From 269fc6fab11e3e72a4ca1ab506cbe6c9aac5c5a0 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate The compression value for PNG images:"
-" 1: low compression (large file size but short compression duration - "
-"default)"
-" 5: medium compression"
-" 9: high compression (small file size but long compression duration)"
-" Note: PNG is always a lossless image compression format."
-msgstr ""
-" Os valores de compressão das imagens PNG:"
-" 1: compressão baixa (arquivos grandes mas descompressão rápida - o "
-"padrão)"
-" 5: compressão média"
-" 9: compressão alta (tamanho pequeno de arquivo mas descompressão "
-"lenta)"
-" Atenção: PNG sempre é um formato de compressão de imagens sem perdas."
-
-#: libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:67
-msgid "Compress TIFF files"
-msgstr "Comprimir arquivos TIFF"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
-#: libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:69
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-" Toggle compression for TIFF images."
-" If you enable this option, you can reduce the final file size of the TIFF "
-"image. A lossless compression format (Deflate) is used to save the file."
-" "
-msgstr ""
-" Ativar a compressão para imagens TIFF."
-" Se você habilitar esta opção, pode reduzir o tamanho final do arquivo de "
-"imagem TIFF. Um formato de compressão sem perdas (Deflate) é usado para salvar o arquivo."
-" "
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
-#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:74
-msgid "Lossless JPEG 2000 files"
-msgstr "Arquivos JPEG 2000 sem perdas"
+#: digikam/album.cpp:327 digikam/albumfolderview.cpp:268
+#: digikam/albumfolderview.cpp:588 digikam/albumfolderview.cpp:1063
+#: digikam/albumfolderview.cpp:1162 digikam/albumfolderview.cpp:1195
+#: digikam/albumfolderview.cpp:1253 digikam/albumfolderview.cpp:1323
+#: digikam/albummanager.cpp:392 digikam/kipiinterface.cpp:522
+#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:112
+msgid "My Albums"
+msgstr "Meus Álbuns"
-#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:76
-msgid ""
-" Toggle lossless compression for JPEG 2000 images."
-" If you enable this option, you will use a lossless method to compress JPEG "
-"2000 pictures."
-" "
-msgstr ""
-" Ativar a compressão sem perdas para imagens JPEG 2000."
-" Se você habilitar esta opção, irá usar um método sem perdas para comprimir "
-"as imagens JPEG 2000."
-" "
+#: digikam/album.cpp:383 digikam/albummanager.cpp:395
+#: digikam/tagfolderview.cpp:190 digikam/tagfolderview.cpp:542
+#: digikam/tagfolderview.cpp:839 digikam/tagfolderview.cpp:919
+#: digikam/tagfolderview.cpp:947
+msgid "My Tags"
+msgstr "Minhas Etiquetas"
-#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:82
-msgid "JPEG 2000 quality:"
-msgstr "Qualidade JPEG 2000:"
+#: digikam/albumfiletip.cpp:318 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:927
+msgid "unavailable"
+msgstr "indisponível"
-#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:84
-msgid ""
-" The quality value for JPEG 2000 images:"
-" 1: low quality (high compression and small file size)"
-" 50: medium quality"
-" 75: good quality (default)"
-" 100: high quality (no compression and large file size)"
-" Note: JPEG 2000 is not a lossless image compression format when you use "
-"this setting."
-msgstr ""
-" O valor de qualidade das imagens JPEG 2000:"
-" 1: qualidade baixa (compressão elevada e tamanho de arquivo pequeno)"
-" 50: qualidade média"
-" 75: boa qualidade (padrão)"
-" 100: qualidade alta (sem compressão e tamanho de arquivo grande)"
-" Atenção: o JPEG 2000 não é um formato de compressão de imagens sem perdas "
-"se usar esta opção."
+#: digikam/albumfiletip.cpp:350 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:944
+msgid "File Properties"
+msgstr "Propriedades do Arquivo"
-#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:82
-msgid "JPEG quality:"
-msgstr "Qualidade JPEG:"
+#: digikam/albumfiletip.cpp:354 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:948
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
-#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:84
-msgid ""
-" The JPEG image quality:"
-" 1: low quality (high compression and small file size)"
-" 50: medium quality"
-" 75: good quality (default)"
-" 100: high quality (no compression and large file size)"
-" Note: JPEG always uses lossy compression."
-msgstr ""
-" A qualidade JPEG: 1: qualidade baixa (compressão elevada e tamanho de arquivo pequeno)"
-" Atenção: O JPEG é sempre um formato de compressão de imagens com "
-"perdas.
50: qualidade média"
-"
75: boa qualidade (padrão)"
-"
100: qualidade alta (sem compressão e tamanho de arquivo grande)
lossy compression"
-"
image format!
JPEG Chroma subsampling level \n" -"(color is saved with less resolution than luminance):" -"
None=best: uses 4:4:4 ratio. Does not employ chroma subsampling at " -"all. This preserves edges and contrasting colors, whilst adding no additional " -"compression" -"
Medium: uses 4:2:2 ratio. Medium compression: reduces the color " -"resolution by one-third with little to no visual difference" -"
High: use 4:1:1 ratio. High compression: suits images with soft edges " -"but tends to alter colors" -"
Note: JPEG always uses lossy compression." -msgstr "" -"
Nível de subamostragem de Croma JPEG\n" -"(a cor é salva com menos resolução que luminância):
" -"Nenhuma=melhor: usa uma proporção de 4:4:4. Não utiliza nenhuma " -"subamostragem de croma. Isto preserva os contornos e o contraste das cores, sem " -"adicionar nenhuma compressão adicional
" -"Média: usa uma proporção de 4:2:2. Compressão média: reduz a " -"resolução da cor em um terço, com pouca ou nenhuma diferença visual
" -"Alta: usa uma proporção de 4:1:1. Compressão alta: indicada para " -"imagens com contornos suaves, mas tende a alterar as cores
" -"Atenção: O JPEG é um formato de compressão de imagens com perdas.
" +#: digikam/albumfiletip.cpp:411 digikam/albumiconitem.cpp:322 +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:441 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:500 +#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1005 showfoto/showfoto.cpp:710 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:611 +msgid "%1x%2 (%3Mpx)" +msgstr "%1x%2 (%3Mpx)" -#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:91 -msgid "Captions/Tags" -msgstr "Legendas/etiquetas" +#: digikam/albumfiletip.cpp:413 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1007 +msgid "Dimensions:" +msgstr "Dimensões:" -#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:101 -msgid "EXIF" -msgstr "EXIF" +#: digikam/albumfiletip.cpp:433 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1026 +msgid "Photograph Properties" +msgstr "Propriedades da Fotografia" -#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:106 -msgid "Makernote" -msgstr "Notas do Fabricante" +#: digikam/albumfiletip.cpp:440 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1033 +msgid "Make/Model:" +msgstr "Marca/Modelo:" -#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:111 -msgid "IPTC" -msgstr "IPTC" +#: digikam/albumfiletip.cpp:449 digikam/albumfiletip.cpp:452 +#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:200 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1042 +#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1045 +msgid "Created:" +msgstr "Criado:" -#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:116 -msgid "GPS" -msgstr "GPS" +#: digikam/albumfiletip.cpp:462 +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:532 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:578 +#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1055 +msgid "%1 (35mm: %2)" +msgstr "%1 (35mm: %2)" -#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:197 -msgid "File Properties" -msgstr "Propriedades do Arquivo" +#: digikam/albumfiletip.cpp:465 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1058 +msgid "Aperture/Focal:" +msgstr "Abertura/Foco:" -#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:183 -#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:198 -msgid "File:" -msgstr "Arquivo:" +#: digikam/albumfiletip.cpp:471 libs/dialogs/imagedialog.cpp:195 +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:537 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:583 +#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1064 utilities/slideshow/slideshow.cpp:365 +msgid "%1 ISO" +msgstr "%1 ISO" -#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:184 -#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:199 -msgid "Folder:" -msgstr "Pasta:" +#: digikam/albumfiletip.cpp:473 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1066 +msgid "Exposure/Sensitivity:" +msgstr "Exposição/Sensibilidade:" -#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:200 -msgid "Modified:" -msgstr "Modificado:" +#: digikam/albumfiletip.cpp:488 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1081 +msgid "Mode/Program:" +msgstr "Modo/Programa:" -#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:186 -#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:201 -msgid "Size:" -msgstr "Tamanho:" +#: digikam/albumfiletip.cpp:495 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1088 +msgid "Flash:" +msgstr "Flash:" -#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:202 -msgid "Owner:" -msgstr "Dono:" +#: digikam/albumfiletip.cpp:502 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1095 +msgid "White Balance:" +msgstr "Balanceamento de Branco:" -#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:203 -msgid "Permissions:" -msgstr "Permissões:" +#: digikam/albumfiletip.cpp:516 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:842 +msgid "digiKam Properties" +msgstr "Propriedades do digiKam" -#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:206 -msgid "Image Properties" -msgstr "Propriedades da Imagem" +#: digikam/albumfiletip.cpp:522 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:848 +msgid "Album:" +msgstr "Álbum:" -#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:189 -#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:207 -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" +#: digikam/albumfiletip.cpp:529 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:159 +#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:856 +msgid "Caption:" +msgstr "Legenda:" -#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:190 -#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:208 -msgid "Dimensions:" -msgstr "Dimensões:" +#: digikam/albumfiletip.cpp:539 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:866 +msgid "Tags:" +msgstr "Etiquetas:" -#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:209 -msgid "Compression:" -msgstr "Compressão:" +#: digikam/albumfiletip.cpp:546 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:170 +#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:873 +msgid "Rating:" +msgstr "Avaliação:" -#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:210 -msgid "You have edited the comment of the image. \n"
-" You have edited the comment of %n images. "
-msgstr ""
-" Você editou o comentário da figura. \n"
-" Você editou o comentário de %n figuras. "
+#: digikam/albumiconview.cpp:1506
+msgid "Assign '%1' to &This Item"
+msgstr "A&tribuir '%1' a Este Item"
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:413
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: You have edited the date of the image. \n"
-" You have edited the date of %n images. "
-msgstr ""
-" Você editou a data da figura. \n"
-" Você editou as datas de %n figuras. "
+#: digikam/albumiconview.cpp:1509
+msgid "Assign '%1' to &All Items"
+msgstr "&Atribuir '%1' a Todos os Itens"
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:417
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: You have edited the rating of the image. \n"
-" You have edited the rating of %n images. "
-msgstr ""
-" Você editou a classificação da figura. \n"
-" Você editou a classificação de %n figuras. "
+#: digikam/albumiconview.cpp:1521 digikam/albumiconview.cpp:1532
+#: digikam/albumiconview.cpp:1598 digikam/albumiconview.cpp:1608
+#: digikam/albumiconview.cpp:2228 digikam/tagfilterview.cpp:638
+#: digikam/tagfolderview.cpp:960
+msgid "Assigning image tags. Please wait..."
+msgstr "Atribuindo etiquetas às imagens. Por favor aguarde..."
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:421
+#: digikam/albumiconview.cpp:1581
+msgid "Assign Tags to &Selected Items"
+msgstr "Atribuir Etiquetas aos Itens &Selecionados"
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:1584
+msgid "Assign Tags to &This Item"
+msgstr "A&tribuir Etiquetas a Este Item"
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:1586
+msgid "Assign Tags to &All Items"
+msgstr "&Atribuir Etiquetas a Todos os Itens"
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:1866
+msgid "Revising Exif Orientation tags. Please wait..."
+msgstr "Revisando etiquetas de orientação EXIF. Por favor aguarde..."
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:1895
#, c-format
+msgid "Failed to revise Exif orientation for file %1."
+msgstr "Falha ao revisar as etiquetas de orientação EXIF do arquivo %1."
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:1901
+msgid "Failed to revise Exif orientation these files:"
+msgstr "Falha ao revisar a orientação para estes arquivos:"
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:2238
+msgid "Removing image tags. Please wait..."
+msgstr "Removendo etiquetas das imagens. Por favor aguarde..."
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:2248
+msgid "Assigning image ratings. Please wait..."
+msgstr "Atribuindo avaliações às imagens. Por favor aguarde..."
+
+#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:77
msgid ""
-"_n: You have edited the tags of the image. \n"
-" You have edited the tags of %n images. "
+"This LED indicates the global image filter status, encompassing all status-"
+"bar filters and all tag filters from the right sidebar.\n"
+"\n"
+"GRAY: no filter is active, all items are visible.\n"
+"RED: filtering is on, but no items match.\n"
+"GREEN: filter(s) matches at least one item.\n"
+"\n"
+"Any mouse button click will reset all filters."
msgstr ""
-" Você editou as marcas da figura. \n"
-" Você editou as marcas de %n figuras. "
+"Este LED indica o status global do filtro de imagens, contemplando todos os "
+"filtros da barra de status e todos os filtros de etiquetas da barra lateral "
+"à direita.\n"
+"\n"
+"CINZA: não há um filtro ativo, todos os itens estão visíveis.\n"
+"VERMELHO: a filtragem está ligada, mas não existem itens correspondentes.\n"
+"VERDE: o(s) filtro(s) corresponde(m) a pelo menos um item.\n"
+"\n"
+"Qualquer clique com o botão do mouse irá restaurar todos os filtros."
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:424
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:443
-msgid "Do you want to apply your changes? You have edited the metadata of the image: You have edited the metadata of %n images: Você editou os metadados da figura: Você editou os metadados de %n figuras: Select the histogram channel to display here:"
-" Luminosity: Display luminosity (perceived brightness) values."
-" Red: Display the red image channel."
-" Green: Display the green image channel."
-" Blue: Display the blue image channel."
-" Alpha: Display the alpha image channel. This channel corresponds to "
-"the transparency value and is supported by some image formats such as PNG or "
-"TIFF."
-" Colors: Display all color channel values at the same time."
-msgstr ""
-" Selecione aqui o canal do histograma a mostrar:"
-" Luminosidade: desenha os valores de luminosidade da imagem."
-" Vermelho: desenha os valores do canal vermelho da imagem."
-" Verde: desenha os valores do canal verde da imagem."
-" Azul: desenha os valores do canal azul da imagem."
-" Alpha: desenha os valores do canal 'alpha' da imagem. Este canal "
-"corresponde ao valor da transparência e é suportado por alguns formatos como o "
-"PNG ou o TIFF."
-" Cores: desenha todos os valores dos canais de cor ao mesmo tempo."
+#: digikam/albumsettings.cpp:167
+msgid "Travel"
+msgstr "Viagem"
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:147
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:190
-msgid ""
-" Select the histogram scale here."
-" If the image's maximal values are small, you can use the linear scale."
-" Logarithmic scale can be used when the maximal values are big; if it is "
-"used, all values (small and large) will be visible on the graph."
-msgstr ""
-" Selecione aqui a escala do histograma."
-" Se os valores máximos da imagem forem pequenos, você poderá usar a escala "
-"linear."
-" A escala logarítmica pode ser usada quando os valores máximos forem altos, "
-"se for usado, todos os valores (maiores e menores) serão visíveis no gráfico."
+#: digikam/albumsettings.cpp:168
+msgid "Holidays"
+msgstr "Feriados"
-#: digikam/timelineview.cpp:156
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:145
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:149
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:142
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:126
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:126
-#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:125
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:216
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:129
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:154
-#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:126
-#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:123
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:145
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:197
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:198
-msgid " Linear"
-msgstr " Linear"
+#: digikam/albumsettings.cpp:169
+msgid "Friends"
+msgstr "Amigos"
-#: digikam/timelineview.cpp:164
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:153
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:157
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:150
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:134
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:134
-#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:133
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:224
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:137
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:162
-#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:134
-#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:131
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:153
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:205
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:206
-msgid " Logarithmic"
-msgstr " Logarítmica"
+#: digikam/albumsettings.cpp:170
+msgid "Nature"
+msgstr "Natureza"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:212
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:213
-msgid "Colors:"
-msgstr "Cores:"
+#: digikam/albumsettings.cpp:171
+msgid "Party"
+msgstr "Festa"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:219
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:220
-msgid ""
-" Select the main color displayed with Colors Channel mode here:"
-" Red: Draw the red image channel in the foreground."
-" Green: Draw the green image channel in the foreground."
-" Blue: Draw the blue image channel in the foreground."
-" "
-msgstr ""
-" Selecione aqui a cor principal mostrada no modo de Canal de Cores:"
-" Vermelho: desenha o canal de vermelho da imagem em primeiro plano."
-" Verde: desenha o canal de verde da imagem em primeiro plano."
-" Azul: desenha o canal de azul da imagem em primeiro plano."
-" "
+#: digikam/albumsettings.cpp:172
+msgid "Todo"
+msgstr "Pendente"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:229
+#: digikam/albumsettings.cpp:173 utilities/setup/setup.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Configurações Diversas"
+
+#: digikam/albumsettings.cpp:292 digikam/digikamapp.cpp:1955
+#: libs/themeengine/themeengine.cpp:99 libs/themeengine/themeengine.cpp:101
+#: libs/themeengine/themeengine.cpp:210 showfoto/showfoto.cpp:527
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1885
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1657
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr "Usar padrão"
+
+#: digikam/cameralist.cpp:227
msgid ""
-" Select from which region the histogram will be computed here:"
-" Full Image: Compute histogram using the full image."
-" Selection: Compute histogram using the current image selection."
+"Failed to auto-detect camera; please make sure it is connected properly and "
+"is turned on. Would you like to try again?"
msgstr ""
-" Selecione aqui a região da qual o histograma será calculado:"
-" Toda a Imagem: desenha o histograma para toda a imagem."
-" Seleção: desenha o histograma apenas para a seleção atual da imagem."
+"Não foi possível detectar automaticamente a câmera; por favor verifique se "
+"ela está conectada corretamente e está ligada. Deseja tentar novamente?"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:235
-msgid " Full Image"
-msgstr " Imagem completa"
+#: digikam/daboutdata.h:86
+#, c-format
+msgid "Using KExiv2 library version %1"
+msgstr "Usando a biblioteca Exiv2 versão %1"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:243
-msgid " Selection"
-msgstr " Seleção"
+#: digikam/daboutdata.h:88
+#, c-format
+msgid "Using Exiv2 library version %1"
+msgstr "Usando a biblioteca Exiv2 versão %1"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:254
-msgid " This is the histogram drawing of the selected image channel"
-msgstr " Este é o desenho do histograma do canal da imagem selecionado"
+#: digikam/daboutdata.h:90
+#, c-format
+msgid "Using KDcraw library version %1"
+msgstr "Usando a biblioteca KDcraw versão %1"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:264
-msgid "Range:"
-msgstr "Intervalo:"
+#: digikam/daboutdata.h:93
+#, c-format
+msgid "Using Dcraw program version %1"
+msgstr "Usando o programa Dcraw versão %1"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:268
-msgid " Select the minimal intensity value of the histogram selection here."
-msgstr ""
-" Selecione aqui o valor de intensidade mínimo da seleção do histograma."
+#: digikam/daboutdata.h:95
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using LibRaw version %1"
+msgstr "Usando versão guardada no cache"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:272
-msgid " Select the maximal intensity value of the histogram selection here."
-msgstr ""
-" Selecione aqui o valor de intensidade máximo da seleção do histograma."
+#: digikam/daboutdata.h:98
+#, c-format
+msgid "Using PNG library version %1"
+msgstr "Usando a biblioteca PNG versão %1"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:280
-msgid "Statistics"
-msgstr "Estatísticas"
+#: digikam/daboutdata.h:105
+msgid "A Photo-Management Application for TDE"
+msgstr "Um Aplicativo de Gerenciamento de Fotos para o TDE"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:281
-msgid ""
-" Here you can see the statistical results calculated from the selected "
-"histogram part. These values are available for all channels."
-msgstr ""
-" Aqui você pode ver os resultados estatísticos calculados à partir da parte "
-"do histograma selecionada. Estes valores estão disponíveis para todos os "
-"canais."
+#: digikam/daboutdata.h:110
+msgid "TDE Photo Viewer and Editor"
+msgstr "Visualizador e Editor de Fotos do TDE"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:285
-#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:951
-msgid "Pixels:"
-msgstr "Pixels:"
+#: digikam/daboutdata.h:115
+msgid "A Color Theme Designer for digiKam"
+msgstr "Um Criador de Temas de Cor para o digiKam"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:290
-#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:959
-msgid "Count:"
-msgstr "Quantidade:"
+#: digikam/daboutdata.h:120
+msgid "(c) 2002-2009, digiKam developers team"
+msgstr "(c) 2002-2009, equipe de desenvolvedores do digiKam"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:295
-#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:947
-msgid "Mean:"
-msgstr "Média:"
+#: digikam/daboutdata.h:131
+msgid "Main developer and coordinator"
+msgstr "Desenvolvedor principal e coordenador"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:300
-msgid "Std. deviation:"
-msgstr "Desvio padrão: "
+#: digikam/daboutdata.h:136 digikam/daboutdata.h:141 digikam/daboutdata.h:146
+#: digikam/daboutdata.h:151 digikam/daboutdata.h:171 digikam/daboutdata.h:186
+#: digikam/daboutdata.h:191 digikam/daboutdata.h:201 digikam/daboutdata.h:206
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:80
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:82
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:87
+#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:76
+#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:79
+#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:84
+#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:80
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:93
+#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:85
+#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:80
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:84
+#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:79
+#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:95
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:78
+msgid "Developer"
+msgstr "Desenvolvedor"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:305
-#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:963
-msgid "Median:"
-msgstr "Mediana:"
+#: digikam/daboutdata.h:156
+msgid "Developer (2002-2005)"
+msgstr "Desenvolvedor (2002-2005)"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:310
-msgid "Percentile:"
-msgstr "Percentil:"
+#: digikam/daboutdata.h:161 digikam/daboutdata.h:166
+msgid "Developer (2004-2005)"
+msgstr "Desenvolvedor (2004-2005)"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:315
-msgid "Color depth:"
-msgstr "Profundidade de cor:"
+#: digikam/daboutdata.h:176 digikam/daboutdata.h:181
+msgid "Bug reports and patches"
+msgstr "Relatórios de erros e patches"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:320
-msgid "Alpha Channel:"
-msgstr "Canal Alfa:"
+#: digikam/daboutdata.h:196
+msgid "Webmaster"
+msgstr "Webmaster"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:337
-msgid "Histogram"
-msgstr "Histograma"
+#: digikam/daboutdata.h:211
+msgid "Danish translations"
+msgstr "Tradução para o dinamarquês"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:348
-msgid "ICC profile"
-msgstr "Perfil ICC"
+#: digikam/daboutdata.h:216
+msgid "Italian translations"
+msgstr "Tradução para o italiano"
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:110
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:752
-msgid "16 bits"
-msgstr "16 bits"
+#: digikam/daboutdata.h:221
+msgid "German translations"
+msgstr "Tradução para o alemão"
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:106
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:752
-msgid "8 bits"
-msgstr "8 bits"
+#: digikam/daboutdata.h:226
+msgid "German translations and beta tester"
+msgstr "Tradução para o alemão e testes beta"
-#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:115
-msgid ""
-" Using KDcraw library version %1"
-" Using Dcraw program version %2"
-" %3 models in the list"
-msgstr ""
-" Usando a versão %1 da biblioteca KDcraw Usando o programa Dcraw na versão %2 %3 modelos na lista Using KDcraw library version %1"
-" Using LibRaw version %2"
-" %3 models in the list"
-msgstr ""
-" Usando a versão %1 da biblioteca KDcraw Usando o programa LibRaw na versão %2 %3 modelos na lista ICC profiles path seems to be invalid. If you want to set it "
+"now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this case, \"Color "
+"Management\" feature will be disabled until you solve this issue O caminho dos perfis ICC parece ser inválida. Se quiser defini-"
+"la agora, selecione \"Sim\", caso contrário escolha \"Não\". Nesse caso, o "
+"recurso de \"Gerenciamento de Cor\" ficará desabilitado até que você resolva "
+"essa questão Preservation of details to set the sharpening level of the small features in "
-"the target image. Higher values leave details sharp."
-msgstr ""
-" A preservação dos detalhes, de modo a definir o grau de afiamento das "
-"pequenas características da imagem de destino. Valores mais altos deixam os "
-"detalhes bem nítidos."
+#: digikam/digikamapp.cpp:482 digikam/digikamapp.cpp:483
+msgid "Last Image"
+msgstr "Última Imagem"
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:150
-msgid "Anisotropy:"
-msgstr "Anisotropia:"
+#: digikam/digikamapp.cpp:487 digikam/digikamapp.cpp:488
+msgid "Copy Album Items Selection"
+msgstr "Copiar a Seleção de Itens dos Álbuns"
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:154
-msgid ""
-" Anisotropic (directional) modifier of the details. Keep it small for "
-"Gaussian noise."
-msgstr ""
-" Modificador anisotrópico (direcional) dos detalhes. Deixe-o baixo para obter "
-"um ruído Gaussiano."
+#: digikam/digikamapp.cpp:492 digikam/digikamapp.cpp:493
+msgid "Paste Album Items Selection"
+msgstr "Colar a Seleção de Itens dos Álbuns"
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:159
-msgid "Smoothing:"
-msgstr "Suavização:"
+#: digikam/digikamapp.cpp:502
+msgid "&Camera"
+msgstr "&Câmera"
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:163
-msgid ""
-" Total smoothing power: if the Detail Factor sets the relative smoothing and "
-"the Anisotropy Factor the direction, the Smoothing Factor sets the overall "
-"effect."
-msgstr ""
-" Potência total de suavização: Se o Fator de Detalhe define a suavização "
-"relativa e o Fator de Anisotropia define a direção, o Fator de Suavização "
-"define o efeito global."
+#: digikam/digikamapp.cpp:510 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:481
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:440
+msgid "&Themes"
+msgstr "&Temas"
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:169
-msgid "Regularity:"
-msgstr "Regularidade:"
+#: digikam/digikamapp.cpp:519
+msgid "&Back"
+msgstr "&Voltar"
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:173
-msgid ""
-" This value controls the evenness of smoothing to the image. Do not use a "
-"high value here, or the target image will be completely blurred."
-msgstr ""
-" Este valor controla a regularidade da suavização da imagem. Não use aqui um "
-"valor elevado,ou a imagem alvo ficará completamente borrada."
+#: digikam/digikamapp.cpp:534 digikam/imagepreviewview.cpp:366
+msgid "Forward"
+msgstr "Avançar"
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:179
-msgid "Iterations:"
-msgstr "Iterações:"
+#: digikam/digikamapp.cpp:549
+msgid "&New..."
+msgstr "&Novo..."
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:182
-msgid " Sets the number of times the filter is applied to the image."
-msgstr " Define o número de vezes que o filtro é aplicado sobre a imagem."
+#: digikam/digikamapp.cpp:556
+msgid "Creates a new empty Album in the database."
+msgstr "Cria um novo Álbum vazio no banco de dados."
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:187
-msgid "Noise:"
-msgstr "Ruído:"
+#: digikam/digikamapp.cpp:558
+msgid "&Sort Albums"
+msgstr "Or&ganizar Álbuns"
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:191
-msgid " Sets the noise scale."
-msgstr " Define a escala de ruído."
+#: digikam/digikamapp.cpp:569
+msgid "By Folder"
+msgstr "Por Pasta"
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:200
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:296
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Configurações Avançadas"
+#: digikam/digikamapp.cpp:570
+msgid "By Collection"
+msgstr "Por Coleção"
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:202
-msgid "Angular step:"
-msgstr "Passo angular:"
+#: digikam/digikamapp.cpp:571 digikam/digikamapp.cpp:769
+msgid "By Date"
+msgstr "Pela Data"
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:206
+#: digikam/digikamapp.cpp:574
+msgid "Include Album Sub-Tree"
+msgstr "Incluir a subárvore do álbum"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:580
msgid ""
-" Set here the angular integration step (in degrees) analogous to anisotropy."
+"Activate this option to recursively show all sub-albums below the current "
+"album."
msgstr ""
-" Defina aqui o passo de integração angular (em graus), em analogia com a "
-"anisotropia."
-
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:211
-msgid "Integral step:"
-msgstr "Passo integral:"
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:215
-msgid " Set here the spatial integral step."
-msgstr " Defina aqui o passo integral espacial."
+#: digikam/digikamapp.cpp:586
+msgid "Include Tag Sub-Tree"
+msgstr "Incluir a subárvore da etiqueta"
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:219
-msgid "Gaussian:"
-msgstr "Gaussiano:"
+#: digikam/digikamapp.cpp:592
+msgid ""
+"Activate this option to show all images marked by the given tag and its all "
+"its sub-tags."
+msgstr ""
+"Ative esta opção para mostrar todas as imagens marcadas pela etiqueta "
+"fornecida e todas as suas subetiquetas."
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:223
-msgid " Set here the precision of the Gaussian function."
-msgstr " Defina aqui a precisão da função Gaussiana."
+#: digikam/digikamapp.cpp:598 digikam/digikamapp.cpp:721
+#: digikam/searchfolderview.cpp:325 digikam/tagfilterview.cpp:1248
+#: digikam/tagfolderview.cpp:750 digikam/timelinefolderview.cpp:178
+#: digikam/timelinefolderview.cpp:275
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1155 showfoto/showfoto.cpp:1109
+#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:592
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1473
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Apa&gar"
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:227
-msgid "Tile size:"
-msgstr "Tamanho do ladrilho:"
+#: digikam/digikamapp.cpp:606
+msgid "Add Images..."
+msgstr "Adicionar Imagens..."
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:230
-msgid " Sets the tile size."
-msgstr " Define o tamanho do ladrilho."
+#: digikam/digikamapp.cpp:613
+msgid "Adds new items to the current Album."
+msgstr "Adiciona novos itens ao álbum atual."
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:234
-msgid "Tile border:"
-msgstr "Contorno do ladrilho:"
+#: digikam/digikamapp.cpp:615
+msgid "Add Folders..."
+msgstr "Adicionar pastas..."
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:237
-msgid " Sets the size of each tile border."
-msgstr " Define o tamanho de cada uma das bordas do ladrilho."
+#: digikam/digikamapp.cpp:623
+msgid "Properties..."
+msgstr "Propriedades..."
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:241
-msgid "Interpolation:"
-msgstr "Interpolação:"
+#: digikam/digikamapp.cpp:630
+msgid "Edit Album Properties and Collection information."
+msgstr "Edita as Propriedades do Álbum e as Informações da Coleção."
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:243
-msgid "Nearest Neighbor"
-msgstr "Vizinho Mais Próximo"
+#: digikam/digikamapp.cpp:632
+msgid "Refresh"
+msgstr "Atualizar"
-#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:91
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:244
-msgid "Linear"
-msgstr "Linear"
+#: digikam/digikamapp.cpp:639
+msgid "Refresh all album contents"
+msgstr "Atualiza o conteúdo completo do álbum"
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:245
-msgid "Runge-Kutta"
-msgstr "Runge-Kutta"
+#: digikam/digikamapp.cpp:641
+msgid "Synchronize Images with Database"
+msgstr "Sincronizar imagens com o banco de dados"
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:246
-msgid " Select the right interpolation method for the desired image quality."
+#: digikam/digikamapp.cpp:648
+msgid ""
+"Updates all image metadata of the current album with the contents of the "
+"digiKam database (image metadata will be over-written with data from the "
+"database)."
msgstr ""
-" Selecione o método correto de interpolação para definir a qualidade da "
-"imagem."
+"Atualiza todos os metadados das imagens do álbum atual com o conteúdo da "
+"banco de dados do digiKam (os metadados das imagens serão substituídos pelos "
+"dados do banco de dados)."
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:251
-msgid "Fast approximation"
-msgstr "Aproximação rápida"
+#: digikam/digikamapp.cpp:652
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "Abrir no gerenciador de arquivos"
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:252
-msgid " Enable fast approximation when rendering images."
-msgstr " Habilitar uma aproximação rápida para renderizar a imagem."
+#: digikam/digikamapp.cpp:662
+msgid "New &Tag..."
+msgstr "Nova &Etiqueta..."
-#: digikam/albumfiletip.cpp:318 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:927
-msgid "unavailable"
-msgstr "indisponível"
+#: digikam/digikamapp.cpp:666 digikam/tagfilterview.cpp:886
+#: digikam/tagfolderview.cpp:548 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:832
+msgid "Edit Tag Properties..."
+msgstr "Editar as Propriedades da Etiqueta..."
-#: digikam/albumfiletip.cpp:350 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:944
-msgid "File Properties"
-msgstr "Propriedades do Arquivo"
+#: digikam/digikamapp.cpp:670 digikam/tagfilterview.cpp:889
+#: digikam/tagfilterview.cpp:1247 digikam/tagfolderview.cpp:551
+#: digikam/tagfolderview.cpp:749 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:835
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1154
+msgid "Delete Tag"
+msgstr "Apagar Etiqueta"
-#: digikam/albumfiletip.cpp:354 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:948
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
+#: digikam/digikamapp.cpp:691
+msgid "Open the selected item in the image editor."
+msgstr "Abre o item selecionado no editor de imagem."
-#: digikam/albumfiletip.cpp:362 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:956
-msgid "Modified:"
-msgstr "Modificado:"
+#: digikam/digikamapp.cpp:693
+msgid "Place onto Light Table"
+msgstr "Colocar na Mesa de Luz"
-#: digikam/albumfiletip.cpp:367
-#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:177
-#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:961
-msgid "Size:"
-msgstr "Tamanho:"
+#: digikam/digikamapp.cpp:700
+msgid "Place the selected items on the light table thumbbar."
+msgstr "Colocar os itens selecionados na barra de miniaturas da mesa de luz."
-#: digikam/albumfiletip.cpp:404 imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:80
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:85
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:161
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:95
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:78 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:998
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
+#: digikam/digikamapp.cpp:709
+msgid "Add selected items to the light table thumbbar."
+msgstr "Adicionar os itens selecionados na barra de miniaturas da mesa de luz."
-#: digikam/albumfiletip.cpp:413 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1007
-msgid "Dimensions:"
-msgstr "Dimensões:"
+#: digikam/digikamapp.cpp:718
+msgid "Change the filename of the currently selected item."
+msgstr "Alterar o nome do arquivo do item atualmente selecionado."
-#: digikam/albumfiletip.cpp:433 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1026
-msgid "Photograph Properties"
-msgstr "Propriedades da Fotografia"
+#: digikam/digikamapp.cpp:730
+msgid "Delete permanently"
+msgstr "Apagar permanentemente"
-#: digikam/albumfiletip.cpp:440 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1033
-msgid "Make/Model:"
-msgstr "Marca/Modelo:"
+#: digikam/digikamapp.cpp:740
+msgid "Delete permanently without confirmation"
+msgstr "Apagar permanentemente sem confirmação"
-#: digikam/albumfiletip.cpp:465 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1058
-msgid "Aperture/Focal:"
-msgstr "Abertura/Foco:"
+#: digikam/digikamapp.cpp:748
+msgid "Move to trash without confirmation"
+msgstr "Mover para o lixo sem confirmação"
-#: digikam/albumfiletip.cpp:473 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1066
-msgid "Exposure/Sensitivity:"
-msgstr "Exposição/Sensibilidade:"
+#: digikam/digikamapp.cpp:756
+msgid "&Sort Images"
+msgstr "Or&ganizar Imagens"
-#: digikam/albumfiletip.cpp:488 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1081
-msgid "Mode/Program:"
-msgstr "Modo/Programa:"
+#: digikam/digikamapp.cpp:767
+msgid "By Name"
+msgstr "Pelo Nome"
-#: digikam/albumfiletip.cpp:495 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1088
-msgid "Flash:"
-msgstr "Flash:"
+#: digikam/digikamapp.cpp:768
+msgid "By Path"
+msgstr "Pelo Caminho"
-#: digikam/albumfiletip.cpp:502 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1095
-msgid "White Balance:"
-msgstr "Balanceamento de Branco:"
-
-#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:102
-msgid "Standard EXIF Tags"
-msgstr "Etiquetas Padrão EXIF"
+#: digikam/digikamapp.cpp:770
+msgid "By File Size"
+msgstr "Pelo Tamanho do Arquivo"
-#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:173
-#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:313
-#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:154
-#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:198
-msgid "No description available"
-msgstr "Nenhuma descrição disponível"
+#: digikam/digikamapp.cpp:771
+msgid "By Rating"
+msgstr "Pela Avaliação"
-#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:180
-#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:335
-#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:205
-msgid "EXIF File to Save"
-msgstr "Arquivo EXIF a Salvar"
+#: digikam/digikamapp.cpp:781
+msgid "Adjust Exif orientation tag"
+msgstr "Ajustar etiqueta de orientação EXIF"
-#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:181
-#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:336
-#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:206
-msgid "EXIF binary Files (*.exif)"
-msgstr "Arquivos binários EXIF (*.exif)"
+#: digikam/digikamapp.cpp:786
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
-#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:113
-msgid "Switch the tags view to a simple human-readable list"
-msgstr "Trocar a visualização das etiquetas para uma lista legível simples"
+#: digikam/digikamapp.cpp:792
+msgid "Flipped Horizontally"
+msgstr "Invertida Horizontalmente"
-#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:114
-msgid "Simple list"
-msgstr "Lista simples"
+#: digikam/digikamapp.cpp:798
+msgid "Rotated Upside Down"
+msgstr "Girada de baixo para cima"
-#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:120
-msgid "Switch the tags view to a full list"
-msgstr "Trocar a visualização das etiquetas para uma lista completa"
+#: digikam/digikamapp.cpp:804
+msgid "Flipped Vertically"
+msgstr "Invertida Verticalmente"
-#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:121
-msgid "Full list"
-msgstr "Lista completa"
+#: digikam/digikamapp.cpp:810
+msgid "Rotated Right / Horiz. Flipped"
+msgstr "Girada à direita / Invertida horizontalmente"
-#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:130
-msgid "Save metadata to a binary file"
-msgstr "Salvar os metadados para um arquivo binário"
+#: digikam/digikamapp.cpp:816
+msgid "Rotated Right"
+msgstr "Rotacionada à direita"
-#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:131
-msgid "Save metadata"
-msgstr "Salvar os metadados"
+#: digikam/digikamapp.cpp:822
+msgid "Rotated Right / Vert. Flipped"
+msgstr "Girada à direita / Invertida verticalmente"
-#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:136
-msgid "Print metadata to printer"
-msgstr "Imprimir os metadados na impressora"
+#: digikam/digikamapp.cpp:828
+msgid "Rotated Left"
+msgstr "Rotacionada à esquerda"
-#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:137
-msgid "Print metadata"
-msgstr "Imprimir os metadados"
+#: digikam/digikamapp.cpp:879 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:335
+#, fuzzy
+msgid "Select All"
+msgstr "Selecionar &Tudo"
-#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:142
-#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:143
-msgid "Copy metadata to clipboard"
-msgstr "Copiar os metadados para a área de transferência"
+#: digikam/digikamapp.cpp:887 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:343
+msgid "Select None"
+msgstr "Selecionar Nenhuma"
-#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:274
-msgid "File name: %1 (%2)"
-msgstr "Nome do arquivo: %1 (%2)"
+#: digikam/digikamapp.cpp:895 digikam/tagfilterview.cpp:914
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:860
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Inverter Seleção"
-#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:303
-msgid " File name: %1 (%2)"
-msgstr " Nome do arquivo: %1 (%2)"
+#: digikam/digikamapp.cpp:913 libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:130
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:547
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Ampliar"
-#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:127
-msgid "MakerNote EXIF Tags"
-msgstr "Etiquetas EXIF das Notas do Fabricante"
+#: digikam/digikamapp.cpp:921 libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:113
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:552
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Reduzir"
-#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:83
-msgid "IPTC Records"
-msgstr "Registros IPTC"
+#: digikam/digikamapp.cpp:929 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:359
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:410
+#, c-format
+msgid "Zoom to 100%"
+msgstr "Zoom em 100%"
-#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:161
-msgid "IPTC File to Save"
-msgstr "Arquivo IPTC a Salvar"
+#: digikam/digikamapp.cpp:937 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:365
+#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:380
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:415
+msgid "Fit to &Window"
+msgstr "Ajustar à &Janela"
-#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:162
-msgid "IPTC binary Files (*.iptc)"
-msgstr "Arquivos binários IPTC (*.iptc)"
+#: digikam/digikamapp.cpp:946 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:404
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:420
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Tela Cheia"
-#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:50
-msgid "Interoperability"
-msgstr "Interoperabilidade"
+#: digikam/digikamapp.cpp:953
+msgid "Switch the window to full screen mode"
+msgstr "Tecla de atalho para alternar modo de tela cheia"
-#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:51
-msgid "Image Information"
-msgstr "Informações da Imagem"
+#: digikam/digikamapp.cpp:955 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:410
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:426
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Apresentação de slides"
-#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:52
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:127 utilities/setup/setuptooltip.cpp:138
-msgid "Photograph Information"
-msgstr "Informações da Fotografia"
+#: digikam/digikamapp.cpp:960
+msgid "All"
+msgstr "Tudo"
-#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:53
-msgid "Global Positioning System"
-msgstr "Sistema de Posicionamento Global (GPS)"
+#: digikam/digikamapp.cpp:965
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleção"
-#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:54
-msgid "Embedded Thumbnail"
-msgstr "Miniatura Incorporada"
+#: digikam/digikamapp.cpp:972
+msgid "With All Sub-Albums"
+msgstr "Com todos os subálbuns"
-#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:57
-msgid "IIM Envelope"
-msgstr "Envelope IIM"
+#: digikam/digikamapp.cpp:984 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:504
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:462
+msgid "Supported RAW Cameras"
+msgstr "Câmeras RAW suportadas"
-#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:58
-msgid "IIM Application 2"
-msgstr "Aplicativo IIM 2"
+#: digikam/digikamapp.cpp:992
+msgid "Kipi Plugins Handbook"
+msgstr "Manuais dos Plug-ins do Kipi"
-#: libs/widgets/metadata/metadatalistview.cpp:125
-msgid "Title: %1 Value: %2 Description: %3"
-msgstr "Título: %1 Valor: %2 Descrição: %3"
+#: digikam/digikamapp.cpp:1005
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:492
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:450
+msgid "Donate..."
+msgstr "Doar..."
-#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:120
-msgid "More Info..."
-msgstr "Mais Informações..."
+#: digikam/digikamapp.cpp:1013
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:498
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:456
+msgid "Contribute..."
+msgstr "Contribuir..."
-#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:220
-msgid "Global Positioning System Information"
-msgstr "Informações do Sistema de Posicionamento Global"
+#: digikam/digikamapp.cpp:1023 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:314
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:479
+msgid "Assign Rating \"No Stars\""
+msgstr "Atribuir a avaliação \"Nenhuma estrela\""
-#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:342
-#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:435
-#: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:749
-msgid "Loading image..."
-msgstr "Carregando imagem..."
+#: digikam/digikamapp.cpp:1026 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:317
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:482
+msgid "Assign Rating \"One Star\""
+msgstr "Atribuir Avaliação \"Uma Estrela\""
-#: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:765
-msgid "No profile available..."
-msgstr "Nenhum perfil disponível..."
+#: digikam/digikamapp.cpp:1029 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:320
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:485
+msgid "Assign Rating \"Two Stars\""
+msgstr "Atribuir Avaliação \"Duas Estrelas\""
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:129
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#: digikam/digikamapp.cpp:1032 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:323
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:488
+msgid "Assign Rating \"Three Stars\""
+msgstr "Atribuir Avaliação \"Três Estrelas\""
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:130
-msgid "The ICC profile product name"
-msgstr "O nome do produto do perfil ICC"
+#: digikam/digikamapp.cpp:1035 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:326
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:491
+msgid "Assign Rating \"Four Stars\""
+msgstr "Atribuir Avaliação \"Quatro Estrelas\""
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:131
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
+#: digikam/digikamapp.cpp:1038 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:329
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:494
+msgid "Assign Rating \"Five Stars\""
+msgstr "Atribuir Avaliação \"Cinco Estrelas\""
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:132
-msgid "The ICC profile product description"
-msgstr "A descrição do produto do perfil ICC"
+#: digikam/digikamapp.cpp:1046 libs/widgets/common/searchtextbar.h:81
+msgid "Search..."
+msgstr "Pesquisar..."
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:134
-msgid "Additional ICC profile information"
-msgstr "As informações adicionais do perfil ICC"
+#: digikam/digikamapp.cpp:1051
+msgid "Advanced Search..."
+msgstr "Busca Avançada..."
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:135
-msgid "Manufacturer"
-msgstr "Fabricante"
+#: digikam/digikamapp.cpp:1054 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:95
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1242 utilities/setup/setup.cpp:166
+msgid "Light Table"
+msgstr "Mesa de Luz"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:136
-msgid "Raw information about the ICC profile manufacturer"
-msgstr "Os dados do fabricante do perfil ICC"
+#: digikam/digikamapp.cpp:1058
+msgid "Scan for New Images"
+msgstr "Buscar por Imagens Novas"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:137
-#: utilities/setup/setupcamera.cpp:88
-msgid "Model"
-msgstr "Modelo"
+#: digikam/digikamapp.cpp:1062
+msgid "Rebuild All Thumbnails..."
+msgstr "Reconstruir todas as miniaturas..."
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:138
-msgid "Raw information about the ICC profile model"
-msgstr "Os dados do modelo do perfil ICC"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:139
-msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
+#: digikam/digikamapp.cpp:1066
+msgid "Update Metadata Database..."
+msgstr "Atualizar Banco de Dados dos Metadados..."
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:140
-msgid "Raw information about the ICC profile copyright"
-msgstr "Os dados dos direitos autorais do perfil ICC"
+#: digikam/digikamapp.cpp:1081
+msgid "Loading cameras"
+msgstr "Carregando câmeras"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:141
-msgid "Profile ID"
-msgstr "ID do Perfil"
+#: digikam/digikamapp.cpp:1306
+msgid "No item selected"
+msgstr "Nenhum item selecionado"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:142
-msgid "The ICC profile ID number"
-msgstr "O número de ID do perfil ICC"
+#: digikam/digikamapp.cpp:1322
+msgid " (%1 of %2)"
+msgstr " (%1 de %2)"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:143
-msgid "Color Space"
-msgstr "Espaço de Cor"
+#: digikam/digikamapp.cpp:1329
+msgid "%1/%2 items selected"
+msgstr "%1/%2 itens selecionados"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:144
-msgid "The color space used by the ICC profile"
-msgstr "O espaço de cor usado pelo perfil ICC"
+#: digikam/digikamapp.cpp:1482
+#, c-format
+msgid "Browse %1"
+msgstr "Navegar em %1"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:145
-msgid "Connection Space"
-msgstr "Espaço de Ligação"
+#: digikam/digikamapp.cpp:1495
+#, c-format
+msgid "Images found in %1"
+msgstr "Imagens encontradas em %1"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:146
-msgid "The connection space used by the ICC profile"
-msgstr "O espaço de ligação usado pelo perfil ICC"
+#: digikam/digikamapp.cpp:1556
+msgid "No media devices found"
+msgstr "Nenhum dispositivo de mídia encontrado"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:147
-msgid "Device Class"
-msgstr "Classe do Dispositivo"
+#: digikam/digikamapp.cpp:1705 libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:138
+#: showfoto/setup/setup.cpp:94
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:644
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1505
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:148
-msgid "The ICC profile device class"
-msgstr "A classe do dispositivo do perfil ICC"
+#: digikam/digikamapp.cpp:1804
+msgid "Loading Kipi Plugins"
+msgstr "Carregando Plug-ins do Kipi"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:149
-msgid "Rendering Intent"
-msgstr "Tentativa de Renderização"
+#: digikam/digikamapp.cpp:1923
+msgid "Browse Media"
+msgstr "Navegação na Mídia"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:150
-msgid "The ICC profile rendering intent"
-msgstr "A tentativa de renderização do perfil ICC"
+#: digikam/digikamapp.cpp:1927
+msgid "Add Camera..."
+msgstr "Adicionar Câmera..."
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:151
-msgid "Profile Version"
-msgstr "Versão do Perfil"
+#: digikam/digikamapp.cpp:1936 showfoto/showfoto.cpp:195
+msgid "Loading themes"
+msgstr "Carregando temas"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:152
-msgid "The ICC version used to record the profile"
-msgstr "A versão do ICC usada para gravar o perfil"
+#: digikam/digikamapp.cpp:1976
+msgid ""
+"Rebuilding all image thumbnails can take some time.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"A reconstrução de todas as miniaturas das imagens pode levar algum tempo.\n"
+"Deseja continuar?"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:153
-msgid "CMM Flags"
-msgstr "Opções CMM"
+#: digikam/digikamapp.cpp:1997
+msgid ""
+"Updating the metadata database can take some time. \n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"A atualização do banco de dados de metadados pode levar algum tempo.\n"
+"Deseja continuar?"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:154
-msgid "The ICC profile color management flags"
-msgstr "As opções de gerenciamento de cor do perfil ICC"
+#: digikam/digikamapp.cpp:2043
+#, c-format
+msgid "Size: %1"
+msgstr "Tamanho: %1"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:166
-msgid ""
-" This area contains a CIE or chromaticity diagram. A CIE diagram is a "
-"representation of all the colors that a person with normal vision can see. This "
-"is represented by the colored sail-shaped area. In addition you will see a "
-"triangle that is superimposed on the diagram outlined in white. This triangle "
-"represents the outer boundaries of the color space of the device that is "
-"characterized by the inspected profile. This is called the device gamut."
-" In addition there are black dots and yellow lines on the diagram. Each black "
-"dot represents one of the measurement points that were used to create this "
-"profile. The yellow line represents the amount that each point is corrected by "
-"the profile, and the direction of this correction."
-msgstr ""
-" Esta área contém um CIE ou diagrama de cromaticidade. Um diagrama CIE é uma "
-"representação de todas as cores que uma pessoa, com visão normal, consegue ver. "
-"Isto é representado pela área colorida em forma de vela. Além disso, você pode "
-"ver um triângulo sobreposto no diagrama, delineado em branco. Este triângulo "
-"representa os limites exteriores do espaço de cor do dispositivo, que é "
-"caracterizado pelo perfil inspecionado. Isso é chamado de gamute do "
-"dispositivo."
-" Adicionalmente, existem pontos pretos e linhas amarelas no diagrama. Cada "
-"ponto preto representa um dos pontos de medida que foi usado para criar este "
-"perfil. A linha amarela representa um dos pontos de medida que foi usado para "
-"criar este perfil. A linha amarela representa a quantidade que cada ponto é "
-"corrigido pelo perfil, bem como a direção da correção."
+#: digikam/digikamapp.cpp:2049
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:344
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1548
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1571
+msgid "zoom: %1%"
+msgstr "ampliação: %1%"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:201
-msgid "ICC Color Profile Information"
-msgstr "Informações do Perfil de Cor ICC"
+#: digikam/digikamapp.cpp:2077
+msgid "Select folder to parse"
+msgstr "Selecione a pasta a analisar"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:289
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:322
-msgid "Lab"
-msgstr "Lab"
+#: digikam/digikamfirstrun.cpp:77
+msgid "Album Library Path"
+msgstr "Caminho da Biblioteca de Álbum"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:292
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:325
-msgid "Luv"
-msgstr "Luv"
+#: digikam/digikamfirstrun.cpp:89
+msgid ""
+"_: This is a path name so you should include the slash in the translation\n"
+"/Pictures"
+msgstr "/Imagens"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:295
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:328
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
+#: digikam/digikamfirstrun.cpp:108
+msgid ""
+"You must select a folder for digiKam to use as the Album Library folder."
+msgstr ""
+"Você deve selecionar uma pasta para o digiKam utilizar como pasta da "
+"Biblioteca de Álbuns."
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:298
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:331
-msgid "GRAY"
-msgstr "GRAY"
+#: digikam/digikamfirstrun.cpp:120
+msgid "digiKam cannot use your home folder as the Album Library folder."
+msgstr ""
+"O digiKam não pode usar sua pasta de usuário como a pasta da Biblioteca de "
+"Álbuns"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:301
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:334
-msgid "HSV"
-msgstr "HSV"
+#: digikam/digikamfirstrun.cpp:130
+msgid ""
+" %1 %1 %1 %1 digiKam will store the photo albums which you create in a common "
+"Albums Library Folder. Below, please select which folder you would "
+"like digiKam to use as the common Albums Library Folder. Do not use "
+"a mount path hosted by a remote computer. O digiKam irá salvar os álbuns de fotos que você criar em uma Pasta da "
+"Biblioteca de Álbuns global. Por favor selecione a pasta que deseja que "
+"o digiKam use como Pasta da Biblioteca de Álbuns global. Não use um "
+"ponto de montagem alojado em um computador remoto. Here you can see the original clip image which will be used for the preview "
-"computation."
-" Click and drag the mouse cursor in the image to change the clip focus."
-msgstr ""
-" Aqui você pode ver a imagem recortada original que será usada para o cálculo "
-"da pré-visualização."
-" Clique e arraste o cursor do mouse na imagem para mudar o foco do corte."
+#: digikam/kipiinterface.cpp:661
+msgid "Target URL %1 is not valid."
+msgstr "A URL de destino %1 não é válida."
-#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:119
-msgid ""
-" If you enable this option, you will separate the preview area horizontally, "
-"displaying the original and target image at the same time. The target is "
-"duplicated from the original below the red dashed line."
-msgstr ""
-" Se você habilitar esta opção, irá dividir a área de pré-visualização na "
-"horizontal, para mostrar a imagem original e a imagem alvo ao mesmo tempo. A "
-"imagem alvo é duplicada a partir do original abaixo da linha tracejada "
-"vermelha."
+#: digikam/kipiinterface.cpp:669
+msgid "Target album is not in the album library."
+msgstr "O álbum alvo não está na biblioteca de álbuns."
-#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:130
-msgid ""
-" If you enable this option, you will separate the preview area vertically, "
-"displaying the original and target image at the same time. The target is "
-"duplicated from the original to the right of the red dashed line."
-msgstr ""
-" Se você habilitar esta opção, irá dividir a área de pré-visualização na "
-"vertical para mostrar a imagem original e a imagem alvo ao mesmo tempo. A "
-"imagem alvo é duplicada a partir do original à direita da linha tracejada "
-"vermelha."
+#: digikam/main.cpp:62
+msgid "Automatically detect and open camera"
+msgstr "Detectar e abrir a câmera automaticamente"
-#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:145
-msgid ""
-" If you enable this option, you will separate the preview area horizontally, "
-"displaying the original and target image at the same time. The original is "
-"above the red dashed line, the target below it."
-msgstr ""
-" Se você habilitar esta opção, irá dividir a área de pré-visualização na "
-"horizontal para mostrar a imagem original e a imagem alvo ao mesmo tempo. O "
-"original encontra-se acima da linha tracejada a vermelho e a imagem alvo abaixo "
-"dela."
+#: digikam/main.cpp:63
+msgid "Open camera dialog at If you enable this option, you will separate the preview area vertically, "
-"displaying the original and target image at the same time. The original is to "
-"the left of the red dashed line, the target to the right of it."
-msgstr ""
-" Se você habilitar esta opção, irá dividir a área de pré-visualização na "
-"vertical para mostrar a imagem original e a imagem alvo ao mesmo tempo. O "
-"original encontra-se à esquerda da linha tracejada a vermelho e a imagem alvo à "
-"direita."
+#: digikam/main.cpp:74 digikam/welcomepageview.cpp:62
+msgid "digiKam"
+msgstr "digiKam"
-#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:168
-msgid " If you enable this option, the preview area will not be separated."
-msgstr ""
-" Se você habilitar esta opção, a área de pré-visualização não ficará "
-"separada."
+#: digikam/mediaplayerview.cpp:87
+msgid "No media player available..."
+msgstr "Nenhum reprodutor de mídia disponível..."
-#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:330
-msgid " If you enable this option, you will see the original image."
-msgstr " Se você habilitar esta opção, irá ver a imagem original."
+#: digikam/mimefilter.cpp:57 utilities/setup/setupmime.cpp:87
+msgid "Image Files"
+msgstr "Arquivos de Imagem"
-#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:114
-msgid ""
-" If you enable this option, the preview area will split vertically. A "
-"contiguous area of the image will be shown, with one half from the original "
-"image, the other half from the target image."
-msgstr ""
-" Se você habilitar esta opção, a área de visualização ficará separada na "
-"vertical. Será apresentada uma área contígua da imagem, sendo uma metade da "
-"imagem original e outra da imagem alvo."
+#: digikam/mimefilter.cpp:58
+msgid "No RAW Files"
+msgstr "Sem arquivos RAW"
-#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:126
-msgid ""
-" If you enable this option, the preview area will split horizontally. A "
-"contiguous area of the image will be shown, with one half from the original "
-"image, the other half from the target image."
-msgstr ""
-" Se você habilitar esta opção, a área de visualização ficará separada na "
-"horizontal. Será apresentada uma área contígua da imagem, sendo uma metade da "
-"imagem original e outra da imagem alvo."
+#: digikam/mimefilter.cpp:59
+msgid "JPEG Files"
+msgstr "Arquivos JPEG"
-#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:138
-msgid ""
-" If you enable this option, the preview area will split vertically. The same "
-"part of the original and the target image will be shown side by side."
-msgstr ""
-" Se você habilitar esta opção, a área de visualização ficará separada na "
-"vertical. Será apresentada a mesma parte da imagem original e de alvo, lado a "
-"lado."
+#: digikam/mimefilter.cpp:60
+msgid "PNG Files"
+msgstr "Arquivos PNG"
-#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:149
-msgid ""
-" If you enable this option, the preview area will split horizontally. The "
-"same part of the original and the target image will be shown side by side."
-msgstr ""
-" Se você habilitar esta opção, a área de visualização ficará separada na "
-"horizontal. Será apresentada a mesma parte da imagem original e de alvo, lado a "
-"lado."
+#: digikam/mimefilter.cpp:61
+msgid "TIFF Files"
+msgstr "Arquivos TIFF"
-#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:160
-msgid " If you enable this option, you will see the target image."
-msgstr " Se você habilitar esta opção, irá ver a imagem de destino."
+#: digikam/mimefilter.cpp:62 utilities/setup/setupmime.cpp:180
+msgid "RAW Files"
+msgstr "Arquivos RAW"
-#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:169
-msgid ""
-" If you enable this option, you will see the original image when the mouse is "
-"over image area, else the target image."
-msgstr ""
-" Se você habilitar esta opção, irá ver a imagem original quando o cursor do "
-"mouse passar pela área da imagem, caso contrário verá a imagem de destino."
+#: digikam/mimefilter.cpp:63 utilities/setup/setupmime.cpp:118
+msgid "Movie Files"
+msgstr "Arquivos de Filme"
-#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:183
-msgid ""
-" Set this option to display black overlaid on the preview. This will help you "
-"to avoid under-exposing the image."
-msgstr ""
-" Habilite esta opção para exibir os pixels coloridos com preto puro na "
-"visualização. Isto irá ajudá-lo a evitar a subexposição da imagem."
-
-#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:191
-msgid ""
-" Set this option on display white overlaid on the preview. This will help you "
-"to avoid over-exposing the image."
-msgstr ""
-" Habilite esta opção para exibir os pixels coloridos com branco puro na "
-"visualização. Isto irá ajudá-lo a evitar a sobreexposição da imagem."
-
-#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:317
-msgid "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6"
-msgstr "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6"
+#: digikam/mimefilter.cpp:64 utilities/setup/setupmime.cpp:149
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Arquivos de Áudio"
-#: digikam/firstrun.cpp:91
-msgid "Albums Library Folder"
-msgstr "Pasta da Biblioteca de Álbuns"
+#: digikam/mimefilter.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Filter for file type"
+msgstr "Adicionar Tipo de Arquivo para %1"
-#: digikam/firstrun.cpp:93
-msgid ""
-" digiKam will store the photo albums which you create in a common "
-"Albums Library Folder. Below, please select which folder you would like "
-"digiKam to use as the common Albums Library Folder. Do not use a mount path hosted by a remote computer. O digiKam irá salvar os álbuns de fotos que você criar em uma "
-"Pasta da Biblioteca de Álbuns global. Por favor selecione a pasta que "
-"deseja que o digiKam use como Pasta da Biblioteca de Álbuns global. Não use um ponto de montagem alojado em um computador remoto. There is an album in the database which does not appear to be on disk. This "
-"album should be removed from the database, however you may lose information "
-"because all images associated with this album will be removed from the database "
-"as well."
-" digiKam cannot continue without removing the items from the database because "
-"all views depend on the information in the database. Do you want them to be "
-"removed from the database?\n"
-" There are %n albums in the database which do not appear to be on disk. These "
-"albums should be removed from the database, however you may lose information "
-"because all images associated with these albums will be removed from the "
-"database as well."
-" digiKam cannot continue without removing the items from the database because "
-"all views depend on the information in the database. Do you want them to be "
-"removed from the database?"
+"_n: There is an album in the database which does not appear to be on "
+"disk. This album should be removed from the database, however you may lose "
+"information because all images associated with this album will be removed "
+"from the database as well. digiKam cannot continue without removing the "
+"items from the database because all views depend on the information in the "
+"database. Do you want them to be removed from the database?\n"
+" There are %n albums in the database which do not appear to be on disk. "
+"These albums should be removed from the database, however you may lose "
+"information because all images associated with these albums will be removed "
+"from the database as well. digiKam cannot continue without removing the "
+"items from the database because all views depend on the information in the "
+"database. Do you want them to be removed from the database?"
msgstr ""
" Parece existir um álbum no banco de dados que não aparece no disco. Este "
"álbum deve ser removido do banco de dados, mas isso significa que você pode "
"perder informações, porque todas as imagens relacionadas a este álbum também "
-"serão removidas do banco de dados."
-" O digiKam não pode continuar sem apagar os itens do banco de dados, porque "
-"todas as visualizações dependem das informações no banco de dados. Deseja que "
-"sejam removidas da banco de dados?\n"
-" Parecem existir %n álbuns no banco de dados que não aparecem no disco. Estes "
-"álbuns devem ser removidos do banco de dados, mas isso significa que você pode "
-"perder informação, dado que todas as imagens relacionadas com estes álbuns "
-"serão também removidas do banco de dados."
-" O digiKam não pode continuar sem apagar os itens do banco de dados, porque "
-"todas as visualizações dependem das informações no banco de dados. Deseja que "
-"estas sejam removidas do banco de dados?"
+"serão removidas do banco de dados. O digiKam não pode continuar sem apagar "
+"os itens do banco de dados, porque todas as visualizações dependem das "
+"informações no banco de dados. Deseja que sejam removidas da banco de "
+"dados?\n"
+" Parecem existir %n álbuns no banco de dados que não aparecem no disco. "
+"Estes álbuns devem ser removidos do banco de dados, mas isso significa que "
+"você pode perder informação, dado que todas as imagens relacionadas com "
+"estes álbuns serão também removidas do banco de dados. O digiKam não pode "
+"continuar sem apagar os itens do banco de dados, porque todas as "
+"visualizações dependem das informações no banco de dados. Deseja que estas "
+"sejam removidas do banco de dados?"
#: digikam/scanlib.cpp:173
msgid "Albums are Missing"
@@ -2276,3730 +1863,4892 @@ msgstr "Atualizando itens, por favor aguarde..."
#: digikam/scanlib.cpp:504
#, c-format
msgid ""
-"_n: "
-" There is an item in the database which does not appear to be on disk or is "
-"located in the root album of the path. This file should be removed from the "
-"database, however you may lose information."
-" digiKam cannot continue without removing the item from the database because "
-"all views depend on the information in the database. Do you want it to be "
-"removed from the database?\n"
-" There are %n items in the database which do not appear to be on disk or are "
-"located in the root album of the path. These files should be removed from the "
-"database, however you may lose information."
-" digiKam cannot continue without removing these items from the database "
-"because all views depend on the information in the database. Do you want them "
-"to be removed from the database?"
+"_n: There is an item in the database which does not appear to be on disk "
+"or is located in the root album of the path. This file should be removed "
+"from the database, however you may lose information. digiKam cannot "
+"continue without removing the item from the database because all views "
+"depend on the information in the database. Do you want it to be removed from "
+"the database?\n"
+" There are %n items in the database which do not appear to be on disk or "
+"are located in the root album of the path. These files should be removed "
+"from the database, however you may lose information. digiKam cannot "
+"continue without removing these items from the database because all views "
+"depend on the information in the database. Do you want them to be removed "
+"from the database?"
msgstr ""
" Parece existir um item no banco de dados que não aparece no disco ou que "
"está no álbum raiz do caminho. Este arquivo deve ser removido do banco de "
-"dados, mas isso significa que você pode perder informações."
-" O digiKam não pode continuar sem apagar os itens do banco de dados, porque "
-"todas as visualizações dependem das informações no banco de dados. Deseja que "
-"elas sejam removidas do banco de dados?\n"
-" Parecem existir %n itens no banco de dados que não aparecem no disco ou que "
-"estão no álbum raiz no disco. Estes arquivos devem ser removidos do banco de "
-"dados, mas isso significa que você pode perder informações."
-" O digiKam não pode continuar sem apagar os itens do banco de dados, porque "
-"todas as visualizações dependem das informações no banco de dados. Deseja que "
-"elas sejam removidas do banco de dados?"
+"dados, mas isso significa que você pode perder informações. O digiKam não "
+"pode continuar sem apagar os itens do banco de dados, porque todas as "
+"visualizações dependem das informações no banco de dados. Deseja que elas "
+"sejam removidas do banco de dados?\n"
+" Parecem existir %n itens no banco de dados que não aparecem no disco ou "
+"que estão no álbum raiz no disco. Estes arquivos devem ser removidos do "
+"banco de dados, mas isso significa que você pode perder informações. O "
+"digiKam não pode continuar sem apagar os itens do banco de dados, porque "
+"todas as visualizações dependem das informações no banco de dados. Deseja "
+"que elas sejam removidas do banco de dados?"
#: digikam/scanlib.cpp:514
msgid "Files are Missing"
msgstr "Faltam Arquivos"
-#: digikam/digikamfirstrun.cpp:77
-msgid "Album Library Path"
-msgstr "Caminho da Biblioteca de Álbum"
-
-#: digikam/digikamfirstrun.cpp:89
-msgid ""
-"_: This is a path name so you should include the slash in the translation\n"
-"/Pictures"
-msgstr "/Imagens"
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:94
+msgid "Advanced Search"
+msgstr "Busca Avançada"
-#: digikam/digikamfirstrun.cpp:108
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:113
msgid ""
-"You must select a folder for digiKam to use as the Album Library folder."
+" Here you can review the images found using the current search settings."
msgstr ""
-"Você deve selecionar uma pasta para o digiKam utilizar como pasta da Biblioteca "
-"de Álbuns."
+" Aqui você pode examinar as imagens encontradas usando as configurações de "
+"busca atuais."
-#: digikam/digikamfirstrun.cpp:120
-msgid "digiKam cannot use your home folder as the Album Library folder."
-msgstr ""
-"O digiKam não pode usar sua pasta de usuário como a pasta da Biblioteca de "
-"Álbuns"
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:122
+msgid "Search Rules"
+msgstr "Regras de Busca"
-#: digikam/digikamfirstrun.cpp:130
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:123
msgid ""
-" %1 Here you can review the search rules used to filter image-searching in "
+"album library."
msgstr ""
-" %1 Aqui você pode examinar as regras de busca usadas para filtrar imagens "
+"pesquisadas na biblioteca de álbuns."
-#: digikam/digikamfirstrun.cpp:135
-msgid "Create Folder?"
-msgstr "Criar Pasta?"
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:133
+msgid "Add/Delete Option"
+msgstr "Opção para Adicionar/Apagar"
-#: digikam/digikamfirstrun.cpp:145
-msgid ""
-" %1 %1 You can edit the search rules by adding/removing criteria."
msgstr ""
-"Não foi possível reiniciar o digiKam automaticamente.\n"
-"Por favor reinicie o digiKam manualmente."
-
-#: digikam/album.cpp:327 digikam/albumfolderview.cpp:268
-#: digikam/albumfolderview.cpp:588 digikam/albumfolderview.cpp:1063
-#: digikam/albumfolderview.cpp:1162 digikam/albumfolderview.cpp:1195
-#: digikam/albumfolderview.cpp:1253 digikam/albumfolderview.cpp:1323
-#: digikam/albummanager.cpp:392 digikam/kipiinterface.cpp:522
-#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:112
-msgid "My Albums"
-msgstr "Meus Álbuns"
-
-#: digikam/albumfolderview.cpp:585
-msgid "Batch Process"
-msgstr "Processo em Lote"
+" Você pode editar as regras de busca, adicionando ou removendo critérios."
-#: digikam/albumfolderview.cpp:589
-msgid "New Album..."
-msgstr "Novo Álbum..."
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:141 digikam/searchwidgets.cpp:138
+#: digikam/searchwidgets.cpp:261 digikam/searchwidgets.cpp:483
+#: digikam/searchwidgets.cpp:593
+msgid "As well as"
+msgstr "Assim como"
-#: digikam/albumfolderview.cpp:602
-msgid "Album Properties..."
-msgstr "Propriedades do álbum..."
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:142 digikam/searchwidgets.cpp:138
+#: digikam/searchwidgets.cpp:256 digikam/searchwidgets.cpp:483
+#: digikam/searchwidgets.cpp:593
+msgid "Or"
+msgstr "Ou"
-#: digikam/albumfolderview.cpp:603
-msgid "Reset Album Icon"
-msgstr "Resetar Ícone do Álbum"
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:145
+msgid "&Add"
+msgstr "&Adicionar"
-#: digikam/albumfolderview.cpp:667
-msgid "Move Album to Trash"
-msgstr "Mover Álbum para o Lixo"
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:146
+msgid "&Del"
+msgstr "&Remover"
-#: digikam/albumfolderview.cpp:672
-msgid "Delete Album"
-msgstr "Apagar Álbum"
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:159
+msgid "Group/Ungroup Options"
+msgstr "Opções para Agrupar/Desagrupar"
-#: digikam/albumfolderview.cpp:736
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:160
msgid ""
-"The album library has not been set correctly.\n"
-"Select \"Configure Digikam\" from the Settings menu and choose a folder to use "
-"for the album library."
+" You can group or ungroup any search criteria from the Search Rule set."
msgstr ""
-"A biblioteca de álbuns não foi configurada corretamente.\n"
-"Selecione \"Configurar o Digikam\" no menu de Configurações e escolha uma pasta "
-"a ser usada para a biblioteca de álbuns."
-
-#: digikam/albumfolderview.cpp:873 digikam/timelineview.cpp:626
-#: digikam/timelineview.cpp:630
-msgid "Rename Album (%1)"
-msgstr "Renomear Álbum (%1)"
+" Você pode agrupar ou desagrupar todos os critérios de busca do conjunto "
+"da Regra de Busca."
-#: digikam/albumfolderview.cpp:874 digikam/albumfolderview.cpp:878
-#: digikam/timelineview.cpp:627 digikam/timelineview.cpp:631
-msgid "Enter new album name:"
-msgstr "Digite o novo nome do álbum:"
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:165
+msgid "&Group"
+msgstr "A&grupar"
-#: digikam/albumfolderview.cpp:877 digikam/albumiconview.cpp:968
-#: digikam/albumiconview.cpp:972
-msgid "Rename Item (%1)"
-msgstr "Renomear Item (%1)"
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:166
+msgid "&Ungroup"
+msgstr "Desagr&upar"
-#: digikam/albumfolderview.cpp:1163 digikam/albumfolderview.cpp:1199
-#: digikam/albumiconview.cpp:673
-msgid "Set as Album Thumbnail"
-msgstr "Definir como Miniatura do Álbum"
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:180
+msgid "&Save search as: "
+msgstr "Salvar pesquisa como"
-#: digikam/albumfolderview.cpp:1197 digikam/albumfolderview.cpp:1325
-#: digikam/albumiconview.cpp:1406 digikam/albumiconview.cpp:1444
-msgid "&Copy Here"
-msgstr "&Copiar Aqui"
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:182
+msgid ""
+" Enter the name used to save the current search in \"My Searches\" view"
+msgstr ""
+" Digite o nome usado para salvar a busca atual na visualização \"Minhas "
+"Buscas\""
-#: digikam/albumfolderview.cpp:1254 digikam/albumiconview.cpp:1636
-msgid "Download from camera"
-msgstr "Transferir da câmera"
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:202 digikam/searchfolderview.cpp:84
+#: digikam/searchquickdialog.cpp:95 digikam/searchquickdialog.cpp:196
+msgid "Last Search"
+msgstr "Última Busca"
-#: digikam/albumfolderview.cpp:1255 digikam/albumiconview.cpp:1637
-msgid "Download && Delete from camera"
-msgstr "Transferir e excluir da câmera"
+#: digikam/searchfolderview.cpp:108 digikam/searchfolderview.cpp:401
+#: digikam/searchfolderview.cpp:426
+msgid "My Searches"
+msgstr "Minhas Buscas"
-#: digikam/albumfolderview.cpp:1363
+#: digikam/searchfolderview.cpp:238 digikam/timelineview.cpp:570
msgid ""
-"The album library has not been set correctly.\n"
-"Select \"Configure digiKam\" from the Settings menu and choose a folder to use "
-"for the album library."
+"Search name already exists.\n"
+"Please enter a new name:"
msgstr ""
-"A Biblioteca de Álbuns não foi configurada corretamente.\n"
-"Selecione \"Configurar o Digikam\" no menu de Configurações e selecione uma "
-"pasta para utilizar como Biblioteca de Álbuns."
+"O nome da busca já existe.\n"
+"Por favor digite um novo nome:"
-#: digikam/albumfolderview.cpp:1386
-msgid "Select folders to import"
-msgstr "Selecione as pastas a importar para o álbum"
+#: digikam/searchfolderview.cpp:242 digikam/searchfolderview.cpp:245
+#: digikam/timelineview.cpp:574 digikam/timelineview.cpp:576
+msgid "Name exists"
+msgstr "O nome já existe"
-#: digikam/albumfolderview.cpp:1462
-msgid "Uncategorized Albums"
-msgstr "Álbuns Não Categorizados"
+#: digikam/searchfolderview.cpp:320
+msgid "Are you sure you want to delete the selected search \"%1\"?"
+msgstr "Tem certeza que deseja apagar a busca \"%1\" selecionada?"
-#: digikam/albumiconitem.cpp:299
-#, c-format
-msgid "created : %1"
-msgstr "criado : %1"
+#: digikam/searchfolderview.cpp:324
+msgid "Delete Search?"
+msgstr "Apagar Busca?"
-#: digikam/albumiconitem.cpp:311
-#, c-format
-msgid "modified : %1"
-msgstr "modificado : %1"
+#: digikam/searchfolderview.cpp:402
+msgid "New Simple Search..."
+msgstr "Nova Busca Simples..."
-#: digikam/albumpropsedit.cpp:101 digikam/albumpropsedit.cpp:214
-msgid "New Album"
-msgstr "Novo Álbum"
+#: digikam/searchfolderview.cpp:403
+msgid "New Advanced Search..."
+msgstr "Nova Busca Avançada..."
-#: digikam/albumpropsedit.cpp:101
-msgid "Edit Album"
-msgstr "Editar Álbum"
+#: digikam/searchfolderview.cpp:427
+msgid "Edit Search..."
+msgstr "Editar Busca..."
-#: digikam/albumpropsedit.cpp:115
-msgid " Enter your search criteria to find items in the album library"
+msgstr " Digite aqui os seus critérios de busca na biblioteca de álbuns"
-#: digikam/albumpropsedit.cpp:178
+#: digikam/searchquickdialog.cpp:90
msgid ""
-"_: Selects the date of the oldest image\n"
-"&Oldest"
-msgstr "Mais A&ntiga"
+" Here you can see the items found in album library, using the current "
+"search criteria"
+msgstr ""
+" Aqui você pode visualizar os itens encontrados na biblioteca de álbum "
+"utilizando as configurações atuais de busca."
-#: digikam/albumpropsedit.cpp:181
-msgid ""
-"_: Calculates the average date\n"
-"&Average"
-msgstr "Médi&a"
+#: digikam/searchquickdialog.cpp:93
+msgid "Save search as:"
+msgstr "Salvar busca como:"
-#: digikam/albumpropsedit.cpp:184
+#: digikam/searchquickdialog.cpp:96
msgid ""
-"_: Selects the date of the newest image\n"
-"Newest"
-msgstr "Mais Recente"
+" Enter the name of the current search to save in the \"My Searches\" view"
+msgstr ""
+" Digite o nome usado para salvar a busca atual na visualização \"Minhas "
+"Buscas\""
-#: digikam/albumpropsedit.cpp:267
-msgid "Uncategorized Album"
-msgstr "Álbum não Categorizado"
+#: digikam/searchwidgets.cpp:74
+msgid "Album Name"
+msgstr "Nome do Álbum"
-#: digikam/albumpropsedit.cpp:370
-msgid "Could not calculate an average."
-msgstr "Não foi possível calcular uma média."
+#: digikam/searchwidgets.cpp:75
+msgid "Album Caption"
+msgstr "Título do Álbum"
-#: digikam/albumpropsedit.cpp:371
-msgid "Could Not Calculate Average"
-msgstr "Não Foi Possível Calcular a Média"
+#: digikam/searchwidgets.cpp:76
+msgid "Album Collection"
+msgstr "Coleção de Álbuns"
-#: digikam/albumsettings.cpp:166
-msgid "Family"
-msgstr "Família"
-
-#: digikam/albumsettings.cpp:167
-msgid "Travel"
-msgstr "Viagem"
+#: digikam/searchwidgets.cpp:78
+msgid "Tag Name"
+msgstr "Nome da Etiqueta"
-#: digikam/albumsettings.cpp:168
-msgid "Holidays"
-msgstr "Feriados"
+#: digikam/searchwidgets.cpp:79
+msgid "Image Name"
+msgstr "Nome da Imagem"
-#: digikam/albumsettings.cpp:169
-msgid "Friends"
-msgstr "Amigos"
+#: digikam/searchwidgets.cpp:80
+msgid "Image Date"
+msgstr "Data da Imagem"
-#: digikam/albumsettings.cpp:170
-msgid "Nature"
-msgstr "Natureza"
+#: digikam/searchwidgets.cpp:81
+msgid "Image Caption"
+msgstr "Título da Imagem"
-#: digikam/albumsettings.cpp:171
-msgid "Party"
-msgstr "Festa"
+#: digikam/searchwidgets.cpp:82
+msgid "Keyword"
+msgstr "Palavra-Chave"
-#: digikam/albumsettings.cpp:172
-msgid "Todo"
-msgstr "Pendente"
+#: digikam/searchwidgets.cpp:83
+msgid "Rating"
+msgstr "Avaliação"
-#: digikam/main.cpp:74 digikam/welcomepageview.cpp:62
-msgid "digiKam"
-msgstr "digiKam"
+#: digikam/searchwidgets.cpp:94 digikam/searchwidgets.cpp:100
+#: digikam/searchwidgets.cpp:104
+msgid "Contains"
+msgstr "Contém"
-#: digikam/welcomepageview.cpp:112
-msgid ""
-"_: %1: digiKam version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior digiKam "
-"version; %5: prior TDE version; %6: generated list of new features; %7: "
-"First-time user text (only shown on first start); %8: generated list of "
-"important changes; --- end of comment ---\n"
-" digiKam is a photo management program for the Trinity Desktop Environment. It is "
-"designed to import, organize, and export your digital photographs on your "
-"computer. You are currently in the Album view mode of digiKam. The Albums are the real "
-"containers where your files are stored, they are identical with the folders on "
-"disk. Some of the new features in this release of digiKam include (compared to "
-"digiKam %4): We hope that you will enjoy digiKam. Thank you, The digiKam Team O digiKam é um aplicativo de gerenciamento de fotos para o Ambiente de "
-"Trabalho K. Ele foi projetado para organizar e exportar suas fotografias "
-"digitais no seu computador. Alguns dos novos recursos desta versão do digiKam incluem (em comparação com "
-"o digiKam %4): Esperemos que goste do digiKam. Muito obrigado, A Equipe do digiKam To create new tags, you can use the following rules:"
+"p> Select the histogram time unit here. You can change the graph decade to "
+"zoom in or zoom out over time."
msgstr ""
-"A sua localização mudou desde a última vez que este álbum foi aberto.\n"
-"Última Localização: %1, Nova Localização: %2\n"
-"Isto pode causar problemas inesperados. Se você tem a certeza que deseja "
-"continuar, clique em 'Sim' para trabalhar neste álbum. Caso contrário, clique "
-"em 'Não' e corrija a sua localização antes de reiniciar o digiKam"
-#: digikam/albummanager.cpp:341
+#: digikam/timelineview.cpp:149
msgid ""
-"Failed to update the old Database to the new Database format\n"
-"This error can happen if the Album Path '%1' does not exist or is "
-"write-protected.\n"
-"If you have moved your photo collection, you need to adjust the 'Album Path' in "
-"digikam's configuration file."
+" Select the histogram scale here. If the date count's maximal values are "
+"small, you can use the linear scale. Logarithmic scale can be used when "
+"the maximal values are big; if it is used, all values (small and large) will "
+"be visible on the graph."
msgstr ""
+" Selecione aqui a escala do histograma. Se os valores máximos da imagem "
+"forem pequenos, você poderá usar a escala linear. A escala logarítmica "
+"pode ser usada quando os valores totais máximos são altos. Assim como estes, "
+"todos os valores (maiores e menores) serão visíveis no gráfico."
-#: digikam/albummanager.cpp:929
-msgid "No parent found for album."
-msgstr "Não foi encontrado o pai deste álbum."
+#: digikam/timelineview.cpp:156 imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:154
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:145
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:156
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:149
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:148
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:142
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:126
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:132
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:126
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:125
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:216
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:129
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:112
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:154
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:119
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:112
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:214
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:141
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:111
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:110
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:126
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:123
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:149
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:145
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:197
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:198
+msgid " Linear"
+msgstr " Linear"
-#: digikam/albummanager.cpp:936
-msgid "Album name cannot be empty."
-msgstr "O nome do álbum não pode estar vazio."
+#: digikam/timelineview.cpp:164 imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:162
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:153
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:164
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:157
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:156
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:150
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:134
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:140
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:134
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:133
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:224
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:137
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:120
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:162
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:127
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:120
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:222
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:149
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:119
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:118
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:134
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:131
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:157
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:153
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:205
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:206
+msgid " Logarithmic"
+msgstr " Logarítmica"
-#: digikam/albummanager.cpp:942
-msgid "Album name cannot contain '/'."
-msgstr "O nome do álbum não pode conter '/'."
+#: digikam/timelineview.cpp:198
+msgid "Clear current selection"
+msgstr "Limpar a seleção atual"
-#: digikam/albummanager.cpp:952
-msgid "An existing album has the same name."
-msgstr "Existe outro álbum com o mesmo nome."
+#: digikam/timelineview.cpp:199
+msgid ""
+" If you press this button, current dates selection from time-line will be "
+"clear."
+msgstr ""
+" Se pressionar este botão, a seleçao atual de datas na linha temporal será "
+"limpa."
-#: digikam/albummanager.cpp:967
-msgid "Another file or folder with same name exists"
-msgstr "Já existe outro arquivo ou pasta com o mesmo nome"
+#: digikam/timelineview.cpp:203
+msgid ""
+" Enter the name of the current dates search to save in the \"My Date "
+"Searches\" view"
+msgstr ""
+" Digite o nome da pesquisa de datas atual para salvá-la na visão \"Minhas "
+"pesquisar de datas\""
-#: digikam/albummanager.cpp:969
-msgid "Access denied to path"
-msgstr "Acesso negado ao caminho"
+#: digikam/timelineview.cpp:209
+msgid "Save current selection to a new virtual Album"
+msgstr "Salvar a seleçao atual para o novo álbum virtual"
-#: digikam/albummanager.cpp:971
-msgid "Disk is full"
-msgstr "O disco está cheio"
+#: digikam/timelineview.cpp:210
+msgid ""
+" If you press this button, current dates selection from time-line will be "
+"saved to a new search virtual Album using name set on the left side."
+msgstr ""
+" Se pressionar este botão, a steleção de datas atual na linha temporal "
+"será salva na nova pesquisa de álbum virtual, usando o nome definido no lado "
+"esquerdo."
-#: digikam/albummanager.cpp:973
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Erro desconhecido"
+#: digikam/timelinewidget.cpp:282
+msgid "Week #%1 - %2 %3"
+msgstr "Semana #%1 - %2 %3"
-#: digikam/albummanager.cpp:986
-msgid "Failed to add album to database"
-msgstr "Falha ao adicionar o álbum ao banco de dados"
+#: digikam/welcomepageview.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: %1: digiKam version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior digiKam "
+"version; %5: prior KDE version; %6: generated list of new features; %7: "
+"First-time user text (only shown on first start); %8: generated list of "
+"important changes; --- end of comment ---\n"
+" digiKam is a photo "
+"management program for the Trinity Desktop Environment. It is designed to "
+"import, organize, and export your digital photographs on your computer."
+"p> You are currently in the Album view mode of digiKam. The Albums are the "
+"real containers where your files are stored, they are identical with the "
+"folders on disk. Some of the features of digiKam include We hope you will enjoy digiKam. Thank you, The digiKam Team O digiKam é um "
+"aplicativo de gerenciamento de fotos para o Ambiente de Trabalho K. Ele foi "
+"projetado para organizar e exportar suas fotografias digitais no seu "
+"computador. Alguns dos novos recursos desta versão do digiKam incluem (em comparação "
+"com o digiKam %4): Esperemos que goste do digiKam. Muito obrigado, A Equipe do digiKam This is the image's curve-adjustments preview. You can pick a spot on the "
+"image to see the corresponding level in the histogram."
+msgstr ""
+" Este é a pré-visualização do ajustes de curva da imagem. Você pode "
+"extrair uma cor na imagem para ver o nível de cor correspondente no "
+"histograma."
-#: digikam/albumfiletip.cpp:522 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:848
-msgid "Album:"
-msgstr "Álbum:"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:129
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:120
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:128
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:121
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:126
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:120
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:103
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:109
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:103
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:102
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:193
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:106
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:89
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:96
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:89
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:191
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:88
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:87
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:103
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:100
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:125
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:121
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:167
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:173
+msgid "Channel:"
+msgstr "Canal:"
-#: digikam/albumfiletip.cpp:539 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:866
-msgid "Tags:"
-msgstr "Etiquetas:"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:132
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:137
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:123
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:128
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:131
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:136
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:124
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:129
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:106
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:112
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:106
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:105
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:196
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:109
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:92
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:133
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:99
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:92
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:194
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:120
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:91
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:90
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:106
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:103
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:128
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:124
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:170
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:176
+msgid "Luminosity"
+msgstr "Luminosidade"
-#: digikam/albumiconview.cpp:585 digikam/searchwidgets.cpp:73
-msgid "Album"
-msgstr "Álbum"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:133
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:124
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:132
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:125
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:129
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:132
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:123
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:126
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:107
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:113
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:107
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:106
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:197
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:110
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:93
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:134
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:100
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:93
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:195
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:121
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:92
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:91
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:155
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:107
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:104
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:168
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:129
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:125
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:171
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:215
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:177
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:216
+msgid "Red"
+msgstr "Vermelho"
-#: digikam/albumiconview.cpp:586
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:134
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:125
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:133
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:126
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:130
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:124
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:108
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:114
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:108
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:107
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:198
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:111
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:94
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:135
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:101
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:94
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:196
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:122
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:93
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:92
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:172
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:108
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:105
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:187
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:130
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:126
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:172
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:216
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:178
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:217
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
-#: digikam/albumiconview.cpp:589 digikam/searchwidgets.cpp:77
-msgid "Tag"
-msgstr "Etiqueta"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:135
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:126
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:134
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:127
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:131
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:125
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:109
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:115
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:109
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:108
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:199
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:112
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:95
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:136
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:102
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:95
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:197
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:123
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:94
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:93
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:189
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:109
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:106
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:206
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:131
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:127
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:173
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:217
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:179
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:218
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
-#: digikam/albumiconview.cpp:615 digikam/digikamapp.cpp:676
-msgid "View..."
-msgstr "Visualizar..."
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:136
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:127
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:135
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:128
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:174
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
-#: digikam/albumiconview.cpp:616 digikam/digikamapp.cpp:684
-#: digikam/imagepreviewview.cpp:375
-#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:386
-msgid "Edit..."
-msgstr "Editar..."
-
-#: digikam/albumiconview.cpp:617 digikam/digikamapp.cpp:702
-#: digikam/imagepreviewview.cpp:376
-msgid "Add to Light Table"
-msgstr "Adicionar à Mesa de Luz"
-
-#: digikam/albumiconview.cpp:623
-msgid "Go To"
-msgstr "Ir para"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:138
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:129
+msgid ""
+" Select the histogram channel to display here: Luminosity: "
+"display the image's luminosity values. Red: display the red image-"
+"channel values. Green: display the green image-channel values."
+" Blue: display the blue image-channel values. Alpha: "
+"display the alpha image-channel values. This channel corresponds to the "
+"transparency value and is supported by some image formats, such as PNG or "
+"TIF."
+msgstr ""
+" Selecione aqui o canal do histograma a exibir: Luminosidade: "
+"exibe os valores de luminosidade da imagem. Vermelho: exibe os "
+"valores do canal vermelho da imagem. Verde: exibe os valores do "
+"canal verde da imagem. Azul: exibe os valores do canal azul da "
+"imagem. Alfa: exibe os valores do canal alfa da imagem. Este canal "
+"corresponde ao valor da transparência e é suportado por alguns formatos como "
+"PNG ou TIF."
-#: digikam/albumiconview.cpp:630 digikam/imagepreviewview.cpp:377
-#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:387
-msgid "Open With"
-msgstr "Abrir Com"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:148
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:139
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:142
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:136
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:120
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:126
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:120
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:119
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:210
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:123
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:106
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:113
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:106
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:208
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:104
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:117
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:142
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:138
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:192
+msgid ""
+" Select the histogram scale here. If the image's maximal counts are "
+"small, you can use the linear scale. Logarithmic scale can be used when "
+"the maximal counts are big; if it is used, all values (small and large) will "
+"be visible on the graph."
+msgstr ""
+" Selecione aqui a escala do histograma. Se os valores máximos da imagem "
+"forem pequenos, você poderá usar a escala linear. A escala logarítmica "
+"pode ser usada quando os valores totais máximos são altos. Assim como estes, "
+"todos os valores (maiores e menores) serão visíveis no gráfico."
-#: digikam/albumiconview.cpp:700
-#, c-format
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:188
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:177
msgid ""
-"_n: Move to Trash\n"
-"Move %n Files to Trash"
+" Here you can see the target preview image histogram drawing of the "
+"selected image channel. This one is re-computed at any curves settings "
+"changes."
msgstr ""
-"Mover para o Lixo\n"
-"Mover %n Arquivos para o Lixo"
+" Aqui você pode ver o desenho do histograma da pré-visualização da imagem "
+"resultante, com base no canal de imagem selecionado. Este histograma é "
+"calculado de novo no caso de quaisquer alterações da curva."
-#: digikam/albumiconview.cpp:715 digikam/imagepreviewview.cpp:425
-#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:568
-#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:405
-msgid "Assign Tag"
-msgstr "Atribuir Etiqueta"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:201
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:190
+msgid ""
+" This is the curve drawing of the selected channel from original image"
+msgstr " Este é o desenho da curva do canal selecionado da imagem original"
-#: digikam/albumiconview.cpp:717 digikam/imagepreviewview.cpp:426
-#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:569
-#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:406
-msgid "Remove Tag"
-msgstr "Remover Etiqueta"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:230
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:217
+msgid "Curve free mode"
+msgstr "Modo livre da curva"
-#: digikam/albumiconview.cpp:734 digikam/imagepreviewview.cpp:447
-#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:590
-#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:203
-#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:427
-msgid "Assign Rating"
-msgstr "Atribuir Avaliação"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:231
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:218
+msgid " With this button, you can draw your curve free-hand with the mouse."
+msgstr " Com este botão, pode desenhar a sua curva à vontade com o mouse."
-#: digikam/albumiconview.cpp:969 digikam/albumiconview.cpp:973
-msgid "Enter new name (without extension):"
-msgstr "Digite o novo nome (sem extensão):"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:239
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:226
+msgid "Curve smooth mode"
+msgstr "Modo suave da curva"
-#: digikam/albumiconview.cpp:1173
-#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1181
-#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1208
-#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1240
-msgid "Album \"%1\""
-msgstr "Álbum \"%1\""
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:240
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:227
+msgid ""
+" With this button, you constrains the curve type to a smooth line with "
+"tension."
+msgstr ""
+" Com este botão, você restringe o tipo da curva a uma linha suave com "
+"tensão."
-#: digikam/albumiconview.cpp:1502
-msgid "Assign '%1' to &Selected Items"
-msgstr "Atribuir '%1' aos Itens &Selecionados"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:255
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:242
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:264
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:261
+msgid "All channels shadow tone color picker"
+msgstr "Extrator de cor do tom de sombra de todos os canais"
-#: digikam/albumiconview.cpp:1506
-msgid "Assign '%1' to &This Item"
-msgstr "A&tribuir '%1' a Este Item"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:256
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:243
+msgid ""
+" With this button, you can pick the color from original image used to set "
+"Shadow Tone smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity "
+"channels."
+msgstr ""
+" Com este botão, você pode extrair a cor da imagem original que é usada "
+"para definir o ponto de suavização da curva do Tom de Sombra, para os "
+"canais Vermelho, Verde, Azul e Luminosidade."
-#: digikam/albumiconview.cpp:1509
-msgid "Assign '%1' to &All Items"
-msgstr "&Atribuir '%1' a Todos os Itens"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:265
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:252
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:274
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:271
+msgid "All channels middle tone color picker"
+msgstr "Extrator de cor de tons intermediários de todos os canais"
-#: digikam/albumiconview.cpp:1581
-msgid "Assign Tags to &Selected Items"
-msgstr "Atribuir Etiquetas aos Itens &Selecionados"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:266
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:253
+msgid ""
+" With this button, you can pick the color from original image used to set "
+"Middle Tone smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity "
+"channels."
+msgstr ""
+" Com este botão, você pode extrair a cor da imagem original que é usada "
+"para definir o ponto de suavização da curva do Tom Intermédio, para "
+"os canais Vermelho, Verde, Azul e Luminosidade."
-#: digikam/albumiconview.cpp:1584
-msgid "Assign Tags to &This Item"
-msgstr "A&tribuir Etiquetas a Este Item"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:275
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:262
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:284
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:281
+msgid "All channels highlight tone color picker"
+msgstr "Extrator de cor dos tons claros de todos os canais"
-#: digikam/albumiconview.cpp:1586
-msgid "Assign Tags to &All Items"
-msgstr "&Atribuir Etiquetas a Todos os Itens"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:276
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:263
+msgid ""
+" With this button, you can pick the color from original image used to set "
+"Highlight Tone smooth curves point on Red, Green, Blue, and "
+"Luminosity channels."
+msgstr ""
+" Com este botão, você pode extrair a cor da imagem original que é usada "
+"para definir o ponto de suavização da curva de Tons Claros, para os "
+"canais Vermelho, Verde, Azul e Luminosidade."
-#: digikam/albumiconview.cpp:1866
-msgid "Revising Exif Orientation tags. Please wait..."
-msgstr "Revisando etiquetas de orientação EXIF. Por favor aguarde..."
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:283
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:270
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:295
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:292
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:205
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:198
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Resetar"
-#: digikam/albumiconview.cpp:1895
-#, c-format
-msgid "Failed to revise Exif orientation for file %1."
-msgstr "Falha ao revisar as etiquetas de orientação EXIF do arquivo %1."
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:285
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:272
+msgid "Reset current channel curves' values."
+msgstr "Resetar os valores das curvas do canal atual."
-#: digikam/albumiconview.cpp:1901
-msgid "Failed to revise Exif orientation these files:"
-msgstr "Falha ao revisar a orientação para estes arquivos:"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:286
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:273
+msgid ""
+" If you press this button, all curves' values from the current selected "
+"channel will be reset to the default values."
+msgstr ""
+" Se pressionar este botão, todos os valores das curvas do canal "
+"selecionado atualmente serão resetadas aos valores padrão."
-#: digikam/albumiconview.cpp:2238
-msgid "Removing image tags. Please wait..."
-msgstr "Removendo etiquetas das imagens. Por favor aguarde..."
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:475
+#, fuzzy
+msgid "Adjust Curve"
+msgstr "Ajustar curvas"
-#: digikam/albumiconview.cpp:2248
-msgid "Assigning image ratings. Please wait..."
-msgstr "Atribuindo avaliações às imagens. Por favor aguarde..."
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:640
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:624
+msgid "Select Gimp Curves File to Load"
+msgstr "Selecione o Arquivo de Curvas do Gimp a Carregar"
-#: digikam/tagfilterview.cpp:108
-msgid "Not Tagged"
-msgstr "Não Etiquetado"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:646
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:630
+msgid "Cannot load from the Gimp curves text file."
+msgstr "Não foi possível carregar o arquivo de texto de curvas do Gimp."
-#: digikam/digikamview.cpp:230 digikam/tagfilterview.cpp:279
-#: digikam/tagfilterview.cpp:557 digikam/tagfilterview.cpp:624
-#: digikam/tagfilterview.cpp:880
-msgid "Tag Filters"
-msgstr "Filtros de Etiqueta"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:662
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:645
+msgid "Gimp Curves File to Save"
+msgstr "Arquivo de Curvas do Gimp a Salvar"
-#: digikam/tagfilterview.cpp:929
-msgid "Or Between Tags"
-msgstr "Ou Entre as Etiquetas"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:668
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:651
+msgid "Cannot save to the Gimp curves text file."
+msgstr "Não foi possível salvar o arquivo de texto de curvas do Gimp."
-#: digikam/tagfilterview.cpp:930
-msgid "And Between Tags"
-msgstr "E Entre as Etiquetas"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:99
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:457
+msgid "Adjust Curves"
+msgstr "Ajustar curvas"
-#: digikam/tagfilterview.cpp:932
-msgid "Matching Condition"
-msgstr "Condição de Correspondência"
+#: imageplugins/adjustcurves/imageplugin_adjustcurves.cpp:47
+msgid "Curves Adjust..."
+msgstr "Ajustar Curvas..."
-#: digikam/kipiinterface.cpp:294 digikam/kipiinterface.cpp:310
-#, c-format
-msgid "Tag: %1"
-msgstr "Etiqueta: %1"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:82
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Adjust Color Levels"
+msgstr "Ajustar níveis"
-#: digikam/kipiinterface.cpp:661
-msgid "Target URL %1 is not valid."
-msgstr "A URL de destino %1 não é válida."
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:104
+msgid "An image-histogram-levels adjustment plugin for digiKam."
+msgstr ""
-#: digikam/kipiinterface.cpp:669
-msgid "Target album is not in the album library."
-msgstr "O álbum alvo não está na biblioteca de álbuns."
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:118
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:106
+msgid ""
+" Here you can see the image's level-adjustments preview. You can pick a "
+"spot on the image to see the corresponding level in the histogram."
+msgstr ""
+" Aqui você pode ver a pré-visualização do ajuste de níveis da imagem. Você "
+"pode extrair uma cor pontual na imagem para ver o nível de cor "
+"correspondente no histograma."
-#: digikam/imagepreviewview.cpp:146
-#: utilities/imageeditor/canvas/canvas.cpp:168
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawpreview.cpp:101
-msgid "Pan the image to a region"
-msgstr "Deslocar a imagem para uma região"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:137
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:130
+msgid ""
+" Here select the histogram channel to display: Luminosity: "
+"display the image's luminosity values. Red: display the red image-"
+"channel values. Green: display the green image-channel values."
+" Blue: display the blue image-channel values. Alpha: "
+"display the alpha image-channel values. This channel corresponds to the "
+"transparency value and is supported by some image formats, such as PNG or "
+"TIF."
+msgstr ""
+" Selecione aqui o canal do histograma a exibir: Luminosidade: "
+"exibe os valores de luminosidade da imagem. Vermelho: exibe os "
+"valores do canal vermelho da imagem. Verde: exibe os valores do "
+"canal verde da imagem. Azul: exibe os valores do canal azul da "
+"imagem. Alfa: exibe os valores do canal alfa da imagem. Este canal "
+"corresponde ao valor da transparência e é suportado por alguns formatos como "
+"PNG ou TIF."
-#: digikam/imagepreviewview.cpp:263
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:150
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:143
msgid ""
-"Cannot display preview for\n"
-"\"%1\""
+" Here select the histogram scale. If the image's maximal counts are "
+"small, you can use the linear scale. The Logarithmic scale can be used "
+"when the maximal counts are big; if it is used, all values (small and large) "
+"will be visible on the graph."
msgstr ""
-"Não é possível exibir a pré-visualização de\n"
-"\"%1\""
+" Selecione aqui a escala do histograma. Se os valores máximos da imagem "
+"forem pequenos, você pode usar a escala linear. A escala Logarítmica pode "
+"ser usada quando os valores totais máximos forem altos; se ela for usada, "
+"todos os valores (maiores e menores) serão visíveis no gráfico."
-#: digikam/digikamapp.cpp:534 digikam/imagepreviewview.cpp:366
-msgid "Forward"
-msgstr "Avançar"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:180
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:173
+msgid ""
+" Here you can see the target preview image histogram drawing of the "
+"selected image channel. This one is re-computed at any levels settings "
+"changes."
+msgstr ""
+" Aqui você pode ver o desenho do histograma da imagem resultante, para o "
+"canal de imagem selecionado. Ele é recalculado sempre que quaisquer "
+"configurações de níveis sejam alteradas."
-#: digikam/imagepreviewview.cpp:369
-msgid "Back to Album"
-msgstr "Voltar ao Álbum"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:186
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:179
+msgid ""
+" This is the histogram drawing of the selected channel from original image"
+msgstr ""
+" Este é o desenho do histograma do canal selecionado da imagem original"
-#: digikam/imagepreviewview.cpp:374
-#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:385
-msgid "SlideShow"
-msgstr "Show de Slides"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:195
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:211
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:188
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:205
+msgid " Select the minimal intensity input value of the histogram."
+msgstr " Selecione aqui o valor de intensidade de entrada do histograma."
-#: digikam/imagepreviewview.cpp:412 showfoto/showfoto.cpp:560
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:295
-#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:392
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:378
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Mover para o Lixo"
-
-#: digikam/timelinewidget.cpp:282
-msgid "Week #%1 - %2 %3"
-msgstr "Semana #%1 - %2 %3"
-
-#: digikam/datefolderview.cpp:194
-msgid "My Calendar"
-msgstr "Meu calendário"
-
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:94
-msgid "Advanced Search"
-msgstr "Busca Avançada"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:196
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:212
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:189
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:206
+msgid "Minimal intensity input."
+msgstr "Intensidade mínima de entrada."
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:113
-msgid ""
-" Here you can review the images found using the current search settings."
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:204
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:224
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:197
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:219
+msgid " Select the maximal intensity input value of the histogram."
msgstr ""
-" Aqui você pode examinar as imagens encontradas usando as configurações de "
-"busca atuais."
+" Selecione aqui o valor de intensidade máximo de entrada do histograma."
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:122
-msgid "Search Rules"
-msgstr "Regras de Busca"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:205
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:223
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:198
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:218
+msgid "Maximal intensity input."
+msgstr "Intensidade máxima de entrada."
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:123
-msgid ""
-" Here you can review the search rules used to filter image-searching in album "
-"library."
-msgstr ""
-" Aqui você pode examinar as regras de busca usadas para filtrar imagens "
-"pesquisadas na biblioteca de álbuns."
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:218
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:212
+msgid "Gamma input value."
+msgstr "Valor de entrada de gama."
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:133
-msgid "Add/Delete Option"
-msgstr "Opção para Adicionar/Apagar"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:219
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:213
+msgid " Select the gamma input value."
+msgstr " Selecione aqui o valor de entrada de gama."
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:134
-msgid " You can edit the search rules by adding/removing criteria."
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:228
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:247
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:223
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:243
+msgid " Select the minimal intensity output value of the histogram."
msgstr ""
-" Você pode editar as regras de busca, adicionando ou removendo critérios."
-
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:141 digikam/searchwidgets.cpp:138
-#: digikam/searchwidgets.cpp:261 digikam/searchwidgets.cpp:483
-#: digikam/searchwidgets.cpp:593
-msgid "As well as"
-msgstr "Assim como"
-
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:142 digikam/searchwidgets.cpp:138
-#: digikam/searchwidgets.cpp:256 digikam/searchwidgets.cpp:483
-#: digikam/searchwidgets.cpp:593
-msgid "Or"
-msgstr "Ou"
+" Selecione aqui o valor de intensidade mínimo de saída do histograma."
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:145
-msgid "&Add"
-msgstr "&Adicionar"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:229
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:246
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:224
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:242
+msgid "Minimal intensity output."
+msgstr "Intensidade de saída mínima."
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:146
-msgid "&Del"
-msgstr "&Remover"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:237
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:252
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:232
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:249
+msgid " Select the maximal intensity output value of the histogram."
+msgstr ""
+" Selecione aqui o valor de intensidade máximo de saída do histograma."
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:159
-msgid "Group/Ungroup Options"
-msgstr "Opções para Agrupar/Desagrupar"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:238
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:251
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:233
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:248
+msgid "Maximal intensity output."
+msgstr "Intensidade de saída máxima."
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:160
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:265
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:262
msgid ""
-" You can group or ungroup any search criteria from the Search Rule set."
+" With this button, you can pick the color from original image used to set "
+"Shadow Tone levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels."
msgstr ""
-" Você pode agrupar ou desagrupar todos os critérios de busca do conjunto da "
-"Regra de Busca."
+" Com este botão, você pode extrair a cor da imagem original que é usada "
+"para definir o nível de entrada do Tom de Sombra, para os canais "
+"Vermelho, Verde, Azul e Luminosidade."
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:165
-msgid "&Group"
-msgstr "A&grupar"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:275
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:272
+msgid ""
+" With this button, you can pick the color from original image used to set "
+"Middle Tone levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels."
+msgstr ""
+" Com este botão, você pode extrair a cor da imagem original que é usada "
+"para definir os níveis de entrada dos Tons Intermédios, para os "
+"canais Vermelho, Verde, Azul e Luminosidade."
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:166
-msgid "&Ungroup"
-msgstr "Desagr&upar"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:285
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:282
+msgid ""
+" With this button, you can pick the color from original image used to set "
+"Highlight Tone levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity "
+"channels."
+msgstr ""
+" Com este botão, você pode extrair a cor da imagem original que é usada "
+"para definir os níveis de entrada de Tons Claros, para os canais "
+"Vermelho, Verde, Azul e Luminosidade."
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:180
-msgid "&Save search as: "
-msgstr "Salvar pesquisa como"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:291
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:288
+msgid "Adjust all levels automatically."
+msgstr "Ajustar todos os níveis automaticamente."
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:182
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:292
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:289
msgid ""
-" Enter the name used to save the current search in \"My Searches\" view"
+" If you press this button, all channel levels will be adjusted "
+"automatically."
msgstr ""
-" Digite o nome usado para salvar a busca atual na visualização \"Minhas "
-"Buscas\""
+" Se você pressionar este botão, todos os valores dos níveis serão "
+"ajustados automaticamente."
-#: digikam/ratingfilter.cpp:80
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:297
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:294
+msgid "Reset current channel levels' values."
+msgstr "Resetar valores dos níveis do canal atual."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:298
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:295
msgid ""
-"Select the rating value used to filter albums contents. Use contextual pop-up "
-"menu to set rating filter condition."
+" If you press this button, all levels' values from the current selected "
+"channel will be reset to the default values."
msgstr ""
-"Selecione o valor da avaliação usada para filtrar o conteúdo dos álbuns. Use o "
-"menu de contexto para definir as condições de filtragem da avaliação."
+" Se você pressionar este botão, todos os valores dos níveis do canal "
+"selecionado atualmente serão resetados aos valores padrão."
-#: digikam/ratingfilter.cpp:151
-msgid "Rating Filter"
-msgstr "Filtro de avaliação"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:615
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:598
+msgid "Adjust Level"
+msgstr "Ajustar Nível"
-#: digikam/ratingfilter.cpp:153
-msgid "Greater Equal Condition"
-msgstr "Condição maior ou igual"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:773
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:756
+msgid "Select Gimp Levels File to Load"
+msgstr "Selecione o Arquivo de Níveis do Gimp a Carregar"
-#: digikam/ratingfilter.cpp:154
-msgid "Equal Condition"
-msgstr "Condição igual"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:779
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:762
+msgid "Cannot load from the Gimp levels text file."
+msgstr "Não foi possível carregar os níveis Gimp de um arquivo de texto."
-#: digikam/ratingfilter.cpp:155
-msgid "Less Equal Condition"
-msgstr "Condição menor ou igual"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:794
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:776
+msgid "Gimp Levels File to Save"
+msgstr "Arquivo de Níveis do Gimp a Salvar"
-#: digikam/ratingfilter.cpp:187
-#, c-format
-msgid "Rating >= %1"
-msgstr "Avaliação >= %1"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:800
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:782
+msgid "Cannot save to the Gimp levels text file."
+msgstr "Não foi possível salvar os níveis Gimp para um arquivo de texto."
-#: digikam/ratingfilter.cpp:192
-#, c-format
-msgid "Rating = %1"
-msgstr "Avaliação = %1"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:100
+msgid "Adjust Levels"
+msgstr "Ajustar níveis"
-#: digikam/ratingfilter.cpp:197
-#, c-format
-msgid "Rating <= %1"
-msgstr "Avaliação <= %1"
+#: imageplugins/adjustlevels/imageplugin_adjustlevels.cpp:48
+msgid "Levels Adjust..."
+msgstr "Ajuste de Níveis..."
-#: digikam/digikamapp.cpp:127
-msgid "Initializing..."
-msgstr "Inicializando..."
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:73
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:367
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:63
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:70
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:368
+msgid "Vignetting Correction"
+msgstr "Correção do Vignetting"
-#: digikam/digikamapp.cpp:162 showfoto/showfoto.cpp:179
-msgid "Checking ICC repository"
-msgstr "Verificando o repositório do ICC"
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:90
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:93
+msgid ""
+" You can see here a thumbnail preview of the anti-vignetting mask applied "
+"to the image."
+msgstr ""
+" Aqui você pode ver uma pré-visualização em miniatura da máscara anti-"
+"vignetting aplicada à imagem."
-#: digikam/digikamapp.cpp:170 showfoto/showfoto.cpp:187
-msgid "Checking dcraw version"
-msgstr "Verificando versão do dcraw"
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:95
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:99
+msgid "Density:"
+msgstr "Densidade:"
-#: digikam/digikamapp.cpp:176
-msgid "Scan Albums"
-msgstr "Analisando os álbuns"
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:101
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:104
+msgid ""
+" This value controls the degree of intensity attenuation by the filter at "
+"its point of maximum density."
+msgstr ""
+" Este valor controla o grau de atenuação da intensidade com o filtro no "
+"seu ponto de densidade máxima."
-#: digikam/digikamapp.cpp:182
-msgid "Reading database"
-msgstr "Lendo banco de dados"
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:106
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:112
+msgid "Power:"
+msgstr "Potência:"
-#: digikam/digikamapp.cpp:265
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:112
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:117
msgid ""
-" ICC profiles path seems to be invalid. If you want to set it now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this "
-"case, \"Color Management\" feature will be disabled until you solve this "
-"issue This value is used as the exponent controlling the fall-off in density "
+"from the center of the filter to the periphery."
msgstr ""
-" O caminho dos perfis ICC parece ser inválida. Se quiser defini-la agora, selecione \"Sim\", caso contrário escolha "
-"\"Não\". Nesse caso, o recurso de \"Gerenciamento de Cor\" ficará desabilitado "
-"até que você resolva essa questão Este valor é usado como o expoente para controlar o decaimento de "
+"densidade do centro do filtro para a periferia."
-#: digikam/digikamapp.cpp:344
-msgid "Opening Download Dialog"
-msgstr "Abrindo o Diálogo de Transferência"
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:117
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:125
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:114
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:138
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:96
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:94
+msgid "Radius:"
+msgstr "Raio:"
-#: digikam/digikamapp.cpp:363
-msgid "Initializing Main View"
-msgstr "Inicializando Janela Principal"
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:123
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:130
+msgid ""
+" This value is the radius of the center filter. It is a multiple of the "
+"half-diagonal measure of the image, at which the density of the filter falls "
+"to zero."
+msgstr ""
+" Este valor é o raio do filtro do centro. É um múltiplo da medida da "
+"metade diagonal da imagem, na qual a densidade do filtro tende para zero."
-#: digikam/digikamapp.cpp:447
-msgid "Exit Preview"
-msgstr "Sair da Pré-visualização"
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:131
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:142
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:160
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:151
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:280
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Brilho:"
-#: digikam/digikamapp.cpp:448
-msgid "Exit preview mode"
-msgstr "Sair do modo de pré-visualização"
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:136
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:146
+msgid " Set here the brightness re-adjustment of the target image."
+msgstr " Defina aqui o ajuste de brilho da imagem alvo."
-#: digikam/digikamapp.cpp:452 digikam/digikamapp.cpp:453
-#: digikam/digikamapp.cpp:467 digikam/digikamapp.cpp:468
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:522
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:537
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:514
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:529
-msgid "Next Image"
-msgstr "Imagem Seguinte"
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:140
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:153
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:166
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:469
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:434
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:159
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:468
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:421
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:286
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Contraste:"
-#: digikam/digikamapp.cpp:457 digikam/digikamapp.cpp:458
-#: digikam/digikamapp.cpp:462 digikam/digikamapp.cpp:463
-#: digikam/digikamapp.cpp:472 digikam/digikamapp.cpp:473
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:527
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:532
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:542
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:519
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:524
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:534
-msgid "Previous Image"
-msgstr "Imagem Anterior"
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:145
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:157
+msgid " Set here the contrast re-adjustment of the target image."
+msgstr " Defina aqui o ajuste de contraste da imagem alvo."
-#: digikam/digikamapp.cpp:477 digikam/digikamapp.cpp:478
-msgid "First Image"
-msgstr "Primeira Imagem"
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:149
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:164
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:172
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:167
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:233
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:231
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:263
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:265
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:292
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Gama:"
-#: digikam/digikamapp.cpp:482 digikam/digikamapp.cpp:483
-msgid "Last Image"
-msgstr "Última Imagem"
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:155
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:170
+msgid " Set here the gamma re-adjustment of the target image."
+msgstr " Defina aqui o reajuste de gama da imagem alvo."
-#: digikam/digikamapp.cpp:487 digikam/digikamapp.cpp:488
-msgid "Copy Album Items Selection"
-msgstr "Copiar a Seleção de Itens dos Álbuns"
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:72
+msgid "A digiKam image plugin to reduce image vignetting."
+msgstr ""
-#: digikam/digikamapp.cpp:492 digikam/digikamapp.cpp:493
-msgid "Paste Album Items Selection"
-msgstr "Colar a Seleção de Itens dos Álbuns"
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Anti Vignetting algorithm"
+msgstr "Correção do Vignetting"
-#: digikam/digikamapp.cpp:502
-msgid "&Camera"
-msgstr "&Câmera"
+#: imageplugins/antivignetting/imageplugin_antivignetting.cpp:48
+msgid "Vignetting Correction..."
+msgstr "Correção de vignetting..."
-#: digikam/digikamapp.cpp:510
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:481
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:440
-msgid "&Themes"
-msgstr "&Temas"
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:68
+msgid "Blur FX"
+msgstr "FX de borrão"
-#: digikam/digikamapp.cpp:519
-msgid "&Back"
-msgstr "&Voltar"
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:83
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:93
+msgid "Zoom Blur"
+msgstr "Borrão por Ampliação"
-#: digikam/digikamapp.cpp:549
-msgid "&New..."
-msgstr "&Novo..."
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:84
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:94
+msgid "Radial Blur"
+msgstr "Borrão Radial"
-#: digikam/digikamapp.cpp:556
-msgid "Creates a new empty Album in the database."
-msgstr "Cria um novo Álbum vazio no banco de dados."
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:85
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:95
+msgid "Far Blur"
+msgstr "Borrão Distante"
-#: digikam/digikamapp.cpp:558
-msgid "&Sort Albums"
-msgstr "Or&ganizar Álbuns"
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:86
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:96
+msgid "Motion Blur"
+msgstr "Borrão por Movimento"
-#: digikam/digikamapp.cpp:569
-msgid "By Folder"
-msgstr "Por Pasta"
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:87
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:97
+msgid "Softener Blur"
+msgstr "Borrão Suave"
-#: digikam/digikamapp.cpp:570
-msgid "By Collection"
-msgstr "Por Coleção"
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:88
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:98
+msgid "Skake Blur"
+msgstr "Borrão por Agitação"
-#: digikam/digikamapp.cpp:571 digikam/digikamapp.cpp:769
-msgid "By Date"
-msgstr "Pela Data"
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:89
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:99
+msgid "Focus Blur"
+msgstr "Borrão de Foco"
-#: digikam/digikamapp.cpp:574
-msgid "Include Album Sub-Tree"
-msgstr "Incluir a subárvore do álbum"
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:90
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:100
+msgid "Smart Blur"
+msgstr "Borrão Inteligente"
-#: digikam/digikamapp.cpp:580
-msgid ""
-"Activate this option to recursively show all sub-albums below the current "
-"album."
-msgstr ""
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:91
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:101
+msgid "Frost Glass"
+msgstr "Vidro Gelado"
-#: digikam/digikamapp.cpp:586
-msgid "Include Tag Sub-Tree"
-msgstr "Incluir a subárvore da etiqueta"
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:92
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:102
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mosaico"
-#: digikam/digikamapp.cpp:592
-msgid ""
-"Activate this option to show all images marked by the given tag and its all its "
-"sub-tags."
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:94
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:103
+msgid ""
+" Select the blurring effect to apply to the image. Zoom Blur: "
+"blurs the image along radial lines starting from a specified center point. "
+"This simulates the blur of a zooming camera. Radial Blur: blurs the "
+"image by rotating the pixels around the specified center point. This "
+"simulates the blur of a rotating camera. Far Blur: blurs the image "
+"by using far pixels. This simulates the blur of an unfocalized camera lens."
+" Motion Blur: blurs the image by moving the pixels horizontally. "
+"This simulates the blur of a linear moving camera. Softener Blur: "
+"blurs the image softly in dark tones and hardly in light tones. This gives "
+"images a dreamy and glossy soft focus effect. It's ideal for creating "
+"romantic portraits, glamour photographs, or giving images a warm and subtle "
+"glow. Skake Blur: blurs the image by skaking randomly the pixels. "
+"This simulates the blur of a random moving camera. Focus Blur: "
+"blurs the image corners to reproduce the astigmatism distortion of a lens."
+" Smart Blur: finds the edges of color in your image and blurs them "
+"without muddying the rest of the image. Frost Glass: blurs the "
+"image by randomly disperse light coming through a frosted glass."
+" Mosaic: divides the photograph into rectangular cells and then "
+"recreates it by filling those cells with average pixel value."
msgstr ""
-"Ative esta opção para mostrar todas as imagens marcadas pela etiqueta fornecida "
-"e todas as suas subetiquetas."
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:606
-msgid "Add Images..."
-msgstr "Adicionar Imagens..."
+" Selecione aqui o efeito de borrão para aplicar na imagem. Borrão "
+"de ampliação: borra a imagem ao longo de linhas radiais, partindo de um "
+"determinado ponto central. Isto simula o borrão de ampliação de uma câmera."
+"p> Borrão radial: borra a imagem, rotacionando os pixels em torno "
+"do ponto central indicado. Isto simula o borrão de uma câmera em rotação."
+"p> Borrão distante: borra a imagem usando pixels distantes. Isto "
+"simula o borrão de uma câmera com lentes fora de foco. Borrão de "
+"movimento: borra a imagem, movendo os pixels horizontalmente. Isto "
+"simula o borrão de uma câmera em movimento linear. Borrão suave"
+"b>: borra suavemente a imagem nos tons mais escuros e mais fortemente nos "
+"tons mais claros. Isto dá às fotografias um efeito de foco brilhante e de "
+"sonho (efeito de Hamilton). É ideal para criar retratos românticos, "
+"fotografias fascinantes ou para adicionar um brilho quente e sutil. "
+"p> Borrão por agitação: borra a imagem movendo aleatoriamente os "
+"pixels, simulando o borrão de uma câmera em movimento arbitrário."
+"p> Borrão do foco: borra os cantos da imagem para reproduzir a "
+"distorção por astigmatismo de uma lente. Borrão inteligente: "
+"encontra os contornos das cor na sua imagem e os borra sem turvar o resto da "
+"imagem. Vidro gelado: borra a imagem, simulando a filtragem de "
+"dispersão de luz através de um vidro gelado. Mosaico: divide a "
+"fotografia em células retangulares e depois volta a criá-la, preenchendo "
+"essas células com o valor médio do pixel. Set here the blur distance in pixels."
+msgstr " Defina aqui a distância do borrão em pixels."
-#: digikam/digikamapp.cpp:623
-msgid "Properties..."
-msgstr "Propriedades..."
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:124
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:137
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:178
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:189
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:140
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:146
+msgid "Level:"
+msgstr "Nível:"
-#: digikam/digikamapp.cpp:630
-msgid "Edit Album Properties and Collection information."
-msgstr "Edita as Propriedades do Álbum e as Informações da Coleção."
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:128
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:140
+msgid " This value controls the level to use with the current effect."
+msgstr " Este valor controla o nível a usar com o efeito atual."
-#: digikam/digikamapp.cpp:632
-msgid "Refresh"
-msgstr "Atualizar"
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:399
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:64
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:383
+msgid "Blur Effects"
+msgstr "Efeitos de Borrão"
-#: digikam/digikamapp.cpp:639
-msgid "Refresh all album contents"
-msgstr "Atualiza o conteúdo completo do álbum"
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:57
+msgid "Apply Blurring Special Effect to Photograph"
+msgstr ""
-#: digikam/digikamapp.cpp:641
-msgid "Synchronize Images with Database"
-msgstr "Sincronizar imagens com o banco de dados"
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:66
+msgid "A digiKam image plugin to apply blurring special effect to an image."
+msgstr ""
-#: digikam/digikamapp.cpp:648
-msgid ""
-"Updates all image metadata of the current album with the contents of the "
-"digiKam database (image metadata will be over-written with data from the "
-"database)."
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:77
+msgid "Blurring algorithms"
msgstr ""
-"Atualiza todos os metadados das imagens do álbum atual com o conteúdo da banco "
-"de dados do digiKam (os metadados das imagens serão substituídos pelos dados do "
-"banco de dados)."
-#: digikam/digikamapp.cpp:652
-msgid "Open in File Manager"
-msgstr "Abrir no gerenciador de arquivos"
+#: imageplugins/blurfx/imageplugin_blurfx.cpp:48
+msgid "Blur Effects..."
+msgstr "Efeitos de Borrão..."
-#: digikam/digikamapp.cpp:662
-msgid "New &Tag..."
-msgstr "Nova &Etiqueta..."
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:70 imageplugins/border/bordertool.cpp:570
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:70
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:568
+msgid "Add Border"
+msgstr "Adicionar Borda"
-#: digikam/digikamapp.cpp:691
-msgid "Open the selected item in the image editor."
-msgstr "Abre o item selecionado no editor de imagem."
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:88
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:95
+msgid "Solid"
+msgstr "Sólido"
-#: digikam/digikamapp.cpp:693
-msgid "Place onto Light Table"
-msgstr "Colocar na Mesa de Luz"
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:91
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:98
+msgid "Beveled"
+msgstr "Em Relevo"
-#: digikam/digikamapp.cpp:700
-msgid "Place the selected items on the light table thumbbar."
-msgstr "Colocar os itens selecionados na barra de miniaturas da mesa de luz."
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:92
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:99
+msgid "Decorative Pine"
+msgstr "Pinha Decorativo"
-#: digikam/digikamapp.cpp:709
-msgid "Add selected items to the light table thumbbar."
-msgstr "Adicionar os itens selecionados na barra de miniaturas da mesa de luz."
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:93
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:100
+msgid "Decorative Wood"
+msgstr "Madeira Decorativa"
-#: digikam/digikamapp.cpp:718
-msgid "Change the filename of the currently selected item."
-msgstr "Alterar o nome do arquivo do item atualmente selecionado."
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:94
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:101
+msgid "Decorative Paper"
+msgstr "Papel Decorativo"
-#: digikam/digikamapp.cpp:730
-msgid "Delete permanently"
-msgstr "Apagar permanentemente"
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:95
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:102
+msgid "Decorative Parquet"
+msgstr "Assoalho Decorativo"
-#: digikam/digikamapp.cpp:740
-msgid "Delete permanently without confirmation"
-msgstr "Apagar permanentemente sem confirmação"
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:96
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:103
+msgid "Decorative Ice"
+msgstr "Gelo Decorativo"
-#: digikam/digikamapp.cpp:748
-msgid "Move to trash without confirmation"
-msgstr "Mover para o lixo sem confirmação"
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:97
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:104
+msgid "Decorative Leaf"
+msgstr "Folha Decorativa"
-#: digikam/digikamapp.cpp:756
-msgid "&Sort Images"
-msgstr "Or&ganizar Imagens"
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:98
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:105
+msgid "Decorative Marble"
+msgstr "Mármore Decorativo"
-#: digikam/digikamapp.cpp:767
-msgid "By Name"
-msgstr "Pelo Nome"
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:99
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:106
+msgid "Decorative Rain"
+msgstr "Chuva Decorativa"
-#: digikam/digikamapp.cpp:768
-msgid "By Path"
-msgstr "Pelo Caminho"
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:100
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:107
+msgid "Decorative Craters"
+msgstr "Crateras Decorativas"
-#: digikam/digikamapp.cpp:770
-msgid "By File Size"
-msgstr "Pelo Tamanho do Arquivo"
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:101
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:108
+msgid "Decorative Dried"
+msgstr "Seco Decorativo"
-#: digikam/digikamapp.cpp:771
-msgid "By Rating"
-msgstr "Pela Avaliação"
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:102
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:109
+msgid "Decorative Pink"
+msgstr "Rosa Decorativo"
-#: digikam/digikamapp.cpp:781
-msgid "Adjust Exif orientation tag"
-msgstr "Ajustar etiqueta de orientação EXIF"
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:786
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:792
-msgid "Flipped Horizontally"
-msgstr "Invertida Horizontalmente"
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:103
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:110
+msgid "Decorative Stone"
+msgstr "Pedra Decorativa"
-#: digikam/digikamapp.cpp:798
-msgid "Rotated Upside Down"
-msgstr "Girada de baixo para cima"
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:104
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:111
+msgid "Decorative Chalk"
+msgstr "Giz Decorativo"
-#: digikam/digikamapp.cpp:804
-msgid "Flipped Vertically"
-msgstr "Invertida Verticalmente"
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:105
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:112
+msgid "Decorative Granite"
+msgstr "Granito Decorativo"
-#: digikam/digikamapp.cpp:810
-msgid "Rotated Right / Horiz. Flipped"
-msgstr "Girada à direita / Invertida horizontalmente"
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:106
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:113
+msgid "Decorative Rock"
+msgstr "Rocha Decorativa"
-#: digikam/digikamapp.cpp:816
-msgid "Rotated Right"
-msgstr "Rotacionada à direita"
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:107
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:114
+msgid "Decorative Wall"
+msgstr "Parede Decorativa"
-#: digikam/digikamapp.cpp:822
-msgid "Rotated Right / Vert. Flipped"
-msgstr "Girada à direita / Invertida verticalmente"
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:109
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:115
+msgid " Select the border type to add around the image."
+msgstr " Selecione aqui o tipo de borda a adicionar em torno da imagem."
-#: digikam/digikamapp.cpp:828
-msgid "Rotated Left"
-msgstr "Rotacionada à esquerda"
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:116
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:122
+msgid "Preserve Aspect Ratio"
+msgstr "Preservar Taxa de Aspecto"
-#: digikam/digikamapp.cpp:887
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:343
-msgid "Select None"
-msgstr "Selecionar Nenhuma"
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:117
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:123
+msgid ""
+"Enable this option if you want to preserve the aspect ratio of the image. If "
+"enabled, the border width will be in percent of the image size, else the "
+"border width will in pixels."
+msgstr ""
+"Habilite esta opção se quiser preservar a taxa de proporção da imagem. Se "
+"estiver habilitada, a largura da borda será uma percentagem do tamanho da "
+"imagem, caso contrário a largura da borda estará em pixels."
-#: digikam/digikamapp.cpp:929
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:359
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:410
-#, c-format
-msgid "Zoom to 100%"
-msgstr "Zoom em 100%"
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:122
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:128
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:194
+msgid "Width (%):"
+msgstr "Largura (%):"
-#: digikam/digikamapp.cpp:937
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:365
-#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:380
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:415
-msgid "Fit to &Window"
-msgstr "Ajustar à &Janela"
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:126
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:131
+msgid " Set here the border width in percent of the image size."
+msgstr ""
+" Defina aqui a espessura da borda, como uma percentagem do tamanho da "
+"imagem."
-#: digikam/digikamapp.cpp:946
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:404
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:420
-msgid "Full Screen"
-msgstr "Tela Cheia"
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:128
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:133
+msgid "Width (pixels):"
+msgstr "Largura (pontos):"
-#: digikam/digikamapp.cpp:953
-msgid "Switch the window to full screen mode"
-msgstr "Tecla de atalho para alternar modo de tela cheia"
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:131
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:135
+msgid " Set here the border width in pixels to add around the image."
+msgstr " Defina aqui a largura da borda a adicionar em volta da imagem."
-#: digikam/digikamapp.cpp:955
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:410
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:426
-msgid "Slideshow"
-msgstr "Apresentação de slides"
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:384
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:382
+msgid "First:"
+msgstr "Primeiro:"
-#: digikam/digikamapp.cpp:960
-msgid "All"
-msgstr "Tudo"
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:385
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:383
+msgid "Second:"
+msgstr "Segundo:"
-#: digikam/digikamapp.cpp:965
-msgid "Selection"
-msgstr "Seleção"
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:386
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:384
+msgid " Set here the foreground color of the border."
+msgstr " Defina aqui a cor de frente da borda."
-#: digikam/digikamapp.cpp:972
-msgid "With All Sub-Albums"
-msgstr "Com todos os subálbuns"
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:387
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:385
+msgid " Set here the Background color of the border."
+msgstr " Defina aqui a cor de fundo da borda."
-#: digikam/digikamapp.cpp:984
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:504
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:462
-msgid "Supported RAW Cameras"
-msgstr "Câmeras RAW suportadas"
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:403
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:401
+msgid " Set here the color of the main border."
+msgstr " Defina aqui a cor da borda principal."
-#: digikam/digikamapp.cpp:992
-msgid "Kipi Plugins Handbook"
-msgstr "Manuais dos Plug-ins do Kipi"
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:404
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:402
+msgid " Set here the color of the line."
+msgstr " Defina aqui a cor da linha."
-#: digikam/digikamapp.cpp:1005
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:492
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:450
-msgid "Donate..."
-msgstr "Doar..."
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:410
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:408
+msgid " Set here the color of the upper left area."
+msgstr " Defina aqui a cor da área superior esquerda."
-#: digikam/digikamapp.cpp:1013
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:498
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:456
-msgid "Contribute..."
-msgstr "Contribuir..."
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:411
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:409
+msgid " Set here the color of the lower right area."
+msgstr " Defina aqui a cor da área inferior direita."
-#: digikam/digikamapp.cpp:1023
-#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:314
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:479
-msgid "Assign Rating \"No Stars\""
-msgstr "Atribuir a avaliação \"Nenhuma estrela\""
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:432
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:430
+msgid " Set here the color of the first line."
+msgstr " Defina aqui a cor da primeira linha."
-#: digikam/digikamapp.cpp:1026
-#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:317
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:482
-msgid "Assign Rating \"One Star\""
-msgstr "Atribuir Avaliação \"Uma Estrela\""
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:433
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:431
+msgid " Set here the color of the second line."
+msgstr " Defina aqui a cor da segunda linha."
-#: digikam/digikamapp.cpp:1029
-#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:320
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:485
-msgid "Assign Rating \"Two Stars\""
-msgstr "Atribuir Avaliação \"Duas Estrelas\""
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:60
+msgid "Add Border Around Photograph"
+msgstr ""
-#: digikam/digikamapp.cpp:1032
-#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:323
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:488
-msgid "Assign Rating \"Three Stars\""
-msgstr "Atribuir Avaliação \"Três Estrelas\""
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:72
+msgid "A digiKam image plugin to add a border around an image."
+msgstr ""
-#: digikam/digikamapp.cpp:1035
-#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:326
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:491
-msgid "Assign Rating \"Four Stars\""
-msgstr "Atribuir Avaliação \"Quatro Estrelas\""
+#: imageplugins/border/imageplugin_border.cpp:48
+msgid "Add Border..."
+msgstr "Adicionar Borda..."
-#: digikam/digikamapp.cpp:1038
-#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:329
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:494
-msgid "Assign Rating \"Five Stars\""
-msgstr "Atribuir Avaliação \"Cinco Estrelas\""
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:92
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Color Channel Mixer"
+msgstr "Mistura de Canais"
-#: digikam/digikamapp.cpp:1051
-msgid "Advanced Search..."
-msgstr "Busca Avançada..."
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "An image color channel mixer plugin for digiKam."
+msgstr "Um Criador de Temas de Cor para o digiKam"
-#: digikam/digikamapp.cpp:1054 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:95
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1242
-#: utilities/setup/setup.cpp:166
-msgid "Light Table"
-msgstr "Mesa de Luz"
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:116
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:106
+msgid ""
+" You can see here the image's color channels' gains adjustments preview. "
+"You can pick color on image to see the color level corresponding on "
+"histogram."
+msgstr ""
+" Aqui você pode ver a pré-visualização dos ajustes dos ganhos dos canais "
+"de cor da imagem. Você pode extrair uma cor na imagem para ver o nível de "
+"cor correspondente no histograma."
-#: digikam/digikamapp.cpp:1058
-msgid "Scan for New Images"
-msgstr "Buscar por Imagens Novas"
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:133
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:127
+msgid ""
+" Select the color channel to mix here: Red: display the red image-"
+"channel values. Green: display the green image-channel values."
+" Blue: display the blue image-channel values. "
+msgstr ""
+" Selecione aqui o canal do histograma a ser exibido: Luminosidade"
+"b>: exibe os valores de luminosidade da imagem. Vermelho: desenha o "
+"canal de vermelho da imagem em primeiro plano. Verde: desenha o "
+"canal de verde da imagem em primeiro plano. Azul: desenha o canal "
+"de azul da imagem em primeiro plano. "
-#: digikam/digikamapp.cpp:1062
-msgid "Rebuild All Thumbnails..."
-msgstr "Reconstruir todas as miniaturas..."
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:175
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:167
+msgid ""
+" Here you can see the target preview image histogram drawing of the "
+"selected image channel. This one is re-computed at any mixer settings "
+"changes."
+msgstr ""
+" Aqui você pode ver a pré-visualização do histograma do do canal da imagem "
+"alvo selecionado. Ele é recalculado sempre que quaisquer configurações de "
+"mistura sejam alteradas."
-#: digikam/digikamapp.cpp:1066
-msgid "Update Metadata Database..."
-msgstr "Atualizar Banco de Dados dos Metadados..."
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:187
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:177
+msgid "Red:"
+msgstr "Vermelho:"
-#: digikam/digikamapp.cpp:1081
-msgid "Loading cameras"
-msgstr "Carregando câmeras"
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:191
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:182
+msgid " Select the red color gain in percent for the current channel here."
+msgstr ""
+" Selecione aqui o ganho de cor vermelha, em percentual, para o canal atual."
-#: digikam/digikamapp.cpp:1306
-msgid "No item selected"
-msgstr "Nenhum item selecionado"
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:193
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:184
+msgid "Blue:"
+msgstr "Azul:"
-#: digikam/digikamapp.cpp:1322
-msgid " (%1 of %2)"
-msgstr " (%1 de %2)"
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:197
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:189
+msgid " Select the green color gain in percent for the current channel here."
+msgstr ""
+" Selecione aqui o ganho de cor verde, em percentual, para o canal atual."
-#: digikam/digikamapp.cpp:1329
-msgid "%1/%2 items selected"
-msgstr "%1/%2 itens selecionados"
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:199
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:191
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:269
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:272
+msgid "Green:"
+msgstr "Verde:"
-#: digikam/digikamapp.cpp:1482
-#, c-format
-msgid "Browse %1"
-msgstr "Navegar em %1"
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:203
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:196
+msgid " Select the blue color gain in percent for the current channel here."
+msgstr ""
+" Selecione aqui o ganho de cor azul, em percentagem, para o canal atual."
-#: digikam/digikamapp.cpp:1495
-#, c-format
-msgid "Images found in %1"
-msgstr "Imagens encontradas em %1"
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:206
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:199
+msgid ""
+"Reset color channels' gains settings from the currently selected channel."
+msgstr ""
+"Resetar as configurações de ganhos dos canais de cor no canal selecionado "
+"atualmente."
-#: digikam/digikamapp.cpp:1556
-msgid "No media devices found"
-msgstr "Nenhum dispositivo de mídia encontrado"
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:218
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:203
+msgid "Monochrome"
+msgstr "Monocromático"
-#: digikam/digikamapp.cpp:1808
-msgid "Loading Kipi Plugins"
-msgstr "Carregando Plug-ins do Kipi"
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:219
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:204
+msgid ""
+" Enable this option if you want the image rendered in monochrome mode. In "
+"this mode, the histogram will display only luminosity values."
+msgstr ""
+" Habilite esta opção se quiser que a imagem seja renderizada no modo "
+"monocromático. Neste modo, o histograma irá exibir apenas os valores de "
+"luminosidade."
-#: digikam/digikamapp.cpp:1927
-msgid "Browse Media"
-msgstr "Navegação na Mídia"
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:222
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:207
+msgid "Preserve luminosity"
+msgstr "Preservar luminosidade"
-#: digikam/digikamapp.cpp:1931
-msgid "Add Camera..."
-msgstr "Adicionar Câmera..."
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:223
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:208
+msgid " Enable this option is you want preserve the image luminosity."
+msgstr " Habilite esta opção se quiser preservar a luminosidade da imagem."
-#: digikam/digikamapp.cpp:1940 showfoto/showfoto.cpp:195
-msgid "Loading themes"
-msgstr "Carregando temas"
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:481
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:100
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:474
+msgid "Channel Mixer"
+msgstr "Mistura de Canais"
-#: digikam/digikamapp.cpp:1980
-msgid ""
-"Rebuilding all image thumbnails can take some time.\n"
-"Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"A reconstrução de todas as miniaturas das imagens pode levar algum tempo.\n"
-"Deseja continuar?"
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:631
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:623
+msgid "Select Gimp Gains Mixer File to Load"
+msgstr "Selecione o Arquivo de Ganhos da Mistura do Gimp a Carregar"
-#: digikam/digikamapp.cpp:2001
-msgid ""
-"Updating the metadata database can take some time. \n"
-"Do you want to continue?"
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:703
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:695
+msgid "Cannot load settings from the Gains Mixer text file."
msgstr ""
-"A atualização do banco de dados de metadados pode levar algum tempo.\n"
-"Deseja continuar?"
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:2047
-#, c-format
-msgid "Size: %1"
-msgstr "Tamanho: %1"
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:2053 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1552
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1575
-msgid "zoom: %1%"
-msgstr "ampliação: %1%"
+"Não é possível carregar o arquivo de texto das configurações de Ganhos da "
+"Mistura."
-#: digikam/digikamapp.cpp:2081
-msgid "Select folder to parse"
-msgstr "Selecione a pasta a analisar"
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:716
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:707
+msgid "Gimp Gains Mixer File to Save"
+msgstr "Arquivo de Ganhos da Mistura do Gimp a Salvar"
-#: digikam/albumicongroupitem.cpp:103
-msgid ""
-"_n: %1 %2 - 1 Item\n"
-"%1 %2 - %n Items"
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:778
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:769
+msgid "Cannot save settings to the Gains Mixer text file."
msgstr ""
-"%1 %2 - 1 Item\n"
-"%1 %2 - %n Itens"
+"Não é possível salvar o arquivo de texto das configurações de Ganhos da "
+"Mistura."
-#: digikam/searchwidgets.cpp:74
-msgid "Album Name"
-msgstr "Nome do Álbum"
+#: imageplugins/channelmixer/imageplugin_channelmixer.cpp:48
+msgid "Channel Mixer..."
+msgstr "Mistura de Canais..."
-#: digikam/searchwidgets.cpp:75
-msgid "Album Caption"
-msgstr "Título do Álbum"
+#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:66
+#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:199
+#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:189
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Carvão"
-#: digikam/searchwidgets.cpp:76
-msgid "Album Collection"
-msgstr "Coleção de Álbuns"
+#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:77
+#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:80
+msgid "Pencil size:"
+msgstr "Tamanho do lápis:"
-#: digikam/searchwidgets.cpp:78
-msgid "Tag Name"
-msgstr "Nome da Etiqueta"
+#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:82
+#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:85
+msgid " Set here the charcoal pencil size used to simulate the drawing."
+msgstr ""
+" Defina aqui o tamanho do lápis de carvão utilizado para simular a pintura."
-#: digikam/searchwidgets.cpp:79
-msgid "Image Name"
-msgstr "Nome da Imagem"
+#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:86
+#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:92
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:155
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:170
+#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:101
+#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:89
+msgid "Smooth:"
+msgstr "Suavizar:"
-#: digikam/searchwidgets.cpp:80
-msgid "Image Date"
-msgstr "Data da Imagem"
+#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:91
+#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:97
+msgid ""
+" This value controls the smoothing effect of the pencil under the canvas."
+msgstr ""
+" Este valor controla o efeito de suavização do lápis por baixo do canvas."
-#: digikam/searchwidgets.cpp:81
-msgid "Image Caption"
-msgstr "Título da Imagem"
+#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:56
+#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Charcoal Drawing"
+msgstr "Desenho a Carvão..."
-#: digikam/searchwidgets.cpp:82
-msgid "Keyword"
-msgstr "Palavra-Chave"
+#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:65
+msgid "A digiKam charcoal drawing image effect plugin."
+msgstr ""
-#: digikam/searchwidgets.cpp:83
-msgid "Rating"
-msgstr "Avaliação"
+#: imageplugins/charcoal/imageplugin_charcoal.cpp:50
+msgid "Charcoal Drawing..."
+msgstr "Desenho a Carvão..."
-#: digikam/searchwidgets.cpp:94 digikam/searchwidgets.cpp:100
-#: digikam/searchwidgets.cpp:104
-msgid "Contains"
-msgstr "Contém"
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:83
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:81
+msgid "Color Effects"
+msgstr "Efeitos de cor"
-#: digikam/searchwidgets.cpp:95 digikam/searchwidgets.cpp:101
-#: digikam/searchwidgets.cpp:105
-msgid "Does Not Contain"
-msgstr "Não Contém"
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:91
+msgid " This is the color effects preview"
+msgstr " Esta é a visualização do efeito de cor"
-#: digikam/searchwidgets.cpp:96 digikam/searchwidgets.cpp:98
-#: digikam/searchwidgets.cpp:102 digikam/searchwidgets.cpp:108
-#: digikam/searchwidgets.cpp:111
-msgid "Equals"
-msgstr "É Igual"
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:110
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:116
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:110
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:109
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:200
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:113
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:96
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:103
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:96
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:198
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:94
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:107
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:132
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:128
+msgid ""
+" Select the histogram channel to display here: Luminosity: "
+"display the image's luminosity values. Red: display the red image-"
+"channel values. Green: display the green image-channel values."
+" Blue: display the blue image-channel values. "
+msgstr ""
+" Selecione aqui o canal do histograma a ser exibido: Luminosidade"
+"b>: exibe os valores de luminosidade da imagem. Vermelho: desenha o "
+"canal de vermelho da imagem em primeiro plano. Verde: desenha o "
+"canal de verde da imagem em primeiro plano. Azul: desenha o canal "
+"de azul da imagem em primeiro plano. "
-#: digikam/searchwidgets.cpp:97 digikam/searchwidgets.cpp:99
-#: digikam/searchwidgets.cpp:103
-msgid "Does Not Equal"
-msgstr "Não É Igual"
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:151
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:159
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:151
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:150
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:243
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:156
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:139
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:146
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:139
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:241
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:137
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:150
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:229
+msgid ""
+" Here you can see the target preview image histogram drawing of the "
+"selected image channel. This one is re-computed at any settings changes."
+msgstr ""
+" Aqui você pode ver a pré-visualização do histograma do do canal da imagem "
+"alvo selecionado. Este é calculado novamente em caso de qualquer mudança nas "
+"configurações."
-#: digikam/searchwidgets.cpp:106
-msgid "After"
-msgstr "Após"
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:164
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:174
+msgid "Solarize"
+msgstr "Solarizar"
-#: digikam/searchwidgets.cpp:107
-msgid "Before"
-msgstr "Antes"
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:165
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:408
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:175
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:398
+msgid "Vivid"
+msgstr "Vívido"
-#: digikam/searchwidgets.cpp:109
-msgid "At least"
-msgstr "Pelo menos"
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:166
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:412
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:176
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:402
+msgid "Neon"
+msgstr "Neon"
-#: digikam/searchwidgets.cpp:110
-msgid "At most"
-msgstr "Até"
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:167
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:416
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:177
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:406
+msgid "Find Edges"
+msgstr "Encontrar Contornos"
-#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:77
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:169
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:178
msgid ""
-"This LED indicates the global image filter status, encompassing all status-bar "
-"filters and all tag filters from the right sidebar.\n"
-"\n"
-"GRAY: no filter is active, all items are visible.\n"
-"RED: filtering is on, but no items match.\n"
-"GREEN: filter(s) matches at least one item.\n"
-"\n"
-"Any mouse button click will reset all filters."
+" Select the effect type to apply to the image here. Solarize: "
+"simulates solarization of photograph. Vivid: simulates the "
+"Velvia(tm) slide film colors. Neon: coloring the edges in a "
+"photograph to reproduce a fluorescent light effect. Find Edges: "
+"detects the edges in a photograph and their strength."
msgstr ""
-"Este LED indica o status global do filtro de imagens, contemplando todos os "
-"filtros da barra de status e todos os filtros de etiquetas da barra lateral à "
-"direita.\n"
-"\n"
-"CINZA: não há um filtro ativo, todos os itens estão visíveis.\n"
-"VERMELHO: a filtragem está ligada, mas não existem itens correspondentes.\n"
-"VERDE: o(s) filtro(s) corresponde(m) a pelo menos um item.\n"
-"\n"
-"Qualquer clique com o botão do mouse irá restaurar todos os filtros."
+" Selecione aqui o tipo de efeito a aplicar na imagem. Solarizar"
+"b>: simula uma solarização da fotografia. Vívido: simula as "
+"cores do filme de negativo Velvia(tm). Neon: faz a coloração "
+"dos contornos de uma fotografia para reproduzir um efeito de luz "
+"fluorescente. Localizar bordas: detecta as bordas de uma "
+"fotografia e a sua intensidade. Set here the level of the effect."
+msgstr " Defina aqui o nível do efeito."
-#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:87
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:184
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:197
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:147
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:154
+msgid "Iteration:"
+msgstr "Iteração:"
+
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:188
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:200
msgid ""
-"Enter search patterns to quickly filter this view on file names, captions "
-"(comments), and tags"
+" This value controls the number of iterations to use with the Neon and "
+"Find Edges effects."
msgstr ""
-"Digite os padrões de pesquisa para filtrar rapidamente nesta visualização os "
-"nomes de arquivo, legendas (comentários) e etiquetas"
-
-#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:157
-msgid " Este valor controla o número de iterações usadas com os efeitos de Neon e "
+"Localizar bordas."
-#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:160
-msgid " This is the color effect preview"
+msgstr " Esta é a visualização do efeito de cor"
-#: digikam/mediaplayerview.cpp:87
-msgid "No media player available..."
-msgstr "Nenhum reprodutor de mídia disponível..."
+#: imageplugins/colorfx/imageplugin_colorfx.cpp:50
+msgid "Color Effects..."
+msgstr "Efeitos de Cor..."
-#: digikam/tageditdlg.cpp:98
-msgid "New Tag"
-msgstr "Nova Etiqueta"
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:79
+msgid "Auto-Correction"
+msgstr "Correção automática..."
-#: digikam/tageditdlg.cpp:99
-msgid "Edit Tag"
-msgstr "Editar Etiqueta"
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:86
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:83
+msgid ""
+" Here you can see the auto-color correction tool preview. You can pick "
+"color on image to see the color level corresponding on histogram."
+msgstr ""
+" Aqui você pode ver a pré-visualização da correção automática de cor. Você "
+"pode extrair a cor na imagem para ver o nível de cor correspondente no "
+"histograma."
-#: digikam/tageditdlg.cpp:120
-msgid "Enter tag name here..."
-msgstr "Digite aqui o nome da etiqueta..."
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:168
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:378
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:165
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:370
+msgid "Auto Levels"
+msgstr "Níveis Automáticos"
-#: digikam/tageditdlg.cpp:125
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:169
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:166
msgid ""
-" To create new tags, you can use the following rules: "
-" This option maximizes the tonal range in the Red, "
+"Green, and Blue channels. It searches the image shadow and highlight limit "
+"values and adjusts the Red, Green, and Blue channels to a full histogram "
+"range. Esta opção maximiza o intervalo de tons nos "
+"canais Vermelho, Verde e Azul. Ela procura a sombra da imagem e realça os "
+"valores limite, ajustando os canais do Verde, Vermelho e Azul, de modo a "
+"ocupar um histograma completo. This option scales brightness values across the active "
+"image so that the darkest point becomes black, and the brightest point "
+"becomes as bright as possible without altering its hue. This is often a "
+"\"magic fix\" for images that are dim or washed out. Esta opção dimensiona os valores de brilho, na imagem "
+"ativa, de forma que o ponto mais escuro fica preto e o ponto mais claro fica "
+"no brilho máximo, sem alterar o seu matiz. Esta é normalmente uma \"correção "
+"mágica\" para imagens que estão embaçadas ou lavadas. This option adjusts the brightness of colors across the "
+"active image so that the histogram for the value channel is as nearly as "
+"possible flat, that is, so that each possible brightness value appears at "
+"about the same number of pixels as each other value. Sometimes Equalize "
+"works wonderfully at enhancing the contrasts in an image. Other times it "
+"gives garbage. It is a very powerful operation, which can either work "
+"miracles on an image or destroy it. Esta opção ajusta o brilho das cores, em toda a imagem "
+"ativa, de modo que o histograma do canal do valor é o mais plano possível, "
+"isto é, de modo que cada valor de brilho pareça ter o mesmo número de pixels "
+"que outro valor qualquer. Algumas vezes o Equalizar funciona otimamente para "
+"melhorar o contraste de uma imagem. Outras vezes, gera lixo. Ela é uma "
+"operação muito poderosa, que tanto pode fazer milagres em uma imagem como "
+"destruí-la. This option enhances the contrast and brightness "
+"of the RGB values of an image by stretching the lowest and highest values to "
+"their fullest range, adjusting everything in between. Esta opção melhora o contraste e o brilho dos "
+"valores RGB de uma imagem, esticando os valores mínimos e máximos no seu "
+"intervalo completo, ajustando todos os valores intermediários. This option enhances the contrast and brightness of "
+"the RGB values of an image to calculate optimal exposition and black level "
+"using image histogram properties. Esta opção melhora o contraste e o brilho dos "
+"valores RGB de uma imagem, esticando os valores mínimos e máximos no seu "
+"intervalo completo, ajustando todos os valores intermediários. Here you can see the image brightness-contrast-gamma adjustments preview. "
+"You can pick color on image to see the color level corresponding on "
+"histogram."
+msgstr ""
+" Aqui você pode ver a pré-visualização dos ajustes de brilho-contraste-"
+"gama. Você pode extrair a cor na imagem para ver o nível de cor "
+"correspondente no histograma."
-#: digikam/timelineview.cpp:137
-msgid "Week"
-msgstr "Semana"
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:164
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:155
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:284
+msgid " Set here the brightness adjustment of the image."
+msgstr " Defina aqui o ajuste de brilho da imagem."
-#: digikam/timelineview.cpp:138
-msgid "Month"
-msgstr "Mês"
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:170
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:472
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:437
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:163
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:471
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:424
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:290
+msgid " Set here the contrast adjustment of the image."
+msgstr " Defina aqui o valor do contraste da imagem."
-#: digikam/timelineview.cpp:139
-msgid "Year"
-msgstr "Ano"
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:177
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:172
+msgid " Set here the gamma adjustment of the image."
+msgstr " Defina aqui o ajuste de gama da imagem."
-#: digikam/timelineview.cpp:142
+#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:66
+msgid "Blur"
+msgstr "Borrar"
+
+#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:78
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_blur.cpp:61
+msgid "Smoothness:"
+msgstr "Suavização:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:83
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_blur.cpp:66
msgid ""
-" Select the histogram time unit here."
-" You can change the graph decade to zoom in or zoom out over time."
+" A smoothness of 0 has no effect, 1 and above determine the Gaussian blur "
+"matrix radius that determines how much to blur the image."
msgstr ""
+" Uma suavização igual a 0 não faz efeito, enquanto 1 ou maior determinam o "
+"raio da matriz do borrão Gaussiano que determina quanto se deverá borrar a "
+"imagem."
-#: digikam/timelineview.cpp:149
+#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:161
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_blur.cpp:138
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Borrão Gaussiano"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:165
+msgid "Black && White"
+msgstr "Preto && Branco"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:178
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:181
msgid ""
-" Select the histogram scale here."
-" If the date count's maximal values are small, you can use the linear scale."
-" Logarithmic scale can be used when the maximal values are big; if it is "
-"used, all values (small and large) will be visible on the graph."
+" Here you can see the black and white conversion tool preview. You can "
+"pick color on image to see the color level corresponding on histogram."
msgstr ""
-" Selecione aqui a escala do histograma."
-" Se os valores máximos da imagem forem pequenos, você poderá usar a escala "
-"linear."
-" A escala logarítmica pode ser usada quando os valores totais máximos são "
-"altos. Assim como estes, todos os valores (maiores e menores) serão visíveis no "
-"gráfico."
+" Aqui você pode ver a pré-visualização da conversão para preto e branco. "
+"Você pode extrair a cor na imagem para ver o nível de cor correspondente no "
+"histograma."
-#: digikam/timelineview.cpp:198
-msgid "Clear current selection"
-msgstr "Limpar a seleção atual"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:266
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:264
+msgid "Generic"
+msgstr "Genérico"
-#: digikam/timelineview.cpp:199
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:267
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:265
+msgid "Generic: Simulate a generic black and white film Simula um filme preto e branco genérico. If you press this button, current dates selection from time-line will be "
-"clear."
+"Agfa 200X: Simulate the Agfa 200X black and white film at 200 ISO"
+"p>"
msgstr ""
-" Se pressionar este botão, a seleçao atual de datas na linha temporal será "
-"limpa."
+"Agfa 200X: Simula o filme preto e branco Agfa 200X à 200 ISO Enter the name of the current dates search to save in the \"My Date "
-"Searches\" view"
+"Agfa Pan 25: Simulate the Agfa Pan black and white film at 25 ISO"
+"p>"
msgstr ""
-" Digite o nome da pesquisa de datas atual para salvá-la na visão \"Minhas "
-"pesquisar de datas\""
+"Agfa Pan 25: Simula o filme preto e branco Agfa Pan à 25 ISO If you press this button, current dates selection from time-line will be "
-"saved to a new search virtual Album using name set on the left side."
+"Agfa Pan 100: Simulate the Agfa Pan black and white film at 100 "
+"ISO Se pressionar este botão, a steleção de datas atual na linha temporal será "
-"salva na nova pesquisa de álbum virtual, usando o nome definido no lado "
-"esquerdo."
-
-#: digikam/searchquickdialog.cpp:75
-msgid "Quick Search"
-msgstr "Busca Rápida"
+"Agfa Pan 100: Simula o filme preto e branco Agfa Pan à 100 ISO Simulate the Agfa Pan black and white film at 400 "
+"ISO Simula o filme preto e branco Agfa Pan à 400 ISO Enter your search criteria to find items in the album library"
-msgstr " Digite aqui os seus critérios de busca na biblioteca de álbuns"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:291
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:289
+msgid "Ilford Delta 100"
+msgstr "Ilford Delta 100"
-#: digikam/searchquickdialog.cpp:90
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:292
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:290
msgid ""
-" Here you can see the items found in album library, using the current search "
-"criteria"
+"Ilford Delta 100: Simulate the Ilford Delta black and white film at "
+"100 ISO Aqui você pode visualizar os itens encontrados na biblioteca de álbum "
-"utilizando as configurações atuais de busca."
+"Ilford Delta 100: Simula o filme preto e branco Ilford Delta à 100 "
+"ISO Enter the name of the current search to save in the \"My Searches\" view"
+"Ilford Delta 400: Simulate the Ilford Delta black and white film at "
+"400 ISO Digite o nome usado para salvar a busca atual na visualização \"Minhas "
-"Buscas\""
+"Ilford Delta 400: Simula o filme preto e branco Ilford Delta à 400 "
+"ISO Simulate the Ilford Delta 400 Pro black "
+"and white film at 3200 ISO Simula o filme preto e branco Ilford "
+"Delta 400 Pro à 3200 ISO Simulate the Ilford FP4 Plus black and white film "
+"at 125 ISO Simula o filme preto e branco Ilford FP4 Plus à "
+"125 ISO Simulate the Ilford HP5 Plus black and white film "
+"at 400 ISO Simula o filme preto e branco Ilford HP5 Plus à "
+"400 ISO Enable this option to use background theme color in image editor area"
+"Ilford PanF Plus: Simulate the Ilford PanF Plus black and white "
+"film at 50 ISO Marque esta opção para utilizar a cor de fundo do tema na área do editor de "
-"imagem"
-
-#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:113 utilities/setup/setupeditor.cpp:93
-msgid "&Background color:"
-msgstr "Cor de &fundo:"
+"Ilford PanF Plus: Simula o filme preto e branco Ilford PanF Plus à "
+"50 ISO Select background color to use for image editor area."
-msgstr " Selecione a cor do plano de fundo para a área de edição da imagem."
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:321
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:319
+msgid "Ilford XP2 Super"
+msgstr "Ilford XP2 Super"
-#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:119 utilities/setup/setupeditor.cpp:100
-#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:92
-msgid "H&ide toolbar in fullscreen mode"
-msgstr "&Esconder a barra de ferramentas no modo de tela cheia"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:322
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:320
+msgid ""
+"Ilford XP2 Super: Simulate the Ilford XP2 Super black and white "
+"film at 400 ISO Simula o filme preto e branco Ilford XP2 Super à "
+"400 ISO Simulate the Kodak Tmax black and white film at 100 "
+"ISO Simula o filme preto e branco Kodak Tmax à 100 ISO"
+"p>"
-#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:122
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:331
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:329
+msgid "Kodak Tmax 400"
+msgstr "Kodak Tmax 400"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:332
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:330
msgid ""
-" If this option is enabled, the thumbnails bar will be displayed horizontally "
-"behind the image area. You need to restart showFoto for this option take "
-"effect."
-" "
+"Kodak Tmax 400: Simulate the Kodak Tmax black and white film at 400 "
+"ISO Se esta opção estiver habilitada, a barra de miniaturas será exibida "
-"horizontalmente atrás da área de imagem. Você precisa reiniciar o showFoto para "
-"esta opção ser efetivamente aplicada."
-" "
+"Kodak Tmax 400: Simula o filme preto e branco Kodak Tmax à 400 ISO"
+"p>"
-#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:124
-msgid "&Deleting items should move them to trash"
-msgstr "Apagando os itens &deverá movê-los para o lixo"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:336
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:334
+msgid "Kodak TriX"
+msgstr "Kodak TriX"
-#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:125 utilities/setup/setupmisc.cpp:82
-msgid "&Show splash screen at startup"
-msgstr "Mo&strar a tela de apresentação na inicialização"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:337
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:335
+msgid ""
+"Kodak TriX: Simulate the Kodak TriX black and white film at 400 "
+"ISO Simula o filme preto e branco Kodak TriX à 400 ISO Set on this option to use Raw Import tool before to load a Raw image, to "
-"customize indeep decoding settings."
+"No Lens Filter: Do not apply a lens filter when rendering the image."
+" Habilite esta opção para usar a ferramenta de importação RAW para carregar "
-"uma imagem RAW. Com esta ferramenta, você poderá personalizar as configurações "
-"da descodificação em profundidade."
-
-#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:134 utilities/setup/setupeditor.cpp:109
-msgid "Exposure Indicators"
-msgstr "Indicadores de Exposição"
+"Sem filtro de lentes: Não aplicar um filtro de lentes no "
+"processamento da imagem. Customize color used in image editor to identify under-exposed pixels."
+"Black & White with Green Filter: Simulate black and white film "
+"exposure using a green filter. This is usefule for all scenic shoots, "
+"especially portraits photographed against the sky. Personalize a cor usada no editor de imagem para identificar os pixels "
-"subexpostos."
+"Preto e branco com filtro verde: Simula uma exposição de filme "
+"preto e branco a um filtro verde. Isto é útil para todas todas as cenas, "
+"especialmente adequado para retratos fotografados contra o céu. Customize color used in image editor to identify over-exposed pixels."
+"Black & White with Orange Filter: Simulate black and white film "
+"exposure using an orange filter. This will enhance landscapes, marine scenes "
+"and aerial photography. Personalize a cor usada no editor de imagem para identificar os pixels "
-"sobreexpostos."
+"Preto e branco com filtro laranja: Simula uma exposição de filme "
+"preto e branco a um filtro laranja. Isto irá melhorar as paisagens, as cenas "
+"marítimas e as fotografias aéreas. Simulate black and white film "
+"exposure using a red filter. This creates dramatic sky effects, and "
+"simulates moonlight scenes in the daytime. Simula uma exposição de filme "
+"preto e branco a um filtro vermelho. Isto cria efeitos dramáticos do céu e "
+"simula cenas de luar durante o dia. Simulate black and white film "
+"exposure using a yellow filter. This has the most natural tonal correction, "
+"and improves contrast. Ideal for landscapes. Simula uma exposição de filme "
+"preto e branco a um filtro amarelo. Isto resulta em uma correção de tons "
+"mais natural e melhora o contraste. É ideal para paisagens. Here, set the strength adjustment of the lens filter."
+msgstr " Defina aqui o ajuste de potência do filtro de lentes."
-#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:167
-msgid "File Date"
-msgstr "Data do arquivo"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:401
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:400
+msgid "No Tone Filter"
+msgstr "Sem Filtro de Tonalidade"
-#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:168
-msgid "File Name"
-msgstr "Nome do arquivo"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:402
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:401
+msgid "No Tone Filter: Do not apply a tone filter to the image. Não aplicar um filtro de tonalidade à "
+"imagem. Here, select whether newly-loaded images are sorted by file-date, file-name, "
-"or file-size."
+"Black & White with Sepia Tone: Gives a warm highlight and mid-tone "
+"while adding a bit of coolness to the shadows - very similar to the process "
+"of bleaching a print and re-developing in a sepia toner. Selecione aqui se as imagens recentemente carregadas serão ordenadas por "
-"data, nome ou tamanho no disco."
+"Preto e branco com tons sépia: Dá uma tonalidade clara quente e nos "
+"tons médios, enquanto adiciona alguma frieza às sombras - muito semelhante "
+"ao processo de branqueamento de uma impressão e a nova revelação num toner "
+"sépia. If this option is enabled, newly-loaded images will be sorted in descending "
-"order."
+"Black & White with Brown Tone: This filter is more neutral than the "
+"Sepia Tone filter. Se esta opção estiver habilitada, as imagens recentemente carregadas serão "
-"ordenadas em ordem decrescente."
+"Preto e branco com tons castanhos: Este filtro é mais neutro que o "
+"filtro de tons sépia. Start subtle and replicates printing "
+"on a cold tone black and white paper such as a bromide enlarging paper. Simula a impressão em papel preto e "
+"branco com tons frios como em um papel de brometo para ampliações. This effect replicates "
+"traditional selenium chemical toning done in the darkroom. Este efeito replica a "
+"tonalização química de selênio tradicional, feita nas salas escuras. This effect replicates "
+"traditional platinum chemical toning done in the darkroom. Este efeito replica a "
+"tonalização química de platina tradicional, feita nas salas escuras. This effect is also known as "
+"Verdante. Este filtro é mais neutro que "
+"o filtro de tons sépia. This is the curve adjustment of the image luminosity"
+msgstr " Este é o ajuste da curva da luminosidade da imagem"
-#: showfoto/setup/setup.cpp:114 utilities/setup/setup.cpp:190
-msgid "Slide Show"
-msgstr "Show de Slides"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:485
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:484
+msgid "Film"
+msgstr "Filme"
-#: showfoto/setup/setup.cpp:114 utilities/setup/setup.cpp:190
-msgid "Slide Show Settings"
-msgstr "Configurações do Show de Slides"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:486
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:485
+msgid "Lens Filters"
+msgstr "Filtros de Lentes"
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:98
-msgid "Show Thumbbar items toolti&ps"
-msgstr "Mostrar toolti&ps nos itens da Barra de Miniaturas"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:487
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:486
+msgid "Tone"
+msgstr "Tonalidade"
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:99
-msgid ""
-" Set this option to display image information when the mouse hovers over a "
-"thumbbar item."
-msgstr ""
-" Selecione esta opção para exibir informações da imagem quando o mouse passar "
-"sobre um item na barra de miniaturas."
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:488
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:487
+msgid "Lightness"
+msgstr "Luminosidade"
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:106 utilities/setup/setuptooltip.cpp:117
-msgid "File/Image Information"
-msgstr "Informações da Imagem/Arquivo"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:832
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:837
+msgid "Convert to Black && White"
+msgstr "Converter para Preto && Branco"
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:108 utilities/setup/setuptooltip.cpp:119
-msgid "Show file name"
-msgstr "Mostrar o nome do arquivo"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1068
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:1074
+msgid "Black & White Settings File to Load"
+msgstr "Arquivo de Configurações do Preto & Branco a Carregar"
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:109 utilities/setup/setuptooltip.cpp:120
-msgid " Set this option to display the image file name."
-msgstr " Selecione esta opção para exibir o nome do arquivo da imagem."
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1081
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:1087
+msgid "\"%1\" is not a Black & White settings text file."
+msgstr "\"%1\" não é um arquivo de texto de configurações do Preto & Branco."
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:111 utilities/setup/setuptooltip.cpp:122
-msgid "Show file date"
-msgstr "Mostrar a data do arquivo"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1133
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:1138
+msgid "Cannot load settings from the Black & White text file."
+msgstr ""
+"Não é possível carregar as configurações do arquivo de texto do Preto & "
+"Branco."
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:112 utilities/setup/setuptooltip.cpp:123
-msgid " Set this option to display the image file date."
-msgstr " Selecione esta opção para exibir a data do arquivo da imagem."
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1144
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:1149
+msgid "Black & White Settings File to Save"
+msgstr "Arquivo de Configurações do Preto & Branco a Salvar"
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:114 utilities/setup/setuptooltip.cpp:125
-msgid "Show file size"
-msgstr "Mostrar o tamanho do arquivo"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1172
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:1176
+msgid "Cannot save settings to the Black & White text file."
+msgstr ""
+"Não é possível salvar as configurações no arquivo de texto do Preto & Branco."
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:115 utilities/setup/setuptooltip.cpp:126
-msgid " Set this option to display the image file size."
-msgstr " Selecione esta opção para exibir o tamanho do arquivo da imagem."
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:82
+msgid "Hue / Saturation / Lightness"
+msgstr "Tonalidade / Saturação / Luminosidade"
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:117 utilities/setup/setuptooltip.cpp:128
-msgid "Show image type"
-msgstr "Mostrar o tipo da imagem"
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:92
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:78
+msgid ""
+" Here you can see the image Hue/Saturation/Lightness adjustments preview. "
+"You can pick color on image to see the color level corresponding on "
+"histogram."
+msgstr ""
+" Aqui você pode ver a pré-visualização dos ajustes de Matiz/Saturação/"
+"Luminosidade. Você pode extrair a cor na imagem para ver o nível de cor "
+"correspondente no histograma."
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:118 utilities/setup/setuptooltip.cpp:129
-msgid " Set this option to display the image type."
-msgstr " Selecione esta opção para exibir o tipo da imagem."
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:169
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:152
+msgid " Select the hue and saturation adjustments of the image here."
+msgstr " Selecione aqui o ajuste de saturação e tom da imagem."
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:120 utilities/setup/setuptooltip.cpp:131
-msgid "Show image dimensions"
-msgstr "Mostrar as dimensões da imagem"
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:174
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:157
+msgid ""
+" You can see here a color preview of the hue and saturation adjustments."
+msgstr ""
+" Aqui você pode visualizar a cor dos ajustes de tonalidade e saturação."
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:121 utilities/setup/setuptooltip.cpp:132
-msgid " Set this option to display the image dimensions in pixels."
-msgstr " Selecione esta opção para exibir as dimensões da imagem em pixels."
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:179
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:162
+msgid "Hue:"
+msgstr "Matiz:"
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:129 utilities/setup/setuptooltip.cpp:140
-msgid "Show camera make and model"
-msgstr "Mostrar a marca e o modelo da câmera"
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:184
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:167
+msgid " Set here the hue adjustment of the image."
+msgstr " Defina aqui o ajuste de matiz da imagem."
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:130 utilities/setup/setuptooltip.cpp:141
-msgid ""
-" Set this option to display the make and model of the camera with which the "
-"image has been taken."
-msgstr ""
-" Selecione esta opção para exibir a marca e o modelo da câmera na qual a "
-"imagem foi tirada."
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:188
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:171
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:257
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:258
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:299
+msgid "Saturation:"
+msgstr "Saturação:"
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:133 utilities/setup/setuptooltip.cpp:144
-msgid "Show camera date"
-msgstr "Mostrar a data da câmera"
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:193
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:176
+msgid " Set here the saturation adjustment of the image."
+msgstr " Defina aqui o ajuste de saturação da imagem."
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:134 utilities/setup/setuptooltip.cpp:145
-msgid " Set this option to display the date when the image was taken."
-msgstr " Selecione esta opção para exibir a data em que a foto foi tirada."
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:197
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:180
+msgid "Lightness:"
+msgstr "Luminosidade:"
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:136
-msgid "Show camera aperture and focal length"
-msgstr "Mostrar a abertura e o foco da câmera"
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:202
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:185
+msgid " Set here the lightness adjustment of the image."
+msgstr " Defina aqui o ajuste de luminosidade da imagem."
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:137 utilities/setup/setuptooltip.cpp:148
-msgid ""
-" Set this option to display the camera aperture and focal settings used to "
-"take the image."
-msgstr ""
-" Selecione esta opção para exibir as configurações de abertura e a distância "
-"focal da câmera, usadas para tirar a foto."
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:448
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:422
+msgid "HSL Adjustments"
+msgstr "Ajustes de HSL"
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:140 utilities/setup/setuptooltip.cpp:151
-msgid "Show camera exposure and sensitivity"
-msgstr "Mostrar a exposição e a sensibilidade da câmera"
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Hue/Saturation/Lightness"
+msgstr "Matiz/Saturação/Luminosidade..."
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:141 utilities/setup/setuptooltip.cpp:152
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:103
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:93
+#: showfoto/setup/setup.cpp:106 utilities/setup/setup.cpp:182
+msgid "Color Management"
+msgstr "Gerenciamento de Cor"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:116
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:108
msgid ""
-" Set this option to display the camera exposure and sensitivity used to take "
-"the image."
+" Here you can see the image preview after applying a color profile Selecione esta opção para exibir a exposição e a sensibilidade da câmera, "
-"usadas para tirar a foto."
+" Aqui você pode ver uma pré-visualização da imagem após a aplicação de um "
+"perfil de cor Set this option to display the camera mode and program used to take the "
-"image."
+" Select the histogram channel to display here: Luminosity: "
+"display the image's luminosity values. Red: display the red channel "
+"values. Green: display the green channel values. Blue: "
+"display the blue channel values. "
msgstr ""
-" Selecione esta opção para exibir o modo e o programa da câmera, usados para "
-"tirar a foto."
-
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:148 utilities/setup/setuptooltip.cpp:159
-msgid "Show camera flash settings"
-msgstr "Mostrar as configurações do flash da câmera"
+" Selecione aqui o canal do histograma a ser exibido: Luminosidade"
+"b>: exibe os valores de luminosidade da imagem. Vermelho: desenha o "
+"canal de vermelho da imagem em primeiro plano. Verde: desenha o "
+"canal de verde da imagem em primeiro plano. Azul: desenha o canal "
+"de azul da imagem em primeiro plano. "
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:149 utilities/setup/setuptooltip.cpp:160
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:147
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:134
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:190
msgid ""
-" Set this option to display the camera flash settings used to take the image."
+" Select the histogram scale here. If the image's maximal values are "
+"small, you can use the linear scale. Logarithmic scale can be used when "
+"the maximal values are big; if it is used, all values (small and large) will "
+"be visible on the graph."
msgstr ""
-" Selecione esta opção para exibir as configurações do flash da câmera, usadas "
-"para tirar a foto."
-
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:152 utilities/setup/setuptooltip.cpp:163
-msgid "Show camera white balance settings"
-msgstr "Mostrar as configurações de balanceamento de branco da câmera"
+" Selecione aqui a escala do histograma. Se os valores máximos da imagem "
+"forem pequenos, você poderá usar a escala linear. A escala logarítmica "
+"pode ser usada quando os valores máximos forem altos, se for usado, todos os "
+"valores (maiores e menores) serão visíveis no gráfico."
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:153 utilities/setup/setuptooltip.cpp:164
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:181
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:168
msgid ""
-" Set this option to display the camera white balance settings used to take "
-"the image."
+" Here you can see the target preview image histogram of the selected image "
+"channel. This one is updated after setting changes."
msgstr ""
-" Selecione esta opção para exibir as configurações de balanceamento de "
-"branco, usadas para tirar a foto."
-
-#: showfoto/main.cpp:47
-msgid "File(s) or folder(s) to open"
-msgstr "Arquivos ou pastas para abrir"
-
-#: showfoto/main.cpp:58
-msgid "showFoto"
-msgstr "showFoto"
+" Aqui você pode ver o desenho do histograma da pré-visualização da imagem "
+"resultante para o canal de imagem selecionado. Este é atualizado sempre que "
+"há alguma alteração da configuração."
-#: showfoto/showfoto.cpp:214
-msgid "Brightness/Contrast/Gamma"
-msgstr "Brilho/Contraste/Gama"
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:204
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:191
+#: showfoto/setup/setup.cpp:94
+msgid "General Settings"
+msgstr "Configurações Gerais"
-#: showfoto/showfoto.cpp:217
-msgid "Increase Gamma"
-msgstr "Aumentar Gama"
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:205
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:192
+msgid " Here you can set general parameters. Aqui você pode definir os parâmetros gerais. Rendering emulation of the device described by the \"Proofing\" profile. "
+"Useful to preview the final result without rendering to physical medium. Emulação de renderização do dispositivo descrito pelo perfil \"Revisão\". "
+"Útil para pré-visualizar o resultado final sem renderizar em meio físico. You can use this option if you want to show the colors that are outside "
+"the printer's gamut "
+msgstr ""
+" Você pode usar esta opção se quiser mostrar as cores que estão fora do "
+"gamute da impressora "
-#: showfoto/showfoto.cpp:232
-msgid "Decrease Contrast"
-msgstr "Diminuir Contraste"
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:222
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:209
+msgid "Assign profile"
+msgstr "Atribuir perfil"
-#: showfoto/showfoto.cpp:362
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:223
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:210
msgid ""
-" The ICC profile path seems to be invalid. If you want to set it now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this "
-"case, \"Color Management\" feature will be disabled until you solve this "
-"issue You can use this option to embed the selected workspace color profile "
+"into the image. O caminho dos perfis ICC parece ser inválida. Se quiser defini-la agora, selecione \"Sim\", caso contrário escolha "
-"\"Não\". Nesse caso, o recurso de \"Gerenciamento de Cor\" ficará desabilitado "
-"até que você resolva essa questão Você pode usar esta opção se quiser incorporar o perfil de cor do espaço "
+"de trabalho selecionado na imagem. The Black Point Compensation (BPC) feature does work in conjunction with "
+"Relative Colorimetric Intent. Perceptual intent should make no difference, "
+"since BPC is always on, and in Absolute Colorimetric Intent it is always "
+"turned off. BPC does compensate for a lack of ICC profiles in the dark "
+"tone rendering. With BPC the dark tones are optimally mapped (no clipping) "
+"from original media to the destination rendering media, e.g. the combination "
+"of paper and ink. O recurso de Compensação do Ponto Preto (CPP) funciona em conjunto com a "
+"Intenção Colorimétrica Relativa. A intenção de percepção não deverá fazer "
+"diferença, já que o CPP está sempre ativo e, na Intenção Colorimétrica "
+"Relativa está sempre desligado. A CPP compensa, de uma falha dos "
+"perfis ICC nos tons mais escuros. Com a CPP, os tons escuros são mapeados de "
+"forma ideal (sem recortes) em relação ao meio original, de modo a que o meio "
+"de destino possa representá-los, p.ex., na combinação de papel/tinta. Set here all parameters relevant of Input Color Profiles. Defina aqui todos os parâmetros relevantes para os Perfis de Cor de "
+"Entrada. Set here all parameters relevant to Color Workspace Profiles. Defina aqui todos os parâmetros relevantes para os perfis de cores do "
+"espaço de trabalho. Set here all parameters relevant to Proofing Color Profiles. Defina aqui todos os parâmetros relevantes para os Perfis de Análise de "
+"Cor. Set here all lightness adjustments to the target image. Defina aqui todos os ajustes de luminosidade da imagem alvo. Please fix "
+"this in the digiKam ICC setup."
+msgstr ""
+"O caminho dos perfis ICC parece ser inválido. Você não poderá usar as opções "
+"do \"Perfil padrão\". Por favor, corrija-o na configuração ICC do "
+"digiKam."
-#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 112
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:758
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:741
msgid ""
-"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
-"Trash Bin"
+" The selected ICC input profile path seems to be invalid. Please check "
+"it."
msgstr ""
-"Se marcada, os arquivos serão apagados definitivamente em vez de colocados no "
-"Lixo"
+" O caminho selecionado para o perfil de entrada ICC parece inválido. Por "
+"favor, verifique-o."
-#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 117
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:777
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:939
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:759
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:918
msgid ""
-" If this box is checked, files will be permanently removed "
-"instead of being placed in the Trash Bin. Use this option with caution: most filesystems are unable to "
-"undelete deleted files reliably. The selected ICC proof profile path seems to be invalid. Please check "
+"it."
msgstr ""
-" Se esta caixa estiver selecionada, os arquivos serão "
-"removidos definitivamente, ao invés de serem colocados no Lixo. Use essa opção com cuidado: a maioria dos sistemas de arquivos não "
-"são capazes de recuperar com segurança arquivos apagados. O caminho selecionado para o perfil de revisão ICC parece inválido. Por "
+"favor, verifique-o."
-#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 125
-#: rc.cpp:29
-#, no-c-format
-msgid "Do not &ask again"
-msgstr "Não pergunt&ar novamente"
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:799
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:961
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:780
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:939
+msgid ""
+" Selected ICC workspace profile path seems to be invalid. Please check "
+"it."
+msgstr ""
+" O caminho do perfil do espaço de trabalho ICC selecionado parece ser "
+"inválida. Por favor, verifique-a."
-#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 128
-#: rc.cpp:32
-#, no-c-format
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:837
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:818
msgid ""
-"If checked, this dialog will no longer be shown, and files will be directly "
-"moved to the Trash Bin"
+" Your settings are not sufficient. To apply a color transform, you "
+"need at least two ICC profiles: If you want to do a \"soft-proof\" "
+"transform, in addition to these profiles you need a \"Proof\" profile. Suas configurações não são suficientes. Para aplicar uma "
+"transformação de cor, você precisa de pelo menos dois perfis ICC:"
+"p> Se quiser fazer uma transformação de \"análise suave\", irá "
+"necessitar, além desses dois, de um perfil de \"Análise\". If this box is checked, this dialog will no longer be shown, and files will "
-"be directly moved to the Trash Bin Selected ICC input profile path seems to be invalid. Please check it."
msgstr ""
-" Se marcada, este diálogo não será mais apresentado e os arquivos serão "
-"enviados diretamente para o Lixo O caminho do perfil de entrada ICC selecionado parece ser inválida. Por "
+"favor, verifique-a."
-#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 7
-#: rc.cpp:38
-#, no-c-format
-msgid "&Album"
-msgstr "&Álbum"
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1049
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1029
+msgid " You have selected the \"Default builtin sRGB profile\" Você selecionou o \"Perfil sRGB incorporado padrão\" This profile is built on the fly, so there is no relevant information "
+"about it. Este perfil é criado em tempo real; portanto não existem informações "
+"relevantes sobre dele. You have not enabled Color Management in the digiKam preferences. Você não habilitou o Gerenciamento de cores nas preferências do digiKam."
+"p>"
-#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 54
-#: rc.cpp:83 rc.cpp:113 rc.cpp:119 rc.cpp:143 rc.cpp:155 rc.cpp:173 rc.cpp:245
-#: rc.cpp:290
-#, no-c-format
-msgid "&Color"
-msgstr "&Cor"
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1121
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1097
+msgid " \"Use of default profile\" options will be disabled now. As opções de \"Uso do perfil padrão\" serão desabilitadas agora. Radius: this control selects the gliding window size used for the "
-"filter. Larger values do not increase the amount of time needed to filter each "
-"pixel in the image but can cause blurring. This window moves across the image, "
-"and the color in it is smoothed to remove imperfections. In any case it must be "
-"about the same size as the noise granularity or somewhat more. If it is set "
-"higher than necessary, then it can cause unwanted blur."
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_blur.cpp:54
+msgid "Apply Gaussian Blur on Photograph"
msgstr ""
-" Raio: este controle seleciona o tamanho da janela usada para o "
-"filtro. Os valores mais altos não aumentam a quantidade de tempo necessária "
-"para filtrar cada um dos pixels da imagem, mas podem causar algum borrão. Esta "
-"janela percorre a imagem e a sua cor é suavizada, de modo a apagar as "
-"imperfeições. Em qualquer um dos casos, deverá ser do mesmo tamanho da "
-"granularidade do ruído ou ligeiramente superior. Se for maior que o necessário, "
-"pode causar um borrão indesejado."
-
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:153
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:111
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Limiar:"
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:117
-msgid ""
-" Threshold: use the slider for coarse adjustment, and the spin control "
-"for fine adjustment to control edge detection sensitivity. This value should be "
-"set so that edges and details are clearly visible and noise is smoothed out. "
-"Adjustment must be made carefully, because the gap between \"noisy\", "
-"\"smooth\", and \"blur\" is very small. Adjust it as carefully as you would "
-"adjust the focus of a camera."
-msgstr ""
-" Limiar: use a barra deslizante para um ajuste abrangente e o controle "
-"rotativo para um ajuste fino. Isto controla a sensibilidade na detecção de "
-"contornos. Este valor deverá ser definido de modo que os contornos fiquem "
-"claramente visíveis e que o ruído seja suavizado. O ajuste deverá ser feito com "
-"cuidado, dado que a fronteira entre o \"ruidoso\", o \"suave\" e o \"borrão\" é "
-"muito pequena. Ajuste-a com cuidado, da mesma maneira que faria com o foco de "
-"uma câmera."
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Convert to Black & White"
+msgstr "Converter para Preto && Branco"
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:127
-msgid "Texture:"
-msgstr "Textura:"
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Red Eye Reduction"
+msgstr "Correção de Olhos Vermelhos"
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:133
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:78
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:90
msgid ""
-" Texture: this control sets the texture accuracy. This value can be "
-"used, to get more or less texture accuracy. When decreased, then noise and "
-"texture are blurred out, when increased then texture is amplified, but also "
-"noise will increase. It has almost no effect on image edges."
+" Here you can see the image selection preview with red eye reduction "
+"applied."
msgstr ""
-" Textura: este controle define a precisão da textura. Este valor pode "
-"ser usado para obter maior ou menor precisão nas texturas. Quando for reduzido, "
-"o ruído e a textura serão borrados, enquanto se for aumentado pode amplificar a "
-"textura, podendo também gerar algum ruído. Não tem quase efeito nenhum nos "
-"contornos da imagem."
-
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:117
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:140
-msgid "Sharpness:"
-msgstr "Afiamento:"
+" Aqui você pode ver uma pré-visualização da imagem após a aplicação da "
+"redução de olho vermelho."
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:146
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:95
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:110
msgid ""
-" Sharpness: This value improves the frequency response for the filter. "
-"When it is too strong then not all noise can be removed, or spike noise may "
-"appear. Set it near to maximum, if you want to remove very weak noise or "
-"JPEG-artifacts, without losing detail."
+" Select the histogram channel to display here: Luminosity: "
+"display the image's luminosity values. Red: display the red image "
+"channel values. Green: display the green image channel values."
+" Blue: display the blue image channel values. "
msgstr ""
-" Afiamento: Este valor melhora a resposta na freqüência do filtro. "
-"Quando for muito forte, nem todo o ruído pode ser removido, podendo aparecer "
-"algum ruído de picos. Configure-o com um valor próximo do máximo, se quiser "
-"apagar o ruído muito fraco ou os artefatos de JPEG, sem perder detalhes."
-
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:154
-msgid "Edge Lookahead:"
-msgstr "Verificação Prévia dos Contornos:"
+" Selecione aqui o canal do histograma a ser exibido: Luminosidade"
+"b>: exibe os valores de luminosidade da imagem. Vermelho: desenha o "
+"canal de vermelho da imagem em primeiro plano. Verde: desenha o "
+"canal de verde da imagem em primeiro plano. Azul: desenha o canal "
+"de azul da imagem em primeiro plano. "
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:160
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:105
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:120
msgid ""
-" Edge: This value defines the pixel distance to which the filter looks "
-"ahead for edges. When this value is increased, then spike noise is erased. You "
-"can eventually re-adjust the Edge filter, when you have changed this "
-"setting. When this value is too high, the adaptive filter can no longer "
-"accurately track image details, and noise or blurring can occur."
+" Select the histogram scale here. If the image's maximum counts are "
+"small, you can use the linear scale. The logarithmic scale can be used "
+"when the maximal counts are big to show all values (small and large) on the "
+"graph."
msgstr ""
-" Contorno: Este valor define a distância em pixels, no qual o filtro "
-"procura previamente por contornos. Quando este valor for aumentado, o ruído de "
-"picos é eliminado. Eventualmente você pode reajustar a Contorno "
-"do filtro, quando mudar esta opção. Quando este valor for muito alto, então o "
-"filtro adaptativo não pode mais determinar os detalhes da imagem com precisão, "
-"podendo reaparecer de novo o ruído ou ocorrer algum borrão."
-
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:169
-msgid "Erosion:"
-msgstr "Erosão:"
+" Selecione aqui a escala do histograma. Se os valores máximos da imagem "
+"forem pequenos, você pode usar a escala linear. A escala logarítmica pode "
+"ser usada quando os valores totais máximos forem altos para mostrar todos os "
+"valores (maiores e menores) no gráfico."
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:175
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:136
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:151
msgid ""
-" Erosion: Use this to increase edge noise erosion and spike noise "
-"erosion (noise is removed by erosion)."
+" Here you can see the target preview image histogram of the selected image "
+"channel. It is updated upon setting changes."
msgstr ""
-" Erosão: Use isto para aumentar a erosão do ruído dos contornos e a "
-"erosão do ruído de picos (o ruído é removido por erosão)."
-
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:196
-msgid "Details"
-msgstr "Detalhes"
+" Aqui você pode ver o desenho do histograma da pré-visualização da imagem "
+"resultante para o canal de imagem selecionado. Ele é atualizado quando a "
+"configuração for alterada."
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:203
-msgid "Luminance:"
-msgstr "Luminância:"
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:146
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:161 libs/dialogs/imagedialog.cpp:204
+msgid "Sensitivity:"
+msgstr "Sensibilidade:"
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:209
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:150
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:165
msgid ""
-" Luminance: this control sets the luminance tolerance of the image.We "
-"recommend using either the Color or the Luminance "
-"tolerance settings to make an image correction, not both at the same time. "
-"These settings do not influence the main smoothing process controlled by the "
-"Details settings."
+" Sets the red color pixels selection threshold. Low values will select "
+"more red color pixels (agressive correction), high values less (mild "
+"correction). Use low value if eye have been selected exactly. Use high value "
+"if other parts of the face are also selected."
msgstr ""
-" Luminância: este controle define a tolerância de luminosidade da "
-"imagem. Nós recomendamos o uso das tolerâncias de Cor ou "
-"Luminância para a fazer uma correção da imagem, e não ambas ao mesmo tempo. "
-"Estas configurações não influenciam o processo de suavização principal, "
-"controlado pelas configurações de Detalhes."
-
-#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:153
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:217
-msgid "Color:"
-msgstr "Cor:"
+" Define o limiar de seleção de pixels da cor vermelha. Os valores "
+"baixos irão selecionar mais pixels de cor vermelha (correção agressiva), "
+"enquanto os valores mais elevados irão selecionar menos (correção leve). Use "
+"um valor baixo se o olho tiver sido exatamente selecionado. Use um valor "
+"alto se outras partes da face também tiverem sido selecionadas. Color: this control sets the color tolerance of the image. It is "
-"recommended using either the Color or the Luminance "
-"tolerance to make image correction, not both at the same time. These settings "
-"do not influence the main smoothing process controlled by the Details "
-"settings."
+" Sets the smoothness value when blurring the border of the changed pixels. "
+"This leads to a more naturally looking pupil."
msgstr ""
-" Cor: este controle define a tolerância de cor da imagem. Nós "
-"recomendamos o uso das tolerâncias de Cor ou Luminância "
-"para a fazer uma correção da imagem, e não ambas ao mesmo tempo. Estas "
-"configurações não influenciam o processo de suavização principal, controlado "
-"pelas configurações de Detalhes."
+" Define o valor de suavidade usado para borrar a borda dos pixels "
+"alterados. Isto deixa a pupila com aspecto mais natural."
-#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:149
-#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:172
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:231
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:265
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:292
-msgid "Gamma:"
-msgstr "Gama:"
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:163
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:178
+msgid "Coloring Tint:"
+msgstr "Coloração:"
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:237
-msgid ""
-" Gamma: this control sets the gamma tolerance of the image. This value "
-"can be used to increase the tolerance values for darker areas (which commonly "
-"are noisier). This results in more blur for shadow areas."
-msgstr ""
-" Gama: este controle define a tolerância do gama da imagem. Este valor "
-"pode ser usado para aumentar os valores de tolerância das áreas mais escuras "
-"(que têm normalmente mais ruído). Isto resulta em um maior borrão nas áreas "
-"sombreadas."
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:168
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:183
+msgid " Sets a custom color to re-colorize the eyes."
+msgstr " Define uma cor personalizada para colorir os olhos."
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:243
-msgid "Damping:"
-msgstr "Amortecimento:"
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:170
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:185
+msgid "Tint Level:"
+msgstr "Nível de Coloração:"
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:249
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:174
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:189
msgid ""
-" Damping: this control sets the phase-jitter damping adjustment. This "
-"value defines how fast the adaptive filter-radius reacts to luminance "
-"variations. If increased, then edges appear smoother; if too high, then blur "
-"may occur. If at minimum, then noise and phase jitter at the edges can occur. "
-"It can suppress spike noise when increased, and this is the preferred method to "
-"remove it."
-msgstr ""
-" Amortecimento: este controle define os desvios de fase dos ajustes de "
-"amortecimento. Esse valor define a rapidez com que o raio do filtro adaptativo "
-"reage às variações de luminosidade. Se for elevado, os contornos aparecem mais "
-"suaves; se for elevado demais, então pode ocorrer algum borrão. Se for próximo "
-"do mínimo, pode ocorrer algum ruído e um desvio de fase nos contornos. Ele pode "
-"suprimir o ruído de picos quando for aumentado, e este é o método preferido "
-"para removê-lo."
+" Set the tint level to adjust the luminosity of the new color of the pupil."
+msgstr ""
+" Define o nível de coloração para ajustar a luminosidade da nova cor da "
+"pupila."
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:269
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avançado"
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:389
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:403
+msgid "Red Eyes Correction"
+msgstr "Correção de Olhos Vermelhos"
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:467
-msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Load"
-msgstr "Arquivo das Configurações da Redução de Ruído da Fotografia a Carregar"
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:70
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:413
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:80
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:435
+msgid "Color Balance"
+msgstr "Balanceamento de Cor"
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:479
-msgid "\"%1\" is not a Photograph Noise Reduction settings text file."
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:76
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:86
+msgid ""
+" Here you can see the image color-balance adjustments preview. You can "
+"pick color on image to see the color level corresponding on histogram."
msgstr ""
-"\"%1\" não é um arquivo de texto de configurações da Redução de Ruído da "
-"Fotografia."
+" Aqui você pode ver a pré-visualização dos ajustes de balanceamento de "
+"cor. Você pode extrair a cor na imagem para ver o nível de cor "
+"correspondente no histograma."
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:499
-msgid "Cannot load settings from the Photograph Noise Reduction text file."
-msgstr ""
-"Não é possível carregar o arquivo de texto das configurações de Redução do "
-"Ruído da Fotografia."
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:149
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:162
+msgid "Cyan"
+msgstr "Ciano"
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:508
-msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Save"
-msgstr ""
-"Arquivo das Configurações da Redução de Ruído da Fotografia para Salvar"
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:154
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:167
+msgid " Set here the cyan/red color adjustment of the image."
+msgstr " Defina aqui o ajuste da cor ciano/vermelho da imagem."
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:531
-msgid "Cannot save settings to the Photograph Noise Reduction text file."
-msgstr ""
-"Não é possível salvar o arquivo de texto das configurações de Redução do Ruído "
-"da Fotografia."
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:166
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:181
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
-#: imageplugins/channelmixer/imageplugin_channelmixer.cpp:48
-msgid "Channel Mixer..."
-msgstr "Mistura de Canais..."
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:171
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:186
+msgid " Set here the magenta/green color adjustment of the image."
+msgstr " Defina aqui o ajuste da cor magenta/verde da imagem."
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:100
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:474
-msgid "Channel Mixer"
-msgstr "Mistura de Canais"
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:183
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:200
+msgid "Yellow"
+msgstr "Amarelo"
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:106
-msgid ""
-" You can see here the image's color channels' gains adjustments preview. You "
-"can pick color on image to see the color level corresponding on histogram."
-msgstr ""
-" Aqui você pode ver a pré-visualização dos ajustes dos ganhos dos canais de "
-"cor da imagem. Você pode extrair uma cor na imagem para ver o nível de cor "
-"correspondente no histograma."
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:188
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:205
+msgid " Set here the yellow/blue color adjustment of the image."
+msgstr " Defina aqui o ajuste da cor amarela/azul da imagem."
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:127
-msgid ""
-" Select the color channel to mix here:"
-" Red: display the red image-channel values."
-" Green: display the green image-channel values."
-" Blue: display the blue image-channel values."
-" "
-msgstr ""
-" Selecione aqui o canal do histograma a ser exibido: "
-" Luminosidade: exibe os valores de luminosidade da imagem."
-" Vermelho: desenha o canal de vermelho da imagem em primeiro plano."
-" Verde: desenha o canal de verde da imagem em primeiro plano."
-" Azul: desenha o canal de azul da imagem em primeiro plano."
-" "
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:68
+msgid "Blur..."
+msgstr "Borrar..."
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:139
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:136
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:120
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:120
-#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:119
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:210
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:123
-#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:117
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:138
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:192
-msgid ""
-" Select the histogram scale here."
-" If the image's maximal counts are small, you can use the linear scale."
-" Logarithmic scale can be used when the maximal counts are big; if it is "
-"used, all values (small and large) will be visible on the graph."
-msgstr ""
-" Selecione aqui a escala do histograma."
-" Se os valores máximos da imagem forem pequenos, você poderá usar a escala "
-"linear."
-" A escala logarítmica pode ser usada quando os valores totais máximos são "
-"altos. Assim como estes, todos os valores (maiores e menores) serão visíveis no "
-"gráfico."
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:72
+msgid "Sharpen..."
+msgstr "Afiar..."
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:167
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:76
+msgid "Red Eye..."
+msgstr "Olho Vermelho..."
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:79
msgid ""
-" Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected "
-"image channel. This one is re-computed at any mixer settings changes."
+"This filter can be used to correct red eyes in a photo. Select a region "
+"including the eyes to use this option."
msgstr ""
-" Aqui você pode ver a pré-visualização do histograma do do canal da imagem "
-"alvo selecionado. Ele é recalculado sempre que quaisquer configurações de "
-"mistura sejam alteradas."
+"Este filtro pode ser utilizado para corrigir olhos vermelhos numa foto. "
+"Selecione uma região com olhos para utilizar esta opção."
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:177
-msgid "Red:"
-msgstr "Vermelho:"
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:82
+msgid "Brightness/Contrast/Gamma..."
+msgstr "Brilho/Contraste/Gama..."
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:182
-msgid " Select the red color gain in percent for the current channel here."
-msgstr ""
-" Selecione aqui o ganho de cor vermelha, em percentual, para o canal atual."
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:86
+msgid "Hue/Saturation/Lightness..."
+msgstr "Matiz/Saturação/Luminosidade..."
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:184
-msgid "Blue:"
-msgstr "Azul:"
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:91
+msgid "Color Balance..."
+msgstr "Balanceamento de Cor..."
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:189
-msgid " Select the green color gain in percent for the current channel here."
-msgstr ""
-" Selecione aqui o ganho de cor verde, em percentual, para o canal atual."
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:96
+msgid "Auto-Correction..."
+msgstr "Correção Automática..."
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:191
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:272
-msgid "Green:"
-msgstr "Verde:"
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:101
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:213
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverter"
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:196
-msgid " Select the blue color gain in percent for the current channel here."
-msgstr ""
-" Selecione aqui o ganho de cor azul, em percentagem, para o canal atual."
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:106
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:752
+msgid "8 bits"
+msgstr "8 bits"
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:270
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:292
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:198
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Resetar"
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:110
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:752
+msgid "16 bits"
+msgstr "16 bits"
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:199
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:114
+msgid "Color Management..."
+msgstr "Gerenciamento de Cor..."
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:120
+msgid "Black && White..."
+msgstr "Preto && Branco..."
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:127
+msgid "Aspect Ratio Crop..."
+msgstr "Corte por Taxa de Aspecto..."
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:232
+msgid "Red-Eye Correction Tool"
+msgstr "Ferramenta de Correção de Olho Vermelho"
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:233
msgid ""
-"Reset color channels' gains settings from the currently selected channel."
+"You need to select a region including the eyes to use the red-eye correction "
+"tool"
msgstr ""
-"Resetar as configurações de ganhos dos canais de cor no canal selecionado "
-"atualmente."
+"Você precisa selecionar uma região que inclua os olhos para utilizar a "
+"ferramenta de correção de olho vermelho"
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:203
-msgid "Monochrome"
-msgstr "Monocromático"
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:263
+msgid "This image is already using a depth of 8 bits / color / pixel."
+msgstr "Esta imagem já usa uma profundidade de 8 bits / cor / pixel."
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:204
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:270
msgid ""
-" Enable this option if you want the image rendered in monochrome mode. In "
-"this mode, the histogram will display only luminosity values."
+"Performing this operation will reduce image color quality. Do you want to "
+"continue?"
msgstr ""
-" Habilite esta opção se quiser que a imagem seja renderizada no modo "
-"monocromático. Neste modo, o histograma irá exibir apenas os valores de "
-"luminosidade."
-
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:207
-msgid "Preserve luminosity"
-msgstr "Preservar luminosidade"
+"Realizar esta operação irá reduzir a qualidade das cores da imagem. Deseja "
+"continuar?"
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:208
-msgid " Enable this option is you want preserve the image luminosity."
-msgstr " Habilite esta opção se quiser preservar a luminosidade da imagem."
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:288
+msgid "This image is already using a depth of 16 bits / color / pixel."
+msgstr "Esta imagem já usa uma profundidade de 16 bits / cor / pixel."
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:623
-msgid "Select Gimp Gains Mixer File to Load"
-msgstr "Selecione o Arquivo de Ganhos da Mistura do Gimp a Carregar"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Aspect Ratio Crop & Composition Guide"
+msgstr "Recorte em Taxa de Aspecto"
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:695
-msgid "Cannot load settings from the Gains Mixer text file."
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:69
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:113
+msgid ""
+" Set selection area to the maximum size according to the current ratio."
msgstr ""
-"Não é possível carregar o arquivo de texto das configurações de Ganhos da "
-"Mistura."
+" Defina a área de seleção para o tamanho máximo de acordo com a taxa atual."
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:707
-msgid "Gimp Gains Mixer File to Save"
-msgstr "Arquivo de Ganhos da Mistura do Gimp a Salvar"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "&Max. Aspect"
+msgstr "Proporção máxima"
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:769
-msgid "Cannot save settings to the Gains Mixer text file."
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:81
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:86
+msgid ""
+" Here you can see the aspect ratio selection preview used for cropping. "
+"You can use the mouse to move and resize the crop area. Press and hold the "
+"CTRL key to move the opposite corner too. Press and hold the SHIFT key to "
+"move the closest corner to the mouse pointer."
msgstr ""
-"Não é possível salvar o arquivo de texto das configurações de Ganhos da "
-"Mistura."
+" Aqui você pode ver a visualização do corte por taxa de proporção. Você "
+"pode usar o mouse para mover e redimensionar o tamanho da área de corte."
+"p> Mantenha pressionada a tecla CTRL para mover também o canto "
+"oposto. Mantenha pressionada a tecla SHIFT para mover o canto mais "
+"próximo para a posição do ponteiro do mouse."
-#: imageplugins/colorfx/imageplugin_colorfx.cpp:50
-msgid "Color Effects..."
-msgstr "Efeitos de Cor..."
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Aspect ratio:"
+msgstr "Recorte em Taxa de Aspecto"
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:83
-msgid "Color Effects"
-msgstr "Efeitos de cor"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:104
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:129
+msgid ""
+" Select your constrained aspect ratio for cropping. Aspect Ratio Crop tool "
+"uses a relative ratio. That means it is the same if you use centimeters or "
+"inches and it doesn't specify the physical size. You can see below a "
+"correspondence list of traditional photographic paper sizes and aspect ratio "
+"crop: 2:3: 10x15cm, 20x30cm, 30x45cm, 4x6\", 8x12\", 12x18\", "
+"16x24\", 20x30\" 3:4: 6x8cm, 15x20cm, 18x24cm, 30x40cm, 3.75x5\", "
+"4.5x6\", 6x8\", 7.5x10\", 9x12\" 4:5: 20x25cm, 40x50cm, 8x10\", "
+"16x20\" 5:7: 15x21cm, 30x42cm, 5x7\" 7:10: 21x30cm, "
+"42x60cm, 3.5x5\" The Golden Ratio is 1:1.618. A composition "
+"following this rule is considered visually harmonious but can be unadapted "
+"to print on standard photographic paper."
+msgstr ""
+" Selecione aqui a sua taxa de aspecto restrita para o recorte. A "
+"ferramenta de Recorte em Taxa de Aspecto usa uma taxa relativa. Isto "
+"significa que é a mesma se você usar centímetros ou polegadas, e que não "
+"indica o tamanho físico. Você pode ver abaixo uma lista de "
+"correspondências de papéis fotográficos tradicionais e de corte de taxa de "
+"aspecto: 2:3: 10x15cm, 20x30cm, 30x45cm, 3.5x5\", 4x6\", 8x12\", "
+"12x18\", 16x24\", 20x30\" 3:4: 6x8cm, 15x20cm, 18x24cm, 30x40cm, "
+"3.75x5\", 4.5x6\", 6x8\", 7.5x10\", 9x12\" 4:5: 20x25cm, 40x50cm, "
+"8x10\", 16x20\" 5:7: 15x21cm, 30x42cm, 5x7\" 7:10: "
+"21x30cm, 42x60cm A Taxa Dourada é de 1:1,618. Uma composição que "
+"siga esta regra é considerada visualmente harmoniosa, mas poder não adaptar "
+"à impressão em papel fotográfico normal."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:121
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:146
+msgid "Exact"
+msgstr "Exato"
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:91
-msgid " This is the color effects preview"
-msgstr " Esta é a visualização do efeito de cor"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:122
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:147
+msgid " Enable this option to force exact aspect ratio crop."
+msgstr " Habilite esta opção para forçar o corte proporcional exato."
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:110
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:110
-#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:109
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:200
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:113
-#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:107
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:128
-msgid ""
-" Select the histogram channel to display here:"
-" Luminosity: display the image's luminosity values."
-" Red: display the red image-channel values."
-" Green: display the green image-channel values."
-" Blue: display the blue image-channel values."
-" "
-msgstr ""
-" Selecione aqui o canal do histograma a ser exibido: "
-" Luminosidade: exibe os valores de luminosidade da imagem."
-" Vermelho: desenha o canal de vermelho da imagem em primeiro plano."
-" Verde: desenha o canal de verde da imagem em primeiro plano."
-" Azul: desenha o canal de azul da imagem em primeiro plano."
-" "
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:124
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:149
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Orientação:"
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:151
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:151
-#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:150
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:243
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:156
-#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:150
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:229
-msgid ""
-" Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected "
-"image channel. This one is re-computed at any settings changes."
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:126
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:151
+msgid "Landscape"
msgstr ""
-" Aqui você pode ver a pré-visualização do histograma do do canal da imagem "
-"alvo selecionado. Este é calculado novamente em caso de qualquer mudança nas "
-"configurações."
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:164
-msgid "Solarize"
-msgstr "Solarizar"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:127
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Portrait"
+msgstr "Porta"
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:165
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:408
-msgid "Vivid"
-msgstr "Vívido"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:128
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:154
+msgid " Select constrained aspect ratio orientation."
+msgstr " Selecione a orientação da taxa de proporção."
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:166
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:412
-msgid "Neon"
-msgstr "Neon"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:130
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:156
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:167
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:416
-msgid "Find Edges"
-msgstr "Encontrar Contornos"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:131
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:157
+msgid " Enable this option to automatically set the orientation."
+msgstr " Habilite esta opção para configurar a orientação automaticamente."
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:169
-msgid ""
-" Select the effect type to apply to the image here."
-" Solarize: simulates solarization of photograph."
-" Vivid: simulates the Velvia(tm) slide film colors."
-" Neon: coloring the edges in a photograph to reproduce a fluorescent "
-"light effect."
-" Find Edges: detects the edges in a photograph and their strength."
-msgstr ""
-" Selecione aqui o tipo de efeito a aplicar na imagem. Solarizar: simula uma solarização da fotografia. Vívido: simula as cores do filme de negativo Velvia(tm). Neon: faz a coloração dos contornos de uma fotografia para reproduzir "
-"um efeito de luz fluorescente. Localizar bordas: detecta as bordas de uma fotografia e a sua "
-"intensidade. Set here the desired custom aspect numerator value."
+msgstr " Defina aqui o numerador personalizado da taxa de aspecto."
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:182
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:144
-msgid " Set here the level of the effect."
-msgstr " Defina aqui o nível do efeito."
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:149
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:173
+msgid " Set here the desired custom aspect denominator value."
+msgstr " Defina aqui o denominador personalizado da taxa de aspecto."
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:184
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:147
-msgid "Iteration:"
-msgstr "Iteração:"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:159
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:184
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:181
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:203
+msgid " Set here the top left selection corner position for cropping."
+msgstr " Defina aqui a posição do canto superior esquerdo para recorte."
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:188
-msgid ""
-" This value controls the number of iterations to use with the Neon and Find "
-"Edges effects."
-msgstr ""
-" Este valor controla o número de iterações usadas com os efeitos de Neon e "
-"Localizar bordas."
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:160
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:178
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:404
-msgid "ColorFX"
-msgstr "Efeitos de Cor"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:164
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:184
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:180
+msgid "Width:"
+msgstr "Largura:"
-#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:76
-msgid "Hot Pixels"
-msgstr "Pixels queimados"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:165
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:189
+msgid " Set here the width selection for cropping."
+msgstr " Defina aqui a seleção de largura para o recorte."
-#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:88
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filtro:"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:174
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:195
+msgid " Set width position to center."
+msgstr " Defina a posição da largura para centralizar."
-#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:90
-msgid "Average"
-msgstr "Médio"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:183
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:200
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
-#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:92
-msgid "Quadratic"
-msgstr "Quadrático"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:188
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:206
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:187
+msgid "Height:"
+msgstr "Altura:"
-#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:93
-msgid "Cubic"
-msgstr "Cúbico"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:189
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:211
+msgid " Set here the height selection for cropping."
+msgstr " Defina aqui a seleção de altura para o recorte."
-#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:96
-msgid "Black Frame..."
-msgstr "Quadro Preto..."
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:198
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:217
+msgid " Set height position to center."
+msgstr " Defina a posição da altura para centralizar."
-#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:97
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:212
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:244
+msgid "Composition guide:"
+msgstr "Guia de composição:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:214
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:246
+msgid "Rules of Thirds"
+msgstr "Regras dos Terços"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:215
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:248
+msgid "Harmonious Triangles"
+msgstr "Triângulos Harmoniosos"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:216
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:249
+msgid "Golden Mean"
+msgstr "Média Dourada"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:219
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:252
msgid ""
-" Use this button to add a new black frame file which will be used by the hot "
-"pixels removal filter."
+" With this option, you can display guide lines which help you to compose "
+"your photograph."
msgstr ""
-" Use este botão para adicionar um novo arquivo de quadro preto, que será "
-"usado pelo filtro de remoção de pixels queimados."
+" Com esta opção, você pode exibir as linhas guias que o ajudam a compor a "
+"sua fotografia."
-#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:146
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1339
-msgid "Loading: "
-msgstr "Carregando: "
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:222
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:255
+msgid "Golden sections"
+msgstr "Seções douradas"
-#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:186
-msgid "Select Black Frame Image"
-msgstr "Selecione uma Imagem de Quadro Preto"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:223
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:256
+msgid " Enable this option to show golden sections."
+msgstr " Habilite esta opção para mostrar as seções douradas."
-#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:255
-msgid "Hot Pixels Correction"
-msgstr "Correção de Pixels Queimados"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:225
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:258
+msgid "Golden spiral sections"
+msgstr "Seções da espiral dourada"
-#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:43
-msgid "Preview"
-msgstr "Pré-visualização"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:226
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:259
+msgid " Enable this option to show golden spiral sections."
+msgstr " Habilite esta opção para mostrar as seções espirais douradas."
-#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:44
-#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:160
-msgid "Size"
-msgstr "Tamanho"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:228
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:261
+msgid "Golden spiral"
+msgstr "Espiral dourada"
-#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:46
-msgid ""
-"_: This is a column which will contain the amount of HotPixels found in the "
-"black frame file\n"
-"HP"
-msgstr "PQ"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:229
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:262
+msgid " Enable this option to show golden spiral guide."
+msgstr " Habilite esta opção para mostrar a guia espiral dourada."
-#: imageplugins/hotpixels/imageplugin_hotpixels.cpp:50
-msgid "Hot Pixels..."
-msgstr "Pixels Queimados..."
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:231
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:264
+msgid "Golden triangles"
+msgstr "Triângulos dourados"
-#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:65
-#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:192
-msgid "Film Grain"
-msgstr "Grão de Filme"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:232
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:265
+msgid " Enable this option to show golden triangles."
+msgstr " Habilite esta opção para mostrar os triângulos dourados."
-#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:77
-#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:79
-msgid "Sensitivity (ISO):"
-msgstr "Sensibilidade (ISO):"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:234
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:267
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Inverter horizontalmente"
-#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:87
-msgid ""
-" Set here the film ISO-sensitivity to use for simulating the film graininess."
-msgstr ""
-" Defina aqui a sensibilidade do filme em ISO para simular a granularidade do "
-"filme."
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:235
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:268
+msgid " Enable this option to flip horizontally guidelines."
+msgstr " Habilite esta opção para inverter as guias horizontais."
-#: imageplugins/filmgrain/imageplugin_filmgrain.cpp:49
-msgid "Add Film Grain..."
-msgstr "Adicionar Grão de Filme..."
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:237
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:270
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Inverter verticalmente"
-#: imageplugins/antivignetting/imageplugin_antivignetting.cpp:48
-msgid "Vignetting Correction..."
-msgstr "Correção de vignetting..."
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:238
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:271
+msgid " Enable this option to flip vertically guidelines."
+msgstr " Habilite esta opção para inverter verticalmente as guias."
-#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:73
-#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:367
-msgid "Vignetting Correction"
-msgstr "Correção do Vignetting"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:240
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:273
+msgid "Color and width:"
+msgstr "Cor e largura:"
-#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:90
-msgid ""
-" You can see here a thumbnail preview of the anti-vignetting mask applied to "
-"the image."
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:243
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:278
+msgid " Set here the color used to draw composition guides."
+msgstr " Defina aqui a cor usada para desenhar as guias de composição."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:244
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:279
+msgid " Set here the width in pixels used to draw composition guides."
msgstr ""
-" Aqui você pode ver uma pré-visualização em miniatura da máscara "
-"anti-vignetting aplicada à imagem."
+" Defina aqui a largura em pixels usada para desenhar as guias de "
+"composição."
-#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:95
-msgid "Density:"
-msgstr "Densidade:"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:525
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:565
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizada"
-#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:101
-msgid ""
-" This value controls the degree of intensity attenuation by the filter at its "
-"point of maximum density."
-msgstr ""
-" Este valor controla o grau de atenuação da intensidade com o filtro no seu "
-"ponto de densidade máxima."
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:543
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:583
+msgid "Golden Ratio"
+msgstr "Taxa Dourada"
-#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:106
-msgid "Power:"
-msgstr "Potência:"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:792
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:78
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:847
+msgid "Aspect Ratio Crop"
+msgstr "Recorte em Taxa de Aspecto"
-#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:112
-msgid ""
-" This value is used as the exponent controlling the fall-off in density from "
-"the center of the filter to the periphery."
-msgstr ""
-" Este valor é usado como o expoente para controlar o decaimento de densidade "
-"do centro do filtro para a periferia."
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:110
+msgid "Max. Aspect"
+msgstr "Proporção máxima"
-#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:123
-msgid ""
-" This value is the radius of the center filter. It is a multiple of the "
-"half-diagonal measure of the image, at which the density of the filter falls to "
-"zero."
-msgstr ""
-" Este valor é o raio do filtro do centro. É um múltiplo da medida da metade "
-"diagonal da imagem, na qual a densidade do filtro tende para zero."
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:125
+msgid "Ratio:"
+msgstr "Proporção:"
-#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:131
-#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:160
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:280
-msgid "Brightness:"
-msgstr "Brilho:"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:161
+msgid "Custom:"
+msgstr "Personalizada:"
-#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:136
-msgid " Set here the brightness re-adjustment of the target image."
-msgstr " Defina aqui o ajuste de brilho da imagem alvo."
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:247
+msgid "Diagonal Method"
+msgstr "Método diagonal"
-#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:140
-#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:166
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:469
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:434
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:286
-msgid "Contrast:"
-msgstr "Contraste:"
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:83
+msgid "Red Eye"
+msgstr "Olho vermelho"
-#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:145
-msgid " Set here the contrast re-adjustment of the target image."
-msgstr " Defina aqui o ajuste de contraste da imagem alvo."
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Sharpening Photograph"
+msgstr "Ferramenta de Pintura Interior de Fotografias"
-#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:155
-msgid " Set here the gamma re-adjustment of the target image."
-msgstr " Defina aqui o reajuste de gama da imagem alvo."
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:76
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:93
+msgid "Method:"
+msgstr "Método:"
-#: imageplugins/whitebalance/imageplugin_whitebalance.cpp:48
-msgid "White Balance..."
-msgstr "Balanceamento do Branco..."
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:79
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:96
+msgid "Simple sharp"
+msgstr "Afiamento simples"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:97
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:690
-msgid "White Balance"
-msgstr "Balanceamento de Branco"
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:80
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:97
+msgid "Unsharp mask"
+msgstr "Máscara não afiada"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:105
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:81
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:624
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:98
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:669
+msgid "Refocus"
+msgstr "Nova Focagem"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:82
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:100
+msgid " Select the sharpening method to apply to the image."
+msgstr " Selecione o método de nitidez a aplicar na imagem."
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:96
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:117
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:148
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:140
+msgid "Sharpness:"
+msgstr "Afiamento:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:100
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:121
msgid ""
-" You can see here the image's white-balance adjustments preview. You can pick "
-"color on image to see the color level corresponding on histogram."
+" A sharpness of 0 has no effect, 1 and above determine the sharpen matrix "
+"radius that determines how much to sharpen the image."
msgstr ""
-" Aqui você pode ver a pré-visualização do ajuste do balanceamento do branco "
-"da imagem. Você pode extrair uma cor na imagem para ver o nível de cor "
-"correspondente no histograma."
+" Um afiamento igual a 0 não faz efeito; valores iguais ou superiores a 1 "
+"determinam o raio da matriz de afiamento que determina quanto aumentar a "
+"nitidez da imagem."
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:170
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:117
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:142
msgid ""
-" Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected "
-"image channel. This one is re-computed at any filter settings changes."
+" Radius value is the gaussian blur matrix radius value used to determines "
+"how much to blur the image."
msgstr ""
-" Aqui você pode ver o histograma da imagem alvo do canal de imagem "
-"selecionado. Ele é recalculado sempre que as opções do filtro mudam."
+" O valor do raio é o raio gaussiano da matriz do borrão que determina "
+"quanto se deverá borrar a imagem."
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:187
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:120
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:145
+msgid "Amount:"
+msgstr "Quantidade:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:124
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:150
msgid ""
-" The value of the difference between the original and the blur image that "
+"is added back into the original."
msgstr ""
-" O valor da diferença entre a imagem original e a imagem borrada que é "
+"adicionada de volta à original."
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:189
-msgid "Adjustment:"
-msgstr "Ajuste:"
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:127
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:153
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:115
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:111
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Limiar:"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:194
-msgid " Set here the white balance color temperature in Kelvin."
-msgstr " Defina aqui a temperatura de balanceamento de branco em Kelvin."
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:131
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:158
+msgid ""
+" The threshold, as a fraction of the maximum luminosity value, needed to "
+"apply the difference amount."
+msgstr ""
+" O limiar, como fração do valor de luminosidade máximo, necessário para "
+"aplicar a quantidade de diferença."
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:196
-msgid "Preset:"
-msgstr "Preset:"
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:148
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:178
+msgid "Circular sharpness:"
+msgstr "Afiamento circular:"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:198
-msgid "Candle"
-msgstr "Vela"
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:152
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:183
+msgid ""
+" This is the radius of the circular convolution. It is the most important "
+"parameter for using this plugin. For most images the default value of 1.0 "
+"should give good results. Select a higher value when your image is very "
+"blurred."
+msgstr ""
+" Este é o raio da convolução circular. É o parâmetro mais importante para "
+"uso do plug-in. Para a maioria das imagens, o valor padrão 1,0 deverá "
+"originar bons resultados. Selecione um valor mais elevado se a sua imagem "
+"estiver muito borrada."
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:199
-msgid "40W Lamp"
-msgstr "Lâmpada de 40W"
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:156
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:187
+msgid "Correlation:"
+msgstr "Correlação:"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:200
-msgid "100W Lamp"
-msgstr "Lâmpada de 100W"
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:160
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:192
+msgid ""
+" Increasing the correlation may help to reduce artifacts. The correlation "
+"can range from 0-1. Useful values are 0.5 and values close to 1, e.g. 0.95 "
+"and 0.99. Using a high value for the correlation will reduce the sharpening "
+"effect of the plugin."
+msgstr ""
+" O aumento da correlação pode ajudar a reduzir os artefatos. A correlação "
+"pode ir de 0-1. Os valores úteis são o 0,5 e os valores próximos de 1, como "
+"por exemplo 0,95 e 0,99. A utilização de um valor alto para a correlação irá "
+"reduzir o efeito afiamento do plugin."
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:201
-msgid "200W Lamp"
-msgstr "Lâmpada de 200W"
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:165
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:197
+msgid "Noise filter:"
+msgstr "Filtro de ruído:"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:202
-msgid "Sunrise"
-msgstr "Nascer do sol"
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:169
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:202
+msgid ""
+" Increasing the noise filter parameter may help to reduce artifacts. The "
+"noise filter can range from 0-1 but values higher than 0.1 are rarely "
+"helpful. When the noise filter value is too low, e.g. 0.0 the image quality "
+"will be very poor. A useful value is 0.01. Using a high value for the noise "
+"filter will reduce the sharpening effect of the plugin."
+msgstr ""
+" O aumento do parâmetro do Filtro de Ruído pode ajudar a reduzir os "
+"artefatos. A correlação pode ir de 0-1, mas os valores maiores que 0,1 "
+"raramente são úteis. Quando o valor do filtro de ruído é muito baixo, como "
+"por exemplo 0,0, a qualidade da imagem será horrível. Um valor útil é 0,01. "
+"A utilização de um valor alto para a correlação irá reduzir o efeito de "
+"afiamento do plugin."
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:203
-msgid "Studio Lamp"
-msgstr "Lâmpada de Estúdio"
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:175
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:208
+msgid "Gaussian sharpness:"
+msgstr "Afiamento gaussiano:"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:204
-msgid "Moonlight"
-msgstr "Luar"
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:179
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:213
+msgid ""
+" This is the sharpness for the gaussian convolution. Use this parameter "
+"when your blurring is of a Gaussian type. In most cases you should set this "
+"parameter to 0, because it causes nasty artifacts. When you use non-zero "
+"values, you will probably have to increase the correlation and/or noise "
+"filter parameters too."
+msgstr ""
+" Este é a nitidez para a convolução Gaussiana. Use este parâmetro quando o "
+"seu borrão é do tipo Gaussiano. Na maioria dos casos, você deverá configurar "
+"o valor deste parâmetro igual a 0, porque ele gera artefatos incômodos. "
+"Quando você usar valores diferentes de zero, pode ter de aumentar também os "
+"parâmetros de correlação e/ou filtro de ruído."
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:205
-msgid "Neutral"
-msgstr "Neutra"
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:184
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:218
+msgid "Matrix size:"
+msgstr "Tamanho da matriz:"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:206
-msgid "Daylight D50"
-msgstr "Luz do Dia D50"
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:187
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:222
+msgid ""
+" This parameter determines the size of the transformation matrix. "
+"Increasing the matrix width may give better results, especially when you "
+"have chosen large values for circular or gaussian sharpness."
+msgstr ""
+" Este parâmetro determina o tamanho da matriz de transformação. Se você "
+"aumentar a Largura da Matriz pode obter melhores resultados, especialmente "
+"quando você escolher valores altos para o Afiamento Circular ou Gaussiano."
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:207
-msgid "Photo Flash"
-msgstr "Flash da Foto"
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:609
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:78
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:654
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Afiar"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:208
-msgid "Sun"
-msgstr "Sol"
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:615
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:660
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "Máscara Não Afiada"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:209
-msgid "Xenon Lamp"
-msgstr "Lâmpada de Xenon"
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:638
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:683
+msgid "Photograph Refocus Settings File to Load"
+msgstr "Arquivo de Configurações de Refocagem de Fotografia a Carregar"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:210
-msgid "Daylight D65"
-msgstr "Luz do Dia D65"
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:650
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:695
+msgid "\"%1\" is not a Photograph Refocus settings text file."
+msgstr ""
+"\"%1\" não é um arquivo de texto de configurações de Refocagem de Fotografia."
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:213
-msgid ""
-" Select the white balance color temperature preset to use here:"
-" Candle: candle light (1850K)."
-" 40W Lamp: 40 Watt incandescent lamp (2680K)."
-" 100W Lamp: 100 Watt incandescent lamp (2800K)."
-" 200W Lamp: 200 Watt incandescent lamp (3000K)."
-" Sunrise: sunrise or sunset light (3200K)."
-" Studio Lamp: tungsten lamp used in photo studio or light at 1 hour "
-"from dusk/dawn (3400K)."
-" Moonlight: moon light (4100K)."
-" Neutral: neutral color temperature (4750K)."
-" Daylight D50: sunny daylight around noon (5000K)."
-" Photo Flash: electronic photo flash (5500K)."
-" Sun: effective sun temperature (5770K)."
-" Xenon Lamp: xenon lamp or light arc (6420K)."
-" Daylight D65: overcast sky light (6500K)."
-" None: no preset value."
-msgstr ""
-" Selecione aqui a temperatura de cor predefinida para usar no balanceamento "
-"de branco: Vela: luz da vela (1850K). Lâmpada de 40W: lâmpada incandescente de 40 watts (2680K). Lâmpada de 100W: lâmpada incandescente de 100 watts (2800K). Lâmpara de 200W: lâmpada incandescente de 200 watts (3000K). Nascer do sol: luz do nascer ou pôr do sol (3200K). Lâmpada de estúdio: lâmpadas de tungstênio usadas nos estúdios de "
-"fotos ou a luz a uma hora da madrugada ou do fim de tarde (3400K). Luar: a luz do luar (4100K). Neutra: temperatura de cor neutra (4750K). Luz do dia D50: um dia de sol perto do meio dia (5000K). Flash fotográfico: flash fotográfico eletrônico (5500K). Sol: temperatura efetiva do sol (5770K). Lâmpada de xenon: uma lâmpada de xenon ou um arco voltaico "
-"(6420K). Luz do dia D65: luz do céu nublado (6500K). Nenhum: nenhum valor predefinido. With this button, you can pick the color from original image used to set "
-"white color balance temperature and green component."
+" This is the preview of the distortion effect applied to the photograph."
msgstr ""
-" Com este botão, você pode extrair a cor a partir da imagem original usada "
-"para definir a temperatura e o componente verde do balanceamento de cor."
+" Esta é a pré-visualização do efeito de distorção aplicado na fotografia."
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:244
-msgid "Black point:"
-msgstr "Ponto preto:"
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:98
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:103
+msgid "Fish Eyes"
+msgstr "Olhos de Peixe"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:249
-msgid " Set here the black level value."
-msgstr " Defina aqui o valor do nível preto."
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:99
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:104
+msgid "Twirl"
+msgstr "Redemoinho"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:251
-msgid "Shadows:"
-msgstr "Sombras:"
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:100
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:105
+msgid "Cylindrical Hor."
+msgstr "Cilíndrico Hor."
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:256
-msgid " Set here the shadows noise suppresion level."
-msgstr " Defina aqui o nível de remoção de ruído de sombras."
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:101
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:106
+msgid "Cylindrical Vert."
+msgstr "Cilíndrico Vert."
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:188
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:258
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:299
-msgid "Saturation:"
-msgstr "Saturação:"
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:102
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:107
+msgid "Cylindrical H/V."
+msgstr "Cilíndrico H/V."
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:263
-msgid " Set here the saturation value."
-msgstr " Defina aqui o nível de saturação."
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:103
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:108
+msgid "Caricature"
+msgstr "Caricatura"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:270
-msgid " Set here the gamma correction value."
-msgstr " Defina aqui o valor de correção de gama."
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:104
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:109
+msgid "Multiple Corners"
+msgstr "Vários Cantos"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:277
-msgid ""
-" Set here the green component to set magenta color cast removal level."
-msgstr ""
-" Defina aqui o componente verde para definir o nível de remoção da cor "
-"magenta."
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:105
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:110
+msgid "Waves Hor."
+msgstr "Ondas Hor."
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:284
-msgid ""
-" With this button, you can automatically adjust Exposure and Black Point "
-"values."
-msgstr ""
-" Com este botão, você pode ajustar automaticamente os valores de Exposição e "
-"de Ponto Negro."
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:109
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:114
+msgid "Circular Waves 1"
+msgstr "Ondas Circulares 1"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:296
-msgid " Set here the main exposure compensation value in E.V."
-msgstr " Defina aqui o valor de compensação de exposição em E.V."
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:110
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:115
+msgid "Circular Waves 2"
+msgstr "Ondas Circulares 2"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:298
-msgid "Fine:"
-msgstr "Fino:"
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:111
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:116
+msgid "Polar Coordinates"
+msgstr "Coordenadas Polares"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:303
-msgid ""
-" This value in E.V will be added to main exposure compensation value to set "
-"fine exposure adjustment."
-msgstr ""
-" Este valor em E.V. será adicionado ao valor de compensação principal da "
-"exposição para definir um ajuste fino da mesma."
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:112
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:117
+msgid "Unpolar Coordinates"
+msgstr "Coordenadas Não Polares"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:783
-msgid "White Color Balance Settings File to Load"
-msgstr "Arquivo de Configurações de Balanceamento do Branco a Carregar"
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:113
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:118
+msgid "Tile"
+msgstr "Ladrilho"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:796
-msgid "\"%1\" is not a White Color Balance settings text file."
-msgstr ""
-"\"%1\" não é um arquivo de texto das configurações de balanceamento de branco."
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:115
+msgid ""
+" Here, select the type of effect to apply to the image. Fish Eyes"
+"b>: warps the photograph around a 3D spherical shape to reproduce the common "
+"photograph 'Fish Eyes' effect. Twirl: spins the photograph to "
+"produce a Twirl pattern. Cylinder Hor.: warps the photograph around "
+"a horizontal cylinder. Cylinder Vert.: warps the photograph around "
+"a vertical cylinder. Cylinder H/V.: warps the photograph around 2 "
+"cylinders, vertical and horizontal. Caricature: distorts the "
+"photograph with the 'Fish Eyes' effect inverted. Multiple Corners: "
+"splits the photograph like a multiple corners pattern. Waves "
+"Horizontal: distorts the photograph with horizontal waves. Waves "
+"Vertical: distorts the photograph with vertical waves. Block Waves "
+"1: divides the image into cells and makes it look as if it is being "
+"viewed through glass blocks. Block Waves 2: like Block Waves 1 but "
+"with another version of glass blocks distortion. Circular Waves 1: "
+"distorts the photograph with circular waves. Circular Waves 2: "
+"another variation of the Circular Waves effect. Polar Coordinates: "
+"converts the photograph from rectangular to polar coordinates. Unpolar "
+"Coordinates: the Polar Coordinates effect inverted. Tile: "
+"splits the photograph into square blocks and moves them randomly inside the "
+"image. "
+msgstr ""
+" Selecione aqui o tipo de efeito a aplicar na imagem. Olhos de "
+"peixe: Rotaciona a foto em torno de uma forma esférica 3D para "
+"reproduzir o efeito normal em fotografia de 'Olho de peixe'."
+"p> Redemoinho: rotaciona a fotografia de modo a provocar um padrão "
+"em redemoinho. Cilíndrico hor.: rotaciona a fotografia em torno "
+"de um cilindro horizontal. Cilíndrico vert.: rotaciona a "
+"fotografia em torno de um cilindro vertical. Cilíndrico H/V.: "
+"rotaciona a fotografia em torno de 2 cilindros, um vertical e um horizontal."
+" Caricatura: distorce a fotografia com um efeito de 'Olho de "
+"peixe' invertido. Múltiplos cantos: divide a fotografia como um "
+"padrão com vários cantos. Ondas hor.: distorce a fotografia com "
+"ondas horizontais. Ondas vert.: distorce a fotografia com ondas "
+"verticais. Ondas em bloco 1: distorce a imagem em células e "
+"altera-a de modo a parecer que está sendo vista através de blocos de vidro."
+"p> Ondas em bloco 2: como o Ondas em bloco 1, mas com outra versão "
+"da distorção por blocos de vidro. Ondas circulares 1: distorce "
+"a fotografia com ondas circulares. Ondas circulares 2: outra "
+"variante do efeito de Ondas Circulares. Coordenadas polares: "
+"converte a fotografia de coordenadas retangulares para polares."
+"p> Coordenadas não polares: Um efeito de coordenadas polares "
+"invertido. Mosaico: divide a fotografia em blocos quadrados e "
+"os move aleatoriamente dentro da imagem. This value controls the iterations to use for Waves, Tile, and Neon "
+"effects."
msgstr ""
-"Não é possível carregar as configurações do arquivo de texto do Balanceamento "
-"do Branco."
+" Este valor controla as iterações a usar para os efeitos de Ondas, Mosaico "
+"e Neon."
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:825
-msgid "White Color Balance Settings File to Save"
-msgstr "Arquivo de Configurações de Balanceamento do Branco a Salvar"
-
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:845
-msgid "Cannot save settings to the White Color Balance text file."
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:74
+msgid "A digiKam image plugin to apply distortion effects to an image."
msgstr ""
-"Não é possível salvar as configurações no arquivo de texto do Balanceamento do "
-"Branco."
-#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:66
-#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:199
-msgid "Charcoal"
-msgstr "Carvão"
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Distortion algorithms"
+msgstr "Efeitos de Distorção"
-#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:77
-msgid "Pencil size:"
-msgstr "Tamanho do lápis:"
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Here, select the type of effect to apply to the image. Fish Eyes"
+"b>: warps the photograph around a 3D spherical shape to reproduce the common "
+"photograph 'Fish Eyes' effect. Twirl: spins the photograph to "
+"produce a Twirl pattern. Cylinder Hor.: warps the photograph around "
+"a horizontal cylinder. Cylinder Vert.: warps the photograph around "
+"a vertical cylinder. Cylinder H/V.: warps the photograph around 2 "
+"cylinders, vertical and horizontal. Caricature: distorts the "
+"photograph with the 'Fish Eyes' effect inverted. Multiple Corners: "
+"splits the photograph like a multiple corners pattern. WavesQt "
+"Horizontal: distorts the photograph with horizontal waves. Waves "
+"Vertical: distorts the photograph with vertical waves. Block Waves "
+"1: divides the image into cells and makes it look as if it is being "
+"viewed through glass blocks. Block Waves 2: like Block Waves 1 but "
+"with another version of glass blocks distortion. Circular Waves 1: "
+"distorts the photograph with circular waves. Circular Waves 2: "
+"another variation of the Circular Waves effect. Polar Coordinates: "
+"converts the photograph from rectangular to polar coordinates. Unpolar "
+"Coordinates: the Polar Coordinates effect inverted. Tile: "
+"splits the photograph into square blocks and moves them randomly inside the "
+"image. "
+msgstr ""
+" Selecione aqui o tipo de efeito a aplicar na imagem. Olhos de "
+"peixe: Rotaciona a foto em torno de uma forma esférica 3D para "
+"reproduzir o efeito normal em fotografia de 'Olho de peixe'."
+"p> Redemoinho: rotaciona a fotografia de modo a provocar um padrão "
+"em redemoinho. Cilíndrico hor.: rotaciona a fotografia em torno "
+"de um cilindro horizontal. Cilíndrico vert.: rotaciona a "
+"fotografia em torno de um cilindro vertical. Cilíndrico H/V.: "
+"rotaciona a fotografia em torno de 2 cilindros, um vertical e um horizontal."
+" Caricatura: distorce a fotografia com um efeito de 'Olho de "
+"peixe' invertido. Múltiplos cantos: divide a fotografia como um "
+"padrão com vários cantos. Ondas hor.: distorce a fotografia com "
+"ondas horizontais. Ondas vert.: distorce a fotografia com ondas "
+"verticais. Ondas em bloco 1: distorce a imagem em células e "
+"altera-a de modo a parecer que está sendo vista através de blocos de vidro."
+"p> Ondas em bloco 2: como o Ondas em bloco 1, mas com outra versão "
+"da distorção por blocos de vidro. Ondas circulares 1: distorce "
+"a fotografia com ondas circulares. Ondas circulares 2: outra "
+"variante do efeito de Ondas Circulares. Coordenadas polares: "
+"converte a fotografia de coordenadas retangulares para polares."
+"p> Coordenadas não polares: Um efeito de coordenadas polares "
+"invertido. Mosaico: divide a fotografia em blocos quadrados e "
+"os move aleatoriamente dentro da imagem. Set here the charcoal pencil size used to simulate the drawing."
-msgstr ""
-" Defina aqui o tamanho do lápis de carvão utilizado para simular a pintura."
+#: imageplugins/distortionfx/imageplugin_distortionfx.cpp:50
+msgid "Distortion Effects..."
+msgstr "Efeitos de Distorção..."
-#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:86
-#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:170
-#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:89
-msgid "Smooth:"
-msgstr "Suavizar:"
+#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:65 imageplugins/emboss/embosstool.cpp:164
+#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:165
+msgid "Emboss"
+msgstr "Elevar"
-#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:91
-msgid ""
-" This value controls the smoothing effect of the pencil under the canvas."
+#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:75
+#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:85
+msgid "Depth:"
+msgstr "Profundidade:"
+
+#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:80
+#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:89
+msgid " Set here the depth of the embossing image effect."
+msgstr " Defina aqui a profundidade do efeito de elevação da imagem."
+
+#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:55
+#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Emboss Image"
+msgstr "Elevar"
+
+#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:63
+msgid "Emboss image effect plugin for digiKam."
msgstr ""
-" Este valor controla o efeito de suavização do lápis por baixo do canvas."
-#: imageplugins/charcoal/imageplugin_charcoal.cpp:50
-msgid "Charcoal Drawing..."
-msgstr "Desenho a Carvão..."
+#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:73
+msgid "Emboss algorithm"
+msgstr ""
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:99
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:457
-msgid "Adjust Curves"
-msgstr "Ajustar curvas"
+#: imageplugins/emboss/imageplugin_emboss.cpp:50
+msgid "Emboss..."
+msgstr "Elevar..."
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:105
+#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:65
+#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:192
+#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:66
+#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:191
+msgid "Film Grain"
+msgstr "Grão de Filme"
+
+#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:77
+#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:88
+#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:89
+#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:79
+msgid "Sensitivity (ISO):"
+msgstr "Sensibilidade (ISO):"
+
+#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:87
+#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:98
msgid ""
-" This is the image's curve-adjustments preview. You can pick a spot on the "
-"image to see the corresponding level in the histogram."
+" Set here the film ISO-sensitivity to use for simulating the film "
+"graininess."
msgstr ""
-" Este é a pré-visualização do ajustes de curva da imagem. Você pode extrair "
-"uma cor na imagem para ver o nível de cor correspondente no histograma."
+" Defina aqui a sensibilidade do filme em ISO para simular a granularidade "
+"do filme."
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:129
-msgid ""
-" Select the histogram channel to display here:"
-" Luminosity: display the image's luminosity values."
-" Red: display the red image-channel values."
-" Green: display the green image-channel values."
-" Blue: display the blue image-channel values."
-" Alpha: display the alpha image-channel values. This channel "
-"corresponds to the transparency value and is supported by some image formats, "
-"such as PNG or TIF."
-msgstr ""
-" Selecione aqui o canal do histograma a exibir:"
-" Luminosidade: exibe os valores de luminosidade da imagem."
-" Vermelho: exibe os valores do canal vermelho da imagem."
-" Verde: exibe os valores do canal verde da imagem."
-" Azul: exibe os valores do canal azul da imagem."
-" Alfa: exibe os valores do canal alfa da imagem. Este canal "
-"corresponde ao valor da transparência e é suportado por alguns formatos como "
-"PNG ou TIF."
+#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Add Film Grain to Photograph"
+msgstr "Adicionar Grão de Filme..."
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:177
-msgid ""
-" Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected "
-"image channel. This one is re-computed at any curves settings changes."
+#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:68
+msgid "A digiKam image plugin to apply a film grain effect to an image."
msgstr ""
-" Aqui você pode ver o desenho do histograma da pré-visualização da imagem "
-"resultante, com base no canal de imagem selecionado. Este histograma é "
-"calculado de novo no caso de quaisquer alterações da curva."
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:190
+#: imageplugins/filmgrain/imageplugin_filmgrain.cpp:49
+msgid "Add Film Grain..."
+msgstr "Adicionar Grão de Filme..."
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:71
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:304
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:61
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:70
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:293
+msgid "Free Rotation"
+msgstr "Rotação Livre"
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:75
msgid ""
-" This is the curve drawing of the selected channel from original image"
-msgstr " Este é o desenho da curva do canal selecionado da imagem original"
+" This is the free rotation operation preview. If you move the mouse cursor "
+"on this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to "
+"guide you in adjusting the free rotation correction. Release the left mouse "
+"button to freeze the dashed line's position."
+msgstr ""
+" Esta é a visualização da operação de rotação livre. Se mover o cursor do "
+"mouse nesta visualização, serão desenhadas linhas tracejadas, na horizontal "
+"e vertical, para o guiá-lo no ajustamento da correção de rotação livre. "
+"Solte o botão esquerdo do mouse para congelar a posição das linhas "
+"tracejadas."
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:217
-msgid "Curve free mode"
-msgstr "Modo livre da curva"
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:96
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:102
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:109
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:100
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:102
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:94
+msgid "New width:"
+msgstr "Nova largura:"
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:218
-msgid " With this button, you can draw your curve free-hand with the mouse."
-msgstr " Com este botão, pode desenhar a sua curva à vontade com o mouse."
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:97
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:101
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:296
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:297
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:103
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:107
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:285
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:286
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:110
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:114
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:242
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:243
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:101
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:105
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:235
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:236
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:103
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:107
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:298
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:299
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:95
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:99
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:308
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:309
+msgid " px"
+msgstr " px"
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:226
-msgid "Curve smooth mode"
-msgstr "Modo suave da curva"
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:100
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:106
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:113
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:104
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:106
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:98
+msgid "New height:"
+msgstr "Nova altura:"
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:227
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:106
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:118
+msgid "Main angle:"
+msgstr "Ângulo principal:"
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:110
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:122
msgid ""
-" With this button, you constrains the curve type to a smooth line with "
-"tension."
+" An angle in degrees by which to rotate the image. A positive angle "
+"rotates the image clockwise; a negative angle rotates it counter-clockwise."
msgstr ""
-" Com este botão, você restringe o tipo da curva a uma linha suave com tensão."
+" Um ângulo em graus pelo qual rotacionar a imagem. Um ângulo positivo "
+"rotaciona a imagem no sentido horário, um negativo no sentido contrário."
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:242
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:261
-msgid "All channels shadow tone color picker"
-msgstr "Extrator de cor do tom de sombra de todos os canais"
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:114
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:129
+msgid "Fine angle:"
+msgstr "Ângulo fino:"
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:243
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:118
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:133
msgid ""
-" With this button, you can pick the color from original image used to set "
-"Shadow Tone smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity "
-"channels."
+" This value in degrees will be added to main angle value to set fine "
+"target angle."
msgstr ""
-" Com este botão, você pode extrair a cor da imagem original que é usada para "
-"definir o ponto de suavização da curva do Tom de Sombra"
-", para os canais Vermelho, Verde, Azul e Luminosidade."
+" Este valor em graus será adicionado ao valor do Ângulo Principal para "
+"definir o ângulo fino do alvo."
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:252
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:271
-msgid "All channels middle tone color picker"
-msgstr "Extrator de cor de tons intermediários de todos os canais"
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:121
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:139
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:152
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:130
+msgid "Anti-Aliasing"
+msgstr "'Anti-Aliasing'"
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:253
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:122
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:140
msgid ""
-" With this button, you can pick the color from original image used to set "
-"Middle Tone smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity "
-"channels."
+" Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the rotated "
+"image. In order to smooth the target image, it will be blurred a little."
msgstr ""
-" Com este botão, você pode extrair a cor da imagem original que é usada para "
-"definir o ponto de suavização da curva do Tom Intermédio"
-", para os canais Vermelho, Verde, Azul e Luminosidade."
+" Habilite esta opção para aplicar o filtro anti-aliasing (suavização) na "
+"imagem girada. Para suavizar a imagem alvo, ela será ligeiramente borrada."
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:262
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:281
-msgid "All channels highlight tone color picker"
-msgstr "Extrator de cor dos tons claros de todos os canais"
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:126
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:145
+msgid "Auto-crop:"
+msgstr "Recorte automático:"
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:263
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:129
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:148
+msgid "Widest Area"
+msgstr "Área Mais Larga"
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:130
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:149
+msgid "Largest Area"
+msgstr "Área Maior"
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:132
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:150
msgid ""
-" With this button, you can pick the color from original image used to set "
-"Highlight Tone smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity "
-"channels."
+" Select the method to process image auto-cropping to remove black frames "
+"around a rotated image."
msgstr ""
-" Com este botão, você pode extrair a cor da imagem original que é usada para "
-"definir o ponto de suavização da curva de Tons Claros"
-", para os canais Vermelho, Verde, Azul e Luminosidade."
+" Selecione aqui o método para processar o recorte automático de uma "
+"imagem, para remover os quadros negros em torno dela."
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:272
-msgid "Reset current channel curves' values."
-msgstr "Resetar os valores das curvas do canal atual."
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:72
+msgid "A digiKam image plugin to process free image rotation."
+msgstr ""
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:273
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Free Rotation algorithm"
+msgstr "Rotação Livre"
+
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:87
+#, fuzzy
msgid ""
-" If you press this button, all curves' values from the current selected "
-"channel will be reset to the default values."
+" This is the free image operation preview. If you move the mouse cursor on "
+"this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide "
+"you in adjusting the free rotation correction. Release the left mouse button "
+"to freeze the dashed line's position."
msgstr ""
-" Se pressionar este botão, todos os valores das curvas do canal selecionado "
-"atualmente serão resetadas aos valores padrão."
+" Esta é a visualização da operação de rotação livre. Se mover o cursor do "
+"mouse nesta visualização, serão desenhadas linhas tracejadas, na horizontal "
+"e vertical, para o guiá-lo no ajustamento da correção de rotação livre. "
+"Solte o botão esquerdo do mouse para congelar a posição das linhas "
+"tracejadas."
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:624
-msgid "Select Gimp Curves File to Load"
-msgstr "Selecione o Arquivo de Curvas do Gimp a Carregar"
+#: imageplugins/freerotation/imageplugin_freerotation.cpp:48
+msgid "Free Rotation..."
+msgstr "Rotação Livre..."
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:630
-msgid "Cannot load from the Gimp curves text file."
-msgstr "Não foi possível carregar o arquivo de texto de curvas do Gimp."
+#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:43
+msgid "Preview"
+msgstr "Pré-visualização"
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:645
-msgid "Gimp Curves File to Save"
-msgstr "Arquivo de Curvas do Gimp a Salvar"
+#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:44
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:160
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:651
-msgid "Cannot save to the Gimp curves text file."
-msgstr "Não foi possível salvar o arquivo de texto de curvas do Gimp."
+#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:46
+msgid ""
+"_: This is a column which will contain the amount of HotPixels found in the "
+"black frame file\n"
+"HP"
+msgstr "PQ"
-#: imageplugins/adjustcurves/imageplugin_adjustcurves.cpp:47
-msgid "Curves Adjust..."
-msgstr "Ajustar Curvas..."
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:76
+msgid "Hot Pixels"
+msgstr "Pixels queimados"
-#: imageplugins/texture/imageplugin_texture.cpp:48
-msgid "Apply Texture..."
-msgstr "Aplicar Textura..."
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:88
+#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:94
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtro:"
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:68
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:216
-msgid "Texture"
-msgstr "Textura"
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:90
+#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:96
+msgid "Average"
+msgstr "Médio"
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:81
-msgid "Paper"
-msgstr "Papel"
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:91
+#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:97
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:244
+msgid "Linear"
+msgstr "Linear"
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:82
-msgid "Paper 2"
-msgstr "Papel 2"
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:92
+#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:98
+msgid "Quadratic"
+msgstr "Quadrático"
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:83
-msgid "Fabric"
-msgstr "Tecido"
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:93
+#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:99
+msgid "Cubic"
+msgstr "Cúbico"
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:84
-msgid "Burlap"
-msgstr "Fibra"
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:96
+#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:101
+msgid "Black Frame..."
+msgstr "Quadro Preto..."
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:85
-msgid "Bricks"
-msgstr "Tijolos"
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:97
+#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:102
+msgid ""
+" Use this button to add a new black frame file which will be used by the "
+"hot pixels removal filter."
+msgstr ""
+" Use este botão para adicionar um novo arquivo de quadro preto, que será "
+"usado pelo filtro de remoção de pixels queimados."
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:86
-msgid "Bricks 2"
-msgstr "Tijolos 2"
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:146
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1335
+msgid "Loading: "
+msgstr "Carregando: "
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:87
-msgid "Canvas"
-msgstr "Canvas"
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:186
+#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:173
+msgid "Select Black Frame Image"
+msgstr "Selecione uma Imagem de Quadro Preto"
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:88
-msgid "Marble"
-msgstr "Mármore"
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:255
+#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:62
+#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:72
+#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:258
+msgid "Hot Pixels Correction"
+msgstr "Correção de Pixels Queimados"
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:89
-msgid "Marble 2"
-msgstr "Mármore 2"
+#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:74
+msgid ""
+"A digiKam image plugin for fixing dots produced by hot/stuck/dead pixels "
+"from a CCD."
+msgstr ""
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:90
-msgid "Blue Jean"
-msgstr "Jeans Azul"
+#: imageplugins/hotpixels/imageplugin_hotpixels.cpp:50
+msgid "Hot Pixels..."
+msgstr "Pixels Queimados..."
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:91
-msgid "Cell Wood"
-msgstr "Madeira"
+#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:61
+msgid "Simulate Infrared Film to Photograph"
+msgstr ""
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:92
-msgid "Metal Wire"
-msgstr "Arame"
+#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Infrared Film"
+msgstr "Filme Infravermelho..."
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:93
-msgid "Modern"
-msgstr "Moderno"
+#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:70
+msgid "A digiKam image plugin to simulate infrared film."
+msgstr ""
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:94
-msgid "Wall"
-msgstr "Parede"
+#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:99
+#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:89
+msgid ""
+" Set here the ISO-sensitivity of the simulated infrared film. Increasing "
+"this value will increase the proportion of green color in the mix. It will "
+"also increase the halo effect on the hightlights, and the film graininess "
+"(if that box is checked). Note: to simulate an Ilford SFX200 "
+"infrared film, use a sensitivity excursion of 200 to 800. A sensitivity over "
+"800 simulates Kodak HIE high-speed infrared film. This last one "
+"creates a more dramatic photographic style. Defina aqui a sensibilidade ISO do filme infravermelho simulado. Se "
+"aumentar esse valor irá aumentar a proporção de cor verde na mistura. Irá "
+"também aumentar o efeito de halo nos tons claros e o grão de filme (se a "
+"opção estiver marcada). Atenção: para simular um filme de "
+"infravermelho Ilford SFX200, use uma excursão de sensibilidade de 200 "
+"até 800. Uma sensibilidade acima de 800 simula o filme de infravermelho de "
+"alta velocidade Kodak HIE. Este último cria um estilo fotográfico "
+"mais dramático. This option adds infrared film grain to the image depending on ISO-"
+"sensitivity."
+msgstr ""
+" Esta opção permite adicionar algum grão ao filme infravermelho, "
+"dependendo da sensibilidade ISO."
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:96
-msgid "Stone"
-msgstr "Pedra"
+#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:223
+#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:67
+#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:222
+msgid "Infrared"
+msgstr "Infravermelho"
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:98
-msgid " Set here the texture type to apply to the image."
-msgstr " Defina aqui o tipo de textura para aplicar na imagem."
+#: imageplugins/infrared/imageplugin_infrared.cpp:49
+msgid "Infrared Film..."
+msgstr "Filme Infravermelho..."
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:102
-msgid "Relief:"
-msgstr "Alívio:"
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:111
+#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:84
+msgid "Inpainting Photograph Tool"
+msgstr "Ferramenta de Pintura Interior de Fotografias"
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:107
-msgid " Set here the relief gain used to merge texture and image."
-msgstr " Defina aqui o ganho utilizado para juntar a textura e a imagem."
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:112
+#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:85
+msgid "You need to select a region to inpaint to use this tool"
+msgstr "Você precisa selecionar uma região a pintar, para usar esta ferramenta"
-#: imageplugins/inserttext/imageplugin_inserttext.cpp:47
-msgid "Insert Text..."
-msgstr "Inserir Texto..."
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:129
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Photograph Inpainting"
+msgstr "Informações da Fotografia"
+
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:140
+msgid "A digiKam image plugin to inpaint a photograph."
+msgstr ""
+
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:149
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "CImg library"
+msgstr "Biblioteca de Álbum"
+
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:152
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:86
+msgid "Feedback and plugin polishing"
+msgstr ""
+
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:165
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:113
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:97
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:88
+msgid "Preset"
+msgstr "Preset"
+
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:173
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:121
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:105
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:96
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:219
+msgid "Visit CImg library website"
+msgstr "Visite a página web da biblioteca CImg"
+
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:175
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:123
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:107
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:98
+msgid "Filtering type:"
+msgstr "Tipo de filtragem:"
+
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:179
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:127
+msgid "Remove Small Artefact"
+msgstr "Remover Artefatos Pequenos"
+
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:180
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:128
+msgid "Remove Medium Artefact"
+msgstr "Remover Artefatos Médios"
+
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:181
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:129
+msgid "Remove Large Artefact"
+msgstr "Remover Artefatos Grandes"
+
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:182
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:130
+msgid ""
+" Select the filter preset to use for photograph restoration: None"
+"b>: Most common values. Puts settings to default. Remove Small "
+"Artefact: inpaint small image artefact like image glitch. Remove "
+"Medium Artefact: inpaint medium image artefact. Remove Large "
+"Artefact: inpaint image artefact like unwanted object. "
+msgstr ""
+" Selecione aqui o preset do filtro a usar na restauração das fotografias:"
+" Nenhum: Os valores mais comuns. Coloca as configurações no padrão."
+" Remover Artefatos Pequenos: faz uma pintura dos pequenos artefatos "
+"da imagem, como os pequenos defeitos de imagem. Remover Artefatos "
+"Médios: faz uma pintura dos artefatos médios de imagem. Remover os "
+"Artefatos Grandes: faz uma pintura dos artefatos grandes, como os "
+"objetos indesejados. "
+
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:413
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:378
+msgid "InPainting"
+msgstr "Pintura Interior"
+
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:420
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:385
+msgid "Photograph Inpainting Settings File to Load"
+msgstr "Arquivo de Configurações de Pintura Interior a Carregar"
+
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:431
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:396
+msgid "\"%1\" is not a Photograph Inpainting settings text file."
+msgstr ""
+"\"%1\" não é um arquivo de texto de configurações de pintura interior de "
+"fotografias."
+
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:438
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:403
+msgid "Cannot load settings from the Photograph Inpainting text file."
+msgstr ""
+"Não é possível carregar a configuração do arquivo de texto de pintura "
+"interior de fotografias."
+
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:451
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:416
+msgid "Photograph Inpainting Settings File to Save"
+msgstr "Arquivo de Configuração da Pintura Interior a Salvar"
+
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:460
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:425
+msgid "Cannot save settings to the Photograph Inpainting text file."
+msgstr ""
+"Não é possível salvar a configuração no arquivo de texto de Pintura Interior "
+"de Fotografias."
+
+#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:51
+msgid "Inpainting..."
+msgstr "Pintura Interior..."
+
+#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:56
+msgid ""
+"This filter can be used to inpaint a part in a photo. Select a region to "
+"inpaint to use this option."
+msgstr ""
+"Este filtro pode ser usado para pintar interiormente uma parte de uma foto. "
+"Selecione a região a pintar para usar esta opção."
+
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:89
+msgid "Inpainting"
+msgstr "Pintura interior"
+
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:95
+msgid ""
+" Here you can see the image selection preview with inpainting applied."
+msgstr ""
+" Aqui você pode ver uma visualização da seleção de imagem após a aplicação "
+"da pintura interior."
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:86
msgid "Here you can choose the font to be used."
msgstr "Você pode escolher aqui a fonte a ser usada."
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Font"
+msgstr "Fonte:"
+
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:112
msgid "Change font family?"
msgstr "Alterar família da fonte?"
@@ -6049,6 +6798,12 @@ msgstr "Aqui você pode escolher o estilo da fonte a ser usado."
msgid "Regular"
msgstr "Normal"
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:217
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:479
+#, fuzzy
+msgid "Italic"
+msgstr "Negrito Itálico"
+
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:218
msgid "Bold"
msgstr "Negrito"
@@ -6067,13 +6822,13 @@ msgstr "Tamanho da fonte This previews the text inserted in the image. You can use the mouse to move "
-"the text to the right location."
+" This previews the text inserted in the image. You can use the mouse to "
+"move the text to the right location."
msgstr ""
" Esta é a visualização do texto inserido na imagem. Você pode usar o mouse "
"para mover o texto para o local correto."
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:117
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:102
msgid " Here, enter the text you want to insert in your image."
msgstr " Digite aqui o texto que você deseja inserir na sua imagem."
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:123
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:107
msgid " Here you can choose the font to be used."
msgstr " Você pode escolher aqui a fonte a ser usada."
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:135
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:118
msgid "Align text to the left"
msgstr "Alinhar texto à esquerda"
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:141
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:124
msgid "Align text to the right"
msgstr "Alinhar texto à direita"
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:147
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:130
msgid "Align text to center"
msgstr "Alinhar texto ao centro"
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:153
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:136
msgid "Align text to a block"
msgstr "Alinhar texto a um bloco"
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:161
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:143
msgid "Rotation:"
msgstr "Rotação:"
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:164
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:146
msgid "90 Degrees"
msgstr "90 Graus"
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:165
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:147
msgid "180 Degrees"
msgstr "180 Graus"
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:166
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:148
msgid "270 Degrees"
msgstr "270 Graus"
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:167
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:149
msgid " Select the text rotation to use."
msgstr " Selecione aqui a rotação de texto a usar."
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:173
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:153
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:217
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:217
+msgid "Color:"
+msgstr "Cor:"
+
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:175
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:155
msgid " Select the font color to use."
msgstr " Defina aqui a cor da fonte a usar."
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:181
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:159
msgid "Add border"
msgstr "Adicionar borda"
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:182
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:160
msgid "Add a solid border around text using current text color"
msgstr "Adiciona uma borda sólida em torno do texto com a cor de texto atual"
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:184
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:162
msgid "Semi-transparent"
msgstr "Semi transparente"
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:185
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:163
msgid "Use semi-transparent text background under image"
msgstr "Usar um fundo semi transparente do texto sob a imagem"
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:242
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:232
msgid "Enter your text here!"
msgstr "Digite o seu texto aqui!"
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:100
-msgid "Adjust Levels"
-msgstr "Ajustar níveis"
+#: imageplugins/inserttext/imageplugin_inserttext.cpp:47
+msgid "Insert Text..."
+msgstr "Inserir Texto..."
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:106
+#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:65
+#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Lens Distortion Correction"
+msgstr "Distorção de Lentes"
+
+#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:74
msgid ""
-" Here you can see the image's level-adjustments preview. You can pick a spot "
-"on the image to see the corresponding level in the histogram."
+"A digiKam image plugin to reduce spherical aberration caused by a lens to an "
+"image."
msgstr ""
-" Aqui você pode ver a pré-visualização do ajuste de níveis da imagem. Você "
-"pode extrair uma cor pontual na imagem para ver o nível de cor correspondente "
-"no histograma."
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:130
-msgid ""
-" Here select the histogram channel to display:"
-" Luminosity: display the image's luminosity values."
-" Red: display the red image-channel values."
-" Green: display the green image-channel values."
-" Blue: display the blue image-channel values."
-" Alpha: display the alpha image-channel values. This channel "
-"corresponds to the transparency value and is supported by some image formats, "
-"such as PNG or TIF."
-msgstr ""
-" Selecione aqui o canal do histograma a exibir:"
-" Luminosidade: exibe os valores de luminosidade da imagem."
-" Vermelho: exibe os valores do canal vermelho da imagem."
-" Verde: exibe os valores do canal verde da imagem."
-" Azul: exibe os valores do canal azul da imagem."
-" Alfa: exibe os valores do canal alfa da imagem. Este canal "
-"corresponde ao valor da transparência e é suportado por alguns formatos como "
-"PNG ou TIF."
+#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:88
+msgid "Lens distortion correction algorithm."
+msgstr ""
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:143
+#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:100
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:94
msgid ""
-" Here select the histogram scale."
-" If the image's maximal counts are small, you can use the linear scale."
-" The Logarithmic scale can be used when the maximal counts are big; if it is "
-"used, all values (small and large) will be visible on the graph."
+" You can see here a thumbnail preview of the distortion correction applied "
+"to a cross pattern."
msgstr ""
-" Selecione aqui a escala do histograma."
-" Se os valores máximos da imagem forem pequenos, você pode usar a escala "
-"linear."
-" A escala Logarítmica pode ser usada quando os valores totais máximos forem "
-"altos; se ela for usada, todos os valores (maiores e menores) serão visíveis no "
-"gráfico."
+" Aqui você pode ver uma pré-visualização em miniatura da correção da "
+"distorção, aplicada a um padrão cruzado."
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:173
+#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:106
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:99
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:282
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:286
+msgid "Main:"
+msgstr "Principal:"
+
+#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:111
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:105
msgid ""
-" Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected "
-"image channel. This one is re-computed at any levels settings changes."
+" This value controls the amount of distortion. Negative values correct "
+"lens barrel distortion, while positive values correct lens pincushion "
+"distortion."
msgstr ""
-" Aqui você pode ver o desenho do histograma da imagem resultante, para o "
-"canal de imagem selecionado. Ele é recalculado sempre que quaisquer "
-"configurações de níveis sejam alteradas."
+" Este valor controla a quantidade de distorção. Os valores negativos "
+"corrigem a distorção por curvatura da lente, enquanto os valores positivos "
+"corrigem a distorção de afunilamento."
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:179
+#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:119
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:110
+msgid "Edge:"
+msgstr "Contorno:"
+
+#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:124
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:116
msgid ""
-" This is the histogram drawing of the selected channel from original image"
+" This value controls in the same manner as the Main control, but has more "
+"effect at the edges of the image than at the center."
msgstr ""
-" Este é o desenho do histograma do canal selecionado da imagem original"
+" Este valor funciona como o comando Principal, mas faz mais efeito nos "
+"contornos da imagem que no centro."
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:188
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:205
-msgid " Select the minimal intensity input value of the histogram."
-msgstr " Selecione aqui o valor de intensidade de entrada do histograma."
+#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:132
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:121
+msgid "Zoom:"
+msgstr "Ampliação:"
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:189
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:206
-msgid "Minimal intensity input."
-msgstr "Intensidade mínima de entrada."
+#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:137
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:127
+msgid " This value rescales the overall image size."
+msgstr " Este valor redimensiona o tamanho da imagem total."
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:197
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:219
-msgid " Select the maximal intensity input value of the histogram."
-msgstr ""
-" Selecione aqui o valor de intensidade máximo de entrada do histograma."
+#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:144
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:131
+msgid "Brighten:"
+msgstr "Iluminar:"
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:198
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:218
-msgid "Maximal intensity input."
-msgstr "Intensidade máxima de entrada."
+#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:149
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:137
+msgid " This value adjusts the brightness in image corners."
+msgstr " Este valor ajusta o brilho nos cantos da imagem."
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:212
-msgid "Gamma input value."
-msgstr "Valor de entrada de gama."
+#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:304
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:76
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:315
+msgid "Lens Distortion"
+msgstr "Distorção de Lentes"
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:213
-msgid " Select the gamma input value."
-msgstr " Selecione aqui o valor de entrada de gama."
+#: imageplugins/lensdistortion/imageplugin_lensdistortion.cpp:47
+msgid "Lens Distortion..."
+msgstr "Distorção de Lentes..."
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:223
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:243
-msgid " Select the minimal intensity output value of the histogram."
-msgstr ""
-" Selecione aqui o valor de intensidade mínimo de saída do histograma."
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:65
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:72
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:475
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:75
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:460
+msgid "Noise Reduction"
+msgstr "Redução de Ruído"
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:224
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:242
-msgid "Minimal intensity output."
-msgstr "Intensidade de saída mínima."
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:74
+msgid "A noise reduction image filter plugin for digiKam."
+msgstr ""
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:232
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:249
-msgid " Select the maximal intensity output value of the histogram."
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:83
+msgid "Noise Reduction algorithm. Developer"
msgstr ""
-" Selecione aqui o valor de intensidade máximo de saída do histograma."
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:233
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:248
-msgid "Maximal intensity output."
-msgstr "Intensidade de saída máxima."
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:94
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:196
+msgid "Details"
+msgstr "Detalhes"
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:262
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:101
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:100
msgid ""
-" With this button, you can pick the color from original image used to set "
-"Shadow Tone levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels."
+" Radius: this control selects the gliding window size used for the "
+"filter. Larger values do not increase the amount of time needed to filter "
+"each pixel in the image but can cause blurring. This window moves across the "
+"image, and the color in it is smoothed to remove imperfections. In any case "
+"it must be about the same size as the noise granularity or somewhat more. If "
+"it is set higher than necessary, then it can cause unwanted blur."
msgstr ""
-" Com este botão, você pode extrair a cor da imagem original que é usada para "
-"definir o nível de entrada do Tom de Sombra, para os canais Vermelho, "
-"Verde, Azul e Luminosidade."
+" Raio: este controle seleciona o tamanho da janela usada para o "
+"filtro. Os valores mais altos não aumentam a quantidade de tempo necessária "
+"para filtrar cada um dos pixels da imagem, mas podem causar algum borrão. "
+"Esta janela percorre a imagem e a sua cor é suavizada, de modo a apagar as "
+"imperfeições. Em qualquer um dos casos, deverá ser do mesmo tamanho da "
+"granularidade do ruído ou ligeiramente superior. Se for maior que o "
+"necessário, pode causar um borrão indesejado."
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:272
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:120
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:117
msgid ""
-" With this button, you can pick the color from original image used to set "
-"Middle Tone levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels."
-msgstr ""
-" Com este botão, você pode extrair a cor da imagem original que é usada para "
-"definir os níveis de entrada dos Tons Intermédios"
-", para os canais Vermelho, Verde, Azul e Luminosidade."
+" Threshold: use the slider for coarse adjustment, and the spin "
+"control for fine adjustment to control edge detection sensitivity. This "
+"value should be set so that edges and details are clearly visible and noise "
+"is smoothed out. Adjustment must be made carefully, because the gap between "
+"\"noisy\", \"smooth\", and \"blur\" is very small. Adjust it as carefully as "
+"you would adjust the focus of a camera."
+msgstr ""
+" Limiar: use a barra deslizante para um ajuste abrangente e o "
+"controle rotativo para um ajuste fino. Isto controla a sensibilidade na "
+"detecção de contornos. Este valor deverá ser definido de modo que os "
+"contornos fiquem claramente visíveis e que o ruído seja suavizado. O ajuste "
+"deverá ser feito com cuidado, dado que a fronteira entre o \"ruidoso\", o "
+"\"suave\" e o \"borrão\" é muito pequena. Ajuste-a com cuidado, da mesma "
+"maneira que faria com o foco de uma câmera."
+
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:133
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:127
+msgid "Texture:"
+msgstr "Textura:"
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:282
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:138
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:133
msgid ""
-" With this button, you can pick the color from original image used to set "
-"Highlight Tone levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels."
+" Texture: this control sets the texture accuracy. This value can be "
+"used, to get more or less texture accuracy. When decreased, then noise and "
+"texture are blurred out, when increased then texture is amplified, but also "
+"noise will increase. It has almost no effect on image edges."
msgstr ""
-" Com este botão, você pode extrair a cor da imagem original que é usada para "
-"definir os níveis de entrada de Tons Claros, para os canais Vermelho, "
-"Verde, Azul e Luminosidade."
-
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:288
-msgid "Adjust all levels automatically."
-msgstr "Ajustar todos os níveis automaticamente."
+" Textura: este controle define a precisão da textura. Este valor "
+"pode ser usado para obter maior ou menor precisão nas texturas. Quando for "
+"reduzido, o ruído e a textura serão borrados, enquanto se for aumentado pode "
+"amplificar a textura, podendo também gerar algum ruído. Não tem quase efeito "
+"nenhum nos contornos da imagem."
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:289
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:153
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:146
msgid ""
-" If you press this button, all channel levels will be adjusted automatically."
+" Sharpness: This value improves the frequency response for the "
+"filter. When it is too strong then not all noise can be removed, or spike "
+"noise may appear. Set it near to maximum, if you want to remove very weak "
+"noise or JPEG-artifacts, without losing detail."
msgstr ""
-" Se você pressionar este botão, todos os valores dos níveis serão ajustados "
-"automaticamente."
+" Afiamento: Este valor melhora a resposta na freqüência do filtro. "
+"Quando for muito forte, nem todo o ruído pode ser removido, podendo aparecer "
+"algum ruído de picos. Configure-o com um valor próximo do máximo, se quiser "
+"apagar o ruído muito fraco ou os artefatos de JPEG, sem perder detalhes."
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:294
-msgid "Reset current channel levels' values."
-msgstr "Resetar valores dos níveis do canal atual."
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:164
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:154
+msgid "Edge Lookahead:"
+msgstr "Verificação Prévia dos Contornos:"
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:295
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:169
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:160
msgid ""
-" If you press this button, all levels' values from the current selected "
-"channel will be reset to the default values."
+" Edge: This value defines the pixel distance to which the filter "
+"looks ahead for edges. When this value is increased, then spike noise is "
+"erased. You can eventually re-adjust the Edge filter, when you have "
+"changed this setting. When this value is too high, the adaptive filter can "
+"no longer accurately track image details, and noise or blurring can occur."
msgstr ""
-" Se você pressionar este botão, todos os valores dos níveis do canal "
-"selecionado atualmente serão resetados aos valores padrão."
-
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:598
-msgid "Adjust Level"
-msgstr "Ajustar Nível"
+" Contorno: Este valor define a distância em pixels, no qual o "
+"filtro procura previamente por contornos. Quando este valor for aumentado, o "
+"ruído de picos é eliminado. Eventualmente você pode reajustar a Contorno"
+"b> do filtro, quando mudar esta opção. Quando este valor for muito alto, "
+"então o filtro adaptativo não pode mais determinar os detalhes da imagem com "
+"precisão, podendo reaparecer de novo o ruído ou ocorrer algum borrão."
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:756
-msgid "Select Gimp Levels File to Load"
-msgstr "Selecione o Arquivo de Níveis do Gimp a Carregar"
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:181
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:169
+msgid "Erosion:"
+msgstr "Erosão:"
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:762
-msgid "Cannot load from the Gimp levels text file."
-msgstr "Não foi possível carregar os níveis Gimp de um arquivo de texto."
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:186
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:175
+msgid ""
+" Erosion: Use this to increase edge noise erosion and spike noise "
+"erosion (noise is removed by erosion)."
+msgstr ""
+" Erosão: Use isto para aumentar a erosão do ruído dos contornos e a "
+"erosão do ruído de picos (o ruído é removido por erosão)."
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:776
-msgid "Gimp Levels File to Save"
-msgstr "Arquivo de Níveis do Gimp a Salvar"
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:199
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:269
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançado"
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:782
-msgid "Cannot save to the Gimp levels text file."
-msgstr "Não foi possível salvar os níveis Gimp para um arquivo de texto."
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:201
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:203
+msgid "Luminance:"
+msgstr "Luminância:"
-#: imageplugins/adjustlevels/imageplugin_adjustlevels.cpp:48
-msgid "Levels Adjust..."
-msgstr "Ajuste de Níveis..."
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:206
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:209
+msgid ""
+" Luminance: this control sets the luminance tolerance of the image."
+"We recommend using either the Color or the Luminance tolerance "
+"settings to make an image correction, not both at the same time. These "
+"settings do not influence the main smoothing process controlled by the "
+"Details settings."
+msgstr ""
+" Luminância: este controle define a tolerância de luminosidade da "
+"imagem. Nós recomendamos o uso das tolerâncias de Cor ou "
+"Luminância para a fazer uma correção da imagem, e não ambas ao mesmo "
+"tempo. Estas configurações não influenciam o processo de suavização "
+"principal, controlado pelas configurações de Detalhes."
-#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:67
-msgid "Raindrops"
-msgstr "Pingos de Chuva"
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:222
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:223
+msgid ""
+" Color: this control sets the color tolerance of the image. It is "
+"recommended using either the Color or the Luminance tolerance "
+"to make image correction, not both at the same time. These settings do not "
+"influence the main smoothing process controlled by the Details "
+"settings."
+msgstr ""
+" Cor: este controle define a tolerância de cor da imagem. Nós "
+"recomendamos o uso das tolerâncias de Cor ou Luminância para a "
+"fazer uma correção da imagem, e não ambas ao mesmo tempo. Estas "
+"configurações não influenciam o processo de suavização principal, controlado "
+"pelas configurações de Detalhes."
-#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:71
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:238
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:237
msgid ""
-" This is the preview of the Raindrop effect."
-" Note: if you have previously selected an area in the editor, this will be "
-"unaffected by the filter. You can use this method to disable the Raindrops "
-"effect on a human face, for example."
+" Gamma: this control sets the gamma tolerance of the image. This "
+"value can be used to increase the tolerance values for darker areas (which "
+"commonly are noisier). This results in more blur for shadow areas."
msgstr ""
-" Esta é a pré-visualização do efeito de Pingos de Chuva."
-" Atenção: se você tiver selecionado previamente uma parte da imagem no "
-"editor, esta parte não será utilizada pelo filtro. Você pode usar este método "
-"para desabilitar o efeito de Pingos de Chuva no rosto de uma pessoa, por "
-"exemplo."
+" Gama: este controle define a tolerância do gama da imagem. Este "
+"valor pode ser usado para aumentar os valores de tolerância das áreas mais "
+"escuras (que têm normalmente mais ruído). Isto resulta em um maior borrão "
+"nas áreas sombreadas."
-#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:87
-msgid "Drop size:"
-msgstr "Tamanho do pingo:"
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:247
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:243
+msgid "Damping:"
+msgstr "Amortecimento:"
-#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:92
-msgid " Set here the raindrops' size."
-msgstr " Defina aqui o tamanho do pingo de chuva."
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:252
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:249
+msgid ""
+" Damping: this control sets the phase-jitter damping adjustment. "
+"This value defines how fast the adaptive filter-radius reacts to luminance "
+"variations. If increased, then edges appear smoother; if too high, then blur "
+"may occur. If at minimum, then noise and phase jitter at the edges can "
+"occur. It can suppress spike noise when increased, and this is the preferred "
+"method to remove it."
+msgstr ""
+" Amortecimento: este controle define os desvios de fase dos ajustes "
+"de amortecimento. Esse valor define a rapidez com que o raio do filtro "
+"adaptativo reage às variações de luminosidade. Se for elevado, os contornos "
+"aparecem mais suaves; se for elevado demais, então pode ocorrer algum "
+"borrão. Se for próximo do mínimo, pode ocorrer algum ruído e um desvio de "
+"fase nos contornos. Ele pode suprimir o ruído de picos quando for aumentado, "
+"e este é o método preferido para removê-lo."
+
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:482
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:467
+msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Load"
+msgstr "Arquivo das Configurações da Redução de Ruído da Fotografia a Carregar"
-#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:96
-msgid "Number:"
-msgstr "Número:"
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:494
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:479
+msgid "\"%1\" is not a Photograph Noise Reduction settings text file."
+msgstr ""
+"\"%1\" não é um arquivo de texto de configurações da Redução de Ruído da "
+"Fotografia."
-#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:101
-msgid " This value controls the maximum number of raindrops."
-msgstr " Este valor controla o número máximo de pingos de chuva."
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:515
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:499
+msgid "Cannot load settings from the Photograph Noise Reduction text file."
+msgstr ""
+"Não é possível carregar o arquivo de texto das configurações de Redução do "
+"Ruído da Fotografia."
-#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:105
-msgid "Fish eyes:"
-msgstr "Olhos de peixe:"
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:524
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:508
+msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Save"
+msgstr ""
+"Arquivo das Configurações da Redução de Ruído da Fotografia para Salvar"
-#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:110
-msgid " This value is the fish-eye-effect optical distortion coefficient."
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:547
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:531
+msgid "Cannot save settings to the Photograph Noise Reduction text file."
msgstr ""
-" Este valor é o coeficiente de distorção óptica do efeito de olhos de peixe."
+"Não é possível salvar o arquivo de texto das configurações de Redução do "
+"Ruído da Fotografia."
-#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:250
-msgid "RainDrop"
-msgstr "Pingo de Chuva"
+#: imageplugins/noisereduction/imageplugin_noisereduction.cpp:48
+msgid "Noise Reduction..."
+msgstr "Redução de Ruído..."
-#: imageplugins/raindrop/imageplugin_raindrop.cpp:47
-msgid "Raindrops..."
-msgstr "Pingos de Chuva..."
+#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:58
+msgid "Apply Oil Paint Effect"
+msgstr ""
-#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:68
-msgid "Blur FX"
-msgstr "FX de borrão"
+#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:65
+#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:196
+#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:68
+#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:204
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "Pintura a Óleo"
-#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:83
-msgid "Zoom Blur"
-msgstr "Borrão por Ampliação"
+#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:67
+msgid "An oil painting image effect plugin for digiKam."
+msgstr ""
-#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:84
-msgid "Radial Blur"
-msgstr "Borrão Radial"
+#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:77
+msgid "Oil paint algorithm"
+msgstr ""
-#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:85
-msgid "Far Blur"
-msgstr "Borrão Distante"
+#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:90
+#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:80
+msgid "Brush size:"
+msgstr "Tamanho do pincel:"
-#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:86
-msgid "Motion Blur"
-msgstr "Borrão por Movimento"
+#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:93
+#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:84
+msgid " Set here the brush size to use for simulating the oil painting."
+msgstr ""
+" Defina aqui o tamanho do pincel utilizado para simular a pintura a óleo."
-#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:87
-msgid "Softener Blur"
-msgstr "Borrão Suave"
+#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:104
+#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:93
+msgid ""
+" This value controls the smoothing effect of the brush under the canvas."
+msgstr ""
+" Este valor controla o efeito de suavização do pincel por baixo do canvas."
-#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:88
-msgid "Skake Blur"
-msgstr "Borrão por Agitação"
+#: imageplugins/oilpaint/imageplugin_oilpaint.cpp:48
+msgid "Oil Paint..."
+msgstr "Pintura a Óleo..."
-#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:89
-msgid "Focus Blur"
-msgstr "Borrão de Foco"
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Adjust Photograph Perspective"
+msgstr "Propriedades da Fotografia"
-#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:90
-msgid "Smart Blur"
-msgstr "Borrão Inteligente"
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:72
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:74
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspectiva"
-#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:91
-msgid "Frost Glass"
-msgstr "Vidro Gelado"
-
-#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:92
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Mosaico"
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:74
+msgid "A digiKam image plugin to process image perspective adjustment."
+msgstr ""
-#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:94
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:96
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:84
msgid ""
-" Select the blurring effect to apply to the image."
-" Zoom Blur: blurs the image along radial lines starting from a "
-"specified center point. This simulates the blur of a zooming camera."
-" Radial Blur: blurs the image by rotating the pixels around the "
-"specified center point. This simulates the blur of a rotating camera."
-" Far Blur: blurs the image by using far pixels. This simulates the "
-"blur of an unfocalized camera lens."
-" Motion Blur: blurs the image by moving the pixels horizontally. This "
-"simulates the blur of a linear moving camera."
-" Softener Blur: blurs the image softly in dark tones and hardly in "
-"light tones. This gives images a dreamy and glossy soft focus effect. It's "
-"ideal for creating romantic portraits, glamour photographs, or giving images a "
-"warm and subtle glow."
-" Skake Blur: blurs the image by skaking randomly the pixels. This "
-"simulates the blur of a random moving camera."
-" Focus Blur: blurs the image corners to reproduce the astigmatism "
-"distortion of a lens."
-" Smart Blur: finds the edges of color in your image and blurs them "
-"without muddying the rest of the image."
-" Frost Glass: blurs the image by randomly disperse light coming "
-"through a frosted glass."
-" Mosaic: divides the photograph into rectangular cells and then "
-"recreates it by filling those cells with average pixel value."
+" This is the perspective transformation operation preview. You can use the "
+"mouse for dragging the corner to adjust the perspective transformation area."
msgstr ""
-" Selecione aqui o efeito de borrão para aplicar na imagem. Borrão de ampliação: borra a imagem ao longo de linhas radiais, "
-"partindo de um determinado ponto central. Isto simula o borrão de ampliação de "
-"uma câmera. Borrão radial: borra a imagem, rotacionando os pixels em torno do "
-"ponto central indicado. Isto simula o borrão de uma câmera em rotação. Borrão distante: borra a imagem usando pixels distantes. Isto simula "
-"o borrão de uma câmera com lentes fora de foco. Borrão de movimento: borra a imagem, movendo os pixels "
-"horizontalmente. Isto simula o borrão de uma câmera em movimento linear. Borrão suave: borra suavemente a imagem nos tons mais escuros e mais "
-"fortemente nos tons mais claros. Isto dá às fotografias um efeito de foco "
-"brilhante e de sonho (efeito de Hamilton). É ideal para criar retratos "
-"românticos, fotografias fascinantes ou para adicionar um brilho quente e sutil. "
-" Borrão por agitação: borra a imagem movendo aleatoriamente os pixels, "
-"simulando o borrão de uma câmera em movimento arbitrário. Borrão do foco: borra os cantos da imagem para reproduzir a distorção "
-"por astigmatismo de uma lente. Borrão inteligente: encontra os contornos das cor na sua imagem e os "
-"borra sem turvar o resto da imagem. Vidro gelado: borra a imagem, simulando a filtragem de dispersão de "
-"luz através de um vidro gelado. Mosaico: divide a fotografia em células retangulares e depois volta a "
-"criá-la, preenchendo essas células com o valor médio do pixel. Esta é a pré-visualização da operação de transformação de perspectiva. "
+"Você pode usar o mouse para arrastar o canto para ajustar a área de "
+"transformação da perspectiva."
-#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:118
-msgid "Distance:"
-msgstr "Distância:"
-
-#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:122
-msgid " Set here the blur distance in pixels."
-msgstr " Defina aqui a distância do borrão em pixels."
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:126
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:112
+msgid "Angles (in degrees):"
+msgstr "Ângulos (em graus):"
-#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:128
-msgid " This value controls the level to use with the current effect."
-msgstr " Este valor controla o nível a usar com o efeito atual."
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:127
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:113
+msgid " Top left:"
+msgstr " Superior esquerdo:"
-#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:399
-msgid "Blur Effects"
-msgstr "Efeitos de Borrão"
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:129
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:115
+msgid " Top right:"
+msgstr " Superior direito:"
-#: imageplugins/blurfx/imageplugin_blurfx.cpp:48
-msgid "Blur Effects..."
-msgstr "Efeitos de Borrão..."
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:131
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:117
+msgid " Bottom left:"
+msgstr " Inferior esquerdo:"
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:70
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:570
-msgid "Add Border"
-msgstr "Adicionar Borda"
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:133
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:119
+msgid " Bottom right:"
+msgstr " Inferior direito:"
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:88
-msgid "Solid"
-msgstr "Sólido"
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:151
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:126
+msgid "Draw preview while moving"
+msgstr "Desenhar pré-visualização ao mover"
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:91
-msgid "Beveled"
-msgstr "Em Relevo"
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:155
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:130
+msgid "Draw grid"
+msgstr "Desenhar grelha"
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:92
-msgid "Decorative Pine"
-msgstr "Pinha Decorativo"
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:160
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:134
+#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:218
+msgid "Guide color:"
+msgstr "Cor da guia:"
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:93
-msgid "Decorative Wood"
-msgstr "Madeira Decorativa"
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:162
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:136
+#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:220
+#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:146
+msgid " Set here the color used to draw guides dashed-lines."
+msgstr ""
+" Defina aqui a cor usada para desenhar as linhas tracejadas das guias."
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:94
-msgid "Decorative Paper"
-msgstr "Papel Decorativo"
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:166
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:140
+#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:224
+msgid "Guide width:"
+msgstr "Largura das guias:"
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:95
-msgid "Decorative Parquet"
-msgstr "Assoalho Decorativo"
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:168
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:144
+#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:226
+#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:150
+msgid " Set here the width in pixels used to draw guides dashed-lines."
+msgstr ""
+" Defina aqui a largura em pixels, usada para desenhar as linhas tracejadas "
+"das guias."
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:96
-msgid "Decorative Ice"
-msgstr "Gelo Decorativo"
+#: imageplugins/perspective/imageplugin_perspective.cpp:47
+msgid "Perspective Adjustment..."
+msgstr "Ajuste de Perspectiva..."
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:97
-msgid "Decorative Leaf"
-msgstr "Folha Decorativa"
+#: imageplugins/perspective/perspectivewidget.cpp:205
+msgid "Perspective Adjustment"
+msgstr "Ajuste de Perspectiva"
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:98
-msgid "Decorative Marble"
-msgstr "Mármore Decorativo"
+#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Add Raindrops to Photograph"
+msgstr "Restaurar fotografia"
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:99
-msgid "Decorative Rain"
-msgstr "Chuva Decorativa"
+#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:64
+#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:67
+msgid "Raindrops"
+msgstr "Pingos de Chuva"
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:100
-msgid "Decorative Craters"
-msgstr "Crateras Decorativas"
+#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:66
+msgid "A digiKam image plugin to add raindrops to an image."
+msgstr ""
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:101
-msgid "Decorative Dried"
-msgstr "Seco Decorativo"
+#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Raindrops algorithm"
+msgstr "Pingos de Chuva"
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:102
-msgid "Decorative Pink"
-msgstr "Rosa Decorativo"
+#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:84
+#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:71
+msgid ""
+" This is the preview of the Raindrop effect. Note: if you have "
+"previously selected an area in the editor, this will be unaffected by the "
+"filter. You can use this method to disable the Raindrops effect on a human "
+"face, for example."
+msgstr ""
+" Esta é a pré-visualização do efeito de Pingos de Chuva. Atenção: se "
+"você tiver selecionado previamente uma parte da imagem no editor, esta parte "
+"não será utilizada pelo filtro. Você pode usar este método para desabilitar "
+"o efeito de Pingos de Chuva no rosto de uma pessoa, por exemplo."
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:103
-msgid "Decorative Stone"
-msgstr "Pedra Decorativa"
+#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:94
+#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:87
+msgid "Drop size:"
+msgstr "Tamanho do pingo:"
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:104
-msgid "Decorative Chalk"
-msgstr "Giz Decorativo"
+#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:99
+#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:92
+msgid " Set here the raindrops' size."
+msgstr " Defina aqui o tamanho do pingo de chuva."
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:105
-msgid "Decorative Granite"
-msgstr "Granito Decorativo"
+#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:106
+#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:96
+msgid "Number:"
+msgstr "Número:"
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:106
-msgid "Decorative Rock"
-msgstr "Rocha Decorativa"
+#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:111
+#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:101
+msgid " This value controls the maximum number of raindrops."
+msgstr " Este valor controla o número máximo de pingos de chuva."
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:107
-msgid "Decorative Wall"
-msgstr "Parede Decorativa"
+#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:118
+#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:105
+msgid "Fish eyes:"
+msgstr "Olhos de peixe:"
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:109
-msgid " Select the border type to add around the image."
-msgstr " Selecione aqui o tipo de borda a adicionar em torno da imagem."
+#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:123
+#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:110
+msgid " This value is the fish-eye-effect optical distortion coefficient."
+msgstr ""
+" Este valor é o coeficiente de distorção óptica do efeito de olhos de "
+"peixe."
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:116
-msgid "Preserve Aspect Ratio"
-msgstr "Preservar Taxa de Aspecto"
+#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:254
+#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:250
+msgid "RainDrop"
+msgstr "Pingo de Chuva"
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:117
-msgid ""
-"Enable this option if you want to preserve the aspect ratio of the image. If "
-"enabled, the border width will be in percent of the image size, else the border "
-"width will in pixels."
-msgstr ""
-"Habilite esta opção se quiser preservar a taxa de proporção da imagem. Se "
-"estiver habilitada, a largura da borda será uma percentagem do tamanho da "
-"imagem, caso contrário a largura da borda estará em pixels."
+#: imageplugins/raindrop/imageplugin_raindrop.cpp:47
+msgid "Raindrops..."
+msgstr "Pingos de Chuva..."
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:122
-#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:194
-msgid "Width (%):"
-msgstr "Largura (%):"
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:63
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Photograph Restoration"
+msgstr "Informações da Fotografia"
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:126
-msgid " Set here the border width in percent of the image size."
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:74
+msgid "A digiKam image plugin to restore a photograph."
msgstr ""
-" Defina aqui a espessura da borda, como uma percentagem do tamanho da imagem."
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:128
-msgid "Width (pixels):"
-msgstr "Largura (pontos):"
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:111
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:102
+msgid "Reduce Uniform Noise"
+msgstr "Reduzir o Ruído Uniforme"
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:131
-msgid " Set here the border width in pixels to add around the image."
-msgstr " Defina aqui a largura da borda a adicionar em volta da imagem."
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:112
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:103
+msgid "Reduce JPEG Artefacts"
+msgstr "Reduzir Artefatos JPEG"
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:384
-msgid "First:"
-msgstr "Primeiro:"
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:113
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:104
+msgid "Reduce Texturing"
+msgstr "Reduzir Texturização"
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:385
-msgid "Second:"
-msgstr "Segundo:"
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:114
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:105
+msgid ""
+" Select the filter preset to use for photograph restoration: None"
+"b>: Most common values. Puts settings to default. Reduce Uniform Noise"
+"b>: reduce small image artifacts like sensor noise. Reduce JPEG "
+"Artefacts: reduce large image artifacts like JPEG compression mosaic."
+" Reduce Texturing: reduce image artifacts like paper texture or "
+"Moire patterns of a scanned image. "
+msgstr ""
+" Selecione aqui o filtro predefinido para usar na restauração de "
+"fotografia: Nenhum: Os valores mais comuns. Coloca as opções "
+"com os valores padrão. Set here the foreground color of the border."
-msgstr " Defina aqui a cor de frente da borda."
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:301
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:308
+msgid "Photograph Restoration Settings File to Load"
+msgstr "Arquivo de Configurações da Restauração de Fotografia a Carregar"
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:387
-msgid " Set here the Background color of the border."
-msgstr " Defina aqui a cor de fundo da borda."
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:312
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:319
+msgid "\"%1\" is not a Photograph Restoration settings text file."
+msgstr ""
+"\"%1\" não é um arquivo de texto de configurações de restauração de "
+"fotografia."
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:403
-msgid " Set here the color of the main border."
-msgstr " Defina aqui a cor da borda principal."
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:321
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:328
+msgid "Cannot load settings from the Photograph Restoration text file."
+msgstr ""
+"Não é possível carregar as configurações do arquivo de texto de restauração "
+"de fotografia."
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:404
-msgid " Set here the color of the line."
-msgstr " Defina aqui a cor da linha."
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:334
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:341
+msgid "Photograph Restoration Settings File to Save"
+msgstr "Arquivo de Configuração de Restauração de Fotografia a Salvar"
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:410
-msgid " Set here the color of the upper left area."
-msgstr " Defina aqui a cor da área superior esquerda."
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:343
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:350
+msgid "Cannot save settings to the Photograph Restoration text file."
+msgstr ""
+"Não é possível salvar as configurações no arquivo de texto de restauração de "
+"fotografia."
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:411
-msgid " Set here the color of the lower right area."
-msgstr " Defina aqui a cor da área inferior direita."
+#: imageplugins/restoration/imageplugin_restoration.cpp:49
+msgid "Restoration..."
+msgstr "Restauração..."
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:432
-msgid " Set here the color of the first line."
-msgstr " Defina aqui a cor da primeira linha."
-
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:433
-msgid " Set here the color of the second line."
-msgstr " Defina aqui a cor da segunda linha."
-
-#: imageplugins/border/imageplugin_border.cpp:48
-msgid "Add Border..."
-msgstr "Adicionar Borda..."
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:59
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:71
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:306
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:69
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:316
+msgid "Shear Tool"
+msgstr "Ferramenta de Inclinação"
-#: imageplugins/emboss/imageplugin_emboss.cpp:50
-msgid "Emboss..."
-msgstr "Elevar..."
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:73
+msgid "A digiKam image plugin to shear an image."
+msgstr ""
-#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:65
-#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:164
-msgid "Emboss"
-msgstr "Elevar"
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:82
+msgid "Shear algorithm"
+msgstr ""
-#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:75
-msgid "Depth:"
-msgstr "Profundidade:"
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+" This is the shearing image operation preview. If you move the mouse "
+"cursor on this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn "
+"to guide you in adjusting the shearing correction. Release the left mouse "
+"button to freeze the dashed line's position."
+msgstr ""
+" Esta é a visualização da operação de inclinação da imagem. Se mover o "
+"cursor do mouse nesta visualização, será desenhada uma linha tracejada "
+"vertical e horizontal para guiá-lo no ajuste da operação de inclinação. "
+"Solte o botão direito do mouse para congelar a posição das linhas tracejadas."
-#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:80
-msgid " Set here the depth of the embossing image effect."
-msgstr " Defina aqui a profundidade do efeito de elevação da imagem."
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:118
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:104
+msgid "Main horizontal angle:"
+msgstr "Ângulo horizontal principal:"
-#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:70
-#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:301
-msgid "Restoration"
-msgstr "Restauração"
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:122
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:108
+msgid " The main horizontal shearing angle, in degrees."
+msgstr " A ângulo de inclinação principal horizontal, em graus."
-#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:113
-#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:88
-msgid "Preset"
-msgstr "Preset"
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:126
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:110
+msgid "Fine horizontal angle:"
+msgstr "Ângulo horizontal fino:"
-#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:121
-#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:96
-#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:219
-msgid "Visit CImg library website"
-msgstr "Visite a página web da biblioteca CImg"
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:130
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:114
+msgid ""
+" This value in degrees will be added to main horizontal angle value to set "
+"fine adjustments."
+msgstr ""
+" Este valor em graus será adicionado ao valor do ângulo principal "
+"horizontal, para fazer ajustes finos."
-#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:123
-#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:98
-msgid "Filtering type:"
-msgstr "Tipo de filtragem:"
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:135
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:117
+msgid "Main vertical angle:"
+msgstr "Ângulo vertical principal:"
-#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:102
-msgid "Reduce Uniform Noise"
-msgstr "Reduzir o Ruído Uniforme"
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:139
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:121
+msgid " The main vertical shearing angle, in degrees."
+msgstr " A ângulo de inclinação principal vertical, em graus."
-#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:103
-msgid "Reduce JPEG Artefacts"
-msgstr "Reduzir Artefatos JPEG"
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:143
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:123
+msgid "Fine vertical angle:"
+msgstr "Ângulo vertical fino:"
-#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:104
-msgid "Reduce Texturing"
-msgstr "Reduzir Texturização"
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:147
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:127
+msgid ""
+" This value in degrees will be added to main vertical angle value to set "
+"fine adjustments."
+msgstr ""
+" Este valor em graus será adicionado ao valor do ângulo principal "
+"vertical, para fazer ajustes finos."
-#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:105
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:153
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:131
msgid ""
-" Select the filter preset to use for photograph restoration:"
-" None: Most common values. Puts settings to default."
-" Reduce Uniform Noise: reduce small image artifacts like sensor noise."
-" Reduce JPEG Artefacts: reduce large image artifacts like JPEG "
-"compression mosaic."
-" Reduce Texturing: reduce image artifacts like paper texture or Moire "
-"patterns of a scanned image."
-" "
+" Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the sheared "
+"image. To smooth the target image, it will be blurred a little."
msgstr ""
-" Selecione aqui o filtro predefinido para usar na restauração de "
-"fotografia: Nenhum: Os valores mais comuns. Coloca as opções com os valores "
-"padrão."
-" Habilite esta opção para aplicar um filtro de anti-aliasing na imagem "
+"inclinada. Para suavizar a imagem alvo, ela será ligeiramente borrada."
-#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:308
-msgid "Photograph Restoration Settings File to Load"
-msgstr "Arquivo de Configurações da Restauração de Fotografia a Carregar"
+#: imageplugins/sheartool/imageplugin_sheartool.cpp:47
+msgid "Shear..."
+msgstr "Inclinar..."
-#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:319
-msgid "\"%1\" is not a Photograph Restoration settings text file."
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:73
+msgid ""
+" This is the shear operation preview. If you move the mouse cursor on this "
+"preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you in "
+"adjusting the shear correction. Release the left mouse button to freeze the "
+"dashed line's position."
msgstr ""
-"\"%1\" não é um arquivo de texto de configurações de restauração de fotografia."
+" Esta é a visualização da operação de inclinação da imagem. Se mover o "
+"cursor do mouse nesta visualização, será desenhada uma linha tracejada "
+"vertical e horizontal para guiá-lo no ajuste da operação de inclinação. "
+"Solte o botão direito do mouse para congelar a posição das linhas tracejadas."
-#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:328
-msgid "Cannot load settings from the Photograph Restoration text file."
-msgstr ""
-"Não é possível carregar as configurações do arquivo de texto de restauração de "
-"fotografia."
+#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Template Superimpose to Photograph"
+msgstr "Sobrepor Modelo"
-#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:341
-msgid "Photograph Restoration Settings File to Save"
-msgstr "Arquivo de Configuração de Restauração de Fotografia a Salvar"
+#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:83
+#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:81
+msgid "Template Superimpose"
+msgstr "Sobrepor Modelo"
-#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:350
-msgid "Cannot save settings to the Photograph Restoration text file."
+#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:85
+msgid "A digiKam image plugin to superimpose a template onto a photograph."
msgstr ""
-"Não é possível salvar as configurações no arquivo de texto de restauração de "
-"fotografia."
-#: imageplugins/restoration/imageplugin_restoration.cpp:49
-msgid "Restoration..."
-msgstr "Restauração..."
+#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:109
+#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:91
+msgid " This is the preview of the template superimposed onto the image."
+msgstr " Esta é a pré-visualização da sobreposição do modelo na imagem."
-#: imageplugins/freerotation/imageplugin_freerotation.cpp:48
-msgid "Free Rotation..."
-msgstr "Rotação Livre..."
+#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:121
+#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:103
+#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:378
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:539
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Ampliar"
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:71
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:304
-msgid "Free Rotation"
-msgstr "Rotação Livre"
+#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:127
+#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:109
+#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:379
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:544
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Reduzir"
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:75
-msgid ""
-" This is the free rotation operation preview. If you move the mouse cursor on "
-"this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you "
-"in adjusting the free rotation correction. Release the left mouse button to "
-"freeze the dashed line's position."
+#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:134
+#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:116
+msgid "Move"
msgstr ""
-" Esta é a visualização da operação de rotação livre. Se mover o cursor do "
-"mouse nesta visualização, serão desenhadas linhas tracejadas, na horizontal e "
-"vertical, para o guiá-lo no ajustamento da correção de rotação livre. Solte o "
-"botão esquerdo do mouse para congelar a posição das linhas tracejadas."
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:96
-#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:100
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:94
-msgid "New width:"
-msgstr "Nova largura:"
+#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:151
+#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:140
+msgid "Root Directory..."
+msgstr "Pasta Raiz..."
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:97
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:101
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:296
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:297
-#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:101
-#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:105
-#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:235
-#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:236
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:95
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:99
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:308
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:309
-msgid " px"
-msgstr " px"
+#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:152
+#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:141
+msgid " Set here the current templates' root directory."
+msgstr " Defina aqui a pasta raiz atual dos modelos."
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:100
-#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:104
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:98
-msgid "New height:"
-msgstr "Nova altura:"
+#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:240
+#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:233
+msgid "Select Template Root Directory to Use"
+msgstr "Selecione a Pasta Raiz de Modelos a Usar"
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:106
-msgid "Main angle:"
-msgstr "Ângulo principal:"
+#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:269
+#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:262
+msgid "Super Impose"
+msgstr "Sobrepor Modelo"
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:110
-msgid ""
-" An angle in degrees by which to rotate the image. A positive angle rotates "
-"the image clockwise; a negative angle rotates it counter-clockwise."
-msgstr ""
-" Um ângulo em graus pelo qual rotacionar a imagem. Um ângulo positivo "
-"rotaciona a imagem no sentido horário, um negativo no sentido contrário."
+#: imageplugins/superimpose/imageplugin_superimpose.cpp:49
+msgid "Template Superimpose..."
+msgstr "Sobrepor Modelo..."
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:114
-msgid "Fine angle:"
-msgstr "Ângulo fino:"
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:58
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Apply Texture"
+msgstr "Aplicar Textura..."
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:118
-msgid ""
-" This value in degrees will be added to main angle value to set fine target "
-"angle."
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:67
+msgid "A digiKam image plugin to apply a decorative texture to an image."
msgstr ""
-" Este valor em graus será adicionado ao valor do Ângulo Principal para "
-"definir o ângulo fino do alvo."
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:121
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:130
-msgid "Anti-Aliasing"
-msgstr "'Anti-Aliasing'"
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:90
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:81
+msgid "Paper"
+msgstr "Papel"
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:122
-msgid ""
-" Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the rotated image. "
-"In order to smooth the target image, it will be blurred a little."
-msgstr ""
-" Habilite esta opção para aplicar o filtro anti-aliasing (suavização) na "
-"imagem girada. Para suavizar a imagem alvo, ela será ligeiramente borrada."
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:91
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:82
+msgid "Paper 2"
+msgstr "Papel 2"
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:126
-msgid "Auto-crop:"
-msgstr "Recorte automático:"
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:92
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:83
+msgid "Fabric"
+msgstr "Tecido"
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:129
-msgid "Widest Area"
-msgstr "Área Mais Larga"
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:93
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:84
+msgid "Burlap"
+msgstr "Fibra"
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:130
-msgid "Largest Area"
-msgstr "Área Maior"
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:94
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:85
+msgid "Bricks"
+msgstr "Tijolos"
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:132
-msgid ""
-" Select the method to process image auto-cropping to remove black frames "
-"around a rotated image."
-msgstr ""
-" Selecione aqui o método para processar o recorte automático de uma imagem, "
-"para remover os quadros negros em torno dela."
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:95
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:86
+msgid "Bricks 2"
+msgstr "Tijolos 2"
-#: imageplugins/distortionfx/imageplugin_distortionfx.cpp:50
-msgid "Distortion Effects..."
-msgstr "Efeitos de Distorção..."
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:96
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:87
+msgid "Canvas"
+msgstr "Canvas"
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:76
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:392
-msgid "Distortion Effects"
-msgstr "Efeitos de Distorção"
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:97
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:88
+msgid "Marble"
+msgstr "Mármore"
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:80
-msgid ""
-" This is the preview of the distortion effect applied to the photograph."
-msgstr ""
-" Esta é a pré-visualização do efeito de distorção aplicado na fotografia."
-
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:98
-msgid "Fish Eyes"
-msgstr "Olhos de Peixe"
-
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:99
-msgid "Twirl"
-msgstr "Redemoinho"
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:98
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:89
+msgid "Marble 2"
+msgstr "Mármore 2"
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:100
-msgid "Cylindrical Hor."
-msgstr "Cilíndrico Hor."
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:99
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:90
+msgid "Blue Jean"
+msgstr "Jeans Azul"
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:101
-msgid "Cylindrical Vert."
-msgstr "Cilíndrico Vert."
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:100
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:91
+msgid "Cell Wood"
+msgstr "Madeira"
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:102
-msgid "Cylindrical H/V."
-msgstr "Cilíndrico H/V."
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:101
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:92
+msgid "Metal Wire"
+msgstr "Arame"
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:103
-msgid "Caricature"
-msgstr "Caricatura"
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:102
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:93
+msgid "Modern"
+msgstr "Moderno"
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:104
-msgid "Multiple Corners"
-msgstr "Vários Cantos"
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:103
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:94
+msgid "Wall"
+msgstr "Parede"
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:105
-msgid "Waves Hor."
-msgstr "Ondas Hor."
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:104
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:95
+msgid "Moss"
+msgstr "Musgo"
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:106
-msgid "Waves Vert."
-msgstr "Ondas Vert."
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:105
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:96
+msgid "Stone"
+msgstr "Pedra"
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:107
-msgid "Block Waves 1"
-msgstr "Ondas em Bloco 1"
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:106
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:98
+msgid " Set here the texture type to apply to the image."
+msgstr " Defina aqui o tipo de textura para aplicar na imagem."
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:108
-msgid "Block Waves 2"
-msgstr "Ondas em Bloco 2"
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:113
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:102
+msgid "Relief:"
+msgstr "Alívio:"
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:109
-msgid "Circular Waves 1"
-msgstr "Ondas Circulares 1"
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:118
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:107
+msgid " Set here the relief gain used to merge texture and image."
+msgstr " Defina aqui o ganho utilizado para juntar a textura e a imagem."
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:110
-msgid "Circular Waves 2"
-msgstr "Ondas Circulares 2"
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:211
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:68
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:216
+msgid "Texture"
+msgstr "Textura"
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:111
-msgid "Polar Coordinates"
-msgstr "Coordenadas Polares"
+#: imageplugins/texture/imageplugin_texture.cpp:48
+msgid "Apply Texture..."
+msgstr "Aplicar Textura..."
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:112
-msgid "Unpolar Coordinates"
-msgstr "Coordenadas Não Polares"
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:83
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "White Color Balance Correction"
+msgstr "Arquivo de Configurações de Balanceamento do Branco a Carregar"
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:113
-msgid "Tile"
-msgstr "Ladrilho"
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:97
+msgid "A digiKam image plugin to correct white color balance."
+msgstr ""
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:115
-msgid ""
-" Here, select the type of effect to apply to the image."
-" Fish Eyes: warps the photograph around a 3D spherical shape to "
-"reproduce the common photograph 'Fish Eyes' effect."
-" Twirl: spins the photograph to produce a Twirl pattern."
-" Cylinder Hor.: warps the photograph around a horizontal cylinder."
-" Cylinder Vert.: warps the photograph around a vertical cylinder."
-" Cylinder H/V.: warps the photograph around 2 cylinders, vertical and "
-"horizontal."
-" Caricature: distorts the photograph with the 'Fish Eyes' effect "
-"inverted."
-" Multiple Corners: splits the photograph like a multiple corners "
-"pattern."
-" Waves Horizontal: distorts the photograph with horizontal waves."
-" Waves Vertical: distorts the photograph with vertical waves."
-" Block Waves 1: divides the image into cells and makes it look as if "
-"it is being viewed through glass blocks."
-" Block Waves 2: like Block Waves 1 but with another version of glass "
-"blocks distortion."
-" Circular Waves 1: distorts the photograph with circular waves."
-" Circular Waves 2: another variation of the Circular Waves effect."
-" Polar Coordinates: converts the photograph from rectangular to polar "
-"coordinates."
-" Unpolar Coordinates: the Polar Coordinates effect inverted."
-" Tile: splits the photograph into square blocks and moves them "
-"randomly inside the image."
-" "
-msgstr ""
-" Selecione aqui o tipo de efeito a aplicar na imagem. Olhos de peixe: Rotaciona a foto em torno de uma forma esférica 3D "
-"para reproduzir o efeito normal em fotografia de 'Olho de peixe'. Redemoinho: rotaciona a fotografia de modo a provocar um padrão em "
-"redemoinho. Cilíndrico hor.: rotaciona a fotografia em torno de um cilindro "
-"horizontal. Cilíndrico vert.: rotaciona a fotografia em torno de um cilindro "
-"vertical. Cilíndrico H/V.: rotaciona a fotografia em torno de 2 cilindros, um "
-"vertical e um horizontal. Caricatura: distorce a fotografia com um efeito de 'Olho de peixe' "
-"invertido. Múltiplos cantos: divide a fotografia como um padrão com vários "
-"cantos. Ondas hor.: distorce a fotografia com ondas horizontais. Ondas vert.: distorce a fotografia com ondas verticais. Ondas em bloco 1: distorce a imagem em células e altera-a de modo a "
-"parecer que está sendo vista através de blocos de vidro. Ondas em bloco 2: como o Ondas em bloco 1, mas com outra versão da "
-"distorção por blocos de vidro. Ondas circulares 1: distorce a fotografia com ondas circulares. Ondas circulares 2: outra variante do efeito de Ondas Circulares. Coordenadas polares: converte a fotografia de coordenadas "
-"retangulares para polares. Coordenadas não polares: Um efeito de coordenadas polares "
-"invertido. Mosaico: divide a fotografia em blocos quadrados e os move "
-"aleatoriamente dentro da imagem. This value controls the iterations to use for Waves, Tile, and Neon effects."
+" You can see here the image's white-balance adjustments preview. You can "
+"pick color on image to see the color level corresponding on histogram."
msgstr ""
-" Este valor controla as iterações a usar para os efeitos de Ondas, Mosaico e "
-"Neon."
-
-#: imageplugins/oilpaint/imageplugin_oilpaint.cpp:48
-msgid "Oil Paint..."
-msgstr "Pintura a Óleo..."
-
-#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:68
-#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:204
-msgid "Oil Paint"
-msgstr "Pintura a Óleo"
+" Aqui você pode ver a pré-visualização do ajuste do balanceamento do "
+"branco da imagem. Você pode extrair uma cor na imagem para ver o nível de "
+"cor correspondente no histograma."
-#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:80
-msgid "Brush size:"
-msgstr "Tamanho do pincel:"
-
-#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:84
-msgid " Set here the brush size to use for simulating the oil painting."
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:176
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:170
+msgid ""
+" Here you can see the target preview image histogram drawing of the "
+"selected image channel. This one is re-computed at any filter settings "
+"changes."
msgstr ""
-" Defina aqui o tamanho do pincel utilizado para simular a pintura a óleo."
+" Aqui você pode ver o histograma da imagem alvo do canal de imagem "
+"selecionado. Ele é recalculado sempre que as opções do filtro mudam."
-#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:93
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:190
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:187
msgid ""
-" This value controls the smoothing effect of the brush under the canvas."
+" Este valor controla o efeito de suavização do pincel por baixo do canvas."
+" Set here the ISO-sensitivity of the simulated infrared film. Increasing this "
-"value will increase the proportion of green color in the mix. It will also "
-"increase the halo effect on the hightlights, and the film graininess (if that "
-"box is checked). Note: to simulate an Ilford SFX200 infrared film, use a sensitivity "
-"excursion of 200 to 800. A sensitivity over 800 simulates Kodak HIE "
-"high-speed infrared film. This last one creates a more dramatic photographic "
-"style. Defina aqui a sensibilidade ISO do filme infravermelho simulado. Se aumentar "
-"esse valor irá aumentar a proporção de cor verde na mistura. Irá também "
-"aumentar o efeito de halo nos tons claros e o grão de filme (se a opção estiver "
-"marcada). Atenção: para simular um filme de infravermelho Ilford SFX200"
-", use uma excursão de sensibilidade de 200 até 800. Uma sensibilidade acima de "
-"800 simula o filme de infravermelho de alta velocidade Kodak HIE"
-". Este último cria um estilo fotográfico mais dramático. Set here the white balance color temperature in Kelvin."
+msgstr " Defina aqui a temperatura de balanceamento de branco em Kelvin."
-#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:102
-msgid "Add film grain"
-msgstr "Adicionar grão de filme"
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:198
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:196
+msgid "Preset:"
+msgstr "Preset:"
-#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:104
-msgid ""
-" This option adds infrared film grain to the image depending on "
-"ISO-sensitivity."
-msgstr ""
-" Esta opção permite adicionar algum grão ao filme infravermelho, dependendo "
-"da sensibilidade ISO."
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:200
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:198
+msgid "Candle"
+msgstr "Vela"
-#: imageplugins/infrared/imageplugin_infrared.cpp:49
-msgid "Infrared Film..."
-msgstr "Filme Infravermelho..."
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:201
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:199
+msgid "40W Lamp"
+msgstr "Lâmpada de 40W"
-#: imageplugins/perspective/imageplugin_perspective.cpp:47
-msgid "Perspective Adjustment..."
-msgstr "Ajuste de Perspectiva..."
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:202
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:200
+msgid "100W Lamp"
+msgstr "Lâmpada de 100W"
-#: imageplugins/perspective/perspectivewidget.cpp:205
-msgid "Perspective Adjustment"
-msgstr "Ajuste de Perspectiva"
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:203
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:201
+msgid "200W Lamp"
+msgstr "Lâmpada de 200W"
-#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:74
-msgid "Perspective"
-msgstr "Perspectiva"
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:204
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:202
+msgid "Sunrise"
+msgstr "Nascer do sol"
-#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:84
-msgid ""
-" This is the perspective transformation operation preview. You can use the "
-"mouse for dragging the corner to adjust the perspective transformation area."
-msgstr ""
-" Esta é a pré-visualização da operação de transformação de perspectiva. Você "
-"pode usar o mouse para arrastar o canto para ajustar a área de transformação da "
-"perspectiva."
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:205
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:203
+msgid "Studio Lamp"
+msgstr "Lâmpada de Estúdio"
-#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:112
-msgid "Angles (in degrees):"
-msgstr "Ângulos (em graus):"
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:206
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:204
+msgid "Moonlight"
+msgstr "Luar"
-#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:113
-msgid " Top left:"
-msgstr " Superior esquerdo:"
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:207
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:205
+msgid "Neutral"
+msgstr "Neutra"
-#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:115
-msgid " Top right:"
-msgstr " Superior direito:"
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:208
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:206
+msgid "Daylight D50"
+msgstr "Luz do Dia D50"
-#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:117
-msgid " Bottom left:"
-msgstr " Inferior esquerdo:"
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:209
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:207
+msgid "Photo Flash"
+msgstr "Flash da Foto"
-#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:119
-msgid " Bottom right:"
-msgstr " Inferior direito:"
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:210
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:208
+msgid "Sun"
+msgstr "Sol"
-#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:126
-msgid "Draw preview while moving"
-msgstr "Desenhar pré-visualização ao mover"
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:211
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:209
+msgid "Xenon Lamp"
+msgstr "Lâmpada de Xenon"
-#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:130
-msgid "Draw grid"
-msgstr "Desenhar grelha"
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:212
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:210
+msgid "Daylight D65"
+msgstr "Luz do Dia D65"
-#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:134
-msgid "Guide color:"
-msgstr "Cor da guia:"
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:214
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:213
+msgid ""
+" Select the white balance color temperature preset to use here:"
+" Candle: candle light (1850K). 40W Lamp: 40 Watt "
+"incandescent lamp (2680K). 100W Lamp: 100 Watt incandescent lamp "
+"(2800K). 200W Lamp: 200 Watt incandescent lamp (3000K)."
+" Sunrise: sunrise or sunset light (3200K). Studio Lamp: "
+"tungsten lamp used in photo studio or light at 1 hour from dusk/dawn (3400K)."
+" Moonlight: moon light (4100K). Neutral: neutral color "
+"temperature (4750K). Daylight D50: sunny daylight around noon "
+"(5000K). Photo Flash: electronic photo flash (5500K). Sun: "
+"effective sun temperature (5770K). Xenon Lamp: xenon lamp or light "
+"arc (6420K). Daylight D65: overcast sky light (6500K). None"
+"b>: no preset value."
+msgstr ""
+" Selecione aqui a temperatura de cor predefinida para usar no "
+"balanceamento de branco: Vela: luz da vela (1850K)."
+"p> Lâmpada de 40W: lâmpada incandescente de 40 watts (2680K)."
+"p> Lâmpada de 100W: lâmpada incandescente de 100 watts (2800K)."
+"p> Lâmpara de 200W: lâmpada incandescente de 200 watts (3000K)."
+"p> Nascer do sol: luz do nascer ou pôr do sol (3200K)."
+"p> Lâmpada de estúdio: lâmpadas de tungstênio usadas nos estúdios "
+"de fotos ou a luz a uma hora da madrugada ou do fim de tarde (3400K)."
+"p> Luar: a luz do luar (4100K). Neutra: temperatura de "
+"cor neutra (4750K). Luz do dia D50: um dia de sol perto do meio "
+"dia (5000K). Flash fotográfico: flash fotográfico eletrônico "
+"(5500K). Sol: temperatura efetiva do sol (5770K)."
+"p> Lâmpada de xenon: uma lâmpada de xenon ou um arco voltaico "
+"(6420K). Luz do dia D65: luz do céu nublado (6500K)."
+"p> Nenhum: nenhum valor predefinido. Set here the color used to draw guides dashed-lines."
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:237
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:236
+msgid ""
+" With this button, you can pick the color from original image used to set "
+"white color balance temperature and green component."
msgstr ""
-" Defina aqui a cor usada para desenhar as linhas tracejadas das guias."
+" Com este botão, você pode extrair a cor a partir da imagem original usada "
+"para definir a temperatura e o componente verde do balanceamento de cor."
-#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:140
-msgid "Guide width:"
-msgstr "Largura das guias:"
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:245
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:244
+msgid "Black point:"
+msgstr "Ponto preto:"
-#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:144
-#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:150
-msgid " Set here the width in pixels used to draw guides dashed-lines."
-msgstr ""
-" Defina aqui a largura em pixels, usada para desenhar as linhas tracejadas "
-"das guias."
-
-#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:81
-msgid "Template Superimpose"
-msgstr "Sobrepor Modelo"
-
-#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:91
-msgid " This is the preview of the template superimposed onto the image."
-msgstr " Esta é a pré-visualização da sobreposição do modelo na imagem."
-
-#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:103
-#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:378
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:539
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Ampliar"
-
-#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:109
-#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:379
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:544
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Reduzir"
-
-#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:140
-msgid "Root Directory..."
-msgstr "Pasta Raiz..."
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:249
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:249
+msgid " Set here the black level value."
+msgstr " Defina aqui o valor do nível preto."
-#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:141
-msgid " Set here the current templates' root directory."
-msgstr " Defina aqui a pasta raiz atual dos modelos."
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:251
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:251
+msgid "Shadows:"
+msgstr "Sombras:"
-#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:233
-msgid "Select Template Root Directory to Use"
-msgstr "Selecione a Pasta Raiz de Modelos a Usar"
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:255
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:256
+msgid " Set here the shadows noise suppresion level."
+msgstr " Defina aqui o nível de remoção de ruído de sombras."
-#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:262
-msgid "Super Impose"
-msgstr "Sobrepor Modelo"
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:261
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:263
+msgid " Set here the saturation value."
+msgstr " Defina aqui o nível de saturação."
-#: imageplugins/superimpose/imageplugin_superimpose.cpp:49
-msgid "Template Superimpose..."
-msgstr "Sobrepor Modelo..."
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:267
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:270
+msgid " Set here the gamma correction value."
+msgstr " Defina aqui o valor de correção de gama."
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:82
-msgid "Hue / Saturation / Lightness"
-msgstr "Tonalidade / Saturação / Luminosidade"
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:273
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:277
+msgid ""
+" Set here the green component to set magenta color cast removal level."
+msgstr ""
+" Defina aqui o componente verde para definir o nível de remoção da cor "
+"magenta."
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:92
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:280
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:284
msgid ""
-" Here you can see the image Hue/Saturation/Lightness adjustments preview. You "
-"can pick color on image to see the color level corresponding on histogram."
+" Aqui você pode ver a pré-visualização dos ajustes de "
-"Matiz/Saturação/Luminosidade. Você pode extrair a cor na imagem para ver o "
-"nível de cor correspondente no histograma."
+" Select the hue and saturation adjustments of the image here."
-msgstr " Selecione aqui o ajuste de saturação e tom da imagem."
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:285
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:289
+msgid "Auto exposure adjustments"
+msgstr "Ajustes de exposição automática"
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:174
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:286
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:290
msgid ""
-" You can see here a color preview of the hue and saturation adjustments."
+" With this button, you can automatically adjust Exposure and Black Point "
+"values."
msgstr ""
-" Aqui você pode visualizar a cor dos ajustes de tonalidade e saturação."
-
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:179
-msgid "Hue:"
-msgstr "Matiz:"
+" Com este botão, você pode ajustar automaticamente os valores de Exposição "
+"e de Ponto Negro."
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:184
-msgid " Set here the hue adjustment of the image."
-msgstr " Defina aqui o ajuste de matiz da imagem."
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:291
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:296
+msgid " Set here the main exposure compensation value in E.V."
+msgstr " Defina aqui o valor de compensação de exposição em E.V."
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:193
-msgid " Set here the saturation adjustment of the image."
-msgstr " Defina aqui o ajuste de saturação da imagem."
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:293
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:298
+msgid "Fine:"
+msgstr "Fino:"
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:197
-msgid "Lightness:"
-msgstr "Luminosidade:"
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:297
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:303
+msgid ""
+" This value in E.V will be added to main exposure compensation value to "
+"set fine exposure adjustment."
+msgstr ""
+" Este valor em E.V. será adicionado ao valor de compensação principal da "
+"exposição para definir um ajuste fino da mesma."
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:202
-msgid " Set here the lightness adjustment of the image."
-msgstr " Defina aqui o ajuste de luminosidade da imagem."
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:685
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:97
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:690
+msgid "White Balance"
+msgstr "Balanceamento de Branco"
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:448
-msgid "HSL Adjustments"
-msgstr "Ajustes de HSL"
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:773
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:783
+msgid "White Color Balance Settings File to Load"
+msgstr "Arquivo de Configurações de Balanceamento do Branco a Carregar"
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:68
-msgid "Blur..."
-msgstr "Borrar..."
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:786
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:796
+msgid "\"%1\" is not a White Color Balance settings text file."
+msgstr ""
+"\"%1\" não é um arquivo de texto das configurações de balanceamento de "
+"branco."
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:72
-msgid "Sharpen..."
-msgstr "Afiar..."
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:806
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:816
+msgid "Cannot load settings from the White Color Balance text file."
+msgstr ""
+"Não é possível carregar as configurações do arquivo de texto do "
+"Balanceamento do Branco."
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:76
-msgid "Red Eye..."
-msgstr "Olho Vermelho..."
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:816
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:825
+msgid "White Color Balance Settings File to Save"
+msgstr "Arquivo de Configurações de Balanceamento do Branco a Salvar"
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:79
-msgid ""
-"This filter can be used to correct red eyes in a photo. Select a region "
-"including the eyes to use this option."
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:836
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:845
+msgid "Cannot save settings to the White Color Balance text file."
msgstr ""
-"Este filtro pode ser utilizado para corrigir olhos vermelhos numa foto. "
-"Selecione uma região com olhos para utilizar esta opção."
+"Não é possível salvar as configurações no arquivo de texto do Balanceamento "
+"do Branco."
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:82
-msgid "Brightness/Contrast/Gamma..."
-msgstr "Brilho/Contraste/Gama..."
+#: imageplugins/whitebalance/imageplugin_whitebalance.cpp:48
+msgid "White Balance..."
+msgstr "Balanceamento do Branco..."
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:86
-msgid "Hue/Saturation/Lightness..."
-msgstr "Matiz/Saturação/Luminosidade..."
+#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:100 libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:135
+#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:80
+#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:84
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Interromper"
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:91
-msgid "Color Balance..."
-msgstr "Balanceamento de Cor..."
+#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:101 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:103
+#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:136
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:151
+msgid "&Save As..."
+msgstr "&Salvar Como..."
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:96
-msgid "Auto-Correction..."
-msgstr "Correção Automática..."
+#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:102 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:104
+#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:137
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:152
+msgid "&Load..."
+msgstr "&Carregar..."
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:101
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:213
-msgid "Invert"
-msgstr "Inverter"
+#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:115 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:115
+#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:150
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:158
+msgid " Reset all filter parameters to their default values."
+msgstr " Resetar todos os parâmetros do filtro nos seus valores padrão."
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:114
-msgid "Color Management..."
-msgstr "Gerenciamento de Cor..."
+#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:116 libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid " Abort the current image rendering."
+msgstr "Interromper a visualização da imagem RAW atual."
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:120
-msgid "Black && White..."
-msgstr "Preto && Branco..."
+#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:117 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:116
+#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:152
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:159
+msgid " Load all filter parameters from settings text file."
+msgstr ""
+" Carregar todos os parâmetros do filtro a partir do arquivo de texto de "
+"configurações."
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:127
-msgid "Aspect Ratio Crop..."
-msgstr "Corte por Taxa de Aspecto..."
+#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:118 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:117
+#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:153
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:160
+msgid " Save all filter parameters to settings text file."
+msgstr ""
+" Salvar todos os parâmetros do filtro em um arquivo de texto de "
+"configurações."
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:232
-msgid "Red-Eye Correction Tool"
-msgstr "Ferramenta de Correção de Olho Vermelho"
+#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:186 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:222
+#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:337
+#, fuzzy
+msgid "digiKam Handbook"
+msgstr "Manuais dos Plug-ins do Kipi"
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:233
+#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:115
msgid ""
-"You need to select a region including the eyes to use the red-eye correction "
-"tool"
+" Here you can see the image color-balance adjustments preview. You can pick "
-"color on image to see the color level corresponding on histogram."
+"_n: 1 album selected.\n"
+"%n albums selected."
msgstr ""
-" Aqui você pode ver a pré-visualização dos ajustes de balanceamento de cor. "
-"Você pode extrair a cor na imagem para ver o nível de cor correspondente no "
-"histograma."
+"1 álbum selecionado.\n"
+"%n álbuns selecionados."
-#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:162
-msgid "Cyan"
-msgstr "Ciano"
+#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:155
+msgid ""
+" Set here the cyan/red color adjustment of the image."
-msgstr " Defina aqui o ajuste da cor ciano/vermelho da imagem."
-
-#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:181
-msgid "Magenta"
-msgstr "Magenta"
-
-#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:186
-msgid " Set here the magenta/green color adjustment of the image."
-msgstr " Defina aqui o ajuste da cor magenta/verde da imagem."
+#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:165
+msgid ""
+" Set here the yellow/blue color adjustment of the image."
-msgstr " Defina aqui o ajuste da cor amarela/azul da imagem."
+#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:192
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr "&Mover para o Lixo"
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:78
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:654
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Afiar"
+#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:304
+msgid "About to delete selected albums"
+msgstr "Prestes a apagar os álbuns selecionados"
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:93
-msgid "Method:"
-msgstr "Método:"
+#: libs/dialogs/iccprofileinfodlg.cpp:39
+msgid "Color Profile Info"
+msgstr "Informações do Perfil de Cor"
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:96
-msgid "Simple sharp"
-msgstr "Afiamento simples"
+#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:171
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:461
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:413
+msgid "unavailable"
+msgstr "indisponível"
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:97
-msgid "Unsharp mask"
-msgstr "Máscara não afiada"
+#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:201
+msgid "Aperture:"
+msgstr "Abertura:"
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:98
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:669
-msgid "Refocus"
-msgstr "Nova Focagem"
+#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:202
+msgid "Focal:"
+msgstr "Distância focal:"
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:100
-msgid " Select the sharpening method to apply to the image."
-msgstr " Selecione o método de nitidez a aplicar na imagem."
+#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:203
+msgid "Exposure:"
+msgstr "Exposição:"
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:121
+#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:284 libs/dialogs/imagedialog.cpp:293
msgid ""
-" A sharpness of 0 has no effect, 1 and above determine the sharpen matrix "
-"radius that determines how much to sharpen the image."
+"\n"
+"%1|Camera RAW files"
msgstr ""
-" Um afiamento igual a 0 não faz efeito; valores iguais ou superiores a 1 "
-"determinam o raio da matriz de afiamento que determina quanto aumentar a "
-"nitidez da imagem."
+"\n"
+"%1|Arquivos RAW da câmera"
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:142
+#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:308
+msgid "Select an Image"
+msgstr "Selecionar uma imagem"
+
+#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:316
+msgid "Select Images"
+msgstr "Selecionar imagens"
+
+#: libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:240 libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:252
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:250
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:351
+msgid "Settings"
+msgstr "Configurações"
+
+#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:175
+#, fuzzy
msgid ""
-" Radius value is the gaussian blur matrix radius value used to determines how "
-"much to blur the image."
+" This is the the image filter effect preview. If you move the mouse cursor "
+"on this area, a vertical and horizontal dashed line will be draw to guide "
+"you in adjusting the filter settings. Press the left mouse button to freeze "
+"the dashed line's position."
msgstr ""
-" O valor do raio é o raio gaussiano da matriz do borrão que determina quanto "
-"se deverá borrar a imagem."
+" Esta é a visualização da operação de inclinação da imagem. Se mover o "
+"cursor do mouse nesta visualização, será desenhada uma linha tracejada "
+"vertical e horizontal para guiá-lo no ajuste da operação de inclinação. "
+"Solte o botão direito do mouse para congelar a posição das linhas tracejadas."
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:145
-msgid "Amount:"
-msgstr "Quantidade:"
+#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid " This is the image filter effect preview."
+msgstr " Esta é a visualização do efeito de cor"
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:150
+#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:241
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:214
+#, fuzzy
msgid ""
-" The value of the difference between the original and the blur image that is "
-"added back into the original."
-msgstr ""
-" O valor da diferença entre a imagem original e a imagem borrada que é "
-"adicionada de volta à original."
+" This is the percentage of the task which has been completed up to this "
+"point."
+msgstr " Esta é a pré-visualização da sobreposição do modelo na imagem."
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:158
+#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:77
+msgid "List of supported RAW cameras"
+msgstr "Lista de câmeras RAW suportadas"
+
+#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:107
msgid ""
-" The threshold, as a fraction of the maximum luminosity value, needed to "
-"apply the difference amount."
+" Using KDcraw library version %1 Using Dcraw program version %2 %3 "
+"models in the list"
msgstr ""
-" O limiar, como fração do valor de luminosidade máximo, necessário para "
-"aplicar a quantidade de diferença."
+" Usando a versão %1 da biblioteca KDcraw Usando o programa Dcraw na "
+"versão %2 %3 modelos na lista This is the radius of the circular convolution. It is the most important "
-"parameter for using this plugin. For most images the default value of 1.0 "
-"should give good results. Select a higher value when your image is very "
-"blurred."
+" Using KDcraw library version %1 Using LibRaw version %2 %3 models in "
+"the list"
msgstr ""
-" Este é o raio da convolução circular. É o parâmetro mais importante para uso "
-"do plug-in. Para a maioria das imagens, o valor padrão 1,0 deverá originar bons "
-"resultados. Selecione um valor mais elevado se a sua imagem estiver muito "
-"borrada."
+" Usando a versão %1 da biblioteca KDcraw Usando o programa LibRaw na "
+"versão %2 %3 modelos na lista Increasing the correlation may help to reduce artifacts. The correlation can "
-"range from 0-1. Useful values are 0.5 and values close to 1, e.g. 0.95 and "
-"0.99. Using a high value for the correlation will reduce the sharpening effect "
-"of the plugin."
+" Toggle lossless compression for JPEG 2000 images. If you enable this "
+"option, you will use a lossless method to compress JPEG 2000 pictures. "
msgstr ""
-" O aumento da correlação pode ajudar a reduzir os artefatos. A correlação "
-"pode ir de 0-1. Os valores úteis são o 0,5 e os valores próximos de 1, como por "
-"exemplo 0,95 e 0,99. A utilização de um valor alto para a correlação irá "
-"reduzir o efeito afiamento do plugin."
+" Ativar a compressão sem perdas para imagens JPEG 2000. Se você "
+"habilitar esta opção, irá usar um método sem perdas para comprimir as "
+"imagens JPEG 2000. "
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:197
-msgid "Noise filter:"
-msgstr "Filtro de ruído:"
+#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:82
+msgid "JPEG 2000 quality:"
+msgstr "Qualidade JPEG 2000:"
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:202
+#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:84
msgid ""
-" Increasing the noise filter parameter may help to reduce artifacts. The "
-"noise filter can range from 0-1 but values higher than 0.1 are rarely helpful. "
-"When the noise filter value is too low, e.g. 0.0 the image quality will be very "
-"poor. A useful value is 0.01. Using a high value for the noise filter will "
-"reduce the sharpening effect of the plugin."
+" The quality value for JPEG 2000 images: 1: low quality (high "
+"compression and small file size) 50: medium quality 75: "
+"good quality (default) 100: high quality (no compression and large "
+"file size) Note: JPEG 2000 is not a lossless image compression format "
+"when you use this setting."
msgstr ""
-" O aumento do parâmetro do Filtro de Ruído pode ajudar a reduzir os "
-"artefatos. A correlação pode ir de 0-1, mas os valores maiores que 0,1 "
-"raramente são úteis. Quando o valor do filtro de ruído é muito baixo, como por "
-"exemplo 0,0, a qualidade da imagem será horrível. Um valor útil é 0,01. A "
-"utilização de um valor alto para a correlação irá reduzir o efeito de afiamento "
-"do plugin."
+" O valor de qualidade das imagens JPEG 2000: 1: qualidade baixa "
+"(compressão elevada e tamanho de arquivo pequeno) 50: qualidade "
+"média 75: boa qualidade (padrão) 100: qualidade alta (sem "
+"compressão e tamanho de arquivo grande) Atenção: o JPEG 2000 não é um "
+"formato de compressão de imagens sem perdas se usar esta opção."
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:208
-msgid "Gaussian sharpness:"
-msgstr "Afiamento gaussiano:"
+#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:82
+msgid "JPEG quality:"
+msgstr "Qualidade JPEG:"
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:213
+#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:84
msgid ""
-" This is the sharpness for the gaussian convolution. Use this parameter when "
-"your blurring is of a Gaussian type. In most cases you should set this "
-"parameter to 0, because it causes nasty artifacts. When you use non-zero "
-"values, you will probably have to increase the correlation and/or noise filter "
-"parameters too."
+" The JPEG image quality: 1: low quality (high compression and "
+"small file size) 50: medium quality 75: good quality "
+"(default) 100: high quality (no compression and large file "
+"size) Note: JPEG always uses lossy compression."
msgstr ""
-" Este é a nitidez para a convolução Gaussiana. Use este parâmetro quando o "
-"seu borrão é do tipo Gaussiano. Na maioria dos casos, você deverá configurar o "
-"valor deste parâmetro igual a 0, porque ele gera artefatos incômodos. Quando "
-"você usar valores diferentes de zero, pode ter de aumentar também os parâmetros "
-"de correlação e/ou filtro de ruído."
-
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:218
-msgid "Matrix size:"
-msgstr "Tamanho da matriz:"
+" A qualidade JPEG: 1: qualidade baixa (compressão elevada e "
+"tamanho de arquivo pequeno) Atenção: O JPEG é sempre um formato de "
+"compressão de imagens com perdas. This parameter determines the size of the transformation matrix. Increasing "
-"the matrix width may give better results, especially when you have chosen large "
-"values for circular or gaussian sharpness."
+" Este parâmetro determina o tamanho da matriz de transformação. Se você "
-"aumentar a Largura da Matriz pode obter melhores resultados, especialmente "
-"quando você escolher valores altos para o Afiamento Circular ou Gaussiano."
+" JPEG Chroma subsampling level \n"
+"(color is saved with less resolution than luminance): None=best: "
+"uses 4:4:4 ratio. Does not employ chroma subsampling at all. This preserves "
+"edges and contrasting colors, whilst adding no additional "
+"compression Medium: uses 4:2:2 ratio. Medium compression: reduces "
+"the color resolution by one-third with little to no visual "
+"difference High: use 4:1:1 ratio. High compression: suits images "
+"with soft edges but tends to alter colors Note: JPEG always uses lossy "
+"compression."
msgstr ""
-"Não é possível carregar as configurações do arquivo de texto de Refocagem de "
-"Fotografia."
+" Nível de subamostragem de Croma JPEG\n"
+"(a cor é salva com menos resolução que luminância): Nenhuma"
+"b>=melhor: usa uma proporção de 4:4:4. Não utiliza nenhuma subamostragem de "
+"croma. Isto preserva os contornos e o contraste das cores, sem adicionar "
+"nenhuma compressão adicional Média: usa uma proporção de 4:2:2. "
+"Compressão média: reduz a resolução da cor em um terço, com pouca ou nenhuma "
+"diferença visual Alta: usa uma proporção de 4:1:1. Compressão "
+"alta: indicada para imagens com contornos suaves, mas tende a alterar as "
+"cores Atenção: O JPEG é um formato de compressão de imagens com "
+"perdas. The compression value for PNG images: 1: low compression (large "
+"file size but short compression duration - default) 5: medium "
+"compression 9: high compression (small file size but long "
+"compression duration) Note: PNG is always a lossless image compression "
+"format."
msgstr ""
-"Não é possível salvar as configurações no arquivo de texto da refocagem de "
-"fotografia."
+" Os valores de compressão das imagens PNG: 1: compressão baixa "
+"(arquivos grandes mas descompressão rápida - o padrão) 5: "
+"compressão média 9: compressão alta (tamanho pequeno de arquivo mas "
+"descompressão lenta) Atenção: PNG sempre é um formato de compressão de "
+"imagens sem perdas."
-#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:81
-msgid "Brightness / Contrast / Gamma"
-msgstr "Brilho / Contraste / Gama"
+#: libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:67
+msgid "Compress TIFF files"
+msgstr "Comprimir arquivos TIFF"
-#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:88
+#: libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:69
msgid ""
-" Here you can see the image brightness-contrast-gamma adjustments preview. "
-"You can pick color on image to see the color level corresponding on histogram."
+" Toggle compression for TIFF images. If you enable this option, you can "
+"reduce the final file size of the TIFF image. A lossless compression "
+"format (Deflate) is used to save the file. "
msgstr ""
-" Aqui você pode ver a pré-visualização dos ajustes de brilho-contraste-gama. "
-"Você pode extrair a cor na imagem para ver o nível de cor correspondente no "
-"histograma."
-
-#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:164
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:284
-msgid " Set here the brightness adjustment of the image."
-msgstr " Defina aqui o ajuste de brilho da imagem."
+" Ativar a compressão para imagens TIFF. Se você habilitar esta opção, "
+"pode reduzir o tamanho final do arquivo de imagem TIFF. Um formato de "
+"compressão sem perdas (Deflate) é usado para salvar o arquivo. "
-#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:170
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:472
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:437
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:290
-msgid " Set here the contrast adjustment of the image."
-msgstr " Defina aqui o valor do contraste da imagem."
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:140
+msgid "Detail preservation:"
+msgstr "Preservação dos detalhes:"
-#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:177
-msgid " Set here the gamma adjustment of the image."
-msgstr " Defina aqui o ajuste de gama da imagem."
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:144
+msgid ""
+" Preservation of details to set the sharpening level of the small features "
+"in the target image. Higher values leave details sharp."
+msgstr ""
+" A preservação dos detalhes, de modo a definir o grau de afiamento das "
+"pequenas características da imagem de destino. Valores mais altos deixam os "
+"detalhes bem nítidos."
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:78
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:847
-msgid "Aspect Ratio Crop"
-msgstr "Recorte em Taxa de Aspecto"
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:150
+msgid "Anisotropy:"
+msgstr "Anisotropia:"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:86
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:154
msgid ""
-" Here you can see the aspect ratio selection preview used for cropping. You "
-"can use the mouse to move and resize the crop area. Press and hold the CTRL key "
-"to move the opposite corner too. Press and hold the SHIFT key to move the "
-"closest corner to the mouse pointer."
+" Anisotropic (directional) modifier of the details. Keep it small for "
+"Gaussian noise."
msgstr ""
-" Aqui você pode ver a visualização do corte por taxa de proporção. Você pode "
-"usar o mouse para mover e redimensionar o tamanho da área de corte. Mantenha pressionada a tecla CTRL para mover também o canto oposto. "
-"Mantenha pressionada a tecla SHIFT para mover o canto mais próximo para "
-"a posição do ponteiro do mouse."
+" Modificador anisotrópico (direcional) dos detalhes. Deixe-o baixo para "
+"obter um ruído Gaussiano."
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:110
-msgid "Max. Aspect"
-msgstr "Proporção máxima"
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:159
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "Suavização:"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:113
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:163
msgid ""
-" Set selection area to the maximum size according to the current ratio."
+" Total smoothing power: if the Detail Factor sets the relative smoothing "
+"and the Anisotropy Factor the direction, the Smoothing Factor sets the "
+"overall effect."
msgstr ""
-" Defina a área de seleção para o tamanho máximo de acordo com a taxa atual."
+" Potência total de suavização: Se o Fator de Detalhe define a suavização "
+"relativa e o Fator de Anisotropia define a direção, o Fator de Suavização "
+"define o efeito global."
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:125
-msgid "Ratio:"
-msgstr "Proporção:"
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:169
+msgid "Regularity:"
+msgstr "Regularidade:"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:129
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:173
msgid ""
-" Select your constrained aspect ratio for cropping. Aspect Ratio Crop tool "
-"uses a relative ratio. That means it is the same if you use centimeters or "
-"inches and it doesn't specify the physical size."
-" You can see below a correspondence list of traditional photographic paper "
-"sizes and aspect ratio crop:"
-" 2:3: 10x15cm, 20x30cm, 30x45cm, 4x6\", 8x12\", 12x18\", 16x24\", "
-"20x30\""
-" 3:4: 6x8cm, 15x20cm, 18x24cm, 30x40cm, 3.75x5\", 4.5x6\", 6x8\", "
-"7.5x10\", 9x12\""
-" 4:5: 20x25cm, 40x50cm, 8x10\", 16x20\""
-" 5:7: 15x21cm, 30x42cm, 5x7\""
-" 7:10: 21x30cm, 42x60cm, 3.5x5\""
-" The Golden Ratio is 1:1.618. A composition following this rule is "
-"considered visually harmonious but can be unadapted to print on standard "
-"photographic paper."
-msgstr ""
-" Selecione aqui a sua taxa de aspecto restrita para o recorte. A ferramenta "
-"de Recorte em Taxa de Aspecto usa uma taxa relativa. Isto significa que é a "
-"mesma se você usar centímetros ou polegadas, e que não indica o tamanho físico. "
-" Você pode ver abaixo uma lista de correspondências de papéis fotográficos "
-"tradicionais e de corte de taxa de aspecto: "
-" 2:3: 10x15cm, 20x30cm, 30x45cm, 3.5x5\", 4x6\", 8x12\", 12x18\", "
-"16x24\", 20x30\" "
-" 3:4: 6x8cm, 15x20cm, 18x24cm, 30x40cm, 3.75x5\", 4.5x6\", 6x8\", "
-"7.5x10\", 9x12\" "
-" 4:5: 20x25cm, 40x50cm, 8x10\", 16x20\" "
-" 5:7: 15x21cm, 30x42cm, 5x7\" "
-" 7:10: 21x30cm, 42x60cm "
-" A Taxa Dourada é de 1:1,618. Uma composição que siga esta regra é "
-"considerada visualmente harmoniosa, mas poder não adaptar à impressão em papel "
-"fotográfico normal."
-
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:146
-msgid "Exact"
-msgstr "Exato"
+" This value controls the evenness of smoothing to the image. Do not use a "
+"high value here, or the target image will be completely blurred."
+msgstr ""
+" Este valor controla a regularidade da suavização da imagem. Não use aqui "
+"um valor elevado,ou a imagem alvo ficará completamente borrada."
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:147
-msgid " Enable this option to force exact aspect ratio crop."
-msgstr " Habilite esta opção para forçar o corte proporcional exato."
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:179
+msgid "Iterations:"
+msgstr "Iterações:"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:149
-msgid "Orientation:"
-msgstr "Orientação:"
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:182
+msgid " Sets the number of times the filter is applied to the image."
+msgstr " Define o número de vezes que o filtro é aplicado sobre a imagem."
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:154
-msgid " Select constrained aspect ratio orientation."
-msgstr " Selecione a orientação da taxa de proporção."
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:187
+msgid "Noise:"
+msgstr "Ruído:"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:156
-msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:191
+msgid " Sets the noise scale."
+msgstr " Define a escala de ruído."
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:157
-msgid " Enable this option to automatically set the orientation."
-msgstr " Habilite esta opção para configurar a orientação automaticamente."
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:200
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:296
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Configurações Avançadas"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:161
-msgid "Custom:"
-msgstr "Personalizada:"
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:202
+msgid "Angular step:"
+msgstr "Passo angular:"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:166
-msgid " Set here the desired custom aspect numerator value."
-msgstr " Defina aqui o numerador personalizado da taxa de aspecto."
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:206
+msgid ""
+" Set here the angular integration step (in degrees) analogous to "
+"anisotropy."
+msgstr ""
+" Defina aqui o passo de integração angular (em graus), em analogia com a "
+"anisotropia."
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:173
-msgid " Set here the desired custom aspect denominator value."
-msgstr " Defina aqui o denominador personalizado da taxa de aspecto."
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:211
+msgid "Integral step:"
+msgstr "Passo integral:"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:178
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:215
+msgid " Set here the spatial integral step."
+msgstr " Defina aqui o passo integral espacial."
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:181
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:203
-msgid " Set here the top left selection corner position for cropping."
-msgstr " Defina aqui a posição do canto superior esquerdo para recorte."
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:219
+msgid "Gaussian:"
+msgstr "Gaussiano:"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:184
-#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:180
-msgid "Width:"
-msgstr "Largura:"
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:223
+msgid " Set here the precision of the Gaussian function."
+msgstr " Defina aqui a precisão da função Gaussiana."
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:189
-msgid " Set here the width selection for cropping."
-msgstr " Defina aqui a seleção de largura para o recorte."
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:227
+msgid "Tile size:"
+msgstr "Tamanho do ladrilho:"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:195
-msgid " Set width position to center."
-msgstr " Defina a posição da largura para centralizar."
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:230
+msgid " Sets the tile size."
+msgstr " Define o tamanho do ladrilho."
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:200
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:234
+msgid "Tile border:"
+msgstr "Contorno do ladrilho:"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:206
-#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:187
-msgid "Height:"
-msgstr "Altura:"
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:237
+msgid " Sets the size of each tile border."
+msgstr " Define o tamanho de cada uma das bordas do ladrilho."
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:211
-msgid " Set here the height selection for cropping."
-msgstr " Defina aqui a seleção de altura para o recorte."
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:241
+msgid "Interpolation:"
+msgstr "Interpolação:"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:217
-msgid " Set height position to center."
-msgstr " Defina a posição da altura para centralizar."
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:243
+msgid "Nearest Neighbor"
+msgstr "Vizinho Mais Próximo"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:244
-msgid "Composition guide:"
-msgstr "Guia de composição:"
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:245
+msgid "Runge-Kutta"
+msgstr "Runge-Kutta"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:246
-msgid "Rules of Thirds"
-msgstr "Regras dos Terços"
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:246
+msgid " Select the right interpolation method for the desired image quality."
+msgstr ""
+" Selecione o método correto de interpolação para definir a qualidade da "
+"imagem."
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:247
-msgid "Diagonal Method"
-msgstr "Método diagonal"
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:251
+msgid "Fast approximation"
+msgstr "Aproximação rápida"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:248
-msgid "Harmonious Triangles"
-msgstr "Triângulos Harmoniosos"
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:252
+msgid " Enable fast approximation when rendering images."
+msgstr " Habilitar uma aproximação rápida para renderizar a imagem."
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:249
-msgid "Golden Mean"
-msgstr "Média Dourada"
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:182
+msgid "Camera File Properties"
+msgstr "Propriedades do Arquivo da Câmera"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:252
-msgid ""
-" With this option, you can display guide lines which help you to compose your "
-"photograph."
-msgstr ""
-" Com esta opção, você pode exibir as linhas guias que o ajudam a compor a sua "
-"fotografia."
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:183
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:198
+msgid "File:"
+msgstr "Arquivo:"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:255
-msgid "Golden sections"
-msgstr "Seções douradas"
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:184
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:199
+msgid "Folder:"
+msgstr "Pasta:"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:256
-msgid " Enable this option to show golden sections."
-msgstr " Habilite esta opção para mostrar as seções douradas."
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:185
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:258
-msgid "Golden spiral sections"
-msgstr "Seções da espiral dourada"
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:186
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:201
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamanho:"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:259
-msgid " Enable this option to show golden spiral sections."
-msgstr " Habilite esta opção para mostrar as seções espirais douradas."
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:187
+msgid "Readable:"
+msgstr "Legível:"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:261
-msgid "Golden spiral"
-msgstr "Espiral dourada"
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:188
+msgid "Writable:"
+msgstr "Gravável:"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:262
-msgid " Enable this option to show golden spiral guide."
-msgstr " Habilite esta opção para mostrar a guia espiral dourada."
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:189
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:207
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:264
-msgid "Golden triangles"
-msgstr "Triângulos dourados"
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:190
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:208
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Dimensões:"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:265
-msgid " Enable this option to show golden triangles."
-msgstr " Habilite esta opção para mostrar os triângulos dourados."
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:191
+msgid " Enable this option to flip horizontally guidelines."
-msgstr " Habilite esta opção para inverter as guias horizontais."
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:195
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:214
+msgid "Photograph Properties"
+msgstr "Propriedades da Fotografia:"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:270
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Inverter verticalmente"
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:196
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:215
+msgid "Make:"
+msgstr "Marca:"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:271
-msgid " Enable this option to flip vertically guidelines."
-msgstr " Habilite esta opção para inverter verticalmente as guias."
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:197
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:216
+msgid "Model:"
+msgstr "Modelo:"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:273
-msgid "Color and width:"
-msgstr "Cor e largura:"
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:198
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:217
+msgid "Created:"
+msgstr "Criado:"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:278
-msgid " Set here the color used to draw composition guides."
-msgstr " Defina aqui a cor usada para desenhar as guias de composição."
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:199
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:218
+msgid "Aperture:"
+msgstr "Abertura:"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:279
-msgid " Set here the width in pixels used to draw composition guides."
-msgstr ""
-" Defina aqui a largura em pixels usada para desenhar as guias de composição."
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:200
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:219
+msgid "Focal:"
+msgstr "Foco:"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:565
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizada"
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:201
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:220
+msgid "Exposure:"
+msgstr "Exposição:"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:583
-msgid "Golden Ratio"
-msgstr "Taxa Dourada"
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:202
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:221
+msgid "Sensitivity:"
+msgstr "Sensibilidade:"
-#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:66
-msgid "Blur"
-msgstr "Borrar"
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:203
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:222
+msgid " A smoothness of 0 has no effect, 1 and above determine the Gaussian blur "
-"matrix radius that determines how much to blur the image."
-msgstr ""
-" Uma suavização igual a 0 não faz efeito, enquanto 1 ou maior determinam o "
-"raio da matriz do borrão Gaussiano que determina quanto se deverá borrar a "
-"imagem."
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:205
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:224
+msgid " Here you can see the image preview after applying a color profile Aqui você pode ver uma pré-visualização da imagem após a aplicação de um "
-"perfil de cor Select the histogram channel to display here:"
-" Luminosity: display the image's luminosity values."
-" Red: display the red channel values."
-" Green: display the green channel values."
-" Blue: display the blue channel values."
-" "
+"Enter here the text used to create new tags. '/' can be used here to create "
+"a hierarchy of tags. ',' can be used here to create more than one hierarchy "
+"at the same time."
msgstr ""
-" Selecione aqui o canal do histograma a ser exibido: "
-" Luminosidade: exibe os valores de luminosidade da imagem."
-" Vermelho: desenha o canal de vermelho da imagem em primeiro plano."
-" Verde: desenha o canal de verde da imagem em primeiro plano."
-" Azul: desenha o canal de azul da imagem em primeiro plano."
-" "
+"Digite aqui o texto usado para criar novas etiquetas. O '/' pode ser usado "
+"para criar uma hierarquia de etiquetas, enquanto que o ',' pode ser usado "
+"para criar mais de uma hierarquia ao mesmo tempo."
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:181
-msgid ""
-" Here you can see the target preview image histogram of the selected image "
-"channel. This one is updated after setting changes."
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:188
+msgid "Tags already assigned"
+msgstr "Etiquetas já atribuídas"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:196
+msgid "Recent Tags"
+msgstr "Etiquetas Recentes"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:211
+msgid "Revert all changes"
+msgstr "Reverter todas as alterações"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:214
+msgid "Apply"
msgstr ""
-" Aqui você pode ver o desenho do histograma da pré-visualização da imagem "
-"resultante para o canal de imagem selecionado. Este é atualizado sempre que há "
-"alguma alteração da configuração."
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:205
-msgid " Here you can set general parameters. Aqui você pode definir os parâmetros gerais. Rendering emulation of the device described by the \"Proofing\" profile. "
-"Useful to preview the final result without rendering to physical medium. You have edited the comment of the image. \n"
+" You have edited the comment of %n images. "
msgstr ""
-" Emulação de renderização do dispositivo descrito pelo perfil \"Revisão\". "
-"Útil para pré-visualizar o resultado final sem renderizar em meio físico. Você editou o comentário da figura. \n"
+" Você editou o comentário de %n figuras. "
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:216
-msgid "Check gamut"
-msgstr "Verificar gamute"
-
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:217
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:413
+#, c-format
msgid ""
-" You can use this option if you want to show the colors that are outside the "
-"printer's gamut"
-" "
+"_n: You have edited the date of the image. \n"
+" You have edited the date of %n images. "
msgstr ""
-" Você pode usar esta opção se quiser mostrar as cores que estão fora do "
-"gamute da impressora"
-" "
+" Você editou a data da figura. \n"
+" Você editou as datas de %n figuras. "
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:222
-msgid "Assign profile"
-msgstr "Atribuir perfil"
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:417
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: You have edited the rating of the image. \n"
+" You have edited the rating of %n images. "
+msgstr ""
+" Você editou a classificação da figura. \n"
+" Você editou a classificação de %n figuras. "
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:223
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:421
+#, c-format
msgid ""
-" You can use this option to embed the selected workspace color profile into "
-"the image. You have edited the tags of the image. \n"
+" You have edited the tags of %n images. "
msgstr ""
-" Você pode usar esta opção se quiser incorporar o perfil de cor do espaço de "
-"trabalho selecionado na imagem. Você editou as marcas da figura. \n"
+" Você editou as marcas de %n figuras. "
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:227
-msgid "Use BPC"
-msgstr "Usar CPP"
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:424
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:443
+msgid "Do you want to apply your changes? The Black Point Compensation (BPC) feature does work in conjunction with "
-"Relative Colorimetric Intent. Perceptual intent should make no difference, "
-"since BPC is always on, and in Absolute Colorimetric Intent it is always turned "
-"off. BPC does compensate for a lack of ICC profiles in the dark tone rendering. "
-"With BPC the dark tones are optimally mapped (no clipping) from original media "
-"to the destination rendering media, e.g. the combination of paper and ink. You have edited the metadata of the image: You have edited the metadata of %n images: O recurso de Compensação do Ponto Preto (CPP) funciona em conjunto com a "
-"Intenção Colorimétrica Relativa. A intenção de percepção não deverá fazer "
-"diferença, já que o CPP está sempre ativo e, na Intenção Colorimétrica Relativa "
-"está sempre desligado. A CPP compensa, de uma falha dos perfis ICC nos tons mais escuros. Com a "
-"CPP, os tons escuros são mapeados de forma ideal (sem recortes) em relação ao "
-"meio original, de modo a que o meio de destino possa representá-los, p.ex., na "
-"combinação de papel/tinta. Você editou os metadados da figura: Você editou os metadados de %n figuras: Set here all parameters relevant of Input Color Profiles. Defina aqui todos os parâmetros relevantes para os Perfis de Cor de "
-"Entrada. Set here all parameters relevant to Color Workspace Profiles. Defina aqui todos os parâmetros relevantes para os perfis de cores do espaço "
-"de trabalho. Set here all parameters relevant to Proofing Color Profiles. Defina aqui todos os parâmetros relevantes para os Perfis de Análise de "
-"Cor. Set here all lightness adjustments to the target image. Defina aqui todos os ajustes de luminosidade da imagem alvo. This is the curve adjustment of the image luminosity"
-msgstr " Este é o ajuste da curva da luminosidade da imagem"
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:175
+#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:71
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:180
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:563
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:176
msgid ""
-"The ICC profiles path seems to be invalid. You won't be able to use the "
-"\"Default profile\" options."
-" Please fix this in the digiKam ICC setup."
-msgstr ""
-"O caminho dos perfis ICC parece ser inválido. Você não poderá usar as opções do "
-"\"Perfil padrão\". Por favor, corrija-o na configuração ICC do digiKam."
+" Select the histogram channel to display here: Luminosity: "
+"Display luminosity (perceived brightness) values. Red: Display the "
+"red image channel. Green: Display the green image channel."
+" Blue: Display the blue image channel. Alpha: Display the "
+"alpha image channel. This channel corresponds to the transparency value and "
+"is supported by some image formats such as PNG or TIFF. Colors: "
+"Display all color channel values at the same time."
+msgstr ""
+" Selecione aqui o canal do histograma a mostrar: Luminosidade: "
+"desenha os valores de luminosidade da imagem. Vermelho: desenha os "
+"valores do canal vermelho da imagem. Verde: desenha os valores do "
+"canal verde da imagem. Azul: desenha os valores do canal azul da "
+"imagem. Alpha: desenha os valores do canal 'alpha' da imagem. Este "
+"canal corresponde ao valor da transparência e é suportado por alguns "
+"formatos como o PNG ou o TIFF. Cores: desenha todos os valores dos "
+"canais de cor ao mesmo tempo."
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:758
-msgid ""
-" The selected ICC input profile path seems to be invalid."
-" Please check it."
-msgstr ""
-" O caminho selecionado para o perfil de entrada ICC parece inválido."
-" Por favor, verifique-o."
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:212
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:213
+msgid "Colors:"
+msgstr "Cores:"
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:777
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:939
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:219
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:220
msgid ""
-" The selected ICC proof profile path seems to be invalid."
-" Please check it."
+" Select the main color displayed with Colors Channel mode here: Red"
+"b>: Draw the red image channel in the foreground. Green: Draw the "
+"green image channel in the foreground. Blue: Draw the blue image "
+"channel in the foreground. "
msgstr ""
-" O caminho selecionado para o perfil de revisão ICC parece inválido."
-" Por favor, verifique-o."
+" Selecione aqui a cor principal mostrada no modo de Canal de Cores:"
+" Vermelho: desenha o canal de vermelho da imagem em primeiro plano."
+" Verde: desenha o canal de verde da imagem em primeiro plano."
+" Azul: desenha o canal de azul da imagem em primeiro plano. "
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:799
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:961
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:229
msgid ""
-" Selected ICC workspace profile path seems to be invalid."
-" Please check it."
+" Select from which region the histogram will be computed here: Full "
+"Image: Compute histogram using the full image. Selection: "
+"Compute histogram using the current image selection."
msgstr ""
-" O caminho do perfil do espaço de trabalho ICC selecionado parece ser "
-"inválida."
-" Por favor, verifique-a."
+" Selecione aqui a região da qual o histograma será calculado: Toda a "
+"Imagem: desenha o histograma para toda a imagem. Seleção: "
+"desenha o histograma apenas para a seleção atual da imagem."
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:837
-msgid ""
-" Your settings are not sufficient. To apply a color transform, you need at least two ICC profiles: If you want to do a \"soft-proof\" transform, in addition to these profiles "
-"you need a \"Proof\" profile. Suas configurações não são suficientes. Para aplicar uma transformação de cor, você precisa de pelo menos dois "
-"perfis ICC: Se quiser fazer uma transformação de \"análise suave\", irá necessitar, além "
-"desses dois, de um perfil de \"Análise\". Full Image"
+msgstr " Imagem completa"
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:920
-msgid ""
-" Selected ICC input profile path seems to be invalid."
-" Please check it."
-msgstr ""
-" O caminho do perfil de entrada ICC selecionado parece ser inválida."
-" Por favor, verifique-a."
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:243
+msgid " Selection"
+msgstr " Seleção"
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1049
-msgid " You have selected the \"Default builtin sRGB profile\" Você selecionou o \"Perfil sRGB incorporado padrão\" This is the histogram drawing of the selected image channel"
+msgstr " Este é o desenho do histograma do canal da imagem selecionado"
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1050
-msgid ""
-" This profile is built on the fly, so there is no relevant information about "
-"it. Este perfil é criado em tempo real; portanto não existem informações "
-"relevantes sobre dele. Select the minimal intensity value of the histogram selection here."
+msgstr ""
+" Selecione aqui o valor de intensidade mínimo da seleção do histograma."
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1094
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1108
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:691
-msgid "Profile Error"
-msgstr "Erro do Perfil"
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:272
+msgid " Select the maximal intensity value of the histogram selection here."
+msgstr ""
+" Selecione aqui o valor de intensidade máximo da seleção do histograma."
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1107
-msgid "Sorry, it seems there is no embedded profile"
-msgstr "Desculpe, parece que não existe nenhum perfil incorporado"
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:280
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estatísticas"
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1120
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:281
msgid ""
-" You have not enabled Color Management in the digiKam preferences. Here you can see the statistical results calculated from the selected "
+"histogram part. These values are available for all channels."
msgstr ""
-" Você não habilitou o Gerenciamento de cores nas preferências do digiKam. Aqui você pode ver os resultados estatísticos calculados à partir da "
+"parte do histograma selecionada. Estes valores estão disponíveis para todos "
+"os canais."
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1121
-msgid " \"Use of default profile\" options will be disabled now. As opções de \"Uso do perfil padrão\" serão desabilitadas agora. Here you can see the image selection preview with red eye reduction applied."
-msgstr ""
-" Aqui você pode ver uma pré-visualização da imagem após a aplicação da "
-"redução de olho vermelho."
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:320
+msgid "Alpha Channel:"
+msgstr "Canal Alfa:"
-#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:110
-msgid ""
-" Select the histogram channel to display here:"
-" Luminosity: display the image's luminosity values."
-" Red: display the red image channel values."
-" Green: display the green image channel values."
-" Blue: display the blue image channel values."
-" "
-msgstr ""
-" Selecione aqui o canal do histograma a ser exibido: "
-" Luminosidade: exibe os valores de luminosidade da imagem."
-" Vermelho: desenha o canal de vermelho da imagem em primeiro plano."
-" Verde: desenha o canal de verde da imagem em primeiro plano."
-" Azul: desenha o canal de azul da imagem em primeiro plano."
-" "
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:337
+msgid "Histogram"
+msgstr "Histograma"
-#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:120
-msgid ""
-" Select the histogram scale here."
-" If the image's maximum counts are small, you can use the linear scale."
-" The logarithmic scale can be used when the maximal counts are big to show "
-"all values (small and large) on the graph."
-msgstr ""
-" Selecione aqui a escala do histograma."
-" Se os valores máximos da imagem forem pequenos, você pode usar a escala "
-"linear."
-" A escala logarítmica pode ser usada quando os valores totais máximos forem "
-"altos para mostrar todos os valores (maiores e menores) no gráfico."
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:348
+msgid "ICC profile"
+msgstr "Perfil ICC"
-#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:151
-msgid ""
-" Here you can see the target preview image histogram of the selected image "
-"channel. It is updated upon setting changes."
-msgstr ""
-" Aqui você pode ver o desenho do histograma da pré-visualização da imagem "
-"resultante para o canal de imagem selecionado. Ele é atualizado quando a "
-"configuração for alterada."
+#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:101
+msgid "EXIF"
+msgstr "EXIF"
-#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:165
-msgid ""
-" Sets the red color pixels selection threshold. Low values will select more "
-"red color pixels (agressive correction), high values less (mild correction). "
-"Use low value if eye have been selected exactly. Use high value if other parts "
-"of the face are also selected."
-msgstr ""
-" Define o limiar de seleção de pixels da cor vermelha. Os valores baixos irão selecionar mais pixels de cor vermelha (correção "
-"agressiva), enquanto os valores mais elevados irão selecionar menos (correção "
-"leve). Use um valor baixo se o olho tiver sido exatamente selecionado. Use um "
-"valor alto se outras partes da face também tiverem sido selecionadas. Sets the smoothness value when blurring the border of the changed pixels. "
-"This leads to a more naturally looking pupil."
-msgstr ""
-" Define o valor de suavidade usado para borrar a borda dos pixels alterados. "
-"Isto deixa a pupila com aspecto mais natural."
+#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:111
+msgid "IPTC"
+msgstr "IPTC"
-#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:178
-msgid "Coloring Tint:"
-msgstr "Coloração:"
+#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:116
+msgid "GPS"
+msgstr "GPS"
-#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:183
-msgid " Sets a custom color to re-colorize the eyes."
-msgstr " Define uma cor personalizada para colorir os olhos."
+#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:69
+#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebarcamgui.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades..."
-#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:185
-msgid "Tint Level:"
-msgstr "Nível de Coloração:"
+#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:70
+#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebarcamgui.cpp:102
+#: utilities/setup/setup.cpp:154
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadados"
-#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:189
-msgid ""
-" Set the tint level to adjust the luminosity of the new color of the pupil."
-msgstr ""
-" Define o nível de coloração para ajustar a luminosidade da nova cor da "
-"pupila."
+#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:91
+msgid "Captions/Tags"
+msgstr "Legendas/etiquetas"
-#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:403
-msgid "Red Eyes Correction"
-msgstr "Correção de Olhos Vermelhos"
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:197
+msgid "File Properties"
+msgstr "Propriedades do Arquivo"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:165
-msgid "Black && White"
-msgstr "Preto && Branco"
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:200
+msgid "Modified:"
+msgstr "Modificado:"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:178
-msgid ""
-" Here you can see the black and white conversion tool preview. You can pick "
-"color on image to see the color level corresponding on histogram."
-msgstr ""
-" Aqui você pode ver a pré-visualização da conversão para preto e branco. Você "
-"pode extrair a cor na imagem para ver o nível de cor correspondente no "
-"histograma."
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:202
+msgid "Owner:"
+msgstr "Dono:"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:266
-msgid "Generic"
-msgstr "Genérico"
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:203
+msgid "Permissions:"
+msgstr "Permissões:"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:267
-msgid "Generic: Simulate a generic black and white film Simula um filme preto e branco genérico. Simulate the Agfa 200X black and white film at 200 ISO Simula o filme preto e branco Agfa 200X à 200 ISO Simulate the Agfa Pan black and white film at 25 ISO Simula o filme preto e branco Agfa Pan à 25 ISO Simulate the Agfa Pan black and white film at 100 ISO Simula o filme preto e branco Agfa Pan à 100 ISO Simulate the Agfa Pan black and white film at 400 ISO Simula o filme preto e branco Agfa Pan à 400 ISO Simulate the Ilford Delta black and white film at 100 ISO Simula o filme preto e branco Ilford Delta à 100 ISO Simulate the Ilford Delta black and white film at 400 ISO Simula o filme preto e branco Ilford Delta à 400 ISO Simulate the Ilford Delta 400 Pro black and white film at 3200 ISO Simula o filme preto e branco Ilford Delta 400 Pro à 3200 ISO Simulate the Ilford FP4 Plus black and white film at 125 ISO Simula o filme preto e branco Ilford FP4 Plus à 125 ISO Simulate the Ilford HP5 Plus black and white film at 400 ISO Simula o filme preto e branco Ilford HP5 Plus à 400 ISO Simulate the Ilford PanF Plus black and white film at 50 ISO Simula o filme preto e branco Ilford PanF Plus à 50 ISO Simulate the Ilford XP2 Super black and white film at 400 ISO Simula o filme preto e branco Ilford XP2 Super à 400 ISO Simulate the Kodak Tmax black and white film at 100 ISO Simula o filme preto e branco Kodak Tmax à 100 ISO Simulate the Kodak Tmax black and white film at 400 ISO Simula o filme preto e branco Kodak Tmax à 400 ISO Simulate the Kodak TriX black and white film at 400 ISO Simula o filme preto e branco Kodak TriX à 400 ISO Do not apply a lens filter when rendering the image. Não aplicar um filtro de lentes no processamento da imagem. Simulate black and white film exposure using a green filter. This is usefule "
-"for all scenic shoots, especially portraits photographed against the sky. Simula uma exposição de filme preto e branco a um filtro verde. Isto é útil "
-"para todas todas as cenas, especialmente adequado para retratos fotografados "
-"contra o céu. Simulate black and white film exposure using an orange filter. This will "
-"enhance landscapes, marine scenes and aerial photography. Simula uma exposição de filme preto e branco a um filtro laranja. Isto irá "
-"melhorar as paisagens, as cenas marítimas e as fotografias aéreas. Simulate black and white film exposure using a red filter. This creates "
-"dramatic sky effects, and simulates moonlight scenes in the daytime. Simula uma exposição de filme preto e branco a um filtro vermelho. Isto cria "
-"efeitos dramáticos do céu e simula cenas de luar durante o dia. Simulate black and white film exposure using a yellow filter. This has the "
-"most natural tonal correction, and improves contrast. Ideal for landscapes. Simula uma exposição de filme preto e branco a um filtro amarelo. Isto "
-"resulta em uma correção de tons mais natural e melhora o contraste. É ideal "
-"para paisagens. Here, set the strength adjustment of the lens filter."
-msgstr " Defina aqui o ajuste de potência do filtro de lentes."
-
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:401
-msgid "No Tone Filter"
-msgstr "Sem Filtro de Tonalidade"
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:146
+msgid "The connection space used by the ICC profile"
+msgstr "O espaço de ligação usado pelo perfil ICC"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:402
-msgid "No Tone Filter: Do not apply a tone filter to the image. Não aplicar um filtro de tonalidade à imagem. Gives a warm highlight and mid-tone while adding a bit of coolness to the "
-"shadows - very similar to the process of bleaching a print and re-developing in "
-"a sepia toner. Dá uma tonalidade clara quente e nos tons médios, enquanto adiciona alguma "
-"frieza às sombras - muito semelhante ao processo de branqueamento de uma "
-"impressão e a nova revelação num toner sépia. This filter is more neutral than the Sepia Tone filter. Este filtro é mais neutro que o filtro de tons sépia. Start subtle and replicates printing on a cold tone black and white paper "
-"such as a bromide enlarging paper. Simula a impressão em papel preto e branco com tons frios como em um papel "
-"de brometo para ampliações. This effect replicates traditional selenium chemical toning done in the "
-"darkroom. Este efeito replica a tonalização química de selênio tradicional, feita nas "
-"salas escuras. This area contains a CIE or chromaticity diagram. A CIE diagram is a "
+"representation of all the colors that a person with normal vision can see. "
+"This is represented by the colored sail-shaped area. In addition you will "
+"see a triangle that is superimposed on the diagram outlined in white. This "
+"triangle represents the outer boundaries of the color space of the device "
+"that is characterized by the inspected profile. This is called the device "
+"gamut. In addition there are black dots and yellow lines on the diagram. "
+"Each black dot represents one of the measurement points that were used to "
+"create this profile. The yellow line represents the amount that each point "
+"is corrected by the profile, and the direction of this correction."
+msgstr ""
+" Esta área contém um CIE ou diagrama de cromaticidade. Um diagrama CIE é "
+"uma representação de todas as cores que uma pessoa, com visão normal, "
+"consegue ver. Isto é representado pela área colorida em forma de vela. Além "
+"disso, você pode ver um triângulo sobreposto no diagrama, delineado em "
+"branco. Este triângulo representa os limites exteriores do espaço de cor do "
+"dispositivo, que é caracterizado pelo perfil inspecionado. Isso é chamado de "
+"gamute do dispositivo. Adicionalmente, existem pontos pretos e linhas "
+"amarelas no diagrama. Cada ponto preto representa um dos pontos de medida "
+"que foi usado para criar este perfil. A linha amarela representa um dos "
+"pontos de medida que foi usado para criar este perfil. A linha amarela "
+"representa a quantidade que cada ponto é corrigido pelo perfil, bem como a "
+"direção da correção."
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:432
-msgid "Platinum Tone"
-msgstr "Tons de Platina"
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:201
+msgid "ICC Color Profile Information"
+msgstr "Informações do Perfil de Cor ICC"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:433
-msgid ""
-"Black & White with Platinum Tone:"
-" This effect replicates traditional platinum chemical toning done in the "
-"darkroom. Este efeito replica a tonalização química de platina tradicional, feita nas "
-"salas escuras. This effect is also known as Verdante. Este filtro é mais neutro que o filtro de tons sépia. Here you can see the auto-color correction tool preview. You can pick color "
-"on image to see the color level corresponding on histogram."
-msgstr ""
-" Aqui você pode ver a pré-visualização da correção automática de cor. Você "
-"pode extrair a cor na imagem para ver o nível de cor correspondente no "
-"histograma."
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:373
+msgid "Named color"
+msgstr "Cor com nome"
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:168
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:378
-msgid "Auto Levels"
-msgstr "Níveis Automáticos"
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:385
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Perceptivo"
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:169
-msgid ""
-"Auto Levels:"
-" This option maximizes the tonal range in the Red, Green, and Blue channels. "
-"It searches the image shadow and highlight limit values and adjusts the Red, "
-"Green, and Blue channels to a full histogram range. Esta opção maximiza o intervalo de tons nos canais Vermelho, Verde e Azul. "
-"Ela procura a sombra da imagem e realça os valores limite, ajustando os canais "
-"do Verde, Vermelho e Azul, de modo a ocupar um histograma completo. This option scales brightness values across the active image so that the "
-"darkest point becomes black, and the brightest point becomes as bright as "
-"possible without altering its hue. This is often a \"magic fix\" for images "
-"that are dim or washed out. Esta opção dimensiona os valores de brilho, na imagem ativa, de forma que o "
-"ponto mais escuro fica preto e o ponto mais claro fica no brilho máximo, sem "
-"alterar o seu matiz. Esta é normalmente uma \"correção mágica\" para imagens "
-"que estão embaçadas ou lavadas. This option adjusts the brightness of colors across the active image so that "
-"the histogram for the value channel is as nearly as possible flat, that is, so "
-"that each possible brightness value appears at about the same number of pixels "
-"as each other value. Sometimes Equalize works wonderfully at enhancing the "
-"contrasts in an image. Other times it gives garbage. It is a very powerful "
-"operation, which can either work miracles on an image or destroy it. Esta opção ajusta o brilho das cores, em toda a imagem ativa, de modo que o "
-"histograma do canal do valor é o mais plano possível, isto é, de modo que cada "
-"valor de brilho pareça ter o mesmo número de pixels que outro valor qualquer. "
-"Algumas vezes o Equalizar funciona otimamente para melhorar o contraste de uma "
-"imagem. Outras vezes, gera lixo. Ela é uma operação muito poderosa, que tanto "
-"pode fazer milagres em uma imagem como destruí-la. This option enhances the contrast and brightness of the RGB values of an "
-"image by stretching the lowest and highest values to their fullest range, "
-"adjusting everything in between. Here you can see the original clip image which will be used for the "
+"preview computation. Click and drag the mouse cursor in the image to "
+"change the clip focus."
msgstr ""
-"Esticar Contraste:"
-" Esta opção melhora o contraste e o brilho dos valores RGB de uma imagem, "
-"esticando os valores mínimos e máximos no seu intervalo completo, ajustando "
-"todos os valores intermediários. Aqui você pode ver a imagem recortada original que será usada para o "
+"cálculo da pré-visualização. Clique e arraste o cursor do mouse na imagem "
+"para mudar o foco do corte."
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:210
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:119
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:159
msgid ""
-"Auto Exposure:"
-" This option enhances the contrast and brightness of the RGB values of an "
-"image to calculate optimal exposition and black level using image histogram "
-"properties. If you enable this option, you will separate the preview area "
+"horizontally, displaying the original and target image at the same time. The "
+"target is duplicated from the original below the red dashed line."
msgstr ""
-"Exposição Automática:"
-" Esta opção melhora o contraste e o brilho dos valores RGB de uma imagem, "
-"esticando os valores mínimos e máximos no seu intervalo completo, ajustando "
-"todos os valores intermediários. Se você habilitar esta opção, irá dividir a área de pré-visualização na "
+"horizontal, para mostrar a imagem original e a imagem alvo ao mesmo tempo. A "
+"imagem alvo é duplicada a partir do original abaixo da linha tracejada "
+"vermelha."
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:73
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:130
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:170
msgid ""
-" This is the shear operation preview. If you move the mouse cursor on this "
-"preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you in "
-"adjusting the shear correction. Release the left mouse button to freeze the "
-"dashed line's position."
+" If you enable this option, you will separate the preview area vertically, "
+"displaying the original and target image at the same time. The target is "
+"duplicated from the original to the right of the red dashed line."
msgstr ""
-" Esta é a visualização da operação de inclinação da imagem. Se mover o cursor "
-"do mouse nesta visualização, será desenhada uma linha tracejada vertical e "
-"horizontal para guiá-lo no ajuste da operação de inclinação. Solte o botão "
-"direito do mouse para congelar a posição das linhas tracejadas."
+" Se você habilitar esta opção, irá dividir a área de pré-visualização na "
+"vertical para mostrar a imagem original e a imagem alvo ao mesmo tempo. A "
+"imagem alvo é duplicada a partir do original à direita da linha tracejada "
+"vermelha."
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:104
-msgid "Main horizontal angle:"
-msgstr "Ângulo horizontal principal:"
-
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:108
-msgid " The main horizontal shearing angle, in degrees."
-msgstr " A ângulo de inclinação principal horizontal, em graus."
-
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:110
-msgid "Fine horizontal angle:"
-msgstr "Ângulo horizontal fino:"
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:145
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:185
+msgid ""
+" If you enable this option, you will separate the preview area "
+"horizontally, displaying the original and target image at the same time. The "
+"original is above the red dashed line, the target below it."
+msgstr ""
+" Se você habilitar esta opção, irá dividir a área de pré-visualização na "
+"horizontal para mostrar a imagem original e a imagem alvo ao mesmo tempo. O "
+"original encontra-se acima da linha tracejada a vermelho e a imagem alvo "
+"abaixo dela."
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:114
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:156
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:196
msgid ""
-" This value in degrees will be added to main horizontal angle value to set "
-"fine adjustments."
+" If you enable this option, you will separate the preview area vertically, "
+"displaying the original and target image at the same time. The original is "
+"to the left of the red dashed line, the target to the right of it."
msgstr ""
-" Este valor em graus será adicionado ao valor do ângulo principal horizontal, "
-"para fazer ajustes finos."
+" Se você habilitar esta opção, irá dividir a área de pré-visualização na "
+"vertical para mostrar a imagem original e a imagem alvo ao mesmo tempo. O "
+"original encontra-se à esquerda da linha tracejada a vermelho e a imagem "
+"alvo à direita."
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:117
-msgid "Main vertical angle:"
-msgstr "Ângulo vertical principal:"
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:168
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:208
+msgid " If you enable this option, the preview area will not be separated."
+msgstr ""
+" Se você habilitar esta opção, a área de pré-visualização não ficará "
+"separada."
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:121
-msgid " The main vertical shearing angle, in degrees."
-msgstr " A ângulo de inclinação principal vertical, em graus."
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:330
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:472
+msgid " Here set the zoom factor of the preview area."
+msgstr " Defina aqui a cor da área superior esquerda."
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:127
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:241
+#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:125
msgid ""
-" This value in degrees will be added to main vertical angle value to set fine "
-"adjustments."
+" Here you can see the original image panel which can help you to select "
+"the clip preview. Click and drag the mouse cursor in the red rectangle to "
+"change the clip focus."
msgstr ""
-" Este valor em graus será adicionado ao valor do ângulo principal vertical, "
-"para fazer ajustes finos."
+" Aqui você pode ver o painel da imagem original que pode ajudá-lo a "
+"escolher a pré-visualização do corte. Clique e arraste o cursor do mouse "
+"no retângulo vermelho para mudar o foco do corte."
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:131
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:105
+msgid " If you enable this option, you will see the original image."
+msgstr " Se você habilitar esta opção, irá ver a imagem original."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:114
msgid ""
-" Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the sheared image. "
-"To smooth the target image, it will be blurred a little."
+" If you enable this option, the preview area will split vertically. A "
+"contiguous area of the image will be shown, with one half from the original "
+"image, the other half from the target image."
msgstr ""
-" Habilite esta opção para aplicar um filtro de anti-aliasing na imagem "
-"inclinada. Para suavizar a imagem alvo, ela será ligeiramente borrada."
+" Se você habilitar esta opção, a área de visualização ficará separada na "
+"vertical. Será apresentada uma área contígua da imagem, sendo uma metade da "
+"imagem original e outra da imagem alvo."
-#: imageplugins/lensdistortion/imageplugin_lensdistortion.cpp:47
-msgid "Lens Distortion..."
-msgstr "Distorção de Lentes..."
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:126
+msgid ""
+" If you enable this option, the preview area will split horizontally. A "
+"contiguous area of the image will be shown, with one half from the original "
+"image, the other half from the target image."
+msgstr ""
+" Se você habilitar esta opção, a área de visualização ficará separada na "
+"horizontal. Será apresentada uma área contígua da imagem, sendo uma metade "
+"da imagem original e outra da imagem alvo."
-#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:76
-#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:315
-msgid "Lens Distortion"
-msgstr "Distorção de Lentes"
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:138
+msgid ""
+" If you enable this option, the preview area will split vertically. The "
+"same part of the original and the target image will be shown side by side."
+msgstr ""
+" Se você habilitar esta opção, a área de visualização ficará separada na "
+"vertical. Será apresentada a mesma parte da imagem original e de alvo, lado "
+"a lado."
-#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:94
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:149
msgid ""
-" You can see here a thumbnail preview of the distortion correction applied to "
-"a cross pattern."
+" If you enable this option, the preview area will split horizontally. The "
+"same part of the original and the target image will be shown side by side."
msgstr ""
-" Aqui você pode ver uma pré-visualização em miniatura da correção da "
-"distorção, aplicada a um padrão cruzado."
+" Se você habilitar esta opção, a área de visualização ficará separada na "
+"horizontal. Será apresentada a mesma parte da imagem original e de alvo, "
+"lado a lado."
-#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:105
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:160
+msgid " If you enable this option, you will see the target image."
+msgstr " Se você habilitar esta opção, irá ver a imagem de destino."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:169
msgid ""
-" This value controls the amount of distortion. Negative values correct lens "
-"barrel distortion, while positive values correct lens pincushion distortion."
+" If you enable this option, you will see the original image when the mouse "
+"is over image area, else the target image."
msgstr ""
-" Este valor controla a quantidade de distorção. Os valores negativos corrigem "
-"a distorção por curvatura da lente, enquanto os valores positivos corrigem a "
-"distorção de afunilamento."
+" Se você habilitar esta opção, irá ver a imagem original quando o cursor "
+"do mouse passar pela área da imagem, caso contrário verá a imagem de destino."
-#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:110
-msgid "Edge:"
-msgstr "Contorno:"
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:183
+msgid ""
+" Set this option to display black overlaid on the preview. This will help "
+"you to avoid under-exposing the image."
+msgstr ""
+" Habilite esta opção para exibir os pixels coloridos com preto puro na "
+"visualização. Isto irá ajudá-lo a evitar a subexposição da imagem."
-#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:116
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:191
msgid ""
-" This value controls in the same manner as the Main control, but has more "
-"effect at the edges of the image than at the center."
+" Set this option on display white overlaid on the preview. This will help "
+"you to avoid over-exposing the image."
msgstr ""
-" Este valor funciona como o comando Principal, mas faz mais efeito nos "
-"contornos da imagem que no centro."
+" Habilite esta opção para exibir os pixels coloridos com branco puro na "
+"visualização. Isto irá ajudá-lo a evitar a sobreexposição da imagem."
-#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:121
-msgid "Zoom:"
-msgstr "Ampliação:"
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:317
+msgid "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6"
+msgstr "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6"
-#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:127
-msgid " This value rescales the overall image size."
-msgstr " Este valor redimensiona o tamanho da imagem total."
+#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:102
+msgid "Standard EXIF Tags"
+msgstr "Etiquetas Padrão EXIF"
-#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:131
-msgid "Brighten:"
-msgstr "Iluminar:"
+#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:173
+#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:313
+#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:154
+#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:198
+msgid "No description available"
+msgstr "Nenhuma descrição disponível"
-#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:137
-msgid " This value adjusts the brightness in image corners."
-msgstr " Este valor ajusta o brilho nos cantos da imagem."
+#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:180
+#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:335
+#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:205
+msgid "EXIF File to Save"
+msgstr "Arquivo EXIF a Salvar"
-#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:51
-msgid "Inpainting..."
-msgstr "Pintura Interior..."
+#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:181
+#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:336
+#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:206
+msgid "EXIF binary Files (*.exif)"
+msgstr "Arquivos binários EXIF (*.exif)"
-#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:56
-msgid ""
-"This filter can be used to inpaint a part in a photo. Select a region to "
-"inpaint to use this option."
-msgstr ""
-"Este filtro pode ser usado para pintar interiormente uma parte de uma foto. "
-"Selecione a região a pintar para usar esta opção."
+#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:120
+msgid "More Info..."
+msgstr "Mais Informações..."
-#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:84
-msgid "Inpainting Photograph Tool"
-msgstr "Ferramenta de Pintura Interior de Fotografias"
+#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:220
+msgid "Global Positioning System Information"
+msgstr "Informações do Sistema de Posicionamento Global"
-#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:85
-msgid "You need to select a region to inpaint to use this tool"
-msgstr "Você precisa selecionar uma região a pintar, para usar esta ferramenta"
+#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:83
+msgid "IPTC Records"
+msgstr "Registros IPTC"
-#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:89
-msgid "Inpainting"
-msgstr "Pintura interior"
+#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:161
+msgid "IPTC File to Save"
+msgstr "Arquivo IPTC a Salvar"
-#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:95
-msgid ""
-" Here you can see the image selection preview with inpainting applied."
-msgstr ""
-" Aqui você pode ver uma visualização da seleção de imagem após a aplicação da "
-"pintura interior."
+#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:162
+msgid "IPTC binary Files (*.iptc)"
+msgstr "Arquivos binários IPTC (*.iptc)"
-#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:127
-msgid "Remove Small Artefact"
-msgstr "Remover Artefatos Pequenos"
+#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:127
+msgid "MakerNote EXIF Tags"
+msgstr "Etiquetas EXIF das Notas do Fabricante"
-#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:128
-msgid "Remove Medium Artefact"
-msgstr "Remover Artefatos Médios"
+#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:50
+msgid "Interoperability"
+msgstr "Interoperabilidade"
-#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:129
-msgid "Remove Large Artefact"
-msgstr "Remover Artefatos Grandes"
+#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:51
+msgid "Image Information"
+msgstr "Informações da Imagem"
-#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:130
-msgid ""
-" Select the filter preset to use for photograph restoration:"
-" None: Most common values. Puts settings to default."
-" Remove Small Artefact: inpaint small image artefact like image "
-"glitch."
-" Remove Medium Artefact: inpaint medium image artefact."
-" Remove Large Artefact: inpaint image artefact like unwanted object."
-" "
-msgstr ""
-" Selecione aqui o preset do filtro a usar na restauração das fotografias:"
-" Nenhum: Os valores mais comuns. Coloca as configurações no padrão."
-" Remover Artefatos Pequenos: faz uma pintura dos pequenos artefatos da "
-"imagem, como os pequenos defeitos de imagem."
-" Remover Artefatos Médios: faz uma pintura dos artefatos médios de "
-"imagem."
-" Remover os Artefatos Grandes: faz uma pintura dos artefatos grandes, "
-"como os objetos indesejados."
-" "
+#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:52
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:127 utilities/setup/setuptooltip.cpp:138
+msgid "Photograph Information"
+msgstr "Informações da Fotografia"
-#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:378
-msgid "InPainting"
-msgstr "Pintura Interior"
+#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:53
+msgid "Global Positioning System"
+msgstr "Sistema de Posicionamento Global (GPS)"
-#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:385
-msgid "Photograph Inpainting Settings File to Load"
-msgstr "Arquivo de Configurações de Pintura Interior a Carregar"
+#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:54
+msgid "Embedded Thumbnail"
+msgstr "Miniatura Incorporada"
-#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:396
-msgid "\"%1\" is not a Photograph Inpainting settings text file."
-msgstr ""
-"\"%1\" não é um arquivo de texto de configurações de pintura interior de "
-"fotografias."
+#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:57
+msgid "IIM Envelope"
+msgstr "Envelope IIM"
-#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:403
-msgid "Cannot load settings from the Photograph Inpainting text file."
-msgstr ""
-"Não é possível carregar a configuração do arquivo de texto de pintura interior "
-"de fotografias."
+#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:58
+msgid "IIM Application 2"
+msgstr "Aplicativo IIM 2"
-#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:416
-msgid "Photograph Inpainting Settings File to Save"
-msgstr "Arquivo de Configuração da Pintura Interior a Salvar"
+#: libs/widgets/metadata/metadatalistview.cpp:125
+msgid "Title: %1 Value: %2 Description: %3"
+msgstr "Título: %1 Valor: %2 Descrição: %3"
-#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:425
-msgid "Cannot save settings to the Photograph Inpainting text file."
-msgstr ""
-"Não é possível salvar a configuração no arquivo de texto de Pintura Interior de "
-"Fotografias."
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:113
+msgid "Switch the tags view to a simple human-readable list"
+msgstr "Trocar a visualização das etiquetas para uma lista legível simples"
-#: tips.cpp:3
-msgid ""
-" \n"
-" File name: %1 (%2)"
+msgstr " Nome do arquivo: %1 (%2)"
+
+#: showfoto/main.cpp:47
+msgid "File(s) or folder(s) to open"
+msgstr "Arquivos ou pastas para abrir"
+
+#: showfoto/main.cpp:58
+msgid "showFoto"
+msgstr "showFoto"
+
+#: showfoto/setup/setup.cpp:88 utilities/setup/setup.cpp:136
+msgid "Configure"
msgstr ""
-" \n"
-" \n"
-" Enable this option to use background theme color in image editor area"
msgstr ""
-" \n"
-" Marque esta opção para utilizar a cor de fundo do tema na área do editor "
+"de imagem"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:113 utilities/setup/setupeditor.cpp:93
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Cor de &fundo:"
-#: tips.cpp:35
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:116
+msgid " Select background color to use for image editor area."
+msgstr " Selecione a cor do plano de fundo para a área de edição da imagem."
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:119 utilities/setup/setupeditor.cpp:100
+#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:92
+msgid "H&ide toolbar in fullscreen mode"
+msgstr "&Esconder a barra de ferramentas no modo de tela cheia"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:120
+msgid "Hide &thumbbar in fullscreen mode"
+msgstr "Esconder a barra de minia&turas no modo de tela cheia"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:121
+msgid "Use &horizontal thumbbar (need to restart showFoto)"
+msgstr ""
+"Usar barra de miniaturas &horizontal (é necessário reiniciar o showFoto)"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:122
msgid ""
-" \n"
-" If this option is enabled, the thumbnails bar will be displayed "
+"horizontally behind the image area. You need to restart showFoto for this "
+"option take effect. "
msgstr ""
-" \n"
-" Se esta opção estiver habilitada, a barra de miniaturas será exibida "
+"horizontalmente atrás da área de imagem. Você precisa reiniciar o showFoto "
+"para esta opção ser efetivamente aplicada. "
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:124
+msgid "&Deleting items should move them to trash"
+msgstr "Apagando os itens &deverá movê-los para o lixo"
-#: tips.cpp:51
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:125 utilities/setup/setupmisc.cpp:82
+msgid "&Show splash screen at startup"
+msgstr "Mo&strar a tela de apresentação na inicialização"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:127 utilities/setup/setupeditor.cpp:102
+msgid "Use Raw Import Tool to handle Raw image"
+msgstr "Usar ferramenta de importação RAW para manipular as imagens"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:128 utilities/setup/setupeditor.cpp:103
msgid ""
-" \n"
-" Set on this option to use Raw Import tool before to load a Raw image, to "
+"customize indeep decoding settings."
msgstr ""
-" \n"
-" Habilite esta opção para usar a ferramenta de importação RAW para "
+"carregar uma imagem RAW. Com esta ferramenta, você poderá personalizar as "
+"configurações da descodificação em profundidade."
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:134 utilities/setup/setupeditor.cpp:109
+msgid "Exposure Indicators"
+msgstr "Indicadores de Exposição"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:137 utilities/setup/setupeditor.cpp:112
+msgid "&Under-exposure color:"
+msgstr "Cor de s&ubexposição:"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:140
+msgid ""
+" Customize color used in image editor to identify under-exposed pixels."
+msgstr ""
+" Personalize a cor usada no editor de imagem para identificar os pixels "
+"subexpostos."
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:144 utilities/setup/setupeditor.cpp:119
+msgid "&Over-exposure color:"
+msgstr "Cor de s&obreexposição:"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:147
+msgid ""
+" Customize color used in image editor to identify over-exposed pixels."
+msgstr ""
+" Personalize a cor usada no editor de imagem para identificar os pixels "
+"sobreexpostos."
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:152 utilities/setup/setupmetadata.cpp:96
+msgid "EXIF Actions"
+msgstr "Ações EXIF"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:155 utilities/setup/setupmetadata.cpp:99
+msgid "Show images/thumbs &rotated according to orientation tag"
+msgstr ""
+"Mostrar imagens/miniaturas &rotacionadas de acordo com a etiqueta de "
+"orientação"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:158 utilities/setup/setupmetadata.cpp:102
+msgid "Set orientation tag to normal after rotate/flip"
+msgstr ""
+"Mudar a etiqueta de orientação para normal depois de rotacionar/inverter"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:162
+msgid "Sort order for images"
+msgstr "Ordem de classificação das imagens"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:165
+msgid "Sort images by:"
+msgstr "Organizar as imagens por:"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:167
+msgid "File Date"
+msgstr "Data do arquivo"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:168
+msgid "File Name"
+msgstr "Nome do arquivo"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:169
+msgid "File size"
+msgstr "Tamanho do arquivo"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:170
+msgid ""
+" Here, select whether newly-loaded images are sorted by file-date, file-"
+"name, or file-size."
+msgstr ""
+" Selecione aqui se as imagens recentemente carregadas serão ordenadas por "
+"data, nome ou tamanho no disco."
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:173
+msgid "Reverse ordering"
+msgstr "Ordem inversa"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:174
+msgid ""
+" If this option is enabled, newly-loaded images will be sorted in "
+"descending order."
+msgstr ""
+" Se esta opção estiver habilitada, as imagens recentemente carregadas "
+"serão ordenadas em ordem decrescente."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:98
+msgid "Show Thumbbar items toolti&ps"
+msgstr "Mostrar toolti&ps nos itens da Barra de Miniaturas"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:99
+msgid ""
+" Set this option to display image information when the mouse hovers over a "
+"thumbbar item."
+msgstr ""
+" Selecione esta opção para exibir informações da imagem quando o mouse "
+"passar sobre um item na barra de miniaturas."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:106 utilities/setup/setuptooltip.cpp:117
+msgid "File/Image Information"
+msgstr "Informações da Imagem/Arquivo"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:108 utilities/setup/setuptooltip.cpp:119
+msgid "Show file name"
+msgstr "Mostrar o nome do arquivo"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:109 utilities/setup/setuptooltip.cpp:120
+msgid " Set this option to display the image file name."
+msgstr " Selecione esta opção para exibir o nome do arquivo da imagem."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:111 utilities/setup/setuptooltip.cpp:122
+msgid "Show file date"
+msgstr "Mostrar a data do arquivo"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:112 utilities/setup/setuptooltip.cpp:123
+msgid " Set this option to display the image file date."
+msgstr " Selecione esta opção para exibir a data do arquivo da imagem."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:114 utilities/setup/setuptooltip.cpp:125
+msgid "Show file size"
+msgstr "Mostrar o tamanho do arquivo"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:115 utilities/setup/setuptooltip.cpp:126
+msgid " Set this option to display the image file size."
+msgstr " Selecione esta opção para exibir o tamanho do arquivo da imagem."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:117 utilities/setup/setuptooltip.cpp:128
+msgid "Show image type"
+msgstr "Mostrar o tipo da imagem"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:118 utilities/setup/setuptooltip.cpp:129
+msgid " Set this option to display the image type."
+msgstr " Selecione esta opção para exibir o tipo da imagem."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:120 utilities/setup/setuptooltip.cpp:131
+msgid "Show image dimensions"
+msgstr "Mostrar as dimensões da imagem"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:121 utilities/setup/setuptooltip.cpp:132
+msgid " Set this option to display the image dimensions in pixels."
+msgstr " Selecione esta opção para exibir as dimensões da imagem em pixels."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:129 utilities/setup/setuptooltip.cpp:140
+msgid "Show camera make and model"
+msgstr "Mostrar a marca e o modelo da câmera"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:130 utilities/setup/setuptooltip.cpp:141
+msgid ""
+" Set this option to display the make and model of the camera with which "
+"the image has been taken."
+msgstr ""
+" Selecione esta opção para exibir a marca e o modelo da câmera na qual a "
+"imagem foi tirada."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:133 utilities/setup/setuptooltip.cpp:144
+msgid "Show camera date"
+msgstr "Mostrar a data da câmera"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:134 utilities/setup/setuptooltip.cpp:145
+msgid " Set this option to display the date when the image was taken."
+msgstr " Selecione esta opção para exibir a data em que a foto foi tirada."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:136
+msgid "Show camera aperture and focal length"
+msgstr "Mostrar a abertura e o foco da câmera"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:137 utilities/setup/setuptooltip.cpp:148
+msgid ""
+" Set this option to display the camera aperture and focal settings used to "
+"take the image."
+msgstr ""
+" Selecione esta opção para exibir as configurações de abertura e a "
+"distância focal da câmera, usadas para tirar a foto."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:140 utilities/setup/setuptooltip.cpp:151
+msgid "Show camera exposure and sensitivity"
+msgstr "Mostrar a exposição e a sensibilidade da câmera"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:141 utilities/setup/setuptooltip.cpp:152
+msgid ""
+" Set this option to display the camera exposure and sensitivity used to "
+"take the image."
+msgstr ""
+" Selecione esta opção para exibir a exposição e a sensibilidade da câmera, "
+"usadas para tirar a foto."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:144 utilities/setup/setuptooltip.cpp:155
+msgid "Show camera mode and program"
+msgstr "Mostrar o modo e o programa da câmera"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:145 utilities/setup/setuptooltip.cpp:156
+msgid ""
+" Set this option to display the camera mode and program used to take the "
+"image."
+msgstr ""
+" Selecione esta opção para exibir o modo e o programa da câmera, usados "
+"para tirar a foto."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:148 utilities/setup/setuptooltip.cpp:159
+msgid "Show camera flash settings"
+msgstr "Mostrar as configurações do flash da câmera"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:149 utilities/setup/setuptooltip.cpp:160
+msgid ""
+" Set this option to display the camera flash settings used to take the "
+"image."
+msgstr ""
+" Selecione esta opção para exibir as configurações do flash da câmera, "
+"usadas para tirar a foto."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:152 utilities/setup/setuptooltip.cpp:163
+msgid "Show camera white balance settings"
+msgstr "Mostrar as configurações de balanceamento de branco da câmera"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:153 utilities/setup/setuptooltip.cpp:164
+msgid ""
+" Set this option to display the camera white balance settings used to take "
+"the image."
+msgstr ""
+" Selecione esta opção para exibir as configurações de balanceamento de "
+"branco, usadas para tirar a foto."
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:214
+msgid "Brightness/Contrast/Gamma"
+msgstr "Brilho/Contraste/Gama"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:217
+msgid "Increase Gamma"
+msgstr "Aumentar Gama"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:220
+msgid "Decrease Gamma"
+msgstr "Diminuir Gama"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:223
+msgid "Increase Brightness"
+msgstr "Aumentar Brilho"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:226
+msgid "Decrease Brightness"
+msgstr "Diminuir Brilho"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:229
+msgid "Increase Contrast"
+msgstr "Aumentar Contraste"
-#: tips.cpp:67
-msgid ""
-" \n"
-" \n"
-" \n"
-" The ICC profile path seems to be invalid. If you want to set it "
+"now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this case, \"Color "
+"Management\" feature will be disabled until you solve this issue \n"
-" O caminho dos perfis ICC parece ser inválida. Se quiser defini-"
+"la agora, selecione \"Sim\", caso contrário escolha \"Não\". Nesse caso, o "
+"recurso de \"Gerenciamento de Cor\" ficará desabilitado até que você resolva "
+"essa questão \n"
-" \n"
-" \n"
-" \n"
-" \n"
-" \n"
-" \n"
-" \n"
-" \n"
-" \n"
-" \n"
-" \n"
-" \n"
-" \n"
-" \n"
-"\n"
-"
"
+"Enter search patterns to quickly filter this view on file names, captions "
+"(comments), and tags"
msgstr ""
-"
\n"
-"
"
+"Digite os padrões de pesquisa para filtrar rapidamente nesta visualização os "
+"nomes de arquivo, legendas (comentários) e etiquetas"
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:433
-msgid "
Note that all subalbums are included in this list and will be "
-"deleted permanently as well.
Lembre-se que todos os sub-álbuns estão incluídos nesta lista e "
-"também serão apagados de forma permanente.
Note that all subalbums are included in this list and will be moved "
-"to Trash as well.
Note que todos os subálbuns estão incluídos nesta lista e também "
-"serão movidos para o Lixo.Welcome to digiKam %1
"
-""
-"
\n"
-"%8\n"
-"\n"
-"%5
\n"
-"%6\n"
-"Bem-vindo ao digiKam %1
"
-""
-"
\n"
-"%8\n"
-"\n"
-"%5
\n"
-"%6\n"
-"
Ex.: "
+"\"Country/City/Paris\"
Ex.: \"City/Paris, Monument/Notre-Dame"
+"\"
\"%1\"
\"%1\"
\"%1\"Welcome to digiKam
\n"
+"%5
\n"
+"%6\n"
+"Bem-vindo ao digiKam %1
\n"
+"%8\n"
+"\n"
+"%5
\n"
+"%6\n"
+""
-"
Ex.: \"Country/City/Paris\"
Ex.: \"City/Paris, Monument/Notre-Dame\"
\"%1\"
\"%1\"
\"%1\"
"
+msgstr ""
+"
In other words, if certain colors in an image fall outside of the range "
+"of colors that the output device can render, the image intent will cause all "
+"the colors in the image to be adjusted so that every color in the image "
+"falls within the range that can be rendered and so that the relationship "
+"between colors is preserved as much as possible.
This intent is most "
+"suitable for display of photographs and images, and is the default intent."
+"li>
This "
+"intent preserves the white point and is most suitable for spot colors "
+"(Pantone, TruMatch, logo colors, ...).
Implementation of this intent remains somewhat problematic, and the ICC "
+"is still working on methods to achieve the desired effects.
This intent "
+"is most suitable for business graphics such as charts, where it is more "
+"important that the colors be vivid and contrast well with each other rather "
+"than a specific color.
"
-#: showfoto/showfoto.cpp:904
-msgid "There are no images in this folder."
-msgstr "Não existem imagens nesta pasta."
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:276
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:262
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:171
+msgid "Visit Little CMS project website"
+msgstr "Visite a página web do projeto Little CMS"
-#: showfoto/showfoto.cpp:926
-msgid "Open Images From Folder"
-msgstr "Abrir Imagens da Pasta"
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:289
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:275
+msgid "Input Profile"
+msgstr "Perfil de Entrada"
-#: showfoto/showfoto.cpp:1104
-msgid ""
-"About to delete file \"%1\"\n"
-"Are you sure?"
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:290
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:276
+msgid "
Em outras palavras, se "
+"certas cores de uma imagem saírem fora do intervalo de cores que o "
+"dispositivo consiga representar, a intenção de imagem fará com que todas as "
+"cores da imagem sejam ajustadas, para que cada cor da imagem caiba no "
+"intervalo que pode ser renderizado e, deste modo, a relação entre as cores "
+"seja preservada ao máximo.
Esta tentativa é mais adequada para exibir as "
+"fotografias e imagens e é a intenção padrão.
Esta tentativa preserva o ponto branco e é mais adequada "
+"para cores pontuais (Pantone, TruMatch, cores do logo, ...).
Esta intenção não preserva o ponto branco."
+"li>
A implementação desta "
+"intenção continua ainda um pouco problemática, e o ICC ainda funciona nos "
+"métodos para obter os efeitos desejados.
Esta intenção é mais adequada "
+"para os gráficos empresariais, como os gráficos onde é mais importante que "
+"as cores sejam vivas e tenham bom contraste entre si, do que ter "
+"determinadas cores específicas.
fixo ou relativo
ao ambiente"
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:240
msgid ""
-"Here you can switch between fixed a font size and a font size to be calculated "
-"dynamically and adjusted to any changing environment (e.g. widget dimensions, "
-"paper size)."
+"Here you can switch between fixed a font size and a font size to be "
+"calculated dynamically and adjusted to any changing environment (e.g. widget "
+"dimensions, paper size)."
msgstr ""
"Aqui você pode alternar entre um tamanho de fonte fixo e um tamanho de fonte "
-"calculado dinamicamente e ajustado ao ambiente em mudança (p.ex. dimensões do "
-"elemento gráfico, tamanho do papel)."
+"calculado dinamicamente e ajustado ao ambiente em mudança (p.ex. dimensões "
+"do elemento gráfico, tamanho do papel)."
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:265
msgid "Here you can choose the font size to be used."
@@ -6083,3427 +6838,3431 @@ msgstr "Aqui você pode escolher o tamanho da fonte a usar."
msgid "Actual Font"
msgstr "Fonte Atual"
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Insert Text on Photograph"
+msgstr "Inserir Texto"
+
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:81
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:342
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:78
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:331
msgid "Insert Text"
msgstr "Inserir Texto"
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:83
+msgid "A digiKam image plugin for inserting text on a photograph."
+msgstr ""
+
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:105
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:88
msgid ""
-"
Reduzir o ruído uniforme: reduz os "
+"artefatos pequenos da imagem, como o ruído do sensor.
Reduzir os "
+"artefatos JPEG: reduz os artefatos de imagem grande, como o mosaico da "
+"compressão JPEG.
Reduzir a texturização: reduz os artefatos de "
+"imagem, como a textura de papel ou os padrões Moire de uma imagem "
+"digitalizada.
Reduzir o ruído uniforme: reduz os artefatos pequenos da imagem, "
-"como o ruído do sensor."
-"
Reduzir os artefatos JPEG: reduz os artefatos de imagem grande, "
-"como o mosaico da compressão JPEG."
-"
Reduzir a texturização: reduz os artefatos de imagem, como a "
-"textura de papel ou os padrões Moire de uma imagem digitalizada.
Note that all subalbums are included in this list and will be "
+"deleted permanently as well.
Lembre-se que todos os sub-álbuns estão incluídos nesta lista e "
+"também serão apagados de forma permanente.
Note that all subalbums "
+"are included in this list and will be moved to Trash as well.
Note que todos os "
+"subálbuns estão incluídos nesta lista e também serão movidos para o Lixo."
+"
50: qualidade média
75: "
+"boa qualidade (padrão)
100: qualidade alta (sem compressão e "
+"tamanho de arquivo grande)
lossy compression
image format!
comprimido com perdas
!"
+"p>\n"
+"
"
msgstr ""
-"
\n"
+"
"
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:236
-msgid "Rendering Intent:"
-msgstr "Intenção de Renderização:"
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:433
+msgid "
"
-"
"
-msgstr ""
-"
In other words, if certain colors in an image fall outside of the range of "
-"colors that the output device can render, the image intent will cause all the "
-"colors in the image to be adjusted so that every color in the image falls "
-"within the range that can be rendered and so that the relationship between "
-"colors is preserved as much as possible."
-"
This intent is most suitable for display of photographs and images, and is "
-"the default intent.
This intent preserves the white point and is most suitable for spot colors "
-"(Pantone, TruMatch, logo colors, ...).
Implementation of this intent remains somewhat problematic, and the ICC is "
-"still working on methods to achieve the desired effects."
-"
This intent is most suitable for business graphics such as charts, where it "
-"is more important that the colors be vivid and contrast well with each other "
-"rather than a specific color."
-"
"
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:435
+msgid "
Em outras palavras, se certas cores de uma imagem saírem fora do intervalo "
-"de cores que o dispositivo consiga representar, a intenção de imagem fará com "
-"que todas as cores da imagem sejam ajustadas, para que cada cor da imagem caiba "
-"no intervalo que pode ser renderizado e, deste modo, a relação entre as cores "
-"seja preservada ao máximo."
-"
Esta tentativa é mais adequada para exibir as fotografias e imagens e é a "
-"intenção padrão.
Esta tentativa preserva o ponto branco e é mais adequada para cores "
-"pontuais (Pantone, TruMatch, cores do logo, ...).
Esta intenção não preserva o ponto branco.
A implementação desta intenção continua ainda um pouco problemática, e o "
-"ICC ainda funciona nos métodos para obter os efeitos desejados."
-"
Esta intenção é mais adequada para os gráficos empresariais, como os "
-"gráficos onde é mais importante que as cores sejam vivas e tenham bom contraste "
-"entre si, do que ter determinadas cores específicas."
-"
"
-""
-"
"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"... that digiKam supports Drag'n'Drop? So you can easily move images "
-"from Konqueror to digiKam or from digiKam to K3b simply by using "
-"\"Drag'n'Drop\".\n"
-" \n"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"... que o digiKam suporta Arrastar e Soltar? Por isso você pode "
-"facilmente mover imagens do Konqueror para o digiKam ou do digiKam para o K3b "
-"simplesmente utilizando \"Arrastar e Soltar\".\n"
-" \n"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"... that you can use nested albums in digiKam.\n"
-" \n"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"... que pode usar álbuns aninhados no digiKam?\n"
-" \n"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"... that you can view the Exif, MakerNotes, and IPTC "
-"photo information by using the Metadata sidebar tab?\n"
-" \n"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"... que pode ver as informações EXIF, Notas do Fabricante e "
-"IPTC da foto, usando a aba da barra lateral de Metadados?\n"
-" \n"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"... that each photo has a context menu that can be reached by clicking on it "
-"with the right mouse button?\n"
-" \n"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"... que cada foto tem um menu de contexto que pode ser acessado com um clique "
-"no botão direito do mouse?\n"
-" \n"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"... that albums in digiKam are folders in your Album Library? So you can easily "
-"import your photos by simply copying them to your Album Library.\n"
-" \n"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"... que os álbuns no digiKam são pastas na sua Biblioteca de Álbuns? Desta "
-"forma você pode facilmente importar as suas fotos copiando-as diretamente para "
-"a sua Biblioteca de Álbuns.\n"
-" \n"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"... that you can customize your digiKam toolbars using Settings -> "
-"Configure Toolbars...?\n"
-" \n"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"... que pode personalizar as suas barras de ferramentas do digiKam em "
-"Configurações -> Configurar Barras de Ferramentas...?\n"
-" \n"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"... that you can reach other users through the digiKam-users mailing list? "
-"Subscribe to it at this url.\n"
-" \n"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"... que pode entrar em contato com outros usuários, através da lista de "
-"discussão 'digikam-users'? Assine a lista indo na URL .\n"
-" \n"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"... that digiKam has multiple plugins with extra features like "
-"HTML export, Archive to CD, Slideshow"
-",... and that you are welcome to write your own plugins? You can find more "
-"information at this url.\n"
-" \n"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-" \n"
-"... that you have direct access to the TDE Gamma Configuration using Tools -> "
-"Gamma Adjustment?\n"
-" \n"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"... que tem acesso direto à Configuração do Gama do TDE com a opção Ferramentas "
-"-> Ajuste de Gama?\n"
-" \n"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"... that you can print images using the Print Wizard? You can start it using "
-"Album -> Export -> Print Wizard.\n"
-" \n"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"... que pode imprimir as imagens com o Assistente de Impressão? Pode "
-"inicializá-lo com a opção Álbum -> Exportar -> Assistente de Impressão.\n"
-" \n"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"... that you can use the PNG file format instead of TIFF "
-"for good compression without losing image quality?\n"
-" \n"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"... que pode utilizar o formato de arquivo PNG em vez do TIFF "
-"para obter uma boa compressão sem perder qualidade de imagem?\n"
-" \n"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"... that most of the settings in a dialog box have What's this? "
-"information available, which can be reached via the right mouse button?\n"
-" \n"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"... que a maioria das configurações em uma caixa de diálogo têm informações de "
-"O que é isto? disponíveis, que podem ser acessadas através de um clique "
-"no botão direito do mouse?\n"
-" \n"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"... that because the PNG file format uses a lossless compression algorithm, you "
-"can use the max compression level with this file format?\n"
-" \n"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"... que uma vez que o formato de arquivo PNG utiliza um algoritmo de compressão "
-"sem perdas, você pode utilizar o nível de compressão máxima com este formato de "
-"arquivo?\n"
-" \n"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"... that you can print the current image opened in the digiKam image editor?\n"
-" \n"
-"
\n" -"
\n" -"\n" -" | \n" -"\n" -"... que pode imprimir a imagem aberta atualmente no editor de imagem do " -"digiKam?\n" -" | \n" -"
\n" -"
\n" -"\n" -" | \n" -"\n" -"... that you can edit the comments of the current image opened in the digiKam " -"image editor using Comments and Tags sidebar tab?\n" -" | \n" -"
\n" -"
\n" -"\n" -" | \n" -"\n" -"... que pode editar os comentários da imagem atual aberta no editor de imagem " -"do digiKam, usando a aba da barra lateral de Comentários e Etiquetas?\n" -" | \n" -"
\n" -"
\n" -"\n" -" | \n" -"\n" -"... that you could use <Page Down> and <Page Up> on your keyboard " -"to switch between photos in the image editor?\n" -" | \n" -"
\n" -"
\n" -"\n" -" | \n" -"\n" -"... que pode utilizar o <Page Down> e <Page Up> do seu teclado para " -"mudar de foto no editor de imagem?\n" -" | \n" -"
Set this option to automatically synchronize zooming and panning between " -"left and right panels if the images have the same size." -msgstr "" -"
Habilite esta opção para sincronizar automaticamente a ampliação e o " -"deslocamento entre os painéis esquerdo e direito, se as imagens tiverem o mesmo " -"tamanho." +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1100 +msgid "Failed to delete file \"%1\"." +msgstr "Falha ao apagar o arquivo \"%1\"." -#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:82 -msgid "Selecting a thumbbar item loads image to the right panel" -msgstr "" -"Selecionar um item da barra de miniaturas carrega a imagem no painel direito" +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1135 +msgid "Failed to toggle lock file \"%1\"." +msgstr "Falha ao ativar o arquivo de bloqueio \"%1\"." -#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:84 -msgid "" -"
Set this option to automatically load an image into the right panel when the " -"corresponding item is selected on the thumbbar." -msgstr "" -"
Habilite esta opção para carregar automaticamente uma imagem no painel " -"direito, quando o item correspondente for selecionado na barra de miniaturas." +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1165 +msgid "Camera \"%1\"" +msgstr "Câmera \"%1\"" -#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:87 -msgid "Load full image size" -msgstr "Carregar imagem com o tamanho completo" +#: utilities/cameragui/camerafolderdialog.cpp:52 +msgid "%1 - Select Camera Folder" +msgstr "%1 - Selecione a Pasta da Câmera" -#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:88 +#: utilities/cameragui/camerafolderdialog.cpp:69 msgid "" -"
Set this option to load full image size into the preview panel instead of a " -"reduced size. Because this option will take more time to load images, use it " -"only if you have a fast computer." +"
Please select the camera folder where you want to upload the images.
" msgstr "" -"Habilite esta opção para carregar a imagem com o tamanho completo no painel " -"de pré-visualização, em vez de usar uma versão reduzida. Já que esta opção fará " -"com que a imagem leve mais tempo para carregar, use-a só se tiver um computador " -"rápido." +"
Por favor, selecione a pasta da câmera para onde deseja enviar as imagens." +"
" -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:106 -msgid "IPTC Actions" -msgstr "Ações IPTC" +#: utilities/cameragui/camerafolderview.cpp:62 +msgid "Camera Folders" +msgstr "Pastas da Câmera" -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:109 -msgid "&Save image tags as \"Keywords\" tag" -msgstr "&Salvar etiquetas da imagem como uma etiqueta \"Palavras-Chave\"" +#: digikam/digikamui.rc:54 showfoto/showfotoui.rc:37 +#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:586 +#: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:34 +#: utilities/lighttable/lighttablewindowui.rc:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "Visualizar..." -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:110 -msgid "" -"Turn this option on to store the image tags in the IPTC Keywords tag." -msgstr "" -"
Habilite esta opção para guardar as etiquetas da imagem na etiqueta IPTC " -"Palavras-chave." +#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:588 +msgid "Download" +msgstr "Transferir" -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:114 -msgid "&Save default photographer identity as tags" -msgstr "&Salvar identidade padrão do fotógrafo como etiquetas" +#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:589 +msgid "Download && Delete" +msgstr "Transferir && Apagar" -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:115 -msgid "" -"
Turn this option on to store the default photographer identity in the IPTC " -"tags. You can set this value in the Identity setup page." -msgstr "" -"
Habilite esta opção para armazenar a identidade padrão do fotógrafo como " -"marcas IPTC. Você pode configurar este valor na página de configuração da " -"identidade." +#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:590 +msgid "Toggle lock" +msgstr "Ativar bloqueio" -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:120 -msgid "&Save default credit and copyright identity as tags" -msgstr "&Salvar identidade padrão de crédito e copyright como etiquetas" +#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:755 +msgid "&Upload to camera" +msgstr "En&viar para a câmera" -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:121 -msgid "" -"
Turn this option on to store the default credit and copyright identity in " -"the IPTC tags. You can set this value in the Identity setup page." -msgstr "" -"
Habilite esta opção para armazenar o crédito e copyright da identida padrão " -"nas marcas IPTC. Você pode configurar este valor na página de configuração da " -"identidade." +#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:45 +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:454 +msgid "Camera Information" +msgstr "Informações da Câmera" -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:127 -msgid "Common Metadata Actions" -msgstr "Ações Comuns de Metadados" +#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:52 +msgid "Summary" +msgstr "Resumo" -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:130 -msgid "&Save image captions as embedded text" -msgstr "&Salvar títulos da imagem como texto incorporado" +#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:52 +msgid "Camera Summary" +msgstr "Resumo da Câmera" -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:131 -msgid "" -"
Turn this option on to store image captions in the JFIF section, EXIF tag, " -"and IPTC tag." -msgstr "" -"
Habilite esta opção para armazenar as legendas da imagem na seção Comentário " -"da JFIF, nas etiquetas EXIF, XMP e IPTC." +#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:62 +msgid "Manual" +msgstr "Manual" -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:135 -msgid "&Save image timestamps as tags" -msgstr "&Salvar data e hora da imagem como etiquetas" +#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:62 +msgid "Camera Manual" +msgstr "Manual da Câmera" -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:136 -msgid "" -"
Turn this option on to store the image date and time in the EXIF and IPTC " -"tags." +#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:72 +msgid "About" msgstr "" -"
Habilite esta opção para armazenar a data e hora da imagem nas etiquetas " -"EXIF, XMP e IPTC." -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:140 -msgid "&Save image rating as tags" -msgstr "&Salvar a avaliação da imagem como etiquetas" - -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:141 -msgid "" -"
Turn this option on to store the image rating in the EXIF tag and IPTC " -"Urgency tag." -msgstr "" -"
Habilite esta opção para armazenar a avaliação da imagem nas etiquetas EXIF " -"e XMP." +#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:72 +msgid "About Driver" +msgstr "Sobre o Driver" -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:154 -msgid "Visit Exiv2 project website" -msgstr "Visite a página web do projeto Exiv2" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:234 +msgid "D&elete" +msgstr "Apa&gar" -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:157 -msgid "" -"
EXIF " -"is a standard used by most digital cameras today to store technical " -"informations about photograph.
" -"IPTC " -"is an standard used in digital photography to store photographer informations " -"in pictures.
" -msgstr "" -"EXIF " -"é uma padrão usado pela maioria das câmeras digitais de hoje em dia, para " -"guardar informações técnicas sobre a fotografia.
" -"IPTC " -"é outro padrão usado na fotografia digital, para guardar as informações " -"incorporadas nas imagens.
" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:235 +msgid "&Download" +msgstr "&Transferir" -#: utilities/setup/setupplugins.cpp:78 -msgid "A list of available Kipi plugins appears below." -msgstr "
Uma lista dos plug-ins do Kipi disponíveis aparece abaixo." +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:236 +msgid "&Images" +msgstr "&Imagens" -#: utilities/setup/setupplugins.cpp:95 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Kipi plugin found\n" -"%n Kipi plugins found" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:267 +msgid "
Set how digiKam will rename files as they are downloaded." msgstr "" -"1 plug-in do Kipi encontrado\n" -"%n plug-ins do Kipi encontrados" - -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:84 -msgid "&Delay between images:" -msgstr "A&traso entre imagens:" +"
Defina como o digiKam irá renomear os arquivos, ao serem transferidos." -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:85 -msgid "
The delay, in seconds, between images." -msgstr "
O atraso, em segundos, entre cada imagem." +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:270 +msgid "File Renaming Options" +msgstr "Opções de Renomeação de Arquivos" -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:87 -msgid "Start with current image" -msgstr "Iniciar com a imagem atual" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:276 +msgid "Extension-based sub-albums" +msgstr "Sub-álbuns baseados na extensão" -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:88 -msgid "" -"
If this option is enabled, slideshow will be started with currently selected " -"image." -msgstr "" -"
Se esta opção estiver habilitada, o Show de Slides irá começar com a imagem " -"atual selecionada na lista de imagens." +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:277 +msgid "Date-based sub-albums" +msgstr "Sub-álbuns baseados na data" -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:91 -msgid "Display in a loop" -msgstr "Exibir em loop" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:279 +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:207 +msgid "Date format:" +msgstr "Formato da data:" -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:92 -msgid "
Run the slideshow in endless repetition." -msgstr "
Executa a apresentação em ciclo." +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:281 +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:210 +msgid "ISO" +msgstr "ISO" -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:94 -msgid "Print image file name" -msgstr "Imprimir nome do arquivo de imagem" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:282 +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:211 +msgid "Full Text" +msgstr "Texto Completo" -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:95 -msgid "
Print the image file name at the bottom of the screen." -msgstr "
Mostra o nome do arquivo da imagem na base da tela." +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:283 +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:212 +msgid "Local Settings" +msgstr "Configurações Locais" -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:97 -msgid "Print image creation date" -msgstr "Imprimir data de criação da imagem" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:289 +msgid "
Set how digiKam creates albums automatically when downloading." +msgstr "" +"
Defina aqui como o digiKam irá criar os álbuns automaticamente durante a " +"transferência." -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:98 -msgid "
Print the image creation time/date at the bottom of the screen." -msgstr "
Mostra a data/hora de criação da imagem na base da tela." +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:290 +msgid "" +"
Enable this option if you want to download your pictures into " +"automatically created file extension-based sub-albums of the destination " +"album. This way, you can separate JPEG and RAW files as they are downloaded " +"from your camera." +msgstr "" +"
Habilite esta opção se quiser transferir suas imagens em subálbuns " +"automaticamente criados, baseando-se na extensão do arquivo, dentro do álbum " +"de destino. Desta forma, você pode separar os arquivos JPEG e RAW enquanto " +"eles são transferidos da sua câmera." -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:100 -msgid "Print camera aperture and focal length" -msgstr "Imprimir abertura e foco da câmera" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:293 +msgid "" +"
Enable this option if you want to download your pictures into " +"automatically created file date-based sub-albums of the destination album." +msgstr "" +"
Habilite esta opção se quiser transferir suas imagens em subálbuns " +"automaticamente criados, baseando-se na data do arquivo, dentro do álbum de " +"destino." -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:101 +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:296 msgid "" -"
Print the camera aperture and focal length at the bottom of the screen." -msgstr "
Mostra a abertura e distância focal da câmera na base da tela." +"
Select your preferred date format used to create new albums. The options " +"available are:
ISO: the date format is in accordance with ISO 8601 " +"(YYYY-MM-DD). E.g.: 2006-08-24
Full Text: the date format is " +"in a user-readable string. E.g.: Thu Aug 24 2006
Local Settings" +"b>: the date format depending on TDE control panel settings.
" +msgstr "" +"
Selecione o seu formato de datas preferido, que será usado para criar os " +"álbuns novos. As opções disponíveis são:
ISO: o formato da data " +"está de acordo com o ISO 8601 (AAAA-MM-DD). Ex.: 2006-08-24" +"p>
Texto completo: o formato da data está em uma mensagem legível " +"ao usuário. Ex.: Qui 24 Ago 2006
Configurações locais: o " +"formato da data depende da configuração do painel de controle do TDE.
" -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:103 -msgid "Print camera exposure and sensitivity" -msgstr "Imprimir exposição e sensibilidade da câmera" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:305 +msgid "Auto-creation of Albums" +msgstr "Criação Automática dos Álbuns" -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:104 -msgid "" -"Print the camera exposure and sensitivity at the bottom of the screen." -msgstr "
Mostra a exposição e sensibilidade da câmera na base da tela." +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:311 +msgid "Set default photographer identity" +msgstr "Configurar a identidade padrão do fotógrafo" -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:106 -msgid "Print camera make and model" -msgstr "Imprimir marca e modelo da câmera" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:312 +msgid "Set default credit and copyright" +msgstr "Configurar os créditos e copyright padrão" -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:107 -msgid "
Print the camera make and model at the bottom of the screen." -msgstr "
Mostra a marca e modelo da câmera na base da tela." +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:313 +msgid "Fix internal date && time" +msgstr "Corrigir a data && hora interna" -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:109 -msgid "Print image caption" -msgstr "Mostrar título da imagem" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:315 +msgid "Auto-rotate/flip image" +msgstr "Auto-rotacionar/inverter a imagem" -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:110 -msgid "
Print the image caption at the bottom of the screen." -msgstr "
Mostra a legenda da imagem na base da tela." +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:316 +msgid "Convert to lossless file format" +msgstr "Converter para um formato de arquivo sem perdas" -#: utilities/setup/setupmime.cpp:94 -msgid "Show only &image files with extensions:" -msgstr "Mostrar apenas arquivos de &imagem com as extensões:" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:318 +msgid "New image format:" +msgstr "Novo formato da imagem:" -#: utilities/setup/setupmime.cpp:98 +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:330 msgid "" -"
Here you can set the extensions of image files to be displayed in Albums " -"(such as JPEG or TIFF); clicking on these files will open them in the digiKam " -"Image Editor." +"
Set here all options to fix/transform JPEG files automatically as they " +"are downloaded." msgstr "" -"
Aqui você pode escolher a extensão dos arquivos de imagem que serão " -"mostrados nos Álbuns (como JPEG ou TIFF); quando estes arquivos forem clicados, " -"serão abertos com o Editor de Imagem do digiKam." - -#: utilities/setup/setupmime.cpp:107 utilities/setup/setupmime.cpp:138 -#: utilities/setup/setupmime.cpp:169 utilities/setup/setupmime.cpp:199 -msgid "Revert to default settings" -msgstr "Reverter às configurações padrão" +"
Defina aqui todas as opções para corrigir/transformar os arquivos JPEG " +"automaticamente, durante a transferência." -#: utilities/setup/setupmime.cpp:125 -msgid "Show only &movie files with extensions:" -msgstr "Mostrar apenas os arquivos de fil&mes com as extensões:" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:332 +msgid "" +"
Enable this option if you want images automatically rotated or flipped " +"using EXIF information provided by the camera." +msgstr "" +"
Habilite esta opção se quiser que as imagens sejam rotacionadas ou " +"viradas automaticamente, usando as informações EXIF fornecidas pela câmera." -#: utilities/setup/setupmime.cpp:129 +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:334 msgid "" -"
Here you can set the extensions of movie files to be displayed in Albums " -"(such as MPEG or AVI); clicking on these files will open them with the default " -"TDE movie player." +"
Enable this option to store the default photographer identity in the IPTC " +"tags using digiKam's metadata settings." msgstr "" -"
Aqui você pode escolher a extensão dos arquivos de filmes que serão " -"mostrados nos Álbuns (como MPEG ou AVI); quando estes arquivos forem clicados, " -"serão abertos com o reprodutor de filmes padrão do TDE." +"
Habilite esta opção para armazenar a identidade padrão do fotógrafo nas " +"etiquetas XMP e IPTC, usando as configurações de metadados do digiKam." -#: utilities/setup/setupmime.cpp:156 -msgid "Show only &audio files with extensions:" -msgstr "Mostrar apenas os arquivos de á&udio com as extensões:" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:336 +msgid "" +"
Enable this option to store the default credit and copyright information " +"in the IPTC tags using digiKam's metadata settings." +msgstr "" +"
Habilite esta opção para armazenar as informações padrão de crédito e " +"copyright nas etiquetas XMP e IPTC, usando as configurações de metadados do " +"digiKam." -#: utilities/setup/setupmime.cpp:160 +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:338 msgid "" -"
Here you can set the extensions of audio files to be displayed in Albums " -"(such as MP3 or OGG); clicking on these files will open them with the default " -"TDE audio player." +"
Enable this option to set date and time metadata tags to the right values " +"if your camera does not set these tags correctly when pictures are taken. " +"The values will be saved in the DateTimeDigitized and DateTimeCreated EXIF/" +"IPTC fields." msgstr "" -"
Aqui você pode escolher as extensões dos arquivos de áudio que serão " -"mostrados nos Álbuns (como MP3 ou OGG); quando estes arquivos forem clicados, " -"serão abertos com o reprodutor de áudio padrão do TDE." +"
Habilite esta opção para configurar os metadados de data e hora para os " +"valores corretos, se a sua câmera não definir corretamente estas etiquetas, " +"quando forem tiradas as fotografias. Os valores serão salvos nas etiquetas " +"DateTimeDigitized e DateTimeCreated, nos padrões EXIF, XMP e IPTC." -#: utilities/setup/setupmime.cpp:187 -msgid "Show only &RAW files with extensions:" -msgstr "Mostrar apenas os arquivos &RAW com as extensões:" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:342 +msgid "" +"
Enable this option to automatically convert all JPEG files to a lossless " +"image format. Note: Image conversion can take a while on a slow " +"computer." +msgstr "" +"
Habilite esta opção para converter automaticamente todos os arquivos JPEG " +"para um formato de imagem sem perdas. Atenção: a conversão da imagem " +"pode levar algum tempo em computadores lentos." -#: utilities/setup/setupmime.cpp:191 +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:345 msgid "" -"
Here you can set the extensions of RAW image files to be displayed in Albums " -"(such as CRW, for Canon cameras, or NEF, for Nikon cameras)." +"
Select your preferred lossless image file format to convert to. Note:" +" All metadata will be preserved during the conversion." msgstr "" -"
Aqui você pode escolher a extensão dos arquivos de imagem RAW que serão " -"mostrados nos Álbuns (como CRW para câmeras Canon ou NEF para câmeras Nikon)." +"
Selecione seu formato de imagem sem perdas preferido para a conversão. " +"Atenção:Todos os metadados serão preservados durante a conversão." -#: utilities/setup/setupmisc.cpp:72 -msgid "Show confirmation dialog when moving items to the &trash" -msgstr "Mostrar diálogo de confirmação ao enviar itens para o &lixo" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:349 +msgid "On the Fly Operations (JPEG only)" +msgstr "Operações Em Tempo Real (apenas JPEG)" -#: utilities/setup/setupmisc.cpp:77 -msgid "Apply changes in the &right sidebar without confirmation" -msgstr "Aplicar alterações na barra lateral da di&reita sem confirmação" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:411 +msgid "Select &All" +msgstr "Selecionar &Tudo" -#: utilities/setup/setupmisc.cpp:87 -msgid "&Scan for new items on startup (slows down startup)" -msgstr "E&scanear por novos itens na inicialização (atrasa a inicialização)" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:412 +msgid "Select N&one" +msgstr "Selecionar Na&da" -#: utilities/setup/setupidentity.cpp:81 -msgid "Photographer and Copyright Information" -msgstr "Exibe o número da versão e informações de copyright" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:413 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "&Inverter Seleção" -#: utilities/setup/setupidentity.cpp:84 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:415 +msgid "Select &New Items" +msgstr "Selecionar &Novos Itens" -#: utilities/setup/setupidentity.cpp:91 -msgid "" -"
This field should contain your name, or the name of the person who created " -"the photograph. If it is not appropriate to add the name of the photographer " -"(for example, if the identify of the photographer needs to be protected) the " -"name of a company or organization can also be used. Once saved, this field " -"should not be changed by anyone. This field does not support the use of commas " -"or semi-colons as separator. \n" -"This field is limited to 32 ASCII characters.
" -msgstr "" -"Este campo deverá conter o seu nome ou o nome da pessoa que criou a " -"fotografia. Se não for apropriado adicionar o nome do fotógrafo (por exemplo, " -"se a identidade do fotógrafo precisa ser protegida), o nome de uma companhia ou " -"organização poderá ser usado. Quando salvo, este campo não deverá ser alterado " -"por ninguém. Este campo não suporta a utilização de vírgulas ou " -"ponto-e-vírgulas como separador.\n" -"Este campo está limitado a 32 caracteres ASCII.
" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:417 +msgid "Increase Thumbnail Size" +msgstr "Aumentar Tamanho da Miniatura" -#: utilities/setup/setupidentity.cpp:97 -msgid "Author Title:" -msgstr "Título do Autor:" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:418 +msgid "Decrease Thumbnail Size" +msgstr "Diminuir Tamanho da Miniatura" -#: utilities/setup/setupidentity.cpp:104 -msgid "" -"This field should contain the job title of the photographer. Examples might " -"include titles such as: Staff Photographer, Freelance Photographer, or " -"Independent Commercial Photographer. Since this is a qualifier for the Author " -"field, the Author field must also be filled out. \n" -"This field is limited to 32 ASCII characters.
" -msgstr "" -"Este campo deverá conter o título da profissão do fotógrafo. Alguns exemplos " -"poderão incluir títulos como: Fotógrafo de equipe, Fotógrafo comercial " -"independente. Uma vez que esta é uma qualificação para o campo Autor, este " -"também deverá ser preenchido.\n" -"Este campo está limitado a 32 caracteres ASCII.
" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:420 +msgid "Toggle Lock" +msgstr "Ativar o Bloqueio" -#: utilities/setup/setupidentity.cpp:111 -msgid "Credit and Copyright" -msgstr "Créditos e Copyright" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:426 +msgid "Download Selected" +msgstr "Transferir Selecionadas" -#: utilities/setup/setupidentity.cpp:114 -msgid "Credit:" -msgstr "Créditos:" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:428 +msgid "Download All" +msgstr "Transferir Todas" -#: utilities/setup/setupidentity.cpp:121 -msgid "" -"(synonymous to Provider): Use the Provider field to identify who is " -"providing the photograph. This does not necessarily have to be the author. If a " -"photographer is working for a news agency such as Reuters or the Associated " -"Press, these organizations could be listed here as they are \"providing\" the " -"image for use by others. If the image is a stock photograph, then the group " -"(agency) involved in supplying the image should be listed here. \n" -"This field is limited to 32 ASCII characters.
" -msgstr "" -"(sinônimo de Fornecedor): Use o campo Fornecedor para identificar quem está " -"fornecendo a fotografia. Este não terá de ser necessariamente o autor. Se um " -"fotógrafo estiver trabalhando para uma agência de notícias, como a Reuters ou a " -"Associated Press, estas organizações poderão ser aqui indicadas como " -"\"fornecedoras\" da imagem a ser usada por outros. Se a imagem é uma fotografia " -"stock, então deverá ser indicado aqui o grupo (agência) envolvido no " -"fornecimento da imagem.\n" -"Este campo está limitado a 32 caracteres ASCII.
" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:431 +msgid "Download/Delete Selected" +msgstr "Transferir/Apagar Selecionadas" -#: utilities/setup/setupidentity.cpp:128 -msgid "Source:" -msgstr "Origem:" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:433 +msgid "Download/Delete All" +msgstr "Transferir/Apagar Todas" -#: utilities/setup/setupidentity.cpp:135 +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:436 +msgid "Upload..." +msgstr "Enviar..." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:445 +msgid "Delete Selected" +msgstr "Apagar Selecionadas" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:446 +#, fuzzy +msgid "Delete All" +msgstr "Apagar Álbum" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:680 +msgid "Cancelling current operation, please wait..." +msgstr "Cancelando operação atual, por favor aguarde..." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:708 +msgid "Do you want to close the dialog and cancel the current operation?" +msgstr "Deseja fechar o diálogo e cancelar a operação atual?" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:714 +msgid "Disconnecting from camera, please wait..." +msgstr "Desconectando-se da câmera, por favor aguarde..." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:750 +msgid "Scanning for new files, please wait..." +msgstr "Escaneando por arquivos novos, por favor aguarde..." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:791 +msgid "Ready" +msgstr "Pronto" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:863 msgid "" -"The Source field should be used to identify the original owner or copyright " -"holder of the photograph. The value of this field should never be changed after " -"the information is entered following the image's creation. While not yet " -"enforced by the custom panels, you should consider this to be a \"write-once\" " -"field. The source could be an individual, an agency, or a member of an agency. " -"To aid in later searches, it is suggested to separate any slashes \"/\" with a " -"blank space. Use the form \"photographer / agency\" rather than " -"\"photographer/agency.\" Source may also be different from Creator and from the " -"names listed in the Copyright Notice.\n" -"This field is limited to 32 ASCII characters.
" +"Failed to connect to the camera. Please make sure it is connected properly " +"and turned on. Would you like to try again?" msgstr "" -"O campo Origem deve ser usado para identificar o proprietário original ou o " -"detentor dos direitos da fotografia. O valor deste campo nunca deverá ser " -"alterado depois de a informação ser introduzida após a criação da imagem. " -"Embora ainda não seja aplicado pelos painéis personalizados, você pode " -"considerar este campo como sendo de \"gravação única\". A origem pode ser um " -"indivíduo, uma agência ou um membro de uma agência. Para ajudar nas pesquisas " -"posteriores, sugere-se que separe as barras \"/\" com um espaço em branco. Use " -"o formato \"fotógrafo / agência\" em vez de \"fotógrafo/agência.\" A Origem " -"poderá também ser diferente do Criador e dos nomes listados nas notícias de " -"Copyright.\n" -"Este campo está limitado a 32 caracteres ASCII.
" +"Falha ao se conectar à câmera. Por favor verifique se ela está corretamente " +"conectada ao cabo e ligada. Deseja tentar novamente?" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:867 +msgid "Connection Failed" +msgstr "Conexão Falhou" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:868 +msgid "Retry" +msgstr "Repetir" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:869 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:251 +msgid "Abort" +msgstr "Abortar" -#: utilities/setup/setupidentity.cpp:144 -msgid "Copyright:" -msgstr "Copyright:" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1028 +msgid "Select Image to Upload" +msgstr "Selecionar Imagem a Enviar" -#: utilities/setup/setupidentity.cpp:151 +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1063 msgid "" -"The Copyright Notice should contain any necessary copyright notice for " -"claiming the intellectual property, and should identify the current owner(s) of " -"the copyright for the photograph. Usually, this would be the photographer, but " -"if the image was done by an employee or as work-for-hire, then the agency or " -"company should be listed. Use the form appropriate to your country. USA: © " -"{date of first publication} name of copyright owner, as in \"©2005 John " -"Doe.\" Note, the word \"copyright\" or the abbreviation \"copr\" may be used in " -"place of the © symbol. In some foreign countries only the copyright symbol " -"is recognized and the abbreviation does not work. Furthermore the copyright " -"symbol must be a full circle with a \"c\" inside; using something like (c) " -"where the parentheses form a partial circle is not sufficient. For additional " -"protection worldwide, use of the phrase, \"all rights reserved\" following the " -"notice above is encouraged. \n" -"In Europe you would use: Copyright {Year} {Copyright owner}, all rights " -"reserved. \n" -"In Japan, for maximum protection, the following three items should appear in " -"the copyright field of the IPTC Core: (a) the word, Copyright; (b) year of the " -"first publication; and (c) name of the author. You may also wish to include the " -"phrase \"all rights reserved.\"\n" -"This field is limited to 128 ASCII characters.
" +"Camera Folder %1 already contains item %2As notas de Copyright deverão conter todos os avisos de direitos necessários " -"para reclamar a propriedade intelectual, devendo identificar os proprietários " -"atuais dos direitos da fotografia. Normalmente, seria o fotógrafo, mas se a " -"imagem foi feita por um empregado ou por trabalho contratado, então a agência " -"ou companhia deverão ser listados. Use o formato adequado para o seu país. " -"Brasil: © {data da primeira publicação} nome do proprietário dos direitos, " -"como por exemplo \"©2005 John Doe.\" Nota, a palavra \"copyright\" ou a " -"abreviatura \"copr\" poderão ser usadas em substituição do símbolo ©. Em " -"alguns países estrangeiros, somente o símbolo de copyright é reconhecido e a " -"abreviatura não funciona. Para além disso, o símbolo de copyright deverá ser " -"uma circunferência completa com um \"c\" dentro; usar algo como(c), onde os " -"parêntesis formam parcialmente essa circunferência, não é suficiente. Para " -"proteção adicional em todo o mundo, use a frase\"todos os direitos " -"reservados\".\n" -"Na Europa você usaria: Copyright {Ano} {Proprietário dos direitos}, todos os " -"direitos reservados.\n" -"No Japão, para a proteção máxima, deveriam aparecer os três seguintes itens no " -"campo de copyright dos dados de IPTC: (a) a palavra, Copyright; (b) o ano da " -"primeira publicação; e (c) o nome do autor. Você poderá também querer incluir a " -"frase \"todos os direitos reservados.\"\n" -"Este campo está limitado a 128 caracteres ASCII.
" +"A pasta da câmera %1 já contém o item %2You can add or remove Album collection types here to improve how your Albums " -"are sorted in digiKam." +"
Please select the destination album from the digiKam library to import " +"the camera pictures into.
" msgstr "" -"Você pode adicionar ou remover aqui tipos de coleção de Álbum, para melhorar " -"a maneira como seus Álbuns são organizados no digiKam." - -#: utilities/setup/setupcamera.cpp:103 -#: utilities/setup/setupcollections.cpp:100 -msgid "&Add..." -msgstr "&Adicionar..." - -#: utilities/setup/setupcollections.cpp:180 -#: utilities/setup/setupcollections.cpp:185 -msgid "New Collection Name" -msgstr "Novo Nome da Coleção" - -#: utilities/setup/setupcollections.cpp:181 -#: utilities/setup/setupcollections.cpp:186 -msgid "Enter new collection name:" -msgstr "Digite o novo nome da coleção:" +"
Por favor, selecione o álbum de destino na biblioteca do digiKam, para " +"onde importar as imagens da câmera.
" -#: utilities/setup/setupeditor.cpp:97 -msgid "Customize background color to use in image editor area." -msgstr "
Personalize aqui a cor de fundo para a área do editor de imagem" - -#: utilities/setup/setupeditor.cpp:115 +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1454 msgid "" -"
Customize the color used in image editor to identify under-exposed pixels." +"The items listed below are locked by camera (read-only). These items will " +"not be deleted. If you really want to delete these items, please unlock them " +"and try again." msgstr "" -"
Personalize a cor usada no editor de imagem para identificar os pixels " -"subexpostos." +"Os itens listados abaixo estão bloqueados pela câmera (apenas para leitura). " +"Estes itens não serão apagados. Se você realmente deseja apagar estes itens, " +"por favor desbloqueie-os e tente novamente." -#: utilities/setup/setupeditor.cpp:122 +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1466 +#, c-format msgid "" -"
Customize the color used in image editor to identify over-exposed pixels." +"_n: About to delete this image. Deleted files are unrecoverable. Are you " +"sure?\n" +"About to delete these %n images. Deleted files are unrecoverable. Are you " +"sure?" msgstr "" -"
Personalize a cor usada no editor de imagem para identificar os pixels " -"sobreexpostos." +"Prestes a apagar esta imagem. Não é possível recuperar os arquivos apagados. " +"Tem certeza?\n" +"Prestes a apagar estas %n imagens. Não é possível recuperar os arquivos " +"apagados. Tem certeza?" -#: utilities/setup/setupcamera.cpp:87 -msgid "Title" -msgstr "Título" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1623 +msgid "A file with same name (%1) exists in folder %2" +msgstr "Já existe um arquivo com o mesmo nome (%1) na pasta %2" -#: utilities/setup/setupcamera.cpp:89 -msgid "Port" -msgstr "Porta" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1636 +msgid "Failed to find Album for path '%1'" +msgstr "Não foi possível encontrar o Álbum no caminho '%1'" -#: utilities/setup/setupcamera.cpp:90 -msgid "Path" -msgstr "Caminho" +#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:184 +msgid "Album Library" +msgstr "Biblioteca de Álbum" -#: utilities/setup/setupcamera.cpp:93 +#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:196 +#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:207 +msgid "Capacity:" +msgstr "Capacidade:" + +#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:199 +#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:210 +msgid "Available:" +msgstr "Disponível:" + +#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:202 +msgid "Require:" +msgstr "Necessário:" + +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:965 msgid "" -"
Here you can see the digital camera list used by digiKam via the Gphoto " -"interface." +"Title: %1\n" +"Model: %2\n" +"Port: %3\n" +"Path: %4\n" +"\n" +"Thumbnails: %5\n" +"Delete items: %6\n" +"Upload items: %7\n" +"Create directories: %8\n" +"Delete directories: %9\n" +"\n" msgstr "" -"
Aqui você pode ver a lista de câmeras digitais utilizada pelo digiKam " -"através da interface do Gphoto." - -#: utilities/setup/setupcamera.cpp:107 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Editar..." +"Título: %1\n" +"Modelo: %2\n" +"Porta: %3\n" +"Caminho: %4\n" +"\n" +"Suporte de miniaturas: %5\n" +"Suporte para a remoção de itens: %6\n" +"Suporte para o envio de itens: %7\n" +"Suporte para a criação de pastas: %8\n" +"Suporte para a remoção de pastas: %9\n" +"\n" -#: utilities/setup/setupcamera.cpp:109 -msgid "Auto-&Detect" -msgstr "Auto-&Detectar" +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:978 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:979 +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:980 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:981 +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:982 +msgid "yes" +msgstr "sim" -#: utilities/setup/setupcamera.cpp:122 -msgid "Visit Gphoto project website" -msgstr "Visite a página web do projeto Gphoto" +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:978 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:979 +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:980 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:981 +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:982 +msgid "no" +msgstr "não" -#: utilities/setup/setupcamera.cpp:245 +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1045 msgid "" -"Failed to auto-detect camera.\n" -"Please check if your camera is turned on and retry or try setting it manually." +"\n" +"\n" +"To report problems about this driver, please contact the gphoto2 team at:\n" +"\n" +"http://gphoto.org/bugs" msgstr "" -"Falha ao auto-detectar a câmera.\n" -"Por favor verifique se a câmera está ligada e volte a tentar, ou tente " -"configurá-la manualmente." - -#: utilities/setup/setupcamera.cpp:257 -msgid "Camera '%1' (%2) is already in list." -msgstr "Câmera '%1' (%2) já está na lista." +"\n" +"\n" +"Para relatar quaisquer problemas com este driver, por favor contate a equipe " +"do 'gphoto2' em:\n" +"\n" +"http://gphoto.org/bugs" -#: utilities/setup/setupcamera.cpp:261 -msgid "Found camera '%1' (%2) and added it to the list." -msgstr "Encontrada a câmera '%1' (%2); adicionada à lista." +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:143 +msgid "Camera filenames" +msgstr "Nomes de arquivos da câmera" -#: utilities/setup/setup.cpp:142 -msgid "Album Settings" -msgstr "Configurações do Álbum" +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:144 +msgid "" +"
Turn on this option to use camera provided image filenames without " +"modifications." +msgstr "" +"
Habilite esta opção para usar os nomes dos arquivos de imagens fornecidos " +"pela câmera, sem modificações." -#: utilities/setup/setup.cpp:146 -msgid "Collections" -msgstr "Coleções" +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:153 +msgid "Change case to:" +msgstr "Alterar capitalização para:" -#: utilities/setup/setup.cpp:146 -msgid "Album Collections" -msgstr "Coleções de Álbum" +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:157 +msgid "Leave as Is" +msgstr "Deixar como Está" -#: utilities/setup/setup.cpp:150 -msgid "Identity" -msgstr "Identidade" +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:158 +msgid "Upper" +msgstr "Maiúsculas" -#: utilities/setup/setup.cpp:150 -msgid "Default IPTC identity information" -msgstr "Informação padrão de identidade IPTC" +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:159 +msgid "Lower" +msgstr "Minúsculas" -#: utilities/setup/setup.cpp:154 -msgid "Embedded Image Information Management" -msgstr "Gerenciamento das Informações Incorporadas na Imagem" +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:161 +msgid "
Set the method to use to change the case of image filenames." +msgstr "" +"
Defina aqui o método usado para alterar a capitalização dos nomes dos " +"arquivos de imagem." -#: utilities/setup/setup.cpp:158 -msgid "Album Items Tool Tip Settings" -msgstr "Configurações do Tool Tip dos Itens dos Álbuns" +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:173 +msgid "Customize" +msgstr "Personalizar" -#: utilities/setup/setup.cpp:162 -msgid "Mime Types" -msgstr "Tipos MIME" +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:175 +msgid "
Turn on this option to customize image filenames during download." +msgstr "" +"
Habilite esta opção para personalizar os nomes dos arquivos de imagem " +"durante a transferência." -#: utilities/setup/setup.cpp:162 -msgid "File (MIME) Types Settings" -msgstr "Configuração dos Tipos de Arquivos (MIME)" +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:187 +msgid "Prefix:" +msgstr "Prefixo:" -#: utilities/setup/setup.cpp:166 -msgid "Light Table Settings" -msgstr "Configuração da Mesa de Luz" +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:192 +msgid "
Set the prefix which will be added to image filenames." +msgstr "" +"
Defina aqui o prefixo para ser adicionado aos nomes dos arquivos de " +"imagem." -#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:449 -#: utilities/setup/setup.cpp:170 -msgid "Image Editor" -msgstr "Editor de Imagem" +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:195 +msgid "Suffix:" +msgstr "Sufixo:" -#: utilities/setup/setup.cpp:170 -msgid "Image Editor General Settings" -msgstr "Configurações Gerais do Editor de Imagem" +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:199 +msgid "
Set the suffix which will be added to image filenames." +msgstr "" +"
Defina aqui o sufixo que será adicionado aos nomes dos arquivos de imagem." -#: utilities/setup/setup.cpp:174 -msgid "Image Editor: Settings for Saving Images Files" -msgstr "Configurações da Gravação de Arquivos de Imagem do Editor de Imagem" +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:202 +msgid "Add Date && Time" +msgstr "Adicionar Data && Hora" -#: utilities/setup/setup.cpp:182 -msgid "Image Editor Color Management Settings" -msgstr "Configurações do Gerenciamento de Cor do Editor de Imagem" +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:204 +msgid "
Set this option to add the camera provided date and time." +msgstr "" +"
Habilite esta opção para adicionar a data e hora fornecidas pela câmera." -#: utilities/setup/setup.cpp:186 -msgid "Kipi Plugins" -msgstr "Plug-ins Kipi" +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:209 +msgid "Standard" +msgstr "Padrão" -#: utilities/setup/setup.cpp:186 -msgid "Main Interface Plug-in Settings" -msgstr "Configurações do Plug-in da Interface Principal" +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:213 +msgid "Advanced..." +msgstr "Avançado..." -#: utilities/setup/setup.cpp:194 -msgid "Cameras" -msgstr "Câmeras" +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:214 +msgid "" +"
Select your preferred date format for creating new albums. The options " +"available are:
Standard: the date format that has been used as " +"a standard by digiKam. E.g.: 20060824T142618
ISO: the " +"date format according to ISO 8601 (YYYY-MM-DD). E.g.: " +"2006-08-24T14:26:18Full Text: the date format is a user-" +"readable string. E.g.: Thu Aug 24 14:26:18 2006
Local " +"Settings: the date format depending on TDE control panel settings." +"p>
Advanced: allows the user to specify a custom date format.
" +msgstr "" +"Selecione seu formato de data preferido, que será usado para criar os " +"novos álbuns. As opções disponíveis são:
Padrão:: o formato de " +"data que tem sido usado como padrão pelo digiKam. Ex.: 20060824T142618" +"i>
ISO: o formato da data está de acordo com o ISO 8601 (AAAA-" +"MM-DD). Ex.: 2006-08-24T14:26:18
Texto completo: o " +"formato da data está em uma mensagem legível ao usuário. Ex.: Qui 24 Ago " +"2006 14:26:18
Configurações locais: o formato da data " +"depende das configurações do painel de controle do TDE.
Avançado:" +"b> permite especificar um formato de data personalizado.
" -#: utilities/setup/setup.cpp:194 -msgid "Camera Settings" -msgstr "Configurações da Câmera" +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:234 +msgid "Add Camera Name" +msgstr "Adicionar Nome da Câmera" -#: utilities/setup/setup.cpp:198 -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "Configurações Diversas" +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:236 +msgid "Set this option to add the camera name." +msgstr "
Habilite esta opção para adicionar o nome da câmera." -#: utilities/setup/setup.cpp:245 +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:238 +msgid "Add Sequence Number" +msgstr "Adicionar Número de Seqüência" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:240 msgid "" -"The Exif auto-rotate thumbnails option has been changed.\n" -"Do you want to rebuild all albums' items' thumbnails now?\n" -"\n" -"Note: thumbnail processing can take a while! You can start this job later from " -"the \"Tools\" menu." +"
Set this option to add a sequence number starting with the index set " +"below." msgstr "" -"A opção de rotação automática EXIF das miniaturas foi alterada.\n" -"Deseja reconstruir todas as miniaturas dos itens dos álbuns agora?\n" -"\n" -"Atenção: o processamento das miniaturas pode levar algum tempo! Você iniciar " -"esta tarefa mais tarde, usando o menu \"Ferramentas\"." +"
Habilite esta opção para adicionar um número de seqüência, começando pelo " +"índice definido abaixo." -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:113 -msgid "Album &Library Path" -msgstr "Caminho da Bib&lioteca de Álbum" +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:243 +msgid "Start Index:" +msgstr "Índice Inicial:" -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:117 +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:246 msgid "" -"
Here you can set the main path to the digiKam album library in your " -"computer." -"
Write access is required for this path and do not use a remote path here, " -"like an NFS mounted file system." +"
Set the starting index value used to rename files with a sequence number." msgstr "" -"
Aqui você pode definir o caminho principal da biblioteca de álbuns do " -"digiKam no seu computador." -"
É necessário que o caminho tenha permissão de escrita e que não use aqui uma " -"caminho remoto, como um sistema de arquivos NFS montado." - -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:132 -msgid "Thumbnail Information" -msgstr "Informação das Miniaturas" - -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:134 -msgid "Show file &name" -msgstr "Mostrar &nome do arquivo" +"
Defina o valor do índice inicial, usado para renomear arquivos com um " +"número de seqüência." -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:135 -msgid "
Set this option to show the file name below the image thumbnail."
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:436
+msgid ""
+" Enter the format for date and time. Use dd for the day, "
+"MM for the month, yyyy for the year, hh for the hour, "
+"mm for the minute, ss for the second. Examples: "
+"yyyyMMddThhmmss for 20060824T142418,
yyyy-MM-dd hh:mm:ss "
+"for 2006-08-24 14:24:18.
Marque esta opção para mostrar o nome do arquivo abaixo da miniatura da "
-"imagem."
-
-#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:137
-msgid "Show file si&ze"
-msgstr "Mostrar taman&ho do arquivo"
+" Indique o formato para a data e a hora. Use o dd para o "
+"dia, o MM para o mês, o yyyy para o ano, o hh para a "
+"hora, o mm para o minuto e o ss para o segundo."
+"p> Exemplos: yyyyMMddThhmmss para 20060824T142418,
yyyy-MM-dd "
+"hh:mm:ss para 2006-08-24 14:24:18.
Set this option to show the file size below the image thumbnail." -msgstr "" -"
Marque esta opção para mostrar o tamanho do arquivo abaixo da miniatura da " -"imagem." +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:449 +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:453 +msgid "Change Date and Time Format" +msgstr "Alterar Formato da Data e Hora" -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:140 -msgid "Show camera creation &date" -msgstr "Mostrar &data de criação da câmera" +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:475 +msgid "photo" +msgstr "foto" -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:141 +#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:487 msgid "" -"
Set this option to show the camera creation date below the image thumbnail."
+"Mounted Camera driver for USB/IEEE1394 mass storage cameras and Flash "
+"disk card readers.
"
msgstr ""
-"
Habilite esta opção para mostrar a data de criação da câmera abaixo da "
-"miniatura da imagem."
+"Driver para Câmeras Montadas do tipo USB/IEEE1394 e leitores de "
+"cartões Flash Disk.
"
-#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:144
-msgid "Show file &modification date"
-msgstr "Mostrar data de &modificação do arquivo"
+#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:490
+msgid "Title: %1
Model: %2
Port: %3
Path: %4
"
+msgstr "Título: %1
Modelo: %2
Porta: %3
Caminho: %4
"
-#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:145
+#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:503
msgid ""
-"
Set this option to show the file modification date below the image " -"thumbnail." +"For more information about the Mounted Camera driver, please read " +"Supported Digital Still Cameras section in the digiKam manual." msgstr "" -"
Marque esta opção para mostrar a data de modificação abaixo da miniatura da " -"imagem." - -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:148 -msgid "Show digiKam &captions" -msgstr "Mostra&r títulos do digiKam" +"Para mais informações sobre o driver da Câmera montada, leia a seção " +"Câmeras digitais suportadas do manual do digiKam." -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:149 +#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:511 msgid "" -"
Set this option to show the digiKam captions below the image thumbnail."
+"The Mounted Camera driver is a simple interface to a camera disk "
+"mounted locally on your system.
It doesn't use libgphoto2 drivers."
+"
To report any problems with this driver, please contact the digiKam "
+"team at:
http://www.digikam.org/?q=contact"
msgstr ""
-"
Habilite esta opção para mostrar as legendas do digiKam abaixo da miniatura "
-"da imagem."
+"O driver de Câmera Montada é uma interface simples para um disco de "
+"câmera montado localmente no seu sistema.
Ele não utiliza nenhum "
+"driver do libgphoto2.
Para reportar qualquer problema com este "
+"driver, por favor entre em contato com o time do digiKam em:
http://"
+"www.digikam.org/?q=contact"
-#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:152
-msgid "Show digiKam &tags"
-msgstr "Mostrar etique&tas do digiKam"
+#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:62
+msgid "Convert"
+msgstr "Converter"
-#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:153
-msgid "
Set this option to show the digiKam tags below the image thumbnail." -msgstr "" -"
Marque esta opção para mostrar as marcas do digiKam abaixo da miniatura da " -"imagem." +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:63 +msgid "Apply the default color workspace profile to the image" +msgstr "Aplicar o perfil do espaço de trabalho padrão à imagem" -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:156 -msgid "Show digiKam &rating" -msgstr "Mostra&r avaliação do digiKam" +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:64 +msgid "Do Nothing" +msgstr "Não Fazer Nada" -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:157 +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:65 +msgid "Do not change the image" +msgstr "Não modificar a imagem" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:66 +msgid "Assign" +msgstr "Atribuir" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:67 msgid "" -"
Set this option to show the digiKam rating below the image thumbnail." +"Only embed the color workspace profile in the image, don't change the image" msgstr "" -"
Marque esta opção para mostrar a avaliação do digiKam abaixo da miniatura da " -"imagem." +"Incorporar apenas o perfil de cores do espaço de trabalho na imagem, sem " +"alterá-la" -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:160 -msgid "Show ima&ge dimensions (warning: slow)" -msgstr "Mostrar dimensões da ima&gem (atenção: lento)" +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:75 +msgid "Original Image:" +msgstr "Imagem Original:" -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:161 +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:77 +msgid "Corrected Image:" +msgstr "Imagem Corrigida:" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:81 +msgid "Current workspace color profile:" +msgstr "Perfil do espaço de trabalho atual:" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:84 +msgid "Embedded color profile:" +msgstr "Perfil de cor incorporado:" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:91 msgid "" -"
Set this option to show the image size in pixels below the image thumbnail." +"
This image has not been assigned a color profile.
Do you want to " +"convert it to your workspace color profile?
" msgstr "" -"Habilite esta opção para mostrar o tamanho da imagem em pixels, abaixo da " -"miniatura da imagem." +"
Esta imagem não tem atribuído nenhum perfil de cores.
Deseja " +"convertê-la para o perfil de cores do seu espaço de trabalho?
" -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:173 -msgid "Sidebar thumbnail size:" -msgstr "Tamanho das miniaturas da barra lateral:" +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:101 +msgid "" +"This image has been assigned to a color profile that does not match your " +"default workspace color profile.
Do you want to convert it to your " +"workspace color profile?
" +msgstr "" +"Esta imagem tem um perfil de cores atribuído que não corresponde ao seu " +"perfil de cores do espaço de trabalho.
Deseja convertê-la para o " +"perfil de cores do seu espaço de trabalho?
" -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:179 +#: utilities/imageeditor/canvas/dimginterface.cpp:422 msgid "" -"Set this option to configure the size in pixels of the thumbnails in " -"digiKam's sidebars. This option will take effect when you restart digiKam." +"Cannot find the ICC color-space profile file. The ICC profiles path seems to " +"be invalid. No color transform will be applied. Please check the \"Color " +"Management\" configuration in digiKam's setup to verify the ICC path." msgstr "" -"
Habilite esta opção para configura o tamanho em pixels das miniaturas nas " -"barras laterais do digiKam. Esta opção fará efeito quando você reiniciar o " -"digiKam." +"Não foi encontrado o arquivo do perfil de espaço de cor ICC. O caminho dos " +"perfis ICC parece estar errado. Não será feita qualquer transformação de " +"cor. Por favor, verifique a configuração do \"Gerenciamento de Cores\", nas " +"configurações do digiKam, para verificar o caminho do ICC." -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:186 -msgid "Show count of items in all tree-view" -msgstr "Mostrar contagem de itens na visualização em árvore" +#: utilities/imageeditor/canvas/imagepluginloader.cpp:117 +msgid "Loading Image Plugins" +msgstr "Carregando Plug-ins de Imagens" -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:190 -msgid "Thumbnail click action:" -msgstr "Ação do botão da miniatura:" +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:37 +msgid "unknown" +msgstr "desconhecido" -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:192 -msgid "Show embedded preview" -msgstr "Mostra pré-visualização incorporada" +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:56 +msgid "Rotate 90 Degrees" +msgstr "Rotacionar 90 Graus" + +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:59 +msgid "Rotate 180 Degrees" +msgstr "Rotacionar 180 Graus" + +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:62 +msgid "Rotate 270 Degrees" +msgstr "Rotacionar 270 Graus" + +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:112 +msgid "Flip Horizontal" +msgstr "Inverter na Horizontal" + +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:114 +msgid "Flip Vertical" +msgstr "Inverter na Vertical" + +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:149 +msgid "Brightness,Contrast,Gamma" +msgstr "Brilho,Contraste,Gama" + +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:143 +msgid "Guide:" +msgstr "Guia:" + +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:164 +msgid "
Reset all settings to their default values." +msgstr "\"Restaurar todas as configurações para os valores padrão." + +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:191 +msgid "Load..." +msgstr "Carregar..." + +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:192 +msgid "
Load all parameters from settings text file." +msgstr "
Carregar todos os parâmetros do arquivo texto de configurações." + +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:198 +msgid "
Save all parameters to settings text file." +msgstr "
Salvar todos os parâmetros para o arquivo texto de configurações." + +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:206 +msgid "Try" +msgstr "Tentar" -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:193 -msgid "Start image editor" -msgstr "Iniciar editor de imagem" +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:207 +msgid "
Try all settings." +msgstr "
Tentar todas as configurações." -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:194 -msgid "
Here, choose what should happen when you click on a thumbnail." -msgstr "
Escolha aqui o que deve acontecer ao clicar em uma miniatura." +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:267 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:339 +msgid "&First" +msgstr "&Primeira" -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:199 -msgid "Embedded preview loads full image size" -msgstr "A visualização incorporada carrega a imagem em tamanho inteiro" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:272 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:345 +msgid "&Last" +msgstr "Ú<ima" -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:200 -msgid "" -"
Set this option to load the full image size with an embedded preview, " -"instead a reduced one. Because this option will take more time to load images, " -"use it only if you have a fast computer." -msgstr "" -"
Habilite esta opção para carregar a imagem com o tamanho completo, com uma " -"pré-visualização incorporada, em vez de usar uma versão reduzida. Já que esta " -"opção fará com que a imagem leve mais tempo para ser carregada, use-a só se " -"tiver um computador rápido." +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:290 +msgid "Print Image..." +msgstr "Imprimir Imagem..." -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:281 -msgid "Sorry you can't use your home directory as album library." +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:309 +msgid "Undo" msgstr "" -"Desculpe, não é possível utilizar a pasta do usuário como biblioteca de álbuns." -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:289 -msgid "" -"No write access for this path.\n" -"Warning: the caption and tag features will not work." +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:322 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:557 +msgid "Redo" msgstr "" -"Você não possui permissões de escrita nesta localização.\n" -"Aviso: os recursos de comentários e marcas não vão funcionar." - -#: utilities/setup/setupicc.cpp:157 -msgid "Color Management Policy" -msgstr "Política de Gerenciamento de Cor" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:161 -msgid "Enable Color Management" -msgstr "Habilitar Gerenciamento de Cor" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:370 +msgid "Fit to &Selection" +msgstr "Ajustar à &Seleção" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:162 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:374 msgid "" -"
If this option is enabled, digiKam applies the Workspace default color " -"profile to an image, without prompting you about missing embedded profiles or " -"embedded profiles different from the workspace profile.
" -msgstr "" -"Se esta opção estiver habilitada, o digiKam aplica o perfil de cores padrão " -"para o espaço de trabalho na imagem, sem perguntar a você quando não tiver um " -"perfil incorporado ou quando o perfil incorporado for diferente do perfil do " -"espaço de trabalho.
" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:414 +msgid "Under-Exposure Indicator" +msgstr "Indicador de Subexposição" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:185 -msgid "Ask when opening an image in the Image Editor" -msgstr "Perguntar ao abrir uma imagem no Editor de imagens" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:419 +msgid "Over-Exposure Indicator" +msgstr "Indicador de Sobreexposição" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:186 -msgid "" -"If this option is enabled, digiKam asks to user before it applies the " -"Workspace default color profile to an image which has no embedded profile or, " -"if the image has an embedded profile, when it's not the same as the workspace " -"profile.
" -msgstr "" -"Se esta opção estiver habilitada, o digiKam pergunta ao usuário antes de " -"aplicar o perfil de cores padrão para o espaço de trabalho na imagem, quando " -"ela não tiver um perfil incorporado ou quando o perfil incorporado for " -"diferente do perfil do espaço de trabalho.
" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:424 +msgid "Color Managed View" +msgstr "Visualização de Gerenciamento de Cor" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:201 -msgid "Color Profiles Directory" -msgstr "Pasta dos Perfis de Cor" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:431 +msgid "&Resize..." +msgstr "&Redimensionar..." -#: utilities/setup/setupicc.cpp:206 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:435 +msgid "Crop" +msgstr "Recortar" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:441 msgid "" -"Default path to the color profiles folder. You must store all your color " -"profiles in this directory.
" +"This option can be used to crop the image. Select a region of the image to " +"enable this action." msgstr "" -"O caminho padrão da pasta dos perfis de cor. Você deve guardar os seus " -"perfis de cor nesta pasta.
" +"Esta opção pode ser utilizada para recortar a imagem. Selecione uma região " +"da imagem para habilitar esta ação." -#: utilities/setup/setupicc.cpp:213 -msgid "ICC Profiles Settings" -msgstr "Configurações dos Perfis ICC" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:446 +msgid "Flip Horizontally" +msgstr "Inverter Horizontalmente" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:218 -msgid "Use color managed view (warning: slow)" -msgstr "Usar a visualização com gerenciamento de cor (atenção: lento)" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:451 +msgid "Flip Vertically" +msgstr "Inverter Verticalmente" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:219 -msgid "" -"Turn on this option if you want to use your Monitor Color Profile " -"to show your pictures in the Image Editor window with a color correction " -"adapted to your monitor. Warning: this option can take a while to render " -"pictures on the screen, especially with a slow computer.
" -msgstr "" -"Habilite esta opção se quiser usar o seu Perfil de cores do monitor " -"para mostrar suas imagens na janela do Editor de imagens com uma correção de " -"cores adaptada ao seu monitor. Atenção: esta opção pode levar algum tempo para " -"processar as imagens na tela, especialmente em computadores lentos.
" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:458 +msgid "Rotate Left" +msgstr "Rotacionar à Esquerda" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:227 -msgid "Monitor:" -msgstr "Monitor:" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:464 +msgid "Rotate Right" +msgstr "Rotacionar à Direita" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:230 -msgid "" -"Select the color profile for your monitor. You need to enable the " -"Use color managed view option to use this profile.
" -msgstr "" -"Selecione aqui o perfil de cores do seu monitor. Você precisa habilitar a " -"opçãoUsar a visualização com gerenciamento de cores " -"para usar este perfil.
" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:517 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:509 +msgid "Exit Fullscreen mode" +msgstr "Sair do modo de Tela Cheia" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:233 -msgid "" -"You can use this button to get more detailed information about the selected " -"monitor profile.
" -msgstr "" -"Você pode usar este botão para obter informações mais detalhadas sobre o " -"perfil do monitor selecionado.
" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:518 +msgid "Exit out of the fullscreen mode" +msgstr "Sair do modo de tela cheia" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:244 -msgid "Workspace:" -msgstr "Espaço de trabalho:" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:523 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:538 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:515 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:530 +msgid "Load Next Image" +msgstr "Carregar a Próxima Imagem" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:247 -msgid "" -"All the images will be converted to the color space of this profile, so you " -"must select a profile appropriate for editing.
" -"These color profiles are device independent.
" -msgstr "" -"Todas as imagens serão convertidas para o espaço de cor deste perfil, então " -"você deve selecionar um perfil apropriado para edição.
" -"Estes perfis de cor são independentes do dispositivo.
" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:528 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:533 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:543 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:520 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:525 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:535 +msgid "Load Previous Image" +msgstr "Carregar a Imagem Anterior" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:251 -msgid "" -"You can use this button to get more detailed information about the selected " -"workspace profile.
" -msgstr "" -"Você pode usar este botão para obter informações mais detalhadas sobre o " -"perfil selecionado do espaço de trabalho.
" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:548 +msgid "Zoom in on Image" +msgstr "Ampliar a Imagem" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:261 -msgid "Input:" -msgstr "Entrada:" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:553 +msgid "Zoom out of Image" +msgstr "Reduzir a Imagem" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:264 -msgid "" -"You must select the profile for your input device (usually, your camera, " -"scanner...)
" -msgstr "" -"Você deve selecionar o perfil para seu dispositivo de entrada (normalmente a " -"sua câmera, ou um scanner...)
" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:558 +msgid "Redo Last action" +msgstr "Refazer Última ação" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:267 -msgid "" -"You can use this button to get more detailed information about the selected " -"input profile.
" -msgstr "" -"Você pode usar este botão para obter informações mais detalhadas sobre o " -"perfil de entrada selecionado.
" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:570 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1288 +msgid "No selection" +msgstr "Nenhuma seleção" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:277 -msgid "Soft proof:" -msgstr "Análise suave:" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:574 +msgid "Information about current selection area" +msgstr "Informações sobre a área de seleção atual" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:280 -msgid "" -"You must select the profile for your output device (usually, your printer). " -"This profile will be used to do a soft proof, so you will be able to preview " -"how an image will be rendered via an output device.
" -msgstr "" -"Você deve selecionar o perfil do seu dispositivo de saída (normalmente a sua " -"impressora). Este perfil será usado para fazer uma análise suave, para que você " -"seja capaz de visualizar como uma imagem será processada no dispositivo de " -"saída.
" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:580 +msgid "Information about image size" +msgstr "Informações sobre o tamanho da imagem" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:284 -msgid "" -"You can use this button to get more detailed information about the selected " -"soft proof profile.
" -msgstr "" -"Você pode usar este botão para obter informações mais detalhadas sobre o " -"perfil de análise suave selecionado.
" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:630 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Imprimir %1" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:299 -msgid "Use black point compensation" -msgstr "Usar a compensação do ponto preto" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:635 +msgid "Failed to print file: '%1'" +msgstr "Falha ao imprimir o arquivo: '%1'" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:300 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1169 msgid "" -"Black Point Compensation is a way to make adjustments between the " -"maximum black levels of digital files and the black capabilities of various " -"digital devices.
" +"About to overwrite file \"%1\"\n" +"Are you sure?" msgstr "" -"A Compensação do Ponto Preto é uma forma de fazer ajustes entre os " -"níveis máximos de preto nos arquivos digitais e as capacidades de preto de " -"vários dispositivos digitais.
" - -#: utilities/setup/setupicc.cpp:307 -msgid "Rendering Intents:" -msgstr "Tentativas de Renderização:" +"Prestes a sobrescrever o arquivo \"%1\"\n" +"Tem certeza?" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:314 -msgid "" -"Perceptual intent causes the full gamut of the image to be compressed " -"or expanded to fill the gamut of the destination device, so that gray balance " -"is preserved but colorimetric accuracy may not be preserved.
" -"In other words, if certain colors in an image fall outside of the range of " -"colors that the output device can render, the image intent will cause all the " -"colors in the image to be adjusted so that the every color in the image falls " -"within the range that can be rendered and so that the relationship between " -"colors is preserved as much as possible.
" -"This intent is most suitable for display of photographs and images, and is " -"the default intent.
Absolute Colorimetric intent causes any colors that fall outside the " -"range that the output device can render are adjusted to the closest color that " -"can be rendered, while all other colors are left unchanged.
" -"This intent preserves the white point and is most suitable for spot colors " -"(Pantone, TruMatch, logo colors, ...).
Relative Colorimetric intent is defined such that any colors that " -"fall outside the range that the output device can render are adjusted to the " -"closest color that can be rendered, while all other colors are left unchanged. " -"Proof intent does not preserve the white point.
Saturation intent preserves the saturation of colors in the image at " -"the possible expense of hue and lightness.
" -"Implementation of this intent remains somewhat problematic, and the ICC is " -"still working on methods to achieve the desired effects.
" -"This intent is most suitable for business graphics such as charts, where it " -"is more important that the colors be vivid and contrast well with each other " -"rather than a specific color.
A intenção de percepção faz com que todo o espectro da imagem seja " -"comprimido ou expandido para preencher o espectro de cores do dispositivo de " -"destino, para que o balanceamento de tons de cinza seja preservado mas a " -"correção colorimétrica possa não vir a ser.
" -"Em outras palavras, se certas cores de uma imagem saírem fora do intervalo " -"de cores que o dispositivo consiga representar, a intenção de imagem fará com " -"que todas as cores da imagem sejam ajustadas, para que cada cor da imagem entre " -"no intervalo que pode ser renderizado e, deste modo, a relação entre as cores " -"seja preservada ao máximo.
" -"Esta tentativa é mais adequada para exibir as fotografias e imagens e é a " -"tentativa padrão.
A tentativa Colorimétrica Absoluta faz com que todas as cores, que " -"saiam do intervalo que o dispositivo de saída consegue desenhar, sejam " -"ajustadas para a cor mais próxima que pode ser renderizada, enquanto todas as " -"outras são deixadas inalteradas.
" -"Esta tentativa preserva o ponto branco e é mais adequada para cores pontuais " -"(Pantone, TruMatch, cores do logo, ...).
A tentativa Colorimétrica Relativa faz com que todas as cores, que " -"saiam do intervalo que o dispositivo de saída consegue renderizar, sejam " -"ajustadas para a cor mais próxima que pode ser renderizada, enquanto todas as " -"outras são deixadas inalteradas.
Esta intenção não preserva o ponto " -"branco.A intenção de Saturação preserva a saturação das cores na imagem, " -"sacrificando possivelmente o tom e a luminosidade.
" -"A implementação desta tentativa continua ainda um pouco problemática, e o " -"ICC continua ainda a funcionar nos métodos para obter os efeitos desejados.
" -"Esta tentativa é mais adequada para os gráficos empresariais, como os " -"gráficos onde é mais importante que as cores sejam vivas e tenham bom contraste " -"entre si do que ter determinadas cores específicas.
You must set a correct default path for your ICC color profiles files.
" +"The image '%1' has been modified.\n" +"Do you want to save it?" msgstr "" -"Você deve definir um caminho padrão para os arquivos dos perfis de cor " -"ICC.
" +"A imagem '%1' foi modificada.\n" +"Deseja salvá-la?" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:484 -msgid "Sorry, there are no ICC profiles files in " -msgstr "
Infelizmente, não existem arquivos de perfis ICC em " +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1247 +msgid "Please wait while the image is being saved..." +msgstr "Por favor aguarde enquanto a imagem está sendo salva..." -#: utilities/setup/setupicc.cpp:486 -msgid "
" -msgstr "" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1353 +msgid "Failed to load image \"%1\"" +msgstr "Falha ao carregar a imagem \"%1\"" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:551 -msgid "The following profile is invalid:
" -msgstr "
O seguinte perfil é inválido:
" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1388 +msgid "Saving: " +msgstr "Salvando: " -#: utilities/setup/setupicc.cpp:555 -msgid "Invalid Profile" -msgstr "Perfil Inválido" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1402 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1443 +msgid "" +"Failed to save file\n" +"\"%1\"\n" +"to\n" +"\"%2\"." +msgstr "" +"Falha ao salvar o arquivo\n" +"\"%1\"\n" +"em\n" +"\"%2\"." -#: utilities/setup/setupicc.cpp:559 -msgid "Invalid color profile has been removed" -msgstr "O perfil de cor inválido foi removido" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1556 +msgid "New Image File Name" +msgstr "Nome do Arquivo da Nova Imagem" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:563 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1611 +msgid "Target image file format \"%1\" unsupported." +msgstr "O formato da imagem de destino \"%1\" não é suportado." + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1621 msgid "" -"
digiKam has failed to remove the invalid color profile
" -"You have to do it manually
" +"Failed to save file\n" +"\"%1\" to\n" +"\"%2\"." msgstr "" -"O digiKam não conseguiu apagar o perfil de cor inválido
" -"Você terá que fazê-lo manualmente
" +"Falha ao salvar o arquivo\n" +"\"%1\" em\n" +"\"%2\"." -#: utilities/setup/setupicc.cpp:691 -msgid "Sorry, there is not any selected profile" -msgstr "Desculpe, não existe qualquer perfil selecionado" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1651 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Já existe um arquivo com o nome \"%1\". Tem certeza que deseja sobrescrevê-" +"lo?" -#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:109 -msgid "Show album items toolti&ps" -msgstr "Mostrar toolti&ps dos itens dos álbuns" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1655 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1701 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Sobrescrever Arquivo?" -#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:110 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1696 msgid "" -"Set this option to display image information when the mouse hovers over an " -"album item." +"You do not have write permissions for the file named \"%1\". Are you sure " +"you want to overwrite it?" msgstr "" -"
Selecione esta opção para exibir informações da imagem quando o mouse passar " -"sobre um item na barra de miniaturas." +"Você não tem permissões de escrita para o arquivo com o nome \"%1\". Tem " +"certeza que deseja sobrescrevê-lo?" -#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:147 -msgid "Show camera aperture and focal" -msgstr "Mostrar a abertura e o foco da câmera" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1738 +msgid "Failed to overwrite original file" +msgstr "Falha ao sobrescrever o arquivo original" -#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:171 -msgid "digiKam Information" -msgstr "Informações do digiKam" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1739 +msgid "Error Saving File" +msgstr "Erro ao Salvar Arquivo" -#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:173 -msgid "Show album name" -msgstr "Mostrar nome do álbum" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1785 +msgid "Color Managed View is enabled" +msgstr "A Visualização de Gerenciamento de Cor está habilitada" -#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:174 -msgid "
Set this option to display the album name." -msgstr "
Habilite esta opção para exibir o nome do álbum." +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1787 +msgid "Color Managed View is disabled" +msgstr "A Visualização de Gerenciamento de Cor está desabilitada" -#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:176 -msgid "Show image caption" -msgstr "Mostrar título da imagem" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1791 +msgid "" +"Color Management is not configured, so the Color Managed View is not " +"available" +msgstr "" +"O Gerenciamento de Cor não está configurado; então a Visualização de " +"Gerenciamento de Cor não está disponível" -#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:177 -msgid "
Set this option to display the image captions." -msgstr "
Selecione esta opção para exibir as legendas da imagem." +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1814 +msgid "Under-Exposure indicator is enabled" +msgstr "O Indicador de Subexposição está habilitado" -#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:179 -msgid "Show image tags" -msgstr "Mostrar etiquetas da imagem" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1815 +msgid "Under-Exposure indicator is disabled" +msgstr "O Indicador de Subexposição está desabilitado" -#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:180 -msgid "
Set this option to display the image tags." -msgstr "
Selecione esta opção para exibir as etiquetas da imagem." +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1836 +msgid "Over-Exposure indicator is enabled" +msgstr "O Indicador de Sobreexposição está habilitado" -#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:182 -msgid "Show image rating" -msgstr "Mostrar avaliação da imagem" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1837 +msgid "Over-Exposure indicator is disabled" +msgstr "O Indicador de Sobreexposição está desabilitado" -#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:183 -msgid "
Set this option to display the image rating." -msgstr "
Selecione esta opção para exibir a avaliação da imagem." +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:336 +msgid "Delete File Permanently" +msgstr "Apagar Arquivo Definitivamente" -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:100 -msgid "Camera Configuration" -msgstr "Configuração da Câmera" +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:346 +msgid "Delete Permanently without Confirmation" +msgstr "Apagar Definitivamente sem Confirmação" -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:108 -msgid "Mounted Camera" -msgstr "Câmera Montada" +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:354 +msgid "Move to Trash without Confirmation" +msgstr "Mover para o Lixo sem Confirmação" -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:118 -msgid "Camera List" -msgstr "Lista de Câmeras" +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:447 +#, c-format +msgid "Image Editor - %1" +msgstr "Editor de Imagem - %1" -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:122 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:449 +#: utilities/setup/setup.cpp:170 +msgid "Image Editor" +msgstr "Editor de Imagem" + +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1032 msgid "" -"
Select the camera name that you want to use. All default settings on the " -"right panel will be set automatically.
" -"This list has been generated using the gphoto2 library installed on your " -"computer.
" +"There is no image to show in the current album.\n" +"The image editor will be closed." msgstr "" -"Selecione aqui o nome da câmera que você quer utilizar. Todas as " -"configurações padrões no painel à direita serão configuradas " -"automaticamente.
" -"A lista foi gerada utilizando a biblioteca gphoto2 instalada no seu " -"computador.
" +"Não existe uma imagem para mostrar no álbum atual.\n" +"O editor de imagem vai ser fechado." -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:131 -msgid "Camera Title" -msgstr "Título da Câmera" +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1034 +msgid "No Image in Current Album" +msgstr "Nenhuma Imagem no Álbum Atual" -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:133 -msgid "" -"Set here the name used in digiKam interface to identify this camera.
" -msgstr "" -"Defina aqui o nome usado na interface do digiKam para identificar esta " -"câmera.
" +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:78 +msgid "Raw Import" +msgstr "Importação RAW" -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:138 -msgid "Camera Port Type" -msgstr "Tipo de Porta da Câmera" +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:80 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:379 +msgid "Post Processing" +msgstr "Processamento posterior" -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:142 -msgid "USB" -msgstr "USB" +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:172 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:378 +msgid "Raw Decoding" +msgstr "Decodificação RAW" -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:143 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawpreview.cpp:188 msgid "" -"Select this option if your camera is connected to your computer using an USB " -"cable.
" +"Cannot decode RAW image for\n" +"\"%1\"" msgstr "" -"Selecione esta opção se a sua câmera estiver conectada ao seu computador " -"através de um cabo USB.
" - -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:147 -msgid "Serial" -msgstr "Serial" +"Não foi possível decodificar a imagem RAW\n" +"\"%1\"" -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:148 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:181 msgid "" -"Select this option if your camera is connected to your computer using a " -"serial cable.
" +"Select the histogram channel to display here:
Luminosity: " +"display the image's luminosity values.
Red: display the red image-" +"channel values.
Green: display the green image-channel values." +"
Blue: display the blue image-channel values.
Colors: " +"Display all color channel values at the same time." msgstr "" -"
Selecione esta opção se a sua câmera estiver ligada ao seu computador " -"através de um cabo serial.
" +"Selecione aqui o canal do histograma a exibir:
Luminosidade: " +"mostra os valores de luminosidade da imagem.
Vermelho: mostra os " +"valores do canal vermelho da imagem.
Verde: mostra os valores do " +"canal verde da imagem.
Azul: mostra os valores do canal azul da " +"imagem.
" -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:153 -msgid "Camera Port Path" -msgstr "Caminho da Porta da Câmera" +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:254 +msgid "Abort the current Raw image preview." +msgstr "Interromper a visualização da imagem RAW atual." -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:155 -msgid "Note: only for serial port camera" -msgstr "Atenção: apenas para câmeras de porta serial" +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:257 +msgid "Update" +msgstr "Atualizar" -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:159 -msgid "" -"
Select the serial port to use on your computer. This option is only required " -"if you use a serial camera.
" -msgstr "" -"Selecione aqui a porta serial que será utilizada no seu computador. Esta " -"opção é necessário apenas se você utiliza uma câmera serial.
" +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:260 +msgid "Generate a Raw image preview using current settings." +msgstr "Gerar a visualização da imagem RAW usando as configurações padrão." -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:164 -msgid "Camera Mount Path" -msgstr "Ponto de Montagem da Câmera" +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:297 +msgid "Set here the gamma adjustement of the image" +msgstr "Selecione aqui o ajuste de gama da imagem." -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:167 -msgid "Note: only for USB/IEEE mass storage camera" -msgstr "Atenção: apenas para câmeras USB/IEEE de armazenamento em massa" +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:304 +msgid "Set here the color saturation correction." +msgstr "
Defina aqui a correção da saturação de cores." -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:171 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:306 +msgid "Exposure (E.V):" +msgstr "Exposição (E.V):" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:311 msgid "" -"
Set here the mount path to use on your computer. This option is only " -"required if you use a USB Mass Storage camera.
" +"This value in E.V will be used to perform an exposure compensation of the " +"image." msgstr "" -"
Defina aqui o ponto de montagem a ser usado no seu computador. Esta opção só " -"é necessária se você usar uma câmera com Armazenamento em massa USB.
" +"Este valor em E.V será usado realizar uma compensação da exposição da " +"imagem." + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:347 +msgid "Reset curve to linear" +msgstr "Redefinir a curva para linear" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:367 +msgid "Exposure" +msgstr "Exposição" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:368 +msgid "Luminosity Curve" +msgstr "Curva de luminosidade" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:380 +msgid "Info" +msgstr "Informações" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:386 +msgid "
Reset all settings to default values." +msgstr "
Restaurar todas as configurações para os valores padrão." -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:188 -msgid "" -"
To set a USB Mass Storage camera"
-"
(which looks like a removable drive when mounted on your desktop), please"
-"
use %1 from camera list.
Para configurar uma câmera com Armazenamento em massa USB (que"
-"
aparece como uma unidade removível na sua área de trabalho quando "
-"
montada), use a %1 da lista de câmeras.
Import image to editor using current settings." +msgstr "
Importar a imagem para o editor usando as configurações atuais." -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:194 -msgid "" -"
To set a Generic PTP USB Device"
-"
(which uses the Picture Transfer Protocol), please"
-"
use %1 from the camera list.
Para configurar um Dispositivo USB PTP genérico (que usa o Picture"
-"
Transfer Protocol), use o %1 "
-"da lista de câmeras.
A complete list of camera settings to use is"
-"
available at "
-"this url.
Use general Raw decoding settings to load this image in editor." msgstr "" -"
Uma lista completa com configurações das câmeras suportadas está disponível " -"em .
" +"Usar as configurações de decodificação RAW geral para carregar esta " +"imagem no editor." #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:208 msgid "The image will not fit on the page, what do you want to do?" @@ -10976,40 +11777,16 @@ msgstr "Manter proporção" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:758 msgid "" -"
Color Management is disabled.
" -"You can enable it now by clicking on the \"Settings\" button.
" +"Color Management is disabled.
You " +"can enable it now by clicking on the \"Settings\" button.
" msgstr "" -"O Gerenciamento de Cor está desabilitado.
" -"Você pode habilitá-lo agora clicando no botão \"Configurações\".
" +"O Gerenciamento de Cor está desabilitado.
Você pode habilitá-lo " +"agora clicando no botão \"Configurações\".
" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:147 msgid "Resize Image" msgstr "Redimensionar Imagem" -#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:151 -msgid "&Save As..." -msgstr "&Salvar Como..." - -#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:152 -msgid "&Load..." -msgstr "&Carregar..." - -#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:158 -msgid "Reset all filter parameters to their default values." -msgstr "
Resetar todos os parâmetros do filtro nos seus valores padrão." - -#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:159 -msgid "
Load all filter parameters from settings text file." -msgstr "" -"
Carregar todos os parâmetros do filtro a partir do arquivo de texto de " -"configurações." - -#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:160 -msgid "
Save all filter parameters to settings text file." -msgstr "" -"
Salvar todos os parâmetros do filtro em um arquivo de texto de " -"configurações." - #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:178 msgid "New Size" msgstr "Novo Tamanho" @@ -11053,17 +11830,17 @@ msgid "" "
Enable this option to restore photograph content. This way is usefull to " "scale-up an image to an huge size. Warning: this process can take a while." msgstr "" -"
Habilite esta opção para restaurar o conteúdo da fotografia. Atenção: este " -"processo pode levar algum tempo." +"
Habilite esta opção para restaurar o conteúdo da fotografia. Atenção: " +"este processo pode levar algum tempo." #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:226 #, fuzzy msgid "" -"Note: use Restoration Mode to only scale-up an image to huge size. Warning, " -"this process can take a while." +"Note: use Restoration Mode to only scale-up an image to huge size. " +"Warning, this process can take a while." msgstr "" -"
Habilite esta opção para restaurar o conteúdo da fotografia. Atenção: este " -"processo pode levar algum tempo." +"
Habilite esta opção para restaurar o conteúdo da fotografia. Atenção: " +"este processo pode levar algum tempo." #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:231 msgid "
This shows the current progress when you use Restoration mode." @@ -11099,1485 +11876,2137 @@ msgstr "" "Não é possível salvar as configurações no arquivo de texto de " "redimensionamento." -#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:62 -msgid "Convert" -msgstr "Converter" +#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:174 +msgid "Show on left panel" +msgstr "Mostrar no painel esquerdo" -#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:63 -msgid "Apply the default color workspace profile to the image" -msgstr "Aplicar o perfil do espaço de trabalho padrão à imagem" +#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:175 +msgid "Show on right panel" +msgstr "Mostrar no painel direito" -#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:64 -msgid "Do Nothing" -msgstr "Não Fazer Nada" +#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:176 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:363 +#, fuzzy +msgid "Edit" +msgstr "Editar..." -#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:65 -msgid "Do not change the image" -msgstr "Não modificar a imagem" +#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:185 +msgid "Remove item" +msgstr "Remover o item" -#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:66 -msgid "Assign" -msgstr "Atribuir" +#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:189 +msgid "Clear all" +msgstr "Limpar tudo" -#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:67 +#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:619 +msgid "Drag and drop images here" +msgstr "Arraste e solte imagens aqui" + +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:145 +msgid "Pan the image" +msgstr "Deslocar a imagem" + +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:195 +msgid "Drag and drop an image here" +msgstr "Arraste e solte uma imagem aqui" + +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:281 msgid "" -"Only embed the color workspace profile in the image, don't change the image" +"Unable to display preview for\n" +"\"%1\"" msgstr "" -"Incorporar apenas o perfil de cores do espaço de trabalho na imagem, sem " -"alterá-la" +"Não é possível exibir a pré-visualização de\n" +"\"%1\"" -#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:75 -msgid "Original Image:" -msgstr "Imagem Original:" +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:351 +msgid "On Left" +msgstr "À esquerda" -#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:77 -msgid "Corrected Image:" -msgstr "Imagem Corrigida:" +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:355 +msgid "Show item on left panel" +msgstr "Mostrar o item no painel esquerdo" -#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:81 -msgid "Current workspace color profile:" -msgstr "Perfil do espaço de trabalho atual:" +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:357 +msgid "On Right" +msgstr "À direita" -#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:84 -msgid "Embedded color profile:" -msgstr "Perfil de cor incorporado:" +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:361 +msgid "Show item on right panel" +msgstr "Mostrar o item no painel direito" -#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:91 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:368 +msgid "Remove item from LightTable" +msgstr "Remover item da Mesa de Luz" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:373 +msgid "Remove all items from LightTable" +msgstr "Remover todos os itens da Mesa de Luz" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:388 +msgid "Synchronize" +msgstr "Sincronizar" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:393 +msgid "Synchronize preview from left and right panels" +msgstr "Sincronizar a visualização nos painéis esquerdo e direito" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:395 +msgid "By Pair" +msgstr "Por par" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:400 +msgid "Navigate by pair with all items" +msgstr "Navegar por pares com todos os itens" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:510 +msgid "Exit fullscreen viewing mode" +msgstr "Sai do modo tela cheia" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:540 +msgid "Zoom in on image" +msgstr "Ampliar a imagem" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:545 +msgid "Zoom out from image" +msgstr "Inserir uma imagem de um arquivo" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:625 +msgid "No item on Light Table" +msgstr "Nenhum item na Mesa de Luz" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:629 +msgid "1 item on Light Table" +msgstr "1 item na Mesa de Luz" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:633 +msgid "%1 items on Light Table" +msgstr "%1 itens na Mesa de Luz" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:100 +msgid "Camera Configuration" +msgstr "Configuração da Câmera" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:108 +msgid "Mounted Camera" +msgstr "Câmera Montada" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:118 +msgid "Camera List" +msgstr "Lista de Câmeras" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:122 msgid "" -"
This image has not been assigned a color profile.
" -"Do you want to convert it to your workspace color profile?
" +"Select the camera name that you want to use. All default settings on the " +"right panel will be set automatically.
This list has been generated " +"using the gphoto2 library installed on your computer.
" msgstr "" -"Esta imagem não tem atribuído nenhum perfil de cores.
" -"Deseja convertê-la para o perfil de cores do seu espaço de trabalho?
" +"Selecione aqui o nome da câmera que você quer utilizar. Todas as " +"configurações padrões no painel à direita serão configuradas automaticamente." +"
A lista foi gerada utilizando a biblioteca gphoto2 instalada no seu " +"computador.
" -#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:101 +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:131 +msgid "Camera Title" +msgstr "Título da Câmera" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:133 +msgid "" +"Set here the name used in digiKam interface to identify this camera.
" +msgstr "" +"Defina aqui o nome usado na interface do digiKam para identificar esta " +"câmera.
" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:138 +msgid "Camera Port Type" +msgstr "Tipo de Porta da Câmera" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:142 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:143 +msgid "" +"Select this option if your camera is connected to your computer using an " +"USB cable.
" +msgstr "" +"Selecione esta opção se a sua câmera estiver conectada ao seu computador " +"através de um cabo USB.
" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:147 +msgid "Serial" +msgstr "Serial" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:148 +msgid "" +"Select this option if your camera is connected to your computer using a " +"serial cable.
" +msgstr "" +"Selecione esta opção se a sua câmera estiver ligada ao seu computador " +"através de um cabo serial.
" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:153 +msgid "Camera Port Path" +msgstr "Caminho da Porta da Câmera" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:155 +msgid "Note: only for serial port camera" +msgstr "Atenção: apenas para câmeras de porta serial" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:159 +msgid "" +"Select the serial port to use on your computer. This option is only " +"required if you use a serial camera.
" +msgstr "" +"Selecione aqui a porta serial que será utilizada no seu computador. Esta " +"opção é necessário apenas se você utiliza uma câmera serial.
" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:164 +msgid "Camera Mount Path" +msgstr "Ponto de Montagem da Câmera" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:167 +msgid "Note: only for USB/IEEE mass storage camera" +msgstr "Atenção: apenas para câmeras USB/IEEE de armazenamento em massa" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:171 +msgid "" +"Set here the mount path to use on your computer. This option is only " +"required if you use a USB Mass Storage camera.
" +msgstr "" +"Defina aqui o ponto de montagem a ser usado no seu computador. Esta opção " +"só é necessária se você usar uma câmera com Armazenamento em massa USB" +"b>.
" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:188 +msgid "" +"To set a USB Mass Storage camera
(which looks like a removable "
+"drive when mounted on your desktop), please
use %1"
+"a> from camera list.
Para configurar uma câmera com Armazenamento em massa USB (que
aparece como uma unidade removível na sua área de trabalho quando
montada), use a %1 da lista de câmeras.
To set a Generic PTP USB Device
(which uses the Picture "
+"Transfer Protocol), please
use %1 from the "
+"camera list.
Para configurar um Dispositivo USB PTP genérico (que usa o "
+"Picture
Transfer Protocol), use o %1 da lista "
+"de câmeras.
This image has been assigned to a color profile that does not match your " -"default workspace color profile.
" -"Do you want to convert it to your workspace color profile?
" +"A complete list of camera settings to use is
available at this url.
Esta imagem tem um perfil de cores atribuído que não corresponde ao seu " -"perfil de cores do espaço de trabalho.
" -"Deseja convertê-la para o perfil de cores do seu espaço de trabalho?
" - -#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:37 -msgid "unknown" -msgstr "desconhecido" - -#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:56 -msgid "Rotate 90 Degrees" -msgstr "Rotacionar 90 Graus" +"Uma lista completa com configurações das câmeras suportadas está " +"disponível em " +"a>.
" -#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:59 -msgid "Rotate 180 Degrees" -msgstr "Rotacionar 180 Graus" +#: utilities/setup/setup.cpp:142 +msgid "Album Settings" +msgstr "Configurações do Álbum" -#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:62 -msgid "Rotate 270 Degrees" -msgstr "Rotacionar 270 Graus" +#: utilities/setup/setup.cpp:146 +msgid "Collections" +msgstr "Coleções" -#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:112 -msgid "Flip Horizontal" -msgstr "Inverter na Horizontal" +#: utilities/setup/setup.cpp:146 +msgid "Album Collections" +msgstr "Coleções de Álbum" -#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:114 -msgid "Flip Vertical" -msgstr "Inverter na Vertical" +#: utilities/setup/setup.cpp:150 +msgid "Identity" +msgstr "Identidade" -#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:149 -msgid "Brightness,Contrast,Gamma" -msgstr "Brilho,Contraste,Gama" +#: utilities/setup/setup.cpp:150 +msgid "Default IPTC identity information" +msgstr "Informação padrão de identidade IPTC" -#: utilities/imageeditor/canvas/dimginterface.cpp:422 -msgid "" -"Cannot find the ICC color-space profile file. The ICC profiles path seems to be " -"invalid. No color transform will be applied. Please check the \"Color " -"Management\" configuration in digiKam's setup to verify the ICC path." -msgstr "" -"Não foi encontrado o arquivo do perfil de espaço de cor ICC. O caminho dos " -"perfis ICC parece estar errado. Não será feita qualquer transformação de cor. " -"Por favor, verifique a configuração do \"Gerenciamento de Cores\", nas " -"configurações do digiKam, para verificar o caminho do ICC." +#: utilities/setup/setup.cpp:154 +msgid "Embedded Image Information Management" +msgstr "Gerenciamento das Informações Incorporadas na Imagem" -#: utilities/imageeditor/canvas/imagepluginloader.cpp:117 -msgid "Loading Image Plugins" -msgstr "Carregando Plug-ins de Imagens" +#: utilities/setup/setup.cpp:158 +msgid "Album Items Tool Tip Settings" +msgstr "Configurações do Tool Tip dos Itens dos Álbuns" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:267 -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:339 -msgid "&First" -msgstr "&Primeira" +#: utilities/setup/setup.cpp:162 +msgid "Mime Types" +msgstr "Tipos MIME" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:272 -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:345 -msgid "&Last" -msgstr "Ú<ima" +#: utilities/setup/setup.cpp:162 +msgid "File (MIME) Types Settings" +msgstr "Configuração dos Tipos de Arquivos (MIME)" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:290 -msgid "Print Image..." -msgstr "Imprimir Imagem..." +#: utilities/setup/setup.cpp:166 +msgid "Light Table Settings" +msgstr "Configuração da Mesa de Luz" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:370 -msgid "Fit to &Selection" -msgstr "Ajustar à &Seleção" +#: utilities/setup/setup.cpp:170 +msgid "Image Editor General Settings" +msgstr "Configurações Gerais do Editor de Imagem" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:374 -msgid "" -"This option can be used to zoom the image to the current selection area." -msgstr "" -"Esta opção pode ser utilizada para ampliar a imagem para a área de seleção " -"atual." +#: utilities/setup/setup.cpp:174 +msgid "Image Editor: Settings for Saving Images Files" +msgstr "Configurações da Gravação de Arquivos de Imagem do Editor de Imagem" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:408 -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:424 -msgid "Toggle the window to full screen mode" -msgstr "Tecla de atalho para alternar modo de tela cheia" +#: utilities/setup/setup.cpp:182 +msgid "Image Editor Color Management Settings" +msgstr "Configurações do Gerenciamento de Cor do Editor de Imagem" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:414 -msgid "Under-Exposure Indicator" -msgstr "Indicador de Subexposição" +#: utilities/setup/setup.cpp:186 +msgid "Kipi Plugins" +msgstr "Plug-ins Kipi" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:419 -msgid "Over-Exposure Indicator" -msgstr "Indicador de Sobreexposição" +#: utilities/setup/setup.cpp:186 +msgid "Main Interface Plug-in Settings" +msgstr "Configurações do Plug-in da Interface Principal" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:424 -msgid "Color Managed View" -msgstr "Visualização de Gerenciamento de Cor" +#: utilities/setup/setup.cpp:194 +msgid "Cameras" +msgstr "Câmeras" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:431 -msgid "&Resize..." -msgstr "&Redimensionar..." +#: utilities/setup/setup.cpp:194 +msgid "Camera Settings" +msgstr "Configurações da Câmera" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:435 -msgid "Crop" -msgstr "Recortar" +#: utilities/setup/setup.cpp:198 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Configurações Diversas" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:441 +#: utilities/setup/setup.cpp:245 msgid "" -"This option can be used to crop the image. Select a region of the image to " -"enable this action." +"The Exif auto-rotate thumbnails option has been changed.\n" +"Do you want to rebuild all albums' items' thumbnails now?\n" +"\n" +"Note: thumbnail processing can take a while! You can start this job later " +"from the \"Tools\" menu." msgstr "" -"Esta opção pode ser utilizada para recortar a imagem. Selecione uma região da " -"imagem para habilitar esta ação." +"A opção de rotação automática EXIF das miniaturas foi alterada.\n" +"Deseja reconstruir todas as miniaturas dos itens dos álbuns agora?\n" +"\n" +"Atenção: o processamento das miniaturas pode levar algum tempo! Você iniciar " +"esta tarefa mais tarde, usando o menu \"Ferramentas\"." -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:446 -msgid "Flip Horizontally" -msgstr "Inverter Horizontalmente" +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:87 +msgid "Title" +msgstr "Título" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:451 -msgid "Flip Vertically" -msgstr "Inverter Verticalmente" +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:89 +msgid "Port" +msgstr "Porta" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:458 -msgid "Rotate Left" -msgstr "Rotacionar à Esquerda" +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:90 +msgid "Path" +msgstr "Caminho" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:464 -msgid "Rotate Right" -msgstr "Rotacionar à Direita" +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:93 +msgid "" +"Here you can see the digital camera list used by digiKam via the Gphoto " +"interface." +msgstr "" +"
Aqui você pode ver a lista de câmeras digitais utilizada pelo digiKam " +"através da interface do Gphoto." -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:517 -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:509 -msgid "Exit Fullscreen mode" -msgstr "Sair do modo de Tela Cheia" +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:103 utilities/setup/setupcollections.cpp:100 +msgid "&Add..." +msgstr "&Adicionar..." -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:518 -msgid "Exit out of the fullscreen mode" -msgstr "Sair do modo de tela cheia" +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "Remover Etiqueta" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:523 -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:538 -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:515 -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:530 -msgid "Load Next Image" -msgstr "Carregar a Próxima Imagem" +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:107 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Editar..." -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:528 -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:533 -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:543 -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:520 -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:525 -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:535 -msgid "Load Previous Image" -msgstr "Carregar a Imagem Anterior" +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:109 +msgid "Auto-&Detect" +msgstr "Auto-&Detectar" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:548 -msgid "Zoom in on Image" -msgstr "Ampliar a Imagem" +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:122 +msgid "Visit Gphoto project website" +msgstr "Visite a página web do projeto Gphoto" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:553 -msgid "Zoom out of Image" -msgstr "Reduzir a Imagem" +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:245 +msgid "" +"Failed to auto-detect camera.\n" +"Please check if your camera is turned on and retry or try setting it " +"manually." +msgstr "" +"Falha ao auto-detectar a câmera.\n" +"Por favor verifique se a câmera está ligada e volte a tentar, ou tente " +"configurá-la manualmente." -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:558 -msgid "Redo Last action" -msgstr "Refazer Última ação" +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:257 +msgid "Camera '%1' (%2) is already in list." +msgstr "Câmera '%1' (%2) já está na lista." -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:570 -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1292 -msgid "No selection" -msgstr "Nenhuma seleção" +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:261 +msgid "Found camera '%1' (%2) and added it to the list." +msgstr "Encontrada a câmera '%1' (%2); adicionada à lista." -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:574 -msgid "Information about current selection area" -msgstr "Informações sobre a área de seleção atual" +#: utilities/setup/setupcollections.cpp:94 +msgid "" +"
You can add or remove Album collection types here to improve how your " +"Albums are sorted in digiKam." +msgstr "" +"
Você pode adicionar ou remover aqui tipos de coleção de Álbum, para " +"melhorar a maneira como seus Álbuns são organizados no digiKam." -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:580 -msgid "Information about image size" -msgstr "Informações sobre o tamanho da imagem" +#: utilities/setup/setupcollections.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Apa&gar" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:630 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Imprimir %1" +#: utilities/setup/setupcollections.cpp:180 +#: utilities/setup/setupcollections.cpp:185 +msgid "New Collection Name" +msgstr "Novo Nome da Coleção" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:635 -msgid "Failed to print file: '%1'" -msgstr "Falha ao imprimir o arquivo: '%1'" +#: utilities/setup/setupcollections.cpp:181 +#: utilities/setup/setupcollections.cpp:186 +msgid "Enter new collection name:" +msgstr "Digite o novo nome da coleção:" + +#: utilities/setup/setupeditor.cpp:97 +msgid "
Customize background color to use in image editor area." +msgstr "
Personalize aqui a cor de fundo para a área do editor de imagem" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1173 +#: utilities/setup/setupeditor.cpp:115 msgid "" -"About to overwrite file \"%1\"\n" -"Are you sure?" +"
Customize the color used in image editor to identify under-exposed pixels." msgstr "" -"Prestes a sobrescrever o arquivo \"%1\"\n" -"Tem certeza?" - -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1178 -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1660 -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1706 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sobrescrever" +"
Personalize a cor usada no editor de imagem para identificar os pixels " +"subexpostos." -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1194 +#: utilities/setup/setupeditor.cpp:122 msgid "" -"The image '%1' has been modified.\n" -"Do you want to save it?" +"
Customize the color used in image editor to identify over-exposed pixels." msgstr "" -"A imagem '%1' foi modificada.\n" -"Deseja salvá-la?" - -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1251 -msgid "Please wait while the image is being saved..." -msgstr "Por favor aguarde enquanto a imagem está sendo salva..." - -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1357 -msgid "Failed to load image \"%1\"" -msgstr "Falha ao carregar a imagem \"%1\"" +"
Personalize a cor usada no editor de imagem para identificar os pixels " +"sobreexpostos." -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1392 -msgid "Saving: " -msgstr "Salvando: " +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:113 +msgid "Album &Library Path" +msgstr "Caminho da Bib&lioteca de Álbum" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1406 -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1447 +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:117 msgid "" -"Failed to save file\n" -"\"%1\"\n" -"to\n" -"\"%2\"." +"
Here you can set the main path to the digiKam album library in your " +"computer.
Write access is required for this path and do not use a remote " +"path here, like an NFS mounted file system." msgstr "" -"Falha ao salvar o arquivo\n" -"\"%1\"\n" -"em\n" -"\"%2\"." +"
Aqui você pode definir o caminho principal da biblioteca de álbuns do " +"digiKam no seu computador.
É necessário que o caminho tenha permissão de " +"escrita e que não use aqui uma caminho remoto, como um sistema de arquivos " +"NFS montado." -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1560 -msgid "New Image File Name" -msgstr "Nome do Arquivo da Nova Imagem" +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:132 +msgid "Thumbnail Information" +msgstr "Informação das Miniaturas" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1615 -msgid "Target image file format \"%1\" unsupported." -msgstr "O formato da imagem de destino \"%1\" não é suportado." +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:134 +msgid "Show file &name" +msgstr "Mostrar &nome do arquivo" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1625 -msgid "" -"Failed to save file\n" -"\"%1\" to\n" -"\"%2\"." +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:135 +msgid "
Set this option to show the file name below the image thumbnail." msgstr "" -"Falha ao salvar o arquivo\n" -"\"%1\" em\n" -"\"%2\"." +"
Marque esta opção para mostrar o nome do arquivo abaixo da miniatura da " +"imagem." -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1655 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:137 +msgid "Show file si&ze" +msgstr "Mostrar taman&ho do arquivo" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:138 +msgid "
Set this option to show the file size below the image thumbnail." msgstr "" -"Já existe um arquivo com o nome \"%1\". Tem certeza que deseja sobrescrevê-lo?" +"
Marque esta opção para mostrar o tamanho do arquivo abaixo da miniatura " +"da imagem." -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1659 -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1705 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Sobrescrever Arquivo?" +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:140 +msgid "Show camera creation &date" +msgstr "Mostrar &data de criação da câmera" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1700 +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:141 msgid "" -"You do not have write permissions for the file named \"%1\". Are you sure you " -"want to overwrite it?" +"
Set this option to show the camera creation date below the image " +"thumbnail." msgstr "" -"Você não tem permissões de escrita para o arquivo com o nome \"%1\". Tem " -"certeza que deseja sobrescrevê-lo?" - -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1742 -msgid "Failed to overwrite original file" -msgstr "Falha ao sobrescrever o arquivo original" - -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1743 -msgid "Error Saving File" -msgstr "Erro ao Salvar Arquivo" - -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1789 -msgid "Color Managed View is enabled" -msgstr "A Visualização de Gerenciamento de Cor está habilitada" +"
Habilite esta opção para mostrar a data de criação da câmera abaixo da " +"miniatura da imagem." -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1791 -msgid "Color Managed View is disabled" -msgstr "A Visualização de Gerenciamento de Cor está desabilitada" +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:144 +msgid "Show file &modification date" +msgstr "Mostrar data de &modificação do arquivo" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1795 +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:145 msgid "" -"Color Management is not configured, so the Color Managed View is not available" +"
Set this option to show the file modification date below the image " +"thumbnail." msgstr "" -"O Gerenciamento de Cor não está configurado; então a Visualização de " -"Gerenciamento de Cor não está disponível" - -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1818 -msgid "Under-Exposure indicator is enabled" -msgstr "O Indicador de Subexposição está habilitado" +"
Marque esta opção para mostrar a data de modificação abaixo da miniatura " +"da imagem." -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1819 -msgid "Under-Exposure indicator is disabled" -msgstr "O Indicador de Subexposição está desabilitado" +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:148 +msgid "Show digiKam &captions" +msgstr "Mostra&r títulos do digiKam" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1840 -msgid "Over-Exposure indicator is enabled" -msgstr "O Indicador de Sobreexposição está habilitado" +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:149 +msgid "" +"
Set this option to show the digiKam captions below the image thumbnail." +msgstr "" +"
Habilite esta opção para mostrar as legendas do digiKam abaixo da " +"miniatura da imagem." -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1841 -msgid "Over-Exposure indicator is disabled" -msgstr "O Indicador de Sobreexposição está desabilitado" +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:152 +msgid "Show digiKam &tags" +msgstr "Mostrar etique&tas do digiKam" -#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:336 -msgid "Delete File Permanently" -msgstr "Apagar Arquivo Definitivamente" +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:153 +msgid "
Set this option to show the digiKam tags below the image thumbnail." +msgstr "" +"
Marque esta opção para mostrar as marcas do digiKam abaixo da miniatura " +"da imagem." -#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:346 -msgid "Delete Permanently without Confirmation" -msgstr "Apagar Definitivamente sem Confirmação" +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:156 +msgid "Show digiKam &rating" +msgstr "Mostra&r avaliação do digiKam" -#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:354 -msgid "Move to Trash without Confirmation" -msgstr "Mover para o Lixo sem Confirmação" +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:157 +msgid "" +"
Set this option to show the digiKam rating below the image thumbnail." +msgstr "" +"
Marque esta opção para mostrar a avaliação do digiKam abaixo da miniatura " +"da imagem." -#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:447 -#, c-format -msgid "Image Editor - %1" -msgstr "Editor de Imagem - %1" +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:160 +msgid "Show ima&ge dimensions (warning: slow)" +msgstr "Mostrar dimensões da ima&gem (atenção: lento)" -#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1032 +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:161 msgid "" -"There is no image to show in the current album.\n" -"The image editor will be closed." +"
Set this option to show the image size in pixels below the image " +"thumbnail." msgstr "" -"Não existe uma imagem para mostrar no álbum atual.\n" -"O editor de imagem vai ser fechado." +"
Habilite esta opção para mostrar o tamanho da imagem em pixels, abaixo da " +"miniatura da imagem." -#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1034 -msgid "No Image in Current Album" -msgstr "Nenhuma Imagem no Álbum Atual" +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:173 +msgid "Sidebar thumbnail size:" +msgstr "Tamanho das miniaturas da barra lateral:" -#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:125 +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:179 msgid "" -"
Here you can see the original image panel which can help you to select the " -"clip preview." -"
Click and drag the mouse cursor in the red rectangle to change the clip " -"focus." +"
Set this option to configure the size in pixels of the thumbnails in " +"digiKam's sidebars. This option will take effect when you restart digiKam." msgstr "" -"
Aqui você pode ver o painel da imagem original que pode ajudá-lo a escolher " -"a pré-visualização do corte." -"
Clique e arraste o cursor do mouse no retângulo vermelho para mudar o foco " -"do corte." +"
Habilite esta opção para configura o tamanho em pixels das miniaturas nas " +"barras laterais do digiKam. Esta opção fará efeito quando você reiniciar o " +"digiKam." -#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:143 -msgid "Guide:" -msgstr "Guia:" +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:186 +msgid "Show count of items in all tree-view" +msgstr "Mostrar contagem de itens na visualização em árvore" -#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:164 -msgid "
Reset all settings to their default values." -msgstr "\"Restaurar todas as configurações para os valores padrão." +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:190 +msgid "Thumbnail click action:" +msgstr "Ação do botão da miniatura:" -#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:191 -msgid "Load..." -msgstr "Carregar..." +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:192 +msgid "Show embedded preview" +msgstr "Mostra pré-visualização incorporada" -#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:192 -msgid "
Load all parameters from settings text file." -msgstr "
Carregar todos os parâmetros do arquivo texto de configurações." +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:193 +msgid "Start image editor" +msgstr "Iniciar editor de imagem" -#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:198 -msgid "
Save all parameters to settings text file." -msgstr "
Salvar todos os parâmetros para o arquivo texto de configurações." +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:194 +msgid "
Here, choose what should happen when you click on a thumbnail." +msgstr "
Escolha aqui o que deve acontecer ao clicar em uma miniatura." -#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:206 -msgid "Try" -msgstr "Tentar" +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:199 +msgid "Embedded preview loads full image size" +msgstr "A visualização incorporada carrega a imagem em tamanho inteiro" -#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:207 -msgid "
Try all settings." -msgstr "
Tentar todas as configurações." +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:200 +msgid "" +"
Set this option to load the full image size with an embedded preview, " +"instead a reduced one. Because this option will take more time to load " +"images, use it only if you have a fast computer." +msgstr "" +"
Habilite esta opção para carregar a imagem com o tamanho completo, com " +"uma pré-visualização incorporada, em vez de usar uma versão reduzida. Já que " +"esta opção fará com que a imagem leve mais tempo para ser carregada, use-a " +"só se tiver um computador rápido." -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:78 -msgid "Raw Import" -msgstr "Importação RAW" +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:281 +msgid "Sorry you can't use your home directory as album library." +msgstr "" +"Desculpe, não é possível utilizar a pasta do usuário como biblioteca de " +"álbuns." -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:80 -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:379 -msgid "Post Processing" -msgstr "Processamento posterior" +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:289 +msgid "" +"No write access for this path.\n" +"Warning: the caption and tag features will not work." +msgstr "" +"Você não possui permissões de escrita nesta localização.\n" +"Aviso: os recursos de comentários e marcas não vão funcionar." -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:172 -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:378 -msgid "Raw Decoding" -msgstr "Decodificação RAW" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:157 +msgid "Color Management Policy" +msgstr "Política de Gerenciamento de Cor" -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawpreview.cpp:188 +#: utilities/setup/setupicc.cpp:161 +msgid "Enable Color Management" +msgstr "Habilitar Gerenciamento de Cor" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:162 msgid "" -"Cannot decode RAW image for\n" -"\"%1\"" +"
Select the histogram channel to display here:" -"
Luminosity: display the image's luminosity values." -"
Red: display the red image-channel values." -"
Green: display the green image-channel values." -"
Blue: display the blue image-channel values." -"
Colors: Display all color channel values at the same time." +"
If this option is enabled, digiKam applies the Workspace default color " +"profile to an image, without prompting you about missing embedded profiles " +"or embedded profiles different from the workspace profile.
" msgstr "" -"Selecione aqui o canal do histograma a exibir:" -"
Luminosidade: mostra os valores de luminosidade da imagem." -"
Vermelho: mostra os valores do canal vermelho da imagem." -"
Verde: mostra os valores do canal verde da imagem." -"
Azul: mostra os valores do canal azul da imagem." -"
" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:869 -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:251 -msgid "Abort" -msgstr "Abortar" +"
Se esta opção estiver habilitada, o digiKam aplica o perfil de cores " +"padrão para o espaço de trabalho na imagem, sem perguntar a você quando não " +"tiver um perfil incorporado ou quando o perfil incorporado for diferente do " +"perfil do espaço de trabalho.
" -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:254 -msgid "Abort the current Raw image preview." -msgstr "Interromper a visualização da imagem RAW atual." +#: utilities/setup/setupicc.cpp:185 +msgid "Ask when opening an image in the Image Editor" +msgstr "Perguntar ao abrir uma imagem no Editor de imagens" -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:257 -msgid "Update" -msgstr "Atualizar" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:186 +msgid "" +"If this option is enabled, digiKam asks to user before it applies the " +"Workspace default color profile to an image which has no embedded profile " +"or, if the image has an embedded profile, when it's not the same as the " +"workspace profile.
" +msgstr "" +"Se esta opção estiver habilitada, o digiKam pergunta ao usuário antes de " +"aplicar o perfil de cores padrão para o espaço de trabalho na imagem, quando " +"ela não tiver um perfil incorporado ou quando o perfil incorporado for " +"diferente do perfil do espaço de trabalho.
" -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:260 -msgid "Generate a Raw image preview using current settings." -msgstr "Gerar a visualização da imagem RAW usando as configurações padrão." +#: utilities/setup/setupicc.cpp:201 +msgid "Color Profiles Directory" +msgstr "Pasta dos Perfis de Cor" -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:297 -msgid "Set here the gamma adjustement of the image" -msgstr "Selecione aqui o ajuste de gama da imagem." +#: utilities/setup/setupicc.cpp:206 +msgid "" +"Default path to the color profiles folder. You must store all your color " +"profiles in this directory.
" +msgstr "" +"O caminho padrão da pasta dos perfis de cor. Você deve guardar os seus " +"perfis de cor nesta pasta.
" -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:304 -msgid "Set here the color saturation correction." -msgstr "
Defina aqui a correção da saturação de cores." +#: utilities/setup/setupicc.cpp:213 +msgid "ICC Profiles Settings" +msgstr "Configurações dos Perfis ICC" -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:306 -msgid "Exposure (E.V):" -msgstr "Exposição (E.V):" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:218 +msgid "Use color managed view (warning: slow)" +msgstr "Usar a visualização com gerenciamento de cor (atenção: lento)" -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:311 +#: utilities/setup/setupicc.cpp:219 msgid "" -"
This value in E.V will be used to perform an exposure compensation of the " -"image." +"
Turn on this option if you want to use your Monitor Color Profile " +"to show your pictures in the Image Editor window with a color correction " +"adapted to your monitor. Warning: this option can take a while to render " +"pictures on the screen, especially with a slow computer.
" msgstr "" -"Este valor em E.V será usado realizar uma compensação da exposição da " -"imagem." - -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:347 -msgid "Reset curve to linear" -msgstr "Redefinir a curva para linear" +"
Habilite esta opção se quiser usar o seu Perfil de cores do monitor" +"b> para mostrar suas imagens na janela do Editor de imagens com uma correção " +"de cores adaptada ao seu monitor. Atenção: esta opção pode levar algum tempo " +"para processar as imagens na tela, especialmente em computadores lentos.
" -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:367 -msgid "Exposure" -msgstr "Exposição" - -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:368 -msgid "Luminosity Curve" -msgstr "Curva de luminosidade" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:227 +msgid "Monitor:" +msgstr "Monitor:" -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:380 -msgid "Info" -msgstr "Informações" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:230 +msgid "" +"Select the color profile for your monitor. You need to enable the Use " +"color managed view option to use this profile.
" +msgstr "" +"Selecione aqui o perfil de cores do seu monitor. Você precisa habilitar a " +"opçãoUsar a visualização com gerenciamento de cores para usar este " +"perfil.
" -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:386 -msgid "Reset all settings to default values." -msgstr "
Restaurar todas as configurações para os valores padrão." +#: utilities/setup/setupicc.cpp:233 +msgid "" +"
You can use this button to get more detailed information about the " +"selected monitor profile.
" +msgstr "" +"Você pode usar este botão para obter informações mais detalhadas sobre o " +"perfil do monitor selecionado.
" -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:390 -msgid "Import image to editor using current settings." -msgstr "
Importar a imagem para o editor usando as configurações atuais." +#: utilities/setup/setupicc.cpp:244 +msgid "Workspace:" +msgstr "Espaço de trabalho:" -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:392 -msgid "Use Default" -msgstr "Usar padrão" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:247 +msgid "" +"
All the images will be converted to the color space of this profile, so " +"you must select a profile appropriate for editing.
These color " +"profiles are device independent.
" +msgstr "" +"Todas as imagens serão convertidas para o espaço de cor deste perfil, " +"então você deve selecionar um perfil apropriado para edição.
Estes " +"perfis de cor são independentes do dispositivo.
" -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:394 -msgid "Use general Raw decoding settings to load this image in editor." +#: utilities/setup/setupicc.cpp:251 +msgid "" +"
You can use this button to get more detailed information about the " +"selected workspace profile.
" msgstr "" -"Usar as configurações de decodificação RAW geral para carregar esta imagem " -"no editor." +"
Você pode usar este botão para obter informações mais detalhadas sobre o " +"perfil selecionado do espaço de trabalho.
" -#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:174 -msgid "Show on left panel" -msgstr "Mostrar no painel esquerdo" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:261 +msgid "Input:" +msgstr "Entrada:" -#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:175 -msgid "Show on right panel" -msgstr "Mostrar no painel direito" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:264 +msgid "" +"You must select the profile for your input device (usually, your camera, " +"scanner...)
" +msgstr "" +"Você deve selecionar o perfil para seu dispositivo de entrada " +"(normalmente a sua câmera, ou um scanner...)
" -#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:185 -msgid "Remove item" -msgstr "Remover o item" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:267 +msgid "" +"You can use this button to get more detailed information about the " +"selected input profile.
" +msgstr "" +"Você pode usar este botão para obter informações mais detalhadas sobre o " +"perfil de entrada selecionado.
" -#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:189 -msgid "Clear all" -msgstr "Limpar tudo" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:277 +msgid "Soft proof:" +msgstr "Análise suave:" -#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:619 -msgid "Drag and drop images here" -msgstr "Arraste e solte imagens aqui" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:280 +msgid "" +"You must select the profile for your output device (usually, your " +"printer). This profile will be used to do a soft proof, so you will be able " +"to preview how an image will be rendered via an output device.
" +msgstr "" +"Você deve selecionar o perfil do seu dispositivo de saída (normalmente a " +"sua impressora). Este perfil será usado para fazer uma análise suave, para " +"que você seja capaz de visualizar como uma imagem será processada no " +"dispositivo de saída.
" -#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:145 -msgid "Pan the image" -msgstr "Deslocar a imagem" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:284 +msgid "" +"You can use this button to get more detailed information about the " +"selected soft proof profile.
" +msgstr "" +"Você pode usar este botão para obter informações mais detalhadas sobre o " +"perfil de análise suave selecionado.
" -#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:195 -msgid "Drag and drop an image here" -msgstr "Arraste e solte uma imagem aqui" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:299 +msgid "Use black point compensation" +msgstr "Usar a compensação do ponto preto" -#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:281 +#: utilities/setup/setupicc.cpp:300 msgid "" -"Unable to display preview for\n" -"\"%1\"" +"Black Point Compensation is a way to make adjustments between the " +"maximum black levels of digital files and the black capabilities of various " +"digital devices.
" msgstr "" -"Não é possível exibir a pré-visualização de\n" -"\"%1\"" +"A Compensação do Ponto Preto é uma forma de fazer ajustes entre os " +"níveis máximos de preto nos arquivos digitais e as capacidades de preto de " +"vários dispositivos digitais.
" -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:351 -msgid "On Left" -msgstr "À esquerda" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:307 +msgid "Rendering Intents:" +msgstr "Tentativas de Renderização:" -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:355 -msgid "Show item on left panel" -msgstr "Mostrar o item no painel esquerdo" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:314 +msgid "" +"Perceptual intent causes the full gamut of the image to be " +"compressed or expanded to fill the gamut of the destination device, so that " +"gray balance is preserved but colorimetric accuracy may not be preserved." +"p>
In other words, if certain colors in an image fall outside of the range " +"of colors that the output device can render, the image intent will cause all " +"the colors in the image to be adjusted so that the every color in the image " +"falls within the range that can be rendered and so that the relationship " +"between colors is preserved as much as possible.
This intent is most " +"suitable for display of photographs and images, and is the default intent." +"p>
Absolute Colorimetric intent causes any colors that " +"fall outside the range that the output device can render are adjusted to the " +"closest color that can be rendered, while all other colors are left " +"unchanged.
This intent preserves the white point and is most suitable " +"for spot colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...).
" +"li>Relative Colorimetric intent is defined such that any " +"colors that fall outside the range that the output device can render are " +"adjusted to the closest color that can be rendered, while all other colors " +"are left unchanged. Proof intent does not preserve the white point.
" +"li>Saturation intent preserves the saturation of colors in the " +"image at the possible expense of hue and lightness.
Implementation of " +"this intent remains somewhat problematic, and the ICC is still working on " +"methods to achieve the desired effects.
This intent is most suitable " +"for business graphics such as charts, where it is more important that the " +"colors be vivid and contrast well with each other rather than a specific " +"color.
A intenção de percepção faz com que todo o espectro da " +"imagem seja comprimido ou expandido para preencher o espectro de cores do " +"dispositivo de destino, para que o balanceamento de tons de cinza seja " +"preservado mas a correção colorimétrica possa não vir a ser.
Em outras " +"palavras, se certas cores de uma imagem saírem fora do intervalo de cores " +"que o dispositivo consiga representar, a intenção de imagem fará com que " +"todas as cores da imagem sejam ajustadas, para que cada cor da imagem entre " +"no intervalo que pode ser renderizado e, deste modo, a relação entre as " +"cores seja preservada ao máximo.
Esta tentativa é mais adequada para " +"exibir as fotografias e imagens e é a tentativa padrão.
A " +"tentativa Colorimétrica Absoluta faz com que todas as cores, que saiam " +"do intervalo que o dispositivo de saída consegue desenhar, sejam ajustadas " +"para a cor mais próxima que pode ser renderizada, enquanto todas as outras " +"são deixadas inalteradas.
Esta tentativa preserva o ponto branco e é " +"mais adequada para cores pontuais (Pantone, TruMatch, cores do logo, ...)." +"p>
A tentativa Colorimétrica Relativa faz com que todas as " +"cores, que saiam do intervalo que o dispositivo de saída consegue " +"renderizar, sejam ajustadas para a cor mais próxima que pode ser " +"renderizada, enquanto todas as outras são deixadas inalteradas.
Esta " +"intenção não preserva o ponto branco.A intenção de Saturação" +"b> preserva a saturação das cores na imagem, sacrificando possivelmente o " +"tom e a luminosidade.
A implementação desta tentativa continua ainda " +"um pouco problemática, e o ICC continua ainda a funcionar nos métodos para " +"obter os efeitos desejados.
Esta tentativa é mais adequada para os " +"gráficos empresariais, como os gráficos onde é mais importante que as cores " +"sejam vivas e tenham bom contraste entre si do que ter determinadas cores " +"específicas.
You must set a correct default path for your ICC color profiles files.
" +msgstr "" +"Você deve definir um caminho padrão para os arquivos dos perfis de cor " +"ICC.
" -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:361 -msgid "Show item on right panel" -msgstr "Mostrar o item no painel direito" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:484 +msgid "Sorry, there are no ICC profiles files in " +msgstr "
Infelizmente, não existem arquivos de perfis ICC em " -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:368 -msgid "Remove item from LightTable" -msgstr "Remover item da Mesa de Luz" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:486 +msgid "
" +msgstr "" -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:373 -msgid "Remove all items from LightTable" -msgstr "Remover todos os itens da Mesa de Luz" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:551 +msgid "The following profile is invalid:
" +msgstr "
O seguinte perfil é inválido:
" -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:388 -msgid "Synchronize" -msgstr "Sincronizar" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:555 +msgid "Invalid Profile" +msgstr "Perfil Inválido" -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:393 -msgid "Synchronize preview from left and right panels" -msgstr "Sincronizar a visualização nos painéis esquerdo e direito" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:559 +msgid "Invalid color profile has been removed" +msgstr "O perfil de cor inválido foi removido" -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:395 -msgid "By Pair" -msgstr "Por par" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:563 +msgid "" +"
digiKam has failed to remove the invalid color profile
You have to " +"do it manually
" +msgstr "" +"O digiKam não conseguiu apagar o perfil de cor inválido
Você terá " +"que fazê-lo manualmente
" -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:400 -msgid "Navigate by pair with all items" -msgstr "Navegar por pares com todos os itens" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:691 +msgid "Sorry, there is not any selected profile" +msgstr "Desculpe, não existe qualquer perfil selecionado" -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:510 -msgid "Exit fullscreen viewing mode" -msgstr "Sai do modo tela cheia" +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:81 +msgid "Photographer and Copyright Information" +msgstr "Exibe o número da versão e informações de copyright" -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:540 -msgid "Zoom in on image" -msgstr "Ampliar a imagem" +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:84 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:545 -msgid "Zoom out from image" -msgstr "Inserir uma imagem de um arquivo" +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:91 +msgid "" +"This field should contain your name, or the name of the person who " +"created the photograph. If it is not appropriate to add the name of the " +"photographer (for example, if the identify of the photographer needs to be " +"protected) the name of a company or organization can also be used. Once " +"saved, this field should not be changed by anyone. This field does not " +"support the use of commas or semi-colons as separator. \n" +"This field is limited to 32 ASCII characters.
" +msgstr "" +"Este campo deverá conter o seu nome ou o nome da pessoa que criou a " +"fotografia. Se não for apropriado adicionar o nome do fotógrafo (por " +"exemplo, se a identidade do fotógrafo precisa ser protegida), o nome de uma " +"companhia ou organização poderá ser usado. Quando salvo, este campo não " +"deverá ser alterado por ninguém. Este campo não suporta a utilização de " +"vírgulas ou ponto-e-vírgulas como separador.\n" +"Este campo está limitado a 32 caracteres ASCII.
" -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:625 -msgid "No item on Light Table" -msgstr "Nenhum item na Mesa de Luz" +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:97 +msgid "Author Title:" +msgstr "Título do Autor:" -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:629 -msgid "1 item on Light Table" -msgstr "1 item na Mesa de Luz" +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:104 +msgid "" +"This field should contain the job title of the photographer. Examples " +"might include titles such as: Staff Photographer, Freelance Photographer, or " +"Independent Commercial Photographer. Since this is a qualifier for the " +"Author field, the Author field must also be filled out. \n" +"This field is limited to 32 ASCII characters.
" +msgstr "" +"Este campo deverá conter o título da profissão do fotógrafo. Alguns " +"exemplos poderão incluir títulos como: Fotógrafo de equipe, Fotógrafo " +"comercial independente. Uma vez que esta é uma qualificação para o campo " +"Autor, este também deverá ser preenchido.\n" +"Este campo está limitado a 32 caracteres ASCII.
" -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:633 -msgid "%1 items on Light Table" -msgstr "%1 itens na Mesa de Luz" +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:111 +msgid "Credit and Copyright" +msgstr "Créditos e Copyright" -#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:45 -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:454 -msgid "Camera Information" -msgstr "Informações da Câmera" +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:114 +msgid "Credit:" +msgstr "Créditos:" -#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:52 -msgid "Summary" -msgstr "Resumo" +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:121 +msgid "" +"(synonymous to Provider): Use the Provider field to identify who is " +"providing the photograph. This does not necessarily have to be the author. " +"If a photographer is working for a news agency such as Reuters or the " +"Associated Press, these organizations could be listed here as they are " +"\"providing\" the image for use by others. If the image is a stock " +"photograph, then the group (agency) involved in supplying the image should " +"be listed here. \n" +"This field is limited to 32 ASCII characters.
" +msgstr "" +"(sinônimo de Fornecedor): Use o campo Fornecedor para identificar quem " +"está fornecendo a fotografia. Este não terá de ser necessariamente o autor. " +"Se um fotógrafo estiver trabalhando para uma agência de notícias, como a " +"Reuters ou a Associated Press, estas organizações poderão ser aqui indicadas " +"como \"fornecedoras\" da imagem a ser usada por outros. Se a imagem é uma " +"fotografia stock, então deverá ser indicado aqui o grupo (agência) envolvido " +"no fornecimento da imagem.\n" +"Este campo está limitado a 32 caracteres ASCII.
" -#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:52 -msgid "Camera Summary" -msgstr "Resumo da Câmera" +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:128 +msgid "Source:" +msgstr "Origem:" -#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:62 -msgid "Manual" -msgstr "Manual" +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:135 +msgid "" +"The Source field should be used to identify the original owner or " +"copyright holder of the photograph. The value of this field should never be " +"changed after the information is entered following the image's creation. " +"While not yet enforced by the custom panels, you should consider this to be " +"a \"write-once\" field. The source could be an individual, an agency, or a " +"member of an agency. To aid in later searches, it is suggested to separate " +"any slashes \"/\" with a blank space. Use the form \"photographer / agency\" " +"rather than \"photographer/agency.\" Source may also be different from " +"Creator and from the names listed in the Copyright Notice.\n" +"This field is limited to 32 ASCII characters.
" +msgstr "" +"O campo Origem deve ser usado para identificar o proprietário original ou " +"o detentor dos direitos da fotografia. O valor deste campo nunca deverá ser " +"alterado depois de a informação ser introduzida após a criação da imagem. " +"Embora ainda não seja aplicado pelos painéis personalizados, você pode " +"considerar este campo como sendo de \"gravação única\". A origem pode ser um " +"indivíduo, uma agência ou um membro de uma agência. Para ajudar nas " +"pesquisas posteriores, sugere-se que separe as barras \"/\" com um espaço em " +"branco. Use o formato \"fotógrafo / agência\" em vez de \"fotógrafo/agência." +"\" A Origem poderá também ser diferente do Criador e dos nomes listados nas " +"notícias de Copyright.\n" +"Este campo está limitado a 32 caracteres ASCII.
" -#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:62 -msgid "Camera Manual" -msgstr "Manual da Câmera" +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:144 +msgid "Copyright:" +msgstr "Copyright:" -#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:72 -msgid "About Driver" -msgstr "Sobre o Driver" +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:151 +msgid "" +"The Copyright Notice should contain any necessary copyright notice for " +"claiming the intellectual property, and should identify the current owner(s) " +"of the copyright for the photograph. Usually, this would be the " +"photographer, but if the image was done by an employee or as work-for-hire, " +"then the agency or company should be listed. Use the form appropriate to " +"your country. USA: © {date of first publication} name of copyright " +"owner, as in \"©2005 John Doe.\" Note, the word \"copyright\" or the " +"abbreviation \"copr\" may be used in place of the © symbol. In some " +"foreign countries only the copyright symbol is recognized and the " +"abbreviation does not work. Furthermore the copyright symbol must be a full " +"circle with a \"c\" inside; using something like (c) where the parentheses " +"form a partial circle is not sufficient. For additional protection " +"worldwide, use of the phrase, \"all rights reserved\" following the notice " +"above is encouraged. \n" +"In Europe you would use: Copyright {Year} {Copyright owner}, all rights " +"reserved. \n" +"In Japan, for maximum protection, the following three items should appear in " +"the copyright field of the IPTC Core: (a) the word, Copyright; (b) year of " +"the first publication; and (c) name of the author. You may also wish to " +"include the phrase \"all rights reserved.\"\n" +"This field is limited to 128 ASCII characters.
" +msgstr "" +"As notas de Copyright deverão conter todos os avisos de direitos " +"necessários para reclamar a propriedade intelectual, devendo identificar os " +"proprietários atuais dos direitos da fotografia. Normalmente, seria o " +"fotógrafo, mas se a imagem foi feita por um empregado ou por trabalho " +"contratado, então a agência ou companhia deverão ser listados. Use o formato " +"adequado para o seu país. Brasil: © {data da primeira publicação} nome " +"do proprietário dos direitos, como por exemplo \"©2005 John Doe.\" " +"Nota, a palavra \"copyright\" ou a abreviatura \"copr\" poderão ser usadas " +"em substituição do símbolo ©. Em alguns países estrangeiros, somente o " +"símbolo de copyright é reconhecido e a abreviatura não funciona. Para além " +"disso, o símbolo de copyright deverá ser uma circunferência completa com um " +"\"c\" dentro; usar algo como(c), onde os parêntesis formam parcialmente essa " +"circunferência, não é suficiente. Para proteção adicional em todo o mundo, " +"use a frase\"todos os direitos reservados\".\n" +"Na Europa você usaria: Copyright {Ano} {Proprietário dos direitos}, todos os " +"direitos reservados.\n" +"No Japão, para a proteção máxima, deveriam aparecer os três seguintes itens " +"no campo de copyright dos dados de IPTC: (a) a palavra, Copyright; (b) o ano " +"da primeira publicação; e (c) o nome do autor. Você poderá também querer " +"incluir a frase \"todos os direitos reservados.\"\n" +"Este campo está limitado a 128 caracteres ASCII.
" -#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:487 +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:169 msgid "" -"Mounted Camera driver for USB/IEEE1394 mass storage cameras and Flash " -"disk card readers." -"Set this option to automatically synchronize zooming and panning between " +"left and right panels if the images have the same size." msgstr "" -"Para mais informações sobre o driver da Câmera montada, leia a seção " -"Câmeras digitais suportadas do manual do digiKam." +"
Habilite esta opção para sincronizar automaticamente a ampliação e o "
+"deslocamento entre os painéis esquerdo e direito, se as imagens tiverem o "
+"mesmo tamanho."
-#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:511
+#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:82
+msgid "Selecting a thumbbar item loads image to the right panel"
+msgstr ""
+"Selecionar um item da barra de miniaturas carrega a imagem no painel direito"
+
+#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:84
msgid ""
-"The Mounted Camera driver is a simple interface to a camera disk mounted "
-"locally on your system."
-"
"
-"
It doesn't use libgphoto2 drivers."
-"
"
-"
To report any problems with this driver, please contact the digiKam team "
-"at:"
-"
"
-"
http://www.digikam.org/?q=contact"
+"
Set this option to automatically load an image into the right panel when "
+"the corresponding item is selected on the thumbbar."
msgstr ""
-"O driver de Câmera Montada é uma interface simples para um disco de "
-"câmera montado localmente no seu sistema."
-"
"
-"
Ele não utiliza nenhum driver do libgphoto2."
-"
"
-"
Para reportar qualquer problema com este driver, por favor entre em contato "
-"com o time do digiKam em:"
-"
"
-"
http://www.digikam.org/?q=contact"
+"
Habilite esta opção para carregar automaticamente uma imagem no painel " +"direito, quando o item correspondente for selecionado na barra de miniaturas." -#: utilities/cameragui/camerafolderview.cpp:62 -msgid "Camera Folders" -msgstr "Pastas da Câmera" +#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:87 +msgid "Load full image size" +msgstr "Carregar imagem com o tamanho completo" -#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:184 -msgid "Album Library" -msgstr "Biblioteca de Álbum" +#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:88 +msgid "" +"
Set this option to load full image size into the preview panel instead of " +"a reduced size. Because this option will take more time to load images, use " +"it only if you have a fast computer." +msgstr "" +"
Habilite esta opção para carregar a imagem com o tamanho completo no " +"painel de pré-visualização, em vez de usar uma versão reduzida. Já que esta " +"opção fará com que a imagem leve mais tempo para carregar, use-a só se tiver " +"um computador rápido." -#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:196 -#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:207 -msgid "Capacity:" -msgstr "Capacidade:" +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:106 +msgid "IPTC Actions" +msgstr "Ações IPTC" -#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:199 -#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:210 -msgid "Available:" -msgstr "Disponível:" +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:109 +msgid "&Save image tags as \"Keywords\" tag" +msgstr "&Salvar etiquetas da imagem como uma etiqueta \"Palavras-Chave\"" -#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:202 -msgid "Require:" -msgstr "Necessário:" +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:110 +msgid "" +"
Turn this option on to store the image tags in the IPTC Keywords " +"tag." +msgstr "" +"
Habilite esta opção para guardar as etiquetas da imagem na etiqueta IPTC " +"Palavras-chave." -#: utilities/cameragui/camerafolderdialog.cpp:52 -msgid "%1 - Select Camera Folder" -msgstr "%1 - Selecione a Pasta da Câmera" +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:114 +msgid "&Save default photographer identity as tags" +msgstr "&Salvar identidade padrão do fotógrafo como etiquetas" -#: utilities/cameragui/camerafolderdialog.cpp:69 +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:115 msgid "" -"
Please select the camera folder where you want to upload the images.
" +"Turn this option on to store the default photographer identity in the " +"IPTC tags. You can set this value in the Identity setup page." msgstr "" -"
Por favor, selecione a pasta da câmera para onde deseja enviar as " -"imagens.
" +"Habilite esta opção para armazenar a identidade padrão do fotógrafo como " +"marcas IPTC. Você pode configurar este valor na página de configuração da " +"identidade." -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:143 -msgid "Camera filenames" -msgstr "Nomes de arquivos da câmera" +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:120 +msgid "&Save default credit and copyright identity as tags" +msgstr "&Salvar identidade padrão de crédito e copyright como etiquetas" -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:144 +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:121 msgid "" -"
Turn on this option to use camera provided image filenames without " -"modifications." +"
Turn this option on to store the default credit and copyright identity in " +"the IPTC tags. You can set this value in the Identity setup page." msgstr "" -"
Habilite esta opção para usar os nomes dos arquivos de imagens fornecidos " -"pela câmera, sem modificações." +"
Habilite esta opção para armazenar o crédito e copyright da identida " +"padrão nas marcas IPTC. Você pode configurar este valor na página de " +"configuração da identidade." -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:153 -msgid "Change case to:" -msgstr "Alterar capitalização para:" +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:127 +msgid "Common Metadata Actions" +msgstr "Ações Comuns de Metadados" -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:157 -msgid "Leave as Is" -msgstr "Deixar como Está" +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:130 +msgid "&Save image captions as embedded text" +msgstr "&Salvar títulos da imagem como texto incorporado" -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:158 -msgid "Upper" -msgstr "Maiúsculas" +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:131 +msgid "" +"
Turn this option on to store image captions in the JFIF section, EXIF " +"tag, and IPTC tag." +msgstr "" +"
Habilite esta opção para armazenar as legendas da imagem na seção " +"Comentário da JFIF, nas etiquetas EXIF, XMP e IPTC." -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:159 -msgid "Lower" -msgstr "Minúsculas" +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:135 +msgid "&Save image timestamps as tags" +msgstr "&Salvar data e hora da imagem como etiquetas" -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:161 -msgid "
Set the method to use to change the case of image filenames." +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:136 +msgid "" +"
Turn this option on to store the image date and time in the EXIF and IPTC " +"tags." msgstr "" -"
Defina aqui o método usado para alterar a capitalização dos nomes dos " -"arquivos de imagem." +"
Habilite esta opção para armazenar a data e hora da imagem nas etiquetas " +"EXIF, XMP e IPTC." -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:173 -msgid "Customize" -msgstr "Personalizar" +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:140 +msgid "&Save image rating as tags" +msgstr "&Salvar a avaliação da imagem como etiquetas" -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:175 -msgid "
Turn on this option to customize image filenames during download." +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:141 +msgid "" +"
Turn this option on to store the image rating in the EXIF tag and IPTC " +"Urgency tag." msgstr "" -"
Habilite esta opção para personalizar os nomes dos arquivos de imagem " -"durante a transferência." +"
Habilite esta opção para armazenar a avaliação da imagem nas etiquetas " +"EXIF e XMP." -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:187 -msgid "Prefix:" -msgstr "Prefixo:" +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:154 +msgid "Visit Exiv2 project website" +msgstr "Visite a página web do projeto Exiv2" -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:192 -msgid "
Set the prefix which will be added to image filenames." +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:157 +msgid "" +"
EXIF is a standard " +"used by most digital cameras today to store technical informations about " +"photograph.
IPTC" +"b> is an standard used in digital photography to store photographer " +"informations in pictures.
" msgstr "" -"Defina aqui o prefixo para ser adicionado aos nomes dos arquivos de imagem." +"
EXIF é uma padrão " +"usado pela maioria das câmeras digitais de hoje em dia, para guardar " +"informações técnicas sobre a fotografia.
IPTC é outro padrão usado na fotografia " +"digital, para guardar as informações incorporadas nas imagens.
" -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:195 -msgid "Suffix:" -msgstr "Sufixo:" +#: utilities/setup/setupmime.cpp:94 +msgid "Show only &image files with extensions:" +msgstr "Mostrar apenas arquivos de &imagem com as extensões:" -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:199 -msgid "Set the suffix which will be added to image filenames." +#: utilities/setup/setupmime.cpp:98 +msgid "" +"
Here you can set the extensions of image files to be displayed in Albums " +"(such as JPEG or TIFF); clicking on these files will open them in the " +"digiKam Image Editor." msgstr "" -"
Defina aqui o sufixo que será adicionado aos nomes dos arquivos de imagem." +"
Aqui você pode escolher a extensão dos arquivos de imagem que serão " +"mostrados nos Álbuns (como JPEG ou TIFF); quando estes arquivos forem " +"clicados, serão abertos com o Editor de Imagem do digiKam." -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:202 -msgid "Add Date && Time" -msgstr "Adicionar Data && Hora" +#: utilities/setup/setupmime.cpp:107 utilities/setup/setupmime.cpp:138 +#: utilities/setup/setupmime.cpp:169 utilities/setup/setupmime.cpp:199 +msgid "Revert to default settings" +msgstr "Reverter às configurações padrão" -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:204 -msgid "
Set this option to add the camera provided date and time." +#: utilities/setup/setupmime.cpp:125 +msgid "Show only &movie files with extensions:" +msgstr "Mostrar apenas os arquivos de fil&mes com as extensões:" + +#: utilities/setup/setupmime.cpp:129 +msgid "" +"
Here you can set the extensions of movie files to be displayed in Albums " +"(such as MPEG or AVI); clicking on these files will open them with the " +"default TDE movie player." msgstr "" -"
Habilite esta opção para adicionar a data e hora fornecidas pela câmera." +"
Aqui você pode escolher a extensão dos arquivos de filmes que serão " +"mostrados nos Álbuns (como MPEG ou AVI); quando estes arquivos forem " +"clicados, serão abertos com o reprodutor de filmes padrão do TDE." + +#: utilities/setup/setupmime.cpp:156 +msgid "Show only &audio files with extensions:" +msgstr "Mostrar apenas os arquivos de á&udio com as extensões:" + +#: utilities/setup/setupmime.cpp:160 +msgid "" +"
Here you can set the extensions of audio files to be displayed in Albums " +"(such as MP3 or OGG); clicking on these files will open them with the " +"default TDE audio player." +msgstr "" +"
Aqui você pode escolher as extensões dos arquivos de áudio que serão " +"mostrados nos Álbuns (como MP3 ou OGG); quando estes arquivos forem " +"clicados, serão abertos com o reprodutor de áudio padrão do TDE." -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:279 -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:207 -msgid "Date format:" -msgstr "Formato da data:" +#: utilities/setup/setupmime.cpp:187 +msgid "Show only &RAW files with extensions:" +msgstr "Mostrar apenas os arquivos &RAW com as extensões:" -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:209 -msgid "Standard" -msgstr "Padrão" +#: utilities/setup/setupmime.cpp:191 +msgid "" +"
Here you can set the extensions of RAW image files to be displayed in " +"Albums (such as CRW, for Canon cameras, or NEF, for Nikon cameras)." +msgstr "" +"
Aqui você pode escolher a extensão dos arquivos de imagem RAW que serão " +"mostrados nos Álbuns (como CRW para câmeras Canon ou NEF para câmeras Nikon)." -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:281 -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:210 -msgid "ISO" -msgstr "ISO" +#: utilities/setup/setupmisc.cpp:72 +msgid "Show confirmation dialog when moving items to the &trash" +msgstr "Mostrar diálogo de confirmação ao enviar itens para o &lixo" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:282 -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:211 -msgid "Full Text" -msgstr "Texto Completo" +#: utilities/setup/setupmisc.cpp:77 +msgid "Apply changes in the &right sidebar without confirmation" +msgstr "Aplicar alterações na barra lateral da di&reita sem confirmação" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:283 -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:212 -msgid "Local Settings" -msgstr "Configurações Locais" +#: utilities/setup/setupmisc.cpp:87 +msgid "&Scan for new items on startup (slows down startup)" +msgstr "E&scanear por novos itens na inicialização (atrasa a inicialização)" -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:213 -msgid "Advanced..." -msgstr "Avançado..." +#: utilities/setup/setupplugins.cpp:78 +msgid "
A list of available Kipi plugins appears below." +msgstr "
Uma lista dos plug-ins do Kipi disponíveis aparece abaixo." -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:214 +#: utilities/setup/setupplugins.cpp:95 +#, c-format msgid "" -"
Select your preferred date format for creating new albums. The options " -"available are:
" -"Standard: the date format that has been used as a standard by " -"digiKam. E.g.: 20060824T142618
ISO" -": the date format according to ISO 8601 (YYYY-MM-DD). E.g.: " -"2006-08-24T14:26:18" -"Full Text: the date format is a user-readable string. E.g.: " -"Thu Aug 24 14:26:18 2006
" -"Local Settings: the date format depending on TDE control panel " -"settings.
" -"Advanced: allows the user to specify a custom date format.
" -msgstr "" -"Selecione seu formato de data preferido, que será usado para criar os novos " -"álbuns. As opções disponíveis são:
" -"Padrão:: o formato de data que tem sido usado como padrão pelo " -"digiKam. Ex.: 20060824T142618
" -"ISO: o formato da data está de acordo com o ISO 8601 (AAAA-MM-DD). " -"Ex.: 2006-08-24T14:26:18
" -"Texto completo: o formato da data está em uma mensagem legível ao " -"usuário. Ex.: Qui 24 Ago 2006 14:26:18
" -"Configurações locais: o formato da data depende das configurações do " -"painel de controle do TDE.
" -"Avançado: permite especificar um formato de data personalizado.
" +"_n: 1 Kipi plugin found\n" +"%n Kipi plugins found" +msgstr "" +"1 plug-in do Kipi encontrado\n" +"%n plug-ins do Kipi encontrados" -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:234 -msgid "Add Camera Name" -msgstr "Adicionar Nome da Câmera" +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:84 +msgid "&Delay between images:" +msgstr "A&traso entre imagens:" -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:236 -msgid "Set this option to add the camera name." -msgstr "
Habilite esta opção para adicionar o nome da câmera." +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:85 +msgid "
The delay, in seconds, between images." +msgstr "
O atraso, em segundos, entre cada imagem." -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:238 -msgid "Add Sequence Number" -msgstr "Adicionar Número de Seqüência" +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:87 +msgid "Start with current image" +msgstr "Iniciar com a imagem atual" -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:240 +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:88 msgid "" -"
Set this option to add a sequence number starting with the index set below." +"
If this option is enabled, slideshow will be started with currently " +"selected image." msgstr "" -"
Habilite esta opção para adicionar um número de seqüência, começando pelo " -"índice definido abaixo." +"
Se esta opção estiver habilitada, o Show de Slides irá começar com a " +"imagem atual selecionada na lista de imagens." -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:243 -msgid "Start Index:" -msgstr "Índice Inicial:" +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:91 +msgid "Display in a loop" +msgstr "Exibir em loop" -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:246 -msgid "" -"
Set the starting index value used to rename files with a sequence number." -msgstr "" -"
Defina o valor do índice inicial, usado para renomear arquivos com um número " -"de seqüência." +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:92 +msgid "
Run the slideshow in endless repetition." +msgstr "
Executa a apresentação em ciclo." -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:436 +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:94 +msgid "Print image file name" +msgstr "Imprimir nome do arquivo de imagem" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:95 +msgid "
Print the image file name at the bottom of the screen." +msgstr "
Mostra o nome do arquivo da imagem na base da tela." + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:97 +msgid "Print image creation date" +msgstr "Imprimir data de criação da imagem" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:98 +msgid "
Print the image creation time/date at the bottom of the screen." +msgstr "
Mostra a data/hora de criação da imagem na base da tela."
+
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:100
+msgid "Print camera aperture and focal length"
+msgstr "Imprimir abertura e foco da câmera"
+
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:101
msgid ""
-" Enter the format for date and time. Use dd for the day, MM for the month, yyyy "
-"for the year, hh for the hour, mm for the minute, ss "
-"for the second. Examples: yyyyMMddThhmmss for 20060824T142418,"
-" Indique o formato para a data e a hora. Use o dd para o dia, o MM para o mês, o yyyy "
-"para o ano, o hh para a hora, o mm para o minuto e o ss "
-"para o segundo. Exemplos: yyyyMMddThhmmss para 20060824T142418,"
-"
yyyy-MM-dd hh:mm:ss for 2006-08-24 14:24:18.
yyyy-MM-dd hh:mm:ss para 2006-08-24 14:24:18.
Print the camera aperture and focal length at the bottom of the screen." +msgstr "
Mostra a abertura e distância focal da câmera na base da tela." -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:449 -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:453 -msgid "Change Date and Time Format" -msgstr "Alterar Formato da Data e Hora" +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:103 +msgid "Print camera exposure and sensitivity" +msgstr "Imprimir exposição e sensibilidade da câmera" -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:475 -msgid "photo" -msgstr "foto" +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:104 +msgid "" +"
Print the camera exposure and sensitivity at the bottom of the screen." +msgstr "
Mostra a exposição e sensibilidade da câmera na base da tela." -#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:87 -msgid "Select Album" -msgstr "Selecione o Álbum" +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:106 +msgid "Print camera make and model" +msgstr "Imprimir marca e modelo da câmera" -#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:90 -msgid "&New Album" -msgstr "&Novo Álbum" +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:107 +msgid "
Print the camera make and model at the bottom of the screen." +msgstr "
Mostra a marca e modelo da câmera na base da tela." -#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:278 -msgid "Create New Album" -msgstr "Criar Novo Álbum" +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:109 +msgid "Print image caption" +msgstr "Mostrar título da imagem" -#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:300 -msgid "New Album Name" -msgstr "Nome do Novo Álbum" +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:110 +msgid "
Print the image caption at the bottom of the screen." +msgstr "
Mostra a legenda da imagem na base da tela." -#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:301 +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:109 +msgid "Show album items toolti&ps" +msgstr "Mostrar toolti&ps dos itens dos álbuns" + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:110 msgid "" -"Creating new album in '%1'\n" -"Enter album name:" +"
Set this option to display image information when the mouse hovers over " +"an album item." msgstr "" -"Criando um novo álbum em '%1'\n" -"Digite o nome do álbum:" +"
Selecione esta opção para exibir informações da imagem quando o mouse " +"passar sobre um item na barra de miniaturas." -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:217 -msgid "Connecting to camera..." -msgstr "Conectando-se à câmera..." +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:147 +msgid "Show camera aperture and focal" +msgstr "Mostrar a abertura e o foco da câmera" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:226 -msgid "Connection established" -msgstr "Conexão estabelecida" +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:171 +msgid "digiKam Information" +msgstr "Informações do digiKam" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:228 -msgid "Connection failed" -msgstr "Conexão falhou" +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:173 +msgid "Show album name" +msgstr "Mostrar nome do álbum" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:234 -msgid "Getting camera information..." -msgstr "Obtendo informações da câmera..." +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:174 +msgid "
Set this option to display the album name." +msgstr "
Habilite esta opção para exibir o nome do álbum." -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:251 -msgid "Listing folders..." -msgstr "Listando pastas..." +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:176 +msgid "Show image caption" +msgstr "Mostrar título da imagem" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:265 -msgid "The folders have been listed." -msgstr "As pastas foram listadas." +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:177 +msgid "
Set this option to display the image captions." +msgstr "
Selecione esta opção para exibir as legendas da imagem." -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:273 -msgid "The files in %1 have been listed." -msgstr "Os arquivos localizados em %1 foram listados." +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:179 +msgid "Show image tags" +msgstr "Mostrar etiquetas da imagem" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:279 -#, c-format -msgid "Failed to list files in %1" -msgstr "Falha ao listar arquivos em %1" +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:180 +msgid "
Set this option to display the image tags." +msgstr "
Selecione esta opção para exibir as etiquetas da imagem." -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:295 -msgid "Listing files in %1 is complete" -msgstr "A listagem dos arquivos em %1 está completa" +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:182 +msgid "Show image rating" +msgstr "Mostrar avaliação da imagem" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:304 -msgid "Getting thumbnails..." -msgstr "Obtendo miniaturas..." +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:183 +msgid "
Set this option to display the image rating." +msgstr "
Selecione esta opção para exibir a avaliação da imagem." -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:327 -msgid "Getting EXIF information for %1/%2..." -msgstr "Obtendo informações EXIF de %1/%2..." +#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:433 +msgid "" +"Cannot display image\n" +"\"%1\"" +msgstr "" +"Não foi possível exibir a imagem\n" +"\"%1\"" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:366 -msgid "Downloading file %1..." -msgstr "Transferindo o arquivo %1..." +#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:451 +msgid "SlideShow Completed." +msgstr "Show de Slides Completado." -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:389 -msgid "EXIF rotating file %1..." -msgstr "Rotacionado o arquivo %1 com EXIF..." +#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:452 +msgid "Click To Exit..." +msgstr "Clique para Sair..." -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:396 -msgid "Setting Metadata tags to file %1..." -msgstr "Definindo as etiquetas de metadados para o arquivo %1..." +#: digikam/digikamui.rc:7 +#, no-c-format +msgid "&Album" +msgstr "&Álbum" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:417 -msgid "Converting %1 to lossless file format..." -msgstr "Convertendo %1 para um formato sem perdas..." +#: digikam/digikamui.rc:25 +#, no-c-format +msgid "T&ag" +msgstr "Etiquet&a" + +#: digikam/digikamui.rc:33 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "&Imagem" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:464 -msgid "Retrieving file %1 from camera..." -msgstr "Recuperando o arquivo %1 da câmera..." +#: digikam/digikamui.rc:47 showfoto/showfotoui.rc:27 +#: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Editar..." -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:478 -msgid "Failed to retrieve file %1 from camera" -msgstr "Falha ao recuperar o arquivo %1 da câmera" +#: digikam/digikamui.rc:69 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:493 -msgid "Uploading file %1 to camera..." -msgstr "Enviando o arquivo %1 para a câmera..." +#: digikam/digikamui.rc:84 +#, no-c-format +msgid "&Batch" +msgstr "&Lote" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:524 -msgid "Deleting file %1..." -msgstr "Apagando o arquivo %1..." +#: digikam/digikamui.rc:88 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Importar" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:550 -msgid "Toggle lock file %1..." -msgstr "Ativar o arquivo de bloqueio %1..." +#: digikam/digikamui.rc:97 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Exportar" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:941 -msgid "Rename File" -msgstr "Renomear Arquivo" +#: digikam/digikamui.rc:101 showfoto/showfotoui.rc:86 +#: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:80 +#: utilities/lighttable/lighttablewindowui.rc:45 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Configurações" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:999 -#, c-format -msgid "Skipped file %1" -msgstr "Arquivo %1 ignorado" +#: digikam/digikamui.rc:113 showfoto/showfotoui.rc:78 +#: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:72 +#: utilities/lighttable/lighttablewindowui.rc:37 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: digikam/digikamui.rc:127 +#: imageplugins/adjustcurves/digikamimageplugin_adjustcurves_ui.rc:13 +#: imageplugins/adjustlevels/digikamimageplugin_adjustlevels_ui.rc:13 +#: imageplugins/antivignetting/digikamimageplugin_antivignetting_ui.rc:13 +#: imageplugins/blurfx/digikamimageplugin_blurfx_ui.rc:13 +#: imageplugins/border/digikamimageplugin_border_ui.rc:13 +#: imageplugins/channelmixer/digikamimageplugin_channelmixer_ui.rc:13 +#: imageplugins/charcoal/digikamimageplugin_charcoal_ui.rc:13 +#: imageplugins/colorfx/digikamimageplugin_colorfx_ui.rc:13 +#: imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc:51 +#: imageplugins/distortionfx/digikamimageplugin_distortionfx_ui.rc:13 +#: imageplugins/emboss/digikamimageplugin_emboss_ui.rc:13 +#: imageplugins/filmgrain/digikamimageplugin_filmgrain_ui.rc:13 +#: imageplugins/freerotation/digikamimageplugin_freerotation_ui.rc:13 +#: imageplugins/hotpixels/digikamimageplugin_hotpixels_ui.rc:13 +#: imageplugins/infrared/digikamimageplugin_infrared_ui.rc:12 +#: imageplugins/inpainting/digikamimageplugin_inpainting_ui.rc:13 +#: imageplugins/inserttext/digikamimageplugin_inserttext_ui.rc:13 +#: imageplugins/lensdistortion/digikamimageplugin_lensdistortion_ui.rc:13 +#: imageplugins/noisereduction/digikamimageplugin_noisereduction_ui.rc:13 +#: imageplugins/oilpaint/digikamimageplugin_oilpaint_ui.rc:13 +#: imageplugins/perspective/digikamimageplugin_perspective_ui.rc:13 +#: imageplugins/raindrop/digikamimageplugin_raindrop_ui.rc:13 +#: imageplugins/restoration/digikamimageplugin_restoration_ui.rc:13 +#: imageplugins/sheartool/digikamimageplugin_sheartool_ui.rc:13 +#: imageplugins/superimpose/digikamimageplugin_superimpose_ui.rc:13 +#: imageplugins/texture/digikamimageplugin_texture_ui.rc:13 +#: imageplugins/whitebalance/digikamimageplugin_whitebalance_ui.rc:13 +#: showfoto/showfotoui.rc:100 +#: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:94 +#: utilities/lighttable/lighttablewindowui.rc:59 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1026 -msgid "Failed to download file \"%1\"." -msgstr "Falha ao transferir o arquivo \"%1\"." +#: imageplugins/adjustcurves/digikamimageplugin_adjustcurves_ui.rc:6 +#: imageplugins/adjustlevels/digikamimageplugin_adjustlevels_ui.rc:6 +#: imageplugins/channelmixer/digikamimageplugin_channelmixer_ui.rc:6 +#: imageplugins/colorfx/digikamimageplugin_colorfx_ui.rc:6 +#: imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc:6 +#: imageplugins/whitebalance/digikamimageplugin_whitebalance_ui.rc:6 +#: showfoto/showfotoui.rc:54 +#: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:49 +#, no-c-format +msgid "&Color" +msgstr "&Cor" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1036 -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1075 -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1110 -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1145 -msgid " Do you want to continue?" -msgstr "Deseja continuar?" +#: imageplugins/antivignetting/digikamimageplugin_antivignetting_ui.rc:6 +#: imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc:26 +#: imageplugins/hotpixels/digikamimageplugin_hotpixels_ui.rc:6 +#: imageplugins/inpainting/digikamimageplugin_inpainting_ui.rc:6 +#: imageplugins/lensdistortion/digikamimageplugin_lensdistortion_ui.rc:6 +#: imageplugins/noisereduction/digikamimageplugin_noisereduction_ui.rc:6 +#: imageplugins/restoration/digikamimageplugin_restoration_ui.rc:6 +#: showfoto/showfotoui.rc:57 +#: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:52 +#, no-c-format +msgid "Enh&ance" +msgstr "Melhor&ar" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1065 -msgid "Failed to upload file \"%1\"." -msgstr "Falha ao enviar o arquivo \"%1\"." +#: imageplugins/blurfx/digikamimageplugin_blurfx_ui.rc:6 +#: imageplugins/charcoal/digikamimageplugin_charcoal_ui.rc:6 +#: imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc:37 +#: imageplugins/distortionfx/digikamimageplugin_distortionfx_ui.rc:6 +#: imageplugins/emboss/digikamimageplugin_emboss_ui.rc:6 +#: imageplugins/filmgrain/digikamimageplugin_filmgrain_ui.rc:6 +#: imageplugins/infrared/digikamimageplugin_infrared_ui.rc:5 +#: imageplugins/oilpaint/digikamimageplugin_oilpaint_ui.rc:6 +#: imageplugins/raindrop/digikamimageplugin_raindrop_ui.rc:6 +#: showfoto/showfotoui.rc:75 +#: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:69 +#, no-c-format +msgid "F&ilters" +msgstr "F&iltros" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1100 -msgid "Failed to delete file \"%1\"." -msgstr "Falha ao apagar o arquivo \"%1\"." +#: imageplugins/border/digikamimageplugin_border_ui.rc:6 +#: imageplugins/inserttext/digikamimageplugin_inserttext_ui.rc:6 +#: imageplugins/superimpose/digikamimageplugin_superimpose_ui.rc:6 +#: imageplugins/texture/digikamimageplugin_texture_ui.rc:6 +#: showfoto/showfotoui.rc:72 +#: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:66 +#, no-c-format +msgid "&Decorate" +msgstr "&Decorar" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1135 -msgid "Failed to toggle lock file \"%1\"." -msgstr "Falha ao ativar o arquivo de bloqueio \"%1\"." +#: imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc:18 +#, no-c-format +msgid "&Depth" +msgstr "Profun&didade" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1165 -msgid "Camera \"%1\"" -msgstr "Câmera \"%1\"" +#: imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc:33 +#: imageplugins/freerotation/digikamimageplugin_freerotation_ui.rc:6 +#: imageplugins/perspective/digikamimageplugin_perspective_ui.rc:6 +#: imageplugins/sheartool/digikamimageplugin_sheartool_ui.rc:6 +#: showfoto/showfotoui.rc:61 +#: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:55 +#, no-c-format +msgid "Tra&nsform" +msgstr "Tra&nsformar" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:234 -msgid "D&elete" -msgstr "Apa&gar" +#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "DeleteDialogBase" +msgstr "Apagar Arquivo" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:235 -msgid "&Download" -msgstr "&Transferir" +#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Icon Placeholder, not in GUI" +msgstr "Suporte para ícone, não está na interface" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:236 -msgid "&Images" -msgstr "&Imagens" +#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." +msgstr "Suporte do método de remoção; não é apresentado ao usuário." -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:267 -msgid "
Set how digiKam will rename files as they are downloaded." +#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:79 +#, no-c-format +msgid "WordBreak|AlignCenter" msgstr "" -"
Defina como o digiKam irá renomear os arquivos, ao serem transferidos." -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:270 -msgid "File Renaming Options" -msgstr "Opções de Renomeação de Arquivos" +#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:94 +#, no-c-format +msgid "List of files that are about to be deleted." +msgstr "Lista de arquivos prestes a ser apagados." -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:276 -msgid "Extension-based sub-albums" -msgstr "Sub-álbuns baseados na extensão" +#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:97 +#, no-c-format +msgid "This is the list of items that are about to be deleted." +msgstr "Esta é a lista de itens prestes a ser apagados." -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:277 -msgid "Date-based sub-albums" -msgstr "Sub-álbuns baseados na data" +#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" +msgstr "Suporte do número de arquivos, não está na interface" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:289 -msgid "
Set how digiKam creates albums automatically when downloading." -msgstr "" -"
Defina aqui como o digiKam irá criar os álbuns automaticamente durante a " -"transferência." +#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:108 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "AlignVCenter|AlignRight" +msgstr "Centro Direito" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:290 -msgid "" -"
Enable this option if you want to download your pictures into automatically " -"created file extension-based sub-albums of the destination album. This way, you " -"can separate JPEG and RAW files as they are downloaded from your camera." -msgstr "" -"
Habilite esta opção se quiser transferir suas imagens em subálbuns " -"automaticamente criados, baseando-se na extensão do arquivo, dentro do álbum de " -"destino. Desta forma, você pode separar os arquivos JPEG e RAW enquanto eles " -"são transferidos da sua câmera." +#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:134 +#, no-c-format +msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" +msgstr "Apa&gar arquivos em vez de enviá-los para o lixo" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:293 +#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:137 +#, no-c-format msgid "" -"
Enable this option if you want to download your pictures into automatically " -"created file date-based sub-albums of the destination album." +"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " +"Trash Bin" msgstr "" -"
Habilite esta opção se quiser transferir suas imagens em subálbuns " -"automaticamente criados, baseando-se na data do arquivo, dentro do álbum de " -"destino." +"Se marcada, os arquivos serão apagados definitivamente em vez de colocados " +"no Lixo" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:296 +#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:140 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"
Select your preferred date format used to create new albums. The options " -"available are:" -"
ISO: the date format is in accordance with ISO 8601 (YYYY-MM-DD). " -"E.g.: 2006-08-24" -"
Full Text: the date format is in a user-readable string. E.g.: " -"Thu Aug 24 2006" -"
Local Settings: the date format depending on TDE control panel " -"settings." -"
"
+" If this box is checked, files will be permanently removed "
+"instead of being placed in the Trash Bin. Use this option with caution: most filesystems "
+"are unable to undelete deleted files reliably.
Selecione o seu formato de datas preferido, que será usado para criar os " -"álbuns novos. As opções disponíveis são:
" -"ISO: o formato da data está de acordo com o ISO 8601 (AAAA-MM-DD). " -"Ex.: 2006-08-24
" -"Texto completo: o formato da data está em uma mensagem legível ao " -"usuário. Ex.: Qui 24 Ago 2006
" -"Configurações locais: o formato da data depende da configuração do " -"painel de controle do TDE.
" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:305 -msgid "Auto-creation of Albums" -msgstr "Criação Automática dos Álbuns" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:311 -msgid "Set default photographer identity" -msgstr "Configurar a identidade padrão do fotógrafo" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:312 -msgid "Set default credit and copyright" -msgstr "Configurar os créditos e copyright padrão" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:313 -msgid "Fix internal date && time" -msgstr "Corrigir a data && hora interna" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:315 -msgid "Auto-rotate/flip image" -msgstr "Auto-rotacionar/inverter a imagem" +"Se esta caixa estiver selecionada, os arquivos serão removidos " +"definitivamente, ao invés de serem colocados no Lixo.
\n" +" \n" +"Use essa opção com cuidado: a maioria dos sistemas de " +"arquivos não são capazes de recuperar com segurança arquivos apagados.
" +"qt>" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:316 -msgid "Convert to lossless file format" -msgstr "Converter para um formato de arquivo sem perdas" +#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:166 +#, no-c-format +msgid "Do not &ask again" +msgstr "Não pergunt&ar novamente" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:318 -msgid "New image format:" -msgstr "Novo formato da imagem:" +#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:169 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, this dialog will no longer be shown, and files will be directly " +"moved to the Trash Bin" +msgstr "" +"Se marcada, este diálogo não será mais apresentado e os arquivos serão " +"enviados diretamente para a Lixeira" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:330 +#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:172 +#, no-c-format msgid "" -"Set here all options to fix/transform JPEG files automatically as they are "
-"downloaded."
+" If this box is checked, this dialog will no longer be shown, and "
+"files will be directly moved to the Trash Bin Defina aqui todas as opções para corrigir/transformar os arquivos JPEG "
-"automaticamente, durante a transferência."
+" Se marcada, este diálogo não será mais apresentado e os arquivos "
+"serão enviados diretamente para o Lixo Enable this option if you want images automatically rotated or flipped using "
-"EXIF information provided by the camera."
+" \n"
+" Habilite esta opção se quiser que as imagens sejam rotacionadas ou viradas "
-"automaticamente, usando as informações EXIF fornecidas pela câmera."
+" \n"
+"\n"
+"
\n"
+"\n"
+" \n"
+"\n"
+"\n"
+" \n"
+"\n"
+"... that digiKam supports Drag'n'Drop? So you can easily move images "
+"from Konqueror to digiKam or from digiKam to K3b simply by using "
+"\"Drag'n'Drop\".\n"
+" \n"
+"\n"
+"
\n"
+"\n"
+" \n"
+"\n"
+"\n"
+" \n"
+"\n"
+"... que o digiKam suporta Arrastar e Soltar? Por isso você pode "
+"facilmente mover imagens do Konqueror para o digiKam ou do digiKam para o "
+"K3b simplesmente utilizando \"Arrastar e Soltar\".\n"
+" \n"
+"
Enable this option to store the default photographer identity in the IPTC " -"tags using digiKam's metadata settings." +"
\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"... that you can use nested albums in digiKam.\n" +" | \n" +"
Habilite esta opção para armazenar a identidade padrão do fotógrafo nas " -"etiquetas XMP e IPTC, usando as configurações de metadados do digiKam." +"
\n" +"
\n" +" | \n" +"\n" +"... que pode usar álbuns aninhados no digiKam?\n" +" | \n" +"
Enable this option to store the default credit and copyright information in " -"the IPTC tags using digiKam's metadata settings." +"
\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"... that you can view the Exif, MakerNotes, and IPTC " +"photo information by using the Metadata sidebar tab?\n" +" | \n" +"
Habilite esta opção para armazenar as informações padrão de crédito e " -"copyright nas etiquetas XMP e IPTC, usando as configurações de metadados do " -"digiKam." +"
\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"... que pode ver as informações EXIF, Notas do Fabricante e " +"IPTC da foto, usando a aba da barra lateral de Metadados?\n" +" | \n" +"
Enable this option to set date and time metadata tags to the right values if " -"your camera does not set these tags correctly when pictures are taken. The " -"values will be saved in the DateTimeDigitized and DateTimeCreated EXIF/IPTC " -"fields." +"
\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"... that each photo has a context menu that can be reached by clicking on it " +"with the right mouse button?\n" +" | \n" +"
Habilite esta opção para configurar os metadados de data e hora para os " -"valores corretos, se a sua câmera não definir corretamente estas etiquetas, " -"quando forem tiradas as fotografias. Os valores serão salvos nas etiquetas " -"DateTimeDigitized e DateTimeCreated, nos padrões EXIF, XMP e IPTC." +"
\n" +"
\n" +" | \n" +"\n" +"... que cada foto tem um menu de contexto que pode ser acessado com um " +"clique no botão direito do mouse?\n" +" | \n" +"
Enable this option to automatically convert all JPEG files to a lossless " -"image format. Note: Image conversion can take a while on a slow " -"computer." +"
\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"... that albums in digiKam are folders in your Album Library? So you can " +"easily import your photos by simply copying them to your Album Library.\n" +" | \n" +"
Habilite esta opção para converter automaticamente todos os arquivos JPEG " -"para um formato de imagem sem perdas. Atenção: " -"a conversão da imagem pode levar algum tempo em computadores lentos." +"
\n" +"
\n" +" | \n" +"\n" +"... que os álbuns no digiKam são pastas na sua Biblioteca de Álbuns? Desta " +"forma você pode facilmente importar as suas fotos copiando-as diretamente " +"para a sua Biblioteca de Álbuns.\n" +" | \n" +"
Select your preferred lossless image file format to convert to. Note: " -"All metadata will be preserved during the conversion." +"
\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"... that you can customize your digiKam toolbars using Settings -> Configure " +"Toolbars...?\n" +" | \n" +"
Selecione seu formato de imagem sem perdas preferido para a conversão. " -"Atenção:Todos os metadados serão preservados durante a conversão." - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:349 -msgid "On the Fly Operations (JPEG only)" -msgstr "Operações Em Tempo Real (apenas JPEG)" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:351 -msgid "Settings" -msgstr "Configurações" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:411 -msgid "Select &All" -msgstr "Selecionar &Tudo" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:412 -msgid "Select N&one" -msgstr "Selecionar Na&da" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:413 -msgid "&Invert Selection" -msgstr "&Inverter Seleção" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:415 -msgid "Select &New Items" -msgstr "Selecionar &Novos Itens" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:417 -msgid "Increase Thumbnail Size" -msgstr "Aumentar Tamanho da Miniatura" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:418 -msgid "Decrease Thumbnail Size" -msgstr "Diminuir Tamanho da Miniatura" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:420 -msgid "Toggle Lock" -msgstr "Ativar o Bloqueio" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:426 -msgid "Download Selected" -msgstr "Transferir Selecionadas" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:428 -msgid "Download All" -msgstr "Transferir Todas" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:431 -msgid "Download/Delete Selected" -msgstr "Transferir/Apagar Selecionadas" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:433 -msgid "Download/Delete All" -msgstr "Transferir/Apagar Todas" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:436 -msgid "Upload..." -msgstr "Enviar..." - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:445 -msgid "Delete Selected" -msgstr "Apagar Selecionadas" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:680 -msgid "Cancelling current operation, please wait..." -msgstr "Cancelando operação atual, por favor aguarde..." - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:708 -msgid "Do you want to close the dialog and cancel the current operation?" -msgstr "Deseja fechar o diálogo e cancelar a operação atual?" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:714 -msgid "Disconnecting from camera, please wait..." -msgstr "Desconectando-se da câmera, por favor aguarde..." - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:750 -msgid "Scanning for new files, please wait..." -msgstr "Escaneando por arquivos novos, por favor aguarde..." - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:791 -msgid "Ready" -msgstr "Pronto" +"
\n" +"
\n" +" | \n" +"\n" +"... que pode personalizar as suas barras de ferramentas do digiKam em " +"Configurações -> Configurar Barras de Ferramentas...?\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"... that you can reach other users through the digiKam-users mailing list? " +"Subscribe to it at this url.\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +" | \n" +"\n" +"... que pode entrar em contato com outros usuários, através da lista de " +"discussão 'digikam-users'? Assine a lista indo na URL .\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"... that digiKam has multiple plugins with extra features like HTML " +"export, Archive to CD, Slideshow,... and that you are " +"welcome to write your own plugins? You can find more information at this url.\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +"
\n" +" | \n" +"... that you have direct access to the KDE Gamma Configuration using Tools -" +"> Gamma Adjustment?\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +" | \n" +"\n" +"... que tem acesso direto à Configuração do Gama do TDE com a opção " +"Ferramentas -> Ajuste de Gama?\n" +" | \n" +"
Please select the destination album from the digiKam library to import the " -"camera pictures into.
" +"\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"... that you can print images using the Print Wizard? You can start it using " +"Album -> Export -> Print Wizard.\n" +" | \n" +"
Por favor, selecione o álbum de destino na biblioteca do digiKam, para onde " -"importar as imagens da câmera.
" +"\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"... que pode imprimir as imagens com o Assistente de Impressão? Pode " +"inicializá-lo com a opção Álbum -> Exportar -> Assistente de Impressão.\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +" | \n" +"\n" +"... that you can use the PNG file format instead of TIFF for " +"good compression without losing image quality?\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"... que pode utilizar o formato de arquivo PNG em vez do TIFF " +"para obter uma boa compressão sem perder qualidade de imagem?\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +" | \n" +"\n" +"... that most of the settings in a dialog box have What's this? " +"information available, which can be reached via the right mouse button?\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"... que a maioria das configurações em uma caixa de diálogo têm informações " +"de O que é isto? disponíveis, que podem ser acessadas através de um " +"clique no botão direito do mouse?\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"... that because the PNG file format uses a lossless compression algorithm, " +"you can use the max compression level with this file format?\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"... que uma vez que o formato de arquivo PNG utiliza um algoritmo de " +"compressão sem perdas, você pode utilizar o nível de compressão máxima com " +"este formato de arquivo?\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"... that you can print the current image opened in the digiKam image " +"editor?\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"... que pode imprimir a imagem aberta atualmente no editor de imagem do " +"digiKam?\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"... that you can edit the comments of the current image opened in the " +"digiKam image editor using Comments and Tags sidebar tab?\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"... que pode editar os comentários da imagem atual aberta no editor de " +"imagem do digiKam, usando a aba da barra lateral de Comentários e " +"Etiquetas?\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"... that you could use <Page Down> and <Page Up> on your " +"keyboard to switch between photos in the image editor?\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"... que pode utilizar o <Page Down> e <Page Up> do seu teclado " +"para mudar de foto no editor de imagem?\n" +" | \n" +"