summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl_PL.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl_PL.po')
-rw-r--r--po/pl_PL.po30
1 files changed, 15 insertions, 15 deletions
diff --git a/po/pl_PL.po b/po/pl_PL.po
index 679b29f..f9e1da7 100644
--- a/po/pl_PL.po
+++ b/po/pl_PL.po
@@ -1038,7 +1038,7 @@ msgid "L&auncher"
msgstr "Uruch&amianie programów"
#: bnpview.cpp:460
-msgid "Import Launcher from &KDE Menu..."
+msgid "Import Launcher from &TDE Menu..."
msgstr "Importuj program uruchamiający z &KMenu..."
#: bnpview.cpp:461
@@ -1487,9 +1487,9 @@ msgstr "dane"
#: htmlexporter.cpp:319
#, fuzzy
-msgid "Made with %1, a KDE tool to take notes and keep information at hand."
+msgid "Made with %1, a TDE tool to take notes and keep information at hand."
msgstr ""
-"Wykonane przez %1, narzędzie KDE do notowania i przechowywania różnego typu "
+"Wykonane przez %1, narzędzie TDE do notowania i przechowywania różnego typu "
"danych pod ręką."
#: kcolorcombo2.cpp:126 kcolorcombo2.cpp:602 kcolorcombo2.cpp:624
@@ -1911,10 +1911,10 @@ msgstr "<p>Czy na pewno chcesz zamknąć %1?</p>"
#: mainwindow.cpp:312
msgid ""
"<p>Notice that you do not have to quit the application before ending your "
-"KDE session. If you end your session while the application is still running, "
+"TDE session. If you end your session while the application is still running, "
"the application will be reloaded the next time you log in.</p>"
msgstr ""
-"<p>Pamiętaj, że nie musisz opuszczać programu zanim zakończysz sesję KDE. "
+"<p>Pamiętaj, że nie musisz opuszczać programu zanim zakończysz sesję TDE. "
"Jeśli zakończysz sesję a program cały czas działa, program zostanie "
"uruchomiony przy następnym zalogowaniu.</p>"
@@ -2790,7 +2790,7 @@ msgid "Load note from file"
msgstr "Wczytaj notatkę z pliku"
#: settings.cpp:583
-msgid "Import Launcher from KDE Menu"
+msgid "Import Launcher from TDE Menu"
msgstr "Importuj uruchamianie z KMenu"
#: settings.cpp:584
@@ -2961,9 +2961,9 @@ msgid ""
"depending on the content of the link (a Web page, an image, a PDF "
"document...), such as if they were files on your computer.</p><p>Here is how "
"to do if you want every Web addresses to be opened in your Web browser. It "
-"is useful if you are not using KDE (if you are using eg. GNOME, XFCE...).</"
-"p><ul><li>Open the KDE Control Center (if it is not available, try to type "
-"\"kcontrol\" in a command line terminal);</li><li>Go to the \"KDE Components"
+"is useful if you are not using TDE (if you are using eg. GNOME, XFCE...).</"
+"p><ul><li>Open the TDE Control Center (if it is not available, try to type "
+"\"kcontrol\" in a command line terminal);</li><li>Go to the \"TDE Components"
"\" and then \"Components Selector\" section;</li><li>Choose \"Web Browser\", "
"check \"In the following browser:\" and enter the name of your Web browser "
"(like \"firefox\" or \"epiphany\").</li></ul><p>Now, when you click <i>any</"
@@ -2976,7 +2976,7 @@ msgstr ""
"zależności od zawartości linka (strona WWW, obrazek, plik PDF...), tak jakby "
"były to pliki na twoim komputerze.</p><p>Tutaj objaśnione jest jak sprawić "
"by każdy adres WWW był otwarty przeglądarce WWW. Pożyteczne jeśli nie "
-"używasz KDE (np. GNOME, XFCE...).</p><ul><li>Otwórz Centrum sterowania KDE "
+"używasz TDE (np. GNOME, XFCE...).</p><ul><li>Otwórz Centrum sterowania TDE "
"(jeśli nie jest dostępne spróbuj wywołać \"kcontrol\" z linii poleceń);</li> "
"<li>Przejdź do sekcji \"Składniki\" a potem \"Wybór komponentów\";</li> "
"<li>Wybierz \"Przeglądarka WWW\" zaznacz \"w następującej przeglądarce:\" i "
@@ -2997,12 +2997,12 @@ msgid ""
"also applies to Web links if you choose not to open them systematically in a "
"Web browser (see the first help link). The default settings should be good "
"enough for you, but this tip is useful if you are using GNOME, XFCE, or "
-"another environment than KDE.</p><p>This is an example of how to open HTML "
+"another environment than TDE.</p><p>This is an example of how to open HTML "
"pages in your Web browser (and keep using the other applications for other "
"addresses or files). Repeat these steps for each type of file you want to "
-"open in a specific application.</p><ul><li>Open the KDE Control Center (if "
+"open in a specific application.</p><ul><li>Open the TDE Control Center (if "
"it is not available, try to type \"kcontrol\" in a command line terminal);</"
-"li><li>Go to the \"KDE Components\" and then \"File Associations\" section;</"
+"li><li>Go to the \"TDE Components\" and then \"File Associations\" section;</"
"li><li>In the tree, expand \"text\" and click \"html\";</li><li>In the "
"applications list, add your Web browser as the first entry;</li><li>Do the "
"same for the type \"application -> xhtml+xml\".</li></ul>"
@@ -3011,10 +3011,10 @@ msgstr ""
"Stosuje się to także do linków WWW jeśli nie będziesz ich chciał otwierać w "
"przeglądarce (zobacz pierwszy link). Domyślne ustawienia powinny być "
"wystarczające, ale ta porada będzie pożyteczna dla użytkowników GNOME, XFCE "
-"lub innego niż KDE środowiska.</p><p>To jest przykład jak otwierać strony "
+"lub innego niż TDE środowiska.</p><p>To jest przykład jak otwierać strony "
"HTML w przeglądarce WWW (ale nadal używać innych programów do innych typów "
"plików). Powtarzaj te kroi dla każdego typu pliku jaki chcesz używać w "
-"określonym programie.</p><ul><li>Otwórz Centrum sterowania KDE (jeśli nie "
+"określonym programie.</p><ul><li>Otwórz Centrum sterowania TDE (jeśli nie "
"jest dostępne spróbuj wywołać \"kcontrol\" z linii poleceń);</li> <li>W "
"drzewie, rozwiń \"text\" i kliknij \"html\";</li> <li>W liście programów "
"dodaj swoją przeglądarkę WWW jako pierwszy wpis;</li><li>Powtórz dla typu "