From 5543c8d9438bdee5065f9c30e418f9b664aee170 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: tpearson The compression value for PNG images:"
+" 1: low compression (large file size but short compression duration - "
+"default)"
+" 5: medium compression"
+" 9: high compression (small file size but long compression duration)"
+" Note: PNG is always a lossless image compression format."
+msgstr ""
+" Hodnota kompresie pre PNG obrázky:"
+" 1: nízka kompresia (veľké súbory ale krátke trvanie kompresie - "
+"prednastavené)"
+" 5: stredná kompresia"
+" 9: vysoká kompresia (malá veľkosť súborov ale dlhé trvanie kompresie)"
+" Pozor: PNG je bezstratový kompresný formát."
+
+#: libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:67
+msgid "Compress TIFF files"
+msgstr "Komprimovať TIFF súbory"
+
+#: libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:69
+msgid ""
+" Toggle compression for TIFF images."
+" If you enable this option, you can reduce the final file size of the TIFF "
+"image. A lossless compression format (Deflate) is used to save the file."
+" "
+msgstr ""
+" Prepína kompresiu TIFF obrázkov."
+" Ak zapnete túto možnosť, môžete zmenšiť finálnu veľkosť TIFF obrázka. Súbory sa ukladajú v bezstratovom kompresnom formáte (Adobe Deflate)."
+" "
+
+#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:74
+msgid "Lossless JPEG 2000 files"
+msgstr "Bezstratové súbory JPEG 2000"
+
+#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:76
+msgid ""
+" Toggle lossless compression for JPEG 2000 images."
+" If you enable this option, you will use a lossless method to compress JPEG "
+"2000 pictures."
+" "
+msgstr ""
+" Prepína kompresiu pre TIFF obrázky."
+" Ak zapnete túto možnosť, môžete zredukovať finálnu veľkosť TIFF obrázka. Súbory sa ukladajú v bezstratovom kompresnom formáte (Adobe Deflate)."
+" "
+
+#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:82
+msgid "JPEG 2000 quality:"
+msgstr "Kvalita JPEG 2000:"
+
+#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:84
+msgid ""
+" The quality value for JPEG 2000 images:"
+" 1: low quality (high compression and small file size)"
+" 50: medium quality"
+" 75: good quality (default)"
+" 100: high quality (no compression and large file size)"
+" Note: JPEG 2000 is not a lossless image compression format when you use "
+"this setting."
+msgstr ""
+" Hodnota kvality pre JPEG 2000 obrázky:"
+" 1:nízka kvalita (vysoká kompresia a malá veľkosť súborov)"
+" 50:stredná kvalita"
+" 75: dobrá kvalita (prednastavené)"
+" 100: vysoká kvalita (bez kompresie a veľká veľkosť súborov)"
+" Pozor: JPEG 2000 nie je bezstratový kompresný formát, keď použijete toto "
+"nastavenie."
+
+#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:82
+msgid "JPEG quality:"
+msgstr "Kvalita JPEG:"
+
+#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:84
+msgid ""
+" The JPEG image quality:"
+" 1: low quality (high compression and small file size)"
+" 50: medium quality"
+" 75: good quality (default)"
+" 100: high quality (no compression and large file size)"
+" Note: JPEG always uses lossy compression."
+msgstr ""
+" Hodnota kvality pre JPEG obrázky:"
+" 1: nízka kvalita (vysoká kompresia a malá veľkosť súborov)"
+" 50: stredná kvalita"
+" 75: dobrá kvalita (prednastavené)"
+" 100: vysoká kvalita (bez kompresie a veľká veľkosť súborov)"
+" Pozor: JPEG použiva stratový kompresný algoritmus pre obrázky."
+
+#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:93
+msgid ""
+"
lossy compression"
+"
image format!
obrazovým formátom"
+"
so stratovou kompresiou!
JPEG Chroma subsampling level \n" +"(color is saved with less resolution than luminance):" +"
None=best: uses 4:4:4 ratio. Does not employ chroma subsampling at " +"all. This preserves edges and contrasting colors, whilst adding no additional " +"compression" +"
Medium: uses 4:2:2 ratio. Medium compression: reduces the color " +"resolution by one-third with little to no visual difference" +"
High: use 4:1:1 ratio. High compression: suits images with soft edges " +"but tends to alter colors" +"
Note: JPEG always uses lossy compression."
+msgstr ""
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:91
+msgid "Captions/Tags"
+msgstr "Komentáre/štítky"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:101
+msgid "EXIF"
+msgstr "EXIF"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:106
+msgid "Makernote"
+msgstr "Poznámky zhotoviteľa"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:111
+msgid "IPTC"
+msgstr "IPTC"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:116
+msgid "GPS"
+msgstr "GPS"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:197
+msgid "File Properties"
+msgstr "Vlastnosti súboru"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:183
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:198
+msgid "File:"
+msgstr "Súbor:"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:184
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:199
+msgid "Folder:"
+msgstr "Priečinok:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:200
+msgid "Modified:"
+msgstr "Zmenené:"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:186
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:201
+msgid "Size:"
+msgstr "Veľkosť:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:202
+msgid "Owner:"
+msgstr "Vlastník:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:203
+msgid "Permissions:"
+msgstr "Prístupové práva:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:206
+msgid "Image Properties"
+msgstr "Vlastnosti obrázka"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:189
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:207
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:190
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:208
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Rozmery:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:209
+msgid "Compression:"
+msgstr "Kompresia:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:210
+msgid " You have edited the comment of the image. \n"
+" You have edited the comment of %n images. "
+msgstr ""
+" Upravili ste komentár obrázka. \n"
+" Upravili ste komentár %n obrázkov. \n"
+" Upravili ste komentár %n obrázkov. "
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:413
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: You have edited the date of the image. \n"
+" You have edited the date of %n images. "
+msgstr ""
+" Upravili ste dátum obrázka. \n"
+" Upravili ste dátum %n obrázkov. \n"
+" Upravili ste dátum %n obrázkov. "
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:417
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: You have edited the rating of the image. \n"
+" You have edited the rating of %n images. "
+msgstr ""
+" Upravili ste hodnotenie obrázka. \n"
+" Upravili ste hodnotenie %n obrázkov. \n"
+" Upravili ste hodnotenie %n obrázkov. "
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:421
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: You have edited the tags of the image. \n"
+" You have edited the tags of %n images. "
+msgstr ""
+" Upravili ste štítky obrázka. \n"
+" Upravili ste štítky %n obrázkov. \n"
+" Upravili ste štítky %n obrázkov. "
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:424
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:443
+msgid "Do you want to apply your changes? You have edited the metadata of the image: You have edited the metadata of %n images: Upravili ste metadáta obrázka. \n"
+" Upravili ste metadáta %n obrázkov. \n"
+" Upravili ste metadáta %n obrázkov. "
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:433
+msgid " Select the histogram channel to display here:"
+" Luminosity: Display luminosity (perceived brightness) values."
+" Red: Display the red image channel."
+" Green: Display the green image channel."
+" Blue: Display the blue image channel."
+" Alpha: Display the alpha image channel. This channel corresponds to "
+"the transparency value and is supported by some image formats such as PNG or "
+"TIFF."
+" Colors: Display all color channel values at the same time."
+msgstr ""
+" Tu môžete vybrať kanál pre zobrazenie histogramu:"
+" Jas: vykreslenie (vnímaných) hodnôt jasu."
+" Červená: vykreslenie kanálu červenej farby."
+" Zelená: vykreslenie kanálu zelenej farby."
+" Modrá: vykreslenie kanálu modrej farby."
+" Alfa: vykreslenie hodnôt alfa kanálu obrázka. Tento kanál je pri "
+"niektorých formátoch (napr. PNG alebo GIF) zhodný s hodnotou priehľadnosti."
+" Farby: vykreslenie všetkých farebných kanálov súčasne."
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:147
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:190
+msgid ""
+" Select the histogram scale here."
+" If the image's maximal values are small, you can use the linear scale."
+" Logarithmic scale can be used when the maximal values are big; if it is "
+"used, all values (small and large) will be visible on the graph."
+msgstr ""
+" Tu môžete zvoliť rozsah histogramu. "
+" Ak je veľkosť obrázka malá, môžete použiť lineárny rozsah. "
+" Pri väčších veľkostiach je vhodné použiť logaritmický. Tak budete vidieť na "
+"grafe všetky - malé i veľké hodnoty."
+
+#: digikam/timelineview.cpp:156
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:145
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:149
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:142
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:126
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:126
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:125
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:216
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:129
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:154
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:126
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:123
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:145
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:197
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:198
+msgid " Linear"
+msgstr " Lineárny"
+
+#: digikam/timelineview.cpp:164
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:153
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:157
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:150
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:134
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:134
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:133
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:224
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:137
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:162
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:134
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:131
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:153
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:205
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:206
+msgid " Logarithmic"
+msgstr " Logaritmický"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:212
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:213
+msgid "Colors:"
+msgstr "Farby:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:219
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:220
+msgid ""
+" Select the main color displayed with Colors Channel mode here:"
+" Red: Draw the red image channel in the foreground."
+" Green: Draw the green image channel in the foreground."
+" Blue: Draw the blue image channel in the foreground."
+" "
+msgstr ""
+" Tu môžete vybrať hlavnú farbu zobrazenú v režime kanálu farieb:"
+" Červená: na popredí bude červený kanál obrázka."
+" Zelená: na popredí bude zelený kanál obrázka."
+" Modrá: na popredí bude modrý kanál obrázka."
+" "
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:229
+msgid ""
+" Select from which region the histogram will be computed here:"
+" Full Image: Compute histogram using the full image."
+" Selection: Compute histogram using the current image selection."
+msgstr ""
+" Tu môžete vybrať región, z ktorého bude vytvorený histogram:"
+" Celý obrázok: Vytvoriť histogram z celého obrázka."
+" Výber: Vytvoriť histogram z aktuálneho výberu."
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:235
+msgid " Full Image"
+msgstr " Celý obrázok"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:243
+msgid " Selection"
+msgstr " Výber"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:254
+msgid " This is the histogram drawing of the selected image channel"
+msgstr " Toto je histogram zvoleného kanálu"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:264
+msgid "Range:"
+msgstr "Rozsah:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:268
+msgid " Select the minimal intensity value of the histogram selection here."
+msgstr " Nastavte minimálnu intenzitu vo výbere histogramu."
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:272
+msgid " Select the maximal intensity value of the histogram selection here."
+msgstr " Tu nastavte maximálnu hodnotu intenzity výberu histogramu."
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:280
+msgid "Statistics"
+msgstr "Štatistika"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:281
+msgid ""
+" Here you can see the statistical results calculated from the selected "
+"histogram part. These values are available for all channels."
+msgstr ""
+" Tu môžete vidieť výsledné štatistické výsledky vypočítané z vybraných častí "
+"histogramu. Tieto hodnoty sú dostupné pre všetky kanále."
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:285
+#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:951
+msgid "Pixels:"
+msgstr "Pixely:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:290
+#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:959
+msgid "Count:"
+msgstr "Počet:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:295
+#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:947
+msgid "Mean:"
+msgstr "Priemer:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:300
+msgid "Std. deviation:"
+msgstr "Smerodajná odchýlka:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:305
+#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:963
+msgid "Median:"
+msgstr "Medián:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:310
+msgid "Percentile:"
+msgstr "Percentil:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:315
+msgid "Color depth:"
+msgstr "Farebná hĺbka:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:320
+msgid "Alpha Channel:"
+msgstr "Alfa kanál:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:337
+msgid "Histogram"
+msgstr "Histogram"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:348
+msgid "ICC profile"
+msgstr "ICC profil"
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:110
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:752
+msgid "16 bits"
+msgstr "16 bitov"
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:106
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:752
+msgid "8 bits"
+msgstr "8 bitov"
+
+#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:115
+msgid ""
+" Using KDcraw library version %1"
+" Using Dcraw program version %2"
+" %3 models in the list"
+msgstr ""
+
+#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:112
+msgid ""
+" Using KDcraw library version %1"
+" Using LibRaw version %2"
+" %3 models in the list"
+msgstr ""
+
+#: libs/dialogs/iccprofileinfodlg.cpp:39
+msgid "Color Profile Info"
+msgstr "Informácie o farebnom profile"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:322
+#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:198
+msgid "Make:"
+msgstr "Zhotoviteľ:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:324
+#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:199
+msgid "Model:"
+msgstr "Model:"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:449 digikam/albumfiletip.cpp:452
+#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:200 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1042
+#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1045
+msgid "Created:"
+msgstr "Vytvorené:"
+
+#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "Aperture:"
+msgstr "Clona/Ohnisko:"
+
+#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Focal:"
+msgstr "Ohnisko:"
+
+#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Exposure:"
+msgstr "Automatická korekcia expozície"
+
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:161 libs/dialogs/imagedialog.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Sensitivity:"
+msgstr "Citlivosť:"
+
+#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:284 libs/dialogs/imagedialog.cpp:293
+msgid ""
+"\n"
+"%1|Camera RAW files"
+msgstr ""
+"\n"
+"%1|RAW súbory fotoaparátu"
+
+#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:308
+#, fuzzy
+msgid "Select an Image"
+msgstr "Vybrať obrázok, ktorý sa pridá"
+
+#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "Select Images"
+msgstr "Vybrať obrázok, ktorý sa pridá"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1705
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:138
+#: showfoto/setup/setup.cpp:94
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:644
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1509
+msgid "General"
+msgstr "Všeobecné"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:140
+msgid "Detail preservation:"
+msgstr "Zachovanie detailov:"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:144
+msgid ""
+" Preservation of details to set the sharpening level of the small features in "
+"the target image. Higher values leave details sharp."
+msgstr ""
+" Hodnota určuje zachovanie malých detailov. Vyššia hodnota spôsobí, že malé "
+"detaily ostanú ostré."
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:150
+msgid "Anisotropy:"
+msgstr "Anizotropia:"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:154
+msgid ""
+" Anisotropic (directional) modifier of the details. Keep it small for "
+"Gaussian noise."
+msgstr ""
+" Modifikátor anizotropie detialov. Hodnota nechajte malú pre zachovanie "
+"Gaussian šumu."
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:159
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "Hladkosť:"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:163
+msgid ""
+" Total smoothing power: if the Detail Factor sets the relative smoothing and "
+"the Anisotropy Factor the direction, the Smoothing Factor sets the overall "
+"effect."
+msgstr ""
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Regularity:"
+msgstr "Kvalita:"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:173
+msgid ""
+" This value controls the evenness of smoothing to the image. Do not use a "
+"high value here, or the target image will be completely blurred."
+msgstr ""
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "Iterations:"
+msgstr "Sýtosť:"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid " Sets the number of times the filter is applied to the image."
+msgstr " Tu môžete nastaviť jas obrázka."
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "Noise:"
+msgstr "Nič"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:191
+msgid " Sets the noise scale."
+msgstr ""
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:200
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:296
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Pokročilé nastavenia"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:202
+msgid "Angular step:"
+msgstr "Uhlový krok:"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Set here the angular integration step (in degrees) analogous to anisotropy."
+msgstr " Tu nastavte uhlový integračný krok v stupňoch."
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "Integral step:"
+msgstr "Kontrast:"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid " Set here the spatial integral step."
+msgstr " Tu môžete nastaviť nasýtenie obrázka."
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian:"
+msgstr "Gaussové rozostrenie"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid " Set here the precision of the Gaussian function."
+msgstr " Tu môžete nastaviť odtieň obrázka."
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Tile size:"
+msgstr "Zobraziť veľkosť obrázka"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid " Sets the tile size."
+msgstr "Zobraziť veľkosť obrázka"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:234
+msgid "Tile border:"
+msgstr ""
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid " Sets the size of each tile border."
+msgstr " Nastaviť šírku pozície do stredu"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "Interpolation:"
+msgstr "VNG interpolácia"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:243
+msgid "Nearest Neighbor"
+msgstr ""
+
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:91
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Linear"
+msgstr " Lineárny"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:245
+msgid "Runge-Kutta"
+msgstr ""
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid " Select the right interpolation method for the desired image quality."
+msgstr " Tu môžete nastaviť odtieň a sýtosť obrázka."
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:251
+msgid "Fast approximation"
+msgstr ""
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:252
+#, fuzzy
+msgid " Enable fast approximation when rendering images."
+msgstr " Zapnite túto voľbu pre zobrazenie zlatých trojuholníkov."
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:318 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:927
+msgid "unavailable"
+msgstr "nedostupné"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:350 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:944
+msgid "File Properties"
+msgstr "Vlastnosti súboru"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:354 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:948
+msgid "Name:"
+msgstr "Meno:"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:362 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:956
+msgid "Modified:"
+msgstr "Zmenené:"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:367
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:177
+#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:961
+msgid "Size:"
+msgstr "Veľkosť:"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:404 imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:80
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:85
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:161
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:95
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:78 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:998
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:413 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1007
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Rozmery:"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:433 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1026
+msgid "Photograph Properties"
+msgstr "Vlastnosti fotografie"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:440 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1033
+msgid "Make/Model:"
+msgstr "Zhotoviteľ/Model:"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:465 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1058
+msgid "Aperture/Focal:"
+msgstr "Clona/Ohnisko:"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:473 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1066
+msgid "Exposure/Sensitivity:"
+msgstr "Expozícia/Citlivosť:"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:488 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1081
+msgid "Mode/Program:"
+msgstr "Režim/Program:"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:495 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1088
+msgid "Flash:"
+msgstr "Blesk:"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:502 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1095
+msgid "White Balance:"
+msgstr "Vyváženie bielej:"
+
+#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:102
+msgid "Standard EXIF Tags"
+msgstr "Štandardné štítky EXIF"
+
+#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:173
+#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:313
+#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:154
+#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:198
+msgid "No description available"
+msgstr "Nie je dostupný žiaden popis"
+
+#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:180
+#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:335
+#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:205
+msgid "EXIF File to Save"
+msgstr "Súbor EXIF pre uloženie"
+
+#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:181
+#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:336
+#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:206
+msgid "EXIF binary Files (*.exif)"
+msgstr "Binárne súbory EXIF (*.exif)"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Switch the tags view to a simple human-readable list"
+msgstr "Prepnúť zobrazenie značiek na jednoduchý, čitateľný zoznam"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:114
+msgid "Simple list"
+msgstr ""
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "Switch the tags view to a full list"
+msgstr "Prepnúť zobrazenie značiek na plný zoznam"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Full list"
+msgstr "Plný text"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:130
+msgid "Save metadata to a binary file"
+msgstr "Uložiť metadáta do binárneho súboru"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:131
+msgid "Save metadata"
+msgstr "Uložiť metadáta"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:136
+msgid "Print metadata to printer"
+msgstr "Vytlačiť metadáta na tlačiarni"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:137
+msgid "Print metadata"
+msgstr "Vytlačiť metadáta"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:142
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:143
+msgid "Copy metadata to clipboard"
+msgstr "Kopírovať metadáta do schránky"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:274
+msgid "File name: %1 (%2)"
+msgstr "Názov súboru: %1 (%2)"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:303
+msgid " File name: %1 (%2)"
+msgstr " Názov súboru: %1 (%2)"
+
+#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:127
+msgid "MakerNote EXIF Tags"
+msgstr "Štítky MakerNote EXIF"
+
+#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:83
+msgid "IPTC Records"
+msgstr "Záznamy IPTC"
+
+#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:161
+msgid "IPTC File to Save"
+msgstr "IPTC súbor, ktorý sa ma uložiť"
+
+#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:162
+msgid "IPTC binary Files (*.iptc)"
+msgstr "IPTC binárne súbory (*.iptc)"
+
+#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:50
+msgid "Interoperability"
+msgstr "Interoperabilita"
+
+#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:51
+msgid "Image Information"
+msgstr "Informácie o obrázku"
+
+#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:52
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:127 utilities/setup/setuptooltip.cpp:138
+msgid "Photograph Information"
+msgstr "Informácie o fotografii"
+
+#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:53
+msgid "Global Positioning System"
+msgstr "Global Positioning System"
+
+#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:54
+msgid "Embedded Thumbnail"
+msgstr "Pripojený náhľad"
+
+#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:57
+msgid "IIM Envelope"
+msgstr "IIM obálka"
+
+#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:58
+msgid "IIM Application 2"
+msgstr "IIM Aplikácia 2"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatalistview.cpp:125
+msgid "Title: %1 Value: %2 Description: %3"
+msgstr "Názov: %1 Hodnota: %2 Popis: %3"
+
+#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:120
+msgid "More Info..."
+msgstr "Viac informácií..."
+
+#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:220
+msgid "Global Positioning System Information"
+msgstr "Global Positioning System Information informácie"
+
+#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:342
+#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:435
+#: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:749
+msgid "Loading image..."
+msgstr "Nahrávam obrázok..."
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:765
+msgid "No profile available..."
+msgstr "Nie je dostupný žiaden profil..."
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:129
+msgid "Name"
+msgstr "Meno"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:130
+msgid "The ICC profile product name"
+msgstr "Názov produktu ICC profilu"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:131
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:132
+msgid "The ICC profile product description"
+msgstr "Popis produktu ICC profilu"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:134
+msgid "Additional ICC profile information"
+msgstr "Dotatočné informácie ICC profilu"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:135
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Výrobca"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:136
+msgid "Raw information about the ICC profile manufacturer"
+msgstr "RAW informácia o výrobcovi ICC profilu"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:137
+#: utilities/setup/setupcamera.cpp:88
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:138
+msgid "Raw information about the ICC profile model"
+msgstr "RAW informácia o modeli ICC profilu"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:139
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:140
+msgid "Raw information about the ICC profile copyright"
+msgstr "RAW informácia o autorských právach ICC profilu"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:141
+msgid "Profile ID"
+msgstr "ID profilu"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:142
+msgid "The ICC profile ID number"
+msgstr "ID číslo ICC profilu"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:143
+msgid "Color Space"
+msgstr "Farebný priestor"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:144
+msgid "The color space used by the ICC profile"
+msgstr "Farebný priestor použitý ICC profilom"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:145
+msgid "Connection Space"
+msgstr "Spájajúci priestor"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:146
+msgid "The connection space used by the ICC profile"
+msgstr "Spájajúci priestor používaný ICC profilom"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:147
+msgid "Device Class"
+msgstr "Trieda zariadenia"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:148
+msgid "The ICC profile device class"
+msgstr "Trieda zariadenia ICC profilu"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:149
+msgid "Rendering Intent"
+msgstr "Vykresľovací zámer"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:150
+msgid "The ICC profile rendering intent"
+msgstr "Vykresľovací zámerICC profilu"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:151
+msgid "Profile Version"
+msgstr "Verzia profilu"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:152
+msgid "The ICC version used to record the profile"
+msgstr "Verzia ICC použitá na záznam profilu"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:153
+msgid "CMM Flags"
+msgstr "Prepínače CMM"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:154
+msgid "The ICC profile color management flags"
+msgstr "Prepínače pre profil ICC správy farieb"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:166
+msgid ""
+" This area contains a CIE or chromaticity diagram. A CIE diagram is a "
+"representation of all the colors that a person with normal vision can see. This "
+"is represented by the colored sail-shaped area. In addition you will see a "
+"triangle that is superimposed on the diagram outlined in white. This triangle "
+"represents the outer boundaries of the color space of the device that is "
+"characterized by the inspected profile. This is called the device gamut."
+" In addition there are black dots and yellow lines on the diagram. Each black "
+"dot represents one of the measurement points that were used to create this "
+"profile. The yellow line represents the amount that each point is corrected by "
+"the profile, and the direction of this correction."
+msgstr ""
+" Táto oblasť obsahuje CIE diagram alebo diagram chromaticity. CIE diagram je "
+"reprezentácia všetkých farieb, ktoré osoba s normálnym videním dokáže vidieť. "
+"Toto predstavuje farební plocha v tvare plachty. Naviac uvidíte trojuholník, "
+"ktorý prekrýva diagram bielym obrysom. Tento trojuholník predstavuje hranice "
+"farebného riestoru, zariadenia, ktoré skúmaný profil charakterizuje. Toto sa "
+"nazýva gamut zariadenia."
+" Ďalej sú na diagrame čierne bodky a žlté čiary. Každá čierna bodka "
+"predstavuej jeden z bodov merania, ktoré boli využité na vytvorenie tohto "
+"profilu. Žltá čiara predstavuje množstvo, o ktorý je každý bod profilom "
+"opravený a smer tejto korekcie."
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:201
+msgid "ICC Color Profile Information"
+msgstr "Informácie ICC farebného profilu"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:289
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:322
+msgid "Lab"
+msgstr "Lab"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:292
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:325
+msgid "Luv"
+msgstr "Luv"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:295
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:328
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:298
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:331
+msgid "GRAY"
+msgstr "ŠEDÁ"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:301
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:334
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:304
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:337
+msgid "HLS"
+msgstr "HLS"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:307
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:340
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:310
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:343
+msgid "CMY"
+msgstr "CMY"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:355
+msgid "Input device"
+msgstr "Vstupné zariadenie"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:358
+msgid "Display device"
+msgstr "Zobraziť zariadenie"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:361
+msgid "Output device"
+msgstr "Výstupné zariadenie"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:364
+msgid "Color space"
+msgstr "Priestor farieb"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:367
+msgid "Link device"
+msgstr "Pripojiť zariadenie"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:370
+msgid "Abstract"
+msgstr "Abstraktné"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:373
+msgid "Named color"
+msgstr "Pomenovaná farba"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:385
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Vnemový"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:388
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Relatívna kolorimetria"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:391
+msgid "Saturation"
+msgstr "Sýtosť"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:394
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "Absolútna kolorimetria"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:434
+msgid "ICC color profile File to Save"
+msgstr "Súbor ICC profilu pre uloženie"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:314
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:357
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:391
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:435
+msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)"
+msgstr "Súbory ICC (*.icc; *.icm)"
+
+#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:345
+#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid "Histogram calculation..."
+msgstr ""
+"Výpočet\n"
+"histogramu\n"
+"zlyhal."
+
+#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:362
+#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:456
+msgid ""
+"Histogram\n"
+"calculation\n"
+"failed."
+msgstr ""
+"Výpočet\n"
+"histogramu\n"
+"zlyhal."
+
+#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:577
+#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:914
+#, c-format
+msgid "x:%1"
+msgstr "x:%1"
+
+#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:955
+msgid "Std dev.:"
+msgstr "Smer. odch.:"
+
+#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:967
+msgid "Percent:"
+msgstr "Percentá:"
+
+#: libs/widgets/common/dlogoaction.cpp:66 utilities/cameragui/cameraui.cpp:374
+msgid "Visit digiKam project website"
+msgstr "Navštíviť web projektu digiKam"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1046 libs/widgets/common/searchtextbar.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Search..."
+msgstr "Upraviť vyhľadávanie..."
+
+#: libs/widgets/common/filesaveoptionsbox.cpp:94
+msgid "No options available"
+msgstr "Nie je dostupná žiadna voľba"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:921 libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:113
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:552
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Oddialiť"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:913 libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:130
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:547
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Priblížiť"
+
+#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:77
+msgid "Go to the first item"
+msgstr "Prejsť na prvú položku"
+
+#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:83
+msgid "Go to the previous item"
+msgstr "Prejsť na predchádzajúcu položku"
+
+#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:89
+msgid "Go to the next item"
+msgstr "Prejsť na ďalšiu položku"
+
+#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:95
+msgid "Go to the last item"
+msgstr "Prejsť na poslednú položku"
+
+#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:535
+msgid ""
+"x:%1\n"
+"y:%2"
+msgstr ""
+"x:%1\n"
+"y:%2"
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:245
+#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:330
+#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:395
+#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:233
+#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:268
+msgid "Original"
+msgstr "Originál"
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:263
+#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:321
+#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:386
+#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:224
+#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:259
+msgid "Target"
+msgstr "Cieľ"
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:96
+msgid ""
+" Here you can see the original clip image which will be used for the preview "
+"computation."
+" Click and drag the mouse cursor in the image to change the clip focus."
+msgstr ""
+" Tu môžete vidieť pôvodný výrez obrázka, ktorý bude použitý pre výpočet "
+"náhľadu. "
+" Kliknite a ťahajte kurzor myši po obrázku pre zmenu hľadáčika výrezu."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:119
+msgid ""
+" If you enable this option, you will separate the preview area horizontally, "
+"displaying the original and target image at the same time. The target is "
+"duplicated from the original below the red dashed line."
+msgstr ""
+" Ak povolíte túto voľbu, horizontálne tým rozdelíte oblasť s náhľadom tak, že "
+"uvidíte pôvodný a cieľový obraz naraz. Cieľový obrázok je pod pôvodným "
+"obrázkom, oddelený červenou čiarkovanou čiarou."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:130
+msgid ""
+" If you enable this option, you will separate the preview area vertically, "
+"displaying the original and target image at the same time. The target is "
+"duplicated from the original to the right of the red dashed line."
+msgstr ""
+" Ak povolíte túto voľbu, vertikálne tým rozdelíte oblasť s náhľadom tak, že "
+"uvidíte pôvodný a cieľový obraz naraz. Cieľový obrázok je vpravo od pôvodného "
+"obrázku, oddelený červenou čiarkovanou čiarou."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:145
+msgid ""
+" If you enable this option, you will separate the preview area horizontally, "
+"displaying the original and target image at the same time. The original is "
+"above the red dashed line, the target below it."
+msgstr ""
+" Ak povolíte túto voľbu, horizontálne tým rozdelíte oblasť s náhľadom tak, že "
+"uvidíte pôvodný a cieľový obraz naraz. Pôvodný obrázok je nad červenou "
+"čiarkovanou čiarou, cieľ je pod ním."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:156
+msgid ""
+" If you enable this option, you will separate the preview area vertically, "
+"displaying the original and target image at the same time. The original is to "
+"the left of the red dashed line, the target to the right of it."
+msgstr ""
+" Ak povolíte túto voľbu, vertikálne tým rozdelíte oblasť s náhľadom tak, že "
+"uvidíte pôvodný a cieľový obraz naraz. Pôvodný obrázok je naľavo od červenej "
+"čiarkovanej čiary, cieľ je vpravo od neho."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:168
+msgid " If you enable this option, the preview area will not be separated."
+msgstr " Ak povolíte túto voľbu, oblasť s náhľadom nebude oddelená."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:330
+msgid " If you enable this option, you will see the original image."
+msgstr " Ak povolíte túto voľbu, uvidíte pôvodný obrázok."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:114
+msgid ""
+" If you enable this option, the preview area will split vertically. A "
+"contiguous area of the image will be shown, with one half from the original "
+"image, the other half from the target image."
+msgstr ""
+" Ak povolíte túto voľbu, oblasť s náhľadom bude vertikálne predelená tak, že "
+"na jednej polovici sa zobrazí časť z pôvodného obrázka a na druhej časť z "
+"cieľového."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:126
+msgid ""
+" If you enable this option, the preview area will split horizontally. A "
+"contiguous area of the image will be shown, with one half from the original "
+"image, the other half from the target image."
+msgstr ""
+" Ak povolíte túto voľbu, oblasť s náhľadom bude horizontálne predelená tak, "
+"že na jednej polovici sa zobrazí časť z pôvodného obrázka a na druhej časť z "
+"cieľového."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:138
+msgid ""
+" If you enable this option, the preview area will split vertically. The same "
+"part of the original and the target image will be shown side by side."
+msgstr ""
+" Ak povolíte túto voľbu, oblasť s náhľadom sa vertikálne predelí a vedľa seba "
+"sa zobrazí rovnaká časť z pôvodného a z cieľového obrázka."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:149
+msgid ""
+" If you enable this option, the preview area will split horizontally. The "
+"same part of the original and the target image will be shown side by side."
+msgstr ""
+" Ak povolíte túto voľbu, oblasť s náhľadom sa horizontálne predelí a vedľa "
+"seba sa zobrazí rovnaká časť z pôvodného a z cieľového obrázka."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:160
+msgid " If you enable this option, you will see the target image."
+msgstr " Ak povolíte túto voľbu, zobrazí sa cieľový obrázok."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:169
+msgid ""
+" If you enable this option, you will see the original image when the mouse is "
+"over image area, else the target image."
+msgstr ""
+" Ak povolíte túto voľbu, pôvodný obrázok sa zobrazí ak na ňom bude kurzor "
+"myši, ináč sa zobrazí cieľový obrázok."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:183
+msgid ""
+" Set this option to display black overlaid on the preview. This will help you "
+"to avoid under-exposing the image."
+msgstr ""
+" Nastavte túto voľbu pre zobrazenie čistej čiernej v náhľade. To vám pomôže "
+"predísť podexponovaniu obrázka."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:191
+msgid ""
+" Set this option on display white overlaid on the preview. This will help you "
+"to avoid over-exposing the image."
+msgstr ""
+" Nastavte túto voľbu pre zobrazenie čistej bielej v náhľade. To vám pomôže "
+"predísť preexponovaniu obrázka."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:317
+msgid "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6"
+msgstr "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6"
+
+#: digikam/firstrun.cpp:91
+msgid "Albums Library Folder"
+msgstr "Cesta ku knižnici albumov"
+
+#: digikam/firstrun.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid ""
+" digiKam will store the photo albums which you create in a common "
+"Albums Library Folder. Below, please select which folder you would like "
+"digiKam to use as the common Albums Library Folder. Do not use a mount path hosted by a remote computer. There is an album in the database which does not appear to be on disk. This "
+"album should be removed from the database, however you may lose information "
+"because all images associated with this album will be removed from the database "
+"as well."
+" digiKam cannot continue without removing the items from the database because "
+"all views depend on the information in the database. Do you want them to be "
+"removed from the database?\n"
+" There are %n albums in the database which do not appear to be on disk. These "
+"albums should be removed from the database, however you may lose information "
+"because all images associated with these albums will be removed from the "
+"database as well."
+" digiKam cannot continue without removing the items from the database because "
+"all views depend on the information in the database. Do you want them to be "
+"removed from the database?"
+msgstr ""
+" V databáze existuje album, ktorý sa nenachádza na disku. Tento album by mal "
+"byť z databázy odstránený, môžete však prísť o informácie, pretože všetky "
+"obrázky spojené s týmto albumom budú tiež z databázy odstránené."
+" digiKam nemôže pokračovať bez odstránenia položiek v databáze, pretože "
+"všetky pohľady závisia na informáciách v databáze. Chcete položky z databázy "
+"odstrániť?\n"
+" V databáze existujú %n albumy, ktoré sa nenachádzajú na disku. Tieto albumy "
+"by mali byť z databázy odstránené, môžete však prísť o informácie, pretože "
+"všetky obrázky spojené s týmito albumami budú tiež z databázy odstránené."
+" digiKam nemôže pokračovať bez odstránenia položiek v databáze, pretože "
+"všetky pohľady závisia na informáciách v databáze. Chcete položky z databázy "
+"odstrániť?\n"
+" V databáze existuje %n albumov, ktoré sa nenachádzajú na disku. Tieto albumy "
+"by mali byť z databázy odstránené, môžete však prísť o informácie, pretože "
+"všetky obrázky spojené s týmito albumami budú tiež z databázy odstránené. "
+" digiKam nemôže pokračovať bez odstránenia položiek v databáze, pretože "
+"všetky pohľady závisia na informáciach v databáze. Chcete položky z databázy "
+"odstrániť?"
+
+#: digikam/scanlib.cpp:173
+msgid "Albums are Missing"
+msgstr "Albumy chýbajú"
+
+#: digikam/scanlib.cpp:200
+msgid "Scanning items, please wait..."
+msgstr "Prosím čakajte, prehľadávajú as položky..."
+
+#: digikam/scanlib.cpp:245
+msgid "Updating items, please wait..."
+msgstr "Prosím čakajte, aktualizujú sa položky..."
+
+#: digikam/scanlib.cpp:504
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: "
+" There is an item in the database which does not appear to be on disk or is "
+"located in the root album of the path. This file should be removed from the "
+"database, however you may lose information."
+" digiKam cannot continue without removing the item from the database because "
+"all views depend on the information in the database. Do you want it to be "
+"removed from the database?\n"
+" There are %n items in the database which do not appear to be on disk or are "
+"located in the root album of the path. These files should be removed from the "
+"database, however you may lose information."
+" digiKam cannot continue without removing these items from the database "
+"because all views depend on the information in the database. Do you want them "
+"to be removed from the database?"
+msgstr ""
+" V databáze je položka, ktorá sa nenachádza na disku alebo je umiestnená v "
+"koreňovom albume cesty. Tento súbor by mal byť z databázy odstránený, môžete "
+"však prísť o informácie."
+" digiKam nemôže pokračovať bez odstránenia položky z databázy, pretože všetky "
+"pohľady závisia na informáciách v databáze. Chcete položku z databázy "
+"odstrániť?\n"
+" V databáze sú %n položky, ktoré sa nenachádzajú na disku alebo sú umiestnené "
+"v koreňovom albume cesty. Tieto súbory by mali byť z databázy odstránené, "
+"môžete však prísť o informácie."
+" digiKam nemôže pokračovať bez odstránenia položiek z databázy, pretože "
+"všetky pohľady závisia na informáciách v databáze. Chcete položky z databázy "
+"odstrániť?\n"
+" V databáze je %n položiek, ktoré sa nenachádzajú na disku alebo sú "
+"umiestnené v koreňovom albume cesty. Tieto súbory by mali byť z databázy "
+"odstránené, môžete však prísť o informácie."
+" digiKam nemôže pokračovať bez odstránenia položiek z databázy, pretože "
+"všetky pohľady závisia na informáciách v databáze. Chcete položky z databázy "
+"odstrániť?"
+
+#: digikam/scanlib.cpp:514
+msgid "Files are Missing"
+msgstr "Súbory chýbajú"
+
+#: digikam/digikamfirstrun.cpp:77
+msgid "Album Library Path"
+msgstr "Cesta ku knižnici albumov"
+
+#: digikam/digikamfirstrun.cpp:89
+msgid ""
+"_: This is a path name so you should include the slash in the translation\n"
+"/Pictures"
+msgstr "/Obrázky"
+
+#: digikam/digikamfirstrun.cpp:108
+msgid ""
+"You must select a folder for digiKam to use as the Album Library folder."
+msgstr ""
+"Musíte zvoliť priečinok, ktorý bude digiKam používať ako priečinok pre knižnicu "
+"albumov."
+
+#: digikam/digikamfirstrun.cpp:120
+msgid "digiKam cannot use your home folder as the Album Library folder."
+msgstr "Nemôžete použiť domovský adresár ako priečinok pre knižnicu albumov."
+
+#: digikam/digikamfirstrun.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid ""
+" %1 %1 %1 %1 digiKam is a photo management program for the K Desktop Environment. It is "
+"designed to import, organize, and export your digital photographs on your "
+"computer. You are currently in the Album view mode of digiKam. The Albums are the real "
+"containers where your files are stored, they are identical with the folders on "
+"disk. Some of the new features in this release of digiKam include (compared to "
+"digiKam %4): We hope that you will enjoy digiKam. Thank you, The digiKam Team digiKam je program na správu fotiek pre KDE. Je navrhnutý pre importovanie, "
+"organizovanie a exportovanie digitálnych fotografií na vašom počítači. Niektoré nové funkcie tohoto vydania digiKamu sú (v porovnaní s digiKamom "
+"%4): Dúfame, že sa vám digiKam bude páčiť. Ďakujeme, Tím digiKamu Here you can review the images found using the current search settings."
+msgstr ""
+" Tu môžete vidieť položky nájdené v knižnici albumov použitím aktuálneho "
+"nastavenia vyhľadávania."
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:122
+msgid "Search Rules"
+msgstr "Výsledky hľadania"
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:123
+msgid ""
+" Here you can review the search rules used to filter image-searching in album "
+"library."
+msgstr ""
+" Tu môžete vidieť zoznam pravidiel pre vyhľadávanie, ktoré sú použité pre "
+"vyhľadávanie v knižnici albumov."
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:133
+msgid "Add/Delete Option"
+msgstr "Pridaj/Odstráň možnosť"
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:134
+msgid " You can edit the search rules by adding/removing criteria."
+msgstr ""
+" Tu môžete kontrolovať zoznam pravidiel pre hľadanie a takisto pridať/odobrať "
+"pravidlo."
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:141 digikam/searchwidgets.cpp:138
+#: digikam/searchwidgets.cpp:261 digikam/searchwidgets.cpp:483
+#: digikam/searchwidgets.cpp:593
+msgid "As well as"
+msgstr "rovnako ako"
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:142 digikam/searchwidgets.cpp:138
+#: digikam/searchwidgets.cpp:256 digikam/searchwidgets.cpp:483
+#: digikam/searchwidgets.cpp:593
+msgid "Or"
+msgstr "Alebo"
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:145
+msgid "&Add"
+msgstr "&Pridaj"
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:146
+msgid "&Del"
+msgstr "&Vymaž"
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:159
+msgid "Group/Ungroup Options"
+msgstr "Voľby (od)zoskupovania"
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:160
+msgid ""
+" You can group or ungroup any search criteria from the Search Rule set."
+msgstr ""
+" Môžete zoskupiť alebo rozdeliť ľubovoľné možnosti vyhľadávania zo zoznamu "
+"pravidiel pre vyhľadávanie."
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:165
+msgid "&Group"
+msgstr "&Zoskupiť"
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:166
+msgid "&Ungroup"
+msgstr "Zr&ušiť zoskupenie"
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:180
+msgid "&Save search as: "
+msgstr "&Ulož hľadanie ako: "
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:182
+msgid ""
+" Enter the name used to save the current search in \"My Searches\" view"
+msgstr ""
+" Tu zadáte názov, pod ktorým uložíte momentálne hľadanie v pohľade „Moje "
+"vyhľadávania“"
+
+#: digikam/ratingfilter.cpp:80
+msgid ""
+"Select the rating value used to filter albums contents. Use contextual pop-up "
+"menu to set rating filter condition."
+msgstr ""
+
+#: digikam/ratingfilter.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "Rating Filter"
+msgstr "Oranžový filter"
+
+#: digikam/ratingfilter.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Greater Equal Condition"
+msgstr "Nastavenie fotoaparátu"
+
+#: digikam/ratingfilter.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Equal Condition"
+msgstr "spĺňa podmienku"
+
+#: digikam/ratingfilter.cpp:155
+msgid "Less Equal Condition"
+msgstr ""
+
+#: digikam/ratingfilter.cpp:187
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rating >= %1"
+msgstr "Hodnotenie"
+
+#: digikam/ratingfilter.cpp:192
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rating = %1"
+msgstr "Hodnotenie"
+
+#: digikam/ratingfilter.cpp:197
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rating <= %1"
+msgstr "Hodnotenie"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "Initializing..."
+msgstr "Inicializuje sa hlavný pohľad"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:162 showfoto/showfoto.cpp:179
+msgid "Checking ICC repository"
+msgstr "Kontroluje sa repozitár ICC"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:170 showfoto/showfoto.cpp:187
+msgid "Checking dcraw version"
+msgstr "Kontroluje sa verzia dcraw"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Scan Albums"
+msgstr "Albumy"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:182
+msgid "Reading database"
+msgstr "Číta sa databáza"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:265
+msgid ""
+" ICC profiles path seems to be invalid. If you want to set it now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this "
+"case, \"Color Management\" feature will be disabled until you solve this "
+"issue Zdá sa, že cesta k ICC profilom je neplatná. Ak ju chcete teraz nastaviť, vyberte „Áno“, inak vyberte „Nie“. V tom "
+"prípade bude, „Správa farieb“ vypnutá až kým tento problém nevyriešite Tu môžete prispôsobiť farbu pozadia pre oblasť editora obrázkov."
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:693
+#, fuzzy
+msgid "Place onto Light Table"
+msgstr "Jas:"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:700
+#, fuzzy
+msgid "Place the selected items on the light table thumbbar."
+msgstr " Tu zvoľ farbu pozadia pre oblasť editora obrázkov."
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:709
+#, fuzzy
+msgid "Add selected items to the light table thumbbar."
+msgstr "Táto voľba pridá nový obrázok to daného albumu."
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:718
+msgid "Change the filename of the currently selected item."
+msgstr ""
+"Táto voľba vám umožní premenovať premenovať názov súboru momentálne vybranej "
+"položky."
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:730
+msgid "Delete permanently"
+msgstr "Zmazať natrvalo"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:740
+msgid "Delete permanently without confirmation"
+msgstr "Trvale vymazať bez potvrdzovania"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:748
+msgid "Move to trash without confirmation"
+msgstr "Presunúť do koša bez potvrdzovania"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:756
+msgid "&Sort Images"
+msgstr "&Zotriediť obrázky"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:767
+msgid "By Name"
+msgstr "Podľa mena"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:768
+msgid "By Path"
+msgstr "Podľa umiestnenia"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:770
+msgid "By File Size"
+msgstr "Podľa veľkosti súboru"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:771
+msgid "By Rating"
+msgstr "Podľa hodnotenia"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:781
+msgid "Adjust Exif orientation tag"
+msgstr "Opraviť Exif štítok orientácie"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:786
+msgid "Normal"
+msgstr "Normálny"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:792
+msgid "Flipped Horizontally"
+msgstr "Převrátit horizontálně"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:798
+msgid "Rotated Upside Down"
+msgstr ""
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:804
+msgid "Flipped Vertically"
+msgstr "Prevrátiť vertikálne"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:810
+#, fuzzy
+msgid "Rotated Right / Horiz. Flipped"
+msgstr "Otočiť o 90 stupňov / horizontálne prevrátenie"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:816
+#, fuzzy
+msgid "Rotated Right"
+msgstr "vpravo dolu"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:822
+#, fuzzy
+msgid "Rotated Right / Vert. Flipped"
+msgstr "Otočiť o 90 stupňov / vertikálne prevrátenie"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:828
+#, fuzzy
+msgid "Rotated Left"
+msgstr "&Otoč"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:887
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:343
+msgid "Select None"
+msgstr "Zrušiť výber"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:929
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:359
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:410
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Zoom to 100%"
+msgstr "Oddialiť"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:937
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:365
+#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:380
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:415
+msgid "Fit to &Window"
+msgstr ""
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:946
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:404
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:420
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Celoobrazovkový mód"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:953
+#, fuzzy
+msgid "Switch the window to full screen mode"
+msgstr "Opustiť režim zobrazenia celej obrazovky"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:955
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:410
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:426
+#, fuzzy
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Prezentácia"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:960
+msgid "All"
+msgstr "Všetky"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:965
+msgid "Selection"
+msgstr "Výber"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:972
+#, fuzzy
+msgid "With All Sub-Albums"
+msgstr "Podalbumy podľa dátumu"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:984
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:504
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:462
+#, fuzzy
+msgid "Supported RAW Cameras"
+msgstr "Pripojený fotoaparát"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:992
+msgid "Kipi Plugins Handbook"
+msgstr "Príručka zásuvných modulov Kipi"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1005
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:492
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:450
+msgid "Donate..."
+msgstr "Venovať peniaze..."
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1013
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:498
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:456
+msgid "Contribute..."
+msgstr ""
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1023
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:314
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:479
+msgid "Assign Rating \"No Stars\""
+msgstr "Priradiť hodnotenie „bez hviezdičky“"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1026
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:317
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:482
+msgid "Assign Rating \"One Star\""
+msgstr "Priradiť hodnotenie „jedna hviezdička“"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1029
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:320
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:485
+msgid "Assign Rating \"Two Stars\""
+msgstr "Priradiť hodnotenie „dve hviezdičky“"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1032
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:323
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:488
+msgid "Assign Rating \"Three Stars\""
+msgstr "Priradiť hodnotenie „tri hviezdičky“"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1035
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:326
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:491
+msgid "Assign Rating \"Four Stars\""
+msgstr "Priradiť hodnotenie „štyri hviezdičky“"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1038
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:329
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:494
+msgid "Assign Rating \"Five Stars\""
+msgstr "Priradiť hodnotenie „päť hviezdičiek“"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1051
+msgid "Advanced Search..."
+msgstr "Pokročilé hľadanie..."
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1054 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:95
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1242
+#: utilities/setup/setup.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "Light Table"
+msgstr "Jas"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1058
+msgid "Scan for New Images"
+msgstr "Hľadať nové obrázky"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1062
+#, fuzzy
+msgid "Rebuild All Thumbnails..."
+msgstr "Znovunačítaj všetky náhľady..."
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1066
+msgid "Update Metadata Database..."
+msgstr ""
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1081
+msgid "Loading cameras"
+msgstr "Načítajú sa fotoaparáty"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1306
+msgid "No item selected"
+msgstr "Nebola vybraná žiadna položka"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1322
+msgid " (%1 of %2)"
+msgstr " (%1 z %2)"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1329
+#, fuzzy
+msgid "%1/%2 items selected"
+msgstr "%1 vybraných položiek"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1482
+#, c-format
+msgid "Browse %1"
+msgstr "Listovať %1"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1495
+#, c-format
+msgid "Images found in %1"
+msgstr "Obrázky nájdené v %1"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1556
+msgid "No media devices found"
+msgstr "Neboli nájdené žiadne mediálne zariadenia"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1808
+#, fuzzy
+msgid "Loading Kipi Plugins"
+msgstr "Zásuvné moduly Kipi"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1927
+#, fuzzy
+msgid "Browse Media"
+msgstr "Listovať %1"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1931
+msgid "Add Camera..."
+msgstr "Pridať fotoaparát..."
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1940 showfoto/showfoto.cpp:195
+msgid "Loading themes"
+msgstr "Načítam témy"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1980
+msgid ""
+"Rebuilding all image thumbnails can take some time.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Prerobenie všetkých náhľadov položiek albumov môže chvíľu trvať.\n"
+"Chcete pokračovať?"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:2001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Updating the metadata database can take some time. \n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Synchronizácia metadát všetkých obrázkov zo všetkých albumov s obsahom databázy "
+"digiKam môže chvíľu trvať.\n"
+"Chcete pokračovať?"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:2047
+#, c-format
+msgid "Size: %1"
+msgstr "Veľkosť: %1"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:2053 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1552
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1575
+#, fuzzy
+msgid "zoom: %1%"
+msgstr "Priblížiť: "
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:2081
+#, fuzzy
+msgid "Select folder to parse"
+msgstr "Zvoľte obrázok, ktorý sa má nahrať"
+
+#: digikam/albumicongroupitem.cpp:103
+msgid ""
+"_n: %1 %2 - 1 Item\n"
+"%1 %2 - %n Items"
+msgstr ""
+"%1 %2 - 1 položka\n"
+"%1 %2 - %n položky\n"
+"%1 %2 - %n položiek"
+
+#: digikam/searchwidgets.cpp:74
+msgid "Album Name"
+msgstr "Meno albumu"
+
+#: digikam/searchwidgets.cpp:75
+msgid "Album Caption"
+msgstr "Titulok albumu"
+
+#: digikam/searchwidgets.cpp:76
+msgid "Album Collection"
+msgstr "Kolekcia albumov"
+
+#: digikam/searchwidgets.cpp:78
+msgid "Tag Name"
+msgstr "Názov štítka"
+
+#: digikam/searchwidgets.cpp:79
+msgid "Image Name"
+msgstr "Názov obrázka"
+
+#: digikam/searchwidgets.cpp:80
+msgid "Image Date"
+msgstr "Dátum obrázka"
+
+#: digikam/searchwidgets.cpp:81
+msgid "Image Caption"
+msgstr "Titulok obrázka"
+
+#: digikam/searchwidgets.cpp:82
+msgid "Keyword"
+msgstr "Kľúčové slovo"
+
+#: digikam/searchwidgets.cpp:83
+msgid "Rating"
+msgstr "Hodnotenie"
+
+#: digikam/searchwidgets.cpp:94 digikam/searchwidgets.cpp:100
+#: digikam/searchwidgets.cpp:104
+msgid "Contains"
+msgstr "Obsahuje"
+
+#: digikam/searchwidgets.cpp:95 digikam/searchwidgets.cpp:101
+#: digikam/searchwidgets.cpp:105
+msgid "Does Not Contain"
+msgstr "Neosahuje"
+
+#: digikam/searchwidgets.cpp:96 digikam/searchwidgets.cpp:98
+#: digikam/searchwidgets.cpp:102 digikam/searchwidgets.cpp:108
+#: digikam/searchwidgets.cpp:111
+msgid "Equals"
+msgstr "Rovná sa"
+
+#: digikam/searchwidgets.cpp:97 digikam/searchwidgets.cpp:99
+#: digikam/searchwidgets.cpp:103
+msgid "Does Not Equal"
+msgstr "Nerovná sa"
+
+#: digikam/searchwidgets.cpp:106
+msgid "After"
+msgstr "Po"
+
+#: digikam/searchwidgets.cpp:107
+msgid "Before"
+msgstr "Pred"
+
+#: digikam/searchwidgets.cpp:109
+msgid "At least"
+msgstr "Najmenej"
+
+#: digikam/searchwidgets.cpp:110
+msgid "At most"
+msgstr "Najviac"
+
+#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:77
+msgid ""
+"This LED indicates the global image filter status, encompassing all status-bar "
+"filters and all tag filters from the right sidebar.\n"
+"\n"
+"GRAY: no filter is active, all items are visible.\n"
+"RED: filtering is on, but no items match.\n"
+"GREEN: filter(s) matches at least one item.\n"
+"\n"
+"Any mouse button click will reset all filters."
+msgstr ""
+
+#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:86
+msgid "Text quick filter (search)"
+msgstr ""
+
+#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:87
+msgid ""
+"Enter search patterns to quickly filter this view on file names, captions "
+"(comments), and tags"
+msgstr ""
+
+#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid " To create new tags, you can use the following rules: "
+" Select the histogram time unit here."
+" You can change the graph decade to zoom in or zoom out over time."
+msgstr ""
+
+#: digikam/timelineview.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Select the histogram scale here."
+" If the date count's maximal values are small, you can use the linear scale."
+" Logarithmic scale can be used when the maximal values are big; if it is "
+"used, all values (small and large) will be visible on the graph."
+msgstr ""
+" Tu môžete zvoliť rozsah histogramu. "
+" Ak je veľkosť obrázka malá, môžete použiť lineárny rozsah. "
+" Pri väčších veľkostiach je vhodné použiť logaritmický. Tak budete vidieť na "
+"grafe všetky - malé i veľké hodnoty."
+
+#: digikam/timelineview.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Clear current selection"
+msgstr "Invertovať výber"
+
+#: digikam/timelineview.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid ""
+" If you press this button, current dates selection from time-line will be "
+"clear."
+msgstr " Ak stlačíte toto tlačidlo, všetky hladiny sa upravia automaticky."
+
+#: digikam/timelineview.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Enter the name of the current dates search to save in the \"My Date "
+"Searches\" view"
+msgstr ""
+" Tu zadáte názov, pod ktorým uložíte momentálne hľadanie v pohľade „Moje "
+"vyhľadávania“"
+
+#: digikam/timelineview.cpp:209
+msgid "Save current selection to a new virtual Album"
+msgstr ""
+
+#: digikam/timelineview.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid ""
+" If you press this button, current dates selection from time-line will be "
+"saved to a new search virtual Album using name set on the left side."
+msgstr ""
+" Ak stlačíte toto tlačidlo, všetky hodnoty krivky pre aktuálny kanál sa "
+"obnovia na štandardné hodnoty."
+
+#: digikam/searchquickdialog.cpp:75
+msgid "Quick Search"
+msgstr "Rýchle hľadanie"
+
+#: digikam/searchquickdialog.cpp:84
+msgid "Search:"
+msgstr "Hľadať:"
+
+#: digikam/searchquickdialog.cpp:85
+msgid "Enter here your search criteria"
+msgstr ""
+
+#: digikam/searchquickdialog.cpp:86
+msgid " Enter your search criteria to find items in the album library"
+msgstr " Tu vložte požiadavky pre vyhľadávanie v knižnici albumov"
+
+#: digikam/searchquickdialog.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Here you can see the items found in album library, using the current search "
+"criteria"
+msgstr ""
+" Tu môžete vidieť položky nájdené v knižnici albumov použitím aktuálneho "
+"nastavenia vyhľadávania."
+
+#: digikam/searchquickdialog.cpp:93
+msgid "Save search as:"
+msgstr "Ulož hľadanie ako:"
+
+#: digikam/searchquickdialog.cpp:96
+msgid ""
+" Enter the name of the current search to save in the \"My Searches\" view"
+msgstr ""
+" Tu zadáte názov, pod ktorým uložíte momentálne hľadanie v pohľade „Moje "
+"vyhľadávania“"
+
+#: digikam/digikamview.cpp:215 utilities/setup/setup.cpp:142
+msgid "Albums"
+msgstr "Albumy"
+
+#: digikam/digikamview.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid "Calendar"
+msgstr "Štandardný"
+
+#: digikam/digikamview.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "Timeline"
+msgstr "Názov"
+
+#: digikam/digikamview.cpp:219
+msgid "Searches"
+msgstr "Hľadania"
+
+#: digikam/digikamview.cpp:1509
+#, fuzzy
+msgid "Preparing slideshow of %1 images. Please wait..."
+msgstr "Pripravuje sa prezentácia. Čakajte prosím..."
+
+#: digikam/tagspopupmenu.cpp:183 digikam/tagspopupmenu.cpp:270
+msgid "Add New Tag..."
+msgstr "Pridať nový štítok..."
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:104 utilities/setup/setupeditor.cpp:84
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:168 utilities/setup/setuplighttable.cpp:74
+msgid "Interface Options"
+msgstr "Možnosti rozhrania"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:106 utilities/setup/setupeditor.cpp:86
+msgid "&Use theme background color"
+msgstr "Použiť &farbu pozadia témy"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:109 utilities/setup/setupeditor.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Enable this option to use background theme color in image editor area"
+msgstr ""
+" Zapnutím tejto voľby použijete farbu pozadia témy pre oblasť editora "
+"obrázkov."
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:113 utilities/setup/setupeditor.cpp:93
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Farba pozadia:"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid " Select background color to use for image editor area."
+msgstr " Tu môžete prispôsobiť farbu pozadia pre oblasť editora obrázkov."
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:119 utilities/setup/setupeditor.cpp:100
+#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:92
+msgid "H&ide toolbar in fullscreen mode"
+msgstr "Skr&i panel nástrojov v celoobrazovkovom móde"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:120
+msgid "Hide &thumbbar in fullscreen mode"
+msgstr "Skryť &panel náhľadov v režime na celú obrazovku"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:121
+msgid "Use &horizontal thumbbar (need to restart showFoto)"
+msgstr "Použiť &vodorovný panel náhľadov (vyžaduje reštart showFoto)"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:122
+msgid ""
+" If this option is enabled, the thumbnails bar will be displayed horizontally "
+"behind the image area. You need to restart showFoto for this option take "
+"effect."
+" "
+msgstr ""
+" Ak je táto voľba zapnutá, panel náhľadov sa zobrazí vodorovne za oblasťou "
+"obrázka. Aby sa táto voľba prejavila, budete musieť reštartovať showFoto."
+" "
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:124
+msgid "&Deleting items should move them to trash"
+msgstr "&Vymazanie položiek ich premiestni do koša"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:125 utilities/setup/setupmisc.cpp:82
+msgid "&Show splash screen at startup"
+msgstr "&Zobraz splash screen pri štarte počítača"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:127 utilities/setup/setupeditor.cpp:102
+msgid "Use Raw Import Tool to handle Raw image"
+msgstr ""
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:128 utilities/setup/setupeditor.cpp:103
+msgid ""
+" Set on this option to use Raw Import tool before to load a Raw image, to "
+"customize indeep decoding settings."
+msgstr ""
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:134 utilities/setup/setupeditor.cpp:109
+msgid "Exposure Indicators"
+msgstr "Indikátory expozície"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:137 utilities/setup/setupeditor.cpp:112
+msgid "&Under-exposure color:"
+msgstr "Farba pre &podexponované:"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Customize color used in image editor to identify under-exposed pixels."
+msgstr ""
+" Tu môžete prispôsobiť farbu, ktorá sa v editore obrázkov používa pre "
+"zjednodušenie identifikácie podexponovaných pixelov."
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:144 utilities/setup/setupeditor.cpp:119
+msgid "&Over-exposure color:"
+msgstr "Farba pre p&reexponované:"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Customize color used in image editor to identify over-exposed pixels."
+msgstr ""
+" Tu môžete prispôsobiť farbu, ktorá sa v editore obrázkov používa pre "
+"zjednodušenie identifikácie preexponovaných pixelov."
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:152 utilities/setup/setupmetadata.cpp:96
+msgid "EXIF Actions"
+msgstr "EXIF činnosti"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:155 utilities/setup/setupmetadata.cpp:99
+msgid "Show images/thumbs &rotated according to orientation tag"
+msgstr "Zobraziť obrázky/náhľady podľa štítka orientácie"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:158 utilities/setup/setupmetadata.cpp:102
+msgid "Set orientation tag to normal after rotate/flip"
+msgstr "Po otočení/prevrátení &nastaviť informáciu o orientácii"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Sort order for images"
+msgstr "&Zotriediť obrázky"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Sort images by:"
+msgstr "&Zotriediť obrázky"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "File Date"
+msgstr "Dátum obrázka"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "File Name"
+msgstr "Nový súbor s obrázkom"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "File size"
+msgstr "Podľa veľkosti súboru"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:170
+msgid ""
+" Here, select whether newly-loaded images are sorted by file-date, file-name, "
+"or file-size."
+msgstr ""
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:173
+msgid "Reverse ordering"
+msgstr ""
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid ""
+" If this option is enabled, newly-loaded images will be sorted in descending "
+"order."
+msgstr ""
+" Ak je táto voľba zapnutá, prezentácia začne aktuálnym obrázkom vybraným zo "
+"zoznamu obrázkov."
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:204 showfoto/setup/setup.cpp:94
+msgid "General Settings"
+msgstr "Všeobecné nastavenia"
+
+#: showfoto/setup/setup.cpp:98 utilities/setup/setup.cpp:158
+msgid "Tool Tip"
+msgstr "Bublinový pomocník"
+
+#: showfoto/setup/setup.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Thumbbar Items Tool Tip Settings"
+msgstr "Nastavenie tipov k nástrojom"
+
+#: showfoto/setup/setup.cpp:102 utilities/setup/setup.cpp:178
+msgid "RAW decoding"
+msgstr "Dekódovanie RAW"
+
+#: showfoto/setup/setup.cpp:102 utilities/setup/setup.cpp:178
+msgid "RAW Files Decoding Settings"
+msgstr "Nastavenia dekódovania RAW"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:103 showfoto/setup/setup.cpp:106
+#: utilities/setup/setup.cpp:182
+msgid "Color Management"
+msgstr "Správa farieb"
+
+#: showfoto/setup/setup.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Color Management Settings"
+msgstr "Načítať tento súbor nastavení Správy farieb"
+
+#: showfoto/setup/setup.cpp:110 utilities/setup/setup.cpp:174
+msgid "Save Images"
+msgstr "Uložiť obrázky"
+
+#: showfoto/setup/setup.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Save Images' Files' Settings"
+msgstr "Nastavenia ukladania súborov editora obrázkov"
+
+#: showfoto/setup/setup.cpp:114 utilities/setup/setup.cpp:190
+msgid "Slide Show"
+msgstr "Prezentácia"
+
+#: showfoto/setup/setup.cpp:114 utilities/setup/setup.cpp:190
+msgid "Slide Show Settings"
+msgstr "Nastavenia prezentácie"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Show Thumbbar items toolti&ps"
+msgstr "Zobrazovať bublinové ti&py položiek albunu"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:99
+msgid ""
+" Set this option to display image information when the mouse hovers over a "
+"thumbbar item."
+msgstr ""
+" Ak je táto voľba zapnutá, budú sa zobrazovať informácie o obrázku keď "
+"podržíte kurzor myši nad položkou albumu."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:106 utilities/setup/setuptooltip.cpp:117
+msgid "File/Image Information"
+msgstr "Informácie o súbore/obrázku"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:108 utilities/setup/setuptooltip.cpp:119
+msgid "Show file name"
+msgstr "Zobraziť názov súboru"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:109 utilities/setup/setuptooltip.cpp:120
+msgid " Set this option to display the image file name."
+msgstr " Zapnite túto voľbu pre zobrazenie názvu súboru."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:111 utilities/setup/setuptooltip.cpp:122
+msgid "Show file date"
+msgstr "Zobraziť dátum súboru"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:112 utilities/setup/setuptooltip.cpp:123
+msgid " Set this option to display the image file date."
+msgstr " Zapnite túto voľbu pre zobrazenie dátumu súboru."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:114 utilities/setup/setuptooltip.cpp:125
+msgid "Show file size"
+msgstr "Zobraziť veľkosť obrázka"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:115 utilities/setup/setuptooltip.cpp:126
+msgid " Set this option to display the image file size."
+msgstr " Zapnite túto voľbu pre zobrazenie veľkosti obrázka."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:117 utilities/setup/setuptooltip.cpp:128
+msgid "Show image type"
+msgstr "Zobraziť typ obrázka"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:118 utilities/setup/setuptooltip.cpp:129
+msgid " Set this option to display the image type."
+msgstr " Zapnite túto voľbu pre zobrazenie typu obrázka."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:120 utilities/setup/setuptooltip.cpp:131
+msgid "Show image dimensions"
+msgstr "Zobraziť rozmery obrázka"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:121 utilities/setup/setuptooltip.cpp:132
+msgid " Set this option to display the image dimensions in pixels."
+msgstr " Zapnutím tejto voľby zobrazíte rozmery obrázka v pixeloch."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:129 utilities/setup/setuptooltip.cpp:140
+msgid "Show camera make and model"
+msgstr "Zobrazovať výrobcu a model fotoaparátu"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:130 utilities/setup/setuptooltip.cpp:141
+msgid ""
+" Set this option to display the make and model of the camera with which the "
+"image has been taken."
+msgstr ""
+" Ak je táto voľba zapnutá, bude sa zobrazovať výrobcu a model fotoaparátu s "
+"ktorým bol obrázok odfotený."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:133 utilities/setup/setuptooltip.cpp:144
+msgid "Show camera date"
+msgstr "Zobrazovať dátum fotoaparátu"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:134 utilities/setup/setuptooltip.cpp:145
+msgid " Set this option to display the date when the image was taken."
+msgstr ""
+" Ak je táto voľba zapnutá, bude sa zobrazovať dátum kedy bol obrázok "
+"odfotený."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:136
+msgid "Show camera aperture and focal length"
+msgstr "Zobraziť clonu a ohniskovú vzdialenosť fotoaparátu"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:137 utilities/setup/setuptooltip.cpp:148
+msgid ""
+" Set this option to display the camera aperture and focal settings used to "
+"take the image."
+msgstr ""
+" Ak je táto voľba zapnutá, bude sa zobrazovať nastavenie clony a ohniska, s "
+"ktorým bol obrázok odfotený."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:140 utilities/setup/setuptooltip.cpp:151
+msgid "Show camera exposure and sensitivity"
+msgstr "Zobrazovať expozíciu a citlivosť fotoaparátu"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:141 utilities/setup/setuptooltip.cpp:152
+msgid ""
+" Set this option to display the camera exposure and sensitivity used to take "
+"the image."
+msgstr ""
+" Ak je táto voľba zapnutá, bude sa zobrazovať nastavenie expozície a "
+"citlivosti, s ktorým bol obrázok odfotený."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:144 utilities/setup/setuptooltip.cpp:155
+msgid "Show camera mode and program"
+msgstr "Zobrazovať režim a program fotoaparátu"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:145 utilities/setup/setuptooltip.cpp:156
+msgid ""
+" Set this option to display the camera mode and program used to take the "
+"image."
+msgstr ""
+" Ak je táto voľba zapnutá, bude sa zobrazovať nastavenie režimu a programu, s "
+"ktorým bol obrázok odfotený."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:148 utilities/setup/setuptooltip.cpp:159
+msgid "Show camera flash settings"
+msgstr "Zobrazovať nastavenia blesku fotoaparátu"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:149 utilities/setup/setuptooltip.cpp:160
+msgid ""
+" Set this option to display the camera flash settings used to take the image."
+msgstr ""
+" Ak je táto voľba zapnutá, bude sa zobrazovať nastavenie blesku, s ktorým bol "
+"obrázok odfotený."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:152 utilities/setup/setuptooltip.cpp:163
+msgid "Show camera white balance settings"
+msgstr "Zobrazovať vyváženie bielej fotoaparátu"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:153 utilities/setup/setuptooltip.cpp:164
+msgid ""
+" Set this option to display the camera white balance settings used to take "
+"the image."
+msgstr ""
+" Ak je táto voľba zapnutá, bude sa zobrazovať vyváženie bielej, s ktorým bol "
+"obrázok odfotený."
+
+#: showfoto/main.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "File(s) or folder(s) to open"
+msgstr "Súbor(y) na otvorenie"
+
+#: showfoto/main.cpp:58
+msgid "showFoto"
+msgstr "showFoto"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:214
+msgid "Brightness/Contrast/Gamma"
+msgstr "Jas/Kontras/Gamma"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:217
+msgid "Increase Gamma"
+msgstr "Zvýš gammu"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:220
+msgid "Decrease Gamma"
+msgstr "Zníž gammu"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:223
+msgid "Increase Brightness"
+msgstr "Zvýš jas"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:226
+msgid "Decrease Brightness"
+msgstr "Zníž jas"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:229
+msgid "Increase Contrast"
+msgstr "Zvýš kontrast"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:232
+msgid "Decrease Contrast"
+msgstr "Zníž kontrast"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:362
+msgid ""
+" The ICC profile path seems to be invalid. If you want to set it now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this "
+"case, \"Color Management\" feature will be disabled until you solve this "
+"issue Zdá sa, že cesta k ICC profilu je neplatná. Ak ju chcete teraz nastaviť, vyberte „Áno“, inak vyberte „Nie“. V tom "
+"prípade bude, „Správa farieb“ vypnutá až kým tento problém nevyriešite If this box is checked, files will be permanently removed "
+"instead of being placed in the Trash Bin. Use this option with caution: most filesystems are unable to "
+"undelete deleted files reliably. Ak je toto pole vybrané, súbory budú natrvalo odstránené "
+"namiesto toho, aby boli presunnuté do Koša. Používajte túto možnosť opatrne: Väčšina súborových systémov "
+"nedokáže spoľahlivo obnoviť zmazané súbory, ak zistíte, že ste sa pomýlili. If this box is checked, this dialog will no longer be shown, and files will "
+"be directly moved to the Trash Bin Ak je táto voľba vybraná, tento dialóg sa už nebude zobrazovať a súbory budú "
+"presunuté priamo do Koša Radius: this control selects the gliding window size used for the "
+"filter. Larger values do not increase the amount of time needed to filter each "
+"pixel in the image but can cause blurring. This window moves across the image, "
+"and the color in it is smoothed to remove imperfections. In any case it must be "
+"about the same size as the noise granularity or somewhat more. If it is set "
+"higher than necessary, then it can cause unwanted blur."
+msgstr ""
+" Polomer: tento prvok vyberie veľkosť okna pre filter. Väčšie hodnoty "
+"nepredlžujú čas potrebný na filtrovanie bodu, ale môžu spôsobiť rozmazanie. "
+"Toto okno sa pohybuje cez obrázok a farba v ňom je vyhladená aby sa odstránili "
+"nedokonalosti. V každom prípade musí byť rovnako veľké alebo o niečo väčšie ako "
+"zrnitosť šumu. Ak je väčšie ako je potrebné, môže spôsobiť nechcené rozmazanie."
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:153
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:111
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Prah:"
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:117
+msgid ""
+" Threshold: use the slider for coarse adjustment, and the spin control "
+"for fine adjustment to control edge detection sensitivity. This value should be "
+"set so that edges and details are clearly visible and noise is smoothed out. "
+"Adjustment must be made carefully, because the gap between \"noisy\", "
+"\"smooth\", and \"blur\" is very small. Adjust it as carefully as you would "
+"adjust the focus of a camera."
+msgstr ""
+" Prah: posuvný prvok použite na hrubé priblíženie a spin prvok pre "
+"jemné doladenie. Tieto prvky riadia citlivosť detekcie hrán. Hodnota by mala "
+"byť nastavená tak, aby hrany a detaily boli čisto viditeľné a šum vyhladený. "
+"Nastavenie musí byť urobené starostlivo, pretože rozdiel v hodnote medzi "
+"\"zašumeným\", \"vyhladeným\" a \"rozmazaným\" je veľmi malý. Prah nastavte "
+"starostlivo tak, ako by ste zaostrovali fotoaparát."
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:127
+msgid "Texture:"
+msgstr "Textúra:"
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:133
+msgid ""
+" Texture: this control sets the texture accuracy. This value can be "
+"used, to get more or less texture accuracy. When decreased, then noise and "
+"texture are blurred out, when increased then texture is amplified, but also "
+"noise will increase. It has almost no effect on image edges."
+msgstr ""
+" Textúra: tento prvok nastaví presnosť textúry. Táto hodnota môže byť "
+"použitá na získanie menšej alebo väčšej presnosti textúry. Pri zmenšení sa šum "
+"a textúra rozmažú a pri zvýšení sa textúra zaostrí ale tiež aj šum. Na hrany "
+"obrázky nemá skoro žiadny efekt."
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:117
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:140
+msgid "Sharpness:"
+msgstr "Zaostrenie:"
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:146
+msgid ""
+" Sharpness: This value improves the frequency response for the filter. "
+"When it is too strong then not all noise can be removed, or spike noise may "
+"appear. Set it near to maximum, if you want to remove very weak noise or "
+"JPEG-artifacts, without losing detail."
+msgstr ""
+" Ostrosť: Táto hodnota zlepšuje frekvenčnú odpoveď pre filter. Ak je "
+"príliš silná, nemusí byť odstránení všetok šum alebo sa môžu objaviť špičky "
+"šumu. Nastavte ju blízko maxima ak chcete odstrániť veľmi slabý šum alebo JPEG "
+"artefakty bez straty detailov."
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:154
+msgid "Edge Lookahead:"
+msgstr "Vzdialenosť hrany:"
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:160
+msgid ""
+" Edge: This value defines the pixel distance to which the filter looks "
+"ahead for edges. When this value is increased, then spike noise is erased. You "
+"can eventually re-adjust the Edge filter, when you have changed this "
+"setting. When this value is too high, the adaptive filter can no longer "
+"accurately track image details, and noise or blurring can occur."
+msgstr ""
+" Hrana: Táto hodnota definuje vdialenosť bodu, kam sa filter pozerá "
+"pri hľadaní hrán. Pri zvýšení sa odstránia špičky šumu. Prípadne môžete zmeniť "
+"nastavenie filtra Hrana, ak ste zmenili toto nastavenie. Ak je táto "
+"hodnota príliš vysoká, adaptívny filter nemôže presne zistiť detaily obrázku a "
+"môže sa objaviť šum alebo rozmazanie."
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:169
+msgid "Erosion:"
+msgstr "Erózia:"
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:175
+msgid ""
+" Erosion: Use this to increase edge noise erosion and spike noise "
+"erosion (noise is removed by erosion)."
+msgstr ""
+" Erózia: použite na zvýšenie erózie hrán a špičiek šumu (erózia "
+"odstraňuje šum)."
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:196
+msgid "Details"
+msgstr "Detaily"
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:203
+msgid "Luminance:"
+msgstr "Jas:"
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:209
+msgid ""
+" Luminance: this control sets the luminance tolerance of the image.We "
+"recommend using either the Color or the Luminance "
+"tolerance settings to make an image correction, not both at the same time. "
+"These settings do not influence the main smoothing process controlled by the "
+"Details settings."
+msgstr ""
+" Jas: tento prvok nastavuje prípustnú odchýlku jasu obrázku. Na "
+"korekciu obrázku sa odporúča použiť buď nastavenia Farba alebo Jas"
+", nie obe naraz. Tieto nastavenia neovplyvňujú hlavný vyhladzovací proces, "
+"ktorý je riadený nastaveniami Detaily."
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:153
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:217
+msgid "Color:"
+msgstr "Farba:"
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:223
+msgid ""
+" Color: this control sets the color tolerance of the image. It is "
+"recommended using either the Color or the Luminance "
+"tolerance to make image correction, not both at the same time. These settings "
+"do not influence the main smoothing process controlled by the Details "
+"settings."
+msgstr ""
+" Farba: tento prvok nastavuje prípustnú odchýlku farby obrázku. Na "
+"korekciu obrázku sa odporúča použiť buď nastavenia Farba alebo Jas"
+", nie obe naraz. Tieto nastavenia neovplyvňujú hlavný vyhladzovací proces, "
+"ktorý je riadený nastaveniami Detaily."
+
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:149
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:172
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:231
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:265
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:292
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Gama:"
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:237
+msgid ""
+" Gamma: this control sets the gamma tolerance of the image. This value "
+"can be used to increase the tolerance values for darker areas (which commonly "
+"are noisier). This results in more blur for shadow areas."
+msgstr ""
+" Gama: tento prvok nastavuje prípustnú odchýlku gama obrázku. Táto "
+"hodnota môže byť použitá na zvýšenie prípustných odchýlok pre tmavšie oblasti "
+"(ktoré sú spravidla viac zašumené). Výsledkom sú viac rozmazané oblasti v "
+"tieni."
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Damping:"
+msgstr "Hodnotenie:"
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:249
+msgid ""
+" Damping: this control sets the phase-jitter damping adjustment. This "
+"value defines how fast the adaptive filter-radius reacts to luminance "
+"variations. If increased, then edges appear smoother; if too high, then blur "
+"may occur. If at minimum, then noise and phase jitter at the edges can occur. "
+"It can suppress spike noise when increased, and this is the preferred method to "
+"remove it."
+msgstr ""
+" Zvlhčenie: tento prvok nastavuje phase-jitter zvlhčenie. Táto hodnota "
+"definuje ako rýchlo sa polomer adaptívneho filtra reaguje na zmeny jasu. Pri "
+"zvýšení sa hrany vyhladia, ak je príliš vysoká môže sa objaviť rozmazanie. Pri "
+"miniálnej hodnote sa na hranách môže objaviť šum a phase jitter. Môže potlačiť "
+"špičky šumu a toto je preferovaná metóda na ich odstránenie."
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:269
+msgid "Advanced"
+msgstr "Pokročilé"
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:467
+#, fuzzy
+msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Load"
+msgstr "Načítať tento súbor nastavení Správy farieb"
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:479
+#, fuzzy
+msgid "\"%1\" is not a Photograph Noise Reduction settings text file."
+msgstr "„%1“ nie je textový súbor s nastavením Správy farieb."
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:499
+#, fuzzy
+msgid "Cannot load settings from the Photograph Noise Reduction text file."
+msgstr "Nie je možné načítať nastavenia z textového súboru Správy farieb."
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:508
+#, fuzzy
+msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Save"
+msgstr "Uložiť tento súbor nastavení Správy farieb"
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:531
+#, fuzzy
+msgid "Cannot save settings to the Photograph Noise Reduction text file."
+msgstr "Nie je možné uložiť nastavenia do textového súboru Správy farieb."
+
+#: imageplugins/channelmixer/imageplugin_channelmixer.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Channel Mixer..."
+msgstr "Kanál:"
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:100
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:474
+#, fuzzy
+msgid "Channel Mixer"
+msgstr "Kanál:"
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid ""
+" You can see here the image's color channels' gains adjustments preview. You "
+"can pick color on image to see the color level corresponding on histogram."
+msgstr ""
+" Tu môžete vidieť náhľad nastavenia vyváženia farieb. Na obrázku môžete "
+"vybrať farbu a vidieť zodpovedajúcu farebnú úroveň na histograme."
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:127
+msgid ""
+" Select the color channel to mix here:"
+" Red: display the red image-channel values."
+" Green: display the green image-channel values."
+" Blue: display the blue image-channel values."
+" "
+msgstr ""
+" Tu môžete vybrať hlavnú farbu zobrazenú v režime histogramu:"
+" Svietivosť: zmeniť hodnoty svietivosti obrázka."
+" Červená: zobraziť hodnoty červeného kanála."
+" Zelená: zobraziť hodnoty zeleného kanála."
+" Modrá: zobraziť hodnoty modrého kanála."
+" "
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:139
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:136
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:120
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:120
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:119
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:210
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:123
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:117
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:138
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:192
+msgid ""
+" Select the histogram scale here."
+" If the image's maximal counts are small, you can use the linear scale."
+" Logarithmic scale can be used when the maximal counts are big; if it is "
+"used, all values (small and large) will be visible on the graph."
+msgstr ""
+" Tu môžete zvoliť rozsah histogramu. "
+" Ak je veľkosť obrázka malá, môžete použiť lineárny rozsah. "
+" Pri väčších veľkostiach je vhodné použiť logaritmický. Tak budú vidieť na "
+"grafe malé i veľké hodnoty."
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:167
+msgid ""
+" Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected "
+"image channel. This one is re-computed at any mixer settings changes."
+msgstr ""
+" Tu môžete vidieť cieľový náhľad histogramu vybraného kanála obrázka. Tento "
+"sa prepočíta, ak sa vyskytnú zmeny nastavení."
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:177
+msgid "Red:"
+msgstr "Červená:"
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid " Select the red color gain in percent for the current channel here."
+msgstr " Tu môžete prispôsobiť farbu pozadia pre oblasť editora obrázkov."
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:184
+msgid "Blue:"
+msgstr "Modrá:"
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid " Select the green color gain in percent for the current channel here."
+msgstr " Tu môžete prispôsobiť farbu pozadia pre oblasť editora obrázkov."
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:191
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:272
+msgid "Green:"
+msgstr "Zelená:"
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid " Select the blue color gain in percent for the current channel here."
+msgstr " Tu môžete prispôsobiť farbu pozadia pre oblasť editora obrázkov."
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:270
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:292
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "&Reset"
+msgstr "Nastaviť na pôvodné"
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:199
+msgid ""
+"Reset color channels' gains settings from the currently selected channel."
+msgstr "Vynulovať nastavenia zosilnenia farieb pre aktuálny kanál."
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:203
+msgid "Monochrome"
+msgstr "Čierno-biely"
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:204
+msgid ""
+" Enable this option if you want the image rendered in monochrome mode. In "
+"this mode, the histogram will display only luminosity values."
+msgstr ""
+" Zaškrtnite túto voľbu, ak si prajete výsledný obrázok vyrenderovať "
+"čierno-bielo. V tomto režime histogram zobrazuje iba hodnoty jasovej zložky."
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "Preserve luminosity"
+msgstr "Jas"
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid " Enable this option is you want preserve the image luminosity."
+msgstr " Ak povolíte túto voľbu, zobrazí sa cieľový obrázok."
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:623
+msgid "Select Gimp Gains Mixer File to Load"
+msgstr "Vyberte súbor obsahujúci nastavenia zosilnenia GIMPu."
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:695
+#, fuzzy
+msgid "Cannot load settings from the Gains Mixer text file."
+msgstr "Nie je možné načítať nastavenia z textového súboru Čiernej a bielej."
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:707
+msgid "Gimp Gains Mixer File to Save"
+msgstr "Textový súbor na uloženie nastavení zosilnenia"
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:769
+#, fuzzy
+msgid "Cannot save settings to the Gains Mixer text file."
+msgstr "Nie je možné uložiť nastavenia do textového súboru Čiernej a bielej."
+
+#: imageplugins/colorfx/imageplugin_colorfx.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Color Effects..."
+msgstr "Správa farieb..."
+
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Color Effects"
+msgstr "Farebná hĺbka:"
+
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid " This is the color effects preview"
+msgstr " Toto je náhľad nástroja obrázkového filtra farby."
+
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:110
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:110
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:109
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:200
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:113
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:107
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Select the histogram channel to display here:"
+" Luminosity: display the image's luminosity values."
+" Red: display the red image-channel values."
+" Green: display the green image-channel values."
+" Blue: display the blue image-channel values."
+" "
+msgstr ""
+" Tu môžete vybrať hlavnú farbu zobrazenú v režime histogramu:"
+" Svietivosť: zmeniť hodnoty svietivosti obrázka."
+" Červená: zobraziť hodnoty červeného kanála."
+" Zelená: zobraziť hodnoty zeleného kanála."
+" Modrá: zobraziť hodnoty modrého kanála."
+" "
+
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:151
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:151
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:150
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:243
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:156
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:150
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:229
+msgid ""
+" Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected "
+"image channel. This one is re-computed at any settings changes."
+msgstr ""
+" Tu môžete vidieť cieľový náhľad histogramu vybraného kanála obrázka. Tento "
+"sa prepočíta, ak sa vyskytnú zmeny nastavení."
+
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Solarize"
+msgstr "Veľkosť:"
+
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:165
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:408
+msgid "Vivid"
+msgstr "Vivid"
+
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:166
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:412
+#, fuzzy
+msgid "Neon"
+msgstr "Nič"
+
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:167
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:416
+#, fuzzy
+msgid "Find Edges"
+msgstr "Nájdené štítky"
+
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:169
+msgid ""
+" Select the effect type to apply to the image here."
+" Solarize: simulates solarization of photograph."
+" Vivid: simulates the Velvia(tm) slide film colors."
+" Neon: coloring the edges in a photograph to reproduce a fluorescent "
+"light effect."
+" Find Edges: detects the edges in a photograph and their strength."
+msgstr ""
+" Zvoľte, ktorý typ efektu sa aplikuje na obrázok."
+" Solarizačný: simuluje solarizáciu fotografie."
+" Vivid: simuluje farby Velvia negatívneho filmu."
+" Neónový: vyfarbí hrany na fotografii na vyvolanie efektu "
+"fluorescencie svetla."
+" Nájsť hrany: nájde hrany na fotografii a ich silu."
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:124
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:178
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:140
+msgid "Level:"
+msgstr "Úroveň:"
+
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:182
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid " Set here the level of the effect."
+msgstr " Tu môžete nastaviť odtieň obrázka."
+
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:184
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Iteration:"
+msgstr "Sýtosť:"
+
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid ""
+" This value controls the number of iterations to use with the Neon and Find "
+"Edges effects."
+msgstr ""
+" Táto hodnota riadi počet opakovaní použitia efektov neón a nájsť hrany."
+
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:404
+#, fuzzy
+msgid "ColorFX"
+msgstr "Farby"
+
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Hot Pixels"
+msgstr "Pixely:"
+
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:88
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filter:"
+
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:90
+msgid "Average"
+msgstr "Priemer"
+
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:92
+msgid "Quadratic"
+msgstr "Kvadratický"
+
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:93
+msgid "Cubic"
+msgstr "Kubický"
+
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Black Frame..."
+msgstr "Čiernobiela..."
+
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:97
+msgid ""
+" Use this button to add a new black frame file which will be used by the hot "
+"pixels removal filter."
+msgstr ""
+" Týmto tlačidlom pridajte nový súbor čierneho snímku pre filter korekcie "
+"vypálených pixelov."
+
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:146
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1339
+msgid "Loading: "
+msgstr "Načítava sa: "
+
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:186
+msgid "Select Black Frame Image"
+msgstr "Vyberte obraz čierneho snímku"
+
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "Hot Pixels Correction"
+msgstr "Redukcia červených očí"
+
+#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Preview"
+msgstr "Ukončiť náhľad"
+
+#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:44
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:160
+msgid "Size"
+msgstr "Veľkosť"
+
+#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:46
+msgid ""
+"_: This is a column which will contain the amount of HotPixels found in the "
+"black frame file\n"
+"HP"
+msgstr "VP"
+
+#: imageplugins/hotpixels/imageplugin_hotpixels.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Hot Pixels..."
+msgstr "Pixely:"
+
+#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:65
+#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:192
+msgid "Film Grain"
+msgstr "Filmové zrnenie"
+
+#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:77
+#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Sensitivity (ISO):"
+msgstr "Citlivosť:"
+
+#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:87
+msgid ""
+" Set here the film ISO-sensitivity to use for simulating the film graininess."
+msgstr " Tu nastavte citlivosť filmu v ISO pre simuláciu zrnitosti filmu."
+
+#: imageplugins/filmgrain/imageplugin_filmgrain.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Add Film Grain..."
+msgstr "Pridať fotoaparát..."
+
+#: imageplugins/antivignetting/imageplugin_antivignetting.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Vignetting Correction..."
+msgstr "Korekcie červených očí"
+
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:73
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:367
+#, fuzzy
+msgid "Vignetting Correction"
+msgstr "Korekcie červených očí"
+
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid ""
+" You can see here a thumbnail preview of the anti-vignetting mask applied to "
+"the image."
+msgstr " Tu môžete vidieť farebný náhľad nastavení odtieňa a sýtosti."
+
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Density:"
+msgstr "Rozmery:"
+
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:101
+msgid ""
+" This value controls the degree of intensity attenuation by the filter at its "
+"point of maximum density."
+msgstr ""
+" Táto hodnota určuje stupeň utlmenia intenzity v mieste maximálnej hustoty "
+"filtra."
+
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Power:"
+msgstr "Presunúť do pozadia"
+
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:112
+msgid ""
+" This value is used as the exponent controlling the fall-off in density from "
+"the center of the filter to the periphery."
+msgstr ""
+" Táto hodnota sa používa ako exponent ovládajúci znižovanie hustoty od stredu "
+"k okraju filtra."
+
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:123
+msgid ""
+" This value is the radius of the center filter. It is a multiple of the "
+"half-diagonal measure of the image, at which the density of the filter falls to "
+"zero."
+msgstr ""
+" Táto hodnota určuje polomer filtra. Je to násobok polovice uhlopriečky "
+"obrázku, na ktorom hustota filtra klesne k nule."
+
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:131
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:160
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:280
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Jas:"
+
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid " Set here the brightness re-adjustment of the target image."
+msgstr " Tu môžete nastaviť jas obrázka."
+
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:140
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:166
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:469
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:434
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:286
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Kontrast:"
+
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid " Set here the contrast re-adjustment of the target image."
+msgstr " Tu môžete nastaviť kontrast obrázka."
+
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid " Set here the gamma re-adjustment of the target image."
+msgstr " Tu môžete nastaviť gamu obrázka."
+
+#: imageplugins/whitebalance/imageplugin_whitebalance.cpp:48
+msgid "White Balance..."
+msgstr "Vyváženie bielej..."
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:97
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:690
+msgid "White Balance"
+msgstr "Vyváženie bielej"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid ""
+" You can see here the image's white-balance adjustments preview. You can pick "
+"color on image to see the color level corresponding on histogram."
+msgstr ""
+" Tu môžete vidieť náhľad nastavenia vyváženia farieb. Na obrázku môžete "
+"vybrať farbu a vidieť zodpovedajúcu farebnú úroveň na histograme."
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected "
+"image channel. This one is re-computed at any filter settings changes."
+msgstr ""
+" Tu môžete vidieť cieľový náhľad histogramu vybraného kanála obrázka. Tento "
+"sa prepočíta, ak sa vyskytnú zmeny nastavení."
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:187
+msgid ""
+" Set here the white balance color temperature in Kelvin."
+msgstr " Tu musíte nastaviť úroveň žltej/modrej na obrázku."
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "Preset:"
+msgstr "Percentá:"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Candle"
+msgstr "&Zrušiť"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:199
+msgid "40W Lamp"
+msgstr "40 W žiarovka"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:200
+msgid "100W Lamp"
+msgstr ""
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:201
+msgid "200W Lamp"
+msgstr "200W žiarovka"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:202
+msgid "Sunrise"
+msgstr "Východ slnka"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:203
+msgid "Studio Lamp"
+msgstr ""
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:204
+msgid "Moonlight"
+msgstr ""
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:205
+msgid "Neutral"
+msgstr "Neutrálny"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:206
+msgid "Daylight D50"
+msgstr ""
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:207
+msgid "Photo Flash"
+msgstr "Fotografický blesk"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:208
+msgid "Sun"
+msgstr "Slnečno"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:209
+msgid "Xenon Lamp"
+msgstr "Xenónová lampa"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:210
+msgid "Daylight D65"
+msgstr ""
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:213
+msgid ""
+" Select the white balance color temperature preset to use here:"
+" Candle: candle light (1850K)."
+" 40W Lamp: 40 Watt incandescent lamp (2680K)."
+" 100W Lamp: 100 Watt incandescent lamp (2800K)."
+" 200W Lamp: 200 Watt incandescent lamp (3000K)."
+" Sunrise: sunrise or sunset light (3200K)."
+" Studio Lamp: tungsten lamp used in photo studio or light at 1 hour "
+"from dusk/dawn (3400K)."
+" Moonlight: moon light (4100K)."
+" Neutral: neutral color temperature (4750K)."
+" Daylight D50: sunny daylight around noon (5000K)."
+" Photo Flash: electronic photo flash (5500K)."
+" Sun: effective sun temperature (5770K)."
+" Xenon Lamp: xenon lamp or light arc (6420K)."
+" Daylight D65: overcast sky light (6500K)."
+" None: no preset value."
+msgstr ""
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:235
+msgid "Temperature tone color picker."
+msgstr "Výber farby farebného tónu."
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:236
+msgid ""
+" With this button, you can pick the color from original image used to set "
+"white color balance temperature and green component."
+msgstr ""
+" Týmto tlačidlom môžete vybrať farbu z originálneho obrázku, ktorá sa použije "
+"na nastavenie teploty vyváženia bielej."
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:244
+msgid "Black point:"
+msgstr "Čierny bod:"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid " Set here the black level value."
+msgstr " Tu môžete nastaviť rôzne hodnoty pomerov."
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:251
+msgid "Shadows:"
+msgstr "Tiene:"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:256
+msgid " Set here the shadows noise suppresion level."
+msgstr " Tu nastavte stupeň potlačenia šumu v tieňoch."
+
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:188
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:258
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:299
+msgid "Saturation:"
+msgstr "Sýtosť:"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid " Set here the saturation value."
+msgstr " Tu môžete nastaviť nasýtenie obrázka."
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid " Set here the gamma correction value."
+msgstr " Tu môžete nastaviť gamu obrázka."
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Set here the green component to set magenta color cast removal level."
+msgstr " Tu môžete nastaviť úroveň červenej/zelenej na obrázku."
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:284
+msgid ""
+" With this button, you can automatically adjust Exposure and Black Point "
+"values."
+msgstr ""
+" Týmto tlačidlom môžete vykonať automatické úpravy expozície a čierneho bodu."
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid " Set here the main exposure compensation value in E.V."
+msgstr " Tu môžete nastaviť rôzne hodnoty pomerov."
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:298
+#, fuzzy
+msgid "Fine:"
+msgstr "Veľkosť:"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:303
+msgid ""
+" This value in E.V will be added to main exposure compensation value to set "
+"fine exposure adjustment."
+msgstr ""
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:783
+#, fuzzy
+msgid "White Color Balance Settings File to Load"
+msgstr "Načítať tento súbor nastavení Správy farieb"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:796
+#, fuzzy
+msgid "\"%1\" is not a White Color Balance settings text file."
+msgstr "„%1“ nie je textový súbor s nastavením Správy farieb."
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:816
+#, fuzzy
+msgid "Cannot load settings from the White Color Balance text file."
+msgstr "Nie je možné načítať nastavenia z textového súboru Správy farieb."
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:825
+#, fuzzy
+msgid "White Color Balance Settings File to Save"
+msgstr "Uložiť tento súbor nastavení Správy farieb"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:845
+#, fuzzy
+msgid "Cannot save settings to the White Color Balance text file."
+msgstr "Nie je možné uložiť nastavenia do textového súboru Správy farieb."
+
+#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:66
+#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:199
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Kresba uhlíkom"
+
+#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Pencil size:"
+msgstr "Percentil:"
+
+#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid " Set here the charcoal pencil size used to simulate the drawing."
+msgstr " Tu nastavte farbu, ktorou budú vykreslené čiarkované čiary vodítok."
+
+#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:86
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:170
+#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:89
+msgid "Smooth:"
+msgstr "Hladkosť:"
+
+#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:91
+msgid ""
+" This value controls the smoothing effect of the pencil under the canvas."
+msgstr " Táto hodnota ovplyvňuje efekt vyhladzovania ťahov uhlíkom."
+
+#: imageplugins/charcoal/imageplugin_charcoal.cpp:50
+msgid "Charcoal Drawing..."
+msgstr "Kresba uhlíkom..."
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:99
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:457
+#, fuzzy
+msgid "Adjust Curves"
+msgstr "Upraviť krivku"
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid ""
+" This is the image's curve-adjustments preview. You can pick a spot on the "
+"image to see the corresponding level in the histogram."
+msgstr ""
+" Tu môžete vidieť náhľad nastavenia vyváženia farieb. Na obrázku môžete "
+"vybrať farbu a vidieť zodpovedajúcu farebnú úroveň na histograme."
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:129
+msgid ""
+" Select the histogram channel to display here:"
+" Luminosity: display the image's luminosity values."
+" Red: display the red image-channel values."
+" Green: display the green image-channel values."
+" Blue: display the blue image-channel values."
+" Alpha: display the alpha image-channel values. This channel "
+"corresponds to the transparency value and is supported by some image formats, "
+"such as PNG or TIF."
+msgstr ""
+" Tu môžete vybrať kanál pre zobrazenie histogramu:"
+" Jas: vykreslenie (vnímaných) hodnôt jasu."
+" Červená: vykreslenie kanálu červenej farby."
+" Zelená: vykreslenie kanálu zelenej farby."
+" Modrá: vykreslenie kanálu modrej farby."
+" Alfa: vykreslenie hodnôt alfa kanálu obrázka. Tento kanál je pri "
+"niektorých formátoch (napr. PNG alebo GIF) zhodný s hodnotou priehľadnosti."
+" Farby: vykreslenie všetkých farebných kanálov súčasne."
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected "
+"image channel. This one is re-computed at any curves settings changes."
+msgstr ""
+" Tu môžete vidieť cieľový náhľad histogramu vybraného kanála obrázka. Tento "
+"sa prepočíta, ak sa vyskytnú zmeny nastavení."
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid ""
+" This is the curve drawing of the selected channel from original image"
+msgstr " Toto je histogram zvoleného kanálu"
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:217
+msgid "Curve free mode"
+msgstr "Mód voľnej krivky"
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:218
+msgid " With this button, you can draw your curve free-hand with the mouse."
+msgstr " Týmto tlačidlom môžete pomocou myši kresliť krivku od ruky."
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:226
+msgid "Curve smooth mode"
+msgstr "Mód hladkej krivky"
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:227
+msgid ""
+" With this button, you constrains the curve type to a smooth line with "
+"tension."
+msgstr " Týmto tlačidlom obmedzíte typ krivky na napnutú hladkú čiaru."
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:242
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:261
+msgid "All channels shadow tone color picker"
+msgstr "Selektor pre farbu tmavého tónu pre všetky kanály"
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:243
+msgid ""
+" With this button, you can pick the color from original image used to set "
+"Shadow Tone smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity "
+"channels."
+msgstr ""
+" Týmto tlačidlom môžete vybrať farbu z originálneho obrázku, ktorá sa použije "
+"na nastavenie bodu Tmavého tónu kriviek na červenom, zelenom, modrom a "
+"jasovom kanáli."
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:252
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:271
+msgid "All channels middle tone color picker"
+msgstr "Selektor pre farbu stredného tónu pre všetky kanály"
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:253
+msgid ""
+" With this button, you can pick the color from original image used to set "
+"Middle Tone smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity "
+"channels."
+msgstr ""
+" Týmto tlačidlom môžete vybrať farbu z originálneho obrázku, ktorá sa použije "
+"na nastavenie bodu Stredného tónu kriviek na červenom, zelenom, modrom a "
+"jasovom kanáli."
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:262
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:281
+msgid "All channels highlight tone color picker"
+msgstr "Selektor pre farbu výrazného tónu pre všetky kanály"
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:263
+msgid ""
+" With this button, you can pick the color from original image used to set "
+"Highlight Tone smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity "
+"channels."
+msgstr ""
+" Týmto tlačidlom môžete vybrať farbu z originálneho obrázku, ktorá sa použije "
+"na nastavenie bodu Výrazného tónu kriviek na červenom, zelenom, modrom a "
+"jasovom kanáli."
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:272
+msgid "Reset current channel curves' values."
+msgstr "Obnoviť hodnoty krivky aktuálneho kanálu."
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:273
+msgid ""
+" If you press this button, all curves' values from the current selected "
+"channel will be reset to the default values."
+msgstr ""
+" Ak stlačíte toto tlačidlo, všetky hodnoty krivky pre aktuálny kanál sa "
+"obnovia na štandardné hodnoty."
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:624
+#, fuzzy
+msgid "Select Gimp Curves File to Load"
+msgstr "Načítať súbor s čiernobielym nastavením"
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:630
+#, fuzzy
+msgid "Cannot load from the Gimp curves text file."
+msgstr "Nie je možné načítať nastavenia z textového súboru Čiernej a bielej."
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:645
+#, fuzzy
+msgid "Gimp Curves File to Save"
+msgstr "IPTC súbor, ktorý sa ma uložiť"
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:651
+#, fuzzy
+msgid "Cannot save to the Gimp curves text file."
+msgstr "Nie je možné uložiť nastavenia do textového súboru Čiernej a bielej."
+
+#: imageplugins/adjustcurves/imageplugin_adjustcurves.cpp:47
+msgid "Curves Adjust..."
+msgstr "Úprava kriviek..."
+
+#: imageplugins/texture/imageplugin_texture.cpp:48
+msgid "Apply Texture..."
+msgstr "Aplikovať textúru..."
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:68
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid "Texture"
+msgstr "Príroda"
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Paper"
+msgstr "Oslavy"
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:82
+msgid "Paper 2"
+msgstr "Papier 2"
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:83
+msgid "Fabric"
+msgstr "Látka"
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:84
+msgid "Burlap"
+msgstr "Vrecovina"
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:85
+msgid "Bricks"
+msgstr "Tehly"
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:86
+msgid "Bricks 2"
+msgstr "Tehly 2"
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Canvas"
+msgstr "Fotoaparáty"
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Marble"
+msgstr "Viac"
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:89
+msgid "Marble 2"
+msgstr "Mramor 2"
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Blue Jean"
+msgstr "Modrá"
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:91
+msgid "Cell Wood"
+msgstr "Drevnaté bunky"
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:92
+msgid "Metal Wire"
+msgstr "Pletivo"
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Modern"
+msgstr "Model"
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:94
+msgid "Wall"
+msgstr "Stena"
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:95
+msgid "Moss"
+msgstr "Mach"
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Stone"
+msgstr "Nič"
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid " Set here the texture type to apply to the image."
+msgstr " Tu môžete nastaviť odtieň obrázka."
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:102
+msgid "Relief:"
+msgstr "Reliéf:"
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid " Set here the relief gain used to merge texture and image."
+msgstr " Tu môžete nastaviť jas obrázka."
+
+#: imageplugins/inserttext/imageplugin_inserttext.cpp:47
+msgid "Insert Text..."
+msgstr "Vložiť text..."
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:86
+msgid "Here you can choose the font to be used."
+msgstr "Tu si môžete vybrať písmo pre použitie."
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:112
+msgid "Change font family?"
+msgstr "Zmeniť rodinu písma?"
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
+msgstr " Zapnite túto voľbu pre zobrazenie oddielov zlatej špirály."
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "Font:"
+msgstr "Počet:"
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:132
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Style:"
+msgstr "&Názov:"
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:139
+msgid "Change font style?"
+msgstr "Zmeniť štýl písma?"
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
+msgstr " Túto voľbu zaškrtnite pre zobrazenie zlatých výrezov."
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:167
+msgid "Change font size?"
+msgstr "Zmeniť veľkosť písma?"
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
+msgstr " Zapnite túto voľbu pre zobrazenie oddielov zlatej špirály."
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:192
+msgid "Here you can choose the font family to be used."
+msgstr "Tu si môžete zvoliť rodinu písma."
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:213
+msgid "Here you can choose the font style to be used."
+msgstr "Tu si môžete zvoliť štýl písma."
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:216
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:475
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:477
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:488
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:489
+msgid "Regular"
+msgstr "Obyčajné"
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "Bold"
+msgstr "Podľa adresára"
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:219
+msgid "Bold Italic"
+msgstr "Tučné s kurzívou"
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:236
+msgid "Relative"
+msgstr "Relatívna"
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:238
+msgid "Font size This previews the text inserted in the image. You can use the mouse to move "
+"the text to the right location."
+msgstr ""
+" Toto je ukážka vkladaného textu do obrázka. Na presunutie textu na správnu "
+"pozíciu použite myš."
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:102
+msgid " Here, enter the text you want to insert in your image."
+msgstr " Tu napíšte text, ktorý si prajete vložiť do obrázku."
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid " Here you can choose the font to be used."
+msgstr " Tu môžete nastaviť všeobecné parametre. Select the text rotation to use."
+msgstr " Nastaviť výšku pozície do stredu"
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid " Select the font color to use."
+msgstr " Tu môžete prispôsobiť farbu pozadia pre oblasť editora obrázkov."
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:159
+msgid "Add border"
+msgstr "Pridať okraj"
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:160
+msgid "Add a solid border around text using current text color"
+msgstr "Pridať neprerušovaný okraj okolo textu vo farbe textu"
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:162
+msgid "Semi-transparent"
+msgstr "Polopriehľadné"
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:163
+msgid "Use semi-transparent text background under image"
+msgstr "Použiť pod obrázkom polopriehľadné pozadie textu"
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:232
+msgid "Enter your text here!"
+msgstr "Tu napíšte text!"
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Adjust Levels"
+msgstr "Automatické úrovne"
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Here you can see the image's level-adjustments preview. You can pick a spot "
+"on the image to see the corresponding level in the histogram."
+msgstr ""
+" Tu môžete vidieť náhľad nastavenia vyváženia farieb. Na obrázku môžete "
+"vybrať farbu a vidieť zodpovedajúcu farebnú úroveň na histograme."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:130
+msgid ""
+" Here select the histogram channel to display:"
+" Luminosity: display the image's luminosity values."
+" Red: display the red image-channel values."
+" Green: display the green image-channel values."
+" Blue: display the blue image-channel values."
+" Alpha: display the alpha image-channel values. This channel "
+"corresponds to the transparency value and is supported by some image formats, "
+"such as PNG or TIF."
+msgstr ""
+" Tu môžete vybrať kanál pre zobrazenie histogramu:"
+" Jas: vykreslenie (vnímaných) hodnôt jasu."
+" Červená: vykreslenie kanálu červenej farby."
+" Zelená: vykreslenie kanálu zelenej farby."
+" Modrá: vykreslenie kanálu modrej farby."
+" Alfa: vykreslenie hodnôt alfa kanálu obrázka. Tento kanál je pri "
+"niektorých formátoch (napr. PNG alebo GIF) zhodný s hodnotou priehľadnosti."
+" Farby: vykreslenie všetkých farebných kanálov súčasne."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:143
+msgid ""
+" Here select the histogram scale."
+" If the image's maximal counts are small, you can use the linear scale."
+" The Logarithmic scale can be used when the maximal counts are big; if it is "
+"used, all values (small and large) will be visible on the graph."
+msgstr ""
+" Tu môžete zvoliť rozsah histogramu. "
+" Ak je veľkosť obrázka malá, môžete použiť lineárny rozsah. "
+" Pri väčších veľkostiach je vhodné použiť logaritmický. Tak budú vidieť na "
+"grafe malé i veľké hodnoty."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:173
+msgid ""
+" Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected "
+"image channel. This one is re-computed at any levels settings changes."
+msgstr ""
+" Tu môžete vidieť cieľový náhľad histogramu vybraného kanála obrázka. Tento "
+"sa prepočíta, ak sa vyskytnú zmeny nastavení."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:179
+msgid ""
+" This is the histogram drawing of the selected channel from original image"
+msgstr " Toto je histogram zvoleného kanálu"
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:188
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:205
+msgid " Select the minimal intensity input value of the histogram."
+msgstr " Nastavte minimálnu intenzitu vo výbere histogramu."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:189
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:206
+msgid "Minimal intensity input."
+msgstr "Minimálna vstupná hodnota intenzity."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:197
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:219
+msgid " Select the maximal intensity input value of the histogram."
+msgstr " Tu nastavte maximálnu hodnotu intenzity výberu histogramu."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:198
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:218
+msgid "Maximal intensity input."
+msgstr "Maximálna vstupná hodnota intenzity."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:212
+msgid "Gamma input value."
+msgstr "Vstupná hodnota gama."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:213
+msgid " Select the gamma input value."
+msgstr " Tu si vyberte vstupnú hodnotu gama."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:223
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:243
+msgid " Select the minimal intensity output value of the histogram."
+msgstr " Nastavte minimálnu intenzitu vo výbere histogramu."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:224
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:242
+msgid "Minimal intensity output."
+msgstr "Minimálna výstupná hodnota intenzity."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:232
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:249
+msgid " Select the maximal intensity output value of the histogram."
+msgstr " Tu nastavte maximálnu hodnotu intenzity výberu histogramu."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:233
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:248
+msgid "Maximal intensity output."
+msgstr "Maximálna výstupná hodnota intenzity."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:262
+msgid ""
+" With this button, you can pick the color from original image used to set "
+"Shadow Tone levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels."
+msgstr ""
+" Týmto tlačidlom môžete vybrať farbu z originálneho obrázku, ktorá sa použije "
+"na nastavenie bodu Tmavého tónu kriviek na červenom, zelenom, modrom a "
+"jasovom kanáli."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:272
+msgid ""
+" With this button, you can pick the color from original image used to set "
+"Middle Tone levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels."
+msgstr ""
+" Týmto tlačidlom môžete vybrať farbu z originálneho obrázku, ktorá sa použije "
+"na nastavenie bodu Stredného tónu kriviek na červenom, zelenom, modrom a "
+"jasovom kanáli."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:282
+msgid ""
+" With this button, you can pick the color from original image used to set "
+"Highlight Tone levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels."
+msgstr ""
+" Týmto tlačidlom môžete vybrať farbu z originálneho obrázku, ktorá sa použije "
+"na nastavenie bodu Výrazného tónu kriviek na červenom, zelenom, modrom a "
+"jasovom kanáli."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:288
+msgid "Adjust all levels automatically."
+msgstr "Upraviť všetky hladiny automaticky."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:289
+msgid ""
+" If you press this button, all channel levels will be adjusted automatically."
+msgstr " Ak stlačíte toto tlačidlo, všetky hladiny sa upravia automaticky."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:294
+msgid "Reset current channel levels' values."
+msgstr "Obnoviť hodnoty hladiny aktuálneho kanálu."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:295
+msgid ""
+" If you press this button, all levels' values from the current selected "
+"channel will be reset to the default values."
+msgstr ""
+" Ak stlačíte toto tlačidlo, všetky hodnoty hladiny pre aktuálny kanál sa "
+"obnovia na štandardné hodnoty."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:598
+#, fuzzy
+msgid "Adjust Level"
+msgstr "Automatické úrovne"
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:756
+#, fuzzy
+msgid "Select Gimp Levels File to Load"
+msgstr "Načítať súbor s čiernobielym nastavením"
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:762
+#, fuzzy
+msgid "Cannot load from the Gimp levels text file."
+msgstr "Nie je možné načítať nastavenia z textového súboru Čiernej a bielej."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:776
+#, fuzzy
+msgid "Gimp Levels File to Save"
+msgstr "Súbor EXIF pre uloženie"
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:782
+#, fuzzy
+msgid "Cannot save to the Gimp levels text file."
+msgstr "Nie je možné uložiť nastavenia do textového súboru Čiernej a bielej."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/imageplugin_adjustlevels.cpp:48
+msgid "Levels Adjust..."
+msgstr "Úprava hladín..."
+
+#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:67
+msgid "Raindrops"
+msgstr "Dažďové kvapky"
+
+#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:71
+msgid ""
+" This is the preview of the Raindrop effect."
+" Note: if you have previously selected an area in the editor, this will be "
+"unaffected by the filter. You can use this method to disable the Raindrops "
+"effect on a human face, for example."
+msgstr ""
+" Toto je ukážka efektu Dažďové kvapky."
+" Poznámka: ak ste v editore vybrali určitú oblasť, zostane nezmenená. To "
+"môžete napríklad využiť, aby filter nevytvoril dažďové kvapky na ľudskej tvári."
+
+#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:87
+msgid "Drop size:"
+msgstr "Veľkosť kvapky:"
+
+#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid " Set here the raindrops' size."
+msgstr " Tu môžete nastaviť nasýtenie obrázka."
+
+#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Number:"
+msgstr "Meno:"
+
+#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:101
+msgid " This value controls the maximum number of raindrops."
+msgstr " Určuje maximálny počet daždových kvapiek."
+
+#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:105
+msgid "Fish eyes:"
+msgstr "Rybie oko:"
+
+#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:110
+msgid " This value is the fish-eye-effect optical distortion coefficient."
+msgstr " Táto hodnota určuje koeficient optického skreslenia kvapiek."
+
+#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:250
+msgid "RainDrop"
+msgstr "Dažďová kvapka"
+
+#: imageplugins/raindrop/imageplugin_raindrop.cpp:47
+msgid "Raindrops..."
+msgstr "Dažďové kvapky..."
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Blur FX"
+msgstr "Modrá"
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Zoom Blur"
+msgstr "Oddialiť"
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Radial Blur"
+msgstr "Gaussové rozostrenie"
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:85
+msgid "Far Blur"
+msgstr "Ďaleké rozostrenie"
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:86
+msgid "Motion Blur"
+msgstr "Rozmazanie pohybom"
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:87
+msgid "Softener Blur"
+msgstr "Jemné rozostrenie"
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:88
+msgid "Skake Blur"
+msgstr "Trasiace rozostrenie"
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Focus Blur"
+msgstr "Gaussové rozostrenie"
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:90
+msgid "Smart Blur"
+msgstr "Inteligentné rozostrenie"
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:91
+msgid "Frost Glass"
+msgstr "Zamrznuté sklo"
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:92
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mozaika"
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:94
+msgid ""
+" Select the blurring effect to apply to the image."
+" Zoom Blur: blurs the image along radial lines starting from a "
+"specified center point. This simulates the blur of a zooming camera."
+" Radial Blur: blurs the image by rotating the pixels around the "
+"specified center point. This simulates the blur of a rotating camera."
+" Far Blur: blurs the image by using far pixels. This simulates the "
+"blur of an unfocalized camera lens."
+" Motion Blur: blurs the image by moving the pixels horizontally. This "
+"simulates the blur of a linear moving camera."
+" Softener Blur: blurs the image softly in dark tones and hardly in "
+"light tones. This gives images a dreamy and glossy soft focus effect. It's "
+"ideal for creating romantic portraits, glamour photographs, or giving images a "
+"warm and subtle glow."
+" Skake Blur: blurs the image by skaking randomly the pixels. This "
+"simulates the blur of a random moving camera."
+" Focus Blur: blurs the image corners to reproduce the astigmatism "
+"distortion of a lens."
+" Smart Blur: finds the edges of color in your image and blurs them "
+"without muddying the rest of the image."
+" Frost Glass: blurs the image by randomly disperse light coming "
+"through a frosted glass."
+" Mosaic: divides the photograph into rectangular cells and then "
+"recreates it by filling those cells with average pixel value."
+msgstr ""
+" Tu vyberte efekt rozmazania, ktorý sa má aplikovať na obrázok. "
+" Lupa rozmazanie: rozmaže obrázok pozdĺž lúčových čiar, ktoré "
+"vychádzajú z určeného stredového bodu. Toto napodobňuje rozmazanie priblíženia "
+"fotoaparátu. "
+" Radiálne rozmazanie: rozmaže obrázok rotáciou pixelov okolo určeného "
+"stredového bodu. Toto napodobňuje rozmazanie otáčajúceho sa fotoaparátu. "
+" Vzdialené rozmazanie: rozmaže obrázok použitím vzdialených pixelov. "
+"Toto napodobňuje rozmazanie nezaostrených šošoviek fotoaparátu. "
+" Rozmazanie pohybom: rozmaže obrázok horizontálnym posunutím pixelov. "
+"Toto napodobňuje rozmazanie lineárnym pohybom fotoaparátu. "
+" Jemné rozmazanie: rozmaže obrázok jemne v tmavých odtieňoch a silne v "
+"svetlých tónoch. Toto dá obrázkom zasnený a lesklý efekt jemného zaostrenia. Je "
+"ideálnym pre romantické portréty, kúzelných fotografov alebo pre pridanie "
+"teplej a jemnej žiary. "
+" Rozmazanie trasením: rozmaže obrázok náhodným rozmazaním pixelov. "
+"Toto napodobňuje rozmazanie náhodným pohybom videoaparátu. "
+" Rozmazanie šošovkou: rozmaže rohy obrázku pre napodobenie "
+"astigmatickej deformácie šošoviek. "
+" Bystré rozmazanie: vyhľadá miesta, kde sa stretávajú farby a rozmaže "
+"tie, miesto celého obrázku. "
+" Zamrznuté sklo: rozmaže obrázok náhodným prepustením jasného svetla "
+"cez zamrznuté sklo. "
+" Mozaika: rozdelí fotografiu do obdĺžnikových buniek a potom z nich "
+"vytvorí nové priemerovaním hodnôt ich pixelov."
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "Distance:"
+msgstr "Vyváženie bielej:"
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid " Set here the blur distance in pixels."
+msgstr " Tu môžete nastaviť odtieň obrázka."
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid " This value controls the level to use with the current effect."
+msgstr ""
+"Táto voľba vám umožní momentálne vybranú položku otvoriť v editore obrázkov."
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:399
+msgid "Blur Effects"
+msgstr "Efekty rozostrenia"
+
+#: imageplugins/blurfx/imageplugin_blurfx.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Blur Effects..."
+msgstr "Rozostriť..."
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:70
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:570
+msgid "Add Border"
+msgstr "Pridať orámovanie"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Solid"
+msgstr "Plná biela"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Beveled"
+msgstr "Vývojár"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:92
+msgid "Decorative Pine"
+msgstr "Borovica"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:93
+msgid "Decorative Wood"
+msgstr "Drevo"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:94
+msgid "Decorative Paper"
+msgstr "Papier"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:95
+msgid "Decorative Parquet"
+msgstr "Parkety"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:96
+msgid "Decorative Ice"
+msgstr "Ľad"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:97
+msgid "Decorative Leaf"
+msgstr "List"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:98
+msgid "Decorative Marble"
+msgstr "Mramor"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:99
+msgid "Decorative Rain"
+msgstr "Dážď"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Decorative Craters"
+msgstr "Zníž kontrast"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:101
+msgid "Decorative Dried"
+msgstr "Sucho"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:102
+msgid "Decorative Pink"
+msgstr "Oranžové"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:103
+msgid "Decorative Stone"
+msgstr "Kameň"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:104
+msgid "Decorative Chalk"
+msgstr "Krieda"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:105
+msgid "Decorative Granite"
+msgstr "Granit"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:106
+msgid "Decorative Rock"
+msgstr "Skala"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:107
+msgid "Decorative Wall"
+msgstr "Stena"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid " Select the border type to add around the image."
+msgstr " Tu môžete nastaviť odtieň a sýtosť obrázka."
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Preserve Aspect Ratio"
+msgstr "Pomer strán:"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enable this option if you want to preserve the aspect ratio of the image. If "
+"enabled, the border width will be in percent of the image size, else the border "
+"width will in pixels."
+msgstr ""
+"Povoľte túto možnosť, ak chcete zachovať pomer strán obrázku. Ak je povolené, "
+"šírka orámovania bude v percentách z veľkosti obrázku alebo v bodoch."
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:122
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:194
+msgid "Width (%):"
+msgstr "Šírka (%):"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid " Set here the border width in percent of the image size."
+msgstr " Tu môžete nastaviť odtieň obrázka."
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Width (pixels):"
+msgstr "Šírka (%):"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid " Set here the border width in pixels to add around the image."
+msgstr " Tu môžete nastaviť v bodoch šírku kompozičných pravítok."
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "First:"
+msgstr "Prvý:"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:385
+#, fuzzy
+msgid "Second:"
+msgstr "Výber"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:386
+#, fuzzy
+msgid " Set here the foreground color of the border."
+msgstr " Tu môžete nastaviť úroveň modrej/červenej na obrázku."
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:387
+#, fuzzy
+msgid " Set here the Background color of the border."
+msgstr " Tu môžete nastaviť úroveň modrej/červenej na obrázku."
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid " Set here the color of the main border."
+msgstr " Tu môžete nastaviť kontrast obrázka."
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:404
+#, fuzzy
+msgid " Set here the color of the line."
+msgstr " Tu môžete nastaviť kontrast obrázka."
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:410
+#, fuzzy
+msgid " Set here the color of the upper left area."
+msgstr " Tu nastavte farbu, ktorou budú vykreslené čiarkované čiary vodítok."
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:411
+#, fuzzy
+msgid " Set here the color of the lower right area."
+msgstr " Tu môžete nastaviť úroveň modrej/červenej na obrázku."
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:432
+#, fuzzy
+msgid " Set here the color of the first line."
+msgstr " Tu nastavte farbu, ktorou budú vykreslené čiarkované čiary vodítok."
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:433
+#, fuzzy
+msgid " Set here the color of the second line."
+msgstr " Tu nastavte farbu, ktorou budú vykreslené čiarkované čiary vodítok."
+
+#: imageplugins/border/imageplugin_border.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Add Border..."
+msgstr "Pridať fotoaparát..."
+
+#: imageplugins/emboss/imageplugin_emboss.cpp:50
+msgid "Emboss..."
+msgstr "Reliéf..."
+
+#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:65
+#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:164
+msgid "Emboss"
+msgstr "Reliéf"
+
+#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Depth:"
+msgstr "&Hĺbka"
+
+#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid " Set here the depth of the embossing image effect."
+msgstr " Tu môžete nastaviť odtieň obrázka."
+
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:70
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:301
+#, fuzzy
+msgid "Restoration"
+msgstr "Sýtosť"
+
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:113
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Preset"
+msgstr "Nastaviť na pôvodné"
+
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:121
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:96
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Visit CImg library website"
+msgstr "Navštíviť web projektu digiKam"
+
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:123
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:98
+msgid "Filtering type:"
+msgstr "Typ filtrovania:"
+
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:102
+msgid "Reduce Uniform Noise"
+msgstr "Redukovať rovnomerný šum"
+
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:103
+msgid "Reduce JPEG Artefacts"
+msgstr "Redukovať JPEG artefakty"
+
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:104
+msgid "Reduce Texturing"
+msgstr "Redukovať textúru"
+
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:105
+msgid ""
+" Select the filter preset to use for photograph restoration:"
+" None: Most common values. Puts settings to default."
+" Reduce Uniform Noise: reduce small image artifacts like sensor noise."
+" Reduce JPEG Artefacts: reduce large image artifacts like JPEG "
+"compression mosaic."
+" Reduce Texturing: reduce image artifacts like paper texture or Moire "
+"patterns of a scanned image."
+" "
+msgstr ""
+" Tu vyberte predvolené nastavenie filtra pre renováciu fotografie: "
+" Žiadny: Najbežnejšie hodnoty. Nastaví na východzie. "
+" Redukovať uniformný šum: redukuje malé obrazové artefakty, ako je "
+"senzorový šum. "
+" Redukovať JPEG artefakty: redukuje veľké obrazové artefakty, ako je "
+"mozaika JPEG kompresie. "
+" Redukovať textúrovanie: redukuje obrazové artefakty, ako je papierová "
+"textúra alebo moire vzory scannovaného obrázku. "
+" "
+
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:308
+#, fuzzy
+msgid "Photograph Restoration Settings File to Load"
+msgstr "Načítať tento súbor nastavení Správy farieb"
+
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:319
+#, fuzzy
+msgid "\"%1\" is not a Photograph Restoration settings text file."
+msgstr "„%1“ nie je textový súbor s nastavením Správy farieb."
+
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:328
+#, fuzzy
+msgid "Cannot load settings from the Photograph Restoration text file."
+msgstr "Nie je možné načítať nastavenia z textového súboru Správy farieb."
+
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Photograph Restoration Settings File to Save"
+msgstr "Uložiť tento súbor nastavení Správy farieb"
+
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:350
+#, fuzzy
+msgid "Cannot save settings to the Photograph Restoration text file."
+msgstr "Nie je možné uložiť nastavenia do textového súboru Správy farieb."
+
+#: imageplugins/restoration/imageplugin_restoration.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Restoration..."
+msgstr "Nastavenia..."
+
+#: imageplugins/freerotation/imageplugin_freerotation.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Free Rotation..."
+msgstr "Korekcia červených očí..."
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:71
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:304
+#, fuzzy
+msgid "Free Rotation"
+msgstr "Orientácia:"
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid ""
+" This is the free rotation operation preview. If you move the mouse cursor on "
+"this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you "
+"in adjusting the free rotation correction. Release the left mouse button to "
+"freeze the dashed line's position."
+msgstr ""
+" Toto je náhľad filtra obrázkov. Ak na túto plochu presuniete kurzor myši, "
+"zobrazí sa vám horizontálna a vertikálna prerušovaná čiara, ktorá vám pomôže "
+"doladiť nastavenia filtra. Pre ukotvenie pozície prerušovanej čiary stlačte "
+"ľavé tlačidlo myši"
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:96
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:100
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "New width:"
+msgstr "Šírka vodítka:"
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:97
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:101
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:296
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:297
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:101
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:105
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:235
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:236
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:95
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:99
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:308
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:309
+msgid " px"
+msgstr " px"
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:100
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:104
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "New height:"
+msgstr "Výška:"
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:106
+msgid "Main angle:"
+msgstr "Hlavný uhol:"
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:110
+msgid ""
+" An angle in degrees by which to rotate the image. A positive angle rotates "
+"the image clockwise; a negative angle rotates it counter-clockwise."
+msgstr ""
+" Uhol v stupňoch, o ktorý sa ma otočiť obrázok. Kladná hodnota otočí obrázok "
+"v smere hod. ruč.; záporná hodnota otočí obrázok proti smeru hod. ruč."
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:114
+msgid "Fine angle:"
+msgstr "Jemný uhol:"
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:118
+msgid ""
+" This value in degrees will be added to main angle value to set fine target "
+"angle."
+msgstr ""
+" Táto hodnota v stupňoch bude pridaná k hodnote hlavného uhla pre doladenie "
+"výsledného uhla."
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:121
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:130
+msgid "Anti-Aliasing"
+msgstr "Vyhladzovanie"
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the rotated image. "
+"In order to smooth the target image, it will be blurred a little."
+msgstr ""
+" Zaškrtnite túto voľbu pre použitie vyhladzovania otočeného obrázku. Za "
+"účelom vyhladenia výsledného obrázku, sa obrázok trochu rozostrí."
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Auto-crop:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:129
+msgid "Widest Area"
+msgstr "Najširšia plocha"
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Largest Area"
+msgstr "Posledné hľadanie"
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Select the method to process image auto-cropping to remove black frames "
+"around a rotated image."
+msgstr ""
+" Tu zvoľte metódu pre automatické orezanie čiernych pásov okolo otočeného "
+"obrázka."
+
+#: imageplugins/distortionfx/imageplugin_distortionfx.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Distortion Effects..."
+msgstr "Vypisujú sa priečinky..."
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:76
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:392
+msgid "Distortion Effects"
+msgstr "Efekty skreslenia"
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:80
+msgid ""
+" This is the preview of the distortion effect applied to the photograph."
+msgstr " Toto je ukážka efektu skreslenia po aplikovaní na fotografiu."
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:98
+msgid "Fish Eyes"
+msgstr "Rybie oči"
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Twirl"
+msgstr "Názov"
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:100
+msgid "Cylindrical Hor."
+msgstr "Valcový horiz."
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:101
+msgid "Cylindrical Vert."
+msgstr "Valcový vert."
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:102
+msgid "Cylindrical H/V."
+msgstr "Valcový H/V."
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Caricature"
+msgstr "Príroda"
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:104
+msgid "Multiple Corners"
+msgstr "Viacnásobné okraje"
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:105
+msgid "Waves Hor."
+msgstr "Vlnový horiz."
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:106
+msgid "Waves Vert."
+msgstr "Vlnový vert."
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:107
+msgid "Block Waves 1"
+msgstr "Štvorcové vlny 1"
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:108
+msgid "Block Waves 2"
+msgstr "Štvorcové vlny 2"
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:109
+msgid "Circular Waves 1"
+msgstr "Kruhové vlny 1"
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:110
+msgid "Circular Waves 2"
+msgstr "Kruhové vlny 2"
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:111
+msgid "Polar Coordinates"
+msgstr "Polárne súradnice"
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:112
+msgid "Unpolar Coordinates"
+msgstr "Nepolárne súradnice"
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Tile"
+msgstr "Názov"
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Here, select the type of effect to apply to the image."
+" Fish Eyes: warps the photograph around a 3D spherical shape to "
+"reproduce the common photograph 'Fish Eyes' effect."
+" Twirl: spins the photograph to produce a Twirl pattern."
+" Cylinder Hor.: warps the photograph around a horizontal cylinder."
+" Cylinder Vert.: warps the photograph around a vertical cylinder."
+" Cylinder H/V.: warps the photograph around 2 cylinders, vertical and "
+"horizontal."
+" Caricature: distorts the photograph with the 'Fish Eyes' effect "
+"inverted."
+" Multiple Corners: splits the photograph like a multiple corners "
+"pattern."
+" Waves Horizontal: distorts the photograph with horizontal waves."
+" Waves Vertical: distorts the photograph with vertical waves."
+" Block Waves 1: divides the image into cells and makes it look as if "
+"it is being viewed through glass blocks."
+" Block Waves 2: like Block Waves 1 but with another version of glass "
+"blocks distortion."
+" Circular Waves 1: distorts the photograph with circular waves."
+" Circular Waves 2: another variation of the Circular Waves effect."
+" Polar Coordinates: converts the photograph from rectangular to polar "
+"coordinates."
+" Unpolar Coordinates: the Polar Coordinates effect inverted."
+" Tile: splits the photograph into square blocks and moves them "
+"randomly inside the image."
+" "
+msgstr ""
+" Tu vyberte typ efektu, ktorý sa má aplikovať na obrázok. "
+" Rybie oči: deformuje obrázok do 3D guľatiny pre napodobenie známeho "
+"fotografického efektu 'Rybie oko'. "
+" Vír: roztočí fotografiu pre napodobenie kučery. "
+" Valcový Hor.: obtočí fotografiu okolo horizontálneho valca."
+" Valcový Vert.: obtočí fotografiu okolo vertikálneho valca. "
+" Valcový H/V: obtočí fotografiu okolo 2 valcov, vertikálneho a "
+"horizontálneho. "
+" Karikatúra: skreslí fotografiu pomocou invertovaného efektu 'Rybieho "
+"oka'. "
+" Viacnásobné okraje: rozdelí fotografiu ako vzor s viacerými okrajmi. "
+" Vlnový horizontálne: pridá do fotografie horizontálne vlny. "
+" Vlnový vertikálne: pridá do fotografie vertikálne vlny. "
+" Štvorcové vlny 1: rozdelí obrázok na bunky a upraví ich tak, že "
+"vyzerajú, ako keby sa na ne dívalo cez sklenený blok. "
+" Štvorcové vlny 2: ako Štvorcové vlny 1, ale s inou verziou deformácie "
+"blokov. "
+" Kruhové vlny 1: pridá do fotografie kruhové vlny. "
+" Kruhové vlny 2: iná varianta efektu kruhové vlny. "
+" Polárne súradnice: zmení súradnice obrázku z pravoúhlych na polárne. "
+" Nepolárne súradnice: invertovaný efekt polárnych súradníc. "
+" Dlaždice: rozdelí obrázok do štvorcových blokov a náhodne ich "
+"rozmiestni po obrázku. "
+" "
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:151
+msgid ""
+" This value controls the iterations to use for Waves, Tile, and Neon effects."
+msgstr ""
+" Táto hodnota ovplyvňuje počet opakovaní pre vlnový efekt, dlaždice a neón."
+
+#: imageplugins/oilpaint/imageplugin_oilpaint.cpp:48
+msgid "Oil Paint..."
+msgstr "Olejomaľba..."
+
+#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:68
+#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:204
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "Olejomaľba"
+
+#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:80
+msgid "Brush size:"
+msgstr "Veľkosť štetca:"
+
+#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid " Set here the brush size to use for simulating the oil painting."
+msgstr " Tu môžete nastaviť výšku orezu."
+
+#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:93
+msgid ""
+" This value controls the smoothing effect of the brush under the canvas."
+msgstr " Táto hodnota ovplyvňuje efekt vyhladzovania ťahov štetcom."
+
+#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:67
+#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:222
+msgid "Infrared"
+msgstr "Infračervený"
+
+#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Set here the ISO-sensitivity of the simulated infrared film. Increasing this "
+"value will increase the proportion of green color in the mix. It will also "
+"increase the halo effect on the hightlights, and the film graininess (if that "
+"box is checked). Note: to simulate an Ilford SFX200 infrared film, use a sensitivity "
+"excursion of 200 to 800. A sensitivity over 800 simulates Kodak HIE "
+"high-speed infrared film. This last one creates a more dramatic photographic "
+"style. Tu nastavte ISO citlivosť simulovaného infračerveného filmu. Zvýšením "
+"citlivosti zvýšíte podiel zelenej farby. Taktiež sa zvýrazní halo efekt okolo "
+"svetiel a zrnitosť filmu (ak je voľba zaškrtnutá). Poznámka: na simuláciu Ilford SFX200 infračerveného filmu použite "
+"citlivú excursiu od 200 do 800. Citlivosť nad 800 simuluje Kodak HIE "
+"vysokorýchlostný infračervený film. Tento dáva viac dramatický fotografický "
+"štýl. This option adds infrared film grain to the image depending on "
+"ISO-sensitivity."
+msgstr ""
+" Táto voľba slúži na pridanie efektu zrnitosti do obrázku v závislosti od ISO "
+"citlivosti."
+
+#: imageplugins/infrared/imageplugin_infrared.cpp:49
+msgid "Infrared Film..."
+msgstr "Infračervený film..."
+
+#: imageplugins/perspective/imageplugin_perspective.cpp:47
+msgid "Perspective Adjustment..."
+msgstr "Úprava perspektívy..."
+
+#: imageplugins/perspective/perspectivewidget.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Perspective Adjustment"
+msgstr "Nastavenie svetlosti"
+
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Perspective"
+msgstr "Percentil:"
+
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:84
+msgid ""
+" This is the perspective transformation operation preview. You can use the "
+"mouse for dragging the corner to adjust the perspective transformation area."
+msgstr ""
+" Toto je ukážka operácie úpravy perspektívy. Oblasť pre transformácíu "
+"perspektívy môžete upraviť potiahnutím niektorého rohu myšou."
+
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:112
+msgid "Angles (in degrees):"
+msgstr "Uhly (v stupňoch):"
+
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid " Top left:"
+msgstr "vľavo hore"
+
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid " Top right:"
+msgstr "Autorské práva:"
+
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid " Bottom left:"
+msgstr "vľavo dolu"
+
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid " Bottom right:"
+msgstr "vpravo dolu"
+
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:126
+msgid "Draw preview while moving"
+msgstr "Kresliť náhľad počas presunu"
+
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:130
+msgid "Draw grid"
+msgstr "Vykresliť mriežku"
+
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:134
+msgid "Guide color:"
+msgstr "Farba vodítka:"
+
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:136
+#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:146
+msgid " Set here the color used to draw guides dashed-lines."
+msgstr " Tu nastavte farbu, ktorou budú vykreslené čiarkované čiary vodítok."
+
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:140
+msgid "Guide width:"
+msgstr "Šírka vodítka:"
+
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:144
+#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:150
+msgid " Set here the width in pixels used to draw guides dashed-lines."
+msgstr " Tu môžete nastaviť v bodoch šírku kompozičných pravítok."
+
+#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:81
+msgid "Template Superimpose"
+msgstr "Prekrytie šablónou"
+
+#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:91
+msgid " This is the preview of the template superimposed onto the image."
+msgstr " Toto je ukážka obrázku prekrytého šablónou."
+
+#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:103
+#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:378
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:539
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Priblížiť"
+
+#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:109
+#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:379
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:544
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Oddialiť"
+
+#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:140
+msgid "Root Directory..."
+msgstr "Koreňový adresár..."
+
+#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid " Set here the current templates' root directory."
+msgstr " Tu môžete nastaviť odtieň obrázka."
+
+#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:233
+msgid "Select Template Root Directory to Use"
+msgstr "Vyberte koreňový adresár šablôn"
+
+#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:262
+msgid "Super Impose"
+msgstr "Prekryť"
+
+#: imageplugins/superimpose/imageplugin_superimpose.cpp:49
+msgid "Template Superimpose..."
+msgstr "Prekrytie šablónou..."
+
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Hue / Saturation / Lightness"
+msgstr "Odtieň/sýtosť/jas"
+
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:92
+msgid ""
+" Here you can see the image Hue/Saturation/Lightness adjustments preview. You "
+"can pick color on image to see the color level corresponding on histogram."
+msgstr ""
+" Tu môžete vidieť náhľad nastavenia odtieňa/sýtosti/jasu obrázka. Na obrázku "
+"môžete vybrať farbu a vidieť zodpovedajúcu farebnú úroveň na histograme."
+
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid " Select the hue and saturation adjustments of the image here."
+msgstr " Tu môžete nastaviť odtieň a sýtosť obrázka."
+
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid ""
+" You can see here a color preview of the hue and saturation adjustments."
+msgstr " Tu môžete vidieť farebný náhľad nastavení odtieňa a sýtosti."
+
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:179
+msgid "Hue:"
+msgstr "Odtieň:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:184
+msgid " Set here the hue adjustment of the image."
+msgstr " Tu môžete nastaviť odtieň obrázka."
+
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:193
+msgid " Set here the saturation adjustment of the image."
+msgstr " Tu môžete nastaviť nasýtenie obrázka."
+
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:197
+msgid "Lightness:"
+msgstr "Jas:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:202
+msgid " Set here the lightness adjustment of the image."
+msgstr " Tu môžete nastaviť jas obrázka."
+
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:448
+msgid "HSL Adjustments"
+msgstr "Úpravy HSL"
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:68
+msgid "Blur..."
+msgstr "Rozostriť..."
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:72
+msgid "Sharpen..."
+msgstr "Zaostrenie..."
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Red Eye..."
+msgstr "Korekcia červených očí..."
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:79
+msgid ""
+"This filter can be used to correct red eyes in a photo. Select a region "
+"including the eyes to use this option."
+msgstr ""
+"Tento filter možno použiť pre korekciu červených očí na obrázku. Zvoľte oblasť, "
+"kde sa červené oči nachádzajú a spustite akciu."
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:82
+msgid "Brightness/Contrast/Gamma..."
+msgstr "Jas/kontrast/gama"
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:86
+msgid "Hue/Saturation/Lightness..."
+msgstr "Odtieň/sýtosť/jas..."
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:91
+msgid "Color Balance..."
+msgstr "Vyváženie farieb..."
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:96
+msgid "Auto-Correction..."
+msgstr "Autokorekcia..."
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:101
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:213
+msgid "Invert"
+msgstr "Invertovať"
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:114
+msgid "Color Management..."
+msgstr "Správa farieb..."
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:120
+msgid "Black && White..."
+msgstr "Čiernobiela..."
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:127
+msgid "Aspect Ratio Crop..."
+msgstr "Pomer strán výrezu..."
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:232
+msgid "Red-Eye Correction Tool"
+msgstr "Nástroj korekcie červených očí"
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:233
+msgid ""
+"You need to select a region including the eyes to use the red-eye correction "
+"tool"
+msgstr ""
+"Pred použitím nástroja redukcie červených očí musíte na obrázku zvoliť oblasť "
+"obsahujúcu červené oči"
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "This image is already using a depth of 8 bits / color / pixel."
+msgstr "Tento obrázok už používa 16-bitovú farebnú hĺbku."
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:270
+msgid ""
+"Performing this operation will reduce image color quality. Do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"Vykonaním tejto operácie zmenšíte farebnú kvalitu obrázka. Chcete pokračovať?"
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:288
+#, fuzzy
+msgid "This image is already using a depth of 16 bits / color / pixel."
+msgstr "Tento obrázok už používa 16-bitovú farebnú hĺbku."
+
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:80
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:435
+msgid "Color Balance"
+msgstr "Vyváženie farieb"
+
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:86
+msgid ""
+" Here you can see the image color-balance adjustments preview. You can pick "
+"color on image to see the color level corresponding on histogram."
+msgstr ""
+" Tu môžete vidieť náhľad nastavenia vyváženia farieb. Na obrázku môžete "
+"vybrať farbu a vidieť zodpovedajúcu farebnú úroveň na histograme."
+
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:162
+msgid "Cyan"
+msgstr "Modrá"
+
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:167
+msgid " Set here the cyan/red color adjustment of the image."
+msgstr " Tu môžete nastaviť úroveň modrej/červenej na obrázku."
+
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:181
+msgid "Magenta"
+msgstr "Červená"
+
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:186
+msgid " Set here the magenta/green color adjustment of the image."
+msgstr " Tu môžete nastaviť úroveň červenej/zelenej na obrázku."
+
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:200
+msgid "Yellow"
+msgstr "Žltá"
+
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:205
+msgid " Set here the yellow/blue color adjustment of the image."
+msgstr " Tu musíte nastaviť úroveň žltej/modrej na obrázku."
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:78
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:654
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Zaostrenie"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Method:"
+msgstr "Model:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:96
+msgid "Simple sharp"
+msgstr ""
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:97
+msgid "Unsharp mask"
+msgstr ""
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:98
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:669
+#, fuzzy
+msgid "Refocus"
+msgstr "Rekurzívne"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid " Select the sharpening method to apply to the image."
+msgstr " Tu môžete nastaviť nasýtenie obrázka."
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:121
+msgid ""
+" A sharpness of 0 has no effect, 1 and above determine the sharpen matrix "
+"radius that determines how much to sharpen the image."
+msgstr ""
+" Zaostrenie 0 nemá žiadny efekt, 1 a vyššie stanovujú rádius zaostrovacej "
+"matice, ktorá určuje, ako má byť obrázok ostrý."
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Radius value is the gaussian blur matrix radius value used to determines how "
+"much to blur the image."
+msgstr ""
+" Vyhladzovanie 0 nemá žiaden efekt, 1 a vyššie určujú polomer Gaussovej "
+"rozmazávacej matrice, ktorá definuje stupeň rozmazania obrázka."
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Amount:"
+msgstr "Počet:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:150
+msgid ""
+" The value of the difference between the original and the blur image that is "
+"added back into the original."
+msgstr ""
+" Hodnota rozdielu medzi originálom a rozostreným obrazom, ktorá je pridaná "
+"spät do originálu."
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:158
+msgid ""
+" The threshold, as a fraction of the maximum luminosity value, needed to "
+"apply the difference amount."
+msgstr ""
+" Prah, ako zlomok maximálnej hodnoty jasu, potrebný pre aplikáciu hodnoty "
+"rozdielu."
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "Circular sharpness:"
+msgstr "Zaostrenie:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid ""
+" This is the radius of the circular convolution. It is the most important "
+"parameter for using this plugin. For most images the default value of 1.0 "
+"should give good results. Select a higher value when your image is very "
+"blurred."
+msgstr ""
+" Toto je polomer kruhového závitu. Je to najdôležitejší parameter tohto "
+"modulu. Pre väčšinu obrázkov by mala východzia hodnota 1.0 dať dobré výsledky. "
+"Vyberte vyššiu hodnotu, ak je obrázok príliš rozmazaný."
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "Correlation:"
+msgstr "Ko&lekcia:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:192
+msgid ""
+" Increasing the correlation may help to reduce artifacts. The correlation can "
+"range from 0-1. Useful values are 0.5 and values close to 1, e.g. 0.95 and "
+"0.99. Using a high value for the correlation will reduce the sharpening effect "
+"of the plugin."
+msgstr ""
+" Zvyšovanie korelácie môže pomôcť eliminovať artefakty. Korelácia sa môže "
+"pohybovať medzi 0-1. Užitočnými hodnotami sú čísla 0.5 a hodnoty blízko 1, "
+"napr. 0.95 a 0.99. Použitie vysokej hodnoty korelácie redukuje zaostrovací "
+"efekt tohto modulu."
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Noise filter:"
+msgstr "Žiadny filter oddieňa"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:202
+msgid ""
+" Increasing the noise filter parameter may help to reduce artifacts. The "
+"noise filter can range from 0-1 but values higher than 0.1 are rarely helpful. "
+"When the noise filter value is too low, e.g. 0.0 the image quality will be very "
+"poor. A useful value is 0.01. Using a high value for the noise filter will "
+"reduce the sharpening effect of the plugin."
+msgstr ""
+" Zvýšenie parametra Šumového filtra môže pomôcť redukovať artefakty. Hodnota "
+"sa môže pohybovať medzi 0 a 1, ale hodnoty vyššie ako 0,1 sú zriedkavo "
+"užitočné. Ak je úroveň Šumového filtra príliš nížka, napr. 0,0, kvalita obrázku "
+"bude veľmi zlá. Užitočnou hodnotou je 0,01. Použitie vysokej hodnoty Šumového "
+"filtra zmenšuje zaostrovací efekt modulu."
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian sharpness:"
+msgstr "Gaussové rozostrenie"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid ""
+" This is the sharpness for the gaussian convolution. Use this parameter when "
+"your blurring is of a Gaussian type. In most cases you should set this "
+"parameter to 0, because it causes nasty artifacts. When you use non-zero "
+"values, you will probably have to increase the correlation and/or noise filter "
+"parameters too."
+msgstr ""
+" Toto je ostrosť Gaussovej konvolúcie. Použite tento parameter, ak typ "
+"rozmazávania obrázku je Gaussov. Vo väčšine prípadov by ste mali tento "
+"parameter nastaviť na nulu, pretože spôsobuje škaredé artefakty. Ak použijete "
+"nenulové hodnoty, budete pravdepodobne musieť zvýšiť tiež hodnoty Korelácia "
+"a/alebo Šumový filter."
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:218
+msgid "Matrix size:"
+msgstr "Veľkosť matice:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:222
+msgid ""
+" This parameter determines the size of the transformation matrix. Increasing "
+"the matrix width may give better results, especially when you have chosen large "
+"values for circular or gaussian sharpness."
+msgstr ""
+" Tento parameter určuje veľkosť transformačnej matice. Zväčšenie šírky matice "
+"môže zlepšiť výsledky, ak ste zvolili vysoké hodnoty pre Kruhovú alebo Gaussovú "
+"ostrosť."
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:660
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "Maskovanie neostrosti"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:683
+#, fuzzy
+msgid "Photograph Refocus Settings File to Load"
+msgstr "Načítať tento súbor nastavení Správy farieb"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:695
+#, fuzzy
+msgid "\"%1\" is not a Photograph Refocus settings text file."
+msgstr "„%1“ nie je textový súbor s nastavením Správy farieb."
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:710
+#, fuzzy
+msgid "Cannot load settings from the Photograph Refocus text file."
+msgstr "Nie je možné načítať nastavenia z textového súboru Správy farieb."
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:719
+#, fuzzy
+msgid "Photograph Refocus Settings File to Save"
+msgstr "Uložiť tento súbor nastavení Správy farieb"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:736
+#, fuzzy
+msgid "Cannot save settings to the Photograph Refocus text file."
+msgstr "Nie je možné uložiť nastavenia do textového súboru Správy farieb."
+
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Brightness / Contrast / Gamma"
+msgstr "Jas/Kontras/Gamma"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:88
+msgid ""
+" Here you can see the image brightness-contrast-gamma adjustments preview. "
+"You can pick color on image to see the color level corresponding on histogram."
+msgstr ""
+" Tu môžete vidieť náhľad nastavenia jasu/kontrastu/gamy obrázka. Na obrázku "
+"môžete vybrať farbu a vidieť zodpovedajúcu farebnú úroveň na histograme."
+
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:164
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:284
+msgid " Set here the brightness adjustment of the image."
+msgstr " Tu môžete nastaviť jas obrázka."
+
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:170
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:472
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:437
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:290
+msgid " Set here the contrast adjustment of the image."
+msgstr " Tu môžete nastaviť kontrast obrázka."
+
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:177
+msgid " Set here the gamma adjustment of the image."
+msgstr " Tu môžete nastaviť gamu obrázka."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:78
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:847
+msgid "Aspect Ratio Crop"
+msgstr "Pomer strán orezu"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Here you can see the aspect ratio selection preview used for cropping. You "
+"can use the mouse to move and resize the crop area. Press and hold the CTRL key "
+"to move the opposite corner too. Press and hold the SHIFT key to move the "
+"closest corner to the mouse pointer."
+msgstr ""
+" Tu môžete vidieť náhľad výberu pomeru strán pred orezaním. Veľkosť a polohu "
+"orezania môžete nastaviť ťahaním myši. Stlačením CTRL budete presúvať aj opačný "
+"roh. Stlačením SHIFT budete posúvať roh najbližšie ku kurzoru myši."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Max. Aspect"
+msgstr "&Max. pomer"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:113
+msgid ""
+" Set selection area to the maximum size according to the current ratio."
+msgstr ""
+" Nastaviť oblasť výberu na maximálnu veľkosť vzhľadom na momentálny pomer "
+"strán."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Ratio:"
+msgstr "Hodnotenie:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:129
+msgid ""
+" Select your constrained aspect ratio for cropping. Aspect Ratio Crop tool "
+"uses a relative ratio. That means it is the same if you use centimeters or "
+"inches and it doesn't specify the physical size."
+" You can see below a correspondence list of traditional photographic paper "
+"sizes and aspect ratio crop:"
+" 2:3: 10x15cm, 20x30cm, 30x45cm, 4x6\", 8x12\", 12x18\", 16x24\", "
+"20x30\""
+" 3:4: 6x8cm, 15x20cm, 18x24cm, 30x40cm, 3.75x5\", 4.5x6\", 6x8\", "
+"7.5x10\", 9x12\""
+" 4:5: 20x25cm, 40x50cm, 8x10\", 16x20\""
+" 5:7: 15x21cm, 30x42cm, 5x7\""
+" 7:10: 21x30cm, 42x60cm, 3.5x5\""
+" The Golden Ratio is 1:1.618. A composition following this rule is "
+"considered visually harmonious but can be unadapted to print on standard "
+"photographic paper."
+msgstr ""
+" Tu vyberte obmedzený pomer strán pre orezávanie. Nístroj orezanie pomeru "
+"strán používa relatívny pomer. To znamená, že bude rovnaký, či použijete "
+"centimetre alebo palce a neudáva fyzickú veľkosť."
+" Dolu môžete vidieť zoznam navzájom zodpovedajúcich rozmerov papiera a "
+"orezania pomeru strán:"
+" 2:3: 10x15 cm, 20x30 cm, 30x45 cm, 3.5x5 \", 4x6 \", 8x12 \", 12x18 "
+"\", 16x24 \", 20x30 \""
+" 3:4: 6x8 cm, 15x20 cm, 18x24 cm, 30x40 cm, 3,75x5 \", 4,5x6 \", 6x8 "
+"\", 7,5x10 \", 9x12 \""
+" 4:5: 20x25 cm, 40x50 cm, 8x10 \", 16x20 \""
+" 5:7: 15x21 cm, 30x42 cm, 5x7 \""
+" 7:10: 21x30 cm, 42x60 cm"
+" Zlatý rez je 1:1,618. Kompozícia dodržiavajúca toto pravidlo sa "
+"považuje za vizuálne harmonickú, ale je možné, že bude nevhodná na tlač na "
+"štandardný fotografický papier."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:146
+msgid "Exact"
+msgstr ""
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid " Enable this option to force exact aspect ratio crop."
+msgstr " Túto voľbu zaškrtnite pre zobrazenie zlatých výrezov."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:149
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Orientácia:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid " Select constrained aspect ratio orientation."
+msgstr " Tu vyberte obmedzenie pomeru strán orientácie"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:156
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid " Enable this option to automatically set the orientation."
+msgstr " Touto voľbou zapnete automatické nastavenie orientácie."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Custom:"
+msgstr "Vlastný"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:166
+msgid " Set here the desired custom aspect numerator value."
+msgstr " Tu môžete nastaviť rôzne hodnoty pomerov."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:173
+msgid " Set here the desired custom aspect denominator value."
+msgstr " Tu vyberte požadovanú hodnotu aspekt denominatóra"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:178
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:181
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:203
+msgid " Set here the top left selection corner position for cropping."
+msgstr " Tu môžete nastaviť ľavý roh pre orez."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:184
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:180
+msgid "Width:"
+msgstr "Šírka:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:189
+msgid " Set here the width selection for cropping."
+msgstr " Tu môžete nastaviť šírku orezu."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:195
+msgid " Set width position to center."
+msgstr " Nastaviť šírku pozície do stredu"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:200
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:206
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:187
+msgid "Height:"
+msgstr "Výška:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:211
+msgid " Set here the height selection for cropping."
+msgstr " Tu môžete nastaviť výšku orezu."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:217
+msgid " Set height position to center."
+msgstr " Nastaviť výšku pozície do stredu"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:244
+msgid "Composition guide:"
+msgstr "Kompozičné pravítko"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:246
+msgid "Rules of Thirds"
+msgstr "Pravidlá tretín"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "Diagonal Method"
+msgstr "Originál"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:248
+msgid "Harmonious Triangles"
+msgstr "Harmonické trojuholníky"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:249
+msgid "Golden Mean"
+msgstr "Zlatý rez"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:252
+msgid ""
+" With this option, you can display guide lines which help you to compose your "
+"photograph."
+msgstr ""
+" Táto voľba vám umožní zobraziť vodítka, ktoré vám pomôžu s kompozíciou "
+"fotografie."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:255
+msgid "Golden sections"
+msgstr "Zlaté výrezy"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:256
+msgid " Enable this option to show golden sections."
+msgstr " Túto voľbu zaškrtnite pre zobrazenie zlatých výrezov."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:258
+msgid "Golden spiral sections"
+msgstr "Oddiely zlatej špirály"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:259
+msgid " Enable this option to show golden spiral sections."
+msgstr " Zapnite túto voľbu pre zobrazenie oddielov zlatej špirály."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:261
+msgid "Golden spiral"
+msgstr "Zlatá špirála"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:262
+msgid " Enable this option to show golden spiral guide."
+msgstr " Zapnite túto voľbu pre zobrazenie vodítok zlatej špirály."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:264
+msgid "Golden triangles"
+msgstr "Zlaté trojuholníky"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:265
+msgid " Enable this option to show golden triangles."
+msgstr " Zapnite túto voľbu pre zobrazenie zlatých trojuholníkov."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:267
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Prevrátiť vodorovne"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:268
+msgid " Enable this option to flip horizontally guidelines."
+msgstr " Zapnite túto voľbu pre prevrátenie horizontálnych vodítok."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:270
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Prevrátiť zvisle"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:271
+msgid " Enable this option to flip vertically guidelines."
+msgstr " Zapnite túto voľbu pre prevrátenie vertikálnych vodítok."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:273
+msgid "Color and width:"
+msgstr "Farba a šírka:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:278
+msgid " Set here the color used to draw composition guides."
+msgstr " Tu nastavíte farbu vykresľovania kompozičných vodítok."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:279
+msgid " Set here the width in pixels used to draw composition guides."
+msgstr ""
+" Tu môžete nastaviť šírku v bodoch pre vykreslenie kompozičných pravítok."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:565
+msgid "Custom"
+msgstr "Vlastný"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:583
+msgid "Golden Ratio"
+msgstr "Zlatý pomer"
+
+#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Blur"
+msgstr "Modrá"
+
+#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:78
+msgid "Smoothness:"
+msgstr "Hladkosť:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:83
+msgid ""
+" A smoothness of 0 has no effect, 1 and above determine the Gaussian blur "
+"matrix radius that determines how much to blur the image."
+msgstr ""
+" Vyhladzovanie 0 nemá žiaden efekt, 1 a vyššie určujú polomer Gaussovej "
+"rozmazávacej matrice, ktorá definuje stupeň rozmazania obrázka."
+
+#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:161
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Gaussové rozostrenie"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:116
+msgid ""
+" Here you can see the image preview after applying a color profile Tu môžete vidieť náhľad obrázka po použití farebného profilu."
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:130
+msgid "Channel: "
+msgstr "Kanál:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:137
+msgid ""
+" Select the histogram channel to display here:"
+" Luminosity: display the image's luminosity values."
+" Red: display the red channel values."
+" Green: display the green channel values."
+" Blue: display the blue channel values."
+" "
+msgstr ""
+" Tu môžete vybrať hlavnú farbu zobrazenú v režime histogramu:"
+" Svietivosť: zmeniť hodnoty svietivosti obrázka."
+" Červená: zobraziť hodnoty červeného kanála obrázka."
+" Zelená: zobraziť hodnoty zeleného kanála obrázka."
+" Modrá: zobraziť hodnoty modrého kanála obrázka."
+" "
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:181
+msgid ""
+" Here you can see the target preview image histogram of the selected image "
+"channel. This one is updated after setting changes."
+msgstr ""
+" Tu môžete vidieť histogram náhľadu zvoleného kanálu obrázka. Tento sa "
+"aktualizuje po zmene nastavení."
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:205
+msgid " Here you can set general parameters. Tu môžete nastaviť všeobecné parametre. Rendering emulation of the device described by the \"Proofing\" profile. "
+"Useful to preview the final result without rendering to physical medium. Simulácia zobrazenia na zariadení popísanom v profile pre „proofing“. "
+"Používa sa na zobrazenie náhľadu ako bude finálny výsledok vyzerať bez toho, "
+"aby sa prenášal na fyzický nosič. You can use this option if you want to show the colors that are outside the "
+"printer's gamut"
+" "
+msgstr ""
+" Túto voľbu môžete použiť ak chcete zobraziť farby, ktoré sú mimo gamut "
+"tlačiarne"
+" "
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:222
+msgid "Assign profile"
+msgstr "Priradiť profil"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid ""
+" You can use this option to embed the selected workspace color profile into "
+"the image. Túto voľbu môžete použiť na vloženie zvoleného farebného profilu pracovného "
+"prostredia do obrázka. The Black Point Compensation (BPC) feature does work in conjunction with "
+"Relative Colorimetric Intent. Perceptual intent should make no difference, "
+"since BPC is always on, and in Absolute Colorimetric Intent it is always turned "
+"off. BPC does compensate for a lack of ICC profiles in the dark tone rendering. "
+"With BPC the dark tones are optimally mapped (no clipping) from original media "
+"to the destination rendering media, e.g. the combination of paper and ink. Kompenzácia čierneho bodu (KČB) nefunguje v spojení s Relatívnym "
+"kolorimetrickým zámerom. Vnemový zámer by nemal znamenať rozdiel, keďže KČB je "
+"vždy zapnutá, a v Absolútnom kolorimetrickom zámere je vždy vypnutá. KČB nekompenzuje chýbajúci ICC profil pri vykresľovaní odtieňov čiernej. S "
+"KČB sú tmavé odtiene optimálne mapované (bez orezania) z originálneho nosiča na "
+"vykresľovacie možnosti cieľového nosiča, napr. kombináciu papier/atrament. Set here all parameters relevant of Input Color Profiles. Tu nastavíte všetky parametre Vstupných profilov farieb. Set here all parameters relevant to Color Workspace Profiles. Tu nastavte všetky parametre týkajúce sa Farebných profilov pracovného "
+"prostredia. Set here all parameters relevant to Proofing Color Profiles. Tu nastavte vľetky parametre týkajúce sa farebných profilov pre proofing. Set here all lightness adjustments to the target image. Tu môžete robiť všetky zmeny svetlosti cieľového obrázka. This is the curve adjustment of the image luminosity"
+msgstr " Toto je nastavenie krivky svietivosti obrázka"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:563
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The ICC profiles path seems to be invalid. You won't be able to use the "
+"\"Default profile\" options."
+" Please fix this in the digiKam ICC setup."
+msgstr ""
+"Cesta k ICC profilom vyzerá byť neplatná. Nebudete môcť použiť voľbu "
+"„Štandardný profil“. "
+" Prosím, vyriešte to v Nastavení ICC digiKam."
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:758
+#, fuzzy
+msgid ""
+" The selected ICC input profile path seems to be invalid."
+" Please check it."
+msgstr ""
+" Cesta k zvolenému ICC vstupnému profilu vyzerá byť neplatná."
+" Prosím, skontrolujte ju."
+
+# TODO: translate proof
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:777
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:939
+#, fuzzy
+msgid ""
+" The selected ICC proof profile path seems to be invalid."
+" Please check it."
+msgstr ""
+" Cesta k zvolenému ICC proof profilu vyzerá byť neplatná."
+" Prosím, skontrolujte ju."
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:799
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:961
+msgid ""
+" Selected ICC workspace profile path seems to be invalid."
+" Please check it."
+msgstr ""
+" Cesta k zvolenému ICC profilu pracovného prostredia vyzerá byť neplatná."
+" Prosím, skontrolujte ju."
+
+# TODO: translate soft-proof, proof
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:837
+msgid ""
+" Your settings are not sufficient. To apply a color transform, you need at least two ICC profiles: If you want to do a \"soft-proof\" transform, in addition to these profiles "
+"you need a \"Proof\" profile. Vaše nastavenia nie sú dostatočné. Aby ste použili farebnú transformáciu, potrebujete aspoň dva ICC profily: Ak chcete robiť „soft-proof“ transformáciu, naviac k nim potrebujete „Proof“ "
+"profil. Selected ICC input profile path seems to be invalid."
+" Please check it."
+msgstr ""
+" Cesta k zvolenému ICC vstupnému profilu vyzerá byť neplatná."
+" Prosím, skontrolujte ju."
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1049
+msgid " You have selected the \"Default builtin sRGB profile\" Vybrali ste „Štandardný vstavaný sRGB profil“ This profile is built on the fly, so there is no relevant information about "
+"it. Tento profil sa zostaví za behu, preto o ňom nie sú známe žiadne relevantné "
+"informácie. You have not enabled Color Management in the digiKam preferences. Nezapli ste Správu farieb v nastaveniach digiKam. \"Use of default profile\" options will be disabled now. Voľby „Použiť štandardný profil“ budú teraz vypnuté. Here you can see the image selection preview with red eye reduction applied."
+msgstr " Tu môžete vidieť náhľad obrázka po použití farebného profilu."
+
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:110
+msgid ""
+" Select the histogram channel to display here:"
+" Luminosity: display the image's luminosity values."
+" Red: display the red image channel values."
+" Green: display the green image channel values."
+" Blue: display the blue image channel values."
+" "
+msgstr ""
+" Tu môžete vybrať hlavnú farbu zobrazenú v režime histogramu:"
+" Svietivosť: zmeniť hodnoty svietivosti obrázka."
+" Červená: zobraziť hodnoty červeného kanála."
+" Zelená: zobraziť hodnoty zeleného kanála."
+" Modrá: zobraziť hodnoty modrého kanála."
+" "
+
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:120
+msgid ""
+" Select the histogram scale here."
+" If the image's maximum counts are small, you can use the linear scale."
+" The logarithmic scale can be used when the maximal counts are big to show "
+"all values (small and large) on the graph."
+msgstr ""
+" Tu môžete zvoliť rozsah histogramu. "
+" Ak je veľkosť obrázka malá, môžete použiť lineárny rozsah. "
+" Pri väčších veľkostiach je vhodné použiť logaritmický. Tak budú vidieť na "
+"grafe malé i veľké hodnoty."
+
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:151
+msgid ""
+" Here you can see the target preview image histogram of the selected image "
+"channel. It is updated upon setting changes."
+msgstr ""
+" Tu môžete vidieť histogram náhľadu zvoleného kanálu obrázka. Tento sa "
+"aktualizuje po zmene nastavení."
+
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:165
+msgid ""
+" Sets the red color pixels selection threshold. Low values will select more "
+"red color pixels (agressive correction), high values less (mild correction). "
+"Use low value if eye have been selected exactly. Use high value if other parts "
+"of the face are also selected."
+msgstr ""
+
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Sets the smoothness value when blurring the border of the changed pixels. "
+"This leads to a more naturally looking pupil."
+msgstr " Tu nastavte farbu, ktorou budú vykreslené čiarkované čiary vodítok."
+
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "Coloring Tint:"
+msgstr "Farba a šírka:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:183
+msgid " Sets a custom color to re-colorize the eyes."
+msgstr ""
+
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Tint Level:"
+msgstr "Úroveň:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:189
+msgid ""
+" Set the tint level to adjust the luminosity of the new color of the pupil."
+msgstr ""
+
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:403
+msgid "Red Eyes Correction"
+msgstr "Redukcia červených očí"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Black && White"
+msgstr "Čiernobiela..."
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:178
+msgid ""
+" Here you can see the black and white conversion tool preview. You can pick "
+"color on image to see the color level corresponding on histogram."
+msgstr ""
+" Tu môžete vidieť náhľad nástroja pre konverziu na čiernobielu. Na obrázku "
+"môžete vybrať farbu a vidieť zodpovedajúcu farebnú úroveň na histograme."
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:266
+msgid "Generic"
+msgstr "Všeobecné"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:267
+#, fuzzy
+msgid "Generic: Simulate a generic black and white film Simulácia čiernobieleho filmu s neutrálnou expozíciou. Simulate the Agfa 200X black and white film at 200 ISO Simulate the Agfa Pan black and white film at 25 ISO Simulácia čiernobieleho filmu s neutrálnou expozíciou. Simulate the Agfa Pan black and white film at 100 ISO Simulácia čiernobieleho filmu s neutrálnou expozíciou. Simulate the Agfa Pan black and white film at 400 ISO Simulácia čiernobieleho filmu s neutrálnou expozíciou. Simulate the Ilford Delta black and white film at 100 ISO Simulate the Ilford Delta black and white film at 400 ISO Simulate the Ilford Delta 400 Pro black and white film at 3200 ISO Simulate the Ilford FP4 Plus black and white film at 125 ISO Simulate the Ilford HP5 Plus black and white film at 400 ISO Simulate the Ilford PanF Plus black and white film at 50 ISO Simulate the Ilford XP2 Super black and white film at 400 ISO Simulate the Kodak Tmax black and white film at 100 ISO Simulate the Kodak Tmax black and white film at 400 ISO Simulate the Kodak TriX black and white film at 400 ISO Simulácia čiernobieleho filmu s neutrálnou expozíciou. Do not apply a lens filter when rendering the image. Nepoužívať na obrázok filter odtieňa. Simulate black and white film exposure using a green filter. This is usefule "
+"for all scenic shoots, especially portraits photographed against the sky. Simulácia čiernobieleho filmu s expozíciou pomocou zeleného filtra. To "
+"poskytuje univerzálny prostriedok pre všetky scenérie, obzvlášť sa hodí pre "
+"portréty fotené proti oblohe. Simulate black and white film exposure using an orange filter. This will "
+"enhance landscapes, marine scenes and aerial photography. Simulácia čiernobieleho filmu s expozíciou pomocou oranžového filtra. To "
+"vylepšuje krajinky, vodné scény a vzdušné forografie. Simulate black and white film exposure using a red filter. This creates "
+"dramatic sky effects, and simulates moonlight scenes in the daytime. Simulácia čiernobieleho filmu s expozíciou pomocou červeného filtra. To "
+"vytvára dramatické efekty oblohy a simuluje mesačné svetlo počas dňa. Simulate black and white film exposure using a yellow filter. This has the "
+"most natural tonal correction, and improves contrast. Ideal for landscapes. Simulácia čiernobieleho filmu s expozíciou pomocou žltého filtra. "
+"Najprirodzenejšia korekcia odtieňa a zlepšuje kontrast. Ideálne pre "
+"krajinky. Here, set the strength adjustment of the lens filter."
+msgstr " Tu môžete nastaviť nasýtenie obrázka."
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:401
+msgid "No Tone Filter"
+msgstr "Žiadny filter oddieňa"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:402
+msgid "No Tone Filter: Do not apply a tone filter to the image. Nepoužívať na obrázok filter odtieňa. Gives a warm highlight and mid-tone while adding a bit of coolness to the "
+"shadows - very similar to the process of bleaching a print and re-developing in "
+"a sepia toner. Dodáva teplé zvýraznenie a stredné odtieňe, pričom pridáva trochu chladnosti "
+"tieňom - veľmi podobné procesu bielenia tlače a opätovnému vyvolaniu v "
+"zafarbovači sépia. This filter is more neutral than the Sepia Tone filter. Tento filter je neutrálnejší ako filter Sépia. Start subtle and replicates printing on a cold tone black and white paper "
+"such as a bromide enlarging paper. Začína zľahka a replikuje tlač na čiernobiely papier so studeným odtieňom "
+"ako bromidový papier. This effect replicates traditional selenium chemical toning done in the "
+"darkroom. Tento efekt replikuje tradičné chemické tónovanie selénom v tmavej "
+"komore. This effect replicates traditional platinum chemical toning done in the "
+"darkroom. Tento efekt replikuje tradičné chemické tónovanie platinou v tmavej "
+"komore. This effect is also known as Verdante. Tento filter je neutrálnejší ako filter Sépia. Here you can see the auto-color correction tool preview. You can pick color "
+"on image to see the color level corresponding on histogram."
+msgstr ""
+" Tu môžete vidieť náhľad nástroja pre automatickú korekciu farieb. Na obrázku "
+"môžete vybrať farbu a vidieť zodpovedajúcu farebnú úroveň na histograme."
+
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:168
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:378
+msgid "Auto Levels"
+msgstr "Automatické úrovne"
+
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:169
+msgid ""
+"Auto Levels:"
+" This option maximizes the tonal range in the Red, Green, and Blue channels. "
+"It searches the image shadow and highlight limit values and adjusts the Red, "
+"Green, and Blue channels to a full histogram range. Táto voľba maximalizuje tónový rozsah v kanáloch červenej, zelenej a modrej. "
+"Nájde hraničné hodnoty tieňa a svetlých oblastí obrázka a doladí kanály "
+"červenej, zelenej a modrej na plný rozsah histogramu. This option scales brightness values across the active image so that the "
+"darkest point becomes black, and the brightest point becomes as bright as "
+"possible without altering its hue. This is often a \"magic fix\" for images "
+"that are dim or washed out. Táto voľba škáluje hodnoty jasu v aktívnom obrázku, takže najtmavší bod bude "
+"čierny a najjasnejší bude taký jasný, ako sa dá bez toho, aby sa zmenil jeho "
+"odtieň. Toto je často „magická oprava“ obrázkov, ktoré sú tmavé alebo "
+"vyblednuté. This option adjusts the brightness of colors across the active image so that "
+"the histogram for the value channel is as nearly as possible flat, that is, so "
+"that each possible brightness value appears at about the same number of pixels "
+"as each other value. Sometimes Equalize works wonderfully at enhancing the "
+"contrasts in an image. Other times it gives garbage. It is a very powerful "
+"operation, which can either work miracles on an image or destroy it. Táto voľba doladí hodnoty jasu farieb v aktívnom obrázku, takže histogram "
+"hodnoty kanála bude takmer taký plochý ako sa dá, čo znamená, že každá hodnota "
+"jasu bude na približne rovnakom počte pixeov ako každá ostatná hodnota. Niekedy "
+"Ekvalizácia zázračne vylepší kontrast obrázka. Inokedy obrázok pokazí. Je to "
+"veľmi mocná voľba, ktorá buď dokáže zázraky alebo obrázok zničí. This option enhances the contrast and brightness of the RGB values of an "
+"image by stretching the lowest and highest values to their fullest range, "
+"adjusting everything in between. Táto voľba zvýši kontrast a jas RGB hodnôt obrázka tým, že roztiahne hodnoty "
+"obrázka po najnižšie a najvyššie hodnoty v ich plnom rozsahu a všetko medzi "
+"nimi zodpovedajúco nastaví. This option enhances the contrast and brightness of the RGB values of an "
+"image to calculate optimal exposition and black level using image histogram "
+"properties. Táto voľba vylepší kontrast a jas RGB hodnôt obrázka, aby sa vypočítala "
+"optimálna expozícia a úroveň čiernej, za pomoci vlastností histogramu. This is the shear operation preview. If you move the mouse cursor on this "
+"preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you in "
+"adjusting the shear correction. Release the left mouse button to freeze the "
+"dashed line's position."
+msgstr ""
+" Toto je náhľad filtra obrázkov. Ak na túto plochu presuniete kurzor myši, "
+"zobrazí sa vám horizontálna a vertikálna prerušovaná čiara, ktorá vám pomôže "
+"doladiť nastavenia filtra. Pre ukotvenie pozície prerušovanej čiary stlačte "
+"ľavé tlačidlo myši"
+
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Main horizontal angle:"
+msgstr "Prevrátiť vodorovne"
+
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:108
+msgid " The main horizontal shearing angle, in degrees."
+msgstr " Hlavný horizontálny uhol orezania, v stupňoch."
+
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Fine horizontal angle:"
+msgstr "Prevrátiť vodorovne"
+
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:114
+msgid ""
+" This value in degrees will be added to main horizontal angle value to set "
+"fine adjustments."
+msgstr ""
+" Táto hodnota v stupňoch sa pridá k hodnote hlavného horizontálneho uhla pre "
+"jemné doladenie."
+
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Main vertical angle:"
+msgstr "Prevrátiť zvisle"
+
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:121
+msgid " The main vertical shearing angle, in degrees."
+msgstr " Hlavný vertikálny uhol orezania, v stupňoch."
+
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Fine vertical angle:"
+msgstr "Prevrátiť zvisle"
+
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:127
+msgid ""
+" This value in degrees will be added to main vertical angle value to set fine "
+"adjustments."
+msgstr ""
+" Táto hodnota v stupňoch sa pridá k hodnote hlavného vertikálneho uhla pre "
+"jemné doladenie."
+
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the sheared image. "
+"To smooth the target image, it will be blurred a little."
+msgstr ""
+" Povoľte túto voľbu pre spracovanie nakloneného obrázku vyhladzovacím "
+"filtrom. Výsledný obrázok bude vyhladený miernym rozostrením."
+
+#: imageplugins/lensdistortion/imageplugin_lensdistortion.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Lens Distortion..."
+msgstr "Autokorekcia..."
+
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:76
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:315
+msgid "Lens Distortion"
+msgstr "Skreslenie objektívu"
+
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid ""
+" You can see here a thumbnail preview of the distortion correction applied to "
+"a cross pattern."
+msgstr " Tu môžete vidieť farebný náhľad nastavení odtieňa a sýtosti."
+
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:105
+msgid ""
+" This value controls the amount of distortion. Negative values correct lens "
+"barrel distortion, while positive values correct lens pincushion distortion."
+msgstr ""
+" Táto hodnota určuje hlavnú mieru skreslenia. Záporné hodnoty korigujú "
+"súdkovité skreslenie, kladné hodnoty korigujú poduškovité skreslenie."
+
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:110
+msgid "Edge:"
+msgstr "Okraj:"
+
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:116
+msgid ""
+" This value controls in the same manner as the Main control, but has more "
+"effect at the edges of the image than at the center."
+msgstr ""
+" Táto hodnota má rovnakú funkciu ako hodnota \"Základ\", no prejavuje sa viac "
+"na okrajoch obrázku ako v strede."
+
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Zoom:"
+msgstr "Priblížiť: "
+
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:127
+msgid " This value rescales the overall image size."
+msgstr " Táto hodnota určuje celkovú zmenu veľkosti obrázku."
+
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "Brighten:"
+msgstr "Jas:"
+
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:137
+msgid " This value adjusts the brightness in image corners."
+msgstr " Táto hodnota upravuje jas v rohoch obrázku."
+
+#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:51
+msgid "Inpainting..."
+msgstr "Odstránenie artefaktov..."
+
+#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This filter can be used to inpaint a part in a photo. Select a region to "
+"inpaint to use this option."
+msgstr ""
+"Tento filter možno použiť pre korekciu červených očí na obrázku. Zvoľte oblasť, "
+"kde sa červené oči nachádzajú a spustite akciu."
+
+#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Inpainting Photograph Tool"
+msgstr "Zaostrenie fotografie"
+
+#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "You need to select a region to inpaint to use this tool"
+msgstr ""
+"Pred použitím nástroja redukcie červených očí musíte na obrázku zvoliť oblasť "
+"obsahujúcu červené oči"
+
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Inpainting"
+msgstr "Hodnotenie"
+
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Here you can see the image selection preview with inpainting applied."
+msgstr " Tu môžete vidieť náhľad obrázka po použití farebného profilu."
+
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:127
+msgid "Remove Small Artefact"
+msgstr "Odstrániť malý artefakt"
+
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:128
+msgid "Remove Medium Artefact"
+msgstr "Odstrániť stredný artefakt"
+
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:129
+msgid "Remove Large Artefact"
+msgstr "Odstrániť veľký artefakt"
+
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Select the filter preset to use for photograph restoration:"
+" None: Most common values. Puts settings to default."
+" Remove Small Artefact: inpaint small image artefact like image "
+"glitch."
+" Remove Medium Artefact: inpaint medium image artefact."
+" Remove Large Artefact: inpaint image artefact like unwanted object."
+" "
+msgstr ""
+" Tu si zvoľte filter pre obnovenie fotografie: "
+" Nič: Bežné hodnoty. Nastaví hodnoty na predvolené. "
+" Odstrániť malý artefakt: odstráni malé chyby z obrázku. "
+" Odstrániť stredný artefakt: odstráni stredne veľké chyby z obrázku. "
+" Odstrániť veľký artefakt: odstráni veľké chyby ako napríklad nechcené "
+"objekty z obrázku."
+
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:378
+#, fuzzy
+msgid "InPainting"
+msgstr "Hodnotenie"
+
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:385
+#, fuzzy
+msgid "Photograph Inpainting Settings File to Load"
+msgstr "Načítať tento súbor nastavení Správy farieb"
+
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:396
+#, fuzzy
+msgid "\"%1\" is not a Photograph Inpainting settings text file."
+msgstr "„%1“ nie je textový súbor s nastavením Správy farieb."
+
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "Cannot load settings from the Photograph Inpainting text file."
+msgstr "Nie je možné načítať nastavenia z textového súboru Správy farieb."
+
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:416
+#, fuzzy
+msgid "Photograph Inpainting Settings File to Save"
+msgstr "Uložiť tento súbor nastavení Správy farieb"
+
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:425
+#, fuzzy
+msgid "Cannot save settings to the Photograph Inpainting text file."
+msgstr "Nie je možné uložiť nastavenia do textového súboru Správy farieb."
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+"\n"
+"
"
+msgstr ""
+"
Note that all subalbums are included in this list and will be "
+"deleted permanently as well.
Uvedomte si, že všetky podalbumy sú v tomto zozname zahrnuté a budú "
+"takisto nenávratne vymazané.
Note that all subalbums are included in this list and will be moved "
+"to Trash as well.
Uvedomte si, že všetky podalbumy sú v tomto zozname zahrnuté a budú "
+"takisto presunuté do Odpadkového koša.Welcome to digiKam %1
"
+""
+"
\n"
+"%8\n"
+"\n"
+"%5
\n"
+"%6\n"
+"Vítajte v digiKame %1
"
+""
+"
\n"
+"%8\n"
+"\n"
+"%5
\n"
+"%6\n"
+""
+"
Ex.: \"Country/City/Paris\"
Ex.: \"City/Paris, Monument/Notre-Dame\"
\"%1\"
\"%1\"
fixed or relative
to environment"
+msgstr ""
+"Veľkosť písma"
+"
pevná alebo relatívna"
+"
vzhľadom na prostredie"
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Here you can switch between fixed a font size and a font size to be calculated "
+"dynamically and adjusted to any changing environment (e.g. widget dimensions, "
+"paper size)."
+msgstr ""
+"Tu si môžete prepnúť, či sa použije pevná veľkosť písma alebo sa má veľkosť "
+"písma dynamicky vypočítať a upraviť podľa veľkosti prostredia (napr. veľkosti "
+"prvku rozhrania, veľkosti papiera)."
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:265
+msgid "Here you can choose the font size to be used."
+msgstr "Tu si môžete zvoliť veľkosť písma."
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:290
+msgid "Actual Font"
+msgstr "Aktuálne písmo"
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:78
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:331
+msgid "Insert Text"
+msgstr "Vložiť text"
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid ""
+""
+"
"
+msgstr ""
+"
In other words, if certain colors in an image fall outside of the range of "
+"colors that the output device can render, the image intent will cause all the "
+"colors in the image to be adjusted so that every color in the image falls "
+"within the range that can be rendered and so that the relationship between "
+"colors is preserved as much as possible."
+"
This intent is most suitable for display of photographs and images, and is "
+"the default intent.
This intent preserves the white point and is most suitable for spot colors "
+"(Pantone, TruMatch, logo colors, ...).
Implementation of this intent remains somewhat problematic, and the ICC is "
+"still working on methods to achieve the desired effects."
+"
This intent is most suitable for business graphics such as charts, where it "
+"is more important that the colors be vivid and contrast well with each other "
+"rather than a specific color."
+"
"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:276
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:171
+msgid "Visit Little CMS project website"
+msgstr "Navštíviť web projektu Little CMS"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:289
+msgid "Input Profile"
+msgstr "Vstupný profil"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:290
+msgid "
Inými slovami, ak niektoré farby v obrázku spadajú mimo rozsahu farieb, "
+"ktoré dokáže výstupné zariadenie zobraziť, zámer obrázka spôsobí prispôsobenie "
+"všetkých farieb obrázka tak, aby každá farba v obrázku bola v rozsahu, ktorý je "
+"možné vykresliť a teda sa v čo najväčšej možnej miere zachová vzťah medzi "
+"farbami. "
+"
Tento zámer je najvhodnejší pre zobrazovanie fotografií a obrázkov a je to "
+"štandardne nastavený zámer.
Tento zámer zachová biely bod a je najvhodnejší pre bodové farby (Pantone, "
+"TruMatch, farby logo, ...).
Implementácia tohto zámeru zostáva do určitej miery problematická a ICC "
+"stále pracuje na metódach dosiahnutia požadovaného účinku."
+"
Tento zámer je najvhodnejší pre obchodnú grafiku ako grafy, kde je "
+"dôležitejšie, aby boli farby živé a kontrastné navzájom radšej ako s konkrétnou "
+"farbou."
+"
"
+""
+"
"
+"\n"
+"
\n"
+"\n"
+" \n"
+"\n"
+"\n"
+" \n"
+"\n"
+"... that digiKam supports Drag'n'Drop? So you can easily move images "
+"from Konqueror to digiKam or from digiKam to K3b simply by using "
+"\"Drag'n'Drop\".\n"
+" \n"
+"\n"
+"
\n"
+"\n"
+" \n"
+"\n"
+"\n"
+" \n"
+"\n"
+"... že digiKam podporuje Drag'n'Drop? Vďaka tomu môžete obrázky "
+"jednoducho pretiahnuť z Konquerora alebo z digiKamu do K3b.\n"
+" \n"
+"\n"
+"
\n"
+"\n"
+" \n"
+"\n"
+"\n"
+" \n"
+"\n"
+"... that you can use nested albums in digiKam.\n"
+" \n"
+"\n"
+"
\n"
+"\n"
+" \n"
+"\n"
+"\n"
+" \n"
+"\n"
+"... že v digiKame môžete používať vnorené albumy?\n"
+" \n"
+"\n"
+"
\n"
+"\n"
+" \n"
+"\n"
+"\n"
+" \n"
+"\n"
+"... that you can view the Exif, MakerNotes, and IPTC "
+"photo information by using the Metadata sidebar tab?\n"
+" \n"
+"\n"
+"
\n"
+"\n"
+" \n"
+"\n"
+"\n"
+" \n"
+"\n"
+"... že si v dialógu vlastností môžete prezrieť EXIF "
+"informácie fotografie?\n"
+" \n"
+"\n"
+"
\n"
+"\n"
+" \n"
+"\n"
+"\n"
+" \n"
+"\n"
+"... that each photo has a context menu that can be reached by clicking on it "
+"with the right mouse button?\n"
+" \n"
+"\n"
+"
\n"
+"\n"
+" \n"
+"\n"
+"\n"
+" \n"
+"\n"
+"... že sa jednoduchým kliknutím pravým tlačidlom myši na obrázok dostanete do "
+"kontextovej ponuky??\n"
+" \n"
+"\n"
+"
\n"
+"\n"
+" \n"
+"\n"
+"\n"
+" \n"
+"\n"
+"... that albums in digiKam are folders in your Album Library? So you can easily "
+"import your photos by simply copying them to your Album Library.\n"
+" \n"
+"\n"
+"
\n"
+"\n"
+" \n"
+"\n"
+"\n"
+" \n"
+"\n"
+"... že v digiKame sú všetky albumy priečinkov v knižnici albumov? Vďaka tomu "
+"ich môžete pridávať napríklad len jednoduchým prekopírovaním do príslušného "
+"priečinku.\n"
+" \n"
+"\n"
+"
\n"
+"\n"
+" \n"
+"\n"
+"\n"
+" \n"
+"\n"
+"... that you can customize your digiKam toolbars using Settings -> "
+"Configure Toolbars...?\n"
+" \n"
+"\n"
+"
\n"
+"\n"
+" \n"
+"\n"
+"\n"
+" \n"
+"\n"
+"... že si lišty môžete prenastaviť presne podľa svojich potrieb v ponuke "
+"Nastavenia -> Nastaviť nástrojové lišty?\n"
+" \n"
+"\n"
+"
\n"
+"\n"
+" \n"
+"\n"
+"\n"
+" \n"
+"\n"
+"... that you can reach other users through the digiKam-users mailing list? "
+"Subscribe to it at this url.\n"
+" \n"
+"\n"
+"
\n"
+"\n"
+" \n"
+"\n"
+"\n"
+" \n"
+"\n"
+"... že môžete kontaktovať iných užívateľov cez digikam-users mailing list? "
+"Prihláste sa do mailing listu "
+"na tejto stránke.\n"
+" \n"
+"\n"
+"
\n"
+"\n"
+" \n"
+"\n"
+"\n"
+" \n"
+"\n"
+"... that digiKam has multiple plugins with extra features like "
+"HTML export, Archive to CD, Slideshow"
+",... and that you are welcome to write your own plugins? You can find more "
+"information at this url.\n"
+" \n"
+"\n"
+"
\n"
+"\n"
+" \n"
+"\n"
+"\n"
+" \n"
+"\n"
+"...že digiKam obsahuje mnoho zásuvných modulov s prídavnými funkciami ako "
+"napríklad export do HTML, archivácia na CD, prezentácia"
+",... a že si dokonca môžete napísať vlastné moduly? Viac informácií o tom "
+"nájdete na stránke "
+"http://extragear.kde.org/apps/kipi.\n"
+" \n"
+"\n"
+"
\n"
+"\n"
+" \n"
+"\n"
+" \n"
+"... that you have direct access to the KDE Gamma Configuration using Tools -> "
+"Gamma Adjustment?\n"
+" \n"
+"\n"
+"
\n"
+"\n"
+" \n"
+"\n"
+"\n"
+" \n"
+"\n"
+"... že sa bez problémov dostanete ku KDE nastaveniu gamy voľbou Nástroje -> "
+"Úprava gamy?\n"
+" \n"
+"\n"
+"
\n"
+"\n"
+" \n"
+"\n"
+"\n"
+" \n"
+"\n"
+"... that you can print images using the Print Wizard? You can start it using "
+"Album -> Export -> Print Wizard.\n"
+" \n"
+"\n"
+"
\n"
+"\n"
+" \n"
+"\n"
+"\n"
+" \n"
+"\n"
+"...že vám pri tlači obrázkov môže pomôcť sprievodca pre tlač? Spustíte ho "
+"voľbou Album -> Exportovať -> Sprievodca tlačou\n"
+" \n"
+"\n"
+"
\n"
+"\n"
+" \n"
+"\n"
+" \n"
+"\n"
+"... that you can use the PNG file format instead of TIFF "
+"for good compression without losing image quality?\n"
+" \n"
+"
\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"... že miesto formátu TIFF môžete pre dobre komprimované obrázky bez " +"straty kvality použiť PNG?\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +" | \n" +"\n" +"... that most of the settings in a dialog box have What's this? " +"information available, which can be reached via the right mouse button?\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"... že väčšina nastavení v dialógovom okne má rýchleho pomocníka " +"Čo je toto?, ktorého možno zobraziť pravým kliknutím myši?\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"... that because the PNG file format uses a lossless compression algorithm, you " +"can use the max compression level with this file format?\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"...že vďaka bezstratovému algoritmu formátu PNG môžete používať maximálnu " +"kompresiu?\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"... that you can print the current image opened in the digiKam image editor?\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"... že fotografiu otvorenú v digiKam editore môžete tlačiť?\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"... that you can edit the comments of the current image opened in the digiKam " +"image editor using Comments and Tags sidebar tab?\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"...že v editore fotografií možno upravovať komentáre fotografií?\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"... that you could use <Page Down> and <Page Up> on your keyboard " +"to switch between photos in the image editor?\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"... že sa v editore fotografií môžete jednoducho pohybovať medzi fotografiami " +"pomocou <Page Down> and <Page Up>?\n" +" | \n" +"
Set this option to automatically synchronize zooming and panning between " +"left and right panels if the images have the same size." +msgstr "" + +#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:82 +msgid "Selecting a thumbbar item loads image to the right panel" +msgstr "" + +#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "" +"
Set this option to automatically load an image into the right panel when the " +"corresponding item is selected on the thumbbar." +msgstr "" +"
Ak je táto voľba zapnutá, budú sa zobrazovať informácie o obrázku keď " +"podržíte kurzor myši nad položkou albumu." + +#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:87 +msgid "Load full image size" +msgstr "" + +#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:88 +msgid "" +"
Set this option to load full image size into the preview panel instead of a " +"reduced size. Because this option will take more time to load images, use it " +"only if you have a fast computer." +msgstr "" + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:106 +msgid "IPTC Actions" +msgstr "IPTC akcie" + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:109 +msgid "&Save image tags as \"Keywords\" tag" +msgstr "&Ukladať štítky obrázkov do štítka „Kľúčové slová“" + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:110 +msgid "" +"
Turn this option on to store the image tags in the IPTC Keywords tag." +msgstr "" +"
Po zapnutí tejto voľby sa budú štítky obrázkov ukladať do štítku IPTC " +"Keywords." + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:114 +msgid "&Save default photographer identity as tags" +msgstr "&Ukladať štandardnú identitu fotografa do štítkov" + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "" +"
Turn this option on to store the default photographer identity in the IPTC " +"tags. You can set this value in the Identity setup page." +msgstr "" +"
Po zapnutí tejto voľby sa bude štandardná identita fotografa ukladať do " +"štítkov IPTC. Túto hodnotu môžete nastaviť na záložke Identita v Nastaveniach." + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:120 +msgid "&Save default credit and copyright identity as tags" +msgstr "" +"&Ukladať štandardné informácie o pôvodcovi a držiteľovi autorských práv do " +"štítkov" + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "" +"
Turn this option on to store the default credit and copyright identity in " +"the IPTC tags. You can set this value in the Identity setup page." +msgstr "" +"
Po zapnutí tejto voľby sa bude štandardné informácue o informácie o " +"pôvodcovi a držiteľovi autorských práv do štítkov IPTC. Túto hodnotu môžete " +"nastaviť na záložke Identita v Nastaveniach." + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:127 +msgid "Common Metadata Actions" +msgstr "Bežné operácie s metadátami" + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "&Save image captions as embedded text" +msgstr "&Ukladať komentáre ako vložený text" + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "" +"
Turn this option on to store image captions in the JFIF section, EXIF tag, " +"and IPTC tag." +msgstr "" +"
Po zapnutí tejto voľby sa budú ukladať komentáre k obrázkom do sekcie JFIF, " +"štítkov EXIF a IPTC." + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "&Save image timestamps as tags" +msgstr "&Ukladať časové známky obrázkov do štítkov" + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "" +"
Turn this option on to store the image date and time in the EXIF and IPTC " +"tags." +msgstr "" +"
Po zapnutí tejto voľby sa bude ukladať dátum a čas obrázka do štítkov EXIF a " +"IPTC." + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "&Save image rating as tags" +msgstr "&Ukladať hodnotenie obrázka do štítka „Naliehavosť“" + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "" +"
Turn this option on to store the image rating in the EXIF tag and IPTC " +"Urgency tag." +msgstr "" +"
Po zapnutí tejto voľby sa budú štítky obrázkov ukladať do štítku IPTC " +"Urgency tag." + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:154 +msgid "Visit Exiv2 project website" +msgstr "Navštíviť web projektu Exiv2" + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "" +"
EXIF " +"is a standard used by most digital cameras today to store technical " +"informations about photograph.
" +"IPTC " +"is an standard used in digital photography to store photographer informations " +"in pictures.
" +msgstr "" +"EXIF je štandard, ktorý používa väčšina dnešných digitálnych " +"fotoaparátov na ukladanie technických informácií o fotografii vo forme metadát " +"do súboru obrázka. Viac o EXIF sa dozviete na " +"www.exif.org.
" +"IPTC je iný štandard používaný v digitálnej fotografii na vkladanie " +"informácií do obrázkov. Viac o IPTC sa dozviete na www.iptc.org.
" + +#: utilities/setup/setupplugins.cpp:78 +msgid "A list of available Kipi plugins appears below." +msgstr "
Nasleduje zoznam podporovaných zásuvných modulov Kipi." + +#: utilities/setup/setupplugins.cpp:95 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Kipi plugin found\n" +"%n Kipi plugins found" +msgstr "" +"Nájdený 1 zásuvný modul Kipi\n" +"Nájdené %n zásuvné moduly Kipi\n" +"Nájdených %n zásuvných modulov Kipi" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:84 +msgid "&Delay between images:" +msgstr "&Oneskorenie medzi obrázkami:" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:85 +msgid "
The delay, in seconds, between images." +msgstr "
Oneskorenie medzi obrázkami v sekundách." + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:87 +msgid "Start with current image" +msgstr "Začni s aktuálnym obrázkom" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "" +"
If this option is enabled, slideshow will be started with currently selected " +"image." +msgstr "" +"
Ak je táto voľba zapnutá, prezentácia začne aktuálnym obrázkom vybraným zo " +"zoznamu obrázkov." + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:91 +msgid "Display in a loop" +msgstr "Zobrazovať dokola" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:92 +msgid "
Run the slideshow in endless repetition." +msgstr "
Opakovať prezentáciu dokola." + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:94 +msgid "Print image file name" +msgstr "Zobraziť názov súboru obrázka" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "
Print the image file name at the bottom of the screen." +msgstr "
Vypisovať vytvorenie obrázka na spodok obrazovky." + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:97 +msgid "Print image creation date" +msgstr "Zobraziť čas vytvorenia obrázka" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "
Print the image creation time/date at the bottom of the screen." +msgstr "
Vypisovať vytvorenie obrázka na spodok obrazovky." + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:100 +msgid "Print camera aperture and focal length" +msgstr "Zobraziť clonu a ohniskovú vzdialenosť fotoaparátu" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "" +"
Print the camera aperture and focal length at the bottom of the screen." +msgstr "" +"
Zobraziť clonu a ohniskovú vzdialenosť fotoaparátu na spodu obrazovky." + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:103 +msgid "Print camera exposure and sensitivity" +msgstr "Vypísať expozíciu a citlivosť fotoaparátu" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "" +"
Print the camera exposure and sensitivity at the bottom of the screen." +msgstr "
Vypísať expozíciu a citlivosť fotoaparátu na spodok obrazovky." + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:106 +msgid "Print camera make and model" +msgstr "Vypísať značku a model fotoaparátu" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "
Print the camera make and model at the bottom of the screen." +msgstr "
Vypísať značku a model fotoaparátu na spodok obrazovky." + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Print image caption" +msgstr "Zobraziť čas vytvorenia obrázka" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "
Print the image caption at the bottom of the screen." +msgstr "
Vypisovať vytvorenie obrázka na spodok obrazovky." + +#: utilities/setup/setupmime.cpp:94 +msgid "Show only &image files with extensions:" +msgstr "Zobrazovať &iba obrázky s príponou:" + +#: utilities/setup/setupmime.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "" +"
Here you can set the extensions of image files to be displayed in Albums " +"(such as JPEG or TIFF); clicking on these files will open them in the digiKam " +"Image Editor." +msgstr "" +"
Tu môžete nastaviť príponu súborov obrázkov, ktoré budú zobrazované v " +"albumoch (napr. JPEG alebo TIFF). Po dvojitom kliknutí na tieto súboru budú " +"otvorené v Editore obrázkov digiKam." + +#: utilities/setup/setupmime.cpp:107 utilities/setup/setupmime.cpp:138 +#: utilities/setup/setupmime.cpp:169 utilities/setup/setupmime.cpp:199 +msgid "Revert to default settings" +msgstr "Vrátiť štandardné hodnoty nastavení" + +#: utilities/setup/setupmime.cpp:125 +msgid "Show only &movie files with extensions:" +msgstr "Zobrazovať iba &filmy s príponou:" + +#: utilities/setup/setupmime.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "" +"
Here you can set the extensions of movie files to be displayed in Albums " +"(such as MPEG or AVI); clicking on these files will open them with the default " +"KDE movie player." +msgstr "" +"
Tu môžete nastaviť príponu súborov s filmami, ktoré budú zobrazované v " +"albumoch (napr. MPEG alebo AVI). Po dvojitom kliknutí na tieto súbory budú " +"otvorené v štandardnom prehrávači videa KDE." + +#: utilities/setup/setupmime.cpp:156 +msgid "Show only &audio files with extensions:" +msgstr "Zobrazovať iba &audio s príponou:" + +#: utilities/setup/setupmime.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "" +"
Here you can set the extensions of audio files to be displayed in Albums " +"(such as MP3 or OGG); clicking on these files will open them with the default " +"KDE audio player." +msgstr "" +"
Tu môžete nastaviť príponu audio súborov, ktoré budú zobrazené v albumoch " +"(napr. MPG alebo OGG). Po dvojitom kliknutí na tieto súbory budú otvorené v " +"štandardnom prehrávači zvukov KDE." + +#: utilities/setup/setupmime.cpp:187 +msgid "Show only &RAW files with extensions:" +msgstr "Zobrazovať iba &RAW obrázky s príponami:" + +#: utilities/setup/setupmime.cpp:191 +msgid "" +"
Here you can set the extensions of RAW image files to be displayed in Albums " +"(such as CRW, for Canon cameras, or NEF, for Nikon cameras)." +msgstr "" +"
Tu môžete zvoliť príponu raw obrázkov, ktoré budú zobrazné v albumoch (napr. " +"CRW pre fotoaparáty Canon alebo NEF pre fotoaparáty Nikon)." + +#: utilities/setup/setupmisc.cpp:72 +msgid "Show confirmation dialog when moving items to the &trash" +msgstr "Zobrazovať po&tvrdzovací dialóg pri presúvaní položiek do Koša" + +#: utilities/setup/setupmisc.cpp:77 +msgid "Apply changes in the &right sidebar without confirmation" +msgstr "Použiť zmeny v p&ravom postrannom paneli bez potrvrdenia" + +#: utilities/setup/setupmisc.cpp:87 +msgid "&Scan for new items on startup (slows down startup)" +msgstr "&Vyhľadávať nové položky pri štarte (spomaľuje štart)" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Photographer and Copyright Information" +msgstr "Informácie o fotografovi" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:84 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:91 +msgid "" +"
This field should contain your name, or the name of the person who created " +"the photograph. If it is not appropriate to add the name of the photographer " +"(for example, if the identify of the photographer needs to be protected) the " +"name of a company or organization can also be used. Once saved, this field " +"should not be changed by anyone. This field does not support the use of commas " +"or semi-colons as separator. \n" +"This field is limited to 32 ASCII characters.
" +msgstr "" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:97 +msgid "Author Title:" +msgstr "Meno autora:" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:104 +msgid "" +"This field should contain the job title of the photographer. Examples might " +"include titles such as: Staff Photographer, Freelance Photographer, or " +"Independent Commercial Photographer. Since this is a qualifier for the Author " +"field, the Author field must also be filled out. \n" +"This field is limited to 32 ASCII characters.
" +msgstr "" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:111 +msgid "Credit and Copyright" +msgstr "Pôvodca a autorské práva" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:114 +msgid "Credit:" +msgstr "Pôvodca:" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:121 +msgid "" +"(synonymous to Provider): Use the Provider field to identify who is " +"providing the photograph. This does not necessarily have to be the author. If a " +"photographer is working for a news agency such as Reuters or the Associated " +"Press, these organizations could be listed here as they are \"providing\" the " +"image for use by others. If the image is a stock photograph, then the group " +"(agency) involved in supplying the image should be listed here. \n" +"This field is limited to 32 ASCII characters.
" +msgstr "" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:128 +msgid "Source:" +msgstr "Zdroj:" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:135 +msgid "" +"The Source field should be used to identify the original owner or copyright " +"holder of the photograph. The value of this field should never be changed after " +"the information is entered following the image's creation. While not yet " +"enforced by the custom panels, you should consider this to be a \"write-once\" " +"field. The source could be an individual, an agency, or a member of an agency. " +"To aid in later searches, it is suggested to separate any slashes \"/\" with a " +"blank space. Use the form \"photographer / agency\" rather than " +"\"photographer/agency.\" Source may also be different from Creator and from the " +"names listed in the Copyright Notice.\n" +"This field is limited to 32 ASCII characters.
" +msgstr "" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:144 +msgid "Copyright:" +msgstr "Autorské práva:" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:151 +msgid "" +"The Copyright Notice should contain any necessary copyright notice for " +"claiming the intellectual property, and should identify the current owner(s) of " +"the copyright for the photograph. Usually, this would be the photographer, but " +"if the image was done by an employee or as work-for-hire, then the agency or " +"company should be listed. Use the form appropriate to your country. USA: © " +"{date of first publication} name of copyright owner, as in \"©2005 John " +"Doe.\" Note, the word \"copyright\" or the abbreviation \"copr\" may be used in " +"place of the © symbol. In some foreign countries only the copyright symbol " +"is recognized and the abbreviation does not work. Furthermore the copyright " +"symbol must be a full circle with a \"c\" inside; using something like (c) " +"where the parentheses form a partial circle is not sufficient. For additional " +"protection worldwide, use of the phrase, \"all rights reserved\" following the " +"notice above is encouraged. \n" +"In Europe you would use: Copyright {Year} {Copyright owner}, all rights " +"reserved. \n" +"In Japan, for maximum protection, the following three items should appear in " +"the copyright field of the IPTC Core: (a) the word, Copyright; (b) year of the " +"first publication; and (c) name of the author. You may also wish to include the " +"phrase \"all rights reserved.\"\n" +"This field is limited to 128 ASCII characters.
" +msgstr "" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:169 +msgid "" +"Note: These informations are used to set IPTC " +"tags contents. IPTC text tags only support the printable " +"ASCII " +"characters set and limit strings size. Use contextual help for details." +msgstr "" + +#: utilities/setup/setupcollections.cpp:94 +msgid "" +"You can add or remove Album collection types here to improve how your Albums " +"are sorted in digiKam." +msgstr "" +"
Tu môžete ovplyvniť triedenie albumov digiKamupridaním alebo vymazaním typov " +"kolekcií albumov." + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:103 +#: utilities/setup/setupcollections.cpp:100 +msgid "&Add..." +msgstr "&Pridať..." + +#: utilities/setup/setupcollections.cpp:180 +#: utilities/setup/setupcollections.cpp:185 +msgid "New Collection Name" +msgstr "Nový názov kolekcie" + +#: utilities/setup/setupcollections.cpp:181 +#: utilities/setup/setupcollections.cpp:186 +msgid "Enter new collection name:" +msgstr "Zadajte nové meno kolekcie:" + +#: utilities/setup/setupeditor.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "
Customize background color to use in image editor area." +msgstr "
Tu môžete prispôsobiť farbu pozadia pre oblasť editora obrázkov." + +#: utilities/setup/setupeditor.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "" +"
Customize the color used in image editor to identify under-exposed pixels." +msgstr "" +"
Tu môžete prispôsobiť farbu, ktorá sa v editore obrázkov používa pre " +"zjednodušenie identifikácie podexponovaných pixelov." + +#: utilities/setup/setupeditor.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "" +"
Customize the color used in image editor to identify over-exposed pixels." +msgstr "" +"
Tu môžete prispôsobiť farbu, ktorá sa v editore obrázkov používa pre " +"zjednodušenie identifikácie preexponovaných pixelov." + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:87 +msgid "Title" +msgstr "Názov" + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:89 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:90 +msgid "Path" +msgstr "Cesta" + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:93 +msgid "" +"
Here you can see the digital camera list used by digiKam via the Gphoto " +"interface." +msgstr "" +"
Tu môžete vidieť zoznam digitálnych fotoaparátov používaných digiKamom cez " +"rozhranie Gphoto." + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:107 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Upraviť..." + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:109 +msgid "Auto-&Detect" +msgstr "Auto&detekcia" + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:122 +msgid "Visit Gphoto project website" +msgstr "Navštíviť web projektu Gphoto" + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:245 +msgid "" +"Failed to auto-detect camera.\n" +"Please check if your camera is turned on and retry or try setting it manually." +msgstr "" +"Autodetekcia fotoaparátu zlyhala.\n" +"Prosím skontrolujte, či je fotoaparát zapnutý a skúste to znovu alebo skúste ho " +"nastaviť ručne." + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:257 +msgid "Camera '%1' (%2) is already in list." +msgstr "Fotoaparát „%1“ (%2) je už v zozname." + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:261 +msgid "Found camera '%1' (%2) and added it to the list." +msgstr "Bol nájdený fotoaparát „%1“ (%2) a pridaný do zoznamu." + +#: utilities/setup/setup.cpp:142 +msgid "Album Settings" +msgstr "Nastavenie albumu" + +#: utilities/setup/setup.cpp:146 +msgid "Collections" +msgstr "Kolekcie" + +#: utilities/setup/setup.cpp:146 +msgid "Album Collections" +msgstr "Kolekcie albumov" + +#: utilities/setup/setup.cpp:150 +msgid "Identity" +msgstr "Identita" + +#: utilities/setup/setup.cpp:150 +msgid "Default IPTC identity information" +msgstr "IPTC informácia o štandardnej identite" + +#: utilities/setup/setup.cpp:154 +msgid "Embedded Image Information Management" +msgstr "Správa informácií vložených v obrázku" + +#: utilities/setup/setup.cpp:158 +msgid "Album Items Tool Tip Settings" +msgstr "Nastavenie tipov k nástrojom" + +#: utilities/setup/setup.cpp:162 +msgid "Mime Types" +msgstr "MIME typy" + +#: utilities/setup/setup.cpp:162 +msgid "File (MIME) Types Settings" +msgstr "Nastavenie (MIME) typov súboru" + +#: utilities/setup/setup.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "Light Table Settings" +msgstr "Miestne nastavenia" + +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:449 +#: utilities/setup/setup.cpp:170 +msgid "Image Editor" +msgstr "Editor obrázka" + +#: utilities/setup/setup.cpp:170 +msgid "Image Editor General Settings" +msgstr "Nastavenie Editora obrázkov" + +#: utilities/setup/setup.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "Image Editor: Settings for Saving Images Files" +msgstr "Nastavenia ukladania súborov editora obrázkov" + +#: utilities/setup/setup.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "Image Editor Color Management Settings" +msgstr "Správa farieb editora obrázkov" + +#: utilities/setup/setup.cpp:186 +msgid "Kipi Plugins" +msgstr "Zásuvné moduly Kipi" + +#: utilities/setup/setup.cpp:186 +msgid "Main Interface Plug-in Settings" +msgstr "Nastavenia zásuvných modulov hlavného rozhrania" + +#: utilities/setup/setup.cpp:194 +msgid "Cameras" +msgstr "Fotoaparáty" + +#: utilities/setup/setup.cpp:194 +msgid "Camera Settings" +msgstr "Nastavenie fotoaparátu" + +#: utilities/setup/setup.cpp:198 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Rôzne nastavenia" + +#: utilities/setup/setup.cpp:245 +#, fuzzy +msgid "" +"The Exif auto-rotate thumbnails option has been changed.\n" +"Do you want to rebuild all albums' items' thumbnails now?\n" +"\n" +"Note: thumbnail processing can take a while! You can start this job later from " +"the \"Tools\" menu." +msgstr "" +"Voľba EXIF automatické otáčanie náhľadov bola zmenená.\n" +"Chcete teraz aktualizovať náhľady položiek všetkých albumov?\n" +"\n" +"Pozn.: spracovanie náhľadov môže chvíľu trvať! Túto úlohu môžete spustiť aj " +"neskôr z ponuky „Nástroje“." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:113 +msgid "Album &Library Path" +msgstr "Cesta ku &knižnici albumov" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:117 +msgid "" +"
Here you can set the main path to the digiKam album library in your " +"computer." +"
Write access is required for this path and do not use a remote path here, " +"like an NFS mounted file system." +msgstr "" +"
Tu môžete zadať cestu k hlavnej knižnici albumov digiKam vo vašom počítači." +"
Je potrebné mať práva na zápis pre túto cestu a nepoužívať tu vzdialenú " +"cestu ako pripojený systém NFS." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "Thumbnail Information" +msgstr "Informácie o obrázku" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:134 +msgid "Show file &name" +msgstr "Zobraziť &názov súboru" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "
Set this option to show the file name below the image thumbnail." +msgstr "
Zapnutím tejto voľby zobrazíte pod náhľadom obrázka názov súboru." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:137 +msgid "Show file si&ze" +msgstr "Zobraziť &veľkosť súboru" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "
Set this option to show the file size below the image thumbnail." +msgstr "
Zapnutím tejto voľby zobrazíte pod náhľadom obrázka názov súboru." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "Show camera creation &date" +msgstr "Zobraziť &dátum vytvorenia súboru" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "" +"
Set this option to show the camera creation date below the image thumbnail." +msgstr "" +"
Zapnutím tejto voľby zobrazíte pod náhľadom obrázka dátum vytvorenia súboru." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:144 +msgid "Show file &modification date" +msgstr "Zobraziť č&as poslednej zmeny súboru" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "" +"
Set this option to show the file modification date below the image " +"thumbnail." +msgstr "
Vypisovať dátum zmeny súboru obrázka pod náhľadom obrázka." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "Show digiKam &captions" +msgstr "Zobraziť &hodnotenie digiKam" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "" +"
Set this option to show the digiKam captions below the image thumbnail." +msgstr "" +"
Zapnutím tejto voľby zobrazíte pod náhľadom obrázka hodnotenie digiKam." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:152 +msgid "Show digiKam &tags" +msgstr "Zobraziť š&títky digiKam" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "
Set this option to show the digiKam tags below the image thumbnail." +msgstr "
Zapnutím tejto voľby zobrazíte pod náhľadom obrázka štítky digiKam." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:156 +msgid "Show digiKam &rating" +msgstr "Zobraziť &hodnotenie digiKam" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "" +"
Set this option to show the digiKam rating below the image thumbnail." +msgstr "" +"
Zapnutím tejto voľby zobrazíte pod náhľadom obrázka hodnotenie digiKam." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:160 +msgid "Show ima&ge dimensions (warning: slow)" +msgstr "Zobraziť v&eľkosť obrázka (varovanie: pomalé)" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "" +"
Set this option to show the image size in pixels below the image thumbnail." +msgstr "
Vypisovať rozmery obrázka v pixeloch pod náhľadom obrázka." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:173 +#, fuzzy +msgid "Sidebar thumbnail size:" +msgstr "Zväčšiť veľkosť náhľadov" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:179 +msgid "" +"
Set this option to configure the size in pixels of the thumbnails in " +"digiKam's sidebars. This option will take effect when you restart digiKam." +msgstr "" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:186 +msgid "Show count of items in all tree-view" +msgstr "" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "Thumbnail click action:" +msgstr "Činnosť po kliknutí:" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:192 +msgid "Show embedded preview" +msgstr "Zobraziť vnorený náhľad" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:193 +msgid "Start image editor" +msgstr "Spustiť Editor obrázkov" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "
Here, choose what should happen when you click on a thumbnail." +msgstr "" +"
Tu vyberte operáciu, ktorá sa vykoná po kliknutím pravým tlačidlom myši na " +"náhľad obrázka." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:199 +msgid "Embedded preview loads full image size" +msgstr "" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:200 +msgid "" +"
Set this option to load the full image size with an embedded preview, " +"instead a reduced one. Because this option will take more time to load images, " +"use it only if you have a fast computer." +msgstr "" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:281 +#, fuzzy +msgid "Sorry you can't use your home directory as album library." +msgstr "Je mi ľúto; nemôžete použiť domovský adresár ako knižnicu albumov." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:289 +msgid "" +"No write access for this path.\n" +"Warning: the caption and tag features will not work." +msgstr "" +"Pre toto umiestnenie nemáte práva na zápis.\n" +"Varovanie: komentáre a funkcie štítka nebudú fungovať." + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:157 +msgid "Color Management Policy" +msgstr "Politika správy farieb" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:161 +msgid "Enable Color Management" +msgstr "Zapnúť správu farieb" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:162 +msgid "" +"
If this option is enabled, digiKam applies the Workspace default color " +"profile to an image, without prompting you about missing embedded profiles or " +"embedded profiles different from the workspace profile.
" +msgstr "" +"Ak je táto voľba zapnutá, digiKam použije na obrázok bez opýtania štandardný " +"farebný profil pracovnej plochy, ak obrázok nemá vložený faerbný profil alebo " +"vložený profil nie je rovnaký ako profil pracovnej plochy.
" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:185 +#, fuzzy +msgid "Ask when opening an image in the Image Editor" +msgstr "Pýtať sa pri otvorení obrázka v Editore obrázkov" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "" +"If this option is enabled, digiKam asks to user before it applies the " +"Workspace default color profile to an image which has no embedded profile or, " +"if the image has an embedded profile, when it's not the same as the workspace " +"profile.
" +msgstr "" +"Ak je táto voľba zapnutá, digiKam sa spýta používateľa predtým, než použije " +"na obrázok štandardný farebný profil pracovnej plochy, ak obrázok nemá vložený " +"faerbný profil alebo vložený profil nie je rovnaký ako profil pracovnej " +"plochy.
" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:201 +msgid "Color Profiles Directory" +msgstr "Adresár farebných profilov" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:206 +msgid "" +"Default path to the color profiles folder. You must store all your color " +"profiles in this directory.
" +msgstr "" +"Štandardná cesta k adresáru s farebnými profilmi. Všetky svoje farebné " +"profily musíte ukladať tu.
" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:213 +msgid "ICC Profiles Settings" +msgstr "Nastavenie ICC profilov" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:218 +msgid "Use color managed view (warning: slow)" +msgstr "Použiť zobrazenie so správou farieb (varovanie: pomalé)" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "" +"Turn on this option if you want to use your Monitor Color Profile " +"to show your pictures in the Image Editor window with a color correction " +"adapted to your monitor. Warning: this option can take a while to render " +"pictures on the screen, especially with a slow computer.
" +msgstr "" +"Zapnite túto voľbu, ak chcete používať svoj farebný profil monitora " +"na korekciu farieb pre váš monitor počas zobrazovania obrázkov v editore " +"obrázkov. Upozornenie: Vykresľovanie obrázkov na obrazovku s touto voľbou môže " +"chvíľu trvať, obzvlášť na pomalých počítačoch.
" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:227 +msgid "Monitor:" +msgstr "Monitor:" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "" +"Select the color profile for your monitor. You need to enable the " +"Use color managed view option to use this profile.
" +msgstr "" +"Tu vyberte farebný profil vášho monitora. Aby ste mohli tento profil " +"používať, budete musieť zapnúť voľbu Použiť zobrazenie so správou farieb" +".
" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:233 +msgid "" +"You can use this button to get more detailed information about the selected " +"monitor profile.
" +msgstr "" +"Týmto tlačidlom môžete získať podrobné informácie o vybranom profile " +"monitora.
" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:244 +msgid "Workspace:" +msgstr "Pracovná plocha:" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:247 +msgid "" +"All the images will be converted to the color space of this profile, so you " +"must select a profile appropriate for editing.
" +"These color profiles are device independent.
" +msgstr "" +"Všetky obrázky sa skonvertujú do farebného priestoru tohto profilu, preto " +"musíte vybrať vhodný profil na účely vydania.
" +"Tieto farebné profily sú nezávislé na zariadení.
" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:251 +msgid "" +"You can use this button to get more detailed information about the selected " +"workspace profile.
" +msgstr "" +"Týmto tlačidlom môžete získať podrobné informácie o vybranom profile " +"pracovnej plochy.
" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:261 +msgid "Input:" +msgstr "Vstup:" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:264 +msgid "" +"You must select the profile for your input device (usually, your camera, " +"scanner...)
" +msgstr "" +"Musíte vybrať profil vášho vstupného zariadenia (zvyčajne fotoaparátu, " +"skenera, ...)
" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:267 +msgid "" +"You can use this button to get more detailed information about the selected " +"input profile.
" +msgstr "" +"Týmto tlačidlom môžete získať podrobné informácie o vybranom vstupnom " +"profile.
" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:277 +msgid "Soft proof:" +msgstr "Soft proofing:" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "" +"You must select the profile for your output device (usually, your printer). " +"This profile will be used to do a soft proof, so you will be able to preview " +"how an image will be rendered via an output device.
" +msgstr "" +"Musíte vybrať profil vášho výstupného zariadenia (zvyčajne tlačiarne). Tento " +"profil sa použije na soft proofing, takže si budete môcť pozrieť náhľad ako sa " +"obrázok zobrazí na výstupnom zariadení.
" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:284 +msgid "" +"You can use this button to get more detailed information about the selected " +"soft proof profile.
" +msgstr "" +"Týmto tlačidlom môžete získať podrobné informácie o vybranom profile pre " +"soft proofing.
" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:299 +msgid "Use black point compensation" +msgstr "Použiť kompenzáciu čierneho bodu" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:300 +msgid "" +"Black Point Compensation is a way to make adjustments between the " +"maximum black levels of digital files and the black capabilities of various " +"digital devices.
" +msgstr "" +"Kompenzácia čierneho bodu je spôsob ako upravovať maximálnu úroveň " +"čiernej v digitálnych súboroch podľa schopností rôznych digitálnych " +"zariadení.
" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:307 +msgid "Rendering Intents:" +msgstr "Vykresľovacie zámery:" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:314 +#, fuzzy +msgid "" +"Perceptual intent causes the full gamut of the image to be compressed " +"or expanded to fill the gamut of the destination device, so that gray balance " +"is preserved but colorimetric accuracy may not be preserved.
" +"In other words, if certain colors in an image fall outside of the range of " +"colors that the output device can render, the image intent will cause all the " +"colors in the image to be adjusted so that the every color in the image falls " +"within the range that can be rendered and so that the relationship between " +"colors is preserved as much as possible.
" +"This intent is most suitable for display of photographs and images, and is " +"the default intent.
Absolute Colorimetric intent causes any colors that fall outside the " +"range that the output device can render are adjusted to the closest color that " +"can be rendered, while all other colors are left unchanged.
" +"This intent preserves the white point and is most suitable for spot colors " +"(Pantone, TruMatch, logo colors, ...).
Relative Colorimetric intent is defined such that any colors that " +"fall outside the range that the output device can render are adjusted to the " +"closest color that can be rendered, while all other colors are left unchanged. " +"Proof intent does not preserve the white point.
Saturation intent preserves the saturation of colors in the image at " +"the possible expense of hue and lightness.
" +"Implementation of this intent remains somewhat problematic, and the ICC is " +"still working on methods to achieve the desired effects.
" +"This intent is most suitable for business graphics such as charts, where it " +"is more important that the colors be vivid and contrast well with each other " +"rather than a specific color.
Perceptuálny zámer spôsobí zmrštenie alebo rozšírenie gamutu obrázku " +"tak, aby vyplnil gamut cieľového zariadenia, takže sa zachová vyváženie šedej, " +"ale nemusí sa zachovať kolorometrická persnosť..
" +"Inými slovami, ak niektoré farby obrázka spadajú mimo rozsahu farieb, ktoré " +"dokáže výstupné zariadenie zobraziť, zámer obrázka spôsobí, že sa všetky farby " +"obrázka zmenia tak, aby každá farba na obrázku sapdala do rozsahu, ktorý je " +"možné zobraziť a vzťah medzi farbami sa čo najviac zachoval.
" +"Tento zámer je najvhodnejší na zobrazovanie fotografií a obrázkov a je to " +"štandardný zámer.
Absolútnu kolorimetrický zámer spôsobí prispôsobenie všetkých farieb, " +"ktoré spadajú mimo rozsahu, ktorý dokáže výstupné zariadenie zobraziť, na " +"najbližšiu možnú farbu, ktorú je možné zobraziť, kým všetky ostatné farby " +"ponechá nezmenené.
" +"Tento zámer zachováva biely bod a je najvhodnejší pre bodové farby (Pantone, " +"TruMatch, farby loga, ...).
Relatívny kolorimetrický zámer je definovaný tak, že všetky farby, " +"ktoré spadajú mimo rozsahu, ktorý dokáže výstupné zariadenie zobraziť, sa " +"nastavia na najbližšiu možnú farbu, ktorú je možné zobraziť, kým všetky ostatné " +"farby ponechá nezmenené. Proof zámer nezachováva biely bod.
Zámer sýtosti zachová sýtosť farieb obrázka na možný úkor odtieňa a " +"jasu.
" +"Implementácia tohto zámeru zostáva do určitej miery problematická a ICC " +"stále pracuje na metódach dosiahnutia požadovaného účinku.
" +"Tento zámer je najvhodnejší pre obchodnú grafiku ako grafy, kde je " +"dôležitejšie, aby boli farby živé a kontrastné navzájom radšej ako s konkrétnou " +"farbou.
You must set a correct default path for your ICC color profiles files.
" +msgstr "" +"Musíte nastaviť správnu štandardnú cestu k vašim ICC profilom farieb.
" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:484 +#, fuzzy +msgid "Sorry, there are no ICC profiles files in " +msgstr "
Prepáčte, v " + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:486 +msgid "
" +msgstr "sa nenachádzajú žiadne súbory ICC profilov" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:551 +msgid "The following profile is invalid:
" +msgstr "
Nasledovný profil je neplatný:
" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:555 +msgid "Invalid Profile" +msgstr "Nplatný profil" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:559 +msgid "Invalid color profile has been removed" +msgstr "Bol odstránený neplatný afrebný profil" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:563 +msgid "" +"
digiKam has failed to remove the invalid color profile
" +"You have to do it manually
" +msgstr "" +"digiKam sa nepodarilo odstrániť neplatný farebný profil
" +"Musíte to urobiť ručne
" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:691 +msgid "Sorry, there is not any selected profile" +msgstr "prepáčte, nie je vybraný žiadny profil" + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:109 +msgid "Show album items toolti&ps" +msgstr "Zobrazovať bublinové ti&py položiek albunu" + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "" +"Set this option to display image information when the mouse hovers over an " +"album item." +msgstr "" +"
Ak je táto voľba zapnutá, budú sa zobrazovať informácie o obrázku keď " +"podržíte kurzor myši nad položkou albumu." + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:147 +msgid "Show camera aperture and focal" +msgstr "Zobraziť clonu a ohniskovú vzdialenosť fotoaparátu" + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:171 +msgid "digiKam Information" +msgstr "Informácie digiKam" + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:173 +msgid "Show album name" +msgstr "Zobraziť &názov albumu" + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:174 +msgid "
Set this option to display the album name." +msgstr "
Zapnite túto voľbu pre zobrazenie názvu albumu." + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "Show image caption" +msgstr "Zobraziť typ obrázka" + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "
Set this option to display the image captions." +msgstr "
Zapnite túto voľbu pre zobrazenie hodnotenia obrázka." + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:179 +#, fuzzy +msgid "Show image tags" +msgstr "Zobraziť typ obrázka" + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "
Set this option to display the image tags." +msgstr "
Zapnite túto voľbu pre zobrazenie typu obrázka." + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:182 +msgid "Show image rating" +msgstr "Zobraziť hodnotenie obrázka" + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:183 +msgid "
Set this option to display the image rating." +msgstr "
Zapnite túto voľbu pre zobrazenie hodnotenia obrázka." + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:100 +msgid "Camera Configuration" +msgstr "Nastavenie fotoaparátu" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:108 +msgid "Mounted Camera" +msgstr "Pripojený fotoaparát" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:118 +msgid "Camera List" +msgstr "Zoznam fotoaparátov" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:122 +msgid "" +"
Select the camera name that you want to use. All default settings on the " +"right panel will be set automatically.
" +"This list has been generated using the gphoto2 library installed on your " +"computer.
" +msgstr "" +"Tu nastavte názov fotoaparátu, ktorý chcete použiť. Všetky štandardné " +"nastavenia v pravom paneli sa nastavia automaticky.
" +"Tento zoznam vygenerovala knižnica gphoto2 nainštalovaná na vašom " +"počítači.
" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:131 +msgid "Camera Title" +msgstr "Názov fotoaparátu" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:133 +msgid "" +"Set here the name used in digiKam interface to identify this camera.
" +msgstr "" +"Tu nastavte názvo, ktorý bude v rozhraní digiKam označovať tento " +"fotoaparát.
" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:138 +msgid "Camera Port Type" +msgstr "Typ portu" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:142 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:143 +msgid "" +"Select this option if your camera is connected to your computer using an USB " +"cable.
" +msgstr "" +"Túto voľbu vyberte, ak sa váš fotoaparát pripája k počítaču pomocou USB " +"kábla.
" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:147 +msgid "Serial" +msgstr "Sériový" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:148 +msgid "" +"Select this option if your camera is connected to your computer using a " +"serial cable.
" +msgstr "" +"Túto voľbu vyberte, ak sa váš fotoaparát pripája k počítaču pomocou " +"sériového kábla.
" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:153 +msgid "Camera Port Path" +msgstr "Cesta portu fotoaparátu" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:155 +msgid "Note: only for serial port camera" +msgstr "Pozn. Iba fotoaparáty pre sériový port" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:159 +msgid "" +"Select the serial port to use on your computer. This option is only required " +"if you use a serial camera.
" +msgstr "" +"Tu vyberte, ktorý sériový port vášho počítača použiť. Táto voľba je " +"vyžadovaná iba pre fotoaparáty pre sériový port.
" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:164 +msgid "Camera Mount Path" +msgstr "Bod pripojenie fotoaparátu" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:167 +msgid "Note: only for USB/IEEE mass storage camera" +msgstr "Pozn. Iba pre USB/IEEE mass storage fotoaparáty" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "" +"Set here the mount path to use on your computer. This option is only " +"required if you use a USB Mass Storage camera.
" +msgstr "" +"Tu nastavte cestu vo vašom súborovom systéme, kam sa bude pripájať " +"fotoaparát. To je potrebné iba ak používate fotoaparát s USB Mass Storage" +".
" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "" +"To set a USB Mass Storage camera"
+"
(which looks like a removable drive when mounted on your desktop), please"
+"
use %1 from camera list.
USB Mass Storage fotoaparát"
+"
(ktorý sa správa ako prenosný disk), nastavíte "
+"
vybraním %1 zo zoznamu fotoaparátov.
To set a Generic PTP USB Device"
+"
(which uses the Picture Transfer Protocol), please"
+"
use %1 from the camera list.
Všeobecné USB PTP zariadenie"
+"
(ktoré používa Picture Transfer Protocol), nastavíte "
+"
vybraním %1 zo zoznamu fotoaparátov.
A complete list of camera settings to use is"
+"
available at "
+"this url.
Kompletný zoznam nastavení fotoaparátu, ktoré je možné použiť"
+"
nájdete na "
+"tejto adrese.
Color Management is disabled.
" +"You can enable it now by clicking on the \"Settings\" button.
" +msgstr "" +"Správa farieb je vypnutá.
" +"Môžete ju zapnúť po kliknutí na tlačidlo „nastavenie“.
" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:147 +msgid "Resize Image" +msgstr "Zmeniť veľkosť" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:151 +msgid "&Save As..." +msgstr "Uložiť &ako..." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:152 +msgid "&Load..." +msgstr "&Načítať..." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:158 +msgid "Reset all filter parameters to their default values." +msgstr "
Obnoviť štandardné hodnoty všetkých parametrov filtra." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:159 +msgid "
Load all filter parameters from settings text file." +msgstr "
Načítať všetky parametre filtra z textového súboru s nastaveniami." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:160 +msgid "
Save all filter parameters to settings text file." +msgstr "
Uložiť všetky parametre filtra do textového súboru s nastaveniami." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:178 +msgid "New Size" +msgstr "Nová veľkosť" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:185 +#, fuzzy +msgid "
Set here the new image width in pixels." +msgstr "
Tu môžete nastaviť šírku orezu." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "
Set here the new image height in pixels." +msgstr "
Tu môžete nastaviť výšku orezu." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "
Set here the new image width in percent." +msgstr "
Tu môžete nastaviť šírku orezu." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:201 +msgid "Height (%):" +msgstr "Výška (%):" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "
Set here the new image height in percent." +msgstr "
Tu môžete nastaviť výšku orezu." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:208 +msgid "Maintain aspect ratio" +msgstr "Uchovať pomer strán" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "
Enable this option to maintain aspect ratio with new image sizes." +msgstr "
Touto voľbou zapnete automatické nastavenie orientácie." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:221 +#, fuzzy +msgid "Restore photograph" +msgstr "Zaostrenie fotografie" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:222 +msgid "" +"
Enable this option to restore photograph content. This way is usefull to " +"scale-up an image to an huge size. Warning: this process can take a while." +msgstr "" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:226 +msgid "" +"Note: use Restoration Mode to only scale-up an image to huge size. Warning, " +"this process can take a while." +msgstr "" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "
This shows the current progress when you use Restoration mode." +msgstr "
Miera dokončenia spracovania v percentách." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:551 +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:583 +msgid "Resize" +msgstr "Zmeniť veľkosť" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:608 +#, fuzzy +msgid "Photograph Resizing Settings File to Load" +msgstr "Načítať tento súbor nastavení Správy farieb" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:619 +#, fuzzy +msgid "\"%1\" is not a Photograph Resizing settings text file." +msgstr "„%1“ nie je textový súbor s nastavením Správy farieb." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:626 +#, fuzzy +msgid "Cannot load settings from the Photograph Resizing text file." +msgstr "Nie je možné načítať nastavenia z textového súboru Správy farieb." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:635 +#, fuzzy +msgid "Photograph Resizing Settings File to Save" +msgstr "Uložiť tento súbor nastavení Správy farieb" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:644 +#, fuzzy +msgid "Cannot save settings to the Photograph Resizing text file." +msgstr "Nie je možné uložiť nastavenia do textového súboru Správy farieb." + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:62 +msgid "Convert" +msgstr "Konvertovať" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:63 +msgid "Apply the default color workspace profile to the image" +msgstr "Použiť na obrázok štandardný profil farebného priestoru" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:64 +msgid "Do Nothing" +msgstr "Nerobiť nič" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:65 +msgid "Do not change the image" +msgstr "Nemeniť obrázok" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:66 +msgid "Assign" +msgstr "Priradiť" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "" +"Only embed the color workspace profile in the image, don't change the image" +msgstr "" +"Iba vložiť štandardný profil farebného priestoru do obrázka bez zmeny samotného " +"obrázka" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Original Image:" +msgstr "Originál" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Corrected Image:" +msgstr "Opravený obrázok:" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:81 +msgid "Current workspace color profile:" +msgstr "Aktuálny pracovný profil farebného priestoru" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:84 +msgid "Embedded color profile:" +msgstr "Vložený farebný profil:" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "" +"
This image has not been assigned a color profile.
" +"Do you want to convert it to your workspace color profile?
" +msgstr "" +"Tomuto obrázku nebol priradený žiadny farebný profil.
" +"Chcete ho konvertovať na váš pracovný farebný profil?
" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "" +"This image has been assigned to a color profile that does not match your " +"default workspace color profile.
" +"Do you want to convert it to your workspace color profile?
" +msgstr "" +"Tomuto obrázku bol priradený farebný profil, ktorý nezodpovedá vášmu " +"štandardnému pracovnému farebnému profilu.
" +"Chcete ho konvertovať na váš pracovný farebný profil?
" + +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:37 +msgid "unknown" +msgstr "neznámy" + +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:56 +msgid "Rotate 90 Degrees" +msgstr "Otočiť o 90°" + +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:59 +msgid "Rotate 180 Degrees" +msgstr "Otočiť o 180°" + +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:62 +msgid "Rotate 270 Degrees" +msgstr "Otočiť o 270°" + +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:112 +msgid "Flip Horizontal" +msgstr "Prevrátiť horizontálne" + +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:114 +msgid "Flip Vertical" +msgstr "Prevrátiť vertikálne" + +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:149 +msgid "Brightness,Contrast,Gamma" +msgstr "Jas, kontrast, gama" + +#: utilities/imageeditor/canvas/dimginterface.cpp:422 +msgid "" +"Cannot find the ICC color-space profile file. The ICC profiles path seems to be " +"invalid. No color transform will be applied. Please check the \"Color " +"Management\" configuration in digiKam's setup to verify the ICC path." +msgstr "" +"Nie je možné nájsť súbor ICC profilu farebného priestoru. Zdá sa, že cesta k " +"ICC profilom je neplatná. Nepoužije sa žiadna transformácia. Prosím, " +"skontrolujte nastavenie správy farieb v Nastaveniach digiKam a overte cestu k " +"ICC profilom." + +#: utilities/imageeditor/canvas/imagepluginloader.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Loading Image Plugins" +msgstr "Zásuvné moduly obrázkov" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:267 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:339 +msgid "&First" +msgstr "&Prvý" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:272 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:345 +msgid "&Last" +msgstr "&Posledný" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:290 +msgid "Print Image..." +msgstr "Vytlač obrázok..." + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:370 +#, fuzzy +msgid "Fit to &Selection" +msgstr "Výber" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:374 +#, fuzzy +msgid "" +"This option can be used to zoom the image to the current selection area." +msgstr "" +"Túto voľbu môžete použiť pre orezanie obrázka. Vyberte oblasť obrázka pre túto " +"činnosť." + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:408 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:424 +#, fuzzy +msgid "Toggle the window to full screen mode" +msgstr "" +"Táto voľba vám umožňuje prepnúť medzi hlavným oknom a režimom celej obrazovky." + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:414 +msgid "Under-Exposure Indicator" +msgstr "Indikátor podexponovania" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:419 +msgid "Over-Exposure Indicator" +msgstr "Indikátor preexponovania" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:424 +msgid "Color Managed View" +msgstr "Pohľad do správou farieb" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:431 +msgid "&Resize..." +msgstr "&Zmeniť veľkosť..." + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:435 +msgid "Crop" +msgstr "Orez" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:441 +msgid "" +"This option can be used to crop the image. Select a region of the image to " +"enable this action." +msgstr "" +"Túto voľbu môžete použiť pre orezanie obrázka. Vyberte oblasť obrázka pre túto " +"činnosť." + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:446 +msgid "Flip Horizontally" +msgstr "Prevrátiť vodorovne" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:451 +msgid "Flip Vertically" +msgstr "Prevrátiť zvisle" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Rotate Left" +msgstr "&Otoč" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:464 +#, fuzzy +msgid "Rotate Right" +msgstr "vpravo dolu" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:517 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:509 +msgid "Exit Fullscreen mode" +msgstr "Ukončiť režim celej obrazovky" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:518 +msgid "Exit out of the fullscreen mode" +msgstr "Opustiť režim zobrazenia celej obrazovky" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:523 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:538 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:515 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:530 +msgid "Load Next Image" +msgstr "Načíta ďalší obrázok" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:528 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:533 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:543 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:520 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:525 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:535 +msgid "Load Previous Image" +msgstr "Načíta predchádzajúci obrázok" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:548 +msgid "Zoom in on Image" +msgstr "Priblížiť obrázok" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:553 +msgid "Zoom out of Image" +msgstr "Oddiali obrázok" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:558 +#, fuzzy +msgid "Redo Last action" +msgstr "Redukcia červených očí" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:570 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1292 +#, fuzzy +msgid "No selection" +msgstr "Výber" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:574 +msgid "Information about current selection area" +msgstr "" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:580 +msgid "Information about image size" +msgstr "" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:630 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Vytlačiť %1" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:635 +msgid "Failed to print file: '%1'" +msgstr "Nepodarilo sa vytlačiť súbor: „%1“" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1173 +#, fuzzy +msgid "" +"About to overwrite file \"%1\"\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Chystáte sa zmazať súbor „%1“.\n" +"Ste si istý?" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1178 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1660 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1706 +msgid "Overwrite" +msgstr "Prepísať" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1194 +msgid "" +"The image '%1' has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Obrázek „%1“ bol zmenený.\n" +"Chcete ho uložiť?" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1251 +msgid "Please wait while the image is being saved..." +msgstr "Prosím, čakajte kým sa obrázok ukladá..." + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1357 +msgid "Failed to load image \"%1\"" +msgstr "Nepodarilo sa načítať súbor „%1“" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1392 +msgid "Saving: " +msgstr "Ukladá sa: " + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1406 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1447 +msgid "" +"Failed to save file\n" +"\"%1\"\n" +"to\n" +"\"%2\"." +msgstr "" +"Nepodarilo sa uložiť súbor\n" +"„%1“\n" +"do\n" +"„%2“." + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1560 +msgid "New Image File Name" +msgstr "Nový súbor s obrázkom" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1615 +msgid "Target image file format \"%1\" unsupported." +msgstr "Cieľový formát „%1“ nie je podporovaný." + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1625 +msgid "" +"Failed to save file\n" +"\"%1\" to\n" +"\"%2\"." +msgstr "" +"Nepodarilo sa uložiť súbor\n" +"„%1“ do\n" +"„%2“." + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1655 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Súbor s názvom „%1“ už existuje. Ste si istý, že ho chcete prepísať?" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1659 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1705 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Prepísať súbor?" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1700 +msgid "" +"You do not have write permissions for the file named \"%1\". Are you sure you " +"want to overwrite it?" +msgstr "" +"Nemáte povolenie na zápis súboru s názvom „%1“. Ste si istý, že ho chcete " +"prepísať?" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1742 +msgid "Failed to overwrite original file" +msgstr "Chyba pri prepisovaní pôvodného obrázka" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1743 +msgid "Error Saving File" +msgstr "Chyba pri ukladaní súboru" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1789 +msgid "Color Managed View is enabled" +msgstr "Pohľad so správou farieb je zapnutý" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1791 +msgid "Color Managed View is disabled" +msgstr "Pohľad so správou farieb je vypnutý" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1795 +msgid "" +"Color Management is not configured, so the Color Managed View is not available" +msgstr "" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1818 +msgid "Under-Exposure indicator is enabled" +msgstr "Indikátor podexponovania je zapnutý" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1819 +msgid "Under-Exposure indicator is disabled" +msgstr "Indikátor preexponovania je vypnutý" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1840 +msgid "Over-Exposure indicator is enabled" +msgstr "Indikátor preexponovania je zapnutý" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1841 +msgid "Over-Exposure indicator is disabled" +msgstr "Indikátor preexponovania je vypnutý" + +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:336 +msgid "Delete File Permanently" +msgstr "Natrvalo zmazať súbor" + +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:346 +msgid "Delete Permanently without Confirmation" +msgstr "Trvale vymazať bez potvrdzovania" + +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:354 +msgid "Move to Trash without Confirmation" +msgstr "Presunúť do koša bez potvrdzovania" + +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:447 +#, fuzzy, c-format +msgid "Image Editor - %1" +msgstr "Editor obrázka" + +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1032 +msgid "" +"There is no image to show in the current album.\n" +"The image editor will be closed." +msgstr "" +"V aktuálnom albume nie sú obrázky.\n" +"Editor obrázkov bude ukončený." + +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1034 +msgid "No Image in Current Album" +msgstr "V aktuálnom albume nie sú obrázky" + +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:125 +msgid "" +"Here you can see the original image panel which can help you to select the " +"clip preview." +"
Click and drag the mouse cursor in the red rectangle to change the clip " +"focus." +msgstr "" +"
Tu môžete vidieť panel s pôvodným obrázkom, ktorý vám pomôže s výberom " +"orezania. " +"
Kliknite a ťahajte kurzor myši v červenom obdĺžniku a zmeňte fokus výrezu." + +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Guide:" +msgstr "Šírka vodítka:" + +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "
Reset all settings to their default values." +msgstr "
Obnoviť štandardné hodnoty všetkých parametrov filtra." + +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "Load..." +msgstr "&Načítať..." + +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "
Load all parameters from settings text file." +msgstr "
Načítať všetky parametre filtra z textového súboru s nastaveniami." + +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "
Save all parameters to settings text file." +msgstr "
Uložiť všetky parametre filtra do textového súboru s nastaveniami." + +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:206 +msgid "Try" +msgstr "" + +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "
Try all settings." +msgstr "Všeobecné nastavenia" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Raw Import" +msgstr "&Importovať" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:80 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:379 +#, fuzzy +msgid "Post Processing" +msgstr "Dávkové procesy" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:172 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:378 +#, fuzzy +msgid "Raw Decoding" +msgstr "Dekódovanie RAW" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawpreview.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "" +"Cannot decode RAW image for\n" +"\"%1\"" +msgstr "" +"Nedá sa zobraziť obrázok\n" +"„%1“" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "" +"
Select the histogram channel to display here:" +"
Luminosity: display the image's luminosity values." +"
Red: display the red image-channel values." +"
Green: display the green image-channel values." +"
Blue: display the blue image-channel values." +"
Colors: Display all color channel values at the same time." +msgstr "" +"
Tu môžete vybrať hlavnú farbu zobrazenú v režime histogramu:" +"
Svietivosť: zmeniť hodnoty svietivosti obrázka." +"
Červená: zobraziť hodnoty červeného kanála." +"
Zelená: zobraziť hodnoty zeleného kanála." +"
Modrá: zobraziť hodnoty modrého kanála." +"
" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:869 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:251 +msgid "Abort" +msgstr "Prerušiť" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Abort the current Raw image preview." +msgstr "
Prerušiť vytváranie obrázka." + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:257 +#, fuzzy +msgid "Update" +msgstr "Dátum" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "Generate a Raw image preview using current settings." +msgstr "" +"
Tu môžete vidieť položky nájdené v knižnici albumov použitím aktuálneho " +"nastavenia vyhľadávania." + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:297 +#, fuzzy +msgid "Set here the gamma adjustement of the image" +msgstr "
Tu môžete nastaviť gamu obrázka." + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "
Set here the color saturation correction." +msgstr "
Tu môžete nastaviť nasýtenie obrázka." + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "Exposure (E.V):" +msgstr "Automatická korekcia expozície" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:311 +#, fuzzy +msgid "" +"
This value in E.V will be used to perform an exposure compensation of the " +"image." +msgstr "" +"
Táto hodnota v stupňoch bude pridaná k hodnote hlavného uhla pre doladenie " +"výsledného uhla." + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:347 +msgid "Reset curve to linear" +msgstr "" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:367 +#, fuzzy +msgid "Exposure" +msgstr "Automatická korekcia expozície" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:368 +#, fuzzy +msgid "Luminosity Curve" +msgstr "Jas" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:380 +#, fuzzy +msgid "Info" +msgstr "Info..." + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:386 +#, fuzzy +msgid "
Reset all settings to default values." +msgstr "
Obnoviť štandardné hodnoty všetkých parametrov filtra." + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:390 +#, fuzzy +msgid "
Import image to editor using current settings." +msgstr "" +"
Tu môžete vidieť položky nájdené v knižnici albumov použitím aktuálneho " +"nastavenia vyhľadávania." + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:392 +#, fuzzy +msgid "Use Default" +msgstr "Použiť štandardný profil" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:394 +msgid "
Use general Raw decoding settings to load this image in editor."
+msgstr ""
+
+#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Show on left panel"
+msgstr "Zobraziť názov súboru"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:175
+msgid "Show on right panel"
+msgstr ""
+
+#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Remove item"
+msgstr "Odstrániť štítok"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid "Clear all"
+msgstr "Stred"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:619
+msgid "Drag and drop images here"
+msgstr ""
+
+#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Pan the image"
+msgstr "Nemeniť obrázok"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:195
+msgid "Drag and drop an image here"
+msgstr ""
+
+#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:281
+msgid ""
+"Unable to display preview for\n"
+"\"%1\""
+msgstr ""
+"Nemôžem zobraziť náhľad pre\n"
+"„%1“"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:351
+msgid "On Left"
+msgstr ""
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:355
+#, fuzzy
+msgid "Show item on left panel"
+msgstr "Zobraziť &názov súboru"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "On Right"
+msgstr "&Otoč"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:361
+#, fuzzy
+msgid "Show item on right panel"
+msgstr "Zobraziť &názov súboru"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:368
+#, fuzzy
+msgid "Remove item from LightTable"
+msgstr "Zobraziť &názov súboru"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:373
+#, fuzzy
+msgid "Remove all items from LightTable"
+msgstr "Zobraziť &názov súboru"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:388
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Ukážka"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:393
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize preview from left and right panels"
+msgstr "Zobraziť &názov súboru"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:395
+#, fuzzy
+msgid "By Pair"
+msgstr "Podľa umiestnenia"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:400
+msgid "Navigate by pair with all items"
+msgstr ""
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:510
+#, fuzzy
+msgid "Exit fullscreen viewing mode"
+msgstr "Ukončiť režim celej obrazovky"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:540
+msgid "Zoom in on image"
+msgstr "Priblížiť obrázok"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:545
+#, fuzzy
+msgid "Zoom out from image"
+msgstr "Oddialiťs obrázok"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:625
+#, fuzzy
+msgid "No item on Light Table"
+msgstr "Zobraziť &názov súboru"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:629
+#, fuzzy
+msgid "1 item on Light Table"
+msgstr "Jas:"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:633
+#, fuzzy
+msgid "%1 items on Light Table"
+msgstr "Jas:"
+
+#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:45
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:454
+msgid "Camera Information"
+msgstr "Informácie o fotoaparátu"
+
+#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:52
+msgid "Summary"
+msgstr "Zhrnutie"
+
+#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:52
+msgid "Camera Summary"
+msgstr "Zhrnutie fotoaparátu"
+
+#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:62
+msgid "Manual"
+msgstr "Manuál"
+
+#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:62
+msgid "Camera Manual"
+msgstr "Manuál fotoaparátu"
+
+#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:72
+msgid "About Driver"
+msgstr "O ovládači"
+
+#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:487
+msgid ""
+"Mounted Camera driver for USB/IEEE1394 mass storage cameras and Flash "
+"disk card readers."
+"
"
+"
"
+msgstr ""
+"Ovládač Mounted Camera pre USB/IEEE1394 mass storage fotoaparáty a "
+"čítačky flashdiskov."
+"
"
+"
"
+
+#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:490
+msgid "Title: %1
Model: %2
Port: %3
Path: %4
"
+msgstr "Názov: %1
Model: %2
Port: %3
Cesta: %4
"
+
+#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid ""
+"For more information about the Mounted Camera driver, please read "
+"Supported Digital Still Cameras section in the digiKam manual."
+msgstr ""
+"Viac informácií o ovládači Mounted Camera nájdete v príručke digiKam v "
+"časti Podporované digitálne fotoaparáty."
+
+#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:511
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Mounted Camera driver is a simple interface to a camera disk mounted "
+"locally on your system."
+"
"
+"
It doesn't use libgphoto2 drivers."
+"
"
+"
To report any problems with this driver, please contact the digiKam team "
+"at:"
+"
"
+"
http://www.digikam.org/?q=contact"
+msgstr ""
+"Ovládač Mounted Camera je jednoduché rozhranie k lokálne pripojenému "
+"disku fotoaparátu."
+"
"
+"
Nepoužíva žiadne ovládače libgphoto2."
+"
"
+"
Problémy s týmto ovládačom prosím oznamujte tímu digiKam na:"
+"
"
+"
http://www.digikam.org/?q=contact"
+
+#: utilities/cameragui/camerafolderview.cpp:62
+msgid "Camera Folders"
+msgstr "Priečinky fotoaparátu"
+
+#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Album Library"
+msgstr "Cesta ku knižnici albumov"
+
+#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:196
+#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:207
+msgid "Capacity:"
+msgstr ""
+
+#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:199
+#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Available:"
+msgstr "nedostupné"
+
+#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Require:"
+msgstr "Reliéf:"
+
+#: utilities/cameragui/camerafolderdialog.cpp:52
+msgid "%1 - Select Camera Folder"
+msgstr "%1 - Vyberte priečinok fotoaparátu"
+
+#: utilities/cameragui/camerafolderdialog.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+"
Please select the camera folder where you want to upload the images.
" +msgstr "" +"Prosím, vyberte priečinok fotoaparátu, kam chcete nahrať obrázky.
" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:143 +msgid "Camera filenames" +msgstr "Názvy súborov fotoaparátu" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:144 +msgid "" +"Turn on this option to use camera provided image filenames without " +"modifications." +msgstr "" +"
Túto voľbu zapnite, ak chcete používať bezo zmien názvy súborov, aké používa " +"fotoaparát." + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:153 +msgid "Change case to:" +msgstr "Zmeniť veľkosť písmen na:" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:157 +msgid "Leave as Is" +msgstr "Ponechať, ako je" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:158 +msgid "Upper" +msgstr "Veľká" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:159 +msgid "Lower" +msgstr "Presunúť do pozadia" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:161 +msgid "
Set the method to use to change the case of image filenames." +msgstr "
Nastavte spôsob zmeny veľkosti písmen názvov súborov obrázkov." + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:173 +msgid "Customize" +msgstr "Vlastný" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:175 +msgid "
Turn on this option to customize image filenames during download." +msgstr "" +"
Túto voľbu zapnite, na prispôsobenie názvov súborov obrázkov počas " +"sťahovania." + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:187 +msgid "Prefix:" +msgstr "Prípona:" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "
Set the prefix which will be added to image filenames." +msgstr "
Nastavte predponu, ktorá sa pridá k názvom súborov obrázkov." + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:195 +msgid "Suffix:" +msgstr "Prípona:" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "
Set the suffix which will be added to image filenames." +msgstr "
Nastavte príponu, ktorá sa pridá k názvom súborov obrázkov." + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:202 +msgid "Add Date && Time" +msgstr "Pridať &Dátum a čas" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:204 +msgid "
Set this option to add the camera provided date and time." +msgstr "
Nastevením tejto voľby pridáte fotoaparátom poskytnutý dátum a čas." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:279 +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:207 +msgid "Date format:" +msgstr "Formát dátumu:" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:209 +msgid "Standard" +msgstr "Štandardný" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:281 +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:210 +msgid "ISO" +msgstr "ISO" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:282 +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:211 +msgid "Full Text" +msgstr "Plný text" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:283 +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:212 +msgid "Local Settings" +msgstr "Miestne nastavenia" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:213 +msgid "Advanced..." +msgstr "Pokročilé..." + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "" +"
Select your preferred date format for creating new albums. The options " +"available are:
" +"Standard: the date format that has been used as a standard by " +"digiKam. E.g.: 20060824T142618
ISO" +": the date format according to ISO 8601 (YYYY-MM-DD). E.g.: " +"2006-08-24T14:26:18" +"Full Text: the date format is a user-readable string. E.g.: " +"Thu Aug 24 14:26:18 2006
" +"Local Settings: the date format depending on KDE control panel " +"settings.
" +"Advanced: allows the user to specify a custom date format.
" +msgstr "" +"Nastavte uprednostňovaný formát dátumu používaný pri tvorbe nových albumov. " +"Dostupné voľby sú:
" +"Štandardný: štandardný formát dátumu ako používa digiKam. Napr.: " +"20060824T142618
ISO: formát dátumu v súlade s ISO 8601 " +"(YYYY-MM-DD). Napr.: 2006-08-24T14:26:18" +"Plný text: formát dátumu čitateľný pre používateľa. Napr.: " +"štv, 24. aug 14:26:18 2006
" +"Miestne nastavenia: formát dátumu závislý na nastaveniach ovládacieho " +"panela KDE.
" +"Pokročilé: umožňuje zadať vlastný formát dátumu.
" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:234 +msgid "Add Camera Name" +msgstr "Pridať názov fotoaparátu..." + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:236 +msgid "Set this option to add the camera name." +msgstr "
Nastevením tejto voľby pridáte názov fotoaparátu." + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:238 +msgid "Add Sequence Number" +msgstr "Pridať číslo sekvencie" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:240 +msgid "" +"
Set this option to add a sequence number starting with the index set below." +msgstr "" +"
Túto voľbu zapnite, na pridanie poradového čísla počínajúc dolu uvedeným " +"idexom." + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:243 +msgid "Start Index:" +msgstr "Počiatočný index:" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "" +"
Set the starting index value used to rename files with a sequence number." +msgstr "" +"
Nastavte hodnotu počiatočného indexu, ktorá sa použije na premenovanie "
+"súborov obrázkov s poradovým číslom."
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:436
+msgid ""
+" Enter the format for date and time. Use dd for the day, MM for the month, yyyy "
+"for the year, hh for the hour, mm for the minute, ss "
+"for the second. Examples: yyyyMMddThhmmss for 20060824T142418,"
+" Tu zadajte formát dátumu a času. Použite dd pre deň, MM pre mesiac, yyyy pre rok, "
+"hh pre hodinu, mm pre minútu, ss pre sekundu. Príklady: yyyyMMddThhmmss pre 20060824T142418,"
+"
yyyy-MM-dd hh:mm:ss for 2006-08-24 14:24:18.
yyyy-MM-dd hh:mm:ss pre 2006-08-24 14:24:18.
Set how digiKam will rename files as they are downloaded." +msgstr "
Nastavte ako má digiKam premenovávať súbory obrázkov pri sťahovaní." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:270 +msgid "File Renaming Options" +msgstr "Možnosti premenovania súborov" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:276 +msgid "Extension-based sub-albums" +msgstr "Podalbumy podľa prípony súboru" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:277 +msgid "Date-based sub-albums" +msgstr "Podalbumy podľa dátumu" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:289 +msgid "
Set how digiKam creates albums automatically when downloading." +msgstr "
Nastavte ako má digiKam vytvárať albumy pri sťahovaní." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:290 +#, fuzzy +msgid "" +"
Enable this option if you want to download your pictures into automatically " +"created file extension-based sub-albums of the destination album. This way, you " +"can separate JPEG and RAW files as they are downloaded from your camera." +msgstr "" +"
Túto voľbu zapnite, ak chcete sťahovať svoje obrázky do podalbumov cieľového " +"albumu nazvaných podľa prípony súboru. Takto môžete oddeľovať JPEG a RAW súbory " +"počas sťahovania z fotoaparátu." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:293 +#, fuzzy +msgid "" +"
Enable this option if you want to download your pictures into automatically " +"created file date-based sub-albums of the destination album." +msgstr "" +"
Touto voľbou zapnete stiahnutie fotografií do automaticky vytváraných " +"pod-albumov (podľa dátumu) v cieľovom albume." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:296 +msgid "" +"
Select your preferred date format used to create new albums. The options " +"available are:" +"
ISO: the date format is in accordance with ISO 8601 (YYYY-MM-DD). " +"E.g.: 2006-08-24" +"
Full Text: the date format is in a user-readable string. E.g.: " +"Thu Aug 24 2006" +"
Local Settings: the date format depending on KDE control panel " +"settings." +"
" +msgstr "" +"
Nastavte uprednostňovaný formát dátumu používaný pri tvorbe nových albumov. " +"Dostupné voľby sú:
ISO: formát dátumu v súlade s ISO 8601 " +"(YYYY-MM-DD). Napr.: 2006-08-24" +"Plný text: formát dátumu čitateľný pre používateľa. Napr.: " +"štv, 24. aug 14:26:18 2006
" +"Miestne nastavenia: formát dátumu závislý na nastaveniach ovládacieho " +"panela KDE.
" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:305 +msgid "Auto-creation of Albums" +msgstr "Automatická tvorba albumov" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:311 +msgid "Set default photographer identity" +msgstr "Nastaviť štandarnú identitu fotografa" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:312 +msgid "Set default credit and copyright" +msgstr "Nastaviť štandarného autora a autorské práva" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:313 +msgid "Fix internal date && time" +msgstr "Opraviť vnútorný dátum a čas" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:315 +msgid "Auto-rotate/flip image" +msgstr "Automaticky otočiť/preklopiť obrázok" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:316 +msgid "Convert to lossless file format" +msgstr "Skonvertovať do bezstratového formátu" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:318 +msgid "New image format:" +msgstr "Nový formát obrázka" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:330 +msgid "" +"Set here all options to fix/transform JPEG files automatically as they are " +"downloaded." +msgstr "" +"
Tu nastavte všetky voľby pre automatickú opravu/transformáciu JPEG súborov " +"počas sťahovania." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:332 +#, fuzzy +msgid "" +"
Enable this option if you want images automatically rotated or flipped using " +"EXIF information provided by the camera." +msgstr "" +"
Túto voľbu zapnite, ak chcete aby sa obrázky automaticky otáčali alebo " +"zrkadlili podľa EXIF informácie, ktorú poskytuje fotoaparát." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:334 +#, fuzzy +msgid "" +"
Enable this option to store the default photographer identity in the IPTC " +"tags using digiKam's metadata settings." +msgstr "" +"
Túto voľbu zapnite, ak chcete ukladať do IPTC štítkov štandardnú identitu " +"fotografa nastavenú pomocou metadát digiKam." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:336 +#, fuzzy +msgid "" +"
Enable this option to store the default credit and copyright information in " +"the IPTC tags using digiKam's metadata settings." +msgstr "" +"
Túto voľbu zapnite, ak chcete ukladať do IPTC štítkov štandardné informácie " +"o autorovi a autorských právach nastavené pomocou metadát digiKam." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:338 +#, fuzzy +msgid "" +"
Enable this option to set date and time metadata tags to the right values if " +"your camera does not set these tags correctly when pictures are taken. The " +"values will be saved in the DateTimeDigitized and DateTimeCreated EXIF/IPTC " +"fields." +msgstr "" +"
Túto voľbu zapnite, ak chcete nastaviť dátum a čas na správne hodnoty, ak " +"váš fotoaparát tieto hodnoty nenastavuje správne počas fotenia. Hotnoty sa " +"uložia do polí DateTimeDigitized a DateTimeCreated EXIF a IPTC štítkov." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:342 +#, fuzzy +msgid "" +"
Enable this option to automatically convert all JPEG files to a lossless " +"image format. Note: Image conversion can take a while on a slow " +"computer." +msgstr "" +"
Túto voľbu zapnite, ak chcete automaticky konvertovať JPEG súbory na " +"bezstratový formát obrázka. Pozn.: Konverzia obrázka môže na pomalom " +"počítači chvíľu trvať." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:345 +msgid "" +"
Select your preferred lossless image file format to convert to. Note: " +"All metadata will be preserved during the conversion." +msgstr "" +"
Vyberte preferovaný bezstratový formát. Pozn.:"
+"Všetky metadáta sa počas konverzie zachovajú."
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:349
+msgid "On the Fly Operations (JPEG only)"
+msgstr "Bezstratové operácie (iba JPEG)"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:351
+msgid "Settings"
+msgstr "Nastavenia"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:411
+msgid "Select &All"
+msgstr "Vybrať &všetko"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:412
+msgid "Select N&one"
+msgstr "Vybrať &nič"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:413
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "&Invertovať výber"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:415
+msgid "Select &New Items"
+msgstr "Vybrať &nové položky"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:417
+#, fuzzy
+msgid "Increase Thumbnail Size"
+msgstr "Zväčšiť veľkosť náhľadov"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:418
+#, fuzzy
+msgid "Decrease Thumbnail Size"
+msgstr "Zväčšiť veľkosť náhľadov"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:420
+msgid "Toggle Lock"
+msgstr "Prepnúť zámok"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:426
+msgid "Download Selected"
+msgstr "Stiahnuť vybrané"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:428
+msgid "Download All"
+msgstr "Stiahnuť všetky"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:431
+#, fuzzy
+msgid "Download/Delete Selected"
+msgstr "Stiahnuť vybrané"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:433
+#, fuzzy
+msgid "Download/Delete All"
+msgstr "Stiahnuť všetky"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:436
+msgid "Upload..."
+msgstr "Nahrať..."
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:445
+msgid "Delete Selected"
+msgstr "Zmazať vybrané"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:680
+msgid "Cancelling current operation, please wait..."
+msgstr "Ruší sa aktuálna operácia, čakajte prosím..."
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:708
+msgid "Do you want to close the dialog and cancel the current operation?"
+msgstr "Chcete zatvoriť dialóg a zrušiť sa aktuálnu operáciu?"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:714
+msgid "Disconnecting from camera, please wait..."
+msgstr "Prebieha odpojenie od fotoaparátu, čakajte prosím..."
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:750
+msgid "Scanning for new files, please wait..."
+msgstr "Hľadajú sa nové súbory, čakajte prosím..."
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:791
+msgid "Ready"
+msgstr "Pripravený"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:863
+msgid ""
+"Failed to connect to the camera. Please make sure it is connected properly and "
+"turned on. Would you like to try again?"
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa pripojiť k fotoaparátu. Prosím, uistite sa, že je správne "
+"pripojený a zapnutý. Chcete to skúsiť znovu?"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:867
+msgid "Connection Failed"
+msgstr "Spojenie zlyhalo"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:868
+msgid "Retry"
+msgstr "Skúsiť znovu"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1028
+msgid "Select Image to Upload"
+msgstr "Zvoľte obrázok, ktorý sa má nahrať"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1063
+msgid ""
+"Camera Folder %1 already contains item %2"
+"
Please enter a new file name (without extension):"
+msgstr ""
+"Priečinok fotoaparátu %1 už obsahuje položku %2"
+"
Prosím, zadajte nový názov súboru (bez prípony):"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1067 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1070
+msgid "File already exists"
+msgstr "Súbor už existuje"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1124
+msgid ""
+"There is no enough free space on Album Library Path to download and process "
+"selected pictures from camera.\n"
+"\n"
+"Estimated space require: %1\n"
+"Available free space: %2"
+msgstr ""
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1166
+msgid ""
+"
Please select the destination album from the digiKam library to import the " +"camera pictures into.
" +msgstr "" +"Prosím, vyberte cieľový album z knižnice digiKam, kam sa importujú obrázky z " +"fotoaparátu.
" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1454 +msgid "" +"The items listed below are locked by camera (read-only). These items will not " +"be deleted. If you really want to delete these items, please unlock them and " +"try again." +msgstr "" +"Dolu zobrazené položky fotoaparát zamkol (sú len na čítanie). Tieto položky " +"nebudú zmazané. Ak ich naozaj chcete zmazať, prosím odomknite ich a skúste to " +"znova." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1466 +#, c-format +msgid "" +"_n: About to delete this image. Deleted files are unrecoverable. Are you sure?\n" +"About to delete these %n images. Deleted files are unrecoverable. Are you sure?" +msgstr "" +"Chystám sa vymazať %n obrázok. Vymazané obrázky sú neobnoviteľné. Ste si istý?\n" +"Chystám sa vymazať %n obrázky. Vymazané obrázky sú neobnoviteľné. Ste si istý?\n" +"Chystám sa vymazať %n obrázkov. Vymazané obrázky sú neobnoviteľné. Ste si istý?" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1623 +msgid "A file with same name (%1) exists in folder %2" +msgstr "Súbor s rovnakým menom (%1) už existuje v priečinku %2" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1636 +msgid "Failed to find Album for path '%1'" +msgstr "Nebol nájdený album pre cestu „%1“" + +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:956 +#, fuzzy +msgid "" +"Title: %1\n" +"Model: %2\n" +"Port: %3\n" +"Path: %4\n" +"\n" +"Thumbnails: %5\n" +"Delete items: %6\n" +"Upload items: %7\n" +"Create directories: %8\n" +"Delete directories: %9\n" +"\n" +msgstr "" +"Názov: %1\n" +"Model: %2\n" +"Port: %3\n" +"Cesta: %4\n" +"\n" +"Podpora náhľadov: %5\n" +"Podpora mazania položiek: %6\n" +"Podpora nahrávania položiek: %7\n" +"Podpora tvorby adresárov: %8\n" +"Podpora mazania adresárov: %9\n" +"\n" + +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:969 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:970 +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:971 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:972 +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:973 +msgid "yes" +msgstr "áno" + +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:969 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:970 +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:971 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:972 +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:973 +msgid "no" +msgstr "nie" + +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1036 +msgid "" +"\n" +"\n" +"To report problems about this driver, please contact the gphoto2 team at:\n" +"\n" +"http://gphoto.org/bugs" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Ak chcete ohlásiť problém s týmto ovládačom, kontaktujte prosím tím gphoto2:\n" +"\n" +"http://gphoto.org/bugs" + +#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:588 +msgid "Download" +msgstr "Stiahnuť" + +#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:589 +#, fuzzy +msgid "Download && Delete" +msgstr "Stiahnuť vybrané" + +#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:590 +msgid "Toggle lock" +msgstr "Prepnúť zámok" + +#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:755 +#, fuzzy +msgid "&Upload to camera" +msgstr "&Nahrať do fotoaparátu" + +#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:433 +msgid "" +"Cannot display image\n" +"\"%1\"" +msgstr "" +"Nedá sa zobraziť obrázok\n" +"„%1“" + +#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:451 +msgid "SlideShow Completed." +msgstr "Prezentácia skončila." + +#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:452 +msgid "Click To Exit..." +msgstr "Kliknutím ukončíte..." + +#~ msgid "Kipi library version: %1" +#~ msgstr "Verzia knižnice Kipi: %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rotated right" +#~ msgstr "&Otoč" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rotated left" +#~ msgstr "&Otoč" + +#, fuzzy +#~ msgid "Slide" +#~ msgstr "Prezentácia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Image files" +#~ msgstr "Súbory obrázkov" + +#~ msgid "RAW files" +#~ msgstr "RAW súbory" + +#~ msgid "Movie files" +#~ msgstr "Filmové súbory" + +#~ msgid "Audio files" +#~ msgstr "Audio súbory" + +#~ msgid "Open in Konqueror" +#~ msgstr "Otvoriť v Konquerore" + +#, fuzzy +#~ msgid "This is the shear operation preview. If you move the mouse cursor on this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you in adjusting the free rotation correction. Release the left mouse button to freeze the dashed line's position." +#~ msgstr "
Toto je náhľad filtra obrázkov. Ak na túto plochu presuniete kurzor myši, zobrazí sa vám horizontálna a vertikálna prerušovaná čiara, ktorá vám pomôže doladiť nastavenia filtra. Pre ukotvenie pozície prerušovanej čiary stlačte ľavé tlačidlo myši" + +#~ msgid "
Abort the current image rendering." +#~ msgstr "
Prerušiť vytváranie obrázka." + +#, fuzzy +#~ msgid "digiKam Handbook" +#~ msgstr "Príručka zásuvných modulov" + +#, fuzzy +#~ msgid "
Here set the zoom factor of the preview area." +#~ msgstr "
Tu nastavíte farbu vykresľovania kompozičných vodítok." + +#~ msgid "
This is the percentage of the task which has been completed up to this point." +#~ msgstr "
Miera dokončenia spracovania v percentách." + +#~ msgid "A digiKam image plugin for fixing dots produced by hot/stuck/dead pixels from a CCD." +#~ msgstr "Modul korekcie vypálených alebo mŕtvych pixelov z CCD pre digiKam." + +#~ msgid "Author and maintainer" +#~ msgstr "Autor a správca" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Film Grain to Photograph" +#~ msgstr "Aplikovať rozostrenie Gaussian na fotografiu" + +#~ msgid "A digiKam image plugin to apply a film grain effect to an image." +#~ msgstr "Modul efektu pridania filmového zrnenia pre digiKam." + +#~ msgid "Charcoal Drawing" +#~ msgstr "Kresba uhlíkom" + +#~ msgid "A digiKam charcoal drawing image effect plugin." +#~ msgstr "Modul simulácie kresby uhlíkom pre digiKam." + +#~ msgid "Apply Texture" +#~ msgstr "Aplikovať textúru" + +#~ msgid "A digiKam image plugin to apply a decorative texture to an image." +#~ msgstr "Modul pre aplikáciu dekoratívnej textúry na obrázok pre digiKam." + +#, fuzzy +#~ msgid "Apply Blurring Special Effect to Photograph" +#~ msgstr "Aplikovať rozostrenie Gaussian na fotografiu" + +#~ msgid "A digiKam image plugin to apply blurring special effect to an image." +#~ msgstr "Modul pre digiKam pre aplikácie špeciálnych efektov rozostrenia." + +#~ msgid "Blurring algorithms" +#~ msgstr "Algoritmy rozostrenia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Emboss Image" +#~ msgstr "Posledný obrázok" + +#~ msgid "Emboss image effect plugin for digiKam." +#~ msgstr "Modul pre tvorbu efektu reliéfu pre digiKam." + +#~ msgid "Emboss algorithm" +#~ msgstr "Algoritmus reliéfu" + +#~ msgid "Apply Oil Paint Effect" +#~ msgstr "Použiť efekt olejomaľby" + +#~ msgid "An oil painting image effect plugin for digiKam." +#~ msgstr "Modul simulácie olejomaľby pre digiKam." + +#~ msgid "Oil paint algorithm" +#~ msgstr "Algoritmus olejomaľby" + +#~ msgid "A noise reduction image filter plugin for digiKam." +#~ msgstr "Modul redukcie šumu pre digiKam." + +#~ msgid "Noise Reduction algorithm. Developer" +#~ msgstr "Algoritmus redukcie šumu. Vývojár" + +#, fuzzy +#~ msgid "Photograph Restoration" +#~ msgstr "Informácie o fotografii" + +#~ msgid "A digiKam image plugin to restore a photograph." +#~ msgstr "Modul pre digiKam pre renováciu fotografie." + +#~ msgid "CImg library" +#~ msgstr "Knižnica CImg" + +#~ msgid "Feedback and plugin polishing" +#~ msgstr "Spätná väzba a vylepšenie kódu modulu" + +#~ msgid "Simulate Infrared Film to Photograph" +#~ msgstr "Simulovať na fotografii infračervený film" + +#~ msgid "Infrared Film" +#~ msgstr "Infračervený film" + +#~ msgid "A digiKam image plugin to simulate infrared film." +#~ msgstr "Modul simulácie infračerveného filmu pre digiKam." + +#~ msgid "Sharpening Photograph" +#~ msgstr "Zaostrenie fotografie" + +#~ msgid "Apply Gaussian Blur on Photograph" +#~ msgstr "Aplikovať rozostrenie Gaussian na fotografiu" + +#~ msgid "
This is the the image filter effect preview. If you move the mouse cursor on this area, a vertical and horizontal dashed line will be draw to guide you in adjusting the filter settings. Press the left mouse button to freeze the dashed line's position." +#~ msgstr "
Toto je náhľad filtra obrázkov. Ak na túto plochu presuniete kurzor myši, zobrazí sa vám horizontálna a vertikálna prerušovaná čiara, ktorá vám pomôže doladiť nastavenia filtra. Pre ukotvenie pozície prerušovanej čiary stlačte ľavé tlačidlo myši" + +#~ msgid "
This is the image filter effect preview." +#~ msgstr "
Toto je náhľad nástroja obrázkového filtra farby." + +#~ msgid "Apply Color Special Effects to Photograph" +#~ msgstr "Aplikuje špeciálne farebné efekty na fotografie" + +#~ msgid "A digiKam plugin to apply special color effects to an image." +#~ msgstr "digiKam modul pre aplikáciu špeciálnych farebných efektov na obrázok." + +#, fuzzy +#~ msgid "Maintainer" +#~ msgstr "Uchovať pomer strán" + +#, fuzzy +#~ msgid "Insert Text on Photograph" +#~ msgstr "Zaostrenie fotografie" + +#~ msgid "A digiKam image plugin for inserting text on a photograph." +#~ msgstr "Modul digiKam pre vloženie textu do fotografie." + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Raindrops to Photograph" +#~ msgstr "Aplikovať rozostrenie Gaussian na fotografiu" + +#~ msgid "A digiKam image plugin to add raindrops to an image." +#~ msgstr "Modul pre pridanie dažďových kvapiek do obrázka pre digiKam." + +#~ msgid "Raindrops algorithm" +#~ msgstr "Algoritmus dažďových kvapiek" + +#~ msgid "A digiKam image plugin to apply distortion effects to an image." +#~ msgstr "digiKam modul pre efekt skreslenia obrázku." + +#~ msgid "Distortion algorithms" +#~ msgstr "Algoritmy skreslenia" + +#~ msgid "Template Superimpose to Photograph" +#~ msgstr "Prekrytie fotografie šablónou" + +#~ msgid "A digiKam image plugin to superimpose a template onto a photograph." +#~ msgstr "Modul pre prekrývanie fotografií šablónami pre digiKam." + +#~ msgid "Aspect ratio:" +#~ msgstr "Pomer strán:" + +#~ msgid "Custom ratio:" +#~ msgstr "Vlastný pomer:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Photograph Inpainting" +#~ msgstr "Informácie o fotografii" + +#~ msgid "A digiKam image plugin to inpaint a photograph." +#~ msgstr "Modul pre digiKam na odstránenie artefaktov." + +#, fuzzy +#~ msgid "
Abort current image rendering." +#~ msgstr "
Prerušiť vytváranie obrázka." + +#~ msgid "A digiKam image plugin to reduce image vignetting." +#~ msgstr "Modul pre korekciu vignetácie pre digiKam." + +#~ msgid "Anti Vignetting algorithm" +#~ msgstr "Algoritmus korekcie vignetácie" + +#~ msgid "Add Border Around Photograph" +#~ msgstr "Pridať orámovanie okolo fotografie" + +#~ msgid "A digiKam image plugin to add a border around an image." +#~ msgstr "Modul programu digiKam pre pridanie orámovania okolo obrázku." + +#, fuzzy +#~ msgid "Lens Distortion Correction" +#~ msgstr "Redukcia červených očí" + +#~ msgid "A digiKam image plugin to reduce spherical aberration caused by a lens to an image." +#~ msgstr "Modul pre korekciu sférickej aberácie šošovky pre digiKam." + +#~ msgid "Lens distortion correction algorithm." +#~ msgstr "Algoritmus korekcie skreslenia objektívu" + +#~ msgid "Launch Color Management plugin with RAW files" +#~ msgstr "Spustiť zásuvný modul Správy farieb pri súboroch RAW" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable this option if you want to launch the color management image plugin when a RAW file is loaded in the editor." +#~ msgstr "Túto voľbu zapnite, ak chcete spustiť modul správy farieb obrázka, keď sa v editore obrázkov načíta súbor RAW." + +#, fuzzy +#~ msgid "Color Channel Mixer" +#~ msgstr "Pohľad do správou farieb" + +#~ msgid "An image color channel mixer plugin for digiKam." +#~ msgstr "Modul programu digiKam pre zlučovanie farebných kanálov" + +#, fuzzy +#~ msgid "White Color Balance Correction" +#~ msgstr "Automatická úprava farby" + +#~ msgid "A digiKam image plugin to correct white color balance." +#~ msgstr "Modul pre digiKam pre korekciu vyváženia bielej farby." + +#~ msgid "White color balance correction algorithm" +#~ msgstr "Algoritmus korekcie vyváženia bielej" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adjust Color Levels" +#~ msgstr "Automatické úrovne" + +#~ msgid "An image-histogram-levels adjustment plugin for digiKam." +#~ msgstr "Modul úprav kriviek a histogramu pre digiKam" + +#~ msgid "A digiKam image plugin to process free image rotation." +#~ msgstr "Modul digiKam pre voľné otáčanie" + +#~ msgid "Free Rotation algorithm" +#~ msgstr "Algoritmus voľného otáčania" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adjust Photograph Perspective" +#~ msgstr "Vlastnosti fotografie" + +#~ msgid "A digiKam image plugin to process image perspective adjustment." +#~ msgstr "Modul digiKam pre nastavenie perspektívy." + +#~ msgid "Auto Color Correction" +#~ msgstr "Automatická úprava farby" + +#~ msgid "Aspect Ratio Crop & Composition Guide" +#~ msgstr "Pomer strán orezu & kompozičné pravítko" + +#~ msgid "Brightness Contrast Gamma Adjustments" +#~ msgstr "Nastavenia jas/kontrast/gama" + +#~ msgid "Convert to Black & White" +#~ msgstr "Konverzia na čiernobielu" + +#~ msgid "Red Eye Reduction" +#~ msgstr "Korekcia červených očí" + +#~ msgid "A digiKam image plugin to shear an image." +#~ msgstr "Modul pre digiKam pre orezanie obrázku." + +#~ msgid "Shear algorithm" +#~ msgstr "Algoritmus orezania" + +#, fuzzy +#~ msgid "Loading image......" +#~ msgstr "Nahrávam obrázok..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Vignetting..." +#~ msgstr "Nastavenia..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Adjust Color Curves" +#~ msgstr "Automatická úprava farby" + +#~ msgid "An image-histogram-curves adjustment plugin for digiKam." +#~ msgstr "Modul úprav kriviek a histogramu pre digiKam" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Preview" +#~ msgstr "Ukončiť náhľad" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Use General" +#~ msgstr "Všeobecné" + +#~ msgid "A Photo Management Application for KDE" +#~ msgstr "Aplikácia na správu fotografií pre KDE" + +#~ msgid "Using Kipi library version %1" +#~ msgstr "Používa knižnicu Kipi verziu %1" + +#~ msgid "Using Gphoto2 library version %1" +#~ msgstr "Používa knižnicu Gphoto2 verzie %1" + +#~ msgid "(c) 2004-2008, digiKam developers team" +#~ msgstr "(c) 2004-2008, tím tvorcov digiKam" + +#~ msgid "Developer (2002-2005" +#~ msgstr "Vývojár (2002-2005" + +#~ msgid "Developer (2004)" +#~ msgstr "Vývojár (2004)" + +#, fuzzy +#~ msgid "
Gamma
Set here the gamma adjustement of the image" +#~ msgstr "
Tu môžete nastaviť gamu obrázka." + +#~ msgid "" +#~ "Histogram\n" +#~ "calculation\n" +#~ "in progress..." +#~ msgstr "" +#~ "Prebieha\n" +#~ "výpočet\n" +#~ "histogramu..." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Load" +#~ msgstr "&Načítať..." + +#~ msgid "" +#~ "
\n" +#~ "
\n" +#~ "\n" +#~ " | \n" +#~ "\n" +#~ "... that there is a digiKam hotplugging howto available at this url ?\n" +#~ " | \n" +#~ "
\n" +#~ "
\n" +#~ "\n" +#~ " | \n" +#~ "\n" +#~ "... že na tejto stránke máte k dispozócii hotplug HOWTO?\n" +#~ " | \n" +#~ "
Print the image file name to the screen bottom." +#~ msgstr "
Vypisovať názov súboru obrázka na spodok obrazovky." + +#~ msgid "
Print the image creation to the screen bottom." +#~ msgstr "
Vypisovať vytvorenie obrázka na spodok obrazovky." -- cgit v1.2.1