diff options
Diffstat (limited to 'po/bg/digikam.po')
-rw-r--r-- | po/bg/digikam.po | 12777 |
1 files changed, 12777 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/bg/digikam.po b/po/bg/digikam.po new file mode 100644 index 00000000..62cf0fa3 --- /dev/null +++ b/po/bg/digikam.po @@ -0,0 +1,12777 @@ +# translation of digikam.po to Bulgarian +# translation of digikam.po to +# Bulgarian translation of KDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id: digikam.po 973938 2009-05-28 09:03:19Z scripty $ +# +# Yasen Pramatarov <[email protected]>, 2005, 2006. +# Zlatko Popov <[email protected]>, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: digikam\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-28 10:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-07 12:12+0000\n" +"Last-Translator: Zlatko Popov <[email protected]>\n" +"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: libs/dimg/loaders/pngsettings.cpp:72 +msgid "PNG compression:" +msgstr "Компресия на PNG:" + +#: libs/dimg/loaders/pngsettings.cpp:74 +msgid "" +"<p>The compression value for PNG images:" +"<p><b>1</b>: low compression (large file size but short compression duration - " +"default)" +"<p><b>5</b>: medium compression" +"<p><b>9</b>: high compression (small file size but long compression duration)" +"<p><b>Note: PNG is always a lossless image compression format.</b>" +msgstr "" +"<p>Стойност на компресия на изображения PNG:" +"<p><b>1</b>: ниска компресия (големи файлове, но бързо компресиране - по " +"подразбиране)" +"<p><b>5</b>: средна компресия" +"<p><b>9</b>: висока компресия (малки файлове, но дълго време на компресиране)" +"<p><b>Забележка: Във всички тези случаи PNG е формат за компресия без загуба на " +"качество.</b>" + +#: libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:67 +msgid "Compress TIFF files" +msgstr "Компресиране на TIFF-файлове" + +#: libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:69 +msgid "" +"<p>Toggle compression for TIFF images." +"<p>If you enable this option, you can reduce the final file size of the TIFF " +"image.</p>" +"<p>A lossless compression format (Deflate) is used to save the file." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Превключване компресирането на изображения TIFF." +"<p>Ако е включено, може да намалите крайния размер на файловете на " +"изображенията TIFF.</p>" +"<p>За записване на файла се използва формат за компресиране без загуба на " +"качество (Deflate)." +"<p>" + +#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Lossless JPEG 2000 files" +msgstr "Файлове JPEG 2000 без загуба на качество" + +#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:76 +msgid "" +"<p>Toggle lossless compression for JPEG 2000 images." +"<p>If you enable this option, you will use a lossless method to compress JPEG " +"2000 pictures." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Превключване компресирането на изображения JPEG 2000." +"<p>Ако е включено, се използва формат за компресиране без загуба на качество " +"JPEG 2000." +"<p>" + +#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:82 +msgid "JPEG 2000 quality:" +msgstr "Качество на JPEG 2000:" + +#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:84 +msgid "" +"<p>The quality value for JPEG 2000 images:" +"<p><b>1</b>: low quality (high compression and small file size)" +"<p><b>50</b>: medium quality" +"<p><b>75</b>: good quality (default)" +"<p><b>100</b>: high quality (no compression and large file size)" +"<p><b>Note: JPEG 2000 is not a lossless image compression format when you use " +"this setting.</b>" +msgstr "" +"<p>Качество на изображения JPEG 2000:" +"<p><b>1</b>: ниско качество (висока компресия и малки файлове)" +"<p><b>50</b>: следно качество" +"<p><b>75</b>: добро качество (по подразбиране)" +"<p><b>100</b>: високо качество (без компресия и с големи файлове)" +"<p><b>Забележка: При използване на тези настройки JPEG 2000 не е формат за " +"компресия без загуба на качество.</b>" + +#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:82 +msgid "JPEG quality:" +msgstr "Качество на JPEG:" + +#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>The JPEG image quality:" +"<p><b>1</b>: low quality (high compression and small file size)" +"<p><b>50</b>: medium quality" +"<p><b>75</b>: good quality (default)" +"<p><b>100</b>: high quality (no compression and large file size)" +"<p><b>Note: JPEG always uses lossy compression.</b>" +msgstr "" +"<p>Качество на изображения JPEG:" +"<p><b>1</b>: ниско качество (висока компресия и малки файлове)" +"<p><b>50</b>: следно качество" +"<p><b>75</b>: добро качество (по подразбиране)" +"<p><b>100</b>: високо качество (без компресия и с големи файлове)" +"<p><b>Забележка: JPEG не е формат за компресия без загуба на качество.</b>" + +#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:93 +msgid "" +"<qt><font size=-1 color=\"red\"><i>Warning: <a " +"href='http://en.wikipedia.org/wiki/JPEG'>JPEG</a> is a" +"<br>lossy compression" +"<br>image format!</p></i></qt>" +msgstr "" +"<qt><font·size=-1 color=\"red\"><i>Предупреждение: " +"<a·href='http://en.wikipedia.org/wiki/JPEG'>JPEG</a> е формат " +"<br>със загуба на качество" +"<br>!</p></i></qt>" + +#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:103 +msgid "Chroma subsampling:" +msgstr "" + +#: digikam/ratingpopupmenu.cpp:54 digikam/tagfilterview.cpp:919 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:250 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:584 +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:128 +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:126 +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:145 +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:101 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:211 +#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:106 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:865 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:449 +msgid "None" +msgstr "Без" + +#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Medium" +msgstr "Медиана:" + +#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "High" +msgstr "Височина:" + +#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:109 +msgid "" +"<p>JPEG Chroma subsampling level \n" +"(color is saved with less resolution than luminance):" +"<p><b>None</b>=best: uses 4:4:4 ratio. Does not employ chroma subsampling at " +"all. This preserves edges and contrasting colors, whilst adding no additional " +"compression" +"<p><b>Medium</b>: uses 4:2:2 ratio. Medium compression: reduces the color " +"resolution by one-third with little to no visual difference" +"<p><b>High</b>: use 4:1:1 ratio. High compression: suits images with soft edges " +"but tends to alter colors" +"<p><b>Note: JPEG always uses lossy compression.</b>" +msgstr "" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Captions/Tags" +msgstr "Коментари и етикети" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:101 +msgid "EXIF" +msgstr "EXIF" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:106 +msgid "Makernote" +msgstr "Бележка на производителя" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:111 +msgid "IPTC" +msgstr "IPTC" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:116 +msgid "GPS" +msgstr "GPS" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:197 +msgid "<big><b>File Properties</b></big>" +msgstr "<big><b>Данни на файла</b></big>" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:183 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:198 +msgid "<b>File</b>:" +msgstr "<b>Файл</b>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:184 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:199 +msgid "<b>Folder</b>:" +msgstr "<b>Директория</b>:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:200 +msgid "<b>Modified</b>:" +msgstr "<b>Променян на</b>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:186 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:201 +msgid "<b>Size</b>:" +msgstr "<b>Размер</b>:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:202 +msgid "<b>Owner</b>:" +msgstr "<b>Собственик</b>:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:203 +msgid "<b>Permissions</b>:" +msgstr "<b>Права</b>:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:206 +msgid "<big><b>Image Properties</b></big>" +msgstr "<big><b>Данни на изображението</b></big>" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:189 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:207 +msgid "<b>Type</b>:" +msgstr "<b>Вид</b>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:190 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:208 +msgid "<b>Dimensions</b>:" +msgstr "<b>Размери</b>:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:209 +msgid "<b>Compression</b>:" +msgstr "<b>Компресия</b>:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "<nobr><b>Bit depth</b></nobr>:" +msgstr "<nobr><b>Битова дълбочина</b></nobr>:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "<nobr><b>Color mode</b></nobr>:" +msgstr "<nobr><b>Цветови режим</b></nobr>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:195 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:214 +msgid "<big><b>Photograph Properties</b></big>" +msgstr "<big><b>Данни на снимката</b></big>" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:196 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:215 +msgid "<b>Make</b>:" +msgstr "<b>Производител</b>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:197 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:216 +msgid "<b>Model</b>:" +msgstr "<b>Модел</b>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:198 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:217 +msgid "<b>Created</b>:" +msgstr "<b>Заснета на</b>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:199 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:218 +msgid "<b>Aperture</b>:" +msgstr "<b>Бленда</b>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:200 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:219 +msgid "<b>Focal</b>:" +msgstr "<b>Фокусно разстояние</b>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:201 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:220 +msgid "<b>Exposure</b>:" +msgstr "<b>Експозиция</b>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:202 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:221 +msgid "<b>Sensitivity</b>:" +msgstr "<b>Чувствителност</b>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:203 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:222 +msgid "<nobr><b>Mode/Program</b></nobr>:" +msgstr "<nobr><b>Режим/Програма</b></nobr>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:204 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:223 +msgid "<b>Flash</b>:" +msgstr "<b>Светкавица</b>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:205 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:224 +msgid "<nobr><b>White balance</b></nobr>:" +msgstr "<nobr><b>Баланс на бялото</b></nobr>:" + +#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:171 +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:461 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:413 +msgid "<i>unavailable</i>" +msgstr "<i>неналично</i>" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:383 +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:409 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:448 +#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:977 +msgid "RAW Image" +msgstr "RAW-снимка" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:452 +msgid "Uncalibrated" +msgstr "Некалибрирано" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:467 +#, c-format +msgid "JPEG quality %1" +msgstr "JPEG-качество %1" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:411 digikam/albumiconitem.cpp:322 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:500 +#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1005 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:313 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:346 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:376 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:397 showfoto/showfoto.cpp:710 +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.h:135 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:611 +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестно" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:411 digikam/albumiconitem.cpp:322 +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:441 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:500 +#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1005 showfoto/showfoto.cpp:710 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:611 +msgid "%1x%2 (%3Mpx)" +msgstr "%1 на %2 (%3 Мп)" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:504 +msgid "%1 bpp" +msgstr "" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:462 +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:532 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:578 +#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1055 +msgid "%1 (35mm: %2)" +msgstr "%1 (%2 при 35мм)" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:471 libs/dialogs/imagedialog.cpp:195 +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:537 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:583 +#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1064 utilities/slideshow/slideshow.cpp:365 +msgid "%1 ISO" +msgstr "%1 ISO" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:182 +msgid "<big><b>Camera File Properties</b></big>" +msgstr "<big><b>Данни за файла от фотоапарата</b></big>" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:185 +msgid "<b>Date</b>:" +msgstr "<b>Дата</b>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:187 +msgid "<b>Readable</b>:" +msgstr "<b>За четене</b>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:188 +msgid "<b>Writable</b>:" +msgstr "<b>За запис</b>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:191 +msgid "<nobr><b>New Name</b></nobr>:" +msgstr "<nobr><b>Ново име</b></nobr>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:192 +msgid "<b>Downloaded</b>:" +msgstr "<b>Изтеглено</b>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:373 +msgid "<i>unknown</i>" +msgstr "<i>неизвестно</i>" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:368 +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:402 +#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:962 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:447 +msgid "<i>unchanged</i>" +msgstr "<i>непроменено</i>" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:529 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:159 +#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:856 +#, fuzzy +msgid "Caption:" +msgstr "Оценка:" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:166 +msgid "Date:" +msgstr "Дата:" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:546 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:170 +#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:873 +msgid "Rating:" +msgstr "Оценка:" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "Enter new tag here..." +msgstr "Ново име на албум:" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:176 +msgid "" +"Enter here the text used to create new tags. '/' can be used here to create a " +"hierarchy of tags. ',' can be used here to create more than one hierarchy at " +"the same time." +msgstr "" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "Tags already assigned" +msgstr "Вече поставени етикети" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:196 +msgid "Recent Tags" +msgstr "Скорошни етикети" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:211 +msgid "Revert all changes" +msgstr "Отмяна на всички промени" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "Apply all changes to images" +msgstr "Прилагане на всички промени към снимките" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:220 +msgid "More" +msgstr "Още" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:387 +msgid "Apply changes?" +msgstr "Да се приложат ли промените?" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:409 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: <qt>" +"<p>You have edited the comment of the image. \n" +"<qt>" +"<p>You have edited the comment of %n images. " +msgstr "" +"_n:·<qt>" +"<p>Редактирахте коментара към снимката.·\n" +"<qt>" +"<p>Редактирахте коментарите към %n снимки. " + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:413 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: <qt>" +"<p>You have edited the date of the image. \n" +"<qt>" +"<p>You have edited the date of %n images. " +msgstr "" +"_n:·<qt>" +"<p>Редактирахте датата на снимката.·\n" +"<qt>" +"<p>Редактирахте датите на %n снимки. " + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:417 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: <qt>" +"<p>You have edited the rating of the image. \n" +"<qt>" +"<p>You have edited the rating of %n images. " +msgstr "" +"_n:·<qt>" +"<p>Редактирахте оценката към снимката.·\n" +"<qt>" +"<p>Редактирахте оценките към %n снимки. " + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:421 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: <qt>" +"<p>You have edited the tags of the image. \n" +"<qt>" +"<p>You have edited the tags of %n images. " +msgstr "" +"_n:·<qt>" +"<p>Редактирахте етикетите към снимката.·\n" +"<qt>" +"<p>Редактирахте етикетите към %n снимки. " + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:424 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:443 +msgid "Do you want to apply your changes?</p></qt>" +msgstr "Наистина ли искате да се приложат промените?</p></qt>" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:429 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: <qt>" +"<p>You have edited the metadata of the image: </p>" +"<ul>\n" +"<qt>" +"<p>You have edited the metadata of %n images: </p>" +"<ul>" +msgstr "" +"_n:·<qt>" +"<p>Редактирахте метаданните на снимката.·\n" +"<qt>" +"<p>Редактирахте метаданните на %n снимки. " + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:433 +#, fuzzy +msgid "<li>comment</li>" +msgstr "<i>коментар</i>" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:435 +#, fuzzy +msgid "<li>date</li>" +msgstr "<i>дата</i>" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:437 +#, fuzzy +msgid "<li>rating</li>" +msgstr "<i>оценка</i>" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:439 +#, fuzzy +msgid "<li>tags</li>" +msgstr "<i>етикети</i>" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:450 +msgid "Always apply changes without confirmation" +msgstr "Винаги прилагане на промените без потвърждение" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:474 +#, fuzzy +msgid "Applying changes to images. Please wait..." +msgstr "Прилагане промените върху снимките. Моля изчакайте..." + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:576 +msgid "Reading metadata from files. Please wait..." +msgstr "Четене на метаданните от файловете. Моля изчакайте..." + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:605 +msgid "Writing metadata to files. Please wait..." +msgstr "Записване метаданните във файловете. Моля изчакайте..." + +#: digikam/digikamview.cpp:217 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:826 +#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:173 +#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:271 +#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:351 +#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:380 +msgid "Tags" +msgstr "Етикети" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:881 digikam/tagfolderview.cpp:543 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:827 +msgid "New Tag..." +msgstr "Нов етикет..." + +#: digikam/tagfilterview.cpp:882 digikam/tagfolderview.cpp:544 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:828 +msgid "Create Tag From AddressBook" +msgstr "Създаване на етикет от адресника" + +#: digikam/digikamapp.cpp:666 digikam/tagfilterview.cpp:886 +#: digikam/tagfolderview.cpp:548 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:832 +msgid "Edit Tag Properties..." +msgstr "Редактиране настройките на етикет..." + +#: digikam/tagfilterview.cpp:887 digikam/tagfolderview.cpp:549 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:833 +msgid "Reset Tag Icon" +msgstr "Възстановяване иконата на етикета" + +#: digikam/digikamapp.cpp:670 digikam/tagfilterview.cpp:889 +#: digikam/tagfilterview.cpp:1247 digikam/tagfolderview.cpp:551 +#: digikam/tagfolderview.cpp:749 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:835 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1154 +msgid "Delete Tag" +msgstr "Изтриване на етикет" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:895 digikam/tagfilterview.cpp:905 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:841 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:851 +msgid "All Tags" +msgstr "Всички етикети" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:899 digikam/tagfilterview.cpp:909 +#: digikam/tagfilterview.cpp:921 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:845 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:855 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:867 +#, fuzzy +msgid "Children" +msgstr "Дъщерни" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:900 digikam/tagfilterview.cpp:910 +#: digikam/tagfilterview.cpp:922 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:846 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:856 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:868 +msgid "Parents" +msgstr "Родителски" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:902 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:848 +msgid "Select" +msgstr "Избиране" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:912 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:858 +msgid "Deselect" +msgstr "Изчистване на избирането" + +#: digikam/digikamapp.cpp:895 digikam/tagfilterview.cpp:914 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:860 +msgid "Invert Selection" +msgstr "Обръщане на избирането" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:923 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:869 +msgid "Both" +msgstr "И двете" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:925 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:871 +#, fuzzy +msgid "Toggle Auto" +msgstr "Превключване на автоматиката" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1035 +msgid "No AddressBook Entries Found" +msgstr "Не са открити записи в адресника" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1046 +msgid "Read metadata from file to database" +msgstr "Зареждане метаданните от файлове в базата от данни" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1047 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1060 +msgid "Write metadata to each file" +msgstr "Запазване на метаданните във всеки файл" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1059 +msgid "Read metadata from each file to database" +msgstr "Прочитане метаданните от всеки файл в базата" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1104 +msgid "" +"You are currently viewing items in the tag '%1' that you are about to delete. " +"You will need to apply change first if you want to delete the tag." +msgstr "" +"В момента преглеждате записи с етикет \"%1\", който искате да изтриете. Първо " +"трябва да запазите промените и след това да изтриете етикета." + +#: digikam/tagfilterview.cpp:1221 digikam/tagfolderview.cpp:723 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1128 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: Tag '%1' has one subtag. Deleting this will also delete the subtag. Do you " +"want to continue?\n" +"Tag '%1' has %n subtags. Deleting this will also delete the subtags. Do you " +"want to continue?" +msgstr "" +" Етикетът \"%1\" има един вграден етикет. Изтриването му ще изтрие и вградения " +"етикет. Наистина ли искате да продължите?\n" +"Етикетът \"%1\" има %n вградени етикета. Изтриването му ще изтрие и вградените " +"етикети. Наистина ли искате да продължите?" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:1237 digikam/tagfolderview.cpp:739 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1144 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: Tag '%1' is assigned to one item. Do you want to continue?\n" +"Tag '%1' is assigned to %n items. Do you want to continue?" +msgstr "" +" Етикетът \"%1\" има един вграден етикет. Изтриването му ще изтрие и вградения " +"етикет. Наистина ли искате да продължите?\n" +"Етикетът \"%1\" има %n вградени етикета. Изтриването му ще изтрие и вградените " +"етикети. Наистина ли искате да продължите?" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:1243 digikam/tagfolderview.cpp:745 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1150 +msgid "Delete '%1' tag?" +msgstr "Да се изтрие ли етикетът \"%1\"?" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1492 +msgid "No Recently Assigned Tags" +msgstr "Няма наскоро поставени етикети" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1629 +msgid "Found Tags" +msgstr "Открити етикети" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1726 +msgid "Assigned Tags" +msgstr "Поставени етикети" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:70 +#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebarcamgui.cpp:102 +#: utilities/setup/setup.cpp:154 +msgid "Metadata" +msgstr "Метаданни" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:1064 digikam/albumfolderview.cpp:1196 +#: digikam/albumfolderview.cpp:1324 digikam/albumiconview.cpp:1405 +#: digikam/albumiconview.cpp:1443 digikam/tagfilterview.cpp:558 +#: digikam/tagfolderview.cpp:840 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:272 +msgid "&Move Here" +msgstr "Пре&местване тук" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:1066 digikam/albumfolderview.cpp:1165 +#: digikam/albumfolderview.cpp:1201 digikam/albumfolderview.cpp:1327 +#: digikam/albumiconview.cpp:1408 digikam/albumiconview.cpp:1446 +#: digikam/tagfilterview.cpp:560 digikam/tagfilterview.cpp:629 +#: digikam/tagfolderview.cpp:842 digikam/tagfolderview.cpp:922 +#: digikam/tagfolderview.cpp:951 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:274 +#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:354 +#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:384 +#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:757 +msgid "C&ancel" +msgstr "&Отказ" + +#: digikam/albumiconview.cpp:678 digikam/tagfilterview.cpp:627 +#: digikam/tagfolderview.cpp:920 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:352 +msgid "Set as Tag Thumbnail" +msgstr "Задаване като икона на етикета" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:625 digikam/tagfolderview.cpp:948 +#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:381 +msgid "Assign Tag '%1' to Items" +msgstr "Поставяне на етикет \"%1\" към записите" + +#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:393 +#, fuzzy +msgid "Assign tag to images. Please wait..." +msgstr "Поставяне на етикет към снимките. Моля изчакайте..." + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:120 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:121 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:120 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:103 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:103 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:102 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:193 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:106 +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:103 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:100 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:121 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:167 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:173 +msgid "Channel:" +msgstr "Канал:" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:123 +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:128 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:124 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:129 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:106 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:106 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:105 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:196 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:109 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:133 +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:106 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:103 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:124 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:170 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:176 +msgid "Luminosity" +msgstr "Осветеност" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:124 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:125 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:123 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:126 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:107 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:107 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:106 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:197 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:110 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:134 +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:107 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:104 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:168 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:125 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:171 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:215 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:177 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:216 +msgid "Red" +msgstr "Червено" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:125 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:126 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:124 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:108 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:108 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:107 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:198 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:111 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:135 +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:108 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:105 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:187 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:126 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:172 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:216 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:178 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:217 +msgid "Green" +msgstr "Зелено" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:126 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:127 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:125 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:109 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:109 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:108 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:199 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:112 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:136 +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:109 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:106 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:206 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:127 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:173 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:217 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:179 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:218 +msgid "Blue" +msgstr "Синьо" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:127 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:128 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:174 +msgid "Alpha" +msgstr "Прозрачност" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:175 +#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:71 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:180 +msgid "Colors" +msgstr "Цветове" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Select the histogram channel to display here:" +"<p><b>Luminosity</b>: Display luminosity (perceived brightness) values." +"<p><b>Red</b>: Display the red image channel." +"<p><b>Green</b>: Display the green image channel." +"<p><b>Blue</b>: Display the blue image channel." +"<p><b>Alpha</b>: Display the alpha image channel. This channel corresponds to " +"the transparency value and is supported by some image formats such as PNG or " +"TIFF." +"<p><b>Colors</b>: Display all color channel values at the same time." +msgstr "" +"<p>Изберете канала, който да се показва в хистограмата:" +"<p><b>Осветеност</b>: изчертаване на осветеност (възприемана яркост) в " +"снимката." +"<p><b>Червено</b>: изчертаване стойностите на червения канал в снимката." +"<p><b>Зелено</b>: изчертаване стойностите на зеления канал в снимката." +"<p><b>Синьо</b>: изчертаване стойностите на синия канал в снимката." +"<p><b>Прозрачност</b>: изчертаване стойностите на алфа-канала в снимката. Това " +"е каналът, съответстващ на прозрачността и се поддържа от някои файлови формати " +"за изображения, като PNG и GIF." +"<p><b>Цветове</b>: едновременно изчертаване стойностите на всички цветни канали " +"в снимката." + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:147 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Select the histogram scale here." +"<p>If the image's maximal values are small, you can use the linear scale." +"<p>Logarithmic scale can be used when the maximal values are big; if it is " +"used, all values (small and large) will be visible on the graph." +msgstr "" +"<p>Изберете вида на графиката на хистограмата." +"<p>Ако пиковете в снимката са малки, може да използвате линейна графика." +"<p>Логаритмичната графика е удобна при големи пикове. Ако се използва тя, " +"всички стойности (малки и големи) ще са лесно различими." + +#: digikam/timelineview.cpp:156 +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:145 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:149 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:142 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:126 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:126 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:125 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:216 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:129 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:154 +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:126 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:123 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:145 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:197 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:198 +msgid "<p>Linear" +msgstr "<p>Линейна" + +#: digikam/timelineview.cpp:164 +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:153 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:157 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:150 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:134 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:134 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:133 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:224 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:137 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:162 +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:134 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:131 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:153 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:205 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:206 +msgid "<p>Logarithmic" +msgstr "<p>Логаритмична" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:212 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:213 +msgid "Colors:" +msgstr "Цветове:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:219 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Select the main color displayed with Colors Channel mode here:" +"<p><b>Red</b>: Draw the red image channel in the foreground." +"<p><b>Green</b>: Draw the green image channel in the foreground." +"<p><b>Blue</b>: Draw the blue image channel in the foreground." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Избор на основен цвят, показван в режим \"цветови канали\":" +"<p><b>Червено</b>: показване на червения канал на снимката на преден план." +"<p><b>Зелено</b>: показване на зеления канал на снимката на преден план." +"<p><b>Синьо</b>: показване на синия канал на снимката на преден план." +"<p>" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:229 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Select from which region the histogram will be computed here:" +"<p><b>Full Image</b>: Compute histogram using the full image." +"<p><b>Selection</b>: Compute histogram using the current image selection." +msgstr "" +"<p>Изберете област за пресмятане на хистограмата:" +"<p><b>Цялата снимка</b>: изчертаване на хистограма на цялата снимка." +"<p><b>Избраното</b>: изчертаване на хистограма на избраната в момента част от " +"снимката." + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:235 +msgid "<p>Full Image" +msgstr "<p>Цялата снимка" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:243 +msgid "<p>Selection" +msgstr "<p>Избраното" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:254 +msgid "<p>This is the histogram drawing of the selected image channel" +msgstr "<p>Това е графика на хистограмата за избрания канал на снимката" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:264 +msgid "Range:" +msgstr "Обхват:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:268 +#, fuzzy +msgid "<p>Select the minimal intensity value of the histogram selection here." +msgstr "<p>Минимална стойност на наситеност за избраното от хистограмата." + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:272 +#, fuzzy +msgid "<p>Select the maximal intensity value of the histogram selection here." +msgstr "<p>Максимална стойност на наситеност за избраното от хистограмата." + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:280 +msgid "Statistics" +msgstr "Статистика" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:281 +msgid "" +"<p>Here you can see the statistical results calculated from the selected " +"histogram part. These values are available for all channels." +msgstr "" +"<p>Тук виждате статистически резултати, пресметнати по избраната част от " +"хистограмата. Такива стойности има за всички канали." + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:285 +#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:951 +msgid "Pixels:" +msgstr "Точки:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:290 +#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:959 +msgid "Count:" +msgstr "Брой:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:295 +#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:947 +msgid "Mean:" +msgstr "Средно:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:300 +#, fuzzy +msgid "Std. deviation:" +msgstr "Стандартно отклонение:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:305 +#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:963 +msgid "Median:" +msgstr "Медиана:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:310 +msgid "Percentile:" +msgstr "Процентно разпределение:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:315 +msgid "Color depth:" +msgstr "Дълбочина на цвета:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:320 +msgid "Alpha Channel:" +msgstr "Канал за прозрачност:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:337 +msgid "Histogram" +msgstr "Хистограма" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:348 +msgid "ICC profile" +msgstr "Цветови профил" + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:110 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:752 +msgid "16 bits" +msgstr "16 бита" + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:106 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:752 +msgid "8 bits" +msgstr "8 бита" + +#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:115 +msgid "" +"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>" +msgstr "<qt>Тези записи ще бъдат <b>изтрити</b> от твърдия ви диск.</qt>" + +#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "<qt>These items will be moved to Trash.</qt>" +msgstr "<qt>Тези записи ще бъдат изхвърлени в кошчето.</qt>" + +#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:126 +#, c-format +msgid "" +"_n: <b>1</b> file selected.\n" +"<b>%n</b> files selected." +msgstr "" +" Избран е <b>1</b> файл.\n" +"Избрани са <b>%n</b> файла." + +#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:135 +msgid "" +"<qt>These albums will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>" +msgstr "<qt>Тези албуми ще бъдат изтрити <b>за постоянно</b> от диска ви.</qt>" + +#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "<qt>These albums will be moved to Trash.</qt>" +msgstr "<qt>Тези албуми ще бъдат изхвърлени в кошчето.</qt>" + +#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:146 libs/dialogs/deletedialog.cpp:172 +#, c-format +msgid "" +"_n: <b>1</b> album selected.\n" +"<b>%n</b> albums selected." +msgstr "" +" Избран е <b>1</b> албум.\n" +"Избрани са <b>%n</b> албума." + +#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:155 +msgid "" +"<qt>These albums will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk." +"<br>Note that <b>all subalbums</b> are included in this list and will be " +"deleted permanently as well.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Тези албуми ще бъдат <b>изтрити за постоянно</b> от диска." +"<br>Имайте предвид, че <b>всички под-албуми</b> в този списък също така ще " +"бъдат изтрити за постоянно.</qt>" + +#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>These albums will be moved to Trash." +"<br>Note that <b>all subalbums</b> are included in this list and will be moved " +"to Trash as well.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Тези албуми ще бъдат <b>изхвърлени в кошчето</b>." +"<br>Имайте предвид, че <b>всички под-албуми</b> в този списък също така ще " +"бъдат изхвърлени в кошчето.</qt>" + +#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:185 libs/dialogs/deletedialog.cpp:299 +msgid "About to delete selected files" +msgstr "Избраните файлове ще бъдат изтрити" + +#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "&Move to Trash" +msgstr "Преместване в кошчето" + +#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:304 +msgid "About to delete selected albums" +msgstr "Избраните албуми ще бъдат изтрити" + +#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:77 +msgid "List of supported RAW cameras" +msgstr "" + +#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:107 +msgid "" +"<p>Using KDcraw library version %1" +"<p>Using Dcraw program version %2" +"<p>%3 models in the list" +msgstr "" + +#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:112 +msgid "" +"<p>Using KDcraw library version %1" +"<p>Using LibRaw version %2" +"<p>%3 models in the list" +msgstr "" + +#: libs/dialogs/iccprofileinfodlg.cpp:39 +msgid "Color Profile Info" +msgstr "Данни за цветовия профил" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:322 +#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Make:" +msgstr "Марка и модел:" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:324 +#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:199 +msgid "Model:" +msgstr "Модел:" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:449 digikam/albumfiletip.cpp:452 +#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:200 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1042 +#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1045 +msgid "Created:" +msgstr "Създадено на:" + +#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "Aperture:" +msgstr "Бленда и фокусно разстояние:" + +#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:202 +#, fuzzy +msgid "Focal:" +msgstr "&Име:" + +#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Exposure:" +msgstr "Автоматична експозиция" + +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:161 libs/dialogs/imagedialog.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Sensitivity:" +msgstr "<b>Чувствителност</b>:" + +#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:284 libs/dialogs/imagedialog.cpp:293 +msgid "" +"\n" +"%1|Camera RAW files" +msgstr "" +"\n" +"%1|Необработени файлове RAW" + +#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:308 +#, fuzzy +msgid "Select an Image" +msgstr "Без избиране" + +#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:316 +#, fuzzy +msgid "Select Images" +msgstr "Запазване на снимките" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1705 +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:138 +#: showfoto/setup/setup.cpp:94 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:644 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1509 +msgid "General" +msgstr "Общи" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:140 +msgid "Detail preservation:" +msgstr "" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:144 +msgid "" +"<p>Preservation of details to set the sharpening level of the small features in " +"the target image. Higher values leave details sharp." +msgstr "" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:150 +msgid "Anisotropy:" +msgstr "" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:154 +msgid "" +"<p>Anisotropic (directional) modifier of the details. Keep it small for " +"Gaussian noise." +msgstr "" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "Smoothing:" +msgstr "Омекотяване:" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:163 +msgid "" +"<p>Total smoothing power: if the Detail Factor sets the relative smoothing and " +"the Anisotropy Factor the direction, the Smoothing Factor sets the overall " +"effect." +msgstr "" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Regularity:" +msgstr "Качество:" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:173 +msgid "" +"<p>This value controls the evenness of smoothing to the image. Do not use a " +"high value here, or the target image will be completely blurred." +msgstr "" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:179 +#, fuzzy +msgid "Iterations:" +msgstr "Наситеност:" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "<p>Sets the number of times the filter is applied to the image." +msgstr "<p>Задаване на настройка на осветеността на снимката." + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "Noise:" +msgstr "Без" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:191 +msgid "<p>Sets the noise scale." +msgstr "" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:200 +#: utilities/setup/setupicc.cpp:296 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Подробни настройки" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:202 +msgid "Angular step:" +msgstr "" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:206 +msgid "" +"<p>Set here the angular integration step (in degrees) analogous to anisotropy." +msgstr "" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Integral step:" +msgstr "Контраст:" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "<p>Set here the spatial integral step." +msgstr "<p>Задаване на настройка на насищането на снимката." + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "Gaussian:" +msgstr "Гаусово замъгляване" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "<p>Set here the precision of the Gaussian function." +msgstr "<p>Задаване на настройка на оттенъка на снимката." + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "Tile size:" +msgstr "Показване размера на файла" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "<p>Sets the tile size." +msgstr "<p>Задаване на широчина спрямо центъра." + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:234 +msgid "Tile border:" +msgstr "" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "<p>Sets the size of each tile border." +msgstr "<p>Задаване на широчина спрямо центъра." + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:241 +#, fuzzy +msgid "Interpolation:" +msgstr "Интерполация AHD" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:243 +msgid "Nearest Neighbor" +msgstr "" + +#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:91 +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "Linear" +msgstr "<p>Линейна" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:245 +msgid "Runge-Kutta" +msgstr "" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "<p>Select the right interpolation method for the desired image quality." +msgstr "<p>Включете тази настройка за показване оценката на снимката." + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:251 +msgid "Fast approximation" +msgstr "" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "<p>Enable fast approximation when rendering images." +msgstr "" +"<p>Включете тази настройка за показване водещите линии на \"златните " +"триъгълници\"." + +#: digikam/albumfiletip.cpp:318 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:927 +msgid "unavailable" +msgstr "неналично" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:350 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:944 +msgid "File Properties" +msgstr "Информация за файла" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:354 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:948 +msgid "Name:" +msgstr "Име:" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:362 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:956 +msgid "Modified:" +msgstr "Променено:" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:367 +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:177 +#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:961 +msgid "Size:" +msgstr "Размер:" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:404 imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:80 +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:85 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:161 +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:95 +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:78 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:998 +msgid "Type:" +msgstr "Вид:" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:413 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1007 +msgid "Dimensions:" +msgstr "Размери:" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:433 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1026 +msgid "Photograph Properties" +msgstr "Данни за снимката" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:440 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1033 +msgid "Make/Model:" +msgstr "Марка и модел:" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:465 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1058 +msgid "Aperture/Focal:" +msgstr "Бленда и фокусно разстояние:" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:473 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1066 +msgid "Exposure/Sensitivity:" +msgstr "Експозиция/Чувствителност:" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:488 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1081 +msgid "Mode/Program:" +msgstr "Режим или програма:" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:495 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1088 +msgid "Flash:" +msgstr "Светкавица:" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:502 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1095 +msgid "White Balance:" +msgstr "Баланс на бялото:" + +#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:102 +msgid "Standard EXIF Tags" +msgstr "Стандартни EXIF-етикети" + +#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:173 +#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:313 +#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:154 +#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:198 +msgid "No description available" +msgstr "Липсва описание" + +#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:180 +#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:335 +#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:205 +msgid "EXIF File to Save" +msgstr "EXIF-файл за записване" + +#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:181 +#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:336 +#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "EXIF binary Files (*.exif)" +msgstr "Двоични файлове EXIF (*.dat)" + +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "Switch the tags view to a simple human-readable list" +msgstr "Превключване изгледа на етикетите в четим вид" + +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:114 +msgid "Simple list" +msgstr "" + +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "Switch the tags view to a full list" +msgstr "Превключване изгледа на етикетите в подробен списък" + +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "Full list" +msgstr "Пълен текст" + +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "Save metadata to a binary file" +msgstr "Запазване на данните в двоичен файл" + +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Save metadata" +msgstr "Метаданни" + +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "Print metadata to printer" +msgstr "Отпечатване метаданните на принтер" + +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Print metadata" +msgstr "Отпечатване метаданните на принтер" + +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:142 +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Copy metadata to clipboard" +msgstr "Запомняне на метаданните в междинния буфер" + +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:274 +msgid "File name: %1 (%2)" +msgstr "Име на файла: %1 (%2)" + +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:303 +msgid "<p><big><big><b>File name: %1 (%2)</b></big></big>" +msgstr "<p><big><big><b>Име на файл: %1 (%2)</b></big></big>" + +#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:127 +msgid "MakerNote EXIF Tags" +msgstr "Етикети MakerNote EXIF" + +#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:83 +msgid "IPTC Records" +msgstr "IPTC-записи" + +#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:161 +msgid "IPTC File to Save" +msgstr "IPTC-файл за записване" + +#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "IPTC binary Files (*.iptc)" +msgstr "Двоични файлове IPTC (*.dat)" + +#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:50 +msgid "Interoperability" +msgstr "" + +#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:51 +msgid "Image Information" +msgstr "Данни на изображението" + +#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:52 +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:127 utilities/setup/setuptooltip.cpp:138 +msgid "Photograph Information" +msgstr "Данни на снимката" + +#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:53 +msgid "Global Positioning System" +msgstr "Глобална система за позициониране (GPS)" + +#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:54 +msgid "Embedded Thumbnail" +msgstr "Вградено умалено копие" + +#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:57 +msgid "IIM Envelope" +msgstr "" + +#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:58 +msgid "IIM Application 2" +msgstr "" + +#: libs/widgets/metadata/metadatalistview.cpp:125 +msgid "<b>Title: </b><p>%1<p><b>Value: </b><p>%2<p><b>Description: </b><p>%3" +msgstr "<b>Име: </b><p>%1<p><b>Стойност: </b><p>%2<p><b>Описание: </b><p>%3" + +#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:120 +msgid "More Info..." +msgstr "Още данни..." + +#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:220 +msgid "Global Positioning System Information" +msgstr "Данни от глобалната система за позициониране (GPS)" + +#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:342 +#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:435 +#: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:749 +msgid "Loading image..." +msgstr "Зареждане на снимка..." + +#: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:765 +msgid "No profile available..." +msgstr "Няма наличен профил..." + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:129 +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:130 +msgid "The ICC profile product name" +msgstr "Име на продукта за цветовия профил" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:131 +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:132 +msgid "The ICC profile product description" +msgstr "Описание на продукта за цветовия профил" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Additional ICC profile information" +msgstr "Допълнителни данни за цветовия профил" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:135 +msgid "Manufacturer" +msgstr "Производител" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "Raw information about the ICC profile manufacturer" +msgstr "Необработени данни в цветовия профил за производителя" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:137 +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:88 +msgid "Model" +msgstr "Модел" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "Raw information about the ICC profile model" +msgstr "Необработени данни в цветовия профил за модела" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:139 +msgid "Copyright" +msgstr "Авторски права" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "Raw information about the ICC profile copyright" +msgstr "Необработени данни в цветовия профил за авторското право" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:141 +msgid "Profile ID" +msgstr "Идентификатор на профила" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:142 +msgid "The ICC profile ID number" +msgstr "Идентификатор на цветовия-профил" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:143 +msgid "Color Space" +msgstr "Цветово пространство" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:144 +msgid "The color space used by the ICC profile" +msgstr "Цветовото пространство, използвано от цветовия профил" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "Connection Space" +msgstr "Връзката е прекъсната" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:146 +msgid "The connection space used by the ICC profile" +msgstr "" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:147 +msgid "Device Class" +msgstr "Клас на устройството" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:148 +msgid "The ICC profile device class" +msgstr "Клас на устройството за цветовия профил" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:149 +msgid "Rendering Intent" +msgstr "Цел на обработката" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:150 +msgid "The ICC profile rendering intent" +msgstr "Цел на обработката за цветовия профил" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:151 +msgid "Profile Version" +msgstr "Версия на профила" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:152 +msgid "The ICC version used to record the profile" +msgstr "Версия на ICC, използвана за записване на профила" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:153 +msgid "CMM Flags" +msgstr "Етикети CMM" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:154 +msgid "The ICC profile color management flags" +msgstr "Флагове на цветовото управление на цветовия профил" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:166 +msgid "" +"<p>This area contains a CIE or chromaticity diagram. A CIE diagram is a " +"representation of all the colors that a person with normal vision can see. This " +"is represented by the colored sail-shaped area. In addition you will see a " +"triangle that is superimposed on the diagram outlined in white. This triangle " +"represents the outer boundaries of the color space of the device that is " +"characterized by the inspected profile. This is called the device gamut." +"<p>In addition there are black dots and yellow lines on the diagram. Each black " +"dot represents one of the measurement points that were used to create this " +"profile. The yellow line represents the amount that each point is corrected by " +"the profile, and the direction of this correction." +msgstr "" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:201 +msgid "ICC Color Profile Information" +msgstr "Данни за цветовия профил ICC" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:289 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:322 +msgid "Lab" +msgstr "" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:292 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:325 +msgid "Luv" +msgstr "" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:295 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:328 +msgid "RGB" +msgstr "ЧЗС" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:298 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:331 +msgid "GRAY" +msgstr "Сиво" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:301 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:334 +msgid "HSV" +msgstr "" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:304 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:337 +msgid "HLS" +msgstr "" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:307 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:340 +msgid "CMYK" +msgstr "" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:310 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:343 +msgid "CMY" +msgstr "" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:355 +msgid "Input device" +msgstr "Входно устройство" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:358 +msgid "Display device" +msgstr "Показващо устройство" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:361 +msgid "Output device" +msgstr "Изходно устройство" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:364 +msgid "Color space" +msgstr "Цветово пространство" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:367 +msgid "Link device" +msgstr "" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:370 +msgid "Abstract" +msgstr "Абстрактно" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:373 +msgid "Named color" +msgstr "Именуван цвят" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:385 +msgid "Perceptual" +msgstr "За възприемане" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:388 +msgid "Relative Colorimetric" +msgstr "Относително цветоизмерване" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:391 +msgid "Saturation" +msgstr "Наситеност" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:394 +msgid "Absolute Colorimetric" +msgstr "Абсолютно цветоизмерване" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:434 +msgid "ICC color profile File to Save" +msgstr "Файл с цветовия профил ICC за записване" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:314 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:357 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:391 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:435 +msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)" +msgstr "ICC-файлове (*.icc, *.icm)" + +#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:345 +#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:438 +#, fuzzy +msgid "Histogram calculation..." +msgstr "" +"Грешка при\n" +"пресмятането\n" +"на хистограмата." + +#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:362 +#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:456 +msgid "" +"Histogram\n" +"calculation\n" +"failed." +msgstr "" +"Грешка при\n" +"пресмятането\n" +"на хистограмата." + +#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:577 +#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:914 +#, c-format +msgid "x:%1" +msgstr "x:%1" + +#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:955 +msgid "Std dev.:" +msgstr "Стд. откл.:" + +#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:967 +msgid "Percent:" +msgstr "Процент:" + +#: libs/widgets/common/dlogoaction.cpp:66 utilities/cameragui/cameraui.cpp:374 +msgid "Visit digiKam project website" +msgstr "Посещаване сайта на проекта digiKam" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1046 libs/widgets/common/searchtextbar.h:79 +#, fuzzy +msgid "Search..." +msgstr "Изостряне..." + +#: libs/widgets/common/filesaveoptionsbox.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "No options available" +msgstr "Няма достъпни настройки" + +#: digikam/digikamapp.cpp:921 libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:113 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:552 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Намаляване" + +#: digikam/digikamapp.cpp:913 libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:130 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:547 +msgid "Zoom In" +msgstr "Увеличаване" + +#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:77 +msgid "Go to the first item" +msgstr "Към първия елемент" + +#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:83 +msgid "Go to the previous item" +msgstr "Към предишния елемент" + +#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:89 +msgid "Go to the next item" +msgstr "Към следващия елемент" + +#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:95 +msgid "Go to the last item" +msgstr "Към последния елемент" + +#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:535 +msgid "" +"x:%1\n" +"y:%2" +msgstr "" +"x:%1\n" +"y:%2" + +#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:245 +#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:330 +#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:395 +#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:233 +#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:268 +msgid "Original" +msgstr "Оригинал" + +#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:263 +#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:321 +#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:386 +#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:224 +#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:259 +msgid "Target" +msgstr "Крайна снимка" + +#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:96 +msgid "" +"<p>Here you can see the original clip image which will be used for the preview " +"computation." +"<p>Click and drag the mouse cursor in the image to change the clip focus." +msgstr "" +"<p>Тук виждате отрязък от снимката, който ще се използва за пресмятане и " +"показване на предварителния преглед." +"<p>Натиснете влачете с бутон на мишката за промяна на фокуса в снимката." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:119 +msgid "" +"<p>If you enable this option, you will separate the preview area horizontally, " +"displaying the original and target image at the same time. The target is " +"duplicated from the original below the red dashed line." +msgstr "" +"<p>Ако включите тази настройка, областта за предварителен преглед ще бъде " +"разделена хоризонтално, като се показват едновременно оригиналната и крайната " +"снимка. Крайната снимка се копира от оригиналната и е под червената пунктирана " +"линия." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:130 +msgid "" +"<p>If you enable this option, you will separate the preview area vertically, " +"displaying the original and target image at the same time. The target is " +"duplicated from the original to the right of the red dashed line." +msgstr "" +"<p>Ако включите тази настройка, областта за предварителен преглед ще бъде " +"разделена вертикално, като се показват едновременно оригиналната и крайната " +"снимка. Крайната снимка се копира от оригиналната и е вдясно на червената " +"пунктирана линия." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:145 +msgid "" +"<p>If you enable this option, you will separate the preview area horizontally, " +"displaying the original and target image at the same time. The original is " +"above the red dashed line, the target below it." +msgstr "" +"<p>Ако включите тази настройка, областта за предварителен преглед ще бъде " +"разделена хоризонтално, като се показват едновременно оригиналната и крайната " +"снимка. Оригиналната е над червената пунктирана линия, крайната - под нея." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:156 +msgid "" +"<p>If you enable this option, you will separate the preview area vertically, " +"displaying the original and target image at the same time. The original is to " +"the left of the red dashed line, the target to the right of it." +msgstr "" +"<p>Ако включите тази настройка, областта за предварителен преглед ще бъде " +"разделена вертикално, като се показват едновременно оригиналната и крайната " +"снимка. Оригиналната е вляво от червената пунктирана линия, крайната - вдясно." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:168 +msgid "<p>If you enable this option, the preview area will not be separated." +msgstr "" +"<p>Ако включите тази настройка, областта за предварителен преглед няма да бъде " +"разделяна." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:330 +msgid "<nobr>(%1,%2)(%3x%4)</nobr>" +msgstr "" + +#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:105 +msgid "<p>If you enable this option, you will see the original image." +msgstr "<p>Ако включите тази настройка, ще виждате оригиналната снимка." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>If you enable this option, the preview area will split vertically. A " +"contiguous area of the image will be shown, with one half from the original " +"image, the other half from the target image." +msgstr "" +"<p>Ако включите тази настройка, областта за предварителен преглед ще бъде " +"разделена вертикално. Ще бъде показана половина от оригиналната снимка и " +"половина от обработената." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>If you enable this option, the preview area will split horizontally. A " +"contiguous area of the image will be shown, with one half from the original " +"image, the other half from the target image." +msgstr "" +"<p>Ако включите тази настройка, областта за предварителен преглед ще бъде " +"разделена хоризонтално. Ще бъде показана половина от оригиналната снимка и " +"половина от обработваната." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>If you enable this option, the preview area will split vertically. The same " +"part of the original and the target image will be shown side by side." +msgstr "" +"<p>Ако включите тази настройка, областта за предварителен преглед ще бъде " +"разделена вертикално. Еднакви части от оригиналната и обработваната снимки ще " +"бъдат показвани една до друга." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>If you enable this option, the preview area will split horizontally. The " +"same part of the original and the target image will be shown side by side." +msgstr "" +"<p>Ако включите тази настройка, областта за предварителен преглед ще бъде " +"разделена хоризонтално. Еднакви части от оригиналната и обработваната снимки ще " +"бъдат показвани една до друга." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:160 +msgid "<p>If you enable this option, you will see the target image." +msgstr "<p>Ако включите тази настройка, ще виждате обработваната снимка." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:169 +msgid "" +"<p>If you enable this option, you will see the original image when the mouse is " +"over image area, else the target image." +msgstr "" +"<p>Ако включите тази настройка, ще виждате оригиналната снимка при преминаване " +"с курсора на мишката, а през останалото време - обработваната снимка." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Set this option to display black overlaid on the preview. This will help you " +"to avoid under-exposing the image." +msgstr "" +"<p>Ако включите тази настройка, преекспонираните точки от крайната снимка ще се " +"показват в предварителния преглед в крещящ цвят. Това няма да се отрази на " +"крайната обработка." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Set this option on display white overlaid on the preview. This will help you " +"to avoid over-exposing the image." +msgstr "" +"<p>Ако включите тази настройка, преекспонираните точки от крайната снимка ще се " +"показват в предварителния преглед в крещящ цвят. Това няма да се отрази на " +"крайната обработка." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:317 +msgid "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6" +msgstr "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6" + +#: digikam/firstrun.cpp:91 +msgid "<b>Albums Library Folder</b>" +msgstr "<b>Директория на библиотеката с албуми</b>" + +#: digikam/firstrun.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>digiKam will store the photo albums which you create in a common <b>" +"Albums Library Folder</b>. Below, please select which folder you would like " +"digiKam to use as the common Albums Library Folder.</p>" +"<p><b>Do not use a mount path hosted by a remote computer.</b></p>" +msgstr "" +"Digikam ще съхранява фото албумите, които създавате в директорията на " +"библиотеката за албуми. Изберете коя директория искате Digikam да използва за " +"библиотеката за албуми." + +#: digikam/cameralist.cpp:227 +msgid "" +"Failed to auto-detect camera; please make sure it is connected properly and is " +"turned on. Would you like to try again?" +msgstr "" +"Неуспешно автоматично откриване на фотоапарата. Проверете дали е свързан " +"правилно и дали е включен. Да се опита ли повторно откриване?" + +#: digikam/timelinefolderview.cpp:96 digikam/timelinefolderview.cpp:273 +#, fuzzy +msgid "My Date Searches" +msgstr "Моите търсения" + +#: digikam/timelinefolderview.cpp:173 +msgid "Are you sure you want to delete the selected Date Search \"%1\"?" +msgstr "" + +#: digikam/timelinefolderview.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "Delete Date Search?" +msgstr "Изтриване на търсенето" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:601 digikam/albumiconview.cpp:664 +#: digikam/digikamapp.cpp:711 digikam/timelinefolderview.cpp:274 +msgid "Rename..." +msgstr "Преименуване..." + +#: digikam/kdateedit.cpp:345 +msgid "tomorrow" +msgstr "утре" + +#: digikam/kdateedit.cpp:346 +msgid "today" +msgstr "днес" + +#: digikam/kdateedit.cpp:347 +msgid "yesterday" +msgstr "вчера" + +#: digikam/daboutdata.h:86 +#, c-format +msgid "Using KExiv2 library version %1" +msgstr "Използва се версия %1 на библиотеката KExiv2" + +#: digikam/daboutdata.h:88 +#, c-format +msgid "Using Exiv2 library version %1" +msgstr "Използва се версия %1 на библиотеката Exiv2" + +#: digikam/daboutdata.h:90 +#, fuzzy, c-format +msgid "Using KDcraw library version %1" +msgstr "Използва се версия %1 на библиотеката Kipi" + +#: digikam/daboutdata.h:93 +#, fuzzy, c-format +msgid "Using Dcraw program version %1" +msgstr "Използва се версия %1 на библиотеката PNG" + +#: digikam/daboutdata.h:95 +#, fuzzy, c-format +msgid "Using LibRaw version %1" +msgstr "Използва се версия %1 на библиотеката PNG" + +#: digikam/daboutdata.h:98 +#, c-format +msgid "Using PNG library version %1" +msgstr "Използва се версия %1 на библиотеката PNG" + +#: digikam/daboutdata.h:105 +msgid "A Photo-Management Application for KDE" +msgstr "Програма за управление на снимки за KDE" + +#: digikam/daboutdata.h:110 +msgid "KDE Photo Viewer and Editor" +msgstr "Програма за преглед и редакция на снимки в KDE" + +#: digikam/daboutdata.h:115 +msgid "A Color Theme Designer for digiKam" +msgstr "" + +#: digikam/daboutdata.h:120 +#, fuzzy +msgid "(c) 2002-2009, digiKam developers team" +msgstr "(c) 2002-2007, екипът на digiKam" + +#: digikam/daboutdata.h:131 +msgid "Main developer and coordinator" +msgstr "Основен разработчик и координатор" + +#: digikam/daboutdata.h:136 digikam/daboutdata.h:141 digikam/daboutdata.h:146 +#: digikam/daboutdata.h:151 digikam/daboutdata.h:171 digikam/daboutdata.h:186 +#: digikam/daboutdata.h:191 digikam/daboutdata.h:201 digikam/daboutdata.h:206 +msgid "Developer" +msgstr "Разработчик" + +#: digikam/daboutdata.h:156 +#, fuzzy +msgid "Developer (2002-2005)" +msgstr "Разработчик" + +#: digikam/daboutdata.h:161 digikam/daboutdata.h:166 +#, fuzzy +msgid "Developer (2004-2005)" +msgstr "Разработчик" + +#: digikam/daboutdata.h:176 digikam/daboutdata.h:181 +msgid "Bug reports and patches" +msgstr "Съобщаване за грешки и поправки" + +#: digikam/daboutdata.h:196 +msgid "Webmaster" +msgstr "Поддръжка на сайта" + +#: digikam/daboutdata.h:211 +msgid "Danish translations" +msgstr "Превод на датски" + +#: digikam/daboutdata.h:216 +msgid "Italian translations" +msgstr "Превод на италиански" + +#: digikam/daboutdata.h:221 +msgid "German translations" +msgstr "Превод на немски" + +#: digikam/daboutdata.h:226 +msgid "German translations and beta tester" +msgstr "Превод на немски и бета-тестове" + +#: digikam/daboutdata.h:231 +msgid "Spanish translations" +msgstr "Превод на испански" + +#: digikam/daboutdata.h:236 +msgid "Czech translations" +msgstr "Превод на чешки" + +#: digikam/daboutdata.h:241 +msgid "Hungarian translations" +msgstr "Превод на унгарски" + +#: digikam/daboutdata.h:246 +msgid "Dutch translations" +msgstr "Превод на холандски" + +#: digikam/daboutdata.h:251 +msgid "Polish translations" +msgstr "Превод на полски" + +#: digikam/daboutdata.h:256 +msgid "Beta tester" +msgstr "Бета-тестове" + +#: digikam/daboutdata.h:261 +msgid "Plugin contributor and beta tester" +msgstr "Разработка на приставки и бета-тестване" + +#: digikam/daboutdata.h:266 +msgid "Feedback and patches. Handbook writer" +msgstr "Обратна връзка и поправки, автор на наръчника" + +#: digikam/daboutdata.h:271 +msgid "digiKam website banner and application icons" +msgstr "Банер за Интернет-сайта на digiKam и икони за програмата" + +#: digikam/daboutdata.h:276 +msgid "Various usability fixes and general application polishing" +msgstr "" +"Различни поправки за използваемост на интерфейса и общо подобряване на " +"програмата" + +#: digikam/daboutdata.h:281 +msgid "digiKam website, Feedback" +msgstr "Интернет-сайт на digiKam, обратна връзка" + +#: digikam/daboutdata.h:286 +msgid "Bug reports, feedback and icons" +msgstr "Съобщаване за грешки и обратна връзка" + +#: digikam/scanlib.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "" +"This shows the progress of the scan. During the scan, all files on disk are " +"registered in a database. This is required for sorting by exif-date, and also " +"speeds up the overall performance of digiKam." +msgstr "" +"Тук се показва процесът на претърсване. По време на претърсването всички " +"файлове на диска се добавят в база от данни. Това е нужно за подреждането по " +"датата в exif-данните и подобрява цялостното бързодействие на digiKam." + +#: digikam/scanlib.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Finding non-existent Albums" +msgstr "Откриване на несъществуващи албуми" + +#: digikam/scanlib.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Finding items not in database" +msgstr "Откриване на несъществуващи в базата или диска записи" + +#: digikam/scanlib.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "Updating items without a date" +msgstr "Обновяване на записите без дата" + +#: digikam/scanlib.cpp:162 +#, c-format +msgid "" +"_n: " +"<p>There is an album in the database which does not appear to be on disk. This " +"album should be removed from the database, however you may lose information " +"because all images associated with this album will be removed from the database " +"as well." +"<p>digiKam cannot continue without removing the items from the database because " +"all views depend on the information in the database. Do you want them to be " +"removed from the database?\n" +"<p>There are %n albums in the database which do not appear to be on disk. These " +"albums should be removed from the database, however you may lose information " +"because all images associated with these albums will be removed from the " +"database as well." +"<p>digiKam cannot continue without removing the items from the database because " +"all views depend on the information in the database. Do you want them to be " +"removed from the database?" +msgstr "" +" " +"<p>Изглежда има албум в базата от данни, който не е на диска. Този албум следва " +"да бъде премахнат от базата, но така може да загубите данни, тъй като всички " +"снимки, свързани с албума ще бъдат също така премахнати." +"<p>digiKam не може да продължи работата си, без да премахне обектите от базата, " +"защото всички прегледи в програмата зависят от данните в нея. Да бъдат ли " +"обектите изтрити от базата от данни?\n" +"<p>Изглежда има %n албума в базата от данни, които не са на диска. Тези албуми " +"следва да бъдат премахнати от базата, но така може да загубите данни, тъй като " +"всички снимки, свързани с албумите ще бъдат също така премахнати." +"<p>digiKam не може да продължи работата си, без да премахне обектите от базата, " +"защото всички прегледи в програмата зависят от данните в нея. Да бъдат ли " +"обектите изтрити от базата от данни?" + +#: digikam/scanlib.cpp:173 +msgid "Albums are Missing" +msgstr "Липсват албуми" + +#: digikam/scanlib.cpp:200 +msgid "Scanning items, please wait..." +msgstr "Претърсване на записите. Моля изчакайте..." + +#: digikam/scanlib.cpp:245 +msgid "Updating items, please wait..." +msgstr "Обновяване на записите. Моля изчакайте..." + +#: digikam/scanlib.cpp:504 +#, c-format +msgid "" +"_n: " +"<p>There is an item in the database which does not appear to be on disk or is " +"located in the root album of the path. This file should be removed from the " +"database, however you may lose information." +"<p>digiKam cannot continue without removing the item from the database because " +"all views depend on the information in the database. Do you want it to be " +"removed from the database?\n" +"<p>There are %n items in the database which do not appear to be on disk or are " +"located in the root album of the path. These files should be removed from the " +"database, however you may lose information." +"<p>digiKam cannot continue without removing these items from the database " +"because all views depend on the information in the database. Do you want them " +"to be removed from the database?" +msgstr "" +"<p>Изглежда има запис в базата от данни, който не е на диска или се намира в " +"основния албум в пътя. Този запис следва да бъде премахнат от базата, но така " +"може да загубите данни." +"<p>digiKam не може да продължи работата си, без да премахне записа от базата, " +"защото всички прегледи в програмата зависят от данните в нея. Да бъде ли " +"записът изтрит от базата от данни?\n" +"<p>Изглежда има %n записа в базата от данни, които не са на диска или се " +"намират в основния албум в пътя. Тези записи следва да бъдат премахнати от " +"базата, но така може да загубите данни." +"<p>digiKam не може да продължи работата си, без да премахне записите от базата, " +"защото всички прегледи в програмата зависят от данните в нея. Да бъдат ли " +"записите изтрити от базата от данни?" + +#: digikam/scanlib.cpp:514 +msgid "Files are Missing" +msgstr "Липсват файлове" + +#: digikam/digikamfirstrun.cpp:77 +msgid "Album Library Path" +msgstr "Път до библиотеката с албуми" + +#: digikam/digikamfirstrun.cpp:89 +msgid "" +"_: This is a path name so you should include the slash in the translation\n" +"/Pictures" +msgstr "" + +#: digikam/digikamfirstrun.cpp:108 +msgid "" +"You must select a folder for digiKam to use as the Album Library folder." +msgstr "" +"Трябва да изберете директория, която digiKam да използва за директория на " +"библиотеката с албуми." + +#: digikam/digikamfirstrun.cpp:120 +msgid "digiKam cannot use your home folder as the Album Library folder." +msgstr "Домашната директория не може да се използва като библиотека с албуми." + +#: digikam/digikamfirstrun.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>The folder you selected does not exist: " +"<p><b>%1</b></p>Would you like digiKam to create it?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Директорията, която сте указали, не съществува: " +"<p><b>%1</b></p>Да бъде ли създадена от digiKam?</qt>" + +#: digikam/digikamfirstrun.cpp:135 +msgid "Create Folder?" +msgstr "Да се създаде ли директория?" + +#: digikam/digikamfirstrun.cpp:145 +msgid "" +"<qt>digiKam could not create the folder shown below. Please select a different " +"location." +"<p><b>%1</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>digiKam не може да създаде дадената по-долу директория. Изберете друго " +"местоположение." +"<p><b>%1</b></p></qt>" + +#: digikam/digikamfirstrun.cpp:148 +msgid "Create Folder Failed" +msgstr "Грешка при създаване на директория" + +#: digikam/digikamfirstrun.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "" +"No write access for this path.\n" +"Warning: the comment and tag features will not work." +msgstr "" +"Без права за запис в дадения път.\n" +"Предупреждение: промяната на коментари и етикети няма да работи." + +#: digikam/digikamfirstrun.cpp:177 +msgid "" +"Cannot restart digiKam automatically.\n" +"Please restart digiKam manually." +msgstr "" +"Грешка при автоматичното рестартиране на digiKam.\n" +"Рестартирайте програмата digiKam ръчно." + +#: digikam/album.cpp:327 digikam/albumfolderview.cpp:268 +#: digikam/albumfolderview.cpp:588 digikam/albumfolderview.cpp:1063 +#: digikam/albumfolderview.cpp:1162 digikam/albumfolderview.cpp:1195 +#: digikam/albumfolderview.cpp:1253 digikam/albumfolderview.cpp:1323 +#: digikam/albummanager.cpp:392 digikam/kipiinterface.cpp:522 +#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:112 +msgid "My Albums" +msgstr "Моите албуми" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:585 +#, fuzzy +msgid "Batch Process" +msgstr "Пакетно обработване" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:589 +msgid "New Album..." +msgstr "Нов албум..." + +#: digikam/albumfolderview.cpp:602 +#, fuzzy +msgid "Album Properties..." +msgstr "Редактиране настройките на албума..." + +#: digikam/albumfolderview.cpp:603 +msgid "Reset Album Icon" +msgstr "Възстановяване иконата на албума" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:667 +msgid "Move Album to Trash" +msgstr "Преместване на албума в кошчето" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:672 +msgid "Delete Album" +msgstr "Изтриване на албум" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:736 +#, fuzzy +msgid "" +"The album library has not been set correctly.\n" +"Select \"Configure Digikam\" from the Settings menu and choose a folder to use " +"for the album library." +msgstr "" +"Библиотеката с албуми не е настроена правилно.\n" +"Изберете \"Настройване на Digikam\" от менюто \"Настройки\" и задайте " +"директория, която да се използва за библиотеката с албуми." + +#: digikam/albumfolderview.cpp:873 digikam/timelineview.cpp:626 +#: digikam/timelineview.cpp:630 +msgid "Rename Album (%1)" +msgstr "Преименуване на албум (%1)" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:874 digikam/albumfolderview.cpp:878 +#: digikam/timelineview.cpp:627 digikam/timelineview.cpp:631 +msgid "Enter new album name:" +msgstr "Ново име на албум:" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:877 digikam/albumiconview.cpp:968 +#: digikam/albumiconview.cpp:972 +msgid "Rename Item (%1)" +msgstr "Преименуване на запис (%1)" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:1163 digikam/albumfolderview.cpp:1199 +#: digikam/albumiconview.cpp:673 +msgid "Set as Album Thumbnail" +msgstr "Задаване като корица на албума" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:1197 digikam/albumfolderview.cpp:1325 +#: digikam/albumiconview.cpp:1406 digikam/albumiconview.cpp:1444 +msgid "&Copy Here" +msgstr "&Копиране тук" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:1254 digikam/albumiconview.cpp:1636 +#, fuzzy +msgid "Download from camera" +msgstr "&Качване на камерата" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:1255 digikam/albumiconview.cpp:1637 +#, fuzzy +msgid "Download && Delete from camera" +msgstr "Изтегляне на избраните" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:1363 +#, fuzzy +msgid "" +"The album library has not been set correctly.\n" +"Select \"Configure digiKam\" from the Settings menu and choose a folder to use " +"for the album library." +msgstr "" +"Библиотеката с албуми не е настроена правилно.\n" +"Изберете \"Настройване на Digikam\" от менюто \"Настройки\" и задайте " +"директория, която да се използва за библиотеката с албуми." + +#: digikam/albumfolderview.cpp:1386 +#, fuzzy +msgid "Select folders to import" +msgstr "Избор на снимка за качване" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:1462 +msgid "Uncategorized Albums" +msgstr "Албуми без категория" + +#: digikam/albumiconitem.cpp:299 +#, c-format +msgid "created : %1" +msgstr "създадено: %1" + +#: digikam/albumiconitem.cpp:311 +#, c-format +msgid "modified : %1" +msgstr "променено: %1" + +#: digikam/albumpropsedit.cpp:101 digikam/albumpropsedit.cpp:214 +msgid "New Album" +msgstr "Нов албум" + +#: digikam/albumpropsedit.cpp:101 +msgid "Edit Album" +msgstr "Редактиране на албум" + +#: digikam/albumpropsedit.cpp:115 +msgid "<qt><b>Create new Album in \"<i>%1</i>\"</b></qt>" +msgstr "<qt><b>Създаване на нов албум в \"<i>%1</i>\"</b></qt>" + +#: digikam/albumpropsedit.cpp:120 +msgid "<qt><b>\"<i>%1</i>\" Album Properties</b></qt>" +msgstr "<qt><b>Настройки на албума \"<i>%1</i>\"</b></qt>" + +#: digikam/albumpropsedit.cpp:136 digikam/tageditdlg.cpp:118 +msgid "&Title:" +msgstr "&Име:" + +#: digikam/albumpropsedit.cpp:148 +msgid "Co&llection:" +msgstr "Ко&лекция:" + +#: digikam/albumpropsedit.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Ca&ption:" +msgstr "Ориентация:" + +#: digikam/albumpropsedit.cpp:168 +msgid "Album &date:" +msgstr "&Дата на албум:" + +#: digikam/albumpropsedit.cpp:178 +msgid "" +"_: Selects the date of the oldest image\n" +"&Oldest" +msgstr "" + +#: digikam/albumpropsedit.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Calculates the average date\n" +"&Average" +msgstr "&Средна дата" + +#: digikam/albumpropsedit.cpp:184 +msgid "" +"_: Selects the date of the newest image\n" +"Newest" +msgstr "" + +#: digikam/albumpropsedit.cpp:267 +msgid "Uncategorized Album" +msgstr "Албум без категория" + +#: digikam/albumpropsedit.cpp:370 +msgid "Could not calculate an average." +msgstr "Не може да бъде пресметната средна стойност." + +#: digikam/albumpropsedit.cpp:371 +msgid "Could Not Calculate Average" +msgstr "Не може да бъде пресметната средна стойност" + +#: digikam/albumsettings.cpp:166 +msgid "Family" +msgstr "Семейство" + +#: digikam/albumsettings.cpp:167 +msgid "Travel" +msgstr "Пътуване" + +#: digikam/albumsettings.cpp:168 +msgid "Holidays" +msgstr "Ваканции" + +#: digikam/albumsettings.cpp:169 +msgid "Friends" +msgstr "Приятели" + +#: digikam/albumsettings.cpp:170 +msgid "Nature" +msgstr "Природа" + +#: digikam/albumsettings.cpp:171 +msgid "Party" +msgstr "Празненства" + +#: digikam/albumsettings.cpp:172 +msgid "Todo" +msgstr "Задачи" + +#: digikam/main.cpp:74 digikam/welcomepageview.cpp:62 +msgid "digiKam" +msgstr "digiKam" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:112 +msgid "" +"_: %1: digiKam version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior digiKam " +"version; %5: prior KDE version; %6: generated list of new features; %7: " +"First-time user text (only shown on first start); %8: generated list of " +"important changes; --- end of comment ---\n" +"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to digiKam %1</h2>" +"<p>digiKam is a photo management program for the K Desktop Environment. It is " +"designed to import, organize, and export your digital photographs on your " +"computer.</p>" +"<p>You are currently in the Album view mode of digiKam. The Albums are the real " +"containers where your files are stored, they are identical with the folders on " +"disk.</p>\n" +"<ul>" +"<li>digiKam has many powerful features which are described in the <a " +"href=\"%2\">documentation</a></li>\n" +"<li>The <a href=\"%3\">digiKam homepage</A> provides information about new " +"versions of digiKam</li></ul>\n" +"%8\n" +"<p>Some of the new features in this release of digiKam include (compared to " +"digiKam %4):</p>\n" +"<ul>\n" +"%5</ul>\n" +"%6\n" +"<p>We hope that you will enjoy digiKam.</p>\n" +"<p>Thank you,</p>\n" +"<p style='margin-bottom: 0px'> The digiKam Team</p>" +msgstr "" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "16-bit/color/pixel image support" +msgstr "Поддръжка на снимки с 16-битов цвят" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:137 +msgid "Full color management support" +msgstr "Поддръжка на пълно управление на цветовете" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:138 +msgid "Native JPEG-2000 support" +msgstr "Вградена поддръжка на JPEG 2000" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:139 +msgid "Makernote and IPTC metadata support" +msgstr "Поддръжка на метаданни Makernote и IPTC" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "Photograph geolocation" +msgstr "Данни на снимката" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:141 +msgid "Extensive Sidebars" +msgstr "" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "Advanced RAW image decoding settings" +msgstr "Разширени настройки за проявяване на необработените снимки" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:143 +msgid "Fast RAW preview" +msgstr "" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "RAW Metadata support" +msgstr "Поддръжка за метаданни от необработени снимки RAW" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:145 +msgid "Camera Interface used as generic import tool" +msgstr "" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:146 +msgid "New advanced camera download options" +msgstr "" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:147 +#, fuzzy +msgid "New advanced tag management" +msgstr "Нови разширени настройки за управление етикетите на снимките" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:148 +msgid "New zooming/panning support in preview mode" +msgstr "" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:149 +msgid "New Light Table provides easy comparison for similar images" +msgstr "" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:150 +msgid "New text, mime-type, and rating filters to search contents on icon view" +msgstr "" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:151 +msgid "New options to easy navigate between albums, tags and collections" +msgstr "" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:152 +msgid "New options to recursively show the contents of sub-folders" +msgstr "" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:153 +msgid "New text filter to search contents on folder views" +msgstr "" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:154 +msgid "New options to count of items on all folder views" +msgstr "" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:155 +msgid "" +"New tool to perform dates search around whole albums collection: Time-Line" +msgstr "" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:156 +msgid "" +"New tool to import RAW files in editor with customized decoding settings" +msgstr "" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:160 +msgid "" +"<li>%1</li>\n" +msgstr "" +"<li>%1</li>\n" + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:202 digikam/searchfolderview.cpp:84 +#: digikam/searchquickdialog.cpp:95 digikam/searchquickdialog.cpp:196 +msgid "Last Search" +msgstr "Последно търсене" + +#: digikam/searchfolderview.cpp:108 digikam/searchfolderview.cpp:401 +#: digikam/searchfolderview.cpp:426 +msgid "My Searches" +msgstr "Моите търсения" + +#: digikam/searchfolderview.cpp:238 digikam/timelineview.cpp:570 +#, fuzzy +msgid "" +"Search name already exists.\n" +"Please enter a new name:" +msgstr "" +"Съществува друго търсене със същото име\n" +"Изберете друго име:" + +#: digikam/searchfolderview.cpp:242 digikam/searchfolderview.cpp:245 +#: digikam/timelineview.cpp:574 digikam/timelineview.cpp:576 +msgid "Name exists" +msgstr "Вече има такова име" + +#: digikam/searchfolderview.cpp:320 +msgid "Are you sure you want to delete the selected search \"%1\"?" +msgstr "" + +#: digikam/searchfolderview.cpp:324 +#, fuzzy +msgid "Delete Search?" +msgstr "Изтриване на търсенето" + +#: digikam/searchfolderview.cpp:402 +msgid "New Simple Search..." +msgstr "Ново опростено търсене..." + +#: digikam/searchfolderview.cpp:403 +msgid "New Advanced Search..." +msgstr "Ново разширено търсене..." + +#: digikam/searchfolderview.cpp:427 +msgid "Edit Search..." +msgstr "Редактиране на търсенето..." + +#: digikam/searchfolderview.cpp:430 +msgid "Edit as Advanced Search..." +msgstr "Редактиране като разширено търсене..." + +#: digikam/searchfolderview.cpp:433 +msgid "Delete Search" +msgstr "Изтриване на търсенето" + +#: digikam/album.cpp:383 digikam/albummanager.cpp:395 +#: digikam/tagfolderview.cpp:190 digikam/tagfolderview.cpp:542 +#: digikam/tagfolderview.cpp:839 digikam/tagfolderview.cpp:919 +#: digikam/tagfolderview.cpp:947 +msgid "My Tags" +msgstr "Моите етикети" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:1118 digikam/tagfolderview.cpp:614 +#, fuzzy +msgid "No AddressBook entries found" +msgstr "Не са открити записи в адресника" + +#: digikam/albumiconview.cpp:1521 digikam/albumiconview.cpp:1532 +#: digikam/albumiconview.cpp:1598 digikam/albumiconview.cpp:1608 +#: digikam/albumiconview.cpp:2228 digikam/tagfilterview.cpp:638 +#: digikam/tagfolderview.cpp:960 +#, fuzzy +msgid "Assigning image tags. Please wait..." +msgstr "Поставяне на етикет към снимките. Моля изчакайте..." + +#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:76 +msgid "&Today" +msgstr "&Днес" + +#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:77 +msgid "Y&esterday" +msgstr "&Вчера" + +#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:78 +msgid "Last &Monday" +msgstr "Предишния п&онеделник" + +#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:79 +msgid "Last &Friday" +msgstr "Миналия п&етък" + +#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:80 +msgid "Last &Week" +msgstr "Миналата сед&мица" + +#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:81 +msgid "Last M&onth" +msgstr "Миналия ме&сец" + +#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:88 +msgid "No Date" +msgstr "Липсва дата" + +#: digikam/main.cpp:62 +msgid "Automatically detect and open camera" +msgstr "Автоматично откриване и зареждане на фотоапарата" + +#: digikam/main.cpp:63 +msgid "Open camera dialog at <path>" +msgstr "" + +#: digikam/albummanager.cpp:321 +#, fuzzy +msgid "" +"Your locale has changed since this album was last opened.\n" +"Old Locale : %1, New Locale : %2\n" +"This can cause unexpected problems. If you are sure that you want to continue, " +"click 'Yes' to work with this album. Otherwise, click 'No' and correct your " +"locale setting before restarting digiKam" +msgstr "" +"Настройките на локализацията са различни от предишното отваряне на този албум.\n" +"Стар а локал: %1, Нов локал: %2\n" +"Това може да причини неочаквани проблеми. Ако наистина искате да продължите, " +"натиснете \"Да\" за работа с този албум. Иначе натиснете \"Не\" и поправете " +"локализацията си преди следващото изпълнение на digiKam" + +#: digikam/albummanager.cpp:341 +msgid "" +"Failed to update the old Database to the new Database format\n" +"This error can happen if the Album Path '%1' does not exist or is " +"write-protected.\n" +"If you have moved your photo collection, you need to adjust the 'Album Path' in " +"digikam's configuration file." +msgstr "" + +#: digikam/albummanager.cpp:929 +msgid "No parent found for album." +msgstr "Не е открит родителски албум." + +#: digikam/albummanager.cpp:936 +msgid "Album name cannot be empty." +msgstr "Името на албума не може да е празно." + +#: digikam/albummanager.cpp:942 +msgid "Album name cannot contain '/'." +msgstr "Името на албума не може да съдържа \"/\"." + +#: digikam/albummanager.cpp:952 +#, fuzzy +msgid "An existing album has the same name." +msgstr "Съществува друг албум със същото име." + +#: digikam/albummanager.cpp:967 +msgid "Another file or folder with same name exists" +msgstr "Съществува друг файл или директория със същото име" + +#: digikam/albummanager.cpp:969 +msgid "Access denied to path" +msgstr "Отказан е достъпът до пътя" + +#: digikam/albummanager.cpp:971 +#, fuzzy +msgid "Disk is full" +msgstr "Дискът е пълен" + +#: digikam/albummanager.cpp:973 +msgid "Unknown error" +msgstr "Неизвестна грешка" + +#: digikam/albummanager.cpp:986 +msgid "Failed to add album to database" +msgstr "Грешка при добавяне на албума към базата от данни" + +#: digikam/albummanager.cpp:1009 digikam/albummanager.cpp:1090 +#: digikam/albummanager.cpp:1182 digikam/albummanager.cpp:1215 +#: digikam/albummanager.cpp:1255 +msgid "No such album" +msgstr "Няма такъв албум" + +#: digikam/albummanager.cpp:1015 +msgid "Cannot rename root album" +msgstr "Основният албум не може да бъде преименуван" + +#: digikam/albummanager.cpp:1021 +msgid "Album name cannot contain '/'" +msgstr "Името на албума не може да съдържа \"/\"" + +#: digikam/albummanager.cpp:1031 +#, fuzzy +msgid "" +"Another album with same name exists\n" +"Please choose another name" +msgstr "" +"Съществува друг етикет със същото име\n" +"Изберете друго име" + +#: digikam/albummanager.cpp:1047 +msgid "Failed to rename Album" +msgstr "Грешка при преименуване на албум" + +#: digikam/albummanager.cpp:1096 +msgid "Cannot edit root album" +msgstr "Грешка при редактиране на основния албум" + +#: digikam/albummanager.cpp:1113 +msgid "No parent found for tag" +msgstr "Не е открит родителски етикет за етикета" + +#: digikam/albummanager.cpp:1120 +msgid "Tag name cannot be empty" +msgstr "Името на етикета не може да е празно" + +#: digikam/albummanager.cpp:1126 digikam/albummanager.cpp:1227 +msgid "Tag name cannot contain '/'" +msgstr "Името на етикета не може да съдържа \"/\"" + +#: digikam/albummanager.cpp:1136 digikam/tageditdlg.cpp:348 +#, fuzzy +msgid "Tag name already exists" +msgstr "Файлът вече съществува" + +#: digikam/albummanager.cpp:1145 +msgid "Failed to add tag to database" +msgstr "Грешка при добавяне на етикета към базата от данни" + +#: digikam/albummanager.cpp:1188 +msgid "Cannot delete Root Tag" +msgstr "Основният етикет не може да бъде изтрит" + +#: digikam/albummanager.cpp:1221 digikam/albummanager.cpp:1285 +msgid "Cannot edit root tag" +msgstr "Грешка при редактиране на основния етикет" + +#: digikam/albummanager.cpp:1237 +msgid "" +"Another tag with same name exists\n" +"Please choose another name" +msgstr "" +"Съществува друг етикет със същото име\n" +"Изберете друго име" + +#: digikam/albummanager.cpp:1261 +msgid "Cannot move root tag" +msgstr "Грешка при преместване на основния етикет" + +#: digikam/albummanager.cpp:1279 +msgid "No such tag" +msgstr "Няма такъв етикет" + +#: digikam/mimefilter.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "All Files" +msgstr "Необработени файлове RAW" + +#: digikam/mimefilter.cpp:57 utilities/setup/setupmime.cpp:87 +msgid "Image Files" +msgstr "Снимки" + +#: digikam/mimefilter.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "No RAW Files" +msgstr "Необработени файлове RAW" + +#: digikam/mimefilter.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "JPEG Files" +msgstr "Необработени файлове RAW" + +#: digikam/mimefilter.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "PNG Files" +msgstr "Необработени файлове RAW" + +#: digikam/mimefilter.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "TIFF Files" +msgstr "Компресиране на TIFF-файлове" + +#: digikam/mimefilter.cpp:62 utilities/setup/setupmime.cpp:180 +msgid "RAW Files" +msgstr "Необработени файлове RAW" + +#: digikam/mimefilter.cpp:63 utilities/setup/setupmime.cpp:118 +msgid "Movie Files" +msgstr "Видео файлове" + +#: digikam/mimefilter.cpp:64 utilities/setup/setupmime.cpp:149 +msgid "Audio Files" +msgstr "Звукови файлове" + +#: digikam/mimefilter.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Filter for file type" +msgstr "Файл(ове) за отваряне" + +#: digikam/mimefilter.cpp:67 +msgid "Select the file types (mime types) you want to show" +msgstr "" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:516 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:842 +msgid "digiKam Properties" +msgstr "Настройки на digiKam" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:522 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:848 +msgid "Album:" +msgstr "Албум:" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:539 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:866 +msgid "Tags:" +msgstr "Етикети:" + +#: digikam/albumiconview.cpp:585 digikam/searchwidgets.cpp:73 +msgid "Album" +msgstr "Албум" + +#: digikam/albumiconview.cpp:586 +#, fuzzy +msgid "Date" +msgstr "Дати" + +#: digikam/albumiconview.cpp:589 digikam/searchwidgets.cpp:77 +msgid "Tag" +msgstr "Етикет" + +#: digikam/albumiconview.cpp:615 digikam/digikamapp.cpp:676 +msgid "View..." +msgstr "Преглед..." + +#: digikam/albumiconview.cpp:616 digikam/digikamapp.cpp:684 +#: digikam/imagepreviewview.cpp:375 +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:386 +msgid "Edit..." +msgstr "Редактиране..." + +#: digikam/albumiconview.cpp:617 digikam/digikamapp.cpp:702 +#: digikam/imagepreviewview.cpp:376 +#, fuzzy +msgid "Add to Light Table" +msgstr "Осветеност" + +#: digikam/albumiconview.cpp:623 +msgid "Go To" +msgstr "" + +#: digikam/albumiconview.cpp:630 digikam/imagepreviewview.cpp:377 +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:387 +msgid "Open With" +msgstr "Отваряне с" + +#: digikam/albumiconview.cpp:700 +#, c-format +msgid "" +"_n: Move to Trash\n" +"Move %n Files to Trash" +msgstr "" +" Изхвърляне в кошчето\n" +"Изхвърляне на %n файла в кошчето" + +#: digikam/albumiconview.cpp:715 digikam/imagepreviewview.cpp:425 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:568 +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:405 +msgid "Assign Tag" +msgstr "Поставяне на етикет" + +#: digikam/albumiconview.cpp:717 digikam/imagepreviewview.cpp:426 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:569 +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:406 +msgid "Remove Tag" +msgstr "Премахване на етикет" + +#: digikam/albumiconview.cpp:734 digikam/imagepreviewview.cpp:447 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:590 +#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:203 +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:427 +msgid "Assign Rating" +msgstr "Поставяне на оценка" + +#: digikam/albumiconview.cpp:969 digikam/albumiconview.cpp:973 +msgid "Enter new name (without extension):" +msgstr "Въведете ново име (без разширението):" + +#: digikam/albumiconview.cpp:1173 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1181 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1208 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1240 +msgid "Album \"%1\"" +msgstr "Албум \"%1\"" + +#: digikam/albumiconview.cpp:1502 +msgid "Assign '%1' to &Selected Items" +msgstr "&Добавяне на \"%1\" към избраните записи" + +#: digikam/albumiconview.cpp:1506 +#, fuzzy +msgid "Assign '%1' to &This Item" +msgstr "Добавяне на \"%1\" към &всички записи" + +#: digikam/albumiconview.cpp:1509 +msgid "Assign '%1' to &All Items" +msgstr "Добавяне на \"%1\" към &всички записи" + +#: digikam/albumiconview.cpp:1581 +msgid "Assign Tags to &Selected Items" +msgstr "&Поставяне етикети на избраните записи" + +#: digikam/albumiconview.cpp:1584 +#, fuzzy +msgid "Assign Tags to &This Item" +msgstr "Поставяне етикети на &всички записи" + +#: digikam/albumiconview.cpp:1586 +msgid "Assign Tags to &All Items" +msgstr "Поставяне етикети на &всички записи" + +#: digikam/albumiconview.cpp:1866 +#, fuzzy +msgid "Revising Exif Orientation tags. Please wait..." +msgstr "Поправка етикета за Exif-ориентация на снимките. Моля изчакайте..." + +#: digikam/albumiconview.cpp:1895 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to revise Exif orientation for file %1." +msgstr "Грешка при промяна на ориентацията по Exif на файла %1." + +#: digikam/albumiconview.cpp:1901 +#, fuzzy +msgid "Failed to revise Exif orientation these files:" +msgstr "Грешка при промяна на ориентацията по Exif на файла %1." + +#: digikam/albumiconview.cpp:2238 +#, fuzzy +msgid "Removing image tags. Please wait..." +msgstr "Премахване на етикет от снимките. Моля изчакайте..." + +#: digikam/albumiconview.cpp:2248 +#, fuzzy +msgid "Assigning image ratings. Please wait..." +msgstr "Поставяне на етикет към снимките. Моля изчакайте..." + +#: digikam/tagfilterview.cpp:108 +msgid "Not Tagged" +msgstr "Без етикети" + +#: digikam/digikamview.cpp:230 digikam/tagfilterview.cpp:279 +#: digikam/tagfilterview.cpp:557 digikam/tagfilterview.cpp:624 +#: digikam/tagfilterview.cpp:880 +msgid "Tag Filters" +msgstr "Филтриране по етикети" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:929 +msgid "Or Between Tags" +msgstr "Или между етикетите" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:930 +msgid "And Between Tags" +msgstr "И между етикетите" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:932 +msgid "Matching Condition" +msgstr "" + +#: digikam/kipiinterface.cpp:294 digikam/kipiinterface.cpp:310 +#, c-format +msgid "Tag: %1" +msgstr "Етикет: %1" + +#: digikam/kipiinterface.cpp:661 +msgid "Target URL %1 is not valid." +msgstr "Крайният URL %1 е неправилен." + +#: digikam/kipiinterface.cpp:669 +#, fuzzy +msgid "Target album is not in the album library." +msgstr "Крайният албум не е в библиотеката с албуми." + +#: digikam/imagepreviewview.cpp:146 +#: utilities/imageeditor/canvas/canvas.cpp:168 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawpreview.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Pan the image to a region" +msgstr "Показване датата на създаване на изображението" + +#: digikam/imagepreviewview.cpp:263 +msgid "" +"Cannot display preview for\n" +"\"%1\"" +msgstr "" +"Грешка при създаване на умалено копие на\n" +"\"%1\"" + +#: digikam/digikamapp.cpp:534 digikam/imagepreviewview.cpp:366 +msgid "Forward" +msgstr "Напред" + +#: digikam/imagepreviewview.cpp:369 +msgid "Back to Album" +msgstr "Връщане към албума" + +#: digikam/imagepreviewview.cpp:374 +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:385 +#, fuzzy +msgid "SlideShow" +msgstr "Последователен преглед" + +#: digikam/imagepreviewview.cpp:412 showfoto/showfoto.cpp:560 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:295 +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:392 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:378 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Преместване в кошчето" + +#: digikam/timelinewidget.cpp:282 +msgid "Week #%1 - %2 %3" +msgstr "" + +#: digikam/datefolderview.cpp:194 +msgid "My Calendar" +msgstr "" + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:94 +msgid "Advanced Search" +msgstr "Разширено търсене" + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Here you can review the images found using the current search settings." +msgstr "" +"<p>Тук виждате откритите записи в библиотеката с албуми с използвани текущите " +"настройки на търсене." + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:122 +msgid "Search Rules" +msgstr "Правила на търсенето" + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Here you can review the search rules used to filter image-searching in album " +"library." +msgstr "" +"<p>Тук виждате списък с правилата за търсене, използван за търсене в " +"библиотеката с албуми." + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:133 +msgid "Add/Delete Option" +msgstr "Добавяне/премахване на критерии" + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "<p>You can edit the search rules by adding/removing criteria." +msgstr "" +"<p>Тук можете да управлявате съдържанието на списъка с правила за търсене, като " +"добавяте или премахвате критерии." + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:141 digikam/searchwidgets.cpp:138 +#: digikam/searchwidgets.cpp:261 digikam/searchwidgets.cpp:483 +#: digikam/searchwidgets.cpp:593 +msgid "As well as" +msgstr "Както и" + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:142 digikam/searchwidgets.cpp:138 +#: digikam/searchwidgets.cpp:256 digikam/searchwidgets.cpp:483 +#: digikam/searchwidgets.cpp:593 +msgid "Or" +msgstr "Или" + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:145 +msgid "&Add" +msgstr "До&бавяне" + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:146 +msgid "&Del" +msgstr "&Премахване" + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:159 +msgid "Group/Ungroup Options" +msgstr "Настройки на групиране/разгрупиране" + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>You can group or ungroup any search criteria from the Search Rule set." +msgstr "" +"<p>Можете да групирате и разгрупирате всякакви критерии от списъка с резултати " +"от търсенето." + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:165 +msgid "&Group" +msgstr "&Групиране" + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:166 +msgid "&Ungroup" +msgstr "&Премахване на групирането" + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "&Save search as: " +msgstr "&Записване на търсенето като:" + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Enter the name used to save the current search in \"My Searches\" view" +msgstr "" +"<p>Въведете името, под което да се запази текущото търсене в раздела \"Моите " +"търсения\"" + +#: digikam/ratingfilter.cpp:80 +msgid "" +"Select the rating value used to filter albums contents. Use contextual pop-up " +"menu to set rating filter condition." +msgstr "" + +#: digikam/ratingfilter.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "Rating Filter" +msgstr "Оранжев филтър" + +#: digikam/ratingfilter.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Greater Equal Condition" +msgstr "Настройване на фотоапарата" + +#: digikam/ratingfilter.cpp:154 +msgid "Equal Condition" +msgstr "" + +#: digikam/ratingfilter.cpp:155 +msgid "Less Equal Condition" +msgstr "" + +#: digikam/ratingfilter.cpp:187 +#, fuzzy, c-format +msgid "Rating >= %1" +msgstr "Оценка" + +#: digikam/ratingfilter.cpp:192 +#, fuzzy, c-format +msgid "Rating = %1" +msgstr "Оценка" + +#: digikam/ratingfilter.cpp:197 +#, fuzzy, c-format +msgid "Rating <= %1" +msgstr "Оценка" + +#: digikam/digikamapp.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "Initializing..." +msgstr "Зареждане на основния прозорец" + +#: digikam/digikamapp.cpp:162 showfoto/showfoto.cpp:179 +msgid "Checking ICC repository" +msgstr "Проверка на хранилището с цветови профили" + +#: digikam/digikamapp.cpp:170 showfoto/showfoto.cpp:187 +msgid "Checking dcraw version" +msgstr "Проверка на версията на dcraw" + +#: digikam/digikamapp.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "Scan Albums" +msgstr "Албуми" + +#: digikam/digikamapp.cpp:182 +msgid "Reading database" +msgstr "Четене на базата от данни" + +#: digikam/digikamapp.cpp:265 +msgid "" +"<qt>" +"<p>ICC profiles path seems to be invalid.</p>" +"<p>If you want to set it now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this " +"case, \"Color Management\" feature will be disabled until you solve this " +"issue</p></qt>" +msgstr "" + +#: digikam/digikamapp.cpp:330 +msgid "Auto-detect camera" +msgstr "Автоматично откриване на фотоапарата" + +#: digikam/digikamapp.cpp:344 +msgid "Opening Download Dialog" +msgstr "" + +#: digikam/digikamapp.cpp:363 +msgid "Initializing Main View" +msgstr "Зареждане на основния прозорец" + +#: digikam/digikamapp.cpp:447 +msgid "Exit Preview" +msgstr "Изход от прегледа" + +#: digikam/digikamapp.cpp:448 +#, fuzzy +msgid "Exit preview mode" +msgstr "Излизане от режим на преглед" + +#: digikam/digikamapp.cpp:452 digikam/digikamapp.cpp:453 +#: digikam/digikamapp.cpp:467 digikam/digikamapp.cpp:468 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:522 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:537 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:514 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:529 +msgid "Next Image" +msgstr "Следваща снимка" + +#: digikam/digikamapp.cpp:457 digikam/digikamapp.cpp:458 +#: digikam/digikamapp.cpp:462 digikam/digikamapp.cpp:463 +#: digikam/digikamapp.cpp:472 digikam/digikamapp.cpp:473 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:527 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:532 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:542 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:519 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:524 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:534 +msgid "Previous Image" +msgstr "Предишна снимка" + +#: digikam/digikamapp.cpp:477 digikam/digikamapp.cpp:478 +msgid "First Image" +msgstr "Първа снимка" + +#: digikam/digikamapp.cpp:482 digikam/digikamapp.cpp:483 +msgid "Last Image" +msgstr "Последна снимка" + +#: digikam/digikamapp.cpp:487 digikam/digikamapp.cpp:488 +msgid "Copy Album Items Selection" +msgstr "Копиране на избраното от албума" + +#: digikam/digikamapp.cpp:492 digikam/digikamapp.cpp:493 +msgid "Paste Album Items Selection" +msgstr "Вмъкване на избраното от албума" + +#: digikam/digikamapp.cpp:502 +msgid "&Camera" +msgstr "&Фотоапарат" + +#: digikam/digikamapp.cpp:510 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:481 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:440 +msgid "&Themes" +msgstr "&Изгледи" + +#: digikam/digikamapp.cpp:519 +msgid "&Back" +msgstr "&Назад" + +#: digikam/digikamapp.cpp:549 +#, fuzzy +msgid "&New..." +msgstr "Преглед..." + +#: digikam/digikamapp.cpp:556 +#, fuzzy +msgid "Creates a new empty Album in the database." +msgstr "Създаване на нов празен албум в базата от данни." + +#: digikam/digikamapp.cpp:558 +msgid "&Sort Albums" +msgstr "&Подреждане на албумите" + +#: digikam/digikamapp.cpp:569 +msgid "By Folder" +msgstr "По директория" + +#: digikam/digikamapp.cpp:570 +msgid "By Collection" +msgstr "По колекция" + +#: digikam/digikamapp.cpp:571 digikam/digikamapp.cpp:769 +msgid "By Date" +msgstr "По дата" + +#: digikam/digikamapp.cpp:574 +msgid "Include Album Sub-Tree" +msgstr "" + +#: digikam/digikamapp.cpp:580 +msgid "" +"Activate this option to recursively show all sub-albums below the current " +"album." +msgstr "" + +#: digikam/digikamapp.cpp:586 +msgid "Include Tag Sub-Tree" +msgstr "" + +#: digikam/digikamapp.cpp:592 +msgid "" +"Activate this option to show all images marked by the given tag and its all its " +"sub-tags." +msgstr "" + +#: digikam/digikamapp.cpp:606 +msgid "Add Images..." +msgstr "Добавяне на снимки..." + +#: digikam/digikamapp.cpp:613 +#, fuzzy +msgid "Adds new items to the current Album." +msgstr "Тази настройка позволява добавяне на нови снимки към текущия албум." + +#: digikam/digikamapp.cpp:615 +#, fuzzy +msgid "Add Folders..." +msgstr "Добавяне на фотоапарат..." + +#: digikam/digikamapp.cpp:623 +#, fuzzy +msgid "Properties..." +msgstr "Редактиране настройките на албума..." + +#: digikam/digikamapp.cpp:630 +#, fuzzy +msgid "Edit Album Properties and Collection information." +msgstr "Редактиране настройките на албума..." + +#: digikam/digikamapp.cpp:632 +msgid "Refresh" +msgstr "Обновяване" + +#: digikam/digikamapp.cpp:639 +#, fuzzy +msgid "Refresh all album contents" +msgstr "Тази настройка презарежда съдържанието на албумите." + +#: digikam/digikamapp.cpp:641 +#, fuzzy +msgid "Synchronize Images with Database" +msgstr "Уеднаквяване метаданните в снимките и в базата. Моля изчакайте..." + +#: digikam/digikamapp.cpp:648 +msgid "" +"Updates all image metadata of the current album with the contents of the " +"digiKam database (image metadata will be over-written with data from the " +"database)." +msgstr "" + +#: digikam/digikamapp.cpp:652 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "" + +#: digikam/digikamapp.cpp:662 +msgid "New &Tag..." +msgstr "Нов &етикет..." + +#: digikam/digikamapp.cpp:691 +#, fuzzy +msgid "Open the selected item in the image editor." +msgstr "<p>Тук избирате фоновия цвят за редактора на снимки." + +#: digikam/digikamapp.cpp:693 +#, fuzzy +msgid "Place onto Light Table" +msgstr "Осветеност" + +#: digikam/digikamapp.cpp:700 +#, fuzzy +msgid "Place the selected items on the light table thumbbar." +msgstr "<p>Тук избирате фоновия цвят за редактора на снимки." + +#: digikam/digikamapp.cpp:709 +#, fuzzy +msgid "Add selected items to the light table thumbbar." +msgstr "Тази настройка позволява добавяне на нови снимки към текущия албум." + +#: digikam/digikamapp.cpp:718 +#, fuzzy +msgid "Change the filename of the currently selected item." +msgstr "" +"Тази настройка позволява преименуване файла на текущо избраната снимка." + +#: digikam/digikamapp.cpp:730 +#, fuzzy +msgid "Delete permanently" +msgstr "Пълно изтриване" + +#: digikam/digikamapp.cpp:740 +#, fuzzy +msgid "Delete permanently without confirmation" +msgstr "Пълно изтриване без потвърждения" + +#: digikam/digikamapp.cpp:748 +#, fuzzy +msgid "Move to trash without confirmation" +msgstr "Преместване в кошчето без потвърждения" + +#: digikam/digikamapp.cpp:756 +msgid "&Sort Images" +msgstr "&Подреждане на снимките" + +#: digikam/digikamapp.cpp:767 +msgid "By Name" +msgstr "По име" + +#: digikam/digikamapp.cpp:768 +msgid "By Path" +msgstr "По път" + +#: digikam/digikamapp.cpp:770 +msgid "By File Size" +msgstr "По размер" + +#: digikam/digikamapp.cpp:771 +msgid "By Rating" +msgstr "По оценка" + +#: digikam/digikamapp.cpp:781 +#, fuzzy +msgid "Adjust Exif orientation tag" +msgstr "Промяна на ориентацията по Exif" + +#: digikam/digikamapp.cpp:786 +msgid "Normal" +msgstr "Нормално" + +#: digikam/digikamapp.cpp:792 +msgid "Flipped Horizontally" +msgstr "Обърнато хоризонтално" + +#: digikam/digikamapp.cpp:798 +msgid "Rotated Upside Down" +msgstr "" + +#: digikam/digikamapp.cpp:804 +msgid "Flipped Vertically" +msgstr "Обърнато вертикално" + +#: digikam/digikamapp.cpp:810 +#, fuzzy +msgid "Rotated Right / Horiz. Flipped" +msgstr "Завъртяно на 90 градуса / Обърнато хоризонтално" + +#: digikam/digikamapp.cpp:816 +#, fuzzy +msgid "Rotated Right" +msgstr "Долу вдясно" + +#: digikam/digikamapp.cpp:822 +#, fuzzy +msgid "Rotated Right / Vert. Flipped" +msgstr "Завъртяно на 90 градуса / Обърнато вертикално" + +#: digikam/digikamapp.cpp:828 +#, fuzzy +msgid "Rotated Left" +msgstr "&Завъртане" + +#: digikam/digikamapp.cpp:887 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:343 +msgid "Select None" +msgstr "Без избиране" + +#: digikam/digikamapp.cpp:929 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:359 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:410 +#, fuzzy, c-format +msgid "Zoom to 100%" +msgstr "Намаляване" + +#: digikam/digikamapp.cpp:937 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:365 +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:380 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:415 +msgid "Fit to &Window" +msgstr "" + +#: digikam/digikamapp.cpp:946 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:404 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:420 +#, fuzzy +msgid "Full Screen" +msgstr "Цял екран" + +#: digikam/digikamapp.cpp:953 +#, fuzzy +msgid "Switch the window to full screen mode" +msgstr "Тази настройка позволява превключване от и към режим на цял екран." + +#: digikam/digikamapp.cpp:955 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:410 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:426 +#, fuzzy +msgid "Slideshow" +msgstr "Последователен преглед" + +#: digikam/digikamapp.cpp:960 +msgid "All" +msgstr "Всички" + +#: digikam/digikamapp.cpp:965 +msgid "Selection" +msgstr "Избрано" + +#: digikam/digikamapp.cpp:972 +#, fuzzy +msgid "With All Sub-Albums" +msgstr "Под-албуми на основа на датите" + +#: digikam/digikamapp.cpp:984 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:504 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:462 +#, fuzzy +msgid "Supported RAW Cameras" +msgstr "Свързан фотоапарат" + +#: digikam/digikamapp.cpp:992 +msgid "Kipi Plugins Handbook" +msgstr "Наръчник за Kipi приставките" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1005 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:492 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:450 +#, fuzzy +msgid "Donate..." +msgstr "Даряване на пари..." + +#: digikam/digikamapp.cpp:1013 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:498 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:456 +msgid "Contribute..." +msgstr "" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1023 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:314 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:479 +#, fuzzy +msgid "Assign Rating \"No Stars\"" +msgstr "Поставяне на оценка \"Без звезди\"" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1026 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:317 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:482 +msgid "Assign Rating \"One Star\"" +msgstr "Поставяне на оценка \"Една звезда\"" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1029 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:320 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:485 +msgid "Assign Rating \"Two Stars\"" +msgstr "Поставяне на оценка \"Две звезди\"" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1032 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:323 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:488 +msgid "Assign Rating \"Three Stars\"" +msgstr "Поставяне на оценка \"Три звезди\"" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1035 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:326 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:491 +msgid "Assign Rating \"Four Stars\"" +msgstr "Поставяне на оценка \"Четири звезди\"" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1038 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:329 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:494 +msgid "Assign Rating \"Five Stars\"" +msgstr "Поставяне на оценка \"Пет звезди\"" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1051 +msgid "Advanced Search..." +msgstr "Разширено търсене..." + +#: digikam/digikamapp.cpp:1054 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:95 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1242 +#: utilities/setup/setup.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "Light Table" +msgstr "Осветеност" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1058 +msgid "Scan for New Images" +msgstr "Претърсване за нови снимки" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1062 +#, fuzzy +msgid "Rebuild All Thumbnails..." +msgstr "Обновяване на всички умалените копия..." + +#: digikam/digikamapp.cpp:1066 +msgid "Update Metadata Database..." +msgstr "" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1081 +msgid "Loading cameras" +msgstr "Зареждане на фотоапарати" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1306 +#, fuzzy +msgid "No item selected" +msgstr "Няма избран запис" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1322 +#, fuzzy +msgid " (%1 of %2)" +msgstr " (%2 от %3)" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1329 +#, fuzzy +msgid "%1/%2 items selected" +msgstr "Избрани са %1 записа" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1482 +#, c-format +msgid "Browse %1" +msgstr "Разлистване на %1" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1495 +#, c-format +msgid "Images found in %1" +msgstr "Открити в %1 снимки" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1556 +#, fuzzy +msgid "No media devices found" +msgstr "Няма открити устройства с медии" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1808 +#, fuzzy +msgid "Loading Kipi Plugins" +msgstr "Приставки Kipi" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1927 +#, fuzzy +msgid "Browse Media" +msgstr "Разлистване на %1" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1931 +msgid "Add Camera..." +msgstr "Добавяне на фотоапарат..." + +#: digikam/digikamapp.cpp:1940 showfoto/showfoto.cpp:195 +msgid "Loading themes" +msgstr "Зареждане на изгледи" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1980 +#, fuzzy +msgid "" +"Rebuilding all image thumbnails can take some time.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Обновяването умалените копия във всички албуми може да отнеме време.\n" +"Наистина ли искате да се продължи?" + +#: digikam/digikamapp.cpp:2001 +#, fuzzy +msgid "" +"Updating the metadata database can take some time. \n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Уеднаквяването метаданните на всички снимки в албумите в базата от данни на " +"digiKam може да отнеме време.\n" +"Наистина ли искате да се продължи?" + +#: digikam/digikamapp.cpp:2047 +#, fuzzy, c-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Размер:" + +#: digikam/digikamapp.cpp:2053 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1552 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1575 +msgid "zoom: %1%" +msgstr "" + +#: digikam/digikamapp.cpp:2081 +#, fuzzy +msgid "Select folder to parse" +msgstr "Избор на снимка за качване" + +#: digikam/albumicongroupitem.cpp:103 +msgid "" +"_n: %1 %2 - 1 Item\n" +"%1 %2 - %n Items" +msgstr "" +"%1 %2 - 1 запис\n" +"%1 %2 - %n записа" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:74 +msgid "Album Name" +msgstr "Име на албум" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:75 +msgid "Album Caption" +msgstr "Заглавие на албум" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:76 +msgid "Album Collection" +msgstr "Колекция от албуми" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:78 +msgid "Tag Name" +msgstr "Име на етикет" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:79 +msgid "Image Name" +msgstr "Име на снимката" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:80 +msgid "Image Date" +msgstr "Дата на снимката" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:81 +msgid "Image Caption" +msgstr "Заглавие на снимка" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:82 +msgid "Keyword" +msgstr "Ключова дума" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:83 +msgid "Rating" +msgstr "Оценка" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:94 digikam/searchwidgets.cpp:100 +#: digikam/searchwidgets.cpp:104 +msgid "Contains" +msgstr "Съдържа" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:95 digikam/searchwidgets.cpp:101 +#: digikam/searchwidgets.cpp:105 +msgid "Does Not Contain" +msgstr "Не съдържа" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:96 digikam/searchwidgets.cpp:98 +#: digikam/searchwidgets.cpp:102 digikam/searchwidgets.cpp:108 +#: digikam/searchwidgets.cpp:111 +msgid "Equals" +msgstr "Съвпада" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:97 digikam/searchwidgets.cpp:99 +#: digikam/searchwidgets.cpp:103 +msgid "Does Not Equal" +msgstr "Не съвпада" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:106 +msgid "After" +msgstr "След" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:107 +msgid "Before" +msgstr "Преди" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:109 +msgid "At least" +msgstr "Поне" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:110 +msgid "At most" +msgstr "Най-много" + +#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:77 +msgid "" +"This LED indicates the global image filter status, encompassing all status-bar " +"filters and all tag filters from the right sidebar.\n" +"\n" +"GRAY: no filter is active, all items are visible.\n" +"RED: filtering is on, but no items match.\n" +"GREEN: filter(s) matches at least one item.\n" +"\n" +"Any mouse button click will reset all filters." +msgstr "" + +#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:86 +msgid "Text quick filter (search)" +msgstr "" + +#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:87 +msgid "" +"Enter search patterns to quickly filter this view on file names, captions " +"(comments), and tags" +msgstr "" + +#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "<br><nobr><i>Text</i></nobr>" +msgstr "<nobr><b>Битова дълбочина</b></nobr>:" + +#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "<br><nobr><i>Mime Type</i></nobr>" +msgstr "<nobr><b>Ново име</b></nobr>:" + +#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "<br/><nobr><i>Rating</i></nobr>" +msgstr "<nobr><b>Ново име</b></nobr>:" + +#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "<br><nobr><i>Tags</i></nobr>" +msgstr "<nobr><b>Ново име</b></nobr>:" + +#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "<nobr><b>Active filters:</b></nobr>" +msgstr "<nobr><b>Баланс на бялото</b></nobr>:" + +#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "<nobr><b>Active filter:</b></nobr>" +msgstr "<nobr><b>Баланс на бялото</b></nobr>:" + +#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "No active filter" +msgstr "Без филтър за тониране" + +#: digikam/mediaplayerview.cpp:87 +msgid "No media player available..." +msgstr "Няма налична програма за възпроизвеждане..." + +#: digikam/tageditdlg.cpp:98 +msgid "New Tag" +msgstr "Нов етикет" + +#: digikam/tageditdlg.cpp:99 +msgid "Edit Tag" +msgstr "Редактиране на етикет" + +#: digikam/tageditdlg.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "Enter tag name here..." +msgstr "Ново име на албум:" + +#: digikam/tageditdlg.cpp:125 +msgid "" +"<qt>" +"<p>To create new tags, you can use the following rules:</p>" +"<p>" +"<ul>" +"<li>'/' can be used to create a tags hierarchy." +"<br>Ex.: <i>\"Country/City/Paris\"</i></li>" +"<li>',' can be used to create more than one tags hierarchy at the same time." +"<br>Ex.: <i>\"City/Paris, Monument/Notre-Dame\"</i></li>" +"<li>If a tag hierarchy starts with '/', root tag album is used as parent.</li>" +"</ul></p></qt>" +msgstr "" + +#: digikam/tageditdlg.cpp:149 +msgid "&Icon:" +msgstr "&Икона:" + +#: digikam/tageditdlg.cpp:163 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:384 +msgid "Reset" +msgstr "Възстановяване" + +#: digikam/tageditdlg.cpp:248 +#, fuzzy +msgid "<qt><b>Create New Tag</b></qt>" +msgstr "<qt><b>Създаване на нов етикет в \"<i>%1</i>\"</b></qt>" + +#: digikam/tageditdlg.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "<qt><b>Create New Tag in<br><i>\"%1\"</i></b></qt>" +msgstr "<qt><b>Създаване на нов етикет в \"<i>%1</i>\"</b></qt>" + +#: digikam/tageditdlg.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "<qt><b>Properties of Tag<br><i>\"%1\"</i></b></qt>" +msgstr "<qt><b>Създаване на нов етикет в \"<i>%1</i>\"</b></qt>" + +#: digikam/tageditdlg.cpp:384 +msgid "Tag creation Error" +msgstr "" + +#: digikam/tageditdlg.cpp:389 +msgid "Error been occured during Tag creation:" +msgstr "" + +#: digikam/tageditdlg.cpp:391 +#, fuzzy +msgid "Tag Path" +msgstr "Път" + +#: digikam/timelineview.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Time Unit:" +msgstr "Размери:" + +#: digikam/timelineview.cpp:136 +msgid "Day" +msgstr "" + +#: digikam/timelineview.cpp:137 +msgid "Week" +msgstr "" + +#: digikam/timelineview.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "Month" +msgstr "И двете" + +#: digikam/timelineview.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "Year" +msgstr "<p>Линейна" + +#: digikam/timelineview.cpp:142 +msgid "" +"<p>Select the histogram time unit here." +"<p>You can change the graph decade to zoom in or zoom out over time." +msgstr "" + +#: digikam/timelineview.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Select the histogram scale here." +"<p>If the date count's maximal values are small, you can use the linear scale." +"<p>Logarithmic scale can be used when the maximal values are big; if it is " +"used, all values (small and large) will be visible on the graph." +msgstr "" +"<p>Изберете вида на графиката на хистограмата." +"<p>Ако пиковете в снимката са малки, може да използвате линейна графика." +"<p>Логаритмичната графика е удобна при големи пикове. Ако се използва тя, " +"всички стойности (малки и големи) ще са лесно различими." + +#: digikam/timelineview.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Clear current selection" +msgstr "Обръщане на избирането" + +#: digikam/timelineview.cpp:199 +msgid "" +"<p>If you press this button, current dates selection from time-line will be " +"clear." +msgstr "" + +#: digikam/timelineview.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Enter the name of the current dates search to save in the \"My Date " +"Searches\" view" +msgstr "" +"<p>Въведете името, под което да се запази текущото търсене в раздела \"Моите " +"търсения\"" + +#: digikam/timelineview.cpp:209 +msgid "Save current selection to a new virtual Album" +msgstr "" + +#: digikam/timelineview.cpp:210 +msgid "" +"<p>If you press this button, current dates selection from time-line will be " +"saved to a new search virtual Album using name set on the left side." +msgstr "" + +#: digikam/searchquickdialog.cpp:75 +msgid "Quick Search" +msgstr "Бързо търсене" + +#: digikam/searchquickdialog.cpp:84 +msgid "Search:" +msgstr "Търсене:" + +#: digikam/searchquickdialog.cpp:85 +msgid "Enter here your search criteria" +msgstr "" + +#: digikam/searchquickdialog.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "<p>Enter your search criteria to find items in the album library" +msgstr "<p>Въведете тук аргументите за търсене в библиотеката с албуми" + +#: digikam/searchquickdialog.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Here you can see the items found in album library, using the current search " +"criteria" +msgstr "" +"<p>Тук виждате откритите записи в библиотеката с албуми с използвани текущите " +"настройки на търсене." + +#: digikam/searchquickdialog.cpp:93 +msgid "Save search as:" +msgstr "Запис на търсенето като:" + +#: digikam/searchquickdialog.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Enter the name of the current search to save in the \"My Searches\" view" +msgstr "" +"<p>Въведете името, под което да се запази текущото търсене в раздела \"Моите " +"търсения\"" + +#: digikam/digikamview.cpp:215 utilities/setup/setup.cpp:142 +msgid "Albums" +msgstr "Албуми" + +#: digikam/digikamview.cpp:216 +msgid "Calendar" +msgstr "" + +#: digikam/digikamview.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "Timeline" +msgstr "Име" + +#: digikam/digikamview.cpp:219 +msgid "Searches" +msgstr "Търсения" + +#: digikam/digikamview.cpp:1509 +#, fuzzy +msgid "Preparing slideshow of %1 images. Please wait..." +msgstr "Подготвят се данните за прожекция на %1 снимки. Моля изчакайте..." + +#: digikam/tagspopupmenu.cpp:183 digikam/tagspopupmenu.cpp:270 +msgid "Add New Tag..." +msgstr "Добавяне на нов етикет..." + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:104 utilities/setup/setupeditor.cpp:84 +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:168 utilities/setup/setuplighttable.cpp:74 +msgid "Interface Options" +msgstr "Настройки на интерфейса" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:106 utilities/setup/setupeditor.cpp:86 +msgid "&Use theme background color" +msgstr "&Подразбиращ се фонов цвят на изгледа" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:109 utilities/setup/setupeditor.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Enable this option to use background theme color in image editor area" +msgstr "" +"<p>Включете тази настройка за използване фоновия цвят на темата в редактора на " +"снимки" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:113 utilities/setup/setupeditor.cpp:93 +msgid "&Background color:" +msgstr "&Фонов цвят:" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "<p>Select background color to use for image editor area." +msgstr "<p>Тук избирате фоновия цвят за редактора на снимки." + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:119 utilities/setup/setupeditor.cpp:100 +#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:92 +msgid "H&ide toolbar in fullscreen mode" +msgstr "Скриване на &лентата с инструменти при цял екран" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:120 +msgid "Hide &thumbbar in fullscreen mode" +msgstr "&Скриване на умалените копия при цял екран" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:121 +msgid "Use &horizontal thumbbar (need to restart showFoto)" +msgstr "" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:122 +msgid "" +"<p>If this option is enabled, the thumbnails bar will be displayed horizontally " +"behind the image area. You need to restart showFoto for this option take " +"effect." +"<p>" +msgstr "" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:124 +msgid "&Deleting items should move them to trash" +msgstr "&Преместване на обектите в кошчето вместо изтриване" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:125 utilities/setup/setupmisc.cpp:82 +msgid "&Show splash screen at startup" +msgstr "Показване на екран за &начално зареждане" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:127 utilities/setup/setupeditor.cpp:102 +msgid "Use Raw Import Tool to handle Raw image" +msgstr "" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:128 utilities/setup/setupeditor.cpp:103 +msgid "" +"<p>Set on this option to use Raw Import tool before to load a Raw image, to " +"customize indeep decoding settings." +msgstr "" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:134 utilities/setup/setupeditor.cpp:109 +msgid "Exposure Indicators" +msgstr "Предупреждения за експозицията" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:137 utilities/setup/setupeditor.cpp:112 +msgid "&Under-exposure color:" +msgstr "Цвят за &недоекспонирането:" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Customize color used in image editor to identify under-exposed pixels." +msgstr "<p>Тук избирате цвета за недоекспонирани точки в редактора на снимки." + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:144 utilities/setup/setupeditor.cpp:119 +msgid "&Over-exposure color:" +msgstr "&Цвят за преекспонирането:" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:147 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Customize color used in image editor to identify over-exposed pixels." +msgstr "<p>Тук избирате цвета за преекспонирани точки в редактора на снимки." + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:152 utilities/setup/setupmetadata.cpp:96 +msgid "EXIF Actions" +msgstr "EXIF-действия" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:155 utilities/setup/setupmetadata.cpp:99 +msgid "Show images/thumbs &rotated according to orientation tag" +msgstr "&Завъртане на снимки и умалени копия съгласно етикета за ориентация" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:158 utilities/setup/setupmetadata.cpp:102 +msgid "Set orientation tag to normal after rotate/flip" +msgstr "Поставяне на етикет за нормална ориентация след завъртане/обръщане" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Sort order for images" +msgstr "&Подреждане на снимките" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Sort images by:" +msgstr "&Подреждане на снимките" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "File Date" +msgstr "Дата на снимката" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "File Name" +msgstr "Име на файл за нова снимка" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "File size" +msgstr "Показване размера на файла" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:170 +msgid "" +"<p>Here, select whether newly-loaded images are sorted by file-date, file-name, " +"or file-size." +msgstr "" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:173 +msgid "Reverse ordering" +msgstr "" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>If this option is enabled, newly-loaded images will be sorted in descending " +"order." +msgstr "" +"<p>Ако тази настройка е включена, последователният преглед ще започне с текущо " +"избраната снимка от списъка." + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:204 showfoto/setup/setup.cpp:94 +msgid "General Settings" +msgstr "Общи настройки" + +#: showfoto/setup/setup.cpp:98 utilities/setup/setup.cpp:158 +msgid "Tool Tip" +msgstr "Подсказка" + +#: showfoto/setup/setup.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Thumbbar Items Tool Tip Settings" +msgstr "Настройки на подсказките за записите в албума" + +#: showfoto/setup/setup.cpp:102 utilities/setup/setup.cpp:178 +msgid "RAW decoding" +msgstr "Проявяване на RAW" + +#: showfoto/setup/setup.cpp:102 utilities/setup/setup.cpp:178 +msgid "RAW Files Decoding Settings" +msgstr "Настройки на проявяването на RAW-файлове" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:103 showfoto/setup/setup.cpp:106 +#: utilities/setup/setup.cpp:182 +msgid "Color Management" +msgstr "Управление на цветовете" + +#: showfoto/setup/setup.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Color Management Settings" +msgstr "Файл с настройки за цветово управление за запазване" + +#: showfoto/setup/setup.cpp:110 utilities/setup/setup.cpp:174 +msgid "Save Images" +msgstr "Запазване на снимките" + +#: showfoto/setup/setup.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Save Images' Files' Settings" +msgstr "Настройки на изображението" + +#: showfoto/setup/setup.cpp:114 utilities/setup/setup.cpp:190 +msgid "Slide Show" +msgstr "Последователен преглед" + +#: showfoto/setup/setup.cpp:114 utilities/setup/setup.cpp:190 +msgid "Slide Show Settings" +msgstr "Настройки на последователния преглед" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Show Thumbbar items toolti&ps" +msgstr "Показване на под&сказките в албумите" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Set this option to display image information when the mouse hovers over a " +"thumbbar item." +msgstr "" +"<p>Включете тази настройка за показване данни за снимката при обхождане с " +"показалеца на мишката в албума." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:106 utilities/setup/setuptooltip.cpp:117 +msgid "File/Image Information" +msgstr "Данни на файла и изображението" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:108 utilities/setup/setuptooltip.cpp:119 +msgid "Show file name" +msgstr "Показване името на файла" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:109 utilities/setup/setuptooltip.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "<p>Set this option to display the image file name." +msgstr "" +"<p>Включете тази настройка за показване името на файла с изображението." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:111 utilities/setup/setuptooltip.cpp:122 +msgid "Show file date" +msgstr "Показване датата на файла" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:112 utilities/setup/setuptooltip.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "<p>Set this option to display the image file date." +msgstr "" +"<p>Включете тази настройка за показване датата на файла с изображението." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:114 utilities/setup/setuptooltip.cpp:125 +msgid "Show file size" +msgstr "Показване размера на файла" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:115 utilities/setup/setuptooltip.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "<p>Set this option to display the image file size." +msgstr "" +"<p>Включете тази настройка за показване размера на файла с изображението." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:117 utilities/setup/setuptooltip.cpp:128 +msgid "Show image type" +msgstr "Показване типа файлове" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:118 utilities/setup/setuptooltip.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "<p>Set this option to display the image type." +msgstr "<p>Включете тази настройка за показване типа на изображението." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:120 utilities/setup/setuptooltip.cpp:131 +msgid "Show image dimensions" +msgstr "Показване размерите на снимката" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:121 utilities/setup/setuptooltip.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "<p>Set this option to display the image dimensions in pixels." +msgstr "" +"<p>Включете тази настройка за показване размера на изображението в точки." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:129 utilities/setup/setuptooltip.cpp:140 +msgid "Show camera make and model" +msgstr "Показване марката и модела на апарата" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:130 utilities/setup/setuptooltip.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Set this option to display the make and model of the camera with which the " +"image has been taken." +msgstr "" +"<p>Включете тази настройка за показване марката и модела на фотоапарата, с " +"който е заснета снимката." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:133 utilities/setup/setuptooltip.cpp:144 +msgid "Show camera date" +msgstr "Показване датата от фотоапарата" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:134 utilities/setup/setuptooltip.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "<p>Set this option to display the date when the image was taken." +msgstr "" +"<p>Включете тази настройка за показване датата на заснемане на снимката." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "Show camera aperture and focal length" +msgstr "Показване на блендата и фокусното разстояние" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:137 utilities/setup/setuptooltip.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Set this option to display the camera aperture and focal settings used to " +"take the image." +msgstr "" +"<p>Включете тази настройка за показване настройките за светкавица, ползвани за " +"заснемане на снимката." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:140 utilities/setup/setuptooltip.cpp:151 +msgid "Show camera exposure and sensitivity" +msgstr "Показване на експозицията и чувствителността" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:141 utilities/setup/setuptooltip.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Set this option to display the camera exposure and sensitivity used to take " +"the image." +msgstr "" +"<p>Включете тази настройка за показване настройките за светкавица, ползвани за " +"заснемане на снимката." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:144 utilities/setup/setuptooltip.cpp:155 +msgid "Show camera mode and program" +msgstr "Показване режима и програмата на апарата" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:145 utilities/setup/setuptooltip.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Set this option to display the camera mode and program used to take the " +"image." +msgstr "" +"<p>Включете тази настройка за показване настройките за светкавица, ползвани за " +"заснемане на снимката." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:148 utilities/setup/setuptooltip.cpp:159 +msgid "Show camera flash settings" +msgstr "Показване настройките на светкавицата" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:149 utilities/setup/setuptooltip.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Set this option to display the camera flash settings used to take the image." +msgstr "" +"<p>Включете тази настройка за показване настройките за светкавица, ползвани за " +"заснемане на снимката." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:152 utilities/setup/setuptooltip.cpp:163 +msgid "Show camera white balance settings" +msgstr "Показване настройката на белия баланс на апарата" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:153 utilities/setup/setuptooltip.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Set this option to display the camera white balance settings used to take " +"the image." +msgstr "" +"<p>Включете тази настройка за показване настройките за светкавица, ползвани за " +"заснемане на снимката." + +#: showfoto/main.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "File(s) or folder(s) to open" +msgstr "Файл(ове) за отваряне" + +#: showfoto/main.cpp:58 +msgid "showFoto" +msgstr "showFoto" + +#: showfoto/showfoto.cpp:214 +msgid "Brightness/Contrast/Gamma" +msgstr "Яркост/Контраст/Гама" + +#: showfoto/showfoto.cpp:217 +msgid "Increase Gamma" +msgstr "Увеличаване на гама" + +#: showfoto/showfoto.cpp:220 +msgid "Decrease Gamma" +msgstr "Намаляване на гама" + +#: showfoto/showfoto.cpp:223 +msgid "Increase Brightness" +msgstr "Увеличаване на яркостта" + +#: showfoto/showfoto.cpp:226 +msgid "Decrease Brightness" +msgstr "Намаляване на яркостта" + +#: showfoto/showfoto.cpp:229 +msgid "Increase Contrast" +msgstr "Увеличаване на контраста" + +#: showfoto/showfoto.cpp:232 +msgid "Decrease Contrast" +msgstr "Намаляване на контраста" + +#: showfoto/showfoto.cpp:362 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The ICC profile path seems to be invalid.</p>" +"<p>If you want to set it now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this " +"case, \"Color Management\" feature will be disabled until you solve this " +"issue</p></qt>" +msgstr "" + +#: showfoto/showfoto.cpp:484 +msgid "Open folder" +msgstr "Отваряне на директория" + +#: showfoto/showfoto.cpp:496 +msgid "Show Thumbnails" +msgstr "Показване на умалени копия" + +#: showfoto/showfoto.cpp:565 +msgid "Delete File" +msgstr "Изтриване на файл" + +#: showfoto/showfoto.cpp:792 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:719 +msgid " (%2 of %3)" +msgstr " (%2 от %3)" + +#: showfoto/showfoto.cpp:904 +#, fuzzy +msgid "There are no images in this folder." +msgstr "В тази папка няма снимки." + +#: showfoto/showfoto.cpp:926 +msgid "Open Images From Folder" +msgstr "Отваряне на снимки от директория" + +#: showfoto/showfoto.cpp:1104 +msgid "" +"About to delete file \"%1\"\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Файлът \"%1\" ще бъде изтрит\n" +"Сигурни ли сте?" + +#: showfoto/showfoto.cpp:1205 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1065 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1095 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1290 +#, fuzzy +msgid "Preparing slideshow. Please wait..." +msgstr "Подготвяне на прожекцията. Моля изчакайте..." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Красимир Арнаудов,Ясен Праматаров" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: kioslave/digikamthumbnail.cpp:125 +msgid "No or invalid size specified" +msgstr "Размерът не е зададен или е зададен неправилно" + +#: kioslave/digikamthumbnail.cpp:143 +msgid "File does not exist" +msgstr "Файлът не съществува" + +#: kioslave/digikamthumbnail.cpp:181 +#, c-format +msgid "Cannot create thumbnail for %1" +msgstr "Грешка при създаване на умалено копие на %1" + +#: kioslave/digikamalbums.cpp:486 kioslave/digikamalbums.cpp:942 +#: kioslave/digikamalbums.cpp:952 kioslave/digikamalbums.cpp:1212 +#: kioslave/digikamalbums.cpp:1240 +msgid "Source album %1 not found in database" +msgstr "Началният албум %1 не е открит в базата от данни" + +#: kioslave/digikamalbums.cpp:580 kioslave/digikamalbums.cpp:836 +#, c-format +msgid "" +"Could not change permissions for\n" +"%1" +msgstr "" +"Не могат да бъдат променени правата върху\n" +"%1" + +#: kioslave/digikamalbums.cpp:880 +msgid "" +"Source and Destination have different Album Library Paths.\n" +"Source: %1\n" +"Destination: %2" +msgstr "" +"Началният и крайният албуми имат различни пътища за библиотеката с албуми.\n" +"Начален: %1\n" +"Краен: %2" + +#: kioslave/digikamalbums.cpp:960 +msgid "Destination album %1 not found in database" +msgstr "Крайният албум %1 не е открит в базата от данни" + +#: kioslave/digikamalbums.cpp:979 +msgid "" +"This file/folder is on a different filesystem through symlinks. Moving/Renaming " +"files between them is currently unsupported " +msgstr "" +"Този файл или директория е на друга файлове система, достъпна през символни " +"връзки. Преместването и преименуването на такива файлове не се поддържа в " +"момента." + +#: kioslave/digikamalbums.cpp:1765 +msgid "Source image %1 not found in database" +msgstr "Оригиналната снимка %1 не е открита в базата от данни" + +#: themedesigner/main.cpp:46 +msgid "Document to open." +msgstr "" + +#: themedesigner/main.cpp:53 themedesigner/mainwindow.cpp:69 +msgid "digiKam Theme Designer" +msgstr "" + +#: themedesigner/themediconitem.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Photo caption" +msgstr "Показване коментарите на снимката" + +#: themedesigner/themediconitem.cpp:170 +msgid "Events, Places, Vacation" +msgstr "" + +#: themedesigner/themedicongroupitem.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Album Banner" +msgstr "Име на албум" + +#: themedesigner/themedicongroupitem.cpp:93 +msgid "July 2007 - 10 Items" +msgstr "" + +#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 49 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Icon Placeholder, not in GUI" +msgstr "" + +#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 65 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." +msgstr "" + +#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 83 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "List of files that are about to be deleted." +msgstr "Списък с файловете за изтриване." + +#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 86 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "This is the list of items that are about to be deleted." +msgstr "Това е списък на файловете, които ще бъдат изтрити." + +#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 94 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" +msgstr "" + +#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 109 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" +msgstr "&Изтриване на файловете вместо преместване в кошчето" + +#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 112 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " +"Trash Bin" +msgstr "" +"Ако това е избрано, файловете ще се изтриват за постоянно вместо да се " +"изхвърлят в кошчето" + +#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 117 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> " +"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n" +" \n" +" " +"<p><em>Use this option with caution</em>: most filesystems are unable to " +"undelete deleted files reliably.</p></qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 125 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "Do not &ask again" +msgstr "Да не се &пита отново" + +#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 128 +#: rc.cpp:32 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"If checked, this dialog will no longer be shown, and files will be directly " +"moved to the Trash Bin" +msgstr "" +"Ако това е избрано, прозорецът няма да се показва вече и файловете ще бъдат " +"изхвърляни в кошчето без потвърждение" + +#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 131 +#: rc.cpp:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this box is checked, this dialog will no longer be shown, and files will " +"be directly moved to the Trash Bin</p>" +msgstr "" +"Ако това е избрано, прозорецът няма да се показва вече и файловете ще бъдат " +"изхвърляни в кошчето без потвърждение" + +#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 7 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "&Album" +msgstr "&Албум" + +#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 25 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "T&ag" +msgstr "&Етикет" + +#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 33 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "&Снимка" + +#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 84 +#: rc.cpp:56 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Batch" +msgstr "&Назад" + +#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 88 +#: rc.cpp:59 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "В&насяне" + +#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 97 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Изнасяне" + +#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 54 +#: rc.cpp:83 rc.cpp:113 rc.cpp:119 rc.cpp:143 rc.cpp:155 rc.cpp:173 rc.cpp:245 +#: rc.cpp:290 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Color" +msgstr "&Цветове" + +#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 57 +#: rc.cpp:86 rc.cpp:107 rc.cpp:125 rc.cpp:137 rc.cpp:203 rc.cpp:251 rc.cpp:269 +#: rc.cpp:275 rc.cpp:293 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enh&ance" +msgstr "&Отказ" + +#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 61 +#: rc.cpp:89 rc.cpp:209 rc.cpp:233 rc.cpp:254 rc.cpp:263 rc.cpp:296 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Tra&nsform" +msgstr "&Преобразуване" + +#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 72 +#: rc.cpp:92 rc.cpp:161 rc.cpp:167 rc.cpp:191 rc.cpp:239 rc.cpp:299 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Decorate" +msgstr "Описание" + +#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 75 +#: rc.cpp:95 rc.cpp:131 rc.cpp:149 rc.cpp:179 rc.cpp:185 rc.cpp:197 rc.cpp:215 +#: rc.cpp:221 rc.cpp:227 rc.cpp:257 rc.cpp:302 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "F&ilters" +msgstr "Филтри" + +#. i18n: file ./imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc line 18 +#: rc.cpp:248 +#, no-c-format +msgid "&Depth" +msgstr "&Дълбочина" + +#: imageplugins/noisereduction/imageplugin_noisereduction.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Noise Reduction..." +msgstr "Намаляване на ефекта \"червени очи\"..." + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:75 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:460 +#, fuzzy +msgid "Noise Reduction" +msgstr "Включване на намаляването на шума" + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:117 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:138 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:94 +msgid "Radius:" +msgstr "" + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:100 +msgid "" +"<p><b>Radius</b>: this control selects the gliding window size used for the " +"filter. Larger values do not increase the amount of time needed to filter each " +"pixel in the image but can cause blurring. This window moves across the image, " +"and the color in it is smoothed to remove imperfections. In any case it must be " +"about the same size as the noise granularity or somewhat more. If it is set " +"higher than necessary, then it can cause unwanted blur." +msgstr "" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:153 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:111 +msgid "Threshold:" +msgstr "" + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:117 +msgid "" +"<p><b>Threshold</b>: use the slider for coarse adjustment, and the spin control " +"for fine adjustment to control edge detection sensitivity. This value should be " +"set so that edges and details are clearly visible and noise is smoothed out. " +"Adjustment must be made carefully, because the gap between \"noisy\", " +"\"smooth\", and \"blur\" is very small. Adjust it as carefully as you would " +"adjust the focus of a camera." +msgstr "" + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:127 +msgid "Texture:" +msgstr "" + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:133 +msgid "" +"<p><b>Texture</b>: this control sets the texture accuracy. This value can be " +"used, to get more or less texture accuracy. When decreased, then noise and " +"texture are blurred out, when increased then texture is amplified, but also " +"noise will increase. It has almost no effect on image edges." +msgstr "" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:117 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:140 +msgid "Sharpness:" +msgstr "Острота:" + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:146 +msgid "" +"<p><b>Sharpness</b>: This value improves the frequency response for the filter. " +"When it is too strong then not all noise can be removed, or spike noise may " +"appear. Set it near to maximum, if you want to remove very weak noise or " +"JPEG-artifacts, without losing detail." +msgstr "" + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:154 +msgid "Edge Lookahead:" +msgstr "" + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:160 +msgid "" +"<p><b>Edge</b>: This value defines the pixel distance to which the filter looks " +"ahead for edges. When this value is increased, then spike noise is erased. You " +"can eventually re-adjust the <b>Edge</b> filter, when you have changed this " +"setting. When this value is too high, the adaptive filter can no longer " +"accurately track image details, and noise or blurring can occur." +msgstr "" + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:169 +msgid "Erosion:" +msgstr "" + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:175 +msgid "" +"<p><b>Erosion</b>: Use this to increase edge noise erosion and spike noise " +"erosion (noise is removed by erosion)." +msgstr "" + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:196 +msgid "Details" +msgstr "" + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:203 +msgid "Luminance:" +msgstr "" + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:209 +msgid "" +"<p><b>Luminance</b>: this control sets the luminance tolerance of the image.We " +"recommend using either the <b>Color</b> or the <b>Luminance</b> " +"tolerance settings to make an image correction, not both at the same time. " +"These settings do not influence the main smoothing process controlled by the <b>" +"Details</b> settings." +msgstr "" + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:153 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "Color:" +msgstr "Цветове:" + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:223 +msgid "" +"<p><b>Color</b>: this control sets the color tolerance of the image. It is " +"recommended using either the <b>Color</b> or the <b>Luminance</b> " +"tolerance to make image correction, not both at the same time. These settings " +"do not influence the main smoothing process controlled by the <b>Details</b> " +"settings." +msgstr "" + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:149 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:172 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:231 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:265 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:292 +msgid "Gamma:" +msgstr "Гама:" + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:237 +msgid "" +"<p><b>Gamma</b>: this control sets the gamma tolerance of the image. This value " +"can be used to increase the tolerance values for darker areas (which commonly " +"are noisier). This results in more blur for shadow areas." +msgstr "" + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "Damping:" +msgstr "Област:" + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:249 +msgid "" +"<p><b>Damping</b>: this control sets the phase-jitter damping adjustment. This " +"value defines how fast the adaptive filter-radius reacts to luminance " +"variations. If increased, then edges appear smoother; if too high, then blur " +"may occur. If at minimum, then noise and phase jitter at the edges can occur. " +"It can suppress spike noise when increased, and this is the preferred method to " +"remove it." +msgstr "" + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:269 +#, fuzzy +msgid "Advanced" +msgstr "Подробни настройки..." + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:467 +#, fuzzy +msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Load" +msgstr "Файл с настройки за цветово управление за зареждане" + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:479 +#, fuzzy +msgid "\"%1\" is not a Photograph Noise Reduction settings text file." +msgstr "\"%1\" не е текстов файл с настройки на цветовото управление." + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:499 +#, fuzzy +msgid "Cannot load settings from the Photograph Noise Reduction text file." +msgstr "" +"Грешка при зареждане настройките от текстовия файл за цветово управление." + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:508 +#, fuzzy +msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Save" +msgstr "Файл с настройки за цветово управление за запазване" + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:531 +#, fuzzy +msgid "Cannot save settings to the Photograph Noise Reduction text file." +msgstr "" +"Грешка при запазване на настройките в текстовия файл за цветово управление." + +#: imageplugins/channelmixer/imageplugin_channelmixer.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Channel Mixer..." +msgstr "Канал: " + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:100 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:474 +#, fuzzy +msgid "Channel Mixer" +msgstr "Канал: " + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>You can see here the image's color channels' gains adjustments preview. You " +"can pick color on image to see the color level corresponding on histogram." +msgstr "" +"<p>Тук виждате предварителен преглед на настройките за цветови баланс на " +"снимката. Можете да изберете цвят от снимката, за да видите съответното цветово " +"ниво в хистограмата." + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Select the color channel to mix here:" +"<p><b>Red</b>: display the red image-channel values." +"<p><b>Green</b>: display the green image-channel values." +"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Избор на канал от хистограмата за показване:" +"<p><b>Осветеност</b>: показване стойностите на осветеност на снимката." +"<p><b>Червено</b>: показване стойностите на червения канал на снимката." +"<p><b>Зелено</b>: показване·стойностите на зеления канал на снимката." +"<p><b>Синьо</b>: показване·стойностите на синия канал на снимката на." +"<p>" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:139 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:136 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:120 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:120 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:119 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:210 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:123 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:117 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:138 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Select the histogram scale here." +"<p>If the image's maximal counts are small, you can use the linear scale." +"<p>Logarithmic scale can be used when the maximal counts are big; if it is " +"used, all values (small and large) will be visible on the graph." +msgstr "" +"<p>Изберете вида на графиката на хистограмата." +"<p>Ако пиковете в снимката са малки, може да използвате линейна графика." +"<p>Логаритмичната графика е удобна при големи пикове. Ако се използва тя, " +"всички стойности (малки и големи) ще са лесно различими." + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected " +"image channel. This one is re-computed at any mixer settings changes." +msgstr "" +"<p>Тук виждате хистограма на обработеното изображение за избрания цветови канал " +"на снимката. Обновява се след промени в настройките." + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "Red:" +msgstr "Червено" + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "<p>Select the red color gain in percent for the current channel here." +msgstr "" +"<p>Задаване на цветовата настройка на снимката по скалата синьозелено/червено." + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "Blue:" +msgstr "Синьо" + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:189 +#, fuzzy +msgid "<p>Select the green color gain in percent for the current channel here." +msgstr "" +"<p>Задаване на цветовата настройка на снимката по скалата пурпурно/зелено." + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:191 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:272 +#, fuzzy +msgid "Green:" +msgstr "Зелено" + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "<p>Select the blue color gain in percent for the current channel here." +msgstr "<p>Задаване на цветовата настройка на снимката по скалата жълто/синьо." + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:270 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:292 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "&Reset" +msgstr "Възстановяване" + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:199 +msgid "" +"Reset color channels' gains settings from the currently selected channel." +msgstr "" + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:203 +msgid "Monochrome" +msgstr "" + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:204 +msgid "" +"<p>Enable this option if you want the image rendered in monochrome mode. In " +"this mode, the histogram will display only luminosity values." +msgstr "" + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Preserve luminosity" +msgstr "Осветеност" + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "<p>Enable this option is you want preserve the image luminosity." +msgstr "<p>Включете тази настройка за автоматично нагласяне на ориентацията." + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:623 +msgid "Select Gimp Gains Mixer File to Load" +msgstr "" + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:695 +#, fuzzy +msgid "Cannot load settings from the Gains Mixer text file." +msgstr "Грешка при зареждане настройките за черно-бяло от текстовия файл." + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:707 +msgid "Gimp Gains Mixer File to Save" +msgstr "" + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:769 +#, fuzzy +msgid "Cannot save settings to the Gains Mixer text file." +msgstr "Грешка при запазване настройките за черно-бяло в текстовия файл." + +#: imageplugins/colorfx/imageplugin_colorfx.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Color Effects..." +msgstr "Управление на цветовете..." + +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Color Effects" +msgstr "Дълбочина на цвета:" + +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "<p>This is the color effects preview" +msgstr "<p>Предварителен преглед на ефекта върху снимката." + +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:110 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:110 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:109 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:200 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:113 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:107 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Select the histogram channel to display here:" +"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values." +"<p><b>Red</b>: display the red image-channel values." +"<p><b>Green</b>: display the green image-channel values." +"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Избор на канал от хистограмата за показване:" +"<p><b>Осветеност</b>: показване стойностите на осветеност на снимката." +"<p><b>Червено</b>: показване стойностите на червения канал на снимката." +"<p><b>Зелено</b>: показване·стойностите на зеления канал на снимката." +"<p><b>Синьо</b>: показване·стойностите на синия канал на снимката на." +"<p>" + +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:151 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:151 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:150 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:243 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:156 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:150 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:229 +msgid "" +"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected " +"image channel. This one is re-computed at any settings changes." +msgstr "" + +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Solarize" +msgstr "Размер:" + +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:165 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:408 +msgid "Vivid" +msgstr "" + +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:166 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:412 +#, fuzzy +msgid "Neon" +msgstr "Без" + +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:167 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:416 +#, fuzzy +msgid "Find Edges" +msgstr "Открити етикети" + +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:169 +msgid "" +"<p>Select the effect type to apply to the image here." +"<p><b>Solarize</b>: simulates solarization of photograph." +"<p><b>Vivid</b>: simulates the Velvia(tm) slide film colors." +"<p><b>Neon</b>: coloring the edges in a photograph to reproduce a fluorescent " +"light effect." +"<p><b>Find Edges</b>: detects the edges in a photograph and their strength." +msgstr "" + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:124 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:178 +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "Level:" +msgstr "Ниво:" + +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:182 +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "<p>Set here the level of the effect." +msgstr "<p>Задаване на настройка на оттенъка на снимката." + +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:184 +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:147 +#, fuzzy +msgid "Iteration:" +msgstr "Наситеност:" + +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>This value controls the number of iterations to use with the Neon and Find " +"Edges effects." +msgstr "" +"Тази настройка позволява отваряне текущата снимка в редактора на снимки." + +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:404 +#, fuzzy +msgid "ColorFX" +msgstr "Цветове" + +#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Hot Pixels" +msgstr "Автоматична корекция..." + +#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Filter:" +msgstr "Филтри" + +#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:90 +msgid "Average" +msgstr "" + +#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:92 +msgid "Quadratic" +msgstr "" + +#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:93 +msgid "Cubic" +msgstr "" + +#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Black Frame..." +msgstr "Черно-бяло..." + +#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:97 +msgid "" +"<p>Use this button to add a new black frame file which will be used by the hot " +"pixels removal filter." +msgstr "" + +#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:146 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1339 +msgid "Loading: " +msgstr "Зареждане: " + +#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:186 +msgid "Select Black Frame Image" +msgstr "" + +#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:255 +#, fuzzy +msgid "Hot Pixels Correction" +msgstr "Премахване на \"червени очи\"" + +#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Preview" +msgstr "Изход от прегледа" + +#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:44 +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "Size" +msgstr "Размер:" + +#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:46 +msgid "" +"_: This is a column which will contain the amount of HotPixels found in the " +"black frame file\n" +"HP" +msgstr "" + +#: imageplugins/hotpixels/imageplugin_hotpixels.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Hot Pixels..." +msgstr "Автоматична корекция..." + +#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:65 +#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:192 +msgid "Film Grain" +msgstr "" + +#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:77 +#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Sensitivity (ISO):" +msgstr "<b>Чувствителност</b>:" + +#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:87 +msgid "" +"<p>Set here the film ISO-sensitivity to use for simulating the film graininess." +msgstr "" + +#: imageplugins/filmgrain/imageplugin_filmgrain.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Add Film Grain..." +msgstr "Добавяне на фотоапарат..." + +#: imageplugins/antivignetting/imageplugin_antivignetting.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Vignetting Correction..." +msgstr "Премахване на \"червени очи\"" + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:73 +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:367 +#, fuzzy +msgid "Vignetting Correction" +msgstr "Премахване на \"червени очи\"" + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:90 +msgid "" +"<p>You can see here a thumbnail preview of the anti-vignetting mask applied to " +"the image." +msgstr "" + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "Density:" +msgstr "<b>Чувствителност</b>:" + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:101 +msgid "" +"<p>This value controls the degree of intensity attenuation by the filter at its " +"point of maximum density." +msgstr "" + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Power:" +msgstr "Долен" + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:112 +msgid "" +"<p>This value is used as the exponent controlling the fall-off in density from " +"the center of the filter to the periphery." +msgstr "" + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:123 +msgid "" +"<p>This value is the radius of the center filter. It is a multiple of the " +"half-diagonal measure of the image, at which the density of the filter falls to " +"zero." +msgstr "" + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:131 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:160 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:280 +msgid "Brightness:" +msgstr "Яркост:" + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "<p>Set here the brightness re-adjustment of the target image." +msgstr "<p>Задаване на настройка на яркостта на снимката." + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:140 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:166 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:469 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:434 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:286 +msgid "Contrast:" +msgstr "Контраст:" + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "<p>Set here the contrast re-adjustment of the target image." +msgstr "<p>Задаване на настройка на контраста на снимката." + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "<p>Set here the gamma re-adjustment of the target image." +msgstr "<p>Задаване на настройка на гама на снимката." + +#: imageplugins/whitebalance/imageplugin_whitebalance.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "White Balance..." +msgstr "Баланс на бялото:" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:97 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:690 +#, fuzzy +msgid "White Balance" +msgstr "Баланс на бялото:" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>You can see here the image's white-balance adjustments preview. You can pick " +"color on image to see the color level corresponding on histogram." +msgstr "" +"<p>Тук виждате предварителен преглед на настройките за цветови баланс на " +"снимката. Можете да изберете цвят от снимката, за да видите съответното цветово " +"ниво в хистограмата." + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected " +"image channel. This one is re-computed at any filter settings changes." +msgstr "" +"<p>Тук виждате хистограма на обработеното изображение за избрания цветови канал " +"на снимката. Обновява се след промени в настройките." + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:187 +msgid "" +"<qt><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Color_temperature'>" +"Color Temperature</a> (K): </qt>" +msgstr "" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:189 +#, fuzzy +msgid "Adjustment:" +msgstr "Оттенък/Наситеност/Осветеност" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "<p>Set here the white balance color temperature in Kelvin." +msgstr "<p>Задаване на цветовата настройка на снимката по скалата жълто/синьо." + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Preset:" +msgstr "Възстановяване" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Candle" +msgstr "&Отказ" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:199 +msgid "40W Lamp" +msgstr "" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:200 +msgid "100W Lamp" +msgstr "" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:201 +msgid "200W Lamp" +msgstr "" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:202 +msgid "Sunrise" +msgstr "" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:203 +msgid "Studio Lamp" +msgstr "" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:204 +msgid "Moonlight" +msgstr "" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:205 +msgid "Neutral" +msgstr "Неутрален" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:206 +msgid "Daylight D50" +msgstr "" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:207 +msgid "Photo Flash" +msgstr "" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:208 +msgid "Sun" +msgstr "" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:209 +msgid "Xenon Lamp" +msgstr "" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:210 +msgid "Daylight D65" +msgstr "" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:213 +msgid "" +"<p>Select the white balance color temperature preset to use here:" +"<p><b>Candle</b>: candle light (1850K)." +"<p><b>40W Lamp</b>: 40 Watt incandescent lamp (2680K)." +"<p><b>100W Lamp</b>: 100 Watt incandescent lamp (2800K)." +"<p><b>200W Lamp</b>: 200 Watt incandescent lamp (3000K)." +"<p><b>Sunrise</b>: sunrise or sunset light (3200K)." +"<p><b>Studio Lamp</b>: tungsten lamp used in photo studio or light at 1 hour " +"from dusk/dawn (3400K)." +"<p><b>Moonlight</b>: moon light (4100K)." +"<p><b>Neutral</b>: neutral color temperature (4750K)." +"<p><b>Daylight D50</b>: sunny daylight around noon (5000K)." +"<p><b>Photo Flash</b>: electronic photo flash (5500K)." +"<p><b>Sun</b>: effective sun temperature (5770K)." +"<p><b>Xenon Lamp</b>: xenon lamp or light arc (6420K)." +"<p><b>Daylight D65</b>: overcast sky light (6500K)." +"<p><b>None</b>: no preset value." +msgstr "" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:235 +msgid "Temperature tone color picker." +msgstr "" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:236 +msgid "" +"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set " +"white color balance temperature and green component." +msgstr "" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:244 +msgid "Black point:" +msgstr "" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:249 +#, fuzzy +msgid "<p>Set here the black level value." +msgstr "<p>Задаване на настройка на насищането на снимката." + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:251 +msgid "Shadows:" +msgstr "" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:256 +#, fuzzy +msgid "<p>Set here the shadows noise suppresion level." +msgstr "<p>Задаване на височината на избирането за изрязване." + +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:188 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:258 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:299 +msgid "Saturation:" +msgstr "Наситеност:" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:263 +#, fuzzy +msgid "<p>Set here the saturation value." +msgstr "<p>Задаване на настройка на насищането на снимката." + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:270 +#, fuzzy +msgid "<p>Set here the gamma correction value." +msgstr "<p>Задаване на настройка на гама на снимката." + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Set here the green component to set magenta color cast removal level." +msgstr "" +"<p>Задаване на цветовата настройка на снимката по скалата пурпурно/зелено." + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:284 +msgid "" +"<qt><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exposure_value'>" +"Exposure Compensation</a> (E.V): </qt>" +msgstr "" + +#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:99 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:286 +#, fuzzy +msgid "Main:" +msgstr "Средно:" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:289 +#, fuzzy +msgid "Auto exposure adjustments" +msgstr "Автоматична експозиция" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:290 +msgid "" +"<p>With this button, you can automatically adjust Exposure and Black Point " +"values." +msgstr "" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:296 +#, fuzzy +msgid "<p>Set here the main exposure compensation value in E.V." +msgstr "<p>Задаване на настройка на гама на снимката." + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:298 +#, fuzzy +msgid "Fine:" +msgstr "Филтри" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:303 +msgid "" +"<p>This value in E.V will be added to main exposure compensation value to set " +"fine exposure adjustment." +msgstr "" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:783 +#, fuzzy +msgid "White Color Balance Settings File to Load" +msgstr "Файл с настройки за цветово управление за зареждане" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:796 +#, fuzzy +msgid "\"%1\" is not a White Color Balance settings text file." +msgstr "\"%1\" не е текстов файл с настройки на цветовото управление." + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:816 +#, fuzzy +msgid "Cannot load settings from the White Color Balance text file." +msgstr "" +"Грешка при зареждане настройките от текстовия файл за цветово управление." + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:825 +#, fuzzy +msgid "White Color Balance Settings File to Save" +msgstr "Файл с настройки за цветово управление за запазване" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:845 +#, fuzzy +msgid "Cannot save settings to the White Color Balance text file." +msgstr "" +"Грешка при запазване на настройките в текстовия файл за цветово управление." + +#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:66 +#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:199 +msgid "Charcoal" +msgstr "" + +#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Pencil size:" +msgstr "Показване размера на файла" + +#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "<p>Set here the charcoal pencil size used to simulate the drawing." +msgstr "" +"<p>Задаване цвета за изчертаване на пунктираните водещи линии на композицията." + +#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:86 +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:170 +#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Smooth:" +msgstr "Омекотяване:" + +#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:91 +msgid "" +"<p>This value controls the smoothing effect of the pencil under the canvas." +msgstr "" + +#: imageplugins/charcoal/imageplugin_charcoal.cpp:50 +msgid "Charcoal Drawing..." +msgstr "" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:99 +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:457 +#, fuzzy +msgid "Adjust Curves" +msgstr "Автоматична настройка на цветовете" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>This is the image's curve-adjustments preview. You can pick a spot on the " +"image to see the corresponding level in the histogram." +msgstr "" +"<p>Тук виждате предварителен преглед на настройките за цветови баланс на " +"снимката. Можете да изберете цвят от снимката, за да видите съответното цветово " +"ниво в хистограмата." + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Select the histogram channel to display here:" +"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values." +"<p><b>Red</b>: display the red image-channel values." +"<p><b>Green</b>: display the green image-channel values." +"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values." +"<p><b>Alpha</b>: display the alpha image-channel values. This channel " +"corresponds to the transparency value and is supported by some image formats, " +"such as PNG or TIF." +msgstr "" +"<p>Изберете канала, който да се показва в хистограмата:" +"<p><b>Осветеност</b>: изчертаване на осветеност (възприемана яркост) в " +"снимката." +"<p><b>Червено</b>: изчертаване стойностите на червения канал в снимката." +"<p><b>Зелено</b>: изчертаване стойностите на зеления канал в снимката." +"<p><b>Синьо</b>: изчертаване стойностите на синия канал в снимката." +"<p><b>Прозрачност</b>: изчертаване стойностите на алфа-канала в снимката. Това " +"е каналът, съответстващ на прозрачността и се поддържа от някои файлови формати " +"за изображения, като PNG и GIF." +"<p><b>Цветове</b>: едновременно изчертаване стойностите на всички цветни канали " +"в снимката." + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected " +"image channel. This one is re-computed at any curves settings changes." +msgstr "" +"<p>Тук виждате хистограма на обработеното изображение за избрания цветови канал " +"на снимката. Обновява се след промени в настройките." + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>This is the curve drawing of the selected channel from original image" +msgstr "<p>Това е графика на хистограмата за избрания канал на снимката" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:217 +msgid "Curve free mode" +msgstr "" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:218 +msgid "<p>With this button, you can draw your curve free-hand with the mouse." +msgstr "" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:226 +msgid "Curve smooth mode" +msgstr "" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:227 +msgid "" +"<p>With this button, you constrains the curve type to a smooth line with " +"tension." +msgstr "" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:242 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:261 +msgid "All channels shadow tone color picker" +msgstr "" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:243 +msgid "" +"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set <b>" +"Shadow Tone</b> smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity " +"channels." +msgstr "" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:252 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:271 +msgid "All channels middle tone color picker" +msgstr "" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:253 +msgid "" +"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set <b>" +"Middle Tone</b> smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity " +"channels." +msgstr "" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:262 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:281 +msgid "All channels highlight tone color picker" +msgstr "" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:263 +msgid "" +"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set <b>" +"Highlight Tone</b> smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity " +"channels." +msgstr "" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:272 +msgid "Reset current channel curves' values." +msgstr "" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:273 +msgid "" +"<p>If you press this button, all curves' values from the current selected " +"channel will be reset to the default values." +msgstr "" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:624 +#, fuzzy +msgid "Select Gimp Curves File to Load" +msgstr "Файл с настройки за черно-бяло за зареждане" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:630 +#, fuzzy +msgid "Cannot load from the Gimp curves text file." +msgstr "Грешка при зареждане настройките за черно-бяло от текстовия файл." + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:645 +#, fuzzy +msgid "Gimp Curves File to Save" +msgstr "IPTC-файл за записване" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:651 +#, fuzzy +msgid "Cannot save to the Gimp curves text file." +msgstr "Грешка при запазване настройките за черно-бяло в текстовия файл." + +#: imageplugins/adjustcurves/imageplugin_adjustcurves.cpp:47 +msgid "Curves Adjust..." +msgstr "" + +#: imageplugins/texture/imageplugin_texture.cpp:48 +msgid "Apply Texture..." +msgstr "" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:68 +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:216 +#, fuzzy +msgid "Texture" +msgstr "Природа" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Paper" +msgstr "Горен" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:82 +msgid "Paper 2" +msgstr "" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:83 +msgid "Fabric" +msgstr "" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:84 +msgid "Burlap" +msgstr "" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:85 +msgid "Bricks" +msgstr "" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:86 +msgid "Bricks 2" +msgstr "" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Canvas" +msgstr "Фотоапарати" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Marble" +msgstr "Още" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:89 +msgid "Marble 2" +msgstr "" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Blue Jean" +msgstr "Синьо" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:91 +msgid "Cell Wood" +msgstr "" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:92 +msgid "Metal Wire" +msgstr "" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Modern" +msgstr "Модел" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:94 +msgid "Wall" +msgstr "" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:95 +msgid "Moss" +msgstr "" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Stone" +msgstr "Тониране" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "<p>Set here the texture type to apply to the image." +msgstr "<p>Задаване на настройка на оттенъка на снимката." + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "Relief:" +msgstr "П&реоразмеряване..." + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "<p>Set here the relief gain used to merge texture and image." +msgstr "<p>Задаване на широчина в точки на водещите линии на композицията." + +#: imageplugins/inserttext/imageplugin_inserttext.cpp:47 +msgid "Insert Text..." +msgstr "" + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:86 +msgid "Here you can choose the font to be used." +msgstr "" + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:112 +msgid "Change font family?" +msgstr "" + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." +msgstr "" +"<p>Включете тази настройка за показване водещите линии на \"спиралните златни " +"сечения\"." + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "Font:" +msgstr "Брой:" + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:132 +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "Style:" +msgstr "&Име:" + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:139 +msgid "Change font style?" +msgstr "" + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." +msgstr "<p>Включете тази настройка за показване на линиите на златно сечение." + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:167 +msgid "Change font size?" +msgstr "" + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." +msgstr "" +"<p>Включете тази настройка за показване водещите линии на \"спиралните златни " +"сечения\"." + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:192 +msgid "Here you can choose the font family to be used." +msgstr "" + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:213 +msgid "Here you can choose the font style to be used." +msgstr "" + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:216 +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:475 +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:477 +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:488 +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:489 +#, fuzzy +msgid "Regular" +msgstr "Качество:" + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "Bold" +msgstr "По директория" + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:219 +msgid "Bold Italic" +msgstr "" + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:236 +msgid "Relative" +msgstr "" + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:238 +msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment" +msgstr "" + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:240 +msgid "" +"Here you can switch between fixed a font size and a font size to be calculated " +"dynamically and adjusted to any changing environment (e.g. widget dimensions, " +"paper size)." +msgstr "" + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:265 +msgid "Here you can choose the font size to be used." +msgstr "" + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:290 +msgid "Actual Font" +msgstr "" + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:78 +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:331 +msgid "Insert Text" +msgstr "" + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:88 +msgid "" +"<p>This previews the text inserted in the image. You can use the mouse to move " +"the text to the right location." +msgstr "" + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:102 +msgid "<p>Here, enter the text you want to insert in your image." +msgstr "" + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "<p>Here you can choose the font to be used." +msgstr "<p>Задаване на общи параметри</p>" + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:118 +msgid "Align text to the left" +msgstr "" + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:124 +msgid "Align text to the right" +msgstr "" + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:130 +msgid "Align text to center" +msgstr "" + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:136 +msgid "Align text to a block" +msgstr "" + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Rotation:" +msgstr "Оценка:" + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:146 +msgid "90 Degrees" +msgstr "90 градуса" + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:147 +msgid "180 Degrees" +msgstr "180 градуса" + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:148 +msgid "270 Degrees" +msgstr "270 градуса" + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "<p>Select the text rotation to use." +msgstr "<p>Задаване на ориентацията на пропорционалното съотношение." + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "<p>Select the font color to use." +msgstr "<p>Задаване на настройка на насищането на снимката." + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:159 +msgid "Add border" +msgstr "" + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:160 +msgid "Add a solid border around text using current text color" +msgstr "" + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:162 +msgid "Semi-transparent" +msgstr "" + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:163 +msgid "Use semi-transparent text background under image" +msgstr "" + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:232 +msgid "Enter your text here!" +msgstr "" + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Adjust Levels" +msgstr "Автоматична настройка на нивата" + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Here you can see the image's level-adjustments preview. You can pick a spot " +"on the image to see the corresponding level in the histogram." +msgstr "" +"<p>Тук виждате предварителен преглед на настройките за цветови баланс на " +"снимката. Можете да изберете цвят от снимката, за да видите съответното цветово " +"ниво в хистограмата." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Here select the histogram channel to display:" +"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values." +"<p><b>Red</b>: display the red image-channel values." +"<p><b>Green</b>: display the green image-channel values." +"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values." +"<p><b>Alpha</b>: display the alpha image-channel values. This channel " +"corresponds to the transparency value and is supported by some image formats, " +"such as PNG or TIF." +msgstr "" +"<p>Изберете канала, който да се показва в хистограмата:" +"<p><b>Осветеност</b>: изчертаване на осветеност (възприемана яркост) в " +"снимката." +"<p><b>Червено</b>: изчертаване стойностите на червения канал в снимката." +"<p><b>Зелено</b>: изчертаване стойностите на зеления канал в снимката." +"<p><b>Синьо</b>: изчертаване стойностите на синия канал в снимката." +"<p><b>Прозрачност</b>: изчертаване стойностите на алфа-канала в снимката. Това " +"е каналът, съответстващ на прозрачността и се поддържа от някои файлови формати " +"за изображения, като PNG и GIF." +"<p><b>Цветове</b>: едновременно изчертаване стойностите на всички цветни канали " +"в снимката." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Here select the histogram scale." +"<p>If the image's maximal counts are small, you can use the linear scale." +"<p>The Logarithmic scale can be used when the maximal counts are big; if it is " +"used, all values (small and large) will be visible on the graph." +msgstr "" +"<p>Изберете вида на графиката на хистограмата." +"<p>Ако пиковете в снимката са малки, може да използвате линейна графика." +"<p>Логаритмичната графика е удобна при големи пикове. Ако се използва тя, " +"всички стойности (малки и големи) ще са лесно различими." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:173 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected " +"image channel. This one is re-computed at any levels settings changes." +msgstr "" +"<p>Тук виждате хистограма на обработеното изображение за избрания цветови канал " +"на снимката. Обновява се след промени в настройките." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:179 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>This is the histogram drawing of the selected channel from original image" +msgstr "<p>Това е графика на хистограмата за избрания канал на снимката" + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:188 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "<p>Select the minimal intensity input value of the histogram." +msgstr "<p>Минимална стойност на наситеност за избраното от хистограмата." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:189 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:206 +msgid "Minimal intensity input." +msgstr "" + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:197 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "<p>Select the maximal intensity input value of the histogram." +msgstr "<p>Максимална стойност на наситеност за избраното от хистограмата." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:198 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:218 +msgid "Maximal intensity input." +msgstr "" + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:212 +msgid "Gamma input value." +msgstr "" + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "<p>Select the gamma input value." +msgstr "<p>Задаване на настройка на насищането на снимката." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:223 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "<p>Select the minimal intensity output value of the histogram." +msgstr "<p>Минимална стойност на наситеност за избраното от хистограмата." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:224 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:242 +msgid "Minimal intensity output." +msgstr "" + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:232 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:249 +#, fuzzy +msgid "<p>Select the maximal intensity output value of the histogram." +msgstr "<p>Максимална стойност на наситеност за избраното от хистограмата." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:233 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:248 +msgid "Maximal intensity output." +msgstr "" + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:262 +msgid "" +"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set <b>" +"Shadow Tone</b> levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels." +msgstr "" + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:272 +msgid "" +"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set <b>" +"Middle Tone</b> levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels." +msgstr "" + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:282 +msgid "" +"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set <b>" +"Highlight Tone</b> levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels." +msgstr "" + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:288 +msgid "Adjust all levels automatically." +msgstr "" + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:289 +msgid "" +"<p>If you press this button, all channel levels will be adjusted automatically." +msgstr "" + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:294 +msgid "Reset current channel levels' values." +msgstr "" + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:295 +msgid "" +"<p>If you press this button, all levels' values from the current selected " +"channel will be reset to the default values." +msgstr "" + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:598 +#, fuzzy +msgid "Adjust Level" +msgstr "Автоматична настройка на нивата" + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:756 +#, fuzzy +msgid "Select Gimp Levels File to Load" +msgstr "Файл с настройки за черно-бяло за зареждане" + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:762 +#, fuzzy +msgid "Cannot load from the Gimp levels text file." +msgstr "Грешка при зареждане настройките за черно-бяло от текстовия файл." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:776 +#, fuzzy +msgid "Gimp Levels File to Save" +msgstr "EXIF-файл за записване" + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:782 +#, fuzzy +msgid "Cannot save to the Gimp levels text file." +msgstr "Грешка при запазване настройките за черно-бяло в текстовия файл." + +#: imageplugins/adjustlevels/imageplugin_adjustlevels.cpp:48 +msgid "Levels Adjust..." +msgstr "" + +#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:67 +msgid "Raindrops" +msgstr "" + +#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:71 +msgid "" +"<p>This is the preview of the Raindrop effect." +"<p>Note: if you have previously selected an area in the editor, this will be " +"unaffected by the filter. You can use this method to disable the Raindrops " +"effect on a human face, for example." +msgstr "" + +#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Drop size:" +msgstr "Показване размера на файла" + +#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "<p>Set here the raindrops' size." +msgstr "<p>Задаване на настройка на насищането на снимката." + +#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Number:" +msgstr "Име:" + +#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:101 +msgid "<p>This value controls the maximum number of raindrops." +msgstr "" + +#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:105 +msgid "Fish eyes:" +msgstr "" + +#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:110 +msgid "<p>This value is the fish-eye-effect optical distortion coefficient." +msgstr "" + +#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:250 +msgid "RainDrop" +msgstr "" + +#: imageplugins/raindrop/imageplugin_raindrop.cpp:47 +msgid "Raindrops..." +msgstr "" + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Blur FX" +msgstr "Синьо" + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Zoom Blur" +msgstr "Намаляване" + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Radial Blur" +msgstr "Гаусово замъгляване" + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:85 +msgid "Far Blur" +msgstr "" + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:86 +msgid "Motion Blur" +msgstr "" + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:87 +msgid "Softener Blur" +msgstr "" + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:88 +msgid "Skake Blur" +msgstr "" + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Focus Blur" +msgstr "Гаусово замъгляване" + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:90 +msgid "Smart Blur" +msgstr "" + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:91 +msgid "Frost Glass" +msgstr "" + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:92 +msgid "Mosaic" +msgstr "" + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:94 +msgid "" +"<p>Select the blurring effect to apply to the image." +"<p><b>Zoom Blur</b>: blurs the image along radial lines starting from a " +"specified center point. This simulates the blur of a zooming camera." +"<p><b>Radial Blur</b>: blurs the image by rotating the pixels around the " +"specified center point. This simulates the blur of a rotating camera." +"<p><b>Far Blur</b>: blurs the image by using far pixels. This simulates the " +"blur of an unfocalized camera lens." +"<p><b>Motion Blur</b>: blurs the image by moving the pixels horizontally. This " +"simulates the blur of a linear moving camera." +"<p><b>Softener Blur</b>: blurs the image softly in dark tones and hardly in " +"light tones. This gives images a dreamy and glossy soft focus effect. It's " +"ideal for creating romantic portraits, glamour photographs, or giving images a " +"warm and subtle glow." +"<p><b>Skake Blur</b>: blurs the image by skaking randomly the pixels. This " +"simulates the blur of a random moving camera." +"<p><b>Focus Blur</b>: blurs the image corners to reproduce the astigmatism " +"distortion of a lens." +"<p><b>Smart Blur</b>: finds the edges of color in your image and blurs them " +"without muddying the rest of the image." +"<p><b>Frost Glass</b>: blurs the image by randomly disperse light coming " +"through a frosted glass." +"<p><b>Mosaic</b>: divides the photograph into rectangular cells and then " +"recreates it by filling those cells with average pixel value." +msgstr "" + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "Distance:" +msgstr "Баланс на бялото:" + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "<p>Set here the blur distance in pixels." +msgstr "<p>Задаване на широчина на избирането за изрязване." + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "<p>This value controls the level to use with the current effect." +msgstr "" +"Тази настройка позволява отваряне текущата снимка в редактора на снимки." + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:399 +msgid "Blur Effects" +msgstr "" + +#: imageplugins/blurfx/imageplugin_blurfx.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Blur Effects..." +msgstr "Замъгляване..." + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:70 +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:570 +msgid "Add Border" +msgstr "" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Solid" +msgstr "Плътно бяло" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Beveled" +msgstr "Разработчик" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:92 +msgid "Decorative Pine" +msgstr "" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:93 +msgid "Decorative Wood" +msgstr "" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:94 +msgid "Decorative Paper" +msgstr "" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:95 +msgid "Decorative Parquet" +msgstr "" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:96 +msgid "Decorative Ice" +msgstr "" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:97 +msgid "Decorative Leaf" +msgstr "" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:98 +msgid "Decorative Marble" +msgstr "" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:99 +msgid "Decorative Rain" +msgstr "" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Decorative Craters" +msgstr "Намаляване на контраста" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:101 +msgid "Decorative Dried" +msgstr "" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:102 +msgid "Decorative Pink" +msgstr "" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:103 +msgid "Decorative Stone" +msgstr "" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:104 +msgid "Decorative Chalk" +msgstr "" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:105 +msgid "Decorative Granite" +msgstr "" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:106 +msgid "Decorative Rock" +msgstr "" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:107 +msgid "Decorative Wall" +msgstr "" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "<p>Select the border type to add around the image." +msgstr "<p>Задаване на настройка на оттенъка на снимката." + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "Preserve Aspect Ratio" +msgstr "Съотношение:" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:117 +msgid "" +"Enable this option if you want to preserve the aspect ratio of the image. If " +"enabled, the border width will be in percent of the image size, else the border " +"width will in pixels." +msgstr "" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:122 +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:194 +msgid "Width (%):" +msgstr "Широчина (%):" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "<p>Set here the border width in percent of the image size." +msgstr "<p>Задаване на широчина на избирането за изрязване." + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Width (pixels):" +msgstr "Широчина (%):" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "<p>Set here the border width in pixels to add around the image." +msgstr "" +"<p>Задаване широчината в точки на пунктираните водещи линии на композицията." + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:384 +#, fuzzy +msgid "First:" +msgstr "П&ърва" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:385 +#, fuzzy +msgid "Second:" +msgstr "Избрано" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:386 +#, fuzzy +msgid "<p>Set here the foreground color of the border." +msgstr "" +"<p>Задаване на цветовата настройка на снимката по скалата синьозелено/червено." + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:387 +#, fuzzy +msgid "<p>Set here the Background color of the border." +msgstr "" +"<p>Задаване на цветовата настройка на снимката по скалата синьозелено/червено." + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:403 +#, fuzzy +msgid "<p>Set here the color of the main border." +msgstr "<p>Задаване на настройка на оттенъка на снимката." + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:404 +#, fuzzy +msgid "<p>Set here the color of the line." +msgstr "<p>Задаване на настройка на контраста на снимката." + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:410 +#, fuzzy +msgid "<p>Set here the color of the upper left area." +msgstr "<p>Задаване на настройка на оттенъка на снимката." + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:411 +#, fuzzy +msgid "<p>Set here the color of the lower right area." +msgstr "" +"<p>Задаване на цветовата настройка на снимката по скалата синьозелено/червено." + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:432 +#, fuzzy +msgid "<p>Set here the color of the first line." +msgstr "" +"<p>Задаване цвета за изчертаване на пунктираните водещи линии на композицията." + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:433 +#, fuzzy +msgid "<p>Set here the color of the second line." +msgstr "" +"<p>Задаване цвета за изчертаване на пунктираните водещи линии на композицията." + +#: imageplugins/border/imageplugin_border.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Add Border..." +msgstr "Добавяне на фотоапарат..." + +#: imageplugins/emboss/imageplugin_emboss.cpp:50 +msgid "Emboss..." +msgstr "" + +#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:65 +#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:164 +msgid "Emboss" +msgstr "" + +#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Depth:" +msgstr "&Дълбочина" + +#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "<p>Set here the depth of the embossing image effect." +msgstr "<p>Задаване на настройка на оттенъка на снимката." + +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:70 +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:301 +#, fuzzy +msgid "Restoration" +msgstr "Ръчно зададено съотношение:" + +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:113 +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Preset" +msgstr "Възстановяване" + +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:121 +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:96 +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "Visit CImg library website" +msgstr "Посещаване сайта на проекта digiKam" + +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:123 +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:98 +msgid "Filtering type:" +msgstr "" + +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:102 +msgid "Reduce Uniform Noise" +msgstr "" + +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:103 +msgid "Reduce JPEG Artefacts" +msgstr "" + +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:104 +msgid "Reduce Texturing" +msgstr "" + +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:105 +msgid "" +"<p>Select the filter preset to use for photograph restoration:" +"<p><b>None</b>: Most common values. Puts settings to default." +"<p><b>Reduce Uniform Noise</b>: reduce small image artifacts like sensor noise." +"<p><b>Reduce JPEG Artefacts</b>: reduce large image artifacts like JPEG " +"compression mosaic." +"<p><b>Reduce Texturing</b>: reduce image artifacts like paper texture or Moire " +"patterns of a scanned image." +"<p>" +msgstr "" + +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:308 +#, fuzzy +msgid "Photograph Restoration Settings File to Load" +msgstr "Файл с настройки за цветово управление за зареждане" + +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:319 +#, fuzzy +msgid "\"%1\" is not a Photograph Restoration settings text file." +msgstr "\"%1\" не е текстов файл с настройки на цветовото управление." + +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:328 +#, fuzzy +msgid "Cannot load settings from the Photograph Restoration text file." +msgstr "" +"Грешка при зареждане настройките от текстовия файл за цветово управление." + +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:341 +#, fuzzy +msgid "Photograph Restoration Settings File to Save" +msgstr "Файл с настройки за цветово управление за запазване" + +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:350 +#, fuzzy +msgid "Cannot save settings to the Photograph Restoration text file." +msgstr "" +"Грешка при запазване на настройките в текстовия файл за цветово управление." + +#: imageplugins/restoration/imageplugin_restoration.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Restoration..." +msgstr "Настройки..." + +#: imageplugins/freerotation/imageplugin_freerotation.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Free Rotation..." +msgstr "Намаляване на ефекта \"червени очи\"..." + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:71 +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "Free Rotation" +msgstr "Ориентация:" + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:75 +msgid "" +"<p>This is the free rotation operation preview. If you move the mouse cursor on " +"this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you " +"in adjusting the free rotation correction. Release the left mouse button to " +"freeze the dashed line's position." +msgstr "" + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:96 +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:100 +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "New width:" +msgstr "Широчина на водеща линия:" + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:97 +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:101 +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:296 +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:297 +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:101 +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:105 +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:235 +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:236 +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:95 +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:99 +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:308 +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:309 +msgid " px" +msgstr "" + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:100 +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:104 +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "New height:" +msgstr "Височина:" + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:106 +msgid "Main angle:" +msgstr "" + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:110 +msgid "" +"<p>An angle in degrees by which to rotate the image. A positive angle rotates " +"the image clockwise; a negative angle rotates it counter-clockwise." +msgstr "" + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:114 +msgid "Fine angle:" +msgstr "" + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:118 +msgid "" +"<p>This value in degrees will be added to main angle value to set fine target " +"angle." +msgstr "" + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:121 +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:130 +msgid "Anti-Aliasing" +msgstr "" + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:122 +msgid "" +"<p>Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the rotated image. " +"In order to smooth the target image, it will be blurred a little." +msgstr "" + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "Auto-crop:" +msgstr "Автор:" + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:129 +msgid "Widest Area" +msgstr "" + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "Largest Area" +msgstr "Последно търсене" + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:132 +msgid "" +"<p>Select the method to process image auto-cropping to remove black frames " +"around a rotated image." +msgstr "" + +#: imageplugins/distortionfx/imageplugin_distortionfx.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Distortion Effects..." +msgstr "Показване на директориите..." + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:76 +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:392 +msgid "Distortion Effects" +msgstr "" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:80 +msgid "" +"<p>This is the preview of the distortion effect applied to the photograph." +msgstr "" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:98 +msgid "Fish Eyes" +msgstr "" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Twirl" +msgstr "Име" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:100 +msgid "Cylindrical Hor." +msgstr "" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:101 +msgid "Cylindrical Vert." +msgstr "" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:102 +msgid "Cylindrical H/V." +msgstr "" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Caricature" +msgstr "Природа" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:104 +msgid "Multiple Corners" +msgstr "" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:105 +msgid "Waves Hor." +msgstr "" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:106 +msgid "Waves Vert." +msgstr "" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:107 +msgid "Block Waves 1" +msgstr "" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:108 +msgid "Block Waves 2" +msgstr "" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:109 +msgid "Circular Waves 1" +msgstr "" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:110 +msgid "Circular Waves 2" +msgstr "" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:111 +msgid "Polar Coordinates" +msgstr "" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:112 +msgid "Unpolar Coordinates" +msgstr "" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "Tile" +msgstr "Име" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:115 +msgid "" +"<p>Here, select the type of effect to apply to the image." +"<p><b>Fish Eyes</b>: warps the photograph around a 3D spherical shape to " +"reproduce the common photograph 'Fish Eyes' effect." +"<p><b>Twirl</b>: spins the photograph to produce a Twirl pattern." +"<p><b>Cylinder Hor.</b>: warps the photograph around a horizontal cylinder." +"<p><b>Cylinder Vert.</b>: warps the photograph around a vertical cylinder." +"<p><b>Cylinder H/V.</b>: warps the photograph around 2 cylinders, vertical and " +"horizontal." +"<p><b>Caricature</b>: distorts the photograph with the 'Fish Eyes' effect " +"inverted." +"<p><b>Multiple Corners</b>: splits the photograph like a multiple corners " +"pattern." +"<p><b>Waves Horizontal</b>: distorts the photograph with horizontal waves." +"<p><b>Waves Vertical</b>: distorts the photograph with vertical waves." +"<p><b>Block Waves 1</b>: divides the image into cells and makes it look as if " +"it is being viewed through glass blocks." +"<p><b>Block Waves 2</b>: like Block Waves 1 but with another version of glass " +"blocks distortion." +"<p><b>Circular Waves 1</b>: distorts the photograph with circular waves." +"<p><b>Circular Waves 2</b>: another variation of the Circular Waves effect." +"<p><b>Polar Coordinates</b>: converts the photograph from rectangular to polar " +"coordinates." +"<p><b>Unpolar Coordinates</b>: the Polar Coordinates effect inverted." +"<p><b>Tile</b>: splits the photograph into square blocks and moves them " +"randomly inside the image." +"<p>" +msgstr "" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:151 +msgid "" +"<p>This value controls the iterations to use for Waves, Tile, and Neon effects." +msgstr "" + +#: imageplugins/oilpaint/imageplugin_oilpaint.cpp:48 +msgid "Oil Paint..." +msgstr "" + +#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:68 +#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:204 +msgid "Oil Paint" +msgstr "" + +#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:80 +msgid "Brush size:" +msgstr "" + +#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "<p>Set here the brush size to use for simulating the oil painting." +msgstr "<p>Задаване на височината на избирането за изрязване." + +#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:93 +msgid "" +"<p>This value controls the smoothing effect of the brush under the canvas." +msgstr "" + +#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:67 +#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:222 +msgid "Infrared" +msgstr "" + +#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:89 +msgid "" +"<p>Set here the ISO-sensitivity of the simulated infrared film. Increasing this " +"value will increase the proportion of green color in the mix. It will also " +"increase the halo effect on the hightlights, and the film graininess (if that " +"box is checked).</p>" +"<p>Note: to simulate an <b>Ilford SFX200</b> infrared film, use a sensitivity " +"excursion of 200 to 800. A sensitivity over 800 simulates <b>Kodak HIE</b> " +"high-speed infrared film. This last one creates a more dramatic photographic " +"style.</p>" +msgstr "" + +#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:102 +msgid "Add film grain" +msgstr "" + +#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:104 +msgid "" +"<p>This option adds infrared film grain to the image depending on " +"ISO-sensitivity." +msgstr "" + +#: imageplugins/infrared/imageplugin_infrared.cpp:49 +msgid "Infrared Film..." +msgstr "" + +#: imageplugins/perspective/imageplugin_perspective.cpp:47 +msgid "Perspective Adjustment..." +msgstr "" + +#: imageplugins/perspective/perspectivewidget.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Perspective Adjustment" +msgstr "Настройки на осветеността" + +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Perspective" +msgstr "Процентно разпределение:" + +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:84 +msgid "" +"<p>This is the perspective transformation operation preview. You can use the " +"mouse for dragging the corner to adjust the perspective transformation area." +msgstr "" + +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:112 +msgid "Angles (in degrees):" +msgstr "" + +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:113 +#, fuzzy +msgid " Top left:" +msgstr "Горе вляво" + +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:115 +#, fuzzy +msgid " Top right:" +msgstr "Авторски права:" + +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:117 +#, fuzzy +msgid " Bottom left:" +msgstr "Долу вляво" + +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:119 +#, fuzzy +msgid " Bottom right:" +msgstr "Долу вдясно" + +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:126 +msgid "Draw preview while moving" +msgstr "" + +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:130 +msgid "Draw grid" +msgstr "" + +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:134 +msgid "Guide color:" +msgstr "Цвят на водещите линии:" + +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:136 +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:146 +msgid "<p>Set here the color used to draw guides dashed-lines." +msgstr "" +"<p>Задаване цвета за изчертаване на пунктираните водещи линии на композицията." + +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:140 +msgid "Guide width:" +msgstr "Широчина на водеща линия:" + +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:144 +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:150 +msgid "<p>Set here the width in pixels used to draw guides dashed-lines." +msgstr "" +"<p>Задаване широчината в точки на пунктираните водещи линии на композицията." + +#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:81 +msgid "Template Superimpose" +msgstr "" + +#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:91 +msgid "<p>This is the preview of the template superimposed onto the image." +msgstr "" + +#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:103 +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:378 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:539 +#, fuzzy +msgid "Zoom in" +msgstr "Увеличаване" + +#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:109 +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:379 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:544 +#, fuzzy +msgid "Zoom out" +msgstr "Намаляване" + +#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:140 +msgid "Root Directory..." +msgstr "" + +#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "<p>Set here the current templates' root directory." +msgstr "<p>Задаване на настройка на оттенъка на снимката." + +#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:233 +msgid "Select Template Root Directory to Use" +msgstr "" + +#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:262 +msgid "Super Impose" +msgstr "" + +#: imageplugins/superimpose/imageplugin_superimpose.cpp:49 +msgid "Template Superimpose..." +msgstr "" + +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Hue / Saturation / Lightness" +msgstr "Оттенък/Наситеност/Осветеност" + +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:92 +msgid "" +"<p>Here you can see the image Hue/Saturation/Lightness adjustments preview. You " +"can pick color on image to see the color level corresponding on histogram." +msgstr "" +"<p>Тук виждате предварителен преглед на настройките " +"Отенък/Наситеност/Осветеност на снимката. Можете да изберете цвят от снимката, " +"за да видите съответното цветово ниво в хистограмата." + +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "<p>Select the hue and saturation adjustments of the image here." +msgstr "<p>Задаване на настройки на отенък и насищане на снимката." + +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>You can see here a color preview of the hue and saturation adjustments." +msgstr "<p>Задаване на настройки на отенък и насищане на снимката." + +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:179 +msgid "Hue:" +msgstr "Оттенък:" + +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:184 +msgid "<p>Set here the hue adjustment of the image." +msgstr "<p>Задаване на настройка на оттенъка на снимката." + +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:193 +msgid "<p>Set here the saturation adjustment of the image." +msgstr "<p>Задаване на настройка на насищането на снимката." + +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:197 +msgid "Lightness:" +msgstr "Осветеност:" + +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:202 +msgid "<p>Set here the lightness adjustment of the image." +msgstr "<p>Задаване на настройка на осветеността на снимката." + +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:448 +msgid "HSL Adjustments" +msgstr "Оттенък/Наситеност/Осветеност" + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:68 +msgid "Blur..." +msgstr "Замъгляване..." + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:72 +msgid "Sharpen..." +msgstr "Изостряне..." + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Red Eye..." +msgstr "Намаляване на ефекта \"червени очи\"..." + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:79 +msgid "" +"This filter can be used to correct red eyes in a photo. Select a region " +"including the eyes to use this option." +msgstr "" +"С този филтър можете да коригирате ефекта \"червени очи\" в снимките. За да го " +"използвате, изберете област, включваща очите." + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:82 +msgid "Brightness/Contrast/Gamma..." +msgstr "Яркост/Контраст/Гама..." + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:86 +msgid "Hue/Saturation/Lightness..." +msgstr "Оттенък/Наситеност/Осветеност..." + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:91 +msgid "Color Balance..." +msgstr "Баланс на цветовете..." + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:96 +msgid "Auto-Correction..." +msgstr "Автоматична корекция..." + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:101 +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:213 +msgid "Invert" +msgstr "Негатив" + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:114 +msgid "Color Management..." +msgstr "Управление на цветовете..." + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:120 +msgid "Black && White..." +msgstr "Черно-бяло..." + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:127 +msgid "Aspect Ratio Crop..." +msgstr "Изрязване със запазване на съотношение..." + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:232 +msgid "Red-Eye Correction Tool" +msgstr "Инструмент за корекция на \"червени очи\"" + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:233 +msgid "" +"You need to select a region including the eyes to use the red-eye correction " +"tool" +msgstr "" +"За да използвате инструмента за корекция на \"червени очи\", трябва да изберете " +"област, включваща очите" + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:263 +#, fuzzy +msgid "This image is already using a depth of 8 bits / color / pixel." +msgstr "Тази снимка вече използва 8-битов цвят." + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:270 +msgid "" +"Performing this operation will reduce image color quality. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"Изпълнението на това действие ще намали качеството на снимката. Наистина ли " +"искате да се продължи?" + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:288 +#, fuzzy +msgid "This image is already using a depth of 16 bits / color / pixel." +msgstr "Тази снимка вече използва 16-битов цвят." + +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:80 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:435 +msgid "Color Balance" +msgstr "Баланс на цветовете" + +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:86 +msgid "" +"<p>Here you can see the image color-balance adjustments preview. You can pick " +"color on image to see the color level corresponding on histogram." +msgstr "" +"<p>Тук виждате предварителен преглед на настройките за цветови баланс на " +"снимката. Можете да изберете цвят от снимката, за да видите съответното цветово " +"ниво в хистограмата." + +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:162 +msgid "Cyan" +msgstr "Синьозелено" + +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:167 +msgid "<p>Set here the cyan/red color adjustment of the image." +msgstr "" +"<p>Задаване на цветовата настройка на снимката по скалата синьозелено/червено." + +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:181 +msgid "Magenta" +msgstr "Пурпурно" + +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:186 +msgid "<p>Set here the magenta/green color adjustment of the image." +msgstr "" +"<p>Задаване на цветовата настройка на снимката по скалата пурпурно/зелено." + +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:200 +msgid "Yellow" +msgstr "Жълто" + +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:205 +msgid "<p>Set here the yellow/blue color adjustment of the image." +msgstr "<p>Задаване на цветовата настройка на снимката по скалата жълто/синьо." + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:78 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:654 +msgid "Sharpen" +msgstr "Изостряне" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Method:" +msgstr "Модел:" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:96 +msgid "Simple sharp" +msgstr "" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:97 +msgid "Unsharp mask" +msgstr "" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:98 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:669 +#, fuzzy +msgid "Refocus" +msgstr "Рекурсивно" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "<p>Select the sharpening method to apply to the image." +msgstr "<p>Задаване на настройка на насищането на снимката." + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:121 +msgid "" +"<p>A sharpness of 0 has no effect, 1 and above determine the sharpen matrix " +"radius that determines how much to sharpen the image." +msgstr "" +"<p>Стойност на остротата 0 не оказва влияние. Стойности от 1 нагоре определят " +"разпределението на радиуса на изостряне, от който зависи степента на изостряне " +"на снимката." + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Radius value is the gaussian blur matrix radius value used to determines how " +"much to blur the image." +msgstr "" +"<p>Стойност на омекотяване 0 не оказва влияние. Стойности от 1 нагоре определят " +"разпределението на радиуса на гаусово замъгляване, от който зависи степента на " +"замъгляване на снимката." + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "Amount:" +msgstr "Брой:" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:150 +msgid "" +"<p>The value of the difference between the original and the blur image that is " +"added back into the original." +msgstr "" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:158 +msgid "" +"<p>The threshold, as a fraction of the maximum luminosity value, needed to " +"apply the difference amount." +msgstr "" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "Circular sharpness:" +msgstr "Острота:" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:183 +msgid "" +"<p>This is the radius of the circular convolution. It is the most important " +"parameter for using this plugin. For most images the default value of 1.0 " +"should give good results. Select a higher value when your image is very " +"blurred." +msgstr "" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "Correlation:" +msgstr "Ориентация:" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:192 +msgid "" +"<p>Increasing the correlation may help to reduce artifacts. The correlation can " +"range from 0-1. Useful values are 0.5 and values close to 1, e.g. 0.95 and " +"0.99. Using a high value for the correlation will reduce the sharpening effect " +"of the plugin." +msgstr "" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Noise filter:" +msgstr "Без филтър за тониране" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:202 +msgid "" +"<p>Increasing the noise filter parameter may help to reduce artifacts. The " +"noise filter can range from 0-1 but values higher than 0.1 are rarely helpful. " +"When the noise filter value is too low, e.g. 0.0 the image quality will be very " +"poor. A useful value is 0.01. Using a high value for the noise filter will " +"reduce the sharpening effect of the plugin." +msgstr "" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "Gaussian sharpness:" +msgstr "Гаусово замъгляване" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:213 +msgid "" +"<p>This is the sharpness for the gaussian convolution. Use this parameter when " +"your blurring is of a Gaussian type. In most cases you should set this " +"parameter to 0, because it causes nasty artifacts. When you use non-zero " +"values, you will probably have to increase the correlation and/or noise filter " +"parameters too." +msgstr "" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "Matrix size:" +msgstr "Показване размера на файла" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:222 +msgid "" +"<p>This parameter determines the size of the transformation matrix. Increasing " +"the matrix width may give better results, especially when you have chosen large " +"values for circular or gaussian sharpness." +msgstr "" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:660 +msgid "Unsharp Mask" +msgstr "" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:683 +#, fuzzy +msgid "Photograph Refocus Settings File to Load" +msgstr "Файл с настройки за цветово управление за зареждане" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:695 +#, fuzzy +msgid "\"%1\" is not a Photograph Refocus settings text file." +msgstr "\"%1\" не е текстов файл с настройки на цветовото управление." + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:710 +#, fuzzy +msgid "Cannot load settings from the Photograph Refocus text file." +msgstr "" +"Грешка при зареждане настройките от текстовия файл за цветово управление." + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:719 +#, fuzzy +msgid "Photograph Refocus Settings File to Save" +msgstr "Файл с настройки за цветово управление за запазване" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:736 +#, fuzzy +msgid "Cannot save settings to the Photograph Refocus text file." +msgstr "" +"Грешка при запазване на настройките в текстовия файл за цветово управление." + +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Brightness / Contrast / Gamma" +msgstr "Яркост/Контраст/Гама" + +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:88 +msgid "" +"<p>Here you can see the image brightness-contrast-gamma adjustments preview. " +"You can pick color on image to see the color level corresponding on histogram." +msgstr "" +"<p>Тук виждате предварителен преглед на настройките Яркост/Контраст/Гама на " +"снимката. Можете да изберете цвят от снимката, за да видите съответното цветово " +"ниво в хистограмата." + +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:164 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:284 +msgid "<p>Set here the brightness adjustment of the image." +msgstr "<p>Задаване на настройка на яркостта на снимката." + +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:170 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:472 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:437 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:290 +msgid "<p>Set here the contrast adjustment of the image." +msgstr "<p>Задаване на настройка на контраста на снимката." + +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:177 +msgid "<p>Set here the gamma adjustment of the image." +msgstr "<p>Задаване на настройка на гама на снимката." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:78 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:847 +msgid "Aspect Ratio Crop" +msgstr "Изрязване със запазване на съотношение" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Here you can see the aspect ratio selection preview used for cropping. You " +"can use the mouse to move and resize the crop area. Press and hold the CTRL key " +"to move the opposite corner too. Press and hold the SHIFT key to move the " +"closest corner to the mouse pointer." +msgstr "" +"<p>Тук виждате предварителен преглед на изрязването със запазване на " +"съотношение. Можете да използвате мишката за преместване и преоразмеряване на " +"областта за изрязване." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Max. Aspect" +msgstr "&Максимално избиране" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:113 +msgid "" +"<p>Set selection area to the maximum size according to the current ratio." +msgstr "" +"<p>Максимално увеличаване на областта на избиране при запазване настройките на " +"съотношението." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "Ratio:" +msgstr "Оценка:" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:129 +msgid "" +"<p>Select your constrained aspect ratio for cropping. Aspect Ratio Crop tool " +"uses a relative ratio. That means it is the same if you use centimeters or " +"inches and it doesn't specify the physical size." +"<p>You can see below a correspondence list of traditional photographic paper " +"sizes and aspect ratio crop:" +"<p><b>2:3</b>: 10x15cm, 20x30cm, 30x45cm, 4x6\", 8x12\", 12x18\", 16x24\", " +"20x30\"" +"<p><b>3:4</b>: 6x8cm, 15x20cm, 18x24cm, 30x40cm, 3.75x5\", 4.5x6\", 6x8\", " +"7.5x10\", 9x12\"" +"<p><b>4:5</b>: 20x25cm, 40x50cm, 8x10\", 16x20\"" +"<p><b>5:7</b>: 15x21cm, 30x42cm, 5x7\"" +"<p><b>7:10</b>: 21x30cm, 42x60cm, 3.5x5\"" +"<p>The <b>Golden Ratio</b> is 1:1.618. A composition following this rule is " +"considered visually harmonious but can be unadapted to print on standard " +"photographic paper." +msgstr "" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:146 +msgid "Exact" +msgstr "" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:147 +#, fuzzy +msgid "<p>Enable this option to force exact aspect ratio crop." +msgstr "<p>Включете тази настройка за показване на линиите на златно сечение." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:149 +msgid "Orientation:" +msgstr "Ориентация:" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "<p>Select constrained aspect ratio orientation." +msgstr "<p>Задаване на ориентацията на пропорционалното съотношение." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:156 +msgid "Auto" +msgstr "Автоматично" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "<p>Enable this option to automatically set the orientation." +msgstr "<p>Включете тази настройка за автоматично нагласяне на ориентацията." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Custom:" +msgstr "Ръчно" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:166 +msgid "<p>Set here the desired custom aspect numerator value." +msgstr "<p>Задаване на желаната стойност на числителя на съотношението." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:173 +msgid "<p>Set here the desired custom aspect denominator value." +msgstr "<p>Задаване на желаната стойност на знаменателя на съотношението." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:178 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:181 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:203 +msgid "<p>Set here the top left selection corner position for cropping." +msgstr "<p>Разположение на горния ляв край на избирането за изрязване." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:184 +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:180 +msgid "Width:" +msgstr "Широчина:" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:189 +msgid "<p>Set here the width selection for cropping." +msgstr "<p>Задаване на широчина на избирането за изрязване." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:195 +msgid "<p>Set width position to center." +msgstr "<p>Задаване на широчина спрямо центъра." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:200 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:206 +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:187 +msgid "Height:" +msgstr "Височина:" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:211 +msgid "<p>Set here the height selection for cropping." +msgstr "<p>Задаване на височината на избирането за изрязване." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:217 +msgid "<p>Set height position to center." +msgstr "<p>Задаване на височина спрямо центъра." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:244 +msgid "Composition guide:" +msgstr "Водещи линии:" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:246 +msgid "Rules of Thirds" +msgstr "Правило на третините" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:247 +#, fuzzy +msgid "Diagonal Method" +msgstr "Оригинал" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:248 +msgid "Harmonious Triangles" +msgstr "Хармониращи триъгълници" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:249 +msgid "Golden Mean" +msgstr "Златна среда" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:252 +msgid "" +"<p>With this option, you can display guide lines which help you to compose your " +"photograph." +msgstr "" +"<p>Тази настройка включва водещи линии, с които по-удобно композирате кадъра " +"си." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:255 +msgid "Golden sections" +msgstr "Златни сечения" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:256 +msgid "<p>Enable this option to show golden sections." +msgstr "<p>Включете тази настройка за показване на линиите на златно сечение." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:258 +msgid "Golden spiral sections" +msgstr "Спирални златни сечения" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:259 +msgid "<p>Enable this option to show golden spiral sections." +msgstr "" +"<p>Включете тази настройка за показване водещите линии на \"спиралните златни " +"сечения\"." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:261 +msgid "Golden spiral" +msgstr "Златна спирала" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:262 +msgid "<p>Enable this option to show golden spiral guide." +msgstr "" +"<p>Включете тази настройка за показване водещата линия на \"златната спирала\"." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:264 +msgid "Golden triangles" +msgstr "Златни триъгълници" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:265 +msgid "<p>Enable this option to show golden triangles." +msgstr "" +"<p>Включете тази настройка за показване водещите линии на \"златните " +"триъгълници\"." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:267 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Хоризонтално обръщане" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:268 +msgid "<p>Enable this option to flip horizontally guidelines." +msgstr "<p>Включете тази настройка за хоризонтално обръщане на водещите линии." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:270 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Вертикално обръщане" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:271 +msgid "<p>Enable this option to flip vertically guidelines." +msgstr "<p>Включете тази настройка за вертикално обръщане на водещите линии." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:273 +msgid "Color and width:" +msgstr "Цвят и широчина:" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:278 +msgid "<p>Set here the color used to draw composition guides." +msgstr "<p>Задаване на цвят за изчертаване на водещите линии на композицията." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:279 +msgid "<p>Set here the width in pixels used to draw composition guides." +msgstr "<p>Задаване на широчина в точки на водещите линии на композицията." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:565 +msgid "Custom" +msgstr "Ръчно" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:583 +msgid "Golden Ratio" +msgstr "Златно съотношение" + +#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Blur" +msgstr "Синьо" + +#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:78 +msgid "Smoothness:" +msgstr "Омекотяване:" + +#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:83 +msgid "" +"<p>A smoothness of 0 has no effect, 1 and above determine the Gaussian blur " +"matrix radius that determines how much to blur the image." +msgstr "" +"<p>Стойност на омекотяване 0 не оказва влияние. Стойности от 1 нагоре определят " +"разпределението на радиуса на гаусово замъгляване, от който зависи степента на " +"замъгляване на снимката." + +#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:161 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "Гаусово замъгляване" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:116 +msgid "" +"<p>Here you can see the image preview after applying a color profile</p>" +msgstr "" +"<p>Тук виждате предварителен преглед от прилагане на цветовия профил</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:130 +msgid "Channel: " +msgstr "Канал: " + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Select the histogram channel to display here:" +"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values." +"<p><b>Red</b>: display the red channel values." +"<p><b>Green</b>: display the green channel values." +"<p><b>Blue</b>: display the blue channel values." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Избор на канал от хистограмата за показване:" +"<p><b>Осветеност</b>: показване стойностите на осветеност на снимката." +"<p><b>Червено</b>: показване·стойностите на червения канал на снимката." +"<p><b>Зелено</b>: показване·стойностите на зеления канал на снимката." +"<p><b>Синьо</b>: показване·стойностите на синия канал на снимката." +"<p>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:181 +msgid "" +"<p>Here you can see the target preview image histogram of the selected image " +"channel. This one is updated after setting changes." +msgstr "" +"<p>Тук виждате хистограма на обработеното изображение за избрания цветови канал " +"на снимката. Обновява се след промени в настройките." + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:205 +msgid "<p>Here you can set general parameters.</p>" +msgstr "<p>Задаване на общи параметри</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:210 +msgid "Soft-proofing" +msgstr "Профил за проверка на изгледа" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:211 +msgid "" +"<p>Rendering emulation of the device described by the \"Proofing\" profile. " +"Useful to preview the final result without rendering to physical medium.</p>" +msgstr "" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:216 +msgid "Check gamut" +msgstr "" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:217 +msgid "" +"<p>You can use this option if you want to show the colors that are outside the " +"printer's gamut" +"<p>" +msgstr "" +"<p>Можете да използвате тази настройка за показване на цветовете, които са " +"извън обхвата на принтера</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:222 +msgid "Assign profile" +msgstr "Задаване на профил" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>You can use this option to embed the selected workspace color profile into " +"the image.</p>" +msgstr "" +"<p>Можете да използвате тази настройка за вграждане на избрания цветови профил " +"на работния плот в снимката.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:227 +msgid "Use BPC" +msgstr "Използване на BPC (корекция с черна точка)" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:228 +msgid "" +"<p>The Black Point Compensation (BPC) feature does work in conjunction with " +"Relative Colorimetric Intent. Perceptual intent should make no difference, " +"since BPC is always on, and in Absolute Colorimetric Intent it is always turned " +"off.</p>" +"<p>BPC does compensate for a lack of ICC profiles in the dark tone rendering. " +"With BPC the dark tones are optimally mapped (no clipping) from original media " +"to the destination rendering media, e.g. the combination of paper and ink.</p>" +msgstr "" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:236 +msgid "Rendering Intent:" +msgstr "Цел на обработката:" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "" +"<ul>" +"<li>Perceptual intent causes the full gamut of the image to be compressed or " +"expanded to fill the gamut of the destination media, so that gray balance is " +"preserved but colorimetric accuracy may not be preserved." +"<br>In other words, if certain colors in an image fall outside of the range of " +"colors that the output device can render, the image intent will cause all the " +"colors in the image to be adjusted so that every color in the image falls " +"within the range that can be rendered and so that the relationship between " +"colors is preserved as much as possible." +"<br>This intent is most suitable for display of photographs and images, and is " +"the default intent.</li>" +"<li> Absolute Colorimetric intent causes any colors that fall outside the range " +"that the output device can render to be adjusted to the closest color that can " +"be rendered, while all other colors are left unchanged." +"<br>This intent preserves the white point and is most suitable for spot colors " +"(Pantone, TruMatch, logo colors, ...).</li>" +"<li>Relative Colorimetric intent is defined such that any colors that fall " +"outside the range that the output device can render are adjusted to the closest " +"color that can be rendered, while all other colors are left unchanged. Proof " +"intent does not preserve the white point.</li>" +"<li>Saturation intent preserves the saturation of colors in the image at the " +"possible expense of hue and lightness." +"<br>Implementation of this intent remains somewhat problematic, and the ICC is " +"still working on methods to achieve the desired effects." +"<br>This intent is most suitable for business graphics such as charts, where it " +"is more important that the colors be vivid and contrast well with each other " +"rather than a specific color.</li></ul>" +msgstr "" +"<ul>" +"<li>Използването за възприемане (\"perceptual\" по определението на ICC) прави " +"така, че цялата цветова гама на снимката се свива или разширява, за да съвпада " +"с гамата на устройството. Запазва се балансът на сивото, но може да не бъде " +"запазена точността на цветоизмерването.\n" +"С други думи, ако някои цветове от снимката са извън цветовия обхват на " +"изходното устройство, цветовата обработка ще бъде такава, че всички цветове в " +"снимката да могат да се покажат и отношенията между цветовете да се запазят в " +"колкото е възможно по-голяма степен.\n" +"Тази обработка е най-подходяща за показване на фотографии и други изображения и " +"затова е настройката по подразбиране.</li>" +"<li>Абсолютното цветоизмерване (\"absolute colrimetric\" по определението на " +"ICC) прави така, че всеки цвят, който е извън цветовия обхват на изходното " +"устройство се доближава до най-близкия цвят в обхвата му, като всички останали " +"цветове не се променят.\n" +"Тази обработка запазва баланса на бялото и е най-подходяща за палитри, емблеми " +"и др. под.</li>" +"<li>Относително цветоизмерване (\"relative colorimetric\" по определението на " +"ICC) прави така, че всеки цвят, който е извън цветовия обхват на изходното " +"устройство се доближава до най-близкия цвят в обхвата му, като всички останали " +"цветове не се променят. Разликата е, че при обработката за проверка на изхода " +"не се запазва баланса на бялото.</li>" +"<li>Използването за насищане (\"saturarion\" по определението на ICC) запазва " +"насищането на цветовете в снимката, като компенсира, доколкото е възможно, с " +"отенъка и осветеността.\n" +"Внедряването на тази обработка е донякъде проблемно и ICC все още работи по " +"определяне методите за постигане на желания ефект.\n" +"Най-подходяща е за бизнес графики и чертежи, където е по-важно цветовете да са " +"ярки и да контрастират добре помежду си, отколкото даден цвят да е точно " +"запазен.</li></ul>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:276 +#: utilities/setup/setupicc.cpp:171 +msgid "Visit Little CMS project website" +msgstr "Посещаване сайта на Little CMS" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:289 +msgid "Input Profile" +msgstr "Входен профил" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:290 +msgid "<p>Set here all parameters relevant of Input Color Profiles.</p>" +msgstr "" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:300 +msgid "Use embedded profile" +msgstr "Използване на вградения профил" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:303 +msgid "Use builtin sRGB profile" +msgstr "Използване на вградения sRGB-профил" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:307 +msgid "Use default profile" +msgstr "Използване на подразбиращия се профил" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:310 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:353 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:387 +msgid "Use selected profile" +msgstr "Използване на избрания профил" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:319 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:362 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:396 +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:83 +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:86 +#: utilities/setup/setupicc.cpp:232 utilities/setup/setupicc.cpp:250 +#: utilities/setup/setupicc.cpp:266 utilities/setup/setupicc.cpp:283 +msgid "Info..." +msgstr "Данни..." + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:321 +#, fuzzy +msgid "Camera information" +msgstr "Данни на фотоапарата" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:339 +#, fuzzy +msgid "Workspace Profile" +msgstr "Профил на работния плот" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:340 +#, fuzzy +msgid "<p>Set here all parameters relevant to Color Workspace Profiles.</p>" +msgstr "" +"<p>Задаване на всички настройки на цветовите профили на работния плот.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:350 +msgid "Use default workspace profile" +msgstr "Използване профил на работния плот по подразбиране" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:373 +msgid "Proofing Profile" +msgstr "Профил за чернови" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:374 +msgid "<p>Set here all parameters relevant to Proofing Color Profiles.</p>" +msgstr "" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:384 +msgid "Use default proof profile" +msgstr "Използване на профил за чернови по подразбиране" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:407 +msgid "Lightness Adjustments" +msgstr "Настройки на осветеността" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:408 +#, fuzzy +msgid "<p>Set here all lightness adjustments to the target image.</p>" +msgstr "<p>Задаване на настройка на осветеността на снимката.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:458 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:422 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:340 +msgid "<p>This is the curve adjustment of the image luminosity" +msgstr "<p>Крива за настройка на осветеността на снимката" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:563 +msgid "" +"The ICC profiles path seems to be invalid. You won't be able to use the " +"\"Default profile\" options." +"<p>Please fix this in the digiKam ICC setup." +msgstr "" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:758 +msgid "" +"<p>The selected ICC input profile path seems to be invalid." +"<p>Please check it." +msgstr "" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:777 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:939 +msgid "" +"<p>The selected ICC proof profile path seems to be invalid." +"<p>Please check it." +msgstr "" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:799 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:961 +msgid "" +"<p>Selected ICC workspace profile path seems to be invalid." +"<p>Please check it." +msgstr "" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:837 +msgid "" +"<p>Your settings are not sufficient.</p>" +"<p>To apply a color transform, you need at least two ICC profiles:</p>" +"<ul>" +"<li>An \"Input\" profile.</li>" +"<li>A \"Workspace\" profile.</li></ul>" +"<p>If you want to do a \"soft-proof\" transform, in addition to these profiles " +"you need a \"Proof\" profile.</p>" +msgstr "" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:920 +msgid "" +"<p>Selected ICC input profile path seems to be invalid." +"<p>Please check it." +msgstr "" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1049 +msgid "<p>You have selected the \"Default builtin sRGB profile\"</p>" +msgstr "<p>Избрали сте \"Подразбиращ се вграден профил sRGB\"</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1050 +msgid "" +"<p>This profile is built on the fly, so there is no relevant information about " +"it.</p>" +msgstr "" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1093 +msgid "Sorry, there is no selected profile" +msgstr "Не е избран профил" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1094 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1108 +#: utilities/setup/setupicc.cpp:691 +msgid "Profile Error" +msgstr "Редактор на профили" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1107 +msgid "Sorry, it seems there is no embedded profile" +msgstr "Изглежда няма вграден профил" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1120 +msgid "" +"<p>You have not enabled Color Management in the digiKam preferences.</p>" +msgstr "" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1121 +msgid "<p>\"Use of default profile\" options will be disabled now.</p>" +msgstr "" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1191 +msgid "Color Management Settings File to Load" +msgstr "Файл с настройки за цветово управление за зареждане" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1204 +msgid "\"%1\" is not a Color Management settings text file." +msgstr "\"%1\" не е текстов файл с настройки на цветовото управление." + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1257 +msgid "Cannot load settings from the Color Management text file." +msgstr "" +"Грешка при зареждане настройките от текстовия файл за цветово управление." + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1268 +msgid "Color Management Settings File to Save" +msgstr "Файл с настройки за цветово управление за запазване" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1305 +msgid "Cannot save settings to the Color Management text file." +msgstr "" +"Грешка при запазване на настройките в текстовия файл за цветово управление." + +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Red Eye" +msgstr "Намаляване на ефекта \"червени очи\"..." + +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Here you can see the image selection preview with red eye reduction applied." +msgstr "" +"<p>Тук виждате предварителен преглед от прилагане на цветовия профил</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Select the histogram channel to display here:" +"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values." +"<p><b>Red</b>: display the red image channel values." +"<p><b>Green</b>: display the green image channel values." +"<p><b>Blue</b>: display the blue image channel values." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Избор на канал от хистограмата за показване:" +"<p><b>Осветеност</b>: показване стойностите на осветеност на снимката." +"<p><b>Червено</b>: показване стойностите на червения канал на снимката." +"<p><b>Зелено</b>: показване·стойностите на зеления канал на снимката." +"<p><b>Синьо</b>: показване·стойностите на синия канал на снимката на." +"<p>" + +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Select the histogram scale here." +"<p>If the image's maximum counts are small, you can use the linear scale." +"<p>The logarithmic scale can be used when the maximal counts are big to show " +"all values (small and large) on the graph." +msgstr "" +"<p>Изберете вида на графиката на хистограмата." +"<p>Ако пиковете в снимката са малки, може да използвате линейна графика." +"<p>Логаритмичната графика е удобна при големи пикове. Ако се използва тя, " +"всички стойности (малки и големи) ще са лесно различими." + +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Here you can see the target preview image histogram of the selected image " +"channel. It is updated upon setting changes." +msgstr "" +"<p>Тук виждате хистограма на обработеното изображение за избрания цветови канал " +"на снимката. Обновява се след промени в настройките." + +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:165 +msgid "" +"<p>Sets the red color pixels selection threshold. Low values will select more " +"red color pixels (agressive correction), high values less (mild correction). " +"Use low value if eye have been selected exactly. Use high value if other parts " +"of the face are also selected." +msgstr "" + +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Sets the smoothness value when blurring the border of the changed pixels. " +"This leads to a more naturally looking pupil." +msgstr "" +"<p>Задаване цвета за изчертаване на пунктираните водещи линии на композицията." + +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "Coloring Tint:" +msgstr "Цвят и широчина:" + +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:183 +msgid "<p>Sets a custom color to re-colorize the eyes." +msgstr "" + +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:185 +#, fuzzy +msgid "Tint Level:" +msgstr "Ниво:" + +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:189 +msgid "" +"<p>Set the tint level to adjust the luminosity of the new color of the pupil." +msgstr "" + +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:403 +msgid "Red Eyes Correction" +msgstr "Премахване на \"червени очи\"" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Black && White" +msgstr "Черно-бяло..." + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:178 +msgid "" +"<p>Here you can see the black and white conversion tool preview. You can pick " +"color on image to see the color level corresponding on histogram." +msgstr "" +"<p>Тук виждате предварителен преглед на черно-белия филтър. Можете да изберете " +"цвят от снимката, за да видите съответното цветно ниво в хистограмата." + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:266 +#, fuzzy +msgid "Generic" +msgstr "Общи" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:267 +msgid "<b>Generic</b>:<p>Simulate a generic black and white film</p>" +msgstr "" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:271 +msgid "Agfa 200X" +msgstr "" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:272 +msgid "" +"<b>Agfa 200X</b>:" +"<p>Simulate the Agfa 200X black and white film at 200 ISO</p>" +msgstr "" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:276 +msgid "Agfa Pan 25" +msgstr "" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:277 +msgid "" +"<b>Agfa Pan 25</b>:" +"<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 25 ISO</p>" +msgstr "" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:281 +msgid "Agfa Pan 100" +msgstr "" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:282 +msgid "" +"<b>Agfa Pan 100</b>:" +"<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 100 ISO</p>" +msgstr "" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:286 +msgid "Agfa Pan 400" +msgstr "" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:287 +msgid "" +"<b>Agfa Pan 400</b>:" +"<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 400 ISO</p>" +msgstr "" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:291 +msgid "Ilford Delta 100" +msgstr "" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:292 +msgid "" +"<b>Ilford Delta 100</b>:" +"<p>Simulate the Ilford Delta black and white film at 100 ISO</p>" +msgstr "" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:296 +msgid "Ilford Delta 400" +msgstr "" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:297 +msgid "" +"<b>Ilford Delta 400</b>:" +"<p>Simulate the Ilford Delta black and white film at 400 ISO</p>" +msgstr "" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:301 +msgid "Ilford Delta 400 Pro 3200" +msgstr "" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:302 +msgid "" +"<b>Ilford Delta 400 Pro 3200</b>:" +"<p>Simulate the Ilford Delta 400 Pro black and white film at 3200 ISO</p>" +msgstr "" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:306 +msgid "Ilford FP4 Plus" +msgstr "" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:307 +msgid "" +"<b>Ilford FP4 Plus</b>:" +"<p>Simulate the Ilford FP4 Plus black and white film at 125 ISO</p>" +msgstr "" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:311 +msgid "Ilford HP5 Plus" +msgstr "" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:312 +msgid "" +"<b>Ilford HP5 Plus</b>:" +"<p>Simulate the Ilford HP5 Plus black and white film at 400 ISO</p>" +msgstr "" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:316 +msgid "Ilford PanF Plus" +msgstr "" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:317 +msgid "" +"<b>Ilford PanF Plus</b>:" +"<p>Simulate the Ilford PanF Plus black and white film at 50 ISO</p>" +msgstr "" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:321 +msgid "Ilford XP2 Super" +msgstr "" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:322 +msgid "" +"<b>Ilford XP2 Super</b>:" +"<p>Simulate the Ilford XP2 Super black and white film at 400 ISO</p>" +msgstr "" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:326 +msgid "Kodak Tmax 100" +msgstr "" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:327 +msgid "" +"<b>Kodak Tmax 100</b>:" +"<p>Simulate the Kodak Tmax black and white film at 100 ISO</p>" +msgstr "" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:331 +msgid "Kodak Tmax 400" +msgstr "" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:332 +msgid "" +"<b>Kodak Tmax 400</b>:" +"<p>Simulate the Kodak Tmax black and white film at 400 ISO</p>" +msgstr "" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:336 +msgid "Kodak TriX" +msgstr "" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:337 +msgid "" +"<b>Kodak TriX</b>:" +"<p>Simulate the Kodak TriX black and white film at 400 ISO</p>" +msgstr "" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "No Lens Filter" +msgstr "Без филтър за тониране" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:354 +msgid "" +"<b>No Lens Filter</b>:" +"<p>Do not apply a lens filter when rendering the image.</p>" +msgstr "" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:358 +msgid "Green Filter" +msgstr "Зелен филтър" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:359 +msgid "" +"<b>Black & White with Green Filter</b>:" +"<p>Simulate black and white film exposure using a green filter. This is usefule " +"for all scenic shoots, especially portraits photographed against the sky.</p>" +msgstr "" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:365 +msgid "Orange Filter" +msgstr "Оранжев филтър" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:366 +msgid "" +"<b>Black & White with Orange Filter</b>:" +"<p>Simulate black and white film exposure using an orange filter. This will " +"enhance landscapes, marine scenes and aerial photography.</p>" +msgstr "" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:372 +msgid "Red Filter" +msgstr "Червен филтър" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:373 +msgid "" +"<b>Black & White with Red Filter</b>:" +"<p>Simulate black and white film exposure using a red filter. This creates " +"dramatic sky effects, and simulates moonlight scenes in the daytime.</p>" +msgstr "" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:379 +msgid "Yellow Filter" +msgstr "Жълт филтър" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:380 +msgid "" +"<b>Black & White with Yellow Filter</b>:" +"<p>Simulate black and white film exposure using a yellow filter. This has the " +"most natural tonal correction, and improves contrast. Ideal for landscapes.</p>" +msgstr "" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:386 +msgid "Strength:" +msgstr "" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:389 +#, fuzzy +msgid "<p>Here, set the strength adjustment of the lens filter." +msgstr "<p>Задаване на настройка на насищането на снимката." + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:401 +msgid "No Tone Filter" +msgstr "Без филтър за тониране" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:402 +msgid "<b>No Tone Filter</b>:<p>Do not apply a tone filter to the image.</p>" +msgstr "" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:406 +msgid "Sepia Tone" +msgstr "" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:407 +msgid "" +"<b>Black & White with Sepia Tone</b>:" +"<p>Gives a warm highlight and mid-tone while adding a bit of coolness to the " +"shadows - very similar to the process of bleaching a print and re-developing in " +"a sepia toner.</p>" +msgstr "" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:413 +msgid "Brown Tone" +msgstr "" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:414 +msgid "" +"<b>Black & White with Brown Tone</b>:" +"<p>This filter is more neutral than the Sepia Tone filter.</p>" +msgstr "" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:419 +msgid "Cold Tone" +msgstr "" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:420 +msgid "" +"<b>Black & White with Cold Tone</b>:" +"<p>Start subtle and replicates printing on a cold tone black and white paper " +"such as a bromide enlarging paper.</p>" +msgstr "" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:426 +#, fuzzy +msgid "Selenium Tone" +msgstr "Без избиране" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:427 +msgid "" +"<b>Black & White with Selenium Tone</b>:" +"<p>This effect replicates traditional selenium chemical toning done in the " +"darkroom.</p>" +msgstr "" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:432 +msgid "Platinum Tone" +msgstr "" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:433 +msgid "" +"<b>Black & White with Platinum Tone</b>:" +"<p>This effect replicates traditional platinum chemical toning done in the " +"darkroom.</p>" +msgstr "" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:438 +#, fuzzy +msgid "Green Tone" +msgstr "Без избиране" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:439 +msgid "" +"<b>Black & White with greenish tint</b>:" +"<p>This effect is also known as Verdante.</p>" +msgstr "" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:485 +#, fuzzy +msgid "Film" +msgstr "Семейство" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:486 +#, fuzzy +msgid "Lens Filters" +msgstr "Зелен филтър" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:487 +msgid "Tone" +msgstr "Тониране" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:488 +msgid "Lightness" +msgstr "Осветеност" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:832 +msgid "Convert to Black && White" +msgstr "Преобразуване в черно-бяло" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1068 +msgid "Black & White Settings File to Load" +msgstr "Файл с настройки за черно-бяло за зареждане" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1081 +msgid "\"%1\" is not a Black & White settings text file." +msgstr "\"%1\" не е текстов файл с настройки за черно-бяло." + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1133 +msgid "Cannot load settings from the Black & White text file." +msgstr "Грешка при зареждане настройките за черно-бяло от текстовия файл." + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1144 +msgid "Black & White Settings File to Save" +msgstr "Файл с настройки за черно-бяло за запазване" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1172 +msgid "Cannot save settings to the Black & White text file." +msgstr "Грешка при запазване настройките за черно-бяло в текстовия файл." + +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Auto-Correction" +msgstr "Автоматична корекция..." + +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:86 +msgid "" +"<p>Here you can see the auto-color correction tool preview. You can pick color " +"on image to see the color level corresponding on histogram." +msgstr "" +"<p>Тук виждате предварителен преглед на автоматичната настройка на цветовете. " +"Можете да изберете цвят от снимката, за да видите съответното цветово ниво в " +"хистограмата." + +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:168 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:378 +msgid "Auto Levels" +msgstr "Автоматична настройка на нивата" + +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:169 +msgid "" +"<b>Auto Levels</b>:" +"<p>This option maximizes the tonal range in the Red, Green, and Blue channels. " +"It searches the image shadow and highlight limit values and adjusts the Red, " +"Green, and Blue channels to a full histogram range.</p>" +msgstr "" + +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:177 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:382 +msgid "Normalize" +msgstr "Нормализиране" + +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:178 +msgid "" +"<b>Normalize</b>:" +"<p>This option scales brightness values across the active image so that the " +"darkest point becomes black, and the brightest point becomes as bright as " +"possible without altering its hue. This is often a \"magic fix\" for images " +"that are dim or washed out.</p>" +msgstr "" + +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:187 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:386 +msgid "Equalize" +msgstr "Изравняване" + +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:188 +msgid "" +"<b>Equalize</b>:" +"<p>This option adjusts the brightness of colors across the active image so that " +"the histogram for the value channel is as nearly as possible flat, that is, so " +"that each possible brightness value appears at about the same number of pixels " +"as each other value. Sometimes Equalize works wonderfully at enhancing the " +"contrasts in an image. Other times it gives garbage. It is a very powerful " +"operation, which can either work miracles on an image or destroy it.</p>" +msgstr "" + +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:200 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:390 +msgid "Stretch Contrast" +msgstr "Разтегляне на контраста" + +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:201 +msgid "" +"<b>Stretch Contrast</b>:" +"<p>This option enhances the contrast and brightness of the RGB values of an " +"image by stretching the lowest and highest values to their fullest range, " +"adjusting everything in between.</p>" +msgstr "" + +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:209 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:394 +msgid "Auto Exposure" +msgstr "Автоматична експозиция" + +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:210 +msgid "" +"<b>Auto Exposure</b>:" +"<p>This option enhances the contrast and brightness of the RGB values of an " +"image to calculate optimal exposition and black level using image histogram " +"properties.</p>" +msgstr "" + +#: imageplugins/sheartool/imageplugin_sheartool.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Shear..." +msgstr "Изостряне..." + +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:69 +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:316 +msgid "Shear Tool" +msgstr "" + +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:73 +msgid "" +"<p>This is the shear operation preview. If you move the mouse cursor on this " +"preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you in " +"adjusting the shear correction. Release the left mouse button to freeze the " +"dashed line's position." +msgstr "" + +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Main horizontal angle:" +msgstr "Хоризонтално обръщане" + +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:108 +msgid "<p>The main horizontal shearing angle, in degrees." +msgstr "" + +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Fine horizontal angle:" +msgstr "Хоризонтално обръщане" + +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:114 +msgid "" +"<p>This value in degrees will be added to main horizontal angle value to set " +"fine adjustments." +msgstr "" + +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Main vertical angle:" +msgstr "Вертикално обръщане" + +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:121 +msgid "<p>The main vertical shearing angle, in degrees." +msgstr "" + +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Fine vertical angle:" +msgstr "Вертикално обръщане" + +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:127 +msgid "" +"<p>This value in degrees will be added to main vertical angle value to set fine " +"adjustments." +msgstr "" + +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:131 +msgid "" +"<p>Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the sheared image. " +"To smooth the target image, it will be blurred a little." +msgstr "" + +#: imageplugins/lensdistortion/imageplugin_lensdistortion.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Lens Distortion..." +msgstr "Автоматична корекция..." + +#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:76 +#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:315 +msgid "Lens Distortion" +msgstr "" + +#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:94 +msgid "" +"<p>You can see here a thumbnail preview of the distortion correction applied to " +"a cross pattern." +msgstr "" + +#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:105 +msgid "" +"<p>This value controls the amount of distortion. Negative values correct lens " +"barrel distortion, while positive values correct lens pincushion distortion." +msgstr "" + +#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:110 +msgid "Edge:" +msgstr "" + +#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:116 +msgid "" +"<p>This value controls in the same manner as the Main control, but has more " +"effect at the edges of the image than at the center." +msgstr "" + +#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "Zoom:" +msgstr "Мащаб: " + +#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:127 +msgid "<p>This value rescales the overall image size." +msgstr "" + +#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Brighten:" +msgstr "Яркост:" + +#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:137 +msgid "<p>This value adjusts the brightness in image corners." +msgstr "" + +#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:51 +msgid "Inpainting..." +msgstr "" + +#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "" +"This filter can be used to inpaint a part in a photo. Select a region to " +"inpaint to use this option." +msgstr "" +"С този филтър можете да коригирате ефекта \"червени очи\" в снимките. За да го " +"използвате, изберете област, включваща очите." + +#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Inpainting Photograph Tool" +msgstr "Изостряне на снимката" + +#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "You need to select a region to inpaint to use this tool" +msgstr "" +"За да използвате инструмента за корекция на \"червени очи\", трябва да изберете " +"област, включваща очите" + +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Inpainting" +msgstr "Оценка" + +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Here you can see the image selection preview with inpainting applied." +msgstr "" +"<p>Тук виждате предварителен преглед от прилагане на цветовия профил</p>" + +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:127 +msgid "Remove Small Artefact" +msgstr "" + +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:128 +msgid "Remove Medium Artefact" +msgstr "" + +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:129 +msgid "Remove Large Artefact" +msgstr "" + +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:130 +msgid "" +"<p>Select the filter preset to use for photograph restoration:" +"<p><b>None</b>: Most common values. Puts settings to default." +"<p><b>Remove Small Artefact</b>: inpaint small image artefact like image " +"glitch." +"<p><b>Remove Medium Artefact</b>: inpaint medium image artefact." +"<p><b>Remove Large Artefact</b>: inpaint image artefact like unwanted object." +"<p>" +msgstr "" + +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:378 +#, fuzzy +msgid "InPainting" +msgstr "Оценка" + +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:385 +#, fuzzy +msgid "Photograph Inpainting Settings File to Load" +msgstr "Файл с настройки за цветово управление за зареждане" + +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:396 +#, fuzzy +msgid "\"%1\" is not a Photograph Inpainting settings text file." +msgstr "\"%1\" не е текстов файл с настройки на цветовото управление." + +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:403 +#, fuzzy +msgid "Cannot load settings from the Photograph Inpainting text file." +msgstr "" +"Грешка при зареждане настройките от текстовия файл за цветово управление." + +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:416 +#, fuzzy +msgid "Photograph Inpainting Settings File to Save" +msgstr "Файл с настройки за цветово управление за запазване" + +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:425 +#, fuzzy +msgid "Cannot save settings to the Photograph Inpainting text file." +msgstr "" +"Грешка при запазване на настройките в текстовия файл за цветово управление." + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that digiKam supports <b>Drag'n'Drop</b>? So you can easily move images " +"from Konqueror to digiKam or from digiKam to K3b simply by using " +"\"Drag'n'Drop\".\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table·border=\"0\"·cellpadding=\"0\"·cellspacing=\"10\"·align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img·src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"...·digiKam поддържа <b>влачене и пускане</b>? Така можете лесно да местите " +"снимки от Konqueror в digiKam или от digiKam в K3b, като просто ги хванете с " +"мишката, влачите и пуснете.\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:19 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that you can use nested albums in digiKam.\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table·border=\"0\"·cellpadding=\"0\"·cellspacing=\"10\"·align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img·src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"...·в digiKam можете да използвате вградени един в друг албуми?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that you can view the <b>Exif</b>, <b>MakerNotes</b>, and <b>IPTC</b> " +"photo information by using the <b>Metadata</b> sidebar tab?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table·border=\"0\"·cellpadding=\"0\"·cellspacing=\"10\"·align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img·src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"...·можете да видите <b>EXIF</b>-данните на дадена снимка от прозореца за " +"допълнителните й данни?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:51 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that each photo has a context menu that can be reached by clicking on it " +"with the right mouse button?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table·border=\"0\"·cellpadding=\"0\"·cellspacing=\"10\"·align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img·src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"...·за всяка снимка има контекстно меню, което можете да извикате с десния " +"бутон на мишката?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that albums in digiKam are folders in your Album Library? So you can easily " +"import your photos by simply copying them to your Album Library.\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table·border=\"0\"·cellpadding=\"0\"·cellspacing=\"10\"·align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img·src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"...·албумите в digiKam са папки в библиотеката ви с албуми? Затова можете лесно " +"да внасяте снимки в тях, като просто копирате файловете в библиотеката с " +"албуми.\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that you can customize your digiKam toolbars using Settings -> " +"Configure Toolbars...?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table·border=\"0\"·cellpadding=\"0\"·cellspacing=\"10\"·align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img·src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"...·можете да настройвате лентите с инструменти на digikam от менюто Настройки " +"-> Настройване на инструментите...?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that you can reach other users through the digiKam-users mailing list? " +"Subscribe to it at <a " +"href=\"https://mail.kde.org/mailman/listinfo/digikam-users\">this url</a>.\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table·border=\"0\"·cellpadding=\"0\"·cellspacing=\"10\"·align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img·src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"...·можете да се свържете с други потребители чрез пощенския списък " +"digikam-users? Запишете се в списъка " +"<a·href=\"https://mail.kde.org/mailman/listinfo/digikam-users\">оттук</a>.\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that digiKam has multiple plugins with extra features like <b>" +"HTML export</b>, <b>Archive to CD</b>, <b>Slideshow</b>" +",... and that you are welcome to write your own plugins? You can find more " +"information at <a href=\"http://extragear.kde.org/apps/kipi\">this url</a>.\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table·border=\"0\"·cellpadding=\"0\"·cellspacing=\"10\"·align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img·src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"...·digiKam има различни приставки с допълнителна функционалност, като <b>" +"изнасяне в HTML</b>, <b>Архивиране на CD</b>, <b>Последователен преглед</b>" +"... и че също така можете да напишете собствени приставки. Ще намерите повече " +"информация на <a href=\"http://extragear.kde.org/apps/kipi\">този адрес</a>.\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:131 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n" +"<td>\n" +"... that you have direct access to the KDE Gamma Configuration using Tools -> " +"Gamma Adjustment?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table·border=\"0\"·cellpadding=\"0\"·cellspacing=\"10\"·align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td><img·src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n" +"<td>\n" +"...·имате пряк достъп до инструмента на KDE за калибриране на монитора (KGamma) " +"от менюто Инструменти -> Калибриране на монитора?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:145 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that you can print images using the Print Wizard? You can start it using " +"Album -> Export -> Print Wizard.\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table·border=\"0\"·cellpadding=\"0\"·cellspacing=\"10\"·align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img·src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"...·можете да отпечатвате снимки с Помощника за печат? Той е достъпен от менюто " +"Албум -> Изнасяне -> Помощник за печат.\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:161 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that you can use the <b>PNG</b> file format instead of <b>TIFF</b> " +"for good compression without losing image quality?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table·border=\"0\"·cellpadding=\"0\"·cellspacing=\"10\"·align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td><img·src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"...·можете да използвате файловия формат <b>PNG</b> вместо <b>TIFF</b> " +"за добра компресия без загуба на качество?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:176 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n" +"<td>\n" +"... that most of the settings in a dialog box have <b>What's this?</b> " +"information available, which can be reached via the right mouse button?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table·border=\"0\"·cellpadding=\"0\"·cellspacing=\"10\"·align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img·src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n" +"<td>\n" +"...·повечето от настройките в диалоговите прозорци имат информация <b>" +"Какво е това?</b>, която е достъпна с десния бутон на мишката?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:191 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that because the PNG file format uses a lossless compression algorithm, you " +"can use the max compression level with this file format?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table·border=\"0\"·cellpadding=\"0\"·cellspacing=\"10\"·align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img·src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... понеже файловият формат PNG използва алгоритъм за компресия без загуба, " +"можете да използвате максималното ниво на компресия с този формат без да " +"загубите качество?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:207 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that you can print the current image opened in the digiKam image editor?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table·border=\"0\"·cellpadding=\"0\"·cellspacing=\"10\"·align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img·src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"...·можете да отпечатвате текущата снимка, отворена в редактора на снимки на " +"digiKam?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:223 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that you can edit the comments of the current image opened in the digiKam " +"image editor using <b>Comments and Tags</b> sidebar tab?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table·border=\"0\"·cellpadding=\"0\"·cellspacing=\"10\"·align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img·src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"...·можете да редактирате коментарите към текущата отворена снимка в редактора " +"на снимки на digiKam?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:239 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that you could use <Page Down> and <Page Up> on your keyboard " +"to switch between photos in the image editor?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table·border=\"0\"·cellpadding=\"0\"·cellspacing=\"10\"·align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img·src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... можете да използвате клавишите <Page·Down>·и·<Page·Up>на " +"клавиатурата, за да превключите между различните снимки в редактора на снимки?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: utilities/batch/batchsyncmetadata.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "Synchonizing images' Metadata with database. Please wait..." +msgstr "Уеднаквяване метаданните в снимките и в базата. Моля изчакайте..." + +#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:82 +msgid "Thumbnails processing" +msgstr "Обработка на умалените копия" + +#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "<b>Updating thumbnails database. Please wait...</b>" +msgstr "<b>Обновяване на умалените копия. Моля изчакайте...</b>" + +#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:80 +#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:84 +msgid "&Abort" +msgstr "&Прекъсване" + +#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:102 +msgid "Processing small thumbs" +msgstr "Обработване на малки умалени копия" + +#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:111 +msgid "Processing large thumbs" +msgstr "обработване на големи умалени копия" + +#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "<b>The thumbnails database has been updated.</b>" +msgstr "<b>Приключи обновяването на умалените копия</b>" + +#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:112 +#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:126 +#, c-format +msgid "Duration: %1" +msgstr "Продължителност: %1" + +#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Sync All Images' Metadata" +msgstr "Уеднаквяване метаданните за всички снимки" + +#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "" +"<b>Syncing the metadata of all images with the digiKam database. Please " +"wait...</b>" +msgstr "" +"<b>Уеднаквяване на метаданните в снимките и в базата от данни на digiKam. Моля " +"изчакайте...</b>" + +#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:92 +msgid "Parsing all albums" +msgstr "Обработване на всички албуми" + +#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "" +"<b>The metadata of all images has been synchronized with the digiKam " +"database.</b>" +msgstr "" +"<b>Приключи уеднаквяването на метаданните в снимките и в базата от данни на " +"digiKam</b>" + +#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:77 +msgid "Synchronize panels automatically" +msgstr "" + +#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:78 +msgid "" +"<p>Set this option to automatically synchronize zooming and panning between " +"left and right panels if the images have the same size." +msgstr "" + +#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:82 +msgid "Selecting a thumbbar item loads image to the right panel" +msgstr "" + +#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Set this option to automatically load an image into the right panel when the " +"corresponding item is selected on the thumbbar." +msgstr "" +"<p>Включете тази настройка за показване данни за снимката при обхождане с " +"показалеца на мишката в албума." + +#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:87 +msgid "Load full image size" +msgstr "" + +#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:88 +msgid "" +"<p>Set this option to load full image size into the preview panel instead of a " +"reduced size. Because this option will take more time to load images, use it " +"only if you have a fast computer." +msgstr "" + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:106 +msgid "IPTC Actions" +msgstr "IPTC-действия" + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:109 +msgid "&Save image tags as \"Keywords\" tag" +msgstr "&Запазване етикетите на снимката в записа \"Keywords\"" + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:110 +msgid "" +"<p>Turn this option on to store the image tags in the IPTC <i>Keywords</i> tag." +msgstr "" +"<p>Включете тази настройка за запазване етикетите на снимката в записа <i>" +"Keywords</i> в IPTC." + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:114 +msgid "&Save default photographer identity as tags" +msgstr "" + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Turn this option on to store the default photographer identity in the IPTC " +"tags. You can set this value in the Identity setup page." +msgstr "" +"<p>Включете тази настройка за запазване на подразбиращия се профил на фотограф " +"в етикетите на IPTC. Можете да зададете стойностите в страницата на настройка " +"на профил." + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:120 +msgid "&Save default credit and copyright identity as tags" +msgstr "" + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Turn this option on to store the default credit and copyright identity in " +"the IPTC tags. You can set this value in the Identity setup page." +msgstr "" +"<p>Включете тази настройка за запазване на подразбиращите се благодарности и " +"авторски права в етикетите на IPTC. Можете да укажете стойностите в страницата " +"за настройка на профил." + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:127 +msgid "Common Metadata Actions" +msgstr "Общи действия с метаданни" + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "&Save image captions as embedded text" +msgstr "Запис на &коментарите към снимка като вграден текст" + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Turn this option on to store image captions in the JFIF section, EXIF tag, " +"and IPTC tag." +msgstr "" +"<p>Включете тази настройка за запазване датата и часа на снимката в записите на " +"EXIF и IPTC." + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "&Save image timestamps as tags" +msgstr "Запазване &датите на снимките като етикети" + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Turn this option on to store the image date and time in the EXIF and IPTC " +"tags." +msgstr "" +"<p>Включете тази настройка за запазване датата и часа на снимката в записите на " +"EXIF и IPTC." + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "&Save image rating as tags" +msgstr "Запазване &датите на снимките като етикети" + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Turn this option on to store the image rating in the EXIF tag and IPTC <i>" +"Urgency</i> tag." +msgstr "" +"<p>Включете тази настройка за запазване оценката на снимката в етикета <i>" +"Urgency</i> на IPTC." + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:154 +msgid "Visit Exiv2 project website" +msgstr "Посещаване сайта на проекта Exiv2" + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:157 +msgid "" +"<p><b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exif'>EXIF</a></b> " +"is a standard used by most digital cameras today to store technical " +"informations about photograph.</p>" +"<p><b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> " +"is an standard used in digital photography to store photographer informations " +"in pictures.</p>" +msgstr "" + +#: utilities/setup/setupplugins.cpp:78 +msgid "<p>A list of available Kipi plugins appears below." +msgstr "<p>Списък с наличните Kipi приставки." + +#: utilities/setup/setupplugins.cpp:95 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Kipi plugin found\n" +"%n Kipi plugins found" +msgstr "" +" Открита е 1 Kipi приставка\n" +"Открити са %n Kipi приставки" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:84 +msgid "&Delay between images:" +msgstr "&Изчакване между снимките:" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:85 +msgid "<p>The delay, in seconds, between images." +msgstr "<p>Изчакването между снимките в секунди." + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:87 +msgid "Start with current image" +msgstr "Започване с текущата снимка" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>If this option is enabled, slideshow will be started with currently selected " +"image." +msgstr "" +"<p>Ако тази настройка е включена, последователният преглед ще започне с текущо " +"избраната снимка от списъка." + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Display in a loop" +msgstr "Повтаряне на списъка" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "<p>Run the slideshow in endless repetition." +msgstr "<p>Повтаряне на прожекцията." + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:94 +msgid "Print image file name" +msgstr "Показване името на файла на изображението" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "<p>Print the image file name at the bottom of the screen." +msgstr "Показване датата на създаване на изображението" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:97 +msgid "Print image creation date" +msgstr "Показване датата на създаване на изображението" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "<p>Print the image creation time/date at the bottom of the screen." +msgstr "Показване датата на създаване на изображението" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Print camera aperture and focal length" +msgstr "Показване на блендата и фокусното разстояние" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Print the camera aperture and focal length at the bottom of the screen." +msgstr "" +"<p>Показване на блендата и фокусното разстояние в долния край на екрана." + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:103 +msgid "Print camera exposure and sensitivity" +msgstr "Показване на експозицията и чувствителността" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Print the camera exposure and sensitivity at the bottom of the screen." +msgstr "" +"<p>Показване на експозицията и чувствителността в долния край на екрана." + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:106 +msgid "Print camera make and model" +msgstr "Показване марката и модела на апарата" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "<p>Print the camera make and model at the bottom of the screen." +msgstr "<p>Показване на марката и модела на апарата в долния край на екрана." + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Print image caption" +msgstr "Показване датата на създаване на изображението" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "<p>Print the image caption at the bottom of the screen." +msgstr "Показване датата на създаване на изображението" + +#: utilities/setup/setupmime.cpp:94 +msgid "Show only &image files with extensions:" +msgstr "Показване само на &снимки с разширения:" + +#: utilities/setup/setupmime.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Here you can set the extensions of image files to be displayed in Albums " +"(such as JPEG or TIFF); clicking on these files will open them in the digiKam " +"Image Editor." +msgstr "" +"<p>Тук можете да зададете разширенията за файловете с изображения в албумите " +"(като например JPEG или TIFF). При двойно щракване с мишката върху такива " +"файлове, те ще се отварят в редактора за снимки на digiKam." + +#: utilities/setup/setupmime.cpp:107 utilities/setup/setupmime.cpp:138 +#: utilities/setup/setupmime.cpp:169 utilities/setup/setupmime.cpp:199 +msgid "Revert to default settings" +msgstr "Връщане към настройки по подразбиране" + +#: utilities/setup/setupmime.cpp:125 +msgid "Show only &movie files with extensions:" +msgstr "Показване само на &видео файлове с разширения:" + +#: utilities/setup/setupmime.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Here you can set the extensions of movie files to be displayed in Albums " +"(such as MPEG or AVI); clicking on these files will open them with the default " +"KDE movie player." +msgstr "" +"<p>Тук можете да зададете разширенията за видео файловете в албумите (като " +"например MPEG или AVI). При двойно щракване с мишката върху такива файлове, те " +"ще се отварят в подразбиращата се програма за преглед на филми в KDE." + +#: utilities/setup/setupmime.cpp:156 +msgid "Show only &audio files with extensions:" +msgstr "Показване само на &звукови файлове с разширения:" + +#: utilities/setup/setupmime.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Here you can set the extensions of audio files to be displayed in Albums " +"(such as MP3 or OGG); clicking on these files will open them with the default " +"KDE audio player." +msgstr "" +"<p>Тук можете да зададете разширенията за звуковите файлове в албумите (като " +"например MP3 или OGG). При двойно щракване с мишката върху такива файлове, те " +"ще се отварят в подразбиращата се програма за слушане на музика в KDE." + +#: utilities/setup/setupmime.cpp:187 +msgid "Show only &RAW files with extensions:" +msgstr "Показване само на &необработени файлове RAW с разширения:" + +#: utilities/setup/setupmime.cpp:191 +msgid "" +"<p>Here you can set the extensions of RAW image files to be displayed in Albums " +"(such as CRW, for Canon cameras, or NEF, for Nikon cameras)." +msgstr "" +"<p>Тук можете да зададете разширенията за необработените (RAW) файлове в " +"албумите (като например CRW за апаратите на Canon, NEF - на Nikon)." + +#: utilities/setup/setupmisc.cpp:72 +msgid "Show confirmation dialog when moving items to the &trash" +msgstr "Искане на потвърждение при изхвърляне в &кошчето" + +#: utilities/setup/setupmisc.cpp:77 +msgid "Apply changes in the &right sidebar without confirmation" +msgstr "Прилагане на промените в &дясната лента без потвърждение" + +#: utilities/setup/setupmisc.cpp:87 +msgid "&Scan for new items on startup (slows down startup)" +msgstr "&Претърсване за нови записи при зареждане (забавя началното зареждане)" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Photographer and Copyright Information" +msgstr "Данни за фотографа" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:84 +msgid "Author:" +msgstr "Автор:" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:91 +msgid "" +"<p>This field should contain your name, or the name of the person who created " +"the photograph. If it is not appropriate to add the name of the photographer " +"(for example, if the identify of the photographer needs to be protected) the " +"name of a company or organization can also be used. Once saved, this field " +"should not be changed by anyone. This field does not support the use of commas " +"or semi-colons as separator. \n" +"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>" +msgstr "" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:97 +msgid "Author Title:" +msgstr "Име на автора:" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:104 +msgid "" +"<p>This field should contain the job title of the photographer. Examples might " +"include titles such as: Staff Photographer, Freelance Photographer, or " +"Independent Commercial Photographer. Since this is a qualifier for the Author " +"field, the Author field must also be filled out. \n" +"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>" +msgstr "" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:111 +msgid "Credit and Copyright" +msgstr "Благодарности и авторски права" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:114 +msgid "Credit:" +msgstr "Благодарности:" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:121 +msgid "" +"<p>(synonymous to Provider): Use the Provider field to identify who is " +"providing the photograph. This does not necessarily have to be the author. If a " +"photographer is working for a news agency such as Reuters or the Associated " +"Press, these organizations could be listed here as they are \"providing\" the " +"image for use by others. If the image is a stock photograph, then the group " +"(agency) involved in supplying the image should be listed here. \n" +"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>" +msgstr "" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:128 +msgid "Source:" +msgstr "Източник:" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:135 +msgid "" +"<p>The Source field should be used to identify the original owner or copyright " +"holder of the photograph. The value of this field should never be changed after " +"the information is entered following the image's creation. While not yet " +"enforced by the custom panels, you should consider this to be a \"write-once\" " +"field. The source could be an individual, an agency, or a member of an agency. " +"To aid in later searches, it is suggested to separate any slashes \"/\" with a " +"blank space. Use the form \"photographer / agency\" rather than " +"\"photographer/agency.\" Source may also be different from Creator and from the " +"names listed in the Copyright Notice.\n" +"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>" +msgstr "" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:144 +msgid "Copyright:" +msgstr "Авторски права:" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:151 +msgid "" +"<p>The Copyright Notice should contain any necessary copyright notice for " +"claiming the intellectual property, and should identify the current owner(s) of " +"the copyright for the photograph. Usually, this would be the photographer, but " +"if the image was done by an employee or as work-for-hire, then the agency or " +"company should be listed. Use the form appropriate to your country. USA: © " +"{date of first publication} name of copyright owner, as in \"©2005 John " +"Doe.\" Note, the word \"copyright\" or the abbreviation \"copr\" may be used in " +"place of the © symbol. In some foreign countries only the copyright symbol " +"is recognized and the abbreviation does not work. Furthermore the copyright " +"symbol must be a full circle with a \"c\" inside; using something like (c) " +"where the parentheses form a partial circle is not sufficient. For additional " +"protection worldwide, use of the phrase, \"all rights reserved\" following the " +"notice above is encouraged. \n" +"In Europe you would use: Copyright {Year} {Copyright owner}, all rights " +"reserved. \n" +"In Japan, for maximum protection, the following three items should appear in " +"the copyright field of the IPTC Core: (a) the word, Copyright; (b) year of the " +"first publication; and (c) name of the author. You may also wish to include the " +"phrase \"all rights reserved.\"\n" +"This field is limited to 128 ASCII characters.</p>" +msgstr "" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:169 +msgid "" +"<b>Note: These informations are used to set <b><a " +"href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> " +"tags contents. IPTC text tags only support the printable <b>" +"<a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> " +"characters set and limit strings size. Use contextual help for details.</b>" +msgstr "" + +#: utilities/setup/setupcollections.cpp:94 +msgid "" +"<p>You can add or remove Album collection types here to improve how your Albums " +"are sorted in digiKam." +msgstr "" +"<p>Можете да добавяте и премахвате видове колекции от албуми за подобряване " +"подредбата на албумите ви в digiKam." + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:103 +#: utilities/setup/setupcollections.cpp:100 +msgid "&Add..." +msgstr "До&бавяне..." + +#: utilities/setup/setupcollections.cpp:180 +#: utilities/setup/setupcollections.cpp:185 +msgid "New Collection Name" +msgstr "Име на нова колекция" + +#: utilities/setup/setupcollections.cpp:181 +#: utilities/setup/setupcollections.cpp:186 +msgid "Enter new collection name:" +msgstr "Въведете името на новата колекция:" + +#: utilities/setup/setupeditor.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "<p>Customize background color to use in image editor area." +msgstr "<p>Тук избирате фоновия цвят за редактора на снимки." + +#: utilities/setup/setupeditor.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Customize the color used in image editor to identify under-exposed pixels." +msgstr "<p>Тук избирате цвета за недоекспонирани точки в редактора на снимки." + +#: utilities/setup/setupeditor.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Customize the color used in image editor to identify over-exposed pixels." +msgstr "<p>Тук избирате цвета за преекспонирани точки в редактора на снимки." + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:87 +msgid "Title" +msgstr "Име" + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:89 +msgid "Port" +msgstr "Порт" + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:90 +msgid "Path" +msgstr "Път" + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:93 +msgid "" +"<p>Here you can see the digital camera list used by digiKam via the Gphoto " +"interface." +msgstr "" +"<p>Тук виждате списък с цифрови фотоапарати, използван от digiKam чрез " +"интерфейса Gphoto." + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:107 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Редактиране..." + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:109 +msgid "Auto-&Detect" +msgstr "&Автоматично откриване" + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:122 +msgid "Visit Gphoto project website" +msgstr "Посещаване сайта на проекта Gphoto" + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:245 +msgid "" +"Failed to auto-detect camera.\n" +"Please check if your camera is turned on and retry or try setting it manually." +msgstr "" +"Неуспех при автоматичното откриване на фотоапарата.\n" +"Проверете дали фотоапаратът е включен и опитайте отново или го укажете му " +"ръчно." + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:257 +msgid "Camera '%1' (%2) is already in list." +msgstr "Фотоапаратът \"%1\" (%2) е вече в списъка." + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:261 +msgid "Found camera '%1' (%2) and added it to the list." +msgstr "Открит е фотоапарат \"%1\" (%2) и е добавен към списъка." + +#: utilities/setup/setup.cpp:142 +msgid "Album Settings" +msgstr "Настройки на албум" + +#: utilities/setup/setup.cpp:146 +msgid "Collections" +msgstr "Колекции" + +#: utilities/setup/setup.cpp:146 +msgid "Album Collections" +msgstr "Колекции от албуми" + +#: utilities/setup/setup.cpp:150 +msgid "Identity" +msgstr "Профил" + +#: utilities/setup/setup.cpp:150 +msgid "Default IPTC identity information" +msgstr "" + +#: utilities/setup/setup.cpp:154 +msgid "Embedded Image Information Management" +msgstr "Управление на вградените в снимките данни" + +#: utilities/setup/setup.cpp:158 +msgid "Album Items Tool Tip Settings" +msgstr "Настройки на подсказките за записите в албума" + +#: utilities/setup/setup.cpp:162 +msgid "Mime Types" +msgstr "Видове файлове по MIME" + +#: utilities/setup/setup.cpp:162 +msgid "File (MIME) Types Settings" +msgstr "Настройки на видове файлове по MIME" + +#: utilities/setup/setup.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "Light Table Settings" +msgstr "Осветеност" + +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:449 +#: utilities/setup/setup.cpp:170 +msgid "Image Editor" +msgstr "Редактор на снимки" + +#: utilities/setup/setup.cpp:170 +msgid "Image Editor General Settings" +msgstr "Общи настройки на редактора на снимки" + +#: utilities/setup/setup.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "Image Editor: Settings for Saving Images Files" +msgstr "Настройки на изображението" + +#: utilities/setup/setup.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "Image Editor Color Management Settings" +msgstr "Управление на цвета в редактора на снимки" + +#: utilities/setup/setup.cpp:186 +msgid "Kipi Plugins" +msgstr "Приставки Kipi" + +#: utilities/setup/setup.cpp:186 +msgid "Main Interface Plug-in Settings" +msgstr "Настройки на приставките на основната програма" + +#: utilities/setup/setup.cpp:194 +msgid "Cameras" +msgstr "Фотоапарати" + +#: utilities/setup/setup.cpp:194 +msgid "Camera Settings" +msgstr "Настройки на фотоапарат" + +#: utilities/setup/setup.cpp:198 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Други настройки" + +#: utilities/setup/setup.cpp:245 +msgid "" +"The Exif auto-rotate thumbnails option has been changed.\n" +"Do you want to rebuild all albums' items' thumbnails now?\n" +"\n" +"Note: thumbnail processing can take a while! You can start this job later from " +"the \"Tools\" menu." +msgstr "" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:113 +msgid "Album &Library Path" +msgstr "Път до &библиотеката с албуми" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:117 +msgid "" +"<p>Here you can set the main path to the digiKam album library in your " +"computer." +"<p>Write access is required for this path and do not use a remote path here, " +"like an NFS mounted file system." +msgstr "" +"<p>Тук може да зададете главния път до библиотеката с албуми за Digikam на " +"компютъра ви.\n" +"Нужни са права за запис в този път." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "Thumbnail Information" +msgstr "Данни на изображението" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:134 +msgid "Show file &name" +msgstr "Показване &името на файла" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "<p>Set this option to show the file name below the image thumbnail." +msgstr "" +"<p>Включете тази настройка за показване името на файла под умаленото копие." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:137 +msgid "Show file si&ze" +msgstr "Показване &размера на файла" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "<p>Set this option to show the file size below the image thumbnail." +msgstr "" +"<p>Включете тази настройка за показване размера на файла под умаленото копие." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "Show camera creation &date" +msgstr "Показване датата на &създаване на файла" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Set this option to show the camera creation date below the image thumbnail." +msgstr "" +"<p>Включете тази настройка за показване датата на създаване на файла под " +"умаленото копие." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:144 +msgid "Show file &modification date" +msgstr "Показване &датата на последна промяна на файла" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Set this option to show the file modification date below the image " +"thumbnail." +msgstr "" +"<p>Включете тази настройка за показване датата на промяна на файла под " +"умаленото копие." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "Show digiKam &captions" +msgstr "Показване &оценките от digiKam" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Set this option to show the digiKam captions below the image thumbnail." +msgstr "" +"<p>Включете тази настройка за показване оценката в digiKam под умаленото копие." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:152 +msgid "Show digiKam &tags" +msgstr "Показване &етикетите от digiKam" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "<p>Set this option to show the digiKam tags below the image thumbnail." +msgstr "" +"<p>Включете тази настройка за показване етикетите на digiKam под умаленото " +"копие." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:156 +msgid "Show digiKam &rating" +msgstr "Показване &оценките от digiKam" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Set this option to show the digiKam rating below the image thumbnail." +msgstr "" +"<p>Включете тази настройка за показване оценката в digiKam под умаленото копие." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:160 +msgid "Show ima&ge dimensions (warning: slow)" +msgstr "Показване разме&рите на снимката (бавно)" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Set this option to show the image size in pixels below the image thumbnail." +msgstr "" +"<p>Включете тази настройка за показване размера на снимката в точки под " +"умаленото копие." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:173 +#, fuzzy +msgid "Sidebar thumbnail size:" +msgstr "Увеличаване на умаленото копие" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:179 +msgid "" +"<p>Set this option to configure the size in pixels of the thumbnails in " +"digiKam's sidebars. This option will take effect when you restart digiKam." +msgstr "" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:186 +msgid "Show count of items in all tree-view" +msgstr "" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "Thumbnail click action:" +msgstr "Действие при бутон на мишката:" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:192 +msgid "Show embedded preview" +msgstr "Показване на вградения преглед" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:193 +msgid "Start image editor" +msgstr "Зареждане редактора на снимки" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:194 +msgid "<p>Here, choose what should happen when you click on a thumbnail." +msgstr "" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:199 +msgid "Embedded preview loads full image size" +msgstr "" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:200 +msgid "" +"<p>Set this option to load the full image size with an embedded preview, " +"instead a reduced one. Because this option will take more time to load images, " +"use it only if you have a fast computer." +msgstr "" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:281 +#, fuzzy +msgid "Sorry you can't use your home directory as album library." +msgstr "Домашната директория не може да се използва като библиотека с албуми." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:289 +#, fuzzy +msgid "" +"No write access for this path.\n" +"Warning: the caption and tag features will not work." +msgstr "" +"Без права за запис в дадения път.\n" +"Предупреждение: промяната на коментари и етикети няма да работи." + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:157 +msgid "Color Management Policy" +msgstr "Политика на управление на цветовете" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:161 +msgid "Enable Color Management" +msgstr "Включване на управлението на цветовете" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:162 +msgid "" +"<ul>" +"<li>Checked: Color Management is enabled</li>" +"<li>Unchecked: Color Management is disabled</li></ul>" +msgstr "" +"<ul>" +"<li>Включено: Управлението на цветовете е включено</li>" +"<li>Изключено: Управлението на цветовете е изключено</li></ul>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:173 +#, fuzzy +msgid "Behavior" +msgstr "Поведение" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:179 +#, fuzzy +msgid "Apply when opening an image in the Image Editor" +msgstr "Прилагане при отваряне на снимка в редактора на снимки" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>If this option is enabled, digiKam applies the Workspace default color " +"profile to an image, without prompting you about missing embedded profiles or " +"embedded profiles different from the workspace profile.</p>" +msgstr "" +"<p>Ако е избрана тази настройка, Digikam ще прилага подразбиращия се цветови " +"профил на работната площ към всяка снимка без да пита, когато няма вграден " +"профил или вграденият профил съвпада с този на работната площ.</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:185 +#, fuzzy +msgid "Ask when opening an image in the Image Editor" +msgstr "Питане при отваряне на снимка в редактора на снимки" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>If this option is enabled, digiKam asks to user before it applies the " +"Workspace default color profile to an image which has no embedded profile or, " +"if the image has an embedded profile, when it's not the same as the workspace " +"profile.</p>" +msgstr "" +"<p>Ако е избрана тази настройка, Digikam ще пита преди да прилага подразбиращия " +"се цветови профил на работната площ към снимка, която няма вграден профил или, " +"ако има, той не съвпада с този на работната площ.</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:201 +msgid "Color Profiles Directory" +msgstr "Директория с цветови профили" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Default path to the color profiles folder. You must store all your color " +"profiles in this directory.</p>" +msgstr "" +"<p>Път по подразбиране до цветовите профили.\n" +"Трябва да записвате профилите си в тази директория.</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:213 +msgid "ICC Profiles Settings" +msgstr "Настройки на цветови-профили" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:218 +msgid "Use color managed view (warning: slow)" +msgstr "Изглед с управление на цветовете (предупреждение: забавя)" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:219 +msgid "" +"<p>Turn on this option if you want to use your <b>Monitor Color Profile</b> " +"to show your pictures in the Image Editor window with a color correction " +"adapted to your monitor. Warning: this option can take a while to render " +"pictures on the screen, especially with a slow computer.</p>" +msgstr "" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:227 +msgid "Monitor:" +msgstr "Монитор:" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:230 +msgid "" +"<p>Select the color profile for your monitor. You need to enable the <b>" +"Use color managed view</b> option to use this profile.</p>" +msgstr "" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:233 +msgid "" +"<p>You can use this button to get more detailed information about the selected " +"monitor profile.</p>" +msgstr "" +"<p>Можете да използвате този бутон за по-подробни данни за избрания профил на " +"монитор.</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:244 +msgid "Workspace:" +msgstr "Работна площ:" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:247 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>All the images will be converted to the color space of this profile, so you " +"must select a profile appropriate for editing.</p>" +"<p>These color profiles are device independent.</p>" +msgstr "" +"<p>Всички снимки ще бъдат преобразувани към цветовото пространство на този " +"профил, затова трябва да изберете подходящ профил за редакцията.</p>" +"<p> Тези цветови профили са независими от външните устройства.</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:251 +msgid "" +"<p>You can use this button to get more detailed information about the selected " +"workspace profile.</p>" +msgstr "" +"<p>Можете да използвате този бутон за по-подробни данни за избрания профил на " +"работното място.</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:261 +msgid "Input:" +msgstr "Вход:" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:264 +msgid "" +"<p>You must select the profile for your input device (usually, your camera, " +"scanner...)</p>" +msgstr "" +"<p>Трябва да изберете профил за входното устройство (най-често скенер, " +"фотоапарат...)</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:267 +msgid "" +"<p>You can use this button to get more detailed information about the selected " +"input profile.</p>" +msgstr "" +"<p>Можете да използвате този бутон за по-подробни данни за избрания входен " +"профил.</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "Soft proof:" +msgstr "Профил за проверка на изгледа:" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>You must select the profile for your output device (usually, your printer). " +"This profile will be used to do a soft proof, so you will be able to preview " +"how an image will be rendered via an output device.</p>" +msgstr "" +"<p>Трябва да изберете профил за изходното ви устройство (най-често принтера " +"ви). Този профил ще се използва за проверка на изгледа - така ще можете да " +"видите как ще изглежда снимката след обработката на изходното устройство.</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:284 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>You can use this button to get more detailed information about the selected " +"soft proof profile.</p>" +msgstr "" +"<p>Можете да използвате този бутон за по-подробни данни за избрания профил.</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:299 +msgid "Use black point compensation" +msgstr "Използване на компенсиране на черна точка (BPC)" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:300 +msgid "" +"<p><b>Black Point Compensation</b> is a way to make adjustments between the " +"maximum black levels of digital files and the black capabilities of various " +"digital devices.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Компенсирането на черна точка (BPC)</b> е начин за настройка на " +"максималните нива на черното в файловете и на възможностите за представяне на " +"черно на различните цифрови устройства.</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:307 +msgid "Rendering Intents:" +msgstr "Цели на обработката:" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:314 +#, fuzzy +msgid "" +"<ul>" +"<li>" +"<p><b>Perceptual intent</b> causes the full gamut of the image to be compressed " +"or expanded to fill the gamut of the destination device, so that gray balance " +"is preserved but colorimetric accuracy may not be preserved.</p>" +"<p>In other words, if certain colors in an image fall outside of the range of " +"colors that the output device can render, the image intent will cause all the " +"colors in the image to be adjusted so that the every color in the image falls " +"within the range that can be rendered and so that the relationship between " +"colors is preserved as much as possible.</p>" +"<p>This intent is most suitable for display of photographs and images, and is " +"the default intent.</p></li>" +"<li>" +"<p><b>Absolute Colorimetric intent</b> causes any colors that fall outside the " +"range that the output device can render are adjusted to the closest color that " +"can be rendered, while all other colors are left unchanged.</p>" +"<p>This intent preserves the white point and is most suitable for spot colors " +"(Pantone, TruMatch, logo colors, ...).</p></li>" +"<li>" +"<p><b>Relative Colorimetric intent</b> is defined such that any colors that " +"fall outside the range that the output device can render are adjusted to the " +"closest color that can be rendered, while all other colors are left unchanged. " +"Proof intent does not preserve the white point.</p></li>" +"<li>" +"<p><b>Saturation intent</b> preserves the saturation of colors in the image at " +"the possible expense of hue and lightness.</p>" +"<p>Implementation of this intent remains somewhat problematic, and the ICC is " +"still working on methods to achieve the desired effects.</p>" +"<p>This intent is most suitable for business graphics such as charts, where it " +"is more important that the colors be vivid and contrast well with each other " +"rather than a specific color.</p></li></ul>" +msgstr "" +"<ul>" +"<li>Използването за възприемане (\"perceptual\" по определението на ICC) прави " +"така, че цялата цветова гама на снимката се свива или разширява, за да съвпада " +"с гамата на устройството. Запазва се балансът на сивото, но може да не бъде " +"запазена точността на цветоизмерването.\n" +"С други думи, ако някои цветове от снимката са извън цветовия обхват на " +"изходното устройство, цветовата обработка ще бъде такава, че всички цветове в " +"снимката да могат да се покажат и отношенията между цветовете да се запазят в " +"колкото е възможно по-голяма степен.\n" +"Тази обработка е най-подходяща за показване на фотографии и други изображения и " +"затова е настройката по подразбиране.</li>" +"<li>Абсолютното цветоизмерване (\"absolute colrimetric\" по определението на " +"ICC) прави така, че всеки цвят, който е извън цветовия обхват на изходното " +"устройство се доближава до най-близкия цвят в обхвата му, като всички останали " +"цветове не се променят.\n" +"Тази обработка запазва баланса на бялото и е най-подходяща за палитри, емблеми " +"и др. под.</li>" +"<li>Относително цветоизмерване (\"relative colorimetric\" по определението на " +"ICC) прави така, че всеки цвят, който е извън цветовия обхват на изходното " +"устройство се доближава до най-близкия цвят в обхвата му, като всички останали " +"цветове не се променят. Разликата е, че при обработката за проверка на изхода " +"не се запазва баланса на бялото.</li>" +"<li>Използването за насищане (\"saturarion\" по определението на ICC) запазва " +"насищането на цветовете в снимката, като компенсира, доколкото е възможно, с " +"отенъка и осветеността.\n" +"Внедряването на тази обработка е донякъде проблемно и ICC все още работи по " +"определяне методите за постигане на желания ефект.\n" +"Най-подходяща е за бизнес графики и чертежи, където е по-важно цветовете да са " +"ярки и да контрастират добре помежду си, отколкото даден цвят да е точно " +"запазен.</li></ul>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:467 +msgid "" +"<p>You must set a correct default path for your ICC color profiles files.</p>" +msgstr "" +"<p>Трябва да зададете правилен път до файловете с цветови профили ICC.</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:484 +#, fuzzy +msgid "<p>Sorry, there are no ICC profiles files in " +msgstr "<p>Няма налични цветови профили в " + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:486 +msgid "</p>" +msgstr "</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:551 +msgid "<p>The following profile is invalid:</p><p><b>" +msgstr "<p>Следният профил е неправилен:</p><p><b>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:555 +msgid "Invalid Profile" +msgstr "Неправилен профил" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:559 +msgid "Invalid color profile has been removed" +msgstr "Неправилният цветови профил е премахнат" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:563 +msgid "" +"<p>digiKam has failed to remove the invalid color profile</p>" +"<p>You have to do it manually</p>" +msgstr "" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:691 +msgid "Sorry, there is not any selected profile" +msgstr "Не е избран профил" + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:109 +msgid "Show album items toolti&ps" +msgstr "Показване на под&сказките в албумите" + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Set this option to display image information when the mouse hovers over an " +"album item." +msgstr "" +"<p>Включете тази настройка за показване данни за снимката при обхождане с " +"показалеца на мишката в албума." + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:147 +msgid "Show camera aperture and focal" +msgstr "Показване на блендата и фокусното разстояние" + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:171 +msgid "digiKam Information" +msgstr "Данни на digiKam" + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:173 +msgid "Show album name" +msgstr "Показване името на албума" + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:174 +msgid "<p>Set this option to display the album name." +msgstr "<p>Включете тази настройка за показване името на албума." + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "Show image caption" +msgstr "Показване оценката на снимката" + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "<p>Set this option to display the image captions." +msgstr "<p>Включете тази настройка за показване коментарите към снимката." + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:179 +#, fuzzy +msgid "Show image tags" +msgstr "Показване типа файлове" + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "<p>Set this option to display the image tags." +msgstr "<p>Включете тази настройка за показване типа на изображението." + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "Show image rating" +msgstr "Показване оценката на снимката" + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "<p>Set this option to display the image rating." +msgstr "<p>Включете тази настройка за показване оценката на снимката." + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:100 +msgid "Camera Configuration" +msgstr "Настройване на фотоапарата" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:108 +msgid "Mounted Camera" +msgstr "Свързан фотоапарат" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:118 +msgid "Camera List" +msgstr "Списък с фотоапарати" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:122 +msgid "" +"<p>Select the camera name that you want to use. All default settings on the " +"right panel will be set automatically.</p>" +"<p>This list has been generated using the gphoto2 library installed on your " +"computer.</p>" +msgstr "" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:131 +msgid "Camera Title" +msgstr "Име на фотоапарата" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:133 +msgid "" +"<p>Set here the name used in digiKam interface to identify this camera.</p>" +msgstr "" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:138 +msgid "Camera Port Type" +msgstr "Тип на порта на фотоапарата" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:142 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:143 +msgid "" +"<p>Select this option if your camera is connected to your computer using an USB " +"cable.</p>" +msgstr "" +"<p>Изберете тази настройка, ако апаратът ви е свързан към компютъра през " +"USB-кабел.</p>" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:147 +msgid "Serial" +msgstr "Сериен" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:148 +msgid "" +"<p>Select this option if your camera is connected to your computer using a " +"serial cable.</p>" +msgstr "" +"<p>Изберете тази настройка, ако апаратът ви е свързан към компютъра през сериен " +"кабел.</p>" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:153 +msgid "Camera Port Path" +msgstr "Път до порта на фотоапарата" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:155 +msgid "Note: only for serial port camera" +msgstr "Бележка: Само за фотоапарати през сериен порт" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Select the serial port to use on your computer. This option is only required " +"if you use a serial camera.</p>" +msgstr "" +"<p>Изберете тази настройка, ако апаратът ви е свързан към компютъра през сериен " +"кабел.</p>" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:164 +msgid "Camera Mount Path" +msgstr "Път за монтиране на фотоапарата" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:167 +msgid "Note: only for USB/IEEE mass storage camera" +msgstr "Бележка: Само за фотоапарати през USB/IEEE" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Set here the mount path to use on your computer. This option is only " +"required if you use a <b>USB Mass Storage</b> camera.</p>" +msgstr "" +"<p>Изберете тази настройка, ако апаратът ви е свързан към компютъра през сериен " +"кабел.</p>" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:188 +msgid "" +"<p>To set a <b>USB Mass Storage</b> camera" +"<br>(which looks like a removable drive when mounted on your desktop), please" +"<br>use <a href=\"umscamera\">%1</a> from camera list.</p>" +msgstr "" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:194 +msgid "" +"<p>To set a <b>Generic PTP USB Device</b>" +"<br>(which uses the Picture Transfer Protocol), please" +"<br>use <a href=\"ptpcamera\">%1</a> from the camera list.</p>" +msgstr "" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:200 +msgid "" +"<p>A complete list of camera settings to use is" +"<br>available at <a href='http://www.teaser.fr/~hfiguiere/linux/digicam.html'>" +"this url</a>.</p>" +msgstr "" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:208 +msgid "The image will not fit on the page, what do you want to do?" +msgstr "Снимката няма да се побере на страницата. Какво да се направи?" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:210 +msgid "Shrink" +msgstr "Свиване" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:368 +msgid "Image Settings" +msgstr "Настройки на изображението" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:382 +msgid "Image position:" +msgstr "Разположение на снимката:" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:386 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:576 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:623 +msgid "Top-Left" +msgstr "Горе вляво" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:387 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:592 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:639 +msgid "Top-Central" +msgstr "Горе в средата" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:388 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:580 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:627 +msgid "Top-Right" +msgstr "Горе вдясно" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:389 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:568 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:615 +msgid "Central-Left" +msgstr "Централно вляво" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:390 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:648 +msgid "Central" +msgstr "Централно" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:391 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:572 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:619 +msgid "Central-Right" +msgstr "Централно вдясно" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:392 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:584 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:631 +msgid "Bottom-Left" +msgstr "Долу вляво" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:393 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:596 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:643 +msgid "Bottom-Central" +msgstr "Долу централно" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:394 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:588 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:635 +msgid "Bottom-Right" +msgstr "Долу вдясно" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:399 +msgid "Print fi&lename below image" +msgstr "Изписване &името на файла под снимката" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:403 +msgid "Print image in &black and white" +msgstr "Печат на &снимката в черно-бял режим" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:407 +msgid "&Auto-rotate page" +msgstr "&Автоматично завъртане на страницата" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:415 +msgid "Use Color Management for Printing" +msgstr "Използване на управление на цветовете за печат" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:418 +msgid "Settings..." +msgstr "Настройки..." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:428 +msgid "Scaling" +msgstr "Мащабиране" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:432 +msgid "Scale image to &fit" +msgstr "Мащабиране за &вместване в екрана" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:435 +msgid "Print e&xact size: " +msgstr "Печат на &точен размер: " + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:451 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:545 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:783 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:801 +msgid "Millimeters" +msgstr "Милиметри" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:452 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:787 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:805 +msgid "Centimeters" +msgstr "Сантиметри" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:453 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:809 +msgid "Inches" +msgstr "Инчове" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:455 +msgid "Keep ratio" +msgstr "Запазване на съотношението" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:758 +msgid "" +"<p>Color Management is disabled.</p> " +"<p>You can enable it now by clicking on the \"Settings\" button.</p>" +msgstr "" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:147 +msgid "Resize Image" +msgstr "Преоразмеряване на снимката" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:151 +msgid "&Save As..." +msgstr "&Запазване като..." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:152 +msgid "&Load..." +msgstr "За&реждане..." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:158 +msgid "<p>Reset all filter parameters to their default values." +msgstr "<p>Връщане на всички настройки на филтъра към подразбиращите се." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:159 +msgid "<p>Load all filter parameters from settings text file." +msgstr "<p>Зареждане на всички настройки на филтрите от текстов файл." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:160 +msgid "<p>Save all filter parameters to settings text file." +msgstr "<p>Запазване на всички настройки на филтрите в текстов файл." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "New Size" +msgstr "Размер:" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:185 +#, fuzzy +msgid "<p>Set here the new image width in pixels." +msgstr "<p>Задаване на широчина на избирането за изрязване." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "<p>Set here the new image height in pixels." +msgstr "<p>Задаване на височината на избирането за изрязване." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "<p>Set here the new image width in percent." +msgstr "<p>Задаване на широчина на избирането за изрязване." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:201 +msgid "Height (%):" +msgstr "Височина (%):" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "<p>Set here the new image height in percent." +msgstr "<p>Задаване на височината на избирането за изрязване." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:208 +msgid "Maintain aspect ratio" +msgstr "Запазване на съотношението" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "<p>Enable this option to maintain aspect ratio with new image sizes." +msgstr "<p>Включете тази настройка за автоматично нагласяне на ориентацията." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:221 +#, fuzzy +msgid "Restore photograph" +msgstr "Прилагане върху снимката на гаусово замъгляване" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:222 +msgid "" +"<p>Enable this option to restore photograph content. This way is usefull to " +"scale-up an image to an huge size. Warning: this process can take a while." +msgstr "" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:226 +msgid "" +"<b>Note: use Restoration Mode to only scale-up an image to huge size. Warning, " +"this process can take a while.</b>" +msgstr "" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "<p>This shows the current progress when you use Restoration mode." +msgstr "<p>Това е процентът на изпълнение на текущата задача." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:551 +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:583 +#, fuzzy +msgid "Resize" +msgstr "П&реоразмеряване..." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:608 +#, fuzzy +msgid "Photograph Resizing Settings File to Load" +msgstr "Файл с настройки за цветово управление за зареждане" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:619 +#, fuzzy +msgid "\"%1\" is not a Photograph Resizing settings text file." +msgstr "\"%1\" не е текстов файл с настройки на цветовото управление." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:626 +#, fuzzy +msgid "Cannot load settings from the Photograph Resizing text file." +msgstr "" +"Грешка при зареждане настройките от текстовия файл за цветово управление." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:635 +#, fuzzy +msgid "Photograph Resizing Settings File to Save" +msgstr "Файл с настройки за цветово управление за запазване" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:644 +#, fuzzy +msgid "Cannot save settings to the Photograph Resizing text file." +msgstr "" +"Грешка при запазване на настройките в текстовия файл за цветово управление." + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:62 +msgid "Convert" +msgstr "Преобразуване" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:63 +msgid "Apply the default color workspace profile to the image" +msgstr "" +"Прилагане подразбиращия се цветови профил за работния плот към снимката" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:64 +msgid "Do Nothing" +msgstr "Да не се прави нищо" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:65 +msgid "Do not change the image" +msgstr "Да не се променя изображението" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:66 +msgid "Assign" +msgstr "Прилагане" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "" +"Only embed the color workspace profile in the image, don't change the image" +msgstr "" +"Вграждане на цветовия профил на работния плот без променяне на снимката" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Original Image:" +msgstr "Оригинал" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Corrected Image:" +msgstr "Поправено изображение:" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:81 +msgid "Current workspace color profile:" +msgstr "Цветови профил на текущата работна площ:" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:84 +msgid "Embedded color profile:" +msgstr "Вграден цветови профил:" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:91 +msgid "" +"<p>This image has not been assigned a color profile.</p>" +"<p>Do you want to convert it to your workspace color profile?</p>" +msgstr "" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:101 +msgid "" +"<p>This image has been assigned to a color profile that does not match your " +"default workspace color profile.</p>" +"<p>Do you want to convert it to your workspace color profile?</p>" +msgstr "" + +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:37 +msgid "unknown" +msgstr "неизвестно" + +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:56 +msgid "Rotate 90 Degrees" +msgstr "Завъртане на 90 градуса" + +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:59 +msgid "Rotate 180 Degrees" +msgstr "Завъртане на 180 градуса" + +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:62 +msgid "Rotate 270 Degrees" +msgstr "Завъртане на 270 градуса" + +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:112 +msgid "Flip Horizontal" +msgstr "Хоризонтално обръщане" + +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:114 +msgid "Flip Vertical" +msgstr "Вертикално обръщане" + +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:149 +msgid "Brightness,Contrast,Gamma" +msgstr "Яркост, контраст, гама" + +#: utilities/imageeditor/canvas/dimginterface.cpp:422 +msgid "" +"Cannot find the ICC color-space profile file. The ICC profiles path seems to be " +"invalid. No color transform will be applied. Please check the \"Color " +"Management\" configuration in digiKam's setup to verify the ICC path." +msgstr "" + +#: utilities/imageeditor/canvas/imagepluginloader.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Loading Image Plugins" +msgstr "Приставки за работа със снимки" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:267 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:339 +msgid "&First" +msgstr "П&ърва" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:272 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:345 +msgid "&Last" +msgstr "По&следна" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:290 +msgid "Print Image..." +msgstr "Печат на снимката..." + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:370 +#, fuzzy +msgid "Fit to &Selection" +msgstr "Избрано" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:374 +#, fuzzy +msgid "" +"This option can be used to zoom the image to the current selection area." +msgstr "" +"Изрязване на област от снимката. Първо изберете област, за да включите " +"инструмента." + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:408 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:424 +#, fuzzy +msgid "Toggle the window to full screen mode" +msgstr "Тази настройка позволява превключване от и към режим на цял екран." + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:414 +msgid "Under-Exposure Indicator" +msgstr "Предупреждение за недоекспониране" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:419 +msgid "Over-Exposure Indicator" +msgstr "Предупреждение за преекспониране" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:424 +msgid "Color Managed View" +msgstr "Изглед с управление на цветовете" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:431 +msgid "&Resize..." +msgstr "П&реоразмеряване..." + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:435 +msgid "Crop" +msgstr "Изрязване" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:441 +#, fuzzy +msgid "" +"This option can be used to crop the image. Select a region of the image to " +"enable this action." +msgstr "" +"Изрязване на област от снимката. Първо изберете област, за да включите " +"инструмента." + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:446 +#, fuzzy +msgid "Flip Horizontally" +msgstr "Хоризонтално обръщане" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:451 +#, fuzzy +msgid "Flip Vertically" +msgstr "Вертикално обръщане" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Rotate Left" +msgstr "&Завъртане" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:464 +#, fuzzy +msgid "Rotate Right" +msgstr "Долу вдясно" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:517 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:509 +msgid "Exit Fullscreen mode" +msgstr "Изход от цял екран" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:518 +msgid "Exit out of the fullscreen mode" +msgstr "Излизане от режим на цял екран" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:523 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:538 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:515 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:530 +msgid "Load Next Image" +msgstr "Зареждане на следващата снимка" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:528 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:533 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:543 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:520 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:525 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:535 +msgid "Load Previous Image" +msgstr "Зареждане на предишната снимка" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:548 +msgid "Zoom in on Image" +msgstr "Увеличаване в снимката" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:553 +msgid "Zoom out of Image" +msgstr "Намаляване на снимката" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:558 +#, fuzzy +msgid "Redo Last action" +msgstr "Ръчно зададено съотношение:" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:570 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1292 +#, fuzzy +msgid "No selection" +msgstr "Избрано" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:574 +msgid "Information about current selection area" +msgstr "" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:580 +msgid "Information about image size" +msgstr "" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:630 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Печат на %1" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:635 +msgid "Failed to print file: '%1'" +msgstr "Грешка при печат на файла \"%1\"" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1173 +#, fuzzy +msgid "" +"About to overwrite file \"%1\"\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Файлът \"%1\" ще бъде изтрит\n" +"Сигурни ли сте?" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1178 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1660 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1706 +msgid "Overwrite" +msgstr "Презапис" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1194 +msgid "" +"The image '%1' has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Снимката \"%1\" е променена.\n" +"Да бъде ли записана?" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1251 +msgid "Please wait while the image is being saved..." +msgstr "Моля изчакайте докато се запази снимката..." + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1357 +msgid "Failed to load image \"%1\"" +msgstr "Грешка при зареждане на снимката \"%1\"" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1392 +msgid "Saving: " +msgstr "Зареждане: " + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1406 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1447 +msgid "" +"Failed to save file\n" +"\"%1\"\n" +"to\n" +"\"%2\"." +msgstr "" +"Грешка при записване на файла\n" +"\"%1\"\n" +"в\n" +"\"%2\"." + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1560 +msgid "New Image File Name" +msgstr "Име на файл за нова снимка" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1615 +msgid "Target image file format \"%1\" unsupported." +msgstr "Исканият файлов формат \"%1\" е неподдържан." + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1625 +msgid "" +"Failed to save file\n" +"\"%1\" to\n" +"\"%2\"." +msgstr "" +"Грешка при записване на файла\n" +"\"%1\" в\n" +"\"%2\"." + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1655 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Вече има файл с име \"%1\". Наистина ли искате да бъде презаписан?" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1659 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1705 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Презапис на файла?" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1700 +msgid "" +"You do not have write permissions for the file named \"%1\". Are you sure you " +"want to overwrite it?" +msgstr "Вече има файл с име \"%1\". Наистина ли искате да бъде презаписан?" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1742 +msgid "Failed to overwrite original file" +msgstr "Грешка при презаписване на файла" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1743 +msgid "Error Saving File" +msgstr "Грешка при записване на файла" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1789 +msgid "Color Managed View is enabled" +msgstr "Включен е изглед с управление на цветовете" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1791 +msgid "Color Managed View is disabled" +msgstr "Изключен е изгледът с управление на цветовете" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1795 +msgid "" +"Color Management is not configured, so the Color Managed View is not available" +msgstr "" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1818 +msgid "Under-Exposure indicator is enabled" +msgstr "Включено е предупреждение за недоекспониране" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1819 +msgid "Under-Exposure indicator is disabled" +msgstr "Изключено е предупреждението за недоекспониране" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1840 +msgid "Over-Exposure indicator is enabled" +msgstr "Включено е предупреждение за преекспониране" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1841 +msgid "Over-Exposure indicator is disabled" +msgstr "Изключено е предупреждението за преекспониране" + +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:336 +msgid "Delete File Permanently" +msgstr "Пълно изтриване на файл" + +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:346 +msgid "Delete Permanently without Confirmation" +msgstr "Пълно изтриване без потвърждения" + +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:354 +msgid "Move to Trash without Confirmation" +msgstr "Преместване в кошчето без потвърждения" + +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:447 +#, fuzzy, c-format +msgid "Image Editor - %1" +msgstr "Редактор на снимки" + +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1032 +msgid "" +"There is no image to show in the current album.\n" +"The image editor will be closed." +msgstr "" +"Няма снимки за показване в текущия албум.\n" +"Редакторът на снимки ще бъде затворен." + +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1034 +msgid "No Image in Current Album" +msgstr "Няма снимки в текущия албум" + +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:125 +msgid "" +"<p>Here you can see the original image panel which can help you to select the " +"clip preview." +"<p>Click and drag the mouse cursor in the red rectangle to change the clip " +"focus." +msgstr "" +"<p>Тук виждате оригиналната снимка, от която лесно можете да изберете отрязък " +"за показване в областта за преглед." +"<p>Натиснете и влачете с бутон на мишката в червения правоъгълник за промяна на " +"фокуса в снимката." + +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Guide:" +msgstr "Широчина на водеща линия:" + +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "<p>Reset all settings to their default values." +msgstr "<p>Връщане на всички настройки на филтъра към подразбиращите се." + +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "Load..." +msgstr "За&реждане..." + +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "<p>Load all parameters from settings text file." +msgstr "<p>Зареждане на всички настройки на филтрите от текстов файл." + +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "<p>Save all parameters to settings text file." +msgstr "<p>Запазване на всички настройки на филтрите в текстов файл." + +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:206 +msgid "Try" +msgstr "" + +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "<p>Try all settings." +msgstr "Общи настройки" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Raw Import" +msgstr "В&насяне" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:80 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:379 +#, fuzzy +msgid "Post Processing" +msgstr "Пакетно обработване" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:172 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:378 +#, fuzzy +msgid "Raw Decoding" +msgstr "Проявяване на RAW" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawpreview.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "" +"Cannot decode RAW image for\n" +"\"%1\"" +msgstr "" +"Грешка при показване на снимката\n" +"\"%1\"" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Select the histogram channel to display here:" +"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values." +"<p><b>Red</b>: display the red image-channel values." +"<p><b>Green</b>: display the green image-channel values." +"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values." +"<p><b>Colors</b>: Display all color channel values at the same time." +msgstr "" +"<p>Избор на канал от хистограмата за показване:" +"<p><b>Осветеност</b>: показване стойностите на осветеност на снимката." +"<p><b>Червено</b>: показване стойностите на червения канал на снимката." +"<p><b>Зелено</b>: показване·стойностите на зеления канал на снимката." +"<p><b>Синьо</b>: показване·стойностите на синия канал на снимката на." +"<p>" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:869 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:251 +msgid "Abort" +msgstr "Прекъсване" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Abort the current Raw image preview." +msgstr "<p>Прекъсване на текущата обработка на снимката." + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:257 +#, fuzzy +msgid "Update" +msgstr "Дати" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "Generate a Raw image preview using current settings." +msgstr "" +"<p>Тук виждате откритите записи в библиотеката с албуми с използвани текущите " +"настройки на търсене." + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:297 +#, fuzzy +msgid "Set here the gamma adjustement of the image" +msgstr "<p>Задаване на настройка на гама на снимката." + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "<p>Set here the color saturation correction." +msgstr "<p>Задаване на настройка на насищането на снимката." + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "Exposure (E.V):" +msgstr "Автоматична експозиция" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:311 +msgid "" +"<p>This value in E.V will be used to perform an exposure compensation of the " +"image." +msgstr "" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:347 +msgid "Reset curve to linear" +msgstr "" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:367 +#, fuzzy +msgid "Exposure" +msgstr "Автоматична експозиция" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:368 +#, fuzzy +msgid "Luminosity Curve" +msgstr "Осветеност" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:380 +#, fuzzy +msgid "Info" +msgstr "Данни..." + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:386 +#, fuzzy +msgid "<p>Reset all settings to default values." +msgstr "<p>Връщане на всички настройки на филтъра към подразбиращите се." + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:390 +#, fuzzy +msgid "<p>Import image to editor using current settings." +msgstr "" +"<p>Тук виждате откритите записи в библиотеката с албуми с използвани текущите " +"настройки на търсене." + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:392 +#, fuzzy +msgid "Use Default" +msgstr "Използване на подразбиращия се профил" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:394 +msgid "<p>Use general Raw decoding settings to load this image in editor." +msgstr "" + +#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "Show on left panel" +msgstr "Показване името на файла" + +#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:175 +msgid "Show on right panel" +msgstr "" + +#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:185 +#, fuzzy +msgid "Remove item" +msgstr "Към първия елемент" + +#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:189 +#, fuzzy +msgid "Clear all" +msgstr "Централно" + +#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:619 +msgid "Drag and drop images here" +msgstr "" + +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "Pan the image" +msgstr "Показване датата на създаване на изображението" + +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:195 +msgid "Drag and drop an image here" +msgstr "" + +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:281 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to display preview for\n" +"\"%1\"" +msgstr "" +"Грешка при създаване на умалено копие на\n" +"\"%1\"" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:351 +msgid "On Left" +msgstr "" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:355 +#, fuzzy +msgid "Show item on left panel" +msgstr "Показване името на файла" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:357 +#, fuzzy +msgid "On Right" +msgstr "Долу вдясно" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:361 +#, fuzzy +msgid "Show item on right panel" +msgstr "Показване името на файла" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:368 +#, fuzzy +msgid "Remove item from LightTable" +msgstr "Показване името на файла" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:373 +#, fuzzy +msgid "Remove all items from LightTable" +msgstr "Показване името на файла" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:388 +#, fuzzy +msgid "Synchronize" +msgstr "Изход от прегледа" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:393 +#, fuzzy +msgid "Synchronize preview from left and right panels" +msgstr "Показване името на файла" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:395 +#, fuzzy +msgid "By Pair" +msgstr "По път" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:400 +msgid "Navigate by pair with all items" +msgstr "" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:510 +#, fuzzy +msgid "Exit fullscreen viewing mode" +msgstr "Излизане от режим на преглед" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:540 +#, fuzzy +msgid "Zoom in on image" +msgstr "Увеличаване в снимката" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:545 +#, fuzzy +msgid "Zoom out from image" +msgstr "Намаляване на снимката" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:625 +#, fuzzy +msgid "No item on Light Table" +msgstr "Показване името на файла" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:629 +#, fuzzy +msgid "1 item on Light Table" +msgstr "Осветеност" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:633 +#, fuzzy +msgid "%1 items on Light Table" +msgstr "Осветеност" + +#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:45 +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:454 +msgid "Camera Information" +msgstr "Данни на фотоапарата" + +#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:52 +msgid "Summary" +msgstr "Обобщение" + +#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:52 +msgid "Camera Summary" +msgstr "Обобщение на фотоапарата" + +#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:62 +msgid "Manual" +msgstr "Наръчник" + +#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:62 +msgid "Camera Manual" +msgstr "Наръчник за фотоапарата" + +#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:72 +msgid "About Driver" +msgstr "Относно драйвера" + +#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:487 +msgid "" +"<b>Mounted Camera</b> driver for USB/IEEE1394 mass storage cameras and Flash " +"disk card readers." +"<br>" +"<br>" +msgstr "" + +#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:490 +msgid "Title: %1<br>Model: %2<br>Port: %3<br>Path: %4<br>" +msgstr "Име:·%1<br>Модел:·%2<br>Порт:·%3<br>Път:·%4<br>" + +#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:503 +msgid "" +"For more information about the <b>Mounted Camera</b> driver, please read <b>" +"Supported Digital Still Cameras</b> section in the digiKam manual." +msgstr "" + +#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:511 +msgid "" +"The <b>Mounted Camera</b> driver is a simple interface to a camera disk mounted " +"locally on your system." +"<br>" +"<br>It doesn't use libgphoto2 drivers." +"<br>" +"<br>To report any problems with this driver, please contact the digiKam team " +"at:" +"<br>" +"<br>http://www.digikam.org/?q=contact" +msgstr "" + +#: utilities/cameragui/camerafolderview.cpp:62 +msgid "Camera Folders" +msgstr "Директории на фотоапарата" + +#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "Album Library" +msgstr "Път до библиотеката с албуми" + +#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:196 +#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:207 +msgid "Capacity:" +msgstr "" + +#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:199 +#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "Available:" +msgstr "неналично" + +#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:202 +#, fuzzy +msgid "Require:" +msgstr "П&реоразмеряване..." + +#: utilities/cameragui/camerafolderdialog.cpp:52 +msgid "%1 - Select Camera Folder" +msgstr "" + +#: utilities/cameragui/camerafolderdialog.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Please select the camera folder where you want to upload the images.</p>" +msgstr "<p>Задаване на настройка на оттенъка на снимката." + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:143 +msgid "Camera filenames" +msgstr "Имена на файловете от фотоапарата" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:144 +msgid "" +"<p>Turn on this option to use camera provided image filenames without " +"modifications." +msgstr "" +"<p>Включете тази настройка за използване имена на файловете от апарата без " +"промяна." + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:153 +msgid "Change case to:" +msgstr "Смяна на регистъра с:" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:157 +msgid "Leave as Is" +msgstr "Без промяна" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:158 +msgid "Upper" +msgstr "Горен" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:159 +msgid "Lower" +msgstr "Долен" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "<p>Set the method to use to change the case of image filenames." +msgstr "<p>Задаване на цвят за изчертаване на водещите линии на композицията." + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:173 +msgid "Customize" +msgstr "Настройки" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:175 +msgid "<p>Turn on this option to customize image filenames during download." +msgstr "" +"<p>Включете тази настройка за нагласяне имената на файловете при изтегляне." + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:187 +msgid "Prefix:" +msgstr "Представка:" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "<p>Set the prefix which will be added to image filenames." +msgstr "<p>Задаване на настройка на насищането на снимката." + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:195 +msgid "Suffix:" +msgstr "Окончание:" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "<p>Set the suffix which will be added to image filenames." +msgstr "<p>Задаване на настройка на насищането на снимката." + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:202 +msgid "Add Date && Time" +msgstr "Добавяне на дата и час" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:204 +msgid "<p>Set this option to add the camera provided date and time." +msgstr "<p>Включете тази настройка за добавяне на дата и час от апарата." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:279 +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:207 +msgid "Date format:" +msgstr "Формат на датата:" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:209 +msgid "Standard" +msgstr "" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:281 +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:210 +msgid "ISO" +msgstr "ISO" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:282 +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:211 +msgid "Full Text" +msgstr "Пълен текст" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:283 +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:212 +msgid "Local Settings" +msgstr "Локални настройки" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:213 +msgid "Advanced..." +msgstr "Подробни настройки..." + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:214 +msgid "" +"<p>Select your preferred date format for creating new albums. The options " +"available are:</p>" +"<p><b>Standard</b>: the date format that has been used as a standard by " +"digiKam. E.g.: <i>20060824T142618</i></p><p/><b>ISO</b>" +": the date format according to ISO 8601 (YYYY-MM-DD). E.g.: <i>" +"2006-08-24T14:26:18</i></p>" +"<p><b>Full Text</b>: the date format is a user-readable string. E.g.: <i>" +"Thu Aug 24 14:26:18 2006</i></p>" +"<p><b>Local Settings</b>: the date format depending on KDE control panel " +"settings.</p>" +"<p><b>Advanced:</b> allows the user to specify a custom date format.</p>" +msgstr "" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:234 +msgid "Add Camera Name" +msgstr "Добавяне име на фотоапарат" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:236 +msgid "<p>Set this option to add the camera name." +msgstr "<p>Включете тази настройка за добавяне името на апарата." + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:238 +msgid "Add Sequence Number" +msgstr "Добавяне на пореден номер" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:240 +msgid "" +"<p>Set this option to add a sequence number starting with the index set below." +msgstr "" +"<p>Включете тази настройка за добавяне пореден номер, започващ от дадения " +"по-долу." + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:243 +msgid "Start Index:" +msgstr "Начален номер:" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:246 +msgid "" +"<p>Set the starting index value used to rename files with a sequence number." +msgstr "" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:436 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Enter the format for date and time.</p>" +"<p>Use <i>dd</i> for the day, <i>MM</i> for the month, <i>yyyy</i> " +"for the year, <i>hh</i> for the hour, <i>mm</i> for the minute, <i>ss</i> " +"for the second.</p>" +"<p>Examples: <i>yyyyMMddThhmmss</i> for 20060824T142418," +"<br><i>yyyy-MM-dd hh:mm:ss</i> for 2006-08-24 14:24:18.</p></qt>" +msgstr "" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:449 +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:453 +msgid "Change Date and Time Format" +msgstr "Смяна формата на часа и датата" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:475 +msgid "photo" +msgstr "photo" + +#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:87 +msgid "Select Album" +msgstr "Избор на албум" + +#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:90 +msgid "&New Album" +msgstr "&Нов албум" + +#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:278 +msgid "Create New Album" +msgstr "Създаване на нов албум" + +#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:300 +msgid "New Album Name" +msgstr "Име на нов албум" + +#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:301 +msgid "" +"Creating new album in '%1'\n" +"Enter album name:" +msgstr "" +"Създаване на нов албум в \"%1\"\n" +"Въведете име за албума:" + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:217 +msgid "Connecting to camera..." +msgstr "Свързване с фотоапарата..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:226 +msgid "Connection established" +msgstr "Връзката е осъществена" + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:228 +msgid "Connection failed" +msgstr "Връзката е прекъсната" + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:234 +msgid "Getting camera information..." +msgstr "Извличане данните на фотоапарата..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:251 +msgid "Listing folders..." +msgstr "Показване на директориите..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:265 +msgid "The folders have been listed." +msgstr "" + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:273 +msgid "The files in %1 have been listed." +msgstr "" + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:279 +#, c-format +msgid "Failed to list files in %1" +msgstr "Грешка при показване на файловете в %1" + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:295 +msgid "Listing files in %1 is complete" +msgstr "Списъкът на файловете в %1 е готов" + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "Getting thumbnails..." +msgstr "Получаване на умалени копия за %1/%2..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:327 +msgid "Getting EXIF information for %1/%2..." +msgstr "Получаване на EXIF-данни за %1/%2..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:366 +msgid "Downloading file %1..." +msgstr "Изтегляне на файла %1..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:389 +msgid "EXIF rotating file %1..." +msgstr "Завъртане на файла %1 в EXIF..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:396 +msgid "Setting Metadata tags to file %1..." +msgstr "Запазване етикетите с метаданни във файла %1..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:417 +msgid "Converting %1 to lossless file format..." +msgstr "Преобразуване на %1 към формат без загуба на качество..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:464 +msgid "Retrieving file %1 from camera..." +msgstr "Получаване на файла %1 от апарата..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:478 +msgid "Failed to retrieve file %1 from camera" +msgstr "Грешка при получаване на файла %1 от апарата" + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:493 +msgid "Uploading file %1 to camera..." +msgstr "Качване на файл %1 в апарата..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:524 +msgid "Deleting file %1..." +msgstr "Изтриване на файла %1..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:550 +msgid "Toggle lock file %1..." +msgstr "Превключване заключването на файла %1..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:941 +msgid "Rename File" +msgstr "Преименуване на файл" + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:999 +#, c-format +msgid "Skipped file %1" +msgstr "Пропускане на файла %1" + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1026 +msgid "Failed to download file \"%1\"." +msgstr "Грешка при изтегляне на файла \"%1\"." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1036 +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1075 +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1110 +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1145 +msgid " Do you want to continue?" +msgstr "Искате ли да продължите?" + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1065 +msgid "Failed to upload file \"%1\"." +msgstr "Грешка при качване на файла \"%1\"." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1100 +msgid "Failed to delete file \"%1\"." +msgstr "Грешка при изтриване на файла \"%1\"." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1135 +msgid "Failed to toggle lock file \"%1\"." +msgstr "Грешка при превключване заключването на файла \"%1\"." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1165 +msgid "Camera \"%1\"" +msgstr "Фотоапарат \"%1\"" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:234 +msgid "D&elete" +msgstr "&Изтриване" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:235 +msgid "&Download" +msgstr "&Изтегляне" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:236 +msgid "&Images" +msgstr "&Снимки" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:267 +#, fuzzy +msgid "<p>Set how digiKam will rename files as they are downloaded." +msgstr "" +"<p>Включете тази настройка за показване водещата линия на \"златната спирала\"." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:270 +msgid "File Renaming Options" +msgstr "Настройки на преименуване на файловете" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:276 +msgid "Extension-based sub-albums" +msgstr "Вградени под-албуми по окончания" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:277 +msgid "Date-based sub-albums" +msgstr "Под-албуми на основа на датите" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:289 +#, fuzzy +msgid "<p>Set how digiKam creates albums automatically when downloading." +msgstr "" +"<p>Включете тази настройка за показване водещата линия на \"златната спирала\"." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:290 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Enable this option if you want to download your pictures into automatically " +"created file extension-based sub-albums of the destination album. This way, you " +"can separate JPEG and RAW files as they are downloaded from your camera." +msgstr "" +"Изтегляне на снимките и автоматично създаване на вградени албуми на основата на " +"датите в указания албум." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:293 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Enable this option if you want to download your pictures into automatically " +"created file date-based sub-albums of the destination album." +msgstr "" +"Изтегляне на снимките и автоматично създаване на вградени албуми на основата на " +"датите в указания албум." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:296 +msgid "" +"<p>Select your preferred date format used to create new albums. The options " +"available are:" +"<p><b>ISO</b>: the date format is in accordance with ISO 8601 (YYYY-MM-DD). " +"E.g.: <i>2006-08-24</i>" +"<p><b>Full Text</b>: the date format is in a user-readable string. E.g.: <i>" +"Thu Aug 24 2006</i>" +"<p><b>Local Settings</b>: the date format depending on KDE control panel " +"settings." +"<p>" +msgstr "" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:305 +msgid "Auto-creation of Albums" +msgstr "Автоматично създаване на албуми" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:311 +msgid "Set default photographer identity" +msgstr "Подразбиращ се фотограф" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:312 +msgid "Set default credit and copyright" +msgstr "Подразбиращи се благодарности и авторско право" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:313 +msgid "Fix internal date && time" +msgstr "Поправяне на вградените дата и час" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:315 +msgid "Auto-rotate/flip image" +msgstr "Автоматично завъртане/обръщане на снимката" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:316 +msgid "Convert to lossless file format" +msgstr "Преобразуване към формат без загуба на качество" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:318 +msgid "New image format:" +msgstr "Нов формат на изображението:" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:330 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Set here all options to fix/transform JPEG files automatically as they are " +"downloaded." +msgstr "" +"<p>Включете тази настройка за показване водещата линия на \"златната спирала\"." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:332 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Enable this option if you want images automatically rotated or flipped using " +"EXIF information provided by the camera." +msgstr "" +"Изтегляне на снимките и автоматично създаване на вградени албуми на основата на " +"датите в указания албум." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:334 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Enable this option to store the default photographer identity in the IPTC " +"tags using digiKam's metadata settings." +msgstr "" +"<p>Включете тази настройка за показване водещата линия на \"златната спирала\"." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:336 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Enable this option to store the default credit and copyright information in " +"the IPTC tags using digiKam's metadata settings." +msgstr "" +"<p>Включете тази настройка за показване водещата линия на \"златната спирала\"." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:338 +msgid "" +"<p>Enable this option to set date and time metadata tags to the right values if " +"your camera does not set these tags correctly when pictures are taken. The " +"values will be saved in the DateTimeDigitized and DateTimeCreated EXIF/IPTC " +"fields." +msgstr "" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:342 +msgid "" +"<p>Enable this option to automatically convert all JPEG files to a lossless " +"image format. <b>Note:</b> Image conversion can take a while on a slow " +"computer." +msgstr "" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:345 +msgid "" +"<p>Select your preferred lossless image file format to convert to. <b>Note:</b> " +"All metadata will be preserved during the conversion." +msgstr "" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:349 +msgid "On the Fly Operations (JPEG only)" +msgstr "Бързи действия (само за JPEG)" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:351 +msgid "Settings" +msgstr "Настройки" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:411 +msgid "Select &All" +msgstr "Избиране на &всички" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:412 +msgid "Select N&one" +msgstr "&Празно избиране" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:413 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "Обр&ъщане на избирането" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:415 +msgid "Select &New Items" +msgstr "Избиране на &новите записи" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:417 +#, fuzzy +msgid "Increase Thumbnail Size" +msgstr "Увеличаване на умаленото копие" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:418 +#, fuzzy +msgid "Decrease Thumbnail Size" +msgstr "Увеличаване на умаленото копие" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:420 +msgid "Toggle Lock" +msgstr "Превключване на заключването" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:426 +msgid "Download Selected" +msgstr "Изтегляне на избраните" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:428 +msgid "Download All" +msgstr "Изтегляне на всички" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:431 +#, fuzzy +msgid "Download/Delete Selected" +msgstr "Изтегляне на избраните" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:433 +#, fuzzy +msgid "Download/Delete All" +msgstr "Изтегляне на всички" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:436 +msgid "Upload..." +msgstr "Качване..." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:445 +msgid "Delete Selected" +msgstr "Изтриване на избраните" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:680 +msgid "Cancelling current operation, please wait..." +msgstr "Отмяна на текущото действие. Моля изчакайте..." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:708 +msgid "Do you want to close the dialog and cancel the current operation?" +msgstr "Наистина ли искате да затворите прозореца и да откажете действието?" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:714 +msgid "Disconnecting from camera, please wait..." +msgstr "Изключване от апарата. Моля изчакайте..." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:750 +msgid "Scanning for new files, please wait..." +msgstr "Претърсване за нови файлове. Моля изчакайте..." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:791 +msgid "Ready" +msgstr "Готовност" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:863 +msgid "" +"Failed to connect to the camera. Please make sure it is connected properly and " +"turned on. Would you like to try again?" +msgstr "" +"Грешка при свързване с фотоапарата. Проверете дали е правилно свързан и дали е " +"включен. Да се опита ли свързване отново?" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:867 +msgid "Connection Failed" +msgstr "Връзката е прекъсната" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:868 +msgid "Retry" +msgstr "Повторен опит" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1028 +msgid "Select Image to Upload" +msgstr "Избор на снимка за качване" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1063 +msgid "" +"Camera Folder <b>%1</b> already contains item <b>%2</b>" +"<br>Please enter a new file name (without extension):" +msgstr "" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1067 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1070 +msgid "File already exists" +msgstr "Файлът вече съществува" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1124 +msgid "" +"There is no enough free space on Album Library Path to download and process " +"selected pictures from camera.\n" +"\n" +"Estimated space require: %1\n" +"Available free space: %2" +msgstr "" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1166 +msgid "" +"<p>Please select the destination album from the digiKam library to import the " +"camera pictures into.</p>" +msgstr "" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1454 +msgid "" +"The items listed below are locked by camera (read-only). These items will not " +"be deleted. If you really want to delete these items, please unlock them and " +"try again." +msgstr "" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1466 +#, c-format +msgid "" +"_n: About to delete this image. Deleted files are unrecoverable. Are you sure?\n" +"About to delete these %n images. Deleted files are unrecoverable. Are you sure?" +msgstr "" +" Снимката ще бъде изтрита. Файлът се изтрива невъзстановимо. Наистина ли искате " +"да го изтриете?\n" +"%n снимки ще бъдат изтрити. Файловете се изтриват невъзстановимо. Наистина ли " +"искате да ги изтриете?" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1623 +msgid "A file with same name (%1) exists in folder %2" +msgstr "Файл със същото име (%1) съществува в директория %2" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1636 +msgid "Failed to find Album for path '%1'" +msgstr "Не е открит албум в пътя \"%1\"" + +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:956 +#, fuzzy +msgid "" +"Title: %1\n" +"Model: %2\n" +"Port: %3\n" +"Path: %4\n" +"\n" +"Thumbnails: %5\n" +"Delete items: %6\n" +"Upload items: %7\n" +"Create directories: %8\n" +"Delete directories: %9\n" +"\n" +msgstr "" +"Име: %1\n" +"Модел: %2\n" +"Порт: %3\n" +"Път: %4\n" +"\n" +"Поддръжка на умалени копия: %5\n" +"Поддръжка на изтриване на снимки: %6\n" +"Поддръжка на качване на снимки: %7\n" +"Поддръжка на създаване на директории: %8\n" +"Поддръжка на изтриване на директории: %9\n" +"\n" + +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:969 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:970 +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:971 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:972 +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:973 +msgid "yes" +msgstr "да" + +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:969 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:970 +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:971 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:972 +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:973 +msgid "no" +msgstr "не" + +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1036 +msgid "" +"\n" +"\n" +"To report problems about this driver, please contact the gphoto2 team at:\n" +"\n" +"http://gphoto.org/bugs" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"За съобщаване за проблеми с този драйвер, моля свързвайте се с екипа на gphoto2 " +"на адрес:\n" +"\n" +"http://gphoto.org/bugs" + +#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:588 +msgid "Download" +msgstr "Изтегляне" + +#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:589 +#, fuzzy +msgid "Download && Delete" +msgstr "Изтегляне на избраните" + +#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:590 +msgid "Toggle lock" +msgstr "Превключване на заключването" + +#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:755 +#, fuzzy +msgid "&Upload to camera" +msgstr "&Качване на камерата" + +#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:433 +#, fuzzy +msgid "" +"Cannot display image\n" +"\"%1\"" +msgstr "" +"Грешка при показване на снимката\n" +"\"%1\"" + +#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:451 +msgid "SlideShow Completed." +msgstr "Прожекцията приключи." + +#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:452 +msgid "Click To Exit..." +msgstr "Натиснете за изход..." + +#~ msgid "Kipi library version: %1" +#~ msgstr "Версия на библиотеката Kipi: %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rotated right" +#~ msgstr "Долу вдясно" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rotated left" +#~ msgstr "&Завъртане" + +#, fuzzy +#~ msgid "Slide" +#~ msgstr "Плътно бяло" + +#, fuzzy +#~ msgid "RAW camera supported" +#~ msgstr "Поддръжка за метаданни от необработени снимки RAW" + +#, fuzzy +#~ msgid "Image files" +#~ msgstr "Снимки" + +#, fuzzy +#~ msgid "RAW files" +#~ msgstr "Необработени файлове RAW" + +#, fuzzy +#~ msgid "Movie files" +#~ msgstr "Видео файлове" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio files" +#~ msgstr "Звукови файлове" + +#~ msgid "Open in Konqueror" +#~ msgstr "Отваряне в Konqueror" + +#~ msgid "<p>Abort the current image rendering." +#~ msgstr "<p>Прекъсване на текущата обработка на снимката." + +#, fuzzy +#~ msgid "digiKam Handbook" +#~ msgstr "Наръчник за приставката" + +#, fuzzy +#~ msgid "<p>Here set the zoom factor of the preview area." +#~ msgstr "<p>Задаване на цвят за изчертаване на водещите линии на композицията." + +#, fuzzy +#~ msgid "<p>This is the percentage of the task which has been completed up to this point." +#~ msgstr "<p>Това е процентът на изпълнение на текущата задача." + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Film Grain to Photograph" +#~ msgstr "Прилагане върху снимката на гаусово замъгляване" + +#, fuzzy +#~ msgid "Apply Blurring Special Effect to Photograph" +#~ msgstr "Прилагане върху снимката на гаусово замъгляване" + +#, fuzzy +#~ msgid "Emboss Image" +#~ msgstr "Последна снимка" + +#, fuzzy +#~ msgid "Photograph Restoration" +#~ msgstr "Данни на снимката" + +#, fuzzy +#~ msgid "CImg library" +#~ msgstr "Посещаване сайта на проекта digiKam" + +#~ msgid "Sharpening Photograph" +#~ msgstr "Изостряне на снимката" + +#~ msgid "Apply Gaussian Blur on Photograph" +#~ msgstr "Прилагане върху снимката на гаусово замъгляване" + +#~ msgid "<p>This is the image filter effect preview." +#~ msgstr "<p>Предварителен преглед на ефекта върху снимката." + +#, fuzzy +#~ msgid "Maintainer" +#~ msgstr "Запазване на съотношението" + +#, fuzzy +#~ msgid "Insert Text on Photograph" +#~ msgstr "Изостряне на снимката" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Raindrops to Photograph" +#~ msgstr "Прилагане върху снимката на гаусово замъгляване" + +#~ msgid "Aspect ratio:" +#~ msgstr "Съотношение:" + +#~ msgid "Custom ratio:" +#~ msgstr "Ръчно зададено съотношение:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Photograph Inpainting" +#~ msgstr "Данни на снимката" + +#, fuzzy +#~ msgid "<p>Abort current image rendering." +#~ msgstr "<p>Прекъсване на текущата обработка на снимката." + +#, fuzzy +#~ msgid "Lens Distortion Correction" +#~ msgstr "Премахване на \"червени очи\"" + +#~ msgid "Launch Color Management plugin with RAW files" +#~ msgstr "Приставка за управление на цвета с необработени файлове RAW" + +#, fuzzy +#~ msgid "Color Channel Mixer" +#~ msgstr "Изглед с управление на цветовете" + +#, fuzzy +#~ msgid "White Color Balance Correction" +#~ msgstr "Автоматична настройка на цветовете" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adjust Color Levels" +#~ msgstr "Автоматична настройка на нивата" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adjust Photograph Perspective" +#~ msgstr "Данни за снимката" + +#~ msgid "Auto Color Correction" +#~ msgstr "Автоматична настройка на цветовете" + +#~ msgid "Aspect Ratio Crop & Composition Guide" +#~ msgstr "Изрязване със запазване на съотношение и водещи линии" + +#~ msgid "Brightness Contrast Gamma Adjustments" +#~ msgstr "Настройки на яркост, контраст и гама" + +#~ msgid "Convert to Black & White" +#~ msgstr "Преобразуване в черно-бяло" + +#, fuzzy +#~ msgid "Red Eye Reduction" +#~ msgstr "Намаляване на ефекта \"червени очи\"..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Loading image......" +#~ msgstr "Зареждане на снимка..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Vignetting..." +#~ msgstr "Настройки..." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Preview" +#~ msgstr "Изход от прегледа" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Use General" +#~ msgstr "Общи" + +#, fuzzy +#~ msgid "A Photo Management Application for KDE" +#~ msgstr "Програма за управление на снимки за KDE" + +#~ msgid "Using Kipi library version %1" +#~ msgstr "Използва се версия %1 на библиотеката Kipi" + +#~ msgid "Using Gphoto2 library version %1" +#~ msgstr "Използва се версия %1 на библиотеката Gphoto2" + +#, fuzzy +#~ msgid "(c) 2004-2008, digiKam developers team" +#~ msgstr "(c) 2002-2007, екипът на digiKam" + +#, fuzzy +#~ msgid "Developer (2002-2005" +#~ msgstr "Разработчик" + +#, fuzzy +#~ msgid "Developer (2004)" +#~ msgstr "Разработчик" + +#, fuzzy +#~ msgid "<p><b>Gamma</b><p>Set here the gamma adjustement of the image" +#~ msgstr "<p>Задаване на настройка на гама на снимката." + +#~ msgid "" +#~ "Histogram\n" +#~ "calculation\n" +#~ "in progress..." +#~ msgstr "" +#~ "Пресмятане\n" +#~ "на хистограма..." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Load" +#~ msgstr "За&реждане..." + +#~ msgid "" +#~ "<p>\n" +#~ "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +#~ "<tr>\n" +#~ "<td>\n" +#~ "<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +#~ "</td>\n" +#~ "<td>\n" +#~ "... that there is a digiKam hotplugging howto available at <a href=\"http://digikam.free.fr/hotplug/howto.html\">this url</a> ?\n" +#~ "</td>\n" +#~ "</tr>\n" +#~ "</table>\n" +#~ "</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>\n" +#~ "<table·border=\"0\"·cellpadding=\"0\"·cellspacing=\"10\"·align=\"center\">\n" +#~ "<tr>\n" +#~ "<td>\n" +#~ "<img·src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +#~ "</td>\n" +#~ "<td>\n" +#~ "...·има документ \"digiKam hotplugging howto\", достъпен на <a·href=\"http://digikam.free.fr/hotplug/howto.html\">този адрес</a>?\n" +#~ "</td>\n" +#~ "</tr>\n" +#~ "</table>\n" +#~ "</p>\n" + +#~ msgid "Listing folders is complete..." +#~ msgstr "Списъкът на директориите е готов..." + +#~ msgid "Listing files in %1..." +#~ msgstr "Показване на файловете в %1..." + +#~ msgid "Increase Thumbs" +#~ msgstr "Увеличаване на умалените копия" + +#~ msgid "Decrease Thumbs" +#~ msgstr "Намаляване на умалените копия" + +#, fuzzy +#~ msgid "<p>Print the image file name to the screen bottom." +#~ msgstr "Показване името на файла на изображението" + +#, fuzzy +#~ msgid "<p>Print the image creation to the screen bottom." +#~ msgstr "Показване датата на създаване на изображението" + +#~ msgid "<p>Set this option to display image file date." +#~ msgstr "<p>Включете тази настройка за показване датата на файла с изображението." + +#~ msgid "<p>Set this option to display image file size." +#~ msgstr "<p>Включете тази настройка за показване размера на файла с изображението." + +#~ msgid "<p>Set this option to display image type." +#~ msgstr "<p>Включете тази настройка за показване типа на изображението." + +#~ msgid "<p>Set this option to display image dimensions in pixels." +#~ msgstr "<p>Включете тази настройка за показване размера на изображението в точки." + +#~ msgid "Prepare slideshow. Please wait..." +#~ msgstr "Подготвяне на прожекцията. Моля изчакайте..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Make a donation..." +#~ msgstr "Намаляване на ефекта \"червени очи\"..." + +#~ msgid "&Send to Trash" +#~ msgstr "Преместване в &кошчето" + +#, fuzzy +#~ msgid "<i>unaviable</i>" +#~ msgstr "<i>неналично</i>" + +#~ msgid "<qt><b>Tag <i>\"%1\"</i> Properties </b></qt>" +#~ msgstr "<qt><b>Настройки на етикет <i>\"%1\"</i></b></qt>" + +#~ msgid "Open Images" +#~ msgstr "Отваряне на снимки" + +#~ msgid "Failed to update old Database to new Database format" +#~ msgstr "Грешка при обновяване към новия формат на базата от данни" + +#~ msgid "(c) 2002-2007, digiKam developers team" +#~ msgstr "(c) 2002-2007, екипът на digiKam" + +#~ msgid "digiKam Albums" +#~ msgstr "Албуми на digiKam" + +#~ msgid "My Dates" +#~ msgstr "Моите дати" + +#~ msgid "Dates" +#~ msgstr "Дати" + +#~ msgid "<p>Set the photographer name. This field is limited to 32 ASCII characters." +#~ msgstr "<p>Задаване името на фотографа. Най-много 32 ASCII знака." + +#~ msgid "<p>Set the photographer title. This field is limited to 32 ASCII characters." +#~ msgstr "<p>Задаване обръщението към на фотографа. Най-много 32 ASCII знака." + +#, fuzzy +#~ msgid "<p>Set the default provider identification of the image, not necessarily the owner/creator. This field is limited to 32 ASCII characters." +#~ msgstr "<p>Задаване подразбиращия се доставчик на снимката. Не задължително собственика или създателя й. Най-много 32 ASCII знака." + +#, fuzzy +#~ msgid "<p>Set the default original owner identification of the intellectual content of the image. This could be an agency, a member of an agency or an individual photographer name. This field is limited to 32 ASCII characters." +#~ msgstr "<p>Задаване подразбиращия се първоначален собственик на правата върху снимката. Това може да е име на агенция, член на агенция или отделен фотограф. Най-много 32 ASCII знака." + +#, fuzzy +#~ msgid "<p>Set the default copyright notice of the images. This field is limited to 128 ASCII characters." +#~ msgstr "<p>Задаване подразбиращото се съобщение за авторски права върху снимките. Най-много 128 ASCII знака." + +#, fuzzy +#~ msgid "Total:" +#~ msgstr "&Име:" + +#, fuzzy +#~ msgid "%1 to %2:" +#~ msgstr " (%2 от %3)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Date Search name already exists.\n" +#~ "Please enter a new name:" +#~ msgstr "" +#~ "Съществува друго търсене със същото име\n" +#~ "Изберете друго име:" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Reset Selection" +#~ msgstr "Обр&ъщане на избирането" + +#, fuzzy +#~ msgid "Logarithmic" +#~ msgstr "<p>Логаритмична" + +#~ msgid "&New Album..." +#~ msgstr "&Нов албум..." + +#~ msgid "Quick Search..." +#~ msgstr "Бързо търсене..." + +#~ msgid "Fullscreen" +#~ msgstr "Цял екран" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mime type filter" +#~ msgstr "Без филтър за тониране" + +#, fuzzy +#~ msgid "<p>Set here the tint level used to coloring red eye." +#~ msgstr "<p>Задаване на широчина в точки на водещите линии на композицията." |