From e28c940ae5f3673b7d3567ad0327a150b2fd7129 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Automated System ICC profiles path seems to be invalid. If you want to set it "
"now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this case, \"Color "
"Management\" feature will be disabled until you solve this issue Схоже, що шлях профілів ICC - не чинний. Якщо хочете його "
-"налаштувати тепер, виберіть \"Так\", інакше натисніть \"Ні\". В цьому "
+" Шлях профілів ICC здається неправильний. Якщо бажаєте "
+"налаштувати його тепер, оберіть \"Так\", інакше натисніть \"Ні\". У цьому "
"випадку функціональність керування кольором буде деактивовано, доки ви не "
"вирішите цю проблему Налаштуйте колір тла для ділянки редагування зображень."
+msgstr "Відкрити обраний елемент у редакторі зображень."
#: digikam/digikamapp.cpp:693
-#, fuzzy
msgid "Place onto Light Table"
-msgstr "Освітлення"
+msgstr "Покласти на Світлий Стіл"
#: digikam/digikamapp.cpp:700
-#, fuzzy
msgid "Place the selected items on the light table thumbbar."
-msgstr " Налаштуйте колір тла для ділянки редагування зображень."
+msgstr "Покласти обрані записи на панель мініатюр столу з підсвічуванням."
#: digikam/digikamapp.cpp:709
-#, fuzzy
msgid "Add selected items to the light table thumbbar."
-msgstr "Додати нові зображення до поточного альбому."
+msgstr "Додати обрані записи на панель перегляду на столі з підсвічуванням."
#: digikam/digikamapp.cpp:718
-#, fuzzy
msgid "Change the filename of the currently selected item."
-msgstr "Дає змогу перейменувати файл вибраного зображення."
+msgstr "Змінити назву файлу обраного запису."
#: digikam/digikamapp.cpp:730
-#, fuzzy
msgid "Delete permanently"
-msgstr "Видалити назавжди"
+msgstr "Видалити остаточно"
#: digikam/digikamapp.cpp:740
-#, fuzzy
msgid "Delete permanently without confirmation"
-msgstr "Видалити назавжди без підтвердження"
+msgstr "Остаточне вилучення без підтвердження"
#: digikam/digikamapp.cpp:748
-#, fuzzy
msgid "Move to trash without confirmation"
-msgstr "Пересунути в смітник без підтвердження"
+msgstr "Пересування до смітника без підтвердження"
#: digikam/digikamapp.cpp:756
msgid "&Sort Images"
-msgstr "&Впорядкувати зображення"
+msgstr "&Впорядкувати Зображення"
#: digikam/digikamapp.cpp:767
msgid "By Name"
-msgstr "За назвою"
+msgstr "За Назвою"
#: digikam/digikamapp.cpp:768
msgid "By Path"
-msgstr "За шляхом"
+msgstr "За Шляхом"
#: digikam/digikamapp.cpp:770
msgid "By File Size"
-msgstr "За розміром файла"
+msgstr "За Розміром Файлу"
#: digikam/digikamapp.cpp:771
msgid "By Rating"
-msgstr "За рейтингом"
+msgstr "За Рейтингом"
#: digikam/digikamapp.cpp:781
-#, fuzzy
msgid "Adjust Exif orientation tag"
-msgstr "Виправити орієнтацію мітки Exif"
+msgstr "Підлаштувати мітку орієнтації Exif"
#: digikam/digikamapp.cpp:786
msgid "Normal"
@@ -1211,44 +1177,40 @@ msgstr "Нормальна"
#: digikam/digikamapp.cpp:792
msgid "Flipped Horizontally"
-msgstr "Обернена горизонтально"
+msgstr "Обернена Горизонтально"
#: digikam/digikamapp.cpp:798
msgid "Rotated Upside Down"
-msgstr ""
+msgstr "Повернуте Догори Низом"
#: digikam/digikamapp.cpp:804
msgid "Flipped Vertically"
-msgstr "Обернена вертикально"
+msgstr "Обернена Вертикально"
#: digikam/digikamapp.cpp:810
-#, fuzzy
msgid "Rotated Right / Horiz. Flipped"
-msgstr "Обернена на 90 градусів / обернена горизонтально"
+msgstr "Повернуте Праворуч / Гориз. Віддзеркалене"
#: digikam/digikamapp.cpp:816
-#, fuzzy
msgid "Rotated Right"
-msgstr "Внизу праворуч"
+msgstr "Повернуте Праворуч"
#: digikam/digikamapp.cpp:822
-#, fuzzy
msgid "Rotated Right / Vert. Flipped"
-msgstr "Обернена на 90 градусів / обернена вертикально"
+msgstr "Повернуте Праворуч / Вертик. Віддзеркалене"
#: digikam/digikamapp.cpp:828
-#, fuzzy
msgid "Rotated Left"
-msgstr "&Обернути"
+msgstr "Повернуте Ліворуч"
#: digikam/digikamapp.cpp:887 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:343
msgid "Select None"
-msgstr "Нічого не вибирати"
+msgstr "Нічого не Обирати"
#: digikam/digikamapp.cpp:895 digikam/tagfilterview.cpp:914
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:860
msgid "Invert Selection"
-msgstr "Інвертувати вибір"
+msgstr "Інвертувати Вибір"
#: digikam/digikamapp.cpp:913 libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:130
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:547
@@ -1262,147 +1224,133 @@ msgstr "Зменшити"
#: digikam/digikamapp.cpp:929 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:359
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:410
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Zoom to 100%"
-msgstr "Зменшити"
+msgstr "Масштаб у 100%"
#: digikam/digikamapp.cpp:937 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:365
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:380
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:415
msgid "Fit to &Window"
-msgstr ""
+msgstr "Вмістити у &Вікно"
#: digikam/digikamapp.cpp:946 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:404
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:420
-#, fuzzy
msgid "Full Screen"
-msgstr "Повний екран"
+msgstr "Повний Екран"
#: digikam/digikamapp.cpp:953
-#, fuzzy
msgid "Switch the window to full screen mode"
-msgstr "Цей параметр дає змогу перемикати головне вікно в повноекранний режим."
+msgstr "Перемкнути вікно у повноекранний режим"
#: digikam/digikamapp.cpp:955 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:410
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:426
-#, fuzzy
msgid "Slideshow"
-msgstr "Показ слайдів"
+msgstr "Перегляд слайдів"
#: digikam/digikamapp.cpp:960
-#, fuzzy
msgid "All"
-msgstr "Всі"
+msgstr "Все"
#: digikam/digikamapp.cpp:965
-#, fuzzy
msgid "Selection"
-msgstr "Вибір"
+msgstr "Обране"
#: digikam/digikamapp.cpp:972
msgid "With All Sub-Albums"
-msgstr ""
+msgstr "З Усіма Підальбомами"
#: digikam/digikamapp.cpp:984 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:504
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:462
-#, fuzzy
msgid "Supported RAW Cameras"
-msgstr "Змонтована камера"
+msgstr "Підтримувані Фотоапарати з Цифровим Негативом"
#: digikam/digikamapp.cpp:992
msgid "Kipi Plugins Handbook"
-msgstr "Підручник втулків Kipi"
+msgstr "Підручник Втулок Kipi"
#: digikam/digikamapp.cpp:1005
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:492
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:450
-#, fuzzy
msgid "Donate..."
-msgstr "Пожертвувати гроші..."
+msgstr "Пожертвувати…"
#: digikam/digikamapp.cpp:1013
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:498
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:456
msgid "Contribute..."
-msgstr ""
+msgstr "Прийняти участь…"
#: digikam/digikamapp.cpp:1023 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:314
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:479
-#, fuzzy
msgid "Assign Rating \"No Stars\""
-msgstr "Призначити рейтинг \"Без зірок\""
+msgstr "Призначити Рейтинг \"Без Зірок\""
#: digikam/digikamapp.cpp:1026 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:317
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:482
msgid "Assign Rating \"One Star\""
-msgstr "Призначити рейтинг \"Одна зірка\""
+msgstr "Призначити Рейтинг \"Одна Зірка\""
#: digikam/digikamapp.cpp:1029 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:320
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:485
msgid "Assign Rating \"Two Stars\""
-msgstr "Призначити рейтинг \"Дві зірки\""
+msgstr "Призначити Рейтинг \"Дві Зірки\""
#: digikam/digikamapp.cpp:1032 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:323
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:488
msgid "Assign Rating \"Three Stars\""
-msgstr "Призначити рейтинг \"Три зірки\""
+msgstr "Призначити Рейтинг \"Три Зірки\""
#: digikam/digikamapp.cpp:1035 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:326
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:491
msgid "Assign Rating \"Four Stars\""
-msgstr "Призначити рейтинг \"Чотири зірки\""
+msgstr "Призначити Рейтинг \"Чотири Зірки\""
#: digikam/digikamapp.cpp:1038 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:329
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:494
msgid "Assign Rating \"Five Stars\""
-msgstr "Призначити рейтинг \"П'ять зірок\""
+msgstr "Призначити Рейтинг \"П'ять Зірок\""
#: digikam/digikamapp.cpp:1046 libs/widgets/common/searchtextbar.h:81
-#, fuzzy
msgid "Search..."
-msgstr "Збільшити різкість..."
+msgstr "Пошук…"
#: digikam/digikamapp.cpp:1051
msgid "Advanced Search..."
-msgstr "Складний пошук..."
+msgstr "Розширений Пошук..."
#: digikam/digikamapp.cpp:1054 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:95
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1242 utilities/setup/setup.cpp:166
-#, fuzzy
msgid "Light Table"
-msgstr "Освітлення"
+msgstr "Світлий Стіл"
#: digikam/digikamapp.cpp:1058
msgid "Scan for New Images"
-msgstr "Виявити нові зображення"
+msgstr "Виявити Нові Зображення"
#: digikam/digikamapp.cpp:1062
-#, fuzzy
msgid "Rebuild All Thumbnails..."
-msgstr "Зново створити всі мініатюри..."
+msgstr "Наново Створити Всі Мініатюри..."
#: digikam/digikamapp.cpp:1066
msgid "Update Metadata Database..."
-msgstr ""
+msgstr "Оновити Базу Мета Даних..."
#: digikam/digikamapp.cpp:1081
msgid "Loading cameras"
msgstr "Завантаження камер"
#: digikam/digikamapp.cpp:1306
-#, fuzzy
msgid "No item selected"
-msgstr "Видалити вибрані"
+msgstr "Жодного елементу не обрано"
#: digikam/digikamapp.cpp:1322
-#, fuzzy
msgid " (%1 of %2)"
-msgstr " (%2 з %3)"
+msgstr " (%1 з %2)"
#: digikam/digikamapp.cpp:1329
-#, fuzzy
msgid "%1/%2 items selected"
-msgstr "Видалити вибрані"
+msgstr "Позначено %1 з %2 записів"
#: digikam/digikamapp.cpp:1482
#, c-format
@@ -1415,7 +1363,6 @@ msgid "Images found in %1"
msgstr "Зображення, які знайдено в %1"
#: digikam/digikamapp.cpp:1556
-#, fuzzy
msgid "No media devices found"
msgstr "Не знайдено жодного носія"
@@ -1424,21 +1371,19 @@ msgstr "Не знайдено жодного носія"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:644
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1505
msgid "General"
-msgstr "Загальне"
+msgstr "Загалом"
#: digikam/digikamapp.cpp:1804
-#, fuzzy
msgid "Loading Kipi Plugins"
-msgstr "Втулки Kipi"
+msgstr "Завантаження Втулок Kipi"
#: digikam/digikamapp.cpp:1923
-#, fuzzy
msgid "Browse Media"
-msgstr "Навігація %1"
+msgstr "Оглянути Носії"
#: digikam/digikamapp.cpp:1927
msgid "Add Camera..."
-msgstr "Додати камеру..."
+msgstr "Додати Камеру..."
#: digikam/digikamapp.cpp:1936 showfoto/showfoto.cpp:195
msgid "Loading themes"
@@ -1463,9 +1408,9 @@ msgstr ""
"Це може зайняти багато часу."
#: digikam/digikamapp.cpp:2043
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Size: %1"
-msgstr "Розмір:"
+msgstr "Розмір: %1"
#: digikam/digikamapp.cpp:2049
#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:344
@@ -1475,20 +1420,18 @@ msgid "zoom: %1%"
msgstr ""
#: digikam/digikamapp.cpp:2077
-#, fuzzy
msgid "Select folder to parse"
-msgstr "Виберіть зображення для вивантаження"
+msgstr "Виберіть теку для обробки"
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:77
msgid "Album Library Path"
msgstr "Шлях бібліотеки альбому"
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:89
-#, fuzzy
msgid ""
"_: This is a path name so you should include the slash in the translation\n"
"/Pictures"
-msgstr "/Зображення"
+msgstr "/Картинки"
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:108
#, fuzzy
@@ -1562,9 +1505,8 @@ msgid "Tags"
msgstr "Мітки"
#: digikam/digikamview.cpp:219
-#, fuzzy
msgid "Timeline"
-msgstr "Заголовок"
+msgstr "Шкала часу"
#: digikam/digikamview.cpp:220
msgid "Searches"
@@ -1595,9 +1537,8 @@ msgstr ""
#: digikam/imagepreviewview.cpp:146 utilities/imageeditor/canvas/canvas.cpp:168
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawpreview.cpp:101
-#, fuzzy
msgid "Pan the image to a region"
-msgstr "Друкувати зображення в &чорно-білому"
+msgstr "Панорамувати зображення у область"
#: digikam/imagepreviewview.cpp:263
#, fuzzy
@@ -1643,29 +1584,24 @@ msgid "&Today"
msgstr "&Сьогодні"
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:77
-#, fuzzy
msgid "Y&esterday"
msgstr "В&чора"
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:78
-#, fuzzy
msgid "Last &Monday"
-msgstr "Минулого по&неділка"
+msgstr "Минулий по&неділок"
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:79
-#, fuzzy
msgid "Last &Friday"
-msgstr "Минулої &п'ятниці"
+msgstr "Минула &п'ятниця"
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:80
-#, fuzzy
msgid "Last &Week"
-msgstr "Минулого &тижня"
+msgstr "Минулий &тиждень"
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:81
-#, fuzzy
msgid "Last M&onth"
-msgstr "Минулого м&ісяця"
+msgstr "Минулий м&ісяць"
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:88
msgid "No Date"
@@ -1681,9 +1617,8 @@ msgid "Target URL %1 is not valid."
msgstr "Не чинна адреса URL цілі %1."
#: digikam/kipiinterface.cpp:669
-#, fuzzy
msgid "Target album is not in the album library."
-msgstr "Цього альбому нема в бібліотеці альбомів."
+msgstr "Альбом призначення не знаходиться у бібліотеці альбомів."
#: digikam/main.cpp:62
msgid "Automatically detect and open camera"
@@ -1703,33 +1638,28 @@ msgid "No media player available..."
msgstr "Нема наявного профілю..."
#: digikam/mimefilter.cpp:56
-#, fuzzy
msgid "All Files"
-msgstr "Raw-файли"
+msgstr "Всі файли"
#: digikam/mimefilter.cpp:57 utilities/setup/setupmime.cpp:87
msgid "Image Files"
msgstr "Файли зображень"
#: digikam/mimefilter.cpp:58
-#, fuzzy
msgid "No RAW Files"
-msgstr "Raw-файли"
+msgstr "Без файлів RAW"
#: digikam/mimefilter.cpp:59
-#, fuzzy
msgid "JPEG Files"
-msgstr "Raw-файли"
+msgstr "Файли JPEG"
#: digikam/mimefilter.cpp:60
-#, fuzzy
msgid "PNG Files"
-msgstr "Raw-файли"
+msgstr "Файли PNG"
#: digikam/mimefilter.cpp:61
-#, fuzzy
msgid "TIFF Files"
-msgstr "Стискання файлів TIFF"
+msgstr "Файли TIFF"
#: digikam/mimefilter.cpp:62 utilities/setup/setupmime.cpp:180
msgid "RAW Files"
@@ -2007,12 +1937,11 @@ msgid "My Searches"
msgstr "Мої пошуки"
#: digikam/searchfolderview.cpp:238 digikam/timelineview.cpp:570
-#, fuzzy
msgid ""
"Search name already exists.\n"
"Please enter a new name:"
msgstr ""
-"Вже існує пошук з такою назвою.\n"
+"Назва результату пошуку вже існує.\n"
"Будь ласка, введіть нову назву:"
#: digikam/searchfolderview.cpp:242 digikam/searchfolderview.cpp:245
@@ -2022,12 +1951,11 @@ msgstr "Назва вже існує"
#: digikam/searchfolderview.cpp:320
msgid "Are you sure you want to delete the selected search \"%1\"?"
-msgstr ""
+msgstr "Ви справді бажаєте вилучити вибраний пошук «%1»?"
#: digikam/searchfolderview.cpp:324
-#, fuzzy
msgid "Delete Search?"
-msgstr "Видалити пошук"
+msgstr "Вилучити пошук?"
#: digikam/searchfolderview.cpp:402
msgid "New Simple Search..."
@@ -2159,7 +2087,6 @@ msgid "At most"
msgstr "Щонайбільше"
#: digikam/tageditdlg.cpp:98
-#, fuzzy
msgid "New Tag"
msgstr "Нова мітка"
@@ -2168,9 +2095,8 @@ msgid "Edit Tag"
msgstr "Змінити мітку"
#: digikam/tageditdlg.cpp:120
-#, fuzzy
msgid "Enter tag name here..."
-msgstr "Введіть нову назву альбому:"
+msgstr "Тут введіть вашу назву мітки…"
#: digikam/tageditdlg.cpp:125
msgid ""
@@ -2188,7 +2114,6 @@ msgstr "П&іктограма:"
#: digikam/tageditdlg.cpp:163
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:384
-#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"
@@ -2209,16 +2134,15 @@ msgstr " Лінійний"
+msgstr "Рік"
#: digikam/timelineview.cpp:142
msgid ""
@@ -2450,9 +2369,8 @@ msgid " Logarithmic"
msgstr " Логарифмічний"
#: digikam/timelineview.cpp:198
-#, fuzzy
msgid "Clear current selection"
-msgstr "Інвертувати вибір"
+msgstr "Зняти поточне позначення"
#: digikam/timelineview.cpp:199
msgid ""
@@ -2468,7 +2386,7 @@ msgstr ""
#: digikam/timelineview.cpp:209
msgid "Save current selection to a new virtual Album"
-msgstr ""
+msgstr "Зберегти вибране до нового віртуального альбому"
#: digikam/timelineview.cpp:210
msgid ""
@@ -2595,7 +2513,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: digikam/welcomepageview.cpp:152
-#, fuzzy
msgid " Це малюнок гістограми вибраного кана
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:230
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:217
msgid "Curve free mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим вільного малювання"
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:231
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:218
@@ -2899,7 +2816,7 @@ msgstr ""
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:239
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:226
msgid "Curve smooth mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим гладкої кривої"
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:240
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:227
@@ -2913,7 +2830,7 @@ msgstr ""
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:264
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:261
msgid "All channels shadow tone color picker"
-msgstr ""
+msgstr "Піпетка для тіньового тону всіх каналів"
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:256
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:243
@@ -2928,7 +2845,7 @@ msgstr ""
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:274
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:271
msgid "All channels middle tone color picker"
-msgstr ""
+msgstr "Піпетка для середнього тону всіх каналів"
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:266
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:253
@@ -2943,7 +2860,7 @@ msgstr ""
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:284
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:281
msgid "All channels highlight tone color picker"
-msgstr ""
+msgstr "Піпетка для тону підсвічування всіх каналів"
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:276
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:263
@@ -2959,14 +2876,13 @@ msgstr ""
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:292
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:205
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:198
-#, fuzzy
msgid "&Reset"
-msgstr "Скинути"
+msgstr "&Скинути"
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:285
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:272
msgid "Reset current channel curves' values."
-msgstr ""
+msgstr "Відновити початкові значення кривих каналів."
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:286
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:273
@@ -2976,43 +2892,37 @@ msgid ""
msgstr ""
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:475
-#, fuzzy
msgid "Adjust Curve"
-msgstr "Автокомпенсація кольорів"
+msgstr "Виправити криву"
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:640
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:624
-#, fuzzy
msgid "Select Gimp Curves File to Load"
-msgstr "Comment=Налаштування керування живленням дисплея"
+msgstr "Вибрати файл кривих Gimp, який слід завантажити"
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:646
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:630
-#, fuzzy
msgid "Cannot load from the Gimp curves text file."
-msgstr "Comment=Налаштування керування живленням дисплея"
+msgstr "Не вдалося завантажити дані з текстового файла кривих Gimp."
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:662
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:645
-#, fuzzy
msgid "Gimp Curves File to Save"
-msgstr "Зберегти файл IPTC"
+msgstr "Файл кривих Gimp, який слід зберегти"
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:668
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:651
-#, fuzzy
msgid "Cannot save to the Gimp curves text file."
-msgstr "Comment=Налаштування керування живленням дисплея"
+msgstr "Не вдалося зберегти текстовий файл кривих Gimp."
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:99
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:457
-#, fuzzy
msgid "Adjust Curves"
-msgstr "Автокомпенсація кольорів"
+msgstr "Виправити криві"
#: imageplugins/adjustcurves/imageplugin_adjustcurves.cpp:47
msgid "Curves Adjust..."
-msgstr ""
+msgstr "Виправлення кривих…"
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:82
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:102
@@ -3122,7 +3032,7 @@ msgstr ""
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:218
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:212
msgid "Gamma input value."
-msgstr ""
+msgstr "Вхідне значення гами."
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:219
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:213
@@ -3185,7 +3095,7 @@ msgstr ""
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:291
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:288
msgid "Adjust all levels automatically."
-msgstr ""
+msgstr "Виправити всі рівні автоматично."
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:292
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:289
@@ -3197,7 +3107,7 @@ msgstr ""
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:297
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:294
msgid "Reset current channel levels' values."
-msgstr ""
+msgstr "Скинути поточні значення рівнів кольорів."
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:298
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:295
@@ -3214,45 +3124,39 @@ msgstr "Авто-рівні"
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:773
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:756
-#, fuzzy
msgid "Select Gimp Levels File to Load"
-msgstr "Comment=Налаштування керування живленням дисплея"
+msgstr "Вибрати файл рівнів Gimp для завантаження"
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:779
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:762
-#, fuzzy
msgid "Cannot load from the Gimp levels text file."
-msgstr "Comment=Налаштування керування живленням дисплея"
+msgstr "Не вдалося завантажити дані з текстового файла рівнів Gimp."
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:794
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:776
-#, fuzzy
msgid "Gimp Levels File to Save"
-msgstr "Зберегти файл EXIF"
+msgstr "Файл рівнів Gimp, який слід зберегти"
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:800
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:782
-#, fuzzy
msgid "Cannot save to the Gimp levels text file."
-msgstr "Comment=Налаштування керування живленням дисплея"
+msgstr "Не вдалося зберегти до текстового файла рівнів Gimp."
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:100
-#, fuzzy
msgid "Adjust Levels"
-msgstr "Авто-рівні"
+msgstr "Налаштувати рівні"
#: imageplugins/adjustlevels/imageplugin_adjustlevels.cpp:48
msgid "Levels Adjust..."
-msgstr ""
+msgstr "Налаштування рівнів…"
#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:73
#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:367
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:63
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:70
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:368
-#, fuzzy
msgid "Vignetting Correction"
-msgstr "&Гама-корекція..."
+msgstr "Виправлення віньєтування"
#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:90
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:93
@@ -3276,9 +3180,8 @@ msgstr ""
#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:106
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:112
-#, fuzzy
msgid "Power:"
-msgstr "Нижній"
+msgstr "Потужність:"
#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:112
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:117
@@ -3294,7 +3197,7 @@ msgstr ""
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:96
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:94
msgid "Radius:"
-msgstr ""
+msgstr "Радіус:"
#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:123
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:130
@@ -3362,9 +3265,8 @@ msgid "Anti Vignetting algorithm"
msgstr "&Гама-корекція..."
#: imageplugins/antivignetting/imageplugin_antivignetting.cpp:48
-#, fuzzy
msgid "Vignetting Correction..."
-msgstr "&Гама-корекція..."
+msgstr "Виправлення віньєтування…"
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:68
#, fuzzy
@@ -3373,30 +3275,28 @@ msgstr "Блакитний"
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:83
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:93
-#, fuzzy
msgid "Zoom Blur"
-msgstr "Зменшити"
+msgstr "Розмивання трансфокацією"
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:84
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:94
-#, fuzzy
msgid "Radial Blur"
-msgstr "Гаусове розмивання"
+msgstr "Радіальне розмивання"
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:85
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:95
msgid "Far Blur"
-msgstr ""
+msgstr "Розмивання віддаленням"
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:86
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:96
msgid "Motion Blur"
-msgstr ""
+msgstr "Розмивання рухом"
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:87
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:97
msgid "Softener Blur"
-msgstr ""
+msgstr "Розмивання пом’якшенням"
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:88
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:98
@@ -3405,24 +3305,23 @@ msgstr ""
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:89
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:99
-#, fuzzy
msgid "Focus Blur"
-msgstr "Гаусове розмивання"
+msgstr "Фокусне розмивання"
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:90
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:100
msgid "Smart Blur"
-msgstr ""
+msgstr "Кмітливе розмивання"
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:91
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:101
msgid "Frost Glass"
-msgstr ""
+msgstr "Матове скло"
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:92
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:102
msgid "Mosaic"
-msgstr ""
+msgstr "Мозаїка"
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:94
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:103
@@ -3450,9 +3349,8 @@ msgstr ""
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:118
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:129
-#, fuzzy
msgid "Distance:"
-msgstr "Баланс білого:"
+msgstr "Відстань:"
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:122
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:132
@@ -3468,7 +3366,6 @@ msgstr ""
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:189
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:140
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:146
-#, fuzzy
msgid "Level:"
msgstr "Рівень:"
@@ -3482,7 +3379,7 @@ msgstr "Дає змогу відкрити редактор зображень
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:64
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:383
msgid "Blur Effects"
-msgstr ""
+msgstr "Ефекти розмивання"
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:57
#, fuzzy
@@ -3498,108 +3395,104 @@ msgid "Blurring algorithms"
msgstr ""
#: imageplugins/blurfx/imageplugin_blurfx.cpp:48
-#, fuzzy
msgid "Blur Effects..."
-msgstr "Розмити..."
+msgstr "Ефекти розмивання…"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:70 imageplugins/border/bordertool.cpp:570
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:70
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:568
msgid "Add Border"
-msgstr ""
+msgstr "Додати рамку"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:88
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:95
-#, fuzzy
msgid "Solid"
-msgstr "Чисте біле"
+msgstr "Суцільною лінією"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:91
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:98
-#, fuzzy
msgid "Beveled"
-msgstr "Розробник"
+msgstr "З фаскою"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:92
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:99
msgid "Decorative Pine"
-msgstr ""
+msgstr "Декоративна сосна"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:93
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:100
msgid "Decorative Wood"
-msgstr ""
+msgstr "Декоративне дерево"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:94
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:101
msgid "Decorative Paper"
-msgstr ""
+msgstr "Декоративний папір"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:95
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:102
msgid "Decorative Parquet"
-msgstr ""
+msgstr "Декоративний паркет"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:96
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:103
msgid "Decorative Ice"
-msgstr ""
+msgstr "Декоративний лід"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:97
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:104
msgid "Decorative Leaf"
-msgstr ""
+msgstr "Декоративний лист"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:98
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:105
msgid "Decorative Marble"
-msgstr ""
+msgstr "Декоративний мармур"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:99
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:106
msgid "Decorative Rain"
-msgstr ""
+msgstr "Декоративний дощ"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:100
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:107
-#, fuzzy
msgid "Decorative Craters"
-msgstr "Зменшити контрасність"
+msgstr "Декоративні кратери"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:101
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:108
msgid "Decorative Dried"
-msgstr ""
+msgstr "Декоративне засихання"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:102
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:109
msgid "Decorative Pink"
-msgstr ""
+msgstr "Декоративна гвоздика"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:103
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:110
msgid "Decorative Stone"
-msgstr ""
+msgstr "Декоративний камінь"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:104
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:111
msgid "Decorative Chalk"
-msgstr ""
+msgstr "Декоративна крейда"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:105
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:112
msgid "Decorative Granite"
-msgstr ""
+msgstr "Декоративний граніт"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:106
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:113
msgid "Decorative Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Декоративна скеля"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:107
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:114
msgid "Decorative Wall"
-msgstr ""
+msgstr "Декоративна стіна"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:109
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:115
@@ -3609,9 +3502,8 @@ msgstr " Вкажіть колір для напрямних перериви
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:116
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:122
-#, fuzzy
msgid "Preserve Aspect Ratio"
-msgstr "Пропорції:"
+msgstr "Зберігати співвідношення розмірів"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:117
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:123
@@ -3637,9 +3529,8 @@ msgstr ""
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:128
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:133
-#, fuzzy
msgid "Width (pixels):"
-msgstr "Ширина (%):"
+msgstr "Ширина (у пікселях):"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:131
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:135
@@ -3649,15 +3540,13 @@ msgstr " Вкажіть товщину напрямних переривист
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:384
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:382
-#, fuzzy
msgid "First:"
-msgstr "&Перше"
+msgstr "Перший:"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:385
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:383
-#, fuzzy
msgid "Second:"
-msgstr "Вибір"
+msgstr "Другий:"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:386
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:384
@@ -3721,9 +3610,8 @@ msgid "A digiKam image plugin to add a border around an image."
msgstr ""
#: imageplugins/border/imageplugin_border.cpp:48
-#, fuzzy
msgid "Add Border..."
-msgstr "Додати камеру..."
+msgstr "Додати рамку…"
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:92
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:100
@@ -3804,9 +3692,8 @@ msgstr " Тут виберіть колір тла для ділянки ре
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:191
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:269
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:272
-#, fuzzy
msgid "Green:"
-msgstr "Зелений"
+msgstr "Зелений:"
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:203
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:196
@@ -3818,12 +3705,12 @@ msgstr " Тут виберіть колір тла для ділянки ре
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:199
msgid ""
"Reset color channels' gains settings from the currently selected channel."
-msgstr ""
+msgstr "Скинути параметри приростів каналів кольорів для вибраного каналу."
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:218
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:203
msgid "Monochrome"
-msgstr ""
+msgstr "Чорно-біле"
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:219
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:204
@@ -3834,9 +3721,8 @@ msgstr ""
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:222
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:207
-#, fuzzy
msgid "Preserve luminosity"
-msgstr "Яскравість світла"
+msgstr "Зберігати яскравість світла"
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:223
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:208
@@ -3847,48 +3733,44 @@ msgstr "Увімкніть цей параметр, щоб показувати
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:481
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:100
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:474
-#, fuzzy
msgid "Channel Mixer"
-msgstr "Канал: "
+msgstr "Змішувач каналів"
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:631
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:623
msgid "Select Gimp Gains Mixer File to Load"
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть файл приростів змішувача Gimp для завантаження"
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:703
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:695
-#, fuzzy
msgid "Cannot load settings from the Gains Mixer text file."
-msgstr "Comment=Налаштування керування живленням дисплея"
+msgstr ""
+"Не вдалося завантажити параметри з текстового файла приростів змішувача."
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:716
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:707
msgid "Gimp Gains Mixer File to Save"
-msgstr ""
+msgstr "Файл приростів змішувача Gimp, який слід зберегти"
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:778
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:769
-#, fuzzy
msgid "Cannot save settings to the Gains Mixer text file."
-msgstr "Comment=Налаштування керування живленням дисплея"
+msgstr "Не вдалося зберегти тестовий файл приростів змішувача."
#: imageplugins/channelmixer/imageplugin_channelmixer.cpp:48
-#, fuzzy
msgid "Channel Mixer..."
-msgstr "Канал: "
+msgstr "Змішувач каналів…"
#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:66
#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:199
#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:189
msgid "Charcoal"
-msgstr ""
+msgstr "Вугільний олівець"
#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:77
#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:80
-#, fuzzy
msgid "Pencil size:"
-msgstr "Показати розмір файла"
+msgstr "Товщина олівця:"
#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:82
#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:85
@@ -3902,9 +3784,8 @@ msgstr " Вкажіть колір для напрямних перериви
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:170
#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:101
#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:89
-#, fuzzy
msgid "Smooth:"
-msgstr "Згладження:"
+msgstr "Розмивання:"
#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:91
#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:97
@@ -3923,13 +3804,12 @@ msgstr ""
#: imageplugins/charcoal/imageplugin_charcoal.cpp:50
msgid "Charcoal Drawing..."
-msgstr ""
+msgstr "Малювання вугільним олівцем…"
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:83
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:81
-#, fuzzy
msgid "Color Effects"
-msgstr "Глибина кольору:"
+msgstr "Ефекти кольорів"
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:91
#, fuzzy
@@ -3990,32 +3870,29 @@ msgstr ""
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:164
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:174
-#, fuzzy
msgid "Solarize"
-msgstr "Розмір:"
+msgstr "Вигорання"
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:165
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:408
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:175
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:398
msgid "Vivid"
-msgstr ""
+msgstr "Чіткість"
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:166
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:412
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:176
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:402
-#, fuzzy
msgid "Neon"
-msgstr "Немає"
+msgstr "Неон"
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:167
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:416
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:177
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:406
-#, fuzzy
msgid "Find Edges"
-msgstr "Знайдені мітки"
+msgstr "Пошук країв"
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:169
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:178
@@ -4041,9 +3918,8 @@ msgstr ""
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:197
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:147
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:154
-#, fuzzy
msgid "Iteration:"
-msgstr "Насиченість:"
+msgstr "Кількість ітерацій:"
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:188
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:200
@@ -4084,9 +3960,8 @@ msgid " This is the color effect preview"
msgstr " Це попередній перегляд ефекту застосування фільтра."
#: imageplugins/colorfx/imageplugin_colorfx.cpp:50
-#, fuzzy
msgid "Color Effects..."
-msgstr "Керування кольорами..."
+msgstr "Ефекти кольорів…"
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:79
#, fuzzy
@@ -4119,6 +3994,10 @@ msgid ""
"values and adjusts the Red, Green, and Blue channels to a full histogram "
"range. За допомогою цього пункту можна зробити діапазон тонів "
+"Червоного, Зеленого та Синього каналів максимальним. Буде обшукано тіні "
+"зображення і зібрано граничні значення, а потім налаштовано Червоний, "
+"Зелений і Синій канали на повний діапазон гістограми.
Цей параметр масштабує значення яскравості активного " +"зображення таким чином, що найтемніша точка зображення стає чорною, а " +"найяскравіша точка стає настільки яскравою, наскільки це дозволено без зміни " +"відтінку. Ця операція часто є «магічним виправленням» для зображень, які є " +"тьмяними або розмитими.
" #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:187 #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:386 @@ -4154,14 +4038,20 @@ msgid "" "gives garbage. It is a very powerful operation, which can either work " "miracles on an image or destroy it." msgstr "" +"Зрівняти:Цей параметр виправляє яскравість кольорів у активному " +"зображенні таким чином, що гістограма для значень каналів стає якомога " +"прямішою, тобто, кожне можливе значення яскравості стає у майже таким самим " +"як і для інших значень яскравості. Іноді операція «Зрівняти» ідеально працює " +"для збільшення контрастності зображення. У інших випадках ви отримаєте " +"замість зображення мотлох. Ця операція є дуже потужною, яка може як " +"спрацювати, так і знищити зображення.
" #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:200 #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:390 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:197 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:382 -#, fuzzy msgid "Stretch Contrast" -msgstr "Розтягти контрастність" +msgstr "Розтягнути контрастність" #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:201 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:198 @@ -4170,13 +4060,16 @@ msgid "" "of the RGB values of an image by stretching the lowest and highest values to " "their fullest range, adjusting everything in between." msgstr "" +"Розтягнути контрастність:Цей параметр підвищує контрастність і " +"яскравість значень RGB зображення шляхом розтягування найнижчого і найвищого " +"значень повного діапазону, з налаштуванням всіх проміжних значень.
" #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:209 #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:394 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:206 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:386 msgid "Auto Exposure" -msgstr "" +msgstr "Автоекспозиція" #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:210 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:207 @@ -4185,11 +4078,13 @@ msgid "" "the RGB values of an image to calculate optimal exposition and black level " "using image histogram properties." msgstr "" +"Автоекспозиція:Цей параметр підвищує контрастність і яскравість " +"значень RGB зображення шляхом обчислення оптимальної експозиції і рівня " +"чорного з використанням властивостей гістограми зображення.
" #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:81 -#, fuzzy msgid "Brightness / Contrast / Gamma" -msgstr "Яскравість/контраст/гама" +msgstr "Яскравість/Контрастність/Гама" #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:88 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:78 @@ -4221,15 +4116,13 @@ msgid "Set here the gamma adjustment of the image." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Blur" -msgstr "Блакитний" +msgstr "Розмивання" #: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:78 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_blur.cpp:61 -#, fuzzy msgid "Smoothness:" -msgstr "Згладження:" +msgstr "Плавність:" #: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:83 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_blur.cpp:66 @@ -4261,9 +4154,8 @@ msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:266 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:264 -#, fuzzy msgid "Generic" -msgstr "Загальне" +msgstr "Звичайна" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:267 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:265 @@ -4273,7 +4165,7 @@ msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:271 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:269 msgid "Agfa 200X" -msgstr "" +msgstr "Agfa 200X" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:272 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:270 @@ -4285,7 +4177,7 @@ msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:276 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:274 msgid "Agfa Pan 25" -msgstr "" +msgstr "Agfa Pan 25" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:277 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:275 @@ -4297,7 +4189,7 @@ msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:281 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:279 msgid "Agfa Pan 100" -msgstr "" +msgstr "Agfa Pan 100" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:282 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:280 @@ -4309,7 +4201,7 @@ msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:286 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:284 msgid "Agfa Pan 400" -msgstr "" +msgstr "Agfa Pan 400" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:287 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:285 @@ -4321,7 +4213,7 @@ msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:291 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:289 msgid "Ilford Delta 100" -msgstr "" +msgstr "Ilford Delta 100" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:292 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:290 @@ -4333,7 +4225,7 @@ msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:296 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:294 msgid "Ilford Delta 400" -msgstr "" +msgstr "Ilford Delta 400" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:297 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:295 @@ -4345,7 +4237,7 @@ msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:301 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:299 msgid "Ilford Delta 400 Pro 3200" -msgstr "" +msgstr "Ilford Delta 400 Pro 3200" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:302 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:300 @@ -4357,7 +4249,7 @@ msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:306 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:304 msgid "Ilford FP4 Plus" -msgstr "" +msgstr "Ilford FP4 Plus" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:307 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:305 @@ -4369,7 +4261,7 @@ msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:311 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:309 msgid "Ilford HP5 Plus" -msgstr "" +msgstr "Ilford HP5 Plus" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:312 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:310 @@ -4381,7 +4273,7 @@ msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:316 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:314 msgid "Ilford PanF Plus" -msgstr "" +msgstr "Ilford PanF Plus" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:317 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:315 @@ -4393,7 +4285,7 @@ msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:321 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:319 msgid "Ilford XP2 Super" -msgstr "" +msgstr "Ilford XP2 Super" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:322 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:320 @@ -4405,7 +4297,7 @@ msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:326 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:324 msgid "Kodak Tmax 100" -msgstr "" +msgstr "Kodak Tmax 100" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:327 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:325 @@ -4417,7 +4309,7 @@ msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:331 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:329 msgid "Kodak Tmax 400" -msgstr "" +msgstr "Kodak Tmax 400" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:332 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:330 @@ -4429,7 +4321,7 @@ msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:336 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:334 msgid "Kodak TriX" -msgstr "" +msgstr "Kodak TriX" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:337 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:335 @@ -4440,9 +4332,8 @@ msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:353 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:352 -#, fuzzy msgid "No Lens Filter" -msgstr "Фільтри &клавіатури" +msgstr "Без лінзового фільтра" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:354 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:353 @@ -4450,11 +4341,13 @@ msgid "" "No Lens Filter:
Do not apply a lens filter when rendering the image." "
" msgstr "" +"Без лінзового фільтра:Не застосовувати лінзовий фільтр для показу " +"зображення.
" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:358 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:357 msgid "Green Filter" -msgstr "" +msgstr "Зелений фільтр" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:359 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:358 @@ -4466,9 +4359,8 @@ msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:365 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:364 -#, fuzzy msgid "Orange Filter" -msgstr "Програма фільтрування окремих зображень" +msgstr "Жовтогарячий фільтр" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:366 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:365 @@ -4477,12 +4369,14 @@ msgid "" "exposure using an orange filter. This will enhance landscapes, marine scenes " "and aerial photography." msgstr "" +"Чорно-біле з Жовто-гарячим фільтром:Імітує експозиції чорно-білої " +"плівки з використанням жовто-гарячого фільтра. Таким чином покращуються " +"пейзажні і морські сцени і аерозйомка.
" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:372 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:371 -#, fuzzy msgid "Red Filter" -msgstr "Фільтри &клавіатури" +msgstr "Червоний фільтр" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:373 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:372 @@ -4491,12 +4385,14 @@ msgid "" "exposure using a red filter. This creates dramatic sky effects, and " "simulates moonlight scenes in the daytime." msgstr "" +"Чорно-біле з Червоним фільтром:Імітує експозиції чорно-білої " +"плівки з використанням червоного фільтра. Використання цього фільтра створює " +"драматичні ефекти неба і імітує сцени з місячним сяйвом у денний час.
" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:379 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:378 -#, fuzzy msgid "Yellow Filter" -msgstr "Новий фільтр" +msgstr "Жовтий фільтр" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:380 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:379 @@ -4505,11 +4401,14 @@ msgid "" "exposure using a yellow filter. This has the most natural tonal correction, " "and improves contrast. Ideal for landscapes." msgstr "" +"Чорно-біле з Жовтим фільтром:Імітує експозиції чорно-білої плівки " +"з використанням жовтого фільтра. Найприродніша тональна корекція, яка " +"покращує контрастність. Ідеально для пейзажів.
" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:386 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:385 msgid "Strength:" -msgstr "" +msgstr "Сила:" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:389 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:388 @@ -4520,12 +4419,13 @@ msgstr "Вкажіть максимальну інтенсивність ви #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:401 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:400 msgid "No Tone Filter" -msgstr "" +msgstr "Без фільтра тонів" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:402 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:401 msgid "No Tone Filter:
Do not apply a tone filter to the image.
" msgstr "" +"Без фільтра тонів:Не застосовувати фільтр тонів до зображення.
" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:406 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:405 @@ -4539,6 +4439,10 @@ msgid "" "while adding a bit of coolness to the shadows - very similar to the process " "of bleaching a print and re-developing in a sepia toner." msgstr "" +"Чорно-біле з Оливково-брунатним тоном:Надає тепле підсвічування і " +"середній тон, додає трохи холодності тіням — дуже схоже на процес " +"відбілювання знімка, а потім його повторної побудови у оливково-брунатних " +"тонах.
" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:413 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:412 @@ -4551,6 +4455,8 @@ msgid "" "Black & White with Brown Tone:This filter is more neutral than the " "Sepia Tone filter.
" msgstr "" +"Чорно-біле з Коричневим тоном:Цей фільтр є нейтральнішим за " +"оливково-брунатний фільтр.
" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:419 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:418 @@ -4577,6 +4483,8 @@ msgid "" "Black & White with Selenium Tone:This effect replicates " "traditional selenium chemical toning done in the darkroom.
" msgstr "" +"Чорно-біле з Селеновим тоном:Цей ефект відтворює традиційне " +"селенове хімічне тонування, проведене у темній кімнаті.
" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:432 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:431 @@ -4590,6 +4498,8 @@ msgid "" "Black & White with Platinum Tone:This effect replicates " "traditional platinum chemical toning done in the darkroom.
" msgstr "" +"Чорно-біле з Платиновим тоном:Цей ефект відтворює традиційне " +"платинове хімічне тонування, проведене у темній кімнаті.
" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:438 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:437 @@ -4603,6 +4513,8 @@ msgid "" "Black & White with greenish tint:This effect is also known as " "Verdante.
" msgstr "" +"Чорно-біле з зеленуватим відтінком:Цей ефект також відомий як " +"Верданте.
" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:458 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:422 @@ -4614,21 +4526,18 @@ msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:485 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:484 -#, fuzzy msgid "Film" -msgstr "Сім'я" +msgstr "Плівка" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:486 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:485 -#, fuzzy msgid "Lens Filters" -msgstr "Фільтри" +msgstr "Фільтри об’єктива" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:487 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:486 -#, fuzzy msgid "Tone" -msgstr "Напівтон" +msgstr "Тон" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:488 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:487 @@ -4642,38 +4551,32 @@ msgstr "Перетворити у чорно-біле" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1068 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:1074 -#, fuzzy msgid "Black & White Settings File to Load" -msgstr "Comment=Налаштування керування живленням дисплея" +msgstr "Файл параметрів чорно-білого, який слід завантажити" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1081 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:1087 -#, fuzzy msgid "\"%1\" is not a Black & White settings text file." -msgstr "Comment=Налаштування керування живленням дисплея" +msgstr "«%1» — це не текстовий файл параметрів чорно-білого." #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1133 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:1138 -#, fuzzy msgid "Cannot load settings from the Black & White text file." -msgstr "Comment=Налаштування керування живленням дисплея" +msgstr "Неможливо завантажити параметри з текстового файла чорно-білого." #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1144 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:1149 -#, fuzzy msgid "Black & White Settings File to Save" -msgstr "Comment=Налаштування керування живленням дисплея" +msgstr "Зберегти файл параметрів чорно-білого" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1172 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:1176 -#, fuzzy msgid "Cannot save settings to the Black & White text file." -msgstr "Comment=Налаштування керування живленням дисплея" +msgstr "Неможливо зберегти параметри у текстовий файл чорно-білого." #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:82 -#, fuzzy msgid "Hue / Saturation / Lightness" -msgstr "Відтінок/насиченість/освітлення" +msgstr "Відтінок/насиченість/освітленість" #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:92 #: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:78 @@ -4731,9 +4634,8 @@ msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:448 #: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:422 -#, fuzzy msgid "HSL Adjustments" -msgstr "Коректування HSL" +msgstr "Коригування HSL" #: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:72 #, fuzzy @@ -4913,7 +4815,7 @@ msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:262 #: utilities/setup/setupicc.cpp:171 msgid "Visit Little CMS project website" -msgstr "" +msgstr "Відвідайте сторінку проекту Little CMS" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:289 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:275 @@ -4982,14 +4884,12 @@ msgstr "Інформація про камеру" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:322 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:308 #: libs/dialogs/imagedialog.cpp:198 -#, fuzzy msgid "Make:" msgstr "Виробник:" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:324 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:310 #: libs/dialogs/imagedialog.cpp:199 -#, fuzzy msgid "Model:" msgstr "Модель:" @@ -5279,9 +5179,8 @@ msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:389 #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:403 -#, fuzzy msgid "Red Eyes Correction" -msgstr "&Гама-корекція..." +msgstr "Коригування ефекту «червоних очей»" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:70 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:413 @@ -5303,9 +5202,8 @@ msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:149 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:162 -#, fuzzy msgid "Cyan" -msgstr "Бірюзовий" +msgstr "Блакитний" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:154 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:167 @@ -5314,9 +5212,8 @@ msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:166 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:181 -#, fuzzy msgid "Magenta" -msgstr "Бузковий" +msgstr "Пурпуровий" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:171 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:186 @@ -5342,15 +5239,17 @@ msgid "Sharpen..." msgstr "Збільшити різкість..." #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:76 -#, fuzzy msgid "Red Eye..." -msgstr "Зменшити ефект \"червоних очей\"..." +msgstr "Червоні очі…" #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:79 msgid "" "This filter can be used to correct red eyes in a photo. Select a region " "including the eyes to use this option." msgstr "" +"Цей фільтр можна використовувати для виправлення «червоних очей» на " +"фотографіях. Виберіть ділянку, включно з очима, для використання цього " +"параметра." #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:82 msgid "Brightness/Contrast/Gamma..." @@ -5408,17 +5307,18 @@ msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:263 msgid "This image is already using a depth of 8 bits / color / pixel." -msgstr "" +msgstr "Це зображення вже використовує глибину у 8 бітів / колір / піксель." #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:270 msgid "" "Performing this operation will reduce image color quality. Do you want to " "continue?" msgstr "" +"Виконання цієї дії зменшить якість кольорів зображення. Хочете продовжити?" #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:288 msgid "This image is already using a depth of 16 bits / color / pixel." -msgstr "" +msgstr "Це зображення вже використовує глибину у 16 бітів / колір / піксель." #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:65 #, fuzzy @@ -5495,7 +5395,6 @@ msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:130 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:156 -#, fuzzy msgid "Auto" msgstr "Авто" @@ -5579,21 +5478,18 @@ msgstr "Створення класу" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:214 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:246 -#, fuzzy msgid "Rules of Thirds" -msgstr "Всі сторінки цієї аварії" +msgstr "Правила третин" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:215 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:248 -#, fuzzy msgid "Harmonious Triangles" msgstr "Гармонійні трикутники" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:216 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:249 -#, fuzzy msgid "Golden Mean" -msgstr "Золотий коефіцієнт" +msgstr "Золота середина" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:219 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:252 @@ -5604,9 +5500,8 @@ msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:222 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:255 -#, fuzzy msgid "Golden sections" -msgstr "Золоті секції" +msgstr "Золоті відрізки" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:223 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:256 @@ -5616,9 +5511,8 @@ msgstr "Увімкніть цей параметр, щоб показуват #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:225 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:258 -#, fuzzy msgid "Golden spiral sections" -msgstr "Секції золотої спіралі" +msgstr "Сегменти золотої спіралі" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:226 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:259 @@ -5628,7 +5522,6 @@ msgstr "
Увімкніть цей параметр, щоб показуват #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:228 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:261 -#, fuzzy msgid "Golden spiral" msgstr "Золота спіраль" @@ -5640,7 +5533,6 @@ msgstr "Увімкніть цей параметр, щоб показувати #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:231 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:264 -#, fuzzy msgid "Golden triangles" msgstr "Золоті трикутники" @@ -5672,7 +5564,6 @@ msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:240 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:273 -#, fuzzy msgid "Color and width:" msgstr "Колір і товщина:" @@ -5699,14 +5590,12 @@ msgstr "Золотий коефіцієнт" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:792 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:78 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:847 -#, fuzzy msgid "Aspect Ratio Crop" -msgstr "Помилка співвідношення розмірів:" +msgstr "Обрізання за співвідношенням" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:110 -#, fuzzy msgid "Max. Aspect" -msgstr "&Макс. співвідн." +msgstr "Макс. співвідн." #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:125 #, fuzzy @@ -5719,14 +5608,12 @@ msgid "Custom:" msgstr "Нетипове" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:247 -#, fuzzy msgid "Diagonal Method" -msgstr "Джерело" +msgstr "Діагональний метод" #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:83 -#, fuzzy msgid "Red Eye" -msgstr "Зменшити ефект \"червоних очей\"..." +msgstr "Червоні очі" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:66 #, fuzzy @@ -5735,26 +5622,25 @@ msgstr "Збільшення різкості" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:76 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:93 -#, fuzzy msgid "Method:" -msgstr "Модель:" +msgstr "Метод:" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:79 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:96 msgid "Simple sharp" -msgstr "" +msgstr "Просте збільшення різкості" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:80 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:97 msgid "Unsharp mask" -msgstr "" +msgstr "Маска зменшення різкості" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:81 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:624 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:98 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:669 msgid "Refocus" -msgstr "" +msgstr "Зміна фокуса" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:82 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:100 @@ -5766,7 +5652,6 @@ msgstr "
Вкажіть товщину напрямних переривист #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:117 #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:148 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:140 -#, fuzzy msgid "Sharpness:" msgstr "Різкість:" @@ -5786,9 +5671,8 @@ msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:120 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:145 -#, fuzzy msgid "Amount:" -msgstr "Кількість:" +msgstr "Потужність:" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:124 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:150 @@ -5802,7 +5686,7 @@ msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:115 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:111 msgid "Threshold:" -msgstr "" +msgstr "Поріг:" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:131 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:158 @@ -5813,9 +5697,8 @@ msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:148 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:178 -#, fuzzy msgid "Circular sharpness:" -msgstr "Різкість:" +msgstr "Кругова різкість:" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:152 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:183 @@ -5828,9 +5711,8 @@ msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:156 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:187 -#, fuzzy msgid "Correlation:" -msgstr "Орієнтація:" +msgstr "Кореляція:" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:160 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:192 @@ -5843,9 +5725,8 @@ msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:165 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:197 -#, fuzzy msgid "Noise filter:" -msgstr "Фільтри &клавіатури" +msgstr "Фільтр шуму:" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:169 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:202 @@ -5859,9 +5740,8 @@ msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:175 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:208 -#, fuzzy msgid "Gaussian sharpness:" -msgstr "Гаусове розмивання" +msgstr "Гаусова різкість:" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:179 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:213 @@ -5875,9 +5755,8 @@ msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:184 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:218 -#, fuzzy msgid "Matrix size:" -msgstr "Показати розмір файла" +msgstr "Розмір матриці:" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:187 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:222 @@ -5890,44 +5769,39 @@ msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:609 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:78 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:654 -#, fuzzy msgid "Sharpen" msgstr "Збільшити різкість" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:615 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:660 msgid "Unsharp Mask" -msgstr "" +msgstr "Маска зменшення різкості" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:638 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:683 -#, fuzzy msgid "Photograph Refocus Settings File to Load" -msgstr "Comment=Налаштування керування живленням дисплея" +msgstr "Файл параметрів зміни фокуса фотографії, який слід завантажити" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:650 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:695 -#, fuzzy msgid "\"%1\" is not a Photograph Refocus settings text file." -msgstr "Comment=Налаштування керування живленням дисплея" +msgstr "«%1» не є текстовим файлом параметрів зміни фокуса фотографій." #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:665 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:710 -#, fuzzy msgid "Cannot load settings from the Photograph Refocus text file." -msgstr "Comment=Налаштування керування живленням дисплея" +msgstr "" +"Неможливо завантажити параметри з текстового файла зміни фокуса фотографій." #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:674 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:719 -#, fuzzy msgid "Photograph Refocus Settings File to Save" -msgstr "Comment=Налаштування керування живленням дисплея" +msgstr "Файл параметрів зміни фокуса фотографій, який слід зберегти" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:691 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:736 -#, fuzzy msgid "Cannot save settings to the Photograph Refocus text file." -msgstr "Comment=Налаштування керування живленням дисплея" +msgstr "Не вдалося зберегти текстовий файл параметрів зміни фокуса фотографії." #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:76 #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:392 @@ -5935,7 +5809,7 @@ msgstr "Comment=Налаштування керування живленням #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:72 #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:373 msgid "Distortion Effects" -msgstr "" +msgstr "Ефекти викривлення" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:80 #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:92 @@ -5946,85 +5820,82 @@ msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:98 #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:103 msgid "Fish Eyes" -msgstr "" +msgstr "Риб’ячі очі" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:99 #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:104 -#, fuzzy msgid "Twirl" -msgstr "Заголовок" +msgstr "Вихор" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:100 #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:105 msgid "Cylindrical Hor." -msgstr "" +msgstr "Циліндричне гор." #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:101 #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:106 msgid "Cylindrical Vert." -msgstr "" +msgstr "Циліндричне верт." #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:102 #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:107 msgid "Cylindrical H/V." -msgstr "" +msgstr "Циліндричне Г/В." #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:103 #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:108 -#, fuzzy msgid "Caricature" -msgstr "Природа" +msgstr "Карикатура" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:104 #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:109 msgid "Multiple Corners" -msgstr "" +msgstr "Декілька кутів" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:105 #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:110 msgid "Waves Hor." -msgstr "" +msgstr "Хвилі гор." #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:106 #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:111 msgid "Waves Vert." -msgstr "" +msgstr "Хвилі верт." #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:107 #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:112 msgid "Block Waves 1" -msgstr "" +msgstr "Блокові хвилі 1" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:108 #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:113 msgid "Block Waves 2" -msgstr "" +msgstr "Блокові хвилі 2" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:109 #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:114 msgid "Circular Waves 1" -msgstr "" +msgstr "Кругові хвилі 1" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:110 #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:115 msgid "Circular Waves 2" -msgstr "" +msgstr "Кругові хвилі" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:111 #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:116 msgid "Polar Coordinates" -msgstr "" +msgstr "Поляризація координат" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:112 #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:117 msgid "Unpolar Coordinates" -msgstr "" +msgstr "Розполяризація координат" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:113 #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:118 -#, fuzzy msgid "Tile" -msgstr "Заголовок" +msgstr "Плитка" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:115 msgid "" @@ -6091,20 +5962,18 @@ msgid "" msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/imageplugin_distortionfx.cpp:50 -#, fuzzy msgid "Distortion Effects..." -msgstr "Перелік тек..." +msgstr "Ефекти викривлення…" #: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:65 imageplugins/emboss/embosstool.cpp:164 #: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:165 msgid "Emboss" -msgstr "" +msgstr "Барельєф" #: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:75 #: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:85 -#, fuzzy msgid "Depth:" -msgstr "&Глибина" +msgstr "Глибина:" #: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:80 #: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:89 @@ -6131,22 +6000,21 @@ msgstr "Омтаннє зображення" #: imageplugins/emboss/imageplugin_emboss.cpp:50 msgid "Emboss..." -msgstr "" +msgstr "Барельєф…" #: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:65 #: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:192 #: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:66 #: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:191 msgid "Film Grain" -msgstr "" +msgstr "Зернистість фотоплівки" #: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:77 #: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:88 #: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:89 #: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:79 -#, fuzzy msgid "Sensitivity (ISO):" -msgstr "Чутливість:" +msgstr "Світлочутливість (ISO):" #: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:87 #: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:98 @@ -6165,18 +6033,16 @@ msgid "A digiKam image plugin to apply a film grain effect to an image." msgstr "" #: imageplugins/filmgrain/imageplugin_filmgrain.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Add Film Grain..." -msgstr "Додати камеру..." +msgstr "Додати зернистість фотоплівки…" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:71 #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:304 #: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:61 #: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:70 #: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:293 -#, fuzzy msgid "Free Rotation" -msgstr "Орієнтація:" +msgstr "Довільний поворот" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:75 #, fuzzy @@ -6197,9 +6063,8 @@ msgstr "" #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:100 #: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:102 #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:94 -#, fuzzy msgid "New width:" -msgstr "Товщина напрямних:" +msgstr "Нова ширина:" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:97 #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:101 @@ -6226,7 +6091,7 @@ msgstr "Товщина напрямних:" #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:308 #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:309 msgid " px" -msgstr "" +msgstr " пк" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:100 #: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:106 @@ -6234,14 +6099,13 @@ msgstr "" #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:104 #: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:106 #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:98 -#, fuzzy msgid "New height:" -msgstr "Висота:" +msgstr "Нова висота:" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:106 #: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:118 msgid "Main angle:" -msgstr "" +msgstr "Головний кут:" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:110 #: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:122 @@ -6253,7 +6117,7 @@ msgstr "" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:114 #: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:129 msgid "Fine angle:" -msgstr "" +msgstr "Додатковий кут:" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:118 #: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:133 @@ -6267,7 +6131,7 @@ msgstr "" #: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:152 #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:130 msgid "Anti-Aliasing" -msgstr "" +msgstr "Згладжування" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:122 #: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:140 @@ -6278,20 +6142,18 @@ msgstr "" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:126 #: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:145 -#, fuzzy msgid "Auto-crop:" -msgstr "Автор:" +msgstr "Автообрізання:" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:129 #: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:148 msgid "Widest Area" -msgstr "" +msgstr "Найширша область" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:130 #: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:149 -#, fuzzy msgid "Largest Area" -msgstr "Останній пошук" +msgstr "Найбільша область" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:132 #: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:150 @@ -6323,66 +6185,59 @@ msgstr "" "кнопку мишки, щоб зафіксувати позицію пунктирної лінії." #: imageplugins/freerotation/imageplugin_freerotation.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Free Rotation..." -msgstr "Зменшити ефект \"червоних очей\"..." +msgstr "Довільний поворот…" #: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Preview" -msgstr "Вийти з перегляду" +msgstr "Перегляд" #: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:44 #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:160 -#, fuzzy msgid "Size" -msgstr "Розмір:" +msgstr "Розмір" #: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:46 msgid "" "_: This is a column which will contain the amount of HotPixels found in the " "black frame file\n" "HP" -msgstr "" +msgstr "ЯТ" #: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:76 -#, fuzzy msgid "Hot Pixels" -msgstr "Автоматичне виправлення..." +msgstr "Яскраві точки" #: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:88 #: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:94 -#, fuzzy msgid "Filter:" -msgstr "Фі&льтри" +msgstr "Фільтр:" #: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:90 #: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:96 msgid "Average" -msgstr "" +msgstr "Середній" #: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:91 #: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:97 #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:244 -#, fuzzy msgid "Linear" -msgstr "
Лінійний" +msgstr "Лінійна" #: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:92 #: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:98 msgid "Quadratic" -msgstr "" +msgstr "Квадратичний" #: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:93 #: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:99 msgid "Cubic" -msgstr "" +msgstr "Кубічний" #: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:96 #: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:101 -#, fuzzy msgid "Black Frame..." -msgstr "Чорно-біле..." +msgstr "Чорний кадр…" #: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:97 #: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:102 @@ -6399,15 +6254,14 @@ msgstr "Завантаження: " #: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:186 #: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:173 msgid "Select Black Frame Image" -msgstr "" +msgstr "Вибрати зображення чорного кадру" #: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:255 #: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:62 #: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:72 #: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:258 -#, fuzzy msgid "Hot Pixels Correction" -msgstr "&Гама-корекція..." +msgstr "Прибирання яскравих точок" #: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:74 msgid "" @@ -6416,9 +6270,8 @@ msgid "" msgstr "" #: imageplugins/hotpixels/imageplugin_hotpixels.cpp:50 -#, fuzzy msgid "Hot Pixels..." -msgstr "Автоматичне виправлення..." +msgstr "Яскраві точки…" #: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:61 #, fuzzy @@ -6448,7 +6301,7 @@ msgstr "" #: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:116 #: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:102 msgid "Add film grain" -msgstr "" +msgstr "Додати зернистість фотоплівки" #: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:118 #: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:104 @@ -6503,25 +6356,23 @@ msgstr "" #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:113 #: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:97 #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:88 -#, fuzzy msgid "Preset" -msgstr "Скинути" +msgstr "Шаблон" #: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:173 #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:121 #: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:105 #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:96 #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:219 -#, fuzzy msgid "Visit CImg library website" -msgstr "Відвідайте веб-сайт проекту digiKam" +msgstr "Відвідайте вебсторінку бібліотеки CImg" #: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:175 #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:123 #: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:107 #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:98 msgid "Filtering type:" -msgstr "" +msgstr "Тип фільтрування:" #: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:179 #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:127 @@ -6613,21 +6464,19 @@ msgstr "" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:86 msgid "Here you can choose the font to be used." -msgstr "" +msgstr "Тут можна вибрати шрифт." #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:112 msgid "Change font family?" -msgstr "" +msgstr "Змінити гарнітуру шрифту?" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:114 -#, fuzzy msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." -msgstr "
Увімкніть цей параметр, щоб показувати секції золотої спіралі." +msgstr "Позначте, щоб змінити параметри гарнітури шрифту." #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:122 -#, fuzzy msgid "Font:" -msgstr "Кількість:" +msgstr "Шрифт:" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:132 #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:149 @@ -6637,29 +6486,27 @@ msgstr "&Заголовок:" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:139 msgid "Change font style?" -msgstr "" +msgstr "Змінити стиль шрифту?" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:141 -#, fuzzy msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." -msgstr "
Увімкніть цей параметр, щоб показувати золоті секції." +msgstr "Позначте, щоб змінити параметри стилю шрифтів." #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:167 msgid "Change font size?" -msgstr "" +msgstr "Змінити розмір шрифту?" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:169 -#, fuzzy msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." -msgstr "
Увімкніть цей параметр, щоб показувати секції золотої спіралі."
+msgstr "Позначте, щоб змінити параметри розміру шрифтів."
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:192
msgid "Here you can choose the font family to be used."
-msgstr ""
+msgstr "Тут можна змінити гарнітуру шрифту."
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:213
msgid "Here you can choose the font style to be used."
-msgstr ""
+msgstr "Тут можна змінити стиль шрифту."
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:216
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:475
@@ -6671,17 +6518,16 @@ msgid "Regular"
msgstr "Якість:"
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:218
-#, fuzzy
msgid "Bold"
-msgstr "За теками"
+msgstr "Жирний"
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:219
msgid "Bold Italic"
-msgstr ""
+msgstr "Жирний курсив"
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:236
msgid "Relative"
-msgstr ""
+msgstr "Відносний"
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:238
msgid "Font size
fixed or relative
to environment"
@@ -6696,7 +6542,7 @@ msgstr ""
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:265
msgid "Here you can choose the font size to be used."
-msgstr ""
+msgstr "Тут можна вибрати розмір шрифту."
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:290
msgid "Actual Font"
@@ -6712,7 +6558,7 @@ msgstr "Збільшення різкості"
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:78
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:331
msgid "Insert Text"
-msgstr ""
+msgstr "Вставити текст"
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:83
msgid "A digiKam image plugin for inserting text on a photograph."
@@ -6738,28 +6584,27 @@ msgstr ""
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:135
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:118
msgid "Align text to the left"
-msgstr ""
+msgstr "Вирівняти текст ліворуч"
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:141
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:124
msgid "Align text to the right"
-msgstr ""
+msgstr "Вирівняти текст праворуч"
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:147
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:130
msgid "Align text to center"
-msgstr ""
+msgstr "Вирівняти текст по центру"
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:153
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:136
msgid "Align text to a block"
-msgstr ""
+msgstr "Вирівняти текст за блоком"
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:161
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:143
-#, fuzzy
msgid "Rotation:"
-msgstr "Рейтинг:"
+msgstr "Поворот:"
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:164
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:146
@@ -6786,9 +6631,8 @@ msgstr "
Вкажіть товщину напрямних переривист #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:153 #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:217 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:217 -#, fuzzy msgid "Color:" -msgstr "Кольори:" +msgstr "Колір:" #: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:175 #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:155 @@ -6799,22 +6643,22 @@ msgstr "
Вкажіть товщину напрямних переривист #: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:181 #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:159 msgid "Add border" -msgstr "" +msgstr "Додати рамку" #: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:182 #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:160 msgid "Add a solid border around text using current text color" -msgstr "" +msgstr "Додати суцільну рамку навколо тексту кольору поточного тексту" #: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:184 #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:162 msgid "Semi-transparent" -msgstr "" +msgstr "Напівпрозора" #: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:185 #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:163 msgid "Use semi-transparent text background under image" -msgstr "" +msgstr "Створити напівпрозоре текстове тло під зображенням" #: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:242 #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:232 @@ -6823,7 +6667,7 @@ msgstr "" #: imageplugins/inserttext/imageplugin_inserttext.cpp:47 msgid "Insert Text..." -msgstr "" +msgstr "Вставити текст…" #: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:65 #: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:72 @@ -6853,9 +6697,8 @@ msgstr "" #: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:99 #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:282 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:286 -#, fuzzy msgid "Main:" -msgstr "Середнє:" +msgstr "Основне:" #: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:111 #: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:105 @@ -6868,7 +6711,7 @@ msgstr "" #: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:119 #: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:110 msgid "Edge:" -msgstr "" +msgstr "Край:" #: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:124 #: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:116 @@ -6879,9 +6722,8 @@ msgstr "" #: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:132 #: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:121 -#, fuzzy msgid "Zoom:" -msgstr "Масштаб: " +msgstr "Масштаб:" #: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:137 #: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:127 @@ -6890,9 +6732,8 @@ msgstr "" #: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:144 #: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:131 -#, fuzzy msgid "Brighten:" -msgstr "Яскравість:" +msgstr "Підсвічування:" #: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:149 #: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:137 @@ -6903,7 +6744,7 @@ msgstr "" #: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:76 #: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:315 msgid "Lens Distortion" -msgstr "" +msgstr "Викривлення оптики" #: imageplugins/lensdistortion/imageplugin_lensdistortion.cpp:47 #, fuzzy @@ -6915,9 +6756,8 @@ msgstr "Автоматичне виправлення..." #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:475 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:75 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:460 -#, fuzzy msgid "Noise Reduction" -msgstr "Увімкнути зменшення шуму" +msgstr "Вилучення шумів" #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:74 msgid "A noise reduction image filter plugin for digiKam." @@ -6930,7 +6770,7 @@ msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:94 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:196 msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Докладно" #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:101 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:100 @@ -7006,14 +6846,13 @@ msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:199 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:269 -#, fuzzy msgid "Advanced" -msgstr "Додаткові..." +msgstr "Додатково" #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:201 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:203 msgid "Luminance:" -msgstr "" +msgstr "Яскравість:" #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:206 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:209 @@ -7062,38 +6901,35 @@ msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:482 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:467 -#, fuzzy msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Load" -msgstr "Comment=Налаштування керування живленням дисплея" +msgstr "Файл параметрів придушення шуму на фотографіях, який слід завантажити" #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:494 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:479 -#, fuzzy msgid "\"%1\" is not a Photograph Noise Reduction settings text file." -msgstr "Comment=Налаштування керування живленням дисплея" +msgstr "«%1» не є текстовим файлом параметрів придушення шуму на фотографіях." #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:515 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:499 -#, fuzzy msgid "Cannot load settings from the Photograph Noise Reduction text file." -msgstr "Comment=Налаштування керування живленням дисплея" +msgstr "" +"Не вдалося завантажити параметри з текстового файл придушення шуму на " +"фотографіях." #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:524 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:508 -#, fuzzy msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Save" -msgstr "Comment=Налаштування керування живленням дисплея" +msgstr "Файл параметрів придушення шуму на фотографіях, який слід зберегти" #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:547 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:531 -#, fuzzy msgid "Cannot save settings to the Photograph Noise Reduction text file." -msgstr "Comment=Налаштування керування живленням дисплея" +msgstr "" +"Не вдалося зберегти текстовий файл параметрів придушення шуму на фотографіях." #: imageplugins/noisereduction/imageplugin_noisereduction.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Noise Reduction..." -msgstr "Зменшити ефект \"червоних очей\"..." +msgstr "Вилучення шумів…" #: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:58 msgid "Apply Oil Paint Effect" @@ -7104,7 +6940,7 @@ msgstr "" #: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:68 #: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:204 msgid "Oil Paint" -msgstr "" +msgstr "Олійна фарба" #: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:67 msgid "An oil painting image effect plugin for digiKam." @@ -7117,7 +6953,7 @@ msgstr "" #: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:90 #: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:80 msgid "Brush size:" -msgstr "" +msgstr "Розмір пензля:" #: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:93 #: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:84 @@ -7135,7 +6971,7 @@ msgstr "" #: imageplugins/oilpaint/imageplugin_oilpaint.cpp:48 msgid "Oil Paint..." -msgstr "" +msgstr "Малювання олією…" #: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:64 #, fuzzy @@ -7144,9 +6980,8 @@ msgstr "Властивості фотографії" #: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:72 #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:74 -#, fuzzy msgid "Perspective" -msgstr "Відсоток:" +msgstr "Перспектива" #: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:74 msgid "A digiKam image plugin to process image perspective adjustment." @@ -7162,41 +6997,37 @@ msgstr "" #: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:126 #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:112 msgid "Angles (in degrees):" -msgstr "" +msgstr "Кути (у градусах):" #: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:127 #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:113 -#, fuzzy msgid " Top left:" -msgstr "Зверху ліворуч" +msgstr " Верхній лівий:" #: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:129 #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:115 -#, fuzzy msgid " Top right:" -msgstr "Авторські права:" +msgstr " Верхній правий:" #: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:131 #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:117 -#, fuzzy msgid " Bottom left:" -msgstr "Внизу ліворуч" +msgstr " Нижній лівий:" #: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:133 #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:119 -#, fuzzy msgid " Bottom right:" -msgstr "Внизу праворуч" +msgstr " Нижній правий:" #: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:151 #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:126 msgid "Draw preview while moving" -msgstr "" +msgstr "Малювати результат синхронно" #: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:155 #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:130 msgid "Draw grid" -msgstr "" +msgstr "Малювати сітку" #: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:160 #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:134 @@ -7226,12 +7057,11 @@ msgstr "
Вкажіть товщину напрямних переривист #: imageplugins/perspective/imageplugin_perspective.cpp:47 msgid "Perspective Adjustment..." -msgstr "" +msgstr "Налаштування перспективи…" #: imageplugins/perspective/perspectivewidget.cpp:205 -#, fuzzy msgid "Perspective Adjustment" -msgstr "Коректування яскравості" +msgstr "Налаштування перспективи" #: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:57 #, fuzzy @@ -7241,7 +7071,7 @@ msgstr "Застосувати Гаусове розмивання до фото #: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:64 #: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:67 msgid "Raindrops" -msgstr "" +msgstr "Дощові краплі" #: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:66 msgid "A digiKam image plugin to add raindrops to an image." @@ -7262,9 +7092,8 @@ msgstr "" #: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:94 #: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:87 -#, fuzzy msgid "Drop size:" -msgstr "Показати розмір файла" +msgstr "Розмір краплі:" #: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:99 #: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:92 @@ -7274,9 +7103,8 @@ msgstr "
Вкажіть товщину напрямних переривист #: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:106 #: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:96 -#, fuzzy msgid "Number:" -msgstr "Назва:" +msgstr "Кількість:" #: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:111 #: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:101 @@ -7286,7 +7114,7 @@ msgstr "" #: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:118 #: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:105 msgid "Fish eyes:" -msgstr "" +msgstr "Коефіцієнт «риб’ячого ока»:" #: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:123 #: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:110 @@ -7296,11 +7124,11 @@ msgstr "" #: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:254 #: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:250 msgid "RainDrop" -msgstr "" +msgstr "КрапляДощу" #: imageplugins/raindrop/imageplugin_raindrop.cpp:47 msgid "Raindrops..." -msgstr "" +msgstr "Краплі дощу…" #: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:63 #: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:72 @@ -7315,7 +7143,7 @@ msgstr "" #: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:111 #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:102 msgid "Reduce Uniform Noise" -msgstr "" +msgstr "Прибрати однорідний шум" #: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:112 #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:103 @@ -7325,7 +7153,7 @@ msgstr "" #: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:113 #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:104 msgid "Reduce Texturing" -msgstr "" +msgstr "Прибрати текстуризацію" #: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:114 #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:105 @@ -7341,44 +7169,39 @@ msgstr "" #: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:293 #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:70 #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:301 -#, fuzzy msgid "Restoration" -msgstr "Нетипові пропорції:" +msgstr "Відновлення" #: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:301 #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:308 -#, fuzzy msgid "Photograph Restoration Settings File to Load" -msgstr "Comment=Налаштування керування живленням дисплея" +msgstr "Файл параметрів відновлення фотографій, який слід завантажити" #: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:312 #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:319 -#, fuzzy msgid "\"%1\" is not a Photograph Restoration settings text file." -msgstr "Comment=Налаштування керування живленням дисплея" +msgstr "«%1» не є текстовим файлом параметрів відновлення фотографій." #: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:321 #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:328 -#, fuzzy msgid "Cannot load settings from the Photograph Restoration text file." -msgstr "Comment=Налаштування керування живленням дисплея" +msgstr "" +"Не вдалося завантажити параметри з текстового файла відновлення фотографій." #: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:334 #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:341 -#, fuzzy msgid "Photograph Restoration Settings File to Save" -msgstr "Comment=Налаштування керування живленням дисплея" +msgstr "Файл параметрів відновлення фотографій, який слід зберегти" #: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:343 #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:350 -#, fuzzy msgid "Cannot save settings to the Photograph Restoration text file." -msgstr "Comment=Налаштування керування живленням дисплея" +msgstr "" +"Не вдалося зберегти параметри до текстового файла відновлення фотографій." #: imageplugins/restoration/imageplugin_restoration.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Restoration..." -msgstr "Параметри..." +msgstr "Відновлення…" #: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:59 #: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:71 @@ -7386,7 +7209,7 @@ msgstr "Параметри..." #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:69 #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:316 msgid "Shear Tool" -msgstr "" +msgstr "Інструмент зсування" #: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:73 msgid "A digiKam image plugin to shear an image." @@ -7411,9 +7234,8 @@ msgstr "" #: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:118 #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:104 -#, fuzzy msgid "Main horizontal angle:" -msgstr "Перевернути горизонтально" +msgstr "Головний горизонтальний кут:" #: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:122 #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:108 @@ -7422,9 +7244,8 @@ msgstr "" #: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:126 #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:110 -#, fuzzy msgid "Fine horizontal angle:" -msgstr "Перевернути горизонтально" +msgstr "Додатковий горизонтальний кут:" #: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:130 #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:114 @@ -7435,9 +7256,8 @@ msgstr "" #: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:135 #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:117 -#, fuzzy msgid "Main vertical angle:" -msgstr "Перевернути вертикально" +msgstr "Головний вертикальний кут:" #: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:139 #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:121 @@ -7446,9 +7266,8 @@ msgstr "" #: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:143 #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:123 -#, fuzzy msgid "Fine vertical angle:" -msgstr "Перевернути вертикально" +msgstr "Додатковий вертикальний кут:" #: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:147 #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:127 @@ -7465,9 +7284,8 @@ msgid "" msgstr "" #: imageplugins/sheartool/imageplugin_sheartool.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Shear..." -msgstr "Збільшити різкість..." +msgstr "Зсування…" #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:73 #, fuzzy @@ -7504,7 +7322,6 @@ msgstr "" #: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:103 #: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:378 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:539 -#, fuzzy msgid "Zoom in" msgstr "Збільшити" @@ -7512,7 +7329,6 @@ msgstr "Збільшити" #: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:109 #: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:379 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:544 -#, fuzzy msgid "Zoom out" msgstr "Зменшити" @@ -7552,89 +7368,83 @@ msgstr "" #: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:90 #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:81 -#, fuzzy msgid "Paper" -msgstr "Верхній" +msgstr "Папір" #: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:91 #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:82 msgid "Paper 2" -msgstr "" +msgstr "Папір 2" #: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:92 #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:83 msgid "Fabric" -msgstr "" +msgstr "Тканина" #: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:93 #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:84 msgid "Burlap" -msgstr "" +msgstr "Мішковина" #: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:94 #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:85 msgid "Bricks" -msgstr "" +msgstr "Цегла" #: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:95 #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:86 msgid "Bricks 2" -msgstr "" +msgstr "Цегла 2" #: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:96 #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:87 -#, fuzzy msgid "Canvas" -msgstr "Камери" +msgstr "Парусина" #: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:97 #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:88 -#, fuzzy msgid "Marble" -msgstr "Більше" +msgstr "Мармур" #: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:98 #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:89 msgid "Marble 2" -msgstr "" +msgstr "Мармур 2" #: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:99 #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:90 -#, fuzzy msgid "Blue Jean" -msgstr "Блакитний" +msgstr "Джинса" #: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:100 #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:91 msgid "Cell Wood" -msgstr "" +msgstr "Розпил дерева" #: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:101 #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:92 msgid "Metal Wire" -msgstr "" +msgstr "Металевий дріт" #: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:102 #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:93 -#, fuzzy msgid "Modern" -msgstr "Модель" +msgstr "Модерн" #: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:103 #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:94 msgid "Wall" -msgstr "" +msgstr "Стіна" #: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:104 #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:95 msgid "Moss" -msgstr "" +msgstr "Мох" #: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:105 #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:96 -#, fuzzy msgid "Stone" -msgstr "Напівтон" +msgstr "Камінь" #: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:106 #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:98 @@ -7644,9 +7454,8 @@ msgstr "
Вкажіть товщину напрямних переривист #: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:113 #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:102 -#, fuzzy msgid "Relief:" -msgstr "&Змінити розмір..." +msgstr "Рельєфність:" #: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:118 #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:107 @@ -7657,13 +7466,12 @@ msgstr "
Вкажіть товщину напрямних переривист #: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:211 #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:68 #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:216 -#, fuzzy msgid "Texture" -msgstr "Природа" +msgstr "Текстура" #: imageplugins/texture/imageplugin_texture.cpp:48 msgid "Apply Texture..." -msgstr "" +msgstr "Застосувати текстуру…" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:83 #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:95 @@ -7713,9 +7521,8 @@ msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:192 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:189 -#, fuzzy msgid "Adjustment:" -msgstr "Коректування HSL" +msgstr "Налаштування:" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:196 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:194 @@ -7724,76 +7531,73 @@ msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:198 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:196 -#, fuzzy msgid "Preset:" -msgstr "Скинути" +msgstr "Шаблон:" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:200 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:198 -#, fuzzy msgid "Candle" -msgstr "&Скасувати" +msgstr "Свічка" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:201 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:199 msgid "40W Lamp" -msgstr "" +msgstr "Лампа 40 Вт" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:202 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:200 msgid "100W Lamp" -msgstr "" +msgstr "Лампа 100 Вт" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:203 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:201 msgid "200W Lamp" -msgstr "" +msgstr "Лампа 200 Вт" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:204 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:202 msgid "Sunrise" -msgstr "" +msgstr "Світанок" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:205 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:203 msgid "Studio Lamp" -msgstr "" +msgstr "Студійна лампа" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:206 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:204 msgid "Moonlight" -msgstr "" +msgstr "Місячне світло" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:207 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:205 -#, fuzzy msgid "Neutral" -msgstr "Нейтральний" +msgstr "Нейтральне" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:208 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:206 msgid "Daylight D50" -msgstr "" +msgstr "Денне світло D50" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:209 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:207 msgid "Photo Flash" -msgstr "" +msgstr "Фотоспалах" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:210 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:208 msgid "Sun" -msgstr "" +msgstr "Сонце" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:211 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:209 msgid "Xenon Lamp" -msgstr "" +msgstr "Ксенонова лампа" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:212 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:210 msgid "Daylight D65" -msgstr "" +msgstr "Денне світло D65" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:214 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:213 @@ -7815,7 +7619,7 @@ msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:236 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:235 msgid "Temperature tone color picker." -msgstr "" +msgstr "Піпетка кольору тону температури." #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:237 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:236 @@ -7827,7 +7631,7 @@ msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:245 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:244 msgid "Black point:" -msgstr "" +msgstr "Чорна точка:" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:249 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:249 @@ -7838,7 +7642,7 @@ msgstr "
Вкажіть товщину напрямних переривист #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:251 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:251 msgid "Shadows:" -msgstr "" +msgstr "Тіні:" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:255 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:256 @@ -7875,9 +7679,8 @@ msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:285 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:289 -#, fuzzy msgid "Auto exposure adjustments" -msgstr "Коректування яскравості" +msgstr "Автоматичне коригування експозиції" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:286 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:290 @@ -7894,9 +7697,8 @@ msgstr "
Вкажіть товщину напрямних переривист #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:293 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:298 -#, fuzzy msgid "Fine:" -msgstr "Фі&льтри" +msgstr "Додаткове:" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:297 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:303 @@ -7908,44 +7710,38 @@ msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:685 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:97 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:690 -#, fuzzy msgid "White Balance" -msgstr "Баланс білого:" +msgstr "Баланс білого" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:773 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:783 -#, fuzzy msgid "White Color Balance Settings File to Load" -msgstr "Comment=Налаштування керування живленням дисплея" +msgstr "Файл параметрів балансу білого кольору, який слід завантажити" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:786 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:796 -#, fuzzy msgid "\"%1\" is not a White Color Balance settings text file." -msgstr "Comment=Налаштування керування живленням дисплея" +msgstr "«%1» не є текстовим файлом налаштувань балансу білого кольору." #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:806 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:816 -#, fuzzy msgid "Cannot load settings from the White Color Balance text file." -msgstr "Comment=Налаштування керування живленням дисплея" +msgstr "" +"Не вдалося завантажити параметри з текстового файла балансу білого кольору." #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:816 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:825 -#, fuzzy msgid "White Color Balance Settings File to Save" -msgstr "Comment=Налаштування керування живленням дисплея" +msgstr "Файл параметрів балансу білого кольору, який слід зберегти" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:836 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:845 -#, fuzzy msgid "Cannot save settings to the White Color Balance text file." -msgstr "Comment=Налаштування керування живленням дисплея" +msgstr "Не вдалося зберегти текстовий файл параметрів балансу білого кольору." #: imageplugins/whitebalance/imageplugin_whitebalance.cpp:48 -#, fuzzy msgid "White Balance..." -msgstr "Баланс білого:" +msgstr "Баланс білого…" #: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:100 libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:135 #: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:80 @@ -8060,9 +7856,8 @@ msgid "About to delete selected files" msgstr "Зараз вибрані файли буде видалено" #: libs/dialogs/deletedialog.cpp:192 -#, fuzzy msgid "&Move to Trash" -msgstr "Пересунути в смітник" +msgstr "&Пересунути до смітника" #: libs/dialogs/deletedialog.cpp:304 msgid "About to delete selected albums" @@ -8079,9 +7874,8 @@ msgid "unavailable" msgstr "недоступно" #: libs/dialogs/imagedialog.cpp:201 -#, fuzzy msgid "Aperture:" -msgstr "Апертура/фокальна віддаль:" +msgstr "Апертура:" #: libs/dialogs/imagedialog.cpp:202 #, fuzzy @@ -8108,9 +7902,8 @@ msgid "Select an Image" msgstr "Виберіть зображення для додавання" #: libs/dialogs/imagedialog.cpp:316 -#, fuzzy msgid "Select Images" -msgstr "Відкрити зображення" +msgstr "Вибрати зображення" #: libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:240 libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:252 #: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:250 @@ -8144,7 +7937,7 @@ msgstr "
Інформація про завершення цього завд #: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:77 msgid "List of supported RAW cameras" -msgstr "" +msgstr "Список підтримуваних фотоапаратів з цифровими негативами" #: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:107 msgid "" @@ -8159,9 +7952,8 @@ msgid "" msgstr "" #: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:74 -#, fuzzy msgid "Lossless JPEG 2000 files" -msgstr "Файли LossLess JPEG 2000" +msgstr "Файли Lossless JPEG 2000" #: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:76 msgid "" @@ -8219,17 +8011,15 @@ msgstr "" #: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:103 msgid "Chroma subsampling:" -msgstr "" +msgstr "Субдискретизація колірності:" #: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:107 -#, fuzzy msgid "Medium" -msgstr "Медіана:" +msgstr "Середній" #: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:108 -#, fuzzy msgid "High" -msgstr "Висота:" +msgstr "Висока" #: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:109 msgid "" @@ -8279,7 +8069,7 @@ msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:140 msgid "Detail preservation:" -msgstr "" +msgstr "Рівень деталізації:" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:144 msgid "" @@ -8289,7 +8079,7 @@ msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:150 msgid "Anisotropy:" -msgstr "" +msgstr "Анізотропія:" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:154 msgid "" @@ -8298,9 +8088,8 @@ msgid "" msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:159 -#, fuzzy msgid "Smoothing:" -msgstr "Згладження:" +msgstr "Згладжування:" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:163 msgid "" @@ -8310,9 +8099,8 @@ msgid "" msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:169 -#, fuzzy msgid "Regularity:" -msgstr "Якість:" +msgstr "Регулярність:" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:173 msgid "" @@ -8321,9 +8109,8 @@ msgid "" msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:179 -#, fuzzy msgid "Iterations:" -msgstr "Насиченість:" +msgstr "Кількість ітерацій:" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:182 #, fuzzy @@ -8331,9 +8118,8 @@ msgid "
Sets the number of times the filter is applied to the image." msgstr "
Вкажіть товщину напрямних переривистих ліній." #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:187 -#, fuzzy msgid "Noise:" -msgstr "Немає" +msgstr "Шум:" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:191 msgid "
Sets the noise scale." @@ -8346,7 +8132,7 @@ msgstr "Додаткові параметри" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:202 msgid "Angular step:" -msgstr "" +msgstr "Крок зміни кута:" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:206 msgid "" @@ -8355,9 +8141,8 @@ msgid "" msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:211 -#, fuzzy msgid "Integral step:" -msgstr "Контрастність:" +msgstr "Крок інтегрування:" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:215 #, fuzzy @@ -8365,9 +8150,8 @@ msgid "
Set here the spatial integral step." msgstr "
Вкажіть товщину напрямних переривистих ліній." #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:219 -#, fuzzy msgid "Gaussian:" -msgstr "Гаусове розмивання" +msgstr "Гаусіан:" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:223 #, fuzzy @@ -8377,9 +8161,8 @@ msgstr "" "впродовж 15 секунд." #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:227 -#, fuzzy msgid "Tile size:" -msgstr "Показати розмір файла" +msgstr "Розмір плитки:" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:230 #, fuzzy @@ -8388,7 +8171,7 @@ msgstr "
Вкажіть товщину напрямних переривист #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:234 msgid "Tile border:" -msgstr "" +msgstr "Рамка плитки:" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:237 #, fuzzy @@ -8398,17 +8181,16 @@ msgstr "" "впродовж 15 секунд." #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:241 -#, fuzzy msgid "Interpolation:" -msgstr "Інтерполяція AHD" +msgstr "Інтерполяція:" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:243 msgid "Nearest Neighbor" -msgstr "" +msgstr "Найближча суміжна" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:245 msgid "Runge-Kutta" -msgstr "" +msgstr "Рунґе-Кутта" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:246 #, fuzzy @@ -8417,7 +8199,7 @@ msgstr "
Ввімкніть цей параметр, щоб показуват #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:251 msgid "Fast approximation" -msgstr "" +msgstr "Швидка апроксимація" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:252 #, fuzzy @@ -8553,9 +8335,8 @@ msgid "" msgstr "" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:188 -#, fuzzy msgid "Tags already assigned" -msgstr "Вже призначені мітки" +msgstr "Мітки вже призначено" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:196 msgid "Recent Tags" @@ -8566,7 +8347,6 @@ msgid "Revert all changes" msgstr "Повернути всі зміни" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:217 -#, fuzzy msgid "Apply all changes to images" msgstr "Застосувати всі зміни до зображень" @@ -8639,17 +8419,14 @@ msgid "
File name: %1 (%2)" msgstr "
Назва файла: %1 (%2)" #: showfoto/main.cpp:47 -#, fuzzy msgid "File(s) or folder(s) to open" -msgstr "Відкрити файл(и)" +msgstr "Файли і теки, які слід відкрити" #: showfoto/main.cpp:58 msgid "showFoto" @@ -9561,9 +9326,8 @@ msgid "Color Management Settings" msgstr "Comment=Налаштування керування живленням дисплея" #: showfoto/setup/setup.cpp:110 utilities/setup/setup.cpp:174 -#, fuzzy msgid "Save Images" -msgstr "Відкрити зображення" +msgstr "Зберегти зображення" #: showfoto/setup/setup.cpp:110 #, fuzzy @@ -9645,7 +9409,7 @@ msgstr "" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:134 utilities/setup/setupeditor.cpp:109 msgid "Exposure Indicators" -msgstr "" +msgstr "Індикатори експозиції" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:137 utilities/setup/setupeditor.cpp:112 msgid "&Under-exposure color:" @@ -9685,9 +9449,8 @@ msgid "Sort order for images" msgstr "&Впорядкувати зображення" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:165 -#, fuzzy msgid "Sort images by:" -msgstr "&Впорядкувати зображення" +msgstr "Впорядкувати зображення за:" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:167 #, fuzzy @@ -9695,14 +9458,12 @@ msgid "File Date" msgstr "Дата зображення" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:168 -#, fuzzy msgid "File Name" -msgstr "Нова назва файла зображення" +msgstr "Назва файла" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:169 -#, fuzzy msgid "File size" -msgstr "Показати розмір файла" +msgstr "Розмір файла" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:170 msgid "" @@ -9712,7 +9473,7 @@ msgstr "" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:173 msgid "Reverse ordering" -msgstr "" +msgstr "Зворотний порядок" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:174 #, fuzzy @@ -9738,9 +9499,8 @@ msgstr "" "піктограмами, кнопками та аплетами; будуть з'являтися підказки." #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:106 utilities/setup/setuptooltip.cpp:117 -#, fuzzy msgid "File/Image Information" -msgstr "Інформація про файл / зображення" +msgstr "Інформація про файл/зображення" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:108 utilities/setup/setuptooltip.cpp:119 msgid "Show file name" @@ -9818,9 +9578,8 @@ msgid "
Set this option to display the date when the image was taken." msgstr "
Увімкніть цей параметр, щоб показувати дату фотографування." #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:136 -#, fuzzy msgid "Show camera aperture and focal length" -msgstr "Показати виробника і модель камери" +msgstr "Показувати діафрагму і фокусну відстань фотоапарата" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:137 utilities/setup/setuptooltip.cpp:148 #, fuzzy @@ -9833,7 +9592,7 @@ msgstr "" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:140 utilities/setup/setuptooltip.cpp:151 msgid "Show camera exposure and sensitivity" -msgstr "" +msgstr "Показувати експозицію і чутливість фотоапарата" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:141 utilities/setup/setuptooltip.cpp:152 #, fuzzy @@ -9846,7 +9605,7 @@ msgstr "" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:144 utilities/setup/setuptooltip.cpp:155 msgid "Show camera mode and program" -msgstr "" +msgstr "Показувати режим і програму фотоапарата" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:145 utilities/setup/setuptooltip.cpp:156 #, fuzzy @@ -9858,9 +9617,8 @@ msgstr "" "піктограмами, кнопками та аплетами; будуть з'являтися підказки." #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:148 utilities/setup/setuptooltip.cpp:159 -#, fuzzy msgid "Show camera flash settings" -msgstr "Параметри камери" +msgstr "Показувати параметри спалаху фотоапарата" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:149 utilities/setup/setuptooltip.cpp:160 #, fuzzy @@ -9944,25 +9702,22 @@ msgid "There are no images in this folder." msgstr "В цій теці немає зображень." #: showfoto/showfoto.cpp:926 -#, fuzzy msgid "Open Images From Folder" msgstr "Відкрити зображення з теки" #: showfoto/showfoto.cpp:1104 -#, fuzzy msgid "" "About to delete file \"%1\"\n" "Are you sure?" msgstr "" -"Збираєтесь видалити файл \"%1\"\n" -"Ви впевнені?" +"Ви вилучаєте файл «%1»\n" +"Ви впевнені, що цього бажаєте?" #: showfoto/showfoto.cpp:1205 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1065 #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1095 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1290 -#, fuzzy msgid "Preparing slideshow. Please wait..." -msgstr "Читання метаданих з файлів. Будь ласка, зачекайте..." +msgstr "Підготовка до показу слайда. Будь ласка, зачекайте…" #: tdeioslave/digikamalbums.cpp:486 tdeioslave/digikamalbums.cpp:942 #: tdeioslave/digikamalbums.cpp:952 tdeioslave/digikamalbums.cpp:1212 @@ -10248,10 +10003,11 @@ msgid "%1 - Select Camera Folder" msgstr "%1 - виберіть теку камери" #: utilities/cameragui/camerafolderdialog.cpp:69 -#, fuzzy msgid "" "
Please select the camera folder where you want to upload the images.
" -msgstr "Вкажіть колір для напрямних переривистих ліній." +msgstr "" +"
Будь ласка, виберіть теку фотоапарата, куди ви бажаєте завантажити ці " +"зображення.
" #: utilities/cameragui/camerafolderview.cpp:62 msgid "Camera Folders" @@ -10325,11 +10081,11 @@ msgstr "Параметри перейменування файлів" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:276 msgid "Extension-based sub-albums" -msgstr "" +msgstr "Базовані на суфіксах підальбоми" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:277 msgid "Date-based sub-albums" -msgstr "" +msgstr "Базовані на даті підальбоми" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:279 #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:207 @@ -10464,9 +10220,8 @@ msgid "" msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:349 -#, fuzzy msgid "On the Fly Operations (JPEG only)" -msgstr "Налаштувати дії над файлами" +msgstr "Дії «на ходу» (тільки JPEG)" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:411 msgid "Select &All" @@ -10496,7 +10251,7 @@ msgstr "Зменшити розмір мініатюр" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:420 msgid "Toggle Lock" -msgstr "" +msgstr "Перемикнути блокування" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:426 msgid "Download Selected" @@ -10595,6 +10350,8 @@ msgid "" "Please select the destination album from the digiKam library to import " "the camera pictures into.
" msgstr "" +"Будь ласка, виберіть альбом призначення з бібліотеки digiKam, до якого " +"слід імпортувати знімки з фотоапарата.
" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1454 msgid "" @@ -10602,6 +10359,9 @@ msgid "" "not be deleted. If you really want to delete these items, please unlock them " "and try again." msgstr "" +"Наступні зображення заблоковано фотоапаратом (тільки-читання). Їх не буде " +"вилучено. Якщо ви дійсно хочете їх вилучити, будь ласка, розблокуйте їх і " +"спробуйте знову." #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1466 #, c-format @@ -10621,25 +10381,22 @@ msgid "Failed to find Album for path '%1'" msgstr "Не вдалось знайти альбом для шляху \"%1\"" #: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:184 -#, fuzzy msgid "Album Library" -msgstr "Шлях бібліотеки альбому" +msgstr "Бібліотека альбомів" #: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:196 #: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:207 msgid "Capacity:" -msgstr "" +msgstr "Місткість:" #: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:199 #: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:210 -#, fuzzy msgid "Available:" -msgstr "нема" +msgstr "Доступно:" #: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:202 -#, fuzzy msgid "Require:" -msgstr "&Змінити розмір..." +msgstr "Потрібно:" #: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:965 #, fuzzy @@ -10730,9 +10487,8 @@ msgid "Set the method to use to change the case of image filenames." msgstr "
Вкажіть метод для зміни регістру назв файлів зображень." #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:173 -#, fuzzy msgid "Customize" -msgstr "Власні установки" +msgstr "Налаштувати" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:175 #, fuzzy @@ -10965,9 +10721,8 @@ msgid "Brightness,Contrast,Gamma" msgstr "Яскравість, контрастність, гама" #: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:143 -#, fuzzy msgid "Guide:" -msgstr "Товщина напрямних:" +msgstr "Напрямна:" #: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:164 #, fuzzy @@ -10975,9 +10730,8 @@ msgid "
Reset all settings to their default values." msgstr "
Скинути всі параметри фільтра до їх типових значень." #: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:191 -#, fuzzy msgid "Load..." -msgstr "&Завантажити..." +msgstr "Завантажити…" #: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:192 #, fuzzy @@ -10991,7 +10745,7 @@ msgstr "
Зберегти всі параметри фільтра до тек #: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:206 msgid "Try" -msgstr "" +msgstr "Спробувати" #: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:207 #, fuzzy @@ -11013,18 +10767,15 @@ msgid "Print Image..." msgstr "Друкувати зображення..." #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:370 -#, fuzzy msgid "Fit to &Selection" -msgstr "Вибір" +msgstr "Вмістити &вибране" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:374 -#, fuzzy msgid "" "This option can be used to zoom the image to the current selection area." msgstr "" -"Цей параметр вмикає або вимикає рядок пошуку над списком повідомлень; його " -"можна використовувати для швидкого знаходження інформації у списку " -"повідомлень." +"Цей параметр можна використовувати для зміни розмірів зображення до поточної " +"вибраної області." #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:408 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:424 @@ -11034,16 +10785,15 @@ msgstr "Цей параметр дає змогу перемикати голо #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:414 msgid "Under-Exposure Indicator" -msgstr "" +msgstr "Індикатор недостатньої експозиції" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:419 msgid "Over-Exposure Indicator" -msgstr "" +msgstr "Індикатор надмірної експозиції" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:424 -#, fuzzy msgid "Color Managed View" -msgstr "Керування кольорами" +msgstr "Перегляд з керуванням кольорами" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:431 msgid "&Resize..." @@ -11054,34 +10804,28 @@ msgid "Crop" msgstr "Обрізати" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:441 -#, fuzzy msgid "" "This option can be used to crop the image. Select a region of the image to " "enable this action." msgstr "" -"Цей параметр вмикає або вимикає рядок пошуку над списком повідомлень; його " -"можна використовувати для швидкого знаходження інформації у списку " -"повідомлень." +"Цей параметр можна використовувати для обрізання зображення. Виберіть " +"область зображення, щоб дозволити цю дію." #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:446 -#, fuzzy msgid "Flip Horizontally" -msgstr "Перевернути горизонтально" +msgstr "Віддзеркалити горизонтально" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:451 -#, fuzzy msgid "Flip Vertically" -msgstr "Перевернути вертикально" +msgstr "Віддзеркалити вертикально" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:458 -#, fuzzy msgid "Rotate Left" -msgstr "&Обернути" +msgstr "Повернути ліворуч" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:464 -#, fuzzy msgid "Rotate Right" -msgstr "Внизу праворуч" +msgstr "Повернути праворуч" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:517 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:509 @@ -11124,9 +10868,8 @@ msgstr "Нетипові пропорції:" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:570 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1288 -#, fuzzy msgid "No selection" -msgstr "Вибір" +msgstr "Нічого не вибрано" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:574 msgid "Information about current selection area" @@ -11134,7 +10877,7 @@ msgstr "" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:580 msgid "Information about image size" -msgstr "" +msgstr "Інформація щодо розміру зображення" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:630 #, c-format @@ -11146,13 +10889,12 @@ msgid "Failed to print file: '%1'" msgstr "Не вдалося надрукувати файл: \"%1\"" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1169 -#, fuzzy msgid "" "About to overwrite file \"%1\"\n" "Are you sure?" msgstr "" -"Збираєтесь видалити файл \"%1\"\n" -"Ви впевнені?" +"Ви перезаписуєте файл «%1»\n" +"Ви справді хочете виконати цю дію?" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1174 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1656 @@ -11258,38 +11000,36 @@ msgstr "" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1814 msgid "Under-Exposure indicator is enabled" -msgstr "" +msgstr "Індикатор недоекспонування увімкнено" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1815 msgid "Under-Exposure indicator is disabled" -msgstr "" +msgstr "Індикатор недоекспонування вимкнено" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1836 msgid "Over-Exposure indicator is enabled" -msgstr "" +msgstr "Індикатор переекспонування увімкнено" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1837 msgid "Over-Exposure indicator is disabled" -msgstr "" +msgstr "Індикатор переекспонування вимкнено" #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:336 msgid "Delete File Permanently" msgstr "Видалити файл назавжди" #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:346 -#, fuzzy msgid "Delete Permanently without Confirmation" -msgstr "Видалити назавжди без підтвердження" +msgstr "Вилучити остаточно без підтвердження" #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:354 -#, fuzzy msgid "Move to Trash without Confirmation" -msgstr "Пересунути в смітник без підтвердження" +msgstr "Пересунути до смітника без підтвердження" #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:447 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Image Editor - %1" -msgstr "Редактор зображень" +msgstr "Редактор зображень — %1" #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:449 #: utilities/setup/setup.cpp:170 @@ -11309,20 +11049,18 @@ msgid "No Image in Current Album" msgstr "Нема зображення в поточному альбомі" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:78 -#, fuzzy msgid "Raw Import" -msgstr "&Імпортувати" +msgstr "Імпорт RAW" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:80 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:379 -#, fuzzy msgid "Post Processing" -msgstr "Пакетне опрацювання" +msgstr "Остаточна обробка" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:172 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:378 msgid "Raw Decoding" -msgstr "" +msgstr "Декодування RAW" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawpreview.cpp:188 #, fuzzy @@ -11351,21 +11089,17 @@ msgstr "" "PNG і TIFF.
Кольори: Показати одночасно всі канали кольорів." #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:254 -#, fuzzy msgid "Abort the current Raw image preview." -msgstr "
Перервати відтворення поточного зображення." +msgstr "Перервати показ попереднього перегляду поточного зображення RAW." #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:257 -#, fuzzy msgid "Update" -msgstr "Дати" +msgstr "Оновити" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:260 -#, fuzzy msgid "Generate a Raw image preview using current settings." msgstr "" -"
Тут ви побачите елементи, які знайдено в бібліотеці альбомів при поточних " -"параметрах." +"Створити зображення попереднього перегляду Raw з поточними параметрами." #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:297 #, fuzzy @@ -11378,9 +11112,8 @@ msgid "
Set here the color saturation correction." msgstr "
Вкажіть товщину напрямних переривистих ліній." #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:306 -#, fuzzy msgid "Exposure (E.V):" -msgstr "Експозиція:" +msgstr "Експозиція (E.V):" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:311 msgid "" @@ -11390,22 +11123,19 @@ msgstr "" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:347 msgid "Reset curve to linear" -msgstr "" +msgstr "Перетворити криву на пряму" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:367 -#, fuzzy msgid "Exposure" -msgstr "Експозиція:" +msgstr "Експозиція" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:368 -#, fuzzy msgid "Luminosity Curve" -msgstr "Яскравість світла" +msgstr "Крива яскравості світла" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:380 -#, fuzzy msgid "Info" -msgstr "Інформація..." +msgstr "Інформація" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:386 #, fuzzy @@ -11420,9 +11150,8 @@ msgstr "" "параметрах." #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:392 -#, fuzzy msgid "Use Default" -msgstr "Застосовувати типовий профіль" +msgstr "Використати типові" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:394 msgid "
Use general Raw decoding settings to load this image in editor." @@ -11512,9 +11241,8 @@ msgid "&Auto-rotate page" msgstr "&Автоматично обернути сторінку" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:415 -#, fuzzy msgid "Use Color Management for Printing" -msgstr "Параметри керування кольорами" +msgstr "Використовувати керування кольорами для друку" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:418 msgid "Settings..." @@ -11568,9 +11296,8 @@ msgid "Resize Image" msgstr "Змінити розмір зображення" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:178 -#, fuzzy msgid "New Size" -msgstr "Розмір:" +msgstr "Новий розмір" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:185 #, fuzzy @@ -11637,57 +11364,50 @@ msgstr "
Інформація про завершення цього завд #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:551 #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:583 -#, fuzzy msgid "Resize" -msgstr "&Змінити розмір..." +msgstr "Змінити розмір" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:608 -#, fuzzy msgid "Photograph Resizing Settings File to Load" -msgstr "Comment=Налаштування керування живленням дисплея" +msgstr "Файл параметрів зміни розміру фотографій, який слід завантажити" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:619 -#, fuzzy msgid "\"%1\" is not a Photograph Resizing settings text file." -msgstr "Comment=Налаштування керування живленням дисплея" +msgstr "«%1» не є текстовим файлом параметрів зміни розміру фотографій." #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:626 -#, fuzzy msgid "Cannot load settings from the Photograph Resizing text file." -msgstr "Comment=Налаштування керування живленням дисплея" +msgstr "" +"Не вдалося завантажити параметри з текстового файла зміни розміру фотографій." #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:635 -#, fuzzy msgid "Photograph Resizing Settings File to Save" -msgstr "Comment=Налаштування керування живленням дисплея" +msgstr "Файл параметрів зміни розміру фотографій, який слід зберегти" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:644 -#, fuzzy msgid "Cannot save settings to the Photograph Resizing text file." -msgstr "Comment=Налаштування керування живленням дисплея" +msgstr "" +"Не вдалося зберегти текстовий файл параметрів зміни розміру фотографії." #: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:174 -#, fuzzy msgid "Show on left panel" -msgstr "Показати назву файла" +msgstr "Показ на лівій панелі" #: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:175 msgid "Show on right panel" -msgstr "" +msgstr "Показ на правій панелі" #: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:185 -#, fuzzy msgid "Remove item" -msgstr "Перейти до першого елемента" +msgstr "Вилучити пункт" #: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:189 -#, fuzzy msgid "Clear all" -msgstr "Центр" +msgstr "Вилучити всі" #: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:619 msgid "Drag and drop images here" -msgstr "" +msgstr "Перетягніть і скиньте зображення тут" #: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:145 #, fuzzy @@ -11696,7 +11416,7 @@ msgstr "Друкувати зображення в &чорно-білому" #: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:195 msgid "Drag and drop an image here" -msgstr "" +msgstr "Перетягніть і скиньте зображення тут" #: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:281 #, fuzzy @@ -11712,9 +11432,8 @@ msgid "On Left" msgstr "" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:355 -#, fuzzy msgid "Show item on left panel" -msgstr "Показати назву файла" +msgstr "Показати запис на лівій панелі" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:357 #, fuzzy @@ -11722,34 +11441,28 @@ msgid "On Right" msgstr "Внизу праворуч" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:361 -#, fuzzy msgid "Show item on right panel" -msgstr "Показати назву файла" +msgstr "Показувати запис на правій панелі" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:368 -#, fuzzy msgid "Remove item from LightTable" -msgstr "Показати назву файла" +msgstr "Вилучити запис зі стола з підсвічуванням" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:373 -#, fuzzy msgid "Remove all items from LightTable" -msgstr "Показати назву файла" +msgstr "Вилучити всі записи зі стола з підсвічуванням" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:388 -#, fuzzy msgid "Synchronize" -msgstr "Вийти з перегляду" +msgstr "Синхронізувати" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:393 -#, fuzzy msgid "Synchronize preview from left and right panels" -msgstr "Показати назву файла" +msgstr "Синхронізувати перегляд з лівої та правої панелей" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:395 -#, fuzzy msgid "By Pair" -msgstr "За шляхом" +msgstr "Парами" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:400 msgid "Navigate by pair with all items" @@ -11812,6 +11525,8 @@ msgstr "Заголовок камери" msgid "" "
Set here the name used in digiKam interface to identify this camera.
" msgstr "" +"Тут ви можете вказати назву, що використовуватиметься інтерфейсом digiKam " +"для ідентифікації цього фотоапарата.
" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:138 msgid "Camera Port Type" @@ -11835,14 +11550,12 @@ msgid "Serial" msgstr "Послідовний" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:148 -#, fuzzy msgid "" "Select this option if your camera is connected to your computer using a " "serial cable.
" msgstr "" -"Якщо цю опцію вибрано, фотоапарат має бути під'єднаний через один з " -"послідовних портів Вашого комп'ютера (відомих також як COM у Microsoft " -"Windows)." +"Виберіть цей параметр, якщо ваш фотоапарат з’єднано з комп’ютером за " +"допомогою послідовного шнура.
" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:153 msgid "Camera Port Path" @@ -11871,14 +11584,13 @@ msgid "Note: only for USB/IEEE mass storage camera" msgstr "" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:171 -#, fuzzy msgid "" "Set here the mount path to use on your computer. This option is only " "required if you use a USB Mass Storage camera.
" msgstr "" -"Якщо цю опцію вибрано, фотоапарат має бути під'єднаний через один з " -"послідовних портів Вашого комп'ютера (відомих також як COM у Microsoft " -"Windows)." +"Тут ви можете вказати шлях монтування, що використовуватиметься на вашому " +"комп’ютері. Цей параметр потрібен, лише якщо ви використовуєте фотоапарат з " +"Накопичувачем USB.
" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:188 msgid "" @@ -12109,9 +11821,8 @@ msgstr "" "файла." #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:140 -#, fuzzy msgid "Show camera creation &date" -msgstr "Показувати дату &створення файлів" +msgstr "Показувати дату &створення з фотоапарата" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:141 #, fuzzy @@ -12136,9 +11847,8 @@ msgstr "" "модифікації файла." #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:148 -#, fuzzy msgid "Show digiKam &captions" -msgstr "Показати &рейтинг digiKam" +msgstr "Показувати &підписи digiKam" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:149 #, fuzzy @@ -12200,9 +11910,8 @@ msgid "Show count of items in all tree-view" msgstr "" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:190 -#, fuzzy msgid "Thumbnail click action:" -msgstr "Дія клацання:" +msgstr "Дія за натисканням мініатюри:" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:192 msgid "Show embedded preview" @@ -12261,7 +11970,6 @@ msgstr "" "кольором деактивовано" #: utilities/setup/setupicc.cpp:173 -#, fuzzy msgid "Behavior" msgstr "Поведінка" @@ -12341,13 +12049,12 @@ msgid "" msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:233 -#, fuzzy msgid "" "You can use this button to get more detailed information about the " "selected monitor profile.
" msgstr "" -"Поле тексту показує детальну інформацію про завантажені шрифти. Це корисно " -"для експертів, які хочуть відстежити проблеми в установці TeX або KDVI." +"Можете скористатись цією кнопкою для отримання докладнішої інформації про " +"вибраний профіль монітора.
" #: utilities/setup/setupicc.cpp:244 msgid "Workspace:" @@ -12361,13 +12068,12 @@ msgid "" msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:251 -#, fuzzy msgid "" "You can use this button to get more detailed information about the " "selected workspace profile.
" msgstr "" -"Поле тексту показує детальну інформацію про завантажені шрифти. Це корисно " -"для експертів, які хочуть відстежити проблеми в установці TeX або KDVI." +"Ви можете скористатися цією кнопкою, щоб отримати докладнішу інформацію " +"про вибраний профіль робочого простору.
" #: utilities/setup/setupicc.cpp:261 msgid "Input:" @@ -12380,13 +12086,12 @@ msgid "" msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:267 -#, fuzzy msgid "" "You can use this button to get more detailed information about the " "selected input profile.
" msgstr "" -"Поле тексту показує детальну інформацію про завантажені шрифти. Це корисно " -"для експертів, які хочуть відстежити проблеми в установці TeX або KDVI." +"Ви можете скористатися цією кнопкою, щоб отримати детальнішу інформацію " +"про вибраний профіль вхідних даних.
" #: utilities/setup/setupicc.cpp:277 msgid "Soft proof:" @@ -12410,7 +12115,7 @@ msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:299 msgid "Use black point compensation" -msgstr "" +msgstr "Використовувати компенсацію чорної точки" #: utilities/setup/setupicc.cpp:300 msgid "" @@ -12418,9 +12123,11 @@ msgid "" "maximum black levels of digital files and the black capabilities of various " "digital devices." msgstr "" +"Компенсація чорної точки це спосіб налаштування між максимальними " +"рівнями чорного цифрових файлів і можливостями у відтворенні кольорів " +"різноманітних цифрових пристроїв.
" #: utilities/setup/setupicc.cpp:307 -#, fuzzy msgid "Rendering Intents:" msgstr "Відтворення кольорів:" @@ -12532,9 +12239,8 @@ msgid "Credit and Copyright" msgstr "Подяка і авторські права" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:114 -#, fuzzy msgid "Credit:" -msgstr "Подяки: " +msgstr "Подяка:" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:121 msgid "" @@ -12605,7 +12311,7 @@ msgstr "" #: utilities/setup/setuplighttable.cpp:77 msgid "Synchronize panels automatically" -msgstr "" +msgstr "Синхронізувати панелі автоматично" #: utilities/setup/setuplighttable.cpp:78 msgid "" @@ -12728,7 +12434,7 @@ msgstr "" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:154 msgid "Visit Exiv2 project website" -msgstr "" +msgstr "Відвідайте сторінку проекту Exiv2" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:157 msgid "" @@ -12959,9 +12665,8 @@ msgstr "" "вашого дисплея." #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:176 -#, fuzzy msgid "Show image caption" -msgstr "Показувати рейтинг зображення" +msgstr "Показувати підписи зображень" #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:177 #, fuzzy @@ -12971,9 +12676,8 @@ msgstr "" "вашого дисплея." #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:179 -#, fuzzy msgid "Show image tags" -msgstr "Показати тип зображення" +msgstr "Показувати мітки зображень" #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:180 #, fuzzy @@ -13047,9 +12751,9 @@ msgstr "&Експортувати" #: imageplugins/whitebalance/digikamimageplugin_whitebalance_ui.rc:6 #: showfoto/showfotoui.rc:54 #: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:49 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "&Color" -msgstr "&Кольори" +msgstr "&Колір" #: imageplugins/antivignetting/digikamimageplugin_antivignetting_ui.rc:6 #: imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc:26 @@ -13060,9 +12764,9 @@ msgstr "&Кольори" #: imageplugins/restoration/digikamimageplugin_restoration_ui.rc:6 #: showfoto/showfotoui.rc:57 #: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:52 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Enh&ance" -msgstr "&Скасувати" +msgstr "Покра&щення" #: imageplugins/blurfx/digikamimageplugin_blurfx_ui.rc:6 #: imageplugins/charcoal/digikamimageplugin_charcoal_ui.rc:6 @@ -13085,9 +12789,9 @@ msgstr "Фі&льтри" #: imageplugins/texture/digikamimageplugin_texture_ui.rc:6 #: showfoto/showfotoui.rc:72 #: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:66 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "&Decorate" -msgstr "Опис" +msgstr "Дек&орування" #: imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc:18 #, no-c-format @@ -13100,9 +12804,9 @@ msgstr "&Глибина" #: imageplugins/sheartool/digikamimageplugin_sheartool_ui.rc:6 #: showfoto/showfotoui.rc:61 #: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:55 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Tra&nsform" -msgstr "&Перетворити" +msgstr "Пере&творення" #: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format @@ -13130,9 +12834,9 @@ msgid "List of files that are about to be deleted." msgstr "Список файлів, які зараз будуть видалені." #: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:97 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "This is the list of items that are about to be deleted." -msgstr "Це список файлів, які зараз будуть видалені." +msgstr "Це список записів, які зараз буде вилучено." #: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:105 #, fuzzy, no-c-format @@ -13168,9 +12872,9 @@ msgid "" msgstr "" #: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:166 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Do not &ask again" -msgstr "Н&е запитувати знов" +msgstr "Н&е запитувати знову" #: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:169 #, no-c-format -- cgit v1.2.1