From 269fc6fab11e3e72a4ca1ab506cbe6c9aac5c5a0 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate The compression value for PNG images:"
-" 1: low compression (large file size but short compression duration - "
-"default)"
-" 5: medium compression"
-" 9: high compression (small file size but long compression duration)"
-" Note: PNG is always a lossless image compression format."
-msgstr ""
-" El valor de la compressió de les imatges PNG:"
-" 1: compressió baixa (mida gran del fitxer, triga poc temps a "
-"comprimir - predeterminat)"
-" 5: compressió mitjana"
-" 9: compressió alta (mida petita del fitxer, més temps per a "
-"comprimir)"
-" Nota: el PNG és un format de compressió d'imatge sense pèrdua."
-
-#: libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:67
-msgid "Compress TIFF files"
-msgstr "Comprimeix els fitxers TIFF"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Albert Astals Cid,Josep Ma. Ferrer"
-#: libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:69
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-" Toggle compression for TIFF images."
-" If you enable this option, you can reduce the final file size of the TIFF "
-"image. A lossless compression format (Deflate) is used to save the file."
-" "
-msgstr ""
-" Communta la compressió d'imatges TIFF."
-" Habiliteu aquesta opció per reduir la mida final de la imatge TIFF. S'empra un format de compressió sense pèrdua (Deflate) per desar el fitxer."
-" "
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "astals11@terra.es,txemaq@gmail.com"
-#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:74
-msgid "Lossless JPEG 2000 files"
-msgstr "Fitxers JPEG 2000 sense pèrdua"
+#: digikam/album.cpp:327 digikam/albumfolderview.cpp:268
+#: digikam/albumfolderview.cpp:588 digikam/albumfolderview.cpp:1063
+#: digikam/albumfolderview.cpp:1162 digikam/albumfolderview.cpp:1195
+#: digikam/albumfolderview.cpp:1253 digikam/albumfolderview.cpp:1323
+#: digikam/albummanager.cpp:392 digikam/kipiinterface.cpp:522
+#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:112
+msgid "My Albums"
+msgstr "Els meus àlbums"
-#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:76
-msgid ""
-" Toggle lossless compression for JPEG 2000 images."
-" If you enable this option, you will use a lossless method to compress JPEG "
-"2000 pictures."
-" "
-msgstr ""
-" Communta la compressió sense pèrdua per les imatges JPEG 2000."
-" Si habiliteu aquesta opció podreu usar un mètode per comprimir sense pèrdua "
-"les imatges JPEG 2000."
-" "
+#: digikam/album.cpp:383 digikam/albummanager.cpp:395
+#: digikam/tagfolderview.cpp:190 digikam/tagfolderview.cpp:542
+#: digikam/tagfolderview.cpp:839 digikam/tagfolderview.cpp:919
+#: digikam/tagfolderview.cpp:947
+msgid "My Tags"
+msgstr "Les meves etiquetes"
-#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:82
-msgid "JPEG 2000 quality:"
-msgstr "Qualitat JPEG 2000:"
+#: digikam/albumfiletip.cpp:318 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:927
+msgid "unavailable"
+msgstr "no disponible"
-#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:84
-msgid ""
-" The quality value for JPEG 2000 images:"
-" 1: low quality (high compression and small file size)"
-" 50: medium quality"
-" 75: good quality (default)"
-" 100: high quality (no compression and large file size)"
-" Note: JPEG 2000 is not a lossless image compression format when you use "
-"this setting."
-msgstr ""
-" El valor de la qualitat de les imatges JPEG 2000:"
-" 1: poca qualitat (compressió alta i mida petita de fitxer)"
-" 50: qualitat mitjana"
-" 75: bona qualitat (predeterminat) "
-" 100: alta qualitat (sense compressió i mida gran de fitxer) "
-" Nota: el JPEG 2000 no serà un format de compressió d'imatges sense pèrdua "
-"quan empreu aquest paràmetre."
+#: digikam/albumfiletip.cpp:350 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:944
+msgid "File Properties"
+msgstr "Propietats de fitxer"
-#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:82
-msgid "JPEG quality:"
-msgstr "Qualitat JPEG:"
+#: digikam/albumfiletip.cpp:354 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:948
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom:"
-#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:84
-msgid ""
-" The JPEG image quality:"
-" 1: low quality (high compression and small file size)"
-" 50: medium quality"
-" 75: good quality (default)"
-" 100: high quality (no compression and large file size)"
-" Note: JPEG always uses lossy compression."
-msgstr ""
-" El valor de la qualitat de les imatges JPEG:"
-" 1: poca qualitat (compressió alta i mida petita de fitxer)"
-" 50: qualitat mitjana"
-" 75: bona qualitat (predeterminat) "
-" 100: alta qualitat (sense compressió i mida gran de fitxer) "
-" Nota: el JPEG sempre usa la compressió amb pèrdua."
+#: digikam/albumfiletip.cpp:362 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:956
+msgid "Modified:"
+msgstr "Modificat:"
-#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:93
-msgid ""
-"
lossy compression"
-"
image format!
format d'imatge"
-"
de compressió amb pèrdua!
JPEG Chroma subsampling level \n" -"(color is saved with less resolution than luminance):" -"
None=best: uses 4:4:4 ratio. Does not employ chroma subsampling at " -"all. This preserves edges and contrasting colors, whilst adding no additional " -"compression" -"
Medium: uses 4:2:2 ratio. Medium compression: reduces the color " -"resolution by one-third with little to no visual difference" -"
High: use 4:1:1 ratio. High compression: suits images with soft edges " -"but tends to alter colors" -"
Note: JPEG always uses lossy compression." -msgstr "" -"
Nivell de submostreig del croma del JPEG \n" -"(el color es desa amb menys resolució que luminància):" -"
Cap=millor: usa una ràtio 4:4:4. No fa servir el submostreig del " -"croma en absolut. Això preserva les vores i el contrast dels colors, mentre que " -"no afegeix cap compressió addicional" -"
Mitja: usa una ràtio 4:2:2. Compressió mitja: redueix la resolució de " -"color en un terç amb poca o gens diferència visual" -"
Alt: usa una ràtio 4:1:1. Compressió alta: vesteix les imatges amb " -"vores suaus però tendeix a alterar els colors" -"
Nota: el JPEG sempre usa compressió amb pèrdua."
+#: digikam/albumfiletip.cpp:411 digikam/albumiconitem.cpp:322
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:441
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:500
+#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1005 showfoto/showfoto.cpp:710
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:611
+msgid "%1x%2 (%3Mpx)"
+msgstr "%1x%2 (%3Mpx)"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:91
-msgid "Captions/Tags"
-msgstr "Comentaris/Etiquetes"
+#: digikam/albumfiletip.cpp:413 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1007
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Dimensions:"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:101
-msgid "EXIF"
-msgstr "EXIF"
+#: digikam/albumfiletip.cpp:433 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1026
+msgid "Photograph Properties"
+msgstr "Propietats de la fotografia"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:106
-msgid "Makernote"
-msgstr "Nota del fabricant"
+#: digikam/albumfiletip.cpp:440 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1033
+msgid "Make/Model:"
+msgstr "Fabricant/Model:"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:111
-msgid "IPTC"
-msgstr "IPTC"
+#: digikam/albumfiletip.cpp:449 digikam/albumfiletip.cpp:452
+#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:200 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1042
+#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1045
+msgid "Created:"
+msgstr "Creada:"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:116
-msgid "GPS"
-msgstr "GPS"
+#: digikam/albumfiletip.cpp:462
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:532
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:578
+#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1055
+msgid "%1 (35mm: %2)"
+msgstr "%1 (35mm: %2)"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:197
-msgid "File Properties"
-msgstr "Propietats del fitxer"
+#: digikam/albumfiletip.cpp:465 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1058
+msgid "Aperture/Focal:"
+msgstr "Obertura/Focal:"
-#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:183
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:198
-msgid "File:"
-msgstr "Fitxer:"
+#: digikam/albumfiletip.cpp:471 libs/dialogs/imagedialog.cpp:195
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:537
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:583
+#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1064 utilities/slideshow/slideshow.cpp:365
+msgid "%1 ISO"
+msgstr "%1 ISO"
-#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:184
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:199
-msgid "Folder:"
-msgstr "Carpeta:"
+#: digikam/albumfiletip.cpp:473 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1066
+msgid "Exposure/Sensitivity:"
+msgstr "Exposició/Sensibilitat:"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:200
-msgid "Modified:"
-msgstr "Modificat:"
+#: digikam/albumfiletip.cpp:488 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1081
+msgid "Mode/Program:"
+msgstr "Mode/Programa:"
-#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:186
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:201
-msgid "Size:"
-msgstr "Mida:"
+#: digikam/albumfiletip.cpp:495 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1088
+msgid "Flash:"
+msgstr "Flaix:"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:202
-msgid "Owner:"
-msgstr "Propietari:"
+#: digikam/albumfiletip.cpp:502 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1095
+msgid "White Balance:"
+msgstr "Balanç de blancs:"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:203
-msgid "Permissions:"
-msgstr "Permisos:"
+#: digikam/albumfiletip.cpp:516 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:842
+msgid "digiKam Properties"
+msgstr "Propietats del digiKam"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:206
-msgid "Image Properties"
-msgstr "Propietats de la imatge"
+#: digikam/albumfiletip.cpp:522 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:848
+msgid "Album:"
+msgstr "Àlbum:"
-#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:189
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:207
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipus:"
+#: digikam/albumfiletip.cpp:529 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:159
+#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:856
+msgid "Caption:"
+msgstr "Comentari:"
-#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:190
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:208
-msgid "Dimensions:"
-msgstr "Dimensions:"
+#: digikam/albumfiletip.cpp:539 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:866
+msgid "Tags:"
+msgstr "Etiquetes:"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:209
-msgid "Compression:"
-msgstr "Compressió:"
+#: digikam/albumfiletip.cpp:546 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:170
+#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:873
+msgid "Rating:"
+msgstr "Puntuació:"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:210
-msgid " You have edited the comment of the image. \n"
-" You have edited the comment of %n images. "
-msgstr ""
-" Heu editat el comentari de la imatge. \n"
-" Heu editat el comentari de %n imatges. "
+#: digikam/albumiconview.cpp:1506
+msgid "Assign '%1' to &This Item"
+msgstr "Assigna '%1' a aques&t element"
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:413
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: You have edited the date of the image. \n"
-" You have edited the date of %n images. "
-msgstr ""
-" Heu editat la data de la imatge. \n"
-" Heu editat la data de %n imatges. "
+#: digikam/albumiconview.cpp:1509
+msgid "Assign '%1' to &All Items"
+msgstr "Assigna '%1' &a tots els elements"
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:417
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: You have edited the rating of the image. \n"
-" You have edited the rating of %n images. "
+#: digikam/albumiconview.cpp:1521 digikam/albumiconview.cpp:1532
+#: digikam/albumiconview.cpp:1598 digikam/albumiconview.cpp:1608
+#: digikam/albumiconview.cpp:2228 digikam/tagfilterview.cpp:638
+#: digikam/tagfolderview.cpp:960
+msgid "Assigning image tags. Please wait..."
+msgstr "S'estan assignat les etiquetes a les imatges. Si us plau, espereu..."
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:1581
+msgid "Assign Tags to &Selected Items"
+msgstr "Assigna les etiquetes als elements &seleccionats"
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:1584
+msgid "Assign Tags to &This Item"
+msgstr "Assigna les etiquetes a aques&t elements"
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:1586
+msgid "Assign Tags to &All Items"
+msgstr "Assigna les etiquetes &a tots els elements"
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:1866
+msgid "Revising Exif Orientation tags. Please wait..."
msgstr ""
-" Heu editat la puntuació de la imatge. \n"
-" Heu editat la puntuació de %n imatges. "
+"S'estan revisant les etiquetes d'orientació EXIF. Si us plau, espereu..."
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:421
+#: digikam/albumiconview.cpp:1895
#, c-format
+msgid "Failed to revise Exif orientation for file %1."
+msgstr "Ha fallat en revisar l'orientació EXIF del fitxer %1."
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:1901
+msgid "Failed to revise Exif orientation these files:"
+msgstr "Ha fallat en revisar l'orientació EXIF d'aquests fitxers:"
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:2238
+msgid "Removing image tags. Please wait..."
+msgstr "S'estan suprimint les etiquetes de les imatges. Si us plau, espereu..."
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:2248
+msgid "Assigning image ratings. Please wait..."
+msgstr "S'estan assignat puntuacions a les imatges. Si us plau, espereu..."
+
+#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:77
msgid ""
-"_n: You have edited the tags of the image. \n"
-" You have edited the tags of %n images. "
+"This LED indicates the global image filter status, encompassing all status-"
+"bar filters and all tag filters from the right sidebar.\n"
+"\n"
+"GRAY: no filter is active, all items are visible.\n"
+"RED: filtering is on, but no items match.\n"
+"GREEN: filter(s) matches at least one item.\n"
+"\n"
+"Any mouse button click will reset all filters."
msgstr ""
-" Heu editat les etiquetes de la imatge. \n"
-" Heu editat les etiquetes de %n imatges. "
+"Aquest LED indica l'estat del filtre global d'imatges, abastant tots els "
+"filtres de la barra d'estat i tots els filtres d'etiqueta de la barra "
+"lateral dreta.\n"
+"\n"
+"GRIS: no hi ha cap filtre actiu, tots els elements són visibles.\n"
+"VERMELL: el filtrat és actiu, però no hi ha cap element coincident.\n"
+"VERD: els filtres han coincideixen amb un element com a mínim.\n"
+"\n"
+"Un clic amb qualsevol botó del ratolí reiniciarà tots els filtres."
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:424
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:443
-msgid "Do you want to apply your changes? You have edited the metadata of the image: You have edited the metadata of %n images: Heu editat les metadades de la imatge: Heu editat les metadades de %n imatges: Select the histogram channel to display here:"
-" Luminosity: Display luminosity (perceived brightness) values."
-" Red: Display the red image channel."
-" Green: Display the green image channel."
-" Blue: Display the blue image channel."
-" Alpha: Display the alpha image channel. This channel corresponds to "
-"the transparency value and is supported by some image formats such as PNG or "
-"TIFF."
-" Colors: Display all color channel values at the same time."
-msgstr ""
-" Escolliu aquí el canal de l'histograma que es mostrarà:"
-" Lluminositat: mostra els valors de lluminositat (brillantor "
-"percebuda)."
-" Vermell: mostra el canal vermell de la imatge."
-" Verd: mostra el canal verd de la imatge."
-" Blau: mostra el canal blau de la imatge."
-" Alfa: mostra el canal alfa de la imatge. Aquest canal correspon al "
-"valor de transparència i es pot usar amb alguns formats d'imatge, com ara el "
-"PNG o el TIFF."
-" Colors: dibuixa tots els valors dels canals dels colors alhora."
+#: digikam/albumsettings.cpp:167
+msgid "Travel"
+msgstr "Viatges"
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:147
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:190
-msgid ""
-" Select the histogram scale here."
-" If the image's maximal values are small, you can use the linear scale."
-" Logarithmic scale can be used when the maximal values are big; if it is "
-"used, all values (small and large) will be visible on the graph."
-msgstr ""
-" Escolliu aquí l'escala de l'histograma."
-" Si els valors màxims de la imatge són baixos, podeu emprar l'escala lineal."
-" L'escala logarítmica es pot usar quan els valors màxims són alts; si s'usa, "
-"tots els valors (els baixos i els alts) seran visibles a la gràfica."
+#: digikam/albumsettings.cpp:168
+msgid "Holidays"
+msgstr "Vacances"
-#: digikam/timelineview.cpp:156
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:145
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:149
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:142
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:126
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:126
-#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:125
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:216
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:129
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:154
-#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:126
-#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:123
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:145
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:197
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:198
-msgid " Linear"
-msgstr " Lineal"
+#: digikam/albumsettings.cpp:169
+msgid "Friends"
+msgstr "Amics"
-#: digikam/timelineview.cpp:164
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:153
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:157
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:150
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:134
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:134
-#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:133
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:224
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:137
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:162
-#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:134
-#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:131
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:153
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:205
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:206
-msgid " Logarithmic"
-msgstr " Logarítmica"
+#: digikam/albumsettings.cpp:170
+msgid "Nature"
+msgstr "Natura"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:212
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:213
-msgid "Colors:"
-msgstr "Colors:"
+#: digikam/albumsettings.cpp:171
+msgid "Party"
+msgstr "Festa"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:219
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:220
-msgid ""
-" Select the main color displayed with Colors Channel mode here:"
-" Red: Draw the red image channel in the foreground."
-" Green: Draw the green image channel in the foreground."
-" Blue: Draw the blue image channel in the foreground."
-" "
-msgstr ""
-" Escolliu aquí el color principal que es mostrarà en el mode de canal de "
-"colors:"
-" Vermell: mostra en primer pla el canal vermell de la imatge."
-" Verd: mostra en primer pla el canal verd de la imatge."
-" Blau: mostra en primer pla el canal blau de la imatge."
-" "
+#: digikam/albumsettings.cpp:172
+msgid "Todo"
+msgstr "Pendent"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:229
+#: digikam/albumsettings.cpp:173 utilities/setup/setup.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Arranjaments diversos"
+
+#: digikam/albumsettings.cpp:292 digikam/digikamapp.cpp:1955
+#: libs/themeengine/themeengine.cpp:99 libs/themeengine/themeengine.cpp:101
+#: libs/themeengine/themeengine.cpp:210 showfoto/showfoto.cpp:527
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1885
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1657
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr "Usa el perfil predeterminat"
+
+#: digikam/cameralist.cpp:227
msgid ""
-" Select from which region the histogram will be computed here:"
-" Full Image: Compute histogram using the full image."
-" Selection: Compute histogram using the current image selection."
+"Failed to auto-detect camera; please make sure it is connected properly and "
+"is turned on. Would you like to try again?"
msgstr ""
-" Seleccioneu l'àrea a calcular per l'histograma:"
-" Imatge completa: calcula l'histograma de la imatge completa."
-" Selecció: calcula l'histograma usant la selecció actual de la imatge."
+"No s'ha pogut detectar automàticament la càmera. Assegureu-vos que està "
+"correctament connectada i encesa. Voleu provar un altre cop?"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:235
-msgid " Full Image"
-msgstr " Imatge completa"
+#: digikam/daboutdata.h:86
+#, c-format
+msgid "Using KExiv2 library version %1"
+msgstr "S'està usant la versió %1 de la biblioteca KExiv2"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:243
-msgid " Selection"
-msgstr " Selecció"
+#: digikam/daboutdata.h:88
+#, c-format
+msgid "Using Exiv2 library version %1"
+msgstr "S'està usant la versió %1 de la biblioteca Exiv2"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:254
-msgid " This is the histogram drawing of the selected image channel"
-msgstr " És l'histograma del canal de la imatge seleccionat"
+#: digikam/daboutdata.h:90
+#, c-format
+msgid "Using KDcraw library version %1"
+msgstr "S'està usant la versió %1 de la biblioteca KDcraw"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:264
-msgid "Range:"
-msgstr "Abast:"
+#: digikam/daboutdata.h:93
+#, c-format
+msgid "Using Dcraw program version %1"
+msgstr "S'està usant la versió %1 del programa Dcraw"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:268
-msgid " Select the minimal intensity value of the histogram selection here."
-msgstr ""
-" Escolliu aquí el valor d'intensitat mínim de la selecció de l'histograma."
+#: digikam/daboutdata.h:95
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using LibRaw version %1"
+msgstr "S'està usant la versió %1 de la biblioteca PNG"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:272
-msgid " Select the maximal intensity value of the histogram selection here."
-msgstr ""
-" Escolliu aquí el valor d'intensitat màxim de la selecció de l'histograma."
+#: digikam/daboutdata.h:98
+#, c-format
+msgid "Using PNG library version %1"
+msgstr "S'està usant la versió %1 de la biblioteca PNG"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:280
-msgid "Statistics"
-msgstr "Estadístiques"
+#: digikam/daboutdata.h:105
+msgid "A Photo-Management Application for TDE"
+msgstr "Aplicació de gestió de fotografies per al TDE"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:281
-msgid ""
-" Here you can see the statistical results calculated from the selected "
-"histogram part. These values are available for all channels."
-msgstr ""
-" Són les estadístiques calculades sobre la part seleccionada de l'histograma. "
-"Aquests valors estan disponibles per a tots els canals."
+#: digikam/daboutdata.h:110
+msgid "TDE Photo Viewer and Editor"
+msgstr "Visor i editor de fotos per al TDE"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:285
-#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:951
-msgid "Pixels:"
-msgstr "Píxels:"
+#: digikam/daboutdata.h:115
+msgid "A Color Theme Designer for digiKam"
+msgstr "Un dissenyador del tema de color per al digiKam"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:290
-#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:959
-msgid "Count:"
-msgstr "Compte:"
+#: digikam/daboutdata.h:120
+#, fuzzy
+msgid "(c) 2002-2009, digiKam developers team"
+msgstr "(c) 2002-2008, digiKam developers team"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:295
-#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:947
-msgid "Mean:"
-msgstr "Mitjana:"
+#: digikam/daboutdata.h:131
+msgid "Main developer and coordinator"
+msgstr "Desenvolupador principal i coordinador"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:300
-msgid "Std. deviation:"
-msgstr "Desviació estàndard:"
+#: digikam/daboutdata.h:136 digikam/daboutdata.h:141 digikam/daboutdata.h:146
+#: digikam/daboutdata.h:151 digikam/daboutdata.h:171 digikam/daboutdata.h:186
+#: digikam/daboutdata.h:191 digikam/daboutdata.h:201 digikam/daboutdata.h:206
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:80
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:82
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:87
+#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:76
+#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:79
+#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:84
+#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:80
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:93
+#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:85
+#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:80
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:84
+#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:79
+#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:95
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:78
+msgid "Developer"
+msgstr "Desenvolupador"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:305
-#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:963
-msgid "Median:"
-msgstr "Mediana:"
+#: digikam/daboutdata.h:156
+msgid "Developer (2002-2005)"
+msgstr "Desenvolupador (2002-2005)"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:310
-msgid "Percentile:"
-msgstr "Percentil:"
+#: digikam/daboutdata.h:161 digikam/daboutdata.h:166
+msgid "Developer (2004-2005)"
+msgstr "Desenvolupador (2004-2005)"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:315
-msgid "Color depth:"
-msgstr "Profunditat de color:"
+#: digikam/daboutdata.h:176 digikam/daboutdata.h:181
+msgid "Bug reports and patches"
+msgstr "Informes d'errors i pedaços"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:320
-msgid "Alpha Channel:"
-msgstr "Canal alfa:"
+#: digikam/daboutdata.h:196
+msgid "Webmaster"
+msgstr "Administrador de la web"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:337
-msgid "Histogram"
-msgstr "Histograma"
+#: digikam/daboutdata.h:211
+msgid "Danish translations"
+msgstr "Traducció al danès"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:348
-msgid "ICC profile"
-msgstr "Perfil ICC"
+#: digikam/daboutdata.h:216
+msgid "Italian translations"
+msgstr "Traducció a l'italià"
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:110
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:752
-msgid "16 bits"
-msgstr "16 bits"
+#: digikam/daboutdata.h:221
+msgid "German translations"
+msgstr "Traducció a l'alemany"
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:106
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:752
-msgid "8 bits"
-msgstr "8 bits"
+#: digikam/daboutdata.h:226
+msgid "German translations and beta tester"
+msgstr "Traducció a l'alemany i provador"
-#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:115
-msgid ""
-" Using KDcraw library version %1"
-" Using Dcraw program version %2"
-" %3 models in the list"
-msgstr ""
-" S'està usant la biblioteca KDcraw versió %1"
-" S'està usant el programa Dcraw versió %2"
-" %3 models a la llista"
+#: digikam/datefolderview.cpp:194
+msgid "My Calendar"
+msgstr "Calendari"
-#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:112
-#, fuzzy
-msgid ""
-" Using KDcraw library version %1"
-" Using LibRaw version %2"
-" %3 models in the list"
-msgstr ""
-" S'està usant la biblioteca KDcraw versió %1"
-" S'està usant el programa Dcraw versió %2"
-" %3 models a la llista"
+#: digikam/digikamapp.cpp:127
+msgid "Initializing..."
+msgstr "S'està inicialitzant..."
-#: libs/dialogs/iccprofileinfodlg.cpp:39
-msgid "Color Profile Info"
-msgstr "Informació del perfil de color"
+#: digikam/digikamapp.cpp:162 showfoto/showfoto.cpp:179
+msgid "Checking ICC repository"
+msgstr "S'està comprovant el repositori ICC"
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:322
-#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:198
-msgid "Make:"
-msgstr "Fabricant:"
+#: digikam/digikamapp.cpp:170 showfoto/showfoto.cpp:187
+msgid "Checking dcraw version"
+msgstr "S'està comprovant la versió del dcraw"
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:324
-#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:199
-msgid "Model:"
-msgstr "Model:"
+#: digikam/digikamapp.cpp:176
+msgid "Scan Albums"
+msgstr "Exploració d'àlbums"
-#: digikam/albumfiletip.cpp:449 digikam/albumfiletip.cpp:452
-#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:200 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1042
-#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1045
-msgid "Created:"
-msgstr "Creada:"
+#: digikam/digikamapp.cpp:182
+msgid "Reading database"
+msgstr "S'està llegint la base de dades"
-#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:201
-msgid "Aperture:"
-msgstr "Obertura:"
+#: digikam/digikamapp.cpp:265
+msgid ""
+" ICC profiles path seems to be invalid. If you want to set it "
+"now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this case, \"Color "
+"Management\" feature will be disabled until you solve this issue El camí als perfils ICC sembla que no és vàlid. Si voleu "
+"indicar-lo ara, seleccioneu \"Sí\", altrament, seleccioneu \"No\". En aquest "
+"cas, la funcionalitat de \"Gestió del color\" quedarà inhabilitada fins que "
+"resolgueu aquesta qüestió Preservation of details to set the sharpening level of the small features in "
-"the target image. Higher values leave details sharp."
-msgstr ""
-" Preservació dels detalls per indicar el nivell de definició dels detalls "
-"petits en la imatge final. Els valors més alts deixen els detalls definits."
+#: digikam/digikamapp.cpp:482 digikam/digikamapp.cpp:483
+msgid "Last Image"
+msgstr "Darrera imatge"
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:150
-msgid "Anisotropy:"
-msgstr "Anisotropia:"
+#: digikam/digikamapp.cpp:487 digikam/digikamapp.cpp:488
+msgid "Copy Album Items Selection"
+msgstr "Còpia una selecció d'elements d'àlbum"
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:154
-msgid ""
-" Anisotropic (directional) modifier of the details. Keep it small for "
-"Gaussian noise."
-msgstr ""
-" Modificador anisotròpic (direccional) dels detalls. Manteniu-lo petit per "
-"evitar el soroll Gaussià."
+#: digikam/digikamapp.cpp:492 digikam/digikamapp.cpp:493
+msgid "Paste Album Items Selection"
+msgstr "Enganxa la selecció d'elements d'àlbum"
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:159
-msgid "Smoothing:"
-msgstr "Suavitzat:"
+#: digikam/digikamapp.cpp:502
+msgid "&Camera"
+msgstr "&Càmera"
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:163
-msgid ""
-" Total smoothing power: if the Detail Factor sets the relative smoothing and "
-"the Anisotropy Factor the direction, the Smoothing Factor sets the overall "
-"effect."
-msgstr ""
-" Potència total de suavitzat: si el factor de detall indica la suavitat "
-"relativa i el factor anisotròpic la direcció, el factor de suavitzat indica "
-"l'efecte en conjunt."
+#: digikam/digikamapp.cpp:510 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:481
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:440
+msgid "&Themes"
+msgstr "&Temes"
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:169
-msgid "Regularity:"
-msgstr "Regularitat:"
+#: digikam/digikamapp.cpp:519
+msgid "&Back"
+msgstr "E&ndarrere"
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:173
-msgid ""
-" This value controls the evenness of smoothing to the image. Do not use a "
-"high value here, or the target image will be completely blurred."
-msgstr ""
-" Aquest valor controla la uniformitat del suavitzat de la imatge. No useu "
-"aquí un valor alt, si no la imatge final serà completament borrosa."
+#: digikam/digikamapp.cpp:534 digikam/imagepreviewview.cpp:366
+msgid "Forward"
+msgstr "Endavant"
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:179
-msgid "Iterations:"
-msgstr "Iteracions:"
+#: digikam/digikamapp.cpp:549
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nou..."
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:182
-msgid " Sets the number of times the filter is applied to the image."
-msgstr " Indica el nombre de vegades que el filtre s'aplica sobre la imatge."
+#: digikam/digikamapp.cpp:556
+msgid "Creates a new empty Album in the database."
+msgstr "Crea un nou àlbum buit a la base de dades."
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:187
-msgid "Noise:"
-msgstr "Soroll:"
+#: digikam/digikamapp.cpp:558
+msgid "&Sort Albums"
+msgstr "O&rdena els àlbums"
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:191
-msgid " Sets the noise scale."
-msgstr " Estableix l'escala de soroll."
+#: digikam/digikamapp.cpp:569
+msgid "By Folder"
+msgstr "Per carpeta"
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:200
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:296
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Arranjaments avançats"
+#: digikam/digikamapp.cpp:570
+msgid "By Collection"
+msgstr "Per col·lecció"
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:202
-msgid "Angular step:"
-msgstr "Pas angular:"
+#: digikam/digikamapp.cpp:571 digikam/digikamapp.cpp:769
+msgid "By Date"
+msgstr "Per data"
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:206
+#: digikam/digikamapp.cpp:574
+msgid "Include Album Sub-Tree"
+msgstr "Inclou les sub-branques d'àlbum"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:580
msgid ""
-" Set here the angular integration step (in degrees) analogous to anisotropy."
+"Activate this option to recursively show all sub-albums below the current "
+"album."
msgstr ""
-" Aquí s'indica el pas d'integració angular (en graus) de manera anàloga a "
-"l'anisotropia."
+"Activeu aquesta opció per a mostrar recursivament tots els subàlbums "
+"continguts en l'àlbum actual."
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:211
-msgid "Integral step:"
-msgstr "Pas integral:"
+#: digikam/digikamapp.cpp:586
+msgid "Include Tag Sub-Tree"
+msgstr "Inclou les sub-branques d'etiqueta"
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:215
-msgid " Set here the spatial integral step."
-msgstr " Establiu aquí el pas integral espacial."
+#: digikam/digikamapp.cpp:592
+msgid ""
+"Activate this option to show all images marked by the given tag and its all "
+"its sub-tags."
+msgstr ""
+"Activeu aquesta opció per a mostrar totes les imatges marcades amb "
+"l'etiqueta indicada i totes les seves sub-etiquetes."
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:219
-msgid "Gaussian:"
-msgstr "Gaussià:"
+#: digikam/digikamapp.cpp:598 digikam/digikamapp.cpp:721
+#: digikam/searchfolderview.cpp:325 digikam/tagfilterview.cpp:1248
+#: digikam/tagfolderview.cpp:750 digikam/timelinefolderview.cpp:178
+#: digikam/timelinefolderview.cpp:275
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1155 showfoto/showfoto.cpp:1109
+#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:592
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1473
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "&Esborra"
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:223
-msgid " Set here the precision of the Gaussian function."
-msgstr " Establiu aquí la precisió de la funció gaussiana."
+#: digikam/digikamapp.cpp:606
+msgid "Add Images..."
+msgstr "Afegeix imatges..."
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:227
-msgid "Tile size:"
-msgstr "Mida del patró:"
+#: digikam/digikamapp.cpp:613
+msgid "Adds new items to the current Album."
+msgstr "Afegeix nous elements a l'àlbum actual."
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:230
-msgid " Sets the tile size."
-msgstr " Estableix la mida de la peça de mosaic."
+#: digikam/digikamapp.cpp:615
+msgid "Add Folders..."
+msgstr "Afegeix carpetes..."
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:234
-msgid "Tile border:"
-msgstr "Vora del patró:"
+#: digikam/digikamapp.cpp:623
+msgid "Properties..."
+msgstr "Propietats..."
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:237
-msgid " Sets the size of each tile border."
-msgstr " Estableix la mida de cada vora de peça de mosaic."
+#: digikam/digikamapp.cpp:630
+msgid "Edit Album Properties and Collection information."
+msgstr "Edita les propietats de l'àlbum i la informació de la col·lecció."
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:241
-msgid "Interpolation:"
-msgstr "Interpolació:"
+#: digikam/digikamapp.cpp:632
+msgid "Refresh"
+msgstr "Refresca"
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:243
-msgid "Nearest Neighbor"
-msgstr "Veí més proper"
+#: digikam/digikamapp.cpp:639
+msgid "Refresh all album contents"
+msgstr "Actualitza tot el contingut de l'àlbum"
-#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:91
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:244
-msgid "Linear"
-msgstr "Lineal"
+#: digikam/digikamapp.cpp:641
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize Images with Database"
+msgstr "Sincronitza les imatges amb la base de dades"
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:245
-msgid "Runge-Kutta"
-msgstr "Runge-Kutta"
+#: digikam/digikamapp.cpp:648
+msgid ""
+"Updates all image metadata of the current album with the contents of the "
+"digiKam database (image metadata will be over-written with data from the "
+"database)."
+msgstr ""
+"Actualitza totes les metadades de les imatges de l'àlbum actual amb el "
+"contingut de la base de dades del digiKam (les metadades de la imatge se "
+"sobreescriuran amb les dades de la base de dades)."
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:246
-msgid " Select the right interpolation method for the desired image quality."
+#: digikam/digikamapp.cpp:652
+msgid "Open in File Manager"
msgstr ""
-" Seleccioneu el mètode d'interpolació correcte per indicar la qualitat "
-"desitjada de la imatge."
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:251
-msgid "Fast approximation"
-msgstr "Aproximació ràpida"
+#: digikam/digikamapp.cpp:662
+msgid "New &Tag..."
+msgstr "Nova e&tiqueta..."
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:252
-msgid " Enable fast approximation when rendering images."
-msgstr " Habiliteu l'aproximació ràpida per renderitzar la imatge."
+#: digikam/digikamapp.cpp:666 digikam/tagfilterview.cpp:886
+#: digikam/tagfolderview.cpp:548 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:832
+msgid "Edit Tag Properties..."
+msgstr "Edita les propietats de l'etiqueta..."
-#: digikam/albumfiletip.cpp:318 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:927
-msgid "unavailable"
-msgstr "no disponible"
+#: digikam/digikamapp.cpp:670 digikam/tagfilterview.cpp:889
+#: digikam/tagfilterview.cpp:1247 digikam/tagfolderview.cpp:551
+#: digikam/tagfolderview.cpp:749 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:835
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1154
+msgid "Delete Tag"
+msgstr "Esborra etiqueta"
-#: digikam/albumfiletip.cpp:350 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:944
-msgid "File Properties"
-msgstr "Propietats de fitxer"
+#: digikam/digikamapp.cpp:691
+msgid "Open the selected item in the image editor."
+msgstr "Obre l'element seleccionat a l'editor d'imatges."
-#: digikam/albumfiletip.cpp:354 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:948
-msgid "Name:"
-msgstr "Nom:"
+#: digikam/digikamapp.cpp:693
+msgid "Place onto Light Table"
+msgstr "Col·loca sobre la taula de llum"
-#: digikam/albumfiletip.cpp:362 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:956
-msgid "Modified:"
-msgstr "Modificat:"
+#: digikam/digikamapp.cpp:700
+msgid "Place the selected items on the light table thumbbar."
+msgstr ""
+"Posa els elements seleccionats sobre la barra de miniatures de la taula de "
+"llum."
-#: digikam/albumfiletip.cpp:367
-#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:177
-#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:961
-msgid "Size:"
-msgstr "Mida:"
+#: digikam/digikamapp.cpp:709
+msgid "Add selected items to the light table thumbbar."
+msgstr ""
+"Afegeix els elements seleccionats a la barra de miniatures de la taula de "
+"llum."
-#: digikam/albumfiletip.cpp:404 imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:80
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:85
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:161
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:95
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:78 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:998
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipus:"
+#: digikam/digikamapp.cpp:718
+msgid "Change the filename of the currently selected item."
+msgstr "Reanomena el nom del fitxer de l'element actualment seleccionat."
-#: digikam/albumfiletip.cpp:413 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1007
-msgid "Dimensions:"
-msgstr "Dimensions:"
+#: digikam/digikamapp.cpp:730
+msgid "Delete permanently"
+msgstr "Esborra definitivament"
-#: digikam/albumfiletip.cpp:433 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1026
-msgid "Photograph Properties"
-msgstr "Propietats de la fotografia"
+#: digikam/digikamapp.cpp:740
+msgid "Delete permanently without confirmation"
+msgstr "Esborra definitivament sense confirmació"
-#: digikam/albumfiletip.cpp:440 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1033
-msgid "Make/Model:"
-msgstr "Fabricant/Model:"
+#: digikam/digikamapp.cpp:748
+msgid "Move to trash without confirmation"
+msgstr "Mou a la paperera sense confirmació"
-#: digikam/albumfiletip.cpp:465 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1058
-msgid "Aperture/Focal:"
-msgstr "Obertura/Focal:"
+#: digikam/digikamapp.cpp:756
+msgid "&Sort Images"
+msgstr "&Ordena les imatges"
-#: digikam/albumfiletip.cpp:473 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1066
-msgid "Exposure/Sensitivity:"
-msgstr "Exposició/Sensibilitat:"
+#: digikam/digikamapp.cpp:767
+msgid "By Name"
+msgstr "Per nom"
-#: digikam/albumfiletip.cpp:488 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1081
-msgid "Mode/Program:"
-msgstr "Mode/Programa:"
+#: digikam/digikamapp.cpp:768
+msgid "By Path"
+msgstr "Per camí"
-#: digikam/albumfiletip.cpp:495 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1088
-msgid "Flash:"
-msgstr "Flaix:"
+#: digikam/digikamapp.cpp:770
+msgid "By File Size"
+msgstr "Per la mida del fitxer"
-#: digikam/albumfiletip.cpp:502 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1095
-msgid "White Balance:"
-msgstr "Balanç de blancs:"
+#: digikam/digikamapp.cpp:771
+msgid "By Rating"
+msgstr "Per puntuació"
-#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:102
-msgid "Standard EXIF Tags"
-msgstr "Etiquetes EXIF estàndard"
+#: digikam/digikamapp.cpp:781
+msgid "Adjust Exif orientation tag"
+msgstr "Ajusta l'etiqueta d'orientació EXIF"
-#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:173
-#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:313
-#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:154
-#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:198
-msgid "No description available"
-msgstr "No hi ha disponible cap descripció"
+#: digikam/digikamapp.cpp:786
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
-#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:180
-#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:335
-#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:205
-msgid "EXIF File to Save"
-msgstr "Fitxer EXIF a desar"
+#: digikam/digikamapp.cpp:792
+msgid "Flipped Horizontally"
+msgstr "Voltejada horitzontalment"
-#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:181
-#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:336
-#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:206
-msgid "EXIF binary Files (*.exif)"
-msgstr "Fitxers binaris EXIF (*.exif)"
+#: digikam/digikamapp.cpp:798
+#, fuzzy
+msgid "Rotated Upside Down"
+msgstr "Capgirada"
-#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:113
-msgid "Switch the tags view to a simple human-readable list"
-msgstr "Commuta la vista d'etiquetes a una llista llegible senzilla"
+#: digikam/digikamapp.cpp:804
+msgid "Flipped Vertically"
+msgstr "Voltejada verticalment"
-#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:114
-msgid "Simple list"
-msgstr "Llista senzilla"
+#: digikam/digikamapp.cpp:810
+#, fuzzy
+msgid "Rotated Right / Horiz. Flipped"
+msgstr "Girada a la dreta / Voltejada horitz."
-#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:120
-msgid "Switch the tags view to a full list"
-msgstr "Commuta la vista d'etiquetes a una llista completa"
+#: digikam/digikamapp.cpp:816
+#, fuzzy
+msgid "Rotated Right"
+msgstr "Gira a la dreta"
-#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:121
-msgid "Full list"
-msgstr "Llista completa"
+#: digikam/digikamapp.cpp:822
+#, fuzzy
+msgid "Rotated Right / Vert. Flipped"
+msgstr "Girada a la dreta / Voltejada vert."
-#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:130
-msgid "Save metadata to a binary file"
-msgstr "Desa les metadades a un fitxer binari"
+#: digikam/digikamapp.cpp:828
+#, fuzzy
+msgid "Rotated Left"
+msgstr "Gira a l'esquerra"
-#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:131
-msgid "Save metadata"
-msgstr "Desa les metadades"
+#: digikam/digikamapp.cpp:879 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:335
+#, fuzzy
+msgid "Select All"
+msgstr "Selecciona-ho &tot"
-#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:136
-msgid "Print metadata to printer"
-msgstr "Imprimeix les metadades per la impressora"
+#: digikam/digikamapp.cpp:887 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:343
+msgid "Select None"
+msgstr "Desselecciona-ho tot"
-#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:137
-msgid "Print metadata"
-msgstr "Imprimeix les metadades"
+#: digikam/digikamapp.cpp:895 digikam/tagfilterview.cpp:914
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:860
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Inverteix la selecció"
-#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:142
-#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:143
-msgid "Copy metadata to clipboard"
-msgstr "Còpia les metadades al porta-retalls"
+#: digikam/digikamapp.cpp:913 libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:130
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:547
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Amplia"
-#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:274
-msgid "File name: %1 (%2)"
-msgstr "Nom de fitxer: %1 (%2)"
+#: digikam/digikamapp.cpp:921 libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:113
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:552
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Redueix"
-#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:303
-msgid " File name: %1 (%2)"
-msgstr " Nom de fitxer: %1 (%2)"
+#: digikam/digikamapp.cpp:929 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:359
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:410
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Zoom to 100%"
+msgstr "Zoom a 1:1"
-#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:127
-msgid "MakerNote EXIF Tags"
-msgstr "Etiquetes EXIF de notes del fabricant"
+#: digikam/digikamapp.cpp:937 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:365
+#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:380
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:415
+msgid "Fit to &Window"
+msgstr "Ajusta a la &finestra"
-#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:83
-msgid "IPTC Records"
-msgstr "Registres IPTC"
+#: digikam/digikamapp.cpp:946 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:404
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:420
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Pantalla completa"
-#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:161
-msgid "IPTC File to Save"
-msgstr "Fitxer IPTC a desar"
+#: digikam/digikamapp.cpp:953
+msgid "Switch the window to full screen mode"
+msgstr "Commuta la finestra al mode de pantalla completa"
-#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:162
-msgid "IPTC binary Files (*.iptc)"
-msgstr "Fitxers binaris IPTC (*.iptc)"
+#: digikam/digikamapp.cpp:955 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:410
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:426
+#, fuzzy
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Passi de diapositives"
-#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:50
-msgid "Interoperability"
-msgstr "Interoperabilitat"
+#: digikam/digikamapp.cpp:960
+msgid "All"
+msgstr "Tot"
-#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:51
-msgid "Image Information"
-msgstr "Informació de la imatge"
+#: digikam/digikamapp.cpp:965
+msgid "Selection"
+msgstr "Selecció"
-#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:52
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:127 utilities/setup/setuptooltip.cpp:138
-msgid "Photograph Information"
-msgstr "Informació de la fotografia"
+#: digikam/digikamapp.cpp:972
+#, fuzzy
+msgid "With All Sub-Albums"
+msgstr "Amb tots els subàlbums"
-#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:53
-msgid "Global Positioning System"
-msgstr "Sistema de posicionament global"
+#: digikam/digikamapp.cpp:984 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:504
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:462
+#, fuzzy
+msgid "Supported RAW Cameras"
+msgstr "Llista de les càmeres RAW implementades"
-#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:54
-msgid "Embedded Thumbnail"
-msgstr "Miniatures encastades"
+#: digikam/digikamapp.cpp:992
+msgid "Kipi Plugins Handbook"
+msgstr "Manual dels connectors Kipi"
-#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:57
-msgid "IIM Envelope"
-msgstr "Embocall IIM"
+#: digikam/digikamapp.cpp:1005
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:492
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:450
+msgid "Donate..."
+msgstr "Donació de diners..."
-#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:58
-msgid "IIM Application 2"
-msgstr "Aplicació IIM 2"
+#: digikam/digikamapp.cpp:1013
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:498
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:456
+msgid "Contribute..."
+msgstr "Contribució..."
-#: libs/widgets/metadata/metadatalistview.cpp:125
-msgid "Title: %1 Value: %2 Description: %3"
-msgstr "Títol: %1 Valor: %2 Descripció: %3"
+#: digikam/digikamapp.cpp:1023 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:314
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:479
+msgid "Assign Rating \"No Stars\""
+msgstr "Assigna puntuació \"Sense estrella\""
-#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:120
-msgid "More Info..."
-msgstr "Més informació..."
+#: digikam/digikamapp.cpp:1026 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:317
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:482
+msgid "Assign Rating \"One Star\""
+msgstr "Assigna puntuació \"Una estrella\""
-#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:220
-msgid "Global Positioning System Information"
-msgstr "Informació del sistema de posicionament global"
+#: digikam/digikamapp.cpp:1029 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:320
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:485
+msgid "Assign Rating \"Two Stars\""
+msgstr "Assigna puntuació \"Dues estrelles\""
-#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:342
-#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:435
-#: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:749
-msgid "Loading image..."
-msgstr "S'està carregant la imatge..."
+#: digikam/digikamapp.cpp:1032 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:323
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:488
+msgid "Assign Rating \"Three Stars\""
+msgstr "Assigna puntuació \"Tres estrelles\""
-#: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:765
-msgid "No profile available..."
-msgstr "Sense perfil disponible..."
+#: digikam/digikamapp.cpp:1035 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:326
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:491
+msgid "Assign Rating \"Four Stars\""
+msgstr "Assigna puntuació \"Quatre estrelles\""
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:129
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
+#: digikam/digikamapp.cpp:1038 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:329
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:494
+msgid "Assign Rating \"Five Stars\""
+msgstr "Assigna puntuació \"Cinc estrelles\""
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:130
-msgid "The ICC profile product name"
-msgstr "El nom del producte del perfil ICC"
+#: digikam/digikamapp.cpp:1046 libs/widgets/common/searchtextbar.h:81
+msgid "Search..."
+msgstr "Cerca..."
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:131
-msgid "Description"
-msgstr "Descripció"
+#: digikam/digikamapp.cpp:1051
+msgid "Advanced Search..."
+msgstr "Cerca avançada..."
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:132
-msgid "The ICC profile product description"
-msgstr "La descripció del producte del perfil ICC"
+#: digikam/digikamapp.cpp:1054 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:95
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1242 utilities/setup/setup.cpp:166
+msgid "Light Table"
+msgstr "Taula de llum"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:134
-msgid "Additional ICC profile information"
-msgstr "La informació addicional del perfil ICC"
+#: digikam/digikamapp.cpp:1058
+msgid "Scan for New Images"
+msgstr "Explora noves imatges"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:135
-msgid "Manufacturer"
-msgstr "Fabricant"
+#: digikam/digikamapp.cpp:1062
+#, fuzzy
+msgid "Rebuild All Thumbnails..."
+msgstr "Reconstrueix totes les miniatures..."
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:136
-msgid "Raw information about the ICC profile manufacturer"
-msgstr "La informació directa del fabricant del perfil ICC"
+#: digikam/digikamapp.cpp:1066
+msgid "Update Metadata Database..."
+msgstr "Actualitza la base de dades de metadades..."
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:137
-#: utilities/setup/setupcamera.cpp:88
-msgid "Model"
-msgstr "Model"
+#: digikam/digikamapp.cpp:1081
+msgid "Loading cameras"
+msgstr "S'estan carregant les càmeres"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:138
-msgid "Raw information about the ICC profile model"
-msgstr "La informació directa del model del perfil ICC"
+#: digikam/digikamapp.cpp:1306
+msgid "No item selected"
+msgstr "Cap element seleccionat"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:139
-msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
+#: digikam/digikamapp.cpp:1322
+msgid " (%1 of %2)"
+msgstr " (%1 de %2)"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:140
-msgid "Raw information about the ICC profile copyright"
-msgstr "La informació directa del copyright del perfil ICC"
+#: digikam/digikamapp.cpp:1329
+msgid "%1/%2 items selected"
+msgstr "%1/%2 elements seleccionats"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:141
-msgid "Profile ID"
-msgstr "ID del perfil"
+#: digikam/digikamapp.cpp:1482
+#, c-format
+msgid "Browse %1"
+msgstr "Navega a %1"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:142
-msgid "The ICC profile ID number"
-msgstr "El número ID del perfil ICC"
+#: digikam/digikamapp.cpp:1495
+#, c-format
+msgid "Images found in %1"
+msgstr "S'ha trobat imatges a %1"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:143
-msgid "Color Space"
-msgstr "Espai de color"
+#: digikam/digikamapp.cpp:1556
+msgid "No media devices found"
+msgstr "No s'ha trobat cap dispositiu de suports"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:144
-msgid "The color space used by the ICC profile"
-msgstr "Espai de color usat pel perfil ICC"
+#: digikam/digikamapp.cpp:1705 libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:138
+#: showfoto/setup/setup.cpp:94
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:644
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1505
+msgid "General"
+msgstr "General"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:145
-msgid "Connection Space"
-msgstr "Espai de connexió"
+#: digikam/digikamapp.cpp:1804
+msgid "Loading Kipi Plugins"
+msgstr "S'estan carregant els connectors Kipi"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:146
-msgid "The connection space used by the ICC profile"
-msgstr "Espai de connexió usat pel perfil ICC"
+#: digikam/digikamapp.cpp:1923
+msgid "Browse Media"
+msgstr "Navegació pel suport"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:147
-msgid "Device Class"
-msgstr "Classe de dispositiu"
+#: digikam/digikamapp.cpp:1927
+msgid "Add Camera..."
+msgstr "Afegeix una càmera..."
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:148
-msgid "The ICC profile device class"
-msgstr "Classe de dispositiu del perfil ICC"
+#: digikam/digikamapp.cpp:1936 showfoto/showfoto.cpp:195
+msgid "Loading themes"
+msgstr "S'estan carregant els temes"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:149
-msgid "Rendering Intent"
-msgstr "Propòsit de renderització"
+#: digikam/digikamapp.cpp:1976
+msgid ""
+"Rebuilding all image thumbnails can take some time.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"La reconstrucció de totes les de miniatures de les imatges pot trigar una "
+"estona.\n"
+"Voleu continuar?"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:150
-msgid "The ICC profile rendering intent"
-msgstr "Propòsit de renderització del perfil ICC"
+#: digikam/digikamapp.cpp:1997
+msgid ""
+"Updating the metadata database can take some time. \n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"L'actualització de la base de dades de les metadades pot trigar una estona.\n"
+"Voleu continuar?"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:151
-msgid "Profile Version"
-msgstr "Versió del perfil"
+#: digikam/digikamapp.cpp:2043
+#, c-format
+msgid "Size: %1"
+msgstr "Mida: %1"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:152
-msgid "The ICC version used to record the profile"
-msgstr "Versió de l'ICC usada per enregistrar el perfil"
+#: digikam/digikamapp.cpp:2049
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:344
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1548
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1571
+msgid "zoom: %1%"
+msgstr "zoom: %1%"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:153
-msgid "CMM Flags"
-msgstr "Senyals CMM"
+#: digikam/digikamapp.cpp:2077
+msgid "Select folder to parse"
+msgstr "Seleccioneu la carpeta a analitzar"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:154
-msgid "The ICC profile color management flags"
-msgstr "Senyals de gestió del color del perfil ICC"
+#: digikam/digikamfirstrun.cpp:77
+msgid "Album Library Path"
+msgstr "Camí de la biblioteca d'àlbums"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:166
+#: digikam/digikamfirstrun.cpp:89
msgid ""
-" This area contains a CIE or chromaticity diagram. A CIE diagram is a "
-"representation of all the colors that a person with normal vision can see. This "
-"is represented by the colored sail-shaped area. In addition you will see a "
-"triangle that is superimposed on the diagram outlined in white. This triangle "
-"represents the outer boundaries of the color space of the device that is "
-"characterized by the inspected profile. This is called the device gamut."
-" In addition there are black dots and yellow lines on the diagram. Each black "
-"dot represents one of the measurement points that were used to create this "
-"profile. The yellow line represents the amount that each point is corrected by "
-"the profile, and the direction of this correction."
-msgstr ""
-" Aquesta àrea conté un CIE o diagrama de cromaticitat. Un diagrama CIE és una "
-"representació de tots els colors que pot veure una persona amb visió normal. Es "
-"representa amb una àrea de colors en forma de vela. També podreu veure un "
-"triangle sobreimposat sobre el diagrama delimitat per línies blanques. Aquest "
-"triangle representa els límits exteriors de l'espai de colors del dispositiu "
-"caracteritzat pel perfil inspeccionat. Això s'anomena la gama del dispositiu."
-" Addicionalment, en el diagrama hi ha punts negres i línies grogues. Cada "
-"punt negre representa un dels punts de mesura que s'han usat per crear aquest "
-"perfil. La línia groga representa la quantitat que cada punt ha estat corregit "
-"pel perfil, i la direcció d'aquesta correcció."
+"_: This is a path name so you should include the slash in the translation\n"
+"/Pictures"
+msgstr "/Imatges"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:201
-msgid "ICC Color Profile Information"
-msgstr "Informació del perfil de color ICC"
+#: digikam/digikamfirstrun.cpp:108
+msgid ""
+"You must select a folder for digiKam to use as the Album Library folder."
+msgstr ""
+"Heu d'escollir una carpeta perquè el digiKam l'usi com a biblioteca d'àlbums."
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:289
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:322
-msgid "Lab"
-msgstr "Lab"
+#: digikam/digikamfirstrun.cpp:120
+msgid "digiKam cannot use your home folder as the Album Library folder."
+msgstr ""
+"El digiKam no pot usar la vostra carpeta d'inici com a biblioteca d'àlbums."
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:292
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:325
-msgid "Luv"
-msgstr "Luv"
+#: digikam/digikamfirstrun.cpp:130
+msgid ""
+" %1 %1 %1 %1 digiKam will store the photo albums which you create in a common "
+"Albums Library Folder. Below, please select which folder you would "
+"like digiKam to use as the common Albums Library Folder. Do not use "
+"a mount path hosted by a remote computer. El digiKam desarà els àlbums fotogràfics que creeu en una carpeta "
+"biblioteca d'àlbums comuna. Tot seguit escolliu la carpeta que desitgeu "
+"que el digiKam usi com a carpeta biblioteca comuna d'àlbums. No "
+"useu un camí situat en un ordinador remot. Here you can see the original clip image which will be used for the preview "
-"computation."
-" Click and drag the mouse cursor in the image to change the clip focus."
-msgstr ""
-" Aquest és el tros de la imatge original que s'emprarà per al càlcul de la "
-"visualització prèvia."
-" Feu clic i arrossegueu el cursor del ratolí sobre la imatge per canviar el "
-"focus del tros."
+#: digikam/mediaplayerview.cpp:87
+msgid "No media player available..."
+msgstr "Sense reproductor de suports disponible..."
-#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:119
-msgid ""
-" If you enable this option, you will separate the preview area horizontally, "
-"displaying the original and target image at the same time. The target is "
-"duplicated from the original below the red dashed line."
-msgstr ""
-" Amb aquesta opció se separa horitzontalment l'àrea de visualització prèvia i "
-"es mostren alhora la imatge original i la final. Aquesta és un duplicat de "
-"l'original que hi ha a sota de la línia de guionets vermells."
+#: digikam/mimefilter.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "All Files"
+msgstr "Tots els fitxers"
-#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:130
-msgid ""
-" If you enable this option, you will separate the preview area vertically, "
-"displaying the original and target image at the same time. The target is "
-"duplicated from the original to the right of the red dashed line."
-msgstr ""
-" Amb aquesta opció se separa verticalment l'àrea de visualització prèvia i es "
-"mostren alhora la imatge original i la final. Aquesta és un duplicat de "
-"l'original que hi ha a la dreta de la línia de guionets vermells."
+#: digikam/mimefilter.cpp:57 utilities/setup/setupmime.cpp:87
+msgid "Image Files"
+msgstr "Fitxers d'imatge"
-#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:145
-msgid ""
-" If you enable this option, you will separate the preview area horizontally, "
-"displaying the original and target image at the same time. The original is "
-"above the red dashed line, the target below it."
-msgstr ""
-" Amb aquesta opció se separa horitzontalment l'àrea de visualització prèvia i "
-"es mostren alhora la imatge original i la final. L'original és a sobre de la "
-"línia de guionets vermells; la final, a sota."
+#: digikam/mimefilter.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "No RAW Files"
+msgstr "Sense fitxers RAW"
-#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:156
-msgid ""
-" If you enable this option, you will separate the preview area vertically, "
-"displaying the original and target image at the same time. The original is to "
-"the left of the red dashed line, the target to the right of it."
-msgstr ""
-" Amb aquesta opció se separa verticalment l'àrea de visualització prèvia i es "
-"mostren alhora la imatge original i la final. L'original és a l'esquerra de la "
-"línia de guionets vermells; la final, a la dreta."
+#: digikam/mimefilter.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "JPEG Files"
+msgstr "Fitxers JPEG"
-#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:168
-msgid " If you enable this option, the preview area will not be separated."
-msgstr ""
-" Si habiliteu aquesta opció l'àrea de visualització prèvia no se separa."
+#: digikam/mimefilter.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "PNG Files"
+msgstr "Fitxers PNG"
-#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:330
-msgid " If you enable this option, you will see the original image."
-msgstr " Si habiliteu aquesta opció veureu la imatge original."
+#: digikam/mimefilter.cpp:62 utilities/setup/setupmime.cpp:180
+msgid "RAW Files"
+msgstr "Fitxers RAW"
-#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:114
-msgid ""
-" If you enable this option, the preview area will split vertically. A "
-"contiguous area of the image will be shown, with one half from the original "
-"image, the other half from the target image."
-msgstr ""
-" Si habiliteu aquesta opció, l'àrea de vista prèvia se separarà verticalment. "
-"Es mostrarà una àrea contigua de la imatge, amb la imatge original a una "
-"meitat, i la imatge final a l'altra meitat."
+#: digikam/mimefilter.cpp:63 utilities/setup/setupmime.cpp:118
+msgid "Movie Files"
+msgstr "Fitxers de vídeo"
-#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:126
-msgid ""
-" If you enable this option, the preview area will split horizontally. A "
-"contiguous area of the image will be shown, with one half from the original "
-"image, the other half from the target image."
-msgstr ""
-" Si habiliteu aquesta opció, l'àrea de vista prèvia se separarà "
-"horitzontalment. Es mostrarà una àrea contigua de la imatge, amb la imatge "
-"original a una meitat, i la imatge final a l'altra meitat."
-
-#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:138
-msgid ""
-" If you enable this option, the preview area will split vertically. The same "
-"part of the original and the target image will be shown side by side."
-msgstr ""
-" Si habiliteu aquesta opció, l'àrea de vista prèvia se separarà verticalment. "
-"Es mostrarà la mateixa part de la imatge original i de la final, costat per "
-"costat."
-
-#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:149
-msgid ""
-" If you enable this option, the preview area will split horizontally. The "
-"same part of the original and the target image will be shown side by side."
-msgstr ""
-" Si habiliteu aquesta opció, l'àrea de vista prèvia se separarà "
-"horitzontalment. Es mostrarà la mateixa part de la imatge original i de la "
-"final, costat per costat."
-
-#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:160
-msgid " If you enable this option, you will see the target image."
-msgstr " Si habiliteu aquesta opció, veureu la imatge final."
-
-#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:169
-msgid ""
-" If you enable this option, you will see the original image when the mouse is "
-"over image area, else the target image."
-msgstr ""
-" Si habiliteu aquesta opció, veureu la imatge original quan el ratolí passi "
-"sobre l'àrea de la imatge; en cas contrari, veureu la imatge final."
-
-#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:183
-msgid ""
-" Set this option to display black overlaid on the preview. This will help you "
-"to avoid under-exposing the image."
-msgstr ""
-" Activeu aquesta opció per mostrar el negre pur sobre-acolorit a la vista "
-"prèvia. Això us ajudarà a evitar la subexposició de la imatge."
-
-#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:191
-msgid ""
-" Set this option on display white overlaid on the preview. This will help you "
-"to avoid over-exposing the image."
-msgstr ""
-" Activeu aquesta opció per mostrar el blanc pur sobre-acolorit a la vista "
-"prèvia. Això us ajudarà a evitar la sobreexposició de la imatge."
-
-#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:317
-msgid "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6"
-msgstr "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6"
+#: digikam/mimefilter.cpp:64 utilities/setup/setupmime.cpp:149
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Fitxers d'àudio"
-#: digikam/firstrun.cpp:91
-msgid "Albums Library Folder"
-msgstr "Biblioteca d'àlbums"
+#: digikam/mimefilter.cpp:66
+msgid "Filter for file type"
+msgstr "Filtre per tipus de fitxer"
-#: digikam/firstrun.cpp:93
-msgid ""
-" digiKam will store the photo albums which you create in a common "
-"Albums Library Folder. Below, please select which folder you would like "
-"digiKam to use as the common Albums Library Folder. Do not use a mount path hosted by a remote computer. El digiKam desarà els àlbums fotogràfics que creeu en una "
-"carpeta biblioteca d'àlbums comuna. Tot seguit escolliu la carpeta que "
-"desitgeu que el digiKam usi com a carpeta biblioteca comuna d'àlbums. No useu un camí situat en un ordinador remot. There is an album in the database which does not appear to be on disk. This "
-"album should be removed from the database, however you may lose information "
-"because all images associated with this album will be removed from the database "
-"as well."
-" digiKam cannot continue without removing the items from the database because "
-"all views depend on the information in the database. Do you want them to be "
-"removed from the database?\n"
-" There are %n albums in the database which do not appear to be on disk. These "
-"albums should be removed from the database, however you may lose information "
-"because all images associated with these albums will be removed from the "
-"database as well."
-" digiKam cannot continue without removing the items from the database because "
-"all views depend on the information in the database. Do you want them to be "
-"removed from the database?"
-msgstr ""
-" Hi ha un àlbum a la base de dades que no hi és al disc dur. És recomanable "
-"esborrar-lo de la base de dades, però si ho feu podeu perdre informació, perquè "
-"totes les imatges relacionades amb ell també s'esborraran. "
-" En tot cas, el digiKam no pot continuar sense esborrar aquests elements, "
-"perquè totes les visualitzacions depenen de la informació de la base de dades. "
-"Voleu esborrar-los de la base de dades?\n"
-" Hi ha %n àlbums a la base de dades que no hi són al disc dur. És recomanable "
-"esborrar-los de la base de dades, però si ho feu podeu perdre informació, "
-"perquè totes les imatges relacionades amb ells també s'esborraran. "
-" En tot cas, el digiKam no pot continuar sense esborrar aquests elements de "
-"la base de dades, perquè totes les visualitzacions depenen de la informació de "
-"la base de dades. Voleu esborrar-los de la base de dades?"
+"_n: There is an album in the database which does not appear to be on "
+"disk. This album should be removed from the database, however you may lose "
+"information because all images associated with this album will be removed "
+"from the database as well. digiKam cannot continue without removing the "
+"items from the database because all views depend on the information in the "
+"database. Do you want them to be removed from the database?\n"
+" There are %n albums in the database which do not appear to be on disk. "
+"These albums should be removed from the database, however you may lose "
+"information because all images associated with these albums will be removed "
+"from the database as well. digiKam cannot continue without removing the "
+"items from the database because all views depend on the information in the "
+"database. Do you want them to be removed from the database?"
+msgstr ""
+" Hi ha un àlbum a la base de dades que no hi és al disc dur. És "
+"recomanable esborrar-lo de la base de dades, però si ho feu podeu perdre "
+"informació, perquè totes les imatges relacionades amb ell també "
+"s'esborraran. En tot cas, el digiKam no pot continuar sense esborrar "
+"aquests elements, perquè totes les visualitzacions depenen de la informació "
+"de la base de dades. Voleu esborrar-los de la base de dades?\n"
+" Hi ha %n àlbums a la base de dades que no hi són al disc dur. És "
+"recomanable esborrar-los de la base de dades, però si ho feu podeu perdre "
+"informació, perquè totes les imatges relacionades amb ells també "
+"s'esborraran. En tot cas, el digiKam no pot continuar sense esborrar "
+"aquests elements de la base de dades, perquè totes les visualitzacions "
+"depenen de la informació de la base de dades. Voleu esborrar-los de la base "
+"de dades?"
#: digikam/scanlib.cpp:173
msgid "Albums are Missing"
@@ -2253,3783 +1878,4928 @@ msgstr "S'estan actualitzant els elements..."
#: digikam/scanlib.cpp:504
#, c-format
msgid ""
-"_n: "
-" There is an item in the database which does not appear to be on disk or is "
-"located in the root album of the path. This file should be removed from the "
-"database, however you may lose information."
-" digiKam cannot continue without removing the item from the database because "
-"all views depend on the information in the database. Do you want it to be "
-"removed from the database?\n"
-" There are %n items in the database which do not appear to be on disk or are "
-"located in the root album of the path. These files should be removed from the "
-"database, however you may lose information."
-" digiKam cannot continue without removing these items from the database "
-"because all views depend on the information in the database. Do you want them "
-"to be removed from the database?"
-msgstr ""
-" Hi ha un element a la base de dades que no hi és al disc dur o que es troba "
-"en l'àlbum arrel del camí. És recomanable esborrar-lo de la base de dades, però "
-"si ho feu podeu perdre informació. "
-" En tot cas, el digiKam no pot continuar sense esborrar-lo, perquè totes les "
-"visualitzacions depenen de la informació de la base de dades. Voleu esborrar-lo "
-"de la base de dades?\n"
+"_n: There is an item in the database which does not appear to be on disk "
+"or is located in the root album of the path. This file should be removed "
+"from the database, however you may lose information. digiKam cannot "
+"continue without removing the item from the database because all views "
+"depend on the information in the database. Do you want it to be removed from "
+"the database?\n"
+" There are %n items in the database which do not appear to be on disk or "
+"are located in the root album of the path. These files should be removed "
+"from the database, however you may lose information. digiKam cannot "
+"continue without removing these items from the database because all views "
+"depend on the information in the database. Do you want them to be removed "
+"from the database?"
+msgstr ""
+" Hi ha un element a la base de dades que no hi és al disc dur o que es "
+"troba en l'àlbum arrel del camí. És recomanable esborrar-lo de la base de "
+"dades, però si ho feu podeu perdre informació. En tot cas, el digiKam no "
+"pot continuar sense esborrar-lo, perquè totes les visualitzacions depenen de "
+"la informació de la base de dades. Voleu esborrar-lo de la base de dades?\n"
" Hi ha %n elements a la base de dades que no hi són al disc dur o que es "
"troben en l'àlbum arrel del camí. És recomanable esborrar-los de la base de "
-"dades, però si ho feu podeu perdre informació. "
-" En tot cas, el digiKam no pot continuar sense esborrar-los, perquè totes les "
-"visualitzacions depenen de la informació de la base de dades. Voleu "
-"esborrar-los de la base de dades?"
+"dades, però si ho feu podeu perdre informació. En tot cas, el digiKam no "
+"pot continuar sense esborrar-los, perquè totes les visualitzacions depenen "
+"de la informació de la base de dades. Voleu esborrar-los de la base de dades?"
#: digikam/scanlib.cpp:514
msgid "Files are Missing"
msgstr "Falten fitxers"
-#: digikam/digikamfirstrun.cpp:77
-msgid "Album Library Path"
-msgstr "Camí de la biblioteca d'àlbums"
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:94
+msgid "Advanced Search"
+msgstr "Cerca avançada"
-#: digikam/digikamfirstrun.cpp:89
-msgid ""
-"_: This is a path name so you should include the slash in the translation\n"
-"/Pictures"
-msgstr "/Imatges"
-
-#: digikam/digikamfirstrun.cpp:108
-msgid ""
-"You must select a folder for digiKam to use as the Album Library folder."
-msgstr ""
-"Heu d'escollir una carpeta perquè el digiKam l'usi com a biblioteca d'àlbums."
-
-#: digikam/digikamfirstrun.cpp:120
-msgid "digiKam cannot use your home folder as the Album Library folder."
-msgstr ""
-"El digiKam no pot usar la vostra carpeta d'inici com a biblioteca d'àlbums."
-
-#: digikam/digikamfirstrun.cpp:130
-msgid ""
-" %1 %1 %1 Here you can review the images found using the current search settings."
msgstr ""
-" %1 Aquí podeu revisar les imatges trobades usant els paràmetres de cerca "
+"actuals."
-#: digikam/digikamfirstrun.cpp:157
-msgid ""
-"No write access for this path.\n"
-"Warning: the comment and tag features will not work."
-msgstr ""
-"No teniu permís d'escriptura en aquest camí\n"
-"Atenció: no podreu emprar ni la funció de comentaris ni la d'etiqueta."
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:122
+msgid "Search Rules"
+msgstr "Paràmetres de cerca"
-#: digikam/digikamfirstrun.cpp:177
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:123
msgid ""
-"Cannot restart digiKam automatically.\n"
-"Please restart digiKam manually."
+" Here you can review the search rules used to filter image-searching in "
+"album library."
msgstr ""
-"No s'ha pogut tornar a iniciar el digiKam automàticament.\n"
-"Si us plau, feu-ho manualment."
+" Aquí podeu revisar les regles de cerca que s'han usat per filtrar la "
+"cerca d'imatges en la biblioteca d'àlbums."
-#: digikam/album.cpp:327 digikam/albumfolderview.cpp:268
-#: digikam/albumfolderview.cpp:588 digikam/albumfolderview.cpp:1063
-#: digikam/albumfolderview.cpp:1162 digikam/albumfolderview.cpp:1195
-#: digikam/albumfolderview.cpp:1253 digikam/albumfolderview.cpp:1323
-#: digikam/albummanager.cpp:392 digikam/kipiinterface.cpp:522
-#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:112
-msgid "My Albums"
-msgstr "Els meus àlbums"
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:133
+msgid "Add/Delete Option"
+msgstr "Afegeix/Esborra opció"
-#: digikam/albumfolderview.cpp:585
-msgid "Batch Process"
-msgstr "Processos per lots"
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:134
+msgid " You can edit the search rules by adding/removing criteria."
+msgstr " Aquí podeu editar les regles de cerca afegint/esborrant criteris."
-#: digikam/albumfolderview.cpp:589
-msgid "New Album..."
-msgstr "Àlbum nou..."
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:141 digikam/searchwidgets.cpp:138
+#: digikam/searchwidgets.cpp:261 digikam/searchwidgets.cpp:483
+#: digikam/searchwidgets.cpp:593
+msgid "As well as"
+msgstr "I també"
-#: digikam/albumfolderview.cpp:602
-msgid "Album Properties..."
-msgstr "Propietats d'àlbum..."
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:142 digikam/searchwidgets.cpp:138
+#: digikam/searchwidgets.cpp:256 digikam/searchwidgets.cpp:483
+#: digikam/searchwidgets.cpp:593
+msgid "Or"
+msgstr "O"
-#: digikam/albumfolderview.cpp:603
-msgid "Reset Album Icon"
-msgstr "Reinicia la icona d'àlbum"
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:145
+msgid "&Add"
+msgstr "&Afegeix"
-#: digikam/albumfolderview.cpp:667
-msgid "Move Album to Trash"
-msgstr "Mou l'àlbum a la paperera"
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:146
+msgid "&Del"
+msgstr "&Esborra"
-#: digikam/albumfolderview.cpp:672
-msgid "Delete Album"
-msgstr "Esborra l'àlbum"
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:159
+msgid "Group/Ungroup Options"
+msgstr "Agrupa/Desagrupa opcions"
-#: digikam/albumfolderview.cpp:736
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:160
msgid ""
-"The album library has not been set correctly.\n"
-"Select \"Configure Digikam\" from the Settings menu and choose a folder to use "
-"for the album library."
+" You can group or ungroup any search criteria from the Search Rule set."
msgstr ""
-"La biblioteca d'àlbums no s'ha configurat correctament.\n"
-"Seleccioneu \"Configura el digiKam\" al menú d'Arranjament i trieu una carpeta "
-"per a usar-la com a biblioteca d'àlbums."
-
-#: digikam/albumfolderview.cpp:873 digikam/timelineview.cpp:626
-#: digikam/timelineview.cpp:630
-msgid "Rename Album (%1)"
-msgstr "Reanomena àlbum (%1)"
+" Podeu agrupar o desagrupar qualsevol criteri de cerca del conjunt de "
+"regles de cerca."
-#: digikam/albumfolderview.cpp:874 digikam/albumfolderview.cpp:878
-#: digikam/timelineview.cpp:627 digikam/timelineview.cpp:631
-msgid "Enter new album name:"
-msgstr "Introduïu el nom del nou àlbum:"
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:165
+msgid "&Group"
+msgstr "A&grupa"
-#: digikam/albumfolderview.cpp:877 digikam/albumiconview.cpp:968
-#: digikam/albumiconview.cpp:972
-msgid "Rename Item (%1)"
-msgstr "Reanomena element (%1)"
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:166
+msgid "&Ungroup"
+msgstr "Desagr&upa"
-#: digikam/albumfolderview.cpp:1163 digikam/albumfolderview.cpp:1199
-#: digikam/albumiconview.cpp:673
-msgid "Set as Album Thumbnail"
-msgstr "Estableix com a miniatura de l'àlbum"
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:180
+msgid "&Save search as: "
+msgstr "De&sa la cerca com a: "
-#: digikam/albumfolderview.cpp:1197 digikam/albumfolderview.cpp:1325
-#: digikam/albumiconview.cpp:1406 digikam/albumiconview.cpp:1444
-msgid "&Copy Here"
-msgstr "&Copia aquí"
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:182
+msgid ""
+" Enter the name used to save the current search in \"My Searches\" view"
+msgstr ""
+" Introduïu el nom usat per desar la cerca actual a la vista de \"Cerques\""
-#: digikam/albumfolderview.cpp:1254 digikam/albumiconview.cpp:1636
-msgid "Download from camera"
-msgstr "Descarrega des de la càmera"
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:202 digikam/searchfolderview.cpp:84
+#: digikam/searchquickdialog.cpp:95 digikam/searchquickdialog.cpp:196
+msgid "Last Search"
+msgstr "Última cerca"
-#: digikam/albumfolderview.cpp:1255 digikam/albumiconview.cpp:1637
-msgid "Download && Delete from camera"
-msgstr "Descarrega i esborra des de la càmera"
+#: digikam/searchfolderview.cpp:108 digikam/searchfolderview.cpp:401
+#: digikam/searchfolderview.cpp:426
+msgid "My Searches"
+msgstr "Cerques"
-#: digikam/albumfolderview.cpp:1363
+#: digikam/searchfolderview.cpp:238 digikam/timelineview.cpp:570
msgid ""
-"The album library has not been set correctly.\n"
-"Select \"Configure digiKam\" from the Settings menu and choose a folder to use "
-"for the album library."
+"Search name already exists.\n"
+"Please enter a new name:"
msgstr ""
-"La biblioteca d'àlbums no s'ha configurat correctament.\n"
-"Escolliu \"Configura el digiKam\" al menú d'Arranjament i trieu una carpeta per "
-"a usar-la com a biblioteca d'àlbums."
+"Ja hi ha una cerca amb el nom.\n"
+"Si us plau, introduïu-ne un de nou:"
-#: digikam/albumfolderview.cpp:1386
-msgid "Select folders to import"
-msgstr "Seleccioneu les carpetes a importar"
+#: digikam/searchfolderview.cpp:242 digikam/searchfolderview.cpp:245
+#: digikam/timelineview.cpp:574 digikam/timelineview.cpp:576
+msgid "Name exists"
+msgstr "Aquest nom ja existeix"
-#: digikam/albumfolderview.cpp:1462
-msgid "Uncategorized Albums"
-msgstr "Àlbums sense categoria"
+#: digikam/searchfolderview.cpp:320
+msgid "Are you sure you want to delete the selected search \"%1\"?"
+msgstr "Esteu segur que voleu esborrar la cerca seleccionada \"%1\"?"
-#: digikam/albumiconitem.cpp:299
-#, c-format
-msgid "created : %1"
-msgstr "creat : %1"
+#: digikam/searchfolderview.cpp:324
+msgid "Delete Search?"
+msgstr "Esborro la cerca?"
-#: digikam/albumiconitem.cpp:311
-#, c-format
-msgid "modified : %1"
-msgstr "modificat: %1"
+#: digikam/searchfolderview.cpp:402
+msgid "New Simple Search..."
+msgstr "Nova cerca simple..."
-#: digikam/albumpropsedit.cpp:101 digikam/albumpropsedit.cpp:214
-msgid "New Album"
-msgstr "Nou àlbum"
+#: digikam/searchfolderview.cpp:403
+msgid "New Advanced Search..."
+msgstr "Nova cerca avançada..."
-#: digikam/albumpropsedit.cpp:101
-msgid "Edit Album"
-msgstr "Edita l'àlbum"
+#: digikam/searchfolderview.cpp:427
+msgid "Edit Search..."
+msgstr "Edita la cerca..."
-#: digikam/albumpropsedit.cpp:115
-msgid " Enter your search criteria to find items in the album library"
+msgstr " Introduïu aquí els criteris de cerca a la biblioteca d'àlbums"
-#: digikam/albumpropsedit.cpp:178
+#: digikam/searchquickdialog.cpp:90
msgid ""
-"_: Selects the date of the oldest image\n"
-"&Oldest"
-msgstr "&Més antiga"
+" Here you can see the items found in album library, using the current "
+"search criteria"
+msgstr ""
+" Aquí podeu veure els elements trobats a la biblioteca d'àlbums, usant els "
+"criteris de cerca actuals"
-#: digikam/albumpropsedit.cpp:181
+#: digikam/searchquickdialog.cpp:93
+msgid "Save search as:"
+msgstr "Desa la cerca com:"
+
+#: digikam/searchquickdialog.cpp:96
msgid ""
-"_: Calculates the average date\n"
-"&Average"
-msgstr "Mitj&ana"
+" Enter the name of the current search to save in the \"My Searches\" view"
+msgstr ""
+" Introduïu aquí el nom de la cerca actual per a desar-la a la vista de "
+"\"Cerques\""
-#: digikam/albumpropsedit.cpp:184
-msgid ""
-"_: Selects the date of the newest image\n"
-"Newest"
-msgstr "Més nova"
+#: digikam/searchwidgets.cpp:74
+msgid "Album Name"
+msgstr "Nom de l'àlbum"
-#: digikam/albumpropsedit.cpp:267
-msgid "Uncategorized Album"
-msgstr "Àlbum sense categoria"
+#: digikam/searchwidgets.cpp:75
+msgid "Album Caption"
+msgstr "Comentari de l'àlbum"
-#: digikam/albumpropsedit.cpp:370
-msgid "Could not calculate an average."
-msgstr "No s'ha pogut calcular la mitjana."
+#: digikam/searchwidgets.cpp:76
+msgid "Album Collection"
+msgstr "Col·lecció de l'àlbum"
-#: digikam/albumpropsedit.cpp:371
-msgid "Could Not Calculate Average"
-msgstr "No s'ha pogut calcular la mitjana"
+#: digikam/searchwidgets.cpp:78
+msgid "Tag Name"
+msgstr "Nom de l'etiqueta"
-#: digikam/albumsettings.cpp:166
-msgid "Family"
-msgstr "Família"
+#: digikam/searchwidgets.cpp:79
+msgid "Image Name"
+msgstr "Nom de la imatge"
-#: digikam/albumsettings.cpp:167
-msgid "Travel"
-msgstr "Viatges"
+#: digikam/searchwidgets.cpp:80
+msgid "Image Date"
+msgstr "Data de la imatge"
-#: digikam/albumsettings.cpp:168
-msgid "Holidays"
-msgstr "Vacances"
+#: digikam/searchwidgets.cpp:81
+msgid "Image Caption"
+msgstr "Comentari de la imatge"
-#: digikam/albumsettings.cpp:169
-msgid "Friends"
-msgstr "Amics"
+#: digikam/searchwidgets.cpp:82
+msgid "Keyword"
+msgstr "Paraula clau"
-#: digikam/albumsettings.cpp:170
-msgid "Nature"
-msgstr "Natura"
+#: digikam/searchwidgets.cpp:83
+msgid "Rating"
+msgstr "Puntuació"
-#: digikam/albumsettings.cpp:171
-msgid "Party"
-msgstr "Festa"
+#: digikam/searchwidgets.cpp:94 digikam/searchwidgets.cpp:100
+#: digikam/searchwidgets.cpp:104
+msgid "Contains"
+msgstr "Conté"
-#: digikam/albumsettings.cpp:172
-msgid "Todo"
-msgstr "Pendent"
+#: digikam/searchwidgets.cpp:95 digikam/searchwidgets.cpp:101
+#: digikam/searchwidgets.cpp:105
+msgid "Does Not Contain"
+msgstr "No conté"
-#: digikam/main.cpp:74 digikam/welcomepageview.cpp:62
-msgid "digiKam"
-msgstr "digiKam"
+#: digikam/searchwidgets.cpp:96 digikam/searchwidgets.cpp:98
+#: digikam/searchwidgets.cpp:102 digikam/searchwidgets.cpp:108
+#: digikam/searchwidgets.cpp:111
+msgid "Equals"
+msgstr "És igual a"
-#: digikam/welcomepageview.cpp:112
-msgid ""
-"_: %1: digiKam version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior digiKam "
-"version; %5: prior TDE version; %6: generated list of new features; %7: "
-"First-time user text (only shown on first start); %8: generated list of "
-"important changes; --- end of comment ---\n"
-" digiKam is a photo management program for the Trinity Desktop Environment. It is "
-"designed to import, organize, and export your digital photographs on your "
-"computer. You are currently in the Album view mode of digiKam. The Albums are the real "
-"containers where your files are stored, they are identical with the folders on "
-"disk. Some of the new features in this release of digiKam include (compared to "
-"digiKam %4): We hope that you will enjoy digiKam. Thank you, The digiKam Team El digiKam és un programa de gestió de fotos per a l'Entorn d'Escriptori K "
-"(TDE). Està dissenyat per importar, organitzar i exportar les vostres "
-"fotografies digitals a l'ordinador. Ara esteu en el mode de vista d'àlbum del digiKam. Els àlbums són els "
-"contenidors reals a on s'emmagatzemen els fitxers, i són idèntics amb les "
-"carpetes del disc. Alguna de les noves funcionalitats d'aquesta versió del digiKam són "
-"(comparant amb el digiKam %4): Esperem que gaudiu del digiKam. Gràcies, l'equip del digiKam To create new tags, you can use the following rules:"
+"p> Per a crear etiquetes noves, podeu seguir les regles següents:"
+"p> Select the histogram time unit here. You can change the graph decade to "
+"zoom in or zoom out over time."
msgstr ""
-"La vostra configuració regional ha canviat des del darrer cop que es va obrir "
-"aquest àlbum.\n"
-"Configuració regional anterior : %1, configuració regional nova : %2\n"
-"Això pot causar problemes inesperats. Si esteu segur que voleu continuar, feu "
-"clic en 'Sí' per a treballar amb aquest àlbum. Si no, feu clic en 'No' i "
-"corregiu la vostra configuració regional abans de tornar a iniciar el digiKam"
+" Seleccioneu aquí la unitat de temps de l'histograma. Podeu canviar la "
+"dècada de la gràfica apropant o allunyant sobre el temps."
-#: digikam/albummanager.cpp:341
+#: digikam/timelineview.cpp:149
msgid ""
-"Failed to update the old Database to the new Database format\n"
-"This error can happen if the Album Path '%1' does not exist or is "
-"write-protected.\n"
-"If you have moved your photo collection, you need to adjust the 'Album Path' in "
-"digikam's configuration file."
+" Select the histogram scale here. If the date count's maximal values are "
+"small, you can use the linear scale. Logarithmic scale can be used when "
+"the maximal values are big; if it is used, all values (small and large) will "
+"be visible on the graph."
msgstr ""
-"Ha fallat en actualitzar la base de dades antiga al nou format de base de "
-"dades\n"
-"Aquest error pot passar quan el camí de l'àlbum '%1' no existeix o està "
-"protegit contra escriptura.\n"
-"Si heu mogut la col·lecció de fotos, heu d'ajustar el 'camí d'àlbum' en el "
-"fitxer de configuració del digikam."
+" Escolliu aquí l'escala de l'histograma. Si els valors màxims de la "
+"imatge són baixos, podeu emprar l'escala lineal. L'escala logarítmica es "
+"pot usar quan els valors màxims són alts; si s'usa, tots els valors (baixos "
+"i els alts) seran visibles a la gràfica."
-#: digikam/albummanager.cpp:929
-msgid "No parent found for album."
-msgstr "No s'ha trobat cap pare per a l'àlbum."
+#: digikam/timelineview.cpp:156 imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:154
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:145
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:156
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:149
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:148
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:142
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:126
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:132
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:126
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:125
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:216
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:129
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:112
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:154
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:119
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:112
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:214
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:141
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:111
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:110
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:126
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:123
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:149
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:145
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:197
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:198
+msgid " Linear"
+msgstr " Lineal"
-#: digikam/albummanager.cpp:936
-msgid "Album name cannot be empty."
-msgstr "El nom de l'àlbum no pot ser buit."
+#: digikam/timelineview.cpp:164 imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:162
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:153
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:164
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:157
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:156
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:150
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:134
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:140
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:134
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:133
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:224
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:137
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:120
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:162
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:127
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:120
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:222
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:149
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:119
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:118
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:134
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:131
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:157
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:153
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:205
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:206
+msgid " Logarithmic"
+msgstr " Logarítmica"
-#: digikam/albummanager.cpp:942
-msgid "Album name cannot contain '/'."
-msgstr "El nom de l'àlbum no pot contenir '/'."
+#: digikam/timelineview.cpp:198
+msgid "Clear current selection"
+msgstr "Neteja la selecció actual"
-#: digikam/albummanager.cpp:952
-msgid "An existing album has the same name."
-msgstr "Ja hi ha un àlbum amb el mateix nom."
+#: digikam/timelineview.cpp:199
+msgid ""
+" If you press this button, current dates selection from time-line will be "
+"clear."
+msgstr ""
+" Si premeu aquest botó, es netejarà la selecció actual de dates de la "
+"línia de temps."
-#: digikam/albummanager.cpp:967
-msgid "Another file or folder with same name exists"
-msgstr "Ja hi ha un fitxer o una carpeta amb el mateix nom"
+#: digikam/timelineview.cpp:203
+msgid ""
+" Enter the name of the current dates search to save in the \"My Date "
+"Searches\" view"
+msgstr ""
+" Introduïu aquí el nom de la cerca per data actual per a desar-la a la "
+"vista de \"Cerques per data\""
-#: digikam/albummanager.cpp:969
-msgid "Access denied to path"
-msgstr "No teniu permís per accedir al camí"
+#: digikam/timelineview.cpp:209
+msgid "Save current selection to a new virtual Album"
+msgstr "Desa la selecció actual a un àlbum virtual nou"
-#: digikam/albummanager.cpp:971
-msgid "Disk is full"
-msgstr "El disc és ple"
+#: digikam/timelineview.cpp:210
+msgid ""
+" If you press this button, current dates selection from time-line will be "
+"saved to a new search virtual Album using name set on the left side."
+msgstr ""
+" Si premeu aquest botó, la selecció actual de dates de la línia de temps "
+"es desaran a un àlbum virtual nou de cerca usant el nom indicat a la banda "
+"esquerra."
-#: digikam/albummanager.cpp:973
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Error desconegut"
+#: digikam/timelinewidget.cpp:282
+msgid "Week #%1 - %2 %3"
+msgstr "Setmana núm. %1 - %2 %3"
-#: digikam/albummanager.cpp:986
-msgid "Failed to add album to database"
-msgstr "No s'ha pogut afegir l'àlbum a la base de dades"
-
-#: digikam/albummanager.cpp:1009 digikam/albummanager.cpp:1090
-#: digikam/albummanager.cpp:1182 digikam/albummanager.cpp:1215
-#: digikam/albummanager.cpp:1255
-msgid "No such album"
-msgstr "No existeix l'àlbum"
-
-#: digikam/albummanager.cpp:1015
-msgid "Cannot rename root album"
-msgstr "No es pot reanomenar l'àlbum arrel"
-
-#: digikam/albummanager.cpp:1021
-msgid "Album name cannot contain '/'"
-msgstr "El nom de l'àlbum no pot contenir '/'"
-
-#: digikam/albummanager.cpp:1031
+#: digikam/welcomepageview.cpp:112
+#, fuzzy
msgid ""
-"Another album with same name exists\n"
-"Please choose another name"
+"_: %1: digiKam version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior digiKam "
+"version; %5: prior KDE version; %6: generated list of new features; %7: "
+"First-time user text (only shown on first start); %8: generated list of "
+"important changes; --- end of comment ---\n"
+" digiKam is a photo "
+"management program for the Trinity Desktop Environment. It is designed to "
+"import, organize, and export your digital photographs on your computer."
+"p> You are currently in the Album view mode of digiKam. The Albums are the "
+"real containers where your files are stored, they are identical with the "
+"folders on disk. Some of the features of digiKam include We hope you will enjoy digiKam. Thank you, The digiKam Team El digiKam és un "
+"programa de gestió de fotos per a l'Entorn d'Escriptori K (TDE). Està "
+"dissenyat per importar, organitzar i exportar les vostres fotografies "
+"digitals a l'ordinador. Ara esteu en el mode de vista d'àlbum del digiKam. Els àlbums són els "
+"contenidors reals a on s'emmagatzemen els fitxers, i són idèntics amb les "
+"carpetes del disc. Alguna de les noves funcionalitats d'aquesta versió del digiKam són "
+"(comparant amb el digiKam %4): Esperem que gaudiu del digiKam. Gràcies, l'equip del digiKam This is the image's curve-adjustments preview. You can pick a spot on the "
+"image to see the corresponding level in the histogram."
+msgstr ""
+" Aquí podeu veure la vista prèvia dels ajustos de la corba de la imatge. "
+"Podeu seleccionar un punt de la imatge per veure el nivell corresponent a "
+"l'histograma."
-#: digikam/albumfiletip.cpp:516 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:842
-msgid "digiKam Properties"
-msgstr "Propietats del digiKam"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:129
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:120
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:128
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:121
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:126
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:120
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:103
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:109
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:103
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:102
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:193
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:106
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:89
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:96
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:89
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:191
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:88
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:87
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:103
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:100
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:125
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:121
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:167
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:173
+msgid "Channel:"
+msgstr "Canal:"
-#: digikam/albumfiletip.cpp:522 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:848
-msgid "Album:"
-msgstr "Àlbum:"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:132
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:137
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:123
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:128
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:131
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:136
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:124
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:129
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:106
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:112
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:106
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:105
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:196
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:109
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:92
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:133
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:99
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:92
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:194
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:120
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:91
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:90
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:106
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:103
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:128
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:124
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:170
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:176
+msgid "Luminosity"
+msgstr "Lluminositat"
-#: digikam/albumfiletip.cpp:539 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:866
-msgid "Tags:"
-msgstr "Etiquetes:"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:133
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:124
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:132
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:125
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:129
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:132
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:123
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:126
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:107
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:113
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:107
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:106
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:197
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:110
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:93
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:134
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:100
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:93
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:195
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:121
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:92
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:91
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:155
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:107
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:104
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:168
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:129
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:125
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:171
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:215
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:177
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:216
+msgid "Red"
+msgstr "Vermell"
-#: digikam/albumiconview.cpp:585 digikam/searchwidgets.cpp:73
-msgid "Album"
-msgstr "Àlbum"
-
-#: digikam/albumiconview.cpp:586
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: digikam/albumiconview.cpp:589 digikam/searchwidgets.cpp:77
-msgid "Tag"
-msgstr "Etiqueta"
-
-#: digikam/albumiconview.cpp:615 digikam/digikamapp.cpp:676
-msgid "View..."
-msgstr "Visualitza..."
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:134
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:125
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:133
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:126
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:130
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:124
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:108
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:114
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:108
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:107
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:198
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:111
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:94
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:135
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:101
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:94
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:196
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:122
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:93
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:92
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:172
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:108
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:105
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:187
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:130
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:126
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:172
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:216
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:178
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:217
+msgid "Green"
+msgstr "Verd"
-#: digikam/albumiconview.cpp:616 digikam/digikamapp.cpp:684
-#: digikam/imagepreviewview.cpp:375
-#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:386
-msgid "Edit..."
-msgstr "Edita..."
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:135
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:126
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:134
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:127
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:131
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:125
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:109
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:115
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:109
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:108
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:199
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:112
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:95
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:136
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:102
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:95
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:197
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:123
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:94
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:93
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:189
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:109
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:106
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:206
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:131
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:127
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:173
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:217
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:179
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:218
+msgid "Blue"
+msgstr "Blau"
-#: digikam/albumiconview.cpp:617 digikam/digikamapp.cpp:702
-#: digikam/imagepreviewview.cpp:376
-msgid "Add to Light Table"
-msgstr "Afegeix a la taula de llum"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:136
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:127
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:135
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:128
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:174
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
-#: digikam/albumiconview.cpp:623
-msgid "Go To"
-msgstr "Vés a"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:138
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:129
+msgid ""
+" Select the histogram channel to display here: Luminosity: "
+"display the image's luminosity values. Red: display the red image-"
+"channel values. Green: display the green image-channel values."
+" Blue: display the blue image-channel values. Alpha: "
+"display the alpha image-channel values. This channel corresponds to the "
+"transparency value and is supported by some image formats, such as PNG or "
+"TIF."
+msgstr ""
+" Seleccioneu aquí el canal a mostrar de l'histograma: Lluminositat"
+"b>: mostra els valors de lluminositat de la imatge. Vermell: mostra "
+"els valors del canal vermell de la imatge. Verd: mostra els valors "
+"del canal verd de la imatge. Blau: mostra els valors del canal blau "
+"de la imatge. Alfa: mostra els valors del canal alfa de la imatge. "
+"Aquest canal correspon al valor de transparència i funciona amb alguns "
+"formats d'imatge com el PNG o el TIF."
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:148
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:139
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:142
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:136
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:120
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:126
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:120
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:119
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:210
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:123
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:106
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:113
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:106
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:208
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:104
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:117
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:142
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:138
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:192
+msgid ""
+" Select the histogram scale here. If the image's maximal counts are "
+"small, you can use the linear scale. Logarithmic scale can be used when "
+"the maximal counts are big; if it is used, all values (small and large) will "
+"be visible on the graph."
+msgstr ""
+" Escolliu aquí l'escala de l'histograma. Si els valors màxims de la "
+"imatge són baixos, podeu emprar l'escala lineal. L'escala logarítmica es "
+"pot usar quan els valors màxims són alts; si s'usa, tots els valors (baixos "
+"i alts) seran visibles a la gràfica."
-#: digikam/albumiconview.cpp:630 digikam/imagepreviewview.cpp:377
-#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:387
-msgid "Open With"
-msgstr "Obre amb"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:188
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:177
+msgid ""
+" Here you can see the target preview image histogram drawing of the "
+"selected image channel. This one is re-computed at any curves settings "
+"changes."
+msgstr ""
+" Aquí podeu veure el dibuix de l'histograma del canal d'imatge seleccionat "
+"de la vista prèvia de la imatge final. Es recalcula per tot canvi de "
+"paràmetres de les corbes."
-#: digikam/albumiconview.cpp:700
-#, c-format
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:201
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:190
msgid ""
-"_n: Move to Trash\n"
-"Move %n Files to Trash"
+" This is the curve drawing of the selected channel from original image"
msgstr ""
-"Mou a la paperera\n"
-"Mou %n fitxers a la paperera"
+" Aquest és el dibuix de la corba del canal seleccionat de la imatge "
+"original"
-#: digikam/albumiconview.cpp:715 digikam/imagepreviewview.cpp:425
-#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:568
-#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:405
-msgid "Assign Tag"
-msgstr "Assigna etiqueta"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:230
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:217
+msgid "Curve free mode"
+msgstr "Mode de corba a pols"
-#: digikam/albumiconview.cpp:717 digikam/imagepreviewview.cpp:426
-#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:569
-#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:406
-msgid "Remove Tag"
-msgstr "Esborra etiqueta"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:231
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:218
+msgid " With this button, you can draw your curve free-hand with the mouse."
+msgstr " Amb aquest botó, podeu dibuixar la corba a pols amb el ratolí."
-#: digikam/albumiconview.cpp:734 digikam/imagepreviewview.cpp:447
-#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:590
-#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:203
-#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:427
-msgid "Assign Rating"
-msgstr "Assigna puntuació"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:239
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:226
+msgid "Curve smooth mode"
+msgstr "Mode de corba suau"
-#: digikam/albumiconview.cpp:969 digikam/albumiconview.cpp:973
-msgid "Enter new name (without extension):"
-msgstr "Introduïu el nom nou (sense extensió):"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:240
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:227
+msgid ""
+" With this button, you constrains the curve type to a smooth line with "
+"tension."
+msgstr ""
+" Amb aquest botó, constrenyiu el tipus de corba a una línia suau amb "
+"tensió."
-#: digikam/albumiconview.cpp:1173
-#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1181
-#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1208
-#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1240
-msgid "Album \"%1\""
-msgstr "Àlbum \"%1\""
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:255
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:242
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:264
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:261
+msgid "All channels shadow tone color picker"
+msgstr "Selector del to de color d'ombra de tots els canals"
-#: digikam/albumiconview.cpp:1502
-msgid "Assign '%1' to &Selected Items"
-msgstr "Assigna '%1' als elements &seleccionats"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:256
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:243
+msgid ""
+" With this button, you can pick the color from original image used to set "
+"Shadow Tone smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity "
+"channels."
+msgstr ""
+" Amb aquest botó podeu seleccionar el color de la imatge original que "
+"s'emprarà per establir el to d'ombra del punt de les les corbes de "
+"suavitzat dels canals vermell, verd, blau i lluminositat."
-#: digikam/albumiconview.cpp:1506
-msgid "Assign '%1' to &This Item"
-msgstr "Assigna '%1' a aques&t element"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:265
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:252
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:274
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:271
+msgid "All channels middle tone color picker"
+msgstr "Selector del to de color mig de tots els canals"
-#: digikam/albumiconview.cpp:1509
-msgid "Assign '%1' to &All Items"
-msgstr "Assigna '%1' &a tots els elements"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:266
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:253
+msgid ""
+" With this button, you can pick the color from original image used to set "
+"Middle Tone smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity "
+"channels."
+msgstr ""
+" Amb aquest botó podeu seleccionar el color de la imatge original que "
+"s'emprarà per establir el to mig del punt de les les corbes de "
+"suavitzat dels canals vermell, verd, blau i lluminositat."
-#: digikam/albumiconview.cpp:1581
-msgid "Assign Tags to &Selected Items"
-msgstr "Assigna les etiquetes als elements &seleccionats"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:275
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:262
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:284
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:281
+msgid "All channels highlight tone color picker"
+msgstr "Selector del to de color més lluminós de tots els canals"
-#: digikam/albumiconview.cpp:1584
-msgid "Assign Tags to &This Item"
-msgstr "Assigna les etiquetes a aques&t elements"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:276
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:263
+msgid ""
+" With this button, you can pick the color from original image used to set "
+"Highlight Tone smooth curves point on Red, Green, Blue, and "
+"Luminosity channels."
+msgstr ""
+" Amb aquest botó podeu seleccionar el color de la imatge original que "
+"s'emprarà per establir el to més lluminós del punt de les les corbes "
+"de suavitzat dels canals vermell, verd, blau i lluminositat."
-#: digikam/albumiconview.cpp:1586
-msgid "Assign Tags to &All Items"
-msgstr "Assigna les etiquetes &a tots els elements"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:283
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:270
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:295
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:292
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:205
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:198
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Inicialitza"
-#: digikam/albumiconview.cpp:1866
-msgid "Revising Exif Orientation tags. Please wait..."
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:285
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:272
+msgid "Reset current channel curves' values."
+msgstr "Reinicia els valors actuals de corbes de canal."
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:286
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:273
+msgid ""
+" If you press this button, all curves' values from the current selected "
+"channel will be reset to the default values."
msgstr ""
-"S'estan revisant les etiquetes d'orientació EXIF. Si us plau, espereu..."
+" Si premeu aquest botó, tots els valors de les corbes del canal actualment "
+"seleccionat es reiniciaran als seus valors predeterminats."
-#: digikam/albumiconview.cpp:1895
-#, c-format
-msgid "Failed to revise Exif orientation for file %1."
-msgstr "Ha fallat en revisar l'orientació EXIF del fitxer %1."
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:475
+#, fuzzy
+msgid "Adjust Curve"
+msgstr "Ajust de corba"
-#: digikam/albumiconview.cpp:1901
-msgid "Failed to revise Exif orientation these files:"
-msgstr "Ha fallat en revisar l'orientació EXIF d'aquests fitxers:"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:640
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:624
+msgid "Select Gimp Curves File to Load"
+msgstr "Selecció del fitxer de corbes del Gimp a carregar"
-#: digikam/albumiconview.cpp:2238
-msgid "Removing image tags. Please wait..."
-msgstr "S'estan suprimint les etiquetes de les imatges. Si us plau, espereu..."
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:646
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:630
+msgid "Cannot load from the Gimp curves text file."
+msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer de text de les corbes del Gimp."
-#: digikam/albumiconview.cpp:2248
-msgid "Assigning image ratings. Please wait..."
-msgstr "S'estan assignat puntuacions a les imatges. Si us plau, espereu..."
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:662
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:645
+msgid "Gimp Curves File to Save"
+msgstr "Fitxer de corbes del Gimp a desar"
-#: digikam/tagfilterview.cpp:108
-msgid "Not Tagged"
-msgstr "Sense etiqueta"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:668
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:651
+msgid "Cannot save to the Gimp curves text file."
+msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer de text de corbes del Gimp."
-#: digikam/digikamview.cpp:230 digikam/tagfilterview.cpp:279
-#: digikam/tagfilterview.cpp:557 digikam/tagfilterview.cpp:624
-#: digikam/tagfilterview.cpp:880
-msgid "Tag Filters"
-msgstr "Filtres d'etiqueta"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:99
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:457
+#, fuzzy
+msgid "Adjust Curves"
+msgstr "Ajust de corba"
-#: digikam/tagfilterview.cpp:929
-msgid "Or Between Tags"
-msgstr "O entre les etiquetes"
+#: imageplugins/adjustcurves/imageplugin_adjustcurves.cpp:47
+msgid "Curves Adjust..."
+msgstr "Ajust de corbes..."
-#: digikam/tagfilterview.cpp:930
-msgid "And Between Tags"
-msgstr "I entre les etiquetes"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:82
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:102
+msgid "Adjust Color Levels"
+msgstr "Ajust dels nivells de color"
-#: digikam/tagfilterview.cpp:932
-msgid "Matching Condition"
-msgstr "Condició d'aparellament"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:104
+msgid "An image-histogram-levels adjustment plugin for digiKam."
+msgstr ""
+"Un connector pel digiKam per a ajustar els nivells de l'histograma d'una "
+"imatge."
-#: digikam/kipiinterface.cpp:294 digikam/kipiinterface.cpp:310
-#, c-format
-msgid "Tag: %1"
-msgstr "Etiqueta: %1"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:118
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:106
+msgid ""
+" Here you can see the image's level-adjustments preview. You can pick a "
+"spot on the image to see the corresponding level in the histogram."
+msgstr ""
+" Aquí podeu veure la vista prèvia dels ajustos de nivell de la imatge. "
+"Podeu seleccionar un punt de la imatge per veure el nivell corresponent a "
+"l'histograma."
-#: digikam/kipiinterface.cpp:661
-msgid "Target URL %1 is not valid."
-msgstr "L'URL destí '%1' no és vàlid."
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:137
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:130
+msgid ""
+" Here select the histogram channel to display: Luminosity: "
+"display the image's luminosity values. Red: display the red image-"
+"channel values. Green: display the green image-channel values."
+" Blue: display the blue image-channel values. Alpha: "
+"display the alpha image-channel values. This channel corresponds to the "
+"transparency value and is supported by some image formats, such as PNG or "
+"TIF."
+msgstr ""
+" Escolliu aquí el canal de l'histograma que es mostrarà:"
+" Lluminositat: mostra els valors de lluminositat de la imatge."
+" Vermell: mostra el canal vermell de la imatge. Verd: "
+"mostra el canal verd de la imatge. Blau: mostra el canal blau de la "
+"imatge. Alfa: mostra el canal alfa de la imatge. Aquest canal "
+"correspon al valor de transparència i es pot usar amb alguns formats "
+"d'imatge, com ara el PNG o el TIF."
-#: digikam/kipiinterface.cpp:669
-msgid "Target album is not in the album library."
-msgstr "L'àlbum de destí no és a la biblioteca d'àlbums."
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:150
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:143
+msgid ""
+" Here select the histogram scale. If the image's maximal counts are "
+"small, you can use the linear scale. The Logarithmic scale can be used "
+"when the maximal counts are big; if it is used, all values (small and large) "
+"will be visible on the graph."
+msgstr ""
+" Escolliu aquí l'escala de l'histograma. Si els valors màxims de la "
+"imatge són baixos, podeu emprar l'escala lineal. L'escala logarítmica "
+"s'usa quan els valors màxims són alts; si la useu, la gràfica mostrarà tots "
+"els valors, els baixos i els alts."
-#: digikam/imagepreviewview.cpp:146
-#: utilities/imageeditor/canvas/canvas.cpp:168
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawpreview.cpp:101
-msgid "Pan the image to a region"
-msgstr "Desplaça la imatge a una regió"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:180
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:173
+msgid ""
+" Here you can see the target preview image histogram drawing of the "
+"selected image channel. This one is re-computed at any levels settings "
+"changes."
+msgstr ""
+" Aquí podeu veure el dibuix de l'histograma de la vista prèvia de la "
+"imatge final del canal seleccionat. Es recalcula per tots els canvis de "
+"paràmetres dels nivells."
-#: digikam/imagepreviewview.cpp:263
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:186
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:179
msgid ""
-"Cannot display preview for\n"
-"\"%1\""
+" This is the histogram drawing of the selected channel from original image"
msgstr ""
-"No es pot mostrar la vist prèvia de\n"
-"\"%1\""
+" Aquest és el dibuix de l'histograma del canal seleccionat de la imatge "
+"original"
-#: digikam/digikamapp.cpp:534 digikam/imagepreviewview.cpp:366
-msgid "Forward"
-msgstr "Endavant"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:195
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:211
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:188
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:205
+msgid " Select the minimal intensity input value of the histogram."
+msgstr " Seleccioneu el valor d'intensitat d'entrada mínim de l'histograma."
-#: digikam/imagepreviewview.cpp:369
-msgid "Back to Album"
-msgstr "Torna a l'àlbum"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:196
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:212
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:189
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:206
+msgid "Minimal intensity input."
+msgstr "Intensitat mínima d'entrada."
-#: digikam/imagepreviewview.cpp:374
-#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:385
-msgid "SlideShow"
-msgstr "Passi de diapositives"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:204
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:224
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:197
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:219
+msgid " Select the maximal intensity input value of the histogram."
+msgstr " Seleccioneu el valor d'intensitat d'entrada màxim de l'histograma."
-#: digikam/imagepreviewview.cpp:412 showfoto/showfoto.cpp:560
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:295
-#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:392
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:378
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Mou a la paperera"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:205
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:223
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:198
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:218
+msgid "Maximal intensity input."
+msgstr "Intensitat màxima d'entrada."
-#: digikam/timelinewidget.cpp:282
-msgid "Week #%1 - %2 %3"
-msgstr "Setmana núm. %1 - %2 %3"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:218
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:212
+msgid "Gamma input value."
+msgstr "Valor d'entrada de la gamma."
-#: digikam/datefolderview.cpp:194
-msgid "My Calendar"
-msgstr "Calendari"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:219
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:213
+msgid " Select the gamma input value."
+msgstr " Seleccioneu el valor d'entrada de la gamma."
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:94
-msgid "Advanced Search"
-msgstr "Cerca avançada"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:228
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:247
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:223
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:243
+msgid " Select the minimal intensity output value of the histogram."
+msgstr " Seleccioneu el valor d'intensitat de sortida mínim de l'histograma."
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:113
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:229
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:246
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:224
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:242
+msgid "Minimal intensity output."
+msgstr "Intensitat mínima de sortida."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:237
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:252
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:232
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:249
+msgid " Select the maximal intensity output value of the histogram."
+msgstr ""
+" Seleccioneu el valor d'intensitat de sortida màxima de l'histograma."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:238
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:251
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:233
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:248
+msgid "Maximal intensity output."
+msgstr "Intensitat màxima de sortida."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:265
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:262
msgid ""
-" Here you can review the images found using the current search settings."
+" With this button, you can pick the color from original image used to set "
+"Shadow Tone levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels."
msgstr ""
-" Aquí podeu revisar les imatges trobades usant els paràmetres de cerca "
-"actuals."
+" Amb aquest botó podeu seleccionar el color de la imatge original que "
+"s'emprarà per establir el to d'ombra dels nivells d'entrada dels "
+"canals vermell, verd, blau i lluminositat."
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:122
-msgid "Search Rules"
-msgstr "Paràmetres de cerca"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:275
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:272
+msgid ""
+" With this button, you can pick the color from original image used to set "
+"Middle Tone levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels."
+msgstr ""
+" Amb aquest botó podeu seleccionar el color de la imatge original que "
+"s'emprarà per establir el to mig dels nivells d'entrada dels canals "
+"vermell, verd, blau i lluminositat."
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:123
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:285
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:282
msgid ""
-" Here you can review the search rules used to filter image-searching in album "
-"library."
+" With this button, you can pick the color from original image used to set "
+"Highlight Tone levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity "
+"channels."
msgstr ""
-" Aquí podeu revisar les regles de cerca que s'han usat per filtrar la cerca "
-"d'imatges en la biblioteca d'àlbums."
+" Amb aquest botó podeu seleccionar el color de la imatge original que "
+"s'emprarà per establir el to més lluminós dels nivells d'entrada dels "
+"canals vermell, verd, blau i lluminositat."
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:133
-msgid "Add/Delete Option"
-msgstr "Afegeix/Esborra opció"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:291
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:288
+msgid "Adjust all levels automatically."
+msgstr "Ajust automàtic de tots els nivells."
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:134
-msgid " You can edit the search rules by adding/removing criteria."
-msgstr " Aquí podeu editar les regles de cerca afegint/esborrant criteris."
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:292
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:289
+msgid ""
+" If you press this button, all channel levels will be adjusted "
+"automatically."
+msgstr ""
+" Si premeu aquest botó, tots els nivells de canal s'ajustaran "
+"automàticament."
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:141 digikam/searchwidgets.cpp:138
-#: digikam/searchwidgets.cpp:261 digikam/searchwidgets.cpp:483
-#: digikam/searchwidgets.cpp:593
-msgid "As well as"
-msgstr "I també"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:297
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:294
+msgid "Reset current channel levels' values."
+msgstr "Reinicia els valors actuals de nivell de canal."
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:142 digikam/searchwidgets.cpp:138
-#: digikam/searchwidgets.cpp:256 digikam/searchwidgets.cpp:483
-#: digikam/searchwidgets.cpp:593
-msgid "Or"
-msgstr "O"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:298
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:295
+msgid ""
+" If you press this button, all levels' values from the current selected "
+"channel will be reset to the default values."
+msgstr ""
+" Si premeu aquest botó, es reiniciaran tots els valors de nivells del "
+"canal actualment seleccionat als valors predeterminats."
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:145
-msgid "&Add"
-msgstr "&Afegeix"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:615
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:598
+msgid "Adjust Level"
+msgstr "Ajust de nivells"
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:146
-msgid "&Del"
-msgstr "&Esborra"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:773
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:756
+msgid "Select Gimp Levels File to Load"
+msgstr "Seleccioneu el fitxer de nivells del Gimp a carregar"
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:159
-msgid "Group/Ungroup Options"
-msgstr "Agrupa/Desagrupa opcions"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:779
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:762
+msgid "Cannot load from the Gimp levels text file."
+msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer de text de nivells del Gimp."
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:160
-msgid ""
-" You can group or ungroup any search criteria from the Search Rule set."
-msgstr ""
-" Podeu agrupar o desagrupar qualsevol criteri de cerca del conjunt de regles "
-"de cerca."
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:794
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:776
+msgid "Gimp Levels File to Save"
+msgstr "Fitxer de nivells del Gimp a desar"
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:165
-msgid "&Group"
-msgstr "A&grupa"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:800
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:782
+msgid "Cannot save to the Gimp levels text file."
+msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer de text de nivells del Gimp."
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:166
-msgid "&Ungroup"
-msgstr "Desagr&upa"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Adjust Levels"
+msgstr "Ajust de nivells"
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:180
-msgid "&Save search as: "
-msgstr "De&sa la cerca com a: "
+#: imageplugins/adjustlevels/imageplugin_adjustlevels.cpp:48
+msgid "Levels Adjust..."
+msgstr "Ajust de nivells..."
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:182
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:73
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:367
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:63
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:70
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:368
+msgid "Vignetting Correction"
+msgstr "Correcció del vinyetatge"
+
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:90
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:93
msgid ""
-" Enter the name used to save the current search in \"My Searches\" view"
+" You can see here a thumbnail preview of the anti-vignetting mask applied "
+"to the image."
msgstr ""
-" Introduïu el nom usat per desar la cerca actual a la vista de \"Cerques\""
+" Aquí podeu veure una vista prèvia de la miniatura de la màscara d'anti-"
+"vinyetatge aplicada a la imatge."
-#: digikam/ratingfilter.cpp:80
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:95
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:99
+msgid "Density:"
+msgstr "Densitat:"
+
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:101
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:104
msgid ""
-"Select the rating value used to filter albums contents. Use contextual pop-up "
-"menu to set rating filter condition."
+" This value controls the degree of intensity attenuation by the filter at "
+"its point of maximum density."
msgstr ""
-"Seleccioneu el valor de la puntuació usada per a filtrar el contingut dels "
-"àlbums. Useu el menú contextual emergent per a fixar la condició de filtrat de "
-"la puntuació."
+" Aquest valor controla el grau d'atenuació de la intensitat del filtre en "
+"el seu punt de màxima densitat."
-#: digikam/ratingfilter.cpp:151
-msgid "Rating Filter"
-msgstr "Filtre de puntuació"
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:106
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:112
+msgid "Power:"
+msgstr "Potència:"
-#: digikam/ratingfilter.cpp:153
-msgid "Greater Equal Condition"
-msgstr "Condició de més gran o igual"
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:112
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:117
+msgid ""
+" This value is used as the exponent controlling the fall-off in density "
+"from the center of the filter to the periphery."
+msgstr ""
+" Aquest valor s'empra com l'exponent que controla la disminució de la "
+"densitat des del centre del filtre a la perifèria."
-#: digikam/ratingfilter.cpp:154
-msgid "Equal Condition"
-msgstr "Condició d'igual"
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:117
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:125
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:114
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:138
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:96
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:94
+msgid "Radius:"
+msgstr "Radi:"
-#: digikam/ratingfilter.cpp:155
-msgid "Less Equal Condition"
-msgstr "Condició de més petit o igual"
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:123
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:130
+msgid ""
+" This value is the radius of the center filter. It is a multiple of the "
+"half-diagonal measure of the image, at which the density of the filter falls "
+"to zero."
+msgstr ""
+" Aquest valor és el radi del centre del filtre. És un múltiple de la mida "
+"de la mitja diagonal de la imatge, en la que la densitat del filtre "
+"disminueix a zero."
-#: digikam/ratingfilter.cpp:187
-#, c-format
-msgid "Rating >= %1"
-msgstr "Puntuació >= %1"
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:131
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:142
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:160
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:151
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:280
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Brillantor:"
-#: digikam/ratingfilter.cpp:192
-#, c-format
-msgid "Rating = %1"
-msgstr "Puntuació = %1"
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:136
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:146
+msgid " Set here the brightness re-adjustment of the target image."
+msgstr ""
+" Aquí s'estableix el reajustament de la brillantor de la imatge final."
-#: digikam/ratingfilter.cpp:197
-#, c-format
-msgid "Rating <= %1"
-msgstr "Puntuació <= %1"
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:140
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:153
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:166
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:469
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:434
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:159
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:468
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:421
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:286
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Contrast:"
-#: digikam/digikamapp.cpp:127
-msgid "Initializing..."
-msgstr "S'està inicialitzant..."
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:145
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:157
+msgid " Set here the contrast re-adjustment of the target image."
+msgstr " Aquí s'estableix el reajustament del contrast de la imatge final."
-#: digikam/digikamapp.cpp:162 showfoto/showfoto.cpp:179
-msgid "Checking ICC repository"
-msgstr "S'està comprovant el repositori ICC"
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:149
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:164
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:172
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:167
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:233
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:231
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:263
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:265
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:292
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Gamma:"
-#: digikam/digikamapp.cpp:170 showfoto/showfoto.cpp:187
-msgid "Checking dcraw version"
-msgstr "S'està comprovant la versió del dcraw"
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:155
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:170
+msgid " Set here the gamma re-adjustment of the target image."
+msgstr " Aquí s'estableix el reajustament de la gamma de la imatge final."
-#: digikam/digikamapp.cpp:176
-msgid "Scan Albums"
-msgstr "Exploració d'àlbums"
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:72
+msgid "A digiKam image plugin to reduce image vignetting."
+msgstr "Un connector pel digiKam per a reduir el vinyetatge de la imatge."
-#: digikam/digikamapp.cpp:182
-msgid "Reading database"
-msgstr "S'està llegint la base de dades"
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:81
+msgid "Anti Vignetting algorithm"
+msgstr "Algorisme d'anti-vinyetatge"
-#: digikam/digikamapp.cpp:265
-msgid ""
-" ICC profiles path seems to be invalid. If you want to set it now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this "
-"case, \"Color Management\" feature will be disabled until you solve this "
-"issue El camí als perfils ICC sembla que no és vàlid. Si voleu indicar-lo ara, seleccioneu \"Sí\", altrament, seleccioneu \"No\". "
-"En aquest cas, la funcionalitat de \"Gestió del color\" quedarà inhabilitada "
-"fins que resolgueu aquesta qüestió Select the blurring effect to apply to the image. Zoom Blur: "
+"blurs the image along radial lines starting from a specified center point. "
+"This simulates the blur of a zooming camera. Radial Blur: blurs the "
+"image by rotating the pixels around the specified center point. This "
+"simulates the blur of a rotating camera. Far Blur: blurs the image "
+"by using far pixels. This simulates the blur of an unfocalized camera lens."
+" Motion Blur: blurs the image by moving the pixels horizontally. "
+"This simulates the blur of a linear moving camera. Softener Blur: "
+"blurs the image softly in dark tones and hardly in light tones. This gives "
+"images a dreamy and glossy soft focus effect. It's ideal for creating "
+"romantic portraits, glamour photographs, or giving images a warm and subtle "
+"glow. Skake Blur: blurs the image by skaking randomly the pixels. "
+"This simulates the blur of a random moving camera. Focus Blur: "
+"blurs the image corners to reproduce the astigmatism distortion of a lens."
+" Smart Blur: finds the edges of color in your image and blurs them "
+"without muddying the rest of the image. Frost Glass: blurs the "
+"image by randomly disperse light coming through a frosted glass."
+" Mosaic: divides the photograph into rectangular cells and then "
+"recreates it by filling those cells with average pixel value."
+msgstr ""
+" Seleccioneu l'efecte de desenfocament a aplicar a una imatge. "
+"Desenfocament de zoom: desenfoca la imatge seguint línies radials des "
+"d'un punt central indicat. Simula el desenfocament del zoom d'una càmera. "
+" Desenfocament radial: desenfoca la imatge girant els píxels al "
+"voltant d'un punt central indicat. Simula el desenfocament d'una càmera "
+"girant. Desenfocament llunyà: desenfoca la imatge emprant píxels "
+"llunyans. Simula el desenfocament de l'objectiu d'una càmera sense enfocar. "
+" Desenfocament per moviment: desenfoca la imatge movent els píxels "
+"horitzontalment. Simula el desenfocament d'una càmera movent-se linealment. "
+" Desenfocament per atenuació: desenfoca la imatge atenuant els tons "
+"foscos i avivant els tons lluminosos. Dóna a les imatges un efecte de focus "
+"irreal i brillant. És ideal per crear retrats romàntics, fotografies "
+"glamouroses, o per donar a les imatges una llum càlida i subtil."
+" Desenfocament per remenat: desenfoca la imatge sacsejant "
+"aleatòriament els píxels. Simula el desenfocament d'una càmera moguda "
+"aleatòriament. Desenfocament de focus: desenfoca les cantonades de "
+"la imatge per reproduir la distorsió astigmàtica d'un objectiu."
+" Desenfocament intel·ligent: troba els límits de color a la imatge "
+"i els desenfoca sense enterbolir la resta de la imatge. Vidre glaçat"
+"b>: desenfoca la imatge dispersant aleatòriament la llum provinent a través "
+"d'un vidre glaçat. Mosaic: divideix la fotografia en cel·les "
+"rectangulars cells i desprès les torna a crear omplint-les amb el valor mig "
+"del píxel."
-#: digikam/digikamapp.cpp:510
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:481
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:440
-msgid "&Themes"
-msgstr "&Temes"
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:118
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:129
+msgid "Distance:"
+msgstr "Distància:"
-#: digikam/digikamapp.cpp:519
-msgid "&Back"
-msgstr "E&ndarrere"
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:122
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:132
+msgid " Set here the blur distance in pixels."
+msgstr " Establiu aquí la distància de desenfocament en píxels."
-#: digikam/digikamapp.cpp:549
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nou..."
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:124
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:137
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:178
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:189
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:140
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:146
+msgid "Level:"
+msgstr "Nivell:"
-#: digikam/digikamapp.cpp:556
-msgid "Creates a new empty Album in the database."
-msgstr "Crea un nou àlbum buit a la base de dades."
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:128
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:140
+msgid " This value controls the level to use with the current effect."
+msgstr " Aquest valor controla el nivell a emprar amb l'efecte actual."
-#: digikam/digikamapp.cpp:558
-msgid "&Sort Albums"
-msgstr "O&rdena els àlbums"
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:399
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:64
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:383
+msgid "Blur Effects"
+msgstr "Efectes de desenfocament"
-#: digikam/digikamapp.cpp:569
-msgid "By Folder"
-msgstr "Per carpeta"
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:57
+msgid "Apply Blurring Special Effect to Photograph"
+msgstr "Aplicació d'efectes especials de desenfocament a una fotografia"
-#: digikam/digikamapp.cpp:570
-msgid "By Collection"
-msgstr "Per col·lecció"
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:66
+msgid "A digiKam image plugin to apply blurring special effect to an image."
+msgstr ""
+"Un connector d'imatge del digiKam per a aplicar efectes especials de "
+"desenfocament a una imatge."
-#: digikam/digikamapp.cpp:571 digikam/digikamapp.cpp:769
-msgid "By Date"
-msgstr "Per data"
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:77
+msgid "Blurring algorithms"
+msgstr "Algorismes de desenfocament"
-#: digikam/digikamapp.cpp:574
-msgid "Include Album Sub-Tree"
-msgstr "Inclou les sub-branques d'àlbum"
+#: imageplugins/blurfx/imageplugin_blurfx.cpp:48
+msgid "Blur Effects..."
+msgstr "Efectes de desenfocament..."
-#: digikam/digikamapp.cpp:580
-msgid ""
-"Activate this option to recursively show all sub-albums below the current "
-"album."
-msgstr ""
-"Activeu aquesta opció per a mostrar recursivament tots els subàlbums continguts "
-"en l'àlbum actual."
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:70 imageplugins/border/bordertool.cpp:570
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:70
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:568
+msgid "Add Border"
+msgstr "Afegeix una vora"
-#: digikam/digikamapp.cpp:586
-msgid "Include Tag Sub-Tree"
-msgstr "Inclou les sub-branques d'etiqueta"
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:88
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:95
+msgid "Solid"
+msgstr "Sòlid"
-#: digikam/digikamapp.cpp:592
-msgid ""
-"Activate this option to show all images marked by the given tag and its all its "
-"sub-tags."
-msgstr ""
-"Activeu aquesta opció per a mostrar totes les imatges marcades amb l'etiqueta "
-"indicada i totes les seves sub-etiquetes."
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:91
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:98
+msgid "Beveled"
+msgstr "Bisellat"
-#: digikam/digikamapp.cpp:606
-msgid "Add Images..."
-msgstr "Afegeix imatges..."
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:92
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:99
+msgid "Decorative Pine"
+msgstr "Pi decoratiu"
-#: digikam/digikamapp.cpp:613
-msgid "Adds new items to the current Album."
-msgstr "Afegeix nous elements a l'àlbum actual."
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:93
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:100
+msgid "Decorative Wood"
+msgstr "Fusta decorativa"
-#: digikam/digikamapp.cpp:615
-msgid "Add Folders..."
-msgstr "Afegeix carpetes..."
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:94
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:101
+msgid "Decorative Paper"
+msgstr "Paper decoratiu"
-#: digikam/digikamapp.cpp:623
-msgid "Properties..."
-msgstr "Propietats..."
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:95
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:102
+msgid "Decorative Parquet"
+msgstr "Parquet decoratiu"
-#: digikam/digikamapp.cpp:630
-msgid "Edit Album Properties and Collection information."
-msgstr "Edita les propietats de l'àlbum i la informació de la col·lecció."
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:96
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:103
+msgid "Decorative Ice"
+msgstr "Gel decoratiu"
-#: digikam/digikamapp.cpp:632
-msgid "Refresh"
-msgstr "Refresca"
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:97
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:104
+msgid "Decorative Leaf"
+msgstr "Fulla decorativa"
-#: digikam/digikamapp.cpp:639
-msgid "Refresh all album contents"
-msgstr "Actualitza tot el contingut de l'àlbum"
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:98
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:105
+msgid "Decorative Marble"
+msgstr "Marbre decoratiu"
-#: digikam/digikamapp.cpp:641
-#, fuzzy
-msgid "Synchronize Images with Database"
-msgstr "Sincronitza les imatges amb la base de dades"
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:99
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:106
+msgid "Decorative Rain"
+msgstr "Pluja decorativa"
-#: digikam/digikamapp.cpp:648
-msgid ""
-"Updates all image metadata of the current album with the contents of the "
-"digiKam database (image metadata will be over-written with data from the "
-"database)."
-msgstr ""
-"Actualitza totes les metadades de les imatges de l'àlbum actual amb el "
-"contingut de la base de dades del digiKam (les metadades de la imatge se "
-"sobreescriuran amb les dades de la base de dades)."
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:100
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:107
+msgid "Decorative Craters"
+msgstr "Cràters decoratius"
-#: digikam/digikamapp.cpp:652
-msgid "Open in File Manager"
-msgstr ""
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:101
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:108
+msgid "Decorative Dried"
+msgstr "Sec decoratiu"
-#: digikam/digikamapp.cpp:662
-msgid "New &Tag..."
-msgstr "Nova e&tiqueta..."
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:102
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:109
+msgid "Decorative Pink"
+msgstr "Rosa decoratiu"
-#: digikam/digikamapp.cpp:691
-msgid "Open the selected item in the image editor."
-msgstr "Obre l'element seleccionat a l'editor d'imatges."
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:103
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:110
+msgid "Decorative Stone"
+msgstr "Pedra decorativa"
-#: digikam/digikamapp.cpp:693
-msgid "Place onto Light Table"
-msgstr "Col·loca sobre la taula de llum"
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:104
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:111
+msgid "Decorative Chalk"
+msgstr "Guix decoratiu"
-#: digikam/digikamapp.cpp:700
-msgid "Place the selected items on the light table thumbbar."
-msgstr ""
-"Posa els elements seleccionats sobre la barra de miniatures de la taula de "
-"llum."
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:105
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:112
+msgid "Decorative Granite"
+msgstr "Granit decoratiu"
-#: digikam/digikamapp.cpp:709
-msgid "Add selected items to the light table thumbbar."
-msgstr ""
-"Afegeix els elements seleccionats a la barra de miniatures de la taula de llum."
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:106
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:113
+msgid "Decorative Rock"
+msgstr "Roca decorativa"
-#: digikam/digikamapp.cpp:718
-msgid "Change the filename of the currently selected item."
-msgstr "Reanomena el nom del fitxer de l'element actualment seleccionat."
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:107
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:114
+msgid "Decorative Wall"
+msgstr "Paret decorativa"
-#: digikam/digikamapp.cpp:730
-msgid "Delete permanently"
-msgstr "Esborra definitivament"
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:109
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:115
+msgid " Select the border type to add around the image."
+msgstr " Seleccioneu el tipus de vora a afegir al voltant de la imatge."
-#: digikam/digikamapp.cpp:740
-msgid "Delete permanently without confirmation"
-msgstr "Esborra definitivament sense confirmació"
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:116
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:122
+msgid "Preserve Aspect Ratio"
+msgstr "Preserva la relació d'aspecte"
-#: digikam/digikamapp.cpp:748
-msgid "Move to trash without confirmation"
-msgstr "Mou a la paperera sense confirmació"
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:117
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:123
+msgid ""
+"Enable this option if you want to preserve the aspect ratio of the image. If "
+"enabled, the border width will be in percent of the image size, else the "
+"border width will in pixels."
+msgstr ""
+"Activeu aquesta opció si voleu preservar la relació d'aspecte de la imatge. "
+"Si l'activeu, l'amplada de la vora serà un percentatge de la mida de la "
+"imatge, altrament, l'amplada de la vora serà en píxels."
-#: digikam/digikamapp.cpp:756
-msgid "&Sort Images"
-msgstr "&Ordena les imatges"
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:122
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:128
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:194
+msgid "Width (%):"
+msgstr "Amplada (%):"
-#: digikam/digikamapp.cpp:767
-msgid "By Name"
-msgstr "Per nom"
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:126
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:131
+msgid " Set here the border width in percent of the image size."
+msgstr ""
+" Indiqueu l'amplada de la vora en percentatge de la mida de la imatge."
-#: digikam/digikamapp.cpp:768
-msgid "By Path"
-msgstr "Per camí"
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:128
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:133
+msgid "Width (pixels):"
+msgstr "Amplada (píxels):"
-#: digikam/digikamapp.cpp:770
-msgid "By File Size"
-msgstr "Per la mida del fitxer"
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:131
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:135
+msgid " Set here the border width in pixels to add around the image."
+msgstr ""
+" Seleccioneu l'amplada de la vora en píxels a afegir al voltant de la "
+"imatge."
-#: digikam/digikamapp.cpp:771
-msgid "By Rating"
-msgstr "Per puntuació"
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:384
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:382
+msgid "First:"
+msgstr "Primer:"
-#: digikam/digikamapp.cpp:781
-msgid "Adjust Exif orientation tag"
-msgstr "Ajusta l'etiqueta d'orientació EXIF"
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:385
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:383
+msgid "Second:"
+msgstr "Segon:"
-#: digikam/digikamapp.cpp:786
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:386
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:384
+msgid " Set here the foreground color of the border."
+msgstr " Indiqueu aquí el color de primer pla de la vora."
-#: digikam/digikamapp.cpp:792
-msgid "Flipped Horizontally"
-msgstr "Voltejada horitzontalment"
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:387
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:385
+msgid " Set here the Background color of the border."
+msgstr " Indiqueu aquí el color de fons de la vora."
-#: digikam/digikamapp.cpp:798
-#, fuzzy
-msgid "Rotated Upside Down"
-msgstr "Capgirada"
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:403
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:401
+msgid " Set here the color of the main border."
+msgstr " Indiqueu aquí el color de la vora principal."
-#: digikam/digikamapp.cpp:804
-msgid "Flipped Vertically"
-msgstr "Voltejada verticalment"
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:404
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:402
+msgid " Set here the color of the line."
+msgstr " Indiqueu aquí el color de la línia."
-#: digikam/digikamapp.cpp:810
-#, fuzzy
-msgid "Rotated Right / Horiz. Flipped"
-msgstr "Girada a la dreta / Voltejada horitz."
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:410
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:408
+msgid " Set here the color of the upper left area."
+msgstr " Indiqueu aquí el color de l'àrea superior esquerra."
-#: digikam/digikamapp.cpp:816
-#, fuzzy
-msgid "Rotated Right"
-msgstr "Gira a la dreta"
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:411
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:409
+msgid " Set here the color of the lower right area."
+msgstr " Indiqueu aquí el color de l'àrea inferior dreta."
-#: digikam/digikamapp.cpp:822
-#, fuzzy
-msgid "Rotated Right / Vert. Flipped"
-msgstr "Girada a la dreta / Voltejada vert."
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:432
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:430
+msgid " Set here the color of the first line."
+msgstr " Indiqueu aquí el color de la primera línia."
-#: digikam/digikamapp.cpp:828
-#, fuzzy
-msgid "Rotated Left"
-msgstr "Gira a l'esquerra"
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:433
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:431
+msgid " Set here the color of the second line."
+msgstr " Indiqueu aquí el color de la segona línia."
-#: digikam/digikamapp.cpp:887
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:343
-msgid "Select None"
-msgstr "Desselecciona-ho tot"
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:60
+msgid "Add Border Around Photograph"
+msgstr "Afegeix una vora al voltant de la fotografia"
-#: digikam/digikamapp.cpp:929
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:359
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:410
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Zoom to 100%"
-msgstr "Zoom a 1:1"
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:72
+msgid "A digiKam image plugin to add a border around an image."
+msgstr ""
+"Un connector pel digiKam per a afegir una vora al voltant d'una imatge."
-#: digikam/digikamapp.cpp:937
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:365
-#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:380
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:415
-msgid "Fit to &Window"
-msgstr "Ajusta a la &finestra"
+#: imageplugins/border/imageplugin_border.cpp:48
+msgid "Add Border..."
+msgstr "Afegeix vora..."
-#: digikam/digikamapp.cpp:946
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:404
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:420
-msgid "Full Screen"
-msgstr "Pantalla completa"
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:92
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:100
+msgid "Color Channel Mixer"
+msgstr "Mesclador de canal de color"
-#: digikam/digikamapp.cpp:953
-msgid "Switch the window to full screen mode"
-msgstr "Commuta la finestra al mode de pantalla completa"
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:102
+msgid "An image color channel mixer plugin for digiKam."
+msgstr "Un connector pel digiKam per a mesclar el canal de color d'una imatge."
-#: digikam/digikamapp.cpp:955
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:410
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:426
-#, fuzzy
-msgid "Slideshow"
-msgstr "Passi de diapositives"
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:116
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:106
+msgid ""
+" You can see here the image's color channels' gains adjustments preview. "
+"You can pick color on image to see the color level corresponding on "
+"histogram."
+msgstr ""
+" Aquí podeu veure una vista prèvia dels ajustos dels guanys dels canals de "
+"color de la imatge. Podeu seleccionar un color de la imatge per veure el "
+"nivell de color corresponent a l'histograma."
-#: digikam/digikamapp.cpp:960
-msgid "All"
-msgstr "Tot"
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:133
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:127
+msgid ""
+" Select the color channel to mix here: Red: display the red image-"
+"channel values. Green: display the green image-channel values."
+" Blue: display the blue image-channel values. "
+msgstr ""
+" Seleccioneu aquí el canal del color a mesclar: Vermell: mostra "
+"els valors del canal vermell de la imatge. Verd: mostra els valors "
+"del canal verd de la imatge. Blau: mostra els valors del canal blau "
+"de la imatge. "
-#: digikam/digikamapp.cpp:965
-msgid "Selection"
-msgstr "Selecció"
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:175
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:167
+msgid ""
+" Here you can see the target preview image histogram drawing of the "
+"selected image channel. This one is re-computed at any mixer settings "
+"changes."
+msgstr ""
+" Aquí podeu veure el dibuix de l'histograma de la vista prèvia de la "
+"imatge final del canal seleccionat de la imatge. Es tornarà a calcular per "
+"qualsevol canvi de paràmetres del mesclador."
-#: digikam/digikamapp.cpp:972
-#, fuzzy
-msgid "With All Sub-Albums"
-msgstr "Amb tots els subàlbums"
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:187
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:177
+msgid "Red:"
+msgstr "Vermell:"
-#: digikam/digikamapp.cpp:984
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:504
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:462
-#, fuzzy
-msgid "Supported RAW Cameras"
-msgstr "Llista de les càmeres RAW implementades"
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:191
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:182
+msgid " Select the red color gain in percent for the current channel here."
+msgstr ""
+" Seleccioneu aquí el guany del color vermell en tant per cent pel canal "
+"actual."
-#: digikam/digikamapp.cpp:992
-msgid "Kipi Plugins Handbook"
-msgstr "Manual dels connectors Kipi"
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:193
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:184
+msgid "Blue:"
+msgstr "Blau:"
-#: digikam/digikamapp.cpp:1005
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:492
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:450
-msgid "Donate..."
-msgstr "Donació de diners..."
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:197
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:189
+msgid " Select the green color gain in percent for the current channel here."
+msgstr ""
+" Seleccioneu aquí el guany del color verd en tant per cent pel canal "
+"actual."
-#: digikam/digikamapp.cpp:1013
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:498
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:456
-msgid "Contribute..."
-msgstr "Contribució..."
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:199
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:191
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:269
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:272
+msgid "Green:"
+msgstr "Verd:"
-#: digikam/digikamapp.cpp:1023
-#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:314
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:479
-msgid "Assign Rating \"No Stars\""
-msgstr "Assigna puntuació \"Sense estrella\""
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:203
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:196
+msgid " Select the blue color gain in percent for the current channel here."
+msgstr ""
+" Seleccioneu aquí el guany del color blau en tant per cent pel canal "
+"actual."
-#: digikam/digikamapp.cpp:1026
-#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:317
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:482
-msgid "Assign Rating \"One Star\""
-msgstr "Assigna puntuació \"Una estrella\""
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:206
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:199
+msgid ""
+"Reset color channels' gains settings from the currently selected channel."
+msgstr ""
+"Inicialitza els paràmetres de guanys de canal de color pel canal actualment "
+"seleccionat."
-#: digikam/digikamapp.cpp:1029
-#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:320
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:485
-msgid "Assign Rating \"Two Stars\""
-msgstr "Assigna puntuació \"Dues estrelles\""
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:218
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:203
+msgid "Monochrome"
+msgstr "Monocrom"
-#: digikam/digikamapp.cpp:1032
-#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:323
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:488
-msgid "Assign Rating \"Three Stars\""
-msgstr "Assigna puntuació \"Tres estrelles\""
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:219
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:204
+msgid ""
+" Enable this option if you want the image rendered in monochrome mode. In "
+"this mode, the histogram will display only luminosity values."
+msgstr ""
+" Activeu aquesta opció si voleu renderitzar la imatge en mode monocrom. En "
+"aquest mode, l'histograma només mostrarà els valors de lluminositat."
-#: digikam/digikamapp.cpp:1035
-#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:326
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:491
-msgid "Assign Rating \"Four Stars\""
-msgstr "Assigna puntuació \"Quatre estrelles\""
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:222
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:207
+msgid "Preserve luminosity"
+msgstr "Preserva la lluminositat"
-#: digikam/digikamapp.cpp:1038
-#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:329
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:494
-msgid "Assign Rating \"Five Stars\""
-msgstr "Assigna puntuació \"Cinc estrelles\""
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:223
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:208
+msgid " Enable this option is you want preserve the image luminosity."
+msgstr ""
+" Activeu aquesta opció si voleu preservar la lluminositat de la imatge."
-#: digikam/digikamapp.cpp:1051
-msgid "Advanced Search..."
-msgstr "Cerca avançada..."
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:481
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:100
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:474
+msgid "Channel Mixer"
+msgstr "Mesclador de canal"
-#: digikam/digikamapp.cpp:1054 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:95
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1242
-#: utilities/setup/setup.cpp:166
-msgid "Light Table"
-msgstr "Taula de llum"
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:631
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:623
+msgid "Select Gimp Gains Mixer File to Load"
+msgstr "Seleccioneu el fitxer de mescla de guanys del Gimp a carregar"
-#: digikam/digikamapp.cpp:1058
-msgid "Scan for New Images"
-msgstr "Explora noves imatges"
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:703
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:695
+msgid "Cannot load settings from the Gains Mixer text file."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut carregar els paràmetres del fitxer de text de mescla de guanys."
-#: digikam/digikamapp.cpp:1062
-#, fuzzy
-msgid "Rebuild All Thumbnails..."
-msgstr "Reconstrueix totes les miniatures..."
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:716
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:707
+msgid "Gimp Gains Mixer File to Save"
+msgstr "Fitxer de mescla de guanys del Gimp a desar"
-#: digikam/digikamapp.cpp:1066
-msgid "Update Metadata Database..."
-msgstr "Actualitza la base de dades de metadades..."
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:778
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:769
+msgid "Cannot save settings to the Gains Mixer text file."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut desar els paràmetres al fitxer de text de mescla de guanys."
-#: digikam/digikamapp.cpp:1081
-msgid "Loading cameras"
-msgstr "S'estan carregant les càmeres"
+#: imageplugins/channelmixer/imageplugin_channelmixer.cpp:48
+msgid "Channel Mixer..."
+msgstr "Mesclador de canal..."
-#: digikam/digikamapp.cpp:1306
-msgid "No item selected"
-msgstr "Cap element seleccionat"
+#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:66
+#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:199
+#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:189
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Carbonet"
-#: digikam/digikamapp.cpp:1322
-msgid " (%1 of %2)"
-msgstr " (%1 de %2)"
+#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:77
+#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:80
+msgid "Pencil size:"
+msgstr "Mida del llapis:"
-#: digikam/digikamapp.cpp:1329
-msgid "%1/%2 items selected"
-msgstr "%1/%2 elements seleccionats"
+#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:82
+#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:85
+msgid " Set here the charcoal pencil size used to simulate the drawing."
+msgstr ""
+" Indiqueu aquí la mida del llapis al carbonet usat per simular el dibuix."
-#: digikam/digikamapp.cpp:1482
-#, c-format
-msgid "Browse %1"
-msgstr "Navega a %1"
+#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:86
+#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:92
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:155
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:170
+#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:101
+#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:89
+msgid "Smooth:"
+msgstr "Suavitzat:"
-#: digikam/digikamapp.cpp:1495
-#, c-format
-msgid "Images found in %1"
-msgstr "S'ha trobat imatges a %1"
+#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:91
+#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:97
+msgid ""
+" This value controls the smoothing effect of the pencil under the canvas."
+msgstr ""
+" Aquest valor controla l'efecte de suavitzat del llapis sobre el llenç."
-#: digikam/digikamapp.cpp:1556
-msgid "No media devices found"
-msgstr "No s'ha trobat cap dispositiu de suports"
+#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:56
+#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:63
+msgid "Charcoal Drawing"
+msgstr "Dibuix al carbonet"
-#: digikam/digikamapp.cpp:1808
-msgid "Loading Kipi Plugins"
-msgstr "S'estan carregant els connectors Kipi"
+#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:65
+msgid "A digiKam charcoal drawing image effect plugin."
+msgstr "Un connector d'efecte d'imatge pel digiKam de dibuix al carbonet."
-#: digikam/digikamapp.cpp:1927
-msgid "Browse Media"
-msgstr "Navegació pel suport"
+#: imageplugins/charcoal/imageplugin_charcoal.cpp:50
+msgid "Charcoal Drawing..."
+msgstr "Dibuix al carbonet..."
-#: digikam/digikamapp.cpp:1931
-msgid "Add Camera..."
-msgstr "Afegeix una càmera..."
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:83
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Color Effects"
+msgstr "Efectes de color"
-#: digikam/digikamapp.cpp:1940 showfoto/showfoto.cpp:195
-msgid "Loading themes"
-msgstr "S'estan carregant els temes"
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid " This is the color effects preview"
+msgstr " Aquesta és la vista prèvia de l'efecte de color"
-#: digikam/digikamapp.cpp:1980
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:110
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:116
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:110
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:109
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:200
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:113
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:96
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:103
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:96
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:198
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:94
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:107
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:132
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:128
msgid ""
-"Rebuilding all image thumbnails can take some time.\n"
-"Do you want to continue?"
+" Select the histogram channel to display here: Luminosity: "
+"display the image's luminosity values. Red: display the red image-"
+"channel values. Green: display the green image-channel values."
+" Blue: display the blue image-channel values. "
msgstr ""
-"La reconstrucció de totes les de miniatures de les imatges pot trigar una "
-"estona.\n"
-"Voleu continuar?"
+" Seleccioneu aquí el canal de l'histograma a mostrar: Lluminositat"
+"b>: mostra els valors de lluminositat de la imatge. Vermell: mostra "
+"els valors del canal vermell de la imatge. Verd: mostra els valors "
+"del canal verd de la imatge. Blau: mostra els valors del canal blau "
+"de la imatge. "
-#: digikam/digikamapp.cpp:2001
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:151
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:159
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:151
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:150
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:243
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:156
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:139
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:146
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:139
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:241
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:137
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:150
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:229
msgid ""
-"Updating the metadata database can take some time. \n"
-"Do you want to continue?"
+" Here you can see the target preview image histogram drawing of the "
+"selected image channel. This one is re-computed at any settings changes."
msgstr ""
-"L'actualització de la base de dades de les metadades pot trigar una estona.\n"
-"Voleu continuar?"
+" Aquí podeu veure el dibuix de l'histograma del canal seleccionat de la "
+"vista prèvia de la imatge final. Es recalcula per a tot canvi de paràmetres."
-#: digikam/digikamapp.cpp:2047
-#, c-format
-msgid "Size: %1"
-msgstr "Mida: %1"
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:164
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:174
+msgid "Solarize"
+msgstr "Solaritza"
-#: digikam/digikamapp.cpp:2053 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1552
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1575
-msgid "zoom: %1%"
-msgstr "zoom: %1%"
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:165
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:408
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:175
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:398
+msgid "Vivid"
+msgstr "Llampant"
-#: digikam/digikamapp.cpp:2081
-msgid "Select folder to parse"
-msgstr "Seleccioneu la carpeta a analitzar"
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:166
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:412
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:176
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:402
+msgid "Neon"
+msgstr "Neó"
-#: digikam/albumicongroupitem.cpp:103
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:167
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:416
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:177
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:406
+msgid "Find Edges"
+msgstr "Cerca els límits"
+
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:169
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:178
+msgid ""
+" Select the effect type to apply to the image here. Solarize: "
+"simulates solarization of photograph. Vivid: simulates the "
+"Velvia(tm) slide film colors. Neon: coloring the edges in a "
+"photograph to reproduce a fluorescent light effect. Find Edges: "
+"detects the edges in a photograph and their strength."
+msgstr ""
+" Seleccioneu aquí el tipus d'efecte a aplicar a la imatge. Solaritza"
+"b>: simula la solarització de la fotografia. Llampant: simula els "
+"colors de la pel·lícula de diapositives Velvia(tm). Neó: acoloreix "
+"els límits a la fotografia per reproduir un efecte de llum fluorescent."
+" Cerca els límits: detecta els límits a la fotografia i la seva "
+"intensitat."
+
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:182
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:192
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:144
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:149
+msgid " Set here the level of the effect."
+msgstr " Indiqueu aquí el nivell de l'efecte."
+
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:184
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:197
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:147
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:154
+msgid "Iteration:"
+msgstr "Iteració:"
+
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:188
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:200
msgid ""
-"_n: %1 %2 - 1 Item\n"
-"%1 %2 - %n Items"
+" This value controls the number of iterations to use with the Neon and "
+"Find Edges effects."
msgstr ""
-"%1 %2 - 1 element\n"
-"%1 %2 - %n elements"
+" Aquest valor controla el nombre d'iteracions a usar amb els efectes Neó i "
+"Cerca els límits."
-#: digikam/searchwidgets.cpp:74
-msgid "Album Name"
-msgstr "Nom de l'àlbum"
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:404
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:394
+msgid "ColorFX"
+msgstr "ColorFX"
-#: digikam/searchwidgets.cpp:75
-msgid "Album Caption"
-msgstr "Comentari de l'àlbum"
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:73
+msgid "Apply Color Special Effects to Photograph"
+msgstr "Aplica efectes especials de color a fotografies"
-#: digikam/searchwidgets.cpp:76
-msgid "Album Collection"
-msgstr "Col·lecció de l'àlbum"
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:83
+msgid "A digiKam plugin to apply special color effects to an image."
+msgstr ""
+"Un connector pel digiKam per a aplicar efectes especials de color a una "
+"imatge."
-#: digikam/searchwidgets.cpp:78
-msgid "Tag Name"
-msgstr "Nom de l'etiqueta"
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Original Author"
+msgstr "Original"
-#: digikam/searchwidgets.cpp:79
-msgid "Image Name"
-msgstr "Nom de la imatge"
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:92
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantenidor"
-#: digikam/searchwidgets.cpp:80
-msgid "Image Date"
-msgstr "Data de la imatge"
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid " This is the color effect preview"
+msgstr " Aquesta és la vista prèvia de l'efecte de color"
-#: digikam/searchwidgets.cpp:81
-msgid "Image Caption"
-msgstr "Comentari de la imatge"
+#: imageplugins/colorfx/imageplugin_colorfx.cpp:50
+msgid "Color Effects..."
+msgstr "Efectes de color..."
-#: digikam/searchwidgets.cpp:82
-msgid "Keyword"
-msgstr "Paraula clau"
-
-#: digikam/searchwidgets.cpp:83
-msgid "Rating"
-msgstr "Puntuació"
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Auto-Correction"
+msgstr "Correció automàtica..."
-#: digikam/searchwidgets.cpp:94 digikam/searchwidgets.cpp:100
-#: digikam/searchwidgets.cpp:104
-msgid "Contains"
-msgstr "Conté"
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:86
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:83
+msgid ""
+" Here you can see the auto-color correction tool preview. You can pick "
+"color on image to see the color level corresponding on histogram."
+msgstr ""
+" Aquí podeu veure la vista prèvia de l'eina de correcció automàtica del "
+"color. Podeu triar un color de la imatge per veure el nivell de color "
+"corresponent a l'histograma."
-#: digikam/searchwidgets.cpp:95 digikam/searchwidgets.cpp:101
-#: digikam/searchwidgets.cpp:105
-msgid "Does Not Contain"
-msgstr "No conté"
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:168
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:378
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:165
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:370
+msgid "Auto Levels"
+msgstr "Nivells automàtics"
-#: digikam/searchwidgets.cpp:96 digikam/searchwidgets.cpp:98
-#: digikam/searchwidgets.cpp:102 digikam/searchwidgets.cpp:108
-#: digikam/searchwidgets.cpp:111
-msgid "Equals"
-msgstr "És igual a"
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:169
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:166
+msgid ""
+"Auto Levels: This option maximizes the tonal range in the Red, "
+"Green, and Blue channels. It searches the image shadow and highlight limit "
+"values and adjusts the Red, Green, and Blue channels to a full histogram "
+"range. Aquesta opció maximitza l'abast tonal dels "
+"canals vermell, verd, verd i blau. Cerca els valors límits de les ombres i "
+"les llums, i ajusta els canals vermell, verd, verd i blau a l'abast complet "
+"de l'histograma. This option scales brightness values across the active "
+"image so that the darkest point becomes black, and the brightest point "
+"becomes as bright as possible without altering its hue. This is often a "
+"\"magic fix\" for images that are dim or washed out. Aquesta opció escala els valors de brillantor de la "
+"imatge activa de manera que el punt més fosc esdevé negre, i el punt més "
+"brillant esdevé tan brillant com sigui possible sense alterar el seu to. "
+"Sovint, això és un \"retoc màgic\" per les imatges que són apagades o "
+"esvaïdes. This option adjusts the brightness of colors across the "
+"active image so that the histogram for the value channel is as nearly as "
+"possible flat, that is, so that each possible brightness value appears at "
+"about the same number of pixels as each other value. Sometimes Equalize "
+"works wonderfully at enhancing the contrasts in an image. Other times it "
+"gives garbage. It is a very powerful operation, which can either work "
+"miracles on an image or destroy it. Aquesta opció ajusta la brillantor dels colors de la "
+"imatge activa de manera que l'histograma del canal arribi a ser tant pla com "
+"sigui possible, això és, que cada valor possible de brillantor aparegui en "
+"el mateix nombre de píxels que qualsevol altre valor. Algunes vegades "
+"l'equalització treballa bé realçant els contrastos d'una imatge. Altres "
+"vegades, torna brossa. És una operació molt potent, que pot fer miracles amb "
+"una imatge o destruir-la. This option enhances the contrast and brightness "
+"of the RGB values of an image by stretching the lowest and highest values to "
+"their fullest range, adjusting everything in between. Aquesta opció realça el contrast i la "
+"brillantor dels valors RGB d'una imatge augmentant els valors més baixos i "
+"els més alts al seu abast més gran, ajustant tots els valors intermedis. This option enhances the contrast and brightness of "
+"the RGB values of an image to calculate optimal exposition and black level "
+"using image histogram properties. Aquesta opció realça el contrast i la "
+"brillantor dels valors RGB d'una imatge calculant l'exposició òptima i el "
+"nivell de negre usant les propietats de l'histograma de la imatge. Here you can see the image brightness-contrast-gamma adjustments preview. "
+"You can pick color on image to see the color level corresponding on "
+"histogram."
+msgstr ""
+" Aquí podeu veure la vista prèvia dels ajustos de brillantor-contrast-"
+"gamma de la imatge. Podeu triar un color de la imatge per veure el nivell de "
+"color corresponent a l'histograma."
-#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:177
-msgid "No active filter"
-msgstr "Cap filtre actiu"
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:164
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:155
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:284
+msgid " Set here the brightness adjustment of the image."
+msgstr " Establiu aquí l'ajust de la brillantor de la imatge."
-#: digikam/mediaplayerview.cpp:87
-msgid "No media player available..."
-msgstr "Sense reproductor de suports disponible..."
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:170
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:472
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:437
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:163
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:471
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:424
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:290
+msgid " Set here the contrast adjustment of the image."
+msgstr " Establiu aquí l'ajust del contrast de la imatge."
-#: digikam/tageditdlg.cpp:98
-msgid "New Tag"
-msgstr "Etiqueta nova"
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:177
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:172
+msgid " Set here the gamma adjustment of the image."
+msgstr " Establiu aquí l'ajust del gamma de la imatge."
-#: digikam/tageditdlg.cpp:99
-msgid "Edit Tag"
-msgstr "Edita etiqueta"
+#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Blur"
+msgstr "Blau"
-#: digikam/tageditdlg.cpp:120
-msgid "Enter tag name here..."
-msgstr "Introduïu aquí el nom d'etiqueta..."
+#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:78
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_blur.cpp:61
+msgid "Smoothness:"
+msgstr "Suavitzat:"
-#: digikam/tageditdlg.cpp:125
+#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:83
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_blur.cpp:66
msgid ""
-" To create new tags, you can use the following rules: "
-" Per a crear etiquetes noves, podeu seguir les regles següents: "
-" A smoothness of 0 has no effect, 1 and above determine the Gaussian blur "
+"matrix radius that determines how much to blur the image."
+msgstr ""
+" Un suavitzat 0 no té cap efecte, 1 i superiors determinen la matriu de "
+"radis del difuminat gaussià que generaran el difuminat de la imatge."
-#: digikam/tageditdlg.cpp:384
-msgid "Tag creation Error"
-msgstr "Error de creació d'etiqueta"
+#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:161
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_blur.cpp:138
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Difuminat gaussià"
-#: digikam/tageditdlg.cpp:389
-msgid "Error been occured during Tag creation:"
-msgstr "S'ha detectat un error durant la creació de l'etiqueta:"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Black && White"
+msgstr "Blanc i negre..."
-#: digikam/tageditdlg.cpp:391
-msgid "Tag Path"
-msgstr "Camí d'etiqueta"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:178
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:181
+msgid ""
+" Here you can see the black and white conversion tool preview. You can "
+"pick color on image to see the color level corresponding on histogram."
+msgstr ""
+" Podeu veure aquí la visualització prèvia de l'eina de conversió a blanc i "
+"negre. Podeu seleccionar un color de la imatge per veure el seu nivell "
+"corresponent a l'histograma."
-#: digikam/timelineview.cpp:134
-msgid "Time Unit:"
-msgstr "Unitat de temps:"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:266
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:264
+msgid "Generic"
+msgstr "Genèrica"
-#: digikam/timelineview.cpp:136
-msgid "Day"
-msgstr "Dia"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:267
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:265
+msgid "Generic: Simulate a generic black and white film Simula una exposició de pel·lícula genèrica en blanc i "
+"negre. Simulate the Agfa 200X black and white film at 200 ISO"
+"p>"
+msgstr ""
+"Agfa 200X: Simula la pel·lícula Agfa 200X blanc i negre a 200 ISO"
+"p>"
-#: digikam/timelineview.cpp:139
-msgid "Year"
-msgstr "Any"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:276
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:274
+msgid "Agfa Pan 25"
+msgstr "Agfa Pan 25"
-#: digikam/timelineview.cpp:142
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:277
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:275
msgid ""
-" Select the histogram time unit here."
-" You can change the graph decade to zoom in or zoom out over time."
+"Agfa Pan 25: Simulate the Agfa Pan black and white film at 25 ISO"
+"p>"
msgstr ""
-" Seleccioneu aquí la unitat de temps de l'histograma."
-" Podeu canviar la dècada de la gràfica apropant o allunyant sobre el temps."
+"Agfa Pan 25: Simula la pel·lícula Agfa Pan blanc i negre a 25 ISO"
+"p>"
-#: digikam/timelineview.cpp:149
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:281
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:279
+msgid "Agfa Pan 100"
+msgstr "Agfa Pan 100"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:282
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:280
msgid ""
-" Select the histogram scale here."
-" If the date count's maximal values are small, you can use the linear scale."
-" Logarithmic scale can be used when the maximal values are big; if it is "
-"used, all values (small and large) will be visible on the graph."
+"Agfa Pan 100: Simulate the Agfa Pan black and white film at 100 "
+"ISO Escolliu aquí l'escala de l'histograma."
-" Si els valors màxims de la imatge són baixos, podeu emprar l'escala lineal."
-" L'escala logarítmica es pot usar quan els valors màxims són alts; si s'usa, "
-"tots els valors (baixos i els alts) seran visibles a la gràfica."
+"Agfa Pan 100: Simula la pel·lícula Agfa Pan blanc i negre a 100 "
+"ISO If you press this button, current dates selection from time-line will be "
-"clear."
+"Agfa Pan 400: Simulate the Agfa Pan black and white film at 400 "
+"ISO Si premeu aquest botó, es netejarà la selecció actual de dates de la línia "
-"de temps."
+"Agfa Pan 400: Simula la pel·lícula Agfa Pan blanc i negre a 400 "
+"ISO Enter the name of the current dates search to save in the \"My Date "
-"Searches\" view"
+"Ilford Delta 100: Simulate the Ilford Delta black and white film at "
+"100 ISO Introduïu aquí el nom de la cerca per data actual per a desar-la a la vista "
-"de \"Cerques per data\""
+"Ilford Delta 100: Simula la pel·lícula Ilford Delta blanc i negre a "
+"100 ISO If you press this button, current dates selection from time-line will be "
-"saved to a new search virtual Album using name set on the left side."
+"Ilford Delta 400: Simulate the Ilford Delta black and white film at "
+"400 ISO Si premeu aquest botó, la selecció actual de dates de la línia de temps es "
-"desaran a un àlbum virtual nou de cerca usant el nom indicat a la banda "
-"esquerra."
-
-#: digikam/searchquickdialog.cpp:75
-msgid "Quick Search"
-msgstr "Cerca ràpida"
-
-#: digikam/searchquickdialog.cpp:84
-msgid "Search:"
-msgstr "Cerca:"
-
-#: digikam/searchquickdialog.cpp:85
-msgid "Enter here your search criteria"
-msgstr "Introduïu aquí els criteris de cerca"
+"Ilford Delta 400: Simula la pel·lícula Ilford Delta blanc i negre a "
+"400 ISO Enter your search criteria to find items in the album library"
-msgstr " Introduïu aquí els criteris de cerca a la biblioteca d'àlbums"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:301
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:299
+msgid "Ilford Delta 400 Pro 3200"
+msgstr "Ilford Delta 400 Pro 3200"
-#: digikam/searchquickdialog.cpp:90
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:302
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:300
msgid ""
-" Here you can see the items found in album library, using the current search "
-"criteria"
+"Ilford Delta 400 Pro 3200: Simulate the Ilford Delta 400 Pro black "
+"and white film at 3200 ISO Aquí podeu veure els elements trobats a la biblioteca d'àlbums, usant els "
-"criteris de cerca actuals"
+"Ilford Delta 400 Pro 3200: Simula la pel·lícula Ilford Delta 400 "
+"Pro blanc i negre a 3200 ISO Enter the name of the current search to save in the \"My Searches\" view"
+"Ilford FP4 Plus: Simulate the Ilford FP4 Plus black and white film "
+"at 125 ISO Introduïu aquí el nom de la cerca actual per a desar-la a la vista de "
-"\"Cerques\""
+"Ilford FP4 Plus: Simula la pel·lícula Ilford FP4 Plus blanc i negre "
+"a 125 ISO Simulate the Ilford HP5 Plus black and white film "
+"at 400 ISO Simula la pel·lícula Ilford HP5 Plus blanc i negre "
+"a 400 ISO Simulate the Ilford PanF Plus black and white "
+"film at 50 ISO Simula la pel·lícula Ilford PanF Plus blanc i "
+"negre a 50 ISO Simulate the Ilford XP2 Super black and white "
+"film at 400 ISO Simula la pel·lícula Ilford XP2 Super blanc i "
+"negre a 400 ISO Enable this option to use background theme color in image editor area"
+"Kodak Tmax 100: Simulate the Kodak Tmax black and white film at 100 "
+"ISO Escolliu aquí el tema de color de fons de l'àrea de l'editor d'imatges"
+"Kodak Tmax 100: Simula la pel·lícula Kodak Tmax 100 blanc i negre a "
+"100 ISO Select background color to use for image editor area."
-msgstr " Escolliu aquí el color de fons de l'àrea de l'editor d'imatges."
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:332
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:330
+msgid ""
+"Kodak Tmax 400: Simulate the Kodak Tmax black and white film at 400 "
+"ISO Simula la pel·lícula Kodak Tmax 100 blanc i negre a "
+"400 ISO Simulate the Kodak TriX black and white film at 400 "
+"ISO Simula la pel·lícula Kodak TriX blanc i negre a 400 "
+"ISO If this option is enabled, the thumbnails bar will be displayed horizontally "
-"behind the image area. You need to restart showFoto for this option take "
-"effect."
-" "
+"No Lens Filter: Do not apply a lens filter when rendering the image."
+" Si s'habilita aquesta opció, la barra de miniatures es mostrarà "
-"horitzontalment per darrere de l'àrea d'imatges. Cal reiniciar el showFoto per "
-"a què aquesta opció tingui efecte."
-" "
-
-#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:124
-msgid "&Deleting items should move them to trash"
-msgstr "&Esborrar elements els mou a la paperera"
+"Sense filtre d'objectiu: No s'aplica cap filtre d'objectiu per a "
+"renderitzar la imatge. Simulate black and white film "
+"exposure using a green filter. This is usefule for all scenic shoots, "
+"especially portraits photographed against the sky. Simula una exposició de pel·lícula "
+"en blanc i negre usant un filtre verd. Proporciona un guany general per tots "
+"els paisatges, especialment indicat per retrats fotografiats contra el cel."
+"p>"
-#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:128 utilities/setup/setupeditor.cpp:103
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:365
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:364
+msgid "Orange Filter"
+msgstr "Filtre taronja"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:366
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:365
msgid ""
-" Set on this option to use Raw Import tool before to load a Raw image, to "
-"customize indeep decoding settings."
+"Black & White with Orange Filter: Simulate black and white film "
+"exposure using an orange filter. This will enhance landscapes, marine scenes "
+"and aerial photography. Simula una exposició de "
+"pel·lícula en blanc i negre usant un filtre taronja. Millora els paisatges, "
+"les escenes marines i la fotografia aèria. Customize color used in image editor to identify under-exposed pixels."
+"Black & White with Red Filter: Simulate black and white film "
+"exposure using a red filter. This creates dramatic sky effects, and "
+"simulates moonlight scenes in the daytime. Personalitza el color usat a l'editor d'imatges per identificar els píxels "
-"subexposats."
+"Blanc i negre amb filtre vermell: Simula una exposició de "
+"pel·lícula en blanc i negre usant un filtre vermell. Aquest crea efectes "
+"teatrals de cel i simula escenes de llum de lluna durant el dia. Customize color used in image editor to identify over-exposed pixels."
+"Black & White with Yellow Filter: Simulate black and white film "
+"exposure using a yellow filter. This has the most natural tonal correction, "
+"and improves contrast. Ideal for landscapes. Personalitza el color usat a l'editor d'imatges per identificar els píxels "
-"sobreexposats."
+"Blanc i negre amb filtre groc: Simula una exposició de pel·lícula "
+"en blanc i negre usant un filtre groc. És la correcció tonal més natural i "
+"millora el contrast. Ideal pels paisatges. Here, set the strength adjustment of the lens filter."
+msgstr " Establiu aquí l'ajust d'intensitat del filtre de l'objectiu."
-#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:158 utilities/setup/setupmetadata.cpp:102
-msgid "Set orientation tag to normal after rotate/flip"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:401
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:400
+msgid "No Tone Filter"
+msgstr "Sense filtre de to"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:402
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:401
+msgid "No Tone Filter: Do not apply a tone filter to the image. No s'aplica cap filtre de to a la imatge. Gives a warm highlight and mid-tone "
+"while adding a bit of coolness to the shadows - very similar to the process "
+"of bleaching a print and re-developing in a sepia toner. Dóna una càlida tonalitat clara i de "
+"tons mitjos, afegint frescor a les ombres. És molt similar al procés de "
+"blanquejar un positiu i tornar-lo a revelar en un viratge al to sèpia. This filter is more neutral than the "
+"Sepia Tone filter. Aquest filtre és més neutre que el "
+"filtre de to sèpia. Here, select whether newly-loaded images are sorted by file-date, file-name, "
-"or file-size."
+"Black & White with Cold Tone: Start subtle and replicates printing "
+"on a cold tone black and white paper such as a bromide enlarging paper. Seleccioneu aquí si les noves imatges carregades s'ordenaran per data del "
-"fitxer, nom del fitxer o mida del fitxer."
+"Blanc i negre amb to fred: Comença subtilment i replica el revelat "
+"en un paper en blanc i negre d'un to fred com el del paper d'ampliació de "
+"bromur. If this option is enabled, newly-loaded images will be sorted in descending "
-"order."
+"Black & White with Selenium Tone: This effect replicates "
+"traditional selenium chemical toning done in the darkroom. Si aquesta opció està habilitada, les noves imatges carregades s'ordenaran "
-"en ordre descendent."
+"Blanc i negre amb to seleni: Aquest efecte replica el tradicional "
+"viratge químic al seleni efectuat a la cambra fosca. This effect replicates "
+"traditional platinum chemical toning done in the darkroom. Aquest efecte replica el tradicional "
+"viratge químic al platí efectuat a la cambra fosca. This effect is also known as "
+"Verdante. Aquest efecte també es coneix com "
+"verdenc (Verdante). This is the curve adjustment of the image luminosity"
+msgstr " Aquest és l'ajust de corba de la lluminositat de la imatge"
-#: showfoto/setup/setup.cpp:102 utilities/setup/setup.cpp:178
-msgid "RAW Files Decoding Settings"
-msgstr "Paràmetres de descodificació de fitxers RAW"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:485
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:484
+msgid "Film"
+msgstr "Pel·lícula"
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:103 showfoto/setup/setup.cpp:106
-#: utilities/setup/setup.cpp:182
-msgid "Color Management"
-msgstr "Gestió del color"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:486
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:485
+msgid "Lens Filters"
+msgstr "Filtres d'objectiu"
-#: showfoto/setup/setup.cpp:106
-msgid "Color Management Settings"
-msgstr "Paràmetres de gestió del color"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:487
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:486
+msgid "Tone"
+msgstr "To"
-#: showfoto/setup/setup.cpp:110 utilities/setup/setup.cpp:174
-msgid "Save Images"
-msgstr "Desa les imatges"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:488
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:487
+msgid "Lightness"
+msgstr "Lluminositat"
-#: showfoto/setup/setup.cpp:110
-msgid "Save Images' Files' Settings"
-msgstr "Paràmetres per desar els fitxers d'imatges"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:832
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:837
+msgid "Convert to Black && White"
+msgstr "Converteix a blanc i negre"
-#: showfoto/setup/setup.cpp:114 utilities/setup/setup.cpp:190
-msgid "Slide Show"
-msgstr "Vista de diapositives"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1068
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:1074
+msgid "Black & White Settings File to Load"
+msgstr "Fitxer a carregar de paràmetres de blanc i negre"
-#: showfoto/setup/setup.cpp:114 utilities/setup/setup.cpp:190
-msgid "Slide Show Settings"
-msgstr "Configuració de la vista de diapositives"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1081
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:1087
+msgid "\"%1\" is not a Black & White settings text file."
+msgstr "\"%1\" no és un fitxer de text de paràmetres de blanc i negre."
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:98
-msgid "Show Thumbbar items toolti&ps"
-msgstr "Mostra els &consells dels elements de la barra de miniatures"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1133
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:1138
+msgid "Cannot load settings from the Black & White text file."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut carregar els paràmetres des del fitxer de text de blanc i "
+"negre."
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:99
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1144
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:1149
+msgid "Black & White Settings File to Save"
+msgstr "Fitxer a desar de paràmetres de blanc i negre"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1172
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:1176
+msgid "Cannot save settings to the Black & White text file."
+msgstr "No s'ha pogut desar els paràmetres al fitxer de text de blanc i negre."
+
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Hue / Saturation / Lightness"
+msgstr "To/Saturació/Lluminositat"
+
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:92
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:78
msgid ""
-" Set this option to display image information when the mouse hovers over a "
-"thumbbar item."
+" Here you can see the image Hue/Saturation/Lightness adjustments preview. "
+"You can pick color on image to see the color level corresponding on "
+"histogram."
msgstr ""
-" Indiqueu aquesta opció per mostrar informació de la imatge quan el ratolí "
-"passi per sobre d'un element de la barra de miniatures."
-
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:106 utilities/setup/setuptooltip.cpp:117
-msgid "File/Image Information"
-msgstr "Informació del fitxer/imatge"
+" Podeu veure aquí la visualització prèvia dels ajusts de To/Saturació/"
+"Lluminositat de la imatge. Podeu seleccionar un color de la imatge per veure "
+"el seu nivell corresponent a l'histograma."
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:108 utilities/setup/setuptooltip.cpp:119
-msgid "Show file name"
-msgstr "Mostra el nom del fitxer"
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:169
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:152
+msgid " Select the hue and saturation adjustments of the image here."
+msgstr " Seleccioneu aquí els ajustos del to i la saturació de la imatge."
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:109 utilities/setup/setuptooltip.cpp:120
-msgid " Set this option to display the image file name."
-msgstr " Habiliteu aquesta opció per mostrar el nom del fitxer d'imatge."
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:174
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:157
+msgid ""
+" You can see here a color preview of the hue and saturation adjustments."
+msgstr ""
+" Aquí podeu veure una vista prèvia en color dels ajustos de to i saturació."
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:111 utilities/setup/setuptooltip.cpp:122
-msgid "Show file date"
-msgstr "Mostra la data del fitxer"
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:179
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:162
+msgid "Hue:"
+msgstr "To:"
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:112 utilities/setup/setuptooltip.cpp:123
-msgid " Set this option to display the image file date."
-msgstr " Habiliteu aquesta opció per mostrar la data del fitxer d'imatge."
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:184
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:167
+msgid " Set here the hue adjustment of the image."
+msgstr " Establiu aquí l'ajust del to de la imatge."
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:114 utilities/setup/setuptooltip.cpp:125
-msgid "Show file size"
-msgstr "Mostra la mida del fitxer"
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:188
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:171
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:257
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:258
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:299
+msgid "Saturation:"
+msgstr "Saturació:"
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:115 utilities/setup/setuptooltip.cpp:126
-msgid " Set this option to display the image file size."
-msgstr ""
-" Habiliteu aquesta opció per mostrar la mida del fitxer de la imatge."
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:193
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:176
+msgid " Set here the saturation adjustment of the image."
+msgstr " Establiu aquí l'ajust de la saturació de la imatge."
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:117 utilities/setup/setuptooltip.cpp:128
-msgid "Show image type"
-msgstr "Mostra el tipus d'imatge"
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:197
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:180
+msgid "Lightness:"
+msgstr "Lluminositat:"
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:118 utilities/setup/setuptooltip.cpp:129
-msgid " Set this option to display the image type."
-msgstr " Habiliteu aquesta opció per mostrar el tipus d'imatge."
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:202
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:185
+msgid " Set here the lightness adjustment of the image."
+msgstr " Establiu aquí l'ajust de la lluminositat de la imatge."
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:120 utilities/setup/setuptooltip.cpp:131
-msgid "Show image dimensions"
-msgstr "Mostra les dimensions de la imatge"
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:448
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:422
+msgid "HSL Adjustments"
+msgstr "Ajusts HSL"
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:121 utilities/setup/setuptooltip.cpp:132
-msgid " Set this option to display the image dimensions in pixels."
-msgstr ""
-" Habiliteu aquesta opció per mostrar les dimensions de la imatge en píxels."
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Hue/Saturation/Lightness"
+msgstr "To/Saturació/Lluminositat..."
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:129 utilities/setup/setuptooltip.cpp:140
-msgid "Show camera make and model"
-msgstr "Mostra el fabricant i model de la càmera"
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:103
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:93
+#: showfoto/setup/setup.cpp:106 utilities/setup/setup.cpp:182
+msgid "Color Management"
+msgstr "Gestió del color"
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:130 utilities/setup/setuptooltip.cpp:141
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:116
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:108
msgid ""
-" Set this option to display the make and model of the camera with which the "
-"image has been taken."
+" Here you can see the image preview after applying a color profile Habiliteu aquesta opció per a mostrar el fabricant i el model de càmera amb "
-"el que s'ha pres la imatge."
+" Aquí podeu veure la vista prèvia de la imatge després d'aplicar un perfil "
+"de color Set this option to display the date when the image was taken."
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:137
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:124
+msgid ""
+" Select the histogram channel to display here: Luminosity: "
+"display the image's luminosity values. Red: display the red channel "
+"values. Green: display the green channel values. Blue: "
+"display the blue channel values. "
msgstr ""
-" Habiliteu aquesta opció per mostrar la data en què es va fer la imatge."
+" Seleccioneu aquí el canal de l'histograma a mostrar: Lluminositat"
+"b>: mostra els valors de lluminositat de la imatge. Vermell: mostra "
+"els valors del canal vermell de la imatge. Verd: mostra els valors "
+"del canal verd de la imatge. Blau: mostra els valors del canal blau "
+"de la imatge. "
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:136
-msgid "Show camera aperture and focal length"
-msgstr "Mostra l'obertura de la càmera i la distància focal"
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:147
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:134
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:190
+msgid ""
+" Select the histogram scale here. If the image's maximal values are "
+"small, you can use the linear scale. Logarithmic scale can be used when "
+"the maximal values are big; if it is used, all values (small and large) will "
+"be visible on the graph."
+msgstr ""
+" Escolliu aquí l'escala de l'histograma. Si els valors màxims de la "
+"imatge són baixos, podeu emprar l'escala lineal. L'escala logarítmica es "
+"pot usar quan els valors màxims són alts; si s'usa, tots els valors (els "
+"baixos i els alts) seran visibles a la gràfica."
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:137 utilities/setup/setuptooltip.cpp:148
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:181
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:168
msgid ""
-" Set this option to display the camera aperture and focal settings used to "
-"take the image."
+" Here you can see the target preview image histogram of the selected image "
+"channel. This one is updated after setting changes."
msgstr ""
-" Habiliteu aquesta opció per mostrar els paràmetres d'obertura de la càmera i "
-"la focal emprades en fer la imatge."
+" Aquí podeu veure l'histograma de la vista prèvia de la imatge final pel "
+"canal seleccionat de la imatge. Es recalcula per a tot canvi de paràmetres."
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:140 utilities/setup/setuptooltip.cpp:151
-msgid "Show camera exposure and sensitivity"
-msgstr "Mostra l'exposició de la càmera i la sensibilitat"
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:204
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:191
+#: showfoto/setup/setup.cpp:94
+msgid "General Settings"
+msgstr "Configuració general"
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:141 utilities/setup/setuptooltip.cpp:152
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:205
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:192
+msgid " Here you can set general parameters. Aquí podeu indicar els paràmetres generals. Set this option to display the camera exposure and sensitivity used to take "
-"the image."
+" Rendering emulation of the device described by the \"Proofing\" profile. "
+"Useful to preview the final result without rendering to physical medium. Habiliteu aquesta opció per mostrar l'exposició de la càmera i la "
-"sensibilitat emprades en fer la imatge."
+" Emulació de la renderització del dispositiu descrit pel perfil \"Provatura"
+"\". És útil per previsualitzar el resultat final sense renderitzar-ho al "
+"suport físic. Set this option to display the camera mode and program used to take the "
-"image."
+" You can use this option if you want to show the colors that are outside "
+"the printer's gamut "
msgstr ""
-" Habiliteu aquesta opció per mostrar el mode de la càmera i el programa "
-"emprats en fer la imatge."
+" Podeu usar aquesta opció si voleu veure els colors que estan fora de la "
+"gama de la impressora "
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:148 utilities/setup/setuptooltip.cpp:159
-msgid "Show camera flash settings"
-msgstr "Mostra els paràmetres de flaix de la càmera"
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:222
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:209
+msgid "Assign profile"
+msgstr "Assigna un perfil"
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:149 utilities/setup/setuptooltip.cpp:160
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:223
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:210
msgid ""
-" Set this option to display the camera flash settings used to take the image."
+" You can use this option to embed the selected workspace color profile "
+"into the image. Habiliteu aquesta opció per mostrar els paràmetres de flaix emprats en fer "
-"la imatge."
+" Podeu usar aquesta opció per encastar el perfil de colors de l'espai de "
+"treball seleccionat dins la imatge. Set this option to display the camera white balance settings used to take "
-"the image."
+" The Black Point Compensation (BPC) feature does work in conjunction with "
+"Relative Colorimetric Intent. Perceptual intent should make no difference, "
+"since BPC is always on, and in Absolute Colorimetric Intent it is always "
+"turned off. BPC does compensate for a lack of ICC profiles in the dark "
+"tone rendering. With BPC the dark tones are optimally mapped (no clipping) "
+"from original media to the destination rendering media, e.g. the combination "
+"of paper and ink. Habiliteu aquesta opció per a mostrar els paràmetres de balanç de blancs "
-"emprats en fer la imatge."
+" La funcionalitat de Compensació del Punt Negre (CPN -BPC en anglès-) "
+"treballa conjuntament amb el Propòsit Colorimètric Relatiu. El propòsit "
+"perceptiu no hauria de provocar diferències, doncs el CPN sempre està actiu, "
+"i al Propòsit Colorimètric Absolut sempre està inactiu. El CPN "
+"compensa la manca de perfils ICC en la renderització de tons foscos. Amb el "
+"CPN els tons foscos es mapegen òptimament (sense pèrdues) des del suport "
+"original al que el suport de destí pot renderitzar, p.ex. la combinació "
+"paper/tinta. Set here all parameters relevant of Input Color Profiles. Indiqueu aquí tots els paràmetres rellevants dels perfils de color "
+"d'entrada. The ICC profile path seems to be invalid. If you want to set it now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this "
-"case, \"Color Management\" feature will be disabled until you solve this "
-"issue El camí als perfils ICC sembla que no és vàlid. Si voleu indicar-lo ara, seleccioneu \"Sí\", altrament, seleccioneu \"No\". "
-"En aquest cas, la funcionalitat de \"Gestió del color\" quedarà inhabilitada "
-"fins que resolgueu aquesta qüestió Set here all parameters relevant to Color Workspace Profiles. Indiqueu tots els paràmetres rellevants dels perfils de color d'espai de "
+"treball. Set here all parameters relevant to Proofing Color Profiles. Indiqueu aquí tots els paràmetres rellevants dels perfils de color de "
+"provatura. Set here all lightness adjustments to the target image. Establiu aquí els ajustos de la lluminositat de la imatge final. Please fix "
+"this in the digiKam ICC setup."
msgstr ""
-"No s'han pogut canviar els permisos de\n"
-"%1"
+"Sembla que el camí als perfils ICC no és vàlid. No podeu usar les opcions "
+"\"Perfil predeterminat\". Podeu solventar-ho a l'arranjament de l'ICC del "
+"digiKam."
-#: tdeioslave/digikamalbums.cpp:880
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:758
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:741
msgid ""
-"Source and Destination have different Album Library Paths.\n"
-"Source: %1\n"
-"Destination: %2"
+" The selected ICC input profile path seems to be invalid. Please check "
+"it."
msgstr ""
-"L'origen i el destí tenen diferents camins a la biblioteca d'àlbums.\n"
-"Origen: %1\n"
-"Destí: %2"
+" El camí al perfil ICC d'entrada seleccionat sembla que no és vàlid. Si "
+"us plau, comproveu-lo."
-#: tdeioslave/digikamalbums.cpp:960
-msgid "Destination album %1 not found in database"
-msgstr "L'àlbum de destí %1 no figura a la base de dades"
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:777
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:939
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:759
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:918
+msgid ""
+" The selected ICC proof profile path seems to be invalid. Please check "
+"it."
+msgstr ""
+" El camí al perfil ICC de provatura seleccionat sembla que no és vàlid."
+" Si us plau, comproveu-lo."
-#: tdeioslave/digikamalbums.cpp:979
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:799
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:961
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:780
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:939
msgid ""
-"This file/folder is on a different filesystem through symlinks. Moving/Renaming "
-"files between them is currently unsupported "
+" Selected ICC workspace profile path seems to be invalid. Please check "
+"it."
msgstr ""
-"Aquest fitxer/carpeta es troba en un sistema de fitxers diferent a través "
-"d'enllaços simbòlics. No es pot moure/reanomenar "
+" El camí al perfil ICC d'espai de treball seleccionat sembla que no és "
+"vàlid. Si us plau, comproveu-lo."
-#: tdeioslave/digikamalbums.cpp:1765
-msgid "Source image %1 not found in database"
-msgstr "L'àlbum origen %1 no figura a la base de dades"
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:837
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:818
+msgid ""
+" Your settings are not sufficient. To apply a color transform, you "
+"need at least two ICC profiles: If you want to do a \"soft-proof\" "
+"transform, in addition to these profiles you need a \"Proof\" profile. El paràmetres no són suficients. Per aplicar una transformació de "
+"color, com a mínim cal dos perfils ICC: Si voleu fer una "
+"transformació de \"provatura\", addicionalment els anteriors també "
+"necessitareu el perfil de \"provatura\". Selected ICC input profile path seems to be invalid. Please check it."
+msgstr ""
+" El camí al perfil ICC d'entrada seleccionat sembla que no és vàlid. Si "
+"us plau, comproveu-lo."
-#: themedesigner/main.cpp:53 themedesigner/mainwindow.cpp:69
-msgid "digiKam Theme Designer"
-msgstr "Dissenyador del tema del digiKam"
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1049
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1029
+msgid " You have selected the \"Default builtin sRGB profile\" Heu seleccionat el \"Perfil sRGB integrat predeterminat\" This profile is built on the fly, so there is no relevant information "
+"about it. Aquest perfil es construeix al vol, així que no hi ha informació "
+"rellevant quant a ell. You have not enabled Color Management in the digiKam preferences. No heu habilitat la gestió del color a les preferències del digiKam. \"Use of default profile\" options will be disabled now. Les opcions de \"Usa el perfil predeterminat\" es deshabilitaran ara. If this box is checked, files will be permanently removed "
-"instead of being placed in the Trash Bin. Use this option with caution: most filesystems are unable to "
-"undelete deleted files reliably. Here you can see the image selection preview with red eye reduction "
+"applied."
msgstr ""
-" Si aquesta caixa està marcada, els fitxers s'esborraran definitivament "
-"en lloc d'ubicar-los a la paperera. Useu aquesta opció amb compte: la majoria de sistemes de fitxers no "
-"poden recuperar amb fiabilitat els fitxers esborrats. Aquí podeu veure una selecció de la vista prèvia de la imatge després "
+"d'aplicar la reducció d'ulls vermells."
-#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 125
-#: rc.cpp:29
-#, no-c-format
-msgid "Do not &ask again"
-msgstr "No tornis &a preguntar"
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:95
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:110
+msgid ""
+" Select the histogram channel to display here: Luminosity: "
+"display the image's luminosity values. Red: display the red image "
+"channel values. Green: display the green image channel values."
+" Blue: display the blue image channel values. "
+msgstr ""
+" Seleccioneu aquí el canal de l'histograma a mostrar: Lluminositat"
+"b>: mostra els valors de lluminositat de la imatge. Vermell: mostra "
+"els valors del canal vermell de la imatge. Verd: mostra els valors "
+"del canal verd de la imatge. Blau: mostra els valors del canal blau "
+"de la imatge. "
-#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 128
-#: rc.cpp:32
-#, no-c-format
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:105
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:120
msgid ""
-"If checked, this dialog will no longer be shown, and files will be directly "
-"moved to the Trash Bin"
+" Select the histogram scale here. If the image's maximum counts are "
+"small, you can use the linear scale. The logarithmic scale can be used "
+"when the maximal counts are big to show all values (small and large) on the "
+"graph."
msgstr ""
-"Si està marcat, no es tornarà a mostrar aquest diàleg i els fitxers es mouran "
-"directament a la paperera"
+" Seleccioneu aquí l'escala de l'histograma. Si els valors màxims de la "
+"imatge són baixos, podeu emprar l'escala lineal. L'escala logarítmica es "
+"pot usar quan els valors màxims són massa alts per a mostrar tots els valors "
+"(baixos i alts) a la gràfica."
-#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 131
-#: rc.cpp:35
-#, no-c-format
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:136
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:151
msgid ""
-" If this box is checked, this dialog will no longer be shown, and files will "
-"be directly moved to the Trash Bin Here you can see the target preview image histogram of the selected image "
+"channel. It is updated upon setting changes."
msgstr ""
-" Si aquesta caixa està marcada, no es tornarà a mostrar aquest diàleg i els "
-"fitxers es mouran directament a la paperera Aquí podeu veure l'histograma de la vista prèvia de la imatge final pel "
+"canal seleccionat de la imatge. Es recalcula per a tot canvi de paràmetres."
-#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 7
-#: rc.cpp:38
-#, no-c-format
-msgid "&Album"
-msgstr "À&lbum"
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:146
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:161 libs/dialogs/imagedialog.cpp:204
+msgid "Sensitivity:"
+msgstr "Sensitivitat:"
-#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 25
-#: rc.cpp:41
-#, no-c-format
-msgid "T&ag"
-msgstr "E&tiqueta"
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:150
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:165
+msgid ""
+" Sets the red color pixels selection threshold. Low values will select "
+"more red color pixels (agressive correction), high values less (mild "
+"correction). Use low value if eye have been selected exactly. Use high value "
+"if other parts of the face are also selected."
+msgstr ""
+" Estableix el llindar de selecció dels píxels de color vermell. Els valors "
+"baixos seleccionen més píxels de color vermell (correcció agressiva), els "
+"valors alts menys (correcció lleugera). Useu un valor baix si s'ha "
+"seleccionat exactament l'ull. Useu un valor alt si s'han seleccionat altres "
+"parts de la cara."
-#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 33
-#: rc.cpp:44
-#, no-c-format
-msgid "&Image"
-msgstr "&Imatge"
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:159
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:174
+msgid ""
+" Sets the smoothness value when blurring the border of the changed pixels. "
+"This leads to a more naturally looking pupil."
+msgstr ""
+" Indiqueu aquí el valor de suavitzat usat per desdibuixar la vora dels "
+"píxels canviats. Això afavoreix que la pupil·la sembli més natural."
-#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 84
-#: rc.cpp:56
-#, no-c-format
-msgid "&Batch"
-msgstr "Procés per &lots"
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:163
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:178
+msgid "Coloring Tint:"
+msgstr "Tint de color:"
-#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 88
-#: rc.cpp:59
-#, no-c-format
-msgid "&Import"
-msgstr "&Importa"
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:168
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:183
+msgid " Sets a custom color to re-colorize the eyes."
+msgstr " Fixa un color personalitzat per tornar a acolorir els ulls."
-#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 97
-#: rc.cpp:62
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "E&xporta"
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:170
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:185
+msgid "Tint Level:"
+msgstr "Nivell de tint:"
-#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 54
-#: rc.cpp:83 rc.cpp:113 rc.cpp:119 rc.cpp:143 rc.cpp:155 rc.cpp:173 rc.cpp:245
-#: rc.cpp:290
-#, no-c-format
-msgid "&Color"
-msgstr "&Color"
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:174
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:189
+msgid ""
+" Set the tint level to adjust the luminosity of the new color of the pupil."
+msgstr ""
+" Indica el nivell de tint per ajustar la lluminositat de color nou de la "
+"pupil·la."
-#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 57
-#: rc.cpp:86 rc.cpp:107 rc.cpp:125 rc.cpp:137 rc.cpp:203 rc.cpp:251 rc.cpp:269
-#: rc.cpp:275 rc.cpp:293
-#, no-c-format
-msgid "Enh&ance"
-msgstr "Re&alça"
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:389
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:403
+msgid "Red Eyes Correction"
+msgstr "Correcció d'ulls vermells"
-#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 61
-#: rc.cpp:89 rc.cpp:209 rc.cpp:233 rc.cpp:254 rc.cpp:263 rc.cpp:296
-#, no-c-format
-msgid "Tra&nsform"
-msgstr "&Transforma"
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:70
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:413
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:80
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:435
+msgid "Color Balance"
+msgstr "Equilibri del color"
-#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 72
-#: rc.cpp:92 rc.cpp:161 rc.cpp:167 rc.cpp:191 rc.cpp:239 rc.cpp:299
-#, no-c-format
-msgid "&Decorate"
-msgstr "&Decora"
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:76
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:86
+msgid ""
+" Here you can see the image color-balance adjustments preview. You can "
+"pick color on image to see the color level corresponding on histogram."
+msgstr ""
+" Aquí podeu veure la vista prèvia dels ajustos de balanç de color de la "
+"imatge. Podeu seleccionar un color de la imatge per veure el nivell de color "
+"corresponent a l'histograma."
-#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 75
-#: rc.cpp:95 rc.cpp:131 rc.cpp:149 rc.cpp:179 rc.cpp:185 rc.cpp:197 rc.cpp:215
-#: rc.cpp:221 rc.cpp:227 rc.cpp:257 rc.cpp:302
-#, no-c-format
-msgid "F&ilters"
-msgstr "F&iltres"
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:149
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:162
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cian"
-#. i18n: file ./imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc line 18
-#: rc.cpp:248
-#, no-c-format
-msgid "&Depth"
-msgstr "Profun&ditat"
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:154
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:167
+msgid " Set here the cyan/red color adjustment of the image."
+msgstr " Establiu aquí l'ajust del color cian/vermell de la imatge."
-#: imageplugins/noisereduction/imageplugin_noisereduction.cpp:48
-msgid "Noise Reduction..."
-msgstr "Reducció de soroll..."
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:166
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:181
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:75
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:460
-msgid "Noise Reduction"
-msgstr "Reducció de soroll"
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:171
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:186
+msgid " Set here the magenta/green color adjustment of the image."
+msgstr " Establiu aquí l'ajust del color magenta/verd de la imatge."
-#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:117
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:138
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:94
-msgid "Radius:"
-msgstr "Radi:"
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:183
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:200
+msgid "Yellow"
+msgstr "Groc"
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:100
-msgid ""
-" Radius: this control selects the gliding window size used for the "
-"filter. Larger values do not increase the amount of time needed to filter each "
-"pixel in the image but can cause blurring. This window moves across the image, "
-"and the color in it is smoothed to remove imperfections. In any case it must be "
-"about the same size as the noise granularity or somewhat more. If it is set "
-"higher than necessary, then it can cause unwanted blur."
-msgstr ""
-" Radi: aquest control selecciona la mida de la finestra lliscant usada "
-"pel filtre. Els valors grans no incrementen el temps necessari per filtrar cada "
-"píxel de la imatge però pot causar un desenfocament. Aquesta finestra es mou "
-"per sobre de la imatge, i el seu color se suavitza per eliminar les "
-"imperfeccions. En qualsevol cas, ha de ser de la mateixa mida que la "
-"granuralitat del soroll o una mica més gran. Si és més gran del que sigui "
-"necessari, pot causar un desenfocament no desitjat."
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:188
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:205
+msgid " Set here the yellow/blue color adjustment of the image."
+msgstr " Establiu aquí l'ajust del color groc/blau de la imatge."
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:153
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:111
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Llindar:"
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:68
+msgid "Blur..."
+msgstr "Difumina..."
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:117
-msgid ""
-" Threshold: use the slider for coarse adjustment, and the spin control "
-"for fine adjustment to control edge detection sensitivity. This value should be "
-"set so that edges and details are clearly visible and noise is smoothed out. "
-"Adjustment must be made carefully, because the gap between \"noisy\", "
-"\"smooth\", and \"blur\" is very small. Adjust it as carefully as you would "
-"adjust the focus of a camera."
-msgstr ""
-" Llindar: useu el botó de desplaçament per un ajust a l'engròs, i la "
-"caixa de selecció per un ajust més fi de la sensibilitat de la detecció dels "
-"límits. Aquest valor s'ha d'establir de manera que els límits i els detalls "
-"siguin clarament visibles i el soroll s'esvaeixi. Els ajustos s'han de fer amb "
-"cura, perquè la distància entre \"soroll\", \"enfocat\", i \"borrós\" és molt "
-"petita. Ajusteu-ho amb tanta cura com ajustaríeu el focus d'una càmera."
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:72
+msgid "Sharpen..."
+msgstr "Defineix..."
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:127
-msgid "Texture:"
-msgstr "Textura:"
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:76
+msgid "Red Eye..."
+msgstr "Ulls vermells..."
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:133
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:79
msgid ""
-" Texture: this control sets the texture accuracy. This value can be "
-"used, to get more or less texture accuracy. When decreased, then noise and "
-"texture are blurred out, when increased then texture is amplified, but also "
-"noise will increase. It has almost no effect on image edges."
+"This filter can be used to correct red eyes in a photo. Select a region "
+"including the eyes to use this option."
msgstr ""
-" Textura: aquest control indica la precisió de la textura. Aquest "
-"valor es pot usar per fer més o menys precisa la textura. Quan es redueix, el "
-"soroll i la textura es desenfoquen. Quan s'incrementa, la textura s'amplifica "
-"però també el soroll s'incrementa. Gairebé no té cap efecte sobre els límits de "
-"les imatges."
+"Aquest filtre corregeix els ulls vermells de les fotografies. Heu de "
+"seleccionar una àrea que incloga els ulls."
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:117
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:140
-msgid "Sharpness:"
-msgstr "Definició:"
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:82
+msgid "Brightness/Contrast/Gamma..."
+msgstr "Brillantor/Contrast/Gamma..."
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:146
-msgid ""
-" Sharpness: This value improves the frequency response for the filter. "
-"When it is too strong then not all noise can be removed, or spike noise may "
-"appear. Set it near to maximum, if you want to remove very weak noise or "
-"JPEG-artifacts, without losing detail."
-msgstr ""
-" Definició: aquest valor millora la freqüència de resposta del filtre. "
-"Quan és massa fort, no es pot suprimir tot el soroll, o poden aparèixer pics de "
-"soroll. Indiqueu un valor proper al màxim si voleu eliminar el soroll més dèbil "
-"o els artificis JPEG, sense pèrdua de detall."
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:86
+msgid "Hue/Saturation/Lightness..."
+msgstr "To/Saturació/Lluminositat..."
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:154
-msgid "Edge Lookahead:"
-msgstr "Cerca anticipada de límits:"
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:91
+msgid "Color Balance..."
+msgstr "Equilibri del color..."
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:160
-msgid ""
-" Edge: This value defines the pixel distance to which the filter looks "
-"ahead for edges. When this value is increased, then spike noise is erased. You "
-"can eventually re-adjust the Edge filter, when you have changed this "
-"setting. When this value is too high, the adaptive filter can no longer "
-"accurately track image details, and noise or blurring can occur."
-msgstr ""
-" Límit: aquest valor defineix la distància en píxels en la que el "
-"filtre cerca límits. Quan aquest valor s'incrementa, el soroll de pics se "
-"suprimeix. Eventualment, podeu reajustar el filtre Límit "
-"quan canvieu aquest paràmetre. Quan aquest valor és massa alt, el filtre "
-"adaptatiu no pot seguir els detalls de la imatge amb cura, i pot reaparèixer "
-"soroll o es pot produir un desenfocament."
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:96
+msgid "Auto-Correction..."
+msgstr "Correció automàtica..."
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:169
-msgid "Erosion:"
-msgstr "Erosió:"
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:101
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:213
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverteix"
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:175
-msgid ""
-" Erosion: Use this to increase edge noise erosion and spike noise "
-"erosion (noise is removed by erosion)."
-msgstr ""
-" Erosió: useu aquest control per a incrementar l'erosió del soroll "
-"dels límits i l'erosió del soroll dels pics (l'erosió suprimeix el soroll)."
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:106
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:752
+msgid "8 bits"
+msgstr "8 bits"
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:196
-msgid "Details"
-msgstr "Detalls"
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:110
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:752
+msgid "16 bits"
+msgstr "16 bits"
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:203
-msgid "Luminance:"
-msgstr "Luminància:"
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:114
+msgid "Color Management..."
+msgstr "Gestió del color..."
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:209
-msgid ""
-" Luminance: this control sets the luminance tolerance of the image.We "
-"recommend using either the Color or the Luminance "
-"tolerance settings to make an image correction, not both at the same time. "
-"These settings do not influence the main smoothing process controlled by the "
-"Details settings."
-msgstr ""
-" Luminància: aquest control indica la tolerància de la luminància de "
-"la imatge. Es recomana usar només els paràmetres de tolerància de Color "
-"o de Luminància per fer una correcció d'imatge, però no els dos al "
-"mateix temps. Aquest paràmetres no influeix en el procés principal de suavitzat "
-"controlat per les opcions de Detalls."
-
-#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:153
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:217
-msgid "Color:"
-msgstr "Color:"
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:120
+msgid "Black && White..."
+msgstr "Blanc i negre..."
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:223
-msgid ""
-" Color: this control sets the color tolerance of the image. It is "
-"recommended using either the Color or the Luminance "
-"tolerance to make image correction, not both at the same time. These settings "
-"do not influence the main smoothing process controlled by the Details "
-"settings."
-msgstr ""
-" Color: aquest control indica la tolerància de color de la imatge. Es "
-"recomana usar només els paràmetres de tolerància de Color o de "
-"Luminància per fer una correcció d'imatge, però no els dos al mateix temps. "
-"Aquest paràmetre no influeix en el procés principal de suavitzat controlat per "
-"les opcions de Detalls."
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:127
+msgid "Aspect Ratio Crop..."
+msgstr "Escapçat de la relació d'aspecte..."
-#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:149
-#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:172
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:231
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:265
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:292
-msgid "Gamma:"
-msgstr "Gamma:"
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:232
+msgid "Red-Eye Correction Tool"
+msgstr "Eina de correcció d'ulls vermells"
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:237
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:233
msgid ""
-" Gamma: this control sets the gamma tolerance of the image. This value "
-"can be used to increase the tolerance values for darker areas (which commonly "
-"are noisier). This results in more blur for shadow areas."
+"You need to select a region including the eyes to use the red-eye correction "
+"tool"
msgstr ""
-" Gamma: aquest control estableix la tolerància gamma de la imatge. "
-"Aquest valor es pot usar per incrementar els valors de tolerància de les àrees "
-"més fosques (que normalment tenen més soroll). El resultat és un desenfocament "
-"de les àrees fosques."
-
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:243
-msgid "Damping:"
-msgstr "Amortiment:"
+"Seleccioneu una àrea que inclogui els ulls per usar l'eina de correcció "
+"d'ulls vermells"
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:249
-msgid ""
-" Damping: this control sets the phase-jitter damping adjustment. This "
-"value defines how fast the adaptive filter-radius reacts to luminance "
-"variations. If increased, then edges appear smoother; if too high, then blur "
-"may occur. If at minimum, then noise and phase jitter at the edges can occur. "
-"It can suppress spike noise when increased, and this is the preferred method to "
-"remove it."
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:263
+msgid "This image is already using a depth of 8 bits / color / pixel."
msgstr ""
-" Amortiment: aquest control estableix l'ajust d'amortiment dels "
-"desviaments de fase. Aquest valor defineix la velocitat en què el filtre de "
-"radi adaptatiu reacciona a les variacions de luminància. Si s'incrementa, els "
-"límits apareixeran més suaus, si és massa alt, llavors es poden produir "
-"desenfocaments. Si està al mínim, es pot produir soroll i desviaments de fase "
-"als límits. Pot suprimir el soroll de pics quan s'incrementa i aquest és el "
-"mètode preferit per suprimir-lo."
-
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:269
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avançat"
-
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:467
-msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Load"
-msgstr "Fitxer de paràmetres de reducció de soroll de fotografia a carregar"
+"Aquesta imatge ja està usant una profunditat de 8 bits / color / píxel."
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:479
-msgid "\"%1\" is not a Photograph Noise Reduction settings text file."
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:270
+msgid ""
+"Performing this operation will reduce image color quality. Do you want to "
+"continue?"
msgstr ""
-"\"%1\" no és un fitxer de text de paràmetres de reducció de soroll de "
-"fotografia."
+"L'execució d'aquesta operació reduirà la qualitat de color de la imatge. "
+"Voleu continuar?"
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:499
-msgid "Cannot load settings from the Photograph Noise Reduction text file."
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:288
+msgid "This image is already using a depth of 16 bits / color / pixel."
msgstr ""
-"No s'ha pogut carregar els paràmetres des del fitxer de text de reducció de "
-"soroll de fotografia."
+"Aquesta imatge ja està usant una profunditat de 16 bits / color / píxel."
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:508
-msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Save"
-msgstr ""
-"Fitxer de text de paràmetres de reducció de soroll de fotografia a desar"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:65
+msgid "Aspect Ratio Crop & Composition Guide"
+msgstr "Escapçat de la relació d'aspecte i guies de composició"
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:531
-msgid "Cannot save settings to the Photograph Noise Reduction text file."
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:69
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:113
+msgid ""
+" Set selection area to the maximum size according to the current ratio."
msgstr ""
-"No s'ha pogut desar els paràmetres al fitxer de text de reducció de soroll de "
-"fotografia."
-
-#: imageplugins/channelmixer/imageplugin_channelmixer.cpp:48
-msgid "Channel Mixer..."
-msgstr "Mesclador de canal..."
+" Estableix la mida màxima de l'àrea de selecció d'acord amb la raó actual."
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:100
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:474
-msgid "Channel Mixer"
-msgstr "Mesclador de canal"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "&Max. Aspect"
+msgstr "Relació d'aspecte &màxima"
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:106
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:81
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:86
msgid ""
-" You can see here the image's color channels' gains adjustments preview. You "
-"can pick color on image to see the color level corresponding on histogram."
+" Here you can see the aspect ratio selection preview used for cropping. "
+"You can use the mouse to move and resize the crop area. Press and hold the "
+"CTRL key to move the opposite corner too. Press and hold the SHIFT key to "
+"move the closest corner to the mouse pointer."
msgstr ""
-" Aquí podeu veure una vista prèvia dels ajustos dels guanys dels canals de "
-"color de la imatge. Podeu seleccionar un color de la imatge per veure el nivell "
-"de color corresponent a l'histograma."
+" Aquí poseu veure la vista prèvia de la selecció de la relació d'aspecte "
+"emprada en l'escapçat. Useu el ratolí per moure i modificar la mida de "
+"l'àrea escapçada. Premeu la tecla de control per moure també la cantonada "
+"oposada. Premeu la tecla de majúscules per moure la cantonada més propera "
+"cap al punter del ratolí."
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:127
-msgid ""
-" Select the color channel to mix here:"
-" Red: display the red image-channel values."
-" Green: display the green image-channel values."
-" Blue: display the blue image-channel values."
-" "
-msgstr ""
-" Seleccioneu aquí el canal del color a mesclar:"
-" Vermell: mostra els valors del canal vermell de la imatge."
-" Verd: mostra els valors del canal verd de la imatge."
-" Blau: mostra els valors del canal blau de la imatge."
-" "
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:101
+msgid "Aspect ratio:"
+msgstr "Relació d'aspecte:"
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:139
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:136
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:120
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:120
-#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:119
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:210
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:123
-#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:117
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:138
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:192
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:104
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:129
msgid ""
-" Select the histogram scale here."
-" If the image's maximal counts are small, you can use the linear scale."
-" Logarithmic scale can be used when the maximal counts are big; if it is "
-"used, all values (small and large) will be visible on the graph."
+" Select your constrained aspect ratio for cropping. Aspect Ratio Crop tool "
+"uses a relative ratio. That means it is the same if you use centimeters or "
+"inches and it doesn't specify the physical size. You can see below a "
+"correspondence list of traditional photographic paper sizes and aspect ratio "
+"crop: 2:3: 10x15cm, 20x30cm, 30x45cm, 4x6\", 8x12\", 12x18\", "
+"16x24\", 20x30\" 3:4: 6x8cm, 15x20cm, 18x24cm, 30x40cm, 3.75x5\", "
+"4.5x6\", 6x8\", 7.5x10\", 9x12\" 4:5: 20x25cm, 40x50cm, 8x10\", "
+"16x20\" 5:7: 15x21cm, 30x42cm, 5x7\" 7:10: 21x30cm, "
+"42x60cm, 3.5x5\" The Golden Ratio is 1:1.618. A composition "
+"following this rule is considered visually harmonious but can be unadapted "
+"to print on standard photographic paper."
msgstr ""
-" Escolliu aquí l'escala de l'histograma."
-" Si els valors màxims de la imatge són baixos, podeu emprar l'escala lineal."
-" L'escala logarítmica es pot usar quan els valors màxims són alts; si s'usa, "
-"tots els valors (baixos i alts) seran visibles a la gràfica."
+" Seleccioneu aquí la relació d'aspecte obligatòria per l'escapçat. L'eina "
+"d'escapçat de l'aspecte empra una relació relativa. Això significa que és el "
+"mateix si utilitzeu centímetres o polzades i no s'indica la mida física."
+" Tot seguit podeu veure una llista de correspondències entre les mides del "
+"paper fotogràfic tradicional i l'escapçat de la relació d'aspecte: 2:3"
+"b>: 10x15cm, 20x30cm, 30x45cm, 4x6\", 8x12\", 12x18\", 16x24\", "
+"20x30\" 3:4: 6x8cm, 15x20cm, 18x24cm, 30x40cm, 3,75x5\", 4,5x6\", "
+"6x8\", 7,5x10\", 9x12\" 4:5: 20x25cm, 40x50cm, 8x10\", "
+"16x20\" 5:7: 15x21cm, 30x42cm, 5x7\" 7:10: 21x30cm, "
+"42x60cm, 3.5x5\" La raó àuria és 1:1,618. Les composions que "
+"segueixen aquesta regla es consideren visualment harmonioses però no es "
+"poden adaptar per imprimir-les en el paper fotogràfic estàndard."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:121
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:146
+msgid "Exact"
+msgstr "Exacte"
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:167
-msgid ""
-" Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected "
-"image channel. This one is re-computed at any mixer settings changes."
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:122
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:147
+msgid " Enable this option to force exact aspect ratio crop."
msgstr ""
-" Aquí podeu veure el dibuix de l'histograma de la vista prèvia de la imatge "
-"final del canal seleccionat de la imatge. Es tornarà a calcular per qualsevol "
-"canvi de paràmetres del mesclador."
+" Habiliteu aquesta opció per a forçar l'escapçat exacte de la relació "
+"d'aspecte."
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:177
-msgid "Red:"
-msgstr "Vermell:"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:124
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:149
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Orientació:"
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:182
-msgid " Select the red color gain in percent for the current channel here."
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:126
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:151
+msgid "Landscape"
msgstr ""
-" Seleccioneu aquí el guany del color vermell en tant per cent pel canal "
-"actual."
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:184
-msgid "Blue:"
-msgstr "Blau:"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:127
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Portrait"
+msgstr "Port"
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:189
-msgid " Select the green color gain in percent for the current channel here."
-msgstr ""
-" Seleccioneu aquí el guany del color verd en tant per cent pel canal actual."
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:128
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:154
+msgid " Select constrained aspect ratio orientation."
+msgstr " Seleccioneu aquí l'orientació de la relació d'aspecte requerida."
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:191
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:272
-msgid "Green:"
-msgstr "Verd:"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:130
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:156
+msgid "Auto"
+msgstr "Automàtica"
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:196
-msgid " Select the blue color gain in percent for the current channel here."
-msgstr ""
-" Seleccioneu aquí el guany del color blau en tant per cent pel canal actual."
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:131
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:157
+msgid " Enable this option to automatically set the orientation."
+msgstr " Habiliteu aquesta opció per establir automàticament l'orientació."
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:270
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:292
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:198
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Inicialitza"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:142
+msgid "Custom ratio:"
+msgstr "Relació personalitzada:"
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:199
-msgid ""
-"Reset color channels' gains settings from the currently selected channel."
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:145
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:166
+msgid " Set here the desired custom aspect numerator value."
msgstr ""
-"Inicialitza els paràmetres de guanys de canal de color pel canal actualment "
-"seleccionat."
-
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:203
-msgid "Monochrome"
-msgstr "Monocrom"
+" Establiu aquí el valor desitjat del numerador de l'aspecte personalitzat."
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:204
-msgid ""
-" Enable this option if you want the image rendered in monochrome mode. In "
-"this mode, the histogram will display only luminosity values."
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:149
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:173
+msgid " Set here the desired custom aspect denominator value."
msgstr ""
-" Activeu aquesta opció si voleu renderitzar la imatge en mode monocrom. En "
-"aquest mode, l'histograma només mostrarà els valors de lluminositat."
-
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:207
-msgid "Preserve luminosity"
-msgstr "Preserva la lluminositat"
+" Establiu aquí el valor desitjat del denominador de l'aspecte "
+"personalitzat."
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:208
-msgid " Enable this option is you want preserve the image luminosity."
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:159
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:184
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:181
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:203
+msgid " Set here the top left selection corner position for cropping."
msgstr ""
-" Activeu aquesta opció si voleu preservar la lluminositat de la imatge."
+" Establiu aquí la posició de l'angle superior esquerre per a l'escapçat."
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:623
-msgid "Select Gimp Gains Mixer File to Load"
-msgstr "Seleccioneu el fitxer de mescla de guanys del Gimp a carregar"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:160
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:178
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:695
-msgid "Cannot load settings from the Gains Mixer text file."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut carregar els paràmetres del fitxer de text de mescla de guanys."
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:164
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:184
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:180
+msgid "Width:"
+msgstr "Amplada:"
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:707
-msgid "Gimp Gains Mixer File to Save"
-msgstr "Fitxer de mescla de guanys del Gimp a desar"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:165
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:189
+msgid " Set here the width selection for cropping."
+msgstr " Establiu aquí l'amplada de l'escapçat."
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:769
-msgid "Cannot save settings to the Gains Mixer text file."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut desar els paràmetres al fitxer de text de mescla de guanys."
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:174
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:195
+msgid " Set width position to center."
+msgstr " Centra respecte a l'amplada."
-#: imageplugins/colorfx/imageplugin_colorfx.cpp:50
-msgid "Color Effects..."
-msgstr "Efectes de color..."
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:183
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:200
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:83
-#, fuzzy
-msgid "Color Effects"
-msgstr "Efectes de color"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:188
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:206
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:187
+msgid "Height:"
+msgstr "Alçada:"
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid " This is the color effects preview"
-msgstr " Aquesta és la vista prèvia de l'efecte de color"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:189
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:211
+msgid " Set here the height selection for cropping."
+msgstr " Establiu aquí l'alçada de l'escapçat."
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:110
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:110
-#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:109
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:200
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:113
-#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:107
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:128
-msgid ""
-" Select the histogram channel to display here:"
-" Luminosity: display the image's luminosity values."
-" Red: display the red image-channel values."
-" Green: display the green image-channel values."
-" Blue: display the blue image-channel values."
-" "
-msgstr ""
-" Seleccioneu aquí el canal de l'histograma a mostrar:"
-" Lluminositat: mostra els valors de lluminositat de la imatge."
-" Vermell: mostra els valors del canal vermell de la imatge."
-" Verd: mostra els valors del canal verd de la imatge."
-" Blau: mostra els valors del canal blau de la imatge."
-" "
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:198
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:217
+msgid " Set height position to center."
+msgstr " Centra respecte a l'alçada."
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:151
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:151
-#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:150
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:243
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:156
-#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:150
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:229
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:212
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:244
+msgid "Composition guide:"
+msgstr "Guies de composició:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:214
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:246
+msgid "Rules of Thirds"
+msgstr "Regla dels terços"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:215
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:248
+msgid "Harmonious Triangles"
+msgstr "Triangles harmoniosos"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:216
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:249
+msgid "Golden Mean"
+msgstr "Secció àuria"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:219
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:252
msgid ""
-" Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected "
-"image channel. This one is re-computed at any settings changes."
+" With this option, you can display guide lines which help you to compose "
+"your photograph."
msgstr ""
-" Aquí podeu veure el dibuix de l'histograma del canal seleccionat de la vista "
-"prèvia de la imatge final. Es recalcula per a tot canvi de paràmetres."
+" Amb aquesta opció es mostren unes guies que ajuden a compondre la "
+"fotografia."
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:164
-msgid "Solarize"
-msgstr "Solaritza"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:222
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:255
+msgid "Golden sections"
+msgstr "Seccions àuries"
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:165
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:408
-msgid "Vivid"
-msgstr "Llampant"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:223
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:256
+msgid " Enable this option to show golden sections."
+msgstr " Habiliteu aquesta opció per mostrar les seccions àuries."
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:166
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:412
-msgid "Neon"
-msgstr "Neó"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:225
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:258
+msgid "Golden spiral sections"
+msgstr "Seccions de l'espiral àuria"
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:167
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:416
-msgid "Find Edges"
-msgstr "Cerca els límits"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:226
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:259
+msgid " Enable this option to show golden spiral sections."
+msgstr ""
+" Habiliteu aquesta opció per mostrar les seccions de l'espiral àuria."
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:169
-msgid ""
-" Select the effect type to apply to the image here."
-" Solarize: simulates solarization of photograph."
-" Vivid: simulates the Velvia(tm) slide film colors."
-" Neon: coloring the edges in a photograph to reproduce a fluorescent "
-"light effect."
-" Find Edges: detects the edges in a photograph and their strength."
-msgstr ""
-" Seleccioneu aquí el tipus d'efecte a aplicar a la imatge."
-" Solaritza: simula la solarització de la fotografia."
-" Llampant: simula els colors de la pel·lícula de diapositives "
-"Velvia(tm)."
-" Neó: acoloreix els límits a la fotografia per reproduir un efecte de "
-"llum fluorescent."
-" Cerca els límits: detecta els límits a la fotografia i la seva "
-"intensitat."
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:228
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:261
+msgid "Golden spiral"
+msgstr "Espiral àuria"
-#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:124
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:178
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:140
-msgid "Level:"
-msgstr "Nivell:"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:229
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:262
+msgid " Enable this option to show golden spiral guide."
+msgstr " Habiliteu aquesta opció per mostrar la guia de l'espiral àuria."
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:182
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:144
-msgid " Set here the level of the effect."
-msgstr " Indiqueu aquí el nivell de l'efecte."
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:231
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:264
+msgid "Golden triangles"
+msgstr "Triangles d'or"
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:184
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:147
-msgid "Iteration:"
-msgstr "Iteració:"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:232
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:265
+msgid " Enable this option to show golden triangles."
+msgstr " Habiliteu aquesta opció per mostrar els triangles d'or."
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:188
-msgid ""
-" This value controls the number of iterations to use with the Neon and Find "
-"Edges effects."
-msgstr ""
-" Aquest valor controla el nombre d'iteracions a usar amb els efectes Neó i "
-"Cerca els límits."
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:234
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:267
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Volteja horitzontalment"
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:404
-msgid "ColorFX"
-msgstr "ColorFX"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:235
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:268
+msgid " Enable this option to flip horizontally guidelines."
+msgstr " Habiliteu aquesta opció per voltejar horitzontalment les guies."
-#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "Hot Pixels"
-msgstr "Píxels cremats..."
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:237
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:270
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Volteja verticalment"
-#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:88
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filtre:"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:238
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:271
+msgid " Enable this option to flip vertically guidelines."
+msgstr " Habiliteu aquesta opció per voltejar verticalment les guies."
-#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:90
-msgid "Average"
-msgstr "Mitjana"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:240
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:273
+msgid "Color and width:"
+msgstr "Color i amplada:"
-#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:92
-msgid "Quadratic"
-msgstr "Quadràtic"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:243
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:278
+msgid " Set here the color used to draw composition guides."
+msgstr " Establiu aquí el color de les guies de composició."
-#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:93
-msgid "Cubic"
-msgstr "Cúbic"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:244
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:279
+msgid " Set here the width in pixels used to draw composition guides."
+msgstr " Establiu aquí l'amplada en píxels de les guies de composició."
-#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:96
-msgid "Black Frame..."
-msgstr "Fotograma negre..."
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:525
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:565
+msgid "Custom"
+msgstr "A mida"
-#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:97
-msgid ""
-" Use this button to add a new black frame file which will be used by the hot "
-"pixels removal filter."
-msgstr ""
-" Useu aquest botó per afegir un nou fitxer amb un fotograma negre que serà "
-"emprat pel filtre d'eliminació de píxels cremats."
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:543
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:583
+msgid "Golden Ratio"
+msgstr "Raó àuria"
-#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:146
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1339
-msgid "Loading: "
-msgstr "S'està carregant: "
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:792
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:78
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:847
+msgid "Aspect Ratio Crop"
+msgstr "Escapçat de la relació d'aspecte"
-#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:186
-msgid "Select Black Frame Image"
-msgstr "Seleccioneu una imatge de fotograma negre"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Max. Aspect"
+msgstr "Relació d'aspecte &màxima"
-#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:255
-msgid "Hot Pixels Correction"
-msgstr "Correcció dels píxels cremats"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Ratio:"
+msgstr "Gir:"
-#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:43
-msgid "Preview"
-msgstr "Vista prèvia"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Custom:"
+msgstr "A mida"
-#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:44
-#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:160
-msgid "Size"
-msgstr "Mida"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "Diagonal Method"
+msgstr "Autor original"
-#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:46
-msgid ""
-"_: This is a column which will contain the amount of HotPixels found in the "
-"black frame file\n"
-"HP"
-msgstr "PiCr"
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Red Eye"
+msgstr "Ulls vermells..."
-#: imageplugins/hotpixels/imageplugin_hotpixels.cpp:50
-msgid "Hot Pixels..."
-msgstr "Píxels cremats..."
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:66
+msgid "Sharpening Photograph"
+msgstr "Definició de la fotografia"
-#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:65
-#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:192
-msgid "Film Grain"
-msgstr "Gra de pel·lícula"
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:76
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:93
+msgid "Method:"
+msgstr "Mètode:"
-#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:77
-#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:79
-msgid "Sensitivity (ISO):"
-msgstr "Sensibilitat (ISO):"
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:79
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:96
+msgid "Simple sharp"
+msgstr "Definició senzilla"
-#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:87
-msgid ""
-" Set here the film ISO-sensitivity to use for simulating the film graininess."
-msgstr ""
-" Indiqueu aquí la sensibilitat ISO de la pel·lícula que s'emprarà per simular "
-"la granularitat d'una pel·lícula."
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:80
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:97
+msgid "Unsharp mask"
+msgstr "Màscara de suavitzat"
-#: imageplugins/filmgrain/imageplugin_filmgrain.cpp:49
-msgid "Add Film Grain..."
-msgstr "Afegeix gra de pel·lícula..."
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:81
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:624
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:98
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:669
+msgid "Refocus"
+msgstr "Reenfoc"
-#: imageplugins/antivignetting/imageplugin_antivignetting.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Vignetting Correction..."
-msgstr "Correcció del vinyetatge"
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:82
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:100
+msgid " Select the sharpening method to apply to the image."
+msgstr " Establiu el mètode de definició que s'aplicarà a la imatge."
-#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:73
-#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:367
-msgid "Vignetting Correction"
-msgstr "Correcció del vinyetatge"
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:96
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:117
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:148
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:140
+msgid "Sharpness:"
+msgstr "Definició:"
-#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:90
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:100
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:121
msgid ""
-" You can see here a thumbnail preview of the anti-vignetting mask applied to "
-"the image."
+" A sharpness of 0 has no effect, 1 and above determine the sharpen matrix "
+"radius that determines how much to sharpen the image."
msgstr ""
-" Aquí podeu veure una vista prèvia de la miniatura de la màscara "
-"d'anti-vinyetatge aplicada a la imatge."
-
-#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:95
-msgid "Density:"
-msgstr "Densitat:"
+" El valor de definició 0 no té cap efecte; a partir d'1 es determina el "
+"radi de la matriu de definició, que indica quant es definirà la imatge."
-#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:101
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:117
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:142
msgid ""
-" This value controls the degree of intensity attenuation by the filter at its "
-"point of maximum density."
+" Radius value is the gaussian blur matrix radius value used to determines "
+"how much to blur the image."
msgstr ""
-" Aquest valor controla el grau d'atenuació de la intensitat del filtre en el "
-"seu punt de màxima densitat."
+" El valor del radi és el radi de la matriu de desenfoc gaussià usat per "
+"determinar la quantitat de desenfocament de la imatge."
-#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:106
-msgid "Power:"
-msgstr "Potència:"
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:120
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:145
+msgid "Amount:"
+msgstr "Quantitat:"
-#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:112
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:124
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:150
msgid ""
-" This value is used as the exponent controlling the fall-off in density from "
-"the center of the filter to the periphery."
+" The value of the difference between the original and the blur image that "
+"is added back into the original."
msgstr ""
-" Aquest valor s'empra com l'exponent que controla la disminució de la "
-"densitat des del centre del filtre a la perifèria."
+" El valor de la diferència entre la imatge original i la desenfocada que "
+"s'afegirà de nou a l'original."
-#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:123
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:127
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:153
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:115
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:111
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Llindar:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:131
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:158
msgid ""
-" This value is the radius of the center filter. It is a multiple of the "
-"half-diagonal measure of the image, at which the density of the filter falls to "
-"zero."
+" The threshold, as a fraction of the maximum luminosity value, needed to "
+"apply the difference amount."
msgstr ""
-" Aquest valor és el radi del centre del filtre. És un múltiple de la mida de "
-"la mitja diagonal de la imatge, en la que la densitat del filtre disminueix a "
-"zero."
+" El llindar, com una fracció del valor màxim de lluminositat, que cal per "
+"aplicar la quantitat de la diferència."
-#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:131
-#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:160
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:280
-msgid "Brightness:"
-msgstr "Brillantor:"
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:148
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:178
+msgid "Circular sharpness:"
+msgstr "Definició circular:"
-#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:136
-msgid " Set here the brightness re-adjustment of the target image."
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:152
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:183
+msgid ""
+" This is the radius of the circular convolution. It is the most important "
+"parameter for using this plugin. For most images the default value of 1.0 "
+"should give good results. Select a higher value when your image is very "
+"blurred."
msgstr ""
-" Aquí s'estableix el reajustament de la brillantor de la imatge final."
-
-#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:140
-#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:166
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:469
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:434
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:286
-msgid "Contrast:"
-msgstr "Contrast:"
-
-#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:145
-msgid " Set here the contrast re-adjustment of the target image."
-msgstr " Aquí s'estableix el reajustament del contrast de la imatge final."
+" Aquest és el radi de la convolució circular. És el paràmetre més "
+"important per emprar amb aquest connector. Per la majoria de les imatges el "
+"valor predeterminat d'1,0 hauria de donar bons resultats. Seleccioneu una "
+"valor més alt quan la imatge sigui molt borrosa."
-#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:155
-msgid " Set here the gamma re-adjustment of the target image."
-msgstr " Aquí s'estableix el reajustament de la gamma de la imatge final."
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:156
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:187
+msgid "Correlation:"
+msgstr "Correlació:"
-#: imageplugins/whitebalance/imageplugin_whitebalance.cpp:48
-msgid "White Balance..."
-msgstr "Balanç de blancs..."
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:160
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:192
+msgid ""
+" Increasing the correlation may help to reduce artifacts. The correlation "
+"can range from 0-1. Useful values are 0.5 and values close to 1, e.g. 0.95 "
+"and 0.99. Using a high value for the correlation will reduce the sharpening "
+"effect of the plugin."
+msgstr ""
+" Incrementant la correlació pot ajudar a reduir els defectes. La "
+"correlació pot abastar de 0 a 1. Els valor útils són 0,5 i valors propers a "
+"1, p.ex. 0,95 o 0,99. L'ús d'un valor alt a la correlació reduirà l'efecte "
+"de definició del connector."
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:97
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:690
-msgid "White Balance"
-msgstr "Balanç de blancs"
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:165
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:197
+msgid "Noise filter:"
+msgstr "Filtre de soroll:"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:105
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:169
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:202
msgid ""
-" You can see here the image's white-balance adjustments preview. You can pick "
-"color on image to see the color level corresponding on histogram."
+" Increasing the noise filter parameter may help to reduce artifacts. The "
+"noise filter can range from 0-1 but values higher than 0.1 are rarely "
+"helpful. When the noise filter value is too low, e.g. 0.0 the image quality "
+"will be very poor. A useful value is 0.01. Using a high value for the noise "
+"filter will reduce the sharpening effect of the plugin."
msgstr ""
-" Aquí podeu veure una vista prèvia dels arranjaments del balanç de blancs de "
-"la imatge. Podeu seleccionar un color de la imatge per veure el corresponent "
-"nivell de color a l'histograma."
+" Incrementant el paràmetre de filtre de soroll pot ajudar a reduir els "
+"defectes. El filtre de soroll pot abastar de 0 a 1, però els valors "
+"superiors a 0,1 rarament són útils. Quan el valor del filtre de soroll és "
+"massa baix, p.ex. 0,0 la qualitat de la imatge serà molt pobra. 0,01 és un "
+"valor útil. L'ús d'un valor alt a la correlació reduirà l'efecte de "
+"definició del connector."
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:170
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:175
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:208
+msgid "Gaussian sharpness:"
+msgstr "Definició gaussiana:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:179
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:213
msgid ""
-" Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected "
-"image channel. This one is re-computed at any filter settings changes."
+" This is the sharpness for the gaussian convolution. Use this parameter "
+"when your blurring is of a Gaussian type. In most cases you should set this "
+"parameter to 0, because it causes nasty artifacts. When you use non-zero "
+"values, you will probably have to increase the correlation and/or noise "
+"filter parameters too."
msgstr ""
-" Aquí podeu veure la vista prèvia de l'histograma del canal seleccionat de la "
-"imatge final. Es tornarà a calcular per cada canvi de paràmetres del filtre."
+" Aquesta és la definició per a la convolució gaussiana. Useu aquest "
+"paràmetre quan el desenfocament sigui de tipus gaussià. En la majoria de "
+"casos hauríeu de deixar aquest paràmetre a 0, perquè produeix defectes "
+"bruts. Quan useu valors diferents a zero, probablement també haureu "
+"d'incrementar els paràmetres de correlació i/o filtre de soroll."
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:187
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:184
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:218
+msgid "Matrix size:"
+msgstr "Mida de la matriu:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:187
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:222
msgid ""
-" This parameter determines the size of the transformation matrix. "
+"Increasing the matrix width may give better results, especially when you "
+"have chosen large values for circular or gaussian sharpness."
msgstr ""
-" Aquest paràmetre determina la mida de la matriu de la transformació. "
+"Incrementant la mida de la matriu pot ajudar a donar millors resultats, "
+"especialment quan heu triat valors grans per la definició circular o "
+"gaussiana."
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:194
-msgid " Set here the white balance color temperature in Kelvin."
-msgstr " Indiqueu aquí la temperatura en graus Kelvin del balanç de blancs."
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:609
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:78
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:654
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Definició"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:196
-msgid "Preset:"
-msgstr "Predeterminat:"
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:615
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:660
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "Màscara de suavitzat"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:198
-msgid "Candle"
-msgstr "Espelma"
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:638
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:683
+msgid "Photograph Refocus Settings File to Load"
+msgstr "Fitxer de paràmetres de reenfoc de fotografia a carregar"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:199
-msgid "40W Lamp"
-msgstr "Bombeta 40W"
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:650
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:695
+msgid "\"%1\" is not a Photograph Refocus settings text file."
+msgstr "\"%1\" no és un fitxer de text de paràmetres de reenfoc de fotografia."
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:200
-msgid "100W Lamp"
-msgstr "Bombeta 100W"
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:665
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:710
+msgid "Cannot load settings from the Photograph Refocus text file."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut carregar els paràmetres del fitxer de text de reenfoc de "
+"fotografia."
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:201
-msgid "200W Lamp"
-msgstr "Bombeta 200W"
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:674
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:719
+msgid "Photograph Refocus Settings File to Save"
+msgstr "Fitxer de paràmetres de reenfoc de fotografia a desar"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:202
-msgid "Sunrise"
-msgstr "Alba"
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:691
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:736
+msgid "Cannot save settings to the Photograph Refocus text file."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut desar els paràmetres al fitxer de text de reenfoc de "
+"fotografia."
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:203
-msgid "Studio Lamp"
-msgstr "Làmpada d'estudi"
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:76
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:392
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:65
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:72
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:373
+msgid "Distortion Effects"
+msgstr "Efectes de distorsió"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:204
-msgid "Moonlight"
-msgstr "Llum de lluna"
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:80
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:92
+msgid ""
+" This is the preview of the distortion effect applied to the photograph."
+msgstr ""
+" Aquesta és la vista prèvia de l'efecte de distorsió aplicat a la "
+"fotografia."
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:205
-msgid "Neutral"
-msgstr "Neutre"
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:98
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:103
+msgid "Fish Eyes"
+msgstr "Ull de peix"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:206
-msgid "Daylight D50"
-msgstr "Llum de dia D50"
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:99
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:104
+msgid "Twirl"
+msgstr "Molinet"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:207
-msgid "Photo Flash"
-msgstr "Flaix de foto"
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:100
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:105
+msgid "Cylindrical Hor."
+msgstr "Cilíndric horitzontal"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:208
-msgid "Sun"
-msgstr "Sol"
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:101
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:106
+msgid "Cylindrical Vert."
+msgstr "Cilíndric vertical"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:209
-msgid "Xenon Lamp"
-msgstr "Làmpada de xenó"
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:102
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:107
+msgid "Cylindrical H/V."
+msgstr "Cilíndric H/V"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:210
-msgid "Daylight D65"
-msgstr "Llum de dia D65"
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:103
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:108
+msgid "Caricature"
+msgstr "Caricatura"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:213
-msgid ""
-" Select the white balance color temperature preset to use here:"
-" Candle: candle light (1850K)."
-" 40W Lamp: 40 Watt incandescent lamp (2680K)."
-" 100W Lamp: 100 Watt incandescent lamp (2800K)."
-" 200W Lamp: 200 Watt incandescent lamp (3000K)."
-" Sunrise: sunrise or sunset light (3200K)."
-" Studio Lamp: tungsten lamp used in photo studio or light at 1 hour "
-"from dusk/dawn (3400K)."
-" Moonlight: moon light (4100K)."
-" Neutral: neutral color temperature (4750K)."
-" Daylight D50: sunny daylight around noon (5000K)."
-" Photo Flash: electronic photo flash (5500K)."
-" Sun: effective sun temperature (5770K)."
-" Xenon Lamp: xenon lamp or light arc (6420K)."
-" Daylight D65: overcast sky light (6500K)."
-" None: no preset value."
-msgstr ""
-" Seleccioneu aquí la temperatura del balanç de blancs predeterminada a usar:"
-" Espelma: llum d'espelma (1850K)."
-" Bombeta 40W: bombeta incandescent de 40 Watt (2680K)."
-" Bombeta 100W: bombeta incandescent de 100 Watt (2800K)."
-" Bombeta 200W: bombeta incandescent de 200 Watt (3000K)."
-" Alba: llum de sortida o posta del sol (3200K)."
-" Làmpada d'estudi: làmpada de tungstè usada en estudis de fotos o llum "
-"a 1 hora de del capvespre o de l'albada (3400K). "
-" Llum de lluna: llum de lluna (4100K)."
-" Neutre: temperatura de color neutre (4750K)."
-" Llum de dia D50: llum de dia amb sol al voltant de migdia (5000K). "
-" Flaix de foto: flaix de foto electrònic (5500K). "
-" Sol: temperatura efectiva del sol (5770K)."
-" Làmpada de xenó: làmpada de xenó o llum d'arc voltaic (6420K)."
-" Llum de dia D65: llum de cel nuvolós (6500K)."
-" Cap: sense valor predeterminat."
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:104
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:109
+msgid "Multiple Corners"
+msgstr "Múltiples cantons"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:235
-msgid "Temperature tone color picker."
-msgstr "Selector del color del to de la temperatura."
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:105
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:110
+msgid "Waves Hor."
+msgstr "Ones horitzontals"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:236
-msgid ""
-" With this button, you can pick the color from original image used to set "
-"white color balance temperature and green component."
-msgstr ""
-" Amb aquest botó podeu seleccionar el color de la imatge original que "
-"s'emprarà per establir la temperatura del balanç de blancs i la component "
-"verda."
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:106
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:111
+msgid "Waves Vert."
+msgstr "Ones verticals"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:244
-msgid "Black point:"
-msgstr "Punt negre:"
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:107
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:112
+msgid "Block Waves 1"
+msgstr "Blocs d'ones 1"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:249
-msgid " Set here the black level value."
-msgstr " Indiqueu aquí el valor del nivell de negre."
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:108
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:113
+msgid "Block Waves 2"
+msgstr "Blocs d'ones 2"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:251
-msgid "Shadows:"
-msgstr "Ombres:"
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:109
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:114
+msgid "Circular Waves 1"
+msgstr "Ones circulars 1"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:256
-msgid " Set here the shadows noise suppresion level."
-msgstr " Indiqueu aquí el nivell de supressió dels soroll de les ombres."
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:110
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:115
+msgid "Circular Waves 2"
+msgstr "Ones circulars 2"
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:188
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:258
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:299
-msgid "Saturation:"
-msgstr "Saturació:"
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:111
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:116
+msgid "Polar Coordinates"
+msgstr "Coordinades polars"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:263
-msgid " Set here the saturation value."
-msgstr " Indiqueu aquí el valor de saturació."
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:112
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:117
+msgid "Unpolar Coordinates"
+msgstr "Coordinades no polars"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:270
-msgid " Set here the gamma correction value."
-msgstr " Indiqueu aquí el valor de correcció de la gamma."
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:113
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:118
+msgid "Tile"
+msgstr "Mosaic"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:277
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:115
msgid ""
-" Set here the green component to set magenta color cast removal level."
-msgstr ""
-" Indiqueu aquí la component verda per fixar el nivell d'eliminació del color "
-"magenta."
+" Here, select the type of effect to apply to the image. Fish Eyes"
+"b>: warps the photograph around a 3D spherical shape to reproduce the common "
+"photograph 'Fish Eyes' effect. Twirl: spins the photograph to "
+"produce a Twirl pattern. Cylinder Hor.: warps the photograph around "
+"a horizontal cylinder. Cylinder Vert.: warps the photograph around "
+"a vertical cylinder. Cylinder H/V.: warps the photograph around 2 "
+"cylinders, vertical and horizontal. Caricature: distorts the "
+"photograph with the 'Fish Eyes' effect inverted. Multiple Corners: "
+"splits the photograph like a multiple corners pattern. Waves "
+"Horizontal: distorts the photograph with horizontal waves. Waves "
+"Vertical: distorts the photograph with vertical waves. Block Waves "
+"1: divides the image into cells and makes it look as if it is being "
+"viewed through glass blocks. Block Waves 2: like Block Waves 1 but "
+"with another version of glass blocks distortion. Circular Waves 1: "
+"distorts the photograph with circular waves. Circular Waves 2: "
+"another variation of the Circular Waves effect. Polar Coordinates: "
+"converts the photograph from rectangular to polar coordinates. Unpolar "
+"Coordinates: the Polar Coordinates effect inverted. Tile: "
+"splits the photograph into square blocks and moves them randomly inside the "
+"image. "
+msgstr ""
+" Seleccioneu aquí el tipus d'efecte que s'aplicarà a la imatge. Ull "
+"de peix: deforma la fotografia al voltant d'un perfil 3D esfèric per "
+"reproduir l'efecte fotogràfic 'ull de peix'. Molinet: gira la "
+"fotografia per produir un patró de molinet. Cilíndric horitzontal: "
+"deforma la fotografia al voltant d'un cilindre horitzontal. Cilíndric "
+"vertical: deforma la fotografia al voltant d'un cilindre vertical. "
+"Cilíndric H/V.: deforma la fotografia al voltant de dos cilindres, "
+"vertical i horitzontal. Caricatura: distorsiona la fotografia amb "
+"un efecte 'ull de peix' invertit. Múltiples cantons: divideix la "
+"fotografia amb un patró de múltiples cantons. Ones horitzontals: "
+"distorsiona la fotografia amb ones horitzontals. Ones verticals: "
+"distorsiona la fotografia amb ones verticals. Blocs d'ones 1: "
+"divideix la imatge en cel·les i fa com si es veuen a través de blocs de "
+"vidre. Blocs d'ones 2: com el bloc d'ones 1, però amb una altre "
+"versió de la distorsió dels blocs de vidre. Ones circulars 1: "
+"distorsiona la fotografia amb ones circulars. Ones circulars 2: una "
+"altre variació de l'efecte d'ones circulars. Coordenades polars: "
+"converteix la fotografia de coordenades polars a rectangulars."
+" Coordenades no polars: efecte invertit de les coordenades polars."
+" Mosaic: divideix la fotografia en blocs quadrats i els mou "
+"aleatòriament dins la imatge. "
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:284
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:151
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:157
msgid ""
-" This value controls the iterations to use for Waves, Tile, and Neon "
+"effects."
msgstr ""
-" Aquest valor controla les iteracions a fer pels efectes d'ones, mosaic, i "
+"neó."
-#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:99
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:286
-msgid "Main:"
-msgstr "Principal:"
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:74
+msgid "A digiKam image plugin to apply distortion effects to an image."
+msgstr ""
+"Un connector d'imatge pel digiKam per aplicar efectes de distorsió a una "
+"imatge."
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:289
-msgid "Auto exposure adjustments"
-msgstr "Arranjaments automàtics d'exposisió"
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:84
+msgid "Distortion algorithms"
+msgstr "Algorismes de distorsió"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:290
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:119
+#, fuzzy
msgid ""
-" With this button, you can automatically adjust Exposure and Black Point "
-"values."
-msgstr ""
-" Amb aquest botó podeu ajustar automàticament els valors d'exposició i del "
-"punt negre."
+" Here, select the type of effect to apply to the image. Fish Eyes"
+"b>: warps the photograph around a 3D spherical shape to reproduce the common "
+"photograph 'Fish Eyes' effect. Twirl: spins the photograph to "
+"produce a Twirl pattern. Cylinder Hor.: warps the photograph around "
+"a horizontal cylinder. Cylinder Vert.: warps the photograph around "
+"a vertical cylinder. Cylinder H/V.: warps the photograph around 2 "
+"cylinders, vertical and horizontal. Caricature: distorts the "
+"photograph with the 'Fish Eyes' effect inverted. Multiple Corners: "
+"splits the photograph like a multiple corners pattern. WavesQt "
+"Horizontal: distorts the photograph with horizontal waves. Waves "
+"Vertical: distorts the photograph with vertical waves. Block Waves "
+"1: divides the image into cells and makes it look as if it is being "
+"viewed through glass blocks. Block Waves 2: like Block Waves 1 but "
+"with another version of glass blocks distortion. Circular Waves 1: "
+"distorts the photograph with circular waves. Circular Waves 2: "
+"another variation of the Circular Waves effect. Polar Coordinates: "
+"converts the photograph from rectangular to polar coordinates. Unpolar "
+"Coordinates: the Polar Coordinates effect inverted. Tile: "
+"splits the photograph into square blocks and moves them randomly inside the "
+"image. "
+msgstr ""
+" Seleccioneu aquí el tipus d'efecte que s'aplicarà a la imatge. Ull "
+"de peix: deforma la fotografia al voltant d'un perfil 3D esfèric per "
+"reproduir l'efecte fotogràfic 'ull de peix'. Molinet: gira la "
+"fotografia per produir un patró de molinet. Cilíndric horitzontal: "
+"deforma la fotografia al voltant d'un cilindre horitzontal. Cilíndric "
+"vertical: deforma la fotografia al voltant d'un cilindre vertical. "
+"Cilíndric H/V.: deforma la fotografia al voltant de dos cilindres, "
+"vertical i horitzontal. Caricatura: distorsiona la fotografia amb "
+"un efecte 'ull de peix' invertit. Múltiples cantons: divideix la "
+"fotografia amb un patró de múltiples cantons. Ones horitzontals: "
+"distorsiona la fotografia amb ones horitzontals. Ones verticals: "
+"distorsiona la fotografia amb ones verticals. Blocs d'ones 1: "
+"divideix la imatge en cel·les i fa com si es veuen a través de blocs de "
+"vidre. Blocs d'ones 2: com el bloc d'ones 1, però amb una altre "
+"versió de la distorsió dels blocs de vidre. Ones circulars 1: "
+"distorsiona la fotografia amb ones circulars. Ones circulars 2: una "
+"altre variació de l'efecte d'ones circulars. Coordenades polars: "
+"converteix la fotografia de coordenades polars a rectangulars."
+" Coordenades no polars: efecte invertit de les coordenades polars."
+" Mosaic: divideix la fotografia en blocs quadrats i els mou "
+"aleatòriament dins la imatge. "
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:296
-msgid " Set here the main exposure compensation value in E.V."
-msgstr " Establiu aquí el valor de compensació d'exposició principal en E.V."
+#: imageplugins/distortionfx/imageplugin_distortionfx.cpp:50
+msgid "Distortion Effects..."
+msgstr "Efectes de distorsió..."
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:298
-msgid "Fine:"
-msgstr "Finor:"
+#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:65 imageplugins/emboss/embosstool.cpp:164
+#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:165
+msgid "Emboss"
+msgstr "Relleu"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:303
-msgid ""
-" This value in E.V will be added to main exposure compensation value to set "
-"fine exposure adjustment."
-msgstr ""
-" Aquest valor en E.V s'afegirà al valor d compensació d'exposició principal "
-"per establir l'ajust d'exposició fi."
+#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:75
+#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:85
+msgid "Depth:"
+msgstr "Profunditat:"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:783
-msgid "White Color Balance Settings File to Load"
-msgstr "Fitxer de paràmetres de balanç de blancs a carregar"
+#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:80
+#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:89
+msgid " Set here the depth of the embossing image effect."
+msgstr " Indiqueu aquí la profunditat de l'efecte d'imatge de relleu."
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:796
-msgid "\"%1\" is not a White Color Balance settings text file."
-msgstr "\"%1\" no és un fitxer de text de paràmetres de balanç de blancs."
+#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:55
+#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:61
+msgid "Emboss Image"
+msgstr "Imatge en relleu"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:816
-msgid "Cannot load settings from the White Color Balance text file."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut carregar els paràmetres del fitxer de text de balanç de blancs."
+#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:63
+msgid "Emboss image effect plugin for digiKam."
+msgstr "Un connector d'efecte d'imatge en relleu per al digiKam."
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:825
-msgid "White Color Balance Settings File to Save"
-msgstr "Fitxer de paràmetres de balanç de blancs a desar"
+#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:73
+msgid "Emboss algorithm"
+msgstr "Algorisme de relleu"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:845
-msgid "Cannot save settings to the White Color Balance text file."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut desar els paràmetres al fitxer de text de balanç de blancs."
+#: imageplugins/emboss/imageplugin_emboss.cpp:50
+msgid "Emboss..."
+msgstr "Relleu..."
-#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:66
-#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:199
-msgid "Charcoal"
-msgstr "Carbonet"
+#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:65
+#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:192
+#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:66
+#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:191
+msgid "Film Grain"
+msgstr "Gra de pel·lícula"
-#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:77
-msgid "Pencil size:"
-msgstr "Mida del llapis:"
+#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:77
+#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:88
+#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:89
+#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:79
+msgid "Sensitivity (ISO):"
+msgstr "Sensibilitat (ISO):"
-#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:82
-msgid " Set here the charcoal pencil size used to simulate the drawing."
+#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:87
+#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:98
+msgid ""
+" Set here the film ISO-sensitivity to use for simulating the film "
+"graininess."
msgstr ""
-" Indiqueu aquí la mida del llapis al carbonet usat per simular el dibuix."
+" Indiqueu aquí la sensibilitat ISO de la pel·lícula que s'emprarà per "
+"simular la granularitat d'una pel·lícula."
-#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:86
-#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:170
-#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:89
-msgid "Smooth:"
-msgstr "Suavitzat:"
+#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:59
+msgid "Add Film Grain to Photograph"
+msgstr "Afegeix gra de pel·lícula a una fotografia"
-#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:91
-msgid ""
-" This value controls the smoothing effect of the pencil under the canvas."
+#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:68
+msgid "A digiKam image plugin to apply a film grain effect to an image."
msgstr ""
-" Aquest valor controla l'efecte de suavitzat del llapis sobre el llenç."
+"Un connector d'imatge pel digiKam per a aplicar efecte de gra de pel·lícula "
+"a una imatge."
-#: imageplugins/charcoal/imageplugin_charcoal.cpp:50
-msgid "Charcoal Drawing..."
-msgstr "Dibuix al carbonet..."
+#: imageplugins/filmgrain/imageplugin_filmgrain.cpp:49
+msgid "Add Film Grain..."
+msgstr "Afegeix gra de pel·lícula..."
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:99
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:457
-#, fuzzy
-msgid "Adjust Curves"
-msgstr "Ajust de corba"
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:71
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:304
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:61
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:70
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:293
+msgid "Free Rotation"
+msgstr "Gir lliure"
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:105
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:75
+#, fuzzy
msgid ""
-" This is the image's curve-adjustments preview. You can pick a spot on the "
-"image to see the corresponding level in the histogram."
+" This is the free rotation operation preview. If you move the mouse cursor "
+"on this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to "
+"guide you in adjusting the free rotation correction. Release the left mouse "
+"button to freeze the dashed line's position."
msgstr ""
-" Aquí podeu veure la vista prèvia dels ajustos de la corba de la imatge. "
-"Podeu seleccionar un punt de la imatge per veure el nivell corresponent a "
-"l'histograma."
+" Aquesta és la vista prèvia de l'operació d'imatge lliure. Si moveu el "
+"cursor sobre aquesta vista prèvia, es dibuixarà una línia horitzontal i una "
+"vertical de ratlles per guiar-vos en ajustar la correció del gir lliure. "
+"Deixeu el botó esquerre del ratolí per fixar la posició de la línia de "
+"ratlles."
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:129
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:96
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:102
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:109
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:100
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:102
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:94
+msgid "New width:"
+msgstr "Nova amplada:"
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:97
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:101
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:296
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:297
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:103
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:107
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:285
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:286
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:110
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:114
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:242
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:243
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:101
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:105
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:235
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:236
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:103
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:107
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:298
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:299
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:95
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:99
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:308
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:309
+msgid " px"
+msgstr " px"
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:100
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:106
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:113
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:104
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:106
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:98
+msgid "New height:"
+msgstr "Nova alçada:"
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:106
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:118
+msgid "Main angle:"
+msgstr "Angle principal:"
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:110
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:122
msgid ""
-" Select the histogram channel to display here:"
-" Luminosity: display the image's luminosity values."
-" Red: display the red image-channel values."
-" Green: display the green image-channel values."
-" Blue: display the blue image-channel values."
-" Alpha: display the alpha image-channel values. This channel "
-"corresponds to the transparency value and is supported by some image formats, "
-"such as PNG or TIF."
+" An angle in degrees by which to rotate the image. A positive angle "
+"rotates the image clockwise; a negative angle rotates it counter-clockwise."
msgstr ""
-" Seleccioneu aquí el canal a mostrar de l'histograma:"
-" Lluminositat: mostra els valors de lluminositat de la imatge."
-" Vermell: mostra els valors del canal vermell de la imatge."
-" Verd: mostra els valors del canal verd de la imatge."
-" Blau: mostra els valors del canal blau de la imatge."
-" Alfa: mostra els valors del canal alfa de la imatge. Aquest canal "
-"correspon al valor de transparència i funciona amb alguns formats d'imatge com "
-"el PNG o el TIF."
+" L'angle en graus en què es girarà la imatge. Un angle positiu gira la "
+"imatge en el sentit horari; un angle negatiu la gira en sentit antihorari."
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:177
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:114
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:129
+msgid "Fine angle:"
+msgstr "Angle fi:"
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:118
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:133
msgid ""
-" Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected "
-"image channel. This one is re-computed at any curves settings changes."
+" This value in degrees will be added to main angle value to set fine "
+"target angle."
msgstr ""
-" Aquí podeu veure el dibuix de l'histograma del canal d'imatge seleccionat de "
-"la vista prèvia de la imatge final. Es recalcula per tot canvi de paràmetres de "
-"les corbes."
+" Aquest valor en graus s'afegirà al valor de l'angle principal per fixar "
+"l'angle fi de destí."
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:190
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:121
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:139
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:152
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:130
+msgid "Anti-Aliasing"
+msgstr "Antialiàsing"
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:122
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:140
msgid ""
-" This is the curve drawing of the selected channel from original image"
+" Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the rotated "
+"image. In order to smooth the target image, it will be blurred a little."
msgstr ""
-" Aquest és el dibuix de la corba del canal seleccionat de la imatge original"
+" Activeu aquesta opció per processar el filtre d'antialiàsing a la imatge "
+"girada. Per tal de suavitzar la imatge final, aquesta quedarà una mica "
+"desenfocada."
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:217
-msgid "Curve free mode"
-msgstr "Mode de corba a pols"
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:126
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:145
+msgid "Auto-crop:"
+msgstr "Auto-retall:"
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:218
-msgid " With this button, you can draw your curve free-hand with the mouse."
-msgstr " Amb aquest botó, podeu dibuixar la corba a pols amb el ratolí."
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:129
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:148
+msgid "Widest Area"
+msgstr "Àrea més ampla"
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:226
-msgid "Curve smooth mode"
-msgstr "Mode de corba suau"
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:130
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:149
+msgid "Largest Area"
+msgstr "Àrea més gran"
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:227
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:132
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:150
msgid ""
-" With this button, you constrains the curve type to a smooth line with "
-"tension."
+" Select the method to process image auto-cropping to remove black frames "
+"around a rotated image."
msgstr ""
-" Amb aquest botó, constrenyiu el tipus de corba a una línia suau amb tensió."
-
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:242
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:261
-msgid "All channels shadow tone color picker"
-msgstr "Selector del to de color d'ombra de tots els canals"
+" Seleccioneu el mètode de processar el retallat automàtic de la imatge per "
+"eliminar les franges negres al voltant d'una imatge girada."
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:243
-msgid ""
-" With this button, you can pick the color from original image used to set "
-"Shadow Tone smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity "
-"channels."
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:72
+msgid "A digiKam image plugin to process free image rotation."
msgstr ""
-" Amb aquest botó podeu seleccionar el color de la imatge original que "
-"s'emprarà per establir el to d'ombra del punt de les les corbes de "
-"suavitzat dels canals vermell, verd, blau i lluminositat."
+"Un connector d'imatge pel digiKam per a processar girs lliures a imatges."
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:252
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:271
-msgid "All channels middle tone color picker"
-msgstr "Selector del to de color mig de tots els canals"
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:82
+msgid "Free Rotation algorithm"
+msgstr "Algorisme de gir lliure"
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:253
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:87
+#, fuzzy
msgid ""
-" With this button, you can pick the color from original image used to set "
-"Middle Tone smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity "
-"channels."
+" This is the free image operation preview. If you move the mouse cursor on "
+"this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide "
+"you in adjusting the free rotation correction. Release the left mouse button "
+"to freeze the dashed line's position."
msgstr ""
-" Amb aquest botó podeu seleccionar el color de la imatge original que "
-"s'emprarà per establir el to mig del punt de les les corbes de suavitzat "
-"dels canals vermell, verd, blau i lluminositat."
+" Aquesta és la vista prèvia de l'operació d'imatge lliure. Si moveu el "
+"cursor sobre aquesta vista prèvia, es dibuixarà una línia horitzontal i una "
+"vertical de ratlles per guiar-vos en ajustar la correció del gir lliure. "
+"Deixeu el botó esquerre del ratolí per fixar la posició de la línia de "
+"ratlles."
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:262
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:281
-msgid "All channels highlight tone color picker"
-msgstr "Selector del to de color més lluminós de tots els canals"
+#: imageplugins/freerotation/imageplugin_freerotation.cpp:48
+msgid "Free Rotation..."
+msgstr "Gir lliure..."
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:263
-msgid ""
-" With this button, you can pick the color from original image used to set "
-"Highlight Tone smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity "
-"channels."
-msgstr ""
-" Amb aquest botó podeu seleccionar el color de la imatge original que "
-"s'emprarà per establir el to més lluminós del punt de les les corbes de "
-"suavitzat dels canals vermell, verd, blau i lluminositat."
+#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:43
+msgid "Preview"
+msgstr "Vista prèvia"
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:272
-msgid "Reset current channel curves' values."
-msgstr "Reinicia els valors actuals de corbes de canal."
+#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:44
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:160
+msgid "Size"
+msgstr "Mida"
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:273
+#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:46
msgid ""
-" If you press this button, all curves' values from the current selected "
-"channel will be reset to the default values."
-msgstr ""
-" Si premeu aquest botó, tots els valors de les corbes del canal actualment "
-"seleccionat es reiniciaran als seus valors predeterminats."
-
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:624
-msgid "Select Gimp Curves File to Load"
-msgstr "Selecció del fitxer de corbes del Gimp a carregar"
+"_: This is a column which will contain the amount of HotPixels found in the "
+"black frame file\n"
+"HP"
+msgstr "PiCr"
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:630
-msgid "Cannot load from the Gimp curves text file."
-msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer de text de les corbes del Gimp."
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Hot Pixels"
+msgstr "Píxels cremats..."
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:645
-msgid "Gimp Curves File to Save"
-msgstr "Fitxer de corbes del Gimp a desar"
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:88
+#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:94
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtre:"
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:651
-msgid "Cannot save to the Gimp curves text file."
-msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer de text de corbes del Gimp."
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:90
+#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:96
+msgid "Average"
+msgstr "Mitjana"
-#: imageplugins/adjustcurves/imageplugin_adjustcurves.cpp:47
-msgid "Curves Adjust..."
-msgstr "Ajust de corbes..."
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:91
+#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:97
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:244
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineal"
-#: imageplugins/texture/imageplugin_texture.cpp:48
-msgid "Apply Texture..."
-msgstr "Aplica textura..."
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:92
+#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:98
+msgid "Quadratic"
+msgstr "Quadràtic"
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:68
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:216
-msgid "Texture"
-msgstr "Textura"
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:93
+#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:99
+msgid "Cubic"
+msgstr "Cúbic"
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:81
-msgid "Paper"
-msgstr "Paper"
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:96
+#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:101
+msgid "Black Frame..."
+msgstr "Fotograma negre..."
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:82
-msgid "Paper 2"
-msgstr "Paper 2"
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:97
+#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:102
+msgid ""
+" Use this button to add a new black frame file which will be used by the "
+"hot pixels removal filter."
+msgstr ""
+" Useu aquest botó per afegir un nou fitxer amb un fotograma negre que serà "
+"emprat pel filtre d'eliminació de píxels cremats."
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:83
-msgid "Fabric"
-msgstr "Teixit"
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:146
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1335
+msgid "Loading: "
+msgstr "S'està carregant: "
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:84
-msgid "Burlap"
-msgstr "Arpillera"
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:186
+#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:173
+msgid "Select Black Frame Image"
+msgstr "Seleccioneu una imatge de fotograma negre"
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:85
-msgid "Bricks"
-msgstr "Maons"
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:255
+#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:62
+#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:72
+#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:258
+msgid "Hot Pixels Correction"
+msgstr "Correcció dels píxels cremats"
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:86
-msgid "Bricks 2"
-msgstr "Maons 2"
+#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:74
+msgid ""
+"A digiKam image plugin for fixing dots produced by hot/stuck/dead pixels "
+"from a CCD."
+msgstr ""
+"Un connector d'imatge pel digiKam per a esmenar els punts produïts per "
+"píxels cremats/travats/morts d'un CCD."
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:87
-msgid "Canvas"
-msgstr "Llenç"
+#: imageplugins/hotpixels/imageplugin_hotpixels.cpp:50
+msgid "Hot Pixels..."
+msgstr "Píxels cremats..."
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:88
-msgid "Marble"
-msgstr "Marbre"
+#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:61
+msgid "Simulate Infrared Film to Photograph"
+msgstr "Simula pel·lícula infraroja a la fotografia"
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:89
-msgid "Marble 2"
-msgstr "Marbre 2"
+#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:68
+msgid "Infrared Film"
+msgstr "Pel·lícula infraroja"
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:90
-msgid "Blue Jean"
-msgstr "Texà"
+#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:70
+msgid "A digiKam image plugin to simulate infrared film."
+msgstr "Un connector d'imatge pel digiKam per simular pel·lícula infraroja."
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:91
-msgid "Cell Wood"
-msgstr "Cel·la de fusta"
+#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:99
+#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:89
+msgid ""
+" Set here the ISO-sensitivity of the simulated infrared film. Increasing "
+"this value will increase the proportion of green color in the mix. It will "
+"also increase the halo effect on the hightlights, and the film graininess "
+"(if that box is checked). Note: to simulate an Ilford SFX200 "
+"infrared film, use a sensitivity excursion of 200 to 800. A sensitivity over "
+"800 simulates Kodak HIE high-speed infrared film. This last one "
+"creates a more dramatic photographic style. Indiqueu aquí la sensibilitat ISO de la pel·lícula infraroja simulada. "
+"Incrementant aquest valor s'incrementa la part de color verd a la mescla. "
+"També incrementa l'efecte halo de les llums, i el gra de la pel·lícula (si "
+"aquesta caixa està marcada). Nota: per simular un film infraroig "
+"Ilford SFX200, useu un interval de sensibilitat de 200 a 800. Una "
+"sensibilitat superior a 800 simula la pel·lícula infraroja d'alta velocitat "
+"Kodak HIE, que proporciona un estil de fotografia més teatral. This option adds infrared film grain to the image depending on ISO-"
+"sensitivity."
+msgstr ""
+" Aquesta opció afegeix gra de pel·lícula infraroja a la imatge, en funció "
+"de la sensibilitat ISO."
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:93
-msgid "Modern"
-msgstr "Modern"
+#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:223
+#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:67
+#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:222
+msgid "Infrared"
+msgstr "Infraroja"
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:94
-msgid "Wall"
-msgstr "Mur"
+#: imageplugins/infrared/imageplugin_infrared.cpp:49
+msgid "Infrared Film..."
+msgstr "Pel·lícula infraroja..."
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:95
-msgid "Moss"
-msgstr "Molsa"
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:111
+#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:84
+msgid "Inpainting Photograph Tool"
+msgstr "Eina de repintat de fotografies"
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:96
-msgid "Stone"
-msgstr "Pedra"
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:112
+#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:85
+msgid "You need to select a region to inpaint to use this tool"
+msgstr "Per usar aquesta eina cal seleccionar una àrea a repintar"
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:98
-msgid " Set here the texture type to apply to the image."
-msgstr " Indiqueu aquí el tipus de textura a aplicar a la imatge."
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:129
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:138
+msgid "Photograph Inpainting"
+msgstr "Repintat de fotografia"
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:102
-msgid "Relief:"
-msgstr "Relleu:"
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:140
+msgid "A digiKam image plugin to inpaint a photograph."
+msgstr "Un connector d'imatge pel digiKam per a repintar una fotografia."
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:107
-msgid " Set here the relief gain used to merge texture and image."
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:149
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:83
+msgid "CImg library"
+msgstr "Biblioteca CImg"
+
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:152
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:86
+msgid "Feedback and plugin polishing"
+msgstr "Retroalimentació i neteja del connector"
+
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:165
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:113
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:97
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:88
+msgid "Preset"
+msgstr "Predefinit"
+
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:173
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:121
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:105
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:96
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:219
+msgid "Visit CImg library website"
+msgstr "Visiteu el lloc web de la llibreria CImg"
+
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:175
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:123
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:107
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:98
+msgid "Filtering type:"
+msgstr "Tipus de filtre:"
+
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:179
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:127
+msgid "Remove Small Artefact"
+msgstr "Elimina defectes petits"
+
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:180
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:128
+msgid "Remove Medium Artefact"
+msgstr "Elimina defectes mitjans"
+
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:181
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:129
+msgid "Remove Large Artefact"
+msgstr "Elimina defectes grans"
+
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:182
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:130
+msgid ""
+" Select the filter preset to use for photograph restoration: None"
+"b>: Most common values. Puts settings to default. Remove Small "
+"Artefact: inpaint small image artefact like image glitch. Remove "
+"Medium Artefact: inpaint medium image artefact. Remove Large "
+"Artefact: inpaint image artefact like unwanted object. "
msgstr ""
-" Indiqueu aquí el guany de relleu a emprar per barrejar la textura i la "
-"imatge."
+" Seleccioneu el filtre predefinit per usar al repintat de la fotografia: "
+" Cap: valors més comuns. Posa els paràmetres predeterminats. "
+"Elimina defectes petits: repinta defectes petits de la imatge com una "
+"taca. Elimina defectes mitjans: repinta defectes mitjans de la "
+"imatge. Elimina defectes grans: repinta defectes de la imatge com, "
+"per exemple, un objecte no desitjat. "
-#: imageplugins/inserttext/imageplugin_inserttext.cpp:47
-msgid "Insert Text..."
-msgstr "Insereix text..."
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:413
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:378
+msgid "InPainting"
+msgstr "Repintat"
+
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:420
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:385
+msgid "Photograph Inpainting Settings File to Load"
+msgstr "Fitxer de paràmetres de repintat de fotografia a carregar"
+
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:431
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:396
+msgid "\"%1\" is not a Photograph Inpainting settings text file."
+msgstr ""
+"\"%1\" no és un fitxer de text de paràmetres de repintat de fotografia."
+
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:438
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:403
+msgid "Cannot load settings from the Photograph Inpainting text file."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut carregar els paràmetres del fitxer de text de repintat de "
+"fotografia."
+
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:451
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:416
+msgid "Photograph Inpainting Settings File to Save"
+msgstr "Fitxer de paràmetres de repintat de fotografia a desar"
+
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:460
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:425
+msgid "Cannot save settings to the Photograph Inpainting text file."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut desar els paràmetres al fitxer de text de repintat de "
+"fotografia."
+
+#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:51
+msgid "Inpainting..."
+msgstr "Repintat..."
+
+#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:56
+msgid ""
+"This filter can be used to inpaint a part in a photo. Select a region to "
+"inpaint to use this option."
+msgstr ""
+"Aquest filtre es pot usar per repintar una part d'una foto. Seleccioneu la "
+"regió a repintar per emprar aquesta opció."
+
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Inpainting"
+msgstr "Repintat"
+
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Here you can see the image selection preview with inpainting applied."
+msgstr ""
+" Aquí podeu veure una selecció de la vista prèvia de la imatge després "
+"d'aplicar la reducció d'ulls vermells."
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:86
msgid "Here you can choose the font to be used."
msgstr "Aquí podeu triar el tipus de lletra que s'usarà."
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Font"
+msgstr "Tipus de lletra:"
+
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:112
msgid "Change font family?"
msgstr "Canvio la família del tipus de lletra?"
@@ -6085,6 +6855,12 @@ msgstr "Aquí podeu triar l'estil del tipus de lletra que s'usarà."
msgid "Regular"
msgstr "Normal"
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:217
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:479
+#, fuzzy
+msgid "Italic"
+msgstr "Negreta cursiva"
+
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:218
msgid "Bold"
msgstr "Negreta"
@@ -6100,19 +6876,17 @@ msgstr "Relatiu"
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:238
msgid "Font size This previews the text inserted in the image. You can use the mouse to move "
-"the text to the right location."
+" This previews the text inserted in the image. You can use the mouse to "
+"move the text to the right location."
msgstr ""
" Aquesta és la vista prèvia del text inserit a la imatge. Podeu emprar el "
"ratolí per moure el text a la seva ubicació correcta."
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:117
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:102
msgid " Here, enter the text you want to insert in your image."
msgstr " Introduïu aquí el text que voleu inserir a la imatge."
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:123
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:107
msgid " Here you can choose the font to be used."
msgstr " Aquí podeu escollir el tipus de lletra a emprar."
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:135
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:118
msgid "Align text to the left"
msgstr "Alinia el text a l'esquerra"
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:141
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:124
msgid "Align text to the right"
msgstr "Alinia el text a la dreta"
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:147
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:130
msgid "Align text to center"
msgstr "Alinia el text al centre"
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:153
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:136
msgid "Align text to a block"
msgstr "Alinia el text a un bloc"
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:161
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:143
msgid "Rotation:"
msgstr "Gir:"
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:164
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:146
msgid "90 Degrees"
msgstr "90 graus"
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:165
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:147
msgid "180 Degrees"
msgstr "180 graus"
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:166
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:148
msgid "270 Degrees"
msgstr "270 graus"
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:167
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:149
msgid " Select the text rotation to use."
msgstr " Seleccioneu el gir del text a emprar."
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:173
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:153
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:217
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:217
+msgid "Color:"
+msgstr "Color:"
+
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:175
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:155
msgid " Select the font color to use."
msgstr " Seleccioneu el color del tipus de lletra a emprar."
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:181
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:159
msgid "Add border"
msgstr "Afegeix vora"
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:182
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:160
msgid "Add a solid border around text using current text color"
msgstr ""
"Afegeix una vora sòlida al voltant del text usant el color actual del text"
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:184
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:162
msgid "Semi-transparent"
msgstr "Semitransparent"
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:185
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:163
msgid "Use semi-transparent text background under image"
msgstr "Usa un text de fons semitransparent sota la imatge"
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:242
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:232
msgid "Enter your text here!"
msgstr "Introduïu aquí el text!"
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid "Adjust Levels"
-msgstr "Ajust de nivells"
+#: imageplugins/inserttext/imageplugin_inserttext.cpp:47
+msgid "Insert Text..."
+msgstr "Insereix text..."
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:106
-msgid ""
-" Here you can see the image's level-adjustments preview. You can pick a spot "
-"on the image to see the corresponding level in the histogram."
-msgstr ""
-" Aquí podeu veure la vista prèvia dels ajustos de nivell de la imatge. Podeu "
-"seleccionar un punt de la imatge per veure el nivell corresponent a "
-"l'histograma."
+#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:65
+#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:72
+msgid "Lens Distortion Correction"
+msgstr "Correcció de la distorsió de les lents"
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:130
+#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:74
msgid ""
-" Here select the histogram channel to display:"
-" Luminosity: display the image's luminosity values."
-" Red: display the red image-channel values."
-" Green: display the green image-channel values."
-" Blue: display the blue image-channel values."
-" Alpha: display the alpha image-channel values. This channel "
-"corresponds to the transparency value and is supported by some image formats, "
-"such as PNG or TIF."
+"A digiKam image plugin to reduce spherical aberration caused by a lens to an "
+"image."
msgstr ""
-" Escolliu aquí el canal de l'histograma que es mostrarà:"
-" Lluminositat: mostra els valors de lluminositat de la imatge."
-" Vermell: mostra el canal vermell de la imatge."
-" Verd: mostra el canal verd de la imatge."
-" Blau: mostra el canal blau de la imatge."
-" Alfa: mostra el canal alfa de la imatge. Aquest canal correspon al "
-"valor de transparència i es pot usar amb alguns formats d'imatge, com ara el "
-"PNG o el TIF."
+"Un connector d'imatge del digiKam per reduir a l'aberració esfèrica causada "
+"per les lents a una imatge."
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:143
-msgid ""
-" Here select the histogram scale."
-" If the image's maximal counts are small, you can use the linear scale."
-" The Logarithmic scale can be used when the maximal counts are big; if it is "
-"used, all values (small and large) will be visible on the graph."
-msgstr ""
-" Escolliu aquí l'escala de l'histograma."
-" Si els valors màxims de la imatge són baixos, podeu emprar l'escala lineal."
-" L'escala logarítmica s'usa quan els valors màxims són alts; si la useu, la "
-"gràfica mostrarà tots els valors, els baixos i els alts."
+#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:88
+msgid "Lens distortion correction algorithm."
+msgstr "Algorisme de correció de distorsió de lents."
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:173
+#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:100
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:94
msgid ""
-" Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected "
-"image channel. This one is re-computed at any levels settings changes."
+" You can see here a thumbnail preview of the distortion correction applied "
+"to a cross pattern."
msgstr ""
-" Aquí podeu veure el dibuix de l'histograma de la vista prèvia de la imatge "
-"final del canal seleccionat. Es recalcula per tots els canvis de paràmetres "
-"dels nivells."
+" Aquí podeu veure una miniatura de la vista prèvia de la correció de la "
+"distorsió aplicada a un patró creuat."
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:179
+#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:106
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:99
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:282
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:286
+msgid "Main:"
+msgstr "Principal:"
+
+#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:111
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:105
msgid ""
-" This is the histogram drawing of the selected channel from original image"
+" This value controls the amount of distortion. Negative values correct "
+"lens barrel distortion, while positive values correct lens pincushion "
+"distortion."
msgstr ""
-" Aquest és el dibuix de l'histograma del canal seleccionat de la imatge "
-"original"
+" Aquest valor controla la quantitat de distorsió. Els valors negatius "
+"corregeixen la distorsió de lents de barril, mentres que els positius "
+"corregeixen la distorsió de lents de coixí."
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:188
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:205
-msgid " Select the minimal intensity input value of the histogram."
-msgstr " Seleccioneu el valor d'intensitat d'entrada mínim de l'histograma."
+#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:119
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:110
+msgid "Edge:"
+msgstr "Vora:"
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:189
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:206
-msgid "Minimal intensity input."
-msgstr "Intensitat mínima d'entrada."
+#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:124
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:116
+msgid ""
+" This value controls in the same manner as the Main control, but has more "
+"effect at the edges of the image than at the center."
+msgstr ""
+" Aquest valor controla el mateix que el control principal, excepte que té "
+"més efecte sobre les vores de la imatge que al centre."
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:197
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:219
-msgid " Select the maximal intensity input value of the histogram."
-msgstr " Seleccioneu el valor d'intensitat d'entrada màxim de l'histograma."
+#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:132
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:121
+msgid "Zoom:"
+msgstr "Zoom:"
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:198
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:218
-msgid "Maximal intensity input."
-msgstr "Intensitat màxima d'entrada."
+#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:137
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:127
+msgid " This value rescales the overall image size."
+msgstr " Aquest valor canvia d'escala la mida de tota la imatge."
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:212
-msgid "Gamma input value."
-msgstr "Valor d'entrada de la gamma."
+#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:144
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:131
+msgid "Brighten:"
+msgstr "Brillantor:"
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:213
-msgid " Select the gamma input value."
-msgstr " Seleccioneu el valor d'entrada de la gamma."
+#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:149
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:137
+msgid " This value adjusts the brightness in image corners."
+msgstr " Aquest valor ajusta la brillantor a les cantonades de la imatge."
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:223
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:243
-msgid " Select the minimal intensity output value of the histogram."
-msgstr " Seleccioneu el valor d'intensitat de sortida mínim de l'histograma."
+#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:304
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:76
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:315
+msgid "Lens Distortion"
+msgstr "Distorsió de lents"
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:224
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:242
-msgid "Minimal intensity output."
-msgstr "Intensitat mínima de sortida."
+#: imageplugins/lensdistortion/imageplugin_lensdistortion.cpp:47
+msgid "Lens Distortion..."
+msgstr "Distorsió de lents..."
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:232
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:249
-msgid " Select the maximal intensity output value of the histogram."
-msgstr ""
-" Seleccioneu el valor d'intensitat de sortida màxima de l'histograma."
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:65
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:72
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:475
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:75
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:460
+msgid "Noise Reduction"
+msgstr "Reducció de soroll"
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:233
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:248
-msgid "Maximal intensity output."
-msgstr "Intensitat màxima de sortida."
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:74
+msgid "A noise reduction image filter plugin for digiKam."
+msgstr "Un connector pel digiKam de filtre d'imatge de reducció de soroll."
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:262
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:83
+msgid "Noise Reduction algorithm. Developer"
+msgstr "Algorisme de reducció de soroll. Desenvolupador"
+
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:94
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:196
+msgid "Details"
+msgstr "Detalls"
+
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:101
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:100
msgid ""
-" With this button, you can pick the color from original image used to set "
-"Shadow Tone levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels."
-msgstr ""
-" Amb aquest botó podeu seleccionar el color de la imatge original que "
-"s'emprarà per establir el to d'ombra dels nivells d'entrada dels canals "
-"vermell, verd, blau i lluminositat."
+" Radius: this control selects the gliding window size used for the "
+"filter. Larger values do not increase the amount of time needed to filter "
+"each pixel in the image but can cause blurring. This window moves across the "
+"image, and the color in it is smoothed to remove imperfections. In any case "
+"it must be about the same size as the noise granularity or somewhat more. If "
+"it is set higher than necessary, then it can cause unwanted blur."
+msgstr ""
+" Radi: aquest control selecciona la mida de la finestra lliscant "
+"usada pel filtre. Els valors grans no incrementen el temps necessari per "
+"filtrar cada píxel de la imatge però pot causar un desenfocament. Aquesta "
+"finestra es mou per sobre de la imatge, i el seu color se suavitza per "
+"eliminar les imperfeccions. En qualsevol cas, ha de ser de la mateixa mida "
+"que la granuralitat del soroll o una mica més gran. Si és més gran del que "
+"sigui necessari, pot causar un desenfocament no desitjat."
+
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:120
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:117
+msgid ""
+" Threshold: use the slider for coarse adjustment, and the spin "
+"control for fine adjustment to control edge detection sensitivity. This "
+"value should be set so that edges and details are clearly visible and noise "
+"is smoothed out. Adjustment must be made carefully, because the gap between "
+"\"noisy\", \"smooth\", and \"blur\" is very small. Adjust it as carefully as "
+"you would adjust the focus of a camera."
+msgstr ""
+" Llindar: useu el botó de desplaçament per un ajust a l'engròs, i "
+"la caixa de selecció per un ajust més fi de la sensibilitat de la detecció "
+"dels límits. Aquest valor s'ha d'establir de manera que els límits i els "
+"detalls siguin clarament visibles i el soroll s'esvaeixi. Els ajustos s'han "
+"de fer amb cura, perquè la distància entre \"soroll\", \"enfocat\", i "
+"\"borrós\" és molt petita. Ajusteu-ho amb tanta cura com ajustaríeu el focus "
+"d'una càmera."
+
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:133
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:127
+msgid "Texture:"
+msgstr "Textura:"
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:272
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:138
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:133
msgid ""
-" With this button, you can pick the color from original image used to set "
-"Middle Tone levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels."
+" Texture: this control sets the texture accuracy. This value can be "
+"used, to get more or less texture accuracy. When decreased, then noise and "
+"texture are blurred out, when increased then texture is amplified, but also "
+"noise will increase. It has almost no effect on image edges."
msgstr ""
-" Amb aquest botó podeu seleccionar el color de la imatge original que "
-"s'emprarà per establir el to mig dels nivells d'entrada dels canals "
-"vermell, verd, blau i lluminositat."
+" Textura: aquest control indica la precisió de la textura. Aquest "
+"valor es pot usar per fer més o menys precisa la textura. Quan es redueix, "
+"el soroll i la textura es desenfoquen. Quan s'incrementa, la textura "
+"s'amplifica però també el soroll s'incrementa. Gairebé no té cap efecte "
+"sobre els límits de les imatges."
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:282
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:153
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:146
msgid ""
-" With this button, you can pick the color from original image used to set "
-"Highlight Tone levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels."
+" Sharpness: This value improves the frequency response for the "
+"filter. When it is too strong then not all noise can be removed, or spike "
+"noise may appear. Set it near to maximum, if you want to remove very weak "
+"noise or JPEG-artifacts, without losing detail."
msgstr ""
-" Amb aquest botó podeu seleccionar el color de la imatge original que "
-"s'emprarà per establir el to més lluminós dels nivells d'entrada dels "
-"canals vermell, verd, blau i lluminositat."
+" Definició: aquest valor millora la freqüència de resposta del "
+"filtre. Quan és massa fort, no es pot suprimir tot el soroll, o poden "
+"aparèixer pics de soroll. Indiqueu un valor proper al màxim si voleu "
+"eliminar el soroll més dèbil o els artificis JPEG, sense pèrdua de detall."
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:288
-msgid "Adjust all levels automatically."
-msgstr "Ajust automàtic de tots els nivells."
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:164
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:154
+msgid "Edge Lookahead:"
+msgstr "Cerca anticipada de límits:"
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:289
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:169
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:160
msgid ""
-" If you press this button, all channel levels will be adjusted automatically."
+" Edge: This value defines the pixel distance to which the filter "
+"looks ahead for edges. When this value is increased, then spike noise is "
+"erased. You can eventually re-adjust the Edge filter, when you have "
+"changed this setting. When this value is too high, the adaptive filter can "
+"no longer accurately track image details, and noise or blurring can occur."
msgstr ""
-" Si premeu aquest botó, tots els nivells de canal s'ajustaran automàticament."
+" Límit: aquest valor defineix la distància en píxels en la que el "
+"filtre cerca límits. Quan aquest valor s'incrementa, el soroll de pics se "
+"suprimeix. Eventualment, podeu reajustar el filtre Límit quan canvieu "
+"aquest paràmetre. Quan aquest valor és massa alt, el filtre adaptatiu no pot "
+"seguir els detalls de la imatge amb cura, i pot reaparèixer soroll o es pot "
+"produir un desenfocament."
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:294
-msgid "Reset current channel levels' values."
-msgstr "Reinicia els valors actuals de nivell de canal."
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:181
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:169
+msgid "Erosion:"
+msgstr "Erosió:"
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:295
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:186
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:175
msgid ""
-" If you press this button, all levels' values from the current selected "
-"channel will be reset to the default values."
+" Erosion: Use this to increase edge noise erosion and spike noise "
+"erosion (noise is removed by erosion)."
msgstr ""
-" Si premeu aquest botó, es reiniciaran tots els valors de nivells del canal "
-"actualment seleccionat als valors predeterminats."
-
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:598
-msgid "Adjust Level"
-msgstr "Ajust de nivells"
+" Erosió: useu aquest control per a incrementar l'erosió del soroll "
+"dels límits i l'erosió del soroll dels pics (l'erosió suprimeix el soroll)."
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:756
-msgid "Select Gimp Levels File to Load"
-msgstr "Seleccioneu el fitxer de nivells del Gimp a carregar"
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:199
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:269
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançat"
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:762
-msgid "Cannot load from the Gimp levels text file."
-msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer de text de nivells del Gimp."
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:201
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:203
+msgid "Luminance:"
+msgstr "Luminància:"
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:776
-msgid "Gimp Levels File to Save"
-msgstr "Fitxer de nivells del Gimp a desar"
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:206
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:209
+msgid ""
+" Luminance: this control sets the luminance tolerance of the image."
+"We recommend using either the Color or the Luminance tolerance "
+"settings to make an image correction, not both at the same time. These "
+"settings do not influence the main smoothing process controlled by the "
+"Details settings."
+msgstr ""
+" Luminància: aquest control indica la tolerància de la luminància "
+"de la imatge. Es recomana usar només els paràmetres de tolerància de "
+"Color o de Luminància per fer una correcció d'imatge, però no "
+"els dos al mateix temps. Aquest paràmetres no influeix en el procés "
+"principal de suavitzat controlat per les opcions de Detalls."
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:782
-msgid "Cannot save to the Gimp levels text file."
-msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer de text de nivells del Gimp."
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:222
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:223
+msgid ""
+" Color: this control sets the color tolerance of the image. It is "
+"recommended using either the Color or the Luminance tolerance "
+"to make image correction, not both at the same time. These settings do not "
+"influence the main smoothing process controlled by the Details "
+"settings."
+msgstr ""
+" Color: aquest control indica la tolerància de color de la imatge. "
+"Es recomana usar només els paràmetres de tolerància de Color o de "
+"Luminància per fer una correcció d'imatge, però no els dos al mateix "
+"temps. Aquest paràmetre no influeix en el procés principal de suavitzat "
+"controlat per les opcions de Detalls."
-#: imageplugins/adjustlevels/imageplugin_adjustlevels.cpp:48
-msgid "Levels Adjust..."
-msgstr "Ajust de nivells..."
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:238
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:237
+msgid ""
+" Gamma: this control sets the gamma tolerance of the image. This "
+"value can be used to increase the tolerance values for darker areas (which "
+"commonly are noisier). This results in more blur for shadow areas."
+msgstr ""
+" Gamma: aquest control estableix la tolerància gamma de la imatge. "
+"Aquest valor es pot usar per incrementar els valors de tolerància de les "
+"àrees més fosques (que normalment tenen més soroll). El resultat és un "
+"desenfocament de les àrees fosques."
-#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:67
-msgid "Raindrops"
-msgstr "Gotes de pluja"
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:247
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:243
+msgid "Damping:"
+msgstr "Amortiment:"
-#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:71
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:252
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:249
msgid ""
-" This is the preview of the Raindrop effect."
-" Note: if you have previously selected an area in the editor, this will be "
-"unaffected by the filter. You can use this method to disable the Raindrops "
-"effect on a human face, for example."
+" Damping: this control sets the phase-jitter damping adjustment. "
+"This value defines how fast the adaptive filter-radius reacts to luminance "
+"variations. If increased, then edges appear smoother; if too high, then blur "
+"may occur. If at minimum, then noise and phase jitter at the edges can "
+"occur. It can suppress spike noise when increased, and this is the preferred "
+"method to remove it."
msgstr ""
-" Aquesta és una vista prèvia de l'efecte de gotes de pluja."
-" Nota: si heu seleccionat prèviament una àrea amb l'editor, aquesta no "
-"quedarà afectada pel filtre. Podeu usar aquest mètode per inhabilitar l'efecte "
-"de gotes de pluja en una cara humana, per exemple."
-
-#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:87
-msgid "Drop size:"
-msgstr "Mida de la gota:"
+" Amortiment: aquest control estableix l'ajust d'amortiment dels "
+"desviaments de fase. Aquest valor defineix la velocitat en què el filtre de "
+"radi adaptatiu reacciona a les variacions de luminància. Si s'incrementa, "
+"els límits apareixeran més suaus, si és massa alt, llavors es poden produir "
+"desenfocaments. Si està al mínim, es pot produir soroll i desviaments de "
+"fase als límits. Pot suprimir el soroll de pics quan s'incrementa i aquest "
+"és el mètode preferit per suprimir-lo."
-#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:92
-msgid " Set here the raindrops' size."
-msgstr " Indiqueu aquí la mida de les gotes de pluja."
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:482
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:467
+msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Load"
+msgstr "Fitxer de paràmetres de reducció de soroll de fotografia a carregar"
-#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:96
-msgid "Number:"
-msgstr "Nombre:"
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:494
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:479
+msgid "\"%1\" is not a Photograph Noise Reduction settings text file."
+msgstr ""
+"\"%1\" no és un fitxer de text de paràmetres de reducció de soroll de "
+"fotografia."
-#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:101
-msgid " This value controls the maximum number of raindrops."
-msgstr " Aquest valor controla el nombre màxim de gotes de pluja."
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:515
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:499
+msgid "Cannot load settings from the Photograph Noise Reduction text file."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut carregar els paràmetres des del fitxer de text de reducció de "
+"soroll de fotografia."
-#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:105
-msgid "Fish eyes:"
-msgstr "Ull de peix:"
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:524
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:508
+msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Save"
+msgstr ""
+"Fitxer de text de paràmetres de reducció de soroll de fotografia a desar"
-#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:110
-msgid " This value is the fish-eye-effect optical distortion coefficient."
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:547
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:531
+msgid "Cannot save settings to the Photograph Noise Reduction text file."
msgstr ""
-" Aquest valor és el coeficient de distorsió de l'efecte òptic d'ull de peix."
+"No s'ha pogut desar els paràmetres al fitxer de text de reducció de soroll "
+"de fotografia."
-#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:250
-msgid "RainDrop"
-msgstr "Gota de pluja"
+#: imageplugins/noisereduction/imageplugin_noisereduction.cpp:48
+msgid "Noise Reduction..."
+msgstr "Reducció de soroll..."
-#: imageplugins/raindrop/imageplugin_raindrop.cpp:47
-msgid "Raindrops..."
-msgstr "Gotes de pluja..."
+#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:58
+msgid "Apply Oil Paint Effect"
+msgstr "Aplica l'efecte de pintura a l'oli"
-#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:68
-#, fuzzy
-msgid "Blur FX"
-msgstr "Blau"
+#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:65
+#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:196
+#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:68
+#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:204
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "Pintura a l'oli"
-#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:83
-msgid "Zoom Blur"
-msgstr "Desenfocament per zoom"
+#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:67
+msgid "An oil painting image effect plugin for digiKam."
+msgstr "Un connector d'efecte d'imatge per al digiKam de pintura a l'oli."
-#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:84
-msgid "Radial Blur"
-msgstr "Desenfocament radial"
+#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:77
+msgid "Oil paint algorithm"
+msgstr "Algorisme de pintura a l'oli"
-#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:85
-msgid "Far Blur"
-msgstr "Desenfocament llunyà"
+#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:90
+#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:80
+msgid "Brush size:"
+msgstr "Mida del pinzell:"
-#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:86
-msgid "Motion Blur"
-msgstr "Desenfocament per moviment"
-
-#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:87
-msgid "Softener Blur"
-msgstr "Desenfocament per atenuació"
+#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:93
+#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:84
+msgid " Set here the brush size to use for simulating the oil painting."
+msgstr ""
+" Indiqueu aquí la mida del pinzell a emprar per simular la pintura a l'oli."
-#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:88
-msgid "Skake Blur"
-msgstr "Desenfocament per remenat"
+#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:104
+#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:93
+msgid ""
+" This value controls the smoothing effect of the brush under the canvas."
+msgstr ""
+" Aquest valor controla l'efecte de suavitzat del pinzell sobre el llenç."
-#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:89
-msgid "Focus Blur"
-msgstr "Desenfocament de focus"
+#: imageplugins/oilpaint/imageplugin_oilpaint.cpp:48
+msgid "Oil Paint..."
+msgstr "Pintura a l'oli..."
-#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:90
-msgid "Smart Blur"
-msgstr "Desenfocament intel·ligent"
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:64
+msgid "Adjust Photograph Perspective"
+msgstr "Ajust de la perspectiva de la fotografia"
-#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:91
-msgid "Frost Glass"
-msgstr "Vidre glaçat"
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:72
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:74
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspectiva"
-#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:92
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Mosaic"
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:74
+msgid "A digiKam image plugin to process image perspective adjustment."
+msgstr ""
+"Un connector d'imatge del digiKam per a processar arranjaments de "
+"perspectiva a les imatges."
-#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:94
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:96
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:84
msgid ""
-" Select the blurring effect to apply to the image."
-" Zoom Blur: blurs the image along radial lines starting from a "
-"specified center point. This simulates the blur of a zooming camera."
-" Radial Blur: blurs the image by rotating the pixels around the "
-"specified center point. This simulates the blur of a rotating camera."
-" Far Blur: blurs the image by using far pixels. This simulates the "
-"blur of an unfocalized camera lens."
-" Motion Blur: blurs the image by moving the pixels horizontally. This "
-"simulates the blur of a linear moving camera."
-" Softener Blur: blurs the image softly in dark tones and hardly in "
-"light tones. This gives images a dreamy and glossy soft focus effect. It's "
-"ideal for creating romantic portraits, glamour photographs, or giving images a "
-"warm and subtle glow."
-" Skake Blur: blurs the image by skaking randomly the pixels. This "
-"simulates the blur of a random moving camera."
-" Focus Blur: blurs the image corners to reproduce the astigmatism "
-"distortion of a lens."
-" Smart Blur: finds the edges of color in your image and blurs them "
-"without muddying the rest of the image."
-" Frost Glass: blurs the image by randomly disperse light coming "
-"through a frosted glass."
-" Mosaic: divides the photograph into rectangular cells and then "
-"recreates it by filling those cells with average pixel value."
+" This is the perspective transformation operation preview. You can use the "
+"mouse for dragging the corner to adjust the perspective transformation area."
msgstr ""
-" Seleccioneu l'efecte de desenfocament a aplicar a una imatge."
-" Desenfocament de zoom: desenfoca la imatge seguint línies radials "
-"des d'un punt central indicat. Simula el desenfocament del zoom d'una càmera. "
-" Desenfocament radial: desenfoca la imatge girant els píxels al "
-"voltant d'un punt central indicat. Simula el desenfocament d'una càmera girant. "
-" Desenfocament llunyà: desenfoca la imatge emprant píxels llunyans. "
-"Simula el desenfocament de l'objectiu d'una càmera sense enfocar. "
-" Desenfocament per moviment: desenfoca la imatge movent els píxels "
-"horitzontalment. Simula el desenfocament d'una càmera movent-se linealment. "
-" Desenfocament per atenuació: desenfoca la imatge atenuant els tons "
-"foscos i avivant els tons lluminosos. Dóna a les imatges un efecte de focus "
-"irreal i brillant. És ideal per crear retrats romàntics, fotografies "
-"glamouroses, o per donar a les imatges una llum càlida i subtil."
-" Desenfocament per remenat: desenfoca la imatge sacsejant "
-"aleatòriament els píxels. Simula el desenfocament d'una càmera moguda "
-"aleatòriament."
-" Desenfocament de focus: desenfoca les cantonades de la imatge per "
-"reproduir la distorsió astigmàtica d'un objectiu."
-" Desenfocament intel·ligent: troba els límits de color a la imatge i "
-"els desenfoca sense enterbolir la resta de la imatge."
-" Vidre glaçat: desenfoca la imatge dispersant aleatòriament la llum "
-"provinent a través d'un vidre glaçat."
-" Mosaic: divideix la fotografia en cel·les rectangulars cells i "
-"desprès les torna a crear omplint-les amb el valor mig del píxel."
+" Aquesta és la vista prèvia de l'operació de transformació de perspectiva. "
+"Podeu usar el ratolí per arrossegar l'angle i ajustar l'àrea de "
+"transformació de la perspectiva."
-#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:118
-msgid "Distance:"
-msgstr "Distància:"
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:126
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:112
+msgid "Angles (in degrees):"
+msgstr "Angles (en graus):"
-#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:122
-msgid " Set here the blur distance in pixels."
-msgstr " Establiu aquí la distància de desenfocament en píxels."
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:127
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:113
+msgid " Top left:"
+msgstr " Dalt esquerra:"
-#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:128
-msgid " This value controls the level to use with the current effect."
-msgstr " Aquest valor controla el nivell a emprar amb l'efecte actual."
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:129
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:115
+msgid " Top right:"
+msgstr " Dalt dreta:"
-#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:399
-msgid "Blur Effects"
-msgstr "Efectes de desenfocament"
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:131
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:117
+msgid " Bottom left:"
+msgstr " Baix esquerra:"
-#: imageplugins/blurfx/imageplugin_blurfx.cpp:48
-msgid "Blur Effects..."
-msgstr "Efectes de desenfocament..."
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:133
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:119
+msgid " Bottom right:"
+msgstr " Baix dreta:"
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:70
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:570
-msgid "Add Border"
-msgstr "Afegeix una vora"
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:151
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:126
+msgid "Draw preview while moving"
+msgstr "Vista prèvia del dibuix en moure'l"
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:88
-msgid "Solid"
-msgstr "Sòlid"
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:155
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:130
+msgid "Draw grid"
+msgstr "Dibuixa una graella"
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:91
-msgid "Beveled"
-msgstr "Bisellat"
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:160
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:134
+#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:218
+msgid "Guide color:"
+msgstr "Color de la guia:"
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:92
-msgid "Decorative Pine"
-msgstr "Pi decoratiu"
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:162
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:136
+#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:220
+#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:146
+msgid " Set here the color used to draw guides dashed-lines."
+msgstr " Indiqueu aquí el color de les guies de composició."
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:93
-msgid "Decorative Wood"
-msgstr "Fusta decorativa"
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:166
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:140
+#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:224
+msgid "Guide width:"
+msgstr "Amplada de la guia:"
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:94
-msgid "Decorative Paper"
-msgstr "Paper decoratiu"
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:168
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:144
+#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:226
+#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:150
+msgid " Set here the width in pixels used to draw guides dashed-lines."
+msgstr " Indiqueu aquí l'amplada en píxels de les guies de composició."
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:95
-msgid "Decorative Parquet"
-msgstr "Parquet decoratiu"
+#: imageplugins/perspective/imageplugin_perspective.cpp:47
+msgid "Perspective Adjustment..."
+msgstr "Arranjament de perspectiva..."
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:96
-msgid "Decorative Ice"
-msgstr "Gel decoratiu"
+#: imageplugins/perspective/perspectivewidget.cpp:205
+msgid "Perspective Adjustment"
+msgstr "Arranjament de perspectiva"
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:97
-msgid "Decorative Leaf"
-msgstr "Fulla decorativa"
+#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:57
+msgid "Add Raindrops to Photograph"
+msgstr "Afegeix gotes de pluja a la fotografia"
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:98
-msgid "Decorative Marble"
-msgstr "Marbre decoratiu"
+#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:64
+#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:67
+msgid "Raindrops"
+msgstr "Gotes de pluja"
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:99
-msgid "Decorative Rain"
-msgstr "Pluja decorativa"
+#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:66
+msgid "A digiKam image plugin to add raindrops to an image."
+msgstr ""
+"Un connector d'imatge del digiKam per a afegir gotes de pluja a una imatge."
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:100
-msgid "Decorative Craters"
-msgstr "Cràters decoratius"
+#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:76
+msgid "Raindrops algorithm"
+msgstr "Algorisme de gotes de pluja"
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:101
-msgid "Decorative Dried"
-msgstr "Sec decoratiu"
+#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:84
+#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:71
+msgid ""
+" This is the preview of the Raindrop effect. Note: if you have "
+"previously selected an area in the editor, this will be unaffected by the "
+"filter. You can use this method to disable the Raindrops effect on a human "
+"face, for example."
+msgstr ""
+" Aquesta és una vista prèvia de l'efecte de gotes de pluja. Nota: si heu "
+"seleccionat prèviament una àrea amb l'editor, aquesta no quedarà afectada "
+"pel filtre. Podeu usar aquest mètode per inhabilitar l'efecte de gotes de "
+"pluja en una cara humana, per exemple."
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:102
-msgid "Decorative Pink"
-msgstr "Rosa decoratiu"
+#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:94
+#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:87
+msgid "Drop size:"
+msgstr "Mida de la gota:"
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:103
-msgid "Decorative Stone"
-msgstr "Pedra decorativa"
+#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:99
+#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:92
+msgid " Set here the raindrops' size."
+msgstr " Indiqueu aquí la mida de les gotes de pluja."
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:104
-msgid "Decorative Chalk"
-msgstr "Guix decoratiu"
+#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:106
+#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:96
+msgid "Number:"
+msgstr "Nombre:"
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:105
-msgid "Decorative Granite"
-msgstr "Granit decoratiu"
+#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:111
+#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:101
+msgid " This value controls the maximum number of raindrops."
+msgstr " Aquest valor controla el nombre màxim de gotes de pluja."
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:106
-msgid "Decorative Rock"
-msgstr "Roca decorativa"
+#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:118
+#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:105
+msgid "Fish eyes:"
+msgstr "Ull de peix:"
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:107
-msgid "Decorative Wall"
-msgstr "Paret decorativa"
+#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:123
+#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:110
+msgid " This value is the fish-eye-effect optical distortion coefficient."
+msgstr ""
+" Aquest valor és el coeficient de distorsió de l'efecte òptic d'ull de "
+"peix."
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:109
-msgid " Select the border type to add around the image."
-msgstr " Seleccioneu el tipus de vora a afegir al voltant de la imatge."
+#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:254
+#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:250
+msgid "RainDrop"
+msgstr "Gota de pluja"
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:116
-msgid "Preserve Aspect Ratio"
-msgstr "Preserva la relació d'aspecte"
+#: imageplugins/raindrop/imageplugin_raindrop.cpp:47
+msgid "Raindrops..."
+msgstr "Gotes de pluja..."
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:117
-msgid ""
-"Enable this option if you want to preserve the aspect ratio of the image. If "
-"enabled, the border width will be in percent of the image size, else the border "
-"width will in pixels."
-msgstr ""
-"Activeu aquesta opció si voleu preservar la relació d'aspecte de la imatge. Si "
-"l'activeu, l'amplada de la vora serà un percentatge de la mida de la imatge, "
-"altrament, l'amplada de la vora serà en píxels."
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:63
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:72
+msgid "Photograph Restoration"
+msgstr "Restauració de fotografia"
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:122
-#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:194
-msgid "Width (%):"
-msgstr "Amplada (%):"
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:74
+msgid "A digiKam image plugin to restore a photograph."
+msgstr "Un connector d'imatge del digiKam per a restaurar una fotografia."
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:126
-msgid " Set here the border width in percent of the image size."
-msgstr ""
-" Indiqueu l'amplada de la vora en percentatge de la mida de la imatge."
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:111
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:102
+msgid "Reduce Uniform Noise"
+msgstr "Reducció uniforme del soroll"
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:128
-msgid "Width (pixels):"
-msgstr "Amplada (píxels):"
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:112
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:103
+msgid "Reduce JPEG Artefacts"
+msgstr "Reducció dels defectes JPEG"
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:131
-msgid " Set here the border width in pixels to add around the image."
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:113
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:104
+msgid "Reduce Texturing"
+msgstr "Reducció de la textura"
+
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:114
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:105
+msgid ""
+" Select the filter preset to use for photograph restoration: None"
+"b>: Most common values. Puts settings to default. Reduce Uniform Noise"
+"b>: reduce small image artifacts like sensor noise. Reduce JPEG "
+"Artefacts: reduce large image artifacts like JPEG compression mosaic."
+" Reduce Texturing: reduce image artifacts like paper texture or "
+"Moire patterns of a scanned image. "
msgstr ""
-" Seleccioneu l'amplada de la vora en píxels a afegir al voltant de la imatge."
+" Seleccioneu el filtre predefinit a usar per restaurar la fotografia: "
+" Cap: és el valor més habitual. Posa els paràmetres per defecte."
+" Reducció uniforme de soroll: redueix el defectes petits com els "
+"sorolls del sensor. Reducció dels defectes JPEG: redueix els "
+"defectes grans de la imatge com el mosaic de la compressió JPEG. "
+" Reducció de la textura: redueix els defectes de la imatge com la "
+"textura del paper o els patrons de moaré d'una imatge escanejada. "
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:384
-msgid "First:"
-msgstr "Primer:"
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:293
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:70
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:301
+msgid "Restoration"
+msgstr "Restauració"
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:385
-msgid "Second:"
-msgstr "Segon:"
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:301
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:308
+msgid "Photograph Restoration Settings File to Load"
+msgstr "Fitxer de paràmetres de restauració de fotografia a carregar"
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:386
-msgid " Set here the foreground color of the border."
-msgstr " Indiqueu aquí el color de primer pla de la vora."
-
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:387
-msgid " Set here the Background color of the border."
-msgstr " Indiqueu aquí el color de fons de la vora."
-
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:403
-msgid " Set here the color of the main border."
-msgstr " Indiqueu aquí el color de la vora principal."
-
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:404
-msgid " Set here the color of the line."
-msgstr " Indiqueu aquí el color de la línia."
-
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:410
-msgid " Set here the color of the upper left area."
-msgstr " Indiqueu aquí el color de l'àrea superior esquerra."
-
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:411
-msgid " Set here the color of the lower right area."
-msgstr " Indiqueu aquí el color de l'àrea inferior dreta."
-
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:432
-msgid " Set here the color of the first line."
-msgstr " Indiqueu aquí el color de la primera línia."
-
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:433
-msgid " Set here the color of the second line."
-msgstr " Indiqueu aquí el color de la segona línia."
-
-#: imageplugins/border/imageplugin_border.cpp:48
-msgid "Add Border..."
-msgstr "Afegeix vora..."
-
-#: imageplugins/emboss/imageplugin_emboss.cpp:50
-msgid "Emboss..."
-msgstr "Relleu..."
-
-#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:65
-#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:164
-msgid "Emboss"
-msgstr "Relleu"
-
-#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:75
-msgid "Depth:"
-msgstr "Profunditat:"
-
-#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:80
-msgid " Set here the depth of the embossing image effect."
-msgstr " Indiqueu aquí la profunditat de l'efecte d'imatge de relleu."
-
-#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:70
-#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:301
-msgid "Restoration"
-msgstr "Restauració"
-
-#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:113
-#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:88
-msgid "Preset"
-msgstr "Predefinit"
-
-#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:121
-#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:96
-#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:219
-msgid "Visit CImg library website"
-msgstr "Visiteu el lloc web de la llibreria CImg"
-
-#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:123
-#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:98
-msgid "Filtering type:"
-msgstr "Tipus de filtre:"
-
-#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:102
-msgid "Reduce Uniform Noise"
-msgstr "Reducció uniforme del soroll"
-
-#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:103
-msgid "Reduce JPEG Artefacts"
-msgstr "Reducció dels defectes JPEG"
-
-#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:104
-msgid "Reduce Texturing"
-msgstr "Reducció de la textura"
-
-#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:105
-msgid ""
-" Select the filter preset to use for photograph restoration:"
-" None: Most common values. Puts settings to default."
-" Reduce Uniform Noise: reduce small image artifacts like sensor noise."
-" Reduce JPEG Artefacts: reduce large image artifacts like JPEG "
-"compression mosaic."
-" Reduce Texturing: reduce image artifacts like paper texture or Moire "
-"patterns of a scanned image."
-" "
-msgstr ""
-" Seleccioneu el filtre predefinit a usar per restaurar la fotografia: "
-" Cap: és el valor més habitual. Posa els paràmetres per defecte."
-" Reducció uniforme de soroll: redueix el defectes petits com els "
-"sorolls del sensor."
-" Reducció dels defectes JPEG: redueix els defectes grans de la imatge "
-"com el mosaic de la compressió JPEG. "
-" Reducció de la textura: redueix els defectes de la imatge com la "
-"textura del paper o els patrons de moaré d'una imatge escanejada."
-" "
-
-#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:308
-msgid "Photograph Restoration Settings File to Load"
-msgstr "Fitxer de paràmetres de restauració de fotografia a carregar"
-
-#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:319
-msgid "\"%1\" is not a Photograph Restoration settings text file."
-msgstr ""
-"\"%1\" no és un fitxer de text de paràmetres de restauració de fotografia."
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:312
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:319
+msgid "\"%1\" is not a Photograph Restoration settings text file."
+msgstr ""
+"\"%1\" no és un fitxer de text de paràmetres de restauració de fotografia."
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:321
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:328
msgid "Cannot load settings from the Photograph Restoration text file."
msgstr ""
"No s'ha pogut carregar els paràmetres del fitxer de text de restauració de "
"fotografia."
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:334
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:341
msgid "Photograph Restoration Settings File to Save"
msgstr "Fitxer de paràmetres de restauració de fotografia a desar"
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:343
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:350
msgid "Cannot save settings to the Photograph Restoration text file."
msgstr ""
@@ -6811,4104 +7630,4102 @@ msgstr ""
msgid "Restoration..."
msgstr "Restauració..."
-#: imageplugins/freerotation/imageplugin_freerotation.cpp:48
-msgid "Free Rotation..."
-msgstr "Gir lliure..."
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:59
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:71
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:306
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:69
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:316
+msgid "Shear Tool"
+msgstr "Eina de retall"
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:71
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:304
-msgid "Free Rotation"
-msgstr "Gir lliure"
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:73
+msgid "A digiKam image plugin to shear an image."
+msgstr "Un connector d'imatge del digiKam per a retallar una imatge."
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:75
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:82
+msgid "Shear algorithm"
+msgstr "Algorisme de retall"
+
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
-" This is the free rotation operation preview. If you move the mouse cursor on "
-"this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you "
-"in adjusting the free rotation correction. Release the left mouse button to "
-"freeze the dashed line's position."
+" This is the shearing image operation preview. If you move the mouse "
+"cursor on this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn "
+"to guide you in adjusting the shearing correction. Release the left mouse "
+"button to freeze the dashed line's position."
msgstr ""
-" Aquesta és la vista prèvia de l'operació d'imatge lliure. Si moveu el cursor "
-"sobre aquesta vista prèvia, es dibuixarà una línia horitzontal i una vertical "
-"de ratlles per guiar-vos en ajustar la correció del gir lliure. Deixeu el botó "
-"esquerre del ratolí per fixar la posició de la línia de ratlles."
-
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:96
-#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:100
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:94
-msgid "New width:"
-msgstr "Nova amplada:"
+" Aquesta és la vista prèvia de l'operació de retallar la imatge. Si moveu "
+"el cursor a la vista prèvia, es dibuixarà una línia de guions vertical i "
+"horitzontal per guiar-vos i ajustar la correció del retall. Deixeu anar el "
+"botó esquerre per fixar la posició de la línia de guions."
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:97
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:101
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:296
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:297
-#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:101
-#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:105
-#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:235
-#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:236
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:95
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:99
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:308
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:309
-msgid " px"
-msgstr " px"
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:118
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:104
+msgid "Main horizontal angle:"
+msgstr "Angle horitzontal principal:"
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:100
-#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:104
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:98
-msgid "New height:"
-msgstr "Nova alçada:"
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:122
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:108
+msgid " The main horizontal shearing angle, in degrees."
+msgstr " Angle horitzontal principal de retall, en graus."
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:106
-msgid "Main angle:"
-msgstr "Angle principal:"
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:126
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:110
+msgid "Fine horizontal angle:"
+msgstr "Angle horitzontal fi:"
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:110
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:130
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:114
msgid ""
-" An angle in degrees by which to rotate the image. A positive angle rotates "
-"the image clockwise; a negative angle rotates it counter-clockwise."
+" This value in degrees will be added to main horizontal angle value to set "
+"fine adjustments."
msgstr ""
-" L'angle en graus en què es girarà la imatge. Un angle positiu gira la imatge "
-"en el sentit horari; un angle negatiu la gira en sentit antihorari."
+" Aquest valor en graus s'afegirà al valor de l'angle horitzontal principal "
+"per establir l'ajust fi."
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:114
-msgid "Fine angle:"
-msgstr "Angle fi:"
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:135
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:117
+msgid "Main vertical angle:"
+msgstr "Angle vertical principal:"
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:118
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:139
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:121
+msgid " The main vertical shearing angle, in degrees."
+msgstr " Angle vertical principal de retall, en graus."
+
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:143
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:123
+msgid "Fine vertical angle:"
+msgstr "Angle vertical fi:"
+
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:147
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:127
msgid ""
-" This value in degrees will be added to main angle value to set fine target "
-"angle."
+" This value in degrees will be added to main vertical angle value to set "
+"fine adjustments."
msgstr ""
-" Aquest valor en graus s'afegirà al valor de l'angle principal per fixar "
-"l'angle fi de destí."
-
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:121
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:130
-msgid "Anti-Aliasing"
-msgstr "Antialiàsing"
+" Aquest valor en graus s'afegirà al valor de l'angle vertical principal "
+"per establir l'ajust fi."
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:122
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:153
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:131
msgid ""
-" Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the rotated image. "
-"In order to smooth the target image, it will be blurred a little."
+" Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the sheared "
+"image. To smooth the target image, it will be blurred a little."
msgstr ""
" Activeu aquesta opció per processar el filtre d'antialiàsing a la imatge "
-"girada. Per tal de suavitzar la imatge final, aquesta quedarà una mica "
-"desenfocada."
-
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:126
-msgid "Auto-crop:"
-msgstr "Auto-retall:"
-
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:129
-msgid "Widest Area"
-msgstr "Àrea més ampla"
+"retallada. Per a suavitzar la imatge final, però la desenfoca una mica."
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:130
-msgid "Largest Area"
-msgstr "Àrea més gran"
+#: imageplugins/sheartool/imageplugin_sheartool.cpp:47
+msgid "Shear..."
+msgstr "Retalla..."
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:132
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:73
+#, fuzzy
msgid ""
-" Select the method to process image auto-cropping to remove black frames "
-"around a rotated image."
+" This is the shear operation preview. If you move the mouse cursor on this "
+"preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you in "
+"adjusting the shear correction. Release the left mouse button to freeze the "
+"dashed line's position."
msgstr ""
-" Seleccioneu el mètode de processar el retallat automàtic de la imatge per "
-"eliminar les franges negres al voltant d'una imatge girada."
+" Aquesta és la vista prèvia de l'operació de retallar la imatge. Si moveu "
+"el cursor a la vista prèvia, es dibuixarà una línia de guions vertical i "
+"horitzontal per guiar-vos i ajustar la correció del retall. Deixeu anar el "
+"botó esquerre per fixar la posició de la línia de guions."
-#: imageplugins/distortionfx/imageplugin_distortionfx.cpp:50
-msgid "Distortion Effects..."
-msgstr "Efectes de distorsió..."
+#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:75
+msgid "Template Superimpose to Photograph"
+msgstr "Sobreimposar una plantilla a una fotografia"
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:76
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:392
-msgid "Distortion Effects"
-msgstr "Efectes de distorsió"
+#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:83
+#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:81
+msgid "Template Superimpose"
+msgstr "Sobreimposar plantilla"
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:80
-msgid ""
-" This is the preview of the distortion effect applied to the photograph."
+#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:85
+msgid "A digiKam image plugin to superimpose a template onto a photograph."
msgstr ""
-" Aquesta és la vista prèvia de l'efecte de distorsió aplicat a la fotografia."
+"Un connector d'imatge del digiKam per a sobreimposar una plantilla a una "
+"fotografia."
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:98
-msgid "Fish Eyes"
-msgstr "Ull de peix"
+#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:109
+#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:91
+msgid " This is the preview of the template superimposed onto the image."
+msgstr ""
+" Aquesta és la vista prèvia de la plantilla sobreimposada a la imatge."
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:99
-msgid "Twirl"
-msgstr "Molinet"
+#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:121
+#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:103
+#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:378
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:539
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Amplia"
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:100
-msgid "Cylindrical Hor."
-msgstr "Cilíndric horitzontal"
+#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:127
+#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:109
+#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:379
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:544
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Redueix"
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:101
-msgid "Cylindrical Vert."
-msgstr "Cilíndric vertical"
+#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:134
+#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:116
+msgid "Move"
+msgstr ""
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:102
-msgid "Cylindrical H/V."
-msgstr "Cilíndric H/V"
+#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:151
+#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:140
+msgid "Root Directory..."
+msgstr "Directori arrel..."
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:103
-msgid "Caricature"
-msgstr "Caricatura"
+#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:152
+#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:141
+msgid " Set here the current templates' root directory."
+msgstr " Indiqueu aquí el directori arrel actual de les plantilles."
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:104
-msgid "Multiple Corners"
-msgstr "Múltiples cantons"
+#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:240
+#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:233
+msgid "Select Template Root Directory to Use"
+msgstr "Selecció del directori arrel de plantilles a usar"
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:105
-msgid "Waves Hor."
-msgstr "Ones horitzontals"
+#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:269
+#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:262
+msgid "Super Impose"
+msgstr "Sobreimposa"
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:106
-msgid "Waves Vert."
-msgstr "Ones verticals"
+#: imageplugins/superimpose/imageplugin_superimpose.cpp:49
+msgid "Template Superimpose..."
+msgstr "Sobreimposa plantilla..."
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:107
-msgid "Block Waves 1"
-msgstr "Blocs d'ones 1"
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:58
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:65
+msgid "Apply Texture"
+msgstr "Aplica textura"
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:108
-msgid "Block Waves 2"
-msgstr "Blocs d'ones 2"
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:67
+msgid "A digiKam image plugin to apply a decorative texture to an image."
+msgstr ""
+"Un connector d'imatge del digiKam per a aplicar una textura decorativa a una "
+"imatge."
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:109
-msgid "Circular Waves 1"
-msgstr "Ones circulars 1"
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:90
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:81
+msgid "Paper"
+msgstr "Paper"
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:110
-msgid "Circular Waves 2"
-msgstr "Ones circulars 2"
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:91
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:82
+msgid "Paper 2"
+msgstr "Paper 2"
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:111
-msgid "Polar Coordinates"
-msgstr "Coordinades polars"
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:92
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:83
+msgid "Fabric"
+msgstr "Teixit"
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:112
-msgid "Unpolar Coordinates"
-msgstr "Coordinades no polars"
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:93
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:84
+msgid "Burlap"
+msgstr "Arpillera"
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:113
-msgid "Tile"
-msgstr "Mosaic"
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:94
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:85
+msgid "Bricks"
+msgstr "Maons"
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:115
-msgid ""
-" Here, select the type of effect to apply to the image."
-" Fish Eyes: warps the photograph around a 3D spherical shape to "
-"reproduce the common photograph 'Fish Eyes' effect."
-" Twirl: spins the photograph to produce a Twirl pattern."
-" Cylinder Hor.: warps the photograph around a horizontal cylinder."
-" Cylinder Vert.: warps the photograph around a vertical cylinder."
-" Cylinder H/V.: warps the photograph around 2 cylinders, vertical and "
-"horizontal."
-" Caricature: distorts the photograph with the 'Fish Eyes' effect "
-"inverted."
-" Multiple Corners: splits the photograph like a multiple corners "
-"pattern."
-" Waves Horizontal: distorts the photograph with horizontal waves."
-" Waves Vertical: distorts the photograph with vertical waves."
-" Block Waves 1: divides the image into cells and makes it look as if "
-"it is being viewed through glass blocks."
-" Block Waves 2: like Block Waves 1 but with another version of glass "
-"blocks distortion."
-" Circular Waves 1: distorts the photograph with circular waves."
-" Circular Waves 2: another variation of the Circular Waves effect."
-" Polar Coordinates: converts the photograph from rectangular to polar "
-"coordinates."
-" Unpolar Coordinates: the Polar Coordinates effect inverted."
-" Tile: splits the photograph into square blocks and moves them "
-"randomly inside the image."
-" "
-msgstr ""
-" Seleccioneu aquí el tipus d'efecte que s'aplicarà a la imatge."
-" Ull de peix: deforma la fotografia al voltant d'un perfil 3D esfèric "
-"per reproduir l'efecte fotogràfic 'ull de peix'."
-" Molinet: gira la fotografia per produir un patró de molinet."
-" Cilíndric horitzontal: deforma la fotografia al voltant d'un cilindre "
-"horitzontal."
-" Cilíndric vertical: deforma la fotografia al voltant d'un cilindre "
-"vertical."
-" Cilíndric H/V.: deforma la fotografia al voltant de dos cilindres, "
-"vertical i horitzontal."
-" Caricatura: distorsiona la fotografia amb un efecte 'ull de peix' "
-"invertit."
-" Múltiples cantons: divideix la fotografia amb un patró de múltiples "
-"cantons."
-" Ones horitzontals: distorsiona la fotografia amb ones horitzontals."
-" Ones verticals: distorsiona la fotografia amb ones verticals."
-" Blocs d'ones 1: divideix la imatge en cel·les i fa com si es veuen a "
-"través de blocs de vidre."
-" Blocs d'ones 2: com el bloc d'ones 1, però amb una altre versió de "
-"la distorsió dels blocs de vidre."
-" Ones circulars 1: distorsiona la fotografia amb ones circulars."
-" Ones circulars 2: una altre variació de l'efecte d'ones circulars."
-" Coordenades polars: converteix la fotografia de coordenades polars a "
-"rectangulars."
-" Coordenades no polars: efecte invertit de les coordenades polars."
-" Mosaic: divideix la fotografia en blocs quadrats i els mou "
-"aleatòriament dins la imatge."
-" "
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:95
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:86
+msgid "Bricks 2"
+msgstr "Maons 2"
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:151
-msgid ""
-" This value controls the iterations to use for Waves, Tile, and Neon effects."
-msgstr ""
-" Aquest valor controla les iteracions a fer pels efectes d'ones, mosaic, i "
-"neó."
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:96
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:87
+msgid "Canvas"
+msgstr "Llenç"
-#: imageplugins/oilpaint/imageplugin_oilpaint.cpp:48
-msgid "Oil Paint..."
-msgstr "Pintura a l'oli..."
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:97
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:88
+msgid "Marble"
+msgstr "Marbre"
-#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:68
-#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:204
-msgid "Oil Paint"
-msgstr "Pintura a l'oli"
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:98
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:89
+msgid "Marble 2"
+msgstr "Marbre 2"
-#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:80
-msgid "Brush size:"
-msgstr "Mida del pinzell:"
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:99
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:90
+msgid "Blue Jean"
+msgstr "Texà"
-#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:84
-msgid " Set here the brush size to use for simulating the oil painting."
-msgstr ""
-" Indiqueu aquí la mida del pinzell a emprar per simular la pintura a l'oli."
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:100
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:91
+msgid "Cell Wood"
+msgstr "Cel·la de fusta"
-#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:93
-msgid ""
-" This value controls the smoothing effect of the brush under the canvas."
-msgstr ""
-" Aquest valor controla l'efecte de suavitzat del pinzell sobre el llenç."
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:101
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:92
+msgid "Metal Wire"
+msgstr "Filferro"
-#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:67
-#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:222
-msgid "Infrared"
-msgstr "Infraroja"
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:102
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:93
+msgid "Modern"
+msgstr "Modern"
-#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:89
-msgid ""
-" Set here the ISO-sensitivity of the simulated infrared film. Increasing this "
-"value will increase the proportion of green color in the mix. It will also "
-"increase the halo effect on the hightlights, and the film graininess (if that "
-"box is checked). Note: to simulate an Ilford SFX200 infrared film, use a sensitivity "
-"excursion of 200 to 800. A sensitivity over 800 simulates Kodak HIE "
-"high-speed infrared film. This last one creates a more dramatic photographic "
-"style. Indiqueu aquí la sensibilitat ISO de la pel·lícula infraroja simulada. "
-"Incrementant aquest valor s'incrementa la part de color verd a la mescla. També "
-"incrementa l'efecte halo de les llums, i el gra de la pel·lícula (si aquesta "
-"caixa està marcada). Nota: per simular un film infraroig Ilford SFX200"
-", useu un interval de sensibilitat de 200 a 800. Una sensibilitat superior a "
-"800 simula la pel·lícula infraroja d'alta velocitat Kodak HIE"
-", que proporciona un estil de fotografia més teatral. This option adds infrared film grain to the image depending on "
-"ISO-sensitivity."
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:105
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:96
+msgid "Stone"
+msgstr "Pedra"
+
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:106
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:98
+msgid " Set here the texture type to apply to the image."
+msgstr " Indiqueu aquí el tipus de textura a aplicar a la imatge."
+
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:113
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:102
+msgid "Relief:"
+msgstr "Relleu:"
+
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:118
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:107
+msgid " Set here the relief gain used to merge texture and image."
msgstr ""
-" Aquesta opció afegeix gra de pel·lícula infraroja a la imatge, en funció de "
-"la sensibilitat ISO."
+" Indiqueu aquí el guany de relleu a emprar per barrejar la textura i la "
+"imatge."
-#: imageplugins/infrared/imageplugin_infrared.cpp:49
-msgid "Infrared Film..."
-msgstr "Pel·lícula infraroja..."
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:211
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:68
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:216
+msgid "Texture"
+msgstr "Textura"
-#: imageplugins/perspective/imageplugin_perspective.cpp:47
-msgid "Perspective Adjustment..."
-msgstr "Arranjament de perspectiva..."
+#: imageplugins/texture/imageplugin_texture.cpp:48
+msgid "Apply Texture..."
+msgstr "Aplica textura..."
-#: imageplugins/perspective/perspectivewidget.cpp:205
-msgid "Perspective Adjustment"
-msgstr "Arranjament de perspectiva"
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:83
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:95
+msgid "White Color Balance Correction"
+msgstr "Correcció del balanç de blancs"
-#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:74
-msgid "Perspective"
-msgstr "Perspectiva"
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:97
+msgid "A digiKam image plugin to correct white color balance."
+msgstr "Un connector d'imatge del digiKam per a corregir el balanç de blancs."
-#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:84
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:106
+msgid "White color balance correction algorithm"
+msgstr "Algorisme de correcció del balanç de blancs"
+
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:114
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:105
msgid ""
-" This is the perspective transformation operation preview. You can use the "
-"mouse for dragging the corner to adjust the perspective transformation area."
+" You can see here the image's white-balance adjustments preview. You can "
+"pick color on image to see the color level corresponding on histogram."
msgstr ""
-" Aquesta és la vista prèvia de l'operació de transformació de perspectiva. "
-"Podeu usar el ratolí per arrossegar l'angle i ajustar l'àrea de transformació "
-"de la perspectiva."
+" Aquí podeu veure una vista prèvia dels arranjaments del balanç de blancs "
+"de la imatge. Podeu seleccionar un color de la imatge per veure el "
+"corresponent nivell de color a l'histograma."
-#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:112
-msgid "Angles (in degrees):"
-msgstr "Angles (en graus):"
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:176
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:170
+msgid ""
+" Here you can see the target preview image histogram drawing of the "
+"selected image channel. This one is re-computed at any filter settings "
+"changes."
+msgstr ""
+" Aquí podeu veure la vista prèvia de l'histograma del canal seleccionat de "
+"la imatge final. Es tornarà a calcular per cada canvi de paràmetres del "
+"filtre."
-#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:113
-msgid " Top left:"
-msgstr " Dalt esquerra:"
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:190
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:187
+msgid ""
+" Set here the white balance color temperature in Kelvin."
+msgstr " Indiqueu aquí la temperatura en graus Kelvin del balanç de blancs."
-#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:119
-msgid " Bottom right:"
-msgstr " Baix dreta:"
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:198
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:196
+msgid "Preset:"
+msgstr "Predeterminat:"
-#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:126
-msgid "Draw preview while moving"
-msgstr "Vista prèvia del dibuix en moure'l"
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:200
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:198
+msgid "Candle"
+msgstr "Espelma"
-#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:130
-msgid "Draw grid"
-msgstr "Dibuixa una graella"
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:201
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:199
+msgid "40W Lamp"
+msgstr "Bombeta 40W"
-#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:134
-msgid "Guide color:"
-msgstr "Color de la guia:"
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:202
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:200
+msgid "100W Lamp"
+msgstr "Bombeta 100W"
-#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:136
-#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:146
-msgid " Set here the color used to draw guides dashed-lines."
-msgstr " Indiqueu aquí el color de les guies de composició."
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:203
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:201
+msgid "200W Lamp"
+msgstr "Bombeta 200W"
-#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:140
-msgid "Guide width:"
-msgstr "Amplada de la guia:"
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:204
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:202
+msgid "Sunrise"
+msgstr "Alba"
-#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:144
-#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:150
-msgid " Set here the width in pixels used to draw guides dashed-lines."
-msgstr " Indiqueu aquí l'amplada en píxels de les guies de composició."
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:205
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:203
+msgid "Studio Lamp"
+msgstr "Làmpada d'estudi"
-#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:81
-msgid "Template Superimpose"
-msgstr "Sobreimposar plantilla"
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:206
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:204
+msgid "Moonlight"
+msgstr "Llum de lluna"
-#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:91
-msgid " This is the preview of the template superimposed onto the image."
-msgstr ""
-" Aquesta és la vista prèvia de la plantilla sobreimposada a la imatge."
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:207
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:205
+msgid "Neutral"
+msgstr "Neutre"
-#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:103
-#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:378
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:539
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Amplia"
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:208
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:206
+msgid "Daylight D50"
+msgstr "Llum de dia D50"
-#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:109
-#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:379
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:544
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Redueix"
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:209
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:207
+msgid "Photo Flash"
+msgstr "Flaix de foto"
-#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:140
-msgid "Root Directory..."
-msgstr "Directori arrel..."
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:210
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:208
+msgid "Sun"
+msgstr "Sol"
-#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:141
-msgid " Set here the current templates' root directory."
-msgstr " Indiqueu aquí el directori arrel actual de les plantilles."
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:211
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:209
+msgid "Xenon Lamp"
+msgstr "Làmpada de xenó"
-#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:233
-msgid "Select Template Root Directory to Use"
-msgstr "Selecció del directori arrel de plantilles a usar"
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:212
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:210
+msgid "Daylight D65"
+msgstr "Llum de dia D65"
-#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:262
-msgid "Super Impose"
-msgstr "Sobreimposa"
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:214
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:213
+msgid ""
+" Select the white balance color temperature preset to use here:"
+" Candle: candle light (1850K). 40W Lamp: 40 Watt "
+"incandescent lamp (2680K). 100W Lamp: 100 Watt incandescent lamp "
+"(2800K). 200W Lamp: 200 Watt incandescent lamp (3000K)."
+" Sunrise: sunrise or sunset light (3200K). Studio Lamp: "
+"tungsten lamp used in photo studio or light at 1 hour from dusk/dawn (3400K)."
+" Moonlight: moon light (4100K). Neutral: neutral color "
+"temperature (4750K). Daylight D50: sunny daylight around noon "
+"(5000K). Photo Flash: electronic photo flash (5500K). Sun: "
+"effective sun temperature (5770K). Xenon Lamp: xenon lamp or light "
+"arc (6420K). Daylight D65: overcast sky light (6500K). None"
+"b>: no preset value."
+msgstr ""
+" Seleccioneu aquí la temperatura del balanç de blancs predeterminada a "
+"usar: Espelma: llum d'espelma (1850K). Bombeta 40W: "
+"bombeta incandescent de 40 Watt (2680K). Bombeta 100W: bombeta "
+"incandescent de 100 Watt (2800K). Bombeta 200W: bombeta "
+"incandescent de 200 Watt (3000K). Alba: llum de sortida o posta "
+"del sol (3200K). Làmpada d'estudi: làmpada de tungstè usada en "
+"estudis de fotos o llum a 1 hora de del capvespre o de l'albada (3400K). "
+" Llum de lluna: llum de lluna (4100K). Neutre: temperatura "
+"de color neutre (4750K). Llum de dia D50: llum de dia amb sol al "
+"voltant de migdia (5000K). Flaix de foto: flaix de foto electrònic "
+"(5500K). Sol: temperatura efectiva del sol (5770K). Làmpada "
+"de xenó: làmpada de xenó o llum d'arc voltaic (6420K). Llum de dia "
+"D65: llum de cel nuvolós (6500K). Cap: sense valor "
+"predeterminat."
+
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:236
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:235
+msgid "Temperature tone color picker."
+msgstr "Selector del color del to de la temperatura."
-#: imageplugins/superimpose/imageplugin_superimpose.cpp:49
-msgid "Template Superimpose..."
-msgstr "Sobreimposa plantilla..."
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:237
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:236
+msgid ""
+" With this button, you can pick the color from original image used to set "
+"white color balance temperature and green component."
+msgstr ""
+" Amb aquest botó podeu seleccionar el color de la imatge original que "
+"s'emprarà per establir la temperatura del balanç de blancs i la component "
+"verda."
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Hue / Saturation / Lightness"
-msgstr "To/Saturació/Lluminositat"
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:245
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:244
+msgid "Black point:"
+msgstr "Punt negre:"
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:92
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:249
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:249
+msgid " Set here the black level value."
+msgstr " Indiqueu aquí el valor del nivell de negre."
+
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:251
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:251
+msgid "Shadows:"
+msgstr "Ombres:"
+
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:255
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:256
+msgid " Set here the shadows noise suppresion level."
+msgstr " Indiqueu aquí el nivell de supressió dels soroll de les ombres."
+
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:261
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:263
+msgid " Set here the saturation value."
+msgstr " Indiqueu aquí el valor de saturació."
+
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:267
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:270
+msgid " Set here the gamma correction value."
+msgstr " Indiqueu aquí el valor de correcció de la gamma."
+
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:273
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:277
msgid ""
-" Here you can see the image Hue/Saturation/Lightness adjustments preview. You "
-"can pick color on image to see the color level corresponding on histogram."
+" Set here the green component to set magenta color cast removal level."
msgstr ""
-" Podeu veure aquí la visualització prèvia dels ajusts de "
-"To/Saturació/Lluminositat de la imatge. Podeu seleccionar un color de la imatge "
-"per veure el seu nivell corresponent a l'histograma."
-
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:169
-msgid " Select the hue and saturation adjustments of the image here."
-msgstr " Seleccioneu aquí els ajustos del to i la saturació de la imatge."
+" Indiqueu aquí la component verda per fixar el nivell d'eliminació del "
+"color magenta."
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:174
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:280
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:284
msgid ""
-" You can see here a color preview of the hue and saturation adjustments."
+" Aquí podeu veure una vista prèvia en color dels ajustos de to i saturació."
+" Set here the hue adjustment of the image."
-msgstr " Establiu aquí l'ajust del to de la imatge."
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:286
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:290
+msgid ""
+" With this button, you can automatically adjust Exposure and Black Point "
+"values."
+msgstr ""
+" Amb aquest botó podeu ajustar automàticament els valors d'exposició i del "
+"punt negre."
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:193
-msgid " Set here the saturation adjustment of the image."
-msgstr " Establiu aquí l'ajust de la saturació de la imatge."
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:291
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:296
+msgid " Set here the main exposure compensation value in E.V."
+msgstr " Establiu aquí el valor de compensació d'exposició principal en E.V."
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:197
-msgid "Lightness:"
-msgstr "Lluminositat:"
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:293
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:298
+msgid "Fine:"
+msgstr "Finor:"
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:202
-msgid " Set here the lightness adjustment of the image."
-msgstr " Establiu aquí l'ajust de la lluminositat de la imatge."
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:297
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:303
+msgid ""
+" This value in E.V will be added to main exposure compensation value to "
+"set fine exposure adjustment."
+msgstr ""
+" Aquest valor en E.V s'afegirà al valor d compensació d'exposició "
+"principal per establir l'ajust d'exposició fi."
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:448
-msgid "HSL Adjustments"
-msgstr "Ajusts HSL"
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:685
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:97
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:690
+msgid "White Balance"
+msgstr "Balanç de blancs"
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:68
-msgid "Blur..."
-msgstr "Difumina..."
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:773
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:783
+msgid "White Color Balance Settings File to Load"
+msgstr "Fitxer de paràmetres de balanç de blancs a carregar"
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:72
-msgid "Sharpen..."
-msgstr "Defineix..."
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:786
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:796
+msgid "\"%1\" is not a White Color Balance settings text file."
+msgstr "\"%1\" no és un fitxer de text de paràmetres de balanç de blancs."
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:76
-msgid "Red Eye..."
-msgstr "Ulls vermells..."
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:806
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:816
+msgid "Cannot load settings from the White Color Balance text file."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut carregar els paràmetres del fitxer de text de balanç de blancs."
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:79
-msgid ""
-"This filter can be used to correct red eyes in a photo. Select a region "
-"including the eyes to use this option."
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:816
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:825
+msgid "White Color Balance Settings File to Save"
+msgstr "Fitxer de paràmetres de balanç de blancs a desar"
+
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:836
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:845
+msgid "Cannot save settings to the White Color Balance text file."
msgstr ""
-"Aquest filtre corregeix els ulls vermells de les fotografies. Heu de "
-"seleccionar una àrea que incloga els ulls."
+"No s'ha pogut desar els paràmetres al fitxer de text de balanç de blancs."
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:82
-msgid "Brightness/Contrast/Gamma..."
-msgstr "Brillantor/Contrast/Gamma..."
+#: imageplugins/whitebalance/imageplugin_whitebalance.cpp:48
+msgid "White Balance..."
+msgstr "Balanç de blancs..."
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:86
-msgid "Hue/Saturation/Lightness..."
-msgstr "To/Saturació/Lluminositat..."
+#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:100 libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:135
+#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:80
+#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:84
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Avorta"
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:91
-msgid "Color Balance..."
-msgstr "Equilibri del color..."
+#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:101 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:103
+#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:136
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:151
+msgid "&Save As..."
+msgstr "&Desa com..."
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:96
-msgid "Auto-Correction..."
-msgstr "Correció automàtica..."
+#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:102 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:104
+#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:137
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:152
+msgid "&Load..."
+msgstr "&Carrega..."
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:101
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:213
-msgid "Invert"
-msgstr "Inverteix"
+#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:115 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:115
+#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:150
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:158
+msgid " Reset all filter parameters to their default values."
+msgstr " Restableix els paràmetres dels filtres als valors predeterminats."
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:114
-msgid "Color Management..."
-msgstr "Gestió del color..."
+#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:116 libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:151
+msgid " Abort the current image rendering."
+msgstr " Avorta la renderització de la imatge actual."
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:120
-msgid "Black && White..."
-msgstr "Blanc i negre..."
+#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:117 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:116
+#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:152
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:159
+msgid " Load all filter parameters from settings text file."
+msgstr ""
+" Carrega tots els paràmetres del filtre des d'un fitxer de text de "
+"paràmetres."
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:127
-msgid "Aspect Ratio Crop..."
-msgstr "Escapçat de la relació d'aspecte..."
+#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:118 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:117
+#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:153
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:160
+msgid " Save all filter parameters to settings text file."
+msgstr ""
+" Desa tots els paràmetres del filtre en un fitxer de text de paràmetres."
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:232
-msgid "Red-Eye Correction Tool"
-msgstr "Eina de correcció d'ulls vermells"
+#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:186 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:222
+#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:337
+msgid "digiKam Handbook"
+msgstr "Manual del digiKam"
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:233
+#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:115
msgid ""
-"You need to select a region including the eyes to use the red-eye correction "
-"tool"
+" Here you can see the image color-balance adjustments preview. You can pick "
-"color on image to see the color level corresponding on histogram."
+"_n: 1 album selected.\n"
+"%n albums selected."
msgstr ""
-" Aquí podeu veure la vista prèvia dels ajustos de balanç de color de la "
-"imatge. Podeu seleccionar un color de la imatge per veure el nivell de color "
-"corresponent a l'histograma."
-
-#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:162
-msgid "Cyan"
-msgstr "Cian"
-
-#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:167
-msgid " Set here the cyan/red color adjustment of the image."
-msgstr " Establiu aquí l'ajust del color cian/vermell de la imatge."
+"1 àlbum seleccionat.\n"
+"%n àlbums seleccionats."
-#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:181
-msgid "Magenta"
-msgstr "Magenta"
+#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:155
+msgid ""
+" Set here the magenta/green color adjustment of the image."
-msgstr " Establiu aquí l'ajust del color magenta/verd de la imatge."
+#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:165
+msgid ""
+" Set here the yellow/blue color adjustment of the image."
-msgstr " Establiu aquí l'ajust del color groc/blau de la imatge."
+#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:192
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr "&Mou a la paperera"
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:78
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:654
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Definició"
+#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:304
+msgid "About to delete selected albums"
+msgstr "Esteu a punt d'esborrar els àlbums seleccionats"
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:93
-msgid "Method:"
-msgstr "Mètode:"
+#: libs/dialogs/iccprofileinfodlg.cpp:39
+msgid "Color Profile Info"
+msgstr "Informació del perfil de color"
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:96
-msgid "Simple sharp"
-msgstr "Definició senzilla"
+#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:171
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:461
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:413
+msgid "unavailable"
+msgstr "no disponible"
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:97
-msgid "Unsharp mask"
-msgstr "Màscara de suavitzat"
+#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:201
+msgid "Aperture:"
+msgstr "Obertura:"
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:98
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:669
-msgid "Refocus"
-msgstr "Reenfoc"
+#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:202
+msgid "Focal:"
+msgstr "Focal:"
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:100
-msgid " Select the sharpening method to apply to the image."
-msgstr " Establiu el mètode de definició que s'aplicarà a la imatge."
+#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:203
+msgid "Exposure:"
+msgstr "Exposició:"
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:121
+#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:284 libs/dialogs/imagedialog.cpp:293
msgid ""
-" A sharpness of 0 has no effect, 1 and above determine the sharpen matrix "
-"radius that determines how much to sharpen the image."
+"\n"
+"%1|Camera RAW files"
msgstr ""
-" El valor de definició 0 no té cap efecte; a partir d'1 es determina el radi "
-"de la matriu de definició, que indica quant es definirà la imatge."
+"\n"
+"%1|Fitxers RAW de càmera"
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:142
+#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:308
+msgid "Select an Image"
+msgstr "Seleccioneu una imatge"
+
+#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:316
+msgid "Select Images"
+msgstr "Selecció d'imatges"
+
+#: libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:240 libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:252
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:250
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:351
+msgid "Settings"
+msgstr "Arranjament"
+
+#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:175
msgid ""
-" Radius value is the gaussian blur matrix radius value used to determines how "
-"much to blur the image."
+" This is the the image filter effect preview. If you move the mouse cursor "
+"on this area, a vertical and horizontal dashed line will be draw to guide "
+"you in adjusting the filter settings. Press the left mouse button to freeze "
+"the dashed line's position."
msgstr ""
-" El valor del radi és el radi de la matriu de desenfoc gaussià usat per "
-"determinar la quantitat de desenfocament de la imatge."
+" Aquesta és la vista prèvia de l'efecte del filtre a la imatge. Si moveu "
+"el cursor en aquesta àrea, es dibuixarà una línia de punts vertical i "
+"horitzontal per guiar-vos en ajustar els paràmetres del filtre. Premeu el "
+"botó esquerre del ratolí per immobilitzar la posició de la línia de punts."
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:145
-msgid "Amount:"
-msgstr "Quantitat:"
+#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:182
+msgid " This is the image filter effect preview."
+msgstr " Aquesta es la vista prèvia de l'efecte del filtre a la imatge."
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:150
+#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:241
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:214
msgid ""
-" The value of the difference between the original and the blur image that is "
-"added back into the original."
-msgstr ""
-" El valor de la diferència entre la imatge original i la desenfocada que "
-"s'afegirà de nou a l'original."
+" This is the percentage of the task which has been completed up to this "
+"point."
+msgstr " Aquest és el percentatge acomplert de la tasca fins aquest punt."
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:158
+#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "List of supported RAW cameras"
+msgstr "Llista de les càmeres RAW implementades"
+
+#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:107
msgid ""
-" The threshold, as a fraction of the maximum luminosity value, needed to "
-"apply the difference amount."
+" Using KDcraw library version %1 Using Dcraw program version %2 %3 "
+"models in the list"
msgstr ""
-" El llindar, com una fracció del valor màxim de lluminositat, que cal per "
-"aplicar la quantitat de la diferència."
-
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:178
-msgid "Circular sharpness:"
-msgstr "Definició circular:"
+" S'està usant la biblioteca KDcraw versió %1 S'està usant el programa "
+"Dcraw versió %2 %3 models a la llista"
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:183
+#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:112
+#, fuzzy
msgid ""
-" This is the radius of the circular convolution. It is the most important "
-"parameter for using this plugin. For most images the default value of 1.0 "
-"should give good results. Select a higher value when your image is very "
-"blurred."
+" Using KDcraw library version %1 Using LibRaw version %2 %3 models in "
+"the list"
msgstr ""
-" Aquest és el radi de la convolució circular. És el paràmetre més important "
-"per emprar amb aquest connector. Per la majoria de les imatges el valor "
-"predeterminat d'1,0 hauria de donar bons resultats. Seleccioneu una valor més "
-"alt quan la imatge sigui molt borrosa."
+" S'està usant la biblioteca KDcraw versió %1 S'està usant el programa "
+"Dcraw versió %2 %3 models a la llista"
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:187
-msgid "Correlation:"
-msgstr "Correlació:"
+#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:74
+msgid "Lossless JPEG 2000 files"
+msgstr "Fitxers JPEG 2000 sense pèrdua"
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:192
+#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:76
msgid ""
-" Increasing the correlation may help to reduce artifacts. The correlation can "
-"range from 0-1. Useful values are 0.5 and values close to 1, e.g. 0.95 and "
-"0.99. Using a high value for the correlation will reduce the sharpening effect "
-"of the plugin."
+" Toggle lossless compression for JPEG 2000 images. If you enable this "
+"option, you will use a lossless method to compress JPEG 2000 pictures. "
msgstr ""
-" Incrementant la correlació pot ajudar a reduir els defectes. La correlació "
-"pot abastar de 0 a 1. Els valor útils són 0,5 i valors propers a 1, p.ex. 0,95 "
-"o 0,99. L'ús d'un valor alt a la correlació reduirà l'efecte de definició del "
-"connector."
+" Communta la compressió sense pèrdua per les imatges JPEG 2000. Si "
+"habiliteu aquesta opció podreu usar un mètode per comprimir sense pèrdua les "
+"imatges JPEG 2000. "
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:197
-msgid "Noise filter:"
-msgstr "Filtre de soroll:"
+#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:82
+msgid "JPEG 2000 quality:"
+msgstr "Qualitat JPEG 2000:"
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:202
+#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:84
msgid ""
-" Increasing the noise filter parameter may help to reduce artifacts. The "
-"noise filter can range from 0-1 but values higher than 0.1 are rarely helpful. "
-"When the noise filter value is too low, e.g. 0.0 the image quality will be very "
-"poor. A useful value is 0.01. Using a high value for the noise filter will "
-"reduce the sharpening effect of the plugin."
+" The quality value for JPEG 2000 images: 1: low quality (high "
+"compression and small file size) 50: medium quality 75: "
+"good quality (default) 100: high quality (no compression and large "
+"file size) Note: JPEG 2000 is not a lossless image compression format "
+"when you use this setting."
msgstr ""
-" Incrementant el paràmetre de filtre de soroll pot ajudar a reduir els "
-"defectes. El filtre de soroll pot abastar de 0 a 1, però els valors superiors a "
-"0,1 rarament són útils. Quan el valor del filtre de soroll és massa baix, p.ex. "
-"0,0 la qualitat de la imatge serà molt pobra. 0,01 és un valor útil. L'ús d'un "
-"valor alt a la correlació reduirà l'efecte de definició del connector."
+" El valor de la qualitat de les imatges JPEG 2000: 1: poca "
+"qualitat (compressió alta i mida petita de fitxer) 50: qualitat "
+"mitjana 75: bona qualitat (predeterminat) 100: alta "
+"qualitat (sense compressió i mida gran de fitxer) Nota: el JPEG 2000 "
+"no serà un format de compressió d'imatges sense pèrdua quan empreu aquest "
+"paràmetre."
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:208
-msgid "Gaussian sharpness:"
-msgstr "Definició gaussiana:"
+#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:82
+msgid "JPEG quality:"
+msgstr "Qualitat JPEG:"
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:213
+#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:84
msgid ""
-" This is the sharpness for the gaussian convolution. Use this parameter when "
-"your blurring is of a Gaussian type. In most cases you should set this "
-"parameter to 0, because it causes nasty artifacts. When you use non-zero "
-"values, you will probably have to increase the correlation and/or noise filter "
-"parameters too."
+" The JPEG image quality: 1: low quality (high compression and "
+"small file size) 50: medium quality 75: good quality "
+"(default) 100: high quality (no compression and large file "
+"size) Note: JPEG always uses lossy compression."
msgstr ""
-" Aquesta és la definició per a la convolució gaussiana. Useu aquest paràmetre "
-"quan el desenfocament sigui de tipus gaussià. En la majoria de casos hauríeu de "
-"deixar aquest paràmetre a 0, perquè produeix defectes bruts. Quan useu valors "
-"diferents a zero, probablement també haureu d'incrementar els paràmetres de "
-"correlació i/o filtre de soroll."
-
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:218
-msgid "Matrix size:"
-msgstr "Mida de la matriu:"
+" El valor de la qualitat de les imatges JPEG: 1: poca qualitat "
+"(compressió alta i mida petita de fitxer) 50: qualitat "
+"mitjana 75: bona qualitat (predeterminat) 100: alta "
+"qualitat (sense compressió i mida gran de fitxer) Nota: el JPEG sempre "
+"usa la compressió amb pèrdua."
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:222
+#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:93
msgid ""
-" This parameter determines the size of the transformation matrix. Increasing "
-"the matrix width may give better results, especially when you have chosen large "
-"values for circular or gaussian sharpness."
+" Aquest paràmetre determina la mida de la matriu de la transformació. "
-"Incrementant la mida de la matriu pot ajudar a donar millors resultats, "
-"especialment quan heu triat valors grans per la definició circular o gaussiana."
+" JPEG Chroma subsampling level \n"
+"(color is saved with less resolution than luminance): None=best: "
+"uses 4:4:4 ratio. Does not employ chroma subsampling at all. This preserves "
+"edges and contrasting colors, whilst adding no additional "
+"compression Medium: uses 4:2:2 ratio. Medium compression: reduces "
+"the color resolution by one-third with little to no visual "
+"difference High: use 4:1:1 ratio. High compression: suits images "
+"with soft edges but tends to alter colors Note: JPEG always uses lossy "
+"compression."
msgstr ""
-"No s'ha pogut carregar els paràmetres del fitxer de text de reenfoc de "
-"fotografia."
+" Nivell de submostreig del croma del JPEG \n"
+"(el color es desa amb menys resolució que luminància): Cap=millor: "
+"usa una ràtio 4:4:4. No fa servir el submostreig del croma en absolut. Això "
+"preserva les vores i el contrast dels colors, mentre que no afegeix cap "
+"compressió addicional Mitja: usa una ràtio 4:2:2. Compressió mitja: "
+"redueix la resolució de color en un terç amb poca o gens diferència "
+"visual Alt: usa una ràtio 4:1:1. Compressió alta: vesteix les "
+"imatges amb vores suaus però tendeix a alterar els colors Nota: el JPEG "
+"sempre usa compressió amb pèrdua."
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:719
-msgid "Photograph Refocus Settings File to Save"
-msgstr "Fitxer de paràmetres de reenfoc de fotografia a desar"
+#: libs/dimg/loaders/pngsettings.cpp:72
+msgid "PNG compression:"
+msgstr "Compressió PNG:"
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:736
-msgid "Cannot save settings to the Photograph Refocus text file."
+#: libs/dimg/loaders/pngsettings.cpp:74
+msgid ""
+" The compression value for PNG images: 1: low compression (large "
+"file size but short compression duration - default) 5: medium "
+"compression 9: high compression (small file size but long "
+"compression duration) Note: PNG is always a lossless image compression "
+"format."
msgstr ""
-"No s'ha pogut desar els paràmetres al fitxer de text de reenfoc de fotografia."
+" El valor de la compressió de les imatges PNG: 1: compressió "
+"baixa (mida gran del fitxer, triga poc temps a comprimir - "
+"predeterminat) 5: compressió mitjana 9: compressió alta "
+"(mida petita del fitxer, més temps per a comprimir) Nota: el PNG és un "
+"format de compressió d'imatge sense pèrdua."
-#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "Brightness / Contrast / Gamma"
-msgstr "Brillantor/Contrast/Gamma"
+#: libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:67
+msgid "Compress TIFF files"
+msgstr "Comprimeix els fitxers TIFF"
-#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:88
+#: libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:69
msgid ""
-" Here you can see the image brightness-contrast-gamma adjustments preview. "
-"You can pick color on image to see the color level corresponding on histogram."
+" Toggle compression for TIFF images. If you enable this option, you can "
+"reduce the final file size of the TIFF image. A lossless compression "
+"format (Deflate) is used to save the file. "
msgstr ""
-" Aquí podeu veure la vista prèvia dels ajustos de brillantor-contrast-gamma "
-"de la imatge. Podeu triar un color de la imatge per veure el nivell de color "
-"corresponent a l'histograma."
-
-#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:164
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:284
-msgid " Set here the brightness adjustment of the image."
-msgstr " Establiu aquí l'ajust de la brillantor de la imatge."
-
-#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:170
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:472
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:437
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:290
-msgid " Set here the contrast adjustment of the image."
-msgstr " Establiu aquí l'ajust del contrast de la imatge."
-
-#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:177
-msgid " Set here the gamma adjustment of the image."
-msgstr " Establiu aquí l'ajust del gamma de la imatge."
+" Communta la compressió d'imatges TIFF. Habiliteu aquesta opció per "
+"reduir la mida final de la imatge TIFF. S'empra un format de "
+"compressió sense pèrdua (Deflate) per desar el fitxer. "
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:78
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:847
-msgid "Aspect Ratio Crop"
-msgstr "Escapçat de la relació d'aspecte"
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:140
+msgid "Detail preservation:"
+msgstr "Preservació dels detalls:"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:86
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:144
msgid ""
-" Here you can see the aspect ratio selection preview used for cropping. You "
-"can use the mouse to move and resize the crop area. Press and hold the CTRL key "
-"to move the opposite corner too. Press and hold the SHIFT key to move the "
-"closest corner to the mouse pointer."
+" Preservation of details to set the sharpening level of the small features "
+"in the target image. Higher values leave details sharp."
msgstr ""
-" Aquí poseu veure la vista prèvia de la selecció de la relació d'aspecte "
-"emprada en l'escapçat. Useu el ratolí per moure i modificar la mida de l'àrea "
-"escapçada. Premeu la tecla de control per moure també la cantonada oposada. "
-"Premeu la tecla de majúscules per moure la cantonada més propera cap al punter "
-"del ratolí."
+" Preservació dels detalls per indicar el nivell de definició dels detalls "
+"petits en la imatge final. Els valors més alts deixen els detalls definits."
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Max. Aspect"
-msgstr "Relació d'aspecte &màxima"
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:150
+msgid "Anisotropy:"
+msgstr "Anisotropia:"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:113
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:154
msgid ""
-" Set selection area to the maximum size according to the current ratio."
+" Anisotropic (directional) modifier of the details. Keep it small for "
+"Gaussian noise."
msgstr ""
-" Estableix la mida màxima de l'àrea de selecció d'acord amb la raó actual."
+" Modificador anisotròpic (direccional) dels detalls. Manteniu-lo petit per "
+"evitar el soroll Gaussià."
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:125
-#, fuzzy
-msgid "Ratio:"
-msgstr "Gir:"
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:159
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "Suavitzat:"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:129
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:163
msgid ""
-" Select your constrained aspect ratio for cropping. Aspect Ratio Crop tool "
-"uses a relative ratio. That means it is the same if you use centimeters or "
-"inches and it doesn't specify the physical size."
-" You can see below a correspondence list of traditional photographic paper "
-"sizes and aspect ratio crop:"
-" 2:3: 10x15cm, 20x30cm, 30x45cm, 4x6\", 8x12\", 12x18\", 16x24\", "
-"20x30\""
-" 3:4: 6x8cm, 15x20cm, 18x24cm, 30x40cm, 3.75x5\", 4.5x6\", 6x8\", "
-"7.5x10\", 9x12\""
-" 4:5: 20x25cm, 40x50cm, 8x10\", 16x20\""
-" 5:7: 15x21cm, 30x42cm, 5x7\""
-" 7:10: 21x30cm, 42x60cm, 3.5x5\""
-" The Golden Ratio is 1:1.618. A composition following this rule is "
-"considered visually harmonious but can be unadapted to print on standard "
-"photographic paper."
+" Total smoothing power: if the Detail Factor sets the relative smoothing "
+"and the Anisotropy Factor the direction, the Smoothing Factor sets the "
+"overall effect."
msgstr ""
-" Seleccioneu aquí la relació d'aspecte obligatòria per l'escapçat. L'eina "
-"d'escapçat de l'aspecte empra una relació relativa. Això significa que és el "
-"mateix si utilitzeu centímetres o polzades i no s'indica la mida física."
-" Tot seguit podeu veure una llista de correspondències entre les mides del "
-"paper fotogràfic tradicional i l'escapçat de la relació d'aspecte:"
-" 2:3: 10x15cm, 20x30cm, 30x45cm, 4x6\", 8x12\", 12x18\", 16x24\", "
-"20x30\""
-" 3:4: 6x8cm, 15x20cm, 18x24cm, 30x40cm, 3,75x5\", 4,5x6\", 6x8\", "
-"7,5x10\", 9x12\""
-" 4:5: 20x25cm, 40x50cm, 8x10\", 16x20\""
-" 5:7: 15x21cm, 30x42cm, 5x7\""
-" 7:10: 21x30cm, 42x60cm, 3.5x5\""
-" La raó àuria és 1:1,618. Les composions que segueixen aquesta regla "
-"es consideren visualment harmonioses però no es poden adaptar per imprimir-les "
-"en el paper fotogràfic estàndard."
+" Potència total de suavitzat: si el factor de detall indica la suavitat "
+"relativa i el factor anisotròpic la direcció, el factor de suavitzat indica "
+"l'efecte en conjunt."
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:146
-msgid "Exact"
-msgstr "Exacte"
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:169
+msgid "Regularity:"
+msgstr "Regularitat:"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:147
-msgid " Enable this option to force exact aspect ratio crop."
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:173
+msgid ""
+" This value controls the evenness of smoothing to the image. Do not use a "
+"high value here, or the target image will be completely blurred."
msgstr ""
-" Habiliteu aquesta opció per a forçar l'escapçat exacte de la relació "
-"d'aspecte."
+" Aquest valor controla la uniformitat del suavitzat de la imatge. No useu "
+"aquí un valor alt, si no la imatge final serà completament borrosa."
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:149
-msgid "Orientation:"
-msgstr "Orientació:"
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:179
+msgid "Iterations:"
+msgstr "Iteracions:"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:154
-msgid " Select constrained aspect ratio orientation."
-msgstr " Seleccioneu aquí l'orientació de la relació d'aspecte requerida."
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:182
+msgid " Sets the number of times the filter is applied to the image."
+msgstr " Indica el nombre de vegades que el filtre s'aplica sobre la imatge."
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:156
-msgid "Auto"
-msgstr "Automàtica"
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:187
+msgid "Noise:"
+msgstr "Soroll:"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:157
-msgid " Enable this option to automatically set the orientation."
-msgstr " Habiliteu aquesta opció per establir automàticament l'orientació."
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:191
+msgid " Sets the noise scale."
+msgstr " Estableix l'escala de soroll."
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:161
-#, fuzzy
-msgid "Custom:"
-msgstr "A mida"
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:200
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:296
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Arranjaments avançats"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:166
-msgid " Set here the desired custom aspect numerator value."
-msgstr ""
-" Establiu aquí el valor desitjat del numerador de l'aspecte personalitzat."
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:202
+msgid "Angular step:"
+msgstr "Pas angular:"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:173
-msgid " Set here the desired custom aspect denominator value."
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:206
+msgid ""
+" Set here the angular integration step (in degrees) analogous to "
+"anisotropy."
msgstr ""
-" Establiu aquí el valor desitjat del denominador de l'aspecte personalitzat."
+" Aquí s'indica el pas d'integració angular (en graus) de manera anàloga a "
+"l'anisotropia."
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:178
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:211
+msgid "Integral step:"
+msgstr "Pas integral:"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:181
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:203
-msgid " Set here the top left selection corner position for cropping."
-msgstr ""
-" Establiu aquí la posició de l'angle superior esquerre per a l'escapçat."
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:215
+msgid " Set here the spatial integral step."
+msgstr " Establiu aquí el pas integral espacial."
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:184
-#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:180
-msgid "Width:"
-msgstr "Amplada:"
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:219
+msgid "Gaussian:"
+msgstr "Gaussià:"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:189
-msgid " Set here the width selection for cropping."
-msgstr " Establiu aquí l'amplada de l'escapçat."
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:223
+msgid " Set here the precision of the Gaussian function."
+msgstr " Establiu aquí la precisió de la funció gaussiana."
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:195
-msgid " Set width position to center."
-msgstr " Centra respecte a l'amplada."
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:227
+msgid "Tile size:"
+msgstr "Mida del patró:"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:200
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:230
+msgid " Sets the tile size."
+msgstr " Estableix la mida de la peça de mosaic."
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:206
-#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:187
-msgid "Height:"
-msgstr "Alçada:"
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:234
+msgid "Tile border:"
+msgstr "Vora del patró:"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:211
-msgid " Set here the height selection for cropping."
-msgstr " Establiu aquí l'alçada de l'escapçat."
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:237
+msgid " Sets the size of each tile border."
+msgstr " Estableix la mida de cada vora de peça de mosaic."
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:217
-msgid " Set height position to center."
-msgstr " Centra respecte a l'alçada."
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:241
+msgid "Interpolation:"
+msgstr "Interpolació:"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:244
-msgid "Composition guide:"
-msgstr "Guies de composició:"
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:243
+msgid "Nearest Neighbor"
+msgstr "Veí més proper"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:246
-msgid "Rules of Thirds"
-msgstr "Regla dels terços"
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:245
+msgid "Runge-Kutta"
+msgstr "Runge-Kutta"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:247
-#, fuzzy
-msgid "Diagonal Method"
-msgstr "Autor original"
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:246
+msgid " Select the right interpolation method for the desired image quality."
+msgstr ""
+" Seleccioneu el mètode d'interpolació correcte per indicar la qualitat "
+"desitjada de la imatge."
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:248
-msgid "Harmonious Triangles"
-msgstr "Triangles harmoniosos"
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:251
+msgid "Fast approximation"
+msgstr "Aproximació ràpida"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:249
-msgid "Golden Mean"
-msgstr "Secció àuria"
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:252
+msgid " Enable fast approximation when rendering images."
+msgstr " Habiliteu l'aproximació ràpida per renderitzar la imatge."
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:252
-msgid ""
-" With this option, you can display guide lines which help you to compose your "
-"photograph."
-msgstr ""
-" Amb aquesta opció es mostren unes guies que ajuden a compondre la "
-"fotografia."
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:182
+msgid "Camera File Properties"
+msgstr "Propietats del fitxer de la càmera"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:255
-msgid "Golden sections"
-msgstr "Seccions àuries"
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:183
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:198
+msgid "File:"
+msgstr "Fitxer:"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:256
-msgid " Enable this option to show golden sections."
-msgstr " Habiliteu aquesta opció per mostrar les seccions àuries."
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:184
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:199
+msgid "Folder:"
+msgstr "Carpeta:"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:258
-msgid "Golden spiral sections"
-msgstr "Seccions de l'espiral àuria"
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:185
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:259
-msgid " Enable this option to show golden spiral sections."
-msgstr ""
-" Habiliteu aquesta opció per mostrar les seccions de l'espiral àuria."
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:186
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:201
+msgid "Size:"
+msgstr "Mida:"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:261
-msgid "Golden spiral"
-msgstr "Espiral àuria"
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:187
+msgid "Readable:"
+msgstr "Es pot llegir:"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:262
-msgid " Enable this option to show golden spiral guide."
-msgstr " Habiliteu aquesta opció per mostrar la guia de l'espiral àuria."
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:188
+msgid "Writable:"
+msgstr "Es pot escriure:"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:264
-msgid "Golden triangles"
-msgstr "Triangles d'or"
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:189
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:207
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipus:"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:265
-msgid " Enable this option to show golden triangles."
-msgstr " Habiliteu aquesta opció per mostrar els triangles d'or."
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:190
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:208
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Dimensions:"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:267
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Volteja horitzontalment"
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:191
+msgid " Enable this option to flip horizontally guidelines."
-msgstr " Habiliteu aquesta opció per voltejar horitzontalment les guies."
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:192
+msgid "Downloaded:"
+msgstr "Descarregada:"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:270
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Volteja verticalment"
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:195
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:214
+msgid "Photograph Properties"
+msgstr "Propietats de la fotografia"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:271
-msgid " Enable this option to flip vertically guidelines."
-msgstr " Habiliteu aquesta opció per voltejar verticalment les guies."
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:196
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:215
+msgid "Make:"
+msgstr "Marca:"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:273
-msgid "Color and width:"
-msgstr "Color i amplada:"
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:197
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:216
+msgid "Model:"
+msgstr "Model:"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:278
-msgid " Set here the color used to draw composition guides."
-msgstr " Establiu aquí el color de les guies de composició."
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:198
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:217
+msgid "Created:"
+msgstr "Creada:"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:279
-msgid " Set here the width in pixels used to draw composition guides."
-msgstr " Establiu aquí l'amplada en píxels de les guies de composició."
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:199
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:218
+msgid "Aperture:"
+msgstr "Obertura:"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:565
-msgid "Custom"
-msgstr "A mida"
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:200
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:219
+msgid "Focal:"
+msgstr "Focal:"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:583
-msgid "Golden Ratio"
-msgstr "Raó àuria"
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:201
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:220
+msgid "Exposure:"
+msgstr "Exposició:"
-#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:66
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:202
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:221
+msgid "Sensitivity:"
+msgstr "Sensitivitat:"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:203
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:222
+msgid " A smoothness of 0 has no effect, 1 and above determine the Gaussian blur "
-"matrix radius that determines how much to blur the image."
-msgstr ""
-" Un suavitzat 0 no té cap efecte, 1 i superiors determinen la matriu de radis "
-"del difuminat gaussià que generaran el difuminat de la imatge."
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:447
+msgid "unchanged"
+msgstr "sense canvis"
-#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:161
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Difuminat gaussià"
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:166
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:116
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:175
+msgid "Enter new tag here..."
+msgstr "Introduïu aquí el nom de l'etiqueta nova..."
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:176
msgid ""
-" Here you can see the image preview after applying a color profile Aquí podeu veure la vista prèvia de la imatge després d'aplicar un perfil de "
-"color Select the histogram channel to display here:"
-" Luminosity: display the image's luminosity values."
-" Red: display the red channel values."
-" Green: display the green channel values."
-" Blue: display the blue channel values."
-" "
-msgstr ""
-" Seleccioneu aquí el canal de l'histograma a mostrar:"
-" Lluminositat: mostra els valors de lluminositat de la imatge."
-" Vermell: mostra els valors del canal vermell de la imatge."
-" Verd: mostra els valors del canal verd de la imatge."
-" Blau: mostra els valors del canal blau de la imatge."
-" "
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:196
+msgid "Recent Tags"
+msgstr "Etiquetes recents"
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:181
-msgid ""
-" Here you can see the target preview image histogram of the selected image "
-"channel. This one is updated after setting changes."
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:211
+msgid "Revert all changes"
+msgstr "Desfés tots els canvis"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:214
+msgid "Apply"
msgstr ""
-" Aquí podeu veure l'histograma de la vista prèvia de la imatge final pel "
-"canal seleccionat de la imatge. Es recalcula per a tot canvi de paràmetres."
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:205
-msgid " Here you can set general parameters. Aquí podeu indicar els paràmetres generals. Rendering emulation of the device described by the \"Proofing\" profile. "
-"Useful to preview the final result without rendering to physical medium. You have edited the comment of the image. \n"
+" You have edited the comment of %n images. "
msgstr ""
-" Emulació de la renderització del dispositiu descrit pel perfil "
-"\"Provatura\". És útil per previsualitzar el resultat final sense "
-"renderitzar-ho al suport físic. Heu editat el comentari de la imatge. \n"
+" Heu editat el comentari de %n imatges. "
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:217
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:413
+#, c-format
msgid ""
-" You can use this option if you want to show the colors that are outside the "
-"printer's gamut"
-" "
+"_n: You have edited the date of the image. \n"
+" You have edited the date of %n images. "
msgstr ""
-" Podeu usar aquesta opció si voleu veure els colors que estan fora de la gama "
-"de la impressora"
-" "
-
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:222
-msgid "Assign profile"
-msgstr "Assigna un perfil"
+" Heu editat la data de la imatge. \n"
+" Heu editat la data de %n imatges. "
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:223
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:417
+#, c-format
msgid ""
-" You can use this option to embed the selected workspace color profile into "
-"the image. You have edited the rating of the image. \n"
+" You have edited the rating of %n images. "
msgstr ""
-" Podeu usar aquesta opció per encastar el perfil de colors de l'espai de "
-"treball seleccionat dins la imatge. Heu editat la puntuació de la imatge. \n"
+" Heu editat la puntuació de %n imatges. "
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:228
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:421
+#, c-format
msgid ""
-" The Black Point Compensation (BPC) feature does work in conjunction with "
-"Relative Colorimetric Intent. Perceptual intent should make no difference, "
-"since BPC is always on, and in Absolute Colorimetric Intent it is always turned "
-"off. BPC does compensate for a lack of ICC profiles in the dark tone rendering. "
-"With BPC the dark tones are optimally mapped (no clipping) from original media "
-"to the destination rendering media, e.g. the combination of paper and ink. You have edited the tags of the image. \n"
+" You have edited the tags of %n images. "
msgstr ""
-" La funcionalitat de Compensació del Punt Negre (CPN -BPC en anglès-) "
-"treballa conjuntament amb el Propòsit Colorimètric Relatiu. El propòsit "
-"perceptiu no hauria de provocar diferències, doncs el CPN sempre està actiu, i "
-"al Propòsit Colorimètric Absolut sempre està inactiu. El CPN compensa la manca de perfils ICC en la renderització de tons foscos. "
-"Amb el CPN els tons foscos es mapegen òptimament (sense pèrdues) des del suport "
-"original al que el suport de destí pot renderitzar, p.ex. la combinació "
-"paper/tinta. Heu editat les etiquetes de la imatge. \n"
+" Heu editat les etiquetes de %n imatges. "
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:236
-msgid "Rendering Intent:"
-msgstr "Propòsit de renderització:"
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:424
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:443
+msgid "Do you want to apply your changes? You have edited the metadata of the image: You have edited the metadata of %n images: Heu editat les metadades de la imatge: Heu editat les metadades de %n imatges: Set here all parameters relevant of Input Color Profiles. Indiqueu aquí tots els paràmetres rellevants dels perfils de color "
-"d'entrada. Set here all parameters relevant to Color Workspace Profiles. Indiqueu tots els paràmetres rellevants dels perfils de color d'espai de "
-"treball. Set here all parameters relevant to Proofing Color Profiles. Indiqueu aquí tots els paràmetres rellevants dels perfils de color de "
-"provatura. Set here all lightness adjustments to the target image. Establiu aquí els ajustos de la lluminositat de la imatge final. This is the curve adjustment of the image luminosity"
-msgstr " Aquest és l'ajust de corba de la lluminositat de la imatge"
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1726
+msgid "Assigned Tags"
+msgstr "Etiquetes assignades"
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:563
-msgid ""
-"The ICC profiles path seems to be invalid. You won't be able to use the "
-"\"Default profile\" options."
-" Please fix this in the digiKam ICC setup."
-msgstr ""
-"Sembla que el camí als perfils ICC no és vàlid. No podeu usar les opcions "
-"\"Perfil predeterminat\"."
-" Podeu solventar-ho a l'arranjament de l'ICC del digiKam."
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:175
+#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:71
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:180
+msgid "Colors"
+msgstr "Colors"
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:758
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:176
msgid ""
-" The selected ICC input profile path seems to be invalid."
-" Please check it."
+" Select the histogram channel to display here: Luminosity: "
+"Display luminosity (perceived brightness) values. Red: Display the "
+"red image channel. Green: Display the green image channel."
+" Blue: Display the blue image channel. Alpha: Display the "
+"alpha image channel. This channel corresponds to the transparency value and "
+"is supported by some image formats such as PNG or TIFF. Colors: "
+"Display all color channel values at the same time."
msgstr ""
-" El camí al perfil ICC d'entrada seleccionat sembla que no és vàlid."
-" Si us plau, comproveu-lo."
+" Escolliu aquí el canal de l'histograma que es mostrarà:"
+" Lluminositat: mostra els valors de lluminositat (brillantor "
+"percebuda). Vermell: mostra el canal vermell de la imatge."
+" Verd: mostra el canal verd de la imatge. Blau: mostra el "
+"canal blau de la imatge. Alfa: mostra el canal alfa de la imatge. "
+"Aquest canal correspon al valor de transparència i es pot usar amb alguns "
+"formats d'imatge, com ara el PNG o el TIFF. Colors: dibuixa tots "
+"els valors dels canals dels colors alhora."
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:777
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:939
-msgid ""
-" The selected ICC proof profile path seems to be invalid."
-" Please check it."
-msgstr ""
-" El camí al perfil ICC de provatura seleccionat sembla que no és vàlid."
-" Si us plau, comproveu-lo."
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:212
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:213
+msgid "Colors:"
+msgstr "Colors:"
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:799
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:961
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:219
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:220
msgid ""
-" Selected ICC workspace profile path seems to be invalid."
-" Please check it."
+" Select the main color displayed with Colors Channel mode here: Red"
+"b>: Draw the red image channel in the foreground. Green: Draw the "
+"green image channel in the foreground. Blue: Draw the blue image "
+"channel in the foreground. "
msgstr ""
-" El camí al perfil ICC d'espai de treball seleccionat sembla que no és vàlid."
-" Si us plau, comproveu-lo."
-
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:837
-msgid ""
-" Your settings are not sufficient. To apply a color transform, you need at least two ICC profiles: If you want to do a \"soft-proof\" transform, in addition to these profiles "
-"you need a \"Proof\" profile. El paràmetres no són suficients. Per aplicar una transformació de color, com a mínim cal dos perfils ICC: Si voleu fer una transformació de \"provatura\", addicionalment els "
-"anteriors també necessitareu el perfil de \"provatura\". Escolliu aquí el color principal que es mostrarà en el mode de canal de "
+"colors: Vermell: mostra en primer pla el canal vermell de la imatge."
+" Verd: mostra en primer pla el canal verd de la imatge. Blau"
+"b>: mostra en primer pla el canal blau de la imatge. "
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:920
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:229
msgid ""
-" Selected ICC input profile path seems to be invalid."
-" Please check it."
+" Select from which region the histogram will be computed here: Full "
+"Image: Compute histogram using the full image. Selection: "
+"Compute histogram using the current image selection."
msgstr ""
-" El camí al perfil ICC d'entrada seleccionat sembla que no és vàlid."
-" Si us plau, comproveu-lo."
-
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1049
-msgid " You have selected the \"Default builtin sRGB profile\" Heu seleccionat el \"Perfil sRGB integrat predeterminat\" Seleccioneu l'àrea a calcular per l'histograma: Imatge completa: "
+"calcula l'histograma de la imatge completa. Selecció: calcula "
+"l'histograma usant la selecció actual de la imatge."
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1050
-msgid ""
-" This profile is built on the fly, so there is no relevant information about "
-"it. Aquest perfil es construeix al vol, així que no hi ha informació rellevant "
-"quant a ell. Full Image"
+msgstr " Imatge completa"
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1093
-msgid "Sorry, there is no selected profile"
-msgstr "No hi ha cap perfil seleccionat"
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:243
+msgid " Selection"
+msgstr " Selecció"
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1094
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1108
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:691
-msgid "Profile Error"
-msgstr "Error de perfil"
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:254
+msgid " This is the histogram drawing of the selected image channel"
+msgstr " És l'histograma del canal de la imatge seleccionat"
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1107
-msgid "Sorry, it seems there is no embedded profile"
-msgstr "Sembla que no hi ha cap perfil encastat"
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:264
+msgid "Range:"
+msgstr "Abast:"
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1120
-msgid ""
-" You have not enabled Color Management in the digiKam preferences. Select the minimal intensity value of the histogram selection here."
msgstr ""
-" No heu habilitat la gestió del color a les preferències del digiKam. Escolliu aquí el valor d'intensitat mínim de la selecció de l'histograma."
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1121
-msgid " \"Use of default profile\" options will be disabled now. Select the maximal intensity value of the histogram selection here."
msgstr ""
-" Les opcions de \"Usa el perfil predeterminat\" es deshabilitaran ara. Escolliu aquí el valor d'intensitat màxim de la selecció de l'histograma."
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1204
-msgid "\"%1\" is not a Color Management settings text file."
-msgstr "\"%1\" no és un fitxer de text de paràmetres de gestió del color."
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:280
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estadístiques"
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1257
-msgid "Cannot load settings from the Color Management text file."
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:281
+msgid ""
+" Here you can see the statistical results calculated from the selected "
+"histogram part. These values are available for all channels."
msgstr ""
-"No s'ha pogut carregar els paràmetres des del fitxer de text de gestió del "
-"color."
+" Són les estadístiques calculades sobre la part seleccionada de "
+"l'histograma. Aquests valors estan disponibles per a tots els canals."
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1268
-msgid "Color Management Settings File to Save"
-msgstr "Fitxer a desar de paràmetres de gestió del color"
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:285
+#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:951
+msgid "Pixels:"
+msgstr "Píxels:"
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1305
-msgid "Cannot save settings to the Color Management text file."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut desar els paràmetres al fitxer de text de gestió del color."
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:290
+#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:959
+msgid "Count:"
+msgstr "Compte:"
-#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:83
-#, fuzzy
-msgid "Red Eye"
-msgstr "Ulls vermells..."
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:295
+#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:947
+msgid "Mean:"
+msgstr "Mitjana:"
-#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:90
-msgid ""
-" Here you can see the image selection preview with red eye reduction applied."
-msgstr ""
-" Aquí podeu veure una selecció de la vista prèvia de la imatge després "
-"d'aplicar la reducció d'ulls vermells."
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:300
+msgid "Std. deviation:"
+msgstr "Desviació estàndard:"
-#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:110
-msgid ""
-" Select the histogram channel to display here:"
-" Luminosity: display the image's luminosity values."
-" Red: display the red image channel values."
-" Green: display the green image channel values."
-" Blue: display the blue image channel values."
-" "
-msgstr ""
-" Seleccioneu aquí el canal de l'histograma a mostrar:"
-" Lluminositat: mostra els valors de lluminositat de la imatge."
-" Vermell: mostra els valors del canal vermell de la imatge."
-" Verd: mostra els valors del canal verd de la imatge."
-" Blau: mostra els valors del canal blau de la imatge."
-" "
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:305
+#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:963
+msgid "Median:"
+msgstr "Mediana:"
-#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:120
-msgid ""
-" Select the histogram scale here."
-" If the image's maximum counts are small, you can use the linear scale."
-" The logarithmic scale can be used when the maximal counts are big to show "
-"all values (small and large) on the graph."
-msgstr ""
-" Seleccioneu aquí l'escala de l'histograma."
-" Si els valors màxims de la imatge són baixos, podeu emprar l'escala lineal."
-" L'escala logarítmica es pot usar quan els valors màxims són massa alts per a "
-"mostrar tots els valors (baixos i alts) a la gràfica."
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:310
+msgid "Percentile:"
+msgstr "Percentil:"
-#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:151
-msgid ""
-" Here you can see the target preview image histogram of the selected image "
-"channel. It is updated upon setting changes."
-msgstr ""
-" Aquí podeu veure l'histograma de la vista prèvia de la imatge final pel "
-"canal seleccionat de la imatge. Es recalcula per a tot canvi de paràmetres."
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:315
+msgid "Color depth:"
+msgstr "Profunditat de color:"
-#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:165
-msgid ""
-" Sets the red color pixels selection threshold. Low values will select more "
-"red color pixels (agressive correction), high values less (mild correction). "
-"Use low value if eye have been selected exactly. Use high value if other parts "
-"of the face are also selected."
-msgstr ""
-" Estableix el llindar de selecció dels píxels de color vermell. Els valors "
-"baixos seleccionen més píxels de color vermell (correcció agressiva), els "
-"valors alts menys (correcció lleugera). Useu un valor baix si s'ha seleccionat "
-"exactament l'ull. Useu un valor alt si s'han seleccionat altres parts de la "
-"cara."
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:320
+msgid "Alpha Channel:"
+msgstr "Canal alfa:"
-#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:174
-msgid ""
-" Sets the smoothness value when blurring the border of the changed pixels. "
-"This leads to a more naturally looking pupil."
-msgstr ""
-" Indiqueu aquí el valor de suavitzat usat per desdibuixar la vora dels píxels "
-"canviats. Això afavoreix que la pupil·la sembli més natural."
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:337
+msgid "Histogram"
+msgstr "Histograma"
-#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:178
-msgid "Coloring Tint:"
-msgstr "Tint de color:"
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:348
+msgid "ICC profile"
+msgstr "Perfil ICC"
-#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:183
-msgid " Sets a custom color to re-colorize the eyes."
-msgstr " Fixa un color personalitzat per tornar a acolorir els ulls."
+#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:101
+msgid "EXIF"
+msgstr "EXIF"
-#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:185
-msgid "Tint Level:"
-msgstr "Nivell de tint:"
+#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:106
+msgid "Makernote"
+msgstr "Nota del fabricant"
-#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:189
-msgid ""
-" Set the tint level to adjust the luminosity of the new color of the pupil."
-msgstr ""
-" Indica el nivell de tint per ajustar la lluminositat de color nou de la "
-"pupil·la."
+#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:111
+msgid "IPTC"
+msgstr "IPTC"
-#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:403
-msgid "Red Eyes Correction"
-msgstr "Correcció d'ulls vermells"
+#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:116
+msgid "GPS"
+msgstr "GPS"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:165
+#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:69
+#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebarcamgui.cpp:101
#, fuzzy
-msgid "Black && White"
-msgstr "Blanc i negre..."
+msgid "Properties"
+msgstr "Propietats..."
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:178
-msgid ""
-" Here you can see the black and white conversion tool preview. You can pick "
-"color on image to see the color level corresponding on histogram."
-msgstr ""
-" Podeu veure aquí la visualització prèvia de l'eina de conversió a blanc i "
-"negre. Podeu seleccionar un color de la imatge per veure el seu nivell "
-"corresponent a l'histograma."
-
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:266
-msgid "Generic"
-msgstr "Genèrica"
+#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:70
+#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebarcamgui.cpp:102
+#: utilities/setup/setup.cpp:154
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadades"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:267
-msgid "Generic: Simulate a generic black and white film Simula una exposició de pel·lícula genèrica en blanc i negre. Simulate the Agfa 200X black and white film at 200 ISO Simula la pel·lícula Agfa 200X blanc i negre a 200 ISO Simulate the Agfa Pan black and white film at 25 ISO Simula la pel·lícula Agfa Pan blanc i negre a 25 ISO Simulate the Agfa Pan black and white film at 100 ISO Simula la pel·lícula Agfa Pan blanc i negre a 100 ISO Simulate the Agfa Pan black and white film at 400 ISO Simula la pel·lícula Agfa Pan blanc i negre a 400 ISO Simulate the Ilford Delta black and white film at 100 ISO Simula la pel·lícula Ilford Delta blanc i negre a 100 ISO Simulate the Ilford Delta black and white film at 400 ISO Simula la pel·lícula Ilford Delta blanc i negre a 400 ISO Simulate the Ilford Delta 400 Pro black and white film at 3200 ISO Simula la pel·lícula Ilford Delta 400 Pro blanc i negre a 3200 ISO Simulate the Ilford FP4 Plus black and white film at 125 ISO Simula la pel·lícula Ilford FP4 Plus blanc i negre a 125 ISO Simulate the Ilford HP5 Plus black and white film at 400 ISO Simula la pel·lícula Ilford HP5 Plus blanc i negre a 400 ISO Simulate the Ilford PanF Plus black and white film at 50 ISO Simula la pel·lícula Ilford PanF Plus blanc i negre a 50 ISO Simulate the Ilford XP2 Super black and white film at 400 ISO Simula la pel·lícula Ilford XP2 Super blanc i negre a 400 ISO Simulate the Kodak Tmax black and white film at 100 ISO Simula la pel·lícula Kodak Tmax 100 blanc i negre a 100 ISO Simulate the Kodak Tmax black and white film at 400 ISO Simula la pel·lícula Kodak Tmax 100 blanc i negre a 400 ISO Simulate the Kodak TriX black and white film at 400 ISO Simula la pel·lícula Kodak TriX blanc i negre a 400 ISO Do not apply a lens filter when rendering the image. No s'aplica cap filtre d'objectiu per a renderitzar la imatge. Simulate black and white film exposure using a green filter. This is usefule "
-"for all scenic shoots, especially portraits photographed against the sky. Simula una exposició de pel·lícula en blanc i negre usant un filtre verd. "
-"Proporciona un guany general per tots els paisatges, especialment indicat per "
-"retrats fotografiats contra el cel. Simulate black and white film exposure using an orange filter. This will "
-"enhance landscapes, marine scenes and aerial photography. Simula una exposició de pel·lícula en blanc i negre usant un filtre taronja. "
-"Millora els paisatges, les escenes marines i la fotografia aèria. Simulate black and white film exposure using a red filter. This creates "
-"dramatic sky effects, and simulates moonlight scenes in the daytime. Simula una exposició de pel·lícula en blanc i negre usant un filtre vermell. "
-"Aquest crea efectes teatrals de cel i simula escenes de llum de lluna durant el "
-"dia. Simulate black and white film exposure using a yellow filter. This has the "
-"most natural tonal correction, and improves contrast. Ideal for landscapes. Simula una exposició de pel·lícula en blanc i negre usant un filtre groc. És "
-"la correcció tonal més natural i millora el contrast. Ideal pels paisatges. Here, set the strength adjustment of the lens filter."
-msgstr " Establiu aquí l'ajust d'intensitat del filtre de l'objectiu."
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:140
+msgid "Raw information about the ICC profile copyright"
+msgstr "La informació directa del copyright del perfil ICC"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:401
-msgid "No Tone Filter"
-msgstr "Sense filtre de to"
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:141
+msgid "Profile ID"
+msgstr "ID del perfil"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:402
-msgid "No Tone Filter: Do not apply a tone filter to the image. No s'aplica cap filtre de to a la imatge. Gives a warm highlight and mid-tone while adding a bit of coolness to the "
-"shadows - very similar to the process of bleaching a print and re-developing in "
-"a sepia toner. Dóna una càlida tonalitat clara i de tons mitjos, afegint frescor a les "
-"ombres. És molt similar al procés de blanquejar un positiu i tornar-lo a "
-"revelar en un viratge al to sèpia. This filter is more neutral than the Sepia Tone filter. Aquest filtre és més neutre que el filtre de to sèpia. Start subtle and replicates printing on a cold tone black and white paper "
-"such as a bromide enlarging paper. Comença subtilment i replica el revelat en un paper en blanc i negre d'un to "
-"fred com el del paper d'ampliació de bromur. This effect replicates traditional selenium chemical toning done in the "
-"darkroom. Aquest efecte replica el tradicional viratge químic al seleni efectuat a la "
-"cambra fosca. This effect replicates traditional platinum chemical toning done in the "
-"darkroom. Aquest efecte replica el tradicional viratge químic al platí efectuat a la "
-"cambra fosca. This effect is also known as Verdante. Aquest efecte també es coneix com verdenc (Verdante). This area contains a CIE or chromaticity diagram. A CIE diagram is a "
+"representation of all the colors that a person with normal vision can see. "
+"This is represented by the colored sail-shaped area. In addition you will "
+"see a triangle that is superimposed on the diagram outlined in white. This "
+"triangle represents the outer boundaries of the color space of the device "
+"that is characterized by the inspected profile. This is called the device "
+"gamut. In addition there are black dots and yellow lines on the diagram. "
+"Each black dot represents one of the measurement points that were used to "
+"create this profile. The yellow line represents the amount that each point "
+"is corrected by the profile, and the direction of this correction."
+msgstr ""
+" Aquesta àrea conté un CIE o diagrama de cromaticitat. Un diagrama CIE és "
+"una representació de tots els colors que pot veure una persona amb visió "
+"normal. Es representa amb una àrea de colors en forma de vela. També podreu "
+"veure un triangle sobreimposat sobre el diagrama delimitat per línies "
+"blanques. Aquest triangle representa els límits exteriors de l'espai de "
+"colors del dispositiu caracteritzat pel perfil inspeccionat. Això s'anomena "
+"la gama del dispositiu. Addicionalment, en el diagrama hi ha punts negres "
+"i línies grogues. Cada punt negre representa un dels punts de mesura que "
+"s'han usat per crear aquest perfil. La línia groga representa la quantitat "
+"que cada punt ha estat corregit pel perfil, i la direcció d'aquesta "
+"correcció."
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:485
-msgid "Film"
-msgstr "Pel·lícula"
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:201
+msgid "ICC Color Profile Information"
+msgstr "Informació del perfil de color ICC"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:486
-msgid "Lens Filters"
-msgstr "Filtres d'objectiu"
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:289
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:322
+msgid "Lab"
+msgstr "Lab"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:487
-msgid "Tone"
-msgstr "To"
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:292
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:325
+msgid "Luv"
+msgstr "Luv"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:488
-msgid "Lightness"
-msgstr "Lluminositat"
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:295
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:328
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:832
-msgid "Convert to Black && White"
-msgstr "Converteix a blanc i negre"
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:298
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:331
+msgid "GRAY"
+msgstr "GRAY"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1068
-msgid "Black & White Settings File to Load"
-msgstr "Fitxer a carregar de paràmetres de blanc i negre"
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:301
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:334
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1081
-msgid "\"%1\" is not a Black & White settings text file."
-msgstr "\"%1\" no és un fitxer de text de paràmetres de blanc i negre."
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:304
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:337
+msgid "HLS"
+msgstr "HLS"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1133
-msgid "Cannot load settings from the Black & White text file."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut carregar els paràmetres des del fitxer de text de blanc i negre."
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:307
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:340
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1144
-msgid "Black & White Settings File to Save"
-msgstr "Fitxer a desar de paràmetres de blanc i negre"
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:310
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:343
+msgid "CMY"
+msgstr "CMY"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1172
-msgid "Cannot save settings to the Black & White text file."
-msgstr "No s'ha pogut desar els paràmetres al fitxer de text de blanc i negre."
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:355
+msgid "Input device"
+msgstr "Dispositiu d'entrada"
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:79
-#, fuzzy
-msgid "Auto-Correction"
-msgstr "Correció automàtica..."
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:358
+msgid "Display device"
+msgstr "Dispositiu de visualització"
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:86
-msgid ""
-" Here you can see the auto-color correction tool preview. You can pick color "
-"on image to see the color level corresponding on histogram."
-msgstr ""
-" Aquí podeu veure la vista prèvia de l'eina de correcció automàtica del "
-"color. Podeu triar un color de la imatge per veure el nivell de color "
-"corresponent a l'histograma."
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:361
+msgid "Output device"
+msgstr "Dispositiu de sortida"
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:168
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:378
-msgid "Auto Levels"
-msgstr "Nivells automàtics"
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:364
+msgid "Color space"
+msgstr "Espai de color"
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:169
-msgid ""
-"Auto Levels:"
-" This option maximizes the tonal range in the Red, Green, and Blue channels. "
-"It searches the image shadow and highlight limit values and adjusts the Red, "
-"Green, and Blue channels to a full histogram range. Aquesta opció maximitza l'abast tonal dels canals vermell, verd, verd i "
-"blau. Cerca els valors límits de les ombres i les llums, i ajusta els canals "
-"vermell, verd, verd i blau a l'abast complet de l'histograma. This option scales brightness values across the active image so that the "
-"darkest point becomes black, and the brightest point becomes as bright as "
-"possible without altering its hue. This is often a \"magic fix\" for images "
-"that are dim or washed out. Aquesta opció escala els valors de brillantor de la imatge activa de manera "
-"que el punt més fosc esdevé negre, i el punt més brillant esdevé tan brillant "
-"com sigui possible sense alterar el seu to. Sovint, això és un \"retoc màgic\" "
-"per les imatges que són apagades o esvaïdes. This option adjusts the brightness of colors across the active image so that "
-"the histogram for the value channel is as nearly as possible flat, that is, so "
-"that each possible brightness value appears at about the same number of pixels "
-"as each other value. Sometimes Equalize works wonderfully at enhancing the "
-"contrasts in an image. Other times it gives garbage. It is a very powerful "
-"operation, which can either work miracles on an image or destroy it. Aquesta opció ajusta la brillantor dels colors de la imatge activa de manera "
-"que l'histograma del canal arribi a ser tant pla com sigui possible, això és, "
-"que cada valor possible de brillantor aparegui en el mateix nombre de píxels "
-"que qualsevol altre valor. Algunes vegades l'equalització treballa bé realçant "
-"els contrastos d'una imatge. Altres vegades, torna brossa. És una operació molt "
-"potent, que pot fer miracles amb una imatge o destruir-la. This option enhances the contrast and brightness of the RGB values of an "
-"image by stretching the lowest and highest values to their fullest range, "
-"adjusting everything in between. Aquesta opció realça el contrast i la brillantor dels valors RGB d'una "
-"imatge augmentant els valors més baixos i els més alts al seu abast més gran, "
-"ajustant tots els valors intermedis. This option enhances the contrast and brightness of the RGB values of an "
-"image to calculate optimal exposition and black level using image histogram "
-"properties. Here you can see the original clip image which will be used for the "
+"preview computation. Click and drag the mouse cursor in the image to "
+"change the clip focus."
msgstr ""
-"Exposició automàtica:"
-" Aquesta opció realça el contrast i la brillantor dels valors RGB d'una "
-"imatge calculant l'exposició òptima i el nivell de negre usant les propietats "
-"de l'histograma de la imatge. Aquest és el tros de la imatge original que s'emprarà per al càlcul de la "
+"visualització prèvia. Feu clic i arrossegueu el cursor del ratolí sobre la "
+"imatge per canviar el focus del tros."
-#: imageplugins/sheartool/imageplugin_sheartool.cpp:47
-msgid "Shear..."
-msgstr "Retalla..."
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:119
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:159
+msgid ""
+" If you enable this option, you will separate the preview area "
+"horizontally, displaying the original and target image at the same time. The "
+"target is duplicated from the original below the red dashed line."
+msgstr ""
+" Amb aquesta opció se separa horitzontalment l'àrea de visualització "
+"prèvia i es mostren alhora la imatge original i la final. Aquesta és un "
+"duplicat de l'original que hi ha a sota de la línia de guionets vermells."
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:69
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:316
-msgid "Shear Tool"
-msgstr "Eina de retall"
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:130
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:170
+msgid ""
+" If you enable this option, you will separate the preview area vertically, "
+"displaying the original and target image at the same time. The target is "
+"duplicated from the original to the right of the red dashed line."
+msgstr ""
+" Amb aquesta opció se separa verticalment l'àrea de visualització prèvia i "
+"es mostren alhora la imatge original i la final. Aquesta és un duplicat de "
+"l'original que hi ha a la dreta de la línia de guionets vermells."
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:73
-#, fuzzy
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:145
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:185
msgid ""
-" This is the shear operation preview. If you move the mouse cursor on this "
-"preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you in "
-"adjusting the shear correction. Release the left mouse button to freeze the "
-"dashed line's position."
+" If you enable this option, you will separate the preview area "
+"horizontally, displaying the original and target image at the same time. The "
+"original is above the red dashed line, the target below it."
msgstr ""
-" Aquesta és la vista prèvia de l'operació de retallar la imatge. Si moveu el "
-"cursor a la vista prèvia, es dibuixarà una línia de guions vertical i "
-"horitzontal per guiar-vos i ajustar la correció del retall. Deixeu anar el botó "
-"esquerre per fixar la posició de la línia de guions."
+" Amb aquesta opció se separa horitzontalment l'àrea de visualització "
+"prèvia i es mostren alhora la imatge original i la final. L'original és a "
+"sobre de la línia de guionets vermells; la final, a sota."
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:104
-msgid "Main horizontal angle:"
-msgstr "Angle horitzontal principal:"
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:156
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:196
+msgid ""
+" If you enable this option, you will separate the preview area vertically, "
+"displaying the original and target image at the same time. The original is "
+"to the left of the red dashed line, the target to the right of it."
+msgstr ""
+" Amb aquesta opció se separa verticalment l'àrea de visualització prèvia i "
+"es mostren alhora la imatge original i la final. L'original és a l'esquerra "
+"de la línia de guionets vermells; la final, a la dreta."
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:108
-msgid " The main horizontal shearing angle, in degrees."
-msgstr " Angle horitzontal principal de retall, en graus."
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:168
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:208
+msgid " If you enable this option, the preview area will not be separated."
+msgstr ""
+" Si habiliteu aquesta opció l'àrea de visualització prèvia no se separa."
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:110
-msgid "Fine horizontal angle:"
-msgstr "Angle horitzontal fi:"
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:330
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:472
+msgid " Here set the zoom factor of the preview area."
+msgstr " Establiu aquí el factor de zoom de l'area de previsualització."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:241
+#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:125
msgid ""
-" This value in degrees will be added to main horizontal angle value to set "
-"fine adjustments."
+" Here you can see the original image panel which can help you to select "
+"the clip preview. Click and drag the mouse cursor in the red rectangle to "
+"change the clip focus."
msgstr ""
-" Aquest valor en graus s'afegirà al valor de l'angle horitzontal principal "
-"per establir l'ajust fi."
-
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:117
-msgid "Main vertical angle:"
-msgstr "Angle vertical principal:"
+" És el plafó de la imatge original, que serveix per escollir el tros de "
+"visualització prèvia. Feu clic i arrossegueu el cursor del ratolí sobre el "
+"rectangle vermell per canviar el focus del tros."
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:121
-msgid " The main vertical shearing angle, in degrees."
-msgstr " Angle vertical principal de retall, en graus."
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:105
+msgid " If you enable this option, you will see the original image."
+msgstr " Si habiliteu aquesta opció veureu la imatge original."
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:123
-msgid "Fine vertical angle:"
-msgstr "Angle vertical fi:"
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:114
+msgid ""
+" If you enable this option, the preview area will split vertically. A "
+"contiguous area of the image will be shown, with one half from the original "
+"image, the other half from the target image."
+msgstr ""
+" Si habiliteu aquesta opció, l'àrea de vista prèvia se separarà "
+"verticalment. Es mostrarà una àrea contigua de la imatge, amb la imatge "
+"original a una meitat, i la imatge final a l'altra meitat."
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:127
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:126
msgid ""
-" This value in degrees will be added to main vertical angle value to set fine "
-"adjustments."
+" If you enable this option, the preview area will split horizontally. A "
+"contiguous area of the image will be shown, with one half from the original "
+"image, the other half from the target image."
msgstr ""
-" Aquest valor en graus s'afegirà al valor de l'angle vertical principal per "
-"establir l'ajust fi."
+" Si habiliteu aquesta opció, l'àrea de vista prèvia se separarà "
+"horitzontalment. Es mostrarà una àrea contigua de la imatge, amb la imatge "
+"original a una meitat, i la imatge final a l'altra meitat."
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:131
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:138
msgid ""
-" Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the sheared image. "
-"To smooth the target image, it will be blurred a little."
+" If you enable this option, the preview area will split vertically. The "
+"same part of the original and the target image will be shown side by side."
msgstr ""
-" Activeu aquesta opció per processar el filtre d'antialiàsing a la imatge "
-"retallada. Per a suavitzar la imatge final, però la desenfoca una mica."
+" Si habiliteu aquesta opció, l'àrea de vista prèvia se separarà "
+"verticalment. Es mostrarà la mateixa part de la imatge original i de la "
+"final, costat per costat."
-#: imageplugins/lensdistortion/imageplugin_lensdistortion.cpp:47
-msgid "Lens Distortion..."
-msgstr "Distorsió de lents..."
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:149
+msgid ""
+" If you enable this option, the preview area will split horizontally. The "
+"same part of the original and the target image will be shown side by side."
+msgstr ""
+" Si habiliteu aquesta opció, l'àrea de vista prèvia se separarà "
+"horitzontalment. Es mostrarà la mateixa part de la imatge original i de la "
+"final, costat per costat."
-#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:76
-#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:315
-msgid "Lens Distortion"
-msgstr "Distorsió de lents"
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:160
+msgid " If you enable this option, you will see the target image."
+msgstr " Si habiliteu aquesta opció, veureu la imatge final."
-#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:94
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:169
msgid ""
-" You can see here a thumbnail preview of the distortion correction applied to "
-"a cross pattern."
+" If you enable this option, you will see the original image when the mouse "
+"is over image area, else the target image."
msgstr ""
-" Aquí podeu veure una miniatura de la vista prèvia de la correció de la "
-"distorsió aplicada a un patró creuat."
+" Si habiliteu aquesta opció, veureu la imatge original quan el ratolí "
+"passi sobre l'àrea de la imatge; en cas contrari, veureu la imatge final."
-#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:105
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:183
msgid ""
-" This value controls the amount of distortion. Negative values correct lens "
-"barrel distortion, while positive values correct lens pincushion distortion."
+" Set this option to display black overlaid on the preview. This will help "
+"you to avoid under-exposing the image."
msgstr ""
-" Aquest valor controla la quantitat de distorsió. Els valors negatius "
-"corregeixen la distorsió de lents de barril, mentres que els positius "
-"corregeixen la distorsió de lents de coixí."
-
-#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:110
-msgid "Edge:"
-msgstr "Vora:"
+" Activeu aquesta opció per mostrar el negre pur sobre-acolorit a la vista "
+"prèvia. Això us ajudarà a evitar la subexposició de la imatge."
-#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:116
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:191
msgid ""
-" This value controls in the same manner as the Main control, but has more "
-"effect at the edges of the image than at the center."
+" Set this option on display white overlaid on the preview. This will help "
+"you to avoid over-exposing the image."
msgstr ""
-" Aquest valor controla el mateix que el control principal, excepte que té més "
-"efecte sobre les vores de la imatge que al centre."
-
-#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:121
-msgid "Zoom:"
-msgstr "Zoom:"
+" Activeu aquesta opció per mostrar el blanc pur sobre-acolorit a la vista "
+"prèvia. Això us ajudarà a evitar la sobreexposició de la imatge."
-#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:127
-msgid " This value rescales the overall image size."
-msgstr " Aquest valor canvia d'escala la mida de tota la imatge."
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:317
+msgid "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6"
+msgstr "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6"
-#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:131
-msgid "Brighten:"
-msgstr "Brillantor:"
+#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:102
+msgid "Standard EXIF Tags"
+msgstr "Etiquetes EXIF estàndard"
-#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:137
-msgid " This value adjusts the brightness in image corners."
-msgstr " Aquest valor ajusta la brillantor a les cantonades de la imatge."
+#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:173
+#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:313
+#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:154
+#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:198
+msgid "No description available"
+msgstr "No hi ha disponible cap descripció"
-#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:51
-msgid "Inpainting..."
-msgstr "Repintat..."
+#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:180
+#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:335
+#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:205
+msgid "EXIF File to Save"
+msgstr "Fitxer EXIF a desar"
-#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:56
-msgid ""
-"This filter can be used to inpaint a part in a photo. Select a region to "
-"inpaint to use this option."
-msgstr ""
-"Aquest filtre es pot usar per repintar una part d'una foto. Seleccioneu la "
-"regió a repintar per emprar aquesta opció."
+#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:181
+#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:336
+#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:206
+msgid "EXIF binary Files (*.exif)"
+msgstr "Fitxers binaris EXIF (*.exif)"
-#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:84
-msgid "Inpainting Photograph Tool"
-msgstr "Eina de repintat de fotografies"
+#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:120
+msgid "More Info..."
+msgstr "Més informació..."
-#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:85
-msgid "You need to select a region to inpaint to use this tool"
-msgstr "Per usar aquesta eina cal seleccionar una àrea a repintar"
+#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:220
+msgid "Global Positioning System Information"
+msgstr "Informació del sistema de posicionament global"
-#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Inpainting"
-msgstr "Repintat"
+#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:83
+msgid "IPTC Records"
+msgstr "Registres IPTC"
-#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:95
-#, fuzzy
-msgid ""
-" Here you can see the image selection preview with inpainting applied."
-msgstr ""
-" Aquí podeu veure una selecció de la vista prèvia de la imatge després "
-"d'aplicar la reducció d'ulls vermells."
+#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:161
+msgid "IPTC File to Save"
+msgstr "Fitxer IPTC a desar"
-#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:127
-msgid "Remove Small Artefact"
-msgstr "Elimina defectes petits"
+#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:162
+msgid "IPTC binary Files (*.iptc)"
+msgstr "Fitxers binaris IPTC (*.iptc)"
-#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:128
-msgid "Remove Medium Artefact"
-msgstr "Elimina defectes mitjans"
+#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:127
+msgid "MakerNote EXIF Tags"
+msgstr "Etiquetes EXIF de notes del fabricant"
-#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:129
-msgid "Remove Large Artefact"
-msgstr "Elimina defectes grans"
+#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:50
+msgid "Interoperability"
+msgstr "Interoperabilitat"
-#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:130
-msgid ""
-" Select the filter preset to use for photograph restoration:"
-" None: Most common values. Puts settings to default."
-" Remove Small Artefact: inpaint small image artefact like image "
-"glitch."
-" Remove Medium Artefact: inpaint medium image artefact."
-" Remove Large Artefact: inpaint image artefact like unwanted object."
-" "
-msgstr ""
-" Seleccioneu el filtre predefinit per usar al repintat de la fotografia: "
-" Cap: valors més comuns. Posa els paràmetres predeterminats."
-" Elimina defectes petits: repinta defectes petits de la imatge com "
-"una taca."
-" Elimina defectes mitjans: repinta defectes mitjans de la imatge."
-" Elimina defectes grans: repinta defectes de la imatge com, per "
-"exemple, un objecte no desitjat."
-" "
+#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:51
+msgid "Image Information"
+msgstr "Informació de la imatge"
-#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:378
-msgid "InPainting"
-msgstr "Repintat"
+#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:52
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:127 utilities/setup/setuptooltip.cpp:138
+msgid "Photograph Information"
+msgstr "Informació de la fotografia"
-#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:385
-msgid "Photograph Inpainting Settings File to Load"
-msgstr "Fitxer de paràmetres de repintat de fotografia a carregar"
+#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:53
+msgid "Global Positioning System"
+msgstr "Sistema de posicionament global"
-#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:396
-msgid "\"%1\" is not a Photograph Inpainting settings text file."
-msgstr ""
-"\"%1\" no és un fitxer de text de paràmetres de repintat de fotografia."
+#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:54
+msgid "Embedded Thumbnail"
+msgstr "Miniatures encastades"
-#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:403
-msgid "Cannot load settings from the Photograph Inpainting text file."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut carregar els paràmetres del fitxer de text de repintat de "
-"fotografia."
+#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:57
+msgid "IIM Envelope"
+msgstr "Embocall IIM"
-#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:416
-msgid "Photograph Inpainting Settings File to Save"
-msgstr "Fitxer de paràmetres de repintat de fotografia a desar"
+#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:58
+msgid "IIM Application 2"
+msgstr "Aplicació IIM 2"
-#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:425
-msgid "Cannot save settings to the Photograph Inpainting text file."
+#: libs/widgets/metadata/metadatalistview.cpp:125
+msgid "Title: %1 Value: %2 Description: %3"
+msgstr "Títol: %1 Valor: %2 Descripció: %3"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:113
+msgid "Switch the tags view to a simple human-readable list"
+msgstr "Commuta la vista d'etiquetes a una llista llegible senzilla"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:114
+msgid "Simple list"
+msgstr "Llista senzilla"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:120
+msgid "Switch the tags view to a full list"
+msgstr "Commuta la vista d'etiquetes a una llista completa"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:121
+msgid "Full list"
+msgstr "Llista completa"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:130
+msgid "Save metadata to a binary file"
+msgstr "Desa les metadades a un fitxer binari"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:131
+msgid "Save metadata"
+msgstr "Desa les metadades"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:136
+msgid "Print metadata to printer"
+msgstr "Imprimeix les metadades per la impressora"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:137
+msgid "Print metadata"
+msgstr "Imprimeix les metadades"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:142
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:143
+msgid "Copy metadata to clipboard"
+msgstr "Còpia les metadades al porta-retalls"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:274
+msgid "File name: %1 (%2)"
+msgstr "Nom de fitxer: %1 (%2)"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:303
+msgid " File name: %1 (%2)"
+msgstr " Nom de fitxer: %1 (%2)"
+
+#: showfoto/main.cpp:47
+msgid "File(s) or folder(s) to open"
+msgstr "Fitxer(s) o carpeta(es) a obrir"
+
+#: showfoto/main.cpp:58
+msgid "showFoto"
+msgstr "showFoto"
+
+#: showfoto/setup/setup.cpp:88 utilities/setup/setup.cpp:136
+msgid "Configure"
+msgstr ""
+
+#: showfoto/setup/setup.cpp:98 utilities/setup/setup.cpp:158
+msgid "Tool Tip"
+msgstr "Consells emergents"
+
+#: showfoto/setup/setup.cpp:98
+msgid "Thumbbar Items Tool Tip Settings"
msgstr ""
-"No s'ha pogut desar els paràmetres al fitxer de text de repintat de fotografia."
+"Paràmetres dels consells emergents dels elements de la barra de miniatures"
+
+#: showfoto/setup/setup.cpp:102 utilities/setup/setup.cpp:178
+msgid "RAW decoding"
+msgstr "Decodificació RAW"
+
+#: showfoto/setup/setup.cpp:102 utilities/setup/setup.cpp:178
+msgid "RAW Files Decoding Settings"
+msgstr "Paràmetres de descodificació de fitxers RAW"
+
+#: showfoto/setup/setup.cpp:106
+msgid "Color Management Settings"
+msgstr "Paràmetres de gestió del color"
+
+#: showfoto/setup/setup.cpp:110 utilities/setup/setup.cpp:174
+msgid "Save Images"
+msgstr "Desa les imatges"
+
+#: showfoto/setup/setup.cpp:110
+msgid "Save Images' Files' Settings"
+msgstr "Paràmetres per desar els fitxers d'imatges"
+
+#: showfoto/setup/setup.cpp:114 utilities/setup/setup.cpp:190
+msgid "Slide Show"
+msgstr "Vista de diapositives"
+
+#: showfoto/setup/setup.cpp:114 utilities/setup/setup.cpp:190
+msgid "Slide Show Settings"
+msgstr "Configuració de la vista de diapositives"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:104 utilities/setup/setupeditor.cpp:84
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:168 utilities/setup/setuplighttable.cpp:74
+msgid "Interface Options"
+msgstr "Opcions de la interfície"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:106 utilities/setup/setupeditor.cpp:86
+msgid "&Use theme background color"
+msgstr "&Usa tema de color de fons"
-#: tips.cpp:3
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:109 utilities/setup/setupeditor.cpp:88
+#, fuzzy
msgid ""
-" \n"
-" Enable this option to use background theme color in image editor area"
msgstr ""
-" \n"
-" Escolliu aquí el tema de color de fons de l'àrea de l'editor d'imatges"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:113 utilities/setup/setupeditor.cpp:93
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Color de &fons:"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid " Select background color to use for image editor area."
+msgstr " Escolliu aquí el color de fons de l'àrea de l'editor d'imatges."
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:119 utilities/setup/setupeditor.cpp:100
+#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:92
+msgid "H&ide toolbar in fullscreen mode"
+msgstr "&Oculta la barra d'eines en el mode de pantalla completa"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:120
+msgid "Hide &thumbbar in fullscreen mode"
+msgstr "Oculta la barra de &miniatures en el mode de pantalla completa"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:121
+msgid "Use &horizontal thumbbar (need to restart showFoto)"
+msgstr "Usa una barra de miniatures &horitzontal (cal reiniciar el showFoto)"
-#: tips.cpp:19
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:122
msgid ""
-" \n"
-" If this option is enabled, the thumbnails bar will be displayed "
+"horizontally behind the image area. You need to restart showFoto for this "
+"option take effect. "
msgstr ""
-" \n"
-" Si s'habilita aquesta opció, la barra de miniatures es mostrarà "
+"horitzontalment per darrere de l'àrea d'imatges. Cal reiniciar el showFoto "
+"per a què aquesta opció tingui efecte. "
-#: tips.cpp:35
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:124
+msgid "&Deleting items should move them to trash"
+msgstr "&Esborrar elements els mou a la paperera"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:125 utilities/setup/setupmisc.cpp:82
+msgid "&Show splash screen at startup"
+msgstr "Mostra la pantalla de &presentació en iniciar"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:127 utilities/setup/setupeditor.cpp:102
+msgid "Use Raw Import Tool to handle Raw image"
+msgstr ""
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:128 utilities/setup/setupeditor.cpp:103
msgid ""
-" \n"
-" Set on this option to use Raw Import tool before to load a Raw image, to "
+"customize indeep decoding settings."
msgstr ""
-" \n"
-" \n"
-" Customize color used in image editor to identify under-exposed pixels."
msgstr ""
-" \n"
-" Personalitza el color usat a l'editor d'imatges per identificar els "
+"píxels subexposats."
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:144 utilities/setup/setupeditor.cpp:119
+msgid "&Over-exposure color:"
+msgstr "Color de s&obreexposició:"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Customize color used in image editor to identify over-exposed pixels."
+msgstr ""
+" Personalitza el color usat a l'editor d'imatges per identificar els "
+"píxels sobreexposats."
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:152 utilities/setup/setupmetadata.cpp:96
+msgid "EXIF Actions"
+msgstr "Accions EXIF"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:155 utilities/setup/setupmetadata.cpp:99
+msgid "Show images/thumbs &rotated according to orientation tag"
+msgstr ""
+"Mostra les imatges i les miniatures &girades d'acord amb l'etiqueta "
+"d'orientació"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:158 utilities/setup/setupmetadata.cpp:102
+msgid "Set orientation tag to normal after rotate/flip"
+msgstr ""
+"Estableix l'etiqueta d'orientació a \"normal\" després de girar o voltejar"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:162
+msgid "Sort order for images"
+msgstr "Sentit d'ordenació de les imatges"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:165
+msgid "Sort images by:"
+msgstr "Ordena les imatges per:"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:167
+msgid "File Date"
+msgstr "Data del fitxer"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:168
+msgid "File Name"
+msgstr "Nom del fitxer"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:169
+msgid "File size"
+msgstr "Mida del fitxer"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:170
+msgid ""
+" Here, select whether newly-loaded images are sorted by file-date, file-"
+"name, or file-size."
+msgstr ""
+" Seleccioneu aquí si les noves imatges carregades s'ordenaran per data del "
+"fitxer, nom del fitxer o mida del fitxer."
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:173
+msgid "Reverse ordering"
+msgstr "Ordenació inversa"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:174
+msgid ""
+" If this option is enabled, newly-loaded images will be sorted in "
+"descending order."
+msgstr ""
+" Si aquesta opció està habilitada, les noves imatges carregades "
+"s'ordenaran en ordre descendent."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:98
+msgid "Show Thumbbar items toolti&ps"
+msgstr "Mostra els &consells dels elements de la barra de miniatures"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:99
+msgid ""
+" Set this option to display image information when the mouse hovers over a "
+"thumbbar item."
+msgstr ""
+" Indiqueu aquesta opció per mostrar informació de la imatge quan el ratolí "
+"passi per sobre d'un element de la barra de miniatures."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:106 utilities/setup/setuptooltip.cpp:117
+msgid "File/Image Information"
+msgstr "Informació del fitxer/imatge"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:108 utilities/setup/setuptooltip.cpp:119
+msgid "Show file name"
+msgstr "Mostra el nom del fitxer"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:109 utilities/setup/setuptooltip.cpp:120
+msgid " Set this option to display the image file name."
+msgstr " Habiliteu aquesta opció per mostrar el nom del fitxer d'imatge."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:111 utilities/setup/setuptooltip.cpp:122
+msgid "Show file date"
+msgstr "Mostra la data del fitxer"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:112 utilities/setup/setuptooltip.cpp:123
+msgid " Set this option to display the image file date."
+msgstr " Habiliteu aquesta opció per mostrar la data del fitxer d'imatge."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:114 utilities/setup/setuptooltip.cpp:125
+msgid "Show file size"
+msgstr "Mostra la mida del fitxer"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:115 utilities/setup/setuptooltip.cpp:126
+msgid " Set this option to display the image file size."
+msgstr ""
+" Habiliteu aquesta opció per mostrar la mida del fitxer de la imatge."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:117 utilities/setup/setuptooltip.cpp:128
+msgid "Show image type"
+msgstr "Mostra el tipus d'imatge"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:118 utilities/setup/setuptooltip.cpp:129
+msgid " Set this option to display the image type."
+msgstr " Habiliteu aquesta opció per mostrar el tipus d'imatge."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:120 utilities/setup/setuptooltip.cpp:131
+msgid "Show image dimensions"
+msgstr "Mostra les dimensions de la imatge"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:121 utilities/setup/setuptooltip.cpp:132
+msgid " Set this option to display the image dimensions in pixels."
+msgstr ""
+" Habiliteu aquesta opció per mostrar les dimensions de la imatge en píxels."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:129 utilities/setup/setuptooltip.cpp:140
+msgid "Show camera make and model"
+msgstr "Mostra el fabricant i model de la càmera"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:130 utilities/setup/setuptooltip.cpp:141
+msgid ""
+" Set this option to display the make and model of the camera with which "
+"the image has been taken."
+msgstr ""
+" Habiliteu aquesta opció per a mostrar el fabricant i el model de càmera "
+"amb el que s'ha pres la imatge."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:133 utilities/setup/setuptooltip.cpp:144
+msgid "Show camera date"
+msgstr "Mostra la data de la càmera"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:134 utilities/setup/setuptooltip.cpp:145
+msgid " Set this option to display the date when the image was taken."
+msgstr ""
+" Habiliteu aquesta opció per mostrar la data en què es va fer la imatge."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:136
+msgid "Show camera aperture and focal length"
+msgstr "Mostra l'obertura de la càmera i la distància focal"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:137 utilities/setup/setuptooltip.cpp:148
+msgid ""
+" Set this option to display the camera aperture and focal settings used to "
+"take the image."
+msgstr ""
+" Habiliteu aquesta opció per mostrar els paràmetres d'obertura de la "
+"càmera i la focal emprades en fer la imatge."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:140 utilities/setup/setuptooltip.cpp:151
+msgid "Show camera exposure and sensitivity"
+msgstr "Mostra l'exposició de la càmera i la sensibilitat"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:141 utilities/setup/setuptooltip.cpp:152
+msgid ""
+" Set this option to display the camera exposure and sensitivity used to "
+"take the image."
+msgstr ""
+" Habiliteu aquesta opció per mostrar l'exposició de la càmera i la "
+"sensibilitat emprades en fer la imatge."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:144 utilities/setup/setuptooltip.cpp:155
+msgid "Show camera mode and program"
+msgstr "Mostra el mode de la càmera i el programa"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:145 utilities/setup/setuptooltip.cpp:156
+msgid ""
+" Set this option to display the camera mode and program used to take the "
+"image."
+msgstr ""
+" Habiliteu aquesta opció per mostrar el mode de la càmera i el programa "
+"emprats en fer la imatge."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:148 utilities/setup/setuptooltip.cpp:159
+msgid "Show camera flash settings"
+msgstr "Mostra els paràmetres de flaix de la càmera"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:149 utilities/setup/setuptooltip.cpp:160
+msgid ""
+" Set this option to display the camera flash settings used to take the "
+"image."
+msgstr ""
+" Habiliteu aquesta opció per mostrar els paràmetres de flaix emprats en "
+"fer la imatge."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:152 utilities/setup/setuptooltip.cpp:163
+msgid "Show camera white balance settings"
+msgstr "Mostra el paràmetres de balanç de blancs de la càmera"
-#: tips.cpp:67
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:153 utilities/setup/setuptooltip.cpp:164
msgid ""
-" \n"
-" Set this option to display the camera white balance settings used to take "
+"the image."
msgstr ""
-" \n"
-" Habiliteu aquesta opció per a mostrar els paràmetres de balanç de blancs "
+"emprats en fer la imatge."
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:214
+msgid "Brightness/Contrast/Gamma"
+msgstr "Brillantor/Contrast/Gamma"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:217
+msgid "Increase Gamma"
+msgstr "Augmenta el factor gamma"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:220
+msgid "Decrease Gamma"
+msgstr "Disminueix el factor gamma"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:223
+msgid "Increase Brightness"
+msgstr "Augmenta la brillantor"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:226
+msgid "Decrease Brightness"
+msgstr "Redueix la brillantor"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:229
+msgid "Increase Contrast"
+msgstr "Augmenta el contrast"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:232
+msgid "Decrease Contrast"
+msgstr "Redueix el contrast"
-#: tips.cpp:83
+#: showfoto/showfoto.cpp:362
msgid ""
-" \n"
-" The ICC profile path seems to be invalid. If you want to set it "
+"now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this case, \"Color "
+"Management\" feature will be disabled until you solve this issue \n"
-" El camí als perfils ICC sembla que no és vàlid. Si voleu "
+"indicar-lo ara, seleccioneu \"Sí\", altrament, seleccioneu \"No\". En aquest "
+"cas, la funcionalitat de \"Gestió del color\" quedarà inhabilitada fins que "
+"resolgueu aquesta qüestió \n"
-" \n"
-" \n"
-" \n"
-" \n"
-" \n"
-" \n"
-" \n"
-" \n"
-"\n"
-"
"
+"Enter search patterns to quickly filter this view on file names, captions "
+"(comments), and tags"
msgstr ""
-"
\n"
-"
"
+"Aquí podeu introduir els patrons de cerca per filtrar ràpidament aquesta "
+"vista per nom de fitxer, comentaris i etiquetes"
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:433
-msgid "
Note that all subalbums are included in this list and will be "
-"deleted permanently as well.
Tingueu en compte que tots els subàlbums inclosos en aquesta llista "
-"també s'esborraran definitivament.
Note that all subalbums are included in this list and will be moved "
-"to Trash as well.
Tingueu en compte que tots els subàlbums inclosos en aquesta llista "
-"també es mouran a la paperera.Welcome to digiKam %1
"
-""
-"
\n"
-"%8\n"
-"\n"
-"%5
\n"
-"%6\n"
-"Benvingut al digiKam %1
"
-""
-"
\n"
-"%8\n"
-"\n"
-"%5
\n"
-"%6\n"
-"
Ex.: "
+"\"Country/City/Paris\"
Ex.: \"City/Paris, Monument/Notre-Dame"
+"\"
P.ex.: "
+"\"País/Ciutat/Paris\"
P.ex.: \"Ciutat/Paris, Monument/"
+"Notre-Dame\"
\"%1\"
\"%1\"
\"%1\"
\"%1\"Welcome to digiKam
\n"
+"%5
\n"
+"%6\n"
+"Benvingut al digiKam %1
\n"
+"%8\n"
+"\n"
+"%5
\n"
+"%6\n"
+""
-"
Ex.: \"Country/City/Paris\"
Ex.: \"City/Paris, Monument/Notre-Dame\""
-"
P.ex.: \"País/Ciutat/Paris\"
P.ex.: \"Ciutat/Paris, Monument/Notre-Dame\"
\"%1\"
\"%1\"
\"%1\"
\"%1\"
"
+msgstr ""
+"
In other words, if certain colors in an image fall outside of the range "
+"of colors that the output device can render, the image intent will cause all "
+"the colors in the image to be adjusted so that every color in the image "
+"falls within the range that can be rendered and so that the relationship "
+"between colors is preserved as much as possible.
This intent is most "
+"suitable for display of photographs and images, and is the default intent."
+"li>
This "
+"intent preserves the white point and is most suitable for spot colors "
+"(Pantone, TruMatch, logo colors, ...).
Implementation of this intent remains somewhat problematic, and the ICC "
+"is still working on methods to achieve the desired effects.
This intent "
+"is most suitable for business graphics such as charts, where it is more "
+"important that the colors be vivid and contrast well with each other rather "
+"than a specific color.
En altres paraules, si alguns colors de la imatge estan "
+"fora de l'abast de colors que el dispositiu de sortida pot renderitzar, el "
+"propòsit de dibuixar farà que tots els colors de la imatge s'ajustin de "
+"manera que cada color de la imatge caigui dins l'abast que sigui "
+"renderitzable i la relació entre els colors es preservi tant com sigui "
+"possible.
Aquest propòsit és més adequat per mostrar fotografies i "
+"imatges, i és el propòsit predeterminat.
Aquest propòsit preserva el punt blanc i és el més adequat per colors "
+"puntuals (Pantone, TruMatch, colors de logo, ...).
La implementació d'aquest propòsit "
+"és una mica problemàtica, i l'ICC encara està treballant en mètodes per "
+"aconseguir els efectes desitjats.
Aquest propòsit és més adequat pels "
+"gràfics de negoci, com els diagrames, a on és més important que els colors "
+"siguin vius i contrastin bé entre ells, que no pas el color específic.
fixed or relative
to environment"
msgstr ""
-"Mida del tipus de lletra "
-"
fix o relatiu"
-"
a l'entorn"
+"Mida del tipus de lletra
fix o relatiu
a l'entorn"
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:240
msgid ""
-"Here you can switch between fixed a font size and a font size to be calculated "
-"dynamically and adjusted to any changing environment (e.g. widget dimensions, "
-"paper size)."
+"Here you can switch between fixed a font size and a font size to be "
+"calculated dynamically and adjusted to any changing environment (e.g. widget "
+"dimensions, paper size)."
msgstr ""
-"Aquí podeu canviar entre mida de tipus de lletra fix i mida de tipus de lletra "
-"calculable dinàmicament i ajustable a qualsevol entorn canviant (p.ex. "
-"dimensions d'estri, mida de paper)."
+"Aquí podeu canviar entre mida de tipus de lletra fix i mida de tipus de "
+"lletra calculable dinàmicament i ajustable a qualsevol entorn canviant (p."
+"ex. dimensions d'estri, mida de paper)."
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:265
msgid "Here you can choose the font size to be used."
@@ -6122,685 +6896,730 @@ msgstr "Aquí podeu triar la mida del tipus de lletra que s'usarà."
msgid "Actual Font"
msgstr "Tipus de lletra actual"
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:73
+msgid "Insert Text on Photograph"
+msgstr "Insereix text a la fotografia"
+
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:81
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:342
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:78
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:331
msgid "Insert Text"
msgstr "Insereix text"
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:83
+msgid "A digiKam image plugin for inserting text on a photograph."
+msgstr ""
+"Un connector d'imatge pel digiKam per a inserir text en una fotografia."
+
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:105
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:88
msgid ""
-"
Note that all subalbums are included in this list and will be "
+"deleted permanently as well.
Tingueu en compte que tots els subàlbums inclosos en aquesta "
+"llista també s'esborraran definitivament.
Note that all subalbums "
+"are included in this list and will be moved to Trash as well.
Tingueu en compte que tots "
+"els subàlbums inclosos en aquesta llista també es mouran a la paperera."
+"qt>"
-#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:200
-msgid "Yellow"
-msgstr "Groc"
+#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:185 libs/dialogs/deletedialog.cpp:299
+msgid "About to delete selected files"
+msgstr "A punt d'esborrar els fitxers seleccionats"
-#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:205
-msgid "
lossy compression
image format!
format d'imatge
de compressió amb pèrdua!"
+"p>"
-"
"
-msgstr ""
-"
In other words, if certain colors in an image fall outside of the range of "
-"colors that the output device can render, the image intent will cause all the "
-"colors in the image to be adjusted so that every color in the image falls "
-"within the range that can be rendered and so that the relationship between "
-"colors is preserved as much as possible."
-"
This intent is most suitable for display of photographs and images, and is "
-"the default intent.
This intent preserves the white point and is most suitable for spot colors "
-"(Pantone, TruMatch, logo colors, ...).
Implementation of this intent remains somewhat problematic, and the ICC is "
-"still working on methods to achieve the desired effects."
-"
This intent is most suitable for business graphics such as charts, where it "
-"is more important that the colors be vivid and contrast well with each other "
-"rather than a specific color."
-"
"
+"_n:
En altres paraules, si alguns colors de la imatge estan fora de l'abast de "
-"colors que el dispositiu de sortida pot renderitzar, el propòsit de dibuixar "
-"farà que tots els colors de la imatge s'ajustin de manera que cada color de la "
-"imatge caigui dins l'abast que sigui renderitzable i la relació entre els "
-"colors es preservi tant com sigui possible."
-"
Aquest propòsit és més adequat per mostrar fotografies i imatges, i és el "
-"propòsit predeterminat.
Aquest propòsit preserva el punt blanc i és el més adequat per colors "
-"puntuals (Pantone, TruMatch, colors de logo, ...).
La implementació d'aquest propòsit és una mica problemàtica, i l'ICC encara "
-"està treballant en mètodes per aconseguir els efectes desitjats."
-"
Aquest propòsit és més adequat pels gràfics de negoci, com els diagrames, a "
-"on és més important que els colors siguin vius i contrastin bé entre ells, que "
-"no pas el color específic.\n"
+"
"
+msgstr ""
+"
\n"
+"
"
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:276
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:171
-msgid "Visit Little CMS project website"
-msgstr "Visiteu el lloc web del projecte Little CMS"
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:433
+msgid "
"
-"
"
-""
-"
"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"... that digiKam supports Drag'n'Drop? So you can easily move images "
-"from Konqueror to digiKam or from digiKam to K3b simply by using "
-"\"Drag'n'Drop\".\n"
-" \n"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"... el digiKam permet la funció arrossega i deixa anar"
-"? Podeu, així,moure imatges del Konqueror al digiKam o del digiKam al K3b fent "
-"servir només \"arrossega i deixa anar\".\n"
-" \n"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"... that you can use nested albums in digiKam.\n"
-" \n"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"... que podeu tenir àlbums dins d'altres àlbums?\n"
-" \n"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"... that you can view the Exif, MakerNotes, and IPTC "
-"photo information by using the Metadata sidebar tab?\n"
-" \n"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"... que podeu visualitzar la informació EXIF, IPTC, i les "
-"notes de la marca d'una fotografia emprant la barra lateral "
-"Meta dades?\n"
-" \n"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"... that each photo has a context menu that can be reached by clicking on it "
-"with the right mouse button?\n"
-" \n"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"... que podeu accedir al menú contextual de cada fotografia fent clic sobre "
-"ella amb el botó dret del ratolí?\n"
-" \n"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"... that albums in digiKam are folders in your Album Library? So you can easily "
-"import your photos by simply copying them to your Album Library.\n"
-" \n"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"... que els àlbums del digiKam són carpetes de la biblioteca d'àlbums? Per "
-"importar fotografies, doncs, només heu de copiar-les a la biblioteca.\n"
-" \n"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"... that you can customize your digiKam toolbars using Settings -> "
-"Configure Toolbars...?\n"
-" \n"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"... que podeu personalitzar les barres d'eines del digiKam anant a Arranjament "
-"-> Configura barres d'eines...?\n"
-" \n"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"... that you can reach other users through the digiKam-users mailing list? "
-"Subscribe to it at this url.\n"
-" \n"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"... que podeu conèixer altres usuaris fent servir la llista de correu (en "
-"anglès) del digiKam? Subscriviu-vos-hi en aquest URL.\n"
-" \n"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"... that digiKam has multiple plugins with extra features like "
-"HTML export, Archive to CD, Slideshow"
-",... and that you are welcome to write your own plugins? You can find more "
-"information at this url.\n"
-" \n"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"... que el digiKam disposa de nombrosos connectors addicionals amb funcions com "
-"exportació a HTML, arxivament en CD, passi de diapositives"
-",... i que sou benvinguts si voleu escriure algun connector? Trobareu més "
-"informació en aquest URL.\n"
-" \n"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-" \n"
-"... that you have direct access to the TDE Gamma Configuration using Tools -> "
-"Gamma Adjustment?\n"
-" \n"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-" \n"
-"... que podeu accedir directament a la configuració del gamma anant a Eines -> "
-"Ajust del gamma?\n"
-" \n"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"... that you can print images using the Print Wizard? You can start it using "
-"Album -> Export -> Print Wizard.\n"
-" \n"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"... que podeu imprimir imatges amb l'auxiliar d'impressió? Per iniciar-lo aneu "
-"a Àlbum -> Exporta -> Auxiliar d'impressió.\n"
-" \n"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"... that you can use the PNG file format instead of TIFF "
-"for good compression without losing image quality?\n"
-" \n"
-"
\n" -"
\n" -" | \n" -"\n" -"... que per a una bona compressió sense pèrdua de la qualitat de la imatge " -"podeu fer servir el format PNG en lloc del TIFF?\n" -" | \n" -"
\n" -"
\n" -" | \n" -"\n" -"... that most of the settings in a dialog box have What's this? " -"information available, which can be reached via the right mouse button?\n" -" | \n" -"
\n" -"
\n" -" | \n" -"\n" -"... que la majoria dels ajusts dels quadres de diàleg tenen associat un " -"comentari explicatiu que s'obté fent clic sobre el Què és això? " -"que apareix després de fer clic amb el botó dret del ratolí sobre l'element en " -"qüestió?\n" -" | \n" -"
\n" -"
\n" -"\n" -" | \n" -"\n" -"... that because the PNG file format uses a lossless compression algorithm, you " -"can use the max compression level with this file format?\n" -" | \n" -"
\n" -"
\n" -"\n" -" | \n" -"\n" -"... podeu emprar el màxim nivell de compressió per als fitxers PNG, ja que " -"aquest format fa servir un algoritme de compressió que evita la pèrdua de " -"qualitat?\n" -" | \n" -"
\n" -"
\n" -"\n" -" | \n" -"\n" -"... that you can print the current image opened in the digiKam image editor?\n" -" | \n" -"
\n" -"
\n" -"\n" -" | \n" -"\n" -"... que podeu imprimir la imatge que tingueu oberta a l'editor d'imatges del " -"digiKam?\n" -" | \n" -"
\n" -"
\n" -"\n" -" | \n" -"\n" -"... that you can edit the comments of the current image opened in the digiKam " -"image editor using Comments and Tags sidebar tab?\n" -" | \n" -"
\n" -"
\n" -"\n" -" | \n" -"\n" -"... que podeu editar els comentaris de la imatge que tingueu oberta en l'editor " -"d'imatges del digiKam emprant la barra lateral Comentaris i etiquetes?\n" -" | \n" -"
\n" -"
\n" -"\n" -" | \n" -"\n" -"... that you could use <Page Down> and <Page Up> on your keyboard " -"to switch between photos in the image editor?\n" -" | \n" -"
\n" -"
\n" -"\n" -" | \n" -"\n" -"... que podeu usar les tecles d'avançar pàgina <Av Pàg> i retrocedir " -"pàgina <Re Pàg> per canviar de fotografia a l'editor d'imatges?\n" -" | \n" -"
Set this option to automatically synchronize zooming and panning between " -"left and right panels if the images have the same size." -msgstr "" -"
Fixa aquesta opció per sincronitzar automàticament el zoom i la panoràmica " -"entre els plafons esquerre i dret si les imatges tenen la mateixa mida." +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1165 +msgid "Camera \"%1\"" +msgstr "Càmera \"%1\"" -#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:82 -msgid "Selecting a thumbbar item loads image to the right panel" -msgstr "" -"En seleccionar un element de la barra de miniatures es carrega la imatge al " -"plafó dret" +#: utilities/cameragui/camerafolderdialog.cpp:52 +msgid "%1 - Select Camera Folder" +msgstr "%1 - Seleccioneu la carpeta de la càmera" -#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:84 +#: utilities/cameragui/camerafolderdialog.cpp:69 msgid "" -"
Set this option to automatically load an image into the right panel when the " -"corresponding item is selected on the thumbbar." +"
Please select the camera folder where you want to upload the images.
" msgstr "" -"Indiqueu aquesta opció per a carregar automàticament una imatge en el plafó " -"dret quan se seleccioni l'element corresponent a la barra de miniatures." +"
Seleccioneu la carpeta de la càmera a on voleu carregar les imatges.
" -#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:87 -msgid "Load full image size" -msgstr "Carrega la imatge a mida completa" +#: utilities/cameragui/camerafolderview.cpp:62 +msgid "Camera Folders" +msgstr "Carpetes de la càmera" -#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:88 -msgid "" -"Set this option to load full image size into the preview panel instead of a " -"reduced size. Because this option will take more time to load images, use it " -"only if you have a fast computer." -msgstr "" -"
Indiqueu aquesta opció per a carregar la imatge a mida completa en el plafó " -"de vista prèvia en lloc d'una reducció. Com que aquesta opció triga més temps " -"en carregar la imatge, useu-la només si teniu un ordinador ràpid." +#: digikam/digikamui.rc:54 showfoto/showfotoui.rc:37 +#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:586 +#: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:34 +#: utilities/lighttable/lighttablewindowui.rc:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "Visualitza..." -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:106 -msgid "IPTC Actions" -msgstr "Accions IPTC" +#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:588 +msgid "Download" +msgstr "Descarrega" -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:109 -msgid "&Save image tags as \"Keywords\" tag" -msgstr "&Desa les etiquetes d'imatge com etiqueta de \"Paraula clau\"" +#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:589 +msgid "Download && Delete" +msgstr "Descarrega i esborra" -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:110 -msgid "" -"
Turn this option on to store the image tags in the IPTC Keywords tag." -msgstr "" -"
Activeu aquesta opció per emmagatzemar les etiquetes d'imatge a l'etiqueta " -"Paraules clau de l'IPTC." +#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:590 +msgid "Toggle lock" +msgstr "Activat el bloqueig" -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:114 -msgid "&Save default photographer identity as tags" -msgstr "De&sa la identitat predeterminada del fotògraf com etiquetes" +#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:755 +msgid "&Upload to camera" +msgstr "&Carrega a la càmera" -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:115 -msgid "" -"
Turn this option on to store the default photographer identity in the IPTC " -"tags. You can set this value in the Identity setup page." -msgstr "" -"
Activeu aquesta opció per emmagatzemar la identitat predeterminada del " -"fotógraf a les etiquetes IPTC. Podeu indicar aquest valor a la pàgina " -"d'arranjament de la identitat." +#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:45 +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:454 +msgid "Camera Information" +msgstr "Informació de la càmera" -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:120 -msgid "&Save default credit and copyright identity as tags" -msgstr "De&sa la identitat de l'atribució i el copyright com etiquetes" +#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:52 +msgid "Summary" +msgstr "Resum" -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:121 -msgid "" -"
Turn this option on to store the default credit and copyright identity in " -"the IPTC tags. You can set this value in the Identity setup page." -msgstr "" -"
Activeu aquest opció per emmagatzemar la identitat predeterminada de " -"l'atribució i el copyright a les etiquetes IPTC. Podeu indicar aquests valors a " -"la pàgina d'arranjament de la identitat." +#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:52 +msgid "Camera Summary" +msgstr "Resum de la càmera" -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:127 -msgid "Common Metadata Actions" -msgstr "Accions comuns de metadades" +#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:62 +msgid "Manual" +msgstr "Manual" -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:130 -msgid "&Save image captions as embedded text" -msgstr "&Desa els comentaris de la imatge com a text encastat" +#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:62 +msgid "Camera Manual" +msgstr "Manual de la càmera" -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:131 -msgid "" -"
Turn this option on to store image captions in the JFIF section, EXIF tag, " -"and IPTC tag." +#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:72 +msgid "About" msgstr "" -"
Activeu aquesta opció per emmagatzemar els commentaris de la imatge a la " -"secció JFIF, etiqueta EXIF i etiqueta IPTC." -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:135 -msgid "&Save image timestamps as tags" -msgstr "De&sa la marca de temps de la imatge com a etiquetes" +#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:72 +msgid "About Driver" +msgstr "Quant al controlador" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:234 +msgid "D&elete" +msgstr "&Esborra" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:235 +msgid "&Download" +msgstr "&Descarrega" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:236 +msgid "&Images" +msgstr "&Imatges" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:267 +msgid "
Set how digiKam will rename files as they are downloaded." +msgstr "
Indiqueu com el digiKam reanomenarà els fitxers en descarregar-los." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:270 +msgid "File Renaming Options" +msgstr "Opcions de reanomenament de fitxers" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:276 +msgid "Extension-based sub-albums" +msgstr "Subàlbums basats en l'extensió" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:277 +msgid "Date-based sub-albums" +msgstr "Subàlbums basats en la data" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:279 +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:207 +msgid "Date format:" +msgstr "Format de la data:" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:281 +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:210 +msgid "ISO" +msgstr "ISO" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:282 +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:211 +msgid "Full Text" +msgstr "Text complet" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:283 +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:212 +msgid "Local Settings" +msgstr "Paràmetres locals" -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:136 -msgid "" -"
Turn this option on to store the image date and time in the EXIF and IPTC " -"tags." +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:289 +msgid "
Set how digiKam creates albums automatically when downloading." msgstr "" -"
Activeu aquesta opció per emmagatzemar la data i hora de la imatge a les " -"etiquetes EXIF i IPTC." - -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:140 -msgid "&Save image rating as tags" -msgstr "De&sa la puntuació de la imatge com a etiquetes" +"
Indiqueu com el digiKam ha de crear els àlbums automàticament en " +"descarregar." -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:141 +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:290 msgid "" -"
Turn this option on to store the image rating in the EXIF tag and IPTC " -"Urgency tag." +"
Enable this option if you want to download your pictures into " +"automatically created file extension-based sub-albums of the destination " +"album. This way, you can separate JPEG and RAW files as they are downloaded " +"from your camera." msgstr "" -"
Activeu aquesta opció per emmagatzemar la puntuació de la imatge a " -"l'etiqueta EXIF i l'etiqueta Urgència de l'IPTC." - -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:154 -msgid "Visit Exiv2 project website" -msgstr "Visiteu el lloc web del projecte Exiv2" +"
Activeu aquesta opció si voleu descarregar les imatges en subàlbums " +"basats en l'extensió del fitxer creats automàticament dins de l'àlbum de " +"destí. D'aquesta manera, podeu separar els fitxers JPEG i RAW en descarregar-" +"los des de la càmera." -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:157 +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:293 msgid "" -"
EXIF " -"is a standard used by most digital cameras today to store technical " -"informations about photograph.
" -"IPTC " -"is an standard used in digital photography to store photographer informations " -"in pictures.
" +"Enable this option if you want to download your pictures into " +"automatically created file date-based sub-albums of the destination album." msgstr "" -"
L'EXIF " -"és un estàndard usat per la majoria de les càmeres digitals actuals per " -"emmagatzemar informació tècnica sobre la fotografia.
" -"L'IPTC " -"és un estàndard usat en la fotografia digital per emmagatzemar informació a les " -"imatges.
" - -#: utilities/setup/setupplugins.cpp:78 -msgid "A list of available Kipi plugins appears below." -msgstr "
A sota apareix una llista dels connectors Kipi disponibles." +"
Activeu aquesta opció si voleu descarregar les imatges a subàlbums creats " +"automàticament segons la data dins l'àlbum de destí." -#: utilities/setup/setupplugins.cpp:95 -#, c-format +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:296 msgid "" -"_n: 1 Kipi plugin found\n" -"%n Kipi plugins found" -msgstr "" -"S'ha trobat 1 connector Kipi\n" -"S'han trobat %n connectors Kipi" +"
Select your preferred date format used to create new albums. The options " +"available are:
ISO: the date format is in accordance with ISO 8601 " +"(YYYY-MM-DD). E.g.: 2006-08-24
Full Text: the date format is " +"in a user-readable string. E.g.: Thu Aug 24 2006
Local Settings" +"b>: the date format depending on TDE control panel settings.
" +msgstr "" +"
Seleccioneu aquí el format de data que preferiu per a crear nous àlbums. " +"Les opcions disponibles són:
ISO: el format de data està d'acord " +"amb l'ISO 8601 (YYYY-MM-DD). P.ex.: 2006-08-24
Text complet: " +"el format de data és una cadena llegible per l'usuari. P.ex.: Dij Aug 24 " +"2006
Paràmetres locals: el format de la data depèn dels " +"paràmetres del centre de control del TDE.
" -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:84 -msgid "&Delay between images:" -msgstr "&Retard entre imatges:" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:305 +msgid "Auto-creation of Albums" +msgstr "Auto-creació d'àlbums" -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:85 -msgid "
The delay, in seconds, between images." -msgstr "
El retard en segons entre les imatges." +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:311 +msgid "Set default photographer identity" +msgstr "Indica la identitat predeterminada del fotògraf" -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:87 -msgid "Start with current image" -msgstr "Comença amb la imatge actual" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:312 +msgid "Set default credit and copyright" +msgstr "Indica l'atribució i el copyright predeterminats" -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:88 -msgid "" -"
If this option is enabled, slideshow will be started with currently selected " -"image." -msgstr "" -"
Si aquesta opció està habilitada, el passi de diapositives començarà amb la " -"imatge seleccionada actualment." +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:313 +msgid "Fix internal date && time" +msgstr "Esmena la data i hora internes" -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:91 -msgid "Display in a loop" -msgstr "Mostra en bucle" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:315 +msgid "Auto-rotate/flip image" +msgstr "Gira automàticament la imatge" -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:92 -msgid "
Run the slideshow in endless repetition." -msgstr "
Executa el passi de dispositives repetidament sense fi." +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:316 +msgid "Convert to lossless file format" +msgstr "Converteix a un format de fitxer sense pèrdues" -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:94 -msgid "Print image file name" -msgstr "Imprimeix el nom del fitxer de la imatge" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:318 +msgid "New image format:" +msgstr "Nou format de la imatge:" -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:95 -msgid "
Print the image file name at the bottom of the screen." +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:330 +msgid "" +"
Set here all options to fix/transform JPEG files automatically as they " +"are downloaded." msgstr "" -"
Imprimeix el nom del fitxer de la imatge a la part inferior de la pantalla." +"
Indiqueu aquí totes les opcions per esmenar/transformar automàticament " +"els fitxers JPEG en descarregar-los." -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:97 -msgid "Print image creation date" -msgstr "Imprimeix la data de creació de la imatge" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:332 +msgid "" +"
Enable this option if you want images automatically rotated or flipped " +"using EXIF information provided by the camera." +msgstr "" +"
Activeu aquesta opció si voleu que les imatges es girin o voltegin " +"automàticament d'acord amb la informació EXIF proporcionada per la càmera." -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:98 -msgid "
Print the image creation time/date at the bottom of the screen." +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:334 +msgid "" +"
Enable this option to store the default photographer identity in the IPTC " +"tags using digiKam's metadata settings." msgstr "" -"
Imprimeix la data i hora de creació de la imatge a la part inferior de la " -"pantalla." +"
Activeu aquesta opció per emmagatzemar la identitat predeterminada del " +"fotògraf a les etiquetes IPTC usant els paràmetres de metadades del digiKam." -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:100 -msgid "Print camera aperture and focal length" -msgstr "Mostra l'obertura de la càmera i la distància focal" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:336 +msgid "" +"
Enable this option to store the default credit and copyright information " +"in the IPTC tags using digiKam's metadata settings." +msgstr "" +"
Activeu aquesta opció per emmagatzemar la informació predeterminada " +"d'atribució i copyright a les etiquetes IPTC usant els paràmetres de " +"metadades del digiKam." -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:101 +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:338 msgid "" -"
Print the camera aperture and focal length at the bottom of the screen." +"
Enable this option to set date and time metadata tags to the right values " +"if your camera does not set these tags correctly when pictures are taken. " +"The values will be saved in the DateTimeDigitized and DateTimeCreated EXIF/" +"IPTC fields." msgstr "" -"
Imprimeix l'obertura de la càmera i la distància focal a la part inferior de " -"la pantalla." +"
Activeu aquesta opció per establir les etiquetes de metadades de la data " +"i hora als valors correctes si la càmera no assigna correctament aquestes " +"etiquetes quan es prenen les imatges. Els valors s'emmagatzemaran als camps " +"EXIF/IPTC DateTimeDigitized i DateTimeCreated." -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:103 -msgid "Print camera exposure and sensitivity" -msgstr "Mostra l'exposició de la càmera i la sensibilitat" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:342 +msgid "" +"
Enable this option to automatically convert all JPEG files to a lossless " +"image format. Note: Image conversion can take a while on a slow " +"computer." +msgstr "" +"
Activeu aquesta opció per convertir automàticament tots els fitxers JPEG " +"a un format d'imatge sense pèrdua. Nota: la conversió de la imatge " +"pot trigar una estona en un ordinador lent." -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:104 +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:345 msgid "" -"
Print the camera exposure and sensitivity at the bottom of the screen." +"
Select your preferred lossless image file format to convert to. Note:" +" All metadata will be preserved during the conversion." msgstr "" -"
Imprimeix l'exposició de la càmera i la sensibilitat a la part inferior de " -"la pantalla." +"
Seleccioneu el format preferit de fitxer d'imatge sense pèrdua al que es " +"convertirà. Nota: totes les metadades es preservaran durant la " +"conversió." -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:106 -msgid "Print camera make and model" -msgstr "Mostra el fabricant i model de la càmera" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:349 +msgid "On the Fly Operations (JPEG only)" +msgstr "Operacions al vol (només JPEG)" -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:107 -msgid "
Print the camera make and model at the bottom of the screen." -msgstr "" -"
Imprimeix el fabricant i el model de la càmera a la part inferior de la " -"pantalla." +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:411 +msgid "Select &All" +msgstr "Selecciona-ho &tot" -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:109 -msgid "Print image caption" -msgstr "Imprimeix el comentari de la imatge" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:412 +msgid "Select N&one" +msgstr "No seleccionis &res" -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:110 -msgid "
Print the image caption at the bottom of the screen." -msgstr "" -"
Imprimeix el comentari de la imatge a la part inferior de la pantalla." +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:413 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "&Inverteix la selecció" -#: utilities/setup/setupmime.cpp:94 -msgid "Show only &image files with extensions:" -msgstr "Mostra només els fitxers d'&imatge amb les extensions:" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:415 +msgid "Select &New Items" +msgstr "Selecciona elements &nous" -#: utilities/setup/setupmime.cpp:98 -msgid "" -"
Here you can set the extensions of image files to be displayed in Albums " -"(such as JPEG or TIFF); clicking on these files will open them in the digiKam " -"Image Editor." -msgstr "" -"
Establiu aquí les extensions dels fitxers d'imatge que s'han de mostrar en " -"els àlbums (com ara JPEG o TIFF); quan feu doble clic sobre aquests fitxers " -"s'obriran amb l'editor d'imatges del digiKam." +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:417 +#, fuzzy +msgid "Increase Thumbnail Size" +msgstr "Augmenta la mida de les miniatures" -#: utilities/setup/setupmime.cpp:107 utilities/setup/setupmime.cpp:138 -#: utilities/setup/setupmime.cpp:169 utilities/setup/setupmime.cpp:199 -msgid "Revert to default settings" -msgstr "Restableix la configuració predeterminada" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:418 +#, fuzzy +msgid "Decrease Thumbnail Size" +msgstr "Minva la mida de les miniatures" -#: utilities/setup/setupmime.cpp:125 -msgid "Show only &movie files with extensions:" -msgstr "Mostra només els fitxers de &vídeo amb les extensions:" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:420 +msgid "Toggle Lock" +msgstr "Commuta el bloqueig" -#: utilities/setup/setupmime.cpp:129 -msgid "" -"
Here you can set the extensions of movie files to be displayed in Albums " -"(such as MPEG or AVI); clicking on these files will open them with the default " -"TDE movie player." -msgstr "" -"
Establiu aquí les extensions dels fitxers de vídeo que s'han de mostrar en " -"els àlbums (com ara MPEG o AVI); quan feu doble clic sobre aquests fitxers " -"s'obriran amb el reproductor de vídeo predeterminat del TDE." +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:426 +msgid "Download Selected" +msgstr "Descarrega els seleccionats" -#: utilities/setup/setupmime.cpp:156 -msgid "Show only &audio files with extensions:" -msgstr "Mostra només els fit&xers d'àudio amb les extensions:" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:428 +msgid "Download All" +msgstr "Descarrega-ho tot" -#: utilities/setup/setupmime.cpp:160 -msgid "" -"
Here you can set the extensions of audio files to be displayed in Albums " -"(such as MP3 or OGG); clicking on these files will open them with the default " -"TDE audio player." -msgstr "" -"
Establiu aquí les extensions dels fitxers d'àudio que s'han de mostrar en " -"els àlbums (com ara MP3 o OGG); quan feu doble clic sobre aquests fitxers " -"s'obriran amb el reproductor d'àudio predeterminat del TDE." +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:431 +msgid "Download/Delete Selected" +msgstr "Descarrega/Esborra els seleccionats" -#: utilities/setup/setupmime.cpp:187 -msgid "Show only &RAW files with extensions:" -msgstr "Mostra només els fitxers &RAW amb les extensions:" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:433 +msgid "Download/Delete All" +msgstr "Descarrega/Esborra-ho tot" -#: utilities/setup/setupmime.cpp:191 -msgid "" -"
Here you can set the extensions of RAW image files to be displayed in Albums " -"(such as CRW, for Canon cameras, or NEF, for Nikon cameras)." -msgstr "" -"
Establiu aquí les extensions dels fitxers d'imatges RAW que s'han de mostrar " -"en els àlbums (com ara CRW, de les càmeres Canon, o NEF, de les Nikon)." +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:436 +msgid "Upload..." +msgstr "Carrega..." -#: utilities/setup/setupmisc.cpp:72 -msgid "Show confirmation dialog when moving items to the &trash" -msgstr "Mostra el diàleg de confirmació quan es moguin elements a la &paperera" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:445 +msgid "Delete Selected" +msgstr "Esborra els seleccionats" -#: utilities/setup/setupmisc.cpp:77 -msgid "Apply changes in the &right sidebar without confirmation" -msgstr "Aplica els canvis a la barra de la d&reta sense confirmació" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:446 +#, fuzzy +msgid "Delete All" +msgstr "Esborra l'àlbum" -#: utilities/setup/setupmisc.cpp:87 -msgid "&Scan for new items on startup (slows down startup)" -msgstr "&Explora elements nous en iniciar (alenteix la inicialització)" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:680 +msgid "Cancelling current operation, please wait..." +msgstr "S'està cancel·lant l'operació actual, espereu, si us plau..." -#: utilities/setup/setupidentity.cpp:81 -msgid "Photographer and Copyright Information" -msgstr "Informació del fotògraf i copyright" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:708 +msgid "Do you want to close the dialog and cancel the current operation?" +msgstr "Voleu tancar el diàleg i cancel·lar l'operació actual?" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:714 +msgid "Disconnecting from camera, please wait..." +msgstr "S'està desconnectant de la càmera..." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:750 +msgid "Scanning for new files, please wait..." +msgstr "S'està explorant nous fitxer..." -#: utilities/setup/setupidentity.cpp:84 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:791 +msgid "Ready" +msgstr "Preparat" -#: utilities/setup/setupidentity.cpp:91 +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:863 msgid "" -"
This field should contain your name, or the name of the person who created " -"the photograph. If it is not appropriate to add the name of the photographer " -"(for example, if the identify of the photographer needs to be protected) the " -"name of a company or organization can also be used. Once saved, this field " -"should not be changed by anyone. This field does not support the use of commas " -"or semi-colons as separator. \n" -"This field is limited to 32 ASCII characters.
" +"Failed to connect to the camera. Please make sure it is connected properly " +"and turned on. Would you like to try again?" msgstr "" -"aquest camp hauria de contenir el vostre nom, o el nom de la persona que ha " -"creat la fotografia. Si no és apropiat afegir el nom del fotògraf (per exemple, " -"si cal protegir la identitat del fotògraf) també es pot posar l nom d'una " -"empresa o organització. Un cop emmagatzemat, ningú hauria de canviar aquest " -"camp. No es permet l'ús de comes o punts i comes com a separadors en aquest " -"camp. \n" -"Aquest camp està limitat a 32 caràcters ASCII.
" +"No s'ha pogut conectar a la càmera. Si us plau, assegureu-vos que està " +"correctament connectada i encesa. Voleu provar-ho un altre cop?" -#: utilities/setup/setupidentity.cpp:97 -msgid "Author Title:" -msgstr "Títol de l'autor:" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:867 +msgid "Connection Failed" +msgstr "Connexió fallida" -#: utilities/setup/setupidentity.cpp:104 -msgid "" -"This field should contain the job title of the photographer. Examples might " -"include titles such as: Staff Photographer, Freelance Photographer, or " -"Independent Commercial Photographer. Since this is a qualifier for the Author " -"field, the Author field must also be filled out. \n" -"This field is limited to 32 ASCII characters.
" -msgstr "" -"aquest camp hauria de contenir el càrrec professional del fotògraf. Per " -"exemple, es poden indicar els següents càrrecs: Fotògraf de plantilla, Fotògraf " -"independent, o Fotògraf Comercial independent. Com que és un qualificador del " -"camp Autor, aquest també s'ha d'informar. \n" -"Aquest camp està limitat a 32 caràcters ASCII.
" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:868 +msgid "Retry" +msgstr "Torna-ho a intentar" -#: utilities/setup/setupidentity.cpp:111 -msgid "Credit and Copyright" -msgstr "Atribució i copyright" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:869 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:251 +msgid "Abort" +msgstr "Avorta" -#: utilities/setup/setupidentity.cpp:114 -msgid "Credit:" -msgstr "Atribució:" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1028 +msgid "Select Image to Upload" +msgstr "Seleccioneu la imatge a carregar" -#: utilities/setup/setupidentity.cpp:121 +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1063 msgid "" -"(synonymous to Provider): Use the Provider field to identify who is " -"providing the photograph. This does not necessarily have to be the author. If a " -"photographer is working for a news agency such as Reuters or the Associated " -"Press, these organizations could be listed here as they are \"providing\" the " -"image for use by others. If the image is a stock photograph, then the group " -"(agency) involved in supplying the image should be listed here. \n" -"This field is limited to 32 ASCII characters.
" +"Camera Folder %1 already contains item %2(sinònim de proveïdor): useu el camp Proveïdor per a identificar qui " -"proporciona la fotografia. Aquest no té que ser necessàriament l'autor. Si un " -"fotògraf treballa per una agència de notícies com Reuters o l'Associated Press, " -"aquestes organitzacions poden estar indicades aquí atès que elles " -"\"proporcionen\" la imatge per l'ús d'altres. Si la imatge és un fotografia " -"d'un banc d'imatges, llavors cal indicar el grup (agència) implicat en el " -"subministrament de la imatge. \n" -"Aquest camp està limitat a 32 caràcters ASCII.
" +"La carpeta de càmera %1 ja conté l'element %2The Source field should be used to identify the original owner or copyright " -"holder of the photograph. The value of this field should never be changed after " -"the information is entered following the image's creation. While not yet " -"enforced by the custom panels, you should consider this to be a \"write-once\" " -"field. The source could be an individual, an agency, or a member of an agency. " -"To aid in later searches, it is suggested to separate any slashes \"/\" with a " -"blank space. Use the form \"photographer / agency\" rather than " -"\"photographer/agency.\" Source may also be different from Creator and from the " -"names listed in the Copyright Notice.\n" -"This field is limited to 32 ASCII characters.
" +"There is no enough free space on Album Library Path to download and process " +"selected pictures from camera.\n" +"\n" +"Estimated space require: %1\n" +"Available free space: %2" msgstr "" -"El camp Origen s'hauria d'usar per a identificar el propietari original o el " -"titular del copyright de la fotografia. El valor d'aquest camp mai s'hauria de " -"canviar un cop s'introdueixi la informació després de la creació de la imatge. " -"Mentre no s'apliqui en els diàlegs, heu de considerar aquest camp com " -"\"d'escriptura una vegada\". L'origen por ser un individu, una agència, o un " -"membre d'una agència. Per ajudar en les cerques posteriors, se suggereix " -"separar qualsevol barra \"/\" amb un espai en blanc. Useu la forma \"fotògraf / " -"agència\" abans que \"fotògraf/agència.\" L'origen també pot ser diferent del " -"Creador i del noms indicats a la nota del copyright.\n" -"Aquest camp està limitat a 32 caràcters ASCII.
" - -#: utilities/setup/setupidentity.cpp:144 -msgid "Copyright:" -msgstr "Copyright:" +"No hi ha prou espai lliure al camí de la biblioteca d'àlbums per a " +"descarregar i processar les fotografies seleccionades des de la càmera.\n" +"\n" +"Espai requerit estimat: %1\n" +"Espai lliure disponible: %2" -#: utilities/setup/setupidentity.cpp:151 +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1166 msgid "" -"The Copyright Notice should contain any necessary copyright notice for " -"claiming the intellectual property, and should identify the current owner(s) of " -"the copyright for the photograph. Usually, this would be the photographer, but " -"if the image was done by an employee or as work-for-hire, then the agency or " -"company should be listed. Use the form appropriate to your country. USA: © " -"{date of first publication} name of copyright owner, as in \"©2005 John " -"Doe.\" Note, the word \"copyright\" or the abbreviation \"copr\" may be used in " -"place of the © symbol. In some foreign countries only the copyright symbol " -"is recognized and the abbreviation does not work. Furthermore the copyright " -"symbol must be a full circle with a \"c\" inside; using something like (c) " -"where the parentheses form a partial circle is not sufficient. For additional " -"protection worldwide, use of the phrase, \"all rights reserved\" following the " -"notice above is encouraged. \n" -"In Europe you would use: Copyright {Year} {Copyright owner}, all rights " -"reserved. \n" -"In Japan, for maximum protection, the following three items should appear in " -"the copyright field of the IPTC Core: (a) the word, Copyright; (b) year of the " -"first publication; and (c) name of the author. You may also wish to include the " -"phrase \"all rights reserved.\"\n" -"This field is limited to 128 ASCII characters.
" +"Please select the destination album from the digiKam library to import " +"the camera pictures into.
" msgstr "" -"La nota de copyright hauria de contenir qualsevol avís de copyright " -"necessari per reclamar la propietat intel·lectual, i hauria d'identificar el " -"propietari(s) actual del copyright de la fotografia. Normalment aquest serà el " -"fotògraf, però si la imatge la va fer un empleat o com un encàrrec, llavors cal " -"indicar l'agència o l'empresa. Useu la fórmula apropiada al vostre país. USA: " -"© {data de primera publicació} nom del propietari del copyright, com a " -"\"©2005 John Doe.\" Nota, es pot usar la paraula \"copyright\" o " -"l'abreviació \"copr\" en lloc del símbol ©. En alguns països estrangers " -"només es reconeix el símbol de copyright i l'abreviatura no funciona. A més, el " -"símbol de copyright ha de ser un cercle complet amb una \"c\" a dins; no és " -"suficient quelcom com (c) a on els parèntesis formen un cercle parcial. Per una " -"protecció mundial addicional, es recomana usar la frase \"tots els drets " -"reservats\" després de l'avís de més amunt. \n" -"A Europa heu d'usar: Copyright {Any} {Propietari del copyright}, tots els drets " -"reservats. \n" -"Al Japó, per a una protecció màxima, han d'aparèixer els tres elements següents " -"en el camp copyright del nucli IPTC Core: (a) la paraula, Copyright; (b) any de " -"la primera publicació; i (c) nom de l'autor. També podríeu voler incloure la " -"frase \"tots els drets reservats.\"\n" -"Aquest camp està limitat a 128 caràcters ASCII.
" +"Seleccioneu l'àlbum de destí des de la biblioteca del digiKam al que " +"s'importaran les imatges de la càmera.
" -#: utilities/setup/setupidentity.cpp:169 +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1454 msgid "" -"Note: These informations are used to set IPTC " -"tags contents. IPTC text tags only support the printable " -"ASCII " -"characters set and limit strings size. Use contextual help for details." +"The items listed below are locked by camera (read-only). These items will " +"not be deleted. If you really want to delete these items, please unlock them " +"and try again." msgstr "" -"Nota: aquestes informacions s'usen per establir els continguts de les " -"etiquetes IPTC" -". Les etiquetes de text IPTC només accepten el jocs de caràcters imprimibles " -"ASCII " -"i tenen limitada la mida de les cadenes. Useu l'ajuda contextual pels " -"detalls." +"Els elements següents estan blocats per la càmera (només-lectura). Aquests " +"elements no s'esborraran. Si realment voleu esborrar-los, desbloqueu-los i " +"torneu-ho a provar." -#: utilities/setup/setupcollections.cpp:94 +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1466 +#, c-format msgid "" -"You can add or remove Album collection types here to improve how your Albums " -"are sorted in digiKam." +"_n: About to delete this image. Deleted files are unrecoverable. Are you " +"sure?\n" +"About to delete these %n images. Deleted files are unrecoverable. Are you " +"sure?" msgstr "" -"
Afegiu o esborreu aquí els tipus de col·lecció d'àlbums, per millorar " -"l'ordenació d'aquests en el digiKam." +"Esteu a punt d'esborrar aquesta imatge. Els fitxers esborrats no es poden " +"recuperar. Esteu segur?\n" +"Esteu a punt d'esborrar aquestes %n imatges. Els fitxers esborrats no es " +"poden recuperar. Esteu segur?" -#: utilities/setup/setupcamera.cpp:103 -#: utilities/setup/setupcollections.cpp:100 -msgid "&Add..." -msgstr "&Afegeix..." +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1623 +msgid "A file with same name (%1) exists in folder %2" +msgstr "Ja hi ha un fitxer amb el mateix nom (%1) a la carpeta %2" -#: utilities/setup/setupcollections.cpp:180 -#: utilities/setup/setupcollections.cpp:185 -msgid "New Collection Name" -msgstr "Nom de la col·lecció nova" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1636 +msgid "Failed to find Album for path '%1'" +msgstr "No s'ha trobat l'àlbum al camí '%1'" -#: utilities/setup/setupcollections.cpp:181 -#: utilities/setup/setupcollections.cpp:186 -msgid "Enter new collection name:" -msgstr "Introduïu el nom de la col·lecció nova:" +#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:184 +msgid "Album Library" +msgstr "Biblioteca d'àlbums" -#: utilities/setup/setupeditor.cpp:97 -#, fuzzy -msgid "
Customize background color to use in image editor area." -msgstr "
Personalitzeu el color de fons de l'àrea de l'editor d'imatges." +#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:196 +#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:207 +msgid "Capacity:" +msgstr "Capacitat:" -#: utilities/setup/setupeditor.cpp:115 -#, fuzzy -msgid "" -"
Customize the color used in image editor to identify under-exposed pixels." -msgstr "" -"
Personalitza el color usat a l'editor d'imatges per identificar els píxels " -"subexposats." +#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:199 +#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:210 +msgid "Available:" +msgstr "Disponible:" -#: utilities/setup/setupeditor.cpp:122 -#, fuzzy +#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:202 +msgid "Require:" +msgstr "Requerit:" + +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:965 msgid "" -"
Customize the color used in image editor to identify over-exposed pixels." +"Title: %1\n" +"Model: %2\n" +"Port: %3\n" +"Path: %4\n" +"\n" +"Thumbnails: %5\n" +"Delete items: %6\n" +"Upload items: %7\n" +"Create directories: %8\n" +"Delete directories: %9\n" +"\n" msgstr "" -"
Personalitza el color usat a l'editor d'imatges per identificar els píxels " -"sobreexposats." - -#: utilities/setup/setupcamera.cpp:87 -msgid "Title" -msgstr "Títol" +"Títol: %1\n" +"Model: %2\n" +"Port: %3\n" +"Camí: %4\n" +"\n" +"Permet miniatures: %5\n" +"Permet l'esborrat d'elements: %6\n" +"Permet la càrrega d'elements: %7\n" +"Permet la creació de directoris: %8\n" +"Permet l'esborrat de directoris: %9\n" +"\n" -#: utilities/setup/setupcamera.cpp:89 -msgid "Port" -msgstr "Port" +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:978 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:979 +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:980 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:981 +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:982 +msgid "yes" +msgstr "sí" -#: utilities/setup/setupcamera.cpp:90 -msgid "Path" -msgstr "Camí" +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:978 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:979 +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:980 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:981 +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:982 +msgid "no" +msgstr "no" -#: utilities/setup/setupcamera.cpp:93 +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1045 msgid "" -"
Here you can see the digital camera list used by digiKam via the Gphoto " -"interface." +"\n" +"\n" +"To report problems about this driver, please contact the gphoto2 team at:\n" +"\n" +"http://gphoto.org/bugs" msgstr "" -"
Aquí es mostra la llista de càmeres digitals que el digiKam controla a " -"través de la interfície Gphoto." - -#: utilities/setup/setupcamera.cpp:107 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Edita..." - -#: utilities/setup/setupcamera.cpp:109 -msgid "Auto-&Detect" -msgstr "&Detecta automàticament" +"\n" +"\n" +"Per informar de problemes amb aquest controlador, contacteu, si us plau, amb " +"l'equip del gphoto2 a:\n" +"\n" +"http://gphoto.org/bugs" -#: utilities/setup/setupcamera.cpp:122 -msgid "Visit Gphoto project website" -msgstr "Visiteu el lloc web del projecte Gphoto" +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:143 +msgid "Camera filenames" +msgstr "Noms de fitxers de la càmera" -#: utilities/setup/setupcamera.cpp:245 +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:144 msgid "" -"Failed to auto-detect camera.\n" -"Please check if your camera is turned on and retry or try setting it manually." +"
Turn on this option to use camera provided image filenames without " +"modifications." msgstr "" -"No s'ha pogut detectar automàticament cap càmera.\n" -"Comproveu que la càmera està encesa i torneu-ho a intentar, o bé intenteu " -"configurar-la manualment." +"
Activeu aquesta opció per usar els noms de fitxers donats per la càmera " +"sense modificacions." -#: utilities/setup/setupcamera.cpp:257 -msgid "Camera '%1' (%2) is already in list." -msgstr "La càmera '%1' (%2) ja és a la llista." +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:153 +msgid "Change case to:" +msgstr "Canvia les lletres a:" -#: utilities/setup/setupcamera.cpp:261 -msgid "Found camera '%1' (%2) and added it to the list." -msgstr "S'ha trobat la càmera '%1' (%2) i s'ha afegit a la llista." +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:157 +msgid "Leave as Is" +msgstr "Deixa'l com està" -#: utilities/setup/setup.cpp:142 -msgid "Album Settings" -msgstr "Paràmetres d'àlbum" +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:158 +msgid "Upper" +msgstr "Majúscules" -#: utilities/setup/setup.cpp:146 -msgid "Collections" -msgstr "Col·leccions" +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:159 +msgid "Lower" +msgstr "Minúscules" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:161 +msgid "
Set the method to use to change the case of image filenames." +msgstr "" +"
Indiqueu el mètode a usar per canviar les majúscules/minúscules dels noms " +"de fitxer de les imatges." + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:173 +msgid "Customize" +msgstr "Personalitzat" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:175 +msgid "
Turn on this option to customize image filenames during download." +msgstr "" +"
Activeu aquesta opció per personalitzar els noms de fitxer de les imatges " +"durant la descàrrega." -#: utilities/setup/setup.cpp:146 -msgid "Album Collections" -msgstr "Col·leccions d'àlbums" +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:187 +msgid "Prefix:" +msgstr "Prefix:" -#: utilities/setup/setup.cpp:150 -msgid "Identity" -msgstr "Identitat" +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:192 +msgid "
Set the prefix which will be added to image filenames." +msgstr "" +"
Indiqueu el prefix que s'ha d'afegir als noms de fitxer de les imatges." -#: utilities/setup/setup.cpp:150 -msgid "Default IPTC identity information" -msgstr "Informació de la identitat IPTC predeterminada" +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:195 +msgid "Suffix:" +msgstr "Sufix:" -#: utilities/setup/setup.cpp:154 -msgid "Embedded Image Information Management" -msgstr "Gestió de la informació encastada a les imatges" +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:199 +msgid "
Set the suffix which will be added to image filenames." +msgstr "" +"
Indiqueu el sufix que s'ha d'afegir per darrere dels noms de fitxer de " +"les imatges." -#: utilities/setup/setup.cpp:158 -msgid "Album Items Tool Tip Settings" -msgstr "Paràmetres del consell emergents dels elements d'àlbum" +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:202 +msgid "Add Date && Time" +msgstr "Afegeix data i hora" -#: utilities/setup/setup.cpp:162 -msgid "Mime Types" -msgstr "Tipus MIME" +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:204 +msgid "
Set this option to add the camera provided date and time." +msgstr "" +"
Indiqueu aquesta opció per afegir la data i l'hora que proporciona la " +"càmera." -#: utilities/setup/setup.cpp:162 -msgid "File (MIME) Types Settings" -msgstr "Paràmetres del tipus de fitxer (MIME)" +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:209 +msgid "Standard" +msgstr "Estàndard" -#: utilities/setup/setup.cpp:166 -msgid "Light Table Settings" -msgstr "Arranjament de la taula de llum" +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:213 +msgid "Advanced..." +msgstr "Avançat..." -#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:449 -#: utilities/setup/setup.cpp:170 -msgid "Image Editor" -msgstr "Editor d'imatges" +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:214 +msgid "" +"
Select your preferred date format for creating new albums. The options " +"available are:
Standard: the date format that has been used as " +"a standard by digiKam. E.g.: 20060824T142618
ISO: the " +"date format according to ISO 8601 (YYYY-MM-DD). E.g.: " +"2006-08-24T14:26:18Full Text: the date format is a user-" +"readable string. E.g.: Thu Aug 24 14:26:18 2006
Local " +"Settings: the date format depending on TDE control panel settings." +"p>
Advanced: allows the user to specify a custom date format.
" +msgstr "" +"Seleccioneu el format de data que preferiu per crear àlbums nous. Les " +"opcions disponibles són:
Estàndard: el format de data que ha " +"usat el digiKam com a estàndard. P.ex.: 20060824T142618
ISO: el format de data segons l'ISO 8601 (AAAA-MM-DD). P.ex.: " +"2006-08-24T14:26:18
Text complet: el format de data és " +"una cadena llegible per l'usuari. P.ex.: Dij Ago 24 14:26:18 2006" +"p>
Paràmetres locals: el format de la data depèn dels paràmetres " +"del centre de control del TDE.
Avançat: permet indicar un " +"format de data personalitzat.
" -#: utilities/setup/setup.cpp:170 -msgid "Image Editor General Settings" -msgstr "Paràmetres generals de l'editor d'imatges" +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:234 +msgid "Add Camera Name" +msgstr "Afegeix un nom de càmera" -#: utilities/setup/setup.cpp:174 -msgid "Image Editor: Settings for Saving Images Files" -msgstr "Editor d'imatges: paràmetres per desar els fitxers d'imatges" +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:236 +msgid "Set this option to add the camera name." +msgstr "
Indiqueu aquesta opció per afegir un nom de càmera." -#: utilities/setup/setup.cpp:182 -msgid "Image Editor Color Management Settings" -msgstr "Arranjament de la gestió del color de l'editor d'imatges" +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:238 +msgid "Add Sequence Number" +msgstr "Afegeix una seqüència numèrica" -#: utilities/setup/setup.cpp:186 -msgid "Kipi Plugins" -msgstr "Connectors Kipi" +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:240 +msgid "" +"
Set this option to add a sequence number starting with the index set " +"below." +msgstr "" +"
Indiqueu aquesta opció per afegir un número de seqüència que s'inicia amb " +"l'índex indicat a sota." -#: utilities/setup/setup.cpp:186 -msgid "Main Interface Plug-in Settings" -msgstr "Paràmetres del connector de la interfície principal" +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:243 +msgid "Start Index:" +msgstr "Índex inicial:" -#: utilities/setup/setup.cpp:194 -msgid "Cameras" -msgstr "Càmeres" +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:246 +msgid "" +"
Set the starting index value used to rename files with a sequence number." +msgstr "" +"
Indiqueu el valor de l'índex inicial usat per reanomenar els fitxers amb "
+"un número de seqüència."
-#: utilities/setup/setup.cpp:194
-msgid "Camera Settings"
-msgstr "Paràmetres de càmera"
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:436
+msgid ""
+" Enter the format for date and time. Use dd for the day, "
+"MM for the month, yyyy for the year, hh for the hour, "
+"mm for the minute, ss for the second. Examples: "
+"yyyyMMddThhmmss for 20060824T142418, Introduïu el format de la data i hora. Useu dd pel dia, "
+"MM pel mes, yyyy per l'any, hh per l'hora, mm "
+"pels minuts, ss pels segons. Exemples: yyyyMMddThhmmss "
+"per 20060824T142418,
yyyy-MM-dd hh:mm:ss "
+"for 2006-08-24 14:24:18.
yyyy-MM-dd hh:mm:ss per 2006-08-24 14:24:18."
+"p>
"
msgstr ""
-"Ha canviat l'opció EXIF del gir automàtic de les miniatures.\n"
-"Voleu reconstruir ara tots els elements de miniatures dels àlbums?\n"
-"\n"
-"Note: el procés de les miniatures pot trigar una estona! Podeu engegar aquesta "
-"feina més endavant amb el menú \"Eines\"."
+"Càmera muntada controlador per càmeres USB/IEEE1394 d'emmagatzematge "
+"massiu i lectors de targetes de disc flaix.
"
-#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:113
-msgid "Album &Library Path"
-msgstr "Camí de la bib&lioteca d'àlbums"
+#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:490
+msgid "Title: %1
Model: %2
Port: %3
Path: %4
"
+msgstr "Títol: %1
Model: %2
Port: %3
Camí: %4
"
-#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:117
+#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:503
msgid ""
-"
Here you can set the main path to the digiKam album library in your " -"computer." -"
Write access is required for this path and do not use a remote path here, " -"like an NFS mounted file system." +"For more information about the Mounted Camera driver, please read " +"Supported Digital Still Cameras section in the digiKam manual." msgstr "" -"
Establiu aquí el camí principal de la biblioteca d'àlbums del digiKam al " -"vostre ordinador. " -"
Cal tenir permís d'escriptura per al camí i no usar un camí remot, com un "
-"sistema de fitxers NFS."
+"Per a més informació quant al controlador Càmera muntada, llegiu la "
+"secció Càmeres fotogràfiques digitals compatibles en el manual del "
+"digiKam."
-#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:132
-msgid "Thumbnail Information"
-msgstr "Informació de les miniatures"
+#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:511
+msgid ""
+"The Mounted Camera driver is a simple interface to a camera disk "
+"mounted locally on your system.
It doesn't use libgphoto2 drivers."
+"
To report any problems with this driver, please contact the digiKam "
+"team at:
http://www.digikam.org/?q=contact"
+msgstr ""
+"El controlador Càmera muntada és una interfície senzilla a un disc de "
+"càmera muntat localment en el vostre sistema.
No utilitza cap "
+"controlador libgphoto2.
Per informar de qualsevol problema amb aquest "
+"controlador, si us plau, contacteu amb l'equip del digiKam a:
http://"
+"www.digikam.org/?q=contact"
-#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:134
-msgid "Show file &name"
-msgstr "Mostra el &nom del fitxer"
+#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:62
+msgid "Convert"
+msgstr "Converteix"
-#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:135
-msgid "
Set this option to show the file name below the image thumbnail." -msgstr "" -"
Establiu aquesta opció per mostrar el nom del fitxer a sota de la miniatura " -"de la imatge." +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:63 +msgid "Apply the default color workspace profile to the image" +msgstr "Aplica el perfil d'espai de treball de color predeterminat a la imatge" -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:137 -msgid "Show file si&ze" -msgstr "Mostra la &mida del fitxer" +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:64 +msgid "Do Nothing" +msgstr "No facis res" -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:138 -msgid "
Set this option to show the file size below the image thumbnail." -msgstr "" -"
Establiu aquesta opció per mostrar la mida del fitxer a sota de la miniatura " -"de la imatge." +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:65 +msgid "Do not change the image" +msgstr "No canviïs la imatge" -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:140 -msgid "Show camera creation &date" -msgstr "Mostra la da&ta de creació de la càmera" +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:66 +msgid "Assign" +msgstr "Assigna" -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:141 +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:67 msgid "" -"
Set this option to show the camera creation date below the image thumbnail." +"Only embed the color workspace profile in the image, don't change the image" msgstr "" -"
Establiu aquesta opció per mostrar la data de creació de la càmera a sota de " -"la miniatura de la imatge." +"Encasta només el perfil d'espai de treball de color a la imatge sense " +"canviar la imatge" -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:144 -msgid "Show file &modification date" -msgstr "Mostra la da&ta de modificació del fitxer" +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:75 +msgid "Original Image:" +msgstr "Imatge original:" -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:145 +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:77 +msgid "Corrected Image:" +msgstr "Imatge corregida:" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:81 +msgid "Current workspace color profile:" +msgstr "Perfil d'espai de treball de color actual:" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:84 +msgid "Embedded color profile:" +msgstr "Perfil de color encastat:" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:91 msgid "" -"
Set this option to show the file modification date below the image " -"thumbnail." +"
This image has not been assigned a color profile.
Do you want to " +"convert it to your workspace color profile?
" msgstr "" -"Establiu aquesta opció per mostrar la data de modificació del fitxer a sota " -"de la miniatura de la imatge." +"
Aquesta imatge no té assignat cap perfil de color.
Voleu convertir-" +"la al vostre perfil d'espai de treball de color?
" -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:148 -msgid "Show digiKam &captions" -msgstr "Mostra els &comentaris del digiKam" +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:101 +msgid "" +"This image has been assigned to a color profile that does not match your " +"default workspace color profile.
Do you want to convert it to your " +"workspace color profile?
" +msgstr "" +"Aquesta imatge se li ha assignat un perfil de color que no coincideix amb " +"el perfil de color predeterminat de l'espai de treball.
Voleu " +"convertir-la al vostre perfil de color de l'espai de treball?
" -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:149 +#: utilities/imageeditor/canvas/dimginterface.cpp:422 msgid "" -"Set this option to show the digiKam captions below the image thumbnail." +"Cannot find the ICC color-space profile file. The ICC profiles path seems to " +"be invalid. No color transform will be applied. Please check the \"Color " +"Management\" configuration in digiKam's setup to verify the ICC path." msgstr "" -"
Establiu aquesta opció per mostrar els comentaris del digiKam a sota de la " -"miniatura de la imatge." +"No s'ha pogut trobar cap fitxer de perfil d'espai de color ICC. El camí als " +"perfils ICC sembla que no és vàlid. No s'aplicarà cap transformació de " +"color. Comproveu la configuració de la gestió del color a l'arranjament del " +"digiKam per verificar el camí a l'ICC." -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:152 -msgid "Show digiKam &tags" -msgstr "Mostra les e&tiquetes del digiKam" +#: utilities/imageeditor/canvas/imagepluginloader.cpp:117 +msgid "Loading Image Plugins" +msgstr "S'estan carregant els connectors d'imatge" -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:153 -msgid "
Set this option to show the digiKam tags below the image thumbnail." -msgstr "" -"
Establiu aquesta opció per mostrar les etiquetes del digiKam a sota de la " -"miniatura de la imatge." +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:37 +msgid "unknown" +msgstr "desconegut" -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:156 -msgid "Show digiKam &rating" -msgstr "Mostra la &puntuació del digiKam" +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:56 +msgid "Rotate 90 Degrees" +msgstr "Gira 90 graus" + +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:59 +msgid "Rotate 180 Degrees" +msgstr "Gira 180 graus" + +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:62 +msgid "Rotate 270 Degrees" +msgstr "Gira 270 graus" + +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:112 +msgid "Flip Horizontal" +msgstr "Volteja horitzontalment" + +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:114 +msgid "Flip Vertical" +msgstr "Volteja verticalment" + +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:149 +msgid "Brightness,Contrast,Gamma" +msgstr "Brillantor,Contrast,Gamma" -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:157 -msgid "" -"
Set this option to show the digiKam rating below the image thumbnail." -msgstr "" -"
Establiu aquesta opció per mostrar la puntuació del digiKam a sota de la " -"miniatura de la imatge." +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Guide:" +msgstr "Amplada de la guia:" -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:160 -msgid "Show ima&ge dimensions (warning: slow)" -msgstr "Mostra les dimensions de la imat&ge (atenció: lent)" +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "
Reset all settings to their default values." +msgstr "
Restableix els paràmetres dels filtres als valors predeterminats." -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:161 -msgid "" -"
Set this option to show the image size in pixels below the image thumbnail." +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "Load..." +msgstr "&Carrega..." + +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "
Load all parameters from settings text file." msgstr "" -"
Establiu aquesta opció per mostrar la mida en píxels de la imatge a sota de " -"la miniatura de la imatge." +"
Carrega tots els paràmetres del filtre des d'un fitxer de text de " +"paràmetres." -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:173 -msgid "Sidebar thumbnail size:" -msgstr "Mida de les miniatures de la barra lateral:" +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "
Save all parameters to settings text file." +msgstr "" +"
Desa tots els paràmetres del filtre en un fitxer de text de paràmetres." -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:179 -msgid "" -"
Set this option to configure the size in pixels of the thumbnails in " -"digiKam's sidebars. This option will take effect when you restart digiKam." +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:206 +msgid "Try" msgstr "" -"
Establiu aquesta opció per a configurar la mida de les miniatures en píxels " -"a les barres laterals del digiKam. Aquesta opció tindrà efecte quan reinicieu " -"el digiKam." -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:186 -msgid "Show count of items in all tree-view" -msgstr "Mostra el comptador d'elements a totes les vistes d'arbre" +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "
Try all settings." +msgstr "Configuració general" -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:190 -msgid "Thumbnail click action:" -msgstr "Acció del clic sobre una miniatura:" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:267 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:339 +msgid "&First" +msgstr "&Primera" -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:192 -msgid "Show embedded preview" -msgstr "Mostra la vista prèvia encastada" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:272 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:345 +msgid "&Last" +msgstr "Ú<ima" -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:193 -msgid "Start image editor" -msgstr "Engega l'editor d'imatges" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:290 +msgid "Print Image..." +msgstr "Imprimeix la imatge..." -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:194 -msgid "
Here, choose what should happen when you click on a thumbnail." +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:309 +msgid "Undo" msgstr "" -"
Seleccioneu aquí l'acció a fer quan cliqueu a sobre d'una miniatura." - -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:199 -msgid "Embedded preview loads full image size" -msgstr "La vista prèvia encastada carregarà la imatge a mida completa" -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:200 -msgid "" -"
Set this option to load the full image size with an embedded preview, " -"instead a reduced one. Because this option will take more time to load images, " -"use it only if you have a fast computer." +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:322 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:557 +msgid "Redo" msgstr "" -"
Habiliteu aquesta opció per a carregar la imatge a mida sencera en la vista " -"prèvia encastada en lloc d'una reducció. Com que aquesta opció triga més temps " -"en carregar la imatge, useu-la només si teniu un ordinador ràpid." -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:281 -msgid "Sorry you can't use your home directory as album library." -msgstr "No es pot usar el directori d'inici com a biblioteca d'àlbums." +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:370 +msgid "Fit to &Selection" +msgstr "Ajusta a la &selecció" -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:289 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:374 msgid "" -"No write access for this path.\n" -"Warning: the caption and tag features will not work." +"This option can be used to zoom the image to the current selection area." msgstr "" -"No teniu permís d'escriptura per aquest camí\n" -"Atenció: no podreu emprar ni la funció de comentaris ni la d'etiqueta." +"Aquesta opció serveix per ampliar/reduir la imatge a l'àrea de selecció " +"actual." -#: utilities/setup/setupicc.cpp:157 -msgid "Color Management Policy" -msgstr "Política de gestió del color" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:381 +#, fuzzy +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom:" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:161 -msgid "Enable Color Management" -msgstr "Habilita la gestió del color" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:408 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:424 +msgid "Toggle the window to full screen mode" +msgstr "Commuta la finestra al mode de pantalla completa" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:162 -msgid "" -"
If this option is enabled, digiKam applies the Workspace default color " -"profile to an image, without prompting you about missing embedded profiles or " -"embedded profiles different from the workspace profile.
" -msgstr "" -"Si aquesta opció està seleccionada, el digiKam aplicarà el perfil de color " -"predeterminat de l'espai de treball a una imatge, sense preguntar quant a " -"perfils encastats inexistents, o si el perfil encastat no és el mateix que el " -"perfil de l'espai de treball.
" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:431 +msgid "&Resize..." +msgstr "&Redimensiona..." -#: utilities/setup/setupicc.cpp:185 -msgid "Ask when opening an image in the Image Editor" -msgstr "Pregunta en obrir una imatge a l'editor d'imatges" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:435 +msgid "Crop" +msgstr "Escapça" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:186 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:441 msgid "" -"If this option is enabled, digiKam asks to user before it applies the " -"Workspace default color profile to an image which has no embedded profile or, " -"if the image has an embedded profile, when it's not the same as the workspace " -"profile.
" +"This option can be used to crop the image. Select a region of the image to " +"enable this action." msgstr "" -"Si aquesta opció està seleccionada, el digiKam us preguntarà abans d'aplicar " -"el perfil de color predeterminat de l'espai de treball a una imatge que no " -"tingui un perfil encastat, o si la imatge té un perfil encastat, aquest no és " -"el mateix que el perfil de l'espai de treball.
" +"Aquesta opció serveix per escapçar la imatge. Cal tenir seleccionada una " +"àrea de la imatge per activar aquesta acció." -#: utilities/setup/setupicc.cpp:201 -msgid "Color Profiles Directory" -msgstr "Directori de perfils de color" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:446 +msgid "Flip Horizontally" +msgstr "Inverteix horitzontalment" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:206 -msgid "" -"Default path to the color profiles folder. You must store all your color " -"profiles in this directory.
" -msgstr "" -"Camí predeterminat a la carpeta de perfils de color. Heu d'emmagatzemar tots " -"els perfils de color en aquest directori.
" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:451 +msgid "Flip Vertically" +msgstr "Inverteix verticalment" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:213 -msgid "ICC Profiles Settings" -msgstr "Paràmetres dels perfils ICC" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:458 +msgid "Rotate Left" +msgstr "Gira a l'esquerra" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:218 -msgid "Use color managed view (warning: slow)" -msgstr "Usa la vista de color gestionat (atenció: lent)" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:464 +msgid "Rotate Right" +msgstr "Gira a la dreta" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:219 -msgid "" -"Turn on this option if you want to use your Monitor Color Profile " -"to show your pictures in the Image Editor window with a color correction " -"adapted to your monitor. Warning: this option can take a while to render " -"pictures on the screen, especially with a slow computer.
" -msgstr "" -"Activeu aquesta opció si voleu usar el Perfil de color del monitor " -"per visualitzar les imatges a la finestra de l'editor d'imatges amb una " -"correcció de color adaptada al vostre monitor. Avís: aquesta opció pot retardar " -"la renderització de les imatges a la pantalla, especialment en un ordinador " -"lent.
" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:517 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:509 +msgid "Exit Fullscreen mode" +msgstr "Surt del mode de pantalla completa" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:227 -msgid "Monitor:" -msgstr "Monitor:" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:518 +msgid "Exit out of the fullscreen mode" +msgstr "Surt del mode de pantalla completa" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:230 -msgid "" -"Select the color profile for your monitor. You need to enable the " -"Use color managed view option to use this profile.
" -msgstr "" -"Seleccioneu aquí el perfil de color del vostre monitor. Heu d'activar " -"l'opció Usa la vista de color gestionat per usar aquest perfil.
" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:523 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:538 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:515 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:530 +msgid "Load Next Image" +msgstr "Carrega la imatge següent" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:233 -msgid "" -"You can use this button to get more detailed information about the selected " -"monitor profile.
" -msgstr "" -"Podeu usar aquest botó per aconseguir informació més detallada sobre el " -"perfil de monitor seleccionat.
" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:528 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:533 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:543 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:520 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:525 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:535 +msgid "Load Previous Image" +msgstr "Carrega la imatge anterior" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:244 -msgid "Workspace:" -msgstr "Espai de treball:" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:548 +msgid "Zoom in on Image" +msgstr "Amplia la imatge" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:247 -msgid "" -"All the images will be converted to the color space of this profile, so you " -"must select a profile appropriate for editing.
" -"These color profiles are device independent.
" -msgstr "" -"Totes les imatges es convertiran a l'espai de color d'aquest perfil, així " -"que heu de seleccionar un perfil apropiat a efectes d'edició.
" -"Aquests perfils de color són independents del dispositiu.
" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:553 +msgid "Zoom out of Image" +msgstr "Redueix la imatge" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:251 -msgid "" -"You can use this button to get more detailed information about the selected " -"workspace profile.
" -msgstr "" -"Podeu usar aquest botó per aconseguir informació més detallada sobre el " -"perfil d'espai de treball seleccionat.
" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:558 +msgid "Redo Last action" +msgstr "Refés la darrera acció" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:261 -msgid "Input:" -msgstr "Entrada:" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:570 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1288 +msgid "No selection" +msgstr "Sense selecció" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:264 -msgid "" -"You must select the profile for your input device (usually, your camera, " -"scanner...)
" -msgstr "" -"Heu de seleccionar el perfil del dispositiu d'entrada (normalment la càmera, " -"l'escàner...)
" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:574 +msgid "Information about current selection area" +msgstr "Informació quant a l'àrea de selecció actual" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:267 -msgid "" -"You can use this button to get more detailed information about the selected " -"input profile.
" -msgstr "" -"Podeu usar aquest botó per aconseguir informació més detallada sobre el " -"perfil d'entrada seleccionat.
" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:580 +msgid "Information about image size" +msgstr "Informació quant a la mida de la imatge" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:277 -msgid "Soft proof:" -msgstr "Provatura:" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:630 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Imprimeix %1" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:280 -msgid "" -"You must select the profile for your output device (usually, your printer). " -"This profile will be used to do a soft proof, so you will be able to preview " -"how an image will be rendered via an output device.
" -msgstr "" -"Heu de seleccionar el perfil del dispositiu de sortida (normalment la " -"impressora). Aquest perfil s'usarà per fer una provatura, d'aquesta manera " -"podreu previsualitzar com es renderitzarà una imatge en un dispositiu de " -"sortida.
" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:635 +msgid "Failed to print file: '%1'" +msgstr "No s'ha pogut imprimir el fitxer: '%1'" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:284 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1169 msgid "" -"You can use this button to get more detailed information about the selected " -"soft proof profile.
" +"About to overwrite file \"%1\"\n" +"Are you sure?" msgstr "" -"Podeu usar aquest botó per aconseguir informació més detallada sobre el " -"perfil de provatura seleccionat.
" +"Esteu a punt de sobreescriure el fitxer \"%1\"\n" +"Esteu segur?" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:299 -msgid "Use black point compensation" -msgstr "Usa la compensació del punt negre" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1174 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1656 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1702 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobreescriu" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:300 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1190 msgid "" -"Black Point Compensation is a way to make adjustments between the " -"maximum black levels of digital files and the black capabilities of various " -"digital devices.
" +"The image '%1' has been modified.\n" +"Do you want to save it?" msgstr "" -"La compensació del punt negre és la manera de fer ajustos entre els " -"nivells màxims de negre dels fitxers digitals i les capacitats de negre dels " -"diversos dispositius digitals.
" +"La imatge '%1' ha estat modificada.\n" +"Voleu desar-la?" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:307 -msgid "Rendering Intents:" -msgstr "Propòsits de renderització:" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1247 +msgid "Please wait while the image is being saved..." +msgstr "Espereu mentre es desa la imatge..." -#: utilities/setup/setupicc.cpp:314 -msgid "" -"Perceptual intent causes the full gamut of the image to be compressed " -"or expanded to fill the gamut of the destination device, so that gray balance " -"is preserved but colorimetric accuracy may not be preserved.
" -"In other words, if certain colors in an image fall outside of the range of " -"colors that the output device can render, the image intent will cause all the " -"colors in the image to be adjusted so that the every color in the image falls " -"within the range that can be rendered and so that the relationship between " -"colors is preserved as much as possible.
" -"This intent is most suitable for display of photographs and images, and is " -"the default intent.
Absolute Colorimetric intent causes any colors that fall outside the " -"range that the output device can render are adjusted to the closest color that " -"can be rendered, while all other colors are left unchanged.
" -"This intent preserves the white point and is most suitable for spot colors " -"(Pantone, TruMatch, logo colors, ...).
Relative Colorimetric intent is defined such that any colors that " -"fall outside the range that the output device can render are adjusted to the " -"closest color that can be rendered, while all other colors are left unchanged. " -"Proof intent does not preserve the white point.
Saturation intent preserves the saturation of colors in the image at " -"the possible expense of hue and lightness.
" -"Implementation of this intent remains somewhat problematic, and the ICC is " -"still working on methods to achieve the desired effects.
" -"This intent is most suitable for business graphics such as charts, where it " -"is more important that the colors be vivid and contrast well with each other " -"rather than a specific color.
El propòsit perceptiu fa que tota la gama de la imatge es comprimeixi " -"o s'expandeixi per ajustar-se a la gama del suport de destí, de manera que es " -"preserva el balanç de grisos però no la precisió colorimètrica.
" -"En altres paraules, si alguns colors de la imatge estan fora de l'abast de " -"colors que el dispositiu de sortida pot renderitzar, el propòsit de dibuixar " -"farà que tots els colors de la imatge s'ajustin de manera que cada color de la " -"imatge caigui dins l'abast que sigui renderitzable i la relació entre els " -"colors es preservi tant com sigui possible.
" -"Aquest propòsit és més adequat per mostrar fotografies i imatges, i és el " -"propòsit predeterminat.
El propòsit Colorimètric Absolut fa que els colors que cauen fora de " -"l'abast que el dispositiu de sortida pot renderitzar s'ajustin al color més " -"proper que sigui renderitzable, mentre que els altres colors romandran sense " -"canvis.
" -"Aquest propòsit preserva el punt blanc i és el més adequat per colors " -"puntuals (Pantone, TruMatch, colors de logo, ...).
El propòsit Colorimètric Relatiu és el que tots els colors que cauen " -"fora de l'abast que pot renderitzar el dispositiu de sortida s'ajusten al color " -"més proper que pot ser renderitzat, mentres que els altres colors romanen sense " -"canvis. El propòsit de provatura no preserva el punt blanc.
El propòsit de saturació preserva la saturació dels colors a la " -"imatge, sacrificant possiblement el to i la lluminositat.
" -"La implementació d'aquest propòsit és una mica problemàtica, i l'ICC encara " -"està treballant en mètodes per aconseguir els efectes desitjats.
" -"Aquest propòsit és més adequat pels gràfics de negoci, com els diagrames, a " -"on és més important que els colors siguin vius i contrastin bé entre ells, que " -"no pas el color específic.
You must set a correct default path for your ICC color profiles files.
" +"Failed to save file\n" +"\"%1\"\n" +"to\n" +"\"%2\"." msgstr "" -"Heu d'indicar un camí predeterminat correcte pels fitxers de perfil de color " -"ICC.
" +"No s'ha pogut desar el fitxer\n" +"\"%1\"\n" +"a \n" +"\"%2\"." -#: utilities/setup/setupicc.cpp:484 -msgid "Sorry, there are no ICC profiles files in " -msgstr "
No hi ha fitxers de perfils ICC a " +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1556 +msgid "New Image File Name" +msgstr "Nou nom de fitxer de la imatge" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:486 -msgid "
" -msgstr "" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1611 +msgid "Target image file format \"%1\" unsupported." +msgstr "El format de fitxer de la imatge final \"%1\" no es permet." -#: utilities/setup/setupicc.cpp:551 -msgid "The following profile is invalid:
" -msgstr "
El perfil següent no és vàlid:
" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1621 +msgid "" +"Failed to save file\n" +"\"%1\" to\n" +"\"%2\"." +msgstr "" +"No s'ha pogut desar el fitxer\n" +"\"%1\" a \n" +"\"%2\"." -#: utilities/setup/setupicc.cpp:555 -msgid "Invalid Profile" -msgstr "Perfil no vàlid" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1651 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Ja existeix un fitxer \"%1\". Esteu segur que voleu sobreescriure'l?" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:559 -msgid "Invalid color profile has been removed" -msgstr "S'ha esborrat un perfil de color no vàlid" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1655 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1701 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:563 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1696 msgid "" -"
digiKam has failed to remove the invalid color profile
" -"You have to do it manually
" +"You do not have write permissions for the file named \"%1\". Are you sure " +"you want to overwrite it?" msgstr "" -"El digiKam ha fallat en esborrar un perfil d color no vàlid
" -"Heu de fer-ho manualment
" +"No teniu permís d'escriptura pel fitxer anomenat \"%1\". Esteu segur que " +"voleu sobreescriure'l?" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:691 -msgid "Sorry, there is not any selected profile" -msgstr "No hi ha cap perfil seleccionat" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1738 +msgid "Failed to overwrite original file" +msgstr "No s'ha pogut sobreescriure el fitxer original" -#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:109 -msgid "Show album items toolti&ps" -msgstr "Mostra els &consells als elements d'àlbum" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1739 +msgid "Error Saving File" +msgstr "Hi ha hagut un error en desar el fitxer" -#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:110 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1785 +msgid "Color Managed View is enabled" +msgstr "La vista gestionada del color està activa" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1787 +msgid "Color Managed View is disabled" +msgstr "La vista gestionada del color no està activa" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1791 msgid "" -"Set this option to display image information when the mouse hovers over an " -"album item." +"Color Management is not configured, so the Color Managed View is not " +"available" msgstr "" -"
Indiqueu aquesta opció per mostrar informació de la imatge quan el ratolí " -"passi per sobre d'un element d'àlbum." +"No s'ha configurat la gestió del color, per tant, no està disponible la " +"vista gestionada de color" -#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:147 -msgid "Show camera aperture and focal" -msgstr "Mostra l'obertura de la càmera i la focal" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1814 +msgid "Under-Exposure indicator is enabled" +msgstr "L'indicador de subexposició està actiu" -#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:171 -msgid "digiKam Information" -msgstr "Informació del digiKam" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1815 +msgid "Under-Exposure indicator is disabled" +msgstr "L'indicador de subexposició no està actiu" -#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:173 -msgid "Show album name" -msgstr "Mostra el nom de l'àlbum" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1836 +msgid "Over-Exposure indicator is enabled" +msgstr "L'indicador de sobreexposició està actiu" -#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:174 -msgid "
Set this option to display the album name." -msgstr "
Habiliteu aquesta opció per mostrar el nom de l'àlbum." +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1837 +msgid "Over-Exposure indicator is disabled" +msgstr "L'indicador de sobreexposició no està actiu" -#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:176 -msgid "Show image caption" -msgstr "Mostra el comentari de la imatge" +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:336 +msgid "Delete File Permanently" +msgstr "Esborra definitivament el fitxer" -#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:177 -msgid "
Set this option to display the image captions." -msgstr "
Habiliteu aquesta opció per a mostrar els comentaris de la imatge." +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:346 +msgid "Delete Permanently without Confirmation" +msgstr "Esborra definitivament sense confirmació" -#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:179 -msgid "Show image tags" -msgstr "Mostra les etiquetes de la imatge" +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:354 +msgid "Move to Trash without Confirmation" +msgstr "Mou a la paperera sense confirmació" -#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:180 -msgid "
Set this option to display the image tags." -msgstr "
Habiliteu aquesta opció per mostrar les etiquetes de la imatge." +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:447 +#, c-format +msgid "Image Editor - %1" +msgstr "Editor d'imatges - %1" -#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:182 -msgid "Show image rating" -msgstr "Mostra la puntuació de la imatge" +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:449 +#: utilities/setup/setup.cpp:170 +msgid "Image Editor" +msgstr "Editor d'imatges" -#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:183 -msgid "
Set this option to display the image rating." -msgstr "
Habiliteu aquesta opció per mostrar la puntuació de la imatge." +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1032 +msgid "" +"There is no image to show in the current album.\n" +"The image editor will be closed." +msgstr "" +"No hi ha cap imatge en aquest àlbum.\n" +"Es tancarà l'editor." -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:100 -msgid "Camera Configuration" -msgstr "Configuració de la càmera" +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1034 +msgid "No Image in Current Album" +msgstr "No hi ha cap imatge en aquest àlbum" -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:108 -msgid "Mounted Camera" -msgstr "Càmera muntada" +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Raw Import" +msgstr "&Importa" -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:118 -msgid "Camera List" -msgstr "Llista de càmeres" +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:80 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:379 +#, fuzzy +msgid "Post Processing" +msgstr "Processos per lots" -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:122 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:172 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:378 +#, fuzzy +msgid "Raw Decoding" +msgstr "Decodificació RAW" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawpreview.cpp:188 +#, fuzzy msgid "" -"
Select the camera name that you want to use. All default settings on the " -"right panel will be set automatically.
" -"This list has been generated using the gphoto2 library installed on your " -"computer.
" +"Cannot decode RAW image for\n" +"\"%1\"" msgstr "" -"Seleccioneu aquí el nom de la càmera que voleu usar. S'establiran " -"automàticament tots els paràmetres predeterminats del plafó de la dreta.
" -"Aquesta llista s'ha generat amb la biblioteca gphoto2 instal·lada a " -"l'ordinador.
" - -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:131 -msgid "Camera Title" -msgstr "Identificador de la càmera" +"No es pot mostrar la imatge\n" +"\"%1\"" -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:133 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:181 +#, fuzzy msgid "" -"Set here the name used in digiKam interface to identify this camera.
" +"Select the histogram channel to display here:
Luminosity: " +"display the image's luminosity values.
Red: display the red image-" +"channel values.
Green: display the green image-channel values." +"
Blue: display the blue image-channel values.
Colors: " +"Display all color channel values at the same time." msgstr "" -"
Indiqueu aquí el nom usat a la interfície del digiKam per a identificar " -"aquesta càmera.
" +"Seleccioneu aquí el canal de l'histograma a mostrar:
Lluminositat" +"b>: mostra els valors de lluminositat de la imatge.
Vermell: mostra " +"els valors del canal vermell de la imatge.
Verd: mostra els valors " +"del canal verd de la imatge.
Blau: mostra els valors del canal blau " +"de la imatge.
" -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:138 -msgid "Camera Port Type" -msgstr "Tipus de port de la càmera" +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Abort the current Raw image preview." +msgstr "
Avorta la renderització de la imatge actual." -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:142 -msgid "USB" -msgstr "USB" +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:257 +#, fuzzy +msgid "Update" +msgstr "Data" -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:143 -msgid "" -"
Select this option if your camera is connected to your computer using an USB " -"cable.
" +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "Generate a Raw image preview using current settings." msgstr "" -"Seleccioneu aquesta opció si la càmera està connectada a l'ordinador per " -"mitjà d'un cable USB.
" +"Aquí podeu revisar les imatges trobades usant els paràmetres de cerca " +"actuals." + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:297 +#, fuzzy +msgid "Set here the gamma adjustement of the image" +msgstr "
Establiu aquí l'ajust del gamma de la imatge." + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "
Set here the color saturation correction." +msgstr "
Indiqueu aquí el valor de saturació." -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:147 -msgid "Serial" -msgstr "Sèrie" +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "Exposure (E.V):" +msgstr "Exposició:" -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:148 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:311 +#, fuzzy msgid "" -"
Select this option if your camera is connected to your computer using a " -"serial cable.
" +"This value in E.V will be used to perform an exposure compensation of the " +"image." msgstr "" -"
Seleccioneu aquesta opció si la càmera està connectada a l'ordinador per " -"mitjà d'un cable sèrie.
" +"Aquest valor en E.V s'afegirà al valor d compensació d'exposició " +"principal per establir l'ajust d'exposició fi." -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:153 -msgid "Camera Port Path" -msgstr "Camí del port de connexió de la càmera" - -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:155 -msgid "Note: only for serial port camera" -msgstr "Nota: només per a càmeres de port sèrie" - -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:159 -msgid "" -"
Select the serial port to use on your computer. This option is only required " -"if you use a serial camera.
" +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:347 +msgid "Reset curve to linear" msgstr "" -"Seleccioneu aquí el port sèrie que s'emprarà de l'ordinador. Aquesta opció " -"només es requereix si useu una càmera sèrie.
" -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:164 -msgid "Camera Mount Path" -msgstr "Punt de muntatge de la càmera" +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:367 +#, fuzzy +msgid "Exposure" +msgstr "Exposició:" -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:167 -msgid "Note: only for USB/IEEE mass storage camera" -msgstr "Nota: només per a càmeres USB/IEEE d'emmagatzematge massiu" +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:368 +#, fuzzy +msgid "Luminosity Curve" +msgstr "Lluminositat" -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:171 -msgid "" -"Set here the mount path to use on your computer. This option is only " -"required if you use a USB Mass Storage camera.
" -msgstr "" -"Seleccioneu aquí el punt de muntatge que s'emprarà de l'ordinador. Aquesta " -"opció només es requereix si useu una càmera USB d'emmagatzematge massiu" -".
" +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:380 +#, fuzzy +msgid "Info" +msgstr "Informació..." -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:188 -msgid "" -"To set a USB Mass Storage camera"
-"
(which looks like a removable drive when mounted on your desktop), please"
-"
use %1 from camera list.
Per a indicar una càmera USB d'emmagatzematge massiu"
-"
(que apareix com un disc extraïble), si us plau, "
-"
useu %1 des de la llista de càmeres.
Reset all settings to default values." +msgstr "
Restableix els paràmetres dels filtres als valors predeterminats." -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:194 -msgid "" -"
To set a Generic PTP USB Device"
-"
(which uses the Picture Transfer Protocol), please"
-"
use %1 from the camera list.
Import image to editor using current settings." msgstr "" -"
Per a indicar un dispositiu USB genèric PTP"
-"
(que usa el protocol de transferència d'imatges "
-"
-Picture Transfer Protocol-), si us plau, "
-"
useu %1 des de la llista de càmeres.
Aquí podeu revisar les imatges trobades usant els paràmetres de cerca " +"actuals." -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:200 -msgid "" -"
A complete list of camera settings to use is"
-"
available at "
-"this url.
Use general Raw decoding settings to load this image in editor." msgstr "" -"
Hi ha una completa llista de paràmetres de càmeres "
-"
disponible en "
-"aquest URL.
Color Management is disabled.
" -"You can enable it now by clicking on the \"Settings\" button.
" +"Color Management is disabled.
You " +"can enable it now by clicking on the \"Settings\" button.
" msgstr "" "La gestió de color està inhabilitada.
" "Podeu habilitar-la ara clicant al botó \"Arranjament\".
" @@ -11045,29 +11862,6 @@ msgstr "" msgid "Resize Image" msgstr "Redimensiona la imatge" -#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:151 -msgid "&Save As..." -msgstr "&Desa com..." - -#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:152 -msgid "&Load..." -msgstr "&Carrega..." - -#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:158 -msgid "Reset all filter parameters to their default values." -msgstr "
Restableix els paràmetres dels filtres als valors predeterminats." - -#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:159 -msgid "
Load all filter parameters from settings text file." -msgstr "" -"
Carrega tots els paràmetres del filtre des d'un fitxer de text de " -"paràmetres." - -#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:160 -msgid "
Save all filter parameters to settings text file." -msgstr "" -"
Desa tots els paràmetres del filtre en un fitxer de text de paràmetres." - #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:178 msgid "New Size" msgstr "Mida nova" @@ -11092,1581 +11886,2221 @@ msgstr "Alçada (%):" msgid "
Set here the new image height in percent." msgstr "
Establiu aquí la nova alçada de la imatge en percentatge." -#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:208 -msgid "Maintain aspect ratio" -msgstr "Manté la relació d'aspecte" +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:208 +msgid "Maintain aspect ratio" +msgstr "Manté la relació d'aspecte" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:209 +msgid "
Enable this option to maintain aspect ratio with new image sizes." +msgstr "" +"
Habiliteu aquesta opció per mantenir la relació d'aspecte amb les mides " +"noves de la imatge." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:221 +msgid "Restore photograph" +msgstr "Restaura la fotografia" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:222 +msgid "" +"
Enable this option to restore photograph content. This way is usefull to " +"scale-up an image to an huge size. Warning: this process can take a while." +msgstr "" +"
Habiliteu aquesta opció per a restaurar el contingut de la fotografia. " +"Aquest mètode és útil per a augmentar una imatge a una mida enorme. Avís: " +"aquest procés pot trigar una estona." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:226 +msgid "" +"Note: use Restoration Mode to only scale-up an image to huge size. " +"Warning, this process can take a while." +msgstr "" +"Nota: useu el mode restauració per a augmentar una imatge a una mida " +"enorme. Avís: aquest procés pot trigar una estona." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:231 +msgid "
This shows the current progress when you use Restoration mode." +msgstr "" +"
Aquest és el percentatge actual de la tasca en curs quan useu el mode " +"restauració." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:551 +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:583 +msgid "Resize" +msgstr "Redimensiona" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:608 +msgid "Photograph Resizing Settings File to Load" +msgstr "Fitxer a carregar de paràmetres de redimensió de fotografia" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:619 +msgid "\"%1\" is not a Photograph Resizing settings text file." +msgstr "" +"\"%1\" no és un fitxer de text de paràmetres de redimensió de fotografia." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:626 +msgid "Cannot load settings from the Photograph Resizing text file." +msgstr "" +"No s'ha pogut carregar els paràmetres des del fitxer de text de redimensió " +"de fotografia." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:635 +msgid "Photograph Resizing Settings File to Save" +msgstr "Fitxer a desar de paràmetres de redimensió de fotografia" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:644 +msgid "Cannot save settings to the Photograph Resizing text file." +msgstr "" +"No s'ha pogut desar els paràmetres al fitxer de text de redimensió de " +"fotografia." + +#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:174 +msgid "Show on left panel" +msgstr "Mostra en el plafó esquerre" + +#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:175 +msgid "Show on right panel" +msgstr "Mostra en el plafó dret" + +#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:176 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:363 +#, fuzzy +msgid "Edit" +msgstr "Edita..." + +#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:185 +msgid "Remove item" +msgstr "Esborra un element" + +#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:189 +msgid "Clear all" +msgstr "Esborra-ho tot" + +#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:619 +msgid "Drag and drop images here" +msgstr "Arrossegueu i deixeu anar aquí les imatges" + +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:145 +msgid "Pan the image" +msgstr "Desplaça la imatge" + +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:195 +msgid "Drag and drop an image here" +msgstr "Arrossegueu i deixeu anar aquí una imatge" + +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:281 +msgid "" +"Unable to display preview for\n" +"\"%1\"" +msgstr "" +"No es pot mostrar la vist prèvia de\n" +"\"%1\"" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:351 +msgid "On Left" +msgstr "A l'esquerra" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:355 +msgid "Show item on left panel" +msgstr "Mostra l'element al plafó esquerre" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:357 +msgid "On Right" +msgstr "A la dreta" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:361 +msgid "Show item on right panel" +msgstr "Mostra l'element al plafó dret" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:368 +msgid "Remove item from LightTable" +msgstr "Elimina un element de la taula de llum" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:373 +msgid "Remove all items from LightTable" +msgstr "Elimina tots els elements de la taula de llum" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:388 +msgid "Synchronize" +msgstr "Sincronitza" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:393 +msgid "Synchronize preview from left and right panels" +msgstr "Sincronitza la vista prèvia dels plafons dret i esquerre" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:395 +msgid "By Pair" +msgstr "A la par" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:400 +msgid "Navigate by pair with all items" +msgstr "Navega a la par amb tots els elements" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:510 +msgid "Exit fullscreen viewing mode" +msgstr "Sortida del mode de vista de pantalla completa" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:540 +msgid "Zoom in on image" +msgstr "Amplia la imatge" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:545 +msgid "Zoom out from image" +msgstr "Redueix la imatge" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:625 +msgid "No item on Light Table" +msgstr "Sense elements a la taula de llum" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:629 +msgid "1 item on Light Table" +msgstr "1 element a la taula de llum" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:633 +msgid "%1 items on Light Table" +msgstr "%1 elements a la taula de llum" -#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:209 -msgid "
Enable this option to maintain aspect ratio with new image sizes." -msgstr "" -"
Habiliteu aquesta opció per mantenir la relació d'aspecte amb les mides " -"noves de la imatge." +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:100 +msgid "Camera Configuration" +msgstr "Configuració de la càmera" -#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:221 -msgid "Restore photograph" -msgstr "Restaura la fotografia" +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:108 +msgid "Mounted Camera" +msgstr "Càmera muntada" -#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:222 -msgid "" -"
Enable this option to restore photograph content. This way is usefull to " -"scale-up an image to an huge size. Warning: this process can take a while." -msgstr "" -"
Habiliteu aquesta opció per a restaurar el contingut de la fotografia. " -"Aquest mètode és útil per a augmentar una imatge a una mida enorme. Avís: " -"aquest procés pot trigar una estona." +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:118 +msgid "Camera List" +msgstr "Llista de càmeres" -#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:226 +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:122 msgid "" -"Note: use Restoration Mode to only scale-up an image to huge size. Warning, " -"this process can take a while." -msgstr "" -"Nota: useu el mode restauració per a augmentar una imatge a una mida enorme. " -"Avís: aquest procés pot trigar una estona." - -#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:231 -msgid "
This shows the current progress when you use Restoration mode." +"
Select the camera name that you want to use. All default settings on the " +"right panel will be set automatically.
This list has been generated " +"using the gphoto2 library installed on your computer.
" msgstr "" -"Aquest és el percentatge actual de la tasca en curs quan useu el mode " -"restauració." - -#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:551 -#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:583 -msgid "Resize" -msgstr "Redimensiona" +"
Seleccioneu aquí el nom de la càmera que voleu usar. S'establiran " +"automàticament tots els paràmetres predeterminats del plafó de la dreta." +"p>
Aquesta llista s'ha generat amb la biblioteca gphoto2 instal·lada a " +"l'ordinador.
" -#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:608 -msgid "Photograph Resizing Settings File to Load" -msgstr "Fitxer a carregar de paràmetres de redimensió de fotografia" +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:131 +msgid "Camera Title" +msgstr "Identificador de la càmera" -#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:619 -msgid "\"%1\" is not a Photograph Resizing settings text file." +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:133 +msgid "" +"Set here the name used in digiKam interface to identify this camera.
" msgstr "" -"\"%1\" no és un fitxer de text de paràmetres de redimensió de fotografia." +"Indiqueu aquí el nom usat a la interfície del digiKam per a identificar " +"aquesta càmera.
" -#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:626 -msgid "Cannot load settings from the Photograph Resizing text file." -msgstr "" -"No s'ha pogut carregar els paràmetres des del fitxer de text de redimensió de " -"fotografia." +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:138 +msgid "Camera Port Type" +msgstr "Tipus de port de la càmera" -#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:635 -msgid "Photograph Resizing Settings File to Save" -msgstr "Fitxer a desar de paràmetres de redimensió de fotografia" +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:142 +msgid "USB" +msgstr "USB" -#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:644 -msgid "Cannot save settings to the Photograph Resizing text file." +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:143 +msgid "" +"Select this option if your camera is connected to your computer using an " +"USB cable.
" msgstr "" -"No s'ha pogut desar els paràmetres al fitxer de text de redimensió de " -"fotografia." - -#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:62 -msgid "Convert" -msgstr "Converteix" +"Seleccioneu aquesta opció si la càmera està connectada a l'ordinador per " +"mitjà d'un cable USB.
" -#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:63 -msgid "Apply the default color workspace profile to the image" -msgstr "Aplica el perfil d'espai de treball de color predeterminat a la imatge" +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:147 +msgid "Serial" +msgstr "Sèrie" -#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:64 -msgid "Do Nothing" -msgstr "No facis res" +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:148 +msgid "" +"Select this option if your camera is connected to your computer using a " +"serial cable.
" +msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció si la càmera està connectada a l'ordinador per " +"mitjà d'un cable sèrie.
" -#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:65 -msgid "Do not change the image" -msgstr "No canviïs la imatge" +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:153 +msgid "Camera Port Path" +msgstr "Camí del port de connexió de la càmera" -#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:66 -msgid "Assign" -msgstr "Assigna" +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:155 +msgid "Note: only for serial port camera" +msgstr "Nota: només per a càmeres de port sèrie" -#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:67 +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:159 msgid "" -"Only embed the color workspace profile in the image, don't change the image" +"Select the serial port to use on your computer. This option is only " +"required if you use a serial camera.
" msgstr "" -"Encasta només el perfil d'espai de treball de color a la imatge sense canviar " -"la imatge" - -#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:75 -msgid "Original Image:" -msgstr "Imatge original:" - -#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:77 -msgid "Corrected Image:" -msgstr "Imatge corregida:" +"Seleccioneu aquí el port sèrie que s'emprarà de l'ordinador. Aquesta " +"opció només es requereix si useu una càmera sèrie.
" -#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:81 -msgid "Current workspace color profile:" -msgstr "Perfil d'espai de treball de color actual:" +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:164 +msgid "Camera Mount Path" +msgstr "Punt de muntatge de la càmera" -#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:84 -msgid "Embedded color profile:" -msgstr "Perfil de color encastat:" +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:167 +msgid "Note: only for USB/IEEE mass storage camera" +msgstr "Nota: només per a càmeres USB/IEEE d'emmagatzematge massiu" -#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:91 +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:171 msgid "" -"This image has not been assigned a color profile.
" -"Do you want to convert it to your workspace color profile?
" +"Set here the mount path to use on your computer. This option is only " +"required if you use a USB Mass Storage camera.
" msgstr "" -"Aquesta imatge no té assignat cap perfil de color.
" -"Voleu convertir-la al vostre perfil d'espai de treball de color?
" +"Seleccioneu aquí el punt de muntatge que s'emprarà de l'ordinador. " +"Aquesta opció només es requereix si useu una càmera USB d'emmagatzematge " +"massiu.
" -#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:101 +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:188 msgid "" -"This image has been assigned to a color profile that does not match your " -"default workspace color profile.
" -"Do you want to convert it to your workspace color profile?
" +"To set a USB Mass Storage camera
(which looks like a removable "
+"drive when mounted on your desktop), please
use %1"
+"a> from camera list.
Aquesta imatge se li ha assignat un perfil de color que no coincideix amb el " -"perfil de color predeterminat de l'espai de treball.
" -"Voleu convertir-la al vostre perfil de color de l'espai de treball?
" - -#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:37 -msgid "unknown" -msgstr "desconegut" +"Per a indicar una càmera USB d'emmagatzematge massiu
(que "
+"apareix com un disc extraïble), si us plau,
useu "
+"%1 des de la llista de càmeres.
To set a Generic PTP USB Device
(which uses the Picture "
+"Transfer Protocol), please
use %1 from the "
+"camera list.
Per a indicar un dispositiu USB genèric PTP
(que usa el "
+"protocol de transferència d'imatges
-Picture Transfer Protocol-), si us "
+"plau,
useu %1 des de la llista de càmeres.
A complete list of camera settings to use is
available at this url.
Hi ha una completa llista de paràmetres de càmeres
disponible en aquest URL.
Here you can see the digital camera list used by digiKam via the Gphoto " +"interface." +msgstr "" +"
Aquí es mostra la llista de càmeres digitals que el digiKam controla a " +"través de la interfície Gphoto." -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:517 -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:509 -msgid "Exit Fullscreen mode" -msgstr "Surt del mode de pantalla completa" +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:103 utilities/setup/setupcollections.cpp:100 +msgid "&Add..." +msgstr "&Afegeix..." -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:518 -msgid "Exit out of the fullscreen mode" -msgstr "Surt del mode de pantalla completa" +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "Esborra etiqueta" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:523 -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:538 -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:515 -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:530 -msgid "Load Next Image" -msgstr "Carrega la imatge següent" +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:107 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Edita..." -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:528 -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:533 -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:543 -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:520 -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:525 -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:535 -msgid "Load Previous Image" -msgstr "Carrega la imatge anterior" +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:109 +msgid "Auto-&Detect" +msgstr "&Detecta automàticament" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:548 -msgid "Zoom in on Image" -msgstr "Amplia la imatge" +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:122 +msgid "Visit Gphoto project website" +msgstr "Visiteu el lloc web del projecte Gphoto" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:553 -msgid "Zoom out of Image" -msgstr "Redueix la imatge" +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:245 +msgid "" +"Failed to auto-detect camera.\n" +"Please check if your camera is turned on and retry or try setting it " +"manually." +msgstr "" +"No s'ha pogut detectar automàticament cap càmera.\n" +"Comproveu que la càmera està encesa i torneu-ho a intentar, o bé intenteu " +"configurar-la manualment." -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:558 -msgid "Redo Last action" -msgstr "Refés la darrera acció" +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:257 +msgid "Camera '%1' (%2) is already in list." +msgstr "La càmera '%1' (%2) ja és a la llista." -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:570 -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1292 -msgid "No selection" -msgstr "Sense selecció" +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:261 +msgid "Found camera '%1' (%2) and added it to the list." +msgstr "S'ha trobat la càmera '%1' (%2) i s'ha afegit a la llista." -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:574 -msgid "Information about current selection area" -msgstr "Informació quant a l'àrea de selecció actual" +#: utilities/setup/setupcollections.cpp:94 +msgid "" +"
You can add or remove Album collection types here to improve how your " +"Albums are sorted in digiKam." +msgstr "" +"
Afegiu o esborreu aquí els tipus de col·lecció d'àlbums, per millorar " +"l'ordenació d'aquests en el digiKam." -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:580 -msgid "Information about image size" -msgstr "Informació quant a la mida de la imatge" +#: utilities/setup/setupcollections.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "&Esborra" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:630 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Imprimeix %1" +#: utilities/setup/setupcollections.cpp:180 +#: utilities/setup/setupcollections.cpp:185 +msgid "New Collection Name" +msgstr "Nom de la col·lecció nova" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:635 -msgid "Failed to print file: '%1'" -msgstr "No s'ha pogut imprimir el fitxer: '%1'" +#: utilities/setup/setupcollections.cpp:181 +#: utilities/setup/setupcollections.cpp:186 +msgid "Enter new collection name:" +msgstr "Introduïu el nom de la col·lecció nova:" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1173 +#: utilities/setup/setupeditor.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "
Customize background color to use in image editor area." +msgstr "
Personalitzeu el color de fons de l'àrea de l'editor d'imatges." + +#: utilities/setup/setupeditor.cpp:115 +#, fuzzy msgid "" -"About to overwrite file \"%1\"\n" -"Are you sure?" +"
Customize the color used in image editor to identify under-exposed pixels." msgstr "" -"Esteu a punt de sobreescriure el fitxer \"%1\"\n" -"Esteu segur?" - -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1178 -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1660 -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1706 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sobreescriu" +"
Personalitza el color usat a l'editor d'imatges per identificar els " +"píxels subexposats." -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1194 +#: utilities/setup/setupeditor.cpp:122 +#, fuzzy msgid "" -"The image '%1' has been modified.\n" -"Do you want to save it?" +"
Customize the color used in image editor to identify over-exposed pixels." msgstr "" -"La imatge '%1' ha estat modificada.\n" -"Voleu desar-la?" +"
Personalitza el color usat a l'editor d'imatges per identificar els " +"píxels sobreexposats." -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1251 -msgid "Please wait while the image is being saved..." -msgstr "Espereu mentre es desa la imatge..." +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:113 +msgid "Album &Library Path" +msgstr "Camí de la bib&lioteca d'àlbums" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1357 -msgid "Failed to load image \"%1\"" -msgstr "Ha fallat en carregar la imatge \"%1\"" +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:117 +msgid "" +"
Here you can set the main path to the digiKam album library in your " +"computer.
Write access is required for this path and do not use a remote " +"path here, like an NFS mounted file system." +msgstr "" +"
Establiu aquí el camí principal de la biblioteca d'àlbums del digiKam al " +"vostre ordinador.
Cal tenir permís d'escriptura per al camí i no usar un " +"camí remot, com un sistema de fitxers NFS." -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1392 -msgid "Saving: " -msgstr "S'està desant: " +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:132 +msgid "Thumbnail Information" +msgstr "Informació de les miniatures" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1406 -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1447 -msgid "" -"Failed to save file\n" -"\"%1\"\n" -"to\n" -"\"%2\"." +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:134 +msgid "Show file &name" +msgstr "Mostra el &nom del fitxer" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:135 +msgid "
Set this option to show the file name below the image thumbnail." msgstr "" -"No s'ha pogut desar el fitxer\n" -"\"%1\"\n" -"a \n" -"\"%2\"." +"
Establiu aquesta opció per mostrar el nom del fitxer a sota de la " +"miniatura de la imatge." -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1560 -msgid "New Image File Name" -msgstr "Nou nom de fitxer de la imatge" +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:137 +msgid "Show file si&ze" +msgstr "Mostra la &mida del fitxer" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1615 -msgid "Target image file format \"%1\" unsupported." -msgstr "El format de fitxer de la imatge final \"%1\" no es permet." +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:138 +msgid "
Set this option to show the file size below the image thumbnail." +msgstr "" +"
Establiu aquesta opció per mostrar la mida del fitxer a sota de la " +"miniatura de la imatge." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:140 +msgid "Show camera creation &date" +msgstr "Mostra la da&ta de creació de la càmera" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1625 +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:141 msgid "" -"Failed to save file\n" -"\"%1\" to\n" -"\"%2\"." +"
Set this option to show the camera creation date below the image " +"thumbnail." msgstr "" -"No s'ha pogut desar el fitxer\n" -"\"%1\" a \n" -"\"%2\"." +"
Establiu aquesta opció per mostrar la data de creació de la càmera a sota " +"de la miniatura de la imatge." -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1655 +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:144 +msgid "Show file &modification date" +msgstr "Mostra la da&ta de modificació del fitxer" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:145 msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "Ja existeix un fitxer \"%1\". Esteu segur que voleu sobreescriure'l?" +"
Set this option to show the file modification date below the image " +"thumbnail." +msgstr "" +"
Establiu aquesta opció per mostrar la data de modificació del fitxer a " +"sota de la miniatura de la imatge." -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1659 -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1705 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?" +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:148 +msgid "Show digiKam &captions" +msgstr "Mostra els &comentaris del digiKam" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1700 +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:149 msgid "" -"You do not have write permissions for the file named \"%1\". Are you sure you " -"want to overwrite it?" +"
Set this option to show the digiKam captions below the image thumbnail." msgstr "" -"No teniu permís d'escriptura pel fitxer anomenat \"%1\". Esteu segur que voleu " -"sobreescriure'l?" - -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1742 -msgid "Failed to overwrite original file" -msgstr "No s'ha pogut sobreescriure el fitxer original" +"
Establiu aquesta opció per mostrar els comentaris del digiKam a sota de " +"la miniatura de la imatge." -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1743 -msgid "Error Saving File" -msgstr "Hi ha hagut un error en desar el fitxer" +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:152 +msgid "Show digiKam &tags" +msgstr "Mostra les e&tiquetes del digiKam" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1789 -msgid "Color Managed View is enabled" -msgstr "La vista gestionada del color està activa" +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:153 +msgid "
Set this option to show the digiKam tags below the image thumbnail." +msgstr "" +"
Establiu aquesta opció per mostrar les etiquetes del digiKam a sota de la " +"miniatura de la imatge." -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1791 -msgid "Color Managed View is disabled" -msgstr "La vista gestionada del color no està activa" +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:156 +msgid "Show digiKam &rating" +msgstr "Mostra la &puntuació del digiKam" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1795 +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:157 msgid "" -"Color Management is not configured, so the Color Managed View is not available" +"
Set this option to show the digiKam rating below the image thumbnail." msgstr "" -"No s'ha configurat la gestió del color, per tant, no està disponible la vista " -"gestionada de color" +"
Establiu aquesta opció per mostrar la puntuació del digiKam a sota de la " +"miniatura de la imatge." -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1818 -msgid "Under-Exposure indicator is enabled" -msgstr "L'indicador de subexposició està actiu" +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:160 +msgid "Show ima&ge dimensions (warning: slow)" +msgstr "Mostra les dimensions de la imat&ge (atenció: lent)" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1819 -msgid "Under-Exposure indicator is disabled" -msgstr "L'indicador de subexposició no està actiu" +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:161 +msgid "" +"
Set this option to show the image size in pixels below the image " +"thumbnail." +msgstr "" +"
Establiu aquesta opció per mostrar la mida en píxels de la imatge a sota " +"de la miniatura de la imatge." -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1840 -msgid "Over-Exposure indicator is enabled" -msgstr "L'indicador de sobreexposició està actiu" +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:173 +msgid "Sidebar thumbnail size:" +msgstr "Mida de les miniatures de la barra lateral:" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1841 -msgid "Over-Exposure indicator is disabled" -msgstr "L'indicador de sobreexposició no està actiu" +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:179 +msgid "" +"
Set this option to configure the size in pixels of the thumbnails in " +"digiKam's sidebars. This option will take effect when you restart digiKam." +msgstr "" +"
Establiu aquesta opció per a configurar la mida de les miniatures en " +"píxels a les barres laterals del digiKam. Aquesta opció tindrà efecte quan " +"reinicieu el digiKam." -#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:336 -msgid "Delete File Permanently" -msgstr "Esborra definitivament el fitxer" +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:186 +msgid "Show count of items in all tree-view" +msgstr "Mostra el comptador d'elements a totes les vistes d'arbre" -#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:346 -msgid "Delete Permanently without Confirmation" -msgstr "Esborra definitivament sense confirmació" +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:190 +msgid "Thumbnail click action:" +msgstr "Acció del clic sobre una miniatura:" -#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:354 -msgid "Move to Trash without Confirmation" -msgstr "Mou a la paperera sense confirmació" +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:192 +msgid "Show embedded preview" +msgstr "Mostra la vista prèvia encastada" -#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:447 -#, c-format -msgid "Image Editor - %1" -msgstr "Editor d'imatges - %1" +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:193 +msgid "Start image editor" +msgstr "Engega l'editor d'imatges" -#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1032 -msgid "" -"There is no image to show in the current album.\n" -"The image editor will be closed." +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:194 +msgid "
Here, choose what should happen when you click on a thumbnail." msgstr "" -"No hi ha cap imatge en aquest àlbum.\n" -"Es tancarà l'editor." +"
Seleccioneu aquí l'acció a fer quan cliqueu a sobre d'una miniatura." -#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1034 -msgid "No Image in Current Album" -msgstr "No hi ha cap imatge en aquest àlbum" +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:199 +msgid "Embedded preview loads full image size" +msgstr "La vista prèvia encastada carregarà la imatge a mida completa" -#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:125 +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:200 msgid "" -"
Here you can see the original image panel which can help you to select the " -"clip preview." -"
Click and drag the mouse cursor in the red rectangle to change the clip " -"focus." +"
Set this option to load the full image size with an embedded preview, " +"instead a reduced one. Because this option will take more time to load " +"images, use it only if you have a fast computer." msgstr "" -"
És el plafó de la imatge original, que serveix per escollir el tros de " -"visualització prèvia." -"
Feu clic i arrossegueu el cursor del ratolí sobre el rectangle vermell per " -"canviar el focus del tros." - -#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:143 -#, fuzzy -msgid "Guide:" -msgstr "Amplada de la guia:" - -#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:164 -#, fuzzy -msgid "
Reset all settings to their default values." -msgstr "
Restableix els paràmetres dels filtres als valors predeterminats." +"
Habiliteu aquesta opció per a carregar la imatge a mida sencera en la " +"vista prèvia encastada en lloc d'una reducció. Com que aquesta opció triga " +"més temps en carregar la imatge, useu-la només si teniu un ordinador ràpid." -#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:191 -#, fuzzy -msgid "Load..." -msgstr "&Carrega..." +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:281 +msgid "Sorry you can't use your home directory as album library." +msgstr "No es pot usar el directori d'inici com a biblioteca d'àlbums." -#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:192 -#, fuzzy -msgid "
Load all parameters from settings text file." +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:289 +msgid "" +"No write access for this path.\n" +"Warning: the caption and tag features will not work." msgstr "" -"
Carrega tots els paràmetres del filtre des d'un fitxer de text de " -"paràmetres." +"No teniu permís d'escriptura per aquest camí\n" +"Atenció: no podreu emprar ni la funció de comentaris ni la d'etiqueta." -#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:198 -#, fuzzy -msgid "
Save all parameters to settings text file." -msgstr "" -"
Desa tots els paràmetres del filtre en un fitxer de text de paràmetres." +#: utilities/setup/setupicc.cpp:157 +msgid "Color Management Policy" +msgstr "Política de gestió del color" -#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:206 -msgid "Try" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:161 +msgid "Enable Color Management" +msgstr "Habilita la gestió del color" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:162 +msgid "" +"
Try all settings." -msgstr "Configuració general" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:173 +msgid "Behavior" +msgstr "Comportament" -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:78 -#, fuzzy -msgid "Raw Import" -msgstr "&Importa" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:179 +msgid "Apply when opening an image in the Image Editor" +msgstr "Aplica en obrir una imatge a l'editor d'imatges" -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:80 -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:379 -#, fuzzy -msgid "Post Processing" -msgstr "Processos per lots" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:180 +msgid "" +"
If this option is enabled, digiKam applies the Workspace default color " +"profile to an image, without prompting you about missing embedded profiles " +"or embedded profiles different from the workspace profile.
" +msgstr "" +"Si aquesta opció està seleccionada, el digiKam aplicarà el perfil de " +"color predeterminat de l'espai de treball a una imatge, sense preguntar " +"quant a perfils encastats inexistents, o si el perfil encastat no és el " +"mateix que el perfil de l'espai de treball.
" -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:172 -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:378 -#, fuzzy -msgid "Raw Decoding" -msgstr "Decodificació RAW" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:185 +msgid "Ask when opening an image in the Image Editor" +msgstr "Pregunta en obrir una imatge a l'editor d'imatges" -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawpreview.cpp:188 -#, fuzzy +#: utilities/setup/setupicc.cpp:186 msgid "" -"Cannot decode RAW image for\n" -"\"%1\"" +"If this option is enabled, digiKam asks to user before it applies the " +"Workspace default color profile to an image which has no embedded profile " +"or, if the image has an embedded profile, when it's not the same as the " +"workspace profile.
" msgstr "" -"No es pot mostrar la imatge\n" -"\"%1\"" +"Si aquesta opció està seleccionada, el digiKam us preguntarà abans " +"d'aplicar el perfil de color predeterminat de l'espai de treball a una " +"imatge que no tingui un perfil encastat, o si la imatge té un perfil " +"encastat, aquest no és el mateix que el perfil de l'espai de treball.
" -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:181 -#, fuzzy +#: utilities/setup/setupicc.cpp:201 +msgid "Color Profiles Directory" +msgstr "Directori de perfils de color" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:206 msgid "" -"Select the histogram channel to display here:" -"
Luminosity: display the image's luminosity values." -"
Red: display the red image-channel values." -"
Green: display the green image-channel values." -"
Blue: display the blue image-channel values." -"
Colors: Display all color channel values at the same time." +"
Default path to the color profiles folder. You must store all your color " +"profiles in this directory.
" msgstr "" -"Seleccioneu aquí el canal de l'histograma a mostrar:" -"
Lluminositat: mostra els valors de lluminositat de la imatge." -"
Vermell: mostra els valors del canal vermell de la imatge." -"
Verd: mostra els valors del canal verd de la imatge." -"
Blau: mostra els valors del canal blau de la imatge." -"
" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:869 -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:251 -msgid "Abort" -msgstr "Avorta" +"
Camí predeterminat a la carpeta de perfils de color. Heu d'emmagatzemar " +"tots els perfils de color en aquest directori.
" -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:254 -#, fuzzy -msgid "Abort the current Raw image preview." -msgstr "Avorta la renderització de la imatge actual." +#: utilities/setup/setupicc.cpp:213 +msgid "ICC Profiles Settings" +msgstr "Paràmetres dels perfils ICC" -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:257 -#, fuzzy -msgid "Update" -msgstr "Data" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:218 +msgid "Use color managed view (warning: slow)" +msgstr "Usa la vista de color gestionat (atenció: lent)" -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:260 -#, fuzzy -msgid "Generate a Raw image preview using current settings." +#: utilities/setup/setupicc.cpp:219 +msgid "" +"
Turn on this option if you want to use your Monitor Color Profile " +"to show your pictures in the Image Editor window with a color correction " +"adapted to your monitor. Warning: this option can take a while to render " +"pictures on the screen, especially with a slow computer.
" msgstr "" -"Aquí podeu revisar les imatges trobades usant els paràmetres de cerca " -"actuals." - -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:297 -#, fuzzy -msgid "Set here the gamma adjustement of the image" -msgstr "
Establiu aquí l'ajust del gamma de la imatge." - -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:304 -#, fuzzy -msgid "
Set here the color saturation correction." -msgstr "
Indiqueu aquí el valor de saturació." +"
Activeu aquesta opció si voleu usar el Perfil de color del monitor " +"per visualitzar les imatges a la finestra de l'editor d'imatges amb una " +"correcció de color adaptada al vostre monitor. Avís: aquesta opció pot " +"retardar la renderització de les imatges a la pantalla, especialment en un " +"ordinador lent.
" -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:306 -#, fuzzy -msgid "Exposure (E.V):" -msgstr "Exposició:" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:227 +msgid "Monitor:" +msgstr "Monitor:" -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:311 -#, fuzzy +#: utilities/setup/setupicc.cpp:230 msgid "" -"This value in E.V will be used to perform an exposure compensation of the " -"image." +"
Select the color profile for your monitor. You need to enable the Use " +"color managed view option to use this profile.
" msgstr "" -"Aquest valor en E.V s'afegirà al valor d compensació d'exposició principal " -"per establir l'ajust d'exposició fi." +"
Seleccioneu aquí el perfil de color del vostre monitor. Heu d'activar " +"l'opció Usa la vista de color gestionat per usar aquest perfil.
" -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:347 -msgid "Reset curve to linear" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:233 +msgid "" +"You can use this button to get more detailed information about the " +"selected monitor profile.
" msgstr "" +"Podeu usar aquest botó per aconseguir informació més detallada sobre el " +"perfil de monitor seleccionat.
" -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:367 -#, fuzzy -msgid "Exposure" -msgstr "Exposició:" - -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:368 -#, fuzzy -msgid "Luminosity Curve" -msgstr "Lluminositat" - -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:380 -#, fuzzy -msgid "Info" -msgstr "Informació..." - -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:386 -#, fuzzy -msgid "Reset all settings to default values." -msgstr "
Restableix els paràmetres dels filtres als valors predeterminats." +#: utilities/setup/setupicc.cpp:244 +msgid "Workspace:" +msgstr "Espai de treball:" -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:390 -#, fuzzy -msgid "
Import image to editor using current settings." +#: utilities/setup/setupicc.cpp:247 +msgid "" +"
All the images will be converted to the color space of this profile, so " +"you must select a profile appropriate for editing.
These color " +"profiles are device independent.
" msgstr "" -"Aquí podeu revisar les imatges trobades usant els paràmetres de cerca " -"actuals." - -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:392 -#, fuzzy -msgid "Use Default" -msgstr "Usa el perfil predeterminat" +"
Totes les imatges es convertiran a l'espai de color d'aquest perfil, així " +"que heu de seleccionar un perfil apropiat a efectes d'edició.
Aquests " +"perfils de color són independents del dispositiu.
" -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:394 -msgid "Use general Raw decoding settings to load this image in editor." +#: utilities/setup/setupicc.cpp:251 +msgid "" +"
You can use this button to get more detailed information about the " +"selected workspace profile.
" msgstr "" +"Podeu usar aquest botó per aconseguir informació més detallada sobre el " +"perfil d'espai de treball seleccionat.
" -#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:174 -msgid "Show on left panel" -msgstr "Mostra en el plafó esquerre" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:261 +msgid "Input:" +msgstr "Entrada:" -#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:175 -msgid "Show on right panel" -msgstr "Mostra en el plafó dret" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:264 +msgid "" +"You must select the profile for your input device (usually, your camera, " +"scanner...)
" +msgstr "" +"Heu de seleccionar el perfil del dispositiu d'entrada (normalment la " +"càmera, l'escàner...)
" -#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:185 -msgid "Remove item" -msgstr "Esborra un element" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:267 +msgid "" +"You can use this button to get more detailed information about the " +"selected input profile.
" +msgstr "" +"Podeu usar aquest botó per aconseguir informació més detallada sobre el " +"perfil d'entrada seleccionat.
" -#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:189 -msgid "Clear all" -msgstr "Esborra-ho tot" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:277 +msgid "Soft proof:" +msgstr "Provatura:" -#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:619 -msgid "Drag and drop images here" -msgstr "Arrossegueu i deixeu anar aquí les imatges" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:280 +msgid "" +"You must select the profile for your output device (usually, your " +"printer). This profile will be used to do a soft proof, so you will be able " +"to preview how an image will be rendered via an output device.
" +msgstr "" +"Heu de seleccionar el perfil del dispositiu de sortida (normalment la " +"impressora). Aquest perfil s'usarà per fer una provatura, d'aquesta manera " +"podreu previsualitzar com es renderitzarà una imatge en un dispositiu de " +"sortida.
" -#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:145 -msgid "Pan the image" -msgstr "Desplaça la imatge" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:284 +msgid "" +"You can use this button to get more detailed information about the " +"selected soft proof profile.
" +msgstr "" +"Podeu usar aquest botó per aconseguir informació més detallada sobre el " +"perfil de provatura seleccionat.
" -#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:195 -msgid "Drag and drop an image here" -msgstr "Arrossegueu i deixeu anar aquí una imatge" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:299 +msgid "Use black point compensation" +msgstr "Usa la compensació del punt negre" -#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:281 +#: utilities/setup/setupicc.cpp:300 msgid "" -"Unable to display preview for\n" -"\"%1\"" +"Black Point Compensation is a way to make adjustments between the " +"maximum black levels of digital files and the black capabilities of various " +"digital devices.
" msgstr "" -"No es pot mostrar la vist prèvia de\n" -"\"%1\"" +"La compensació del punt negre és la manera de fer ajustos entre " +"els nivells màxims de negre dels fitxers digitals i les capacitats de negre " +"dels diversos dispositius digitals.
" -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:351 -msgid "On Left" -msgstr "A l'esquerra" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:307 +msgid "Rendering Intents:" +msgstr "Propòsits de renderització:" -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:355 -msgid "Show item on left panel" -msgstr "Mostra l'element al plafó esquerre" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:314 +msgid "" +"Perceptual intent causes the full gamut of the image to be " +"compressed or expanded to fill the gamut of the destination device, so that " +"gray balance is preserved but colorimetric accuracy may not be preserved." +"p>
In other words, if certain colors in an image fall outside of the range " +"of colors that the output device can render, the image intent will cause all " +"the colors in the image to be adjusted so that the every color in the image " +"falls within the range that can be rendered and so that the relationship " +"between colors is preserved as much as possible.
This intent is most " +"suitable for display of photographs and images, and is the default intent." +"p>
Absolute Colorimetric intent causes any colors that " +"fall outside the range that the output device can render are adjusted to the " +"closest color that can be rendered, while all other colors are left " +"unchanged.
This intent preserves the white point and is most suitable " +"for spot colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...).
" +"li>Relative Colorimetric intent is defined such that any " +"colors that fall outside the range that the output device can render are " +"adjusted to the closest color that can be rendered, while all other colors " +"are left unchanged. Proof intent does not preserve the white point.
" +"li>Saturation intent preserves the saturation of colors in the " +"image at the possible expense of hue and lightness.
Implementation of " +"this intent remains somewhat problematic, and the ICC is still working on " +"methods to achieve the desired effects.
This intent is most suitable " +"for business graphics such as charts, where it is more important that the " +"colors be vivid and contrast well with each other rather than a specific " +"color.
El propòsit perceptiu fa que tota la gama de la imatge es " +"comprimeixi o s'expandeixi per ajustar-se a la gama del suport de destí, de " +"manera que es preserva el balanç de grisos però no la precisió colorimètrica." +"
En altres paraules, si alguns colors de la imatge estan fora de " +"l'abast de colors que el dispositiu de sortida pot renderitzar, el propòsit " +"de dibuixar farà que tots els colors de la imatge s'ajustin de manera que " +"cada color de la imatge caigui dins l'abast que sigui renderitzable i la " +"relació entre els colors es preservi tant com sigui possible.
Aquest " +"propòsit és més adequat per mostrar fotografies i imatges, i és el propòsit " +"predeterminat.
El propòsit Colorimètric Absolut fa que " +"els colors que cauen fora de l'abast que el dispositiu de sortida pot " +"renderitzar s'ajustin al color més proper que sigui renderitzable, mentre " +"que els altres colors romandran sense canvis.
Aquest propòsit preserva " +"el punt blanc i és el més adequat per colors puntuals (Pantone, TruMatch, " +"colors de logo, ...).
El propòsit Colorimètric Relatiu " +"és el que tots els colors que cauen fora de l'abast que pot renderitzar el " +"dispositiu de sortida s'ajusten al color més proper que pot ser renderitzat, " +"mentres que els altres colors romanen sense canvis. El propòsit de provatura " +"no preserva el punt blanc.
El propòsit de saturació " +"preserva la saturació dels colors a la imatge, sacrificant possiblement el " +"to i la lluminositat.
La implementació d'aquest propòsit és una mica " +"problemàtica, i l'ICC encara està treballant en mètodes per aconseguir els " +"efectes desitjats.
Aquest propòsit és més adequat pels gràfics de " +"negoci, com els diagrames, a on és més important que els colors siguin vius " +"i contrastin bé entre ells, que no pas el color específic.
You must set a correct default path for your ICC color profiles files.
" +msgstr "" +"Heu d'indicar un camí predeterminat correcte pels fitxers de perfil de " +"color ICC.
" -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:361 -msgid "Show item on right panel" -msgstr "Mostra l'element al plafó dret" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:484 +msgid "Sorry, there are no ICC profiles files in " +msgstr "
No hi ha fitxers de perfils ICC a " -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:368 -msgid "Remove item from LightTable" -msgstr "Elimina un element de la taula de llum" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:486 +msgid "
" +msgstr "" -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:373 -msgid "Remove all items from LightTable" -msgstr "Elimina tots els elements de la taula de llum" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:551 +msgid "The following profile is invalid:
" +msgstr "
El perfil següent no és vàlid:
" -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:388 -msgid "Synchronize" -msgstr "Sincronitza" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:555 +msgid "Invalid Profile" +msgstr "Perfil no vàlid" -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:393 -msgid "Synchronize preview from left and right panels" -msgstr "Sincronitza la vista prèvia dels plafons dret i esquerre" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:559 +msgid "Invalid color profile has been removed" +msgstr "S'ha esborrat un perfil de color no vàlid" -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:395 -msgid "By Pair" -msgstr "A la par" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:563 +msgid "" +"
digiKam has failed to remove the invalid color profile
You have to " +"do it manually
" +msgstr "" +"El digiKam ha fallat en esborrar un perfil d color no vàlid
Heu de " +"fer-ho manualment
" -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:400 -msgid "Navigate by pair with all items" -msgstr "Navega a la par amb tots els elements" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:691 +msgid "Sorry, there is not any selected profile" +msgstr "No hi ha cap perfil seleccionat" -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:510 -msgid "Exit fullscreen viewing mode" -msgstr "Sortida del mode de vista de pantalla completa" +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:81 +msgid "Photographer and Copyright Information" +msgstr "Informació del fotògraf i copyright" -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:540 -msgid "Zoom in on image" -msgstr "Amplia la imatge" +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:84 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:545 -msgid "Zoom out from image" -msgstr "Redueix la imatge" +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:91 +msgid "" +"This field should contain your name, or the name of the person who " +"created the photograph. If it is not appropriate to add the name of the " +"photographer (for example, if the identify of the photographer needs to be " +"protected) the name of a company or organization can also be used. Once " +"saved, this field should not be changed by anyone. This field does not " +"support the use of commas or semi-colons as separator. \n" +"This field is limited to 32 ASCII characters.
" +msgstr "" +"aquest camp hauria de contenir el vostre nom, o el nom de la persona que " +"ha creat la fotografia. Si no és apropiat afegir el nom del fotògraf (per " +"exemple, si cal protegir la identitat del fotògraf) també es pot posar l nom " +"d'una empresa o organització. Un cop emmagatzemat, ningú hauria de canviar " +"aquest camp. No es permet l'ús de comes o punts i comes com a separadors en " +"aquest camp. \n" +"Aquest camp està limitat a 32 caràcters ASCII.
" -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:625 -msgid "No item on Light Table" -msgstr "Sense elements a la taula de llum" +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:97 +msgid "Author Title:" +msgstr "Títol de l'autor:" -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:629 -msgid "1 item on Light Table" -msgstr "1 element a la taula de llum" +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:104 +msgid "" +"This field should contain the job title of the photographer. Examples " +"might include titles such as: Staff Photographer, Freelance Photographer, or " +"Independent Commercial Photographer. Since this is a qualifier for the " +"Author field, the Author field must also be filled out. \n" +"This field is limited to 32 ASCII characters.
" +msgstr "" +"aquest camp hauria de contenir el càrrec professional del fotògraf. Per " +"exemple, es poden indicar els següents càrrecs: Fotògraf de plantilla, " +"Fotògraf independent, o Fotògraf Comercial independent. Com que és un " +"qualificador del camp Autor, aquest també s'ha d'informar. \n" +"Aquest camp està limitat a 32 caràcters ASCII.
" -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:633 -msgid "%1 items on Light Table" -msgstr "%1 elements a la taula de llum" +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:111 +msgid "Credit and Copyright" +msgstr "Atribució i copyright" -#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:45 -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:454 -msgid "Camera Information" -msgstr "Informació de la càmera" +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:114 +msgid "Credit:" +msgstr "Atribució:" -#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:52 -msgid "Summary" -msgstr "Resum" +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:121 +msgid "" +"(synonymous to Provider): Use the Provider field to identify who is " +"providing the photograph. This does not necessarily have to be the author. " +"If a photographer is working for a news agency such as Reuters or the " +"Associated Press, these organizations could be listed here as they are " +"\"providing\" the image for use by others. If the image is a stock " +"photograph, then the group (agency) involved in supplying the image should " +"be listed here. \n" +"This field is limited to 32 ASCII characters.
" +msgstr "" +"(sinònim de proveïdor): useu el camp Proveïdor per a identificar qui " +"proporciona la fotografia. Aquest no té que ser necessàriament l'autor. Si " +"un fotògraf treballa per una agència de notícies com Reuters o l'Associated " +"Press, aquestes organitzacions poden estar indicades aquí atès que elles " +"\"proporcionen\" la imatge per l'ús d'altres. Si la imatge és un fotografia " +"d'un banc d'imatges, llavors cal indicar el grup (agència) implicat en el " +"subministrament de la imatge. \n" +"Aquest camp està limitat a 32 caràcters ASCII.
" -#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:52 -msgid "Camera Summary" -msgstr "Resum de la càmera" +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:128 +msgid "Source:" +msgstr "Origen:" -#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:62 -msgid "Manual" -msgstr "Manual" +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:135 +msgid "" +"The Source field should be used to identify the original owner or " +"copyright holder of the photograph. The value of this field should never be " +"changed after the information is entered following the image's creation. " +"While not yet enforced by the custom panels, you should consider this to be " +"a \"write-once\" field. The source could be an individual, an agency, or a " +"member of an agency. To aid in later searches, it is suggested to separate " +"any slashes \"/\" with a blank space. Use the form \"photographer / agency\" " +"rather than \"photographer/agency.\" Source may also be different from " +"Creator and from the names listed in the Copyright Notice.\n" +"This field is limited to 32 ASCII characters.
" +msgstr "" +"El camp Origen s'hauria d'usar per a identificar el propietari original o " +"el titular del copyright de la fotografia. El valor d'aquest camp mai " +"s'hauria de canviar un cop s'introdueixi la informació després de la creació " +"de la imatge. Mentre no s'apliqui en els diàlegs, heu de considerar aquest " +"camp com \"d'escriptura una vegada\". L'origen por ser un individu, una " +"agència, o un membre d'una agència. Per ajudar en les cerques posteriors, se " +"suggereix separar qualsevol barra \"/\" amb un espai en blanc. Useu la forma " +"\"fotògraf / agència\" abans que \"fotògraf/agència.\" L'origen també pot " +"ser diferent del Creador i del noms indicats a la nota del copyright.\n" +"Aquest camp està limitat a 32 caràcters ASCII.
" -#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:62 -msgid "Camera Manual" -msgstr "Manual de la càmera" +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:144 +msgid "Copyright:" +msgstr "Copyright:" -#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:72 -msgid "About Driver" -msgstr "Quant al controlador" +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:151 +msgid "" +"The Copyright Notice should contain any necessary copyright notice for " +"claiming the intellectual property, and should identify the current owner(s) " +"of the copyright for the photograph. Usually, this would be the " +"photographer, but if the image was done by an employee or as work-for-hire, " +"then the agency or company should be listed. Use the form appropriate to " +"your country. USA: © {date of first publication} name of copyright " +"owner, as in \"©2005 John Doe.\" Note, the word \"copyright\" or the " +"abbreviation \"copr\" may be used in place of the © symbol. In some " +"foreign countries only the copyright symbol is recognized and the " +"abbreviation does not work. Furthermore the copyright symbol must be a full " +"circle with a \"c\" inside; using something like (c) where the parentheses " +"form a partial circle is not sufficient. For additional protection " +"worldwide, use of the phrase, \"all rights reserved\" following the notice " +"above is encouraged. \n" +"In Europe you would use: Copyright {Year} {Copyright owner}, all rights " +"reserved. \n" +"In Japan, for maximum protection, the following three items should appear in " +"the copyright field of the IPTC Core: (a) the word, Copyright; (b) year of " +"the first publication; and (c) name of the author. You may also wish to " +"include the phrase \"all rights reserved.\"\n" +"This field is limited to 128 ASCII characters.
" +msgstr "" +"La nota de copyright hauria de contenir qualsevol avís de copyright " +"necessari per reclamar la propietat intel·lectual, i hauria d'identificar el " +"propietari(s) actual del copyright de la fotografia. Normalment aquest serà " +"el fotògraf, però si la imatge la va fer un empleat o com un encàrrec, " +"llavors cal indicar l'agència o l'empresa. Useu la fórmula apropiada al " +"vostre país. USA: © {data de primera publicació} nom del propietari del " +"copyright, com a \"©2005 John Doe.\" Nota, es pot usar la paraula " +"\"copyright\" o l'abreviació \"copr\" en lloc del símbol ©. En alguns " +"països estrangers només es reconeix el símbol de copyright i l'abreviatura " +"no funciona. A més, el símbol de copyright ha de ser un cercle complet amb " +"una \"c\" a dins; no és suficient quelcom com (c) a on els parèntesis formen " +"un cercle parcial. Per una protecció mundial addicional, es recomana usar la " +"frase \"tots els drets reservats\" després de l'avís de més amunt. \n" +"A Europa heu d'usar: Copyright {Any} {Propietari del copyright}, tots els " +"drets reservats. \n" +"Al Japó, per a una protecció màxima, han d'aparèixer els tres elements " +"següents en el camp copyright del nucli IPTC Core: (a) la paraula, " +"Copyright; (b) any de la primera publicació; i (c) nom de l'autor. També " +"podríeu voler incloure la frase \"tots els drets reservats.\"\n" +"Aquest camp està limitat a 128 caràcters ASCII.
" -#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:487 +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:169 msgid "" -"Mounted Camera driver for USB/IEEE1394 mass storage cameras and Flash " -"disk card readers." -"Set this option to automatically synchronize zooming and panning between " +"left and right panels if the images have the same size." +msgstr "" +"
Fixa aquesta opció per sincronitzar automàticament el zoom i la "
+"panoràmica entre els plafons esquerre i dret si les imatges tenen la mateixa "
+"mida."
+
+#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:82
+msgid "Selecting a thumbbar item loads image to the right panel"
msgstr ""
-"Per a més informació quant al controlador Càmera muntada"
-", llegiu la secció Càmeres fotogràfiques digitals compatibles "
-"en el manual del digiKam."
+"En seleccionar un element de la barra de miniatures es carrega la imatge al "
+"plafó dret"
-#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:511
+#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:84
msgid ""
-"The Mounted Camera driver is a simple interface to a camera disk mounted "
-"locally on your system."
-"
"
-"
It doesn't use libgphoto2 drivers."
-"
"
-"
To report any problems with this driver, please contact the digiKam team "
-"at:"
-"
"
-"
http://www.digikam.org/?q=contact"
+"
Set this option to automatically load an image into the right panel when "
+"the corresponding item is selected on the thumbbar."
msgstr ""
-"El controlador Càmera muntada és una interfície senzilla a un disc de "
-"càmera muntat localment en el vostre sistema."
-"
"
-"
No utilitza cap controlador libgphoto2."
-"
"
-"
Per informar de qualsevol problema amb aquest controlador, si us plau, "
-"contacteu amb l'equip del digiKam a:"
-"
"
-"
http://www.digikam.org/?q=contact"
-
-#: utilities/cameragui/camerafolderview.cpp:62
-msgid "Camera Folders"
-msgstr "Carpetes de la càmera"
-
-#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:184
-msgid "Album Library"
-msgstr "Biblioteca d'àlbums"
+"
Indiqueu aquesta opció per a carregar automàticament una imatge en el " +"plafó dret quan se seleccioni l'element corresponent a la barra de " +"miniatures." -#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:196 -#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:207 -msgid "Capacity:" -msgstr "Capacitat:" +#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:87 +msgid "Load full image size" +msgstr "Carrega la imatge a mida completa" -#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:199 -#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:210 -msgid "Available:" -msgstr "Disponible:" +#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:88 +msgid "" +"
Set this option to load full image size into the preview panel instead of " +"a reduced size. Because this option will take more time to load images, use " +"it only if you have a fast computer." +msgstr "" +"
Indiqueu aquesta opció per a carregar la imatge a mida completa en el " +"plafó de vista prèvia en lloc d'una reducció. Com que aquesta opció triga " +"més temps en carregar la imatge, useu-la només si teniu un ordinador ràpid." -#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:202 -msgid "Require:" -msgstr "Requerit:" +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:106 +msgid "IPTC Actions" +msgstr "Accions IPTC" -#: utilities/cameragui/camerafolderdialog.cpp:52 -msgid "%1 - Select Camera Folder" -msgstr "%1 - Seleccioneu la carpeta de la càmera" +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:109 +msgid "&Save image tags as \"Keywords\" tag" +msgstr "&Desa les etiquetes d'imatge com etiqueta de \"Paraula clau\"" -#: utilities/cameragui/camerafolderdialog.cpp:69 +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:110 msgid "" -"
Please select the camera folder where you want to upload the images.
" +"Turn this option on to store the image tags in the IPTC Keywords " +"tag." msgstr "" -"
Seleccioneu la carpeta de la càmera a on voleu carregar les imatges.
" +"Activeu aquesta opció per emmagatzemar les etiquetes d'imatge a " +"l'etiqueta Paraules clau de l'IPTC." -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:143 -msgid "Camera filenames" -msgstr "Noms de fitxers de la càmera" +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:114 +msgid "&Save default photographer identity as tags" +msgstr "De&sa la identitat predeterminada del fotògraf com etiquetes" -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:144 +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:115 msgid "" -"
Turn on this option to use camera provided image filenames without " -"modifications." +"
Turn this option on to store the default photographer identity in the " +"IPTC tags. You can set this value in the Identity setup page." msgstr "" -"
Activeu aquesta opció per usar els noms de fitxers donats per la càmera " -"sense modificacions." +"
Activeu aquesta opció per emmagatzemar la identitat predeterminada del " +"fotógraf a les etiquetes IPTC. Podeu indicar aquest valor a la pàgina " +"d'arranjament de la identitat." -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:153 -msgid "Change case to:" -msgstr "Canvia les lletres a:" +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:120 +msgid "&Save default credit and copyright identity as tags" +msgstr "De&sa la identitat de l'atribució i el copyright com etiquetes" -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:157 -msgid "Leave as Is" -msgstr "Deixa'l com està" +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:121 +msgid "" +"
Turn this option on to store the default credit and copyright identity in " +"the IPTC tags. You can set this value in the Identity setup page." +msgstr "" +"
Activeu aquest opció per emmagatzemar la identitat predeterminada de " +"l'atribució i el copyright a les etiquetes IPTC. Podeu indicar aquests " +"valors a la pàgina d'arranjament de la identitat." -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:158 -msgid "Upper" -msgstr "Majúscules" +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:127 +msgid "Common Metadata Actions" +msgstr "Accions comuns de metadades" -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:159 -msgid "Lower" -msgstr "Minúscules" +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:130 +msgid "&Save image captions as embedded text" +msgstr "&Desa els comentaris de la imatge com a text encastat" -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:161 -msgid "
Set the method to use to change the case of image filenames." +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:131 +msgid "" +"
Turn this option on to store image captions in the JFIF section, EXIF " +"tag, and IPTC tag." msgstr "" -"
Indiqueu el mètode a usar per canviar les majúscules/minúscules dels noms de " -"fitxer de les imatges." +"
Activeu aquesta opció per emmagatzemar els commentaris de la imatge a la " +"secció JFIF, etiqueta EXIF i etiqueta IPTC." -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:173 -msgid "Customize" -msgstr "Personalitzat" +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:135 +msgid "&Save image timestamps as tags" +msgstr "De&sa la marca de temps de la imatge com a etiquetes" -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:175 -msgid "
Turn on this option to customize image filenames during download." +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:136 +msgid "" +"
Turn this option on to store the image date and time in the EXIF and IPTC " +"tags." msgstr "" -"
Activeu aquesta opció per personalitzar els noms de fitxer de les imatges " -"durant la descàrrega." +"
Activeu aquesta opció per emmagatzemar la data i hora de la imatge a les " +"etiquetes EXIF i IPTC." -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:187 -msgid "Prefix:" -msgstr "Prefix:" +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:140 +msgid "&Save image rating as tags" +msgstr "De&sa la puntuació de la imatge com a etiquetes" -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:192 -msgid "
Set the prefix which will be added to image filenames." +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:141 +msgid "" +"
Turn this option on to store the image rating in the EXIF tag and IPTC " +"Urgency tag." msgstr "" -"
Indiqueu el prefix que s'ha d'afegir als noms de fitxer de les imatges." +"
Activeu aquesta opció per emmagatzemar la puntuació de la imatge a " +"l'etiqueta EXIF i l'etiqueta Urgència de l'IPTC." -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:195 -msgid "Suffix:" -msgstr "Sufix:" +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:154 +msgid "Visit Exiv2 project website" +msgstr "Visiteu el lloc web del projecte Exiv2" -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:199 -msgid "
Set the suffix which will be added to image filenames." +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:157 +msgid "" +"
EXIF is a standard " +"used by most digital cameras today to store technical informations about " +"photograph.
IPTC" +"b> is an standard used in digital photography to store photographer " +"informations in pictures.
" msgstr "" -"Indiqueu el sufix que s'ha d'afegir per darrere dels noms de fitxer de les " -"imatges." +"
L'EXIF és un " +"estàndard usat per la majoria de les càmeres digitals actuals per " +"emmagatzemar informació tècnica sobre la fotografia.
L'IPTC és un estàndard usat " +"en la fotografia digital per emmagatzemar informació a les imatges.
" -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:202 -msgid "Add Date && Time" -msgstr "Afegeix data i hora" +#: utilities/setup/setupmime.cpp:94 +msgid "Show only &image files with extensions:" +msgstr "Mostra només els fitxers d'&imatge amb les extensions:" -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:204 -msgid "Set this option to add the camera provided date and time." +#: utilities/setup/setupmime.cpp:98 +msgid "" +"
Here you can set the extensions of image files to be displayed in Albums " +"(such as JPEG or TIFF); clicking on these files will open them in the " +"digiKam Image Editor." msgstr "" -"
Indiqueu aquesta opció per afegir la data i l'hora que proporciona la " -"càmera." +"
Establiu aquí les extensions dels fitxers d'imatge que s'han de mostrar " +"en els àlbums (com ara JPEG o TIFF); quan feu doble clic sobre aquests " +"fitxers s'obriran amb l'editor d'imatges del digiKam." -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:279 -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:207 -msgid "Date format:" -msgstr "Format de la data:" +#: utilities/setup/setupmime.cpp:107 utilities/setup/setupmime.cpp:138 +#: utilities/setup/setupmime.cpp:169 utilities/setup/setupmime.cpp:199 +msgid "Revert to default settings" +msgstr "Restableix la configuració predeterminada" -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:209 -msgid "Standard" -msgstr "Estàndard" +#: utilities/setup/setupmime.cpp:125 +msgid "Show only &movie files with extensions:" +msgstr "Mostra només els fitxers de &vídeo amb les extensions:" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:281 -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:210 -msgid "ISO" -msgstr "ISO" +#: utilities/setup/setupmime.cpp:129 +msgid "" +"
Here you can set the extensions of movie files to be displayed in Albums " +"(such as MPEG or AVI); clicking on these files will open them with the " +"default TDE movie player." +msgstr "" +"
Establiu aquí les extensions dels fitxers de vídeo que s'han de mostrar " +"en els àlbums (com ara MPEG o AVI); quan feu doble clic sobre aquests " +"fitxers s'obriran amb el reproductor de vídeo predeterminat del TDE." -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:282 -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:211 -msgid "Full Text" -msgstr "Text complet" +#: utilities/setup/setupmime.cpp:156 +msgid "Show only &audio files with extensions:" +msgstr "Mostra només els fit&xers d'àudio amb les extensions:" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:283 -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:212 -msgid "Local Settings" -msgstr "Paràmetres locals" +#: utilities/setup/setupmime.cpp:160 +msgid "" +"
Here you can set the extensions of audio files to be displayed in Albums " +"(such as MP3 or OGG); clicking on these files will open them with the " +"default TDE audio player." +msgstr "" +"
Establiu aquí les extensions dels fitxers d'àudio que s'han de mostrar en " +"els àlbums (com ara MP3 o OGG); quan feu doble clic sobre aquests fitxers " +"s'obriran amb el reproductor d'àudio predeterminat del TDE." -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:213 -msgid "Advanced..." -msgstr "Avançat..." +#: utilities/setup/setupmime.cpp:187 +msgid "Show only &RAW files with extensions:" +msgstr "Mostra només els fitxers &RAW amb les extensions:" -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:214 +#: utilities/setup/setupmime.cpp:191 msgid "" -"
Select your preferred date format for creating new albums. The options " -"available are:
" -"Standard: the date format that has been used as a standard by " -"digiKam. E.g.: 20060824T142618
ISO" -": the date format according to ISO 8601 (YYYY-MM-DD). E.g.: " -"2006-08-24T14:26:18" -"Full Text: the date format is a user-readable string. E.g.: " -"Thu Aug 24 14:26:18 2006
" -"Local Settings: the date format depending on TDE control panel " -"settings.
" -"Advanced: allows the user to specify a custom date format.
" +"Here you can set the extensions of RAW image files to be displayed in " +"Albums (such as CRW, for Canon cameras, or NEF, for Nikon cameras)." msgstr "" -"
Seleccioneu el format de data que preferiu per crear àlbums nous. Les " -"opcions disponibles són:
" -"Estàndard: el format de data que ha usat el digiKam com a estàndard. " -"P.ex.: 20060824T142618
ISO: el format de data segons l'ISO " -"8601 (AAAA-MM-DD). P.ex.: 2006-08-24T14:26:18" -"Text complet: el format de data és una cadena llegible per l'usuari. " -"P.ex.: Dij Ago 24 14:26:18 2006
" -"Paràmetres locals: el format de la data depèn dels paràmetres del " -"centre de control del TDE.
" -"Avançat: permet indicar un format de data personalitzat.
" +"Establiu aquí les extensions dels fitxers d'imatges RAW que s'han de " +"mostrar en els àlbums (com ara CRW, de les càmeres Canon, o NEF, de les " +"Nikon)." -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:234 -msgid "Add Camera Name" -msgstr "Afegeix un nom de càmera" +#: utilities/setup/setupmisc.cpp:72 +msgid "Show confirmation dialog when moving items to the &trash" +msgstr "Mostra el diàleg de confirmació quan es moguin elements a la &paperera" -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:236 -msgid "
Set this option to add the camera name." -msgstr "
Indiqueu aquesta opció per afegir un nom de càmera." +#: utilities/setup/setupmisc.cpp:77 +msgid "Apply changes in the &right sidebar without confirmation" +msgstr "Aplica els canvis a la barra de la d&reta sense confirmació" -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:238 -msgid "Add Sequence Number" -msgstr "Afegeix una seqüència numèrica" +#: utilities/setup/setupmisc.cpp:87 +msgid "&Scan for new items on startup (slows down startup)" +msgstr "&Explora elements nous en iniciar (alenteix la inicialització)" -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:240 +#: utilities/setup/setupplugins.cpp:78 +msgid "
A list of available Kipi plugins appears below." +msgstr "
A sota apareix una llista dels connectors Kipi disponibles." + +#: utilities/setup/setupplugins.cpp:95 +#, c-format msgid "" -"
Set this option to add a sequence number starting with the index set below." +"_n: 1 Kipi plugin found\n" +"%n Kipi plugins found" msgstr "" -"
Indiqueu aquesta opció per afegir un número de seqüència que s'inicia amb " -"l'índex indicat a sota." +"S'ha trobat 1 connector Kipi\n" +"S'han trobat %n connectors Kipi" -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:243 -msgid "Start Index:" -msgstr "Índex inicial:" +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:84 +msgid "&Delay between images:" +msgstr "&Retard entre imatges:" -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:246 -msgid "" -"
Set the starting index value used to rename files with a sequence number." -msgstr "" -"
Indiqueu el valor de l'índex inicial usat per reanomenar els fitxers amb un " -"número de seqüència." +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:85 +msgid "
The delay, in seconds, between images." +msgstr "
El retard en segons entre les imatges."
-#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:436
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:87
+msgid "Start with current image"
+msgstr "Comença amb la imatge actual"
+
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:88
msgid ""
-" Enter the format for date and time. Use dd for the day, MM for the month, yyyy "
-"for the year, hh for the hour, mm for the minute, ss "
-"for the second. Examples: yyyyMMddThhmmss for 20060824T142418,"
-" Introduïu el format de la data i hora. Useu dd pel dia, MM pel mes, yyyy per l'any, hh "
-"per l'hora, mm pels minuts, ss pels segons. Exemples: yyyyMMddThhmmss per 20060824T142418,"
-"
yyyy-MM-dd hh:mm:ss for 2006-08-24 14:24:18.
yyyy-MM-dd hh:mm:ss per 2006-08-24 14:24:18.
If this option is enabled, slideshow will be started with currently " +"selected image." +msgstr "" +"
Si aquesta opció està habilitada, el passi de diapositives començarà amb " +"la imatge seleccionada actualment." -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:449 -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:453 -msgid "Change Date and Time Format" -msgstr "Canvia el format de data i hora" +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:91 +msgid "Display in a loop" +msgstr "Mostra en bucle" -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:475 -msgid "photo" -msgstr "fotografia" +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:92 +msgid "
Run the slideshow in endless repetition." +msgstr "
Executa el passi de dispositives repetidament sense fi." -#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:87 -msgid "Select Album" -msgstr "Escull un àlbum" +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:94 +msgid "Print image file name" +msgstr "Imprimeix el nom del fitxer de la imatge" -#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:90 -msgid "&New Album" -msgstr "&Nou àlbum" +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:95 +msgid "
Print the image file name at the bottom of the screen." +msgstr "" +"
Imprimeix el nom del fitxer de la imatge a la part inferior de la " +"pantalla." -#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:278 -msgid "Create New Album" -msgstr "Crea un àlbum nou" +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:97 +msgid "Print image creation date" +msgstr "Imprimeix la data de creació de la imatge" -#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:300 -msgid "New Album Name" -msgstr "Nom de l'àlbum nou" +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:98 +msgid "
Print the image creation time/date at the bottom of the screen." +msgstr "" +"
Imprimeix la data i hora de creació de la imatge a la part inferior de la " +"pantalla." -#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:301 +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:100 +msgid "Print camera aperture and focal length" +msgstr "Mostra l'obertura de la càmera i la distància focal" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:101 msgid "" -"Creating new album in '%1'\n" -"Enter album name:" +"
Print the camera aperture and focal length at the bottom of the screen." msgstr "" -"S'està creant un nou àlbum a '%1'\n" -"Introduïu el nom de l'àlbum:" +"
Imprimeix l'obertura de la càmera i la distància focal a la part inferior " +"de la pantalla." -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:217 -msgid "Connecting to camera..." -msgstr "S'està connectant a la càmera..." +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:103 +msgid "Print camera exposure and sensitivity" +msgstr "Mostra l'exposició de la càmera i la sensibilitat" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:226 -msgid "Connection established" -msgstr "S'ha establert la connexió" +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:104 +msgid "" +"
Print the camera exposure and sensitivity at the bottom of the screen." +msgstr "" +"
Imprimeix l'exposició de la càmera i la sensibilitat a la part inferior " +"de la pantalla." -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:228 -msgid "Connection failed" -msgstr "La connexió ha fallat" +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:106 +msgid "Print camera make and model" +msgstr "Mostra el fabricant i model de la càmera" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:234 -msgid "Getting camera information..." -msgstr "Recuperant informació de la càmera..." +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:107 +msgid "
Print the camera make and model at the bottom of the screen." +msgstr "" +"
Imprimeix el fabricant i el model de la càmera a la part inferior de la " +"pantalla." -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:251 -msgid "Listing folders..." -msgstr "S'estan llistant les carpetes..." +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:109 +msgid "Print image caption" +msgstr "Imprimeix el comentari de la imatge" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:265 -msgid "The folders have been listed." -msgstr "S'han llistat les carpetes." +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:110 +msgid "
Print the image caption at the bottom of the screen." +msgstr "" +"
Imprimeix el comentari de la imatge a la part inferior de la pantalla." -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:273 -msgid "The files in %1 have been listed." -msgstr "S'han llistat els fitxers de %1." +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:109 +msgid "Show album items toolti&ps" +msgstr "Mostra els &consells als elements d'àlbum" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:279 -#, c-format -msgid "Failed to list files in %1" -msgstr "No s'han pogut llistar els fitxers de %1" +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:110 +msgid "" +"
Set this option to display image information when the mouse hovers over " +"an album item." +msgstr "" +"
Indiqueu aquesta opció per mostrar informació de la imatge quan el ratolí " +"passi per sobre d'un element d'àlbum." -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:295 -msgid "Listing files in %1 is complete" -msgstr "Ha finalitzat el llistat dels fitxers de %1" +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:147 +msgid "Show camera aperture and focal" +msgstr "Mostra l'obertura de la càmera i la focal" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:304 -msgid "Getting thumbnails..." -msgstr "S'estan obtenint les miniatures..." +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:171 +msgid "digiKam Information" +msgstr "Informació del digiKam" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:327 -msgid "Getting EXIF information for %1/%2..." -msgstr "S'està obtenint la informació EXIF de %1/%2..." +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:173 +msgid "Show album name" +msgstr "Mostra el nom de l'àlbum" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:366 -msgid "Downloading file %1..." -msgstr "S'està descarregant el fitxer %1..." +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:174 +msgid "
Set this option to display the album name." +msgstr "
Habiliteu aquesta opció per mostrar el nom de l'àlbum." -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:389 -msgid "EXIF rotating file %1..." -msgstr "S'està fent el gir EXIF del fitxer %1..." +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:176 +msgid "Show image caption" +msgstr "Mostra el comentari de la imatge" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:396 -msgid "Setting Metadata tags to file %1..." -msgstr "S'està definit les etiquetes de metadades al fitxer %1..." +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:177 +msgid "
Set this option to display the image captions." +msgstr "
Habiliteu aquesta opció per a mostrar els comentaris de la imatge." -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:417 -msgid "Converting %1 to lossless file format..." -msgstr "S'està convertint %1 a un format de fitxer sense pèrdua..." +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:179 +msgid "Show image tags" +msgstr "Mostra les etiquetes de la imatge" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:464 -msgid "Retrieving file %1 from camera..." -msgstr "S'està recuperant el fitxer %1 de la càmera..." +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:180 +msgid "
Set this option to display the image tags." +msgstr "
Habiliteu aquesta opció per mostrar les etiquetes de la imatge." -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:478 -msgid "Failed to retrieve file %1 from camera" -msgstr "No s'ha pogut recuperar el fitxer %1 de la càmera" +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:182 +msgid "Show image rating" +msgstr "Mostra la puntuació de la imatge" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:493 -msgid "Uploading file %1 to camera..." -msgstr "S'està carregant el fitxer %1 a la càmera..." +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:183 +msgid "
Set this option to display the image rating." +msgstr "
Habiliteu aquesta opció per mostrar la puntuació de la imatge." -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:524 -msgid "Deleting file %1..." -msgstr "S'està esborrant el fitxer %1..." +#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:433 +msgid "" +"Cannot display image\n" +"\"%1\"" +msgstr "" +"No es pot mostrar la imatge\n" +"\"%1\"" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:550 -msgid "Toggle lock file %1..." -msgstr "S'està blocant el fitxer %1..." +#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:451 +msgid "SlideShow Completed." +msgstr "Ha finalitzat el passi de diapositives." -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:941 -msgid "Rename File" -msgstr "Reanomena el fitxer" +#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:452 +msgid "Click To Exit..." +msgstr "Clic per sortir..." -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:999 -#, c-format -msgid "Skipped file %1" -msgstr "S'ha omès el fitxer %1" +#: digikam/digikamui.rc:7 +#, no-c-format +msgid "&Album" +msgstr "À&lbum" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1026 -msgid "Failed to download file \"%1\"." -msgstr "No s'ha pogut descarregar el fitxer %1." +#: digikam/digikamui.rc:25 +#, no-c-format +msgid "T&ag" +msgstr "E&tiqueta" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1036 -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1075 -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1110 -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1145 -msgid " Do you want to continue?" -msgstr " Voleu continuar?" +#: digikam/digikamui.rc:33 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "&Imatge" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1065 -msgid "Failed to upload file \"%1\"." -msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer %1." +#: digikam/digikamui.rc:47 showfoto/showfotoui.rc:27 +#: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Edita..." -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1100 -msgid "Failed to delete file \"%1\"." -msgstr "No s'ha pogut esborrar el fitxer \"%1\"." +#: digikam/digikamui.rc:69 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1135 -msgid "Failed to toggle lock file \"%1\"." -msgstr "No s'ha pogut blocar el fitxer \"%1\"." +#: digikam/digikamui.rc:84 +#, no-c-format +msgid "&Batch" +msgstr "Procés per &lots" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1165 -msgid "Camera \"%1\"" -msgstr "Càmera \"%1\"" +#: digikam/digikamui.rc:88 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Importa" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:234 -msgid "D&elete" -msgstr "&Esborra" +#: digikam/digikamui.rc:97 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "E&xporta" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:235 -msgid "&Download" -msgstr "&Descarrega" +#: digikam/digikamui.rc:101 showfoto/showfotoui.rc:86 +#: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:80 +#: utilities/lighttable/lighttablewindowui.rc:45 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Arranjament" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:236 -msgid "&Images" -msgstr "&Imatges" +#: digikam/digikamui.rc:113 showfoto/showfotoui.rc:78 +#: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:72 +#: utilities/lighttable/lighttablewindowui.rc:37 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: digikam/digikamui.rc:127 +#: imageplugins/adjustcurves/digikamimageplugin_adjustcurves_ui.rc:13 +#: imageplugins/adjustlevels/digikamimageplugin_adjustlevels_ui.rc:13 +#: imageplugins/antivignetting/digikamimageplugin_antivignetting_ui.rc:13 +#: imageplugins/blurfx/digikamimageplugin_blurfx_ui.rc:13 +#: imageplugins/border/digikamimageplugin_border_ui.rc:13 +#: imageplugins/channelmixer/digikamimageplugin_channelmixer_ui.rc:13 +#: imageplugins/charcoal/digikamimageplugin_charcoal_ui.rc:13 +#: imageplugins/colorfx/digikamimageplugin_colorfx_ui.rc:13 +#: imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc:51 +#: imageplugins/distortionfx/digikamimageplugin_distortionfx_ui.rc:13 +#: imageplugins/emboss/digikamimageplugin_emboss_ui.rc:13 +#: imageplugins/filmgrain/digikamimageplugin_filmgrain_ui.rc:13 +#: imageplugins/freerotation/digikamimageplugin_freerotation_ui.rc:13 +#: imageplugins/hotpixels/digikamimageplugin_hotpixels_ui.rc:13 +#: imageplugins/infrared/digikamimageplugin_infrared_ui.rc:12 +#: imageplugins/inpainting/digikamimageplugin_inpainting_ui.rc:13 +#: imageplugins/inserttext/digikamimageplugin_inserttext_ui.rc:13 +#: imageplugins/lensdistortion/digikamimageplugin_lensdistortion_ui.rc:13 +#: imageplugins/noisereduction/digikamimageplugin_noisereduction_ui.rc:13 +#: imageplugins/oilpaint/digikamimageplugin_oilpaint_ui.rc:13 +#: imageplugins/perspective/digikamimageplugin_perspective_ui.rc:13 +#: imageplugins/raindrop/digikamimageplugin_raindrop_ui.rc:13 +#: imageplugins/restoration/digikamimageplugin_restoration_ui.rc:13 +#: imageplugins/sheartool/digikamimageplugin_sheartool_ui.rc:13 +#: imageplugins/superimpose/digikamimageplugin_superimpose_ui.rc:13 +#: imageplugins/texture/digikamimageplugin_texture_ui.rc:13 +#: imageplugins/whitebalance/digikamimageplugin_whitebalance_ui.rc:13 +#: showfoto/showfotoui.rc:100 +#: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:94 +#: utilities/lighttable/lighttablewindowui.rc:59 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:267 -msgid "
Set how digiKam will rename files as they are downloaded." -msgstr "
Indiqueu com el digiKam reanomenarà els fitxers en descarregar-los." +#: imageplugins/adjustcurves/digikamimageplugin_adjustcurves_ui.rc:6 +#: imageplugins/adjustlevels/digikamimageplugin_adjustlevels_ui.rc:6 +#: imageplugins/channelmixer/digikamimageplugin_channelmixer_ui.rc:6 +#: imageplugins/colorfx/digikamimageplugin_colorfx_ui.rc:6 +#: imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc:6 +#: imageplugins/whitebalance/digikamimageplugin_whitebalance_ui.rc:6 +#: showfoto/showfotoui.rc:54 +#: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:49 +#, no-c-format +msgid "&Color" +msgstr "&Color" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:270 -msgid "File Renaming Options" -msgstr "Opcions de reanomenament de fitxers" +#: imageplugins/antivignetting/digikamimageplugin_antivignetting_ui.rc:6 +#: imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc:26 +#: imageplugins/hotpixels/digikamimageplugin_hotpixels_ui.rc:6 +#: imageplugins/inpainting/digikamimageplugin_inpainting_ui.rc:6 +#: imageplugins/lensdistortion/digikamimageplugin_lensdistortion_ui.rc:6 +#: imageplugins/noisereduction/digikamimageplugin_noisereduction_ui.rc:6 +#: imageplugins/restoration/digikamimageplugin_restoration_ui.rc:6 +#: showfoto/showfotoui.rc:57 +#: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:52 +#, no-c-format +msgid "Enh&ance" +msgstr "Re&alça" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:276 -msgid "Extension-based sub-albums" -msgstr "Subàlbums basats en l'extensió" +#: imageplugins/blurfx/digikamimageplugin_blurfx_ui.rc:6 +#: imageplugins/charcoal/digikamimageplugin_charcoal_ui.rc:6 +#: imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc:37 +#: imageplugins/distortionfx/digikamimageplugin_distortionfx_ui.rc:6 +#: imageplugins/emboss/digikamimageplugin_emboss_ui.rc:6 +#: imageplugins/filmgrain/digikamimageplugin_filmgrain_ui.rc:6 +#: imageplugins/infrared/digikamimageplugin_infrared_ui.rc:5 +#: imageplugins/oilpaint/digikamimageplugin_oilpaint_ui.rc:6 +#: imageplugins/raindrop/digikamimageplugin_raindrop_ui.rc:6 +#: showfoto/showfotoui.rc:75 +#: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:69 +#, no-c-format +msgid "F&ilters" +msgstr "F&iltres" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:277 -msgid "Date-based sub-albums" -msgstr "Subàlbums basats en la data" +#: imageplugins/border/digikamimageplugin_border_ui.rc:6 +#: imageplugins/inserttext/digikamimageplugin_inserttext_ui.rc:6 +#: imageplugins/superimpose/digikamimageplugin_superimpose_ui.rc:6 +#: imageplugins/texture/digikamimageplugin_texture_ui.rc:6 +#: showfoto/showfotoui.rc:72 +#: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:66 +#, no-c-format +msgid "&Decorate" +msgstr "&Decora" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:289 -msgid "
Set how digiKam creates albums automatically when downloading." -msgstr "" -"
Indiqueu com el digiKam ha de crear els àlbums automàticament en " -"descarregar." +#: imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc:18 +#, no-c-format +msgid "&Depth" +msgstr "Profun&ditat" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:290 -msgid "" -"
Enable this option if you want to download your pictures into automatically " -"created file extension-based sub-albums of the destination album. This way, you " -"can separate JPEG and RAW files as they are downloaded from your camera." -msgstr "" -"
Activeu aquesta opció si voleu descarregar les imatges en subàlbums basats " -"en l'extensió del fitxer creats automàticament dins de l'àlbum de destí. " -"D'aquesta manera, podeu separar els fitxers JPEG i RAW en descarregar-los des " -"de la càmera." +#: imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc:33 +#: imageplugins/freerotation/digikamimageplugin_freerotation_ui.rc:6 +#: imageplugins/perspective/digikamimageplugin_perspective_ui.rc:6 +#: imageplugins/sheartool/digikamimageplugin_sheartool_ui.rc:6 +#: showfoto/showfotoui.rc:61 +#: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:55 +#, no-c-format +msgid "Tra&nsform" +msgstr "&Transforma" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:293 -msgid "" -"
Enable this option if you want to download your pictures into automatically " -"created file date-based sub-albums of the destination album." -msgstr "" -"
Activeu aquesta opció si voleu descarregar les imatges a subàlbums creats " -"automàticament segons la data dins l'àlbum de destí." +#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "DeleteDialogBase" +msgstr "Esborra el fitxer" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:296 -msgid "" -"
Select your preferred date format used to create new albums. The options " -"available are:" -"
ISO: the date format is in accordance with ISO 8601 (YYYY-MM-DD). " -"E.g.: 2006-08-24" -"
Full Text: the date format is in a user-readable string. E.g.: " -"Thu Aug 24 2006" -"
Local Settings: the date format depending on TDE control panel " -"settings." -"
" -msgstr "" -"
Seleccioneu aquí el format de data que preferiu per a crear nous àlbums. Les " -"opcions disponibles són:" -"
ISO: el format de data està d'acord amb l'ISO 8601 (YYYY-MM-DD). " -"P.ex.: 2006-08-24" -"
Text complet: el format de data és una cadena llegible per l'usuari. " -"P.ex.: Dij Aug 24 2006" -"
Paràmetres locals: el format de la data depèn dels paràmetres del " -"centre de control del TDE." -"
" +#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Icon Placeholder, not in GUI" +msgstr "Emplaçador d'icones, no a la IGU" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:305 -msgid "Auto-creation of Albums" -msgstr "Auto-creació d'àlbums" +#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." +msgstr "Variable interna del mètode d'esborrat, mai es mostra a l'usuari." -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:311 -msgid "Set default photographer identity" -msgstr "Indica la identitat predeterminada del fotògraf" +#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:79 +#, no-c-format +msgid "WordBreak|AlignCenter" +msgstr "" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:312 -msgid "Set default credit and copyright" -msgstr "Indica l'atribució i el copyright predeterminats" +#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:94 +#, no-c-format +msgid "List of files that are about to be deleted." +msgstr "Llista de fitxers que estan a punt de ser esborrats." -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:313 -msgid "Fix internal date && time" -msgstr "Esmena la data i hora internes" +#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:97 +#, no-c-format +msgid "This is the list of items that are about to be deleted." +msgstr "Aquesta és la llista d'elements que estan a punt de ser esborrats." -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:315 -msgid "Auto-rotate/flip image" -msgstr "Gira automàticament la imatge" +#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" +msgstr "Emplaçador per al nombre de fitxers, no a la IGU" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:316 -msgid "Convert to lossless file format" -msgstr "Converteix a un format de fitxer sense pèrdues" +#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:108 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "AlignVCenter|AlignRight" +msgstr "Centre-Dreta" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:318 -msgid "New image format:" -msgstr "Nou format de la imatge:" +#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:134 +#, no-c-format +msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" +msgstr "Es&borra els fitxers en lloc de moure'ls a la paperera" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:330 +#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:137 +#, no-c-format msgid "" -"
Set here all options to fix/transform JPEG files automatically as they are " -"downloaded." +"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " +"Trash Bin" msgstr "" -"
Indiqueu aquí totes les opcions per esmenar/transformar automàticament els " -"fitxers JPEG en descarregar-los." +"Si està marcat, els fitxers s'esborraran definitivament en lloc de moure'ls " +"a la paperera" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:332 +#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:140 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"
Enable this option if you want images automatically rotated or flipped using "
-"EXIF information provided by the camera."
+" If this box is checked, files will be permanently removed "
+"instead of being placed in the Trash Bin. Use this option with caution: most filesystems "
+"are unable to undelete deleted files reliably.
Activeu aquesta opció si voleu que les imatges es girin o voltegin "
-"automàticament d'acord amb la informació EXIF proporcionada per la càmera."
+" Si aquesta caixa està marcada, els fitxers s'esborraran "
+"definitivament en lloc d'ubicar-los a la paperera. Useu aquesta opció amb compte: la majoria de sistemes de "
+"fitxers no poden recuperar amb fiabilitat els fitxers esborrats.
Enable this option to store the default photographer identity in the IPTC " -"tags using digiKam's metadata settings." +"If checked, this dialog will no longer be shown, and files will be directly " +"moved to the Trash Bin" msgstr "" -"
Activeu aquesta opció per emmagatzemar la identitat predeterminada del " -"fotògraf a les etiquetes IPTC usant els paràmetres de metadades del digiKam." +"Si està marcat, no es tornarà a mostrar aquest diàleg i els fitxers es " +"mouran directament a la paperera" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:336 +#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:172 +#, no-c-format msgid "" -"
Enable this option to store the default credit and copyright information in "
-"the IPTC tags using digiKam's metadata settings."
+" If this box is checked, this dialog will no longer be shown, and "
+"files will be directly moved to the Trash Bin Activeu aquesta opció per emmagatzemar la informació predeterminada "
-"d'atribució i copyright a les etiquetes IPTC usant els paràmetres de metadades "
-"del digiKam."
+" Si aquesta caixa està marcada, no es tornarà a mostrar aquest diàleg "
+"i els fitxers es mouran directament a la paperera Enable this option to set date and time metadata tags to the right values if "
-"your camera does not set these tags correctly when pictures are taken. The "
-"values will be saved in the DateTimeDigitized and DateTimeCreated EXIF/IPTC "
-"fields."
+#: showfoto/showfotoui.rc:6
+#: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:6
+#: utilities/lighttable/lighttablewindowui.rc:6
+#, no-c-format
+msgid "&File"
msgstr ""
-" Activeu aquesta opció per establir les etiquetes de metadades de la data i "
-"hora als valors correctes si la càmera no assigna correctament aquestes "
-"etiquetes quan es prenen les imatges. Els valors s'emmagatzemaran als camps "
-"EXIF/IPTC DateTimeDigitized i DateTimeCreated."
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:342
+#: tips:3
msgid ""
-" Enable this option to automatically convert all JPEG files to a lossless "
-"image format. Note: Image conversion can take a while on a slow "
-"computer."
+" \n"
+" Activeu aquesta opció per convertir automàticament tots els fitxers JPEG a "
-"un format d'imatge sense pèrdua. Nota: la conversió de la imatge pot "
-"trigar una estona en un ordinador lent."
+" \n"
+"\n"
+"
\n"
+"\n"
+" \n"
+"\n"
+"\n"
+" \n"
+"\n"
+"... that digiKam supports Drag'n'Drop? So you can easily move images "
+"from Konqueror to digiKam or from digiKam to K3b simply by using "
+"\"Drag'n'Drop\".\n"
+" \n"
+"\n"
+"
\n"
+"\n"
+" \n"
+"\n"
+"\n"
+" \n"
+"\n"
+"... el digiKam permet la funció arrossega i deixa anar? Podeu, així,"
+"moure imatges del Konqueror al digiKam o del digiKam al K3b fent servir "
+"només \"arrossega i deixa anar\".\n"
+" \n"
+"
Select your preferred lossless image file format to convert to. Note: " -"All metadata will be preserved during the conversion." +"
\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"... that you can use nested albums in digiKam.\n" +" | \n" +"
Seleccioneu el format preferit de fitxer d'imatge sense pèrdua al que es " -"convertirà. Nota: totes les metadades es preservaran durant la " -"conversió." - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:349 -msgid "On the Fly Operations (JPEG only)" -msgstr "Operacions al vol (només JPEG)" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:351 -msgid "Settings" -msgstr "Arranjament" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:411 -msgid "Select &All" -msgstr "Selecciona-ho &tot" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:412 -msgid "Select N&one" -msgstr "No seleccionis &res" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:413 -msgid "&Invert Selection" -msgstr "&Inverteix la selecció" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:415 -msgid "Select &New Items" -msgstr "Selecciona elements &nous" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:417 -#, fuzzy -msgid "Increase Thumbnail Size" -msgstr "Augmenta la mida de les miniatures" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:418 -#, fuzzy -msgid "Decrease Thumbnail Size" -msgstr "Minva la mida de les miniatures" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:420 -msgid "Toggle Lock" -msgstr "Commuta el bloqueig" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:426 -msgid "Download Selected" -msgstr "Descarrega els seleccionats" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:428 -msgid "Download All" -msgstr "Descarrega-ho tot" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:431 -msgid "Download/Delete Selected" -msgstr "Descarrega/Esborra els seleccionats" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:433 -msgid "Download/Delete All" -msgstr "Descarrega/Esborra-ho tot" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:436 -msgid "Upload..." -msgstr "Carrega..." - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:445 -msgid "Delete Selected" -msgstr "Esborra els seleccionats" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:680 -msgid "Cancelling current operation, please wait..." -msgstr "S'està cancel·lant l'operació actual, espereu, si us plau..." - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:708 -msgid "Do you want to close the dialog and cancel the current operation?" -msgstr "Voleu tancar el diàleg i cancel·lar l'operació actual?" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:714 -msgid "Disconnecting from camera, please wait..." -msgstr "S'està desconnectant de la càmera..." - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:750 -msgid "Scanning for new files, please wait..." -msgstr "S'està explorant nous fitxer..." +"
\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"... que podeu tenir àlbums dins d'altres àlbums?\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"... that you can view the Exif, MakerNotes, and IPTC " +"photo information by using the Metadata sidebar tab?\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"... que podeu visualitzar la informació EXIF, IPTC, i les " +"notes de la marca d'una fotografia emprant la barra lateral Meta " +"dades?\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"... that each photo has a context menu that can be reached by clicking on it " +"with the right mouse button?\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"... que podeu accedir al menú contextual de cada fotografia fent clic sobre " +"ella amb el botó dret del ratolí?\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"... that albums in digiKam are folders in your Album Library? So you can " +"easily import your photos by simply copying them to your Album Library.\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"... que els àlbums del digiKam són carpetes de la biblioteca d'àlbums? Per " +"importar fotografies, doncs, només heu de copiar-les a la biblioteca.\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"... that you can customize your digiKam toolbars using Settings -> Configure " +"Toolbars...?\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"... que podeu personalitzar les barres d'eines del digiKam anant a " +"Arranjament -> Configura barres d'eines...?\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"... that you can reach other users through the digiKam-users mailing list? " +"Subscribe to it at this url.\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"... que podeu conèixer altres usuaris fent servir la llista de correu (en " +"anglès) del digiKam? Subscriviu-vos-hi en aquest URL.\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"... that digiKam has multiple plugins with extra features like HTML " +"export, Archive to CD, Slideshow,... and that you are " +"welcome to write your own plugins? You can find more information at this url.\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"... que el digiKam disposa de nombrosos connectors addicionals amb funcions " +"com exportació a HTML, arxivament en CD, passi de " +"diapositives,... i que sou benvinguts si voleu escriure algun connector? " +"Trobareu més informació en aquest URL.\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +" | \n" +"... that you have direct access to the KDE Gamma Configuration using Tools -" +"> Gamma Adjustment?\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +" | \n" +"... que podeu accedir directament a la configuració del gamma anant a Eines -" +"> Ajust del gamma?\n" +" | \n" +"
Please select the destination album from the digiKam library to import the " -"camera pictures into.
" +"\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"... that you can print images using the Print Wizard? You can start it using " +"Album -> Export -> Print Wizard.\n" +" | \n" +"
Seleccioneu l'àlbum de destí des de la biblioteca del digiKam al que " -"s'importaran les imatges de la càmera.
" +"\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"... que podeu imprimir imatges amb l'auxiliar d'impressió? Per iniciar-lo " +"aneu a Àlbum -> Exporta -> Auxiliar d'impressió.\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +" | \n" +"\n" +"... that you can use the PNG file format instead of TIFF for " +"good compression without losing image quality?\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +" | \n" +"\n" +"... que per a una bona compressió sense pèrdua de la qualitat de la imatge " +"podeu fer servir el format PNG en lloc del TIFF?\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +" | \n" +"\n" +"... that most of the settings in a dialog box have What's this? " +"information available, which can be reached via the right mouse button?\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +" | \n" +"\n" +"... que la majoria dels ajusts dels quadres de diàleg tenen associat un " +"comentari explicatiu que s'obté fent clic sobre el Què és això? que " +"apareix després de fer clic amb el botó dret del ratolí sobre l'element en " +"qüestió?\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"... that because the PNG file format uses a lossless compression algorithm, " +"you can use the max compression level with this file format?\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"... podeu emprar el màxim nivell de compressió per als fitxers PNG, ja que " +"aquest format fa servir un algoritme de compressió que evita la pèrdua de " +"qualitat?\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"... that you can print the current image opened in the digiKam image " +"editor?\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"... que podeu imprimir la imatge que tingueu oberta a l'editor d'imatges del " +"digiKam?\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"... that you can edit the comments of the current image opened in the " +"digiKam image editor using Comments and Tags sidebar tab?\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"... que podeu editar els comentaris de la imatge que tingueu oberta en " +"l'editor d'imatges del digiKam emprant la barra lateral Comentaris i " +"etiquetes?\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"... that you could use <Page Down> and <Page Up> on your " +"keyboard to switch between photos in the image editor?\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"... que podeu usar les tecles d'avançar pàgina <Av Pàg> i retrocedir " +"pàgina <Re Pàg> per canviar de fotografia a l'editor d'imatges?\n" +" | \n" +"
This is the shear operation preview. If you move the mouse cursor on this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you in adjusting the free rotation correction. Release the left mouse button to freeze the dashed line's position." -#~ msgstr "
Aquesta és la vista prèvia de l'operació d'imatge lliure. Si moveu el cursor sobre aquesta vista prèvia, es dibuixarà una línia horitzontal i una vertical de ratlles per guiar-vos en ajustar la correció del gir lliure. Deixeu el botó esquerre del ratolí per fixar la posició de la línia de ratlles." - -#~ msgid "
Abort the current image rendering." -#~ msgstr "
Avorta la renderització de la imatge actual." - -#~ msgid "digiKam Handbook" -#~ msgstr "Manual del digiKam" - -#~ msgid "
Here set the zoom factor of the preview area." -#~ msgstr "
Establiu aquí el factor de zoom de l'area de previsualització." - -#~ msgid "
This is the percentage of the task which has been completed up to this point." -#~ msgstr "
Aquest és el percentatge acomplert de la tasca fins aquest punt." - -#~ msgid "A digiKam image plugin for fixing dots produced by hot/stuck/dead pixels from a CCD." -#~ msgstr "Un connector d'imatge pel digiKam per a esmenar els punts produïts per píxels cremats/travats/morts d'un CCD." - -#~ msgid "Author and maintainer" -#~ msgstr "Autor i mantenidor" - -#~ msgid "Add Film Grain to Photograph" -#~ msgstr "Afegeix gra de pel·lícula a una fotografia" - -#~ msgid "A digiKam image plugin to apply a film grain effect to an image." -#~ msgstr "Un connector d'imatge pel digiKam per a aplicar efecte de gra de pel·lícula a una imatge." - -#~ msgid "Charcoal Drawing" -#~ msgstr "Dibuix al carbonet" - -#~ msgid "A digiKam charcoal drawing image effect plugin." -#~ msgstr "Un connector d'efecte d'imatge pel digiKam de dibuix al carbonet." - -#~ msgid "Apply Texture" -#~ msgstr "Aplica textura" - -#~ msgid "A digiKam image plugin to apply a decorative texture to an image." -#~ msgstr "Un connector d'imatge del digiKam per a aplicar una textura decorativa a una imatge." - -#~ msgid "Apply Blurring Special Effect to Photograph" -#~ msgstr "Aplicació d'efectes especials de desenfocament a una fotografia" - -#~ msgid "A digiKam image plugin to apply blurring special effect to an image." -#~ msgstr "Un connector d'imatge del digiKam per a aplicar efectes especials de desenfocament a una imatge." - -#~ msgid "Blurring algorithms" -#~ msgstr "Algorismes de desenfocament" - -#~ msgid "Emboss Image" -#~ msgstr "Imatge en relleu" - -#~ msgid "Emboss image effect plugin for digiKam." -#~ msgstr "Un connector d'efecte d'imatge en relleu per al digiKam." - -#~ msgid "Emboss algorithm" -#~ msgstr "Algorisme de relleu" - -#~ msgid "Apply Oil Paint Effect" -#~ msgstr "Aplica l'efecte de pintura a l'oli" - -#~ msgid "An oil painting image effect plugin for digiKam." -#~ msgstr "Un connector d'efecte d'imatge per al digiKam de pintura a l'oli." - -#~ msgid "Oil paint algorithm" -#~ msgstr "Algorisme de pintura a l'oli" - -#~ msgid "A noise reduction image filter plugin for digiKam." -#~ msgstr "Un connector pel digiKam de filtre d'imatge de reducció de soroll." - -#~ msgid "Noise Reduction algorithm. Developer" -#~ msgstr "Algorisme de reducció de soroll. Desenvolupador" - -#~ msgid "Photograph Restoration" -#~ msgstr "Restauració de fotografia" - -#~ msgid "A digiKam image plugin to restore a photograph." -#~ msgstr "Un connector d'imatge del digiKam per a restaurar una fotografia." - -#~ msgid "CImg library" -#~ msgstr "Biblioteca CImg" - -#~ msgid "Feedback and plugin polishing" -#~ msgstr "Retroalimentació i neteja del connector" - -#~ msgid "Simulate Infrared Film to Photograph" -#~ msgstr "Simula pel·lícula infraroja a la fotografia" - -#~ msgid "Infrared Film" -#~ msgstr "Pel·lícula infraroja" - -#~ msgid "A digiKam image plugin to simulate infrared film." -#~ msgstr "Un connector d'imatge pel digiKam per simular pel·lícula infraroja." - -#~ msgid "Sharpening Photograph" -#~ msgstr "Definició de la fotografia" - -#~ msgid "Apply Gaussian Blur on Photograph" -#~ msgstr "Aplica difuminat gaussià a la fotografia" - -#~ msgid "
This is the the image filter effect preview. If you move the mouse cursor on this area, a vertical and horizontal dashed line will be draw to guide you in adjusting the filter settings. Press the left mouse button to freeze the dashed line's position." -#~ msgstr "
Aquesta és la vista prèvia de l'efecte del filtre a la imatge. Si moveu el cursor en aquesta àrea, es dibuixarà una línia de punts vertical i horitzontal per guiar-vos en ajustar els paràmetres del filtre. Premeu el botó esquerre del ratolí per immobilitzar la posició de la línia de punts." - -#~ msgid "
This is the image filter effect preview." -#~ msgstr "
Aquesta es la vista prèvia de l'efecte del filtre a la imatge." - -#~ msgid "Apply Color Special Effects to Photograph" -#~ msgstr "Aplica efectes especials de color a fotografies" - -#~ msgid "A digiKam plugin to apply special color effects to an image." -#~ msgstr "Un connector pel digiKam per a aplicar efectes especials de color a una imatge." - -#~ msgid "Maintainer" -#~ msgstr "Mantenidor" - -#~ msgid "Insert Text on Photograph" -#~ msgstr "Insereix text a la fotografia" - -#~ msgid "A digiKam image plugin for inserting text on a photograph." -#~ msgstr "Un connector d'imatge pel digiKam per a inserir text en una fotografia." - -#~ msgid "Add Raindrops to Photograph" -#~ msgstr "Afegeix gotes de pluja a la fotografia" - -#~ msgid "A digiKam image plugin to add raindrops to an image." -#~ msgstr "Un connector d'imatge del digiKam per a afegir gotes de pluja a una imatge." - -#~ msgid "Raindrops algorithm" -#~ msgstr "Algorisme de gotes de pluja" - -#~ msgid "A digiKam image plugin to apply distortion effects to an image." -#~ msgstr "Un connector d'imatge pel digiKam per aplicar efectes de distorsió a una imatge." - -#~ msgid "Distortion algorithms" -#~ msgstr "Algorismes de distorsió" - -#~ msgid "Template Superimpose to Photograph" -#~ msgstr "Sobreimposar una plantilla a una fotografia" - -#~ msgid "A digiKam image plugin to superimpose a template onto a photograph." -#~ msgstr "Un connector d'imatge del digiKam per a sobreimposar una plantilla a una fotografia." - -#~ msgid "Aspect ratio:" -#~ msgstr "Relació d'aspecte:" - -#~ msgid "Custom ratio:" -#~ msgstr "Relació personalitzada:" - -#~ msgid "Photograph Inpainting" -#~ msgstr "Repintat de fotografia" - -#~ msgid "A digiKam image plugin to inpaint a photograph." -#~ msgstr "Un connector d'imatge pel digiKam per a repintar una fotografia." +#~ msgid "" +#~ "
This is the shear operation preview. If you move the mouse cursor on " +#~ "this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to " +#~ "guide you in adjusting the free rotation correction. Release the left " +#~ "mouse button to freeze the dashed line's position." +#~ msgstr "" +#~ "
Aquesta és la vista prèvia de l'operació d'imatge lliure. Si moveu el " +#~ "cursor sobre aquesta vista prèvia, es dibuixarà una línia horitzontal i " +#~ "una vertical de ratlles per guiar-vos en ajustar la correció del gir " +#~ "lliure. Deixeu el botó esquerre del ratolí per fixar la posició de la " +#~ "línia de ratlles." #, fuzzy #~ msgid "
Abort current image rendering." #~ msgstr "
Avorta la renderització de la imatge actual." -#~ msgid "A digiKam image plugin to reduce image vignetting." -#~ msgstr "Un connector pel digiKam per a reduir el vinyetatge de la imatge." - -#~ msgid "Anti Vignetting algorithm" -#~ msgstr "Algorisme d'anti-vinyetatge" - -#~ msgid "Add Border Around Photograph" -#~ msgstr "Afegeix una vora al voltant de la fotografia" - -#~ msgid "A digiKam image plugin to add a border around an image." -#~ msgstr "Un connector pel digiKam per a afegir una vora al voltant d'una imatge." - -#~ msgid "Lens Distortion Correction" -#~ msgstr "Correcció de la distorsió de les lents" - -#~ msgid "A digiKam image plugin to reduce spherical aberration caused by a lens to an image." -#~ msgstr "Un connector d'imatge del digiKam per reduir a l'aberració esfèrica causada per les lents a una imatge." - -#~ msgid "Lens distortion correction algorithm." -#~ msgstr "Algorisme de correció de distorsió de lents." - #~ msgid "Launch Color Management plugin with RAW files" #~ msgstr "Executa el connector de gestió de color amb els fitxers RAW" -#~ msgid "Enable this option if you want to launch the color management image plugin when a RAW file is loaded in the editor." -#~ msgstr "Activeu aquesta opció si voleu executar el connector de gestió de color d'imatge quan es carregui un fitxer RAW a l'editor." - -#~ msgid "Color Channel Mixer" -#~ msgstr "Mesclador de canal de color" - -#~ msgid "An image color channel mixer plugin for digiKam." -#~ msgstr "Un connector pel digiKam per a mesclar el canal de color d'una imatge." - -#~ msgid "White Color Balance Correction" -#~ msgstr "Correcció del balanç de blancs" - -#~ msgid "A digiKam image plugin to correct white color balance." -#~ msgstr "Un connector d'imatge del digiKam per a corregir el balanç de blancs." - -#~ msgid "White color balance correction algorithm" -#~ msgstr "Algorisme de correcció del balanç de blancs" - -#~ msgid "Adjust Color Levels" -#~ msgstr "Ajust dels nivells de color" - -#~ msgid "An image-histogram-levels adjustment plugin for digiKam." -#~ msgstr "Un connector pel digiKam per a ajustar els nivells de l'histograma d'una imatge." - -#~ msgid "A digiKam image plugin to process free image rotation." -#~ msgstr "Un connector d'imatge pel digiKam per a processar girs lliures a imatges." - -#~ msgid "Free Rotation algorithm" -#~ msgstr "Algorisme de gir lliure" - -#~ msgid "Adjust Photograph Perspective" -#~ msgstr "Ajust de la perspectiva de la fotografia" - -#~ msgid "A digiKam image plugin to process image perspective adjustment." -#~ msgstr "Un connector d'imatge del digiKam per a processar arranjaments de perspectiva a les imatges." - -#~ msgid "Auto Color Correction" -#~ msgstr "Correcció automàtica del color" - -#~ msgid "Aspect Ratio Crop & Composition Guide" -#~ msgstr "Escapçat de la relació d'aspecte i guies de composició" - -#~ msgid "Brightness Contrast Gamma Adjustments" -#~ msgstr "Ajustos de Brillantor/Contrast/Gamma" - -#~ msgid "Convert to Black & White" -#~ msgstr "Converteix a blanc i negre" - -#~ msgid "Red Eye Reduction" -#~ msgstr "Reducció d'ulls vermells" - -#~ msgid "A digiKam image plugin to shear an image." -#~ msgstr "Un connector d'imatge del digiKam per a retallar una imatge." - -#~ msgid "Shear algorithm" -#~ msgstr "Algorisme de retall" +#~ msgid "" +#~ "Enable this option if you want to launch the color management image " +#~ "plugin when a RAW file is loaded in the editor." +#~ msgstr "" +#~ "Activeu aquesta opció si voleu executar el connector de gestió de color " +#~ "d'imatge quan es carregui un fitxer RAW a l'editor." #, fuzzy #~ msgid "Loading image......" @@ -12945,12 +14167,6 @@ msgstr "Clic per sortir..." #~ msgid "Vignetting..." #~ msgstr "Vinyetatge..." -#~ msgid "Adjust Color Curves" -#~ msgstr "Ajust de les corbes de colors" - -#~ msgid "An image-histogram-curves adjustment plugin for digiKam." -#~ msgstr "Un connector pel digiKam per a ajustar les corbes de l'histograma d'imatges." - #, fuzzy #~ msgid "&Preview" #~ msgstr "Vista prèvia" @@ -12996,26 +14212,31 @@ msgstr "Clic per sortir..." #~ msgid "" #~ "
\n" -#~ "
\n" #~ "\n" #~ " | \n" #~ "\n" -#~ "... that there is a digiKam hotplugging howto available at this url ?\n" +#~ "... that there is a digiKam hotplugging howto available at this url ?\n" #~ " | \n" #~ "
\n" -#~ "
\n" #~ "\n" #~ " | \n" #~ "\n" -#~ "... que les instruccions per fer que el digiKam tingui la funció de connexió en calent de càmeres (hotplugging) són en aquest URL ?\n" +#~ "... que les instruccions per fer que el digiKam tingui la funció de " +#~ "connexió en calent de càmeres (hotplugging) són en aquest URL ?\n" #~ " | \n" #~ "