "Sampel Jenis Monitor" #: engine/helix/helix-errors.cpp:228 msgid "Encode Rv10 Frame Too Large" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:229 #, fuzzy msgid "Not Handled" msgstr "Tiada" #: engine/helix/helix-errors.cpp:230 #, fuzzy msgid "End Of Stream" msgstr "Aliran Data (Tolakan Pelayan)" #: engine/helix/helix-errors.cpp:231 #, fuzzy msgid "Jobfile Incomplete" msgstr "pengetahuan tidak lengkap tentang muka" #: engine/helix/helix-errors.cpp:232 #, fuzzy msgid "Nothing To Serialize" msgstr "&Lompat ke hiperlink" #: engine/helix/helix-errors.cpp:233 msgid "Sizenotset" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:234 #, fuzzy msgid "Already Committed" msgstr "Fail telah wujud. Tulisganti fail '%s'?" #: engine/helix/helix-errors.cpp:235 #, fuzzy msgid "Buffers Outstanding" msgstr "Buffer fail berganda" #: engine/helix/helix-errors.cpp:236 #, fuzzy msgid "Not Committed" msgstr "Tiada" #: engine/helix/helix-errors.cpp:237 #, fuzzy msgid "Sample Time Not Set" msgstr "nama tidak ditetapkan" #: engine/helix/helix-errors.cpp:238 #, fuzzy msgid "Timeout" msgstr "Sambungan Masatamat:" #: engine/helix/helix-errors.cpp:239 msgid "Wrongstate" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:240 #, fuzzy msgid "Remote Usage Error" msgstr "Ralat mengira nilai!" #: engine/helix/helix-errors.cpp:241 #, fuzzy msgid "Remote Invalid Endtime" msgstr "Sambung ke komputer jauh" #: engine/helix/helix-errors.cpp:242 #, fuzzy msgid "Remote Missing Input File" msgstr "%s: fail input adalah fail output" #: engine/helix/helix-errors.cpp:243 #, fuzzy msgid "Remote Missing Output File" msgstr "%s: fail input adalah fail output" #: engine/helix/helix-errors.cpp:244 msgid "Remote Input Equals Output File" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:245 #, fuzzy msgid "Remote Unsupported Audio Version" msgstr "" "%s: fail `%s' tidak mempunyai versi disokong %d\n" #: engine/helix/helix-errors.cpp:246 #, fuzzy msgid "Remote Different Audio" msgstr "Pereka Penapis Audio" #: engine/helix/helix-errors.cpp:247 #, fuzzy msgid "Remote Different Video" msgstr "Bunyi dan Video" #: engine/helix/helix-errors.cpp:248 msgid "Remote Paste Missing Stream" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:249 #, fuzzy msgid "Remote End Of Stream" msgstr "Aliran Data (Tolakan Pelayan)" #: engine/helix/helix-errors.cpp:250 msgid "Remote Image Map Parse Error" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:251 #, fuzzy msgid "Remote Invalid Imagemap File" msgstr "nama fail rpm [%s] tidak sah" #: engine/helix/helix-errors.cpp:252 msgid "Remote Event Parse Error" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:253 #, fuzzy msgid "Remote Invalid Event File" msgstr "nama fail rpm [%s] tidak sah" #: engine/helix/helix-errors.cpp:254 #, fuzzy msgid "Remote Invalid Output File" msgstr "%s: fail input adalah fail output" #: engine/helix/helix-errors.cpp:255 #, fuzzy msgid "Remote Invalid Duration" msgstr "Sambung ke komputer jauh" #: engine/helix/helix-errors.cpp:256 #, fuzzy msgid "Remote No Dump Files" msgstr "Tiada fail boleh ditukar nama dijumpai." #: engine/helix/helix-errors.cpp:257 msgid "Remote No Event Dump File" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:258 msgid "Remote No Imap Dump File" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:259 #, fuzzy msgid "Remote No Data" msgstr "Data Program Rosak" #: engine/helix/helix-errors.cpp:260 #, fuzzy msgid "Remote Empty Stream" msgstr "Cipta dokumen kosong" #: engine/helix/helix-errors.cpp:261 #, fuzzy msgid "Remote Read Only File" msgstr "gagal baca fail menu:%s" #: engine/helix/helix-errors.cpp:262 msgid "Remote Paste Missing Audio Stream" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:263 msgid "Remote Paste Missing Video Stream" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:264 #, fuzzy msgid "Remote Encrypted Content" msgstr "Sambung ke komputer jauh" #: engine/helix/helix-errors.cpp:265 #, fuzzy msgid "Property Not Found" msgstr "Fail %s tidak dijumpai" #: engine/helix/helix-errors.cpp:266 #, fuzzy msgid "Property Not Composite" msgstr "Fail %s tidak dijumpai" #: engine/helix/helix-errors.cpp:267 #, fuzzy msgid "Property Duplicate" msgstr "Buang Ciri-ciri daripada Gaya" #: engine/helix/helix-errors.cpp:268 #, fuzzy msgid "Property Type Mismatch" msgstr "Jenis Senarai Semasa" #: engine/helix/helix-errors.cpp:269 #, fuzzy msgid "Property Active" msgstr "Aktifkan Plugin" #: engine/helix/helix-errors.cpp:270 #, fuzzy msgid "Property Inactive" msgstr "Buang Ciri-ciri daripada Gaya" #: engine/helix/helix-errors.cpp:271 #, fuzzy msgid "Property Value Underflow" msgstr "Ralat mengira nilai!" #: engine/helix/helix-errors.cpp:272 #, fuzzy msgid "Property Value Overflow" msgstr "Ralat mengira nilai!" #: engine/helix/helix-errors.cpp:273 msgid "Property Value less than Lower bound" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:274 msgid "Property Value greater than Upper bound" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:275 #, fuzzy msgid "Property Delete Pending" msgstr "Padam &Lajur" #: engine/helix/helix-errors.cpp:276 #, fuzzy msgid "Could not initialize core" msgstr "Tak dapat membuka fail %s." #: engine/helix/helix-errors.cpp:277 #, fuzzy msgid "Perfectplay Not Supported" msgstr "Tidak semua ciri disokong" #: engine/helix/helix-errors.cpp:278 #, fuzzy msgid "No Live Perfectplay" msgstr "(tiada cadangan ejaan)" #: engine/helix/helix-errors.cpp:279 #, fuzzy msgid "Perfectplay Not Allowed" msgstr "Fail %s tidak dijumpai" #: engine/helix/helix-errors.cpp:280 #, fuzzy msgid "No Codecs" msgstr "Tiada Fail" #: engine/helix/helix-errors.cpp:281 #, fuzzy msgid "Slow Machine" msgstr "Pengurus Mesin Maya" #: engine/helix/helix-errors.cpp:282 #, fuzzy msgid "Force Perfectplay" msgstr "Paksa teks LTR" #: engine/helix/helix-errors.cpp:283 msgid "Invalid Http Proxy Host" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:284 #, fuzzy msgid "Invalid Metafile" msgstr "Fail Meta QPicture" #: engine/helix/helix-errors.cpp:285 #, fuzzy msgid "Browser Launch" msgstr "Lancar Maklum Balas" #: engine/helix/helix-errors.cpp:286 #, fuzzy msgid "View Source Noclip" msgstr "Fail Sumber 'Ada' (nama perisian)" #: engine/helix/helix-errors.cpp:287 #, fuzzy msgid "View Source Disabled" msgstr "Pemasangan--IOAPIC Dimatikan" #: engine/helix/helix-errors.cpp:288 msgid "Timeline Suspended" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:289 #, fuzzy msgid "Buffer Not Available" msgstr "Fail %s tidak dijumpai" #: engine/helix/helix-errors.cpp:290 #, fuzzy msgid "Could Not Display" msgstr "Tak dapat membuka fail %s." #: engine/helix/helix-errors.cpp:291 #, fuzzy msgid "Vsrc Disabled" msgstr "Pemasangan--IOAPIC Dimatikan" #: engine/helix/helix-errors.cpp:292 msgid "Vsrc Noclip" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:293 #, fuzzy msgid "Resource Not Cached" msgstr "Fail %s tidak dijumpai" #: engine/helix/helix-errors.cpp:294 #, fuzzy msgid "Resource Not Found" msgstr "Fail %s tidak dijumpai" #: engine/helix/helix-errors.cpp:295 #, fuzzy msgid "Resource Close File First" msgstr "Fail Kerangka Penghurai Sumber" #: engine/helix/helix-errors.cpp:296 #, fuzzy msgid "Resource Nodata" msgstr "Fail Kerangka Penghurai Sumber" #: engine/helix/helix-errors.cpp:297 #, fuzzy msgid "Resource Badfile" msgstr "Fail Kerangka Penghurai Sumber" #: engine/helix/helix-errors.cpp:298 #, fuzzy msgid "Resource Partialcopy" msgstr "Fail Kerangka Penghurai Sumber" #: engine/helix/helix-errors.cpp:299 #, fuzzy msgid "PayPerView No User" msgstr "Bahasa Antaramuka Pengguna" #: engine/helix/helix-errors.cpp:300 #, fuzzy msgid "PayPerView Guid Read Only" msgstr "Mod lihat (baca sahaja)" #: engine/helix/helix-errors.cpp:301 msgid "PayPerView Guid Collision" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:302 #, fuzzy msgid "Register Guid Exists" msgstr "Fail telah wujud. Tulisganti fail '%s'?" #: engine/helix/helix-errors.cpp:303 #, fuzzy msgid "PayPerView Authorization Failed" msgstr "Gagal untuk mencari seksyen: %s" #: engine/helix/helix-errors.cpp:304 #, fuzzy msgid "PayPerView Old Player" msgstr "Gnomoradio Music Player" #: engine/helix/helix-errors.cpp:305 #, fuzzy msgid "PayPerView Account Locked" msgstr "Periksa akaun saya" #: engine/helix/helix-errors.cpp:306 msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:307 #, fuzzy msgid "PayPerView User Already Exists" msgstr "Fail telah wujud. Tulisganti fail '%s'?" #: engine/helix/helix-errors.cpp:308 #, fuzzy msgid "Upg Auth Failed" msgstr "Gagal untuk mencari seksyen: %s" #: engine/helix/helix-errors.cpp:309 msgid "Upg Cert Auth Failed" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:310 #, fuzzy msgid "Upg Cert Expired" msgstr "Sijil telah tamat tempoh." #: engine/helix/helix-errors.cpp:311 #, fuzzy msgid "Upg Cert Revoked" msgstr "Terima sijil yg tidak sah" #: engine/helix/helix-errors.cpp:312 #, fuzzy msgid "Upg Rup Bad" msgstr "Mengabaikan rpm buruk: %s" #: engine/helix/helix-errors.cpp:313 #, fuzzy msgid "Upg System Busy" msgstr "Konfigurasi Sistem Bunyi" #: engine/helix/helix-errors.cpp:314 #, fuzzy msgid "Autocfg Success" msgstr "Frame Berjaya: 0 Frame Gagal: 0" #: engine/helix/helix-errors.cpp:315 #, fuzzy msgid "No Error" msgstr "Ralat KMail" #: engine/helix/helix-errors.cpp:317 #, fuzzy msgid "Invalid Format" msgstr "&Format Jadual" #: engine/helix/helix-errors.cpp:320 #, fuzzy msgid "Unknown Path" msgstr "Fail %s adalah dari jenis tidak diketahui" #: engine/helix/helix-errors.cpp:322 #, fuzzy msgid "Invalid Player Addr" msgstr "Gnomoradio Music Player" #: engine/helix/helix-errors.cpp:323 #, fuzzy msgid "Local Streams Prohibited" msgstr "Layari Rangkaian Tempatan" #: engine/helix/helix-errors.cpp:324 #, fuzzy msgid "Server Full" msgstr "Skrin Penuh" #: engine/helix/helix-errors.cpp:325 #, fuzzy msgid "Remote Streams Prohibited" msgstr "Sambung ke komputer jauh" #: engine/helix/helix-errors.cpp:326 #, fuzzy msgid "Event Streams Prohibited" msgstr "Daemon Aktiviti ACPI" #: engine/helix/helix-errors.cpp:328 #, fuzzy msgid "No Codec" msgstr "Tiada Fail" #: engine/helix/helix-errors.cpp:329 #, fuzzy msgid "Livefile Invalid Bwn" msgstr "Titik lekapan tidak sah" #: engine/helix/helix-errors.cpp:330 #, fuzzy msgid "Unable To Fulfill" msgstr "&Lompat ke hiperlink" #: engine/helix/helix-errors.cpp:331 #, fuzzy msgid "Multicast Delivery Only" msgstr "Benarkan memformat menggunakan gaya sahaja" #: engine/helix/helix-errors.cpp:332 #, fuzzy msgid "License Exceeded" msgstr "Perjanjian Lesen" #: engine/helix/helix-errors.cpp:333 #, fuzzy msgid "License Unavailable" msgstr "Perjanjian Lesen" #: engine/helix/helix-errors.cpp:334 #, fuzzy msgid "Invalid Loss Correction" msgstr "Pilih Mod Pembetulan" #: engine/helix/helix-errors.cpp:335 #, fuzzy msgid "Protocol Failure" msgstr "Protokol Skype" #: engine/helix/helix-errors.cpp:336 msgid "Realvideo Streams Prohibited" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:337 #, fuzzy msgid "Realaudio Streams Prohibited" msgstr "Dokumen RealAudio/Video" #: engine/helix/helix-errors.cpp:338 #, fuzzy msgid "Datatype Unsupported" msgstr "Protokol tidak tersokong" #: engine/helix/helix-errors.cpp:339 msgid "Datatype Unlicensed" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:340 #, fuzzy msgid "Restricted Player" msgstr "Pemain CD" #: engine/helix/helix-errors.cpp:341 #, fuzzy msgid "Stream Initializing" msgstr "Aliran Data (Tolakan Pelayan)" #: engine/helix/helix-errors.cpp:342 #, fuzzy msgid "Invalid Player" msgstr "Pemain CD" #: engine/helix/helix-errors.cpp:343 #, fuzzy msgid "Player Plus Only" msgstr "Gnomoradio Music Player" #: engine/helix/helix-errors.cpp:344 #, fuzzy msgid "No Embedded Players" msgstr "Salin Objek Embed" #: engine/helix/helix-errors.cpp:345 msgid "Pna Prohibited" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:346 #, fuzzy msgid "Authentication Unsupported" msgstr "Protokol tidak tersokong" #: engine/helix/helix-errors.cpp:347 #, fuzzy msgid "Max Failed Authentications" msgstr "Saiz Lajur maksimum" #: engine/helix/helix-errors.cpp:348 #, fuzzy msgid "Authentication Access Denied" msgstr "Pangkalan Data Microsoft Access" #: engine/helix/helix-errors.cpp:349 #, fuzzy msgid "Authentication Uuid Read Only" msgstr "Mod lihat (baca sahaja)" #: engine/helix/helix-errors.cpp:350 #, fuzzy msgid "Authentication Uuid Not Unique" msgstr "" "add-local: nama giliran '%s' tidak unik\n" #: engine/helix/helix-errors.cpp:351 #, fuzzy msgid "Authentication No Such User" msgstr "" "Tiada nama pengguna dinyatakan.\n" #: engine/helix/helix-errors.cpp:352 #, fuzzy msgid "Authentication Registration Succeeded" msgstr "memulakan daemon %s berjaya." #: engine/helix/helix-errors.cpp:353 #, fuzzy msgid "Authentication Registration Failed" msgstr "Gagal untuk mencari seksyen: %s" #: engine/helix/helix-errors.cpp:354 msgid "Authentication Registration Guid Required" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:355 #, fuzzy msgid "Authentication Unregistered Player" msgstr "Gnomoradio Music Player" #: engine/helix/helix-errors.cpp:356 #, fuzzy msgid "Authentication Time Expired" msgstr "Tarikh/masa bolehubah" #: engine/helix/helix-errors.cpp:357 msgid "Authentication No Time Left" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:358 #, fuzzy msgid "Authentication Account Locked" msgstr "Periksa akaun saya" #: engine/helix/helix-errors.cpp:359 msgid "Authentication Invalid Server Cfg" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:360 #, fuzzy msgid "No Mobile Download" msgstr "Muatturun fail BitTorrent" #: engine/helix/helix-errors.cpp:361 #, fuzzy msgid "No More Multi Addr" msgstr "Tiada lagi fail terbuka" #: engine/helix/helix-errors.cpp:362 #, fuzzy msgid "Proxy Max Connections" msgstr "Saiz Lajur maksimum" #: engine/helix/helix-errors.cpp:363 msgid "Proxy Max Gw Bandwidth" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:364 #, fuzzy msgid "Proxy Max Bandwidth" msgstr "Saiz Lajur maksimum" #: engine/helix/helix-errors.cpp:365 #, fuzzy msgid "Bad Loadtest Password" msgstr "Kata Laluan & Akaun Pengguna" #: engine/helix/helix-errors.cpp:366 #, fuzzy msgid "Pna Not Supported" msgstr "Tidak semua ciri disokong" #: engine/helix/helix-errors.cpp:367 #, fuzzy msgid "Proxy Origin Disconnected" msgstr "Konfigur pelayan proksi yang digunakan" #: engine/helix/helix-errors.cpp:368 msgid "Internal Error" msgstr "Ralat Dalaman" #: engine/helix/helix-errors.cpp:369 #, fuzzy msgid "Max Value" msgstr "Ralat mengira nilai!" #: engine/helix/helix-errors.cpp:370 #, fuzzy msgid "Socket Intr" msgstr "#1 socket() gagal." #: engine/helix/helix-errors.cpp:371 #, fuzzy msgid "Socket Badf" msgstr "#1 socket() gagal." #: engine/helix/helix-errors.cpp:372 #, fuzzy msgid "Socket Acces" msgstr "#1 socket() gagal." #: engine/helix/helix-errors.cpp:373 #, fuzzy msgid "Socket Fault" msgstr "#1 socket() gagal." #: engine/helix/helix-errors.cpp:374 #, fuzzy msgid "Socket Inval" msgstr "#1 socket() gagal." #: engine/helix/helix-errors.cpp:375 #, fuzzy msgid "Socket Mfile" msgstr "#1 socket() gagal." #: engine/helix/helix-errors.cpp:376 #, fuzzy msgid "Socket Wouldblock" msgstr "#1 socket() gagal." #: engine/helix/helix-errors.cpp:377 #, fuzzy msgid "Socket Inprogress" msgstr "#1 socket() gagal." #: engine/helix/helix-errors.cpp:378 #, fuzzy msgid "Socket Already" msgstr "Fail telah wujud. Tulisganti fail '%s'?" #: engine/helix/helix-errors.cpp:379 #, fuzzy msgid "Socket Notsock" msgstr "#1 socket() gagal." #: engine/helix/helix-errors.cpp:380 #, fuzzy msgid "Socket Destaddrreq" msgstr "#1 socket() gagal." #: engine/helix/helix-errors.cpp:381 #, fuzzy msgid "Socket Msgsize" msgstr "#1 socket() gagal." #: engine/helix/helix-errors.cpp:382 #, fuzzy msgid "Socket Prototype" msgstr "#1 socket() gagal." #: engine/helix/helix-errors.cpp:383 #, fuzzy msgid "Socket Noprotoopt" msgstr "#1 socket() gagal." #: engine/helix/helix-errors.cpp:384 #, fuzzy msgid "Socket Protonosupport" msgstr "#1 socket() gagal." #: engine/helix/helix-errors.cpp:385 #, fuzzy msgid "Socket Socktnosupport" msgstr "#1 socket() gagal." #: engine/helix/helix-errors.cpp:386 #, fuzzy msgid "Socket Opnotsupp" msgstr "#1 socket() gagal." #: engine/helix/helix-errors.cpp:387 #, fuzzy msgid "Socket Pfnosupport" msgstr "#1 socket() gagal." #: engine/helix/helix-errors.cpp:388 #, fuzzy msgid "Socket Afnosupport" msgstr "#1 socket() gagal." #: engine/helix/helix-errors.cpp:389 #, fuzzy msgid "Socket Addrinuse" msgstr "#1 socket() gagal." #: engine/helix/helix-errors.cpp:390 #, fuzzy msgid "Socket Address Not Available" msgstr "Bantuan Tiada." #: engine/helix/helix-errors.cpp:391 #, fuzzy msgid "Socket Net Down" msgstr "http://gwenview.sourceforge.net/tools" #: engine/helix/helix-errors.cpp:392 #, fuzzy msgid "Socket Net Unreachable" msgstr "http://gwenview.sourceforge.net/tools" #: engine/helix/helix-errors.cpp:393 #, fuzzy msgid "Socket Net Reset" msgstr "&Tetapsemula kepada susunatur default" #: engine/helix/helix-errors.cpp:394 #, fuzzy msgid "Socket Connection Aborted" msgstr "" "Dibatalkan oleh callback\n" #: engine/helix/helix-errors.cpp:395 #, fuzzy msgid "Socket Connection Reset" msgstr "&Tetapsemula kepada susunatur default" #: engine/helix/helix-errors.cpp:396 #, fuzzy msgid "Socket No buffers" msgstr "(tiada cadangan ejaan)" #: engine/helix/helix-errors.cpp:397 #, fuzzy msgid "Socket Isconnected" msgstr "#1 socket() gagal." #: engine/helix/helix-errors.cpp:398 #, fuzzy msgid "Socket Notconn" msgstr "#1 socket() gagal." #: engine/helix/helix-errors.cpp:399 #, fuzzy msgid "Socket Shutdown" msgstr "$base dimatikan" #: engine/helix/helix-errors.cpp:400 #, fuzzy msgid "Socket Too Many References" msgstr "Terlalu banyak fail salinan?" #: engine/helix/helix-errors.cpp:401 #, fuzzy msgid "Socket Timedout" msgstr "#1 socket() gagal." #: engine/helix/helix-errors.cpp:402 #, fuzzy msgid "Socket Connection Refused" msgstr "Permintaan per Sambungan" #: engine/helix/helix-errors.cpp:403 #, fuzzy msgid "Socket Loop" msgstr "#1 socket() gagal." #: engine/helix/helix-errors.cpp:404 #, fuzzy msgid "Socket Name too long" msgstr "Nama terlalu panjang" #: engine/helix/helix-errors.cpp:405 #, fuzzy msgid "Socket Hostdown" msgstr "#1 socket() gagal." #: engine/helix/helix-errors.cpp:406 #, fuzzy msgid "Socket Hostunreach" msgstr "#1 socket() gagal." #: engine/helix/helix-errors.cpp:407 #, fuzzy msgid "Socket Pipe" msgstr "" "Ralat paip.\n" #: engine/helix/helix-errors.cpp:408 #, fuzzy msgid "Socket Endstream" msgstr "#1 socket() gagal." #: engine/helix/helix-errors.cpp:409 #, fuzzy msgid "Socket Buffered" msgstr "#1 socket() gagal." #: engine/helix/helix-errors.cpp:410 #, fuzzy msgid "Resolve Noname" msgstr "" "Tidak dapat menterjemah proksi\n" #: engine/helix/helix-errors.cpp:411 #, fuzzy msgid "Resolve Nodata" msgstr "" "Tidak dapat menterjemah proksi\n" #: engine/helix/helix-engine.cpp:129 msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3" msgstr "" #: engine/helix/helix-engine.cpp:131 engine/helix/helix-engine.cpp:140 msgid "Helix Core returned error: " msgstr "" #: engine/helix/helix-engine.cpp:138 msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1" msgstr "" #: engine/helix/helix-engine.cpp:149 #, fuzzy, c-format msgid "Contacting: %1" msgstr "--- Dimainkan ---" #: engine/helix/helix-engine.cpp:155 #, fuzzy msgid "Buffering %1%" msgstr "Menimbal:" #: engine/helix/helix-engine.cpp:168 msgid "" "The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-engine " "has fallen back to OSS" msgstr "" #: engine/helix/helix-engine.cpp:247 msgid "" "The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be " "installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in \"Amarok " "Settings\" -> \"Engine\"" msgstr "" #: engine/helix/helix-engine.cpp:292 #, fuzzy msgid "No plugin found for the %1 format" msgstr "Tiada data dijumpai utk nod terpilih" #: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121 #, fuzzy msgid "Output plugin:" msgstr "Nyahaktif plugin" #: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133 msgid "Device:" msgstr "Peranti:" #: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264 msgid "Main" msgstr "Utama" #. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 12 #: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284 rc.cpp:808 #, no-c-format msgid "Helix/Realplay core directory" msgstr "" #. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 13 #: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286 rc.cpp:811 #, no-c-format msgid "This is the directory where clntcore.so is located" msgstr "" #. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 17 #: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291 rc.cpp:814 #, no-c-format msgid "Helix/Realplay plugins directory" msgstr "" #. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 18 #: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293 rc.cpp:817 #, no-c-format msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located" msgstr "" #. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 22 #: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298 rc.cpp:820 #, no-c-format msgid "Helix/Realplay codecs directory" msgstr "" #. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 23 #: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300 rc.cpp:823 #, no-c-format msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located" msgstr "" #: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342 msgid "Plugins" msgstr "Plugin" #: engine/gst10/gstengine.cpp:282 msgid "" "

GStreamer could not be initialized.

" "

Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins " "(e.g. OGG and MP3), and run 'gst-register' afterwards.

" "

For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on " "irc.freenode.net.

" msgstr "" #: engine/gst10/gstengine.cpp:292 msgid "" "

GStreamer is missing a registry.

" "

Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins " "(e.g. OGG and MP3), and run 'gst-register' afterwards.

" "

For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on " "irc.freenode.net.

" msgstr "" #: engine/gst10/gstengine.cpp:1001 msgid "" "

Please select a GStreamer output plugin in the engine settings " "dialog.

" msgstr "" #: engine/gst10/gstengine.cpp:1022 msgid "" "

GStreamer could not create the element: %1

" "

Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins " "(e.g. OGG and MP3), and run 'gst-register' afterwards.

" "

For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on " "irc.freenode.net.

" msgstr "" #: engine/gst10/gstengine.cpp:1197 #, fuzzy msgid "Buffering.. %1%" msgstr "Menimbal:" #: engine/gst10/streamprovider.cpp:200 msgid "Unable to connect to this stream server." msgstr "" #: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403 #, fuzzy msgid "could not start yauap" msgstr "Tak dapat membuka fail %s." #: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413 #, fuzzy msgid "Error: could not connect to dbus" msgstr "Jadikan Peranti RAID." #: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481 msgid "Error: timed out waiting for yauap" msgstr "" #: tagguesserconfigdialog.ui.h:35 #, fuzzy msgid "Guess By Filename Configuration" msgstr "modul dimatikan oleh tetapan" #: k3bexporter.cpp:181 #, fuzzy msgid "Unable to start K3b." msgstr "Cuba melaksanakan pelayan X." #: k3bexporter.cpp:205 msgid "There was a DCOP communication error with K3b." msgstr "" #: k3bexporter.cpp:239 msgid "" "Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable for " "computers and other digital music players?" msgstr "" #: k3bexporter.cpp:242 #, fuzzy msgid "Create K3b Project" msgstr "Fail Projek Kexi" #: k3bexporter.cpp:243 #, fuzzy msgid "Audio Mode" msgstr "M-x nxml-mode" #: k3bexporter.cpp:244 #, fuzzy msgid "Data Mode" msgstr "M-x nxml-mode" #: configdialog.cpp:111 #, fuzzy msgid "Sound System" msgstr "Sistem Bunyi" #: configdialog.cpp:116 msgid "Click to select the sound system to use for playback." msgstr "" #: configdialog.cpp:117 msgid "Click to get the plugin information." msgstr "" #: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184 #, fuzzy msgid "Media Devices" msgstr "Peranti dikesan:" #: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65 #, fuzzy msgid "Autodetect Devices" msgstr "Peranti dikesan:" #: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69 #, fuzzy msgid "Add Device..." msgstr "Peranti Blok" #: configdialog.cpp:175 #, fuzzy msgid "Configure General Options" msgstr "Pilihan Dua-Arah" #: configdialog.cpp:176 #, fuzzy msgid "Configure Amarok's Appearance" msgstr "Tetapkan Perkongsian Fail" #: configdialog.cpp:177 #, fuzzy msgid "Configure Playback" msgstr "Konfigur Panel" #: configdialog.cpp:179 msgid "OSD" msgstr "OSD" #: configdialog.cpp:179 #, fuzzy msgid "Configure On-Screen-Display" msgstr "Konfigur fon yang digunakan dalam halaman web" #: configdialog.cpp:181 msgid "Engine" msgstr "Enjin" #: configdialog.cpp:181 #, fuzzy msgid "Configure Engine" msgstr "Konfigur Panel" #: configdialog.cpp:183 #, fuzzy msgid "last.fm" msgstr "Disimpan terakhir:" #: configdialog.cpp:183 msgid "Configure last.fm Support" msgstr "" #: configdialog.cpp:184 msgid "Configure Portable Player Support" msgstr "" #: configdialog.cpp:410 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: to change settings\n" "Configure %1" msgstr "Ubah kepada cadangan ejaan ini" #: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438 #, fuzzy msgid "Default Browser" msgstr "Pelayar Web Derfault" #: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441 #, fuzzy msgid "Default KDE Browser" msgstr "Pelayar Web Derfault" #: sliderwidget.cpp:430 #, c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: sliderwidget.cpp:431 #, c-format msgid "80%" msgstr "80%" #: sliderwidget.cpp:432 #, c-format msgid "60%" msgstr "60%" #: sliderwidget.cpp:433 #, c-format msgid "40%" msgstr "40%" #: sliderwidget.cpp:434 #, c-format msgid "20%" msgstr "20%" #: sliderwidget.cpp:435 #, c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: metabundle.cpp:130 #, fuzzy msgid "Album Artist" msgstr "Penjana Album-Web" #: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2801 msgid "Type" msgstr "Jenis" #: metabundle.cpp:147 msgid "" "_: Column name\n" "Last Played" msgstr "" #: metabundle.cpp:148 #, fuzzy msgid "Mood" msgstr "Tiada" #: metabundle.cpp:828 #, fuzzy msgid "Calculating..." msgstr "Ralat mengira nilai!" #: metabundle.cpp:829 #, fuzzy msgid "Queued..." msgstr "Giliran" #: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299 #, fuzzy msgid "%1 by %2" msgstr "Diperlukan oleh" #: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164 msgid "?" msgstr "?" #: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166 msgid "-" msgstr "-" #: metabundle.cpp:1149 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: seconds\n" "%1s" msgstr "Saat antara kemaskini" #: metabundle.cpp:1150 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: minutes, seconds\n" "%2m %1s" msgstr "" "_: minutes, seconds\n" "%2m %1s" #: metabundle.cpp:1151 msgid "" "_: hours, minutes, seconds\n" "%3h %2m %1s" msgstr "" #: metabundle.cpp:1152 msgid "" "_: days, hours, minutes, seconds\n" "%4d %3h %2m %1s" msgstr "" #: metabundle.cpp:1206 #, fuzzy msgid "" "_n: 1 week %1\n" "%n weeks %1" msgstr "Hari dalam Minggu:" #: metabundle.cpp:1207 #, fuzzy msgid "" "_n: 1 day %1\n" "%n days %1" msgstr "Hari # dalam tahun" #: metabundle.cpp:1208 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: 1 hour\n" "%n hours" msgstr "Keseluruhan" #: metabundle.cpp:1215 #, fuzzy msgid "%1:%2 hours" msgstr " jam" #: metabundle.cpp:1217 msgid "%1:%2" msgstr "%1:%2" #: metabundle.cpp:1252 msgid "Awful" msgstr "" #: metabundle.cpp:1253 #, fuzzy msgid "Bad" msgstr "Mengabaikan rpm buruk: %s" #: metabundle.cpp:1254 msgid "Barely tolerable" msgstr "" #: metabundle.cpp:1255 msgid "Tolerable" msgstr "" #: metabundle.cpp:1256 #, fuzzy msgid "Okay" msgstr "Baiklah" #: metabundle.cpp:1257 #, fuzzy msgid "Good" msgstr "Usaha yang baik!" #: metabundle.cpp:1258 #, fuzzy msgid "Very good" msgstr "Usaha yang baik!" #: metabundle.cpp:1259 msgid "Excellent" msgstr "" #: metabundle.cpp:1260 #, fuzzy msgid "Amazing" msgstr "Baki: " #: metabundle.cpp:1261 #, fuzzy msgid "Favorite" msgstr "Cipta album gambar" #: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262 #, fuzzy msgid "Not rated" msgstr "Tiada" #: metabundle.cpp:1270 #, fuzzy msgid "" "_: rating - description\n" "%1 - %2" msgstr "Log penerangan corak" #: metabundle.h:518 msgid "Stream" msgstr "" #: metabundle.h:531 msgid "" "_: SampleRate\n" "%1 kHz" msgstr "%1 kHz" #: metabundle.h:533 msgid "" "_: SampleRate\n" "%1 Hz" msgstr "%1 Hz" #: trackpickerdialog.cpp:58 #, fuzzy msgid "MusicBrainz Results" msgstr "Hasil carian" #: playlistselection.cpp:37 #, fuzzy msgid "Select Playlists" msgstr "Pilih &semakan" #: playlistselection.cpp:77 #, fuzzy msgid "Create Dynamic Playlist" msgstr "Senarai main MP3 ShoutCast" #: playlistselection.cpp:81 #, fuzzy msgid "Dynamic Mode" msgstr "M-x nxml-mode" #: playlistselection.cpp:94 #, fuzzy msgid "Add Dynamic Playlist" msgstr "Senarai main MP3 ShoutCast" #: playlistselection.cpp:113 #, fuzzy msgid "Edit Dynamic Playlist" msgstr "Senarai main MP3 ShoutCast" #: dynamicmode.cpp:179 msgid "This dynamic playlist has no sources set." msgstr "" #: scrobbler.cpp:601 #, fuzzy msgid "Submitting to last.fm" msgstr "Berbalik fail kepada keadaan akhir disimpan?" #: scrobbler.cpp:1003 #, fuzzy msgid "'%1' submitted to last.fm" msgstr "Berbalik fail kepada keadaan akhir disimpan?" #: scrobbler.cpp:1006 msgid "Several tracks submitted to last.fm" msgstr "" #: scrobbler.cpp:1010 msgid "" "_n: '%1' and one other track submitted\n" "'%1' and %n other tracks submitted" msgstr "" #: scrobbler.cpp:1017 msgid "Failed to submit '%1' to last.fm" msgstr "" #: scrobbler.cpp:1020 msgid "Failed to submit several tracks to last.fm" msgstr "" #: scrobbler.cpp:1023 msgid "" "_n: Failed to submit '%1' and one other track\n" "Failed to submit '%1' and %n other tracks" msgstr "" #: scrobbler.cpp:1031 #, c-format msgid "" "_n: One track still in queue\n" "%n tracks still in queue" msgstr "" #: statistics.cpp:62 #, fuzzy msgid "Collection Statistics" msgstr "Koleksi Font Truetype" #: statistics.cpp:226 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: %n track\n" "%n tracks" msgstr "Ke Hadapan 5 trek" #: statistics.cpp:232 #, fuzzy msgid "Most Played Tracks" msgstr "Queensland - kebanyakan lokasi" #: statistics.cpp:233 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: %n play\n" "%n plays" msgstr "Main Catur" #: statistics.cpp:244 #, fuzzy msgid "Favorite Artists" msgstr "Ke Hadapan 5 trek" #: statistics.cpp:245 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: %n artist\n" "%n artists" msgstr "" "_n: %n artist\n" "%n artis" #: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256 #, fuzzy msgid "Favorite Albums" msgstr "Cipta album gambar" #: statistics.cpp:257 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: %n album\n" "%n albums" msgstr "Cipta album gambar" #: statistics.cpp:268 #, fuzzy msgid "Favorite Genres" msgstr "Ke Hadapan 5 trek" #: statistics.cpp:269 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: %n genre\n" "%n genres" msgstr "Ke Hadapan 5 trek" #: statistics.cpp:279 #, fuzzy msgid "Newest Items" msgstr "&Pilih Item Baru" #: statistics.cpp:280 #, fuzzy, c-format msgid "First played %1" msgstr "Baris pertama" #: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544 msgid "%1. %2 - %3" msgstr "%1. %2 - %3" #: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:127 statusbar/selectLabel.h:137 msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" #: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194 msgid "%1. %2" msgstr "%1. %2" #: statistics.cpp:549 #, fuzzy, c-format msgid "Added: %1" msgstr "(telah ditambah %s)" #: statistics.cpp:566 #, fuzzy msgid "Score: %1 Rating: %2" msgstr "Susun berdasarkan _Nilaian" #: Options5.ui.h:92 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568 #, fuzzy, c-format msgid "Score: %1" msgstr "Markah semasa anda" #: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570 #, c-format msgid "Rating: %1" msgstr "Nilaian: %1" #: statistics.cpp:609 msgid "" "
" "

Statistics

You need a collection to use statistics! Create a " "collection and then start playing tracks to accumulate data on your play " "habits!
" msgstr "" #: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1100 #: statistics.cpp:649 #, fuzzy msgid "Edit Track &Information..." msgstr "Maklumat Peranti Terlampir" #. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 49 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Icon Placeholder, not in GUI" msgstr "" #. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 65 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." msgstr "" #. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 83 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "List of files that are about to be deleted." msgstr "" #. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 86 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "This is the list of items that are about to be deleted." msgstr "" #. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 94 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" msgstr "" #. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 105 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" msgstr "" #. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 108 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "" "If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " "Trash Bin" msgstr "" #. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 113 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" "" "

If this box is checked, files will be permanently removed " "instead of being placed in the Trash Bin.

\n" "\n" "

Use this option with caution: Most filesystems are unable to " "reliably undelete deleted files.

" msgstr "" #. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 16 #: rc.cpp:29 #, no-c-format msgid "trackPickerDialogBase" msgstr "" #. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 35 #: rc.cpp:32 #, fuzzy, no-c-format msgid "File Name" msgstr "Nama Fail" #. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 80 #: rc.cpp:35 #, no-c-format msgid "Select Best Possible Match" msgstr "" #. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 16 #: rc.cpp:53 #, no-c-format msgid "DirectoryListBase" msgstr "" #. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 25 #: rc.cpp:56 #, no-c-format msgid "Scripts" msgstr "Skrip" #. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 38 #: rc.cpp:59 #, no-c-format msgid "These scripts are currently known to Amarok." msgstr "" #. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 63 #: rc.cpp:62 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Get More Scripts" msgstr "Laksana skrip bantuan" #. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 71 #: rc.cpp:65 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Install Script" msgstr "Ex. skrip" #. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 101 #: rc.cpp:71 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Run" msgstr "BB Run" #. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 125 #: rc.cpp:80 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Uninstall" msgstr "Nyahpasang" #. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 52 #: rc.cpp:89 #, no-c-format msgid "" "

The blue drag points can be dragged to adjust the " "equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.

" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 142 #: rc.cpp:92 #, no-c-format msgid "

Pre-amp

" msgstr "" #. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 17 #: rc.cpp:95 #, fuzzy, no-c-format msgid "Tag Guesser" msgstr "Tag ID3:" #. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 26 #: rc.cpp:98 #, fuzzy, no-c-format msgid "File Name Scheme" msgstr "&Skim Keutamaan Semasa" #. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 57 #: rc.cpp:101 #, no-c-format msgid "" "Here you can see the currently configured file name schemes which the \"Guess " "Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a file name. " "Each string may contain one of the following placeholders:" "
    \n" "
  • %title: Song Title
  • \n" "
  • %artist: Artist
  • \n" "
  • %album: Album
  • \n" "
  • %track: Track Number
  • \n" "
  • %year: Year
  • \n" "
  • %comment: Comment
  • \n" "
\n" "For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match " "\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the " "water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) " "%title\".

\n" "Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since " "the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use " "the first matching scheme." msgstr "" #. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 69 #: rc.cpp:113 #, no-c-format msgid "" "Here you can see the currently configured file name schemes which the \"Guess " "Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a file name. " "Each string may contain one of the following placeholders:" "

    \n" "
  • %title: Song Title
  • \n" "
  • %artist: Artist
  • \n" "
  • %album: Album
  • \n" "
  • %track: Track Number
  • \n" "
  • %year: Year
  • \n" "
  • %comment: Comment
  • \n" "
\n" "For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match " "\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the " "water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".

\n" "Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since " "the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use " "the first matching scheme." msgstr "" #. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 80 #: rc.cpp:125 #, fuzzy, no-c-format msgid "Move scheme up" msgstr "&Tetapan Halaman" #. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 83 #: rc.cpp:128 #, no-c-format msgid "" "Press this button to move the currently selected scheme one step upwards." msgstr "" #. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 94 #: rc.cpp:131 #, fuzzy, no-c-format msgid "Move scheme down" msgstr "&Skim Keutamaan Semasa" #. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 97 #: rc.cpp:134 #, no-c-format msgid "" "Press this button to move the currently selected scheme one step downwards." msgstr "" #. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 105 #: rc.cpp:137 #, fuzzy, no-c-format msgid "Mo&dify" msgstr "Roy-Magne Mo" #. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 108 #: rc.cpp:140 #, fuzzy, no-c-format msgid "Modify scheme" msgstr "Ubahsuai Gaya" #. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 111 #: rc.cpp:143 #, no-c-format msgid "Press this button to modify the currently selected scheme." msgstr "" #. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 122 #: rc.cpp:149 #, fuzzy, no-c-format msgid "Remove scheme" msgstr "Buang Footer" #. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 125 #: rc.cpp:152 #, no-c-format msgid "" "Press this button to remove the currently selected scheme from the list." msgstr "" #. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 133 #: rc.cpp:155 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "T&ambah" #. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 136 #: rc.cpp:158 rc.cpp:167 rc.cpp:176 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add a new scheme" msgstr "&Skim Keutamaan Semasa" #. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 139 #: rc.cpp:161 rc.cpp:170 rc.cpp:179 #, no-c-format msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list." msgstr "" #. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 164 #: rc.cpp:164 #, no-c-format msgid "O&k" msgstr "O&k" #. i18n: file ./amarokui_xmms.rc line 3 #: rc.cpp:182 rc.cpp:898 #, fuzzy, no-c-format msgid "Playlist Toolbar" msgstr "Bar Alat Tambahan" #. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 16 #: rc.cpp:185 #, fuzzy, no-c-format msgid "Redownload manager" msgstr "Pengurus Fail" #. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 27 #: rc.cpp:188 #, no-c-format msgid "These are the albums that you have previously downloaded:" msgstr "" #. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 35 #: rc.cpp:191 #, fuzzy, no-c-format msgid "Re&download" msgstr "Muatturun Dipilih" #. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 66 #: rc.cpp:197 #, fuzzy, no-c-format msgid "Artist - Album" msgstr "Penjana Album-Web" #. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 16 #: rc.cpp:200 #, no-c-format msgid "Magnatune.com Album Download" msgstr "" #. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 27 #: rc.cpp:203 #, no-c-format msgid "&Download" msgstr "&Muatturun" #. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 35 #: rc.cpp:206 #, fuzzy, no-c-format msgid "Magnatune info" msgstr "Pusat Maklumat" #. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 56 #: rc.cpp:209 #, fuzzy, no-c-format msgid "Download options" msgstr "Pilihan Bina" #. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 77 #: rc.cpp:212 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select Format:" msgstr "&Format Jadual" #. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 85 #: rc.cpp:215 #, fuzzy, no-c-format msgid "Download to:" msgstr "Ub&ahsuai kepada:" #. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 93 #: rc.cpp:218 #, no-c-format msgid "" "If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the " "album will automatically be added to your collection." msgstr "" #. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 19 #: rc.cpp:221 #, no-c-format msgid "Purchase Album from Magnatune.com" msgstr "" #. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 33 #: rc.cpp:224 #, no-c-format msgid "Info" msgstr "Maklumat" #. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 75 #: rc.cpp:227 #, no-c-format msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com" msgstr "" #. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 97 #: rc.cpp:230 #, no-c-format msgid "Album:" msgstr "Album:" #. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 116 #: rc.cpp:233 #, no-c-format msgid "Artist:" msgstr "Artis:" #. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 146 #: rc.cpp:236 #, no-c-format msgid "Genre:" msgstr "Genre:" #. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 154 #: rc.cpp:239 #, fuzzy, no-c-format msgid "Launch Year:" msgstr "Lancar Maklum Balas" #. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 195 #: rc.cpp:242 #, no-c-format msgid "P&urchase" msgstr "" #. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 203 #: rc.cpp:245 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ca&ncel" msgstr "Muatturun Sijil CA" #. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 213 #: rc.cpp:248 #, no-c-format msgid "Payment" msgstr "" #. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 474 #: rc.cpp:251 #, no-c-format msgid "VISA and Mastercard accepted." msgstr "" #. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 482 #: rc.cpp:254 #, fuzzy, no-c-format msgid "Expiration date:" msgstr "Tarikh Himpun" #. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 490 #: rc.cpp:257 #, no-c-format msgid "Amount to pay (USD):" msgstr "" #. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 498 #: mediumpluginmanager.cpp:405 rc.cpp:260 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "Nama:" #. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 506 #: rc.cpp:263 #, fuzzy, no-c-format msgid "Email:" msgstr "Emel" #. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 514 #: rc.cpp:266 #, fuzzy, no-c-format msgid "Credit card number:" msgstr "Ubah jumlah lajur" #. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 535 #: rc.cpp:269 #, no-c-format msgid "5" msgstr "5" #. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 540 #: rc.cpp:272 #, no-c-format msgid "6" msgstr "6" #. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 545 #: rc.cpp:275 #, no-c-format msgid "7" msgstr "7" #. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 550 #: rc.cpp:278 #, no-c-format msgid "8" msgstr "8" #. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 555 #: rc.cpp:281 #, no-c-format msgid "9" msgstr "9" #. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 560 #: rc.cpp:284 #, no-c-format msgid "10" msgstr "10" #. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 565 #: rc.cpp:287 #, no-c-format msgid "11" msgstr "11" #. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 570 #: rc.cpp:290 #, no-c-format msgid "12" msgstr "12" #. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 575 #: rc.cpp:293 #, no-c-format msgid "13" msgstr "13" #. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 580 #: rc.cpp:296 #, no-c-format msgid "14" msgstr "14" #. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 585 #: rc.cpp:299 #, no-c-format msgid "15" msgstr "15" #. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 590 #: rc.cpp:302 #, no-c-format msgid "16" msgstr "16" #. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 595 #: rc.cpp:305 #, no-c-format msgid "17" msgstr "17" #. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 600 #: rc.cpp:308 #, no-c-format msgid "18" msgstr "18" #. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 615 #: rc.cpp:311 #, no-c-format msgid "" "The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and " "Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune.com " "using SSL encryption and is not stored by Amarok." msgstr "" #. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 636 #: rc.cpp:314 #, fuzzy, no-c-format msgid "Month (xx):" msgstr "Bulan Hari, Tahun" #. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 644 #: rc.cpp:317 #, fuzzy, no-c-format msgid "Year (xx):" msgstr "Hari # dalam tahun" #. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 25 #: rc.cpp:320 #, fuzzy, no-c-format msgid "Podcast Configuration" msgstr "Tetapan KFish" #. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 45 #: rc.cpp:323 #, fuzzy, no-c-format msgid "Media Download" msgstr "Muatturun Dipilih" #. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 56 #: rc.cpp:326 #, no-c-format msgid "Stream or download on re&quest" msgstr "" #. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 59 #: rc.cpp:329 rc.cpp:332 #, no-c-format msgid "" "Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played from " "the remote server." msgstr "" #. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 70 #: rc.cpp:335 #, fuzzy, no-c-format msgid "Download when a&vailable" msgstr "Muatturun fail BitTorrent" #. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 73 #: rc.cpp:338 rc.cpp:341 #, no-c-format msgid "Download media as soon as it becomes available" msgstr "" #. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 84 #: rc.cpp:344 #, no-c-format msgid "Add to media device &transfer queue" msgstr "" #. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 87 #: rc.cpp:347 rc.cpp:350 #, no-c-format msgid "" "When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows to " "the media device transfer queue" msgstr "" #. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 100 #: rc.cpp:353 #, fuzzy, no-c-format msgid "Limit &number of episodes" msgstr "Ubah jumlah lajur" #. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 103 #: rc.cpp:356 rc.cpp:359 #, no-c-format msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes" msgstr "" #. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 131 #: rc.cpp:362 #, fuzzy, no-c-format msgid "Keep maximum of:" msgstr "Tetap&kan baris bersama" #. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 139 #: rc.cpp:365 #, fuzzy, no-c-format msgid " Items" msgstr "%1 item" #. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 145 #: rc.cpp:368 rc.cpp:371 #, no-c-format msgid "The maximum number of podcast items to store" msgstr "" #. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 156 #: rc.cpp:374 #, fuzzy, no-c-format msgid "Automatically scan for updates" msgstr "Klik untuk kemaskini kritikal..." #. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 159 #: rc.cpp:377 rc.cpp:380 #, no-c-format msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates" msgstr "" #. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 170 #: rc.cpp:383 #, fuzzy, no-c-format msgid "Save location:" msgstr "Bar Alatan Lokasi" #. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 16 #: app.cpp:1185 rc.cpp:386 #, fuzzy, no-c-format msgid "First-Run Wizard" msgstr "Wizard &Anti Spam..." #. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 36 #: rc.cpp:389 #, no-c-format msgid "" "

Welcome to Amarok!

\n" "

There are many media-players around these days, this is true. Amarok however " "provides an aural experience so pleasurable it always has you coming back for " "more. What is missing from most players is an interface that does not get in " "your way. Amarok tries to be a little different, and at the same time " "intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes playlist " "handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:

\n" "

\"Rediscover your music!\"

" msgstr "" #. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 64 #: rc.cpp:394 #, no-c-format msgid "" "

First-run Wizard

\n" "

This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click Next " "to begin, or if you do not like wizards, click Skip.

" msgstr "" #. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 91 #: rc.cpp:398 #, fuzzy, no-c-format msgid "Locate your Music" msgstr "Dengar muzik anda" #. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 107 #: rc.cpp:401 #, no-c-format msgid "" "

Please select the folders on the right where your music files are stored.

" "\n" "

Doing so is highly recommended, and will enhance the features available to " "you.

\n" "

If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and can " "automatically add them to the collection.

" msgstr "" #. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 117 #: rc.cpp:406 rc.cpp:424 #, fuzzy, no-c-format msgid "Database Setup" msgstr "Tetapan Halaman" #. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 167 #: rc.cpp:409 #, no-c-format msgid "" "Amarok uses a database to store information about your music. If you are not " "sure which to use, press Next.\n" "

MySQL or Postgresql are faster than sqlite" ", but require additional setup.

\n" "" msgstr "" #. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 211 #: rc.cpp:417 #, no-c-format msgid "" "

Congratulations!

\n" "

Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and begin " "scanning the folders in your collection.

\n" "

Amarok's playlist-window will show your Collection " "on the left and the Playlist on the right. Drag and drop music from the " "Collection to the Playlist and press Play.

\n" "

If you want more help or a tutorial, please check out the Amarok handbook. We hope you enjoy using Amarok.

\n" "

The Amarok developers

" msgstr "" #. i18n: file ./dbsetup.ui line 79 #: rc.cpp:427 #, fuzzy, no-c-format msgid "MySQL Configuration" msgstr "Tetapan KFish" #. i18n: file ./dbsetup.ui line 90 #: rc.cpp:430 rc.cpp:478 #, no-c-format msgid "Hostname:" msgstr "Namahos:" #. i18n: file ./dbsetup.ui line 98 #: rc.cpp:433 rc.cpp:481 rc.cpp:523 #, no-c-format msgid "Database:" msgstr "Pangkalan Data:" #. i18n: file ./dbsetup.ui line 115 #: rc.cpp:436 rc.cpp:439 #, no-c-format msgid "Which port mysql should connect to." msgstr "" #. i18n: file ./dbsetup.ui line 126 #: rc.cpp:442 rc.cpp:490 rc.cpp:544 #, no-c-format msgid "Port:" msgstr "Port:" #. i18n: file ./dbsetup.ui line 134 #: rc.cpp:445 rc.cpp:448 rc.cpp:493 rc.cpp:496 #, no-c-format msgid "Hostname where database lives." msgstr "" #. i18n: file ./dbsetup.ui line 145 #: rc.cpp:451 rc.cpp:454 rc.cpp:499 rc.cpp:502 #, fuzzy, no-c-format msgid "Name of the database." msgstr "Pangkalan Data MySQL" #. i18n: file ./dbsetup.ui line 178 #: rc.cpp:457 rc.cpp:505 #, no-c-format msgid "Username:" msgstr "Namapengguna:" #. i18n: file ./dbsetup.ui line 186 #: rc.cpp:460 rc.cpp:463 rc.cpp:508 rc.cpp:511 #, no-c-format msgid "Username with which to connect to." msgstr "" #. i18n: file ./dbsetup.ui line 208 #: rc.cpp:469 rc.cpp:472 rc.cpp:517 rc.cpp:520 #, no-c-format msgid "Password with which to connect to." msgstr "" #. i18n: file ./dbsetup.ui line 258 #: rc.cpp:475 #, fuzzy, no-c-format msgid "PostgreSQL Configuration" msgstr "Tetapan KFish" #. i18n: file ./dbsetup.ui line 294 #: rc.cpp:484 rc.cpp:487 #, no-c-format msgid "Which port postgresql should connect to." msgstr "" #. i18n: file ./dbsetup.ui line 413 #: rc.cpp:526 #, no-c-format msgid "SQLite" msgstr "SQLite" #. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 74 #: rc.cpp:532 #, no-c-format msgid "" "Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such as " "Firefly Media Server" ", Banshee or iTunes.\n" "\n" "

Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n" "\n" "

Examples:\n" "

mymusic.homelinux.org\n" "
192.168.1.21
" msgstr "" #. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 109 #: rc.cpp:541 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enter host:" msgstr "Masukkan Katalaluan" #. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 24 #: rc.cpp:547 #, no-c-format msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1" msgstr "" #. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 66 #: rc.cpp:550 #, fuzzy, no-c-format msgid "Transferring files to media device" msgstr "Tidak dapat mengkonfigurasikan peranti rangkaian %s" #. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 86 #: rc.cpp:553 #, no-c-format msgid "The following formats will be transferred directly:" msgstr "" #. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 113 #: rc.cpp:556 #, no-c-format msgid "The formats supported by the generic media device." msgstr "" #. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 129 #: rc.cpp:559 #, no-c-format msgid "Other formats will be converted to:" msgstr "" #. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 147 #: rc.cpp:562 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Add format..." msgstr "&Format Jadual" #. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 150 #: rc.cpp:565 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add the above format to the list." msgstr "Masukkan perkataan untuk ditambah ke senarai perkataan makluman." #. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 158 #: rc.cpp:568 #, fuzzy, no-c-format msgid "Remove selected" msgstr "Muatturun Dipilih" #. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 161 #: rc.cpp:571 #, fuzzy, no-c-format msgid "Remove the selected formats from the list." msgstr "Buang hos ini daripada senarai" #. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 194 #: rc.cpp:574 #, no-c-format msgid "The preferred format for transcoding files." msgstr "" #. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 216 #: rc.cpp:577 #, fuzzy, no-c-format msgid "Transfered files locations" msgstr "Semua Fail Imej" #. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 243 #: rc.cpp:580 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ig&nore \"The\"" msgstr "URL untuk IG" #. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 251 #: rc.cpp:583 #, fuzzy, no-c-format msgid "Convert spaces" msgstr "Kiraan Aksara (tanpa ruang)" #. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 262 #: rc.cpp:586 #, fuzzy, no-c-format msgid "ASCII te&xt" msgstr "&Memformat Teks" #. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 270 #: rc.cpp:589 #, no-c-format msgid "Always use &VFAT-safe names" msgstr "" #. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 273 #: rc.cpp:592 #, no-c-format msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems." msgstr "" #. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 291 #: rc.cpp:595 #, fuzzy, no-c-format msgid "Song location:" msgstr "Bar Alatan Lokasi" #. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 310 #: rc.cpp:598 #, no-c-format msgid "" "The location of the transfered songs relative to the device mount point." msgstr "" #. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 326 #: rc.cpp:601 #, fuzzy, no-c-format msgid "

(help)

" msgstr "Jajar-tengah perenggan" #. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 336 #: rc.cpp:604 #, fuzzy, no-c-format msgid "Example song location:" msgstr "Salin l&okasi hiperlink" #. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 369 #: rc.cpp:607 #, fuzzy, no-c-format msgid "Podcast location:" msgstr "Bar Alatan Lokasi" #. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 380 #: rc.cpp:610 #, no-c-format msgid "" "The location of the transfered podcasts relative to the device mount point." msgstr "" #. i18n: file ./newdynamic.ui line 27 #: rc.cpp:613 #, no-c-format msgid "Played tracks to show:" msgstr "" #. i18n: file ./newdynamic.ui line 30 #: rc.cpp:616 rc.cpp:619 rc.cpp:643 rc.cpp:646 #, no-c-format msgid "How many played items to show before removal" msgstr "" #. i18n: file ./newdynamic.ui line 95 #: rc.cpp:622 rc.cpp:625 rc.cpp:631 rc.cpp:634 #, no-c-format msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist" msgstr "" #. i18n: file ./newdynamic.ui line 106 #: rc.cpp:628 #, fuzzy, no-c-format msgid "Upcoming tracks:" msgstr "Ke Hadapan 5 trek" #. i18n: file ./newdynamic.ui line 120 #: rc.cpp:637 #, fuzzy, no-c-format msgid "Dynamic playlist name:" msgstr "Tetap Nama Imej" #. i18n: file ./newdynamic.ui line 218 #: rc.cpp:649 #, fuzzy, no-c-format msgid "Remove pla&yed tracks" msgstr "" "gagal untuk membuang %s: %s\n" #. i18n: file ./newdynamic.ui line 224 #: rc.cpp:652 rc.cpp:655 #, no-c-format msgid "Automatically remove played tracks from the playlist" msgstr "" #. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 16 #: rc.cpp:658 #, no-c-format msgid "NMM Engine Configuration - Amarok" msgstr "" #. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 35 #: rc.cpp:661 #, fuzzy, no-c-format msgid "Audio plugin:" msgstr "Nyahaktif plugin" #. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 44 #: rc.cpp:664 #, fuzzy, no-c-format msgid "Playback node" msgstr "pada nod %s" #. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 49 #: rc.cpp:667 #, fuzzy, no-c-format msgid "ALSA playback node" msgstr "Sintesis Modular ALSA" #. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 56 #: rc.cpp:670 #, no-c-format msgid "" "Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System (OSS" "). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture (ALSA)." msgstr "" #. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 83 #: rc.cpp:673 #, fuzzy, no-c-format msgid "Video,Audio Location" msgstr "Pelihat audio/video ATI" #. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 94 #: rc.cpp:676 #, fuzzy, no-c-format msgid "Localhost only" msgstr "Baca-Saja" #. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 97 #: rc.cpp:679 #, no-c-format msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok." msgstr "" #. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 105 #: rc.cpp:682 #, fuzzy, no-c-format msgid "Environment variables" msgstr "Persekitaran Desktop GNOME" #. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 108 #: rc.cpp:685 #, no-c-format msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS." msgstr "" #. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 117 #: rc.cpp:688 #, no-c-format msgid "" "Reads the environment variables AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS " "to determine the audio and video playback locations. The playback locations " "will be shown in the host list below. The list is read-only.\n" "\n" "

Example

\n" "AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen" "
\n" "VIDEO_HOSTS=laptop" "
\n" "
\n" "This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and kitchen, " "and video only on host laptop." msgstr "" #. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 125 #: rc.cpp:697 #, fuzzy, no-c-format msgid "Host list" msgstr "Senarai Arab" #. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 128 #: rc.cpp:700 #, no-c-format msgid "" "If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio and " "video for each host." msgstr "" #. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 173 #: rc.cpp:703 #, no-c-format msgid "Add..." msgstr "Tambah..." #. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 181 #: rc.cpp:706 #, no-c-format msgid "R&emove" msgstr "&Buang" #. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 12 #: rc.cpp:709 #, fuzzy, no-c-format msgid "Audio output method to use" msgstr "Masukkan peranti yang anda hendak guna." #. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 13 #: rc.cpp:712 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select the audio output plugin." msgstr "Pilih Plugin atau skrip untuk dimuatkan" #. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 17 #: rc.cpp:715 #, no-c-format msgid "Type of source for audio and video location" msgstr "" #. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 18 #: rc.cpp:718 #, no-c-format msgid "" "Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host name " "or localhost only." msgstr "" #. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 27 #: rc.cpp:721 #, fuzzy, no-c-format msgid "Hostnames of audio and video sinks" msgstr "kerja kernel (patch berkaitan audio dan video)" #. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 28 #: rc.cpp:724 #, no-c-format msgid "" "Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location " "equals SinkHostName." msgstr "" #. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 32 #: rc.cpp:727 #, fuzzy, no-c-format msgid "Toggle for audio playback" msgstr "Bahagian hadapan untuk penciptaan fail audio" #. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 33 #: rc.cpp:730 #, no-c-format msgid "" "Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled." msgstr "" #. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 37 #: rc.cpp:733 #, fuzzy, no-c-format msgid "Toggle for video playback" msgstr "Mengesan kad video: %s" #. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 38 #: rc.cpp:736 #, no-c-format msgid "" "Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled." msgstr "" #. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 11 #: rc.cpp:739 rc.cpp:844 #, no-c-format msgid "Sound output method to use" msgstr "" #. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 12 #: rc.cpp:742 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select the sound output plugin." msgstr "Monitor volum output bunyi" #. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 16 #: rc.cpp:745 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable a custom device" msgstr "Benarkan Toolbar Tersendiri" #. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 17 #: rc.cpp:748 #, no-c-format msgid "" "If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the " "default is used." msgstr "" #. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 24 #: rc.cpp:751 #, fuzzy, no-c-format msgid "Xine Configure" msgstr "Konfigur Panel" #. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 104 #: rc.cpp:754 rc.cpp:883 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Output plugin:" msgstr "Nyahaktif plugin" #. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 130 #: rc.cpp:757 #, no-c-format msgid "" "Sound device may be modified after the output plugin has been changed to ALSA " "or OSS." msgstr "" #. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 141 #: rc.cpp:760 #, fuzzy, no-c-format msgid "ALSA Device Configuration" msgstr "Alatan Konfigurasi Pelayan" #. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 152 #: rc.cpp:763 #, no-c-format msgid "&Mono:" msgstr "&Mono:" #. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 163 #: rc.cpp:766 #, no-c-format msgid "&Stereo:" msgstr "&Stereo:" #. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 174 #: rc.cpp:769 #, fuzzy, no-c-format msgid "&4 Channels:" msgstr "Saluran DMA" #. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 185 #: rc.cpp:772 #, fuzzy, no-c-format msgid "&6 Channels:" msgstr "Saluran DMA" #. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 218 #: rc.cpp:775 #, fuzzy, no-c-format msgid "OSS Device Configuration" msgstr "Alatan Konfigurasi Pelayan" #. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 229 #: rc.cpp:778 rc.cpp:877 #, no-c-format msgid "&Device:" msgstr "&Peranti" #. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 255 #: rc.cpp:781 #, fuzzy, no-c-format msgid "Speaker &arrangement:" msgstr "Konfigur susunan panel" #. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 273 #: rc.cpp:784 #, fuzzy, no-c-format msgid "HTTP Proxy for Streaming" msgstr "Namapengguna untuk proksi berpengesahan" #. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 292 #: rc.cpp:787 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Host:" msgstr "Hos" #. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 332 #: rc.cpp:790 #, fuzzy, no-c-format msgid "&User:" msgstr "Pengguna" #. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 348 #: lastfm.cpp:1058 rc.cpp:793 rc.cpp:1626 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Password:" msgstr "Katalaluan:" #. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 371 #: rc.cpp:796 #, fuzzy, no-c-format msgid "Audio CD Configuration" msgstr "Alatan Konfigurasi Pelayan" #. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 390 #: rc.cpp:799 #, fuzzy, no-c-format msgid "Default device:" msgstr "Peranti Blok" #. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 401 #: rc.cpp:802 #, fuzzy, no-c-format msgid "CDDB Server:" msgstr "Pelayan FTP" #. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 412 #: rc.cpp:805 #, fuzzy, no-c-format msgid "CDDB Cache dir:" msgstr "Konfigur seting cache web" #. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 27 #: rc.cpp:826 #, fuzzy, no-c-format msgid "Output plugin" msgstr "Nyahaktif plugin" #. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 28 #: rc.cpp:829 #, no-c-format msgid "OSS vs ALSA" msgstr "OSS vs ALSA" #. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 32 #: rc.cpp:832 #, no-c-format msgid "Device" msgstr "Peranti" #. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 33 #: rc.cpp:835 #, fuzzy, no-c-format msgid "ALSA Device" msgstr "Peranti Blok" #. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 37 #: rc.cpp:838 #, fuzzy, no-c-format msgid "Device Enabled" msgstr "Peranti Blok" #. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 38 #: rc.cpp:841 #, fuzzy, no-c-format msgid "Is the device selected" msgstr "Tiada plugin dipilih" #. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 12 #: rc.cpp:847 #, no-c-format msgid "" "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on the " "system configuration." msgstr "" #. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 16 #: rc.cpp:850 #, no-c-format msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device" msgstr "" #. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 17 #: rc.cpp:853 #, no-c-format msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink." msgstr "" #. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 21 #: rc.cpp:856 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sound output device to use" msgstr "" "\n" " -B, --binary menggunakan penulisan binari ke peranti okonsol.\n" "\n" #. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 22 #: rc.cpp:859 #, no-c-format msgid "" "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks." msgstr "" #. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 25 #: rc.cpp:862 #, no-c-format msgid "Use custom parameters for output sink." msgstr "" #. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 29 #: rc.cpp:865 #, fuzzy, no-c-format msgid "The custom sink parameters." msgstr "Benarkan Toolbar Tersendiri" #. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 32 #: rc.cpp:868 #, no-c-format msgid "Duration of Fade-out at trackend" msgstr "" #. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 16 #: rc.cpp:871 #, no-c-format msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok" msgstr "" #. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 88 #: rc.cpp:874 #, no-c-format msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2" msgstr "" #. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 121 #: rc.cpp:880 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use custom sound device" msgstr "Nyatakan peranti untuk digunakan." #. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 151 #: rc.cpp:886 #, no-c-format msgid "GStreamer sink" msgstr "" #. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 162 #: rc.cpp:889 #, no-c-format msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1" msgstr "" #. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 178 #: rc.cpp:892 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Parameters:" msgstr "Parameter Tambahan" #. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 181 #: rc.cpp:895 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use custom sink parameters" msgstr "Gunakan kemudahan log sendiri" #. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 25 #: playlist.cpp:4122 rc.cpp:901 #, fuzzy, no-c-format msgid "Organize Files" msgstr "&Fail Terbaru" #. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 55 #: rc.cpp:904 #, fuzzy, no-c-format msgid "C&ollection Folder:" msgstr "Folder Rumah" #. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 61 #: rc.cpp:907 #, no-c-format msgid "Base directory under which to put files" msgstr "" #. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 95 #: rc.cpp:910 #, no-c-format msgid "&Use Cover Art for Folder Icons" msgstr "" #. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 103 #: rc.cpp:913 #, no-c-format msgid "I&gnore 'The' in Artist Names" msgstr "" #. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 106 #: rc.cpp:916 #, no-c-format msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'." msgstr "" #. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 136 #: rc.cpp:919 #, fuzzy, no-c-format msgid "File Naming Scheme" msgstr "&Skim Keutamaan Semasa" #. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 150 #: rc.cpp:922 #, fuzzy, no-c-format msgid "Custo&m Format" msgstr "&Format Jadual" #. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 153 #: rc.cpp:925 #, no-c-format msgid "" "If checked, use a custom format string for naming the files in the collection" msgstr "" #. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 161 #: rc.cpp:928 #, fuzzy, no-c-format msgid "Group b&y File Type" msgstr "Fail %s adalah dari jenis tidak diketahui" #. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 164 #: rc.cpp:931 #, no-c-format msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension." msgstr "" #. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 172 #: rc.cpp:934 #, no-c-format msgid "Group &by Artist's Initial" msgstr "" #. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 175 #: rc.cpp:937 #, no-c-format msgid "" "If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials." msgstr "" #. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 194 #: rc.cpp:940 #, fuzzy, no-c-format msgid "F&ilename Format:" msgstr "&Format Jadual" #. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 264 #: rc.cpp:946 #, fuzzy, no-c-format msgid "Character Replacement" msgstr "Kiraan Aksara" #. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 278 #: rc.cpp:949 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Replace Spaces with Underscores" msgstr "Ganti teks dinyatakan dengan teks berlainan" #. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 281 #: rc.cpp:952 #, no-c-format msgid "If checked, convert spaces to underscores." msgstr "" #. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 289 #: rc.cpp:955 #, fuzzy, no-c-format msgid "Restrict to &ASCII" msgstr "&Lompat ke hiperlink" #. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 292 #: rc.cpp:958 #, no-c-format msgid "" "If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code." msgstr "" #. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 300 #: rc.cpp:961 #, fuzzy, no-c-format msgid "VFAT Safe &Names" msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan" #. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 303 #: rc.cpp:964 #, no-c-format msgid "" "If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file " "systems." msgstr "" #. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 327 #: rc.cpp:970 #, fuzzy, no-c-format msgid "Regular expression" msgstr "Penyunting Ungkapan Nalar (regexp)" #. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 335 #: rc.cpp:973 #, fuzzy, no-c-format msgid "with" msgstr "Dengan penghujung:" #. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 343 #: rc.cpp:976 #, fuzzy, no-c-format msgid "Character string" msgstr "Kiraan Aksara" #. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 372 #: rc.cpp:979 #, fuzzy, no-c-format msgid "Destination Preview" msgstr "Pralihat Aksara" #. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 400 #: rc.cpp:982 #, no-c-format msgid "This is what the file names will look like after renaming." msgstr "" #. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 435 #: rc.cpp:985 #, fuzzy, no-c-format msgid "Overwrite &Destination" msgstr "Fail telah wujud. Tulisganti fail '%s'?" #. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 438 #: rc.cpp:988 #, no-c-format msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking." msgstr "" #. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 16 #: rc.cpp:991 #, fuzzy, no-c-format msgid "Track Information" msgstr "Maklumat DMA" #. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 43 #: rc.cpp:997 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Next" msgstr "Seterusnya >>" #. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 51 #: rc.cpp:1000 #, fuzzy, no-c-format msgid "Per Trac&k" msgstr "Permintaan per Sambungan" #. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 76 #: rc.cpp:1003 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sa&ve && Close" msgstr "Tutup Tanpa Simpan" #. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 120 #: rc.cpp:1009 #, no-c-format msgid "Location:" msgstr "Lokasi:" #. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 162 #: rc.cpp:1012 #, no-c-format msgid "S&ummary" msgstr "" #. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 190 #: rc.cpp:1015 rc.cpp:1063 #, fuzzy, no-c-format msgid "Track by Artist on Album" msgstr "Penjana Album-Web" #. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 245 #: rc.cpp:1018 #, no-c-format msgid "Ta&gs" msgstr "Ta&g" #. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 256 #: rc.cpp:1021 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Artist:" msgstr "Artis:" #. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 267 #: rc.cpp:1024 #, fuzzy, no-c-format msgid "T&itle:" msgstr "" #. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 278 #: rc.cpp:1027 #, no-c-format msgid "Trac&k:" msgstr "" #. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 300 #: rc.cpp:1030 #, no-c-format msgid "Guess Tags From &Filename" msgstr "" #. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 308 #: rc.cpp:1033 #, fuzzy, no-c-format msgid "Filename &Schemes" msgstr "Skim Keutamaan" #. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 321 #: rc.cpp:1036 #, fuzzy, no-c-format msgid "Co&mment:" msgstr "&Lajur" #. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 335 #: rc.cpp:1039 #, no-c-format msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z" msgstr "" #. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 343 #: rc.cpp:1042 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Genre:" msgstr "Genre:" #. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 408 #: rc.cpp:1045 #, no-c-format msgid "&Year:" msgstr "&Tahun:" #. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 457 #: rc.cpp:1048 #, no-c-format msgid "Al&bum:" msgstr "Al&bum:" #. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 468 #: rc.cpp:1051 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Composer:" msgstr "Komen" #. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 506 #: rc.cpp:1054 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Disc Number:" msgstr "Jumlah Lajur" #. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 590 #: rc.cpp:1057 #, fuzzy, no-c-format msgid "L&yrics" msgstr "Tambah Partisyen" #. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 617 #: rc.cpp:1060 #, fuzzy, no-c-format msgid "St&atistics" msgstr "Ga&ya" #. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 684 #: rc.cpp:1066 #, fuzzy, no-c-format msgid "Score:" msgstr "Markah semasa anda" #. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 692 #: rc.cpp:1069 #, fuzzy, no-c-format msgid "Rating:" msgstr "Nilaian" #. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 732 #: rc.cpp:1072 #, fuzzy, no-c-format msgid "La&bels" msgstr "Persekitaran pembangunan (La)TeX" #. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 743 #: rc.cpp:1075 #, fuzzy, no-c-format msgid "Your favorite labels:" msgstr "Pasukan Mandriva Anda." #. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 766 #: rc.cpp:1078 #, no-c-format msgid "" "Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or " "select a label from above." msgstr "" #. i18n: file ./Options1.ui line 41 #: rc.cpp:1084 #, no-c-format msgid "General Options" msgstr "Pilihan Umum" #. i18n: file ./Options1.ui line 52 #: rc.cpp:1087 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sho&w splash-screen on startup" msgstr "Papar skrin percikan Abiword ketika permulaan aplikasi" #. i18n: file ./Options1.ui line 55 #: rc.cpp:1090 rc.cpp:1093 #, no-c-format msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup." msgstr "" #. i18n: file ./Options1.ui line 66 #: rc.cpp:1096 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show tray &icon" msgstr "Teks dan Ikon" #. i18n: file ./Options1.ui line 69 #: rc.cpp:1099 rc.cpp:1102 #, no-c-format msgid "Check to enable the Amarok system tray icon." msgstr "" #. i18n: file ./Options1.ui line 108 #: rc.cpp:1105 #, no-c-format msgid "&Flash tray icon when playing" msgstr "" #. i18n: file ./Options1.ui line 111 #: rc.cpp:1108 rc.cpp:1111 #, no-c-format msgid "Check to animate the Amarok system tray icon." msgstr "" #. i18n: file ./Options1.ui line 124 #: rc.cpp:1114 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show player window" msgstr "Tetingkap Laksana BlackBox" #. i18n: file ./Options1.ui line 127 #: rc.cpp:1117 rc.cpp:1120 #, no-c-format msgid "Check to enable an extra player window." msgstr "" #. i18n: file ./Options1.ui line 146 #: rc.cpp:1123 #, no-c-format msgid "Default si&ze for cover previews:" msgstr "" #. i18n: file ./Options1.ui line 152 #: rc.cpp:1126 rc.cpp:1129 #, no-c-format msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels." msgstr "" #. i18n: file ./Options1.ui line 163 #: rc.cpp:1132 #, no-c-format msgid "px" msgstr "px" #. i18n: file ./Options1.ui line 175 #: rc.cpp:1135 rc.cpp:1138 #, no-c-format msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels." msgstr "" #. i18n: file ./Options1.ui line 219 #: rc.cpp:1141 #, fuzzy, no-c-format msgid "External web &browser:" msgstr "&Dalam pelayar web" #. i18n: file ./Options1.ui line 244 #: rc.cpp:1144 #, no-c-format msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok." msgstr "" #. i18n: file ./Options1.ui line 288 #: rc.cpp:1147 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use &another browser:" msgstr "&Dalam pelayar web" #. i18n: file ./Options1.ui line 313 #: rc.cpp:1150 #, no-c-format msgid "Enter filename of external web browser." msgstr "" #. i18n: file ./Options1.ui line 345 #: rc.cpp:1153 #, fuzzy, no-c-format msgid "Components" msgstr "Komponen KDE" #. i18n: file ./Options1.ui line 356 #: rc.cpp:1156 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use &scores" msgstr "Sedang Diguna" #. i18n: file ./Options1.ui line 362 #: rc.cpp:1159 #, no-c-format msgid "" "Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening habits." msgstr "" #. i18n: file ./Options1.ui line 370 #: rc.cpp:1162 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use ratings" msgstr "Sedang Diguna" #. i18n: file ./Options1.ui line 373 #: rc.cpp:1165 #, no-c-format msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars." msgstr "" #. i18n: file ./Options1.ui line 395 #: rc.cpp:1168 #, no-c-format msgid "" "You need the moodbar package " "installed to enable the moodbar feature." msgstr "" #. i18n: file ./Options1.ui line 432 #: rc.cpp:1171 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use &moods" msgstr "Sedang Diguna" #. i18n: file ./Options1.ui line 438 #: rc.cpp:1174 rc.cpp:1177 #, no-c-format msgid "" "Displays a visual representation of the current track in the slider bar of the " "player window and a column in the playlist window." msgstr "" #. i18n: file ./Options1.ui line 477 #: rc.cpp:1180 #, fuzzy, no-c-format msgid "Make m&oodier:" msgstr "Jadikan pilihan tebal (toggle)" #. i18n: file ./Options1.ui line 480 #: rc.cpp:1183 rc.cpp:1186 rc.cpp:1806 #, no-c-format msgid "" "When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving a " "prettier but less meaningful output." msgstr "" #. i18n: file ./Options1.ui line 489 #: rc.cpp:1189 #, fuzzy, no-c-format msgid "Happy Like a Rainbow" msgstr "Permainan ala-Mario" #. i18n: file ./Options1.ui line 494 #: rc.cpp:1192 #, fuzzy, no-c-format msgid "Angry as Hell" msgstr "&Simpan Imej Sebagai" #. i18n: file ./Options1.ui line 499 #: rc.cpp:1195 #, fuzzy, no-c-format msgid "Frozen in the Arctic" msgstr "&Dalam pelayar web" #. i18n: file ./Options1.ui line 561 #: rc.cpp:1198 #, no-c-format msgid "Stor&e mood data files with music" msgstr "" #. i18n: file ./Options1.ui line 564 #: rc.cpp:1201 rc.cpp:1800 #, no-c-format msgid "" "Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling " "stores them in your home folder." msgstr "" #. i18n: file ./Options1.ui line 567 #: rc.cpp:1204 #, no-c-format msgid "" "Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, the " "mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling stores them " "in your home folder." msgstr "" #. i18n: file ./Options1.ui line 584 #: rc.cpp:1207 #, fuzzy, no-c-format msgid "Playlist-Window Options" msgstr "Pilihan Dua-Arah" #. i18n: file ./Options1.ui line 595 #: rc.cpp:1210 #, no-c-format msgid "&Remember current playlist on exit" msgstr "" #. i18n: file ./Options1.ui line 598 #: rc.cpp:1213 #, no-c-format msgid "" "If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " "restarted." "
" msgstr "" #. i18n: file ./Options1.ui line 601 #: rc.cpp:1216 #, no-c-format msgid "" "If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " "restarted." msgstr "" #. i18n: file ./Options1.ui line 609 #: rc.cpp:1219 #, no-c-format msgid "Manually sa&ved playlists use relative path" msgstr "" #. i18n: file ./Options1.ui line 612 #: rc.cpp:1222 #, no-c-format msgid "Alt+V" msgstr "" #. i18n: file ./Options1.ui line 615 #: rc.cpp:1225 rc.cpp:1228 #, no-c-format msgid "" "If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved " "playlists" msgstr "" #. i18n: file ./Options1.ui line 626 #: rc.cpp:1231 #, no-c-format msgid "Switch to Context &Browser on track change" msgstr "" #. i18n: file ./Options1.ui line 629 #: rc.cpp:1234 #, no-c-format msgid "Alt+B" msgstr "" #. i18n: file ./Options1.ui line 632 #: rc.cpp:1237 #, no-c-format msgid "Switch to the context browser, when playing a track.
" msgstr "" #. i18n: file ./Options1.ui line 635 #: rc.cpp:1240 #, no-c-format msgid "Switch to the context browser, when playing a track." msgstr "" #. i18n: file ./Options2.ui line 24 #: rc.cpp:1243 #, fuzzy, no-c-format msgid "Options2" msgstr "Pilihan Umum" #. i18n: file ./Options2.ui line 49 #: rc.cpp:1249 #, no-c-format msgid "Use custom icon &theme (requires restart)" msgstr "" #. i18n: file ./Options2.ui line 52 #: rc.cpp:1252 #, no-c-format msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.
" msgstr "" #. i18n: file ./Options2.ui line 55 #: rc.cpp:1255 #, no-c-format msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme." msgstr "" #. i18n: file ./Options2.ui line 76 #: rc.cpp:1261 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Use custom fonts" msgstr "Pasang & prapapar fon" #. i18n: file ./Options2.ui line 82 #: rc.cpp:1264 rc.cpp:1267 #, no-c-format msgid "Check to enable custom fonts." msgstr "" #. i18n: file ./Options2.ui line 132 #: rc.cpp:1270 #, fuzzy, no-c-format msgid "Playlist Window:" msgstr "&Tetingkap Baru" #. i18n: file ./Options2.ui line 135 #: rc.cpp:1273 rc.cpp:1276 rc.cpp:1279 rc.cpp:1282 rc.cpp:2145 #, no-c-format msgid "The font to use in the playlist window." msgstr "" #. i18n: file ./Options2.ui line 176 #: rc.cpp:1285 #, fuzzy, no-c-format msgid "Player Window:" msgstr "&Tetingkap Baru" #. i18n: file ./Options2.ui line 182 #: rc.cpp:1288 rc.cpp:1291 rc.cpp:2151 #, no-c-format msgid "The font to use in the player window." msgstr "" #. i18n: file ./Options2.ui line 201 #: rc.cpp:1294 #, fuzzy, no-c-format msgid "Context Sidebar:" msgstr "Bar Sisi Sejarah" #. i18n: file ./Options2.ui line 204 #: rc.cpp:1297 rc.cpp:1300 rc.cpp:1303 rc.cpp:1306 rc.cpp:1309 rc.cpp:1312 #: rc.cpp:2157 #, no-c-format msgid "The font to use in the context browser." msgstr "" #. i18n: file ./Options2.ui line 263 #: rc.cpp:1315 #, fuzzy, no-c-format msgid "Color Scheme" msgstr "Warna latarbelakang:" #. i18n: file ./Options2.ui line 302 #: rc.cpp:1318 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Custom color scheme" msgstr "&Skim Keutamaan Semasa" #. i18n: file ./Options2.ui line 308 #: rc.cpp:1321 rc.cpp:1324 #, no-c-format msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist." msgstr "" #. i18n: file ./Options2.ui line 362 #: rc.cpp:1327 #, no-c-format msgid "Fo®round:" msgstr "" #. i18n: file ./Options2.ui line 371 #: rc.cpp:1330 #, no-c-format msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist." msgstr "" #. i18n: file ./Options2.ui line 400 #: rc.cpp:1333 #, no-c-format msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window." msgstr "" #. i18n: file ./Options2.ui line 403 #: rc.cpp:1336 #, no-c-format msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist." msgstr "" #. i18n: file ./Options2.ui line 422 #: rc.cpp:1339 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Background:" msgstr "Latarbelakang" #. i18n: file ./Options2.ui line 431 #: rc.cpp:1342 rc.cpp:1348 #, no-c-format msgid "Selects the color to use as background color in the playlist." msgstr "" #. i18n: file ./Options2.ui line 472 #: rc.cpp:1345 #, no-c-format msgid "Click to select the background color in the playlist window." msgstr "" #. i18n: file ./Options2.ui line 487 #: rc.cpp:1351 #, no-c-format msgid "The current &KDE color-scheme" msgstr "" #. i18n: file ./Options2.ui line 493 #: rc.cpp:1354 rc.cpp:1357 #, no-c-format msgid "If selected, Amarok uses the KDE standard colors in the playlist." msgstr "" #. i18n: file ./Options2.ui line 504 #: rc.cpp:1360 #, no-c-format msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme" msgstr "" #. i18n: file ./Options2.ui line 510 #: rc.cpp:1363 rc.cpp:1366 #, no-c-format msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist." msgstr "" #. i18n: file ./Options2.ui line 545 #: rc.cpp:1369 #, fuzzy, no-c-format msgid "Color for new playlist items:" msgstr "Papar dalam tetingkap root" #. i18n: file ./Options2.ui line 551 #: rc.cpp:1372 rc.cpp:1375 #, no-c-format msgid "" "The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist." msgstr "" #. i18n: file ./Options2.ui line 574 #: rc.cpp:1378 #, fuzzy, no-c-format msgid "Context Browser Style" msgstr "Tetapan Gaya Menu" #. i18n: file ./Options2.ui line 601 #: rc.cpp:1381 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select a style:" msgstr "Gaya Butang" #. i18n: file ./Options2.ui line 612 #: rc.cpp:1384 rc.cpp:1387 #, no-c-format msgid "Select the style of the Context Browser." msgstr "" #. i18n: file ./Options2.ui line 633 #: rc.cpp:1390 #, fuzzy, no-c-format msgid "Install New Style..." msgstr "Pasang plugin baru" #. i18n: file ./Options2.ui line 636 #: rc.cpp:1393 #, no-c-format msgid "" "Click to install a new Context Browser style." "
Tip: More styles can be found on " "http://kde-look.org" msgstr "" #. i18n: file ./Options2.ui line 639 #: rc.cpp:1396 #, no-c-format msgid "Select and install a new Context Browser style." msgstr "" #. i18n: file ./Options2.ui line 647 #: rc.cpp:1399 #, fuzzy, no-c-format msgid "Download Styles..." msgstr "&Import Gaya" #. i18n: file ./Options2.ui line 650 #: rc.cpp:1402 #, no-c-format msgid "Click to download new Context Browser styles." msgstr "" #. i18n: file ./Options2.ui line 653 #: rc.cpp:1405 #, no-c-format msgid "Select and download new Context Browser styles." msgstr "" #. i18n: file ./Options2.ui line 678 #: rc.cpp:1408 #, fuzzy, no-c-format msgid "Uninstall Style" msgstr "Gaya Butang" #. i18n: file ./Options2.ui line 681 #: rc.cpp:1411 #, no-c-format msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style." msgstr "" #. i18n: file ./Options2.ui line 684 #: rc.cpp:1414 #, fuzzy, no-c-format msgid "Uninstall the selected Context Browser style." msgstr "Tetapan Gaya Boot" #. i18n: file ./Options4.ui line 24 #: rc.cpp:1417 #, fuzzy, no-c-format msgid "Options4" msgstr "Pilihan Umum" #. i18n: file ./Options4.ui line 55 #: rc.cpp:1420 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Transition" msgstr "Pengenkodan" #. i18n: file ./Options4.ui line 59 #: rc.cpp:1423 rc.cpp:1490 #, no-c-format msgid "" "Transition Behavior\n" "

During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either " "proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade (with " "configurable fade period).

" msgstr "" #. i18n: file ./Options4.ui line 70 #: rc.cpp:1427 #, fuzzy, no-c-format msgid "&No crossfading" msgstr "Tiada Fail" #. i18n: file ./Options4.ui line 76 #: rc.cpp:1430 #, no-c-format msgid "" "Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between tracks." msgstr "" #. i18n: file ./Options4.ui line 106 #: rc.cpp:1433 #, fuzzy, no-c-format msgid "Insert &gap:" msgstr "Ruang Lajur [%s]" #. i18n: file ./Options4.ui line 131 #: rc.cpp:1436 rc.cpp:1454 rc.cpp:1503 rc.cpp:1584 #, no-c-format msgid " ms" msgstr " ms" #. i18n: file ./Options4.ui line 143 #: rc.cpp:1439 #, no-c-format msgid "Silence between tracks, in milliseconds." msgstr "" #. i18n: file ./Options4.ui line 153 #: rc.cpp:1442 #, no-c-format msgid "&Crossfading" msgstr "" #. i18n: file ./Options4.ui line 159 #: rc.cpp:1445 #, no-c-format msgid "Enable crossfading between tracks." msgstr "" #. i18n: file ./Options4.ui line 200 #: rc.cpp:1448 #, fuzzy, no-c-format msgid "Crosso&ver duration:" msgstr "Tempoh malam: %1 jam" #. i18n: file ./Options4.ui line 228 #: rc.cpp:1451 #, fuzzy, no-c-format msgid "Crossfa&de:" msgstr "De&fault" #. i18n: file ./Options4.ui line 281 #: rc.cpp:1457 #, no-c-format msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds." msgstr "" #. i18n: file ./Options4.ui line 287 #: rc.cpp:1460 #, fuzzy, no-c-format msgid "Always" msgstr "sentiasa" #. i18n: file ./Options4.ui line 292 #: rc.cpp:1463 #, no-c-format msgid "On Automatic Track Change Only" msgstr "" #. i18n: file ./Options4.ui line 297 #: rc.cpp:1466 #, no-c-format msgid "On Manual Track Change Only" msgstr "" #. i18n: file ./Options4.ui line 324 #: rc.cpp:1469 rc.cpp:1472 #, no-c-format msgid "Select when you want crossfading to occur" msgstr "" #. i18n: file ./Options4.ui line 358 #: rc.cpp:1475 #, no-c-format msgid "Fade out on e&xit" msgstr "" #. i18n: file ./Options4.ui line 361 #: rc.cpp:1478 #, no-c-format msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit." msgstr "" #. i18n: file ./Options4.ui line 369 #: rc.cpp:1481 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Resume playback on start" msgstr "Tidak dapat memulakan pelayan X pada kad %d" #. i18n: file ./Options4.ui line 372 #: rc.cpp:1484 #, no-c-format msgid "" "If checked, Amarok will" "
resume playback from where you left it the previous session -- just like a " "tape-player." msgstr "" #. i18n: file ./Options4.ui line 417 #: rc.cpp:1487 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Fadeout" msgstr "Memori tidak cukup." #. i18n: file ./Options4.ui line 432 #: rc.cpp:1494 #, fuzzy, no-c-format msgid "No &fadeout" msgstr "Tiada Fail" #. i18n: file ./Options4.ui line 438 #: rc.cpp:1497 #, no-c-format msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately." msgstr "" #. i18n: file ./Options4.ui line 496 #: rc.cpp:1500 #, fuzzy, no-c-format msgid "Fadeout &duration:" msgstr "Tempoh malam: %1 jam" #. i18n: file ./Options4.ui line 549 #: rc.cpp:1506 #, no-c-format msgid "The length of the fadeout, in milliseconds." msgstr "" #. i18n: file ./Options4.ui line 561 #: rc.cpp:1509 #, fuzzy, no-c-format msgid "Fade&out" msgstr "Memori tidak cukup." #. i18n: file ./Options4.ui line 567 #: rc.cpp:1512 #, no-c-format msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed." msgstr "" #. i18n: file ./Options5.ui line 27 #: rc.cpp:1515 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Use On-Screen-Display" msgstr "Katalaluan Anda tidak tampak di skrin." #. i18n: file ./Options5.ui line 33 #: rc.cpp:1518 #, no-c-format msgid "" "Check to enable the On-Screen-Display. " "
The OSD briefly displays track data when a new track is played." msgstr "" #. i18n: file ./Options5.ui line 36 #: rc.cpp:1521 #, no-c-format msgid "" "Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data when " "a new track is played." msgstr "" #. i18n: file ./Options5.ui line 95 #: rc.cpp:1524 #, no-c-format msgid "&Font" msgstr "&Font" #. i18n: file ./Options5.ui line 116 #: rc.cpp:1527 rc.cpp:1530 rc.cpp:2070 #, no-c-format msgid "The font to use for the On-Screen Display." msgstr "" #. i18n: file ./Options5.ui line 127 #: rc.cpp:1533 #, fuzzy, no-c-format msgid "Draw &shadow" msgstr "OpenOffice.org Draw" #. i18n: file ./Options5.ui line 137 #: rc.cpp:1536 #, no-c-format msgid "C&olors" msgstr "&Warna" #. i18n: file ./Options5.ui line 159 #: rc.cpp:1539 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use &custom colors" msgstr "Benarkan Toolbar Tersendiri" #. i18n: file ./Options5.ui line 162 #: rc.cpp:1542 rc.cpp:1545 #, no-c-format msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display." msgstr "" #. i18n: file ./Options5.ui line 232 #: rc.cpp:1548 #, fuzzy, no-c-format msgid "Background color:" msgstr "Warna latarbelakang:" #. i18n: file ./Options5.ui line 235 #: rc.cpp:1551 rc.cpp:1563 #, fuzzy, no-c-format msgid "The color of the OSD background." msgstr "Ubah Warna Latarbelakang" #. i18n: file ./Options5.ui line 261 #: rc.cpp:1554 #, no-c-format msgid "Click to select the color of the OSD text." msgstr "" #. i18n: file ./Options5.ui line 264 #: rc.cpp:1557 rc.cpp:1569 #, fuzzy, no-c-format msgid "The color of the OSD text." msgstr "Ubah Warna Teks" #. i18n: file ./Options5.ui line 290 #: rc.cpp:1560 #, no-c-format msgid "Click to select the background color of the OSD." msgstr "" #. i18n: file ./Options5.ui line 309 #: rc.cpp:1566 #, fuzzy, no-c-format msgid "Text color:" msgstr "Warna Teks" #. i18n: file ./Options5.ui line 326 #: rc.cpp:1572 #, fuzzy, no-c-format msgid "Make the &background translucent" msgstr "Ubah Warna Latarbelakang" #. i18n: file ./Options5.ui line 339 #: rc.cpp:1575 #, fuzzy, no-c-format msgid "Display &Text" msgstr "&Teks Tersembunyi" #. i18n: file ./Options5.ui line 353 #: rc.cpp:1578 #, no-c-format msgid "Display the same information as the columns in the playlist" msgstr "" #. i18n: file ./Options5.ui line 396 #: rc.cpp:1581 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Duration:" msgstr "Tempoh malam: %1 jam" #. i18n: file ./Options5.ui line 418 #: rc.cpp:1587 #, fuzzy, no-c-format msgid "Forever" msgstr "Abai Selama-lamanya" #. i18n: file ./Options5.ui line 436 #: rc.cpp:1590 rc.cpp:1593 #, no-c-format msgid "" "The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms and " "10000 ms." msgstr "" #. i18n: file ./Options5.ui line 455 #: rc.cpp:1596 rc.cpp:1599 #, no-c-format msgid "The screen that should display the OSD." msgstr "" #. i18n: file ./Options5.ui line 466 #: rc.cpp:1602 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sc&reen:" msgstr "Santa Cruz (SC)" #. i18n: file ./Options7.ui line 16 #: rc.cpp:1605 #, fuzzy, no-c-format msgid "Collection Setup" msgstr "Tetapan Halaman" #. i18n: file ./Options7.ui line 30 #: rc.cpp:1608 #, fuzzy, no-c-format msgid "Collection Folders" msgstr "Cari Fail/Folder" #. i18n: file ./Options7.ui line 38 #: rc.cpp:1611 #, fuzzy, no-c-format msgid "Collection Database" msgstr "Pangkalan Data MySQL" #. i18n: file ./Options8.ui line 22 #: rc.cpp:1614 #, fuzzy, no-c-format msgid "Options8" msgstr "Pilihan Umum" #. i18n: file ./Options8.ui line 83 #: rc.cpp:1617 #, no-c-format msgid "" "Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system " "automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates " "personalized recommendations. To learn more about last.fm, visit the homepage." msgstr "" #. i18n: file ./Options8.ui line 93 #: rc.cpp:1620 #, fuzzy, no-c-format msgid "last.fm Profile" msgstr "Nama profil segerakan:" #. i18n: file ./Options8.ui line 112 #: rc.cpp:1623 #, no-c-format msgid "" "

To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." msgstr "" #. i18n: file ./Options8.ui line 168 #: lastfm.cpp:1054 rc.cpp:1629 #, no-c-format msgid "&Username:" msgstr "Namapengg&una:" #. i18n: file ./Options8.ui line 202 #: rc.cpp:1632 #, fuzzy, no-c-format msgid "last.fm Services" msgstr "Konfigurasi Servis Sistem" #. i18n: file ./Options8.ui line 213 #: rc.cpp:1635 #, no-c-format msgid "" "Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening " "habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A profile " "is not required to retrieve similar-artists for display in the Context Browser." msgstr "" #. i18n: file ./Options8.ui line 235 #: rc.cpp:1638 #, no-c-format msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play" msgstr "" #. i18n: file ./Options8.ui line 238 #: rc.cpp:1641 #, no-c-format msgid "Alt+Y" msgstr "" #. i18n: file ./Options8.ui line 249 #: rc.cpp:1644 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Retrieve similar artists" msgstr "Tidak dapat menerima %s://%s/%s/%s." #. i18n: file ./Options8.ui line 252 #: rc.cpp:1647 #, no-c-format msgid "Alt+R" msgstr "" #. i18n: file ./Options8.ui line 270 #: rc.cpp:1650 #, no-c-format msgid "" "Why not join the " "Amarok last.fm group and share your musical tastes with other Amarok users?" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 13 #: rc.cpp:1653 #, fuzzy, no-c-format msgid "Amarok Version" msgstr "Sejarah versi" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 14 #: rc.cpp:1656 #, no-c-format msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 18 #: rc.cpp:1659 #, fuzzy, no-c-format msgid "Position of player window" msgstr "Tetingkap Laksana BlackBox" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 19 #: rc.cpp:1662 #, no-c-format msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 22 #: rc.cpp:1665 #, no-c-format msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 23 #: rc.cpp:1668 #, no-c-format msgid "If set the player window will start in minimal view" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 27 #: rc.cpp:1671 #, fuzzy, no-c-format msgid "Position of playlist window" msgstr "Tetingkap Laksana BlackBox" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 28 #: rc.cpp:1674 #, fuzzy, no-c-format msgid "The position of the playlist window when Amarok is started." msgstr "Pengurus tetingkap Sawfish" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 31 #: rc.cpp:1677 #, fuzzy, no-c-format msgid "Size of playlist window" msgstr "Tetingkap Laksana BlackBox" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 32 #: rc.cpp:1680 #, no-c-format msgid "The size of the playlist window when Amarok is started." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 35 #: rc.cpp:1683 #, no-c-format msgid "Whether to save playlist on quit" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 36 #: rc.cpp:1686 #, no-c-format msgid "" "If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " "restarted." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 40 #: rc.cpp:1689 #, no-c-format msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 41 #: rc.cpp:1692 #, no-c-format msgid "" "If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the " "playlist." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 45 #: rc.cpp:1695 #, no-c-format msgid "Whether to display a second, left time label." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 46 #: rc.cpp:1698 #, no-c-format msgid "" "Set this to display a second time label to the left of the seek slider in the " "player window." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 50 #: rc.cpp:1701 #, no-c-format msgid "Whether to display remaining track time in the left time label." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 51 #: rc.cpp:1704 #, no-c-format msgid "" "Set this to display remaining track time instead of past track time in the " "player window." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 55 #: rc.cpp:1707 #, no-c-format msgid "Whether to show scores for tracks" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 56 #: rc.cpp:1710 #, no-c-format msgid "" "A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based on " "how often you listen to a track and how much of it you listen to." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 60 #: rc.cpp:1713 #, no-c-format msgid "Whether to show ratings for tracks" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 61 #: rc.cpp:1716 #, no-c-format msgid "" "A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like a " "given track." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 65 #: rc.cpp:1719 #, no-c-format msgid "Whether to use custom colors for ratings stars" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 66 #: rc.cpp:1722 #, no-c-format msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 70 #: rc.cpp:1725 #, no-c-format msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 71 #: rc.cpp:1728 #, no-c-format msgid "" "Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 75 #: rc.cpp:1731 #, no-c-format msgid "Which track(s) to play repeatedly" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 76 #: rc.cpp:1734 #, no-c-format msgid "" "Whether to repeat the current track, the current album, or the current playlist " "indefinitely, or neither." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 79 #: rc.cpp:1737 #, fuzzy, no-c-format msgid "Don't Repeat" msgstr "&Jangan sempang" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 82 #: rc.cpp:1740 #, fuzzy, no-c-format msgid "Repeat Track" msgstr "Ulang Baris sebagai Heading" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 85 #: rc.cpp:1743 #, fuzzy, no-c-format msgid "Repeat Album" msgstr "Penjana Album-Web" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 88 #: rc.cpp:1746 #, fuzzy, no-c-format msgid "Repeat Playlist" msgstr "Senarai main MP3 ShoutCast" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 94 #: rc.cpp:1749 #, no-c-format msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 95 #: rc.cpp:1752 #, no-c-format msgid "" "Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen in " "Random Mode." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 105 #: rc.cpp:1755 #, no-c-format msgid "Whether to play tracks or albums in random order" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 106 #: rc.cpp:1758 #, no-c-format msgid "" "If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 115 #: rc.cpp:1761 #, no-c-format msgid "The most recently used Dynamic Mode" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 116 #: rc.cpp:1764 #, no-c-format msgid "" "The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 120 #: rc.cpp:1767 #, no-c-format msgid "The most recently used scoring script" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 121 #: rc.cpp:1770 #, no-c-format msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 125 #: rc.cpp:1773 #, no-c-format msgid "Whether to show icon in system tray" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 126 #: rc.cpp:1776 #, no-c-format msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 130 #: rc.cpp:1779 #, no-c-format msgid "Whether to animate the systray icon" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 131 #: rc.cpp:1782 #, no-c-format msgid "Enable/Disable tray icon animation." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 135 #: rc.cpp:1785 #, no-c-format msgid "Whether to show player window" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 136 #: rc.cpp:1788 #, no-c-format msgid "" "Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and " "playlist windows." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 140 #: rc.cpp:1791 #, no-c-format msgid "" "Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist " "window" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 141 #: rc.cpp:1794 #, no-c-format msgid "" "Displays a visual representation of the current track in the slider bar of the " "player window, the playlist window, and in a column of the playlist window." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 145 #: rc.cpp:1797 #, no-c-format msgid "Store Mood data files with music" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 150 #: rc.cpp:1803 #, no-c-format msgid "Maximize color spread of Moodbar" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 155 #: rc.cpp:1809 #, no-c-format msgid "Alter Mood data according to theme" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 156 #: rc.cpp:1812 #, no-c-format msgid "" "The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable " "look." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 160 #: rc.cpp:1815 #, no-c-format msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 165 #: rc.cpp:1818 rc.cpp:1821 #, no-c-format msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 170 #: rc.cpp:1824 #, no-c-format msgid "Whether to add directories to playlist recursively" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 171 #: rc.cpp:1827 #, no-c-format msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 175 #: rc.cpp:1830 #, no-c-format msgid "Delay between tracks, in milliseconds" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 176 #: rc.cpp:1833 #, no-c-format msgid "Delay between tracks, in milliseconds." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 180 #: rc.cpp:1836 #, no-c-format msgid "Whether the playlist window is visible" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 181 #: rc.cpp:1839 #, no-c-format msgid "" "Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the " "player window." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 185 #: rc.cpp:1842 #, no-c-format msgid "Number of undo levels in playlist" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 186 #: rc.cpp:1845 #, no-c-format msgid "The number of undo levels in the playlist." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 190 #: rc.cpp:1848 #, no-c-format msgid "Index of current visual analyzer" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 191 #: rc.cpp:1851 #, no-c-format msgid "The ID of the visual analyzer to display." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 195 #: rc.cpp:1854 #, no-c-format msgid "Index of analyzer displayed in playlist window" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 196 #: rc.cpp:1857 #, no-c-format msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 200 #: rc.cpp:1860 #, no-c-format msgid "Playlist window splitter positions" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 201 #: rc.cpp:1863 #, fuzzy, no-c-format msgid "Currently unused" msgstr "Ruang Tidak Digunakan" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 205 #: rc.cpp:1866 #, no-c-format msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 206 #: rc.cpp:1869 #, no-c-format msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 210 #: rc.cpp:1872 #, no-c-format msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 211 #: rc.cpp:1875 #, no-c-format msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 215 #: rc.cpp:1878 #, no-c-format msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 216 #: rc.cpp:1881 #, no-c-format msgid "Set this to the style dir you want to use." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 220 #: rc.cpp:1884 #, no-c-format msgid "Whether playlists store relative path" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 221 #: rc.cpp:1887 #, no-c-format msgid "" "If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to each " "track, not an absolute path." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 225 #: rc.cpp:1890 #, no-c-format msgid "Whether organize files will overwrite existing files." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 226 #: rc.cpp:1893 #, no-c-format msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 230 #: rc.cpp:1896 #, no-c-format msgid "" "Whether organize files will group directories according to their filetype." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 231 #: rc.cpp:1899 #, no-c-format msgid "" "If set, Organize files will group directories containing the same filetype." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 235 #: rc.cpp:1902 #, no-c-format msgid "" "Whether organize files will group artist starting in the same character." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 236 #: rc.cpp:1905 #, no-c-format msgid "" "If set, Organize files will group artist starting in the same character." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 240 #: rc.cpp:1908 #, no-c-format msgid "Whether organize files will ignore The in artist names." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 241 #: rc.cpp:1911 #, no-c-format msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 245 #: rc.cpp:1914 #, no-c-format msgid "" "Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 246 #: rc.cpp:1917 #, no-c-format msgid "" "If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 250 #: rc.cpp:1920 #, no-c-format msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 251 #: rc.cpp:1923 #, no-c-format msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 255 #: rc.cpp:1926 #, no-c-format msgid "Index of collection folder destination for Organize files." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 256 #: rc.cpp:1929 #, no-c-format msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 260 #: rc.cpp:1932 #, no-c-format msgid "" "Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat " "filesystems." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 261 #: rc.cpp:1935 #, no-c-format msgid "" "If set, Organize files will replace characters that are not compatible with " "vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 265 #: rc.cpp:1938 #, no-c-format msgid "" "Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit " "ASCII characters." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 266 #: rc.cpp:1941 #, no-c-format msgid "" "If set, Organize files will replace characters that are not compatible with the " "7-bit ASCII character set." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 270 #: rc.cpp:1944 #, no-c-format msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 271 #: rc.cpp:1947 #, no-c-format msgid "" "If set, Organize files will rename files according to a custom format string." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 275 #: rc.cpp:1950 #, no-c-format msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 276 #: rc.cpp:1953 #, no-c-format msgid "" "If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename files " "according to this format string." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 280 #: rc.cpp:1956 #, no-c-format msgid "Regular expression that is to be replaced." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 281 #: rc.cpp:1959 #, no-c-format msgid "" "Organize files will replace substrings matching this regular expression." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 285 #: rc.cpp:1962 #, fuzzy, no-c-format msgid "Replacing string." msgstr "Rentetan petikan" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 286 #: rc.cpp:1965 #, no-c-format msgid "Organize files will replace matching substrings with this string." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 290 #: rc.cpp:1968 #, no-c-format msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 294 #: rc.cpp:1971 #, no-c-format msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 298 #: rc.cpp:1974 #, no-c-format msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 305 #: rc.cpp:1977 #, fuzzy, no-c-format msgid "Master volume" msgstr "Kawalan Volum" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 306 #: rc.cpp:1980 #, no-c-format msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 312 #: rc.cpp:1983 #, no-c-format msgid "Whether to crossfade between tracks" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 313 #: rc.cpp:1986 #, no-c-format msgid "Enable/Disable crossfading between track changes." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 317 #: rc.cpp:1989 #, no-c-format msgid "Length of crossfade, in milliseconds" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 318 #: rc.cpp:1992 #, no-c-format msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 323 #: rc.cpp:1995 #, fuzzy, no-c-format msgid "When to Crossfade" msgstr "&Lompat ke hiperlink" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 324 #: rc.cpp:1998 #, no-c-format msgid "" "Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes " "only." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 328 #: rc.cpp:2001 #, no-c-format msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 329 #: rc.cpp:2004 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable/Disable fadeout." msgstr "Hidupkan p&etikan pintar" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 333 #: rc.cpp:2007 #, no-c-format msgid "Length of fadeout, in milliseconds" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 334 #: rc.cpp:2010 #, no-c-format msgid "The length of the fadeout in milliseconds." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 339 #: rc.cpp:2013 #, no-c-format msgid "Whether to fade out when exiting the program." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 343 #: rc.cpp:2016 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sound system to use" msgstr "Volum Fizikal untuk dig_unakan:" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 344 #: rc.cpp:2019 #, no-c-format msgid "" "Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, " "GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the " "configuration used at compile time." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 347 #: rc.cpp:2022 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enables the equalizer plugin" msgstr "Pengurus Plugin Abiword" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 348 #: rc.cpp:2025 #, no-c-format msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 352 #: rc.cpp:2028 #, no-c-format msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 358 #: rc.cpp:2031 #, no-c-format msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 362 #: rc.cpp:2034 #, fuzzy, no-c-format msgid "Equalizer preset name." msgstr "Tetap Nama Imej" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 369 #: rc.cpp:2037 #, no-c-format msgid "Amazon locale for cover retrieval" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 370 #: rc.cpp:2040 #, no-c-format msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 377 #: rc.cpp:2043 #, no-c-format msgid "Wikipedia locale for information retrieval" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 378 #: rc.cpp:2046 #, no-c-format msgid "" "Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 385 #: rc.cpp:2049 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use On-Screen Display" msgstr "Katalaluan Anda tidak tampak di skrin." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 386 #: rc.cpp:2052 #, no-c-format msgid "Enable/Disable the On-Screen Display." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 390 #: rc.cpp:2055 #, no-c-format msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 391 #: rc.cpp:2058 #, no-c-format msgid "" "If enabled, the OSD will display the same information and in the same order as " "the columns in the playlist." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 395 #: rc.cpp:2061 #, fuzzy, no-c-format msgid "The OSD text to show" msgstr "Teks kiri-ke-kanan" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 396 #: rc.cpp:2064 #, fuzzy, no-c-format msgid "Customize the OSD display text." msgstr "Papar teks bantuan ini" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 400 #: rc.cpp:2067 #, no-c-format msgid "Font for On-Screen Display" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 405 #: rc.cpp:2073 #, no-c-format msgid "Draw a shadow around the text." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 406 #: rc.cpp:2076 #, no-c-format msgid "Draws a shadow around the OSD-text." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 410 #: rc.cpp:2079 #, fuzzy, no-c-format msgid "Fake-translucency Toggle" msgstr "Barisatas pilihan (toggle)" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 411 #: rc.cpp:2082 #, no-c-format msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 415 #: rc.cpp:2085 #, no-c-format msgid "Whether to use custom colors for the OSD" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 416 #: rc.cpp:2088 #, no-c-format msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 420 #: rc.cpp:2091 #, no-c-format msgid "Font Color for On-Screen Display" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 421 #: rc.cpp:2094 #, no-c-format msgid "" "The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated " "list containing three integers between 0 and 255." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 425 #: rc.cpp:2097 #, no-c-format msgid "Background Color for On-Screen Display" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 426 #: rc.cpp:2100 #, no-c-format msgid "" "The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a " "comma-separated list containing three integers between 0 and 255." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 430 #: rc.cpp:2103 #, no-c-format msgid "The color that is used for new items in the playlist." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 434 #: rc.cpp:2106 #, no-c-format msgid "How many milliseconds the text should be displayed" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 435 #: rc.cpp:2109 #, no-c-format msgid "" "The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The " "default value is 5000 ms." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 440 #: rc.cpp:2112 #, fuzzy, no-c-format msgid "Y position offset" msgstr "Kedudukan Kekotak Teks" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 441 #: rc.cpp:2115 #, no-c-format msgid "" "The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. If " "Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part of the " "OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y offset is " "the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the screen." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 447 #: rc.cpp:2118 #, fuzzy, no-c-format msgid "OSD screen" msgstr "Skrin Pen&uh" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 448 #: rc.cpp:2121 #, no-c-format msgid "" "The screen that should display the OSD. For single-headed environments this " "setting should be 0." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 452 #: rc.cpp:2124 #, no-c-format msgid "Whether the album cover should be shown" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 453 #: rc.cpp:2127 #, no-c-format msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 457 #: rc.cpp:2130 #, fuzzy, no-c-format msgid "Align OSD to" msgstr "&Lompat ke hiperlink" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 458 #: rc.cpp:2133 #, no-c-format msgid "" "The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right and " "Center." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 472 #: rc.cpp:2136 #, no-c-format msgid "Whether to use user-defined fonts" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 473 #: rc.cpp:2139 #, no-c-format msgid "Enabled/Disables custom fonts." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 477 #: rc.cpp:2142 #, fuzzy, no-c-format msgid "Font in playlist window" msgstr "Papar dalam tetingkap root" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 481 #: rc.cpp:2148 #, fuzzy, no-c-format msgid "Font in player window" msgstr "Papar dalam tetingkap root" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 485 #: rc.cpp:2154 #, no-c-format msgid "Font in context browser" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 492 #: rc.cpp:2160 #, no-c-format msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 493 #: rc.cpp:2163 #, no-c-format msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 497 #: rc.cpp:2166 #, no-c-format msgid "Whether to use global KDE colors in the playlist window" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 498 #: rc.cpp:2169 #, no-c-format msgid "If set, Amarok uses the KDE standard colors in the playlist." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 502 #: rc.cpp:2172 #, no-c-format msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 503 #: rc.cpp:2175 #, no-c-format msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 507 #: rc.cpp:2178 #, no-c-format msgid "Playlist window foreground color" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 508 #: rc.cpp:2181 #, no-c-format msgid "" "The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified in " "RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 512 #: rc.cpp:2184 #, fuzzy, no-c-format msgid "Playlist window background color" msgstr "Warna latarbelakang %s tidak boleh terang" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 513 #: rc.cpp:2187 #, no-c-format msgid "" "The color to use as background color in the playlist. The color is specified in " "RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 517 #: rc.cpp:2190 #, no-c-format msgid "Color for half rating star" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 518 #: rc.cpp:2193 #, no-c-format msgid "The color to use for a half rating star, if not the default." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 521 #: rc.cpp:2196 #, no-c-format msgid "Color for single rating star" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 522 #: rc.cpp:2199 #, no-c-format msgid "The color to use for a single rating star, if not the default." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 525 #: rc.cpp:2202 #, fuzzy, no-c-format msgid "Color for two rating stars" msgstr "Papar dalam tetingkap root" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 526 #: rc.cpp:2205 #, no-c-format msgid "The color to use for two rating stars, if not the default." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 529 #: rc.cpp:2208 #, no-c-format msgid "Color for three rating stars" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 530 #: rc.cpp:2211 #, no-c-format msgid "The color to use for three rating stars, if not the default." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 533 #: rc.cpp:2214 #, no-c-format msgid "Color for four rating stars" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 534 #: rc.cpp:2217 #, no-c-format msgid "The color to use for four rating stars, if not the default." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 537 #: rc.cpp:2220 #, fuzzy, no-c-format msgid "Color for five rating stars" msgstr "Papar dalam tetingkap root" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 538 #: rc.cpp:2223 #, no-c-format msgid "The color to use for five rating stars, if not the default." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 544 #: rc.cpp:2226 #, no-c-format msgid "Resume playback of last played track on startup" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 545 #: rc.cpp:2229 #, no-c-format msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 549 #: rc.cpp:2232 #, no-c-format msgid "Track URL to resume upon startup" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 550 #: rc.cpp:2235 #, no-c-format msgid "Internal: URL of the track to resume on startup." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 553 #: rc.cpp:2238 #, no-c-format msgid "Time to resume at, in milliseconds" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 554 #: rc.cpp:2241 #, no-c-format msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 560 #: rc.cpp:2244 #, fuzzy, no-c-format msgid "Database Engine" msgstr "Pangkalan Data MySQL" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 561 #: rc.cpp:2247 #, no-c-format msgid "The database engine used to store collection" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 565 #: rc.cpp:2250 #, no-c-format msgid "Whether Collections folders are scanned recursively" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 569 #: rc.cpp:2253 #, no-c-format msgid "Whether Collection folders are rescanned on change" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 573 #: rc.cpp:2256 #, fuzzy, no-c-format msgid "List of folders in the Collection" msgstr "menjangka pembahagi dalam senarai" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 579 #: rc.cpp:2259 rc.cpp:2295 #, no-c-format msgid "Host" msgstr "Hos" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 580 #: rc.cpp:2262 #, no-c-format msgid "The host MySql server is running on" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 584 #: rc.cpp:2265 rc.cpp:2301 #, no-c-format msgid "Port" msgstr "Port" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 585 #: rc.cpp:2268 #, no-c-format msgid "The port MySql server is listening" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 589 #: rc.cpp:2271 rc.cpp:2307 #, fuzzy, no-c-format msgid "Database name" msgstr "Nama Medan" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 590 #: rc.cpp:2274 rc.cpp:2310 #, fuzzy, no-c-format msgid "The database's name" msgstr "Nama Medan" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 594 #: rc.cpp:2277 rc.cpp:2313 #, no-c-format msgid "User" msgstr "Pengguna" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 595 #: rc.cpp:2280 #, no-c-format msgid "The user's name to use for connecting MySql" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 598 #: rc.cpp:2283 rc.cpp:2289 rc.cpp:2319 rc.cpp:2325 rc.cpp:2343 #, no-c-format msgid "Password" msgstr "Katalaluan" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 599 #: rc.cpp:2286 rc.cpp:2292 rc.cpp:2322 rc.cpp:2328 #, fuzzy, no-c-format msgid "The user's password" msgstr "Kata Laluan & Akaun Pengguna" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 610 #: rc.cpp:2298 #, no-c-format msgid "The host Postgresql server is running on" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 615 #: rc.cpp:2304 #, no-c-format msgid "The port Postgresql server is listening" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 625 #: rc.cpp:2316 #, fuzzy, no-c-format msgid "The user's name to use for connecting Postgresql" msgstr "Katalaluan untuk digunakan bagi proksi berpengesahan" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 640 #: rc.cpp:2331 #, fuzzy, no-c-format msgid "Submit played songs" msgstr "Mainkan cereka dan lagu" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 641 #: rc.cpp:2334 #, no-c-format msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 645 #: rc.cpp:2337 #, no-c-format msgid "Username" msgstr "Namapengguna" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 646 #: rc.cpp:2340 #, no-c-format msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 651 #: rc.cpp:2346 #, fuzzy, no-c-format msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler" msgstr "Katalaluan untuk digunakan bagi proksi berpengesahan" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 655 #: rc.cpp:2349 #, fuzzy, no-c-format msgid "Retrieve similar artists" msgstr "Tidak dapat menerima %s://%s/%s/%s." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 656 #: rc.cpp:2352 #, no-c-format msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 663 #: rc.cpp:2355 #, fuzzy, no-c-format msgid "Device type" msgstr "Jenis per&nomboran:" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 664 #: rc.cpp:2358 #, fuzzy, no-c-format msgid "The type of media device." msgstr "Utiliti Media Mudah Alih" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 667 #: rc.cpp:2361 #, fuzzy, no-c-format msgid "Mount point" msgstr "Titik lekapan" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 668 #: rc.cpp:2364 #, no-c-format msgid "The mount point used for the media device connection." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 671 #: rc.cpp:2367 #, fuzzy, no-c-format msgid "Mount command" msgstr "Arahan pencetak: " #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 672 #: rc.cpp:2370 #, no-c-format msgid "The mount command used for the media device connection." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 675 #: rc.cpp:2373 #, no-c-format msgid "UmountCommand" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 676 #: rc.cpp:2376 #, no-c-format msgid "The umount command used for the media device connection." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 679 #: rc.cpp:2379 #, fuzzy, no-c-format msgid "Auto delete podcasts" msgstr "Padam &Lajur" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 680 #: rc.cpp:2382 #, no-c-format msgid "" "Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media " "device is connected." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 683 #: rc.cpp:2385 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sync stats" msgstr "Stat Pakej" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 684 #: rc.cpp:2388 #, no-c-format msgid "" "Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on " "device and whether tracks played should be submitted to last.fm." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 687 #: rc.cpp:2391 #, fuzzy, no-c-format msgid "Connect automatically" msgstr "Kemaskini automatik" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 688 #: rc.cpp:2394 #, no-c-format msgid "" "Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 695 #: rc.cpp:2397 #, fuzzy, no-c-format msgid "Manually added servers" msgstr "Konfigur pelayan proksi yang digunakan" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 696 #: rc.cpp:2400 #, no-c-format msgid "Music Sharing servers added by the user." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 700 #: rc.cpp:2403 #, fuzzy, no-c-format msgid "Server passwords" msgstr "Pelayan FTP" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 701 #: rc.cpp:2406 #, fuzzy, no-c-format msgid "Passwords stored by hostname." msgstr "hidupkan katalaluan bayang secara default" #: mediumpluginmanager.cpp:51 #, fuzzy msgid "Manage Devices and Plugins" msgstr "Konfigurasikan peranti dan sambungan rangkaian" #: mediumpluginmanager.cpp:170 msgid "" "No new media devices were found. If you feel this is an\n" "error, ensure that the DBUS and HAL daemons are running\n" "and KDE was built with support for them. You can test this\n" "by running\n" " \"dcop kded mediamanager fullList\"\n" "in a Konsole window." msgstr "" #: mediumpluginmanager.cpp:238 msgid "" "Sorry, you cannot define two devices\n" "with the same name and mountpoint!" msgstr "" #: mediumpluginmanager.cpp:263 #, fuzzy msgid "Add New Device" msgstr "Baru me&nggunakan Template" #: mediumpluginmanager.cpp:270 #, fuzzy msgid "Select the plugin to use with this device:" msgstr "Pilih Jurupacu untuk digunakan untuk Girilan ini." #: mediumpluginmanager.cpp:280 #, fuzzy msgid "Enter a &name for this device (required):" msgstr "Masukkan nama logmasuk untuk akaun ini." #: mediumpluginmanager.cpp:283 #, fuzzy msgid "Example: My_Ipod" msgstr "Periksa akaun saya" #: mediumpluginmanager.cpp:284 msgid "" "Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, " "including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) character." msgstr "" #: mediumpluginmanager.cpp:288 msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:" msgstr "" #: mediumpluginmanager.cpp:291 #, fuzzy msgid "Example: /mnt/ipod" msgstr "mount /mnt/cdrom" #: mediumpluginmanager.cpp:292 msgid "" "Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) may " "not have a mount point and this can be ignored. All other devices (iPods, " "UMS/VFAT devices) should enter the mount point here." msgstr "" #: mediumpluginmanager.cpp:321 msgid "" "Sorry, every device must have a name and\n" "you cannot define two devices with the\n" "same name. These names must be unique\n" "across autodetected devices as well.\n" msgstr "" #: mediumpluginmanager.cpp:398 #, fuzzy msgid "(none)" msgstr "(tiada)" #: mediumpluginmanager.cpp:401 msgid "Autodetected:" msgstr "" #: mediumpluginmanager.cpp:403 msgid "ID:" msgstr "ID:" #: mediumpluginmanager.cpp:407 msgid "Label:" msgstr "Label:" #: mediumpluginmanager.cpp:409 #, fuzzy msgid "User Label:" msgstr "War&isi label" #: mediumpluginmanager.cpp:411 #, fuzzy msgid "Device Node:" msgstr "Peranti Blok" #: mediumpluginmanager.cpp:413 msgid "Mount Point:" msgstr "Titik Lekapan:" #: mediumpluginmanager.cpp:415 #, fuzzy msgid "Mime Type:" msgstr "Jenis MIME" #: mediumpluginmanager.cpp:418 #, fuzzy, c-format msgid "Device information for %1" msgstr "Utiliti maklumat tetingkap untuk X" #: mediumpluginmanager.cpp:421 msgid "Name: " msgstr "Nama:" #: mediumpluginmanager.cpp:423 #, fuzzy msgid "(Details)" msgstr "Perincian Kumpulan Pakej" #: mediumpluginmanager.cpp:426 msgid "Plugin:" msgstr "Plugin:" #: mediumpluginmanager.cpp:441 #, fuzzy msgid "Configure device settings" msgstr "Konfigur seting Kekunci Panas" #: mediumpluginmanager.cpp:445 msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file" msgstr "" #: smartplaylisteditor.cpp:68 #, fuzzy msgid "Create Smart Playlist" msgstr "Senarai main MP3 ShoutCast" #: smartplaylisteditor.cpp:78 #, fuzzy msgid "Edit Smart Playlist" msgstr "Senarai main MP3 ShoutCast" #: smartplaylisteditor.cpp:161 #, fuzzy msgid "Track #" msgstr "Trek Seterusnya" #: smartplaylisteditor.cpp:161 #, fuzzy msgid "Play Counter" msgstr "Main Catur" #: smartplaylisteditor.cpp:163 #, fuzzy msgid "File Path" msgstr "Extension &fail:" #: smartplaylisteditor.cpp:181 #, fuzzy msgid "Playlist name:" msgstr "Nama Medan" #: smartplaylisteditor.cpp:189 #, fuzzy msgid "Match Any of the following conditions" msgstr "(padan sebarang dari berikut)" #: smartplaylisteditor.cpp:197 #, fuzzy msgid "Match All of the following conditions" msgstr "(padan sebarang dari berikut)" #: smartplaylisteditor.cpp:205 #, fuzzy msgid "Order by" msgstr "Guna Susunan RTL" #: smartplaylisteditor.cpp:211 #, fuzzy msgid "Random" msgstr "Paras Rawak" #: smartplaylisteditor.cpp:219 #, fuzzy msgid "Limit to" msgstr "Ub&ahsuai kepada:" #: smartplaylisteditor.cpp:226 #, fuzzy msgid "tracks" msgstr "Ke Hadapan 5 trek" #: smartplaylisteditor.cpp:231 #, fuzzy msgid "Expand by" msgstr "Diperlukan oleh" #: smartplaylisteditor.cpp:314 #, fuzzy msgid "Completely Random" msgstr "Paras Rawak" #: smartplaylisteditor.cpp:315 #, fuzzy msgid "Score Weighted" msgstr "Markah semasa anda" #: smartplaylisteditor.cpp:316 #, fuzzy msgid "Rating Weighted" msgstr "Susun berdasarkan _Nilaian" #: smartplaylisteditor.cpp:320 msgid "Ascending" msgstr "" #: smartplaylisteditor.cpp:321 msgid "Descending" msgstr "" #: playlistbrowseritem.cpp:3237 playlistbrowseritem.cpp:3286 #: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479 #: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509 #: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560 #: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584 #: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630 #: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669 #: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854 #: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906 #: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956 #: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015 #: smartplaylisteditor.cpp:1021 #, fuzzy msgid "is between" msgstr "Baris ditengah" #: playlistbrowseritem.cpp:3202 playlistbrowseritem.cpp:3287 #: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 #: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738 #: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858 #: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021 #, fuzzy msgid "is in the last" msgstr "&Dalam pelayar web" #: playlistbrowseritem.cpp:3203 playlistbrowseritem.cpp:3291 #: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 #: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740 #: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859 #: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021 #, fuzzy msgid "is not in the last" msgstr "Fail %s adalah jenis tidak disokong pada masa ini" #: playlistbrowseritem.cpp:3249 smartplaylisteditor.cpp:686 #: smartplaylisteditor.cpp:1006 #, fuzzy msgid "contains" msgstr "nama mengandungi ruangputih" #: playlistbrowseritem.cpp:3251 smartplaylisteditor.cpp:688 #: smartplaylisteditor.cpp:1006 #, fuzzy msgid "does not contain" msgstr "Fail %s tidak dijumpai" #: playlistbrowseritem.cpp:3253 smartplaylisteditor.cpp:690 #: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 #: smartplaylisteditor.cpp:1020 #, fuzzy msgid "is" msgstr "seadanya" #: playlistbrowseritem.cpp:3255 smartplaylisteditor.cpp:699 #: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 #: smartplaylisteditor.cpp:1020 #, fuzzy msgid "is not" msgstr "Tiada" #: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:708 #: smartplaylisteditor.cpp:1007 #, fuzzy msgid "starts with" msgstr "Dengan penghujung:" #: playlistbrowseritem.cpp:3268 smartplaylisteditor.cpp:719 #: smartplaylisteditor.cpp:1007 #, fuzzy msgid "does not start with" msgstr "s s" #: playlistbrowseritem.cpp:3278 smartplaylisteditor.cpp:730 #: smartplaylisteditor.cpp:1008 #, fuzzy msgid "ends with" msgstr "Dengan penghujung:" #: playlistbrowseritem.cpp:3280 smartplaylisteditor.cpp:732 #: smartplaylisteditor.cpp:1008 #, fuzzy msgid "does not end with" msgstr "s s" #: playlistbrowseritem.cpp:3282 smartplaylisteditor.cpp:734 #: smartplaylisteditor.cpp:1014 #, fuzzy msgid "is greater than" msgstr "Pilihan Semasa adalah Kosong" #: playlistbrowseritem.cpp:3217 playlistbrowseritem.cpp:3282 #: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020 #, fuzzy msgid "is after" msgstr "Teks selep&as:" #: playlistbrowseritem.cpp:3284 smartplaylisteditor.cpp:736 #: smartplaylisteditor.cpp:1014 #, fuzzy msgid "is smaller than" msgstr "Pilihan Semasa adalah Kosong" #: playlistbrowseritem.cpp:3284 smartplaylisteditor.cpp:736 #: smartplaylisteditor.cpp:1020 #, fuzzy msgid "is before" msgstr "Tiada sebelum" #: smartplaylisteditor.cpp:947 #, fuzzy msgid "Days" msgstr " hari" #: smartplaylisteditor.cpp:948 msgid "Months" msgstr "Bulan" #: smartplaylisteditor.cpp:949 msgid "Years" msgstr "Tahun" #: smartplaylisteditor.cpp:986 #, fuzzy msgid "Hours" msgstr " jam" #: transferdialog.cpp:38 #, fuzzy msgid "Transfer Queue to Device" msgstr "Menyambungkan ${DEVICE} ke ${MASTER}" #: transferdialog.cpp:45 #, fuzzy msgid "Music Location" msgstr "Bar Alatan Lokasi" #: transferdialog.cpp:47 #, c-format msgid "" "Your music will be transferred to:\n" "%1" msgstr "" #: transferdialog.cpp:56 msgid "" "You can have your music automatically grouped in\n" "a variety of ways. Each grouping will create\n" "directories based upon the specified criteria.\n" msgstr "" #: transferdialog.cpp:60 msgid "Groupings" msgstr "" #: transferdialog.cpp:61 #, fuzzy msgid "" "Select first grouping:\n" msgstr "Indent Baris Pertama [%s]" #: transferdialog.cpp:63 #, fuzzy msgid "" "Select second grouping:\n" msgstr "Pilih Kekotak Teks" #: transferdialog.cpp:65 #, fuzzy msgid "" "Select third grouping:\n" msgstr "Pilih Kekotak Teks" #: transferdialog.cpp:103 #, fuzzy msgid "Convert spaces to underscores" msgstr "Tukar Jadual ke Teks" #: Options2.ui.h:83 msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" msgstr "" #: Options2.ui.h:85 #, fuzzy msgid "Select Style Package" msgstr "Fail Pakej RPM" #: Options2.ui.h:140 #, fuzzy msgid "" "

Are you sure you want to uninstall the theme %1?

" msgstr "Adakah anda pasti untuk memadam kumpulan '%s'?" #: Options2.ui.h:141 #, fuzzy msgid "Uninstall Theme" msgstr "Pengurus Tema" #: Options2.ui.h:153 msgid "" "

Could not uninstall this theme.

" "

You may not have sufficient permissions to delete the folder " "%1

." msgstr "" #: contextbrowser.cpp:100 #, fuzzy msgid "" "_: monthname year\n" "%1 %2" msgstr "Hari # dalam tahun" #: contextbrowser.cpp:106 #, c-format msgid "" "_n: One week ago\n" "%n weeks ago" msgstr "" #: contextbrowser.cpp:109 msgid "Tomorrow" msgstr "Esok" #: contextbrowser.cpp:115 #, fuzzy msgid "Yesterday" msgstr "Semalam" #: contextbrowser.cpp:116 #, c-format msgid "" "_n: One day ago\n" "%n days ago" msgstr "" #: contextbrowser.cpp:119 #, c-format msgid "" "_n: One hour ago\n" "%n hours ago" msgstr "" #: contextbrowser.cpp:125 #, c-format msgid "" "_n: One minute ago\n" "%n minutes ago" msgstr "" #: contextbrowser.cpp:126 #, fuzzy msgid "Within the last minute" msgstr "Footer berlainan pada halaman terakhir" #: contextbrowser.cpp:128 msgid "The future" msgstr "" #: contextbrowser.cpp:178 msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu." msgstr "" #: contextbrowser.cpp:180 msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu." msgstr "" #: contextbrowser.cpp:222 #, fuzzy msgid "Refresh" msgstr "Barui" #: contextbrowser.cpp:226 msgid "Search" msgstr "Cari" #: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283 #, fuzzy msgid "Open in external browser" msgstr "Buka dengan pelayar galeri Internet" #: contextbrowser.cpp:243 #, fuzzy msgid "Search in lyrics" msgstr "&Dalam pelayar web" #: contextbrowser.cpp:253 #, fuzzy msgid "Clear search" msgstr "Kosongkan Carian" #: contextbrowser.cpp:254 msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match." msgstr "" #: contextbrowser.cpp:262 #, fuzzy msgid "Search text in lyrics" msgstr "fail ini dalam mod teks" #: contextbrowser.cpp:277 msgid "Forward" msgstr "Maju" #: contextbrowser.cpp:279 #, fuzzy msgid "Artist Page" msgstr "Laman g&enap" #: contextbrowser.cpp:280 #, fuzzy msgid "Album Page" msgstr "Laman g&enap" #: contextbrowser.cpp:281 #, fuzzy msgid "Title Page" msgstr "Laman g&enap" #: contextbrowser.cpp:284 #, fuzzy msgid "Change Locale" msgstr "U&bah kepada:" #: contextbrowser.cpp:297 msgid "Music" msgstr "Muzik" #: contextbrowser.cpp:491 msgid "" "

There is no product information available for this image." "

Right-click on image for menu." msgstr "" #: contextbrowser.cpp:906 #, fuzzy msgid "Show Labels" msgstr "Papar &Sejarah" #: contextbrowser.cpp:907 #, fuzzy msgid "Show Related Artists" msgstr "Papar Bar &Status" #: contextbrowser.cpp:908 #, fuzzy msgid "Show Suggested Songs" msgstr "Terima gantian yang dicadang" #: contextbrowser.cpp:909 #, fuzzy msgid "Show Favorite Tracks" msgstr "Papar Bar &Status" #: contextbrowser.cpp:918 #, fuzzy msgid "Show Fresh Podcasts" msgstr "Papar Bar &Status" #: contextbrowser.cpp:919 #, fuzzy msgid "Show Newest Albums" msgstr "Cipta album gambar" #: contextbrowser.cpp:920 #, fuzzy msgid "Show Favorite Albums" msgstr "Cipta album gambar" #: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996 #, fuzzy msgid "Podcast" msgstr "Pencekup podcast" #: contextbrowser.cpp:939 #, fuzzy msgid "&Queue Podcast" msgstr "Pencekup podcast" #: contextbrowser.cpp:962 #, fuzzy msgid "Edit Artist &Information..." msgstr "Maklumat Peranti Terlampir" #: contextbrowser.cpp:963 #, fuzzy msgid "&Queue Artist's Songs" msgstr "Mainkan cereka dan lagu" #: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986 #, fuzzy msgid "Edit Album &Information..." msgstr "Maklumat Peranti Terlampir" #: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987 #, fuzzy msgid "&Queue Album" msgstr "Penjana Album-Web" #: contextbrowser.cpp:977 #, fuzzy msgid "Album Disc" msgstr "Penjana Album-Web" #: contextbrowser.cpp:978 #, fuzzy msgid "Edit Album Disc &Information..." msgstr "Membaca maklumat pakej..." #: contextbrowser.cpp:979 #, fuzzy msgid "&Queue Album Disc" msgstr "Penjana Album-Web" #: contextbrowser.cpp:985 msgid "Compilation" msgstr "" #: contextbrowser.cpp:993 #, fuzzy msgid "Compilation Disc" msgstr "" "cakera dikeluarkan, melaksanakan: %s\n" #: contextbrowser.cpp:994 #, fuzzy msgid "Edit Compilation Disc &Information..." msgstr "Membaca maklumat pakej..." #: contextbrowser.cpp:995 #, fuzzy msgid "&Queue Compilation Disc" msgstr "" "cakera dikeluarkan, melaksanakan: %s\n" #: contextbrowser.cpp:1246 #, fuzzy msgid "Updating..." msgstr "Alat Mengemas Kini Menu" #: contextbrowser.cpp:1332 #, fuzzy msgid "No Track Playing" msgstr "(tiada cadangan ejaan)" #: contextbrowser.cpp:1353 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: 1 Track\n" "%n Tracks" msgstr "Ke Hadapan 5 trek" #: contextbrowser.cpp:1354 #, c-format msgid "" "_n: 1 Artist\n" "%n Artists" msgstr "" #: contextbrowser.cpp:1355 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: 1 Album\n" "%n Albums" msgstr "Cipta album gambar" #: contextbrowser.cpp:1356 #, c-format msgid "" "_n: 1 Genre\n" "%n Genres" msgstr "" #: contextbrowser.cpp:1357 #, fuzzy msgid "%1 Play-time" msgstr "Masa Himpun" #: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Single\n" "%n Tracks" msgstr "Selangan Tunggal" #: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907 #, c-format msgid "Disc %1" msgstr "Cakera %1" #: contextbrowser.cpp:1554 #, fuzzy msgid "Fresh Podcast Episodes" msgstr "Membuang semua rantai:" #: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962 #, c-format msgid "Click to go to podcast website: %1." msgstr "" #: contextbrowser.cpp:1668 #, fuzzy msgid "Your Newest Albums" msgstr "Cipta album gambar" #: contextbrowser.cpp:1734 msgid "" "A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few of " "your songs." msgstr "" #: contextbrowser.cpp:1735 msgid "" "A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few of " "your songs." msgstr "" #: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146 #, fuzzy msgid "Skip" msgstr "_Langkau" #: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143 #, fuzzy msgid "Love" msgstr "Halaman Kulit" #: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140 #, fuzzy msgid "Ban" msgstr "Masa ban" #: contextbrowser.cpp:1907 #, fuzzy msgid "Stream Details" msgstr "Maklumat lanjut Susunatur" #: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008 #, fuzzy msgid "Metadata History" msgstr "Sejarah &Dokumen" #: contextbrowser.cpp:1951 msgid "Unknown Channel (not in Database)" msgstr "" #: contextbrowser.cpp:1963 #, fuzzy msgid "No podcast website." msgstr "(tiada cadangan ejaan)" #: contextbrowser.cpp:1997 #, fuzzy, c-format msgid "Podcast by %1" msgstr "Pencekup podcast" #: contextbrowser.cpp:1999 msgid "(Cached)" msgstr "" #: contextbrowser.cpp:2027 #, fuzzy, c-format msgid "Episodes from %1" msgstr "Dari Fail" #: contextbrowser.cpp:2028 #, fuzzy msgid "Episodes from this Channel" msgstr "Padam lajur ini daripada jadual" #: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158 #, fuzzy msgid "<- Back" msgstr " Kembali " #: contextbrowser.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Browse Artist" msgstr "Layari web" #: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184 #, fuzzy msgid "Information for Current Track" msgstr "Utiliti maklumat tetingkap untuk X" #: contextbrowser.cpp:2130 #, fuzzy, c-format msgid "Wikipedia Information for %1" msgstr "Utiliti maklumat tetingkap untuk X" #: contextbrowser.cpp:2138 #, fuzzy, c-format msgid "Google Musicsearch for %1" msgstr "&Cari Bantuan" #: contextbrowser.cpp:2174 #, fuzzy msgid "Browse Label" msgstr "War&isi label" #: contextbrowser.cpp:2194 #, fuzzy, c-format msgid "Last.fm Information for %1" msgstr "Utiliti maklumat tetingkap untuk X" #: contextbrowser.cpp:2267 msgid "Look up this track at musicbrainz.org" msgstr "" #: contextbrowser.cpp:2310 #, c-format msgid "" "_n: Track played once\n" "Track played %n times" msgstr "" #: contextbrowser.cpp:2312 #, fuzzy, c-format msgid "Last played: %1" msgstr "Disimpan terakhir:" #: contextbrowser.cpp:2313 #, fuzzy, c-format msgid "First played: %1" msgstr "Baris pertama" #: contextbrowser.cpp:2316 #, fuzzy msgid "Never played before" msgstr "12 pt sebelum" #: contextbrowser.cpp:2331 msgid "This file is not in your Collection!" msgstr "" #: contextbrowser.cpp:2336 msgid "" "If you would like to see contextual information about this track, you should " "add it to your Collection." msgstr "" #: contextbrowser.cpp:2341 #, fuzzy msgid "Change Collection Setup..." msgstr "Koleksi Font Truetype" #: contextbrowser.cpp:2354 #, fuzzy msgid "Cue File" msgstr "Extension &fail:" #: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507 msgid " – " msgstr " – " #: contextbrowser.cpp:2394 #, fuzzy, c-format msgid "Artists Related to %1" msgstr "&Lompat ke hiperlink" #: contextbrowser.cpp:2495 #, fuzzy, c-format msgid "Songs with label %1" msgstr "Label Senarai Semasa" #: contextbrowser.cpp:2543 #, fuzzy msgid " Labels for %1 " msgstr "Senarai untuk" #: contextbrowser.cpp:2558 #, fuzzy, c-format msgid "Add labels to %1" msgstr "Tambah kepada template" #: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788 #: contextbrowser.cpp:3124 #, fuzzy msgid "This Artist" msgstr "Format imej ini" #: contextbrowser.cpp:2591 #, fuzzy, c-format msgid "Favorite Tracks by %1" msgstr "Buka dokumen dengan membuat salinan" #: contextbrowser.cpp:2645 #, fuzzy, c-format msgid "Albums by %1" msgstr "Cipta album gambar" #: contextbrowser.cpp:2809 #, fuzzy, c-format msgid "Compilations with %1" msgstr "Dengan penghujung:" #: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305 #, fuzzy msgid "Hello Amarok user!" msgstr "Bahasa Antaramuka Pengguna" #: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310 msgid "" "This is the Context Browser: it shows you contextual information about the " "currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to " "build a Collection." msgstr "" #: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315 #, fuzzy msgid "Build Collection..." msgstr "Id Bina." #: contextbrowser.cpp:3195 #, fuzzy msgid "Building Collection Database..." msgstr "Pentadbiran Pangkalan Data Mergeant" #: contextbrowser.cpp:3199 msgid "" "Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch the " "progress of this activity in the statusbar." msgstr "" #: contextbrowser.cpp:3293 msgid "Sorry, no lyrics script running." msgstr "" #: contextbrowser.cpp:3295 #, fuzzy msgid "Available Lyrics Scripts:" msgstr "Laksana skrip bantuan" #: contextbrowser.cpp:3299 msgid "" "Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able to " "see all the scripts, and download new ones from the Web." msgstr "" #: contextbrowser.cpp:3303 #, fuzzy msgid "Run Script Manager..." msgstr "Pengurus Plugin Abiword" #: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 #, fuzzy msgid "Cached Lyrics" msgstr "" "%u bitset_sets, %u disimpan (%.2f%%)\n" #: contextbrowser.cpp:3339 #, fuzzy msgid "Fetching Lyrics" msgstr "Mendapatkan pengepala rpm" #: contextbrowser.cpp:3343 #, fuzzy msgid "Fetching Lyrics..." msgstr "Mendapatkan pengepala rpm" #: contextbrowser.cpp:3377 msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable." msgstr "" #: contextbrowser.cpp:3418 #, fuzzy msgid "Lyrics for track not found" msgstr "CD Tidak Dijumpai" #: contextbrowser.cpp:3422 msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:" msgstr "" #: contextbrowser.cpp:3432 msgid "

You can search for the lyrics on the Web.

" msgstr "" #: contextbrowser.cpp:3447 #, fuzzy msgid "Powered by %1 (%2)" msgstr "Diperlukan oleh" #: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672 #, fuzzy msgid "Other..." msgstr "Lain-lain..." #: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666 msgid "English" msgstr "Inggeris" #: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667 msgid "German" msgstr "Jerman" #: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668 msgid "French" msgstr "Perancis" #: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669 #, fuzzy msgid "Polish" msgstr "Polish" #: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670 msgid "Japanese" msgstr "Jepun" #: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671 #, fuzzy msgid "Spanish" msgstr "Sepanyol" #: contextbrowser.cpp:3693 #, fuzzy msgid "Wikipedia Locale" msgstr "Lokaliti Tapisan Efektif" #: contextbrowser.cpp:3700 #, fuzzy msgid "Locale: " msgstr "Lokaliti Tapisan Efektif" #: contextbrowser.cpp:3704 msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale" msgstr "" #: contextbrowser.cpp:3775 msgid "" "

Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from " "the list

" msgstr "" #: contextbrowser.cpp:3777 #, fuzzy msgid "Add new label" msgstr "Senarai Label Baru" #: contextbrowser.cpp:3780 msgid "Enter a new label and press Return to add it" msgstr "" #: contextbrowser.cpp:3897 msgid "Wikipedia" msgstr "Wikipedia" #: contextbrowser.cpp:3901 contextbrowser.cpp:3994 #, fuzzy msgid "Fetching Wikipedia Information" msgstr "Maklumat Peranti Terlampir" #: contextbrowser.cpp:4115 msgid "" "Artist information could not be retrieved because the server was not reachable." msgstr "" #: contextbrowser.cpp:4233 #, fuzzy msgid "Wikipedia Information" msgstr "Maklumat DMA" #: contextbrowser.cpp:4247 #, fuzzy msgid "Wikipedia Other Languages" msgstr "Melekap sistemfail lain: " #: collectiondb.cpp:1744 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: One item\n" "%n items" msgstr "&Pilih Item Baru" #: collectiondb.cpp:1749 #, fuzzy msgid "" "_: X songs from X albums\n" "%2 from %1" msgstr "Cipta album gambar" #: collectiondb.cpp:1750 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: one album\n" "%n albums" msgstr "Cipta album gambar" #: collectiondb.cpp:1754 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: One song\n" "%n songs" msgstr "Mainkan cereka dan lagu" #: collectiondb.cpp:1757 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: One playlist\n" "%n playlists" msgstr "Senarai main MP3 ShoutCast" #: collectiondb.cpp:1759 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: One remote file\n" "%n remote files" msgstr "Dari Fail Jauh (SSH)" #: collectiondb.cpp:1761 #, fuzzy msgid "Unknown item" msgstr "Nama item tidak boleh mengandungi '/'" #: collectiondb.cpp:3576 #, fuzzy msgid "from" msgstr "Dari: " #: collectiondb.cpp:5345 collectiondb.cpp:5354 #, fuzzy msgid "Updating database" msgstr "Pangkalan Data MySQL" #: collectiondb.cpp:6456 msgid "MySQL reported the following error:
" msgstr "" #: collectiondb.cpp:6457 msgid "" "

You can configure MySQL in the Collection section under Settings->" "Configure Amarok

" msgstr "" #: collectiondb.cpp:6623 msgid "Postgresql reported the following error:
" msgstr "" #: collectiondb.cpp:6624 msgid "" "

You can configure Postgresql in the Collection section under Settings->" "Configure Amarok

" msgstr "" #: analyzers/blockanalyzer.cpp:427 msgid "Framerate" msgstr "" #: analyzers/blockanalyzer.cpp:433 msgid "%1 fps" msgstr "%1 fps" #: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116 #, fuzzy msgid "Click for Analyzers" msgstr "&Cari Bantuan" #: Options5.ui.h:60 msgid "" "

Tags Displayed in OSD

You can use the following tokens:" "
    " "
  • Title - %1" "
  • Album - %2" "
  • Artist - %3" "
  • Genre - %4" "
  • Bitrate - %5" "
  • Year - %6" "
  • Track Length - %7" "
  • Track Number - %8" "
  • Filename - %9" "
  • Directory - %10" "
  • Type - %11" "
  • Comment - %12" "
  • Score - %13" "
  • Playcount - %14" "
  • Disc Number - %15" "
  • Rating - %16" "
  • Moodbar - %17" "
  • Elapsed Time - %18
If you surround sections of text that contain a " "token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty, for " "example:" "
%19
Will not show Score: %score " "if the track has no score." msgstr "" #: playlist.cpp:326 #, fuzzy msgid "" "_: clear playlist\n" "&Clear" msgstr "P&adam Semua" #: playlist.cpp:332 msgid "&Repopulate" msgstr "" #: playlist.cpp:333 msgid "S&huffle" msgstr "" #: playlist.cpp:334 #, fuzzy msgid "&Go To Current Track" msgstr "Terap kepada Senarai Semasa" #: playlist.cpp:335 msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" msgstr "" #: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 #, fuzzy msgid "&Queue Selected Tracks" msgstr "Tiada plugin dipilih" #: playlist.cpp:337 msgid "&Stop Playing After Track" msgstr "" #: playlist.cpp:457 msgid "Attempted to insert nothing into playlist." msgstr "" #: playlist.cpp:508 #, c-format msgid "" "_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n" "%n tracks were already in the playlist, so they were not added." msgstr "" #: playlist.cpp:1486 msgid "Stop Playing After Track: Off" msgstr "" #: playlist.cpp:1493 msgid "Stop Playing After Track: On" msgstr "" #: playlist.cpp:1618 #, fuzzy msgid "Playlist finished" msgstr "Senarai main MP3 ShoutCast" #: playlist.cpp:2540 msgid "" "
" "

The Playlist

This is the playlist. To create a listing, drag " "tracks from the browser-panels on the left, drop them here and then " "double-click them to start playback.
" msgstr "" #: playlist.cpp:2548 msgid "" "
" "

The Browsers

The browsers are the source of all your music. The " "collection-browser holds your collection. The playlist-browser holds your " "pre-set playlistings. The file-browser shows a file-selector which you can use " "to access any music on your computer.
" msgstr "" #: playlist.cpp:2740 #, fuzzy, c-format msgid "&Hide %1" msgstr "Sembunyi" #: playlist.cpp:2750 #, fuzzy msgid "&Show Column" msgstr "&Putus lajur" #: playlist.cpp:2752 #, fuzzy msgid "Select &Columns..." msgstr "&Lajur Kiri" #: playlist.cpp:2754 #, fuzzy msgid "&Fit to Width" msgstr "Zoom kepada lebar halaman" #: playlist.cpp:3532 #, fuzzy, c-format msgid "Copied: %1" msgstr "Cekupanskrin Disalin" #: playlist.cpp:3780 #, fuzzy, c-format msgid "L&oad %1" msgstr "Muatan" #: playlist.cpp:3828 #, fuzzy msgid "&Restart" msgstr "Hidupkan semula" #: playlist.cpp:3829 msgid "&Play" msgstr "&Main" #: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 #, fuzzy msgid "&Dequeue Track" msgstr "Trek Seterusnya" #: playlist.cpp:3854 #, c-format msgid "" "_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" "Toggle &Queue Status (%n tracks)" msgstr "" #: playlist.cpp:3861 #, fuzzy msgid "&Dequeue Selected Tracks" msgstr "Tiada plugin dipilih" #: playlist.cpp:3882 #, fuzzy msgid "&Repeat Track" msgstr "Ulang Baris sebagai Heading" #: playlist.cpp:3890 #, fuzzy msgid "&Set as Playlist (Crop)" msgstr "Name=Tetapn sebagai Kertas Dinding" #: playlist.cpp:3891 #, fuzzy msgid "S&ave as Playlist..." msgstr "Senarai main MP3 ShoutCast" #: playlist.cpp:3894 #, fuzzy msgid "Re&move From Playlist" msgstr "Buang Daripada Panel" #: playlist.cpp:3905 #, c-format msgid "" "_n: &Copy Track to Collection...\n" "&Copy %n Tracks to Collection..." msgstr "" #: playlist.cpp:3906 #, c-format msgid "" "_n: &Move Track to Collection...\n" "&Move %n Tracks to Collection..." msgstr "" #: playlist.cpp:3908 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: &Delete File...\n" "&Delete %n Selected Files..." msgstr "Simpan imej dipilih kedalam fail" #: playlist.cpp:3912 #, fuzzy msgid "&Copy Tags to Clipboard" msgstr "Salin Kekotak Teks ke papanklip" #: playlist.cpp:3916 msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" msgstr "" #: playlist.cpp:3917 #, fuzzy msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" msgstr "Tiada data dijumpai utk nod terpilih" #: playlist.cpp:3921 #, fuzzy msgid "&Edit Tag '%1'" msgstr "Sunting hip&erlink" #: playlist.cpp:3922 msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" msgstr "" #: playlist.cpp:3927 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Track &Information...\n" "&Information for %n Tracks..." msgstr "Utiliti maklumat tetingkap untuk X" #: playlist.cpp:4122 #, fuzzy msgid "Move Tracks to Collection" msgstr "Pindah tempat kemasukan kepada lokasi spesifik" #: playlist.cpp:4122 #, fuzzy msgid "Copy Tracks to Collection" msgstr "Berbalik kepada salinan disimpan %s?" #: playlist.cpp:4720 #, fuzzy msgid "CD Audio" msgstr "CD Audio" #: playlist.cpp:4737 #, fuzzy msgid "This file does not exist:" msgstr "Amaran: tandabuku yang anda berikan [%s] tidak wujud." #: playlist.cpp:4775 #, c-format msgid "" "

You can create a custom column that runs a shell command against each item " "in the playlist. The shell command is run as the user nobody" ", this is for security reasons.\n" "

You can only run the command against local files for the time being. The " "fullpath is inserted at the position %f in the string. If you do not " "specify %f it is appended." msgstr "" #: playlist.cpp:4780 #, fuzzy msgid "Column &name:" msgstr "Nama Medan" #: playlist.cpp:4781 #, fuzzy msgid "&Command:" msgstr "Arahan pencetak: " #: playlist.cpp:4786 msgid "Examples" msgstr "Contoh" #: playlist.cpp:4788 #, c-format msgid "" "file --brief %f\n" "ls -sh %f\n" "basename %f\n" "dirname %f" msgstr "" #: playlist.cpp:4814 #, fuzzy msgid "Add Custom Column" msgstr "Tambah lajur selepas" #: playlist.cpp:4957 msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." msgstr "" #: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171 msgid "Amarok" msgstr "Amarok" #: app.cpp:122 #, fuzzy msgid "The audio player for KDE" msgstr "Pengagregat RSS untuk KDE" #: app.cpp:123 msgid "" "(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" "(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad" msgstr "" #: app.cpp:394 #, fuzzy msgid "Files/URLs to open" msgstr "Fail HTML untuk dibuka" #: app.cpp:396 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "" #: app.cpp:398 #, fuzzy msgid "Start playing current playlist" msgstr "Mula semakan berbeza dari yang semasa" #: app.cpp:400 msgid "Play if stopped, pause if playing" msgstr "" #: app.cpp:401 #, fuzzy msgid "Pause playback" msgstr "Main/Sebentar" #: app.cpp:403 #, fuzzy msgid "Stop playback" msgstr "Hentian Tab [%s]" #: app.cpp:405 msgid "Skip forwards in playlist" msgstr "" #: app.cpp:406 #, fuzzy msgid "Additional options:" msgstr "Pilihan Bina" #: app.cpp:408 msgid "Append files/URLs to playlist" msgstr "" #: app.cpp:410 msgid "See append, available for backwards compatability" msgstr "" #: app.cpp:411 msgid "Queue URLs after the currently playing track" msgstr "" #: app.cpp:413 msgid "Load URLs, replacing current playlist" msgstr "" #: app.cpp:415 #, fuzzy msgid "Toggle the Playlist-window" msgstr "Tetingkap Laksana BlackBox" #: app.cpp:416 #, fuzzy msgid "Run first-run wizard" msgstr "Wizard &Anti Spam..." #: app.cpp:417 #, fuzzy msgid "Use the engine" msgstr "Tetap Nama Imej" #: app.cpp:418 msgid "Base for relative filenames/URLs" msgstr "" #: app.cpp:419 #, fuzzy msgid "Play an AudioCD from " msgstr "Masquerade trafik pada peranti dinyatakan" #: app.cpp:444 #, fuzzy msgid "Stop Playing After Current Track" msgstr "Buka pautan selepas mukasurat kini" #: app.cpp:450 #, fuzzy msgid "Increase Volume" msgstr "Kawalan Volum" #: app.cpp:452 #, fuzzy msgid "Decrease Volume" msgstr "Kawalan Volum" #: app.cpp:454 #, fuzzy msgid "Seek Forward" msgstr "Maju 5s" #: app.cpp:456 #, fuzzy msgid "Seek Backward" msgstr "Lihat -5s" #: app.cpp:458 #, fuzzy msgid "Add Media..." msgstr "Media Storan" #: app.cpp:460 #, fuzzy msgid "Toggle Playlist Window" msgstr "Tetingkap Laksana BlackBox" #: app.cpp:463 #, fuzzy msgid "Show OSD" msgstr "Papar &Sejarah" #: app.cpp:466 #, fuzzy msgid "Mute Volume" msgstr "Kawalan Volum" #: app.cpp:469 #, fuzzy msgid "Rate Current Track: 1" msgstr "&Skim Keutamaan Semasa" #: app.cpp:471 #, fuzzy msgid "Rate Current Track: 2" msgstr "&Skim Keutamaan Semasa" #: app.cpp:473 #, fuzzy msgid "Rate Current Track: 3" msgstr "&Skim Keutamaan Semasa" #: app.cpp:475 #, fuzzy msgid "Rate Current Track: 4" msgstr "&Skim Keutamaan Semasa" #: app.cpp:477 #, fuzzy msgid "Rate Current Track: 5" msgstr "&Skim Keutamaan Semasa" #: app.cpp:561 msgid "" "

You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be " "unstable with this configuration.

" "

If your system has hyperthreading, you can improve Amarok's stability by " "using the Linux kernel option 'NOHT', or by disabling HyperThreading " "in your BIOS setup.

" "

More information can be found in the README file. For further assistance " "join us at #amarok on irc.freenode.net.

" msgstr "" #: app.cpp:678 app.cpp:1080 app.cpp:1102 #, c-format msgid "Amarok - %1" msgstr "Amarok - %1" #: app.cpp:981 #, fuzzy msgid "Append && &Play" msgstr "Main Catur" #: app.cpp:1047 msgid "" "Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use " "Quit from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application." msgstr "" #: app.cpp:1049 #, fuzzy msgid "Docking in System Tray" msgstr "Aplet Amaran Dulang Sistem" #: app.cpp:1078 msgid "" "_: state, as in playing\n" "Play" msgstr "" #: app.cpp:1230 #, fuzzy msgid "Moving files to trash" msgstr "Fail dalam proses: %d" #: browserbar.cpp:78 #, fuzzy msgid "Manage tabs" msgstr "Urus plugin" #: lastfm.cpp:283 #, fuzzy, c-format msgid "Global Tag Radio: %1" msgstr "Urus tema visual KDE global" #: lastfm.cpp:290 #, fuzzy, c-format msgid "Similar Artists to %1" msgstr "&Lompat ke hiperlink" #: lastfm.cpp:293 #, fuzzy, c-format msgid "Artist Fan Radio: %1" msgstr "RSSI: Radio Signal Strength Indicator [%]" #: lastfm.cpp:311 #, fuzzy, c-format msgid "Custom Station: %1" msgstr "Kamus Lazim:" #: lastfm.cpp:319 #, fuzzy msgid "%1's Neighbor Radio" msgstr "Tetapan Radio" #: lastfm.cpp:323 #, fuzzy msgid "%1's Personal Radio" msgstr "Fail Peribadi" #: lastfm.cpp:327 #, fuzzy msgid "%1's Loved Radio" msgstr "Tetapan Radio" #: lastfm.cpp:331 #, fuzzy msgid "%1's Recommended Radio" msgstr "Tetapan Radio" #: lastfm.cpp:337 #, fuzzy, c-format msgid "Group Radio: %1" msgstr "Tetapan Radio" #: lastfm.cpp:343 #, fuzzy msgid "Track Radio" msgstr "Tetapan Radio" #: lastfm.cpp:345 #, fuzzy msgid "Artist Radio" msgstr "Tetapan Radio" #: lastfm.cpp:425 msgid "" "Amarok failed to establish a session with last.fm. " "
Check if your last.fm user and password are correctly set." msgstr "" #: lastfm.cpp:635 msgid "" "_: love, as in affection\n" "Loving song..." msgstr "" #: lastfm.cpp:648 #, fuzzy msgid "Skipping song..." msgstr "Tukar Lagu %s" #: lastfm.cpp:661 msgid "" "_: Ban, as in dislike\n" "Banning song..." msgstr "" #: lastfm.cpp:998 msgid "There is not enough content to play this station." msgstr "" #: lastfm.cpp:1001 msgid "This group does not have enough members for radio." msgstr "" #: lastfm.cpp:1004 msgid "This artist does not have enough fans for radio." msgstr "" #: lastfm.cpp:1007 #, fuzzy msgid "This item is not available for streaming." msgstr "" "Tiada status tersedia utk pakej ini\n" #: lastfm.cpp:1010 #, fuzzy msgid "This feature is only available to last.fm subscribers." msgstr "" "Tiada status tersedia utk pakej ini\n" #: lastfm.cpp:1013 msgid "There are not enough neighbors for this radio." msgstr "" #: lastfm.cpp:1016 msgid "This stream has stopped. Please try another station." msgstr "" #: lastfm.cpp:1020 #, fuzzy msgid "Failed to play this last.fm stream." msgstr "" "perkhidmatan berasaskan xinetd:\n" #: lastfm.cpp:1051 msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." msgstr "" #: lastfm.cpp:1080 #, fuzzy msgid "Create Custom Station" msgstr "Benarkan Toolbar Tersendiri" #: lastfm.cpp:1084 msgid "Enter the name of a band or artist you like:" msgstr "" #: statusbar/statusBarBase.cpp:117 #, fuzzy msgid "Show details" msgstr "Maklumat lanjut Susunatur" #: statusbar/statusBarBase.cpp:123 msgid "Abort all background-operations" msgstr "" #: statusbar/statusBarBase.cpp:124 #, fuzzy msgid "Show progress detail" msgstr "Papar Bar &Status" #: statusbar/statusBarBase.cpp:260 msgid "Multiple background-tasks running" msgstr "" #: statusbar/statusBarBase.cpp:462 #, fuzzy msgid "Aborting all jobs..." msgstr "(Semua rujukan kelihatan)" #: statusbar/statusbar.cpp:148 #, fuzzy msgid "Amarok is paused" msgstr "Pilihan Semasa adalah Kosong" #: statusbar/statusbar.cpp:177 msgid "" "

One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name behind " "the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!

" "

Mark Kretschmann" "
Max Howell" "
Chris Muehlhaeuser" "
The many other people who have helped make Amarok what it is

" msgstr "" #: statusbar/statusbar.cpp:185 msgid "" "_: track by artist on album\n" "%1 by %2 on %3" msgstr "" #: statusbar/statusbar.cpp:189 #, fuzzy msgid "" "_: track by artist\n" "%1 by %2" msgstr "Buka dokumen dengan membuat salinan" #: statusbar/statusbar.cpp:194 #, fuzzy msgid "" "_: track on album\n" "%1 on %2" msgstr "Penjana Album-Web" #: statusbar/statusbar.cpp:200 #, fuzzy msgid "Unknown track" msgstr "Fail %s adalah dari jenis tidak diketahui" #: statusbar/statusbar.cpp:209 #, fuzzy, c-format msgid "Playing: %1" msgstr "--- Dimainkan ---" #: statusbar/statusbar.cpp:222 #, fuzzy msgid "%1 selected of %2 visible tracks" msgstr "(Semua rujukan kelihatan)" #: statusbar/statusbar.cpp:224 #, fuzzy msgid "0 visible of 1 track" msgstr "(Semua rujukan kelihatan)" #: statusbar/statusbar.cpp:225 #, fuzzy msgid "%1 visible of %2 tracks" msgstr "(Semua rujukan kelihatan)" #: statusbar/statusbar.cpp:226 #, fuzzy msgid "%1 selected of %2 tracks" msgstr "Muatturun Dipilih" #: statusbar/statusbar.cpp:227 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: 1 track\n" "%n tracks" msgstr "Ke Hadapan 5 trek" #: statusbar/statusbar.cpp:241 msgid "" "_: X visible/selected tracks (time) \n" "%1 (%2)" msgstr "" #: statusbar/statusbar.cpp:245 #, fuzzy, c-format msgid "Play-time: %1" msgstr "Masa Himpun" #: statusbar/queueLabel.cpp:177 #, fuzzy msgid "" "_n: 1 Queued Track (%1)\n" "%n Queued Tracks (%1)" msgstr "Trek CD Audio %02u" #: statusbar/queueLabel.cpp:180 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: 1 Queued Track\n" "%n Queued Tracks" msgstr "Trek CD Audio %02u" #: statusbar/queueLabel.cpp:183 #, fuzzy msgid "&Dequeue All Tracks" msgstr "(Semua rujukan kelihatan)" #: statusbar/queueLabel.cpp:200 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: 1 More Track\n" "%n More Tracks" msgstr "LImau atau Lebih" #: statusbar/queueLabel.cpp:267 #, fuzzy msgid "" "_n: 1 track (%1)\n" "%n tracks (%1)" msgstr "Ke Hadapan 5 trek" #: statusbar/queueLabel.cpp:271 #, fuzzy, c-format msgid "Next: %1" msgstr "Seterusnya >>" #: statusbar/selectLabel.h:132 statusbar/toggleLabel.h:115 #, fuzzy msgid " 
 Disabled" msgstr "Pemasangan--IOAPIC Dimatikan" #: statusbar/progressBar.cpp:103 msgid "Done" msgstr "Selesai" #: statusbar/progressBar.cpp:107 #, fuzzy msgid "Aborted" msgstr "Dibatalkan" #: statusbar/progressBar.cpp:117 msgid "Aborting..." msgstr "" #: statusbar/toggleLabel.h:112 msgid "%1: on" msgstr "%1: on" #: statusbar/toggleLabel.h:112 msgid "%1: off" msgstr "%1: off" #: collectionscanner/main.cpp:33 msgid "" "Amarok Collection Scanner\n" "\n" "Note: For debugging purposes this application can be invoked from the command " "line, but it will not actually build a collection this way." msgstr "" #: collectionscanner/main.cpp:34 msgid "Collection Scanner for Amarok" msgstr "" #: collectionscanner/main.cpp:35 msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers" msgstr "" #: collectionscanner/main.cpp:36 msgid "" "IRC:\n" "server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" "\n" "Feedback:\n" "amarok@kde.org" msgstr "" #: collectionscanner/main.cpp:37 msgid "http://amarok.kde.org" msgstr "http://amarok.kde.org" #: collectionscanner/main.cpp:42 #, fuzzy msgid "Folders to scan" msgstr "Program Imbas & OCR" #: collectionscanner/main.cpp:44 #, fuzzy msgid "Scan folders recursively" msgstr "Cari Fail/Folder" #: collectionscanner/main.cpp:46 msgid "Incremental Scan (modified folders only)" msgstr "" #: collectionscanner/main.cpp:48 #, fuzzy msgid "Import playlist" msgstr "&Import Gaya" #: collectionscanner/main.cpp:50 msgid "Restart the scanner at last position, after a crash" msgstr "" #: osd.cpp:118 #, fuzzy msgid "Volume: %1%" msgstr "Kawalan Volum" #: osd.cpp:118 osd.cpp:195 osd.cpp:196 msgid "Mute" msgstr "Bisu" #: osd.cpp:195 osd.cpp:196 #, fuzzy, c-format msgid "Volume: 100%" msgstr "Kawalan Volum" #: osd.cpp:551 msgid "OSD Preview - drag to reposition" msgstr "" #: osd.cpp:655 #, fuzzy msgid "No track playing" msgstr "(tiada cadangan ejaan)" #: osd.cpp:774 #, fuzzy msgid "No information available for this track" msgstr "" "Tiada status tersedia utk pakej ini\n" #: coverfetcher.cpp:56 #, fuzzy msgid "Cover &Manager" msgstr "Pengurus Fail" #: coverfetcher.cpp:74 msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?" msgstr "" #: coverfetcher.cpp:139 #, fuzzy msgid "disc" msgstr "" "cakera dikeluarkan, melaksanakan: %s\n" #: coverfetcher.cpp:139 #, fuzzy msgid "disk" msgstr "Gantung Ke Cakera" #: coverfetcher.cpp:139 msgid "remaster" msgstr "" #: coverfetcher.cpp:139 msgid "cd" msgstr "cd" #: coverfetcher.cpp:139 msgid "single" msgstr "tunggal" #: coverfetcher.cpp:139 #, fuzzy msgid "soundtrack" msgstr "Trekbunyi" #: coverfetcher.cpp:139 #, fuzzy msgid "part" msgstr "Mesej keluar saluran default:" #: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453 #, fuzzy msgid "No cover found" msgstr "Tiada skrip dijumpai" #: coverfetcher.cpp:266 msgid "The XML obtained from Amazon is invalid." msgstr "" #: coverfetcher.cpp:378 #, fuzzy msgid "The cover could not be retrieved." msgstr "Clip Art tidak boleh dimuatkan" #: coverfetcher.cpp:389 msgid "The cover-data produced an invalid image." msgstr "" #: coverfetcher.cpp:446 msgid "" "You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps you " "can refine it:" msgstr "" #: coverfetcher.cpp:465 #, fuzzy msgid "Amazon Query Editor" msgstr "Penyunting teks XEmacs." #: coverfetcher.cpp:482 #, fuzzy msgid "Amazon Locale: " msgstr "Lokaliti Tapisan Efektif" #: coverfetcher.cpp:489 #, fuzzy msgid "&Search" msgstr "Cari:" #: coverfetcher.cpp:561 msgid "Ask Amazon for covers using this query:" msgstr "" #: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650 msgid "Aborted." msgstr "Dibatalkan." #: coverfetcher.cpp:598 #, fuzzy msgid "Ne&w Search..." msgstr "Kosongkan Carian" #: coverfetcher.cpp:599 #, fuzzy msgid "&Next Cover" msgstr "&Cari Lagi" #: coverfetcher.cpp:609 #, fuzzy msgid "Cover Found" msgstr "Hilang & Jumpa" #: amarokcore/crashhandler.cpp:87 msgid "" "Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" "\n" "But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. Information " "describing the crash is below, so just click send, or if you have time, write a " "brief description of how the crash happened first.\n" "\n" "Many thanks.\n" "\n" msgstr "" #: amarokcore/crashhandler.cpp:92 msgid "" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "The information below is to help the developers identify the problem, please do " "not modify it.\n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" #: amarokcore/crashhandler.cpp:233 msgid "" "\n" "Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" "\n" "But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes the " "problem. Please check your distribution's software repository.\n" msgstr "" #: amarokcore/crashhandler.cpp:292 #, fuzzy msgid "Send Email" msgstr "Hantar emel ke senarai" #: amarokcore/crashhandler.cpp:300 #, fuzzy msgid "Crash Handler" msgstr "Data Program Rosak" #: playlistbrowseritem.cpp:418 #, fuzzy msgid "Import Playlist..." msgstr "&Import Gaya" #: playlistbrowseritem.cpp:422 #, fuzzy msgid "New Smart Playlist..." msgstr "Senarai main MP3 ShoutCast" #: playlistbrowseritem.cpp:425 #, fuzzy msgid "New Dynamic Playlist..." msgstr "Senarai main MP3 ShoutCast" #: playlistbrowseritem.cpp:428 #, fuzzy msgid "Add Radio Stream..." msgstr "Tambah lajur selepas" #: playlistbrowseritem.cpp:432 #, fuzzy msgid "Add Last.fm Radio..." msgstr "Tambah peranti FCP" #: playlistbrowseritem.cpp:433 msgid "Add Custom Last.fm Radio..." msgstr "" #: playlistbrowseritem.cpp:439 #, fuzzy msgid "Add Podcast..." msgstr "Pencekup podcast" #: playlistbrowseritem.cpp:440 #, fuzzy msgid "Refresh All Podcasts" msgstr "(Semua rujukan kelihatan)" #: playlistbrowseritem.cpp:442 #, fuzzy msgid "&Configure Podcasts..." msgstr "Konfigur Panel" #: playlistbrowseritem.cpp:446 #, fuzzy msgid "Scan Interval..." msgstr "Program Imbas & OCR" #: playlistbrowseritem.cpp:450 #, fuzzy msgid "Create Sub-Folder" msgstr "Wizard Folder Rangkaian" #: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516 #, fuzzy msgid "Folder" msgstr "Folder Rumah" #: playlistbrowseritem.cpp:517 #, fuzzy, c-format msgid "Folder %1" msgstr "Folder Rumah" #: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618 #, fuzzy msgid "Loading Playlist" msgstr "Senarai main MP3 ShoutCast" #: playlistbrowseritem.cpp:859 #, fuzzy msgid "Number of tracks" msgstr "Jumlah Lajur" #: playlistbrowseritem.cpp:861 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Bar Alatan Lokasi" #: playlistbrowseritem.cpp:890 playlistbrowseritem.cpp:3408 #, fuzzy msgid "&Synchronize to Media Device" msgstr "Menyambungkan ${DEVICE} ke ${MASTER}" #: playlistbrowseritem.cpp:934 #, fuzzy msgid "Error renaming the file." msgstr "Ralat mengimport fail %s" #: playlistbrowseritem.cpp:1119 msgid "Track information is not available for remote media." msgstr "" #: playlistbrowseritem.cpp:1124 #, fuzzy, c-format msgid "This file does not exist: %1" msgstr "Amaran: tandabuku yang anda berikan [%s] tidak wujud." #: playlistbrowseritem.cpp:1304 playlistbrowseritem.cpp:1490 msgid "E&dit" msgstr "&Sunting" #: playlistbrowseritem.cpp:1308 #, fuzzy msgid "Show &Information" msgstr "Maklumat DMA" #: playlistbrowseritem.cpp:1362 #, fuzzy msgid "&Name:" msgstr "&Nama:" #: playlistbrowseritem.cpp:1367 msgid "&Url:" msgstr "&Url:" #: playlistbrowseritem.cpp:1528 playlistbrowseritem.cpp:1551 #: playlistbrowseritem.cpp:1795 #, fuzzy msgid "Retrieving Podcast..." msgstr "Pencekup podcast" #: playlistbrowseritem.cpp:1742 #, fuzzy msgid "Moving Podcasts" msgstr "" "Ralat memindahkan %s ke %s: %s.\n" #: playlistbrowseritem.cpp:1804 #, fuzzy msgid "Fetching Podcast" msgstr "Pencekup podcast" #: playlistbrowseritem.cpp:1827 #, fuzzy msgid "Unable to connect to Podcast server." msgstr "Tidak dapat menyambung ke pelayan VNC" #: playlistbrowseritem.cpp:1848 #, fuzzy msgid "Podcast returned invalid data." msgstr "Data tidak sah dalam fail sumber" #: playlistbrowseritem.cpp:1864 msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!" msgstr "" #: playlistbrowseritem.cpp:2045 msgid "New podcasts have been retrieved!" msgstr "" #: playlistbrowseritem.cpp:2139 playlistbrowseritem.cpp:2798 msgid "Description" msgstr "Huraian" #: playlistbrowseritem.cpp:2140 #, fuzzy msgid "Website" msgstr "Laman web _RHN..." #: playlistbrowseritem.cpp:2141 #, fuzzy msgid "Copyright" msgstr "Hakcipta (c) %s %s <%s>" #: playlistbrowseritem.cpp:2144 msgid "

 Episodes

    " msgstr "" #: playlistbrowseritem.cpp:2309 #, fuzzy msgid "&Check for Updates" msgstr "Periksa untuk &Kemaskini" #: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2873 #, fuzzy msgid "Mark as &Listened" msgstr "Tanda perubahan ketika menaip" #: playlistbrowseritem.cpp:2311 playlistbrowseritem.cpp:2874 #, fuzzy msgid "Mark as &New" msgstr "Tanda perubahan ketika menaip" #: playlistbrowseritem.cpp:2312 #, fuzzy msgid "&Configure..." msgstr "Tetapkan..." #: playlistbrowseritem.cpp:2567 #, fuzzy msgid "Downloading Podcast Media" msgstr "Utiliti Media Mudah Alih" #: playlistbrowseritem.cpp:2568 #, fuzzy msgid "Downloading Podcast \"%1\"" msgstr "Pencekup podcast" #: playlistbrowseritem.cpp:2619 msgid "Media download aborted, unable to connect to server." msgstr "" #: playlistbrowseritem.cpp:2799 msgid "Date" msgstr "Tarikh" #: playlistbrowseritem.cpp:2800 msgid "Author" msgstr "Pengarang" #: playlistbrowseritem.cpp:2803 #, fuzzy msgid "Local URL" msgstr "URL untuk IG" #: playlistbrowseritem.cpp:2803 msgid "n/a" msgstr "" #: playlistbrowseritem.cpp:2843 #, fuzzy msgid "&Open With..." msgstr "Dengan penghujung:" #: playlistbrowseritem.cpp:2858 #, fuzzy msgid "&Other..." msgstr "Lain-lain" #: playlistbrowseritem.cpp:2859 #, fuzzy msgid "&Open With" msgstr "Dengan penghujung:" #: playlistbrowseritem.cpp:2871 msgid "&Download Media" msgstr "&Muatturun Media" #: playlistbrowseritem.cpp:2872 msgid "&Associate with Local File" msgstr "K&aitkan dengan Fail Tempatan" #: playlistbrowseritem.cpp:2875 msgid "De&lete Downloaded Podcast" msgstr "&Padam Podcast Dimuatturun" #: playlistbrowseritem.cpp:2980 #, c-format msgid "Select Local File for %1" msgstr "Pilih Fail Tempatan untuk %1" #: playlistbrowseritem.cpp:2999 msgid "Invalid local podcast URL." msgstr "" #: playlistbrowseritem.cpp:3290 msgid "is not between" msgstr "bukan diantara" #: playlistbrowseritem.cpp:3416 msgid "E&dit..." msgstr "" #: playlistbrowseritem.cpp:3458 msgid "Shoutcast Streams" msgstr "Stream Shoutcast" #: filebrowser.cpp:110 msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing" msgstr "" #: filebrowser.cpp:181 msgid "&Organize Files..." msgstr "&Susun Fail..." #: filebrowser.cpp:183 msgid "&Move Files to Collection..." msgstr "&Pindah Fail ke Koleksi" #: filebrowser.cpp:184 msgid "Burn to CD..." msgstr "Tulis ke CD..." #: filebrowser.cpp:186 msgid "&Select All Files" msgstr "Pilih &Semua Fail" #: filebrowser.cpp:244 msgid "Go To Current Track Folder" msgstr "Pergi Ke Folder Trek Semasa" #: filebrowser.cpp:569 msgid "" "
    Enter a search term above; you can use wildcards like * and " "?
    " msgstr "" #: filebrowser.cpp:612 msgid "Search here..." msgstr "Cari disini..." #: filebrowser.cpp:625 msgid "&Show Search Panel" msgstr "&Papar Panel Carian" #: filebrowser.cpp:668 msgid "Searching..." msgstr "Mencari..." #: filebrowser.cpp:701 msgid "No results found" msgstr "Tiada keputusan didapati" #: firstrunwizard.ui.h:59 msgid "&Skip" msgstr "&Langkau" #: konquisidebar/universalamarok.cpp:267 msgid "Amarok is not running!" msgstr "Amarok tidak dilaksanakan!" #: konquisidebar/universalamarok.cpp:272 msgid "To run Amarok, just click on the link below: " msgstr "" #: konquisidebar/universalamarok.cpp:275 msgid "Run Amarok..." msgstr "Laksana Amarok..."