diff options
author | tpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da> | 2010-01-17 08:33:13 +0000 |
---|---|---|
committer | tpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da> | 2010-01-17 08:33:13 +0000 |
commit | 5543c8d9438bdee5065f9c30e418f9b664aee170 (patch) | |
tree | 3f360005ae611849a11adab769c34033dee2147f /po/sk/digikam.po | |
download | digikam-5543c8d9438bdee5065f9c30e418f9b664aee170.tar.gz digikam-5543c8d9438bdee5065f9c30e418f9b664aee170.zip |
Added developer-abandoned KDE3 version of Digikam
git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/trinity/applications/digikam@1075997 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da
Diffstat (limited to 'po/sk/digikam.po')
-rw-r--r-- | po/sk/digikam.po | 13153 |
1 files changed, 13153 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sk/digikam.po b/po/sk/digikam.po new file mode 100644 index 00000000..2179372a --- /dev/null +++ b/po/sk/digikam.po @@ -0,0 +1,13153 @@ +# translation of digikam.po to Slovak +# +# +# Michal Gaspar <[email protected]>, 2006. +# Flashmann <[email protected]>, 2006. +# Jozef Riha <[email protected]>, 2006. +# Richard Fric <[email protected]>, 2006, 2007, 2008. +# Martin Zdila <[email protected]>, 2007. +# Ivan Masár <[email protected]>, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: digikam\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-28 10:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-19 20:07+0200\n" +"Last-Translator: Richard Fric <[email protected]>\n" +"Language-Team: Slovak <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: libs/dimg/loaders/pngsettings.cpp:72 +msgid "PNG compression:" +msgstr "PNG kompresia:" + +#: libs/dimg/loaders/pngsettings.cpp:74 +msgid "" +"<p>The compression value for PNG images:" +"<p><b>1</b>: low compression (large file size but short compression duration - " +"default)" +"<p><b>5</b>: medium compression" +"<p><b>9</b>: high compression (small file size but long compression duration)" +"<p><b>Note: PNG is always a lossless image compression format.</b>" +msgstr "" +"<p>Hodnota kompresie pre PNG obrázky:" +"<p><b>1</b>: nízka kompresia (veľké súbory ale krátke trvanie kompresie - " +"prednastavené)" +"<p><b>5</b>: stredná kompresia" +"<p><b>9</b>: vysoká kompresia (malá veľkosť súborov ale dlhé trvanie kompresie)" +"<p><b>Pozor: PNG je bezstratový kompresný formát.</b>" + +#: libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:67 +msgid "Compress TIFF files" +msgstr "Komprimovať TIFF súbory" + +#: libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:69 +msgid "" +"<p>Toggle compression for TIFF images." +"<p>If you enable this option, you can reduce the final file size of the TIFF " +"image.</p>" +"<p>A lossless compression format (Deflate) is used to save the file." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Prepína kompresiu TIFF obrázkov." +"<p>Ak zapnete túto možnosť, môžete zmenšiť finálnu veľkosť TIFF obrázka.</p>" +"<p>Súbory sa ukladajú v bezstratovom kompresnom formáte (Adobe Deflate)." +"<p>" + +#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:74 +msgid "Lossless JPEG 2000 files" +msgstr "Bezstratové súbory JPEG 2000" + +#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:76 +msgid "" +"<p>Toggle lossless compression for JPEG 2000 images." +"<p>If you enable this option, you will use a lossless method to compress JPEG " +"2000 pictures." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Prepína kompresiu pre TIFF obrázky." +"<p>Ak zapnete túto možnosť, môžete zredukovať finálnu veľkosť TIFF obrázka.</p>" +"<p>Súbory sa ukladajú v bezstratovom kompresnom formáte (Adobe Deflate)." +"<p>" + +#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:82 +msgid "JPEG 2000 quality:" +msgstr "Kvalita JPEG 2000:" + +#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:84 +msgid "" +"<p>The quality value for JPEG 2000 images:" +"<p><b>1</b>: low quality (high compression and small file size)" +"<p><b>50</b>: medium quality" +"<p><b>75</b>: good quality (default)" +"<p><b>100</b>: high quality (no compression and large file size)" +"<p><b>Note: JPEG 2000 is not a lossless image compression format when you use " +"this setting.</b>" +msgstr "" +"<p>Hodnota kvality pre JPEG 2000 obrázky:" +"<p><b>1</b>:nízka kvalita (vysoká kompresia a malá veľkosť súborov)" +"<p><b>50</b>:stredná kvalita" +"<p><b>75</b>: dobrá kvalita (prednastavené)" +"<p><b>100</b>: vysoká kvalita (bez kompresie a veľká veľkosť súborov)" +"<p><b>Pozor: JPEG 2000 nie je bezstratový kompresný formát, keď použijete toto " +"nastavenie.</b>" + +#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:82 +msgid "JPEG quality:" +msgstr "Kvalita JPEG:" + +#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:84 +msgid "" +"<p>The JPEG image quality:" +"<p><b>1</b>: low quality (high compression and small file size)" +"<p><b>50</b>: medium quality" +"<p><b>75</b>: good quality (default)" +"<p><b>100</b>: high quality (no compression and large file size)" +"<p><b>Note: JPEG always uses lossy compression.</b>" +msgstr "" +"<p>Hodnota kvality pre JPEG obrázky:" +"<p><b>1</b>: nízka kvalita (vysoká kompresia a malá veľkosť súborov)" +"<p><b>50</b>: stredná kvalita" +"<p><b>75</b>: dobrá kvalita (prednastavené)" +"<p><b>100</b>: vysoká kvalita (bez kompresie a veľká veľkosť súborov)" +"<p><b>Pozor: JPEG použiva stratový kompresný algoritmus pre obrázky.</b>" + +#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:93 +msgid "" +"<qt><font size=-1 color=\"red\"><i>Warning: <a " +"href='http://en.wikipedia.org/wiki/JPEG'>JPEG</a> is a" +"<br>lossy compression" +"<br>image format!</p></i></qt>" +msgstr "" +"<qt><font size=-1 color=\"red\"><i>Varovanie: <a " +"href='http://sk.wikipedia.org/wiki/JPEG'>JPEG</a> je " +"<br>obrazovým formátom" +"<br>so stratovou kompresiou!</p></i></qt>" + +#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:103 +msgid "Chroma subsampling:" +msgstr "" + +#: digikam/ratingpopupmenu.cpp:54 digikam/tagfilterview.cpp:919 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:250 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:584 +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:128 +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:126 +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:145 +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:101 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:211 +#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:106 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:865 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:449 +msgid "None" +msgstr "Nič" + +#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Medium" +msgstr "Medián:" + +#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "High" +msgstr "Výška:" + +#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:109 +msgid "" +"<p>JPEG Chroma subsampling level \n" +"(color is saved with less resolution than luminance):" +"<p><b>None</b>=best: uses 4:4:4 ratio. Does not employ chroma subsampling at " +"all. This preserves edges and contrasting colors, whilst adding no additional " +"compression" +"<p><b>Medium</b>: uses 4:2:2 ratio. Medium compression: reduces the color " +"resolution by one-third with little to no visual difference" +"<p><b>High</b>: use 4:1:1 ratio. High compression: suits images with soft edges " +"but tends to alter colors" +"<p><b>Note: JPEG always uses lossy compression.</b>" +msgstr "" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:91 +msgid "Captions/Tags" +msgstr "Komentáre/štítky" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:101 +msgid "EXIF" +msgstr "EXIF" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:106 +msgid "Makernote" +msgstr "Poznámky zhotoviteľa" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:111 +msgid "IPTC" +msgstr "IPTC" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:116 +msgid "GPS" +msgstr "GPS" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:197 +msgid "<big><b>File Properties</b></big>" +msgstr "<big><b>Vlastnosti súboru</b></big>" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:183 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:198 +msgid "<b>File</b>:" +msgstr "<b>Súbor</b>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:184 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:199 +msgid "<b>Folder</b>:" +msgstr "<b>Priečinok</b>:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:200 +msgid "<b>Modified</b>:" +msgstr "<b>Zmenené</b>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:186 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:201 +msgid "<b>Size</b>:" +msgstr "<b>Veľkosť</b>:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:202 +msgid "<b>Owner</b>:" +msgstr "<b>Vlastník</b>:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:203 +msgid "<b>Permissions</b>:" +msgstr "<b>Prístupové práva</b>:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:206 +msgid "<big><b>Image Properties</b></big>" +msgstr "<big><b>Vlastnosti obrázka</b></big>" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:189 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:207 +msgid "<b>Type</b>:" +msgstr "<b>Typ</b>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:190 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:208 +msgid "<b>Dimensions</b>:" +msgstr "<b>Rozmery</b>:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:209 +msgid "<b>Compression</b>:" +msgstr "<b>Kompresia</b>:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:210 +msgid "<nobr><b>Bit depth</b></nobr>:" +msgstr "<nobr><b>Bitová hĺbka</b></nobr>:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:211 +msgid "<nobr><b>Color mode</b></nobr>:" +msgstr "<nobr><b>Farebný režim</b></nobr>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:195 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:214 +msgid "<big><b>Photograph Properties</b></big>" +msgstr "<big><b>Vlastnosti fotografie</b></big>" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:196 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:215 +msgid "<b>Make</b>:" +msgstr "<b>Zhotoviteľ</b>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:197 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:216 +msgid "<b>Model</b>:" +msgstr "<b>Model</b>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:198 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:217 +msgid "<b>Created</b>:" +msgstr "<b>Vytvorené</b>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:199 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:218 +msgid "<b>Aperture</b>:" +msgstr "<b>Clona</b>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:200 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:219 +msgid "<b>Focal</b>:" +msgstr "<b>Ohnisko</b>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:201 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:220 +msgid "<b>Exposure</b>:" +msgstr "<b>Čas expozície</b>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:202 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:221 +msgid "<b>Sensitivity</b>:" +msgstr "<b>Citlivosť</b>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:203 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:222 +msgid "<nobr><b>Mode/Program</b></nobr>:" +msgstr "<nobr><b>Model/program</b></nobr>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:204 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:223 +msgid "<b>Flash</b>:" +msgstr "<b>Blesk</b>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:205 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:224 +msgid "<nobr><b>White balance</b></nobr>:" +msgstr "<nobr><b>Vyváženie bielej</b></nobr>:" + +#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:171 +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:461 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:413 +msgid "<i>unavailable</i>" +msgstr "<i>nedostupné</i>" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:383 +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:409 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:448 +#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:977 +msgid "RAW Image" +msgstr "RAW obrázok" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:452 +msgid "Uncalibrated" +msgstr "Nekalibrované" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:467 +#, c-format +msgid "JPEG quality %1" +msgstr "Kvalita JPEG %1" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:411 digikam/albumiconitem.cpp:322 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:500 +#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1005 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:313 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:346 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:376 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:397 showfoto/showfoto.cpp:710 +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.h:135 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:611 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznáme" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:411 digikam/albumiconitem.cpp:322 +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:441 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:500 +#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1005 showfoto/showfoto.cpp:710 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:611 +msgid "%1x%2 (%3Mpx)" +msgstr "%1x%2 (%3 Mpx)" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:504 +msgid "%1 bpp" +msgstr "%1 bpp" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:462 +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:532 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:578 +#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1055 +msgid "%1 (35mm: %2)" +msgstr "%1 (35mm: %2)" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:471 libs/dialogs/imagedialog.cpp:195 +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:537 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:583 +#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1064 utilities/slideshow/slideshow.cpp:365 +msgid "%1 ISO" +msgstr "%1 ISO" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:182 +msgid "<big><b>Camera File Properties</b></big>" +msgstr "<big><b>Vlastnosti súboru fotoaparátu</b></big>" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:185 +msgid "<b>Date</b>:" +msgstr "<b>Dátum</b>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:187 +msgid "<b>Readable</b>:" +msgstr "<b>Pre čítanie</b>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:188 +msgid "<b>Writable</b>:" +msgstr "<b>Pre zápis</b>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:191 +msgid "<nobr><b>New Name</b></nobr>:" +msgstr "<nobr><b>Nový názov</b></nobr>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:192 +msgid "<b>Downloaded</b>:" +msgstr "<b>Stiahnuté</b>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:373 +msgid "<i>unknown</i>" +msgstr "<i>neznámy</i>" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:368 +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:402 +#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:962 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:447 +msgid "<i>unchanged</i>" +msgstr "<i>nezmenený</i>" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:529 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:159 +#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:856 +#, fuzzy +msgid "Caption:" +msgstr "Hodnotenie:" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:166 +msgid "Date:" +msgstr "Dátum:" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:546 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:170 +#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:873 +msgid "Rating:" +msgstr "Hodnotenie:" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "Enter new tag here..." +msgstr "Zadajte nové meno albumu:" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:176 +msgid "" +"Enter here the text used to create new tags. '/' can be used here to create a " +"hierarchy of tags. ',' can be used here to create more than one hierarchy at " +"the same time." +msgstr "" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:188 +msgid "Tags already assigned" +msgstr "Štítky už sú priradené" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:196 +msgid "Recent Tags" +msgstr "Nedávne štítky" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:211 +msgid "Revert all changes" +msgstr "Vrátiť všetky zmeny" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:217 +msgid "Apply all changes to images" +msgstr "Použiť všetky zmeny na obrázky" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:220 +msgid "More" +msgstr "Viac" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:387 +msgid "Apply changes?" +msgstr "Použiť zmeny?" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:409 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>" +"<p>You have edited the comment of the image. \n" +"<qt>" +"<p>You have edited the comment of %n images. " +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Upravili ste komentár obrázka. \n" +"<qt>" +"<p>Upravili ste komentár %n obrázkov. \n" +"<qt>" +"<p>Upravili ste komentár %n obrázkov. " + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:413 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>" +"<p>You have edited the date of the image. \n" +"<qt>" +"<p>You have edited the date of %n images. " +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Upravili ste dátum obrázka. \n" +"<qt>" +"<p>Upravili ste dátum %n obrázkov. \n" +"<qt>" +"<p>Upravili ste dátum %n obrázkov. " + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:417 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>" +"<p>You have edited the rating of the image. \n" +"<qt>" +"<p>You have edited the rating of %n images. " +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Upravili ste hodnotenie obrázka. \n" +"<qt>" +"<p>Upravili ste hodnotenie %n obrázkov. \n" +"<qt>" +"<p>Upravili ste hodnotenie %n obrázkov. " + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:421 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>" +"<p>You have edited the tags of the image. \n" +"<qt>" +"<p>You have edited the tags of %n images. " +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Upravili ste štítky obrázka. \n" +"<qt>" +"<p>Upravili ste štítky %n obrázkov. \n" +"<qt>" +"<p>Upravili ste štítky %n obrázkov. " + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:424 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:443 +msgid "Do you want to apply your changes?</p></qt>" +msgstr "Chcete použiť vaše zmeny?</p></qt>" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:429 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>" +"<p>You have edited the metadata of the image: </p>" +"<ul>\n" +"<qt>" +"<p>You have edited the metadata of %n images: </p>" +"<ul>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Upravili ste metadáta obrázka. \n" +"<qt>" +"<p>Upravili ste metadáta %n obrázkov. \n" +"<qt>" +"<p>Upravili ste metadáta %n obrázkov. " + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:433 +msgid "<li>comment</li>" +msgstr "<li>komentár</li>" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:435 +msgid "<li>date</li>" +msgstr "<i>dátum</i>" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:437 +msgid "<li>rating</li>" +msgstr "<i>hodnotenie</i>" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:439 +msgid "<li>tags</li>" +msgstr "<i>štítky</li>" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:450 +msgid "Always apply changes without confirmation" +msgstr "Vždy použiť zmeny bez potvrdzovania" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:474 +msgid "Applying changes to images. Please wait..." +msgstr "Aplikujú sa zmeny na obrázky. Prosím čakajte..." + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:576 +msgid "Reading metadata from files. Please wait..." +msgstr "Čítajú sa metadáta zo súborov. Prosím čakajte..." + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:605 +msgid "Writing metadata to files. Please wait..." +msgstr "Zapisujú sa metadáta do súborov. Prosím čakajte..." + +#: digikam/digikamview.cpp:217 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:826 +#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:173 +#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:271 +#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:351 +#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:380 +msgid "Tags" +msgstr "Štítky" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:881 digikam/tagfolderview.cpp:543 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:827 +msgid "New Tag..." +msgstr "Nový štítok..." + +#: digikam/tagfilterview.cpp:882 digikam/tagfolderview.cpp:544 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:828 +msgid "Create Tag From AddressBook" +msgstr "Vytvoriť štítok z adresára" + +#: digikam/digikamapp.cpp:666 digikam/tagfilterview.cpp:886 +#: digikam/tagfolderview.cpp:548 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:832 +msgid "Edit Tag Properties..." +msgstr "Upraviť vlastnosti štítka..." + +#: digikam/tagfilterview.cpp:887 digikam/tagfolderview.cpp:549 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:833 +msgid "Reset Tag Icon" +msgstr "Vynulovať ikonu štítkov" + +#: digikam/digikamapp.cpp:670 digikam/tagfilterview.cpp:889 +#: digikam/tagfilterview.cpp:1247 digikam/tagfolderview.cpp:551 +#: digikam/tagfolderview.cpp:749 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:835 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1154 +msgid "Delete Tag" +msgstr "Vymazať štítok" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:895 digikam/tagfilterview.cpp:905 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:841 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:851 +msgid "All Tags" +msgstr "Všetky štítky" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:899 digikam/tagfilterview.cpp:909 +#: digikam/tagfilterview.cpp:921 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:845 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:855 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:867 +msgid "Children" +msgstr "Deti" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:900 digikam/tagfilterview.cpp:910 +#: digikam/tagfilterview.cpp:922 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:846 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:856 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:868 +msgid "Parents" +msgstr "Rodičia" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:902 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:848 +msgid "Select" +msgstr "Vybrať" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:912 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:858 +msgid "Deselect" +msgstr "Zrušiť výber" + +#: digikam/digikamapp.cpp:895 digikam/tagfilterview.cpp:914 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:860 +msgid "Invert Selection" +msgstr "Invertovať výber" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:923 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:869 +msgid "Both" +msgstr "Obe" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:925 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:871 +msgid "Toggle Auto" +msgstr "Prepnúť automatiku" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1035 +msgid "No AddressBook Entries Found" +msgstr "Nebola nájdená položka v adresári" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1046 +msgid "Read metadata from file to database" +msgstr "Čítať metadáta zo súboru do databázy" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1047 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1060 +msgid "Write metadata to each file" +msgstr "Zapísať metadáta do každého súboru" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1059 +msgid "Read metadata from each file to database" +msgstr "Prečítať metadáta z každého súboru v databázi" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1104 +msgid "" +"You are currently viewing items in the tag '%1' that you are about to delete. " +"You will need to apply change first if you want to delete the tag." +msgstr "" +"Momentálne sa pozeráte na položky v štítku „%1“, ktorú sa chystáte vymazať. " +"Budete musieť najprv použiť zmeny, ak chete vymazať tento štítok." + +#: digikam/tagfilterview.cpp:1221 digikam/tagfolderview.cpp:723 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1128 +msgid "" +"_n: Tag '%1' has one subtag. Deleting this will also delete the subtag. Do you " +"want to continue?\n" +"Tag '%1' has %n subtags. Deleting this will also delete the subtags. Do you " +"want to continue?" +msgstr "" +"Štítok „%1“ má jeden podštítok. Ak ho zmažete, odstráni sa aj tento podštítok. " +"Ste si istý, že chcete pokračovať?\n" +"Štítok „%1“ má %n podštítky. Ak ho zmažete, odstránia sa aj tieto podštítky. " +"Ste si istý, že chcete pokračovať?\n" +"Štítok „%1“ má %n podštítkov. Ak ho zmažete, odstránia sa aj tieto podštítky. " +"Ste si istý, že chcete pokračovať?" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:1237 digikam/tagfolderview.cpp:739 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1144 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: Tag '%1' is assigned to one item. Do you want to continue?\n" +"Tag '%1' is assigned to %n items. Do you want to continue?" +msgstr "" +"Štítok „%1“ má jeden podštítok. Ak ho zmažete, odstráni sa aj táto podštítky. " +"Ste si istý, že chcete pokračovať?\n" +"Štítok „%1“ má %n podštítky. Ak ho zmažete, odstránia sa aj tieto podštítky. " +"Ste si istý, že chcete pokračovať?\n" +"Štítok „%1“ má %n podštítkov. Ak ho zmažete, odstránia sa aj tieto podštítky. " +"Ste si istý, že chcete pokračovať?" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:1243 digikam/tagfolderview.cpp:745 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1150 +msgid "Delete '%1' tag?" +msgstr "Vymazať štítok „%1“?" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1492 +msgid "No Recently Assigned Tags" +msgstr "Žiadne nedávno pridelené štítky" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1629 +msgid "Found Tags" +msgstr "Nájdené štítky" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1726 +msgid "Assigned Tags" +msgstr "Priradené štítky" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:70 +#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebarcamgui.cpp:102 +#: utilities/setup/setup.cpp:154 +msgid "Metadata" +msgstr "Metadáta" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:1064 digikam/albumfolderview.cpp:1196 +#: digikam/albumfolderview.cpp:1324 digikam/albumiconview.cpp:1405 +#: digikam/albumiconview.cpp:1443 digikam/tagfilterview.cpp:558 +#: digikam/tagfolderview.cpp:840 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:272 +msgid "&Move Here" +msgstr "&Presunúť sem" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:1066 digikam/albumfolderview.cpp:1165 +#: digikam/albumfolderview.cpp:1201 digikam/albumfolderview.cpp:1327 +#: digikam/albumiconview.cpp:1408 digikam/albumiconview.cpp:1446 +#: digikam/tagfilterview.cpp:560 digikam/tagfilterview.cpp:629 +#: digikam/tagfolderview.cpp:842 digikam/tagfolderview.cpp:922 +#: digikam/tagfolderview.cpp:951 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:274 +#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:354 +#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:384 +#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:757 +msgid "C&ancel" +msgstr "&Zrušiť" + +#: digikam/albumiconview.cpp:678 digikam/tagfilterview.cpp:627 +#: digikam/tagfolderview.cpp:920 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:352 +msgid "Set as Tag Thumbnail" +msgstr "Nastaviť ako štítok náhľadu" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:625 digikam/tagfolderview.cpp:948 +#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:381 +msgid "Assign Tag '%1' to Items" +msgstr "Priradiť položkám štítok „%1“" + +#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:393 +msgid "Assign tag to images. Please wait..." +msgstr "Priradiť štítok k obrázkom. Prosím čakajte..." + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:120 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:121 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:120 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:103 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:103 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:102 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:193 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:106 +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:103 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:100 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:121 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:167 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:173 +msgid "Channel:" +msgstr "Kanál:" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:123 +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:128 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:124 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:129 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:106 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:106 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:105 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:196 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:109 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:133 +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:106 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:103 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:124 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:170 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:176 +msgid "Luminosity" +msgstr "Jas" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:124 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:125 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:123 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:126 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:107 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:107 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:106 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:197 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:110 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:134 +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:107 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:104 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:168 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:125 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:171 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:215 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:177 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:216 +msgid "Red" +msgstr "Červená" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:125 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:126 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:124 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:108 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:108 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:107 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:198 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:111 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:135 +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:108 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:105 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:187 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:126 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:172 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:216 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:178 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:217 +msgid "Green" +msgstr "Zelená" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:126 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:127 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:125 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:109 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:109 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:108 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:199 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:112 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:136 +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:109 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:106 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:206 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:127 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:173 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:217 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:179 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:218 +msgid "Blue" +msgstr "Modrá" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:127 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:128 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:174 +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:175 +#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:71 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:180 +msgid "Colors" +msgstr "Farby" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:176 +msgid "" +"<p>Select the histogram channel to display here:" +"<p><b>Luminosity</b>: Display luminosity (perceived brightness) values." +"<p><b>Red</b>: Display the red image channel." +"<p><b>Green</b>: Display the green image channel." +"<p><b>Blue</b>: Display the blue image channel." +"<p><b>Alpha</b>: Display the alpha image channel. This channel corresponds to " +"the transparency value and is supported by some image formats such as PNG or " +"TIFF." +"<p><b>Colors</b>: Display all color channel values at the same time." +msgstr "" +"<p>Tu môžete vybrať kanál pre zobrazenie histogramu:" +"<p><b>Jas</b>: vykreslenie (vnímaných) hodnôt jasu." +"<p><b>Červená</b>: vykreslenie kanálu červenej farby." +"<p><b>Zelená</b>: vykreslenie kanálu zelenej farby." +"<p><b>Modrá</b>: vykreslenie kanálu modrej farby." +"<p><b>Alfa</b>: vykreslenie hodnôt alfa kanálu obrázka. Tento kanál je pri " +"niektorých formátoch (napr. PNG alebo GIF) zhodný s hodnotou priehľadnosti." +"<p><b>Farby</b>: vykreslenie všetkých farebných kanálov súčasne." + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:147 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:190 +msgid "" +"<p>Select the histogram scale here." +"<p>If the image's maximal values are small, you can use the linear scale." +"<p>Logarithmic scale can be used when the maximal values are big; if it is " +"used, all values (small and large) will be visible on the graph." +msgstr "" +"<p>Tu môžete zvoliť rozsah histogramu. " +"<p>Ak je veľkosť obrázka malá, môžete použiť lineárny rozsah. " +"<p>Pri väčších veľkostiach je vhodné použiť logaritmický. Tak budete vidieť na " +"grafe všetky - malé i veľké hodnoty." + +#: digikam/timelineview.cpp:156 +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:145 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:149 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:142 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:126 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:126 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:125 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:216 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:129 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:154 +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:126 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:123 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:145 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:197 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:198 +msgid "<p>Linear" +msgstr "<p>Lineárny" + +#: digikam/timelineview.cpp:164 +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:153 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:157 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:150 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:134 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:134 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:133 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:224 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:137 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:162 +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:134 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:131 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:153 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:205 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:206 +msgid "<p>Logarithmic" +msgstr "<p>Logaritmický" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:212 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:213 +msgid "Colors:" +msgstr "Farby:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:219 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:220 +msgid "" +"<p>Select the main color displayed with Colors Channel mode here:" +"<p><b>Red</b>: Draw the red image channel in the foreground." +"<p><b>Green</b>: Draw the green image channel in the foreground." +"<p><b>Blue</b>: Draw the blue image channel in the foreground." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Tu môžete vybrať hlavnú farbu zobrazenú v režime kanálu farieb:" +"<p><b>Červená</b>: na popredí bude červený kanál obrázka." +"<p><b>Zelená</b>: na popredí bude zelený kanál obrázka." +"<p><b>Modrá</b>: na popredí bude modrý kanál obrázka." +"<p>" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:229 +msgid "" +"<p>Select from which region the histogram will be computed here:" +"<p><b>Full Image</b>: Compute histogram using the full image." +"<p><b>Selection</b>: Compute histogram using the current image selection." +msgstr "" +"<p>Tu môžete vybrať región, z ktorého bude vytvorený histogram:" +"<p><b>Celý obrázok</b>: Vytvoriť histogram z celého obrázka." +"<p><b>Výber</b>: Vytvoriť histogram z aktuálneho výberu." + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:235 +msgid "<p>Full Image" +msgstr "<p>Celý obrázok" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:243 +msgid "<p>Selection" +msgstr "<p>Výber" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:254 +msgid "<p>This is the histogram drawing of the selected image channel" +msgstr "<p>Toto je histogram zvoleného kanálu" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:264 +msgid "Range:" +msgstr "Rozsah:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:268 +msgid "<p>Select the minimal intensity value of the histogram selection here." +msgstr "<p>Nastavte minimálnu intenzitu vo výbere histogramu." + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:272 +msgid "<p>Select the maximal intensity value of the histogram selection here." +msgstr "<p>Tu nastavte maximálnu hodnotu intenzity výberu histogramu." + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:280 +msgid "Statistics" +msgstr "Štatistika" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:281 +msgid "" +"<p>Here you can see the statistical results calculated from the selected " +"histogram part. These values are available for all channels." +msgstr "" +"<p>Tu môžete vidieť výsledné štatistické výsledky vypočítané z vybraných častí " +"histogramu. Tieto hodnoty sú dostupné pre všetky kanále." + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:285 +#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:951 +msgid "Pixels:" +msgstr "Pixely:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:290 +#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:959 +msgid "Count:" +msgstr "Počet:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:295 +#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:947 +msgid "Mean:" +msgstr "Priemer:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:300 +msgid "Std. deviation:" +msgstr "Smerodajná odchýlka:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:305 +#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:963 +msgid "Median:" +msgstr "Medián:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:310 +msgid "Percentile:" +msgstr "Percentil:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:315 +msgid "Color depth:" +msgstr "Farebná hĺbka:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:320 +msgid "Alpha Channel:" +msgstr "Alfa kanál:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:337 +msgid "Histogram" +msgstr "Histogram" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:348 +msgid "ICC profile" +msgstr "ICC profil" + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:110 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:752 +msgid "16 bits" +msgstr "16 bitov" + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:106 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:752 +msgid "8 bits" +msgstr "8 bitov" + +#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:115 +msgid "" +"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Tieto položky budu <b>nenávratne zmazané</b> z vášho pevného disku.</qt>" + +#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:122 +msgid "<qt>These items will be moved to Trash.</qt>" +msgstr "<qt>Tieto položky budú presunuté do odpadkového koša.</qt>" + +#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:126 +#, c-format +msgid "" +"_n: <b>1</b> file selected.\n" +"<b>%n</b> files selected." +msgstr "" +"<b>1</b> súbor vybraný.\n" +"<b>%n</b> súbory vybrané.\n" +"<b>%n</b> súborov vybraných." + +#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:135 +msgid "" +"<qt>These albums will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Tieto albumy budú <b>nenávratne vymazané</b> z vášho pevného disku.</qt>" + +#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:142 +msgid "<qt>These albums will be moved to Trash.</qt>" +msgstr "<qt>Tieto albumy budú presunuté do odpadkového koša.</qt>" + +#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:146 libs/dialogs/deletedialog.cpp:172 +#, c-format +msgid "" +"_n: <b>1</b> album selected.\n" +"<b>%n</b> albums selected." +msgstr "" +" <b>1</b> album vybraný.\n" +"<b>%n</b> albumy vybrané.\n" +"<b>%n</b> albumov vybraných." + +#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:155 +msgid "" +"<qt>These albums will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk." +"<br>Note that <b>all subalbums</b> are included in this list and will be " +"deleted permanently as well.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Tieto albumy budú <b>trvale vymazané</b> z vášho pevného disku." +"<br>Uvedomte si, že <b>všetky podalbumy</b> sú v tomto zozname zahrnuté a budú " +"takisto nenávratne vymazané.</qt>" + +#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:165 +msgid "" +"<qt>These albums will be moved to Trash." +"<br>Note that <b>all subalbums</b> are included in this list and will be moved " +"to Trash as well.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Tieto albumy budú presunuté do Odpadkového koša." +"<br>Uvedomte si, že <b>všetky podalbumy</b> sú v tomto zozname zahrnuté a budú " +"takisto presunuté do Odpadkového koša.</qt>" + +#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:185 libs/dialogs/deletedialog.cpp:299 +msgid "About to delete selected files" +msgstr "Vymazanie vybraných súborov" + +#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:192 +msgid "&Move to Trash" +msgstr "Presu&núť do koša" + +#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:304 +msgid "About to delete selected albums" +msgstr "Vymazanie vybraných albumov" + +#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:77 +msgid "List of supported RAW cameras" +msgstr "" + +#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:107 +msgid "" +"<p>Using KDcraw library version %1" +"<p>Using Dcraw program version %2" +"<p>%3 models in the list" +msgstr "" + +#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:112 +msgid "" +"<p>Using KDcraw library version %1" +"<p>Using LibRaw version %2" +"<p>%3 models in the list" +msgstr "" + +#: libs/dialogs/iccprofileinfodlg.cpp:39 +msgid "Color Profile Info" +msgstr "Informácie o farebnom profile" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:322 +#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:198 +msgid "Make:" +msgstr "Zhotoviteľ:" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:324 +#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:199 +msgid "Model:" +msgstr "Model:" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:449 digikam/albumfiletip.cpp:452 +#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:200 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1042 +#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1045 +msgid "Created:" +msgstr "Vytvorené:" + +#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "Aperture:" +msgstr "Clona/Ohnisko:" + +#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:202 +#, fuzzy +msgid "Focal:" +msgstr "<b>Ohnisko</b>:" + +#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Exposure:" +msgstr "Automatická korekcia expozície" + +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:161 libs/dialogs/imagedialog.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Sensitivity:" +msgstr "<b>Citlivosť</b>:" + +#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:284 libs/dialogs/imagedialog.cpp:293 +msgid "" +"\n" +"%1|Camera RAW files" +msgstr "" +"\n" +"%1|RAW súbory fotoaparátu" + +#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:308 +#, fuzzy +msgid "Select an Image" +msgstr "Vybrať obrázok, ktorý sa pridá" + +#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:316 +#, fuzzy +msgid "Select Images" +msgstr "Vybrať obrázok, ktorý sa pridá" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1705 +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:138 +#: showfoto/setup/setup.cpp:94 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:644 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1509 +msgid "General" +msgstr "Všeobecné" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:140 +msgid "Detail preservation:" +msgstr "Zachovanie detailov:" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:144 +msgid "" +"<p>Preservation of details to set the sharpening level of the small features in " +"the target image. Higher values leave details sharp." +msgstr "" +"<p>Hodnota určuje zachovanie malých detailov. Vyššia hodnota spôsobí, že malé " +"detaily ostanú ostré." + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:150 +msgid "Anisotropy:" +msgstr "Anizotropia:" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:154 +msgid "" +"<p>Anisotropic (directional) modifier of the details. Keep it small for " +"Gaussian noise." +msgstr "" +"<p>Modifikátor anizotropie detialov. Hodnota nechajte malú pre zachovanie " +"Gaussian šumu." + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:159 +msgid "Smoothing:" +msgstr "Hladkosť:" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:163 +msgid "" +"<p>Total smoothing power: if the Detail Factor sets the relative smoothing and " +"the Anisotropy Factor the direction, the Smoothing Factor sets the overall " +"effect." +msgstr "" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Regularity:" +msgstr "Kvalita:" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:173 +msgid "" +"<p>This value controls the evenness of smoothing to the image. Do not use a " +"high value here, or the target image will be completely blurred." +msgstr "" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:179 +#, fuzzy +msgid "Iterations:" +msgstr "Sýtosť:" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "<p>Sets the number of times the filter is applied to the image." +msgstr "<p>Tu môžete nastaviť jas obrázka." + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "Noise:" +msgstr "Nič" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:191 +msgid "<p>Sets the noise scale." +msgstr "" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:200 +#: utilities/setup/setupicc.cpp:296 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Pokročilé nastavenia" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:202 +msgid "Angular step:" +msgstr "Uhlový krok:" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Set here the angular integration step (in degrees) analogous to anisotropy." +msgstr "<p>Tu nastavte uhlový integračný krok v stupňoch." + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Integral step:" +msgstr "Kontrast:" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "<p>Set here the spatial integral step." +msgstr "<p>Tu môžete nastaviť nasýtenie obrázka." + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "Gaussian:" +msgstr "Gaussové rozostrenie" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "<p>Set here the precision of the Gaussian function." +msgstr "<p>Tu môžete nastaviť odtieň obrázka." + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "Tile size:" +msgstr "Zobraziť veľkosť obrázka" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "<p>Sets the tile size." +msgstr "Zobraziť veľkosť obrázka" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:234 +msgid "Tile border:" +msgstr "" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "<p>Sets the size of each tile border." +msgstr "<p>Nastaviť šírku pozície do stredu" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:241 +#, fuzzy +msgid "Interpolation:" +msgstr "VNG interpolácia" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:243 +msgid "Nearest Neighbor" +msgstr "" + +#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:91 +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "Linear" +msgstr "<p>Lineárny" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:245 +msgid "Runge-Kutta" +msgstr "" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "<p>Select the right interpolation method for the desired image quality." +msgstr "<p>Tu môžete nastaviť odtieň a sýtosť obrázka." + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:251 +msgid "Fast approximation" +msgstr "" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "<p>Enable fast approximation when rendering images." +msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie zlatých trojuholníkov." + +#: digikam/albumfiletip.cpp:318 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:927 +msgid "unavailable" +msgstr "nedostupné" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:350 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:944 +msgid "File Properties" +msgstr "Vlastnosti súboru" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:354 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:948 +msgid "Name:" +msgstr "Meno:" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:362 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:956 +msgid "Modified:" +msgstr "Zmenené:" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:367 +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:177 +#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:961 +msgid "Size:" +msgstr "Veľkosť:" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:404 imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:80 +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:85 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:161 +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:95 +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:78 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:998 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:413 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1007 +msgid "Dimensions:" +msgstr "Rozmery:" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:433 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1026 +msgid "Photograph Properties" +msgstr "Vlastnosti fotografie" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:440 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1033 +msgid "Make/Model:" +msgstr "Zhotoviteľ/Model:" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:465 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1058 +msgid "Aperture/Focal:" +msgstr "Clona/Ohnisko:" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:473 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1066 +msgid "Exposure/Sensitivity:" +msgstr "Expozícia/Citlivosť:" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:488 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1081 +msgid "Mode/Program:" +msgstr "Režim/Program:" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:495 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1088 +msgid "Flash:" +msgstr "Blesk:" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:502 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1095 +msgid "White Balance:" +msgstr "Vyváženie bielej:" + +#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:102 +msgid "Standard EXIF Tags" +msgstr "Štandardné štítky EXIF" + +#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:173 +#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:313 +#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:154 +#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:198 +msgid "No description available" +msgstr "Nie je dostupný žiaden popis" + +#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:180 +#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:335 +#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:205 +msgid "EXIF File to Save" +msgstr "Súbor EXIF pre uloženie" + +#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:181 +#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:336 +#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:206 +msgid "EXIF binary Files (*.exif)" +msgstr "Binárne súbory EXIF (*.exif)" + +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "Switch the tags view to a simple human-readable list" +msgstr "Prepnúť zobrazenie značiek na jednoduchý, čitateľný zoznam" + +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:114 +msgid "Simple list" +msgstr "" + +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "Switch the tags view to a full list" +msgstr "Prepnúť zobrazenie značiek na plný zoznam" + +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "Full list" +msgstr "Plný text" + +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:130 +msgid "Save metadata to a binary file" +msgstr "Uložiť metadáta do binárneho súboru" + +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:131 +msgid "Save metadata" +msgstr "Uložiť metadáta" + +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:136 +msgid "Print metadata to printer" +msgstr "Vytlačiť metadáta na tlačiarni" + +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:137 +msgid "Print metadata" +msgstr "Vytlačiť metadáta" + +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:142 +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:143 +msgid "Copy metadata to clipboard" +msgstr "Kopírovať metadáta do schránky" + +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:274 +msgid "File name: %1 (%2)" +msgstr "Názov súboru: %1 (%2)" + +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:303 +msgid "<p><big><big><b>File name: %1 (%2)</b></big></big>" +msgstr "<p><big><big><b>Názov súboru: %1 (%2)</b></big></big>" + +#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:127 +msgid "MakerNote EXIF Tags" +msgstr "Štítky MakerNote EXIF" + +#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:83 +msgid "IPTC Records" +msgstr "Záznamy IPTC" + +#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:161 +msgid "IPTC File to Save" +msgstr "IPTC súbor, ktorý sa ma uložiť" + +#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:162 +msgid "IPTC binary Files (*.iptc)" +msgstr "IPTC binárne súbory (*.iptc)" + +#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:50 +msgid "Interoperability" +msgstr "Interoperabilita" + +#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:51 +msgid "Image Information" +msgstr "Informácie o obrázku" + +#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:52 +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:127 utilities/setup/setuptooltip.cpp:138 +msgid "Photograph Information" +msgstr "Informácie o fotografii" + +#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:53 +msgid "Global Positioning System" +msgstr "Global Positioning System" + +#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:54 +msgid "Embedded Thumbnail" +msgstr "Pripojený náhľad" + +#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:57 +msgid "IIM Envelope" +msgstr "IIM obálka" + +#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:58 +msgid "IIM Application 2" +msgstr "IIM Aplikácia 2" + +#: libs/widgets/metadata/metadatalistview.cpp:125 +msgid "<b>Title: </b><p>%1<p><b>Value: </b><p>%2<p><b>Description: </b><p>%3" +msgstr "<b>Názov: </b><p>%1<p><b>Hodnota: </b><p>%2<p><b>Popis: </b><p>%3" + +#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:120 +msgid "More Info..." +msgstr "Viac informácií..." + +#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:220 +msgid "Global Positioning System Information" +msgstr "Global Positioning System Information informácie" + +#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:342 +#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:435 +#: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:749 +msgid "Loading image..." +msgstr "Nahrávam obrázok..." + +#: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:765 +msgid "No profile available..." +msgstr "Nie je dostupný žiaden profil..." + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:129 +msgid "Name" +msgstr "Meno" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:130 +msgid "The ICC profile product name" +msgstr "Názov produktu ICC profilu" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:131 +msgid "Description" +msgstr "Popis" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:132 +msgid "The ICC profile product description" +msgstr "Popis produktu ICC profilu" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:134 +msgid "Additional ICC profile information" +msgstr "Dotatočné informácie ICC profilu" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:135 +msgid "Manufacturer" +msgstr "Výrobca" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:136 +msgid "Raw information about the ICC profile manufacturer" +msgstr "RAW informácia o výrobcovi ICC profilu" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:137 +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:88 +msgid "Model" +msgstr "Model" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:138 +msgid "Raw information about the ICC profile model" +msgstr "RAW informácia o modeli ICC profilu" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:139 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:140 +msgid "Raw information about the ICC profile copyright" +msgstr "RAW informácia o autorských právach ICC profilu" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:141 +msgid "Profile ID" +msgstr "ID profilu" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:142 +msgid "The ICC profile ID number" +msgstr "ID číslo ICC profilu" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:143 +msgid "Color Space" +msgstr "Farebný priestor" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:144 +msgid "The color space used by the ICC profile" +msgstr "Farebný priestor použitý ICC profilom" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:145 +msgid "Connection Space" +msgstr "Spájajúci priestor" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:146 +msgid "The connection space used by the ICC profile" +msgstr "Spájajúci priestor používaný ICC profilom" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:147 +msgid "Device Class" +msgstr "Trieda zariadenia" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:148 +msgid "The ICC profile device class" +msgstr "Trieda zariadenia ICC profilu" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:149 +msgid "Rendering Intent" +msgstr "Vykresľovací zámer" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:150 +msgid "The ICC profile rendering intent" +msgstr "Vykresľovací zámerICC profilu" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:151 +msgid "Profile Version" +msgstr "Verzia profilu" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:152 +msgid "The ICC version used to record the profile" +msgstr "Verzia ICC použitá na záznam profilu" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:153 +msgid "CMM Flags" +msgstr "Prepínače CMM" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:154 +msgid "The ICC profile color management flags" +msgstr "Prepínače pre profil ICC správy farieb" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:166 +msgid "" +"<p>This area contains a CIE or chromaticity diagram. A CIE diagram is a " +"representation of all the colors that a person with normal vision can see. This " +"is represented by the colored sail-shaped area. In addition you will see a " +"triangle that is superimposed on the diagram outlined in white. This triangle " +"represents the outer boundaries of the color space of the device that is " +"characterized by the inspected profile. This is called the device gamut." +"<p>In addition there are black dots and yellow lines on the diagram. Each black " +"dot represents one of the measurement points that were used to create this " +"profile. The yellow line represents the amount that each point is corrected by " +"the profile, and the direction of this correction." +msgstr "" +"<p>Táto oblasť obsahuje CIE diagram alebo diagram chromaticity. CIE diagram je " +"reprezentácia všetkých farieb, ktoré osoba s normálnym videním dokáže vidieť. " +"Toto predstavuje farební plocha v tvare plachty. Naviac uvidíte trojuholník, " +"ktorý prekrýva diagram bielym obrysom. Tento trojuholník predstavuje hranice " +"farebného riestoru, zariadenia, ktoré skúmaný profil charakterizuje. Toto sa " +"nazýva gamut zariadenia." +"<p>Ďalej sú na diagrame čierne bodky a žlté čiary. Každá čierna bodka " +"predstavuej jeden z bodov merania, ktoré boli využité na vytvorenie tohto " +"profilu. Žltá čiara predstavuje množstvo, o ktorý je každý bod profilom " +"opravený a smer tejto korekcie." + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:201 +msgid "ICC Color Profile Information" +msgstr "Informácie ICC farebného profilu" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:289 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:322 +msgid "Lab" +msgstr "Lab" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:292 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:325 +msgid "Luv" +msgstr "Luv" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:295 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:328 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:298 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:331 +msgid "GRAY" +msgstr "ŠEDÁ" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:301 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:334 +msgid "HSV" +msgstr "HSV" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:304 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:337 +msgid "HLS" +msgstr "HLS" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:307 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:340 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:310 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:343 +msgid "CMY" +msgstr "CMY" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:355 +msgid "Input device" +msgstr "Vstupné zariadenie" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:358 +msgid "Display device" +msgstr "Zobraziť zariadenie" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:361 +msgid "Output device" +msgstr "Výstupné zariadenie" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:364 +msgid "Color space" +msgstr "Priestor farieb" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:367 +msgid "Link device" +msgstr "Pripojiť zariadenie" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:370 +msgid "Abstract" +msgstr "Abstraktné" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:373 +msgid "Named color" +msgstr "Pomenovaná farba" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:385 +msgid "Perceptual" +msgstr "Vnemový" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:388 +msgid "Relative Colorimetric" +msgstr "Relatívna kolorimetria" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:391 +msgid "Saturation" +msgstr "Sýtosť" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:394 +msgid "Absolute Colorimetric" +msgstr "Absolútna kolorimetria" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:434 +msgid "ICC color profile File to Save" +msgstr "Súbor ICC profilu pre uloženie" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:314 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:357 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:391 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:435 +msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)" +msgstr "Súbory ICC (*.icc; *.icm)" + +#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:345 +#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:438 +#, fuzzy +msgid "Histogram calculation..." +msgstr "" +"Výpočet\n" +"histogramu\n" +"zlyhal." + +#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:362 +#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:456 +msgid "" +"Histogram\n" +"calculation\n" +"failed." +msgstr "" +"Výpočet\n" +"histogramu\n" +"zlyhal." + +#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:577 +#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:914 +#, c-format +msgid "x:%1" +msgstr "x:%1" + +#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:955 +msgid "Std dev.:" +msgstr "Smer. odch.:" + +#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:967 +msgid "Percent:" +msgstr "Percentá:" + +#: libs/widgets/common/dlogoaction.cpp:66 utilities/cameragui/cameraui.cpp:374 +msgid "Visit digiKam project website" +msgstr "Navštíviť web projektu digiKam" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1046 libs/widgets/common/searchtextbar.h:79 +#, fuzzy +msgid "Search..." +msgstr "Upraviť vyhľadávanie..." + +#: libs/widgets/common/filesaveoptionsbox.cpp:94 +msgid "No options available" +msgstr "Nie je dostupná žiadna voľba" + +#: digikam/digikamapp.cpp:921 libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:113 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:552 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Oddialiť" + +#: digikam/digikamapp.cpp:913 libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:130 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:547 +msgid "Zoom In" +msgstr "Priblížiť" + +#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:77 +msgid "Go to the first item" +msgstr "Prejsť na prvú položku" + +#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:83 +msgid "Go to the previous item" +msgstr "Prejsť na predchádzajúcu položku" + +#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:89 +msgid "Go to the next item" +msgstr "Prejsť na ďalšiu položku" + +#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:95 +msgid "Go to the last item" +msgstr "Prejsť na poslednú položku" + +#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:535 +msgid "" +"x:%1\n" +"y:%2" +msgstr "" +"x:%1\n" +"y:%2" + +#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:245 +#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:330 +#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:395 +#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:233 +#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:268 +msgid "Original" +msgstr "Originál" + +#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:263 +#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:321 +#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:386 +#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:224 +#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:259 +msgid "Target" +msgstr "Cieľ" + +#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:96 +msgid "" +"<p>Here you can see the original clip image which will be used for the preview " +"computation." +"<p>Click and drag the mouse cursor in the image to change the clip focus." +msgstr "" +"<p>Tu môžete vidieť pôvodný výrez obrázka, ktorý bude použitý pre výpočet " +"náhľadu. " +"<p>Kliknite a ťahajte kurzor myši po obrázku pre zmenu hľadáčika výrezu." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:119 +msgid "" +"<p>If you enable this option, you will separate the preview area horizontally, " +"displaying the original and target image at the same time. The target is " +"duplicated from the original below the red dashed line." +msgstr "" +"<p>Ak povolíte túto voľbu, horizontálne tým rozdelíte oblasť s náhľadom tak, že " +"uvidíte pôvodný a cieľový obraz naraz. Cieľový obrázok je pod pôvodným " +"obrázkom, oddelený červenou čiarkovanou čiarou." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:130 +msgid "" +"<p>If you enable this option, you will separate the preview area vertically, " +"displaying the original and target image at the same time. The target is " +"duplicated from the original to the right of the red dashed line." +msgstr "" +"<p>Ak povolíte túto voľbu, vertikálne tým rozdelíte oblasť s náhľadom tak, že " +"uvidíte pôvodný a cieľový obraz naraz. Cieľový obrázok je vpravo od pôvodného " +"obrázku, oddelený červenou čiarkovanou čiarou." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:145 +msgid "" +"<p>If you enable this option, you will separate the preview area horizontally, " +"displaying the original and target image at the same time. The original is " +"above the red dashed line, the target below it." +msgstr "" +"<p>Ak povolíte túto voľbu, horizontálne tým rozdelíte oblasť s náhľadom tak, že " +"uvidíte pôvodný a cieľový obraz naraz. Pôvodný obrázok je nad červenou " +"čiarkovanou čiarou, cieľ je pod ním." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:156 +msgid "" +"<p>If you enable this option, you will separate the preview area vertically, " +"displaying the original and target image at the same time. The original is to " +"the left of the red dashed line, the target to the right of it." +msgstr "" +"<p>Ak povolíte túto voľbu, vertikálne tým rozdelíte oblasť s náhľadom tak, že " +"uvidíte pôvodný a cieľový obraz naraz. Pôvodný obrázok je naľavo od červenej " +"čiarkovanej čiary, cieľ je vpravo od neho." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:168 +msgid "<p>If you enable this option, the preview area will not be separated." +msgstr "<p>Ak povolíte túto voľbu, oblasť s náhľadom nebude oddelená." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:330 +msgid "<nobr>(%1,%2)(%3x%4)</nobr>" +msgstr "" + +#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:105 +msgid "<p>If you enable this option, you will see the original image." +msgstr "<p>Ak povolíte túto voľbu, uvidíte pôvodný obrázok." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:114 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the preview area will split vertically. A " +"contiguous area of the image will be shown, with one half from the original " +"image, the other half from the target image." +msgstr "" +"<p>Ak povolíte túto voľbu, oblasť s náhľadom bude vertikálne predelená tak, že " +"na jednej polovici sa zobrazí časť z pôvodného obrázka a na druhej časť z " +"cieľového." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:126 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the preview area will split horizontally. A " +"contiguous area of the image will be shown, with one half from the original " +"image, the other half from the target image." +msgstr "" +"<p>Ak povolíte túto voľbu, oblasť s náhľadom bude horizontálne predelená tak, " +"že na jednej polovici sa zobrazí časť z pôvodného obrázka a na druhej časť z " +"cieľového." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:138 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the preview area will split vertically. The same " +"part of the original and the target image will be shown side by side." +msgstr "" +"<p>Ak povolíte túto voľbu, oblasť s náhľadom sa vertikálne predelí a vedľa seba " +"sa zobrazí rovnaká časť z pôvodného a z cieľového obrázka." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:149 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the preview area will split horizontally. The " +"same part of the original and the target image will be shown side by side." +msgstr "" +"<p>Ak povolíte túto voľbu, oblasť s náhľadom sa horizontálne predelí a vedľa " +"seba sa zobrazí rovnaká časť z pôvodného a z cieľového obrázka." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:160 +msgid "<p>If you enable this option, you will see the target image." +msgstr "<p>Ak povolíte túto voľbu, zobrazí sa cieľový obrázok." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:169 +msgid "" +"<p>If you enable this option, you will see the original image when the mouse is " +"over image area, else the target image." +msgstr "" +"<p>Ak povolíte túto voľbu, pôvodný obrázok sa zobrazí ak na ňom bude kurzor " +"myši, ináč sa zobrazí cieľový obrázok." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:183 +msgid "" +"<p>Set this option to display black overlaid on the preview. This will help you " +"to avoid under-exposing the image." +msgstr "" +"<p>Nastavte túto voľbu pre zobrazenie čistej čiernej v náhľade. To vám pomôže " +"predísť podexponovaniu obrázka." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:191 +msgid "" +"<p>Set this option on display white overlaid on the preview. This will help you " +"to avoid over-exposing the image." +msgstr "" +"<p>Nastavte túto voľbu pre zobrazenie čistej bielej v náhľade. To vám pomôže " +"predísť preexponovaniu obrázka." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:317 +msgid "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6" +msgstr "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6" + +#: digikam/firstrun.cpp:91 +msgid "<b>Albums Library Folder</b>" +msgstr "<b>Cesta ku knižnici albumov</b>" + +#: digikam/firstrun.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>digiKam will store the photo albums which you create in a common <b>" +"Albums Library Folder</b>. Below, please select which folder you would like " +"digiKam to use as the common Albums Library Folder.</p>" +"<p><b>Do not use a mount path hosted by a remote computer.</b></p>" +msgstr "" +"digiKam bude ukladať fotoalbumy, ktoré vytvoríte do spoločného priečinka <b>" +"knižnice albumov.</b>. Prosím vyberte dole, ktorý priečinok má digiKam použiť " +"ako priečinok knižnice albumov." + +#: digikam/cameralist.cpp:227 +msgid "" +"Failed to auto-detect camera; please make sure it is connected properly and is " +"turned on. Would you like to try again?" +msgstr "" +"Nepodarilo sa automaticky detektovať fotoaparát. Uistite sa prosím, že je " +"správne pripojený a zapnutý. Chcete to skúsiť znovu?" + +#: digikam/timelinefolderview.cpp:96 digikam/timelinefolderview.cpp:273 +#, fuzzy +msgid "My Date Searches" +msgstr "Moje vyhľadávania" + +#: digikam/timelinefolderview.cpp:173 +msgid "Are you sure you want to delete the selected Date Search \"%1\"?" +msgstr "" + +#: digikam/timelinefolderview.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "Delete Date Search?" +msgstr "Zmazať vyhľadávanie" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:601 digikam/albumiconview.cpp:664 +#: digikam/digikamapp.cpp:711 digikam/timelinefolderview.cpp:274 +msgid "Rename..." +msgstr "Premenovať..." + +#: digikam/kdateedit.cpp:345 +msgid "tomorrow" +msgstr "zajtra" + +#: digikam/kdateedit.cpp:346 +msgid "today" +msgstr "dnes" + +#: digikam/kdateedit.cpp:347 +msgid "yesterday" +msgstr "včera" + +#: digikam/daboutdata.h:86 +#, c-format +msgid "Using KExiv2 library version %1" +msgstr "Používa knižnicu KExiv2 verzie %1" + +#: digikam/daboutdata.h:88 +#, c-format +msgid "Using Exiv2 library version %1" +msgstr "Používa knižnicu Exiv2 verzie %1" + +#: digikam/daboutdata.h:90 +#, fuzzy, c-format +msgid "Using KDcraw library version %1" +msgstr "Používa knižnicu Kipi verziu %1" + +#: digikam/daboutdata.h:93 +#, fuzzy, c-format +msgid "Using Dcraw program version %1" +msgstr "Používa knižnicu PNG verzie %1" + +#: digikam/daboutdata.h:95 +#, fuzzy, c-format +msgid "Using LibRaw version %1" +msgstr "Používa knižnicu PNG verzie %1" + +#: digikam/daboutdata.h:98 +#, c-format +msgid "Using PNG library version %1" +msgstr "Používa knižnicu PNG verzie %1" + +#: digikam/daboutdata.h:105 +msgid "A Photo-Management Application for KDE" +msgstr "Aplikácia na správu fotografií pre KDE" + +#: digikam/daboutdata.h:110 +msgid "KDE Photo Viewer and Editor" +msgstr "KDE prehliadač a editor fotografií" + +#: digikam/daboutdata.h:115 +#, fuzzy +msgid "A Color Theme Designer for digiKam" +msgstr "Modul programu digiKam pre zlučovanie farebných kanálov" + +#: digikam/daboutdata.h:120 +#, fuzzy +msgid "(c) 2002-2009, digiKam developers team" +msgstr "(c) 2002-2008, vývojársky tím digiKam" + +#: digikam/daboutdata.h:131 +msgid "Main developer and coordinator" +msgstr "Hlavný vývojár a koordinátor" + +#: digikam/daboutdata.h:136 digikam/daboutdata.h:141 digikam/daboutdata.h:146 +#: digikam/daboutdata.h:151 digikam/daboutdata.h:171 digikam/daboutdata.h:186 +#: digikam/daboutdata.h:191 digikam/daboutdata.h:201 digikam/daboutdata.h:206 +msgid "Developer" +msgstr "Vývojár" + +#: digikam/daboutdata.h:156 +msgid "Developer (2002-2005)" +msgstr "Vývojár (2002-2005)" + +#: digikam/daboutdata.h:161 digikam/daboutdata.h:166 +msgid "Developer (2004-2005)" +msgstr "Vývojár (2004-2005)" + +#: digikam/daboutdata.h:176 digikam/daboutdata.h:181 +msgid "Bug reports and patches" +msgstr "Hlásenie chýb a opravy" + +#: digikam/daboutdata.h:196 +msgid "Webmaster" +msgstr "Webmaster" + +#: digikam/daboutdata.h:211 +msgid "Danish translations" +msgstr "Dánsky preklad" + +#: digikam/daboutdata.h:216 +msgid "Italian translations" +msgstr "Taliansky preklad" + +#: digikam/daboutdata.h:221 +msgid "German translations" +msgstr "Nemecký preklad" + +#: digikam/daboutdata.h:226 +msgid "German translations and beta tester" +msgstr "Nemecký preklad a beta tester" + +#: digikam/daboutdata.h:231 +msgid "Spanish translations" +msgstr "Španielsky preklad" + +#: digikam/daboutdata.h:236 +msgid "Czech translations" +msgstr "Český preklad" + +#: digikam/daboutdata.h:241 +msgid "Hungarian translations" +msgstr "Maďarský preklad" + +#: digikam/daboutdata.h:246 +msgid "Dutch translations" +msgstr "Holandský preklad" + +#: digikam/daboutdata.h:251 +msgid "Polish translations" +msgstr "Poľský preklad" + +#: digikam/daboutdata.h:256 +msgid "Beta tester" +msgstr "Beta tester" + +#: digikam/daboutdata.h:261 +msgid "Plugin contributor and beta tester" +msgstr "Autor zásuvných modulov a beta tester" + +#: digikam/daboutdata.h:266 +msgid "Feedback and patches. Handbook writer" +msgstr "Spätná väzba a opravy. Autor príručky" + +#: digikam/daboutdata.h:271 +msgid "digiKam website banner and application icons" +msgstr "digiKam webový baner a ikony aplikácie" + +#: digikam/daboutdata.h:276 +msgid "Various usability fixes and general application polishing" +msgstr "" +"Rôzne úpravy pre lepšiu používateľnosť a všeobecné vylepšenia aplikácie" + +#: digikam/daboutdata.h:281 +msgid "digiKam website, Feedback" +msgstr "Stránky digiKam, spätná väzba" + +#: digikam/daboutdata.h:286 +msgid "Bug reports, feedback and icons" +msgstr "Hlásenie chýb, spätná väzba a ikony" + +#: digikam/scanlib.cpp:77 +msgid "" +"This shows the progress of the scan. During the scan, all files on disk are " +"registered in a database. This is required for sorting by exif-date, and also " +"speeds up the overall performance of digiKam." +msgstr "" +"Tu sa zobrazuje priebeh vyhľadávania. Počas vyhľadávania sú všetky súbory na " +"disku vložené do databázy. Je to dôležité pre vyhľadávanie podľa EXIF " +"informácií a zrýchľuje to cekovú prácu programu digiKam." + +#: digikam/scanlib.cpp:99 +msgid "Finding non-existent Albums" +msgstr "Hľadajú sa neexistujúce albumy" + +#: digikam/scanlib.cpp:107 +msgid "Finding items not in database" +msgstr "Hľadajú sa položky, ktoré nie sú v databáze" + +#: digikam/scanlib.cpp:115 +msgid "Updating items without a date" +msgstr "Aktualizujú sa položky bez dátumu" + +#: digikam/scanlib.cpp:162 +#, c-format +msgid "" +"_n: " +"<p>There is an album in the database which does not appear to be on disk. This " +"album should be removed from the database, however you may lose information " +"because all images associated with this album will be removed from the database " +"as well." +"<p>digiKam cannot continue without removing the items from the database because " +"all views depend on the information in the database. Do you want them to be " +"removed from the database?\n" +"<p>There are %n albums in the database which do not appear to be on disk. These " +"albums should be removed from the database, however you may lose information " +"because all images associated with these albums will be removed from the " +"database as well." +"<p>digiKam cannot continue without removing the items from the database because " +"all views depend on the information in the database. Do you want them to be " +"removed from the database?" +msgstr "" +"<p>V databáze existuje album, ktorý sa nenachádza na disku. Tento album by mal " +"byť z databázy odstránený, môžete však prísť o informácie, pretože všetky " +"obrázky spojené s týmto albumom budú tiež z databázy odstránené." +"<p>digiKam nemôže pokračovať bez odstránenia položiek v databáze, pretože " +"všetky pohľady závisia na informáciách v databáze. Chcete položky z databázy " +"odstrániť?\n" +"<p>V databáze existujú %n albumy, ktoré sa nenachádzajú na disku. Tieto albumy " +"by mali byť z databázy odstránené, môžete však prísť o informácie, pretože " +"všetky obrázky spojené s týmito albumami budú tiež z databázy odstránené." +"<p>digiKam nemôže pokračovať bez odstránenia položiek v databáze, pretože " +"všetky pohľady závisia na informáciách v databáze. Chcete položky z databázy " +"odstrániť?\n" +"<p>V databáze existuje %n albumov, ktoré sa nenachádzajú na disku. Tieto albumy " +"by mali byť z databázy odstránené, môžete však prísť o informácie, pretože " +"všetky obrázky spojené s týmito albumami budú tiež z databázy odstránené. " +"<p>digiKam nemôže pokračovať bez odstránenia položiek v databáze, pretože " +"všetky pohľady závisia na informáciach v databáze. Chcete položky z databázy " +"odstrániť?" + +#: digikam/scanlib.cpp:173 +msgid "Albums are Missing" +msgstr "Albumy chýbajú" + +#: digikam/scanlib.cpp:200 +msgid "Scanning items, please wait..." +msgstr "Prosím čakajte, prehľadávajú as položky..." + +#: digikam/scanlib.cpp:245 +msgid "Updating items, please wait..." +msgstr "Prosím čakajte, aktualizujú sa položky..." + +#: digikam/scanlib.cpp:504 +#, c-format +msgid "" +"_n: " +"<p>There is an item in the database which does not appear to be on disk or is " +"located in the root album of the path. This file should be removed from the " +"database, however you may lose information." +"<p>digiKam cannot continue without removing the item from the database because " +"all views depend on the information in the database. Do you want it to be " +"removed from the database?\n" +"<p>There are %n items in the database which do not appear to be on disk or are " +"located in the root album of the path. These files should be removed from the " +"database, however you may lose information." +"<p>digiKam cannot continue without removing these items from the database " +"because all views depend on the information in the database. Do you want them " +"to be removed from the database?" +msgstr "" +"<p>V databáze je položka, ktorá sa nenachádza na disku alebo je umiestnená v " +"koreňovom albume cesty. Tento súbor by mal byť z databázy odstránený, môžete " +"však prísť o informácie." +"<p>digiKam nemôže pokračovať bez odstránenia položky z databázy, pretože všetky " +"pohľady závisia na informáciách v databáze. Chcete položku z databázy " +"odstrániť?\n" +"<p>V databáze sú %n položky, ktoré sa nenachádzajú na disku alebo sú umiestnené " +"v koreňovom albume cesty. Tieto súbory by mali byť z databázy odstránené, " +"môžete však prísť o informácie." +"<p>digiKam nemôže pokračovať bez odstránenia položiek z databázy, pretože " +"všetky pohľady závisia na informáciách v databáze. Chcete položky z databázy " +"odstrániť?\n" +"<p>V databáze je %n položiek, ktoré sa nenachádzajú na disku alebo sú " +"umiestnené v koreňovom albume cesty. Tieto súbory by mali byť z databázy " +"odstránené, môžete však prísť o informácie." +"<p>digiKam nemôže pokračovať bez odstránenia položiek z databázy, pretože " +"všetky pohľady závisia na informáciách v databáze. Chcete položky z databázy " +"odstrániť?" + +#: digikam/scanlib.cpp:514 +msgid "Files are Missing" +msgstr "Súbory chýbajú" + +#: digikam/digikamfirstrun.cpp:77 +msgid "Album Library Path" +msgstr "Cesta ku knižnici albumov" + +#: digikam/digikamfirstrun.cpp:89 +msgid "" +"_: This is a path name so you should include the slash in the translation\n" +"/Pictures" +msgstr "/Obrázky" + +#: digikam/digikamfirstrun.cpp:108 +msgid "" +"You must select a folder for digiKam to use as the Album Library folder." +msgstr "" +"Musíte zvoliť priečinok, ktorý bude digiKam používať ako priečinok pre knižnicu " +"albumov." + +#: digikam/digikamfirstrun.cpp:120 +msgid "digiKam cannot use your home folder as the Album Library folder." +msgstr "Nemôžete použiť domovský adresár ako priečinok pre knižnicu albumov." + +#: digikam/digikamfirstrun.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>The folder you selected does not exist: " +"<p><b>%1</b></p>Would you like digiKam to create it?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Vybraný album neexistuje: " +"<p><b>%1</b></p>Chcete, aby ho digiKam vytvoril?</qt>" + +#: digikam/digikamfirstrun.cpp:135 +msgid "Create Folder?" +msgstr "Vytvoriť priečinok?" + +#: digikam/digikamfirstrun.cpp:145 +msgid "" +"<qt>digiKam could not create the folder shown below. Please select a different " +"location." +"<p><b>%1</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>digiKam nemohol vytvoriť nasledujúci adresár. Prosím zvoľte iné " +"umiestnenie." +"<p><b>%1</b></p></qt>" + +#: digikam/digikamfirstrun.cpp:148 +msgid "Create Folder Failed" +msgstr "Vytvorenie priečinku zlyhalo" + +#: digikam/digikamfirstrun.cpp:157 +msgid "" +"No write access for this path.\n" +"Warning: the comment and tag features will not work." +msgstr "" +"Pre toto umiestnenie nemáte práva na zápis.\n" +"Varovanie: komentáre a funkcie štítka nebudú fungovať." + +#: digikam/digikamfirstrun.cpp:177 +msgid "" +"Cannot restart digiKam automatically.\n" +"Please restart digiKam manually." +msgstr "" +"digiKam nie je možné reštartovať automaticky.\n" +"Reštartujte ho prosím ručne." + +#: digikam/album.cpp:327 digikam/albumfolderview.cpp:268 +#: digikam/albumfolderview.cpp:588 digikam/albumfolderview.cpp:1063 +#: digikam/albumfolderview.cpp:1162 digikam/albumfolderview.cpp:1195 +#: digikam/albumfolderview.cpp:1253 digikam/albumfolderview.cpp:1323 +#: digikam/albummanager.cpp:392 digikam/kipiinterface.cpp:522 +#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:112 +msgid "My Albums" +msgstr "Moje albumy" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:585 +msgid "Batch Process" +msgstr "Dávkové procesy" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:589 +msgid "New Album..." +msgstr "Nový album..." + +#: digikam/albumfolderview.cpp:602 +msgid "Album Properties..." +msgstr "Vlastnosti albumu..." + +#: digikam/albumfolderview.cpp:603 +msgid "Reset Album Icon" +msgstr "Vymazať ikonu albumu" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:667 +msgid "Move Album to Trash" +msgstr "Presunúť album do koša" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:672 +msgid "Delete Album" +msgstr "Vymazať album" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:736 +msgid "" +"The album library has not been set correctly.\n" +"Select \"Configure Digikam\" from the Settings menu and choose a folder to use " +"for the album library." +msgstr "" +"Zdá sa, že nie je správne nastavená knižnica albumov.\n" +"Vyberte ponuku „Nastaviť Digikam“ z ponuky Nastavenia a zvoľte adresár pre " +"knižnicu albumov." + +#: digikam/albumfolderview.cpp:873 digikam/timelineview.cpp:626 +#: digikam/timelineview.cpp:630 +msgid "Rename Album (%1)" +msgstr "Premenovať album (%1)" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:874 digikam/albumfolderview.cpp:878 +#: digikam/timelineview.cpp:627 digikam/timelineview.cpp:631 +msgid "Enter new album name:" +msgstr "Zadajte nové meno albumu:" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:877 digikam/albumiconview.cpp:968 +#: digikam/albumiconview.cpp:972 +msgid "Rename Item (%1)" +msgstr "Premenovať položku (%1)" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:1163 digikam/albumfolderview.cpp:1199 +#: digikam/albumiconview.cpp:673 +msgid "Set as Album Thumbnail" +msgstr "Nastaviť ako náhľad albumu" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:1197 digikam/albumfolderview.cpp:1325 +#: digikam/albumiconview.cpp:1406 digikam/albumiconview.cpp:1444 +msgid "&Copy Here" +msgstr "&Kopírovať sem" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:1254 digikam/albumiconview.cpp:1636 +#, fuzzy +msgid "Download from camera" +msgstr "&Nahrať do fotoaparátu" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:1255 digikam/albumiconview.cpp:1637 +#, fuzzy +msgid "Download && Delete from camera" +msgstr "Stiahnuť vybrané" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:1363 +msgid "" +"The album library has not been set correctly.\n" +"Select \"Configure digiKam\" from the Settings menu and choose a folder to use " +"for the album library." +msgstr "" +"Zdá sa, že nie je správne nastavená knižnica albumov.\n" +"Vyberte ponuku „Nastaviť Digikam“ z ponuky Nastavenia a zvoľte adresár pre " +"knižnicu albumov." + +#: digikam/albumfolderview.cpp:1386 +#, fuzzy +msgid "Select folders to import" +msgstr "Zvoľte obrázok, ktorý sa má nahrať" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:1462 +msgid "Uncategorized Albums" +msgstr "Nezaradené albumy" + +#: digikam/albumiconitem.cpp:299 +#, c-format +msgid "created : %1" +msgstr "vytvorené: %1" + +#: digikam/albumiconitem.cpp:311 +#, c-format +msgid "modified : %1" +msgstr "zmenené: %1" + +#: digikam/albumpropsedit.cpp:101 digikam/albumpropsedit.cpp:214 +msgid "New Album" +msgstr "Nový album" + +#: digikam/albumpropsedit.cpp:101 +msgid "Edit Album" +msgstr "Upraviť album" + +#: digikam/albumpropsedit.cpp:115 +msgid "<qt><b>Create new Album in \"<i>%1</i>\"</b></qt>" +msgstr "<qt><b>Vytvoriť nový album „<i>%1</i>“</b></qt>" + +#: digikam/albumpropsedit.cpp:120 +msgid "<qt><b>\"<i>%1</i>\" Album Properties</b></qt>" +msgstr "<qt><b>„<i>%1</i>“ vlastnosti albumu</b></qt>" + +#: digikam/albumpropsedit.cpp:136 digikam/tageditdlg.cpp:118 +msgid "&Title:" +msgstr "&Názov:" + +#: digikam/albumpropsedit.cpp:148 +msgid "Co&llection:" +msgstr "Ko&lekcia:" + +#: digikam/albumpropsedit.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Ca&ption:" +msgstr "Ko&lekcia:" + +#: digikam/albumpropsedit.cpp:168 +msgid "Album &date:" +msgstr "&Dátum albumu:" + +#: digikam/albumpropsedit.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Selects the date of the oldest image\n" +"&Oldest" +msgstr "&Najstarší" + +#: digikam/albumpropsedit.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Calculates the average date\n" +"&Average" +msgstr "&Priemer" + +#: digikam/albumpropsedit.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Selects the date of the newest image\n" +"Newest" +msgstr "Najnovší" + +#: digikam/albumpropsedit.cpp:267 +msgid "Uncategorized Album" +msgstr "Nezaradený album" + +#: digikam/albumpropsedit.cpp:370 +msgid "Could not calculate an average." +msgstr "Nepodarilo sa vypočítať priemer." + +#: digikam/albumpropsedit.cpp:371 +msgid "Could Not Calculate Average" +msgstr "Nepodarilo sa vypočítať priemer" + +#: digikam/albumsettings.cpp:166 +msgid "Family" +msgstr "Rodina" + +#: digikam/albumsettings.cpp:167 +msgid "Travel" +msgstr "Cestovanie" + +#: digikam/albumsettings.cpp:168 +msgid "Holidays" +msgstr "Sviatky" + +#: digikam/albumsettings.cpp:169 +msgid "Friends" +msgstr "Priatelia" + +#: digikam/albumsettings.cpp:170 +msgid "Nature" +msgstr "Príroda" + +#: digikam/albumsettings.cpp:171 +msgid "Party" +msgstr "Oslavy" + +#: digikam/albumsettings.cpp:172 +msgid "Todo" +msgstr "Úlohy" + +#: digikam/main.cpp:74 digikam/welcomepageview.cpp:62 +msgid "digiKam" +msgstr "digiKam" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "" +"_: %1: digiKam version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior digiKam " +"version; %5: prior KDE version; %6: generated list of new features; %7: " +"First-time user text (only shown on first start); %8: generated list of " +"important changes; --- end of comment ---\n" +"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to digiKam %1</h2>" +"<p>digiKam is a photo management program for the K Desktop Environment. It is " +"designed to import, organize, and export your digital photographs on your " +"computer.</p>" +"<p>You are currently in the Album view mode of digiKam. The Albums are the real " +"containers where your files are stored, they are identical with the folders on " +"disk.</p>\n" +"<ul>" +"<li>digiKam has many powerful features which are described in the <a " +"href=\"%2\">documentation</a></li>\n" +"<li>The <a href=\"%3\">digiKam homepage</A> provides information about new " +"versions of digiKam</li></ul>\n" +"%8\n" +"<p>Some of the new features in this release of digiKam include (compared to " +"digiKam %4):</p>\n" +"<ul>\n" +"%5</ul>\n" +"%6\n" +"<p>We hope that you will enjoy digiKam.</p>\n" +"<p>Thank you,</p>\n" +"<p style='margin-bottom: 0px'> The digiKam Team</p>" +msgstr "" +"<h2 style='margin-top: 0px;'>Vítajte v digiKame %1</h2>" +"<p>digiKam je program na správu fotiek pre KDE. Je navrhnutý pre importovanie, " +"organizovanie a exportovanie digitálnych fotografií na vašom počítači.</p>\n" +"<ul>" +"<li>digiKam ma veľa silných funkcií, ktoré sú popísané v <a href=\"%2\">" +"dokumentácii</a></li>\n" +"<li>Na <a href=\"%3\">domovskej stránka digiKamu</A> " +"nájdete informácia o jeho nových verziách</li></ul>\n" +"%8\n" +"<p>Niektoré nové funkcie tohoto vydania digiKamu sú (v porovnaní s digiKamom " +"%4):</p>\n" +"<ul>\n" +"%5</ul>\n" +"%6\n" +"<p>Dúfame, že sa vám digiKam bude páčiť.</p>\n" +"<p>Ďakujeme,</p>\n" +"<p style='margin-bottom: 0px'> Tím digiKamu</p>" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:136 +msgid "16-bit/color/pixel image support" +msgstr "Podpora pre obrázky s 16-bitovými farbami" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:137 +msgid "Full color management support" +msgstr "Plná podpora správy farieb" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:138 +msgid "Native JPEG-2000 support" +msgstr "Natívna podpora JPEG-2000" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:139 +msgid "Makernote and IPTC metadata support" +msgstr "Poznámka tvorcu a podpora IPTC metaúdajov" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "Photograph geolocation" +msgstr "Informácie o fotografii" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:141 +msgid "Extensive Sidebars" +msgstr "" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:142 +msgid "Advanced RAW image decoding settings" +msgstr "Pokročilé nastavenia pre dekódovanie RAW obrázkov" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:143 +msgid "Fast RAW preview" +msgstr "" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:144 +msgid "RAW Metadata support" +msgstr "Podpora metadát pre obrázky RAW" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:145 +msgid "Camera Interface used as generic import tool" +msgstr "" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:146 +msgid "New advanced camera download options" +msgstr "" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:147 +#, fuzzy +msgid "New advanced tag management" +msgstr "Nové pokročilé voľby pre správu značiek obrázkov" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:148 +msgid "New zooming/panning support in preview mode" +msgstr "" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:149 +msgid "New Light Table provides easy comparison for similar images" +msgstr "" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:150 +msgid "New text, mime-type, and rating filters to search contents on icon view" +msgstr "" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:151 +msgid "New options to easy navigate between albums, tags and collections" +msgstr "" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:152 +msgid "New options to recursively show the contents of sub-folders" +msgstr "" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:153 +msgid "New text filter to search contents on folder views" +msgstr "" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:154 +msgid "New options to count of items on all folder views" +msgstr "" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:155 +msgid "" +"New tool to perform dates search around whole albums collection: Time-Line" +msgstr "" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:156 +msgid "" +"New tool to import RAW files in editor with customized decoding settings" +msgstr "" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:160 +msgid "" +"<li>%1</li>\n" +msgstr "" +"<li>%1</li>\n" + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:202 digikam/searchfolderview.cpp:84 +#: digikam/searchquickdialog.cpp:95 digikam/searchquickdialog.cpp:196 +msgid "Last Search" +msgstr "Posledné hľadanie" + +#: digikam/searchfolderview.cpp:108 digikam/searchfolderview.cpp:401 +#: digikam/searchfolderview.cpp:426 +msgid "My Searches" +msgstr "Moje vyhľadávania" + +#: digikam/searchfolderview.cpp:238 digikam/timelineview.cpp:570 +msgid "" +"Search name already exists.\n" +"Please enter a new name:" +msgstr "" +"Už existuje vyhľadávanie rovnakého mena.\n" +"Prosím zadajte iný názov:" + +#: digikam/searchfolderview.cpp:242 digikam/searchfolderview.cpp:245 +#: digikam/timelineview.cpp:574 digikam/timelineview.cpp:576 +msgid "Name exists" +msgstr "Meno už existuje" + +#: digikam/searchfolderview.cpp:320 +msgid "Are you sure you want to delete the selected search \"%1\"?" +msgstr "" + +#: digikam/searchfolderview.cpp:324 +msgid "Delete Search?" +msgstr "Zmazať vyhľadávanie?" + +#: digikam/searchfolderview.cpp:402 +msgid "New Simple Search..." +msgstr "Nové jednoduché vyhľadávanie..." + +#: digikam/searchfolderview.cpp:403 +msgid "New Advanced Search..." +msgstr "Nové pokročilé vyhľadávanie..." + +#: digikam/searchfolderview.cpp:427 +msgid "Edit Search..." +msgstr "Upraviť vyhľadávanie..." + +#: digikam/searchfolderview.cpp:430 +msgid "Edit as Advanced Search..." +msgstr "Upraviť ako pokročilé vyhľadávanie..." + +#: digikam/searchfolderview.cpp:433 +msgid "Delete Search" +msgstr "Zmazať vyhľadávanie" + +#: digikam/album.cpp:383 digikam/albummanager.cpp:395 +#: digikam/tagfolderview.cpp:190 digikam/tagfolderview.cpp:542 +#: digikam/tagfolderview.cpp:839 digikam/tagfolderview.cpp:919 +#: digikam/tagfolderview.cpp:947 +msgid "My Tags" +msgstr "Moje štítky" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:1118 digikam/tagfolderview.cpp:614 +msgid "No AddressBook entries found" +msgstr "Nebola nájdená položka v adresári" + +#: digikam/albumiconview.cpp:1521 digikam/albumiconview.cpp:1532 +#: digikam/albumiconview.cpp:1598 digikam/albumiconview.cpp:1608 +#: digikam/albumiconview.cpp:2228 digikam/tagfilterview.cpp:638 +#: digikam/tagfolderview.cpp:960 +msgid "Assigning image tags. Please wait..." +msgstr "Priradiť štítok k obrázkom. Prosím čakajte..." + +#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:76 +msgid "&Today" +msgstr "&Dnes" + +#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:77 +msgid "Y&esterday" +msgstr "&Včera" + +#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:78 +msgid "Last &Monday" +msgstr "Posledný &pondelok" + +#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:79 +msgid "Last &Friday" +msgstr "Posledný p&iatok" + +#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:80 +msgid "Last &Week" +msgstr "Posledný &týždeň" + +#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:81 +msgid "Last M&onth" +msgstr "Posledný m&esiac" + +#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:88 +msgid "No Date" +msgstr "Žiaden dátum" + +#: digikam/main.cpp:62 +msgid "Automatically detect and open camera" +msgstr "Automaticky detegovať a otvoriť fotoaparát" + +#: digikam/main.cpp:63 +msgid "Open camera dialog at <path>" +msgstr "Otvoriť dialóg fotoaparátu v <path>" + +#: digikam/albummanager.cpp:321 +msgid "" +"Your locale has changed since this album was last opened.\n" +"Old Locale : %1, New Locale : %2\n" +"This can cause unexpected problems. If you are sure that you want to continue, " +"click 'Yes' to work with this album. Otherwise, click 'No' and correct your " +"locale setting before restarting digiKam" +msgstr "" +"Jazykové nastavenie sa od posledného otvorenia albumu zmenilo.\n" +"Staré nastavenie: %1, nové nastavenie: %2\n" +"To môže spôsobiť nečakané problémy. Ak chcete pokračovať,\n" +"kliknite na „Áno“. V opačnom prípade zvoľte „Nie“ a opravte\n" +"vaše lokálne nastavenie predtým, než reštartujete digiKam" + +#: digikam/albummanager.cpp:341 +msgid "" +"Failed to update the old Database to the new Database format\n" +"This error can happen if the Album Path '%1' does not exist or is " +"write-protected.\n" +"If you have moved your photo collection, you need to adjust the 'Album Path' in " +"digikam's configuration file." +msgstr "" + +#: digikam/albummanager.cpp:929 +msgid "No parent found for album." +msgstr "Nenájdený žiadny predok albumu." + +#: digikam/albummanager.cpp:936 +msgid "Album name cannot be empty." +msgstr "Meno albumu nemôže byť prázdne." + +#: digikam/albummanager.cpp:942 +msgid "Album name cannot contain '/'." +msgstr "Názov albumu nemôže obsahovať znak „/“." + +#: digikam/albummanager.cpp:952 +msgid "An existing album has the same name." +msgstr "Už existuje album s rovnakým menom." + +#: digikam/albummanager.cpp:967 +msgid "Another file or folder with same name exists" +msgstr "Iný súbor alebo adresár s rovnakým menom už existuje" + +#: digikam/albummanager.cpp:969 +msgid "Access denied to path" +msgstr "Prístup pre cestu bol zamietnutý" + +#: digikam/albummanager.cpp:971 +msgid "Disk is full" +msgstr "Disk je plný" + +#: digikam/albummanager.cpp:973 +msgid "Unknown error" +msgstr "Neznáma chyba" + +#: digikam/albummanager.cpp:986 +msgid "Failed to add album to database" +msgstr "Pridanie albumu do databázy zlyhalo" + +#: digikam/albummanager.cpp:1009 digikam/albummanager.cpp:1090 +#: digikam/albummanager.cpp:1182 digikam/albummanager.cpp:1215 +#: digikam/albummanager.cpp:1255 +msgid "No such album" +msgstr "Album neexistuje" + +#: digikam/albummanager.cpp:1015 +msgid "Cannot rename root album" +msgstr "Nemôžem premenovať album" + +#: digikam/albummanager.cpp:1021 +msgid "Album name cannot contain '/'" +msgstr "Názov albumu nemôže obsahovať znak „/“" + +#: digikam/albummanager.cpp:1031 +msgid "" +"Another album with same name exists\n" +"Please choose another name" +msgstr "" +"Už existuje album s rovnakým menom\n" +"Prosím vyberte iné meno" + +#: digikam/albummanager.cpp:1047 +msgid "Failed to rename Album" +msgstr "Premenovanie albumu zlyhalo" + +#: digikam/albummanager.cpp:1096 +msgid "Cannot edit root album" +msgstr "Nemožno editovať domovský album" + +#: digikam/albummanager.cpp:1113 +msgid "No parent found for tag" +msgstr "Nebol nájdený rodič štítka." + +#: digikam/albummanager.cpp:1120 +msgid "Tag name cannot be empty" +msgstr "Názov štítka nesmie byť prázdny." + +#: digikam/albummanager.cpp:1126 digikam/albummanager.cpp:1227 +msgid "Tag name cannot contain '/'" +msgstr "Názov štítka nesmie obsahovať „/“" + +#: digikam/albummanager.cpp:1136 digikam/tageditdlg.cpp:348 +#, fuzzy +msgid "Tag name already exists" +msgstr "Súbor už existuje" + +#: digikam/albummanager.cpp:1145 +msgid "Failed to add tag to database" +msgstr "Nepodarilo sa pridať štítok do databázy" + +#: digikam/albummanager.cpp:1188 +msgid "Cannot delete Root Tag" +msgstr "Nie je možné zmazať koreňový štítok" + +#: digikam/albummanager.cpp:1221 digikam/albummanager.cpp:1285 +msgid "Cannot edit root tag" +msgstr "Nie je možné upravovať koreňový štítok" + +#: digikam/albummanager.cpp:1237 +msgid "" +"Another tag with same name exists\n" +"Please choose another name" +msgstr "" +"Štítok s takým názvom už existuje.\n" +"Prosím zvoľte iný názov" + +#: digikam/albummanager.cpp:1261 +msgid "Cannot move root tag" +msgstr "Nie je možné presunúť koreňový štítok" + +#: digikam/albummanager.cpp:1279 +msgid "No such tag" +msgstr "Taký štítok neexistuje" + +#: digikam/mimefilter.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "All Files" +msgstr "RAW súbory" + +#: digikam/mimefilter.cpp:57 utilities/setup/setupmime.cpp:87 +msgid "Image Files" +msgstr "Súbory obrázkov" + +#: digikam/mimefilter.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "No RAW Files" +msgstr "RAW súbory" + +#: digikam/mimefilter.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "JPEG Files" +msgstr "Raw súbory" + +#: digikam/mimefilter.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "PNG Files" +msgstr "Raw súbory" + +#: digikam/mimefilter.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "TIFF Files" +msgstr "Komprimovať TIFF súbory" + +#: digikam/mimefilter.cpp:62 utilities/setup/setupmime.cpp:180 +msgid "RAW Files" +msgstr "RAW súbory" + +#: digikam/mimefilter.cpp:63 utilities/setup/setupmime.cpp:118 +msgid "Movie Files" +msgstr "Filmové súbory" + +#: digikam/mimefilter.cpp:64 utilities/setup/setupmime.cpp:149 +msgid "Audio Files" +msgstr "Audio súbory" + +#: digikam/mimefilter.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Filter for file type" +msgstr "Typ filtrovania:" + +#: digikam/mimefilter.cpp:67 +msgid "Select the file types (mime types) you want to show" +msgstr "" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:516 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:842 +msgid "digiKam Properties" +msgstr "Vlastnosti digiKam" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:522 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:848 +msgid "Album:" +msgstr "Album:" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:539 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:866 +msgid "Tags:" +msgstr "Štítky:" + +#: digikam/albumiconview.cpp:585 digikam/searchwidgets.cpp:73 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: digikam/albumiconview.cpp:586 +msgid "Date" +msgstr "Dátum" + +#: digikam/albumiconview.cpp:589 digikam/searchwidgets.cpp:77 +msgid "Tag" +msgstr "Štítok" + +#: digikam/albumiconview.cpp:615 digikam/digikamapp.cpp:676 +msgid "View..." +msgstr "Prezerať..." + +#: digikam/albumiconview.cpp:616 digikam/digikamapp.cpp:684 +#: digikam/imagepreviewview.cpp:375 +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:386 +msgid "Edit..." +msgstr "Upraviť..." + +#: digikam/albumiconview.cpp:617 digikam/digikamapp.cpp:702 +#: digikam/imagepreviewview.cpp:376 +#, fuzzy +msgid "Add to Light Table" +msgstr "Jas:" + +#: digikam/albumiconview.cpp:623 +msgid "Go To" +msgstr "" + +#: digikam/albumiconview.cpp:630 digikam/imagepreviewview.cpp:377 +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:387 +msgid "Open With" +msgstr "Otvoriť s" + +#: digikam/albumiconview.cpp:700 +#, c-format +msgid "" +"_n: Move to Trash\n" +"Move %n Files to Trash" +msgstr "" +"Presunúť do koša\n" +"Presunúť %n súbory do koša\n" +"Presunúť %n súborov do koša" + +#: digikam/albumiconview.cpp:715 digikam/imagepreviewview.cpp:425 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:568 +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:405 +msgid "Assign Tag" +msgstr "Priradiť štítok" + +#: digikam/albumiconview.cpp:717 digikam/imagepreviewview.cpp:426 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:569 +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:406 +msgid "Remove Tag" +msgstr "Odstrániť štítok" + +#: digikam/albumiconview.cpp:734 digikam/imagepreviewview.cpp:447 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:590 +#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:203 +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:427 +msgid "Assign Rating" +msgstr "Priradiť hodnotenie" + +#: digikam/albumiconview.cpp:969 digikam/albumiconview.cpp:973 +msgid "Enter new name (without extension):" +msgstr "Zadajte nové meno (bez prípony):" + +#: digikam/albumiconview.cpp:1173 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1181 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1208 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1240 +msgid "Album \"%1\"" +msgstr "Album „%1“" + +#: digikam/albumiconview.cpp:1502 +msgid "Assign '%1' to &Selected Items" +msgstr "&Označeným položkám priradiť „%1“" + +#: digikam/albumiconview.cpp:1506 +#, fuzzy +msgid "Assign '%1' to &This Item" +msgstr "&Všetkým položkám priradiť „%1“" + +#: digikam/albumiconview.cpp:1509 +msgid "Assign '%1' to &All Items" +msgstr "&Všetkým položkám priradiť „%1“" + +#: digikam/albumiconview.cpp:1581 +msgid "Assign Tags to &Selected Items" +msgstr "Prir&adiť štítky vybraným položkám" + +#: digikam/albumiconview.cpp:1584 +#, fuzzy +msgid "Assign Tags to &This Item" +msgstr "Priradiť štítky vš&etkým položkám" + +#: digikam/albumiconview.cpp:1586 +msgid "Assign Tags to &All Items" +msgstr "Priradiť štítky vš&etkým položkám" + +#: digikam/albumiconview.cpp:1866 +msgid "Revising Exif Orientation tags. Please wait..." +msgstr "Prosím čakajte, opravuje sa Exif štítok orientácie obrázkov..." + +#: digikam/albumiconview.cpp:1895 +#, c-format +msgid "Failed to revise Exif orientation for file %1." +msgstr "Zlyhala oprava Exif orientácie v súbore %1." + +#: digikam/albumiconview.cpp:1901 +#, fuzzy +msgid "Failed to revise Exif orientation these files:" +msgstr "Zlyhala oprava Exif orientácie v súbore %1" + +#: digikam/albumiconview.cpp:2238 +msgid "Removing image tags. Please wait..." +msgstr "Prosím čakajte, odstraňuje sa štítok z obrázkov..." + +#: digikam/albumiconview.cpp:2248 +#, fuzzy +msgid "Assigning image ratings. Please wait..." +msgstr "Priradiť štítok k obrázkom. Prosím čakajte..." + +#: digikam/tagfilterview.cpp:108 +msgid "Not Tagged" +msgstr "Neoznačené" + +#: digikam/digikamview.cpp:230 digikam/tagfilterview.cpp:279 +#: digikam/tagfilterview.cpp:557 digikam/tagfilterview.cpp:624 +#: digikam/tagfilterview.cpp:880 +msgid "Tag Filters" +msgstr "Filtre štítkov" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:929 +msgid "Or Between Tags" +msgstr "alebo medzi štítkami" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:930 +msgid "And Between Tags" +msgstr "a medzi štítkami" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:932 +msgid "Matching Condition" +msgstr "spĺňa podmienku" + +#: digikam/kipiinterface.cpp:294 digikam/kipiinterface.cpp:310 +#, c-format +msgid "Tag: %1" +msgstr "Štítok: %1" + +#: digikam/kipiinterface.cpp:661 +msgid "Target URL %1 is not valid." +msgstr "Cieľová URL %1 nie je správna." + +#: digikam/kipiinterface.cpp:669 +msgid "Target album is not in the album library." +msgstr "Cieľový album nie je v knižnici albumov." + +#: digikam/imagepreviewview.cpp:146 +#: utilities/imageeditor/canvas/canvas.cpp:168 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawpreview.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Pan the image to a region" +msgstr "Zobraziť čas vytvorenia obrázka" + +#: digikam/imagepreviewview.cpp:263 +msgid "" +"Cannot display preview for\n" +"\"%1\"" +msgstr "" +"Nemôžem zobraziť náhľad pre\n" +"„%1“" + +#: digikam/digikamapp.cpp:534 digikam/imagepreviewview.cpp:366 +msgid "Forward" +msgstr "Dopredu" + +#: digikam/imagepreviewview.cpp:369 +msgid "Back to Album" +msgstr "Späť na album" + +#: digikam/imagepreviewview.cpp:374 +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:385 +msgid "SlideShow" +msgstr "Prezentácia" + +#: digikam/imagepreviewview.cpp:412 showfoto/showfoto.cpp:560 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:295 +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:392 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:378 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Presunúť do koša" + +#: digikam/timelinewidget.cpp:282 +msgid "Week #%1 - %2 %3" +msgstr "" + +#: digikam/datefolderview.cpp:194 +msgid "My Calendar" +msgstr "" + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:94 +msgid "Advanced Search" +msgstr "Rozšírené hľadanie" + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:113 +msgid "" +"<p>Here you can review the images found using the current search settings." +msgstr "" +"<p>Tu môžete vidieť položky nájdené v knižnici albumov použitím aktuálneho " +"nastavenia vyhľadávania." + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:122 +msgid "Search Rules" +msgstr "Výsledky hľadania" + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:123 +msgid "" +"<p>Here you can review the search rules used to filter image-searching in album " +"library." +msgstr "" +"<p>Tu môžete vidieť zoznam pravidiel pre vyhľadávanie, ktoré sú použité pre " +"vyhľadávanie v knižnici albumov." + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:133 +msgid "Add/Delete Option" +msgstr "Pridaj/Odstráň možnosť" + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:134 +msgid "<p>You can edit the search rules by adding/removing criteria." +msgstr "" +"<p>Tu môžete kontrolovať zoznam pravidiel pre hľadanie a takisto pridať/odobrať " +"pravidlo." + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:141 digikam/searchwidgets.cpp:138 +#: digikam/searchwidgets.cpp:261 digikam/searchwidgets.cpp:483 +#: digikam/searchwidgets.cpp:593 +msgid "As well as" +msgstr "rovnako ako" + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:142 digikam/searchwidgets.cpp:138 +#: digikam/searchwidgets.cpp:256 digikam/searchwidgets.cpp:483 +#: digikam/searchwidgets.cpp:593 +msgid "Or" +msgstr "Alebo" + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:145 +msgid "&Add" +msgstr "&Pridaj" + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:146 +msgid "&Del" +msgstr "&Vymaž" + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:159 +msgid "Group/Ungroup Options" +msgstr "Voľby (od)zoskupovania" + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:160 +msgid "" +"<p>You can group or ungroup any search criteria from the Search Rule set." +msgstr "" +"<p>Môžete zoskupiť alebo rozdeliť ľubovoľné možnosti vyhľadávania zo zoznamu " +"pravidiel pre vyhľadávanie." + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:165 +msgid "&Group" +msgstr "&Zoskupiť" + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:166 +msgid "&Ungroup" +msgstr "Zr&ušiť zoskupenie" + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:180 +msgid "&Save search as: " +msgstr "&Ulož hľadanie ako: " + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:182 +msgid "" +"<p>Enter the name used to save the current search in \"My Searches\" view" +msgstr "" +"<p>Tu zadáte názov, pod ktorým uložíte momentálne hľadanie v pohľade „Moje " +"vyhľadávania“" + +#: digikam/ratingfilter.cpp:80 +msgid "" +"Select the rating value used to filter albums contents. Use contextual pop-up " +"menu to set rating filter condition." +msgstr "" + +#: digikam/ratingfilter.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "Rating Filter" +msgstr "Oranžový filter" + +#: digikam/ratingfilter.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Greater Equal Condition" +msgstr "Nastavenie fotoaparátu" + +#: digikam/ratingfilter.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "Equal Condition" +msgstr "spĺňa podmienku" + +#: digikam/ratingfilter.cpp:155 +msgid "Less Equal Condition" +msgstr "" + +#: digikam/ratingfilter.cpp:187 +#, fuzzy, c-format +msgid "Rating >= %1" +msgstr "Hodnotenie" + +#: digikam/ratingfilter.cpp:192 +#, fuzzy, c-format +msgid "Rating = %1" +msgstr "Hodnotenie" + +#: digikam/ratingfilter.cpp:197 +#, fuzzy, c-format +msgid "Rating <= %1" +msgstr "Hodnotenie" + +#: digikam/digikamapp.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "Initializing..." +msgstr "Inicializuje sa hlavný pohľad" + +#: digikam/digikamapp.cpp:162 showfoto/showfoto.cpp:179 +msgid "Checking ICC repository" +msgstr "Kontroluje sa repozitár ICC" + +#: digikam/digikamapp.cpp:170 showfoto/showfoto.cpp:187 +msgid "Checking dcraw version" +msgstr "Kontroluje sa verzia dcraw" + +#: digikam/digikamapp.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "Scan Albums" +msgstr "Albumy" + +#: digikam/digikamapp.cpp:182 +msgid "Reading database" +msgstr "Číta sa databáza" + +#: digikam/digikamapp.cpp:265 +msgid "" +"<qt>" +"<p>ICC profiles path seems to be invalid.</p>" +"<p>If you want to set it now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this " +"case, \"Color Management\" feature will be disabled until you solve this " +"issue</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Zdá sa, že cesta k ICC profilom je neplatná.</p>" +"<p>Ak ju chcete teraz nastaviť, vyberte „Áno“, inak vyberte „Nie“. V tom " +"prípade bude, „Správa farieb“ vypnutá až kým tento problém nevyriešite</p></qt>" + +#: digikam/digikamapp.cpp:330 +msgid "Auto-detect camera" +msgstr "Autodetekcia fotoaparátu" + +#: digikam/digikamapp.cpp:344 +msgid "Opening Download Dialog" +msgstr "Otvára sa dialóg sťahovania" + +#: digikam/digikamapp.cpp:363 +msgid "Initializing Main View" +msgstr "Inicializuje sa hlavný pohľad" + +#: digikam/digikamapp.cpp:447 +msgid "Exit Preview" +msgstr "Ukončiť náhľad" + +#: digikam/digikamapp.cpp:448 +msgid "Exit preview mode" +msgstr "Ukončiť náhľad" + +#: digikam/digikamapp.cpp:452 digikam/digikamapp.cpp:453 +#: digikam/digikamapp.cpp:467 digikam/digikamapp.cpp:468 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:522 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:537 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:514 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:529 +msgid "Next Image" +msgstr "Ďalší obrázok" + +#: digikam/digikamapp.cpp:457 digikam/digikamapp.cpp:458 +#: digikam/digikamapp.cpp:462 digikam/digikamapp.cpp:463 +#: digikam/digikamapp.cpp:472 digikam/digikamapp.cpp:473 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:527 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:532 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:542 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:519 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:524 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:534 +msgid "Previous Image" +msgstr "Predchádzajúci obrázok" + +#: digikam/digikamapp.cpp:477 digikam/digikamapp.cpp:478 +msgid "First Image" +msgstr "Prvý obrázok" + +#: digikam/digikamapp.cpp:482 digikam/digikamapp.cpp:483 +msgid "Last Image" +msgstr "Posledný obrázok" + +#: digikam/digikamapp.cpp:487 digikam/digikamapp.cpp:488 +msgid "Copy Album Items Selection" +msgstr "Kopírovať vybrané položky albumu" + +#: digikam/digikamapp.cpp:492 digikam/digikamapp.cpp:493 +msgid "Paste Album Items Selection" +msgstr "Prilepiť vybrané položky albumu" + +#: digikam/digikamapp.cpp:502 +msgid "&Camera" +msgstr "&Fotoaparát" + +#: digikam/digikamapp.cpp:510 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:481 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:440 +msgid "&Themes" +msgstr "&Témy" + +#: digikam/digikamapp.cpp:519 +msgid "&Back" +msgstr "&Späť" + +#: digikam/digikamapp.cpp:549 +#, fuzzy +msgid "&New..." +msgstr "Prezerať..." + +#: digikam/digikamapp.cpp:556 +msgid "Creates a new empty Album in the database." +msgstr "Táto voľba vytvorí nový prázdny Album v databáze." + +#: digikam/digikamapp.cpp:558 +msgid "&Sort Albums" +msgstr "&Zotrieď albumy" + +#: digikam/digikamapp.cpp:569 +msgid "By Folder" +msgstr "Podľa adresára" + +#: digikam/digikamapp.cpp:570 +msgid "By Collection" +msgstr "Podľa zbierky" + +#: digikam/digikamapp.cpp:571 digikam/digikamapp.cpp:769 +msgid "By Date" +msgstr "Podľa dátumu" + +#: digikam/digikamapp.cpp:574 +msgid "Include Album Sub-Tree" +msgstr "" + +#: digikam/digikamapp.cpp:580 +msgid "" +"Activate this option to recursively show all sub-albums below the current " +"album." +msgstr "" + +#: digikam/digikamapp.cpp:586 +msgid "Include Tag Sub-Tree" +msgstr "" + +#: digikam/digikamapp.cpp:592 +msgid "" +"Activate this option to show all images marked by the given tag and its all its " +"sub-tags." +msgstr "" + +#: digikam/digikamapp.cpp:606 +msgid "Add Images..." +msgstr "Pridaj obrázok..." + +#: digikam/digikamapp.cpp:613 +msgid "Adds new items to the current Album." +msgstr "Táto voľba pridá do aktuálneho albumu nové položky." + +#: digikam/digikamapp.cpp:615 +#, fuzzy +msgid "Add Folders..." +msgstr "Importovať adresáre..." + +#: digikam/digikamapp.cpp:623 +#, fuzzy +msgid "Properties..." +msgstr "Upraviť vlastnosti štítka..." + +#: digikam/digikamapp.cpp:630 +#, fuzzy +msgid "Edit Album Properties and Collection information." +msgstr "Upraviť vlastnosti albumu..." + +#: digikam/digikamapp.cpp:632 +msgid "Refresh" +msgstr "Obnoviť" + +#: digikam/digikamapp.cpp:639 +msgid "Refresh all album contents" +msgstr "Táto voľba obnoví celý obsah albumu" + +#: digikam/digikamapp.cpp:641 +#, fuzzy +msgid "Synchronize Images with Database" +msgstr "Synchronizovať metadáta obrázkov s databázou. Čakajte prosím..." + +#: digikam/digikamapp.cpp:648 +msgid "" +"Updates all image metadata of the current album with the contents of the " +"digiKam database (image metadata will be over-written with data from the " +"database)." +msgstr "" + +#: digikam/digikamapp.cpp:652 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "" + +#: digikam/digikamapp.cpp:662 +msgid "New &Tag..." +msgstr "Nový š&títok..." + +#: digikam/digikamapp.cpp:691 +#, fuzzy +msgid "Open the selected item in the image editor." +msgstr "<p>Tu môžete prispôsobiť farbu pozadia pre oblasť editora obrázkov." + +#: digikam/digikamapp.cpp:693 +#, fuzzy +msgid "Place onto Light Table" +msgstr "Jas:" + +#: digikam/digikamapp.cpp:700 +#, fuzzy +msgid "Place the selected items on the light table thumbbar." +msgstr "<p>Tu zvoľ farbu pozadia pre oblasť editora obrázkov." + +#: digikam/digikamapp.cpp:709 +#, fuzzy +msgid "Add selected items to the light table thumbbar." +msgstr "Táto voľba pridá nový obrázok to daného albumu." + +#: digikam/digikamapp.cpp:718 +msgid "Change the filename of the currently selected item." +msgstr "" +"Táto voľba vám umožní premenovať premenovať názov súboru momentálne vybranej " +"položky." + +#: digikam/digikamapp.cpp:730 +msgid "Delete permanently" +msgstr "Zmazať natrvalo" + +#: digikam/digikamapp.cpp:740 +msgid "Delete permanently without confirmation" +msgstr "Trvale vymazať bez potvrdzovania" + +#: digikam/digikamapp.cpp:748 +msgid "Move to trash without confirmation" +msgstr "Presunúť do koša bez potvrdzovania" + +#: digikam/digikamapp.cpp:756 +msgid "&Sort Images" +msgstr "&Zotriediť obrázky" + +#: digikam/digikamapp.cpp:767 +msgid "By Name" +msgstr "Podľa mena" + +#: digikam/digikamapp.cpp:768 +msgid "By Path" +msgstr "Podľa umiestnenia" + +#: digikam/digikamapp.cpp:770 +msgid "By File Size" +msgstr "Podľa veľkosti súboru" + +#: digikam/digikamapp.cpp:771 +msgid "By Rating" +msgstr "Podľa hodnotenia" + +#: digikam/digikamapp.cpp:781 +msgid "Adjust Exif orientation tag" +msgstr "Opraviť Exif štítok orientácie" + +#: digikam/digikamapp.cpp:786 +msgid "Normal" +msgstr "Normálny" + +#: digikam/digikamapp.cpp:792 +msgid "Flipped Horizontally" +msgstr "Převrátit horizontálně" + +#: digikam/digikamapp.cpp:798 +msgid "Rotated Upside Down" +msgstr "" + +#: digikam/digikamapp.cpp:804 +msgid "Flipped Vertically" +msgstr "Prevrátiť vertikálne" + +#: digikam/digikamapp.cpp:810 +#, fuzzy +msgid "Rotated Right / Horiz. Flipped" +msgstr "Otočiť o 90 stupňov / horizontálne prevrátenie" + +#: digikam/digikamapp.cpp:816 +#, fuzzy +msgid "Rotated Right" +msgstr "vpravo dolu" + +#: digikam/digikamapp.cpp:822 +#, fuzzy +msgid "Rotated Right / Vert. Flipped" +msgstr "Otočiť o 90 stupňov / vertikálne prevrátenie" + +#: digikam/digikamapp.cpp:828 +#, fuzzy +msgid "Rotated Left" +msgstr "&Otoč" + +#: digikam/digikamapp.cpp:887 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:343 +msgid "Select None" +msgstr "Zrušiť výber" + +#: digikam/digikamapp.cpp:929 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:359 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:410 +#, fuzzy, c-format +msgid "Zoom to 100%" +msgstr "Oddialiť" + +#: digikam/digikamapp.cpp:937 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:365 +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:380 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:415 +msgid "Fit to &Window" +msgstr "" + +#: digikam/digikamapp.cpp:946 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:404 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:420 +msgid "Full Screen" +msgstr "Celoobrazovkový mód" + +#: digikam/digikamapp.cpp:953 +#, fuzzy +msgid "Switch the window to full screen mode" +msgstr "Opustiť režim zobrazenia celej obrazovky" + +#: digikam/digikamapp.cpp:955 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:410 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:426 +#, fuzzy +msgid "Slideshow" +msgstr "Prezentácia" + +#: digikam/digikamapp.cpp:960 +msgid "All" +msgstr "Všetky" + +#: digikam/digikamapp.cpp:965 +msgid "Selection" +msgstr "Výber" + +#: digikam/digikamapp.cpp:972 +#, fuzzy +msgid "With All Sub-Albums" +msgstr "Podalbumy podľa dátumu" + +#: digikam/digikamapp.cpp:984 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:504 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:462 +#, fuzzy +msgid "Supported RAW Cameras" +msgstr "Pripojený fotoaparát" + +#: digikam/digikamapp.cpp:992 +msgid "Kipi Plugins Handbook" +msgstr "Príručka zásuvných modulov Kipi" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1005 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:492 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:450 +msgid "Donate..." +msgstr "Venovať peniaze..." + +#: digikam/digikamapp.cpp:1013 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:498 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:456 +msgid "Contribute..." +msgstr "" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1023 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:314 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:479 +msgid "Assign Rating \"No Stars\"" +msgstr "Priradiť hodnotenie „bez hviezdičky“" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1026 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:317 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:482 +msgid "Assign Rating \"One Star\"" +msgstr "Priradiť hodnotenie „jedna hviezdička“" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1029 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:320 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:485 +msgid "Assign Rating \"Two Stars\"" +msgstr "Priradiť hodnotenie „dve hviezdičky“" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1032 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:323 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:488 +msgid "Assign Rating \"Three Stars\"" +msgstr "Priradiť hodnotenie „tri hviezdičky“" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1035 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:326 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:491 +msgid "Assign Rating \"Four Stars\"" +msgstr "Priradiť hodnotenie „štyri hviezdičky“" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1038 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:329 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:494 +msgid "Assign Rating \"Five Stars\"" +msgstr "Priradiť hodnotenie „päť hviezdičiek“" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1051 +msgid "Advanced Search..." +msgstr "Pokročilé hľadanie..." + +#: digikam/digikamapp.cpp:1054 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:95 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1242 +#: utilities/setup/setup.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "Light Table" +msgstr "Jas" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1058 +msgid "Scan for New Images" +msgstr "Hľadať nové obrázky" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1062 +#, fuzzy +msgid "Rebuild All Thumbnails..." +msgstr "Znovunačítaj všetky náhľady..." + +#: digikam/digikamapp.cpp:1066 +msgid "Update Metadata Database..." +msgstr "" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1081 +msgid "Loading cameras" +msgstr "Načítajú sa fotoaparáty" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1306 +msgid "No item selected" +msgstr "Nebola vybraná žiadna položka" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1322 +msgid " (%1 of %2)" +msgstr " (%1 z %2)" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1329 +#, fuzzy +msgid "%1/%2 items selected" +msgstr "%1 vybraných položiek" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1482 +#, c-format +msgid "Browse %1" +msgstr "Listovať %1" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1495 +#, c-format +msgid "Images found in %1" +msgstr "Obrázky nájdené v %1" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1556 +msgid "No media devices found" +msgstr "Neboli nájdené žiadne mediálne zariadenia" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1808 +#, fuzzy +msgid "Loading Kipi Plugins" +msgstr "Zásuvné moduly Kipi" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1927 +#, fuzzy +msgid "Browse Media" +msgstr "Listovať %1" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1931 +msgid "Add Camera..." +msgstr "Pridať fotoaparát..." + +#: digikam/digikamapp.cpp:1940 showfoto/showfoto.cpp:195 +msgid "Loading themes" +msgstr "Načítam témy" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1980 +msgid "" +"Rebuilding all image thumbnails can take some time.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Prerobenie všetkých náhľadov položiek albumov môže chvíľu trvať.\n" +"Chcete pokračovať?" + +#: digikam/digikamapp.cpp:2001 +#, fuzzy +msgid "" +"Updating the metadata database can take some time. \n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Synchronizácia metadát všetkých obrázkov zo všetkých albumov s obsahom databázy " +"digiKam môže chvíľu trvať.\n" +"Chcete pokračovať?" + +#: digikam/digikamapp.cpp:2047 +#, c-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Veľkosť: %1" + +#: digikam/digikamapp.cpp:2053 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1552 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1575 +#, fuzzy +msgid "zoom: %1%" +msgstr "Priblížiť: " + +#: digikam/digikamapp.cpp:2081 +#, fuzzy +msgid "Select folder to parse" +msgstr "Zvoľte obrázok, ktorý sa má nahrať" + +#: digikam/albumicongroupitem.cpp:103 +msgid "" +"_n: %1 %2 - 1 Item\n" +"%1 %2 - %n Items" +msgstr "" +"%1 %2 - 1 položka\n" +"%1 %2 - %n položky\n" +"%1 %2 - %n položiek" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:74 +msgid "Album Name" +msgstr "Meno albumu" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:75 +msgid "Album Caption" +msgstr "Titulok albumu" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:76 +msgid "Album Collection" +msgstr "Kolekcia albumov" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:78 +msgid "Tag Name" +msgstr "Názov štítka" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:79 +msgid "Image Name" +msgstr "Názov obrázka" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:80 +msgid "Image Date" +msgstr "Dátum obrázka" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:81 +msgid "Image Caption" +msgstr "Titulok obrázka" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:82 +msgid "Keyword" +msgstr "Kľúčové slovo" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:83 +msgid "Rating" +msgstr "Hodnotenie" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:94 digikam/searchwidgets.cpp:100 +#: digikam/searchwidgets.cpp:104 +msgid "Contains" +msgstr "Obsahuje" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:95 digikam/searchwidgets.cpp:101 +#: digikam/searchwidgets.cpp:105 +msgid "Does Not Contain" +msgstr "Neosahuje" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:96 digikam/searchwidgets.cpp:98 +#: digikam/searchwidgets.cpp:102 digikam/searchwidgets.cpp:108 +#: digikam/searchwidgets.cpp:111 +msgid "Equals" +msgstr "Rovná sa" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:97 digikam/searchwidgets.cpp:99 +#: digikam/searchwidgets.cpp:103 +msgid "Does Not Equal" +msgstr "Nerovná sa" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:106 +msgid "After" +msgstr "Po" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:107 +msgid "Before" +msgstr "Pred" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:109 +msgid "At least" +msgstr "Najmenej" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:110 +msgid "At most" +msgstr "Najviac" + +#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:77 +msgid "" +"This LED indicates the global image filter status, encompassing all status-bar " +"filters and all tag filters from the right sidebar.\n" +"\n" +"GRAY: no filter is active, all items are visible.\n" +"RED: filtering is on, but no items match.\n" +"GREEN: filter(s) matches at least one item.\n" +"\n" +"Any mouse button click will reset all filters." +msgstr "" + +#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:86 +msgid "Text quick filter (search)" +msgstr "" + +#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:87 +msgid "" +"Enter search patterns to quickly filter this view on file names, captions " +"(comments), and tags" +msgstr "" + +#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "<br><nobr><i>Text</i></nobr>" +msgstr "<nobr><b>Bitová hĺbka</b></nobr>:" + +#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "<br><nobr><i>Mime Type</i></nobr>" +msgstr "<nobr><b>Nový názov</b></nobr>:" + +#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "<br/><nobr><i>Rating</i></nobr>" +msgstr "<nobr><b>Nový názov</b></nobr>:" + +#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "<br><nobr><i>Tags</i></nobr>" +msgstr "<nobr><b>Nový názov</b></nobr>:" + +#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "<nobr><b>Active filters:</b></nobr>" +msgstr "<nobr><b>Vyváženie bielej</b></nobr>:" + +#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "<nobr><b>Active filter:</b></nobr>" +msgstr "<nobr><b>Vyváženie bielej</b></nobr>:" + +#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "No active filter" +msgstr "Bez čiernobieleho filtra" + +#: digikam/mediaplayerview.cpp:87 +msgid "No media player available..." +msgstr "Nie je dostupný žiadny multimediálny prehrávač..." + +#: digikam/tageditdlg.cpp:98 +msgid "New Tag" +msgstr "Nový štítok..." + +#: digikam/tageditdlg.cpp:99 +msgid "Edit Tag" +msgstr "Upraviť štítok" + +#: digikam/tageditdlg.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "Enter tag name here..." +msgstr "Zadaj nové meno:" + +#: digikam/tageditdlg.cpp:125 +msgid "" +"<qt>" +"<p>To create new tags, you can use the following rules:</p>" +"<p>" +"<ul>" +"<li>'/' can be used to create a tags hierarchy." +"<br>Ex.: <i>\"Country/City/Paris\"</i></li>" +"<li>',' can be used to create more than one tags hierarchy at the same time." +"<br>Ex.: <i>\"City/Paris, Monument/Notre-Dame\"</i></li>" +"<li>If a tag hierarchy starts with '/', root tag album is used as parent.</li>" +"</ul></p></qt>" +msgstr "" + +#: digikam/tageditdlg.cpp:149 +msgid "&Icon:" +msgstr "&Ikona:" + +#: digikam/tageditdlg.cpp:163 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:384 +msgid "Reset" +msgstr "Nastaviť na pôvodné" + +#: digikam/tageditdlg.cpp:248 +msgid "<qt><b>Create New Tag</b></qt>" +msgstr "<qt><b>Vytvoriť nový štítok</b></qt>" + +#: digikam/tageditdlg.cpp:252 +msgid "<qt><b>Create New Tag in<br><i>\"%1\"</i></b></qt>" +msgstr "<qt><b>Vytvoriť nový štítok v <i>\"%1\"</i></b></qt>" + +#: digikam/tageditdlg.cpp:258 +msgid "<qt><b>Properties of Tag<br><i>\"%1\"</i></b></qt>" +msgstr "<qt><b>Vlatnosti štítku v <i>\"%1\"</i></b></qt>" + +#: digikam/tageditdlg.cpp:384 +msgid "Tag creation Error" +msgstr "" + +#: digikam/tageditdlg.cpp:389 +msgid "Error been occured during Tag creation:" +msgstr "" + +#: digikam/tageditdlg.cpp:391 +#, fuzzy +msgid "Tag Path" +msgstr "Podľa umiestnenia" + +#: digikam/timelineview.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Time Unit:" +msgstr "Rozmery:" + +#: digikam/timelineview.cpp:136 +msgid "Day" +msgstr "" + +#: digikam/timelineview.cpp:137 +msgid "Week" +msgstr "" + +#: digikam/timelineview.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "Month" +msgstr "Obe" + +#: digikam/timelineview.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "Year" +msgstr "Lineárny" + +#: digikam/timelineview.cpp:142 +msgid "" +"<p>Select the histogram time unit here." +"<p>You can change the graph decade to zoom in or zoom out over time." +msgstr "" + +#: digikam/timelineview.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Select the histogram scale here." +"<p>If the date count's maximal values are small, you can use the linear scale." +"<p>Logarithmic scale can be used when the maximal values are big; if it is " +"used, all values (small and large) will be visible on the graph." +msgstr "" +"<p>Tu môžete zvoliť rozsah histogramu. " +"<p>Ak je veľkosť obrázka malá, môžete použiť lineárny rozsah. " +"<p>Pri väčších veľkostiach je vhodné použiť logaritmický. Tak budete vidieť na " +"grafe všetky - malé i veľké hodnoty." + +#: digikam/timelineview.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Clear current selection" +msgstr "Invertovať výber" + +#: digikam/timelineview.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>If you press this button, current dates selection from time-line will be " +"clear." +msgstr "<p>Ak stlačíte toto tlačidlo, všetky hladiny sa upravia automaticky." + +#: digikam/timelineview.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Enter the name of the current dates search to save in the \"My Date " +"Searches\" view" +msgstr "" +"<p>Tu zadáte názov, pod ktorým uložíte momentálne hľadanie v pohľade „Moje " +"vyhľadávania“" + +#: digikam/timelineview.cpp:209 +msgid "Save current selection to a new virtual Album" +msgstr "" + +#: digikam/timelineview.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>If you press this button, current dates selection from time-line will be " +"saved to a new search virtual Album using name set on the left side." +msgstr "" +"<p>Ak stlačíte toto tlačidlo, všetky hodnoty krivky pre aktuálny kanál sa " +"obnovia na štandardné hodnoty." + +#: digikam/searchquickdialog.cpp:75 +msgid "Quick Search" +msgstr "Rýchle hľadanie" + +#: digikam/searchquickdialog.cpp:84 +msgid "Search:" +msgstr "Hľadať:" + +#: digikam/searchquickdialog.cpp:85 +msgid "Enter here your search criteria" +msgstr "" + +#: digikam/searchquickdialog.cpp:86 +msgid "<p>Enter your search criteria to find items in the album library" +msgstr "<p>Tu vložte požiadavky pre vyhľadávanie v knižnici albumov" + +#: digikam/searchquickdialog.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Here you can see the items found in album library, using the current search " +"criteria" +msgstr "" +"<p>Tu môžete vidieť položky nájdené v knižnici albumov použitím aktuálneho " +"nastavenia vyhľadávania." + +#: digikam/searchquickdialog.cpp:93 +msgid "Save search as:" +msgstr "Ulož hľadanie ako:" + +#: digikam/searchquickdialog.cpp:96 +msgid "" +"<p>Enter the name of the current search to save in the \"My Searches\" view" +msgstr "" +"<p>Tu zadáte názov, pod ktorým uložíte momentálne hľadanie v pohľade „Moje " +"vyhľadávania“" + +#: digikam/digikamview.cpp:215 utilities/setup/setup.cpp:142 +msgid "Albums" +msgstr "Albumy" + +#: digikam/digikamview.cpp:216 +#, fuzzy +msgid "Calendar" +msgstr "Štandardný" + +#: digikam/digikamview.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "Timeline" +msgstr "Názov" + +#: digikam/digikamview.cpp:219 +msgid "Searches" +msgstr "Hľadania" + +#: digikam/digikamview.cpp:1509 +#, fuzzy +msgid "Preparing slideshow of %1 images. Please wait..." +msgstr "Pripravuje sa prezentácia. Čakajte prosím..." + +#: digikam/tagspopupmenu.cpp:183 digikam/tagspopupmenu.cpp:270 +msgid "Add New Tag..." +msgstr "Pridať nový štítok..." + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:104 utilities/setup/setupeditor.cpp:84 +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:168 utilities/setup/setuplighttable.cpp:74 +msgid "Interface Options" +msgstr "Možnosti rozhrania" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:106 utilities/setup/setupeditor.cpp:86 +msgid "&Use theme background color" +msgstr "Použiť &farbu pozadia témy" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:109 utilities/setup/setupeditor.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Enable this option to use background theme color in image editor area" +msgstr "" +"<p>Zapnutím tejto voľby použijete farbu pozadia témy pre oblasť editora " +"obrázkov." + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:113 utilities/setup/setupeditor.cpp:93 +msgid "&Background color:" +msgstr "&Farba pozadia:" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "<p>Select background color to use for image editor area." +msgstr "<p>Tu môžete prispôsobiť farbu pozadia pre oblasť editora obrázkov." + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:119 utilities/setup/setupeditor.cpp:100 +#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:92 +msgid "H&ide toolbar in fullscreen mode" +msgstr "Skr&i panel nástrojov v celoobrazovkovom móde" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:120 +msgid "Hide &thumbbar in fullscreen mode" +msgstr "Skryť &panel náhľadov v režime na celú obrazovku" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:121 +msgid "Use &horizontal thumbbar (need to restart showFoto)" +msgstr "Použiť &vodorovný panel náhľadov (vyžaduje reštart showFoto)" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:122 +msgid "" +"<p>If this option is enabled, the thumbnails bar will be displayed horizontally " +"behind the image area. You need to restart showFoto for this option take " +"effect." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Ak je táto voľba zapnutá, panel náhľadov sa zobrazí vodorovne za oblasťou " +"obrázka. Aby sa táto voľba prejavila, budete musieť reštartovať showFoto." +"<p>" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:124 +msgid "&Deleting items should move them to trash" +msgstr "&Vymazanie položiek ich premiestni do koša" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:125 utilities/setup/setupmisc.cpp:82 +msgid "&Show splash screen at startup" +msgstr "&Zobraz splash screen pri štarte počítača" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:127 utilities/setup/setupeditor.cpp:102 +msgid "Use Raw Import Tool to handle Raw image" +msgstr "" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:128 utilities/setup/setupeditor.cpp:103 +msgid "" +"<p>Set on this option to use Raw Import tool before to load a Raw image, to " +"customize indeep decoding settings." +msgstr "" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:134 utilities/setup/setupeditor.cpp:109 +msgid "Exposure Indicators" +msgstr "Indikátory expozície" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:137 utilities/setup/setupeditor.cpp:112 +msgid "&Under-exposure color:" +msgstr "Farba pre &podexponované:" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Customize color used in image editor to identify under-exposed pixels." +msgstr "" +"<p>Tu môžete prispôsobiť farbu, ktorá sa v editore obrázkov používa pre " +"zjednodušenie identifikácie podexponovaných pixelov." + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:144 utilities/setup/setupeditor.cpp:119 +msgid "&Over-exposure color:" +msgstr "Farba pre p&reexponované:" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:147 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Customize color used in image editor to identify over-exposed pixels." +msgstr "" +"<p>Tu môžete prispôsobiť farbu, ktorá sa v editore obrázkov používa pre " +"zjednodušenie identifikácie preexponovaných pixelov." + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:152 utilities/setup/setupmetadata.cpp:96 +msgid "EXIF Actions" +msgstr "EXIF činnosti" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:155 utilities/setup/setupmetadata.cpp:99 +msgid "Show images/thumbs &rotated according to orientation tag" +msgstr "Zobraziť obrázky/náhľady podľa štítka orientácie" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:158 utilities/setup/setupmetadata.cpp:102 +msgid "Set orientation tag to normal after rotate/flip" +msgstr "Po otočení/prevrátení &nastaviť informáciu o orientácii" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Sort order for images" +msgstr "&Zotriediť obrázky" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Sort images by:" +msgstr "&Zotriediť obrázky" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "File Date" +msgstr "Dátum obrázka" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "File Name" +msgstr "Nový súbor s obrázkom" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "File size" +msgstr "Podľa veľkosti súboru" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:170 +msgid "" +"<p>Here, select whether newly-loaded images are sorted by file-date, file-name, " +"or file-size." +msgstr "" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:173 +msgid "Reverse ordering" +msgstr "" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>If this option is enabled, newly-loaded images will be sorted in descending " +"order." +msgstr "" +"<p>Ak je táto voľba zapnutá, prezentácia začne aktuálnym obrázkom vybraným zo " +"zoznamu obrázkov." + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:204 showfoto/setup/setup.cpp:94 +msgid "General Settings" +msgstr "Všeobecné nastavenia" + +#: showfoto/setup/setup.cpp:98 utilities/setup/setup.cpp:158 +msgid "Tool Tip" +msgstr "Bublinový pomocník" + +#: showfoto/setup/setup.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Thumbbar Items Tool Tip Settings" +msgstr "Nastavenie tipov k nástrojom" + +#: showfoto/setup/setup.cpp:102 utilities/setup/setup.cpp:178 +msgid "RAW decoding" +msgstr "Dekódovanie RAW" + +#: showfoto/setup/setup.cpp:102 utilities/setup/setup.cpp:178 +msgid "RAW Files Decoding Settings" +msgstr "Nastavenia dekódovania RAW" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:103 showfoto/setup/setup.cpp:106 +#: utilities/setup/setup.cpp:182 +msgid "Color Management" +msgstr "Správa farieb" + +#: showfoto/setup/setup.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Color Management Settings" +msgstr "Načítať tento súbor nastavení Správy farieb" + +#: showfoto/setup/setup.cpp:110 utilities/setup/setup.cpp:174 +msgid "Save Images" +msgstr "Uložiť obrázky" + +#: showfoto/setup/setup.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Save Images' Files' Settings" +msgstr "Nastavenia ukladania súborov editora obrázkov" + +#: showfoto/setup/setup.cpp:114 utilities/setup/setup.cpp:190 +msgid "Slide Show" +msgstr "Prezentácia" + +#: showfoto/setup/setup.cpp:114 utilities/setup/setup.cpp:190 +msgid "Slide Show Settings" +msgstr "Nastavenia prezentácie" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Show Thumbbar items toolti&ps" +msgstr "Zobrazovať bublinové ti&py položiek albunu" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:99 +msgid "" +"<p>Set this option to display image information when the mouse hovers over a " +"thumbbar item." +msgstr "" +"<p>Ak je táto voľba zapnutá, budú sa zobrazovať informácie o obrázku keď " +"podržíte kurzor myši nad položkou albumu." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:106 utilities/setup/setuptooltip.cpp:117 +msgid "File/Image Information" +msgstr "Informácie o súbore/obrázku" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:108 utilities/setup/setuptooltip.cpp:119 +msgid "Show file name" +msgstr "Zobraziť názov súboru" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:109 utilities/setup/setuptooltip.cpp:120 +msgid "<p>Set this option to display the image file name." +msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie názvu súboru." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:111 utilities/setup/setuptooltip.cpp:122 +msgid "Show file date" +msgstr "Zobraziť dátum súboru" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:112 utilities/setup/setuptooltip.cpp:123 +msgid "<p>Set this option to display the image file date." +msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie dátumu súboru." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:114 utilities/setup/setuptooltip.cpp:125 +msgid "Show file size" +msgstr "Zobraziť veľkosť obrázka" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:115 utilities/setup/setuptooltip.cpp:126 +msgid "<p>Set this option to display the image file size." +msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie veľkosti obrázka." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:117 utilities/setup/setuptooltip.cpp:128 +msgid "Show image type" +msgstr "Zobraziť typ obrázka" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:118 utilities/setup/setuptooltip.cpp:129 +msgid "<p>Set this option to display the image type." +msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie typu obrázka." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:120 utilities/setup/setuptooltip.cpp:131 +msgid "Show image dimensions" +msgstr "Zobraziť rozmery obrázka" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:121 utilities/setup/setuptooltip.cpp:132 +msgid "<p>Set this option to display the image dimensions in pixels." +msgstr "<p>Zapnutím tejto voľby zobrazíte rozmery obrázka v pixeloch." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:129 utilities/setup/setuptooltip.cpp:140 +msgid "Show camera make and model" +msgstr "Zobrazovať výrobcu a model fotoaparátu" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:130 utilities/setup/setuptooltip.cpp:141 +msgid "" +"<p>Set this option to display the make and model of the camera with which the " +"image has been taken." +msgstr "" +"<p>Ak je táto voľba zapnutá, bude sa zobrazovať výrobcu a model fotoaparátu s " +"ktorým bol obrázok odfotený." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:133 utilities/setup/setuptooltip.cpp:144 +msgid "Show camera date" +msgstr "Zobrazovať dátum fotoaparátu" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:134 utilities/setup/setuptooltip.cpp:145 +msgid "<p>Set this option to display the date when the image was taken." +msgstr "" +"<p>Ak je táto voľba zapnutá, bude sa zobrazovať dátum kedy bol obrázok " +"odfotený." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:136 +msgid "Show camera aperture and focal length" +msgstr "Zobraziť clonu a ohniskovú vzdialenosť fotoaparátu" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:137 utilities/setup/setuptooltip.cpp:148 +msgid "" +"<p>Set this option to display the camera aperture and focal settings used to " +"take the image." +msgstr "" +"<p>Ak je táto voľba zapnutá, bude sa zobrazovať nastavenie clony a ohniska, s " +"ktorým bol obrázok odfotený." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:140 utilities/setup/setuptooltip.cpp:151 +msgid "Show camera exposure and sensitivity" +msgstr "Zobrazovať expozíciu a citlivosť fotoaparátu" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:141 utilities/setup/setuptooltip.cpp:152 +msgid "" +"<p>Set this option to display the camera exposure and sensitivity used to take " +"the image." +msgstr "" +"<p>Ak je táto voľba zapnutá, bude sa zobrazovať nastavenie expozície a " +"citlivosti, s ktorým bol obrázok odfotený." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:144 utilities/setup/setuptooltip.cpp:155 +msgid "Show camera mode and program" +msgstr "Zobrazovať režim a program fotoaparátu" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:145 utilities/setup/setuptooltip.cpp:156 +msgid "" +"<p>Set this option to display the camera mode and program used to take the " +"image." +msgstr "" +"<p>Ak je táto voľba zapnutá, bude sa zobrazovať nastavenie režimu a programu, s " +"ktorým bol obrázok odfotený." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:148 utilities/setup/setuptooltip.cpp:159 +msgid "Show camera flash settings" +msgstr "Zobrazovať nastavenia blesku fotoaparátu" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:149 utilities/setup/setuptooltip.cpp:160 +msgid "" +"<p>Set this option to display the camera flash settings used to take the image." +msgstr "" +"<p>Ak je táto voľba zapnutá, bude sa zobrazovať nastavenie blesku, s ktorým bol " +"obrázok odfotený." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:152 utilities/setup/setuptooltip.cpp:163 +msgid "Show camera white balance settings" +msgstr "Zobrazovať vyváženie bielej fotoaparátu" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:153 utilities/setup/setuptooltip.cpp:164 +msgid "" +"<p>Set this option to display the camera white balance settings used to take " +"the image." +msgstr "" +"<p>Ak je táto voľba zapnutá, bude sa zobrazovať vyváženie bielej, s ktorým bol " +"obrázok odfotený." + +#: showfoto/main.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "File(s) or folder(s) to open" +msgstr "Súbor(y) na otvorenie" + +#: showfoto/main.cpp:58 +msgid "showFoto" +msgstr "showFoto" + +#: showfoto/showfoto.cpp:214 +msgid "Brightness/Contrast/Gamma" +msgstr "Jas/Kontras/Gamma" + +#: showfoto/showfoto.cpp:217 +msgid "Increase Gamma" +msgstr "Zvýš gammu" + +#: showfoto/showfoto.cpp:220 +msgid "Decrease Gamma" +msgstr "Zníž gammu" + +#: showfoto/showfoto.cpp:223 +msgid "Increase Brightness" +msgstr "Zvýš jas" + +#: showfoto/showfoto.cpp:226 +msgid "Decrease Brightness" +msgstr "Zníž jas" + +#: showfoto/showfoto.cpp:229 +msgid "Increase Contrast" +msgstr "Zvýš kontrast" + +#: showfoto/showfoto.cpp:232 +msgid "Decrease Contrast" +msgstr "Zníž kontrast" + +#: showfoto/showfoto.cpp:362 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The ICC profile path seems to be invalid.</p>" +"<p>If you want to set it now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this " +"case, \"Color Management\" feature will be disabled until you solve this " +"issue</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Zdá sa, že cesta k ICC profilu je neplatná.</p>" +"<p>Ak ju chcete teraz nastaviť, vyberte „Áno“, inak vyberte „Nie“. V tom " +"prípade bude, „Správa farieb“ vypnutá až kým tento problém nevyriešite</p></qt>" + +#: showfoto/showfoto.cpp:484 +msgid "Open folder" +msgstr "Otvor adresár" + +#: showfoto/showfoto.cpp:496 +msgid "Show Thumbnails" +msgstr "Zobraziť náhľady" + +#: showfoto/showfoto.cpp:565 +msgid "Delete File" +msgstr "Odstráň súbor" + +#: showfoto/showfoto.cpp:792 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:719 +msgid " (%2 of %3)" +msgstr " (%2 z %3)" + +#: showfoto/showfoto.cpp:904 +msgid "There are no images in this folder." +msgstr "V tomto priečinku sa nenachádzajú žiadne obrázky." + +#: showfoto/showfoto.cpp:926 +msgid "Open Images From Folder" +msgstr "Otvoriť obrázky z priečinka" + +#: showfoto/showfoto.cpp:1104 +msgid "" +"About to delete file \"%1\"\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Chystáte sa zmazať súbor „%1“.\n" +"Ste si istý?" + +#: showfoto/showfoto.cpp:1205 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1065 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1095 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1290 +msgid "Preparing slideshow. Please wait..." +msgstr "Pripravuje sa prezentácia. Čakajte prosím..." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Michal Gašpar,Jozef Říha" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: kioslave/digikamthumbnail.cpp:125 +msgid "No or invalid size specified" +msgstr "Nebola zadaná alebo bola chybne zadaná veľkosť" + +#: kioslave/digikamthumbnail.cpp:143 +msgid "File does not exist" +msgstr "Súbor neexistuje" + +#: kioslave/digikamthumbnail.cpp:181 +#, c-format +msgid "Cannot create thumbnail for %1" +msgstr "Nemožno vytvoriť náhľad %1" + +#: kioslave/digikamalbums.cpp:486 kioslave/digikamalbums.cpp:942 +#: kioslave/digikamalbums.cpp:952 kioslave/digikamalbums.cpp:1212 +#: kioslave/digikamalbums.cpp:1240 +msgid "Source album %1 not found in database" +msgstr "Zdrojový album %1 nebol nájdený v databázi" + +#: kioslave/digikamalbums.cpp:580 kioslave/digikamalbums.cpp:836 +#, c-format +msgid "" +"Could not change permissions for\n" +"%1" +msgstr "" +"Nie je možné zmeniť prístupové práva\n" +"k %1" + +#: kioslave/digikamalbums.cpp:880 +msgid "" +"Source and Destination have different Album Library Paths.\n" +"Source: %1\n" +"Destination: %2" +msgstr "" +"Zdroj a cieľ používajú odlišné umiestnenia knižnice albumov.\n" +"Zdroj: %1\n" +"Cieľ: %2" + +#: kioslave/digikamalbums.cpp:960 +msgid "Destination album %1 not found in database" +msgstr "Cieľový album %1 nebol nájdený v databázi" + +#: kioslave/digikamalbums.cpp:979 +msgid "" +"This file/folder is on a different filesystem through symlinks. Moving/Renaming " +"files between them is currently unsupported " +msgstr "" +"Tento súbor/priečinok sa nachádza na inom súborovom systéme a je naň odkázané " +"cez symbolický odkaz. Presúvanie/premenovanie takýchto súborov je momentálne " +"nepodporované" + +#: kioslave/digikamalbums.cpp:1765 +msgid "Source image %1 not found in database" +msgstr "Zdrojový obrázok %1 nebol nájdený v databáze" + +#: themedesigner/main.cpp:46 +msgid "Document to open." +msgstr "" + +#: themedesigner/main.cpp:53 themedesigner/mainwindow.cpp:69 +msgid "digiKam Theme Designer" +msgstr "" + +#: themedesigner/themediconitem.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Photo caption" +msgstr "Informácie o fotografii" + +#: themedesigner/themediconitem.cpp:170 +msgid "Events, Places, Vacation" +msgstr "" + +#: themedesigner/themedicongroupitem.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Album Banner" +msgstr "Meno albumu" + +#: themedesigner/themedicongroupitem.cpp:93 +msgid "July 2007 - 10 Items" +msgstr "" + +#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 49 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Icon Placeholder, not in GUI" +msgstr "Vyhradené miesto na ikonu, nie je v GUI" + +#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 65 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." +msgstr "Vyhradené miesto na metódu mazania, nikdy sa nezobrazí používateľovi." + +#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 83 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "List of files that are about to be deleted." +msgstr "Zoznam súborov, ktoré majú byť zmazané." + +#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 86 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "This is the list of items that are about to be deleted." +msgstr "Toto je zoznam položiek, ktoré majú byť zmazané." + +#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 94 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" +msgstr "Vyhradené miesto pre počet súborov, nie je v GUI" + +#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 109 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" +msgstr "&Zmazať súbory, nepremiestňovať do koša" + +#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 112 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " +"Trash Bin" +msgstr "" +"Ak je táto voľba vybraná, súbory budú namiesto umiestnenia do Koša trvalo " +"vymazané" + +#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 117 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> " +"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n" +" \n" +" " +"<p><em>Use this option with caution</em>: most filesystems are unable to " +"undelete deleted files reliably.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ak je toto pole vybrané, súbory budú <b>natrvalo odstránené</b> " +"namiesto toho, aby boli presunnuté do Koša.</p>\n" +" \n" +" " +"<p><em>Používajte túto možnosť opatrne</em>: Väčšina súborových systémov " +"nedokáže spoľahlivo obnoviť zmazané súbory, ak zistíte, že ste sa pomýlili.</p>" +"</qt>" + +#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 125 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "Do not &ask again" +msgstr "Nabudúce sa &nepýtať" + +#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 128 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, this dialog will no longer be shown, and files will be directly " +"moved to the Trash Bin" +msgstr "" +"Ak je táto voľba vybraná, tento dialóg sa už nebude zobrazovať a súbory budú " +"presunuté priamo do Koša" + +#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 131 +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this box is checked, this dialog will no longer be shown, and files will " +"be directly moved to the Trash Bin</p>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ak je táto voľba vybraná, tento dialóg sa už nebude zobrazovať a súbory budú " +"presunuté priamo do Koša</p>" + +#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 7 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "&Album" +msgstr "&Album" + +#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 25 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "T&ag" +msgstr "T&ag" + +#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 33 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "&Obrázok" + +#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 84 +#: rc.cpp:56 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Batch" +msgstr "&Späť" + +#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 88 +#: rc.cpp:59 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Importovať" + +#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 97 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Exportovať" + +#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 54 +#: rc.cpp:83 rc.cpp:113 rc.cpp:119 rc.cpp:143 rc.cpp:155 rc.cpp:173 rc.cpp:245 +#: rc.cpp:290 +#, no-c-format +msgid "&Color" +msgstr "&Farby" + +#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 57 +#: rc.cpp:86 rc.cpp:107 rc.cpp:125 rc.cpp:137 rc.cpp:203 rc.cpp:251 rc.cpp:269 +#: rc.cpp:275 rc.cpp:293 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enh&ance" +msgstr "&Zrušiť" + +#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 61 +#: rc.cpp:89 rc.cpp:209 rc.cpp:233 rc.cpp:254 rc.cpp:263 rc.cpp:296 +#, no-c-format +msgid "Tra&nsform" +msgstr "&Transformovať" + +#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 72 +#: rc.cpp:92 rc.cpp:161 rc.cpp:167 rc.cpp:191 rc.cpp:239 rc.cpp:299 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Decorate" +msgstr "&Otoč" + +#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 75 +#: rc.cpp:95 rc.cpp:131 rc.cpp:149 rc.cpp:179 rc.cpp:185 rc.cpp:197 rc.cpp:215 +#: rc.cpp:221 rc.cpp:227 rc.cpp:257 rc.cpp:302 +#, no-c-format +msgid "F&ilters" +msgstr "F&iltre" + +#. i18n: file ./imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc line 18 +#: rc.cpp:248 +#, no-c-format +msgid "&Depth" +msgstr "&Hĺbka" + +#: imageplugins/noisereduction/imageplugin_noisereduction.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Noise Reduction..." +msgstr "Korekcia červených očí..." + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:75 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:460 +#, fuzzy +msgid "Noise Reduction" +msgstr "Zapnúť redukciu šumu" + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:117 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:138 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:94 +msgid "Radius:" +msgstr "Polomer:" + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:100 +msgid "" +"<p><b>Radius</b>: this control selects the gliding window size used for the " +"filter. Larger values do not increase the amount of time needed to filter each " +"pixel in the image but can cause blurring. This window moves across the image, " +"and the color in it is smoothed to remove imperfections. In any case it must be " +"about the same size as the noise granularity or somewhat more. If it is set " +"higher than necessary, then it can cause unwanted blur." +msgstr "" +"<p><b>Polomer</b>: tento prvok vyberie veľkosť okna pre filter. Väčšie hodnoty " +"nepredlžujú čas potrebný na filtrovanie bodu, ale môžu spôsobiť rozmazanie. " +"Toto okno sa pohybuje cez obrázok a farba v ňom je vyhladená aby sa odstránili " +"nedokonalosti. V každom prípade musí byť rovnako veľké alebo o niečo väčšie ako " +"zrnitosť šumu. Ak je väčšie ako je potrebné, môže spôsobiť nechcené rozmazanie." + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:153 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:111 +msgid "Threshold:" +msgstr "Prah:" + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:117 +msgid "" +"<p><b>Threshold</b>: use the slider for coarse adjustment, and the spin control " +"for fine adjustment to control edge detection sensitivity. This value should be " +"set so that edges and details are clearly visible and noise is smoothed out. " +"Adjustment must be made carefully, because the gap between \"noisy\", " +"\"smooth\", and \"blur\" is very small. Adjust it as carefully as you would " +"adjust the focus of a camera." +msgstr "" +"<p><b>Prah</b>: posuvný prvok použite na hrubé priblíženie a spin prvok pre " +"jemné doladenie. Tieto prvky riadia citlivosť detekcie hrán. Hodnota by mala " +"byť nastavená tak, aby hrany a detaily boli čisto viditeľné a šum vyhladený. " +"Nastavenie musí byť urobené starostlivo, pretože rozdiel v hodnote medzi " +"\"zašumeným\", \"vyhladeným\" a \"rozmazaným\" je veľmi malý. Prah nastavte " +"starostlivo tak, ako by ste zaostrovali fotoaparát." + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:127 +msgid "Texture:" +msgstr "Textúra:" + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:133 +msgid "" +"<p><b>Texture</b>: this control sets the texture accuracy. This value can be " +"used, to get more or less texture accuracy. When decreased, then noise and " +"texture are blurred out, when increased then texture is amplified, but also " +"noise will increase. It has almost no effect on image edges." +msgstr "" +"<p><b>Textúra</b>: tento prvok nastaví presnosť textúry. Táto hodnota môže byť " +"použitá na získanie menšej alebo väčšej presnosti textúry. Pri zmenšení sa šum " +"a textúra rozmažú a pri zvýšení sa textúra zaostrí ale tiež aj šum. Na hrany " +"obrázky nemá skoro žiadny efekt." + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:117 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:140 +msgid "Sharpness:" +msgstr "Zaostrenie:" + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:146 +msgid "" +"<p><b>Sharpness</b>: This value improves the frequency response for the filter. " +"When it is too strong then not all noise can be removed, or spike noise may " +"appear. Set it near to maximum, if you want to remove very weak noise or " +"JPEG-artifacts, without losing detail." +msgstr "" +"<p><b>Ostrosť</b>: Táto hodnota zlepšuje frekvenčnú odpoveď pre filter. Ak je " +"príliš silná, nemusí byť odstránení všetok šum alebo sa môžu objaviť špičky " +"šumu. Nastavte ju blízko maxima ak chcete odstrániť veľmi slabý šum alebo JPEG " +"artefakty bez straty detailov." + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:154 +msgid "Edge Lookahead:" +msgstr "Vzdialenosť hrany:" + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:160 +msgid "" +"<p><b>Edge</b>: This value defines the pixel distance to which the filter looks " +"ahead for edges. When this value is increased, then spike noise is erased. You " +"can eventually re-adjust the <b>Edge</b> filter, when you have changed this " +"setting. When this value is too high, the adaptive filter can no longer " +"accurately track image details, and noise or blurring can occur." +msgstr "" +"<p><b>Hrana</b>: Táto hodnota definuje vdialenosť bodu, kam sa filter pozerá " +"pri hľadaní hrán. Pri zvýšení sa odstránia špičky šumu. Prípadne môžete zmeniť " +"nastavenie filtra <b>Hrana</b>, ak ste zmenili toto nastavenie. Ak je táto " +"hodnota príliš vysoká, adaptívny filter nemôže presne zistiť detaily obrázku a " +"môže sa objaviť šum alebo rozmazanie." + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:169 +msgid "Erosion:" +msgstr "Erózia:" + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:175 +msgid "" +"<p><b>Erosion</b>: Use this to increase edge noise erosion and spike noise " +"erosion (noise is removed by erosion)." +msgstr "" +"<p><b>Erózia</b>: použite na zvýšenie erózie hrán a špičiek šumu (erózia " +"odstraňuje šum)." + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:196 +msgid "Details" +msgstr "Detaily" + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:203 +msgid "Luminance:" +msgstr "Jas:" + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:209 +msgid "" +"<p><b>Luminance</b>: this control sets the luminance tolerance of the image.We " +"recommend using either the <b>Color</b> or the <b>Luminance</b> " +"tolerance settings to make an image correction, not both at the same time. " +"These settings do not influence the main smoothing process controlled by the <b>" +"Details</b> settings." +msgstr "" +"<p><b>Jas</b>: tento prvok nastavuje prípustnú odchýlku jasu obrázku. Na " +"korekciu obrázku sa odporúča použiť buď nastavenia <b>Farba</b> alebo <b>Jas</b>" +", nie obe naraz. Tieto nastavenia neovplyvňujú hlavný vyhladzovací proces, " +"ktorý je riadený nastaveniami <b>Detaily</b>." + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:153 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:217 +msgid "Color:" +msgstr "Farba:" + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:223 +msgid "" +"<p><b>Color</b>: this control sets the color tolerance of the image. It is " +"recommended using either the <b>Color</b> or the <b>Luminance</b> " +"tolerance to make image correction, not both at the same time. These settings " +"do not influence the main smoothing process controlled by the <b>Details</b> " +"settings." +msgstr "" +"<p><b>Farba</b>: tento prvok nastavuje prípustnú odchýlku farby obrázku. Na " +"korekciu obrázku sa odporúča použiť buď nastavenia <b>Farba</b> alebo <b>Jas</b>" +", nie obe naraz. Tieto nastavenia neovplyvňujú hlavný vyhladzovací proces, " +"ktorý je riadený nastaveniami <b>Detaily</b>." + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:149 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:172 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:231 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:265 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:292 +msgid "Gamma:" +msgstr "Gama:" + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:237 +msgid "" +"<p><b>Gamma</b>: this control sets the gamma tolerance of the image. This value " +"can be used to increase the tolerance values for darker areas (which commonly " +"are noisier). This results in more blur for shadow areas." +msgstr "" +"<p><b>Gama</b>: tento prvok nastavuje prípustnú odchýlku gama obrázku. Táto " +"hodnota môže byť použitá na zvýšenie prípustných odchýlok pre tmavšie oblasti " +"(ktoré sú spravidla viac zašumené). Výsledkom sú viac rozmazané oblasti v " +"tieni." + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "Damping:" +msgstr "Hodnotenie:" + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:249 +msgid "" +"<p><b>Damping</b>: this control sets the phase-jitter damping adjustment. This " +"value defines how fast the adaptive filter-radius reacts to luminance " +"variations. If increased, then edges appear smoother; if too high, then blur " +"may occur. If at minimum, then noise and phase jitter at the edges can occur. " +"It can suppress spike noise when increased, and this is the preferred method to " +"remove it." +msgstr "" +"<p><b>Zvlhčenie</b>: tento prvok nastavuje phase-jitter zvlhčenie. Táto hodnota " +"definuje ako rýchlo sa polomer adaptívneho filtra reaguje na zmeny jasu. Pri " +"zvýšení sa hrany vyhladia, ak je príliš vysoká môže sa objaviť rozmazanie. Pri " +"miniálnej hodnote sa na hranách môže objaviť šum a phase jitter. Môže potlačiť " +"špičky šumu a toto je preferovaná metóda na ich odstránenie." + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:269 +msgid "Advanced" +msgstr "Pokročilé" + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:467 +#, fuzzy +msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Load" +msgstr "Načítať tento súbor nastavení Správy farieb" + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:479 +#, fuzzy +msgid "\"%1\" is not a Photograph Noise Reduction settings text file." +msgstr "„%1“ nie je textový súbor s nastavením Správy farieb." + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:499 +#, fuzzy +msgid "Cannot load settings from the Photograph Noise Reduction text file." +msgstr "Nie je možné načítať nastavenia z textového súboru Správy farieb." + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:508 +#, fuzzy +msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Save" +msgstr "Uložiť tento súbor nastavení Správy farieb" + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:531 +#, fuzzy +msgid "Cannot save settings to the Photograph Noise Reduction text file." +msgstr "Nie je možné uložiť nastavenia do textového súboru Správy farieb." + +#: imageplugins/channelmixer/imageplugin_channelmixer.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Channel Mixer..." +msgstr "Kanál:" + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:100 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:474 +#, fuzzy +msgid "Channel Mixer" +msgstr "Kanál:" + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>You can see here the image's color channels' gains adjustments preview. You " +"can pick color on image to see the color level corresponding on histogram." +msgstr "" +"<p>Tu môžete vidieť náhľad nastavenia vyváženia farieb. Na obrázku môžete " +"vybrať farbu a vidieť zodpovedajúcu farebnú úroveň na histograme." + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:127 +msgid "" +"<p>Select the color channel to mix here:" +"<p><b>Red</b>: display the red image-channel values." +"<p><b>Green</b>: display the green image-channel values." +"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Tu môžete vybrať hlavnú farbu zobrazenú v režime histogramu:" +"<p><b>Svietivosť</b>: zmeniť hodnoty svietivosti obrázka." +"<p><b>Červená</b>: zobraziť hodnoty červeného kanála." +"<p><b>Zelená</b>: zobraziť hodnoty zeleného kanála." +"<p><b>Modrá</b>: zobraziť hodnoty modrého kanála." +"<p>" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:139 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:136 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:120 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:120 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:119 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:210 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:123 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:117 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:138 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:192 +msgid "" +"<p>Select the histogram scale here." +"<p>If the image's maximal counts are small, you can use the linear scale." +"<p>Logarithmic scale can be used when the maximal counts are big; if it is " +"used, all values (small and large) will be visible on the graph." +msgstr "" +"<p>Tu môžete zvoliť rozsah histogramu. " +"<p>Ak je veľkosť obrázka malá, môžete použiť lineárny rozsah. " +"<p>Pri väčších veľkostiach je vhodné použiť logaritmický. Tak budú vidieť na " +"grafe malé i veľké hodnoty." + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:167 +msgid "" +"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected " +"image channel. This one is re-computed at any mixer settings changes." +msgstr "" +"<p>Tu môžete vidieť cieľový náhľad histogramu vybraného kanála obrázka. Tento " +"sa prepočíta, ak sa vyskytnú zmeny nastavení." + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:177 +msgid "Red:" +msgstr "Červená:" + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "<p>Select the red color gain in percent for the current channel here." +msgstr "<p>Tu môžete prispôsobiť farbu pozadia pre oblasť editora obrázkov." + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:184 +msgid "Blue:" +msgstr "Modrá:" + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:189 +#, fuzzy +msgid "<p>Select the green color gain in percent for the current channel here." +msgstr "<p>Tu môžete prispôsobiť farbu pozadia pre oblasť editora obrázkov." + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:191 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:272 +msgid "Green:" +msgstr "Zelená:" + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "<p>Select the blue color gain in percent for the current channel here." +msgstr "<p>Tu môžete prispôsobiť farbu pozadia pre oblasť editora obrázkov." + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:270 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:292 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "&Reset" +msgstr "Nastaviť na pôvodné" + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:199 +msgid "" +"Reset color channels' gains settings from the currently selected channel." +msgstr "Vynulovať nastavenia zosilnenia farieb pre aktuálny kanál." + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:203 +msgid "Monochrome" +msgstr "Čierno-biely" + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:204 +msgid "" +"<p>Enable this option if you want the image rendered in monochrome mode. In " +"this mode, the histogram will display only luminosity values." +msgstr "" +"<p>Zaškrtnite túto voľbu, ak si prajete výsledný obrázok vyrenderovať " +"čierno-bielo. V tomto režime histogram zobrazuje iba hodnoty jasovej zložky." + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Preserve luminosity" +msgstr "Jas" + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "<p>Enable this option is you want preserve the image luminosity." +msgstr "<p>Ak povolíte túto voľbu, zobrazí sa cieľový obrázok." + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:623 +msgid "Select Gimp Gains Mixer File to Load" +msgstr "Vyberte súbor obsahujúci nastavenia zosilnenia GIMPu." + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:695 +#, fuzzy +msgid "Cannot load settings from the Gains Mixer text file." +msgstr "Nie je možné načítať nastavenia z textového súboru Čiernej a bielej." + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:707 +msgid "Gimp Gains Mixer File to Save" +msgstr "Textový súbor na uloženie nastavení zosilnenia" + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:769 +#, fuzzy +msgid "Cannot save settings to the Gains Mixer text file." +msgstr "Nie je možné uložiť nastavenia do textového súboru Čiernej a bielej." + +#: imageplugins/colorfx/imageplugin_colorfx.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Color Effects..." +msgstr "Správa farieb..." + +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Color Effects" +msgstr "Farebná hĺbka:" + +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "<p>This is the color effects preview" +msgstr "<p>Toto je náhľad nástroja obrázkového filtra farby." + +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:110 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:110 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:109 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:200 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:113 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:107 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Select the histogram channel to display here:" +"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values." +"<p><b>Red</b>: display the red image-channel values." +"<p><b>Green</b>: display the green image-channel values." +"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Tu môžete vybrať hlavnú farbu zobrazenú v režime histogramu:" +"<p><b>Svietivosť</b>: zmeniť hodnoty svietivosti obrázka." +"<p><b>Červená</b>: zobraziť hodnoty červeného kanála." +"<p><b>Zelená</b>: zobraziť hodnoty zeleného kanála." +"<p><b>Modrá</b>: zobraziť hodnoty modrého kanála." +"<p>" + +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:151 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:151 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:150 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:243 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:156 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:150 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:229 +msgid "" +"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected " +"image channel. This one is re-computed at any settings changes." +msgstr "" +"<p>Tu môžete vidieť cieľový náhľad histogramu vybraného kanála obrázka. Tento " +"sa prepočíta, ak sa vyskytnú zmeny nastavení." + +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Solarize" +msgstr "Veľkosť:" + +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:165 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:408 +msgid "Vivid" +msgstr "Vivid" + +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:166 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:412 +#, fuzzy +msgid "Neon" +msgstr "Nič" + +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:167 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:416 +#, fuzzy +msgid "Find Edges" +msgstr "Nájdené štítky" + +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:169 +msgid "" +"<p>Select the effect type to apply to the image here." +"<p><b>Solarize</b>: simulates solarization of photograph." +"<p><b>Vivid</b>: simulates the Velvia(tm) slide film colors." +"<p><b>Neon</b>: coloring the edges in a photograph to reproduce a fluorescent " +"light effect." +"<p><b>Find Edges</b>: detects the edges in a photograph and their strength." +msgstr "" +"<p>Zvoľte, ktorý typ efektu sa aplikuje na obrázok." +"<p><b>Solarizačný</b>: simuluje solarizáciu fotografie." +"<p><b>Vivid</b>: simuluje farby Velvia negatívneho filmu." +"<p><b>Neónový</b>: vyfarbí hrany na fotografii na vyvolanie efektu " +"fluorescencie svetla." +"<p><b>Nájsť hrany</b>: nájde hrany na fotografii a ich silu." + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:124 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:178 +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:140 +msgid "Level:" +msgstr "Úroveň:" + +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:182 +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "<p>Set here the level of the effect." +msgstr "<p>Tu môžete nastaviť odtieň obrázka." + +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:184 +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:147 +#, fuzzy +msgid "Iteration:" +msgstr "Sýtosť:" + +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>This value controls the number of iterations to use with the Neon and Find " +"Edges effects." +msgstr "" +"<p>Táto hodnota riadi počet opakovaní použitia efektov neón a nájsť hrany." + +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:404 +#, fuzzy +msgid "ColorFX" +msgstr "Farby" + +#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Hot Pixels" +msgstr "Pixely:" + +#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:88 +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" + +#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:90 +msgid "Average" +msgstr "Priemer" + +#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:92 +msgid "Quadratic" +msgstr "Kvadratický" + +#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:93 +msgid "Cubic" +msgstr "Kubický" + +#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Black Frame..." +msgstr "Čiernobiela..." + +#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:97 +msgid "" +"<p>Use this button to add a new black frame file which will be used by the hot " +"pixels removal filter." +msgstr "" +"<p>Týmto tlačidlom pridajte nový súbor čierneho snímku pre filter korekcie " +"vypálených pixelov." + +#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:146 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1339 +msgid "Loading: " +msgstr "Načítava sa: " + +#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:186 +msgid "Select Black Frame Image" +msgstr "Vyberte obraz čierneho snímku" + +#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:255 +#, fuzzy +msgid "Hot Pixels Correction" +msgstr "Redukcia červených očí" + +#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Preview" +msgstr "Ukončiť náhľad" + +#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:44 +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:160 +msgid "Size" +msgstr "Veľkosť" + +#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:46 +msgid "" +"_: This is a column which will contain the amount of HotPixels found in the " +"black frame file\n" +"HP" +msgstr "VP" + +#: imageplugins/hotpixels/imageplugin_hotpixels.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Hot Pixels..." +msgstr "Pixely:" + +#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:65 +#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:192 +msgid "Film Grain" +msgstr "Filmové zrnenie" + +#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:77 +#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Sensitivity (ISO):" +msgstr "<b>Citlivosť</b>:" + +#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:87 +msgid "" +"<p>Set here the film ISO-sensitivity to use for simulating the film graininess." +msgstr "<p>Tu nastavte citlivosť filmu v ISO pre simuláciu zrnitosti filmu." + +#: imageplugins/filmgrain/imageplugin_filmgrain.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Add Film Grain..." +msgstr "Pridať fotoaparát..." + +#: imageplugins/antivignetting/imageplugin_antivignetting.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Vignetting Correction..." +msgstr "Korekcie červených očí" + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:73 +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:367 +#, fuzzy +msgid "Vignetting Correction" +msgstr "Korekcie červených očí" + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>You can see here a thumbnail preview of the anti-vignetting mask applied to " +"the image." +msgstr "<p>Tu môžete vidieť farebný náhľad nastavení odtieňa a sýtosti." + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "Density:" +msgstr "Rozmery:" + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:101 +msgid "" +"<p>This value controls the degree of intensity attenuation by the filter at its " +"point of maximum density." +msgstr "" +"<p>Táto hodnota určuje stupeň utlmenia intenzity v mieste maximálnej hustoty " +"filtra." + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Power:" +msgstr "Presunúť do pozadia" + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:112 +msgid "" +"<p>This value is used as the exponent controlling the fall-off in density from " +"the center of the filter to the periphery." +msgstr "" +"<p>Táto hodnota sa používa ako exponent ovládajúci znižovanie hustoty od stredu " +"k okraju filtra." + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:123 +msgid "" +"<p>This value is the radius of the center filter. It is a multiple of the " +"half-diagonal measure of the image, at which the density of the filter falls to " +"zero." +msgstr "" +"<p>Táto hodnota určuje polomer filtra. Je to násobok polovice uhlopriečky " +"obrázku, na ktorom hustota filtra klesne k nule." + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:131 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:160 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:280 +msgid "Brightness:" +msgstr "Jas:" + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "<p>Set here the brightness re-adjustment of the target image." +msgstr "<p>Tu môžete nastaviť jas obrázka." + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:140 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:166 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:469 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:434 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:286 +msgid "Contrast:" +msgstr "Kontrast:" + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "<p>Set here the contrast re-adjustment of the target image." +msgstr "<p>Tu môžete nastaviť kontrast obrázka." + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "<p>Set here the gamma re-adjustment of the target image." +msgstr "<p>Tu môžete nastaviť gamu obrázka." + +#: imageplugins/whitebalance/imageplugin_whitebalance.cpp:48 +msgid "White Balance..." +msgstr "Vyváženie bielej..." + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:97 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:690 +msgid "White Balance" +msgstr "Vyváženie bielej" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>You can see here the image's white-balance adjustments preview. You can pick " +"color on image to see the color level corresponding on histogram." +msgstr "" +"<p>Tu môžete vidieť náhľad nastavenia vyváženia farieb. Na obrázku môžete " +"vybrať farbu a vidieť zodpovedajúcu farebnú úroveň na histograme." + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected " +"image channel. This one is re-computed at any filter settings changes." +msgstr "" +"<p>Tu môžete vidieť cieľový náhľad histogramu vybraného kanála obrázka. Tento " +"sa prepočíta, ak sa vyskytnú zmeny nastavení." + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:187 +msgid "" +"<qt><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Color_temperature'>" +"Color Temperature</a> (K): </qt>" +msgstr "" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:189 +#, fuzzy +msgid "Adjustment:" +msgstr "Úpravy HSL" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "<p>Set here the white balance color temperature in Kelvin." +msgstr "<p>Tu musíte nastaviť úroveň žltej/modrej na obrázku." + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Preset:" +msgstr "Percentá:" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Candle" +msgstr "&Zrušiť" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:199 +msgid "40W Lamp" +msgstr "40 W žiarovka" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:200 +msgid "100W Lamp" +msgstr "" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:201 +msgid "200W Lamp" +msgstr "200W žiarovka" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:202 +msgid "Sunrise" +msgstr "Východ slnka" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:203 +msgid "Studio Lamp" +msgstr "" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:204 +msgid "Moonlight" +msgstr "" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:205 +msgid "Neutral" +msgstr "Neutrálny" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:206 +msgid "Daylight D50" +msgstr "" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:207 +msgid "Photo Flash" +msgstr "Fotografický blesk" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:208 +msgid "Sun" +msgstr "Slnečno" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:209 +msgid "Xenon Lamp" +msgstr "Xenónová lampa" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:210 +msgid "Daylight D65" +msgstr "" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:213 +msgid "" +"<p>Select the white balance color temperature preset to use here:" +"<p><b>Candle</b>: candle light (1850K)." +"<p><b>40W Lamp</b>: 40 Watt incandescent lamp (2680K)." +"<p><b>100W Lamp</b>: 100 Watt incandescent lamp (2800K)." +"<p><b>200W Lamp</b>: 200 Watt incandescent lamp (3000K)." +"<p><b>Sunrise</b>: sunrise or sunset light (3200K)." +"<p><b>Studio Lamp</b>: tungsten lamp used in photo studio or light at 1 hour " +"from dusk/dawn (3400K)." +"<p><b>Moonlight</b>: moon light (4100K)." +"<p><b>Neutral</b>: neutral color temperature (4750K)." +"<p><b>Daylight D50</b>: sunny daylight around noon (5000K)." +"<p><b>Photo Flash</b>: electronic photo flash (5500K)." +"<p><b>Sun</b>: effective sun temperature (5770K)." +"<p><b>Xenon Lamp</b>: xenon lamp or light arc (6420K)." +"<p><b>Daylight D65</b>: overcast sky light (6500K)." +"<p><b>None</b>: no preset value." +msgstr "" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:235 +msgid "Temperature tone color picker." +msgstr "Výber farby farebného tónu." + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:236 +msgid "" +"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set " +"white color balance temperature and green component." +msgstr "" +"<p>Týmto tlačidlom môžete vybrať farbu z originálneho obrázku, ktorá sa použije " +"na nastavenie teploty vyváženia bielej." + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:244 +msgid "Black point:" +msgstr "Čierny bod:" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:249 +#, fuzzy +msgid "<p>Set here the black level value." +msgstr "<p>Tu môžete nastaviť rôzne hodnoty pomerov." + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:251 +msgid "Shadows:" +msgstr "Tiene:" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:256 +msgid "<p>Set here the shadows noise suppresion level." +msgstr "<p>Tu nastavte stupeň potlačenia šumu v tieňoch." + +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:188 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:258 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:299 +msgid "Saturation:" +msgstr "Sýtosť:" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:263 +#, fuzzy +msgid "<p>Set here the saturation value." +msgstr "<p>Tu môžete nastaviť nasýtenie obrázka." + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:270 +#, fuzzy +msgid "<p>Set here the gamma correction value." +msgstr "<p>Tu môžete nastaviť gamu obrázka." + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Set here the green component to set magenta color cast removal level." +msgstr "<p>Tu môžete nastaviť úroveň červenej/zelenej na obrázku." + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:284 +msgid "" +"<qt><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exposure_value'>" +"Exposure Compensation</a> (E.V): </qt>" +msgstr "" + +#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:99 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:286 +#, fuzzy +msgid "Main:" +msgstr "Priemer:" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:289 +#, fuzzy +msgid "Auto exposure adjustments" +msgstr "Automatická korekcia expozície" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:290 +msgid "" +"<p>With this button, you can automatically adjust Exposure and Black Point " +"values." +msgstr "" +"<p>Týmto tlačidlom môžete vykonať automatické úpravy expozície a čierneho bodu." + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:296 +#, fuzzy +msgid "<p>Set here the main exposure compensation value in E.V." +msgstr "<p>Tu môžete nastaviť rôzne hodnoty pomerov." + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:298 +#, fuzzy +msgid "Fine:" +msgstr "Veľkosť:" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:303 +msgid "" +"<p>This value in E.V will be added to main exposure compensation value to set " +"fine exposure adjustment." +msgstr "" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:783 +#, fuzzy +msgid "White Color Balance Settings File to Load" +msgstr "Načítať tento súbor nastavení Správy farieb" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:796 +#, fuzzy +msgid "\"%1\" is not a White Color Balance settings text file." +msgstr "„%1“ nie je textový súbor s nastavením Správy farieb." + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:816 +#, fuzzy +msgid "Cannot load settings from the White Color Balance text file." +msgstr "Nie je možné načítať nastavenia z textového súboru Správy farieb." + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:825 +#, fuzzy +msgid "White Color Balance Settings File to Save" +msgstr "Uložiť tento súbor nastavení Správy farieb" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:845 +#, fuzzy +msgid "Cannot save settings to the White Color Balance text file." +msgstr "Nie je možné uložiť nastavenia do textového súboru Správy farieb." + +#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:66 +#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:199 +msgid "Charcoal" +msgstr "Kresba uhlíkom" + +#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Pencil size:" +msgstr "Percentil:" + +#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "<p>Set here the charcoal pencil size used to simulate the drawing." +msgstr "<p>Tu nastavte farbu, ktorou budú vykreslené čiarkované čiary vodítok." + +#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:86 +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:170 +#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:89 +msgid "Smooth:" +msgstr "Hladkosť:" + +#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:91 +msgid "" +"<p>This value controls the smoothing effect of the pencil under the canvas." +msgstr "<p>Táto hodnota ovplyvňuje efekt vyhladzovania ťahov uhlíkom." + +#: imageplugins/charcoal/imageplugin_charcoal.cpp:50 +msgid "Charcoal Drawing..." +msgstr "Kresba uhlíkom..." + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:99 +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:457 +#, fuzzy +msgid "Adjust Curves" +msgstr "Upraviť krivku" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>This is the image's curve-adjustments preview. You can pick a spot on the " +"image to see the corresponding level in the histogram." +msgstr "" +"<p>Tu môžete vidieť náhľad nastavenia vyváženia farieb. Na obrázku môžete " +"vybrať farbu a vidieť zodpovedajúcu farebnú úroveň na histograme." + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:129 +msgid "" +"<p>Select the histogram channel to display here:" +"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values." +"<p><b>Red</b>: display the red image-channel values." +"<p><b>Green</b>: display the green image-channel values." +"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values." +"<p><b>Alpha</b>: display the alpha image-channel values. This channel " +"corresponds to the transparency value and is supported by some image formats, " +"such as PNG or TIF." +msgstr "" +"<p>Tu môžete vybrať kanál pre zobrazenie histogramu:" +"<p><b>Jas</b>: vykreslenie (vnímaných) hodnôt jasu." +"<p><b>Červená</b>: vykreslenie kanálu červenej farby." +"<p><b>Zelená</b>: vykreslenie kanálu zelenej farby." +"<p><b>Modrá</b>: vykreslenie kanálu modrej farby." +"<p><b>Alfa</b>: vykreslenie hodnôt alfa kanálu obrázka. Tento kanál je pri " +"niektorých formátoch (napr. PNG alebo GIF) zhodný s hodnotou priehľadnosti." +"<p><b>Farby</b>: vykreslenie všetkých farebných kanálov súčasne." + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected " +"image channel. This one is re-computed at any curves settings changes." +msgstr "" +"<p>Tu môžete vidieť cieľový náhľad histogramu vybraného kanála obrázka. Tento " +"sa prepočíta, ak sa vyskytnú zmeny nastavení." + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>This is the curve drawing of the selected channel from original image" +msgstr "<p>Toto je histogram zvoleného kanálu" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:217 +msgid "Curve free mode" +msgstr "Mód voľnej krivky" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:218 +msgid "<p>With this button, you can draw your curve free-hand with the mouse." +msgstr "<p>Týmto tlačidlom môžete pomocou myši kresliť krivku od ruky." + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:226 +msgid "Curve smooth mode" +msgstr "Mód hladkej krivky" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:227 +msgid "" +"<p>With this button, you constrains the curve type to a smooth line with " +"tension." +msgstr "<p>Týmto tlačidlom obmedzíte typ krivky na napnutú hladkú čiaru." + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:242 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:261 +msgid "All channels shadow tone color picker" +msgstr "Selektor pre farbu tmavého tónu pre všetky kanály" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:243 +msgid "" +"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set <b>" +"Shadow Tone</b> smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity " +"channels." +msgstr "" +"<p>Týmto tlačidlom môžete vybrať farbu z originálneho obrázku, ktorá sa použije " +"na nastavenie bodu <b>Tmavého tónu</b> kriviek na červenom, zelenom, modrom a " +"jasovom kanáli." + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:252 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:271 +msgid "All channels middle tone color picker" +msgstr "Selektor pre farbu stredného tónu pre všetky kanály" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:253 +msgid "" +"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set <b>" +"Middle Tone</b> smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity " +"channels." +msgstr "" +"<p>Týmto tlačidlom môžete vybrať farbu z originálneho obrázku, ktorá sa použije " +"na nastavenie bodu <b>Stredného tónu</b> kriviek na červenom, zelenom, modrom a " +"jasovom kanáli." + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:262 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:281 +msgid "All channels highlight tone color picker" +msgstr "Selektor pre farbu výrazného tónu pre všetky kanály" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:263 +msgid "" +"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set <b>" +"Highlight Tone</b> smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity " +"channels." +msgstr "" +"<p>Týmto tlačidlom môžete vybrať farbu z originálneho obrázku, ktorá sa použije " +"na nastavenie bodu <b>Výrazného tónu</b> kriviek na červenom, zelenom, modrom a " +"jasovom kanáli." + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:272 +msgid "Reset current channel curves' values." +msgstr "Obnoviť hodnoty krivky aktuálneho kanálu." + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:273 +msgid "" +"<p>If you press this button, all curves' values from the current selected " +"channel will be reset to the default values." +msgstr "" +"<p>Ak stlačíte toto tlačidlo, všetky hodnoty krivky pre aktuálny kanál sa " +"obnovia na štandardné hodnoty." + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:624 +#, fuzzy +msgid "Select Gimp Curves File to Load" +msgstr "Načítať súbor s čiernobielym nastavením" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:630 +#, fuzzy +msgid "Cannot load from the Gimp curves text file." +msgstr "Nie je možné načítať nastavenia z textového súboru Čiernej a bielej." + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:645 +#, fuzzy +msgid "Gimp Curves File to Save" +msgstr "IPTC súbor, ktorý sa ma uložiť" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:651 +#, fuzzy +msgid "Cannot save to the Gimp curves text file." +msgstr "Nie je možné uložiť nastavenia do textového súboru Čiernej a bielej." + +#: imageplugins/adjustcurves/imageplugin_adjustcurves.cpp:47 +msgid "Curves Adjust..." +msgstr "Úprava kriviek..." + +#: imageplugins/texture/imageplugin_texture.cpp:48 +msgid "Apply Texture..." +msgstr "Aplikovať textúru..." + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:68 +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:216 +#, fuzzy +msgid "Texture" +msgstr "Príroda" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Paper" +msgstr "Oslavy" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:82 +msgid "Paper 2" +msgstr "Papier 2" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:83 +msgid "Fabric" +msgstr "Látka" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:84 +msgid "Burlap" +msgstr "Vrecovina" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:85 +msgid "Bricks" +msgstr "Tehly" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:86 +msgid "Bricks 2" +msgstr "Tehly 2" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Canvas" +msgstr "Fotoaparáty" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Marble" +msgstr "Viac" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:89 +msgid "Marble 2" +msgstr "Mramor 2" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Blue Jean" +msgstr "Modrá" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:91 +msgid "Cell Wood" +msgstr "Drevnaté bunky" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:92 +msgid "Metal Wire" +msgstr "Pletivo" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Modern" +msgstr "Model" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:94 +msgid "Wall" +msgstr "Stena" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:95 +msgid "Moss" +msgstr "Mach" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Stone" +msgstr "Nič" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "<p>Set here the texture type to apply to the image." +msgstr "<p>Tu môžete nastaviť odtieň obrázka." + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:102 +msgid "Relief:" +msgstr "Reliéf:" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "<p>Set here the relief gain used to merge texture and image." +msgstr "<p>Tu môžete nastaviť jas obrázka." + +#: imageplugins/inserttext/imageplugin_inserttext.cpp:47 +msgid "Insert Text..." +msgstr "Vložiť text..." + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:86 +msgid "Here you can choose the font to be used." +msgstr "Tu si môžete vybrať písmo pre použitie." + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:112 +msgid "Change font family?" +msgstr "Zmeniť rodinu písma?" + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." +msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie oddielov zlatej špirály." + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "Font:" +msgstr "Počet:" + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:132 +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "Style:" +msgstr "&Názov:" + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:139 +msgid "Change font style?" +msgstr "Zmeniť štýl písma?" + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." +msgstr "<p>Túto voľbu zaškrtnite pre zobrazenie zlatých výrezov." + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:167 +msgid "Change font size?" +msgstr "Zmeniť veľkosť písma?" + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." +msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie oddielov zlatej špirály." + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:192 +msgid "Here you can choose the font family to be used." +msgstr "Tu si môžete zvoliť rodinu písma." + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:213 +msgid "Here you can choose the font style to be used." +msgstr "Tu si môžete zvoliť štýl písma." + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:216 +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:475 +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:477 +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:488 +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:489 +msgid "Regular" +msgstr "Obyčajné" + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "Bold" +msgstr "Podľa adresára" + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:219 +msgid "Bold Italic" +msgstr "Tučné s kurzívou" + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:236 +msgid "Relative" +msgstr "Relatívna" + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:238 +msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment" +msgstr "" +"Veľkosť písma" +"<br><i>pevná</i> alebo <i>relatívna</i>" +"<br> vzhľadom na prostredie" + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "" +"Here you can switch between fixed a font size and a font size to be calculated " +"dynamically and adjusted to any changing environment (e.g. widget dimensions, " +"paper size)." +msgstr "" +"Tu si môžete prepnúť, či sa použije pevná veľkosť písma alebo sa má veľkosť " +"písma dynamicky vypočítať a upraviť podľa veľkosti prostredia (napr. veľkosti " +"prvku rozhrania, veľkosti papiera)." + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:265 +msgid "Here you can choose the font size to be used." +msgstr "Tu si môžete zvoliť veľkosť písma." + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:290 +msgid "Actual Font" +msgstr "Aktuálne písmo" + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:78 +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:331 +msgid "Insert Text" +msgstr "Vložiť text" + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>This previews the text inserted in the image. You can use the mouse to move " +"the text to the right location." +msgstr "" +"<p>Toto je ukážka vkladaného textu do obrázka. Na presunutie textu na správnu " +"pozíciu použite myš." + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:102 +msgid "<p>Here, enter the text you want to insert in your image." +msgstr "<p>Tu napíšte text, ktorý si prajete vložiť do obrázku." + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "<p>Here you can choose the font to be used." +msgstr "<p>Tu môžete nastaviť všeobecné parametre.</p>" + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:118 +msgid "Align text to the left" +msgstr "Zarovnať text vľavo" + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:124 +msgid "Align text to the right" +msgstr "Zarovnať text vpravo" + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:130 +msgid "Align text to center" +msgstr "Zarovnať text na stred" + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:136 +msgid "Align text to a block" +msgstr "Zarovnať text do bloku" + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Rotation:" +msgstr "Hodnotenie:" + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:146 +msgid "90 Degrees" +msgstr "90 stupňov" + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:147 +msgid "180 Degrees" +msgstr "180 stupňov" + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:148 +msgid "270 Degrees" +msgstr "270 stupňov" + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "<p>Select the text rotation to use." +msgstr "<p>Nastaviť výšku pozície do stredu" + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "<p>Select the font color to use." +msgstr "<p>Tu môžete prispôsobiť farbu pozadia pre oblasť editora obrázkov." + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:159 +msgid "Add border" +msgstr "Pridať okraj" + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:160 +msgid "Add a solid border around text using current text color" +msgstr "Pridať neprerušovaný okraj okolo textu vo farbe textu" + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:162 +msgid "Semi-transparent" +msgstr "Polopriehľadné" + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:163 +msgid "Use semi-transparent text background under image" +msgstr "Použiť pod obrázkom polopriehľadné pozadie textu" + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:232 +msgid "Enter your text here!" +msgstr "Tu napíšte text!" + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Adjust Levels" +msgstr "Automatické úrovne" + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Here you can see the image's level-adjustments preview. You can pick a spot " +"on the image to see the corresponding level in the histogram." +msgstr "" +"<p>Tu môžete vidieť náhľad nastavenia vyváženia farieb. Na obrázku môžete " +"vybrať farbu a vidieť zodpovedajúcu farebnú úroveň na histograme." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:130 +msgid "" +"<p>Here select the histogram channel to display:" +"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values." +"<p><b>Red</b>: display the red image-channel values." +"<p><b>Green</b>: display the green image-channel values." +"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values." +"<p><b>Alpha</b>: display the alpha image-channel values. This channel " +"corresponds to the transparency value and is supported by some image formats, " +"such as PNG or TIF." +msgstr "" +"<p>Tu môžete vybrať kanál pre zobrazenie histogramu:" +"<p><b>Jas</b>: vykreslenie (vnímaných) hodnôt jasu." +"<p><b>Červená</b>: vykreslenie kanálu červenej farby." +"<p><b>Zelená</b>: vykreslenie kanálu zelenej farby." +"<p><b>Modrá</b>: vykreslenie kanálu modrej farby." +"<p><b>Alfa</b>: vykreslenie hodnôt alfa kanálu obrázka. Tento kanál je pri " +"niektorých formátoch (napr. PNG alebo GIF) zhodný s hodnotou priehľadnosti." +"<p><b>Farby</b>: vykreslenie všetkých farebných kanálov súčasne." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:143 +msgid "" +"<p>Here select the histogram scale." +"<p>If the image's maximal counts are small, you can use the linear scale." +"<p>The Logarithmic scale can be used when the maximal counts are big; if it is " +"used, all values (small and large) will be visible on the graph." +msgstr "" +"<p>Tu môžete zvoliť rozsah histogramu. " +"<p>Ak je veľkosť obrázka malá, môžete použiť lineárny rozsah. " +"<p>Pri väčších veľkostiach je vhodné použiť logaritmický. Tak budú vidieť na " +"grafe malé i veľké hodnoty." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:173 +msgid "" +"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected " +"image channel. This one is re-computed at any levels settings changes." +msgstr "" +"<p>Tu môžete vidieť cieľový náhľad histogramu vybraného kanála obrázka. Tento " +"sa prepočíta, ak sa vyskytnú zmeny nastavení." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:179 +msgid "" +"<p>This is the histogram drawing of the selected channel from original image" +msgstr "<p>Toto je histogram zvoleného kanálu" + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:188 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:205 +msgid "<p>Select the minimal intensity input value of the histogram." +msgstr "<p>Nastavte minimálnu intenzitu vo výbere histogramu." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:189 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:206 +msgid "Minimal intensity input." +msgstr "Minimálna vstupná hodnota intenzity." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:197 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:219 +msgid "<p>Select the maximal intensity input value of the histogram." +msgstr "<p>Tu nastavte maximálnu hodnotu intenzity výberu histogramu." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:198 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:218 +msgid "Maximal intensity input." +msgstr "Maximálna vstupná hodnota intenzity." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:212 +msgid "Gamma input value." +msgstr "Vstupná hodnota gama." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:213 +msgid "<p>Select the gamma input value." +msgstr "<p>Tu si vyberte vstupnú hodnotu gama." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:223 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:243 +msgid "<p>Select the minimal intensity output value of the histogram." +msgstr "<p>Nastavte minimálnu intenzitu vo výbere histogramu." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:224 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:242 +msgid "Minimal intensity output." +msgstr "Minimálna výstupná hodnota intenzity." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:232 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:249 +msgid "<p>Select the maximal intensity output value of the histogram." +msgstr "<p>Tu nastavte maximálnu hodnotu intenzity výberu histogramu." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:233 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:248 +msgid "Maximal intensity output." +msgstr "Maximálna výstupná hodnota intenzity." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:262 +msgid "" +"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set <b>" +"Shadow Tone</b> levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels." +msgstr "" +"<p>Týmto tlačidlom môžete vybrať farbu z originálneho obrázku, ktorá sa použije " +"na nastavenie bodu <b>Tmavého tónu</b> kriviek na červenom, zelenom, modrom a " +"jasovom kanáli." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:272 +msgid "" +"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set <b>" +"Middle Tone</b> levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels." +msgstr "" +"<p>Týmto tlačidlom môžete vybrať farbu z originálneho obrázku, ktorá sa použije " +"na nastavenie bodu <b>Stredného tónu</b> kriviek na červenom, zelenom, modrom a " +"jasovom kanáli." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:282 +msgid "" +"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set <b>" +"Highlight Tone</b> levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels." +msgstr "" +"<p>Týmto tlačidlom môžete vybrať farbu z originálneho obrázku, ktorá sa použije " +"na nastavenie bodu <b>Výrazného tónu</b> kriviek na červenom, zelenom, modrom a " +"jasovom kanáli." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:288 +msgid "Adjust all levels automatically." +msgstr "Upraviť všetky hladiny automaticky." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:289 +msgid "" +"<p>If you press this button, all channel levels will be adjusted automatically." +msgstr "<p>Ak stlačíte toto tlačidlo, všetky hladiny sa upravia automaticky." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:294 +msgid "Reset current channel levels' values." +msgstr "Obnoviť hodnoty hladiny aktuálneho kanálu." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:295 +msgid "" +"<p>If you press this button, all levels' values from the current selected " +"channel will be reset to the default values." +msgstr "" +"<p>Ak stlačíte toto tlačidlo, všetky hodnoty hladiny pre aktuálny kanál sa " +"obnovia na štandardné hodnoty." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:598 +#, fuzzy +msgid "Adjust Level" +msgstr "Automatické úrovne" + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:756 +#, fuzzy +msgid "Select Gimp Levels File to Load" +msgstr "Načítať súbor s čiernobielym nastavením" + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:762 +#, fuzzy +msgid "Cannot load from the Gimp levels text file." +msgstr "Nie je možné načítať nastavenia z textového súboru Čiernej a bielej." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:776 +#, fuzzy +msgid "Gimp Levels File to Save" +msgstr "Súbor EXIF pre uloženie" + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:782 +#, fuzzy +msgid "Cannot save to the Gimp levels text file." +msgstr "Nie je možné uložiť nastavenia do textového súboru Čiernej a bielej." + +#: imageplugins/adjustlevels/imageplugin_adjustlevels.cpp:48 +msgid "Levels Adjust..." +msgstr "Úprava hladín..." + +#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:67 +msgid "Raindrops" +msgstr "Dažďové kvapky" + +#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:71 +msgid "" +"<p>This is the preview of the Raindrop effect." +"<p>Note: if you have previously selected an area in the editor, this will be " +"unaffected by the filter. You can use this method to disable the Raindrops " +"effect on a human face, for example." +msgstr "" +"<p>Toto je ukážka efektu Dažďové kvapky." +"<p>Poznámka: ak ste v editore vybrali určitú oblasť, zostane nezmenená. To " +"môžete napríklad využiť, aby filter nevytvoril dažďové kvapky na ľudskej tvári." + +#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:87 +msgid "Drop size:" +msgstr "Veľkosť kvapky:" + +#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "<p>Set here the raindrops' size." +msgstr "<p>Tu môžete nastaviť nasýtenie obrázka." + +#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Number:" +msgstr "Meno:" + +#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:101 +msgid "<p>This value controls the maximum number of raindrops." +msgstr "<p>Určuje maximálny počet daždových kvapiek." + +#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:105 +msgid "Fish eyes:" +msgstr "Rybie oko:" + +#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:110 +msgid "<p>This value is the fish-eye-effect optical distortion coefficient." +msgstr "<p>Táto hodnota určuje koeficient optického skreslenia kvapiek." + +#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:250 +msgid "RainDrop" +msgstr "Dažďová kvapka" + +#: imageplugins/raindrop/imageplugin_raindrop.cpp:47 +msgid "Raindrops..." +msgstr "Dažďové kvapky..." + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Blur FX" +msgstr "Modrá" + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Zoom Blur" +msgstr "Oddialiť" + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Radial Blur" +msgstr "Gaussové rozostrenie" + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:85 +msgid "Far Blur" +msgstr "Ďaleké rozostrenie" + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:86 +msgid "Motion Blur" +msgstr "Rozmazanie pohybom" + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:87 +msgid "Softener Blur" +msgstr "Jemné rozostrenie" + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:88 +msgid "Skake Blur" +msgstr "Trasiace rozostrenie" + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Focus Blur" +msgstr "Gaussové rozostrenie" + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:90 +msgid "Smart Blur" +msgstr "Inteligentné rozostrenie" + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:91 +msgid "Frost Glass" +msgstr "Zamrznuté sklo" + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:92 +msgid "Mosaic" +msgstr "Mozaika" + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:94 +msgid "" +"<p>Select the blurring effect to apply to the image." +"<p><b>Zoom Blur</b>: blurs the image along radial lines starting from a " +"specified center point. This simulates the blur of a zooming camera." +"<p><b>Radial Blur</b>: blurs the image by rotating the pixels around the " +"specified center point. This simulates the blur of a rotating camera." +"<p><b>Far Blur</b>: blurs the image by using far pixels. This simulates the " +"blur of an unfocalized camera lens." +"<p><b>Motion Blur</b>: blurs the image by moving the pixels horizontally. This " +"simulates the blur of a linear moving camera." +"<p><b>Softener Blur</b>: blurs the image softly in dark tones and hardly in " +"light tones. This gives images a dreamy and glossy soft focus effect. It's " +"ideal for creating romantic portraits, glamour photographs, or giving images a " +"warm and subtle glow." +"<p><b>Skake Blur</b>: blurs the image by skaking randomly the pixels. This " +"simulates the blur of a random moving camera." +"<p><b>Focus Blur</b>: blurs the image corners to reproduce the astigmatism " +"distortion of a lens." +"<p><b>Smart Blur</b>: finds the edges of color in your image and blurs them " +"without muddying the rest of the image." +"<p><b>Frost Glass</b>: blurs the image by randomly disperse light coming " +"through a frosted glass." +"<p><b>Mosaic</b>: divides the photograph into rectangular cells and then " +"recreates it by filling those cells with average pixel value." +msgstr "" +"<p>Tu vyberte efekt rozmazania, ktorý sa má aplikovať na obrázok. " +"<p><b>Lupa rozmazanie</b>: rozmaže obrázok pozdĺž lúčových čiar, ktoré " +"vychádzajú z určeného stredového bodu. Toto napodobňuje rozmazanie priblíženia " +"fotoaparátu. " +"<p><b>Radiálne rozmazanie</b>: rozmaže obrázok rotáciou pixelov okolo určeného " +"stredového bodu. Toto napodobňuje rozmazanie otáčajúceho sa fotoaparátu. " +"<p><b>Vzdialené rozmazanie</b>: rozmaže obrázok použitím vzdialených pixelov. " +"Toto napodobňuje rozmazanie nezaostrených šošoviek fotoaparátu. " +"<p><b>Rozmazanie pohybom</b>: rozmaže obrázok horizontálnym posunutím pixelov. " +"Toto napodobňuje rozmazanie lineárnym pohybom fotoaparátu. " +"<p><b>Jemné rozmazanie</b>: rozmaže obrázok jemne v tmavých odtieňoch a silne v " +"svetlých tónoch. Toto dá obrázkom zasnený a lesklý efekt jemného zaostrenia. Je " +"ideálnym pre romantické portréty, kúzelných fotografov alebo pre pridanie " +"teplej a jemnej žiary. " +"<p><b>Rozmazanie trasením</b>: rozmaže obrázok náhodným rozmazaním pixelov. " +"Toto napodobňuje rozmazanie náhodným pohybom videoaparátu. " +"<p><b>Rozmazanie šošovkou</b>: rozmaže rohy obrázku pre napodobenie " +"astigmatickej deformácie šošoviek. " +"<p><b>Bystré rozmazanie</b>: vyhľadá miesta, kde sa stretávajú farby a rozmaže " +"tie, miesto celého obrázku. " +"<p><b>Zamrznuté sklo</b>: rozmaže obrázok náhodným prepustením jasného svetla " +"cez zamrznuté sklo. " +"<p><b>Mozaika</b>: rozdelí fotografiu do obdĺžnikových buniek a potom z nich " +"vytvorí nové priemerovaním hodnôt ich pixelov." + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "Distance:" +msgstr "Vyváženie bielej:" + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "<p>Set here the blur distance in pixels." +msgstr "<p>Tu môžete nastaviť odtieň obrázka." + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "<p>This value controls the level to use with the current effect." +msgstr "" +"Táto voľba vám umožní momentálne vybranú položku otvoriť v editore obrázkov." + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:399 +msgid "Blur Effects" +msgstr "Efekty rozostrenia" + +#: imageplugins/blurfx/imageplugin_blurfx.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Blur Effects..." +msgstr "Rozostriť..." + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:70 +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:570 +msgid "Add Border" +msgstr "Pridať orámovanie" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Solid" +msgstr "Plná biela" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Beveled" +msgstr "Vývojár" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:92 +msgid "Decorative Pine" +msgstr "Borovica" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:93 +msgid "Decorative Wood" +msgstr "Drevo" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:94 +msgid "Decorative Paper" +msgstr "Papier" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:95 +msgid "Decorative Parquet" +msgstr "Parkety" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:96 +msgid "Decorative Ice" +msgstr "Ľad" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:97 +msgid "Decorative Leaf" +msgstr "List" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:98 +msgid "Decorative Marble" +msgstr "Mramor" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:99 +msgid "Decorative Rain" +msgstr "Dážď" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Decorative Craters" +msgstr "Zníž kontrast" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:101 +msgid "Decorative Dried" +msgstr "Sucho" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:102 +msgid "Decorative Pink" +msgstr "Oranžové" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:103 +msgid "Decorative Stone" +msgstr "Kameň" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:104 +msgid "Decorative Chalk" +msgstr "Krieda" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:105 +msgid "Decorative Granite" +msgstr "Granit" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:106 +msgid "Decorative Rock" +msgstr "Skala" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:107 +msgid "Decorative Wall" +msgstr "Stena" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "<p>Select the border type to add around the image." +msgstr "<p>Tu môžete nastaviť odtieň a sýtosť obrázka." + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "Preserve Aspect Ratio" +msgstr "Pomer strán:" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "" +"Enable this option if you want to preserve the aspect ratio of the image. If " +"enabled, the border width will be in percent of the image size, else the border " +"width will in pixels." +msgstr "" +"Povoľte túto možnosť, ak chcete zachovať pomer strán obrázku. Ak je povolené, " +"šírka orámovania bude v percentách z veľkosti obrázku alebo v bodoch." + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:122 +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:194 +msgid "Width (%):" +msgstr "Šírka (%):" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "<p>Set here the border width in percent of the image size." +msgstr "<p>Tu môžete nastaviť odtieň obrázka." + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Width (pixels):" +msgstr "Šírka (%):" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "<p>Set here the border width in pixels to add around the image." +msgstr "<p>Tu môžete nastaviť v bodoch šírku kompozičných pravítok." + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:384 +#, fuzzy +msgid "First:" +msgstr "Prvý:" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:385 +#, fuzzy +msgid "Second:" +msgstr "Výber" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:386 +#, fuzzy +msgid "<p>Set here the foreground color of the border." +msgstr "<p>Tu môžete nastaviť úroveň modrej/červenej na obrázku." + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:387 +#, fuzzy +msgid "<p>Set here the Background color of the border." +msgstr "<p>Tu môžete nastaviť úroveň modrej/červenej na obrázku." + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:403 +#, fuzzy +msgid "<p>Set here the color of the main border." +msgstr "<p>Tu môžete nastaviť kontrast obrázka." + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:404 +#, fuzzy +msgid "<p>Set here the color of the line." +msgstr "<p>Tu môžete nastaviť kontrast obrázka." + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:410 +#, fuzzy +msgid "<p>Set here the color of the upper left area." +msgstr "<p>Tu nastavte farbu, ktorou budú vykreslené čiarkované čiary vodítok." + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:411 +#, fuzzy +msgid "<p>Set here the color of the lower right area." +msgstr "<p>Tu môžete nastaviť úroveň modrej/červenej na obrázku." + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:432 +#, fuzzy +msgid "<p>Set here the color of the first line." +msgstr "<p>Tu nastavte farbu, ktorou budú vykreslené čiarkované čiary vodítok." + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:433 +#, fuzzy +msgid "<p>Set here the color of the second line." +msgstr "<p>Tu nastavte farbu, ktorou budú vykreslené čiarkované čiary vodítok." + +#: imageplugins/border/imageplugin_border.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Add Border..." +msgstr "Pridať fotoaparát..." + +#: imageplugins/emboss/imageplugin_emboss.cpp:50 +msgid "Emboss..." +msgstr "Reliéf..." + +#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:65 +#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:164 +msgid "Emboss" +msgstr "Reliéf" + +#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Depth:" +msgstr "&Hĺbka" + +#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "<p>Set here the depth of the embossing image effect." +msgstr "<p>Tu môžete nastaviť odtieň obrázka." + +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:70 +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:301 +#, fuzzy +msgid "Restoration" +msgstr "Sýtosť" + +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:113 +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Preset" +msgstr "Nastaviť na pôvodné" + +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:121 +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:96 +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "Visit CImg library website" +msgstr "Navštíviť web projektu digiKam" + +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:123 +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:98 +msgid "Filtering type:" +msgstr "Typ filtrovania:" + +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:102 +msgid "Reduce Uniform Noise" +msgstr "Redukovať rovnomerný šum" + +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:103 +msgid "Reduce JPEG Artefacts" +msgstr "Redukovať JPEG artefakty" + +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:104 +msgid "Reduce Texturing" +msgstr "Redukovať textúru" + +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:105 +msgid "" +"<p>Select the filter preset to use for photograph restoration:" +"<p><b>None</b>: Most common values. Puts settings to default." +"<p><b>Reduce Uniform Noise</b>: reduce small image artifacts like sensor noise." +"<p><b>Reduce JPEG Artefacts</b>: reduce large image artifacts like JPEG " +"compression mosaic." +"<p><b>Reduce Texturing</b>: reduce image artifacts like paper texture or Moire " +"patterns of a scanned image." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Tu vyberte predvolené nastavenie filtra pre renováciu fotografie: " +"<p><b>Žiadny</b>: Najbežnejšie hodnoty. Nastaví na východzie. " +"<p><b>Redukovať uniformný šum</b>: redukuje malé obrazové artefakty, ako je " +"senzorový šum. " +"<p><b>Redukovať JPEG artefakty</b>: redukuje veľké obrazové artefakty, ako je " +"mozaika JPEG kompresie. " +"<p><b>Redukovať textúrovanie</b>: redukuje obrazové artefakty, ako je papierová " +"textúra alebo moire vzory scannovaného obrázku. " +"<p>" + +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:308 +#, fuzzy +msgid "Photograph Restoration Settings File to Load" +msgstr "Načítať tento súbor nastavení Správy farieb" + +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:319 +#, fuzzy +msgid "\"%1\" is not a Photograph Restoration settings text file." +msgstr "„%1“ nie je textový súbor s nastavením Správy farieb." + +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:328 +#, fuzzy +msgid "Cannot load settings from the Photograph Restoration text file." +msgstr "Nie je možné načítať nastavenia z textového súboru Správy farieb." + +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:341 +#, fuzzy +msgid "Photograph Restoration Settings File to Save" +msgstr "Uložiť tento súbor nastavení Správy farieb" + +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:350 +#, fuzzy +msgid "Cannot save settings to the Photograph Restoration text file." +msgstr "Nie je možné uložiť nastavenia do textového súboru Správy farieb." + +#: imageplugins/restoration/imageplugin_restoration.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Restoration..." +msgstr "Nastavenia..." + +#: imageplugins/freerotation/imageplugin_freerotation.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Free Rotation..." +msgstr "Korekcia červených očí..." + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:71 +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "Free Rotation" +msgstr "Orientácia:" + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>This is the free rotation operation preview. If you move the mouse cursor on " +"this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you " +"in adjusting the free rotation correction. Release the left mouse button to " +"freeze the dashed line's position." +msgstr "" +"<p>Toto je náhľad filtra obrázkov. Ak na túto plochu presuniete kurzor myši, " +"zobrazí sa vám horizontálna a vertikálna prerušovaná čiara, ktorá vám pomôže " +"doladiť nastavenia filtra. Pre ukotvenie pozície prerušovanej čiary stlačte " +"ľavé tlačidlo myši" + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:96 +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:100 +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "New width:" +msgstr "Šírka vodítka:" + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:97 +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:101 +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:296 +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:297 +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:101 +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:105 +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:235 +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:236 +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:95 +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:99 +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:308 +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:309 +msgid " px" +msgstr " px" + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:100 +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:104 +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "New height:" +msgstr "Výška:" + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:106 +msgid "Main angle:" +msgstr "Hlavný uhol:" + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:110 +msgid "" +"<p>An angle in degrees by which to rotate the image. A positive angle rotates " +"the image clockwise; a negative angle rotates it counter-clockwise." +msgstr "" +"<p>Uhol v stupňoch, o ktorý sa ma otočiť obrázok. Kladná hodnota otočí obrázok " +"v smere hod. ruč.; záporná hodnota otočí obrázok proti smeru hod. ruč." + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:114 +msgid "Fine angle:" +msgstr "Jemný uhol:" + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:118 +msgid "" +"<p>This value in degrees will be added to main angle value to set fine target " +"angle." +msgstr "" +"<p>Táto hodnota v stupňoch bude pridaná k hodnote hlavného uhla pre doladenie " +"výsledného uhla." + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:121 +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:130 +msgid "Anti-Aliasing" +msgstr "Vyhladzovanie" + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the rotated image. " +"In order to smooth the target image, it will be blurred a little." +msgstr "" +"<p>Zaškrtnite túto voľbu pre použitie vyhladzovania otočeného obrázku. Za " +"účelom vyhladenia výsledného obrázku, sa obrázok trochu rozostrí." + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "Auto-crop:" +msgstr "Autor:" + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:129 +msgid "Widest Area" +msgstr "Najširšia plocha" + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "Largest Area" +msgstr "Posledné hľadanie" + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Select the method to process image auto-cropping to remove black frames " +"around a rotated image." +msgstr "" +"<p>Tu zvoľte metódu pre automatické orezanie čiernych pásov okolo otočeného " +"obrázka." + +#: imageplugins/distortionfx/imageplugin_distortionfx.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Distortion Effects..." +msgstr "Vypisujú sa priečinky..." + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:76 +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:392 +msgid "Distortion Effects" +msgstr "Efekty skreslenia" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:80 +msgid "" +"<p>This is the preview of the distortion effect applied to the photograph." +msgstr "<p>Toto je ukážka efektu skreslenia po aplikovaní na fotografiu." + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:98 +msgid "Fish Eyes" +msgstr "Rybie oči" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Twirl" +msgstr "Názov" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:100 +msgid "Cylindrical Hor." +msgstr "Valcový horiz." + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:101 +msgid "Cylindrical Vert." +msgstr "Valcový vert." + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:102 +msgid "Cylindrical H/V." +msgstr "Valcový H/V." + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Caricature" +msgstr "Príroda" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:104 +msgid "Multiple Corners" +msgstr "Viacnásobné okraje" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:105 +msgid "Waves Hor." +msgstr "Vlnový horiz." + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:106 +msgid "Waves Vert." +msgstr "Vlnový vert." + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:107 +msgid "Block Waves 1" +msgstr "Štvorcové vlny 1" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:108 +msgid "Block Waves 2" +msgstr "Štvorcové vlny 2" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:109 +msgid "Circular Waves 1" +msgstr "Kruhové vlny 1" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:110 +msgid "Circular Waves 2" +msgstr "Kruhové vlny 2" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:111 +msgid "Polar Coordinates" +msgstr "Polárne súradnice" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:112 +msgid "Unpolar Coordinates" +msgstr "Nepolárne súradnice" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "Tile" +msgstr "Názov" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Here, select the type of effect to apply to the image." +"<p><b>Fish Eyes</b>: warps the photograph around a 3D spherical shape to " +"reproduce the common photograph 'Fish Eyes' effect." +"<p><b>Twirl</b>: spins the photograph to produce a Twirl pattern." +"<p><b>Cylinder Hor.</b>: warps the photograph around a horizontal cylinder." +"<p><b>Cylinder Vert.</b>: warps the photograph around a vertical cylinder." +"<p><b>Cylinder H/V.</b>: warps the photograph around 2 cylinders, vertical and " +"horizontal." +"<p><b>Caricature</b>: distorts the photograph with the 'Fish Eyes' effect " +"inverted." +"<p><b>Multiple Corners</b>: splits the photograph like a multiple corners " +"pattern." +"<p><b>Waves Horizontal</b>: distorts the photograph with horizontal waves." +"<p><b>Waves Vertical</b>: distorts the photograph with vertical waves." +"<p><b>Block Waves 1</b>: divides the image into cells and makes it look as if " +"it is being viewed through glass blocks." +"<p><b>Block Waves 2</b>: like Block Waves 1 but with another version of glass " +"blocks distortion." +"<p><b>Circular Waves 1</b>: distorts the photograph with circular waves." +"<p><b>Circular Waves 2</b>: another variation of the Circular Waves effect." +"<p><b>Polar Coordinates</b>: converts the photograph from rectangular to polar " +"coordinates." +"<p><b>Unpolar Coordinates</b>: the Polar Coordinates effect inverted." +"<p><b>Tile</b>: splits the photograph into square blocks and moves them " +"randomly inside the image." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Tu vyberte typ efektu, ktorý sa má aplikovať na obrázok. " +"<p><b>Rybie oči</b>: deformuje obrázok do 3D guľatiny pre napodobenie známeho " +"fotografického efektu 'Rybie oko'. " +"<p><b>Vír</b>: roztočí fotografiu pre napodobenie kučery. " +"<p><b>Valcový Hor.</b>: obtočí fotografiu okolo horizontálneho valca." +"<p><b>Valcový Vert.</b>: obtočí fotografiu okolo vertikálneho valca. " +"<p><b>Valcový H/V</b>: obtočí fotografiu okolo 2 valcov, vertikálneho a " +"horizontálneho. " +"<p><b>Karikatúra</b>: skreslí fotografiu pomocou invertovaného efektu 'Rybieho " +"oka'. " +"<p><b>Viacnásobné okraje</b>: rozdelí fotografiu ako vzor s viacerými okrajmi. " +"<p><b>Vlnový horizontálne</b>: pridá do fotografie horizontálne vlny. " +"<p><b>Vlnový vertikálne</b>: pridá do fotografie vertikálne vlny. " +"<p><b>Štvorcové vlny 1</b>: rozdelí obrázok na bunky a upraví ich tak, že " +"vyzerajú, ako keby sa na ne dívalo cez sklenený blok. " +"<p><b>Štvorcové vlny 2</b>: ako Štvorcové vlny 1, ale s inou verziou deformácie " +"blokov. " +"<p><b>Kruhové vlny 1</b>: pridá do fotografie kruhové vlny. " +"<p><b>Kruhové vlny 2</b>: iná varianta efektu kruhové vlny. " +"<p><b>Polárne súradnice</b>: zmení súradnice obrázku z pravoúhlych na polárne. " +"<p><b>Nepolárne súradnice</b>: invertovaný efekt polárnych súradníc. " +"<p><b>Dlaždice</b>: rozdelí obrázok do štvorcových blokov a náhodne ich " +"rozmiestni po obrázku. " +"<p>" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:151 +msgid "" +"<p>This value controls the iterations to use for Waves, Tile, and Neon effects." +msgstr "" +"<p>Táto hodnota ovplyvňuje počet opakovaní pre vlnový efekt, dlaždice a neón." + +#: imageplugins/oilpaint/imageplugin_oilpaint.cpp:48 +msgid "Oil Paint..." +msgstr "Olejomaľba..." + +#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:68 +#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:204 +msgid "Oil Paint" +msgstr "Olejomaľba" + +#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:80 +msgid "Brush size:" +msgstr "Veľkosť štetca:" + +#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "<p>Set here the brush size to use for simulating the oil painting." +msgstr "<p>Tu môžete nastaviť výšku orezu." + +#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:93 +msgid "" +"<p>This value controls the smoothing effect of the brush under the canvas." +msgstr "<p>Táto hodnota ovplyvňuje efekt vyhladzovania ťahov štetcom." + +#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:67 +#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:222 +msgid "Infrared" +msgstr "Infračervený" + +#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Set here the ISO-sensitivity of the simulated infrared film. Increasing this " +"value will increase the proportion of green color in the mix. It will also " +"increase the halo effect on the hightlights, and the film graininess (if that " +"box is checked).</p>" +"<p>Note: to simulate an <b>Ilford SFX200</b> infrared film, use a sensitivity " +"excursion of 200 to 800. A sensitivity over 800 simulates <b>Kodak HIE</b> " +"high-speed infrared film. This last one creates a more dramatic photographic " +"style.</p>" +msgstr "" +"<p>Tu nastavte ISO citlivosť simulovaného infračerveného filmu. Zvýšením " +"citlivosti zvýšíte podiel zelenej farby. Taktiež sa zvýrazní halo efekt okolo " +"svetiel a zrnitosť filmu (ak je voľba zaškrtnutá).</p>" +"<p>Poznámka: na simuláciu <b>Ilford SFX200</b> infračerveného filmu použite " +"citlivú excursiu od 200 do 800. Citlivosť nad 800 simuluje <b>Kodak HIE</b> " +"vysokorýchlostný infračervený film. Tento dáva viac dramatický fotografický " +"štýl.</p>" + +#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:102 +msgid "Add film grain" +msgstr "Pridať filmové zrnenie" + +#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:104 +msgid "" +"<p>This option adds infrared film grain to the image depending on " +"ISO-sensitivity." +msgstr "" +"<p>Táto voľba slúži na pridanie efektu zrnitosti do obrázku v závislosti od ISO " +"citlivosti." + +#: imageplugins/infrared/imageplugin_infrared.cpp:49 +msgid "Infrared Film..." +msgstr "Infračervený film..." + +#: imageplugins/perspective/imageplugin_perspective.cpp:47 +msgid "Perspective Adjustment..." +msgstr "Úprava perspektívy..." + +#: imageplugins/perspective/perspectivewidget.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Perspective Adjustment" +msgstr "Nastavenie svetlosti" + +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Perspective" +msgstr "Percentil:" + +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:84 +msgid "" +"<p>This is the perspective transformation operation preview. You can use the " +"mouse for dragging the corner to adjust the perspective transformation area." +msgstr "" +"<p>Toto je ukážka operácie úpravy perspektívy. Oblasť pre transformácíu " +"perspektívy môžete upraviť potiahnutím niektorého rohu myšou." + +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:112 +msgid "Angles (in degrees):" +msgstr "Uhly (v stupňoch):" + +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:113 +#, fuzzy +msgid " Top left:" +msgstr "vľavo hore" + +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:115 +#, fuzzy +msgid " Top right:" +msgstr "Autorské práva:" + +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:117 +#, fuzzy +msgid " Bottom left:" +msgstr "vľavo dolu" + +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:119 +#, fuzzy +msgid " Bottom right:" +msgstr "vpravo dolu" + +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:126 +msgid "Draw preview while moving" +msgstr "Kresliť náhľad počas presunu" + +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:130 +msgid "Draw grid" +msgstr "Vykresliť mriežku" + +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:134 +msgid "Guide color:" +msgstr "Farba vodítka:" + +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:136 +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:146 +msgid "<p>Set here the color used to draw guides dashed-lines." +msgstr "<p>Tu nastavte farbu, ktorou budú vykreslené čiarkované čiary vodítok." + +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:140 +msgid "Guide width:" +msgstr "Šírka vodítka:" + +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:144 +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:150 +msgid "<p>Set here the width in pixels used to draw guides dashed-lines." +msgstr "<p>Tu môžete nastaviť v bodoch šírku kompozičných pravítok." + +#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:81 +msgid "Template Superimpose" +msgstr "Prekrytie šablónou" + +#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:91 +msgid "<p>This is the preview of the template superimposed onto the image." +msgstr "<p>Toto je ukážka obrázku prekrytého šablónou." + +#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:103 +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:378 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:539 +msgid "Zoom in" +msgstr "Priblížiť" + +#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:109 +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:379 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:544 +msgid "Zoom out" +msgstr "Oddialiť" + +#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:140 +msgid "Root Directory..." +msgstr "Koreňový adresár..." + +#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "<p>Set here the current templates' root directory." +msgstr "<p>Tu môžete nastaviť odtieň obrázka." + +#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:233 +msgid "Select Template Root Directory to Use" +msgstr "Vyberte koreňový adresár šablôn" + +#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:262 +msgid "Super Impose" +msgstr "Prekryť" + +#: imageplugins/superimpose/imageplugin_superimpose.cpp:49 +msgid "Template Superimpose..." +msgstr "Prekrytie šablónou..." + +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Hue / Saturation / Lightness" +msgstr "Odtieň/sýtosť/jas" + +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:92 +msgid "" +"<p>Here you can see the image Hue/Saturation/Lightness adjustments preview. You " +"can pick color on image to see the color level corresponding on histogram." +msgstr "" +"<p>Tu môžete vidieť náhľad nastavenia odtieňa/sýtosti/jasu obrázka. Na obrázku " +"môžete vybrať farbu a vidieť zodpovedajúcu farebnú úroveň na histograme." + +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "<p>Select the hue and saturation adjustments of the image here." +msgstr "<p>Tu môžete nastaviť odtieň a sýtosť obrázka." + +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>You can see here a color preview of the hue and saturation adjustments." +msgstr "<p>Tu môžete vidieť farebný náhľad nastavení odtieňa a sýtosti." + +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:179 +msgid "Hue:" +msgstr "Odtieň:" + +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:184 +msgid "<p>Set here the hue adjustment of the image." +msgstr "<p>Tu môžete nastaviť odtieň obrázka." + +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:193 +msgid "<p>Set here the saturation adjustment of the image." +msgstr "<p>Tu môžete nastaviť nasýtenie obrázka." + +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:197 +msgid "Lightness:" +msgstr "Jas:" + +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:202 +msgid "<p>Set here the lightness adjustment of the image." +msgstr "<p>Tu môžete nastaviť jas obrázka." + +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:448 +msgid "HSL Adjustments" +msgstr "Úpravy HSL" + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:68 +msgid "Blur..." +msgstr "Rozostriť..." + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:72 +msgid "Sharpen..." +msgstr "Zaostrenie..." + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Red Eye..." +msgstr "Korekcia červených očí..." + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:79 +msgid "" +"This filter can be used to correct red eyes in a photo. Select a region " +"including the eyes to use this option." +msgstr "" +"Tento filter možno použiť pre korekciu červených očí na obrázku. Zvoľte oblasť, " +"kde sa červené oči nachádzajú a spustite akciu." + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:82 +msgid "Brightness/Contrast/Gamma..." +msgstr "Jas/kontrast/gama" + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:86 +msgid "Hue/Saturation/Lightness..." +msgstr "Odtieň/sýtosť/jas..." + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:91 +msgid "Color Balance..." +msgstr "Vyváženie farieb..." + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:96 +msgid "Auto-Correction..." +msgstr "Autokorekcia..." + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:101 +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:213 +msgid "Invert" +msgstr "Invertovať" + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:114 +msgid "Color Management..." +msgstr "Správa farieb..." + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:120 +msgid "Black && White..." +msgstr "Čiernobiela..." + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:127 +msgid "Aspect Ratio Crop..." +msgstr "Pomer strán výrezu..." + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:232 +msgid "Red-Eye Correction Tool" +msgstr "Nástroj korekcie červených očí" + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:233 +msgid "" +"You need to select a region including the eyes to use the red-eye correction " +"tool" +msgstr "" +"Pred použitím nástroja redukcie červených očí musíte na obrázku zvoliť oblasť " +"obsahujúcu červené oči" + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:263 +#, fuzzy +msgid "This image is already using a depth of 8 bits / color / pixel." +msgstr "Tento obrázok už používa 16-bitovú farebnú hĺbku." + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:270 +msgid "" +"Performing this operation will reduce image color quality. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"Vykonaním tejto operácie zmenšíte farebnú kvalitu obrázka. Chcete pokračovať?" + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:288 +#, fuzzy +msgid "This image is already using a depth of 16 bits / color / pixel." +msgstr "Tento obrázok už používa 16-bitovú farebnú hĺbku." + +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:80 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:435 +msgid "Color Balance" +msgstr "Vyváženie farieb" + +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:86 +msgid "" +"<p>Here you can see the image color-balance adjustments preview. You can pick " +"color on image to see the color level corresponding on histogram." +msgstr "" +"<p>Tu môžete vidieť náhľad nastavenia vyváženia farieb. Na obrázku môžete " +"vybrať farbu a vidieť zodpovedajúcu farebnú úroveň na histograme." + +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:162 +msgid "Cyan" +msgstr "Modrá" + +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:167 +msgid "<p>Set here the cyan/red color adjustment of the image." +msgstr "<p>Tu môžete nastaviť úroveň modrej/červenej na obrázku." + +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:181 +msgid "Magenta" +msgstr "Červená" + +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:186 +msgid "<p>Set here the magenta/green color adjustment of the image." +msgstr "<p>Tu môžete nastaviť úroveň červenej/zelenej na obrázku." + +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:200 +msgid "Yellow" +msgstr "Žltá" + +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:205 +msgid "<p>Set here the yellow/blue color adjustment of the image." +msgstr "<p>Tu musíte nastaviť úroveň žltej/modrej na obrázku." + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:78 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:654 +msgid "Sharpen" +msgstr "Zaostrenie" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Method:" +msgstr "Model:" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:96 +msgid "Simple sharp" +msgstr "" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:97 +msgid "Unsharp mask" +msgstr "" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:98 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:669 +#, fuzzy +msgid "Refocus" +msgstr "Rekurzívne" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "<p>Select the sharpening method to apply to the image." +msgstr "<p>Tu môžete nastaviť nasýtenie obrázka." + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:121 +msgid "" +"<p>A sharpness of 0 has no effect, 1 and above determine the sharpen matrix " +"radius that determines how much to sharpen the image." +msgstr "" +"<p>Zaostrenie 0 nemá žiadny efekt, 1 a vyššie stanovujú rádius zaostrovacej " +"matice, ktorá určuje, ako má byť obrázok ostrý." + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Radius value is the gaussian blur matrix radius value used to determines how " +"much to blur the image." +msgstr "" +"<p>Vyhladzovanie 0 nemá žiaden efekt, 1 a vyššie určujú polomer Gaussovej " +"rozmazávacej matrice, ktorá definuje stupeň rozmazania obrázka." + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "Amount:" +msgstr "Počet:" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:150 +msgid "" +"<p>The value of the difference between the original and the blur image that is " +"added back into the original." +msgstr "" +"<p>Hodnota rozdielu medzi originálom a rozostreným obrazom, ktorá je pridaná " +"spät do originálu." + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:158 +msgid "" +"<p>The threshold, as a fraction of the maximum luminosity value, needed to " +"apply the difference amount." +msgstr "" +"<p>Prah, ako zlomok maximálnej hodnoty jasu, potrebný pre aplikáciu hodnoty " +"rozdielu." + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "Circular sharpness:" +msgstr "Zaostrenie:" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>This is the radius of the circular convolution. It is the most important " +"parameter for using this plugin. For most images the default value of 1.0 " +"should give good results. Select a higher value when your image is very " +"blurred." +msgstr "" +"<p>Toto je polomer kruhového závitu. Je to najdôležitejší parameter tohto " +"modulu. Pre väčšinu obrázkov by mala východzia hodnota 1.0 dať dobré výsledky. " +"Vyberte vyššiu hodnotu, ak je obrázok príliš rozmazaný." + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "Correlation:" +msgstr "Ko&lekcia:" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:192 +msgid "" +"<p>Increasing the correlation may help to reduce artifacts. The correlation can " +"range from 0-1. Useful values are 0.5 and values close to 1, e.g. 0.95 and " +"0.99. Using a high value for the correlation will reduce the sharpening effect " +"of the plugin." +msgstr "" +"<p>Zvyšovanie korelácie môže pomôcť eliminovať artefakty. Korelácia sa môže " +"pohybovať medzi 0-1. Užitočnými hodnotami sú čísla 0.5 a hodnoty blízko 1, " +"napr. 0.95 a 0.99. Použitie vysokej hodnoty korelácie redukuje zaostrovací " +"efekt tohto modulu." + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Noise filter:" +msgstr "Žiadny filter oddieňa" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:202 +msgid "" +"<p>Increasing the noise filter parameter may help to reduce artifacts. The " +"noise filter can range from 0-1 but values higher than 0.1 are rarely helpful. " +"When the noise filter value is too low, e.g. 0.0 the image quality will be very " +"poor. A useful value is 0.01. Using a high value for the noise filter will " +"reduce the sharpening effect of the plugin." +msgstr "" +"<p>Zvýšenie parametra Šumového filtra môže pomôcť redukovať artefakty. Hodnota " +"sa môže pohybovať medzi 0 a 1, ale hodnoty vyššie ako 0,1 sú zriedkavo " +"užitočné. Ak je úroveň Šumového filtra príliš nížka, napr. 0,0, kvalita obrázku " +"bude veľmi zlá. Užitočnou hodnotou je 0,01. Použitie vysokej hodnoty Šumového " +"filtra zmenšuje zaostrovací efekt modulu." + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "Gaussian sharpness:" +msgstr "Gaussové rozostrenie" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>This is the sharpness for the gaussian convolution. Use this parameter when " +"your blurring is of a Gaussian type. In most cases you should set this " +"parameter to 0, because it causes nasty artifacts. When you use non-zero " +"values, you will probably have to increase the correlation and/or noise filter " +"parameters too." +msgstr "" +"<p>Toto je ostrosť Gaussovej konvolúcie. Použite tento parameter, ak typ " +"rozmazávania obrázku je Gaussov. Vo väčšine prípadov by ste mali tento " +"parameter nastaviť na nulu, pretože spôsobuje škaredé artefakty. Ak použijete " +"nenulové hodnoty, budete pravdepodobne musieť zvýšiť tiež hodnoty Korelácia " +"a/alebo Šumový filter." + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:218 +msgid "Matrix size:" +msgstr "Veľkosť matice:" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:222 +msgid "" +"<p>This parameter determines the size of the transformation matrix. Increasing " +"the matrix width may give better results, especially when you have chosen large " +"values for circular or gaussian sharpness." +msgstr "" +"<p>Tento parameter určuje veľkosť transformačnej matice. Zväčšenie šírky matice " +"môže zlepšiť výsledky, ak ste zvolili vysoké hodnoty pre Kruhovú alebo Gaussovú " +"ostrosť." + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:660 +msgid "Unsharp Mask" +msgstr "Maskovanie neostrosti" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:683 +#, fuzzy +msgid "Photograph Refocus Settings File to Load" +msgstr "Načítať tento súbor nastavení Správy farieb" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:695 +#, fuzzy +msgid "\"%1\" is not a Photograph Refocus settings text file." +msgstr "„%1“ nie je textový súbor s nastavením Správy farieb." + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:710 +#, fuzzy +msgid "Cannot load settings from the Photograph Refocus text file." +msgstr "Nie je možné načítať nastavenia z textového súboru Správy farieb." + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:719 +#, fuzzy +msgid "Photograph Refocus Settings File to Save" +msgstr "Uložiť tento súbor nastavení Správy farieb" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:736 +#, fuzzy +msgid "Cannot save settings to the Photograph Refocus text file." +msgstr "Nie je možné uložiť nastavenia do textového súboru Správy farieb." + +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Brightness / Contrast / Gamma" +msgstr "Jas/Kontras/Gamma" + +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:88 +msgid "" +"<p>Here you can see the image brightness-contrast-gamma adjustments preview. " +"You can pick color on image to see the color level corresponding on histogram." +msgstr "" +"<p>Tu môžete vidieť náhľad nastavenia jasu/kontrastu/gamy obrázka. Na obrázku " +"môžete vybrať farbu a vidieť zodpovedajúcu farebnú úroveň na histograme." + +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:164 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:284 +msgid "<p>Set here the brightness adjustment of the image." +msgstr "<p>Tu môžete nastaviť jas obrázka." + +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:170 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:472 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:437 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:290 +msgid "<p>Set here the contrast adjustment of the image." +msgstr "<p>Tu môžete nastaviť kontrast obrázka." + +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:177 +msgid "<p>Set here the gamma adjustment of the image." +msgstr "<p>Tu môžete nastaviť gamu obrázka." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:78 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:847 +msgid "Aspect Ratio Crop" +msgstr "Pomer strán orezu" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Here you can see the aspect ratio selection preview used for cropping. You " +"can use the mouse to move and resize the crop area. Press and hold the CTRL key " +"to move the opposite corner too. Press and hold the SHIFT key to move the " +"closest corner to the mouse pointer." +msgstr "" +"<p>Tu môžete vidieť náhľad výberu pomeru strán pred orezaním. Veľkosť a polohu " +"orezania môžete nastaviť ťahaním myši. Stlačením CTRL budete presúvať aj opačný " +"roh. Stlačením SHIFT budete posúvať roh najbližšie ku kurzoru myši." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Max. Aspect" +msgstr "&Max. pomer" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:113 +msgid "" +"<p>Set selection area to the maximum size according to the current ratio." +msgstr "" +"<p>Nastaviť oblasť výberu na maximálnu veľkosť vzhľadom na momentálny pomer " +"strán." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "Ratio:" +msgstr "Hodnotenie:" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:129 +msgid "" +"<p>Select your constrained aspect ratio for cropping. Aspect Ratio Crop tool " +"uses a relative ratio. That means it is the same if you use centimeters or " +"inches and it doesn't specify the physical size." +"<p>You can see below a correspondence list of traditional photographic paper " +"sizes and aspect ratio crop:" +"<p><b>2:3</b>: 10x15cm, 20x30cm, 30x45cm, 4x6\", 8x12\", 12x18\", 16x24\", " +"20x30\"" +"<p><b>3:4</b>: 6x8cm, 15x20cm, 18x24cm, 30x40cm, 3.75x5\", 4.5x6\", 6x8\", " +"7.5x10\", 9x12\"" +"<p><b>4:5</b>: 20x25cm, 40x50cm, 8x10\", 16x20\"" +"<p><b>5:7</b>: 15x21cm, 30x42cm, 5x7\"" +"<p><b>7:10</b>: 21x30cm, 42x60cm, 3.5x5\"" +"<p>The <b>Golden Ratio</b> is 1:1.618. A composition following this rule is " +"considered visually harmonious but can be unadapted to print on standard " +"photographic paper." +msgstr "" +"<p>Tu vyberte obmedzený pomer strán pre orezávanie. Nístroj orezanie pomeru " +"strán používa relatívny pomer. To znamená, že bude rovnaký, či použijete " +"centimetre alebo palce a neudáva fyzickú veľkosť." +"<p>Dolu môžete vidieť zoznam navzájom zodpovedajúcich rozmerov papiera a " +"orezania pomeru strán:" +"<p><b>2:3</b>: 10x15 cm, 20x30 cm, 30x45 cm, 3.5x5 \", 4x6 \", 8x12 \", 12x18 " +"\", 16x24 \", 20x30 \"" +"<p><b>3:4</b>: 6x8 cm, 15x20 cm, 18x24 cm, 30x40 cm, 3,75x5 \", 4,5x6 \", 6x8 " +"\", 7,5x10 \", 9x12 \"" +"<p><b>4:5</b>: 20x25 cm, 40x50 cm, 8x10 \", 16x20 \"" +"<p><b>5:7</b>: 15x21 cm, 30x42 cm, 5x7 \"" +"<p><b>7:10</b>: 21x30 cm, 42x60 cm" +"<p><b>Zlatý rez</b> je 1:1,618. Kompozícia dodržiavajúca toto pravidlo sa " +"považuje za vizuálne harmonickú, ale je možné, že bude nevhodná na tlač na " +"štandardný fotografický papier." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:146 +msgid "Exact" +msgstr "" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:147 +#, fuzzy +msgid "<p>Enable this option to force exact aspect ratio crop." +msgstr "<p>Túto voľbu zaškrtnite pre zobrazenie zlatých výrezov." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:149 +msgid "Orientation:" +msgstr "Orientácia:" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "<p>Select constrained aspect ratio orientation." +msgstr "<p>Tu vyberte obmedzenie pomeru strán orientácie" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:156 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "<p>Enable this option to automatically set the orientation." +msgstr "<p>Touto voľbou zapnete automatické nastavenie orientácie." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Custom:" +msgstr "Vlastný" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:166 +msgid "<p>Set here the desired custom aspect numerator value." +msgstr "<p>Tu môžete nastaviť rôzne hodnoty pomerov." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:173 +msgid "<p>Set here the desired custom aspect denominator value." +msgstr "<p>Tu vyberte požadovanú hodnotu aspekt denominatóra" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:178 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:181 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:203 +msgid "<p>Set here the top left selection corner position for cropping." +msgstr "<p>Tu môžete nastaviť ľavý roh pre orez." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:184 +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:180 +msgid "Width:" +msgstr "Šírka:" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:189 +msgid "<p>Set here the width selection for cropping." +msgstr "<p>Tu môžete nastaviť šírku orezu." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:195 +msgid "<p>Set width position to center." +msgstr "<p>Nastaviť šírku pozície do stredu" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:200 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:206 +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:187 +msgid "Height:" +msgstr "Výška:" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:211 +msgid "<p>Set here the height selection for cropping." +msgstr "<p>Tu môžete nastaviť výšku orezu." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:217 +msgid "<p>Set height position to center." +msgstr "<p>Nastaviť výšku pozície do stredu" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:244 +msgid "Composition guide:" +msgstr "Kompozičné pravítko" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:246 +msgid "Rules of Thirds" +msgstr "Pravidlá tretín" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:247 +#, fuzzy +msgid "Diagonal Method" +msgstr "Originál" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:248 +msgid "Harmonious Triangles" +msgstr "Harmonické trojuholníky" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:249 +msgid "Golden Mean" +msgstr "Zlatý rez" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:252 +msgid "" +"<p>With this option, you can display guide lines which help you to compose your " +"photograph." +msgstr "" +"<p>Táto voľba vám umožní zobraziť vodítka, ktoré vám pomôžu s kompozíciou " +"fotografie." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:255 +msgid "Golden sections" +msgstr "Zlaté výrezy" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:256 +msgid "<p>Enable this option to show golden sections." +msgstr "<p>Túto voľbu zaškrtnite pre zobrazenie zlatých výrezov." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:258 +msgid "Golden spiral sections" +msgstr "Oddiely zlatej špirály" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:259 +msgid "<p>Enable this option to show golden spiral sections." +msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie oddielov zlatej špirály." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:261 +msgid "Golden spiral" +msgstr "Zlatá špirála" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:262 +msgid "<p>Enable this option to show golden spiral guide." +msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie vodítok zlatej špirály." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:264 +msgid "Golden triangles" +msgstr "Zlaté trojuholníky" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:265 +msgid "<p>Enable this option to show golden triangles." +msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie zlatých trojuholníkov." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:267 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Prevrátiť vodorovne" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:268 +msgid "<p>Enable this option to flip horizontally guidelines." +msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre prevrátenie horizontálnych vodítok." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:270 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Prevrátiť zvisle" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:271 +msgid "<p>Enable this option to flip vertically guidelines." +msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre prevrátenie vertikálnych vodítok." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:273 +msgid "Color and width:" +msgstr "Farba a šírka:" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:278 +msgid "<p>Set here the color used to draw composition guides." +msgstr "<p>Tu nastavíte farbu vykresľovania kompozičných vodítok." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:279 +msgid "<p>Set here the width in pixels used to draw composition guides." +msgstr "" +"<p>Tu môžete nastaviť šírku v bodoch pre vykreslenie kompozičných pravítok." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:565 +msgid "Custom" +msgstr "Vlastný" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:583 +msgid "Golden Ratio" +msgstr "Zlatý pomer" + +#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Blur" +msgstr "Modrá" + +#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:78 +msgid "Smoothness:" +msgstr "Hladkosť:" + +#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:83 +msgid "" +"<p>A smoothness of 0 has no effect, 1 and above determine the Gaussian blur " +"matrix radius that determines how much to blur the image." +msgstr "" +"<p>Vyhladzovanie 0 nemá žiaden efekt, 1 a vyššie určujú polomer Gaussovej " +"rozmazávacej matrice, ktorá definuje stupeň rozmazania obrázka." + +#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:161 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "Gaussové rozostrenie" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:116 +msgid "" +"<p>Here you can see the image preview after applying a color profile</p>" +msgstr "<p>Tu môžete vidieť náhľad obrázka po použití farebného profilu." + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:130 +msgid "Channel: " +msgstr "Kanál:" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:137 +msgid "" +"<p>Select the histogram channel to display here:" +"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values." +"<p><b>Red</b>: display the red channel values." +"<p><b>Green</b>: display the green channel values." +"<p><b>Blue</b>: display the blue channel values." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Tu môžete vybrať hlavnú farbu zobrazenú v režime histogramu:" +"<p><b>Svietivosť</b>: zmeniť hodnoty svietivosti obrázka." +"<p><b>Červená</b>: zobraziť hodnoty červeného kanála obrázka." +"<p><b>Zelená</b>: zobraziť hodnoty zeleného kanála obrázka." +"<p><b>Modrá</b>: zobraziť hodnoty modrého kanála obrázka." +"<p>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:181 +msgid "" +"<p>Here you can see the target preview image histogram of the selected image " +"channel. This one is updated after setting changes." +msgstr "" +"<p>Tu môžete vidieť histogram náhľadu zvoleného kanálu obrázka. Tento sa " +"aktualizuje po zmene nastavení." + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:205 +msgid "<p>Here you can set general parameters.</p>" +msgstr "<p>Tu môžete nastaviť všeobecné parametre.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:210 +msgid "Soft-proofing" +msgstr "Soft-proofing" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Rendering emulation of the device described by the \"Proofing\" profile. " +"Useful to preview the final result without rendering to physical medium.</p>" +msgstr "" +"<p>Simulácia zobrazenia na zariadení popísanom v profile pre „proofing“. " +"Používa sa na zobrazenie náhľadu ako bude finálny výsledok vyzerať bez toho, " +"aby sa prenášal na fyzický nosič.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:216 +msgid "Check gamut" +msgstr "Kontrola gamutu" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:217 +msgid "" +"<p>You can use this option if you want to show the colors that are outside the " +"printer's gamut" +"<p>" +msgstr "" +"<p>Túto voľbu môžete použiť ak chcete zobraziť farby, ktoré sú mimo gamut " +"tlačiarne" +"<p>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:222 +msgid "Assign profile" +msgstr "Priradiť profil" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>You can use this option to embed the selected workspace color profile into " +"the image.</p>" +msgstr "" +"<p>Túto voľbu môžete použiť na vloženie zvoleného farebného profilu pracovného " +"prostredia do obrázka.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:227 +msgid "Use BPC" +msgstr "Použiť KČB" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:228 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>The Black Point Compensation (BPC) feature does work in conjunction with " +"Relative Colorimetric Intent. Perceptual intent should make no difference, " +"since BPC is always on, and in Absolute Colorimetric Intent it is always turned " +"off.</p>" +"<p>BPC does compensate for a lack of ICC profiles in the dark tone rendering. " +"With BPC the dark tones are optimally mapped (no clipping) from original media " +"to the destination rendering media, e.g. the combination of paper and ink.</p>" +msgstr "" +"<p>Kompenzácia čierneho bodu (KČB) nefunguje v spojení s Relatívnym " +"kolorimetrickým zámerom. Vnemový zámer by nemal znamenať rozdiel, keďže KČB je " +"vždy zapnutá, a v Absolútnom kolorimetrickom zámere je vždy vypnutá.</p>" +"<p>KČB nekompenzuje chýbajúci ICC profil pri vykresľovaní odtieňov čiernej. S " +"KČB sú tmavé odtiene optimálne mapované (bez orezania) z originálneho nosiča na " +"vykresľovacie možnosti cieľového nosiča, napr. kombináciu papier/atrament.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:236 +msgid "Rendering Intent:" +msgstr "Vykresľovací zámer:" + +# TODO: translate Proof intent +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "" +"<ul>" +"<li>Perceptual intent causes the full gamut of the image to be compressed or " +"expanded to fill the gamut of the destination media, so that gray balance is " +"preserved but colorimetric accuracy may not be preserved." +"<br>In other words, if certain colors in an image fall outside of the range of " +"colors that the output device can render, the image intent will cause all the " +"colors in the image to be adjusted so that every color in the image falls " +"within the range that can be rendered and so that the relationship between " +"colors is preserved as much as possible." +"<br>This intent is most suitable for display of photographs and images, and is " +"the default intent.</li>" +"<li> Absolute Colorimetric intent causes any colors that fall outside the range " +"that the output device can render to be adjusted to the closest color that can " +"be rendered, while all other colors are left unchanged." +"<br>This intent preserves the white point and is most suitable for spot colors " +"(Pantone, TruMatch, logo colors, ...).</li>" +"<li>Relative Colorimetric intent is defined such that any colors that fall " +"outside the range that the output device can render are adjusted to the closest " +"color that can be rendered, while all other colors are left unchanged. Proof " +"intent does not preserve the white point.</li>" +"<li>Saturation intent preserves the saturation of colors in the image at the " +"possible expense of hue and lightness." +"<br>Implementation of this intent remains somewhat problematic, and the ICC is " +"still working on methods to achieve the desired effects." +"<br>This intent is most suitable for business graphics such as charts, where it " +"is more important that the colors be vivid and contrast well with each other " +"rather than a specific color.</li></ul>" +msgstr "" +"<ul>" +"<li>Vnemový zámer spôsobuje kompresiu alebo expanziu celého gamutu obrázka tak, " +"aby vyplnil gamut cieľového zariadenia, takže sa zachová vyváženie šedej, ale " +"kolorimetrická presnosť nemusí byť zachovaná." +"<br>Inými slovami, ak niektoré farby v obrázku spadajú mimo rozsahu farieb, " +"ktoré dokáže výstupné zariadenie zobraziť, zámer obrázka spôsobí prispôsobenie " +"všetkých farieb obrázka tak, aby každá farba v obrázku bola v rozsahu, ktorý je " +"možné vykresliť a teda sa v čo najväčšej možnej miere zachová vzťah medzi " +"farbami. " +"<br>Tento zámer je najvhodnejší pre zobrazovanie fotografií a obrázkov a je to " +"štandardne nastavený zámer.</li>" +"<li>Absolútny kolorimetrický zámer spôsobí prispôsobenie farby, ktorá spadá " +"mimo rozsah, ktorý je zariadenie schopné zobraziť, na najbližšiu farbu, ktorú " +"je možné zobraziť, pričom všetky ostatné farby sú ponechané bez zmeny." +"<br>Tento zámer zachová biely bod a je najvhodnejší pre bodové farby (Pantone, " +"TruMatch, farby logo, ...).</li>" +"<li>Relatívny kolorimetrický zámer je definovaný tak, že všetky farby, ktoré " +"spadajú mimo rozsahu, ktorý zariadenie dokáže vykresiť, sa prispôsobia na " +"najbližšiu farbu, ktorú je možné zobraziť, pričom všetky ostatné farby sa " +"zachovajú. Proof intent nezachová biely bod.</li>" +"<li>Zámer sýtosti zachová sýtosť farieb obrázka na možný úkor odtieňa a jasu." +"<br>Implementácia tohto zámeru zostáva do určitej miery problematická a ICC " +"stále pracuje na metódach dosiahnutia požadovaného účinku." +"<br>Tento zámer je najvhodnejší pre obchodnú grafiku ako grafy, kde je " +"dôležitejšie, aby boli farby živé a kontrastné navzájom radšej ako s konkrétnou " +"farbou.</li></ul>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:276 +#: utilities/setup/setupicc.cpp:171 +msgid "Visit Little CMS project website" +msgstr "Navštíviť web projektu Little CMS" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:289 +msgid "Input Profile" +msgstr "Vstupný profil" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:290 +msgid "<p>Set here all parameters relevant of Input Color Profiles.</p>" +msgstr "<p>Tu nastavíte všetky parametre Vstupných profilov farieb.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:300 +msgid "Use embedded profile" +msgstr "Použiť vložený profil" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:303 +msgid "Use builtin sRGB profile" +msgstr "Použiť vstavaný sRGB profil" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:307 +msgid "Use default profile" +msgstr "Použiť štandardný profil" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:310 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:353 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:387 +msgid "Use selected profile" +msgstr "Použiť vybraný profil" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:319 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:362 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:396 +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:83 +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:86 +#: utilities/setup/setupicc.cpp:232 utilities/setup/setupicc.cpp:250 +#: utilities/setup/setupicc.cpp:266 utilities/setup/setupicc.cpp:283 +msgid "Info..." +msgstr "Info..." + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:321 +msgid "Camera information" +msgstr "Informácie o fotoaparáte" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:339 +#, fuzzy +msgid "Workspace Profile" +msgstr "Profil pracovného priestoru" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:340 +#, fuzzy +msgid "<p>Set here all parameters relevant to Color Workspace Profiles.</p>" +msgstr "" +"<p>Tu nastavte všetky parametre týkajúce sa Farebných profilov pracovného " +"prostredia.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:350 +msgid "Use default workspace profile" +msgstr "Použiť štandardný profil pracovného prostredia" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:373 +msgid "Proofing Profile" +msgstr "Profil pre proofing" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:374 +msgid "<p>Set here all parameters relevant to Proofing Color Profiles.</p>" +msgstr "" +"<p>Tu nastavte vľetky parametre týkajúce sa farebných profilov pre proofing.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:384 +msgid "Use default proof profile" +msgstr "Použiť štandardný profil pre proofing" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:407 +msgid "Lightness Adjustments" +msgstr "Nastavenie svetlosti" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:408 +#, fuzzy +msgid "<p>Set here all lightness adjustments to the target image.</p>" +msgstr "<p>Tu môžete robiť všetky zmeny svetlosti cieľového obrázka.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:458 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:422 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:340 +msgid "<p>This is the curve adjustment of the image luminosity" +msgstr "<p>Toto je nastavenie krivky svietivosti obrázka" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:563 +#, fuzzy +msgid "" +"The ICC profiles path seems to be invalid. You won't be able to use the " +"\"Default profile\" options." +"<p>Please fix this in the digiKam ICC setup." +msgstr "" +"Cesta k ICC profilom vyzerá byť neplatná. Nebudete môcť použiť voľbu " +"„Štandardný profil“. " +"<p>Prosím, vyriešte to v Nastavení ICC digiKam." + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:758 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>The selected ICC input profile path seems to be invalid." +"<p>Please check it." +msgstr "" +"<p>Cesta k zvolenému ICC vstupnému profilu vyzerá byť neplatná." +"<p>Prosím, skontrolujte ju." + +# TODO: translate proof +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:777 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:939 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>The selected ICC proof profile path seems to be invalid." +"<p>Please check it." +msgstr "" +"<p>Cesta k zvolenému ICC proof profilu vyzerá byť neplatná." +"<p>Prosím, skontrolujte ju." + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:799 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:961 +msgid "" +"<p>Selected ICC workspace profile path seems to be invalid." +"<p>Please check it." +msgstr "" +"<p>Cesta k zvolenému ICC profilu pracovného prostredia vyzerá byť neplatná." +"<p>Prosím, skontrolujte ju." + +# TODO: translate soft-proof, proof +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:837 +msgid "" +"<p>Your settings are not sufficient.</p>" +"<p>To apply a color transform, you need at least two ICC profiles:</p>" +"<ul>" +"<li>An \"Input\" profile.</li>" +"<li>A \"Workspace\" profile.</li></ul>" +"<p>If you want to do a \"soft-proof\" transform, in addition to these profiles " +"you need a \"Proof\" profile.</p>" +msgstr "" +"<p>Vaše nastavenia nie sú dostatočné.</p>" +"<p>Aby ste použili farebnú transformáciu, potrebujete aspoň dva ICC profily:</p>" +"<ul>" +"<li>„Vstupný“ profil.</li>" +"<li>„Profil pracovného prostredia“.</li></ul>" +"<p>Ak chcete robiť „soft-proof“ transformáciu, naviac k nim potrebujete „Proof“ " +"profil.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:920 +msgid "" +"<p>Selected ICC input profile path seems to be invalid." +"<p>Please check it." +msgstr "" +"<p>Cesta k zvolenému ICC vstupnému profilu vyzerá byť neplatná." +"<p>Prosím, skontrolujte ju." + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1049 +msgid "<p>You have selected the \"Default builtin sRGB profile\"</p>" +msgstr "<p>Vybrali ste „Štandardný vstavaný sRGB profil“</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1050 +msgid "" +"<p>This profile is built on the fly, so there is no relevant information about " +"it.</p>" +msgstr "" +"<p>Tento profil sa zostaví za behu, preto o ňom nie sú známe žiadne relevantné " +"informácie.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1093 +msgid "Sorry, there is no selected profile" +msgstr "Prepáčte nie je vybraný žiadny profil" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1094 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1108 +#: utilities/setup/setupicc.cpp:691 +msgid "Profile Error" +msgstr "Chyba profilu" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1107 +msgid "Sorry, it seems there is no embedded profile" +msgstr "Prepáčte, zdá sa, že nie je vložený žiadny profil" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1120 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>You have not enabled Color Management in the digiKam preferences.</p>" +msgstr "<p>Nezapli ste Správu farieb v nastaveniach digiKam.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1121 +msgid "<p>\"Use of default profile\" options will be disabled now.</p>" +msgstr "<p>Voľby „Použiť štandardný profil“ budú teraz vypnuté.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1191 +msgid "Color Management Settings File to Load" +msgstr "Načítať tento súbor nastavení Správy farieb" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1204 +msgid "\"%1\" is not a Color Management settings text file." +msgstr "„%1“ nie je textový súbor s nastavením Správy farieb." + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1257 +msgid "Cannot load settings from the Color Management text file." +msgstr "Nie je možné načítať nastavenia z textového súboru Správy farieb." + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1268 +msgid "Color Management Settings File to Save" +msgstr "Uložiť tento súbor nastavení Správy farieb" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1305 +msgid "Cannot save settings to the Color Management text file." +msgstr "Nie je možné uložiť nastavenia do textového súboru Správy farieb." + +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Red Eye" +msgstr "Korekcia červených očí..." + +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Here you can see the image selection preview with red eye reduction applied." +msgstr "<p>Tu môžete vidieť náhľad obrázka po použití farebného profilu." + +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:110 +msgid "" +"<p>Select the histogram channel to display here:" +"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values." +"<p><b>Red</b>: display the red image channel values." +"<p><b>Green</b>: display the green image channel values." +"<p><b>Blue</b>: display the blue image channel values." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Tu môžete vybrať hlavnú farbu zobrazenú v režime histogramu:" +"<p><b>Svietivosť</b>: zmeniť hodnoty svietivosti obrázka." +"<p><b>Červená</b>: zobraziť hodnoty červeného kanála." +"<p><b>Zelená</b>: zobraziť hodnoty zeleného kanála." +"<p><b>Modrá</b>: zobraziť hodnoty modrého kanála." +"<p>" + +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:120 +msgid "" +"<p>Select the histogram scale here." +"<p>If the image's maximum counts are small, you can use the linear scale." +"<p>The logarithmic scale can be used when the maximal counts are big to show " +"all values (small and large) on the graph." +msgstr "" +"<p>Tu môžete zvoliť rozsah histogramu. " +"<p>Ak je veľkosť obrázka malá, môžete použiť lineárny rozsah. " +"<p>Pri väčších veľkostiach je vhodné použiť logaritmický. Tak budú vidieť na " +"grafe malé i veľké hodnoty." + +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:151 +msgid "" +"<p>Here you can see the target preview image histogram of the selected image " +"channel. It is updated upon setting changes." +msgstr "" +"<p>Tu môžete vidieť histogram náhľadu zvoleného kanálu obrázka. Tento sa " +"aktualizuje po zmene nastavení." + +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:165 +msgid "" +"<p>Sets the red color pixels selection threshold. Low values will select more " +"red color pixels (agressive correction), high values less (mild correction). " +"Use low value if eye have been selected exactly. Use high value if other parts " +"of the face are also selected." +msgstr "" + +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Sets the smoothness value when blurring the border of the changed pixels. " +"This leads to a more naturally looking pupil." +msgstr "<p>Tu nastavte farbu, ktorou budú vykreslené čiarkované čiary vodítok." + +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "Coloring Tint:" +msgstr "Farba a šírka:" + +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:183 +msgid "<p>Sets a custom color to re-colorize the eyes." +msgstr "" + +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:185 +#, fuzzy +msgid "Tint Level:" +msgstr "Úroveň:" + +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:189 +msgid "" +"<p>Set the tint level to adjust the luminosity of the new color of the pupil." +msgstr "" + +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:403 +msgid "Red Eyes Correction" +msgstr "Redukcia červených očí" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Black && White" +msgstr "Čiernobiela..." + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:178 +msgid "" +"<p>Here you can see the black and white conversion tool preview. You can pick " +"color on image to see the color level corresponding on histogram." +msgstr "" +"<p>Tu môžete vidieť náhľad nástroja pre konverziu na čiernobielu. Na obrázku " +"môžete vybrať farbu a vidieť zodpovedajúcu farebnú úroveň na histograme." + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:266 +msgid "Generic" +msgstr "Všeobecné" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:267 +#, fuzzy +msgid "<b>Generic</b>:<p>Simulate a generic black and white film</p>" +msgstr "" +"<b>Neutrálna Čierna a biela</b>:" +"<p>Simulácia čiernobieleho filmu s neutrálnou expozíciou.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:271 +msgid "Agfa 200X" +msgstr "" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:272 +msgid "" +"<b>Agfa 200X</b>:" +"<p>Simulate the Agfa 200X black and white film at 200 ISO</p>" +msgstr "" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:276 +msgid "Agfa Pan 25" +msgstr "" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "" +"<b>Agfa Pan 25</b>:" +"<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 25 ISO</p>" +msgstr "" +"<b>Neutrálna Čierna a biela</b>:" +"<p>Simulácia čiernobieleho filmu s neutrálnou expozíciou.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:281 +msgid "Agfa Pan 100" +msgstr "" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:282 +#, fuzzy +msgid "" +"<b>Agfa Pan 100</b>:" +"<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 100 ISO</p>" +msgstr "" +"<b>Neutrálna Čierna a biela</b>:" +"<p>Simulácia čiernobieleho filmu s neutrálnou expozíciou.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:286 +msgid "Agfa Pan 400" +msgstr "" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:287 +#, fuzzy +msgid "" +"<b>Agfa Pan 400</b>:" +"<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 400 ISO</p>" +msgstr "" +"<b>Neutrálna Čierna a biela</b>:" +"<p>Simulácia čiernobieleho filmu s neutrálnou expozíciou.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:291 +msgid "Ilford Delta 100" +msgstr "" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:292 +msgid "" +"<b>Ilford Delta 100</b>:" +"<p>Simulate the Ilford Delta black and white film at 100 ISO</p>" +msgstr "" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:296 +msgid "Ilford Delta 400" +msgstr "" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:297 +msgid "" +"<b>Ilford Delta 400</b>:" +"<p>Simulate the Ilford Delta black and white film at 400 ISO</p>" +msgstr "" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:301 +msgid "Ilford Delta 400 Pro 3200" +msgstr "" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:302 +msgid "" +"<b>Ilford Delta 400 Pro 3200</b>:" +"<p>Simulate the Ilford Delta 400 Pro black and white film at 3200 ISO</p>" +msgstr "" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:306 +msgid "Ilford FP4 Plus" +msgstr "" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:307 +msgid "" +"<b>Ilford FP4 Plus</b>:" +"<p>Simulate the Ilford FP4 Plus black and white film at 125 ISO</p>" +msgstr "" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:311 +msgid "Ilford HP5 Plus" +msgstr "" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:312 +msgid "" +"<b>Ilford HP5 Plus</b>:" +"<p>Simulate the Ilford HP5 Plus black and white film at 400 ISO</p>" +msgstr "" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:316 +msgid "Ilford PanF Plus" +msgstr "" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:317 +msgid "" +"<b>Ilford PanF Plus</b>:" +"<p>Simulate the Ilford PanF Plus black and white film at 50 ISO</p>" +msgstr "" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:321 +msgid "Ilford XP2 Super" +msgstr "" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:322 +msgid "" +"<b>Ilford XP2 Super</b>:" +"<p>Simulate the Ilford XP2 Super black and white film at 400 ISO</p>" +msgstr "" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:326 +msgid "Kodak Tmax 100" +msgstr "" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:327 +msgid "" +"<b>Kodak Tmax 100</b>:" +"<p>Simulate the Kodak Tmax black and white film at 100 ISO</p>" +msgstr "" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:331 +msgid "Kodak Tmax 400" +msgstr "" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:332 +msgid "" +"<b>Kodak Tmax 400</b>:" +"<p>Simulate the Kodak Tmax black and white film at 400 ISO</p>" +msgstr "" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:336 +msgid "Kodak TriX" +msgstr "" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:337 +#, fuzzy +msgid "" +"<b>Kodak TriX</b>:" +"<p>Simulate the Kodak TriX black and white film at 400 ISO</p>" +msgstr "" +"<b>Neutrálna Čierna a biela</b>:" +"<p>Simulácia čiernobieleho filmu s neutrálnou expozíciou.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "No Lens Filter" +msgstr "Žiadny filter oddieňa" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:354 +#, fuzzy +msgid "" +"<b>No Lens Filter</b>:" +"<p>Do not apply a lens filter when rendering the image.</p>" +msgstr "<b>Bez filtra odtieňa</b>:<p>Nepoužívať na obrázok filter odtieňa.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:358 +msgid "Green Filter" +msgstr "Zelený filter" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:359 +#, fuzzy +msgid "" +"<b>Black & White with Green Filter</b>:" +"<p>Simulate black and white film exposure using a green filter. This is usefule " +"for all scenic shoots, especially portraits photographed against the sky.</p>" +msgstr "" +"<b>Čierna a biela so Zeleným filtrom</b>:" +"<p>Simulácia čiernobieleho filmu s expozíciou pomocou zeleného filtra. To " +"poskytuje univerzálny prostriedok pre všetky scenérie, obzvlášť sa hodí pre " +"portréty fotené proti oblohe.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:365 +msgid "Orange Filter" +msgstr "Oranžový filter" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:366 +#, fuzzy +msgid "" +"<b>Black & White with Orange Filter</b>:" +"<p>Simulate black and white film exposure using an orange filter. This will " +"enhance landscapes, marine scenes and aerial photography.</p>" +msgstr "" +"<b>Čierna a biela so Oranžovým filtrom</b>:" +"<p>Simulácia čiernobieleho filmu s expozíciou pomocou oranžového filtra. To " +"vylepšuje krajinky, vodné scény a vzdušné forografie.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:372 +msgid "Red Filter" +msgstr "Červený filter" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:373 +#, fuzzy +msgid "" +"<b>Black & White with Red Filter</b>:" +"<p>Simulate black and white film exposure using a red filter. This creates " +"dramatic sky effects, and simulates moonlight scenes in the daytime.</p>" +msgstr "" +"<b>Čierna a biela so Červeným filtrom</b>:" +"<p>Simulácia čiernobieleho filmu s expozíciou pomocou červeného filtra. To " +"vytvára dramatické efekty oblohy a simuluje mesačné svetlo počas dňa.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:379 +msgid "Yellow Filter" +msgstr "Žltý filter" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:380 +#, fuzzy +msgid "" +"<b>Black & White with Yellow Filter</b>:" +"<p>Simulate black and white film exposure using a yellow filter. This has the " +"most natural tonal correction, and improves contrast. Ideal for landscapes.</p>" +msgstr "" +"<b>Čierna a biela s Žltým filtrom</b>:" +"<p>Simulácia čiernobieleho filmu s expozíciou pomocou žltého filtra. " +"Najprirodzenejšia korekcia odtieňa a zlepšuje kontrast. Ideálne pre " +"krajinky.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:386 +msgid "Strength:" +msgstr "" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:389 +#, fuzzy +msgid "<p>Here, set the strength adjustment of the lens filter." +msgstr "<p>Tu môžete nastaviť nasýtenie obrázka." + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:401 +msgid "No Tone Filter" +msgstr "Žiadny filter oddieňa" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:402 +msgid "<b>No Tone Filter</b>:<p>Do not apply a tone filter to the image.</p>" +msgstr "<b>Bez filtra odtieňa</b>:<p>Nepoužívať na obrázok filter odtieňa.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:406 +msgid "Sepia Tone" +msgstr "Odtieň sépia" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:407 +#, fuzzy +msgid "" +"<b>Black & White with Sepia Tone</b>:" +"<p>Gives a warm highlight and mid-tone while adding a bit of coolness to the " +"shadows - very similar to the process of bleaching a print and re-developing in " +"a sepia toner.</p>" +msgstr "" +"<b>Čierna a biela s odtieňom Sépia</b>:" +"<p>Dodáva teplé zvýraznenie a stredné odtieňe, pričom pridáva trochu chladnosti " +"tieňom - veľmi podobné procesu bielenia tlače a opätovnému vyvolaniu v " +"zafarbovači sépia.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:413 +msgid "Brown Tone" +msgstr "Hnedý odtieň" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:414 +#, fuzzy +msgid "" +"<b>Black & White with Brown Tone</b>:" +"<p>This filter is more neutral than the Sepia Tone filter.</p>" +msgstr "" +"<b>Čierna a biela s Hnedým filtrom</b>:" +"<p>Tento filter je neutrálnejší ako filter Sépia.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:419 +msgid "Cold Tone" +msgstr "Chladný odtieň" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:420 +#, fuzzy +msgid "" +"<b>Black & White with Cold Tone</b>:" +"<p>Start subtle and replicates printing on a cold tone black and white paper " +"such as a bromide enlarging paper.</p>" +msgstr "" +"<b>Čierna a biela s Chladným odtieňom</b>:" +"<p>Začína zľahka a replikuje tlač na čiernobiely papier so studeným odtieňom " +"ako bromidový papier.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:426 +msgid "Selenium Tone" +msgstr "Selénový odtieň" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:427 +#, fuzzy +msgid "" +"<b>Black & White with Selenium Tone</b>:" +"<p>This effect replicates traditional selenium chemical toning done in the " +"darkroom.</p>" +msgstr "" +"<b>Čierna a biela so Selénovým odtieňom</b>:" +"<p>Tento efekt replikuje tradičné chemické tónovanie selénom v tmavej " +"komore.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:432 +msgid "Platinum Tone" +msgstr "Platinový odtieň" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:433 +#, fuzzy +msgid "" +"<b>Black & White with Platinum Tone</b>:" +"<p>This effect replicates traditional platinum chemical toning done in the " +"darkroom.</p>" +msgstr "" +"<b>Čierna a biela s Platinovým odtieňom</b>:" +"<p>Tento efekt replikuje tradičné chemické tónovanie platinou v tmavej " +"komore.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:438 +#, fuzzy +msgid "Green Tone" +msgstr "Hnedý odtieň" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:439 +#, fuzzy +msgid "" +"<b>Black & White with greenish tint</b>:" +"<p>This effect is also known as Verdante.</p>" +msgstr "" +"<b>Čierna a biela s Hnedým filtrom</b>:" +"<p>Tento filter je neutrálnejší ako filter Sépia.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:485 +#, fuzzy +msgid "Film" +msgstr "Rodina" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:486 +#, fuzzy +msgid "Lens Filters" +msgstr "Zelený filter" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:487 +msgid "Tone" +msgstr "odtieň" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:488 +msgid "Lightness" +msgstr "Jas" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:832 +msgid "Convert to Black && White" +msgstr "Konverzia na čierno&bielu" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1068 +msgid "Black & White Settings File to Load" +msgstr "Načítať súbor s čiernobielym nastavením" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1081 +msgid "\"%1\" is not a Black & White settings text file." +msgstr "„%1“ nie je textový súbor nastavení Čiernej a bielej." + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1133 +msgid "Cannot load settings from the Black & White text file." +msgstr "Nie je možné načítať nastavenia z textového súboru Čiernej a bielej." + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1144 +msgid "Black & White Settings File to Save" +msgstr "Uložiť súbor s čiernobielym nastavením" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1172 +msgid "Cannot save settings to the Black & White text file." +msgstr "Nie je možné uložiť nastavenia do textového súboru Čiernej a bielej." + +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Auto-Correction" +msgstr "Autokorekcia..." + +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:86 +msgid "" +"<p>Here you can see the auto-color correction tool preview. You can pick color " +"on image to see the color level corresponding on histogram." +msgstr "" +"<p>Tu môžete vidieť náhľad nástroja pre automatickú korekciu farieb. Na obrázku " +"môžete vybrať farbu a vidieť zodpovedajúcu farebnú úroveň na histograme." + +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:168 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:378 +msgid "Auto Levels" +msgstr "Automatické úrovne" + +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:169 +msgid "" +"<b>Auto Levels</b>:" +"<p>This option maximizes the tonal range in the Red, Green, and Blue channels. " +"It searches the image shadow and highlight limit values and adjusts the Red, " +"Green, and Blue channels to a full histogram range.</p>" +msgstr "" +"<b>Automatické úrovne</b>:" +"<p>Táto voľba maximalizuje tónový rozsah v kanáloch červenej, zelenej a modrej. " +"Nájde hraničné hodnoty tieňa a svetlých oblastí obrázka a doladí kanály " +"červenej, zelenej a modrej na plný rozsah histogramu.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:177 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:382 +msgid "Normalize" +msgstr "Normalizovať" + +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:178 +msgid "" +"<b>Normalize</b>:" +"<p>This option scales brightness values across the active image so that the " +"darkest point becomes black, and the brightest point becomes as bright as " +"possible without altering its hue. This is often a \"magic fix\" for images " +"that are dim or washed out.</p>" +msgstr "" +"<b>Normalizácia</b>:" +"<p>Táto voľba škáluje hodnoty jasu v aktívnom obrázku, takže najtmavší bod bude " +"čierny a najjasnejší bude taký jasný, ako sa dá bez toho, aby sa zmenil jeho " +"odtieň. Toto je často „magická oprava“ obrázkov, ktoré sú tmavé alebo " +"vyblednuté.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:187 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:386 +msgid "Equalize" +msgstr "Vyrovnať" + +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:188 +msgid "" +"<b>Equalize</b>:" +"<p>This option adjusts the brightness of colors across the active image so that " +"the histogram for the value channel is as nearly as possible flat, that is, so " +"that each possible brightness value appears at about the same number of pixels " +"as each other value. Sometimes Equalize works wonderfully at enhancing the " +"contrasts in an image. Other times it gives garbage. It is a very powerful " +"operation, which can either work miracles on an image or destroy it.</p>" +msgstr "" +"<b>Ekvalizácia</b>:" +"<p>Táto voľba doladí hodnoty jasu farieb v aktívnom obrázku, takže histogram " +"hodnoty kanála bude takmer taký plochý ako sa dá, čo znamená, že každá hodnota " +"jasu bude na približne rovnakom počte pixeov ako každá ostatná hodnota. Niekedy " +"Ekvalizácia zázračne vylepší kontrast obrázka. Inokedy obrázok pokazí. Je to " +"veľmi mocná voľba, ktorá buď dokáže zázraky alebo obrázok zničí.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:200 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:390 +msgid "Stretch Contrast" +msgstr "Roztiahnuť kontrast" + +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:201 +msgid "" +"<b>Stretch Contrast</b>:" +"<p>This option enhances the contrast and brightness of the RGB values of an " +"image by stretching the lowest and highest values to their fullest range, " +"adjusting everything in between.</p>" +msgstr "" +"<b>Roztiahnuť kontrast</b>:" +"<p>Táto voľba zvýši kontrast a jas RGB hodnôt obrázka tým, že roztiahne hodnoty " +"obrázka po najnižšie a najvyššie hodnoty v ich plnom rozsahu a všetko medzi " +"nimi zodpovedajúco nastaví.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:209 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:394 +msgid "Auto Exposure" +msgstr "Automatická korekcia expozície" + +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:210 +msgid "" +"<b>Auto Exposure</b>:" +"<p>This option enhances the contrast and brightness of the RGB values of an " +"image to calculate optimal exposition and black level using image histogram " +"properties.</p>" +msgstr "" +"<b>Automatická korekcia expozície</b>:" +"<p>Táto voľba vylepší kontrast a jas RGB hodnôt obrázka, aby sa vypočítala " +"optimálna expozícia a úroveň čiernej, za pomoci vlastností histogramu.</p>" + +#: imageplugins/sheartool/imageplugin_sheartool.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Shear..." +msgstr "Zaostrenie..." + +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:69 +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:316 +#, fuzzy +msgid "Shear Tool" +msgstr "Odtieň sépia" + +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>This is the shear operation preview. If you move the mouse cursor on this " +"preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you in " +"adjusting the shear correction. Release the left mouse button to freeze the " +"dashed line's position." +msgstr "" +"<p>Toto je náhľad filtra obrázkov. Ak na túto plochu presuniete kurzor myši, " +"zobrazí sa vám horizontálna a vertikálna prerušovaná čiara, ktorá vám pomôže " +"doladiť nastavenia filtra. Pre ukotvenie pozície prerušovanej čiary stlačte " +"ľavé tlačidlo myši" + +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Main horizontal angle:" +msgstr "Prevrátiť vodorovne" + +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:108 +msgid "<p>The main horizontal shearing angle, in degrees." +msgstr "<p>Hlavný horizontálny uhol orezania, v stupňoch." + +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Fine horizontal angle:" +msgstr "Prevrátiť vodorovne" + +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:114 +msgid "" +"<p>This value in degrees will be added to main horizontal angle value to set " +"fine adjustments." +msgstr "" +"<p>Táto hodnota v stupňoch sa pridá k hodnote hlavného horizontálneho uhla pre " +"jemné doladenie." + +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Main vertical angle:" +msgstr "Prevrátiť zvisle" + +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:121 +msgid "<p>The main vertical shearing angle, in degrees." +msgstr "<p>Hlavný vertikálny uhol orezania, v stupňoch." + +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Fine vertical angle:" +msgstr "Prevrátiť zvisle" + +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:127 +msgid "" +"<p>This value in degrees will be added to main vertical angle value to set fine " +"adjustments." +msgstr "" +"<p>Táto hodnota v stupňoch sa pridá k hodnote hlavného vertikálneho uhla pre " +"jemné doladenie." + +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the sheared image. " +"To smooth the target image, it will be blurred a little." +msgstr "" +"<p>Povoľte túto voľbu pre spracovanie nakloneného obrázku vyhladzovacím " +"filtrom. Výsledný obrázok bude vyhladený miernym rozostrením." + +#: imageplugins/lensdistortion/imageplugin_lensdistortion.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Lens Distortion..." +msgstr "Autokorekcia..." + +#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:76 +#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:315 +msgid "Lens Distortion" +msgstr "Skreslenie objektívu" + +#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>You can see here a thumbnail preview of the distortion correction applied to " +"a cross pattern." +msgstr "<p>Tu môžete vidieť farebný náhľad nastavení odtieňa a sýtosti." + +#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:105 +msgid "" +"<p>This value controls the amount of distortion. Negative values correct lens " +"barrel distortion, while positive values correct lens pincushion distortion." +msgstr "" +"<p>Táto hodnota určuje hlavnú mieru skreslenia. Záporné hodnoty korigujú " +"súdkovité skreslenie, kladné hodnoty korigujú poduškovité skreslenie." + +#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:110 +msgid "Edge:" +msgstr "Okraj:" + +#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:116 +msgid "" +"<p>This value controls in the same manner as the Main control, but has more " +"effect at the edges of the image than at the center." +msgstr "" +"<p>Táto hodnota má rovnakú funkciu ako hodnota \"Základ\", no prejavuje sa viac " +"na okrajoch obrázku ako v strede." + +#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "Zoom:" +msgstr "Priblížiť: " + +#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:127 +msgid "<p>This value rescales the overall image size." +msgstr "<p>Táto hodnota určuje celkovú zmenu veľkosti obrázku." + +#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Brighten:" +msgstr "Jas:" + +#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:137 +msgid "<p>This value adjusts the brightness in image corners." +msgstr "<p>Táto hodnota upravuje jas v rohoch obrázku." + +#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:51 +msgid "Inpainting..." +msgstr "Odstránenie artefaktov..." + +#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "" +"This filter can be used to inpaint a part in a photo. Select a region to " +"inpaint to use this option." +msgstr "" +"Tento filter možno použiť pre korekciu červených očí na obrázku. Zvoľte oblasť, " +"kde sa červené oči nachádzajú a spustite akciu." + +#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Inpainting Photograph Tool" +msgstr "Zaostrenie fotografie" + +#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "You need to select a region to inpaint to use this tool" +msgstr "" +"Pred použitím nástroja redukcie červených očí musíte na obrázku zvoliť oblasť " +"obsahujúcu červené oči" + +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Inpainting" +msgstr "Hodnotenie" + +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Here you can see the image selection preview with inpainting applied." +msgstr "<p>Tu môžete vidieť náhľad obrázka po použití farebného profilu." + +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:127 +msgid "Remove Small Artefact" +msgstr "Odstrániť malý artefakt" + +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:128 +msgid "Remove Medium Artefact" +msgstr "Odstrániť stredný artefakt" + +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:129 +msgid "Remove Large Artefact" +msgstr "Odstrániť veľký artefakt" + +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Select the filter preset to use for photograph restoration:" +"<p><b>None</b>: Most common values. Puts settings to default." +"<p><b>Remove Small Artefact</b>: inpaint small image artefact like image " +"glitch." +"<p><b>Remove Medium Artefact</b>: inpaint medium image artefact." +"<p><b>Remove Large Artefact</b>: inpaint image artefact like unwanted object." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Tu si zvoľte filter pre obnovenie fotografie: " +"<p><b>Nič</b>: Bežné hodnoty. Nastaví hodnoty na predvolené. " +"<p><b>Odstrániť malý artefakt</b>: odstráni malé chyby z obrázku. " +"<p><b>Odstrániť stredný artefakt</b>: odstráni stredne veľké chyby z obrázku. " +"<p><b>Odstrániť veľký artefakt</b>: odstráni veľké chyby ako napríklad nechcené " +"objekty z obrázku." + +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:378 +#, fuzzy +msgid "InPainting" +msgstr "Hodnotenie" + +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:385 +#, fuzzy +msgid "Photograph Inpainting Settings File to Load" +msgstr "Načítať tento súbor nastavení Správy farieb" + +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:396 +#, fuzzy +msgid "\"%1\" is not a Photograph Inpainting settings text file." +msgstr "„%1“ nie je textový súbor s nastavením Správy farieb." + +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:403 +#, fuzzy +msgid "Cannot load settings from the Photograph Inpainting text file." +msgstr "Nie je možné načítať nastavenia z textového súboru Správy farieb." + +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:416 +#, fuzzy +msgid "Photograph Inpainting Settings File to Save" +msgstr "Uložiť tento súbor nastavení Správy farieb" + +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:425 +#, fuzzy +msgid "Cannot save settings to the Photograph Inpainting text file." +msgstr "Nie je možné uložiť nastavenia do textového súboru Správy farieb." + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that digiKam supports <b>Drag'n'Drop</b>? So you can easily move images " +"from Konqueror to digiKam or from digiKam to K3b simply by using " +"\"Drag'n'Drop\".\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... že digiKam podporuje <b>Drag'n'Drop</b>? Vďaka tomu môžete obrázky " +"jednoducho pretiahnuť z Konquerora alebo z digiKamu do K3b.\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:19 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that you can use nested albums in digiKam.\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... že v digiKame môžete používať vnorené albumy?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that you can view the <b>Exif</b>, <b>MakerNotes</b>, and <b>IPTC</b> " +"photo information by using the <b>Metadata</b> sidebar tab?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... že si v dialógu vlastností môžete prezrieť <b>EXIF</b> " +"informácie fotografie?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:51 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that each photo has a context menu that can be reached by clicking on it " +"with the right mouse button?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... že sa jednoduchým kliknutím pravým tlačidlom myši na obrázok dostanete do " +"kontextovej ponuky??\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that albums in digiKam are folders in your Album Library? So you can easily " +"import your photos by simply copying them to your Album Library.\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... že v digiKame sú všetky albumy priečinkov v knižnici albumov? Vďaka tomu " +"ich môžete pridávať napríklad len jednoduchým prekopírovaním do príslušného " +"priečinku.\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that you can customize your digiKam toolbars using Settings -> " +"Configure Toolbars...?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... že si lišty môžete prenastaviť presne podľa svojich potrieb v ponuke " +"Nastavenia -> Nastaviť nástrojové lišty?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that you can reach other users through the digiKam-users mailing list? " +"Subscribe to it at <a " +"href=\"https://mail.kde.org/mailman/listinfo/digikam-users\">this url</a>.\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... že môžete kontaktovať iných užívateľov cez digikam-users mailing list? " +"Prihláste sa do mailing listu <a " +"href=\"https://mail.kde.org/mailman/listinfo/digikam-users\">" +"na tejto stránke</a>.\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that digiKam has multiple plugins with extra features like <b>" +"HTML export</b>, <b>Archive to CD</b>, <b>Slideshow</b>" +",... and that you are welcome to write your own plugins? You can find more " +"information at <a href=\"http://extragear.kde.org/apps/kipi\">this url</a>.\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"...že digiKam obsahuje mnoho zásuvných modulov s prídavnými funkciami ako " +"napríklad <b>export do HTML</b>, <b>archivácia na CD</b>, <b>prezentácia</b>" +",... a že si dokonca môžete napísať vlastné moduly? Viac informácií o tom " +"nájdete na stránke <a href=\"http://extragear.kde.org/apps/kipi\">" +"http://extragear.kde.org/apps/kipi</a>.\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:131 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n" +"<td>\n" +"... that you have direct access to the KDE Gamma Configuration using Tools -> " +"Gamma Adjustment?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... že sa bez problémov dostanete ku KDE nastaveniu gamy voľbou Nástroje -> " +"Úprava gamy?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:145 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that you can print images using the Print Wizard? You can start it using " +"Album -> Export -> Print Wizard.\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"...že vám pri tlači obrázkov môže pomôcť sprievodca pre tlač? Spustíte ho " +"voľbou Album -> Exportovať -> Sprievodca tlačou\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:161 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that you can use the <b>PNG</b> file format instead of <b>TIFF</b> " +"for good compression without losing image quality?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... že miesto formátu <b>TIFF</b> môžete pre dobre komprimované obrázky bez " +"straty kvality použiť <b>PNG</b>?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:176 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n" +"<td>\n" +"... that most of the settings in a dialog box have <b>What's this?</b> " +"information available, which can be reached via the right mouse button?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... že väčšina nastavení v dialógovom okne má rýchleho pomocníka <b>" +"Čo je toto?</b>, ktorého možno zobraziť pravým kliknutím myši?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:191 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that because the PNG file format uses a lossless compression algorithm, you " +"can use the max compression level with this file format?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"...že vďaka bezstratovému algoritmu formátu PNG môžete používať maximálnu " +"kompresiu?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:207 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that you can print the current image opened in the digiKam image editor?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... že fotografiu otvorenú v digiKam editore môžete tlačiť?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:223 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that you can edit the comments of the current image opened in the digiKam " +"image editor using <b>Comments and Tags</b> sidebar tab?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"...že v editore fotografií možno upravovať komentáre fotografií?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:239 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that you could use <Page Down> and <Page Up> on your keyboard " +"to switch between photos in the image editor?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... že sa v editore fotografií môžete jednoducho pohybovať medzi fotografiami " +"pomocou <Page Down> and <Page Up>?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: utilities/batch/batchsyncmetadata.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "Synchonizing images' Metadata with database. Please wait..." +msgstr "Synchronizovať metadáta obrázkov s databázou. Čakajte prosím..." + +#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:82 +msgid "Thumbnails processing" +msgstr "Spracovanie náhľadov" + +#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "<b>Updating thumbnails database. Please wait...</b>" +msgstr "<b>Prebieha aktualizácia databázy náhľadov. Čakajte prosím...</b>" + +#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:80 +#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:84 +msgid "&Abort" +msgstr "&Prerušiť" + +#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:102 +msgid "Processing small thumbs" +msgstr "Spracovávam malé náhľady" + +#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:111 +msgid "Processing large thumbs" +msgstr "Spracovávam veľké náhľady" + +#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "<b>The thumbnails database has been updated.</b>" +msgstr "<b>Aktualizácia databáze náhľadov je dokončená</b>" + +#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:112 +#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:126 +#, c-format +msgid "Duration: %1" +msgstr "Trvanie: %1" + +#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Sync All Images' Metadata" +msgstr "Synchronizovať metadáta všetkých obrázkov" + +#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "" +"<b>Syncing the metadata of all images with the digiKam database. Please " +"wait...</b>" +msgstr "" +"<b>Synchronizovať metadáta všetkých obrázkov s databázou digiKam. Please " +"wait...</b>" + +#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:92 +msgid "Parsing all albums" +msgstr "Spracovanie všetkých albumov" + +#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "" +"<b>The metadata of all images has been synchronized with the digiKam " +"database.</b>" +msgstr "" +"<b>Synchronizácia metadát všetkých obrázkov s databázou digiKam je dokončená</b>" + +#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:77 +msgid "Synchronize panels automatically" +msgstr "" + +#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:78 +msgid "" +"<p>Set this option to automatically synchronize zooming and panning between " +"left and right panels if the images have the same size." +msgstr "" + +#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:82 +msgid "Selecting a thumbbar item loads image to the right panel" +msgstr "" + +#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Set this option to automatically load an image into the right panel when the " +"corresponding item is selected on the thumbbar." +msgstr "" +"<p>Ak je táto voľba zapnutá, budú sa zobrazovať informácie o obrázku keď " +"podržíte kurzor myši nad položkou albumu." + +#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:87 +msgid "Load full image size" +msgstr "" + +#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:88 +msgid "" +"<p>Set this option to load full image size into the preview panel instead of a " +"reduced size. Because this option will take more time to load images, use it " +"only if you have a fast computer." +msgstr "" + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:106 +msgid "IPTC Actions" +msgstr "IPTC akcie" + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:109 +msgid "&Save image tags as \"Keywords\" tag" +msgstr "&Ukladať štítky obrázkov do štítka „Kľúčové slová“" + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:110 +msgid "" +"<p>Turn this option on to store the image tags in the IPTC <i>Keywords</i> tag." +msgstr "" +"<p>Po zapnutí tejto voľby sa budú štítky obrázkov ukladať do štítku IPTC <i>" +"Keywords</i>." + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:114 +msgid "&Save default photographer identity as tags" +msgstr "&Ukladať štandardnú identitu fotografa do štítkov" + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Turn this option on to store the default photographer identity in the IPTC " +"tags. You can set this value in the Identity setup page." +msgstr "" +"<p>Po zapnutí tejto voľby sa bude štandardná identita fotografa ukladať do " +"štítkov IPTC. Túto hodnotu môžete nastaviť na záložke Identita v Nastaveniach." + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:120 +msgid "&Save default credit and copyright identity as tags" +msgstr "" +"&Ukladať štandardné informácie o pôvodcovi a držiteľovi autorských práv do " +"štítkov" + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Turn this option on to store the default credit and copyright identity in " +"the IPTC tags. You can set this value in the Identity setup page." +msgstr "" +"<p>Po zapnutí tejto voľby sa bude štandardné informácue o informácie o " +"pôvodcovi a držiteľovi autorských práv do štítkov IPTC. Túto hodnotu môžete " +"nastaviť na záložke Identita v Nastaveniach." + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:127 +msgid "Common Metadata Actions" +msgstr "Bežné operácie s metadátami" + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "&Save image captions as embedded text" +msgstr "&Ukladať komentáre ako vložený text" + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Turn this option on to store image captions in the JFIF section, EXIF tag, " +"and IPTC tag." +msgstr "" +"<p>Po zapnutí tejto voľby sa budú ukladať komentáre k obrázkom do sekcie JFIF, " +"štítkov EXIF a IPTC." + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "&Save image timestamps as tags" +msgstr "&Ukladať časové známky obrázkov do štítkov" + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Turn this option on to store the image date and time in the EXIF and IPTC " +"tags." +msgstr "" +"<p>Po zapnutí tejto voľby sa bude ukladať dátum a čas obrázka do štítkov EXIF a " +"IPTC." + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "&Save image rating as tags" +msgstr "&Ukladať hodnotenie obrázka do štítka „Naliehavosť“" + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Turn this option on to store the image rating in the EXIF tag and IPTC <i>" +"Urgency</i> tag." +msgstr "" +"<p>Po zapnutí tejto voľby sa budú štítky obrázkov ukladať do štítku IPTC <i>" +"Urgency</i> tag." + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:154 +msgid "Visit Exiv2 project website" +msgstr "Navštíviť web projektu Exiv2" + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "" +"<p><b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exif'>EXIF</a></b> " +"is a standard used by most digital cameras today to store technical " +"informations about photograph.</p>" +"<p><b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> " +"is an standard used in digital photography to store photographer informations " +"in pictures.</p>" +msgstr "" +"<p><b>EXIF</b> je štandard, ktorý používa väčšina dnešných digitálnych " +"fotoaparátov na ukladanie technických informácií o fotografii vo forme metadát " +"do súboru obrázka. Viac o EXIF sa dozviete na <a href='http://www.exif.org'>" +"www.exif.org</a>.</p>" +"<p><b>IPTC</b> je iný štandard používaný v digitálnej fotografii na vkladanie " +"informácií do obrázkov. Viac o IPTC sa dozviete na <a " +"href='http://www.iptc.org/IIM'>www.iptc.org</a>.</p>" + +#: utilities/setup/setupplugins.cpp:78 +msgid "<p>A list of available Kipi plugins appears below." +msgstr "<p>Nasleduje zoznam podporovaných zásuvných modulov Kipi." + +#: utilities/setup/setupplugins.cpp:95 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Kipi plugin found\n" +"%n Kipi plugins found" +msgstr "" +"Nájdený 1 zásuvný modul Kipi\n" +"Nájdené %n zásuvné moduly Kipi\n" +"Nájdených %n zásuvných modulov Kipi" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:84 +msgid "&Delay between images:" +msgstr "&Oneskorenie medzi obrázkami:" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:85 +msgid "<p>The delay, in seconds, between images." +msgstr "<p>Oneskorenie medzi obrázkami v sekundách." + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:87 +msgid "Start with current image" +msgstr "Začni s aktuálnym obrázkom" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>If this option is enabled, slideshow will be started with currently selected " +"image." +msgstr "" +"<p>Ak je táto voľba zapnutá, prezentácia začne aktuálnym obrázkom vybraným zo " +"zoznamu obrázkov." + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:91 +msgid "Display in a loop" +msgstr "Zobrazovať dokola" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:92 +msgid "<p>Run the slideshow in endless repetition." +msgstr "<p>Opakovať prezentáciu dokola." + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:94 +msgid "Print image file name" +msgstr "Zobraziť názov súboru obrázka" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "<p>Print the image file name at the bottom of the screen." +msgstr "<p>Vypisovať vytvorenie obrázka na spodok obrazovky." + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:97 +msgid "Print image creation date" +msgstr "Zobraziť čas vytvorenia obrázka" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "<p>Print the image creation time/date at the bottom of the screen." +msgstr "<p>Vypisovať vytvorenie obrázka na spodok obrazovky." + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:100 +msgid "Print camera aperture and focal length" +msgstr "Zobraziť clonu a ohniskovú vzdialenosť fotoaparátu" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Print the camera aperture and focal length at the bottom of the screen." +msgstr "" +"<p>Zobraziť clonu a ohniskovú vzdialenosť fotoaparátu na spodu obrazovky." + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:103 +msgid "Print camera exposure and sensitivity" +msgstr "Vypísať expozíciu a citlivosť fotoaparátu" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Print the camera exposure and sensitivity at the bottom of the screen." +msgstr "<p>Vypísať expozíciu a citlivosť fotoaparátu na spodok obrazovky." + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:106 +msgid "Print camera make and model" +msgstr "Vypísať značku a model fotoaparátu" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "<p>Print the camera make and model at the bottom of the screen." +msgstr "<p>Vypísať značku a model fotoaparátu na spodok obrazovky." + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Print image caption" +msgstr "Zobraziť čas vytvorenia obrázka" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "<p>Print the image caption at the bottom of the screen." +msgstr "<p>Vypisovať vytvorenie obrázka na spodok obrazovky." + +#: utilities/setup/setupmime.cpp:94 +msgid "Show only &image files with extensions:" +msgstr "Zobrazovať &iba obrázky s príponou:" + +#: utilities/setup/setupmime.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Here you can set the extensions of image files to be displayed in Albums " +"(such as JPEG or TIFF); clicking on these files will open them in the digiKam " +"Image Editor." +msgstr "" +"<p>Tu môžete nastaviť príponu súborov obrázkov, ktoré budú zobrazované v " +"albumoch (napr. JPEG alebo TIFF). Po dvojitom kliknutí na tieto súboru budú " +"otvorené v Editore obrázkov digiKam." + +#: utilities/setup/setupmime.cpp:107 utilities/setup/setupmime.cpp:138 +#: utilities/setup/setupmime.cpp:169 utilities/setup/setupmime.cpp:199 +msgid "Revert to default settings" +msgstr "Vrátiť štandardné hodnoty nastavení" + +#: utilities/setup/setupmime.cpp:125 +msgid "Show only &movie files with extensions:" +msgstr "Zobrazovať iba &filmy s príponou:" + +#: utilities/setup/setupmime.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Here you can set the extensions of movie files to be displayed in Albums " +"(such as MPEG or AVI); clicking on these files will open them with the default " +"KDE movie player." +msgstr "" +"<p>Tu môžete nastaviť príponu súborov s filmami, ktoré budú zobrazované v " +"albumoch (napr. MPEG alebo AVI). Po dvojitom kliknutí na tieto súbory budú " +"otvorené v štandardnom prehrávači videa KDE." + +#: utilities/setup/setupmime.cpp:156 +msgid "Show only &audio files with extensions:" +msgstr "Zobrazovať iba &audio s príponou:" + +#: utilities/setup/setupmime.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Here you can set the extensions of audio files to be displayed in Albums " +"(such as MP3 or OGG); clicking on these files will open them with the default " +"KDE audio player." +msgstr "" +"<p>Tu môžete nastaviť príponu audio súborov, ktoré budú zobrazené v albumoch " +"(napr. MPG alebo OGG). Po dvojitom kliknutí na tieto súbory budú otvorené v " +"štandardnom prehrávači zvukov KDE." + +#: utilities/setup/setupmime.cpp:187 +msgid "Show only &RAW files with extensions:" +msgstr "Zobrazovať iba &RAW obrázky s príponami:" + +#: utilities/setup/setupmime.cpp:191 +msgid "" +"<p>Here you can set the extensions of RAW image files to be displayed in Albums " +"(such as CRW, for Canon cameras, or NEF, for Nikon cameras)." +msgstr "" +"<p>Tu môžete zvoliť príponu raw obrázkov, ktoré budú zobrazné v albumoch (napr. " +"CRW pre fotoaparáty Canon alebo NEF pre fotoaparáty Nikon)." + +#: utilities/setup/setupmisc.cpp:72 +msgid "Show confirmation dialog when moving items to the &trash" +msgstr "Zobrazovať po&tvrdzovací dialóg pri presúvaní položiek do Koša" + +#: utilities/setup/setupmisc.cpp:77 +msgid "Apply changes in the &right sidebar without confirmation" +msgstr "Použiť zmeny v p&ravom postrannom paneli bez potrvrdenia" + +#: utilities/setup/setupmisc.cpp:87 +msgid "&Scan for new items on startup (slows down startup)" +msgstr "&Vyhľadávať nové položky pri štarte (spomaľuje štart)" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Photographer and Copyright Information" +msgstr "Informácie o fotografovi" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:84 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:91 +msgid "" +"<p>This field should contain your name, or the name of the person who created " +"the photograph. If it is not appropriate to add the name of the photographer " +"(for example, if the identify of the photographer needs to be protected) the " +"name of a company or organization can also be used. Once saved, this field " +"should not be changed by anyone. This field does not support the use of commas " +"or semi-colons as separator. \n" +"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>" +msgstr "" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:97 +msgid "Author Title:" +msgstr "Meno autora:" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:104 +msgid "" +"<p>This field should contain the job title of the photographer. Examples might " +"include titles such as: Staff Photographer, Freelance Photographer, or " +"Independent Commercial Photographer. Since this is a qualifier for the Author " +"field, the Author field must also be filled out. \n" +"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>" +msgstr "" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:111 +msgid "Credit and Copyright" +msgstr "Pôvodca a autorské práva" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:114 +msgid "Credit:" +msgstr "Pôvodca:" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:121 +msgid "" +"<p>(synonymous to Provider): Use the Provider field to identify who is " +"providing the photograph. This does not necessarily have to be the author. If a " +"photographer is working for a news agency such as Reuters or the Associated " +"Press, these organizations could be listed here as they are \"providing\" the " +"image for use by others. If the image is a stock photograph, then the group " +"(agency) involved in supplying the image should be listed here. \n" +"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>" +msgstr "" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:128 +msgid "Source:" +msgstr "Zdroj:" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:135 +msgid "" +"<p>The Source field should be used to identify the original owner or copyright " +"holder of the photograph. The value of this field should never be changed after " +"the information is entered following the image's creation. While not yet " +"enforced by the custom panels, you should consider this to be a \"write-once\" " +"field. The source could be an individual, an agency, or a member of an agency. " +"To aid in later searches, it is suggested to separate any slashes \"/\" with a " +"blank space. Use the form \"photographer / agency\" rather than " +"\"photographer/agency.\" Source may also be different from Creator and from the " +"names listed in the Copyright Notice.\n" +"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>" +msgstr "" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:144 +msgid "Copyright:" +msgstr "Autorské práva:" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:151 +msgid "" +"<p>The Copyright Notice should contain any necessary copyright notice for " +"claiming the intellectual property, and should identify the current owner(s) of " +"the copyright for the photograph. Usually, this would be the photographer, but " +"if the image was done by an employee or as work-for-hire, then the agency or " +"company should be listed. Use the form appropriate to your country. USA: © " +"{date of first publication} name of copyright owner, as in \"©2005 John " +"Doe.\" Note, the word \"copyright\" or the abbreviation \"copr\" may be used in " +"place of the © symbol. In some foreign countries only the copyright symbol " +"is recognized and the abbreviation does not work. Furthermore the copyright " +"symbol must be a full circle with a \"c\" inside; using something like (c) " +"where the parentheses form a partial circle is not sufficient. For additional " +"protection worldwide, use of the phrase, \"all rights reserved\" following the " +"notice above is encouraged. \n" +"In Europe you would use: Copyright {Year} {Copyright owner}, all rights " +"reserved. \n" +"In Japan, for maximum protection, the following three items should appear in " +"the copyright field of the IPTC Core: (a) the word, Copyright; (b) year of the " +"first publication; and (c) name of the author. You may also wish to include the " +"phrase \"all rights reserved.\"\n" +"This field is limited to 128 ASCII characters.</p>" +msgstr "" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:169 +msgid "" +"<b>Note: These informations are used to set <b><a " +"href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> " +"tags contents. IPTC text tags only support the printable <b>" +"<a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> " +"characters set and limit strings size. Use contextual help for details.</b>" +msgstr "" + +#: utilities/setup/setupcollections.cpp:94 +msgid "" +"<p>You can add or remove Album collection types here to improve how your Albums " +"are sorted in digiKam." +msgstr "" +"<p>Tu môžete ovplyvniť triedenie albumov digiKamupridaním alebo vymazaním typov " +"kolekcií albumov." + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:103 +#: utilities/setup/setupcollections.cpp:100 +msgid "&Add..." +msgstr "&Pridať..." + +#: utilities/setup/setupcollections.cpp:180 +#: utilities/setup/setupcollections.cpp:185 +msgid "New Collection Name" +msgstr "Nový názov kolekcie" + +#: utilities/setup/setupcollections.cpp:181 +#: utilities/setup/setupcollections.cpp:186 +msgid "Enter new collection name:" +msgstr "Zadajte nové meno kolekcie:" + +#: utilities/setup/setupeditor.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "<p>Customize background color to use in image editor area." +msgstr "<p>Tu môžete prispôsobiť farbu pozadia pre oblasť editora obrázkov." + +#: utilities/setup/setupeditor.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Customize the color used in image editor to identify under-exposed pixels." +msgstr "" +"<p>Tu môžete prispôsobiť farbu, ktorá sa v editore obrázkov používa pre " +"zjednodušenie identifikácie podexponovaných pixelov." + +#: utilities/setup/setupeditor.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Customize the color used in image editor to identify over-exposed pixels." +msgstr "" +"<p>Tu môžete prispôsobiť farbu, ktorá sa v editore obrázkov používa pre " +"zjednodušenie identifikácie preexponovaných pixelov." + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:87 +msgid "Title" +msgstr "Názov" + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:89 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:90 +msgid "Path" +msgstr "Cesta" + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:93 +msgid "" +"<p>Here you can see the digital camera list used by digiKam via the Gphoto " +"interface." +msgstr "" +"<p>Tu môžete vidieť zoznam digitálnych fotoaparátov používaných digiKamom cez " +"rozhranie Gphoto." + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:107 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Upraviť..." + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:109 +msgid "Auto-&Detect" +msgstr "Auto&detekcia" + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:122 +msgid "Visit Gphoto project website" +msgstr "Navštíviť web projektu Gphoto" + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:245 +msgid "" +"Failed to auto-detect camera.\n" +"Please check if your camera is turned on and retry or try setting it manually." +msgstr "" +"Autodetekcia fotoaparátu zlyhala.\n" +"Prosím skontrolujte, či je fotoaparát zapnutý a skúste to znovu alebo skúste ho " +"nastaviť ručne." + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:257 +msgid "Camera '%1' (%2) is already in list." +msgstr "Fotoaparát „%1“ (%2) je už v zozname." + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:261 +msgid "Found camera '%1' (%2) and added it to the list." +msgstr "Bol nájdený fotoaparát „%1“ (%2) a pridaný do zoznamu." + +#: utilities/setup/setup.cpp:142 +msgid "Album Settings" +msgstr "Nastavenie albumu" + +#: utilities/setup/setup.cpp:146 +msgid "Collections" +msgstr "Kolekcie" + +#: utilities/setup/setup.cpp:146 +msgid "Album Collections" +msgstr "Kolekcie albumov" + +#: utilities/setup/setup.cpp:150 +msgid "Identity" +msgstr "Identita" + +#: utilities/setup/setup.cpp:150 +msgid "Default IPTC identity information" +msgstr "IPTC informácia o štandardnej identite" + +#: utilities/setup/setup.cpp:154 +msgid "Embedded Image Information Management" +msgstr "Správa informácií vložených v obrázku" + +#: utilities/setup/setup.cpp:158 +msgid "Album Items Tool Tip Settings" +msgstr "Nastavenie tipov k nástrojom" + +#: utilities/setup/setup.cpp:162 +msgid "Mime Types" +msgstr "MIME typy" + +#: utilities/setup/setup.cpp:162 +msgid "File (MIME) Types Settings" +msgstr "Nastavenie (MIME) typov súboru" + +#: utilities/setup/setup.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "Light Table Settings" +msgstr "Miestne nastavenia" + +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:449 +#: utilities/setup/setup.cpp:170 +msgid "Image Editor" +msgstr "Editor obrázka" + +#: utilities/setup/setup.cpp:170 +msgid "Image Editor General Settings" +msgstr "Nastavenie Editora obrázkov" + +#: utilities/setup/setup.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "Image Editor: Settings for Saving Images Files" +msgstr "Nastavenia ukladania súborov editora obrázkov" + +#: utilities/setup/setup.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "Image Editor Color Management Settings" +msgstr "Správa farieb editora obrázkov" + +#: utilities/setup/setup.cpp:186 +msgid "Kipi Plugins" +msgstr "Zásuvné moduly Kipi" + +#: utilities/setup/setup.cpp:186 +msgid "Main Interface Plug-in Settings" +msgstr "Nastavenia zásuvných modulov hlavného rozhrania" + +#: utilities/setup/setup.cpp:194 +msgid "Cameras" +msgstr "Fotoaparáty" + +#: utilities/setup/setup.cpp:194 +msgid "Camera Settings" +msgstr "Nastavenie fotoaparátu" + +#: utilities/setup/setup.cpp:198 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Rôzne nastavenia" + +#: utilities/setup/setup.cpp:245 +#, fuzzy +msgid "" +"The Exif auto-rotate thumbnails option has been changed.\n" +"Do you want to rebuild all albums' items' thumbnails now?\n" +"\n" +"Note: thumbnail processing can take a while! You can start this job later from " +"the \"Tools\" menu." +msgstr "" +"Voľba EXIF automatické otáčanie náhľadov bola zmenená.\n" +"Chcete teraz aktualizovať náhľady položiek všetkých albumov?\n" +"\n" +"Pozn.: spracovanie náhľadov môže chvíľu trvať! Túto úlohu môžete spustiť aj " +"neskôr z ponuky „Nástroje“." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:113 +msgid "Album &Library Path" +msgstr "Cesta ku &knižnici albumov" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:117 +msgid "" +"<p>Here you can set the main path to the digiKam album library in your " +"computer." +"<p>Write access is required for this path and do not use a remote path here, " +"like an NFS mounted file system." +msgstr "" +"<p>Tu môžete zadať cestu k hlavnej knižnici albumov digiKam vo vašom počítači." +"<p>Je potrebné mať práva na zápis pre túto cestu a nepoužívať tu vzdialenú " +"cestu ako pripojený systém NFS." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "Thumbnail Information" +msgstr "Informácie o obrázku" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:134 +msgid "Show file &name" +msgstr "Zobraziť &názov súboru" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "<p>Set this option to show the file name below the image thumbnail." +msgstr "<p>Zapnutím tejto voľby zobrazíte pod náhľadom obrázka názov súboru." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:137 +msgid "Show file si&ze" +msgstr "Zobraziť &veľkosť súboru" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "<p>Set this option to show the file size below the image thumbnail." +msgstr "<p>Zapnutím tejto voľby zobrazíte pod náhľadom obrázka názov súboru." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "Show camera creation &date" +msgstr "Zobraziť &dátum vytvorenia súboru" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Set this option to show the camera creation date below the image thumbnail." +msgstr "" +"<p>Zapnutím tejto voľby zobrazíte pod náhľadom obrázka dátum vytvorenia súboru." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:144 +msgid "Show file &modification date" +msgstr "Zobraziť č&as poslednej zmeny súboru" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Set this option to show the file modification date below the image " +"thumbnail." +msgstr "<p>Vypisovať dátum zmeny súboru obrázka pod náhľadom obrázka." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "Show digiKam &captions" +msgstr "Zobraziť &hodnotenie digiKam" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Set this option to show the digiKam captions below the image thumbnail." +msgstr "" +"<p>Zapnutím tejto voľby zobrazíte pod náhľadom obrázka hodnotenie digiKam." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:152 +msgid "Show digiKam &tags" +msgstr "Zobraziť š&títky digiKam" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "<p>Set this option to show the digiKam tags below the image thumbnail." +msgstr "<p>Zapnutím tejto voľby zobrazíte pod náhľadom obrázka štítky digiKam." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:156 +msgid "Show digiKam &rating" +msgstr "Zobraziť &hodnotenie digiKam" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Set this option to show the digiKam rating below the image thumbnail." +msgstr "" +"<p>Zapnutím tejto voľby zobrazíte pod náhľadom obrázka hodnotenie digiKam." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:160 +msgid "Show ima&ge dimensions (warning: slow)" +msgstr "Zobraziť v&eľkosť obrázka (varovanie: pomalé)" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Set this option to show the image size in pixels below the image thumbnail." +msgstr "<p>Vypisovať rozmery obrázka v pixeloch pod náhľadom obrázka." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:173 +#, fuzzy +msgid "Sidebar thumbnail size:" +msgstr "Zväčšiť veľkosť náhľadov" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:179 +msgid "" +"<p>Set this option to configure the size in pixels of the thumbnails in " +"digiKam's sidebars. This option will take effect when you restart digiKam." +msgstr "" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:186 +msgid "Show count of items in all tree-view" +msgstr "" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "Thumbnail click action:" +msgstr "Činnosť po kliknutí:" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:192 +msgid "Show embedded preview" +msgstr "Zobraziť vnorený náhľad" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:193 +msgid "Start image editor" +msgstr "Spustiť Editor obrázkov" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "<p>Here, choose what should happen when you click on a thumbnail." +msgstr "" +"<p>Tu vyberte operáciu, ktorá sa vykoná po kliknutím pravým tlačidlom myši na " +"náhľad obrázka." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:199 +msgid "Embedded preview loads full image size" +msgstr "" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:200 +msgid "" +"<p>Set this option to load the full image size with an embedded preview, " +"instead a reduced one. Because this option will take more time to load images, " +"use it only if you have a fast computer." +msgstr "" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:281 +#, fuzzy +msgid "Sorry you can't use your home directory as album library." +msgstr "Je mi ľúto; nemôžete použiť domovský adresár ako knižnicu albumov." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:289 +msgid "" +"No write access for this path.\n" +"Warning: the caption and tag features will not work." +msgstr "" +"Pre toto umiestnenie nemáte práva na zápis.\n" +"Varovanie: komentáre a funkcie štítka nebudú fungovať." + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:157 +msgid "Color Management Policy" +msgstr "Politika správy farieb" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:161 +msgid "Enable Color Management" +msgstr "Zapnúť správu farieb" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:162 +msgid "" +"<ul>" +"<li>Checked: Color Management is enabled</li>" +"<li>Unchecked: Color Management is disabled</li></ul>" +msgstr "" +"<ul>" +"<li>Označené: Správa farieb je zapnutá</li>" +"<li>Neoznačené: Správa farieb je vypnutá</li></ul>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:173 +msgid "Behavior" +msgstr "Správanie" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:179 +#, fuzzy +msgid "Apply when opening an image in the Image Editor" +msgstr "Použiť pri otvorení obrázka v Editore obrázkov" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>If this option is enabled, digiKam applies the Workspace default color " +"profile to an image, without prompting you about missing embedded profiles or " +"embedded profiles different from the workspace profile.</p>" +msgstr "" +"<p>Ak je táto voľba zapnutá, digiKam použije na obrázok bez opýtania štandardný " +"farebný profil pracovnej plochy, ak obrázok nemá vložený faerbný profil alebo " +"vložený profil nie je rovnaký ako profil pracovnej plochy.</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:185 +#, fuzzy +msgid "Ask when opening an image in the Image Editor" +msgstr "Pýtať sa pri otvorení obrázka v Editore obrázkov" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>If this option is enabled, digiKam asks to user before it applies the " +"Workspace default color profile to an image which has no embedded profile or, " +"if the image has an embedded profile, when it's not the same as the workspace " +"profile.</p>" +msgstr "" +"<p>Ak je táto voľba zapnutá, digiKam sa spýta používateľa predtým, než použije " +"na obrázok štandardný farebný profil pracovnej plochy, ak obrázok nemá vložený " +"faerbný profil alebo vložený profil nie je rovnaký ako profil pracovnej " +"plochy.</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:201 +msgid "Color Profiles Directory" +msgstr "Adresár farebných profilov" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:206 +msgid "" +"<p>Default path to the color profiles folder. You must store all your color " +"profiles in this directory.</p>" +msgstr "" +"<p>Štandardná cesta k adresáru s farebnými profilmi. Všetky svoje farebné " +"profily musíte ukladať tu.</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:213 +msgid "ICC Profiles Settings" +msgstr "Nastavenie ICC profilov" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:218 +msgid "Use color managed view (warning: slow)" +msgstr "Použiť zobrazenie so správou farieb (varovanie: pomalé)" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Turn on this option if you want to use your <b>Monitor Color Profile</b> " +"to show your pictures in the Image Editor window with a color correction " +"adapted to your monitor. Warning: this option can take a while to render " +"pictures on the screen, especially with a slow computer.</p>" +msgstr "" +"<p>Zapnite túto voľbu, ak chcete používať svoj <b>farebný profil monitora</b> " +"na korekciu farieb pre váš monitor počas zobrazovania obrázkov v editore " +"obrázkov. Upozornenie: Vykresľovanie obrázkov na obrazovku s touto voľbou môže " +"chvíľu trvať, obzvlášť na pomalých počítačoch.</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:227 +msgid "Monitor:" +msgstr "Monitor:" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Select the color profile for your monitor. You need to enable the <b>" +"Use color managed view</b> option to use this profile.</p>" +msgstr "" +"<p>Tu vyberte farebný profil vášho monitora. Aby ste mohli tento profil " +"používať, budete musieť zapnúť voľbu <b>Použiť zobrazenie so správou farieb</b>" +".</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:233 +msgid "" +"<p>You can use this button to get more detailed information about the selected " +"monitor profile.</p>" +msgstr "" +"<p>Týmto tlačidlom môžete získať podrobné informácie o vybranom profile " +"monitora.</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:244 +msgid "Workspace:" +msgstr "Pracovná plocha:" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:247 +msgid "" +"<p>All the images will be converted to the color space of this profile, so you " +"must select a profile appropriate for editing.</p>" +"<p>These color profiles are device independent.</p>" +msgstr "" +"<p>Všetky obrázky sa skonvertujú do farebného priestoru tohto profilu, preto " +"musíte vybrať vhodný profil na účely vydania.</p>" +"<p>Tieto farebné profily sú nezávislé na zariadení.</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:251 +msgid "" +"<p>You can use this button to get more detailed information about the selected " +"workspace profile.</p>" +msgstr "" +"<p>Týmto tlačidlom môžete získať podrobné informácie o vybranom profile " +"pracovnej plochy.</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:261 +msgid "Input:" +msgstr "Vstup:" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:264 +msgid "" +"<p>You must select the profile for your input device (usually, your camera, " +"scanner...)</p>" +msgstr "" +"<p>Musíte vybrať profil vášho vstupného zariadenia (zvyčajne fotoaparátu, " +"skenera, ...)</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:267 +msgid "" +"<p>You can use this button to get more detailed information about the selected " +"input profile.</p>" +msgstr "" +"<p>Týmto tlačidlom môžete získať podrobné informácie o vybranom vstupnom " +"profile.</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:277 +msgid "Soft proof:" +msgstr "Soft proofing:" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>You must select the profile for your output device (usually, your printer). " +"This profile will be used to do a soft proof, so you will be able to preview " +"how an image will be rendered via an output device.</p>" +msgstr "" +"<p>Musíte vybrať profil vášho výstupného zariadenia (zvyčajne tlačiarne). Tento " +"profil sa použije na soft proofing, takže si budete môcť pozrieť náhľad ako sa " +"obrázok zobrazí na výstupnom zariadení.</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:284 +msgid "" +"<p>You can use this button to get more detailed information about the selected " +"soft proof profile.</p>" +msgstr "" +"<p>Týmto tlačidlom môžete získať podrobné informácie o vybranom profile pre " +"soft proofing.</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:299 +msgid "Use black point compensation" +msgstr "Použiť kompenzáciu čierneho bodu" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:300 +msgid "" +"<p><b>Black Point Compensation</b> is a way to make adjustments between the " +"maximum black levels of digital files and the black capabilities of various " +"digital devices.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Kompenzácia čierneho bodu</b> je spôsob ako upravovať maximálnu úroveň " +"čiernej v digitálnych súboroch podľa schopností rôznych digitálnych " +"zariadení.</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:307 +msgid "Rendering Intents:" +msgstr "Vykresľovacie zámery:" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:314 +#, fuzzy +msgid "" +"<ul>" +"<li>" +"<p><b>Perceptual intent</b> causes the full gamut of the image to be compressed " +"or expanded to fill the gamut of the destination device, so that gray balance " +"is preserved but colorimetric accuracy may not be preserved.</p>" +"<p>In other words, if certain colors in an image fall outside of the range of " +"colors that the output device can render, the image intent will cause all the " +"colors in the image to be adjusted so that the every color in the image falls " +"within the range that can be rendered and so that the relationship between " +"colors is preserved as much as possible.</p>" +"<p>This intent is most suitable for display of photographs and images, and is " +"the default intent.</p></li>" +"<li>" +"<p><b>Absolute Colorimetric intent</b> causes any colors that fall outside the " +"range that the output device can render are adjusted to the closest color that " +"can be rendered, while all other colors are left unchanged.</p>" +"<p>This intent preserves the white point and is most suitable for spot colors " +"(Pantone, TruMatch, logo colors, ...).</p></li>" +"<li>" +"<p><b>Relative Colorimetric intent</b> is defined such that any colors that " +"fall outside the range that the output device can render are adjusted to the " +"closest color that can be rendered, while all other colors are left unchanged. " +"Proof intent does not preserve the white point.</p></li>" +"<li>" +"<p><b>Saturation intent</b> preserves the saturation of colors in the image at " +"the possible expense of hue and lightness.</p>" +"<p>Implementation of this intent remains somewhat problematic, and the ICC is " +"still working on methods to achieve the desired effects.</p>" +"<p>This intent is most suitable for business graphics such as charts, where it " +"is more important that the colors be vivid and contrast well with each other " +"rather than a specific color.</p></li></ul>" +msgstr "" +"<ul>" +"<li>" +"<p><b>Perceptuálny zámer</b> spôsobí zmrštenie alebo rozšírenie gamutu obrázku " +"tak, aby vyplnil gamut cieľového zariadenia, takže sa zachová vyváženie šedej, " +"ale nemusí sa zachovať kolorometrická persnosť..</p>" +"<p>Inými slovami, ak niektoré farby obrázka spadajú mimo rozsahu farieb, ktoré " +"dokáže výstupné zariadenie zobraziť, zámer obrázka spôsobí, že sa všetky farby " +"obrázka zmenia tak, aby každá farba na obrázku sapdala do rozsahu, ktorý je " +"možné zobraziť a vzťah medzi farbami sa čo najviac zachoval.</p>" +"<p>Tento zámer je najvhodnejší na zobrazovanie fotografií a obrázkov a je to " +"štandardný zámer.</p></li>" +"<li>" +"<p><b>Absolútnu kolorimetrický zámer</b> spôsobí prispôsobenie všetkých farieb, " +"ktoré spadajú mimo rozsahu, ktorý dokáže výstupné zariadenie zobraziť, na " +"najbližšiu možnú farbu, ktorú je možné zobraziť, kým všetky ostatné farby " +"ponechá nezmenené.</p>" +"<p>Tento zámer zachováva biely bod a je najvhodnejší pre bodové farby (Pantone, " +"TruMatch, farby loga, ...).</p></li>" +"<li>" +"<p><b>Relatívny kolorimetrický zámer</b> je definovaný tak, že všetky farby, " +"ktoré spadajú mimo rozsahu, ktorý dokáže výstupné zariadenie zobraziť, sa " +"nastavia na najbližšiu možnú farbu, ktorú je možné zobraziť, kým všetky ostatné " +"farby ponechá nezmenené. Proof zámer nezachováva biely bod.</p></li>" +"<li>" +"<p><b>Zámer sýtosti</b> zachová sýtosť farieb obrázka na možný úkor odtieňa a " +"jasu.</p>" +"<p>Implementácia tohto zámeru zostáva do určitej miery problematická a ICC " +"stále pracuje na metódach dosiahnutia požadovaného účinku.</p>" +"<p>Tento zámer je najvhodnejší pre obchodnú grafiku ako grafy, kde je " +"dôležitejšie, aby boli farby živé a kontrastné navzájom radšej ako s konkrétnou " +"farbou.</p></li></ul>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:467 +msgid "" +"<p>You must set a correct default path for your ICC color profiles files.</p>" +msgstr "" +"<p>Musíte nastaviť správnu štandardnú cestu k vašim ICC profilom farieb.</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:484 +#, fuzzy +msgid "<p>Sorry, there are no ICC profiles files in " +msgstr "<p>Prepáčte, v " + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:486 +msgid "</p>" +msgstr "sa nenachádzajú žiadne súbory ICC profilov</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:551 +msgid "<p>The following profile is invalid:</p><p><b>" +msgstr "<p>Nasledovný profil je neplatný:</p><p><b>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:555 +msgid "Invalid Profile" +msgstr "Nplatný profil" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:559 +msgid "Invalid color profile has been removed" +msgstr "Bol odstránený neplatný afrebný profil" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:563 +msgid "" +"<p>digiKam has failed to remove the invalid color profile</p>" +"<p>You have to do it manually</p>" +msgstr "" +"<p>digiKam sa nepodarilo odstrániť neplatný farebný profil</p>" +"<p>Musíte to urobiť ručne</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:691 +msgid "Sorry, there is not any selected profile" +msgstr "prepáčte, nie je vybraný žiadny profil" + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:109 +msgid "Show album items toolti&ps" +msgstr "Zobrazovať bublinové ti&py položiek albunu" + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Set this option to display image information when the mouse hovers over an " +"album item." +msgstr "" +"<p>Ak je táto voľba zapnutá, budú sa zobrazovať informácie o obrázku keď " +"podržíte kurzor myši nad položkou albumu." + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:147 +msgid "Show camera aperture and focal" +msgstr "Zobraziť clonu a ohniskovú vzdialenosť fotoaparátu" + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:171 +msgid "digiKam Information" +msgstr "Informácie digiKam" + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:173 +msgid "Show album name" +msgstr "Zobraziť &názov albumu" + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:174 +msgid "<p>Set this option to display the album name." +msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie názvu albumu." + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "Show image caption" +msgstr "Zobraziť typ obrázka" + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "<p>Set this option to display the image captions." +msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie hodnotenia obrázka." + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:179 +#, fuzzy +msgid "Show image tags" +msgstr "Zobraziť typ obrázka" + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "<p>Set this option to display the image tags." +msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie typu obrázka." + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:182 +msgid "Show image rating" +msgstr "Zobraziť hodnotenie obrázka" + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:183 +msgid "<p>Set this option to display the image rating." +msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie hodnotenia obrázka." + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:100 +msgid "Camera Configuration" +msgstr "Nastavenie fotoaparátu" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:108 +msgid "Mounted Camera" +msgstr "Pripojený fotoaparát" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:118 +msgid "Camera List" +msgstr "Zoznam fotoaparátov" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:122 +msgid "" +"<p>Select the camera name that you want to use. All default settings on the " +"right panel will be set automatically.</p>" +"<p>This list has been generated using the gphoto2 library installed on your " +"computer.</p>" +msgstr "" +"<p>Tu nastavte názov fotoaparátu, ktorý chcete použiť. Všetky štandardné " +"nastavenia v pravom paneli sa nastavia automaticky.</p>" +"<p>Tento zoznam vygenerovala knižnica gphoto2 nainštalovaná na vašom " +"počítači.</p>" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:131 +msgid "Camera Title" +msgstr "Názov fotoaparátu" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:133 +msgid "" +"<p>Set here the name used in digiKam interface to identify this camera.</p>" +msgstr "" +"<p>Tu nastavte názvo, ktorý bude v rozhraní digiKam označovať tento " +"fotoaparát.</p>" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:138 +msgid "Camera Port Type" +msgstr "Typ portu" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:142 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:143 +msgid "" +"<p>Select this option if your camera is connected to your computer using an USB " +"cable.</p>" +msgstr "" +"<p>Túto voľbu vyberte, ak sa váš fotoaparát pripája k počítaču pomocou USB " +"kábla.</p>" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:147 +msgid "Serial" +msgstr "Sériový" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:148 +msgid "" +"<p>Select this option if your camera is connected to your computer using a " +"serial cable.</p>" +msgstr "" +"<p>Túto voľbu vyberte, ak sa váš fotoaparát pripája k počítaču pomocou " +"sériového kábla.</p>" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:153 +msgid "Camera Port Path" +msgstr "Cesta portu fotoaparátu" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:155 +msgid "Note: only for serial port camera" +msgstr "Pozn. Iba fotoaparáty pre sériový port" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:159 +msgid "" +"<p>Select the serial port to use on your computer. This option is only required " +"if you use a serial camera.</p>" +msgstr "" +"<p>Tu vyberte, ktorý sériový port vášho počítača použiť. Táto voľba je " +"vyžadovaná iba pre fotoaparáty pre sériový port.</p>" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:164 +msgid "Camera Mount Path" +msgstr "Bod pripojenie fotoaparátu" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:167 +msgid "Note: only for USB/IEEE mass storage camera" +msgstr "Pozn. Iba pre USB/IEEE mass storage fotoaparáty" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Set here the mount path to use on your computer. This option is only " +"required if you use a <b>USB Mass Storage</b> camera.</p>" +msgstr "" +"<p>Tu nastavte cestu vo vašom súborovom systéme, kam sa bude pripájať " +"fotoaparát. To je potrebné iba ak používate fotoaparát s <b>USB Mass Storage</b>" +".</p>" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>To set a <b>USB Mass Storage</b> camera" +"<br>(which looks like a removable drive when mounted on your desktop), please" +"<br>use <a href=\"umscamera\">%1</a> from camera list.</p>" +msgstr "" +"<p><b>USB Mass Storage</b> fotoaparát" +"<br>(ktorý sa správa ako prenosný disk), nastavíte " +"<br>vybraním <a href=\"umscamera\">%1</a> zo zoznamu fotoaparátov.</p>" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>To set a <b>Generic PTP USB Device</b>" +"<br>(which uses the Picture Transfer Protocol), please" +"<br>use <a href=\"ptpcamera\">%1</a> from the camera list.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Všeobecné USB PTP zariadenie</b>" +"<br>(ktoré používa Picture Transfer Protocol), nastavíte " +"<br>vybraním <a href=\"ptpcamera\">%1</a> zo zoznamu fotoaparátov.</p>" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:200 +msgid "" +"<p>A complete list of camera settings to use is" +"<br>available at <a href='http://www.teaser.fr/~hfiguiere/linux/digicam.html'>" +"this url</a>.</p>" +msgstr "" +"<p>Kompletný zoznam nastavení fotoaparátu, ktoré je možné použiť" +"<br>nájdete na <a href='http://www.teaser.fr/~hfiguiere/linux/digicam.html'>" +"tejto adrese</a>.</p>" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:208 +msgid "The image will not fit on the page, what do you want to do?" +msgstr "Obrázok sa nezmestí na stránku, čo chcete robiť?" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:210 +msgid "Shrink" +msgstr "Zmenšiť" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:368 +msgid "Image Settings" +msgstr "Nastavenie obrázka" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:382 +msgid "Image position:" +msgstr "Poloha obrázka:" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:386 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:576 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:623 +msgid "Top-Left" +msgstr "vľavo hore" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:387 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:592 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:639 +msgid "Top-Central" +msgstr "v strede hore" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:388 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:580 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:627 +msgid "Top-Right" +msgstr "vpravo hore" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:389 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:568 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:615 +msgid "Central-Left" +msgstr "vľavo v strede" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:390 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:648 +msgid "Central" +msgstr "Stred" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:391 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:572 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:619 +msgid "Central-Right" +msgstr "vpravo v strede" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:392 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:584 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:631 +msgid "Bottom-Left" +msgstr "vľavo dolu" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:393 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:596 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:643 +msgid "Bottom-Central" +msgstr "v strede dolu" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:394 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:588 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:635 +msgid "Bottom-Right" +msgstr "vpravo dolu" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:399 +msgid "Print fi&lename below image" +msgstr "Tlačiť &názov súboru pod obrázok" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:403 +msgid "Print image in &black and white" +msgstr "Vytlačiť &obrázok čiernobielo" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:407 +msgid "&Auto-rotate page" +msgstr "&Automaticky otočiť stránku" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:415 +msgid "Use Color Management for Printing" +msgstr "Použiť správu farieb pre tlačenie" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:418 +msgid "Settings..." +msgstr "Nastavenia..." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:428 +msgid "Scaling" +msgstr "Meradlo" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:432 +msgid "Scale image to &fit" +msgstr "Prispôsobiť &veľkosť obrázka" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:435 +msgid "Print e&xact size: " +msgstr "Tlačiť v &skutočnej veľkosti: " + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:451 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:545 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:783 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:801 +msgid "Millimeters" +msgstr "Milimetre" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:452 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:787 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:805 +msgid "Centimeters" +msgstr "Centimetre" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:453 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:809 +msgid "Inches" +msgstr "Palce" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:455 +msgid "Keep ratio" +msgstr "Zachovať pomer strán" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:758 +msgid "" +"<p>Color Management is disabled.</p> " +"<p>You can enable it now by clicking on the \"Settings\" button.</p>" +msgstr "" +"<p>Správa farieb je vypnutá.</p> " +"<p>Môžete ju zapnúť po kliknutí na tlačidlo „nastavenie“.</p>" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:147 +msgid "Resize Image" +msgstr "Zmeniť veľkosť" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:151 +msgid "&Save As..." +msgstr "Uložiť &ako..." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:152 +msgid "&Load..." +msgstr "&Načítať..." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:158 +msgid "<p>Reset all filter parameters to their default values." +msgstr "<p>Obnoviť štandardné hodnoty všetkých parametrov filtra." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:159 +msgid "<p>Load all filter parameters from settings text file." +msgstr "<p>Načítať všetky parametre filtra z textového súboru s nastaveniami." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:160 +msgid "<p>Save all filter parameters to settings text file." +msgstr "<p>Uložiť všetky parametre filtra do textového súboru s nastaveniami." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:178 +msgid "New Size" +msgstr "Nová veľkosť" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:185 +#, fuzzy +msgid "<p>Set here the new image width in pixels." +msgstr "<p>Tu môžete nastaviť šírku orezu." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "<p>Set here the new image height in pixels." +msgstr "<p>Tu môžete nastaviť výšku orezu." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "<p>Set here the new image width in percent." +msgstr "<p>Tu môžete nastaviť šírku orezu." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:201 +msgid "Height (%):" +msgstr "Výška (%):" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "<p>Set here the new image height in percent." +msgstr "<p>Tu môžete nastaviť výšku orezu." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:208 +msgid "Maintain aspect ratio" +msgstr "Uchovať pomer strán" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "<p>Enable this option to maintain aspect ratio with new image sizes." +msgstr "<p>Touto voľbou zapnete automatické nastavenie orientácie." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:221 +#, fuzzy +msgid "Restore photograph" +msgstr "Zaostrenie fotografie" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:222 +msgid "" +"<p>Enable this option to restore photograph content. This way is usefull to " +"scale-up an image to an huge size. Warning: this process can take a while." +msgstr "" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:226 +msgid "" +"<b>Note: use Restoration Mode to only scale-up an image to huge size. Warning, " +"this process can take a while.</b>" +msgstr "" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "<p>This shows the current progress when you use Restoration mode." +msgstr "<p>Miera dokončenia spracovania v percentách." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:551 +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:583 +msgid "Resize" +msgstr "Zmeniť veľkosť" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:608 +#, fuzzy +msgid "Photograph Resizing Settings File to Load" +msgstr "Načítať tento súbor nastavení Správy farieb" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:619 +#, fuzzy +msgid "\"%1\" is not a Photograph Resizing settings text file." +msgstr "„%1“ nie je textový súbor s nastavením Správy farieb." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:626 +#, fuzzy +msgid "Cannot load settings from the Photograph Resizing text file." +msgstr "Nie je možné načítať nastavenia z textového súboru Správy farieb." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:635 +#, fuzzy +msgid "Photograph Resizing Settings File to Save" +msgstr "Uložiť tento súbor nastavení Správy farieb" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:644 +#, fuzzy +msgid "Cannot save settings to the Photograph Resizing text file." +msgstr "Nie je možné uložiť nastavenia do textového súboru Správy farieb." + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:62 +msgid "Convert" +msgstr "Konvertovať" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:63 +msgid "Apply the default color workspace profile to the image" +msgstr "Použiť na obrázok štandardný profil farebného priestoru" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:64 +msgid "Do Nothing" +msgstr "Nerobiť nič" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:65 +msgid "Do not change the image" +msgstr "Nemeniť obrázok" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:66 +msgid "Assign" +msgstr "Priradiť" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "" +"Only embed the color workspace profile in the image, don't change the image" +msgstr "" +"Iba vložiť štandardný profil farebného priestoru do obrázka bez zmeny samotného " +"obrázka" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Original Image:" +msgstr "Originál" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Corrected Image:" +msgstr "Opravený obrázok:" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:81 +msgid "Current workspace color profile:" +msgstr "Aktuálny pracovný profil farebného priestoru" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:84 +msgid "Embedded color profile:" +msgstr "Vložený farebný profil:" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>This image has not been assigned a color profile.</p>" +"<p>Do you want to convert it to your workspace color profile?</p>" +msgstr "" +"<p>Tomuto obrázku nebol priradený žiadny farebný profil.</p>" +"<p>Chcete ho konvertovať na váš pracovný farebný profil?</p>" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>This image has been assigned to a color profile that does not match your " +"default workspace color profile.</p>" +"<p>Do you want to convert it to your workspace color profile?</p>" +msgstr "" +"<p>Tomuto obrázku bol priradený farebný profil, ktorý nezodpovedá vášmu " +"štandardnému pracovnému farebnému profilu.</p>" +"<p>Chcete ho konvertovať na váš pracovný farebný profil?</p>" + +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:37 +msgid "unknown" +msgstr "neznámy" + +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:56 +msgid "Rotate 90 Degrees" +msgstr "Otočiť o 90°" + +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:59 +msgid "Rotate 180 Degrees" +msgstr "Otočiť o 180°" + +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:62 +msgid "Rotate 270 Degrees" +msgstr "Otočiť o 270°" + +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:112 +msgid "Flip Horizontal" +msgstr "Prevrátiť horizontálne" + +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:114 +msgid "Flip Vertical" +msgstr "Prevrátiť vertikálne" + +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:149 +msgid "Brightness,Contrast,Gamma" +msgstr "Jas, kontrast, gama" + +#: utilities/imageeditor/canvas/dimginterface.cpp:422 +msgid "" +"Cannot find the ICC color-space profile file. The ICC profiles path seems to be " +"invalid. No color transform will be applied. Please check the \"Color " +"Management\" configuration in digiKam's setup to verify the ICC path." +msgstr "" +"Nie je možné nájsť súbor ICC profilu farebného priestoru. Zdá sa, že cesta k " +"ICC profilom je neplatná. Nepoužije sa žiadna transformácia. Prosím, " +"skontrolujte nastavenie správy farieb v Nastaveniach digiKam a overte cestu k " +"ICC profilom." + +#: utilities/imageeditor/canvas/imagepluginloader.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Loading Image Plugins" +msgstr "Zásuvné moduly obrázkov" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:267 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:339 +msgid "&First" +msgstr "&Prvý" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:272 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:345 +msgid "&Last" +msgstr "&Posledný" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:290 +msgid "Print Image..." +msgstr "Vytlač obrázok..." + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:370 +#, fuzzy +msgid "Fit to &Selection" +msgstr "Výber" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:374 +#, fuzzy +msgid "" +"This option can be used to zoom the image to the current selection area." +msgstr "" +"Túto voľbu môžete použiť pre orezanie obrázka. Vyberte oblasť obrázka pre túto " +"činnosť." + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:408 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:424 +#, fuzzy +msgid "Toggle the window to full screen mode" +msgstr "" +"Táto voľba vám umožňuje prepnúť medzi hlavným oknom a režimom celej obrazovky." + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:414 +msgid "Under-Exposure Indicator" +msgstr "Indikátor podexponovania" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:419 +msgid "Over-Exposure Indicator" +msgstr "Indikátor preexponovania" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:424 +msgid "Color Managed View" +msgstr "Pohľad do správou farieb" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:431 +msgid "&Resize..." +msgstr "&Zmeniť veľkosť..." + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:435 +msgid "Crop" +msgstr "Orez" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:441 +msgid "" +"This option can be used to crop the image. Select a region of the image to " +"enable this action." +msgstr "" +"Túto voľbu môžete použiť pre orezanie obrázka. Vyberte oblasť obrázka pre túto " +"činnosť." + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:446 +msgid "Flip Horizontally" +msgstr "Prevrátiť vodorovne" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:451 +msgid "Flip Vertically" +msgstr "Prevrátiť zvisle" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Rotate Left" +msgstr "&Otoč" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:464 +#, fuzzy +msgid "Rotate Right" +msgstr "vpravo dolu" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:517 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:509 +msgid "Exit Fullscreen mode" +msgstr "Ukončiť režim celej obrazovky" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:518 +msgid "Exit out of the fullscreen mode" +msgstr "Opustiť režim zobrazenia celej obrazovky" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:523 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:538 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:515 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:530 +msgid "Load Next Image" +msgstr "Načíta ďalší obrázok" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:528 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:533 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:543 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:520 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:525 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:535 +msgid "Load Previous Image" +msgstr "Načíta predchádzajúci obrázok" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:548 +msgid "Zoom in on Image" +msgstr "Priblížiť obrázok" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:553 +msgid "Zoom out of Image" +msgstr "Oddiali obrázok" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:558 +#, fuzzy +msgid "Redo Last action" +msgstr "Redukcia červených očí" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:570 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1292 +#, fuzzy +msgid "No selection" +msgstr "Výber" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:574 +msgid "Information about current selection area" +msgstr "" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:580 +msgid "Information about image size" +msgstr "" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:630 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Vytlačiť %1" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:635 +msgid "Failed to print file: '%1'" +msgstr "Nepodarilo sa vytlačiť súbor: „%1“" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1173 +#, fuzzy +msgid "" +"About to overwrite file \"%1\"\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Chystáte sa zmazať súbor „%1“.\n" +"Ste si istý?" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1178 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1660 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1706 +msgid "Overwrite" +msgstr "Prepísať" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1194 +msgid "" +"The image '%1' has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Obrázek „%1“ bol zmenený.\n" +"Chcete ho uložiť?" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1251 +msgid "Please wait while the image is being saved..." +msgstr "Prosím, čakajte kým sa obrázok ukladá..." + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1357 +msgid "Failed to load image \"%1\"" +msgstr "Nepodarilo sa načítať súbor „%1“" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1392 +msgid "Saving: " +msgstr "Ukladá sa: " + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1406 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1447 +msgid "" +"Failed to save file\n" +"\"%1\"\n" +"to\n" +"\"%2\"." +msgstr "" +"Nepodarilo sa uložiť súbor\n" +"„%1“\n" +"do\n" +"„%2“." + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1560 +msgid "New Image File Name" +msgstr "Nový súbor s obrázkom" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1615 +msgid "Target image file format \"%1\" unsupported." +msgstr "Cieľový formát „%1“ nie je podporovaný." + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1625 +msgid "" +"Failed to save file\n" +"\"%1\" to\n" +"\"%2\"." +msgstr "" +"Nepodarilo sa uložiť súbor\n" +"„%1“ do\n" +"„%2“." + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1655 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Súbor s názvom „%1“ už existuje. Ste si istý, že ho chcete prepísať?" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1659 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1705 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Prepísať súbor?" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1700 +msgid "" +"You do not have write permissions for the file named \"%1\". Are you sure you " +"want to overwrite it?" +msgstr "" +"Nemáte povolenie na zápis súboru s názvom „%1“. Ste si istý, že ho chcete " +"prepísať?" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1742 +msgid "Failed to overwrite original file" +msgstr "Chyba pri prepisovaní pôvodného obrázka" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1743 +msgid "Error Saving File" +msgstr "Chyba pri ukladaní súboru" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1789 +msgid "Color Managed View is enabled" +msgstr "Pohľad so správou farieb je zapnutý" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1791 +msgid "Color Managed View is disabled" +msgstr "Pohľad so správou farieb je vypnutý" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1795 +msgid "" +"Color Management is not configured, so the Color Managed View is not available" +msgstr "" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1818 +msgid "Under-Exposure indicator is enabled" +msgstr "Indikátor podexponovania je zapnutý" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1819 +msgid "Under-Exposure indicator is disabled" +msgstr "Indikátor preexponovania je vypnutý" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1840 +msgid "Over-Exposure indicator is enabled" +msgstr "Indikátor preexponovania je zapnutý" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1841 +msgid "Over-Exposure indicator is disabled" +msgstr "Indikátor preexponovania je vypnutý" + +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:336 +msgid "Delete File Permanently" +msgstr "Natrvalo zmazať súbor" + +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:346 +msgid "Delete Permanently without Confirmation" +msgstr "Trvale vymazať bez potvrdzovania" + +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:354 +msgid "Move to Trash without Confirmation" +msgstr "Presunúť do koša bez potvrdzovania" + +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:447 +#, fuzzy, c-format +msgid "Image Editor - %1" +msgstr "Editor obrázka" + +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1032 +msgid "" +"There is no image to show in the current album.\n" +"The image editor will be closed." +msgstr "" +"V aktuálnom albume nie sú obrázky.\n" +"Editor obrázkov bude ukončený." + +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1034 +msgid "No Image in Current Album" +msgstr "V aktuálnom albume nie sú obrázky" + +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:125 +msgid "" +"<p>Here you can see the original image panel which can help you to select the " +"clip preview." +"<p>Click and drag the mouse cursor in the red rectangle to change the clip " +"focus." +msgstr "" +"<p>Tu môžete vidieť panel s pôvodným obrázkom, ktorý vám pomôže s výberom " +"orezania. " +"<p>Kliknite a ťahajte kurzor myši v červenom obdĺžniku a zmeňte fokus výrezu." + +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Guide:" +msgstr "Šírka vodítka:" + +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "<p>Reset all settings to their default values." +msgstr "<p>Obnoviť štandardné hodnoty všetkých parametrov filtra." + +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "Load..." +msgstr "&Načítať..." + +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "<p>Load all parameters from settings text file." +msgstr "<p>Načítať všetky parametre filtra z textového súboru s nastaveniami." + +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "<p>Save all parameters to settings text file." +msgstr "<p>Uložiť všetky parametre filtra do textového súboru s nastaveniami." + +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:206 +msgid "Try" +msgstr "" + +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "<p>Try all settings." +msgstr "Všeobecné nastavenia" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Raw Import" +msgstr "&Importovať" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:80 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:379 +#, fuzzy +msgid "Post Processing" +msgstr "Dávkové procesy" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:172 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:378 +#, fuzzy +msgid "Raw Decoding" +msgstr "Dekódovanie RAW" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawpreview.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "" +"Cannot decode RAW image for\n" +"\"%1\"" +msgstr "" +"Nedá sa zobraziť obrázok\n" +"„%1“" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Select the histogram channel to display here:" +"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values." +"<p><b>Red</b>: display the red image-channel values." +"<p><b>Green</b>: display the green image-channel values." +"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values." +"<p><b>Colors</b>: Display all color channel values at the same time." +msgstr "" +"<p>Tu môžete vybrať hlavnú farbu zobrazenú v režime histogramu:" +"<p><b>Svietivosť</b>: zmeniť hodnoty svietivosti obrázka." +"<p><b>Červená</b>: zobraziť hodnoty červeného kanála." +"<p><b>Zelená</b>: zobraziť hodnoty zeleného kanála." +"<p><b>Modrá</b>: zobraziť hodnoty modrého kanála." +"<p>" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:869 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:251 +msgid "Abort" +msgstr "Prerušiť" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Abort the current Raw image preview." +msgstr "<p>Prerušiť vytváranie obrázka." + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:257 +#, fuzzy +msgid "Update" +msgstr "Dátum" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "Generate a Raw image preview using current settings." +msgstr "" +"<p>Tu môžete vidieť položky nájdené v knižnici albumov použitím aktuálneho " +"nastavenia vyhľadávania." + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:297 +#, fuzzy +msgid "Set here the gamma adjustement of the image" +msgstr "<p>Tu môžete nastaviť gamu obrázka." + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "<p>Set here the color saturation correction." +msgstr "<p>Tu môžete nastaviť nasýtenie obrázka." + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "Exposure (E.V):" +msgstr "Automatická korekcia expozície" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:311 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>This value in E.V will be used to perform an exposure compensation of the " +"image." +msgstr "" +"<p>Táto hodnota v stupňoch bude pridaná k hodnote hlavného uhla pre doladenie " +"výsledného uhla." + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:347 +msgid "Reset curve to linear" +msgstr "" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:367 +#, fuzzy +msgid "Exposure" +msgstr "Automatická korekcia expozície" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:368 +#, fuzzy +msgid "Luminosity Curve" +msgstr "Jas" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:380 +#, fuzzy +msgid "Info" +msgstr "Info..." + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:386 +#, fuzzy +msgid "<p>Reset all settings to default values." +msgstr "<p>Obnoviť štandardné hodnoty všetkých parametrov filtra." + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:390 +#, fuzzy +msgid "<p>Import image to editor using current settings." +msgstr "" +"<p>Tu môžete vidieť položky nájdené v knižnici albumov použitím aktuálneho " +"nastavenia vyhľadávania." + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:392 +#, fuzzy +msgid "Use Default" +msgstr "Použiť štandardný profil" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:394 +msgid "<p>Use general Raw decoding settings to load this image in editor." +msgstr "" + +#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "Show on left panel" +msgstr "Zobraziť názov súboru" + +#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:175 +msgid "Show on right panel" +msgstr "" + +#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:185 +#, fuzzy +msgid "Remove item" +msgstr "Odstrániť štítok" + +#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:189 +#, fuzzy +msgid "Clear all" +msgstr "Stred" + +#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:619 +msgid "Drag and drop images here" +msgstr "" + +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "Pan the image" +msgstr "Nemeniť obrázok" + +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:195 +msgid "Drag and drop an image here" +msgstr "" + +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:281 +msgid "" +"Unable to display preview for\n" +"\"%1\"" +msgstr "" +"Nemôžem zobraziť náhľad pre\n" +"„%1“" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:351 +msgid "On Left" +msgstr "" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:355 +#, fuzzy +msgid "Show item on left panel" +msgstr "Zobraziť &názov súboru" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:357 +#, fuzzy +msgid "On Right" +msgstr "&Otoč" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:361 +#, fuzzy +msgid "Show item on right panel" +msgstr "Zobraziť &názov súboru" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:368 +#, fuzzy +msgid "Remove item from LightTable" +msgstr "Zobraziť &názov súboru" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:373 +#, fuzzy +msgid "Remove all items from LightTable" +msgstr "Zobraziť &názov súboru" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:388 +#, fuzzy +msgid "Synchronize" +msgstr "Ukážka" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:393 +#, fuzzy +msgid "Synchronize preview from left and right panels" +msgstr "Zobraziť &názov súboru" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:395 +#, fuzzy +msgid "By Pair" +msgstr "Podľa umiestnenia" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:400 +msgid "Navigate by pair with all items" +msgstr "" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:510 +#, fuzzy +msgid "Exit fullscreen viewing mode" +msgstr "Ukončiť režim celej obrazovky" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:540 +msgid "Zoom in on image" +msgstr "Priblížiť obrázok" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:545 +#, fuzzy +msgid "Zoom out from image" +msgstr "Oddialiťs obrázok" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:625 +#, fuzzy +msgid "No item on Light Table" +msgstr "Zobraziť &názov súboru" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:629 +#, fuzzy +msgid "1 item on Light Table" +msgstr "Jas:" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:633 +#, fuzzy +msgid "%1 items on Light Table" +msgstr "Jas:" + +#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:45 +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:454 +msgid "Camera Information" +msgstr "Informácie o fotoaparátu" + +#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:52 +msgid "Summary" +msgstr "Zhrnutie" + +#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:52 +msgid "Camera Summary" +msgstr "Zhrnutie fotoaparátu" + +#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:62 +msgid "Manual" +msgstr "Manuál" + +#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:62 +msgid "Camera Manual" +msgstr "Manuál fotoaparátu" + +#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:72 +msgid "About Driver" +msgstr "O ovládači" + +#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:487 +msgid "" +"<b>Mounted Camera</b> driver for USB/IEEE1394 mass storage cameras and Flash " +"disk card readers." +"<br>" +"<br>" +msgstr "" +"Ovládač <b>Mounted Camera</b> pre USB/IEEE1394 mass storage fotoaparáty a " +"čítačky flashdiskov." +"<br>" +"<br>" + +#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:490 +msgid "Title: %1<br>Model: %2<br>Port: %3<br>Path: %4<br>" +msgstr "Názov: %1<br>Model: %2<br>Port: %3<br>Cesta: %4<br>" + +#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:503 +#, fuzzy +msgid "" +"For more information about the <b>Mounted Camera</b> driver, please read <b>" +"Supported Digital Still Cameras</b> section in the digiKam manual." +msgstr "" +"Viac informácií o ovládači <b>Mounted Camera</b> nájdete v príručke digiKam v " +"časti <b>Podporované digitálne fotoaparáty</b>." + +#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:511 +#, fuzzy +msgid "" +"The <b>Mounted Camera</b> driver is a simple interface to a camera disk mounted " +"locally on your system." +"<br>" +"<br>It doesn't use libgphoto2 drivers." +"<br>" +"<br>To report any problems with this driver, please contact the digiKam team " +"at:" +"<br>" +"<br>http://www.digikam.org/?q=contact" +msgstr "" +"Ovládač <b>Mounted Camera</b> je jednoduché rozhranie k lokálne pripojenému " +"disku fotoaparátu." +"<br>" +"<br>Nepoužíva žiadne ovládače libgphoto2." +"<br>" +"<br>Problémy s týmto ovládačom prosím oznamujte tímu digiKam na:" +"<br>" +"<br>http://www.digikam.org/?q=contact" + +#: utilities/cameragui/camerafolderview.cpp:62 +msgid "Camera Folders" +msgstr "Priečinky fotoaparátu" + +#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "Album Library" +msgstr "Cesta ku knižnici albumov" + +#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:196 +#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:207 +msgid "Capacity:" +msgstr "" + +#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:199 +#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "Available:" +msgstr "nedostupné" + +#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:202 +#, fuzzy +msgid "Require:" +msgstr "Reliéf:" + +#: utilities/cameragui/camerafolderdialog.cpp:52 +msgid "%1 - Select Camera Folder" +msgstr "%1 - Vyberte priečinok fotoaparátu" + +#: utilities/cameragui/camerafolderdialog.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Please select the camera folder where you want to upload the images.</p>" +msgstr "" +"<p>Prosím, vyberte priečinok fotoaparátu, kam chcete nahrať obrázky.</p>" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:143 +msgid "Camera filenames" +msgstr "Názvy súborov fotoaparátu" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:144 +msgid "" +"<p>Turn on this option to use camera provided image filenames without " +"modifications." +msgstr "" +"<p>Túto voľbu zapnite, ak chcete používať bezo zmien názvy súborov, aké používa " +"fotoaparát." + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:153 +msgid "Change case to:" +msgstr "Zmeniť veľkosť písmen na:" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:157 +msgid "Leave as Is" +msgstr "Ponechať, ako je" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:158 +msgid "Upper" +msgstr "Veľká" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:159 +msgid "Lower" +msgstr "Presunúť do pozadia" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:161 +msgid "<p>Set the method to use to change the case of image filenames." +msgstr "<p>Nastavte spôsob zmeny veľkosti písmen názvov súborov obrázkov." + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:173 +msgid "Customize" +msgstr "Vlastný" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:175 +msgid "<p>Turn on this option to customize image filenames during download." +msgstr "" +"<p>Túto voľbu zapnite, na prispôsobenie názvov súborov obrázkov počas " +"sťahovania." + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:187 +msgid "Prefix:" +msgstr "Prípona:" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "<p>Set the prefix which will be added to image filenames." +msgstr "<p>Nastavte predponu, ktorá sa pridá k názvom súborov obrázkov." + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:195 +msgid "Suffix:" +msgstr "Prípona:" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "<p>Set the suffix which will be added to image filenames." +msgstr "<p>Nastavte príponu, ktorá sa pridá k názvom súborov obrázkov." + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:202 +msgid "Add Date && Time" +msgstr "Pridať &Dátum a čas" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:204 +msgid "<p>Set this option to add the camera provided date and time." +msgstr "<p>Nastevením tejto voľby pridáte fotoaparátom poskytnutý dátum a čas." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:279 +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:207 +msgid "Date format:" +msgstr "Formát dátumu:" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:209 +msgid "Standard" +msgstr "Štandardný" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:281 +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:210 +msgid "ISO" +msgstr "ISO" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:282 +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:211 +msgid "Full Text" +msgstr "Plný text" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:283 +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:212 +msgid "Local Settings" +msgstr "Miestne nastavenia" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:213 +msgid "Advanced..." +msgstr "Pokročilé..." + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Select your preferred date format for creating new albums. The options " +"available are:</p>" +"<p><b>Standard</b>: the date format that has been used as a standard by " +"digiKam. E.g.: <i>20060824T142618</i></p><p/><b>ISO</b>" +": the date format according to ISO 8601 (YYYY-MM-DD). E.g.: <i>" +"2006-08-24T14:26:18</i></p>" +"<p><b>Full Text</b>: the date format is a user-readable string. E.g.: <i>" +"Thu Aug 24 14:26:18 2006</i></p>" +"<p><b>Local Settings</b>: the date format depending on KDE control panel " +"settings.</p>" +"<p><b>Advanced:</b> allows the user to specify a custom date format.</p>" +msgstr "" +"<p>Nastavte uprednostňovaný formát dátumu používaný pri tvorbe nových albumov. " +"Dostupné voľby sú:</p>" +"<p><b>Štandardný</b>: štandardný formát dátumu ako používa digiKam. Napr.: <i>" +"20060824T142618</i></p><p/><b>ISO</b>: formát dátumu v súlade s ISO 8601 " +"(YYYY-MM-DD). Napr.: <i>2006-08-24T14:26:18</i></p>" +"<p><b>Plný text</b>: formát dátumu čitateľný pre používateľa. Napr.: <i>" +"štv, 24. aug 14:26:18 2006</i></p>" +"<p><b>Miestne nastavenia</b>: formát dátumu závislý na nastaveniach ovládacieho " +"panela KDE.</p>" +"<p><b>Pokročilé:</b> umožňuje zadať vlastný formát dátumu.</p>" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:234 +msgid "Add Camera Name" +msgstr "Pridať názov fotoaparátu..." + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:236 +msgid "<p>Set this option to add the camera name." +msgstr "<p>Nastevením tejto voľby pridáte názov fotoaparátu." + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:238 +msgid "Add Sequence Number" +msgstr "Pridať číslo sekvencie" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:240 +msgid "" +"<p>Set this option to add a sequence number starting with the index set below." +msgstr "" +"<p>Túto voľbu zapnite, na pridanie poradového čísla počínajúc dolu uvedeným " +"idexom." + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:243 +msgid "Start Index:" +msgstr "Počiatočný index:" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Set the starting index value used to rename files with a sequence number." +msgstr "" +"<p>Nastavte hodnotu počiatočného indexu, ktorá sa použije na premenovanie " +"súborov obrázkov s poradovým číslom." + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:436 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Enter the format for date and time.</p>" +"<p>Use <i>dd</i> for the day, <i>MM</i> for the month, <i>yyyy</i> " +"for the year, <i>hh</i> for the hour, <i>mm</i> for the minute, <i>ss</i> " +"for the second.</p>" +"<p>Examples: <i>yyyyMMddThhmmss</i> for 20060824T142418," +"<br><i>yyyy-MM-dd hh:mm:ss</i> for 2006-08-24 14:24:18.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Tu zadajte formát dátumu a času.</p>" +"<p>Použite <i>dd</i> pre deň, <i>MM</i> pre mesiac, <i>yyyy</i> pre rok, <i>" +"hh</i> pre hodinu, <i>mm</i> pre minútu, <i>ss</i> pre sekundu.</p>" +"<p>Príklady: <i>yyyyMMddThhmmss</i> pre 20060824T142418," +"<br><i>yyyy-MM-dd hh:mm:ss</i> pre 2006-08-24 14:24:18.</p></qt>" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:449 +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:453 +msgid "Change Date and Time Format" +msgstr "Zmeniť formát dátumu a času" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:475 +msgid "photo" +msgstr "foto" + +#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:87 +msgid "Select Album" +msgstr "Vyber Album" + +#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:90 +msgid "&New Album" +msgstr "&Nový album" + +#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:278 +msgid "Create New Album" +msgstr "Vytvoriť nový album" + +#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:300 +msgid "New Album Name" +msgstr "Názov nového albumu" + +#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:301 +msgid "" +"Creating new album in '%1'\n" +"Enter album name:" +msgstr "" +"Vytvára sa album v „%1“\n" +"Zadajte názov albumu:" + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:217 +msgid "Connecting to camera..." +msgstr "Prebieha pripájanie k fotoaparátu..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:226 +msgid "Connection established" +msgstr "Pripojenie nadviazané" + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:228 +msgid "Connection failed" +msgstr "Pripojenie zlyhalo" + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:234 +msgid "Getting camera information..." +msgstr "Získavajú sa informácie o fotoaparáte..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:251 +msgid "Listing folders..." +msgstr "Vypisujú sa priečinky..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:265 +msgid "The folders have been listed." +msgstr "" + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:273 +msgid "The files in %1 have been listed." +msgstr "" + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:279 +#, c-format +msgid "Failed to list files in %1" +msgstr "Chyba pri vypisovaní súborov v %1" + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:295 +msgid "Listing files in %1 is complete" +msgstr "Vypisovanie súborov v %1 dokončené..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "Getting thumbnails..." +msgstr "Vytvára sa náhľad pre %1/%2" + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:327 +msgid "Getting EXIF information for %1/%2..." +msgstr "Získavajú sa EXIF informácie %1/%2..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:366 +msgid "Downloading file %1..." +msgstr "Sťahuje sa súbor %1..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:389 +msgid "EXIF rotating file %1..." +msgstr "EXIF rotácia súboru %1..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:396 +msgid "Setting Metadata tags to file %1..." +msgstr "Nastavujú sa štítky metadát súboru %1..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:417 +msgid "Converting %1 to lossless file format..." +msgstr "%1 sa konvertuje sa na bezstratový formát súboru..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:464 +msgid "Retrieving file %1 from camera..." +msgstr "Získava sa súbor %1 z fotoaparátu..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:478 +msgid "Failed to retrieve file %1 from camera" +msgstr "Chyba pri získavaní súboru %1 z fotoaparátu" + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:493 +msgid "Uploading file %1 to camera..." +msgstr "Nahráva sa súbor %1 do fotoaparátu..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:524 +msgid "Deleting file %1..." +msgstr "Maže sa súbor %1..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:550 +msgid "Toggle lock file %1..." +msgstr "Prepnúť súbor zámku %1..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:941 +msgid "Rename File" +msgstr "Premenovať súbor" + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:999 +#, c-format +msgid "Skipped file %1" +msgstr "Preskočený súbor %1" + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1026 +msgid "Failed to download file \"%1\"." +msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť súbor „%1“." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1036 +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1075 +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1110 +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1145 +msgid " Do you want to continue?" +msgstr " Chcete pokračovať?" + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1065 +msgid "Failed to upload file \"%1\"." +msgstr "Nepodarilo sa nahrať súbor „%1“." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1100 +msgid "Failed to delete file \"%1\"." +msgstr "Nepodarilo sa zmazať súbor „%1“." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1135 +msgid "Failed to toggle lock file \"%1\"." +msgstr "Nepodarilo sa prepnúť súbor zámku „%1“." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1165 +msgid "Camera \"%1\"" +msgstr "Fotoaparát „%1“" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:234 +msgid "D&elete" +msgstr "&Vymazať" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:235 +msgid "&Download" +msgstr "&Stiahnuť" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:236 +msgid "&Images" +msgstr "&Obrázky" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:267 +#, fuzzy +msgid "<p>Set how digiKam will rename files as they are downloaded." +msgstr "<p>Nastavte ako má digiKam premenovávať súbory obrázkov pri sťahovaní." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:270 +msgid "File Renaming Options" +msgstr "Možnosti premenovania súborov" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:276 +msgid "Extension-based sub-albums" +msgstr "Podalbumy podľa prípony súboru" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:277 +msgid "Date-based sub-albums" +msgstr "Podalbumy podľa dátumu" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:289 +msgid "<p>Set how digiKam creates albums automatically when downloading." +msgstr "<p>Nastavte ako má digiKam vytvárať albumy pri sťahovaní." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:290 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Enable this option if you want to download your pictures into automatically " +"created file extension-based sub-albums of the destination album. This way, you " +"can separate JPEG and RAW files as they are downloaded from your camera." +msgstr "" +"<p>Túto voľbu zapnite, ak chcete sťahovať svoje obrázky do podalbumov cieľového " +"albumu nazvaných podľa prípony súboru. Takto môžete oddeľovať JPEG a RAW súbory " +"počas sťahovania z fotoaparátu." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:293 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Enable this option if you want to download your pictures into automatically " +"created file date-based sub-albums of the destination album." +msgstr "" +"<p>Touto voľbou zapnete stiahnutie fotografií do automaticky vytváraných " +"pod-albumov (podľa dátumu) v cieľovom albume." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:296 +msgid "" +"<p>Select your preferred date format used to create new albums. The options " +"available are:" +"<p><b>ISO</b>: the date format is in accordance with ISO 8601 (YYYY-MM-DD). " +"E.g.: <i>2006-08-24</i>" +"<p><b>Full Text</b>: the date format is in a user-readable string. E.g.: <i>" +"Thu Aug 24 2006</i>" +"<p><b>Local Settings</b>: the date format depending on KDE control panel " +"settings." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Nastavte uprednostňovaný formát dátumu používaný pri tvorbe nových albumov. " +"Dostupné voľby sú:</p><p/><b>ISO</b>: formát dátumu v súlade s ISO 8601 " +"(YYYY-MM-DD). Napr.: <i>2006-08-24</i></p>" +"<p><b>Plný text</b>: formát dátumu čitateľný pre používateľa. Napr.: <i>" +"štv, 24. aug 14:26:18 2006</i></p>" +"<p><b>Miestne nastavenia</b>: formát dátumu závislý na nastaveniach ovládacieho " +"panela KDE.</p>" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:305 +msgid "Auto-creation of Albums" +msgstr "Automatická tvorba albumov" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:311 +msgid "Set default photographer identity" +msgstr "Nastaviť štandarnú identitu fotografa" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:312 +msgid "Set default credit and copyright" +msgstr "Nastaviť štandarného autora a autorské práva" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:313 +msgid "Fix internal date && time" +msgstr "Opraviť vnútorný dátum a čas" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:315 +msgid "Auto-rotate/flip image" +msgstr "Automaticky otočiť/preklopiť obrázok" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:316 +msgid "Convert to lossless file format" +msgstr "Skonvertovať do bezstratového formátu" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:318 +msgid "New image format:" +msgstr "Nový formát obrázka" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:330 +msgid "" +"<p>Set here all options to fix/transform JPEG files automatically as they are " +"downloaded." +msgstr "" +"<p>Tu nastavte všetky voľby pre automatickú opravu/transformáciu JPEG súborov " +"počas sťahovania." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:332 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Enable this option if you want images automatically rotated or flipped using " +"EXIF information provided by the camera." +msgstr "" +"<p>Túto voľbu zapnite, ak chcete aby sa obrázky automaticky otáčali alebo " +"zrkadlili podľa EXIF informácie, ktorú poskytuje fotoaparát." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:334 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Enable this option to store the default photographer identity in the IPTC " +"tags using digiKam's metadata settings." +msgstr "" +"<p>Túto voľbu zapnite, ak chcete ukladať do IPTC štítkov štandardnú identitu " +"fotografa nastavenú pomocou metadát digiKam." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:336 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Enable this option to store the default credit and copyright information in " +"the IPTC tags using digiKam's metadata settings." +msgstr "" +"<p>Túto voľbu zapnite, ak chcete ukladať do IPTC štítkov štandardné informácie " +"o autorovi a autorských právach nastavené pomocou metadát digiKam." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:338 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Enable this option to set date and time metadata tags to the right values if " +"your camera does not set these tags correctly when pictures are taken. The " +"values will be saved in the DateTimeDigitized and DateTimeCreated EXIF/IPTC " +"fields." +msgstr "" +"<p>Túto voľbu zapnite, ak chcete nastaviť dátum a čas na správne hodnoty, ak " +"váš fotoaparát tieto hodnoty nenastavuje správne počas fotenia. Hotnoty sa " +"uložia do polí DateTimeDigitized a DateTimeCreated EXIF a IPTC štítkov." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:342 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Enable this option to automatically convert all JPEG files to a lossless " +"image format. <b>Note:</b> Image conversion can take a while on a slow " +"computer." +msgstr "" +"<p>Túto voľbu zapnite, ak chcete automaticky konvertovať JPEG súbory na " +"bezstratový formát obrázka. <b>Pozn.:</b> Konverzia obrázka môže na pomalom " +"počítači chvíľu trvať." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:345 +msgid "" +"<p>Select your preferred lossless image file format to convert to. <b>Note:</b> " +"All metadata will be preserved during the conversion." +msgstr "" +"<p>Vyberte preferovaný bezstratový formát. <b>Pozn.:</b>" +"Všetky metadáta sa počas konverzie zachovajú." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:349 +msgid "On the Fly Operations (JPEG only)" +msgstr "Bezstratové operácie (iba JPEG)" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:351 +msgid "Settings" +msgstr "Nastavenia" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:411 +msgid "Select &All" +msgstr "Vybrať &všetko" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:412 +msgid "Select N&one" +msgstr "Vybrať &nič" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:413 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "&Invertovať výber" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:415 +msgid "Select &New Items" +msgstr "Vybrať &nové položky" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:417 +#, fuzzy +msgid "Increase Thumbnail Size" +msgstr "Zväčšiť veľkosť náhľadov" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:418 +#, fuzzy +msgid "Decrease Thumbnail Size" +msgstr "Zväčšiť veľkosť náhľadov" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:420 +msgid "Toggle Lock" +msgstr "Prepnúť zámok" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:426 +msgid "Download Selected" +msgstr "Stiahnuť vybrané" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:428 +msgid "Download All" +msgstr "Stiahnuť všetky" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:431 +#, fuzzy +msgid "Download/Delete Selected" +msgstr "Stiahnuť vybrané" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:433 +#, fuzzy +msgid "Download/Delete All" +msgstr "Stiahnuť všetky" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:436 +msgid "Upload..." +msgstr "Nahrať..." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:445 +msgid "Delete Selected" +msgstr "Zmazať vybrané" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:680 +msgid "Cancelling current operation, please wait..." +msgstr "Ruší sa aktuálna operácia, čakajte prosím..." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:708 +msgid "Do you want to close the dialog and cancel the current operation?" +msgstr "Chcete zatvoriť dialóg a zrušiť sa aktuálnu operáciu?" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:714 +msgid "Disconnecting from camera, please wait..." +msgstr "Prebieha odpojenie od fotoaparátu, čakajte prosím..." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:750 +msgid "Scanning for new files, please wait..." +msgstr "Hľadajú sa nové súbory, čakajte prosím..." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:791 +msgid "Ready" +msgstr "Pripravený" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:863 +msgid "" +"Failed to connect to the camera. Please make sure it is connected properly and " +"turned on. Would you like to try again?" +msgstr "" +"Nepodarilo sa pripojiť k fotoaparátu. Prosím, uistite sa, že je správne " +"pripojený a zapnutý. Chcete to skúsiť znovu?" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:867 +msgid "Connection Failed" +msgstr "Spojenie zlyhalo" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:868 +msgid "Retry" +msgstr "Skúsiť znovu" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1028 +msgid "Select Image to Upload" +msgstr "Zvoľte obrázok, ktorý sa má nahrať" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1063 +msgid "" +"Camera Folder <b>%1</b> already contains item <b>%2</b>" +"<br>Please enter a new file name (without extension):" +msgstr "" +"Priečinok fotoaparátu <b>%1</b> už obsahuje položku <b>%2</b>" +"<br>Prosím, zadajte nový názov súboru (bez prípony):" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1067 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1070 +msgid "File already exists" +msgstr "Súbor už existuje" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1124 +msgid "" +"There is no enough free space on Album Library Path to download and process " +"selected pictures from camera.\n" +"\n" +"Estimated space require: %1\n" +"Available free space: %2" +msgstr "" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1166 +msgid "" +"<p>Please select the destination album from the digiKam library to import the " +"camera pictures into.</p>" +msgstr "" +"<p>Prosím, vyberte cieľový album z knižnice digiKam, kam sa importujú obrázky z " +"fotoaparátu.</p>" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1454 +msgid "" +"The items listed below are locked by camera (read-only). These items will not " +"be deleted. If you really want to delete these items, please unlock them and " +"try again." +msgstr "" +"Dolu zobrazené položky fotoaparát zamkol (sú len na čítanie). Tieto položky " +"nebudú zmazané. Ak ich naozaj chcete zmazať, prosím odomknite ich a skúste to " +"znova." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1466 +#, c-format +msgid "" +"_n: About to delete this image. Deleted files are unrecoverable. Are you sure?\n" +"About to delete these %n images. Deleted files are unrecoverable. Are you sure?" +msgstr "" +"Chystám sa vymazať %n obrázok. Vymazané obrázky sú neobnoviteľné. Ste si istý?\n" +"Chystám sa vymazať %n obrázky. Vymazané obrázky sú neobnoviteľné. Ste si istý?\n" +"Chystám sa vymazať %n obrázkov. Vymazané obrázky sú neobnoviteľné. Ste si istý?" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1623 +msgid "A file with same name (%1) exists in folder %2" +msgstr "Súbor s rovnakým menom (%1) už existuje v priečinku %2" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1636 +msgid "Failed to find Album for path '%1'" +msgstr "Nebol nájdený album pre cestu „%1“" + +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:956 +#, fuzzy +msgid "" +"Title: %1\n" +"Model: %2\n" +"Port: %3\n" +"Path: %4\n" +"\n" +"Thumbnails: %5\n" +"Delete items: %6\n" +"Upload items: %7\n" +"Create directories: %8\n" +"Delete directories: %9\n" +"\n" +msgstr "" +"Názov: %1\n" +"Model: %2\n" +"Port: %3\n" +"Cesta: %4\n" +"\n" +"Podpora náhľadov: %5\n" +"Podpora mazania položiek: %6\n" +"Podpora nahrávania položiek: %7\n" +"Podpora tvorby adresárov: %8\n" +"Podpora mazania adresárov: %9\n" +"\n" + +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:969 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:970 +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:971 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:972 +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:973 +msgid "yes" +msgstr "áno" + +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:969 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:970 +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:971 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:972 +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:973 +msgid "no" +msgstr "nie" + +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1036 +msgid "" +"\n" +"\n" +"To report problems about this driver, please contact the gphoto2 team at:\n" +"\n" +"http://gphoto.org/bugs" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Ak chcete ohlásiť problém s týmto ovládačom, kontaktujte prosím tím gphoto2:\n" +"\n" +"http://gphoto.org/bugs" + +#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:588 +msgid "Download" +msgstr "Stiahnuť" + +#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:589 +#, fuzzy +msgid "Download && Delete" +msgstr "Stiahnuť vybrané" + +#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:590 +msgid "Toggle lock" +msgstr "Prepnúť zámok" + +#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:755 +#, fuzzy +msgid "&Upload to camera" +msgstr "&Nahrať do fotoaparátu" + +#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:433 +msgid "" +"Cannot display image\n" +"\"%1\"" +msgstr "" +"Nedá sa zobraziť obrázok\n" +"„%1“" + +#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:451 +msgid "SlideShow Completed." +msgstr "Prezentácia skončila." + +#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:452 +msgid "Click To Exit..." +msgstr "Kliknutím ukončíte..." + +#~ msgid "Kipi library version: %1" +#~ msgstr "Verzia knižnice Kipi: %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rotated right" +#~ msgstr "&Otoč" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rotated left" +#~ msgstr "&Otoč" + +#, fuzzy +#~ msgid "Slide" +#~ msgstr "Prezentácia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Image files" +#~ msgstr "Súbory obrázkov" + +#~ msgid "RAW files" +#~ msgstr "RAW súbory" + +#~ msgid "Movie files" +#~ msgstr "Filmové súbory" + +#~ msgid "Audio files" +#~ msgstr "Audio súbory" + +#~ msgid "Open in Konqueror" +#~ msgstr "Otvoriť v Konquerore" + +#, fuzzy +#~ msgid "<p>This is the shear operation preview. If you move the mouse cursor on this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you in adjusting the free rotation correction. Release the left mouse button to freeze the dashed line's position." +#~ msgstr "<p>Toto je náhľad filtra obrázkov. Ak na túto plochu presuniete kurzor myši, zobrazí sa vám horizontálna a vertikálna prerušovaná čiara, ktorá vám pomôže doladiť nastavenia filtra. Pre ukotvenie pozície prerušovanej čiary stlačte ľavé tlačidlo myši" + +#~ msgid "<p>Abort the current image rendering." +#~ msgstr "<p>Prerušiť vytváranie obrázka." + +#, fuzzy +#~ msgid "digiKam Handbook" +#~ msgstr "Príručka zásuvných modulov" + +#, fuzzy +#~ msgid "<p>Here set the zoom factor of the preview area." +#~ msgstr "<p>Tu nastavíte farbu vykresľovania kompozičných vodítok." + +#~ msgid "<p>This is the percentage of the task which has been completed up to this point." +#~ msgstr "<p>Miera dokončenia spracovania v percentách." + +#~ msgid "A digiKam image plugin for fixing dots produced by hot/stuck/dead pixels from a CCD." +#~ msgstr "Modul korekcie vypálených alebo mŕtvych pixelov z CCD pre digiKam." + +#~ msgid "Author and maintainer" +#~ msgstr "Autor a správca" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Film Grain to Photograph" +#~ msgstr "Aplikovať rozostrenie Gaussian na fotografiu" + +#~ msgid "A digiKam image plugin to apply a film grain effect to an image." +#~ msgstr "Modul efektu pridania filmového zrnenia pre digiKam." + +#~ msgid "Charcoal Drawing" +#~ msgstr "Kresba uhlíkom" + +#~ msgid "A digiKam charcoal drawing image effect plugin." +#~ msgstr "Modul simulácie kresby uhlíkom pre digiKam." + +#~ msgid "Apply Texture" +#~ msgstr "Aplikovať textúru" + +#~ msgid "A digiKam image plugin to apply a decorative texture to an image." +#~ msgstr "Modul pre aplikáciu dekoratívnej textúry na obrázok pre digiKam." + +#, fuzzy +#~ msgid "Apply Blurring Special Effect to Photograph" +#~ msgstr "Aplikovať rozostrenie Gaussian na fotografiu" + +#~ msgid "A digiKam image plugin to apply blurring special effect to an image." +#~ msgstr "Modul pre digiKam pre aplikácie špeciálnych efektov rozostrenia." + +#~ msgid "Blurring algorithms" +#~ msgstr "Algoritmy rozostrenia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Emboss Image" +#~ msgstr "Posledný obrázok" + +#~ msgid "Emboss image effect plugin for digiKam." +#~ msgstr "Modul pre tvorbu efektu reliéfu pre digiKam." + +#~ msgid "Emboss algorithm" +#~ msgstr "Algoritmus reliéfu" + +#~ msgid "Apply Oil Paint Effect" +#~ msgstr "Použiť efekt olejomaľby" + +#~ msgid "An oil painting image effect plugin for digiKam." +#~ msgstr "Modul simulácie olejomaľby pre digiKam." + +#~ msgid "Oil paint algorithm" +#~ msgstr "Algoritmus olejomaľby" + +#~ msgid "A noise reduction image filter plugin for digiKam." +#~ msgstr "Modul redukcie šumu pre digiKam." + +#~ msgid "Noise Reduction algorithm. Developer" +#~ msgstr "Algoritmus redukcie šumu. Vývojár" + +#, fuzzy +#~ msgid "Photograph Restoration" +#~ msgstr "Informácie o fotografii" + +#~ msgid "A digiKam image plugin to restore a photograph." +#~ msgstr "Modul pre digiKam pre renováciu fotografie." + +#~ msgid "CImg library" +#~ msgstr "Knižnica CImg" + +#~ msgid "Feedback and plugin polishing" +#~ msgstr "Spätná väzba a vylepšenie kódu modulu" + +#~ msgid "Simulate Infrared Film to Photograph" +#~ msgstr "Simulovať na fotografii infračervený film" + +#~ msgid "Infrared Film" +#~ msgstr "Infračervený film" + +#~ msgid "A digiKam image plugin to simulate infrared film." +#~ msgstr "Modul simulácie infračerveného filmu pre digiKam." + +#~ msgid "Sharpening Photograph" +#~ msgstr "Zaostrenie fotografie" + +#~ msgid "Apply Gaussian Blur on Photograph" +#~ msgstr "Aplikovať rozostrenie Gaussian na fotografiu" + +#~ msgid "<p>This is the the image filter effect preview. If you move the mouse cursor on this area, a vertical and horizontal dashed line will be draw to guide you in adjusting the filter settings. Press the left mouse button to freeze the dashed line's position." +#~ msgstr "<p>Toto je náhľad filtra obrázkov. Ak na túto plochu presuniete kurzor myši, zobrazí sa vám horizontálna a vertikálna prerušovaná čiara, ktorá vám pomôže doladiť nastavenia filtra. Pre ukotvenie pozície prerušovanej čiary stlačte ľavé tlačidlo myši" + +#~ msgid "<p>This is the image filter effect preview." +#~ msgstr "<p>Toto je náhľad nástroja obrázkového filtra farby." + +#~ msgid "Apply Color Special Effects to Photograph" +#~ msgstr "Aplikuje špeciálne farebné efekty na fotografie" + +#~ msgid "A digiKam plugin to apply special color effects to an image." +#~ msgstr "digiKam modul pre aplikáciu špeciálnych farebných efektov na obrázok." + +#, fuzzy +#~ msgid "Maintainer" +#~ msgstr "Uchovať pomer strán" + +#, fuzzy +#~ msgid "Insert Text on Photograph" +#~ msgstr "Zaostrenie fotografie" + +#~ msgid "A digiKam image plugin for inserting text on a photograph." +#~ msgstr "Modul digiKam pre vloženie textu do fotografie." + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Raindrops to Photograph" +#~ msgstr "Aplikovať rozostrenie Gaussian na fotografiu" + +#~ msgid "A digiKam image plugin to add raindrops to an image." +#~ msgstr "Modul pre pridanie dažďových kvapiek do obrázka pre digiKam." + +#~ msgid "Raindrops algorithm" +#~ msgstr "Algoritmus dažďových kvapiek" + +#~ msgid "A digiKam image plugin to apply distortion effects to an image." +#~ msgstr "digiKam modul pre efekt skreslenia obrázku." + +#~ msgid "Distortion algorithms" +#~ msgstr "Algoritmy skreslenia" + +#~ msgid "Template Superimpose to Photograph" +#~ msgstr "Prekrytie fotografie šablónou" + +#~ msgid "A digiKam image plugin to superimpose a template onto a photograph." +#~ msgstr "Modul pre prekrývanie fotografií šablónami pre digiKam." + +#~ msgid "Aspect ratio:" +#~ msgstr "Pomer strán:" + +#~ msgid "Custom ratio:" +#~ msgstr "Vlastný pomer:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Photograph Inpainting" +#~ msgstr "Informácie o fotografii" + +#~ msgid "A digiKam image plugin to inpaint a photograph." +#~ msgstr "Modul pre digiKam na odstránenie artefaktov." + +#, fuzzy +#~ msgid "<p>Abort current image rendering." +#~ msgstr "<p>Prerušiť vytváranie obrázka." + +#~ msgid "A digiKam image plugin to reduce image vignetting." +#~ msgstr "Modul pre korekciu vignetácie pre digiKam." + +#~ msgid "Anti Vignetting algorithm" +#~ msgstr "Algoritmus korekcie vignetácie" + +#~ msgid "Add Border Around Photograph" +#~ msgstr "Pridať orámovanie okolo fotografie" + +#~ msgid "A digiKam image plugin to add a border around an image." +#~ msgstr "Modul programu digiKam pre pridanie orámovania okolo obrázku." + +#, fuzzy +#~ msgid "Lens Distortion Correction" +#~ msgstr "Redukcia červených očí" + +#~ msgid "A digiKam image plugin to reduce spherical aberration caused by a lens to an image." +#~ msgstr "Modul pre korekciu sférickej aberácie šošovky pre digiKam." + +#~ msgid "Lens distortion correction algorithm." +#~ msgstr "Algoritmus korekcie skreslenia objektívu" + +#~ msgid "Launch Color Management plugin with RAW files" +#~ msgstr "Spustiť zásuvný modul Správy farieb pri súboroch RAW" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable this option if you want to launch the color management image plugin when a RAW file is loaded in the editor." +#~ msgstr "Túto voľbu zapnite, ak chcete spustiť modul správy farieb obrázka, keď sa v editore obrázkov načíta súbor RAW." + +#, fuzzy +#~ msgid "Color Channel Mixer" +#~ msgstr "Pohľad do správou farieb" + +#~ msgid "An image color channel mixer plugin for digiKam." +#~ msgstr "Modul programu digiKam pre zlučovanie farebných kanálov" + +#, fuzzy +#~ msgid "White Color Balance Correction" +#~ msgstr "Automatická úprava farby" + +#~ msgid "A digiKam image plugin to correct white color balance." +#~ msgstr "Modul pre digiKam pre korekciu vyváženia bielej farby." + +#~ msgid "White color balance correction algorithm" +#~ msgstr "Algoritmus korekcie vyváženia bielej" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adjust Color Levels" +#~ msgstr "Automatické úrovne" + +#~ msgid "An image-histogram-levels adjustment plugin for digiKam." +#~ msgstr "Modul úprav kriviek a histogramu pre digiKam" + +#~ msgid "A digiKam image plugin to process free image rotation." +#~ msgstr "Modul digiKam pre voľné otáčanie" + +#~ msgid "Free Rotation algorithm" +#~ msgstr "Algoritmus voľného otáčania" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adjust Photograph Perspective" +#~ msgstr "Vlastnosti fotografie" + +#~ msgid "A digiKam image plugin to process image perspective adjustment." +#~ msgstr "Modul digiKam pre nastavenie perspektívy." + +#~ msgid "Auto Color Correction" +#~ msgstr "Automatická úprava farby" + +#~ msgid "Aspect Ratio Crop & Composition Guide" +#~ msgstr "Pomer strán orezu & kompozičné pravítko" + +#~ msgid "Brightness Contrast Gamma Adjustments" +#~ msgstr "Nastavenia jas/kontrast/gama" + +#~ msgid "Convert to Black & White" +#~ msgstr "Konverzia na čiernobielu" + +#~ msgid "Red Eye Reduction" +#~ msgstr "Korekcia červených očí" + +#~ msgid "A digiKam image plugin to shear an image." +#~ msgstr "Modul pre digiKam pre orezanie obrázku." + +#~ msgid "Shear algorithm" +#~ msgstr "Algoritmus orezania" + +#, fuzzy +#~ msgid "Loading image......" +#~ msgstr "Nahrávam obrázok..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Vignetting..." +#~ msgstr "Nastavenia..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Adjust Color Curves" +#~ msgstr "Automatická úprava farby" + +#~ msgid "An image-histogram-curves adjustment plugin for digiKam." +#~ msgstr "Modul úprav kriviek a histogramu pre digiKam" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Preview" +#~ msgstr "Ukončiť náhľad" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Use General" +#~ msgstr "Všeobecné" + +#~ msgid "A Photo Management Application for KDE" +#~ msgstr "Aplikácia na správu fotografií pre KDE" + +#~ msgid "Using Kipi library version %1" +#~ msgstr "Používa knižnicu Kipi verziu %1" + +#~ msgid "Using Gphoto2 library version %1" +#~ msgstr "Používa knižnicu Gphoto2 verzie %1" + +#~ msgid "(c) 2004-2008, digiKam developers team" +#~ msgstr "(c) 2004-2008, tím tvorcov digiKam" + +#~ msgid "Developer (2002-2005" +#~ msgstr "Vývojár (2002-2005" + +#~ msgid "Developer (2004)" +#~ msgstr "Vývojár (2004)" + +#, fuzzy +#~ msgid "<p><b>Gamma</b><p>Set here the gamma adjustement of the image" +#~ msgstr "<p>Tu môžete nastaviť gamu obrázka." + +#~ msgid "" +#~ "Histogram\n" +#~ "calculation\n" +#~ "in progress..." +#~ msgstr "" +#~ "Prebieha\n" +#~ "výpočet\n" +#~ "histogramu..." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Load" +#~ msgstr "&Načítať..." + +#~ msgid "" +#~ "<p>\n" +#~ "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +#~ "<tr>\n" +#~ "<td>\n" +#~ "<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +#~ "</td>\n" +#~ "<td>\n" +#~ "... that there is a digiKam hotplugging howto available at <a href=\"http://digikam.free.fr/hotplug/howto.html\">this url</a> ?\n" +#~ "</td>\n" +#~ "</tr>\n" +#~ "</table>\n" +#~ "</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>\n" +#~ "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +#~ "<tr>\n" +#~ "<td>\n" +#~ "<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +#~ "</td>\n" +#~ "<td>\n" +#~ "... že <a href=\"http://digikam.free.fr/hotplug/howto.html\">na tejto stránke </a> máte k dispozócii hotplug HOWTO?\n" +#~ "</td>\n" +#~ "</tr>\n" +#~ "</table>\n" +#~ "</p>\n" + +#~ msgid "Listing folders is complete..." +#~ msgstr "Vypisovanie priečinkov dokončené..." + +#~ msgid "Listing files in %1..." +#~ msgstr "Výpis súborov v %1..." + +#~ msgid "Increase Thumbs" +#~ msgstr "Zväčšiť náhľady" + +#~ msgid "Decrease Thumbs" +#~ msgstr "Zmenšiť náhľady" + +#~ msgid "The items listed below are locked by the camera (read-only). These items will not be deleted. If you really want to delete these items, please unlock them and try again." +#~ msgstr "Dolu zobrazené položky fotoaparát zamkol (sú len na čítanie). Tieto položky nebudú zmazané. Ak ich naozaj chcete zmazať, prosím odomknite ich a skúste to znova." + +#~ msgid "<p>Print the image file name to the screen bottom." +#~ msgstr "<p>Vypisovať názov súboru obrázka na spodok obrazovky." + +#~ msgid "<p>Print the image creation to the screen bottom." +#~ msgstr "<p>Vypisovať vytvorenie obrázka na spodok obrazovky." |