From 269fc6fab11e3e72a4ca1ab506cbe6c9aac5c5a0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Sun, 23 Dec 2018 02:05:00 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: applications/digikam Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/digikam/ (cherry picked from commit a346c91c884142455e6debb086e751cc7eb435b3) --- po/ca/digikam.po | 21489 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 11355 insertions(+), 10134 deletions(-) (limited to 'po/ca') diff --git a/po/ca/digikam.po b/po/ca/digikam.po index 66cc2390..ce213841 100644 --- a/po/ca/digikam.po +++ b/po/ca/digikam.po @@ -6,2189 +6,1816 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: digikam\n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-28 10:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-23 02:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-03 18:28+0200\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: libs/dimg/loaders/pngsettings.cpp:72 -msgid "PNG compression:" -msgstr "Compressió PNG:" - -#: libs/dimg/loaders/pngsettings.cpp:74 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"

The compression value for PNG images:" -"

1: low compression (large file size but short compression duration - " -"default)" -"

5: medium compression" -"

9: high compression (small file size but long compression duration)" -"

Note: PNG is always a lossless image compression format." -msgstr "" -"

El valor de la compressió de les imatges PNG:" -"

1: compressió baixa (mida gran del fitxer, triga poc temps a " -"comprimir - predeterminat)" -"

5: compressió mitjana" -"

9: compressió alta (mida petita del fitxer, més temps per a " -"comprimir)" -"

Nota: el PNG és un format de compressió d'imatge sense pèrdua." - -#: libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:67 -msgid "Compress TIFF files" -msgstr "Comprimeix els fitxers TIFF" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Albert Astals Cid,Josep Ma. Ferrer" -#: libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:69 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"

Toggle compression for TIFF images." -"

If you enable this option, you can reduce the final file size of the TIFF " -"image.

" -"

A lossless compression format (Deflate) is used to save the file." -"

" -msgstr "" -"

Communta la compressió d'imatges TIFF." -"

Habiliteu aquesta opció per reduir la mida final de la imatge TIFF.

" -"

S'empra un format de compressió sense pèrdua (Deflate) per desar el fitxer." -"

" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "astals11@terra.es,txemaq@gmail.com" -#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:74 -msgid "Lossless JPEG 2000 files" -msgstr "Fitxers JPEG 2000 sense pèrdua" +#: digikam/album.cpp:327 digikam/albumfolderview.cpp:268 +#: digikam/albumfolderview.cpp:588 digikam/albumfolderview.cpp:1063 +#: digikam/albumfolderview.cpp:1162 digikam/albumfolderview.cpp:1195 +#: digikam/albumfolderview.cpp:1253 digikam/albumfolderview.cpp:1323 +#: digikam/albummanager.cpp:392 digikam/kipiinterface.cpp:522 +#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:112 +msgid "My Albums" +msgstr "Els meus àlbums" -#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:76 -msgid "" -"

Toggle lossless compression for JPEG 2000 images." -"

If you enable this option, you will use a lossless method to compress JPEG " -"2000 pictures." -"

" -msgstr "" -"

Communta la compressió sense pèrdua per les imatges JPEG 2000." -"

Si habiliteu aquesta opció podreu usar un mètode per comprimir sense pèrdua " -"les imatges JPEG 2000." -"

" +#: digikam/album.cpp:383 digikam/albummanager.cpp:395 +#: digikam/tagfolderview.cpp:190 digikam/tagfolderview.cpp:542 +#: digikam/tagfolderview.cpp:839 digikam/tagfolderview.cpp:919 +#: digikam/tagfolderview.cpp:947 +msgid "My Tags" +msgstr "Les meves etiquetes" -#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:82 -msgid "JPEG 2000 quality:" -msgstr "Qualitat JPEG 2000:" +#: digikam/albumfiletip.cpp:318 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:927 +msgid "unavailable" +msgstr "no disponible" -#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:84 -msgid "" -"

The quality value for JPEG 2000 images:" -"

1: low quality (high compression and small file size)" -"

50: medium quality" -"

75: good quality (default)" -"

100: high quality (no compression and large file size)" -"

Note: JPEG 2000 is not a lossless image compression format when you use " -"this setting." -msgstr "" -"

El valor de la qualitat de les imatges JPEG 2000:" -"

1: poca qualitat (compressió alta i mida petita de fitxer)" -"

50: qualitat mitjana" -"

75: bona qualitat (predeterminat) " -"

100: alta qualitat (sense compressió i mida gran de fitxer) " -"

Nota: el JPEG 2000 no serà un format de compressió d'imatges sense pèrdua " -"quan empreu aquest paràmetre." +#: digikam/albumfiletip.cpp:350 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:944 +msgid "File Properties" +msgstr "Propietats de fitxer" -#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:82 -msgid "JPEG quality:" -msgstr "Qualitat JPEG:" +#: digikam/albumfiletip.cpp:354 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:948 +msgid "Name:" +msgstr "Nom:" -#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:84 -msgid "" -"

The JPEG image quality:" -"

1: low quality (high compression and small file size)" -"

50: medium quality" -"

75: good quality (default)" -"

100: high quality (no compression and large file size)" -"

Note: JPEG always uses lossy compression." -msgstr "" -"

El valor de la qualitat de les imatges JPEG:" -"

1: poca qualitat (compressió alta i mida petita de fitxer)" -"

50: qualitat mitjana" -"

75: bona qualitat (predeterminat) " -"

100: alta qualitat (sense compressió i mida gran de fitxer) " -"

Nota: el JPEG sempre usa la compressió amb pèrdua." +#: digikam/albumfiletip.cpp:362 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:956 +msgid "Modified:" +msgstr "Modificat:" -#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:93 -msgid "" -"Warning: JPEG is a" -"
lossy compression" -"
image format!

" -msgstr "" -"Avís: el JPEG és un" -"
format d'imatge" -"
de compressió amb pèrdua!

" +#: digikam/albumfiletip.cpp:367 +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:177 +#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:961 +msgid "Size:" +msgstr "Mida:" -#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:103 -msgid "Chroma subsampling:" -msgstr "Submostreig del croma:" +#: digikam/albumfiletip.cpp:368 +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:402 +#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:962 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#: digikam/ratingpopupmenu.cpp:54 digikam/tagfilterview.cpp:919 -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:250 -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:584 -#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:128 -#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:126 -#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:145 -#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:101 -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:211 -#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:106 -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:865 -#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:449 -msgid "None" -msgstr "Cap" +#: digikam/albumfiletip.cpp:383 +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:409 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:448 +#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:977 +msgid "RAW Image" +msgstr "Imatge RAW" -#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:107 -msgid "Medium" -msgstr "Mitjà" +#: digikam/albumfiletip.cpp:404 imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:80 +#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:90 +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:85 +#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:92 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:161 +#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:171 +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:95 +#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:100 +#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:87 +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:78 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:998 +msgid "Type:" +msgstr "Tipus:" -#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:108 -msgid "High" -msgstr "Alt" +#: digikam/albumfiletip.cpp:411 digikam/albumiconitem.cpp:322 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:500 +#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1005 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:313 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:346 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:376 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:397 showfoto/showfoto.cpp:710 +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.h:135 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:611 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" -#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:109 -msgid "" -"

JPEG Chroma subsampling level \n" -"(color is saved with less resolution than luminance):" -"

None=best: uses 4:4:4 ratio. Does not employ chroma subsampling at " -"all. This preserves edges and contrasting colors, whilst adding no additional " -"compression" -"

Medium: uses 4:2:2 ratio. Medium compression: reduces the color " -"resolution by one-third with little to no visual difference" -"

High: use 4:1:1 ratio. High compression: suits images with soft edges " -"but tends to alter colors" -"

Note: JPEG always uses lossy compression." -msgstr "" -"

Nivell de submostreig del croma del JPEG \n" -"(el color es desa amb menys resolució que luminància):" -"

Cap=millor: usa una ràtio 4:4:4. No fa servir el submostreig del " -"croma en absolut. Això preserva les vores i el contrast dels colors, mentre que " -"no afegeix cap compressió addicional" -"

Mitja: usa una ràtio 4:2:2. Compressió mitja: redueix la resolució de " -"color en un terç amb poca o gens diferència visual" -"

Alt: usa una ràtio 4:1:1. Compressió alta: vesteix les imatges amb " -"vores suaus però tendeix a alterar els colors" -"

Nota: el JPEG sempre usa compressió amb pèrdua." +#: digikam/albumfiletip.cpp:411 digikam/albumiconitem.cpp:322 +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:441 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:500 +#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1005 showfoto/showfoto.cpp:710 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:611 +msgid "%1x%2 (%3Mpx)" +msgstr "%1x%2 (%3Mpx)" -#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:91 -msgid "Captions/Tags" -msgstr "Comentaris/Etiquetes" +#: digikam/albumfiletip.cpp:413 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1007 +msgid "Dimensions:" +msgstr "Dimensions:" -#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:101 -msgid "EXIF" -msgstr "EXIF" +#: digikam/albumfiletip.cpp:433 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1026 +msgid "Photograph Properties" +msgstr "Propietats de la fotografia" -#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:106 -msgid "Makernote" -msgstr "Nota del fabricant" +#: digikam/albumfiletip.cpp:440 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1033 +msgid "Make/Model:" +msgstr "Fabricant/Model:" -#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:111 -msgid "IPTC" -msgstr "IPTC" +#: digikam/albumfiletip.cpp:449 digikam/albumfiletip.cpp:452 +#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:200 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1042 +#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1045 +msgid "Created:" +msgstr "Creada:" -#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:116 -msgid "GPS" -msgstr "GPS" +#: digikam/albumfiletip.cpp:462 +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:532 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:578 +#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1055 +msgid "%1 (35mm: %2)" +msgstr "%1 (35mm: %2)" -#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:197 -msgid "File Properties" -msgstr "Propietats del fitxer" +#: digikam/albumfiletip.cpp:465 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1058 +msgid "Aperture/Focal:" +msgstr "Obertura/Focal:" -#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:183 -#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:198 -msgid "File:" -msgstr "Fitxer:" +#: digikam/albumfiletip.cpp:471 libs/dialogs/imagedialog.cpp:195 +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:537 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:583 +#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1064 utilities/slideshow/slideshow.cpp:365 +msgid "%1 ISO" +msgstr "%1 ISO" -#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:184 -#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:199 -msgid "Folder:" -msgstr "Carpeta:" +#: digikam/albumfiletip.cpp:473 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1066 +msgid "Exposure/Sensitivity:" +msgstr "Exposició/Sensibilitat:" -#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:200 -msgid "Modified:" -msgstr "Modificat:" +#: digikam/albumfiletip.cpp:488 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1081 +msgid "Mode/Program:" +msgstr "Mode/Programa:" -#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:186 -#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:201 -msgid "Size:" -msgstr "Mida:" +#: digikam/albumfiletip.cpp:495 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1088 +msgid "Flash:" +msgstr "Flaix:" -#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:202 -msgid "Owner:" -msgstr "Propietari:" +#: digikam/albumfiletip.cpp:502 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1095 +msgid "White Balance:" +msgstr "Balanç de blancs:" -#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:203 -msgid "Permissions:" -msgstr "Permisos:" +#: digikam/albumfiletip.cpp:516 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:842 +msgid "digiKam Properties" +msgstr "Propietats del digiKam" -#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:206 -msgid "Image Properties" -msgstr "Propietats de la imatge" +#: digikam/albumfiletip.cpp:522 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:848 +msgid "Album:" +msgstr "Àlbum:" -#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:189 -#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:207 -msgid "Type:" -msgstr "Tipus:" +#: digikam/albumfiletip.cpp:529 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:159 +#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:856 +msgid "Caption:" +msgstr "Comentari:" -#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:190 -#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:208 -msgid "Dimensions:" -msgstr "Dimensions:" +#: digikam/albumfiletip.cpp:539 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:866 +msgid "Tags:" +msgstr "Etiquetes:" -#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:209 -msgid "Compression:" -msgstr "Compressió:" +#: digikam/albumfiletip.cpp:546 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:170 +#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:873 +msgid "Rating:" +msgstr "Puntuació:" -#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:210 -msgid "Bit depth:" -msgstr "Bits de profunditat:" +#: digikam/albumfolderview.cpp:583 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:388 +#, fuzzy +msgid "Import" +msgstr "&Importa" -#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:211 -msgid "Color mode:" -msgstr "Mode de color:" +#: digikam/albumfolderview.cpp:584 +#, fuzzy +msgid "Export" +msgstr "E&xporta" -#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:195 -#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:214 -msgid "Photograph Properties" -msgstr "Propietats de la fotografia" - -#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:196 -#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:215 -msgid "Make:" -msgstr "Marca:" +#: digikam/albumfolderview.cpp:585 +msgid "Batch Process" +msgstr "Processos per lots" -#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:197 -#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:216 -msgid "Model:" -msgstr "Model:" +#: digikam/albumfolderview.cpp:589 +msgid "New Album..." +msgstr "Àlbum nou..." -#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:198 -#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:217 -msgid "Created:" -msgstr "Creada:" +#: digikam/albumfolderview.cpp:601 digikam/albumiconview.cpp:664 +#: digikam/digikamapp.cpp:711 digikam/timelinefolderview.cpp:274 +msgid "Rename..." +msgstr "Reanomena..." -#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:199 -#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:218 -msgid "Aperture:" -msgstr "Obertura:" +#: digikam/albumfolderview.cpp:602 +msgid "Album Properties..." +msgstr "Propietats d'àlbum..." -#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:200 -#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:219 -msgid "Focal:" -msgstr "Focal:" +#: digikam/albumfolderview.cpp:603 +msgid "Reset Album Icon" +msgstr "Reinicia la icona d'àlbum" -#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:201 -#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:220 -msgid "Exposure:" -msgstr "Exposició:" +#: digikam/albumfolderview.cpp:667 +msgid "Move Album to Trash" +msgstr "Mou l'àlbum a la paperera" -#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:202 -#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:221 -msgid "Sensitivity:" -msgstr "Sensitivitat:" +#: digikam/albumfolderview.cpp:672 +msgid "Delete Album" +msgstr "Esborra l'àlbum" -#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:203 -#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:222 -msgid "Mode/Program:" -msgstr "Mode/Programa:" +#: digikam/albumfolderview.cpp:736 +msgid "" +"The album library has not been set correctly.\n" +"Select \"Configure Digikam\" from the Settings menu and choose a folder to " +"use for the album library." +msgstr "" +"La biblioteca d'àlbums no s'ha configurat correctament.\n" +"Seleccioneu \"Configura el digiKam\" al menú d'Arranjament i trieu una " +"carpeta per a usar-la com a biblioteca d'àlbums." -#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:204 -#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:223 -msgid "Flash:" -msgstr "Flaix:" +#: digikam/albumfolderview.cpp:873 digikam/timelineview.cpp:626 +#: digikam/timelineview.cpp:630 +msgid "Rename Album (%1)" +msgstr "Reanomena àlbum (%1)" -#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:205 -#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:224 -msgid "White balance:" -msgstr "Balanç de blancs:" +#: digikam/albumfolderview.cpp:874 digikam/albumfolderview.cpp:878 +#: digikam/timelineview.cpp:627 digikam/timelineview.cpp:631 +msgid "Enter new album name:" +msgstr "Introduïu el nom del nou àlbum:" -#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:171 -#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:461 -#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:413 -msgid "unavailable" -msgstr "no disponible" +#: digikam/albumfolderview.cpp:877 digikam/albumiconview.cpp:968 +#: digikam/albumiconview.cpp:972 +msgid "Rename Item (%1)" +msgstr "Reanomena element (%1)" -#: digikam/albumfiletip.cpp:383 -#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:409 -#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:448 -#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:977 -msgid "RAW Image" -msgstr "Imatge RAW" +#: digikam/albumfolderview.cpp:1064 digikam/albumfolderview.cpp:1196 +#: digikam/albumfolderview.cpp:1324 digikam/albumiconview.cpp:1405 +#: digikam/albumiconview.cpp:1443 digikam/tagfilterview.cpp:558 +#: digikam/tagfolderview.cpp:840 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:272 +msgid "&Move Here" +msgstr "&Mou aquí" -#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:452 -msgid "Uncalibrated" -msgstr "Sense calibrar" +#: digikam/albumfolderview.cpp:1066 digikam/albumfolderview.cpp:1165 +#: digikam/albumfolderview.cpp:1201 digikam/albumfolderview.cpp:1327 +#: digikam/albumiconview.cpp:1408 digikam/albumiconview.cpp:1446 +#: digikam/tagfilterview.cpp:560 digikam/tagfilterview.cpp:629 +#: digikam/tagfolderview.cpp:842 digikam/tagfolderview.cpp:922 +#: digikam/tagfolderview.cpp:951 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:274 +#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:354 +#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:384 +#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:757 +msgid "C&ancel" +msgstr "C&ancel·la" -#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:467 -#, c-format -msgid "JPEG quality %1" -msgstr "Qualitat JPEG %1" +#: digikam/albumfolderview.cpp:1163 digikam/albumfolderview.cpp:1199 +#: digikam/albumiconview.cpp:673 +msgid "Set as Album Thumbnail" +msgstr "Estableix com a miniatura de l'àlbum" -#: digikam/albumfiletip.cpp:411 digikam/albumiconitem.cpp:322 -#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:500 -#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1005 -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:313 -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:346 -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:376 -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:397 showfoto/showfoto.cpp:710 -#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.h:135 -#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:611 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconegut" +#: digikam/albumfolderview.cpp:1197 digikam/albumfolderview.cpp:1325 +#: digikam/albumiconview.cpp:1406 digikam/albumiconview.cpp:1444 +msgid "&Copy Here" +msgstr "&Copia aquí" -#: digikam/albumfiletip.cpp:411 digikam/albumiconitem.cpp:322 -#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:441 -#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:500 -#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1005 showfoto/showfoto.cpp:710 -#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:611 -msgid "%1x%2 (%3Mpx)" -msgstr "%1x%2 (%3Mpx)" +#: digikam/albumfolderview.cpp:1254 digikam/albumiconview.cpp:1636 +msgid "Download from camera" +msgstr "Descarrega des de la càmera" -#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:504 -msgid "%1 bpp" -msgstr "%1 bpp" +#: digikam/albumfolderview.cpp:1255 digikam/albumiconview.cpp:1637 +msgid "Download && Delete from camera" +msgstr "Descarrega i esborra des de la càmera" -#: digikam/albumfiletip.cpp:462 -#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:532 -#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:578 -#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1055 -msgid "%1 (35mm: %2)" -msgstr "%1 (35mm: %2)" +#: digikam/albumfolderview.cpp:1257 digikam/albumiconview.cpp:1512 +#: digikam/albumiconview.cpp:1589 digikam/albumiconview.cpp:1639 +#, fuzzy +msgid "&Cancel" +msgstr "C&ancel·la" -#: digikam/albumfiletip.cpp:471 libs/dialogs/imagedialog.cpp:195 -#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:537 -#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:583 -#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1064 utilities/slideshow/slideshow.cpp:365 -msgid "%1 ISO" -msgstr "%1 ISO" +#: digikam/albumfolderview.cpp:1363 +msgid "" +"The album library has not been set correctly.\n" +"Select \"Configure digiKam\" from the Settings menu and choose a folder to " +"use for the album library." +msgstr "" +"La biblioteca d'àlbums no s'ha configurat correctament.\n" +"Escolliu \"Configura el digiKam\" al menú d'Arranjament i trieu una carpeta " +"per a usar-la com a biblioteca d'àlbums." -#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:182 -msgid "Camera File Properties" -msgstr "Propietats del fitxer de la càmera" +#: digikam/albumfolderview.cpp:1386 +msgid "Select folders to import" +msgstr "Seleccioneu les carpetes a importar" -#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:185 -msgid "Date:" -msgstr "Data:" +#: digikam/albumfolderview.cpp:1462 +msgid "Uncategorized Albums" +msgstr "Àlbums sense categoria" -#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:187 -msgid "Readable:" -msgstr "Es pot llegir:" +#: digikam/albumicongroupitem.cpp:103 +msgid "" +"_n: %1 %2 - 1 Item\n" +"%1 %2 - %n Items" +msgstr "" +"%1 %2 - 1 element\n" +"%1 %2 - %n elements" -#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:188 -msgid "Writable:" -msgstr "Es pot escriure:" +#: digikam/albumiconitem.cpp:299 +#, c-format +msgid "created : %1" +msgstr "creat : %1" -#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:191 -msgid "New Name:" -msgstr "Nom nou:" +#: digikam/albumiconitem.cpp:311 +#, c-format +msgid "modified : %1" +msgstr "modificat: %1" -#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:192 -msgid "Downloaded:" -msgstr "Descarregada:" +#: digikam/albumiconview.cpp:585 digikam/searchwidgets.cpp:73 +msgid "Album" +msgstr "Àlbum" -#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:373 -msgid "unknown" -msgstr "desconegut" +#: digikam/albumiconview.cpp:586 +msgid "Date" +msgstr "Data" -#: digikam/albumfiletip.cpp:368 -#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:402 -#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:962 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: digikam/albumiconview.cpp:589 digikam/searchwidgets.cpp:77 +msgid "Tag" +msgstr "Etiqueta" -#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:447 -msgid "unchanged" -msgstr "sense canvis" +#: digikam/albumiconview.cpp:615 digikam/digikamapp.cpp:676 +msgid "View..." +msgstr "Visualitza..." -#: digikam/albumfiletip.cpp:529 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:159 -#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:856 -msgid "Caption:" -msgstr "Comentari:" +#: digikam/albumiconview.cpp:616 digikam/digikamapp.cpp:684 +#: digikam/imagepreviewview.cpp:375 +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:386 +msgid "Edit..." +msgstr "Edita..." -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:166 -msgid "Date:" -msgstr "Data:" +#: digikam/albumiconview.cpp:617 digikam/digikamapp.cpp:702 +#: digikam/imagepreviewview.cpp:376 +msgid "Add to Light Table" +msgstr "Afegeix a la taula de llum" -#: digikam/albumfiletip.cpp:546 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:170 -#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:873 -msgid "Rating:" -msgstr "Puntuació:" +#: digikam/albumiconview.cpp:623 +msgid "Go To" +msgstr "Vés a" -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:175 -msgid "Enter new tag here..." -msgstr "Introduïu aquí el nom de l'etiqueta nova..." +#: digikam/albumiconview.cpp:630 digikam/imagepreviewview.cpp:377 +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:387 +msgid "Open With" +msgstr "Obre amb" -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:176 +#: digikam/albumiconview.cpp:678 digikam/tagfilterview.cpp:627 +#: digikam/tagfolderview.cpp:920 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:352 +msgid "Set as Tag Thumbnail" +msgstr "Estableix com a miniatura de l'etiqueta" + +#: digikam/albumiconview.cpp:700 +#, c-format msgid "" -"Enter here the text used to create new tags. '/' can be used here to create a " -"hierarchy of tags. ',' can be used here to create more than one hierarchy at " -"the same time." +"_n: Move to Trash\n" +"Move %n Files to Trash" msgstr "" -"Introduïu aquí el text usat per a crear etiquetes noves. Es pot usar '/' per a " -"crear jerarquies d'etiquetes. Es pot usar ',' per a crear més d'una jerarquia " -"al mateix temps." +"Mou a la paperera\n" +"Mou %n fitxers a la paperera" -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:188 -msgid "Tags already assigned" -msgstr "Ja s'han assignat les etiquetes" +#: digikam/albumiconview.cpp:715 digikam/imagepreviewview.cpp:425 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:568 +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:405 +msgid "Assign Tag" +msgstr "Assigna etiqueta" -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:196 -msgid "Recent Tags" -msgstr "Etiquetes recents" +#: digikam/albumiconview.cpp:717 digikam/imagepreviewview.cpp:426 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:569 +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:406 +msgid "Remove Tag" +msgstr "Esborra etiqueta" -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:211 -msgid "Revert all changes" -msgstr "Desfés tots els canvis" +#: digikam/albumiconview.cpp:734 digikam/imagepreviewview.cpp:447 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:590 +#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:203 +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:427 +msgid "Assign Rating" +msgstr "Assigna puntuació" -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:217 -msgid "Apply all changes to images" -msgstr "Aplica tots els canvis a les imatges" +#: digikam/albumiconview.cpp:969 digikam/albumiconview.cpp:973 +msgid "Enter new name (without extension):" +msgstr "Introduïu el nom nou (sense extensió):" -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:220 -msgid "More" -msgstr "Més" +#: digikam/albumiconview.cpp:1173 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1181 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1208 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1240 +msgid "Album \"%1\"" +msgstr "Àlbum \"%1\"" -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:387 -msgid "Apply changes?" -msgstr "Aplico els canvis?" +#: digikam/albumiconview.cpp:1502 +msgid "Assign '%1' to &Selected Items" +msgstr "Assigna '%1' als elements &seleccionats" -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:409 -#, c-format -msgid "" -"_n: " -"

You have edited the comment of the image. \n" -"" -"

You have edited the comment of %n images. " -msgstr "" -"" -"

Heu editat el comentari de la imatge. \n" -"" -"

Heu editat el comentari de %n imatges. " +#: digikam/albumiconview.cpp:1506 +msgid "Assign '%1' to &This Item" +msgstr "Assigna '%1' a aques&t element" -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:413 -#, c-format -msgid "" -"_n: " -"

You have edited the date of the image. \n" -"" -"

You have edited the date of %n images. " -msgstr "" -"" -"

Heu editat la data de la imatge. \n" -"" -"

Heu editat la data de %n imatges. " +#: digikam/albumiconview.cpp:1509 +msgid "Assign '%1' to &All Items" +msgstr "Assigna '%1' &a tots els elements" -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:417 -#, c-format -msgid "" -"_n: " -"

You have edited the rating of the image. \n" -"" -"

You have edited the rating of %n images. " +#: digikam/albumiconview.cpp:1521 digikam/albumiconview.cpp:1532 +#: digikam/albumiconview.cpp:1598 digikam/albumiconview.cpp:1608 +#: digikam/albumiconview.cpp:2228 digikam/tagfilterview.cpp:638 +#: digikam/tagfolderview.cpp:960 +msgid "Assigning image tags. Please wait..." +msgstr "S'estan assignat les etiquetes a les imatges. Si us plau, espereu..." + +#: digikam/albumiconview.cpp:1581 +msgid "Assign Tags to &Selected Items" +msgstr "Assigna les etiquetes als elements &seleccionats" + +#: digikam/albumiconview.cpp:1584 +msgid "Assign Tags to &This Item" +msgstr "Assigna les etiquetes a aques&t elements" + +#: digikam/albumiconview.cpp:1586 +msgid "Assign Tags to &All Items" +msgstr "Assigna les etiquetes &a tots els elements" + +#: digikam/albumiconview.cpp:1866 +msgid "Revising Exif Orientation tags. Please wait..." msgstr "" -"" -"

Heu editat la puntuació de la imatge. \n" -"" -"

Heu editat la puntuació de %n imatges. " +"S'estan revisant les etiquetes d'orientació EXIF. Si us plau, espereu..." -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:421 +#: digikam/albumiconview.cpp:1895 #, c-format +msgid "Failed to revise Exif orientation for file %1." +msgstr "Ha fallat en revisar l'orientació EXIF del fitxer %1." + +#: digikam/albumiconview.cpp:1901 +msgid "Failed to revise Exif orientation these files:" +msgstr "Ha fallat en revisar l'orientació EXIF d'aquests fitxers:" + +#: digikam/albumiconview.cpp:2238 +msgid "Removing image tags. Please wait..." +msgstr "S'estan suprimint les etiquetes de les imatges. Si us plau, espereu..." + +#: digikam/albumiconview.cpp:2248 +msgid "Assigning image ratings. Please wait..." +msgstr "S'estan assignat puntuacions a les imatges. Si us plau, espereu..." + +#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:77 msgid "" -"_n: " -"

You have edited the tags of the image. \n" -"" -"

You have edited the tags of %n images. " +"This LED indicates the global image filter status, encompassing all status-" +"bar filters and all tag filters from the right sidebar.\n" +"\n" +"GRAY: no filter is active, all items are visible.\n" +"RED: filtering is on, but no items match.\n" +"GREEN: filter(s) matches at least one item.\n" +"\n" +"Any mouse button click will reset all filters." msgstr "" -"" -"

Heu editat les etiquetes de la imatge. \n" -"" -"

Heu editat les etiquetes de %n imatges. " +"Aquest LED indica l'estat del filtre global d'imatges, abastant tots els " +"filtres de la barra d'estat i tots els filtres d'etiqueta de la barra " +"lateral dreta.\n" +"\n" +"GRIS: no hi ha cap filtre actiu, tots els elements són visibles.\n" +"VERMELL: el filtrat és actiu, però no hi ha cap element coincident.\n" +"VERD: els filtres han coincideixen amb un element com a mínim.\n" +"\n" +"Un clic amb qualsevol botó del ratolí reiniciarà tots els filtres." -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:424 -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:443 -msgid "Do you want to apply your changes?

" -msgstr "Voleu aplicar els canvis?

" +#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:86 +msgid "Text quick filter (search)" +msgstr "Filtre ràpid de text (cerca)" -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:429 -#, c-format +#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:87 msgid "" -"_n: " -"

You have edited the metadata of the image:

" -"
    \n" -"" -"

    You have edited the metadata of %n images:

    " -"
      " +"Enter search patterns to quickly filter this view on file names, captions " +"(comments), and tags" msgstr "" -"" -"

      Heu editat les metadades de la imatge:

      " -"
        \n" -"" -"

        Heu editat les metadades de %n imatges:

        " -"
          " +"Aquí podeu introduir els patrons de cerca per filtrar ràpidament aquesta " +"vista per nom de fitxer, comentaris i etiquetes" -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:433 -msgid "
        • comment
        • " -msgstr "
        • comentari
        • " +#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:157 +msgid "
          Text" +msgstr "
          Text" -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:435 -msgid "
        • date
        • " -msgstr "
        • data
        • " +#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:160 +msgid "
          Mime Type" +msgstr "
          Tipus MIME" -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:437 -msgid "
        • rating
        • " -msgstr "
        • puntuació
        • " +#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "
          Rating" +msgstr "
          Puntuació" -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:439 -msgid "
        • tags
        • " -msgstr "
        • etiquetes
        • " +#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:166 +msgid "
          Tags" +msgstr "
          Etiquetes" -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:450 -msgid "Always apply changes without confirmation" -msgstr "Aplica sempre els canvis sense confirmació" +#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:169 +msgid "Active filters:" +msgstr "Filtres actius:" -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:474 -msgid "Applying changes to images. Please wait..." -msgstr "S'estan aplicant els canvis a les imatges. Si us plau, espereu..." +#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:171 +msgid "Active filter:" +msgstr "Filtre actiu:" -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:576 -msgid "Reading metadata from files. Please wait..." -msgstr "S'estan llegint les metadades des dels fitxers. Si us plau, espereu..." +#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:177 +msgid "No active filter" +msgstr "Cap filtre actiu" -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:605 -msgid "Writing metadata to files. Please wait..." -msgstr "S'estan escrivint les metadades als fitxers. Si us plau, espereu..." +#: digikam/albummanager.cpp:321 +msgid "" +"Your locale has changed since this album was last opened.\n" +"Old Locale : %1, New Locale : %2\n" +"This can cause unexpected problems. If you are sure that you want to " +"continue, click 'Yes' to work with this album. Otherwise, click 'No' and " +"correct your locale setting before restarting digiKam" +msgstr "" +"La vostra configuració regional ha canviat des del darrer cop que es va " +"obrir aquest àlbum.\n" +"Configuració regional anterior : %1, configuració regional nova : %2\n" +"Això pot causar problemes inesperats. Si esteu segur que voleu continuar, " +"feu clic en 'Sí' per a treballar amb aquest àlbum. Si no, feu clic en 'No' i " +"corregiu la vostra configuració regional abans de tornar a iniciar el digiKam" -#: digikam/digikamview.cpp:217 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:826 -#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:173 -#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:271 -#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:351 -#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:380 -msgid "Tags" -msgstr "Etiquetes" +#: digikam/albummanager.cpp:341 +msgid "" +"Failed to update the old Database to the new Database format\n" +"This error can happen if the Album Path '%1' does not exist or is write-" +"protected.\n" +"If you have moved your photo collection, you need to adjust the 'Album Path' " +"in digikam's configuration file." +msgstr "" +"Ha fallat en actualitzar la base de dades antiga al nou format de base de " +"dades\n" +"Aquest error pot passar quan el camí de l'àlbum '%1' no existeix o està " +"protegit contra escriptura.\n" +"Si heu mogut la col·lecció de fotos, heu d'ajustar el 'camí d'àlbum' en el " +"fitxer de configuració del digikam." -#: digikam/tagfilterview.cpp:881 digikam/tagfolderview.cpp:543 -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:827 -msgid "New Tag..." -msgstr "Etiqueta nova..." +#: digikam/albummanager.cpp:929 +msgid "No parent found for album." +msgstr "No s'ha trobat cap pare per a l'àlbum." -#: digikam/tagfilterview.cpp:882 digikam/tagfolderview.cpp:544 -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:828 -msgid "Create Tag From AddressBook" -msgstr "Crea una etiqueta a partir de la llibreta d'adreces" +#: digikam/albummanager.cpp:936 +msgid "Album name cannot be empty." +msgstr "El nom de l'àlbum no pot ser buit." -#: digikam/digikamapp.cpp:666 digikam/tagfilterview.cpp:886 -#: digikam/tagfolderview.cpp:548 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:832 -msgid "Edit Tag Properties..." -msgstr "Edita les propietats de l'etiqueta..." +#: digikam/albummanager.cpp:942 +msgid "Album name cannot contain '/'." +msgstr "El nom de l'àlbum no pot contenir '/'." -#: digikam/tagfilterview.cpp:887 digikam/tagfolderview.cpp:549 -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:833 -msgid "Reset Tag Icon" -msgstr "Reinicia la icona d'etiqueta" +#: digikam/albummanager.cpp:952 +msgid "An existing album has the same name." +msgstr "Ja hi ha un àlbum amb el mateix nom." -#: digikam/digikamapp.cpp:670 digikam/tagfilterview.cpp:889 -#: digikam/tagfilterview.cpp:1247 digikam/tagfolderview.cpp:551 -#: digikam/tagfolderview.cpp:749 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:835 -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1154 -msgid "Delete Tag" -msgstr "Esborra etiqueta" +#: digikam/albummanager.cpp:967 +msgid "Another file or folder with same name exists" +msgstr "Ja hi ha un fitxer o una carpeta amb el mateix nom" -#: digikam/tagfilterview.cpp:895 digikam/tagfilterview.cpp:905 -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:841 -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:851 -msgid "All Tags" -msgstr "Totes les etiquetes" +#: digikam/albummanager.cpp:969 +msgid "Access denied to path" +msgstr "No teniu permís per accedir al camí" -#: digikam/tagfilterview.cpp:899 digikam/tagfilterview.cpp:909 -#: digikam/tagfilterview.cpp:921 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:845 -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:855 -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:867 -msgid "Children" -msgstr "Canalla" +#: digikam/albummanager.cpp:971 +msgid "Disk is full" +msgstr "El disc és ple" -#: digikam/tagfilterview.cpp:900 digikam/tagfilterview.cpp:910 -#: digikam/tagfilterview.cpp:922 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:846 -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:856 -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:868 -msgid "Parents" -msgstr "Pares" +#: digikam/albummanager.cpp:973 +msgid "Unknown error" +msgstr "Error desconegut" -#: digikam/tagfilterview.cpp:902 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:848 -msgid "Select" -msgstr "Selecciona" +#: digikam/albummanager.cpp:986 +msgid "Failed to add album to database" +msgstr "No s'ha pogut afegir l'àlbum a la base de dades" -#: digikam/tagfilterview.cpp:912 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:858 -msgid "Deselect" -msgstr "Desselecciona" +#: digikam/albummanager.cpp:1009 digikam/albummanager.cpp:1090 +#: digikam/albummanager.cpp:1182 digikam/albummanager.cpp:1215 +#: digikam/albummanager.cpp:1255 +msgid "No such album" +msgstr "No existeix l'àlbum" -#: digikam/digikamapp.cpp:895 digikam/tagfilterview.cpp:914 -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:860 -msgid "Invert Selection" -msgstr "Inverteix la selecció" +#: digikam/albummanager.cpp:1015 +msgid "Cannot rename root album" +msgstr "No es pot reanomenar l'àlbum arrel" -#: digikam/tagfilterview.cpp:923 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:869 -msgid "Both" -msgstr "Ambdós" +#: digikam/albummanager.cpp:1021 +msgid "Album name cannot contain '/'" +msgstr "El nom de l'àlbum no pot contenir '/'" -#: digikam/tagfilterview.cpp:925 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:871 -msgid "Toggle Auto" -msgstr "Commuta automàticament" +#: digikam/albummanager.cpp:1031 +msgid "" +"Another album with same name exists\n" +"Please choose another name" +msgstr "" +"Ja hi ha un altre àlbum amb el mateix nom\n" +"Si us plau, trieu-ne un altre" -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1035 -msgid "No AddressBook Entries Found" -msgstr "No s'ha trobat cap entrada a la llibreta d'adreces" +#: digikam/albummanager.cpp:1047 +msgid "Failed to rename Album" +msgstr "No s'ha pogut reanomenar l'àlbum" -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1046 -msgid "Read metadata from file to database" -msgstr "Llegeix les metadades des del fitxer a la base de dades" +#: digikam/albummanager.cpp:1096 +msgid "Cannot edit root album" +msgstr "No es pot editar l'àlbum arrel" -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1047 -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1060 -msgid "Write metadata to each file" -msgstr "Escriu les metadades a cada fitxer" +#: digikam/albummanager.cpp:1113 +msgid "No parent found for tag" +msgstr "No s'ha trobat cap pare per a l'etiqueta" -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1059 -msgid "Read metadata from each file to database" -msgstr "Llegeix les metadades de cada fitxer cap a la base de dades" +#: digikam/albummanager.cpp:1120 +msgid "Tag name cannot be empty" +msgstr "El nom de l'etiqueta no pot ser buit" -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1104 -msgid "" -"You are currently viewing items in the tag '%1' that you are about to delete. " -"You will need to apply change first if you want to delete the tag." -msgstr "" -"Ara esteu veient els elements amb l'etiqueta '%1' que esteu a punt d'esborrar. " -"Primer heu d'aplicar el canvi si voleu esborrar l'etiqueta." +#: digikam/albummanager.cpp:1126 digikam/albummanager.cpp:1227 +msgid "Tag name cannot contain '/'" +msgstr "El nom de l'etiqueta no pot contenir '/'" -#: digikam/tagfilterview.cpp:1221 digikam/tagfolderview.cpp:723 -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1128 -msgid "" -"_n: Tag '%1' has one subtag. Deleting this will also delete the subtag. Do you " -"want to continue?\n" -"Tag '%1' has %n subtags. Deleting this will also delete the subtags. Do you " -"want to continue?" -msgstr "" -"L'etiqueta '%1' conté una subetiqueta. Si l'esborreu també esborrareu la " -"subetiqueta. Esteu segur que voleu continuar?\n" -"L'etiqueta '%1' conté %n subetiquetes. Si l'esborreu també esborrareu les " -"subetiquetes. Esteu segur que voleu continuar?" +#: digikam/albummanager.cpp:1136 digikam/tageditdlg.cpp:348 +msgid "Tag name already exists" +msgstr "El nom d'etiqueta ja existeix" -#: digikam/tagfilterview.cpp:1237 digikam/tagfolderview.cpp:739 -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1144 +#: digikam/albummanager.cpp:1145 +msgid "Failed to add tag to database" +msgstr "No s'ha pogut afegir l'etiqueta a la base de dades" + +#: digikam/albummanager.cpp:1188 +msgid "Cannot delete Root Tag" +msgstr "No es pot esborrar l'etiqueta arrel" + +#: digikam/albummanager.cpp:1221 digikam/albummanager.cpp:1285 +msgid "Cannot edit root tag" +msgstr "No es pot editar l'etiqueta arrel" + +#: digikam/albummanager.cpp:1237 msgid "" -"_n: Tag '%1' is assigned to one item. Do you want to continue?\n" -"Tag '%1' is assigned to %n items. Do you want to continue?" +"Another tag with same name exists\n" +"Please choose another name" msgstr "" -"L'etiqueta '%1' s'ha assignat a un element. Voleu continuar?\n" -"L'etiqueta '%1' s'ha assignat a %n elements. Voleu continuar?" +"Ja hi ha una etiqueta amb el mateix nom\n" +"Si us plau, escolliu-ne un altre" -#: digikam/tagfilterview.cpp:1243 digikam/tagfolderview.cpp:745 -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1150 -msgid "Delete '%1' tag?" -msgstr "Voleu esborrar l'etiqueta '%1'?" +#: digikam/albummanager.cpp:1261 +msgid "Cannot move root tag" +msgstr "No es pot moure l'etiqueta arrel" -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1492 -msgid "No Recently Assigned Tags" -msgstr "No hi ha cap etiqueta assignada recentment" +#: digikam/albummanager.cpp:1279 +msgid "No such tag" +msgstr "No existeix l'etiqueta" -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1629 -msgid "Found Tags" -msgstr "Etiquetes trobades" +#: digikam/albumpropsedit.cpp:101 digikam/albumpropsedit.cpp:214 +msgid "New Album" +msgstr "Nou àlbum" -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1726 -msgid "Assigned Tags" -msgstr "Etiquetes assignades" +#: digikam/albumpropsedit.cpp:101 +msgid "Edit Album" +msgstr "Edita l'àlbum" -#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:70 -#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebarcamgui.cpp:102 -#: utilities/setup/setup.cpp:154 -msgid "Metadata" -msgstr "Metadades" +#: digikam/albumpropsedit.cpp:115 +msgid "Create new Album in \"%1\"" +msgstr "Crea un nou àlbum a %1" -#: digikam/albumfolderview.cpp:1064 digikam/albumfolderview.cpp:1196 -#: digikam/albumfolderview.cpp:1324 digikam/albumiconview.cpp:1405 -#: digikam/albumiconview.cpp:1443 digikam/tagfilterview.cpp:558 -#: digikam/tagfolderview.cpp:840 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:272 -msgid "&Move Here" -msgstr "&Mou aquí" +#: digikam/albumpropsedit.cpp:120 +msgid "\"%1\" Album Properties" +msgstr "Propietats de l'àlbum \"%1\"" -#: digikam/albumfolderview.cpp:1066 digikam/albumfolderview.cpp:1165 -#: digikam/albumfolderview.cpp:1201 digikam/albumfolderview.cpp:1327 -#: digikam/albumiconview.cpp:1408 digikam/albumiconview.cpp:1446 -#: digikam/tagfilterview.cpp:560 digikam/tagfilterview.cpp:629 -#: digikam/tagfolderview.cpp:842 digikam/tagfolderview.cpp:922 -#: digikam/tagfolderview.cpp:951 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:274 -#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:354 -#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:384 -#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:757 -msgid "C&ancel" -msgstr "C&ancel·la" +#: digikam/albumpropsedit.cpp:136 digikam/tageditdlg.cpp:118 +msgid "&Title:" +msgstr "&Títol:" -#: digikam/albumiconview.cpp:678 digikam/tagfilterview.cpp:627 -#: digikam/tagfolderview.cpp:920 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:352 -msgid "Set as Tag Thumbnail" -msgstr "Estableix com a miniatura de l'etiqueta" +#: digikam/albumpropsedit.cpp:148 +msgid "Co&llection:" +msgstr "Co&l·lecció:" -#: digikam/tagfilterview.cpp:625 digikam/tagfolderview.cpp:948 -#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:381 -msgid "Assign Tag '%1' to Items" -msgstr "Assigna l'etiqueta '%1' als elements" +#: digikam/albumpropsedit.cpp:157 +msgid "Ca&ption:" +msgstr "Co&mentari:" -#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:393 -msgid "Assign tag to images. Please wait..." -msgstr "S'està assignat l'etiqueta a les imatges. Si us plau, espereu..." +#: digikam/albumpropsedit.cpp:168 +msgid "Album &date:" +msgstr "&Data de l'àlbum:" -#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:120 -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:121 -#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:120 -#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:103 -#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:103 -#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:102 -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:193 -#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:106 -#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:103 -#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:100 -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:121 -#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:167 -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:173 -msgid "Channel:" -msgstr "Canal:" +#: digikam/albumpropsedit.cpp:178 +msgid "" +"_: Selects the date of the oldest image\n" +"&Oldest" +msgstr "&Més antiga" -#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:123 -#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:128 -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:124 -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:129 -#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:106 -#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:106 -#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:105 -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:196 -#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:109 -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:133 -#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:106 -#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:103 -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:124 -#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:170 -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:176 -msgid "Luminosity" -msgstr "Lluminositat" +#: digikam/albumpropsedit.cpp:181 +msgid "" +"_: Calculates the average date\n" +"&Average" +msgstr "Mitj&ana" -#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:124 -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:125 -#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:123 -#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:126 -#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:107 -#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:107 -#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:106 -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:197 -#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:110 -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:134 -#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:107 -#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:104 -#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:168 -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:125 -#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:171 -#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:215 -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:177 -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:216 -msgid "Red" -msgstr "Vermell" +#: digikam/albumpropsedit.cpp:184 +msgid "" +"_: Selects the date of the newest image\n" +"Newest" +msgstr "Més nova" -#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:125 -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:126 -#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:124 -#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:108 -#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:108 -#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:107 -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:198 -#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:111 -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:135 -#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:108 -#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:105 -#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:187 -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:126 -#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:172 -#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:216 -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:178 -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:217 -msgid "Green" -msgstr "Verd" +#: digikam/albumpropsedit.cpp:267 +msgid "Uncategorized Album" +msgstr "Àlbum sense categoria" -#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:126 -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:127 -#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:125 -#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:109 -#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:109 -#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:108 -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:199 -#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:112 -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:136 -#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:109 -#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:106 -#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:206 -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:127 -#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:173 -#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:217 -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:179 -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:218 -msgid "Blue" -msgstr "Blau" +#: digikam/albumpropsedit.cpp:370 +msgid "Could not calculate an average." +msgstr "No s'ha pogut calcular la mitjana." -#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:127 -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:128 -#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:174 -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" +#: digikam/albumpropsedit.cpp:371 +msgid "Could Not Calculate Average" +msgstr "No s'ha pogut calcular la mitjana" -#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:175 -#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:71 -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:180 -msgid "Colors" -msgstr "Colors" +#: digikam/albumsettings.cpp:166 +msgid "Family" +msgstr "Família" -#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:176 -msgid "" -"

          Select the histogram channel to display here:" -"

          Luminosity: Display luminosity (perceived brightness) values." -"

          Red: Display the red image channel." -"

          Green: Display the green image channel." -"

          Blue: Display the blue image channel." -"

          Alpha: Display the alpha image channel. This channel corresponds to " -"the transparency value and is supported by some image formats such as PNG or " -"TIFF." -"

          Colors: Display all color channel values at the same time." -msgstr "" -"

          Escolliu aquí el canal de l'histograma que es mostrarà:" -"

          Lluminositat: mostra els valors de lluminositat (brillantor " -"percebuda)." -"

          Vermell: mostra el canal vermell de la imatge." -"

          Verd: mostra el canal verd de la imatge." -"

          Blau: mostra el canal blau de la imatge." -"

          Alfa: mostra el canal alfa de la imatge. Aquest canal correspon al " -"valor de transparència i es pot usar amb alguns formats d'imatge, com ara el " -"PNG o el TIFF." -"

          Colors: dibuixa tots els valors dels canals dels colors alhora." +#: digikam/albumsettings.cpp:167 +msgid "Travel" +msgstr "Viatges" -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:147 -#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:190 -msgid "" -"

          Select the histogram scale here." -"

          If the image's maximal values are small, you can use the linear scale." -"

          Logarithmic scale can be used when the maximal values are big; if it is " -"used, all values (small and large) will be visible on the graph." -msgstr "" -"

          Escolliu aquí l'escala de l'histograma." -"

          Si els valors màxims de la imatge són baixos, podeu emprar l'escala lineal." -"

          L'escala logarítmica es pot usar quan els valors màxims són alts; si s'usa, " -"tots els valors (els baixos i els alts) seran visibles a la gràfica." +#: digikam/albumsettings.cpp:168 +msgid "Holidays" +msgstr "Vacances" -#: digikam/timelineview.cpp:156 -#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:145 -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:149 -#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:142 -#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:126 -#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:126 -#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:125 -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:216 -#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:129 -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:154 -#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:126 -#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:123 -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:145 -#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:197 -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:198 -msgid "

          Linear" -msgstr "

          Lineal" +#: digikam/albumsettings.cpp:169 +msgid "Friends" +msgstr "Amics" -#: digikam/timelineview.cpp:164 -#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:153 -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:157 -#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:150 -#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:134 -#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:134 -#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:133 -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:224 -#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:137 -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:162 -#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:134 -#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:131 -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:153 -#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:205 -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:206 -msgid "

          Logarithmic" -msgstr "

          Logarítmica" +#: digikam/albumsettings.cpp:170 +msgid "Nature" +msgstr "Natura" -#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:212 -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:213 -msgid "Colors:" -msgstr "Colors:" +#: digikam/albumsettings.cpp:171 +msgid "Party" +msgstr "Festa" -#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:219 -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:220 -msgid "" -"

          Select the main color displayed with Colors Channel mode here:" -"

          Red: Draw the red image channel in the foreground." -"

          Green: Draw the green image channel in the foreground." -"

          Blue: Draw the blue image channel in the foreground." -"

          " -msgstr "" -"

          Escolliu aquí el color principal que es mostrarà en el mode de canal de " -"colors:" -"

          Vermell: mostra en primer pla el canal vermell de la imatge." -"

          Verd: mostra en primer pla el canal verd de la imatge." -"

          Blau: mostra en primer pla el canal blau de la imatge." -"

          " +#: digikam/albumsettings.cpp:172 +msgid "Todo" +msgstr "Pendent" -#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:229 +#: digikam/albumsettings.cpp:173 utilities/setup/setup.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Arranjaments diversos" + +#: digikam/albumsettings.cpp:292 digikam/digikamapp.cpp:1955 +#: libs/themeengine/themeengine.cpp:99 libs/themeengine/themeengine.cpp:101 +#: libs/themeengine/themeengine.cpp:210 showfoto/showfoto.cpp:527 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1885 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1657 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "Usa el perfil predeterminat" + +#: digikam/cameralist.cpp:227 msgid "" -"

          Select from which region the histogram will be computed here:" -"

          Full Image: Compute histogram using the full image." -"

          Selection: Compute histogram using the current image selection." +"Failed to auto-detect camera; please make sure it is connected properly and " +"is turned on. Would you like to try again?" msgstr "" -"

          Seleccioneu l'àrea a calcular per l'histograma:" -"

          Imatge completa: calcula l'histograma de la imatge completa." -"

          Selecció: calcula l'histograma usant la selecció actual de la imatge." +"No s'ha pogut detectar automàticament la càmera. Assegureu-vos que està " +"correctament connectada i encesa. Voleu provar un altre cop?" -#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:235 -msgid "

          Full Image" -msgstr "

          Imatge completa" +#: digikam/daboutdata.h:86 +#, c-format +msgid "Using KExiv2 library version %1" +msgstr "S'està usant la versió %1 de la biblioteca KExiv2" -#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:243 -msgid "

          Selection" -msgstr "

          Selecció" +#: digikam/daboutdata.h:88 +#, c-format +msgid "Using Exiv2 library version %1" +msgstr "S'està usant la versió %1 de la biblioteca Exiv2" -#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:254 -msgid "

          This is the histogram drawing of the selected image channel" -msgstr "

          És l'histograma del canal de la imatge seleccionat" +#: digikam/daboutdata.h:90 +#, c-format +msgid "Using KDcraw library version %1" +msgstr "S'està usant la versió %1 de la biblioteca KDcraw" -#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:264 -msgid "Range:" -msgstr "Abast:" +#: digikam/daboutdata.h:93 +#, c-format +msgid "Using Dcraw program version %1" +msgstr "S'està usant la versió %1 del programa Dcraw" -#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:268 -msgid "

          Select the minimal intensity value of the histogram selection here." -msgstr "" -"

          Escolliu aquí el valor d'intensitat mínim de la selecció de l'histograma." +#: digikam/daboutdata.h:95 +#, fuzzy, c-format +msgid "Using LibRaw version %1" +msgstr "S'està usant la versió %1 de la biblioteca PNG" -#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:272 -msgid "

          Select the maximal intensity value of the histogram selection here." -msgstr "" -"

          Escolliu aquí el valor d'intensitat màxim de la selecció de l'histograma." +#: digikam/daboutdata.h:98 +#, c-format +msgid "Using PNG library version %1" +msgstr "S'està usant la versió %1 de la biblioteca PNG" -#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:280 -msgid "Statistics" -msgstr "Estadístiques" +#: digikam/daboutdata.h:105 +msgid "A Photo-Management Application for TDE" +msgstr "Aplicació de gestió de fotografies per al TDE" -#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:281 -msgid "" -"

          Here you can see the statistical results calculated from the selected " -"histogram part. These values are available for all channels." -msgstr "" -"

          Són les estadístiques calculades sobre la part seleccionada de l'histograma. " -"Aquests valors estan disponibles per a tots els canals." +#: digikam/daboutdata.h:110 +msgid "TDE Photo Viewer and Editor" +msgstr "Visor i editor de fotos per al TDE" -#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:285 -#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:951 -msgid "Pixels:" -msgstr "Píxels:" +#: digikam/daboutdata.h:115 +msgid "A Color Theme Designer for digiKam" +msgstr "Un dissenyador del tema de color per al digiKam" -#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:290 -#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:959 -msgid "Count:" -msgstr "Compte:" +#: digikam/daboutdata.h:120 +#, fuzzy +msgid "(c) 2002-2009, digiKam developers team" +msgstr "(c) 2002-2008, digiKam developers team" -#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:295 -#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:947 -msgid "Mean:" -msgstr "Mitjana:" +#: digikam/daboutdata.h:131 +msgid "Main developer and coordinator" +msgstr "Desenvolupador principal i coordinador" -#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:300 -msgid "Std. deviation:" -msgstr "Desviació estàndard:" +#: digikam/daboutdata.h:136 digikam/daboutdata.h:141 digikam/daboutdata.h:146 +#: digikam/daboutdata.h:151 digikam/daboutdata.h:171 digikam/daboutdata.h:186 +#: digikam/daboutdata.h:191 digikam/daboutdata.h:201 digikam/daboutdata.h:206 +#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:80 +#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:82 +#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:87 +#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:76 +#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:79 +#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:84 +#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:80 +#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:93 +#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:85 +#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:80 +#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:84 +#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:79 +#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:95 +#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:78 +msgid "Developer" +msgstr "Desenvolupador" -#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:305 -#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:963 -msgid "Median:" -msgstr "Mediana:" +#: digikam/daboutdata.h:156 +msgid "Developer (2002-2005)" +msgstr "Desenvolupador (2002-2005)" -#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:310 -msgid "Percentile:" -msgstr "Percentil:" +#: digikam/daboutdata.h:161 digikam/daboutdata.h:166 +msgid "Developer (2004-2005)" +msgstr "Desenvolupador (2004-2005)" -#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:315 -msgid "Color depth:" -msgstr "Profunditat de color:" +#: digikam/daboutdata.h:176 digikam/daboutdata.h:181 +msgid "Bug reports and patches" +msgstr "Informes d'errors i pedaços" -#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:320 -msgid "Alpha Channel:" -msgstr "Canal alfa:" +#: digikam/daboutdata.h:196 +msgid "Webmaster" +msgstr "Administrador de la web" -#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:337 -msgid "Histogram" -msgstr "Histograma" +#: digikam/daboutdata.h:211 +msgid "Danish translations" +msgstr "Traducció al danès" -#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:348 -msgid "ICC profile" -msgstr "Perfil ICC" +#: digikam/daboutdata.h:216 +msgid "Italian translations" +msgstr "Traducció a l'italià" -#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:110 -#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:752 -msgid "16 bits" -msgstr "16 bits" +#: digikam/daboutdata.h:221 +msgid "German translations" +msgstr "Traducció a l'alemany" -#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:106 -#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:752 -msgid "8 bits" -msgstr "8 bits" +#: digikam/daboutdata.h:226 +msgid "German translations and beta tester" +msgstr "Traducció a l'alemany i provador" -#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:115 -msgid "" -"These items will be permanently deleted from your hard disk." -msgstr "" -"Aquests elements s'esborraran definitivament del disc dur." +#: digikam/daboutdata.h:231 +msgid "Spanish translations" +msgstr "Traducció al castellà" -#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:122 -msgid "These items will be moved to Trash." -msgstr "Aquests elements es mouran a la paperera." +#: digikam/daboutdata.h:236 +msgid "Czech translations" +msgstr "Traducció al txec" -#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:126 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 file selected.\n" -"%n files selected." -msgstr "" -"S'ha seleccionat 1 fitxer.\n" -"S'han seleccionat %n fitxers." +#: digikam/daboutdata.h:241 +msgid "Hungarian translations" +msgstr "Traducció a l'hongarès" -#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:135 -msgid "" -"These albums will be permanently deleted from your hard disk." -msgstr "" -"Aquests àlbums s'esborraran definitivament del disc dur." +#: digikam/daboutdata.h:246 +msgid "Dutch translations" +msgstr "Traducció a l'holandès" -#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:142 -msgid "These albums will be moved to Trash." -msgstr "Aquests àlbums es mouran a la paperera." +#: digikam/daboutdata.h:251 +msgid "Polish translations" +msgstr "Traducció al polonès" -#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:146 libs/dialogs/deletedialog.cpp:172 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 album selected.\n" -"%n albums selected." -msgstr "" -"1 àlbum seleccionat.\n" -"%n àlbums seleccionats." +#: digikam/daboutdata.h:256 +msgid "Beta tester" +msgstr "Provador" -#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:155 -msgid "" -"These albums will be permanently deleted from your hard disk." -"
          Note that all subalbums are included in this list and will be " -"deleted permanently as well.
          " -msgstr "" -"Aquests àlbums s'esborraran definitivament del disc dur." -"
          Tingueu en compte que tots els subàlbums inclosos en aquesta llista " -"també s'esborraran definitivament.
          " +#: digikam/daboutdata.h:261 +msgid "Plugin contributor and beta tester" +msgstr "Contribuïdor de connectors i provador" -#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:165 -msgid "" -"These albums will be moved to Trash." -"
          Note that all subalbums are included in this list and will be moved " -"to Trash as well.
          " -msgstr "" -"Aquests àlbums es mouran a la paperera." -"
          Tingueu en compte que tots els subàlbums inclosos en aquesta llista " -"també es mouran a la paperera.
          " +#: digikam/daboutdata.h:266 +msgid "Feedback and patches. Handbook writer" +msgstr "Comentaris i pedaços. Redactor del manual" -#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:185 libs/dialogs/deletedialog.cpp:299 -msgid "About to delete selected files" -msgstr "A punt d'esborrar els fitxers seleccionats" +#: digikam/daboutdata.h:271 +msgid "digiKam website banner and application icons" +msgstr "Rètol de la pàgina web del digiKam i icones de l'aplicació" -#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:192 -msgid "&Move to Trash" -msgstr "&Mou a la paperera" +#: digikam/daboutdata.h:276 +msgid "Various usability fixes and general application polishing" +msgstr "Diverses correccions d'usabilitat i poliment general de l'aplicació" -#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:304 -msgid "About to delete selected albums" -msgstr "Esteu a punt d'esborrar els àlbums seleccionats" +#: digikam/daboutdata.h:281 +msgid "digiKam website, Feedback" +msgstr "Pàgina web del digiKam, comentaris" -#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "List of supported RAW cameras" -msgstr "Llista de les càmeres RAW implementades" +#: digikam/daboutdata.h:286 +msgid "Bug reports, feedback and icons" +msgstr "Informes d'errors, comentaris i icones" -#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:107 -msgid "" -"

          Using KDcraw library version %1" -"

          Using Dcraw program version %2" -"

          %3 models in the list" -msgstr "" -"

          S'està usant la biblioteca KDcraw versió %1" -"

          S'està usant el programa Dcraw versió %2" -"

          %3 models a la llista" +#: digikam/datefolderview.cpp:194 +msgid "My Calendar" +msgstr "Calendari" -#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:112 -#, fuzzy -msgid "" -"

          Using KDcraw library version %1" -"

          Using LibRaw version %2" -"

          %3 models in the list" -msgstr "" -"

          S'està usant la biblioteca KDcraw versió %1" -"

          S'està usant el programa Dcraw versió %2" -"

          %3 models a la llista" +#: digikam/digikamapp.cpp:127 +msgid "Initializing..." +msgstr "S'està inicialitzant..." -#: libs/dialogs/iccprofileinfodlg.cpp:39 -msgid "Color Profile Info" -msgstr "Informació del perfil de color" +#: digikam/digikamapp.cpp:162 showfoto/showfoto.cpp:179 +msgid "Checking ICC repository" +msgstr "S'està comprovant el repositori ICC" -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:322 -#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:198 -msgid "Make:" -msgstr "Fabricant:" +#: digikam/digikamapp.cpp:170 showfoto/showfoto.cpp:187 +msgid "Checking dcraw version" +msgstr "S'està comprovant la versió del dcraw" -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:324 -#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:199 -msgid "Model:" -msgstr "Model:" +#: digikam/digikamapp.cpp:176 +msgid "Scan Albums" +msgstr "Exploració d'àlbums" -#: digikam/albumfiletip.cpp:449 digikam/albumfiletip.cpp:452 -#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:200 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1042 -#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1045 -msgid "Created:" -msgstr "Creada:" +#: digikam/digikamapp.cpp:182 +msgid "Reading database" +msgstr "S'està llegint la base de dades" -#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:201 -msgid "Aperture:" -msgstr "Obertura:" +#: digikam/digikamapp.cpp:265 +msgid "" +"

          ICC profiles path seems to be invalid.

          If you want to set it " +"now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this case, \"Color " +"Management\" feature will be disabled until you solve this issue

          " +msgstr "" +"

          El camí als perfils ICC sembla que no és vàlid.

          Si voleu " +"indicar-lo ara, seleccioneu \"Sí\", altrament, seleccioneu \"No\". En aquest " +"cas, la funcionalitat de \"Gestió del color\" quedarà inhabilitada fins que " +"resolgueu aquesta qüestió

          " -#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:202 -msgid "Focal:" -msgstr "Focal:" +#: digikam/digikamapp.cpp:330 +msgid "Auto-detect camera" +msgstr "Auto-detecta la càmera" -#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:203 -msgid "Exposure:" -msgstr "Exposició:" +#: digikam/digikamapp.cpp:344 +msgid "Opening Download Dialog" +msgstr "S'està obrint el diàleg de baixades" -#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:161 libs/dialogs/imagedialog.cpp:204 -msgid "Sensitivity:" -msgstr "Sensitivitat:" +#: digikam/digikamapp.cpp:363 +msgid "Initializing Main View" +msgstr "S'està inicialitzant la vista principal" -#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:284 libs/dialogs/imagedialog.cpp:293 -msgid "" -"\n" -"%1|Camera RAW files" -msgstr "" -"\n" -"%1|Fitxers RAW de càmera" +#: digikam/digikamapp.cpp:447 +msgid "Exit Preview" +msgstr "Sortida de la vista prèvia" -#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:308 -msgid "Select an Image" -msgstr "Seleccioneu una imatge" +#: digikam/digikamapp.cpp:448 +msgid "Exit preview mode" +msgstr "Sortida del mode de vista prèvia" -#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:316 -msgid "Select Images" -msgstr "Selecció d'imatges" +#: digikam/digikamapp.cpp:452 digikam/digikamapp.cpp:453 +#: digikam/digikamapp.cpp:467 digikam/digikamapp.cpp:468 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:522 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:537 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:514 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:529 +msgid "Next Image" +msgstr "Imatge següent" -#: digikam/digikamapp.cpp:1705 -#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:138 -#: showfoto/setup/setup.cpp:94 -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:644 -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1509 -msgid "General" -msgstr "General" +#: digikam/digikamapp.cpp:457 digikam/digikamapp.cpp:458 +#: digikam/digikamapp.cpp:462 digikam/digikamapp.cpp:463 +#: digikam/digikamapp.cpp:472 digikam/digikamapp.cpp:473 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:527 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:532 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:542 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:519 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:524 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:534 +msgid "Previous Image" +msgstr "Imatge anterior" -#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:140 -msgid "Detail preservation:" -msgstr "Preservació dels detalls:" +#: digikam/digikamapp.cpp:477 digikam/digikamapp.cpp:478 +msgid "First Image" +msgstr "Primera imatge" -#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:144 -msgid "" -"

          Preservation of details to set the sharpening level of the small features in " -"the target image. Higher values leave details sharp." -msgstr "" -"

          Preservació dels detalls per indicar el nivell de definició dels detalls " -"petits en la imatge final. Els valors més alts deixen els detalls definits." +#: digikam/digikamapp.cpp:482 digikam/digikamapp.cpp:483 +msgid "Last Image" +msgstr "Darrera imatge" -#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:150 -msgid "Anisotropy:" -msgstr "Anisotropia:" +#: digikam/digikamapp.cpp:487 digikam/digikamapp.cpp:488 +msgid "Copy Album Items Selection" +msgstr "Còpia una selecció d'elements d'àlbum" -#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:154 -msgid "" -"

          Anisotropic (directional) modifier of the details. Keep it small for " -"Gaussian noise." -msgstr "" -"

          Modificador anisotròpic (direccional) dels detalls. Manteniu-lo petit per " -"evitar el soroll Gaussià." +#: digikam/digikamapp.cpp:492 digikam/digikamapp.cpp:493 +msgid "Paste Album Items Selection" +msgstr "Enganxa la selecció d'elements d'àlbum" -#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:159 -msgid "Smoothing:" -msgstr "Suavitzat:" +#: digikam/digikamapp.cpp:502 +msgid "&Camera" +msgstr "&Càmera" -#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:163 -msgid "" -"

          Total smoothing power: if the Detail Factor sets the relative smoothing and " -"the Anisotropy Factor the direction, the Smoothing Factor sets the overall " -"effect." -msgstr "" -"

          Potència total de suavitzat: si el factor de detall indica la suavitat " -"relativa i el factor anisotròpic la direcció, el factor de suavitzat indica " -"l'efecte en conjunt." +#: digikam/digikamapp.cpp:510 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:481 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:440 +msgid "&Themes" +msgstr "&Temes" -#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:169 -msgid "Regularity:" -msgstr "Regularitat:" +#: digikam/digikamapp.cpp:519 +msgid "&Back" +msgstr "E&ndarrere" -#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:173 -msgid "" -"

          This value controls the evenness of smoothing to the image. Do not use a " -"high value here, or the target image will be completely blurred." -msgstr "" -"

          Aquest valor controla la uniformitat del suavitzat de la imatge. No useu " -"aquí un valor alt, si no la imatge final serà completament borrosa." +#: digikam/digikamapp.cpp:534 digikam/imagepreviewview.cpp:366 +msgid "Forward" +msgstr "Endavant" -#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:179 -msgid "Iterations:" -msgstr "Iteracions:" +#: digikam/digikamapp.cpp:549 +msgid "&New..." +msgstr "&Nou..." -#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:182 -msgid "

          Sets the number of times the filter is applied to the image." -msgstr "

          Indica el nombre de vegades que el filtre s'aplica sobre la imatge." +#: digikam/digikamapp.cpp:556 +msgid "Creates a new empty Album in the database." +msgstr "Crea un nou àlbum buit a la base de dades." -#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:187 -msgid "Noise:" -msgstr "Soroll:" +#: digikam/digikamapp.cpp:558 +msgid "&Sort Albums" +msgstr "O&rdena els àlbums" -#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:191 -msgid "

          Sets the noise scale." -msgstr "

          Estableix l'escala de soroll." +#: digikam/digikamapp.cpp:569 +msgid "By Folder" +msgstr "Per carpeta" -#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:200 -#: utilities/setup/setupicc.cpp:296 -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Arranjaments avançats" +#: digikam/digikamapp.cpp:570 +msgid "By Collection" +msgstr "Per col·lecció" -#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:202 -msgid "Angular step:" -msgstr "Pas angular:" +#: digikam/digikamapp.cpp:571 digikam/digikamapp.cpp:769 +msgid "By Date" +msgstr "Per data" -#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:206 +#: digikam/digikamapp.cpp:574 +msgid "Include Album Sub-Tree" +msgstr "Inclou les sub-branques d'àlbum" + +#: digikam/digikamapp.cpp:580 msgid "" -"

          Set here the angular integration step (in degrees) analogous to anisotropy." +"Activate this option to recursively show all sub-albums below the current " +"album." msgstr "" -"

          Aquí s'indica el pas d'integració angular (en graus) de manera anàloga a " -"l'anisotropia." +"Activeu aquesta opció per a mostrar recursivament tots els subàlbums " +"continguts en l'àlbum actual." -#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:211 -msgid "Integral step:" -msgstr "Pas integral:" +#: digikam/digikamapp.cpp:586 +msgid "Include Tag Sub-Tree" +msgstr "Inclou les sub-branques d'etiqueta" -#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:215 -msgid "

          Set here the spatial integral step." -msgstr "

          Establiu aquí el pas integral espacial." +#: digikam/digikamapp.cpp:592 +msgid "" +"Activate this option to show all images marked by the given tag and its all " +"its sub-tags." +msgstr "" +"Activeu aquesta opció per a mostrar totes les imatges marcades amb " +"l'etiqueta indicada i totes les seves sub-etiquetes." -#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:219 -msgid "Gaussian:" -msgstr "Gaussià:" +#: digikam/digikamapp.cpp:598 digikam/digikamapp.cpp:721 +#: digikam/searchfolderview.cpp:325 digikam/tagfilterview.cpp:1248 +#: digikam/tagfolderview.cpp:750 digikam/timelinefolderview.cpp:178 +#: digikam/timelinefolderview.cpp:275 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1155 showfoto/showfoto.cpp:1109 +#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:592 +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1473 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "&Esborra" -#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:223 -msgid "

          Set here the precision of the Gaussian function." -msgstr "

          Establiu aquí la precisió de la funció gaussiana." +#: digikam/digikamapp.cpp:606 +msgid "Add Images..." +msgstr "Afegeix imatges..." -#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:227 -msgid "Tile size:" -msgstr "Mida del patró:" +#: digikam/digikamapp.cpp:613 +msgid "Adds new items to the current Album." +msgstr "Afegeix nous elements a l'àlbum actual." -#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:230 -msgid "

          Sets the tile size." -msgstr "

          Estableix la mida de la peça de mosaic." +#: digikam/digikamapp.cpp:615 +msgid "Add Folders..." +msgstr "Afegeix carpetes..." -#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:234 -msgid "Tile border:" -msgstr "Vora del patró:" +#: digikam/digikamapp.cpp:623 +msgid "Properties..." +msgstr "Propietats..." -#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:237 -msgid "

          Sets the size of each tile border." -msgstr "

          Estableix la mida de cada vora de peça de mosaic." +#: digikam/digikamapp.cpp:630 +msgid "Edit Album Properties and Collection information." +msgstr "Edita les propietats de l'àlbum i la informació de la col·lecció." -#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:241 -msgid "Interpolation:" -msgstr "Interpolació:" +#: digikam/digikamapp.cpp:632 +msgid "Refresh" +msgstr "Refresca" -#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:243 -msgid "Nearest Neighbor" -msgstr "Veí més proper" +#: digikam/digikamapp.cpp:639 +msgid "Refresh all album contents" +msgstr "Actualitza tot el contingut de l'àlbum" -#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:91 -#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:244 -msgid "Linear" -msgstr "Lineal" +#: digikam/digikamapp.cpp:641 +#, fuzzy +msgid "Synchronize Images with Database" +msgstr "Sincronitza les imatges amb la base de dades" -#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:245 -msgid "Runge-Kutta" -msgstr "Runge-Kutta" +#: digikam/digikamapp.cpp:648 +msgid "" +"Updates all image metadata of the current album with the contents of the " +"digiKam database (image metadata will be over-written with data from the " +"database)." +msgstr "" +"Actualitza totes les metadades de les imatges de l'àlbum actual amb el " +"contingut de la base de dades del digiKam (les metadades de la imatge se " +"sobreescriuran amb les dades de la base de dades)." -#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:246 -msgid "

          Select the right interpolation method for the desired image quality." +#: digikam/digikamapp.cpp:652 +msgid "Open in File Manager" msgstr "" -"

          Seleccioneu el mètode d'interpolació correcte per indicar la qualitat " -"desitjada de la imatge." -#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:251 -msgid "Fast approximation" -msgstr "Aproximació ràpida" +#: digikam/digikamapp.cpp:662 +msgid "New &Tag..." +msgstr "Nova e&tiqueta..." -#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:252 -msgid "

          Enable fast approximation when rendering images." -msgstr "

          Habiliteu l'aproximació ràpida per renderitzar la imatge." +#: digikam/digikamapp.cpp:666 digikam/tagfilterview.cpp:886 +#: digikam/tagfolderview.cpp:548 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:832 +msgid "Edit Tag Properties..." +msgstr "Edita les propietats de l'etiqueta..." -#: digikam/albumfiletip.cpp:318 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:927 -msgid "unavailable" -msgstr "no disponible" +#: digikam/digikamapp.cpp:670 digikam/tagfilterview.cpp:889 +#: digikam/tagfilterview.cpp:1247 digikam/tagfolderview.cpp:551 +#: digikam/tagfolderview.cpp:749 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:835 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1154 +msgid "Delete Tag" +msgstr "Esborra etiqueta" -#: digikam/albumfiletip.cpp:350 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:944 -msgid "File Properties" -msgstr "Propietats de fitxer" +#: digikam/digikamapp.cpp:691 +msgid "Open the selected item in the image editor." +msgstr "Obre l'element seleccionat a l'editor d'imatges." -#: digikam/albumfiletip.cpp:354 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:948 -msgid "Name:" -msgstr "Nom:" +#: digikam/digikamapp.cpp:693 +msgid "Place onto Light Table" +msgstr "Col·loca sobre la taula de llum" -#: digikam/albumfiletip.cpp:362 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:956 -msgid "Modified:" -msgstr "Modificat:" +#: digikam/digikamapp.cpp:700 +msgid "Place the selected items on the light table thumbbar." +msgstr "" +"Posa els elements seleccionats sobre la barra de miniatures de la taula de " +"llum." -#: digikam/albumfiletip.cpp:367 -#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:177 -#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:961 -msgid "Size:" -msgstr "Mida:" +#: digikam/digikamapp.cpp:709 +msgid "Add selected items to the light table thumbbar." +msgstr "" +"Afegeix els elements seleccionats a la barra de miniatures de la taula de " +"llum." -#: digikam/albumfiletip.cpp:404 imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:80 -#: imageplugins/border/bordertool.cpp:85 -#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:161 -#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:95 -#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:78 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:998 -msgid "Type:" -msgstr "Tipus:" +#: digikam/digikamapp.cpp:718 +msgid "Change the filename of the currently selected item." +msgstr "Reanomena el nom del fitxer de l'element actualment seleccionat." -#: digikam/albumfiletip.cpp:413 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1007 -msgid "Dimensions:" -msgstr "Dimensions:" +#: digikam/digikamapp.cpp:730 +msgid "Delete permanently" +msgstr "Esborra definitivament" -#: digikam/albumfiletip.cpp:433 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1026 -msgid "Photograph Properties" -msgstr "Propietats de la fotografia" +#: digikam/digikamapp.cpp:740 +msgid "Delete permanently without confirmation" +msgstr "Esborra definitivament sense confirmació" -#: digikam/albumfiletip.cpp:440 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1033 -msgid "Make/Model:" -msgstr "Fabricant/Model:" +#: digikam/digikamapp.cpp:748 +msgid "Move to trash without confirmation" +msgstr "Mou a la paperera sense confirmació" -#: digikam/albumfiletip.cpp:465 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1058 -msgid "Aperture/Focal:" -msgstr "Obertura/Focal:" +#: digikam/digikamapp.cpp:756 +msgid "&Sort Images" +msgstr "&Ordena les imatges" -#: digikam/albumfiletip.cpp:473 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1066 -msgid "Exposure/Sensitivity:" -msgstr "Exposició/Sensibilitat:" +#: digikam/digikamapp.cpp:767 +msgid "By Name" +msgstr "Per nom" -#: digikam/albumfiletip.cpp:488 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1081 -msgid "Mode/Program:" -msgstr "Mode/Programa:" +#: digikam/digikamapp.cpp:768 +msgid "By Path" +msgstr "Per camí" -#: digikam/albumfiletip.cpp:495 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1088 -msgid "Flash:" -msgstr "Flaix:" +#: digikam/digikamapp.cpp:770 +msgid "By File Size" +msgstr "Per la mida del fitxer" -#: digikam/albumfiletip.cpp:502 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1095 -msgid "White Balance:" -msgstr "Balanç de blancs:" +#: digikam/digikamapp.cpp:771 +msgid "By Rating" +msgstr "Per puntuació" -#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:102 -msgid "Standard EXIF Tags" -msgstr "Etiquetes EXIF estàndard" +#: digikam/digikamapp.cpp:781 +msgid "Adjust Exif orientation tag" +msgstr "Ajusta l'etiqueta d'orientació EXIF" -#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:173 -#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:313 -#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:154 -#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:198 -msgid "No description available" -msgstr "No hi ha disponible cap descripció" +#: digikam/digikamapp.cpp:786 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:180 -#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:335 -#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:205 -msgid "EXIF File to Save" -msgstr "Fitxer EXIF a desar" +#: digikam/digikamapp.cpp:792 +msgid "Flipped Horizontally" +msgstr "Voltejada horitzontalment" -#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:181 -#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:336 -#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:206 -msgid "EXIF binary Files (*.exif)" -msgstr "Fitxers binaris EXIF (*.exif)" +#: digikam/digikamapp.cpp:798 +#, fuzzy +msgid "Rotated Upside Down" +msgstr "Capgirada" -#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:113 -msgid "Switch the tags view to a simple human-readable list" -msgstr "Commuta la vista d'etiquetes a una llista llegible senzilla" +#: digikam/digikamapp.cpp:804 +msgid "Flipped Vertically" +msgstr "Voltejada verticalment" -#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:114 -msgid "Simple list" -msgstr "Llista senzilla" +#: digikam/digikamapp.cpp:810 +#, fuzzy +msgid "Rotated Right / Horiz. Flipped" +msgstr "Girada a la dreta / Voltejada horitz." -#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:120 -msgid "Switch the tags view to a full list" -msgstr "Commuta la vista d'etiquetes a una llista completa" +#: digikam/digikamapp.cpp:816 +#, fuzzy +msgid "Rotated Right" +msgstr "Gira a la dreta" -#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:121 -msgid "Full list" -msgstr "Llista completa" +#: digikam/digikamapp.cpp:822 +#, fuzzy +msgid "Rotated Right / Vert. Flipped" +msgstr "Girada a la dreta / Voltejada vert." -#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:130 -msgid "Save metadata to a binary file" -msgstr "Desa les metadades a un fitxer binari" +#: digikam/digikamapp.cpp:828 +#, fuzzy +msgid "Rotated Left" +msgstr "Gira a l'esquerra" -#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:131 -msgid "Save metadata" -msgstr "Desa les metadades" +#: digikam/digikamapp.cpp:879 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:335 +#, fuzzy +msgid "Select All" +msgstr "Selecciona-ho &tot" -#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:136 -msgid "Print metadata to printer" -msgstr "Imprimeix les metadades per la impressora" +#: digikam/digikamapp.cpp:887 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:343 +msgid "Select None" +msgstr "Desselecciona-ho tot" -#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:137 -msgid "Print metadata" -msgstr "Imprimeix les metadades" +#: digikam/digikamapp.cpp:895 digikam/tagfilterview.cpp:914 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:860 +msgid "Invert Selection" +msgstr "Inverteix la selecció" -#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:142 -#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:143 -msgid "Copy metadata to clipboard" -msgstr "Còpia les metadades al porta-retalls" +#: digikam/digikamapp.cpp:913 libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:130 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:547 +msgid "Zoom In" +msgstr "Amplia" -#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:274 -msgid "File name: %1 (%2)" -msgstr "Nom de fitxer: %1 (%2)" +#: digikam/digikamapp.cpp:921 libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:113 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:552 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Redueix" -#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:303 -msgid "

          File name: %1 (%2)" -msgstr "

          Nom de fitxer: %1 (%2)" +#: digikam/digikamapp.cpp:929 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:359 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:410 +#, fuzzy, c-format +msgid "Zoom to 100%" +msgstr "Zoom a 1:1" -#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:127 -msgid "MakerNote EXIF Tags" -msgstr "Etiquetes EXIF de notes del fabricant" +#: digikam/digikamapp.cpp:937 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:365 +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:380 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:415 +msgid "Fit to &Window" +msgstr "Ajusta a la &finestra" -#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:83 -msgid "IPTC Records" -msgstr "Registres IPTC" +#: digikam/digikamapp.cpp:946 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:404 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:420 +msgid "Full Screen" +msgstr "Pantalla completa" -#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:161 -msgid "IPTC File to Save" -msgstr "Fitxer IPTC a desar" +#: digikam/digikamapp.cpp:953 +msgid "Switch the window to full screen mode" +msgstr "Commuta la finestra al mode de pantalla completa" -#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:162 -msgid "IPTC binary Files (*.iptc)" -msgstr "Fitxers binaris IPTC (*.iptc)" +#: digikam/digikamapp.cpp:955 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:410 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:426 +#, fuzzy +msgid "Slideshow" +msgstr "Passi de diapositives" -#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:50 -msgid "Interoperability" -msgstr "Interoperabilitat" +#: digikam/digikamapp.cpp:960 +msgid "All" +msgstr "Tot" -#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:51 -msgid "Image Information" -msgstr "Informació de la imatge" +#: digikam/digikamapp.cpp:965 +msgid "Selection" +msgstr "Selecció" -#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:52 -#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:127 utilities/setup/setuptooltip.cpp:138 -msgid "Photograph Information" -msgstr "Informació de la fotografia" +#: digikam/digikamapp.cpp:972 +#, fuzzy +msgid "With All Sub-Albums" +msgstr "Amb tots els subàlbums" -#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:53 -msgid "Global Positioning System" -msgstr "Sistema de posicionament global" +#: digikam/digikamapp.cpp:984 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:504 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:462 +#, fuzzy +msgid "Supported RAW Cameras" +msgstr "Llista de les càmeres RAW implementades" -#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:54 -msgid "Embedded Thumbnail" -msgstr "Miniatures encastades" +#: digikam/digikamapp.cpp:992 +msgid "Kipi Plugins Handbook" +msgstr "Manual dels connectors Kipi" -#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:57 -msgid "IIM Envelope" -msgstr "Embocall IIM" +#: digikam/digikamapp.cpp:1005 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:492 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:450 +msgid "Donate..." +msgstr "Donació de diners..." -#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:58 -msgid "IIM Application 2" -msgstr "Aplicació IIM 2" +#: digikam/digikamapp.cpp:1013 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:498 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:456 +msgid "Contribute..." +msgstr "Contribució..." -#: libs/widgets/metadata/metadatalistview.cpp:125 -msgid "Title:

          %1

          Value:

          %2

          Description:

          %3" -msgstr "Títol:

          %1

          Valor:

          %2

          Descripció:

          %3" +#: digikam/digikamapp.cpp:1023 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:314 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:479 +msgid "Assign Rating \"No Stars\"" +msgstr "Assigna puntuació \"Sense estrella\"" -#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:120 -msgid "More Info..." -msgstr "Més informació..." +#: digikam/digikamapp.cpp:1026 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:317 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:482 +msgid "Assign Rating \"One Star\"" +msgstr "Assigna puntuació \"Una estrella\"" -#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:220 -msgid "Global Positioning System Information" -msgstr "Informació del sistema de posicionament global" +#: digikam/digikamapp.cpp:1029 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:320 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:485 +msgid "Assign Rating \"Two Stars\"" +msgstr "Assigna puntuació \"Dues estrelles\"" -#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:342 -#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:435 -#: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:749 -msgid "Loading image..." -msgstr "S'està carregant la imatge..." +#: digikam/digikamapp.cpp:1032 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:323 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:488 +msgid "Assign Rating \"Three Stars\"" +msgstr "Assigna puntuació \"Tres estrelles\"" -#: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:765 -msgid "No profile available..." -msgstr "Sense perfil disponible..." +#: digikam/digikamapp.cpp:1035 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:326 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:491 +msgid "Assign Rating \"Four Stars\"" +msgstr "Assigna puntuació \"Quatre estrelles\"" -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:129 -msgid "Name" -msgstr "Nom" +#: digikam/digikamapp.cpp:1038 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:329 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:494 +msgid "Assign Rating \"Five Stars\"" +msgstr "Assigna puntuació \"Cinc estrelles\"" -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:130 -msgid "The ICC profile product name" -msgstr "El nom del producte del perfil ICC" +#: digikam/digikamapp.cpp:1046 libs/widgets/common/searchtextbar.h:81 +msgid "Search..." +msgstr "Cerca..." -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:131 -msgid "Description" -msgstr "Descripció" +#: digikam/digikamapp.cpp:1051 +msgid "Advanced Search..." +msgstr "Cerca avançada..." -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:132 -msgid "The ICC profile product description" -msgstr "La descripció del producte del perfil ICC" +#: digikam/digikamapp.cpp:1054 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:95 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1242 utilities/setup/setup.cpp:166 +msgid "Light Table" +msgstr "Taula de llum" -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:134 -msgid "Additional ICC profile information" -msgstr "La informació addicional del perfil ICC" +#: digikam/digikamapp.cpp:1058 +msgid "Scan for New Images" +msgstr "Explora noves imatges" -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:135 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Fabricant" +#: digikam/digikamapp.cpp:1062 +#, fuzzy +msgid "Rebuild All Thumbnails..." +msgstr "Reconstrueix totes les miniatures..." -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:136 -msgid "Raw information about the ICC profile manufacturer" -msgstr "La informació directa del fabricant del perfil ICC" +#: digikam/digikamapp.cpp:1066 +msgid "Update Metadata Database..." +msgstr "Actualitza la base de dades de metadades..." -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:137 -#: utilities/setup/setupcamera.cpp:88 -msgid "Model" -msgstr "Model" +#: digikam/digikamapp.cpp:1081 +msgid "Loading cameras" +msgstr "S'estan carregant les càmeres" -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:138 -msgid "Raw information about the ICC profile model" -msgstr "La informació directa del model del perfil ICC" +#: digikam/digikamapp.cpp:1306 +msgid "No item selected" +msgstr "Cap element seleccionat" -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:139 -msgid "Copyright" -msgstr "Copyright" +#: digikam/digikamapp.cpp:1322 +msgid " (%1 of %2)" +msgstr " (%1 de %2)" -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:140 -msgid "Raw information about the ICC profile copyright" -msgstr "La informació directa del copyright del perfil ICC" +#: digikam/digikamapp.cpp:1329 +msgid "%1/%2 items selected" +msgstr "%1/%2 elements seleccionats" -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:141 -msgid "Profile ID" -msgstr "ID del perfil" +#: digikam/digikamapp.cpp:1482 +#, c-format +msgid "Browse %1" +msgstr "Navega a %1" -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:142 -msgid "The ICC profile ID number" -msgstr "El número ID del perfil ICC" +#: digikam/digikamapp.cpp:1495 +#, c-format +msgid "Images found in %1" +msgstr "S'ha trobat imatges a %1" -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:143 -msgid "Color Space" -msgstr "Espai de color" +#: digikam/digikamapp.cpp:1556 +msgid "No media devices found" +msgstr "No s'ha trobat cap dispositiu de suports" -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:144 -msgid "The color space used by the ICC profile" -msgstr "Espai de color usat pel perfil ICC" +#: digikam/digikamapp.cpp:1705 libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:138 +#: showfoto/setup/setup.cpp:94 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:644 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1505 +msgid "General" +msgstr "General" -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:145 -msgid "Connection Space" -msgstr "Espai de connexió" +#: digikam/digikamapp.cpp:1804 +msgid "Loading Kipi Plugins" +msgstr "S'estan carregant els connectors Kipi" -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:146 -msgid "The connection space used by the ICC profile" -msgstr "Espai de connexió usat pel perfil ICC" +#: digikam/digikamapp.cpp:1923 +msgid "Browse Media" +msgstr "Navegació pel suport" -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:147 -msgid "Device Class" -msgstr "Classe de dispositiu" +#: digikam/digikamapp.cpp:1927 +msgid "Add Camera..." +msgstr "Afegeix una càmera..." -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:148 -msgid "The ICC profile device class" -msgstr "Classe de dispositiu del perfil ICC" +#: digikam/digikamapp.cpp:1936 showfoto/showfoto.cpp:195 +msgid "Loading themes" +msgstr "S'estan carregant els temes" -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:149 -msgid "Rendering Intent" -msgstr "Propòsit de renderització" +#: digikam/digikamapp.cpp:1976 +msgid "" +"Rebuilding all image thumbnails can take some time.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"La reconstrucció de totes les de miniatures de les imatges pot trigar una " +"estona.\n" +"Voleu continuar?" -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:150 -msgid "The ICC profile rendering intent" -msgstr "Propòsit de renderització del perfil ICC" +#: digikam/digikamapp.cpp:1997 +msgid "" +"Updating the metadata database can take some time. \n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"L'actualització de la base de dades de les metadades pot trigar una estona.\n" +"Voleu continuar?" -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:151 -msgid "Profile Version" -msgstr "Versió del perfil" +#: digikam/digikamapp.cpp:2043 +#, c-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Mida: %1" -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:152 -msgid "The ICC version used to record the profile" -msgstr "Versió de l'ICC usada per enregistrar el perfil" +#: digikam/digikamapp.cpp:2049 +#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:344 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1548 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1571 +msgid "zoom: %1%" +msgstr "zoom: %1%" -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:153 -msgid "CMM Flags" -msgstr "Senyals CMM" +#: digikam/digikamapp.cpp:2077 +msgid "Select folder to parse" +msgstr "Seleccioneu la carpeta a analitzar" -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:154 -msgid "The ICC profile color management flags" -msgstr "Senyals de gestió del color del perfil ICC" +#: digikam/digikamfirstrun.cpp:77 +msgid "Album Library Path" +msgstr "Camí de la biblioteca d'àlbums" -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:166 +#: digikam/digikamfirstrun.cpp:89 msgid "" -"

          This area contains a CIE or chromaticity diagram. A CIE diagram is a " -"representation of all the colors that a person with normal vision can see. This " -"is represented by the colored sail-shaped area. In addition you will see a " -"triangle that is superimposed on the diagram outlined in white. This triangle " -"represents the outer boundaries of the color space of the device that is " -"characterized by the inspected profile. This is called the device gamut." -"

          In addition there are black dots and yellow lines on the diagram. Each black " -"dot represents one of the measurement points that were used to create this " -"profile. The yellow line represents the amount that each point is corrected by " -"the profile, and the direction of this correction." -msgstr "" -"

          Aquesta àrea conté un CIE o diagrama de cromaticitat. Un diagrama CIE és una " -"representació de tots els colors que pot veure una persona amb visió normal. Es " -"representa amb una àrea de colors en forma de vela. També podreu veure un " -"triangle sobreimposat sobre el diagrama delimitat per línies blanques. Aquest " -"triangle representa els límits exteriors de l'espai de colors del dispositiu " -"caracteritzat pel perfil inspeccionat. Això s'anomena la gama del dispositiu." -"

          Addicionalment, en el diagrama hi ha punts negres i línies grogues. Cada " -"punt negre representa un dels punts de mesura que s'han usat per crear aquest " -"perfil. La línia groga representa la quantitat que cada punt ha estat corregit " -"pel perfil, i la direcció d'aquesta correcció." +"_: This is a path name so you should include the slash in the translation\n" +"/Pictures" +msgstr "/Imatges" -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:201 -msgid "ICC Color Profile Information" -msgstr "Informació del perfil de color ICC" +#: digikam/digikamfirstrun.cpp:108 +msgid "" +"You must select a folder for digiKam to use as the Album Library folder." +msgstr "" +"Heu d'escollir una carpeta perquè el digiKam l'usi com a biblioteca d'àlbums." -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:289 -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:322 -msgid "Lab" -msgstr "Lab" +#: digikam/digikamfirstrun.cpp:120 +msgid "digiKam cannot use your home folder as the Album Library folder." +msgstr "" +"El digiKam no pot usar la vostra carpeta d'inici com a biblioteca d'àlbums." -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:292 -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:325 -msgid "Luv" -msgstr "Luv" +#: digikam/digikamfirstrun.cpp:130 +msgid "" +"The folder you selected does not exist:

          %1

          Would you like " +"digiKam to create it?" +msgstr "" +"La carpeta que heu seleccionat no existeix:

          %1

          Voleu que el " +"digiKam la creï ara?
          " -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:295 -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:328 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" +#: digikam/digikamfirstrun.cpp:135 +msgid "Create Folder?" +msgstr "Voleu crear la carpeta?" -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:298 -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:331 -msgid "GRAY" -msgstr "GRAY" +#: digikam/digikamfirstrun.cpp:145 +msgid "" +"digiKam could not create the folder shown below. Please select a " +"different location.

          %1

          " +msgstr "" +"El digiKam no ha pogut crear la carpeta. Escolliu una ubicació diferent." +"

          %1

          " -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:301 -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:334 -msgid "HSV" -msgstr "HSV" +#: digikam/digikamfirstrun.cpp:148 +msgid "Create Folder Failed" +msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta" -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:304 -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:337 -msgid "HLS" -msgstr "HLS" +#: digikam/digikamfirstrun.cpp:157 +msgid "" +"No write access for this path.\n" +"Warning: the comment and tag features will not work." +msgstr "" +"No teniu permís d'escriptura en aquest camí\n" +"Atenció: no podreu emprar ni la funció de comentaris ni la d'etiqueta." -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:307 -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:340 -msgid "CMYK" -msgstr "CMYK" +#: digikam/digikamfirstrun.cpp:177 +msgid "" +"Cannot restart digiKam automatically.\n" +"Please restart digiKam manually." +msgstr "" +"No s'ha pogut tornar a iniciar el digiKam automàticament.\n" +"Si us plau, feu-ho manualment." -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:310 -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:343 -msgid "CMY" -msgstr "CMY" +#: digikam/digikamview.cpp:216 utilities/setup/setup.cpp:142 +msgid "Albums" +msgstr "Àlbums" -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:355 -msgid "Input device" -msgstr "Dispositiu d'entrada" +#: digikam/digikamview.cpp:217 +msgid "Calendar" +msgstr "Calendari" -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:358 -msgid "Display device" -msgstr "Dispositiu de visualització" +#: digikam/digikamview.cpp:218 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:826 +#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:173 +#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:271 +#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:351 +#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:380 +msgid "Tags" +msgstr "Etiquetes" -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:361 -msgid "Output device" -msgstr "Dispositiu de sortida" +#: digikam/digikamview.cpp:219 +msgid "Timeline" +msgstr "Línia de temps" -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:364 -msgid "Color space" -msgstr "Espai de color" +#: digikam/digikamview.cpp:220 +msgid "Searches" +msgstr "Cerques" -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:367 -msgid "Link device" -msgstr "Dispositiu d'enllaç" +#: digikam/digikamview.cpp:231 digikam/tagfilterview.cpp:279 +#: digikam/tagfilterview.cpp:557 digikam/tagfilterview.cpp:624 +#: digikam/tagfilterview.cpp:880 +msgid "Tag Filters" +msgstr "Filtres d'etiqueta" -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:370 -msgid "Abstract" -msgstr "Resum" +#: digikam/digikamview.cpp:1510 +msgid "Preparing slideshow of %1 images. Please wait..." +msgstr "" +"S'està preparant el passi de dispositives de %1 imatges. Si us plau, " +"espereu..." -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:373 -msgid "Named color" -msgstr "Color anomenat" +#: digikam/firstrun.cpp:91 +msgid "Albums Library Folder" +msgstr "Biblioteca d'àlbums" -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:385 -msgid "Perceptual" -msgstr "Perceptiu" +#: digikam/firstrun.cpp:93 +msgid "" +"

          digiKam will store the photo albums which you create in a common " +"Albums Library Folder. Below, please select which folder you would " +"like digiKam to use as the common Albums Library Folder.

          Do not use " +"a mount path hosted by a remote computer.

          " +msgstr "" +"

          El digiKam desarà els àlbums fotogràfics que creeu en una carpeta " +"biblioteca d'àlbums comuna. Tot seguit escolliu la carpeta que desitgeu " +"que el digiKam usi com a carpeta biblioteca comuna d'àlbums.

          No " +"useu un camí situat en un ordinador remot.

          " -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:388 -msgid "Relative Colorimetric" -msgstr "Colorimètric relatiu" +#: digikam/imagepreviewview.cpp:146 utilities/imageeditor/canvas/canvas.cpp:168 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawpreview.cpp:101 +msgid "Pan the image to a region" +msgstr "Desplaça la imatge a una regió" -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:391 -msgid "Saturation" -msgstr "Saturació" +#: digikam/imagepreviewview.cpp:263 +msgid "" +"Cannot display preview for\n" +"\"%1\"" +msgstr "" +"No es pot mostrar la vist prèvia de\n" +"\"%1\"" -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:394 -msgid "Absolute Colorimetric" -msgstr "Colorimètric absolut" +#: digikam/imagepreviewview.cpp:363 +#, fuzzy +msgid "Back" +msgstr "E&ndarrere" -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:434 -msgid "ICC color profile File to Save" -msgstr "Fitxer de perfil de color ICC a desar" +#: digikam/imagepreviewview.cpp:369 +msgid "Back to Album" +msgstr "Torna a l'àlbum" -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:314 -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:357 -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:391 -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:435 -msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)" -msgstr "Fitxers ICC (*.icc; *.icm)" +#: digikam/imagepreviewview.cpp:374 +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:385 +msgid "SlideShow" +msgstr "Passi de diapositives" -#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:345 -#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:438 -#, fuzzy -msgid "Histogram calculation..." -msgstr "" -"No s'ha pogut\n" -"calcular\n" -"l'histograma." +#: digikam/imagepreviewview.cpp:412 showfoto/showfoto.cpp:560 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:295 +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:392 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:378 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Mou a la paperera" -#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:362 -#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:456 -msgid "" -"Histogram\n" -"calculation\n" -"failed." -msgstr "" -"No s'ha pogut\n" -"calcular\n" -"l'histograma." +#: digikam/kdateedit.cpp:345 +msgid "tomorrow" +msgstr "demà" -#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:577 -#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:914 -#, c-format -msgid "x:%1" -msgstr "x:%1" +#: digikam/kdateedit.cpp:346 +msgid "today" +msgstr "avui" -#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:955 -msgid "Std dev.:" -msgstr "Desv.est.:" +#: digikam/kdateedit.cpp:347 +msgid "yesterday" +msgstr "ahir" -#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:967 -msgid "Percent:" -msgstr "Percentatge:" +#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:76 +msgid "&Today" +msgstr "&Avui" -#: libs/widgets/common/dlogoaction.cpp:66 utilities/cameragui/cameraui.cpp:374 -msgid "Visit digiKam project website" -msgstr "Visiteu el lloc web del projecte digiKam" +#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:77 +msgid "Y&esterday" +msgstr "A&hir" -#: digikam/digikamapp.cpp:1046 libs/widgets/common/searchtextbar.h:79 -msgid "Search..." -msgstr "Cerca..." +#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:78 +msgid "Last &Monday" +msgstr "Darrer dillu&ns" -#: libs/widgets/common/filesaveoptionsbox.cpp:94 -msgid "No options available" -msgstr "Sense opcions disponibles" +#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:79 +msgid "Last &Friday" +msgstr "Darrer di&vendres" -#: digikam/digikamapp.cpp:921 libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:113 -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:552 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Redueix" +#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:80 +msgid "Last &Week" +msgstr "Darrera &setmana" -#: digikam/digikamapp.cpp:913 libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:130 -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:547 -msgid "Zoom In" -msgstr "Amplia" +#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:81 +msgid "Last M&onth" +msgstr "Darrer &mes" -#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:77 -msgid "Go to the first item" -msgstr "Vés al primer element" +#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:88 +msgid "No Date" +msgstr "Sense data" -#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:83 -msgid "Go to the previous item" -msgstr "Vés a l'element anterior" +#: digikam/kipiinterface.cpp:294 digikam/kipiinterface.cpp:310 +#, c-format +msgid "Tag: %1" +msgstr "Etiqueta: %1" -#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:89 -msgid "Go to the next item" -msgstr "Vés a l'element següent" +#: digikam/kipiinterface.cpp:661 +msgid "Target URL %1 is not valid." +msgstr "L'URL destí '%1' no és vàlid." -#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:95 -msgid "Go to the last item" -msgstr "Vés al darrer element" +#: digikam/kipiinterface.cpp:669 +msgid "Target album is not in the album library." +msgstr "L'àlbum de destí no és a la biblioteca d'àlbums." -#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:535 -msgid "" -"x:%1\n" -"y:%2" -msgstr "" -"x:%1\n" -"y:%2" +#: digikam/main.cpp:62 +msgid "Automatically detect and open camera" +msgstr "Detecta i obre la càmera automàticament" -#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:245 -#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:330 -#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:395 -#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:233 -#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:268 -msgid "Original" -msgstr "Original" +#: digikam/main.cpp:63 +msgid "Open camera dialog at " +msgstr "Obre el diàleg de la càmera al " -#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:263 -#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:321 -#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:386 -#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:224 -#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:259 -msgid "Target" -msgstr "Final" +#: digikam/main.cpp:74 digikam/welcomepageview.cpp:62 +msgid "digiKam" +msgstr "digiKam" -#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:96 -msgid "" -"

          Here you can see the original clip image which will be used for the preview " -"computation." -"

          Click and drag the mouse cursor in the image to change the clip focus." -msgstr "" -"

          Aquest és el tros de la imatge original que s'emprarà per al càlcul de la " -"visualització prèvia." -"

          Feu clic i arrossegueu el cursor del ratolí sobre la imatge per canviar el " -"focus del tros." +#: digikam/mediaplayerview.cpp:87 +msgid "No media player available..." +msgstr "Sense reproductor de suports disponible..." -#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:119 -msgid "" -"

          If you enable this option, you will separate the preview area horizontally, " -"displaying the original and target image at the same time. The target is " -"duplicated from the original below the red dashed line." -msgstr "" -"

          Amb aquesta opció se separa horitzontalment l'àrea de visualització prèvia i " -"es mostren alhora la imatge original i la final. Aquesta és un duplicat de " -"l'original que hi ha a sota de la línia de guionets vermells." +#: digikam/mimefilter.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "All Files" +msgstr "Tots els fitxers" -#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:130 -msgid "" -"

          If you enable this option, you will separate the preview area vertically, " -"displaying the original and target image at the same time. The target is " -"duplicated from the original to the right of the red dashed line." -msgstr "" -"

          Amb aquesta opció se separa verticalment l'àrea de visualització prèvia i es " -"mostren alhora la imatge original i la final. Aquesta és un duplicat de " -"l'original que hi ha a la dreta de la línia de guionets vermells." +#: digikam/mimefilter.cpp:57 utilities/setup/setupmime.cpp:87 +msgid "Image Files" +msgstr "Fitxers d'imatge" -#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:145 -msgid "" -"

          If you enable this option, you will separate the preview area horizontally, " -"displaying the original and target image at the same time. The original is " -"above the red dashed line, the target below it." -msgstr "" -"

          Amb aquesta opció se separa horitzontalment l'àrea de visualització prèvia i " -"es mostren alhora la imatge original i la final. L'original és a sobre de la " -"línia de guionets vermells; la final, a sota." +#: digikam/mimefilter.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "No RAW Files" +msgstr "Sense fitxers RAW" -#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:156 -msgid "" -"

          If you enable this option, you will separate the preview area vertically, " -"displaying the original and target image at the same time. The original is to " -"the left of the red dashed line, the target to the right of it." -msgstr "" -"

          Amb aquesta opció se separa verticalment l'àrea de visualització prèvia i es " -"mostren alhora la imatge original i la final. L'original és a l'esquerra de la " -"línia de guionets vermells; la final, a la dreta." +#: digikam/mimefilter.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "JPEG Files" +msgstr "Fitxers JPEG" -#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:168 -msgid "

          If you enable this option, the preview area will not be separated." -msgstr "" -"

          Si habiliteu aquesta opció l'àrea de visualització prèvia no se separa." +#: digikam/mimefilter.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "PNG Files" +msgstr "Fitxers PNG" -#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:330 -msgid "(%1,%2)(%3x%4)" -msgstr "(%1,%2)(%3x%4)" +#: digikam/mimefilter.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "TIFF Files" +msgstr "Fitxers TIFF" -#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:105 -msgid "

          If you enable this option, you will see the original image." -msgstr "

          Si habiliteu aquesta opció veureu la imatge original." +#: digikam/mimefilter.cpp:62 utilities/setup/setupmime.cpp:180 +msgid "RAW Files" +msgstr "Fitxers RAW" -#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:114 -msgid "" -"

          If you enable this option, the preview area will split vertically. A " -"contiguous area of the image will be shown, with one half from the original " -"image, the other half from the target image." -msgstr "" -"

          Si habiliteu aquesta opció, l'àrea de vista prèvia se separarà verticalment. " -"Es mostrarà una àrea contigua de la imatge, amb la imatge original a una " -"meitat, i la imatge final a l'altra meitat." +#: digikam/mimefilter.cpp:63 utilities/setup/setupmime.cpp:118 +msgid "Movie Files" +msgstr "Fitxers de vídeo" -#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:126 -msgid "" -"

          If you enable this option, the preview area will split horizontally. A " -"contiguous area of the image will be shown, with one half from the original " -"image, the other half from the target image." -msgstr "" -"

          Si habiliteu aquesta opció, l'àrea de vista prèvia se separarà " -"horitzontalment. Es mostrarà una àrea contigua de la imatge, amb la imatge " -"original a una meitat, i la imatge final a l'altra meitat." - -#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:138 -msgid "" -"

          If you enable this option, the preview area will split vertically. The same " -"part of the original and the target image will be shown side by side." -msgstr "" -"

          Si habiliteu aquesta opció, l'àrea de vista prèvia se separarà verticalment. " -"Es mostrarà la mateixa part de la imatge original i de la final, costat per " -"costat." - -#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:149 -msgid "" -"

          If you enable this option, the preview area will split horizontally. The " -"same part of the original and the target image will be shown side by side." -msgstr "" -"

          Si habiliteu aquesta opció, l'àrea de vista prèvia se separarà " -"horitzontalment. Es mostrarà la mateixa part de la imatge original i de la " -"final, costat per costat." - -#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:160 -msgid "

          If you enable this option, you will see the target image." -msgstr "

          Si habiliteu aquesta opció, veureu la imatge final." - -#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:169 -msgid "" -"

          If you enable this option, you will see the original image when the mouse is " -"over image area, else the target image." -msgstr "" -"

          Si habiliteu aquesta opció, veureu la imatge original quan el ratolí passi " -"sobre l'àrea de la imatge; en cas contrari, veureu la imatge final." - -#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:183 -msgid "" -"

          Set this option to display black overlaid on the preview. This will help you " -"to avoid under-exposing the image." -msgstr "" -"

          Activeu aquesta opció per mostrar el negre pur sobre-acolorit a la vista " -"prèvia. Això us ajudarà a evitar la subexposició de la imatge." - -#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:191 -msgid "" -"

          Set this option on display white overlaid on the preview. This will help you " -"to avoid over-exposing the image." -msgstr "" -"

          Activeu aquesta opció per mostrar el blanc pur sobre-acolorit a la vista " -"prèvia. Això us ajudarà a evitar la sobreexposició de la imatge." - -#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:317 -msgid "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6" -msgstr "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6" +#: digikam/mimefilter.cpp:64 utilities/setup/setupmime.cpp:149 +msgid "Audio Files" +msgstr "Fitxers d'àudio" -#: digikam/firstrun.cpp:91 -msgid "Albums Library Folder" -msgstr "Biblioteca d'àlbums" +#: digikam/mimefilter.cpp:66 +msgid "Filter for file type" +msgstr "Filtre per tipus de fitxer" -#: digikam/firstrun.cpp:93 -msgid "" -"

          digiKam will store the photo albums which you create in a common " -"Albums Library Folder. Below, please select which folder you would like " -"digiKam to use as the common Albums Library Folder.

          " -"

          Do not use a mount path hosted by a remote computer.

          " -msgstr "" -"

          El digiKam desarà els àlbums fotogràfics que creeu en una " -"carpeta biblioteca d'àlbums comuna. Tot seguit escolliu la carpeta que " -"desitgeu que el digiKam usi com a carpeta biblioteca comuna d'àlbums.

          " -"

          No useu un camí situat en un ordinador remot.

          " +#: digikam/mimefilter.cpp:67 +msgid "Select the file types (mime types) you want to show" +msgstr "Seleccioneu el tipus de fitxer (tipus MIME) que voleu veure" -#: digikam/cameralist.cpp:227 +#: digikam/ratingfilter.cpp:80 msgid "" -"Failed to auto-detect camera; please make sure it is connected properly and is " -"turned on. Would you like to try again?" +"Select the rating value used to filter albums contents. Use contextual pop-" +"up menu to set rating filter condition." msgstr "" -"No s'ha pogut detectar automàticament la càmera. Assegureu-vos que està " -"correctament connectada i encesa. Voleu provar un altre cop?" - -#: digikam/timelinefolderview.cpp:96 digikam/timelinefolderview.cpp:273 -msgid "My Date Searches" -msgstr "Cerques per data" - -#: digikam/timelinefolderview.cpp:173 -msgid "Are you sure you want to delete the selected Date Search \"%1\"?" -msgstr "Esteu segur que voleu esborrar la cerca per data seleccionada \"%1\"?" - -#: digikam/timelinefolderview.cpp:177 -msgid "Delete Date Search?" -msgstr "Esborro la cerca per data?" - -#: digikam/albumfolderview.cpp:601 digikam/albumiconview.cpp:664 -#: digikam/digikamapp.cpp:711 digikam/timelinefolderview.cpp:274 -msgid "Rename..." -msgstr "Reanomena..." - -#: digikam/kdateedit.cpp:345 -msgid "tomorrow" -msgstr "demà" +"Seleccioneu el valor de la puntuació usada per a filtrar el contingut dels " +"àlbums. Useu el menú contextual emergent per a fixar la condició de filtrat " +"de la puntuació." -#: digikam/kdateedit.cpp:346 -msgid "today" -msgstr "avui" +#: digikam/ratingfilter.cpp:151 +msgid "Rating Filter" +msgstr "Filtre de puntuació" -#: digikam/kdateedit.cpp:347 -msgid "yesterday" -msgstr "ahir" +#: digikam/ratingfilter.cpp:153 +msgid "Greater Equal Condition" +msgstr "Condició de més gran o igual" -#: digikam/daboutdata.h:86 -#, c-format -msgid "Using KExiv2 library version %1" -msgstr "S'està usant la versió %1 de la biblioteca KExiv2" +#: digikam/ratingfilter.cpp:154 +msgid "Equal Condition" +msgstr "Condició d'igual" -#: digikam/daboutdata.h:88 -#, c-format -msgid "Using Exiv2 library version %1" -msgstr "S'està usant la versió %1 de la biblioteca Exiv2" +#: digikam/ratingfilter.cpp:155 +msgid "Less Equal Condition" +msgstr "Condició de més petit o igual" -#: digikam/daboutdata.h:90 +#: digikam/ratingfilter.cpp:187 #, c-format -msgid "Using KDcraw library version %1" -msgstr "S'està usant la versió %1 de la biblioteca KDcraw" +msgid "Rating >= %1" +msgstr "Puntuació >= %1" -#: digikam/daboutdata.h:93 +#: digikam/ratingfilter.cpp:192 #, c-format -msgid "Using Dcraw program version %1" -msgstr "S'està usant la versió %1 del programa Dcraw" - -#: digikam/daboutdata.h:95 -#, fuzzy, c-format -msgid "Using LibRaw version %1" -msgstr "S'està usant la versió %1 de la biblioteca PNG" +msgid "Rating = %1" +msgstr "Puntuació = %1" -#: digikam/daboutdata.h:98 +#: digikam/ratingfilter.cpp:197 #, c-format -msgid "Using PNG library version %1" -msgstr "S'està usant la versió %1 de la biblioteca PNG" - -#: digikam/daboutdata.h:105 -msgid "A Photo-Management Application for TDE" -msgstr "Aplicació de gestió de fotografies per al TDE" - -#: digikam/daboutdata.h:110 -msgid "TDE Photo Viewer and Editor" -msgstr "Visor i editor de fotos per al TDE" - -#: digikam/daboutdata.h:115 -msgid "A Color Theme Designer for digiKam" -msgstr "Un dissenyador del tema de color per al digiKam" - -#: digikam/daboutdata.h:120 -#, fuzzy -msgid "(c) 2002-2009, digiKam developers team" -msgstr "(c) 2002-2008, digiKam developers team" - -#: digikam/daboutdata.h:131 -msgid "Main developer and coordinator" -msgstr "Desenvolupador principal i coordinador" - -#: digikam/daboutdata.h:136 digikam/daboutdata.h:141 digikam/daboutdata.h:146 -#: digikam/daboutdata.h:151 digikam/daboutdata.h:171 digikam/daboutdata.h:186 -#: digikam/daboutdata.h:191 digikam/daboutdata.h:201 digikam/daboutdata.h:206 -msgid "Developer" -msgstr "Desenvolupador" - -#: digikam/daboutdata.h:156 -msgid "Developer (2002-2005)" -msgstr "Desenvolupador (2002-2005)" - -#: digikam/daboutdata.h:161 digikam/daboutdata.h:166 -msgid "Developer (2004-2005)" -msgstr "Desenvolupador (2004-2005)" - -#: digikam/daboutdata.h:176 digikam/daboutdata.h:181 -msgid "Bug reports and patches" -msgstr "Informes d'errors i pedaços" - -#: digikam/daboutdata.h:196 -msgid "Webmaster" -msgstr "Administrador de la web" - -#: digikam/daboutdata.h:211 -msgid "Danish translations" -msgstr "Traducció al danès" - -#: digikam/daboutdata.h:216 -msgid "Italian translations" -msgstr "Traducció a l'italià" - -#: digikam/daboutdata.h:221 -msgid "German translations" -msgstr "Traducció a l'alemany" - -#: digikam/daboutdata.h:226 -msgid "German translations and beta tester" -msgstr "Traducció a l'alemany i provador" - -#: digikam/daboutdata.h:231 -msgid "Spanish translations" -msgstr "Traducció al castellà" - -#: digikam/daboutdata.h:236 -msgid "Czech translations" -msgstr "Traducció al txec" - -#: digikam/daboutdata.h:241 -msgid "Hungarian translations" -msgstr "Traducció a l'hongarès" - -#: digikam/daboutdata.h:246 -msgid "Dutch translations" -msgstr "Traducció a l'holandès" - -#: digikam/daboutdata.h:251 -msgid "Polish translations" -msgstr "Traducció al polonès" - -#: digikam/daboutdata.h:256 -msgid "Beta tester" -msgstr "Provador" - -#: digikam/daboutdata.h:261 -msgid "Plugin contributor and beta tester" -msgstr "Contribuïdor de connectors i provador" - -#: digikam/daboutdata.h:266 -msgid "Feedback and patches. Handbook writer" -msgstr "Comentaris i pedaços. Redactor del manual" - -#: digikam/daboutdata.h:271 -msgid "digiKam website banner and application icons" -msgstr "Rètol de la pàgina web del digiKam i icones de l'aplicació" - -#: digikam/daboutdata.h:276 -msgid "Various usability fixes and general application polishing" -msgstr "Diverses correccions d'usabilitat i poliment general de l'aplicació" - -#: digikam/daboutdata.h:281 -msgid "digiKam website, Feedback" -msgstr "Pàgina web del digiKam, comentaris" +msgid "Rating <= %1" +msgstr "Puntuació <= %1" -#: digikam/daboutdata.h:286 -msgid "Bug reports, feedback and icons" -msgstr "Informes d'errors, comentaris i icones" +#: digikam/ratingpopupmenu.cpp:54 digikam/tagfilterview.cpp:919 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:217 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:218 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:544 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:250 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:584 +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:128 +#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:147 +#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:178 +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:126 +#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:163 +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:145 +#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:110 +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:101 +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:213 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:211 +#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:106 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:865 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:449 +msgid "None" +msgstr "Cap" #: digikam/scanlib.cpp:77 msgid "" "This shows the progress of the scan. During the scan, all files on disk are " -"registered in a database. This is required for sorting by exif-date, and also " -"speeds up the overall performance of digiKam." +"registered in a database. This is required for sorting by exif-date, and " +"also speeds up the overall performance of digiKam." msgstr "" "Això mostra el progrés de l'exploració. Durant l'exploració tots els fitxers " "del disc dur es registren en una base de dades. Cal fer això per ordenar-los " @@ -2209,34 +1836,32 @@ msgstr "S'estan actualitzant els elements sense data" #: digikam/scanlib.cpp:162 #, c-format msgid "" -"_n: " -"

          There is an album in the database which does not appear to be on disk. This " -"album should be removed from the database, however you may lose information " -"because all images associated with this album will be removed from the database " -"as well." -"

          digiKam cannot continue without removing the items from the database because " -"all views depend on the information in the database. Do you want them to be " -"removed from the database?\n" -"

          There are %n albums in the database which do not appear to be on disk. These " -"albums should be removed from the database, however you may lose information " -"because all images associated with these albums will be removed from the " -"database as well." -"

          digiKam cannot continue without removing the items from the database because " -"all views depend on the information in the database. Do you want them to be " -"removed from the database?" -msgstr "" -"

          Hi ha un àlbum a la base de dades que no hi és al disc dur. És recomanable " -"esborrar-lo de la base de dades, però si ho feu podeu perdre informació, perquè " -"totes les imatges relacionades amb ell també s'esborraran. " -"

          En tot cas, el digiKam no pot continuar sense esborrar aquests elements, " -"perquè totes les visualitzacions depenen de la informació de la base de dades. " -"Voleu esborrar-los de la base de dades?\n" -"

          Hi ha %n àlbums a la base de dades que no hi són al disc dur. És recomanable " -"esborrar-los de la base de dades, però si ho feu podeu perdre informació, " -"perquè totes les imatges relacionades amb ells també s'esborraran. " -"

          En tot cas, el digiKam no pot continuar sense esborrar aquests elements de " -"la base de dades, perquè totes les visualitzacions depenen de la informació de " -"la base de dades. Voleu esborrar-los de la base de dades?" +"_n:

          There is an album in the database which does not appear to be on " +"disk. This album should be removed from the database, however you may lose " +"information because all images associated with this album will be removed " +"from the database as well.

          digiKam cannot continue without removing the " +"items from the database because all views depend on the information in the " +"database. Do you want them to be removed from the database?\n" +"

          There are %n albums in the database which do not appear to be on disk. " +"These albums should be removed from the database, however you may lose " +"information because all images associated with these albums will be removed " +"from the database as well.

          digiKam cannot continue without removing the " +"items from the database because all views depend on the information in the " +"database. Do you want them to be removed from the database?" +msgstr "" +"

          Hi ha un àlbum a la base de dades que no hi és al disc dur. És " +"recomanable esborrar-lo de la base de dades, però si ho feu podeu perdre " +"informació, perquè totes les imatges relacionades amb ell també " +"s'esborraran.

          En tot cas, el digiKam no pot continuar sense esborrar " +"aquests elements, perquè totes les visualitzacions depenen de la informació " +"de la base de dades. Voleu esborrar-los de la base de dades?\n" +"

          Hi ha %n àlbums a la base de dades que no hi són al disc dur. És " +"recomanable esborrar-los de la base de dades, però si ho feu podeu perdre " +"informació, perquè totes les imatges relacionades amb ells també " +"s'esborraran.

          En tot cas, el digiKam no pot continuar sense esborrar " +"aquests elements de la base de dades, perquè totes les visualitzacions " +"depenen de la informació de la base de dades. Voleu esborrar-los de la base " +"de dades?" #: digikam/scanlib.cpp:173 msgid "Albums are Missing" @@ -2253,3783 +1878,4928 @@ msgstr "S'estan actualitzant els elements..." #: digikam/scanlib.cpp:504 #, c-format msgid "" -"_n: " -"

          There is an item in the database which does not appear to be on disk or is " -"located in the root album of the path. This file should be removed from the " -"database, however you may lose information." -"

          digiKam cannot continue without removing the item from the database because " -"all views depend on the information in the database. Do you want it to be " -"removed from the database?\n" -"

          There are %n items in the database which do not appear to be on disk or are " -"located in the root album of the path. These files should be removed from the " -"database, however you may lose information." -"

          digiKam cannot continue without removing these items from the database " -"because all views depend on the information in the database. Do you want them " -"to be removed from the database?" -msgstr "" -"

          Hi ha un element a la base de dades que no hi és al disc dur o que es troba " -"en l'àlbum arrel del camí. És recomanable esborrar-lo de la base de dades, però " -"si ho feu podeu perdre informació. " -"

          En tot cas, el digiKam no pot continuar sense esborrar-lo, perquè totes les " -"visualitzacions depenen de la informació de la base de dades. Voleu esborrar-lo " -"de la base de dades?\n" +"_n:

          There is an item in the database which does not appear to be on disk " +"or is located in the root album of the path. This file should be removed " +"from the database, however you may lose information.

          digiKam cannot " +"continue without removing the item from the database because all views " +"depend on the information in the database. Do you want it to be removed from " +"the database?\n" +"

          There are %n items in the database which do not appear to be on disk or " +"are located in the root album of the path. These files should be removed " +"from the database, however you may lose information.

          digiKam cannot " +"continue without removing these items from the database because all views " +"depend on the information in the database. Do you want them to be removed " +"from the database?" +msgstr "" +"

          Hi ha un element a la base de dades que no hi és al disc dur o que es " +"troba en l'àlbum arrel del camí. És recomanable esborrar-lo de la base de " +"dades, però si ho feu podeu perdre informació.

          En tot cas, el digiKam no " +"pot continuar sense esborrar-lo, perquè totes les visualitzacions depenen de " +"la informació de la base de dades. Voleu esborrar-lo de la base de dades?\n" "

          Hi ha %n elements a la base de dades que no hi són al disc dur o que es " "troben en l'àlbum arrel del camí. És recomanable esborrar-los de la base de " -"dades, però si ho feu podeu perdre informació. " -"

          En tot cas, el digiKam no pot continuar sense esborrar-los, perquè totes les " -"visualitzacions depenen de la informació de la base de dades. Voleu " -"esborrar-los de la base de dades?" +"dades, però si ho feu podeu perdre informació.

          En tot cas, el digiKam no " +"pot continuar sense esborrar-los, perquè totes les visualitzacions depenen " +"de la informació de la base de dades. Voleu esborrar-los de la base de dades?" #: digikam/scanlib.cpp:514 msgid "Files are Missing" msgstr "Falten fitxers" -#: digikam/digikamfirstrun.cpp:77 -msgid "Album Library Path" -msgstr "Camí de la biblioteca d'àlbums" +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:94 +msgid "Advanced Search" +msgstr "Cerca avançada" -#: digikam/digikamfirstrun.cpp:89 -msgid "" -"_: This is a path name so you should include the slash in the translation\n" -"/Pictures" -msgstr "/Imatges" - -#: digikam/digikamfirstrun.cpp:108 -msgid "" -"You must select a folder for digiKam to use as the Album Library folder." -msgstr "" -"Heu d'escollir una carpeta perquè el digiKam l'usi com a biblioteca d'àlbums." - -#: digikam/digikamfirstrun.cpp:120 -msgid "digiKam cannot use your home folder as the Album Library folder." -msgstr "" -"El digiKam no pot usar la vostra carpeta d'inici com a biblioteca d'àlbums." - -#: digikam/digikamfirstrun.cpp:130 -msgid "" -"The folder you selected does not exist: " -"

          %1

          Would you like digiKam to create it?" -msgstr "" -"La carpeta que heu seleccionat no existeix: " -"

          %1

          Voleu que el digiKam la creï ara?
          " - -#: digikam/digikamfirstrun.cpp:135 -msgid "Create Folder?" -msgstr "Voleu crear la carpeta?" - -#: digikam/digikamfirstrun.cpp:145 +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:113 msgid "" -"digiKam could not create the folder shown below. Please select a different " -"location." -"

          %1

          " +"

          Here you can review the images found using the current search settings." msgstr "" -"El digiKam no ha pogut crear la carpeta. Escolliu una ubicació diferent." -"

          %1

          " - -#: digikam/digikamfirstrun.cpp:148 -msgid "Create Folder Failed" -msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta" +"

          Aquí podeu revisar les imatges trobades usant els paràmetres de cerca " +"actuals." -#: digikam/digikamfirstrun.cpp:157 -msgid "" -"No write access for this path.\n" -"Warning: the comment and tag features will not work." -msgstr "" -"No teniu permís d'escriptura en aquest camí\n" -"Atenció: no podreu emprar ni la funció de comentaris ni la d'etiqueta." +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:122 +msgid "Search Rules" +msgstr "Paràmetres de cerca" -#: digikam/digikamfirstrun.cpp:177 +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:123 msgid "" -"Cannot restart digiKam automatically.\n" -"Please restart digiKam manually." +"

          Here you can review the search rules used to filter image-searching in " +"album library." msgstr "" -"No s'ha pogut tornar a iniciar el digiKam automàticament.\n" -"Si us plau, feu-ho manualment." +"

          Aquí podeu revisar les regles de cerca que s'han usat per filtrar la " +"cerca d'imatges en la biblioteca d'àlbums." -#: digikam/album.cpp:327 digikam/albumfolderview.cpp:268 -#: digikam/albumfolderview.cpp:588 digikam/albumfolderview.cpp:1063 -#: digikam/albumfolderview.cpp:1162 digikam/albumfolderview.cpp:1195 -#: digikam/albumfolderview.cpp:1253 digikam/albumfolderview.cpp:1323 -#: digikam/albummanager.cpp:392 digikam/kipiinterface.cpp:522 -#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:112 -msgid "My Albums" -msgstr "Els meus àlbums" +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:133 +msgid "Add/Delete Option" +msgstr "Afegeix/Esborra opció" -#: digikam/albumfolderview.cpp:585 -msgid "Batch Process" -msgstr "Processos per lots" +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:134 +msgid "

          You can edit the search rules by adding/removing criteria." +msgstr "

          Aquí podeu editar les regles de cerca afegint/esborrant criteris." -#: digikam/albumfolderview.cpp:589 -msgid "New Album..." -msgstr "Àlbum nou..." +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:141 digikam/searchwidgets.cpp:138 +#: digikam/searchwidgets.cpp:261 digikam/searchwidgets.cpp:483 +#: digikam/searchwidgets.cpp:593 +msgid "As well as" +msgstr "I també" -#: digikam/albumfolderview.cpp:602 -msgid "Album Properties..." -msgstr "Propietats d'àlbum..." +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:142 digikam/searchwidgets.cpp:138 +#: digikam/searchwidgets.cpp:256 digikam/searchwidgets.cpp:483 +#: digikam/searchwidgets.cpp:593 +msgid "Or" +msgstr "O" -#: digikam/albumfolderview.cpp:603 -msgid "Reset Album Icon" -msgstr "Reinicia la icona d'àlbum" +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:145 +msgid "&Add" +msgstr "&Afegeix" -#: digikam/albumfolderview.cpp:667 -msgid "Move Album to Trash" -msgstr "Mou l'àlbum a la paperera" +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:146 +msgid "&Del" +msgstr "&Esborra" -#: digikam/albumfolderview.cpp:672 -msgid "Delete Album" -msgstr "Esborra l'àlbum" +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:159 +msgid "Group/Ungroup Options" +msgstr "Agrupa/Desagrupa opcions" -#: digikam/albumfolderview.cpp:736 +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:160 msgid "" -"The album library has not been set correctly.\n" -"Select \"Configure Digikam\" from the Settings menu and choose a folder to use " -"for the album library." +"

          You can group or ungroup any search criteria from the Search Rule set." msgstr "" -"La biblioteca d'àlbums no s'ha configurat correctament.\n" -"Seleccioneu \"Configura el digiKam\" al menú d'Arranjament i trieu una carpeta " -"per a usar-la com a biblioteca d'àlbums." - -#: digikam/albumfolderview.cpp:873 digikam/timelineview.cpp:626 -#: digikam/timelineview.cpp:630 -msgid "Rename Album (%1)" -msgstr "Reanomena àlbum (%1)" +"

          Podeu agrupar o desagrupar qualsevol criteri de cerca del conjunt de " +"regles de cerca." -#: digikam/albumfolderview.cpp:874 digikam/albumfolderview.cpp:878 -#: digikam/timelineview.cpp:627 digikam/timelineview.cpp:631 -msgid "Enter new album name:" -msgstr "Introduïu el nom del nou àlbum:" +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:165 +msgid "&Group" +msgstr "A&grupa" -#: digikam/albumfolderview.cpp:877 digikam/albumiconview.cpp:968 -#: digikam/albumiconview.cpp:972 -msgid "Rename Item (%1)" -msgstr "Reanomena element (%1)" +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:166 +msgid "&Ungroup" +msgstr "Desagr&upa" -#: digikam/albumfolderview.cpp:1163 digikam/albumfolderview.cpp:1199 -#: digikam/albumiconview.cpp:673 -msgid "Set as Album Thumbnail" -msgstr "Estableix com a miniatura de l'àlbum" +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:180 +msgid "&Save search as: " +msgstr "De&sa la cerca com a: " -#: digikam/albumfolderview.cpp:1197 digikam/albumfolderview.cpp:1325 -#: digikam/albumiconview.cpp:1406 digikam/albumiconview.cpp:1444 -msgid "&Copy Here" -msgstr "&Copia aquí" +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:182 +msgid "" +"

          Enter the name used to save the current search in \"My Searches\" view" +msgstr "" +"

          Introduïu el nom usat per desar la cerca actual a la vista de \"Cerques\"" -#: digikam/albumfolderview.cpp:1254 digikam/albumiconview.cpp:1636 -msgid "Download from camera" -msgstr "Descarrega des de la càmera" +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:202 digikam/searchfolderview.cpp:84 +#: digikam/searchquickdialog.cpp:95 digikam/searchquickdialog.cpp:196 +msgid "Last Search" +msgstr "Última cerca" -#: digikam/albumfolderview.cpp:1255 digikam/albumiconview.cpp:1637 -msgid "Download && Delete from camera" -msgstr "Descarrega i esborra des de la càmera" +#: digikam/searchfolderview.cpp:108 digikam/searchfolderview.cpp:401 +#: digikam/searchfolderview.cpp:426 +msgid "My Searches" +msgstr "Cerques" -#: digikam/albumfolderview.cpp:1363 +#: digikam/searchfolderview.cpp:238 digikam/timelineview.cpp:570 msgid "" -"The album library has not been set correctly.\n" -"Select \"Configure digiKam\" from the Settings menu and choose a folder to use " -"for the album library." +"Search name already exists.\n" +"Please enter a new name:" msgstr "" -"La biblioteca d'àlbums no s'ha configurat correctament.\n" -"Escolliu \"Configura el digiKam\" al menú d'Arranjament i trieu una carpeta per " -"a usar-la com a biblioteca d'àlbums." +"Ja hi ha una cerca amb el nom.\n" +"Si us plau, introduïu-ne un de nou:" -#: digikam/albumfolderview.cpp:1386 -msgid "Select folders to import" -msgstr "Seleccioneu les carpetes a importar" +#: digikam/searchfolderview.cpp:242 digikam/searchfolderview.cpp:245 +#: digikam/timelineview.cpp:574 digikam/timelineview.cpp:576 +msgid "Name exists" +msgstr "Aquest nom ja existeix" -#: digikam/albumfolderview.cpp:1462 -msgid "Uncategorized Albums" -msgstr "Àlbums sense categoria" +#: digikam/searchfolderview.cpp:320 +msgid "Are you sure you want to delete the selected search \"%1\"?" +msgstr "Esteu segur que voleu esborrar la cerca seleccionada \"%1\"?" -#: digikam/albumiconitem.cpp:299 -#, c-format -msgid "created : %1" -msgstr "creat : %1" +#: digikam/searchfolderview.cpp:324 +msgid "Delete Search?" +msgstr "Esborro la cerca?" -#: digikam/albumiconitem.cpp:311 -#, c-format -msgid "modified : %1" -msgstr "modificat: %1" +#: digikam/searchfolderview.cpp:402 +msgid "New Simple Search..." +msgstr "Nova cerca simple..." -#: digikam/albumpropsedit.cpp:101 digikam/albumpropsedit.cpp:214 -msgid "New Album" -msgstr "Nou àlbum" +#: digikam/searchfolderview.cpp:403 +msgid "New Advanced Search..." +msgstr "Nova cerca avançada..." -#: digikam/albumpropsedit.cpp:101 -msgid "Edit Album" -msgstr "Edita l'àlbum" +#: digikam/searchfolderview.cpp:427 +msgid "Edit Search..." +msgstr "Edita la cerca..." -#: digikam/albumpropsedit.cpp:115 -msgid "Create new Album in \"%1\"" -msgstr "Crea un nou àlbum a %1" +#: digikam/searchfolderview.cpp:430 +msgid "Edit as Advanced Search..." +msgstr "Edita com a cerca avançada..." -#: digikam/albumpropsedit.cpp:120 -msgid "\"%1\" Album Properties" -msgstr "Propietats de l'àlbum \"%1\"" +#: digikam/searchfolderview.cpp:433 +msgid "Delete Search" +msgstr "Esborra la cerca" -#: digikam/albumpropsedit.cpp:136 digikam/tageditdlg.cpp:118 -msgid "&Title:" -msgstr "&Títol:" +#: digikam/searchquickdialog.cpp:75 +msgid "Quick Search" +msgstr "Cerca ràpida" -#: digikam/albumpropsedit.cpp:148 -msgid "Co&llection:" -msgstr "Co&l·lecció:" +#: digikam/searchquickdialog.cpp:84 +msgid "Search:" +msgstr "Cerca:" -#: digikam/albumpropsedit.cpp:157 -msgid "Ca&ption:" -msgstr "Co&mentari:" +#: digikam/searchquickdialog.cpp:85 +msgid "Enter here your search criteria" +msgstr "Introduïu aquí els criteris de cerca" -#: digikam/albumpropsedit.cpp:168 -msgid "Album &date:" -msgstr "&Data de l'àlbum:" +#: digikam/searchquickdialog.cpp:86 +msgid "

          Enter your search criteria to find items in the album library" +msgstr "

          Introduïu aquí els criteris de cerca a la biblioteca d'àlbums" -#: digikam/albumpropsedit.cpp:178 +#: digikam/searchquickdialog.cpp:90 msgid "" -"_: Selects the date of the oldest image\n" -"&Oldest" -msgstr "&Més antiga" +"

          Here you can see the items found in album library, using the current " +"search criteria" +msgstr "" +"

          Aquí podeu veure els elements trobats a la biblioteca d'àlbums, usant els " +"criteris de cerca actuals" -#: digikam/albumpropsedit.cpp:181 +#: digikam/searchquickdialog.cpp:93 +msgid "Save search as:" +msgstr "Desa la cerca com:" + +#: digikam/searchquickdialog.cpp:96 msgid "" -"_: Calculates the average date\n" -"&Average" -msgstr "Mitj&ana" +"

          Enter the name of the current search to save in the \"My Searches\" view" +msgstr "" +"

          Introduïu aquí el nom de la cerca actual per a desar-la a la vista de " +"\"Cerques\"" -#: digikam/albumpropsedit.cpp:184 -msgid "" -"_: Selects the date of the newest image\n" -"Newest" -msgstr "Més nova" +#: digikam/searchwidgets.cpp:74 +msgid "Album Name" +msgstr "Nom de l'àlbum" -#: digikam/albumpropsedit.cpp:267 -msgid "Uncategorized Album" -msgstr "Àlbum sense categoria" +#: digikam/searchwidgets.cpp:75 +msgid "Album Caption" +msgstr "Comentari de l'àlbum" -#: digikam/albumpropsedit.cpp:370 -msgid "Could not calculate an average." -msgstr "No s'ha pogut calcular la mitjana." +#: digikam/searchwidgets.cpp:76 +msgid "Album Collection" +msgstr "Col·lecció de l'àlbum" -#: digikam/albumpropsedit.cpp:371 -msgid "Could Not Calculate Average" -msgstr "No s'ha pogut calcular la mitjana" +#: digikam/searchwidgets.cpp:78 +msgid "Tag Name" +msgstr "Nom de l'etiqueta" -#: digikam/albumsettings.cpp:166 -msgid "Family" -msgstr "Família" +#: digikam/searchwidgets.cpp:79 +msgid "Image Name" +msgstr "Nom de la imatge" -#: digikam/albumsettings.cpp:167 -msgid "Travel" -msgstr "Viatges" +#: digikam/searchwidgets.cpp:80 +msgid "Image Date" +msgstr "Data de la imatge" -#: digikam/albumsettings.cpp:168 -msgid "Holidays" -msgstr "Vacances" +#: digikam/searchwidgets.cpp:81 +msgid "Image Caption" +msgstr "Comentari de la imatge" -#: digikam/albumsettings.cpp:169 -msgid "Friends" -msgstr "Amics" +#: digikam/searchwidgets.cpp:82 +msgid "Keyword" +msgstr "Paraula clau" -#: digikam/albumsettings.cpp:170 -msgid "Nature" -msgstr "Natura" +#: digikam/searchwidgets.cpp:83 +msgid "Rating" +msgstr "Puntuació" -#: digikam/albumsettings.cpp:171 -msgid "Party" -msgstr "Festa" +#: digikam/searchwidgets.cpp:94 digikam/searchwidgets.cpp:100 +#: digikam/searchwidgets.cpp:104 +msgid "Contains" +msgstr "Conté" -#: digikam/albumsettings.cpp:172 -msgid "Todo" -msgstr "Pendent" +#: digikam/searchwidgets.cpp:95 digikam/searchwidgets.cpp:101 +#: digikam/searchwidgets.cpp:105 +msgid "Does Not Contain" +msgstr "No conté" -#: digikam/main.cpp:74 digikam/welcomepageview.cpp:62 -msgid "digiKam" -msgstr "digiKam" +#: digikam/searchwidgets.cpp:96 digikam/searchwidgets.cpp:98 +#: digikam/searchwidgets.cpp:102 digikam/searchwidgets.cpp:108 +#: digikam/searchwidgets.cpp:111 +msgid "Equals" +msgstr "És igual a" -#: digikam/welcomepageview.cpp:112 -msgid "" -"_: %1: digiKam version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior digiKam " -"version; %5: prior TDE version; %6: generated list of new features; %7: " -"First-time user text (only shown on first start); %8: generated list of " -"important changes; --- end of comment ---\n" -"

          Welcome to digiKam %1

          " -"

          digiKam is a photo management program for the Trinity Desktop Environment. It is " -"designed to import, organize, and export your digital photographs on your " -"computer.

          " -"

          You are currently in the Album view mode of digiKam. The Albums are the real " -"containers where your files are stored, they are identical with the folders on " -"disk.

          \n" -"
            " -"
          • digiKam has many powerful features which are described in the documentation
          • \n" -"
          • The digiKam homepage provides information about new " -"versions of digiKam
          \n" -"%8\n" -"

          Some of the new features in this release of digiKam include (compared to " -"digiKam %4):

          \n" -"
            \n" -"%5
          \n" -"%6\n" -"

          We hope that you will enjoy digiKam.

          \n" -"

          Thank you,

          \n" -"

              The digiKam Team

          " -msgstr "" -"

          Benvingut al digiKam %1

          " -"

          El digiKam és un programa de gestió de fotos per a l'Entorn d'Escriptori K " -"(TDE). Està dissenyat per importar, organitzar i exportar les vostres " -"fotografies digitals a l'ordinador.

          \n" -"

          Ara esteu en el mode de vista d'àlbum del digiKam. Els àlbums són els " -"contenidors reals a on s'emmagatzemen els fitxers, i són idèntics amb les " -"carpetes del disc.

          \n" -"\n" -"%8\n" -"

          Alguna de les noves funcionalitats d'aquesta versió del digiKam són " -"(comparant amb el digiKam %4):

          \n" -"
            \n" -"%5
          \n" -"%6\n" -"

          Esperem que gaudiu del digiKam.

          \n" -"

          Gràcies,

          \n" -"

              l'equip del digiKam

          " +#: digikam/searchwidgets.cpp:97 digikam/searchwidgets.cpp:99 +#: digikam/searchwidgets.cpp:103 +msgid "Does Not Equal" +msgstr "És diferent de" -#: digikam/welcomepageview.cpp:136 -msgid "16-bit/color/pixel image support" -msgstr "Funcionament amb imatges de 16 bits/colors/píxels" +#: digikam/searchwidgets.cpp:106 +msgid "After" +msgstr "Després" -#: digikam/welcomepageview.cpp:137 -msgid "Full color management support" -msgstr "Funcionament de gestió de color complet" +#: digikam/searchwidgets.cpp:107 +msgid "Before" +msgstr "Abans" -#: digikam/welcomepageview.cpp:138 -msgid "Native JPEG-2000 support" -msgstr "Funcionament del JPEG-2000 nadiu" +#: digikam/searchwidgets.cpp:109 +msgid "At least" +msgstr "Com a mínim" -#: digikam/welcomepageview.cpp:139 -msgid "Makernote and IPTC metadata support" -msgstr "Funcionament de les notes del fabricant i de les metadades IPTC" +#: digikam/searchwidgets.cpp:110 +msgid "At most" +msgstr "Com a màxim" -#: digikam/welcomepageview.cpp:140 -msgid "Photograph geolocation" -msgstr "Geolocalització de fotografia" +#: digikam/tageditdlg.cpp:98 +msgid "New Tag" +msgstr "Etiqueta nova" -#: digikam/welcomepageview.cpp:141 -msgid "Extensive Sidebars" -msgstr "Barres laterals amples" +#: digikam/tageditdlg.cpp:99 +msgid "Edit Tag" +msgstr "Edita etiqueta" -#: digikam/welcomepageview.cpp:142 -msgid "Advanced RAW image decoding settings" -msgstr "Paràmetres avançats de descodificació d'imatges RAW" +#: digikam/tageditdlg.cpp:120 +msgid "Enter tag name here..." +msgstr "Introduïu aquí el nom d'etiqueta..." -#: digikam/welcomepageview.cpp:143 -msgid "Fast RAW preview" -msgstr "Vista prèvia RAW ràpida" +#: digikam/tageditdlg.cpp:125 +msgid "" +"

          To create new tags, you can use the following rules:

          • '/' can be used to create a tags hierarchy.
            Ex.: " +"\"Country/City/Paris\"
          • ',' can be used to create more than one " +"tags hierarchy at the same time.
            Ex.: \"City/Paris, Monument/Notre-Dame" +"\"
          • If a tag hierarchy starts with '/', root tag album is used as " +"parent.

          " +msgstr "" +"

          Per a crear etiquetes noves, podeu seguir les regles següents:

          • '/' es pot usar per a crear jerarquies d'etiquetes.
            P.ex.: " +"\"País/Ciutat/Paris\"
          • ',' es pot usar per a crear més d'una " +"jerarquia d'etiquetes a la vegada.
            P.ex.: \"Ciutat/Paris, Monument/" +"Notre-Dame\"
          • Si una jerarquia d'etiquetes comença per '/', s'usa " +"l'etiqueta d'àlbum arrel com a pare.

          " -#: digikam/welcomepageview.cpp:144 -msgid "RAW Metadata support" -msgstr "Funcionament de les metadades d'imatges RAW" +#: digikam/tageditdlg.cpp:149 +msgid "&Icon:" +msgstr "&Icona:" -#: digikam/welcomepageview.cpp:145 -msgid "Camera Interface used as generic import tool" -msgstr "Interfície de càmera usada com a eina d'importació genèrica" +#: digikam/tageditdlg.cpp:163 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:384 +msgid "Reset" +msgstr "Reinicia" -#: digikam/welcomepageview.cpp:146 -msgid "New advanced camera download options" -msgstr "Noves opcions avançaces de descàrrega de càmera" +#: digikam/tageditdlg.cpp:248 +msgid "Create New Tag" +msgstr "Crea una etiqueta nova" -#: digikam/welcomepageview.cpp:147 -msgid "New advanced tag management" -msgstr "Nova gestió avançada d'etiquetes" +#: digikam/tageditdlg.cpp:252 +msgid "Create New Tag in
          \"%1\"
          " +msgstr "Crea una etiqueta nova a
          \"%1\"
          " -#: digikam/welcomepageview.cpp:148 -msgid "New zooming/panning support in preview mode" -msgstr "Funcionament nou del zoom/panoràmiques en mode de previsualització" +#: digikam/tageditdlg.cpp:258 +msgid "Properties of Tag
          \"%1\"
          " +msgstr "Propietats de l'etiqueta
          \"%1\"
          " -#: digikam/welcomepageview.cpp:149 -msgid "New Light Table provides easy comparison for similar images" -msgstr "" -"Taula de llum nova que proporciona una comparació senzilla entre imatges " -"similars" +#: digikam/tageditdlg.cpp:384 +msgid "Tag creation Error" +msgstr "Error de creació d'etiqueta" -#: digikam/welcomepageview.cpp:150 -msgid "New text, mime-type, and rating filters to search contents on icon view" -msgstr "" -"Text nou, tipus MIME, i filtres de puntuació per a cercar continguts a la vista " -"d'icones" +#: digikam/tageditdlg.cpp:389 +msgid "Error been occured during Tag creation:" +msgstr "S'ha detectat un error durant la creació de l'etiqueta:" -#: digikam/welcomepageview.cpp:151 -msgid "New options to easy navigate between albums, tags and collections" -msgstr "" -"Opcions noves per a navegar fàcilment pels àlbums, etiquetes i col·leccions" +#: digikam/tageditdlg.cpp:391 +msgid "Tag Path" +msgstr "Camí d'etiqueta" -#: digikam/welcomepageview.cpp:152 -msgid "New options to recursively show the contents of sub-folders" +#: digikam/tageditdlg.cpp:392 +msgid "Error" msgstr "" -"Opcions noves per a mostrar recursivament els continguts de les subcarpetes" -#: digikam/welcomepageview.cpp:153 -msgid "New text filter to search contents on folder views" -msgstr "Filtre de text nou per a cercar continguts a les vistes de carpeta" +#: digikam/tagfilterview.cpp:108 +msgid "Not Tagged" +msgstr "Sense etiqueta" -#: digikam/welcomepageview.cpp:154 -msgid "New options to count of items on all folder views" -msgstr "Opcions noves per a comptar els elements a totes les vistes de carpeta" +#: digikam/tagfilterview.cpp:625 digikam/tagfolderview.cpp:948 +#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:381 +msgid "Assign Tag '%1' to Items" +msgstr "Assigna l'etiqueta '%1' als elements" -#: digikam/welcomepageview.cpp:155 -msgid "" -"New tool to perform dates search around whole albums collection: Time-Line" -msgstr "" -"Eina nova per a executar cerques per data per totes les col·leccions d'àlbums: " -"línia de temps" +#: digikam/tagfilterview.cpp:881 digikam/tagfolderview.cpp:543 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:827 +msgid "New Tag..." +msgstr "Etiqueta nova..." -#: digikam/welcomepageview.cpp:156 -msgid "" -"New tool to import RAW files in editor with customized decoding settings" -msgstr "" +#: digikam/tagfilterview.cpp:882 digikam/tagfolderview.cpp:544 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:828 +msgid "Create Tag From AddressBook" +msgstr "Crea una etiqueta a partir de la llibreta d'adreces" -#: digikam/welcomepageview.cpp:160 -msgid "" -"
        • %1
        • \n" -msgstr "" -"
        • %1
        • \n" +#: digikam/tagfilterview.cpp:887 digikam/tagfolderview.cpp:549 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:833 +msgid "Reset Tag Icon" +msgstr "Reinicia la icona d'etiqueta" -#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:202 digikam/searchfolderview.cpp:84 -#: digikam/searchquickdialog.cpp:95 digikam/searchquickdialog.cpp:196 -msgid "Last Search" -msgstr "Última cerca" +#: digikam/tagfilterview.cpp:895 digikam/tagfilterview.cpp:905 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:841 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:851 +msgid "All Tags" +msgstr "Totes les etiquetes" -#: digikam/searchfolderview.cpp:108 digikam/searchfolderview.cpp:401 -#: digikam/searchfolderview.cpp:426 -msgid "My Searches" -msgstr "Cerques" - -#: digikam/searchfolderview.cpp:238 digikam/timelineview.cpp:570 -msgid "" -"Search name already exists.\n" -"Please enter a new name:" -msgstr "" -"Ja hi ha una cerca amb el nom.\n" -"Si us plau, introduïu-ne un de nou:" - -#: digikam/searchfolderview.cpp:242 digikam/searchfolderview.cpp:245 -#: digikam/timelineview.cpp:574 digikam/timelineview.cpp:576 -msgid "Name exists" -msgstr "Aquest nom ja existeix" +#: digikam/tagfilterview.cpp:899 digikam/tagfilterview.cpp:909 +#: digikam/tagfilterview.cpp:921 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:845 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:855 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:867 +msgid "Children" +msgstr "Canalla" -#: digikam/searchfolderview.cpp:320 -msgid "Are you sure you want to delete the selected search \"%1\"?" -msgstr "Esteu segur que voleu esborrar la cerca seleccionada \"%1\"?" +#: digikam/tagfilterview.cpp:900 digikam/tagfilterview.cpp:910 +#: digikam/tagfilterview.cpp:922 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:846 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:856 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:868 +msgid "Parents" +msgstr "Pares" -#: digikam/searchfolderview.cpp:324 -msgid "Delete Search?" -msgstr "Esborro la cerca?" +#: digikam/tagfilterview.cpp:902 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:848 +msgid "Select" +msgstr "Selecciona" -#: digikam/searchfolderview.cpp:402 -msgid "New Simple Search..." -msgstr "Nova cerca simple..." +#: digikam/tagfilterview.cpp:912 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:858 +msgid "Deselect" +msgstr "Desselecciona" -#: digikam/searchfolderview.cpp:403 -msgid "New Advanced Search..." -msgstr "Nova cerca avançada..." +#: digikam/tagfilterview.cpp:923 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:869 +msgid "Both" +msgstr "Ambdós" -#: digikam/searchfolderview.cpp:427 -msgid "Edit Search..." -msgstr "Edita la cerca..." +#: digikam/tagfilterview.cpp:925 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:871 +msgid "Toggle Auto" +msgstr "Commuta automàticament" -#: digikam/searchfolderview.cpp:430 -msgid "Edit as Advanced Search..." -msgstr "Edita com a cerca avançada..." +#: digikam/tagfilterview.cpp:929 +msgid "Or Between Tags" +msgstr "O entre les etiquetes" -#: digikam/searchfolderview.cpp:433 -msgid "Delete Search" -msgstr "Esborra la cerca" +#: digikam/tagfilterview.cpp:930 +msgid "And Between Tags" +msgstr "I entre les etiquetes" -#: digikam/album.cpp:383 digikam/albummanager.cpp:395 -#: digikam/tagfolderview.cpp:190 digikam/tagfolderview.cpp:542 -#: digikam/tagfolderview.cpp:839 digikam/tagfolderview.cpp:919 -#: digikam/tagfolderview.cpp:947 -msgid "My Tags" -msgstr "Les meves etiquetes" +#: digikam/tagfilterview.cpp:932 +msgid "Matching Condition" +msgstr "Condició d'aparellament" #: digikam/tagfilterview.cpp:1118 digikam/tagfolderview.cpp:614 msgid "No AddressBook entries found" msgstr "No s'ha trobat cap entrada a la llibreta d'adreces" -#: digikam/albumiconview.cpp:1521 digikam/albumiconview.cpp:1532 -#: digikam/albumiconview.cpp:1598 digikam/albumiconview.cpp:1608 -#: digikam/albumiconview.cpp:2228 digikam/tagfilterview.cpp:638 -#: digikam/tagfolderview.cpp:960 -msgid "Assigning image tags. Please wait..." -msgstr "S'estan assignat les etiquetes a les imatges. Si us plau, espereu..." +#: digikam/tagfilterview.cpp:1221 digikam/tagfolderview.cpp:723 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1128 +msgid "" +"_n: Tag '%1' has one subtag. Deleting this will also delete the subtag. Do " +"you want to continue?\n" +"Tag '%1' has %n subtags. Deleting this will also delete the subtags. Do you " +"want to continue?" +msgstr "" +"L'etiqueta '%1' conté una subetiqueta. Si l'esborreu també esborrareu la " +"subetiqueta. Esteu segur que voleu continuar?\n" +"L'etiqueta '%1' conté %n subetiquetes. Si l'esborreu també esborrareu les " +"subetiquetes. Esteu segur que voleu continuar?" -#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:76 -msgid "&Today" -msgstr "&Avui" +#: digikam/tagfilterview.cpp:1237 digikam/tagfolderview.cpp:739 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1144 +msgid "" +"_n: Tag '%1' is assigned to one item. Do you want to continue?\n" +"Tag '%1' is assigned to %n items. Do you want to continue?" +msgstr "" +"L'etiqueta '%1' s'ha assignat a un element. Voleu continuar?\n" +"L'etiqueta '%1' s'ha assignat a %n elements. Voleu continuar?" -#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:77 -msgid "Y&esterday" -msgstr "A&hir" +#: digikam/tagfilterview.cpp:1243 digikam/tagfolderview.cpp:745 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1150 +msgid "Delete '%1' tag?" +msgstr "Voleu esborrar l'etiqueta '%1'?" -#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:78 -msgid "Last &Monday" -msgstr "Darrer dillu&ns" +#: digikam/tagspopupmenu.cpp:183 digikam/tagspopupmenu.cpp:270 +msgid "Add New Tag..." +msgstr "Afegeix una etiqueta nova..." -#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:79 -msgid "Last &Friday" -msgstr "Darrer di&vendres" +#: digikam/timelinefolderview.cpp:96 digikam/timelinefolderview.cpp:273 +msgid "My Date Searches" +msgstr "Cerques per data" -#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:80 -msgid "Last &Week" -msgstr "Darrera &setmana" +#: digikam/timelinefolderview.cpp:173 +msgid "Are you sure you want to delete the selected Date Search \"%1\"?" +msgstr "Esteu segur que voleu esborrar la cerca per data seleccionada \"%1\"?" -#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:81 -msgid "Last M&onth" -msgstr "Darrer &mes" +#: digikam/timelinefolderview.cpp:177 +msgid "Delete Date Search?" +msgstr "Esborro la cerca per data?" -#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:88 -msgid "No Date" -msgstr "Sense data" +#: digikam/timelineview.cpp:134 +msgid "Time Unit:" +msgstr "Unitat de temps:" -#: digikam/main.cpp:62 -msgid "Automatically detect and open camera" -msgstr "Detecta i obre la càmera automàticament" +#: digikam/timelineview.cpp:136 +msgid "Day" +msgstr "Dia" -#: digikam/main.cpp:63 -msgid "Open camera dialog at " -msgstr "Obre el diàleg de la càmera al " +#: digikam/timelineview.cpp:137 +msgid "Week" +msgstr "Setmana" -#: digikam/albummanager.cpp:321 +#: digikam/timelineview.cpp:138 +msgid "Month" +msgstr "Mes" + +#: digikam/timelineview.cpp:139 +msgid "Year" +msgstr "Any" + +#: digikam/timelineview.cpp:142 msgid "" -"Your locale has changed since this album was last opened.\n" -"Old Locale : %1, New Locale : %2\n" -"This can cause unexpected problems. If you are sure that you want to continue, " -"click 'Yes' to work with this album. Otherwise, click 'No' and correct your " -"locale setting before restarting digiKam" +"

          Select the histogram time unit here.

          You can change the graph decade to " +"zoom in or zoom out over time." msgstr "" -"La vostra configuració regional ha canviat des del darrer cop que es va obrir " -"aquest àlbum.\n" -"Configuració regional anterior : %1, configuració regional nova : %2\n" -"Això pot causar problemes inesperats. Si esteu segur que voleu continuar, feu " -"clic en 'Sí' per a treballar amb aquest àlbum. Si no, feu clic en 'No' i " -"corregiu la vostra configuració regional abans de tornar a iniciar el digiKam" +"

          Seleccioneu aquí la unitat de temps de l'histograma.

          Podeu canviar la " +"dècada de la gràfica apropant o allunyant sobre el temps." -#: digikam/albummanager.cpp:341 +#: digikam/timelineview.cpp:149 msgid "" -"Failed to update the old Database to the new Database format\n" -"This error can happen if the Album Path '%1' does not exist or is " -"write-protected.\n" -"If you have moved your photo collection, you need to adjust the 'Album Path' in " -"digikam's configuration file." +"

          Select the histogram scale here.

          If the date count's maximal values are " +"small, you can use the linear scale.

          Logarithmic scale can be used when " +"the maximal values are big; if it is used, all values (small and large) will " +"be visible on the graph." msgstr "" -"Ha fallat en actualitzar la base de dades antiga al nou format de base de " -"dades\n" -"Aquest error pot passar quan el camí de l'àlbum '%1' no existeix o està " -"protegit contra escriptura.\n" -"Si heu mogut la col·lecció de fotos, heu d'ajustar el 'camí d'àlbum' en el " -"fitxer de configuració del digikam." +"

          Escolliu aquí l'escala de l'histograma.

          Si els valors màxims de la " +"imatge són baixos, podeu emprar l'escala lineal.

          L'escala logarítmica es " +"pot usar quan els valors màxims són alts; si s'usa, tots els valors (baixos " +"i els alts) seran visibles a la gràfica." -#: digikam/albummanager.cpp:929 -msgid "No parent found for album." -msgstr "No s'ha trobat cap pare per a l'àlbum." +#: digikam/timelineview.cpp:156 imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:154 +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:145 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:156 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:149 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:148 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:142 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:126 +#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:132 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:126 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:125 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:216 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:129 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:112 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:154 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:119 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:112 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:214 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:141 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:111 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:110 +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:126 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:123 +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:149 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:145 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:197 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:198 +msgid "

          Linear" +msgstr "

          Lineal" -#: digikam/albummanager.cpp:936 -msgid "Album name cannot be empty." -msgstr "El nom de l'àlbum no pot ser buit." +#: digikam/timelineview.cpp:164 imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:162 +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:153 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:164 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:157 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:156 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:150 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:134 +#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:140 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:134 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:133 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:224 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:137 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:120 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:162 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:127 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:120 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:222 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:149 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:119 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:118 +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:134 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:131 +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:157 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:153 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:205 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:206 +msgid "

          Logarithmic" +msgstr "

          Logarítmica" -#: digikam/albummanager.cpp:942 -msgid "Album name cannot contain '/'." -msgstr "El nom de l'àlbum no pot contenir '/'." +#: digikam/timelineview.cpp:198 +msgid "Clear current selection" +msgstr "Neteja la selecció actual" -#: digikam/albummanager.cpp:952 -msgid "An existing album has the same name." -msgstr "Ja hi ha un àlbum amb el mateix nom." +#: digikam/timelineview.cpp:199 +msgid "" +"

          If you press this button, current dates selection from time-line will be " +"clear." +msgstr "" +"

          Si premeu aquest botó, es netejarà la selecció actual de dates de la " +"línia de temps." -#: digikam/albummanager.cpp:967 -msgid "Another file or folder with same name exists" -msgstr "Ja hi ha un fitxer o una carpeta amb el mateix nom" +#: digikam/timelineview.cpp:203 +msgid "" +"

          Enter the name of the current dates search to save in the \"My Date " +"Searches\" view" +msgstr "" +"

          Introduïu aquí el nom de la cerca per data actual per a desar-la a la " +"vista de \"Cerques per data\"" -#: digikam/albummanager.cpp:969 -msgid "Access denied to path" -msgstr "No teniu permís per accedir al camí" +#: digikam/timelineview.cpp:209 +msgid "Save current selection to a new virtual Album" +msgstr "Desa la selecció actual a un àlbum virtual nou" -#: digikam/albummanager.cpp:971 -msgid "Disk is full" -msgstr "El disc és ple" +#: digikam/timelineview.cpp:210 +msgid "" +"

          If you press this button, current dates selection from time-line will be " +"saved to a new search virtual Album using name set on the left side." +msgstr "" +"

          Si premeu aquest botó, la selecció actual de dates de la línia de temps " +"es desaran a un àlbum virtual nou de cerca usant el nom indicat a la banda " +"esquerra." -#: digikam/albummanager.cpp:973 -msgid "Unknown error" -msgstr "Error desconegut" +#: digikam/timelinewidget.cpp:282 +msgid "Week #%1 - %2 %3" +msgstr "Setmana núm. %1 - %2 %3" -#: digikam/albummanager.cpp:986 -msgid "Failed to add album to database" -msgstr "No s'ha pogut afegir l'àlbum a la base de dades" - -#: digikam/albummanager.cpp:1009 digikam/albummanager.cpp:1090 -#: digikam/albummanager.cpp:1182 digikam/albummanager.cpp:1215 -#: digikam/albummanager.cpp:1255 -msgid "No such album" -msgstr "No existeix l'àlbum" - -#: digikam/albummanager.cpp:1015 -msgid "Cannot rename root album" -msgstr "No es pot reanomenar l'àlbum arrel" - -#: digikam/albummanager.cpp:1021 -msgid "Album name cannot contain '/'" -msgstr "El nom de l'àlbum no pot contenir '/'" - -#: digikam/albummanager.cpp:1031 +#: digikam/welcomepageview.cpp:112 +#, fuzzy msgid "" -"Another album with same name exists\n" -"Please choose another name" +"_: %1: digiKam version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior digiKam " +"version; %5: prior KDE version; %6: generated list of new features; %7: " +"First-time user text (only shown on first start); %8: generated list of " +"important changes; --- end of comment ---\n" +"

          Welcome to digiKam

          digiKam is a photo " +"management program for the Trinity Desktop Environment. It is designed to " +"import, organize, and export your digital photographs on your computer.

          You are currently in the Album view mode of digiKam. The Albums are the " +"real containers where your files are stored, they are identical with the " +"folders on disk.

          \n" +"digiKam has many powerful features\n" +"%8\n" +"

          Some of the features of digiKam include

          \n" +"
            \n" +"%5
          \n" +"%6\n" +"

          We hope you will enjoy digiKam.

          \n" +"

          Thank you,

          \n" +"

              The digiKam Team

          " msgstr "" -"Ja hi ha un altre àlbum amb el mateix nom\n" -"Si us plau, trieu-ne un altre" - -#: digikam/albummanager.cpp:1047 -msgid "Failed to rename Album" -msgstr "No s'ha pogut reanomenar l'àlbum" +"

          Benvingut al digiKam %1

          El digiKam és un " +"programa de gestió de fotos per a l'Entorn d'Escriptori K (TDE). Està " +"dissenyat per importar, organitzar i exportar les vostres fotografies " +"digitals a l'ordinador.

          \n" +"

          Ara esteu en el mode de vista d'àlbum del digiKam. Els àlbums són els " +"contenidors reals a on s'emmagatzemen els fitxers, i són idèntics amb les " +"carpetes del disc.

          \n" +"\n" +"%8\n" +"

          Alguna de les noves funcionalitats d'aquesta versió del digiKam són " +"(comparant amb el digiKam %4):

          \n" +"
            \n" +"%5
          \n" +"%6\n" +"

          Esperem que gaudiu del digiKam.

          \n" +"

          Gràcies,

          \n" +"

              l'equip del digiKam

          " -#: digikam/albummanager.cpp:1096 -msgid "Cannot edit root album" -msgstr "No es pot editar l'àlbum arrel" +#: digikam/welcomepageview.cpp:128 +msgid "16-bit/color/pixel image support" +msgstr "Funcionament amb imatges de 16 bits/colors/píxels" -#: digikam/albummanager.cpp:1113 -msgid "No parent found for tag" -msgstr "No s'ha trobat cap pare per a l'etiqueta" +#: digikam/welcomepageview.cpp:129 +msgid "Full color management support" +msgstr "Funcionament de gestió de color complet" -#: digikam/albummanager.cpp:1120 -msgid "Tag name cannot be empty" -msgstr "El nom de l'etiqueta no pot ser buit" +#: digikam/welcomepageview.cpp:130 +msgid "Native JPEG-2000 support" +msgstr "Funcionament del JPEG-2000 nadiu" -#: digikam/albummanager.cpp:1126 digikam/albummanager.cpp:1227 -msgid "Tag name cannot contain '/'" -msgstr "El nom de l'etiqueta no pot contenir '/'" +#: digikam/welcomepageview.cpp:131 +msgid "Makernote and IPTC metadata support" +msgstr "Funcionament de les notes del fabricant i de les metadades IPTC" -#: digikam/albummanager.cpp:1136 digikam/tageditdlg.cpp:348 -msgid "Tag name already exists" -msgstr "El nom d'etiqueta ja existeix" +#: digikam/welcomepageview.cpp:132 +msgid "Photograph geolocation" +msgstr "Geolocalització de fotografia" -#: digikam/albummanager.cpp:1145 -msgid "Failed to add tag to database" -msgstr "No s'ha pogut afegir l'etiqueta a la base de dades" +#: digikam/welcomepageview.cpp:133 +msgid "Extensive Sidebars" +msgstr "Barres laterals amples" -#: digikam/albummanager.cpp:1188 -msgid "Cannot delete Root Tag" -msgstr "No es pot esborrar l'etiqueta arrel" +#: digikam/welcomepageview.cpp:134 +msgid "Advanced RAW image decoding settings" +msgstr "Paràmetres avançats de descodificació d'imatges RAW" -#: digikam/albummanager.cpp:1221 digikam/albummanager.cpp:1285 -msgid "Cannot edit root tag" -msgstr "No es pot editar l'etiqueta arrel" +#: digikam/welcomepageview.cpp:135 +msgid "Fast RAW preview" +msgstr "Vista prèvia RAW ràpida" -#: digikam/albummanager.cpp:1237 -msgid "" -"Another tag with same name exists\n" -"Please choose another name" -msgstr "" -"Ja hi ha una etiqueta amb el mateix nom\n" -"Si us plau, escolliu-ne un altre" +#: digikam/welcomepageview.cpp:136 +msgid "RAW Metadata support" +msgstr "Funcionament de les metadades d'imatges RAW" -#: digikam/albummanager.cpp:1261 -msgid "Cannot move root tag" -msgstr "No es pot moure l'etiqueta arrel" +#: digikam/welcomepageview.cpp:137 +msgid "Camera Interface used as generic import tool" +msgstr "Interfície de càmera usada com a eina d'importació genèrica" -#: digikam/albummanager.cpp:1279 -msgid "No such tag" -msgstr "No existeix l'etiqueta" +#: digikam/welcomepageview.cpp:138 +msgid "New advanced camera download options" +msgstr "Noves opcions avançaces de descàrrega de càmera" -#: digikam/mimefilter.cpp:56 -#, fuzzy -msgid "All Files" -msgstr "Tots els fitxers" +#: digikam/welcomepageview.cpp:139 +msgid "New advanced tag management" +msgstr "Nova gestió avançada d'etiquetes" -#: digikam/mimefilter.cpp:57 utilities/setup/setupmime.cpp:87 -msgid "Image Files" -msgstr "Fitxers d'imatge" +#: digikam/welcomepageview.cpp:140 +msgid "New zooming/panning support in preview mode" +msgstr "Funcionament nou del zoom/panoràmiques en mode de previsualització" -#: digikam/mimefilter.cpp:58 -#, fuzzy -msgid "No RAW Files" -msgstr "Sense fitxers RAW" +#: digikam/welcomepageview.cpp:141 +msgid "New Light Table provides easy comparison for similar images" +msgstr "" +"Taula de llum nova que proporciona una comparació senzilla entre imatges " +"similars" -#: digikam/mimefilter.cpp:59 -#, fuzzy -msgid "JPEG Files" -msgstr "Fitxers JPEG" +#: digikam/welcomepageview.cpp:142 +msgid "New text, mime-type, and rating filters to search contents on icon view" +msgstr "" +"Text nou, tipus MIME, i filtres de puntuació per a cercar continguts a la " +"vista d'icones" -#: digikam/mimefilter.cpp:60 -#, fuzzy -msgid "PNG Files" -msgstr "Fitxers PNG" +#: digikam/welcomepageview.cpp:143 +msgid "New options to easy navigate between albums, tags and collections" +msgstr "" +"Opcions noves per a navegar fàcilment pels àlbums, etiquetes i col·leccions" -#: digikam/mimefilter.cpp:61 -#, fuzzy -msgid "TIFF Files" -msgstr "Fitxers TIFF" +#: digikam/welcomepageview.cpp:144 +msgid "New options to recursively show the contents of sub-folders" +msgstr "" +"Opcions noves per a mostrar recursivament els continguts de les subcarpetes" -#: digikam/mimefilter.cpp:62 utilities/setup/setupmime.cpp:180 -msgid "RAW Files" -msgstr "Fitxers RAW" +#: digikam/welcomepageview.cpp:145 +msgid "New text filter to search contents on folder views" +msgstr "Filtre de text nou per a cercar continguts a les vistes de carpeta" -#: digikam/mimefilter.cpp:63 utilities/setup/setupmime.cpp:118 -msgid "Movie Files" -msgstr "Fitxers de vídeo" +#: digikam/welcomepageview.cpp:146 +msgid "New options to count of items on all folder views" +msgstr "Opcions noves per a comptar els elements a totes les vistes de carpeta" -#: digikam/mimefilter.cpp:64 utilities/setup/setupmime.cpp:149 -msgid "Audio Files" -msgstr "Fitxers d'àudio" +#: digikam/welcomepageview.cpp:147 +msgid "" +"New tool to perform dates search around whole albums collection: Time-Line" +msgstr "" +"Eina nova per a executar cerques per data per totes les col·leccions " +"d'àlbums: línia de temps" -#: digikam/mimefilter.cpp:66 -msgid "Filter for file type" -msgstr "Filtre per tipus de fitxer" +#: digikam/welcomepageview.cpp:148 +msgid "" +"New tool to import RAW files in editor with customized decoding settings" +msgstr "" -#: digikam/mimefilter.cpp:67 -msgid "Select the file types (mime types) you want to show" -msgstr "Seleccioneu el tipus de fitxer (tipus MIME) que voleu veure" +#: digikam/welcomepageview.cpp:152 +msgid "
        • %1
        • \n" +msgstr "
        • %1
        • \n" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:84 +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:103 +msgid "Adjust Color Curves" +msgstr "Ajust de les corbes de colors" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:105 +msgid "An image-histogram-curves adjustment plugin for digiKam." +msgstr "" +"Un connector pel digiKam per a ajustar les corbes de l'histograma d'imatges." + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:111 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:110 +#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:78 +#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:74 +#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:79 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:108 +#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:71 +#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:81 +#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:70 +#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:76 +#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:79 +#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:81 +#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:77 +#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:146 +#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:90 +#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:82 +#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:80 +#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:74 +#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:81 +#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:73 +#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:80 +#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:79 +#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:92 +#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:75 +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:103 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "Autor i mantenidor" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:119 +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:105 +msgid "" +"

          This is the image's curve-adjustments preview. You can pick a spot on the " +"image to see the corresponding level in the histogram." +msgstr "" +"

          Aquí podeu veure la vista prèvia dels ajustos de la corba de la imatge. " +"Podeu seleccionar un punt de la imatge per veure el nivell corresponent a " +"l'histograma." -#: digikam/albumfiletip.cpp:516 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:842 -msgid "digiKam Properties" -msgstr "Propietats del digiKam" +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:129 +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:120 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:128 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:121 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:126 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:120 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:103 +#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:109 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:103 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:102 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:193 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:106 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:89 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:96 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:89 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:191 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:88 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:87 +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:103 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:100 +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:125 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:121 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:167 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:173 +msgid "Channel:" +msgstr "Canal:" -#: digikam/albumfiletip.cpp:522 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:848 -msgid "Album:" -msgstr "Àlbum:" +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:132 +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:137 +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:123 +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:128 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:131 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:136 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:124 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:129 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:106 +#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:112 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:106 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:105 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:196 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:109 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:92 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:133 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:99 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:92 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:194 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:120 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:91 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:90 +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:106 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:103 +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:128 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:124 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:170 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:176 +msgid "Luminosity" +msgstr "Lluminositat" -#: digikam/albumfiletip.cpp:539 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:866 -msgid "Tags:" -msgstr "Etiquetes:" +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:133 +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:124 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:132 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:125 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:129 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:132 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:123 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:126 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:107 +#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:113 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:107 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:106 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:197 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:110 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:93 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:134 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:100 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:93 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:195 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:121 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:92 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:91 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:155 +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:107 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:104 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:168 +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:129 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:125 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:171 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:215 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:177 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:216 +msgid "Red" +msgstr "Vermell" -#: digikam/albumiconview.cpp:585 digikam/searchwidgets.cpp:73 -msgid "Album" -msgstr "Àlbum" - -#: digikam/albumiconview.cpp:586 -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#: digikam/albumiconview.cpp:589 digikam/searchwidgets.cpp:77 -msgid "Tag" -msgstr "Etiqueta" - -#: digikam/albumiconview.cpp:615 digikam/digikamapp.cpp:676 -msgid "View..." -msgstr "Visualitza..." +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:134 +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:125 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:133 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:126 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:130 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:124 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:108 +#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:114 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:108 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:107 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:198 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:111 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:94 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:135 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:101 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:94 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:196 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:122 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:93 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:92 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:172 +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:108 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:105 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:187 +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:130 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:126 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:172 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:216 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:178 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:217 +msgid "Green" +msgstr "Verd" -#: digikam/albumiconview.cpp:616 digikam/digikamapp.cpp:684 -#: digikam/imagepreviewview.cpp:375 -#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:386 -msgid "Edit..." -msgstr "Edita..." +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:135 +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:126 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:134 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:127 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:131 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:125 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:109 +#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:115 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:109 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:108 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:199 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:112 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:95 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:136 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:102 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:95 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:197 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:123 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:94 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:93 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:189 +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:109 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:106 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:206 +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:131 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:127 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:173 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:217 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:179 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:218 +msgid "Blue" +msgstr "Blau" -#: digikam/albumiconview.cpp:617 digikam/digikamapp.cpp:702 -#: digikam/imagepreviewview.cpp:376 -msgid "Add to Light Table" -msgstr "Afegeix a la taula de llum" +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:136 +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:127 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:135 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:128 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:174 +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" -#: digikam/albumiconview.cpp:623 -msgid "Go To" -msgstr "Vés a" +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:138 +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:129 +msgid "" +"

          Select the histogram channel to display here:

          Luminosity: " +"display the image's luminosity values.

          Red: display the red image-" +"channel values.

          Green: display the green image-channel values." +"

          Blue: display the blue image-channel values.

          Alpha: " +"display the alpha image-channel values. This channel corresponds to the " +"transparency value and is supported by some image formats, such as PNG or " +"TIF." +msgstr "" +"

          Seleccioneu aquí el canal a mostrar de l'histograma:

          Lluminositat: mostra els valors de lluminositat de la imatge.

          Vermell: mostra " +"els valors del canal vermell de la imatge.

          Verd: mostra els valors " +"del canal verd de la imatge.

          Blau: mostra els valors del canal blau " +"de la imatge.

          Alfa: mostra els valors del canal alfa de la imatge. " +"Aquest canal correspon al valor de transparència i funciona amb alguns " +"formats d'imatge com el PNG o el TIF." + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:148 +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:139 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:142 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:136 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:120 +#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:126 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:120 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:119 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:210 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:123 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:106 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:113 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:106 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:208 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:104 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:117 +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:142 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:138 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:192 +msgid "" +"

          Select the histogram scale here.

          If the image's maximal counts are " +"small, you can use the linear scale.

          Logarithmic scale can be used when " +"the maximal counts are big; if it is used, all values (small and large) will " +"be visible on the graph." +msgstr "" +"

          Escolliu aquí l'escala de l'histograma.

          Si els valors màxims de la " +"imatge són baixos, podeu emprar l'escala lineal.

          L'escala logarítmica es " +"pot usar quan els valors màxims són alts; si s'usa, tots els valors (baixos " +"i alts) seran visibles a la gràfica." -#: digikam/albumiconview.cpp:630 digikam/imagepreviewview.cpp:377 -#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:387 -msgid "Open With" -msgstr "Obre amb" +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:188 +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:177 +msgid "" +"

          Here you can see the target preview image histogram drawing of the " +"selected image channel. This one is re-computed at any curves settings " +"changes." +msgstr "" +"

          Aquí podeu veure el dibuix de l'histograma del canal d'imatge seleccionat " +"de la vista prèvia de la imatge final. Es recalcula per tot canvi de " +"paràmetres de les corbes." -#: digikam/albumiconview.cpp:700 -#, c-format +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:201 +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:190 msgid "" -"_n: Move to Trash\n" -"Move %n Files to Trash" +"

          This is the curve drawing of the selected channel from original image" msgstr "" -"Mou a la paperera\n" -"Mou %n fitxers a la paperera" +"

          Aquest és el dibuix de la corba del canal seleccionat de la imatge " +"original" -#: digikam/albumiconview.cpp:715 digikam/imagepreviewview.cpp:425 -#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:568 -#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:405 -msgid "Assign Tag" -msgstr "Assigna etiqueta" +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:230 +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:217 +msgid "Curve free mode" +msgstr "Mode de corba a pols" -#: digikam/albumiconview.cpp:717 digikam/imagepreviewview.cpp:426 -#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:569 -#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:406 -msgid "Remove Tag" -msgstr "Esborra etiqueta" +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:231 +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:218 +msgid "

          With this button, you can draw your curve free-hand with the mouse." +msgstr "

          Amb aquest botó, podeu dibuixar la corba a pols amb el ratolí." -#: digikam/albumiconview.cpp:734 digikam/imagepreviewview.cpp:447 -#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:590 -#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:203 -#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:427 -msgid "Assign Rating" -msgstr "Assigna puntuació" +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:239 +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:226 +msgid "Curve smooth mode" +msgstr "Mode de corba suau" -#: digikam/albumiconview.cpp:969 digikam/albumiconview.cpp:973 -msgid "Enter new name (without extension):" -msgstr "Introduïu el nom nou (sense extensió):" +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:240 +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:227 +msgid "" +"

          With this button, you constrains the curve type to a smooth line with " +"tension." +msgstr "" +"

          Amb aquest botó, constrenyiu el tipus de corba a una línia suau amb " +"tensió." -#: digikam/albumiconview.cpp:1173 -#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1181 -#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1208 -#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1240 -msgid "Album \"%1\"" -msgstr "Àlbum \"%1\"" +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:255 +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:242 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:264 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:261 +msgid "All channels shadow tone color picker" +msgstr "Selector del to de color d'ombra de tots els canals" -#: digikam/albumiconview.cpp:1502 -msgid "Assign '%1' to &Selected Items" -msgstr "Assigna '%1' als elements &seleccionats" +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:256 +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:243 +msgid "" +"

          With this button, you can pick the color from original image used to set " +"Shadow Tone smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity " +"channels." +msgstr "" +"

          Amb aquest botó podeu seleccionar el color de la imatge original que " +"s'emprarà per establir el to d'ombra del punt de les les corbes de " +"suavitzat dels canals vermell, verd, blau i lluminositat." -#: digikam/albumiconview.cpp:1506 -msgid "Assign '%1' to &This Item" -msgstr "Assigna '%1' a aques&t element" +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:265 +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:252 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:274 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:271 +msgid "All channels middle tone color picker" +msgstr "Selector del to de color mig de tots els canals" -#: digikam/albumiconview.cpp:1509 -msgid "Assign '%1' to &All Items" -msgstr "Assigna '%1' &a tots els elements" +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:266 +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:253 +msgid "" +"

          With this button, you can pick the color from original image used to set " +"Middle Tone smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity " +"channels." +msgstr "" +"

          Amb aquest botó podeu seleccionar el color de la imatge original que " +"s'emprarà per establir el to mig del punt de les les corbes de " +"suavitzat dels canals vermell, verd, blau i lluminositat." -#: digikam/albumiconview.cpp:1581 -msgid "Assign Tags to &Selected Items" -msgstr "Assigna les etiquetes als elements &seleccionats" +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:275 +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:262 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:284 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:281 +msgid "All channels highlight tone color picker" +msgstr "Selector del to de color més lluminós de tots els canals" -#: digikam/albumiconview.cpp:1584 -msgid "Assign Tags to &This Item" -msgstr "Assigna les etiquetes a aques&t elements" +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:276 +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:263 +msgid "" +"

          With this button, you can pick the color from original image used to set " +"Highlight Tone smooth curves point on Red, Green, Blue, and " +"Luminosity channels." +msgstr "" +"

          Amb aquest botó podeu seleccionar el color de la imatge original que " +"s'emprarà per establir el to més lluminós del punt de les les corbes " +"de suavitzat dels canals vermell, verd, blau i lluminositat." -#: digikam/albumiconview.cpp:1586 -msgid "Assign Tags to &All Items" -msgstr "Assigna les etiquetes &a tots els elements" +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:283 +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:270 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:295 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:292 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:205 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:198 +msgid "&Reset" +msgstr "&Inicialitza" -#: digikam/albumiconview.cpp:1866 -msgid "Revising Exif Orientation tags. Please wait..." +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:285 +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:272 +msgid "Reset current channel curves' values." +msgstr "Reinicia els valors actuals de corbes de canal." + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:286 +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:273 +msgid "" +"

          If you press this button, all curves' values from the current selected " +"channel will be reset to the default values." msgstr "" -"S'estan revisant les etiquetes d'orientació EXIF. Si us plau, espereu..." +"

          Si premeu aquest botó, tots els valors de les corbes del canal actualment " +"seleccionat es reiniciaran als seus valors predeterminats." -#: digikam/albumiconview.cpp:1895 -#, c-format -msgid "Failed to revise Exif orientation for file %1." -msgstr "Ha fallat en revisar l'orientació EXIF del fitxer %1." +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:475 +#, fuzzy +msgid "Adjust Curve" +msgstr "Ajust de corba" -#: digikam/albumiconview.cpp:1901 -msgid "Failed to revise Exif orientation these files:" -msgstr "Ha fallat en revisar l'orientació EXIF d'aquests fitxers:" +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:640 +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:624 +msgid "Select Gimp Curves File to Load" +msgstr "Selecció del fitxer de corbes del Gimp a carregar" -#: digikam/albumiconview.cpp:2238 -msgid "Removing image tags. Please wait..." -msgstr "S'estan suprimint les etiquetes de les imatges. Si us plau, espereu..." +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:646 +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:630 +msgid "Cannot load from the Gimp curves text file." +msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer de text de les corbes del Gimp." -#: digikam/albumiconview.cpp:2248 -msgid "Assigning image ratings. Please wait..." -msgstr "S'estan assignat puntuacions a les imatges. Si us plau, espereu..." +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:662 +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:645 +msgid "Gimp Curves File to Save" +msgstr "Fitxer de corbes del Gimp a desar" -#: digikam/tagfilterview.cpp:108 -msgid "Not Tagged" -msgstr "Sense etiqueta" +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:668 +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:651 +msgid "Cannot save to the Gimp curves text file." +msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer de text de corbes del Gimp." -#: digikam/digikamview.cpp:230 digikam/tagfilterview.cpp:279 -#: digikam/tagfilterview.cpp:557 digikam/tagfilterview.cpp:624 -#: digikam/tagfilterview.cpp:880 -msgid "Tag Filters" -msgstr "Filtres d'etiqueta" +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:99 +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:457 +#, fuzzy +msgid "Adjust Curves" +msgstr "Ajust de corba" -#: digikam/tagfilterview.cpp:929 -msgid "Or Between Tags" -msgstr "O entre les etiquetes" +#: imageplugins/adjustcurves/imageplugin_adjustcurves.cpp:47 +msgid "Curves Adjust..." +msgstr "Ajust de corbes..." -#: digikam/tagfilterview.cpp:930 -msgid "And Between Tags" -msgstr "I entre les etiquetes" +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:82 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:102 +msgid "Adjust Color Levels" +msgstr "Ajust dels nivells de color" -#: digikam/tagfilterview.cpp:932 -msgid "Matching Condition" -msgstr "Condició d'aparellament" +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:104 +msgid "An image-histogram-levels adjustment plugin for digiKam." +msgstr "" +"Un connector pel digiKam per a ajustar els nivells de l'histograma d'una " +"imatge." -#: digikam/kipiinterface.cpp:294 digikam/kipiinterface.cpp:310 -#, c-format -msgid "Tag: %1" -msgstr "Etiqueta: %1" +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:118 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:106 +msgid "" +"

          Here you can see the image's level-adjustments preview. You can pick a " +"spot on the image to see the corresponding level in the histogram." +msgstr "" +"

          Aquí podeu veure la vista prèvia dels ajustos de nivell de la imatge. " +"Podeu seleccionar un punt de la imatge per veure el nivell corresponent a " +"l'histograma." -#: digikam/kipiinterface.cpp:661 -msgid "Target URL %1 is not valid." -msgstr "L'URL destí '%1' no és vàlid." +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:137 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:130 +msgid "" +"

          Here select the histogram channel to display:

          Luminosity: " +"display the image's luminosity values.

          Red: display the red image-" +"channel values.

          Green: display the green image-channel values." +"

          Blue: display the blue image-channel values.

          Alpha: " +"display the alpha image-channel values. This channel corresponds to the " +"transparency value and is supported by some image formats, such as PNG or " +"TIF." +msgstr "" +"

          Escolliu aquí el canal de l'histograma que es mostrarà:" +"

          Lluminositat: mostra els valors de lluminositat de la imatge." +"

          Vermell: mostra el canal vermell de la imatge.

          Verd: " +"mostra el canal verd de la imatge.

          Blau: mostra el canal blau de la " +"imatge.

          Alfa: mostra el canal alfa de la imatge. Aquest canal " +"correspon al valor de transparència i es pot usar amb alguns formats " +"d'imatge, com ara el PNG o el TIF." -#: digikam/kipiinterface.cpp:669 -msgid "Target album is not in the album library." -msgstr "L'àlbum de destí no és a la biblioteca d'àlbums." +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:150 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:143 +msgid "" +"

          Here select the histogram scale.

          If the image's maximal counts are " +"small, you can use the linear scale.

          The Logarithmic scale can be used " +"when the maximal counts are big; if it is used, all values (small and large) " +"will be visible on the graph." +msgstr "" +"

          Escolliu aquí l'escala de l'histograma.

          Si els valors màxims de la " +"imatge són baixos, podeu emprar l'escala lineal.

          L'escala logarítmica " +"s'usa quan els valors màxims són alts; si la useu, la gràfica mostrarà tots " +"els valors, els baixos i els alts." -#: digikam/imagepreviewview.cpp:146 -#: utilities/imageeditor/canvas/canvas.cpp:168 -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawpreview.cpp:101 -msgid "Pan the image to a region" -msgstr "Desplaça la imatge a una regió" +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:180 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:173 +msgid "" +"

          Here you can see the target preview image histogram drawing of the " +"selected image channel. This one is re-computed at any levels settings " +"changes." +msgstr "" +"

          Aquí podeu veure el dibuix de l'histograma de la vista prèvia de la " +"imatge final del canal seleccionat. Es recalcula per tots els canvis de " +"paràmetres dels nivells." -#: digikam/imagepreviewview.cpp:263 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:186 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:179 msgid "" -"Cannot display preview for\n" -"\"%1\"" +"

          This is the histogram drawing of the selected channel from original image" msgstr "" -"No es pot mostrar la vist prèvia de\n" -"\"%1\"" +"

          Aquest és el dibuix de l'histograma del canal seleccionat de la imatge " +"original" -#: digikam/digikamapp.cpp:534 digikam/imagepreviewview.cpp:366 -msgid "Forward" -msgstr "Endavant" +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:195 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:211 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:188 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:205 +msgid "

          Select the minimal intensity input value of the histogram." +msgstr "

          Seleccioneu el valor d'intensitat d'entrada mínim de l'histograma." -#: digikam/imagepreviewview.cpp:369 -msgid "Back to Album" -msgstr "Torna a l'àlbum" +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:196 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:212 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:189 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:206 +msgid "Minimal intensity input." +msgstr "Intensitat mínima d'entrada." -#: digikam/imagepreviewview.cpp:374 -#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:385 -msgid "SlideShow" -msgstr "Passi de diapositives" +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:204 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:224 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:197 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:219 +msgid "

          Select the maximal intensity input value of the histogram." +msgstr "

          Seleccioneu el valor d'intensitat d'entrada màxim de l'histograma." -#: digikam/imagepreviewview.cpp:412 showfoto/showfoto.cpp:560 -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:295 -#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:392 -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:378 -msgid "Move to Trash" -msgstr "Mou a la paperera" +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:205 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:223 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:198 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:218 +msgid "Maximal intensity input." +msgstr "Intensitat màxima d'entrada." -#: digikam/timelinewidget.cpp:282 -msgid "Week #%1 - %2 %3" -msgstr "Setmana núm. %1 - %2 %3" +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:218 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:212 +msgid "Gamma input value." +msgstr "Valor d'entrada de la gamma." -#: digikam/datefolderview.cpp:194 -msgid "My Calendar" -msgstr "Calendari" +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:219 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:213 +msgid "

          Select the gamma input value." +msgstr "

          Seleccioneu el valor d'entrada de la gamma." -#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:94 -msgid "Advanced Search" -msgstr "Cerca avançada" +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:228 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:247 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:223 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:243 +msgid "

          Select the minimal intensity output value of the histogram." +msgstr "

          Seleccioneu el valor d'intensitat de sortida mínim de l'histograma." -#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:113 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:229 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:246 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:224 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:242 +msgid "Minimal intensity output." +msgstr "Intensitat mínima de sortida." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:237 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:252 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:232 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:249 +msgid "

          Select the maximal intensity output value of the histogram." +msgstr "" +"

          Seleccioneu el valor d'intensitat de sortida màxima de l'histograma." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:238 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:251 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:233 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:248 +msgid "Maximal intensity output." +msgstr "Intensitat màxima de sortida." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:265 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:262 msgid "" -"

          Here you can review the images found using the current search settings." +"

          With this button, you can pick the color from original image used to set " +"Shadow Tone levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels." msgstr "" -"

          Aquí podeu revisar les imatges trobades usant els paràmetres de cerca " -"actuals." +"

          Amb aquest botó podeu seleccionar el color de la imatge original que " +"s'emprarà per establir el to d'ombra dels nivells d'entrada dels " +"canals vermell, verd, blau i lluminositat." -#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:122 -msgid "Search Rules" -msgstr "Paràmetres de cerca" +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:275 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:272 +msgid "" +"

          With this button, you can pick the color from original image used to set " +"Middle Tone levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels." +msgstr "" +"

          Amb aquest botó podeu seleccionar el color de la imatge original que " +"s'emprarà per establir el to mig dels nivells d'entrada dels canals " +"vermell, verd, blau i lluminositat." -#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:123 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:285 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:282 msgid "" -"

          Here you can review the search rules used to filter image-searching in album " -"library." +"

          With this button, you can pick the color from original image used to set " +"Highlight Tone levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity " +"channels." msgstr "" -"

          Aquí podeu revisar les regles de cerca que s'han usat per filtrar la cerca " -"d'imatges en la biblioteca d'àlbums." +"

          Amb aquest botó podeu seleccionar el color de la imatge original que " +"s'emprarà per establir el to més lluminós dels nivells d'entrada dels " +"canals vermell, verd, blau i lluminositat." -#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:133 -msgid "Add/Delete Option" -msgstr "Afegeix/Esborra opció" +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:291 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:288 +msgid "Adjust all levels automatically." +msgstr "Ajust automàtic de tots els nivells." -#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:134 -msgid "

          You can edit the search rules by adding/removing criteria." -msgstr "

          Aquí podeu editar les regles de cerca afegint/esborrant criteris." +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:292 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:289 +msgid "" +"

          If you press this button, all channel levels will be adjusted " +"automatically." +msgstr "" +"

          Si premeu aquest botó, tots els nivells de canal s'ajustaran " +"automàticament." -#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:141 digikam/searchwidgets.cpp:138 -#: digikam/searchwidgets.cpp:261 digikam/searchwidgets.cpp:483 -#: digikam/searchwidgets.cpp:593 -msgid "As well as" -msgstr "I també" +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:297 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:294 +msgid "Reset current channel levels' values." +msgstr "Reinicia els valors actuals de nivell de canal." -#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:142 digikam/searchwidgets.cpp:138 -#: digikam/searchwidgets.cpp:256 digikam/searchwidgets.cpp:483 -#: digikam/searchwidgets.cpp:593 -msgid "Or" -msgstr "O" +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:298 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:295 +msgid "" +"

          If you press this button, all levels' values from the current selected " +"channel will be reset to the default values." +msgstr "" +"

          Si premeu aquest botó, es reiniciaran tots els valors de nivells del " +"canal actualment seleccionat als valors predeterminats." -#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:145 -msgid "&Add" -msgstr "&Afegeix" +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:615 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:598 +msgid "Adjust Level" +msgstr "Ajust de nivells" -#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:146 -msgid "&Del" -msgstr "&Esborra" +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:773 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:756 +msgid "Select Gimp Levels File to Load" +msgstr "Seleccioneu el fitxer de nivells del Gimp a carregar" -#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:159 -msgid "Group/Ungroup Options" -msgstr "Agrupa/Desagrupa opcions" +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:779 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:762 +msgid "Cannot load from the Gimp levels text file." +msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer de text de nivells del Gimp." -#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:160 -msgid "" -"

          You can group or ungroup any search criteria from the Search Rule set." -msgstr "" -"

          Podeu agrupar o desagrupar qualsevol criteri de cerca del conjunt de regles " -"de cerca." +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:794 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:776 +msgid "Gimp Levels File to Save" +msgstr "Fitxer de nivells del Gimp a desar" -#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:165 -msgid "&Group" -msgstr "A&grupa" +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:800 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:782 +msgid "Cannot save to the Gimp levels text file." +msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer de text de nivells del Gimp." -#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:166 -msgid "&Ungroup" -msgstr "Desagr&upa" +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Adjust Levels" +msgstr "Ajust de nivells" -#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:180 -msgid "&Save search as: " -msgstr "De&sa la cerca com a: " +#: imageplugins/adjustlevels/imageplugin_adjustlevels.cpp:48 +msgid "Levels Adjust..." +msgstr "Ajust de nivells..." -#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:182 +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:73 +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:367 +#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:63 +#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:70 +#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:368 +msgid "Vignetting Correction" +msgstr "Correcció del vinyetatge" + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:90 +#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:93 msgid "" -"

          Enter the name used to save the current search in \"My Searches\" view" +"

          You can see here a thumbnail preview of the anti-vignetting mask applied " +"to the image." msgstr "" -"

          Introduïu el nom usat per desar la cerca actual a la vista de \"Cerques\"" +"

          Aquí podeu veure una vista prèvia de la miniatura de la màscara d'anti-" +"vinyetatge aplicada a la imatge." -#: digikam/ratingfilter.cpp:80 +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:95 +#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:99 +msgid "Density:" +msgstr "Densitat:" + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:101 +#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:104 msgid "" -"Select the rating value used to filter albums contents. Use contextual pop-up " -"menu to set rating filter condition." +"

          This value controls the degree of intensity attenuation by the filter at " +"its point of maximum density." msgstr "" -"Seleccioneu el valor de la puntuació usada per a filtrar el contingut dels " -"àlbums. Useu el menú contextual emergent per a fixar la condició de filtrat de " -"la puntuació." +"

          Aquest valor controla el grau d'atenuació de la intensitat del filtre en " +"el seu punt de màxima densitat." -#: digikam/ratingfilter.cpp:151 -msgid "Rating Filter" -msgstr "Filtre de puntuació" +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:106 +#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:112 +msgid "Power:" +msgstr "Potència:" -#: digikam/ratingfilter.cpp:153 -msgid "Greater Equal Condition" -msgstr "Condició de més gran o igual" +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:112 +#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:117 +msgid "" +"

          This value is used as the exponent controlling the fall-off in density " +"from the center of the filter to the periphery." +msgstr "" +"

          Aquest valor s'empra com l'exponent que controla la disminució de la " +"densitat des del centre del filtre a la perifèria." -#: digikam/ratingfilter.cpp:154 -msgid "Equal Condition" -msgstr "Condició d'igual" +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:117 +#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:125 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:114 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:138 +#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:96 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:94 +msgid "Radius:" +msgstr "Radi:" -#: digikam/ratingfilter.cpp:155 -msgid "Less Equal Condition" -msgstr "Condició de més petit o igual" +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:123 +#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:130 +msgid "" +"

          This value is the radius of the center filter. It is a multiple of the " +"half-diagonal measure of the image, at which the density of the filter falls " +"to zero." +msgstr "" +"

          Aquest valor és el radi del centre del filtre. És un múltiple de la mida " +"de la mitja diagonal de la imatge, en la que la densitat del filtre " +"disminueix a zero." -#: digikam/ratingfilter.cpp:187 -#, c-format -msgid "Rating >= %1" -msgstr "Puntuació >= %1" +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:131 +#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:142 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:160 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:151 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:280 +msgid "Brightness:" +msgstr "Brillantor:" -#: digikam/ratingfilter.cpp:192 -#, c-format -msgid "Rating = %1" -msgstr "Puntuació = %1" +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:136 +#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:146 +msgid "

          Set here the brightness re-adjustment of the target image." +msgstr "" +"

          Aquí s'estableix el reajustament de la brillantor de la imatge final." -#: digikam/ratingfilter.cpp:197 -#, c-format -msgid "Rating <= %1" -msgstr "Puntuació <= %1" +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:140 +#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:153 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:166 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:469 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:434 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:159 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:468 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:421 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:286 +msgid "Contrast:" +msgstr "Contrast:" -#: digikam/digikamapp.cpp:127 -msgid "Initializing..." -msgstr "S'està inicialitzant..." +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:145 +#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:157 +msgid "

          Set here the contrast re-adjustment of the target image." +msgstr "

          Aquí s'estableix el reajustament del contrast de la imatge final." -#: digikam/digikamapp.cpp:162 showfoto/showfoto.cpp:179 -msgid "Checking ICC repository" -msgstr "S'està comprovant el repositori ICC" +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:149 +#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:164 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:172 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:167 +#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:233 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:231 +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:263 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:265 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:292 +msgid "Gamma:" +msgstr "Gamma:" -#: digikam/digikamapp.cpp:170 showfoto/showfoto.cpp:187 -msgid "Checking dcraw version" -msgstr "S'està comprovant la versió del dcraw" +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:155 +#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:170 +msgid "

          Set here the gamma re-adjustment of the target image." +msgstr "

          Aquí s'estableix el reajustament de la gamma de la imatge final." -#: digikam/digikamapp.cpp:176 -msgid "Scan Albums" -msgstr "Exploració d'àlbums" +#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:72 +msgid "A digiKam image plugin to reduce image vignetting." +msgstr "Un connector pel digiKam per a reduir el vinyetatge de la imatge." -#: digikam/digikamapp.cpp:182 -msgid "Reading database" -msgstr "S'està llegint la base de dades" +#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:81 +msgid "Anti Vignetting algorithm" +msgstr "Algorisme d'anti-vinyetatge" -#: digikam/digikamapp.cpp:265 -msgid "" -"" -"

          ICC profiles path seems to be invalid.

          " -"

          If you want to set it now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this " -"case, \"Color Management\" feature will be disabled until you solve this " -"issue

          " -msgstr "" -"" -"

          El camí als perfils ICC sembla que no és vàlid.

          " -"

          Si voleu indicar-lo ara, seleccioneu \"Sí\", altrament, seleccioneu \"No\". " -"En aquest cas, la funcionalitat de \"Gestió del color\" quedarà inhabilitada " -"fins que resolgueu aquesta qüestió

          " +#: imageplugins/antivignetting/imageplugin_antivignetting.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Vignetting Correction..." +msgstr "Correcció del vinyetatge" -#: digikam/digikamapp.cpp:330 -msgid "Auto-detect camera" -msgstr "Auto-detecta la càmera" +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Blur FX" +msgstr "Blau" -#: digikam/digikamapp.cpp:344 -msgid "Opening Download Dialog" -msgstr "S'està obrint el diàleg de baixades" +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:83 +#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:93 +msgid "Zoom Blur" +msgstr "Desenfocament per zoom" -#: digikam/digikamapp.cpp:363 -msgid "Initializing Main View" -msgstr "S'està inicialitzant la vista principal" +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:84 +#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:94 +msgid "Radial Blur" +msgstr "Desenfocament radial" -#: digikam/digikamapp.cpp:447 -msgid "Exit Preview" -msgstr "Sortida de la vista prèvia" +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:85 +#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:95 +msgid "Far Blur" +msgstr "Desenfocament llunyà" -#: digikam/digikamapp.cpp:448 -msgid "Exit preview mode" -msgstr "Sortida del mode de vista prèvia" +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:86 +#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:96 +msgid "Motion Blur" +msgstr "Desenfocament per moviment" -#: digikam/digikamapp.cpp:452 digikam/digikamapp.cpp:453 -#: digikam/digikamapp.cpp:467 digikam/digikamapp.cpp:468 -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:522 -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:537 -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:514 -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:529 -msgid "Next Image" -msgstr "Imatge següent" +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:87 +#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:97 +msgid "Softener Blur" +msgstr "Desenfocament per atenuació" -#: digikam/digikamapp.cpp:457 digikam/digikamapp.cpp:458 -#: digikam/digikamapp.cpp:462 digikam/digikamapp.cpp:463 -#: digikam/digikamapp.cpp:472 digikam/digikamapp.cpp:473 -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:527 -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:532 -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:542 -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:519 -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:524 -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:534 -msgid "Previous Image" -msgstr "Imatge anterior" +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:88 +#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:98 +msgid "Skake Blur" +msgstr "Desenfocament per remenat" -#: digikam/digikamapp.cpp:477 digikam/digikamapp.cpp:478 -msgid "First Image" -msgstr "Primera imatge" +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:89 +#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:99 +msgid "Focus Blur" +msgstr "Desenfocament de focus" -#: digikam/digikamapp.cpp:482 digikam/digikamapp.cpp:483 -msgid "Last Image" -msgstr "Darrera imatge" +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:90 +#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:100 +msgid "Smart Blur" +msgstr "Desenfocament intel·ligent" -#: digikam/digikamapp.cpp:487 digikam/digikamapp.cpp:488 -msgid "Copy Album Items Selection" -msgstr "Còpia una selecció d'elements d'àlbum" +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:91 +#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:101 +msgid "Frost Glass" +msgstr "Vidre glaçat" -#: digikam/digikamapp.cpp:492 digikam/digikamapp.cpp:493 -msgid "Paste Album Items Selection" -msgstr "Enganxa la selecció d'elements d'àlbum" +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:92 +#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:102 +msgid "Mosaic" +msgstr "Mosaic" -#: digikam/digikamapp.cpp:502 -msgid "&Camera" -msgstr "&Càmera" +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:94 +#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:103 +msgid "" +"

          Select the blurring effect to apply to the image.

          Zoom Blur: " +"blurs the image along radial lines starting from a specified center point. " +"This simulates the blur of a zooming camera.

          Radial Blur: blurs the " +"image by rotating the pixels around the specified center point. This " +"simulates the blur of a rotating camera.

          Far Blur: blurs the image " +"by using far pixels. This simulates the blur of an unfocalized camera lens." +"

          Motion Blur: blurs the image by moving the pixels horizontally. " +"This simulates the blur of a linear moving camera.

          Softener Blur: " +"blurs the image softly in dark tones and hardly in light tones. This gives " +"images a dreamy and glossy soft focus effect. It's ideal for creating " +"romantic portraits, glamour photographs, or giving images a warm and subtle " +"glow.

          Skake Blur: blurs the image by skaking randomly the pixels. " +"This simulates the blur of a random moving camera.

          Focus Blur: " +"blurs the image corners to reproduce the astigmatism distortion of a lens." +"

          Smart Blur: finds the edges of color in your image and blurs them " +"without muddying the rest of the image.

          Frost Glass: blurs the " +"image by randomly disperse light coming through a frosted glass." +"

          Mosaic: divides the photograph into rectangular cells and then " +"recreates it by filling those cells with average pixel value." +msgstr "" +"

          Seleccioneu l'efecte de desenfocament a aplicar a una imatge.

          " +"Desenfocament de zoom: desenfoca la imatge seguint línies radials des " +"d'un punt central indicat. Simula el desenfocament del zoom d'una càmera. " +"

          Desenfocament radial: desenfoca la imatge girant els píxels al " +"voltant d'un punt central indicat. Simula el desenfocament d'una càmera " +"girant.

          Desenfocament llunyà: desenfoca la imatge emprant píxels " +"llunyans. Simula el desenfocament de l'objectiu d'una càmera sense enfocar. " +"

          Desenfocament per moviment: desenfoca la imatge movent els píxels " +"horitzontalment. Simula el desenfocament d'una càmera movent-se linealment. " +"

          Desenfocament per atenuació: desenfoca la imatge atenuant els tons " +"foscos i avivant els tons lluminosos. Dóna a les imatges un efecte de focus " +"irreal i brillant. És ideal per crear retrats romàntics, fotografies " +"glamouroses, o per donar a les imatges una llum càlida i subtil." +"

          Desenfocament per remenat: desenfoca la imatge sacsejant " +"aleatòriament els píxels. Simula el desenfocament d'una càmera moguda " +"aleatòriament.

          Desenfocament de focus: desenfoca les cantonades de " +"la imatge per reproduir la distorsió astigmàtica d'un objectiu." +"

          Desenfocament intel·ligent: troba els límits de color a la imatge " +"i els desenfoca sense enterbolir la resta de la imatge.

          Vidre glaçat: desenfoca la imatge dispersant aleatòriament la llum provinent a través " +"d'un vidre glaçat.

          Mosaic: divideix la fotografia en cel·les " +"rectangulars cells i desprès les torna a crear omplint-les amb el valor mig " +"del píxel." -#: digikam/digikamapp.cpp:510 -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:481 -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:440 -msgid "&Themes" -msgstr "&Temes" +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:118 +#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:129 +msgid "Distance:" +msgstr "Distància:" -#: digikam/digikamapp.cpp:519 -msgid "&Back" -msgstr "E&ndarrere" +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:122 +#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:132 +msgid "

          Set here the blur distance in pixels." +msgstr "

          Establiu aquí la distància de desenfocament en píxels." -#: digikam/digikamapp.cpp:549 -msgid "&New..." -msgstr "&Nou..." +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:124 +#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:137 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:178 +#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:189 +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:140 +#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:146 +msgid "Level:" +msgstr "Nivell:" -#: digikam/digikamapp.cpp:556 -msgid "Creates a new empty Album in the database." -msgstr "Crea un nou àlbum buit a la base de dades." +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:128 +#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:140 +msgid "

          This value controls the level to use with the current effect." +msgstr "

          Aquest valor controla el nivell a emprar amb l'efecte actual." -#: digikam/digikamapp.cpp:558 -msgid "&Sort Albums" -msgstr "O&rdena els àlbums" +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:399 +#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:64 +#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:383 +msgid "Blur Effects" +msgstr "Efectes de desenfocament" -#: digikam/digikamapp.cpp:569 -msgid "By Folder" -msgstr "Per carpeta" +#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:57 +msgid "Apply Blurring Special Effect to Photograph" +msgstr "Aplicació d'efectes especials de desenfocament a una fotografia" -#: digikam/digikamapp.cpp:570 -msgid "By Collection" -msgstr "Per col·lecció" +#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:66 +msgid "A digiKam image plugin to apply blurring special effect to an image." +msgstr "" +"Un connector d'imatge del digiKam per a aplicar efectes especials de " +"desenfocament a una imatge." -#: digikam/digikamapp.cpp:571 digikam/digikamapp.cpp:769 -msgid "By Date" -msgstr "Per data" +#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:77 +msgid "Blurring algorithms" +msgstr "Algorismes de desenfocament" -#: digikam/digikamapp.cpp:574 -msgid "Include Album Sub-Tree" -msgstr "Inclou les sub-branques d'àlbum" +#: imageplugins/blurfx/imageplugin_blurfx.cpp:48 +msgid "Blur Effects..." +msgstr "Efectes de desenfocament..." -#: digikam/digikamapp.cpp:580 -msgid "" -"Activate this option to recursively show all sub-albums below the current " -"album." -msgstr "" -"Activeu aquesta opció per a mostrar recursivament tots els subàlbums continguts " -"en l'àlbum actual." +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:70 imageplugins/border/bordertool.cpp:570 +#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:70 +#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:568 +msgid "Add Border" +msgstr "Afegeix una vora" -#: digikam/digikamapp.cpp:586 -msgid "Include Tag Sub-Tree" -msgstr "Inclou les sub-branques d'etiqueta" +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:88 +#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:95 +msgid "Solid" +msgstr "Sòlid" -#: digikam/digikamapp.cpp:592 -msgid "" -"Activate this option to show all images marked by the given tag and its all its " -"sub-tags." -msgstr "" -"Activeu aquesta opció per a mostrar totes les imatges marcades amb l'etiqueta " -"indicada i totes les seves sub-etiquetes." +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:91 +#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:98 +msgid "Beveled" +msgstr "Bisellat" -#: digikam/digikamapp.cpp:606 -msgid "Add Images..." -msgstr "Afegeix imatges..." +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:92 +#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:99 +msgid "Decorative Pine" +msgstr "Pi decoratiu" -#: digikam/digikamapp.cpp:613 -msgid "Adds new items to the current Album." -msgstr "Afegeix nous elements a l'àlbum actual." +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:93 +#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:100 +msgid "Decorative Wood" +msgstr "Fusta decorativa" -#: digikam/digikamapp.cpp:615 -msgid "Add Folders..." -msgstr "Afegeix carpetes..." +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:94 +#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:101 +msgid "Decorative Paper" +msgstr "Paper decoratiu" -#: digikam/digikamapp.cpp:623 -msgid "Properties..." -msgstr "Propietats..." +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:95 +#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:102 +msgid "Decorative Parquet" +msgstr "Parquet decoratiu" -#: digikam/digikamapp.cpp:630 -msgid "Edit Album Properties and Collection information." -msgstr "Edita les propietats de l'àlbum i la informació de la col·lecció." +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:96 +#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:103 +msgid "Decorative Ice" +msgstr "Gel decoratiu" -#: digikam/digikamapp.cpp:632 -msgid "Refresh" -msgstr "Refresca" +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:97 +#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:104 +msgid "Decorative Leaf" +msgstr "Fulla decorativa" -#: digikam/digikamapp.cpp:639 -msgid "Refresh all album contents" -msgstr "Actualitza tot el contingut de l'àlbum" +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:98 +#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:105 +msgid "Decorative Marble" +msgstr "Marbre decoratiu" -#: digikam/digikamapp.cpp:641 -#, fuzzy -msgid "Synchronize Images with Database" -msgstr "Sincronitza les imatges amb la base de dades" +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:99 +#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:106 +msgid "Decorative Rain" +msgstr "Pluja decorativa" -#: digikam/digikamapp.cpp:648 -msgid "" -"Updates all image metadata of the current album with the contents of the " -"digiKam database (image metadata will be over-written with data from the " -"database)." -msgstr "" -"Actualitza totes les metadades de les imatges de l'àlbum actual amb el " -"contingut de la base de dades del digiKam (les metadades de la imatge se " -"sobreescriuran amb les dades de la base de dades)." +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:100 +#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:107 +msgid "Decorative Craters" +msgstr "Cràters decoratius" -#: digikam/digikamapp.cpp:652 -msgid "Open in File Manager" -msgstr "" +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:101 +#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:108 +msgid "Decorative Dried" +msgstr "Sec decoratiu" -#: digikam/digikamapp.cpp:662 -msgid "New &Tag..." -msgstr "Nova e&tiqueta..." +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:102 +#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:109 +msgid "Decorative Pink" +msgstr "Rosa decoratiu" -#: digikam/digikamapp.cpp:691 -msgid "Open the selected item in the image editor." -msgstr "Obre l'element seleccionat a l'editor d'imatges." +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:103 +#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:110 +msgid "Decorative Stone" +msgstr "Pedra decorativa" -#: digikam/digikamapp.cpp:693 -msgid "Place onto Light Table" -msgstr "Col·loca sobre la taula de llum" +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:104 +#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:111 +msgid "Decorative Chalk" +msgstr "Guix decoratiu" -#: digikam/digikamapp.cpp:700 -msgid "Place the selected items on the light table thumbbar." -msgstr "" -"Posa els elements seleccionats sobre la barra de miniatures de la taula de " -"llum." +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:105 +#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:112 +msgid "Decorative Granite" +msgstr "Granit decoratiu" -#: digikam/digikamapp.cpp:709 -msgid "Add selected items to the light table thumbbar." -msgstr "" -"Afegeix els elements seleccionats a la barra de miniatures de la taula de llum." +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:106 +#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:113 +msgid "Decorative Rock" +msgstr "Roca decorativa" -#: digikam/digikamapp.cpp:718 -msgid "Change the filename of the currently selected item." -msgstr "Reanomena el nom del fitxer de l'element actualment seleccionat." +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:107 +#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:114 +msgid "Decorative Wall" +msgstr "Paret decorativa" -#: digikam/digikamapp.cpp:730 -msgid "Delete permanently" -msgstr "Esborra definitivament" +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:109 +#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:115 +msgid "

          Select the border type to add around the image." +msgstr "

          Seleccioneu el tipus de vora a afegir al voltant de la imatge." -#: digikam/digikamapp.cpp:740 -msgid "Delete permanently without confirmation" -msgstr "Esborra definitivament sense confirmació" +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:116 +#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:122 +msgid "Preserve Aspect Ratio" +msgstr "Preserva la relació d'aspecte" -#: digikam/digikamapp.cpp:748 -msgid "Move to trash without confirmation" -msgstr "Mou a la paperera sense confirmació" +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:117 +#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:123 +msgid "" +"Enable this option if you want to preserve the aspect ratio of the image. If " +"enabled, the border width will be in percent of the image size, else the " +"border width will in pixels." +msgstr "" +"Activeu aquesta opció si voleu preservar la relació d'aspecte de la imatge. " +"Si l'activeu, l'amplada de la vora serà un percentatge de la mida de la " +"imatge, altrament, l'amplada de la vora serà en píxels." -#: digikam/digikamapp.cpp:756 -msgid "&Sort Images" -msgstr "&Ordena les imatges" +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:122 +#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:128 +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:194 +msgid "Width (%):" +msgstr "Amplada (%):" -#: digikam/digikamapp.cpp:767 -msgid "By Name" -msgstr "Per nom" +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:126 +#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:131 +msgid "

          Set here the border width in percent of the image size." +msgstr "" +"

          Indiqueu l'amplada de la vora en percentatge de la mida de la imatge." -#: digikam/digikamapp.cpp:768 -msgid "By Path" -msgstr "Per camí" +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:128 +#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:133 +msgid "Width (pixels):" +msgstr "Amplada (píxels):" -#: digikam/digikamapp.cpp:770 -msgid "By File Size" -msgstr "Per la mida del fitxer" +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:131 +#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:135 +msgid "

          Set here the border width in pixels to add around the image." +msgstr "" +"

          Seleccioneu l'amplada de la vora en píxels a afegir al voltant de la " +"imatge." -#: digikam/digikamapp.cpp:771 -msgid "By Rating" -msgstr "Per puntuació" +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:384 +#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:382 +msgid "First:" +msgstr "Primer:" -#: digikam/digikamapp.cpp:781 -msgid "Adjust Exif orientation tag" -msgstr "Ajusta l'etiqueta d'orientació EXIF" +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:385 +#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:383 +msgid "Second:" +msgstr "Segon:" -#: digikam/digikamapp.cpp:786 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:386 +#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:384 +msgid "

          Set here the foreground color of the border." +msgstr "

          Indiqueu aquí el color de primer pla de la vora." -#: digikam/digikamapp.cpp:792 -msgid "Flipped Horizontally" -msgstr "Voltejada horitzontalment" +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:387 +#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:385 +msgid "

          Set here the Background color of the border." +msgstr "

          Indiqueu aquí el color de fons de la vora." -#: digikam/digikamapp.cpp:798 -#, fuzzy -msgid "Rotated Upside Down" -msgstr "Capgirada" +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:403 +#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:401 +msgid "

          Set here the color of the main border." +msgstr "

          Indiqueu aquí el color de la vora principal." -#: digikam/digikamapp.cpp:804 -msgid "Flipped Vertically" -msgstr "Voltejada verticalment" +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:404 +#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:402 +msgid "

          Set here the color of the line." +msgstr "

          Indiqueu aquí el color de la línia." -#: digikam/digikamapp.cpp:810 -#, fuzzy -msgid "Rotated Right / Horiz. Flipped" -msgstr "Girada a la dreta / Voltejada horitz." +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:410 +#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:408 +msgid "

          Set here the color of the upper left area." +msgstr "

          Indiqueu aquí el color de l'àrea superior esquerra." -#: digikam/digikamapp.cpp:816 -#, fuzzy -msgid "Rotated Right" -msgstr "Gira a la dreta" +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:411 +#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:409 +msgid "

          Set here the color of the lower right area." +msgstr "

          Indiqueu aquí el color de l'àrea inferior dreta." -#: digikam/digikamapp.cpp:822 -#, fuzzy -msgid "Rotated Right / Vert. Flipped" -msgstr "Girada a la dreta / Voltejada vert." +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:432 +#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:430 +msgid "

          Set here the color of the first line." +msgstr "

          Indiqueu aquí el color de la primera línia." -#: digikam/digikamapp.cpp:828 -#, fuzzy -msgid "Rotated Left" -msgstr "Gira a l'esquerra" +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:433 +#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:431 +msgid "

          Set here the color of the second line." +msgstr "

          Indiqueu aquí el color de la segona línia." -#: digikam/digikamapp.cpp:887 -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:343 -msgid "Select None" -msgstr "Desselecciona-ho tot" +#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:60 +msgid "Add Border Around Photograph" +msgstr "Afegeix una vora al voltant de la fotografia" -#: digikam/digikamapp.cpp:929 -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:359 -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:410 -#, fuzzy, c-format -msgid "Zoom to 100%" -msgstr "Zoom a 1:1" +#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:72 +msgid "A digiKam image plugin to add a border around an image." +msgstr "" +"Un connector pel digiKam per a afegir una vora al voltant d'una imatge." -#: digikam/digikamapp.cpp:937 -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:365 -#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:380 -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:415 -msgid "Fit to &Window" -msgstr "Ajusta a la &finestra" +#: imageplugins/border/imageplugin_border.cpp:48 +msgid "Add Border..." +msgstr "Afegeix vora..." -#: digikam/digikamapp.cpp:946 -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:404 -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:420 -msgid "Full Screen" -msgstr "Pantalla completa" +#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:92 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:100 +msgid "Color Channel Mixer" +msgstr "Mesclador de canal de color" -#: digikam/digikamapp.cpp:953 -msgid "Switch the window to full screen mode" -msgstr "Commuta la finestra al mode de pantalla completa" +#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:102 +msgid "An image color channel mixer plugin for digiKam." +msgstr "Un connector pel digiKam per a mesclar el canal de color d'una imatge." -#: digikam/digikamapp.cpp:955 -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:410 -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:426 -#, fuzzy -msgid "Slideshow" -msgstr "Passi de diapositives" +#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:116 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:106 +msgid "" +"

          You can see here the image's color channels' gains adjustments preview. " +"You can pick color on image to see the color level corresponding on " +"histogram." +msgstr "" +"

          Aquí podeu veure una vista prèvia dels ajustos dels guanys dels canals de " +"color de la imatge. Podeu seleccionar un color de la imatge per veure el " +"nivell de color corresponent a l'histograma." -#: digikam/digikamapp.cpp:960 -msgid "All" -msgstr "Tot" +#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:133 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:127 +msgid "" +"

          Select the color channel to mix here:

          Red: display the red image-" +"channel values.

          Green: display the green image-channel values." +"

          Blue: display the blue image-channel values.

          " +msgstr "" +"

          Seleccioneu aquí el canal del color a mesclar:

          Vermell: mostra " +"els valors del canal vermell de la imatge.

          Verd: mostra els valors " +"del canal verd de la imatge.

          Blau: mostra els valors del canal blau " +"de la imatge.

          " -#: digikam/digikamapp.cpp:965 -msgid "Selection" -msgstr "Selecció" +#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:175 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:167 +msgid "" +"

          Here you can see the target preview image histogram drawing of the " +"selected image channel. This one is re-computed at any mixer settings " +"changes." +msgstr "" +"

          Aquí podeu veure el dibuix de l'histograma de la vista prèvia de la " +"imatge final del canal seleccionat de la imatge. Es tornarà a calcular per " +"qualsevol canvi de paràmetres del mesclador." -#: digikam/digikamapp.cpp:972 -#, fuzzy -msgid "With All Sub-Albums" -msgstr "Amb tots els subàlbums" +#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:187 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:177 +msgid "Red:" +msgstr "Vermell:" -#: digikam/digikamapp.cpp:984 -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:504 -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:462 -#, fuzzy -msgid "Supported RAW Cameras" -msgstr "Llista de les càmeres RAW implementades" +#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:191 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:182 +msgid "

          Select the red color gain in percent for the current channel here." +msgstr "" +"

          Seleccioneu aquí el guany del color vermell en tant per cent pel canal " +"actual." -#: digikam/digikamapp.cpp:992 -msgid "Kipi Plugins Handbook" -msgstr "Manual dels connectors Kipi" +#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:193 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:184 +msgid "Blue:" +msgstr "Blau:" -#: digikam/digikamapp.cpp:1005 -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:492 -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:450 -msgid "Donate..." -msgstr "Donació de diners..." +#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:197 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:189 +msgid "

          Select the green color gain in percent for the current channel here." +msgstr "" +"

          Seleccioneu aquí el guany del color verd en tant per cent pel canal " +"actual." -#: digikam/digikamapp.cpp:1013 -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:498 -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:456 -msgid "Contribute..." -msgstr "Contribució..." +#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:199 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:191 +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:269 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:272 +msgid "Green:" +msgstr "Verd:" -#: digikam/digikamapp.cpp:1023 -#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:314 -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:479 -msgid "Assign Rating \"No Stars\"" -msgstr "Assigna puntuació \"Sense estrella\"" +#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:203 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:196 +msgid "

          Select the blue color gain in percent for the current channel here." +msgstr "" +"

          Seleccioneu aquí el guany del color blau en tant per cent pel canal " +"actual." -#: digikam/digikamapp.cpp:1026 -#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:317 -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:482 -msgid "Assign Rating \"One Star\"" -msgstr "Assigna puntuació \"Una estrella\"" +#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:206 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:199 +msgid "" +"Reset color channels' gains settings from the currently selected channel." +msgstr "" +"Inicialitza els paràmetres de guanys de canal de color pel canal actualment " +"seleccionat." -#: digikam/digikamapp.cpp:1029 -#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:320 -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:485 -msgid "Assign Rating \"Two Stars\"" -msgstr "Assigna puntuació \"Dues estrelles\"" +#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:218 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:203 +msgid "Monochrome" +msgstr "Monocrom" -#: digikam/digikamapp.cpp:1032 -#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:323 -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:488 -msgid "Assign Rating \"Three Stars\"" -msgstr "Assigna puntuació \"Tres estrelles\"" +#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:219 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:204 +msgid "" +"

          Enable this option if you want the image rendered in monochrome mode. In " +"this mode, the histogram will display only luminosity values." +msgstr "" +"

          Activeu aquesta opció si voleu renderitzar la imatge en mode monocrom. En " +"aquest mode, l'histograma només mostrarà els valors de lluminositat." -#: digikam/digikamapp.cpp:1035 -#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:326 -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:491 -msgid "Assign Rating \"Four Stars\"" -msgstr "Assigna puntuació \"Quatre estrelles\"" +#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:222 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:207 +msgid "Preserve luminosity" +msgstr "Preserva la lluminositat" -#: digikam/digikamapp.cpp:1038 -#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:329 -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:494 -msgid "Assign Rating \"Five Stars\"" -msgstr "Assigna puntuació \"Cinc estrelles\"" +#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:223 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:208 +msgid "

          Enable this option is you want preserve the image luminosity." +msgstr "" +"

          Activeu aquesta opció si voleu preservar la lluminositat de la imatge." -#: digikam/digikamapp.cpp:1051 -msgid "Advanced Search..." -msgstr "Cerca avançada..." +#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:481 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:100 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:474 +msgid "Channel Mixer" +msgstr "Mesclador de canal" -#: digikam/digikamapp.cpp:1054 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:95 -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1242 -#: utilities/setup/setup.cpp:166 -msgid "Light Table" -msgstr "Taula de llum" +#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:631 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:623 +msgid "Select Gimp Gains Mixer File to Load" +msgstr "Seleccioneu el fitxer de mescla de guanys del Gimp a carregar" -#: digikam/digikamapp.cpp:1058 -msgid "Scan for New Images" -msgstr "Explora noves imatges" +#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:703 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:695 +msgid "Cannot load settings from the Gains Mixer text file." +msgstr "" +"No s'ha pogut carregar els paràmetres del fitxer de text de mescla de guanys." -#: digikam/digikamapp.cpp:1062 -#, fuzzy -msgid "Rebuild All Thumbnails..." -msgstr "Reconstrueix totes les miniatures..." +#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:716 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:707 +msgid "Gimp Gains Mixer File to Save" +msgstr "Fitxer de mescla de guanys del Gimp a desar" -#: digikam/digikamapp.cpp:1066 -msgid "Update Metadata Database..." -msgstr "Actualitza la base de dades de metadades..." +#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:778 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:769 +msgid "Cannot save settings to the Gains Mixer text file." +msgstr "" +"No s'ha pogut desar els paràmetres al fitxer de text de mescla de guanys." -#: digikam/digikamapp.cpp:1081 -msgid "Loading cameras" -msgstr "S'estan carregant les càmeres" +#: imageplugins/channelmixer/imageplugin_channelmixer.cpp:48 +msgid "Channel Mixer..." +msgstr "Mesclador de canal..." -#: digikam/digikamapp.cpp:1306 -msgid "No item selected" -msgstr "Cap element seleccionat" +#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:66 +#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:199 +#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:189 +msgid "Charcoal" +msgstr "Carbonet" -#: digikam/digikamapp.cpp:1322 -msgid " (%1 of %2)" -msgstr " (%1 de %2)" +#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:77 +#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:80 +msgid "Pencil size:" +msgstr "Mida del llapis:" -#: digikam/digikamapp.cpp:1329 -msgid "%1/%2 items selected" -msgstr "%1/%2 elements seleccionats" +#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:82 +#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:85 +msgid "

          Set here the charcoal pencil size used to simulate the drawing." +msgstr "" +"

          Indiqueu aquí la mida del llapis al carbonet usat per simular el dibuix." -#: digikam/digikamapp.cpp:1482 -#, c-format -msgid "Browse %1" -msgstr "Navega a %1" +#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:86 +#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:92 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:155 +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:170 +#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:101 +#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:89 +msgid "Smooth:" +msgstr "Suavitzat:" -#: digikam/digikamapp.cpp:1495 -#, c-format -msgid "Images found in %1" -msgstr "S'ha trobat imatges a %1" +#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:91 +#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:97 +msgid "" +"

          This value controls the smoothing effect of the pencil under the canvas." +msgstr "" +"

          Aquest valor controla l'efecte de suavitzat del llapis sobre el llenç." -#: digikam/digikamapp.cpp:1556 -msgid "No media devices found" -msgstr "No s'ha trobat cap dispositiu de suports" +#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:56 +#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:63 +msgid "Charcoal Drawing" +msgstr "Dibuix al carbonet" -#: digikam/digikamapp.cpp:1808 -msgid "Loading Kipi Plugins" -msgstr "S'estan carregant els connectors Kipi" +#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:65 +msgid "A digiKam charcoal drawing image effect plugin." +msgstr "Un connector d'efecte d'imatge pel digiKam de dibuix al carbonet." -#: digikam/digikamapp.cpp:1927 -msgid "Browse Media" -msgstr "Navegació pel suport" +#: imageplugins/charcoal/imageplugin_charcoal.cpp:50 +msgid "Charcoal Drawing..." +msgstr "Dibuix al carbonet..." -#: digikam/digikamapp.cpp:1931 -msgid "Add Camera..." -msgstr "Afegeix una càmera..." +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:83 +#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Color Effects" +msgstr "Efectes de color" -#: digikam/digikamapp.cpp:1940 showfoto/showfoto.cpp:195 -msgid "Loading themes" -msgstr "S'estan carregant els temes" +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "

          This is the color effects preview" +msgstr "

          Aquesta és la vista prèvia de l'efecte de color" -#: digikam/digikamapp.cpp:1980 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:110 +#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:116 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:110 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:109 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:200 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:113 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:96 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:103 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:96 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:198 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:94 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:107 +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:132 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:128 msgid "" -"Rebuilding all image thumbnails can take some time.\n" -"Do you want to continue?" +"

          Select the histogram channel to display here:

          Luminosity: " +"display the image's luminosity values.

          Red: display the red image-" +"channel values.

          Green: display the green image-channel values." +"

          Blue: display the blue image-channel values.

          " msgstr "" -"La reconstrucció de totes les de miniatures de les imatges pot trigar una " -"estona.\n" -"Voleu continuar?" +"

          Seleccioneu aquí el canal de l'histograma a mostrar:

          Lluminositat: mostra els valors de lluminositat de la imatge.

          Vermell: mostra " +"els valors del canal vermell de la imatge.

          Verd: mostra els valors " +"del canal verd de la imatge.

          Blau: mostra els valors del canal blau " +"de la imatge.

          " -#: digikam/digikamapp.cpp:2001 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:151 +#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:159 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:151 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:150 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:243 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:156 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:139 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:146 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:139 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:241 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:137 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:150 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:229 msgid "" -"Updating the metadata database can take some time. \n" -"Do you want to continue?" +"

          Here you can see the target preview image histogram drawing of the " +"selected image channel. This one is re-computed at any settings changes." msgstr "" -"L'actualització de la base de dades de les metadades pot trigar una estona.\n" -"Voleu continuar?" +"

          Aquí podeu veure el dibuix de l'histograma del canal seleccionat de la " +"vista prèvia de la imatge final. Es recalcula per a tot canvi de paràmetres." -#: digikam/digikamapp.cpp:2047 -#, c-format -msgid "Size: %1" -msgstr "Mida: %1" +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:164 +#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:174 +msgid "Solarize" +msgstr "Solaritza" -#: digikam/digikamapp.cpp:2053 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1552 -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1575 -msgid "zoom: %1%" -msgstr "zoom: %1%" +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:165 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:408 +#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:175 +#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:398 +msgid "Vivid" +msgstr "Llampant" -#: digikam/digikamapp.cpp:2081 -msgid "Select folder to parse" -msgstr "Seleccioneu la carpeta a analitzar" +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:166 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:412 +#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:176 +#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:402 +msgid "Neon" +msgstr "Neó" -#: digikam/albumicongroupitem.cpp:103 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:167 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:416 +#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:177 +#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:406 +msgid "Find Edges" +msgstr "Cerca els límits" + +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:169 +#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:178 +msgid "" +"

          Select the effect type to apply to the image here.

          Solarize: " +"simulates solarization of photograph.

          Vivid: simulates the " +"Velvia(tm) slide film colors.

          Neon: coloring the edges in a " +"photograph to reproduce a fluorescent light effect.

          Find Edges: " +"detects the edges in a photograph and their strength." +msgstr "" +"

          Seleccioneu aquí el tipus d'efecte a aplicar a la imatge.

          Solaritza: simula la solarització de la fotografia.

          Llampant: simula els " +"colors de la pel·lícula de diapositives Velvia(tm).

          Neó: acoloreix " +"els límits a la fotografia per reproduir un efecte de llum fluorescent." +"

          Cerca els límits: detecta els límits a la fotografia i la seva " +"intensitat." + +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:182 +#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:192 +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:144 +#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:149 +msgid "

          Set here the level of the effect." +msgstr "

          Indiqueu aquí el nivell de l'efecte." + +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:184 +#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:197 +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:147 +#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:154 +msgid "Iteration:" +msgstr "Iteració:" + +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:188 +#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:200 msgid "" -"_n: %1 %2 - 1 Item\n" -"%1 %2 - %n Items" +"

          This value controls the number of iterations to use with the Neon and " +"Find Edges effects." msgstr "" -"%1 %2 - 1 element\n" -"%1 %2 - %n elements" +"

          Aquest valor controla el nombre d'iteracions a usar amb els efectes Neó i " +"Cerca els límits." -#: digikam/searchwidgets.cpp:74 -msgid "Album Name" -msgstr "Nom de l'àlbum" +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:404 +#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:394 +msgid "ColorFX" +msgstr "ColorFX" -#: digikam/searchwidgets.cpp:75 -msgid "Album Caption" -msgstr "Comentari de l'àlbum" +#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:73 +msgid "Apply Color Special Effects to Photograph" +msgstr "Aplica efectes especials de color a fotografies" -#: digikam/searchwidgets.cpp:76 -msgid "Album Collection" -msgstr "Col·lecció de l'àlbum" +#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:83 +msgid "A digiKam plugin to apply special color effects to an image." +msgstr "" +"Un connector pel digiKam per a aplicar efectes especials de color a una " +"imatge." -#: digikam/searchwidgets.cpp:78 -msgid "Tag Name" -msgstr "Nom de l'etiqueta" +#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Original Author" +msgstr "Original" -#: digikam/searchwidgets.cpp:79 -msgid "Image Name" -msgstr "Nom de la imatge" +#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:92 +msgid "Maintainer" +msgstr "Mantenidor" -#: digikam/searchwidgets.cpp:80 -msgid "Image Date" -msgstr "Data de la imatge" +#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "

          This is the color effect preview" +msgstr "

          Aquesta és la vista prèvia de l'efecte de color" -#: digikam/searchwidgets.cpp:81 -msgid "Image Caption" -msgstr "Comentari de la imatge" +#: imageplugins/colorfx/imageplugin_colorfx.cpp:50 +msgid "Color Effects..." +msgstr "Efectes de color..." -#: digikam/searchwidgets.cpp:82 -msgid "Keyword" -msgstr "Paraula clau" - -#: digikam/searchwidgets.cpp:83 -msgid "Rating" -msgstr "Puntuació" +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Auto-Correction" +msgstr "Correció automàtica..." -#: digikam/searchwidgets.cpp:94 digikam/searchwidgets.cpp:100 -#: digikam/searchwidgets.cpp:104 -msgid "Contains" -msgstr "Conté" +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:86 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:83 +msgid "" +"

          Here you can see the auto-color correction tool preview. You can pick " +"color on image to see the color level corresponding on histogram." +msgstr "" +"

          Aquí podeu veure la vista prèvia de l'eina de correcció automàtica del " +"color. Podeu triar un color de la imatge per veure el nivell de color " +"corresponent a l'histograma." -#: digikam/searchwidgets.cpp:95 digikam/searchwidgets.cpp:101 -#: digikam/searchwidgets.cpp:105 -msgid "Does Not Contain" -msgstr "No conté" +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:168 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:378 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:165 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:370 +msgid "Auto Levels" +msgstr "Nivells automàtics" -#: digikam/searchwidgets.cpp:96 digikam/searchwidgets.cpp:98 -#: digikam/searchwidgets.cpp:102 digikam/searchwidgets.cpp:108 -#: digikam/searchwidgets.cpp:111 -msgid "Equals" -msgstr "És igual a" +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:169 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:166 +msgid "" +"Auto Levels:

          This option maximizes the tonal range in the Red, " +"Green, and Blue channels. It searches the image shadow and highlight limit " +"values and adjusts the Red, Green, and Blue channels to a full histogram " +"range.

          " +msgstr "" +"Nivells automàtics:

          Aquesta opció maximitza l'abast tonal dels " +"canals vermell, verd, verd i blau. Cerca els valors límits de les ombres i " +"les llums, i ajusta els canals vermell, verd, verd i blau a l'abast complet " +"de l'histograma.

          " -#: digikam/searchwidgets.cpp:97 digikam/searchwidgets.cpp:99 -#: digikam/searchwidgets.cpp:103 -msgid "Does Not Equal" -msgstr "És diferent de" +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:177 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:382 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:174 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:374 +msgid "Normalize" +msgstr "Normalitza" -#: digikam/searchwidgets.cpp:106 -msgid "After" -msgstr "Després" +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:178 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:175 +msgid "" +"Normalize:

          This option scales brightness values across the active " +"image so that the darkest point becomes black, and the brightest point " +"becomes as bright as possible without altering its hue. This is often a " +"\"magic fix\" for images that are dim or washed out.

          " +msgstr "" +"Normalització:

          Aquesta opció escala els valors de brillantor de la " +"imatge activa de manera que el punt més fosc esdevé negre, i el punt més " +"brillant esdevé tan brillant com sigui possible sense alterar el seu to. " +"Sovint, això és un \"retoc màgic\" per les imatges que són apagades o " +"esvaïdes.

          " -#: digikam/searchwidgets.cpp:107 -msgid "Before" -msgstr "Abans" +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:187 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:386 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:184 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:378 +msgid "Equalize" +msgstr "Equalitza" -#: digikam/searchwidgets.cpp:109 -msgid "At least" -msgstr "Com a mínim" +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:188 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:185 +msgid "" +"Equalize:

          This option adjusts the brightness of colors across the " +"active image so that the histogram for the value channel is as nearly as " +"possible flat, that is, so that each possible brightness value appears at " +"about the same number of pixels as each other value. Sometimes Equalize " +"works wonderfully at enhancing the contrasts in an image. Other times it " +"gives garbage. It is a very powerful operation, which can either work " +"miracles on an image or destroy it.

          " +msgstr "" +"Equalització:

          Aquesta opció ajusta la brillantor dels colors de la " +"imatge activa de manera que l'histograma del canal arribi a ser tant pla com " +"sigui possible, això és, que cada valor possible de brillantor aparegui en " +"el mateix nombre de píxels que qualsevol altre valor. Algunes vegades " +"l'equalització treballa bé realçant els contrastos d'una imatge. Altres " +"vegades, torna brossa. És una operació molt potent, que pot fer miracles amb " +"una imatge o destruir-la.

          " -#: digikam/searchwidgets.cpp:110 -msgid "At most" -msgstr "Com a màxim" +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:200 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:390 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:197 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:382 +msgid "Stretch Contrast" +msgstr "Augmenta el contrast" -#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:77 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:201 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:198 msgid "" -"This LED indicates the global image filter status, encompassing all status-bar " -"filters and all tag filters from the right sidebar.\n" -"\n" -"GRAY: no filter is active, all items are visible.\n" -"RED: filtering is on, but no items match.\n" -"GREEN: filter(s) matches at least one item.\n" -"\n" -"Any mouse button click will reset all filters." +"Stretch Contrast:

          This option enhances the contrast and brightness " +"of the RGB values of an image by stretching the lowest and highest values to " +"their fullest range, adjusting everything in between.

          " msgstr "" -"Aquest LED indica l'estat del filtre global d'imatges, abastant tots els " -"filtres de la barra d'estat i tots els filtres d'etiqueta de la barra lateral " -"dreta.\n" -"\n" -"GRIS: no hi ha cap filtre actiu, tots els elements són visibles.\n" -"VERMELL: el filtrat és actiu, però no hi ha cap element coincident.\n" -"VERD: els filtres han coincideixen amb un element com a mínim.\n" -"\n" -"Un clic amb qualsevol botó del ratolí reiniciarà tots els filtres." +"Augment del contrast:

          Aquesta opció realça el contrast i la " +"brillantor dels valors RGB d'una imatge augmentant els valors més baixos i " +"els més alts al seu abast més gran, ajustant tots els valors intermedis.

          " -#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:86 -msgid "Text quick filter (search)" -msgstr "Filtre ràpid de text (cerca)" +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:209 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:394 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:206 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:386 +msgid "Auto Exposure" +msgstr "Exposició automàtica" -#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:87 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:210 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:207 msgid "" -"Enter search patterns to quickly filter this view on file names, captions " -"(comments), and tags" +"Auto Exposure:

          This option enhances the contrast and brightness of " +"the RGB values of an image to calculate optimal exposition and black level " +"using image histogram properties.

          " msgstr "" -"Aquí podeu introduir els patrons de cerca per filtrar ràpidament aquesta vista " -"per nom de fitxer, comentaris i etiquetes" +"Exposició automàtica:

          Aquesta opció realça el contrast i la " +"brillantor dels valors RGB d'una imatge calculant l'exposició òptima i el " +"nivell de negre usant les propietats de l'histograma de la imatge.

          " -#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:157 -msgid "
          Text" -msgstr "
          Text" - -#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:160 -msgid "
          Mime Type" -msgstr "
          Tipus MIME" - -#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:163 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:81 #, fuzzy -msgid "
          Rating" -msgstr "
          Puntuació" - -#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:166 -msgid "
          Tags" -msgstr "
          Etiquetes" - -#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:169 -msgid "Active filters:" -msgstr "Filtres actius:" +msgid "Brightness / Contrast / Gamma" +msgstr "Brillantor/Contrast/Gamma" -#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:171 -msgid "Active filter:" -msgstr "Filtre actiu:" +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:88 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:78 +msgid "" +"

          Here you can see the image brightness-contrast-gamma adjustments preview. " +"You can pick color on image to see the color level corresponding on " +"histogram." +msgstr "" +"

          Aquí podeu veure la vista prèvia dels ajustos de brillantor-contrast-" +"gamma de la imatge. Podeu triar un color de la imatge per veure el nivell de " +"color corresponent a l'histograma." -#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:177 -msgid "No active filter" -msgstr "Cap filtre actiu" +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:164 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:155 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:284 +msgid "

          Set here the brightness adjustment of the image." +msgstr "

          Establiu aquí l'ajust de la brillantor de la imatge." -#: digikam/mediaplayerview.cpp:87 -msgid "No media player available..." -msgstr "Sense reproductor de suports disponible..." +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:170 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:472 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:437 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:163 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:471 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:424 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:290 +msgid "

          Set here the contrast adjustment of the image." +msgstr "

          Establiu aquí l'ajust del contrast de la imatge." -#: digikam/tageditdlg.cpp:98 -msgid "New Tag" -msgstr "Etiqueta nova" +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:177 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:172 +msgid "

          Set here the gamma adjustment of the image." +msgstr "

          Establiu aquí l'ajust del gamma de la imatge." -#: digikam/tageditdlg.cpp:99 -msgid "Edit Tag" -msgstr "Edita etiqueta" +#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Blur" +msgstr "Blau" -#: digikam/tageditdlg.cpp:120 -msgid "Enter tag name here..." -msgstr "Introduïu aquí el nom d'etiqueta..." +#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:78 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_blur.cpp:61 +msgid "Smoothness:" +msgstr "Suavitzat:" -#: digikam/tageditdlg.cpp:125 +#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:83 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_blur.cpp:66 msgid "" -"" -"

          To create new tags, you can use the following rules:

          " -"

          " -"

            " -"
          • '/' can be used to create a tags hierarchy." -"
            Ex.: \"Country/City/Paris\"
          • " -"
          • ',' can be used to create more than one tags hierarchy at the same time." -"
            Ex.: \"City/Paris, Monument/Notre-Dame\"
          • " -"
          • If a tag hierarchy starts with '/', root tag album is used as parent.
          • " -"

          " -msgstr "" -"" -"

          Per a crear etiquetes noves, podeu seguir les regles següents:

          " -"

          " -"

            " -"
          • '/' es pot usar per a crear jerarquies d'etiquetes." -"
            P.ex.: \"País/Ciutat/Paris\"
          • " -"
          • ',' es pot usar per a crear més d'una jerarquia d'etiquetes a la vegada." -"
            P.ex.: \"Ciutat/Paris, Monument/Notre-Dame\"
          • " -"
          • Si una jerarquia d'etiquetes comença per '/', s'usa l'etiqueta d'àlbum " -"arrel com a pare.

          " - -#: digikam/tageditdlg.cpp:149 -msgid "&Icon:" -msgstr "&Icona:" - -#: digikam/tageditdlg.cpp:163 -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:384 -msgid "Reset" -msgstr "Reinicia" - -#: digikam/tageditdlg.cpp:248 -msgid "Create New Tag" -msgstr "Crea una etiqueta nova" - -#: digikam/tageditdlg.cpp:252 -msgid "Create New Tag in
          \"%1\"
          " -msgstr "Crea una etiqueta nova a
          \"%1\"
          " - -#: digikam/tageditdlg.cpp:258 -msgid "Properties of Tag
          \"%1\"
          " -msgstr "Propietats de l'etiqueta
          \"%1\"
          " +"

          A smoothness of 0 has no effect, 1 and above determine the Gaussian blur " +"matrix radius that determines how much to blur the image." +msgstr "" +"

          Un suavitzat 0 no té cap efecte, 1 i superiors determinen la matriu de " +"radis del difuminat gaussià que generaran el difuminat de la imatge." -#: digikam/tageditdlg.cpp:384 -msgid "Tag creation Error" -msgstr "Error de creació d'etiqueta" +#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:161 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_blur.cpp:138 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "Difuminat gaussià" -#: digikam/tageditdlg.cpp:389 -msgid "Error been occured during Tag creation:" -msgstr "S'ha detectat un error durant la creació de l'etiqueta:" +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Black && White" +msgstr "Blanc i negre..." -#: digikam/tageditdlg.cpp:391 -msgid "Tag Path" -msgstr "Camí d'etiqueta" +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:178 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:181 +msgid "" +"

          Here you can see the black and white conversion tool preview. You can " +"pick color on image to see the color level corresponding on histogram." +msgstr "" +"

          Podeu veure aquí la visualització prèvia de l'eina de conversió a blanc i " +"negre. Podeu seleccionar un color de la imatge per veure el seu nivell " +"corresponent a l'histograma." -#: digikam/timelineview.cpp:134 -msgid "Time Unit:" -msgstr "Unitat de temps:" +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:266 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:264 +msgid "Generic" +msgstr "Genèrica" -#: digikam/timelineview.cpp:136 -msgid "Day" -msgstr "Dia" +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:267 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:265 +msgid "Generic:

          Simulate a generic black and white film

          " +msgstr "" +"Genèrica:

          Simula una exposició de pel·lícula genèrica en blanc i " +"negre.

          " -#: digikam/timelineview.cpp:137 -msgid "Week" -msgstr "Setmana" +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:271 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:269 +msgid "Agfa 200X" +msgstr "Agfa 200X" -#: digikam/timelineview.cpp:138 -msgid "Month" -msgstr "Mes" +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:272 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:270 +msgid "" +"Agfa 200X:

          Simulate the Agfa 200X black and white film at 200 ISO" +msgstr "" +"Agfa 200X:

          Simula la pel·lícula Agfa 200X blanc i negre a 200 ISO" -#: digikam/timelineview.cpp:139 -msgid "Year" -msgstr "Any" +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:276 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:274 +msgid "Agfa Pan 25" +msgstr "Agfa Pan 25" -#: digikam/timelineview.cpp:142 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:277 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:275 msgid "" -"

          Select the histogram time unit here." -"

          You can change the graph decade to zoom in or zoom out over time." +"Agfa Pan 25:

          Simulate the Agfa Pan black and white film at 25 ISO" msgstr "" -"

          Seleccioneu aquí la unitat de temps de l'histograma." -"

          Podeu canviar la dècada de la gràfica apropant o allunyant sobre el temps." +"Agfa Pan 25:

          Simula la pel·lícula Agfa Pan blanc i negre a 25 ISO" -#: digikam/timelineview.cpp:149 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:281 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:279 +msgid "Agfa Pan 100" +msgstr "Agfa Pan 100" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:282 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:280 msgid "" -"

          Select the histogram scale here." -"

          If the date count's maximal values are small, you can use the linear scale." -"

          Logarithmic scale can be used when the maximal values are big; if it is " -"used, all values (small and large) will be visible on the graph." +"Agfa Pan 100:

          Simulate the Agfa Pan black and white film at 100 " +"ISO

          " msgstr "" -"

          Escolliu aquí l'escala de l'histograma." -"

          Si els valors màxims de la imatge són baixos, podeu emprar l'escala lineal." -"

          L'escala logarítmica es pot usar quan els valors màxims són alts; si s'usa, " -"tots els valors (baixos i els alts) seran visibles a la gràfica." +"Agfa Pan 100:

          Simula la pel·lícula Agfa Pan blanc i negre a 100 " +"ISO

          " -#: digikam/timelineview.cpp:198 -msgid "Clear current selection" -msgstr "Neteja la selecció actual" +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:286 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:284 +msgid "Agfa Pan 400" +msgstr "Agfa Pan 400" -#: digikam/timelineview.cpp:199 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:287 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:285 msgid "" -"

          If you press this button, current dates selection from time-line will be " -"clear." +"Agfa Pan 400:

          Simulate the Agfa Pan black and white film at 400 " +"ISO

          " msgstr "" -"

          Si premeu aquest botó, es netejarà la selecció actual de dates de la línia " -"de temps." +"Agfa Pan 400:

          Simula la pel·lícula Agfa Pan blanc i negre a 400 " +"ISO

          " -#: digikam/timelineview.cpp:203 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:291 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:289 +msgid "Ilford Delta 100" +msgstr "Ilford Delta 100" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:292 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:290 msgid "" -"

          Enter the name of the current dates search to save in the \"My Date " -"Searches\" view" +"Ilford Delta 100:

          Simulate the Ilford Delta black and white film at " +"100 ISO

          " msgstr "" -"

          Introduïu aquí el nom de la cerca per data actual per a desar-la a la vista " -"de \"Cerques per data\"" +"Ilford Delta 100:

          Simula la pel·lícula Ilford Delta blanc i negre a " +"100 ISO

          " -#: digikam/timelineview.cpp:209 -msgid "Save current selection to a new virtual Album" -msgstr "Desa la selecció actual a un àlbum virtual nou" +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:296 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:294 +msgid "Ilford Delta 400" +msgstr "Ilford Delta 400" -#: digikam/timelineview.cpp:210 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:297 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:295 msgid "" -"

          If you press this button, current dates selection from time-line will be " -"saved to a new search virtual Album using name set on the left side." +"Ilford Delta 400:

          Simulate the Ilford Delta black and white film at " +"400 ISO

          " msgstr "" -"

          Si premeu aquest botó, la selecció actual de dates de la línia de temps es " -"desaran a un àlbum virtual nou de cerca usant el nom indicat a la banda " -"esquerra." - -#: digikam/searchquickdialog.cpp:75 -msgid "Quick Search" -msgstr "Cerca ràpida" - -#: digikam/searchquickdialog.cpp:84 -msgid "Search:" -msgstr "Cerca:" - -#: digikam/searchquickdialog.cpp:85 -msgid "Enter here your search criteria" -msgstr "Introduïu aquí els criteris de cerca" +"Ilford Delta 400:

          Simula la pel·lícula Ilford Delta blanc i negre a " +"400 ISO

          " -#: digikam/searchquickdialog.cpp:86 -msgid "

          Enter your search criteria to find items in the album library" -msgstr "

          Introduïu aquí els criteris de cerca a la biblioteca d'àlbums" +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:301 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:299 +msgid "Ilford Delta 400 Pro 3200" +msgstr "Ilford Delta 400 Pro 3200" -#: digikam/searchquickdialog.cpp:90 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:302 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:300 msgid "" -"

          Here you can see the items found in album library, using the current search " -"criteria" +"Ilford Delta 400 Pro 3200:

          Simulate the Ilford Delta 400 Pro black " +"and white film at 3200 ISO

          " msgstr "" -"

          Aquí podeu veure els elements trobats a la biblioteca d'àlbums, usant els " -"criteris de cerca actuals" +"Ilford Delta 400 Pro 3200:

          Simula la pel·lícula Ilford Delta 400 " +"Pro blanc i negre a 3200 ISO

          " -#: digikam/searchquickdialog.cpp:93 -msgid "Save search as:" -msgstr "Desa la cerca com:" +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:306 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:304 +msgid "Ilford FP4 Plus" +msgstr "Ilford FP4 Plus" -#: digikam/searchquickdialog.cpp:96 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:307 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:305 msgid "" -"

          Enter the name of the current search to save in the \"My Searches\" view" +"Ilford FP4 Plus:

          Simulate the Ilford FP4 Plus black and white film " +"at 125 ISO

          " msgstr "" -"

          Introduïu aquí el nom de la cerca actual per a desar-la a la vista de " -"\"Cerques\"" +"Ilford FP4 Plus:

          Simula la pel·lícula Ilford FP4 Plus blanc i negre " +"a 125 ISO

          " -#: digikam/digikamview.cpp:215 utilities/setup/setup.cpp:142 -msgid "Albums" -msgstr "Àlbums" - -#: digikam/digikamview.cpp:216 -msgid "Calendar" -msgstr "Calendari" +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:311 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:309 +msgid "Ilford HP5 Plus" +msgstr "Ilford HP5 Plus" -#: digikam/digikamview.cpp:218 -msgid "Timeline" -msgstr "Línia de temps" +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:312 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:310 +msgid "" +"Ilford HP5 Plus:

          Simulate the Ilford HP5 Plus black and white film " +"at 400 ISO

          " +msgstr "" +"Ilford HP5 Plus:

          Simula la pel·lícula Ilford HP5 Plus blanc i negre " +"a 400 ISO

          " -#: digikam/digikamview.cpp:219 -msgid "Searches" -msgstr "Cerques" +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:316 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:314 +msgid "Ilford PanF Plus" +msgstr "Ilford PanF Plus" -#: digikam/digikamview.cpp:1509 -msgid "Preparing slideshow of %1 images. Please wait..." +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:317 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:315 +msgid "" +"Ilford PanF Plus:

          Simulate the Ilford PanF Plus black and white " +"film at 50 ISO

          " msgstr "" -"S'està preparant el passi de dispositives de %1 imatges. Si us plau, espereu..." +"Ilford PanF Plus:

          Simula la pel·lícula Ilford PanF Plus blanc i " +"negre a 50 ISO

          " -#: digikam/tagspopupmenu.cpp:183 digikam/tagspopupmenu.cpp:270 -msgid "Add New Tag..." -msgstr "Afegeix una etiqueta nova..." +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:321 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:319 +msgid "Ilford XP2 Super" +msgstr "Ilford XP2 Super" -#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:104 utilities/setup/setupeditor.cpp:84 -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:168 utilities/setup/setuplighttable.cpp:74 -msgid "Interface Options" -msgstr "Opcions de la interfície" +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:322 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:320 +msgid "" +"Ilford XP2 Super:

          Simulate the Ilford XP2 Super black and white " +"film at 400 ISO

          " +msgstr "" +"Ilford XP2 Super:

          Simula la pel·lícula Ilford XP2 Super blanc i " +"negre a 400 ISO

          " -#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:106 utilities/setup/setupeditor.cpp:86 -msgid "&Use theme background color" -msgstr "&Usa tema de color de fons" +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:326 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:324 +msgid "Kodak Tmax 100" +msgstr "Kodak Tmax 100" -#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:109 utilities/setup/setupeditor.cpp:88 -#, fuzzy +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:327 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:325 msgid "" -"

          Enable this option to use background theme color in image editor area" +"Kodak Tmax 100:

          Simulate the Kodak Tmax black and white film at 100 " +"ISO

          " msgstr "" -"

          Escolliu aquí el tema de color de fons de l'àrea de l'editor d'imatges" +"Kodak Tmax 100:

          Simula la pel·lícula Kodak Tmax 100 blanc i negre a " +"100 ISO

          " -#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:113 utilities/setup/setupeditor.cpp:93 -msgid "&Background color:" -msgstr "Color de &fons:" +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:331 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:329 +msgid "Kodak Tmax 400" +msgstr "Kodak Tmax 400" -#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:116 -#, fuzzy -msgid "

          Select background color to use for image editor area." -msgstr "

          Escolliu aquí el color de fons de l'àrea de l'editor d'imatges." +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:332 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:330 +msgid "" +"Kodak Tmax 400:

          Simulate the Kodak Tmax black and white film at 400 " +"ISO

          " +msgstr "" +"Kodak Tmax 400:

          Simula la pel·lícula Kodak Tmax 100 blanc i negre a " +"400 ISO

          " -#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:119 utilities/setup/setupeditor.cpp:100 -#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:92 -msgid "H&ide toolbar in fullscreen mode" -msgstr "&Oculta la barra d'eines en el mode de pantalla completa" +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:336 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:334 +msgid "Kodak TriX" +msgstr "Kodak TriX" -#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:120 -msgid "Hide &thumbbar in fullscreen mode" -msgstr "Oculta la barra de &miniatures en el mode de pantalla completa" +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:337 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:335 +msgid "" +"Kodak TriX:

          Simulate the Kodak TriX black and white film at 400 " +"ISO

          " +msgstr "" +"Kodak TriX:

          Simula la pel·lícula Kodak TriX blanc i negre a 400 " +"ISO

          " -#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:121 -msgid "Use &horizontal thumbbar (need to restart showFoto)" -msgstr "Usa una barra de miniatures &horitzontal (cal reiniciar el showFoto)" +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:353 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:352 +msgid "No Lens Filter" +msgstr "Sense filtre d'objectiu" -#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:122 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:354 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:353 msgid "" -"

          If this option is enabled, the thumbnails bar will be displayed horizontally " -"behind the image area. You need to restart showFoto for this option take " -"effect." -"

          " +"No Lens Filter:

          Do not apply a lens filter when rendering the image." +"

          " msgstr "" -"

          Si s'habilita aquesta opció, la barra de miniatures es mostrarà " -"horitzontalment per darrere de l'àrea d'imatges. Cal reiniciar el showFoto per " -"a què aquesta opció tingui efecte." -"

          " - -#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:124 -msgid "&Deleting items should move them to trash" -msgstr "&Esborrar elements els mou a la paperera" +"Sense filtre d'objectiu:

          No s'aplica cap filtre d'objectiu per a " +"renderitzar la imatge.

          " -#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:125 utilities/setup/setupmisc.cpp:82 -msgid "&Show splash screen at startup" -msgstr "Mostra la pantalla de &presentació en iniciar" +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:358 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:357 +msgid "Green Filter" +msgstr "Filtre verd" -#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:127 utilities/setup/setupeditor.cpp:102 -msgid "Use Raw Import Tool to handle Raw image" +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:359 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:358 +msgid "" +"Black & White with Green Filter:

          Simulate black and white film " +"exposure using a green filter. This is usefule for all scenic shoots, " +"especially portraits photographed against the sky.

          " msgstr "" +"Blanc i negre amb filtre verd:

          Simula una exposició de pel·lícula " +"en blanc i negre usant un filtre verd. Proporciona un guany general per tots " +"els paisatges, especialment indicat per retrats fotografiats contra el cel." -#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:128 utilities/setup/setupeditor.cpp:103 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:365 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:364 +msgid "Orange Filter" +msgstr "Filtre taronja" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:366 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:365 msgid "" -"

          Set on this option to use Raw Import tool before to load a Raw image, to " -"customize indeep decoding settings." +"Black & White with Orange Filter:

          Simulate black and white film " +"exposure using an orange filter. This will enhance landscapes, marine scenes " +"and aerial photography.

          " msgstr "" +"Blanc i negre amb filtre taronja:

          Simula una exposició de " +"pel·lícula en blanc i negre usant un filtre taronja. Millora els paisatges, " +"les escenes marines i la fotografia aèria.

          " -#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:134 utilities/setup/setupeditor.cpp:109 -msgid "Exposure Indicators" -msgstr "Indicadors d'exposició" - -#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:137 utilities/setup/setupeditor.cpp:112 -msgid "&Under-exposure color:" -msgstr "Color de s&ubexposició:" +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:372 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:371 +msgid "Red Filter" +msgstr "Filtre vermell" -#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:140 -#, fuzzy +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:373 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:372 msgid "" -"

          Customize color used in image editor to identify under-exposed pixels." +"Black & White with Red Filter:

          Simulate black and white film " +"exposure using a red filter. This creates dramatic sky effects, and " +"simulates moonlight scenes in the daytime.

          " msgstr "" -"

          Personalitza el color usat a l'editor d'imatges per identificar els píxels " -"subexposats." +"Blanc i negre amb filtre vermell:

          Simula una exposició de " +"pel·lícula en blanc i negre usant un filtre vermell. Aquest crea efectes " +"teatrals de cel i simula escenes de llum de lluna durant el dia.

          " -#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:144 utilities/setup/setupeditor.cpp:119 -msgid "&Over-exposure color:" -msgstr "Color de s&obreexposició:" +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:379 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:378 +msgid "Yellow Filter" +msgstr "Filtre groc" -#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:147 -#, fuzzy +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:380 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:379 msgid "" -"

          Customize color used in image editor to identify over-exposed pixels." +"Black & White with Yellow Filter:

          Simulate black and white film " +"exposure using a yellow filter. This has the most natural tonal correction, " +"and improves contrast. Ideal for landscapes.

          " msgstr "" -"

          Personalitza el color usat a l'editor d'imatges per identificar els píxels " -"sobreexposats." +"Blanc i negre amb filtre groc:

          Simula una exposició de pel·lícula " +"en blanc i negre usant un filtre groc. És la correcció tonal més natural i " +"millora el contrast. Ideal pels paisatges.

          " -#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:152 utilities/setup/setupmetadata.cpp:96 -msgid "EXIF Actions" -msgstr "Accions EXIF" +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:386 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:385 +msgid "Strength:" +msgstr "Intensitat:" -#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:155 utilities/setup/setupmetadata.cpp:99 -msgid "Show images/thumbs &rotated according to orientation tag" -msgstr "" -"Mostra les imatges i les miniatures &girades d'acord amb l'etiqueta " -"d'orientació" +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:389 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:388 +msgid "

          Here, set the strength adjustment of the lens filter." +msgstr "

          Establiu aquí l'ajust d'intensitat del filtre de l'objectiu." -#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:158 utilities/setup/setupmetadata.cpp:102 -msgid "Set orientation tag to normal after rotate/flip" +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:401 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:400 +msgid "No Tone Filter" +msgstr "Sense filtre de to" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:402 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:401 +msgid "No Tone Filter:

          Do not apply a tone filter to the image.

          " msgstr "" -"Estableix l'etiqueta d'orientació a \"normal\" després de girar o voltejar" +"Sense filtre de to:

          No s'aplica cap filtre de to a la imatge.

          " -#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:162 -msgid "Sort order for images" -msgstr "Sentit d'ordenació de les imatges" +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:406 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:405 +msgid "Sepia Tone" +msgstr "To sèpia" -#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:165 -msgid "Sort images by:" -msgstr "Ordena les imatges per:" +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:407 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:406 +msgid "" +"Black & White with Sepia Tone:

          Gives a warm highlight and mid-tone " +"while adding a bit of coolness to the shadows - very similar to the process " +"of bleaching a print and re-developing in a sepia toner.

          " +msgstr "" +"Blanc i negre amb to sèpia:

          Dóna una càlida tonalitat clara i de " +"tons mitjos, afegint frescor a les ombres. És molt similar al procés de " +"blanquejar un positiu i tornar-lo a revelar en un viratge al to sèpia.

          " -#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:167 -msgid "File Date" -msgstr "Data del fitxer" +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:413 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:412 +msgid "Brown Tone" +msgstr "To marró" -#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:168 -msgid "File Name" -msgstr "Nom del fitxer" +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:414 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:413 +msgid "" +"Black & White with Brown Tone:

          This filter is more neutral than the " +"Sepia Tone filter.

          " +msgstr "" +"Blanc i negre amb to marró:

          Aquest filtre és més neutre que el " +"filtre de to sèpia.

          " -#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:169 -msgid "File size" -msgstr "Mida del fitxer" +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:419 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:418 +msgid "Cold Tone" +msgstr "To fred" -#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:170 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:420 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:419 msgid "" -"

          Here, select whether newly-loaded images are sorted by file-date, file-name, " -"or file-size." +"Black & White with Cold Tone:

          Start subtle and replicates printing " +"on a cold tone black and white paper such as a bromide enlarging paper.

          " msgstr "" -"

          Seleccioneu aquí si les noves imatges carregades s'ordenaran per data del " -"fitxer, nom del fitxer o mida del fitxer." +"Blanc i negre amb to fred:

          Comença subtilment i replica el revelat " +"en un paper en blanc i negre d'un to fred com el del paper d'ampliació de " +"bromur.

          " -#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:173 -msgid "Reverse ordering" -msgstr "Ordenació inversa" +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:426 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:425 +msgid "Selenium Tone" +msgstr "To seleni" -#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:174 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:427 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:426 msgid "" -"

          If this option is enabled, newly-loaded images will be sorted in descending " -"order." +"Black & White with Selenium Tone:

          This effect replicates " +"traditional selenium chemical toning done in the darkroom.

          " msgstr "" -"

          Si aquesta opció està habilitada, les noves imatges carregades s'ordenaran " -"en ordre descendent." +"Blanc i negre amb to seleni:

          Aquest efecte replica el tradicional " +"viratge químic al seleni efectuat a la cambra fosca.

          " -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:204 showfoto/setup/setup.cpp:94 -msgid "General Settings" -msgstr "Configuració general" +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:432 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:431 +msgid "Platinum Tone" +msgstr "To platí" -#: showfoto/setup/setup.cpp:98 utilities/setup/setup.cpp:158 -msgid "Tool Tip" -msgstr "Consells emergents" +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:433 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:432 +msgid "" +"Black & White with Platinum Tone:

          This effect replicates " +"traditional platinum chemical toning done in the darkroom.

          " +msgstr "" +"Blanc i negre amb to platí:

          Aquest efecte replica el tradicional " +"viratge químic al platí efectuat a la cambra fosca.

          " -#: showfoto/setup/setup.cpp:98 -msgid "Thumbbar Items Tool Tip Settings" +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:438 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:437 +msgid "Green Tone" +msgstr "To verd" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:439 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:438 +msgid "" +"Black & White with greenish tint:

          This effect is also known as " +"Verdante.

          " msgstr "" -"Paràmetres dels consells emergents dels elements de la barra de miniatures" +"Blanc i negre amb tint verdós:

          Aquest efecte també es coneix com " +"verdenc (Verdante).

          " -#: showfoto/setup/setup.cpp:102 utilities/setup/setup.cpp:178 -msgid "RAW decoding" -msgstr "Decodificació RAW" +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:458 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:422 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:457 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:410 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:340 +msgid "

          This is the curve adjustment of the image luminosity" +msgstr "

          Aquest és l'ajust de corba de la lluminositat de la imatge" -#: showfoto/setup/setup.cpp:102 utilities/setup/setup.cpp:178 -msgid "RAW Files Decoding Settings" -msgstr "Paràmetres de descodificació de fitxers RAW" +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:485 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:484 +msgid "Film" +msgstr "Pel·lícula" -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:103 showfoto/setup/setup.cpp:106 -#: utilities/setup/setup.cpp:182 -msgid "Color Management" -msgstr "Gestió del color" +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:486 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:485 +msgid "Lens Filters" +msgstr "Filtres d'objectiu" -#: showfoto/setup/setup.cpp:106 -msgid "Color Management Settings" -msgstr "Paràmetres de gestió del color" +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:487 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:486 +msgid "Tone" +msgstr "To" -#: showfoto/setup/setup.cpp:110 utilities/setup/setup.cpp:174 -msgid "Save Images" -msgstr "Desa les imatges" +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:488 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:487 +msgid "Lightness" +msgstr "Lluminositat" -#: showfoto/setup/setup.cpp:110 -msgid "Save Images' Files' Settings" -msgstr "Paràmetres per desar els fitxers d'imatges" +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:832 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:837 +msgid "Convert to Black && White" +msgstr "Converteix a blanc i negre" -#: showfoto/setup/setup.cpp:114 utilities/setup/setup.cpp:190 -msgid "Slide Show" -msgstr "Vista de diapositives" +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1068 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:1074 +msgid "Black & White Settings File to Load" +msgstr "Fitxer a carregar de paràmetres de blanc i negre" -#: showfoto/setup/setup.cpp:114 utilities/setup/setup.cpp:190 -msgid "Slide Show Settings" -msgstr "Configuració de la vista de diapositives" +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1081 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:1087 +msgid "\"%1\" is not a Black & White settings text file." +msgstr "\"%1\" no és un fitxer de text de paràmetres de blanc i negre." -#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:98 -msgid "Show Thumbbar items toolti&ps" -msgstr "Mostra els &consells dels elements de la barra de miniatures" +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1133 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:1138 +msgid "Cannot load settings from the Black & White text file." +msgstr "" +"No s'ha pogut carregar els paràmetres des del fitxer de text de blanc i " +"negre." -#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:99 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1144 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:1149 +msgid "Black & White Settings File to Save" +msgstr "Fitxer a desar de paràmetres de blanc i negre" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1172 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:1176 +msgid "Cannot save settings to the Black & White text file." +msgstr "No s'ha pogut desar els paràmetres al fitxer de text de blanc i negre." + +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Hue / Saturation / Lightness" +msgstr "To/Saturació/Lluminositat" + +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:92 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:78 msgid "" -"

          Set this option to display image information when the mouse hovers over a " -"thumbbar item." +"

          Here you can see the image Hue/Saturation/Lightness adjustments preview. " +"You can pick color on image to see the color level corresponding on " +"histogram." msgstr "" -"

          Indiqueu aquesta opció per mostrar informació de la imatge quan el ratolí " -"passi per sobre d'un element de la barra de miniatures." - -#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:106 utilities/setup/setuptooltip.cpp:117 -msgid "File/Image Information" -msgstr "Informació del fitxer/imatge" +"

          Podeu veure aquí la visualització prèvia dels ajusts de To/Saturació/" +"Lluminositat de la imatge. Podeu seleccionar un color de la imatge per veure " +"el seu nivell corresponent a l'histograma." -#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:108 utilities/setup/setuptooltip.cpp:119 -msgid "Show file name" -msgstr "Mostra el nom del fitxer" +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:169 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:152 +msgid "

          Select the hue and saturation adjustments of the image here." +msgstr "

          Seleccioneu aquí els ajustos del to i la saturació de la imatge." -#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:109 utilities/setup/setuptooltip.cpp:120 -msgid "

          Set this option to display the image file name." -msgstr "

          Habiliteu aquesta opció per mostrar el nom del fitxer d'imatge." +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:174 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:157 +msgid "" +"

          You can see here a color preview of the hue and saturation adjustments." +msgstr "" +"

          Aquí podeu veure una vista prèvia en color dels ajustos de to i saturació." -#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:111 utilities/setup/setuptooltip.cpp:122 -msgid "Show file date" -msgstr "Mostra la data del fitxer" +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:179 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:162 +msgid "Hue:" +msgstr "To:" -#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:112 utilities/setup/setuptooltip.cpp:123 -msgid "

          Set this option to display the image file date." -msgstr "

          Habiliteu aquesta opció per mostrar la data del fitxer d'imatge." +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:184 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:167 +msgid "

          Set here the hue adjustment of the image." +msgstr "

          Establiu aquí l'ajust del to de la imatge." -#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:114 utilities/setup/setuptooltip.cpp:125 -msgid "Show file size" -msgstr "Mostra la mida del fitxer" +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:188 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:171 +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:257 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:258 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:299 +msgid "Saturation:" +msgstr "Saturació:" -#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:115 utilities/setup/setuptooltip.cpp:126 -msgid "

          Set this option to display the image file size." -msgstr "" -"

          Habiliteu aquesta opció per mostrar la mida del fitxer de la imatge." +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:193 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:176 +msgid "

          Set here the saturation adjustment of the image." +msgstr "

          Establiu aquí l'ajust de la saturació de la imatge." -#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:117 utilities/setup/setuptooltip.cpp:128 -msgid "Show image type" -msgstr "Mostra el tipus d'imatge" +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:197 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:180 +msgid "Lightness:" +msgstr "Lluminositat:" -#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:118 utilities/setup/setuptooltip.cpp:129 -msgid "

          Set this option to display the image type." -msgstr "

          Habiliteu aquesta opció per mostrar el tipus d'imatge." +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:202 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:185 +msgid "

          Set here the lightness adjustment of the image." +msgstr "

          Establiu aquí l'ajust de la lluminositat de la imatge." -#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:120 utilities/setup/setuptooltip.cpp:131 -msgid "Show image dimensions" -msgstr "Mostra les dimensions de la imatge" +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:448 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:422 +msgid "HSL Adjustments" +msgstr "Ajusts HSL" -#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:121 utilities/setup/setuptooltip.cpp:132 -msgid "

          Set this option to display the image dimensions in pixels." -msgstr "" -"

          Habiliteu aquesta opció per mostrar les dimensions de la imatge en píxels." +#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Hue/Saturation/Lightness" +msgstr "To/Saturació/Lluminositat..." -#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:129 utilities/setup/setuptooltip.cpp:140 -msgid "Show camera make and model" -msgstr "Mostra el fabricant i model de la càmera" +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:103 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:93 +#: showfoto/setup/setup.cpp:106 utilities/setup/setup.cpp:182 +msgid "Color Management" +msgstr "Gestió del color" -#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:130 utilities/setup/setuptooltip.cpp:141 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:116 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:108 msgid "" -"

          Set this option to display the make and model of the camera with which the " -"image has been taken." +"

          Here you can see the image preview after applying a color profile

          " msgstr "" -"

          Habiliteu aquesta opció per a mostrar el fabricant i el model de càmera amb " -"el que s'ha pres la imatge." +"

          Aquí podeu veure la vista prèvia de la imatge després d'aplicar un perfil " +"de color

          " -#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:133 utilities/setup/setuptooltip.cpp:144 -msgid "Show camera date" -msgstr "Mostra la data de la càmera" +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:130 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:117 +msgid "Channel: " +msgstr "Canal: " -#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:134 utilities/setup/setuptooltip.cpp:145 -msgid "

          Set this option to display the date when the image was taken." +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:137 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:124 +msgid "" +"

          Select the histogram channel to display here:

          Luminosity: " +"display the image's luminosity values.

          Red: display the red channel " +"values.

          Green: display the green channel values.

          Blue: " +"display the blue channel values.

          " msgstr "" -"

          Habiliteu aquesta opció per mostrar la data en què es va fer la imatge." +"

          Seleccioneu aquí el canal de l'histograma a mostrar:

          Lluminositat: mostra els valors de lluminositat de la imatge.

          Vermell: mostra " +"els valors del canal vermell de la imatge.

          Verd: mostra els valors " +"del canal verd de la imatge.

          Blau: mostra els valors del canal blau " +"de la imatge.

          " -#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:136 -msgid "Show camera aperture and focal length" -msgstr "Mostra l'obertura de la càmera i la distància focal" +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:147 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:134 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:190 +msgid "" +"

          Select the histogram scale here.

          If the image's maximal values are " +"small, you can use the linear scale.

          Logarithmic scale can be used when " +"the maximal values are big; if it is used, all values (small and large) will " +"be visible on the graph." +msgstr "" +"

          Escolliu aquí l'escala de l'histograma.

          Si els valors màxims de la " +"imatge són baixos, podeu emprar l'escala lineal.

          L'escala logarítmica es " +"pot usar quan els valors màxims són alts; si s'usa, tots els valors (els " +"baixos i els alts) seran visibles a la gràfica." -#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:137 utilities/setup/setuptooltip.cpp:148 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:181 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:168 msgid "" -"

          Set this option to display the camera aperture and focal settings used to " -"take the image." +"

          Here you can see the target preview image histogram of the selected image " +"channel. This one is updated after setting changes." msgstr "" -"

          Habiliteu aquesta opció per mostrar els paràmetres d'obertura de la càmera i " -"la focal emprades en fer la imatge." +"

          Aquí podeu veure l'histograma de la vista prèvia de la imatge final pel " +"canal seleccionat de la imatge. Es recalcula per a tot canvi de paràmetres." -#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:140 utilities/setup/setuptooltip.cpp:151 -msgid "Show camera exposure and sensitivity" -msgstr "Mostra l'exposició de la càmera i la sensibilitat" +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:204 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:191 +#: showfoto/setup/setup.cpp:94 +msgid "General Settings" +msgstr "Configuració general" -#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:141 utilities/setup/setuptooltip.cpp:152 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:205 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:192 +msgid "

          Here you can set general parameters.

          " +msgstr "

          Aquí podeu indicar els paràmetres generals.

          " + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:210 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:197 +msgid "Soft-proofing" +msgstr "Provatura" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:211 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:198 msgid "" -"

          Set this option to display the camera exposure and sensitivity used to take " -"the image." +"

          Rendering emulation of the device described by the \"Proofing\" profile. " +"Useful to preview the final result without rendering to physical medium.

          " msgstr "" -"

          Habiliteu aquesta opció per mostrar l'exposició de la càmera i la " -"sensibilitat emprades en fer la imatge." +"

          Emulació de la renderització del dispositiu descrit pel perfil \"Provatura" +"\". És útil per previsualitzar el resultat final sense renderitzar-ho al " +"suport físic.

          " -#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:144 utilities/setup/setuptooltip.cpp:155 -msgid "Show camera mode and program" -msgstr "Mostra el mode de la càmera i el programa" +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:216 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:203 +msgid "Check gamut" +msgstr "Comprova la gama" -#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:145 utilities/setup/setuptooltip.cpp:156 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:217 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:204 msgid "" -"

          Set this option to display the camera mode and program used to take the " -"image." +"

          You can use this option if you want to show the colors that are outside " +"the printer's gamut

          " msgstr "" -"

          Habiliteu aquesta opció per mostrar el mode de la càmera i el programa " -"emprats en fer la imatge." +"

          Podeu usar aquesta opció si voleu veure els colors que estan fora de la " +"gama de la impressora

          " -#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:148 utilities/setup/setuptooltip.cpp:159 -msgid "Show camera flash settings" -msgstr "Mostra els paràmetres de flaix de la càmera" +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:222 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:209 +msgid "Assign profile" +msgstr "Assigna un perfil" -#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:149 utilities/setup/setuptooltip.cpp:160 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:223 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:210 msgid "" -"

          Set this option to display the camera flash settings used to take the image." +"

          You can use this option to embed the selected workspace color profile " +"into the image.

          " msgstr "" -"

          Habiliteu aquesta opció per mostrar els paràmetres de flaix emprats en fer " -"la imatge." +"

          Podeu usar aquesta opció per encastar el perfil de colors de l'espai de " +"treball seleccionat dins la imatge.

          " -#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:152 utilities/setup/setuptooltip.cpp:163 -msgid "Show camera white balance settings" -msgstr "Mostra el paràmetres de balanç de blancs de la càmera" +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:227 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:214 +msgid "Use BPC" +msgstr "Usa CPN" -#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:153 utilities/setup/setuptooltip.cpp:164 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:228 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:215 msgid "" -"

          Set this option to display the camera white balance settings used to take " -"the image." +"

          The Black Point Compensation (BPC) feature does work in conjunction with " +"Relative Colorimetric Intent. Perceptual intent should make no difference, " +"since BPC is always on, and in Absolute Colorimetric Intent it is always " +"turned off.

          BPC does compensate for a lack of ICC profiles in the dark " +"tone rendering. With BPC the dark tones are optimally mapped (no clipping) " +"from original media to the destination rendering media, e.g. the combination " +"of paper and ink.

          " msgstr "" -"

          Habiliteu aquesta opció per a mostrar els paràmetres de balanç de blancs " -"emprats en fer la imatge." +"

          La funcionalitat de Compensació del Punt Negre (CPN -BPC en anglès-) " +"treballa conjuntament amb el Propòsit Colorimètric Relatiu. El propòsit " +"perceptiu no hauria de provocar diferències, doncs el CPN sempre està actiu, " +"i al Propòsit Colorimètric Absolut sempre està inactiu.

          El CPN " +"compensa la manca de perfils ICC en la renderització de tons foscos. Amb el " +"CPN els tons foscos es mapegen òptimament (sense pèrdues) des del suport " +"original al que el suport de destí pot renderitzar, p.ex. la combinació " +"paper/tinta.

          " -#: showfoto/main.cpp:47 -msgid "File(s) or folder(s) to open" -msgstr "Fitxer(s) o carpeta(es) a obrir" +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:236 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:223 +msgid "Rendering Intent:" +msgstr "Propòsit de renderització:" -#: showfoto/main.cpp:58 -msgid "showFoto" -msgstr "showFoto" - -#: showfoto/showfoto.cpp:214 -msgid "Brightness/Contrast/Gamma" -msgstr "Brillantor/Contrast/Gamma" +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:243 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:229 +msgid "" +"
          • Perceptual intent causes the full gamut of the image to be " +"compressed or expanded to fill the gamut of the destination media, so that " +"gray balance is preserved but colorimetric accuracy may not be preserved." +"
            In other words, if certain colors in an image fall outside of the range " +"of colors that the output device can render, the image intent will cause all " +"the colors in the image to be adjusted so that every color in the image " +"falls within the range that can be rendered and so that the relationship " +"between colors is preserved as much as possible.
            This intent is most " +"suitable for display of photographs and images, and is the default intent.
          • Absolute Colorimetric intent causes any colors that fall outside the " +"range that the output device can render to be adjusted to the closest color " +"that can be rendered, while all other colors are left unchanged.
            This " +"intent preserves the white point and is most suitable for spot colors " +"(Pantone, TruMatch, logo colors, ...).
          • Relative Colorimetric intent " +"is defined such that any colors that fall outside the range that the output " +"device can render are adjusted to the closest color that can be rendered, " +"while all other colors are left unchanged. Proof intent does not preserve " +"the white point.
          • Saturation intent preserves the saturation of " +"colors in the image at the possible expense of hue and lightness." +"
            Implementation of this intent remains somewhat problematic, and the ICC " +"is still working on methods to achieve the desired effects.
            This intent " +"is most suitable for business graphics such as charts, where it is more " +"important that the colors be vivid and contrast well with each other rather " +"than a specific color.
          " +msgstr "" +"
          • El propòsit perceptiu fa que tota la gama de la imatge es " +"comprimeixi o s'expandeixi per ajustar-se a la gama del suport de destí, de " +"manera que es preserva el balanç de grisos però no la precisió " +"colorimètrica.
            En altres paraules, si alguns colors de la imatge estan " +"fora de l'abast de colors que el dispositiu de sortida pot renderitzar, el " +"propòsit de dibuixar farà que tots els colors de la imatge s'ajustin de " +"manera que cada color de la imatge caigui dins l'abast que sigui " +"renderitzable i la relació entre els colors es preservi tant com sigui " +"possible.
            Aquest propòsit és més adequat per mostrar fotografies i " +"imatges, i és el propòsit predeterminat.
          • El propòsit Colorimètric " +"Absolut fa que els colors que cauen fora de l'abast que el dispositiu de " +"sortida pot renderitzar s'ajustin al color més proper que sigui " +"renderitzable, mentre que els altres colors romandran sense canvis." +"
            Aquest propòsit preserva el punt blanc i és el més adequat per colors " +"puntuals (Pantone, TruMatch, colors de logo, ...).
          • El propòsit " +"Colorimètric Relatiu és el que tots els colors que cauen fora de l'abast que " +"pot renderitzar el dispositiu de sortida s'ajusten al color més proper que " +"pot ser renderitzat, mentres que els altres colors romanen sense canvis. El " +"propòsit de provatura no preserva el punt blanc.
          • El propòsit de " +"saturació preserva la saturació dels colors a la imatge, sacrificant " +"possiblement el to i la lluminositat.
            La implementació d'aquest propòsit " +"és una mica problemàtica, i l'ICC encara està treballant en mètodes per " +"aconseguir els efectes desitjats.
            Aquest propòsit és més adequat pels " +"gràfics de negoci, com els diagrames, a on és més important que els colors " +"siguin vius i contrastin bé entre ells, que no pas el color específic.
          • " -#: showfoto/showfoto.cpp:217 -msgid "Increase Gamma" -msgstr "Augmenta el factor gamma" +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:276 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:262 +#: utilities/setup/setupicc.cpp:171 +msgid "Visit Little CMS project website" +msgstr "Visiteu el lloc web del projecte Little CMS" -#: showfoto/showfoto.cpp:220 -msgid "Decrease Gamma" -msgstr "Disminueix el factor gamma" +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:289 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:275 +msgid "Input Profile" +msgstr "Perfil d'entrada" -#: showfoto/showfoto.cpp:223 -msgid "Increase Brightness" -msgstr "Augmenta la brillantor" +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:290 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:276 +msgid "

            Set here all parameters relevant of Input Color Profiles.

            " +msgstr "" +"

            Indiqueu aquí tots els paràmetres rellevants dels perfils de color " +"d'entrada.

            " -#: showfoto/showfoto.cpp:226 -msgid "Decrease Brightness" -msgstr "Redueix la brillantor" +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:300 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:286 +msgid "Use embedded profile" +msgstr "Usa el perfil encastat" -#: showfoto/showfoto.cpp:229 -msgid "Increase Contrast" -msgstr "Augmenta el contrast" +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:303 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:289 +msgid "Use builtin sRGB profile" +msgstr "Usa el perfil sRGB integrat" -#: showfoto/showfoto.cpp:232 -msgid "Decrease Contrast" -msgstr "Redueix el contrast" +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:307 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:293 +msgid "Use default profile" +msgstr "Usa el perfil predeterminat" -#: showfoto/showfoto.cpp:362 -msgid "" -"" -"

            The ICC profile path seems to be invalid.

            " -"

            If you want to set it now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this " -"case, \"Color Management\" feature will be disabled until you solve this " -"issue

            " -msgstr "" -"" -"

            El camí als perfils ICC sembla que no és vàlid.

            " -"

            Si voleu indicar-lo ara, seleccioneu \"Sí\", altrament, seleccioneu \"No\". " -"En aquest cas, la funcionalitat de \"Gestió del color\" quedarà inhabilitada " -"fins que resolgueu aquesta qüestió

            " +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:310 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:353 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:387 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:296 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:339 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:374 +msgid "Use selected profile" +msgstr "Usa el perfil seleccionat" -#: showfoto/showfoto.cpp:484 -msgid "Open folder" -msgstr "Obre carpeta" +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:314 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:357 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:391 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:300 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:343 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:378 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:435 +msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)" +msgstr "Fitxers ICC (*.icc; *.icm)" -#: showfoto/showfoto.cpp:496 -msgid "Show Thumbnails" -msgstr "Mostra les miniatures" +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:319 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:362 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:396 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:305 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:348 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:383 +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:83 +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:86 +#: utilities/setup/setupicc.cpp:232 utilities/setup/setupicc.cpp:250 +#: utilities/setup/setupicc.cpp:266 utilities/setup/setupicc.cpp:283 +msgid "Info..." +msgstr "Informació..." -#: showfoto/showfoto.cpp:565 -msgid "Delete File" -msgstr "Esborra el fitxer" +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:321 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:307 +msgid "Camera information" +msgstr "Informació de la càmera" -#: showfoto/showfoto.cpp:792 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:719 -msgid " (%2 of %3)" -msgstr " (%2 de %3)" +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:322 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:308 +#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:198 +msgid "Make:" +msgstr "Fabricant:" -#: showfoto/showfoto.cpp:904 -msgid "There are no images in this folder." -msgstr "No hi ha imatges en aquesta carpeta." +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:324 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:310 +#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:199 +msgid "Model:" +msgstr "Model:" -#: showfoto/showfoto.cpp:926 -msgid "Open Images From Folder" -msgstr "Obre imatges des de carpeta" +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:339 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:325 +msgid "Workspace Profile" +msgstr "Perfil d'espai de treball" -#: showfoto/showfoto.cpp:1104 -msgid "" -"About to delete file \"%1\"\n" -"Are you sure?" +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:340 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:326 +msgid "

            Set here all parameters relevant to Color Workspace Profiles.

            " msgstr "" -"Esteu a punt d'esborrar el fitxer \"%1\"\n" -"Esteu segur?" - -#: showfoto/showfoto.cpp:1205 -#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1065 -#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1095 -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1290 -msgid "Preparing slideshow. Please wait..." -msgstr "S'està preparant el passi de dispositives. Si us plau, espereu..." +"

            Indiqueu tots els paràmetres rellevants dels perfils de color d'espai de " +"treball.

            " -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Albert Astals Cid,Josep Ma. Ferrer" +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:350 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:336 +msgid "Use default workspace profile" +msgstr "Usa el perfil d'espai de treball predeterminat" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "astals11@terra.es,txemaq@gmail.com" +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:373 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:359 +msgid "Proofing Profile" +msgstr "Perfil de provatura" -#: tdeioslave/digikamthumbnail.cpp:125 -msgid "No or invalid size specified" -msgstr "La mida especificada és nul·la o invàlida" +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:374 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:360 +msgid "

            Set here all parameters relevant to Proofing Color Profiles.

            " +msgstr "" +"

            Indiqueu aquí tots els paràmetres rellevants dels perfils de color de " +"provatura.

            " -#: tdeioslave/digikamthumbnail.cpp:143 -msgid "File does not exist" -msgstr "El fitxer no existeix" +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:384 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:371 +msgid "Use default proof profile" +msgstr "Usa el perfil de provatura predeterminat" -#: tdeioslave/digikamthumbnail.cpp:181 -#, c-format -msgid "Cannot create thumbnail for %1" -msgstr "No s'ha pogut crear la miniatura de %1" +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:407 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:394 +msgid "Lightness Adjustments" +msgstr "Ajustos de lluminositat" -#: tdeioslave/digikamalbums.cpp:486 tdeioslave/digikamalbums.cpp:942 -#: tdeioslave/digikamalbums.cpp:952 tdeioslave/digikamalbums.cpp:1212 -#: tdeioslave/digikamalbums.cpp:1240 -msgid "Source album %1 not found in database" -msgstr "L'àlbum origen %1 no figura a la base de dades" +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:408 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:395 +msgid "

            Set here all lightness adjustments to the target image.

            " +msgstr "" +"

            Establiu aquí els ajustos de la lluminositat de la imatge final.

            " -#: tdeioslave/digikamalbums.cpp:580 tdeioslave/digikamalbums.cpp:836 -#, c-format +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:563 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:553 msgid "" -"Could not change permissions for\n" -"%1" +"The ICC profiles path seems to be invalid. You won't be able to use the " +"\"Default profile\" options.

            Please fix " +"this in the digiKam ICC setup." msgstr "" -"No s'han pogut canviar els permisos de\n" -"%1" +"Sembla que el camí als perfils ICC no és vàlid. No podeu usar les opcions " +"\"Perfil predeterminat\".

            Podeu solventar-ho a l'arranjament de l'ICC del " +"digiKam." -#: tdeioslave/digikamalbums.cpp:880 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:758 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:741 msgid "" -"Source and Destination have different Album Library Paths.\n" -"Source: %1\n" -"Destination: %2" +"

            The selected ICC input profile path seems to be invalid.

            Please check " +"it." msgstr "" -"L'origen i el destí tenen diferents camins a la biblioteca d'àlbums.\n" -"Origen: %1\n" -"Destí: %2" +"

            El camí al perfil ICC d'entrada seleccionat sembla que no és vàlid.

            Si " +"us plau, comproveu-lo." -#: tdeioslave/digikamalbums.cpp:960 -msgid "Destination album %1 not found in database" -msgstr "L'àlbum de destí %1 no figura a la base de dades" +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:777 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:939 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:759 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:918 +msgid "" +"

            The selected ICC proof profile path seems to be invalid.

            Please check " +"it." +msgstr "" +"

            El camí al perfil ICC de provatura seleccionat sembla que no és vàlid." +"

            Si us plau, comproveu-lo." -#: tdeioslave/digikamalbums.cpp:979 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:799 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:961 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:780 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:939 msgid "" -"This file/folder is on a different filesystem through symlinks. Moving/Renaming " -"files between them is currently unsupported " +"

            Selected ICC workspace profile path seems to be invalid.

            Please check " +"it." msgstr "" -"Aquest fitxer/carpeta es troba en un sistema de fitxers diferent a través " -"d'enllaços simbòlics. No es pot moure/reanomenar " +"

            El camí al perfil ICC d'espai de treball seleccionat sembla que no és " +"vàlid.

            Si us plau, comproveu-lo." -#: tdeioslave/digikamalbums.cpp:1765 -msgid "Source image %1 not found in database" -msgstr "L'àlbum origen %1 no figura a la base de dades" +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:837 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:818 +msgid "" +"

            Your settings are not sufficient.

            To apply a color transform, you " +"need at least two ICC profiles:

            • An \"Input\" profile.
            • A " +"\"Workspace\" profile.

            If you want to do a \"soft-proof\" " +"transform, in addition to these profiles you need a \"Proof\" profile.

            " +msgstr "" +"

            El paràmetres no són suficients.

            Per aplicar una transformació de " +"color, com a mínim cal dos perfils ICC:

            • Un perfil d'\"entrada\".
            • Un perfil d'\"espai de treball\".

            Si voleu fer una " +"transformació de \"provatura\", addicionalment els anteriors també " +"necessitareu el perfil de \"provatura\".

            " -#: themedesigner/main.cpp:46 -msgid "Document to open." -msgstr "Document a obrir." +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:920 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:900 +msgid "" +"

            Selected ICC input profile path seems to be invalid.

            Please check it." +msgstr "" +"

            El camí al perfil ICC d'entrada seleccionat sembla que no és vàlid.

            Si " +"us plau, comproveu-lo." -#: themedesigner/main.cpp:53 themedesigner/mainwindow.cpp:69 -msgid "digiKam Theme Designer" -msgstr "Dissenyador del tema del digiKam" +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1049 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1029 +msgid "

            You have selected the \"Default builtin sRGB profile\"

            " +msgstr "

            Heu seleccionat el \"Perfil sRGB integrat predeterminat\"

            " -#: themedesigner/themediconitem.cpp:153 -msgid "Photo caption" -msgstr "Comentari de la foto" +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1050 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1030 +msgid "" +"

            This profile is built on the fly, so there is no relevant information " +"about it.

            " +msgstr "" +"

            Aquest perfil es construeix al vol, així que no hi ha informació " +"rellevant quant a ell.

            " -#: themedesigner/themediconitem.cpp:170 -msgid "Events, Places, Vacation" -msgstr "Esdeveniments, Llocs, Vacances" +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1093 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1072 +msgid "Sorry, there is no selected profile" +msgstr "No hi ha cap perfil seleccionat" -#: themedesigner/themedicongroupitem.cpp:79 -msgid "Album Banner" -msgstr "Bàner d'àlbum" +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1094 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1108 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1072 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1084 +#: utilities/setup/setupicc.cpp:691 +msgid "Profile Error" +msgstr "Error de perfil" -#: themedesigner/themedicongroupitem.cpp:93 -msgid "July 2007 - 10 Items" -msgstr "Juliol 2007 - 10 elements" +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1107 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1084 +msgid "Sorry, it seems there is no embedded profile" +msgstr "Sembla que no hi ha cap perfil encastat" -#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 49 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Icon Placeholder, not in GUI" -msgstr "Emplaçador d'icones, no a la IGU" +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1120 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1096 +msgid "" +"

            You have not enabled Color Management in the digiKam preferences.

            " +msgstr "" +"

            No heu habilitat la gestió del color a les preferències del digiKam.

            " -#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 65 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." -msgstr "Variable interna del mètode d'esborrat, mai es mostra a l'usuari." +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1121 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1097 +msgid "

            \"Use of default profile\" options will be disabled now.

            " +msgstr "" +"

            Les opcions de \"Usa el perfil predeterminat\" es deshabilitaran ara.

            " -#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 83 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "List of files that are about to be deleted." -msgstr "Llista de fitxers que estan a punt de ser esborrats." +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1191 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1167 +msgid "Color Management Settings File to Load" +msgstr "Fitxer a carregar de paràmetres de gestió del color" -#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 86 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "This is the list of items that are about to be deleted." -msgstr "Aquesta és la llista d'elements que estan a punt de ser esborrats." +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1204 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1180 +msgid "\"%1\" is not a Color Management settings text file." +msgstr "\"%1\" no és un fitxer de text de paràmetres de gestió del color." -#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 94 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" -msgstr "Emplaçador per al nombre de fitxers, no a la IGU" +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1257 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1232 +msgid "Cannot load settings from the Color Management text file." +msgstr "" +"No s'ha pogut carregar els paràmetres des del fitxer de text de gestió del " +"color." -#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 109 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" -msgstr "Es&borra els fitxers en lloc de moure'ls a la paperera" +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1268 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1243 +msgid "Color Management Settings File to Save" +msgstr "Fitxer a desar de paràmetres de gestió del color" -#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 112 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " -"Trash Bin" +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1305 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1279 +msgid "Cannot save settings to the Color Management text file." msgstr "" -"Si està marcat, els fitxers s'esborraran definitivament en lloc de moure'ls a " -"la paperera" +"No s'ha pogut desar els paràmetres al fitxer de text de gestió del color." -#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 117 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:75 +msgid "Auto Color Correction" +msgstr "Correcció automàtica del color" + +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:71 +msgid "Brightness Contrast Gamma Adjustments" +msgstr "Ajustos de Brillantor/Contrast/Gamma" + +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_blur.cpp:54 +msgid "Apply Gaussian Blur on Photograph" +msgstr "Aplica difuminat gaussià a la fotografia" + +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:155 +msgid "Convert to Black & White" +msgstr "Converteix a blanc i negre" + +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:72 +msgid "Red Eye Reduction" +msgstr "Reducció d'ulls vermells" + +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:78 +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:90 msgid "" -"" -"

            If this box is checked, files will be permanently removed " -"instead of being placed in the Trash Bin.

            \n" -" \n" -" " -"

            Use this option with caution: most filesystems are unable to " -"undelete deleted files reliably.

            " +"

            Here you can see the image selection preview with red eye reduction " +"applied." msgstr "" -"" -"

            Si aquesta caixa està marcada, els fitxers s'esborraran definitivament " -"en lloc d'ubicar-los a la paperera.

            \n" -" \n" -" " -"

            Useu aquesta opció amb compte: la majoria de sistemes de fitxers no " -"poden recuperar amb fiabilitat els fitxers esborrats.

            " +"

            Aquí podeu veure una selecció de la vista prèvia de la imatge després " +"d'aplicar la reducció d'ulls vermells." -#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 125 -#: rc.cpp:29 -#, no-c-format -msgid "Do not &ask again" -msgstr "No tornis &a preguntar" +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:95 +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:110 +msgid "" +"

            Select the histogram channel to display here:

            Luminosity: " +"display the image's luminosity values.

            Red: display the red image " +"channel values.

            Green: display the green image channel values." +"

            Blue: display the blue image channel values.

            " +msgstr "" +"

            Seleccioneu aquí el canal de l'histograma a mostrar:

            Lluminositat: mostra els valors de lluminositat de la imatge.

            Vermell: mostra " +"els valors del canal vermell de la imatge.

            Verd: mostra els valors " +"del canal verd de la imatge.

            Blau: mostra els valors del canal blau " +"de la imatge.

            " -#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 128 -#: rc.cpp:32 -#, no-c-format +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:105 +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:120 msgid "" -"If checked, this dialog will no longer be shown, and files will be directly " -"moved to the Trash Bin" +"

            Select the histogram scale here.

            If the image's maximum counts are " +"small, you can use the linear scale.

            The logarithmic scale can be used " +"when the maximal counts are big to show all values (small and large) on the " +"graph." msgstr "" -"Si està marcat, no es tornarà a mostrar aquest diàleg i els fitxers es mouran " -"directament a la paperera" +"

            Seleccioneu aquí l'escala de l'histograma.

            Si els valors màxims de la " +"imatge són baixos, podeu emprar l'escala lineal.

            L'escala logarítmica es " +"pot usar quan els valors màxims són massa alts per a mostrar tots els valors " +"(baixos i alts) a la gràfica." -#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 131 -#: rc.cpp:35 -#, no-c-format +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:136 +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:151 msgid "" -"" -"

            If this box is checked, this dialog will no longer be shown, and files will " -"be directly moved to the Trash Bin

            " +"

            Here you can see the target preview image histogram of the selected image " +"channel. It is updated upon setting changes." msgstr "" -"" -"

            Si aquesta caixa està marcada, no es tornarà a mostrar aquest diàleg i els " -"fitxers es mouran directament a la paperera

            " +"

            Aquí podeu veure l'histograma de la vista prèvia de la imatge final pel " +"canal seleccionat de la imatge. Es recalcula per a tot canvi de paràmetres." -#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 7 -#: rc.cpp:38 -#, no-c-format -msgid "&Album" -msgstr "À&lbum" +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:146 +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:161 libs/dialogs/imagedialog.cpp:204 +msgid "Sensitivity:" +msgstr "Sensitivitat:" -#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 25 -#: rc.cpp:41 -#, no-c-format -msgid "T&ag" -msgstr "E&tiqueta" +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:150 +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:165 +msgid "" +"

            Sets the red color pixels selection threshold. Low values will select " +"more red color pixels (agressive correction), high values less (mild " +"correction). Use low value if eye have been selected exactly. Use high value " +"if other parts of the face are also selected." +msgstr "" +"

            Estableix el llindar de selecció dels píxels de color vermell. Els valors " +"baixos seleccionen més píxels de color vermell (correcció agressiva), els " +"valors alts menys (correcció lleugera). Useu un valor baix si s'ha " +"seleccionat exactament l'ull. Useu un valor alt si s'han seleccionat altres " +"parts de la cara." -#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 33 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format -msgid "&Image" -msgstr "&Imatge" +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:159 +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:174 +msgid "" +"

            Sets the smoothness value when blurring the border of the changed pixels. " +"This leads to a more naturally looking pupil." +msgstr "" +"

            Indiqueu aquí el valor de suavitzat usat per desdibuixar la vora dels " +"píxels canviats. Això afavoreix que la pupil·la sembli més natural." -#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 84 -#: rc.cpp:56 -#, no-c-format -msgid "&Batch" -msgstr "Procés per &lots" +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:163 +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:178 +msgid "Coloring Tint:" +msgstr "Tint de color:" -#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 88 -#: rc.cpp:59 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&Importa" +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:168 +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:183 +msgid "

            Sets a custom color to re-colorize the eyes." +msgstr "

            Fixa un color personalitzat per tornar a acolorir els ulls." -#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 97 -#: rc.cpp:62 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "E&xporta" +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:170 +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:185 +msgid "Tint Level:" +msgstr "Nivell de tint:" -#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 54 -#: rc.cpp:83 rc.cpp:113 rc.cpp:119 rc.cpp:143 rc.cpp:155 rc.cpp:173 rc.cpp:245 -#: rc.cpp:290 -#, no-c-format -msgid "&Color" -msgstr "&Color" +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:174 +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:189 +msgid "" +"

            Set the tint level to adjust the luminosity of the new color of the pupil." +msgstr "" +"

            Indica el nivell de tint per ajustar la lluminositat de color nou de la " +"pupil·la." -#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 57 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:107 rc.cpp:125 rc.cpp:137 rc.cpp:203 rc.cpp:251 rc.cpp:269 -#: rc.cpp:275 rc.cpp:293 -#, no-c-format -msgid "Enh&ance" -msgstr "Re&alça" +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:389 +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:403 +msgid "Red Eyes Correction" +msgstr "Correcció d'ulls vermells" -#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 61 -#: rc.cpp:89 rc.cpp:209 rc.cpp:233 rc.cpp:254 rc.cpp:263 rc.cpp:296 -#, no-c-format -msgid "Tra&nsform" -msgstr "&Transforma" +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:70 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:413 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:80 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:435 +msgid "Color Balance" +msgstr "Equilibri del color" -#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 72 -#: rc.cpp:92 rc.cpp:161 rc.cpp:167 rc.cpp:191 rc.cpp:239 rc.cpp:299 -#, no-c-format -msgid "&Decorate" -msgstr "&Decora" +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:76 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:86 +msgid "" +"

            Here you can see the image color-balance adjustments preview. You can " +"pick color on image to see the color level corresponding on histogram." +msgstr "" +"

            Aquí podeu veure la vista prèvia dels ajustos de balanç de color de la " +"imatge. Podeu seleccionar un color de la imatge per veure el nivell de color " +"corresponent a l'histograma." -#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 75 -#: rc.cpp:95 rc.cpp:131 rc.cpp:149 rc.cpp:179 rc.cpp:185 rc.cpp:197 rc.cpp:215 -#: rc.cpp:221 rc.cpp:227 rc.cpp:257 rc.cpp:302 -#, no-c-format -msgid "F&ilters" -msgstr "F&iltres" +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:149 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:162 +msgid "Cyan" +msgstr "Cian" -#. i18n: file ./imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc line 18 -#: rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "&Depth" -msgstr "Profun&ditat" +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:154 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:167 +msgid "

            Set here the cyan/red color adjustment of the image." +msgstr "

            Establiu aquí l'ajust del color cian/vermell de la imatge." -#: imageplugins/noisereduction/imageplugin_noisereduction.cpp:48 -msgid "Noise Reduction..." -msgstr "Reducció de soroll..." +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:166 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:181 +msgid "Magenta" +msgstr "Magenta" -#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:75 -#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:460 -msgid "Noise Reduction" -msgstr "Reducció de soroll" +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:171 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:186 +msgid "

            Set here the magenta/green color adjustment of the image." +msgstr "

            Establiu aquí l'ajust del color magenta/verd de la imatge." -#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:117 -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:138 -#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:94 -msgid "Radius:" -msgstr "Radi:" +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:183 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:200 +msgid "Yellow" +msgstr "Groc" -#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:100 -msgid "" -"

            Radius: this control selects the gliding window size used for the " -"filter. Larger values do not increase the amount of time needed to filter each " -"pixel in the image but can cause blurring. This window moves across the image, " -"and the color in it is smoothed to remove imperfections. In any case it must be " -"about the same size as the noise granularity or somewhat more. If it is set " -"higher than necessary, then it can cause unwanted blur." -msgstr "" -"

            Radi: aquest control selecciona la mida de la finestra lliscant usada " -"pel filtre. Els valors grans no incrementen el temps necessari per filtrar cada " -"píxel de la imatge però pot causar un desenfocament. Aquesta finestra es mou " -"per sobre de la imatge, i el seu color se suavitza per eliminar les " -"imperfeccions. En qualsevol cas, ha de ser de la mateixa mida que la " -"granuralitat del soroll o una mica més gran. Si és més gran del que sigui " -"necessari, pot causar un desenfocament no desitjat." +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:188 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:205 +msgid "

            Set here the yellow/blue color adjustment of the image." +msgstr "

            Establiu aquí l'ajust del color groc/blau de la imatge." -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:153 -#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:111 -msgid "Threshold:" -msgstr "Llindar:" +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:68 +msgid "Blur..." +msgstr "Difumina..." -#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:117 -msgid "" -"

            Threshold: use the slider for coarse adjustment, and the spin control " -"for fine adjustment to control edge detection sensitivity. This value should be " -"set so that edges and details are clearly visible and noise is smoothed out. " -"Adjustment must be made carefully, because the gap between \"noisy\", " -"\"smooth\", and \"blur\" is very small. Adjust it as carefully as you would " -"adjust the focus of a camera." -msgstr "" -"

            Llindar: useu el botó de desplaçament per un ajust a l'engròs, i la " -"caixa de selecció per un ajust més fi de la sensibilitat de la detecció dels " -"límits. Aquest valor s'ha d'establir de manera que els límits i els detalls " -"siguin clarament visibles i el soroll s'esvaeixi. Els ajustos s'han de fer amb " -"cura, perquè la distància entre \"soroll\", \"enfocat\", i \"borrós\" és molt " -"petita. Ajusteu-ho amb tanta cura com ajustaríeu el focus d'una càmera." +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:72 +msgid "Sharpen..." +msgstr "Defineix..." -#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:127 -msgid "Texture:" -msgstr "Textura:" +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:76 +msgid "Red Eye..." +msgstr "Ulls vermells..." -#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:133 +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:79 msgid "" -"

            Texture: this control sets the texture accuracy. This value can be " -"used, to get more or less texture accuracy. When decreased, then noise and " -"texture are blurred out, when increased then texture is amplified, but also " -"noise will increase. It has almost no effect on image edges." +"This filter can be used to correct red eyes in a photo. Select a region " +"including the eyes to use this option." msgstr "" -"

            Textura: aquest control indica la precisió de la textura. Aquest " -"valor es pot usar per fer més o menys precisa la textura. Quan es redueix, el " -"soroll i la textura es desenfoquen. Quan s'incrementa, la textura s'amplifica " -"però també el soroll s'incrementa. Gairebé no té cap efecte sobre els límits de " -"les imatges." +"Aquest filtre corregeix els ulls vermells de les fotografies. Heu de " +"seleccionar una àrea que incloga els ulls." -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:117 -#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:140 -msgid "Sharpness:" -msgstr "Definició:" +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:82 +msgid "Brightness/Contrast/Gamma..." +msgstr "Brillantor/Contrast/Gamma..." -#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:146 -msgid "" -"

            Sharpness: This value improves the frequency response for the filter. " -"When it is too strong then not all noise can be removed, or spike noise may " -"appear. Set it near to maximum, if you want to remove very weak noise or " -"JPEG-artifacts, without losing detail." -msgstr "" -"

            Definició: aquest valor millora la freqüència de resposta del filtre. " -"Quan és massa fort, no es pot suprimir tot el soroll, o poden aparèixer pics de " -"soroll. Indiqueu un valor proper al màxim si voleu eliminar el soroll més dèbil " -"o els artificis JPEG, sense pèrdua de detall." +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:86 +msgid "Hue/Saturation/Lightness..." +msgstr "To/Saturació/Lluminositat..." -#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:154 -msgid "Edge Lookahead:" -msgstr "Cerca anticipada de límits:" +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:91 +msgid "Color Balance..." +msgstr "Equilibri del color..." -#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:160 -msgid "" -"

            Edge: This value defines the pixel distance to which the filter looks " -"ahead for edges. When this value is increased, then spike noise is erased. You " -"can eventually re-adjust the Edge filter, when you have changed this " -"setting. When this value is too high, the adaptive filter can no longer " -"accurately track image details, and noise or blurring can occur." -msgstr "" -"

            Límit: aquest valor defineix la distància en píxels en la que el " -"filtre cerca límits. Quan aquest valor s'incrementa, el soroll de pics se " -"suprimeix. Eventualment, podeu reajustar el filtre Límit " -"quan canvieu aquest paràmetre. Quan aquest valor és massa alt, el filtre " -"adaptatiu no pot seguir els detalls de la imatge amb cura, i pot reaparèixer " -"soroll o es pot produir un desenfocament." +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:96 +msgid "Auto-Correction..." +msgstr "Correció automàtica..." -#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:169 -msgid "Erosion:" -msgstr "Erosió:" +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:101 +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:213 +msgid "Invert" +msgstr "Inverteix" -#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:175 -msgid "" -"

            Erosion: Use this to increase edge noise erosion and spike noise " -"erosion (noise is removed by erosion)." -msgstr "" -"

            Erosió: useu aquest control per a incrementar l'erosió del soroll " -"dels límits i l'erosió del soroll dels pics (l'erosió suprimeix el soroll)." +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:106 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:752 +msgid "8 bits" +msgstr "8 bits" -#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:196 -msgid "Details" -msgstr "Detalls" +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:110 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:752 +msgid "16 bits" +msgstr "16 bits" -#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:203 -msgid "Luminance:" -msgstr "Luminància:" +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:114 +msgid "Color Management..." +msgstr "Gestió del color..." -#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:209 -msgid "" -"

            Luminance: this control sets the luminance tolerance of the image.We " -"recommend using either the Color or the Luminance " -"tolerance settings to make an image correction, not both at the same time. " -"These settings do not influence the main smoothing process controlled by the " -"Details settings." -msgstr "" -"

            Luminància: aquest control indica la tolerància de la luminància de " -"la imatge. Es recomana usar només els paràmetres de tolerància de Color " -"o de Luminància per fer una correcció d'imatge, però no els dos al " -"mateix temps. Aquest paràmetres no influeix en el procés principal de suavitzat " -"controlat per les opcions de Detalls." - -#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:153 -#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:217 -msgid "Color:" -msgstr "Color:" +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:120 +msgid "Black && White..." +msgstr "Blanc i negre..." -#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:223 -msgid "" -"

            Color: this control sets the color tolerance of the image. It is " -"recommended using either the Color or the Luminance " -"tolerance to make image correction, not both at the same time. These settings " -"do not influence the main smoothing process controlled by the Details " -"settings." -msgstr "" -"

            Color: aquest control indica la tolerància de color de la imatge. Es " -"recomana usar només els paràmetres de tolerància de Color o de " -"Luminància per fer una correcció d'imatge, però no els dos al mateix temps. " -"Aquest paràmetre no influeix en el procés principal de suavitzat controlat per " -"les opcions de Detalls." +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:127 +msgid "Aspect Ratio Crop..." +msgstr "Escapçat de la relació d'aspecte..." -#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:149 -#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:172 -#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:231 -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:265 -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:292 -msgid "Gamma:" -msgstr "Gamma:" +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:232 +msgid "Red-Eye Correction Tool" +msgstr "Eina de correcció d'ulls vermells" -#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:237 +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:233 msgid "" -"

            Gamma: this control sets the gamma tolerance of the image. This value " -"can be used to increase the tolerance values for darker areas (which commonly " -"are noisier). This results in more blur for shadow areas." +"You need to select a region including the eyes to use the red-eye correction " +"tool" msgstr "" -"

            Gamma: aquest control estableix la tolerància gamma de la imatge. " -"Aquest valor es pot usar per incrementar els valors de tolerància de les àrees " -"més fosques (que normalment tenen més soroll). El resultat és un desenfocament " -"de les àrees fosques." - -#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:243 -msgid "Damping:" -msgstr "Amortiment:" +"Seleccioneu una àrea que inclogui els ulls per usar l'eina de correcció " +"d'ulls vermells" -#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:249 -msgid "" -"

            Damping: this control sets the phase-jitter damping adjustment. This " -"value defines how fast the adaptive filter-radius reacts to luminance " -"variations. If increased, then edges appear smoother; if too high, then blur " -"may occur. If at minimum, then noise and phase jitter at the edges can occur. " -"It can suppress spike noise when increased, and this is the preferred method to " -"remove it." +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:263 +msgid "This image is already using a depth of 8 bits / color / pixel." msgstr "" -"

            Amortiment: aquest control estableix l'ajust d'amortiment dels " -"desviaments de fase. Aquest valor defineix la velocitat en què el filtre de " -"radi adaptatiu reacciona a les variacions de luminància. Si s'incrementa, els " -"límits apareixeran més suaus, si és massa alt, llavors es poden produir " -"desenfocaments. Si està al mínim, es pot produir soroll i desviaments de fase " -"als límits. Pot suprimir el soroll de pics quan s'incrementa i aquest és el " -"mètode preferit per suprimir-lo." - -#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:269 -msgid "Advanced" -msgstr "Avançat" - -#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:467 -msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Load" -msgstr "Fitxer de paràmetres de reducció de soroll de fotografia a carregar" +"Aquesta imatge ja està usant una profunditat de 8 bits / color / píxel." -#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:479 -msgid "\"%1\" is not a Photograph Noise Reduction settings text file." +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:270 +msgid "" +"Performing this operation will reduce image color quality. Do you want to " +"continue?" msgstr "" -"\"%1\" no és un fitxer de text de paràmetres de reducció de soroll de " -"fotografia." +"L'execució d'aquesta operació reduirà la qualitat de color de la imatge. " +"Voleu continuar?" -#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:499 -msgid "Cannot load settings from the Photograph Noise Reduction text file." +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:288 +msgid "This image is already using a depth of 16 bits / color / pixel." msgstr "" -"No s'ha pogut carregar els paràmetres des del fitxer de text de reducció de " -"soroll de fotografia." +"Aquesta imatge ja està usant una profunditat de 16 bits / color / píxel." -#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:508 -msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Save" -msgstr "" -"Fitxer de text de paràmetres de reducció de soroll de fotografia a desar" +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:65 +msgid "Aspect Ratio Crop & Composition Guide" +msgstr "Escapçat de la relació d'aspecte i guies de composició" -#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:531 -msgid "Cannot save settings to the Photograph Noise Reduction text file." +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:69 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:113 +msgid "" +"

            Set selection area to the maximum size according to the current ratio." msgstr "" -"No s'ha pogut desar els paràmetres al fitxer de text de reducció de soroll de " -"fotografia." - -#: imageplugins/channelmixer/imageplugin_channelmixer.cpp:48 -msgid "Channel Mixer..." -msgstr "Mesclador de canal..." +"

            Estableix la mida màxima de l'àrea de selecció d'acord amb la raó actual." -#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:100 -#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:474 -msgid "Channel Mixer" -msgstr "Mesclador de canal" +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "&Max. Aspect" +msgstr "Relació d'aspecte &màxima" -#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:106 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:81 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:86 msgid "" -"

            You can see here the image's color channels' gains adjustments preview. You " -"can pick color on image to see the color level corresponding on histogram." +"

            Here you can see the aspect ratio selection preview used for cropping. " +"You can use the mouse to move and resize the crop area. Press and hold the " +"CTRL key to move the opposite corner too. Press and hold the SHIFT key to " +"move the closest corner to the mouse pointer." msgstr "" -"

            Aquí podeu veure una vista prèvia dels ajustos dels guanys dels canals de " -"color de la imatge. Podeu seleccionar un color de la imatge per veure el nivell " -"de color corresponent a l'histograma." +"

            Aquí poseu veure la vista prèvia de la selecció de la relació d'aspecte " +"emprada en l'escapçat. Useu el ratolí per moure i modificar la mida de " +"l'àrea escapçada. Premeu la tecla de control per moure també la cantonada " +"oposada. Premeu la tecla de majúscules per moure la cantonada més propera " +"cap al punter del ratolí." -#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:127 -msgid "" -"

            Select the color channel to mix here:" -"

            Red: display the red image-channel values." -"

            Green: display the green image-channel values." -"

            Blue: display the blue image-channel values." -"

            " -msgstr "" -"

            Seleccioneu aquí el canal del color a mesclar:" -"

            Vermell: mostra els valors del canal vermell de la imatge." -"

            Verd: mostra els valors del canal verd de la imatge." -"

            Blau: mostra els valors del canal blau de la imatge." -"

            " +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:101 +msgid "Aspect ratio:" +msgstr "Relació d'aspecte:" -#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:139 -#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:136 -#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:120 -#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:120 -#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:119 -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:210 -#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:123 -#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:117 -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:138 -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:192 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:104 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:129 msgid "" -"

            Select the histogram scale here." -"

            If the image's maximal counts are small, you can use the linear scale." -"

            Logarithmic scale can be used when the maximal counts are big; if it is " -"used, all values (small and large) will be visible on the graph." +"

            Select your constrained aspect ratio for cropping. Aspect Ratio Crop tool " +"uses a relative ratio. That means it is the same if you use centimeters or " +"inches and it doesn't specify the physical size.

            You can see below a " +"correspondence list of traditional photographic paper sizes and aspect ratio " +"crop:

            2:3: 10x15cm, 20x30cm, 30x45cm, 4x6\", 8x12\", 12x18\", " +"16x24\", 20x30\"

            3:4: 6x8cm, 15x20cm, 18x24cm, 30x40cm, 3.75x5\", " +"4.5x6\", 6x8\", 7.5x10\", 9x12\"

            4:5: 20x25cm, 40x50cm, 8x10\", " +"16x20\"

            5:7: 15x21cm, 30x42cm, 5x7\"

            7:10: 21x30cm, " +"42x60cm, 3.5x5\"

            The Golden Ratio is 1:1.618. A composition " +"following this rule is considered visually harmonious but can be unadapted " +"to print on standard photographic paper." msgstr "" -"

            Escolliu aquí l'escala de l'histograma." -"

            Si els valors màxims de la imatge són baixos, podeu emprar l'escala lineal." -"

            L'escala logarítmica es pot usar quan els valors màxims són alts; si s'usa, " -"tots els valors (baixos i alts) seran visibles a la gràfica." +"

            Seleccioneu aquí la relació d'aspecte obligatòria per l'escapçat. L'eina " +"d'escapçat de l'aspecte empra una relació relativa. Això significa que és el " +"mateix si utilitzeu centímetres o polzades i no s'indica la mida física." +"

            Tot seguit podeu veure una llista de correspondències entre les mides del " +"paper fotogràfic tradicional i l'escapçat de la relació d'aspecte:

            2:3: 10x15cm, 20x30cm, 30x45cm, 4x6\", 8x12\", 12x18\", 16x24\", " +"20x30\"

            3:4: 6x8cm, 15x20cm, 18x24cm, 30x40cm, 3,75x5\", 4,5x6\", " +"6x8\", 7,5x10\", 9x12\"

            4:5: 20x25cm, 40x50cm, 8x10\", " +"16x20\"

            5:7: 15x21cm, 30x42cm, 5x7\"

            7:10: 21x30cm, " +"42x60cm, 3.5x5\"

            La raó àuria és 1:1,618. Les composions que " +"segueixen aquesta regla es consideren visualment harmonioses però no es " +"poden adaptar per imprimir-les en el paper fotogràfic estàndard." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:121 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:146 +msgid "Exact" +msgstr "Exacte" -#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:167 -msgid "" -"

            Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected " -"image channel. This one is re-computed at any mixer settings changes." +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:122 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:147 +msgid "

            Enable this option to force exact aspect ratio crop." msgstr "" -"

            Aquí podeu veure el dibuix de l'histograma de la vista prèvia de la imatge " -"final del canal seleccionat de la imatge. Es tornarà a calcular per qualsevol " -"canvi de paràmetres del mesclador." +"

            Habiliteu aquesta opció per a forçar l'escapçat exacte de la relació " +"d'aspecte." -#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:177 -msgid "Red:" -msgstr "Vermell:" +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:124 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:149 +msgid "Orientation:" +msgstr "Orientació:" -#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:182 -msgid "

            Select the red color gain in percent for the current channel here." +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:126 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:151 +msgid "Landscape" msgstr "" -"

            Seleccioneu aquí el guany del color vermell en tant per cent pel canal " -"actual." -#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:184 -msgid "Blue:" -msgstr "Blau:" +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:127 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "Portrait" +msgstr "Port" -#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:189 -msgid "

            Select the green color gain in percent for the current channel here." -msgstr "" -"

            Seleccioneu aquí el guany del color verd en tant per cent pel canal actual." +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:128 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:154 +msgid "

            Select constrained aspect ratio orientation." +msgstr "

            Seleccioneu aquí l'orientació de la relació d'aspecte requerida." -#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:191 -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:272 -msgid "Green:" -msgstr "Verd:" +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:130 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:156 +msgid "Auto" +msgstr "Automàtica" -#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:196 -msgid "

            Select the blue color gain in percent for the current channel here." -msgstr "" -"

            Seleccioneu aquí el guany del color blau en tant per cent pel canal actual." +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:131 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:157 +msgid "

            Enable this option to automatically set the orientation." +msgstr "

            Habiliteu aquesta opció per establir automàticament l'orientació." -#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:270 -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:292 -#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:198 -msgid "&Reset" -msgstr "&Inicialitza" +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:142 +msgid "Custom ratio:" +msgstr "Relació personalitzada:" -#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:199 -msgid "" -"Reset color channels' gains settings from the currently selected channel." +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:145 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:166 +msgid "

            Set here the desired custom aspect numerator value." msgstr "" -"Inicialitza els paràmetres de guanys de canal de color pel canal actualment " -"seleccionat." - -#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:203 -msgid "Monochrome" -msgstr "Monocrom" +"

            Establiu aquí el valor desitjat del numerador de l'aspecte personalitzat." -#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:204 -msgid "" -"

            Enable this option if you want the image rendered in monochrome mode. In " -"this mode, the histogram will display only luminosity values." +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:149 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:173 +msgid "

            Set here the desired custom aspect denominator value." msgstr "" -"

            Activeu aquesta opció si voleu renderitzar la imatge en mode monocrom. En " -"aquest mode, l'histograma només mostrarà els valors de lluminositat." - -#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:207 -msgid "Preserve luminosity" -msgstr "Preserva la lluminositat" +"

            Establiu aquí el valor desitjat del denominador de l'aspecte " +"personalitzat." -#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:208 -msgid "

            Enable this option is you want preserve the image luminosity." +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:159 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:184 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:181 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:203 +msgid "

            Set here the top left selection corner position for cropping." msgstr "" -"

            Activeu aquesta opció si voleu preservar la lluminositat de la imatge." +"

            Establiu aquí la posició de l'angle superior esquerre per a l'escapçat." -#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:623 -msgid "Select Gimp Gains Mixer File to Load" -msgstr "Seleccioneu el fitxer de mescla de guanys del Gimp a carregar" +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:160 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:178 +msgid "X:" +msgstr "X:" -#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:695 -msgid "Cannot load settings from the Gains Mixer text file." -msgstr "" -"No s'ha pogut carregar els paràmetres del fitxer de text de mescla de guanys." +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:164 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:184 +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:180 +msgid "Width:" +msgstr "Amplada:" -#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:707 -msgid "Gimp Gains Mixer File to Save" -msgstr "Fitxer de mescla de guanys del Gimp a desar" +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:165 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:189 +msgid "

            Set here the width selection for cropping." +msgstr "

            Establiu aquí l'amplada de l'escapçat." -#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:769 -msgid "Cannot save settings to the Gains Mixer text file." -msgstr "" -"No s'ha pogut desar els paràmetres al fitxer de text de mescla de guanys." +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:174 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:195 +msgid "

            Set width position to center." +msgstr "

            Centra respecte a l'amplada." -#: imageplugins/colorfx/imageplugin_colorfx.cpp:50 -msgid "Color Effects..." -msgstr "Efectes de color..." +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:183 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:200 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" -#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:83 -#, fuzzy -msgid "Color Effects" -msgstr "Efectes de color" +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:188 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:206 +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:187 +msgid "Height:" +msgstr "Alçada:" -#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:91 -#, fuzzy -msgid "

            This is the color effects preview" -msgstr "

            Aquesta és la vista prèvia de l'efecte de color" +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:189 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:211 +msgid "

            Set here the height selection for cropping." +msgstr "

            Establiu aquí l'alçada de l'escapçat." -#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:110 -#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:110 -#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:109 -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:200 -#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:113 -#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:107 -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:128 -msgid "" -"

            Select the histogram channel to display here:" -"

            Luminosity: display the image's luminosity values." -"

            Red: display the red image-channel values." -"

            Green: display the green image-channel values." -"

            Blue: display the blue image-channel values." -"

            " -msgstr "" -"

            Seleccioneu aquí el canal de l'histograma a mostrar:" -"

            Lluminositat: mostra els valors de lluminositat de la imatge." -"

            Vermell: mostra els valors del canal vermell de la imatge." -"

            Verd: mostra els valors del canal verd de la imatge." -"

            Blau: mostra els valors del canal blau de la imatge." -"

            " +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:198 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:217 +msgid "

            Set height position to center." +msgstr "

            Centra respecte a l'alçada." -#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:151 -#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:151 -#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:150 -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:243 -#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:156 -#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:150 -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:229 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:212 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:244 +msgid "Composition guide:" +msgstr "Guies de composició:" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:214 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:246 +msgid "Rules of Thirds" +msgstr "Regla dels terços" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:215 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:248 +msgid "Harmonious Triangles" +msgstr "Triangles harmoniosos" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:216 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:249 +msgid "Golden Mean" +msgstr "Secció àuria" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:219 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:252 msgid "" -"

            Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected " -"image channel. This one is re-computed at any settings changes." +"

            With this option, you can display guide lines which help you to compose " +"your photograph." msgstr "" -"

            Aquí podeu veure el dibuix de l'histograma del canal seleccionat de la vista " -"prèvia de la imatge final. Es recalcula per a tot canvi de paràmetres." +"

            Amb aquesta opció es mostren unes guies que ajuden a compondre la " +"fotografia." -#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:164 -msgid "Solarize" -msgstr "Solaritza" +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:222 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:255 +msgid "Golden sections" +msgstr "Seccions àuries" -#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:165 -#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:408 -msgid "Vivid" -msgstr "Llampant" +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:223 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:256 +msgid "

            Enable this option to show golden sections." +msgstr "

            Habiliteu aquesta opció per mostrar les seccions àuries." -#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:166 -#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:412 -msgid "Neon" -msgstr "Neó" +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:225 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:258 +msgid "Golden spiral sections" +msgstr "Seccions de l'espiral àuria" -#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:167 -#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:416 -msgid "Find Edges" -msgstr "Cerca els límits" +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:226 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:259 +msgid "

            Enable this option to show golden spiral sections." +msgstr "" +"

            Habiliteu aquesta opció per mostrar les seccions de l'espiral àuria." -#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:169 -msgid "" -"

            Select the effect type to apply to the image here." -"

            Solarize: simulates solarization of photograph." -"

            Vivid: simulates the Velvia(tm) slide film colors." -"

            Neon: coloring the edges in a photograph to reproduce a fluorescent " -"light effect." -"

            Find Edges: detects the edges in a photograph and their strength." -msgstr "" -"

            Seleccioneu aquí el tipus d'efecte a aplicar a la imatge." -"

            Solaritza: simula la solarització de la fotografia." -"

            Llampant: simula els colors de la pel·lícula de diapositives " -"Velvia(tm)." -"

            Neó: acoloreix els límits a la fotografia per reproduir un efecte de " -"llum fluorescent." -"

            Cerca els límits: detecta els límits a la fotografia i la seva " -"intensitat." +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:228 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:261 +msgid "Golden spiral" +msgstr "Espiral àuria" -#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:124 -#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:178 -#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:140 -msgid "Level:" -msgstr "Nivell:" +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:229 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:262 +msgid "

            Enable this option to show golden spiral guide." +msgstr "

            Habiliteu aquesta opció per mostrar la guia de l'espiral àuria." -#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:182 -#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:144 -msgid "

            Set here the level of the effect." -msgstr "

            Indiqueu aquí el nivell de l'efecte." +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:231 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:264 +msgid "Golden triangles" +msgstr "Triangles d'or" -#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:184 -#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:147 -msgid "Iteration:" -msgstr "Iteració:" +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:232 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:265 +msgid "

            Enable this option to show golden triangles." +msgstr "

            Habiliteu aquesta opció per mostrar els triangles d'or." -#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:188 -msgid "" -"

            This value controls the number of iterations to use with the Neon and Find " -"Edges effects." -msgstr "" -"

            Aquest valor controla el nombre d'iteracions a usar amb els efectes Neó i " -"Cerca els límits." +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:234 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:267 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Volteja horitzontalment" -#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:404 -msgid "ColorFX" -msgstr "ColorFX" +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:235 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:268 +msgid "

            Enable this option to flip horizontally guidelines." +msgstr "

            Habiliteu aquesta opció per voltejar horitzontalment les guies." -#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:76 -#, fuzzy -msgid "Hot Pixels" -msgstr "Píxels cremats..." +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:237 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:270 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Volteja verticalment" -#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:88 -msgid "Filter:" -msgstr "Filtre:" +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:238 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:271 +msgid "

            Enable this option to flip vertically guidelines." +msgstr "

            Habiliteu aquesta opció per voltejar verticalment les guies." -#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:90 -msgid "Average" -msgstr "Mitjana" +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:240 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:273 +msgid "Color and width:" +msgstr "Color i amplada:" -#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:92 -msgid "Quadratic" -msgstr "Quadràtic" +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:243 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:278 +msgid "

            Set here the color used to draw composition guides." +msgstr "

            Establiu aquí el color de les guies de composició." -#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:93 -msgid "Cubic" -msgstr "Cúbic" +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:244 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:279 +msgid "

            Set here the width in pixels used to draw composition guides." +msgstr "

            Establiu aquí l'amplada en píxels de les guies de composició." -#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:96 -msgid "Black Frame..." -msgstr "Fotograma negre..." +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:525 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:565 +msgid "Custom" +msgstr "A mida" -#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:97 -msgid "" -"

            Use this button to add a new black frame file which will be used by the hot " -"pixels removal filter." -msgstr "" -"

            Useu aquest botó per afegir un nou fitxer amb un fotograma negre que serà " -"emprat pel filtre d'eliminació de píxels cremats." +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:543 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:583 +msgid "Golden Ratio" +msgstr "Raó àuria" -#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:146 -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1339 -msgid "Loading: " -msgstr "S'està carregant: " +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:792 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:78 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:847 +msgid "Aspect Ratio Crop" +msgstr "Escapçat de la relació d'aspecte" -#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:186 -msgid "Select Black Frame Image" -msgstr "Seleccioneu una imatge de fotograma negre" +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Max. Aspect" +msgstr "Relació d'aspecte &màxima" -#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:255 -msgid "Hot Pixels Correction" -msgstr "Correcció dels píxels cremats" +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "Ratio:" +msgstr "Gir:" -#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:43 -msgid "Preview" -msgstr "Vista prèvia" +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Custom:" +msgstr "A mida" -#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:44 -#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:160 -msgid "Size" -msgstr "Mida" +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:247 +#, fuzzy +msgid "Diagonal Method" +msgstr "Autor original" -#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:46 -msgid "" -"_: This is a column which will contain the amount of HotPixels found in the " -"black frame file\n" -"HP" -msgstr "PiCr" +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Red Eye" +msgstr "Ulls vermells..." -#: imageplugins/hotpixels/imageplugin_hotpixels.cpp:50 -msgid "Hot Pixels..." -msgstr "Píxels cremats..." +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:66 +msgid "Sharpening Photograph" +msgstr "Definició de la fotografia" -#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:65 -#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:192 -msgid "Film Grain" -msgstr "Gra de pel·lícula" +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:76 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:93 +msgid "Method:" +msgstr "Mètode:" -#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:77 -#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:79 -msgid "Sensitivity (ISO):" -msgstr "Sensibilitat (ISO):" +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:79 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:96 +msgid "Simple sharp" +msgstr "Definició senzilla" -#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:87 -msgid "" -"

            Set here the film ISO-sensitivity to use for simulating the film graininess." -msgstr "" -"

            Indiqueu aquí la sensibilitat ISO de la pel·lícula que s'emprarà per simular " -"la granularitat d'una pel·lícula." +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:80 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:97 +msgid "Unsharp mask" +msgstr "Màscara de suavitzat" -#: imageplugins/filmgrain/imageplugin_filmgrain.cpp:49 -msgid "Add Film Grain..." -msgstr "Afegeix gra de pel·lícula..." +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:81 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:624 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:98 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:669 +msgid "Refocus" +msgstr "Reenfoc" -#: imageplugins/antivignetting/imageplugin_antivignetting.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "Vignetting Correction..." -msgstr "Correcció del vinyetatge" +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:82 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:100 +msgid "

            Select the sharpening method to apply to the image." +msgstr "

            Establiu el mètode de definició que s'aplicarà a la imatge." -#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:73 -#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:367 -msgid "Vignetting Correction" -msgstr "Correcció del vinyetatge" +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:96 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:117 +#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:148 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:140 +msgid "Sharpness:" +msgstr "Definició:" -#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:90 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:100 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:121 msgid "" -"

            You can see here a thumbnail preview of the anti-vignetting mask applied to " -"the image." +"

            A sharpness of 0 has no effect, 1 and above determine the sharpen matrix " +"radius that determines how much to sharpen the image." msgstr "" -"

            Aquí podeu veure una vista prèvia de la miniatura de la màscara " -"d'anti-vinyetatge aplicada a la imatge." - -#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:95 -msgid "Density:" -msgstr "Densitat:" +"

            El valor de definició 0 no té cap efecte; a partir d'1 es determina el " +"radi de la matriu de definició, que indica quant es definirà la imatge." -#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:101 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:117 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:142 msgid "" -"

            This value controls the degree of intensity attenuation by the filter at its " -"point of maximum density." +"

            Radius value is the gaussian blur matrix radius value used to determines " +"how much to blur the image." msgstr "" -"

            Aquest valor controla el grau d'atenuació de la intensitat del filtre en el " -"seu punt de màxima densitat." +"

            El valor del radi és el radi de la matriu de desenfoc gaussià usat per " +"determinar la quantitat de desenfocament de la imatge." -#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:106 -msgid "Power:" -msgstr "Potència:" +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:120 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:145 +msgid "Amount:" +msgstr "Quantitat:" -#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:112 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:124 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:150 msgid "" -"

            This value is used as the exponent controlling the fall-off in density from " -"the center of the filter to the periphery." +"

            The value of the difference between the original and the blur image that " +"is added back into the original." msgstr "" -"

            Aquest valor s'empra com l'exponent que controla la disminució de la " -"densitat des del centre del filtre a la perifèria." +"

            El valor de la diferència entre la imatge original i la desenfocada que " +"s'afegirà de nou a l'original." -#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:123 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:127 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:153 +#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:115 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:111 +msgid "Threshold:" +msgstr "Llindar:" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:131 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:158 msgid "" -"

            This value is the radius of the center filter. It is a multiple of the " -"half-diagonal measure of the image, at which the density of the filter falls to " -"zero." +"

            The threshold, as a fraction of the maximum luminosity value, needed to " +"apply the difference amount." msgstr "" -"

            Aquest valor és el radi del centre del filtre. És un múltiple de la mida de " -"la mitja diagonal de la imatge, en la que la densitat del filtre disminueix a " -"zero." +"

            El llindar, com una fracció del valor màxim de lluminositat, que cal per " +"aplicar la quantitat de la diferència." -#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:131 -#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:160 -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:280 -msgid "Brightness:" -msgstr "Brillantor:" +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:148 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:178 +msgid "Circular sharpness:" +msgstr "Definició circular:" -#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:136 -msgid "

            Set here the brightness re-adjustment of the target image." +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:152 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:183 +msgid "" +"

            This is the radius of the circular convolution. It is the most important " +"parameter for using this plugin. For most images the default value of 1.0 " +"should give good results. Select a higher value when your image is very " +"blurred." msgstr "" -"

            Aquí s'estableix el reajustament de la brillantor de la imatge final." - -#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:140 -#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:166 -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:469 -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:434 -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:286 -msgid "Contrast:" -msgstr "Contrast:" - -#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:145 -msgid "

            Set here the contrast re-adjustment of the target image." -msgstr "

            Aquí s'estableix el reajustament del contrast de la imatge final." +"

            Aquest és el radi de la convolució circular. És el paràmetre més " +"important per emprar amb aquest connector. Per la majoria de les imatges el " +"valor predeterminat d'1,0 hauria de donar bons resultats. Seleccioneu una " +"valor més alt quan la imatge sigui molt borrosa." -#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:155 -msgid "

            Set here the gamma re-adjustment of the target image." -msgstr "

            Aquí s'estableix el reajustament de la gamma de la imatge final." +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:156 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:187 +msgid "Correlation:" +msgstr "Correlació:" -#: imageplugins/whitebalance/imageplugin_whitebalance.cpp:48 -msgid "White Balance..." -msgstr "Balanç de blancs..." +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:160 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:192 +msgid "" +"

            Increasing the correlation may help to reduce artifacts. The correlation " +"can range from 0-1. Useful values are 0.5 and values close to 1, e.g. 0.95 " +"and 0.99. Using a high value for the correlation will reduce the sharpening " +"effect of the plugin." +msgstr "" +"

            Incrementant la correlació pot ajudar a reduir els defectes. La " +"correlació pot abastar de 0 a 1. Els valor útils són 0,5 i valors propers a " +"1, p.ex. 0,95 o 0,99. L'ús d'un valor alt a la correlació reduirà l'efecte " +"de definició del connector." -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:97 -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:690 -msgid "White Balance" -msgstr "Balanç de blancs" +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:165 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:197 +msgid "Noise filter:" +msgstr "Filtre de soroll:" -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:105 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:169 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:202 msgid "" -"

            You can see here the image's white-balance adjustments preview. You can pick " -"color on image to see the color level corresponding on histogram." +"

            Increasing the noise filter parameter may help to reduce artifacts. The " +"noise filter can range from 0-1 but values higher than 0.1 are rarely " +"helpful. When the noise filter value is too low, e.g. 0.0 the image quality " +"will be very poor. A useful value is 0.01. Using a high value for the noise " +"filter will reduce the sharpening effect of the plugin." msgstr "" -"

            Aquí podeu veure una vista prèvia dels arranjaments del balanç de blancs de " -"la imatge. Podeu seleccionar un color de la imatge per veure el corresponent " -"nivell de color a l'histograma." +"

            Incrementant el paràmetre de filtre de soroll pot ajudar a reduir els " +"defectes. El filtre de soroll pot abastar de 0 a 1, però els valors " +"superiors a 0,1 rarament són útils. Quan el valor del filtre de soroll és " +"massa baix, p.ex. 0,0 la qualitat de la imatge serà molt pobra. 0,01 és un " +"valor útil. L'ús d'un valor alt a la correlació reduirà l'efecte de " +"definició del connector." -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:170 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:175 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:208 +msgid "Gaussian sharpness:" +msgstr "Definició gaussiana:" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:179 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:213 msgid "" -"

            Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected " -"image channel. This one is re-computed at any filter settings changes." +"

            This is the sharpness for the gaussian convolution. Use this parameter " +"when your blurring is of a Gaussian type. In most cases you should set this " +"parameter to 0, because it causes nasty artifacts. When you use non-zero " +"values, you will probably have to increase the correlation and/or noise " +"filter parameters too." msgstr "" -"

            Aquí podeu veure la vista prèvia de l'histograma del canal seleccionat de la " -"imatge final. Es tornarà a calcular per cada canvi de paràmetres del filtre." +"

            Aquesta és la definició per a la convolució gaussiana. Useu aquest " +"paràmetre quan el desenfocament sigui de tipus gaussià. En la majoria de " +"casos hauríeu de deixar aquest paràmetre a 0, perquè produeix defectes " +"bruts. Quan useu valors diferents a zero, probablement també haureu " +"d'incrementar els paràmetres de correlació i/o filtre de soroll." -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:187 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:184 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:218 +msgid "Matrix size:" +msgstr "Mida de la matriu:" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:187 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:222 msgid "" -"" -"Color Temperature (K): " +"

            This parameter determines the size of the transformation matrix. " +"Increasing the matrix width may give better results, especially when you " +"have chosen large values for circular or gaussian sharpness." msgstr "" -"" -"Temperatura de color (K): " - -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:189 -msgid "Adjustment:" -msgstr "Ajust:" +"

            Aquest paràmetre determina la mida de la matriu de la transformació. " +"Incrementant la mida de la matriu pot ajudar a donar millors resultats, " +"especialment quan heu triat valors grans per la definició circular o " +"gaussiana." -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:194 -msgid "

            Set here the white balance color temperature in Kelvin." -msgstr "

            Indiqueu aquí la temperatura en graus Kelvin del balanç de blancs." +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:609 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:78 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:654 +msgid "Sharpen" +msgstr "Definició" -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:196 -msgid "Preset:" -msgstr "Predeterminat:" +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:615 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:660 +msgid "Unsharp Mask" +msgstr "Màscara de suavitzat" -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:198 -msgid "Candle" -msgstr "Espelma" +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:638 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:683 +msgid "Photograph Refocus Settings File to Load" +msgstr "Fitxer de paràmetres de reenfoc de fotografia a carregar" -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:199 -msgid "40W Lamp" -msgstr "Bombeta 40W" +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:650 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:695 +msgid "\"%1\" is not a Photograph Refocus settings text file." +msgstr "\"%1\" no és un fitxer de text de paràmetres de reenfoc de fotografia." -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:200 -msgid "100W Lamp" -msgstr "Bombeta 100W" +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:665 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:710 +msgid "Cannot load settings from the Photograph Refocus text file." +msgstr "" +"No s'ha pogut carregar els paràmetres del fitxer de text de reenfoc de " +"fotografia." -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:201 -msgid "200W Lamp" -msgstr "Bombeta 200W" +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:674 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:719 +msgid "Photograph Refocus Settings File to Save" +msgstr "Fitxer de paràmetres de reenfoc de fotografia a desar" -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:202 -msgid "Sunrise" -msgstr "Alba" +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:691 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:736 +msgid "Cannot save settings to the Photograph Refocus text file." +msgstr "" +"No s'ha pogut desar els paràmetres al fitxer de text de reenfoc de " +"fotografia." -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:203 -msgid "Studio Lamp" -msgstr "Làmpada d'estudi" +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:76 +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:392 +#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:65 +#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:72 +#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:373 +msgid "Distortion Effects" +msgstr "Efectes de distorsió" -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:204 -msgid "Moonlight" -msgstr "Llum de lluna" +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:80 +#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:92 +msgid "" +"

            This is the preview of the distortion effect applied to the photograph." +msgstr "" +"

            Aquesta és la vista prèvia de l'efecte de distorsió aplicat a la " +"fotografia." -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:205 -msgid "Neutral" -msgstr "Neutre" +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:98 +#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:103 +msgid "Fish Eyes" +msgstr "Ull de peix" -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:206 -msgid "Daylight D50" -msgstr "Llum de dia D50" +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:99 +#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:104 +msgid "Twirl" +msgstr "Molinet" -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:207 -msgid "Photo Flash" -msgstr "Flaix de foto" +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:100 +#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:105 +msgid "Cylindrical Hor." +msgstr "Cilíndric horitzontal" -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:208 -msgid "Sun" -msgstr "Sol" +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:101 +#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:106 +msgid "Cylindrical Vert." +msgstr "Cilíndric vertical" -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:209 -msgid "Xenon Lamp" -msgstr "Làmpada de xenó" +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:102 +#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:107 +msgid "Cylindrical H/V." +msgstr "Cilíndric H/V" -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:210 -msgid "Daylight D65" -msgstr "Llum de dia D65" +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:103 +#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:108 +msgid "Caricature" +msgstr "Caricatura" -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:213 -msgid "" -"

            Select the white balance color temperature preset to use here:" -"

            Candle: candle light (1850K)." -"

            40W Lamp: 40 Watt incandescent lamp (2680K)." -"

            100W Lamp: 100 Watt incandescent lamp (2800K)." -"

            200W Lamp: 200 Watt incandescent lamp (3000K)." -"

            Sunrise: sunrise or sunset light (3200K)." -"

            Studio Lamp: tungsten lamp used in photo studio or light at 1 hour " -"from dusk/dawn (3400K)." -"

            Moonlight: moon light (4100K)." -"

            Neutral: neutral color temperature (4750K)." -"

            Daylight D50: sunny daylight around noon (5000K)." -"

            Photo Flash: electronic photo flash (5500K)." -"

            Sun: effective sun temperature (5770K)." -"

            Xenon Lamp: xenon lamp or light arc (6420K)." -"

            Daylight D65: overcast sky light (6500K)." -"

            None: no preset value." -msgstr "" -"

            Seleccioneu aquí la temperatura del balanç de blancs predeterminada a usar:" -"

            Espelma: llum d'espelma (1850K)." -"

            Bombeta 40W: bombeta incandescent de 40 Watt (2680K)." -"

            Bombeta 100W: bombeta incandescent de 100 Watt (2800K)." -"

            Bombeta 200W: bombeta incandescent de 200 Watt (3000K)." -"

            Alba: llum de sortida o posta del sol (3200K)." -"

            Làmpada d'estudi: làmpada de tungstè usada en estudis de fotos o llum " -"a 1 hora de del capvespre o de l'albada (3400K). " -"

            Llum de lluna: llum de lluna (4100K)." -"

            Neutre: temperatura de color neutre (4750K)." -"

            Llum de dia D50: llum de dia amb sol al voltant de migdia (5000K). " -"

            Flaix de foto: flaix de foto electrònic (5500K). " -"

            Sol: temperatura efectiva del sol (5770K)." -"

            Làmpada de xenó: làmpada de xenó o llum d'arc voltaic (6420K)." -"

            Llum de dia D65: llum de cel nuvolós (6500K)." -"

            Cap: sense valor predeterminat." +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:104 +#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:109 +msgid "Multiple Corners" +msgstr "Múltiples cantons" -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:235 -msgid "Temperature tone color picker." -msgstr "Selector del color del to de la temperatura." +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:105 +#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:110 +msgid "Waves Hor." +msgstr "Ones horitzontals" -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:236 -msgid "" -"

            With this button, you can pick the color from original image used to set " -"white color balance temperature and green component." -msgstr "" -"

            Amb aquest botó podeu seleccionar el color de la imatge original que " -"s'emprarà per establir la temperatura del balanç de blancs i la component " -"verda." +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:106 +#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:111 +msgid "Waves Vert." +msgstr "Ones verticals" -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:244 -msgid "Black point:" -msgstr "Punt negre:" +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:107 +#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:112 +msgid "Block Waves 1" +msgstr "Blocs d'ones 1" -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:249 -msgid "

            Set here the black level value." -msgstr "

            Indiqueu aquí el valor del nivell de negre." +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:108 +#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:113 +msgid "Block Waves 2" +msgstr "Blocs d'ones 2" -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:251 -msgid "Shadows:" -msgstr "Ombres:" +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:109 +#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:114 +msgid "Circular Waves 1" +msgstr "Ones circulars 1" -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:256 -msgid "

            Set here the shadows noise suppresion level." -msgstr "

            Indiqueu aquí el nivell de supressió dels soroll de les ombres." +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:110 +#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:115 +msgid "Circular Waves 2" +msgstr "Ones circulars 2" -#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:188 -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:258 -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:299 -msgid "Saturation:" -msgstr "Saturació:" +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:111 +#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:116 +msgid "Polar Coordinates" +msgstr "Coordinades polars" -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:263 -msgid "

            Set here the saturation value." -msgstr "

            Indiqueu aquí el valor de saturació." +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:112 +#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:117 +msgid "Unpolar Coordinates" +msgstr "Coordinades no polars" -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:270 -msgid "

            Set here the gamma correction value." -msgstr "

            Indiqueu aquí el valor de correcció de la gamma." +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:113 +#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:118 +msgid "Tile" +msgstr "Mosaic" -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:277 +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:115 msgid "" -"

            Set here the green component to set magenta color cast removal level." -msgstr "" -"

            Indiqueu aquí la component verda per fixar el nivell d'eliminació del color " -"magenta." +"

            Here, select the type of effect to apply to the image.

            Fish Eyes: warps the photograph around a 3D spherical shape to reproduce the common " +"photograph 'Fish Eyes' effect.

            Twirl: spins the photograph to " +"produce a Twirl pattern.

            Cylinder Hor.: warps the photograph around " +"a horizontal cylinder.

            Cylinder Vert.: warps the photograph around " +"a vertical cylinder.

            Cylinder H/V.: warps the photograph around 2 " +"cylinders, vertical and horizontal.

            Caricature: distorts the " +"photograph with the 'Fish Eyes' effect inverted.

            Multiple Corners: " +"splits the photograph like a multiple corners pattern.

            Waves " +"Horizontal: distorts the photograph with horizontal waves.

            Waves " +"Vertical: distorts the photograph with vertical waves.

            Block Waves " +"1: divides the image into cells and makes it look as if it is being " +"viewed through glass blocks.

            Block Waves 2: like Block Waves 1 but " +"with another version of glass blocks distortion.

            Circular Waves 1: " +"distorts the photograph with circular waves.

            Circular Waves 2: " +"another variation of the Circular Waves effect.

            Polar Coordinates: " +"converts the photograph from rectangular to polar coordinates.

            Unpolar " +"Coordinates: the Polar Coordinates effect inverted.

            Tile: " +"splits the photograph into square blocks and moves them randomly inside the " +"image.

            " +msgstr "" +"

            Seleccioneu aquí el tipus d'efecte que s'aplicarà a la imatge.

            Ull " +"de peix: deforma la fotografia al voltant d'un perfil 3D esfèric per " +"reproduir l'efecte fotogràfic 'ull de peix'.

            Molinet: gira la " +"fotografia per produir un patró de molinet.

            Cilíndric horitzontal: " +"deforma la fotografia al voltant d'un cilindre horitzontal.

            Cilíndric " +"vertical: deforma la fotografia al voltant d'un cilindre vertical.

            " +"Cilíndric H/V.: deforma la fotografia al voltant de dos cilindres, " +"vertical i horitzontal.

            Caricatura: distorsiona la fotografia amb " +"un efecte 'ull de peix' invertit.

            Múltiples cantons: divideix la " +"fotografia amb un patró de múltiples cantons.

            Ones horitzontals: " +"distorsiona la fotografia amb ones horitzontals.

            Ones verticals: " +"distorsiona la fotografia amb ones verticals.

            Blocs d'ones 1: " +"divideix la imatge en cel·les i fa com si es veuen a través de blocs de " +"vidre.

            Blocs d'ones 2: com el bloc d'ones 1, però amb una altre " +"versió de la distorsió dels blocs de vidre.

            Ones circulars 1: " +"distorsiona la fotografia amb ones circulars.

            Ones circulars 2: una " +"altre variació de l'efecte d'ones circulars.

            Coordenades polars: " +"converteix la fotografia de coordenades polars a rectangulars." +"

            Coordenades no polars: efecte invertit de les coordenades polars." +"

            Mosaic: divideix la fotografia en blocs quadrats i els mou " +"aleatòriament dins la imatge.

            " -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:284 +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:151 +#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:157 msgid "" -"" -"Exposure Compensation (E.V): " +"

            This value controls the iterations to use for Waves, Tile, and Neon " +"effects." msgstr "" -"" -"Compensació d'exposició (E.V): " +"

            Aquest valor controla les iteracions a fer pels efectes d'ones, mosaic, i " +"neó." -#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:99 -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:286 -msgid "Main:" -msgstr "Principal:" +#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:74 +msgid "A digiKam image plugin to apply distortion effects to an image." +msgstr "" +"Un connector d'imatge pel digiKam per aplicar efectes de distorsió a una " +"imatge." -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:289 -msgid "Auto exposure adjustments" -msgstr "Arranjaments automàtics d'exposisió" +#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:84 +msgid "Distortion algorithms" +msgstr "Algorismes de distorsió" -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:290 +#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:119 +#, fuzzy msgid "" -"

            With this button, you can automatically adjust Exposure and Black Point " -"values." -msgstr "" -"

            Amb aquest botó podeu ajustar automàticament els valors d'exposició i del " -"punt negre." +"

            Here, select the type of effect to apply to the image.

            Fish Eyes: warps the photograph around a 3D spherical shape to reproduce the common " +"photograph 'Fish Eyes' effect.

            Twirl: spins the photograph to " +"produce a Twirl pattern.

            Cylinder Hor.: warps the photograph around " +"a horizontal cylinder.

            Cylinder Vert.: warps the photograph around " +"a vertical cylinder.

            Cylinder H/V.: warps the photograph around 2 " +"cylinders, vertical and horizontal.

            Caricature: distorts the " +"photograph with the 'Fish Eyes' effect inverted.

            Multiple Corners: " +"splits the photograph like a multiple corners pattern.

            WavesQt " +"Horizontal: distorts the photograph with horizontal waves.

            Waves " +"Vertical: distorts the photograph with vertical waves.

            Block Waves " +"1: divides the image into cells and makes it look as if it is being " +"viewed through glass blocks.

            Block Waves 2: like Block Waves 1 but " +"with another version of glass blocks distortion.

            Circular Waves 1: " +"distorts the photograph with circular waves.

            Circular Waves 2: " +"another variation of the Circular Waves effect.

            Polar Coordinates: " +"converts the photograph from rectangular to polar coordinates.

            Unpolar " +"Coordinates: the Polar Coordinates effect inverted.

            Tile: " +"splits the photograph into square blocks and moves them randomly inside the " +"image.

            " +msgstr "" +"

            Seleccioneu aquí el tipus d'efecte que s'aplicarà a la imatge.

            Ull " +"de peix: deforma la fotografia al voltant d'un perfil 3D esfèric per " +"reproduir l'efecte fotogràfic 'ull de peix'.

            Molinet: gira la " +"fotografia per produir un patró de molinet.

            Cilíndric horitzontal: " +"deforma la fotografia al voltant d'un cilindre horitzontal.

            Cilíndric " +"vertical: deforma la fotografia al voltant d'un cilindre vertical.

            " +"Cilíndric H/V.: deforma la fotografia al voltant de dos cilindres, " +"vertical i horitzontal.

            Caricatura: distorsiona la fotografia amb " +"un efecte 'ull de peix' invertit.

            Múltiples cantons: divideix la " +"fotografia amb un patró de múltiples cantons.

            Ones horitzontals: " +"distorsiona la fotografia amb ones horitzontals.

            Ones verticals: " +"distorsiona la fotografia amb ones verticals.

            Blocs d'ones 1: " +"divideix la imatge en cel·les i fa com si es veuen a través de blocs de " +"vidre.

            Blocs d'ones 2: com el bloc d'ones 1, però amb una altre " +"versió de la distorsió dels blocs de vidre.

            Ones circulars 1: " +"distorsiona la fotografia amb ones circulars.

            Ones circulars 2: una " +"altre variació de l'efecte d'ones circulars.

            Coordenades polars: " +"converteix la fotografia de coordenades polars a rectangulars." +"

            Coordenades no polars: efecte invertit de les coordenades polars." +"

            Mosaic: divideix la fotografia en blocs quadrats i els mou " +"aleatòriament dins la imatge.

            " -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:296 -msgid "

            Set here the main exposure compensation value in E.V." -msgstr "

            Establiu aquí el valor de compensació d'exposició principal en E.V." +#: imageplugins/distortionfx/imageplugin_distortionfx.cpp:50 +msgid "Distortion Effects..." +msgstr "Efectes de distorsió..." -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:298 -msgid "Fine:" -msgstr "Finor:" +#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:65 imageplugins/emboss/embosstool.cpp:164 +#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:165 +msgid "Emboss" +msgstr "Relleu" -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:303 -msgid "" -"

            This value in E.V will be added to main exposure compensation value to set " -"fine exposure adjustment." -msgstr "" -"

            Aquest valor en E.V s'afegirà al valor d compensació d'exposició principal " -"per establir l'ajust d'exposició fi." +#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:75 +#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:85 +msgid "Depth:" +msgstr "Profunditat:" -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:783 -msgid "White Color Balance Settings File to Load" -msgstr "Fitxer de paràmetres de balanç de blancs a carregar" +#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:80 +#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:89 +msgid "

            Set here the depth of the embossing image effect." +msgstr "

            Indiqueu aquí la profunditat de l'efecte d'imatge de relleu." -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:796 -msgid "\"%1\" is not a White Color Balance settings text file." -msgstr "\"%1\" no és un fitxer de text de paràmetres de balanç de blancs." +#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:55 +#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:61 +msgid "Emboss Image" +msgstr "Imatge en relleu" -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:816 -msgid "Cannot load settings from the White Color Balance text file." -msgstr "" -"No s'ha pogut carregar els paràmetres del fitxer de text de balanç de blancs." +#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:63 +msgid "Emboss image effect plugin for digiKam." +msgstr "Un connector d'efecte d'imatge en relleu per al digiKam." -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:825 -msgid "White Color Balance Settings File to Save" -msgstr "Fitxer de paràmetres de balanç de blancs a desar" +#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:73 +msgid "Emboss algorithm" +msgstr "Algorisme de relleu" -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:845 -msgid "Cannot save settings to the White Color Balance text file." -msgstr "" -"No s'ha pogut desar els paràmetres al fitxer de text de balanç de blancs." +#: imageplugins/emboss/imageplugin_emboss.cpp:50 +msgid "Emboss..." +msgstr "Relleu..." -#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:66 -#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:199 -msgid "Charcoal" -msgstr "Carbonet" +#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:65 +#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:192 +#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:66 +#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:191 +msgid "Film Grain" +msgstr "Gra de pel·lícula" -#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:77 -msgid "Pencil size:" -msgstr "Mida del llapis:" +#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:77 +#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:88 +#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:89 +#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:79 +msgid "Sensitivity (ISO):" +msgstr "Sensibilitat (ISO):" -#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:82 -msgid "

            Set here the charcoal pencil size used to simulate the drawing." +#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:87 +#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:98 +msgid "" +"

            Set here the film ISO-sensitivity to use for simulating the film " +"graininess." msgstr "" -"

            Indiqueu aquí la mida del llapis al carbonet usat per simular el dibuix." +"

            Indiqueu aquí la sensibilitat ISO de la pel·lícula que s'emprarà per " +"simular la granularitat d'una pel·lícula." -#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:86 -#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:170 -#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:89 -msgid "Smooth:" -msgstr "Suavitzat:" +#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:59 +msgid "Add Film Grain to Photograph" +msgstr "Afegeix gra de pel·lícula a una fotografia" -#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:91 -msgid "" -"

            This value controls the smoothing effect of the pencil under the canvas." +#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:68 +msgid "A digiKam image plugin to apply a film grain effect to an image." msgstr "" -"

            Aquest valor controla l'efecte de suavitzat del llapis sobre el llenç." +"Un connector d'imatge pel digiKam per a aplicar efecte de gra de pel·lícula " +"a una imatge." -#: imageplugins/charcoal/imageplugin_charcoal.cpp:50 -msgid "Charcoal Drawing..." -msgstr "Dibuix al carbonet..." +#: imageplugins/filmgrain/imageplugin_filmgrain.cpp:49 +msgid "Add Film Grain..." +msgstr "Afegeix gra de pel·lícula..." -#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:99 -#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:457 -#, fuzzy -msgid "Adjust Curves" -msgstr "Ajust de corba" +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:71 +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:304 +#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:61 +#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:70 +#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:293 +msgid "Free Rotation" +msgstr "Gir lliure" -#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:105 +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:75 +#, fuzzy msgid "" -"

            This is the image's curve-adjustments preview. You can pick a spot on the " -"image to see the corresponding level in the histogram." +"

            This is the free rotation operation preview. If you move the mouse cursor " +"on this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to " +"guide you in adjusting the free rotation correction. Release the left mouse " +"button to freeze the dashed line's position." msgstr "" -"

            Aquí podeu veure la vista prèvia dels ajustos de la corba de la imatge. " -"Podeu seleccionar un punt de la imatge per veure el nivell corresponent a " -"l'histograma." +"

            Aquesta és la vista prèvia de l'operació d'imatge lliure. Si moveu el " +"cursor sobre aquesta vista prèvia, es dibuixarà una línia horitzontal i una " +"vertical de ratlles per guiar-vos en ajustar la correció del gir lliure. " +"Deixeu el botó esquerre del ratolí per fixar la posició de la línia de " +"ratlles." -#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:129 +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:96 +#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:102 +#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:109 +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:100 +#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:102 +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:94 +msgid "New width:" +msgstr "Nova amplada:" + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:97 +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:101 +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:296 +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:297 +#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:103 +#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:107 +#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:285 +#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:286 +#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:110 +#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:114 +#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:242 +#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:243 +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:101 +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:105 +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:235 +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:236 +#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:103 +#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:107 +#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:298 +#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:299 +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:95 +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:99 +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:308 +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:309 +msgid " px" +msgstr " px" + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:100 +#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:106 +#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:113 +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:104 +#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:106 +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:98 +msgid "New height:" +msgstr "Nova alçada:" + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:106 +#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:118 +msgid "Main angle:" +msgstr "Angle principal:" + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:110 +#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:122 msgid "" -"

            Select the histogram channel to display here:" -"

            Luminosity: display the image's luminosity values." -"

            Red: display the red image-channel values." -"

            Green: display the green image-channel values." -"

            Blue: display the blue image-channel values." -"

            Alpha: display the alpha image-channel values. This channel " -"corresponds to the transparency value and is supported by some image formats, " -"such as PNG or TIF." +"

            An angle in degrees by which to rotate the image. A positive angle " +"rotates the image clockwise; a negative angle rotates it counter-clockwise." msgstr "" -"

            Seleccioneu aquí el canal a mostrar de l'histograma:" -"

            Lluminositat: mostra els valors de lluminositat de la imatge." -"

            Vermell: mostra els valors del canal vermell de la imatge." -"

            Verd: mostra els valors del canal verd de la imatge." -"

            Blau: mostra els valors del canal blau de la imatge." -"

            Alfa: mostra els valors del canal alfa de la imatge. Aquest canal " -"correspon al valor de transparència i funciona amb alguns formats d'imatge com " -"el PNG o el TIF." +"

            L'angle en graus en què es girarà la imatge. Un angle positiu gira la " +"imatge en el sentit horari; un angle negatiu la gira en sentit antihorari." -#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:177 +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:114 +#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:129 +msgid "Fine angle:" +msgstr "Angle fi:" + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:118 +#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:133 msgid "" -"

            Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected " -"image channel. This one is re-computed at any curves settings changes." +"

            This value in degrees will be added to main angle value to set fine " +"target angle." msgstr "" -"

            Aquí podeu veure el dibuix de l'histograma del canal d'imatge seleccionat de " -"la vista prèvia de la imatge final. Es recalcula per tot canvi de paràmetres de " -"les corbes." +"

            Aquest valor en graus s'afegirà al valor de l'angle principal per fixar " +"l'angle fi de destí." -#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:190 +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:121 +#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:139 +#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:152 +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:130 +msgid "Anti-Aliasing" +msgstr "Antialiàsing" + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:122 +#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:140 msgid "" -"

            This is the curve drawing of the selected channel from original image" +"

            Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the rotated " +"image. In order to smooth the target image, it will be blurred a little." msgstr "" -"

            Aquest és el dibuix de la corba del canal seleccionat de la imatge original" +"

            Activeu aquesta opció per processar el filtre d'antialiàsing a la imatge " +"girada. Per tal de suavitzar la imatge final, aquesta quedarà una mica " +"desenfocada." -#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:217 -msgid "Curve free mode" -msgstr "Mode de corba a pols" +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:126 +#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:145 +msgid "Auto-crop:" +msgstr "Auto-retall:" -#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:218 -msgid "

            With this button, you can draw your curve free-hand with the mouse." -msgstr "

            Amb aquest botó, podeu dibuixar la corba a pols amb el ratolí." +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:129 +#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:148 +msgid "Widest Area" +msgstr "Àrea més ampla" -#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:226 -msgid "Curve smooth mode" -msgstr "Mode de corba suau" +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:130 +#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:149 +msgid "Largest Area" +msgstr "Àrea més gran" -#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:227 +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:132 +#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:150 msgid "" -"

            With this button, you constrains the curve type to a smooth line with " -"tension." +"

            Select the method to process image auto-cropping to remove black frames " +"around a rotated image." msgstr "" -"

            Amb aquest botó, constrenyiu el tipus de corba a una línia suau amb tensió." - -#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:242 -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:261 -msgid "All channels shadow tone color picker" -msgstr "Selector del to de color d'ombra de tots els canals" +"

            Seleccioneu el mètode de processar el retallat automàtic de la imatge per " +"eliminar les franges negres al voltant d'una imatge girada." -#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:243 -msgid "" -"

            With this button, you can pick the color from original image used to set " -"Shadow Tone smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity " -"channels." +#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:72 +msgid "A digiKam image plugin to process free image rotation." msgstr "" -"

            Amb aquest botó podeu seleccionar el color de la imatge original que " -"s'emprarà per establir el to d'ombra del punt de les les corbes de " -"suavitzat dels canals vermell, verd, blau i lluminositat." +"Un connector d'imatge pel digiKam per a processar girs lliures a imatges." -#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:252 -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:271 -msgid "All channels middle tone color picker" -msgstr "Selector del to de color mig de tots els canals" +#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:82 +msgid "Free Rotation algorithm" +msgstr "Algorisme de gir lliure" -#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:253 +#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:87 +#, fuzzy msgid "" -"

            With this button, you can pick the color from original image used to set " -"Middle Tone smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity " -"channels." +"

            This is the free image operation preview. If you move the mouse cursor on " +"this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide " +"you in adjusting the free rotation correction. Release the left mouse button " +"to freeze the dashed line's position." msgstr "" -"

            Amb aquest botó podeu seleccionar el color de la imatge original que " -"s'emprarà per establir el to mig del punt de les les corbes de suavitzat " -"dels canals vermell, verd, blau i lluminositat." +"

            Aquesta és la vista prèvia de l'operació d'imatge lliure. Si moveu el " +"cursor sobre aquesta vista prèvia, es dibuixarà una línia horitzontal i una " +"vertical de ratlles per guiar-vos en ajustar la correció del gir lliure. " +"Deixeu el botó esquerre del ratolí per fixar la posició de la línia de " +"ratlles." -#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:262 -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:281 -msgid "All channels highlight tone color picker" -msgstr "Selector del to de color més lluminós de tots els canals" +#: imageplugins/freerotation/imageplugin_freerotation.cpp:48 +msgid "Free Rotation..." +msgstr "Gir lliure..." -#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:263 -msgid "" -"

            With this button, you can pick the color from original image used to set " -"Highlight Tone smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity " -"channels." -msgstr "" -"

            Amb aquest botó podeu seleccionar el color de la imatge original que " -"s'emprarà per establir el to més lluminós del punt de les les corbes de " -"suavitzat dels canals vermell, verd, blau i lluminositat." +#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:43 +msgid "Preview" +msgstr "Vista prèvia" -#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:272 -msgid "Reset current channel curves' values." -msgstr "Reinicia els valors actuals de corbes de canal." +#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:44 +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:160 +msgid "Size" +msgstr "Mida" -#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:273 +#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:46 msgid "" -"

            If you press this button, all curves' values from the current selected " -"channel will be reset to the default values." -msgstr "" -"

            Si premeu aquest botó, tots els valors de les corbes del canal actualment " -"seleccionat es reiniciaran als seus valors predeterminats." - -#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:624 -msgid "Select Gimp Curves File to Load" -msgstr "Selecció del fitxer de corbes del Gimp a carregar" +"_: This is a column which will contain the amount of HotPixels found in the " +"black frame file\n" +"HP" +msgstr "PiCr" -#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:630 -msgid "Cannot load from the Gimp curves text file." -msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer de text de les corbes del Gimp." +#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Hot Pixels" +msgstr "Píxels cremats..." -#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:645 -msgid "Gimp Curves File to Save" -msgstr "Fitxer de corbes del Gimp a desar" +#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:88 +#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:94 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtre:" -#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:651 -msgid "Cannot save to the Gimp curves text file." -msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer de text de corbes del Gimp." +#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:90 +#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:96 +msgid "Average" +msgstr "Mitjana" -#: imageplugins/adjustcurves/imageplugin_adjustcurves.cpp:47 -msgid "Curves Adjust..." -msgstr "Ajust de corbes..." +#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:91 +#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:97 +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:244 +msgid "Linear" +msgstr "Lineal" -#: imageplugins/texture/imageplugin_texture.cpp:48 -msgid "Apply Texture..." -msgstr "Aplica textura..." +#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:92 +#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:98 +msgid "Quadratic" +msgstr "Quadràtic" -#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:68 -#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:216 -msgid "Texture" -msgstr "Textura" +#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:93 +#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:99 +msgid "Cubic" +msgstr "Cúbic" -#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:81 -msgid "Paper" -msgstr "Paper" +#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:96 +#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:101 +msgid "Black Frame..." +msgstr "Fotograma negre..." -#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:82 -msgid "Paper 2" -msgstr "Paper 2" +#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:97 +#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:102 +msgid "" +"

            Use this button to add a new black frame file which will be used by the " +"hot pixels removal filter." +msgstr "" +"

            Useu aquest botó per afegir un nou fitxer amb un fotograma negre que serà " +"emprat pel filtre d'eliminació de píxels cremats." -#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:83 -msgid "Fabric" -msgstr "Teixit" +#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:146 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1335 +msgid "Loading: " +msgstr "S'està carregant: " -#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:84 -msgid "Burlap" -msgstr "Arpillera" +#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:186 +#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:173 +msgid "Select Black Frame Image" +msgstr "Seleccioneu una imatge de fotograma negre" -#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:85 -msgid "Bricks" -msgstr "Maons" +#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:255 +#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:62 +#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:72 +#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:258 +msgid "Hot Pixels Correction" +msgstr "Correcció dels píxels cremats" -#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:86 -msgid "Bricks 2" -msgstr "Maons 2" +#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:74 +msgid "" +"A digiKam image plugin for fixing dots produced by hot/stuck/dead pixels " +"from a CCD." +msgstr "" +"Un connector d'imatge pel digiKam per a esmenar els punts produïts per " +"píxels cremats/travats/morts d'un CCD." -#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:87 -msgid "Canvas" -msgstr "Llenç" +#: imageplugins/hotpixels/imageplugin_hotpixels.cpp:50 +msgid "Hot Pixels..." +msgstr "Píxels cremats..." -#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:88 -msgid "Marble" -msgstr "Marbre" +#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:61 +msgid "Simulate Infrared Film to Photograph" +msgstr "Simula pel·lícula infraroja a la fotografia" -#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:89 -msgid "Marble 2" -msgstr "Marbre 2" +#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:68 +msgid "Infrared Film" +msgstr "Pel·lícula infraroja" -#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:90 -msgid "Blue Jean" -msgstr "Texà" +#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:70 +msgid "A digiKam image plugin to simulate infrared film." +msgstr "Un connector d'imatge pel digiKam per simular pel·lícula infraroja." -#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:91 -msgid "Cell Wood" -msgstr "Cel·la de fusta" +#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:99 +#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:89 +msgid "" +"

            Set here the ISO-sensitivity of the simulated infrared film. Increasing " +"this value will increase the proportion of green color in the mix. It will " +"also increase the halo effect on the hightlights, and the film graininess " +"(if that box is checked).

            Note: to simulate an Ilford SFX200 " +"infrared film, use a sensitivity excursion of 200 to 800. A sensitivity over " +"800 simulates Kodak HIE high-speed infrared film. This last one " +"creates a more dramatic photographic style.

            " +msgstr "" +"

            Indiqueu aquí la sensibilitat ISO de la pel·lícula infraroja simulada. " +"Incrementant aquest valor s'incrementa la part de color verd a la mescla. " +"També incrementa l'efecte halo de les llums, i el gra de la pel·lícula (si " +"aquesta caixa està marcada).

            Nota: per simular un film infraroig " +"Ilford SFX200, useu un interval de sensibilitat de 200 a 800. Una " +"sensibilitat superior a 800 simula la pel·lícula infraroja d'alta velocitat " +"Kodak HIE, que proporciona un estil de fotografia més teatral.

            " + +#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:116 +#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:102 +msgid "Add film grain" +msgstr "Afegeix gra de pel·lícula" -#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:92 -msgid "Metal Wire" -msgstr "Filferro" +#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:118 +#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:104 +msgid "" +"

            This option adds infrared film grain to the image depending on ISO-" +"sensitivity." +msgstr "" +"

            Aquesta opció afegeix gra de pel·lícula infraroja a la imatge, en funció " +"de la sensibilitat ISO." -#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:93 -msgid "Modern" -msgstr "Modern" +#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:223 +#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:67 +#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:222 +msgid "Infrared" +msgstr "Infraroja" -#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:94 -msgid "Wall" -msgstr "Mur" +#: imageplugins/infrared/imageplugin_infrared.cpp:49 +msgid "Infrared Film..." +msgstr "Pel·lícula infraroja..." -#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:95 -msgid "Moss" -msgstr "Molsa" +#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:111 +#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:84 +msgid "Inpainting Photograph Tool" +msgstr "Eina de repintat de fotografies" -#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:96 -msgid "Stone" -msgstr "Pedra" +#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:112 +#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:85 +msgid "You need to select a region to inpaint to use this tool" +msgstr "Per usar aquesta eina cal seleccionar una àrea a repintar" -#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:98 -msgid "

            Set here the texture type to apply to the image." -msgstr "

            Indiqueu aquí el tipus de textura a aplicar a la imatge." +#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:129 +#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:138 +msgid "Photograph Inpainting" +msgstr "Repintat de fotografia" -#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:102 -msgid "Relief:" -msgstr "Relleu:" +#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:140 +msgid "A digiKam image plugin to inpaint a photograph." +msgstr "Un connector d'imatge pel digiKam per a repintar una fotografia." -#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:107 -msgid "

            Set here the relief gain used to merge texture and image." +#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:149 +#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:83 +msgid "CImg library" +msgstr "Biblioteca CImg" + +#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:152 +#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:86 +msgid "Feedback and plugin polishing" +msgstr "Retroalimentació i neteja del connector" + +#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:165 +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:113 +#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:97 +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:88 +msgid "Preset" +msgstr "Predefinit" + +#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:173 +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:121 +#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:105 +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:96 +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:219 +msgid "Visit CImg library website" +msgstr "Visiteu el lloc web de la llibreria CImg" + +#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:175 +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:123 +#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:107 +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:98 +msgid "Filtering type:" +msgstr "Tipus de filtre:" + +#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:179 +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:127 +msgid "Remove Small Artefact" +msgstr "Elimina defectes petits" + +#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:180 +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:128 +msgid "Remove Medium Artefact" +msgstr "Elimina defectes mitjans" + +#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:181 +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:129 +msgid "Remove Large Artefact" +msgstr "Elimina defectes grans" + +#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:182 +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:130 +msgid "" +"

            Select the filter preset to use for photograph restoration:

            None: Most common values. Puts settings to default.

            Remove Small " +"Artefact: inpaint small image artefact like image glitch.

            Remove " +"Medium Artefact: inpaint medium image artefact.

            Remove Large " +"Artefact: inpaint image artefact like unwanted object.

            " msgstr "" -"

            Indiqueu aquí el guany de relleu a emprar per barrejar la textura i la " -"imatge." +"

            Seleccioneu el filtre predefinit per usar al repintat de la fotografia: " +"

            Cap: valors més comuns. Posa els paràmetres predeterminats.

            " +"Elimina defectes petits: repinta defectes petits de la imatge com una " +"taca.

            Elimina defectes mitjans: repinta defectes mitjans de la " +"imatge.

            Elimina defectes grans: repinta defectes de la imatge com, " +"per exemple, un objecte no desitjat.

            " -#: imageplugins/inserttext/imageplugin_inserttext.cpp:47 -msgid "Insert Text..." -msgstr "Insereix text..." +#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:413 +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:378 +msgid "InPainting" +msgstr "Repintat" + +#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:420 +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:385 +msgid "Photograph Inpainting Settings File to Load" +msgstr "Fitxer de paràmetres de repintat de fotografia a carregar" + +#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:431 +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:396 +msgid "\"%1\" is not a Photograph Inpainting settings text file." +msgstr "" +"\"%1\" no és un fitxer de text de paràmetres de repintat de fotografia." + +#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:438 +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:403 +msgid "Cannot load settings from the Photograph Inpainting text file." +msgstr "" +"No s'ha pogut carregar els paràmetres del fitxer de text de repintat de " +"fotografia." + +#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:451 +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:416 +msgid "Photograph Inpainting Settings File to Save" +msgstr "Fitxer de paràmetres de repintat de fotografia a desar" + +#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:460 +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:425 +msgid "Cannot save settings to the Photograph Inpainting text file." +msgstr "" +"No s'ha pogut desar els paràmetres al fitxer de text de repintat de " +"fotografia." + +#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:51 +msgid "Inpainting..." +msgstr "Repintat..." + +#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:56 +msgid "" +"This filter can be used to inpaint a part in a photo. Select a region to " +"inpaint to use this option." +msgstr "" +"Aquest filtre es pot usar per repintar una part d'una foto. Seleccioneu la " +"regió a repintar per emprar aquesta opció." + +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Inpainting" +msgstr "Repintat" + +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "" +"

            Here you can see the image selection preview with inpainting applied." +msgstr "" +"

            Aquí podeu veure una selecció de la vista prèvia de la imatge després " +"d'aplicar la reducció d'ulls vermells." #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:86 msgid "Here you can choose the font to be used." msgstr "Aquí podeu triar el tipus de lletra que s'usarà." +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Font" +msgstr "Tipus de lletra:" + #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:112 msgid "Change font family?" msgstr "Canvio la família del tipus de lletra?" @@ -6085,6 +6855,12 @@ msgstr "Aquí podeu triar l'estil del tipus de lletra que s'usarà." msgid "Regular" msgstr "Normal" +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:217 +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:479 +#, fuzzy +msgid "Italic" +msgstr "Negreta cursiva" + #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:218 msgid "Bold" msgstr "Negreta" @@ -6100,19 +6876,17 @@ msgstr "Relatiu" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:238 msgid "Font size
            fixed or relative
            to environment" msgstr "" -"Mida del tipus de lletra " -"
            fix o relatiu" -"
            a l'entorn" +"Mida del tipus de lletra
            fix o relatiu
            a l'entorn" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:240 msgid "" -"Here you can switch between fixed a font size and a font size to be calculated " -"dynamically and adjusted to any changing environment (e.g. widget dimensions, " -"paper size)." +"Here you can switch between fixed a font size and a font size to be " +"calculated dynamically and adjusted to any changing environment (e.g. widget " +"dimensions, paper size)." msgstr "" -"Aquí podeu canviar entre mida de tipus de lletra fix i mida de tipus de lletra " -"calculable dinàmicament i ajustable a qualsevol entorn canviant (p.ex. " -"dimensions d'estri, mida de paper)." +"Aquí podeu canviar entre mida de tipus de lletra fix i mida de tipus de " +"lletra calculable dinàmicament i ajustable a qualsevol entorn canviant (p." +"ex. dimensions d'estri, mida de paper)." #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:265 msgid "Here you can choose the font size to be used." @@ -6122,685 +6896,730 @@ msgstr "Aquí podeu triar la mida del tipus de lletra que s'usarà." msgid "Actual Font" msgstr "Tipus de lletra actual" +#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:73 +msgid "Insert Text on Photograph" +msgstr "Insereix text a la fotografia" + +#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:81 +#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:342 #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:78 #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:331 msgid "Insert Text" msgstr "Insereix text" +#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:83 +msgid "A digiKam image plugin for inserting text on a photograph." +msgstr "" +"Un connector d'imatge pel digiKam per a inserir text en una fotografia." + +#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:105 #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:88 msgid "" -"

            This previews the text inserted in the image. You can use the mouse to move " -"the text to the right location." +"

            This previews the text inserted in the image. You can use the mouse to " +"move the text to the right location." msgstr "" "

            Aquesta és la vista prèvia del text inserit a la imatge. Podeu emprar el " "ratolí per moure el text a la seva ubicació correcta." +#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:117 #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:102 msgid "

            Here, enter the text you want to insert in your image." msgstr "

            Introduïu aquí el text que voleu inserir a la imatge." +#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:123 #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:107 msgid "

            Here you can choose the font to be used." msgstr "

            Aquí podeu escollir el tipus de lletra a emprar." +#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:135 #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:118 msgid "Align text to the left" msgstr "Alinia el text a l'esquerra" +#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:141 #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:124 msgid "Align text to the right" msgstr "Alinia el text a la dreta" +#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:147 #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:130 msgid "Align text to center" msgstr "Alinia el text al centre" +#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:153 #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:136 msgid "Align text to a block" msgstr "Alinia el text a un bloc" +#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:161 #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:143 msgid "Rotation:" msgstr "Gir:" +#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:164 #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:146 msgid "90 Degrees" msgstr "90 graus" +#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:165 #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:147 msgid "180 Degrees" msgstr "180 graus" +#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:166 #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:148 msgid "270 Degrees" msgstr "270 graus" +#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:167 #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:149 msgid "

            Select the text rotation to use." msgstr "

            Seleccioneu el gir del text a emprar." +#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:173 +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:153 +#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:217 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:217 +msgid "Color:" +msgstr "Color:" + +#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:175 #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:155 msgid "

            Select the font color to use." msgstr "

            Seleccioneu el color del tipus de lletra a emprar." +#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:181 #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:159 msgid "Add border" msgstr "Afegeix vora" +#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:182 #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:160 msgid "Add a solid border around text using current text color" msgstr "" "Afegeix una vora sòlida al voltant del text usant el color actual del text" +#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:184 #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:162 msgid "Semi-transparent" msgstr "Semitransparent" +#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:185 #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:163 msgid "Use semi-transparent text background under image" msgstr "Usa un text de fons semitransparent sota la imatge" +#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:242 #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:232 msgid "Enter your text here!" msgstr "Introduïu aquí el text!" -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "Adjust Levels" -msgstr "Ajust de nivells" +#: imageplugins/inserttext/imageplugin_inserttext.cpp:47 +msgid "Insert Text..." +msgstr "Insereix text..." -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:106 -msgid "" -"

            Here you can see the image's level-adjustments preview. You can pick a spot " -"on the image to see the corresponding level in the histogram." -msgstr "" -"

            Aquí podeu veure la vista prèvia dels ajustos de nivell de la imatge. Podeu " -"seleccionar un punt de la imatge per veure el nivell corresponent a " -"l'histograma." +#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:65 +#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:72 +msgid "Lens Distortion Correction" +msgstr "Correcció de la distorsió de les lents" -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:130 +#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:74 msgid "" -"

            Here select the histogram channel to display:" -"

            Luminosity: display the image's luminosity values." -"

            Red: display the red image-channel values." -"

            Green: display the green image-channel values." -"

            Blue: display the blue image-channel values." -"

            Alpha: display the alpha image-channel values. This channel " -"corresponds to the transparency value and is supported by some image formats, " -"such as PNG or TIF." +"A digiKam image plugin to reduce spherical aberration caused by a lens to an " +"image." msgstr "" -"

            Escolliu aquí el canal de l'histograma que es mostrarà:" -"

            Lluminositat: mostra els valors de lluminositat de la imatge." -"

            Vermell: mostra el canal vermell de la imatge." -"

            Verd: mostra el canal verd de la imatge." -"

            Blau: mostra el canal blau de la imatge." -"

            Alfa: mostra el canal alfa de la imatge. Aquest canal correspon al " -"valor de transparència i es pot usar amb alguns formats d'imatge, com ara el " -"PNG o el TIF." +"Un connector d'imatge del digiKam per reduir a l'aberració esfèrica causada " +"per les lents a una imatge." -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:143 -msgid "" -"

            Here select the histogram scale." -"

            If the image's maximal counts are small, you can use the linear scale." -"

            The Logarithmic scale can be used when the maximal counts are big; if it is " -"used, all values (small and large) will be visible on the graph." -msgstr "" -"

            Escolliu aquí l'escala de l'histograma." -"

            Si els valors màxims de la imatge són baixos, podeu emprar l'escala lineal." -"

            L'escala logarítmica s'usa quan els valors màxims són alts; si la useu, la " -"gràfica mostrarà tots els valors, els baixos i els alts." +#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:88 +msgid "Lens distortion correction algorithm." +msgstr "Algorisme de correció de distorsió de lents." -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:173 +#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:100 +#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:94 msgid "" -"

            Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected " -"image channel. This one is re-computed at any levels settings changes." +"

            You can see here a thumbnail preview of the distortion correction applied " +"to a cross pattern." msgstr "" -"

            Aquí podeu veure el dibuix de l'histograma de la vista prèvia de la imatge " -"final del canal seleccionat. Es recalcula per tots els canvis de paràmetres " -"dels nivells." +"

            Aquí podeu veure una miniatura de la vista prèvia de la correció de la " +"distorsió aplicada a un patró creuat." -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:179 +#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:106 +#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:99 +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:282 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:286 +msgid "Main:" +msgstr "Principal:" + +#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:111 +#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:105 msgid "" -"

            This is the histogram drawing of the selected channel from original image" +"

            This value controls the amount of distortion. Negative values correct " +"lens barrel distortion, while positive values correct lens pincushion " +"distortion." msgstr "" -"

            Aquest és el dibuix de l'histograma del canal seleccionat de la imatge " -"original" +"

            Aquest valor controla la quantitat de distorsió. Els valors negatius " +"corregeixen la distorsió de lents de barril, mentres que els positius " +"corregeixen la distorsió de lents de coixí." -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:188 -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:205 -msgid "

            Select the minimal intensity input value of the histogram." -msgstr "

            Seleccioneu el valor d'intensitat d'entrada mínim de l'histograma." +#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:119 +#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:110 +msgid "Edge:" +msgstr "Vora:" -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:189 -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:206 -msgid "Minimal intensity input." -msgstr "Intensitat mínima d'entrada." +#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:124 +#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:116 +msgid "" +"

            This value controls in the same manner as the Main control, but has more " +"effect at the edges of the image than at the center." +msgstr "" +"

            Aquest valor controla el mateix que el control principal, excepte que té " +"més efecte sobre les vores de la imatge que al centre." -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:197 -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:219 -msgid "

            Select the maximal intensity input value of the histogram." -msgstr "

            Seleccioneu el valor d'intensitat d'entrada màxim de l'histograma." +#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:132 +#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:121 +msgid "Zoom:" +msgstr "Zoom:" -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:198 -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:218 -msgid "Maximal intensity input." -msgstr "Intensitat màxima d'entrada." +#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:137 +#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:127 +msgid "

            This value rescales the overall image size." +msgstr "

            Aquest valor canvia d'escala la mida de tota la imatge." -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:212 -msgid "Gamma input value." -msgstr "Valor d'entrada de la gamma." +#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:144 +#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:131 +msgid "Brighten:" +msgstr "Brillantor:" -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:213 -msgid "

            Select the gamma input value." -msgstr "

            Seleccioneu el valor d'entrada de la gamma." +#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:149 +#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:137 +msgid "

            This value adjusts the brightness in image corners." +msgstr "

            Aquest valor ajusta la brillantor a les cantonades de la imatge." -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:223 -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:243 -msgid "

            Select the minimal intensity output value of the histogram." -msgstr "

            Seleccioneu el valor d'intensitat de sortida mínim de l'histograma." +#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:304 +#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:76 +#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:315 +msgid "Lens Distortion" +msgstr "Distorsió de lents" -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:224 -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:242 -msgid "Minimal intensity output." -msgstr "Intensitat mínima de sortida." +#: imageplugins/lensdistortion/imageplugin_lensdistortion.cpp:47 +msgid "Lens Distortion..." +msgstr "Distorsió de lents..." -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:232 -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:249 -msgid "

            Select the maximal intensity output value of the histogram." -msgstr "" -"

            Seleccioneu el valor d'intensitat de sortida màxima de l'histograma." +#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:65 +#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:72 +#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:475 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:75 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:460 +msgid "Noise Reduction" +msgstr "Reducció de soroll" -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:233 -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:248 -msgid "Maximal intensity output." -msgstr "Intensitat màxima de sortida." +#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:74 +msgid "A noise reduction image filter plugin for digiKam." +msgstr "Un connector pel digiKam de filtre d'imatge de reducció de soroll." -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:262 +#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:83 +msgid "Noise Reduction algorithm. Developer" +msgstr "Algorisme de reducció de soroll. Desenvolupador" + +#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:94 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:196 +msgid "Details" +msgstr "Detalls" + +#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:101 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:100 msgid "" -"

            With this button, you can pick the color from original image used to set " -"Shadow Tone levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels." -msgstr "" -"

            Amb aquest botó podeu seleccionar el color de la imatge original que " -"s'emprarà per establir el to d'ombra dels nivells d'entrada dels canals " -"vermell, verd, blau i lluminositat." +"

            Radius: this control selects the gliding window size used for the " +"filter. Larger values do not increase the amount of time needed to filter " +"each pixel in the image but can cause blurring. This window moves across the " +"image, and the color in it is smoothed to remove imperfections. In any case " +"it must be about the same size as the noise granularity or somewhat more. If " +"it is set higher than necessary, then it can cause unwanted blur." +msgstr "" +"

            Radi: aquest control selecciona la mida de la finestra lliscant " +"usada pel filtre. Els valors grans no incrementen el temps necessari per " +"filtrar cada píxel de la imatge però pot causar un desenfocament. Aquesta " +"finestra es mou per sobre de la imatge, i el seu color se suavitza per " +"eliminar les imperfeccions. En qualsevol cas, ha de ser de la mateixa mida " +"que la granuralitat del soroll o una mica més gran. Si és més gran del que " +"sigui necessari, pot causar un desenfocament no desitjat." + +#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:120 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:117 +msgid "" +"

            Threshold: use the slider for coarse adjustment, and the spin " +"control for fine adjustment to control edge detection sensitivity. This " +"value should be set so that edges and details are clearly visible and noise " +"is smoothed out. Adjustment must be made carefully, because the gap between " +"\"noisy\", \"smooth\", and \"blur\" is very small. Adjust it as carefully as " +"you would adjust the focus of a camera." +msgstr "" +"

            Llindar: useu el botó de desplaçament per un ajust a l'engròs, i " +"la caixa de selecció per un ajust més fi de la sensibilitat de la detecció " +"dels límits. Aquest valor s'ha d'establir de manera que els límits i els " +"detalls siguin clarament visibles i el soroll s'esvaeixi. Els ajustos s'han " +"de fer amb cura, perquè la distància entre \"soroll\", \"enfocat\", i " +"\"borrós\" és molt petita. Ajusteu-ho amb tanta cura com ajustaríeu el focus " +"d'una càmera." + +#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:133 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:127 +msgid "Texture:" +msgstr "Textura:" -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:272 +#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:138 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:133 msgid "" -"

            With this button, you can pick the color from original image used to set " -"Middle Tone levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels." +"

            Texture: this control sets the texture accuracy. This value can be " +"used, to get more or less texture accuracy. When decreased, then noise and " +"texture are blurred out, when increased then texture is amplified, but also " +"noise will increase. It has almost no effect on image edges." msgstr "" -"

            Amb aquest botó podeu seleccionar el color de la imatge original que " -"s'emprarà per establir el to mig dels nivells d'entrada dels canals " -"vermell, verd, blau i lluminositat." +"

            Textura: aquest control indica la precisió de la textura. Aquest " +"valor es pot usar per fer més o menys precisa la textura. Quan es redueix, " +"el soroll i la textura es desenfoquen. Quan s'incrementa, la textura " +"s'amplifica però també el soroll s'incrementa. Gairebé no té cap efecte " +"sobre els límits de les imatges." -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:282 +#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:153 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:146 msgid "" -"

            With this button, you can pick the color from original image used to set " -"Highlight Tone levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels." +"

            Sharpness: This value improves the frequency response for the " +"filter. When it is too strong then not all noise can be removed, or spike " +"noise may appear. Set it near to maximum, if you want to remove very weak " +"noise or JPEG-artifacts, without losing detail." msgstr "" -"

            Amb aquest botó podeu seleccionar el color de la imatge original que " -"s'emprarà per establir el to més lluminós dels nivells d'entrada dels " -"canals vermell, verd, blau i lluminositat." +"

            Definició: aquest valor millora la freqüència de resposta del " +"filtre. Quan és massa fort, no es pot suprimir tot el soroll, o poden " +"aparèixer pics de soroll. Indiqueu un valor proper al màxim si voleu " +"eliminar el soroll més dèbil o els artificis JPEG, sense pèrdua de detall." -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:288 -msgid "Adjust all levels automatically." -msgstr "Ajust automàtic de tots els nivells." +#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:164 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:154 +msgid "Edge Lookahead:" +msgstr "Cerca anticipada de límits:" -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:289 +#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:169 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:160 msgid "" -"

            If you press this button, all channel levels will be adjusted automatically." +"

            Edge: This value defines the pixel distance to which the filter " +"looks ahead for edges. When this value is increased, then spike noise is " +"erased. You can eventually re-adjust the Edge filter, when you have " +"changed this setting. When this value is too high, the adaptive filter can " +"no longer accurately track image details, and noise or blurring can occur." msgstr "" -"

            Si premeu aquest botó, tots els nivells de canal s'ajustaran automàticament." +"

            Límit: aquest valor defineix la distància en píxels en la que el " +"filtre cerca límits. Quan aquest valor s'incrementa, el soroll de pics se " +"suprimeix. Eventualment, podeu reajustar el filtre Límit quan canvieu " +"aquest paràmetre. Quan aquest valor és massa alt, el filtre adaptatiu no pot " +"seguir els detalls de la imatge amb cura, i pot reaparèixer soroll o es pot " +"produir un desenfocament." -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:294 -msgid "Reset current channel levels' values." -msgstr "Reinicia els valors actuals de nivell de canal." +#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:181 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:169 +msgid "Erosion:" +msgstr "Erosió:" -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:295 +#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:186 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:175 msgid "" -"

            If you press this button, all levels' values from the current selected " -"channel will be reset to the default values." +"

            Erosion: Use this to increase edge noise erosion and spike noise " +"erosion (noise is removed by erosion)." msgstr "" -"

            Si premeu aquest botó, es reiniciaran tots els valors de nivells del canal " -"actualment seleccionat als valors predeterminats." - -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:598 -msgid "Adjust Level" -msgstr "Ajust de nivells" +"

            Erosió: useu aquest control per a incrementar l'erosió del soroll " +"dels límits i l'erosió del soroll dels pics (l'erosió suprimeix el soroll)." -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:756 -msgid "Select Gimp Levels File to Load" -msgstr "Seleccioneu el fitxer de nivells del Gimp a carregar" +#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:199 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:269 +msgid "Advanced" +msgstr "Avançat" -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:762 -msgid "Cannot load from the Gimp levels text file." -msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer de text de nivells del Gimp." +#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:201 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:203 +msgid "Luminance:" +msgstr "Luminància:" -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:776 -msgid "Gimp Levels File to Save" -msgstr "Fitxer de nivells del Gimp a desar" +#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:206 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:209 +msgid "" +"

            Luminance: this control sets the luminance tolerance of the image." +"We recommend using either the Color or the Luminance tolerance " +"settings to make an image correction, not both at the same time. These " +"settings do not influence the main smoothing process controlled by the " +"Details settings." +msgstr "" +"

            Luminància: aquest control indica la tolerància de la luminància " +"de la imatge. Es recomana usar només els paràmetres de tolerància de " +"Color o de Luminància per fer una correcció d'imatge, però no " +"els dos al mateix temps. Aquest paràmetres no influeix en el procés " +"principal de suavitzat controlat per les opcions de Detalls." -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:782 -msgid "Cannot save to the Gimp levels text file." -msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer de text de nivells del Gimp." +#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:222 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:223 +msgid "" +"

            Color: this control sets the color tolerance of the image. It is " +"recommended using either the Color or the Luminance tolerance " +"to make image correction, not both at the same time. These settings do not " +"influence the main smoothing process controlled by the Details " +"settings." +msgstr "" +"

            Color: aquest control indica la tolerància de color de la imatge. " +"Es recomana usar només els paràmetres de tolerància de Color o de " +"Luminància per fer una correcció d'imatge, però no els dos al mateix " +"temps. Aquest paràmetre no influeix en el procés principal de suavitzat " +"controlat per les opcions de Detalls." -#: imageplugins/adjustlevels/imageplugin_adjustlevels.cpp:48 -msgid "Levels Adjust..." -msgstr "Ajust de nivells..." +#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:238 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:237 +msgid "" +"

            Gamma: this control sets the gamma tolerance of the image. This " +"value can be used to increase the tolerance values for darker areas (which " +"commonly are noisier). This results in more blur for shadow areas." +msgstr "" +"

            Gamma: aquest control estableix la tolerància gamma de la imatge. " +"Aquest valor es pot usar per incrementar els valors de tolerància de les " +"àrees més fosques (que normalment tenen més soroll). El resultat és un " +"desenfocament de les àrees fosques." -#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:67 -msgid "Raindrops" -msgstr "Gotes de pluja" +#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:247 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:243 +msgid "Damping:" +msgstr "Amortiment:" -#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:71 +#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:252 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:249 msgid "" -"

            This is the preview of the Raindrop effect." -"

            Note: if you have previously selected an area in the editor, this will be " -"unaffected by the filter. You can use this method to disable the Raindrops " -"effect on a human face, for example." +"

            Damping: this control sets the phase-jitter damping adjustment. " +"This value defines how fast the adaptive filter-radius reacts to luminance " +"variations. If increased, then edges appear smoother; if too high, then blur " +"may occur. If at minimum, then noise and phase jitter at the edges can " +"occur. It can suppress spike noise when increased, and this is the preferred " +"method to remove it." msgstr "" -"

            Aquesta és una vista prèvia de l'efecte de gotes de pluja." -"

            Nota: si heu seleccionat prèviament una àrea amb l'editor, aquesta no " -"quedarà afectada pel filtre. Podeu usar aquest mètode per inhabilitar l'efecte " -"de gotes de pluja en una cara humana, per exemple." - -#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:87 -msgid "Drop size:" -msgstr "Mida de la gota:" +"

            Amortiment: aquest control estableix l'ajust d'amortiment dels " +"desviaments de fase. Aquest valor defineix la velocitat en què el filtre de " +"radi adaptatiu reacciona a les variacions de luminància. Si s'incrementa, " +"els límits apareixeran més suaus, si és massa alt, llavors es poden produir " +"desenfocaments. Si està al mínim, es pot produir soroll i desviaments de " +"fase als límits. Pot suprimir el soroll de pics quan s'incrementa i aquest " +"és el mètode preferit per suprimir-lo." -#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:92 -msgid "

            Set here the raindrops' size." -msgstr "

            Indiqueu aquí la mida de les gotes de pluja." +#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:482 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:467 +msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Load" +msgstr "Fitxer de paràmetres de reducció de soroll de fotografia a carregar" -#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:96 -msgid "Number:" -msgstr "Nombre:" +#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:494 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:479 +msgid "\"%1\" is not a Photograph Noise Reduction settings text file." +msgstr "" +"\"%1\" no és un fitxer de text de paràmetres de reducció de soroll de " +"fotografia." -#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:101 -msgid "

            This value controls the maximum number of raindrops." -msgstr "

            Aquest valor controla el nombre màxim de gotes de pluja." +#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:515 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:499 +msgid "Cannot load settings from the Photograph Noise Reduction text file." +msgstr "" +"No s'ha pogut carregar els paràmetres des del fitxer de text de reducció de " +"soroll de fotografia." -#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:105 -msgid "Fish eyes:" -msgstr "Ull de peix:" +#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:524 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:508 +msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Save" +msgstr "" +"Fitxer de text de paràmetres de reducció de soroll de fotografia a desar" -#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:110 -msgid "

            This value is the fish-eye-effect optical distortion coefficient." +#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:547 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:531 +msgid "Cannot save settings to the Photograph Noise Reduction text file." msgstr "" -"

            Aquest valor és el coeficient de distorsió de l'efecte òptic d'ull de peix." +"No s'ha pogut desar els paràmetres al fitxer de text de reducció de soroll " +"de fotografia." -#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:250 -msgid "RainDrop" -msgstr "Gota de pluja" +#: imageplugins/noisereduction/imageplugin_noisereduction.cpp:48 +msgid "Noise Reduction..." +msgstr "Reducció de soroll..." -#: imageplugins/raindrop/imageplugin_raindrop.cpp:47 -msgid "Raindrops..." -msgstr "Gotes de pluja..." +#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:58 +msgid "Apply Oil Paint Effect" +msgstr "Aplica l'efecte de pintura a l'oli" -#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:68 -#, fuzzy -msgid "Blur FX" -msgstr "Blau" +#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:65 +#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:196 +#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:68 +#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:204 +msgid "Oil Paint" +msgstr "Pintura a l'oli" -#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:83 -msgid "Zoom Blur" -msgstr "Desenfocament per zoom" +#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:67 +msgid "An oil painting image effect plugin for digiKam." +msgstr "Un connector d'efecte d'imatge per al digiKam de pintura a l'oli." -#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:84 -msgid "Radial Blur" -msgstr "Desenfocament radial" +#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:77 +msgid "Oil paint algorithm" +msgstr "Algorisme de pintura a l'oli" -#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:85 -msgid "Far Blur" -msgstr "Desenfocament llunyà" +#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:90 +#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:80 +msgid "Brush size:" +msgstr "Mida del pinzell:" -#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:86 -msgid "Motion Blur" -msgstr "Desenfocament per moviment" - -#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:87 -msgid "Softener Blur" -msgstr "Desenfocament per atenuació" +#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:93 +#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:84 +msgid "

            Set here the brush size to use for simulating the oil painting." +msgstr "" +"

            Indiqueu aquí la mida del pinzell a emprar per simular la pintura a l'oli." -#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:88 -msgid "Skake Blur" -msgstr "Desenfocament per remenat" +#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:104 +#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:93 +msgid "" +"

            This value controls the smoothing effect of the brush under the canvas." +msgstr "" +"

            Aquest valor controla l'efecte de suavitzat del pinzell sobre el llenç." -#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:89 -msgid "Focus Blur" -msgstr "Desenfocament de focus" +#: imageplugins/oilpaint/imageplugin_oilpaint.cpp:48 +msgid "Oil Paint..." +msgstr "Pintura a l'oli..." -#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:90 -msgid "Smart Blur" -msgstr "Desenfocament intel·ligent" +#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:64 +msgid "Adjust Photograph Perspective" +msgstr "Ajust de la perspectiva de la fotografia" -#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:91 -msgid "Frost Glass" -msgstr "Vidre glaçat" +#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:72 +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:74 +msgid "Perspective" +msgstr "Perspectiva" -#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:92 -msgid "Mosaic" -msgstr "Mosaic" +#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:74 +msgid "A digiKam image plugin to process image perspective adjustment." +msgstr "" +"Un connector d'imatge del digiKam per a processar arranjaments de " +"perspectiva a les imatges." -#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:94 +#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:96 +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:84 msgid "" -"

            Select the blurring effect to apply to the image." -"

            Zoom Blur: blurs the image along radial lines starting from a " -"specified center point. This simulates the blur of a zooming camera." -"

            Radial Blur: blurs the image by rotating the pixels around the " -"specified center point. This simulates the blur of a rotating camera." -"

            Far Blur: blurs the image by using far pixels. This simulates the " -"blur of an unfocalized camera lens." -"

            Motion Blur: blurs the image by moving the pixels horizontally. This " -"simulates the blur of a linear moving camera." -"

            Softener Blur: blurs the image softly in dark tones and hardly in " -"light tones. This gives images a dreamy and glossy soft focus effect. It's " -"ideal for creating romantic portraits, glamour photographs, or giving images a " -"warm and subtle glow." -"

            Skake Blur: blurs the image by skaking randomly the pixels. This " -"simulates the blur of a random moving camera." -"

            Focus Blur: blurs the image corners to reproduce the astigmatism " -"distortion of a lens." -"

            Smart Blur: finds the edges of color in your image and blurs them " -"without muddying the rest of the image." -"

            Frost Glass: blurs the image by randomly disperse light coming " -"through a frosted glass." -"

            Mosaic: divides the photograph into rectangular cells and then " -"recreates it by filling those cells with average pixel value." +"

            This is the perspective transformation operation preview. You can use the " +"mouse for dragging the corner to adjust the perspective transformation area." msgstr "" -"

            Seleccioneu l'efecte de desenfocament a aplicar a una imatge." -"

            Desenfocament de zoom: desenfoca la imatge seguint línies radials " -"des d'un punt central indicat. Simula el desenfocament del zoom d'una càmera. " -"

            Desenfocament radial: desenfoca la imatge girant els píxels al " -"voltant d'un punt central indicat. Simula el desenfocament d'una càmera girant. " -"

            Desenfocament llunyà: desenfoca la imatge emprant píxels llunyans. " -"Simula el desenfocament de l'objectiu d'una càmera sense enfocar. " -"

            Desenfocament per moviment: desenfoca la imatge movent els píxels " -"horitzontalment. Simula el desenfocament d'una càmera movent-se linealment. " -"

            Desenfocament per atenuació: desenfoca la imatge atenuant els tons " -"foscos i avivant els tons lluminosos. Dóna a les imatges un efecte de focus " -"irreal i brillant. És ideal per crear retrats romàntics, fotografies " -"glamouroses, o per donar a les imatges una llum càlida i subtil." -"

            Desenfocament per remenat: desenfoca la imatge sacsejant " -"aleatòriament els píxels. Simula el desenfocament d'una càmera moguda " -"aleatòriament." -"

            Desenfocament de focus: desenfoca les cantonades de la imatge per " -"reproduir la distorsió astigmàtica d'un objectiu." -"

            Desenfocament intel·ligent: troba els límits de color a la imatge i " -"els desenfoca sense enterbolir la resta de la imatge." -"

            Vidre glaçat: desenfoca la imatge dispersant aleatòriament la llum " -"provinent a través d'un vidre glaçat." -"

            Mosaic: divideix la fotografia en cel·les rectangulars cells i " -"desprès les torna a crear omplint-les amb el valor mig del píxel." +"

            Aquesta és la vista prèvia de l'operació de transformació de perspectiva. " +"Podeu usar el ratolí per arrossegar l'angle i ajustar l'àrea de " +"transformació de la perspectiva." -#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:118 -msgid "Distance:" -msgstr "Distància:" +#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:126 +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:112 +msgid "Angles (in degrees):" +msgstr "Angles (en graus):" -#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:122 -msgid "

            Set here the blur distance in pixels." -msgstr "

            Establiu aquí la distància de desenfocament en píxels." +#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:127 +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:113 +msgid " Top left:" +msgstr " Dalt esquerra:" -#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:128 -msgid "

            This value controls the level to use with the current effect." -msgstr "

            Aquest valor controla el nivell a emprar amb l'efecte actual." +#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:129 +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:115 +msgid " Top right:" +msgstr " Dalt dreta:" -#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:399 -msgid "Blur Effects" -msgstr "Efectes de desenfocament" +#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:131 +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:117 +msgid " Bottom left:" +msgstr " Baix esquerra:" -#: imageplugins/blurfx/imageplugin_blurfx.cpp:48 -msgid "Blur Effects..." -msgstr "Efectes de desenfocament..." +#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:133 +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:119 +msgid " Bottom right:" +msgstr " Baix dreta:" -#: imageplugins/border/bordertool.cpp:70 -#: imageplugins/border/bordertool.cpp:570 -msgid "Add Border" -msgstr "Afegeix una vora" +#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:151 +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:126 +msgid "Draw preview while moving" +msgstr "Vista prèvia del dibuix en moure'l" -#: imageplugins/border/bordertool.cpp:88 -msgid "Solid" -msgstr "Sòlid" +#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:155 +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:130 +msgid "Draw grid" +msgstr "Dibuixa una graella" -#: imageplugins/border/bordertool.cpp:91 -msgid "Beveled" -msgstr "Bisellat" +#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:160 +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:134 +#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:218 +msgid "Guide color:" +msgstr "Color de la guia:" -#: imageplugins/border/bordertool.cpp:92 -msgid "Decorative Pine" -msgstr "Pi decoratiu" +#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:162 +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:136 +#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:220 +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:146 +msgid "

            Set here the color used to draw guides dashed-lines." +msgstr "

            Indiqueu aquí el color de les guies de composició." -#: imageplugins/border/bordertool.cpp:93 -msgid "Decorative Wood" -msgstr "Fusta decorativa" +#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:166 +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:140 +#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:224 +msgid "Guide width:" +msgstr "Amplada de la guia:" -#: imageplugins/border/bordertool.cpp:94 -msgid "Decorative Paper" -msgstr "Paper decoratiu" +#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:168 +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:144 +#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:226 +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:150 +msgid "

            Set here the width in pixels used to draw guides dashed-lines." +msgstr "

            Indiqueu aquí l'amplada en píxels de les guies de composició." -#: imageplugins/border/bordertool.cpp:95 -msgid "Decorative Parquet" -msgstr "Parquet decoratiu" +#: imageplugins/perspective/imageplugin_perspective.cpp:47 +msgid "Perspective Adjustment..." +msgstr "Arranjament de perspectiva..." -#: imageplugins/border/bordertool.cpp:96 -msgid "Decorative Ice" -msgstr "Gel decoratiu" +#: imageplugins/perspective/perspectivewidget.cpp:205 +msgid "Perspective Adjustment" +msgstr "Arranjament de perspectiva" -#: imageplugins/border/bordertool.cpp:97 -msgid "Decorative Leaf" -msgstr "Fulla decorativa" +#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:57 +msgid "Add Raindrops to Photograph" +msgstr "Afegeix gotes de pluja a la fotografia" -#: imageplugins/border/bordertool.cpp:98 -msgid "Decorative Marble" -msgstr "Marbre decoratiu" +#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:64 +#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:67 +msgid "Raindrops" +msgstr "Gotes de pluja" -#: imageplugins/border/bordertool.cpp:99 -msgid "Decorative Rain" -msgstr "Pluja decorativa" +#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:66 +msgid "A digiKam image plugin to add raindrops to an image." +msgstr "" +"Un connector d'imatge del digiKam per a afegir gotes de pluja a una imatge." -#: imageplugins/border/bordertool.cpp:100 -msgid "Decorative Craters" -msgstr "Cràters decoratius" +#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:76 +msgid "Raindrops algorithm" +msgstr "Algorisme de gotes de pluja" -#: imageplugins/border/bordertool.cpp:101 -msgid "Decorative Dried" -msgstr "Sec decoratiu" +#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:84 +#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:71 +msgid "" +"

            This is the preview of the Raindrop effect.

            Note: if you have " +"previously selected an area in the editor, this will be unaffected by the " +"filter. You can use this method to disable the Raindrops effect on a human " +"face, for example." +msgstr "" +"

            Aquesta és una vista prèvia de l'efecte de gotes de pluja.

            Nota: si heu " +"seleccionat prèviament una àrea amb l'editor, aquesta no quedarà afectada " +"pel filtre. Podeu usar aquest mètode per inhabilitar l'efecte de gotes de " +"pluja en una cara humana, per exemple." -#: imageplugins/border/bordertool.cpp:102 -msgid "Decorative Pink" -msgstr "Rosa decoratiu" +#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:94 +#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:87 +msgid "Drop size:" +msgstr "Mida de la gota:" -#: imageplugins/border/bordertool.cpp:103 -msgid "Decorative Stone" -msgstr "Pedra decorativa" +#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:99 +#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:92 +msgid "

            Set here the raindrops' size." +msgstr "

            Indiqueu aquí la mida de les gotes de pluja." -#: imageplugins/border/bordertool.cpp:104 -msgid "Decorative Chalk" -msgstr "Guix decoratiu" +#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:106 +#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:96 +msgid "Number:" +msgstr "Nombre:" -#: imageplugins/border/bordertool.cpp:105 -msgid "Decorative Granite" -msgstr "Granit decoratiu" +#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:111 +#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:101 +msgid "

            This value controls the maximum number of raindrops." +msgstr "

            Aquest valor controla el nombre màxim de gotes de pluja." -#: imageplugins/border/bordertool.cpp:106 -msgid "Decorative Rock" -msgstr "Roca decorativa" +#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:118 +#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:105 +msgid "Fish eyes:" +msgstr "Ull de peix:" -#: imageplugins/border/bordertool.cpp:107 -msgid "Decorative Wall" -msgstr "Paret decorativa" +#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:123 +#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:110 +msgid "

            This value is the fish-eye-effect optical distortion coefficient." +msgstr "" +"

            Aquest valor és el coeficient de distorsió de l'efecte òptic d'ull de " +"peix." -#: imageplugins/border/bordertool.cpp:109 -msgid "

            Select the border type to add around the image." -msgstr "

            Seleccioneu el tipus de vora a afegir al voltant de la imatge." +#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:254 +#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:250 +msgid "RainDrop" +msgstr "Gota de pluja" -#: imageplugins/border/bordertool.cpp:116 -msgid "Preserve Aspect Ratio" -msgstr "Preserva la relació d'aspecte" +#: imageplugins/raindrop/imageplugin_raindrop.cpp:47 +msgid "Raindrops..." +msgstr "Gotes de pluja..." -#: imageplugins/border/bordertool.cpp:117 -msgid "" -"Enable this option if you want to preserve the aspect ratio of the image. If " -"enabled, the border width will be in percent of the image size, else the border " -"width will in pixels." -msgstr "" -"Activeu aquesta opció si voleu preservar la relació d'aspecte de la imatge. Si " -"l'activeu, l'amplada de la vora serà un percentatge de la mida de la imatge, " -"altrament, l'amplada de la vora serà en píxels." +#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:63 +#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:72 +msgid "Photograph Restoration" +msgstr "Restauració de fotografia" -#: imageplugins/border/bordertool.cpp:122 -#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:194 -msgid "Width (%):" -msgstr "Amplada (%):" +#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:74 +msgid "A digiKam image plugin to restore a photograph." +msgstr "Un connector d'imatge del digiKam per a restaurar una fotografia." -#: imageplugins/border/bordertool.cpp:126 -msgid "

            Set here the border width in percent of the image size." -msgstr "" -"

            Indiqueu l'amplada de la vora en percentatge de la mida de la imatge." +#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:111 +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:102 +msgid "Reduce Uniform Noise" +msgstr "Reducció uniforme del soroll" -#: imageplugins/border/bordertool.cpp:128 -msgid "Width (pixels):" -msgstr "Amplada (píxels):" +#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:112 +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:103 +msgid "Reduce JPEG Artefacts" +msgstr "Reducció dels defectes JPEG" -#: imageplugins/border/bordertool.cpp:131 -msgid "

            Set here the border width in pixels to add around the image." +#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:113 +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:104 +msgid "Reduce Texturing" +msgstr "Reducció de la textura" + +#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:114 +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:105 +msgid "" +"

            Select the filter preset to use for photograph restoration:

            None: Most common values. Puts settings to default.

            Reduce Uniform Noise: reduce small image artifacts like sensor noise.

            Reduce JPEG " +"Artefacts: reduce large image artifacts like JPEG compression mosaic." +"

            Reduce Texturing: reduce image artifacts like paper texture or " +"Moire patterns of a scanned image.

            " msgstr "" -"

            Seleccioneu l'amplada de la vora en píxels a afegir al voltant de la imatge." +"

            Seleccioneu el filtre predefinit a usar per restaurar la fotografia: " +"

            Cap: és el valor més habitual. Posa els paràmetres per defecte." +"

            Reducció uniforme de soroll: redueix el defectes petits com els " +"sorolls del sensor.

            Reducció dels defectes JPEG: redueix els " +"defectes grans de la imatge com el mosaic de la compressió JPEG. " +"

            Reducció de la textura: redueix els defectes de la imatge com la " +"textura del paper o els patrons de moaré d'una imatge escanejada.

            " -#: imageplugins/border/bordertool.cpp:384 -msgid "First:" -msgstr "Primer:" +#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:293 +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:70 +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:301 +msgid "Restoration" +msgstr "Restauració" -#: imageplugins/border/bordertool.cpp:385 -msgid "Second:" -msgstr "Segon:" +#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:301 +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:308 +msgid "Photograph Restoration Settings File to Load" +msgstr "Fitxer de paràmetres de restauració de fotografia a carregar" -#: imageplugins/border/bordertool.cpp:386 -msgid "

            Set here the foreground color of the border." -msgstr "

            Indiqueu aquí el color de primer pla de la vora." - -#: imageplugins/border/bordertool.cpp:387 -msgid "

            Set here the Background color of the border." -msgstr "

            Indiqueu aquí el color de fons de la vora." - -#: imageplugins/border/bordertool.cpp:403 -msgid "

            Set here the color of the main border." -msgstr "

            Indiqueu aquí el color de la vora principal." - -#: imageplugins/border/bordertool.cpp:404 -msgid "

            Set here the color of the line." -msgstr "

            Indiqueu aquí el color de la línia." - -#: imageplugins/border/bordertool.cpp:410 -msgid "

            Set here the color of the upper left area." -msgstr "

            Indiqueu aquí el color de l'àrea superior esquerra." - -#: imageplugins/border/bordertool.cpp:411 -msgid "

            Set here the color of the lower right area." -msgstr "

            Indiqueu aquí el color de l'àrea inferior dreta." - -#: imageplugins/border/bordertool.cpp:432 -msgid "

            Set here the color of the first line." -msgstr "

            Indiqueu aquí el color de la primera línia." - -#: imageplugins/border/bordertool.cpp:433 -msgid "

            Set here the color of the second line." -msgstr "

            Indiqueu aquí el color de la segona línia." - -#: imageplugins/border/imageplugin_border.cpp:48 -msgid "Add Border..." -msgstr "Afegeix vora..." - -#: imageplugins/emboss/imageplugin_emboss.cpp:50 -msgid "Emboss..." -msgstr "Relleu..." - -#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:65 -#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:164 -msgid "Emboss" -msgstr "Relleu" - -#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:75 -msgid "Depth:" -msgstr "Profunditat:" - -#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:80 -msgid "

            Set here the depth of the embossing image effect." -msgstr "

            Indiqueu aquí la profunditat de l'efecte d'imatge de relleu." - -#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:70 -#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:301 -msgid "Restoration" -msgstr "Restauració" - -#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:113 -#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:88 -msgid "Preset" -msgstr "Predefinit" - -#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:121 -#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:96 -#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:219 -msgid "Visit CImg library website" -msgstr "Visiteu el lloc web de la llibreria CImg" - -#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:123 -#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:98 -msgid "Filtering type:" -msgstr "Tipus de filtre:" - -#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:102 -msgid "Reduce Uniform Noise" -msgstr "Reducció uniforme del soroll" - -#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:103 -msgid "Reduce JPEG Artefacts" -msgstr "Reducció dels defectes JPEG" - -#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:104 -msgid "Reduce Texturing" -msgstr "Reducció de la textura" - -#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:105 -msgid "" -"

            Select the filter preset to use for photograph restoration:" -"

            None: Most common values. Puts settings to default." -"

            Reduce Uniform Noise: reduce small image artifacts like sensor noise." -"

            Reduce JPEG Artefacts: reduce large image artifacts like JPEG " -"compression mosaic." -"

            Reduce Texturing: reduce image artifacts like paper texture or Moire " -"patterns of a scanned image." -"

            " -msgstr "" -"

            Seleccioneu el filtre predefinit a usar per restaurar la fotografia: " -"

            Cap: és el valor més habitual. Posa els paràmetres per defecte." -"

            Reducció uniforme de soroll: redueix el defectes petits com els " -"sorolls del sensor." -"

            Reducció dels defectes JPEG: redueix els defectes grans de la imatge " -"com el mosaic de la compressió JPEG. " -"

            Reducció de la textura: redueix els defectes de la imatge com la " -"textura del paper o els patrons de moaré d'una imatge escanejada." -"

            " - -#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:308 -msgid "Photograph Restoration Settings File to Load" -msgstr "Fitxer de paràmetres de restauració de fotografia a carregar" - -#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:319 -msgid "\"%1\" is not a Photograph Restoration settings text file." -msgstr "" -"\"%1\" no és un fitxer de text de paràmetres de restauració de fotografia." +#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:312 +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:319 +msgid "\"%1\" is not a Photograph Restoration settings text file." +msgstr "" +"\"%1\" no és un fitxer de text de paràmetres de restauració de fotografia." +#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:321 #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:328 msgid "Cannot load settings from the Photograph Restoration text file." msgstr "" "No s'ha pogut carregar els paràmetres del fitxer de text de restauració de " "fotografia." +#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:334 #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:341 msgid "Photograph Restoration Settings File to Save" msgstr "Fitxer de paràmetres de restauració de fotografia a desar" +#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:343 #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:350 msgid "Cannot save settings to the Photograph Restoration text file." msgstr "" @@ -6811,4104 +7630,4102 @@ msgstr "" msgid "Restoration..." msgstr "Restauració..." -#: imageplugins/freerotation/imageplugin_freerotation.cpp:48 -msgid "Free Rotation..." -msgstr "Gir lliure..." +#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:59 +#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:71 +#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:306 +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:69 +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:316 +msgid "Shear Tool" +msgstr "Eina de retall" -#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:71 -#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:304 -msgid "Free Rotation" -msgstr "Gir lliure" +#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:73 +msgid "A digiKam image plugin to shear an image." +msgstr "Un connector d'imatge del digiKam per a retallar una imatge." -#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:75 +#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:82 +msgid "Shear algorithm" +msgstr "Algorisme de retall" + +#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:87 #, fuzzy msgid "" -"

            This is the free rotation operation preview. If you move the mouse cursor on " -"this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you " -"in adjusting the free rotation correction. Release the left mouse button to " -"freeze the dashed line's position." +"

            This is the shearing image operation preview. If you move the mouse " +"cursor on this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn " +"to guide you in adjusting the shearing correction. Release the left mouse " +"button to freeze the dashed line's position." msgstr "" -"

            Aquesta és la vista prèvia de l'operació d'imatge lliure. Si moveu el cursor " -"sobre aquesta vista prèvia, es dibuixarà una línia horitzontal i una vertical " -"de ratlles per guiar-vos en ajustar la correció del gir lliure. Deixeu el botó " -"esquerre del ratolí per fixar la posició de la línia de ratlles." - -#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:96 -#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:100 -#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:94 -msgid "New width:" -msgstr "Nova amplada:" +"

            Aquesta és la vista prèvia de l'operació de retallar la imatge. Si moveu " +"el cursor a la vista prèvia, es dibuixarà una línia de guions vertical i " +"horitzontal per guiar-vos i ajustar la correció del retall. Deixeu anar el " +"botó esquerre per fixar la posició de la línia de guions." -#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:97 -#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:101 -#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:296 -#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:297 -#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:101 -#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:105 -#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:235 -#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:236 -#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:95 -#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:99 -#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:308 -#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:309 -msgid " px" -msgstr " px" +#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:118 +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:104 +msgid "Main horizontal angle:" +msgstr "Angle horitzontal principal:" -#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:100 -#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:104 -#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:98 -msgid "New height:" -msgstr "Nova alçada:" +#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:122 +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:108 +msgid "

            The main horizontal shearing angle, in degrees." +msgstr "

            Angle horitzontal principal de retall, en graus." -#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:106 -msgid "Main angle:" -msgstr "Angle principal:" +#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:126 +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:110 +msgid "Fine horizontal angle:" +msgstr "Angle horitzontal fi:" -#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:110 +#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:130 +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:114 msgid "" -"

            An angle in degrees by which to rotate the image. A positive angle rotates " -"the image clockwise; a negative angle rotates it counter-clockwise." +"

            This value in degrees will be added to main horizontal angle value to set " +"fine adjustments." msgstr "" -"

            L'angle en graus en què es girarà la imatge. Un angle positiu gira la imatge " -"en el sentit horari; un angle negatiu la gira en sentit antihorari." +"

            Aquest valor en graus s'afegirà al valor de l'angle horitzontal principal " +"per establir l'ajust fi." -#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:114 -msgid "Fine angle:" -msgstr "Angle fi:" +#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:135 +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:117 +msgid "Main vertical angle:" +msgstr "Angle vertical principal:" -#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:118 +#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:139 +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:121 +msgid "

            The main vertical shearing angle, in degrees." +msgstr "

            Angle vertical principal de retall, en graus." + +#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:143 +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:123 +msgid "Fine vertical angle:" +msgstr "Angle vertical fi:" + +#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:147 +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:127 msgid "" -"

            This value in degrees will be added to main angle value to set fine target " -"angle." +"

            This value in degrees will be added to main vertical angle value to set " +"fine adjustments." msgstr "" -"

            Aquest valor en graus s'afegirà al valor de l'angle principal per fixar " -"l'angle fi de destí." - -#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:121 -#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:130 -msgid "Anti-Aliasing" -msgstr "Antialiàsing" +"

            Aquest valor en graus s'afegirà al valor de l'angle vertical principal " +"per establir l'ajust fi." -#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:122 +#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:153 +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:131 msgid "" -"

            Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the rotated image. " -"In order to smooth the target image, it will be blurred a little." +"

            Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the sheared " +"image. To smooth the target image, it will be blurred a little." msgstr "" "

            Activeu aquesta opció per processar el filtre d'antialiàsing a la imatge " -"girada. Per tal de suavitzar la imatge final, aquesta quedarà una mica " -"desenfocada." - -#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:126 -msgid "Auto-crop:" -msgstr "Auto-retall:" - -#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:129 -msgid "Widest Area" -msgstr "Àrea més ampla" +"retallada. Per a suavitzar la imatge final, però la desenfoca una mica." -#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:130 -msgid "Largest Area" -msgstr "Àrea més gran" +#: imageplugins/sheartool/imageplugin_sheartool.cpp:47 +msgid "Shear..." +msgstr "Retalla..." -#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:132 +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:73 +#, fuzzy msgid "" -"

            Select the method to process image auto-cropping to remove black frames " -"around a rotated image." +"

            This is the shear operation preview. If you move the mouse cursor on this " +"preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you in " +"adjusting the shear correction. Release the left mouse button to freeze the " +"dashed line's position." msgstr "" -"

            Seleccioneu el mètode de processar el retallat automàtic de la imatge per " -"eliminar les franges negres al voltant d'una imatge girada." +"

            Aquesta és la vista prèvia de l'operació de retallar la imatge. Si moveu " +"el cursor a la vista prèvia, es dibuixarà una línia de guions vertical i " +"horitzontal per guiar-vos i ajustar la correció del retall. Deixeu anar el " +"botó esquerre per fixar la posició de la línia de guions." -#: imageplugins/distortionfx/imageplugin_distortionfx.cpp:50 -msgid "Distortion Effects..." -msgstr "Efectes de distorsió..." +#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:75 +msgid "Template Superimpose to Photograph" +msgstr "Sobreimposar una plantilla a una fotografia" -#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:76 -#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:392 -msgid "Distortion Effects" -msgstr "Efectes de distorsió" +#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:83 +#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:81 +msgid "Template Superimpose" +msgstr "Sobreimposar plantilla" -#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:80 -msgid "" -"

            This is the preview of the distortion effect applied to the photograph." +#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:85 +msgid "A digiKam image plugin to superimpose a template onto a photograph." msgstr "" -"

            Aquesta és la vista prèvia de l'efecte de distorsió aplicat a la fotografia." +"Un connector d'imatge del digiKam per a sobreimposar una plantilla a una " +"fotografia." -#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:98 -msgid "Fish Eyes" -msgstr "Ull de peix" +#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:109 +#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:91 +msgid "

            This is the preview of the template superimposed onto the image." +msgstr "" +"

            Aquesta és la vista prèvia de la plantilla sobreimposada a la imatge." -#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:99 -msgid "Twirl" -msgstr "Molinet" +#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:121 +#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:103 +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:378 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:539 +msgid "Zoom in" +msgstr "Amplia" -#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:100 -msgid "Cylindrical Hor." -msgstr "Cilíndric horitzontal" +#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:127 +#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:109 +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:379 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:544 +msgid "Zoom out" +msgstr "Redueix" -#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:101 -msgid "Cylindrical Vert." -msgstr "Cilíndric vertical" +#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:134 +#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:116 +msgid "Move" +msgstr "" -#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:102 -msgid "Cylindrical H/V." -msgstr "Cilíndric H/V" +#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:151 +#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:140 +msgid "Root Directory..." +msgstr "Directori arrel..." -#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:103 -msgid "Caricature" -msgstr "Caricatura" +#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:152 +#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:141 +msgid "

            Set here the current templates' root directory." +msgstr "

            Indiqueu aquí el directori arrel actual de les plantilles." -#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:104 -msgid "Multiple Corners" -msgstr "Múltiples cantons" +#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:240 +#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:233 +msgid "Select Template Root Directory to Use" +msgstr "Selecció del directori arrel de plantilles a usar" -#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:105 -msgid "Waves Hor." -msgstr "Ones horitzontals" +#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:269 +#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:262 +msgid "Super Impose" +msgstr "Sobreimposa" -#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:106 -msgid "Waves Vert." -msgstr "Ones verticals" +#: imageplugins/superimpose/imageplugin_superimpose.cpp:49 +msgid "Template Superimpose..." +msgstr "Sobreimposa plantilla..." -#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:107 -msgid "Block Waves 1" -msgstr "Blocs d'ones 1" +#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:58 +#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:65 +msgid "Apply Texture" +msgstr "Aplica textura" -#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:108 -msgid "Block Waves 2" -msgstr "Blocs d'ones 2" +#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:67 +msgid "A digiKam image plugin to apply a decorative texture to an image." +msgstr "" +"Un connector d'imatge del digiKam per a aplicar una textura decorativa a una " +"imatge." -#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:109 -msgid "Circular Waves 1" -msgstr "Ones circulars 1" +#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:90 +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:81 +msgid "Paper" +msgstr "Paper" -#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:110 -msgid "Circular Waves 2" -msgstr "Ones circulars 2" +#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:91 +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:82 +msgid "Paper 2" +msgstr "Paper 2" -#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:111 -msgid "Polar Coordinates" -msgstr "Coordinades polars" +#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:92 +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:83 +msgid "Fabric" +msgstr "Teixit" -#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:112 -msgid "Unpolar Coordinates" -msgstr "Coordinades no polars" +#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:93 +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:84 +msgid "Burlap" +msgstr "Arpillera" -#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:113 -msgid "Tile" -msgstr "Mosaic" +#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:94 +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:85 +msgid "Bricks" +msgstr "Maons" -#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:115 -msgid "" -"

            Here, select the type of effect to apply to the image." -"

            Fish Eyes: warps the photograph around a 3D spherical shape to " -"reproduce the common photograph 'Fish Eyes' effect." -"

            Twirl: spins the photograph to produce a Twirl pattern." -"

            Cylinder Hor.: warps the photograph around a horizontal cylinder." -"

            Cylinder Vert.: warps the photograph around a vertical cylinder." -"

            Cylinder H/V.: warps the photograph around 2 cylinders, vertical and " -"horizontal." -"

            Caricature: distorts the photograph with the 'Fish Eyes' effect " -"inverted." -"

            Multiple Corners: splits the photograph like a multiple corners " -"pattern." -"

            Waves Horizontal: distorts the photograph with horizontal waves." -"

            Waves Vertical: distorts the photograph with vertical waves." -"

            Block Waves 1: divides the image into cells and makes it look as if " -"it is being viewed through glass blocks." -"

            Block Waves 2: like Block Waves 1 but with another version of glass " -"blocks distortion." -"

            Circular Waves 1: distorts the photograph with circular waves." -"

            Circular Waves 2: another variation of the Circular Waves effect." -"

            Polar Coordinates: converts the photograph from rectangular to polar " -"coordinates." -"

            Unpolar Coordinates: the Polar Coordinates effect inverted." -"

            Tile: splits the photograph into square blocks and moves them " -"randomly inside the image." -"

            " -msgstr "" -"

            Seleccioneu aquí el tipus d'efecte que s'aplicarà a la imatge." -"

            Ull de peix: deforma la fotografia al voltant d'un perfil 3D esfèric " -"per reproduir l'efecte fotogràfic 'ull de peix'." -"

            Molinet: gira la fotografia per produir un patró de molinet." -"

            Cilíndric horitzontal: deforma la fotografia al voltant d'un cilindre " -"horitzontal." -"

            Cilíndric vertical: deforma la fotografia al voltant d'un cilindre " -"vertical." -"

            Cilíndric H/V.: deforma la fotografia al voltant de dos cilindres, " -"vertical i horitzontal." -"

            Caricatura: distorsiona la fotografia amb un efecte 'ull de peix' " -"invertit." -"

            Múltiples cantons: divideix la fotografia amb un patró de múltiples " -"cantons." -"

            Ones horitzontals: distorsiona la fotografia amb ones horitzontals." -"

            Ones verticals: distorsiona la fotografia amb ones verticals." -"

            Blocs d'ones 1: divideix la imatge en cel·les i fa com si es veuen a " -"través de blocs de vidre." -"

            Blocs d'ones 2: com el bloc d'ones 1, però amb una altre versió de " -"la distorsió dels blocs de vidre." -"

            Ones circulars 1: distorsiona la fotografia amb ones circulars." -"

            Ones circulars 2: una altre variació de l'efecte d'ones circulars." -"

            Coordenades polars: converteix la fotografia de coordenades polars a " -"rectangulars." -"

            Coordenades no polars: efecte invertit de les coordenades polars." -"

            Mosaic: divideix la fotografia en blocs quadrats i els mou " -"aleatòriament dins la imatge." -"

            " +#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:95 +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:86 +msgid "Bricks 2" +msgstr "Maons 2" -#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:151 -msgid "" -"

            This value controls the iterations to use for Waves, Tile, and Neon effects." -msgstr "" -"

            Aquest valor controla les iteracions a fer pels efectes d'ones, mosaic, i " -"neó." +#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:96 +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:87 +msgid "Canvas" +msgstr "Llenç" -#: imageplugins/oilpaint/imageplugin_oilpaint.cpp:48 -msgid "Oil Paint..." -msgstr "Pintura a l'oli..." +#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:97 +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:88 +msgid "Marble" +msgstr "Marbre" -#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:68 -#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:204 -msgid "Oil Paint" -msgstr "Pintura a l'oli" +#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:98 +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:89 +msgid "Marble 2" +msgstr "Marbre 2" -#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:80 -msgid "Brush size:" -msgstr "Mida del pinzell:" +#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:99 +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:90 +msgid "Blue Jean" +msgstr "Texà" -#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:84 -msgid "

            Set here the brush size to use for simulating the oil painting." -msgstr "" -"

            Indiqueu aquí la mida del pinzell a emprar per simular la pintura a l'oli." +#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:100 +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:91 +msgid "Cell Wood" +msgstr "Cel·la de fusta" -#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:93 -msgid "" -"

            This value controls the smoothing effect of the brush under the canvas." -msgstr "" -"

            Aquest valor controla l'efecte de suavitzat del pinzell sobre el llenç." +#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:101 +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:92 +msgid "Metal Wire" +msgstr "Filferro" -#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:67 -#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:222 -msgid "Infrared" -msgstr "Infraroja" +#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:102 +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:93 +msgid "Modern" +msgstr "Modern" -#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:89 -msgid "" -"

            Set here the ISO-sensitivity of the simulated infrared film. Increasing this " -"value will increase the proportion of green color in the mix. It will also " -"increase the halo effect on the hightlights, and the film graininess (if that " -"box is checked).

            " -"

            Note: to simulate an Ilford SFX200 infrared film, use a sensitivity " -"excursion of 200 to 800. A sensitivity over 800 simulates Kodak HIE " -"high-speed infrared film. This last one creates a more dramatic photographic " -"style.

            " -msgstr "" -"

            Indiqueu aquí la sensibilitat ISO de la pel·lícula infraroja simulada. " -"Incrementant aquest valor s'incrementa la part de color verd a la mescla. També " -"incrementa l'efecte halo de les llums, i el gra de la pel·lícula (si aquesta " -"caixa està marcada).

            " -"

            Nota: per simular un film infraroig Ilford SFX200" -", useu un interval de sensibilitat de 200 a 800. Una sensibilitat superior a " -"800 simula la pel·lícula infraroja d'alta velocitat Kodak HIE" -", que proporciona un estil de fotografia més teatral.

            " +#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:103 +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:94 +msgid "Wall" +msgstr "Mur" -#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:102 -msgid "Add film grain" -msgstr "Afegeix gra de pel·lícula" +#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:104 +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:95 +msgid "Moss" +msgstr "Molsa" -#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:104 -msgid "" -"

            This option adds infrared film grain to the image depending on " -"ISO-sensitivity." +#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:105 +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:96 +msgid "Stone" +msgstr "Pedra" + +#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:106 +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:98 +msgid "

            Set here the texture type to apply to the image." +msgstr "

            Indiqueu aquí el tipus de textura a aplicar a la imatge." + +#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:113 +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:102 +msgid "Relief:" +msgstr "Relleu:" + +#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:118 +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:107 +msgid "

            Set here the relief gain used to merge texture and image." msgstr "" -"

            Aquesta opció afegeix gra de pel·lícula infraroja a la imatge, en funció de " -"la sensibilitat ISO." +"

            Indiqueu aquí el guany de relleu a emprar per barrejar la textura i la " +"imatge." -#: imageplugins/infrared/imageplugin_infrared.cpp:49 -msgid "Infrared Film..." -msgstr "Pel·lícula infraroja..." +#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:211 +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:68 +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:216 +msgid "Texture" +msgstr "Textura" -#: imageplugins/perspective/imageplugin_perspective.cpp:47 -msgid "Perspective Adjustment..." -msgstr "Arranjament de perspectiva..." +#: imageplugins/texture/imageplugin_texture.cpp:48 +msgid "Apply Texture..." +msgstr "Aplica textura..." -#: imageplugins/perspective/perspectivewidget.cpp:205 -msgid "Perspective Adjustment" -msgstr "Arranjament de perspectiva" +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:83 +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:95 +msgid "White Color Balance Correction" +msgstr "Correcció del balanç de blancs" -#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:74 -msgid "Perspective" -msgstr "Perspectiva" +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:97 +msgid "A digiKam image plugin to correct white color balance." +msgstr "Un connector d'imatge del digiKam per a corregir el balanç de blancs." -#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:84 +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:106 +msgid "White color balance correction algorithm" +msgstr "Algorisme de correcció del balanç de blancs" + +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:114 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:105 msgid "" -"

            This is the perspective transformation operation preview. You can use the " -"mouse for dragging the corner to adjust the perspective transformation area." +"

            You can see here the image's white-balance adjustments preview. You can " +"pick color on image to see the color level corresponding on histogram." msgstr "" -"

            Aquesta és la vista prèvia de l'operació de transformació de perspectiva. " -"Podeu usar el ratolí per arrossegar l'angle i ajustar l'àrea de transformació " -"de la perspectiva." +"

            Aquí podeu veure una vista prèvia dels arranjaments del balanç de blancs " +"de la imatge. Podeu seleccionar un color de la imatge per veure el " +"corresponent nivell de color a l'histograma." -#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:112 -msgid "Angles (in degrees):" -msgstr "Angles (en graus):" +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:176 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:170 +msgid "" +"

            Here you can see the target preview image histogram drawing of the " +"selected image channel. This one is re-computed at any filter settings " +"changes." +msgstr "" +"

            Aquí podeu veure la vista prèvia de l'histograma del canal seleccionat de " +"la imatge final. Es tornarà a calcular per cada canvi de paràmetres del " +"filtre." -#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:113 -msgid " Top left:" -msgstr " Dalt esquerra:" +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:190 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:187 +msgid "" +"Color " +"Temperature (K): " +msgstr "" +"Temperatura de " +"color (K): " -#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:115 -msgid " Top right:" -msgstr " Dalt dreta:" +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:192 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:189 +msgid "Adjustment:" +msgstr "Ajust:" -#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:117 -msgid " Bottom left:" -msgstr " Baix esquerra:" +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:196 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:194 +msgid "

            Set here the white balance color temperature in Kelvin." +msgstr "

            Indiqueu aquí la temperatura en graus Kelvin del balanç de blancs." -#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:119 -msgid " Bottom right:" -msgstr " Baix dreta:" +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:198 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:196 +msgid "Preset:" +msgstr "Predeterminat:" -#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:126 -msgid "Draw preview while moving" -msgstr "Vista prèvia del dibuix en moure'l" +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:200 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:198 +msgid "Candle" +msgstr "Espelma" -#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:130 -msgid "Draw grid" -msgstr "Dibuixa una graella" +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:201 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:199 +msgid "40W Lamp" +msgstr "Bombeta 40W" -#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:134 -msgid "Guide color:" -msgstr "Color de la guia:" +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:202 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:200 +msgid "100W Lamp" +msgstr "Bombeta 100W" -#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:136 -#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:146 -msgid "

            Set here the color used to draw guides dashed-lines." -msgstr "

            Indiqueu aquí el color de les guies de composició." +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:203 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:201 +msgid "200W Lamp" +msgstr "Bombeta 200W" -#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:140 -msgid "Guide width:" -msgstr "Amplada de la guia:" +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:204 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:202 +msgid "Sunrise" +msgstr "Alba" -#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:144 -#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:150 -msgid "

            Set here the width in pixels used to draw guides dashed-lines." -msgstr "

            Indiqueu aquí l'amplada en píxels de les guies de composició." +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:205 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:203 +msgid "Studio Lamp" +msgstr "Làmpada d'estudi" -#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:81 -msgid "Template Superimpose" -msgstr "Sobreimposar plantilla" +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:206 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:204 +msgid "Moonlight" +msgstr "Llum de lluna" -#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:91 -msgid "

            This is the preview of the template superimposed onto the image." -msgstr "" -"

            Aquesta és la vista prèvia de la plantilla sobreimposada a la imatge." +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:207 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:205 +msgid "Neutral" +msgstr "Neutre" -#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:103 -#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:378 -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:539 -msgid "Zoom in" -msgstr "Amplia" +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:208 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:206 +msgid "Daylight D50" +msgstr "Llum de dia D50" -#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:109 -#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:379 -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:544 -msgid "Zoom out" -msgstr "Redueix" +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:209 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:207 +msgid "Photo Flash" +msgstr "Flaix de foto" -#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:140 -msgid "Root Directory..." -msgstr "Directori arrel..." +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:210 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:208 +msgid "Sun" +msgstr "Sol" -#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:141 -msgid "

            Set here the current templates' root directory." -msgstr "

            Indiqueu aquí el directori arrel actual de les plantilles." +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:211 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:209 +msgid "Xenon Lamp" +msgstr "Làmpada de xenó" -#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:233 -msgid "Select Template Root Directory to Use" -msgstr "Selecció del directori arrel de plantilles a usar" +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:212 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:210 +msgid "Daylight D65" +msgstr "Llum de dia D65" -#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:262 -msgid "Super Impose" -msgstr "Sobreimposa" +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:214 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:213 +msgid "" +"

            Select the white balance color temperature preset to use here:" +"

            Candle: candle light (1850K).

            40W Lamp: 40 Watt " +"incandescent lamp (2680K).

            100W Lamp: 100 Watt incandescent lamp " +"(2800K).

            200W Lamp: 200 Watt incandescent lamp (3000K)." +"

            Sunrise: sunrise or sunset light (3200K).

            Studio Lamp: " +"tungsten lamp used in photo studio or light at 1 hour from dusk/dawn (3400K)." +"

            Moonlight: moon light (4100K).

            Neutral: neutral color " +"temperature (4750K).

            Daylight D50: sunny daylight around noon " +"(5000K).

            Photo Flash: electronic photo flash (5500K).

            Sun: " +"effective sun temperature (5770K).

            Xenon Lamp: xenon lamp or light " +"arc (6420K).

            Daylight D65: overcast sky light (6500K).

            None: no preset value." +msgstr "" +"

            Seleccioneu aquí la temperatura del balanç de blancs predeterminada a " +"usar:

            Espelma: llum d'espelma (1850K).

            Bombeta 40W: " +"bombeta incandescent de 40 Watt (2680K).

            Bombeta 100W: bombeta " +"incandescent de 100 Watt (2800K).

            Bombeta 200W: bombeta " +"incandescent de 200 Watt (3000K).

            Alba: llum de sortida o posta " +"del sol (3200K).

            Làmpada d'estudi: làmpada de tungstè usada en " +"estudis de fotos o llum a 1 hora de del capvespre o de l'albada (3400K). " +"

            Llum de lluna: llum de lluna (4100K).

            Neutre: temperatura " +"de color neutre (4750K).

            Llum de dia D50: llum de dia amb sol al " +"voltant de migdia (5000K).

            Flaix de foto: flaix de foto electrònic " +"(5500K).

            Sol: temperatura efectiva del sol (5770K).

            Làmpada " +"de xenó: làmpada de xenó o llum d'arc voltaic (6420K).

            Llum de dia " +"D65: llum de cel nuvolós (6500K).

            Cap: sense valor " +"predeterminat." + +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:236 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:235 +msgid "Temperature tone color picker." +msgstr "Selector del color del to de la temperatura." -#: imageplugins/superimpose/imageplugin_superimpose.cpp:49 -msgid "Template Superimpose..." -msgstr "Sobreimposa plantilla..." +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:237 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:236 +msgid "" +"

            With this button, you can pick the color from original image used to set " +"white color balance temperature and green component." +msgstr "" +"

            Amb aquest botó podeu seleccionar el color de la imatge original que " +"s'emprarà per establir la temperatura del balanç de blancs i la component " +"verda." -#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "Hue / Saturation / Lightness" -msgstr "To/Saturació/Lluminositat" +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:245 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:244 +msgid "Black point:" +msgstr "Punt negre:" -#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:92 +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:249 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:249 +msgid "

            Set here the black level value." +msgstr "

            Indiqueu aquí el valor del nivell de negre." + +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:251 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:251 +msgid "Shadows:" +msgstr "Ombres:" + +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:255 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:256 +msgid "

            Set here the shadows noise suppresion level." +msgstr "

            Indiqueu aquí el nivell de supressió dels soroll de les ombres." + +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:261 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:263 +msgid "

            Set here the saturation value." +msgstr "

            Indiqueu aquí el valor de saturació." + +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:267 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:270 +msgid "

            Set here the gamma correction value." +msgstr "

            Indiqueu aquí el valor de correcció de la gamma." + +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:273 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:277 msgid "" -"

            Here you can see the image Hue/Saturation/Lightness adjustments preview. You " -"can pick color on image to see the color level corresponding on histogram." +"

            Set here the green component to set magenta color cast removal level." msgstr "" -"

            Podeu veure aquí la visualització prèvia dels ajusts de " -"To/Saturació/Lluminositat de la imatge. Podeu seleccionar un color de la imatge " -"per veure el seu nivell corresponent a l'histograma." - -#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:169 -msgid "

            Select the hue and saturation adjustments of the image here." -msgstr "

            Seleccioneu aquí els ajustos del to i la saturació de la imatge." +"

            Indiqueu aquí la component verda per fixar el nivell d'eliminació del " +"color magenta." -#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:174 +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:280 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:284 msgid "" -"

            You can see here a color preview of the hue and saturation adjustments." +"Exposure " +"Compensation (E.V): " msgstr "" -"

            Aquí podeu veure una vista prèvia en color dels ajustos de to i saturació." +"Compensació " +"d'exposició (E.V): " -#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:179 -msgid "Hue:" -msgstr "To:" +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:285 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:289 +msgid "Auto exposure adjustments" +msgstr "Arranjaments automàtics d'exposisió" -#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:184 -msgid "

            Set here the hue adjustment of the image." -msgstr "

            Establiu aquí l'ajust del to de la imatge." +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:286 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:290 +msgid "" +"

            With this button, you can automatically adjust Exposure and Black Point " +"values." +msgstr "" +"

            Amb aquest botó podeu ajustar automàticament els valors d'exposició i del " +"punt negre." -#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:193 -msgid "

            Set here the saturation adjustment of the image." -msgstr "

            Establiu aquí l'ajust de la saturació de la imatge." +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:291 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:296 +msgid "

            Set here the main exposure compensation value in E.V." +msgstr "

            Establiu aquí el valor de compensació d'exposició principal en E.V." -#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:197 -msgid "Lightness:" -msgstr "Lluminositat:" +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:293 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:298 +msgid "Fine:" +msgstr "Finor:" -#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:202 -msgid "

            Set here the lightness adjustment of the image." -msgstr "

            Establiu aquí l'ajust de la lluminositat de la imatge." +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:297 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:303 +msgid "" +"

            This value in E.V will be added to main exposure compensation value to " +"set fine exposure adjustment." +msgstr "" +"

            Aquest valor en E.V s'afegirà al valor d compensació d'exposició " +"principal per establir l'ajust d'exposició fi." -#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:448 -msgid "HSL Adjustments" -msgstr "Ajusts HSL" +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:685 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:97 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:690 +msgid "White Balance" +msgstr "Balanç de blancs" -#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:68 -msgid "Blur..." -msgstr "Difumina..." +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:773 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:783 +msgid "White Color Balance Settings File to Load" +msgstr "Fitxer de paràmetres de balanç de blancs a carregar" -#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:72 -msgid "Sharpen..." -msgstr "Defineix..." +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:786 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:796 +msgid "\"%1\" is not a White Color Balance settings text file." +msgstr "\"%1\" no és un fitxer de text de paràmetres de balanç de blancs." -#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:76 -msgid "Red Eye..." -msgstr "Ulls vermells..." +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:806 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:816 +msgid "Cannot load settings from the White Color Balance text file." +msgstr "" +"No s'ha pogut carregar els paràmetres del fitxer de text de balanç de blancs." -#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:79 -msgid "" -"This filter can be used to correct red eyes in a photo. Select a region " -"including the eyes to use this option." +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:816 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:825 +msgid "White Color Balance Settings File to Save" +msgstr "Fitxer de paràmetres de balanç de blancs a desar" + +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:836 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:845 +msgid "Cannot save settings to the White Color Balance text file." msgstr "" -"Aquest filtre corregeix els ulls vermells de les fotografies. Heu de " -"seleccionar una àrea que incloga els ulls." +"No s'ha pogut desar els paràmetres al fitxer de text de balanç de blancs." -#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:82 -msgid "Brightness/Contrast/Gamma..." -msgstr "Brillantor/Contrast/Gamma..." +#: imageplugins/whitebalance/imageplugin_whitebalance.cpp:48 +msgid "White Balance..." +msgstr "Balanç de blancs..." -#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:86 -msgid "Hue/Saturation/Lightness..." -msgstr "To/Saturació/Lluminositat..." +#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:100 libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:135 +#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:80 +#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:84 +msgid "&Abort" +msgstr "&Avorta" -#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:91 -msgid "Color Balance..." -msgstr "Equilibri del color..." +#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:101 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:103 +#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:136 +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:151 +msgid "&Save As..." +msgstr "&Desa com..." -#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:96 -msgid "Auto-Correction..." -msgstr "Correció automàtica..." +#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:102 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:104 +#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:137 +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:152 +msgid "&Load..." +msgstr "&Carrega..." -#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:101 -#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:213 -msgid "Invert" -msgstr "Inverteix" +#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:115 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:115 +#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:150 +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:158 +msgid "

            Reset all filter parameters to their default values." +msgstr "

            Restableix els paràmetres dels filtres als valors predeterminats." -#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:114 -msgid "Color Management..." -msgstr "Gestió del color..." +#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:116 libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:151 +msgid "

            Abort the current image rendering." +msgstr "

            Avorta la renderització de la imatge actual." -#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:120 -msgid "Black && White..." -msgstr "Blanc i negre..." +#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:117 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:116 +#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:152 +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:159 +msgid "

            Load all filter parameters from settings text file." +msgstr "" +"

            Carrega tots els paràmetres del filtre des d'un fitxer de text de " +"paràmetres." -#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:127 -msgid "Aspect Ratio Crop..." -msgstr "Escapçat de la relació d'aspecte..." +#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:118 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:117 +#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:153 +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:160 +msgid "

            Save all filter parameters to settings text file." +msgstr "" +"

            Desa tots els paràmetres del filtre en un fitxer de text de paràmetres." -#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:232 -msgid "Red-Eye Correction Tool" -msgstr "Eina de correcció d'ulls vermells" +#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:186 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:222 +#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:337 +msgid "digiKam Handbook" +msgstr "Manual del digiKam" -#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:233 +#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:115 msgid "" -"You need to select a region including the eyes to use the red-eye correction " -"tool" +"These items will be permanently deleted from your hard disk." msgstr "" -"Seleccioneu una àrea que inclogui els ulls per usar l'eina de correcció d'ulls " -"vermells" +"Aquests elements s'esborraran definitivament del disc dur." -#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:263 -msgid "This image is already using a depth of 8 bits / color / pixel." -msgstr "" -"Aquesta imatge ja està usant una profunditat de 8 bits / color / píxel." +#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:122 +msgid "These items will be moved to Trash." +msgstr "Aquests elements es mouran a la paperera." -#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:270 +#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:126 +#, c-format msgid "" -"Performing this operation will reduce image color quality. Do you want to " -"continue?" +"_n: 1 file selected.\n" +"%n files selected." msgstr "" -"L'execució d'aquesta operació reduirà la qualitat de color de la imatge. Voleu " -"continuar?" +"S'ha seleccionat 1 fitxer.\n" +"S'han seleccionat %n fitxers." -#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:288 -msgid "This image is already using a depth of 16 bits / color / pixel." +#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:135 +msgid "" +"These albums will be permanently deleted from your hard disk." msgstr "" -"Aquesta imatge ja està usant una profunditat de 16 bits / color / píxel." +"Aquests àlbums s'esborraran definitivament del disc dur." -#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:80 -#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:435 -msgid "Color Balance" -msgstr "Equilibri del color" +#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:142 +msgid "These albums will be moved to Trash." +msgstr "Aquests àlbums es mouran a la paperera." -#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:86 +#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:146 libs/dialogs/deletedialog.cpp:172 +#, c-format msgid "" -"

            Here you can see the image color-balance adjustments preview. You can pick " -"color on image to see the color level corresponding on histogram." +"_n: 1 album selected.\n" +"%n albums selected." msgstr "" -"

            Aquí podeu veure la vista prèvia dels ajustos de balanç de color de la " -"imatge. Podeu seleccionar un color de la imatge per veure el nivell de color " -"corresponent a l'histograma." - -#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:162 -msgid "Cyan" -msgstr "Cian" - -#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:167 -msgid "

            Set here the cyan/red color adjustment of the image." -msgstr "

            Establiu aquí l'ajust del color cian/vermell de la imatge." +"1 àlbum seleccionat.\n" +"%n àlbums seleccionats." -#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:181 -msgid "Magenta" -msgstr "Magenta" +#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:155 +msgid "" +"These albums will be permanently deleted from your hard disk." +"
            Note that all subalbums are included in this list and will be " +"deleted permanently as well.
            " +msgstr "" +"Aquests àlbums s'esborraran definitivament del disc dur." +"
            Tingueu en compte que tots els subàlbums inclosos en aquesta " +"llista també s'esborraran definitivament.
            " -#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:186 -msgid "

            Set here the magenta/green color adjustment of the image." -msgstr "

            Establiu aquí l'ajust del color magenta/verd de la imatge." +#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:165 +msgid "" +"These albums will be moved to Trash.
            Note that all subalbums " +"are included in this list and will be moved to Trash as well.
            " +msgstr "" +"Aquests àlbums es mouran a la paperera.
            Tingueu en compte que tots " +"els subàlbums inclosos en aquesta llista també es mouran a la paperera." -#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:200 -msgid "Yellow" -msgstr "Groc" +#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:185 libs/dialogs/deletedialog.cpp:299 +msgid "About to delete selected files" +msgstr "A punt d'esborrar els fitxers seleccionats" -#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:205 -msgid "

            Set here the yellow/blue color adjustment of the image." -msgstr "

            Establiu aquí l'ajust del color groc/blau de la imatge." +#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:192 +msgid "&Move to Trash" +msgstr "&Mou a la paperera" -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:78 -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:654 -msgid "Sharpen" -msgstr "Definició" +#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:304 +msgid "About to delete selected albums" +msgstr "Esteu a punt d'esborrar els àlbums seleccionats" -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:93 -msgid "Method:" -msgstr "Mètode:" +#: libs/dialogs/iccprofileinfodlg.cpp:39 +msgid "Color Profile Info" +msgstr "Informació del perfil de color" -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:96 -msgid "Simple sharp" -msgstr "Definició senzilla" +#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:171 +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:461 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:413 +msgid "unavailable" +msgstr "no disponible" -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:97 -msgid "Unsharp mask" -msgstr "Màscara de suavitzat" +#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:201 +msgid "Aperture:" +msgstr "Obertura:" -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:98 -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:669 -msgid "Refocus" -msgstr "Reenfoc" +#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:202 +msgid "Focal:" +msgstr "Focal:" -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:100 -msgid "

            Select the sharpening method to apply to the image." -msgstr "

            Establiu el mètode de definició que s'aplicarà a la imatge." +#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:203 +msgid "Exposure:" +msgstr "Exposició:" -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:121 +#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:284 libs/dialogs/imagedialog.cpp:293 msgid "" -"

            A sharpness of 0 has no effect, 1 and above determine the sharpen matrix " -"radius that determines how much to sharpen the image." +"\n" +"%1|Camera RAW files" msgstr "" -"

            El valor de definició 0 no té cap efecte; a partir d'1 es determina el radi " -"de la matriu de definició, que indica quant es definirà la imatge." +"\n" +"%1|Fitxers RAW de càmera" -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:142 +#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:308 +msgid "Select an Image" +msgstr "Seleccioneu una imatge" + +#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:316 +msgid "Select Images" +msgstr "Selecció d'imatges" + +#: libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:240 libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:252 +#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:250 +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:351 +msgid "Settings" +msgstr "Arranjament" + +#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:175 msgid "" -"

            Radius value is the gaussian blur matrix radius value used to determines how " -"much to blur the image." +"

            This is the the image filter effect preview. If you move the mouse cursor " +"on this area, a vertical and horizontal dashed line will be draw to guide " +"you in adjusting the filter settings. Press the left mouse button to freeze " +"the dashed line's position." msgstr "" -"

            El valor del radi és el radi de la matriu de desenfoc gaussià usat per " -"determinar la quantitat de desenfocament de la imatge." +"

            Aquesta és la vista prèvia de l'efecte del filtre a la imatge. Si moveu " +"el cursor en aquesta àrea, es dibuixarà una línia de punts vertical i " +"horitzontal per guiar-vos en ajustar els paràmetres del filtre. Premeu el " +"botó esquerre del ratolí per immobilitzar la posició de la línia de punts." -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:145 -msgid "Amount:" -msgstr "Quantitat:" +#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:182 +msgid "

            This is the image filter effect preview." +msgstr "

            Aquesta es la vista prèvia de l'efecte del filtre a la imatge." -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:150 +#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:241 +#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:214 msgid "" -"

            The value of the difference between the original and the blur image that is " -"added back into the original." -msgstr "" -"

            El valor de la diferència entre la imatge original i la desenfocada que " -"s'afegirà de nou a l'original." +"

            This is the percentage of the task which has been completed up to this " +"point." +msgstr "

            Aquest és el percentatge acomplert de la tasca fins aquest punt." -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:158 +#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "List of supported RAW cameras" +msgstr "Llista de les càmeres RAW implementades" + +#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:107 msgid "" -"

            The threshold, as a fraction of the maximum luminosity value, needed to " -"apply the difference amount." +"

            Using KDcraw library version %1

            Using Dcraw program version %2

            %3 " +"models in the list" msgstr "" -"

            El llindar, com una fracció del valor màxim de lluminositat, que cal per " -"aplicar la quantitat de la diferència." - -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:178 -msgid "Circular sharpness:" -msgstr "Definició circular:" +"

            S'està usant la biblioteca KDcraw versió %1

            S'està usant el programa " +"Dcraw versió %2

            %3 models a la llista" -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:183 +#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:112 +#, fuzzy msgid "" -"

            This is the radius of the circular convolution. It is the most important " -"parameter for using this plugin. For most images the default value of 1.0 " -"should give good results. Select a higher value when your image is very " -"blurred." +"

            Using KDcraw library version %1

            Using LibRaw version %2

            %3 models in " +"the list" msgstr "" -"

            Aquest és el radi de la convolució circular. És el paràmetre més important " -"per emprar amb aquest connector. Per la majoria de les imatges el valor " -"predeterminat d'1,0 hauria de donar bons resultats. Seleccioneu una valor més " -"alt quan la imatge sigui molt borrosa." +"

            S'està usant la biblioteca KDcraw versió %1

            S'està usant el programa " +"Dcraw versió %2

            %3 models a la llista" -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:187 -msgid "Correlation:" -msgstr "Correlació:" +#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:74 +msgid "Lossless JPEG 2000 files" +msgstr "Fitxers JPEG 2000 sense pèrdua" -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:192 +#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:76 msgid "" -"

            Increasing the correlation may help to reduce artifacts. The correlation can " -"range from 0-1. Useful values are 0.5 and values close to 1, e.g. 0.95 and " -"0.99. Using a high value for the correlation will reduce the sharpening effect " -"of the plugin." +"

            Toggle lossless compression for JPEG 2000 images.

            If you enable this " +"option, you will use a lossless method to compress JPEG 2000 pictures.

            " msgstr "" -"

            Incrementant la correlació pot ajudar a reduir els defectes. La correlació " -"pot abastar de 0 a 1. Els valor útils són 0,5 i valors propers a 1, p.ex. 0,95 " -"o 0,99. L'ús d'un valor alt a la correlació reduirà l'efecte de definició del " -"connector." +"

            Communta la compressió sense pèrdua per les imatges JPEG 2000.

            Si " +"habiliteu aquesta opció podreu usar un mètode per comprimir sense pèrdua les " +"imatges JPEG 2000.

            " -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:197 -msgid "Noise filter:" -msgstr "Filtre de soroll:" +#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:82 +msgid "JPEG 2000 quality:" +msgstr "Qualitat JPEG 2000:" -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:202 +#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:84 msgid "" -"

            Increasing the noise filter parameter may help to reduce artifacts. The " -"noise filter can range from 0-1 but values higher than 0.1 are rarely helpful. " -"When the noise filter value is too low, e.g. 0.0 the image quality will be very " -"poor. A useful value is 0.01. Using a high value for the noise filter will " -"reduce the sharpening effect of the plugin." +"

            The quality value for JPEG 2000 images:

            1: low quality (high " +"compression and small file size)

            50: medium quality

            75: " +"good quality (default)

            100: high quality (no compression and large " +"file size)

            Note: JPEG 2000 is not a lossless image compression format " +"when you use this setting." msgstr "" -"

            Incrementant el paràmetre de filtre de soroll pot ajudar a reduir els " -"defectes. El filtre de soroll pot abastar de 0 a 1, però els valors superiors a " -"0,1 rarament són útils. Quan el valor del filtre de soroll és massa baix, p.ex. " -"0,0 la qualitat de la imatge serà molt pobra. 0,01 és un valor útil. L'ús d'un " -"valor alt a la correlació reduirà l'efecte de definició del connector." +"

            El valor de la qualitat de les imatges JPEG 2000:

            1: poca " +"qualitat (compressió alta i mida petita de fitxer)

            50: qualitat " +"mitjana

            75: bona qualitat (predeterminat)

            100: alta " +"qualitat (sense compressió i mida gran de fitxer)

            Nota: el JPEG 2000 " +"no serà un format de compressió d'imatges sense pèrdua quan empreu aquest " +"paràmetre." -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:208 -msgid "Gaussian sharpness:" -msgstr "Definició gaussiana:" +#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:82 +msgid "JPEG quality:" +msgstr "Qualitat JPEG:" -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:213 +#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:84 msgid "" -"

            This is the sharpness for the gaussian convolution. Use this parameter when " -"your blurring is of a Gaussian type. In most cases you should set this " -"parameter to 0, because it causes nasty artifacts. When you use non-zero " -"values, you will probably have to increase the correlation and/or noise filter " -"parameters too." +"

            The JPEG image quality:

            1: low quality (high compression and " +"small file size)

            50: medium quality

            75: good quality " +"(default)

            100: high quality (no compression and large file " +"size)

            Note: JPEG always uses lossy compression." msgstr "" -"

            Aquesta és la definició per a la convolució gaussiana. Useu aquest paràmetre " -"quan el desenfocament sigui de tipus gaussià. En la majoria de casos hauríeu de " -"deixar aquest paràmetre a 0, perquè produeix defectes bruts. Quan useu valors " -"diferents a zero, probablement també haureu d'incrementar els paràmetres de " -"correlació i/o filtre de soroll." - -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:218 -msgid "Matrix size:" -msgstr "Mida de la matriu:" +"

            El valor de la qualitat de les imatges JPEG:

            1: poca qualitat " +"(compressió alta i mida petita de fitxer)

            50: qualitat " +"mitjana

            75: bona qualitat (predeterminat)

            100: alta " +"qualitat (sense compressió i mida gran de fitxer)

            Nota: el JPEG sempre " +"usa la compressió amb pèrdua." -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:222 +#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:93 msgid "" -"

            This parameter determines the size of the transformation matrix. Increasing " -"the matrix width may give better results, especially when you have chosen large " -"values for circular or gaussian sharpness." +"Warning: JPEG is a
            lossy compression
            image format!

            " msgstr "" -"

            Aquest paràmetre determina la mida de la matriu de la transformació. " -"Incrementant la mida de la matriu pot ajudar a donar millors resultats, " -"especialment quan heu triat valors grans per la definició circular o gaussiana." +"Avís: el JPEG és un
            format d'imatge
            de compressió amb pèrdua!
            " -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:660 -msgid "Unsharp Mask" -msgstr "Màscara de suavitzat" +#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:103 +msgid "Chroma subsampling:" +msgstr "Submostreig del croma:" -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:683 -msgid "Photograph Refocus Settings File to Load" -msgstr "Fitxer de paràmetres de reenfoc de fotografia a carregar" +#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:107 +msgid "Medium" +msgstr "Mitjà" -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:695 -msgid "\"%1\" is not a Photograph Refocus settings text file." -msgstr "\"%1\" no és un fitxer de text de paràmetres de reenfoc de fotografia." +#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:108 +msgid "High" +msgstr "Alt" -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:710 -msgid "Cannot load settings from the Photograph Refocus text file." +#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:109 +msgid "" +"

            JPEG Chroma subsampling level \n" +"(color is saved with less resolution than luminance):

            None=best: " +"uses 4:4:4 ratio. Does not employ chroma subsampling at all. This preserves " +"edges and contrasting colors, whilst adding no additional " +"compression

            Medium: uses 4:2:2 ratio. Medium compression: reduces " +"the color resolution by one-third with little to no visual " +"difference

            High: use 4:1:1 ratio. High compression: suits images " +"with soft edges but tends to alter colors

            Note: JPEG always uses lossy " +"compression." msgstr "" -"No s'ha pogut carregar els paràmetres del fitxer de text de reenfoc de " -"fotografia." +"

            Nivell de submostreig del croma del JPEG \n" +"(el color es desa amb menys resolució que luminància):

            Cap=millor: " +"usa una ràtio 4:4:4. No fa servir el submostreig del croma en absolut. Això " +"preserva les vores i el contrast dels colors, mentre que no afegeix cap " +"compressió addicional

            Mitja: usa una ràtio 4:2:2. Compressió mitja: " +"redueix la resolució de color en un terç amb poca o gens diferència " +"visual

            Alt: usa una ràtio 4:1:1. Compressió alta: vesteix les " +"imatges amb vores suaus però tendeix a alterar els colors

            Nota: el JPEG " +"sempre usa compressió amb pèrdua." -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:719 -msgid "Photograph Refocus Settings File to Save" -msgstr "Fitxer de paràmetres de reenfoc de fotografia a desar" +#: libs/dimg/loaders/pngsettings.cpp:72 +msgid "PNG compression:" +msgstr "Compressió PNG:" -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:736 -msgid "Cannot save settings to the Photograph Refocus text file." +#: libs/dimg/loaders/pngsettings.cpp:74 +msgid "" +"

            The compression value for PNG images:

            1: low compression (large " +"file size but short compression duration - default)

            5: medium " +"compression

            9: high compression (small file size but long " +"compression duration)

            Note: PNG is always a lossless image compression " +"format." msgstr "" -"No s'ha pogut desar els paràmetres al fitxer de text de reenfoc de fotografia." +"

            El valor de la compressió de les imatges PNG:

            1: compressió " +"baixa (mida gran del fitxer, triga poc temps a comprimir - " +"predeterminat)

            5: compressió mitjana

            9: compressió alta " +"(mida petita del fitxer, més temps per a comprimir)

            Nota: el PNG és un " +"format de compressió d'imatge sense pèrdua." -#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "Brightness / Contrast / Gamma" -msgstr "Brillantor/Contrast/Gamma" +#: libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:67 +msgid "Compress TIFF files" +msgstr "Comprimeix els fitxers TIFF" -#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:88 +#: libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:69 msgid "" -"

            Here you can see the image brightness-contrast-gamma adjustments preview. " -"You can pick color on image to see the color level corresponding on histogram." +"

            Toggle compression for TIFF images.

            If you enable this option, you can " +"reduce the final file size of the TIFF image.

            A lossless compression " +"format (Deflate) is used to save the file.

            " msgstr "" -"

            Aquí podeu veure la vista prèvia dels ajustos de brillantor-contrast-gamma " -"de la imatge. Podeu triar un color de la imatge per veure el nivell de color " -"corresponent a l'histograma." - -#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:164 -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:284 -msgid "

            Set here the brightness adjustment of the image." -msgstr "

            Establiu aquí l'ajust de la brillantor de la imatge." - -#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:170 -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:472 -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:437 -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:290 -msgid "

            Set here the contrast adjustment of the image." -msgstr "

            Establiu aquí l'ajust del contrast de la imatge." - -#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:177 -msgid "

            Set here the gamma adjustment of the image." -msgstr "

            Establiu aquí l'ajust del gamma de la imatge." +"

            Communta la compressió d'imatges TIFF.

            Habiliteu aquesta opció per " +"reduir la mida final de la imatge TIFF.

            S'empra un format de " +"compressió sense pèrdua (Deflate) per desar el fitxer.

            " -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:78 -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:847 -msgid "Aspect Ratio Crop" -msgstr "Escapçat de la relació d'aspecte" +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:140 +msgid "Detail preservation:" +msgstr "Preservació dels detalls:" -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:86 +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:144 msgid "" -"

            Here you can see the aspect ratio selection preview used for cropping. You " -"can use the mouse to move and resize the crop area. Press and hold the CTRL key " -"to move the opposite corner too. Press and hold the SHIFT key to move the " -"closest corner to the mouse pointer." +"

            Preservation of details to set the sharpening level of the small features " +"in the target image. Higher values leave details sharp." msgstr "" -"

            Aquí poseu veure la vista prèvia de la selecció de la relació d'aspecte " -"emprada en l'escapçat. Useu el ratolí per moure i modificar la mida de l'àrea " -"escapçada. Premeu la tecla de control per moure també la cantonada oposada. " -"Premeu la tecla de majúscules per moure la cantonada més propera cap al punter " -"del ratolí." +"

            Preservació dels detalls per indicar el nivell de definició dels detalls " +"petits en la imatge final. Els valors més alts deixen els detalls definits." -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "Max. Aspect" -msgstr "Relació d'aspecte &màxima" +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:150 +msgid "Anisotropy:" +msgstr "Anisotropia:" -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:113 +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:154 msgid "" -"

            Set selection area to the maximum size according to the current ratio." +"

            Anisotropic (directional) modifier of the details. Keep it small for " +"Gaussian noise." msgstr "" -"

            Estableix la mida màxima de l'àrea de selecció d'acord amb la raó actual." +"

            Modificador anisotròpic (direccional) dels detalls. Manteniu-lo petit per " +"evitar el soroll Gaussià." -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:125 -#, fuzzy -msgid "Ratio:" -msgstr "Gir:" +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:159 +msgid "Smoothing:" +msgstr "Suavitzat:" -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:129 +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:163 msgid "" -"

            Select your constrained aspect ratio for cropping. Aspect Ratio Crop tool " -"uses a relative ratio. That means it is the same if you use centimeters or " -"inches and it doesn't specify the physical size." -"

            You can see below a correspondence list of traditional photographic paper " -"sizes and aspect ratio crop:" -"

            2:3: 10x15cm, 20x30cm, 30x45cm, 4x6\", 8x12\", 12x18\", 16x24\", " -"20x30\"" -"

            3:4: 6x8cm, 15x20cm, 18x24cm, 30x40cm, 3.75x5\", 4.5x6\", 6x8\", " -"7.5x10\", 9x12\"" -"

            4:5: 20x25cm, 40x50cm, 8x10\", 16x20\"" -"

            5:7: 15x21cm, 30x42cm, 5x7\"" -"

            7:10: 21x30cm, 42x60cm, 3.5x5\"" -"

            The Golden Ratio is 1:1.618. A composition following this rule is " -"considered visually harmonious but can be unadapted to print on standard " -"photographic paper." +"

            Total smoothing power: if the Detail Factor sets the relative smoothing " +"and the Anisotropy Factor the direction, the Smoothing Factor sets the " +"overall effect." msgstr "" -"

            Seleccioneu aquí la relació d'aspecte obligatòria per l'escapçat. L'eina " -"d'escapçat de l'aspecte empra una relació relativa. Això significa que és el " -"mateix si utilitzeu centímetres o polzades i no s'indica la mida física." -"

            Tot seguit podeu veure una llista de correspondències entre les mides del " -"paper fotogràfic tradicional i l'escapçat de la relació d'aspecte:" -"

            2:3: 10x15cm, 20x30cm, 30x45cm, 4x6\", 8x12\", 12x18\", 16x24\", " -"20x30\"" -"

            3:4: 6x8cm, 15x20cm, 18x24cm, 30x40cm, 3,75x5\", 4,5x6\", 6x8\", " -"7,5x10\", 9x12\"" -"

            4:5: 20x25cm, 40x50cm, 8x10\", 16x20\"" -"

            5:7: 15x21cm, 30x42cm, 5x7\"" -"

            7:10: 21x30cm, 42x60cm, 3.5x5\"" -"

            La raó àuria és 1:1,618. Les composions que segueixen aquesta regla " -"es consideren visualment harmonioses però no es poden adaptar per imprimir-les " -"en el paper fotogràfic estàndard." +"

            Potència total de suavitzat: si el factor de detall indica la suavitat " +"relativa i el factor anisotròpic la direcció, el factor de suavitzat indica " +"l'efecte en conjunt." -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:146 -msgid "Exact" -msgstr "Exacte" +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:169 +msgid "Regularity:" +msgstr "Regularitat:" -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:147 -msgid "

            Enable this option to force exact aspect ratio crop." +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:173 +msgid "" +"

            This value controls the evenness of smoothing to the image. Do not use a " +"high value here, or the target image will be completely blurred." msgstr "" -"

            Habiliteu aquesta opció per a forçar l'escapçat exacte de la relació " -"d'aspecte." +"

            Aquest valor controla la uniformitat del suavitzat de la imatge. No useu " +"aquí un valor alt, si no la imatge final serà completament borrosa." -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:149 -msgid "Orientation:" -msgstr "Orientació:" +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:179 +msgid "Iterations:" +msgstr "Iteracions:" -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:154 -msgid "

            Select constrained aspect ratio orientation." -msgstr "

            Seleccioneu aquí l'orientació de la relació d'aspecte requerida." +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:182 +msgid "

            Sets the number of times the filter is applied to the image." +msgstr "

            Indica el nombre de vegades que el filtre s'aplica sobre la imatge." -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:156 -msgid "Auto" -msgstr "Automàtica" +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:187 +msgid "Noise:" +msgstr "Soroll:" -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:157 -msgid "

            Enable this option to automatically set the orientation." -msgstr "

            Habiliteu aquesta opció per establir automàticament l'orientació." +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:191 +msgid "

            Sets the noise scale." +msgstr "

            Estableix l'escala de soroll." -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:161 -#, fuzzy -msgid "Custom:" -msgstr "A mida" +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:200 +#: utilities/setup/setupicc.cpp:296 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Arranjaments avançats" -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:166 -msgid "

            Set here the desired custom aspect numerator value." -msgstr "" -"

            Establiu aquí el valor desitjat del numerador de l'aspecte personalitzat." +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:202 +msgid "Angular step:" +msgstr "Pas angular:" -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:173 -msgid "

            Set here the desired custom aspect denominator value." +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:206 +msgid "" +"

            Set here the angular integration step (in degrees) analogous to " +"anisotropy." msgstr "" -"

            Establiu aquí el valor desitjat del denominador de l'aspecte personalitzat." +"

            Aquí s'indica el pas d'integració angular (en graus) de manera anàloga a " +"l'anisotropia." -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:178 -msgid "X:" -msgstr "X:" +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:211 +msgid "Integral step:" +msgstr "Pas integral:" -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:181 -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:203 -msgid "

            Set here the top left selection corner position for cropping." -msgstr "" -"

            Establiu aquí la posició de l'angle superior esquerre per a l'escapçat." +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:215 +msgid "

            Set here the spatial integral step." +msgstr "

            Establiu aquí el pas integral espacial." -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:184 -#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:180 -msgid "Width:" -msgstr "Amplada:" +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:219 +msgid "Gaussian:" +msgstr "Gaussià:" -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:189 -msgid "

            Set here the width selection for cropping." -msgstr "

            Establiu aquí l'amplada de l'escapçat." +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:223 +msgid "

            Set here the precision of the Gaussian function." +msgstr "

            Establiu aquí la precisió de la funció gaussiana." -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:195 -msgid "

            Set width position to center." -msgstr "

            Centra respecte a l'amplada." +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:227 +msgid "Tile size:" +msgstr "Mida del patró:" -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:200 -msgid "Y:" -msgstr "Y:" +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:230 +msgid "

            Sets the tile size." +msgstr "

            Estableix la mida de la peça de mosaic." -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:206 -#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:187 -msgid "Height:" -msgstr "Alçada:" +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:234 +msgid "Tile border:" +msgstr "Vora del patró:" -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:211 -msgid "

            Set here the height selection for cropping." -msgstr "

            Establiu aquí l'alçada de l'escapçat." +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:237 +msgid "

            Sets the size of each tile border." +msgstr "

            Estableix la mida de cada vora de peça de mosaic." -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:217 -msgid "

            Set height position to center." -msgstr "

            Centra respecte a l'alçada." +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:241 +msgid "Interpolation:" +msgstr "Interpolació:" -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:244 -msgid "Composition guide:" -msgstr "Guies de composició:" +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:243 +msgid "Nearest Neighbor" +msgstr "Veí més proper" -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:246 -msgid "Rules of Thirds" -msgstr "Regla dels terços" +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:245 +msgid "Runge-Kutta" +msgstr "Runge-Kutta" -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:247 -#, fuzzy -msgid "Diagonal Method" -msgstr "Autor original" +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:246 +msgid "

            Select the right interpolation method for the desired image quality." +msgstr "" +"

            Seleccioneu el mètode d'interpolació correcte per indicar la qualitat " +"desitjada de la imatge." -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:248 -msgid "Harmonious Triangles" -msgstr "Triangles harmoniosos" +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:251 +msgid "Fast approximation" +msgstr "Aproximació ràpida" -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:249 -msgid "Golden Mean" -msgstr "Secció àuria" +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:252 +msgid "

            Enable fast approximation when rendering images." +msgstr "

            Habiliteu l'aproximació ràpida per renderitzar la imatge." -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:252 -msgid "" -"

            With this option, you can display guide lines which help you to compose your " -"photograph." -msgstr "" -"

            Amb aquesta opció es mostren unes guies que ajuden a compondre la " -"fotografia." +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:182 +msgid "Camera File Properties" +msgstr "Propietats del fitxer de la càmera" -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:255 -msgid "Golden sections" -msgstr "Seccions àuries" +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:183 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:198 +msgid "File:" +msgstr "Fitxer:" -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:256 -msgid "

            Enable this option to show golden sections." -msgstr "

            Habiliteu aquesta opció per mostrar les seccions àuries." +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:184 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:199 +msgid "Folder:" +msgstr "Carpeta:" -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:258 -msgid "Golden spiral sections" -msgstr "Seccions de l'espiral àuria" +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:185 +msgid "Date:" +msgstr "Data:" -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:259 -msgid "

            Enable this option to show golden spiral sections." -msgstr "" -"

            Habiliteu aquesta opció per mostrar les seccions de l'espiral àuria." +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:186 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:201 +msgid "Size:" +msgstr "Mida:" -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:261 -msgid "Golden spiral" -msgstr "Espiral àuria" +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:187 +msgid "Readable:" +msgstr "Es pot llegir:" -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:262 -msgid "

            Enable this option to show golden spiral guide." -msgstr "

            Habiliteu aquesta opció per mostrar la guia de l'espiral àuria." +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:188 +msgid "Writable:" +msgstr "Es pot escriure:" -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:264 -msgid "Golden triangles" -msgstr "Triangles d'or" +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:189 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:207 +msgid "Type:" +msgstr "Tipus:" -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:265 -msgid "

            Enable this option to show golden triangles." -msgstr "

            Habiliteu aquesta opció per mostrar els triangles d'or." +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:190 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:208 +msgid "Dimensions:" +msgstr "Dimensions:" -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:267 -msgid "Flip horizontally" -msgstr "Volteja horitzontalment" +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:191 +msgid "New Name:" +msgstr "Nom nou:" -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:268 -msgid "

            Enable this option to flip horizontally guidelines." -msgstr "

            Habiliteu aquesta opció per voltejar horitzontalment les guies." +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:192 +msgid "Downloaded:" +msgstr "Descarregada:" -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:270 -msgid "Flip vertically" -msgstr "Volteja verticalment" +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:195 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:214 +msgid "Photograph Properties" +msgstr "Propietats de la fotografia" -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:271 -msgid "

            Enable this option to flip vertically guidelines." -msgstr "

            Habiliteu aquesta opció per voltejar verticalment les guies." +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:196 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:215 +msgid "Make:" +msgstr "Marca:" -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:273 -msgid "Color and width:" -msgstr "Color i amplada:" +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:197 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:216 +msgid "Model:" +msgstr "Model:" -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:278 -msgid "

            Set here the color used to draw composition guides." -msgstr "

            Establiu aquí el color de les guies de composició." +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:198 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:217 +msgid "Created:" +msgstr "Creada:" -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:279 -msgid "

            Set here the width in pixels used to draw composition guides." -msgstr "

            Establiu aquí l'amplada en píxels de les guies de composició." +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:199 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:218 +msgid "Aperture:" +msgstr "Obertura:" -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:565 -msgid "Custom" -msgstr "A mida" +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:200 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:219 +msgid "Focal:" +msgstr "Focal:" -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:583 -msgid "Golden Ratio" -msgstr "Raó àuria" +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:201 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:220 +msgid "Exposure:" +msgstr "Exposició:" -#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:66 +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:202 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:221 +msgid "Sensitivity:" +msgstr "Sensitivitat:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:203 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:222 +msgid "Mode/Program:" +msgstr "Mode/Programa:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:204 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:223 +msgid "Flash:" +msgstr "Flaix:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:205 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:224 +msgid "White balance:" +msgstr "Balanç de blancs:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:373 +msgid "unknown" +msgstr "desconegut" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:383 +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:392 +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:454 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:753 #, fuzzy -msgid "Blur" -msgstr "Blau" +msgid "No" +msgstr "Cap" -#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:78 -msgid "Smoothness:" -msgstr "Suavitzat:" +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:385 +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:394 +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:452 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:753 +#, fuzzy +msgid "Yes" +msgstr "sí" -#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:83 -msgid "" -"

            A smoothness of 0 has no effect, 1 and above determine the Gaussian blur " -"matrix radius that determines how much to blur the image." -msgstr "" -"

            Un suavitzat 0 no té cap efecte, 1 i superiors determinen la matriu de radis " -"del difuminat gaussià que generaran el difuminat de la imatge." +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:447 +msgid "unchanged" +msgstr "sense canvis" -#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:161 -msgid "Gaussian Blur" -msgstr "Difuminat gaussià" +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:166 +msgid "Date:" +msgstr "Data:" -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:116 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:175 +msgid "Enter new tag here..." +msgstr "Introduïu aquí el nom de l'etiqueta nova..." + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:176 msgid "" -"

            Here you can see the image preview after applying a color profile

            " +"Enter here the text used to create new tags. '/' can be used here to create " +"a hierarchy of tags. ',' can be used here to create more than one hierarchy " +"at the same time." msgstr "" -"

            Aquí podeu veure la vista prèvia de la imatge després d'aplicar un perfil de " -"color

            " +"Introduïu aquí el text usat per a crear etiquetes noves. Es pot usar '/' per " +"a crear jerarquies d'etiquetes. Es pot usar ',' per a crear més d'una " +"jerarquia al mateix temps." -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:130 -msgid "Channel: " -msgstr "Canal: " +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:188 +msgid "Tags already assigned" +msgstr "Ja s'han assignat les etiquetes" -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:137 -msgid "" -"

            Select the histogram channel to display here:" -"

            Luminosity: display the image's luminosity values." -"

            Red: display the red channel values." -"

            Green: display the green channel values." -"

            Blue: display the blue channel values." -"

            " -msgstr "" -"

            Seleccioneu aquí el canal de l'histograma a mostrar:" -"

            Lluminositat: mostra els valors de lluminositat de la imatge." -"

            Vermell: mostra els valors del canal vermell de la imatge." -"

            Verd: mostra els valors del canal verd de la imatge." -"

            Blau: mostra els valors del canal blau de la imatge." -"

            " +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:196 +msgid "Recent Tags" +msgstr "Etiquetes recents" -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:181 -msgid "" -"

            Here you can see the target preview image histogram of the selected image " -"channel. This one is updated after setting changes." +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:211 +msgid "Revert all changes" +msgstr "Desfés tots els canvis" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:214 +msgid "Apply" msgstr "" -"

            Aquí podeu veure l'histograma de la vista prèvia de la imatge final pel " -"canal seleccionat de la imatge. Es recalcula per a tot canvi de paràmetres." -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:205 -msgid "

            Here you can set general parameters.

            " -msgstr "

            Aquí podeu indicar els paràmetres generals.

            " +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:217 +msgid "Apply all changes to images" +msgstr "Aplica tots els canvis a les imatges" -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:210 -msgid "Soft-proofing" -msgstr "Provatura" +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:220 +msgid "More" +msgstr "Més" -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:211 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:387 +msgid "Apply changes?" +msgstr "Aplico els canvis?" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:409 +#, c-format msgid "" -"

            Rendering emulation of the device described by the \"Proofing\" profile. " -"Useful to preview the final result without rendering to physical medium.

            " +"_n:

            You have edited the comment of the image. \n" +"

            You have edited the comment of %n images. " msgstr "" -"

            Emulació de la renderització del dispositiu descrit pel perfil " -"\"Provatura\". És útil per previsualitzar el resultat final sense " -"renderitzar-ho al suport físic.

            " - -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:216 -msgid "Check gamut" -msgstr "Comprova la gama" +"

            Heu editat el comentari de la imatge. \n" +"

            Heu editat el comentari de %n imatges. " -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:217 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:413 +#, c-format msgid "" -"

            You can use this option if you want to show the colors that are outside the " -"printer's gamut" -"

            " +"_n:

            You have edited the date of the image. \n" +"

            You have edited the date of %n images. " msgstr "" -"

            Podeu usar aquesta opció si voleu veure els colors que estan fora de la gama " -"de la impressora" -"

            " - -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:222 -msgid "Assign profile" -msgstr "Assigna un perfil" +"

            Heu editat la data de la imatge. \n" +"

            Heu editat la data de %n imatges. " -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:223 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:417 +#, c-format msgid "" -"

            You can use this option to embed the selected workspace color profile into " -"the image.

            " +"_n:

            You have edited the rating of the image. \n" +"

            You have edited the rating of %n images. " msgstr "" -"

            Podeu usar aquesta opció per encastar el perfil de colors de l'espai de " -"treball seleccionat dins la imatge.

            " - -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:227 -msgid "Use BPC" -msgstr "Usa CPN" +"

            Heu editat la puntuació de la imatge. \n" +"

            Heu editat la puntuació de %n imatges. " -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:228 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:421 +#, c-format msgid "" -"

            The Black Point Compensation (BPC) feature does work in conjunction with " -"Relative Colorimetric Intent. Perceptual intent should make no difference, " -"since BPC is always on, and in Absolute Colorimetric Intent it is always turned " -"off.

            " -"

            BPC does compensate for a lack of ICC profiles in the dark tone rendering. " -"With BPC the dark tones are optimally mapped (no clipping) from original media " -"to the destination rendering media, e.g. the combination of paper and ink.

            " +"_n:

            You have edited the tags of the image. \n" +"

            You have edited the tags of %n images. " msgstr "" -"

            La funcionalitat de Compensació del Punt Negre (CPN -BPC en anglès-) " -"treballa conjuntament amb el Propòsit Colorimètric Relatiu. El propòsit " -"perceptiu no hauria de provocar diferències, doncs el CPN sempre està actiu, i " -"al Propòsit Colorimètric Absolut sempre està inactiu.

            " -"

            El CPN compensa la manca de perfils ICC en la renderització de tons foscos. " -"Amb el CPN els tons foscos es mapegen òptimament (sense pèrdues) des del suport " -"original al que el suport de destí pot renderitzar, p.ex. la combinació " -"paper/tinta.

            " +"

            Heu editat les etiquetes de la imatge. \n" +"

            Heu editat les etiquetes de %n imatges. " -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:236 -msgid "Rendering Intent:" -msgstr "Propòsit de renderització:" +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:424 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:443 +msgid "Do you want to apply your changes?

            " +msgstr "Voleu aplicar els canvis?

            " -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:243 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:429 +#, c-format msgid "" -"
              " -"
            • Perceptual intent causes the full gamut of the image to be compressed or " -"expanded to fill the gamut of the destination media, so that gray balance is " -"preserved but colorimetric accuracy may not be preserved." -"
              In other words, if certain colors in an image fall outside of the range of " -"colors that the output device can render, the image intent will cause all the " -"colors in the image to be adjusted so that every color in the image falls " -"within the range that can be rendered and so that the relationship between " -"colors is preserved as much as possible." -"
              This intent is most suitable for display of photographs and images, and is " -"the default intent.
            • " -"
            • Absolute Colorimetric intent causes any colors that fall outside the range " -"that the output device can render to be adjusted to the closest color that can " -"be rendered, while all other colors are left unchanged." -"
              This intent preserves the white point and is most suitable for spot colors " -"(Pantone, TruMatch, logo colors, ...).
            • " -"
            • Relative Colorimetric intent is defined such that any colors that fall " -"outside the range that the output device can render are adjusted to the closest " -"color that can be rendered, while all other colors are left unchanged. Proof " -"intent does not preserve the white point.
            • " -"
            • Saturation intent preserves the saturation of colors in the image at the " -"possible expense of hue and lightness." -"
              Implementation of this intent remains somewhat problematic, and the ICC is " -"still working on methods to achieve the desired effects." -"
              This intent is most suitable for business graphics such as charts, where it " -"is more important that the colors be vivid and contrast well with each other " -"rather than a specific color.
            " -msgstr "" -"
              " -"
            • El propòsit perceptiu fa que tota la gama de la imatge es comprimeixi o " -"s'expandeixi per ajustar-se a la gama del suport de destí, de manera que es " -"preserva el balanç de grisos però no la precisió colorimètrica. " -"
              En altres paraules, si alguns colors de la imatge estan fora de l'abast de " -"colors que el dispositiu de sortida pot renderitzar, el propòsit de dibuixar " -"farà que tots els colors de la imatge s'ajustin de manera que cada color de la " -"imatge caigui dins l'abast que sigui renderitzable i la relació entre els " -"colors es preservi tant com sigui possible." -"
              Aquest propòsit és més adequat per mostrar fotografies i imatges, i és el " -"propòsit predeterminat.
            • " -"
            • El propòsit Colorimètric Absolut fa que els colors que cauen fora de " -"l'abast que el dispositiu de sortida pot renderitzar s'ajustin al color més " -"proper que sigui renderitzable, mentre que els altres colors romandran sense " -"canvis." -"
              Aquest propòsit preserva el punt blanc i és el més adequat per colors " -"puntuals (Pantone, TruMatch, colors de logo, ...).
            • " -"
            • El propòsit Colorimètric Relatiu és el que tots els colors que cauen fora " -"de l'abast que pot renderitzar el dispositiu de sortida s'ajusten al color més " -"proper que pot ser renderitzat, mentres que els altres colors romanen sense " -"canvis. El propòsit de provatura no preserva el punt blanc.
            • " -"
            • El propòsit de saturació preserva la saturació dels colors a la imatge, " -"sacrificant possiblement el to i la lluminositat." -"
              La implementació d'aquest propòsit és una mica problemàtica, i l'ICC encara " -"està treballant en mètodes per aconseguir els efectes desitjats." -"
              Aquest propòsit és més adequat pels gràfics de negoci, com els diagrames, a " -"on és més important que els colors siguin vius i contrastin bé entre ells, que " -"no pas el color específic.
            " +"_n:

            You have edited the metadata of the image:

              \n" +"

              You have edited the metadata of %n images:

                " +msgstr "" +"

                Heu editat les metadades de la imatge:

                  \n" +"

                  Heu editat les metadades de %n imatges:

                    " -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:276 -#: utilities/setup/setupicc.cpp:171 -msgid "Visit Little CMS project website" -msgstr "Visiteu el lloc web del projecte Little CMS" +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:433 +msgid "
                  • comment
                  • " +msgstr "
                  • comentari
                  • " -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:289 -msgid "Input Profile" -msgstr "Perfil d'entrada" +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:435 +msgid "
                  • date
                  • " +msgstr "
                  • data
                  • " -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:290 -msgid "

                    Set here all parameters relevant of Input Color Profiles.

                    " -msgstr "" -"

                    Indiqueu aquí tots els paràmetres rellevants dels perfils de color " -"d'entrada.

                    " +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:437 +msgid "
                  • rating
                  • " +msgstr "
                  • puntuació
                  • " -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:300 -msgid "Use embedded profile" -msgstr "Usa el perfil encastat" +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:439 +msgid "
                  • tags
                  • " +msgstr "
                  • etiquetes
                  • " -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:303 -msgid "Use builtin sRGB profile" -msgstr "Usa el perfil sRGB integrat" +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:450 +msgid "Always apply changes without confirmation" +msgstr "Aplica sempre els canvis sense confirmació" -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:307 -msgid "Use default profile" -msgstr "Usa el perfil predeterminat" +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:474 +msgid "Applying changes to images. Please wait..." +msgstr "S'estan aplicant els canvis a les imatges. Si us plau, espereu..." -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:310 -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:353 -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:387 -msgid "Use selected profile" -msgstr "Usa el perfil seleccionat" +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:576 +msgid "Reading metadata from files. Please wait..." +msgstr "S'estan llegint les metadades des dels fitxers. Si us plau, espereu..." -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:319 -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:362 -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:396 -#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:83 -#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:86 -#: utilities/setup/setupicc.cpp:232 utilities/setup/setupicc.cpp:250 -#: utilities/setup/setupicc.cpp:266 utilities/setup/setupicc.cpp:283 -msgid "Info..." -msgstr "Informació..." +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:605 +msgid "Writing metadata to files. Please wait..." +msgstr "S'estan escrivint les metadades als fitxers. Si us plau, espereu..." -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:321 -msgid "Camera information" -msgstr "Informació de la càmera" +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1035 +msgid "No AddressBook Entries Found" +msgstr "No s'ha trobat cap entrada a la llibreta d'adreces" -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:339 -msgid "Workspace Profile" -msgstr "Perfil d'espai de treball" +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1046 +msgid "Read metadata from file to database" +msgstr "Llegeix les metadades des del fitxer a la base de dades" -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:340 -msgid "

                    Set here all parameters relevant to Color Workspace Profiles.

                    " -msgstr "" -"

                    Indiqueu tots els paràmetres rellevants dels perfils de color d'espai de " -"treball.

                    " - -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:350 -msgid "Use default workspace profile" -msgstr "Usa el perfil d'espai de treball predeterminat" +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1047 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1060 +msgid "Write metadata to each file" +msgstr "Escriu les metadades a cada fitxer" -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:373 -msgid "Proofing Profile" -msgstr "Perfil de provatura" +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1059 +msgid "Read metadata from each file to database" +msgstr "Llegeix les metadades de cada fitxer cap a la base de dades" -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:374 -msgid "

                    Set here all parameters relevant to Proofing Color Profiles.

                    " +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1104 +msgid "" +"You are currently viewing items in the tag '%1' that you are about to " +"delete. You will need to apply change first if you want to delete the tag." msgstr "" -"

                    Indiqueu aquí tots els paràmetres rellevants dels perfils de color de " -"provatura.

                    " - -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:384 -msgid "Use default proof profile" -msgstr "Usa el perfil de provatura predeterminat" +"Ara esteu veient els elements amb l'etiqueta '%1' que esteu a punt " +"d'esborrar. Primer heu d'aplicar el canvi si voleu esborrar l'etiqueta." -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:407 -msgid "Lightness Adjustments" -msgstr "Ajustos de lluminositat" +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1492 +msgid "No Recently Assigned Tags" +msgstr "No hi ha cap etiqueta assignada recentment" -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:408 -msgid "

                    Set here all lightness adjustments to the target image.

                    " -msgstr "" -"

                    Establiu aquí els ajustos de la lluminositat de la imatge final.

                    " +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1629 +msgid "Found Tags" +msgstr "Etiquetes trobades" -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:458 -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:422 -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:340 -msgid "

                    This is the curve adjustment of the image luminosity" -msgstr "

                    Aquest és l'ajust de corba de la lluminositat de la imatge" +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1726 +msgid "Assigned Tags" +msgstr "Etiquetes assignades" -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:563 -msgid "" -"The ICC profiles path seems to be invalid. You won't be able to use the " -"\"Default profile\" options." -"

                    Please fix this in the digiKam ICC setup." -msgstr "" -"Sembla que el camí als perfils ICC no és vàlid. No podeu usar les opcions " -"\"Perfil predeterminat\"." -"

                    Podeu solventar-ho a l'arranjament de l'ICC del digiKam." +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:175 +#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:71 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:180 +msgid "Colors" +msgstr "Colors" -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:758 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:176 msgid "" -"

                    The selected ICC input profile path seems to be invalid." -"

                    Please check it." +"

                    Select the histogram channel to display here:

                    Luminosity: " +"Display luminosity (perceived brightness) values.

                    Red: Display the " +"red image channel.

                    Green: Display the green image channel." +"

                    Blue: Display the blue image channel.

                    Alpha: Display the " +"alpha image channel. This channel corresponds to the transparency value and " +"is supported by some image formats such as PNG or TIFF.

                    Colors: " +"Display all color channel values at the same time." msgstr "" -"

                    El camí al perfil ICC d'entrada seleccionat sembla que no és vàlid." -"

                    Si us plau, comproveu-lo." +"

                    Escolliu aquí el canal de l'histograma que es mostrarà:" +"

                    Lluminositat: mostra els valors de lluminositat (brillantor " +"percebuda).

                    Vermell: mostra el canal vermell de la imatge." +"

                    Verd: mostra el canal verd de la imatge.

                    Blau: mostra el " +"canal blau de la imatge.

                    Alfa: mostra el canal alfa de la imatge. " +"Aquest canal correspon al valor de transparència i es pot usar amb alguns " +"formats d'imatge, com ara el PNG o el TIFF.

                    Colors: dibuixa tots " +"els valors dels canals dels colors alhora." -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:777 -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:939 -msgid "" -"

                    The selected ICC proof profile path seems to be invalid." -"

                    Please check it." -msgstr "" -"

                    El camí al perfil ICC de provatura seleccionat sembla que no és vàlid." -"

                    Si us plau, comproveu-lo." +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:212 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:213 +msgid "Colors:" +msgstr "Colors:" -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:799 -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:961 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:219 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:220 msgid "" -"

                    Selected ICC workspace profile path seems to be invalid." -"

                    Please check it." +"

                    Select the main color displayed with Colors Channel mode here:

                    Red: Draw the red image channel in the foreground.

                    Green: Draw the " +"green image channel in the foreground.

                    Blue: Draw the blue image " +"channel in the foreground.

                    " msgstr "" -"

                    El camí al perfil ICC d'espai de treball seleccionat sembla que no és vàlid." -"

                    Si us plau, comproveu-lo." - -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:837 -msgid "" -"

                    Your settings are not sufficient.

                    " -"

                    To apply a color transform, you need at least two ICC profiles:

                    " -"
                      " -"
                    • An \"Input\" profile.
                    • " -"
                    • A \"Workspace\" profile.
                    " -"

                    If you want to do a \"soft-proof\" transform, in addition to these profiles " -"you need a \"Proof\" profile.

                    " -msgstr "" -"

                    El paràmetres no són suficients.

                    " -"

                    Per aplicar una transformació de color, com a mínim cal dos perfils ICC:

                    " -"
                      " -"
                    • Un perfil d'\"entrada\".
                    • " -"
                    • Un perfil d'\"espai de treball\".
                    " -"

                    Si voleu fer una transformació de \"provatura\", addicionalment els " -"anteriors també necessitareu el perfil de \"provatura\".

                    " +"

                    Escolliu aquí el color principal que es mostrarà en el mode de canal de " +"colors:

                    Vermell: mostra en primer pla el canal vermell de la imatge." +"

                    Verd: mostra en primer pla el canal verd de la imatge.

                    Blau: mostra en primer pla el canal blau de la imatge.

                    " -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:920 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:229 msgid "" -"

                    Selected ICC input profile path seems to be invalid." -"

                    Please check it." +"

                    Select from which region the histogram will be computed here:

                    Full " +"Image: Compute histogram using the full image.

                    Selection: " +"Compute histogram using the current image selection." msgstr "" -"

                    El camí al perfil ICC d'entrada seleccionat sembla que no és vàlid." -"

                    Si us plau, comproveu-lo." - -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1049 -msgid "

                    You have selected the \"Default builtin sRGB profile\"

                    " -msgstr "

                    Heu seleccionat el \"Perfil sRGB integrat predeterminat\"

                    " +"

                    Seleccioneu l'àrea a calcular per l'histograma:

                    Imatge completa: " +"calcula l'histograma de la imatge completa.

                    Selecció: calcula " +"l'histograma usant la selecció actual de la imatge." -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1050 -msgid "" -"

                    This profile is built on the fly, so there is no relevant information about " -"it.

                    " -msgstr "" -"

                    Aquest perfil es construeix al vol, així que no hi ha informació rellevant " -"quant a ell.

                    " +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:235 +msgid "

                    Full Image" +msgstr "

                    Imatge completa" -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1093 -msgid "Sorry, there is no selected profile" -msgstr "No hi ha cap perfil seleccionat" +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:243 +msgid "

                    Selection" +msgstr "

                    Selecció" -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1094 -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1108 -#: utilities/setup/setupicc.cpp:691 -msgid "Profile Error" -msgstr "Error de perfil" +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:254 +msgid "

                    This is the histogram drawing of the selected image channel" +msgstr "

                    És l'histograma del canal de la imatge seleccionat" -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1107 -msgid "Sorry, it seems there is no embedded profile" -msgstr "Sembla que no hi ha cap perfil encastat" +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:264 +msgid "Range:" +msgstr "Abast:" -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1120 -msgid "" -"

                    You have not enabled Color Management in the digiKam preferences.

                    " +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:268 +msgid "

                    Select the minimal intensity value of the histogram selection here." msgstr "" -"

                    No heu habilitat la gestió del color a les preferències del digiKam.

                    " +"

                    Escolliu aquí el valor d'intensitat mínim de la selecció de l'histograma." -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1121 -msgid "

                    \"Use of default profile\" options will be disabled now.

                    " +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:272 +msgid "

                    Select the maximal intensity value of the histogram selection here." msgstr "" -"

                    Les opcions de \"Usa el perfil predeterminat\" es deshabilitaran ara.

                    " - -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1191 -msgid "Color Management Settings File to Load" -msgstr "Fitxer a carregar de paràmetres de gestió del color" +"

                    Escolliu aquí el valor d'intensitat màxim de la selecció de l'histograma." -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1204 -msgid "\"%1\" is not a Color Management settings text file." -msgstr "\"%1\" no és un fitxer de text de paràmetres de gestió del color." +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:280 +msgid "Statistics" +msgstr "Estadístiques" -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1257 -msgid "Cannot load settings from the Color Management text file." +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:281 +msgid "" +"

                    Here you can see the statistical results calculated from the selected " +"histogram part. These values are available for all channels." msgstr "" -"No s'ha pogut carregar els paràmetres des del fitxer de text de gestió del " -"color." +"

                    Són les estadístiques calculades sobre la part seleccionada de " +"l'histograma. Aquests valors estan disponibles per a tots els canals." -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1268 -msgid "Color Management Settings File to Save" -msgstr "Fitxer a desar de paràmetres de gestió del color" +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:285 +#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:951 +msgid "Pixels:" +msgstr "Píxels:" -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1305 -msgid "Cannot save settings to the Color Management text file." -msgstr "" -"No s'ha pogut desar els paràmetres al fitxer de text de gestió del color." +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:290 +#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:959 +msgid "Count:" +msgstr "Compte:" -#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:83 -#, fuzzy -msgid "Red Eye" -msgstr "Ulls vermells..." +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:295 +#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:947 +msgid "Mean:" +msgstr "Mitjana:" -#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:90 -msgid "" -"

                    Here you can see the image selection preview with red eye reduction applied." -msgstr "" -"

                    Aquí podeu veure una selecció de la vista prèvia de la imatge després " -"d'aplicar la reducció d'ulls vermells." +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:300 +msgid "Std. deviation:" +msgstr "Desviació estàndard:" -#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:110 -msgid "" -"

                    Select the histogram channel to display here:" -"

                    Luminosity: display the image's luminosity values." -"

                    Red: display the red image channel values." -"

                    Green: display the green image channel values." -"

                    Blue: display the blue image channel values." -"

                    " -msgstr "" -"

                    Seleccioneu aquí el canal de l'histograma a mostrar:" -"

                    Lluminositat: mostra els valors de lluminositat de la imatge." -"

                    Vermell: mostra els valors del canal vermell de la imatge." -"

                    Verd: mostra els valors del canal verd de la imatge." -"

                    Blau: mostra els valors del canal blau de la imatge." -"

                    " +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:305 +#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:963 +msgid "Median:" +msgstr "Mediana:" -#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:120 -msgid "" -"

                    Select the histogram scale here." -"

                    If the image's maximum counts are small, you can use the linear scale." -"

                    The logarithmic scale can be used when the maximal counts are big to show " -"all values (small and large) on the graph." -msgstr "" -"

                    Seleccioneu aquí l'escala de l'histograma." -"

                    Si els valors màxims de la imatge són baixos, podeu emprar l'escala lineal." -"

                    L'escala logarítmica es pot usar quan els valors màxims són massa alts per a " -"mostrar tots els valors (baixos i alts) a la gràfica." +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:310 +msgid "Percentile:" +msgstr "Percentil:" -#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:151 -msgid "" -"

                    Here you can see the target preview image histogram of the selected image " -"channel. It is updated upon setting changes." -msgstr "" -"

                    Aquí podeu veure l'histograma de la vista prèvia de la imatge final pel " -"canal seleccionat de la imatge. Es recalcula per a tot canvi de paràmetres." +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:315 +msgid "Color depth:" +msgstr "Profunditat de color:" -#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:165 -msgid "" -"

                    Sets the red color pixels selection threshold. Low values will select more " -"red color pixels (agressive correction), high values less (mild correction). " -"Use low value if eye have been selected exactly. Use high value if other parts " -"of the face are also selected." -msgstr "" -"

                    Estableix el llindar de selecció dels píxels de color vermell. Els valors " -"baixos seleccionen més píxels de color vermell (correcció agressiva), els " -"valors alts menys (correcció lleugera). Useu un valor baix si s'ha seleccionat " -"exactament l'ull. Useu un valor alt si s'han seleccionat altres parts de la " -"cara." +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:320 +msgid "Alpha Channel:" +msgstr "Canal alfa:" -#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:174 -msgid "" -"

                    Sets the smoothness value when blurring the border of the changed pixels. " -"This leads to a more naturally looking pupil." -msgstr "" -"

                    Indiqueu aquí el valor de suavitzat usat per desdibuixar la vora dels píxels " -"canviats. Això afavoreix que la pupil·la sembli més natural." +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:337 +msgid "Histogram" +msgstr "Histograma" -#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:178 -msgid "Coloring Tint:" -msgstr "Tint de color:" +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:348 +msgid "ICC profile" +msgstr "Perfil ICC" -#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:183 -msgid "

                    Sets a custom color to re-colorize the eyes." -msgstr "

                    Fixa un color personalitzat per tornar a acolorir els ulls." +#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:101 +msgid "EXIF" +msgstr "EXIF" -#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:185 -msgid "Tint Level:" -msgstr "Nivell de tint:" +#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:106 +msgid "Makernote" +msgstr "Nota del fabricant" -#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:189 -msgid "" -"

                    Set the tint level to adjust the luminosity of the new color of the pupil." -msgstr "" -"

                    Indica el nivell de tint per ajustar la lluminositat de color nou de la " -"pupil·la." +#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:111 +msgid "IPTC" +msgstr "IPTC" -#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:403 -msgid "Red Eyes Correction" -msgstr "Correcció d'ulls vermells" +#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:116 +msgid "GPS" +msgstr "GPS" -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:165 +#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:69 +#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebarcamgui.cpp:101 #, fuzzy -msgid "Black && White" -msgstr "Blanc i negre..." +msgid "Properties" +msgstr "Propietats..." -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:178 -msgid "" -"

                    Here you can see the black and white conversion tool preview. You can pick " -"color on image to see the color level corresponding on histogram." -msgstr "" -"

                    Podeu veure aquí la visualització prèvia de l'eina de conversió a blanc i " -"negre. Podeu seleccionar un color de la imatge per veure el seu nivell " -"corresponent a l'histograma." - -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:266 -msgid "Generic" -msgstr "Genèrica" +#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:70 +#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebarcamgui.cpp:102 +#: utilities/setup/setup.cpp:154 +msgid "Metadata" +msgstr "Metadades" -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:267 -msgid "Generic:

                    Simulate a generic black and white film

                    " -msgstr "" -"Genèrica:" -"

                    Simula una exposició de pel·lícula genèrica en blanc i negre.

                    " +#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:91 +msgid "Captions/Tags" +msgstr "Comentaris/Etiquetes" -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:271 -msgid "Agfa 200X" -msgstr "Agfa 200X" +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:197 +msgid "File Properties" +msgstr "Propietats del fitxer" -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:272 -msgid "" -"Agfa 200X:" -"

                    Simulate the Agfa 200X black and white film at 200 ISO

                    " -msgstr "" -"Agfa 200X:" -"

                    Simula la pel·lícula Agfa 200X blanc i negre a 200 ISO

                    " +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:200 +msgid "Modified:" +msgstr "Modificat:" -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:276 -msgid "Agfa Pan 25" -msgstr "Agfa Pan 25" +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:202 +msgid "Owner:" +msgstr "Propietari:" -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:277 -msgid "" -"Agfa Pan 25:" -"

                    Simulate the Agfa Pan black and white film at 25 ISO

                    " -msgstr "" -"Agfa Pan 25:" -"

                    Simula la pel·lícula Agfa Pan blanc i negre a 25 ISO

                    " +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:203 +msgid "Permissions:" +msgstr "Permisos:" -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:281 -msgid "Agfa Pan 100" -msgstr "Agfa Pan 100" +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:206 +msgid "Image Properties" +msgstr "Propietats de la imatge" -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:282 -msgid "" -"Agfa Pan 100:" -"

                    Simulate the Agfa Pan black and white film at 100 ISO

                    " -msgstr "" -"Agfa Pan 100:" -"

                    Simula la pel·lícula Agfa Pan blanc i negre a 100 ISO

                    " +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:209 +msgid "Compression:" +msgstr "Compressió:" -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:286 -msgid "Agfa Pan 400" -msgstr "Agfa Pan 400" +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:210 +msgid "Bit depth:" +msgstr "Bits de profunditat:" -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:287 -msgid "" -"Agfa Pan 400:" -"

                    Simulate the Agfa Pan black and white film at 400 ISO

                    " -msgstr "" -"Agfa Pan 400:" -"

                    Simula la pel·lícula Agfa Pan blanc i negre a 400 ISO

                    " +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:211 +msgid "Color mode:" +msgstr "Mode de color:" -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:291 -msgid "Ilford Delta 100" -msgstr "Ilford Delta 100" +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:452 +msgid "Uncalibrated" +msgstr "Sense calibrar" -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:292 -msgid "" -"Ilford Delta 100:" -"

                    Simulate the Ilford Delta black and white film at 100 ISO

                    " -msgstr "" -"Ilford Delta 100:" -"

                    Simula la pel·lícula Ilford Delta blanc i negre a 100 ISO

                    " +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:467 +#, c-format +msgid "JPEG quality %1" +msgstr "Qualitat JPEG %1" -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:296 -msgid "Ilford Delta 400" -msgstr "Ilford Delta 400" +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:504 +msgid "%1 bpp" +msgstr "%1 bpp" -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:297 -msgid "" -"Ilford Delta 400:" -"

                    Simulate the Ilford Delta black and white film at 400 ISO

                    " -msgstr "" -"Ilford Delta 400:" -"

                    Simula la pel·lícula Ilford Delta blanc i negre a 400 ISO

                    " +#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:393 +msgid "Assign tag to images. Please wait..." +msgstr "S'està assignat l'etiqueta a les imatges. Si us plau, espereu..." -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:301 -msgid "Ilford Delta 400 Pro 3200" -msgstr "Ilford Delta 400 Pro 3200" +#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:342 +#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:435 +#: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:749 +msgid "Loading image..." +msgstr "S'està carregant la imatge..." -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:302 -msgid "" -"Ilford Delta 400 Pro 3200:" -"

                    Simulate the Ilford Delta 400 Pro black and white film at 3200 ISO

                    " +#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:345 +#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:438 +#, fuzzy +msgid "Histogram calculation..." msgstr "" -"Ilford Delta 400 Pro 3200:" -"

                    Simula la pel·lícula Ilford Delta 400 Pro blanc i negre a 3200 ISO

                    " - -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:306 -msgid "Ilford FP4 Plus" -msgstr "Ilford FP4 Plus" +"No s'ha pogut\n" +"calcular\n" +"l'histograma." -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:307 +#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:362 +#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:456 msgid "" -"Ilford FP4 Plus:" -"

                    Simulate the Ilford FP4 Plus black and white film at 125 ISO

                    " +"Histogram\n" +"calculation\n" +"failed." msgstr "" -"Ilford FP4 Plus:" -"

                    Simula la pel·lícula Ilford FP4 Plus blanc i negre a 125 ISO

                    " - -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:311 -msgid "Ilford HP5 Plus" -msgstr "Ilford HP5 Plus" +"No s'ha pogut\n" +"calcular\n" +"l'histograma." -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:312 +#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:535 msgid "" -"Ilford HP5 Plus:" -"

                    Simulate the Ilford HP5 Plus black and white film at 400 ISO

                    " +"x:%1\n" +"y:%2" msgstr "" -"Ilford HP5 Plus:" -"

                    Simula la pel·lícula Ilford HP5 Plus blanc i negre a 400 ISO

                    " +"x:%1\n" +"y:%2" -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:316 -msgid "Ilford PanF Plus" -msgstr "Ilford PanF Plus" +#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:577 +#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:914 +#, c-format +msgid "x:%1" +msgstr "x:%1" -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:317 -msgid "" -"Ilford PanF Plus:" -"

                    Simulate the Ilford PanF Plus black and white film at 50 ISO

                    " -msgstr "" -"Ilford PanF Plus:" -"

                    Simula la pel·lícula Ilford PanF Plus blanc i negre a 50 ISO

                    " +#: libs/widgets/common/dlogoaction.cpp:66 utilities/cameragui/cameraui.cpp:374 +msgid "Visit digiKam project website" +msgstr "Visiteu el lloc web del projecte digiKam" -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:321 -msgid "Ilford XP2 Super" -msgstr "Ilford XP2 Super" +#: libs/widgets/common/filesaveoptionsbox.cpp:94 +msgid "No options available" +msgstr "Sense opcions disponibles" -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:322 -msgid "" -"Ilford XP2 Super:" -"

                    Simulate the Ilford XP2 Super black and white film at 400 ISO

                    " -msgstr "" -"Ilford XP2 Super:" -"

                    Simula la pel·lícula Ilford XP2 Super blanc i negre a 400 ISO

                    " +#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:955 +msgid "Std dev.:" +msgstr "Desv.est.:" -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:326 -msgid "Kodak Tmax 100" -msgstr "Kodak Tmax 100" +#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:967 +msgid "Percent:" +msgstr "Percentatge:" -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:327 -msgid "" -"Kodak Tmax 100:" -"

                    Simulate the Kodak Tmax black and white film at 100 ISO

                    " -msgstr "" -"Kodak Tmax 100:" -"

                    Simula la pel·lícula Kodak Tmax 100 blanc i negre a 100 ISO

                    " +#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:77 +msgid "Go to the first item" +msgstr "Vés al primer element" -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:331 -msgid "Kodak Tmax 400" -msgstr "Kodak Tmax 400" +#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:83 +msgid "Go to the previous item" +msgstr "Vés a l'element anterior" -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:332 -msgid "" -"Kodak Tmax 400:" -"

                    Simulate the Kodak Tmax black and white film at 400 ISO

                    " -msgstr "" -"Kodak Tmax 400:" -"

                    Simula la pel·lícula Kodak Tmax 100 blanc i negre a 400 ISO

                    " +#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:89 +msgid "Go to the next item" +msgstr "Vés a l'element següent" -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:336 -msgid "Kodak TriX" -msgstr "Kodak TriX" +#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:95 +msgid "Go to the last item" +msgstr "Vés al darrer element" -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:337 -msgid "" -"Kodak TriX:" -"

                    Simulate the Kodak TriX black and white film at 400 ISO

                    " -msgstr "" -"Kodak TriX:" -"

                    Simula la pel·lícula Kodak TriX blanc i negre a 400 ISO

                    " +#: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:765 +msgid "No profile available..." +msgstr "Sense perfil disponible..." -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:353 -msgid "No Lens Filter" -msgstr "Sense filtre d'objectiu" +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:129 +msgid "Name" +msgstr "Nom" -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:354 -msgid "" -"No Lens Filter:" -"

                    Do not apply a lens filter when rendering the image.

                    " -msgstr "" -"Sense filtre d'objectiu:" -"

                    No s'aplica cap filtre d'objectiu per a renderitzar la imatge.

                    " +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:130 +msgid "The ICC profile product name" +msgstr "El nom del producte del perfil ICC" -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:358 -msgid "Green Filter" -msgstr "Filtre verd" +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:131 +msgid "Description" +msgstr "Descripció" -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:359 -msgid "" -"Black & White with Green Filter:" -"

                    Simulate black and white film exposure using a green filter. This is usefule " -"for all scenic shoots, especially portraits photographed against the sky.

                    " -msgstr "" -"Blanc i negre amb filtre verd:" -"

                    Simula una exposició de pel·lícula en blanc i negre usant un filtre verd. " -"Proporciona un guany general per tots els paisatges, especialment indicat per " -"retrats fotografiats contra el cel.

                    " +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:132 +msgid "The ICC profile product description" +msgstr "La descripció del producte del perfil ICC" -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:365 -msgid "Orange Filter" -msgstr "Filtre taronja" +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:133 +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1457 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "Informació de la imatge" -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:366 -msgid "" -"Black & White with Orange Filter:" -"

                    Simulate black and white film exposure using an orange filter. This will " -"enhance landscapes, marine scenes and aerial photography.

                    " -msgstr "" -"Blanc i negre amb filtre taronja:" -"

                    Simula una exposició de pel·lícula en blanc i negre usant un filtre taronja. " -"Millora els paisatges, les escenes marines i la fotografia aèria.

                    " +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:134 +msgid "Additional ICC profile information" +msgstr "La informació addicional del perfil ICC" -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:372 -msgid "Red Filter" -msgstr "Filtre vermell" +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:135 +msgid "Manufacturer" +msgstr "Fabricant" -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:373 -msgid "" -"Black & White with Red Filter:" -"

                    Simulate black and white film exposure using a red filter. This creates " -"dramatic sky effects, and simulates moonlight scenes in the daytime.

                    " -msgstr "" -"Blanc i negre amb filtre vermell:" -"

                    Simula una exposició de pel·lícula en blanc i negre usant un filtre vermell. " -"Aquest crea efectes teatrals de cel i simula escenes de llum de lluna durant el " -"dia.

                    " +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:136 +msgid "Raw information about the ICC profile manufacturer" +msgstr "La informació directa del fabricant del perfil ICC" -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:379 -msgid "Yellow Filter" -msgstr "Filtre groc" +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:137 +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:88 +msgid "Model" +msgstr "Model" -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:380 -msgid "" -"Black & White with Yellow Filter:" -"

                    Simulate black and white film exposure using a yellow filter. This has the " -"most natural tonal correction, and improves contrast. Ideal for landscapes.

                    " -msgstr "" -"Blanc i negre amb filtre groc:" -"

                    Simula una exposició de pel·lícula en blanc i negre usant un filtre groc. És " -"la correcció tonal més natural i millora el contrast. Ideal pels paisatges.

                    " +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:138 +msgid "Raw information about the ICC profile model" +msgstr "La informació directa del model del perfil ICC" -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:386 -msgid "Strength:" -msgstr "Intensitat:" +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:139 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:389 -msgid "

                    Here, set the strength adjustment of the lens filter." -msgstr "

                    Establiu aquí l'ajust d'intensitat del filtre de l'objectiu." +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:140 +msgid "Raw information about the ICC profile copyright" +msgstr "La informació directa del copyright del perfil ICC" -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:401 -msgid "No Tone Filter" -msgstr "Sense filtre de to" +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:141 +msgid "Profile ID" +msgstr "ID del perfil" -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:402 -msgid "No Tone Filter:

                    Do not apply a tone filter to the image.

                    " -msgstr "" -"Sense filtre de to:" -"

                    No s'aplica cap filtre de to a la imatge.

                    " +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:142 +msgid "The ICC profile ID number" +msgstr "El número ID del perfil ICC" -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:406 -msgid "Sepia Tone" -msgstr "To sèpia" +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:143 +msgid "Color Space" +msgstr "Espai de color" -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:407 -msgid "" -"Black & White with Sepia Tone:" -"

                    Gives a warm highlight and mid-tone while adding a bit of coolness to the " -"shadows - very similar to the process of bleaching a print and re-developing in " -"a sepia toner.

                    " -msgstr "" -"Blanc i negre amb to sèpia:" -"

                    Dóna una càlida tonalitat clara i de tons mitjos, afegint frescor a les " -"ombres. És molt similar al procés de blanquejar un positiu i tornar-lo a " -"revelar en un viratge al to sèpia.

                    " +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:144 +msgid "The color space used by the ICC profile" +msgstr "Espai de color usat pel perfil ICC" -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:413 -msgid "Brown Tone" -msgstr "To marró" +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:145 +msgid "Connection Space" +msgstr "Espai de connexió" -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:414 -msgid "" -"Black & White with Brown Tone:" -"

                    This filter is more neutral than the Sepia Tone filter.

                    " -msgstr "" -"Blanc i negre amb to marró:" -"

                    Aquest filtre és més neutre que el filtre de to sèpia.

                    " +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:146 +msgid "The connection space used by the ICC profile" +msgstr "Espai de connexió usat pel perfil ICC" -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:419 -msgid "Cold Tone" -msgstr "To fred" +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:147 +msgid "Device Class" +msgstr "Classe de dispositiu" -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:420 -msgid "" -"Black & White with Cold Tone:" -"

                    Start subtle and replicates printing on a cold tone black and white paper " -"such as a bromide enlarging paper.

                    " -msgstr "" -"Blanc i negre amb to fred:" -"

                    Comença subtilment i replica el revelat en un paper en blanc i negre d'un to " -"fred com el del paper d'ampliació de bromur.

                    " +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:148 +msgid "The ICC profile device class" +msgstr "Classe de dispositiu del perfil ICC" -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:426 -msgid "Selenium Tone" -msgstr "To seleni" +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:149 +msgid "Rendering Intent" +msgstr "Propòsit de renderització" -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:427 -msgid "" -"Black & White with Selenium Tone:" -"

                    This effect replicates traditional selenium chemical toning done in the " -"darkroom.

                    " -msgstr "" -"Blanc i negre amb to seleni:" -"

                    Aquest efecte replica el tradicional viratge químic al seleni efectuat a la " -"cambra fosca.

                    " +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:150 +msgid "The ICC profile rendering intent" +msgstr "Propòsit de renderització del perfil ICC" -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:432 -msgid "Platinum Tone" -msgstr "To platí" +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:151 +msgid "Profile Version" +msgstr "Versió del perfil" -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:433 -msgid "" -"Black & White with Platinum Tone:" -"

                    This effect replicates traditional platinum chemical toning done in the " -"darkroom.

                    " -msgstr "" -"Blanc i negre amb to platí:" -"

                    Aquest efecte replica el tradicional viratge químic al platí efectuat a la " -"cambra fosca.

                    " +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:152 +msgid "The ICC version used to record the profile" +msgstr "Versió de l'ICC usada per enregistrar el perfil" -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:438 -msgid "Green Tone" -msgstr "To verd" +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:153 +msgid "CMM Flags" +msgstr "Senyals CMM" -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:439 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:154 +msgid "The ICC profile color management flags" +msgstr "Senyals de gestió del color del perfil ICC" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:166 msgid "" -"Black & White with greenish tint:" -"

                    This effect is also known as Verdante.

                    " -msgstr "" -"Blanc i negre amb tint verdós:" -"

                    Aquest efecte també es coneix com verdenc (Verdante).

                    " +"

                    This area contains a CIE or chromaticity diagram. A CIE diagram is a " +"representation of all the colors that a person with normal vision can see. " +"This is represented by the colored sail-shaped area. In addition you will " +"see a triangle that is superimposed on the diagram outlined in white. This " +"triangle represents the outer boundaries of the color space of the device " +"that is characterized by the inspected profile. This is called the device " +"gamut.

                    In addition there are black dots and yellow lines on the diagram. " +"Each black dot represents one of the measurement points that were used to " +"create this profile. The yellow line represents the amount that each point " +"is corrected by the profile, and the direction of this correction." +msgstr "" +"

                    Aquesta àrea conté un CIE o diagrama de cromaticitat. Un diagrama CIE és " +"una representació de tots els colors que pot veure una persona amb visió " +"normal. Es representa amb una àrea de colors en forma de vela. També podreu " +"veure un triangle sobreimposat sobre el diagrama delimitat per línies " +"blanques. Aquest triangle representa els límits exteriors de l'espai de " +"colors del dispositiu caracteritzat pel perfil inspeccionat. Això s'anomena " +"la gama del dispositiu.

                    Addicionalment, en el diagrama hi ha punts negres " +"i línies grogues. Cada punt negre representa un dels punts de mesura que " +"s'han usat per crear aquest perfil. La línia groga representa la quantitat " +"que cada punt ha estat corregit pel perfil, i la direcció d'aquesta " +"correcció." -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:485 -msgid "Film" -msgstr "Pel·lícula" +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:201 +msgid "ICC Color Profile Information" +msgstr "Informació del perfil de color ICC" -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:486 -msgid "Lens Filters" -msgstr "Filtres d'objectiu" +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:289 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:322 +msgid "Lab" +msgstr "Lab" -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:487 -msgid "Tone" -msgstr "To" +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:292 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:325 +msgid "Luv" +msgstr "Luv" -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:488 -msgid "Lightness" -msgstr "Lluminositat" +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:295 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:328 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:832 -msgid "Convert to Black && White" -msgstr "Converteix a blanc i negre" +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:298 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:331 +msgid "GRAY" +msgstr "GRAY" -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1068 -msgid "Black & White Settings File to Load" -msgstr "Fitxer a carregar de paràmetres de blanc i negre" +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:301 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:334 +msgid "HSV" +msgstr "HSV" -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1081 -msgid "\"%1\" is not a Black & White settings text file." -msgstr "\"%1\" no és un fitxer de text de paràmetres de blanc i negre." +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:304 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:337 +msgid "HLS" +msgstr "HLS" -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1133 -msgid "Cannot load settings from the Black & White text file." -msgstr "" -"No s'ha pogut carregar els paràmetres des del fitxer de text de blanc i negre." +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:307 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:340 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1144 -msgid "Black & White Settings File to Save" -msgstr "Fitxer a desar de paràmetres de blanc i negre" +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:310 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:343 +msgid "CMY" +msgstr "CMY" -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1172 -msgid "Cannot save settings to the Black & White text file." -msgstr "No s'ha pogut desar els paràmetres al fitxer de text de blanc i negre." +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:355 +msgid "Input device" +msgstr "Dispositiu d'entrada" -#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:79 -#, fuzzy -msgid "Auto-Correction" -msgstr "Correció automàtica..." +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:358 +msgid "Display device" +msgstr "Dispositiu de visualització" -#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:86 -msgid "" -"

                    Here you can see the auto-color correction tool preview. You can pick color " -"on image to see the color level corresponding on histogram." -msgstr "" -"

                    Aquí podeu veure la vista prèvia de l'eina de correcció automàtica del " -"color. Podeu triar un color de la imatge per veure el nivell de color " -"corresponent a l'histograma." +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:361 +msgid "Output device" +msgstr "Dispositiu de sortida" -#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:168 -#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:378 -msgid "Auto Levels" -msgstr "Nivells automàtics" +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:364 +msgid "Color space" +msgstr "Espai de color" -#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:169 -msgid "" -"Auto Levels:" -"

                    This option maximizes the tonal range in the Red, Green, and Blue channels. " -"It searches the image shadow and highlight limit values and adjusts the Red, " -"Green, and Blue channels to a full histogram range.

                    " -msgstr "" -"Nivells automàtics:" -"

                    Aquesta opció maximitza l'abast tonal dels canals vermell, verd, verd i " -"blau. Cerca els valors límits de les ombres i les llums, i ajusta els canals " -"vermell, verd, verd i blau a l'abast complet de l'histograma.

                    " +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:367 +msgid "Link device" +msgstr "Dispositiu d'enllaç" -#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:177 -#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:382 -msgid "Normalize" -msgstr "Normalitza" +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:370 +msgid "Abstract" +msgstr "Resum" -#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:178 -msgid "" -"Normalize:" -"

                    This option scales brightness values across the active image so that the " -"darkest point becomes black, and the brightest point becomes as bright as " -"possible without altering its hue. This is often a \"magic fix\" for images " -"that are dim or washed out.

                    " -msgstr "" -"Normalització:" -"

                    Aquesta opció escala els valors de brillantor de la imatge activa de manera " -"que el punt més fosc esdevé negre, i el punt més brillant esdevé tan brillant " -"com sigui possible sense alterar el seu to. Sovint, això és un \"retoc màgic\" " -"per les imatges que són apagades o esvaïdes.

                    " +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:373 +msgid "Named color" +msgstr "Color anomenat" -#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:187 -#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:386 -msgid "Equalize" -msgstr "Equalitza" +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:385 +msgid "Perceptual" +msgstr "Perceptiu" -#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:188 -msgid "" -"Equalize:" -"

                    This option adjusts the brightness of colors across the active image so that " -"the histogram for the value channel is as nearly as possible flat, that is, so " -"that each possible brightness value appears at about the same number of pixels " -"as each other value. Sometimes Equalize works wonderfully at enhancing the " -"contrasts in an image. Other times it gives garbage. It is a very powerful " -"operation, which can either work miracles on an image or destroy it.

                    " -msgstr "" -"Equalització:" -"

                    Aquesta opció ajusta la brillantor dels colors de la imatge activa de manera " -"que l'histograma del canal arribi a ser tant pla com sigui possible, això és, " -"que cada valor possible de brillantor aparegui en el mateix nombre de píxels " -"que qualsevol altre valor. Algunes vegades l'equalització treballa bé realçant " -"els contrastos d'una imatge. Altres vegades, torna brossa. És una operació molt " -"potent, que pot fer miracles amb una imatge o destruir-la.

                    " +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:388 +msgid "Relative Colorimetric" +msgstr "Colorimètric relatiu" -#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:200 -#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:390 -msgid "Stretch Contrast" -msgstr "Augmenta el contrast" +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:391 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturació" -#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:201 -msgid "" -"Stretch Contrast:" -"

                    This option enhances the contrast and brightness of the RGB values of an " -"image by stretching the lowest and highest values to their fullest range, " -"adjusting everything in between.

                    " -msgstr "" -"Augment del contrast:" -"

                    Aquesta opció realça el contrast i la brillantor dels valors RGB d'una " -"imatge augmentant els valors més baixos i els més alts al seu abast més gran, " -"ajustant tots els valors intermedis.

                    " +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:394 +msgid "Absolute Colorimetric" +msgstr "Colorimètric absolut" -#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:209 -#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:394 -msgid "Auto Exposure" -msgstr "Exposició automàtica" +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:434 +msgid "ICC color profile File to Save" +msgstr "Fitxer de perfil de color ICC a desar" -#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:210 +#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:245 +#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:330 +#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:395 +#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:233 +#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:268 +msgid "Original" +msgstr "Original" + +#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:263 +#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:321 +#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:386 +#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:224 +#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:259 +msgid "Target" +msgstr "Final" + +#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:96 +#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:128 msgid "" -"Auto Exposure:" -"

                    This option enhances the contrast and brightness of the RGB values of an " -"image to calculate optimal exposition and black level using image histogram " -"properties.

                    " +"

                    Here you can see the original clip image which will be used for the " +"preview computation.

                    Click and drag the mouse cursor in the image to " +"change the clip focus." msgstr "" -"Exposició automàtica:" -"

                    Aquesta opció realça el contrast i la brillantor dels valors RGB d'una " -"imatge calculant l'exposició òptima i el nivell de negre usant les propietats " -"de l'histograma de la imatge.

                    " +"

                    Aquest és el tros de la imatge original que s'emprarà per al càlcul de la " +"visualització prèvia.

                    Feu clic i arrossegueu el cursor del ratolí sobre la " +"imatge per canviar el focus del tros." -#: imageplugins/sheartool/imageplugin_sheartool.cpp:47 -msgid "Shear..." -msgstr "Retalla..." +#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:119 +#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:159 +msgid "" +"

                    If you enable this option, you will separate the preview area " +"horizontally, displaying the original and target image at the same time. The " +"target is duplicated from the original below the red dashed line." +msgstr "" +"

                    Amb aquesta opció se separa horitzontalment l'àrea de visualització " +"prèvia i es mostren alhora la imatge original i la final. Aquesta és un " +"duplicat de l'original que hi ha a sota de la línia de guionets vermells." -#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:69 -#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:316 -msgid "Shear Tool" -msgstr "Eina de retall" +#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:130 +#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:170 +msgid "" +"

                    If you enable this option, you will separate the preview area vertically, " +"displaying the original and target image at the same time. The target is " +"duplicated from the original to the right of the red dashed line." +msgstr "" +"

                    Amb aquesta opció se separa verticalment l'àrea de visualització prèvia i " +"es mostren alhora la imatge original i la final. Aquesta és un duplicat de " +"l'original que hi ha a la dreta de la línia de guionets vermells." -#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:73 -#, fuzzy +#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:145 +#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:185 msgid "" -"

                    This is the shear operation preview. If you move the mouse cursor on this " -"preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you in " -"adjusting the shear correction. Release the left mouse button to freeze the " -"dashed line's position." +"

                    If you enable this option, you will separate the preview area " +"horizontally, displaying the original and target image at the same time. The " +"original is above the red dashed line, the target below it." msgstr "" -"

                    Aquesta és la vista prèvia de l'operació de retallar la imatge. Si moveu el " -"cursor a la vista prèvia, es dibuixarà una línia de guions vertical i " -"horitzontal per guiar-vos i ajustar la correció del retall. Deixeu anar el botó " -"esquerre per fixar la posició de la línia de guions." +"

                    Amb aquesta opció se separa horitzontalment l'àrea de visualització " +"prèvia i es mostren alhora la imatge original i la final. L'original és a " +"sobre de la línia de guionets vermells; la final, a sota." -#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:104 -msgid "Main horizontal angle:" -msgstr "Angle horitzontal principal:" +#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:156 +#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:196 +msgid "" +"

                    If you enable this option, you will separate the preview area vertically, " +"displaying the original and target image at the same time. The original is " +"to the left of the red dashed line, the target to the right of it." +msgstr "" +"

                    Amb aquesta opció se separa verticalment l'àrea de visualització prèvia i " +"es mostren alhora la imatge original i la final. L'original és a l'esquerra " +"de la línia de guionets vermells; la final, a la dreta." -#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:108 -msgid "

                    The main horizontal shearing angle, in degrees." -msgstr "

                    Angle horitzontal principal de retall, en graus." +#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:168 +#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:208 +msgid "

                    If you enable this option, the preview area will not be separated." +msgstr "" +"

                    Si habiliteu aquesta opció l'àrea de visualització prèvia no se separa." -#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:110 -msgid "Fine horizontal angle:" -msgstr "Angle horitzontal fi:" +#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:330 +#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:472 +msgid "(%1,%2)(%3x%4)" +msgstr "(%1,%2)(%3x%4)" -#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:114 +#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:140 +msgid "

                    Here set the zoom factor of the preview area." +msgstr "

                    Establiu aquí el factor de zoom de l'area de previsualització." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:241 +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:125 msgid "" -"

                    This value in degrees will be added to main horizontal angle value to set " -"fine adjustments." +"

                    Here you can see the original image panel which can help you to select " +"the clip preview.

                    Click and drag the mouse cursor in the red rectangle to " +"change the clip focus." msgstr "" -"

                    Aquest valor en graus s'afegirà al valor de l'angle horitzontal principal " -"per establir l'ajust fi." - -#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:117 -msgid "Main vertical angle:" -msgstr "Angle vertical principal:" +"

                    És el plafó de la imatge original, que serveix per escollir el tros de " +"visualització prèvia.

                    Feu clic i arrossegueu el cursor del ratolí sobre el " +"rectangle vermell per canviar el focus del tros." -#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:121 -msgid "

                    The main vertical shearing angle, in degrees." -msgstr "

                    Angle vertical principal de retall, en graus." +#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:105 +msgid "

                    If you enable this option, you will see the original image." +msgstr "

                    Si habiliteu aquesta opció veureu la imatge original." -#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:123 -msgid "Fine vertical angle:" -msgstr "Angle vertical fi:" +#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:114 +msgid "" +"

                    If you enable this option, the preview area will split vertically. A " +"contiguous area of the image will be shown, with one half from the original " +"image, the other half from the target image." +msgstr "" +"

                    Si habiliteu aquesta opció, l'àrea de vista prèvia se separarà " +"verticalment. Es mostrarà una àrea contigua de la imatge, amb la imatge " +"original a una meitat, i la imatge final a l'altra meitat." -#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:127 +#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:126 msgid "" -"

                    This value in degrees will be added to main vertical angle value to set fine " -"adjustments." +"

                    If you enable this option, the preview area will split horizontally. A " +"contiguous area of the image will be shown, with one half from the original " +"image, the other half from the target image." msgstr "" -"

                    Aquest valor en graus s'afegirà al valor de l'angle vertical principal per " -"establir l'ajust fi." +"

                    Si habiliteu aquesta opció, l'àrea de vista prèvia se separarà " +"horitzontalment. Es mostrarà una àrea contigua de la imatge, amb la imatge " +"original a una meitat, i la imatge final a l'altra meitat." -#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:131 +#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:138 msgid "" -"

                    Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the sheared image. " -"To smooth the target image, it will be blurred a little." +"

                    If you enable this option, the preview area will split vertically. The " +"same part of the original and the target image will be shown side by side." msgstr "" -"

                    Activeu aquesta opció per processar el filtre d'antialiàsing a la imatge " -"retallada. Per a suavitzar la imatge final, però la desenfoca una mica." +"

                    Si habiliteu aquesta opció, l'àrea de vista prèvia se separarà " +"verticalment. Es mostrarà la mateixa part de la imatge original i de la " +"final, costat per costat." -#: imageplugins/lensdistortion/imageplugin_lensdistortion.cpp:47 -msgid "Lens Distortion..." -msgstr "Distorsió de lents..." +#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:149 +msgid "" +"

                    If you enable this option, the preview area will split horizontally. The " +"same part of the original and the target image will be shown side by side." +msgstr "" +"

                    Si habiliteu aquesta opció, l'àrea de vista prèvia se separarà " +"horitzontalment. Es mostrarà la mateixa part de la imatge original i de la " +"final, costat per costat." -#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:76 -#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:315 -msgid "Lens Distortion" -msgstr "Distorsió de lents" +#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:160 +msgid "

                    If you enable this option, you will see the target image." +msgstr "

                    Si habiliteu aquesta opció, veureu la imatge final." -#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:94 +#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:169 msgid "" -"

                    You can see here a thumbnail preview of the distortion correction applied to " -"a cross pattern." +"

                    If you enable this option, you will see the original image when the mouse " +"is over image area, else the target image." msgstr "" -"

                    Aquí podeu veure una miniatura de la vista prèvia de la correció de la " -"distorsió aplicada a un patró creuat." +"

                    Si habiliteu aquesta opció, veureu la imatge original quan el ratolí " +"passi sobre l'àrea de la imatge; en cas contrari, veureu la imatge final." -#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:105 +#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:183 msgid "" -"

                    This value controls the amount of distortion. Negative values correct lens " -"barrel distortion, while positive values correct lens pincushion distortion." +"

                    Set this option to display black overlaid on the preview. This will help " +"you to avoid under-exposing the image." msgstr "" -"

                    Aquest valor controla la quantitat de distorsió. Els valors negatius " -"corregeixen la distorsió de lents de barril, mentres que els positius " -"corregeixen la distorsió de lents de coixí." - -#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:110 -msgid "Edge:" -msgstr "Vora:" +"

                    Activeu aquesta opció per mostrar el negre pur sobre-acolorit a la vista " +"prèvia. Això us ajudarà a evitar la subexposició de la imatge." -#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:116 +#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:191 msgid "" -"

                    This value controls in the same manner as the Main control, but has more " -"effect at the edges of the image than at the center." +"

                    Set this option on display white overlaid on the preview. This will help " +"you to avoid over-exposing the image." msgstr "" -"

                    Aquest valor controla el mateix que el control principal, excepte que té més " -"efecte sobre les vores de la imatge que al centre." - -#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:121 -msgid "Zoom:" -msgstr "Zoom:" +"

                    Activeu aquesta opció per mostrar el blanc pur sobre-acolorit a la vista " +"prèvia. Això us ajudarà a evitar la sobreexposició de la imatge." -#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:127 -msgid "

                    This value rescales the overall image size." -msgstr "

                    Aquest valor canvia d'escala la mida de tota la imatge." +#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:317 +msgid "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6" +msgstr "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6" -#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:131 -msgid "Brighten:" -msgstr "Brillantor:" +#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:102 +msgid "Standard EXIF Tags" +msgstr "Etiquetes EXIF estàndard" -#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:137 -msgid "

                    This value adjusts the brightness in image corners." -msgstr "

                    Aquest valor ajusta la brillantor a les cantonades de la imatge." +#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:173 +#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:313 +#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:154 +#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:198 +msgid "No description available" +msgstr "No hi ha disponible cap descripció" -#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:51 -msgid "Inpainting..." -msgstr "Repintat..." +#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:180 +#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:335 +#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:205 +msgid "EXIF File to Save" +msgstr "Fitxer EXIF a desar" -#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:56 -msgid "" -"This filter can be used to inpaint a part in a photo. Select a region to " -"inpaint to use this option." -msgstr "" -"Aquest filtre es pot usar per repintar una part d'una foto. Seleccioneu la " -"regió a repintar per emprar aquesta opció." +#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:181 +#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:336 +#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:206 +msgid "EXIF binary Files (*.exif)" +msgstr "Fitxers binaris EXIF (*.exif)" -#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:84 -msgid "Inpainting Photograph Tool" -msgstr "Eina de repintat de fotografies" +#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:120 +msgid "More Info..." +msgstr "Més informació..." -#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:85 -msgid "You need to select a region to inpaint to use this tool" -msgstr "Per usar aquesta eina cal seleccionar una àrea a repintar" +#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:220 +msgid "Global Positioning System Information" +msgstr "Informació del sistema de posicionament global" -#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "Inpainting" -msgstr "Repintat" +#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:83 +msgid "IPTC Records" +msgstr "Registres IPTC" -#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:95 -#, fuzzy -msgid "" -"

                    Here you can see the image selection preview with inpainting applied." -msgstr "" -"

                    Aquí podeu veure una selecció de la vista prèvia de la imatge després " -"d'aplicar la reducció d'ulls vermells." +#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:161 +msgid "IPTC File to Save" +msgstr "Fitxer IPTC a desar" -#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:127 -msgid "Remove Small Artefact" -msgstr "Elimina defectes petits" +#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:162 +msgid "IPTC binary Files (*.iptc)" +msgstr "Fitxers binaris IPTC (*.iptc)" -#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:128 -msgid "Remove Medium Artefact" -msgstr "Elimina defectes mitjans" +#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:127 +msgid "MakerNote EXIF Tags" +msgstr "Etiquetes EXIF de notes del fabricant" -#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:129 -msgid "Remove Large Artefact" -msgstr "Elimina defectes grans" +#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:50 +msgid "Interoperability" +msgstr "Interoperabilitat" -#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:130 -msgid "" -"

                    Select the filter preset to use for photograph restoration:" -"

                    None: Most common values. Puts settings to default." -"

                    Remove Small Artefact: inpaint small image artefact like image " -"glitch." -"

                    Remove Medium Artefact: inpaint medium image artefact." -"

                    Remove Large Artefact: inpaint image artefact like unwanted object." -"

                    " -msgstr "" -"

                    Seleccioneu el filtre predefinit per usar al repintat de la fotografia: " -"

                    Cap: valors més comuns. Posa els paràmetres predeterminats." -"

                    Elimina defectes petits: repinta defectes petits de la imatge com " -"una taca." -"

                    Elimina defectes mitjans: repinta defectes mitjans de la imatge." -"

                    Elimina defectes grans: repinta defectes de la imatge com, per " -"exemple, un objecte no desitjat." -"

                    " +#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:51 +msgid "Image Information" +msgstr "Informació de la imatge" -#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:378 -msgid "InPainting" -msgstr "Repintat" +#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:52 +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:127 utilities/setup/setuptooltip.cpp:138 +msgid "Photograph Information" +msgstr "Informació de la fotografia" -#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:385 -msgid "Photograph Inpainting Settings File to Load" -msgstr "Fitxer de paràmetres de repintat de fotografia a carregar" +#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:53 +msgid "Global Positioning System" +msgstr "Sistema de posicionament global" -#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:396 -msgid "\"%1\" is not a Photograph Inpainting settings text file." -msgstr "" -"\"%1\" no és un fitxer de text de paràmetres de repintat de fotografia." +#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:54 +msgid "Embedded Thumbnail" +msgstr "Miniatures encastades" -#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:403 -msgid "Cannot load settings from the Photograph Inpainting text file." -msgstr "" -"No s'ha pogut carregar els paràmetres del fitxer de text de repintat de " -"fotografia." +#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:57 +msgid "IIM Envelope" +msgstr "Embocall IIM" -#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:416 -msgid "Photograph Inpainting Settings File to Save" -msgstr "Fitxer de paràmetres de repintat de fotografia a desar" +#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:58 +msgid "IIM Application 2" +msgstr "Aplicació IIM 2" -#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:425 -msgid "Cannot save settings to the Photograph Inpainting text file." +#: libs/widgets/metadata/metadatalistview.cpp:125 +msgid "Title:

                    %1

                    Value:

                    %2

                    Description:

                    %3" +msgstr "Títol:

                    %1

                    Valor:

                    %2

                    Descripció:

                    %3" + +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:113 +msgid "Switch the tags view to a simple human-readable list" +msgstr "Commuta la vista d'etiquetes a una llista llegible senzilla" + +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:114 +msgid "Simple list" +msgstr "Llista senzilla" + +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:120 +msgid "Switch the tags view to a full list" +msgstr "Commuta la vista d'etiquetes a una llista completa" + +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:121 +msgid "Full list" +msgstr "Llista completa" + +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:130 +msgid "Save metadata to a binary file" +msgstr "Desa les metadades a un fitxer binari" + +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:131 +msgid "Save metadata" +msgstr "Desa les metadades" + +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:136 +msgid "Print metadata to printer" +msgstr "Imprimeix les metadades per la impressora" + +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:137 +msgid "Print metadata" +msgstr "Imprimeix les metadades" + +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:142 +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:143 +msgid "Copy metadata to clipboard" +msgstr "Còpia les metadades al porta-retalls" + +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:274 +msgid "File name: %1 (%2)" +msgstr "Nom de fitxer: %1 (%2)" + +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:303 +msgid "

                    File name: %1 (%2)" +msgstr "

                    Nom de fitxer: %1 (%2)" + +#: showfoto/main.cpp:47 +msgid "File(s) or folder(s) to open" +msgstr "Fitxer(s) o carpeta(es) a obrir" + +#: showfoto/main.cpp:58 +msgid "showFoto" +msgstr "showFoto" + +#: showfoto/setup/setup.cpp:88 utilities/setup/setup.cpp:136 +msgid "Configure" +msgstr "" + +#: showfoto/setup/setup.cpp:98 utilities/setup/setup.cpp:158 +msgid "Tool Tip" +msgstr "Consells emergents" + +#: showfoto/setup/setup.cpp:98 +msgid "Thumbbar Items Tool Tip Settings" msgstr "" -"No s'ha pogut desar els paràmetres al fitxer de text de repintat de fotografia." +"Paràmetres dels consells emergents dels elements de la barra de miniatures" + +#: showfoto/setup/setup.cpp:102 utilities/setup/setup.cpp:178 +msgid "RAW decoding" +msgstr "Decodificació RAW" + +#: showfoto/setup/setup.cpp:102 utilities/setup/setup.cpp:178 +msgid "RAW Files Decoding Settings" +msgstr "Paràmetres de descodificació de fitxers RAW" + +#: showfoto/setup/setup.cpp:106 +msgid "Color Management Settings" +msgstr "Paràmetres de gestió del color" + +#: showfoto/setup/setup.cpp:110 utilities/setup/setup.cpp:174 +msgid "Save Images" +msgstr "Desa les imatges" + +#: showfoto/setup/setup.cpp:110 +msgid "Save Images' Files' Settings" +msgstr "Paràmetres per desar els fitxers d'imatges" + +#: showfoto/setup/setup.cpp:114 utilities/setup/setup.cpp:190 +msgid "Slide Show" +msgstr "Vista de diapositives" + +#: showfoto/setup/setup.cpp:114 utilities/setup/setup.cpp:190 +msgid "Slide Show Settings" +msgstr "Configuració de la vista de diapositives" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:104 utilities/setup/setupeditor.cpp:84 +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:168 utilities/setup/setuplighttable.cpp:74 +msgid "Interface Options" +msgstr "Opcions de la interfície" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:106 utilities/setup/setupeditor.cpp:86 +msgid "&Use theme background color" +msgstr "&Usa tema de color de fons" -#: tips.cpp:3 +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:109 utilities/setup/setupeditor.cpp:88 +#, fuzzy msgid "" -"

                    \n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"
                    \n" -"\n" -"\n" -"... that digiKam supports Drag'n'Drop? So you can easily move images " -"from Konqueror to digiKam or from digiKam to K3b simply by using " -"\"Drag'n'Drop\".\n" -"
                    \n" -"

                    \n" +"

                    Enable this option to use background theme color in image editor area" msgstr "" -"

                    \n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"
                    \n" -"\n" -"\n" -"... el digiKam permet la funció arrossega i deixa anar" -"? Podeu, així,moure imatges del Konqueror al digiKam o del digiKam al K3b fent " -"servir només \"arrossega i deixa anar\".\n" -"
                    \n" -"

                    \n" +"

                    Escolliu aquí el tema de color de fons de l'àrea de l'editor d'imatges" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:113 utilities/setup/setupeditor.cpp:93 +msgid "&Background color:" +msgstr "Color de &fons:" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "

                    Select background color to use for image editor area." +msgstr "

                    Escolliu aquí el color de fons de l'àrea de l'editor d'imatges." + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:119 utilities/setup/setupeditor.cpp:100 +#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:92 +msgid "H&ide toolbar in fullscreen mode" +msgstr "&Oculta la barra d'eines en el mode de pantalla completa" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:120 +msgid "Hide &thumbbar in fullscreen mode" +msgstr "Oculta la barra de &miniatures en el mode de pantalla completa" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:121 +msgid "Use &horizontal thumbbar (need to restart showFoto)" +msgstr "Usa una barra de miniatures &horitzontal (cal reiniciar el showFoto)" -#: tips.cpp:19 +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:122 msgid "" -"

                    \n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"
                    \n" -"\n" -"\n" -"... that you can use nested albums in digiKam.\n" -"
                    \n" -"

                    \n" +"

                    If this option is enabled, the thumbnails bar will be displayed " +"horizontally behind the image area. You need to restart showFoto for this " +"option take effect.

                    " msgstr "" -"

                    \n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"
                    \n" -"\n" -"\n" -"... que podeu tenir àlbums dins d'altres àlbums?\n" -"
                    \n" -"

                    \n" +"

                    Si s'habilita aquesta opció, la barra de miniatures es mostrarà " +"horitzontalment per darrere de l'àrea d'imatges. Cal reiniciar el showFoto " +"per a què aquesta opció tingui efecte.

                    " -#: tips.cpp:35 +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:124 +msgid "&Deleting items should move them to trash" +msgstr "&Esborrar elements els mou a la paperera" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:125 utilities/setup/setupmisc.cpp:82 +msgid "&Show splash screen at startup" +msgstr "Mostra la pantalla de &presentació en iniciar" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:127 utilities/setup/setupeditor.cpp:102 +msgid "Use Raw Import Tool to handle Raw image" +msgstr "" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:128 utilities/setup/setupeditor.cpp:103 msgid "" -"

                    \n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"
                    \n" -"\n" -"\n" -"... that you can view the Exif, MakerNotes, and IPTC " -"photo information by using the Metadata sidebar tab?\n" -"
                    \n" -"

                    \n" +"

                    Set on this option to use Raw Import tool before to load a Raw image, to " +"customize indeep decoding settings." msgstr "" -"

                    \n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"
                    \n" -"\n" -"\n" -"... que podeu visualitzar la informació EXIF, IPTC, i les " -"notes de la marca d'una fotografia emprant la barra lateral " -"Meta dades?\n" -"
                    \n" -"

                    \n" -#: tips.cpp:51 +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:134 utilities/setup/setupeditor.cpp:109 +msgid "Exposure Indicators" +msgstr "Indicadors d'exposició" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:137 utilities/setup/setupeditor.cpp:112 +msgid "&Under-exposure color:" +msgstr "Color de s&ubexposició:" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:140 +#, fuzzy msgid "" -"

                    \n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"
                    \n" -"\n" -"\n" -"... that each photo has a context menu that can be reached by clicking on it " -"with the right mouse button?\n" -"
                    \n" -"

                    \n" +"

                    Customize color used in image editor to identify under-exposed pixels." msgstr "" -"

                    \n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"
                    \n" -"\n" -"\n" -"... que podeu accedir al menú contextual de cada fotografia fent clic sobre " -"ella amb el botó dret del ratolí?\n" -"
                    \n" -"

                    \n" +"

                    Personalitza el color usat a l'editor d'imatges per identificar els " +"píxels subexposats." + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:144 utilities/setup/setupeditor.cpp:119 +msgid "&Over-exposure color:" +msgstr "Color de s&obreexposició:" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:147 +#, fuzzy +msgid "" +"

                    Customize color used in image editor to identify over-exposed pixels." +msgstr "" +"

                    Personalitza el color usat a l'editor d'imatges per identificar els " +"píxels sobreexposats." + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:152 utilities/setup/setupmetadata.cpp:96 +msgid "EXIF Actions" +msgstr "Accions EXIF" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:155 utilities/setup/setupmetadata.cpp:99 +msgid "Show images/thumbs &rotated according to orientation tag" +msgstr "" +"Mostra les imatges i les miniatures &girades d'acord amb l'etiqueta " +"d'orientació" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:158 utilities/setup/setupmetadata.cpp:102 +msgid "Set orientation tag to normal after rotate/flip" +msgstr "" +"Estableix l'etiqueta d'orientació a \"normal\" després de girar o voltejar" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:162 +msgid "Sort order for images" +msgstr "Sentit d'ordenació de les imatges" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:165 +msgid "Sort images by:" +msgstr "Ordena les imatges per:" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:167 +msgid "File Date" +msgstr "Data del fitxer" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:168 +msgid "File Name" +msgstr "Nom del fitxer" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:169 +msgid "File size" +msgstr "Mida del fitxer" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:170 +msgid "" +"

                    Here, select whether newly-loaded images are sorted by file-date, file-" +"name, or file-size." +msgstr "" +"

                    Seleccioneu aquí si les noves imatges carregades s'ordenaran per data del " +"fitxer, nom del fitxer o mida del fitxer." + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:173 +msgid "Reverse ordering" +msgstr "Ordenació inversa" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:174 +msgid "" +"

                    If this option is enabled, newly-loaded images will be sorted in " +"descending order." +msgstr "" +"

                    Si aquesta opció està habilitada, les noves imatges carregades " +"s'ordenaran en ordre descendent." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:98 +msgid "Show Thumbbar items toolti&ps" +msgstr "Mostra els &consells dels elements de la barra de miniatures" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:99 +msgid "" +"

                    Set this option to display image information when the mouse hovers over a " +"thumbbar item." +msgstr "" +"

                    Indiqueu aquesta opció per mostrar informació de la imatge quan el ratolí " +"passi per sobre d'un element de la barra de miniatures." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:106 utilities/setup/setuptooltip.cpp:117 +msgid "File/Image Information" +msgstr "Informació del fitxer/imatge" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:108 utilities/setup/setuptooltip.cpp:119 +msgid "Show file name" +msgstr "Mostra el nom del fitxer" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:109 utilities/setup/setuptooltip.cpp:120 +msgid "

                    Set this option to display the image file name." +msgstr "

                    Habiliteu aquesta opció per mostrar el nom del fitxer d'imatge." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:111 utilities/setup/setuptooltip.cpp:122 +msgid "Show file date" +msgstr "Mostra la data del fitxer" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:112 utilities/setup/setuptooltip.cpp:123 +msgid "

                    Set this option to display the image file date." +msgstr "

                    Habiliteu aquesta opció per mostrar la data del fitxer d'imatge." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:114 utilities/setup/setuptooltip.cpp:125 +msgid "Show file size" +msgstr "Mostra la mida del fitxer" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:115 utilities/setup/setuptooltip.cpp:126 +msgid "

                    Set this option to display the image file size." +msgstr "" +"

                    Habiliteu aquesta opció per mostrar la mida del fitxer de la imatge." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:117 utilities/setup/setuptooltip.cpp:128 +msgid "Show image type" +msgstr "Mostra el tipus d'imatge" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:118 utilities/setup/setuptooltip.cpp:129 +msgid "

                    Set this option to display the image type." +msgstr "

                    Habiliteu aquesta opció per mostrar el tipus d'imatge." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:120 utilities/setup/setuptooltip.cpp:131 +msgid "Show image dimensions" +msgstr "Mostra les dimensions de la imatge" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:121 utilities/setup/setuptooltip.cpp:132 +msgid "

                    Set this option to display the image dimensions in pixels." +msgstr "" +"

                    Habiliteu aquesta opció per mostrar les dimensions de la imatge en píxels." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:129 utilities/setup/setuptooltip.cpp:140 +msgid "Show camera make and model" +msgstr "Mostra el fabricant i model de la càmera" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:130 utilities/setup/setuptooltip.cpp:141 +msgid "" +"

                    Set this option to display the make and model of the camera with which " +"the image has been taken." +msgstr "" +"

                    Habiliteu aquesta opció per a mostrar el fabricant i el model de càmera " +"amb el que s'ha pres la imatge." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:133 utilities/setup/setuptooltip.cpp:144 +msgid "Show camera date" +msgstr "Mostra la data de la càmera" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:134 utilities/setup/setuptooltip.cpp:145 +msgid "

                    Set this option to display the date when the image was taken." +msgstr "" +"

                    Habiliteu aquesta opció per mostrar la data en què es va fer la imatge." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:136 +msgid "Show camera aperture and focal length" +msgstr "Mostra l'obertura de la càmera i la distància focal" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:137 utilities/setup/setuptooltip.cpp:148 +msgid "" +"

                    Set this option to display the camera aperture and focal settings used to " +"take the image." +msgstr "" +"

                    Habiliteu aquesta opció per mostrar els paràmetres d'obertura de la " +"càmera i la focal emprades en fer la imatge." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:140 utilities/setup/setuptooltip.cpp:151 +msgid "Show camera exposure and sensitivity" +msgstr "Mostra l'exposició de la càmera i la sensibilitat" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:141 utilities/setup/setuptooltip.cpp:152 +msgid "" +"

                    Set this option to display the camera exposure and sensitivity used to " +"take the image." +msgstr "" +"

                    Habiliteu aquesta opció per mostrar l'exposició de la càmera i la " +"sensibilitat emprades en fer la imatge." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:144 utilities/setup/setuptooltip.cpp:155 +msgid "Show camera mode and program" +msgstr "Mostra el mode de la càmera i el programa" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:145 utilities/setup/setuptooltip.cpp:156 +msgid "" +"

                    Set this option to display the camera mode and program used to take the " +"image." +msgstr "" +"

                    Habiliteu aquesta opció per mostrar el mode de la càmera i el programa " +"emprats en fer la imatge." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:148 utilities/setup/setuptooltip.cpp:159 +msgid "Show camera flash settings" +msgstr "Mostra els paràmetres de flaix de la càmera" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:149 utilities/setup/setuptooltip.cpp:160 +msgid "" +"

                    Set this option to display the camera flash settings used to take the " +"image." +msgstr "" +"

                    Habiliteu aquesta opció per mostrar els paràmetres de flaix emprats en " +"fer la imatge." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:152 utilities/setup/setuptooltip.cpp:163 +msgid "Show camera white balance settings" +msgstr "Mostra el paràmetres de balanç de blancs de la càmera" -#: tips.cpp:67 +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:153 utilities/setup/setuptooltip.cpp:164 msgid "" -"

                    \n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"
                    \n" -"\n" -"\n" -"... that albums in digiKam are folders in your Album Library? So you can easily " -"import your photos by simply copying them to your Album Library.\n" -"
                    \n" -"

                    \n" +"

                    Set this option to display the camera white balance settings used to take " +"the image." msgstr "" -"

                    \n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"
                    \n" -"\n" -"\n" -"... que els àlbums del digiKam són carpetes de la biblioteca d'àlbums? Per " -"importar fotografies, doncs, només heu de copiar-les a la biblioteca.\n" -"
                    \n" -"

                    \n" +"

                    Habiliteu aquesta opció per a mostrar els paràmetres de balanç de blancs " +"emprats en fer la imatge." + +#: showfoto/showfoto.cpp:214 +msgid "Brightness/Contrast/Gamma" +msgstr "Brillantor/Contrast/Gamma" + +#: showfoto/showfoto.cpp:217 +msgid "Increase Gamma" +msgstr "Augmenta el factor gamma" + +#: showfoto/showfoto.cpp:220 +msgid "Decrease Gamma" +msgstr "Disminueix el factor gamma" + +#: showfoto/showfoto.cpp:223 +msgid "Increase Brightness" +msgstr "Augmenta la brillantor" + +#: showfoto/showfoto.cpp:226 +msgid "Decrease Brightness" +msgstr "Redueix la brillantor" + +#: showfoto/showfoto.cpp:229 +msgid "Increase Contrast" +msgstr "Augmenta el contrast" + +#: showfoto/showfoto.cpp:232 +msgid "Decrease Contrast" +msgstr "Redueix el contrast" -#: tips.cpp:83 +#: showfoto/showfoto.cpp:362 msgid "" -"

                    \n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"
                    \n" -"\n" -"\n" -"... that you can customize your digiKam toolbars using Settings -> " -"Configure Toolbars...?\n" -"
                    \n" -"

                    \n" +"

                    The ICC profile path seems to be invalid.

                    If you want to set it " +"now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this case, \"Color " +"Management\" feature will be disabled until you solve this issue

                    " msgstr "" -"

                    \n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"
                    \n" -"\n" -"\n" -"... que podeu personalitzar les barres d'eines del digiKam anant a Arranjament " -"-> Configura barres d'eines...?\n" -"
                    \n" -"

                    \n" +"

                    El camí als perfils ICC sembla que no és vàlid.

                    Si voleu " +"indicar-lo ara, seleccioneu \"Sí\", altrament, seleccioneu \"No\". En aquest " +"cas, la funcionalitat de \"Gestió del color\" quedarà inhabilitada fins que " +"resolgueu aquesta qüestió

                    " + +#: showfoto/showfoto.cpp:484 +msgid "Open folder" +msgstr "Obre carpeta" + +#: showfoto/showfoto.cpp:496 +msgid "Show Thumbnails" +msgstr "Mostra les miniatures" + +#: showfoto/showfoto.cpp:565 +msgid "Delete File" +msgstr "Esborra el fitxer" + +#: showfoto/showfoto.cpp:792 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:719 +msgid " (%2 of %3)" +msgstr " (%2 de %3)" -#: tips.cpp:99 +#: showfoto/showfoto.cpp:904 +msgid "There are no images in this folder." +msgstr "No hi ha imatges en aquesta carpeta." + +#: showfoto/showfoto.cpp:926 +msgid "Open Images From Folder" +msgstr "Obre imatges des de carpeta" + +#: showfoto/showfoto.cpp:1104 msgid "" -"

                    \n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"
                    \n" -"\n" -"\n" -"... that you can reach other users through the digiKam-users mailing list? " -"Subscribe to it at this url.\n" -"
                    \n" -"

                    \n" +"About to delete file \"%1\"\n" +"Are you sure?" msgstr "" -"

                    \n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"
                    \n" -"\n" -"\n" -"... que podeu conèixer altres usuaris fent servir la llista de correu (en " -"anglès) del digiKam? Subscriviu-vos-hi en aquest URL.\n" -"
                    \n" -"

                    \n" +"Esteu a punt d'esborrar el fitxer \"%1\"\n" +"Esteu segur?" + +#: showfoto/showfoto.cpp:1108 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1472 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1173 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: showfoto/showfoto.cpp:1205 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1065 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1095 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1290 +msgid "Preparing slideshow. Please wait..." +msgstr "S'està preparant el passi de dispositives. Si us plau, espereu..." + +#: tdeioslave/digikamalbums.cpp:486 tdeioslave/digikamalbums.cpp:942 +#: tdeioslave/digikamalbums.cpp:952 tdeioslave/digikamalbums.cpp:1212 +#: tdeioslave/digikamalbums.cpp:1240 +msgid "Source album %1 not found in database" +msgstr "L'àlbum origen %1 no figura a la base de dades" -#: tips.cpp:115 +#: tdeioslave/digikamalbums.cpp:580 tdeioslave/digikamalbums.cpp:836 +#, c-format msgid "" -"

                    \n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"
                    \n" -"\n" -"\n" -"... that digiKam has multiple plugins with extra features like " -"HTML export, Archive to CD, Slideshow" -",... and that you are welcome to write your own plugins? You can find more " -"information at this url.\n" -"
                    \n" -"

                    \n" +"Could not change permissions for\n" +"%1" msgstr "" -"

                    \n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"
                    \n" -"\n" -"\n" -"... que el digiKam disposa de nombrosos connectors addicionals amb funcions com " -"exportació a HTML, arxivament en CD, passi de diapositives" -",... i que sou benvinguts si voleu escriure algun connector? Trobareu més " -"informació en aquest URL.\n" -"
                    \n" -"

                    \n" +"No s'han pogut canviar els permisos de\n" +"%1" -#: tips.cpp:131 +#: tdeioslave/digikamalbums.cpp:880 msgid "" -"

                    \n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"
                    \n" -"... that you have direct access to the TDE Gamma Configuration using Tools -> " -"Gamma Adjustment?\n" -"
                    \n" -"

                    \n" +"Source and Destination have different Album Library Paths.\n" +"Source: %1\n" +"Destination: %2" msgstr "" -"

                    \n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"
                    \n" -"... que podeu accedir directament a la configuració del gamma anant a Eines -> " -"Ajust del gamma?\n" -"
                    \n" -"

                    \n" +"L'origen i el destí tenen diferents camins a la biblioteca d'àlbums.\n" +"Origen: %1\n" +"Destí: %2" -#: tips.cpp:145 +#: tdeioslave/digikamalbums.cpp:960 +msgid "Destination album %1 not found in database" +msgstr "L'àlbum de destí %1 no figura a la base de dades" + +#: tdeioslave/digikamalbums.cpp:979 msgid "" -"

                    \n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"
                    \n" -"\n" -"\n" -"... that you can print images using the Print Wizard? You can start it using " -"Album -> Export -> Print Wizard.\n" -"
                    \n" -"

                    \n" +"This file/folder is on a different filesystem through symlinks. Moving/" +"Renaming files between them is currently unsupported " msgstr "" -"

                    \n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"
                    \n" -"\n" -"\n" -"... que podeu imprimir imatges amb l'auxiliar d'impressió? Per iniciar-lo aneu " -"a Àlbum -> Exporta -> Auxiliar d'impressió.\n" -"
                    \n" -"

                    \n" +"Aquest fitxer/carpeta es troba en un sistema de fitxers diferent a través " +"d'enllaços simbòlics. No es pot moure/reanomenar " + +#: tdeioslave/digikamalbums.cpp:1765 +msgid "Source image %1 not found in database" +msgstr "L'àlbum origen %1 no figura a la base de dades" + +#: tdeioslave/digikamthumbnail.cpp:125 +msgid "No or invalid size specified" +msgstr "La mida especificada és nul·la o invàlida" + +#: tdeioslave/digikamthumbnail.cpp:143 +msgid "File does not exist" +msgstr "El fitxer no existeix" + +#: tdeioslave/digikamthumbnail.cpp:181 +#, c-format +msgid "Cannot create thumbnail for %1" +msgstr "No s'ha pogut crear la miniatura de %1" + +#: themedesigner/main.cpp:46 +msgid "Document to open." +msgstr "Document a obrir." + +#: themedesigner/main.cpp:53 themedesigner/mainwindow.cpp:69 +msgid "digiKam Theme Designer" +msgstr "Dissenyador del tema del digiKam" -#: tips.cpp:161 +#: themedesigner/themedicongroupitem.cpp:79 +msgid "Album Banner" +msgstr "Bàner d'àlbum" + +#: themedesigner/themedicongroupitem.cpp:93 +msgid "July 2007 - 10 Items" +msgstr "Juliol 2007 - 10 elements" + +#: themedesigner/themediconitem.cpp:153 +msgid "Photo caption" +msgstr "Comentari de la foto" + +#: themedesigner/themediconitem.cpp:170 +msgid "Events, Places, Vacation" +msgstr "Esdeveniments, Llocs, Vacances" + +#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:78 +msgid "Sync All Images' Metadata" +msgstr "Sincronitza les metadades de totes les imatges" + +#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:79 msgid "" -"

                    \n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"
                    \n" -"\n" -"... that you can use the PNG file format instead of TIFF " -"for good compression without losing image quality?\n" -"
                    \n" -"

                    \n" +"Syncing the metadata of all images with the digiKam database. Please " +"wait..." msgstr "" -"

                    \n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"
                    \n" -"\n" -"... que per a una bona compressió sense pèrdua de la qualitat de la imatge " -"podeu fer servir el format PNG en lloc del TIFF?\n" -"
                    \n" -"

                    \n" +"Sincronitza les metadades de totes les imatges amb la base de dades del " +"digiKam. Si us plau, espereu..." + +#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:92 +msgid "Parsing all albums" +msgstr "S'estan analitzant tots els àlbums" -#: tips.cpp:176 +#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:111 msgid "" -"

                    \n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"
                    \n" -"\n" -"... that most of the settings in a dialog box have What's this? " -"information available, which can be reached via the right mouse button?\n" -"
                    \n" -"

                    \n" +"The metadata of all images has been synchronized with the digiKam " +"database." msgstr "" -"

                    \n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"
                    \n" -"\n" -"... que la majoria dels ajusts dels quadres de diàleg tenen associat un " -"comentari explicatiu que s'obté fent clic sobre el Què és això? " -"que apareix després de fer clic amb el botó dret del ratolí sobre l'element en " -"qüestió?\n" -"
                    \n" -"

                    \n" +"S'han sincronitzat les metadades de totes les imatges amb la base de " +"dades del digiKam." -#: tips.cpp:191 -msgid "" -"

                    \n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"
                    \n" -"\n" -"\n" -"... that because the PNG file format uses a lossless compression algorithm, you " -"can use the max compression level with this file format?\n" -"
                    \n" -"

                    \n" +#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:112 +#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:126 +#, c-format +msgid "Duration: %1" +msgstr "Durada: %1" + +#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:113 +#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:127 +msgid "&Close" msgstr "" -"

                    \n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"
                    \n" -"\n" -"\n" -"... podeu emprar el màxim nivell de compressió per als fitxers PNG, ja que " -"aquest format fa servir un algoritme de compressió que evita la pèrdua de " -"qualitat?\n" -"
                    \n" -"

                    \n" -#: tips.cpp:207 -msgid "" -"

                    \n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"
                    \n" -"\n" -"\n" -"... that you can print the current image opened in the digiKam image editor?\n" -"
                    \n" -"

                    \n" +#: utilities/batch/batchsyncmetadata.cpp:118 +msgid "Synchonizing images' Metadata with database. Please wait..." msgstr "" -"

                    \n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"
                    \n" -"\n" -"\n" -"... que podeu imprimir la imatge que tingueu oberta a l'editor d'imatges del " -"digiKam?\n" -"
                    \n" -"

                    \n" +"S'estan sincronitzant les metadades de les imatges amb la base de dades. Si " +"us plau, espereu..." -#: tips.cpp:223 -msgid "" -"

                    \n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"
                    \n" -"\n" -"\n" -"... that you can edit the comments of the current image opened in the digiKam " -"image editor using Comments and Tags sidebar tab?\n" -"
                    \n" -"

                    \n" +#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:82 +msgid "Thumbnails processing" +msgstr "S'està processant les miniatures" + +#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:83 +msgid "Updating thumbnails database. Please wait..." msgstr "" -"

                    \n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"
                    \n" -"\n" -"\n" -"... que podeu editar els comentaris de la imatge que tingueu oberta en l'editor " -"d'imatges del digiKam emprant la barra lateral Comentaris i etiquetes?\n" -"
                    \n" -"

                    \n" +"S'està actualitzant la base de dades de miniatures. Espereu, si us plau..." +"" + +#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:102 +msgid "Processing small thumbs" +msgstr "S'està processant les miniatures petites" + +#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:111 +msgid "Processing large thumbs" +msgstr "S'està processant les miniatures grans" + +#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:125 +msgid "The thumbnails database has been updated." +msgstr "La base de dades de miniatures s'ha actualitzat." + +#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:87 +msgid "Select Album" +msgstr "Escull un àlbum" + +#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:90 +msgid "&New Album" +msgstr "&Nou àlbum" + +#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:278 +msgid "Create New Album" +msgstr "Crea un àlbum nou" + +#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:300 +msgid "New Album Name" +msgstr "Nom de l'àlbum nou" -#: tips.cpp:239 +#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:301 msgid "" -"

                    \n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"
                    \n" -"\n" -"\n" -"... that you could use <Page Down> and <Page Up> on your keyboard " -"to switch between photos in the image editor?\n" -"
                    \n" -"

                    \n" +"Creating new album in '%1'\n" +"Enter album name:" msgstr "" -"

                    \n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"
                    \n" -"\n" -"\n" -"... que podeu usar les tecles d'avançar pàgina <Av Pàg> i retrocedir " -"pàgina <Re Pàg> per canviar de fotografia a l'editor d'imatges?\n" -"
                    \n" -"

                    \n" +"S'està creant un nou àlbum a '%1'\n" +"Introduïu el nom de l'àlbum:" + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:217 +msgid "Connecting to camera..." +msgstr "S'està connectant a la càmera..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:226 +msgid "Connection established" +msgstr "S'ha establert la connexió" + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:228 +msgid "Connection failed" +msgstr "La connexió ha fallat" + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:234 +msgid "Getting camera information..." +msgstr "Recuperant informació de la càmera..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:251 +msgid "Listing folders..." +msgstr "S'estan llistant les carpetes..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:265 +msgid "The folders have been listed." +msgstr "S'han llistat les carpetes." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:273 +msgid "The files in %1 have been listed." +msgstr "S'han llistat els fitxers de %1." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:279 +#, c-format +msgid "Failed to list files in %1" +msgstr "No s'han pogut llistar els fitxers de %1" -#: utilities/batch/batchsyncmetadata.cpp:118 -msgid "Synchonizing images' Metadata with database. Please wait..." -msgstr "" -"S'estan sincronitzant les metadades de les imatges amb la base de dades. Si us " -"plau, espereu..." +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:295 +msgid "Listing files in %1 is complete" +msgstr "Ha finalitzat el llistat dels fitxers de %1" -#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:82 -msgid "Thumbnails processing" -msgstr "S'està processant les miniatures" +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:304 +msgid "Getting thumbnails..." +msgstr "S'estan obtenint les miniatures..." -#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:83 -msgid "Updating thumbnails database. Please wait..." -msgstr "" -"S'està actualitzant la base de dades de miniatures. Espereu, si us " -"plau..." +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:327 +msgid "Getting EXIF information for %1/%2..." +msgstr "S'està obtenint la informació EXIF de %1/%2..." -#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:80 -#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:84 -msgid "&Abort" -msgstr "&Avorta" +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:366 +msgid "Downloading file %1..." +msgstr "S'està descarregant el fitxer %1..." -#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:102 -msgid "Processing small thumbs" -msgstr "S'està processant les miniatures petites" +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:389 +msgid "EXIF rotating file %1..." +msgstr "S'està fent el gir EXIF del fitxer %1..." -#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:111 -msgid "Processing large thumbs" -msgstr "S'està processant les miniatures grans" +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:396 +msgid "Setting Metadata tags to file %1..." +msgstr "S'està definit les etiquetes de metadades al fitxer %1..." -#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:125 -msgid "The thumbnails database has been updated." -msgstr "La base de dades de miniatures s'ha actualitzat." +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:417 +msgid "Converting %1 to lossless file format..." +msgstr "S'està convertint %1 a un format de fitxer sense pèrdua..." -#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:112 -#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:126 +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:464 +msgid "Retrieving file %1 from camera..." +msgstr "S'està recuperant el fitxer %1 de la càmera..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:478 +msgid "Failed to retrieve file %1 from camera" +msgstr "No s'ha pogut recuperar el fitxer %1 de la càmera" + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:493 +msgid "Uploading file %1 to camera..." +msgstr "S'està carregant el fitxer %1 a la càmera..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:524 +msgid "Deleting file %1..." +msgstr "S'està esborrant el fitxer %1..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:550 +msgid "Toggle lock file %1..." +msgstr "S'està blocant el fitxer %1..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:941 +msgid "Rename File" +msgstr "Reanomena el fitxer" + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:999 #, c-format -msgid "Duration: %1" -msgstr "Durada: %1" +msgid "Skipped file %1" +msgstr "S'ha omès el fitxer %1" -#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:78 -msgid "Sync All Images' Metadata" -msgstr "Sincronitza les metadades de totes les imatges" +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1026 +msgid "Failed to download file \"%1\"." +msgstr "No s'ha pogut descarregar el fitxer %1." -#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:79 -msgid "" -"Syncing the metadata of all images with the digiKam database. Please " -"wait..." -msgstr "" -"Sincronitza les metadades de totes les imatges amb la base de dades del " -"digiKam. Si us plau, espereu..." +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1036 +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1075 +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1110 +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1145 +msgid " Do you want to continue?" +msgstr " Voleu continuar?" -#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:92 -msgid "Parsing all albums" -msgstr "S'estan analitzant tots els àlbums" +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1065 +msgid "Failed to upload file \"%1\"." +msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer %1." -#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:111 -msgid "" -"The metadata of all images has been synchronized with the digiKam " -"database." -msgstr "" -"S'han sincronitzat les metadades de totes les imatges amb la base de dades " -"del digiKam." +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1100 +msgid "Failed to delete file \"%1\"." +msgstr "No s'ha pogut esborrar el fitxer \"%1\"." -#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:77 -msgid "Synchronize panels automatically" -msgstr "Sincronitza els plafons automàticament" +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1135 +msgid "Failed to toggle lock file \"%1\"." +msgstr "No s'ha pogut blocar el fitxer \"%1\"." -#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:78 -msgid "" -"

                    Set this option to automatically synchronize zooming and panning between " -"left and right panels if the images have the same size." -msgstr "" -"

                    Fixa aquesta opció per sincronitzar automàticament el zoom i la panoràmica " -"entre els plafons esquerre i dret si les imatges tenen la mateixa mida." +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1165 +msgid "Camera \"%1\"" +msgstr "Càmera \"%1\"" -#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:82 -msgid "Selecting a thumbbar item loads image to the right panel" -msgstr "" -"En seleccionar un element de la barra de miniatures es carrega la imatge al " -"plafó dret" +#: utilities/cameragui/camerafolderdialog.cpp:52 +msgid "%1 - Select Camera Folder" +msgstr "%1 - Seleccioneu la carpeta de la càmera" -#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:84 +#: utilities/cameragui/camerafolderdialog.cpp:69 msgid "" -"

                    Set this option to automatically load an image into the right panel when the " -"corresponding item is selected on the thumbbar." +"

                    Please select the camera folder where you want to upload the images.

                    " msgstr "" -"

                    Indiqueu aquesta opció per a carregar automàticament una imatge en el plafó " -"dret quan se seleccioni l'element corresponent a la barra de miniatures." +"

                    Seleccioneu la carpeta de la càmera a on voleu carregar les imatges.

                    " -#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:87 -msgid "Load full image size" -msgstr "Carrega la imatge a mida completa" +#: utilities/cameragui/camerafolderview.cpp:62 +msgid "Camera Folders" +msgstr "Carpetes de la càmera" -#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:88 -msgid "" -"

                    Set this option to load full image size into the preview panel instead of a " -"reduced size. Because this option will take more time to load images, use it " -"only if you have a fast computer." -msgstr "" -"

                    Indiqueu aquesta opció per a carregar la imatge a mida completa en el plafó " -"de vista prèvia en lloc d'una reducció. Com que aquesta opció triga més temps " -"en carregar la imatge, useu-la només si teniu un ordinador ràpid." +#: digikam/digikamui.rc:54 showfoto/showfotoui.rc:37 +#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:586 +#: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:34 +#: utilities/lighttable/lighttablewindowui.rc:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "Visualitza..." -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:106 -msgid "IPTC Actions" -msgstr "Accions IPTC" +#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:588 +msgid "Download" +msgstr "Descarrega" -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:109 -msgid "&Save image tags as \"Keywords\" tag" -msgstr "&Desa les etiquetes d'imatge com etiqueta de \"Paraula clau\"" +#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:589 +msgid "Download && Delete" +msgstr "Descarrega i esborra" -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:110 -msgid "" -"

                    Turn this option on to store the image tags in the IPTC Keywords tag." -msgstr "" -"

                    Activeu aquesta opció per emmagatzemar les etiquetes d'imatge a l'etiqueta " -"Paraules clau de l'IPTC." +#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:590 +msgid "Toggle lock" +msgstr "Activat el bloqueig" -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:114 -msgid "&Save default photographer identity as tags" -msgstr "De&sa la identitat predeterminada del fotògraf com etiquetes" +#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:755 +msgid "&Upload to camera" +msgstr "&Carrega a la càmera" -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:115 -msgid "" -"

                    Turn this option on to store the default photographer identity in the IPTC " -"tags. You can set this value in the Identity setup page." -msgstr "" -"

                    Activeu aquesta opció per emmagatzemar la identitat predeterminada del " -"fotógraf a les etiquetes IPTC. Podeu indicar aquest valor a la pàgina " -"d'arranjament de la identitat." +#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:45 +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:454 +msgid "Camera Information" +msgstr "Informació de la càmera" -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:120 -msgid "&Save default credit and copyright identity as tags" -msgstr "De&sa la identitat de l'atribució i el copyright com etiquetes" +#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:52 +msgid "Summary" +msgstr "Resum" -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:121 -msgid "" -"

                    Turn this option on to store the default credit and copyright identity in " -"the IPTC tags. You can set this value in the Identity setup page." -msgstr "" -"

                    Activeu aquest opció per emmagatzemar la identitat predeterminada de " -"l'atribució i el copyright a les etiquetes IPTC. Podeu indicar aquests valors a " -"la pàgina d'arranjament de la identitat." +#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:52 +msgid "Camera Summary" +msgstr "Resum de la càmera" -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:127 -msgid "Common Metadata Actions" -msgstr "Accions comuns de metadades" +#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:62 +msgid "Manual" +msgstr "Manual" -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:130 -msgid "&Save image captions as embedded text" -msgstr "&Desa els comentaris de la imatge com a text encastat" +#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:62 +msgid "Camera Manual" +msgstr "Manual de la càmera" -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:131 -msgid "" -"

                    Turn this option on to store image captions in the JFIF section, EXIF tag, " -"and IPTC tag." +#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:72 +msgid "About" msgstr "" -"

                    Activeu aquesta opció per emmagatzemar els commentaris de la imatge a la " -"secció JFIF, etiqueta EXIF i etiqueta IPTC." -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:135 -msgid "&Save image timestamps as tags" -msgstr "De&sa la marca de temps de la imatge com a etiquetes" +#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:72 +msgid "About Driver" +msgstr "Quant al controlador" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:234 +msgid "D&elete" +msgstr "&Esborra" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:235 +msgid "&Download" +msgstr "&Descarrega" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:236 +msgid "&Images" +msgstr "&Imatges" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:267 +msgid "

                    Set how digiKam will rename files as they are downloaded." +msgstr "

                    Indiqueu com el digiKam reanomenarà els fitxers en descarregar-los." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:270 +msgid "File Renaming Options" +msgstr "Opcions de reanomenament de fitxers" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:276 +msgid "Extension-based sub-albums" +msgstr "Subàlbums basats en l'extensió" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:277 +msgid "Date-based sub-albums" +msgstr "Subàlbums basats en la data" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:279 +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:207 +msgid "Date format:" +msgstr "Format de la data:" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:281 +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:210 +msgid "ISO" +msgstr "ISO" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:282 +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:211 +msgid "Full Text" +msgstr "Text complet" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:283 +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:212 +msgid "Local Settings" +msgstr "Paràmetres locals" -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:136 -msgid "" -"

                    Turn this option on to store the image date and time in the EXIF and IPTC " -"tags." +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:289 +msgid "

                    Set how digiKam creates albums automatically when downloading." msgstr "" -"

                    Activeu aquesta opció per emmagatzemar la data i hora de la imatge a les " -"etiquetes EXIF i IPTC." - -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:140 -msgid "&Save image rating as tags" -msgstr "De&sa la puntuació de la imatge com a etiquetes" +"

                    Indiqueu com el digiKam ha de crear els àlbums automàticament en " +"descarregar." -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:141 +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:290 msgid "" -"

                    Turn this option on to store the image rating in the EXIF tag and IPTC " -"Urgency tag." +"

                    Enable this option if you want to download your pictures into " +"automatically created file extension-based sub-albums of the destination " +"album. This way, you can separate JPEG and RAW files as they are downloaded " +"from your camera." msgstr "" -"

                    Activeu aquesta opció per emmagatzemar la puntuació de la imatge a " -"l'etiqueta EXIF i l'etiqueta Urgència de l'IPTC." - -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:154 -msgid "Visit Exiv2 project website" -msgstr "Visiteu el lloc web del projecte Exiv2" +"

                    Activeu aquesta opció si voleu descarregar les imatges en subàlbums " +"basats en l'extensió del fitxer creats automàticament dins de l'àlbum de " +"destí. D'aquesta manera, podeu separar els fitxers JPEG i RAW en descarregar-" +"los des de la càmera." -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:157 +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:293 msgid "" -"

                    EXIF " -"is a standard used by most digital cameras today to store technical " -"informations about photograph.

                    " -"

                    IPTC " -"is an standard used in digital photography to store photographer informations " -"in pictures.

                    " +"

                    Enable this option if you want to download your pictures into " +"automatically created file date-based sub-albums of the destination album." msgstr "" -"

                    L'EXIF " -"és un estàndard usat per la majoria de les càmeres digitals actuals per " -"emmagatzemar informació tècnica sobre la fotografia.

                    " -"

                    L'IPTC " -"és un estàndard usat en la fotografia digital per emmagatzemar informació a les " -"imatges.

                    " - -#: utilities/setup/setupplugins.cpp:78 -msgid "

                    A list of available Kipi plugins appears below." -msgstr "

                    A sota apareix una llista dels connectors Kipi disponibles." +"

                    Activeu aquesta opció si voleu descarregar les imatges a subàlbums creats " +"automàticament segons la data dins l'àlbum de destí." -#: utilities/setup/setupplugins.cpp:95 -#, c-format +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:296 msgid "" -"_n: 1 Kipi plugin found\n" -"%n Kipi plugins found" -msgstr "" -"S'ha trobat 1 connector Kipi\n" -"S'han trobat %n connectors Kipi" +"

                    Select your preferred date format used to create new albums. The options " +"available are:

                    ISO: the date format is in accordance with ISO 8601 " +"(YYYY-MM-DD). E.g.: 2006-08-24

                    Full Text: the date format is " +"in a user-readable string. E.g.: Thu Aug 24 2006

                    Local Settings: the date format depending on TDE control panel settings.

                    " +msgstr "" +"

                    Seleccioneu aquí el format de data que preferiu per a crear nous àlbums. " +"Les opcions disponibles són:

                    ISO: el format de data està d'acord " +"amb l'ISO 8601 (YYYY-MM-DD). P.ex.: 2006-08-24

                    Text complet: " +"el format de data és una cadena llegible per l'usuari. P.ex.: Dij Aug 24 " +"2006

                    Paràmetres locals: el format de la data depèn dels " +"paràmetres del centre de control del TDE.

                    " -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:84 -msgid "&Delay between images:" -msgstr "&Retard entre imatges:" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:305 +msgid "Auto-creation of Albums" +msgstr "Auto-creació d'àlbums" -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:85 -msgid "

                    The delay, in seconds, between images." -msgstr "

                    El retard en segons entre les imatges." +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:311 +msgid "Set default photographer identity" +msgstr "Indica la identitat predeterminada del fotògraf" -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:87 -msgid "Start with current image" -msgstr "Comença amb la imatge actual" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:312 +msgid "Set default credit and copyright" +msgstr "Indica l'atribució i el copyright predeterminats" -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:88 -msgid "" -"

                    If this option is enabled, slideshow will be started with currently selected " -"image." -msgstr "" -"

                    Si aquesta opció està habilitada, el passi de diapositives començarà amb la " -"imatge seleccionada actualment." +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:313 +msgid "Fix internal date && time" +msgstr "Esmena la data i hora internes" -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:91 -msgid "Display in a loop" -msgstr "Mostra en bucle" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:315 +msgid "Auto-rotate/flip image" +msgstr "Gira automàticament la imatge" -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:92 -msgid "

                    Run the slideshow in endless repetition." -msgstr "

                    Executa el passi de dispositives repetidament sense fi." +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:316 +msgid "Convert to lossless file format" +msgstr "Converteix a un format de fitxer sense pèrdues" -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:94 -msgid "Print image file name" -msgstr "Imprimeix el nom del fitxer de la imatge" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:318 +msgid "New image format:" +msgstr "Nou format de la imatge:" -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:95 -msgid "

                    Print the image file name at the bottom of the screen." +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:330 +msgid "" +"

                    Set here all options to fix/transform JPEG files automatically as they " +"are downloaded." msgstr "" -"

                    Imprimeix el nom del fitxer de la imatge a la part inferior de la pantalla." +"

                    Indiqueu aquí totes les opcions per esmenar/transformar automàticament " +"els fitxers JPEG en descarregar-los." -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:97 -msgid "Print image creation date" -msgstr "Imprimeix la data de creació de la imatge" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:332 +msgid "" +"

                    Enable this option if you want images automatically rotated or flipped " +"using EXIF information provided by the camera." +msgstr "" +"

                    Activeu aquesta opció si voleu que les imatges es girin o voltegin " +"automàticament d'acord amb la informació EXIF proporcionada per la càmera." -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:98 -msgid "

                    Print the image creation time/date at the bottom of the screen." +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:334 +msgid "" +"

                    Enable this option to store the default photographer identity in the IPTC " +"tags using digiKam's metadata settings." msgstr "" -"

                    Imprimeix la data i hora de creació de la imatge a la part inferior de la " -"pantalla." +"

                    Activeu aquesta opció per emmagatzemar la identitat predeterminada del " +"fotògraf a les etiquetes IPTC usant els paràmetres de metadades del digiKam." -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:100 -msgid "Print camera aperture and focal length" -msgstr "Mostra l'obertura de la càmera i la distància focal" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:336 +msgid "" +"

                    Enable this option to store the default credit and copyright information " +"in the IPTC tags using digiKam's metadata settings." +msgstr "" +"

                    Activeu aquesta opció per emmagatzemar la informació predeterminada " +"d'atribució i copyright a les etiquetes IPTC usant els paràmetres de " +"metadades del digiKam." -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:101 +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:338 msgid "" -"

                    Print the camera aperture and focal length at the bottom of the screen." +"

                    Enable this option to set date and time metadata tags to the right values " +"if your camera does not set these tags correctly when pictures are taken. " +"The values will be saved in the DateTimeDigitized and DateTimeCreated EXIF/" +"IPTC fields." msgstr "" -"

                    Imprimeix l'obertura de la càmera i la distància focal a la part inferior de " -"la pantalla." +"

                    Activeu aquesta opció per establir les etiquetes de metadades de la data " +"i hora als valors correctes si la càmera no assigna correctament aquestes " +"etiquetes quan es prenen les imatges. Els valors s'emmagatzemaran als camps " +"EXIF/IPTC DateTimeDigitized i DateTimeCreated." -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:103 -msgid "Print camera exposure and sensitivity" -msgstr "Mostra l'exposició de la càmera i la sensibilitat" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:342 +msgid "" +"

                    Enable this option to automatically convert all JPEG files to a lossless " +"image format. Note: Image conversion can take a while on a slow " +"computer." +msgstr "" +"

                    Activeu aquesta opció per convertir automàticament tots els fitxers JPEG " +"a un format d'imatge sense pèrdua. Nota: la conversió de la imatge " +"pot trigar una estona en un ordinador lent." -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:104 +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:345 msgid "" -"

                    Print the camera exposure and sensitivity at the bottom of the screen." +"

                    Select your preferred lossless image file format to convert to. Note:" +" All metadata will be preserved during the conversion." msgstr "" -"

                    Imprimeix l'exposició de la càmera i la sensibilitat a la part inferior de " -"la pantalla." +"

                    Seleccioneu el format preferit de fitxer d'imatge sense pèrdua al que es " +"convertirà. Nota: totes les metadades es preservaran durant la " +"conversió." -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:106 -msgid "Print camera make and model" -msgstr "Mostra el fabricant i model de la càmera" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:349 +msgid "On the Fly Operations (JPEG only)" +msgstr "Operacions al vol (només JPEG)" -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:107 -msgid "

                    Print the camera make and model at the bottom of the screen." -msgstr "" -"

                    Imprimeix el fabricant i el model de la càmera a la part inferior de la " -"pantalla." +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:411 +msgid "Select &All" +msgstr "Selecciona-ho &tot" -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:109 -msgid "Print image caption" -msgstr "Imprimeix el comentari de la imatge" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:412 +msgid "Select N&one" +msgstr "No seleccionis &res" -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:110 -msgid "

                    Print the image caption at the bottom of the screen." -msgstr "" -"

                    Imprimeix el comentari de la imatge a la part inferior de la pantalla." +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:413 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "&Inverteix la selecció" -#: utilities/setup/setupmime.cpp:94 -msgid "Show only &image files with extensions:" -msgstr "Mostra només els fitxers d'&imatge amb les extensions:" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:415 +msgid "Select &New Items" +msgstr "Selecciona elements &nous" -#: utilities/setup/setupmime.cpp:98 -msgid "" -"

                    Here you can set the extensions of image files to be displayed in Albums " -"(such as JPEG or TIFF); clicking on these files will open them in the digiKam " -"Image Editor." -msgstr "" -"

                    Establiu aquí les extensions dels fitxers d'imatge que s'han de mostrar en " -"els àlbums (com ara JPEG o TIFF); quan feu doble clic sobre aquests fitxers " -"s'obriran amb l'editor d'imatges del digiKam." +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:417 +#, fuzzy +msgid "Increase Thumbnail Size" +msgstr "Augmenta la mida de les miniatures" -#: utilities/setup/setupmime.cpp:107 utilities/setup/setupmime.cpp:138 -#: utilities/setup/setupmime.cpp:169 utilities/setup/setupmime.cpp:199 -msgid "Revert to default settings" -msgstr "Restableix la configuració predeterminada" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:418 +#, fuzzy +msgid "Decrease Thumbnail Size" +msgstr "Minva la mida de les miniatures" -#: utilities/setup/setupmime.cpp:125 -msgid "Show only &movie files with extensions:" -msgstr "Mostra només els fitxers de &vídeo amb les extensions:" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:420 +msgid "Toggle Lock" +msgstr "Commuta el bloqueig" -#: utilities/setup/setupmime.cpp:129 -msgid "" -"

                    Here you can set the extensions of movie files to be displayed in Albums " -"(such as MPEG or AVI); clicking on these files will open them with the default " -"TDE movie player." -msgstr "" -"

                    Establiu aquí les extensions dels fitxers de vídeo que s'han de mostrar en " -"els àlbums (com ara MPEG o AVI); quan feu doble clic sobre aquests fitxers " -"s'obriran amb el reproductor de vídeo predeterminat del TDE." +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:426 +msgid "Download Selected" +msgstr "Descarrega els seleccionats" -#: utilities/setup/setupmime.cpp:156 -msgid "Show only &audio files with extensions:" -msgstr "Mostra només els fit&xers d'àudio amb les extensions:" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:428 +msgid "Download All" +msgstr "Descarrega-ho tot" -#: utilities/setup/setupmime.cpp:160 -msgid "" -"

                    Here you can set the extensions of audio files to be displayed in Albums " -"(such as MP3 or OGG); clicking on these files will open them with the default " -"TDE audio player." -msgstr "" -"

                    Establiu aquí les extensions dels fitxers d'àudio que s'han de mostrar en " -"els àlbums (com ara MP3 o OGG); quan feu doble clic sobre aquests fitxers " -"s'obriran amb el reproductor d'àudio predeterminat del TDE." +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:431 +msgid "Download/Delete Selected" +msgstr "Descarrega/Esborra els seleccionats" -#: utilities/setup/setupmime.cpp:187 -msgid "Show only &RAW files with extensions:" -msgstr "Mostra només els fitxers &RAW amb les extensions:" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:433 +msgid "Download/Delete All" +msgstr "Descarrega/Esborra-ho tot" -#: utilities/setup/setupmime.cpp:191 -msgid "" -"

                    Here you can set the extensions of RAW image files to be displayed in Albums " -"(such as CRW, for Canon cameras, or NEF, for Nikon cameras)." -msgstr "" -"

                    Establiu aquí les extensions dels fitxers d'imatges RAW que s'han de mostrar " -"en els àlbums (com ara CRW, de les càmeres Canon, o NEF, de les Nikon)." +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:436 +msgid "Upload..." +msgstr "Carrega..." -#: utilities/setup/setupmisc.cpp:72 -msgid "Show confirmation dialog when moving items to the &trash" -msgstr "Mostra el diàleg de confirmació quan es moguin elements a la &paperera" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:445 +msgid "Delete Selected" +msgstr "Esborra els seleccionats" -#: utilities/setup/setupmisc.cpp:77 -msgid "Apply changes in the &right sidebar without confirmation" -msgstr "Aplica els canvis a la barra de la d&reta sense confirmació" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:446 +#, fuzzy +msgid "Delete All" +msgstr "Esborra l'àlbum" -#: utilities/setup/setupmisc.cpp:87 -msgid "&Scan for new items on startup (slows down startup)" -msgstr "&Explora elements nous en iniciar (alenteix la inicialització)" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:680 +msgid "Cancelling current operation, please wait..." +msgstr "S'està cancel·lant l'operació actual, espereu, si us plau..." -#: utilities/setup/setupidentity.cpp:81 -msgid "Photographer and Copyright Information" -msgstr "Informació del fotògraf i copyright" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:708 +msgid "Do you want to close the dialog and cancel the current operation?" +msgstr "Voleu tancar el diàleg i cancel·lar l'operació actual?" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:714 +msgid "Disconnecting from camera, please wait..." +msgstr "S'està desconnectant de la càmera..." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:750 +msgid "Scanning for new files, please wait..." +msgstr "S'està explorant nous fitxer..." -#: utilities/setup/setupidentity.cpp:84 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:791 +msgid "Ready" +msgstr "Preparat" -#: utilities/setup/setupidentity.cpp:91 +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:863 msgid "" -"

                    This field should contain your name, or the name of the person who created " -"the photograph. If it is not appropriate to add the name of the photographer " -"(for example, if the identify of the photographer needs to be protected) the " -"name of a company or organization can also be used. Once saved, this field " -"should not be changed by anyone. This field does not support the use of commas " -"or semi-colons as separator. \n" -"This field is limited to 32 ASCII characters.

                    " +"Failed to connect to the camera. Please make sure it is connected properly " +"and turned on. Would you like to try again?" msgstr "" -"

                    aquest camp hauria de contenir el vostre nom, o el nom de la persona que ha " -"creat la fotografia. Si no és apropiat afegir el nom del fotògraf (per exemple, " -"si cal protegir la identitat del fotògraf) també es pot posar l nom d'una " -"empresa o organització. Un cop emmagatzemat, ningú hauria de canviar aquest " -"camp. No es permet l'ús de comes o punts i comes com a separadors en aquest " -"camp. \n" -"Aquest camp està limitat a 32 caràcters ASCII.

                    " +"No s'ha pogut conectar a la càmera. Si us plau, assegureu-vos que està " +"correctament connectada i encesa. Voleu provar-ho un altre cop?" -#: utilities/setup/setupidentity.cpp:97 -msgid "Author Title:" -msgstr "Títol de l'autor:" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:867 +msgid "Connection Failed" +msgstr "Connexió fallida" -#: utilities/setup/setupidentity.cpp:104 -msgid "" -"

                    This field should contain the job title of the photographer. Examples might " -"include titles such as: Staff Photographer, Freelance Photographer, or " -"Independent Commercial Photographer. Since this is a qualifier for the Author " -"field, the Author field must also be filled out. \n" -"This field is limited to 32 ASCII characters.

                    " -msgstr "" -"

                    aquest camp hauria de contenir el càrrec professional del fotògraf. Per " -"exemple, es poden indicar els següents càrrecs: Fotògraf de plantilla, Fotògraf " -"independent, o Fotògraf Comercial independent. Com que és un qualificador del " -"camp Autor, aquest també s'ha d'informar. \n" -"Aquest camp està limitat a 32 caràcters ASCII.

                    " +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:868 +msgid "Retry" +msgstr "Torna-ho a intentar" -#: utilities/setup/setupidentity.cpp:111 -msgid "Credit and Copyright" -msgstr "Atribució i copyright" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:869 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:251 +msgid "Abort" +msgstr "Avorta" -#: utilities/setup/setupidentity.cpp:114 -msgid "Credit:" -msgstr "Atribució:" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1028 +msgid "Select Image to Upload" +msgstr "Seleccioneu la imatge a carregar" -#: utilities/setup/setupidentity.cpp:121 +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1063 msgid "" -"

                    (synonymous to Provider): Use the Provider field to identify who is " -"providing the photograph. This does not necessarily have to be the author. If a " -"photographer is working for a news agency such as Reuters or the Associated " -"Press, these organizations could be listed here as they are \"providing\" the " -"image for use by others. If the image is a stock photograph, then the group " -"(agency) involved in supplying the image should be listed here. \n" -"This field is limited to 32 ASCII characters.

                    " +"Camera Folder %1 already contains item %2
                    Please enter a " +"new file name (without extension):" msgstr "" -"

                    (sinònim de proveïdor): useu el camp Proveïdor per a identificar qui " -"proporciona la fotografia. Aquest no té que ser necessàriament l'autor. Si un " -"fotògraf treballa per una agència de notícies com Reuters o l'Associated Press, " -"aquestes organitzacions poden estar indicades aquí atès que elles " -"\"proporcionen\" la imatge per l'ús d'altres. Si la imatge és un fotografia " -"d'un banc d'imatges, llavors cal indicar el grup (agència) implicat en el " -"subministrament de la imatge. \n" -"Aquest camp està limitat a 32 caràcters ASCII.

                    " +"La carpeta de càmera %1 ja conté l'element %2
                    Introduïu un " +"nom de fitxer nou (sense extensió):" -#: utilities/setup/setupidentity.cpp:128 -msgid "Source:" -msgstr "Origen:" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1067 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1070 +msgid "File already exists" +msgstr "El fitxer ja existeix" -#: utilities/setup/setupidentity.cpp:135 +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1124 msgid "" -"

                    The Source field should be used to identify the original owner or copyright " -"holder of the photograph. The value of this field should never be changed after " -"the information is entered following the image's creation. While not yet " -"enforced by the custom panels, you should consider this to be a \"write-once\" " -"field. The source could be an individual, an agency, or a member of an agency. " -"To aid in later searches, it is suggested to separate any slashes \"/\" with a " -"blank space. Use the form \"photographer / agency\" rather than " -"\"photographer/agency.\" Source may also be different from Creator and from the " -"names listed in the Copyright Notice.\n" -"This field is limited to 32 ASCII characters.

                    " +"There is no enough free space on Album Library Path to download and process " +"selected pictures from camera.\n" +"\n" +"Estimated space require: %1\n" +"Available free space: %2" msgstr "" -"

                    El camp Origen s'hauria d'usar per a identificar el propietari original o el " -"titular del copyright de la fotografia. El valor d'aquest camp mai s'hauria de " -"canviar un cop s'introdueixi la informació després de la creació de la imatge. " -"Mentre no s'apliqui en els diàlegs, heu de considerar aquest camp com " -"\"d'escriptura una vegada\". L'origen por ser un individu, una agència, o un " -"membre d'una agència. Per ajudar en les cerques posteriors, se suggereix " -"separar qualsevol barra \"/\" amb un espai en blanc. Useu la forma \"fotògraf / " -"agència\" abans que \"fotògraf/agència.\" L'origen també pot ser diferent del " -"Creador i del noms indicats a la nota del copyright.\n" -"Aquest camp està limitat a 32 caràcters ASCII.

                    " - -#: utilities/setup/setupidentity.cpp:144 -msgid "Copyright:" -msgstr "Copyright:" +"No hi ha prou espai lliure al camí de la biblioteca d'àlbums per a " +"descarregar i processar les fotografies seleccionades des de la càmera.\n" +"\n" +"Espai requerit estimat: %1\n" +"Espai lliure disponible: %2" -#: utilities/setup/setupidentity.cpp:151 +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1166 msgid "" -"

                    The Copyright Notice should contain any necessary copyright notice for " -"claiming the intellectual property, and should identify the current owner(s) of " -"the copyright for the photograph. Usually, this would be the photographer, but " -"if the image was done by an employee or as work-for-hire, then the agency or " -"company should be listed. Use the form appropriate to your country. USA: © " -"{date of first publication} name of copyright owner, as in \"©2005 John " -"Doe.\" Note, the word \"copyright\" or the abbreviation \"copr\" may be used in " -"place of the © symbol. In some foreign countries only the copyright symbol " -"is recognized and the abbreviation does not work. Furthermore the copyright " -"symbol must be a full circle with a \"c\" inside; using something like (c) " -"where the parentheses form a partial circle is not sufficient. For additional " -"protection worldwide, use of the phrase, \"all rights reserved\" following the " -"notice above is encouraged. \n" -"In Europe you would use: Copyright {Year} {Copyright owner}, all rights " -"reserved. \n" -"In Japan, for maximum protection, the following three items should appear in " -"the copyright field of the IPTC Core: (a) the word, Copyright; (b) year of the " -"first publication; and (c) name of the author. You may also wish to include the " -"phrase \"all rights reserved.\"\n" -"This field is limited to 128 ASCII characters.

                    " +"

                    Please select the destination album from the digiKam library to import " +"the camera pictures into.

                    " msgstr "" -"

                    La nota de copyright hauria de contenir qualsevol avís de copyright " -"necessari per reclamar la propietat intel·lectual, i hauria d'identificar el " -"propietari(s) actual del copyright de la fotografia. Normalment aquest serà el " -"fotògraf, però si la imatge la va fer un empleat o com un encàrrec, llavors cal " -"indicar l'agència o l'empresa. Useu la fórmula apropiada al vostre país. USA: " -"© {data de primera publicació} nom del propietari del copyright, com a " -"\"©2005 John Doe.\" Nota, es pot usar la paraula \"copyright\" o " -"l'abreviació \"copr\" en lloc del símbol ©. En alguns països estrangers " -"només es reconeix el símbol de copyright i l'abreviatura no funciona. A més, el " -"símbol de copyright ha de ser un cercle complet amb una \"c\" a dins; no és " -"suficient quelcom com (c) a on els parèntesis formen un cercle parcial. Per una " -"protecció mundial addicional, es recomana usar la frase \"tots els drets " -"reservats\" després de l'avís de més amunt. \n" -"A Europa heu d'usar: Copyright {Any} {Propietari del copyright}, tots els drets " -"reservats. \n" -"Al Japó, per a una protecció màxima, han d'aparèixer els tres elements següents " -"en el camp copyright del nucli IPTC Core: (a) la paraula, Copyright; (b) any de " -"la primera publicació; i (c) nom de l'autor. També podríeu voler incloure la " -"frase \"tots els drets reservats.\"\n" -"Aquest camp està limitat a 128 caràcters ASCII.

                    " +"

                    Seleccioneu l'àlbum de destí des de la biblioteca del digiKam al que " +"s'importaran les imatges de la càmera.

                    " -#: utilities/setup/setupidentity.cpp:169 +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1454 msgid "" -"Note: These informations are used to set IPTC " -"tags contents. IPTC text tags only support the printable " -"ASCII " -"characters set and limit strings size. Use contextual help for details." +"The items listed below are locked by camera (read-only). These items will " +"not be deleted. If you really want to delete these items, please unlock them " +"and try again." msgstr "" -"Nota: aquestes informacions s'usen per establir els continguts de les " -"etiquetes IPTC" -". Les etiquetes de text IPTC només accepten el jocs de caràcters imprimibles " -"ASCII " -"i tenen limitada la mida de les cadenes. Useu l'ajuda contextual pels " -"detalls." +"Els elements següents estan blocats per la càmera (només-lectura). Aquests " +"elements no s'esborraran. Si realment voleu esborrar-los, desbloqueu-los i " +"torneu-ho a provar." -#: utilities/setup/setupcollections.cpp:94 +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1466 +#, c-format msgid "" -"

                    You can add or remove Album collection types here to improve how your Albums " -"are sorted in digiKam." +"_n: About to delete this image. Deleted files are unrecoverable. Are you " +"sure?\n" +"About to delete these %n images. Deleted files are unrecoverable. Are you " +"sure?" msgstr "" -"

                    Afegiu o esborreu aquí els tipus de col·lecció d'àlbums, per millorar " -"l'ordenació d'aquests en el digiKam." +"Esteu a punt d'esborrar aquesta imatge. Els fitxers esborrats no es poden " +"recuperar. Esteu segur?\n" +"Esteu a punt d'esborrar aquestes %n imatges. Els fitxers esborrats no es " +"poden recuperar. Esteu segur?" -#: utilities/setup/setupcamera.cpp:103 -#: utilities/setup/setupcollections.cpp:100 -msgid "&Add..." -msgstr "&Afegeix..." +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1623 +msgid "A file with same name (%1) exists in folder %2" +msgstr "Ja hi ha un fitxer amb el mateix nom (%1) a la carpeta %2" -#: utilities/setup/setupcollections.cpp:180 -#: utilities/setup/setupcollections.cpp:185 -msgid "New Collection Name" -msgstr "Nom de la col·lecció nova" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1636 +msgid "Failed to find Album for path '%1'" +msgstr "No s'ha trobat l'àlbum al camí '%1'" -#: utilities/setup/setupcollections.cpp:181 -#: utilities/setup/setupcollections.cpp:186 -msgid "Enter new collection name:" -msgstr "Introduïu el nom de la col·lecció nova:" +#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:184 +msgid "Album Library" +msgstr "Biblioteca d'àlbums" -#: utilities/setup/setupeditor.cpp:97 -#, fuzzy -msgid "

                    Customize background color to use in image editor area." -msgstr "

                    Personalitzeu el color de fons de l'àrea de l'editor d'imatges." +#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:196 +#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:207 +msgid "Capacity:" +msgstr "Capacitat:" -#: utilities/setup/setupeditor.cpp:115 -#, fuzzy -msgid "" -"

                    Customize the color used in image editor to identify under-exposed pixels." -msgstr "" -"

                    Personalitza el color usat a l'editor d'imatges per identificar els píxels " -"subexposats." +#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:199 +#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:210 +msgid "Available:" +msgstr "Disponible:" -#: utilities/setup/setupeditor.cpp:122 -#, fuzzy +#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:202 +msgid "Require:" +msgstr "Requerit:" + +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:965 msgid "" -"

                    Customize the color used in image editor to identify over-exposed pixels." +"Title: %1\n" +"Model: %2\n" +"Port: %3\n" +"Path: %4\n" +"\n" +"Thumbnails: %5\n" +"Delete items: %6\n" +"Upload items: %7\n" +"Create directories: %8\n" +"Delete directories: %9\n" +"\n" msgstr "" -"

                    Personalitza el color usat a l'editor d'imatges per identificar els píxels " -"sobreexposats." - -#: utilities/setup/setupcamera.cpp:87 -msgid "Title" -msgstr "Títol" +"Títol: %1\n" +"Model: %2\n" +"Port: %3\n" +"Camí: %4\n" +"\n" +"Permet miniatures: %5\n" +"Permet l'esborrat d'elements: %6\n" +"Permet la càrrega d'elements: %7\n" +"Permet la creació de directoris: %8\n" +"Permet l'esborrat de directoris: %9\n" +"\n" -#: utilities/setup/setupcamera.cpp:89 -msgid "Port" -msgstr "Port" +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:978 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:979 +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:980 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:981 +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:982 +msgid "yes" +msgstr "sí" -#: utilities/setup/setupcamera.cpp:90 -msgid "Path" -msgstr "Camí" +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:978 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:979 +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:980 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:981 +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:982 +msgid "no" +msgstr "no" -#: utilities/setup/setupcamera.cpp:93 +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1045 msgid "" -"

                    Here you can see the digital camera list used by digiKam via the Gphoto " -"interface." +"\n" +"\n" +"To report problems about this driver, please contact the gphoto2 team at:\n" +"\n" +"http://gphoto.org/bugs" msgstr "" -"

                    Aquí es mostra la llista de càmeres digitals que el digiKam controla a " -"través de la interfície Gphoto." - -#: utilities/setup/setupcamera.cpp:107 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Edita..." - -#: utilities/setup/setupcamera.cpp:109 -msgid "Auto-&Detect" -msgstr "&Detecta automàticament" +"\n" +"\n" +"Per informar de problemes amb aquest controlador, contacteu, si us plau, amb " +"l'equip del gphoto2 a:\n" +"\n" +"http://gphoto.org/bugs" -#: utilities/setup/setupcamera.cpp:122 -msgid "Visit Gphoto project website" -msgstr "Visiteu el lloc web del projecte Gphoto" +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:143 +msgid "Camera filenames" +msgstr "Noms de fitxers de la càmera" -#: utilities/setup/setupcamera.cpp:245 +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:144 msgid "" -"Failed to auto-detect camera.\n" -"Please check if your camera is turned on and retry or try setting it manually." +"

                    Turn on this option to use camera provided image filenames without " +"modifications." msgstr "" -"No s'ha pogut detectar automàticament cap càmera.\n" -"Comproveu que la càmera està encesa i torneu-ho a intentar, o bé intenteu " -"configurar-la manualment." +"

                    Activeu aquesta opció per usar els noms de fitxers donats per la càmera " +"sense modificacions." -#: utilities/setup/setupcamera.cpp:257 -msgid "Camera '%1' (%2) is already in list." -msgstr "La càmera '%1' (%2) ja és a la llista." +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:153 +msgid "Change case to:" +msgstr "Canvia les lletres a:" -#: utilities/setup/setupcamera.cpp:261 -msgid "Found camera '%1' (%2) and added it to the list." -msgstr "S'ha trobat la càmera '%1' (%2) i s'ha afegit a la llista." +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:157 +msgid "Leave as Is" +msgstr "Deixa'l com està" -#: utilities/setup/setup.cpp:142 -msgid "Album Settings" -msgstr "Paràmetres d'àlbum" +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:158 +msgid "Upper" +msgstr "Majúscules" -#: utilities/setup/setup.cpp:146 -msgid "Collections" -msgstr "Col·leccions" +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:159 +msgid "Lower" +msgstr "Minúscules" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:161 +msgid "

                    Set the method to use to change the case of image filenames." +msgstr "" +"

                    Indiqueu el mètode a usar per canviar les majúscules/minúscules dels noms " +"de fitxer de les imatges." + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:173 +msgid "Customize" +msgstr "Personalitzat" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:175 +msgid "

                    Turn on this option to customize image filenames during download." +msgstr "" +"

                    Activeu aquesta opció per personalitzar els noms de fitxer de les imatges " +"durant la descàrrega." -#: utilities/setup/setup.cpp:146 -msgid "Album Collections" -msgstr "Col·leccions d'àlbums" +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:187 +msgid "Prefix:" +msgstr "Prefix:" -#: utilities/setup/setup.cpp:150 -msgid "Identity" -msgstr "Identitat" +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:192 +msgid "

                    Set the prefix which will be added to image filenames." +msgstr "" +"

                    Indiqueu el prefix que s'ha d'afegir als noms de fitxer de les imatges." -#: utilities/setup/setup.cpp:150 -msgid "Default IPTC identity information" -msgstr "Informació de la identitat IPTC predeterminada" +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:195 +msgid "Suffix:" +msgstr "Sufix:" -#: utilities/setup/setup.cpp:154 -msgid "Embedded Image Information Management" -msgstr "Gestió de la informació encastada a les imatges" +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:199 +msgid "

                    Set the suffix which will be added to image filenames." +msgstr "" +"

                    Indiqueu el sufix que s'ha d'afegir per darrere dels noms de fitxer de " +"les imatges." -#: utilities/setup/setup.cpp:158 -msgid "Album Items Tool Tip Settings" -msgstr "Paràmetres del consell emergents dels elements d'àlbum" +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:202 +msgid "Add Date && Time" +msgstr "Afegeix data i hora" -#: utilities/setup/setup.cpp:162 -msgid "Mime Types" -msgstr "Tipus MIME" +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:204 +msgid "

                    Set this option to add the camera provided date and time." +msgstr "" +"

                    Indiqueu aquesta opció per afegir la data i l'hora que proporciona la " +"càmera." -#: utilities/setup/setup.cpp:162 -msgid "File (MIME) Types Settings" -msgstr "Paràmetres del tipus de fitxer (MIME)" +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:209 +msgid "Standard" +msgstr "Estàndard" -#: utilities/setup/setup.cpp:166 -msgid "Light Table Settings" -msgstr "Arranjament de la taula de llum" +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:213 +msgid "Advanced..." +msgstr "Avançat..." -#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:449 -#: utilities/setup/setup.cpp:170 -msgid "Image Editor" -msgstr "Editor d'imatges" +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:214 +msgid "" +"

                    Select your preferred date format for creating new albums. The options " +"available are:

                    Standard: the date format that has been used as " +"a standard by digiKam. E.g.: 20060824T142618

                    ISO: the " +"date format according to ISO 8601 (YYYY-MM-DD). E.g.: " +"2006-08-24T14:26:18

                    Full Text: the date format is a user-" +"readable string. E.g.: Thu Aug 24 14:26:18 2006

                    Local " +"Settings: the date format depending on TDE control panel settings.

                    Advanced: allows the user to specify a custom date format.

                    " +msgstr "" +"

                    Seleccioneu el format de data que preferiu per crear àlbums nous. Les " +"opcions disponibles són:

                    Estàndard: el format de data que ha " +"usat el digiKam com a estàndard. P.ex.: 20060824T142618

                    ISO: el format de data segons l'ISO 8601 (AAAA-MM-DD). P.ex.: " +"2006-08-24T14:26:18

                    Text complet: el format de data és " +"una cadena llegible per l'usuari. P.ex.: Dij Ago 24 14:26:18 2006

                    Paràmetres locals: el format de la data depèn dels paràmetres " +"del centre de control del TDE.

                    Avançat: permet indicar un " +"format de data personalitzat.

                    " -#: utilities/setup/setup.cpp:170 -msgid "Image Editor General Settings" -msgstr "Paràmetres generals de l'editor d'imatges" +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:234 +msgid "Add Camera Name" +msgstr "Afegeix un nom de càmera" -#: utilities/setup/setup.cpp:174 -msgid "Image Editor: Settings for Saving Images Files" -msgstr "Editor d'imatges: paràmetres per desar els fitxers d'imatges" +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:236 +msgid "

                    Set this option to add the camera name." +msgstr "

                    Indiqueu aquesta opció per afegir un nom de càmera." -#: utilities/setup/setup.cpp:182 -msgid "Image Editor Color Management Settings" -msgstr "Arranjament de la gestió del color de l'editor d'imatges" +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:238 +msgid "Add Sequence Number" +msgstr "Afegeix una seqüència numèrica" -#: utilities/setup/setup.cpp:186 -msgid "Kipi Plugins" -msgstr "Connectors Kipi" +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:240 +msgid "" +"

                    Set this option to add a sequence number starting with the index set " +"below." +msgstr "" +"

                    Indiqueu aquesta opció per afegir un número de seqüència que s'inicia amb " +"l'índex indicat a sota." -#: utilities/setup/setup.cpp:186 -msgid "Main Interface Plug-in Settings" -msgstr "Paràmetres del connector de la interfície principal" +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:243 +msgid "Start Index:" +msgstr "Índex inicial:" -#: utilities/setup/setup.cpp:194 -msgid "Cameras" -msgstr "Càmeres" +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:246 +msgid "" +"

                    Set the starting index value used to rename files with a sequence number." +msgstr "" +"

                    Indiqueu el valor de l'índex inicial usat per reanomenar els fitxers amb " +"un número de seqüència." -#: utilities/setup/setup.cpp:194 -msgid "Camera Settings" -msgstr "Paràmetres de càmera" +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:436 +msgid "" +"

                    Enter the format for date and time.

                    Use dd for the day, " +"MM for the month, yyyy for the year, hh for the hour, " +"mm for the minute, ss for the second.

                    Examples: " +"yyyyMMddThhmmss for 20060824T142418,
                    yyyy-MM-dd hh:mm:ss " +"for 2006-08-24 14:24:18.

                    " +msgstr "" +"

                    Introduïu el format de la data i hora.

                    Useu dd pel dia, " +"MM pel mes, yyyy per l'any, hh per l'hora, mm " +"pels minuts, ss pels segons.

                    Exemples: yyyyMMddThhmmss " +"per 20060824T142418,
                    yyyy-MM-dd hh:mm:ss per 2006-08-24 14:24:18." -#: utilities/setup/setup.cpp:198 -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "Arranjaments diversos" +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:449 +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:453 +msgid "Change Date and Time Format" +msgstr "Canvia el format de data i hora" -#: utilities/setup/setup.cpp:245 +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:475 +msgid "photo" +msgstr "fotografia" + +#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:487 msgid "" -"The Exif auto-rotate thumbnails option has been changed.\n" -"Do you want to rebuild all albums' items' thumbnails now?\n" -"\n" -"Note: thumbnail processing can take a while! You can start this job later from " -"the \"Tools\" menu." +"Mounted Camera driver for USB/IEEE1394 mass storage cameras and Flash " +"disk card readers.

                    " msgstr "" -"Ha canviat l'opció EXIF del gir automàtic de les miniatures.\n" -"Voleu reconstruir ara tots els elements de miniatures dels àlbums?\n" -"\n" -"Note: el procés de les miniatures pot trigar una estona! Podeu engegar aquesta " -"feina més endavant amb el menú \"Eines\"." +"Càmera muntada controlador per càmeres USB/IEEE1394 d'emmagatzematge " +"massiu i lectors de targetes de disc flaix.

                    " -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:113 -msgid "Album &Library Path" -msgstr "Camí de la bib&lioteca d'àlbums" +#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:490 +msgid "Title: %1
                    Model: %2
                    Port: %3
                    Path: %4
                    " +msgstr "Títol: %1
                    Model: %2
                    Port: %3
                    Camí: %4
                    " -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:117 +#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:503 msgid "" -"

                    Here you can set the main path to the digiKam album library in your " -"computer." -"

                    Write access is required for this path and do not use a remote path here, " -"like an NFS mounted file system." +"For more information about the Mounted Camera driver, please read " +"Supported Digital Still Cameras section in the digiKam manual." msgstr "" -"

                    Establiu aquí el camí principal de la biblioteca d'àlbums del digiKam al " -"vostre ordinador. " -"

                    Cal tenir permís d'escriptura per al camí i no usar un camí remot, com un " -"sistema de fitxers NFS." +"Per a més informació quant al controlador Càmera muntada, llegiu la " +"secció Càmeres fotogràfiques digitals compatibles en el manual del " +"digiKam." -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:132 -msgid "Thumbnail Information" -msgstr "Informació de les miniatures" +#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:511 +msgid "" +"The Mounted Camera driver is a simple interface to a camera disk " +"mounted locally on your system.

                    It doesn't use libgphoto2 drivers." +"

                    To report any problems with this driver, please contact the digiKam " +"team at:

                    http://www.digikam.org/?q=contact" +msgstr "" +"El controlador Càmera muntada és una interfície senzilla a un disc de " +"càmera muntat localment en el vostre sistema.

                    No utilitza cap " +"controlador libgphoto2.

                    Per informar de qualsevol problema amb aquest " +"controlador, si us plau, contacteu amb l'equip del digiKam a:

                    http://" +"www.digikam.org/?q=contact" -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:134 -msgid "Show file &name" -msgstr "Mostra el &nom del fitxer" +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:62 +msgid "Convert" +msgstr "Converteix" -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:135 -msgid "

                    Set this option to show the file name below the image thumbnail." -msgstr "" -"

                    Establiu aquesta opció per mostrar el nom del fitxer a sota de la miniatura " -"de la imatge." +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:63 +msgid "Apply the default color workspace profile to the image" +msgstr "Aplica el perfil d'espai de treball de color predeterminat a la imatge" -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:137 -msgid "Show file si&ze" -msgstr "Mostra la &mida del fitxer" +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:64 +msgid "Do Nothing" +msgstr "No facis res" -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:138 -msgid "

                    Set this option to show the file size below the image thumbnail." -msgstr "" -"

                    Establiu aquesta opció per mostrar la mida del fitxer a sota de la miniatura " -"de la imatge." +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:65 +msgid "Do not change the image" +msgstr "No canviïs la imatge" -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:140 -msgid "Show camera creation &date" -msgstr "Mostra la da&ta de creació de la càmera" +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:66 +msgid "Assign" +msgstr "Assigna" -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:141 +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:67 msgid "" -"

                    Set this option to show the camera creation date below the image thumbnail." +"Only embed the color workspace profile in the image, don't change the image" msgstr "" -"

                    Establiu aquesta opció per mostrar la data de creació de la càmera a sota de " -"la miniatura de la imatge." +"Encasta només el perfil d'espai de treball de color a la imatge sense " +"canviar la imatge" -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:144 -msgid "Show file &modification date" -msgstr "Mostra la da&ta de modificació del fitxer" +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:75 +msgid "Original Image:" +msgstr "Imatge original:" -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:145 +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:77 +msgid "Corrected Image:" +msgstr "Imatge corregida:" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:81 +msgid "Current workspace color profile:" +msgstr "Perfil d'espai de treball de color actual:" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:84 +msgid "Embedded color profile:" +msgstr "Perfil de color encastat:" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:91 msgid "" -"

                    Set this option to show the file modification date below the image " -"thumbnail." +"

                    This image has not been assigned a color profile.

                    Do you want to " +"convert it to your workspace color profile?

                    " msgstr "" -"

                    Establiu aquesta opció per mostrar la data de modificació del fitxer a sota " -"de la miniatura de la imatge." +"

                    Aquesta imatge no té assignat cap perfil de color.

                    Voleu convertir-" +"la al vostre perfil d'espai de treball de color?

                    " -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:148 -msgid "Show digiKam &captions" -msgstr "Mostra els &comentaris del digiKam" +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:101 +msgid "" +"

                    This image has been assigned to a color profile that does not match your " +"default workspace color profile.

                    Do you want to convert it to your " +"workspace color profile?

                    " +msgstr "" +"

                    Aquesta imatge se li ha assignat un perfil de color que no coincideix amb " +"el perfil de color predeterminat de l'espai de treball.

                    Voleu " +"convertir-la al vostre perfil de color de l'espai de treball?

                    " -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:149 +#: utilities/imageeditor/canvas/dimginterface.cpp:422 msgid "" -"

                    Set this option to show the digiKam captions below the image thumbnail." +"Cannot find the ICC color-space profile file. The ICC profiles path seems to " +"be invalid. No color transform will be applied. Please check the \"Color " +"Management\" configuration in digiKam's setup to verify the ICC path." msgstr "" -"

                    Establiu aquesta opció per mostrar els comentaris del digiKam a sota de la " -"miniatura de la imatge." +"No s'ha pogut trobar cap fitxer de perfil d'espai de color ICC. El camí als " +"perfils ICC sembla que no és vàlid. No s'aplicarà cap transformació de " +"color. Comproveu la configuració de la gestió del color a l'arranjament del " +"digiKam per verificar el camí a l'ICC." -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:152 -msgid "Show digiKam &tags" -msgstr "Mostra les e&tiquetes del digiKam" +#: utilities/imageeditor/canvas/imagepluginloader.cpp:117 +msgid "Loading Image Plugins" +msgstr "S'estan carregant els connectors d'imatge" -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:153 -msgid "

                    Set this option to show the digiKam tags below the image thumbnail." -msgstr "" -"

                    Establiu aquesta opció per mostrar les etiquetes del digiKam a sota de la " -"miniatura de la imatge." +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:37 +msgid "unknown" +msgstr "desconegut" -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:156 -msgid "Show digiKam &rating" -msgstr "Mostra la &puntuació del digiKam" +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:56 +msgid "Rotate 90 Degrees" +msgstr "Gira 90 graus" + +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:59 +msgid "Rotate 180 Degrees" +msgstr "Gira 180 graus" + +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:62 +msgid "Rotate 270 Degrees" +msgstr "Gira 270 graus" + +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:112 +msgid "Flip Horizontal" +msgstr "Volteja horitzontalment" + +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:114 +msgid "Flip Vertical" +msgstr "Volteja verticalment" + +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:149 +msgid "Brightness,Contrast,Gamma" +msgstr "Brillantor,Contrast,Gamma" -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:157 -msgid "" -"

                    Set this option to show the digiKam rating below the image thumbnail." -msgstr "" -"

                    Establiu aquesta opció per mostrar la puntuació del digiKam a sota de la " -"miniatura de la imatge." +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Guide:" +msgstr "Amplada de la guia:" -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:160 -msgid "Show ima&ge dimensions (warning: slow)" -msgstr "Mostra les dimensions de la imat&ge (atenció: lent)" +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "

                    Reset all settings to their default values." +msgstr "

                    Restableix els paràmetres dels filtres als valors predeterminats." -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:161 -msgid "" -"

                    Set this option to show the image size in pixels below the image thumbnail." +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "Load..." +msgstr "&Carrega..." + +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "

                    Load all parameters from settings text file." msgstr "" -"

                    Establiu aquesta opció per mostrar la mida en píxels de la imatge a sota de " -"la miniatura de la imatge." +"

                    Carrega tots els paràmetres del filtre des d'un fitxer de text de " +"paràmetres." -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:173 -msgid "Sidebar thumbnail size:" -msgstr "Mida de les miniatures de la barra lateral:" +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "

                    Save all parameters to settings text file." +msgstr "" +"

                    Desa tots els paràmetres del filtre en un fitxer de text de paràmetres." -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:179 -msgid "" -"

                    Set this option to configure the size in pixels of the thumbnails in " -"digiKam's sidebars. This option will take effect when you restart digiKam." +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:206 +msgid "Try" msgstr "" -"

                    Establiu aquesta opció per a configurar la mida de les miniatures en píxels " -"a les barres laterals del digiKam. Aquesta opció tindrà efecte quan reinicieu " -"el digiKam." -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:186 -msgid "Show count of items in all tree-view" -msgstr "Mostra el comptador d'elements a totes les vistes d'arbre" +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "

                    Try all settings." +msgstr "Configuració general" -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:190 -msgid "Thumbnail click action:" -msgstr "Acció del clic sobre una miniatura:" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:267 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:339 +msgid "&First" +msgstr "&Primera" -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:192 -msgid "Show embedded preview" -msgstr "Mostra la vista prèvia encastada" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:272 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:345 +msgid "&Last" +msgstr "Ú<ima" -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:193 -msgid "Start image editor" -msgstr "Engega l'editor d'imatges" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:290 +msgid "Print Image..." +msgstr "Imprimeix la imatge..." -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:194 -msgid "

                    Here, choose what should happen when you click on a thumbnail." +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:309 +msgid "Undo" msgstr "" -"

                    Seleccioneu aquí l'acció a fer quan cliqueu a sobre d'una miniatura." - -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:199 -msgid "Embedded preview loads full image size" -msgstr "La vista prèvia encastada carregarà la imatge a mida completa" -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:200 -msgid "" -"

                    Set this option to load the full image size with an embedded preview, " -"instead a reduced one. Because this option will take more time to load images, " -"use it only if you have a fast computer." +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:322 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:557 +msgid "Redo" msgstr "" -"

                    Habiliteu aquesta opció per a carregar la imatge a mida sencera en la vista " -"prèvia encastada en lloc d'una reducció. Com que aquesta opció triga més temps " -"en carregar la imatge, useu-la només si teniu un ordinador ràpid." -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:281 -msgid "Sorry you can't use your home directory as album library." -msgstr "No es pot usar el directori d'inici com a biblioteca d'àlbums." +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:370 +msgid "Fit to &Selection" +msgstr "Ajusta a la &selecció" -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:289 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:374 msgid "" -"No write access for this path.\n" -"Warning: the caption and tag features will not work." +"This option can be used to zoom the image to the current selection area." msgstr "" -"No teniu permís d'escriptura per aquest camí\n" -"Atenció: no podreu emprar ni la funció de comentaris ni la d'etiqueta." +"Aquesta opció serveix per ampliar/reduir la imatge a l'àrea de selecció " +"actual." -#: utilities/setup/setupicc.cpp:157 -msgid "Color Management Policy" -msgstr "Política de gestió del color" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:381 +#, fuzzy +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom:" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:161 -msgid "Enable Color Management" -msgstr "Habilita la gestió del color" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:408 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:424 +msgid "Toggle the window to full screen mode" +msgstr "Commuta la finestra al mode de pantalla completa" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:162 -msgid "" -"

                      " -"
                    • Checked: Color Management is enabled
                    • " -"
                    • Unchecked: Color Management is disabled
                    " -msgstr "" -"
                      " -"
                    • Marcat: la gestió del color està habilitada
                    • " -"
                    • Desmarcat: la gestió del color està inhabilitada
                    " +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:414 +msgid "Under-Exposure Indicator" +msgstr "Indicador de subexposició" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:173 -msgid "Behavior" -msgstr "Comportament" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:419 +msgid "Over-Exposure Indicator" +msgstr "Indicador de sobreexposició" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:179 -msgid "Apply when opening an image in the Image Editor" -msgstr "Aplica en obrir una imatge a l'editor d'imatges" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:424 +msgid "Color Managed View" +msgstr "Vista gestionada del color" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:180 -msgid "" -"

                    If this option is enabled, digiKam applies the Workspace default color " -"profile to an image, without prompting you about missing embedded profiles or " -"embedded profiles different from the workspace profile.

                    " -msgstr "" -"

                    Si aquesta opció està seleccionada, el digiKam aplicarà el perfil de color " -"predeterminat de l'espai de treball a una imatge, sense preguntar quant a " -"perfils encastats inexistents, o si el perfil encastat no és el mateix que el " -"perfil de l'espai de treball.

                    " +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:431 +msgid "&Resize..." +msgstr "&Redimensiona..." -#: utilities/setup/setupicc.cpp:185 -msgid "Ask when opening an image in the Image Editor" -msgstr "Pregunta en obrir una imatge a l'editor d'imatges" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:435 +msgid "Crop" +msgstr "Escapça" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:186 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:441 msgid "" -"

                    If this option is enabled, digiKam asks to user before it applies the " -"Workspace default color profile to an image which has no embedded profile or, " -"if the image has an embedded profile, when it's not the same as the workspace " -"profile.

                    " +"This option can be used to crop the image. Select a region of the image to " +"enable this action." msgstr "" -"

                    Si aquesta opció està seleccionada, el digiKam us preguntarà abans d'aplicar " -"el perfil de color predeterminat de l'espai de treball a una imatge que no " -"tingui un perfil encastat, o si la imatge té un perfil encastat, aquest no és " -"el mateix que el perfil de l'espai de treball.

                    " +"Aquesta opció serveix per escapçar la imatge. Cal tenir seleccionada una " +"àrea de la imatge per activar aquesta acció." -#: utilities/setup/setupicc.cpp:201 -msgid "Color Profiles Directory" -msgstr "Directori de perfils de color" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:446 +msgid "Flip Horizontally" +msgstr "Inverteix horitzontalment" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:206 -msgid "" -"

                    Default path to the color profiles folder. You must store all your color " -"profiles in this directory.

                    " -msgstr "" -"

                    Camí predeterminat a la carpeta de perfils de color. Heu d'emmagatzemar tots " -"els perfils de color en aquest directori.

                    " +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:451 +msgid "Flip Vertically" +msgstr "Inverteix verticalment" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:213 -msgid "ICC Profiles Settings" -msgstr "Paràmetres dels perfils ICC" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:458 +msgid "Rotate Left" +msgstr "Gira a l'esquerra" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:218 -msgid "Use color managed view (warning: slow)" -msgstr "Usa la vista de color gestionat (atenció: lent)" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:464 +msgid "Rotate Right" +msgstr "Gira a la dreta" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:219 -msgid "" -"

                    Turn on this option if you want to use your Monitor Color Profile " -"to show your pictures in the Image Editor window with a color correction " -"adapted to your monitor. Warning: this option can take a while to render " -"pictures on the screen, especially with a slow computer.

                    " -msgstr "" -"

                    Activeu aquesta opció si voleu usar el Perfil de color del monitor " -"per visualitzar les imatges a la finestra de l'editor d'imatges amb una " -"correcció de color adaptada al vostre monitor. Avís: aquesta opció pot retardar " -"la renderització de les imatges a la pantalla, especialment en un ordinador " -"lent.

                    " +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:517 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:509 +msgid "Exit Fullscreen mode" +msgstr "Surt del mode de pantalla completa" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:227 -msgid "Monitor:" -msgstr "Monitor:" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:518 +msgid "Exit out of the fullscreen mode" +msgstr "Surt del mode de pantalla completa" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:230 -msgid "" -"

                    Select the color profile for your monitor. You need to enable the " -"Use color managed view option to use this profile.

                    " -msgstr "" -"

                    Seleccioneu aquí el perfil de color del vostre monitor. Heu d'activar " -"l'opció Usa la vista de color gestionat per usar aquest perfil.

                    " +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:523 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:538 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:515 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:530 +msgid "Load Next Image" +msgstr "Carrega la imatge següent" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:233 -msgid "" -"

                    You can use this button to get more detailed information about the selected " -"monitor profile.

                    " -msgstr "" -"

                    Podeu usar aquest botó per aconseguir informació més detallada sobre el " -"perfil de monitor seleccionat.

                    " +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:528 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:533 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:543 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:520 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:525 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:535 +msgid "Load Previous Image" +msgstr "Carrega la imatge anterior" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:244 -msgid "Workspace:" -msgstr "Espai de treball:" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:548 +msgid "Zoom in on Image" +msgstr "Amplia la imatge" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:247 -msgid "" -"

                    All the images will be converted to the color space of this profile, so you " -"must select a profile appropriate for editing.

                    " -"

                    These color profiles are device independent.

                    " -msgstr "" -"

                    Totes les imatges es convertiran a l'espai de color d'aquest perfil, així " -"que heu de seleccionar un perfil apropiat a efectes d'edició.

                    " -"

                    Aquests perfils de color són independents del dispositiu.

                    " +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:553 +msgid "Zoom out of Image" +msgstr "Redueix la imatge" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:251 -msgid "" -"

                    You can use this button to get more detailed information about the selected " -"workspace profile.

                    " -msgstr "" -"

                    Podeu usar aquest botó per aconseguir informació més detallada sobre el " -"perfil d'espai de treball seleccionat.

                    " +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:558 +msgid "Redo Last action" +msgstr "Refés la darrera acció" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:261 -msgid "Input:" -msgstr "Entrada:" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:570 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1288 +msgid "No selection" +msgstr "Sense selecció" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:264 -msgid "" -"

                    You must select the profile for your input device (usually, your camera, " -"scanner...)

                    " -msgstr "" -"

                    Heu de seleccionar el perfil del dispositiu d'entrada (normalment la càmera, " -"l'escàner...)

                    " +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:574 +msgid "Information about current selection area" +msgstr "Informació quant a l'àrea de selecció actual" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:267 -msgid "" -"

                    You can use this button to get more detailed information about the selected " -"input profile.

                    " -msgstr "" -"

                    Podeu usar aquest botó per aconseguir informació més detallada sobre el " -"perfil d'entrada seleccionat.

                    " +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:580 +msgid "Information about image size" +msgstr "Informació quant a la mida de la imatge" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:277 -msgid "Soft proof:" -msgstr "Provatura:" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:630 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Imprimeix %1" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:280 -msgid "" -"

                    You must select the profile for your output device (usually, your printer). " -"This profile will be used to do a soft proof, so you will be able to preview " -"how an image will be rendered via an output device.

                    " -msgstr "" -"

                    Heu de seleccionar el perfil del dispositiu de sortida (normalment la " -"impressora). Aquest perfil s'usarà per fer una provatura, d'aquesta manera " -"podreu previsualitzar com es renderitzarà una imatge en un dispositiu de " -"sortida.

                    " +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:635 +msgid "Failed to print file: '%1'" +msgstr "No s'ha pogut imprimir el fitxer: '%1'" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:284 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1169 msgid "" -"

                    You can use this button to get more detailed information about the selected " -"soft proof profile.

                    " +"About to overwrite file \"%1\"\n" +"Are you sure?" msgstr "" -"

                    Podeu usar aquest botó per aconseguir informació més detallada sobre el " -"perfil de provatura seleccionat.

                    " +"Esteu a punt de sobreescriure el fitxer \"%1\"\n" +"Esteu segur?" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:299 -msgid "Use black point compensation" -msgstr "Usa la compensació del punt negre" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1174 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1656 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1702 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobreescriu" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:300 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1190 msgid "" -"

                    Black Point Compensation is a way to make adjustments between the " -"maximum black levels of digital files and the black capabilities of various " -"digital devices.

                    " +"The image '%1' has been modified.\n" +"Do you want to save it?" msgstr "" -"

                    La compensació del punt negre és la manera de fer ajustos entre els " -"nivells màxims de negre dels fitxers digitals i les capacitats de negre dels " -"diversos dispositius digitals.

                    " +"La imatge '%1' ha estat modificada.\n" +"Voleu desar-la?" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:307 -msgid "Rendering Intents:" -msgstr "Propòsits de renderització:" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1247 +msgid "Please wait while the image is being saved..." +msgstr "Espereu mentre es desa la imatge..." -#: utilities/setup/setupicc.cpp:314 -msgid "" -"
                      " -"
                    • " -"

                      Perceptual intent causes the full gamut of the image to be compressed " -"or expanded to fill the gamut of the destination device, so that gray balance " -"is preserved but colorimetric accuracy may not be preserved.

                      " -"

                      In other words, if certain colors in an image fall outside of the range of " -"colors that the output device can render, the image intent will cause all the " -"colors in the image to be adjusted so that the every color in the image falls " -"within the range that can be rendered and so that the relationship between " -"colors is preserved as much as possible.

                      " -"

                      This intent is most suitable for display of photographs and images, and is " -"the default intent.

                    • " -"
                    • " -"

                      Absolute Colorimetric intent causes any colors that fall outside the " -"range that the output device can render are adjusted to the closest color that " -"can be rendered, while all other colors are left unchanged.

                      " -"

                      This intent preserves the white point and is most suitable for spot colors " -"(Pantone, TruMatch, logo colors, ...).

                    • " -"
                    • " -"

                      Relative Colorimetric intent is defined such that any colors that " -"fall outside the range that the output device can render are adjusted to the " -"closest color that can be rendered, while all other colors are left unchanged. " -"Proof intent does not preserve the white point.

                    • " -"
                    • " -"

                      Saturation intent preserves the saturation of colors in the image at " -"the possible expense of hue and lightness.

                      " -"

                      Implementation of this intent remains somewhat problematic, and the ICC is " -"still working on methods to achieve the desired effects.

                      " -"

                      This intent is most suitable for business graphics such as charts, where it " -"is more important that the colors be vivid and contrast well with each other " -"rather than a specific color.

                    " -msgstr "" -"
                      " -"
                    • " -"

                      El propòsit perceptiu fa que tota la gama de la imatge es comprimeixi " -"o s'expandeixi per ajustar-se a la gama del suport de destí, de manera que es " -"preserva el balanç de grisos però no la precisió colorimètrica.

                      " -"

                      En altres paraules, si alguns colors de la imatge estan fora de l'abast de " -"colors que el dispositiu de sortida pot renderitzar, el propòsit de dibuixar " -"farà que tots els colors de la imatge s'ajustin de manera que cada color de la " -"imatge caigui dins l'abast que sigui renderitzable i la relació entre els " -"colors es preservi tant com sigui possible.

                      " -"

                      Aquest propòsit és més adequat per mostrar fotografies i imatges, i és el " -"propòsit predeterminat.

                    • " -"
                    • " -"

                      El propòsit Colorimètric Absolut fa que els colors que cauen fora de " -"l'abast que el dispositiu de sortida pot renderitzar s'ajustin al color més " -"proper que sigui renderitzable, mentre que els altres colors romandran sense " -"canvis.

                      " -"

                      Aquest propòsit preserva el punt blanc i és el més adequat per colors " -"puntuals (Pantone, TruMatch, colors de logo, ...).

                    • " -"
                    • " -"

                      El propòsit Colorimètric Relatiu és el que tots els colors que cauen " -"fora de l'abast que pot renderitzar el dispositiu de sortida s'ajusten al color " -"més proper que pot ser renderitzat, mentres que els altres colors romanen sense " -"canvis. El propòsit de provatura no preserva el punt blanc.

                    • " -"
                    • " -"

                      El propòsit de saturació preserva la saturació dels colors a la " -"imatge, sacrificant possiblement el to i la lluminositat.

                      " -"

                      La implementació d'aquest propòsit és una mica problemàtica, i l'ICC encara " -"està treballant en mètodes per aconseguir els efectes desitjats.

                      " -"

                      Aquest propòsit és més adequat pels gràfics de negoci, com els diagrames, a " -"on és més important que els colors siguin vius i contrastin bé entre ells, que " -"no pas el color específic.

                    " +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1353 +msgid "Failed to load image \"%1\"" +msgstr "Ha fallat en carregar la imatge \"%1\"" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:467 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1388 +msgid "Saving: " +msgstr "S'està desant: " + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1402 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1443 msgid "" -"

                    You must set a correct default path for your ICC color profiles files.

                    " +"Failed to save file\n" +"\"%1\"\n" +"to\n" +"\"%2\"." msgstr "" -"

                    Heu d'indicar un camí predeterminat correcte pels fitxers de perfil de color " -"ICC.

                    " +"No s'ha pogut desar el fitxer\n" +"\"%1\"\n" +"a \n" +"\"%2\"." -#: utilities/setup/setupicc.cpp:484 -msgid "

                    Sorry, there are no ICC profiles files in " -msgstr "

                    No hi ha fitxers de perfils ICC a " +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1556 +msgid "New Image File Name" +msgstr "Nou nom de fitxer de la imatge" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:486 -msgid "

                    " -msgstr "

                    " +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1611 +msgid "Target image file format \"%1\" unsupported." +msgstr "El format de fitxer de la imatge final \"%1\" no es permet." -#: utilities/setup/setupicc.cpp:551 -msgid "

                    The following profile is invalid:

                    " -msgstr "

                    El perfil següent no és vàlid:

                    " +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1621 +msgid "" +"Failed to save file\n" +"\"%1\" to\n" +"\"%2\"." +msgstr "" +"No s'ha pogut desar el fitxer\n" +"\"%1\" a \n" +"\"%2\"." -#: utilities/setup/setupicc.cpp:555 -msgid "Invalid Profile" -msgstr "Perfil no vàlid" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1651 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Ja existeix un fitxer \"%1\". Esteu segur que voleu sobreescriure'l?" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:559 -msgid "Invalid color profile has been removed" -msgstr "S'ha esborrat un perfil de color no vàlid" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1655 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1701 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:563 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1696 msgid "" -"

                    digiKam has failed to remove the invalid color profile

                    " -"

                    You have to do it manually

                    " +"You do not have write permissions for the file named \"%1\". Are you sure " +"you want to overwrite it?" msgstr "" -"

                    El digiKam ha fallat en esborrar un perfil d color no vàlid

                    " -"

                    Heu de fer-ho manualment

                    " +"No teniu permís d'escriptura pel fitxer anomenat \"%1\". Esteu segur que " +"voleu sobreescriure'l?" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:691 -msgid "Sorry, there is not any selected profile" -msgstr "No hi ha cap perfil seleccionat" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1738 +msgid "Failed to overwrite original file" +msgstr "No s'ha pogut sobreescriure el fitxer original" -#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:109 -msgid "Show album items toolti&ps" -msgstr "Mostra els &consells als elements d'àlbum" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1739 +msgid "Error Saving File" +msgstr "Hi ha hagut un error en desar el fitxer" -#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:110 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1785 +msgid "Color Managed View is enabled" +msgstr "La vista gestionada del color està activa" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1787 +msgid "Color Managed View is disabled" +msgstr "La vista gestionada del color no està activa" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1791 msgid "" -"

                    Set this option to display image information when the mouse hovers over an " -"album item." +"Color Management is not configured, so the Color Managed View is not " +"available" msgstr "" -"

                    Indiqueu aquesta opció per mostrar informació de la imatge quan el ratolí " -"passi per sobre d'un element d'àlbum." +"No s'ha configurat la gestió del color, per tant, no està disponible la " +"vista gestionada de color" -#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:147 -msgid "Show camera aperture and focal" -msgstr "Mostra l'obertura de la càmera i la focal" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1814 +msgid "Under-Exposure indicator is enabled" +msgstr "L'indicador de subexposició està actiu" -#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:171 -msgid "digiKam Information" -msgstr "Informació del digiKam" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1815 +msgid "Under-Exposure indicator is disabled" +msgstr "L'indicador de subexposició no està actiu" -#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:173 -msgid "Show album name" -msgstr "Mostra el nom de l'àlbum" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1836 +msgid "Over-Exposure indicator is enabled" +msgstr "L'indicador de sobreexposició està actiu" -#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:174 -msgid "

                    Set this option to display the album name." -msgstr "

                    Habiliteu aquesta opció per mostrar el nom de l'àlbum." +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1837 +msgid "Over-Exposure indicator is disabled" +msgstr "L'indicador de sobreexposició no està actiu" -#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:176 -msgid "Show image caption" -msgstr "Mostra el comentari de la imatge" +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:336 +msgid "Delete File Permanently" +msgstr "Esborra definitivament el fitxer" -#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:177 -msgid "

                    Set this option to display the image captions." -msgstr "

                    Habiliteu aquesta opció per a mostrar els comentaris de la imatge." +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:346 +msgid "Delete Permanently without Confirmation" +msgstr "Esborra definitivament sense confirmació" -#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:179 -msgid "Show image tags" -msgstr "Mostra les etiquetes de la imatge" +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:354 +msgid "Move to Trash without Confirmation" +msgstr "Mou a la paperera sense confirmació" -#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:180 -msgid "

                    Set this option to display the image tags." -msgstr "

                    Habiliteu aquesta opció per mostrar les etiquetes de la imatge." +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:447 +#, c-format +msgid "Image Editor - %1" +msgstr "Editor d'imatges - %1" -#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:182 -msgid "Show image rating" -msgstr "Mostra la puntuació de la imatge" +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:449 +#: utilities/setup/setup.cpp:170 +msgid "Image Editor" +msgstr "Editor d'imatges" -#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:183 -msgid "

                    Set this option to display the image rating." -msgstr "

                    Habiliteu aquesta opció per mostrar la puntuació de la imatge." +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1032 +msgid "" +"There is no image to show in the current album.\n" +"The image editor will be closed." +msgstr "" +"No hi ha cap imatge en aquest àlbum.\n" +"Es tancarà l'editor." -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:100 -msgid "Camera Configuration" -msgstr "Configuració de la càmera" +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1034 +msgid "No Image in Current Album" +msgstr "No hi ha cap imatge en aquest àlbum" -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:108 -msgid "Mounted Camera" -msgstr "Càmera muntada" +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Raw Import" +msgstr "&Importa" -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:118 -msgid "Camera List" -msgstr "Llista de càmeres" +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:80 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:379 +#, fuzzy +msgid "Post Processing" +msgstr "Processos per lots" -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:122 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:172 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:378 +#, fuzzy +msgid "Raw Decoding" +msgstr "Decodificació RAW" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawpreview.cpp:188 +#, fuzzy msgid "" -"

                    Select the camera name that you want to use. All default settings on the " -"right panel will be set automatically.

                    " -"

                    This list has been generated using the gphoto2 library installed on your " -"computer.

                    " +"Cannot decode RAW image for\n" +"\"%1\"" msgstr "" -"

                    Seleccioneu aquí el nom de la càmera que voleu usar. S'establiran " -"automàticament tots els paràmetres predeterminats del plafó de la dreta.

                    " -"

                    Aquesta llista s'ha generat amb la biblioteca gphoto2 instal·lada a " -"l'ordinador.

                    " - -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:131 -msgid "Camera Title" -msgstr "Identificador de la càmera" +"No es pot mostrar la imatge\n" +"\"%1\"" -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:133 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:181 +#, fuzzy msgid "" -"

                    Set here the name used in digiKam interface to identify this camera.

                    " +"

                    Select the histogram channel to display here:

                    Luminosity: " +"display the image's luminosity values.

                    Red: display the red image-" +"channel values.

                    Green: display the green image-channel values." +"

                    Blue: display the blue image-channel values.

                    Colors: " +"Display all color channel values at the same time." msgstr "" -"

                    Indiqueu aquí el nom usat a la interfície del digiKam per a identificar " -"aquesta càmera.

                    " +"

                    Seleccioneu aquí el canal de l'histograma a mostrar:

                    Lluminositat: mostra els valors de lluminositat de la imatge.

                    Vermell: mostra " +"els valors del canal vermell de la imatge.

                    Verd: mostra els valors " +"del canal verd de la imatge.

                    Blau: mostra els valors del canal blau " +"de la imatge.

                    " -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:138 -msgid "Camera Port Type" -msgstr "Tipus de port de la càmera" +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Abort the current Raw image preview." +msgstr "

                    Avorta la renderització de la imatge actual." -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:142 -msgid "USB" -msgstr "USB" +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:257 +#, fuzzy +msgid "Update" +msgstr "Data" -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:143 -msgid "" -"

                    Select this option if your camera is connected to your computer using an USB " -"cable.

                    " +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "Generate a Raw image preview using current settings." msgstr "" -"

                    Seleccioneu aquesta opció si la càmera està connectada a l'ordinador per " -"mitjà d'un cable USB.

                    " +"

                    Aquí podeu revisar les imatges trobades usant els paràmetres de cerca " +"actuals." + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:297 +#, fuzzy +msgid "Set here the gamma adjustement of the image" +msgstr "

                    Establiu aquí l'ajust del gamma de la imatge." + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "

                    Set here the color saturation correction." +msgstr "

                    Indiqueu aquí el valor de saturació." -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:147 -msgid "Serial" -msgstr "Sèrie" +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "Exposure (E.V):" +msgstr "Exposició:" -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:148 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:311 +#, fuzzy msgid "" -"

                    Select this option if your camera is connected to your computer using a " -"serial cable.

                    " +"

                    This value in E.V will be used to perform an exposure compensation of the " +"image." msgstr "" -"

                    Seleccioneu aquesta opció si la càmera està connectada a l'ordinador per " -"mitjà d'un cable sèrie.

                    " +"

                    Aquest valor en E.V s'afegirà al valor d compensació d'exposició " +"principal per establir l'ajust d'exposició fi." -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:153 -msgid "Camera Port Path" -msgstr "Camí del port de connexió de la càmera" - -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:155 -msgid "Note: only for serial port camera" -msgstr "Nota: només per a càmeres de port sèrie" - -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:159 -msgid "" -"

                    Select the serial port to use on your computer. This option is only required " -"if you use a serial camera.

                    " +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:347 +msgid "Reset curve to linear" msgstr "" -"

                    Seleccioneu aquí el port sèrie que s'emprarà de l'ordinador. Aquesta opció " -"només es requereix si useu una càmera sèrie.

                    " -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:164 -msgid "Camera Mount Path" -msgstr "Punt de muntatge de la càmera" +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:367 +#, fuzzy +msgid "Exposure" +msgstr "Exposició:" -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:167 -msgid "Note: only for USB/IEEE mass storage camera" -msgstr "Nota: només per a càmeres USB/IEEE d'emmagatzematge massiu" +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:368 +#, fuzzy +msgid "Luminosity Curve" +msgstr "Lluminositat" -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:171 -msgid "" -"

                    Set here the mount path to use on your computer. This option is only " -"required if you use a USB Mass Storage camera.

                    " -msgstr "" -"

                    Seleccioneu aquí el punt de muntatge que s'emprarà de l'ordinador. Aquesta " -"opció només es requereix si useu una càmera USB d'emmagatzematge massiu" -".

                    " +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:380 +#, fuzzy +msgid "Info" +msgstr "Informació..." -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:188 -msgid "" -"

                    To set a USB Mass Storage camera" -"
                    (which looks like a removable drive when mounted on your desktop), please" -"
                    use %1 from camera list.

                    " -msgstr "" -"

                    Per a indicar una càmera USB d'emmagatzematge massiu" -"
                    (que apareix com un disc extraïble), si us plau, " -"
                    useu %1 des de la llista de càmeres.

                    " +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:386 +#, fuzzy +msgid "

                    Reset all settings to default values." +msgstr "

                    Restableix els paràmetres dels filtres als valors predeterminats." -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:194 -msgid "" -"

                    To set a Generic PTP USB Device" -"
                    (which uses the Picture Transfer Protocol), please" -"
                    use %1 from the camera list.

                    " +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:390 +#, fuzzy +msgid "

                    Import image to editor using current settings." msgstr "" -"

                    Per a indicar un dispositiu USB genèric PTP" -"
                    (que usa el protocol de transferència d'imatges " -"
                    -Picture Transfer Protocol-), si us plau, " -"
                    useu %1 des de la llista de càmeres.

                    " +"

                    Aquí podeu revisar les imatges trobades usant els paràmetres de cerca " +"actuals." -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:200 -msgid "" -"

                    A complete list of camera settings to use is" -"
                    available at " -"this url.

                    " +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:392 +#, fuzzy +msgid "Use Default" +msgstr "Usa el perfil predeterminat" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:394 +msgid "

                    Use general Raw decoding settings to load this image in editor." msgstr "" -"

                    Hi ha una completa llista de paràmetres de càmeres " -"
                    disponible en " -"aquest URL.

                    " #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:208 msgid "The image will not fit on the page, what do you want to do?" @@ -11035,8 +11852,8 @@ msgstr "Mantenir la relació" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:758 msgid "" -"

                    Color Management is disabled.

                    " -"

                    You can enable it now by clicking on the \"Settings\" button.

                    " +"

                    Color Management is disabled.

                    You " +"can enable it now by clicking on the \"Settings\" button.

                    " msgstr "" "

                    La gestió de color està inhabilitada.

                    " "

                    Podeu habilitar-la ara clicant al botó \"Arranjament\".

                    " @@ -11045,29 +11862,6 @@ msgstr "" msgid "Resize Image" msgstr "Redimensiona la imatge" -#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:151 -msgid "&Save As..." -msgstr "&Desa com..." - -#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:152 -msgid "&Load..." -msgstr "&Carrega..." - -#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:158 -msgid "

                    Reset all filter parameters to their default values." -msgstr "

                    Restableix els paràmetres dels filtres als valors predeterminats." - -#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:159 -msgid "

                    Load all filter parameters from settings text file." -msgstr "" -"

                    Carrega tots els paràmetres del filtre des d'un fitxer de text de " -"paràmetres." - -#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:160 -msgid "

                    Save all filter parameters to settings text file." -msgstr "" -"

                    Desa tots els paràmetres del filtre en un fitxer de text de paràmetres." - #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:178 msgid "New Size" msgstr "Mida nova" @@ -11092,1581 +11886,2221 @@ msgstr "Alçada (%):" msgid "

                    Set here the new image height in percent." msgstr "

                    Establiu aquí la nova alçada de la imatge en percentatge." -#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:208 -msgid "Maintain aspect ratio" -msgstr "Manté la relació d'aspecte" +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:208 +msgid "Maintain aspect ratio" +msgstr "Manté la relació d'aspecte" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:209 +msgid "

                    Enable this option to maintain aspect ratio with new image sizes." +msgstr "" +"

                    Habiliteu aquesta opció per mantenir la relació d'aspecte amb les mides " +"noves de la imatge." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:221 +msgid "Restore photograph" +msgstr "Restaura la fotografia" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:222 +msgid "" +"

                    Enable this option to restore photograph content. This way is usefull to " +"scale-up an image to an huge size. Warning: this process can take a while." +msgstr "" +"

                    Habiliteu aquesta opció per a restaurar el contingut de la fotografia. " +"Aquest mètode és útil per a augmentar una imatge a una mida enorme. Avís: " +"aquest procés pot trigar una estona." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:226 +msgid "" +"Note: use Restoration Mode to only scale-up an image to huge size. " +"Warning, this process can take a while." +msgstr "" +"Nota: useu el mode restauració per a augmentar una imatge a una mida " +"enorme. Avís: aquest procés pot trigar una estona." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:231 +msgid "

                    This shows the current progress when you use Restoration mode." +msgstr "" +"

                    Aquest és el percentatge actual de la tasca en curs quan useu el mode " +"restauració." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:551 +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:583 +msgid "Resize" +msgstr "Redimensiona" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:608 +msgid "Photograph Resizing Settings File to Load" +msgstr "Fitxer a carregar de paràmetres de redimensió de fotografia" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:619 +msgid "\"%1\" is not a Photograph Resizing settings text file." +msgstr "" +"\"%1\" no és un fitxer de text de paràmetres de redimensió de fotografia." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:626 +msgid "Cannot load settings from the Photograph Resizing text file." +msgstr "" +"No s'ha pogut carregar els paràmetres des del fitxer de text de redimensió " +"de fotografia." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:635 +msgid "Photograph Resizing Settings File to Save" +msgstr "Fitxer a desar de paràmetres de redimensió de fotografia" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:644 +msgid "Cannot save settings to the Photograph Resizing text file." +msgstr "" +"No s'ha pogut desar els paràmetres al fitxer de text de redimensió de " +"fotografia." + +#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:174 +msgid "Show on left panel" +msgstr "Mostra en el plafó esquerre" + +#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:175 +msgid "Show on right panel" +msgstr "Mostra en el plafó dret" + +#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:176 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:363 +#, fuzzy +msgid "Edit" +msgstr "Edita..." + +#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:185 +msgid "Remove item" +msgstr "Esborra un element" + +#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:189 +msgid "Clear all" +msgstr "Esborra-ho tot" + +#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:619 +msgid "Drag and drop images here" +msgstr "Arrossegueu i deixeu anar aquí les imatges" + +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:145 +msgid "Pan the image" +msgstr "Desplaça la imatge" + +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:195 +msgid "Drag and drop an image here" +msgstr "Arrossegueu i deixeu anar aquí una imatge" + +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:281 +msgid "" +"Unable to display preview for\n" +"\"%1\"" +msgstr "" +"No es pot mostrar la vist prèvia de\n" +"\"%1\"" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:351 +msgid "On Left" +msgstr "A l'esquerra" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:355 +msgid "Show item on left panel" +msgstr "Mostra l'element al plafó esquerre" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:357 +msgid "On Right" +msgstr "A la dreta" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:361 +msgid "Show item on right panel" +msgstr "Mostra l'element al plafó dret" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:368 +msgid "Remove item from LightTable" +msgstr "Elimina un element de la taula de llum" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:373 +msgid "Remove all items from LightTable" +msgstr "Elimina tots els elements de la taula de llum" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:388 +msgid "Synchronize" +msgstr "Sincronitza" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:393 +msgid "Synchronize preview from left and right panels" +msgstr "Sincronitza la vista prèvia dels plafons dret i esquerre" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:395 +msgid "By Pair" +msgstr "A la par" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:400 +msgid "Navigate by pair with all items" +msgstr "Navega a la par amb tots els elements" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:510 +msgid "Exit fullscreen viewing mode" +msgstr "Sortida del mode de vista de pantalla completa" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:540 +msgid "Zoom in on image" +msgstr "Amplia la imatge" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:545 +msgid "Zoom out from image" +msgstr "Redueix la imatge" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:625 +msgid "No item on Light Table" +msgstr "Sense elements a la taula de llum" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:629 +msgid "1 item on Light Table" +msgstr "1 element a la taula de llum" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:633 +msgid "%1 items on Light Table" +msgstr "%1 elements a la taula de llum" -#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:209 -msgid "

                    Enable this option to maintain aspect ratio with new image sizes." -msgstr "" -"

                    Habiliteu aquesta opció per mantenir la relació d'aspecte amb les mides " -"noves de la imatge." +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:100 +msgid "Camera Configuration" +msgstr "Configuració de la càmera" -#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:221 -msgid "Restore photograph" -msgstr "Restaura la fotografia" +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:108 +msgid "Mounted Camera" +msgstr "Càmera muntada" -#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:222 -msgid "" -"

                    Enable this option to restore photograph content. This way is usefull to " -"scale-up an image to an huge size. Warning: this process can take a while." -msgstr "" -"

                    Habiliteu aquesta opció per a restaurar el contingut de la fotografia. " -"Aquest mètode és útil per a augmentar una imatge a una mida enorme. Avís: " -"aquest procés pot trigar una estona." +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:118 +msgid "Camera List" +msgstr "Llista de càmeres" -#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:226 +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:122 msgid "" -"Note: use Restoration Mode to only scale-up an image to huge size. Warning, " -"this process can take a while." -msgstr "" -"Nota: useu el mode restauració per a augmentar una imatge a una mida enorme. " -"Avís: aquest procés pot trigar una estona." - -#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:231 -msgid "

                    This shows the current progress when you use Restoration mode." +"

                    Select the camera name that you want to use. All default settings on the " +"right panel will be set automatically.

                    This list has been generated " +"using the gphoto2 library installed on your computer.

                    " msgstr "" -"

                    Aquest és el percentatge actual de la tasca en curs quan useu el mode " -"restauració." - -#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:551 -#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:583 -msgid "Resize" -msgstr "Redimensiona" +"

                    Seleccioneu aquí el nom de la càmera que voleu usar. S'establiran " +"automàticament tots els paràmetres predeterminats del plafó de la dreta.

                    Aquesta llista s'ha generat amb la biblioteca gphoto2 instal·lada a " +"l'ordinador.

                    " -#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:608 -msgid "Photograph Resizing Settings File to Load" -msgstr "Fitxer a carregar de paràmetres de redimensió de fotografia" +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:131 +msgid "Camera Title" +msgstr "Identificador de la càmera" -#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:619 -msgid "\"%1\" is not a Photograph Resizing settings text file." +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:133 +msgid "" +"

                    Set here the name used in digiKam interface to identify this camera.

                    " msgstr "" -"\"%1\" no és un fitxer de text de paràmetres de redimensió de fotografia." +"

                    Indiqueu aquí el nom usat a la interfície del digiKam per a identificar " +"aquesta càmera.

                    " -#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:626 -msgid "Cannot load settings from the Photograph Resizing text file." -msgstr "" -"No s'ha pogut carregar els paràmetres des del fitxer de text de redimensió de " -"fotografia." +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:138 +msgid "Camera Port Type" +msgstr "Tipus de port de la càmera" -#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:635 -msgid "Photograph Resizing Settings File to Save" -msgstr "Fitxer a desar de paràmetres de redimensió de fotografia" +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:142 +msgid "USB" +msgstr "USB" -#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:644 -msgid "Cannot save settings to the Photograph Resizing text file." +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:143 +msgid "" +"

                    Select this option if your camera is connected to your computer using an " +"USB cable.

                    " msgstr "" -"No s'ha pogut desar els paràmetres al fitxer de text de redimensió de " -"fotografia." - -#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:62 -msgid "Convert" -msgstr "Converteix" +"

                    Seleccioneu aquesta opció si la càmera està connectada a l'ordinador per " +"mitjà d'un cable USB.

                    " -#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:63 -msgid "Apply the default color workspace profile to the image" -msgstr "Aplica el perfil d'espai de treball de color predeterminat a la imatge" +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:147 +msgid "Serial" +msgstr "Sèrie" -#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:64 -msgid "Do Nothing" -msgstr "No facis res" +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:148 +msgid "" +"

                    Select this option if your camera is connected to your computer using a " +"serial cable.

                    " +msgstr "" +"

                    Seleccioneu aquesta opció si la càmera està connectada a l'ordinador per " +"mitjà d'un cable sèrie.

                    " -#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:65 -msgid "Do not change the image" -msgstr "No canviïs la imatge" +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:153 +msgid "Camera Port Path" +msgstr "Camí del port de connexió de la càmera" -#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:66 -msgid "Assign" -msgstr "Assigna" +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:155 +msgid "Note: only for serial port camera" +msgstr "Nota: només per a càmeres de port sèrie" -#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:67 +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:159 msgid "" -"Only embed the color workspace profile in the image, don't change the image" +"

                    Select the serial port to use on your computer. This option is only " +"required if you use a serial camera.

                    " msgstr "" -"Encasta només el perfil d'espai de treball de color a la imatge sense canviar " -"la imatge" - -#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:75 -msgid "Original Image:" -msgstr "Imatge original:" - -#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:77 -msgid "Corrected Image:" -msgstr "Imatge corregida:" +"

                    Seleccioneu aquí el port sèrie que s'emprarà de l'ordinador. Aquesta " +"opció només es requereix si useu una càmera sèrie.

                    " -#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:81 -msgid "Current workspace color profile:" -msgstr "Perfil d'espai de treball de color actual:" +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:164 +msgid "Camera Mount Path" +msgstr "Punt de muntatge de la càmera" -#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:84 -msgid "Embedded color profile:" -msgstr "Perfil de color encastat:" +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:167 +msgid "Note: only for USB/IEEE mass storage camera" +msgstr "Nota: només per a càmeres USB/IEEE d'emmagatzematge massiu" -#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:91 +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:171 msgid "" -"

                    This image has not been assigned a color profile.

                    " -"

                    Do you want to convert it to your workspace color profile?

                    " +"

                    Set here the mount path to use on your computer. This option is only " +"required if you use a USB Mass Storage camera.

                    " msgstr "" -"

                    Aquesta imatge no té assignat cap perfil de color.

                    " -"

                    Voleu convertir-la al vostre perfil d'espai de treball de color?

                    " +"

                    Seleccioneu aquí el punt de muntatge que s'emprarà de l'ordinador. " +"Aquesta opció només es requereix si useu una càmera USB d'emmagatzematge " +"massiu.

                    " -#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:101 +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:188 msgid "" -"

                    This image has been assigned to a color profile that does not match your " -"default workspace color profile.

                    " -"

                    Do you want to convert it to your workspace color profile?

                    " +"

                    To set a USB Mass Storage camera
                    (which looks like a removable " +"drive when mounted on your desktop), please
                    use %1 from camera list.

                    " msgstr "" -"

                    Aquesta imatge se li ha assignat un perfil de color que no coincideix amb el " -"perfil de color predeterminat de l'espai de treball.

                    " -"

                    Voleu convertir-la al vostre perfil de color de l'espai de treball?

                    " - -#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:37 -msgid "unknown" -msgstr "desconegut" +"

                    Per a indicar una càmera USB d'emmagatzematge massiu
                    (que " +"apareix com un disc extraïble), si us plau,
                    useu
                    " +"%1 des de la llista de càmeres.

                    " -#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:56 -msgid "Rotate 90 Degrees" -msgstr "Gira 90 graus" +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:194 +msgid "" +"

                    To set a Generic PTP USB Device
                    (which uses the Picture " +"Transfer Protocol), please
                    use %1 from the " +"camera list.

                    " +msgstr "" +"

                    Per a indicar un dispositiu USB genèric PTP
                    (que usa el " +"protocol de transferència d'imatges
                    -Picture Transfer Protocol-), si us " +"plau,
                    useu %1 des de la llista de càmeres.

                    " -#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:59 -msgid "Rotate 180 Degrees" -msgstr "Gira 180 graus" +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:200 +msgid "" +"

                    A complete list of camera settings to use is
                    available at this url.

                    " +msgstr "" +"

                    Hi ha una completa llista de paràmetres de càmeres
                    disponible en aquest URL.

                    " -#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:62 -msgid "Rotate 270 Degrees" -msgstr "Gira 270 graus" +#: utilities/setup/setup.cpp:142 +msgid "Album Settings" +msgstr "Paràmetres d'àlbum" -#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:112 -msgid "Flip Horizontal" -msgstr "Volteja horitzontalment" +#: utilities/setup/setup.cpp:146 +msgid "Collections" +msgstr "Col·leccions" -#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:114 -msgid "Flip Vertical" -msgstr "Volteja verticalment" +#: utilities/setup/setup.cpp:146 +msgid "Album Collections" +msgstr "Col·leccions d'àlbums" -#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:149 -msgid "Brightness,Contrast,Gamma" -msgstr "Brillantor,Contrast,Gamma" +#: utilities/setup/setup.cpp:150 +msgid "Identity" +msgstr "Identitat" -#: utilities/imageeditor/canvas/dimginterface.cpp:422 -msgid "" -"Cannot find the ICC color-space profile file. The ICC profiles path seems to be " -"invalid. No color transform will be applied. Please check the \"Color " -"Management\" configuration in digiKam's setup to verify the ICC path." -msgstr "" -"No s'ha pogut trobar cap fitxer de perfil d'espai de color ICC. El camí als " -"perfils ICC sembla que no és vàlid. No s'aplicarà cap transformació de color. " -"Comproveu la configuració de la gestió del color a l'arranjament del digiKam " -"per verificar el camí a l'ICC." +#: utilities/setup/setup.cpp:150 +msgid "Default IPTC identity information" +msgstr "Informació de la identitat IPTC predeterminada" -#: utilities/imageeditor/canvas/imagepluginloader.cpp:117 -msgid "Loading Image Plugins" -msgstr "S'estan carregant els connectors d'imatge" +#: utilities/setup/setup.cpp:154 +msgid "Embedded Image Information Management" +msgstr "Gestió de la informació encastada a les imatges" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:267 -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:339 -msgid "&First" -msgstr "&Primera" +#: utilities/setup/setup.cpp:158 +msgid "Album Items Tool Tip Settings" +msgstr "Paràmetres del consell emergents dels elements d'àlbum" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:272 -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:345 -msgid "&Last" -msgstr "Ú<ima" +#: utilities/setup/setup.cpp:162 +msgid "Mime Types" +msgstr "Tipus MIME" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:290 -msgid "Print Image..." -msgstr "Imprimeix la imatge..." +#: utilities/setup/setup.cpp:162 +msgid "File (MIME) Types Settings" +msgstr "Paràmetres del tipus de fitxer (MIME)" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:370 -msgid "Fit to &Selection" -msgstr "Ajusta a la &selecció" +#: utilities/setup/setup.cpp:166 +msgid "Light Table Settings" +msgstr "Arranjament de la taula de llum" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:374 -msgid "" -"This option can be used to zoom the image to the current selection area." -msgstr "" -"Aquesta opció serveix per ampliar/reduir la imatge a l'àrea de selecció actual." +#: utilities/setup/setup.cpp:170 +msgid "Image Editor General Settings" +msgstr "Paràmetres generals de l'editor d'imatges" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:408 -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:424 -msgid "Toggle the window to full screen mode" -msgstr "Commuta la finestra al mode de pantalla completa" +#: utilities/setup/setup.cpp:174 +msgid "Image Editor: Settings for Saving Images Files" +msgstr "Editor d'imatges: paràmetres per desar els fitxers d'imatges" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:414 -msgid "Under-Exposure Indicator" -msgstr "Indicador de subexposició" +#: utilities/setup/setup.cpp:182 +msgid "Image Editor Color Management Settings" +msgstr "Arranjament de la gestió del color de l'editor d'imatges" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:419 -msgid "Over-Exposure Indicator" -msgstr "Indicador de sobreexposició" +#: utilities/setup/setup.cpp:186 +msgid "Kipi Plugins" +msgstr "Connectors Kipi" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:424 -msgid "Color Managed View" -msgstr "Vista gestionada del color" +#: utilities/setup/setup.cpp:186 +msgid "Main Interface Plug-in Settings" +msgstr "Paràmetres del connector de la interfície principal" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:431 -msgid "&Resize..." -msgstr "&Redimensiona..." +#: utilities/setup/setup.cpp:194 +msgid "Cameras" +msgstr "Càmeres" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:435 -msgid "Crop" -msgstr "Escapça" +#: utilities/setup/setup.cpp:194 +msgid "Camera Settings" +msgstr "Paràmetres de càmera" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:441 +#: utilities/setup/setup.cpp:198 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Arranjaments diversos" + +#: utilities/setup/setup.cpp:245 msgid "" -"This option can be used to crop the image. Select a region of the image to " -"enable this action." +"The Exif auto-rotate thumbnails option has been changed.\n" +"Do you want to rebuild all albums' items' thumbnails now?\n" +"\n" +"Note: thumbnail processing can take a while! You can start this job later " +"from the \"Tools\" menu." msgstr "" -"Aquesta opció serveix per escapçar la imatge. Cal tenir seleccionada una àrea " -"de la imatge per activar aquesta acció." +"Ha canviat l'opció EXIF del gir automàtic de les miniatures.\n" +"Voleu reconstruir ara tots els elements de miniatures dels àlbums?\n" +"\n" +"Note: el procés de les miniatures pot trigar una estona! Podeu engegar " +"aquesta feina més endavant amb el menú \"Eines\"." -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:446 -msgid "Flip Horizontally" -msgstr "Inverteix horitzontalment" +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:87 +msgid "Title" +msgstr "Títol" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:451 -msgid "Flip Vertically" -msgstr "Inverteix verticalment" +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:89 +msgid "Port" +msgstr "Port" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:458 -msgid "Rotate Left" -msgstr "Gira a l'esquerra" +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:90 +msgid "Path" +msgstr "Camí" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:464 -msgid "Rotate Right" -msgstr "Gira a la dreta" +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:93 +msgid "" +"

                    Here you can see the digital camera list used by digiKam via the Gphoto " +"interface." +msgstr "" +"

                    Aquí es mostra la llista de càmeres digitals que el digiKam controla a " +"través de la interfície Gphoto." -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:517 -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:509 -msgid "Exit Fullscreen mode" -msgstr "Surt del mode de pantalla completa" +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:103 utilities/setup/setupcollections.cpp:100 +msgid "&Add..." +msgstr "&Afegeix..." -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:518 -msgid "Exit out of the fullscreen mode" -msgstr "Surt del mode de pantalla completa" +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "Esborra etiqueta" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:523 -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:538 -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:515 -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:530 -msgid "Load Next Image" -msgstr "Carrega la imatge següent" +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:107 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Edita..." -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:528 -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:533 -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:543 -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:520 -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:525 -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:535 -msgid "Load Previous Image" -msgstr "Carrega la imatge anterior" +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:109 +msgid "Auto-&Detect" +msgstr "&Detecta automàticament" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:548 -msgid "Zoom in on Image" -msgstr "Amplia la imatge" +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:122 +msgid "Visit Gphoto project website" +msgstr "Visiteu el lloc web del projecte Gphoto" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:553 -msgid "Zoom out of Image" -msgstr "Redueix la imatge" +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:245 +msgid "" +"Failed to auto-detect camera.\n" +"Please check if your camera is turned on and retry or try setting it " +"manually." +msgstr "" +"No s'ha pogut detectar automàticament cap càmera.\n" +"Comproveu que la càmera està encesa i torneu-ho a intentar, o bé intenteu " +"configurar-la manualment." -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:558 -msgid "Redo Last action" -msgstr "Refés la darrera acció" +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:257 +msgid "Camera '%1' (%2) is already in list." +msgstr "La càmera '%1' (%2) ja és a la llista." -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:570 -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1292 -msgid "No selection" -msgstr "Sense selecció" +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:261 +msgid "Found camera '%1' (%2) and added it to the list." +msgstr "S'ha trobat la càmera '%1' (%2) i s'ha afegit a la llista." -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:574 -msgid "Information about current selection area" -msgstr "Informació quant a l'àrea de selecció actual" +#: utilities/setup/setupcollections.cpp:94 +msgid "" +"

                    You can add or remove Album collection types here to improve how your " +"Albums are sorted in digiKam." +msgstr "" +"

                    Afegiu o esborreu aquí els tipus de col·lecció d'àlbums, per millorar " +"l'ordenació d'aquests en el digiKam." -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:580 -msgid "Information about image size" -msgstr "Informació quant a la mida de la imatge" +#: utilities/setup/setupcollections.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "&Esborra" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:630 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Imprimeix %1" +#: utilities/setup/setupcollections.cpp:180 +#: utilities/setup/setupcollections.cpp:185 +msgid "New Collection Name" +msgstr "Nom de la col·lecció nova" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:635 -msgid "Failed to print file: '%1'" -msgstr "No s'ha pogut imprimir el fitxer: '%1'" +#: utilities/setup/setupcollections.cpp:181 +#: utilities/setup/setupcollections.cpp:186 +msgid "Enter new collection name:" +msgstr "Introduïu el nom de la col·lecció nova:" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1173 +#: utilities/setup/setupeditor.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "

                    Customize background color to use in image editor area." +msgstr "

                    Personalitzeu el color de fons de l'àrea de l'editor d'imatges." + +#: utilities/setup/setupeditor.cpp:115 +#, fuzzy msgid "" -"About to overwrite file \"%1\"\n" -"Are you sure?" +"

                    Customize the color used in image editor to identify under-exposed pixels." msgstr "" -"Esteu a punt de sobreescriure el fitxer \"%1\"\n" -"Esteu segur?" - -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1178 -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1660 -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1706 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sobreescriu" +"

                    Personalitza el color usat a l'editor d'imatges per identificar els " +"píxels subexposats." -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1194 +#: utilities/setup/setupeditor.cpp:122 +#, fuzzy msgid "" -"The image '%1' has been modified.\n" -"Do you want to save it?" +"

                    Customize the color used in image editor to identify over-exposed pixels." msgstr "" -"La imatge '%1' ha estat modificada.\n" -"Voleu desar-la?" +"

                    Personalitza el color usat a l'editor d'imatges per identificar els " +"píxels sobreexposats." -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1251 -msgid "Please wait while the image is being saved..." -msgstr "Espereu mentre es desa la imatge..." +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:113 +msgid "Album &Library Path" +msgstr "Camí de la bib&lioteca d'àlbums" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1357 -msgid "Failed to load image \"%1\"" -msgstr "Ha fallat en carregar la imatge \"%1\"" +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:117 +msgid "" +"

                    Here you can set the main path to the digiKam album library in your " +"computer.

                    Write access is required for this path and do not use a remote " +"path here, like an NFS mounted file system." +msgstr "" +"

                    Establiu aquí el camí principal de la biblioteca d'àlbums del digiKam al " +"vostre ordinador.

                    Cal tenir permís d'escriptura per al camí i no usar un " +"camí remot, com un sistema de fitxers NFS." -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1392 -msgid "Saving: " -msgstr "S'està desant: " +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:132 +msgid "Thumbnail Information" +msgstr "Informació de les miniatures" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1406 -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1447 -msgid "" -"Failed to save file\n" -"\"%1\"\n" -"to\n" -"\"%2\"." +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:134 +msgid "Show file &name" +msgstr "Mostra el &nom del fitxer" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:135 +msgid "

                    Set this option to show the file name below the image thumbnail." msgstr "" -"No s'ha pogut desar el fitxer\n" -"\"%1\"\n" -"a \n" -"\"%2\"." +"

                    Establiu aquesta opció per mostrar el nom del fitxer a sota de la " +"miniatura de la imatge." -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1560 -msgid "New Image File Name" -msgstr "Nou nom de fitxer de la imatge" +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:137 +msgid "Show file si&ze" +msgstr "Mostra la &mida del fitxer" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1615 -msgid "Target image file format \"%1\" unsupported." -msgstr "El format de fitxer de la imatge final \"%1\" no es permet." +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:138 +msgid "

                    Set this option to show the file size below the image thumbnail." +msgstr "" +"

                    Establiu aquesta opció per mostrar la mida del fitxer a sota de la " +"miniatura de la imatge." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:140 +msgid "Show camera creation &date" +msgstr "Mostra la da&ta de creació de la càmera" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1625 +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:141 msgid "" -"Failed to save file\n" -"\"%1\" to\n" -"\"%2\"." +"

                    Set this option to show the camera creation date below the image " +"thumbnail." msgstr "" -"No s'ha pogut desar el fitxer\n" -"\"%1\" a \n" -"\"%2\"." +"

                    Establiu aquesta opció per mostrar la data de creació de la càmera a sota " +"de la miniatura de la imatge." -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1655 +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:144 +msgid "Show file &modification date" +msgstr "Mostra la da&ta de modificació del fitxer" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:145 msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "Ja existeix un fitxer \"%1\". Esteu segur que voleu sobreescriure'l?" +"

                    Set this option to show the file modification date below the image " +"thumbnail." +msgstr "" +"

                    Establiu aquesta opció per mostrar la data de modificació del fitxer a " +"sota de la miniatura de la imatge." -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1659 -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1705 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?" +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:148 +msgid "Show digiKam &captions" +msgstr "Mostra els &comentaris del digiKam" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1700 +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:149 msgid "" -"You do not have write permissions for the file named \"%1\". Are you sure you " -"want to overwrite it?" +"

                    Set this option to show the digiKam captions below the image thumbnail." msgstr "" -"No teniu permís d'escriptura pel fitxer anomenat \"%1\". Esteu segur que voleu " -"sobreescriure'l?" - -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1742 -msgid "Failed to overwrite original file" -msgstr "No s'ha pogut sobreescriure el fitxer original" +"

                    Establiu aquesta opció per mostrar els comentaris del digiKam a sota de " +"la miniatura de la imatge." -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1743 -msgid "Error Saving File" -msgstr "Hi ha hagut un error en desar el fitxer" +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:152 +msgid "Show digiKam &tags" +msgstr "Mostra les e&tiquetes del digiKam" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1789 -msgid "Color Managed View is enabled" -msgstr "La vista gestionada del color està activa" +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:153 +msgid "

                    Set this option to show the digiKam tags below the image thumbnail." +msgstr "" +"

                    Establiu aquesta opció per mostrar les etiquetes del digiKam a sota de la " +"miniatura de la imatge." -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1791 -msgid "Color Managed View is disabled" -msgstr "La vista gestionada del color no està activa" +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:156 +msgid "Show digiKam &rating" +msgstr "Mostra la &puntuació del digiKam" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1795 +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:157 msgid "" -"Color Management is not configured, so the Color Managed View is not available" +"

                    Set this option to show the digiKam rating below the image thumbnail." msgstr "" -"No s'ha configurat la gestió del color, per tant, no està disponible la vista " -"gestionada de color" +"

                    Establiu aquesta opció per mostrar la puntuació del digiKam a sota de la " +"miniatura de la imatge." -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1818 -msgid "Under-Exposure indicator is enabled" -msgstr "L'indicador de subexposició està actiu" +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:160 +msgid "Show ima&ge dimensions (warning: slow)" +msgstr "Mostra les dimensions de la imat&ge (atenció: lent)" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1819 -msgid "Under-Exposure indicator is disabled" -msgstr "L'indicador de subexposició no està actiu" +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:161 +msgid "" +"

                    Set this option to show the image size in pixels below the image " +"thumbnail." +msgstr "" +"

                    Establiu aquesta opció per mostrar la mida en píxels de la imatge a sota " +"de la miniatura de la imatge." -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1840 -msgid "Over-Exposure indicator is enabled" -msgstr "L'indicador de sobreexposició està actiu" +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:173 +msgid "Sidebar thumbnail size:" +msgstr "Mida de les miniatures de la barra lateral:" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1841 -msgid "Over-Exposure indicator is disabled" -msgstr "L'indicador de sobreexposició no està actiu" +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:179 +msgid "" +"

                    Set this option to configure the size in pixels of the thumbnails in " +"digiKam's sidebars. This option will take effect when you restart digiKam." +msgstr "" +"

                    Establiu aquesta opció per a configurar la mida de les miniatures en " +"píxels a les barres laterals del digiKam. Aquesta opció tindrà efecte quan " +"reinicieu el digiKam." -#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:336 -msgid "Delete File Permanently" -msgstr "Esborra definitivament el fitxer" +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:186 +msgid "Show count of items in all tree-view" +msgstr "Mostra el comptador d'elements a totes les vistes d'arbre" -#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:346 -msgid "Delete Permanently without Confirmation" -msgstr "Esborra definitivament sense confirmació" +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:190 +msgid "Thumbnail click action:" +msgstr "Acció del clic sobre una miniatura:" -#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:354 -msgid "Move to Trash without Confirmation" -msgstr "Mou a la paperera sense confirmació" +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:192 +msgid "Show embedded preview" +msgstr "Mostra la vista prèvia encastada" -#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:447 -#, c-format -msgid "Image Editor - %1" -msgstr "Editor d'imatges - %1" +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:193 +msgid "Start image editor" +msgstr "Engega l'editor d'imatges" -#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1032 -msgid "" -"There is no image to show in the current album.\n" -"The image editor will be closed." +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:194 +msgid "

                    Here, choose what should happen when you click on a thumbnail." msgstr "" -"No hi ha cap imatge en aquest àlbum.\n" -"Es tancarà l'editor." +"

                    Seleccioneu aquí l'acció a fer quan cliqueu a sobre d'una miniatura." -#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1034 -msgid "No Image in Current Album" -msgstr "No hi ha cap imatge en aquest àlbum" +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:199 +msgid "Embedded preview loads full image size" +msgstr "La vista prèvia encastada carregarà la imatge a mida completa" -#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:125 +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:200 msgid "" -"

                    Here you can see the original image panel which can help you to select the " -"clip preview." -"

                    Click and drag the mouse cursor in the red rectangle to change the clip " -"focus." +"

                    Set this option to load the full image size with an embedded preview, " +"instead a reduced one. Because this option will take more time to load " +"images, use it only if you have a fast computer." msgstr "" -"

                    És el plafó de la imatge original, que serveix per escollir el tros de " -"visualització prèvia." -"

                    Feu clic i arrossegueu el cursor del ratolí sobre el rectangle vermell per " -"canviar el focus del tros." - -#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:143 -#, fuzzy -msgid "Guide:" -msgstr "Amplada de la guia:" - -#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:164 -#, fuzzy -msgid "

                    Reset all settings to their default values." -msgstr "

                    Restableix els paràmetres dels filtres als valors predeterminats." +"

                    Habiliteu aquesta opció per a carregar la imatge a mida sencera en la " +"vista prèvia encastada en lloc d'una reducció. Com que aquesta opció triga " +"més temps en carregar la imatge, useu-la només si teniu un ordinador ràpid." -#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:191 -#, fuzzy -msgid "Load..." -msgstr "&Carrega..." +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:281 +msgid "Sorry you can't use your home directory as album library." +msgstr "No es pot usar el directori d'inici com a biblioteca d'àlbums." -#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:192 -#, fuzzy -msgid "

                    Load all parameters from settings text file." +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:289 +msgid "" +"No write access for this path.\n" +"Warning: the caption and tag features will not work." msgstr "" -"

                    Carrega tots els paràmetres del filtre des d'un fitxer de text de " -"paràmetres." +"No teniu permís d'escriptura per aquest camí\n" +"Atenció: no podreu emprar ni la funció de comentaris ni la d'etiqueta." -#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:198 -#, fuzzy -msgid "

                    Save all parameters to settings text file." -msgstr "" -"

                    Desa tots els paràmetres del filtre en un fitxer de text de paràmetres." +#: utilities/setup/setupicc.cpp:157 +msgid "Color Management Policy" +msgstr "Política de gestió del color" -#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:206 -msgid "Try" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:161 +msgid "Enable Color Management" +msgstr "Habilita la gestió del color" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:162 +msgid "" +"

                    • Checked: Color Management is enabled
                    • Unchecked: Color " +"Management is disabled
                    " msgstr "" +"
                    • Marcat: la gestió del color està habilitada
                    • Desmarcat: la " +"gestió del color està inhabilitada
                    " -#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:207 -#, fuzzy -msgid "

                    Try all settings." -msgstr "Configuració general" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:173 +msgid "Behavior" +msgstr "Comportament" -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:78 -#, fuzzy -msgid "Raw Import" -msgstr "&Importa" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:179 +msgid "Apply when opening an image in the Image Editor" +msgstr "Aplica en obrir una imatge a l'editor d'imatges" -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:80 -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:379 -#, fuzzy -msgid "Post Processing" -msgstr "Processos per lots" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:180 +msgid "" +"

                    If this option is enabled, digiKam applies the Workspace default color " +"profile to an image, without prompting you about missing embedded profiles " +"or embedded profiles different from the workspace profile.

                    " +msgstr "" +"

                    Si aquesta opció està seleccionada, el digiKam aplicarà el perfil de " +"color predeterminat de l'espai de treball a una imatge, sense preguntar " +"quant a perfils encastats inexistents, o si el perfil encastat no és el " +"mateix que el perfil de l'espai de treball.

                    " -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:172 -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:378 -#, fuzzy -msgid "Raw Decoding" -msgstr "Decodificació RAW" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:185 +msgid "Ask when opening an image in the Image Editor" +msgstr "Pregunta en obrir una imatge a l'editor d'imatges" -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawpreview.cpp:188 -#, fuzzy +#: utilities/setup/setupicc.cpp:186 msgid "" -"Cannot decode RAW image for\n" -"\"%1\"" +"

                    If this option is enabled, digiKam asks to user before it applies the " +"Workspace default color profile to an image which has no embedded profile " +"or, if the image has an embedded profile, when it's not the same as the " +"workspace profile.

                    " msgstr "" -"No es pot mostrar la imatge\n" -"\"%1\"" +"

                    Si aquesta opció està seleccionada, el digiKam us preguntarà abans " +"d'aplicar el perfil de color predeterminat de l'espai de treball a una " +"imatge que no tingui un perfil encastat, o si la imatge té un perfil " +"encastat, aquest no és el mateix que el perfil de l'espai de treball.

                    " -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:181 -#, fuzzy +#: utilities/setup/setupicc.cpp:201 +msgid "Color Profiles Directory" +msgstr "Directori de perfils de color" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:206 msgid "" -"

                    Select the histogram channel to display here:" -"

                    Luminosity: display the image's luminosity values." -"

                    Red: display the red image-channel values." -"

                    Green: display the green image-channel values." -"

                    Blue: display the blue image-channel values." -"

                    Colors: Display all color channel values at the same time." +"

                    Default path to the color profiles folder. You must store all your color " +"profiles in this directory.

                    " msgstr "" -"

                    Seleccioneu aquí el canal de l'histograma a mostrar:" -"

                    Lluminositat: mostra els valors de lluminositat de la imatge." -"

                    Vermell: mostra els valors del canal vermell de la imatge." -"

                    Verd: mostra els valors del canal verd de la imatge." -"

                    Blau: mostra els valors del canal blau de la imatge." -"

                    " - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:869 -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:251 -msgid "Abort" -msgstr "Avorta" +"

                    Camí predeterminat a la carpeta de perfils de color. Heu d'emmagatzemar " +"tots els perfils de color en aquest directori.

                    " -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:254 -#, fuzzy -msgid "Abort the current Raw image preview." -msgstr "

                    Avorta la renderització de la imatge actual." +#: utilities/setup/setupicc.cpp:213 +msgid "ICC Profiles Settings" +msgstr "Paràmetres dels perfils ICC" -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:257 -#, fuzzy -msgid "Update" -msgstr "Data" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:218 +msgid "Use color managed view (warning: slow)" +msgstr "Usa la vista de color gestionat (atenció: lent)" -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:260 -#, fuzzy -msgid "Generate a Raw image preview using current settings." +#: utilities/setup/setupicc.cpp:219 +msgid "" +"

                    Turn on this option if you want to use your Monitor Color Profile " +"to show your pictures in the Image Editor window with a color correction " +"adapted to your monitor. Warning: this option can take a while to render " +"pictures on the screen, especially with a slow computer.

                    " msgstr "" -"

                    Aquí podeu revisar les imatges trobades usant els paràmetres de cerca " -"actuals." - -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:297 -#, fuzzy -msgid "Set here the gamma adjustement of the image" -msgstr "

                    Establiu aquí l'ajust del gamma de la imatge." - -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:304 -#, fuzzy -msgid "

                    Set here the color saturation correction." -msgstr "

                    Indiqueu aquí el valor de saturació." +"

                    Activeu aquesta opció si voleu usar el Perfil de color del monitor " +"per visualitzar les imatges a la finestra de l'editor d'imatges amb una " +"correcció de color adaptada al vostre monitor. Avís: aquesta opció pot " +"retardar la renderització de les imatges a la pantalla, especialment en un " +"ordinador lent.

                    " -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:306 -#, fuzzy -msgid "Exposure (E.V):" -msgstr "Exposició:" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:227 +msgid "Monitor:" +msgstr "Monitor:" -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:311 -#, fuzzy +#: utilities/setup/setupicc.cpp:230 msgid "" -"

                    This value in E.V will be used to perform an exposure compensation of the " -"image." +"

                    Select the color profile for your monitor. You need to enable the Use " +"color managed view option to use this profile.

                    " msgstr "" -"

                    Aquest valor en E.V s'afegirà al valor d compensació d'exposició principal " -"per establir l'ajust d'exposició fi." +"

                    Seleccioneu aquí el perfil de color del vostre monitor. Heu d'activar " +"l'opció Usa la vista de color gestionat per usar aquest perfil.

                    " -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:347 -msgid "Reset curve to linear" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:233 +msgid "" +"

                    You can use this button to get more detailed information about the " +"selected monitor profile.

                    " msgstr "" +"

                    Podeu usar aquest botó per aconseguir informació més detallada sobre el " +"perfil de monitor seleccionat.

                    " -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:367 -#, fuzzy -msgid "Exposure" -msgstr "Exposició:" - -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:368 -#, fuzzy -msgid "Luminosity Curve" -msgstr "Lluminositat" - -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:380 -#, fuzzy -msgid "Info" -msgstr "Informació..." - -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:386 -#, fuzzy -msgid "

                    Reset all settings to default values." -msgstr "

                    Restableix els paràmetres dels filtres als valors predeterminats." +#: utilities/setup/setupicc.cpp:244 +msgid "Workspace:" +msgstr "Espai de treball:" -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:390 -#, fuzzy -msgid "

                    Import image to editor using current settings." +#: utilities/setup/setupicc.cpp:247 +msgid "" +"

                    All the images will be converted to the color space of this profile, so " +"you must select a profile appropriate for editing.

                    These color " +"profiles are device independent.

                    " msgstr "" -"

                    Aquí podeu revisar les imatges trobades usant els paràmetres de cerca " -"actuals." - -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:392 -#, fuzzy -msgid "Use Default" -msgstr "Usa el perfil predeterminat" +"

                    Totes les imatges es convertiran a l'espai de color d'aquest perfil, així " +"que heu de seleccionar un perfil apropiat a efectes d'edició.

                    Aquests " +"perfils de color són independents del dispositiu.

                    " -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:394 -msgid "

                    Use general Raw decoding settings to load this image in editor." +#: utilities/setup/setupicc.cpp:251 +msgid "" +"

                    You can use this button to get more detailed information about the " +"selected workspace profile.

                    " msgstr "" +"

                    Podeu usar aquest botó per aconseguir informació més detallada sobre el " +"perfil d'espai de treball seleccionat.

                    " -#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:174 -msgid "Show on left panel" -msgstr "Mostra en el plafó esquerre" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:261 +msgid "Input:" +msgstr "Entrada:" -#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:175 -msgid "Show on right panel" -msgstr "Mostra en el plafó dret" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:264 +msgid "" +"

                    You must select the profile for your input device (usually, your camera, " +"scanner...)

                    " +msgstr "" +"

                    Heu de seleccionar el perfil del dispositiu d'entrada (normalment la " +"càmera, l'escàner...)

                    " -#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:185 -msgid "Remove item" -msgstr "Esborra un element" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:267 +msgid "" +"

                    You can use this button to get more detailed information about the " +"selected input profile.

                    " +msgstr "" +"

                    Podeu usar aquest botó per aconseguir informació més detallada sobre el " +"perfil d'entrada seleccionat.

                    " -#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:189 -msgid "Clear all" -msgstr "Esborra-ho tot" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:277 +msgid "Soft proof:" +msgstr "Provatura:" -#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:619 -msgid "Drag and drop images here" -msgstr "Arrossegueu i deixeu anar aquí les imatges" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:280 +msgid "" +"

                    You must select the profile for your output device (usually, your " +"printer). This profile will be used to do a soft proof, so you will be able " +"to preview how an image will be rendered via an output device.

                    " +msgstr "" +"

                    Heu de seleccionar el perfil del dispositiu de sortida (normalment la " +"impressora). Aquest perfil s'usarà per fer una provatura, d'aquesta manera " +"podreu previsualitzar com es renderitzarà una imatge en un dispositiu de " +"sortida.

                    " -#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:145 -msgid "Pan the image" -msgstr "Desplaça la imatge" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:284 +msgid "" +"

                    You can use this button to get more detailed information about the " +"selected soft proof profile.

                    " +msgstr "" +"

                    Podeu usar aquest botó per aconseguir informació més detallada sobre el " +"perfil de provatura seleccionat.

                    " -#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:195 -msgid "Drag and drop an image here" -msgstr "Arrossegueu i deixeu anar aquí una imatge" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:299 +msgid "Use black point compensation" +msgstr "Usa la compensació del punt negre" -#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:281 +#: utilities/setup/setupicc.cpp:300 msgid "" -"Unable to display preview for\n" -"\"%1\"" +"

                    Black Point Compensation is a way to make adjustments between the " +"maximum black levels of digital files and the black capabilities of various " +"digital devices.

                    " msgstr "" -"No es pot mostrar la vist prèvia de\n" -"\"%1\"" +"

                    La compensació del punt negre és la manera de fer ajustos entre " +"els nivells màxims de negre dels fitxers digitals i les capacitats de negre " +"dels diversos dispositius digitals.

                    " -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:351 -msgid "On Left" -msgstr "A l'esquerra" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:307 +msgid "Rendering Intents:" +msgstr "Propòsits de renderització:" -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:355 -msgid "Show item on left panel" -msgstr "Mostra l'element al plafó esquerre" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:314 +msgid "" +"
                    • Perceptual intent causes the full gamut of the image to be " +"compressed or expanded to fill the gamut of the destination device, so that " +"gray balance is preserved but colorimetric accuracy may not be preserved.

                      In other words, if certain colors in an image fall outside of the range " +"of colors that the output device can render, the image intent will cause all " +"the colors in the image to be adjusted so that the every color in the image " +"falls within the range that can be rendered and so that the relationship " +"between colors is preserved as much as possible.

                      This intent is most " +"suitable for display of photographs and images, and is the default intent.

                    • Absolute Colorimetric intent causes any colors that " +"fall outside the range that the output device can render are adjusted to the " +"closest color that can be rendered, while all other colors are left " +"unchanged.

                      This intent preserves the white point and is most suitable " +"for spot colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...).

                    • Relative Colorimetric intent is defined such that any " +"colors that fall outside the range that the output device can render are " +"adjusted to the closest color that can be rendered, while all other colors " +"are left unchanged. Proof intent does not preserve the white point.

                    • Saturation intent preserves the saturation of colors in the " +"image at the possible expense of hue and lightness.

                      Implementation of " +"this intent remains somewhat problematic, and the ICC is still working on " +"methods to achieve the desired effects.

                      This intent is most suitable " +"for business graphics such as charts, where it is more important that the " +"colors be vivid and contrast well with each other rather than a specific " +"color.

                    " +msgstr "" +"
                    • El propòsit perceptiu fa que tota la gama de la imatge es " +"comprimeixi o s'expandeixi per ajustar-se a la gama del suport de destí, de " +"manera que es preserva el balanç de grisos però no la precisió colorimètrica." +"

                      En altres paraules, si alguns colors de la imatge estan fora de " +"l'abast de colors que el dispositiu de sortida pot renderitzar, el propòsit " +"de dibuixar farà que tots els colors de la imatge s'ajustin de manera que " +"cada color de la imatge caigui dins l'abast que sigui renderitzable i la " +"relació entre els colors es preservi tant com sigui possible.

                      Aquest " +"propòsit és més adequat per mostrar fotografies i imatges, i és el propòsit " +"predeterminat.

                    • El propòsit Colorimètric Absolut fa que " +"els colors que cauen fora de l'abast que el dispositiu de sortida pot " +"renderitzar s'ajustin al color més proper que sigui renderitzable, mentre " +"que els altres colors romandran sense canvis.

                      Aquest propòsit preserva " +"el punt blanc i és el més adequat per colors puntuals (Pantone, TruMatch, " +"colors de logo, ...).

                    • El propòsit Colorimètric Relatiu " +"és el que tots els colors que cauen fora de l'abast que pot renderitzar el " +"dispositiu de sortida s'ajusten al color més proper que pot ser renderitzat, " +"mentres que els altres colors romanen sense canvis. El propòsit de provatura " +"no preserva el punt blanc.

                    • El propòsit de saturació " +"preserva la saturació dels colors a la imatge, sacrificant possiblement el " +"to i la lluminositat.

                      La implementació d'aquest propòsit és una mica " +"problemàtica, i l'ICC encara està treballant en mètodes per aconseguir els " +"efectes desitjats.

                      Aquest propòsit és més adequat pels gràfics de " +"negoci, com els diagrames, a on és més important que els colors siguin vius " +"i contrastin bé entre ells, que no pas el color específic.

                    " -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:357 -msgid "On Right" -msgstr "A la dreta" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:467 +msgid "" +"

                    You must set a correct default path for your ICC color profiles files.

                    " +msgstr "" +"

                    Heu d'indicar un camí predeterminat correcte pels fitxers de perfil de " +"color ICC.

                    " -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:361 -msgid "Show item on right panel" -msgstr "Mostra l'element al plafó dret" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:484 +msgid "

                    Sorry, there are no ICC profiles files in " +msgstr "

                    No hi ha fitxers de perfils ICC a " -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:368 -msgid "Remove item from LightTable" -msgstr "Elimina un element de la taula de llum" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:486 +msgid "

                    " +msgstr "

                    " -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:373 -msgid "Remove all items from LightTable" -msgstr "Elimina tots els elements de la taula de llum" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:551 +msgid "

                    The following profile is invalid:

                    " +msgstr "

                    El perfil següent no és vàlid:

                    " -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:388 -msgid "Synchronize" -msgstr "Sincronitza" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:555 +msgid "Invalid Profile" +msgstr "Perfil no vàlid" -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:393 -msgid "Synchronize preview from left and right panels" -msgstr "Sincronitza la vista prèvia dels plafons dret i esquerre" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:559 +msgid "Invalid color profile has been removed" +msgstr "S'ha esborrat un perfil de color no vàlid" -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:395 -msgid "By Pair" -msgstr "A la par" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:563 +msgid "" +"

                    digiKam has failed to remove the invalid color profile

                    You have to " +"do it manually

                    " +msgstr "" +"

                    El digiKam ha fallat en esborrar un perfil d color no vàlid

                    Heu de " +"fer-ho manualment

                    " -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:400 -msgid "Navigate by pair with all items" -msgstr "Navega a la par amb tots els elements" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:691 +msgid "Sorry, there is not any selected profile" +msgstr "No hi ha cap perfil seleccionat" -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:510 -msgid "Exit fullscreen viewing mode" -msgstr "Sortida del mode de vista de pantalla completa" +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:81 +msgid "Photographer and Copyright Information" +msgstr "Informació del fotògraf i copyright" -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:540 -msgid "Zoom in on image" -msgstr "Amplia la imatge" +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:84 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:545 -msgid "Zoom out from image" -msgstr "Redueix la imatge" +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:91 +msgid "" +"

                    This field should contain your name, or the name of the person who " +"created the photograph. If it is not appropriate to add the name of the " +"photographer (for example, if the identify of the photographer needs to be " +"protected) the name of a company or organization can also be used. Once " +"saved, this field should not be changed by anyone. This field does not " +"support the use of commas or semi-colons as separator. \n" +"This field is limited to 32 ASCII characters.

                    " +msgstr "" +"

                    aquest camp hauria de contenir el vostre nom, o el nom de la persona que " +"ha creat la fotografia. Si no és apropiat afegir el nom del fotògraf (per " +"exemple, si cal protegir la identitat del fotògraf) també es pot posar l nom " +"d'una empresa o organització. Un cop emmagatzemat, ningú hauria de canviar " +"aquest camp. No es permet l'ús de comes o punts i comes com a separadors en " +"aquest camp. \n" +"Aquest camp està limitat a 32 caràcters ASCII.

                    " -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:625 -msgid "No item on Light Table" -msgstr "Sense elements a la taula de llum" +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:97 +msgid "Author Title:" +msgstr "Títol de l'autor:" -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:629 -msgid "1 item on Light Table" -msgstr "1 element a la taula de llum" +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:104 +msgid "" +"

                    This field should contain the job title of the photographer. Examples " +"might include titles such as: Staff Photographer, Freelance Photographer, or " +"Independent Commercial Photographer. Since this is a qualifier for the " +"Author field, the Author field must also be filled out. \n" +"This field is limited to 32 ASCII characters.

                    " +msgstr "" +"

                    aquest camp hauria de contenir el càrrec professional del fotògraf. Per " +"exemple, es poden indicar els següents càrrecs: Fotògraf de plantilla, " +"Fotògraf independent, o Fotògraf Comercial independent. Com que és un " +"qualificador del camp Autor, aquest també s'ha d'informar. \n" +"Aquest camp està limitat a 32 caràcters ASCII.

                    " -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:633 -msgid "%1 items on Light Table" -msgstr "%1 elements a la taula de llum" +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:111 +msgid "Credit and Copyright" +msgstr "Atribució i copyright" -#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:45 -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:454 -msgid "Camera Information" -msgstr "Informació de la càmera" +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:114 +msgid "Credit:" +msgstr "Atribució:" -#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:52 -msgid "Summary" -msgstr "Resum" +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:121 +msgid "" +"

                    (synonymous to Provider): Use the Provider field to identify who is " +"providing the photograph. This does not necessarily have to be the author. " +"If a photographer is working for a news agency such as Reuters or the " +"Associated Press, these organizations could be listed here as they are " +"\"providing\" the image for use by others. If the image is a stock " +"photograph, then the group (agency) involved in supplying the image should " +"be listed here. \n" +"This field is limited to 32 ASCII characters.

                    " +msgstr "" +"

                    (sinònim de proveïdor): useu el camp Proveïdor per a identificar qui " +"proporciona la fotografia. Aquest no té que ser necessàriament l'autor. Si " +"un fotògraf treballa per una agència de notícies com Reuters o l'Associated " +"Press, aquestes organitzacions poden estar indicades aquí atès que elles " +"\"proporcionen\" la imatge per l'ús d'altres. Si la imatge és un fotografia " +"d'un banc d'imatges, llavors cal indicar el grup (agència) implicat en el " +"subministrament de la imatge. \n" +"Aquest camp està limitat a 32 caràcters ASCII.

                    " -#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:52 -msgid "Camera Summary" -msgstr "Resum de la càmera" +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:128 +msgid "Source:" +msgstr "Origen:" -#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:62 -msgid "Manual" -msgstr "Manual" +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:135 +msgid "" +"

                    The Source field should be used to identify the original owner or " +"copyright holder of the photograph. The value of this field should never be " +"changed after the information is entered following the image's creation. " +"While not yet enforced by the custom panels, you should consider this to be " +"a \"write-once\" field. The source could be an individual, an agency, or a " +"member of an agency. To aid in later searches, it is suggested to separate " +"any slashes \"/\" with a blank space. Use the form \"photographer / agency\" " +"rather than \"photographer/agency.\" Source may also be different from " +"Creator and from the names listed in the Copyright Notice.\n" +"This field is limited to 32 ASCII characters.

                    " +msgstr "" +"

                    El camp Origen s'hauria d'usar per a identificar el propietari original o " +"el titular del copyright de la fotografia. El valor d'aquest camp mai " +"s'hauria de canviar un cop s'introdueixi la informació després de la creació " +"de la imatge. Mentre no s'apliqui en els diàlegs, heu de considerar aquest " +"camp com \"d'escriptura una vegada\". L'origen por ser un individu, una " +"agència, o un membre d'una agència. Per ajudar en les cerques posteriors, se " +"suggereix separar qualsevol barra \"/\" amb un espai en blanc. Useu la forma " +"\"fotògraf / agència\" abans que \"fotògraf/agència.\" L'origen també pot " +"ser diferent del Creador i del noms indicats a la nota del copyright.\n" +"Aquest camp està limitat a 32 caràcters ASCII.

                    " -#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:62 -msgid "Camera Manual" -msgstr "Manual de la càmera" +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:144 +msgid "Copyright:" +msgstr "Copyright:" -#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:72 -msgid "About Driver" -msgstr "Quant al controlador" +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:151 +msgid "" +"

                    The Copyright Notice should contain any necessary copyright notice for " +"claiming the intellectual property, and should identify the current owner(s) " +"of the copyright for the photograph. Usually, this would be the " +"photographer, but if the image was done by an employee or as work-for-hire, " +"then the agency or company should be listed. Use the form appropriate to " +"your country. USA: © {date of first publication} name of copyright " +"owner, as in \"©2005 John Doe.\" Note, the word \"copyright\" or the " +"abbreviation \"copr\" may be used in place of the © symbol. In some " +"foreign countries only the copyright symbol is recognized and the " +"abbreviation does not work. Furthermore the copyright symbol must be a full " +"circle with a \"c\" inside; using something like (c) where the parentheses " +"form a partial circle is not sufficient. For additional protection " +"worldwide, use of the phrase, \"all rights reserved\" following the notice " +"above is encouraged. \n" +"In Europe you would use: Copyright {Year} {Copyright owner}, all rights " +"reserved. \n" +"In Japan, for maximum protection, the following three items should appear in " +"the copyright field of the IPTC Core: (a) the word, Copyright; (b) year of " +"the first publication; and (c) name of the author. You may also wish to " +"include the phrase \"all rights reserved.\"\n" +"This field is limited to 128 ASCII characters.

                    " +msgstr "" +"

                    La nota de copyright hauria de contenir qualsevol avís de copyright " +"necessari per reclamar la propietat intel·lectual, i hauria d'identificar el " +"propietari(s) actual del copyright de la fotografia. Normalment aquest serà " +"el fotògraf, però si la imatge la va fer un empleat o com un encàrrec, " +"llavors cal indicar l'agència o l'empresa. Useu la fórmula apropiada al " +"vostre país. USA: © {data de primera publicació} nom del propietari del " +"copyright, com a \"©2005 John Doe.\" Nota, es pot usar la paraula " +"\"copyright\" o l'abreviació \"copr\" en lloc del símbol ©. En alguns " +"països estrangers només es reconeix el símbol de copyright i l'abreviatura " +"no funciona. A més, el símbol de copyright ha de ser un cercle complet amb " +"una \"c\" a dins; no és suficient quelcom com (c) a on els parèntesis formen " +"un cercle parcial. Per una protecció mundial addicional, es recomana usar la " +"frase \"tots els drets reservats\" després de l'avís de més amunt. \n" +"A Europa heu d'usar: Copyright {Any} {Propietari del copyright}, tots els " +"drets reservats. \n" +"Al Japó, per a una protecció màxima, han d'aparèixer els tres elements " +"següents en el camp copyright del nucli IPTC Core: (a) la paraula, " +"Copyright; (b) any de la primera publicació; i (c) nom de l'autor. També " +"podríeu voler incloure la frase \"tots els drets reservats.\"\n" +"Aquest camp està limitat a 128 caràcters ASCII.

                    " -#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:487 +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:169 msgid "" -"Mounted Camera driver for USB/IEEE1394 mass storage cameras and Flash " -"disk card readers." -"
                    " -"
                    " +"Note: These informations are used to set IPTC tags contents. IPTC text tags only support the " +"printable ASCII " +"characters set and limit strings size. Use contextual help for details." msgstr "" -"Càmera muntada controlador per càmeres USB/IEEE1394 d'emmagatzematge " -"massiu i lectors de targetes de disc flaix." -"
                    " -"
                    " +"Nota: aquestes informacions s'usen per establir els continguts de les " +"etiquetes IPTC. Les " +"etiquetes de text IPTC només accepten el jocs de caràcters imprimibles ASCII i tenen limitada la " +"mida de les cadenes. Useu l'ajuda contextual pels detalls." -#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:490 -msgid "Title: %1
                    Model: %2
                    Port: %3
                    Path: %4
                    " -msgstr "Títol: %1
                    Model: %2
                    Port: %3
                    Camí: %4
                    " +#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:77 +msgid "Synchronize panels automatically" +msgstr "Sincronitza els plafons automàticament" -#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:503 +#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:78 msgid "" -"For more information about the Mounted Camera driver, please read " -"Supported Digital Still Cameras section in the digiKam manual." +"

                    Set this option to automatically synchronize zooming and panning between " +"left and right panels if the images have the same size." +msgstr "" +"

                    Fixa aquesta opció per sincronitzar automàticament el zoom i la " +"panoràmica entre els plafons esquerre i dret si les imatges tenen la mateixa " +"mida." + +#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:82 +msgid "Selecting a thumbbar item loads image to the right panel" msgstr "" -"Per a més informació quant al controlador Càmera muntada" -", llegiu la secció Càmeres fotogràfiques digitals compatibles " -"en el manual del digiKam." +"En seleccionar un element de la barra de miniatures es carrega la imatge al " +"plafó dret" -#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:511 +#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:84 msgid "" -"The Mounted Camera driver is a simple interface to a camera disk mounted " -"locally on your system." -"
                    " -"
                    It doesn't use libgphoto2 drivers." -"
                    " -"
                    To report any problems with this driver, please contact the digiKam team " -"at:" -"
                    " -"
                    http://www.digikam.org/?q=contact" +"

                    Set this option to automatically load an image into the right panel when " +"the corresponding item is selected on the thumbbar." msgstr "" -"El controlador Càmera muntada és una interfície senzilla a un disc de " -"càmera muntat localment en el vostre sistema." -"
                    " -"
                    No utilitza cap controlador libgphoto2." -"
                    " -"
                    Per informar de qualsevol problema amb aquest controlador, si us plau, " -"contacteu amb l'equip del digiKam a:" -"
                    " -"
                    http://www.digikam.org/?q=contact" - -#: utilities/cameragui/camerafolderview.cpp:62 -msgid "Camera Folders" -msgstr "Carpetes de la càmera" - -#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:184 -msgid "Album Library" -msgstr "Biblioteca d'àlbums" +"

                    Indiqueu aquesta opció per a carregar automàticament una imatge en el " +"plafó dret quan se seleccioni l'element corresponent a la barra de " +"miniatures." -#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:196 -#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:207 -msgid "Capacity:" -msgstr "Capacitat:" +#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:87 +msgid "Load full image size" +msgstr "Carrega la imatge a mida completa" -#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:199 -#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:210 -msgid "Available:" -msgstr "Disponible:" +#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:88 +msgid "" +"

                    Set this option to load full image size into the preview panel instead of " +"a reduced size. Because this option will take more time to load images, use " +"it only if you have a fast computer." +msgstr "" +"

                    Indiqueu aquesta opció per a carregar la imatge a mida completa en el " +"plafó de vista prèvia en lloc d'una reducció. Com que aquesta opció triga " +"més temps en carregar la imatge, useu-la només si teniu un ordinador ràpid." -#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:202 -msgid "Require:" -msgstr "Requerit:" +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:106 +msgid "IPTC Actions" +msgstr "Accions IPTC" -#: utilities/cameragui/camerafolderdialog.cpp:52 -msgid "%1 - Select Camera Folder" -msgstr "%1 - Seleccioneu la carpeta de la càmera" +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:109 +msgid "&Save image tags as \"Keywords\" tag" +msgstr "&Desa les etiquetes d'imatge com etiqueta de \"Paraula clau\"" -#: utilities/cameragui/camerafolderdialog.cpp:69 +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:110 msgid "" -"

                    Please select the camera folder where you want to upload the images.

                    " +"

                    Turn this option on to store the image tags in the IPTC Keywords " +"tag." msgstr "" -"

                    Seleccioneu la carpeta de la càmera a on voleu carregar les imatges.

                    " +"

                    Activeu aquesta opció per emmagatzemar les etiquetes d'imatge a " +"l'etiqueta Paraules clau de l'IPTC." -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:143 -msgid "Camera filenames" -msgstr "Noms de fitxers de la càmera" +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:114 +msgid "&Save default photographer identity as tags" +msgstr "De&sa la identitat predeterminada del fotògraf com etiquetes" -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:144 +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:115 msgid "" -"

                    Turn on this option to use camera provided image filenames without " -"modifications." +"

                    Turn this option on to store the default photographer identity in the " +"IPTC tags. You can set this value in the Identity setup page." msgstr "" -"

                    Activeu aquesta opció per usar els noms de fitxers donats per la càmera " -"sense modificacions." +"

                    Activeu aquesta opció per emmagatzemar la identitat predeterminada del " +"fotógraf a les etiquetes IPTC. Podeu indicar aquest valor a la pàgina " +"d'arranjament de la identitat." -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:153 -msgid "Change case to:" -msgstr "Canvia les lletres a:" +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:120 +msgid "&Save default credit and copyright identity as tags" +msgstr "De&sa la identitat de l'atribució i el copyright com etiquetes" -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:157 -msgid "Leave as Is" -msgstr "Deixa'l com està" +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:121 +msgid "" +"

                    Turn this option on to store the default credit and copyright identity in " +"the IPTC tags. You can set this value in the Identity setup page." +msgstr "" +"

                    Activeu aquest opció per emmagatzemar la identitat predeterminada de " +"l'atribució i el copyright a les etiquetes IPTC. Podeu indicar aquests " +"valors a la pàgina d'arranjament de la identitat." -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:158 -msgid "Upper" -msgstr "Majúscules" +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:127 +msgid "Common Metadata Actions" +msgstr "Accions comuns de metadades" -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:159 -msgid "Lower" -msgstr "Minúscules" +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:130 +msgid "&Save image captions as embedded text" +msgstr "&Desa els comentaris de la imatge com a text encastat" -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:161 -msgid "

                    Set the method to use to change the case of image filenames." +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:131 +msgid "" +"

                    Turn this option on to store image captions in the JFIF section, EXIF " +"tag, and IPTC tag." msgstr "" -"

                    Indiqueu el mètode a usar per canviar les majúscules/minúscules dels noms de " -"fitxer de les imatges." +"

                    Activeu aquesta opció per emmagatzemar els commentaris de la imatge a la " +"secció JFIF, etiqueta EXIF i etiqueta IPTC." -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:173 -msgid "Customize" -msgstr "Personalitzat" +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:135 +msgid "&Save image timestamps as tags" +msgstr "De&sa la marca de temps de la imatge com a etiquetes" -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:175 -msgid "

                    Turn on this option to customize image filenames during download." +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:136 +msgid "" +"

                    Turn this option on to store the image date and time in the EXIF and IPTC " +"tags." msgstr "" -"

                    Activeu aquesta opció per personalitzar els noms de fitxer de les imatges " -"durant la descàrrega." +"

                    Activeu aquesta opció per emmagatzemar la data i hora de la imatge a les " +"etiquetes EXIF i IPTC." -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:187 -msgid "Prefix:" -msgstr "Prefix:" +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:140 +msgid "&Save image rating as tags" +msgstr "De&sa la puntuació de la imatge com a etiquetes" -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:192 -msgid "

                    Set the prefix which will be added to image filenames." +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:141 +msgid "" +"

                    Turn this option on to store the image rating in the EXIF tag and IPTC " +"Urgency tag." msgstr "" -"

                    Indiqueu el prefix que s'ha d'afegir als noms de fitxer de les imatges." +"

                    Activeu aquesta opció per emmagatzemar la puntuació de la imatge a " +"l'etiqueta EXIF i l'etiqueta Urgència de l'IPTC." -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:195 -msgid "Suffix:" -msgstr "Sufix:" +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:154 +msgid "Visit Exiv2 project website" +msgstr "Visiteu el lloc web del projecte Exiv2" -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:199 -msgid "

                    Set the suffix which will be added to image filenames." +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:157 +msgid "" +"

                    EXIF is a standard " +"used by most digital cameras today to store technical informations about " +"photograph.

                    IPTC is an standard used in digital photography to store photographer " +"informations in pictures.

                    " msgstr "" -"

                    Indiqueu el sufix que s'ha d'afegir per darrere dels noms de fitxer de les " -"imatges." +"

                    L'EXIF és un " +"estàndard usat per la majoria de les càmeres digitals actuals per " +"emmagatzemar informació tècnica sobre la fotografia.

                    L'IPTC és un estàndard usat " +"en la fotografia digital per emmagatzemar informació a les imatges.

                    " -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:202 -msgid "Add Date && Time" -msgstr "Afegeix data i hora" +#: utilities/setup/setupmime.cpp:94 +msgid "Show only &image files with extensions:" +msgstr "Mostra només els fitxers d'&imatge amb les extensions:" -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:204 -msgid "

                    Set this option to add the camera provided date and time." +#: utilities/setup/setupmime.cpp:98 +msgid "" +"

                    Here you can set the extensions of image files to be displayed in Albums " +"(such as JPEG or TIFF); clicking on these files will open them in the " +"digiKam Image Editor." msgstr "" -"

                    Indiqueu aquesta opció per afegir la data i l'hora que proporciona la " -"càmera." +"

                    Establiu aquí les extensions dels fitxers d'imatge que s'han de mostrar " +"en els àlbums (com ara JPEG o TIFF); quan feu doble clic sobre aquests " +"fitxers s'obriran amb l'editor d'imatges del digiKam." -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:279 -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:207 -msgid "Date format:" -msgstr "Format de la data:" +#: utilities/setup/setupmime.cpp:107 utilities/setup/setupmime.cpp:138 +#: utilities/setup/setupmime.cpp:169 utilities/setup/setupmime.cpp:199 +msgid "Revert to default settings" +msgstr "Restableix la configuració predeterminada" -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:209 -msgid "Standard" -msgstr "Estàndard" +#: utilities/setup/setupmime.cpp:125 +msgid "Show only &movie files with extensions:" +msgstr "Mostra només els fitxers de &vídeo amb les extensions:" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:281 -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:210 -msgid "ISO" -msgstr "ISO" +#: utilities/setup/setupmime.cpp:129 +msgid "" +"

                    Here you can set the extensions of movie files to be displayed in Albums " +"(such as MPEG or AVI); clicking on these files will open them with the " +"default TDE movie player." +msgstr "" +"

                    Establiu aquí les extensions dels fitxers de vídeo que s'han de mostrar " +"en els àlbums (com ara MPEG o AVI); quan feu doble clic sobre aquests " +"fitxers s'obriran amb el reproductor de vídeo predeterminat del TDE." -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:282 -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:211 -msgid "Full Text" -msgstr "Text complet" +#: utilities/setup/setupmime.cpp:156 +msgid "Show only &audio files with extensions:" +msgstr "Mostra només els fit&xers d'àudio amb les extensions:" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:283 -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:212 -msgid "Local Settings" -msgstr "Paràmetres locals" +#: utilities/setup/setupmime.cpp:160 +msgid "" +"

                    Here you can set the extensions of audio files to be displayed in Albums " +"(such as MP3 or OGG); clicking on these files will open them with the " +"default TDE audio player." +msgstr "" +"

                    Establiu aquí les extensions dels fitxers d'àudio que s'han de mostrar en " +"els àlbums (com ara MP3 o OGG); quan feu doble clic sobre aquests fitxers " +"s'obriran amb el reproductor d'àudio predeterminat del TDE." -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:213 -msgid "Advanced..." -msgstr "Avançat..." +#: utilities/setup/setupmime.cpp:187 +msgid "Show only &RAW files with extensions:" +msgstr "Mostra només els fitxers &RAW amb les extensions:" -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:214 +#: utilities/setup/setupmime.cpp:191 msgid "" -"

                    Select your preferred date format for creating new albums. The options " -"available are:

                    " -"

                    Standard: the date format that has been used as a standard by " -"digiKam. E.g.: 20060824T142618

                    ISO" -": the date format according to ISO 8601 (YYYY-MM-DD). E.g.: " -"2006-08-24T14:26:18

                    " -"

                    Full Text: the date format is a user-readable string. E.g.: " -"Thu Aug 24 14:26:18 2006

                    " -"

                    Local Settings: the date format depending on TDE control panel " -"settings.

                    " -"

                    Advanced: allows the user to specify a custom date format.

                    " +"

                    Here you can set the extensions of RAW image files to be displayed in " +"Albums (such as CRW, for Canon cameras, or NEF, for Nikon cameras)." msgstr "" -"

                    Seleccioneu el format de data que preferiu per crear àlbums nous. Les " -"opcions disponibles són:

                    " -"

                    Estàndard: el format de data que ha usat el digiKam com a estàndard. " -"P.ex.: 20060824T142618

                    ISO: el format de data segons l'ISO " -"8601 (AAAA-MM-DD). P.ex.: 2006-08-24T14:26:18

                    " -"

                    Text complet: el format de data és una cadena llegible per l'usuari. " -"P.ex.: Dij Ago 24 14:26:18 2006

                    " -"

                    Paràmetres locals: el format de la data depèn dels paràmetres del " -"centre de control del TDE.

                    " -"

                    Avançat: permet indicar un format de data personalitzat.

                    " +"

                    Establiu aquí les extensions dels fitxers d'imatges RAW que s'han de " +"mostrar en els àlbums (com ara CRW, de les càmeres Canon, o NEF, de les " +"Nikon)." -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:234 -msgid "Add Camera Name" -msgstr "Afegeix un nom de càmera" +#: utilities/setup/setupmisc.cpp:72 +msgid "Show confirmation dialog when moving items to the &trash" +msgstr "Mostra el diàleg de confirmació quan es moguin elements a la &paperera" -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:236 -msgid "

                    Set this option to add the camera name." -msgstr "

                    Indiqueu aquesta opció per afegir un nom de càmera." +#: utilities/setup/setupmisc.cpp:77 +msgid "Apply changes in the &right sidebar without confirmation" +msgstr "Aplica els canvis a la barra de la d&reta sense confirmació" -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:238 -msgid "Add Sequence Number" -msgstr "Afegeix una seqüència numèrica" +#: utilities/setup/setupmisc.cpp:87 +msgid "&Scan for new items on startup (slows down startup)" +msgstr "&Explora elements nous en iniciar (alenteix la inicialització)" -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:240 +#: utilities/setup/setupplugins.cpp:78 +msgid "

                    A list of available Kipi plugins appears below." +msgstr "

                    A sota apareix una llista dels connectors Kipi disponibles." + +#: utilities/setup/setupplugins.cpp:95 +#, c-format msgid "" -"

                    Set this option to add a sequence number starting with the index set below." +"_n: 1 Kipi plugin found\n" +"%n Kipi plugins found" msgstr "" -"

                    Indiqueu aquesta opció per afegir un número de seqüència que s'inicia amb " -"l'índex indicat a sota." +"S'ha trobat 1 connector Kipi\n" +"S'han trobat %n connectors Kipi" -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:243 -msgid "Start Index:" -msgstr "Índex inicial:" +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:84 +msgid "&Delay between images:" +msgstr "&Retard entre imatges:" -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:246 -msgid "" -"

                    Set the starting index value used to rename files with a sequence number." -msgstr "" -"

                    Indiqueu el valor de l'índex inicial usat per reanomenar els fitxers amb un " -"número de seqüència." +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:85 +msgid "

                    The delay, in seconds, between images." +msgstr "

                    El retard en segons entre les imatges." -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:436 +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:87 +msgid "Start with current image" +msgstr "Comença amb la imatge actual" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:88 msgid "" -"" -"

                    Enter the format for date and time.

                    " -"

                    Use dd for the day, MM for the month, yyyy " -"for the year, hh for the hour, mm for the minute, ss " -"for the second.

                    " -"

                    Examples: yyyyMMddThhmmss for 20060824T142418," -"
                    yyyy-MM-dd hh:mm:ss for 2006-08-24 14:24:18.

                    " -msgstr "" -"" -"

                    Introduïu el format de la data i hora.

                    " -"

                    Useu dd pel dia, MM pel mes, yyyy per l'any, hh " -"per l'hora, mm pels minuts, ss pels segons.

                    " -"

                    Exemples: yyyyMMddThhmmss per 20060824T142418," -"
                    yyyy-MM-dd hh:mm:ss per 2006-08-24 14:24:18.

                    " +"

                    If this option is enabled, slideshow will be started with currently " +"selected image." +msgstr "" +"

                    Si aquesta opció està habilitada, el passi de diapositives començarà amb " +"la imatge seleccionada actualment." -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:449 -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:453 -msgid "Change Date and Time Format" -msgstr "Canvia el format de data i hora" +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:91 +msgid "Display in a loop" +msgstr "Mostra en bucle" -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:475 -msgid "photo" -msgstr "fotografia" +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:92 +msgid "

                    Run the slideshow in endless repetition." +msgstr "

                    Executa el passi de dispositives repetidament sense fi." -#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:87 -msgid "Select Album" -msgstr "Escull un àlbum" +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:94 +msgid "Print image file name" +msgstr "Imprimeix el nom del fitxer de la imatge" -#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:90 -msgid "&New Album" -msgstr "&Nou àlbum" +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:95 +msgid "

                    Print the image file name at the bottom of the screen." +msgstr "" +"

                    Imprimeix el nom del fitxer de la imatge a la part inferior de la " +"pantalla." -#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:278 -msgid "Create New Album" -msgstr "Crea un àlbum nou" +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:97 +msgid "Print image creation date" +msgstr "Imprimeix la data de creació de la imatge" -#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:300 -msgid "New Album Name" -msgstr "Nom de l'àlbum nou" +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:98 +msgid "

                    Print the image creation time/date at the bottom of the screen." +msgstr "" +"

                    Imprimeix la data i hora de creació de la imatge a la part inferior de la " +"pantalla." -#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:301 +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:100 +msgid "Print camera aperture and focal length" +msgstr "Mostra l'obertura de la càmera i la distància focal" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:101 msgid "" -"Creating new album in '%1'\n" -"Enter album name:" +"

                    Print the camera aperture and focal length at the bottom of the screen." msgstr "" -"S'està creant un nou àlbum a '%1'\n" -"Introduïu el nom de l'àlbum:" +"

                    Imprimeix l'obertura de la càmera i la distància focal a la part inferior " +"de la pantalla." -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:217 -msgid "Connecting to camera..." -msgstr "S'està connectant a la càmera..." +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:103 +msgid "Print camera exposure and sensitivity" +msgstr "Mostra l'exposició de la càmera i la sensibilitat" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:226 -msgid "Connection established" -msgstr "S'ha establert la connexió" +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:104 +msgid "" +"

                    Print the camera exposure and sensitivity at the bottom of the screen." +msgstr "" +"

                    Imprimeix l'exposició de la càmera i la sensibilitat a la part inferior " +"de la pantalla." -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:228 -msgid "Connection failed" -msgstr "La connexió ha fallat" +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:106 +msgid "Print camera make and model" +msgstr "Mostra el fabricant i model de la càmera" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:234 -msgid "Getting camera information..." -msgstr "Recuperant informació de la càmera..." +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:107 +msgid "

                    Print the camera make and model at the bottom of the screen." +msgstr "" +"

                    Imprimeix el fabricant i el model de la càmera a la part inferior de la " +"pantalla." -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:251 -msgid "Listing folders..." -msgstr "S'estan llistant les carpetes..." +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:109 +msgid "Print image caption" +msgstr "Imprimeix el comentari de la imatge" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:265 -msgid "The folders have been listed." -msgstr "S'han llistat les carpetes." +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:110 +msgid "

                    Print the image caption at the bottom of the screen." +msgstr "" +"

                    Imprimeix el comentari de la imatge a la part inferior de la pantalla." -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:273 -msgid "The files in %1 have been listed." -msgstr "S'han llistat els fitxers de %1." +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:109 +msgid "Show album items toolti&ps" +msgstr "Mostra els &consells als elements d'àlbum" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:279 -#, c-format -msgid "Failed to list files in %1" -msgstr "No s'han pogut llistar els fitxers de %1" +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:110 +msgid "" +"

                    Set this option to display image information when the mouse hovers over " +"an album item." +msgstr "" +"

                    Indiqueu aquesta opció per mostrar informació de la imatge quan el ratolí " +"passi per sobre d'un element d'àlbum." -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:295 -msgid "Listing files in %1 is complete" -msgstr "Ha finalitzat el llistat dels fitxers de %1" +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:147 +msgid "Show camera aperture and focal" +msgstr "Mostra l'obertura de la càmera i la focal" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:304 -msgid "Getting thumbnails..." -msgstr "S'estan obtenint les miniatures..." +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:171 +msgid "digiKam Information" +msgstr "Informació del digiKam" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:327 -msgid "Getting EXIF information for %1/%2..." -msgstr "S'està obtenint la informació EXIF de %1/%2..." +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:173 +msgid "Show album name" +msgstr "Mostra el nom de l'àlbum" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:366 -msgid "Downloading file %1..." -msgstr "S'està descarregant el fitxer %1..." +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:174 +msgid "

                    Set this option to display the album name." +msgstr "

                    Habiliteu aquesta opció per mostrar el nom de l'àlbum." -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:389 -msgid "EXIF rotating file %1..." -msgstr "S'està fent el gir EXIF del fitxer %1..." +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:176 +msgid "Show image caption" +msgstr "Mostra el comentari de la imatge" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:396 -msgid "Setting Metadata tags to file %1..." -msgstr "S'està definit les etiquetes de metadades al fitxer %1..." +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:177 +msgid "

                    Set this option to display the image captions." +msgstr "

                    Habiliteu aquesta opció per a mostrar els comentaris de la imatge." -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:417 -msgid "Converting %1 to lossless file format..." -msgstr "S'està convertint %1 a un format de fitxer sense pèrdua..." +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:179 +msgid "Show image tags" +msgstr "Mostra les etiquetes de la imatge" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:464 -msgid "Retrieving file %1 from camera..." -msgstr "S'està recuperant el fitxer %1 de la càmera..." +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:180 +msgid "

                    Set this option to display the image tags." +msgstr "

                    Habiliteu aquesta opció per mostrar les etiquetes de la imatge." -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:478 -msgid "Failed to retrieve file %1 from camera" -msgstr "No s'ha pogut recuperar el fitxer %1 de la càmera" +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:182 +msgid "Show image rating" +msgstr "Mostra la puntuació de la imatge" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:493 -msgid "Uploading file %1 to camera..." -msgstr "S'està carregant el fitxer %1 a la càmera..." +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:183 +msgid "

                    Set this option to display the image rating." +msgstr "

                    Habiliteu aquesta opció per mostrar la puntuació de la imatge." -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:524 -msgid "Deleting file %1..." -msgstr "S'està esborrant el fitxer %1..." +#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:433 +msgid "" +"Cannot display image\n" +"\"%1\"" +msgstr "" +"No es pot mostrar la imatge\n" +"\"%1\"" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:550 -msgid "Toggle lock file %1..." -msgstr "S'està blocant el fitxer %1..." +#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:451 +msgid "SlideShow Completed." +msgstr "Ha finalitzat el passi de diapositives." -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:941 -msgid "Rename File" -msgstr "Reanomena el fitxer" +#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:452 +msgid "Click To Exit..." +msgstr "Clic per sortir..." -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:999 -#, c-format -msgid "Skipped file %1" -msgstr "S'ha omès el fitxer %1" +#: digikam/digikamui.rc:7 +#, no-c-format +msgid "&Album" +msgstr "À&lbum" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1026 -msgid "Failed to download file \"%1\"." -msgstr "No s'ha pogut descarregar el fitxer %1." +#: digikam/digikamui.rc:25 +#, no-c-format +msgid "T&ag" +msgstr "E&tiqueta" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1036 -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1075 -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1110 -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1145 -msgid " Do you want to continue?" -msgstr " Voleu continuar?" +#: digikam/digikamui.rc:33 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "&Imatge" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1065 -msgid "Failed to upload file \"%1\"." -msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer %1." +#: digikam/digikamui.rc:47 showfoto/showfotoui.rc:27 +#: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Edita..." -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1100 -msgid "Failed to delete file \"%1\"." -msgstr "No s'ha pogut esborrar el fitxer \"%1\"." +#: digikam/digikamui.rc:69 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1135 -msgid "Failed to toggle lock file \"%1\"." -msgstr "No s'ha pogut blocar el fitxer \"%1\"." +#: digikam/digikamui.rc:84 +#, no-c-format +msgid "&Batch" +msgstr "Procés per &lots" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1165 -msgid "Camera \"%1\"" -msgstr "Càmera \"%1\"" +#: digikam/digikamui.rc:88 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Importa" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:234 -msgid "D&elete" -msgstr "&Esborra" +#: digikam/digikamui.rc:97 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "E&xporta" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:235 -msgid "&Download" -msgstr "&Descarrega" +#: digikam/digikamui.rc:101 showfoto/showfotoui.rc:86 +#: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:80 +#: utilities/lighttable/lighttablewindowui.rc:45 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Arranjament" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:236 -msgid "&Images" -msgstr "&Imatges" +#: digikam/digikamui.rc:113 showfoto/showfotoui.rc:78 +#: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:72 +#: utilities/lighttable/lighttablewindowui.rc:37 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: digikam/digikamui.rc:127 +#: imageplugins/adjustcurves/digikamimageplugin_adjustcurves_ui.rc:13 +#: imageplugins/adjustlevels/digikamimageplugin_adjustlevels_ui.rc:13 +#: imageplugins/antivignetting/digikamimageplugin_antivignetting_ui.rc:13 +#: imageplugins/blurfx/digikamimageplugin_blurfx_ui.rc:13 +#: imageplugins/border/digikamimageplugin_border_ui.rc:13 +#: imageplugins/channelmixer/digikamimageplugin_channelmixer_ui.rc:13 +#: imageplugins/charcoal/digikamimageplugin_charcoal_ui.rc:13 +#: imageplugins/colorfx/digikamimageplugin_colorfx_ui.rc:13 +#: imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc:51 +#: imageplugins/distortionfx/digikamimageplugin_distortionfx_ui.rc:13 +#: imageplugins/emboss/digikamimageplugin_emboss_ui.rc:13 +#: imageplugins/filmgrain/digikamimageplugin_filmgrain_ui.rc:13 +#: imageplugins/freerotation/digikamimageplugin_freerotation_ui.rc:13 +#: imageplugins/hotpixels/digikamimageplugin_hotpixels_ui.rc:13 +#: imageplugins/infrared/digikamimageplugin_infrared_ui.rc:12 +#: imageplugins/inpainting/digikamimageplugin_inpainting_ui.rc:13 +#: imageplugins/inserttext/digikamimageplugin_inserttext_ui.rc:13 +#: imageplugins/lensdistortion/digikamimageplugin_lensdistortion_ui.rc:13 +#: imageplugins/noisereduction/digikamimageplugin_noisereduction_ui.rc:13 +#: imageplugins/oilpaint/digikamimageplugin_oilpaint_ui.rc:13 +#: imageplugins/perspective/digikamimageplugin_perspective_ui.rc:13 +#: imageplugins/raindrop/digikamimageplugin_raindrop_ui.rc:13 +#: imageplugins/restoration/digikamimageplugin_restoration_ui.rc:13 +#: imageplugins/sheartool/digikamimageplugin_sheartool_ui.rc:13 +#: imageplugins/superimpose/digikamimageplugin_superimpose_ui.rc:13 +#: imageplugins/texture/digikamimageplugin_texture_ui.rc:13 +#: imageplugins/whitebalance/digikamimageplugin_whitebalance_ui.rc:13 +#: showfoto/showfotoui.rc:100 +#: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:94 +#: utilities/lighttable/lighttablewindowui.rc:59 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:267 -msgid "

                    Set how digiKam will rename files as they are downloaded." -msgstr "

                    Indiqueu com el digiKam reanomenarà els fitxers en descarregar-los." +#: imageplugins/adjustcurves/digikamimageplugin_adjustcurves_ui.rc:6 +#: imageplugins/adjustlevels/digikamimageplugin_adjustlevels_ui.rc:6 +#: imageplugins/channelmixer/digikamimageplugin_channelmixer_ui.rc:6 +#: imageplugins/colorfx/digikamimageplugin_colorfx_ui.rc:6 +#: imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc:6 +#: imageplugins/whitebalance/digikamimageplugin_whitebalance_ui.rc:6 +#: showfoto/showfotoui.rc:54 +#: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:49 +#, no-c-format +msgid "&Color" +msgstr "&Color" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:270 -msgid "File Renaming Options" -msgstr "Opcions de reanomenament de fitxers" +#: imageplugins/antivignetting/digikamimageplugin_antivignetting_ui.rc:6 +#: imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc:26 +#: imageplugins/hotpixels/digikamimageplugin_hotpixels_ui.rc:6 +#: imageplugins/inpainting/digikamimageplugin_inpainting_ui.rc:6 +#: imageplugins/lensdistortion/digikamimageplugin_lensdistortion_ui.rc:6 +#: imageplugins/noisereduction/digikamimageplugin_noisereduction_ui.rc:6 +#: imageplugins/restoration/digikamimageplugin_restoration_ui.rc:6 +#: showfoto/showfotoui.rc:57 +#: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:52 +#, no-c-format +msgid "Enh&ance" +msgstr "Re&alça" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:276 -msgid "Extension-based sub-albums" -msgstr "Subàlbums basats en l'extensió" +#: imageplugins/blurfx/digikamimageplugin_blurfx_ui.rc:6 +#: imageplugins/charcoal/digikamimageplugin_charcoal_ui.rc:6 +#: imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc:37 +#: imageplugins/distortionfx/digikamimageplugin_distortionfx_ui.rc:6 +#: imageplugins/emboss/digikamimageplugin_emboss_ui.rc:6 +#: imageplugins/filmgrain/digikamimageplugin_filmgrain_ui.rc:6 +#: imageplugins/infrared/digikamimageplugin_infrared_ui.rc:5 +#: imageplugins/oilpaint/digikamimageplugin_oilpaint_ui.rc:6 +#: imageplugins/raindrop/digikamimageplugin_raindrop_ui.rc:6 +#: showfoto/showfotoui.rc:75 +#: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:69 +#, no-c-format +msgid "F&ilters" +msgstr "F&iltres" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:277 -msgid "Date-based sub-albums" -msgstr "Subàlbums basats en la data" +#: imageplugins/border/digikamimageplugin_border_ui.rc:6 +#: imageplugins/inserttext/digikamimageplugin_inserttext_ui.rc:6 +#: imageplugins/superimpose/digikamimageplugin_superimpose_ui.rc:6 +#: imageplugins/texture/digikamimageplugin_texture_ui.rc:6 +#: showfoto/showfotoui.rc:72 +#: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:66 +#, no-c-format +msgid "&Decorate" +msgstr "&Decora" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:289 -msgid "

                    Set how digiKam creates albums automatically when downloading." -msgstr "" -"

                    Indiqueu com el digiKam ha de crear els àlbums automàticament en " -"descarregar." +#: imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc:18 +#, no-c-format +msgid "&Depth" +msgstr "Profun&ditat" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:290 -msgid "" -"

                    Enable this option if you want to download your pictures into automatically " -"created file extension-based sub-albums of the destination album. This way, you " -"can separate JPEG and RAW files as they are downloaded from your camera." -msgstr "" -"

                    Activeu aquesta opció si voleu descarregar les imatges en subàlbums basats " -"en l'extensió del fitxer creats automàticament dins de l'àlbum de destí. " -"D'aquesta manera, podeu separar els fitxers JPEG i RAW en descarregar-los des " -"de la càmera." +#: imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc:33 +#: imageplugins/freerotation/digikamimageplugin_freerotation_ui.rc:6 +#: imageplugins/perspective/digikamimageplugin_perspective_ui.rc:6 +#: imageplugins/sheartool/digikamimageplugin_sheartool_ui.rc:6 +#: showfoto/showfotoui.rc:61 +#: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:55 +#, no-c-format +msgid "Tra&nsform" +msgstr "&Transforma" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:293 -msgid "" -"

                    Enable this option if you want to download your pictures into automatically " -"created file date-based sub-albums of the destination album." -msgstr "" -"

                    Activeu aquesta opció si voleu descarregar les imatges a subàlbums creats " -"automàticament segons la data dins l'àlbum de destí." +#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "DeleteDialogBase" +msgstr "Esborra el fitxer" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:296 -msgid "" -"

                    Select your preferred date format used to create new albums. The options " -"available are:" -"

                    ISO: the date format is in accordance with ISO 8601 (YYYY-MM-DD). " -"E.g.: 2006-08-24" -"

                    Full Text: the date format is in a user-readable string. E.g.: " -"Thu Aug 24 2006" -"

                    Local Settings: the date format depending on TDE control panel " -"settings." -"

                    " -msgstr "" -"

                    Seleccioneu aquí el format de data que preferiu per a crear nous àlbums. Les " -"opcions disponibles són:" -"

                    ISO: el format de data està d'acord amb l'ISO 8601 (YYYY-MM-DD). " -"P.ex.: 2006-08-24" -"

                    Text complet: el format de data és una cadena llegible per l'usuari. " -"P.ex.: Dij Aug 24 2006" -"

                    Paràmetres locals: el format de la data depèn dels paràmetres del " -"centre de control del TDE." -"

                    " +#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Icon Placeholder, not in GUI" +msgstr "Emplaçador d'icones, no a la IGU" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:305 -msgid "Auto-creation of Albums" -msgstr "Auto-creació d'àlbums" +#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." +msgstr "Variable interna del mètode d'esborrat, mai es mostra a l'usuari." -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:311 -msgid "Set default photographer identity" -msgstr "Indica la identitat predeterminada del fotògraf" +#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:79 +#, no-c-format +msgid "WordBreak|AlignCenter" +msgstr "" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:312 -msgid "Set default credit and copyright" -msgstr "Indica l'atribució i el copyright predeterminats" +#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:94 +#, no-c-format +msgid "List of files that are about to be deleted." +msgstr "Llista de fitxers que estan a punt de ser esborrats." -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:313 -msgid "Fix internal date && time" -msgstr "Esmena la data i hora internes" +#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:97 +#, no-c-format +msgid "This is the list of items that are about to be deleted." +msgstr "Aquesta és la llista d'elements que estan a punt de ser esborrats." -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:315 -msgid "Auto-rotate/flip image" -msgstr "Gira automàticament la imatge" +#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" +msgstr "Emplaçador per al nombre de fitxers, no a la IGU" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:316 -msgid "Convert to lossless file format" -msgstr "Converteix a un format de fitxer sense pèrdues" +#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:108 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "AlignVCenter|AlignRight" +msgstr "Centre-Dreta" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:318 -msgid "New image format:" -msgstr "Nou format de la imatge:" +#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:134 +#, no-c-format +msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" +msgstr "Es&borra els fitxers en lloc de moure'ls a la paperera" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:330 +#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:137 +#, no-c-format msgid "" -"

                    Set here all options to fix/transform JPEG files automatically as they are " -"downloaded." +"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " +"Trash Bin" msgstr "" -"

                    Indiqueu aquí totes les opcions per esmenar/transformar automàticament els " -"fitxers JPEG en descarregar-los." +"Si està marcat, els fitxers s'esborraran definitivament en lloc de moure'ls " +"a la paperera" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:332 +#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:140 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"

                    Enable this option if you want images automatically rotated or flipped using " -"EXIF information provided by the camera." +"

                    If this box is checked, files will be permanently removed " +"instead of being placed in the Trash Bin.

                    \n" +"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\n" +"\t\t\t\t\t\t\t\t\t

                    Use this option with caution: most filesystems " +"are unable to undelete deleted files reliably.

                    " msgstr "" -"

                    Activeu aquesta opció si voleu que les imatges es girin o voltegin " -"automàticament d'acord amb la informació EXIF proporcionada per la càmera." +"

                    Si aquesta caixa està marcada, els fitxers s'esborraran " +"definitivament en lloc d'ubicar-los a la paperera.

                    \n" +" \n" +"

                    Useu aquesta opció amb compte: la majoria de sistemes de " +"fitxers no poden recuperar amb fiabilitat els fitxers esborrats.

                    " -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:334 +#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:166 +#, no-c-format +msgid "Do not &ask again" +msgstr "No tornis &a preguntar" + +#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:169 +#, no-c-format msgid "" -"

                    Enable this option to store the default photographer identity in the IPTC " -"tags using digiKam's metadata settings." +"If checked, this dialog will no longer be shown, and files will be directly " +"moved to the Trash Bin" msgstr "" -"

                    Activeu aquesta opció per emmagatzemar la identitat predeterminada del " -"fotògraf a les etiquetes IPTC usant els paràmetres de metadades del digiKam." +"Si està marcat, no es tornarà a mostrar aquest diàleg i els fitxers es " +"mouran directament a la paperera" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:336 +#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:172 +#, no-c-format msgid "" -"

                    Enable this option to store the default credit and copyright information in " -"the IPTC tags using digiKam's metadata settings." +"

                    If this box is checked, this dialog will no longer be shown, and " +"files will be directly moved to the Trash Bin

                    " msgstr "" -"

                    Activeu aquesta opció per emmagatzemar la informació predeterminada " -"d'atribució i copyright a les etiquetes IPTC usant els paràmetres de metadades " -"del digiKam." +"

                    Si aquesta caixa està marcada, no es tornarà a mostrar aquest diàleg " +"i els fitxers es mouran directament a la paperera

                    " -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:338 -msgid "" -"

                    Enable this option to set date and time metadata tags to the right values if " -"your camera does not set these tags correctly when pictures are taken. The " -"values will be saved in the DateTimeDigitized and DateTimeCreated EXIF/IPTC " -"fields." +#: showfoto/showfotoui.rc:6 +#: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:6 +#: utilities/lighttable/lighttablewindowui.rc:6 +#, no-c-format +msgid "&File" msgstr "" -"

                    Activeu aquesta opció per establir les etiquetes de metadades de la data i " -"hora als valors correctes si la càmera no assigna correctament aquestes " -"etiquetes quan es prenen les imatges. Els valors s'emmagatzemaran als camps " -"EXIF/IPTC DateTimeDigitized i DateTimeCreated." -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:342 +#: tips:3 msgid "" -"

                    Enable this option to automatically convert all JPEG files to a lossless " -"image format. Note: Image conversion can take a while on a slow " -"computer." +"

                    \n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
                    \n" +"\n" +"\n" +"... that digiKam supports Drag'n'Drop? So you can easily move images " +"from Konqueror to digiKam or from digiKam to K3b simply by using " +"\"Drag'n'Drop\".\n" +"
                    \n" +"

                    \n" msgstr "" -"

                    Activeu aquesta opció per convertir automàticament tots els fitxers JPEG a " -"un format d'imatge sense pèrdua. Nota: la conversió de la imatge pot " -"trigar una estona en un ordinador lent." +"

                    \n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
                    \n" +"\n" +"\n" +"... el digiKam permet la funció arrossega i deixa anar? Podeu, així," +"moure imatges del Konqueror al digiKam o del digiKam al K3b fent servir " +"només \"arrossega i deixa anar\".\n" +"
                    \n" +"

                    \n" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:345 +#: tips:20 msgid "" -"

                    Select your preferred lossless image file format to convert to. Note: " -"All metadata will be preserved during the conversion." +"

                    \n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
                    \n" +"\n" +"\n" +"... that you can use nested albums in digiKam.\n" +"
                    \n" +"

                    \n" msgstr "" -"

                    Seleccioneu el format preferit de fitxer d'imatge sense pèrdua al que es " -"convertirà. Nota: totes les metadades es preservaran durant la " -"conversió." - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:349 -msgid "On the Fly Operations (JPEG only)" -msgstr "Operacions al vol (només JPEG)" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:351 -msgid "Settings" -msgstr "Arranjament" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:411 -msgid "Select &All" -msgstr "Selecciona-ho &tot" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:412 -msgid "Select N&one" -msgstr "No seleccionis &res" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:413 -msgid "&Invert Selection" -msgstr "&Inverteix la selecció" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:415 -msgid "Select &New Items" -msgstr "Selecciona elements &nous" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:417 -#, fuzzy -msgid "Increase Thumbnail Size" -msgstr "Augmenta la mida de les miniatures" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:418 -#, fuzzy -msgid "Decrease Thumbnail Size" -msgstr "Minva la mida de les miniatures" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:420 -msgid "Toggle Lock" -msgstr "Commuta el bloqueig" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:426 -msgid "Download Selected" -msgstr "Descarrega els seleccionats" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:428 -msgid "Download All" -msgstr "Descarrega-ho tot" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:431 -msgid "Download/Delete Selected" -msgstr "Descarrega/Esborra els seleccionats" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:433 -msgid "Download/Delete All" -msgstr "Descarrega/Esborra-ho tot" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:436 -msgid "Upload..." -msgstr "Carrega..." - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:445 -msgid "Delete Selected" -msgstr "Esborra els seleccionats" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:680 -msgid "Cancelling current operation, please wait..." -msgstr "S'està cancel·lant l'operació actual, espereu, si us plau..." - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:708 -msgid "Do you want to close the dialog and cancel the current operation?" -msgstr "Voleu tancar el diàleg i cancel·lar l'operació actual?" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:714 -msgid "Disconnecting from camera, please wait..." -msgstr "S'està desconnectant de la càmera..." - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:750 -msgid "Scanning for new files, please wait..." -msgstr "S'està explorant nous fitxer..." +"

                    \n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
                    \n" +"\n" +"\n" +"... que podeu tenir àlbums dins d'altres àlbums?\n" +"
                    \n" +"

                    \n" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:791 -msgid "Ready" -msgstr "Preparat" +#: tips:37 +msgid "" +"

                    \n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
                    \n" +"\n" +"\n" +"... that you can view the Exif, MakerNotes, and IPTC " +"photo information by using the Metadata sidebar tab?\n" +"
                    \n" +"

                    \n" +msgstr "" +"

                    \n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
                    \n" +"\n" +"\n" +"... que podeu visualitzar la informació EXIF, IPTC, i les " +"notes de la marca d'una fotografia emprant la barra lateral Meta " +"dades?\n" +"
                    \n" +"

                    \n" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:863 +#: tips:54 msgid "" -"Failed to connect to the camera. Please make sure it is connected properly and " -"turned on. Would you like to try again?" +"

                    \n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
                    \n" +"\n" +"\n" +"... that each photo has a context menu that can be reached by clicking on it " +"with the right mouse button?\n" +"
                    \n" +"

                    \n" msgstr "" -"No s'ha pogut conectar a la càmera. Si us plau, assegureu-vos que està " -"correctament connectada i encesa. Voleu provar-ho un altre cop?" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:867 -msgid "Connection Failed" -msgstr "Connexió fallida" +"

                    \n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
                    \n" +"\n" +"\n" +"... que podeu accedir al menú contextual de cada fotografia fent clic sobre " +"ella amb el botó dret del ratolí?\n" +"
                    \n" +"

                    \n" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:868 -msgid "Retry" -msgstr "Torna-ho a intentar" +#: tips:71 +msgid "" +"

                    \n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
                    \n" +"\n" +"\n" +"... that albums in digiKam are folders in your Album Library? So you can " +"easily import your photos by simply copying them to your Album Library.\n" +"
                    \n" +"

                    \n" +msgstr "" +"

                    \n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
                    \n" +"\n" +"\n" +"... que els àlbums del digiKam són carpetes de la biblioteca d'àlbums? Per " +"importar fotografies, doncs, només heu de copiar-les a la biblioteca.\n" +"
                    \n" +"

                    \n" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1028 -msgid "Select Image to Upload" -msgstr "Seleccioneu la imatge a carregar" +#: tips:88 +msgid "" +"

                    \n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
                    \n" +"\n" +"\n" +"... that you can customize your digiKam toolbars using Settings -> Configure " +"Toolbars...?\n" +"
                    \n" +"

                    \n" +msgstr "" +"

                    \n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
                    \n" +"\n" +"\n" +"... que podeu personalitzar les barres d'eines del digiKam anant a " +"Arranjament -> Configura barres d'eines...?\n" +"
                    \n" +"

                    \n" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1063 +#: tips:105 msgid "" -"Camera Folder %1 already contains item %2" -"
                    Please enter a new file name (without extension):" +"

                    \n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
                    \n" +"\n" +"\n" +"... that you can reach other users through the digiKam-users mailing list? " +"Subscribe to it at this url.\n" +"
                    \n" +"

                    \n" msgstr "" -"La carpeta de càmera %1 ja conté l'element %2" -"
                    Introduïu un nom de fitxer nou (sense extensió):" +"

                    \n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
                    \n" +"\n" +"\n" +"... que podeu conèixer altres usuaris fent servir la llista de correu (en " +"anglès) del digiKam? Subscriviu-vos-hi en aquest URL.\n" +"
                    \n" +"

                    \n" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1067 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1070 -msgid "File already exists" -msgstr "El fitxer ja existeix" +#: tips:122 +msgid "" +"

                    \n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
                    \n" +"\n" +"\n" +"... that digiKam has multiple plugins with extra features like HTML " +"export, Archive to CD, Slideshow,... and that you are " +"welcome to write your own plugins? You can find more information at this url.\n" +"
                    \n" +"

                    \n" +msgstr "" +"

                    \n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
                    \n" +"\n" +"\n" +"... que el digiKam disposa de nombrosos connectors addicionals amb funcions " +"com exportació a HTML, arxivament en CD, passi de " +"diapositives,... i que sou benvinguts si voleu escriure algun connector? " +"Trobareu més informació en aquest URL.\n" +"
                    \n" +"

                    \n" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1124 +#: tips:139 +#, fuzzy msgid "" -"There is no enough free space on Album Library Path to download and process " -"selected pictures from camera.\n" -"\n" -"Estimated space require: %1\n" -"Available free space: %2" +"

                    \n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
                    \n" +"... that you have direct access to the KDE Gamma Configuration using Tools -" +"> Gamma Adjustment?\n" +"
                    \n" +"

                    \n" msgstr "" -"No hi ha prou espai lliure al camí de la biblioteca d'àlbums per a descarregar " -"i processar les fotografies seleccionades des de la càmera.\n" -"\n" -"Espai requerit estimat: %1\n" -"Espai lliure disponible: %2" +"

                    \n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
                    \n" +"... que podeu accedir directament a la configuració del gamma anant a Eines -" +"> Ajust del gamma?\n" +"
                    \n" +"

                    \n" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1166 +#: tips:154 msgid "" -"

                    Please select the destination album from the digiKam library to import the " -"camera pictures into.

                    " +"

                    \n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
                    \n" +"\n" +"\n" +"... that you can print images using the Print Wizard? You can start it using " +"Album -> Export -> Print Wizard.\n" +"
                    \n" +"

                    \n" msgstr "" -"

                    Seleccioneu l'àlbum de destí des de la biblioteca del digiKam al que " -"s'importaran les imatges de la càmera.

                    " +"

                    \n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
                    \n" +"\n" +"\n" +"... que podeu imprimir imatges amb l'auxiliar d'impressió? Per iniciar-lo " +"aneu a Àlbum -> Exporta -> Auxiliar d'impressió.\n" +"
                    \n" +"

                    \n" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1454 +#: tips:171 msgid "" -"The items listed below are locked by camera (read-only). These items will not " -"be deleted. If you really want to delete these items, please unlock them and " -"try again." +"

                    \n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
                    \n" +"\n" +"... that you can use the PNG file format instead of TIFF for " +"good compression without losing image quality?\n" +"
                    \n" +"

                    \n" msgstr "" -"Els elements següents estan blocats per la càmera (només-lectura). Aquests " -"elements no s'esborraran. Si realment voleu esborrar-los, desbloqueu-los i " -"torneu-ho a provar." +"

                    \n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
                    \n" +"\n" +"... que per a una bona compressió sense pèrdua de la qualitat de la imatge " +"podeu fer servir el format PNG en lloc del TIFF?\n" +"
                    \n" +"

                    \n" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1466 -#, c-format +#: tips:187 +msgid "" +"

                    \n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
                    \n" +"\n" +"... that most of the settings in a dialog box have What's this? " +"information available, which can be reached via the right mouse button?\n" +"
                    \n" +"

                    \n" +msgstr "" +"

                    \n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
                    \n" +"\n" +"... que la majoria dels ajusts dels quadres de diàleg tenen associat un " +"comentari explicatiu que s'obté fent clic sobre el Què és això? que " +"apareix després de fer clic amb el botó dret del ratolí sobre l'element en " +"qüestió?\n" +"
                    \n" +"

                    \n" + +#: tips:203 msgid "" -"_n: About to delete this image. Deleted files are unrecoverable. Are you sure?\n" -"About to delete these %n images. Deleted files are unrecoverable. Are you sure?" +"

                    \n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
                    \n" +"\n" +"\n" +"... that because the PNG file format uses a lossless compression algorithm, " +"you can use the max compression level with this file format?\n" +"
                    \n" +"

                    \n" msgstr "" -"Esteu a punt d'esborrar aquesta imatge. Els fitxers esborrats no es poden " -"recuperar. Esteu segur?\n" -"Esteu a punt d'esborrar aquestes %n imatges. Els fitxers esborrats no es poden " -"recuperar. Esteu segur?" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1623 -msgid "A file with same name (%1) exists in folder %2" -msgstr "Ja hi ha un fitxer amb el mateix nom (%1) a la carpeta %2" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1636 -msgid "Failed to find Album for path '%1'" -msgstr "No s'ha trobat l'àlbum al camí '%1'" +"

                    \n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
                    \n" +"\n" +"\n" +"... podeu emprar el màxim nivell de compressió per als fitxers PNG, ja que " +"aquest format fa servir un algoritme de compressió que evita la pèrdua de " +"qualitat?\n" +"
                    \n" +"

                    \n" -#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:956 +#: tips:220 msgid "" -"Title: %1\n" -"Model: %2\n" -"Port: %3\n" -"Path: %4\n" -"\n" -"Thumbnails: %5\n" -"Delete items: %6\n" -"Upload items: %7\n" -"Create directories: %8\n" -"Delete directories: %9\n" -"\n" +"

                    \n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
                    \n" +"\n" +"\n" +"... that you can print the current image opened in the digiKam image " +"editor?\n" +"
                    \n" +"

                    \n" msgstr "" -"Títol: %1\n" -"Model: %2\n" -"Port: %3\n" -"Camí: %4\n" -"\n" -"Permet miniatures: %5\n" -"Permet l'esborrat d'elements: %6\n" -"Permet la càrrega d'elements: %7\n" -"Permet la creació de directoris: %8\n" -"Permet l'esborrat de directoris: %9\n" -"\n" - -#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:969 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:970 -#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:971 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:972 -#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:973 -msgid "yes" -msgstr "sí" - -#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:969 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:970 -#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:971 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:972 -#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:973 -msgid "no" -msgstr "no" +"

                    \n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
                    \n" +"\n" +"\n" +"... que podeu imprimir la imatge que tingueu oberta a l'editor d'imatges del " +"digiKam?\n" +"
                    \n" +"

                    \n" -#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1036 +#: tips:237 msgid "" -"\n" -"\n" -"To report problems about this driver, please contact the gphoto2 team at:\n" -"\n" -"http://gphoto.org/bugs" +"

                    \n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
                    \n" +"\n" +"\n" +"... that you can edit the comments of the current image opened in the " +"digiKam image editor using Comments and Tags sidebar tab?\n" +"
                    \n" +"

                    \n" msgstr "" -"\n" -"\n" -"Per informar de problemes amb aquest controlador, contacteu, si us plau, amb " -"l'equip del gphoto2 a:\n" -"\n" -"http://gphoto.org/bugs" - -#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:588 -msgid "Download" -msgstr "Descarrega" - -#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:589 -msgid "Download && Delete" -msgstr "Descarrega i esborra" - -#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:590 -msgid "Toggle lock" -msgstr "Activat el bloqueig" - -#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:755 -msgid "&Upload to camera" -msgstr "&Carrega a la càmera" +"

                    \n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
                    \n" +"\n" +"\n" +"... que podeu editar els comentaris de la imatge que tingueu oberta en " +"l'editor d'imatges del digiKam emprant la barra lateral Comentaris i " +"etiquetes?\n" +"
                    \n" +"

                    \n" -#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:433 +#: tips:254 msgid "" -"Cannot display image\n" -"\"%1\"" +"

                    \n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
                    \n" +"\n" +"\n" +"... that you could use <Page Down> and <Page Up> on your " +"keyboard to switch between photos in the image editor?\n" +"
                    \n" +"

                    \n" msgstr "" -"No es pot mostrar la imatge\n" -"\"%1\"" - -#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:451 -msgid "SlideShow Completed." -msgstr "Ha finalitzat el passi de diapositives." - -#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:452 -msgid "Click To Exit..." -msgstr "Clic per sortir..." +"

                    \n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
                    \n" +"\n" +"\n" +"... que podeu usar les tecles d'avançar pàgina <Av Pàg> i retrocedir " +"pàgina <Re Pàg> per canviar de fotografia a l'editor d'imatges?\n" +"
                    \n" +"

                    \n" #~ msgid "Kipi library version: %1" #~ msgstr "Versió de la biblioteca Kipi: %1" @@ -12700,243 +14134,31 @@ msgstr "Clic per sortir..." #~ msgstr "Obre en el Konqueror" #, fuzzy -#~ msgid "

                    This is the shear operation preview. If you move the mouse cursor on this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you in adjusting the free rotation correction. Release the left mouse button to freeze the dashed line's position." -#~ msgstr "

                    Aquesta és la vista prèvia de l'operació d'imatge lliure. Si moveu el cursor sobre aquesta vista prèvia, es dibuixarà una línia horitzontal i una vertical de ratlles per guiar-vos en ajustar la correció del gir lliure. Deixeu el botó esquerre del ratolí per fixar la posició de la línia de ratlles." - -#~ msgid "

                    Abort the current image rendering." -#~ msgstr "

                    Avorta la renderització de la imatge actual." - -#~ msgid "digiKam Handbook" -#~ msgstr "Manual del digiKam" - -#~ msgid "

                    Here set the zoom factor of the preview area." -#~ msgstr "

                    Establiu aquí el factor de zoom de l'area de previsualització." - -#~ msgid "

                    This is the percentage of the task which has been completed up to this point." -#~ msgstr "

                    Aquest és el percentatge acomplert de la tasca fins aquest punt." - -#~ msgid "A digiKam image plugin for fixing dots produced by hot/stuck/dead pixels from a CCD." -#~ msgstr "Un connector d'imatge pel digiKam per a esmenar els punts produïts per píxels cremats/travats/morts d'un CCD." - -#~ msgid "Author and maintainer" -#~ msgstr "Autor i mantenidor" - -#~ msgid "Add Film Grain to Photograph" -#~ msgstr "Afegeix gra de pel·lícula a una fotografia" - -#~ msgid "A digiKam image plugin to apply a film grain effect to an image." -#~ msgstr "Un connector d'imatge pel digiKam per a aplicar efecte de gra de pel·lícula a una imatge." - -#~ msgid "Charcoal Drawing" -#~ msgstr "Dibuix al carbonet" - -#~ msgid "A digiKam charcoal drawing image effect plugin." -#~ msgstr "Un connector d'efecte d'imatge pel digiKam de dibuix al carbonet." - -#~ msgid "Apply Texture" -#~ msgstr "Aplica textura" - -#~ msgid "A digiKam image plugin to apply a decorative texture to an image." -#~ msgstr "Un connector d'imatge del digiKam per a aplicar una textura decorativa a una imatge." - -#~ msgid "Apply Blurring Special Effect to Photograph" -#~ msgstr "Aplicació d'efectes especials de desenfocament a una fotografia" - -#~ msgid "A digiKam image plugin to apply blurring special effect to an image." -#~ msgstr "Un connector d'imatge del digiKam per a aplicar efectes especials de desenfocament a una imatge." - -#~ msgid "Blurring algorithms" -#~ msgstr "Algorismes de desenfocament" - -#~ msgid "Emboss Image" -#~ msgstr "Imatge en relleu" - -#~ msgid "Emboss image effect plugin for digiKam." -#~ msgstr "Un connector d'efecte d'imatge en relleu per al digiKam." - -#~ msgid "Emboss algorithm" -#~ msgstr "Algorisme de relleu" - -#~ msgid "Apply Oil Paint Effect" -#~ msgstr "Aplica l'efecte de pintura a l'oli" - -#~ msgid "An oil painting image effect plugin for digiKam." -#~ msgstr "Un connector d'efecte d'imatge per al digiKam de pintura a l'oli." - -#~ msgid "Oil paint algorithm" -#~ msgstr "Algorisme de pintura a l'oli" - -#~ msgid "A noise reduction image filter plugin for digiKam." -#~ msgstr "Un connector pel digiKam de filtre d'imatge de reducció de soroll." - -#~ msgid "Noise Reduction algorithm. Developer" -#~ msgstr "Algorisme de reducció de soroll. Desenvolupador" - -#~ msgid "Photograph Restoration" -#~ msgstr "Restauració de fotografia" - -#~ msgid "A digiKam image plugin to restore a photograph." -#~ msgstr "Un connector d'imatge del digiKam per a restaurar una fotografia." - -#~ msgid "CImg library" -#~ msgstr "Biblioteca CImg" - -#~ msgid "Feedback and plugin polishing" -#~ msgstr "Retroalimentació i neteja del connector" - -#~ msgid "Simulate Infrared Film to Photograph" -#~ msgstr "Simula pel·lícula infraroja a la fotografia" - -#~ msgid "Infrared Film" -#~ msgstr "Pel·lícula infraroja" - -#~ msgid "A digiKam image plugin to simulate infrared film." -#~ msgstr "Un connector d'imatge pel digiKam per simular pel·lícula infraroja." - -#~ msgid "Sharpening Photograph" -#~ msgstr "Definició de la fotografia" - -#~ msgid "Apply Gaussian Blur on Photograph" -#~ msgstr "Aplica difuminat gaussià a la fotografia" - -#~ msgid "

                    This is the the image filter effect preview. If you move the mouse cursor on this area, a vertical and horizontal dashed line will be draw to guide you in adjusting the filter settings. Press the left mouse button to freeze the dashed line's position." -#~ msgstr "

                    Aquesta és la vista prèvia de l'efecte del filtre a la imatge. Si moveu el cursor en aquesta àrea, es dibuixarà una línia de punts vertical i horitzontal per guiar-vos en ajustar els paràmetres del filtre. Premeu el botó esquerre del ratolí per immobilitzar la posició de la línia de punts." - -#~ msgid "

                    This is the image filter effect preview." -#~ msgstr "

                    Aquesta es la vista prèvia de l'efecte del filtre a la imatge." - -#~ msgid "Apply Color Special Effects to Photograph" -#~ msgstr "Aplica efectes especials de color a fotografies" - -#~ msgid "A digiKam plugin to apply special color effects to an image." -#~ msgstr "Un connector pel digiKam per a aplicar efectes especials de color a una imatge." - -#~ msgid "Maintainer" -#~ msgstr "Mantenidor" - -#~ msgid "Insert Text on Photograph" -#~ msgstr "Insereix text a la fotografia" - -#~ msgid "A digiKam image plugin for inserting text on a photograph." -#~ msgstr "Un connector d'imatge pel digiKam per a inserir text en una fotografia." - -#~ msgid "Add Raindrops to Photograph" -#~ msgstr "Afegeix gotes de pluja a la fotografia" - -#~ msgid "A digiKam image plugin to add raindrops to an image." -#~ msgstr "Un connector d'imatge del digiKam per a afegir gotes de pluja a una imatge." - -#~ msgid "Raindrops algorithm" -#~ msgstr "Algorisme de gotes de pluja" - -#~ msgid "A digiKam image plugin to apply distortion effects to an image." -#~ msgstr "Un connector d'imatge pel digiKam per aplicar efectes de distorsió a una imatge." - -#~ msgid "Distortion algorithms" -#~ msgstr "Algorismes de distorsió" - -#~ msgid "Template Superimpose to Photograph" -#~ msgstr "Sobreimposar una plantilla a una fotografia" - -#~ msgid "A digiKam image plugin to superimpose a template onto a photograph." -#~ msgstr "Un connector d'imatge del digiKam per a sobreimposar una plantilla a una fotografia." - -#~ msgid "Aspect ratio:" -#~ msgstr "Relació d'aspecte:" - -#~ msgid "Custom ratio:" -#~ msgstr "Relació personalitzada:" - -#~ msgid "Photograph Inpainting" -#~ msgstr "Repintat de fotografia" - -#~ msgid "A digiKam image plugin to inpaint a photograph." -#~ msgstr "Un connector d'imatge pel digiKam per a repintar una fotografia." +#~ msgid "" +#~ "

                    This is the shear operation preview. If you move the mouse cursor on " +#~ "this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to " +#~ "guide you in adjusting the free rotation correction. Release the left " +#~ "mouse button to freeze the dashed line's position." +#~ msgstr "" +#~ "

                    Aquesta és la vista prèvia de l'operació d'imatge lliure. Si moveu el " +#~ "cursor sobre aquesta vista prèvia, es dibuixarà una línia horitzontal i " +#~ "una vertical de ratlles per guiar-vos en ajustar la correció del gir " +#~ "lliure. Deixeu el botó esquerre del ratolí per fixar la posició de la " +#~ "línia de ratlles." #, fuzzy #~ msgid "

                    Abort current image rendering." #~ msgstr "

                    Avorta la renderització de la imatge actual." -#~ msgid "A digiKam image plugin to reduce image vignetting." -#~ msgstr "Un connector pel digiKam per a reduir el vinyetatge de la imatge." - -#~ msgid "Anti Vignetting algorithm" -#~ msgstr "Algorisme d'anti-vinyetatge" - -#~ msgid "Add Border Around Photograph" -#~ msgstr "Afegeix una vora al voltant de la fotografia" - -#~ msgid "A digiKam image plugin to add a border around an image." -#~ msgstr "Un connector pel digiKam per a afegir una vora al voltant d'una imatge." - -#~ msgid "Lens Distortion Correction" -#~ msgstr "Correcció de la distorsió de les lents" - -#~ msgid "A digiKam image plugin to reduce spherical aberration caused by a lens to an image." -#~ msgstr "Un connector d'imatge del digiKam per reduir a l'aberració esfèrica causada per les lents a una imatge." - -#~ msgid "Lens distortion correction algorithm." -#~ msgstr "Algorisme de correció de distorsió de lents." - #~ msgid "Launch Color Management plugin with RAW files" #~ msgstr "Executa el connector de gestió de color amb els fitxers RAW" -#~ msgid "Enable this option if you want to launch the color management image plugin when a RAW file is loaded in the editor." -#~ msgstr "Activeu aquesta opció si voleu executar el connector de gestió de color d'imatge quan es carregui un fitxer RAW a l'editor." - -#~ msgid "Color Channel Mixer" -#~ msgstr "Mesclador de canal de color" - -#~ msgid "An image color channel mixer plugin for digiKam." -#~ msgstr "Un connector pel digiKam per a mesclar el canal de color d'una imatge." - -#~ msgid "White Color Balance Correction" -#~ msgstr "Correcció del balanç de blancs" - -#~ msgid "A digiKam image plugin to correct white color balance." -#~ msgstr "Un connector d'imatge del digiKam per a corregir el balanç de blancs." - -#~ msgid "White color balance correction algorithm" -#~ msgstr "Algorisme de correcció del balanç de blancs" - -#~ msgid "Adjust Color Levels" -#~ msgstr "Ajust dels nivells de color" - -#~ msgid "An image-histogram-levels adjustment plugin for digiKam." -#~ msgstr "Un connector pel digiKam per a ajustar els nivells de l'histograma d'una imatge." - -#~ msgid "A digiKam image plugin to process free image rotation." -#~ msgstr "Un connector d'imatge pel digiKam per a processar girs lliures a imatges." - -#~ msgid "Free Rotation algorithm" -#~ msgstr "Algorisme de gir lliure" - -#~ msgid "Adjust Photograph Perspective" -#~ msgstr "Ajust de la perspectiva de la fotografia" - -#~ msgid "A digiKam image plugin to process image perspective adjustment." -#~ msgstr "Un connector d'imatge del digiKam per a processar arranjaments de perspectiva a les imatges." - -#~ msgid "Auto Color Correction" -#~ msgstr "Correcció automàtica del color" - -#~ msgid "Aspect Ratio Crop & Composition Guide" -#~ msgstr "Escapçat de la relació d'aspecte i guies de composició" - -#~ msgid "Brightness Contrast Gamma Adjustments" -#~ msgstr "Ajustos de Brillantor/Contrast/Gamma" - -#~ msgid "Convert to Black & White" -#~ msgstr "Converteix a blanc i negre" - -#~ msgid "Red Eye Reduction" -#~ msgstr "Reducció d'ulls vermells" - -#~ msgid "A digiKam image plugin to shear an image." -#~ msgstr "Un connector d'imatge del digiKam per a retallar una imatge." - -#~ msgid "Shear algorithm" -#~ msgstr "Algorisme de retall" +#~ msgid "" +#~ "Enable this option if you want to launch the color management image " +#~ "plugin when a RAW file is loaded in the editor." +#~ msgstr "" +#~ "Activeu aquesta opció si voleu executar el connector de gestió de color " +#~ "d'imatge quan es carregui un fitxer RAW a l'editor." #, fuzzy #~ msgid "Loading image......" @@ -12945,12 +14167,6 @@ msgstr "Clic per sortir..." #~ msgid "Vignetting..." #~ msgstr "Vinyetatge..." -#~ msgid "Adjust Color Curves" -#~ msgstr "Ajust de les corbes de colors" - -#~ msgid "An image-histogram-curves adjustment plugin for digiKam." -#~ msgstr "Un connector pel digiKam per a ajustar les corbes de l'histograma d'imatges." - #, fuzzy #~ msgid "&Preview" #~ msgstr "Vista prèvia" @@ -12996,26 +14212,31 @@ msgstr "Clic per sortir..." #~ msgid "" #~ "

                    \n" -#~ "\n" +#~ "
                    \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
                    \n" #~ "\n" #~ "\n" -#~ "... that there is a digiKam hotplugging howto available at this url ?\n" +#~ "... that there is a digiKam hotplugging howto available at this url ?\n" #~ "
                    \n" #~ "

                    \n" #~ msgstr "" #~ "

                    \n" -#~ "\n" +#~ "
                    \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
                    \n" #~ "\n" #~ "\n" -#~ "... que les instruccions per fer que el digiKam tingui la funció de connexió en calent de càmeres (hotplugging) són en aquest URL ?\n" +#~ "... que les instruccions per fer que el digiKam tingui la funció de " +#~ "connexió en calent de càmeres (hotplugging) són en aquest URL ?\n" #~ "
                    \n" -- cgit v1.2.1