diff options
author | tpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da> | 2010-01-17 08:33:13 +0000 |
---|---|---|
committer | tpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da> | 2010-01-17 08:33:13 +0000 |
commit | 5543c8d9438bdee5065f9c30e418f9b664aee170 (patch) | |
tree | 3f360005ae611849a11adab769c34033dee2147f /po/ru | |
download | digikam-5543c8d9438bdee5065f9c30e418f9b664aee170.tar.gz digikam-5543c8d9438bdee5065f9c30e418f9b664aee170.zip |
Added developer-abandoned KDE3 version of Digikam
git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/trinity/applications/digikam@1075997 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da
Diffstat (limited to 'po/ru')
-rw-r--r-- | po/ru/Makefile.am | 3 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru/digikam.po | 13332 |
2 files changed, 13335 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ru/Makefile.am b/po/ru/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000..b653f376 --- /dev/null +++ b/po/ru/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = ru +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/po/ru/digikam.po b/po/ru/digikam.po new file mode 100644 index 00000000..02760a4a --- /dev/null +++ b/po/ru/digikam.po @@ -0,0 +1,13332 @@ +# translation of Rawstudio to Russian +# Dimitiry Ryazantcev <[email protected]>, 2004. +# Nick Shaforostoff <[email protected]>, 2004-2007. +# Alexandre Prokoudine <[email protected]>, 2006, 2007. +# artjom <sgartjom_at_mail.ru>, 2006, 2007. +# translation of digikam.po to +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: digikam\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-28 10:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-14 12:31+0400\n" +"Last-Translator: Alexandre Prokoudine <[email protected]>\n" +"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: libs/dimg/loaders/pngsettings.cpp:72 +msgid "PNG compression:" +msgstr "Сжатие PNG:" + +#: libs/dimg/loaders/pngsettings.cpp:74 +msgid "" +"<p>The compression value for PNG images:" +"<p><b>1</b>: low compression (large file size but short compression duration - " +"default)" +"<p><b>5</b>: medium compression" +"<p><b>9</b>: high compression (small file size but long compression duration)" +"<p><b>Note: PNG is always a lossless image compression format.</b>" +msgstr "" +"<p>Сжатие PNG изображений:" +"<p><b>1</b>: очень низкое (большой размер файла - по умолчанию)" +"<p><b>5</b>: среднее" +"<p><b>9</b>: высокое (маленький размер, но [относительно] долгая распаковка)" +"<p><b>Обратите внимание на то, что PNG - формат сжатия без потерь.</b>" + +#: libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:67 +msgid "Compress TIFF files" +msgstr "Сжимать файлы TIFF" + +#: libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:69 +msgid "" +"<p>Toggle compression for TIFF images." +"<p>If you enable this option, you can reduce the final file size of the TIFF " +"image.</p>" +"<p>A lossless compression format (Deflate) is used to save the file." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Сжатие для TIFF изображений." +"<p>Если вы включите эту опцию, то вы можете уменьшить конечный размер " +"изображения TIFF.</p>" +"<p>Для сохранения файлов используется сжатие без потерь (Deflate)." +"<p>" + +#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Lossless JPEG 2000 files" +msgstr "Файлы JPEG 2000 сжатие без потерь" + +#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:76 +msgid "" +"<p>Toggle lossless compression for JPEG 2000 images." +"<p>If you enable this option, you will use a lossless method to compress JPEG " +"2000 pictures." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Сжатие без потерь для JPEG2000 изображений." +"<p>Если вы включите эту опцию, то для сжатия будет использоваться метод сжатия " +"без потерь " +"<p>" + +#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:82 +msgid "JPEG 2000 quality:" +msgstr "Качество JPEG 2000:" + +#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:84 +msgid "" +"<p>The quality value for JPEG 2000 images:" +"<p><b>1</b>: low quality (high compression and small file size)" +"<p><b>50</b>: medium quality" +"<p><b>75</b>: good quality (default)" +"<p><b>100</b>: high quality (no compression and large file size)" +"<p><b>Note: JPEG 2000 is not a lossless image compression format when you use " +"this setting.</b>" +msgstr "" +"<p>Качество JPEG 2000 изображений:" +"<p><b>1</b>: очень низкое (маленький размер)" +"<p><b>50</b>: среднее " +"<p><b>750</b>: хорошее (по умолчанию)" +"<p><b>100</b>: высокое (отсутствие сжатия и большой размер файла)" +"<p><b>Обратите внимание на то, что JPEG 2000 - формат сжатия с потерями (если " +"не указана соответствующая опция).</b>" + +#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:82 +msgid "JPEG quality:" +msgstr "Качество JPEG:" + +#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>The JPEG image quality:" +"<p><b>1</b>: low quality (high compression and small file size)" +"<p><b>50</b>: medium quality" +"<p><b>75</b>: good quality (default)" +"<p><b>100</b>: high quality (no compression and large file size)" +"<p><b>Note: JPEG always uses lossy compression.</b>" +msgstr "" +"<p>Качество JPEG изображений:" +"<p><b>1</b>: очень низкое (маленький размер)" +"<p><b>50</b>: среднее " +"<p><b>750</b>: хорошее (по умолчанию)" +"<p><b>100</b>: высокое (большой размер файла)" +"<p><b>Обратите внимание на то, что JPEG - формат сжатия с потерями.</b>" + +#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:93 +msgid "" +"<qt><font size=-1 color=\"red\"><i>Warning: <a " +"href='http://en.wikipedia.org/wiki/JPEG'>JPEG</a> is a" +"<br>lossy compression" +"<br>image format!</p></i></qt>" +msgstr "" +"<qt><font size=-1 color=\"red\"><i>Внимание: <a " +"href='http://ru.wikipedia.org/wiki/JPEG'>JPEG</a> —" +"<br>формат сжатия" +"<br>с потерями!</p></i></qt>" + +#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:103 +msgid "Chroma subsampling:" +msgstr "" + +#: digikam/ratingpopupmenu.cpp:54 digikam/tagfilterview.cpp:919 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:250 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:584 +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:128 +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:126 +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:145 +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:101 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:211 +#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:106 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:865 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:449 +msgid "None" +msgstr "Нет" + +#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Medium" +msgstr "Средневзвешенное:" + +#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "High" +msgstr "Высота:" + +#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:109 +msgid "" +"<p>JPEG Chroma subsampling level \n" +"(color is saved with less resolution than luminance):" +"<p><b>None</b>=best: uses 4:4:4 ratio. Does not employ chroma subsampling at " +"all. This preserves edges and contrasting colors, whilst adding no additional " +"compression" +"<p><b>Medium</b>: uses 4:2:2 ratio. Medium compression: reduces the color " +"resolution by one-third with little to no visual difference" +"<p><b>High</b>: use 4:1:1 ratio. High compression: suits images with soft edges " +"but tends to alter colors" +"<p><b>Note: JPEG always uses lossy compression.</b>" +msgstr "" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Captions/Tags" +msgstr "Комментарии и метки" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:101 +msgid "EXIF" +msgstr "EXIF" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:106 +msgid "Makernote" +msgstr "Специальные данные производителя" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:111 +msgid "IPTC" +msgstr "IPTC" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:116 +msgid "GPS" +msgstr "GPS" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:197 +msgid "<big><b>File Properties</b></big>" +msgstr "<big><b>Параметры файла</b></big>" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:183 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:198 +msgid "<b>File</b>:" +msgstr "<b>Файл</b>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:184 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:199 +msgid "<b>Folder</b>:" +msgstr "<b>Каталог</b>:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:200 +msgid "<b>Modified</b>:" +msgstr "<b>Изменено</b>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:186 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:201 +msgid "<b>Size</b>:" +msgstr "<b>Размер</b>:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:202 +msgid "<b>Owner</b>:" +msgstr "<b>Владелец</b>:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:203 +msgid "<b>Permissions</b>:" +msgstr "<b>Права доступа</b>:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:206 +msgid "<big><b>Image Properties</b></big>" +msgstr "<big><b>Параметры изображения</b></big>" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:189 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:207 +msgid "<b>Type</b>:" +msgstr "<b>Тип</b>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:190 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:208 +msgid "<b>Dimensions</b>:" +msgstr "<b>Размеры</b>:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:209 +msgid "<b>Compression</b>:" +msgstr "<b>Метод сжатия</b>:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:210 +msgid "<nobr><b>Bit depth</b></nobr>:" +msgstr "<nobr><b>Глубина цвета</b></nobr>:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:211 +msgid "<nobr><b>Color mode</b></nobr>:" +msgstr "<nobr><b>Цветовой режим</b></nobr>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:195 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:214 +msgid "<big><b>Photograph Properties</b></big>" +msgstr "<big><b>Параметры снимка</b></big>" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:196 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:215 +msgid "<b>Make</b>:" +msgstr "<b>Производитель</b>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:197 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:216 +msgid "<b>Model</b>:" +msgstr "<b>Модель</b>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:198 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:217 +msgid "<b>Created</b>:" +msgstr "<b>Создано</b>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:199 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:218 +msgid "<b>Aperture</b>:" +msgstr "<b>Диафрагма</b>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:200 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:219 +msgid "<b>Focal</b>:" +msgstr "<b>Фокусное расстояние</b>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:201 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:220 +msgid "<b>Exposure</b>:" +msgstr "<b>Выдержка</b>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:202 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:221 +msgid "<b>Sensitivity</b>:" +msgstr "<b>Чувствительность</b>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:203 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:222 +msgid "<nobr><b>Mode/Program</b></nobr>:" +msgstr "<nobr><b>Программа экспозиции</b></nobr>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:204 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:223 +msgid "<b>Flash</b>:" +msgstr "<b>Вспышка</b>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:205 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:224 +msgid "<nobr><b>White balance</b></nobr>:" +msgstr "<nobr><b>Баланс белого</b></nobr>:" + +#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:171 +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:461 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:413 +msgid "<i>unavailable</i>" +msgstr "<i>недоступно</i>" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:383 +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:409 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:448 +#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:977 +msgid "RAW Image" +msgstr "Изображение RAW («цифровой негатив»)" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:452 +msgid "Uncalibrated" +msgstr "Некалибровано" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:467 +#, c-format +msgid "JPEG quality %1" +msgstr "Качество JPEG %1" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:411 digikam/albumiconitem.cpp:322 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:500 +#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1005 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:313 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:346 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:376 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:397 showfoto/showfoto.cpp:710 +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.h:135 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:611 +msgid "Unknown" +msgstr "Неизв." + +#: digikam/albumfiletip.cpp:411 digikam/albumiconitem.cpp:322 +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:441 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:500 +#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1005 showfoto/showfoto.cpp:710 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:611 +msgid "%1x%2 (%3Mpx)" +msgstr "%1x%2 (%3Mpx)" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:504 +msgid "%1 bpp" +msgstr "%1 бит/пиксел" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:462 +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:532 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:578 +#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1055 +msgid "%1 (35mm: %2)" +msgstr "%1 (35мм: %2)" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:471 libs/dialogs/imagedialog.cpp:195 +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:537 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:583 +#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1064 utilities/slideshow/slideshow.cpp:365 +msgid "%1 ISO" +msgstr "%1 ISO" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:182 +msgid "<big><b>Camera File Properties</b></big>" +msgstr "<big><b>Свойства файла в камере</b></big>" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:185 +msgid "<b>Date</b>:" +msgstr "<b>Дата</b>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:187 +msgid "<b>Readable</b>:" +msgstr "<b>Возможность чтения</b>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:188 +msgid "<b>Writable</b>:" +msgstr "<b>Возможность записи</b>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:191 +msgid "<nobr><b>New Name</b></nobr>:" +msgstr "<nobr><b>Новое имя</b></nobr>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:192 +msgid "<b>Downloaded</b>:" +msgstr "<b>Загружен</b>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:373 +msgid "<i>unknown</i>" +msgstr "<i>неизвестно</i>" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:368 +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:402 +#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:962 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:447 +msgid "<i>unchanged</i>" +msgstr "<i>без изменений</i>" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:529 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:159 +#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:856 +#, fuzzy +msgid "Caption:" +msgstr "Поворот:" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:166 +msgid "Date:" +msgstr "Дата:" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:546 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:170 +#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:873 +msgid "Rating:" +msgstr "Рейтинг:" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "Enter new tag here..." +msgstr "Введите новое название альбома:" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:176 +msgid "" +"Enter here the text used to create new tags. '/' can be used here to create a " +"hierarchy of tags. ',' can be used here to create more than one hierarchy at " +"the same time." +msgstr "" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "Tags already assigned" +msgstr "Метки уже назначены" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:196 +msgid "Recent Tags" +msgstr "Недавние метки" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:211 +msgid "Revert all changes" +msgstr "Отменить все изменения" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "Apply all changes to images" +msgstr "Применить изменения" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:220 +msgid "More" +msgstr "Дополнительно" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:387 +msgid "Apply changes?" +msgstr "Применить изменения?" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:409 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: <qt>" +"<p>You have edited the comment of the image. \n" +"<qt>" +"<p>You have edited the comment of %n images. " +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Вы изменили комментарий к изображению. \n" +"<qt>" +"<p>Вы изменили комментарии к %n изображениям. " + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:413 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: <qt>" +"<p>You have edited the date of the image. \n" +"<qt>" +"<p>You have edited the date of %n images. " +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Вы изменили дату изображения. \n" +"<qt>" +"<p>Вы изменили дату %n изображений. " + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:417 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: <qt>" +"<p>You have edited the rating of the image. \n" +"<qt>" +"<p>You have edited the rating of %n images. " +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Вы изменили рейтинг изображения. \n" +"<qt>" +"<p>Вы изменили рейтинг %n изображений. " + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:421 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: <qt>" +"<p>You have edited the tags of the image. \n" +"<qt>" +"<p>You have edited the tags of %n images. " +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Вы изменили метки изображения. \n" +"<qt>" +"<p> Вы изменили метки %n изображений. " + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:424 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:443 +msgid "Do you want to apply your changes?</p></qt>" +msgstr "Вы хотите применить изменения?</p></qt>" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:429 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: <qt>" +"<p>You have edited the metadata of the image: </p>" +"<ul>\n" +"<qt>" +"<p>You have edited the metadata of %n images: </p>" +"<ul>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Вы изменили метаданные изображения: </p>" +"<ul>\n" +"<qt>" +"<p>Вы изменили метаданные %n изображений: </p>" +"<ul>" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:433 +#, fuzzy +msgid "<li>comment</li>" +msgstr "<i>комментарий</i>" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:435 +#, fuzzy +msgid "<li>date</li>" +msgstr "<i>дата</i>" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:437 +#, fuzzy +msgid "<li>rating</li>" +msgstr "<i>рейтинг</i>" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:439 +#, fuzzy +msgid "<li>tags</li>" +msgstr "<i>метки</i>" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:450 +msgid "Always apply changes without confirmation" +msgstr "Всегда применять изменения без подтверждения." + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:474 +#, fuzzy +msgid "Applying changes to images. Please wait..." +msgstr "Идёт процесс применения изменений..." + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:576 +msgid "Reading metadata from files. Please wait..." +msgstr "Чтение метаданных из файла. Ждите..." + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:605 +msgid "Writing metadata to files. Please wait..." +msgstr "Запись метаданных в файл. Ждите...." + +#: digikam/digikamview.cpp:217 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:826 +#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:173 +#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:271 +#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:351 +#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:380 +msgid "Tags" +msgstr "Метки" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:881 digikam/tagfolderview.cpp:543 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:827 +msgid "New Tag..." +msgstr "Создать метку..." + +#: digikam/tagfilterview.cpp:882 digikam/tagfolderview.cpp:544 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:828 +msgid "Create Tag From AddressBook" +msgstr "Создать метку из Адресной книги" + +#: digikam/digikamapp.cpp:666 digikam/tagfilterview.cpp:886 +#: digikam/tagfolderview.cpp:548 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:832 +msgid "Edit Tag Properties..." +msgstr "Свойства метки..." + +#: digikam/tagfilterview.cpp:887 digikam/tagfolderview.cpp:549 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:833 +msgid "Reset Tag Icon" +msgstr "Сбросить значок метки" + +#: digikam/digikamapp.cpp:670 digikam/tagfilterview.cpp:889 +#: digikam/tagfilterview.cpp:1247 digikam/tagfolderview.cpp:551 +#: digikam/tagfolderview.cpp:749 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:835 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1154 +msgid "Delete Tag" +msgstr "Удалить метку" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:895 digikam/tagfilterview.cpp:905 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:841 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:851 +msgid "All Tags" +msgstr "Все метки" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:899 digikam/tagfilterview.cpp:909 +#: digikam/tagfilterview.cpp:921 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:845 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:855 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:867 +msgid "Children" +msgstr "Дети" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:900 digikam/tagfilterview.cpp:910 +#: digikam/tagfilterview.cpp:922 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:846 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:856 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:868 +msgid "Parents" +msgstr "Родители" + +# i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 52 +#: digikam/tagfilterview.cpp:902 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:848 +msgid "Select" +msgstr "Выбрать" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:912 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:858 +msgid "Deselect" +msgstr "Снять выбор" + +#: digikam/digikamapp.cpp:895 digikam/tagfilterview.cpp:914 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:860 +msgid "Invert Selection" +msgstr "Обратить выделение" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:923 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:869 +msgid "Both" +msgstr "Все" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:925 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:871 +#, fuzzy +msgid "Toggle Auto" +msgstr "Авто" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1035 +msgid "No AddressBook Entries Found" +msgstr "В адресной книге не найдено ни одной записи" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1046 +msgid "Read metadata from file to database" +msgstr "Считать метаданные из файла в базу данных" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1047 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1060 +msgid "Write metadata to each file" +msgstr "Записать метаданные в каждый файл из базы данных" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1059 +msgid "Read metadata from each file to database" +msgstr "Считать метаданные из каждого файла в базу данных" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1104 +msgid "" +"You are currently viewing items in the tag '%1' that you are about to delete. " +"You will need to apply change first if you want to delete the tag." +msgstr "" +"Сейчас вы просматриваете элементы с меткой '%1', которую вы хотите удалить. " +"Чтобы удалить метку, вы сперва должны применить изменения." + +#: digikam/tagfilterview.cpp:1221 digikam/tagfolderview.cpp:723 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1128 +msgid "" +"_n: Tag '%1' has one subtag. Deleting this will also delete the subtag. Do you " +"want to continue?\n" +"Tag '%1' has %n subtags. Deleting this will also delete the subtags. Do you " +"want to continue?" +msgstr "" +"Метка '%1' содержит %n вложенную метку. Удаление первой повлечёт удаление и " +"всех её вложенных меток. Продолжить?\n" +"Метка '%1' содержит %n вложенных метки. Удаление первой повлечёт удаление и " +"всех её вложенных меток. Продолжить?\n" +"Метка '%1' содержит %n вложенных меток. Удаление первой повлечёт удаление и " +"всех её вложенных меток. Продолжить?" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:1237 digikam/tagfolderview.cpp:739 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1144 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: Tag '%1' is assigned to one item. Do you want to continue?\n" +"Tag '%1' is assigned to %n items. Do you want to continue?" +msgstr "" +"Метка '%1' содержит %n вложенную метку. Удаление первой повлечёт удаление и " +"всех её вложенных меток. Продолжить?\n" +"Метка '%1' содержит %n вложенных метки. Удаление первой повлечёт удаление и " +"всех её вложенных меток. Продолжить?\n" +"Метка '%1' содержит %n вложенных меток. Удаление первой повлечёт удаление и " +"всех её вложенных меток. Продолжить?" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:1243 digikam/tagfolderview.cpp:745 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1150 +msgid "Delete '%1' tag?" +msgstr "Удалить метку '%1'?" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1492 +msgid "No Recently Assigned Tags" +msgstr "Все метки - старые" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1629 +msgid "Found Tags" +msgstr "Найденные метки" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1726 +msgid "Assigned Tags" +msgstr "Связанные метки" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:70 +#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebarcamgui.cpp:102 +#: utilities/setup/setup.cpp:154 +msgid "Metadata" +msgstr "Метаданные" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:1064 digikam/albumfolderview.cpp:1196 +#: digikam/albumfolderview.cpp:1324 digikam/albumiconview.cpp:1405 +#: digikam/albumiconview.cpp:1443 digikam/tagfilterview.cpp:558 +#: digikam/tagfolderview.cpp:840 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:272 +msgid "&Move Here" +msgstr "&Переместить сюда" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:1066 digikam/albumfolderview.cpp:1165 +#: digikam/albumfolderview.cpp:1201 digikam/albumfolderview.cpp:1327 +#: digikam/albumiconview.cpp:1408 digikam/albumiconview.cpp:1446 +#: digikam/tagfilterview.cpp:560 digikam/tagfilterview.cpp:629 +#: digikam/tagfolderview.cpp:842 digikam/tagfolderview.cpp:922 +#: digikam/tagfolderview.cpp:951 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:274 +#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:354 +#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:384 +#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:757 +msgid "C&ancel" +msgstr "&Отменить" + +#: digikam/albumiconview.cpp:678 digikam/tagfilterview.cpp:627 +#: digikam/tagfolderview.cpp:920 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:352 +msgid "Set as Tag Thumbnail" +msgstr "Сделать эскизом метки" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:625 digikam/tagfolderview.cpp:948 +#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:381 +msgid "Assign Tag '%1' to Items" +msgstr "Связать элементы с меткой '%1'" + +#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:393 +#, fuzzy +msgid "Assign tag to images. Please wait..." +msgstr "Связывание метки с элементами..." + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:120 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:121 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:120 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:103 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:103 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:102 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:193 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:106 +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:103 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:100 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:121 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:167 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:173 +msgid "Channel:" +msgstr "Канал:" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:123 +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:128 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:124 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:129 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:106 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:106 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:105 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:196 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:109 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:133 +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:106 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:103 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:124 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:170 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:176 +msgid "Luminosity" +msgstr "Яркость" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:124 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:125 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:123 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:126 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:107 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:107 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:106 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:197 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:110 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:134 +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:107 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:104 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:168 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:125 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:171 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:215 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:177 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:216 +msgid "Red" +msgstr "Красный" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:125 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:126 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:124 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:108 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:108 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:107 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:198 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:111 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:135 +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:108 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:105 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:187 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:126 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:172 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:216 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:178 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:217 +msgid "Green" +msgstr "Зелёный" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:126 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:127 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:125 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:109 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:109 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:108 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:199 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:112 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:136 +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:109 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:106 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:206 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:127 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:173 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:217 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:179 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:218 +msgid "Blue" +msgstr "Синий" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:127 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:128 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:174 +msgid "Alpha" +msgstr "Альфа" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:175 +#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:71 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:180 +msgid "Colors" +msgstr "Все цвета" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Select the histogram channel to display here:" +"<p><b>Luminosity</b>: Display luminosity (perceived brightness) values." +"<p><b>Red</b>: Display the red image channel." +"<p><b>Green</b>: Display the green image channel." +"<p><b>Blue</b>: Display the blue image channel." +"<p><b>Alpha</b>: Display the alpha image channel. This channel corresponds to " +"the transparency value and is supported by some image formats such as PNG or " +"TIFF." +"<p><b>Colors</b>: Display all color channel values at the same time." +msgstr "" +"<p>Выберите канал для отображения на гистограмме:" +"<p><b>Яркость</b>: показывает значения общей яркости изображения. " +"<p><b>Красный</b>: показывает значения яркости красного канала изображения. " +"<p><b>Зелёный</b>: показывает значения яркости зеленого канала изображения." +"<p><b>Синий</b>: показывает значения яркости синего канала изображения. " +"<p><b>Альфа</b>: показывает значения яркости альфа-канала изображения. Этот " +"канал содержит значения прозрачности и поддерживается только некоторыми " +"форматами изображений, такими как PNG и TIFF." +"<p><b>Все цвета</b>: показывает значения яркости всех каналов одновременно." + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:147 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Select the histogram scale here." +"<p>If the image's maximal values are small, you can use the linear scale." +"<p>Logarithmic scale can be used when the maximal values are big; if it is " +"used, all values (small and large) will be visible on the graph." +msgstr "" +"<p>Выберите масштаб гистограммы. " +"<p>Если пики значений низки, используйте линейный масштаб. " +"<p>Логарифмический масштаб используется при большой разнице (порядки) между " +"максимальным и минимальным значением." + +#: digikam/timelineview.cpp:156 +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:145 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:149 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:142 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:126 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:126 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:125 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:216 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:129 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:154 +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:126 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:123 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:145 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:197 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:198 +msgid "<p>Linear" +msgstr "<p>Линейный масштаб" + +#: digikam/timelineview.cpp:164 +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:153 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:157 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:150 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:134 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:134 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:133 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:224 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:137 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:162 +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:134 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:131 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:153 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:205 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:206 +msgid "<p>Logarithmic" +msgstr "<p>Логарифмический масштаб" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:212 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:213 +msgid "Colors:" +msgstr "Цвета:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:219 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Select the main color displayed with Colors Channel mode here:" +"<p><b>Red</b>: Draw the red image channel in the foreground." +"<p><b>Green</b>: Draw the green image channel in the foreground." +"<p><b>Blue</b>: Draw the blue image channel in the foreground." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Выберите главный цвет, отображаемый поверх всех остальных в режиме Все " +"цвета:" +"<p><b>Красный</b>: отображает красный канал изображения на переднем плане." +"<p><b>Зелёный</b>: отображает зелёный канал изображения на переднем плане." +"<p><b>Синий</b>: отображает синий канал изображения на переднем плане." +"<p>" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:229 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Select from which region the histogram will be computed here:" +"<p><b>Full Image</b>: Compute histogram using the full image." +"<p><b>Selection</b>: Compute histogram using the current image selection." +msgstr "" +"<p>Выберите область для расчёта гистограммы:" +"<p><b>Полное изображение</b>: вывести гистограмму используя всё изображение." +"<p><b>Участок</b>: вывести гистограмму используя выделенный участок " +"изображения." + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:235 +msgid "<p>Full Image" +msgstr "<p>Полное изображение" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:243 +msgid "<p>Selection" +msgstr "<p>Участок" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:254 +msgid "<p>This is the histogram drawing of the selected image channel" +msgstr "<p>Эта гистограмма отображает выбранный канал" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:264 +msgid "Range:" +msgstr "Диапазон:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:268 +#, fuzzy +msgid "<p>Select the minimal intensity value of the histogram selection here." +msgstr "<p>Укажите минимальную интенсивность на гистограмме." + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:272 +#, fuzzy +msgid "<p>Select the maximal intensity value of the histogram selection here." +msgstr "<p>Укажите максимальную интенсивность на гистограмме." + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:280 +msgid "Statistics" +msgstr "Статистика" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:281 +msgid "" +"<p>Here you can see the statistical results calculated from the selected " +"histogram part. These values are available for all channels." +msgstr "" +"<p>Здесь вы можете увидеть статистику, вычисленную по выбранной части " +"гистограммы. Эти значения доступны для всех каналов." + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:285 +#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:951 +msgid "Pixels:" +msgstr "Пикселов:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:290 +#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:959 +msgid "Count:" +msgstr "Количество:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:295 +#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:947 +msgid "Mean:" +msgstr "Среднее арифметическое:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:300 +#, fuzzy +msgid "Std. deviation:" +msgstr "Стандартное отклонение:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:305 +#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:963 +msgid "Median:" +msgstr "Средневзвешенное:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:310 +msgid "Percentile:" +msgstr "В процентах:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:315 +msgid "Color depth:" +msgstr "Глубина цвета:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:320 +msgid "Alpha Channel:" +msgstr "Альфа-канал:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:337 +msgid "Histogram" +msgstr "Гистограмма" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:348 +msgid "ICC profile" +msgstr "ICC-профиль" + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:110 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:752 +msgid "16 bits" +msgstr "16 разрядов" + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:106 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:752 +msgid "8 bits" +msgstr "8 разрядов" + +#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:115 +msgid "" +"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Эти объекты будут <b>навсегда удалены</b> с вашего жёсткого диска.</qt>" + +#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "<qt>These items will be moved to Trash.</qt>" +msgstr "<qt>Эти элементы будут перемещены в корзину.</qt>" + +#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:126 +#, c-format +msgid "" +"_n: <b>1</b> file selected.\n" +"<b>%n</b> files selected." +msgstr "" +"<b>1</b> файл выбран.\n" +"<b>%n</b> файла выбрано.\n" +"<b>%n</b> файлов выбрано." + +#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:135 +msgid "" +"<qt>These albums will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Эти альбомы будут <b>навсегда удалены</b> с вашего жёсткого диска.</qt>" + +#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "<qt>These albums will be moved to Trash.</qt>" +msgstr "<qt>Эти альбомы будут перемещены в корзину.</qt>" + +#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:146 libs/dialogs/deletedialog.cpp:172 +#, c-format +msgid "" +"_n: <b>1</b> album selected.\n" +"<b>%n</b> albums selected." +msgstr "" +"<b>1</b> альбом выбран.\n" +"<b>%n</b> альбома выбрано.\n" +"<b>%n</b> альбомов выбрано." + +#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:155 +msgid "" +"<qt>These albums will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk." +"<br>Note that <b>all subalbums</b> are included in this list and will be " +"deleted permanently as well.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Эти альбомы будут <b>навсегда удалены</b> с вашего жёсткого диска. " +"<br>Внимание <b>все подальбомы</b> включены в этот список и будут также удалены " +"навсегда.</qt>" + +#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>These albums will be moved to Trash." +"<br>Note that <b>all subalbums</b> are included in this list and will be moved " +"to Trash as well.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Эти альбомы будут перемещены в корзину. " +"<br>Внимание <b>все подальбомы</b> включены в этот список и тоже будут " +"перемещены в корзину.</qt>" + +#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:185 libs/dialogs/deletedialog.cpp:299 +msgid "About to delete selected files" +msgstr "Удаление выбранных файлов" + +#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "&Move to Trash" +msgstr "Переместить в корзину" + +#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:304 +msgid "About to delete selected albums" +msgstr "Запрошено удаление выбранных альбомов" + +#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:77 +msgid "List of supported RAW cameras" +msgstr "" + +#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:107 +msgid "" +"<p>Using KDcraw library version %1" +"<p>Using Dcraw program version %2" +"<p>%3 models in the list" +msgstr "" + +#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:112 +msgid "" +"<p>Using KDcraw library version %1" +"<p>Using LibRaw version %2" +"<p>%3 models in the list" +msgstr "" + +#: libs/dialogs/iccprofileinfodlg.cpp:39 +msgid "Color Profile Info" +msgstr "О цветовом профиле" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:322 +#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:198 +msgid "Make:" +msgstr "Производитель:" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:324 +#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:199 +msgid "Model:" +msgstr "Модель:" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:449 digikam/albumfiletip.cpp:452 +#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:200 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1042 +#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1045 +msgid "Created:" +msgstr "Создано:" + +#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "Aperture:" +msgstr "Диафрагма/фокусное расстояние:" + +#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:202 +#, fuzzy +msgid "Focal:" +msgstr "Шрифтоначертание:" + +#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Exposure:" +msgstr "Авто экспозиция" + +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:161 libs/dialogs/imagedialog.cpp:204 +msgid "Sensitivity:" +msgstr "Чувствительность:" + +#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:284 libs/dialogs/imagedialog.cpp:293 +msgid "" +"\n" +"%1|Camera RAW files" +msgstr "" +"\n" +"%1|файлы в формате RAW" + +#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:308 +#, fuzzy +msgid "Select an Image" +msgstr "Выберите файл с темновым кадром" + +#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:316 +#, fuzzy +msgid "Select Images" +msgstr "Сохранение изображений" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1705 +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:138 +#: showfoto/setup/setup.cpp:94 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:644 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1509 +msgid "General" +msgstr "Общие" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:140 +msgid "Detail preservation:" +msgstr "Сохранение деталей:" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:144 +msgid "" +"<p>Preservation of details to set the sharpening level of the small features in " +"the target image. Higher values leave details sharp." +msgstr "" +"<p>Степень сохранения деталей. Этот параметр влияет на мелкие детали " +"изображения. Чем больше значение, тем больше резкость деталей. " + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:150 +msgid "Anisotropy:" +msgstr "Анизотропия:" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:154 +msgid "" +"<p>Anisotropic (directional) modifier of the details. Keep it small for " +"Gaussian noise." +msgstr "" +"<p>Анизотропное изменение деталей (изменение преимущественно в одном " +"направлении). Чем ближе шум к Гауссовому, тем меньшие значения параметра " +"следует выбирать." + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:159 +msgid "Smoothing:" +msgstr "Размывание:" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Total smoothing power: if the Detail Factor sets the relative smoothing and " +"the Anisotropy Factor the direction, the Smoothing Factor sets the overall " +"effect." +msgstr "" +"<p>Общая степень размывания: Сохранение деталей определяет относительное " +"сглаживание, Анизотропия — направленность, Размывание — суммарный эффект." + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:169 +msgid "Regularity:" +msgstr "Порядок:" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:173 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>This value controls the evenness of smoothing to the image. Do not use a " +"high value here, or the target image will be completely blurred." +msgstr "" +"<p>Этот параметр контролирует порядок (равномерность) сглаживания. Не стоит " +"указывать слишком большое значение, иначе изображение будет полностью " +"смазанным." + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:179 +msgid "Iterations:" +msgstr "Проходов:" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "<p>Sets the number of times the filter is applied to the image." +msgstr "<p>Установите количество проходов алгоритма по снимку." + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:187 +msgid "Noise:" +msgstr "Шум:" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:191 +msgid "<p>Sets the noise scale." +msgstr "<p>Выберите уровень шума." + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:200 +#: utilities/setup/setupicc.cpp:296 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Расширенные параметры" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:202 +msgid "Angular step:" +msgstr "Шаг по углу:" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Set here the angular integration step (in degrees) analogous to anisotropy." +msgstr "<p>Устанавливает шаг по углу (в градусах), по аналогии с анизотропией." + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:211 +msgid "Integral step:" +msgstr "Интегральный шаг:" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:215 +msgid "<p>Set here the spatial integral step." +msgstr "<p>Установите интегральный шаг по вертикали и горизонтали. " + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:219 +msgid "Gaussian:" +msgstr "Гауссиан:" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:223 +msgid "<p>Set here the precision of the Gaussian function." +msgstr "<p>Установите точность Гауссиана." + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "Tile size:" +msgstr "Размер мозаики:" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "<p>Sets the tile size." +msgstr "<p>Выберите уровень шума." + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "Tile border:" +msgstr "Граница мозаики:" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "<p>Sets the size of each tile border." +msgstr "<p>Установить размер границы мозаики." + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:241 +msgid "Interpolation:" +msgstr "Интерполяция:" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:243 +msgid "Nearest Neighbor" +msgstr "Ближайший сосед" + +#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:91 +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:244 +msgid "Linear" +msgstr "Линейная" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:245 +msgid "Runge-Kutta" +msgstr "Рунге-Кутта" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "<p>Select the right interpolation method for the desired image quality." +msgstr "<p>Выберите метод интерполяции." + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:251 +msgid "Fast approximation" +msgstr "Быстрая аппроксимация" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "<p>Enable fast approximation when rendering images." +msgstr "<p>Включите быструю аппроксимацию, для отрисовки изображения." + +#: digikam/albumfiletip.cpp:318 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:927 +msgid "unavailable" +msgstr "недоступно" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:350 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:944 +msgid "File Properties" +msgstr "Свойства файла" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:354 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:948 +msgid "Name:" +msgstr "Имя:" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:362 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:956 +msgid "Modified:" +msgstr "Изменён:" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:367 +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:177 +#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:961 +msgid "Size:" +msgstr "Размер:" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:404 imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:80 +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:85 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:161 +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:95 +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:78 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:998 +msgid "Type:" +msgstr "Тип:" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:413 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1007 +msgid "Dimensions:" +msgstr "Размеры:" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:433 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1026 +msgid "Photograph Properties" +msgstr "Параметры снимка" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:440 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1033 +msgid "Make/Model:" +msgstr "Производитель/модель:" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:465 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1058 +msgid "Aperture/Focal:" +msgstr "Диафрагма/фокусное расстояние:" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:473 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1066 +msgid "Exposure/Sensitivity:" +msgstr "Выдержка/чувствительность:" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:488 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1081 +msgid "Mode/Program:" +msgstr "Режим/программа:" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:495 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1088 +msgid "Flash:" +msgstr "Вспышка:" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:502 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1095 +msgid "White Balance:" +msgstr "Баланс белого:" + +#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:102 +msgid "Standard EXIF Tags" +msgstr "Обычные данные EXIF" + +#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:173 +#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:313 +#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:154 +#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:198 +msgid "No description available" +msgstr "Нет описания" + +#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:180 +#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:335 +#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:205 +msgid "EXIF File to Save" +msgstr "Сохранить данные EXIF в файл" + +#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:181 +#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:336 +#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "EXIF binary Files (*.exif)" +msgstr "Двоичные файлы с данными EXIF (*.dat)" + +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "Switch the tags view to a simple human-readable list" +msgstr "Простой просмотр данных в читаемом виде" + +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "Simple list" +msgstr "Простое" + +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "Switch the tags view to a full list" +msgstr "Просмотр всех данных" + +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "Full list" +msgstr "Полный текст" + +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "Save metadata to a binary file" +msgstr "Сохранить метаданные в двоичный файл" + +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Save metadata" +msgstr "Метаданные" + +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "Print metadata to printer" +msgstr "Распечатать метаданные на принтере" + +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Print metadata" +msgstr "Распечатать метаданные на принтере" + +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:142 +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Copy metadata to clipboard" +msgstr "Скопировать метаданные в буфер обмена" + +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:274 +msgid "File name: %1 (%2)" +msgstr "Имя файла: %1 (%2)" + +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:303 +msgid "<p><big><big><b>File name: %1 (%2)</b></big></big>" +msgstr "<p><big><big><b>Имя файла: %1 (%2)</b></big></big>" + +#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:127 +msgid "MakerNote EXIF Tags" +msgstr "Теги специальных данные производителя в EXIF" + +#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:83 +msgid "IPTC Records" +msgstr "Записи IPTC" + +#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:161 +msgid "IPTC File to Save" +msgstr "Сохранить ICC-профиль в файл" + +#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "IPTC binary Files (*.iptc)" +msgstr "Двоичные файлы IPTC (*.dat)" + +#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:50 +msgid "Interoperability" +msgstr "Совместимость" + +#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:51 +msgid "Image Information" +msgstr "Об изображении" + +#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:52 +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:127 utilities/setup/setuptooltip.cpp:138 +msgid "Photograph Information" +msgstr "О фотографе" + +#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:53 +msgid "Global Positioning System" +msgstr "Глобальная система позиционирования (GPS)" + +#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:54 +msgid "Embedded Thumbnail" +msgstr "Встроенный эскиз" + +#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:57 +msgid "IIM Envelope" +msgstr "Конверт IIM" + +#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:58 +msgid "IIM Application 2" +msgstr "Приложение IIM 2" + +#: libs/widgets/metadata/metadatalistview.cpp:125 +msgid "<b>Title: </b><p>%1<p><b>Value: </b><p>%2<p><b>Description: </b><p>%3" +msgstr "" +"<b>Название: </b>" +"<p>%1" +"<p><b>Значение: </b>" +"<p>%2" +"<p><b>Описание: </b>" +"<p>%3" + +#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:120 +msgid "More Info..." +msgstr "Подробнее..." + +#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:220 +msgid "Global Positioning System Information" +msgstr "Данные глобальной системы позиционирования (GPS)" + +#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:342 +#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:435 +#: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:749 +msgid "Loading image..." +msgstr "Загрузка изображения..." + +#: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:765 +msgid "No profile available..." +msgstr "Нет доступных профилей..." + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:129 +msgid "Name" +msgstr "Имя" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:130 +msgid "The ICC profile product name" +msgstr "Имя продукта в ICC-профиле" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:131 +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:132 +msgid "The ICC profile product description" +msgstr "Описание продукта в ICC-профиле" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Additional ICC profile information" +msgstr "Дополнительная информация ICC профиля" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:135 +msgid "Manufacturer" +msgstr "Производитель" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "Raw information about the ICC profile manufacturer" +msgstr "Неподготовленная информация о производителе ICC-профиля" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:137 +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:88 +msgid "Model" +msgstr "Модель" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "Raw information about the ICC profile model" +msgstr "Неподготовленная информация о модели ICC-профиля" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:139 +msgid "Copyright" +msgstr "Авторские и смежные права" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "Raw information about the ICC profile copyright" +msgstr "Необработанная информация об авторских и смежных правах профиля ICC" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:141 +msgid "Profile ID" +msgstr "Идентификатор профиля" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:142 +msgid "The ICC profile ID number" +msgstr "Идентификатор профиля ICC" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:143 +msgid "Color Space" +msgstr "Цветовое пространство" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:144 +msgid "The color space used by the ICC profile" +msgstr "Цветовое пространство, используемое в профиле ICC" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:145 +msgid "Connection Space" +msgstr "Связующее пространство" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:146 +msgid "The connection space used by the ICC profile" +msgstr "" +"Связующее пространство, используемое в профиле ICC (Profile Connection Space, " +"PCS — пространство соединения профилей)" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:147 +msgid "Device Class" +msgstr "Класс устройства" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:148 +msgid "The ICC profile device class" +msgstr "Класс устройства, для которого предназначен данный профиль ICC" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:149 +msgid "Rendering Intent" +msgstr "Цель цветопередачи" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:150 +msgid "The ICC profile rendering intent" +msgstr "Цель цветопередачи ICC-профиля" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:151 +msgid "Profile Version" +msgstr "Версия профиля" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:152 +msgid "The ICC version used to record the profile" +msgstr "Версия ICC, которой соответствует данный профиль" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:153 +msgid "CMM Flags" +msgstr "Флаги CMM" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:154 +msgid "The ICC profile color management flags" +msgstr "Флаги модуля управления цветом в ICC-профиле" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:166 +msgid "" +"<p>This area contains a CIE or chromaticity diagram. A CIE diagram is a " +"representation of all the colors that a person with normal vision can see. This " +"is represented by the colored sail-shaped area. In addition you will see a " +"triangle that is superimposed on the diagram outlined in white. This triangle " +"represents the outer boundaries of the color space of the device that is " +"characterized by the inspected profile. This is called the device gamut." +"<p>In addition there are black dots and yellow lines on the diagram. Each black " +"dot represents one of the measurement points that were used to create this " +"profile. The yellow line represents the amount that each point is corrected by " +"the profile, and the direction of this correction." +msgstr "" +"<p>В этой области вы можете увидеть цветовой охват глаза, в пространстве xyY " +"(международного комитета CIE), то есть те цвета, которые видит " +"среднестатистический человек. На эту область наложен белый треугольник — " +"граница цветового охвата устройства, полученная из профиля ICC. " +"<p>На этом графике вы можете увидеть также чёрные точки и жёлтые линии. Чёрные " +"точки представляют точки, по которым был построен этот профиль ICC. Жёлтые " +"линии показывают, какие цвета будут скорректированы и направление, куда они " +"сдвинутся." + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:201 +msgid "ICC Color Profile Information" +msgstr "О цветовом профиле ICC" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:289 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:322 +msgid "Lab" +msgstr "LAB" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:292 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:325 +msgid "Luv" +msgstr "LUV" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:295 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:328 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:298 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:331 +msgid "GRAY" +msgstr "GRAY" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:301 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:334 +msgid "HSV" +msgstr "HSV" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:304 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:337 +msgid "HLS" +msgstr "HLS" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:307 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:340 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:310 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:343 +msgid "CMY" +msgstr "CMY" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:355 +msgid "Input device" +msgstr "Устройство ввода" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:358 +msgid "Display device" +msgstr "Устройство отображения" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:361 +msgid "Output device" +msgstr "Устройство вывода" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:364 +msgid "Color space" +msgstr "Цветовое пространство" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:367 +msgid "Link device" +msgstr "Устройство связи" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:370 +msgid "Abstract" +msgstr "Неопределено" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:373 +msgid "Named color" +msgstr "Именованный цвет" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:385 +msgid "Perceptual" +msgstr "Воспринимаемая" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:388 +msgid "Relative Colorimetric" +msgstr "Относительная колориметрическая" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:391 +msgid "Saturation" +msgstr "Насыщенная" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:394 +msgid "Absolute Colorimetric" +msgstr "Абсолютная колориметрическая" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:434 +msgid "ICC color profile File to Save" +msgstr "Цветовой профиль ICC - сохранение в файл" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:314 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:357 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:391 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:435 +msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)" +msgstr "ICC-профили (*.icc; *.icm)" + +#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:345 +#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:438 +#, fuzzy +msgid "Histogram calculation..." +msgstr "" +"Ошибка\n" +"вычисления\n" +"гистограммы." + +#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:362 +#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:456 +msgid "" +"Histogram\n" +"calculation\n" +"failed." +msgstr "" +"Ошибка\n" +"вычисления\n" +"гистограммы." + +#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:577 +#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:914 +#, c-format +msgid "x:%1" +msgstr "x:%1" + +#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:955 +msgid "Std dev.:" +msgstr "Стд. откл.:" + +#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:967 +msgid "Percent:" +msgstr "Процент:" + +#: libs/widgets/common/dlogoaction.cpp:66 utilities/cameragui/cameraui.cpp:374 +msgid "Visit digiKam project website" +msgstr "Посетите на сайт проекта digiKam" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1046 libs/widgets/common/searchtextbar.h:79 +#, fuzzy +msgid "Search..." +msgstr "Исказить..." + +#: libs/widgets/common/filesaveoptionsbox.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "No options available" +msgstr "Опции недоступны" + +#: digikam/digikamapp.cpp:921 libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:113 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:552 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Уменьшить масштаб" + +#: digikam/digikamapp.cpp:913 libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:130 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:547 +msgid "Zoom In" +msgstr "Увеличить масштаб" + +#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:77 +msgid "Go to the first item" +msgstr "Перейти к первому" + +#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:83 +msgid "Go to the previous item" +msgstr "Перейти к предыдущему" + +#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:89 +msgid "Go to the next item" +msgstr "Перейти к следующему" + +#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:95 +msgid "Go to the last item" +msgstr "Перейти к последнему" + +#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:535 +msgid "" +"x:%1\n" +"y:%2" +msgstr "" +"x:%1\n" +"y:%2" + +#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:245 +#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:330 +#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:395 +#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:233 +#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:268 +msgid "Original" +msgstr "Оригинал" + +#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:263 +#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:321 +#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:386 +#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:224 +#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:259 +msgid "Target" +msgstr "Результат" + +#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:96 +msgid "" +"<p>Here you can see the original clip image which will be used for the preview " +"computation." +"<p>Click and drag the mouse cursor in the image to change the clip focus." +msgstr "" +"<p>Это панель оригинального изображения, которая поможет вам выбрать " +"предварительный просмотр выбранной области снимка." +"<p>Щёлкните на панели и, не отпуская клавишу мыши, переместите курсор для смены " +"области просмотра." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:119 +msgid "" +"<p>If you enable this option, you will separate the preview area horizontally, " +"displaying the original and target image at the same time. The target is " +"duplicated from the original below the red dashed line." +msgstr "" +"<p>Если вы выберите эту опцию, то область предпросмотра разделится на две части " +"по горизонтали, сверху будет располагаться оригинальное изображение, снизу тоже " +"самое, только после обработки" + +#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:130 +msgid "" +"<p>If you enable this option, you will separate the preview area vertically, " +"displaying the original and target image at the same time. The target is " +"duplicated from the original to the right of the red dashed line." +msgstr "" +"<p>Если вы выберите эту опцию, то область предпросмотра разделится на две части " +"по вертикали, слева будет располагаться оригинальное изображение, справа тоже " +"самое, только после обработки" + +#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:145 +msgid "" +"<p>If you enable this option, you will separate the preview area horizontally, " +"displaying the original and target image at the same time. The original is " +"above the red dashed line, the target below it." +msgstr "" +"<p>Если вы выберите эту опцию, то область предпросмотра разделится на две части " +"по горизонтали, сверху будет располагаться оригинальное изображение, снизу " +"оставшаяся часть, только после обработки" + +#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:156 +msgid "" +"<p>If you enable this option, you will separate the preview area vertically, " +"displaying the original and target image at the same time. The original is to " +"the left of the red dashed line, the target to the right of it." +msgstr "" +"<p>Если вы выберите эту опцию, то область предпросмотра разделится на две части " +"по вертикали, слева будет располагаться оригинальное изображение, справа " +"оставшаяся часть, только после обработки" + +#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:168 +msgid "<p>If you enable this option, the preview area will not be separated." +msgstr "" +"<p>Если вы выберите эту опцию, то область предпросмотра не будет разделена" + +#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:330 +msgid "<nobr>(%1,%2)(%3x%4)</nobr>" +msgstr "<nobr>(%1,%2)(%3x%4)</nobr>" + +#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:105 +msgid "<p>If you enable this option, you will see the original image." +msgstr "<p>Если вы выберите эту опцию, то увидите оригинальное изображение" + +#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>If you enable this option, the preview area will split vertically. A " +"contiguous area of the image will be shown, with one half from the original " +"image, the other half from the target image." +msgstr "" +"<p>Если вы выберите эту опцию, то область предпросмотра разделится на две части " +"по вертикали, слева будет располагаться оригинальное изображение, справа тоже " +"самое, только после обработки." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>If you enable this option, the preview area will split horizontally. A " +"contiguous area of the image will be shown, with one half from the original " +"image, the other half from the target image." +msgstr "" +"<p>Если вы выберите эту опцию, то область предпросмотра разделится на две части " +"по горизонтали, слева будет располагаться оригинальное изображение, справа тоже " +"самое, только после обработки." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>If you enable this option, the preview area will split vertically. The same " +"part of the original and the target image will be shown side by side." +msgstr "" +"<p>Если вы выберите эту опцию, то область предпросмотра разделится пополам по " +"вертикали, результат будет продолжением оригинала." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>If you enable this option, the preview area will split horizontally. The " +"same part of the original and the target image will be shown side by side." +msgstr "" +"<p>Если вы выберите эту опцию, то область предпросмотра разделится пополам по " +"горизонтали, результат будет продолжением оригинала." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:160 +msgid "<p>If you enable this option, you will see the target image." +msgstr "<p>Если вы выберите эту опцию, вы увидите только результат" + +#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:169 +msgid "" +"<p>If you enable this option, you will see the original image when the mouse is " +"over image area, else the target image." +msgstr "" +"<p>Если вы выберите эту опцию, то увидите оригинальное изображение когда " +"указатель мыши находится над изображением, в противном случае — результат." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Set this option to display black overlaid on the preview. This will help you " +"to avoid under-exposing the image." +msgstr "" +"<p>Если вы выберите эту опцию, слишком яркие (хотя бы в одном канале) пикселы " +"будут окрашены в <b>чёрный</b> цвет. Это помогает избежать недодержки " +"фотографии." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Set this option on display white overlaid on the preview. This will help you " +"to avoid over-exposing the image." +msgstr "" +"<p>Если вы выберите эту опцию, слишком яркие (хотя бы в одном канале) пикселы " +"будут окрашены в <b>белый</b> цвет. Это помогает избежать передержки " +"фотографии." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:317 +msgid "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6" +msgstr "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6" + +#: digikam/firstrun.cpp:91 +msgid "<b>Albums Library Folder</b>" +msgstr "<b>Каталог библиотеки альбомов</b>" + +#: digikam/firstrun.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>digiKam will store the photo albums which you create in a common <b>" +"Albums Library Folder</b>. Below, please select which folder you would like " +"digiKam to use as the common Albums Library Folder.</p>" +"<p><b>Do not use a mount path hosted by a remote computer.</b></p>" +msgstr "" +"<p>digiKam хранит альбомы в <b>Каталоге библиотеки альбомов</b> " +"(это обычный каталог в файловой системе). Выберите каталог, в котором хотите " +"хранить библиотеку альбомов.</p> " +"<p><b>Ни в коем случае не используйте в качестве Каталога библиотеки альбомов " +"каталог на удалённом компьютере</b></p>" + +#: digikam/cameralist.cpp:227 +msgid "" +"Failed to auto-detect camera; please make sure it is connected properly and is " +"turned on. Would you like to try again?" +msgstr "" +"Не удалось инициализировать камеру. Убедитесь, что камера подключена правильно. " +"Произвести ещё одну попытку?" + +#: digikam/timelinefolderview.cpp:96 digikam/timelinefolderview.cpp:273 +#, fuzzy +msgid "My Date Searches" +msgstr "Поисковые запросы" + +#: digikam/timelinefolderview.cpp:173 +msgid "Are you sure you want to delete the selected Date Search \"%1\"?" +msgstr "" + +#: digikam/timelinefolderview.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "Delete Date Search?" +msgstr "Удалить поисковый запрос" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:601 digikam/albumiconview.cpp:664 +#: digikam/digikamapp.cpp:711 digikam/timelinefolderview.cpp:274 +msgid "Rename..." +msgstr "Переименовать..." + +#: digikam/kdateedit.cpp:345 +msgid "tomorrow" +msgstr "завтра" + +#: digikam/kdateedit.cpp:346 +msgid "today" +msgstr "сегодня" + +#: digikam/kdateedit.cpp:347 +msgid "yesterday" +msgstr "вчера" + +#: digikam/daboutdata.h:86 +#, c-format +msgid "Using KExiv2 library version %1" +msgstr "Используется библиотека KExiv2 версии %1" + +#: digikam/daboutdata.h:88 +#, c-format +msgid "Using Exiv2 library version %1" +msgstr "Используется библиотека Exiv2 версии %1" + +#: digikam/daboutdata.h:90 +#, c-format +msgid "Using KDcraw library version %1" +msgstr "Используется библиотека KDcraw версии %1" + +#: digikam/daboutdata.h:93 +#, c-format +msgid "Using Dcraw program version %1" +msgstr "Используется библиотека Dcraw версии %1" + +#: digikam/daboutdata.h:95 +#, fuzzy, c-format +msgid "Using LibRaw version %1" +msgstr "Используется библиотека PNG версии %1" + +#: digikam/daboutdata.h:98 +#, c-format +msgid "Using PNG library version %1" +msgstr "Используется библиотека PNG версии %1" + +#: digikam/daboutdata.h:105 +msgid "A Photo-Management Application for KDE" +msgstr "Программа управления фотографиями для KDE" + +#: digikam/daboutdata.h:110 +msgid "KDE Photo Viewer and Editor" +msgstr "Редактор и просмотрщик фотографий в KDE" + +#: digikam/daboutdata.h:115 +msgid "A Color Theme Designer for digiKam" +msgstr "Дизайнер стилей оформления digiKam" + +#: digikam/daboutdata.h:120 +#, fuzzy +msgid "(c) 2002-2009, digiKam developers team" +msgstr "(c) 2002-2007, Команда разработчиков digiKam" + +#: digikam/daboutdata.h:131 +msgid "Main developer and coordinator" +msgstr "Главный разработчик и координатор" + +#: digikam/daboutdata.h:136 digikam/daboutdata.h:141 digikam/daboutdata.h:146 +#: digikam/daboutdata.h:151 digikam/daboutdata.h:171 digikam/daboutdata.h:186 +#: digikam/daboutdata.h:191 digikam/daboutdata.h:201 digikam/daboutdata.h:206 +msgid "Developer" +msgstr "Разработчик" + +#: digikam/daboutdata.h:156 +#, fuzzy +msgid "Developer (2002-2005)" +msgstr "Разработчик" + +#: digikam/daboutdata.h:161 digikam/daboutdata.h:166 +#, fuzzy +msgid "Developer (2004-2005)" +msgstr "Разработчик" + +#: digikam/daboutdata.h:176 digikam/daboutdata.h:181 +msgid "Bug reports and patches" +msgstr "Сообщения об ошибках и заплатки" + +#: digikam/daboutdata.h:196 +msgid "Webmaster" +msgstr "Вебмастер" + +#: digikam/daboutdata.h:211 +msgid "Danish translations" +msgstr "Перевод на датский" + +#: digikam/daboutdata.h:216 +msgid "Italian translations" +msgstr "Перевод на итальянский" + +#: digikam/daboutdata.h:221 +msgid "German translations" +msgstr "Перевод на немецкий" + +#: digikam/daboutdata.h:226 +msgid "German translations and beta tester" +msgstr "Перевод на немецкий и бета-тестер" + +#: digikam/daboutdata.h:231 +msgid "Spanish translations" +msgstr "Перевод на испанский" + +#: digikam/daboutdata.h:236 +msgid "Czech translations" +msgstr "Перевод на чешский" + +#: digikam/daboutdata.h:241 +msgid "Hungarian translations" +msgstr "Перевод на болгарский" + +#: digikam/daboutdata.h:246 +msgid "Dutch translations" +msgstr "Перевод на голландский" + +#: digikam/daboutdata.h:251 +msgid "Polish translations" +msgstr "Перевод на польский" + +#: digikam/daboutdata.h:256 +msgid "Beta tester" +msgstr "Бета-тестер" + +#: digikam/daboutdata.h:261 +msgid "Plugin contributor and beta tester" +msgstr "Разработчик модулей и бета-тестер" + +#: digikam/daboutdata.h:266 +msgid "Feedback and patches. Handbook writer" +msgstr "Обратная связь и заплатки. Написал руководство" + +#: digikam/daboutdata.h:271 +msgid "digiKam website banner and application icons" +msgstr "Логотип digiKam для сайта и значки для приложения" + +#: digikam/daboutdata.h:276 +msgid "Various usability fixes and general application polishing" +msgstr "Различные исправления и общая доработка программы" + +#: digikam/daboutdata.h:281 +msgid "digiKam website, Feedback" +msgstr "Сайт digiKam, Обратная связь" + +#: digikam/daboutdata.h:286 +msgid "Bug reports, feedback and icons" +msgstr "Сообщения об ошибках, заплатки и значки" + +#: digikam/scanlib.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "" +"This shows the progress of the scan. During the scan, all files on disk are " +"registered in a database. This is required for sorting by exif-date, and also " +"speeds up the overall performance of digiKam." +msgstr "" +"Этот индикатор показывает процесс сканирования коллекции. Во время сканирования " +"информация о всех файлах помещается в базу данных. Это необходимо для " +"сортировки по метаданным EXIF и позволяет ускорить работу digiKam." + +#: digikam/scanlib.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Finding non-existent Albums" +msgstr "Поиск несуществующих альбомов" + +#: digikam/scanlib.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Finding items not in database" +msgstr "Поиск объектов о которых нет информации в базе данных или на диске" + +#: digikam/scanlib.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "Updating items without a date" +msgstr "Обновление файлов без даты" + +#: digikam/scanlib.cpp:162 +#, c-format +msgid "" +"_n: " +"<p>There is an album in the database which does not appear to be on disk. This " +"album should be removed from the database, however you may lose information " +"because all images associated with this album will be removed from the database " +"as well." +"<p>digiKam cannot continue without removing the items from the database because " +"all views depend on the information in the database. Do you want them to be " +"removed from the database?\n" +"<p>There are %n albums in the database which do not appear to be on disk. These " +"albums should be removed from the database, however you may lose information " +"because all images associated with these albums will be removed from the " +"database as well." +"<p>digiKam cannot continue without removing the items from the database because " +"all views depend on the information in the database. Do you want them to be " +"removed from the database?" +msgstr "" +"%n альбома нет на диске, но запись о нём (них) ещё сохранилась в базе данных. " +"Необходимо удалить её, вместе с ней будет удалена информация о всех файлах, " +"находившихся в альбоме (альбомах). digiKam не может продолжить работу без " +"удаления этих данных, потому что все представления строятся на основе " +"информации из базы данных. Удалить записи из базы данных?\n" +"%n альбомов нет на диске, но записи о них ещё сохранились в базе данных. " +"Необходимо удалить все эти записи, вместе с ними будет удалена информация о " +"всех файлах, находившихся в этих альбомах. digiKam не может продолжить работу " +"без удаления этих данных, потому что все представления строятся на основе " +"информации из базы данных. Удалить записи из базы данных?\n" +"%n альбомов нет на диске, но записи о них ещё сохранились в базе данных. " +"Необходимо удалить все эти записи, вместе с ними будет удалена информация о " +"всех файлах, находившихся в этих альбомах. digiKam не может продолжить работу " +"без удаления этих данных, потому что все представления строятся на основе " +"информации из базы данных. Удалить записи из базы данных?" + +#: digikam/scanlib.cpp:173 +msgid "Albums are Missing" +msgstr "Альбомы отсутствуют" + +#: digikam/scanlib.cpp:200 +msgid "Scanning items, please wait..." +msgstr "Идёт сканирование..." + +#: digikam/scanlib.cpp:245 +msgid "Updating items, please wait..." +msgstr "Идёт обновление..." + +#: digikam/scanlib.cpp:504 +#, c-format +msgid "" +"_n: " +"<p>There is an item in the database which does not appear to be on disk or is " +"located in the root album of the path. This file should be removed from the " +"database, however you may lose information." +"<p>digiKam cannot continue without removing the item from the database because " +"all views depend on the information in the database. Do you want it to be " +"removed from the database?\n" +"<p>There are %n items in the database which do not appear to be on disk or are " +"located in the root album of the path. These files should be removed from the " +"database, however you may lose information." +"<p>digiKam cannot continue without removing these items from the database " +"because all views depend on the information in the database. Do you want them " +"to be removed from the database?" +msgstr "" +"В базе данных находится %n запись, которая не соответствует ни одному файлу на " +"диске или в корневом каталоге альбомов. Эта запись должна быть удалена из базы " +"данных, восстановить её вы не сможете. digiKam не может продолжить работу без " +"удаления этих данных, потому что все представления строятся на основе " +"информации из базы данных. Удалить записи из базы данных?\n" +"В базе данных находятся %n записи, которые не соответствуют ни одному файлу на " +"диске или в корневом каталоге альбомов. Эти записи должны быть удалены из базы " +"данных, восстановить их вы не сможете. digiKam не может продолжить работу без " +"удаления этих данных, потому что все представления строятся на основе " +"информации из базы данных. Удалить записи из базы данных?\n" +"В базе данных находятся %n записей, которые не соответствуют ни одному файлу на " +"диске или в корневом каталоге альбомов. Эти записи должны быть удалены из базы " +"данных, восстановить их вы не сможете. digiKam не может продолжить работу без " +"удаления этих данных, потому что все представления строятся на основе " +"информации из базы данных. Удалить записи из базы данных?" + +#: digikam/scanlib.cpp:514 +msgid "Files are Missing" +msgstr "Файлы отсутствуют" + +#: digikam/digikamfirstrun.cpp:77 +msgid "Album Library Path" +msgstr "Каталог библиотеки альбомов" + +#: digikam/digikamfirstrun.cpp:89 +msgid "" +"_: This is a path name so you should include the slash in the translation\n" +"/Pictures" +msgstr "/Pictures" + +#: digikam/digikamfirstrun.cpp:108 +msgid "" +"You must select a folder for digiKam to use as the Album Library folder." +msgstr "" +"Необходимо выбрать каталог, который digiKam будет использовать как каталог " +"библиотеки альбомов." + +#: digikam/digikamfirstrun.cpp:120 +msgid "digiKam cannot use your home folder as the Album Library folder." +msgstr "Нельзя использовать домашний каталог как каталог библиотеки альбомов." + +#: digikam/digikamfirstrun.cpp:130 +msgid "" +"<qt>The folder you selected does not exist: " +"<p><b>%1</b></p>Would you like digiKam to create it?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Выбранный каталог не существует: " +"<p><b>%1</b></p>Хотите его создать?</qt>" + +#: digikam/digikamfirstrun.cpp:135 +msgid "Create Folder?" +msgstr "Создать каталог?" + +#: digikam/digikamfirstrun.cpp:145 +msgid "" +"<qt>digiKam could not create the folder shown below. Please select a different " +"location." +"<p><b>%1</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>digiKam не смог создать указанный ниже каталог. Выберите другое " +"расположение." +"<p><b>%1</b></p></qt>" + +#: digikam/digikamfirstrun.cpp:148 +msgid "Create Folder Failed" +msgstr "Не удалось создать каталог" + +#: digikam/digikamfirstrun.cpp:157 +msgid "" +"No write access for this path.\n" +"Warning: the comment and tag features will not work." +msgstr "" +"Нет доступа для записи в этот каталог.\n" +"ВНИМАНИЕ: комментарии и метки будут недоступны." + +#: digikam/digikamfirstrun.cpp:177 +msgid "" +"Cannot restart digiKam automatically.\n" +"Please restart digiKam manually." +msgstr "" +"Не удалось перезапустить digiKam автоматически.\n" +"Перезапустите digiKam вручную." + +#: digikam/album.cpp:327 digikam/albumfolderview.cpp:268 +#: digikam/albumfolderview.cpp:588 digikam/albumfolderview.cpp:1063 +#: digikam/albumfolderview.cpp:1162 digikam/albumfolderview.cpp:1195 +#: digikam/albumfolderview.cpp:1253 digikam/albumfolderview.cpp:1323 +#: digikam/albummanager.cpp:392 digikam/kipiinterface.cpp:522 +#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:112 +msgid "My Albums" +msgstr "Мои альбомы" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:585 +msgid "Batch Process" +msgstr "Пакетная обработка" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:589 +msgid "New Album..." +msgstr "Создать альбом..." + +#: digikam/albumfolderview.cpp:602 +#, fuzzy +msgid "Album Properties..." +msgstr "Свойства альбома..." + +#: digikam/albumfolderview.cpp:603 +msgid "Reset Album Icon" +msgstr "Установить значок альбома по умолчанию" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:667 +msgid "Move Album to Trash" +msgstr "Переместить альбом в корзину" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:672 +msgid "Delete Album" +msgstr "Удалить альбом" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:736 +#, fuzzy +msgid "" +"The album library has not been set correctly.\n" +"Select \"Configure Digikam\" from the Settings menu and choose a folder to use " +"for the album library." +msgstr "" +"Библиотека альбомов неисправна.\n" +"Выберите «Настроить Digikam» из меню «Настройка» и выберите каталог библиотеки " +"альбомов." + +#: digikam/albumfolderview.cpp:873 digikam/timelineview.cpp:626 +#: digikam/timelineview.cpp:630 +msgid "Rename Album (%1)" +msgstr "Переименование Альбома (%1)" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:874 digikam/albumfolderview.cpp:878 +#: digikam/timelineview.cpp:627 digikam/timelineview.cpp:631 +msgid "Enter new album name:" +msgstr "Введите новое название альбома:" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:877 digikam/albumiconview.cpp:968 +#: digikam/albumiconview.cpp:972 +msgid "Rename Item (%1)" +msgstr "Переименование объекта (%1)" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:1163 digikam/albumfolderview.cpp:1199 +#: digikam/albumiconview.cpp:673 +msgid "Set as Album Thumbnail" +msgstr "Сделать эскизом альбома" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:1197 digikam/albumfolderview.cpp:1325 +#: digikam/albumiconview.cpp:1406 digikam/albumiconview.cpp:1444 +msgid "&Copy Here" +msgstr "&Копировать сюда" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:1254 digikam/albumiconview.cpp:1636 +#, fuzzy +msgid "Download from camera" +msgstr "Загрузить &в камеру" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:1255 digikam/albumiconview.cpp:1637 +#, fuzzy +msgid "Download && Delete from camera" +msgstr "Загрузить выделенные" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:1363 +#, fuzzy +msgid "" +"The album library has not been set correctly.\n" +"Select \"Configure digiKam\" from the Settings menu and choose a folder to use " +"for the album library." +msgstr "" +"Библиотека альбомов неисправна.\n" +"Выберите «Настроить Digikam» из меню «Настройка» и выберите каталог библиотеки " +"альбомов." + +#: digikam/albumfolderview.cpp:1386 +#, fuzzy +msgid "Select folders to import" +msgstr "Выделить изображения для загрузки в камеру" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:1462 +msgid "Uncategorized Albums" +msgstr "Альбомы без категории" + +#: digikam/albumiconitem.cpp:299 +#, c-format +msgid "created : %1" +msgstr "создано: %1" + +#: digikam/albumiconitem.cpp:311 +#, c-format +msgid "modified : %1" +msgstr "изменено: %1" + +#: digikam/albumpropsedit.cpp:101 digikam/albumpropsedit.cpp:214 +msgid "New Album" +msgstr "Новый альбом" + +#: digikam/albumpropsedit.cpp:101 +msgid "Edit Album" +msgstr "Изменить альбом" + +#: digikam/albumpropsedit.cpp:115 +msgid "<qt><b>Create new Album in \"<i>%1</i>\"</b></qt>" +msgstr "<qt><b>Создать новый альбом \"<i>%1</i>\"</b></qt>" + +#: digikam/albumpropsedit.cpp:120 +msgid "<qt><b>\"<i>%1</i>\" Album Properties</b></qt>" +msgstr "<qt><b>Свойства альбома <i>%1</i></b></qt>" + +#: digikam/albumpropsedit.cpp:136 digikam/tageditdlg.cpp:118 +msgid "&Title:" +msgstr "&Название:" + +#: digikam/albumpropsedit.cpp:148 +msgid "Co&llection:" +msgstr "&Коллекция:" + +#: digikam/albumpropsedit.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Ca&ption:" +msgstr "Корреляция:" + +#: digikam/albumpropsedit.cpp:168 +msgid "Album &date:" +msgstr "&Дата альбома:" + +#: digikam/albumpropsedit.cpp:178 +msgid "" +"_: Selects the date of the oldest image\n" +"&Oldest" +msgstr "По самому &старому снимку" + +#: digikam/albumpropsedit.cpp:181 +msgid "" +"_: Calculates the average date\n" +"&Average" +msgstr "По с&редней дате снимков" + +#: digikam/albumpropsedit.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Selects the date of the newest image\n" +"Newest" +msgstr "По самому новому снимку" + +#: digikam/albumpropsedit.cpp:267 +msgid "Uncategorized Album" +msgstr "Альбом без категории" + +#: digikam/albumpropsedit.cpp:370 +msgid "Could not calculate an average." +msgstr "Не удалось вычислить среднее значение." + +#: digikam/albumpropsedit.cpp:371 +msgid "Could Not Calculate Average" +msgstr "Не удалось вычислить среднее значение" + +#: digikam/albumsettings.cpp:166 +msgid "Family" +msgstr "Семья" + +#: digikam/albumsettings.cpp:167 +msgid "Travel" +msgstr "Путешествие" + +#: digikam/albumsettings.cpp:168 +msgid "Holidays" +msgstr "Праздники" + +#: digikam/albumsettings.cpp:169 +msgid "Friends" +msgstr "Друзья" + +#: digikam/albumsettings.cpp:170 +msgid "Nature" +msgstr "Природа" + +#: digikam/albumsettings.cpp:171 +msgid "Party" +msgstr "Развлечения" + +#: digikam/albumsettings.cpp:172 +msgid "Todo" +msgstr "На обработку и сортировку" + +#: digikam/main.cpp:74 digikam/welcomepageview.cpp:62 +msgid "digiKam" +msgstr "digiKam" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "" +"_: %1: digiKam version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior digiKam " +"version; %5: prior KDE version; %6: generated list of new features; %7: " +"First-time user text (only shown on first start); %8: generated list of " +"important changes; --- end of comment ---\n" +"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to digiKam %1</h2>" +"<p>digiKam is a photo management program for the K Desktop Environment. It is " +"designed to import, organize, and export your digital photographs on your " +"computer.</p>" +"<p>You are currently in the Album view mode of digiKam. The Albums are the real " +"containers where your files are stored, they are identical with the folders on " +"disk.</p>\n" +"<ul>" +"<li>digiKam has many powerful features which are described in the <a " +"href=\"%2\">documentation</a></li>\n" +"<li>The <a href=\"%3\">digiKam homepage</A> provides information about new " +"versions of digiKam</li></ul>\n" +"%8\n" +"<p>Some of the new features in this release of digiKam include (compared to " +"digiKam %4):</p>\n" +"<ul>\n" +"%5</ul>\n" +"%6\n" +"<p>We hope that you will enjoy digiKam.</p>\n" +"<p>Thank you,</p>\n" +"<p style='margin-bottom: 0px'> The digiKam Team</p>" +msgstr "" +"<h2 style='margin-top: 0px;'>Добро пожаловать в digiKam %1</h2>" +"<p>digiKam — программа управления фотографиями для Рабочего окружения К (K " +"Desktop Environment). digiKam предназначен для импорта, каталогизации, хранения " +"и экспорта цифровых снимков на вашем компьютере.</p>\n" +"<ul>" +"<li>digiKam обладает огромным списком возможностей, с которыми вы можете " +"ознакомиться в <a href=\"%2\">документации</a></li>\n" +"<li>На <a href=\"%3\">домашней странице digiKam </A> " +"вы можете узнать о выходе новых версий программы.</li></ul>\n" +"%8\n" +"<p>Некоторые возможности текущей версии digiKam ( по сравнению с digiKam %4) " +"перечислены ниже:</p>\n" +"<ul>\n" +"%5</ul>\n" +"%6\n" +"<p>Мы надеемся, что digiKam Вам понравиться.</p>\n" +"<p>Мы хотим сказать Вам \"Огромное спасибо\" за то, что Вы пользуетесь нашей " +"программой,</p>\n" +"<p style='margin-bottom: 0px'> Команда digiKam</p>" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "16-bit/color/pixel image support" +msgstr "Поддержка глубины цвета: 16 разрядов на канал на пиксел" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:137 +msgid "Full color management support" +msgstr "Полная поддержка управление цветом" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:138 +msgid "Native JPEG-2000 support" +msgstr "Встроенная поддержка формата JPEG-2000" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:139 +msgid "Makernote and IPTC metadata support" +msgstr "" +"Поддержка специальных данных производителя (makernote) и метаданных IPTC " + +#: digikam/welcomepageview.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "Photograph geolocation" +msgstr "Указание расположения географической точки, где был снят кадр" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:141 +msgid "Extensive Sidebars" +msgstr "Расширенные боковые панели" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "Advanced RAW image decoding settings" +msgstr "" +"Расширенные настройки декодирования изображений RAW («цифровых негативов»)" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:143 +msgid "Fast RAW preview" +msgstr "Быстрый предпросмотр RAW" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:144 +msgid "RAW Metadata support" +msgstr "Поддержка метаданных в изображениях RAW («цифровых негативах»)" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:145 +msgid "Camera Interface used as generic import tool" +msgstr "" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:146 +msgid "New advanced camera download options" +msgstr "Новые расширенные возможности скачивания снимков с камеры" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:147 +#, fuzzy +msgid "New advanced tag management" +msgstr "Новые функции управления метками фотографий" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:148 +msgid "New zooming/panning support in preview mode" +msgstr "Новое масштабирование и навигация в режиме предпросмотра" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "New Light Table provides easy comparison for similar images" +msgstr "Световой стол позволяет легко сравнивать похожие снимки" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:150 +msgid "New text, mime-type, and rating filters to search contents on icon view" +msgstr "" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:151 +msgid "New options to easy navigate between albums, tags and collections" +msgstr "" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:152 +msgid "New options to recursively show the contents of sub-folders" +msgstr "" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:153 +msgid "New text filter to search contents on folder views" +msgstr "" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:154 +msgid "New options to count of items on all folder views" +msgstr "" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:155 +msgid "" +"New tool to perform dates search around whole albums collection: Time-Line" +msgstr "" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:156 +msgid "" +"New tool to import RAW files in editor with customized decoding settings" +msgstr "" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:160 +msgid "" +"<li>%1</li>\n" +msgstr "" +"<li>%1</li>\n" + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:202 digikam/searchfolderview.cpp:84 +#: digikam/searchquickdialog.cpp:95 digikam/searchquickdialog.cpp:196 +msgid "Last Search" +msgstr "Последний поиск" + +#: digikam/searchfolderview.cpp:108 digikam/searchfolderview.cpp:401 +#: digikam/searchfolderview.cpp:426 +msgid "My Searches" +msgstr "Поисковые запросы" + +#: digikam/searchfolderview.cpp:238 digikam/timelineview.cpp:570 +msgid "" +"Search name already exists.\n" +"Please enter a new name:" +msgstr "" +"Папка поиска с таким именем уже существует\n" +"Введите другое имя:" + +#: digikam/searchfolderview.cpp:242 digikam/searchfolderview.cpp:245 +#: digikam/timelineview.cpp:574 digikam/timelineview.cpp:576 +msgid "Name exists" +msgstr "Это имя уже занято" + +#: digikam/searchfolderview.cpp:320 +msgid "Are you sure you want to delete the selected search \"%1\"?" +msgstr "" + +#: digikam/searchfolderview.cpp:324 +#, fuzzy +msgid "Delete Search?" +msgstr "Удалить поисковый запрос" + +#: digikam/searchfolderview.cpp:402 +msgid "New Simple Search..." +msgstr "Новый простой поиск..." + +#: digikam/searchfolderview.cpp:403 +msgid "New Advanced Search..." +msgstr "Новый расширенный поиск..." + +#: digikam/searchfolderview.cpp:427 +msgid "Edit Search..." +msgstr "Изменить параметры поиска..." + +#: digikam/searchfolderview.cpp:430 +msgid "Edit as Advanced Search..." +msgstr "Изменить параметры как у расширенного поиска" + +#: digikam/searchfolderview.cpp:433 +msgid "Delete Search" +msgstr "Удалить поисковый запрос" + +#: digikam/album.cpp:383 digikam/albummanager.cpp:395 +#: digikam/tagfolderview.cpp:190 digikam/tagfolderview.cpp:542 +#: digikam/tagfolderview.cpp:839 digikam/tagfolderview.cpp:919 +#: digikam/tagfolderview.cpp:947 +msgid "My Tags" +msgstr "Мои метки" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:1118 digikam/tagfolderview.cpp:614 +msgid "No AddressBook entries found" +msgstr "В адресной книге не найдено ни одной записи" + +#: digikam/albumiconview.cpp:1521 digikam/albumiconview.cpp:1532 +#: digikam/albumiconview.cpp:1598 digikam/albumiconview.cpp:1608 +#: digikam/albumiconview.cpp:2228 digikam/tagfilterview.cpp:638 +#: digikam/tagfolderview.cpp:960 +msgid "Assigning image tags. Please wait..." +msgstr "Присваивание меток снимкам..." + +#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:76 +msgid "&Today" +msgstr "&Сегодня" + +#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:77 +msgid "Y&esterday" +msgstr "В&чера" + +#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:78 +msgid "Last &Monday" +msgstr "В &последний понедельник" + +#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:79 +msgid "Last &Friday" +msgstr "В последнюю п&ятницу" + +#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:80 +msgid "Last &Week" +msgstr "На прошлой &неделе" + +#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:81 +msgid "Last M&onth" +msgstr "За прошлый &месяц" + +#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:88 +msgid "No Date" +msgstr "Нет даты" + +#: digikam/main.cpp:62 +msgid "Automatically detect and open camera" +msgstr "Автоматически определять и открывать камеру" + +#: digikam/main.cpp:63 +msgid "Open camera dialog at <path>" +msgstr "Открыть диалог камеры с каталогом <path>" + +#: digikam/albummanager.cpp:321 +#, fuzzy +msgid "" +"Your locale has changed since this album was last opened.\n" +"Old Locale : %1, New Locale : %2\n" +"This can cause unexpected problems. If you are sure that you want to continue, " +"click 'Yes' to work with this album. Otherwise, click 'No' and correct your " +"locale setting before restarting digiKam" +msgstr "" +"Ваша локаль была изменена с предыдущего запуска digiKam.\n" +"Старая локаль : %1, Новая : %2\n" +"Это может привести к непредвиденным последствиям. Если вы уверены, что хотите " +"продолжить, нажмите «Да» для запуска digiKam. В противном случае нажмите «Нет» " +"и верните прежнюю локаль перед следующим запуском digiKam." + +#: digikam/albummanager.cpp:341 +msgid "" +"Failed to update the old Database to the new Database format\n" +"This error can happen if the Album Path '%1' does not exist or is " +"write-protected.\n" +"If you have moved your photo collection, you need to adjust the 'Album Path' in " +"digikam's configuration file." +msgstr "" + +#: digikam/albummanager.cpp:929 +msgid "No parent found for album." +msgstr "Альбом не имеет предков." + +#: digikam/albummanager.cpp:936 +msgid "Album name cannot be empty." +msgstr "Название альбома не может быть пустым." + +#: digikam/albummanager.cpp:942 +msgid "Album name cannot contain '/'." +msgstr "Название альбома не должно содержать '/'." + +#: digikam/albummanager.cpp:952 +msgid "An existing album has the same name." +msgstr "Альбом с таким названием уже существует." + +#: digikam/albummanager.cpp:967 +msgid "Another file or folder with same name exists" +msgstr "Файл или каталог с таким именем уже существует" + +#: digikam/albummanager.cpp:969 +msgid "Access denied to path" +msgstr "Отказано в доступе" + +#: digikam/albummanager.cpp:971 +msgid "Disk is full" +msgstr "Диск переполнен" + +#: digikam/albummanager.cpp:973 +msgid "Unknown error" +msgstr "Неизвестная ошибка" + +#: digikam/albummanager.cpp:986 +msgid "Failed to add album to database" +msgstr "Не удалось добавить альбом в базу данных" + +#: digikam/albummanager.cpp:1009 digikam/albummanager.cpp:1090 +#: digikam/albummanager.cpp:1182 digikam/albummanager.cpp:1215 +#: digikam/albummanager.cpp:1255 +msgid "No such album" +msgstr "Альбом не найден" + +#: digikam/albummanager.cpp:1015 +msgid "Cannot rename root album" +msgstr "Невозможно переименовать корневой альбом" + +#: digikam/albummanager.cpp:1021 +msgid "Album name cannot contain '/'" +msgstr "Название альбома не должно содержать '/'" + +#: digikam/albummanager.cpp:1031 +msgid "" +"Another album with same name exists\n" +"Please choose another name" +msgstr "" +"Альбом с таким названием уже существует\n" +"Введите другое название" + +#: digikam/albummanager.cpp:1047 +msgid "Failed to rename Album" +msgstr "Не удалось переименовать альбом" + +#: digikam/albummanager.cpp:1096 +msgid "Cannot edit root album" +msgstr "Невозможно изменить корневой альбом" + +#: digikam/albummanager.cpp:1113 +msgid "No parent found for tag" +msgstr "Нет вышестоящих меток" + +#: digikam/albummanager.cpp:1120 +msgid "Tag name cannot be empty" +msgstr "Имя метки не может быть пустым" + +#: digikam/albummanager.cpp:1126 digikam/albummanager.cpp:1227 +msgid "Tag name cannot contain '/'" +msgstr "Имя метки не может содержать '/'" + +#: digikam/albummanager.cpp:1136 digikam/tageditdlg.cpp:348 +msgid "Tag name already exists" +msgstr "Метка с таким названием уже существует" + +#: digikam/albummanager.cpp:1145 +msgid "Failed to add tag to database" +msgstr "Не удалось добавить метку в базу данных digiKam" + +#: digikam/albummanager.cpp:1188 +msgid "Cannot delete Root Tag" +msgstr "Невозможно удалить корневую метку" + +#: digikam/albummanager.cpp:1221 digikam/albummanager.cpp:1285 +msgid "Cannot edit root tag" +msgstr "Невозможно изменить корневую метку" + +#: digikam/albummanager.cpp:1237 +msgid "" +"Another tag with same name exists\n" +"Please choose another name" +msgstr "" +"Метка с таким именем уже существует\n" +"Введите другое имя" + +#: digikam/albummanager.cpp:1261 +msgid "Cannot move root tag" +msgstr "Невозможно переместить корневую метку" + +#: digikam/albummanager.cpp:1279 +msgid "No such tag" +msgstr "Метка не найдена" + +#: digikam/mimefilter.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "All Files" +msgstr "RAW файлы («цифровые негативы»)" + +#: digikam/mimefilter.cpp:57 utilities/setup/setupmime.cpp:87 +msgid "Image Files" +msgstr "Файлы изображений" + +#: digikam/mimefilter.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "No RAW Files" +msgstr "RAW файлы («цифровые негативы»)" + +#: digikam/mimefilter.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "JPEG Files" +msgstr "RAW файлы («цифровые негативы»)" + +#: digikam/mimefilter.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "PNG Files" +msgstr "RAW файлы («цифровые негативы»)" + +#: digikam/mimefilter.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "TIFF Files" +msgstr "Сжимать файлы TIFF" + +#: digikam/mimefilter.cpp:62 utilities/setup/setupmime.cpp:180 +msgid "RAW Files" +msgstr "RAW файлы («цифровые негативы»)" + +#: digikam/mimefilter.cpp:63 utilities/setup/setupmime.cpp:118 +msgid "Movie Files" +msgstr "Видеофайлы" + +#: digikam/mimefilter.cpp:64 utilities/setup/setupmime.cpp:149 +msgid "Audio Files" +msgstr "Звуковые файлы" + +#: digikam/mimefilter.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Filter for file type" +msgstr "Тип фильтрации:" + +#: digikam/mimefilter.cpp:67 +msgid "Select the file types (mime types) you want to show" +msgstr "" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:516 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:842 +msgid "digiKam Properties" +msgstr "Свойства digiKam" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:522 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:848 +msgid "Album:" +msgstr "Альбом:" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:539 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:866 +msgid "Tags:" +msgstr "Метки:" + +#: digikam/albumiconview.cpp:585 digikam/searchwidgets.cpp:73 +msgid "Album" +msgstr "Альбом" + +#: digikam/albumiconview.cpp:586 +#, fuzzy +msgid "Date" +msgstr "Даты" + +#: digikam/albumiconview.cpp:589 digikam/searchwidgets.cpp:77 +msgid "Tag" +msgstr "Метка" + +#: digikam/albumiconview.cpp:615 digikam/digikamapp.cpp:676 +msgid "View..." +msgstr "Просмотреть..." + +#: digikam/albumiconview.cpp:616 digikam/digikamapp.cpp:684 +#: digikam/imagepreviewview.cpp:375 +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:386 +msgid "Edit..." +msgstr "Изменить..." + +#: digikam/albumiconview.cpp:617 digikam/digikamapp.cpp:702 +#: digikam/imagepreviewview.cpp:376 +msgid "Add to Light Table" +msgstr "Положить на световой стол" + +#: digikam/albumiconview.cpp:623 +msgid "Go To" +msgstr "" + +#: digikam/albumiconview.cpp:630 digikam/imagepreviewview.cpp:377 +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:387 +msgid "Open With" +msgstr "Открыть в" + +#: digikam/albumiconview.cpp:700 +#, c-format +msgid "" +"_n: Move to Trash\n" +"Move %n Files to Trash" +msgstr "" +"Переместить %n файл в корзину\n" +"Переместить %n файла в корзину\n" +"Переместить %n файлов в корзину" + +#: digikam/albumiconview.cpp:715 digikam/imagepreviewview.cpp:425 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:568 +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:405 +msgid "Assign Tag" +msgstr "Связать с меткой" + +#: digikam/albumiconview.cpp:717 digikam/imagepreviewview.cpp:426 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:569 +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:406 +msgid "Remove Tag" +msgstr "Удалить метку" + +#: digikam/albumiconview.cpp:734 digikam/imagepreviewview.cpp:447 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:590 +#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:203 +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:427 +msgid "Assign Rating" +msgstr "Указать рейтинг" + +#: digikam/albumiconview.cpp:969 digikam/albumiconview.cpp:973 +msgid "Enter new name (without extension):" +msgstr "Введите новое имя (без расширения):" + +#: digikam/albumiconview.cpp:1173 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1181 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1208 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1240 +msgid "Album \"%1\"" +msgstr "Альбом «%1»" + +#: digikam/albumiconview.cpp:1502 +msgid "Assign '%1' to &Selected Items" +msgstr "&Связать выбранные изображения с меткой «%1»" + +#: digikam/albumiconview.cpp:1506 +msgid "Assign '%1' to &This Item" +msgstr "Связать &Эти элементы с меткой '%1'" + +#: digikam/albumiconview.cpp:1509 +msgid "Assign '%1' to &All Items" +msgstr "Связать &Все элементы с меткой '%1'" + +#: digikam/albumiconview.cpp:1581 +msgid "Assign Tags to &Selected Items" +msgstr "Связать &Выделенные элементы с метками" + +#: digikam/albumiconview.cpp:1584 +msgid "Assign Tags to &This Item" +msgstr "Связать &Эти элементы с метками" + +#: digikam/albumiconview.cpp:1586 +msgid "Assign Tags to &All Items" +msgstr "Связать &Все элементы с метками" + +#: digikam/albumiconview.cpp:1866 +msgid "Revising Exif Orientation tags. Please wait..." +msgstr "Установка правильных данных EXIF ориентации. Подождите..." + +#: digikam/albumiconview.cpp:1895 +#, c-format +msgid "Failed to revise Exif orientation for file %1." +msgstr "Не удалось исправить данные EXIF ориентации снимка %1" + +#: digikam/albumiconview.cpp:1901 +#, fuzzy +msgid "Failed to revise Exif orientation these files:" +msgstr "Не удалось исправить данные EXIF ориентации снимка %1" + +#: digikam/albumiconview.cpp:2238 +msgid "Removing image tags. Please wait..." +msgstr "Удаление тега из изображения. Подождите..." + +#: digikam/albumiconview.cpp:2248 +msgid "Assigning image ratings. Please wait..." +msgstr "Назначение рейтинга снимкам. Подождите..." + +#: digikam/tagfilterview.cpp:108 +msgid "Not Tagged" +msgstr "Без меток" + +#: digikam/digikamview.cpp:230 digikam/tagfilterview.cpp:279 +#: digikam/tagfilterview.cpp:557 digikam/tagfilterview.cpp:624 +#: digikam/tagfilterview.cpp:880 +msgid "Tag Filters" +msgstr "Фильтры меток" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:929 +msgid "Or Between Tags" +msgstr "ИЛИ между метками" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:930 +msgid "And Between Tags" +msgstr "И между метками" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:932 +msgid "Matching Condition" +msgstr "Параметры поиска" + +#: digikam/kipiinterface.cpp:294 digikam/kipiinterface.cpp:310 +#, c-format +msgid "Tag: %1" +msgstr "Метка: %1" + +#: digikam/kipiinterface.cpp:661 +msgid "Target URL %1 is not valid." +msgstr "URL цели %1 некорректен." + +#: digikam/kipiinterface.cpp:669 +msgid "Target album is not in the album library." +msgstr "Целевой альбом не входит в библиотеку альбомов." + +#: digikam/imagepreviewview.cpp:146 +#: utilities/imageeditor/canvas/canvas.cpp:168 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawpreview.cpp:101 +msgid "Pan the image to a region" +msgstr "Прокрутить снимок до области" + +#: digikam/imagepreviewview.cpp:263 +msgid "" +"Cannot display preview for\n" +"\"%1\"" +msgstr "Невозможно отобразить эскиз для %1" + +#: digikam/digikamapp.cpp:534 digikam/imagepreviewview.cpp:366 +msgid "Forward" +msgstr "Вперёд" + +#: digikam/imagepreviewview.cpp:369 +msgid "Back to Album" +msgstr "Назад в альбом" + +#: digikam/imagepreviewview.cpp:374 +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:385 +msgid "SlideShow" +msgstr "Слайд-шоу" + +#: digikam/imagepreviewview.cpp:412 showfoto/showfoto.cpp:560 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:295 +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:392 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:378 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Переместить в корзину" + +#: digikam/timelinewidget.cpp:282 +msgid "Week #%1 - %2 %3" +msgstr "" + +#: digikam/datefolderview.cpp:194 +msgid "My Calendar" +msgstr "" + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:94 +msgid "Advanced Search" +msgstr "Расширенный поиск" + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:113 +msgid "" +"<p>Here you can review the images found using the current search settings." +msgstr "" +"<p>Здесь вы можете просмотреть снимки, найденные по заданным критериям поиска." + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:122 +msgid "Search Rules" +msgstr "Критерии поиска" + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Here you can review the search rules used to filter image-searching in album " +"library." +msgstr "" +"<p>Здесь вы можете указать критерии, по которым будет производиться поиск в " +"библиотеке альбомов." + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:133 +msgid "Add/Delete Option" +msgstr "Добавить/удалить критерий" + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:134 +msgid "<p>You can edit the search rules by adding/removing criteria." +msgstr "<p>Здесь вы можете добавить или удалить критерий поиска." + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:141 digikam/searchwidgets.cpp:138 +#: digikam/searchwidgets.cpp:261 digikam/searchwidgets.cpp:483 +#: digikam/searchwidgets.cpp:593 +msgid "As well as" +msgstr "Равно как и" + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:142 digikam/searchwidgets.cpp:138 +#: digikam/searchwidgets.cpp:256 digikam/searchwidgets.cpp:483 +#: digikam/searchwidgets.cpp:593 +msgid "Or" +msgstr "Или" + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:145 +msgid "&Add" +msgstr "&Добавить" + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:146 +msgid "&Del" +msgstr "&Удалить" + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:159 +msgid "Group/Ungroup Options" +msgstr "Объединить/разделить критерии" + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:160 +msgid "" +"<p>You can group or ungroup any search criteria from the Search Rule set." +msgstr "<p>Вы можете объединить или разделить любые критерии поиска из списка." + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:165 +msgid "&Group" +msgstr "&Объединить" + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:166 +msgid "&Ungroup" +msgstr "&Разделить" + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "&Save search as: " +msgstr "&Сохранить поиск как:" + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:182 +msgid "" +"<p>Enter the name used to save the current search in \"My Searches\" view" +msgstr "" +"<p>Введите здесь имя, под которым результаты поиска будут сохранены в " +"«Поисковые запросы»" + +#: digikam/ratingfilter.cpp:80 +msgid "" +"Select the rating value used to filter albums contents. Use contextual pop-up " +"menu to set rating filter condition." +msgstr "" + +#: digikam/ratingfilter.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "Rating Filter" +msgstr "Оранжевый фильтр" + +#: digikam/ratingfilter.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Greater Equal Condition" +msgstr "Параметры камеры" + +#: digikam/ratingfilter.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "Equal Condition" +msgstr "Параметры поиска" + +#: digikam/ratingfilter.cpp:155 +msgid "Less Equal Condition" +msgstr "" + +#: digikam/ratingfilter.cpp:187 +#, fuzzy, c-format +msgid "Rating >= %1" +msgstr "Рейтинг" + +#: digikam/ratingfilter.cpp:192 +#, fuzzy, c-format +msgid "Rating = %1" +msgstr "Рейтинг" + +#: digikam/ratingfilter.cpp:197 +#, fuzzy, c-format +msgid "Rating <= %1" +msgstr "Рейтинг" + +#: digikam/digikamapp.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "Initializing..." +msgstr "Перекрашивание..." + +#: digikam/digikamapp.cpp:162 showfoto/showfoto.cpp:179 +msgid "Checking ICC repository" +msgstr "Проверка хранилища ICC-профилей" + +#: digikam/digikamapp.cpp:170 showfoto/showfoto.cpp:187 +msgid "Checking dcraw version" +msgstr "Проверка версии dcraw" + +#: digikam/digikamapp.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "Scan Albums" +msgstr "Альбомы" + +#: digikam/digikamapp.cpp:182 +msgid "Reading database" +msgstr "Чтение базы данных" + +#: digikam/digikamapp.cpp:265 +msgid "" +"<qt>" +"<p>ICC profiles path seems to be invalid.</p>" +"<p>If you want to set it now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this " +"case, \"Color Management\" feature will be disabled until you solve this " +"issue</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Похоже, путь к ICC-профилям указан неправильно.</p>" +"<p>Если вы хотите указать его заново, выберите «Да», в противном случае " +"выберите «Нет» (это приведёт к отключению управления цветом).</p></qt>" + +#: digikam/digikamapp.cpp:330 +msgid "Auto-detect camera" +msgstr "Авто&определение камеры" + +#: digikam/digikamapp.cpp:344 +msgid "Opening Download Dialog" +msgstr "Открывается диалог загрузки" + +#: digikam/digikamapp.cpp:363 +msgid "Initializing Main View" +msgstr "Инициализация главного окна" + +#: digikam/digikamapp.cpp:447 +msgid "Exit Preview" +msgstr "Выйти из предварительного просмотра" + +#: digikam/digikamapp.cpp:448 +msgid "Exit preview mode" +msgstr "Выйти из режима предпросмотра" + +#: digikam/digikamapp.cpp:452 digikam/digikamapp.cpp:453 +#: digikam/digikamapp.cpp:467 digikam/digikamapp.cpp:468 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:522 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:537 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:514 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:529 +msgid "Next Image" +msgstr "Следующий снимок" + +#: digikam/digikamapp.cpp:457 digikam/digikamapp.cpp:458 +#: digikam/digikamapp.cpp:462 digikam/digikamapp.cpp:463 +#: digikam/digikamapp.cpp:472 digikam/digikamapp.cpp:473 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:527 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:532 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:542 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:519 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:524 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:534 +msgid "Previous Image" +msgstr "Предыдущий снимок" + +#: digikam/digikamapp.cpp:477 digikam/digikamapp.cpp:478 +msgid "First Image" +msgstr "Первый снимок" + +#: digikam/digikamapp.cpp:482 digikam/digikamapp.cpp:483 +msgid "Last Image" +msgstr "Последний снимок" + +#: digikam/digikamapp.cpp:487 digikam/digikamapp.cpp:488 +msgid "Copy Album Items Selection" +msgstr "Копировать порядок выбора элементов в альбоме" + +#: digikam/digikamapp.cpp:492 digikam/digikamapp.cpp:493 +#, fuzzy +msgid "Paste Album Items Selection" +msgstr "Выбрать элементы в предварительно выбранном порядке" + +#: digikam/digikamapp.cpp:502 +msgid "&Camera" +msgstr "&Камера" + +#: digikam/digikamapp.cpp:510 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:481 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:440 +msgid "&Themes" +msgstr "С&тили оформления" + +#: digikam/digikamapp.cpp:519 +msgid "&Back" +msgstr "&Назад" + +#: digikam/digikamapp.cpp:549 +#, fuzzy +msgid "&New..." +msgstr "Просмотреть..." + +#: digikam/digikamapp.cpp:556 +msgid "Creates a new empty Album in the database." +msgstr "Добавить новый пустой альбом в базу данных." + +#: digikam/digikamapp.cpp:558 +msgid "&Sort Albums" +msgstr "&Сортировать альбомы" + +#: digikam/digikamapp.cpp:569 +msgid "By Folder" +msgstr "По каталогам" + +#: digikam/digikamapp.cpp:570 +msgid "By Collection" +msgstr "По коллекции" + +#: digikam/digikamapp.cpp:571 digikam/digikamapp.cpp:769 +msgid "By Date" +msgstr "По дате" + +#: digikam/digikamapp.cpp:574 +msgid "Include Album Sub-Tree" +msgstr "" + +#: digikam/digikamapp.cpp:580 +msgid "" +"Activate this option to recursively show all sub-albums below the current " +"album." +msgstr "" + +#: digikam/digikamapp.cpp:586 +msgid "Include Tag Sub-Tree" +msgstr "" + +#: digikam/digikamapp.cpp:592 +msgid "" +"Activate this option to show all images marked by the given tag and its all its " +"sub-tags." +msgstr "" + +#: digikam/digikamapp.cpp:606 +msgid "Add Images..." +msgstr "Добавить снимки..." + +#: digikam/digikamapp.cpp:613 +msgid "Adds new items to the current Album." +msgstr "Добавить новые элементы в текущий Альбом." + +#: digikam/digikamapp.cpp:615 +#, fuzzy +msgid "Add Folders..." +msgstr "Добавить рамку..." + +#: digikam/digikamapp.cpp:623 +#, fuzzy +msgid "Properties..." +msgstr "Свойства альбома..." + +#: digikam/digikamapp.cpp:630 +msgid "Edit Album Properties and Collection information." +msgstr "Изменить свойства альбома и коллекции..." + +#: digikam/digikamapp.cpp:632 +msgid "Refresh" +msgstr "Обновить" + +#: digikam/digikamapp.cpp:639 +msgid "Refresh all album contents" +msgstr "Обновить данные о содержимом альбома" + +#: digikam/digikamapp.cpp:641 +#, fuzzy +msgid "Synchronize Images with Database" +msgstr "Синхронизировать снимки с базой данных" + +#: digikam/digikamapp.cpp:648 +#, fuzzy +msgid "" +"Updates all image metadata of the current album with the contents of the " +"digiKam database (image metadata will be over-written with data from the " +"database)." +msgstr "" +"Обновить все метаданные текущего альбома по базе данных digiKam (метаданные " +"изображения будут заменены метаданными из базы данных digiKam)" + +#: digikam/digikamapp.cpp:652 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "" + +#: digikam/digikamapp.cpp:662 +msgid "New &Tag..." +msgstr "Создать &метку..." + +#: digikam/digikamapp.cpp:691 +msgid "Open the selected item in the image editor." +msgstr "Открыть выбранный снимко в редакторе" + +#: digikam/digikamapp.cpp:693 +msgid "Place onto Light Table" +msgstr "Поместить на световой стол" + +#: digikam/digikamapp.cpp:700 +#, fuzzy +msgid "Place the selected items on the light table thumbbar." +msgstr "Поместить выбранные снимки в список эскизов на световой стол" + +#: digikam/digikamapp.cpp:709 +#, fuzzy +msgid "Add selected items to the light table thumbbar." +msgstr "Поместить выбранные снимки в список эскизов на световой стол" + +#: digikam/digikamapp.cpp:718 +#, fuzzy +msgid "Change the filename of the currently selected item." +msgstr "Переименовать файл выбранного снимка." + +#: digikam/digikamapp.cpp:730 +msgid "Delete permanently" +msgstr "Удалить безвозвратно" + +#: digikam/digikamapp.cpp:740 +msgid "Delete permanently without confirmation" +msgstr "Удалить безвозвратно без подтверждения" + +#: digikam/digikamapp.cpp:748 +msgid "Move to trash without confirmation" +msgstr "Переместить в корзину без подтверждения" + +#: digikam/digikamapp.cpp:756 +msgid "&Sort Images" +msgstr "&Сортировать изображения" + +#: digikam/digikamapp.cpp:767 +msgid "By Name" +msgstr "По имени" + +#: digikam/digikamapp.cpp:768 +msgid "By Path" +msgstr "По пути" + +#: digikam/digikamapp.cpp:770 +msgid "By File Size" +msgstr "По размеру файла" + +#: digikam/digikamapp.cpp:771 +msgid "By Rating" +msgstr "По рейтингу" + +#: digikam/digikamapp.cpp:781 +msgid "Adjust Exif orientation tag" +msgstr "Исправить данные EXIF ориентации" + +#: digikam/digikamapp.cpp:786 +msgid "Normal" +msgstr "Обычный" + +#: digikam/digikamapp.cpp:792 +msgid "Flipped Horizontally" +msgstr "Отражён по горизонтали" + +#: digikam/digikamapp.cpp:798 +#, fuzzy +msgid "Rotated Upside Down" +msgstr "Повёрнут кверх ногами" + +#: digikam/digikamapp.cpp:804 +msgid "Flipped Vertically" +msgstr "Отражён по вертикали" + +#: digikam/digikamapp.cpp:810 +#, fuzzy +msgid "Rotated Right / Horiz. Flipped" +msgstr "Повёрнут вправо на 90°/ Отражён по горизонтали" + +#: digikam/digikamapp.cpp:816 +#, fuzzy +msgid "Rotated Right" +msgstr "Повернуть вправо" + +#: digikam/digikamapp.cpp:822 +#, fuzzy +msgid "Rotated Right / Vert. Flipped" +msgstr "Повёрнут вправо на 90°/ Отражён по вертикали" + +#: digikam/digikamapp.cpp:828 +#, fuzzy +msgid "Rotated Left" +msgstr "Повернуть влево" + +#: digikam/digikamapp.cpp:887 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:343 +msgid "Select None" +msgstr "Снять выделение" + +#: digikam/digikamapp.cpp:929 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:359 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:410 +#, fuzzy, c-format +msgid "Zoom to 100%" +msgstr "Масштаб 1:1" + +#: digikam/digikamapp.cpp:937 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:365 +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:380 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:415 +msgid "Fit to &Window" +msgstr "У&местить в окне" + +#: digikam/digikamapp.cpp:946 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:404 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:420 +#, fuzzy +msgid "Full Screen" +msgstr "Полноэкранный режим" + +#: digikam/digikamapp.cpp:953 +#, fuzzy +msgid "Switch the window to full screen mode" +msgstr "Переключить главное окно программы в полноэкранный режим." + +#: digikam/digikamapp.cpp:955 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:410 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:426 +#, fuzzy +msgid "Slideshow" +msgstr "Слайд-шоу" + +#: digikam/digikamapp.cpp:960 +msgid "All" +msgstr "Все" + +#: digikam/digikamapp.cpp:965 +msgid "Selection" +msgstr "Выбранные" + +#: digikam/digikamapp.cpp:972 +#, fuzzy +msgid "With All Sub-Albums" +msgstr "Со всеми подальбомами" + +#: digikam/digikamapp.cpp:984 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:504 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:462 +#, fuzzy +msgid "Supported RAW Cameras" +msgstr "Подключенная камера" + +#: digikam/digikamapp.cpp:992 +msgid "Kipi Plugins Handbook" +msgstr "Справочник по расширениям Kipi" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1005 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:492 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:450 +#, fuzzy +msgid "Donate..." +msgstr "Сделать пожертвование..." + +#: digikam/digikamapp.cpp:1013 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:498 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:456 +msgid "Contribute..." +msgstr "" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1023 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:314 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:479 +#, fuzzy +msgid "Assign Rating \"No Stars\"" +msgstr "Без звёзд" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1026 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:317 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:482 +msgid "Assign Rating \"One Star\"" +msgstr "Одна звезда" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1029 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:320 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:485 +msgid "Assign Rating \"Two Stars\"" +msgstr "Две звезды" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1032 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:323 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:488 +msgid "Assign Rating \"Three Stars\"" +msgstr "Три звезды" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1035 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:326 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:491 +msgid "Assign Rating \"Four Stars\"" +msgstr "Четыре звезды" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1038 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:329 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:494 +msgid "Assign Rating \"Five Stars\"" +msgstr "Пять звёзд" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1051 +msgid "Advanced Search..." +msgstr "Расширенный поиск..." + +#: digikam/digikamapp.cpp:1054 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:95 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1242 +#: utilities/setup/setup.cpp:166 +msgid "Light Table" +msgstr "Световой стол" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1058 +msgid "Scan for New Images" +msgstr "Искать новые изображения" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1062 +#, fuzzy +msgid "Rebuild All Thumbnails..." +msgstr "Создать эскизы для всех изображений заново..." + +#: digikam/digikamapp.cpp:1066 +msgid "Update Metadata Database..." +msgstr "Обновить базу метаданных..." + +#: digikam/digikamapp.cpp:1081 +msgid "Loading cameras" +msgstr "Загрузка камер" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1306 +#, fuzzy +msgid "No item selected" +msgstr "Ничего не выбрано" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1322 +#, fuzzy +msgid " (%1 of %2)" +msgstr " (%2 из %3)" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1329 +#, fuzzy +msgid "%1/%2 items selected" +msgstr "%1 элементов выбрано" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1482 +#, c-format +msgid "Browse %1" +msgstr "Просмотреть %1" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1495 +#, c-format +msgid "Images found in %1" +msgstr "Изображения найдены в %1" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1556 +msgid "No media devices found" +msgstr "Носителей не найдено" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1808 +msgid "Loading Kipi Plugins" +msgstr "Загрузка расширений Kipi" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1927 +msgid "Browse Media" +msgstr "Просмотреть носитель" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1931 +msgid "Add Camera..." +msgstr "Добавить камеру..." + +#: digikam/digikamapp.cpp:1940 showfoto/showfoto.cpp:195 +msgid "Loading themes" +msgstr "Загрузка стилей оформления " + +#: digikam/digikamapp.cpp:1980 +msgid "" +"Rebuilding all image thumbnails can take some time.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Повторное создание эскизов может занять много времени. \n" +"Вы хотите продолжить?" + +#: digikam/digikamapp.cpp:2001 +msgid "" +"Updating the metadata database can take some time. \n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Синхронизация базы метаданных может занять много времени.\n" +"Вы хотите продолжить?" + +#: digikam/digikamapp.cpp:2047 +#, c-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Размер: %1" + +#: digikam/digikamapp.cpp:2053 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1552 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1575 +msgid "zoom: %1%" +msgstr "масштаб: %1%" + +#: digikam/digikamapp.cpp:2081 +#, fuzzy +msgid "Select folder to parse" +msgstr "Выделить изображения для загрузки в камеру" + +#: digikam/albumicongroupitem.cpp:103 +msgid "" +"_n: %1 %2 - 1 Item\n" +"%1 %2 - %n Items" +msgstr "" +"%1 %2 - %n снимок\n" +"%1 %2 - %n снимка\n" +"%1 %2 - %n снимков" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:74 +msgid "Album Name" +msgstr "Имя альбома" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:75 +msgid "Album Caption" +msgstr "Заголовок альбома" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:76 +msgid "Album Collection" +msgstr "Коллекция, в которую входит альбом" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:78 +msgid "Tag Name" +msgstr "Имя метки" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:79 +msgid "Image Name" +msgstr "Имя изображения" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:80 +msgid "Image Date" +msgstr "Дата изображения" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:81 +msgid "Image Caption" +msgstr "Заголовок изображения" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:82 +msgid "Keyword" +msgstr "Ключевое слово" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:83 +msgid "Rating" +msgstr "Рейтинг" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:94 digikam/searchwidgets.cpp:100 +#: digikam/searchwidgets.cpp:104 +msgid "Contains" +msgstr "Содержит" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:95 digikam/searchwidgets.cpp:101 +#: digikam/searchwidgets.cpp:105 +msgid "Does Not Contain" +msgstr "Не содержит" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:96 digikam/searchwidgets.cpp:98 +#: digikam/searchwidgets.cpp:102 digikam/searchwidgets.cpp:108 +#: digikam/searchwidgets.cpp:111 +msgid "Equals" +msgstr "Равно" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:97 digikam/searchwidgets.cpp:99 +#: digikam/searchwidgets.cpp:103 +msgid "Does Not Equal" +msgstr "Не равно" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:106 +msgid "After" +msgstr "После" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:107 +msgid "Before" +msgstr "До" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:109 +msgid "At least" +msgstr "Не раньше" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:110 +msgid "At most" +msgstr "Не позднее" + +#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:77 +msgid "" +"This LED indicates the global image filter status, encompassing all status-bar " +"filters and all tag filters from the right sidebar.\n" +"\n" +"GRAY: no filter is active, all items are visible.\n" +"RED: filtering is on, but no items match.\n" +"GREEN: filter(s) matches at least one item.\n" +"\n" +"Any mouse button click will reset all filters." +msgstr "" + +#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:86 +msgid "Text quick filter (search)" +msgstr "" + +#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:87 +msgid "" +"Enter search patterns to quickly filter this view on file names, captions " +"(comments), and tags" +msgstr "" + +#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "<br><nobr><i>Text</i></nobr>" +msgstr "<nobr><b>Глубина цвета</b></nobr>:" + +#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "<br><nobr><i>Mime Type</i></nobr>" +msgstr "<nobr><b>Новое имя</b></nobr>:" + +#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "<br/><nobr><i>Rating</i></nobr>" +msgstr "<nobr><b>Новое имя</b></nobr>:" + +#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "<br><nobr><i>Tags</i></nobr>" +msgstr "<nobr><b>Новое имя</b></nobr>:" + +#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "<nobr><b>Active filters:</b></nobr>" +msgstr "<nobr><b>Баланс белого</b></nobr>:" + +#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "<nobr><b>Active filter:</b></nobr>" +msgstr "<nobr><b>Баланс белого</b></nobr>:" + +#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "No active filter" +msgstr "Подавление шумов:" + +#: digikam/mediaplayerview.cpp:87 +msgid "No media player available..." +msgstr "Не найден медиапроигрыватель..." + +#: digikam/tageditdlg.cpp:98 +msgid "New Tag" +msgstr "Создать метку" + +#: digikam/tageditdlg.cpp:99 +msgid "Edit Tag" +msgstr "Изменить метку" + +#: digikam/tageditdlg.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "Enter tag name here..." +msgstr "Введите новое название альбома:" + +#: digikam/tageditdlg.cpp:125 +msgid "" +"<qt>" +"<p>To create new tags, you can use the following rules:</p>" +"<p>" +"<ul>" +"<li>'/' can be used to create a tags hierarchy." +"<br>Ex.: <i>\"Country/City/Paris\"</i></li>" +"<li>',' can be used to create more than one tags hierarchy at the same time." +"<br>Ex.: <i>\"City/Paris, Monument/Notre-Dame\"</i></li>" +"<li>If a tag hierarchy starts with '/', root tag album is used as parent.</li>" +"</ul></p></qt>" +msgstr "" + +#: digikam/tageditdlg.cpp:149 +msgid "&Icon:" +msgstr "&Значок:" + +#: digikam/tageditdlg.cpp:163 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:384 +msgid "Reset" +msgstr "Сбросить" + +#: digikam/tageditdlg.cpp:248 +#, fuzzy +msgid "<qt><b>Create New Tag</b></qt>" +msgstr "<qt><b>Создать новую метку в <i>\"%1\"</i></b></qt>" + +#: digikam/tageditdlg.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "<qt><b>Create New Tag in<br><i>\"%1\"</i></b></qt>" +msgstr "<qt><b>Создать новую метку в <i>\"%1\"</i></b></qt>" + +#: digikam/tageditdlg.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "<qt><b>Properties of Tag<br><i>\"%1\"</i></b></qt>" +msgstr "<qt><b>Создать новую метку в <i>\"%1\"</i></b></qt>" + +#: digikam/tageditdlg.cpp:384 +msgid "Tag creation Error" +msgstr "" + +#: digikam/tageditdlg.cpp:389 +msgid "Error been occured during Tag creation:" +msgstr "" + +#: digikam/tageditdlg.cpp:391 +#, fuzzy +msgid "Tag Path" +msgstr "Путь" + +#: digikam/timelineview.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Time Unit:" +msgstr "Размеры:" + +#: digikam/timelineview.cpp:136 +msgid "Day" +msgstr "" + +#: digikam/timelineview.cpp:137 +msgid "Week" +msgstr "" + +#: digikam/timelineview.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "Month" +msgstr "Все" + +#: digikam/timelineview.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "Year" +msgstr "Линейная" + +#: digikam/timelineview.cpp:142 +msgid "" +"<p>Select the histogram time unit here." +"<p>You can change the graph decade to zoom in or zoom out over time." +msgstr "" + +#: digikam/timelineview.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Select the histogram scale here." +"<p>If the date count's maximal values are small, you can use the linear scale." +"<p>Logarithmic scale can be used when the maximal values are big; if it is " +"used, all values (small and large) will be visible on the graph." +msgstr "" +"<p>Выберите масштаб гистограммы. " +"<p>Если пики значений низки, используйте линейный масштаб. " +"<p>Логарифмический масштаб используется при большой разнице (порядки) между " +"максимальным и минимальным значением." + +#: digikam/timelineview.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Clear current selection" +msgstr "Обратить выделение" + +#: digikam/timelineview.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>If you press this button, current dates selection from time-line will be " +"clear." +msgstr "" +"<p>Если вы нажмёте на эту кнопку, уровни будут подобраны автоматически." + +#: digikam/timelineview.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Enter the name of the current dates search to save in the \"My Date " +"Searches\" view" +msgstr "" +"<p>Введите здесь имя, под которым результаты поиска будут сохранены в " +"«Поисковые запросы»" + +#: digikam/timelineview.cpp:209 +msgid "Save current selection to a new virtual Album" +msgstr "" + +#: digikam/timelineview.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>If you press this button, current dates selection from time-line will be " +"saved to a new search virtual Album using name set on the left side." +msgstr "<p>Если вы нажмёте на эту кнопку, кривая станет прямой." + +#: digikam/searchquickdialog.cpp:75 +msgid "Quick Search" +msgstr "Быстрый поиск" + +#: digikam/searchquickdialog.cpp:84 +msgid "Search:" +msgstr "Поиск:" + +#: digikam/searchquickdialog.cpp:85 +msgid "Enter here your search criteria" +msgstr "" + +#: digikam/searchquickdialog.cpp:86 +msgid "<p>Enter your search criteria to find items in the album library" +msgstr "<p>Введите критерии поиска по библиотеке альбомов" + +#: digikam/searchquickdialog.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Here you can see the items found in album library, using the current search " +"criteria" +msgstr "" +"<p>Здесь вы можете найти то что вас интересует в библиотеке альбомов с текущими " +"параметрами поиска" + +#: digikam/searchquickdialog.cpp:93 +msgid "Save search as:" +msgstr "Сохранить поиск как:" + +#: digikam/searchquickdialog.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Enter the name of the current search to save in the \"My Searches\" view" +msgstr "" +"<p>Введите здесь имя, под которым результаты поиска будут сохранены в " +"«Поисковые запросы»" + +#: digikam/digikamview.cpp:215 utilities/setup/setup.cpp:142 +msgid "Albums" +msgstr "Альбомы" + +#: digikam/digikamview.cpp:216 +#, fuzzy +msgid "Calendar" +msgstr "Стандартный" + +#: digikam/digikamview.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "Timeline" +msgstr "МозаикаЗаголовок" + +#: digikam/digikamview.cpp:219 +msgid "Searches" +msgstr "Поисковые запросы" + +#: digikam/digikamview.cpp:1509 +#, fuzzy +msgid "Preparing slideshow of %1 images. Please wait..." +msgstr "Подготовка слайд-шоу из %1 снимков. Подождите..." + +#: digikam/tagspopupmenu.cpp:183 digikam/tagspopupmenu.cpp:270 +msgid "Add New Tag..." +msgstr "Создать метку..." + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:104 utilities/setup/setupeditor.cpp:84 +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:168 utilities/setup/setuplighttable.cpp:74 +msgid "Interface Options" +msgstr "Параметры интерфейса" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:106 utilities/setup/setupeditor.cpp:86 +msgid "&Use theme background color" +msgstr "&Цвет фона по стилю оформления:" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:109 utilities/setup/setupeditor.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Enable this option to use background theme color in image editor area" +msgstr "" +"<p>Включите эту опцию, чтобы можно было выбрать цвет фона для редактора " +"изображений." + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:113 utilities/setup/setupeditor.cpp:93 +msgid "&Background color:" +msgstr "Цвет &фона:" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "<p>Select background color to use for image editor area." +msgstr "<p>Выбор цвета фона для редактора изображений." + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:119 utilities/setup/setupeditor.cpp:100 +#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:92 +msgid "H&ide toolbar in fullscreen mode" +msgstr "Скрывать &панель инструментов в полноэкранном режиме" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:120 +msgid "Hide &thumbbar in fullscreen mode" +msgstr "Ск&рывать панель эскизов в полноэкранном режиме" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:121 +msgid "Use &horizontal thumbbar (need to restart showFoto)" +msgstr "" +"Использовать &горизонтальную панель эскизов (необходим перезапуск showFoto)" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>If this option is enabled, the thumbnails bar will be displayed horizontally " +"behind the image area. You need to restart showFoto for this option take " +"effect." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Если эта опция будет включена, то панель эскизов будет отображена снизу " +"области просмотра изображения. После установки этой опции требуется " +"перезапустить showFoto. " +"<p>" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:124 +msgid "&Deleting items should move them to trash" +msgstr "&Удаление файлов переместит их в корзину" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:125 utilities/setup/setupmisc.cpp:82 +msgid "&Show splash screen at startup" +msgstr "&Показывать заставку при запуске" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:127 utilities/setup/setupeditor.cpp:102 +msgid "Use Raw Import Tool to handle Raw image" +msgstr "" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:128 utilities/setup/setupeditor.cpp:103 +msgid "" +"<p>Set on this option to use Raw Import tool before to load a Raw image, to " +"customize indeep decoding settings." +msgstr "" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:134 utilities/setup/setupeditor.cpp:109 +msgid "Exposure Indicators" +msgstr "Индикаторы некорректной выдержки" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:137 utilities/setup/setupeditor.cpp:112 +msgid "&Under-exposure color:" +msgstr "Индикатор &недодержки" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Customize color used in image editor to identify under-exposed pixels." +msgstr "" +"<p>Выберите цвет, которым в редакторе изображений будут отмечаться слишком " +"тёмные (недодержанные) пикселы." + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:144 utilities/setup/setupeditor.cpp:119 +msgid "&Over-exposure color:" +msgstr "Цвет индикатора &передержки:" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:147 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Customize color used in image editor to identify over-exposed pixels." +msgstr "" +"<p>Выберите цвет, которым в редакторе изображений будут окрашиваться слишком " +"яркие (передержанные) пикселы." + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:152 utilities/setup/setupmetadata.cpp:96 +msgid "EXIF Actions" +msgstr "Действия с EXIF" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:155 utilities/setup/setupmetadata.cpp:99 +msgid "Show images/thumbs &rotated according to orientation tag" +msgstr "Показать снимки и их эскизы с правильной &ориентацией согласно EXIF" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:158 utilities/setup/setupmetadata.cpp:102 +msgid "Set orientation tag to normal after rotate/flip" +msgstr "У&становить ориентацию как нормальную после поворота/отражения" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Sort order for images" +msgstr "&Сортировать изображения" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Sort images by:" +msgstr "&Сортировать изображения" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "File Date" +msgstr "Дата изображения" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "File Name" +msgstr "Новое имя файла изображения" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "File size" +msgstr "Размер мозаики:" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:170 +msgid "" +"<p>Here, select whether newly-loaded images are sorted by file-date, file-name, " +"or file-size." +msgstr "" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:173 +msgid "Reverse ordering" +msgstr "" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>If this option is enabled, newly-loaded images will be sorted in descending " +"order." +msgstr "" +"<p>Если включено, слайд-шоу всегда будет начинаться с текущего выбранного " +"изображения." + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:204 showfoto/setup/setup.cpp:94 +msgid "General Settings" +msgstr "Общие параметры" + +#: showfoto/setup/setup.cpp:98 utilities/setup/setup.cpp:158 +msgid "Tool Tip" +msgstr "Подсказки" + +#: showfoto/setup/setup.cpp:98 +msgid "Thumbbar Items Tool Tip Settings" +msgstr "Параметры подсказок для снимков в альбомах" + +#: showfoto/setup/setup.cpp:102 utilities/setup/setup.cpp:178 +msgid "RAW decoding" +msgstr "Декодирование RAW" + +#: showfoto/setup/setup.cpp:102 utilities/setup/setup.cpp:178 +msgid "RAW Files Decoding Settings" +msgstr "Параметры декодирования изображений RAW («цифровых негативов»)." + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:103 showfoto/setup/setup.cpp:106 +#: utilities/setup/setup.cpp:182 +msgid "Color Management" +msgstr "Управление цветом" + +#: showfoto/setup/setup.cpp:106 +msgid "Color Management Settings" +msgstr "Параметры управления цветом" + +#: showfoto/setup/setup.cpp:110 utilities/setup/setup.cpp:174 +msgid "Save Images" +msgstr "Сохранение изображений" + +#: showfoto/setup/setup.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Save Images' Files' Settings" +msgstr "Параметры сохранения файлов изображений в редакторе" + +#: showfoto/setup/setup.cpp:114 utilities/setup/setup.cpp:190 +msgid "Slide Show" +msgstr "Слайд-шоу" + +#: showfoto/setup/setup.cpp:114 utilities/setup/setup.cpp:190 +msgid "Slide Show Settings" +msgstr "Параметры слайд-шоу" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:98 +msgid "Show Thumbbar items toolti&ps" +msgstr "Показывать &подсказки по снимкам в альбоме" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Set this option to display image information when the mouse hovers over a " +"thumbbar item." +msgstr "" +"<p>Если вы выберите эту опцию, то информация об изображении будет появляться, " +"если указатель мыши находится над изображением." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:106 utilities/setup/setuptooltip.cpp:117 +msgid "File/Image Information" +msgstr "Об изображении/файле" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:108 utilities/setup/setuptooltip.cpp:119 +msgid "Show file name" +msgstr "Показывать &имена файлов" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:109 utilities/setup/setuptooltip.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "<p>Set this option to display the image file name." +msgstr "<p>Если включено, то в подсказке будет показано имя файла." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:111 utilities/setup/setuptooltip.cpp:122 +msgid "Show file date" +msgstr "Показывать &дату файлов" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:112 utilities/setup/setuptooltip.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "<p>Set this option to display the image file date." +msgstr "<p>Если включено, то в подсказке будет показана дата файла." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:114 utilities/setup/setuptooltip.cpp:125 +msgid "Show file size" +msgstr "Показывать &объём файлов" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:115 utilities/setup/setuptooltip.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "<p>Set this option to display the image file size." +msgstr "<p>Если включено, то в подсказке будет показан объём файла." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:117 utilities/setup/setuptooltip.cpp:128 +msgid "Show image type" +msgstr "Показывать &тип изображения" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:118 utilities/setup/setuptooltip.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "<p>Set this option to display the image type." +msgstr "<p>Если включено, то в подсказке будет показан тип изображения." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:120 utilities/setup/setuptooltip.cpp:131 +msgid "Show image dimensions" +msgstr "Показывать размеры &изображений" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:121 utilities/setup/setuptooltip.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "<p>Set this option to display the image dimensions in pixels." +msgstr "" +"<p>Если включено, то в подсказке будет показан размер изображения (в пикселах)." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:129 utilities/setup/setuptooltip.cpp:140 +msgid "Show camera make and model" +msgstr "Показать производителя камеры и модель" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:130 utilities/setup/setuptooltip.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Set this option to display the make and model of the camera with which the " +"image has been taken." +msgstr "" +"<p>Если включено, то в подсказке будут показаны модель и название производителя " +"камеры, с помощью которой был получен снимок." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:133 utilities/setup/setuptooltip.cpp:144 +msgid "Show camera date" +msgstr "Показывать дату &создания изображения" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:134 utilities/setup/setuptooltip.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "<p>Set this option to display the date when the image was taken." +msgstr "" +"<p>Если включено, то в подсказке будет показана дата, когда снимок был " +"экспонирован." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "Show camera aperture and focal length" +msgstr "Показать фокусное расстояние и значение диафрагмы камеры" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:137 utilities/setup/setuptooltip.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Set this option to display the camera aperture and focal settings used to " +"take the image." +msgstr "" +"<p>Если включено, то в подсказке будут показаны значение диафрагмы и фокусное " +"расстояние, которые использовались при экспозиции снимка." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:140 utilities/setup/setuptooltip.cpp:151 +msgid "Show camera exposure and sensitivity" +msgstr "Показать выдержку и чувствительность" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:141 utilities/setup/setuptooltip.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Set this option to display the camera exposure and sensitivity used to take " +"the image." +msgstr "" +"<p>Если включено, то в подсказке будут показаны выдержка и чувствительность, во " +"время экспозиции изображения." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:144 utilities/setup/setuptooltip.cpp:155 +msgid "Show camera mode and program" +msgstr "Показать режим камеры и программу экспозиции" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:145 utilities/setup/setuptooltip.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Set this option to display the camera mode and program used to take the " +"image." +msgstr "" +"<p>Если включено, то в подсказке будут показаны режим камеры и программа " +"экспозиции, применявшиеся в процессе экспозиции снимка." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:148 utilities/setup/setuptooltip.cpp:159 +msgid "Show camera flash settings" +msgstr "Показать настройку вспышки" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:149 utilities/setup/setuptooltip.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Set this option to display the camera flash settings used to take the image." +msgstr "" +"<p>Если включено, то в подсказке будут показаны настройки вспышки, " +"применявшиеся в процессе экспозиции снимка." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:152 utilities/setup/setuptooltip.cpp:163 +msgid "Show camera white balance settings" +msgstr "Показать настройки баланса белого камеры" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:153 utilities/setup/setuptooltip.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Set this option to display the camera white balance settings used to take " +"the image." +msgstr "" +"<p>Если включено, то в подсказке будут показаны настройки баланса белого камеры " +"применявшиеся в процессе экспозиции снимка." + +#: showfoto/main.cpp:47 +msgid "File(s) or folder(s) to open" +msgstr "Открыть файл(ы) или каталог(и)" + +#: showfoto/main.cpp:58 +msgid "showFoto" +msgstr "showFoto" + +#: showfoto/showfoto.cpp:214 +msgid "Brightness/Contrast/Gamma" +msgstr "Яркость/Контрастность/Гамма" + +#: showfoto/showfoto.cpp:217 +msgid "Increase Gamma" +msgstr "Увеличить гамму" + +#: showfoto/showfoto.cpp:220 +msgid "Decrease Gamma" +msgstr "Уменьшить гамму" + +#: showfoto/showfoto.cpp:223 +msgid "Increase Brightness" +msgstr "Увеличить яркость" + +#: showfoto/showfoto.cpp:226 +msgid "Decrease Brightness" +msgstr "Уменьшить яркость" + +#: showfoto/showfoto.cpp:229 +msgid "Increase Contrast" +msgstr "Увеличить контрастность" + +#: showfoto/showfoto.cpp:232 +msgid "Decrease Contrast" +msgstr "Уменьшить контрастность" + +#: showfoto/showfoto.cpp:362 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The ICC profile path seems to be invalid.</p>" +"<p>If you want to set it now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this " +"case, \"Color Management\" feature will be disabled until you solve this " +"issue</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Похоже, путь к ICC-профилям указан неправильно.</p>" +"<p>Если вы хотите указать его заново, выберите «Да», в противном случае " +"выберите «Нет» (это приведёт к отключению управления цветом).</p></qt>" + +#: showfoto/showfoto.cpp:484 +msgid "Open folder" +msgstr "Открыть каталог" + +#: showfoto/showfoto.cpp:496 +msgid "Show Thumbnails" +msgstr "Показать эскизы" + +#: showfoto/showfoto.cpp:565 +msgid "Delete File" +msgstr "Удалить файл" + +#: showfoto/showfoto.cpp:792 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:719 +msgid " (%2 of %3)" +msgstr " (%2 из %3)" + +#: showfoto/showfoto.cpp:904 +#, fuzzy +msgid "There are no images in this folder." +msgstr "В этом каталоге нет фотографий!" + +#: showfoto/showfoto.cpp:926 +msgid "Open Images From Folder" +msgstr "Открыть изображения из каталога" + +#: showfoto/showfoto.cpp:1104 +msgid "" +"About to delete file \"%1\"\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Удаление файла \"%1\"\n" +"Вы уверены?" + +#: showfoto/showfoto.cpp:1205 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1065 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1095 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1290 +msgid "Preparing slideshow. Please wait..." +msgstr "Идёт подготовка слайд-шоу. Подождите..." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Александр Прокудин,Николай Шафоростов,Шмелёв Артемий" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" + +#: kioslave/digikamthumbnail.cpp:125 +msgid "No or invalid size specified" +msgstr "Указан неправильный размер" + +#: kioslave/digikamthumbnail.cpp:143 +msgid "File does not exist" +msgstr "Файл не существует" + +#: kioslave/digikamthumbnail.cpp:181 +#, c-format +msgid "Cannot create thumbnail for %1" +msgstr "Не удалось создать эскиз для %1" + +#: kioslave/digikamalbums.cpp:486 kioslave/digikamalbums.cpp:942 +#: kioslave/digikamalbums.cpp:952 kioslave/digikamalbums.cpp:1212 +#: kioslave/digikamalbums.cpp:1240 +msgid "Source album %1 not found in database" +msgstr "Исходный альбом %1 не найден в базе данных" + +#: kioslave/digikamalbums.cpp:580 kioslave/digikamalbums.cpp:836 +#, c-format +msgid "" +"Could not change permissions for\n" +"%1" +msgstr "" +"Не удаётся изменить права доступа для\n" +"%1" + +#: kioslave/digikamalbums.cpp:880 +msgid "" +"Source and Destination have different Album Library Paths.\n" +"Source: %1\n" +"Destination: %2" +msgstr "" +"Источник и приёмник находятся в разных ветках библиотеки альбомов.\n" +"Источник: %1\n" +"Приёмник: %2" + +#: kioslave/digikamalbums.cpp:960 +msgid "Destination album %1 not found in database" +msgstr "Альбом-приёмник %1 не найден в базе данных" + +#: kioslave/digikamalbums.cpp:979 +msgid "" +"This file/folder is on a different filesystem through symlinks. Moving/Renaming " +"files between them is currently unsupported " +msgstr "" +"Этот файл/каталог является символической ссылкой. Перемещение/переименование " +"между символическими ссылками не поддерживается." + +#: kioslave/digikamalbums.cpp:1765 +msgid "Source image %1 not found in database" +msgstr "Изображение-источник %1 не найдено в базе данных" + +#: themedesigner/main.cpp:46 +msgid "Document to open." +msgstr "Открываемый документ" + +#: themedesigner/main.cpp:53 themedesigner/mainwindow.cpp:69 +msgid "digiKam Theme Designer" +msgstr "Дизайнер стилей оформления digiKam" + +#: themedesigner/themediconitem.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Photo caption" +msgstr "Показывать &комментарии" + +#: themedesigner/themediconitem.cpp:170 +msgid "Events, Places, Vacation" +msgstr "" + +#: themedesigner/themedicongroupitem.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Album Banner" +msgstr "Имя альбома" + +#: themedesigner/themedicongroupitem.cpp:93 +msgid "July 2007 - 10 Items" +msgstr "" + +#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 49 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Icon Placeholder, not in GUI" +msgstr "Заполнитель иконок не найден в графическом интерфейсе пользователя" + +#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 65 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." +msgstr "Заполнитель метода уничтожения, не должен быть показан пользователю." + +#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 83 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "List of files that are about to be deleted." +msgstr "Список файлов для удаления." + +#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 86 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "This is the list of items that are about to be deleted." +msgstr "Это список файлов, которые будут удалены." + +#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 94 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" +msgstr "" +"Заполнитель для количества файлов, не найден в графическом интерфейсе " +"пользователя." + +#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 109 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" +msgstr "&Удалять файлы минуя корзину" + +#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 112 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " +"Trash Bin" +msgstr "" +"Если эта опция включена, файлы будут удаляться безвозвратно, вместо перемещения " +"в корзину." + +#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 117 +#: rc.cpp:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> " +"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n" +" \n" +" " +"<p><em>Use this option with caution</em>: most filesystems are unable to " +"undelete deleted files reliably.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Если включено, файлы будут <b>навсегда удаляться</b>" +", вместо перемещения в корзину.</p>\n" +" \n" +" " +"<p><em>Используйте эту опцию аккуратно!</em> Большинство файловых систем не " +"смогут восстановить удалённые файлы.</p></qt>" + +#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 125 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "Do not &ask again" +msgstr "&Не показывать это сообщение в будущем" + +#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 128 +#: rc.cpp:32 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"If checked, this dialog will no longer be shown, and files will be directly " +"moved to the Trash Bin" +msgstr "" +"Если включено, этот диалог не будет больше показываться и файлы сразу будут " +"перемещаться в корзину." + +#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 131 +#: rc.cpp:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this box is checked, this dialog will no longer be shown, and files will " +"be directly moved to the Trash Bin</p>" +msgstr "" +"Если включено, этот диалог не будет больше показываться и файлы сразу будут " +"перемещаться в корзину." + +#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 7 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "&Album" +msgstr "&Альбом" + +# i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 32 +#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 25 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "T&ag" +msgstr "&Метка" + +# i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 39 +#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 33 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "&Изображение" + +#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 84 +#: rc.cpp:56 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Batch" +msgstr "&Назад" + +#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 88 +#: rc.cpp:59 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Импорт" + +#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 97 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Экспорт" + +#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 54 +#: rc.cpp:83 rc.cpp:113 rc.cpp:119 rc.cpp:143 rc.cpp:155 rc.cpp:173 rc.cpp:245 +#: rc.cpp:290 +#, no-c-format +msgid "&Color" +msgstr "&Цвет" + +#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 57 +#: rc.cpp:86 rc.cpp:107 rc.cpp:125 rc.cpp:137 rc.cpp:203 rc.cpp:251 rc.cpp:269 +#: rc.cpp:275 rc.cpp:293 +#, no-c-format +msgid "Enh&ance" +msgstr "&Улучшить" + +# i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 22 +#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 61 +#: rc.cpp:89 rc.cpp:209 rc.cpp:233 rc.cpp:254 rc.cpp:263 rc.cpp:296 +#, no-c-format +msgid "Tra&nsform" +msgstr "&Преобразование" + +#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 72 +#: rc.cpp:92 rc.cpp:161 rc.cpp:167 rc.cpp:191 rc.cpp:239 rc.cpp:299 +#, no-c-format +msgid "&Decorate" +msgstr "Декоративные" + +#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 75 +#: rc.cpp:95 rc.cpp:131 rc.cpp:149 rc.cpp:179 rc.cpp:185 rc.cpp:197 rc.cpp:215 +#: rc.cpp:221 rc.cpp:227 rc.cpp:257 rc.cpp:302 +#, no-c-format +msgid "F&ilters" +msgstr "Фи&льтры" + +#. i18n: file ./imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc line 18 +#: rc.cpp:248 +#, no-c-format +msgid "&Depth" +msgstr "&Глубина" + +#: imageplugins/noisereduction/imageplugin_noisereduction.cpp:48 +msgid "Noise Reduction..." +msgstr "Шумоподавление..." + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:75 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:460 +msgid "Noise Reduction" +msgstr "Включить шумоподавление" + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:117 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:138 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:94 +msgid "Radius:" +msgstr "Радиус:" + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "" +"<p><b>Radius</b>: this control selects the gliding window size used for the " +"filter. Larger values do not increase the amount of time needed to filter each " +"pixel in the image but can cause blurring. This window moves across the image, " +"and the color in it is smoothed to remove imperfections. In any case it must be " +"about the same size as the noise granularity or somewhat more. If it is set " +"higher than necessary, then it can cause unwanted blur." +msgstr "" +"<p><b>Радиус</b>: контролирует размер окна, в котором действует алгоритм. " +"Увеличение этого параметра не увеличивает время затрачиваемое на обработку, но " +"размывает изображение в целом. Окно последовательно перемещается по " +"изображению, то что оказывается в этом окне размывается. Этот параметр нужно " +"выбирать в соответствии с размером гранул (спеклов), если этот параметр больше " +"размера дефектов, то изображение будет размываться в целом." + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:153 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:111 +msgid "Threshold:" +msgstr "Порог:" + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "" +"<p><b>Threshold</b>: use the slider for coarse adjustment, and the spin control " +"for fine adjustment to control edge detection sensitivity. This value should be " +"set so that edges and details are clearly visible and noise is smoothed out. " +"Adjustment must be made carefully, because the gap between \"noisy\", " +"\"smooth\", and \"blur\" is very small. Adjust it as carefully as you would " +"adjust the focus of a camera." +msgstr "" +"<p><b>Порог</b>: используйте ползунок для грубой настройки и кнопки со " +"стрелками для тонкой. Этот параметр контролирует чувствительность определения " +"углов. Этот параметр нужно выбирать опытным путём так, чтобы углы и детали " +"изображения сохранялись, а шум размывался. Этот параметр нужно изменять очень " +"аккуратно. Достаточно небольшого изменения, чтобы полностью размыть детали " +"изображения." + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:127 +msgid "Texture:" +msgstr "Текстура:" + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "" +"<p><b>Texture</b>: this control sets the texture accuracy. This value can be " +"used, to get more or less texture accuracy. When decreased, then noise and " +"texture are blurred out, when increased then texture is amplified, but also " +"noise will increase. It has almost no effect on image edges." +msgstr "" +"<p><b>Текстура</b>: этот параметр параметр контролирует сохранность текстуры " +"изображения. Если уменьшать значение, то текстура, а вместе с ней и шум, будут " +"размываться. Если увеличивать значение этого параметра, то текстура, а вместе с " +"ней и шум, будут усиливаться. Этот параметр практически не влияет точность " +"воспроизведения деталей." + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:117 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:140 +msgid "Sharpness:" +msgstr "Резкость:" + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:146 +msgid "" +"<p><b>Sharpness</b>: This value improves the frequency response for the filter. " +"When it is too strong then not all noise can be removed, or spike noise may " +"appear. Set it near to maximum, if you want to remove very weak noise or " +"JPEG-artifacts, without losing detail." +msgstr "" +"<p><b>Резкость</b>: если значение этого параметра слишком велико, то не весь " +"шум будет удалён, или могут остаться сильные выбросы. Установите значение " +"близко к максимуму, если хотите удалить очень слабый шум, или если вы хотите " +"удалить все артефакты формата JPEG, без потери резкости деталей." + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:154 +msgid "Edge Lookahead:" +msgstr "Поиск углов:" + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "" +"<p><b>Edge</b>: This value defines the pixel distance to which the filter looks " +"ahead for edges. When this value is increased, then spike noise is erased. You " +"can eventually re-adjust the <b>Edge</b> filter, when you have changed this " +"setting. When this value is too high, the adaptive filter can no longer " +"accurately track image details, and noise or blurring can occur." +msgstr "" +"<p><b>Поиск углов</b>: этот параметр контролирует на каком расстоянии (в " +"пикселах) будет осуществляться поиск углов, от текущей точки. Если это значение " +"слишком большое, то адаптивный алгоритм не сможет точно отследить все детали " +"изображения, в результате шум может появиться снова, или наоборот, изображение " +"будет слишком размыто." + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:169 +msgid "Erosion:" +msgstr "Эрозия:" + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:175 +msgid "" +"<p><b>Erosion</b>: Use this to increase edge noise erosion and spike noise " +"erosion (noise is removed by erosion)." +msgstr "" +"<p><b>Эрозия</b>: чем больше этот параметр, тем больше эрозия (размывание) " +"шумов углов и шумовых выбросов." + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:196 +msgid "Details" +msgstr "Детали" + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:203 +msgid "Luminance:" +msgstr "Яркость:" + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "" +"<p><b>Luminance</b>: this control sets the luminance tolerance of the image.We " +"recommend using either the <b>Color</b> or the <b>Luminance</b> " +"tolerance settings to make an image correction, not both at the same time. " +"These settings do not influence the main smoothing process controlled by the <b>" +"Details</b> settings." +msgstr "" +"<p><b>Яркость</b>: этот параметр контролирует толерантность яркости " +"(постобработка яркости). Рекомендуется использовать или толерантность <b>" +"Цвета</b> или <b>Яркости</b>, но не обе вместе. Эти настройки не влияют на " +"процесс размывания шумов (который настраивается на вкладке <b>Детали</b>)." + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:153 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:217 +msgid "Color:" +msgstr "Цвет:" + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "" +"<p><b>Color</b>: this control sets the color tolerance of the image. It is " +"recommended using either the <b>Color</b> or the <b>Luminance</b> " +"tolerance to make image correction, not both at the same time. These settings " +"do not influence the main smoothing process controlled by the <b>Details</b> " +"settings." +msgstr "" +"<p><b>Цвет</b>: этот параметр контролирует толерантность цвета (постобработка " +"цвета). Рекомендуется использовать или толерантность <b>Цвета</b> или <b>" +"Яркости</b>, но не обе вместе. Эти настройки не влияют на процесс размывания " +"шумов (который настраивается на вкладке <b>Детали</b>)." + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:149 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:172 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:231 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:265 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:292 +msgid "Gamma:" +msgstr "Гамма:" + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "" +"<p><b>Gamma</b>: this control sets the gamma tolerance of the image. This value " +"can be used to increase the tolerance values for darker areas (which commonly " +"are noisier). This results in more blur for shadow areas." +msgstr "" +"<p><b>Гамма</b>: Этот параметр контролирует толерантность гаммы (постобработка " +"гаммы). Используется для увеличения толерантности тёмных областей (которые " +"обычно более зашумлены), что приводит к большему размыванию в тенях." + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:243 +msgid "Damping:" +msgstr "Демпфирование: " + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:249 +msgid "" +"<p><b>Damping</b>: this control sets the phase-jitter damping adjustment. This " +"value defines how fast the adaptive filter-radius reacts to luminance " +"variations. If increased, then edges appear smoother; if too high, then blur " +"may occur. If at minimum, then noise and phase jitter at the edges can occur. " +"It can suppress spike noise when increased, and this is the preferred method to " +"remove it." +msgstr "" +"<p><b>Демпфирование</b>: регулирует параметры демпфирования дрожания (джиттера) " +"фазы. Это значение регулирует, как быстро будет изменяться радиус фильтра, в " +"зависимости от изменения яркости. При больших значениях, углы получаются более " +"гладкими. Если значения слишком большое, то картика может смазаться. Если " +"значение слишком маленькое, останется шум и дрожание фазы на углах. При " +"увеличении этого параметра, пиковый шум уменьшается, это предпочтительный метод " +"удаления такого типа шума." + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:269 +msgid "Advanced" +msgstr "Дополнительно" + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:467 +msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Load" +msgstr "Выберите файл настроек удаления шума для загрузки." + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:479 +msgid "\"%1\" is not a Photograph Noise Reduction settings text file." +msgstr "\"%1\" не является файлом настроек удаления шума." + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:499 +msgid "Cannot load settings from the Photograph Noise Reduction text file." +msgstr "Невозможно загрузить настройки из файла настроек удаления шума." + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:508 +msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Save" +msgstr "Выберите файл настроек подавления шума для сохранения" + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:531 +msgid "Cannot save settings to the Photograph Noise Reduction text file." +msgstr "Невозможно сохранить файл настроек подавления шума." + +#: imageplugins/channelmixer/imageplugin_channelmixer.cpp:48 +msgid "Channel Mixer..." +msgstr "Микшер каналов..." + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:100 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:474 +msgid "Channel Mixer" +msgstr "Смешение каналов" + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:106 +msgid "" +"<p>You can see here the image's color channels' gains adjustments preview. You " +"can pick color on image to see the color level corresponding on histogram." +msgstr "" +"<p>Здесь находиться область предпросмотра изменения уровней. Щёлкните левой " +"кнопкой мыши на изображении (результат), чтобы увидеть где этот цвет " +"располагается на гистограмме." + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Select the color channel to mix here:" +"<p><b>Red</b>: display the red image-channel values." +"<p><b>Green</b>: display the green image-channel values." +"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Выберите канал цвета для смешивания: " +"<p><b>Красный</b>: отображает значения для красного канала. " +"<p><b>Зелёный</b>: отображает значения для зелёного канала. " +"<p><b>Синий</b>: отображает значения для синего канала. " +"<p>" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:139 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:136 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:120 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:120 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:119 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:210 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:123 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:117 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:138 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Select the histogram scale here." +"<p>If the image's maximal counts are small, you can use the linear scale." +"<p>Logarithmic scale can be used when the maximal counts are big; if it is " +"used, all values (small and large) will be visible on the graph." +msgstr "" +"<p>Выберите масштаб гистограммы." +"<p>Если максимальные значения гистограммы маленькие, выбирайте линейный " +"масштаб." +"<p>Если максимальные значения на гистограмме велики, используйте " +"логарифмический масштаб. Это позволяет увидеть на одном графике особенности и с " +"маленькими, и с большими значениями одновременно." + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:167 +msgid "" +"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected " +"image channel. This one is re-computed at any mixer settings changes." +msgstr "" +"<p>Здесь вы можете увидеть гистограмму построенную для выбранного канала, при " +"изменении настроек, она рассчитывается заново." + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:177 +msgid "Red:" +msgstr "Красный:" + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "<p>Select the red color gain in percent for the current channel here." +msgstr "" +"<p>Здесь вы можете выбрать уровень красного в процентах к уровню текущего " +"канала." + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:184 +msgid "Blue:" +msgstr "Синий:" + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:189 +#, fuzzy +msgid "<p>Select the green color gain in percent for the current channel here." +msgstr "" +"<p>Здесь вы можете выбрать уровень синего, в процентах к текущему каналу." + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:191 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:272 +msgid "Green:" +msgstr "Зелёный:" + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "<p>Select the blue color gain in percent for the current channel here." +msgstr "" +"<p>Здесь вы можете выбрать уровень синего в процентах к текущему каналу." + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:270 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:292 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:198 +msgid "&Reset" +msgstr "С&бросить" + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:199 +msgid "" +"Reset color channels' gains settings from the currently selected channel." +msgstr "Сбросить настройки для текущего канала." + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:203 +msgid "Monochrome" +msgstr "Монохромный режим" + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:204 +msgid "" +"<p>Enable this option if you want the image rendered in monochrome mode. In " +"this mode, the histogram will display only luminosity values." +msgstr "" +"<p>Эта опция переключает модуль расширения в чёрно-белый режим. В этом режиме " +"на гистограмме отображается только канал интенсивности." + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:207 +msgid "Preserve luminosity" +msgstr "Сохранять яркость" + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:208 +msgid "<p>Enable this option is you want preserve the image luminosity." +msgstr "" +"<p>Выберите эту опцию, чтобы сохранять яркость изображения во время " +"преобразований." + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:623 +msgid "Select Gimp Gains Mixer File to Load" +msgstr "Выберите файл Смешения каналов GIMP, для загрузки" + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:695 +msgid "Cannot load settings from the Gains Mixer text file." +msgstr "" +"Невозможно загрузить настройки из текстового файла Смешения каналов GIMP." + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:707 +msgid "Gimp Gains Mixer File to Save" +msgstr "Выберите файл Смешение каналов GIMP для сохранения" + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:769 +msgid "Cannot save settings to the Gains Mixer text file." +msgstr "Невозможно сохранить настройки в текстовый файл Смешение каналов GIMP." + +#: imageplugins/colorfx/imageplugin_colorfx.cpp:50 +msgid "Color Effects..." +msgstr "Эффекты цвета..." + +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Color Effects" +msgstr "Эффекты цвета" + +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "<p>This is the color effects preview" +msgstr "<p>Предварительный просмотр применяемого эффекта." + +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:110 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:110 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:109 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:200 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:113 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:107 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Select the histogram channel to display here:" +"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values." +"<p><b>Red</b>: display the red image-channel values." +"<p><b>Green</b>: display the green image-channel values." +"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Выберите канал для гистограммы: " +"<p><b>Яркость</b> показывает значения общей яркости изображения." +"<p><b>Красный</b>: показывает значения яркости красного канала изображения." +"<p><b>Зелёный</b>: показывает значения яркости зелёного канала изображения." +"<p><b>Синий</b>: показывает значения яркости синего канала изображения." +"<p>" + +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:151 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:151 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:150 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:243 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:156 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:150 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:229 +msgid "" +"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected " +"image channel. This one is re-computed at any settings changes." +msgstr "" +"<p>Гистограмма предварительных результатов обработки для выбранного канала. " +"Обновляется при каждом изменении параметров обработки." + +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:164 +msgid "Solarize" +msgstr "Соляризация" + +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:165 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:408 +msgid "Vivid" +msgstr "Яркий" + +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:166 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:412 +msgid "Neon" +msgstr "Неон" + +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:167 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:416 +msgid "Find Edges" +msgstr "Найти углы" + +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Select the effect type to apply to the image here." +"<p><b>Solarize</b>: simulates solarization of photograph." +"<p><b>Vivid</b>: simulates the Velvia(tm) slide film colors." +"<p><b>Neon</b>: coloring the edges in a photograph to reproduce a fluorescent " +"light effect." +"<p><b>Find Edges</b>: detects the edges in a photograph and their strength." +msgstr "" +"<p>Выберите тип эффекта, который будет применён к фотографии. " +"<p><b>Соляризация</b>: придаёт эффект соляризации (такой передержки, что тени " +"становятся светлее светов )." +"<p><b>Яркий</b>: делает цвета более насыщенными (имитирует цветную негативную " +"плёнку Velvia)." +"<p><b>Неон</b>: окрашивает углы объектов на изображении, придавая эффект " +"неоновых ламп." +"<p><b>Найти углы</b>: определяет углы объектов на изображении и их резкость." + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:124 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:178 +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:140 +msgid "Level:" +msgstr "Уровень:" + +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:182 +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:144 +msgid "<p>Set here the level of the effect." +msgstr "<p>Выберите степень применения эффекта." + +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:184 +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:147 +msgid "Iteration:" +msgstr "Проходы:" + +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>This value controls the number of iterations to use with the Neon and Find " +"Edges effects." +msgstr "" +"<p>Это значение контролирует, сколько проходов будет совершать алгоритм " +"фильтров Неон и Найти углы." + +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:404 +msgid "ColorFX" +msgstr "Цветовые эффекты" + +#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Hot Pixels" +msgstr "Удаление «горячих» пикселов..." + +#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:88 +msgid "Filter:" +msgstr "Фильтр:" + +#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:90 +msgid "Average" +msgstr "Среднее" + +#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:92 +msgid "Quadratic" +msgstr "Квадратичный" + +#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:93 +msgid "Cubic" +msgstr "Кубический" + +#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:96 +msgid "Black Frame..." +msgstr "Темновой кадр..." + +#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:97 +msgid "" +"<p>Use this button to add a new black frame file which will be used by the hot " +"pixels removal filter." +msgstr "" +"<p>С помощью этой кнопки вы можете добавить снимок, полученный при закрытом " +"объективе (темновой кадр). Те точки, цвет которых будет отличаться от чёрного, " +"будут считаться дефектными («горячими») пикселами" + +#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:146 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1339 +msgid "Loading: " +msgstr "Загрузка: " + +#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:186 +msgid "Select Black Frame Image" +msgstr "Выберите файл с темновым кадром" + +#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:255 +msgid "Hot Pixels Correction" +msgstr "Удаление «горячих» пикселов" + +#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:43 +msgid "Preview" +msgstr "Предварительный просмотр" + +#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:44 +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:160 +msgid "Size" +msgstr "Размер" + +#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:46 +msgid "" +"_: This is a column which will contain the amount of HotPixels found in the " +"black frame file\n" +"HP" +msgstr "ГП" + +#: imageplugins/hotpixels/imageplugin_hotpixels.cpp:50 +msgid "Hot Pixels..." +msgstr "Удаление «горячих» пикселов..." + +#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:65 +#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:192 +msgid "Film Grain" +msgstr "Грануляция" + +#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:77 +#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:79 +msgid "Sensitivity (ISO):" +msgstr "Чувствительность ISO:" + +#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:87 +msgid "" +"<p>Set here the film ISO-sensitivity to use for simulating the film graininess." +msgstr "" +"<p>Установите чувствительность плёнки, которая будет имитироваться, в единицах " +"ISO." + +#: imageplugins/filmgrain/imageplugin_filmgrain.cpp:49 +msgid "Add Film Grain..." +msgstr "Добавить грануляцию плёнки..." + +#: imageplugins/antivignetting/imageplugin_antivignetting.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Vignetting Correction..." +msgstr "Коррекция виньетирования" + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:73 +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:367 +msgid "Vignetting Correction" +msgstr "Коррекция виньетирования" + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:90 +msgid "" +"<p>You can see here a thumbnail preview of the anti-vignetting mask applied to " +"the image." +msgstr "" +"<p>Здесь вы можете увидеть эскиз маски антивиньетирования, которая будет " +"наложена на изображение." + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:95 +msgid "Density:" +msgstr "Плотность:" + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:101 +msgid "" +"<p>This value controls the degree of intensity attenuation by the filter at its " +"point of maximum density." +msgstr "<p>Степень ослабления в центре изображения." + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:106 +msgid "Power:" +msgstr "Степень:" + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:112 +msgid "" +"<p>This value is used as the exponent controlling the fall-off in density from " +"the center of the filter to the periphery." +msgstr "" +"<p>Это показатель степени, которая контролирует спад ослабления от центра к " +"периферии изображения" + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:123 +msgid "" +"<p>This value is the radius of the center filter. It is a multiple of the " +"half-diagonal measure of the image, at which the density of the filter falls to " +"zero." +msgstr "" +"<p>Это размер (радиус) затемнения, которое будет накладываться на изображение. " +"Этот размер определяется в единицах половины диагонали изображения." + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:131 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:160 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:280 +msgid "Brightness:" +msgstr "Яркость:" + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:136 +msgid "<p>Set here the brightness re-adjustment of the target image." +msgstr "<p>Яркость изображения после обработки." + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:140 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:166 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:469 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:434 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:286 +msgid "Contrast:" +msgstr "Контрастность:" + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:145 +msgid "<p>Set here the contrast re-adjustment of the target image." +msgstr "<p>Контрастность изображения, изменяется после применения фильтра." + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:155 +msgid "<p>Set here the gamma re-adjustment of the target image." +msgstr "<p>Гамма изображения, изменяется после применения фильтра." + +#: imageplugins/whitebalance/imageplugin_whitebalance.cpp:48 +msgid "White Balance..." +msgstr "Баланс белого..." + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:97 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:690 +msgid "White Balance" +msgstr "Баланс белого" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:105 +msgid "" +"<p>You can see here the image's white-balance adjustments preview. You can pick " +"color on image to see the color level corresponding on histogram." +msgstr "" +"<p>Здесь вы можете увидеть предпросмотр баланса белого. Вы можете выбрать точку " +"на изображении, и сразу увидите соответствующий уровень цвета на гистограмме." + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:170 +msgid "" +"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected " +"image channel. This one is re-computed at any filter settings changes." +msgstr "" +"<p>Гистограмма результата для выбранного канала. Обновляется при каждом " +"изменении параметров обработки." + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:187 +msgid "" +"<qt><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Color_temperature'>" +"Color Temperature</a> (K): </qt>" +msgstr "" +"<qt><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Color_temperature'>" +"Температура цвета</a> (K): </qt>" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:189 +msgid "Adjustment:" +msgstr "Коррекция:" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:194 +msgid "<p>Set here the white balance color temperature in Kelvin." +msgstr "<p>Установите температуру белого цвета (в градусах Кельвина)." + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:196 +msgid "Preset:" +msgstr "Предустановка:" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:198 +msgid "Candle" +msgstr "Свеча" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:199 +msgid "40W Lamp" +msgstr "Лампа накаливания 40 Вт" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:200 +msgid "100W Lamp" +msgstr "Лампа накаливания 100 Вт" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:201 +msgid "200W Lamp" +msgstr "Лампа накаливания 200 Вт" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:202 +msgid "Sunrise" +msgstr "Восход солнца" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:203 +msgid "Studio Lamp" +msgstr "Студийный свет" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:204 +msgid "Moonlight" +msgstr "Лунный свет" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:205 +msgid "Neutral" +msgstr "Нейтральный" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:206 +msgid "Daylight D50" +msgstr "Днейвной свет D50" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:207 +msgid "Photo Flash" +msgstr "Фотовспышка" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:208 +msgid "Sun" +msgstr "Солнце" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:209 +msgid "Xenon Lamp" +msgstr "Ксеноновая лампа" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:210 +msgid "Daylight D65" +msgstr "Днейвной свет D65" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Select the white balance color temperature preset to use here:" +"<p><b>Candle</b>: candle light (1850K)." +"<p><b>40W Lamp</b>: 40 Watt incandescent lamp (2680K)." +"<p><b>100W Lamp</b>: 100 Watt incandescent lamp (2800K)." +"<p><b>200W Lamp</b>: 200 Watt incandescent lamp (3000K)." +"<p><b>Sunrise</b>: sunrise or sunset light (3200K)." +"<p><b>Studio Lamp</b>: tungsten lamp used in photo studio or light at 1 hour " +"from dusk/dawn (3400K)." +"<p><b>Moonlight</b>: moon light (4100K)." +"<p><b>Neutral</b>: neutral color temperature (4750K)." +"<p><b>Daylight D50</b>: sunny daylight around noon (5000K)." +"<p><b>Photo Flash</b>: electronic photo flash (5500K)." +"<p><b>Sun</b>: effective sun temperature (5770K)." +"<p><b>Xenon Lamp</b>: xenon lamp or light arc (6420K)." +"<p><b>Daylight D65</b>: overcast sky light (6500K)." +"<p><b>None</b>: no preset value." +msgstr "" +"<p>Выберите предустановку цветовой температуры белого цвета: " +"<p><b>Свеча</b>: свет от свечи (1850K)." +"<p><b>Лампа накаливания 40Вт</b>: температура 2680K" +"<p><b>Лампа накаливания 100Вт</b>: температура 2800K" +"<p><b>Лампа накаливания 200Вт</b>: температура 3000K " +"<p><b>Восход солнца</b>: цвет солнца на заходе/восходе, 3200K " +"<p><b>Студийный свет</b>: студийное освещение, либо цвет белого за час до " +"восхода/после заката (3400K) " +"<p><b>Лунный свет</b>: лунный свет (4100K )" +"<p><b>Нейтральный</b>: нейтральная температура цвета (4750K)" +"<p><b>Дневной свет D50</b>: дневной свет около полудня (5000K)." +"<p><b>Фотовспышка</b>: электрическая фотовспышка (5500K)." +"<p><b>Солнце</b>: цвет солнца около полудня (5770K)" +"<p><b>Ксеноновая лампа</b>: цвет температуры от дуги ксеноновой лампы (6420K )" +"<p><b>Дневной свет D65</b>: температура цвета при пасмурном небе (6500K)" +"<p><b>Нет</b>: нет предустановки." + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:235 +msgid "Temperature tone color picker." +msgstr "Захват температуры цвета." + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set " +"white color balance temperature and green component." +msgstr "" +"<p>С помощью этой кнопки вы можете захватить цвет, по которому будет определена " +"цветовая температура белого и зелёный компонент." + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:244 +msgid "Black point:" +msgstr "«Чёрная» точка:" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:249 +msgid "<p>Set here the black level value." +msgstr "<p>Выберите уровень чёрного." + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:251 +msgid "Shadows:" +msgstr "Тени:" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:256 +msgid "<p>Set here the shadows noise suppresion level." +msgstr "<p>Установите уровень подавления шума в тенях." + +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:188 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:258 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:299 +msgid "Saturation:" +msgstr "Насыщенность:" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:263 +msgid "<p>Set here the saturation value." +msgstr "<p>Установите уровень насыщенности изображения." + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:270 +msgid "<p>Set here the gamma correction value." +msgstr "<p>Установите уровень коррекции гаммы изображения." + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:277 +msgid "" +"<p>Set here the green component to set magenta color cast removal level." +msgstr "" +"<p>Установите здесь значение зелёного компонента для определения уровня " +"устранения пурпурной подцветки." + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:284 +msgid "" +"<qt><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exposure_value'>" +"Exposure Compensation</a> (E.V): </qt>" +msgstr "" +"<qt><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exposure_value'>" +"Компенсация экспозиции</a> (E.V): </qt>" + +#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:99 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:286 +msgid "Main:" +msgstr "База:" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:289 +msgid "Auto exposure adjustments" +msgstr "Автоматическая регулировка выдержки" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:290 +msgid "" +"<p>With this button, you can automatically adjust Exposure and Black Point " +"values." +msgstr "" +"<p>С помощью этой кнопки вы можете автоматически исправить Экспозицию и Баланс " +"чёрного." + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:296 +msgid "<p>Set here the main exposure compensation value in E.V." +msgstr "<p>Установите значение компенсации экспозиции" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:298 +#, fuzzy +msgid "Fine:" +msgstr "Фильтр:" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:303 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>This value in E.V will be added to main exposure compensation value to set " +"fine exposure adjustment." +msgstr "" +"<p>Это значение добавляется к грубому значению угла искажения по горизонтали." + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:783 +msgid "White Color Balance Settings File to Load" +msgstr "Загрузить файл с настройками баланса белого" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:796 +msgid "\"%1\" is not a White Color Balance settings text file." +msgstr "\"%1\" — не является текстовым файлом с настройками баланса белого." + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:816 +msgid "Cannot load settings from the White Color Balance text file." +msgstr "Невозможно загрузить настройки из файла с настройками баланса белого." + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:825 +msgid "White Color Balance Settings File to Save" +msgstr "Сохраняемый файл с настройками баланса белого" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:845 +msgid "Cannot save settings to the White Color Balance text file." +msgstr "Невозможно сохранить настройки в файл с настройками баланса белого." + +#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:66 +#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:199 +msgid "Charcoal" +msgstr "Угольный карандаш" + +#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:77 +msgid "Pencil size:" +msgstr "Размер карандаша:" + +#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:82 +msgid "<p>Set here the charcoal pencil size used to simulate the drawing." +msgstr "<p>Укажите размер карандаша, которым будет проводиться прорисовка." + +#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:86 +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:170 +#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:89 +msgid "Smooth:" +msgstr "Сглаживание:" + +#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:91 +msgid "" +"<p>This value controls the smoothing effect of the pencil under the canvas." +msgstr "" +"<p>Это значение контролирует степень размазывания карандашного рисунка." + +#: imageplugins/charcoal/imageplugin_charcoal.cpp:50 +msgid "Charcoal Drawing..." +msgstr "Угольный карандаш..." + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:99 +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:457 +#, fuzzy +msgid "Adjust Curves" +msgstr "Настроить кривую" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>This is the image's curve-adjustments preview. You can pick a spot on the " +"image to see the corresponding level in the histogram." +msgstr "" +"<p>Здесь вы можете увидеть как будет выглядеть гистограмма изображения после " +"изменения кривых. Вы можете щёлкнуть на изображении левой кнопкой мыши, чтобы " +"увидеть где на гистограмма располагается соответствующий цвет." + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Select the histogram channel to display here:" +"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values." +"<p><b>Red</b>: display the red image-channel values." +"<p><b>Green</b>: display the green image-channel values." +"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values." +"<p><b>Alpha</b>: display the alpha image-channel values. This channel " +"corresponds to the transparency value and is supported by some image formats, " +"such as PNG or TIF." +msgstr "" +"<p>Выберите канал гистограммы для отображения." +"<p><b>Яркость</b>: значения общей яркости изображения." +"<p><b>Красный</b>: значения красного канала изображения." +"<p><b>Зелёный</b>: значения зелёного канала изображения." +"<p><b>Синий</b>: значения синего канала изображения." +"<p><b>Альфа</b>: значения альфа-канала изображения. Этот канал сообщает о " +"прозрачности и поддерживается только некоторыми форматами, такими как PNG или " +"TIFF." + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:177 +msgid "" +"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected " +"image channel. This one is re-computed at any curves settings changes." +msgstr "" +"<p>Здесь вы можете увидеть как будет выглядеть гистограмма для выбранного " +"канала после инструмента настройка кривых. Гистограмма рассчитывается заново " +"каждыйраз, когда вы изменяете кривые." + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:190 +msgid "" +"<p>This is the curve drawing of the selected channel from original image" +msgstr "<p>Это кривая, рассчитанная для выбранного канала оригинала." + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:217 +msgid "Curve free mode" +msgstr "Ручной режим" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:218 +msgid "<p>With this button, you can draw your curve free-hand with the mouse." +msgstr "" +"<p>Нажав на эту кнопку, вы можете рисовать кривую от руки, с помощью мыши." + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:226 +msgid "Curve smooth mode" +msgstr "Сглаженный режим" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:227 +msgid "" +"<p>With this button, you constrains the curve type to a smooth line with " +"tension." +msgstr "" +"<p>Нажав эту кнопку, вы можете рисовать кривую с помощью точек, через которые " +"проводиться гладкая кривая." + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:242 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:261 +msgid "All channels shadow tone color picker" +msgstr "Поставить точки во всех каналах для теней" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:243 +msgid "" +"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set <b>" +"Shadow Tone</b> smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity " +"channels." +msgstr "" +"<p>С помощью этой кнопки вы можете \"захватить\" <b>тон теней</b> " +"с оригинального изображения, и в соответствии с этим тоном будут проставлены " +"точки, через которые будут проведены гладкие кривые Красного, Зелёного, Синего " +"и канала Яркости." + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:252 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:271 +msgid "All channels middle tone color picker" +msgstr "Поставить точки во всех каналах для полутонов" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:253 +msgid "" +"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set <b>" +"Middle Tone</b> smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity " +"channels." +msgstr "" +"<p>С помощью этой кнопки вы можете \"захватить\" <b>тон полутонов</b> " +"с оригинального изображения, и в соответствии с этим тоном будут проставлены " +"точки, через которые будут проведены гладкие кривые Красного, Зелёного, Синего " +"и канала Яркости." + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:262 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:281 +msgid "All channels highlight tone color picker" +msgstr "Поставить точки во всех каналах для световِ" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:263 +msgid "" +"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set <b>" +"Highlight Tone</b> smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity " +"channels." +msgstr "" +"<p>С помощью этой кнопки вы можете \"захватить\" <b>тон светов</b> " +"с оригинального изображения, и в соответствии с этим тоном будут проставлены " +"точки, через которые будут проведены гладкие кривые Красного, Зелёного, Синего " +"и канала Яркости." + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:272 +msgid "Reset current channel curves' values." +msgstr "Сбросить значения кривых текущего канала." + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:273 +msgid "" +"<p>If you press this button, all curves' values from the current selected " +"channel will be reset to the default values." +msgstr "<p>Если вы нажмёте на эту кнопку, кривая станет прямой." + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:624 +msgid "Select Gimp Curves File to Load" +msgstr "Выберите файл формата Кривые Gimp для загрузки" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:630 +msgid "Cannot load from the Gimp curves text file." +msgstr "Невозможно загрузить данные из текстового файла формата Кривые Gimp." + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:645 +msgid "Gimp Curves File to Save" +msgstr "Выберите файл для сохранения (формат Кривые Gimp)" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:651 +msgid "Cannot save to the Gimp curves text file." +msgstr "Невозможно сохранить данные в файл (формат Кривые Gimp)" + +#: imageplugins/adjustcurves/imageplugin_adjustcurves.cpp:47 +msgid "Curves Adjust..." +msgstr "Настроить кривые..." + +#: imageplugins/texture/imageplugin_texture.cpp:48 +msgid "Apply Texture..." +msgstr "Текстурировать..." + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:68 +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:216 +msgid "Texture" +msgstr "Текстура" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:81 +msgid "Paper" +msgstr "Бумага" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:82 +msgid "Paper 2" +msgstr "Бумага 2" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:83 +msgid "Fabric" +msgstr "Полотно" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:84 +msgid "Burlap" +msgstr "Мешковина" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:85 +msgid "Bricks" +msgstr "Кирпич" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:86 +msgid "Bricks 2" +msgstr "Кирпич 2" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:87 +msgid "Canvas" +msgstr "Холст" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:88 +msgid "Marble" +msgstr "Мрамор" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:89 +msgid "Marble 2" +msgstr "Мрамор 2" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:90 +msgid "Blue Jean" +msgstr "Джинсовая ткань" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:91 +msgid "Cell Wood" +msgstr "Клетки дерева" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:92 +msgid "Metal Wire" +msgstr "Металлические кольца" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:93 +msgid "Modern" +msgstr "Современный" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:94 +msgid "Wall" +msgstr "Стена" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:95 +msgid "Moss" +msgstr "Лишайник" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:96 +msgid "Stone" +msgstr "Камень" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "<p>Set here the texture type to apply to the image." +msgstr "<p>Выберите тип текстуры для наложения." + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:102 +msgid "Relief:" +msgstr "Рельеф:" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:107 +msgid "<p>Set here the relief gain used to merge texture and image." +msgstr "" +"<p>Укажите интенсивность текстуры (на сколько рельефно она будет выделяться на " +"изображении)." + +#: imageplugins/inserttext/imageplugin_inserttext.cpp:47 +msgid "Insert Text..." +msgstr "Наложить текст..." + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:86 +msgid "Here you can choose the font to be used." +msgstr "Здесь вы можете выбрать шрифт." + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:112 +msgid "Change font family?" +msgstr "Сменить гарнитуру?" + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:114 +msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." +msgstr "Включите этот флажок, чтобы сменить гарнитуру." + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:122 +msgid "Font:" +msgstr "Гарнитура:" + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:132 +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:149 +msgid "Style:" +msgstr "Шрифтоначертание:" + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:139 +msgid "Change font style?" +msgstr "Сменить шрифтоначертание?" + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:141 +msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." +msgstr "Включите этот флажок, чтобы сменить шрифтоначертание." + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:167 +msgid "Change font size?" +msgstr "Изменить размер шрифта?" + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:169 +msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." +msgstr "Включите этот флажок чтобы изменить размер шрифта." + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:192 +msgid "Here you can choose the font family to be used." +msgstr "Здесь вы можете выбрать гарнитуру шрифта." + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:213 +msgid "Here you can choose the font style to be used." +msgstr "Здесь вы можете выбрать шрифтоначертание для шрифта." + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:216 +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:475 +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:477 +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:488 +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:489 +msgid "Regular" +msgstr "Прямое" + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:218 +msgid "Bold" +msgstr "Полужирное" + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:219 +msgid "Bold Italic" +msgstr "Полужирное курсивное" + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:236 +msgid "Relative" +msgstr "Относительный" + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:238 +msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment" +msgstr "" +"<br><i>Фиксированный</i> или <i>относительный</i>" +"<br> размер шрифта по отношению к окружению." + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "" +"Here you can switch between fixed a font size and a font size to be calculated " +"dynamically and adjusted to any changing environment (e.g. widget dimensions, " +"paper size)." +msgstr "" +"Здесь вы можете выбрать будет ли размер шрифта фиксированный, или будет " +"динамически вычисляться относительно текущего окружения (на пример размеров " +"виджетов, размера бумаги и т.д.)" + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:265 +msgid "Here you can choose the font size to be used." +msgstr "Выберите размер шрифта." + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:290 +msgid "Actual Font" +msgstr "Текущий шрифт" + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:78 +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:331 +msgid "Insert Text" +msgstr "Наложить текст" + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>This previews the text inserted in the image. You can use the mouse to move " +"the text to the right location." +msgstr "" +"<p>Это предпросмотр наложения текста на фотографию. Вы можете перетащить текст " +"на новое место, удерживая нажатой левую кнопку мыши." + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:102 +msgid "<p>Here, enter the text you want to insert in your image." +msgstr "" +"<p>Здесь вы можете набрать текст, который будет наложен на изображение." + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:107 +msgid "<p>Here you can choose the font to be used." +msgstr "" +"<p>Здесь вы можете выбрать шрифт, которой будет использоваться для наложения " +"текста на фотографию." + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:118 +msgid "Align text to the left" +msgstr "Выровнять текст по левому краю" + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:124 +msgid "Align text to the right" +msgstr "Выровнять текст по правому краю" + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:130 +msgid "Align text to center" +msgstr "Выровнять текст по центру" + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "Align text to a block" +msgstr "Выровнять текст по блоку" + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:143 +msgid "Rotation:" +msgstr "Поворот:" + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:146 +msgid "90 Degrees" +msgstr "90 градусов" + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:147 +msgid "180 Degrees" +msgstr "180 градусов" + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:148 +msgid "270 Degrees" +msgstr "270 градусов" + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "<p>Select the text rotation to use." +msgstr "<p>Выберите угол поворота текста." + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "<p>Select the font color to use." +msgstr "<p>Выберите цвет текста." + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:159 +msgid "Add border" +msgstr "Добавить рамку" + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:160 +msgid "Add a solid border around text using current text color" +msgstr "Добавить сплошную рамку вокруг текста, такого же цвета как и текст." + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:162 +msgid "Semi-transparent" +msgstr "Полу-прозрачность" + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:163 +msgid "Use semi-transparent text background under image" +msgstr "Добавить полу-прозрачный фон к тексту" + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:232 +msgid "Enter your text here!" +msgstr "Наберите здесь свой текст!" + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Adjust Levels" +msgstr "Изменение уровней" + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Here you can see the image's level-adjustments preview. You can pick a spot " +"on the image to see the corresponding level in the histogram." +msgstr "" +"<p>Здесь вы можете увидеть изображение до того как оно выглядело до обработки " +"(оригинал). Вы можете щёлкнуть левой кнопкой мыши на изображении, чтобы увидеть " +"где на гистограмме располагается соответствующий уровень." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Here select the histogram channel to display:" +"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values." +"<p><b>Red</b>: display the red image-channel values." +"<p><b>Green</b>: display the green image-channel values." +"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values." +"<p><b>Alpha</b>: display the alpha image-channel values. This channel " +"corresponds to the transparency value and is supported by some image formats, " +"such as PNG or TIF." +msgstr "" +"<p>Выберите канал гистограммы для отображения." +"<p><b>Яркость</b>: значения общей яркости изображения." +"<p><b>Красный</b>: значения красного канала изображения." +"<p><b>Зелёный</b>: значения зелёного канала изображения." +"<p><b>Синий</b>: значения синего канала изображения." +"<p><b>Альфа</b>: значения альфа-канала изображения. Этот канал сообщает о " +"прозрачности и поддерживается только некоторыми форматами, такими как PNG или " +"TIFF." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Here select the histogram scale." +"<p>If the image's maximal counts are small, you can use the linear scale." +"<p>The Logarithmic scale can be used when the maximal counts are big; if it is " +"used, all values (small and large) will be visible on the graph." +msgstr "" +"<p>Выберите масштаб гистограммы." +"<p>Если максимальные значения гистограммы маленькие, выбирайте линейный " +"масштаб." +"<p>Если максимальные значения на гистограмме велики, используйте " +"логарифмический масштаб. Это позволяет увидеть на одном графике особенности и с " +"маленькими, и с большими значениями одновременно." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:173 +msgid "" +"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected " +"image channel. This one is re-computed at any levels settings changes." +msgstr "" +"<p>Здесь вы можете увидеть как будет выглядеть изображение после обработки " +"(результат). Изображение обновляется каждый раз, как только вы изменяете " +"уровни." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:179 +msgid "" +"<p>This is the histogram drawing of the selected channel from original image" +msgstr "<p>Гистограмма оригинала" + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:188 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "<p>Select the minimal intensity input value of the histogram." +msgstr "<p>Укажите минимальную входящую интенсивность гистограммы." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:189 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:206 +msgid "Minimal intensity input." +msgstr "Вх. мин. интенсивность" + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:197 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "<p>Select the maximal intensity input value of the histogram." +msgstr "<p>Укажите минимальную исходящую интенсивность гистограммы." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:198 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:218 +msgid "Maximal intensity input." +msgstr "Вх. макс. интенсивность" + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:212 +msgid "Gamma input value." +msgstr "Входящее знач. гаммы" + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "<p>Select the gamma input value." +msgstr "<p>Укажите входящее значение гаммы." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:223 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "<p>Select the minimal intensity output value of the histogram." +msgstr "<p>Укажите минимальную исходящую интенсивность гистограммы." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:224 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:242 +msgid "Minimal intensity output." +msgstr "Исх. мин. интенсивность" + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:232 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:249 +#, fuzzy +msgid "<p>Select the maximal intensity output value of the histogram." +msgstr "<p>Укажите максимальную исходящую интенсивность гистограммы." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:233 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:248 +msgid "Maximal intensity output." +msgstr "Исх. макс. интенсивность" + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:262 +msgid "" +"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set <b>" +"Shadow Tone</b> levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels." +msgstr "" +"<p>Нажав на эту кнопку вы можете выбрать цвет на оригинале, который будет " +"использоваться как цвет <b>теней</b> сразу для всех каналов: Красного, " +"Зелёного, Синего и Яркости." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:272 +msgid "" +"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set <b>" +"Middle Tone</b> levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels." +msgstr "" +"<p>Нажав на эту кнопку вы можете выбрать цвет на оригинале, который будет " +"использоваться как цвет <b>полутонов</b> сразу для всех каналов: Красного, " +"Зелёного, Синего и Яркости." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:282 +msgid "" +"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set <b>" +"Highlight Tone</b> levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels." +msgstr "" +"<p>Нажав на эту кнопку вы можете выбрать цвет на оригинале, который будет " +"использоваться как цвет <b>светов</b> сразу для всех каналов: Красного, " +"Зелёного, Синего и Яркости." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:288 +msgid "Adjust all levels automatically." +msgstr "Автоматическая регулировка уровней." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:289 +msgid "" +"<p>If you press this button, all channel levels will be adjusted automatically." +msgstr "" +"<p>Если вы нажмёте на эту кнопку, уровни будут подобраны автоматически." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:294 +msgid "Reset current channel levels' values." +msgstr "<p>Сбросить значения уровней всех каналов." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:295 +msgid "" +"<p>If you press this button, all levels' values from the current selected " +"channel will be reset to the default values." +msgstr "<p>Сбросить значения уровня выбранного канала." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:598 +msgid "Adjust Level" +msgstr "Изменение уровней" + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:756 +msgid "Select Gimp Levels File to Load" +msgstr "Выберите файл настроек уровней Gimp" + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:762 +msgid "Cannot load from the Gimp levels text file." +msgstr "Невозможно загрузить файл настроек уровней Gimp." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:776 +msgid "Gimp Levels File to Save" +msgstr "Сохранение файла уровней Gimp" + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:782 +msgid "Cannot save to the Gimp levels text file." +msgstr "Невозможно сохранить файл настроек уровней Gimp." + +#: imageplugins/adjustlevels/imageplugin_adjustlevels.cpp:48 +msgid "Levels Adjust..." +msgstr "Изменение уровней..." + +#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:67 +msgid "Raindrops" +msgstr "Дождевые капли" + +#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:71 +msgid "" +"<p>This is the preview of the Raindrop effect." +"<p>Note: if you have previously selected an area in the editor, this will be " +"unaffected by the filter. You can use this method to disable the Raindrops " +"effect on a human face, for example." +msgstr "" +"<p>Здесь можно увидеть предварительные результаты работы расширения, " +"добавляющего на снимок дождевые капли. " +"<p>Если до применения эффекта была выделена некоторая область, скажем, " +"человеческое лицо, эффект к этой области применён не будет." + +#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:87 +msgid "Drop size:" +msgstr "Размер капли:" + +#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:92 +msgid "<p>Set here the raindrops' size." +msgstr "<p>Укажите здесь размер дождевых капель" + +#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:96 +msgid "Number:" +msgstr "Количество:" + +#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:101 +msgid "<p>This value controls the maximum number of raindrops." +msgstr "<p>Это значение контролирует максимальное количество дождевых капель." + +#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:105 +msgid "Fish eyes:" +msgstr "«Рыбий глаз»:" + +#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:110 +msgid "<p>This value is the fish-eye-effect optical distortion coefficient." +msgstr "" +"<p>Это значение определяет коэффициент оптического искажения эффекта «рыбий " +"глаз»." + +#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:250 +msgid "RainDrop" +msgstr "Дождевые капли" + +#: imageplugins/raindrop/imageplugin_raindrop.cpp:47 +msgid "Raindrops..." +msgstr "Дождевые капли..." + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Blur FX" +msgstr "Синий" + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:83 +msgid "Zoom Blur" +msgstr "Размывание наездом" + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:84 +msgid "Radial Blur" +msgstr "Радиальное размывание" + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:85 +msgid "Far Blur" +msgstr "Размывание не в фокусе" + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:86 +msgid "Motion Blur" +msgstr "Размывание движением" + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:87 +msgid "Softener Blur" +msgstr "Смягчающее размывание" + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:88 +msgid "Skake Blur" +msgstr "Размывание «встряска»" + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:89 +msgid "Focus Blur" +msgstr "«Светосильное» размывание" + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:90 +msgid "Smart Blur" +msgstr "Умное размывание" + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:91 +msgid "Frost Glass" +msgstr "Замёрзшее стекло" + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:92 +msgid "Mosaic" +msgstr "Мозаика" + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Select the blurring effect to apply to the image." +"<p><b>Zoom Blur</b>: blurs the image along radial lines starting from a " +"specified center point. This simulates the blur of a zooming camera." +"<p><b>Radial Blur</b>: blurs the image by rotating the pixels around the " +"specified center point. This simulates the blur of a rotating camera." +"<p><b>Far Blur</b>: blurs the image by using far pixels. This simulates the " +"blur of an unfocalized camera lens." +"<p><b>Motion Blur</b>: blurs the image by moving the pixels horizontally. This " +"simulates the blur of a linear moving camera." +"<p><b>Softener Blur</b>: blurs the image softly in dark tones and hardly in " +"light tones. This gives images a dreamy and glossy soft focus effect. It's " +"ideal for creating romantic portraits, glamour photographs, or giving images a " +"warm and subtle glow." +"<p><b>Skake Blur</b>: blurs the image by skaking randomly the pixels. This " +"simulates the blur of a random moving camera." +"<p><b>Focus Blur</b>: blurs the image corners to reproduce the astigmatism " +"distortion of a lens." +"<p><b>Smart Blur</b>: finds the edges of color in your image and blurs them " +"without muddying the rest of the image." +"<p><b>Frost Glass</b>: blurs the image by randomly disperse light coming " +"through a frosted glass." +"<p><b>Mosaic</b>: divides the photograph into rectangular cells and then " +"recreates it by filling those cells with average pixel value." +msgstr "" +"<p>Выберите здесь эффект размывания для снимка." +"<p><b>Размывание наездом</b>: размывает снимок вдоль радиальных линий начиная " +"из точки, указанной как центр. Этим имитируется размыванием «наезжающей " +"камерой». " +"<p><b>Радиальное размывание</b>: размывает снимок вращением пикселов вдоль " +"указанной центральной точки." +"<p><b>Размывание не в фокусе</b>: размывает снимок, используя удалённые от " +"центра пикселы. Этим имитируется несфокусированный объектив." +"<p><b>Размывание движением</b>: размывает снимок горизонтальным смещением " +"пикселов. Этим имитируется размывание при горизонтальном движении камеры " +"(проводке)." +"<p> <b>Смягчающее размывание</b>: мягко размывает тёмные тона и жёстко — " +"светлые. Это придаёт изображению мечтательный вид эффекта мягкого фокуса. " +"Идеально для создания романтических портретов, гламурных фотографий и просто " +"для придания снимкам теплоты и лёгкого свечения. " +"<p><b>Размывание \"встряска\"</b>: размывает снимок масштабированием случайных " +"пикселов. Этим имитируется размывание от случайным образом движущейся камеры " +"(например от трясущихся рук). " +"<p><b>«Светосильное» размывание</b>: размывает углы снимка для воссоздания " +"астигматической дисторсии объектива." +"<p> <b>Умное размывание</b>: находит на снимке цветовые края и размывает их, не " +"трогая остальные части снимка." +"<p><b>Замёрзшее стекло</b>: размывает снимок случайным рассеянным светом, " +"проходящим замёрзшее стекло. " +"<p><b>Мозаика</b>: делит фотографию на прямоугольные ячейки и собирает её " +"заново, заполняя ячейки средним значением пикселов." + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:118 +msgid "Distance:" +msgstr "Расстояние:" + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:122 +msgid "<p>Set here the blur distance in pixels." +msgstr "<p>Укажите здесь расстояние размывания в пикселах" + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:128 +msgid "<p>This value controls the level to use with the current effect." +msgstr "<p>Это значение контролирует силу эффекта" + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:399 +msgid "Blur Effects" +msgstr "Эффекты размывания" + +#: imageplugins/blurfx/imageplugin_blurfx.cpp:48 +msgid "Blur Effects..." +msgstr "Эффекты размывания" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:70 +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:570 +msgid "Add Border" +msgstr "Добавить рамку" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:88 +msgid "Solid" +msgstr "Сплошная" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:91 +msgid "Beveled" +msgstr "Скошенная" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:92 +msgid "Decorative Pine" +msgstr "Декоративная: сосна" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:93 +msgid "Decorative Wood" +msgstr "Декоративная: дерево" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:94 +msgid "Decorative Paper" +msgstr "Декоративная: бумага" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:95 +msgid "Decorative Parquet" +msgstr "Декоративная: паркет" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:96 +msgid "Decorative Ice" +msgstr "Декоративная: лёд" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:97 +msgid "Decorative Leaf" +msgstr "Декоративная: листва" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:98 +msgid "Decorative Marble" +msgstr "Декоративная: мрамор" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:99 +msgid "Decorative Rain" +msgstr "Декоративная: дождь" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:100 +msgid "Decorative Craters" +msgstr "Декоративная: кратеры" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:101 +msgid "Decorative Dried" +msgstr "Декоративная: сушь" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:102 +msgid "Decorative Pink" +msgstr "Декоративная: розовая" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:103 +msgid "Decorative Stone" +msgstr "Декоративная: камень" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:104 +msgid "Decorative Chalk" +msgstr "Декоративная: мел" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:105 +msgid "Decorative Granite" +msgstr "Декоративная: гранит" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:106 +msgid "Decorative Rock" +msgstr "Декоративная: скала" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:107 +msgid "Decorative Wall" +msgstr "Декоративная: стена" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "<p>Select the border type to add around the image." +msgstr "<p>Выберите тип рамки, которая будет добавлена вокруг изображения." + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:116 +msgid "Preserve Aspect Ratio" +msgstr "Сохранять соотношение сторон:" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "" +"Enable this option if you want to preserve the aspect ratio of the image. If " +"enabled, the border width will be in percent of the image size, else the border " +"width will in pixels." +msgstr "" +"Включите эту опцию, если хотите сохранять соотношение сторон изображения. Если " +"включено, то ширина рамки указывается в процентах, иначе в пикселах." + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:122 +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:194 +msgid "Width (%):" +msgstr "Ширина (%):" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "<p>Set here the border width in percent of the image size." +msgstr "<p>Установите ширину рамки в процентах к размеру изображения." + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:128 +msgid "Width (pixels):" +msgstr "Ширина (пикселей):" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:131 +msgid "<p>Set here the border width in pixels to add around the image." +msgstr "<p>Укажите ширину рамки в пикселах." + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:384 +msgid "First:" +msgstr "Первый:" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:385 +msgid "Second:" +msgstr "Второй:" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:386 +msgid "<p>Set here the foreground color of the border." +msgstr "<p>Выберите цвет переднего плана." + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:387 +msgid "<p>Set here the Background color of the border." +msgstr "<p>Выберите цвет заднего плана." + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:403 +msgid "<p>Set here the color of the main border." +msgstr "<p>Выберите цвет главной рамки" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:404 +msgid "<p>Set here the color of the line." +msgstr "<p>Выберите цвет линии." + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:410 +msgid "<p>Set here the color of the upper left area." +msgstr "<p>Выберите цвет верхнего левого угла." + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:411 +msgid "<p>Set here the color of the lower right area." +msgstr "<p>Выберите цвет правого нижнего угла." + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:432 +msgid "<p>Set here the color of the first line." +msgstr "<p>Выберите цвет первой линии." + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:433 +msgid "<p>Set here the color of the second line." +msgstr "<p>Выберите цвет второй линии." + +#: imageplugins/border/imageplugin_border.cpp:48 +msgid "Add Border..." +msgstr "Добавить рамку..." + +#: imageplugins/emboss/imageplugin_emboss.cpp:50 +msgid "Emboss..." +msgstr "Тиснение..." + +#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:65 +#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:164 +msgid "Emboss" +msgstr "Тиснение" + +#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:75 +msgid "Depth:" +msgstr "Глубина:" + +#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:80 +msgid "<p>Set here the depth of the embossing image effect." +msgstr "<p>Глубина тиснения." + +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:70 +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:301 +msgid "Restoration" +msgstr "Восстановление" + +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:113 +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:88 +msgid "Preset" +msgstr "Предустановки" + +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:121 +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:96 +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:219 +msgid "Visit CImg library website" +msgstr "Посетите на сайт библиотеки CImg" + +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:123 +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:98 +msgid "Filtering type:" +msgstr "Тип фильтрации:" + +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:102 +msgid "Reduce Uniform Noise" +msgstr "Удалить однородный шум" + +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:103 +msgid "Reduce JPEG Artefacts" +msgstr "Удалить артефакты JPEG" + +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:104 +msgid "Reduce Texturing" +msgstr "Удалить текстурирование" + +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Select the filter preset to use for photograph restoration:" +"<p><b>None</b>: Most common values. Puts settings to default." +"<p><b>Reduce Uniform Noise</b>: reduce small image artifacts like sensor noise." +"<p><b>Reduce JPEG Artefacts</b>: reduce large image artifacts like JPEG " +"compression mosaic." +"<p><b>Reduce Texturing</b>: reduce image artifacts like paper texture or Moire " +"patterns of a scanned image." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Выберите предустановки, для восстановления фотографии: " +"<p><b>Нет</b>: Значения по умолчанию. Наиболее типичные настройки. " +"<p><b>Удалить однородный шум</b>: удалить небольшое однородное зашумление, " +"например шум светочувствительного сенсора. " +"<p><b>Удалить артефакты JPEG</b>: удалить артефакты, которые заметны на больших " +"изображениях, например мозаика, которая получается при сжатии изображения в " +"формате JPEG." +"<p><b>Удалить текстурирование</b>: удалить такие артефакты как текстура бумаги, " +"или муар, который получается на отсканированных изображениях. " +"<p>" + +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:308 +msgid "Photograph Restoration Settings File to Load" +msgstr "Загрузить файл с настройками восстановления изображения" + +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:319 +msgid "\"%1\" is not a Photograph Restoration settings text file." +msgstr "" +"\"%1\" не является текстовым файлом настроек восстановления изображения" + +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:328 +msgid "Cannot load settings from the Photograph Restoration text file." +msgstr "" +"Невозможно загрузить настройки из текстового файла настроек восстановления." + +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:341 +msgid "Photograph Restoration Settings File to Save" +msgstr "Сохранить файл с настройками восстановления изображения" + +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:350 +msgid "Cannot save settings to the Photograph Restoration text file." +msgstr "" +"Невозможно сохранить настройки в текстовый файл параметров восстановления " +"изображений." + +#: imageplugins/restoration/imageplugin_restoration.cpp:49 +msgid "Restoration..." +msgstr "Восстановление..." + +#: imageplugins/freerotation/imageplugin_freerotation.cpp:48 +msgid "Free Rotation..." +msgstr "Свободное вращение..." + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:71 +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:304 +msgid "Free Rotation" +msgstr "Свободное вращение" + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>This is the free rotation operation preview. If you move the mouse cursor on " +"this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you " +"in adjusting the free rotation correction. Release the left mouse button to " +"freeze the dashed line's position." +msgstr "" +"<p>Это предварительный просмотр свободного вращения. Переместите курсор мыши на " +"изображения, и при этом появятся вертикальная и горизонтальная пунктирные " +"линии, которые помогут выбрать требуемый угол вращения." + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:96 +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:100 +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:94 +msgid "New width:" +msgstr "Новая ширина:" + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:97 +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:101 +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:296 +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:297 +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:101 +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:105 +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:235 +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:236 +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:95 +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:99 +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:308 +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:309 +msgid " px" +msgstr " пикселов" + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:100 +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:104 +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:98 +msgid "New height:" +msgstr "Новая высота:" + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:106 +msgid "Main angle:" +msgstr "Угол (грубо):" + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:110 +msgid "" +"<p>An angle in degrees by which to rotate the image. A positive angle rotates " +"the image clockwise; a negative angle rotates it counter-clockwise." +msgstr "" +"<p>Угол поворота в градусах. Отрицательное значение угла приводит к вращению " +"против часовой стрелки." + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:114 +msgid "Fine angle:" +msgstr "Угол (точно):" + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:118 +msgid "" +"<p>This value in degrees will be added to main angle value to set fine target " +"angle." +msgstr "" +"<p>Это значение уточняет угол поворота (прибавляется к грубому значению)." + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:121 +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:130 +msgid "Anti-Aliasing" +msgstr "Удаление ступенчатости" + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the rotated image. " +"In order to smooth the target image, it will be blurred a little." +msgstr "" +"<p>Изображение, после поворота, будет обработано фильтром уменьшающим " +"ступенчатость краёв. Этот фильтр слегка размывает изображение." + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:126 +msgid "Auto-crop:" +msgstr "Автокадрирование:" + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:129 +msgid "Widest Area" +msgstr "Самая широкая область" + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:130 +msgid "Largest Area" +msgstr "Самая большая область" + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Select the method to process image auto-cropping to remove black frames " +"around a rotated image." +msgstr "" +"<p>Здесь можно выбрать метод кадрирования (чтобы не оставалось чёрныхкраёв " +"вокруг изображения после поворота)." + +#: imageplugins/distortionfx/imageplugin_distortionfx.cpp:50 +msgid "Distortion Effects..." +msgstr "Эффекты искажения..." + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:76 +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:392 +msgid "Distortion Effects" +msgstr "Эффекты искажения" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:80 +msgid "" +"<p>This is the preview of the distortion effect applied to the photograph." +msgstr "" +"<p>Здесь можно увидеть предварительные результаты применения к снимку эффекта " +"искажения." + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:98 +msgid "Fish Eyes" +msgstr "«Рыбий глаз»" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:99 +msgid "Twirl" +msgstr "Вихрь" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:100 +msgid "Cylindrical Hor." +msgstr "Цилиндрическое горизонтальное" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:101 +msgid "Cylindrical Vert." +msgstr "Цилиндрическое вертикальное" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:102 +msgid "Cylindrical H/V." +msgstr "Цилиндрическое горизонт./верт." + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:103 +msgid "Caricature" +msgstr "Карикатура" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:104 +msgid "Multiple Corners" +msgstr "Умножение углов" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:105 +msgid "Waves Hor." +msgstr "Горизонтальные волны" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:106 +msgid "Waves Vert." +msgstr "Вертикальные волны" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:107 +msgid "Block Waves 1" +msgstr "Блочные волны 1" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:108 +msgid "Block Waves 2" +msgstr "Блочные волны 2" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:109 +msgid "Circular Waves 1" +msgstr "Концентрические волны 1" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:110 +msgid "Circular Waves 2" +msgstr "Концентрические волны 2" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:111 +msgid "Polar Coordinates" +msgstr "Полярные координаты" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:112 +msgid "Unpolar Coordinates" +msgstr "Неполярные координаты" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:113 +msgid "Tile" +msgstr "МозаикаЗаголовок" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Here, select the type of effect to apply to the image." +"<p><b>Fish Eyes</b>: warps the photograph around a 3D spherical shape to " +"reproduce the common photograph 'Fish Eyes' effect." +"<p><b>Twirl</b>: spins the photograph to produce a Twirl pattern." +"<p><b>Cylinder Hor.</b>: warps the photograph around a horizontal cylinder." +"<p><b>Cylinder Vert.</b>: warps the photograph around a vertical cylinder." +"<p><b>Cylinder H/V.</b>: warps the photograph around 2 cylinders, vertical and " +"horizontal." +"<p><b>Caricature</b>: distorts the photograph with the 'Fish Eyes' effect " +"inverted." +"<p><b>Multiple Corners</b>: splits the photograph like a multiple corners " +"pattern." +"<p><b>Waves Horizontal</b>: distorts the photograph with horizontal waves." +"<p><b>Waves Vertical</b>: distorts the photograph with vertical waves." +"<p><b>Block Waves 1</b>: divides the image into cells and makes it look as if " +"it is being viewed through glass blocks." +"<p><b>Block Waves 2</b>: like Block Waves 1 but with another version of glass " +"blocks distortion." +"<p><b>Circular Waves 1</b>: distorts the photograph with circular waves." +"<p><b>Circular Waves 2</b>: another variation of the Circular Waves effect." +"<p><b>Polar Coordinates</b>: converts the photograph from rectangular to polar " +"coordinates." +"<p><b>Unpolar Coordinates</b>: the Polar Coordinates effect inverted." +"<p><b>Tile</b>: splits the photograph into square blocks and moves them " +"randomly inside the image." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Выберите здесь тип применяемого к снимку эффекта искажения. " +"<p><b>«Рыбий глаз»</b>: снимок деформируется объёмной прозрачной сферой, что " +"создаёт эффект объектива типа «рыбий глаз». " +"<p><b>Вихрь</b>: закручивает снимок для создания эффекта вихря." +"<p> <b>Цилиндрическое горизонтальное</b>: снимок деформируется горизонтальным " +"цилиндром. " +"<p><b>Цилиндрическое вертикальное</b>: снимок деформируется " +"вертикальнымцилиндром." +"<p> <b>Цилиндрическое горизонт./верт.</b>: снимок деформируется последовательно " +"двумя цилиндрами — горизонтальным и вертикальным." +"<p> <b>Карикатура</b>: искажает снимок инвертированным эффектом «Рыбий глаз»." +"<p><b>Умножение углов</b>: делит снимок подобно текстуре с несколькими углами." +"<p><b>Горизонтальные волны</b>: искажает снимок горизонтальными волнами." +"<p><b>Вертикальные волны</b>: искажает снимок вертикальными волнами." +"<p> <b>Блочные волны 1</b>: делит снимок на ячейки и заставляет его выглядеть " +"так, словно на него смотрят через стеклянные кубики." +"<p> <b>Блочные волны 2</b>: то же, что и Блочные волны 1, но с другим способом " +"создания стеклянных кубиков." +"<p><b>Концентрические волны 1</b>: искажает снимок концентрическими волнами." +"<p> <b>Концентрические волны 2</b>: вариация на тему Концентрических волн 1." +"<p><b>Полярные координаты</b>: преобразует координаты снимка из прямоугольных в " +"полярные." +"<p><b>Неполярные координаты</b>: эффект, обратный полярным координатам." +"<p> <b>Мозаика</b>: делит снимок на квадратные блоки и случайным образом " +"перемещает их внутри снимка. " +"<p><b>Неон</b>: подцветка краёв в снимке для воссоздания неонового освещения." +"<p> <b>Найти края</b>: определяет края снимка и их силу." + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:151 +msgid "" +"<p>This value controls the iterations to use for Waves, Tile, and Neon effects." +msgstr "" +"<p>Это значение контролирует число итераций для эффекта волн, мозаики и неона." + +#: imageplugins/oilpaint/imageplugin_oilpaint.cpp:48 +msgid "Oil Paint..." +msgstr "Масляная краска..." + +#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:68 +#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:204 +msgid "Oil Paint" +msgstr "Эффект масляной краски" + +#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:80 +msgid "Brush size:" +msgstr "Размер кисти:" + +#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:84 +msgid "<p>Set here the brush size to use for simulating the oil painting." +msgstr "" +"<p>Укажите размер кисти, который будет имитироваться алгоритмом масляная " +"краска." + +#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:93 +msgid "" +"<p>This value controls the smoothing effect of the brush under the canvas." +msgstr "<p>Это значение регулирует размывание мазка кисти." + +#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:67 +#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:222 +msgid "Infrared" +msgstr "Инфракрасная плёнка" + +#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Set here the ISO-sensitivity of the simulated infrared film. Increasing this " +"value will increase the proportion of green color in the mix. It will also " +"increase the halo effect on the hightlights, and the film graininess (if that " +"box is checked).</p>" +"<p>Note: to simulate an <b>Ilford SFX200</b> infrared film, use a sensitivity " +"excursion of 200 to 800. A sensitivity over 800 simulates <b>Kodak HIE</b> " +"high-speed infrared film. This last one creates a more dramatic photographic " +"style.</p>" +msgstr "" +"<p>Выберите чувствительность в единицах ISO, для имитации инфракрасной плёнки. " +"При больших значениях увеличивается гало в светах, и грануляция (если " +"установлен соответствующий флажок).</p> " +"<p>Внимание: чтобы имитировать инфракрасную плёнку <b>IlfordSFX200</b> " +"используйте значения чувствительности от 200 до 800. Чувствительность более 800 " +"имитирует плёнку <b>Kodak HIE</b>, которая придаёт фотографии особо драматичный " +"вид.</p>" + +#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:102 +msgid "Add film grain" +msgstr "Добавить грануляцию плёнки" + +#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:104 +msgid "" +"<p>This option adds infrared film grain to the image depending on " +"ISO-sensitivity." +msgstr "<p>Если опция включена, к фотографии будет добавлена грануляция." + +#: imageplugins/infrared/imageplugin_infrared.cpp:49 +msgid "Infrared Film..." +msgstr "Инфракрасная плёнка..." + +#: imageplugins/perspective/imageplugin_perspective.cpp:47 +msgid "Perspective Adjustment..." +msgstr "Настройка перспективы..." + +#: imageplugins/perspective/perspectivewidget.cpp:205 +msgid "Perspective Adjustment" +msgstr "Коррекция перспективы" + +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:74 +msgid "Perspective" +msgstr "Перспектива" + +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:84 +msgid "" +"<p>This is the perspective transformation operation preview. You can use the " +"mouse for dragging the corner to adjust the perspective transformation area." +msgstr "" +"<p>Это окно предпросмотра изменения перспективы. Вы можете перетащить мышью " +"угол изображения, для изменения перспективы." + +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:112 +msgid "Angles (in degrees):" +msgstr "Углы (в градусах):" + +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:113 +msgid " Top left:" +msgstr " Верхний правый:" + +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:115 +msgid " Top right:" +msgstr " Верхний правый:" + +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:117 +msgid " Bottom left:" +msgstr " Нижний левый:" + +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:119 +msgid " Bottom right:" +msgstr " Нижний правый:" + +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:126 +msgid "Draw preview while moving" +msgstr "Перерисовывать предпросмотр при перемещении" + +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:130 +msgid "Draw grid" +msgstr "Рисовать сетку" + +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:134 +msgid "Guide color:" +msgstr "Цвет линий:" + +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:136 +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:146 +msgid "<p>Set here the color used to draw guides dashed-lines." +msgstr "<p>Укажите здесь цвет пунктирных направляющих линий." + +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:140 +msgid "Guide width:" +msgstr "Ширина линий:" + +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:144 +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:150 +msgid "<p>Set here the width in pixels used to draw guides dashed-lines." +msgstr "<p>Укажите здесь толщину пунктирных направляющих линий в пикселах." + +#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:81 +msgid "Template Superimpose" +msgstr "Наложить шаблон..." + +#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:91 +msgid "<p>This is the preview of the template superimposed onto the image." +msgstr "<p>Предпросмотр наложения шаблона на фотографию." + +#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:103 +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:378 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:539 +msgid "Zoom in" +msgstr "Приблизить" + +#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:109 +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:379 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:544 +msgid "Zoom out" +msgstr "Отдалить" + +#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:140 +msgid "Root Directory..." +msgstr "Корневой каталог..." + +#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:141 +msgid "<p>Set here the current templates' root directory." +msgstr "" +"<p>Установить корневой каталог, где по умолчанию будет проводиться поиск " +"шаблонов." + +#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:233 +msgid "Select Template Root Directory to Use" +msgstr "Выберите корневой каталог шаблонов" + +#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:262 +msgid "Super Impose" +msgstr "Наложение" + +#: imageplugins/superimpose/imageplugin_superimpose.cpp:49 +msgid "Template Superimpose..." +msgstr "Наложение шаблонов..." + +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Hue / Saturation / Lightness" +msgstr "Тон/Насыщенность/Осветлённость" + +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:92 +msgid "" +"<p>Here you can see the image Hue/Saturation/Lightness adjustments preview. You " +"can pick color on image to see the color level corresponding on histogram." +msgstr "" +"<p>Здесь вы можете увидеть изменения тона/насыщенности/осветлённости. Вы можете " +"выбрать точку на изображении, и сразу увидите соответствующий уровень цвета на " +"гистограмме." + +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "<p>Select the hue and saturation adjustments of the image here." +msgstr "<p>Выберите тон и насыщенность." + +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>You can see here a color preview of the hue and saturation adjustments." +msgstr "" +"<p>Здесь вы можете увидеть предпросомтр регулировки тона и насыщенности." + +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:179 +msgid "Hue:" +msgstr "Тон:" + +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:184 +msgid "<p>Set here the hue adjustment of the image." +msgstr "<p>Изменение оттенка изображения." + +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:193 +msgid "<p>Set here the saturation adjustment of the image." +msgstr "<p>Изменение насыщенности изображения." + +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:197 +msgid "Lightness:" +msgstr "Осветлённость:" + +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:202 +msgid "<p>Set here the lightness adjustment of the image." +msgstr "<p>Изменение осветлённости изображения." + +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:448 +msgid "HSL Adjustments" +msgstr "Коррекция HSL" + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:68 +msgid "Blur..." +msgstr "Размывание..." + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:72 +msgid "Sharpen..." +msgstr "Резкость..." + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:76 +msgid "Red Eye..." +msgstr "Снятие эффекта «красных глаз»..." + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:79 +msgid "" +"This filter can be used to correct red eyes in a photo. Select a region " +"including the eyes to use this option." +msgstr "" +"Этот фильтр может использоваться для удаления эффекта «красных глаз» на " +"фотографиях. Выберите область, содержащую глаза для включения этого действия." + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:82 +msgid "Brightness/Contrast/Gamma..." +msgstr "Яркость/Контрастность/Гамма..." + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:86 +msgid "Hue/Saturation/Lightness..." +msgstr "Тон/Насыщенность/Осветлённость..." + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:91 +msgid "Color Balance..." +msgstr "Баланс цвета..." + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:96 +msgid "Auto-Correction..." +msgstr "Автокоррекция..." + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:101 +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:213 +msgid "Invert" +msgstr "Негатив" + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:114 +msgid "Color Management..." +msgstr "Управление цветом..." + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:120 +msgid "Black && White..." +msgstr "Обесцветить..." + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:127 +msgid "Aspect Ratio Crop..." +msgstr "Пропорциональное кадрирование..." + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:232 +msgid "Red-Eye Correction Tool" +msgstr "Инструмент удаления эффекта «красных глаз»" + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:233 +msgid "" +"You need to select a region including the eyes to use the red-eye correction " +"tool" +msgstr "" +"Выделите область, включающую глаза, для использования инструмента снятия " +"эффекта «красных глаз»" + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:263 +#, fuzzy +msgid "This image is already using a depth of 8 bits / color / pixel." +msgstr "Глубина изображения уже составляет 8 бит на цвет на пиксел!" + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:270 +msgid "" +"Performing this operation will reduce image color quality. Do you want to " +"continue?" +msgstr "Эта операция ухудшит качество цвета изображения! Продолжить?" + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:288 +#, fuzzy +msgid "This image is already using a depth of 16 bits / color / pixel." +msgstr "Глубина изображения уже составляет 16 бит на цвет на пиксел!" + +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:80 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:435 +msgid "Color Balance" +msgstr "Баланс цвета" + +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:86 +msgid "" +"<p>Here you can see the image color-balance adjustments preview. You can pick " +"color on image to see the color level corresponding on histogram." +msgstr "" +"<p>Здесь вы можете увидеть изменения баланса цветов. Вы можете выбрать точку на " +"изображении, и сразу увидите соответствующий уровень цвета на гистограмме." + +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:162 +msgid "Cyan" +msgstr "Голубой" + +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:167 +msgid "<p>Set here the cyan/red color adjustment of the image." +msgstr "<p>Изменение голубого/красного цвета на изображении." + +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:181 +msgid "Magenta" +msgstr "Пурпурный" + +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:186 +msgid "<p>Set here the magenta/green color adjustment of the image." +msgstr "<p>Изменение пурпурного/зеленого цвета на изображении." + +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:200 +msgid "Yellow" +msgstr "Жёлтый" + +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:205 +msgid "<p>Set here the yellow/blue color adjustment of the image." +msgstr "<p>Изменение желтого/синего цвета на изображении." + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:78 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:654 +msgid "Sharpen" +msgstr "Увеличить резкость" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:93 +msgid "Method:" +msgstr "Метод:" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:96 +msgid "Simple sharp" +msgstr "Простое" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:97 +msgid "Unsharp mask" +msgstr "Нерезкое маскирование" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:98 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:669 +msgid "Refocus" +msgstr "Рефокусировка" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "<p>Select the sharpening method to apply to the image." +msgstr "<p>Выберите метод повышения резкости изображения." + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:121 +msgid "" +"<p>A sharpness of 0 has no effect, 1 and above determine the sharpen matrix " +"radius that determines how much to sharpen the image." +msgstr "" +"<p>Резкость 0 не имеет эффекта, 1 и более указывают размерность матрицы, " +"которая определяет увеличение резкости изображения." + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:142 +msgid "" +"<p>Radius value is the gaussian blur matrix radius value used to determines how " +"much to blur the image." +msgstr "" +"<p>Радиус — значение матрицы гауссового размывания, определяет степень " +"размывания изображения." + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "Amount:" +msgstr "Количество:" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:150 +msgid "" +"<p>The value of the difference between the original and the blur image that is " +"added back into the original." +msgstr "" +"<p>Разница между оригинальным и размытым изображением, которая затем снова " +"будет добавляться к оригиналу." + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>The threshold, as a fraction of the maximum luminosity value, needed to " +"apply the difference amount." +msgstr "" +"<p>Смещение — значение максимальной яркости, к которой будет добавляться " +"разница между размытым и оригинальным изображением." + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:178 +msgid "Circular sharpness:" +msgstr "Круговая резкость:" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>This is the radius of the circular convolution. It is the most important " +"parameter for using this plugin. For most images the default value of 1.0 " +"should give good results. Select a higher value when your image is very " +"blurred." +msgstr "" +"<p>Это радиус круговой свёртки. Это очень важный параметр фильтра. Для " +"большинства изображений значение 1.0 должно дать хорошие результаты. Если " +"изображение сильно смазано, попробуйте большие величины." + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:187 +msgid "Correlation:" +msgstr "Корреляция:" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:192 +msgid "" +"<p>Increasing the correlation may help to reduce artifacts. The correlation can " +"range from 0-1. Useful values are 0.5 and values close to 1, e.g. 0.95 and " +"0.99. Using a high value for the correlation will reduce the sharpening effect " +"of the plugin." +msgstr "" +"<p>Увеличение корреляции помогает избавиться от артефактов. Значения корреляции " +"лежат в пределе от 0 до 1. Наиболее полезны значения: 0.5 и близкие к 1 " +"(например 0.95 и 0.99). Большие значение уменьшают эффект усиления резкости." + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:197 +msgid "Noise filter:" +msgstr "Подавление шумов:" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:202 +msgid "" +"<p>Increasing the noise filter parameter may help to reduce artifacts. The " +"noise filter can range from 0-1 but values higher than 0.1 are rarely helpful. " +"When the noise filter value is too low, e.g. 0.0 the image quality will be very " +"poor. A useful value is 0.01. Using a high value for the noise filter will " +"reduce the sharpening effect of the plugin." +msgstr "" +"<p>Увеличение этого параметра помогает уменьшить шумы. Значения этого параметра " +"лежат в пределе от 0 до 1. Но, обычно, значения больше 0.1 не улучшают " +"качества, так же как и 0. Наилучшее качество обычно достигается при значении " +"0.01. Большие значения уменьшают эффект усиления резкости." + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:208 +msgid "Gaussian sharpness:" +msgstr "Гауссово повышение резкости:" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>This is the sharpness for the gaussian convolution. Use this parameter when " +"your blurring is of a Gaussian type. In most cases you should set this " +"parameter to 0, because it causes nasty artifacts. When you use non-zero " +"values, you will probably have to increase the correlation and/or noise filter " +"parameters too." +msgstr "" +"<p>Включает повышение резкости с помощью гауссовой свёртки. Используйте этот " +"параметр, если снимок размыт гауссовым размытием. Обычно этот параметр надо " +"установить в 0, иначе возможно появление артефактов. Если вы выбираете отличное " +"от нуля значение, рекомендуется так же увеличить параметр корреляции и/или " +"подавления шумов." + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:218 +msgid "Matrix size:" +msgstr "Размер матрицы:" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:222 +msgid "" +"<p>This parameter determines the size of the transformation matrix. Increasing " +"the matrix width may give better results, especially when you have chosen large " +"values for circular or gaussian sharpness." +msgstr "" +"<p>Этот параметр определяет размер матрицы преобразования. Увеличение размера " +"матрицы позволяет получить лучшие результаты, особенно если вы выбрали " +"круговую или гауссову свёртку." + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:660 +msgid "Unsharp Mask" +msgstr "нерезкое маскирование" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:683 +msgid "Photograph Refocus Settings File to Load" +msgstr "Сохранить файл с настройками рефокусировки." + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:695 +msgid "\"%1\" is not a Photograph Refocus settings text file." +msgstr "\"%1\" не является текстовым файлом настроек рефокусировки." + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:710 +msgid "Cannot load settings from the Photograph Refocus text file." +msgstr "Невозможно загрузить текстовый файл с настройками рефокусировки." + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:719 +msgid "Photograph Refocus Settings File to Save" +msgstr "Сохраняемый файл с настройками рефокусировки" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:736 +msgid "Cannot save settings to the Photograph Refocus text file." +msgstr "" +"Невозможно сохранить настройки в текстовый файл параметров рефокусировки." + +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Brightness / Contrast / Gamma" +msgstr "Яркость/Контрастность/Гамма" + +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:88 +msgid "" +"<p>Here you can see the image brightness-contrast-gamma adjustments preview. " +"You can pick color on image to see the color level corresponding on histogram." +msgstr "" +"<p>Здесь вы можете увидеть изменения яркости/контраста/гаммы. Вы можете выбрать " +"точку на изображении, и сразу увидите соответствующий уровень цвета на " +"гистограмме." + +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:164 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:284 +msgid "<p>Set here the brightness adjustment of the image." +msgstr "<p>Изменение яркости изображения." + +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:170 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:472 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:437 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:290 +msgid "<p>Set here the contrast adjustment of the image." +msgstr "<p>Изменение контрастности изображения." + +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:177 +msgid "<p>Set here the gamma adjustment of the image." +msgstr "<p>Изменение гаммы изображения." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:78 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:847 +msgid "Aspect Ratio Crop" +msgstr "Пропорциональное кадрирование" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Here you can see the aspect ratio selection preview used for cropping. You " +"can use the mouse to move and resize the crop area. Press and hold the CTRL key " +"to move the opposite corner too. Press and hold the SHIFT key to move the " +"closest corner to the mouse pointer." +msgstr "" +"<p>Предпросмотр для выбранного соотношения сторон. Всё, что попадает в " +"выделенную область, останется в кадре, остальное будет отрезано. Переместить и " +"изменить размер области кадрирования можно мышью. Удерживайте клавишу Ctrl, " +"чтобы подвинуть противоположный (от указателя мыши) угол рамки, или Shift, " +"чтобы подвинуть ближайший." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Max. Aspect" +msgstr "&Макс. соотнош." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:113 +msgid "" +"<p>Set selection area to the maximum size according to the current ratio." +msgstr "" +"<p>Выделяет максимально возможную при данном соотношении сторон область" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "Ratio:" +msgstr "Поворот:" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Select your constrained aspect ratio for cropping. Aspect Ratio Crop tool " +"uses a relative ratio. That means it is the same if you use centimeters or " +"inches and it doesn't specify the physical size." +"<p>You can see below a correspondence list of traditional photographic paper " +"sizes and aspect ratio crop:" +"<p><b>2:3</b>: 10x15cm, 20x30cm, 30x45cm, 4x6\", 8x12\", 12x18\", 16x24\", " +"20x30\"" +"<p><b>3:4</b>: 6x8cm, 15x20cm, 18x24cm, 30x40cm, 3.75x5\", 4.5x6\", 6x8\", " +"7.5x10\", 9x12\"" +"<p><b>4:5</b>: 20x25cm, 40x50cm, 8x10\", 16x20\"" +"<p><b>5:7</b>: 15x21cm, 30x42cm, 5x7\"" +"<p><b>7:10</b>: 21x30cm, 42x60cm, 3.5x5\"" +"<p>The <b>Golden Ratio</b> is 1:1.618. A composition following this rule is " +"considered visually harmonious but can be unadapted to print on standard " +"photographic paper." +msgstr "" +"<p>Пропорциональное кадрирование использует относительные отношения сторон, " +"т.е. такие как в правильных дробях (не зависят от величины измерения длины и " +"высоты)." +"<p>Ниже приведена таблица соответствия распространённых форматов бумаги и их " +"отношений сторон." +"<p><b>2:3</b>: 10x15см, 20x30см, 30x45см, 3.5x5\", 4x6\", 8x12\", 12x18\", " +"16x24\", 20x30\"" +"<p><b>3:4</b>: 6x8см, 15x20см, 18x24см, 30x40см, 3.75x5\", 4.5x6\", 6x8\", " +"7.5x10\", 9x12\"" +"<p><b>4:5</b>: 20x25см, 40x50см, 8x10\", 16x20\"" +"<p><b>5:7</b>: 15x21см, 30x42см, 5x7\"" +"<p><b>7:10</b>: 21x30см, 42x60см " +"<p><b>Золотое сечение</b> -- 1:1,618. Композиция, в которой применяется это " +"соотношение, выглядит очень гармоничной, но неудобна при печати на стандартную " +"фотобумагу." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:146 +msgid "Exact" +msgstr "" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:147 +#, fuzzy +msgid "<p>Enable this option to force exact aspect ratio crop." +msgstr "<p>Включите для отображения гармонического деления" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:149 +msgid "Orientation:" +msgstr "Ориентация:" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "<p>Select constrained aspect ratio orientation." +msgstr "<p>Укажите здесь ориентацию соотношения сторон." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:156 +msgid "Auto" +msgstr "Авто" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "<p>Enable this option to automatically set the orientation." +msgstr "<p>Включите для автоматического определения ориентации." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Custom:" +msgstr "Другие" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:166 +msgid "<p>Set here the desired custom aspect numerator value." +msgstr "<p>Укажите здесь числитель желаемого соотношения сторон." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:173 +msgid "<p>Set here the desired custom aspect denominator value." +msgstr "<p>Укажите здесь знаменатель желаемого соотношения сторон." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:178 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:181 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:203 +msgid "<p>Set here the top left selection corner position for cropping." +msgstr "<p>Укажите здесь расположение верхнего левого угла кадра." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:184 +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:180 +msgid "Width:" +msgstr "Ширина:" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:189 +msgid "<p>Set here the width selection for cropping." +msgstr "<p>Укажите ширину кадра." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:195 +msgid "<p>Set width position to center." +msgstr "<p>Центрировать рамку по ширине" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:200 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:206 +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:187 +msgid "Height:" +msgstr "Высота:" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:211 +msgid "<p>Set here the height selection for cropping." +msgstr "<p>Укажите высоту кадра." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:217 +msgid "<p>Set height position to center." +msgstr "<p>Центрировать рамку по высоте" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:244 +msgid "Composition guide:" +msgstr "Подсказка по композиции:" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:246 +msgid "Rules of Thirds" +msgstr "Правило третей" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:247 +#, fuzzy +msgid "Diagonal Method" +msgstr "Автор" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:248 +msgid "Harmonious Triangles" +msgstr "Гармоничные треугольники" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:249 +msgid "Golden Mean" +msgstr "Золотое сечение" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:252 +msgid "" +"<p>With this option, you can display guide lines which help you to compose your " +"photograph." +msgstr "" +"<p>Суть этой функции заключается в отображении направляющих линий, помогающих " +"выбрать композицию снимка при кадрировании." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:255 +msgid "Golden sections" +msgstr "Гармоническое деление" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:256 +msgid "<p>Enable this option to show golden sections." +msgstr "<p>Включите для отображения гармонического деления" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:258 +msgid "Golden spiral sections" +msgstr "Сегменты золотой спирали" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:259 +msgid "<p>Enable this option to show golden spiral sections." +msgstr "<p>Включите для отображения сегментов золотой спирали" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:261 +msgid "Golden spiral" +msgstr "Золотая спираль" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:262 +msgid "<p>Enable this option to show golden spiral guide." +msgstr "<p>Включите для отображения золотой спирали" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:264 +msgid "Golden triangles" +msgstr "Золотые треугольники" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:265 +msgid "<p>Enable this option to show golden triangles." +msgstr "<p>Включите для отображения золотых треугольников" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:267 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Отразить горизонтально" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:268 +msgid "<p>Enable this option to flip horizontally guidelines." +msgstr "<p>Включите для горизонтального отражения направляющих" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:270 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Отразить вертикально" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:271 +msgid "<p>Enable this option to flip vertically guidelines." +msgstr "<p>Включите для вертикального отражения направляющих" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:273 +msgid "Color and width:" +msgstr "Цвет и толщина:" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:278 +msgid "<p>Set here the color used to draw composition guides." +msgstr "<p>Укажите здесь цвет направляющих линий" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:279 +msgid "<p>Set here the width in pixels used to draw composition guides." +msgstr "<p>Укажите здесь толщину (в пикселах) направляющих линий" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:565 +msgid "Custom" +msgstr "Другие" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:583 +msgid "Golden Ratio" +msgstr "Золотое сечение" + +#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Blur" +msgstr "Синий" + +#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:78 +msgid "Smoothness:" +msgstr "Размер матрицы:" + +#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:83 +msgid "" +"<p>A smoothness of 0 has no effect, 1 and above determine the Gaussian blur " +"matrix radius that determines how much to blur the image." +msgstr "" +"<p>Размер 0 (0х0) нет размывания, 1 (2х2) и более, указывают размер матрицы, " +"которая определяет степень размывания изображения." + +#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:161 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "Гауссово размывание" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:116 +msgid "" +"<p>Here you can see the image preview after applying a color profile</p>" +msgstr "" +"<p>Здесь вы можете увидеть, какой снимок, получится после применения цветового " +"профиля</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:130 +msgid "Channel: " +msgstr "Канал: " + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Select the histogram channel to display here:" +"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values." +"<p><b>Red</b>: display the red channel values." +"<p><b>Green</b>: display the green channel values." +"<p><b>Blue</b>: display the blue channel values." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Выберите канал гистограммы, который следует вывести:" +"<p><b>Яркость</b>: показывает значения общей яркости." +"<p><b>Красный</b>: показывает значения яркости красного канала." +"<p><b>Зелёный</b>: показывает значения яркости зелёного канала." +"<p><b>Синий</b>: показывает значения яркости синего канала." +"<p>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:181 +msgid "" +"<p>Here you can see the target preview image histogram of the selected image " +"channel. This one is updated after setting changes." +msgstr "" +"<p>Здесь вы можете увидеть гистограмму рассчитанную по области предпросмотра " +"для выбранного канала . Пересчитывается заново при изменении настроек." + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:205 +msgid "<p>Here you can set general parameters.</p>" +msgstr "<p>Здесь устанавливаются основные параметры.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:210 +msgid "Soft-proofing" +msgstr "Цветопроба" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Rendering emulation of the device described by the \"Proofing\" profile. " +"Useful to preview the final result without rendering to physical medium.</p>" +msgstr "" +"<p>Применяемые преобразования имитируют устройство, описанное в профиле " +"\"Цветопроба\". Таким образом можно заранее увидеть, что получится при печати " +"изображения.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:216 +msgid "Check gamut" +msgstr "Проверить цветовой охват" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:217 +msgid "" +"<p>You can use this option if you want to show the colors that are outside the " +"printer's gamut" +"<p>" +msgstr "" +"<p>Показать цвета, которые не поместятся в цветовой охват устройства печати." +"<p>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:222 +msgid "Assign profile" +msgstr "Присвоить профиль" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>You can use this option to embed the selected workspace color profile into " +"the image.</p>" +msgstr "" +"<p>Встроить выбранный ICC-профиль рабочего цветового пространства в " +"изображение.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:227 +msgid "Use BPC" +msgstr "Использовать компенсацию чёрной точки" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:228 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>The Black Point Compensation (BPC) feature does work in conjunction with " +"Relative Colorimetric Intent. Perceptual intent should make no difference, " +"since BPC is always on, and in Absolute Colorimetric Intent it is always turned " +"off.</p>" +"<p>BPC does compensate for a lack of ICC profiles in the dark tone rendering. " +"With BPC the dark tones are optimally mapped (no clipping) from original media " +"to the destination rendering media, e.g. the combination of paper and ink.</p>" +msgstr "" +"<p>Компенсация чёрной точки (BPC) работает в сочетании с относительной " +"колориметрической целью цветопередачи. Не оказывает влияния на работу " +"перцепционного метода, хотя они используют одинаковые профили.</p> " +"<p>Механизмы действия очень прост. Все точки изображения перемещаются по шкале " +"яркости так, чтобы самые тёмные тона источника совпадали с самыми тёмными " +"тонами цели. В качестве цели обычно используется пространство CMYK.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:236 +msgid "Rendering Intent:" +msgstr "Цель цветопередачи:" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "" +"<ul>" +"<li>Perceptual intent causes the full gamut of the image to be compressed or " +"expanded to fill the gamut of the destination media, so that gray balance is " +"preserved but colorimetric accuracy may not be preserved." +"<br>In other words, if certain colors in an image fall outside of the range of " +"colors that the output device can render, the image intent will cause all the " +"colors in the image to be adjusted so that every color in the image falls " +"within the range that can be rendered and so that the relationship between " +"colors is preserved as much as possible." +"<br>This intent is most suitable for display of photographs and images, and is " +"the default intent.</li>" +"<li> Absolute Colorimetric intent causes any colors that fall outside the range " +"that the output device can render to be adjusted to the closest color that can " +"be rendered, while all other colors are left unchanged." +"<br>This intent preserves the white point and is most suitable for spot colors " +"(Pantone, TruMatch, logo colors, ...).</li>" +"<li>Relative Colorimetric intent is defined such that any colors that fall " +"outside the range that the output device can render are adjusted to the closest " +"color that can be rendered, while all other colors are left unchanged. Proof " +"intent does not preserve the white point.</li>" +"<li>Saturation intent preserves the saturation of colors in the image at the " +"possible expense of hue and lightness." +"<br>Implementation of this intent remains somewhat problematic, and the ICC is " +"still working on methods to achieve the desired effects." +"<br>This intent is most suitable for business graphics such as charts, where it " +"is more important that the colors be vivid and contrast well with each other " +"rather than a specific color.</li></ul>" +msgstr "" +"<ul>" +"<li>В <b>воспринимаемой цели</b> цветопередачи цветовой охват изображения " +"сжимается или расширяется так, чтобы полностью совпасть с цветовым охватом " +"целевого устройства. Таким образом баланс \"серого\" сохраняется, но цвета " +"могут не совпадать." +"<br>Это означает что соотношения цветов сохраняются как можно лучше, но в ущерб " +"тону. Эта цель лучше всего подходит для фотографий и подобных им изображений." +"<br>Эта цель является целю по умолчанию.</li>" +"<li>В <b>абсолютной колориметрической цели</b> цвета, которые не попадают в " +"цветовой охват, заменяются самыми близкими из цветового охвата цели, остальные " +"цвета остаются неизменными." +"<br>Эта цель не изменяет баланс белого и наиболее подходит для специальных " +"(заказных) цветов: Pantone, TruMatch, logo colors и т.д.</li>" +"<li>В случае выбора <b>относительной колориметрической цели</p> " +"цвета, которые не попадают в цветовой охват, заменяются самыми близкими из " +"цветового охвата цели, остальные цвета остаются неизменными. Цветопроба не " +"сохраняет баланс белого</li>" +"<li>В случае выбора <b>насыщенной</b> цели сохраняется насыщенность цветов за " +"счёт осветлённости и тона." +"<br>Реализация этой цели несколько проблематична, организация ICC всё ещё " +"работает над ней." +"<br>Цель чаще всего используется для бизнес-графики, например графиков, " +"буклетов, упаковок, т.е. там, где важен яркий цвет и контрастность.</li></ul>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:276 +#: utilities/setup/setupicc.cpp:171 +msgid "Visit Little CMS project website" +msgstr "Посетите сайт Little CMS" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:289 +msgid "Input Profile" +msgstr "ICC-профили ввода" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:290 +msgid "<p>Set here all parameters relevant of Input Color Profiles.</p>" +msgstr "<p>Выберите параметры относящиеся к входному профилю ICC</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:300 +msgid "Use embedded profile" +msgstr "Использовать встроенный профиль" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:303 +msgid "Use builtin sRGB profile" +msgstr "Использовать встроенный профиль sRGB" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:307 +msgid "Use default profile" +msgstr "Использовать профиль по умолчанию" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:310 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:353 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:387 +msgid "Use selected profile" +msgstr "Использовать выбранный профиль" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:319 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:362 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:396 +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:83 +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:86 +#: utilities/setup/setupicc.cpp:232 utilities/setup/setupicc.cpp:250 +#: utilities/setup/setupicc.cpp:266 utilities/setup/setupicc.cpp:283 +msgid "Info..." +msgstr "Сведения..." + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:321 +#, fuzzy +msgid "Camera information" +msgstr "Информация о камере" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:339 +#, fuzzy +msgid "Workspace Profile" +msgstr "Профиль рабочего пространства" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:340 +#, fuzzy +msgid "<p>Set here all parameters relevant to Color Workspace Profiles.</p>" +msgstr "" +"<p>Задайте параметры, относящиеся к профилям рабочего цветового " +"пространства.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:350 +msgid "Use default workspace profile" +msgstr "Использовать профиль рабочего пространства по умолчанию" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:373 +msgid "Proofing Profile" +msgstr "Профиль цветопробы" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:374 +msgid "<p>Set here all parameters relevant to Proofing Color Profiles.</p>" +msgstr "<p>Задайте параметры, относящиеся к профилям цветопробы.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:384 +msgid "Use default proof profile" +msgstr "Использовать профиль цветопробы по умолчанию" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:407 +msgid "Lightness Adjustments" +msgstr "Коррекция осветлённости" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:408 +#, fuzzy +msgid "<p>Set here all lightness adjustments to the target image.</p>" +msgstr "<p>Изменение яркости изображения.<p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:458 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:422 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:340 +msgid "<p>This is the curve adjustment of the image luminosity" +msgstr "<p>Кривая для настройки общей яркости изображения." + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:563 +#, fuzzy +msgid "" +"The ICC profiles path seems to be invalid. You won't be able to use the " +"\"Default profile\" options." +"<p>Please fix this in the digiKam ICC setup." +msgstr "" +"Профили ICC не найдены. Вы не сможете выбрать \"Профиль по умолчанию\" " +" ." +"<p>Пожалуйста выберите профили в настройках Управления цветом в диалоге " +"Настроить digiKam." + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:758 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>The selected ICC input profile path seems to be invalid." +"<p>Please check it." +msgstr "" +"<p>Путь до выбранного входного ICC профиля выглядит неправильным." +"<p>Пожалуйста, проверьте путь до входного ICC профиля." + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:777 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:939 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>The selected ICC proof profile path seems to be invalid." +"<p>Please check it." +msgstr "" +"<p>Путь до выбранного ICC профиля цветопробы выглядит неправильным." +"<p>Пожалуйста, проверьте путь до ICC профиля цветопробы." + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:799 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:961 +msgid "" +"<p>Selected ICC workspace profile path seems to be invalid." +"<p>Please check it." +msgstr "" +"<p>Путь до выбранного ICC профиля рабочего пространства выглядит неправильным." +"<p>Пожалуйста, проверьте путь до ICC профиля рабочего пространства." + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:837 +msgid "" +"<p>Your settings are not sufficient.</p>" +"<p>To apply a color transform, you need at least two ICC profiles:</p>" +"<ul>" +"<li>An \"Input\" profile.</li>" +"<li>A \"Workspace\" profile.</li></ul>" +"<p>If you want to do a \"soft-proof\" transform, in addition to these profiles " +"you need a \"Proof\" profile.</p>" +msgstr "" +"<p>Обнаружены неправильные установки</p> " +"<p>Для того чтобы применить преобразование, необходимо хотя бы два профиля " +"ICC:</p> " +"<ul> " +"<li>\"Входной\" профиль (профиль устройства ввода)</li> " +"<li>Профиль рабочего пространства</li></ul> " +"<p>Если вы собираетесь использовать программную цветопробу, то вам также " +"понадобиться профиль цветопробы.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:920 +msgid "" +"<p>Selected ICC input profile path seems to be invalid." +"<p>Please check it." +msgstr "" +"<p>Путь до выбранного входного ICC профиля выглядит неправильным." +"<p>Пожалуйста, проверьте путь до входного ICC профиля." + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1049 +msgid "<p>You have selected the \"Default builtin sRGB profile\"</p>" +msgstr "<p>Вы выбрали стандартный встроенный профиль sRGB</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1050 +msgid "" +"<p>This profile is built on the fly, so there is no relevant information about " +"it.</p>" +msgstr "" +"<p>Этот ICC-профиль строится \"на лету\", поэтому мы ничего не можем о нём " +"сказать.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1093 +msgid "Sorry, there is no selected profile" +msgstr "Профиль не выбран" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1094 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1108 +#: utilities/setup/setupicc.cpp:691 +msgid "Profile Error" +msgstr "Ошибка профиля" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1107 +msgid "Sorry, it seems there is no embedded profile" +msgstr "Встроенный профиль в файле не обнаружен" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1120 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>You have not enabled Color Management in the digiKam preferences.</p>" +msgstr "<p>Вы не включили управление цветом в настройках digiKam.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1121 +msgid "<p>\"Use of default profile\" options will be disabled now.</p>" +msgstr "" +"<p>Параметры «Использовать профиль по умолчанию» сейчас будут отключены.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1191 +msgid "Color Management Settings File to Load" +msgstr "Загрузить файл с настройками управления цветом" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1204 +msgid "\"%1\" is not a Color Management settings text file." +msgstr "\"%1\" не является текстовым файлом настройки управления цветом." + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1257 +msgid "Cannot load settings from the Color Management text file." +msgstr "" +"Невозможно загрузить настройки из файла с параметрами управления цветом." + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1268 +msgid "Color Management Settings File to Save" +msgstr "Сохраняемый файл с настройками управления цветом" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1305 +msgid "Cannot save settings to the Color Management text file." +msgstr "" +"Невозможно сохранить настройки в текстовый файл параметров управления цветом" + +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Red Eye" +msgstr "Снятие эффекта «красных глаз»..." + +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:90 +msgid "" +"<p>Here you can see the image selection preview with red eye reduction applied." +msgstr "" +"<p>Здесь вы можете увидеть, как измениться выделенная область, после подавления " +"эффекта «красных глаз»</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Select the histogram channel to display here:" +"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values." +"<p><b>Red</b>: display the red image channel values." +"<p><b>Green</b>: display the green image channel values." +"<p><b>Blue</b>: display the blue image channel values." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Выберите канал для гистограммы: " +"<p><b>Яркость</b> показывает значения общей яркости изображения." +"<p><b>Красный</b>: показывает значения яркости красного канала изображения." +"<p><b>Зелёный</b>: показывает значения яркости зелёного канала изображения." +"<p><b>Синий</b>: показывает значения яркости синего канала изображения." +"<p>" + +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Select the histogram scale here." +"<p>If the image's maximum counts are small, you can use the linear scale." +"<p>The logarithmic scale can be used when the maximal counts are big to show " +"all values (small and large) on the graph." +msgstr "" +"<p>Выберите масштаб гистограммы." +"<p>Если максимальные значения гистограммы маленькие, выбирайте линейный " +"масштаб." +"<p>Если максимальные значения на гистограмме велики, используйте " +"логарифмический масштаб. Это позволяет увидеть на одном графике особенности и с " +"маленькими, и с большими значениями одновременно." + +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Here you can see the target preview image histogram of the selected image " +"channel. It is updated upon setting changes." +msgstr "" +"<p>Здесь вы можете увидеть гистограмму рассчитанную по области предпросмотра " +"для выбранного канала . Пересчитывается заново при изменении настроек." + +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:165 +msgid "" +"<p>Sets the red color pixels selection threshold. Low values will select more " +"red color pixels (agressive correction), high values less (mild correction). " +"Use low value if eye have been selected exactly. Use high value if other parts " +"of the face are also selected." +msgstr "" + +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Sets the smoothness value when blurring the border of the changed pixels. " +"This leads to a more naturally looking pupil." +msgstr "<p>Укажите значение размывания для области выделения." + +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:178 +msgid "Coloring Tint:" +msgstr "Подкрашивание:" + +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:183 +msgid "<p>Sets a custom color to re-colorize the eyes." +msgstr "" + +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:185 +msgid "Tint Level:" +msgstr "Уровень подкрашивания:" + +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:189 +msgid "" +"<p>Set the tint level to adjust the luminosity of the new color of the pupil." +msgstr "" + +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:403 +msgid "Red Eyes Correction" +msgstr "Убрать эффект «красных глаз»" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Black && White" +msgstr "Обесцветить..." + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:178 +msgid "" +"<p>Here you can see the black and white conversion tool preview. You can pick " +"color on image to see the color level corresponding on histogram." +msgstr "" +"<p>Здесь вы можете увидеть изменения при преобразовании в чёрно-белое " +"изображение. Вы можете выбрать точку на изображении, и сразу увидите " +"соответствующий уровень цвета на гистограмме." + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:266 +msgid "Generic" +msgstr "Обычный" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:267 +msgid "<b>Generic</b>:<p>Simulate a generic black and white film</p>" +msgstr "<b>Обычный</b>: <p>Подражает обычному чёрно-белому отпечатку.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:271 +msgid "Agfa 200X" +msgstr "Agfa 200X" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:272 +msgid "" +"<b>Agfa 200X</b>:" +"<p>Simulate the Agfa 200X black and white film at 200 ISO</p>" +msgstr "" +"<b>Agfa 200X</b>:" +"<p>Имитирует чёрно-белую плёнку Agfa 200X (чувствительность 200 ISO)</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:276 +msgid "Agfa Pan 25" +msgstr "Agfa Pan 25" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:277 +msgid "" +"<b>Agfa Pan 25</b>:" +"<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 25 ISO</p>" +msgstr "" +"<b>Agfa Pan 25</b>:" +"<p>Имитирует чёрно-белую плёнку Agfa Pan (чувствительность 25 ISO)</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:281 +msgid "Agfa Pan 100" +msgstr "Agfa Pan 100" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:282 +msgid "" +"<b>Agfa Pan 100</b>:" +"<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 100 ISO</p>" +msgstr "" +"<b>Agfa Pan 100</b>:" +"<p>Имитирует чёрно-белую плёнку Agfa Pan ( чувствительность 100 ISO)</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:286 +msgid "Agfa Pan 400" +msgstr "Agfa Pan 400" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:287 +msgid "" +"<b>Agfa Pan 400</b>:" +"<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 400 ISO</p>" +msgstr "" +"<b>Agfa Pan 400</b>:" +"<p>Имитирует чёрно-белую плёнку Agfa Pan ( чувствительность 400 ISO)</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:291 +msgid "Ilford Delta 100" +msgstr "Ilford Delta 100" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:292 +msgid "" +"<b>Ilford Delta 100</b>:" +"<p>Simulate the Ilford Delta black and white film at 100 ISO</p>" +msgstr "" +"<b>Ilford Delta 100</b>:" +"<p>Имитирует чёрно-белую плёнку Ilford Delta ( чувствительность 100 ISO)</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:296 +msgid "Ilford Delta 400" +msgstr "Ilford Delta 400" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:297 +msgid "" +"<b>Ilford Delta 400</b>:" +"<p>Simulate the Ilford Delta black and white film at 400 ISO</p>" +msgstr "" +"<b>Ilford Delta 400</b>:" +"<p>Имитирует чёрно-белую плёнку Ilford Delta ( чувствительность 400 ISO)</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:301 +msgid "Ilford Delta 400 Pro 3200" +msgstr "Ilford Delta 400 Pro 3200" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:302 +msgid "" +"<b>Ilford Delta 400 Pro 3200</b>:" +"<p>Simulate the Ilford Delta 400 Pro black and white film at 3200 ISO</p>" +msgstr "" +"<b>Ilford Delta 400 Pro 3200</b>:" +"<p>Имитирует чёрно-белую плёнку Ilford Delta 400 Pro ( чувствительность 3200 " +"ISO)</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:306 +msgid "Ilford FP4 Plus" +msgstr "Ilford FP4 Plus" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:307 +msgid "" +"<b>Ilford FP4 Plus</b>:" +"<p>Simulate the Ilford FP4 Plus black and white film at 125 ISO</p>" +msgstr "" +"<b>Ilford FP4 Plus</b>:" +"<p>Имитирует чёрно-белую плёнку Ilford FP4 Plus (чувствительность 125 ISO)</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:311 +msgid "Ilford HP5 Plus" +msgstr "Ilford HP5 Plus" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:312 +msgid "" +"<b>Ilford HP5 Plus</b>:" +"<p>Simulate the Ilford HP5 Plus black and white film at 400 ISO</p>" +msgstr "" +"<b>Ilford HP5 Plus</b>:" +"<p>Имитирует чёрно-белую плёнку Ilford HP5 Plus (чувствительность 400 ISO)</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:316 +msgid "Ilford PanF Plus" +msgstr "Ilford PanF Plus" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:317 +msgid "" +"<b>Ilford PanF Plus</b>:" +"<p>Simulate the Ilford PanF Plus black and white film at 50 ISO</p>" +msgstr "" +"<b>Ilford PanF Plus</b>:" +"<p>Имитирует чёрно-белую плёнку Ilford PanF Plus (чувствительность 50 ISO)</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:321 +msgid "Ilford XP2 Super" +msgstr "Ilford XP2 Super" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:322 +msgid "" +"<b>Ilford XP2 Super</b>:" +"<p>Simulate the Ilford XP2 Super black and white film at 400 ISO</p>" +msgstr "" +"<b>Ilford XP2 Super</b>:" +"<p>Имитирует чёрно-белую плёнку Ilford XP2 Super ( чувствительность 400 ISO)</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:326 +msgid "Kodak Tmax 100" +msgstr "Kodak Tmax 100" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:327 +msgid "" +"<b>Kodak Tmax 100</b>:" +"<p>Simulate the Kodak Tmax black and white film at 100 ISO</p>" +msgstr "" +"<b>Kodak Tmax 100</b>:" +"<p>Имитирует чёрно-белую плёнку Kodak Tmax (чувствительность 100 ISO)</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:331 +msgid "Kodak Tmax 400" +msgstr "Kodak Tmax 400" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:332 +msgid "" +"<b>Kodak Tmax 400</b>:" +"<p>Simulate the Kodak Tmax black and white film at 400 ISO</p>" +msgstr "" +"<b>Kodak Tmax 400</b>:" +"<p>Имитирует чёрно-белую плёнку Kodak Tmax ( чувствительность 400 ISO)</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:336 +msgid "Kodak TriX" +msgstr "Kodak TriX" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:337 +msgid "" +"<b>Kodak TriX</b>:" +"<p>Simulate the Kodak TriX black and white film at 400 ISO</p>" +msgstr "" +"<b>Kodak TriX</b>:" +"<p>Имитирует чёрно-белую плёнку Kodak TriX ( чувствительность 400 ISO)</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:353 +msgid "No Lens Filter" +msgstr "Без фильтра линз" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:354 +#, fuzzy +msgid "" +"<b>No Lens Filter</b>:" +"<p>Do not apply a lens filter when rendering the image.</p>" +msgstr "<b>Без фильтра линз</b>:<p>Не применять фильтр линз.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:358 +msgid "Green Filter" +msgstr "Зелёный фильтр" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:359 +#, fuzzy +msgid "" +"<b>Black & White with Green Filter</b>:" +"<p>Simulate black and white film exposure using a green filter. This is usefule " +"for all scenic shoots, especially portraits photographed against the sky.</p>" +msgstr "" +"<b>Зелёный чёрно-белый фильтр</b>: " +"<p> имитирует чёрно-белый отпечаток, при экспозиции которого использовался " +"зелёный светофильтр.Этот фильтр рекомендуется использовать везде за исключением " +"неба. Аналогичен фильтру 004 Cokin(tm) Green.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:365 +msgid "Orange Filter" +msgstr "Оранжевый фильтр" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:366 +#, fuzzy +msgid "" +"<b>Black & White with Orange Filter</b>:" +"<p>Simulate black and white film exposure using an orange filter. This will " +"enhance landscapes, marine scenes and aerial photography.</p>" +msgstr "" +"<b>Оранжевый чёрно-белый фильтр</b>: " +"<p>имитирует чёрно-белый отпечаток, при экспозиции которого использовался " +"оранжевый светофильтр. Этот фильтр рекомендуется использовать для морских и " +"воздушных сюжетов. Аналогичен фильтру 002 Cokin(tm) Orange.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:372 +msgid "Red Filter" +msgstr "Красный фильтр" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:373 +#, fuzzy +msgid "" +"<b>Black & White with Red Filter</b>:" +"<p>Simulate black and white film exposure using a red filter. This creates " +"dramatic sky effects, and simulates moonlight scenes in the daytime.</p>" +msgstr "" +"<b>Красный чёрно-белый фильтр</b>: " +"<p>имитирует чёрно-белый отпечаток, при экспозиции которого использовался " +"красный светофильтр. Используется для создания необычных эффектов неба и " +"имитации ночной съёмки. Аналогичен фильтру 003 Cokin(tm) Red.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:379 +msgid "Yellow Filter" +msgstr "Жёлтый фильтр" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:380 +#, fuzzy +msgid "" +"<b>Black & White with Yellow Filter</b>:" +"<p>Simulate black and white film exposure using a yellow filter. This has the " +"most natural tonal correction, and improves contrast. Ideal for landscapes.</p>" +msgstr "" +"<b>Жёлтый чёрно-белый фильтр</b>: " +"<p>имитирует чёрно-белый отпечаток, при экспозиции которого использовался " +"жёлтый светофильтр. Даёт более естественные тона и улучшает контрастность. " +"Идеален для ландшафтных сюжетов. Аналогичен фильтру 001 Cokin(tm) Yellow.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:386 +msgid "Strength:" +msgstr "Степень:" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:389 +#, fuzzy +msgid "<p>Here, set the strength adjustment of the lens filter." +msgstr "<p>Установите степень применения фильтра линз." + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:401 +msgid "No Tone Filter" +msgstr "Без окрашивания" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:402 +msgid "<b>No Tone Filter</b>:<p>Do not apply a tone filter to the image.</p>" +msgstr "<b>Без окрашивания<b>:</b>Снимок не окрашивается.<p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:406 +msgid "Sepia Tone" +msgstr "Сепия" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:407 +#, fuzzy +msgid "" +"<b>Black & White with Sepia Tone</b>:" +"<p>Gives a warm highlight and mid-tone while adding a bit of coolness to the " +"shadows - very similar to the process of bleaching a print and re-developing in " +"a sepia toner.</p>" +msgstr "" +"<b>Чёрно-белый фильтр с окрашиванием сепией</b>: " +"<p>даёт желтовато-коричневатый оттенок теням (Света остаются неизменными). " +"Аналогичен фильтру 005 Cokin(tm) Sepia.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:413 +msgid "Brown Tone" +msgstr "Коричневый тон" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:414 +#, fuzzy +msgid "" +"<b>Black & White with Brown Tone</b>:" +"<p>This filter is more neutral than the Sepia Tone filter.</p>" +msgstr "" +"<b>Чёрно-белый фильтр с окрашиванием в коричневый тон</b>: " +"<p>Придаёт снимку более нейтральный чем сепия тон.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:419 +msgid "Cold Tone" +msgstr "Холодный тон" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:420 +#, fuzzy +msgid "" +"<b>Black & White with Cold Tone</b>:" +"<p>Start subtle and replicates printing on a cold tone black and white paper " +"such as a bromide enlarging paper.</p>" +msgstr "" +"<b>Чёрно-белый фильтр с окрашиванием в холодный тон</b>: " +"<p>Придаёт синеватый оттенок, имитирует специальную фотобумагу.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:426 +msgid "Selenium Tone" +msgstr "Селеновый тон" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:427 +#, fuzzy +msgid "" +"<b>Black & White with Selenium Tone</b>:" +"<p>This effect replicates traditional selenium chemical toning done in the " +"darkroom.</p>" +msgstr "" +"<b>Чёрно-белый фильтр с окрашиванием в селеновый тон</b>: " +"<p>Имитирует эффект от применения виража содержащего селен.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:432 +msgid "Platinum Tone" +msgstr "Платиновый тон" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:433 +#, fuzzy +msgid "" +"<b>Black & White with Platinum Tone</b>:" +"<p>This effect replicates traditional platinum chemical toning done in the " +"darkroom.</p>" +msgstr "" +"<b>Чёрно-белый фильтр с окрашиванием в платиновый тон</b>: " +"<p>Имитирует эффект от применения виража содержащего платину.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:438 +#, fuzzy +msgid "Green Tone" +msgstr "Коричневый тон" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:439 +#, fuzzy +msgid "" +"<b>Black & White with greenish tint</b>:" +"<p>This effect is also known as Verdante.</p>" +msgstr "" +"<b>Чёрно-белый фильтр с окрашиванием в коричневый тон</b>: " +"<p>Придаёт снимку более нейтральный чем сепия тон.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:485 +msgid "Film" +msgstr "Плёнка" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:486 +msgid "Lens Filters" +msgstr "Фильтр линз" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:487 +msgid "Tone" +msgstr "Окрашивание" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:488 +msgid "Lightness" +msgstr "Осветлённость" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:832 +msgid "Convert to Black && White" +msgstr "Чёрно-белый фильтр" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1068 +msgid "Black & White Settings File to Load" +msgstr "Загрузить файл с настройками обесцвечивания" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1081 +msgid "\"%1\" is not a Black & White settings text file." +msgstr "\"%1\" не является текстовым файлом настроек обесцвечивания." + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1133 +msgid "Cannot load settings from the Black & White text file." +msgstr "" +"Невозможно загрузить настройки из текстового файла с параметрами " +"обесцвечивания." + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1144 +msgid "Black & White Settings File to Save" +msgstr "Сохранить настройки обесцвечивания в файл" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1172 +msgid "Cannot save settings to the Black & White text file." +msgstr "Невозможно сохранить настройки обесцвечивания в текстовый файл." + +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Auto-Correction" +msgstr "Автокоррекция..." + +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:86 +msgid "" +"<p>Here you can see the auto-color correction tool preview. You can pick color " +"on image to see the color level corresponding on histogram." +msgstr "" +"<p>Здесь показаны предварительные результаты автоматической коррекции цветов " +"снимка. Щёлкните на точке снимка для просмотра уровня цвета этой точки на " +"гистограмме." + +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:168 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:378 +msgid "Auto Levels" +msgstr "Автоматические уровни" + +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:169 +msgid "" +"<b>Auto Levels</b>:" +"<p>This option maximizes the tonal range in the Red, Green, and Blue channels. " +"It searches the image shadow and highlight limit values and adjusts the Red, " +"Green, and Blue channels to a full histogram range.</p>" +msgstr "" +"<b>Автоматические уровни</b>: " +"<p>Сделать максимальным тональный диапазон в красном, зелёном и синем каналах. " +"Сначала находятся предельные значения теней и светлых участков снимка, а затем " +"корректируются красный, зелёный и синий каналы для получения полного заполнения " +"диапазона гистограммы.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:177 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:382 +msgid "Normalize" +msgstr "Нормализовать" + +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:178 +msgid "" +"<b>Normalize</b>:" +"<p>This option scales brightness values across the active image so that the " +"darkest point becomes black, and the brightest point becomes as bright as " +"possible without altering its hue. This is often a \"magic fix\" for images " +"that are dim or washed out.</p>" +msgstr "" +"<b>Нормализовать</b>: " +"<p>Изменить яркость точек так, что самая тёмная становится чёрной, а самая " +"светлая становится как можно более светлой, чтобы тон остался неизменным. " +"Обычно это \"магическое средство\" для тусклых и бледных фотографий.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:187 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:386 +msgid "Equalize" +msgstr "Уровнять" + +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:188 +msgid "" +"<b>Equalize</b>:" +"<p>This option adjusts the brightness of colors across the active image so that " +"the histogram for the value channel is as nearly as possible flat, that is, so " +"that each possible brightness value appears at about the same number of pixels " +"as each other value. Sometimes Equalize works wonderfully at enhancing the " +"contrasts in an image. Other times it gives garbage. It is a very powerful " +"operation, which can either work miracles on an image or destroy it.</p>" +msgstr "" +"<b>Уровнять</b>: " +"<p>В этом методе яркость точек изменяется так, чтобы гистограмма была как можно " +"более гладкой и прямой, т.е. чтобы каждой яркости соответствовало одинаковое " +"количество пикселов. Иногда этот метод позволяет фантастически увеличить " +"контрастность, но иногда увеличивает шум. Это очень мощный инструмент и с его " +"помощью можно либо улучшить, либо испортить изображение</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:200 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:390 +msgid "Stretch Contrast" +msgstr "Увеличить контрастность" + +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:201 +msgid "" +"<b>Stretch Contrast</b>:" +"<p>This option enhances the contrast and brightness of the RGB values of an " +"image by stretching the lowest and highest values to their fullest range, " +"adjusting everything in between.</p>" +msgstr "" +"<b>Увеличить контрастность</b>: " +"<p>В этом методе значения контрастности и яркости (RGB) \"растягиваются\" на " +"весь диапазон. Важно отметить, что этот инструмент годится только для тёмных, " +"блеклых снимков, и позволяет добиться на таких снимках просто удивительных " +"результатов</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:209 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:394 +msgid "Auto Exposure" +msgstr "Авто экспозиция" + +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:210 +msgid "" +"<b>Auto Exposure</b>:" +"<p>This option enhances the contrast and brightness of the RGB values of an " +"image to calculate optimal exposition and black level using image histogram " +"properties.</p>" +msgstr "" +"<b>Авто экспозиция</b>: " +"<p>В этом методе RGB значения яркости и контраста усиливаются, по рассчитанным " +"по гистограмме оптимальной экспозиции и уровня чёрного.</p>" + +#: imageplugins/sheartool/imageplugin_sheartool.cpp:47 +msgid "Shear..." +msgstr "Исказить..." + +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:69 +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:316 +msgid "Shear Tool" +msgstr "Искажение" + +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>This is the shear operation preview. If you move the mouse cursor on this " +"preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you in " +"adjusting the shear correction. Release the left mouse button to freeze the " +"dashed line's position." +msgstr "" +"<p>Это панель предпросмотра. Точка пересечения вертикальной и горизонтальной " +"пунктирной линии перемещается туда, где щёлкнут левой кнопкой мыши. Эти линии " +"помогают при правильно подобрать параметры искажения." + +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:104 +msgid "Main horizontal angle:" +msgstr "Горизонтальный угол (грубо):" + +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:108 +msgid "<p>The main horizontal shearing angle, in degrees." +msgstr "<p>Грубый угол искажения по горизонтали в градусах." + +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:110 +msgid "Fine horizontal angle:" +msgstr "Горизонтальный угол (точно):" + +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:114 +msgid "" +"<p>This value in degrees will be added to main horizontal angle value to set " +"fine adjustments." +msgstr "" +"<p>Это значение добавляется к грубому значению угла искажения по горизонтали." + +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:117 +msgid "Main vertical angle:" +msgstr "Вертикальный угол (грубо):" + +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:121 +msgid "<p>The main vertical shearing angle, in degrees." +msgstr "<p>Грубый угол искажения по вертикали, в градусах." + +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:123 +msgid "Fine vertical angle:" +msgstr "Вертикальный угол (точно):" + +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:127 +msgid "" +"<p>This value in degrees will be added to main vertical angle value to set fine " +"adjustments." +msgstr "" +"<p>Это значение добавляется к грубому значению угла искажения по вертикали." + +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the sheared image. " +"To smooth the target image, it will be blurred a little." +msgstr "" +"<p>Эта опция активирует антиалиасинг при искажении изображения. Чтобы сгладить " +"изображение, оно немного размывается." + +#: imageplugins/lensdistortion/imageplugin_lensdistortion.cpp:47 +msgid "Lens Distortion..." +msgstr "Коррекция искажений оптики..." + +#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:76 +#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:315 +msgid "Lens Distortion" +msgstr "Коррекция искажений оптики" + +#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:94 +msgid "" +"<p>You can see here a thumbnail preview of the distortion correction applied to " +"a cross pattern." +msgstr "" +"<p>Здесь вы можете увидеть эскиз результата коррекции искажений оптики." + +#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:105 +msgid "" +"<p>This value controls the amount of distortion. Negative values correct lens " +"barrel distortion, while positive values correct lens pincushion distortion." +msgstr "" +"<p>Это значение влияет на величину искажения. Отрицательные значения исправляют " +"выпуклость изображения, а положительные — вогнутость." + +#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:110 +msgid "Edge:" +msgstr "Кромка:" + +#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:116 +msgid "" +"<p>This value controls in the same manner as the Main control, but has more " +"effect at the edges of the image than at the center." +msgstr "" +"<p>Этот параметр имеет тот же смысл что и База, но применяются к кромкам " +"изображения." + +#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:121 +msgid "Zoom:" +msgstr "Масштаб:" + +#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:127 +msgid "<p>This value rescales the overall image size." +msgstr "<p>Общее изменение размера изображения." + +#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:131 +msgid "Brighten:" +msgstr "Яркость:" + +#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:137 +msgid "<p>This value adjusts the brightness in image corners." +msgstr "<p>Это значение регулирует яркость углов изображения." + +#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:51 +msgid "Inpainting..." +msgstr "Перекрашивание..." + +#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:56 +msgid "" +"This filter can be used to inpaint a part in a photo. Select a region to " +"inpaint to use this option." +msgstr "" +"Этот фильтр используется чтобы перекрасить выделенную область на фотографии. " +"Чтобы использовать этот фильтр выделите область на изображении." + +#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:84 +msgid "Inpainting Photograph Tool" +msgstr "Перекрашивание фотографии" + +#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:85 +msgid "You need to select a region to inpaint to use this tool" +msgstr "Выберите область изображения для перекрашивания" + +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Inpainting" +msgstr "Перекрашивание" + +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Here you can see the image selection preview with inpainting applied." +msgstr "" +"<p>Здесь вы можете увидеть, как измениться выделенная область, после подавления " +"эффекта «красных глаз»</p>" + +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:127 +msgid "Remove Small Artefact" +msgstr "Удаления небольших артефактов" + +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:128 +msgid "Remove Medium Artefact" +msgstr "Удаление средних артефактов" + +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:129 +msgid "Remove Large Artefact" +msgstr "Удаление сильных артефактов" + +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Select the filter preset to use for photograph restoration:" +"<p><b>None</b>: Most common values. Puts settings to default." +"<p><b>Remove Small Artefact</b>: inpaint small image artefact like image " +"glitch." +"<p><b>Remove Medium Artefact</b>: inpaint medium image artefact." +"<p><b>Remove Large Artefact</b>: inpaint image artefact like unwanted object." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Выберите предустановленный фильтр для восстановления фотографии: " +"<p><b>Нет</b>: Установить значение по умолчанию. Самые обычные значения. " +"<p><b>Удаление небольших артефактов</b>: перерисовка слабых артефактов. " +"<p><b>Перерисовка средних артефактов</b>: перерисовка средних артефактов. " +"<p><b>Перерисовка сильных артефактов</b>: перерисовка таких артефактов, как " +"нежелательный объект. " +"<p>" + +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:378 +msgid "InPainting" +msgstr "Перекрашивание" + +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:385 +msgid "Photograph Inpainting Settings File to Load" +msgstr "Загрузить файл с настройками перекрашивания" + +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:396 +msgid "\"%1\" is not a Photograph Inpainting settings text file." +msgstr "\"%1\" не является текстовым файлом настроек перекрашивания." + +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:403 +msgid "Cannot load settings from the Photograph Inpainting text file." +msgstr "Невозможно загрузить текстовый файл с настройками перекрашивания." + +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:416 +msgid "Photograph Inpainting Settings File to Save" +msgstr "Сохранить настройки перекрашивания в файл" + +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:425 +msgid "Cannot save settings to the Photograph Inpainting text file." +msgstr "Невозможно сохранить настройки перекрашивания в текстовый файл." + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that digiKam supports <b>Drag'n'Drop</b>? So you can easily move images " +"from Konqueror to digiKam or from digiKam to K3b simply by using " +"\"Drag'n'Drop\".\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... что digiKam поддерживает технологию <b>Drag'n'Drop</b>" +"? Поэтому вы можете просто перетащить изображения\n" +" удерживая левую кнопку мыши прямо из Konqueror в digiKam или из digiKam в K3b " +".\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:19 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that you can use nested albums in digiKam.\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... что вы можете использовать вложенные альбомы в Digikam.\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that you can view the <b>Exif</b>, <b>MakerNotes</b>, and <b>IPTC</b> " +"photo information by using the <b>Metadata</b> sidebar tab?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... что вы можете просматривать информацию <b>Exif</b> " +"и другие метаданные, встроенные в фотографию, на боковой панели <b>" +"Метаданные</b>?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:51 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that each photo has a context menu that can be reached by clicking on it " +"with the right mouse button?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... что для каждого фото доступно контекстное меню, которое можно вызвать " +"щелчком на фотографии правой кнопкой мыши?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that albums in digiKam are folders in your Album Library? So you can easily " +"import your photos by simply copying them to your Album Library.\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"...что альбомы в digiKam - это всего лишь подкаталоги каталога библиотеки " +"альбомов? Поэтому можно легко импортировать фотографии в библиотеку простым " +"копированием их в каталог или подкаталог библотеки альбомов.\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that you can customize your digiKam toolbars using Settings -> " +"Configure Toolbars...?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"...что набор команд панелей инструментов digiKam можно изменить: Настройки -> " +"Настроить панели инструментов...?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that you can reach other users through the digiKam-users mailing list? " +"Subscribe to it at <a " +"href=\"https://mail.kde.org/mailman/listinfo/digikam-users\">this url</a>.\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"...что общаться с другими пользователями digiKam можно посредством списка " +"рассылки digikam-users? Подпишитесь на рассылку по <a " +"href=\"https://mail.kde.org/mailman/listinfo/digikam-users\">этому адресу</a> " +"(конечно же, вам придётся по практиковать свой английский :).\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that digiKam has multiple plugins with extra features like <b>" +"HTML export</b>, <b>Archive to CD</b>, <b>Slideshow</b>" +",... and that you are welcome to write your own plugins? You can find more " +"information at <a href=\"http://extragear.kde.org/apps/kipi\">this url</a>.\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... что digiKam поставляется с многими модулями расширения, которые делают " +"возможным например <b> экспорт в HTML</b>, <b>Архивирование на CD</b>, <b>" +"Слайдшоу</b>,... и, что приветствуется написание ваших собственных модулей? " +"Больше информации вы можете найти на <a " +"href=\"http://extragear.kde.org/apps/kipi.php\">http://extragear.kde.org/apps/ki" +"pi.php</a>.\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:131 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n" +"<td>\n" +"... that you have direct access to the KDE Gamma Configuration using Tools -> " +"Gamma Adjustment?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td><img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n" +"<td>\n" +"... что у вас есть прямой доступ к Программе настройки гаммы KDE используя " +"Инструменты -> Коррекция гаммы?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:145 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that you can print images using the Print Wizard? You can start it using " +"Album -> Export -> Print Wizard.\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... что вы можете печатать изображения используя Мастер печати? Вы можете " +"запустить его с помощью Альбом -> Экспорт -> Мастер Печати.\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:161 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that you can use the <b>PNG</b> file format instead of <b>TIFF</b> " +"for good compression without losing image quality?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td><img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... что вы можете использовать формат файлов <b>PNG</b> вместо <b>TIFF</b> " +"для хорошего сжатия, без потери качества?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:176 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n" +"<td>\n" +"... that most of the settings in a dialog box have <b>What's this?</b> " +"information available, which can be reached via the right mouse button?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n" +"<td>\n" +"... что все опции в диалоговых окнах содержат встроенную справку <b>" +"Что это такое?</b>, которую можно вызвать с помощью нажатия правой кнопки " +"мыши?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:191 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that because the PNG file format uses a lossless compression algorithm, you " +"can use the max compression level with this file format?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"...что, поскольку формат файлов PNG использует алгоритм сжатия без потери " +"качества, то вы можете использовать максимальный уровень сжатия для файлов в " +"этом формате?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:207 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that you can print the current image opened in the digiKam image editor?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"...что изображение, открытое в редакторе изображений digiKam, можно вывести на " +"печать?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:223 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that you can edit the comments of the current image opened in the digiKam " +"image editor using <b>Comments and Tags</b> sidebar tab?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... что вы можете изменить комментарии текущего изображения открытого в " +"редакторе изображений digiKam с помощью боковой панели <b>" +"Комментарии и Метки</b> ?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:239 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that you could use <Page Down> and <Page Up> on your keyboard " +"to switch between photos in the image editor?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... что вы можете использовать клавиши <Page Down> и <Page Up> на " +"вашей клавиатуре для переключения между изображениями в редакторе изображений?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: utilities/batch/batchsyncmetadata.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "Synchonizing images' Metadata with database. Please wait..." +msgstr "Идёт синхронизация метаданных с базой данных..." + +#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:82 +msgid "Thumbnails processing" +msgstr "Обработка эскизов" + +#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "<b>Updating thumbnails database. Please wait...</b>" +msgstr "<b>Идёт обновление базы данных эскизов...</b>" + +#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:80 +#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:84 +msgid "&Abort" +msgstr "&Остановить" + +#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:102 +msgid "Processing small thumbs" +msgstr "Обработка маленьких эскизов" + +#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:111 +msgid "Processing large thumbs" +msgstr "Обработка больших эскизов" + +#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "<b>The thumbnails database has been updated.</b>" +msgstr "<b>Обработка базы данных эскизов завершена!</b>" + +#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:112 +#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:126 +#, c-format +msgid "Duration: %1" +msgstr "Длительность: %1" + +#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Sync All Images' Metadata" +msgstr "Синхронизировать метаданные всех фотографий" + +#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "" +"<b>Syncing the metadata of all images with the digiKam database. Please " +"wait...</b>" +msgstr "" +"<b>Идёт синхронизация метаданных всех изображений с базой данных digiKam...</b>" + +#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:92 +msgid "Parsing all albums" +msgstr "Обработка альбомов" + +#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "" +"<b>The metadata of all images has been synchronized with the digiKam " +"database.</b>" +msgstr "" +"<b>Синхронизация метаданных всех фотографий с базой данных digiKam " +"завершена</b>" + +#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:77 +msgid "Synchronize panels automatically" +msgstr "Синхронизировать панели автоматически" + +#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:78 +msgid "" +"<p>Set this option to automatically synchronize zooming and panning between " +"left and right panels if the images have the same size." +msgstr "" + +#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:82 +msgid "Selecting a thumbbar item loads image to the right panel" +msgstr "Щелчок по эскизу переносит этот снимок в правую панель" + +#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Set this option to automatically load an image into the right panel when the " +"corresponding item is selected on the thumbbar." +msgstr "" +"<p>Если вы выберите эту опцию, то информация об изображении будет появляться, " +"если указатель мыши находится над изображением." + +#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:87 +msgid "Load full image size" +msgstr "Загружать полноразмерные снимки" + +#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:88 +msgid "" +"<p>Set this option to load full image size into the preview panel instead of a " +"reduced size. Because this option will take more time to load images, use it " +"only if you have a fast computer." +msgstr "" + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:106 +msgid "IPTC Actions" +msgstr "Действия с IPTC" + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:109 +msgid "&Save image tags as \"Keywords\" tag" +msgstr "Сохранять метки в теге «&Ключевые слова»" + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:110 +msgid "" +"<p>Turn this option on to store the image tags in the IPTC <i>Keywords</i> tag." +msgstr "" +"<p>Сохранять метки изображений в теге <i>Ключевые слова</i> метаданных IPTC." + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:114 +msgid "&Save default photographer identity as tags" +msgstr "Со&хранять стандартную информацию о фотографе в тегах IPTC" + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Turn this option on to store the default photographer identity in the IPTC " +"tags. You can set this value in the Identity setup page." +msgstr "" +"<p>Включите эту опцию, чтобы автоматически сохранять информацию о фотографе в " +"тег IPTC. Вы можете настроить эту информацию на вкладке \"Профиль\" диалога " +"настройки." + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:120 +msgid "&Save default credit and copyright identity as tags" +msgstr "Сохранять стандартные сведения о &правах в тегах" + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Turn this option on to store the default credit and copyright identity in " +"the IPTC tags. You can set this value in the Identity setup page." +msgstr "" +"<p>Включите эту опцию, чтобы автоматически сохранять информацию о " +"правообладателе и защите прав в тег IPTC. Вы можете настроить эту информацию на " +"странице \"Профиль\" диалога настройки." + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:127 +msgid "Common Metadata Actions" +msgstr "Основные действия с метаданными" + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "&Save image captions as embedded text" +msgstr "Сох&ранять комментарии как встроенный текст" + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Turn this option on to store image captions in the JFIF section, EXIF tag, " +"and IPTC tag." +msgstr "" +"<p>Включите эту опцию, чтобы сохранять комментарии в секции JFIF метаданных " +"EXIF и в теге IPTC." + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "&Save image timestamps as tags" +msgstr "Сохранить отметки &времени в теги" + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Turn this option on to store the image date and time in the EXIF and IPTC " +"tags." +msgstr "" +"<p>Включите эту опцию, чтобы сохранять дату и время в метаданных EXIF и IPTC." + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:140 +msgid "&Save image rating as tags" +msgstr "Сохранить &рейтинг в теги" + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Turn this option on to store the image rating in the EXIF tag and IPTC <i>" +"Urgency</i> tag." +msgstr "<p>Сохранять рейтинг в теге IPTC «Срочность»(<i>Urgency</i>)." + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:154 +msgid "Visit Exiv2 project website" +msgstr "Зайти на сайт проекта Exiv2" + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "" +"<p><b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exif'>EXIF</a></b> " +"is a standard used by most digital cameras today to store technical " +"informations about photograph.</p>" +"<p><b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> " +"is an standard used in digital photography to store photographer informations " +"in pictures.</p>" +msgstr "" +"<p><b>EXIF</b> — это стандарт, используемый большинством современных цифровых " +"камер для хранения служебной информации о снимках вместе с самим снимком в " +"файле изображения. Подробности об EXIF можно узнать на сайте <a " +"href='http://www.exif.org'>www.exif.org</a>.</p>" +"<p><b>IPTC</b> — ещё один стандарт, используемый в цифровой фотографии для " +"хранения в файлах вместе с изображением дополнительной информации. Подробнее об " +"IPTC можно узнать на сайте <a href='http://www.iptc.org/IIM'>www.iptc.org</a>" +".</p>" + +#: utilities/setup/setupplugins.cpp:78 +msgid "<p>A list of available Kipi plugins appears below." +msgstr "<p>Список доступных модулей расширений для Kipi приведён ниже." + +#: utilities/setup/setupplugins.cpp:95 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Kipi plugin found\n" +"%n Kipi plugins found" +msgstr "" +"Найден %n Kipi-модуль\n" +"Найдены %n Kipi-модуля\n" +"Найдено %n Kipi-модулей" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:84 +msgid "&Delay between images:" +msgstr "&Задержка между изображениями:" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:85 +msgid "<p>The delay, in seconds, between images." +msgstr "<p>Задержка в секундах между переключением изображений." + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:87 +msgid "Start with current image" +msgstr "Начинать с текущего изображения" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>If this option is enabled, slideshow will be started with currently selected " +"image." +msgstr "" +"<p>Если включено, слайд-шоу всегда будет начинаться с текущего выбранного " +"изображения." + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Display in a loop" +msgstr "Повторять по кругу" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "<p>Run the slideshow in endless repetition." +msgstr "<p>Начинать показ слайд-шоу заново, после показа последнего снимка." + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:94 +msgid "Print image file name" +msgstr "Показывать имя файла" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "<p>Print the image file name at the bottom of the screen." +msgstr "<p>Показывать комментарий к изображению внизу экрана." + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:97 +msgid "Print image creation date" +msgstr "Показывать дату создания изображения" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "<p>Print the image creation time/date at the bottom of the screen." +msgstr "<p>Показывать комментарий к изображению внизу экрана." + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:100 +msgid "Print camera aperture and focal length" +msgstr "Показывать фокусное расстояние и значение диафрагмы камеры" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Print the camera aperture and focal length at the bottom of the screen." +msgstr "" +"<p>Показывать фокусное расстояние и значение диафрагмы камеры внизу экрана." + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:103 +msgid "Print camera exposure and sensitivity" +msgstr "Показывать выдержку и чувствительность" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Print the camera exposure and sensitivity at the bottom of the screen." +msgstr "<p>Показывать выдержку и чувствительность внизу экрана." + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:106 +msgid "Print camera make and model" +msgstr "Показывать производителя камеры и модель" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "<p>Print the camera make and model at the bottom of the screen." +msgstr "<p>Показывать модель и производителя камеры внизу экрана." + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Print image caption" +msgstr "Показывать дату создания изображения" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "<p>Print the image caption at the bottom of the screen." +msgstr "<p>Показывать комментарий к изображению внизу экрана." + +#: utilities/setup/setupmime.cpp:94 +msgid "Show only &image files with extensions:" +msgstr "&Показывать изображения только с расширениями:" + +#: utilities/setup/setupmime.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Here you can set the extensions of image files to be displayed in Albums " +"(such as JPEG or TIFF); clicking on these files will open them in the digiKam " +"Image Editor." +msgstr "" +"<p>Здесь вы можете указать расширения отображаемых в альбомах изображений, " +"(например, JPEG или TIFF); если щёлкнуть по этим изображениям левой кнопкой " +"мыши, они открываются в редакторе изображений digiKam." + +#: utilities/setup/setupmime.cpp:107 utilities/setup/setupmime.cpp:138 +#: utilities/setup/setupmime.cpp:169 utilities/setup/setupmime.cpp:199 +msgid "Revert to default settings" +msgstr "Сбросить в настройки по умолчанию" + +#: utilities/setup/setupmime.cpp:125 +msgid "Show only &movie files with extensions:" +msgstr "&Отображать видео только с расширениями:" + +#: utilities/setup/setupmime.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Here you can set the extensions of movie files to be displayed in Albums " +"(such as MPEG or AVI); clicking on these files will open them with the default " +"KDE movie player." +msgstr "" +"<p>Здесь вы можете указать расширения фильмов, для отображения в альбомах " +"(например MPEG или AVI); если щёлкнуть левой кнопкой мыши на этих файлах, " +"ониоткроются в проигрывателе видео, установленном в KDE по умолчанию." + +#: utilities/setup/setupmime.cpp:156 +msgid "Show only &audio files with extensions:" +msgstr "О&тображать звуковые файла только с расширениями:" + +#: utilities/setup/setupmime.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Here you can set the extensions of audio files to be displayed in Albums " +"(such as MP3 or OGG); clicking on these files will open them with the default " +"KDE audio player." +msgstr "" +"<p>Здесь вы можете указать расширения отображаемых в альбомах звуковых файлов " +"(например, MP3 или OGG); если щёлкнуть левой кнопкой мыши на этих файлах, " +"ониоткроются в проигрывателе звука, установленном в KDE по умолчанию." + +#: utilities/setup/setupmime.cpp:187 +msgid "Show only &RAW files with extensions:" +msgstr "Отоб&ражать RAW файлы (\"цифровые негативы\") только с расширениями:" + +#: utilities/setup/setupmime.cpp:191 +msgid "" +"<p>Here you can set the extensions of RAW image files to be displayed in Albums " +"(such as CRW, for Canon cameras, or NEF, for Nikon cameras)." +msgstr "" +"<p>Здесь вы можете указать расширения изображений RAW (\"цифровых негативов\"), " +"для отображения в альбомах (например, CRW или CR2 для Canon камер или NEF для " +"камер Nikon)." + +#: utilities/setup/setupmisc.cpp:72 +msgid "Show confirmation dialog when moving items to the &trash" +msgstr "Показывать диалог подтверждения при перемещении файлов в &корзину" + +#: utilities/setup/setupmisc.cpp:77 +msgid "Apply changes in the &right sidebar without confirmation" +msgstr "Применить изменения в &правой боковой панели, без подтверждения" + +#: utilities/setup/setupmisc.cpp:87 +msgid "&Scan for new items on startup (slows down startup)" +msgstr "&Искать новые файлы при старте (замедляет запуск)" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Photographer and Copyright Information" +msgstr "Данные о фотографе" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:84 +msgid "Author:" +msgstr "Автор:" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:91 +msgid "" +"<p>This field should contain your name, or the name of the person who created " +"the photograph. If it is not appropriate to add the name of the photographer " +"(for example, if the identify of the photographer needs to be protected) the " +"name of a company or organization can also be used. Once saved, this field " +"should not be changed by anyone. This field does not support the use of commas " +"or semi-colons as separator. \n" +"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>" +msgstr "" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:97 +msgid "Author Title:" +msgstr "Титул автора:" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:104 +msgid "" +"<p>This field should contain the job title of the photographer. Examples might " +"include titles such as: Staff Photographer, Freelance Photographer, or " +"Independent Commercial Photographer. Since this is a qualifier for the Author " +"field, the Author field must also be filled out. \n" +"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>" +msgstr "" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:111 +msgid "Credit and Copyright" +msgstr "Сведения о правообладателе" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:114 +msgid "Credit:" +msgstr "Права:" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:121 +msgid "" +"<p>(synonymous to Provider): Use the Provider field to identify who is " +"providing the photograph. This does not necessarily have to be the author. If a " +"photographer is working for a news agency such as Reuters or the Associated " +"Press, these organizations could be listed here as they are \"providing\" the " +"image for use by others. If the image is a stock photograph, then the group " +"(agency) involved in supplying the image should be listed here. \n" +"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>" +msgstr "" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:128 +msgid "Source:" +msgstr "Источник:" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:135 +msgid "" +"<p>The Source field should be used to identify the original owner or copyright " +"holder of the photograph. The value of this field should never be changed after " +"the information is entered following the image's creation. While not yet " +"enforced by the custom panels, you should consider this to be a \"write-once\" " +"field. The source could be an individual, an agency, or a member of an agency. " +"To aid in later searches, it is suggested to separate any slashes \"/\" with a " +"blank space. Use the form \"photographer / agency\" rather than " +"\"photographer/agency.\" Source may also be different from Creator and from the " +"names listed in the Copyright Notice.\n" +"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>" +msgstr "" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:144 +msgid "Copyright:" +msgstr "Авторские и смежные права:" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:151 +msgid "" +"<p>The Copyright Notice should contain any necessary copyright notice for " +"claiming the intellectual property, and should identify the current owner(s) of " +"the copyright for the photograph. Usually, this would be the photographer, but " +"if the image was done by an employee or as work-for-hire, then the agency or " +"company should be listed. Use the form appropriate to your country. USA: © " +"{date of first publication} name of copyright owner, as in \"©2005 John " +"Doe.\" Note, the word \"copyright\" or the abbreviation \"copr\" may be used in " +"place of the © symbol. In some foreign countries only the copyright symbol " +"is recognized and the abbreviation does not work. Furthermore the copyright " +"symbol must be a full circle with a \"c\" inside; using something like (c) " +"where the parentheses form a partial circle is not sufficient. For additional " +"protection worldwide, use of the phrase, \"all rights reserved\" following the " +"notice above is encouraged. \n" +"In Europe you would use: Copyright {Year} {Copyright owner}, all rights " +"reserved. \n" +"In Japan, for maximum protection, the following three items should appear in " +"the copyright field of the IPTC Core: (a) the word, Copyright; (b) year of the " +"first publication; and (c) name of the author. You may also wish to include the " +"phrase \"all rights reserved.\"\n" +"This field is limited to 128 ASCII characters.</p>" +msgstr "" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:169 +msgid "" +"<b>Note: These informations are used to set <b><a " +"href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> " +"tags contents. IPTC text tags only support the printable <b>" +"<a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> " +"characters set and limit strings size. Use contextual help for details.</b>" +msgstr "" + +#: utilities/setup/setupcollections.cpp:94 +msgid "" +"<p>You can add or remove Album collection types here to improve how your Albums " +"are sorted in digiKam." +msgstr "" +"<p>Здесь вы можете добавить или удалить названия коллекций альбомов для " +"улучшения сортировки альбомов в digiKam." + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:103 +#: utilities/setup/setupcollections.cpp:100 +msgid "&Add..." +msgstr "&Добавить..." + +#: utilities/setup/setupcollections.cpp:180 +#: utilities/setup/setupcollections.cpp:185 +msgid "New Collection Name" +msgstr "Имя новой Коллекции" + +#: utilities/setup/setupcollections.cpp:181 +#: utilities/setup/setupcollections.cpp:186 +msgid "Enter new collection name:" +msgstr "Введите название новой коллекции: " + +#: utilities/setup/setupeditor.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "<p>Customize background color to use in image editor area." +msgstr "<p>Выберите цвета фона для редактора изображений." + +#: utilities/setup/setupeditor.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Customize the color used in image editor to identify under-exposed pixels." +msgstr "" +"<p>Выберите цвет, которым в редакторе изображений будут отмечаться слишком " +"тёмные (недодержанные) пикселы." + +#: utilities/setup/setupeditor.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Customize the color used in image editor to identify over-exposed pixels." +msgstr "" +"<p>Выберите цвет, которым в редакторе изображений будут окрашиваться слишком " +"яркие (передержанные) пикселы." + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:87 +msgid "Title" +msgstr "Заголовок" + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:89 +msgid "Port" +msgstr "Порт" + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:90 +msgid "Path" +msgstr "Путь" + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:93 +msgid "" +"<p>Here you can see the digital camera list used by digiKam via the Gphoto " +"interface." +msgstr "" +"<p>Здесь вы можете увидеть список цифровых камер, используемых Digikam через " +"интерфейс Gphoto." + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:107 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Изменить..." + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:109 +msgid "Auto-&Detect" +msgstr "Авто&пределение" + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:122 +msgid "Visit Gphoto project website" +msgstr "Посетить на сайт gphoto" + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:245 +msgid "" +"Failed to auto-detect camera.\n" +"Please check if your camera is turned on and retry or try setting it manually." +msgstr "" +"Не удалось автоматически определить камеру.\n" +"Проверьте что камера включена, попробуйте снова или настройте вручную." + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:257 +msgid "Camera '%1' (%2) is already in list." +msgstr "Камера '%1' (%2) уже находится в списке." + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:261 +msgid "Found camera '%1' (%2) and added it to the list." +msgstr "Найдена камера '%1' (%2) и добавлена в список." + +#: utilities/setup/setup.cpp:142 +msgid "Album Settings" +msgstr "Настройки альбомов" + +#: utilities/setup/setup.cpp:146 +msgid "Collections" +msgstr "Коллекции" + +#: utilities/setup/setup.cpp:146 +msgid "Album Collections" +msgstr "Коллекции альбомов" + +#: utilities/setup/setup.cpp:150 +msgid "Identity" +msgstr "Профиль" + +#: utilities/setup/setup.cpp:150 +msgid "Default IPTC identity information" +msgstr "Идентификационная информация по умолчанию (метаданные IPTC)" + +#: utilities/setup/setup.cpp:154 +msgid "Embedded Image Information Management" +msgstr "Управление информацией встраиваемой в изображения (метаданными)" + +#: utilities/setup/setup.cpp:158 +msgid "Album Items Tool Tip Settings" +msgstr "Настройки подсказок для объектов альбомов" + +#: utilities/setup/setup.cpp:162 +msgid "Mime Types" +msgstr "Типы Mime" + +#: utilities/setup/setup.cpp:162 +msgid "File (MIME) Types Settings" +msgstr "Параметры MIME-типов файлов" + +#: utilities/setup/setup.cpp:166 +msgid "Light Table Settings" +msgstr "Параметры светового стола" + +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:449 +#: utilities/setup/setup.cpp:170 +msgid "Image Editor" +msgstr "Редактор изображений" + +#: utilities/setup/setup.cpp:170 +msgid "Image Editor General Settings" +msgstr "Общие настройки редактора изображений" + +#: utilities/setup/setup.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "Image Editor: Settings for Saving Images Files" +msgstr "Параметры сохранения файлов изображений в редакторе" + +#: utilities/setup/setup.cpp:182 +msgid "Image Editor Color Management Settings" +msgstr "Управление цветом в редакторе изображений" + +#: utilities/setup/setup.cpp:186 +msgid "Kipi Plugins" +msgstr "Модули расширения Kipi" + +#: utilities/setup/setup.cpp:186 +msgid "Main Interface Plug-in Settings" +msgstr "Настройки модулей расширения главного окна программы" + +#: utilities/setup/setup.cpp:194 +msgid "Cameras" +msgstr "Камеры" + +#: utilities/setup/setup.cpp:194 +msgid "Camera Settings" +msgstr "Настройки камеры" + +#: utilities/setup/setup.cpp:198 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Прочие настройки" + +#: utilities/setup/setup.cpp:245 +#, fuzzy +msgid "" +"The Exif auto-rotate thumbnails option has been changed.\n" +"Do you want to rebuild all albums' items' thumbnails now?\n" +"\n" +"Note: thumbnail processing can take a while! You can start this job later from " +"the \"Tools\" menu." +msgstr "" +"Опция автоматического вращения эскизов на основе метаданных EXIF была " +"изменена.\n" +"Вы хотите заново создать эскизы для всех изображений во всех альбомах сейчас?\n" +"\n" +"ВНИМАНИЕ: это может быть очень длительный процесс! Вы можете запустить этот " +"процесс позже из пункта меню \"Сервис\" главного меню." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:113 +msgid "Album &Library Path" +msgstr "&Каталог библиотеки альбомов" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:117 +msgid "" +"<p>Here you can set the main path to the digiKam album library in your " +"computer." +"<p>Write access is required for this path and do not use a remote path here, " +"like an NFS mounted file system." +msgstr "" +"<p>Здесь можно указать путь к каталогу библиотеки альбомов digiKam, на вашем " +"компьютере." +"<p>Для этого пути требуется доступ на запись. Не используйте для главного пути " +"удалённые файловые системы, такие как NFS." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "Thumbnail Information" +msgstr "Об изображении" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:134 +msgid "Show file &name" +msgstr "Показывать &имена файлов" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "<p>Set this option to show the file name below the image thumbnail." +msgstr "<p>Если включено, имена файлов будут показаны под эскизами." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:137 +msgid "Show file si&ze" +msgstr "Показывать &размер файлов" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "<p>Set this option to show the file size below the image thumbnail." +msgstr "<p>Если включено, объём файла будет показан под эскизом." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "Show camera creation &date" +msgstr "Показывать дату &создания файлов" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Set this option to show the camera creation date below the image thumbnail." +msgstr "<p>Если включено, дата создания файла будет показана под эскизом." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:144 +msgid "Show file &modification date" +msgstr "Показывать дату &модификации файлов" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Set this option to show the file modification date below the image " +"thumbnail." +msgstr "" +"<p>Если включено, дата последней модификации файла будет показана под эскизом." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "Show digiKam &captions" +msgstr "Показывать &рейтинг digiKam" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Set this option to show the digiKam captions below the image thumbnail." +msgstr "" +"<p>Если включено, рейтинг фотографии из базы данных digiKam будет показан под " +"эскизом." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:152 +msgid "Show digiKam &tags" +msgstr "Показывать &метки digiKam" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "<p>Set this option to show the digiKam tags below the image thumbnail." +msgstr "" +"<p>Если включено, метки хранящиеся в базе данных digiKam и связанные с этим " +"изображением будут показаны под его эскизом." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:156 +msgid "Show digiKam &rating" +msgstr "Показывать &рейтинг digiKam" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Set this option to show the digiKam rating below the image thumbnail." +msgstr "" +"<p>Если включено, рейтинг фотографии из базы данных digiKam будет показан под " +"эскизом." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:160 +msgid "Show ima&ge dimensions (warning: slow)" +msgstr "Показывать размеры &изображений (медленно)" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Set this option to show the image size in pixels below the image thumbnail." +msgstr "" +"<p>Если включено, размер изображения в пикселах будет показан под эскизом." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:173 +msgid "Sidebar thumbnail size:" +msgstr "Размер эскиза на боковой панели:" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:179 +msgid "" +"<p>Set this option to configure the size in pixels of the thumbnails in " +"digiKam's sidebars. This option will take effect when you restart digiKam." +msgstr "" +"<p>Выберите эту опцию, чтобы указать размер (в пикселах) эскизов в боковых " +"панелях digiKam. Новый размер доступен после перезапуска digiKam/" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:186 +msgid "Show count of items in all tree-view" +msgstr "" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:190 +msgid "Thumbnail click action:" +msgstr "Действие по щелчку:" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:192 +msgid "Show embedded preview" +msgstr "Показать изображение в главном окне" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:193 +msgid "Start image editor" +msgstr "Открыть в редакторе изображений" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "<p>Here, choose what should happen when you click on a thumbnail." +msgstr "" +"<p>Выберите действие, которые будет происходить после того, как вы щёлкните " +"правой кнопкой мыши на эскизе изображения." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Embedded preview loads full image size" +msgstr "Загружать полноразмерные снимки" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:200 +msgid "" +"<p>Set this option to load the full image size with an embedded preview, " +"instead a reduced one. Because this option will take more time to load images, " +"use it only if you have a fast computer." +msgstr "" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:281 +#, fuzzy +msgid "Sorry you can't use your home directory as album library." +msgstr "" +"К сожалению, нельзя использовать домашний каталог как каталог библиотеки " +"альбомов." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:289 +#, fuzzy +msgid "" +"No write access for this path.\n" +"Warning: the caption and tag features will not work." +msgstr "" +"Нет доступа для записи в этот каталог.\n" +"ВНИМАНИЕ: комментарии и метки будут недоступны." + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:157 +msgid "Color Management Policy" +msgstr "Политика управления цветом" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:161 +msgid "Enable Color Management" +msgstr "Включить управление цветом" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:162 +msgid "" +"<ul>" +"<li>Checked: Color Management is enabled</li>" +"<li>Unchecked: Color Management is disabled</li></ul>" +msgstr "" +"<ul>" +"<li>Включено: управление цветом задействовано</li>" +"<li>Выключено: управление цветом не задействовано</li></ul>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:173 +msgid "Behavior" +msgstr "Поведение" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:179 +#, fuzzy +msgid "Apply when opening an image in the Image Editor" +msgstr "Применять при открытии изображения в редакторе" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>If this option is enabled, digiKam applies the Workspace default color " +"profile to an image, without prompting you about missing embedded profiles or " +"embedded profiles different from the workspace profile.</p>" +msgstr "" +"<p>Если включено, digiKam применяет к изображению стандартный профиль рабочего " +"пространства не спрашивая пользователя, если встроенного в снимок профиля нет " +"или встроенный профиль не совпадает с профилем рабочего пространства.</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:185 +#, fuzzy +msgid "Ask when opening an image in the Image Editor" +msgstr "Спрашивать при открытии изображения в редакторе" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>If this option is enabled, digiKam asks to user before it applies the " +"Workspace default color profile to an image which has no embedded profile or, " +"if the image has an embedded profile, when it's not the same as the workspace " +"profile.</p>" +msgstr "" +"<p>Если включено, digiKam спрашивает пользователя, применить ли профиль " +"рабочего пространства, если у снимка встроенного профиля нет или встроенный " +"профиль не совпадает с профилем рабочего пространства.</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:201 +msgid "Color Profiles Directory" +msgstr "Каталог с профилями ICC" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:206 +msgid "" +"<p>Default path to the color profiles folder. You must store all your color " +"profiles in this directory.</p>" +msgstr "" +"<p>Путь, по которому digiKam всегда будет пытаться найти профили ICC. Все " +"профили нужно хранить только там.</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:213 +msgid "ICC Profiles Settings" +msgstr "Настройки ICC-профилей" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:218 +msgid "Use color managed view (warning: slow)" +msgstr "Включить управление цветом для монитора (медленно)" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Turn on this option if you want to use your <b>Monitor Color Profile</b> " +"to show your pictures in the Image Editor window with a color correction " +"adapted to your monitor. Warning: this option can take a while to render " +"pictures on the screen, especially with a slow computer.</p>" +msgstr "" +"<p>Если включено, то будет использоваться ICC профиль из <b>Профиля монитора</b> " +"для показа фотографий в редакторе изображений. ВНИМАНИЕ: использование этой " +"функции существенно замедлит скорость отрисовки изображений, особенно на " +"медленных компьютерах.</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:227 +msgid "Monitor:" +msgstr "Монитор:" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Select the color profile for your monitor. You need to enable the <b>" +"Use color managed view</b> option to use this profile.</p>" +msgstr "" +"<p>Выберите цветовой профиль монитора. Также вы должны <b>" +"Включить управление цветом для монитора</b> из расширенных настроек ниже.</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:233 +msgid "" +"<p>You can use this button to get more detailed information about the selected " +"monitor profile.</p>" +msgstr "" +"<p>Используйте эту кнопку чтобы получить больше информации о профиле " +"монитора.</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:244 +msgid "Workspace:" +msgstr "Рабочее пространство" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:247 +msgid "" +"<p>All the images will be converted to the color space of this profile, so you " +"must select a profile appropriate for editing.</p>" +"<p>These color profiles are device independent.</p>" +msgstr "" +"<p>Все изображения будут преобразованы в рабочее пространство этого профиля, " +"поэтому вы должны выбрать профиль удобный для редактирования изображения.</p> " +"<p>Этот профиль не зависит от устройств.</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:251 +msgid "" +"<p>You can use this button to get more detailed information about the selected " +"workspace profile.</p>" +msgstr "" +"<p>Используйте эту кнопку, чтобы получить больше информации о профиле рабочего " +"пространства.</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:261 +msgid "Input:" +msgstr "Устройство ввода:" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:264 +msgid "" +"<p>You must select the profile for your input device (usually, your camera, " +"scanner...)</p>" +msgstr "" +"<p>Выберите профиль для устройства ввода (обычно камера, сканер и т.д.)</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:267 +msgid "" +"<p>You can use this button to get more detailed information about the selected " +"input profile.</p>" +msgstr "" +"<p>Используйте эту кнопку чтобы получить больше информации о профиле устройства " +"ввода.</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:277 +msgid "Soft proof:" +msgstr "Цветопроба:" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>You must select the profile for your output device (usually, your printer). " +"This profile will be used to do a soft proof, so you will be able to preview " +"how an image will be rendered via an output device.</p>" +msgstr "" +"<p>Выберите профиль для вашего устройства вывода (обычно принтер). Этот профиль " +"будет использоваться для программной цветопробы (цветопробы на экране " +"монитора). То есть вы сможете увидеть КАК будет выглядеть фотография до того " +"как напечатаете её.</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:284 +msgid "" +"<p>You can use this button to get more detailed information about the selected " +"soft proof profile.</p>" +msgstr "" +"<p>Используйте эту кнопку чтобы получить больше информации о профиле " +"цветопробы.</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:299 +msgid "Use black point compensation" +msgstr "Использовать компенсацию чёрной точки" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:300 +msgid "" +"<p><b>Black Point Compensation</b> is a way to make adjustments between the " +"maximum black levels of digital files and the black capabilities of various " +"digital devices.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Компенсация чёрной точки</b> способ коррекции уровня чёрного в цифровом " +"файле в соответствии с возможностями устройств ввода-вывода.</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:307 +msgid "Rendering Intents:" +msgstr "Цели цветопередачи:" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:314 +#, fuzzy +msgid "" +"<ul>" +"<li>" +"<p><b>Perceptual intent</b> causes the full gamut of the image to be compressed " +"or expanded to fill the gamut of the destination device, so that gray balance " +"is preserved but colorimetric accuracy may not be preserved.</p>" +"<p>In other words, if certain colors in an image fall outside of the range of " +"colors that the output device can render, the image intent will cause all the " +"colors in the image to be adjusted so that the every color in the image falls " +"within the range that can be rendered and so that the relationship between " +"colors is preserved as much as possible.</p>" +"<p>This intent is most suitable for display of photographs and images, and is " +"the default intent.</p></li>" +"<li>" +"<p><b>Absolute Colorimetric intent</b> causes any colors that fall outside the " +"range that the output device can render are adjusted to the closest color that " +"can be rendered, while all other colors are left unchanged.</p>" +"<p>This intent preserves the white point and is most suitable for spot colors " +"(Pantone, TruMatch, logo colors, ...).</p></li>" +"<li>" +"<p><b>Relative Colorimetric intent</b> is defined such that any colors that " +"fall outside the range that the output device can render are adjusted to the " +"closest color that can be rendered, while all other colors are left unchanged. " +"Proof intent does not preserve the white point.</p></li>" +"<li>" +"<p><b>Saturation intent</b> preserves the saturation of colors in the image at " +"the possible expense of hue and lightness.</p>" +"<p>Implementation of this intent remains somewhat problematic, and the ICC is " +"still working on methods to achieve the desired effects.</p>" +"<p>This intent is most suitable for business graphics such as charts, where it " +"is more important that the colors be vivid and contrast well with each other " +"rather than a specific color.</p></li></ul>" +msgstr "" +"<ul>" +"<li>" +"<p>В <b>воспринимаемой цели</b> цветовой охват изображения сжимается или " +"расширяется так, чтобы полностью совпасть с цветовым охватом целевого " +"устройства. Таким образом баланс \"серого\" сохраняется, но цвета могут не " +"совпадать.</p>" +"<p>Это означает, что соотношения цветов сохраняются как можно лучше, но в ущерб " +"тону. Эта цель лучше всего подходит для фотографий и подобных им изображений." +"<p>Эта цель является целю по умолчанию.</p></li>" +"<li>" +"<p>В <b>абсолютной колориметрической цели</b> цвета, которые не попадают в " +"цветовой охват, заменяются самыми близкими из цветового охвата цели, остальные " +"цвета остаются неизменными.</p>" +"<p>Эта цель не изменяет баланс белого и наиболее подходит для специальных " +"(заказных) цветов: Pantone, TruMatch, logo colors и т.д.</p></li> " +"<li>" +"<p>В случае выбора <b>относительной колориметрической цели</p> " +"цвета, которые не попадают в цветовой охват, заменяются самыми близкими из " +"цветового охвата цели, остальные цвета остаются неизменными. Цветопроба не " +"сохраняет баланс белого</p></li>" +"<li>" +"<p>В случае выбора <b>насыщенной</b> цели сохраняется насыщенность цветов за " +"счёт осветлённости и тона.</p>" +"<p>Реализация этой цели несколько проблематична, организация ICC всё ещё " +"работает над ней.</p>" +"<p>Цель чаще всего используется для бизнес-графики, например графиков, " +"буклетов, упаковок, т.е. там, где важен яркий цвет и контрастность.</p></li>" +"</ul>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:467 +msgid "" +"<p>You must set a correct default path for your ICC color profiles files.</p>" +msgstr "<p>Укажите корректный путь к каталогу с ICC-профилям.</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:484 +msgid "<p>Sorry, there are no ICC profiles files in " +msgstr "<p>В этом каталоге нет ICC-профилей" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:486 +msgid "</p>" +msgstr "</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:551 +msgid "<p>The following profile is invalid:</p><p><b>" +msgstr "<p>Следующие профили неисправны:</p><p><b>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:555 +msgid "Invalid Profile" +msgstr "Неисправный профиль" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:559 +msgid "Invalid color profile has been removed" +msgstr "Неисправный профиль был удалён" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:563 +msgid "" +"<p>digiKam has failed to remove the invalid color profile</p>" +"<p>You have to do it manually</p>" +msgstr "" +"<p>digiKam не смог удалить неисправный цветовой профиль.</p> " +"<p>Вы должны сделать это вручную</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:691 +msgid "Sorry, there is not any selected profile" +msgstr "Выбранных профилей нет" + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:109 +msgid "Show album items toolti&ps" +msgstr "Показывать &подсказки по объектам в альбоме" + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Set this option to display image information when the mouse hovers over an " +"album item." +msgstr "" +"<p>Если вы выберите эту опцию, то информация об изображении будет появляться, " +"если указатель мыши находится над изображением." + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:147 +msgid "Show camera aperture and focal" +msgstr "Показать фокусное расстояние и значение диафрагмы камеры" + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:171 +msgid "digiKam Information" +msgstr "Информация digiKam" + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:173 +msgid "Show album name" +msgstr "Показывать &названия альбомов" + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:174 +msgid "<p>Set this option to display the album name." +msgstr "<p>Если включено, то в подсказке будет показано название альбома." + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "Show image caption" +msgstr "Показывать &рейтинг" + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "<p>Set this option to display the image captions." +msgstr "<p>Если включено, то в подсказке будут показаны комментарии." + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:179 +#, fuzzy +msgid "Show image tags" +msgstr "Показывать &тип изображения" + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "<p>Set this option to display the image tags." +msgstr "<p>Если включено, то в подсказке будет показан тип изображения." + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "Show image rating" +msgstr "Показывать &рейтинг" + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "<p>Set this option to display the image rating." +msgstr "<p>Если включено, то в подсказке будет показан рейтинг фотографии." + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:100 +msgid "Camera Configuration" +msgstr "Параметры камеры" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:108 +msgid "Mounted Camera" +msgstr "Подключенная камера" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:118 +msgid "Camera List" +msgstr "Список камер" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Select the camera name that you want to use. All default settings on the " +"right panel will be set automatically.</p>" +"<p>This list has been generated using the gphoto2 library installed on your " +"computer.</p>" +msgstr "" +"<p>Выберите название камеры, которую вы хотите использовать. В правой панели " +"будут выставлены все значения по умолчанию.</p> " +"<p>Этот список получен с помощью библиотеки gphoto2, установленной в " +"системе.</p>" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:131 +msgid "Camera Title" +msgstr "Название камеры" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:133 +msgid "" +"<p>Set here the name used in digiKam interface to identify this camera.</p>" +msgstr "" +"<p>Введите имя камеры которое будет использоваться в графическом интерфейсе " +"пользователя для идентификации именно этого устройства.</p>" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:138 +msgid "Camera Port Type" +msgstr "Тип порта" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:142 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:143 +msgid "" +"<p>Select this option if your camera is connected to your computer using an USB " +"cable.</p>" +msgstr "" +"<p>Выберите этот вариант, если камера подключается к компьютеру через USB.</p>" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:147 +msgid "Serial" +msgstr "Последовательный" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:148 +msgid "" +"<p>Select this option if your camera is connected to your computer using a " +"serial cable.</p>" +msgstr "" +"<p>Выберите этот вариант, если камера подключается к компьютеру через " +"последовательный (COM) порт.</p>" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:153 +msgid "Camera Port Path" +msgstr "Путь к порту камеры" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:155 +msgid "Note: only for serial port camera" +msgstr "Только для камер с последовательным портом" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Select the serial port to use on your computer. This option is only required " +"if you use a serial camera.</p>" +msgstr "" +"<p>Выберите последовательный (COM) порт для использования (например " +"/dev/ttyS0). ТОЛЬКО если у вас старая камера с последовательным интерфейсом</p>" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:164 +msgid "Camera Mount Path" +msgstr "Точка монтирования камеры" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:167 +msgid "Note: only for USB/IEEE mass storage camera" +msgstr "Только для USB/IEEE камер" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Set here the mount path to use on your computer. This option is only " +"required if you use a <b>USB Mass Storage</b> camera.</p>" +msgstr "" +"<p>Выберите точку монтирования для камеры. Только для камер использующих " +"интерфейс <b>Usb Mass Storage</b> для передачи данных в компьютер.</p>" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>To set a <b>USB Mass Storage</b> camera" +"<br>(which looks like a removable drive when mounted on your desktop), please" +"<br>use <a href=\"umscamera\">%1</a> from camera list.</p>" +msgstr "" +"<p>Чтобы использовать стандартную камеру <b>Usb Mass Storage</b> " +"<br>(которая выглядит как переносной или флеш диск), " +"<br>выберите <a href=\"umscamera\">%1</a> из списка камер.</p>" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>To set a <b>Generic PTP USB Device</b>" +"<br>(which uses the Picture Transfer Protocol), please" +"<br>use <a href=\"ptpcamera\">%1</a> from the camera list.</p>" +msgstr "" +"<p> Чтобы использовать <b>Стандартное устройство PTP USB</b> " +"<br>(которое использует протокол Picture Transfert Protocol), " +"<br>выберите <a href=\"ptpcamera\">%1</a>из списка камер.</p>" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:200 +msgid "" +"<p>A complete list of camera settings to use is" +"<br>available at <a href='http://www.teaser.fr/~hfiguiere/linux/digicam.html'>" +"this url</a>.</p>" +msgstr "" +"<p>Полный список камер вы можете найти " +"<br> на сайте <a href='http://www.teaser.fr/~hfiguiere/linux/digicam.html'>" +"по этому адресу</a>.</p>" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:208 +msgid "The image will not fit on the page, what do you want to do?" +msgstr "Изображение не помещается на странице. Что делать?" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:210 +msgid "Shrink" +msgstr "Уменьшить" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:368 +msgid "Image Settings" +msgstr "Параметры изображения" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:382 +msgid "Image position:" +msgstr "Расположение изображения:" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:386 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:576 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:623 +msgid "Top-Left" +msgstr "Сверху слева" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:387 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:592 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:639 +msgid "Top-Central" +msgstr "Сверху по центру" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:388 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:580 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:627 +msgid "Top-Right" +msgstr "Сверху справа" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:389 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:568 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:615 +msgid "Central-Left" +msgstr "В центре слева" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:390 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:648 +msgid "Central" +msgstr "По центру" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:391 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:572 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:619 +msgid "Central-Right" +msgstr "В центре справа" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:392 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:584 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:631 +msgid "Bottom-Left" +msgstr "Снизу слева" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:393 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:596 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:643 +msgid "Bottom-Central" +msgstr "Снизу по центру" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:394 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:588 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:635 +msgid "Bottom-Right" +msgstr "Снизу справа" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:399 +msgid "Print fi&lename below image" +msgstr "Печатать имя &файла под изображением" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:403 +msgid "Print image in &black and white" +msgstr "Печать &чёрно-белого изображения без полутонов" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:407 +msgid "&Auto-rotate page" +msgstr "&Автоматически повернуть страницу" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:415 +msgid "Use Color Management for Printing" +msgstr "Использовать управление цветом при печати" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:418 +msgid "Settings..." +msgstr "Настройки" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:428 +msgid "Scaling" +msgstr "Масштабирование" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:432 +msgid "Scale image to &fit" +msgstr "Масштабировать изображение, чтобы &вместить полностью" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:435 +msgid "Print e&xact size: " +msgstr "Печатать &оригинальном размере:" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:451 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:545 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:783 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:801 +msgid "Millimeters" +msgstr "Миллиметры" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:452 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:787 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:805 +msgid "Centimeters" +msgstr "Сантиметры" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:453 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:809 +msgid "Inches" +msgstr "Дюймы" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:455 +msgid "Keep ratio" +msgstr "Сохранять соотношение сторон:" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:758 +msgid "" +"<p>Color Management is disabled.</p> " +"<p>You can enable it now by clicking on the \"Settings\" button.</p>" +msgstr "" +"<p>Управление цветом отключено</p> " +"<p>Вы можете включить его в настройках digiKam, нажав на кнопку " +"\"Настройка\".</p>" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:147 +msgid "Resize Image" +msgstr "Размер изображения" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:151 +msgid "&Save As..." +msgstr "&Сохранить как..." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:152 +msgid "&Load..." +msgstr "&Загрузить..." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:158 +msgid "<p>Reset all filter parameters to their default values." +msgstr "<p>Сбросить все параметры фильтров до исходных" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:159 +msgid "<p>Load all filter parameters from settings text file." +msgstr "<p>Загрузить параметры всех фильтров из файла с настройками." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:160 +msgid "<p>Save all filter parameters to settings text file." +msgstr "<p>Сохранить параметры всех фильтров в текстовый файл с настройками." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:178 +msgid "New Size" +msgstr "Новый размер" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:185 +msgid "<p>Set here the new image width in pixels." +msgstr "<p>Укажите новую ширину кадра в пикселах." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:192 +msgid "<p>Set here the new image height in pixels." +msgstr "<p>Укажите новую высоту кадра в пикселах." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "<p>Set here the new image width in percent." +msgstr "<p>Укажите новую ширину кадра в процентах." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:201 +msgid "Height (%):" +msgstr "Высота (%):" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "<p>Set here the new image height in percent." +msgstr "<p>Укажите новую высоту кадра в процентах." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:208 +msgid "Maintain aspect ratio" +msgstr "Сохранять соотношения сторон" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:209 +msgid "<p>Enable this option to maintain aspect ratio with new image sizes." +msgstr "<p>Включите, чтобы сохранять соотношение сторон при преобразовании." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:221 +#, fuzzy +msgid "Restore photograph" +msgstr "Восстановить фотографию (медленно)" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:222 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Enable this option to restore photograph content. This way is usefull to " +"scale-up an image to an huge size. Warning: this process can take a while." +msgstr "" +"<p>Включите эту опцию, чтобы восстановить изображение объектов на фотографии. " +"Этот процесс может занять много времени." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "" +"<b>Note: use Restoration Mode to only scale-up an image to huge size. Warning, " +"this process can take a while.</b>" +msgstr "" +"<p>Включите эту опцию, чтобы восстановить изображение объектов на фотографии. " +"Этот процесс может занять много времени." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "<p>This shows the current progress when you use Restoration mode." +msgstr "" +"<p>Здесь отображается общий ход процесса, если вы используете режим " +"восстановления." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:551 +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:583 +msgid "Resize" +msgstr "Изменить &размер..." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:608 +msgid "Photograph Resizing Settings File to Load" +msgstr "Загрузить файл с настройками изменения размера фотографии" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:619 +msgid "\"%1\" is not a Photograph Resizing settings text file." +msgstr "" +"\"%1\" не является текстовым файлом настроек изменения размера фотографии." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:626 +msgid "Cannot load settings from the Photograph Resizing text file." +msgstr "" +"Невозможно загрузить настройки из текстового файла настроек увеличения " +"фотографии." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:635 +msgid "Photograph Resizing Settings File to Save" +msgstr "Сохранить настройки изменения размера фотографии в файл" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:644 +msgid "Cannot save settings to the Photograph Resizing text file." +msgstr "" +"Невозможно сохранить настройки в текстовый файл настроек изменения размера " +"фотографии." + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:62 +msgid "Convert" +msgstr "Преобразовать" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:63 +msgid "Apply the default color workspace profile to the image" +msgstr "Применить к изображению профиль рабочего пространства" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:64 +msgid "Do Nothing" +msgstr "Ничего не делать" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:65 +msgid "Do not change the image" +msgstr "Не изменять изображение" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:66 +msgid "Assign" +msgstr "Связать с" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "" +"Only embed the color workspace profile in the image, don't change the image" +msgstr "Просто встроить профиль в изображение, не меняя его." + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Original Image:" +msgstr "Оригинал" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Corrected Image:" +msgstr "Исправленный снимок:" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:81 +msgid "Current workspace color profile:" +msgstr "Текущий цветовой профиль рабочего пространства:" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:84 +msgid "Embedded color profile:" +msgstr "Встроенный цветовой профиль:" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>This image has not been assigned a color profile.</p>" +"<p>Do you want to convert it to your workspace color profile?</p>" +msgstr "" +"<p>В это изображение не встроен цветовой профиль.</p> " +"<p>Хотите преобразовать изображение с помощью текущего профиля рабочего " +"пространства?</p>" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>This image has been assigned to a color profile that does not match your " +"default workspace color profile.</p>" +"<p>Do you want to convert it to your workspace color profile?</p>" +msgstr "" +"<p>В это изображение встроен профиль не совпадающий с текущим профилем рабочего " +"пространства.</p> " +"<p>Преобразовать в соответствии с профилем рабочего пространства?</p>" + +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:37 +msgid "unknown" +msgstr "неизвестно" + +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:56 +msgid "Rotate 90 Degrees" +msgstr "Повернуть на 90°" + +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:59 +msgid "Rotate 180 Degrees" +msgstr "Повернуть на 180°" + +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:62 +msgid "Rotate 270 Degrees" +msgstr "Повернуть на 270°" + +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:112 +msgid "Flip Horizontal" +msgstr "Отразить по горизонтали" + +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:114 +msgid "Flip Vertical" +msgstr "Отразить по вертикали" + +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:149 +msgid "Brightness,Contrast,Gamma" +msgstr "Яркость, Контрастность, Гамма" + +#: utilities/imageeditor/canvas/dimginterface.cpp:422 +#, fuzzy +msgid "" +"Cannot find the ICC color-space profile file. The ICC profiles path seems to be " +"invalid. No color transform will be applied. Please check the \"Color " +"Management\" configuration in digiKam's setup to verify the ICC path." +msgstr "" +"Местоположение ICC-профилей некорректно. Преобразование не будет произведено. " +"Проверьте настройки управления цветом digiKam. И путь к каталогу в котором " +"находятся файлы с ICC-профилями." + +#: utilities/imageeditor/canvas/imagepluginloader.cpp:117 +msgid "Loading Image Plugins" +msgstr "Расширения digiKam Image Plugins" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:267 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:339 +msgid "&First" +msgstr "&Первый" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:272 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:345 +msgid "&Last" +msgstr "&Последний" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:290 +msgid "Print Image..." +msgstr "Печать..." + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:370 +msgid "Fit to &Selection" +msgstr "Масштабировать в &выделение" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:374 +msgid "" +"This option can be used to zoom the image to the current selection area." +msgstr "Этой командой вы отмасштабируете просмотр снимка до выделения" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:408 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:424 +#, fuzzy +msgid "Toggle the window to full screen mode" +msgstr "Переключить главное окно программы в полноэкранный режим." + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:414 +msgid "Under-Exposure Indicator" +msgstr "Индикатор недодержки" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:419 +msgid "Over-Exposure Indicator" +msgstr "Индикатор передержки" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:424 +msgid "Color Managed View" +msgstr "Просмотр с управлением цветом" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:431 +msgid "&Resize..." +msgstr "Изменить &размер..." + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:435 +msgid "Crop" +msgstr "Кадрировать" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:441 +msgid "" +"This option can be used to crop the image. Select a region of the image to " +"enable this action." +msgstr "" +"С помощью этой функции вы можете кадрировать текущее изображение. Выберите " +"область на изображении, чтобы эта функция стала доступна." + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:446 +msgid "Flip Horizontally" +msgstr "Отразить горизонтально" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:451 +msgid "Flip Vertically" +msgstr "Отразить вертикально" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:458 +msgid "Rotate Left" +msgstr "Повернуть влево" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:464 +msgid "Rotate Right" +msgstr "Повернуть вправо" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:517 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:509 +msgid "Exit Fullscreen mode" +msgstr "Обычный режим" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:518 +msgid "Exit out of the fullscreen mode" +msgstr "Выйти из полноэкранного режима" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:523 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:538 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:515 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:530 +msgid "Load Next Image" +msgstr "Загрузить следующее изображение" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:528 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:533 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:543 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:520 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:525 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:535 +msgid "Load Previous Image" +msgstr "Загрузить пред. изображение" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:548 +msgid "Zoom in on Image" +msgstr "Увеличить масштаб отображения" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:553 +msgid "Zoom out of Image" +msgstr "Уменьшить масштаб отображения" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:558 +msgid "Redo Last action" +msgstr "Повторить последнее действие" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:570 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1292 +msgid "No selection" +msgstr "Область не выбрана" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:574 +msgid "Information about current selection area" +msgstr "Информация о текущем выделении" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:580 +msgid "Information about image size" +msgstr "Информация о размере снимка" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:630 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Печать %1" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:635 +msgid "Failed to print file: '%1'" +msgstr "Не удалось напечатать файл: '%1'" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1173 +#, fuzzy +msgid "" +"About to overwrite file \"%1\"\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Удаление файла \"%1\"\n" +"Вы уверены?" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1178 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1660 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1706 +msgid "Overwrite" +msgstr "Заменить" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1194 +msgid "" +"The image '%1' has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Файл '%1' был изменён.\n" +"Вы хотите сохранить его?" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1251 +msgid "Please wait while the image is being saved..." +msgstr "Пожалуйста подождите, пока файл будет сохранён..." + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1357 +msgid "Failed to load image \"%1\"" +msgstr "Не удалось загрузить изображение %1." + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1392 +msgid "Saving: " +msgstr "Сохранение: " + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1406 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1447 +msgid "" +"Failed to save file\n" +"\"%1\"\n" +"to\n" +"\"%2\"." +msgstr "" +"Не удалось сохранить файл\n" +"\"%1\"\n" +" в альбом\n" +"\"%2\"!" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1560 +msgid "New Image File Name" +msgstr "Новое имя файла изображения" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1615 +msgid "Target image file format \"%1\" unsupported." +msgstr "Формат файла \"%1\" конечного изображения не поддерживается." + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1625 +msgid "" +"Failed to save file\n" +"\"%1\" to\n" +"\"%2\"." +msgstr "" +"Не удалось сохранить файл\n" +"\"%1\" в \n" +"\"%2\"" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1655 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Файл с именем \"%1\" уже существует. Заменить его?" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1659 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1705 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Заменить файл?" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1700 +msgid "" +"You do not have write permissions for the file named \"%1\". Are you sure you " +"want to overwrite it?" +msgstr "" +"У вас нет прав для записи файла \"%1\". Вы точно хотите перезаписать его?" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1742 +msgid "Failed to overwrite original file" +msgstr "Не удалось перезаписать оригинальный файл" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1743 +msgid "Error Saving File" +msgstr "Ошибка при сохранении файла" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1789 +msgid "Color Managed View is enabled" +msgstr "Просмотр с управлением цветом активирован" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1791 +msgid "Color Managed View is disabled" +msgstr "Просмотр с управлением цветом отключён" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1795 +msgid "" +"Color Management is not configured, so the Color Managed View is not available" +msgstr "" +"Управление цветом не настроено, поэтому просмотр с управлением цветом " +"недоступен." + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1818 +msgid "Under-Exposure indicator is enabled" +msgstr "Индикатор недодержки активирован" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1819 +msgid "Under-Exposure indicator is disabled" +msgstr "Индикатор недодержки отключён" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1840 +msgid "Over-Exposure indicator is enabled" +msgstr "Индикатор передержки активирован" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1841 +msgid "Over-Exposure indicator is disabled" +msgstr "Индикатор передержки отключён" + +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:336 +msgid "Delete File Permanently" +msgstr "Удалить файлы безвозвратно" + +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:346 +msgid "Delete Permanently without Confirmation" +msgstr "Удалить безвозвратно без подтверждения" + +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:354 +msgid "Move to Trash without Confirmation" +msgstr "Переместить в корзину без подтверждения." + +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:447 +#, c-format +msgid "Image Editor - %1" +msgstr "Редактор изображений — %1" + +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1032 +msgid "" +"There is no image to show in the current album.\n" +"The image editor will be closed." +msgstr "" +"Нет изображений в текущем альбоме.\n" +"Редактор изображений будет закрыт." + +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1034 +msgid "No Image in Current Album" +msgstr "Нет изображений в текущем альбоме" + +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:125 +msgid "" +"<p>Here you can see the original image panel which can help you to select the " +"clip preview." +"<p>Click and drag the mouse cursor in the red rectangle to change the clip " +"focus." +msgstr "" +"<p>Это панель оригинального изображения, которая поможет вам выбрать область " +"предварительного просмотра." +"<p>Нажмите левую кнопку мыши, когда курсор будет в красном прямоугольнике и " +"переместите его туда, куда хотите. На панели предпросмотра будет показана часть " +"изображения, находящаяся внутри прямоугольника." + +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Guide:" +msgstr "Ширина линий:" + +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "<p>Reset all settings to their default values." +msgstr "<p>Сбросить все параметры фильтров до исходных" + +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "Load..." +msgstr "&Загрузить..." + +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "<p>Load all parameters from settings text file." +msgstr "<p>Загрузить параметры всех фильтров из файла с настройками." + +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "<p>Save all parameters to settings text file." +msgstr "<p>Сохранить параметры всех фильтров в текстовый файл с настройками." + +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:206 +msgid "Try" +msgstr "" + +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "<p>Try all settings." +msgstr "Общие параметры" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Raw Import" +msgstr "&Импорт" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:80 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:379 +#, fuzzy +msgid "Post Processing" +msgstr "Пакетная обработка" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:172 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:378 +#, fuzzy +msgid "Raw Decoding" +msgstr "Декодирование RAW" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawpreview.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "" +"Cannot decode RAW image for\n" +"\"%1\"" +msgstr "" +"Невозможно отобразить снимок\n" +"\"%1\"" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Select the histogram channel to display here:" +"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values." +"<p><b>Red</b>: display the red image-channel values." +"<p><b>Green</b>: display the green image-channel values." +"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values." +"<p><b>Colors</b>: Display all color channel values at the same time." +msgstr "" +"<p>Выберите канал для гистограммы: " +"<p><b>Яркость</b> показывает значения общей яркости изображения." +"<p><b>Красный</b>: показывает значения яркости красного канала изображения." +"<p><b>Зелёный</b>: показывает значения яркости зелёного канала изображения." +"<p><b>Синий</b>: показывает значения яркости синего канала изображения." +"<p>" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:869 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:251 +msgid "Abort" +msgstr "Остановить" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Abort the current Raw image preview." +msgstr "<p>Остановить обработку текущего изображения" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:257 +#, fuzzy +msgid "Update" +msgstr "Даты" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "Generate a Raw image preview using current settings." +msgstr "" +"<p>Здесь вы можете просмотреть снимки, найденные по заданным критериям поиска." + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:297 +#, fuzzy +msgid "Set here the gamma adjustement of the image" +msgstr "<p>Изменение гаммы изображения." + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "<p>Set here the color saturation correction." +msgstr "<p>Установите уровень насыщенности изображения." + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "Exposure (E.V):" +msgstr "Авто экспозиция" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:311 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>This value in E.V will be used to perform an exposure compensation of the " +"image." +msgstr "" +"<p>Это значение добавляется к грубому значению угла искажения по горизонтали." + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:347 +msgid "Reset curve to linear" +msgstr "" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:367 +#, fuzzy +msgid "Exposure" +msgstr "Авто экспозиция" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:368 +#, fuzzy +msgid "Luminosity Curve" +msgstr "Яркость" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:380 +#, fuzzy +msgid "Info" +msgstr "Сведения..." + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:386 +#, fuzzy +msgid "<p>Reset all settings to default values." +msgstr "<p>Сбросить все параметры фильтров до исходных" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:390 +#, fuzzy +msgid "<p>Import image to editor using current settings." +msgstr "" +"<p>Здесь вы можете просмотреть снимки, найденные по заданным критериям поиска." + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:392 +#, fuzzy +msgid "Use Default" +msgstr "Использовать профиль по умолчанию" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:394 +msgid "<p>Use general Raw decoding settings to load this image in editor." +msgstr "" + +#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:174 +msgid "Show on left panel" +msgstr "Показать в левой панели" + +#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:175 +msgid "Show on right panel" +msgstr "Показать в правой панели" + +#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:185 +msgid "Remove item" +msgstr "Удалить снимок" + +#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:189 +msgid "Clear all" +msgstr "Убрать всё" + +#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:619 +msgid "Drag and drop images here" +msgstr "Перетащить и бросить сюда снимки" + +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:145 +msgid "Pan the image" +msgstr "Прокрутить снимок" + +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:195 +msgid "Drag and drop an image here" +msgstr "Перетащить и бросить сюда снимок" + +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:281 +msgid "" +"Unable to display preview for\n" +"\"%1\"" +msgstr "" +"Невозможно отобразить эскиз для\n" +"\" %1\"" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:351 +msgid "On Left" +msgstr "" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:355 +msgid "Show item on left panel" +msgstr "Показать снимок в левой панели" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:357 +#, fuzzy +msgid "On Right" +msgstr "Повернуть вправо" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:361 +msgid "Show item on right panel" +msgstr "Показать снимок в правой панели" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:368 +#, fuzzy +msgid "Remove item from LightTable" +msgstr "На световом столе ничего нет" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:373 +#, fuzzy +msgid "Remove all items from LightTable" +msgstr "На световом столе ничего нет" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:388 +#, fuzzy +msgid "Synchronize" +msgstr "Синхронизировать эскизы" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:393 +#, fuzzy +msgid "Synchronize preview from left and right panels" +msgstr "Показать снимок в правой панели" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:395 +#, fuzzy +msgid "By Pair" +msgstr "По пути" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:400 +#, fuzzy +msgid "Navigate by pair with all items" +msgstr "Прокручивать попарно" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:510 +#, fuzzy +msgid "Exit fullscreen viewing mode" +msgstr "Выйти из полноэкранного режима" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:540 +msgid "Zoom in on image" +msgstr "Увеличить масштаб отображения" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:545 +#, fuzzy +msgid "Zoom out from image" +msgstr "Уменьшить масштаб отображения" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:625 +msgid "No item on Light Table" +msgstr "На световом столе ничего нет" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:629 +msgid "1 item on Light Table" +msgstr "1 снимок на световом столе" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:633 +msgid "%1 items on Light Table" +msgstr "%1 снимков на световом столе" + +#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:45 +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:454 +msgid "Camera Information" +msgstr "Информация о камере" + +#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:52 +msgid "Summary" +msgstr "Сводка" + +#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:52 +msgid "Camera Summary" +msgstr "Общее описание камеры" + +#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:62 +msgid "Manual" +msgstr "Руководство" + +#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:62 +msgid "Camera Manual" +msgstr "Руководство по камерам" + +#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:72 +msgid "About Driver" +msgstr "О драйвере" + +#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:487 +msgid "" +"<b>Mounted Camera</b> driver for USB/IEEE1394 mass storage cameras and Flash " +"disk card readers." +"<br>" +"<br>" +msgstr "" +"Драйвер <b>Примонтированной камеры</b> для камер \"USB/IEEE1394 Mass Storage\" " +"и устройств чтения карт памяти. " +"<br> " +"<br>" + +#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:490 +msgid "Title: %1<br>Model: %2<br>Port: %3<br>Path: %4<br>" +msgstr "Название:%1<br>Модель:%2<br>Порт:%3<br>Путь:%4<br>" + +#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:503 +#, fuzzy +msgid "" +"For more information about the <b>Mounted Camera</b> driver, please read <b>" +"Supported Digital Still Cameras</b> section in the digiKam manual." +msgstr "" +"Чтобы узнать больше о <b>Примонтированных камерах</b>, прочитайте раздел <b>" +"Поддерживаемые цифровые фотокамеры</b> руководства пользователя digiKam" + +#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:511 +#, fuzzy +msgid "" +"The <b>Mounted Camera</b> driver is a simple interface to a camera disk mounted " +"locally on your system." +"<br>" +"<br>It doesn't use libgphoto2 drivers." +"<br>" +"<br>To report any problems with this driver, please contact the digiKam team " +"at:" +"<br>" +"<br>http://www.digikam.org/?q=contact" +msgstr "" +"Драйвер <b>примонтированной камеры</b> - это просто интерфейс к устройству " +"хранения камеры (чаще всего flash-карта), примонтированной к файловой системе. " +"<br> " +"<br>Для этого не требуется libgphoto2. " +"<br> " +"<br>Чтобы сообщить о проблемах с этим драйвером, свяжитесь с командой " +"разработчиков digiKam по этому адресу: " +"<br>" +"<br>http://www.digikam.org/?q=contact" + +#: utilities/cameragui/camerafolderview.cpp:62 +msgid "Camera Folders" +msgstr "Каталог камеры" + +#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "Album Library" +msgstr "Каталог библиотеки альбомов" + +#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:196 +#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:207 +msgid "Capacity:" +msgstr "" + +#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:199 +#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "Available:" +msgstr "недоступно" + +#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:202 +#, fuzzy +msgid "Require:" +msgstr "Рельеф:" + +#: utilities/cameragui/camerafolderdialog.cpp:52 +msgid "%1 - Select Camera Folder" +msgstr "%1 - выберите каталог камеры" + +#: utilities/cameragui/camerafolderdialog.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Please select the camera folder where you want to upload the images.</p>" +msgstr "" +"<p>Пожалуйста выберите каталог в камере, куда вы хотите загрузить изображения." + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:143 +msgid "Camera filenames" +msgstr "Имена файлов на камере" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:144 +msgid "" +"<p>Turn on this option to use camera provided image filenames without " +"modifications." +msgstr "" +"<p>Включите эту опцию, чтобы использовать имена файлов, которые им присвоила " +"камера." + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:153 +msgid "Change case to:" +msgstr "Сменить регистр:" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:157 +msgid "Leave as Is" +msgstr "Оставить как есть" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:158 +msgid "Upper" +msgstr "На верхний" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:159 +msgid "Lower" +msgstr "На нижний" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:161 +msgid "<p>Set the method to use to change the case of image filenames." +msgstr "<p>Укажите здесь способ смены регистра имён файлов" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:173 +msgid "Customize" +msgstr "По-своему" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:175 +msgid "<p>Turn on this option to customize image filenames during download." +msgstr "" +"<p>Включите эту опцию, чтобы установить другое имя файлам после загрузки." + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:187 +msgid "Prefix:" +msgstr "Префикс:" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "<p>Set the prefix which will be added to image filenames." +msgstr "" +"<p>Укажите строку, которая будет использована в качестве приставки к имени " +"файла." + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:195 +msgid "Suffix:" +msgstr "Суффикс:" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "<p>Set the suffix which will be added to image filenames." +msgstr "" +"<p>Укажите строку, которая будет использована в качестве суффикса имени файла." + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:202 +msgid "Add Date && Time" +msgstr "Добавлять &Дату и время" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:204 +msgid "<p>Set this option to add the camera provided date and time." +msgstr "" +"<p>Если включено, то к названию файлов будет добавлена дата и время (из " +"метаданных EXIF)." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:279 +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:207 +msgid "Date format:" +msgstr "Формат даты:" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:209 +msgid "Standard" +msgstr "Стандартный" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:281 +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:210 +msgid "ISO" +msgstr "ISO" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:282 +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:211 +msgid "Full Text" +msgstr "Полный текст" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:283 +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:212 +msgid "Local Settings" +msgstr "Системные настройки" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:213 +msgid "Advanced..." +msgstr "Расширенный..." + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Select your preferred date format for creating new albums. The options " +"available are:</p>" +"<p><b>Standard</b>: the date format that has been used as a standard by " +"digiKam. E.g.: <i>20060824T142618</i></p><p/><b>ISO</b>" +": the date format according to ISO 8601 (YYYY-MM-DD). E.g.: <i>" +"2006-08-24T14:26:18</i></p>" +"<p><b>Full Text</b>: the date format is a user-readable string. E.g.: <i>" +"Thu Aug 24 14:26:18 2006</i></p>" +"<p><b>Local Settings</b>: the date format depending on KDE control panel " +"settings.</p>" +"<p><b>Advanced:</b> allows the user to specify a custom date format.</p>" +msgstr "" +"<p>Укажите предпочтительный формат даты используемый при создании новых " +"альбомов. Доступны следующие варианты:</p> " +"<p><b>Стандартный</b>: Используется по умолчанию в digiKam. Например: <i>" +"20060824T142618</i></p> " +"<p><b>ISO</b>: формат соответствует формату ISO 8601 (ГГГГ-ММ-ДД). Например: <i>" +"2006-08-24 Чт 14:26:18</i></p> " +"<p><b>Полный текст</b>: дата -- развёрнутая строка удобная для понимания " +"человека. Например: <i>Чтв Август 24 14:26:18 2006</i></p> " +"<p><b>Системные настройки</b>: так как указано в настройках панели управления " +"KDE.</p> " +"<p><b>Расширенный</b>: вы можете определить свой собственный формат.</p>" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:234 +msgid "Add Camera Name" +msgstr "Добавить название камеры" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:236 +msgid "<p>Set this option to add the camera name." +msgstr "<p>Если включено, добавить название камеры." + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:238 +msgid "Add Sequence Number" +msgstr "Добавить порядковый номер" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:240 +msgid "" +"<p>Set this option to add a sequence number starting with the index set below." +msgstr "" +"<p>Если включено, будет добавляться порядковый номер, начиная с указанного " +"ниже." + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:243 +msgid "Start Index:" +msgstr "Начиная с номера:" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Set the starting index value used to rename files with a sequence number." +msgstr "" +"<p>Установите начальный порядковый номер, для переименования последовательности " +"фотографий с помощью порядкового номера." + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:436 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Enter the format for date and time.</p>" +"<p>Use <i>dd</i> for the day, <i>MM</i> for the month, <i>yyyy</i> " +"for the year, <i>hh</i> for the hour, <i>mm</i> for the minute, <i>ss</i> " +"for the second.</p>" +"<p>Examples: <i>yyyyMMddThhmmss</i> for 20060824T142418," +"<br><i>yyyy-MM-dd hh:mm:ss</i> for 2006-08-24 14:24:18.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Введите формат даты и времени.</p> " +"<p><i>dd</i> означает день, <i>ММ</i> означает месяц, <i>yyyy</i> " +"означает год, <i>hh</i> час, <i>мм</i> минуту, <i>ss</i> секунду.</p> " +"<p>Примеры: <i>yyyyMMddThhmmss</i> означает 20060820T142418, " +"<br><i>yyyy-MM-dd hh:mm:ss</i> означает 2006-08-24 14:24:18</p></qt>" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:449 +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:453 +msgid "Change Date and Time Format" +msgstr "Изменить формат даты и времени" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:475 +msgid "photo" +msgstr "фото" + +#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:87 +msgid "Select Album" +msgstr "Выберите альбом" + +#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:90 +msgid "&New Album" +msgstr "&Создать альбом" + +#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:278 +msgid "Create New Album" +msgstr "Создать новый альбом" + +#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:300 +msgid "New Album Name" +msgstr "Название нового альбома" + +#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:301 +msgid "" +"Creating new album in '%1'\n" +"Enter album name:" +msgstr "" +"Создание нового альбома в каталоге 'Мои альбомы%1'\n" +"Введите название альбома:" + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:217 +msgid "Connecting to camera..." +msgstr "Соединение с камерой..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:226 +msgid "Connection established" +msgstr "Соединение установлено" + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:228 +msgid "Connection failed" +msgstr "Соединение разорвано" + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:234 +msgid "Getting camera information..." +msgstr "Получаю данные из камеры..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:251 +msgid "Listing folders..." +msgstr "Вывод списка папок..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:265 +msgid "The folders have been listed." +msgstr "" + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:273 +msgid "The files in %1 have been listed." +msgstr "" + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:279 +#, c-format +msgid "Failed to list files in %1" +msgstr "Не удалось вывести список файлов в %1" + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:295 +msgid "Listing files in %1 is complete" +msgstr "Вывод списка файлов в %1 завершён" + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "Getting thumbnails..." +msgstr "Получение эскиза для %1/%2..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:327 +msgid "Getting EXIF information for %1/%2..." +msgstr "Получение EXIF метаданных для %1/%2..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:366 +msgid "Downloading file %1..." +msgstr "Загрузка файла %1..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:389 +msgid "EXIF rotating file %1..." +msgstr "Вращение файла в соответствии с EXIF %1..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:396 +msgid "Setting Metadata tags to file %1..." +msgstr "Установка флага метаданных файла %1..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:417 +msgid "Converting %1 to lossless file format..." +msgstr "Сжатие %1 в формат со сжатием без потерь..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:464 +msgid "Retrieving file %1 from camera..." +msgstr "Извлечение файла %1 из камеры..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:478 +msgid "Failed to retrieve file %1 from camera" +msgstr "Не удалось получить файл %1 из камеры" + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:493 +msgid "Uploading file %1 to camera..." +msgstr "Загрузка файла %1 в камеру..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:524 +msgid "Deleting file %1..." +msgstr "Удаление файла %1..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:550 +msgid "Toggle lock file %1..." +msgstr "Блокирование записи в файл %1..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:941 +msgid "Rename File" +msgstr "Переименовать файл" + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:999 +#, c-format +msgid "Skipped file %1" +msgstr "Пропущен файл %1" + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1026 +msgid "Failed to download file \"%1\"." +msgstr "Не удалось загрузить файл \"%1\"." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1036 +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1075 +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1110 +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1145 +msgid " Do you want to continue?" +msgstr " Продолжить?" + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1065 +msgid "Failed to upload file \"%1\"." +msgstr "Не удалось загрузить файл %1 в камеру." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1100 +msgid "Failed to delete file \"%1\"." +msgstr "Не удалось удалить файл %1." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1135 +msgid "Failed to toggle lock file \"%1\"." +msgstr "Не удалось заблокировать запись в файл \"%1\"." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1165 +msgid "Camera \"%1\"" +msgstr "Камера \"%1\"" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:234 +msgid "D&elete" +msgstr "&Удалить" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:235 +msgid "&Download" +msgstr "&Загрузить" + +# i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 39 +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:236 +msgid "&Images" +msgstr "&Изображения" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:267 +#, fuzzy +msgid "<p>Set how digiKam will rename files as they are downloaded." +msgstr "<p>Укажите, как переименовывать фотографии после загрузки." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:270 +msgid "File Renaming Options" +msgstr "Параметры переименования" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:276 +msgid "Extension-based sub-albums" +msgstr "Распределение в субальбомы по расширению" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:277 +msgid "Date-based sub-albums" +msgstr "Распределение в субальбомы по дате" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:289 +msgid "<p>Set how digiKam creates albums automatically when downloading." +msgstr "" +"<p>Укажите как digiKam должен создавать альбомы во время загрузки фотографий." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:290 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Enable this option if you want to download your pictures into automatically " +"created file extension-based sub-albums of the destination album. This way, you " +"can separate JPEG and RAW files as they are downloaded from your camera." +msgstr "" +"<p>Включите этот параметр для помещения загружаемых снимков в субальбомы " +"целевого альбома, автоматически создаваемые на основе расширений файлов. Таким " +"образом можно, например, отделить файлы JPEG от RAW." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:293 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Enable this option if you want to download your pictures into automatically " +"created file date-based sub-albums of the destination album." +msgstr "" +"<p>Включите этот параметр для помещения загружаемых снимков в субальбомы " +"целевого альбома, автоматически создаваемые на основе даты файлов." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:296 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Select your preferred date format used to create new albums. The options " +"available are:" +"<p><b>ISO</b>: the date format is in accordance with ISO 8601 (YYYY-MM-DD). " +"E.g.: <i>2006-08-24</i>" +"<p><b>Full Text</b>: the date format is in a user-readable string. E.g.: <i>" +"Thu Aug 24 2006</i>" +"<p><b>Local Settings</b>: the date format depending on KDE control panel " +"settings." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Укажите предпочтительный формат даты используемый при создании новых " +"альбомов. Доступны следующие варианты:</p> " +"<p><b>ISO</b>: формат соответствует формату ISO 8601 (ГГГГ-ММ-ДД). Например: <i>" +"2006-08-24 Чт 14:26:18</i></p> " +"<p><b>Полный текст</b>: дата — развёрнутая строка удобная для понимания " +"человека. Например: <i>Чтв Август 24 14:26:18 2006</i></p> " +"<p><b>Системные настройки</b>: так как указано в настройках панели управления " +"KDE.</p> " +"<p>" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:305 +msgid "Auto-creation of Albums" +msgstr "Автоматическое создание альбомов" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:311 +msgid "Set default photographer identity" +msgstr "Установить профиль фотографа по умолчанию" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:312 +msgid "Set default credit and copyright" +msgstr "Установить сведения о правообладателе по умолчанию" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:313 +msgid "Fix internal date && time" +msgstr "Исправить внутреннюю дату и время" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:315 +msgid "Auto-rotate/flip image" +msgstr "Автоматический поворот/отражение снимков" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:316 +msgid "Convert to lossless file format" +msgstr "Преобразовать в формат со сжатием без потерь" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:318 +msgid "New image format:" +msgstr "Целевой формат:" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:330 +msgid "" +"<p>Set here all options to fix/transform JPEG files automatically as they are " +"downloaded." +msgstr "" +"<p>Включите эту опцию, чтобы автоматически исправить/преобразовать JPEG файлы " +"во время загрузки." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:332 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Enable this option if you want images automatically rotated or flipped using " +"EXIF information provided by the camera." +msgstr "" +"<p>Включите эту опцию, если хотите чтобы фотографии автоматически " +"поворачивались/отражались в соответствии с тегом ориентации метаданных EXIF." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:334 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Enable this option to store the default photographer identity in the IPTC " +"tags using digiKam's metadata settings." +msgstr "" +"<p>Включите эту опцию, если хотите сохранять профиль фотографа по умолчанию " +"(установленный в настройках digiKam) в метаданных IPTC." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:336 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Enable this option to store the default credit and copyright information in " +"the IPTC tags using digiKam's metadata settings." +msgstr "" +"<p>Включите эту опцию, если хотите сохранять сведения о правообладателе по " +"умолчанию (установленные в настройках digiKam) в метаданных IPTC." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:338 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Enable this option to set date and time metadata tags to the right values if " +"your camera does not set these tags correctly when pictures are taken. The " +"values will be saved in the DateTimeDigitized and DateTimeCreated EXIF/IPTC " +"fields." +msgstr "" +"<p>Включите эту опцию, чтобы исправить дату и время предоставленные камерой, " +"например если часы камеры сбиты или не работают. Дата и время сохраняются в " +"тегах DateTimeDigitized и DateTimeCreated метаданных EXIF/IPTC." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:342 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Enable this option to automatically convert all JPEG files to a lossless " +"image format. <b>Note:</b> Image conversion can take a while on a slow " +"computer." +msgstr "" +"<p>Если включено, фотографии в формате JPEG будут автоматически " +"преобразовываться в формат сжатия без потерь. <b>ВНИМАНИЕ:</b> " +"преобразование может занять много времени, особенно на слабых компьютерах." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:345 +msgid "" +"<p>Select your preferred lossless image file format to convert to. <b>Note:</b> " +"All metadata will be preserved during the conversion." +msgstr "" +"<p>Выберите предпочтительный формат сжатия без потерь, в который будут " +"преобразовываться фотографии формата JPEG. Замечание: все метаданные будут " +"сохранены во время преобразования." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:349 +msgid "On the Fly Operations (JPEG only)" +msgstr "Действия «на лету» (только для JPEG)" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:351 +msgid "Settings" +msgstr "Настройки" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:411 +msgid "Select &All" +msgstr "Выделить &все" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:412 +msgid "Select N&one" +msgstr "Очистить &выделение" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:413 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "&Обратить выделение" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:415 +msgid "Select &New Items" +msgstr "Выделить &новые элементы" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:417 +#, fuzzy +msgid "Increase Thumbnail Size" +msgstr "Размер эскиза на боковой панели:" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:418 +#, fuzzy +msgid "Decrease Thumbnail Size" +msgstr "Размер эскиза на боковой панели:" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:420 +msgid "Toggle Lock" +msgstr "Защитить от стирания" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:426 +msgid "Download Selected" +msgstr "Загрузить выделенные" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:428 +msgid "Download All" +msgstr "Загрузить все" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:431 +#, fuzzy +msgid "Download/Delete Selected" +msgstr "Загрузить выделенные" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:433 +#, fuzzy +msgid "Download/Delete All" +msgstr "Загрузить все" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:436 +msgid "Upload..." +msgstr "Загрузка в камеру..." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:445 +msgid "Delete Selected" +msgstr "Удалить выделенные" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:680 +msgid "Cancelling current operation, please wait..." +msgstr "Текущая операция отменяется, подождите немного..." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:708 +msgid "Do you want to close the dialog and cancel the current operation?" +msgstr "Вы хотите закрыть диалог и отменить выполняемую операцию?" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:714 +msgid "Disconnecting from camera, please wait..." +msgstr "Камера отсоединяется, подождите немного..." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:750 +msgid "Scanning for new files, please wait..." +msgstr "Идёт поиск новых файлов, ждите..." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:791 +msgid "Ready" +msgstr "Готово" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:863 +msgid "" +"Failed to connect to the camera. Please make sure it is connected properly and " +"turned on. Would you like to try again?" +msgstr "" +"Не удалось подключиться к камере. Проверьте, что камера подключена к компьютеру " +"правильно. Произвести ещё одну попытку?" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:867 +msgid "Connection Failed" +msgstr "Ошибка соединения" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:868 +msgid "Retry" +msgstr "Повторить" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1028 +msgid "Select Image to Upload" +msgstr "Выделить изображения для загрузки в камеру" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1063 +msgid "" +"Camera Folder <b>%1</b> already contains item <b>%2</b>" +"<br>Please enter a new file name (without extension):" +msgstr "" +"В каталоге камеры <b>%1</b> уже содержится файл <b>%2</b> " +"<br>Введите другое имя (без расширения):" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1067 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1070 +msgid "File already exists" +msgstr "Такой файл уже существует" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1124 +msgid "" +"There is no enough free space on Album Library Path to download and process " +"selected pictures from camera.\n" +"\n" +"Estimated space require: %1\n" +"Available free space: %2" +msgstr "" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1166 +msgid "" +"<p>Please select the destination album from the digiKam library to import the " +"camera pictures into.</p>" +msgstr "<p>Выберите альбом, в который будут помещены фотографии из камеры.</p>" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1454 +msgid "" +"The items listed below are locked by camera (read-only). These items will not " +"be deleted. If you really want to delete these items, please unlock them and " +"try again." +msgstr "" +"Объекты перечисленные ниже защищены камерой от стирания (возможно только " +"чтение). Эти объекты нельзя удалить. Если вы действительно хотите удалить эти " +"объекты, необходимо сперва снять защиту." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1466 +#, c-format +msgid "" +"_n: About to delete this image. Deleted files are unrecoverable. Are you sure?\n" +"About to delete these %n images. Deleted files are unrecoverable. Are you sure?" +msgstr "" +"Запрошено удаление %n изображения. Действие необратимо. Продолжить?\n" +"Запрошено удаление %n изображений. Действие необратимо. Продолжить?\n" +"Запрошено удаление %n изображений. Действие необратимо. Продолжить?" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1623 +msgid "A file with same name (%1) exists in folder %2" +msgstr "Файл с таким названием (%1) уже существует в папке %2" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1636 +msgid "Failed to find Album for path '%1'" +msgstr "Не удалось найти альбом по пути '%1'" + +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:956 +#, fuzzy +msgid "" +"Title: %1\n" +"Model: %2\n" +"Port: %3\n" +"Path: %4\n" +"\n" +"Thumbnails: %5\n" +"Delete items: %6\n" +"Upload items: %7\n" +"Create directories: %8\n" +"Delete directories: %9\n" +"\n" +msgstr "" +"Название:%1\n" +"Модель:%2\n" +"Порт:%3\n" +"Путь:%4\n" +"\n" +"Поддержка эскизов: %5\n" +"Удаление: %6\n" +"Загрузка в камеру:%7\n" +"Создание каталогов:%8\n" +"Удаление каталогов:%9\n" +"\n" + +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:969 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:970 +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:971 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:972 +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:973 +msgid "yes" +msgstr "Доступно" + +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:969 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:970 +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:971 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:972 +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:973 +msgid "no" +msgstr "Недоступно" + +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1036 +msgid "" +"\n" +"\n" +"To report problems about this driver, please contact the gphoto2 team at:\n" +"\n" +"http://gphoto.org/bugs" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Если у вас возникли проблемы с эти драйвером, сообщите об этом команде " +"разработчиков gphoto2 по адресу:\n" +"\n" +"http://gphoto.org/bugs" + +#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:588 +msgid "Download" +msgstr "Загрузить" + +#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:589 +#, fuzzy +msgid "Download && Delete" +msgstr "Загрузить выделенные" + +#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:590 +msgid "Toggle lock" +msgstr "Защитить файл от стирания" + +#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:755 +#, fuzzy +msgid "&Upload to camera" +msgstr "Загрузить &в камеру" + +#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:433 +#, fuzzy +msgid "" +"Cannot display image\n" +"\"%1\"" +msgstr "" +"Невозможно отобразить снимок\n" +"\"%1\"" + +#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:451 +msgid "SlideShow Completed." +msgstr "Слайд-шоу завершено." + +#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:452 +msgid "Click To Exit..." +msgstr "Щёлкните левой кнопкой мыши чтобы выйти..." + +#~ msgid "Kipi library version: %1" +#~ msgstr "Версия библиотека Kipi: %1" + +#~ msgid "Rotated right" +#~ msgstr "Повёрнут вправо на 90°" + +#~ msgid "Rotated left" +#~ msgstr "Повёрнут влево на 90°" + +#, fuzzy +#~ msgid "Slide" +#~ msgstr "Сплошная" + +#, fuzzy +#~ msgid "RAW camera supported" +#~ msgstr "Поддержка метаданных в изображениях RAW («цифровых негативах»)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Image files" +#~ msgstr "Файлы изображений" + +#, fuzzy +#~ msgid "RAW files" +#~ msgstr "RAW файлы («цифровые негативы»)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Movie files" +#~ msgstr "Видеофайлы" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio files" +#~ msgstr "Звуковые файлы" + +#~ msgid "Open in Konqueror" +#~ msgstr "Открыть в Konqueror" + +#, fuzzy +#~ msgid "<p>This is the shear operation preview. If you move the mouse cursor on this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you in adjusting the free rotation correction. Release the left mouse button to freeze the dashed line's position." +#~ msgstr "<p>Это предварительный просмотр свободного вращения. Переместите курсор мыши на изображения, и при этом появятся вертикальная и горизонтальная пунктирные линии, которые помогут выбрать требуемый угол вращения." + +#~ msgid "<p>Abort the current image rendering." +#~ msgstr "<p>Остановить обработку текущего изображения" + +#~ msgid "digiKam Handbook" +#~ msgstr "Руководство по digiKam" + +#, fuzzy +#~ msgid "<p>Here set the zoom factor of the preview area." +#~ msgstr "<p>Укажите здесь коэффициент масштаба для области предпросмотра" + +#, fuzzy +#~ msgid "<p>This is the percentage of the task which has been completed up to this point." +#~ msgstr "<p>Информация о ходе выполнения текущего задания в процентах." + +#~ msgid "A digiKam image plugin for fixing dots produced by hot/stuck/dead pixels from a CCD." +#~ msgstr "Расширение digiKam для удаления точек, получающихся от дефектных пикселов на фоточувствительном сенсоре." + +#~ msgid "Author and maintainer" +#~ msgstr "Автор и поддержка" + +#~ msgid "Add Film Grain to Photograph" +#~ msgstr "Добавить грануляцию к фотографии" + +#~ msgid "A digiKam image plugin to apply a film grain effect to an image." +#~ msgstr "Расширение digiKam для имитации грануляции плёнки" + +#~ msgid "Charcoal Drawing" +#~ msgstr "Угольный карандаш" + +#~ msgid "A digiKam charcoal drawing image effect plugin." +#~ msgstr "Эффект \"Угольный карандаш\" для digiKam." + +#~ msgid "Apply Texture" +#~ msgstr "Текстурировать" + +#~ msgid "A digiKam image plugin to apply a decorative texture to an image." +#~ msgstr "модуль расширения digiKam для наложения текстуры." + +#~ msgid "Apply Blurring Special Effect to Photograph" +#~ msgstr "Применение к снимку эффекта размывания." + +#~ msgid "A digiKam image plugin to apply blurring special effect to an image." +#~ msgstr "Расширение digiKam для применения к снимку эффекта размывания." + +#~ msgid "Blurring algorithms" +#~ msgstr "Алгоритмы размывания" + +#~ msgid "Emboss Image" +#~ msgstr "Добавить тиснение" + +#~ msgid "Emboss image effect plugin for digiKam." +#~ msgstr "Расширение digiKam для создания эффекта тиснения." + +#~ msgid "Emboss algorithm" +#~ msgstr "Алгоритм тиснения" + +#~ msgid "Apply Oil Paint Effect" +#~ msgstr "Эффект масляной краски" + +#~ msgid "An oil painting image effect plugin for digiKam." +#~ msgstr "Расширение digiKam имитирующий масляную краску." + +#~ msgid "Oil paint algorithm" +#~ msgstr "Алгоритм эффекта масляной краски" + +#~ msgid "A noise reduction image filter plugin for digiKam." +#~ msgstr "Расширение подавления шумов изображения для digiKam" + +#~ msgid "Noise Reduction algorithm. Developer" +#~ msgstr "Алгоритм подавления шума. Разработчик" + +#~ msgid "Photograph Restoration" +#~ msgstr "Восстановление фотографии" + +#~ msgid "A digiKam image plugin to restore a photograph." +#~ msgstr "Расширение digiKam для восстановления фотографии." + +#~ msgid "CImg library" +#~ msgstr "библиотека CImg" + +#~ msgid "Feedback and plugin polishing" +#~ msgstr "Обратная связь и доработка модуля" + +#~ msgid "Simulate Infrared Film to Photograph" +#~ msgstr "Имитация инфракрасной плёнки" + +#~ msgid "Infrared Film" +#~ msgstr "Инфракрасная плёнка" + +#~ msgid "A digiKam image plugin to simulate infrared film." +#~ msgstr "Расширение digiKam для имитации инфракрасной плёнки." + +#~ msgid "Sharpening Photograph" +#~ msgstr "Повышение резкости" + +#~ msgid "Apply Gaussian Blur on Photograph" +#~ msgstr "Применить к снимку гауссово размывание" + +#~ msgid "<p>This is the the image filter effect preview. If you move the mouse cursor on this area, a vertical and horizontal dashed line will be draw to guide you in adjusting the filter settings. Press the left mouse button to freeze the dashed line's position." +#~ msgstr "<p>Это панель предпросмотра. Пунктирные линии показывают, где находится оригинальное изображение, а где после применения фильтра. Удерживайте левую кнопку мыши и перемещайте курсор, чтобы увидеть результат в другой области изображения." + +#~ msgid "<p>This is the image filter effect preview." +#~ msgstr "<p>Предварительный просмотр применяемого эффекта." + +#~ msgid "Apply Color Special Effects to Photograph" +#~ msgstr "Применить специальные эффекты цвета к фотографии" + +#, fuzzy +#~ msgid "A digiKam plugin to apply special color effects to an image." +#~ msgstr "Расширение digiKam для применения специальных цветовых эффектов к изображению" + +#~ msgid "Maintainer" +#~ msgstr "Координация деятельности" + +#~ msgid "Insert Text on Photograph" +#~ msgstr "Наложить на фотографию текст" + +#~ msgid "A digiKam image plugin for inserting text on a photograph." +#~ msgstr "модуль расширения digiKam для наложения текста на фотографию" + +#~ msgid "Add Raindrops to Photograph" +#~ msgstr "Добавить дождевые капли к изображению" + +#~ msgid "A digiKam image plugin to add raindrops to an image." +#~ msgstr "Расширение digiKam для добавления на снимок дождевых капель." + +#~ msgid "Raindrops algorithm" +#~ msgstr "Алгоритм фильтра капли дождя" + +#~ msgid "A digiKam image plugin to apply distortion effects to an image." +#~ msgstr "Расширение digiKam для применения к снимку эффекта искажения" + +#~ msgid "Distortion algorithms" +#~ msgstr "Алгоритмы искажений" + +#~ msgid "Template Superimpose to Photograph" +#~ msgstr "Наложить на фотографию шаблон" + +#~ msgid "A digiKam image plugin to superimpose a template onto a photograph." +#~ msgstr "Расширение digiKam для наложения шаблонов на фотографию." + +#~ msgid "Aspect ratio:" +#~ msgstr "Соотношение сторон:" + +#~ msgid "Custom ratio:" +#~ msgstr "Другие пропорции:" + +#~ msgid "Photograph Inpainting" +#~ msgstr "Перекрашивание фотографии" + +#~ msgid "A digiKam image plugin to inpaint a photograph." +#~ msgstr "Расширение digiKam для перекрашивания фотографий." + +#, fuzzy +#~ msgid "<p>Abort current image rendering." +#~ msgstr "<p>Остановить обработку текущего изображения" + +#~ msgid "A digiKam image plugin to reduce image vignetting." +#~ msgstr "Расширение digiKam для подавления виньетирования." + +#~ msgid "Anti Vignetting algorithm" +#~ msgstr "Алгоритм антивиньетирования" + +#~ msgid "Add Border Around Photograph" +#~ msgstr "Добавить к фотографии рамку" + +#~ msgid "A digiKam image plugin to add a border around an image." +#~ msgstr "Расширение редактора изображений digiKam, который позволяет добавить рамку к изображению." + +#~ msgid "Lens Distortion Correction" +#~ msgstr "Коррекция искажений, вносимых оптикой" + +#~ msgid "A digiKam image plugin to reduce spherical aberration caused by a lens to an image." +#~ msgstr "Расширение digiKam который позволяет скорректировать сферическую аберрацию, вызванную несовершенством оптики." + +#~ msgid "Lens distortion correction algorithm." +#~ msgstr "Алгоритм коррекции искажений оптики." + +#~ msgid "Launch Color Management plugin with RAW files" +#~ msgstr "Запускать модуль расширения \"Управление цветом\" для \"сырых\" изображений" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable this option if you want to launch the color management image plugin when a RAW file is loaded in the editor." +#~ msgstr "Если включено, модуль расширения для управления цветом будет использоваться и при работе с RAW изображениями (\"цифровыми негативами\")." + +#~ msgid "Color Channel Mixer" +#~ msgstr "Смешение цветовых каналов" + +#~ msgid "An image color channel mixer plugin for digiKam." +#~ msgstr "Расширение digiKam «Смешение цветовых каналов»" + +#~ msgid "White Color Balance Correction" +#~ msgstr "Коррекция Баланса белого" + +#~ msgid "A digiKam image plugin to correct white color balance." +#~ msgstr "Расширение digiKam для коррекции баланса белого." + +#~ msgid "White color balance correction algorithm" +#~ msgstr "Алгоритм коррекции баланса белого" + +#~ msgid "Adjust Color Levels" +#~ msgstr "Настройка уровней цветов" + +#~ msgid "An image-histogram-levels adjustment plugin for digiKam." +#~ msgstr "Модуль изменения уровней для digiKam." + +#~ msgid "A digiKam image plugin to process free image rotation." +#~ msgstr "Расширение digiKam для свободного вращения изображений." + +#~ msgid "Free Rotation algorithm" +#~ msgstr "Алгоритм свободного вращения" + +#~ msgid "Adjust Photograph Perspective" +#~ msgstr "Изменить перспективу фотографии" + +#~ msgid "A digiKam image plugin to process image perspective adjustment." +#~ msgstr "модуль расширения digiKam для исправления перспективы на фотографии." + +#~ msgid "Auto Color Correction" +#~ msgstr "Автокоррекция цвета" + +#~ msgid "Aspect Ratio Crop & Composition Guide" +#~ msgstr "Пропорциональное кадрирование и подсказка по композиции" + +#~ msgid "Brightness Contrast Gamma Adjustments" +#~ msgstr "Коррекция яркости, контрастности и гаммы" + +#~ msgid "Convert to Black & White" +#~ msgstr "Чёрно-белый фильтр" + +#~ msgid "Red Eye Reduction" +#~ msgstr "Подавление эффекта «красных глаз»..." + +#~ msgid "A digiKam image plugin to shear an image." +#~ msgstr "модуль расширения digiKam для искажения изображения." + +#~ msgid "Shear algorithm" +#~ msgstr "Алгоритм искажения" + +#, fuzzy +#~ msgid "Loading image......" +#~ msgstr "Загрузка изображения..." + +#~ msgid "Vignetting..." +#~ msgstr "Девиньетирование..." + +#~ msgid "Adjust Color Curves" +#~ msgstr "Настройка цветовых кривых" + +#, fuzzy +#~ msgid "An image-histogram-curves adjustment plugin for digiKam." +#~ msgstr "Расширение digiKam для настройки кривых/гистограммы изображения." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Preview" +#~ msgstr "Предварительный просмотр" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Use General" +#~ msgstr "Общие" + +#, fuzzy +#~ msgid "A Photo Management Application for KDE" +#~ msgstr "Программа управления фотографиями для KDE" + +#~ msgid "Using Kipi library version %1" +#~ msgstr "Используется библиотека Kipi версии %1" + +#~ msgid "Using Gphoto2 library version %1" +#~ msgstr "Используется библиотека Gphoto2 версии %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "(c) 2004-2008, digiKam developers team" +#~ msgstr "(c) 2002-2007, команда разработчиков digiKam" + +#, fuzzy +#~ msgid "Developer (2002-2005" +#~ msgstr "Разработчик" + +#, fuzzy +#~ msgid "Developer (2004)" +#~ msgstr "Разработчик" + +#, fuzzy +#~ msgid "<p><b>Gamma</b><p>Set here the gamma adjustement of the image" +#~ msgstr "<p>Изменение гаммы изображения." + +#~ msgid "" +#~ "Histogram\n" +#~ "calculation\n" +#~ "in progress..." +#~ msgstr "" +#~ "Идёт\n" +#~ "вычисление\n" +#~ "гистограммы..." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Load" +#~ msgstr "&Загрузить..." + +#~ msgid "" +#~ "<p>\n" +#~ "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +#~ "<tr>\n" +#~ "<td>\n" +#~ "<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +#~ "</td>\n" +#~ "<td>\n" +#~ "... that there is a digiKam hotplugging howto available at <a href=\"http://digikam.free.fr/hotplug/howto.html\">this url</a> ?\n" +#~ "</td>\n" +#~ "</tr>\n" +#~ "</table>\n" +#~ "</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>\n" +#~ "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +#~ "<tr>\n" +#~ "<td>\n" +#~ "<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +#~ "</td>\n" +#~ "<td>\n" +#~ "...что существует <a href=\"http://digikam.free.fr/hotplug/howto.html\">hotplugging-howto</a> (руководство по подключению устройств) для digiKam?\n" +#~ "</td>\n" +#~ "</tr>\n" +#~ "</table>\n" +#~ "</p>\n" + +#~ msgid "Listing folders is complete..." +#~ msgstr "Вывод списка папок завершён..." + +#~ msgid "Listing files in %1..." +#~ msgstr "Вывод списка файлов в %1..." + +#~ msgid "Increase Thumbs" +#~ msgstr "Увеличить размер эскизов" + +#~ msgid "Decrease Thumbs" +#~ msgstr "Уменьшить размер эскизов" + +#~ msgid "The items listed below are locked by the camera (read-only). These items will not be deleted. If you really want to delete these items, please unlock them and try again." +#~ msgstr "Объекты перечисленные ниже защищены камерой от стирания (возможно только чтение). Эти объекты нельзя удалить. Если вы действительно хотите удалить эти объекты, необходимо сперва снять защиту." + +#, fuzzy +#~ msgid "<p>Print the image file name to the screen bottom." +#~ msgstr "<p>Показывать имя файла внизу экрана." + +#, fuzzy +#~ msgid "<p>Print the image creation to the screen bottom." +#~ msgstr "<p>Показывать дату создания изображения внизу экрана." + +#~ msgid "<p>Set this option to display image file date." +#~ msgstr "<p>Если включено, то в подсказке будет показана дата файла." + +#~ msgid "<p>Set this option to display image file size." +#~ msgstr "<p>Если включено, то в подсказке будет показан объём файла." + +#~ msgid "<p>Set this option to display image type." +#~ msgstr "<p>Если включено, то в подсказке будет показан тип изображения." + +#~ msgid "<p>Set this option to display image dimensions in pixels." +#~ msgstr "<p>Если включено, то в подсказке будет показан размер изображения (в пикселах)." + +#~ msgid "Prepare slideshow. Please wait..." +#~ msgstr "Подготовка слайд-шоу. Ждите..." + +#~ msgid "<qt><p>If this box is checked, this dialog will not be shown again in the future, files will be directly moved to the Trash Bin</p>" +#~ msgstr "<qt> <p>Если включено, этот диалог не будет больше показываться и файлы сразу будут перемещаться в корзину</p>" + +#~ msgid "Make a donation..." +#~ msgstr "Пожертвовать деньги..." + +#, fuzzy +#~ msgid "<p>Sets the size of tile." +#~ msgstr "<p>Установить размер мозаики." + +#~ msgid "&Send to Trash" +#~ msgstr "&Переместить в корзину" + +#, fuzzy +#~ msgid "<i>unaviable</i>" +#~ msgstr "<i>недоступно</i>" + +#~ msgid "<qt><b>Tag <i>\"%1\"</i> Properties </b></qt>" +#~ msgstr "<qt><b>Параметры метки <i>\"%1\"</i></b></qt>" + +#~ msgid "Open Images" +#~ msgstr "Открыть изображения" + +#~ msgid "Failed to update old Database to new Database format" +#~ msgstr "Не удалось обновить формат базы данных со старого на новый формат" + +#~ msgid "(c) 2002-2007, digiKam developers team" +#~ msgstr "(c) 2002-2007, Команда разработчиков digiKam" + +#~ msgid "digiKam Albums" +#~ msgstr "Альбомы digiKam" + +#~ msgid "My Dates" +#~ msgstr "Мои даты" + +#~ msgid "Dates" +#~ msgstr "Даты" + +#~ msgid "<p>Set the photographer name. This field is limited to 32 ASCII characters." +#~ msgstr "<p>Укажите здесь имя фотографа. Это поле ограничено 32 символами из набора ASCII." + +#~ msgid "<p>Set the photographer title. This field is limited to 32 ASCII characters." +#~ msgstr "<p>Укажите здесь титул фотографа. Это поле ограничено 32 символами набора ASCII." + +#, fuzzy +#~ msgid "<p>Set the default provider identification of the image, not necessarily the owner/creator. This field is limited to 32 ASCII characters." +#~ msgstr "<p>Укажите правообладателя, это не всегда автор изображения. Это поле ограничено 32 символами набора ASCII." + +#, fuzzy +#~ msgid "<p>Set the default original owner identification of the intellectual content of the image. This could be an agency, a member of an agency or an individual photographer name. This field is limited to 32 ASCII characters." +#~ msgstr "<p>Укажите правообладателя этого произведения. Это может быть как физическое так и юридическое лицо. Это поле ограничено 32 символами набора ASCII." + +#, fuzzy +#~ msgid "<p>Set the default copyright notice of the images. This field is limited to 128 ASCII characters." +#~ msgstr "<p>Сделайте пометку о защите авторских и смежных прав ( \"Все права защищены\", или в просторечии Копирайт). Это поле ограничено 32 символами из набора ASCII." + +#, fuzzy +#~ msgid "Total:" +#~ msgstr "&Название:" + +#, fuzzy +#~ msgid "%1 to %2:" +#~ msgstr " (%2 из %3)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Date Search name already exists.\n" +#~ "Please enter a new name:" +#~ msgstr "" +#~ "Папка поиска с таким именем уже существует\n" +#~ "Введите другое имя:" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Reset Selection" +#~ msgstr "&Обратить выделение" + +#, fuzzy +#~ msgid "Logarithmic" +#~ msgstr "<p>Логарифмический масштаб" + +#~ msgid "&New Album..." +#~ msgstr "Создать &альбом..." + +#~ msgid "Quick Search..." +#~ msgstr "Быстрый поиск..." + +#~ msgid "Fullscreen" +#~ msgstr "Полноэкранный режим" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mime type filter" +#~ msgstr "Подавление шумов:" + +#, fuzzy +#~ msgid "<p>Sets the red color pixels selection threshold. Low values will select more red color pixels, high values less." +#~ msgstr "<p>Установите уровень выбора красного. При низких значениях выбирается больше красных пикселей, при больших — меньше." + +#~ msgid "<p>Set here the tint level used to coloring red eye." +#~ msgstr "<p>Укажите степень подкрашивания «красных глаз»" + +# i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 72 +#~ msgid "&Batch Process" +#~ msgstr "&Пакетная обработка" + +#~ msgid "<b>Note: IPTC text tags only support the printable ASCII characters set.</b>" +#~ msgstr "<b>ВНИМАНИЕ: текстовые теги IPTC поддерживают ТОЛЬКО набор символов ASCII (только латинский алфавит).</b>" + +#~ msgid "Comments:" +#~ msgstr "Комментарии:" + +#~ msgid "Co&mments:" +#~ msgstr "&Комментарии:" + +#~ msgid "Print image comment" +#~ msgstr "Показывать комментарий" + +#~ msgid "Show digiKam &comments" +#~ msgstr "Показывать &комментарии digiKam" + +#~ msgid "<p>Set this option to show digiKam comments below image thumbnail." +#~ msgstr "<p>Если включено, комментарии находящиеся в базе данных digiKam будут показаны под эскизом." + +#, fuzzy +#~ msgid "Show image comments" +#~ msgstr "Показывать &комментарии" + +#~ msgid "FullScreen Mode" +#~ msgstr "Полноэкранный режим" + +#~ msgid "Picture Information" +#~ msgstr "Данные о фотографии" + +#~ msgid "Show picture tags" +#~ msgstr "Показывать &метки" + +#~ msgid "<p>Set this option to display picture tags." +#~ msgstr "<p>Если включено, то в подсказке будут показаны метки изображения." + +#~ msgid "Original Picture:" +#~ msgstr "Оригинальный снимок:" + +#~ msgid "Import Folders..." +#~ msgstr "Импортировать каталоги..." + +#~ msgid "Clear all items" +#~ msgstr "Убрать всё со стола" + +#~ msgid "Select Image to Add" +#~ msgstr "Выбрать снимок для добавления" + +#~ msgid "Image Plugins Handbooks" +#~ msgstr "Справочник по модулям расширения digiKam Image Plugins" |