From 5543c8d9438bdee5065f9c30e418f9b664aee170 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: tpearson The compression value for PNG images:"
+" 1: low compression (large file size but short compression duration - "
+"default)"
+" 5: medium compression"
+" 9: high compression (small file size but long compression duration)"
+" Note: PNG is always a lossless image compression format."
+msgstr ""
+" Компресија PNG слика:"
+" 1: ниска компресија (велики фајлови али краткотрајна компресија - "
+"подразумевано)"
+" 5: средња компресија"
+" 9: висока компресија (мали фајлови али дуготрајна компресија)"
+" Белешка: PNG је увек формат компресије слика без губитака."
+
+#: libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:67
+msgid "Compress TIFF files"
+msgstr "Компресуј TIFF фајлове"
+
+#: libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:69
+msgid ""
+" Toggle compression for TIFF images."
+" If you enable this option, you can reduce the final file size of the TIFF "
+"image. A lossless compression format (Deflate) is used to save the file."
+" "
+msgstr ""
+" Укључује/искључује компресију TIFF слика."
+" Ако укључите ову опцију, можете смањити коначну величину TIFF слике. Формат компресије без губитака (Deflate) се користи при снимању фајла."
+" "
+
+#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:74
+msgid "Lossless JPEG 2000 files"
+msgstr "Фајлови JPEG 2000 без губитака"
+
+#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:76
+msgid ""
+" Toggle lossless compression for JPEG 2000 images."
+" If you enable this option, you will use a lossless method to compress JPEG "
+"2000 pictures."
+" "
+msgstr ""
+" Укључује/искључује компресију за JPEG 2000 слика."
+" Ако укључите ову опцију, користиће се метод без губитака за компресију JPEG "
+"2000 слике. "
+" "
+
+#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:82
+msgid "JPEG 2000 quality:"
+msgstr "JPEG 2000 квалитет:"
+
+#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:84
+msgid ""
+" The quality value for JPEG 2000 images:"
+" 1: low quality (high compression and small file size)"
+" 50: medium quality"
+" 75: good quality (default)"
+" 100: high quality (no compression and large file size)"
+" Note: JPEG 2000 is not a lossless image compression format when you use "
+"this setting."
+msgstr ""
+" Квалитет JPEG 2000 слика:"
+" 1: низак квалитет (висока компресија и мали фајлови)"
+" 50: средњи квалитет"
+" 75: добар квалитет (подразумевано)"
+" 100: висок квалитет (без компресије и велики фајлови)"
+" Напомена: JPEG 2000 није формат компресије слика без губитака када "
+"користите ово подешавање."
+
+#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:82
+msgid "JPEG quality:"
+msgstr "JPEG квалитет:"
+
+#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:84
+msgid ""
+" The JPEG image quality:"
+" 1: low quality (high compression and small file size)"
+" 50: medium quality"
+" 75: good quality (default)"
+" 100: high quality (no compression and large file size)"
+" Note: JPEG always uses lossy compression."
+msgstr ""
+" Квалитет JPEG слика:"
+" 1: низак квалитет (висока компресија и мали фајлови)"
+" 50: средњи квалитет"
+" 75: добар квалитет (подразумевано)"
+" 100: висок квалитет (без компресије и велики фајлови)"
+" Напомена: JPEG увек користи компресију слика са губицима."
+
+#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:93
+msgid ""
+"
lossy compression"
+"
image format!
компресије са губицима"
+"
!
JPEG Chroma subsampling level \n" +"(color is saved with less resolution than luminance):" +"
None=best: uses 4:4:4 ratio. Does not employ chroma subsampling at " +"all. This preserves edges and contrasting colors, whilst adding no additional " +"compression" +"
Medium: uses 4:2:2 ratio. Medium compression: reduces the color " +"resolution by one-third with little to no visual difference" +"
High: use 4:1:1 ratio. High compression: suits images with soft edges " +"but tends to alter colors" +"
Note: JPEG always uses lossy compression."
+msgstr ""
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:91
+msgid "Captions/Tags"
+msgstr "Коментари/Ознаке"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:101
+msgid "EXIF"
+msgstr "EXIF"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:106
+msgid "Makernote"
+msgstr "Напомена"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:111
+msgid "IPTC"
+msgstr "IPTC"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:116
+msgid "GPS"
+msgstr "GPS"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:197
+msgid "File Properties"
+msgstr "Својства фајла"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:183
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:198
+msgid "File:"
+msgstr "Фајл:"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:184
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:199
+msgid "Folder:"
+msgstr "Фасцикла:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:200
+msgid "Modified:"
+msgstr "Измењено:"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:186
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:201
+msgid "Size:"
+msgstr "Величина:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:202
+msgid "Owner:"
+msgstr "Власник:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:203
+msgid "Permissions:"
+msgstr "Дозволе:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:206
+msgid "Image Properties"
+msgstr "Својства слике"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:189
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:207
+msgid "Type:"
+msgstr "Врста:"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:190
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:208
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Димензије:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:209
+msgid "Compression:"
+msgstr "Компресија:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:210
+msgid " You have edited the comment of the image. \n"
+" You have edited the comment of %n images. "
+msgstr ""
+" Изменили сте коментар за %n слику. \n"
+" Изменили сте коментар за %n слике. \n"
+" Изменили сте коментар за %n слика. "
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:413
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: You have edited the date of the image. \n"
+" You have edited the date of %n images. "
+msgstr ""
+" Изменили сте датум за %n слику. \n"
+" Изменили сте датум за %n слике. \n"
+" Изменили сте датум за %n слика. "
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:417
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: You have edited the rating of the image. \n"
+" You have edited the rating of %n images. "
+msgstr ""
+" Изменили сте оцену за %n слику. \n"
+" Изменили сте оцену за %n слике. \n"
+" Изменили сте оцену за %n слика. "
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:421
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: You have edited the tags of the image. \n"
+" You have edited the tags of %n images. "
+msgstr ""
+" Изменили сте ознаке за %n слику. \n"
+" Изменили сте ознаке за %n слике. \n"
+" Изменили сте ознаке за %n слика. "
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:424
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:443
+msgid "Do you want to apply your changes? You have edited the metadata of the image: You have edited the metadata of %n images: Изменили сте метаподатке за %n слику: Изменили сте метаподатке за %n слике: Изменили сте метаподатке за %n слика: Select the histogram channel to display here:"
+" Luminosity: Display luminosity (perceived brightness) values."
+" Red: Display the red image channel."
+" Green: Display the green image channel."
+" Blue: Display the blue image channel."
+" Alpha: Display the alpha image channel. This channel corresponds to "
+"the transparency value and is supported by some image formats such as PNG or "
+"TIFF."
+" Colors: Display all color channel values at the same time."
+msgstr ""
+" Овде изаберите канале хистограма за приказ:"
+" Осветљеност: исцртава вредности осветљења."
+" Црвена: исцртава црвени канал слике."
+" Зелена: исцртава зелени канал слике."
+" Плава: исцртава плави канал слике."
+" Алфа: исцртава алфа канал слике. Овај канал одговара вредности "
+"прозирности и подржавају га неки формати слика као што су PNG или TIFF."
+" Боје: исцртава вредности свих канала боја истовремено."
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:147
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:190
+msgid ""
+" Select the histogram scale here."
+" If the image's maximal values are small, you can use the linear scale."
+" Logarithmic scale can be used when the maximal values are big; if it is "
+"used, all values (small and large) will be visible on the graph."
+msgstr ""
+" Овде изаберите скалу хистограма."
+" Ако су највеће вредности слике мале, можете користити линеарну скалу."
+" Логаритамска скала се може користити када су највеће вредности велике; тада "
+"ће све вредности (и велике и мале) бити видљиве на графикону."
+
+#: digikam/timelineview.cpp:156
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:145
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:149
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:142
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:126
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:126
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:125
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:216
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:129
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:154
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:126
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:123
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:145
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:197
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:198
+msgid " Linear"
+msgstr " Линеарна"
+
+#: digikam/timelineview.cpp:164
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:153
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:157
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:150
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:134
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:134
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:133
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:224
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:137
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:162
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:134
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:131
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:153
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:205
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:206
+msgid " Logarithmic"
+msgstr " Логаритамска"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:212
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:213
+msgid "Colors:"
+msgstr "Боје:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:219
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:220
+msgid ""
+" Select the main color displayed with Colors Channel mode here:"
+" Red: Draw the red image channel in the foreground."
+" Green: Draw the green image channel in the foreground."
+" Blue: Draw the blue image channel in the foreground."
+" "
+msgstr ""
+" Овде изаберите главну боју која се приказује у режиму Канали боја:"
+" Црвена: Исцртава се црвени канал слике у првом плану."
+" Зелена: Исцртава се зелени канал слике у првом плану."
+" Плава: Исцртава се плави канал слике у првом плану."
+" "
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:229
+msgid ""
+" Select from which region the histogram will be computed here:"
+" Full Image: Compute histogram using the full image."
+" Selection: Compute histogram using the current image selection."
+msgstr ""
+" Овде изаберите из које области ће бити израчунаван хистограм:"
+" Цела слика: Израчунава хистограм из целе слике."
+" Избор: Израчунава хистограм из тренутно изабраног дела слике."
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:235
+msgid " Full Image"
+msgstr " Цела слика"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:243
+msgid " Selection"
+msgstr " Избор"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:254
+msgid " This is the histogram drawing of the selected image channel"
+msgstr " Ово је цртеж хистограма изабраног канала слике"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:264
+msgid "Range:"
+msgstr "Опсег:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:268
+msgid " Select the minimal intensity value of the histogram selection here."
+msgstr " Изаберите најмању вредност интензитета означеног хистограма."
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:272
+msgid " Select the maximal intensity value of the histogram selection here."
+msgstr " Изаберите највећу вредност интензитета означеног хистограма."
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:280
+msgid "Statistics"
+msgstr "Статистика"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:281
+msgid ""
+" Here you can see the statistical results calculated from the selected "
+"histogram part. These values are available for all channels."
+msgstr ""
+" Овде можете видети статистичке резултате израчунате из изабраног дела "
+"хистограма. Ове вредности су доступне за све канале."
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:285
+#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:951
+msgid "Pixels:"
+msgstr "Пиксела:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:290
+#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:959
+msgid "Count:"
+msgstr "Број:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:295
+#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:947
+msgid "Mean:"
+msgstr "Средње:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:300
+msgid "Std. deviation:"
+msgstr "Стнд. изобличење:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:305
+#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:963
+msgid "Median:"
+msgstr "Медиан:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:310
+msgid "Percentile:"
+msgstr "Процентуално:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:315
+msgid "Color depth:"
+msgstr "Дубина боје:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:320
+msgid "Alpha Channel:"
+msgstr "Алфа канал:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:337
+msgid "Histogram"
+msgstr "Хистограм"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:348
+msgid "ICC profile"
+msgstr "ICC профил"
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:110
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:752
+msgid "16 bits"
+msgstr "16 бита"
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:106
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:752
+msgid "8 bits"
+msgstr "8 бита"
+
+#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:115
+msgid ""
+" Using KDcraw library version %1"
+" Using Dcraw program version %2"
+" %3 models in the list"
+msgstr ""
+" Помоћу KDcraw библиотеке верзије %1"
+" Помоћу Dcraw програма верзије %2"
+" %3 модела у листи"
+
+#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Using KDcraw library version %1"
+" Using LibRaw version %2"
+" %3 models in the list"
+msgstr ""
+" Помоћу KDcraw библиотеке верзије %1"
+" Помоћу Dcraw програма верзије %2"
+" %3 модела у листи"
+
+#: libs/dialogs/iccprofileinfodlg.cpp:39
+msgid "Color Profile Info"
+msgstr "Подаци профила боје"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:322
+#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:198
+msgid "Make:"
+msgstr "Произвођач:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:324
+#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:199
+msgid "Model:"
+msgstr "Модел:"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:449 digikam/albumfiletip.cpp:452
+#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:200 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1042
+#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1045
+msgid "Created:"
+msgstr "Направљен:"
+
+#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:201
+msgid "Aperture:"
+msgstr "Бленда:"
+
+#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:202
+msgid "Focal:"
+msgstr "Фокус:"
+
+#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:203
+msgid "Exposure:"
+msgstr "Експозиција:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:161 libs/dialogs/imagedialog.cpp:204
+msgid "Sensitivity:"
+msgstr "Осетљивост:"
+
+#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:284 libs/dialogs/imagedialog.cpp:293
+msgid ""
+"\n"
+"%1|Camera RAW files"
+msgstr ""
+"\n"
+"%1|RAW фајлови апарата"
+
+#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:308
+msgid "Select an Image"
+msgstr "Изаберите слику"
+
+#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:316
+msgid "Select Images"
+msgstr "Изаберите слике"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1705
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:138
+#: showfoto/setup/setup.cpp:94
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:644
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1509
+msgid "General"
+msgstr "Опште"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:140
+msgid "Detail preservation:"
+msgstr "Очување детаља:"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:144
+msgid ""
+" Preservation of details to set the sharpening level of the small features in "
+"the target image. Higher values leave details sharp."
+msgstr ""
+" Очување детаља за одређивање нивоа оштрине ситних детаља циљне слике. Више "
+"вредности остављају детаље оштријим."
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:150
+msgid "Anisotropy:"
+msgstr "Анизотропски:"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:154
+msgid ""
+" Anisotropic (directional) modifier of the details. Keep it small for "
+"Gaussian noise."
+msgstr ""
+" Анизотропски (дирекциони) измењивач детаља. Мале вредности дају гаусов шум."
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:159
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "Омекшавање:"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:163
+msgid ""
+" Total smoothing power: if the Detail Factor sets the relative smoothing and "
+"the Anisotropy Factor the direction, the Smoothing Factor sets the overall "
+"effect."
+msgstr ""
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:169
+msgid "Regularity:"
+msgstr "Исправност:"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:173
+msgid ""
+" This value controls the evenness of smoothing to the image. Do not use a "
+"high value here, or the target image will be completely blurred."
+msgstr ""
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:179
+msgid "Iterations:"
+msgstr "Понављања:"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid " Sets the number of times the filter is applied to the image."
+msgstr " Одређује колико пута ће филтер бити примењен на слику."
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:187
+msgid "Noise:"
+msgstr "Шум:"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:191
+msgid " Sets the noise scale."
+msgstr " Одређује размеру шума."
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:200
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:296
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Напредне поставке"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:202
+msgid "Angular step:"
+msgstr "Угаони корак:"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Set here the angular integration step (in degrees) analogous to anisotropy."
+msgstr ""
+" Овде постављате угаони итерациони корак у степенима "
+"као аналогију анизотропији."
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:211
+msgid "Integral step:"
+msgstr "Интегрални корак:"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:215
+msgid " Set here the spatial integral step."
+msgstr ""
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:219
+msgid "Gaussian:"
+msgstr "Гаус:"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:223
+msgid " Set here the precision of the Gaussian function."
+msgstr " Овде одређујете прецизност гаусове функције."
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:227
+msgid "Tile size:"
+msgstr "Величина плоче:"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid " Sets the tile size."
+msgstr " Одређује размеру шума."
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:234
+msgid "Tile border:"
+msgstr "Оквир плоче:"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid " Sets the size of each tile border."
+msgstr " Одређује величину оквира плочице."
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:241
+msgid "Interpolation:"
+msgstr "Интерполација:"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:243
+msgid "Nearest Neighbor"
+msgstr "Најближи сусед"
+
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:91
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:244
+msgid "Linear"
+msgstr "Линеарно"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:245
+msgid "Runge-Kutta"
+msgstr "Runge-Kutta"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid " Select the right interpolation method for the desired image quality."
+msgstr " Изаберите прави начин интерполације за постављање квалитета слике."
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:251
+msgid "Fast approximation"
+msgstr "Брзо процењивање"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:252
+#, fuzzy
+msgid " Enable fast approximation when rendering images."
+msgstr " Укључује брзо процењивање за исцртавање слике."
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:318 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:927
+msgid "unavailable"
+msgstr "недоступно"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:350 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:944
+msgid "File Properties"
+msgstr "Својства фајла"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:354 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:948
+msgid "Name:"
+msgstr "Име:"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:362 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:956
+msgid "Modified:"
+msgstr "Измењено:"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:367
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:177
+#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:961
+msgid "Size:"
+msgstr "Величина:"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:404 imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:80
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:85
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:161
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:95
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:78 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:998
+msgid "Type:"
+msgstr "Врста:"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:413 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1007
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Димензије:"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:433 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1026
+msgid "Photograph Properties"
+msgstr "Својства фотоапарата"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:440 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1033
+msgid "Make/Model:"
+msgstr "Произвођач/Модел:"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:465 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1058
+msgid "Aperture/Focal:"
+msgstr "Бленда/Фокус:"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:473 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1066
+msgid "Exposure/Sensitivity:"
+msgstr "Експозиција/Осетљивост:"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:488 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1081
+msgid "Mode/Program:"
+msgstr "Режим/Програм:"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:495 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1088
+msgid "Flash:"
+msgstr "Блиц:"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:502 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1095
+msgid "White Balance:"
+msgstr "Баланс белог:"
+
+#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:102
+msgid "Standard EXIF Tags"
+msgstr "Стандардне EXIF ознаке"
+
+#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:173
+#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:313
+#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:154
+#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:198
+msgid "No description available"
+msgstr "Опис није доступан"
+
+#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:180
+#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:335
+#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:205
+msgid "EXIF File to Save"
+msgstr "EXIF фајл за снимање"
+
+#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:181
+#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:336
+#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:206
+msgid "EXIF binary Files (*.exif)"
+msgstr "EXIF бинарни фајлови (*.exif)"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Switch the tags view to a simple human-readable list"
+msgstr "Укључи/искључи приказ ознака као људски читљиву листу"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:114
+msgid "Simple list"
+msgstr "Једноставна листа"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "Switch the tags view to a full list"
+msgstr "Укључи/искључи приказ ознака као пуну листу"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:121
+msgid "Full list"
+msgstr "Пуна листа"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:130
+msgid "Save metadata to a binary file"
+msgstr "Сними метаподатке у бинарни фајл"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:131
+msgid "Save metadata"
+msgstr "Сними метаподатке"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:136
+msgid "Print metadata to printer"
+msgstr "Штампај метаподатке на штампачу"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:137
+msgid "Print metadata"
+msgstr "Штампај метаподатке"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:142
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:143
+msgid "Copy metadata to clipboard"
+msgstr "Копирај метаподатке у клипборд"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:274
+msgid "File name: %1 (%2)"
+msgstr "Име фајла: %1 (%2)"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:303
+msgid " File name: %1 (%2)"
+msgstr " Име фајла: %1 (%2)"
+
+#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:127
+msgid "MakerNote EXIF Tags"
+msgstr "EXIF ознаке ствараоца"
+
+#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:83
+msgid "IPTC Records"
+msgstr "IPTC записи"
+
+#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:161
+msgid "IPTC File to Save"
+msgstr "IPTC фајл за снимање"
+
+#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:162
+msgid "IPTC binary Files (*.iptc)"
+msgstr "IPTC бинарни фајлови (*.iptc)"
+
+#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:50
+msgid "Interoperability"
+msgstr ""
+
+#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:51
+msgid "Image Information"
+msgstr "Подаци о слици"
+
+#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:52
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:127 utilities/setup/setuptooltip.cpp:138
+msgid "Photograph Information"
+msgstr "Подаци о апарату"
+
+#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:53
+msgid "Global Positioning System"
+msgstr "Глобални позициони систем"
+
+#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:54
+msgid "Embedded Thumbnail"
+msgstr "Уграђен умањени приказ"
+
+#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:57
+msgid "IIM Envelope"
+msgstr "IIM омот"
+
+#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:58
+msgid "IIM Application 2"
+msgstr "IIM програм 2"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatalistview.cpp:125
+msgid "Title: %1 Value: %2 Description: %3"
+msgstr "Наслов: %1 Вредност: %2 Опис: %3"
+
+#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:120
+msgid "More Info..."
+msgstr "Још информација..."
+
+#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:220
+msgid "Global Positioning System Information"
+msgstr "Информације глобалног позиционог система"
+
+#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:342
+#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:435
+#: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:749
+msgid "Loading image..."
+msgstr "Учитавам слику..."
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:765
+msgid "No profile available..."
+msgstr "Нема доступног профила..."
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:129
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:130
+msgid "The ICC profile product name"
+msgstr "Име ICC профила производа"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:131
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:132
+msgid "The ICC profile product description"
+msgstr "Опис ICC профила производа"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Additional ICC profile information"
+msgstr "Додатне информације ICC профила"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:135
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Произвођач"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:136
+msgid "Raw information about the ICC profile manufacturer"
+msgstr ""
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:137
+#: utilities/setup/setupcamera.cpp:88
+msgid "Model"
+msgstr "Модел"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:138
+msgid "Raw information about the ICC profile model"
+msgstr ""
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:139
+msgid "Copyright"
+msgstr "Ауторска права"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:140
+msgid "Raw information about the ICC profile copyright"
+msgstr ""
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:141
+msgid "Profile ID"
+msgstr "ИД. профила"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:142
+msgid "The ICC profile ID number"
+msgstr ""
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:143
+msgid "Color Space"
+msgstr ""
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:144
+msgid "The color space used by the ICC profile"
+msgstr ""
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:145
+msgid "Connection Space"
+msgstr ""
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:146
+msgid "The connection space used by the ICC profile"
+msgstr ""
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:147
+msgid "Device Class"
+msgstr "Класа уређаја"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:148
+msgid "The ICC profile device class"
+msgstr ""
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:149
+msgid "Rendering Intent"
+msgstr "Намера сенчења"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:150
+msgid "The ICC profile rendering intent"
+msgstr ""
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:151
+msgid "Profile Version"
+msgstr "Верзија профила"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:152
+msgid "The ICC version used to record the profile"
+msgstr ""
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:153
+msgid "CMM Flags"
+msgstr "CMM заставице"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:154
+msgid "The ICC profile color management flags"
+msgstr ""
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:166
+msgid ""
+" This area contains a CIE or chromaticity diagram. A CIE diagram is a "
+"representation of all the colors that a person with normal vision can see. This "
+"is represented by the colored sail-shaped area. In addition you will see a "
+"triangle that is superimposed on the diagram outlined in white. This triangle "
+"represents the outer boundaries of the color space of the device that is "
+"characterized by the inspected profile. This is called the device gamut."
+" In addition there are black dots and yellow lines on the diagram. Each black "
+"dot represents one of the measurement points that were used to create this "
+"profile. The yellow line represents the amount that each point is corrected by "
+"the profile, and the direction of this correction."
+msgstr ""
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:201
+msgid "ICC Color Profile Information"
+msgstr ""
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:289
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:322
+msgid "Lab"
+msgstr "Lab"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:292
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:325
+msgid "Luv"
+msgstr "Luv"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:295
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:328
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:298
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:331
+msgid "GRAY"
+msgstr "GRAY"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:301
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:334
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:304
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:337
+msgid "HLS"
+msgstr "HLS"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:307
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:340
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:310
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:343
+msgid "CMY"
+msgstr "CMY"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:355
+msgid "Input device"
+msgstr "Улазни уређај"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:358
+msgid "Display device"
+msgstr "Уређај за приказ"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:361
+msgid "Output device"
+msgstr "Излазни уређај"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:364
+msgid "Color space"
+msgstr ""
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:367
+msgid "Link device"
+msgstr ""
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:370
+msgid "Abstract"
+msgstr ""
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:373
+msgid "Named color"
+msgstr ""
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:385
+msgid "Perceptual"
+msgstr ""
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:388
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Релативна колориметрија"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:391
+msgid "Saturation"
+msgstr "Засићење"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:394
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "Апсолутна колориметрија"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:434
+msgid "ICC color profile File to Save"
+msgstr ""
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:314
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:357
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:391
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:435
+msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)"
+msgstr "ICC фајлови (*.icc; *.icm)"
+
+#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:345
+#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid "Histogram calculation..."
+msgstr ""
+"Прорачун\n"
+"хистограма\n"
+"није успео..."
+
+#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:362
+#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:456
+msgid ""
+"Histogram\n"
+"calculation\n"
+"failed."
+msgstr ""
+"Прорачун\n"
+"хистограма\n"
+"није успео..."
+
+#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:577
+#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:914
+#, c-format
+msgid "x:%1"
+msgstr "x:%1"
+
+#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:955
+msgid "Std dev.:"
+msgstr "Ст. уређ.:"
+
+#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:967
+msgid "Percent:"
+msgstr "Проценат:"
+
+#: libs/widgets/common/dlogoaction.cpp:66 utilities/cameragui/cameraui.cpp:374
+msgid "Visit digiKam project website"
+msgstr "Посетите веб страну digiKam пројекта"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1046 libs/widgets/common/searchtextbar.h:79
+msgid "Search..."
+msgstr "Тражи..."
+
+#: libs/widgets/common/filesaveoptionsbox.cpp:94
+msgid "No options available"
+msgstr "Нема доступних опција"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:921 libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:113
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:552
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Умањи"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:913 libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:130
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:547
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Увеличај"
+
+#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:77
+msgid "Go to the first item"
+msgstr "Иди на прву ставку"
+
+#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:83
+msgid "Go to the previous item"
+msgstr "Иди на претходну ставку"
+
+#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:89
+msgid "Go to the next item"
+msgstr "Иди на следећу ставку"
+
+#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:95
+msgid "Go to the last item"
+msgstr "Иди на последњу ставку"
+
+#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:535
+msgid ""
+"x:%1\n"
+"y:%2"
+msgstr ""
+"x:%1\n"
+"y:%2"
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:245
+#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:330
+#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:395
+#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:233
+#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:268
+msgid "Original"
+msgstr "Оригинал"
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:263
+#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:321
+#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:386
+#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:224
+#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:259
+msgid "Target"
+msgstr "Циљ"
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:96
+msgid ""
+" Here you can see the original clip image which will be used for the preview "
+"computation."
+" Click and drag the mouse cursor in the image to change the clip focus."
+msgstr ""
+" Овде можете видети исечак оригиналне слике који ће се користити за прорачун "
+"прегледа."
+" Кликните и вуците показивач миша кроз слику да бисте променили фокус исечка."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:119
+msgid ""
+" If you enable this option, you will separate the preview area horizontally, "
+"displaying the original and target image at the same time. The target is "
+"duplicated from the original below the red dashed line."
+msgstr ""
+" Ако укључите ову опцију, поделићете област прегледа водоравно, ради "
+"истовременог приказа оригиналне и циљне слике. Циљна слика се умножава са "
+"оригинала испод црвене испрекидане линије."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:130
+msgid ""
+" If you enable this option, you will separate the preview area vertically, "
+"displaying the original and target image at the same time. The target is "
+"duplicated from the original to the right of the red dashed line."
+msgstr ""
+" Ако укључите ову опцију, поделићете област прегледа усправно, ради "
+"истовременог приказа оригиналне и циљне слике. Циљна слика се умножава са "
+"оригинала десно од црвене испрекидане линије."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:145
+msgid ""
+" If you enable this option, you will separate the preview area horizontally, "
+"displaying the original and target image at the same time. The original is "
+"above the red dashed line, the target below it."
+msgstr ""
+" Ако укључите ову опцију, поделићете област прегледа водоравно, ради "
+"истовременог приказа оригиналне и циљне слике. Оригинал је изнад црвене "
+"испрекидане линије, а циљ испод ње."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:156
+msgid ""
+" If you enable this option, you will separate the preview area vertically, "
+"displaying the original and target image at the same time. The original is to "
+"the left of the red dashed line, the target to the right of it."
+msgstr ""
+" Ако укључите ову опцију, поделићете област прегледа усправно, ради "
+"истовременог приказа оригиналне и циљне слике. Оригинал је лево од црвене "
+"испрекидане линије, а циљ десно од ње."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:168
+msgid " If you enable this option, the preview area will not be separated."
+msgstr " Ако укључите ову опцију, област прегледа се неће делити."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:330
+msgid " If you enable this option, you will see the original image."
+msgstr " Ако изаберете ову опцију, видећете оригиналну слику."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid ""
+" If you enable this option, the preview area will split vertically. A "
+"contiguous area of the image will be shown, with one half from the original "
+"image, the other half from the target image."
+msgstr ""
+" Ако укључите ову опцију, поделићете област прегледа водоравно, ради "
+"истовременог приказа оригиналне и циљне слике. Оригинал је изнад црвене "
+"испрекидане линије, а циљ испод ње."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid ""
+" If you enable this option, the preview area will split horizontally. A "
+"contiguous area of the image will be shown, with one half from the original "
+"image, the other half from the target image."
+msgstr ""
+" Ако укључите ову опцију, поделићете област прегледа водоравно, ради "
+"истовременог приказа оригиналне и циљне слике. Оригинал је изнад црвене "
+"испрекидане линије, а циљ испод ње."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid ""
+" If you enable this option, the preview area will split vertically. The same "
+"part of the original and the target image will be shown side by side."
+msgstr ""
+" Ако укључите ову опцију, поделићете област прегледа водоравно, ради "
+"истовременог приказа оригиналне и циљне слике. Оригинал је изнад црвене "
+"испрекидане линије, а циљ испод ње."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid ""
+" If you enable this option, the preview area will split horizontally. The "
+"same part of the original and the target image will be shown side by side."
+msgstr ""
+" Ако укључите ову опцију, поделићете област прегледа водоравно, ради "
+"истовременог приказа оригиналне и циљне слике. Оригинал је изнад црвене "
+"испрекидане линије, а циљ испод ње."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:160
+msgid " If you enable this option, you will see the target image."
+msgstr " Ако изаберете ову опцију, видећете циљну слику."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:169
+msgid ""
+" If you enable this option, you will see the original image when the mouse is "
+"over image area, else the target image."
+msgstr ""
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Set this option to display black overlaid on the preview. This will help you "
+"to avoid under-exposing the image."
+msgstr " Поставите ову опцију за приказ режима и програма при снимању слике."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Set this option on display white overlaid on the preview. This will help you "
+"to avoid over-exposing the image."
+msgstr " Поставите ову опцију за приказ режима и програма при снимању слике."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:317
+msgid "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6"
+msgstr "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6"
+
+#: digikam/firstrun.cpp:91
+msgid "Albums Library Folder"
+msgstr "Фасцикла библиотеке албума"
+
+#: digikam/firstrun.cpp:93
+msgid ""
+" digiKam will store the photo albums which you create in a common "
+"Albums Library Folder. Below, please select which folder you would like "
+"digiKam to use as the common Albums Library Folder. Do not use a mount path hosted by a remote computer. There is an album in the database which does not appear to be on disk. This "
+"album should be removed from the database, however you may lose information "
+"because all images associated with this album will be removed from the database "
+"as well."
+" digiKam cannot continue without removing the items from the database because "
+"all views depend on the information in the database. Do you want them to be "
+"removed from the database?\n"
+" There are %n albums in the database which do not appear to be on disk. These "
+"albums should be removed from the database, however you may lose information "
+"because all images associated with these albums will be removed from the "
+"database as well."
+" digiKam cannot continue without removing the items from the database because "
+"all views depend on the information in the database. Do you want them to be "
+"removed from the database?"
+msgstr ""
+
+#: digikam/scanlib.cpp:173
+msgid "Albums are Missing"
+msgstr "Албуми недостају"
+
+#: digikam/scanlib.cpp:200
+msgid "Scanning items, please wait..."
+msgstr "Прегледам ставке. Молим сачекајте..."
+
+#: digikam/scanlib.cpp:245
+msgid "Updating items, please wait..."
+msgstr "Ажурирам ставке. Молим сачекајте..."
+
+#: digikam/scanlib.cpp:504
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: "
+" There is an item in the database which does not appear to be on disk or is "
+"located in the root album of the path. This file should be removed from the "
+"database, however you may lose information."
+" digiKam cannot continue without removing the item from the database because "
+"all views depend on the information in the database. Do you want it to be "
+"removed from the database?\n"
+" There are %n items in the database which do not appear to be on disk or are "
+"located in the root album of the path. These files should be removed from the "
+"database, however you may lose information."
+" digiKam cannot continue without removing these items from the database "
+"because all views depend on the information in the database. Do you want them "
+"to be removed from the database?"
+msgstr ""
+
+#: digikam/scanlib.cpp:514
+msgid "Files are Missing"
+msgstr "Фајлови недостају"
+
+#: digikam/digikamfirstrun.cpp:77
+msgid "Album Library Path"
+msgstr "Путања до библиотеке албума"
+
+#: digikam/digikamfirstrun.cpp:89
+msgid ""
+"_: This is a path name so you should include the slash in the translation\n"
+"/Pictures"
+msgstr "/Слике"
+
+#: digikam/digikamfirstrun.cpp:108
+msgid ""
+"You must select a folder for digiKam to use as the Album Library folder."
+msgstr ""
+"Морате изабрати фасциклу коју ће digiKam користити за библиотеку албума."
+
+#: digikam/digikamfirstrun.cpp:120
+msgid "digiKam cannot use your home folder as the Album Library folder."
+msgstr "digiKam не може да користи вашу личну фасциклу за библиотеку албума."
+
+#: digikam/digikamfirstrun.cpp:130
+msgid ""
+" %1 %1 %1 %1 digiKam is a photo management program for the K Desktop Environment. It is "
+"designed to import, organize, and export your digital photographs on your "
+"computer. You are currently in the Album view mode of digiKam. The Albums are the real "
+"containers where your files are stored, they are identical with the folders on "
+"disk. Some of the new features in this release of digiKam include (compared to "
+"digiKam %4): We hope that you will enjoy digiKam. Thank you, The digiKam Team digiKam програм за управљање форографијама у KDE окружењу. Направљен је за "
+"увоз, организацију и извоз ваших дигиталних фотографија на вашем рачунару. Тренутно се налазите у режиму прегледа албума. Албуми су контејнери у које "
+"су смештени ваши фајлови, који су идентични фасциклама на вашем диску. Неке од нових могућности у овом издању digiKam-а укључују (у поређењу са "
+"digiKam %4): Надамо се да ћете уживати у digiKam-у. Хвала вам, digiKam тим Here you can review the images found using the current search settings."
+msgstr ""
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:122
+msgid "Search Rules"
+msgstr "Правила претраге"
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Here you can review the search rules used to filter image-searching in album "
+"library."
+msgstr " Унесите критеријум претраге да пронађете ставке у библиотеци албума"
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:133
+msgid "Add/Delete Option"
+msgstr "Додај/Обриши опцију"
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:134
+msgid " You can edit the search rules by adding/removing criteria."
+msgstr ""
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:141 digikam/searchwidgets.cpp:138
+#: digikam/searchwidgets.cpp:261 digikam/searchwidgets.cpp:483
+#: digikam/searchwidgets.cpp:593
+msgid "As well as"
+msgstr "Као и"
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:142 digikam/searchwidgets.cpp:138
+#: digikam/searchwidgets.cpp:256 digikam/searchwidgets.cpp:483
+#: digikam/searchwidgets.cpp:593
+msgid "Or"
+msgstr "или"
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:145
+msgid "&Add"
+msgstr "Дод&ај"
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:146
+msgid "&Del"
+msgstr "&Обриши"
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:159
+msgid "Group/Ungroup Options"
+msgstr "Групиши/Разгрупиши опције"
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:160
+msgid ""
+" You can group or ungroup any search criteria from the Search Rule set."
+msgstr ""
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:165
+msgid "&Group"
+msgstr "&Групиши"
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:166
+msgid "&Ungroup"
+msgstr "&Разгрупиши"
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:180
+msgid "&Save search as: "
+msgstr "&Сними претрагу као: "
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:182
+msgid ""
+" Enter the name used to save the current search in \"My Searches\" view"
+msgstr ""
+
+#: digikam/ratingfilter.cpp:80
+msgid ""
+"Select the rating value used to filter albums contents. Use contextual pop-up "
+"menu to set rating filter condition."
+msgstr ""
+
+#: digikam/ratingfilter.cpp:151
+msgid "Rating Filter"
+msgstr "Филтер оцена"
+
+#: digikam/ratingfilter.cpp:153
+msgid "Greater Equal Condition"
+msgstr "Стање веће или једнако"
+
+#: digikam/ratingfilter.cpp:154
+msgid "Equal Condition"
+msgstr "Стање једнако"
+
+#: digikam/ratingfilter.cpp:155
+msgid "Less Equal Condition"
+msgstr "Стање мање или једнако"
+
+#: digikam/ratingfilter.cpp:187
+#, c-format
+msgid "Rating >= %1"
+msgstr "Оцена >= %1"
+
+#: digikam/ratingfilter.cpp:192
+#, c-format
+msgid "Rating = %1"
+msgstr "Оцена = %1"
+
+#: digikam/ratingfilter.cpp:197
+#, c-format
+msgid "Rating <= %1"
+msgstr "Оцена <= %1"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:127
+msgid "Initializing..."
+msgstr "Иницијализација..."
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:162 showfoto/showfoto.cpp:179
+msgid "Checking ICC repository"
+msgstr "Проверавам ICC складиште"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:170 showfoto/showfoto.cpp:187
+msgid "Checking dcraw version"
+msgstr "Проверавам dcraw верзију"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:176
+msgid "Scan Albums"
+msgstr "Претражи албуме"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:182
+msgid "Reading database"
+msgstr "Читам базу података"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:265
+msgid ""
+" ICC profiles path seems to be invalid. If you want to set it now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this "
+"case, \"Color Management\" feature will be disabled until you solve this "
+"issue To create new tags, you can use the following rules: "
+" Select the histogram time unit here."
+" You can change the graph decade to zoom in or zoom out over time."
+msgstr ""
+
+#: digikam/timelineview.cpp:149
+msgid ""
+" Select the histogram scale here."
+" If the date count's maximal values are small, you can use the linear scale."
+" Logarithmic scale can be used when the maximal values are big; if it is "
+"used, all values (small and large) will be visible on the graph."
+msgstr ""
+" Овде изаберите скалу хистограма."
+" Ако су највеће вредности слике мале, можете користити линеарну скалу."
+" Логаритамска скала се може користити када су највеће вредности велике; тада "
+"ће све вредности (и велике и мале) бити видљиве на графикону."
+
+#: digikam/timelineview.cpp:198
+msgid "Clear current selection"
+msgstr "Очисти тренутни избор"
+
+#: digikam/timelineview.cpp:199
+msgid ""
+" If you press this button, current dates selection from time-line will be "
+"clear."
+msgstr ""
+
+#: digikam/timelineview.cpp:203
+msgid ""
+" Enter the name of the current dates search to save in the \"My Date "
+"Searches\" view"
+msgstr ""
+
+#: digikam/timelineview.cpp:209
+msgid "Save current selection to a new virtual Album"
+msgstr "Сачувајте тренутни избор у нови виртуелни албум"
+
+#: digikam/timelineview.cpp:210
+msgid ""
+" If you press this button, current dates selection from time-line will be "
+"saved to a new search virtual Album using name set on the left side."
+msgstr ""
+
+#: digikam/searchquickdialog.cpp:75
+msgid "Quick Search"
+msgstr "Брзо тражење"
+
+#: digikam/searchquickdialog.cpp:84
+msgid "Search:"
+msgstr "Тражи:"
+
+#: digikam/searchquickdialog.cpp:85
+msgid "Enter here your search criteria"
+msgstr "Унесите критеријум за претрагу"
+
+#: digikam/searchquickdialog.cpp:86
+msgid " Enter your search criteria to find items in the album library"
+msgstr " Унесите критеријум претраге да пронађете ставке у библиотеци албума"
+
+#: digikam/searchquickdialog.cpp:90
+msgid ""
+" Here you can see the items found in album library, using the current search "
+"criteria"
+msgstr ""
+
+#: digikam/searchquickdialog.cpp:93
+msgid "Save search as:"
+msgstr "Сними претрагу као:"
+
+#: digikam/searchquickdialog.cpp:96
+msgid ""
+" Enter the name of the current search to save in the \"My Searches\" view"
+msgstr ""
+
+#: digikam/digikamview.cpp:215 utilities/setup/setup.cpp:142
+msgid "Albums"
+msgstr "Албуми"
+
+#: digikam/digikamview.cpp:216
+msgid "Calendar"
+msgstr "Календар"
+
+#: digikam/digikamview.cpp:218
+msgid "Timeline"
+msgstr "Временска линија"
+
+#: digikam/digikamview.cpp:219
+msgid "Searches"
+msgstr "Претраге"
+
+#: digikam/digikamview.cpp:1509
+msgid "Preparing slideshow of %1 images. Please wait..."
+msgstr "Припремам слајд-шоу са %1 слика. Молим сачекајте..."
+
+#: digikam/tagspopupmenu.cpp:183 digikam/tagspopupmenu.cpp:270
+msgid "Add New Tag..."
+msgstr "Додај нову ознаку..."
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:104 utilities/setup/setupeditor.cpp:84
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:168 utilities/setup/setuplighttable.cpp:74
+msgid "Interface Options"
+msgstr "Опције интерфејса"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:106 utilities/setup/setupeditor.cpp:86
+msgid "&Use theme background color"
+msgstr "&Користи боју позадине теме"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:109 utilities/setup/setupeditor.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Enable this option to use background theme color in image editor area"
+msgstr " Укључите ову опцију да бисте очували размеру са новом величином."
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:113 utilities/setup/setupeditor.cpp:93
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Боја позадине:"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid " Select background color to use for image editor area."
+msgstr " Овде поставите боју позадине оквира."
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:119 utilities/setup/setupeditor.cpp:100
+#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:92
+msgid "H&ide toolbar in fullscreen mode"
+msgstr "Сакр&иј траку алата у режиму пуног екрана"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:120
+msgid "Hide &thumbbar in fullscreen mode"
+msgstr ""
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:121
+msgid "Use &horizontal thumbbar (need to restart showFoto)"
+msgstr ""
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:122
+msgid ""
+" If this option is enabled, the thumbnails bar will be displayed horizontally "
+"behind the image area. You need to restart showFoto for this option take "
+"effect."
+" "
+msgstr ""
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:124
+msgid "&Deleting items should move them to trash"
+msgstr "&Брисање ставки треба да их помери у смеће"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:125 utilities/setup/setupmisc.cpp:82
+msgid "&Show splash screen at startup"
+msgstr "Прикажи &почетни екран при покретању"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:127 utilities/setup/setupeditor.cpp:102
+msgid "Use Raw Import Tool to handle Raw image"
+msgstr ""
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:128 utilities/setup/setupeditor.cpp:103
+msgid ""
+" Set on this option to use Raw Import tool before to load a Raw image, to "
+"customize indeep decoding settings."
+msgstr ""
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:134 utilities/setup/setupeditor.cpp:109
+msgid "Exposure Indicators"
+msgstr "Индикатори експозиције"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:137 utilities/setup/setupeditor.cpp:112
+msgid "&Under-exposure color:"
+msgstr ""
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:140
+msgid ""
+" Customize color used in image editor to identify under-exposed pixels."
+msgstr ""
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:144 utilities/setup/setupeditor.cpp:119
+msgid "&Over-exposure color:"
+msgstr ""
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:147
+msgid ""
+" Customize color used in image editor to identify over-exposed pixels."
+msgstr ""
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:152 utilities/setup/setupmetadata.cpp:96
+msgid "EXIF Actions"
+msgstr "EXIF радње"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:155 utilities/setup/setupmetadata.cpp:99
+msgid "Show images/thumbs &rotated according to orientation tag"
+msgstr ""
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:158 utilities/setup/setupmetadata.cpp:102
+msgid "Set orientation tag to normal after rotate/flip"
+msgstr ""
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:162
+msgid "Sort order for images"
+msgstr "Редослед слика"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:165
+msgid "Sort images by:"
+msgstr "Сортирај слике по:"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:167
+msgid "File Date"
+msgstr "датуму слике"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:168
+msgid "File Name"
+msgstr "имену фајла"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:169
+msgid "File size"
+msgstr "величини фајла"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:170
+msgid ""
+" Here, select whether newly-loaded images are sorted by file-date, file-name, "
+"or file-size."
+msgstr ""
+" Овде изаберите да ли ће се новоучитане слике сортирати по датуму, имену или "
+"величини."
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:173
+msgid "Reverse ordering"
+msgstr "Обрнути редослед"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:174
+msgid ""
+" If this option is enabled, newly-loaded images will be sorted in descending "
+"order."
+msgstr ""
+" Ако је ова опција укључена, новоучитане слике ће се сортирати у опадајућем "
+"редоследу."
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:204 showfoto/setup/setup.cpp:94
+msgid "General Settings"
+msgstr "Општа подешавања"
+
+#: showfoto/setup/setup.cpp:98 utilities/setup/setup.cpp:158
+msgid "Tool Tip"
+msgstr "Савет"
+
+#: showfoto/setup/setup.cpp:98
+msgid "Thumbbar Items Tool Tip Settings"
+msgstr ""
+
+#: showfoto/setup/setup.cpp:102 utilities/setup/setup.cpp:178
+msgid "RAW decoding"
+msgstr "RAW декодовање"
+
+#: showfoto/setup/setup.cpp:102 utilities/setup/setup.cpp:178
+msgid "RAW Files Decoding Settings"
+msgstr "Подешавања декодовања RAW фајлова"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:103 showfoto/setup/setup.cpp:106
+#: utilities/setup/setup.cpp:182
+msgid "Color Management"
+msgstr "Управљање бојама"
+
+#: showfoto/setup/setup.cpp:106
+msgid "Color Management Settings"
+msgstr "Подешавања управљањем боја"
+
+#: showfoto/setup/setup.cpp:110 utilities/setup/setup.cpp:174
+msgid "Save Images"
+msgstr "Сачувај слике"
+
+#: showfoto/setup/setup.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Save Images' Files' Settings"
+msgstr "Поставке слике"
+
+#: showfoto/setup/setup.cpp:114 utilities/setup/setup.cpp:190
+msgid "Slide Show"
+msgstr "Слајд-шоу"
+
+#: showfoto/setup/setup.cpp:114 utilities/setup/setup.cpp:190
+msgid "Slide Show Settings"
+msgstr "Слајд-шоу подешавања"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:98
+msgid "Show Thumbbar items toolti&ps"
+msgstr ""
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Set this option to display image information when the mouse hovers over a "
+"thumbbar item."
+msgstr " Поставите ову опцију да би приказали датум када је слика снимљена."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:106 utilities/setup/setuptooltip.cpp:117
+msgid "File/Image Information"
+msgstr "Подаци о фајлу/слици"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:108 utilities/setup/setuptooltip.cpp:119
+msgid "Show file name"
+msgstr "Прикажи име фајла"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:109 utilities/setup/setuptooltip.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid " Set this option to display the image file name."
+msgstr " Изаберите ову опцију за приказ датума слике."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:111 utilities/setup/setuptooltip.cpp:122
+msgid "Show file date"
+msgstr "Прикажи датум фајла"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:112 utilities/setup/setuptooltip.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid " Set this option to display the image file date."
+msgstr " Изаберите ову опцију за приказ датума слике."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:114 utilities/setup/setuptooltip.cpp:125
+msgid "Show file size"
+msgstr "Прикажи величину фајла"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:115 utilities/setup/setuptooltip.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid " Set this option to display the image file size."
+msgstr " Изаберите ову опцију за приказ величине фајла."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:117 utilities/setup/setuptooltip.cpp:128
+msgid "Show image type"
+msgstr "Прикажи врсту слике"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:118 utilities/setup/setuptooltip.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid " Set this option to display the image type."
+msgstr " Изаберите ову опцију за приказ врсте слике."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:120 utilities/setup/setuptooltip.cpp:131
+msgid "Show image dimensions"
+msgstr "Прикажи величину слике"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:121 utilities/setup/setuptooltip.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid " Set this option to display the image dimensions in pixels."
+msgstr " Изаберите ову опцију за приказ димензија слике у пикселима."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:129 utilities/setup/setuptooltip.cpp:140
+msgid "Show camera make and model"
+msgstr "Прикажи произвођача и модел фотоапарата"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:130 utilities/setup/setuptooltip.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Set this option to display the make and model of the camera with which the "
+"image has been taken."
+msgstr ""
+" Поставите ову опцију ако хоћете да прикажете произвођача и модел фотоапарата "
+"којим је слика снимљена."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:133 utilities/setup/setuptooltip.cpp:144
+msgid "Show camera date"
+msgstr "Прикажи датум фотографисања"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:134 utilities/setup/setuptooltip.cpp:145
+msgid " Set this option to display the date when the image was taken."
+msgstr " Поставите ову опцију да би приказали датум када је слика снимљена."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "Show camera aperture and focal length"
+msgstr "Прикажи отвор бленде и фокус"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:137 utilities/setup/setuptooltip.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Set this option to display the camera aperture and focal settings used to "
+"take the image."
+msgstr ""
+" Поставите ову опцију да би приказали подешавања блица при снимању слике."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:140 utilities/setup/setuptooltip.cpp:151
+msgid "Show camera exposure and sensitivity"
+msgstr "Прикажи експозицију и осетљивост"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:141 utilities/setup/setuptooltip.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Set this option to display the camera exposure and sensitivity used to take "
+"the image."
+msgstr ""
+" Изаберите ову опцију за приказ дужине експозиције и осетљивости коришћених "
+"при снимању слике."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:144 utilities/setup/setuptooltip.cpp:155
+msgid "Show camera mode and program"
+msgstr "Прикажи режим и програм апарата"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:145 utilities/setup/setuptooltip.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Set this option to display the camera mode and program used to take the "
+"image."
+msgstr " Поставите ову опцију за приказ режима и програма при снимању слике."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:148 utilities/setup/setuptooltip.cpp:159
+msgid "Show camera flash settings"
+msgstr "Прикажи подешавања блица"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:149 utilities/setup/setuptooltip.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Set this option to display the camera flash settings used to take the image."
+msgstr ""
+" Поставите ову опцију да би приказали подешавања блица при снимању слике."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:152 utilities/setup/setuptooltip.cpp:163
+msgid "Show camera white balance settings"
+msgstr "Прикажи подешавања баланса белог"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:153 utilities/setup/setuptooltip.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Set this option to display the camera white balance settings used to take "
+"the image."
+msgstr ""
+" Поставите ову опцију да би приказали подешавања блица при снимању слике."
+
+#: showfoto/main.cpp:47
+msgid "File(s) or folder(s) to open"
+msgstr "Фајлови или фасцикле за отварање"
+
+#: showfoto/main.cpp:58
+msgid "showFoto"
+msgstr "showFoto"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:214
+msgid "Brightness/Contrast/Gamma"
+msgstr "Осветљење/Контраст/Гама"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:217
+msgid "Increase Gamma"
+msgstr "Повећај гаму"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:220
+msgid "Decrease Gamma"
+msgstr "Смањи гаму"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:223
+msgid "Increase Brightness"
+msgstr "Повећај осветљење"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:226
+msgid "Decrease Brightness"
+msgstr "Смањи осветљење"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:229
+msgid "Increase Contrast"
+msgstr "Повећај контраст"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:232
+msgid "Decrease Contrast"
+msgstr "Смањи контраст"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:362
+msgid ""
+" The ICC profile path seems to be invalid. If you want to set it now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this "
+"case, \"Color Management\" feature will be disabled until you solve this "
+"issue If this box is checked, files will be permanently removed "
+"instead of being placed in the Trash Bin. Use this option with caution: most filesystems are unable to "
+"undelete deleted files reliably. If this box is checked, this dialog will no longer be shown, and files will "
+"be directly moved to the Trash Bin Radius: this control selects the gliding window size used for the "
+"filter. Larger values do not increase the amount of time needed to filter each "
+"pixel in the image but can cause blurring. This window moves across the image, "
+"and the color in it is smoothed to remove imperfections. In any case it must be "
+"about the same size as the noise granularity or somewhat more. If it is set "
+"higher than necessary, then it can cause unwanted blur."
+msgstr ""
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:153
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:111
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Праг:"
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:117
+msgid ""
+" Threshold: use the slider for coarse adjustment, and the spin control "
+"for fine adjustment to control edge detection sensitivity. This value should be "
+"set so that edges and details are clearly visible and noise is smoothed out. "
+"Adjustment must be made carefully, because the gap between \"noisy\", "
+"\"smooth\", and \"blur\" is very small. Adjust it as carefully as you would "
+"adjust the focus of a camera."
+msgstr ""
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:127
+msgid "Texture:"
+msgstr "Текстура:"
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:133
+msgid ""
+" Texture: this control sets the texture accuracy. This value can be "
+"used, to get more or less texture accuracy. When decreased, then noise and "
+"texture are blurred out, when increased then texture is amplified, but also "
+"noise will increase. It has almost no effect on image edges."
+msgstr ""
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:117
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:140
+msgid "Sharpness:"
+msgstr "Изоштрење:"
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:146
+msgid ""
+" Sharpness: This value improves the frequency response for the filter. "
+"When it is too strong then not all noise can be removed, or spike noise may "
+"appear. Set it near to maximum, if you want to remove very weak noise or "
+"JPEG-artifacts, without losing detail."
+msgstr ""
+" Оштрина: Ова вредност побољшава фреквенцијски одзив филтера. Када је "
+"прејак, онда се не може сав шум уклонити или може доћи до појаве шиљатог шума. "
+"Поставите га близу максимума ако желите да уклоните слаб шум или "
+"JPEG-артифакте, без губитка детаља."
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:154
+msgid "Edge Lookahead:"
+msgstr "Пред-тражење ивице:"
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:160
+msgid ""
+" Edge: This value defines the pixel distance to which the filter looks "
+"ahead for edges. When this value is increased, then spike noise is erased. You "
+"can eventually re-adjust the Edge filter, when you have changed this "
+"setting. When this value is too high, the adaptive filter can no longer "
+"accurately track image details, and noise or blurring can occur."
+msgstr ""
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:169
+msgid "Erosion:"
+msgstr "Ерозија:"
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:175
+msgid ""
+" Erosion: Use this to increase edge noise erosion and spike noise "
+"erosion (noise is removed by erosion)."
+msgstr ""
+" Ерозија: Користите ово да повећате ерозију ивичног шума и ерозију "
+"шиљастог шума (шум се уклања ерозијом)."
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:196
+msgid "Details"
+msgstr "Детаљи"
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:203
+msgid "Luminance:"
+msgstr "Осветљеност:"
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:209
+msgid ""
+" Luminance: this control sets the luminance tolerance of the image.We "
+"recommend using either the Color or the Luminance "
+"tolerance settings to make an image correction, not both at the same time. "
+"These settings do not influence the main smoothing process controlled by the "
+"Details settings."
+msgstr ""
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:153
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:217
+msgid "Color:"
+msgstr "Боја:"
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:223
+msgid ""
+" Color: this control sets the color tolerance of the image. It is "
+"recommended using either the Color or the Luminance "
+"tolerance to make image correction, not both at the same time. These settings "
+"do not influence the main smoothing process controlled by the Details "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:149
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:172
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:231
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:265
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:292
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Гама:"
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:237
+msgid ""
+" Gamma: this control sets the gamma tolerance of the image. This value "
+"can be used to increase the tolerance values for darker areas (which commonly "
+"are noisier). This results in more blur for shadow areas."
+msgstr ""
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:243
+msgid "Damping:"
+msgstr "Пригушење:"
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:249
+msgid ""
+" Damping: this control sets the phase-jitter damping adjustment. This "
+"value defines how fast the adaptive filter-radius reacts to luminance "
+"variations. If increased, then edges appear smoother; if too high, then blur "
+"may occur. If at minimum, then noise and phase jitter at the edges can occur. "
+"It can suppress spike noise when increased, and this is the preferred method to "
+"remove it."
+msgstr ""
+" Пригушење: ова контрола одређује подешавање пригушења фазног "
+"померања. Ова вредност одређује колико брзо област адаптивног филтера реагује "
+"на промене осветљаја. Ако се повећа, онда ивице бивају глаткије; ако је "
+"превелик, онда може доћи до замућења. Ако је на минимуму, онда се на ивицама "
+"може појавити шум или фазни померај. Када се повећа може да смањи шиљасти шум и "
+"то је препоручени начин за његово уклањање."
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:269
+msgid "Advanced"
+msgstr "Напредно"
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:467
+msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Load"
+msgstr "Фајл за учитавање са подешавањима смањења шума фотографије"
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:479
+msgid "\"%1\" is not a Photograph Noise Reduction settings text file."
+msgstr "„%1“ није текстуални фајл са подешавањима за смањење шума."
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:499
+msgid "Cannot load settings from the Photograph Noise Reduction text file."
+msgstr "Не могу из фајла да учитам подешавања за смањење шума фотографије."
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:508
+msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Save"
+msgstr "Фајл за снимање подешавања смањења шума фотографије"
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:531
+msgid "Cannot save settings to the Photograph Noise Reduction text file."
+msgstr ""
+"Не могу да снимим подешавања у текстуални фајл смањења шума фотографије."
+
+#: imageplugins/channelmixer/imageplugin_channelmixer.cpp:48
+msgid "Channel Mixer..."
+msgstr "Миксер канала..."
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:100
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:474
+msgid "Channel Mixer"
+msgstr "Миксер канала"
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:106
+msgid ""
+" You can see here the image's color channels' gains adjustments preview. You "
+"can pick color on image to see the color level corresponding on histogram."
+msgstr ""
+" Овде можете видети приказ подешавања појачања канала боја. Можете изабрати "
+"боју на слици и видети одговарајући ниво боје на хистограму."
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:127
+msgid ""
+" Select the color channel to mix here:"
+" Red: display the red image-channel values."
+" Green: display the green image-channel values."
+" Blue: display the blue image-channel values."
+" "
+msgstr ""
+" Овде изаберите канал боје за миксање:"
+" Црвена: приказује вредности црвеног канала слике."
+" Зелена: приказује вредности зеленог канала слике."
+" Плаво: приказује вредности плавог канала слике."
+" "
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:139
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:136
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:120
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:120
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:119
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:210
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:123
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:117
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:138
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:192
+msgid ""
+" Select the histogram scale here."
+" If the image's maximal counts are small, you can use the linear scale."
+" Logarithmic scale can be used when the maximal counts are big; if it is "
+"used, all values (small and large) will be visible on the graph."
+msgstr ""
+" Овде изаберите размеру хистограма."
+" Ако су максималне вредности мале, можете користити линеарну размеру."
+" Логаритамска размера се користи када су максималне вредности велике. Тако ће "
+"све вредности бити видљиве на графикону."
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:167
+msgid ""
+" Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected "
+"image channel. This one is re-computed at any mixer settings changes."
+msgstr ""
+" Овде можете видети циљни приказ хистограма слике за изабрани канал слике. Он "
+"се изнова прорачунава при свакој промени поставки миксера."
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:177
+msgid "Red:"
+msgstr "Црвена:"
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:182
+msgid " Select the red color gain in percent for the current channel here."
+msgstr " Изаберите, у процентима, појачање црвене боје за текући канал."
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:184
+msgid "Blue:"
+msgstr "Плава:"
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:189
+msgid " Select the green color gain in percent for the current channel here."
+msgstr " Изаберите, у процентима, појачање зелене боје за текући канал."
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:191
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:272
+msgid "Green:"
+msgstr "Зелена:"
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:196
+msgid " Select the blue color gain in percent for the current channel here."
+msgstr " Изаберите, у процентима, појачање плаве боје за текући канал."
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:270
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:292
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:198
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Ресетуј"
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:199
+msgid ""
+"Reset color channels' gains settings from the currently selected channel."
+msgstr "Ресетује поставке појачања канала боја из тренутно изабраног канала."
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:203
+msgid "Monochrome"
+msgstr "Једнобојно"
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:204
+msgid ""
+" Enable this option if you want the image rendered in monochrome mode. In "
+"this mode, the histogram will display only luminosity values."
+msgstr ""
+" Укључите ову опцију ако желите да се слика исцртава у једнобојном режиму. У "
+"овом режиму хистограм ће приказивати само вредности осветљења."
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:207
+msgid "Preserve luminosity"
+msgstr "Очувај осветљеност"
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:208
+msgid " Enable this option is you want preserve the image luminosity."
+msgstr " Укључите ову опцију ако желите да очувате осветљеност слике."
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:623
+msgid "Select Gimp Gains Mixer File to Load"
+msgstr "Изаберите Gimp-ов фајл миксера појачања за учитавање"
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:695
+msgid "Cannot load settings from the Gains Mixer text file."
+msgstr "Не могу да учитам поставке из фајла миксера појачања."
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:707
+msgid "Gimp Gains Mixer File to Save"
+msgstr "Gimp-ов фајл миксера појачања за снимање"
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:769
+msgid "Cannot save settings to the Gains Mixer text file."
+msgstr "Не могу да снимим поставке у фајл миксера појачања."
+
+#: imageplugins/colorfx/imageplugin_colorfx.cpp:50
+msgid "Color Effects..."
+msgstr "Ефекти бојења..."
+
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Color Effects"
+msgstr "Ефекат бојења"
+
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid " This is the color effects preview"
+msgstr " Ово је преглед ефекта бојења"
+
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:110
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:110
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:109
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:200
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:113
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:107
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:128
+msgid ""
+" Select the histogram channel to display here:"
+" Luminosity: display the image's luminosity values."
+" Red: display the red image-channel values."
+" Green: display the green image-channel values."
+" Blue: display the blue image-channel values."
+" "
+msgstr ""
+" Изаберите канал хистограма за приказ:"
+" Осветљеност: приказује вредности осветљености слике."
+" Црвено: приказује вредности црвеног канала."
+" Зелено: приказује вредности зеленог канала."
+" Плаво: приказује вредности плавог канала."
+" "
+
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:151
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:151
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:150
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:243
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:156
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:150
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:229
+msgid ""
+" Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected "
+"image channel. This one is re-computed at any settings changes."
+msgstr ""
+" Овде можете видети приказ графика хистограма циљне слике за изабрани канал "
+"слике. Он се прорачунава при свакој промени подешавања."
+
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:164
+msgid "Solarize"
+msgstr "Сунчано"
+
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:165
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:408
+msgid "Vivid"
+msgstr "Живописно"
+
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:166
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:412
+msgid "Neon"
+msgstr "Неон"
+
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:167
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:416
+msgid "Find Edges"
+msgstr "Нађи ивице"
+
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Select the effect type to apply to the image here."
+" Solarize: simulates solarization of photograph."
+" Vivid: simulates the Velvia(tm) slide film colors."
+" Neon: coloring the edges in a photograph to reproduce a fluorescent "
+"light effect."
+" Find Edges: detects the edges in a photograph and their strength."
+msgstr ""
+" Изаберите врсту ефекта која ће се применити на слици."
+" Сунчано: симулира осунчавање фотографије."
+" Живописно: симулира боје Velvia слајд филма."
+" Неон: боји ивице у фотографији да направи ефекат флуоросцентног "
+"светла."
+" Нађи ивице: детектује ивице на фотографији и њихову јачину."
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:124
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:178
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:140
+msgid "Level:"
+msgstr "Ниво:"
+
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:182
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:144
+msgid " Set here the level of the effect."
+msgstr " Овде одредите јачину ефекта."
+
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:184
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:147
+msgid "Iteration:"
+msgstr "Итерација:"
+
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid ""
+" This value controls the number of iterations to use with the Neon and Find "
+"Edges effects."
+msgstr " Ова вредност контролише број пролаза за ефекте Неон и Нађи ивицу."
+
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:404
+msgid "ColorFX"
+msgstr "Ефекти бојења"
+
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Hot Pixels"
+msgstr "Врући пиксели..."
+
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:88
+msgid "Filter:"
+msgstr "Филтер:"
+
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:90
+msgid "Average"
+msgstr "Просечан"
+
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:92
+msgid "Quadratic"
+msgstr "Квадратни"
+
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:93
+msgid "Cubic"
+msgstr "Кубни"
+
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:96
+msgid "Black Frame..."
+msgstr "Црни оквир..."
+
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:97
+msgid ""
+" Use this button to add a new black frame file which will be used by the hot "
+"pixels removal filter."
+msgstr ""
+" Користите ово дугме за додавање новог фајла црног оквира који ће филтер "
+"укљањања врућих пиксела користити."
+
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:146
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1339
+msgid "Loading: "
+msgstr "Учитавање: "
+
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:186
+msgid "Select Black Frame Image"
+msgstr "Изаберите слику црног оквира"
+
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:255
+msgid "Hot Pixels Correction"
+msgstr "Исправка Врућих пиксела"
+
+#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:43
+msgid "Preview"
+msgstr "Преглед"
+
+#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:44
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:160
+msgid "Size"
+msgstr "Величина"
+
+#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:46
+msgid ""
+"_: This is a column which will contain the amount of HotPixels found in the "
+"black frame file\n"
+"HP"
+msgstr "ВрПи"
+
+#: imageplugins/hotpixels/imageplugin_hotpixels.cpp:50
+msgid "Hot Pixels..."
+msgstr "Врући пиксели..."
+
+#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:65
+#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:192
+msgid "Film Grain"
+msgstr "Зрнастост филма"
+
+#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:77
+#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:79
+msgid "Sensitivity (ISO):"
+msgstr "Осетљивост (ISO):"
+
+#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:87
+msgid ""
+" Set here the film ISO-sensitivity to use for simulating the film graininess."
+msgstr ""
+" Поставите овде ISO осетљивост филма која ће се користити за симулацију "
+"зрнастости филма."
+
+#: imageplugins/filmgrain/imageplugin_filmgrain.cpp:49
+msgid "Add Film Grain..."
+msgstr "Додај зрнастост филма..."
+
+#: imageplugins/antivignetting/imageplugin_antivignetting.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Vignetting Correction..."
+msgstr "Исправка вињетизације"
+
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:73
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:367
+msgid "Vignetting Correction"
+msgstr "Исправка вињетизације"
+
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:90
+msgid ""
+" You can see here a thumbnail preview of the anti-vignetting mask applied to "
+"the image."
+msgstr ""
+" Овде можете видети умањени приказ маске девињетизације која ће бити "
+"примењена на слику."
+
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:95
+msgid "Density:"
+msgstr "Густина:"
+
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:101
+msgid ""
+" This value controls the degree of intensity attenuation by the filter at its "
+"point of maximum density."
+msgstr ""
+" Ова вредност контролише степен ослабљивања интензитета од стране филтера при "
+"степену његове највеће густине."
+
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:106
+msgid "Power:"
+msgstr "Снага:"
+
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:112
+msgid ""
+" This value is used as the exponent controlling the fall-off in density from "
+"the center of the filter to the periphery."
+msgstr ""
+" Ова вредност се користи као изложилац и контролише опадање густине филтера "
+"од средине ка крајевима."
+
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:123
+msgid ""
+" This value is the radius of the center filter. It is a multiple of the "
+"half-diagonal measure of the image, at which the density of the filter falls to "
+"zero."
+msgstr ""
+" Ова вредност одређује пречник средишњег филтера. Она је умножак половине "
+"дијагонале слике на којој густина филтера пада на нулу."
+
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:131
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:160
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:280
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Осветљење:"
+
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:136
+msgid " Set here the brightness re-adjustment of the target image."
+msgstr " Овде поставите подешени осветљај циљне слике."
+
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:140
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:166
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:469
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:434
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:286
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Контраст:"
+
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:145
+msgid " Set here the contrast re-adjustment of the target image."
+msgstr " Овде поставите подешени контраст циљне слике."
+
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:155
+msgid " Set here the gamma re-adjustment of the target image."
+msgstr " Овде поставите подешену гаму циљне слике."
+
+#: imageplugins/whitebalance/imageplugin_whitebalance.cpp:48
+msgid "White Balance..."
+msgstr "Баланс белог..."
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:97
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:690
+msgid "White Balance"
+msgstr "Баланс белог"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:105
+msgid ""
+" You can see here the image's white-balance adjustments preview. You can pick "
+"color on image to see the color level corresponding on histogram."
+msgstr ""
+" Овде можете видети преглед слике са подешеним балансом белог. Можете "
+"изабрати боју на слици да бисте видели одговарајући ниво боје на хистограму."
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:170
+msgid ""
+" Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected "
+"image channel. This one is re-computed at any filter settings changes."
+msgstr ""
+" Овде можете видети циљни преглед исцртавања хистограма слике за изабрани "
+"канал. Он се изнова прорачунава при било каквој промени подешавања филтера."
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:187
+msgid ""
+" Set here the white balance color temperature in Kelvin."
+msgstr " Овде поставите температуру баланса беле у Келвинима."
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:196
+msgid "Preset:"
+msgstr "Преподешено:"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:198
+msgid "Candle"
+msgstr "Свећа"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:199
+msgid "40W Lamp"
+msgstr "Лампа 40W"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:200
+msgid "100W Lamp"
+msgstr "Лампа 100W"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:201
+msgid "200W Lamp"
+msgstr "Лампа 200W"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:202
+msgid "Sunrise"
+msgstr "Јутро"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:203
+msgid "Studio Lamp"
+msgstr "Студијска лампа"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:204
+msgid "Moonlight"
+msgstr "Месечина"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:205
+msgid "Neutral"
+msgstr "Неутрално"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:206
+msgid "Daylight D50"
+msgstr "Дневно светло D50"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:207
+msgid "Photo Flash"
+msgstr "Фото блиц"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:208
+msgid "Sun"
+msgstr "Сунце"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:209
+msgid "Xenon Lamp"
+msgstr "Ксенон лампа"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:210
+msgid "Daylight D65"
+msgstr "Дневно светло D65"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:213
+msgid ""
+" Select the white balance color temperature preset to use here:"
+" Candle: candle light (1850K)."
+" 40W Lamp: 40 Watt incandescent lamp (2680K)."
+" 100W Lamp: 100 Watt incandescent lamp (2800K)."
+" 200W Lamp: 200 Watt incandescent lamp (3000K)."
+" Sunrise: sunrise or sunset light (3200K)."
+" Studio Lamp: tungsten lamp used in photo studio or light at 1 hour "
+"from dusk/dawn (3400K)."
+" Moonlight: moon light (4100K)."
+" Neutral: neutral color temperature (4750K)."
+" Daylight D50: sunny daylight around noon (5000K)."
+" Photo Flash: electronic photo flash (5500K)."
+" Sun: effective sun temperature (5770K)."
+" Xenon Lamp: xenon lamp or light arc (6420K)."
+" Daylight D65: overcast sky light (6500K)."
+" None: no preset value."
+msgstr ""
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:235
+msgid "Temperature tone color picker."
+msgstr "Бирач температурног тона боје."
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:236
+msgid ""
+" With this button, you can pick the color from original image used to set "
+"white color balance temperature and green component."
+msgstr ""
+" Са овим дугметом можете изабрати боју са оригиналне слике која ће се "
+"користити за одређивање температуре баланса беле и зелену компоненту."
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:244
+msgid "Black point:"
+msgstr "Тачка црног:"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:249
+msgid " Set here the black level value."
+msgstr " Поставите вредност нивоа црног."
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:251
+msgid "Shadows:"
+msgstr "Сенке:"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:256
+msgid " Set here the shadows noise suppresion level."
+msgstr " Поставите ниво снижења шума сенки."
+
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:188
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:258
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:299
+msgid "Saturation:"
+msgstr "Засићење:"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:263
+msgid " Set here the saturation value."
+msgstr " Овде поставите вредност засићења."
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:270
+msgid " Set here the gamma correction value."
+msgstr " Овде поставите вредност исправке гаме."
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:277
+msgid ""
+" Set here the green component to set magenta color cast removal level."
+msgstr ""
+" Поставите овде зелену компоненту да бисте одредили ниво уклањања пурпурне "
+"боје."
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:284
+msgid ""
+" With this button, you can automatically adjust Exposure and Black Point "
+"values."
+msgstr ""
+" Овим дугметом аутоматски можете подесити вредности експозиције и тачке "
+"црног."
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:296
+msgid " Set here the main exposure compensation value in E.V."
+msgstr ""
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:298
+msgid "Fine:"
+msgstr "Фино:"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:303
+msgid ""
+" This value in E.V will be added to main exposure compensation value to set "
+"fine exposure adjustment."
+msgstr ""
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:783
+msgid "White Color Balance Settings File to Load"
+msgstr "Фајл за учитавање са подешавањима баланса белог"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:796
+msgid "\"%1\" is not a White Color Balance settings text file."
+msgstr "„%1“ није фајл са подешавањима баланса белог."
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:816
+msgid "Cannot load settings from the White Color Balance text file."
+msgstr "Не могу да учитам подешавања из фајла баланса белог."
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:825
+msgid "White Color Balance Settings File to Save"
+msgstr "Фајл за снимање подешавања баланса белог"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:845
+msgid "Cannot save settings to the White Color Balance text file."
+msgstr "Не могу да снимим подешавања у фајл баланса белог."
+
+#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:66
+#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:199
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Угљен"
+
+#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:77
+msgid "Pencil size:"
+msgstr "Величина оловке:"
+
+#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:82
+msgid " Set here the charcoal pencil size used to simulate the drawing."
+msgstr ""
+" Овде поставите величину угљена која се користи за симулацију цртежа."
+
+#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:86
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:170
+#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:89
+msgid "Smooth:"
+msgstr "Глатко:"
+
+#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:91
+msgid ""
+" This value controls the smoothing effect of the pencil under the canvas."
+msgstr " Ова вредност контролише глаткоћу потеза бојице на платну."
+
+#: imageplugins/charcoal/imageplugin_charcoal.cpp:50
+msgid "Charcoal Drawing..."
+msgstr "Цртеж угљеном..."
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:99
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:457
+#, fuzzy
+msgid "Adjust Curves"
+msgstr "Подеси криву"
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:105
+msgid ""
+" This is the image's curve-adjustments preview. You can pick a spot on the "
+"image to see the corresponding level in the histogram."
+msgstr ""
+" Овде можете да видите приказ подешавања криве. Можете да изаберете тачку на "
+"слици да видите одговарајући ниво на хистограму."
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:129
+msgid ""
+" Select the histogram channel to display here:"
+" Luminosity: display the image's luminosity values."
+" Red: display the red image-channel values."
+" Green: display the green image-channel values."
+" Blue: display the blue image-channel values."
+" Alpha: display the alpha image-channel values. This channel "
+"corresponds to the transparency value and is supported by some image formats, "
+"such as PNG or TIF."
+msgstr ""
+" Овде изаберите канале хистограма за приказ:"
+" Осветљеност: исцртава вредности осветљења слике."
+" Црвено: исцртава вредности црвеног канала слике."
+" Зелено: исцртава вредности зеленог канала слике."
+" Плаво: исцртава вредности плавог канала слике."
+" Алфа: исцртава вредности алфа канала слике. Овај канал одговара "
+"вредности прозирности и подржавају га неки формати слика као што су PNG или "
+"TIF."
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:177
+msgid ""
+" Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected "
+"image channel. This one is re-computed at any curves settings changes."
+msgstr ""
+" Овде можете да видите циљни график приказа хистограма слике за изабрани "
+"канал слике. Он се прорачунава при свакој измени подешавања криве."
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:190
+msgid ""
+" This is the curve drawing of the selected channel from original image"
+msgstr " Ово је цртеж криве изабраног канала из оригиналне слике"
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:217
+msgid "Curve free mode"
+msgstr "Режим слободне криве"
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:218
+msgid " With this button, you can draw your curve free-hand with the mouse."
+msgstr ""
+" Са овим дугметом, можете помоћу миша исцртати криву слободном руком."
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:226
+msgid "Curve smooth mode"
+msgstr "Режим уједначавања криве"
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:227
+msgid ""
+" With this button, you constrains the curve type to a smooth line with "
+"tension."
+msgstr " Са овим дугметом, одржавате криву као уједначену напету линију."
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:242
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:261
+msgid "All channels shadow tone color picker"
+msgstr "Бирач боје нијансе сенке за све канале"
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:243
+msgid ""
+" With this button, you can pick the color from original image used to set "
+"Shadow Tone smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity "
+"channels."
+msgstr ""
+" Овим дугметом, можете изабрати боју са оригиналне слике која ће бити "
+"коришћена за одређивање тачке нијансе сенке за уједначавање кривих "
+"црвеног, зеленог, плавог и канала осветљења."
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:252
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:271
+msgid "All channels middle tone color picker"
+msgstr "Бирач боје средње нијансе за све канале"
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:253
+msgid ""
+" With this button, you can pick the color from original image used to set "
+"Middle Tone smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity "
+"channels."
+msgstr ""
+" Овим дугметом, можете изабрати боју са оригиналне слике која ће бити "
+"коришћена за одређивање тачке средње нијансе за уједначавање кривих "
+"црвеног, зеленог, плавог и канала осветљења."
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:262
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:281
+msgid "All channels highlight tone color picker"
+msgstr "Бирач боје наглашене нијансе за све канале"
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:263
+msgid ""
+" With this button, you can pick the color from original image used to set "
+"Highlight Tone smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity "
+"channels."
+msgstr ""
+" Овим дугметом, можете изабрати боју са оригиналне слике која ће бити "
+"коришћена за одређивање тачке наглашене нијансе "
+"за уједначавање кривих црвеног, зеленог, плавог и канала осветљења."
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:272
+msgid "Reset current channel curves' values."
+msgstr "Ресетује вредности тренутне криве канала."
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:273
+msgid ""
+" If you press this button, all curves' values from the current selected "
+"channel will be reset to the default values."
+msgstr ""
+" Ако притиснете ово дугме, све вредности криве из тренутно изабраног канала "
+"ће бити враћене на подразумеване вредности."
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:624
+msgid "Select Gimp Curves File to Load"
+msgstr "Изаберите Gimp-ов фајл кривих за учитавање"
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:630
+msgid "Cannot load from the Gimp curves text file."
+msgstr "Не могу да учитам Gimp-ов фајл кривих."
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:645
+msgid "Gimp Curves File to Save"
+msgstr "Gimp-ов фајл кривих за снимање"
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:651
+msgid "Cannot save to the Gimp curves text file."
+msgstr "Не могу да снимим у Gimp-ов фајл кривих."
+
+#: imageplugins/adjustcurves/imageplugin_adjustcurves.cpp:47
+msgid "Curves Adjust..."
+msgstr "Подеси криве..."
+
+#: imageplugins/texture/imageplugin_texture.cpp:48
+msgid "Apply Texture..."
+msgstr "Примени текстуру..."
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:68
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:216
+msgid "Texture"
+msgstr "Текстура"
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:81
+msgid "Paper"
+msgstr "Папир"
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:82
+msgid "Paper 2"
+msgstr "Папир 2"
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:83
+msgid "Fabric"
+msgstr "Тканина"
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:84
+msgid "Burlap"
+msgstr "Пртени џак"
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:85
+msgid "Bricks"
+msgstr "Цигле"
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:86
+msgid "Bricks 2"
+msgstr "Цигле 2"
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:87
+msgid "Canvas"
+msgstr "Платно"
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:88
+msgid "Marble"
+msgstr "Мермер"
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:89
+msgid "Marble 2"
+msgstr "Мермер 2"
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:90
+msgid "Blue Jean"
+msgstr "Плави џинс"
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:91
+msgid "Cell Wood"
+msgstr "Дрво"
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:92
+msgid "Metal Wire"
+msgstr "Метална жица"
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:93
+msgid "Modern"
+msgstr "Модерна"
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:94
+msgid "Wall"
+msgstr "Зид"
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:95
+msgid "Moss"
+msgstr "Маховина"
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:96
+msgid "Stone"
+msgstr "Камен"
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid " Set here the texture type to apply to the image."
+msgstr " Овде изаберите текстуру коју ћете додати на слику."
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:102
+msgid "Relief:"
+msgstr "Испупчење:"
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:107
+msgid " Set here the relief gain used to merge texture and image."
+msgstr " Овде одредите испупчење текстуре у односу на слику."
+
+#: imageplugins/inserttext/imageplugin_inserttext.cpp:47
+msgid "Insert Text..."
+msgstr "Уметни текст..."
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:86
+msgid "Here you can choose the font to be used."
+msgstr "Овде можете изабрати фонт који ће се користити."
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:112
+msgid "Change font family?"
+msgstr "Измена породице фонта?"
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:114
+msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
+msgstr "Означите ову кућицу да бисте мењали подешавања породице фонта."
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:122
+msgid "Font:"
+msgstr "Фонт:"
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:132
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:149
+msgid "Style:"
+msgstr "Стил:"
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:139
+msgid "Change font style?"
+msgstr "Измени стил фонта?"
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:141
+msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
+msgstr "Укључите ово да бисте изменили подешавања стила фонта."
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:167
+msgid "Change font size?"
+msgstr "Измени величину фонта?"
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:169
+msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
+msgstr "Укључите ову опцију да бисте подесили величину фонта."
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:192
+msgid "Here you can choose the font family to be used."
+msgstr "Овде можете изабрати породицу фонта која ће бити коришћена."
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:213
+msgid "Here you can choose the font style to be used."
+msgstr "Овде можете изабрати стил фонта који ће бити коришћен."
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:216
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:475
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:477
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:488
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:489
+msgid "Regular"
+msgstr "Обичан"
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:218
+msgid "Bold"
+msgstr "Подебљан"
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:219
+msgid "Bold Italic"
+msgstr "Подебљан искошен"
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:236
+msgid "Relative"
+msgstr "Релативна"
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:238
+msgid "Font size This previews the text inserted in the image. You can use the mouse to move "
+"the text to the right location."
+msgstr ""
+" Ово је приказ текста уметнутог у слику. Можете користити миша да бисте "
+"померили текст на право место."
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:102
+msgid " Here, enter the text you want to insert in your image."
+msgstr " Овде унесите текст који желите да убаците у слику."
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:107
+msgid " Here you can choose the font to be used."
+msgstr " Овде можете изабрати фонт који ће се користити."
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:118
+msgid "Align text to the left"
+msgstr "Поравнај текст на лево"
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:124
+msgid "Align text to the right"
+msgstr "Поравнај текст на десно"
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:130
+msgid "Align text to center"
+msgstr "Поравнај текст по средини"
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:136
+msgid "Align text to a block"
+msgstr "Поравнај текст према блоку"
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:143
+msgid "Rotation:"
+msgstr "Ротација:"
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:146
+msgid "90 Degrees"
+msgstr "90 степени"
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:147
+msgid "180 Degrees"
+msgstr "180 степени"
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:148
+msgid "270 Degrees"
+msgstr "270 степени"
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:149
+msgid " Select the text rotation to use."
+msgstr " Изаберите ротацију текста."
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:155
+msgid " Select the font color to use."
+msgstr " Изаберите боју фонта."
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:159
+msgid "Add border"
+msgstr "Додај оквир"
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:160
+msgid "Add a solid border around text using current text color"
+msgstr "Додаје пун оквир око текста користећи тренутну боју текста"
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:162
+msgid "Semi-transparent"
+msgstr "Полу-провидан"
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:163
+msgid "Use semi-transparent text background under image"
+msgstr "Користи полу-прозирну позадину текста испод слике"
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:232
+msgid "Enter your text here!"
+msgstr "Овде унесите ваш текст!"
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Adjust Levels"
+msgstr "Подеси ниво"
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:106
+msgid ""
+" Here you can see the image's level-adjustments preview. You can pick a spot "
+"on the image to see the corresponding level in the histogram."
+msgstr ""
+" Овде можете видети подешавања нивоа слике. Можете изабрати тачку са слике да "
+"видите одговарајући ниво на хистограму."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:130
+msgid ""
+" Here select the histogram channel to display:"
+" Luminosity: display the image's luminosity values."
+" Red: display the red image-channel values."
+" Green: display the green image-channel values."
+" Blue: display the blue image-channel values."
+" Alpha: display the alpha image-channel values. This channel "
+"corresponds to the transparency value and is supported by some image formats, "
+"such as PNG or TIF."
+msgstr ""
+" Овде изаберите канале хистограма за приказ:"
+" Осветљеност: исцртава вредности осветљења слике."
+" Црвено: исцртава вредности црвеног канала слике."
+" Зелено: исцртава вредности зеленог канала слике."
+" Плаво: исцртава вредности плавог канала слике."
+" Алфа: исцртава вредности алфа канала слике. Овај канал одговара "
+"вредности прозирности и подржавају га неки формати слика као што су PNG или "
+"TIF."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:143
+msgid ""
+" Here select the histogram scale."
+" If the image's maximal counts are small, you can use the linear scale."
+" The Logarithmic scale can be used when the maximal counts are big; if it is "
+"used, all values (small and large) will be visible on the graph."
+msgstr ""
+" Овде изаберите размеру хистограма."
+" Ако су максималне вредности мале, можете користити линеарну размеру."
+" Логаритамска размера се користи када су максималне вредности велике. Тако ће "
+"све вредности бити видљиве на графикону."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:173
+msgid ""
+" Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected "
+"image channel. This one is re-computed at any levels settings changes."
+msgstr ""
+" Овде можете да видите циљни график приказа хистограма слике за изабрани "
+"канал слике. Он се прорачунава при свакој измени подешавања криве."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:179
+msgid ""
+" This is the histogram drawing of the selected channel from original image"
+msgstr " Ово је цртеж хистограма изабраног канала из оригиналне слике"
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:188
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:205
+msgid " Select the minimal intensity input value of the histogram."
+msgstr " Овде изаберите вредност најмањег улазног интензитета хистограма."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:189
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:206
+msgid "Minimal intensity input."
+msgstr "Најмањи улазни интензитет."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:197
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:219
+msgid " Select the maximal intensity input value of the histogram."
+msgstr " Овде изаберите вредност највећег улазног интензитета хистограма."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:198
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:218
+msgid "Maximal intensity input."
+msgstr "Највећи улазни интензитет."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:212
+msgid "Gamma input value."
+msgstr "Улазна вредност гаме."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:213
+msgid " Select the gamma input value."
+msgstr " Изаберите улазну вредност гаме."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:223
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:243
+msgid " Select the minimal intensity output value of the histogram."
+msgstr " Изаберите вредност најмањег излазног интензитета хистограма."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:224
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:242
+msgid "Minimal intensity output."
+msgstr "Најмањи излазни интензитет."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:232
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:249
+msgid " Select the maximal intensity output value of the histogram."
+msgstr " Овде изаберите вредност највећег излазног интензитета хистограма."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:233
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:248
+msgid "Maximal intensity output."
+msgstr "Највећи излазни интензитет."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:262
+msgid ""
+" With this button, you can pick the color from original image used to set "
+"Shadow Tone levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels."
+msgstr ""
+" Са овим дугметом, можете изабрати боју са оригиналне слике за одређивање "
+"нијансе сенке улазног нивоа црвеног, зеленог плавог и канала осветљености."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:272
+msgid ""
+" With this button, you can pick the color from original image used to set "
+"Middle Tone levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels."
+msgstr ""
+" Са овим дугметом, можете изабрати боју са оригиналне слике за одређивање "
+"средње нијансе улазног нивоа црвеног, зеленог плавог и канала осветљености."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:282
+msgid ""
+" With this button, you can pick the color from original image used to set "
+"Highlight Tone levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels."
+msgstr ""
+" Са овим дугметом, можете изабрати боју са оригиналне слике за одређивање "
+"наглашене нијансе улазног нивоа црвеног, зеленог плавог и канала "
+"осветљености."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:288
+msgid "Adjust all levels automatically."
+msgstr "Аутоматски подеси све нивое."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:289
+msgid ""
+" If you press this button, all channel levels will be adjusted automatically."
+msgstr ""
+" Ако притиснете ово дугме сви нивои канала ће бити аутоматски подешени."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:294
+msgid "Reset current channel levels' values."
+msgstr "Ресетује вредности нивоа тренутног канала."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:295
+msgid ""
+" If you press this button, all levels' values from the current selected "
+"channel will be reset to the default values."
+msgstr ""
+" Ако притиснете ово дугме, вредности свих нивоа тренутно изабраног канала "
+"биће враћене на подразумеване вредности."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:598
+msgid "Adjust Level"
+msgstr "Подеси ниво"
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:756
+msgid "Select Gimp Levels File to Load"
+msgstr "Изаберите Gimp-ов фајл нивоа за учитавање"
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:762
+msgid "Cannot load from the Gimp levels text file."
+msgstr "Не могу да учитам из Gimp-овог фајла нивоа."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:776
+msgid "Gimp Levels File to Save"
+msgstr "Gimp-ов фајл нивоа за снимање"
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:782
+msgid "Cannot save to the Gimp levels text file."
+msgstr "Не могу да снимим у Gimp-ов фајл нивоа."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/imageplugin_adjustlevels.cpp:48
+msgid "Levels Adjust..."
+msgstr "Подешавање нивоа..."
+
+#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:67
+msgid "Raindrops"
+msgstr "Кишне капи"
+
+#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:71
+msgid ""
+" This is the preview of the Raindrop effect."
+" Note: if you have previously selected an area in the editor, this will be "
+"unaffected by the filter. You can use this method to disable the Raindrops "
+"effect on a human face, for example."
+msgstr ""
+" Ово је преглед ефекта кишних капи."
+" Напомена: ако сте претходно означили део слике у уређивачу, тај део ће бити "
+"изузет од стране филтера. Овај начин можете користити да бисте искључили ефекат "
+"кишних капи, на пример, на људском лицу."
+
+#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:87
+msgid "Drop size:"
+msgstr "Величина капи:"
+
+#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:92
+msgid " Set here the raindrops' size."
+msgstr " Овде поставите величину капи."
+
+#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:96
+msgid "Number:"
+msgstr "Број:"
+
+#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:101
+msgid " This value controls the maximum number of raindrops."
+msgstr " Ова вредност одређује највећи број кишних капи."
+
+#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:105
+msgid "Fish eyes:"
+msgstr "Рибље очи:"
+
+#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:110
+msgid " This value is the fish-eye-effect optical distortion coefficient."
+msgstr " Ова вредност је коефицијент оптичког изобличења ефекта рибљег ока."
+
+#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:250
+msgid "RainDrop"
+msgstr "Кишне капи"
+
+#: imageplugins/raindrop/imageplugin_raindrop.cpp:47
+msgid "Raindrops..."
+msgstr "Кишне капи..."
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Blur FX"
+msgstr "Плава"
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:83
+msgid "Zoom Blur"
+msgstr "Замућење увеличања"
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:84
+msgid "Radial Blur"
+msgstr "Кружно замућење"
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:85
+msgid "Far Blur"
+msgstr "Удаљено замућење"
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:86
+msgid "Motion Blur"
+msgstr "Замућење покрета"
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:87
+msgid "Softener Blur"
+msgstr "Омекшано замућење"
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:88
+msgid "Skake Blur"
+msgstr "Замућење трешењем"
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:89
+msgid "Focus Blur"
+msgstr "Замућење фокуса"
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:90
+msgid "Smart Blur"
+msgstr "Паметно замућење"
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:91
+msgid "Frost Glass"
+msgstr "Залеђено стакло"
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:92
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Мозаик"
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Select the blurring effect to apply to the image."
+" Zoom Blur: blurs the image along radial lines starting from a "
+"specified center point. This simulates the blur of a zooming camera."
+" Radial Blur: blurs the image by rotating the pixels around the "
+"specified center point. This simulates the blur of a rotating camera."
+" Far Blur: blurs the image by using far pixels. This simulates the "
+"blur of an unfocalized camera lens."
+" Motion Blur: blurs the image by moving the pixels horizontally. This "
+"simulates the blur of a linear moving camera."
+" Softener Blur: blurs the image softly in dark tones and hardly in "
+"light tones. This gives images a dreamy and glossy soft focus effect. It's "
+"ideal for creating romantic portraits, glamour photographs, or giving images a "
+"warm and subtle glow."
+" Skake Blur: blurs the image by skaking randomly the pixels. This "
+"simulates the blur of a random moving camera."
+" Focus Blur: blurs the image corners to reproduce the astigmatism "
+"distortion of a lens."
+" Smart Blur: finds the edges of color in your image and blurs them "
+"without muddying the rest of the image."
+" Frost Glass: blurs the image by randomly disperse light coming "
+"through a frosted glass."
+" Mosaic: divides the photograph into rectangular cells and then "
+"recreates it by filling those cells with average pixel value."
+msgstr ""
+" Овде одредите ефекат замућења слике."
+" Замућење увеличања: врши замућивање дуж зракастих линија од означене "
+"средишне тачке. Ово симулира замућење апарата који зумира."
+" Кружно замућење: замућује слику ротирајући пикселе око означене "
+"средишне тачке. Ово симулира замућење ротирајућег апарата"
+" Удаљено замућење: замућује слику користећи удаљене тачке. Ово "
+"симулира замућење нефокусираног сочива апарата."
+" Замућење покрета: замућује слику померајући пикселе водоравно. Ово "
+"симулира линеарно померање апарата."
+" Омекшано замућење: врши слабо замућење тамних нијанси а јако "
+"светлијих нијанси. То даје слици ефекат сненог и сјајног ефекта фокуса. Идеалан "
+"је за прављење романтичних портрета, гламурозних фотографија или за давање "
+"топлог и суптилног сјаја фотографијама."
+" Замућење трешењем: замућује слику насумичним мућкањем пиксела. Ово "
+"симулира замућење насумично помераног апарата."
+" Замућење фокуса: замућује углове слике и тако добија изобличење "
+"сочива."
+" Паметно замућење: налази ивице боје у слици и замућује их без утицаја "
+"на остатак слике."
+" Залеђено стакло: замућује слику насумично ширећи светло које пролази "
+"кроз залеђено стакло."
+" Мозаик: дели слику на четвртасте ћелије и затим их поново прави "
+"попуњавајући их просечном вредношћу пиксела."
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:118
+msgid "Distance:"
+msgstr "Растојање:"
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:122
+msgid " Set here the blur distance in pixels."
+msgstr " Овде поставите растојање замућења у пикселима."
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:128
+msgid " This value controls the level to use with the current effect."
+msgstr " Ова опција контролише ниво којим ће се тренутни ефекат користити."
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:399
+msgid "Blur Effects"
+msgstr "Ефекти замућења"
+
+#: imageplugins/blurfx/imageplugin_blurfx.cpp:48
+msgid "Blur Effects..."
+msgstr "Ефекти замућења..."
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:70
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:570
+msgid "Add Border"
+msgstr "Додај оквир"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:88
+msgid "Solid"
+msgstr "Пун"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:91
+msgid "Beveled"
+msgstr "Закошен"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:92
+msgid "Decorative Pine"
+msgstr "Боровина"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:93
+msgid "Decorative Wood"
+msgstr "Дрво"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:94
+msgid "Decorative Paper"
+msgstr "Папир"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:95
+msgid "Decorative Parquet"
+msgstr "Паркет"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:96
+msgid "Decorative Ice"
+msgstr "Лед"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:97
+msgid "Decorative Leaf"
+msgstr "Лист"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:98
+msgid "Decorative Marble"
+msgstr "Мермер"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:99
+msgid "Decorative Rain"
+msgstr "Киша"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:100
+msgid "Decorative Craters"
+msgstr "Кратери"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:101
+msgid "Decorative Dried"
+msgstr "Исушено тло"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:102
+msgid "Decorative Pink"
+msgstr "Ружичасти мермер"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:103
+msgid "Decorative Stone"
+msgstr "Камен"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:104
+msgid "Decorative Chalk"
+msgstr "Креда"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:105
+msgid "Decorative Granite"
+msgstr "Гранит"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:106
+msgid "Decorative Rock"
+msgstr "Каменчићи"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:107
+msgid "Decorative Wall"
+msgstr "Зид"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:109
+msgid " Select the border type to add around the image."
+msgstr " Изаберите врсту оквира који ћете додати слици."
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:116
+msgid "Preserve Aspect Ratio"
+msgstr "Очувај размеру"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enable this option if you want to preserve the aspect ratio of the image. If "
+"enabled, the border width will be in percent of the image size, else the border "
+"width will in pixels."
+msgstr ""
+"Укључите ову опцију ако желите да очувате размеру слике. Ако је укључено, "
+"ширина оквира ће бити у процентима величине слике. Иначе ће ширина оквира бити "
+"у тачкама."
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:122
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:194
+msgid "Width (%):"
+msgstr "Ширина (%):"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid " Set here the border width in percent of the image size."
+msgstr " Овде одредите ширину оквира у процентима величине слике."
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:128
+msgid "Width (pixels):"
+msgstr "Ширина (у пикселима):"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:131
+msgid " Set here the border width in pixels to add around the image."
+msgstr ""
+" Овде одредите ширину оквира у тачкама да би сте га додали око слике."
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:384
+msgid "First:"
+msgstr "Прва:"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:385
+msgid "Second:"
+msgstr "Друга:"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:386
+msgid " Set here the foreground color of the border."
+msgstr " Овде одредите предњу боју оквира."
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:387
+msgid " Set here the Background color of the border."
+msgstr " Овде поставите боју позадине оквира."
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:403
+msgid " Set here the color of the main border."
+msgstr " Овде поставите боју главног оквира."
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:404
+msgid " Set here the color of the line."
+msgstr " Овде поставите боју линије."
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:410
+msgid " Set here the color of the upper left area."
+msgstr " Овде поставите боју горњег левог дела."
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:411
+msgid " Set here the color of the lower right area."
+msgstr " Овде поставите боју доњег десног дела."
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:432
+msgid " Set here the color of the first line."
+msgstr " Овде поставите боју прве линије."
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:433
+msgid " Set here the color of the second line."
+msgstr " Овде поставите боју друге линије."
+
+#: imageplugins/border/imageplugin_border.cpp:48
+msgid "Add Border..."
+msgstr "Додај оквир..."
+
+#: imageplugins/emboss/imageplugin_emboss.cpp:50
+msgid "Emboss..."
+msgstr "Рељеф..."
+
+#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:65
+#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:164
+msgid "Emboss"
+msgstr "Рељеф"
+
+#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:75
+msgid "Depth:"
+msgstr "Дубина:"
+
+#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:80
+msgid " Set here the depth of the embossing image effect."
+msgstr " Овде поставите дубину рељефног ефекта слике."
+
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:70
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:301
+msgid "Restoration"
+msgstr "Рестаурација"
+
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:113
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:88
+msgid "Preset"
+msgstr "Пре-подешено"
+
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:121
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:96
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:219
+msgid "Visit CImg library website"
+msgstr "Посетите веб сајт CImg библиотеке"
+
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:123
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:98
+msgid "Filtering type:"
+msgstr "Врста филтрирања:"
+
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:102
+msgid "Reduce Uniform Noise"
+msgstr "Смањи једнообразни шум"
+
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:103
+msgid "Reduce JPEG Artefacts"
+msgstr "Самњи JPEG неправилности"
+
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:104
+msgid "Reduce Texturing"
+msgstr "Смањи текстурирање"
+
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:105
+msgid ""
+" Select the filter preset to use for photograph restoration:"
+" None: Most common values. Puts settings to default."
+" Reduce Uniform Noise: reduce small image artifacts like sensor noise."
+" Reduce JPEG Artefacts: reduce large image artifacts like JPEG "
+"compression mosaic."
+" Reduce Texturing: reduce image artifacts like paper texture or Moire "
+"patterns of a scanned image."
+" "
+msgstr ""
+" Овде изаберите преподешавање филтера које ћете користити за рестаурацију:"
+" Ниједно: Најчешће вредности. Ставља поставке на подразумевано."
+" Смањи једнообразни шум: смањује мале неправилности у слици, попут "
+"шума сензора."
+" Смањи JPEG неправилности: смањује веће неправилности, попут ефекта "
+"мозаика JPEG компресије."
+" Смањи текстурирање: смањује неправилности попут текстуре папира "
+"скениране слике и сл."
+" "
+
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:308
+msgid "Photograph Restoration Settings File to Load"
+msgstr "Фајл за учитавање са подешавањима рестаурације"
+
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:319
+msgid "\"%1\" is not a Photograph Restoration settings text file."
+msgstr "„%1“ није фајл са подешавањима рестаурације."
+
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:328
+msgid "Cannot load settings from the Photograph Restoration text file."
+msgstr "Не могу да учитам подешавања из фајла рестаурације фотографије."
+
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:341
+msgid "Photograph Restoration Settings File to Save"
+msgstr "Фајл за снимање подешавања рестаурације"
+
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:350
+msgid "Cannot save settings to the Photograph Restoration text file."
+msgstr "Не могу да снимим подешавања у фајл рестаурације фотографије."
+
+#: imageplugins/restoration/imageplugin_restoration.cpp:49
+msgid "Restoration..."
+msgstr "Рестаурација..."
+
+#: imageplugins/freerotation/imageplugin_freerotation.cpp:48
+msgid "Free Rotation..."
+msgstr "Слободна ротација..."
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:71
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:304
+msgid "Free Rotation"
+msgstr "Слободна ротација"
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid ""
+" This is the free rotation operation preview. If you move the mouse cursor on "
+"this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you "
+"in adjusting the free rotation correction. Release the left mouse button to "
+"freeze the dashed line's position."
+msgstr ""
+" Ово је преглед операције слободне ротације. Ако померате показивач миша по "
+"овом прегледу, усправна и водоравна испрекидана линија ће бити исцртане као "
+"водиље у подешавању угла ротације. Отпустите лево дугме миша да замрзнете "
+"позицију испрекиданих линија."
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:96
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:100
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:94
+msgid "New width:"
+msgstr "Нова ширина:"
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:97
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:101
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:296
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:297
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:101
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:105
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:235
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:236
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:95
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:99
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:308
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:309
+msgid " px"
+msgstr " пикс."
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:100
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:104
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:98
+msgid "New height:"
+msgstr "Нова висина:"
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:106
+msgid "Main angle:"
+msgstr "Главни угао:"
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:110
+msgid ""
+" An angle in degrees by which to rotate the image. A positive angle rotates "
+"the image clockwise; a negative angle rotates it counter-clockwise."
+msgstr ""
+" Угао у степенима за који ће се слика ротирати. Позитивна вредност ротира у "
+"смеру сата док негативна ротира супротно од кретања сата."
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:114
+msgid "Fine angle:"
+msgstr "Фини угао:"
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:118
+msgid ""
+" This value in degrees will be added to main angle value to set fine target "
+"angle."
+msgstr ""
+" Ова вредност у степенима, биће додата вредности главног угла ради финог "
+"подешавања циљног угла."
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:121
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:130
+msgid "Anti-Aliasing"
+msgstr "Омекшане ивице"
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the rotated image. "
+"In order to smooth the target image, it will be blurred a little."
+msgstr ""
+" Укључите ову опцију да би одрадили омекшавање ивица на ротираној слици. "
+"Омекшавање циљне слике ће довести до малог замућења."
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:126
+msgid "Auto-crop:"
+msgstr "Ауто-одсецање:"
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:129
+msgid "Widest Area"
+msgstr "Најшира област"
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:130
+msgid "Largest Area"
+msgstr "Највећа област"
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:132
+msgid ""
+" Select the method to process image auto-cropping to remove black frames "
+"around a rotated image."
+msgstr ""
+" Изаберите начин обраде ауто-одсецања да би се уклонио црни оквир око "
+"ротиране слике."
+
+#: imageplugins/distortionfx/imageplugin_distortionfx.cpp:50
+msgid "Distortion Effects..."
+msgstr "Ефекти изобличења..."
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:76
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:392
+msgid "Distortion Effects"
+msgstr "Ефекти изобличења"
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:80
+msgid ""
+" This is the preview of the distortion effect applied to the photograph."
+msgstr " Ово је приказ ефекта изобличења који се примењује на слику."
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:98
+msgid "Fish Eyes"
+msgstr "Рибље очи"
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:99
+msgid "Twirl"
+msgstr "Вртлог"
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:100
+msgid "Cylindrical Hor."
+msgstr "Цилиндрични водор."
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:101
+msgid "Cylindrical Vert."
+msgstr "Цилиндрични успр."
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:102
+msgid "Cylindrical H/V."
+msgstr "Цилиндрични В/У."
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:103
+msgid "Caricature"
+msgstr "Карикатура"
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:104
+msgid "Multiple Corners"
+msgstr "Вишеструки углови"
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:105
+msgid "Waves Hor."
+msgstr "Таласи водор."
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:106
+msgid "Waves Vert."
+msgstr "Таласи успр."
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:107
+msgid "Block Waves 1"
+msgstr "Коцкасти таласи 1"
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:108
+msgid "Block Waves 2"
+msgstr "Коцкасти таласи 2"
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:109
+msgid "Circular Waves 1"
+msgstr "Кружни таласи 1"
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:110
+msgid "Circular Waves 2"
+msgstr "Кружни таласи 2"
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:111
+msgid "Polar Coordinates"
+msgstr "Поларне координате"
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:112
+msgid "Unpolar Coordinates"
+msgstr "Неполарне координате"
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:113
+msgid "Tile"
+msgstr "Поплочај"
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Here, select the type of effect to apply to the image."
+" Fish Eyes: warps the photograph around a 3D spherical shape to "
+"reproduce the common photograph 'Fish Eyes' effect."
+" Twirl: spins the photograph to produce a Twirl pattern."
+" Cylinder Hor.: warps the photograph around a horizontal cylinder."
+" Cylinder Vert.: warps the photograph around a vertical cylinder."
+" Cylinder H/V.: warps the photograph around 2 cylinders, vertical and "
+"horizontal."
+" Caricature: distorts the photograph with the 'Fish Eyes' effect "
+"inverted."
+" Multiple Corners: splits the photograph like a multiple corners "
+"pattern."
+" Waves Horizontal: distorts the photograph with horizontal waves."
+" Waves Vertical: distorts the photograph with vertical waves."
+" Block Waves 1: divides the image into cells and makes it look as if "
+"it is being viewed through glass blocks."
+" Block Waves 2: like Block Waves 1 but with another version of glass "
+"blocks distortion."
+" Circular Waves 1: distorts the photograph with circular waves."
+" Circular Waves 2: another variation of the Circular Waves effect."
+" Polar Coordinates: converts the photograph from rectangular to polar "
+"coordinates."
+" Unpolar Coordinates: the Polar Coordinates effect inverted."
+" Tile: splits the photograph into square blocks and moves them "
+"randomly inside the image."
+" "
+msgstr ""
+" Овде изаберите ефекат који ћете применити на слику."
+" Рибље очи: обмотава слику око лоптастог облика и прави чест ефекат "
+"„рибљих очију“."
+" Вртлог: уврће слику и прави утисак вртлога."
+" Цилиндрично водор.: обмотава слику ок водоравног цилиндра."
+" Цилиндрично успр.: обмотава слику око усправног цилиндра."
+" Цилиндрично В/У.: обмотава слику око 2 цилиндра, водоравно и "
+"усправно."
+" Карикатура: врши изобличење супротно од „рибљих очију“."
+" Вишеструки углови: дели слику на вишеугаоне делове."
+" Таласи водор.: уноси изобличење водоравним таласима."
+" Таласи успр.: уноси изобличење усправним таласима."
+" Коцкасти таласи 1: дели слику на делове и чини да изгледају као да их "
+"гледате кроз стаклене блокове."
+" Коцкасти таласи 2: као и број 1 али са другим начином изобличења кроз "
+"стаклене блокове."
+" Кружни таласи 1: изобличује слику помоћу кружних таласа."
+" Кружни таласи 2: варијација ефекта кружних таласа."
+" Поларне координате: претвара координатну мрежу слике из правоугаоних "
+"у поларне."
+" Неполарне координате: обрнути ефекат поларних координата."
+" Плоче: дели слику на правоугаоне плоче и меша их насумично."
+" "
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:151
+msgid ""
+" This value controls the iterations to use for Waves, Tile, and Neon effects."
+msgstr ""
+" Ова вредност одређује број итерација за ефекте таласа, плоча и неона."
+
+#: imageplugins/oilpaint/imageplugin_oilpaint.cpp:48
+msgid "Oil Paint..."
+msgstr "Слика у уљу..."
+
+#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:68
+#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:204
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "Слика у уљу"
+
+#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:80
+msgid "Brush size:"
+msgstr "Величина четкице:"
+
+#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:84
+msgid " Set here the brush size to use for simulating the oil painting."
+msgstr " Овде поставите величину четкице за симулацију слике у уљу."
+
+#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:93
+msgid ""
+" This value controls the smoothing effect of the brush under the canvas."
+msgstr " Ова вредност контролише глаткоћу потеза четкице на платну."
+
+#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:67
+#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:222
+msgid "Infrared"
+msgstr "Инфрацрвени"
+
+#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Set here the ISO-sensitivity of the simulated infrared film. Increasing this "
+"value will increase the proportion of green color in the mix. It will also "
+"increase the halo effect on the hightlights, and the film graininess (if that "
+"box is checked). Note: to simulate an Ilford SFX200 infrared film, use a sensitivity "
+"excursion of 200 to 800. A sensitivity over 800 simulates Kodak HIE "
+"high-speed infrared film. This last one creates a more dramatic photographic "
+"style. Овде подесите ISO-осетљивост симулираног инфрацрвеног филма. Повећање ове "
+"вредности ће повећати количину зелене боје у мешавини. Такође ће повећати хало "
+"ефекат на ивицама и зрнастост филма (ако је обележено). Напомена: да симулирате Ilford SFX200 инфрацрвени филм, користите "
+"распон осетљивости од 200 то 800. Осетљивост преко 800 симулира Kodak HIE "
+"високобрзински инфрацрвени филм. Овај последњи ствара драматичнији фотографски "
+"стил. This option adds infrared film grain to the image depending on "
+"ISO-sensitivity."
+msgstr ""
+" Ова опција додаје зрнастост инфрацрвеног филма у зависности од ISO "
+"осетљивости."
+
+#: imageplugins/infrared/imageplugin_infrared.cpp:49
+msgid "Infrared Film..."
+msgstr "Инфрацрвени филм..."
+
+#: imageplugins/perspective/imageplugin_perspective.cpp:47
+msgid "Perspective Adjustment..."
+msgstr "Подешавање перспективе..."
+
+#: imageplugins/perspective/perspectivewidget.cpp:205
+msgid "Perspective Adjustment"
+msgstr "Подешавање перспективе"
+
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:74
+msgid "Perspective"
+msgstr "Перспектива"
+
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:84
+msgid ""
+" This is the perspective transformation operation preview. You can use the "
+"mouse for dragging the corner to adjust the perspective transformation area."
+msgstr ""
+" Ово је приказ операције мењања перспективе. Можете користити миша за "
+"превлачење угла да бисте подесили област измене перспективе."
+
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:112
+msgid "Angles (in degrees):"
+msgstr "Угао (у степенима):"
+
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:113
+msgid " Top left:"
+msgstr " Горњи леви:"
+
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:115
+msgid " Top right:"
+msgstr " Горњи десни:"
+
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:117
+msgid " Bottom left:"
+msgstr " Доњи леви:"
+
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:119
+msgid " Bottom right:"
+msgstr " Доњи десни:"
+
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:126
+msgid "Draw preview while moving"
+msgstr "Цртај приказ при померању"
+
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:130
+msgid "Draw grid"
+msgstr "Цртај мрежу"
+
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:134
+msgid "Guide color:"
+msgstr "Боја водиља:"
+
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:136
+#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:146
+msgid " Set here the color used to draw guides dashed-lines."
+msgstr ""
+" Овде одредите боју која се користи за исцртавање испрекиданих линија водиља."
+
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:140
+msgid "Guide width:"
+msgstr "Ширина водиља:"
+
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:144
+#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:150
+msgid " Set here the width in pixels used to draw guides dashed-lines."
+msgstr " Овде одредите ширину којом се исцртавају испрекидане линије водиље."
+
+#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:81
+msgid "Template Superimpose"
+msgstr "Шаблонска надоградња"
+
+#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:91
+msgid " This is the preview of the template superimposed onto the image."
+msgstr " Ово је приказ шаблона надограђеног на слику."
+
+#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:103
+#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:378
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:539
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Увеличај"
+
+#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:109
+#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:379
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:544
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Умањи"
+
+#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:140
+msgid "Root Directory..."
+msgstr "Корени директоријум..."
+
+#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:141
+msgid " Set here the current templates' root directory."
+msgstr " Овде одредите корени директоријум текућих шаблона."
+
+#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:233
+msgid "Select Template Root Directory to Use"
+msgstr "Изаберите корени директоријум шаблона за коришћење"
+
+#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:262
+msgid "Super Impose"
+msgstr "Надоградња"
+
+#: imageplugins/superimpose/imageplugin_superimpose.cpp:49
+msgid "Template Superimpose..."
+msgstr "Шаблонска надоградња..."
+
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Hue / Saturation / Lightness"
+msgstr "Обојеност/Засићење/Светлина"
+
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:92
+msgid ""
+" Here you can see the image Hue/Saturation/Lightness adjustments preview. You "
+"can pick color on image to see the color level corresponding on histogram."
+msgstr ""
+
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:169
+msgid " Select the hue and saturation adjustments of the image here."
+msgstr " Овде изаберите подешавања боје и засићења."
+
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid ""
+" You can see here a color preview of the hue and saturation adjustments."
+msgstr ""
+" Овде можете видети умањени приказ исправке изобличења примењеног на крстасти "
+"облик."
+
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:179
+msgid "Hue:"
+msgstr "Обојеност:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:184
+msgid " Set here the hue adjustment of the image."
+msgstr " Овде поставите обојеност слике."
+
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:193
+msgid " Set here the saturation adjustment of the image."
+msgstr " Овде поставите засићење слике."
+
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:197
+msgid "Lightness:"
+msgstr "Светлина:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:202
+msgid " Set here the lightness adjustment of the image."
+msgstr " Овде поставите светлину слике."
+
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:448
+msgid "HSL Adjustments"
+msgstr "ОЗС Подешавања"
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:68
+msgid "Blur..."
+msgstr "Замути..."
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:72
+msgid "Sharpen..."
+msgstr "Изоштри..."
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:76
+msgid "Red Eye..."
+msgstr "Црвено око..."
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:79
+msgid ""
+"This filter can be used to correct red eyes in a photo. Select a region "
+"including the eyes to use this option."
+msgstr ""
+"Овај филтер се може користити за исправку црвених очију на фотографијама. "
+"Изаберите област која укључује очи за коришћење ове опције."
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:82
+msgid "Brightness/Contrast/Gamma..."
+msgstr "Осветљење/контраст/гама..."
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:86
+msgid "Hue/Saturation/Lightness..."
+msgstr "Обојеност/засићење/светлина..."
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:91
+msgid "Color Balance..."
+msgstr "Баланс боје..."
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:96
+msgid "Auto-Correction..."
+msgstr "Аутоматска исправка..."
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:101
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:213
+msgid "Invert"
+msgstr "Инвертовање"
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:114
+msgid "Color Management..."
+msgstr "Управљање бојама..."
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:120
+msgid "Black && White..."
+msgstr "Црно-бело..."
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:127
+msgid "Aspect Ratio Crop..."
+msgstr "Исецање по размери..."
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:232
+msgid "Red-Eye Correction Tool"
+msgstr "Алат за исправку „црвеног ока“"
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:233
+msgid ""
+"You need to select a region including the eyes to use the red-eye correction "
+"tool"
+msgstr ""
+"Морате означити област која укључује очи да бисте користили алат за исправку "
+"„црвеног ока“"
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:263
+msgid "This image is already using a depth of 8 bits / color / pixel."
+msgstr "Ова слика већ користи 8-битне боје пиксела."
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:270
+msgid ""
+"Performing this operation will reduce image color quality. Do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"Овај поступак ће довести до смањења квалитета боје слике. Желите ли да "
+"наставите?"
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:288
+msgid "This image is already using a depth of 16 bits / color / pixel."
+msgstr "Ова слика већ користи 16-битне боје пиксела."
+
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:80
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:435
+msgid "Color Balance"
+msgstr "Баланс боје"
+
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:86
+msgid ""
+" Here you can see the image color-balance adjustments preview. You can pick "
+"color on image to see the color level corresponding on histogram."
+msgstr ""
+
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:162
+msgid "Cyan"
+msgstr "Тиркизна"
+
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:167
+msgid " Set here the cyan/red color adjustment of the image."
+msgstr " Овде поставите баланс тиркизно/црвене боје слике."
+
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:181
+msgid "Magenta"
+msgstr "Пурпурна"
+
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:186
+msgid " Set here the magenta/green color adjustment of the image."
+msgstr " Овде поставите баланс пурпурно/зелене боје слике."
+
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:200
+msgid "Yellow"
+msgstr "Жута"
+
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:205
+msgid " Set here the yellow/blue color adjustment of the image."
+msgstr " Овде поставите баланс жуто/плаве боје слике."
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:78
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:654
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Изоштри"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:93
+msgid "Method:"
+msgstr "Начин:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:96
+msgid "Simple sharp"
+msgstr "Једноставно"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:97
+msgid "Unsharp mask"
+msgstr "Ублажи маску"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:98
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:669
+msgid "Refocus"
+msgstr "Рефокусирај"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid " Select the sharpening method to apply to the image."
+msgstr " Изаберите начин изоштравања слике."
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:121
+msgid ""
+" A sharpness of 0 has no effect, 1 and above determine the sharpen matrix "
+"radius that determines how much to sharpen the image."
+msgstr ""
+" Изоштравање од 0 нема ефекта, 1 и више одређују пречик матрице изоштрења "
+"који одређује колико ће слика бити изоштрена."
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:142
+msgid ""
+" Radius value is the gaussian blur matrix radius value used to determines how "
+"much to blur the image."
+msgstr ""
+" Вредност пречника је вредност пречника матрице гаусовог замућења која се "
+"користи за одређивање количине замућења слике."
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:145
+msgid "Amount:"
+msgstr "Количина:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:150
+msgid ""
+" The value of the difference between the original and the blur image that is "
+"added back into the original."
+msgstr ""
+" Вредност разлике између оригиналне и замућене слике који се додаје назад у "
+"оригинал."
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:158
+msgid ""
+" The threshold, as a fraction of the maximum luminosity value, needed to "
+"apply the difference amount."
+msgstr ""
+" Праг, као разломак највеће вредности осветљености, потребан да би се "
+"применила вредност разлике."
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:178
+msgid "Circular sharpness:"
+msgstr "Кружна оштрина:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid ""
+" This is the radius of the circular convolution. It is the most important "
+"parameter for using this plugin. For most images the default value of 1.0 "
+"should give good results. Select a higher value when your image is very "
+"blurred."
+msgstr ""
+" Ово је пречник кружне конволуције. То је најважнији параметар за коришћење "
+"овог прикључка. За већину слика, подразумевана вредност од 1.0 би требало да да "
+"добре резултате. Изаберите већу вредност када вам је слика веома замућена."
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:187
+msgid "Correlation:"
+msgstr "Корелација:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:192
+msgid ""
+" Increasing the correlation may help to reduce artifacts. The correlation can "
+"range from 0-1. Useful values are 0.5 and values close to 1, e.g. 0.95 and "
+"0.99. Using a high value for the correlation will reduce the sharpening effect "
+"of the plugin."
+msgstr ""
+" Повећање корелације може помоћи у смањењу артифаката. Корелација може бити у "
+"опсегу од 0 до 1. Корисне вредности су 0.5 и вредности близу 1, нпр. 0.95 и "
+"0.99. Коришћење великих вредности за корелацију ће смањити ефекат изоштравања "
+"прикључка."
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:197
+msgid "Noise filter:"
+msgstr "Филтер шума:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:202
+msgid ""
+" Increasing the noise filter parameter may help to reduce artifacts. The "
+"noise filter can range from 0-1 but values higher than 0.1 are rarely helpful. "
+"When the noise filter value is too low, e.g. 0.0 the image quality will be very "
+"poor. A useful value is 0.01. Using a high value for the noise filter will "
+"reduce the sharpening effect of the plugin."
+msgstr ""
+" Повећање параметра филтера шума може помоћи у смањењу артифакта. Опсег "
+"филтера шума може бити од 0 до 1 али вредности веће од 0.1 су ретко од користи. "
+"Када је вредност филтера шума премала, нпр. 0.0 квалитет слике ће бити грозан. "
+"Корисна вредност је 0.01. Коришћење великих вредности за филтер шума ће умањити "
+"ефекат изоштравања прикључка."
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:208
+msgid "Gaussian sharpness:"
+msgstr "Гаусова оштрина:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid ""
+" This is the sharpness for the gaussian convolution. Use this parameter when "
+"your blurring is of a Gaussian type. In most cases you should set this "
+"parameter to 0, because it causes nasty artifacts. When you use non-zero "
+"values, you will probably have to increase the correlation and/or noise filter "
+"parameters too."
+msgstr ""
+" Ово је оштрина за гаусову конволуцију. Користите овај параметар када "
+"користите замућење гаусовог типа. У већини случајева овај параметар треба "
+"поставити на 0, јер изазива ружне артифакте. Када користите вредност која није "
+"0 вероватно ћете морати да повећате Корелацију и/или филтер шума."
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:218
+msgid "Matrix size:"
+msgstr "Величина матрице:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:222
+msgid ""
+" This parameter determines the size of the transformation matrix. Increasing "
+"the matrix width may give better results, especially when you have chosen large "
+"values for circular or gaussian sharpness."
+msgstr ""
+" Овај параметар одређује величину матрице трансформисања. Повећање ширине "
+"матрице може дати боље резултате, посебно када сте изабрали велике вредности за "
+"кружну или гаусову оштрину."
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:660
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "Ублажи маску"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:683
+msgid "Photograph Refocus Settings File to Load"
+msgstr "Фајл поставки рефокусирања који се учитава"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:695
+msgid "\"%1\" is not a Photograph Refocus settings text file."
+msgstr "„%1“ није текстуални фајл са поставкама рефокусирања."
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:710
+msgid "Cannot load settings from the Photograph Refocus text file."
+msgstr "Не могу да учитам поставке из фајла рефокусирања фотографије."
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:719
+msgid "Photograph Refocus Settings File to Save"
+msgstr "Фајл поставки рефокусирања који се снима"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:736
+msgid "Cannot save settings to the Photograph Refocus text file."
+msgstr "Не могу да снимим поставке у фајл рефокусирања фотографије."
+
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Brightness / Contrast / Gamma"
+msgstr "Осветљење/Контраст/Гама"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:88
+msgid ""
+" Here you can see the image brightness-contrast-gamma adjustments preview. "
+"You can pick color on image to see the color level corresponding on histogram."
+msgstr ""
+
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:164
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:284
+msgid " Set here the brightness adjustment of the image."
+msgstr " Овде подесите осветљење слике."
+
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:170
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:472
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:437
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:290
+msgid " Set here the contrast adjustment of the image."
+msgstr " Овде подесите контраст слике."
+
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:177
+msgid " Set here the gamma adjustment of the image."
+msgstr " Овде подесите гаму слике."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:78
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:847
+msgid "Aspect Ratio Crop"
+msgstr "Одсецање по размери"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:86
+msgid ""
+" Here you can see the aspect ratio selection preview used for cropping. You "
+"can use the mouse to move and resize the crop area. Press and hold the CTRL key "
+"to move the opposite corner too. Press and hold the SHIFT key to move the "
+"closest corner to the mouse pointer."
+msgstr ""
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Max. Aspect"
+msgstr "&Макс. размер"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:113
+msgid ""
+" Set selection area to the maximum size according to the current ratio."
+msgstr ""
+" Постави означену област на највећу величину у складу са тренутним односом."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Ratio:"
+msgstr "Ротација:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:129
+msgid ""
+" Select your constrained aspect ratio for cropping. Aspect Ratio Crop tool "
+"uses a relative ratio. That means it is the same if you use centimeters or "
+"inches and it doesn't specify the physical size."
+" You can see below a correspondence list of traditional photographic paper "
+"sizes and aspect ratio crop:"
+" 2:3: 10x15cm, 20x30cm, 30x45cm, 4x6\", 8x12\", 12x18\", 16x24\", "
+"20x30\""
+" 3:4: 6x8cm, 15x20cm, 18x24cm, 30x40cm, 3.75x5\", 4.5x6\", 6x8\", "
+"7.5x10\", 9x12\""
+" 4:5: 20x25cm, 40x50cm, 8x10\", 16x20\""
+" 5:7: 15x21cm, 30x42cm, 5x7\""
+" 7:10: 21x30cm, 42x60cm, 3.5x5\""
+" The Golden Ratio is 1:1.618. A composition following this rule is "
+"considered visually harmonious but can be unadapted to print on standard "
+"photographic paper."
+msgstr ""
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:146
+msgid "Exact"
+msgstr "Тачно"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:147
+msgid " Enable this option to force exact aspect ratio crop."
+msgstr " Укључите ову опцију за форсирање одсецања у тачној размери."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:149
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Усмерење:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:154
+msgid " Select constrained aspect ratio orientation."
+msgstr ""
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:156
+msgid "Auto"
+msgstr "Аутоматски"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:157
+msgid " Enable this option to automatically set the orientation."
+msgstr " Укључите ову опцију за аутоматско постављање оријентације."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Custom:"
+msgstr "Произвољно"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:166
+msgid " Set here the desired custom aspect numerator value."
+msgstr " Овде поставите произвољну вредност дељеника размере."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:173
+msgid " Set here the desired custom aspect denominator value."
+msgstr " Овде поставите произвољну вредност делиоца размере."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:178
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:181
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:203
+msgid " Set here the top left selection corner position for cropping."
+msgstr " Овде подесите позицију горњег левог дела означеног за одсецање."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:184
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:180
+msgid "Width:"
+msgstr "Ширина:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:189
+msgid " Set here the width selection for cropping."
+msgstr " Овде подесите ширину дела за одсецање."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:195
+msgid " Set width position to center."
+msgstr " Подесите место ширине за центрирање."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:200
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:206
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:187
+msgid "Height:"
+msgstr "Висина:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:211
+msgid " Set here the height selection for cropping."
+msgstr " Овде подесите висину дела за одсецање."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:217
+msgid " Set height position to center."
+msgstr " Подесите место висине за центрирање."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:244
+msgid "Composition guide:"
+msgstr "Водич композиције:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:246
+msgid "Rules of Thirds"
+msgstr "Правила трећине"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "Diagonal Method"
+msgstr "Првобитни аутор"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:248
+msgid "Harmonious Triangles"
+msgstr "Складни троуглови"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:249
+msgid "Golden Mean"
+msgstr "Златна средина"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:252
+msgid ""
+" With this option, you can display guide lines which help you to compose your "
+"photograph."
+msgstr ""
+" Са овом опцијом можете приказати линије водиље, које вам могу помоћи да "
+"укомпонујете вашу фотографију."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:255
+msgid "Golden sections"
+msgstr "Златни делови"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:256
+msgid " Enable this option to show golden sections."
+msgstr " Укључите ову опцију за приказивање златних делова."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:258
+msgid "Golden spiral sections"
+msgstr "Златни спирални делови"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:259
+msgid " Enable this option to show golden spiral sections."
+msgstr " Укључите ову опцију за приказивање златних спиралних делова."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:261
+msgid "Golden spiral"
+msgstr "Златна спирала"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:262
+msgid " Enable this option to show golden spiral guide."
+msgstr " Укључите ову опцију за приказивање водиље златне спирале."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:264
+msgid "Golden triangles"
+msgstr "Златни троуглови"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:265
+msgid " Enable this option to show golden triangles."
+msgstr " Укључите ову опцију за приказивање златних троуглова."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:267
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Преврни водоравно"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:268
+msgid " Enable this option to flip horizontally guidelines."
+msgstr " Укључите ову опцију за водоравно превртање водиља."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:270
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Преврни усправно"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:271
+msgid " Enable this option to flip vertically guidelines."
+msgstr " Укључите ову опцију за усправно превртање водиља."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:273
+msgid "Color and width:"
+msgstr "Боја и ширина:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:278
+msgid " Set here the color used to draw composition guides."
+msgstr " Овде подесите боју којом се исцртавају водиље композиције."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:279
+msgid " Set here the width in pixels used to draw composition guides."
+msgstr " Овде подесите дебљину којом се исцртавају линије водиље."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:565
+msgid "Custom"
+msgstr "Произвољно"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:583
+msgid "Golden Ratio"
+msgstr "Златни однос"
+
+#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Blur"
+msgstr "Плава"
+
+#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:78
+msgid "Smoothness:"
+msgstr "Глаткоћа:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:83
+msgid ""
+" A smoothness of 0 has no effect, 1 and above determine the Gaussian blur "
+"matrix radius that determines how much to blur the image."
+msgstr ""
+" Глаткоћа 0 нема ефекта, 1 и више одређује пречик матрице гаусовог замућења "
+"који одређује колико ће слика бити замућена."
+
+#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:161
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Гаусово замућење"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:116
+msgid ""
+" Here you can see the image preview after applying a color profile Select the histogram channel to display here:"
+" Luminosity: display the image's luminosity values."
+" Red: display the red channel values."
+" Green: display the green channel values."
+" Blue: display the blue channel values."
+" "
+msgstr ""
+" Изаберите канал хистограма за приказ:"
+" Осветљеност: приказује вредности осветљености слике."
+" Црвено: приказује вредности црвеног канала."
+" Зелено: приказује вредности зеленог канала."
+" Плаво: приказује вредности плавог канала."
+" "
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:181
+msgid ""
+" Here you can see the target preview image histogram of the selected image "
+"channel. This one is updated after setting changes."
+msgstr ""
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:205
+msgid " Here you can set general parameters. Rendering emulation of the device described by the \"Proofing\" profile. "
+"Useful to preview the final result without rendering to physical medium. You can use this option if you want to show the colors that are outside the "
+"printer's gamut"
+" "
+msgstr ""
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:222
+msgid "Assign profile"
+msgstr "Додели профил"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:223
+msgid ""
+" You can use this option to embed the selected workspace color profile into "
+"the image. The Black Point Compensation (BPC) feature does work in conjunction with "
+"Relative Colorimetric Intent. Perceptual intent should make no difference, "
+"since BPC is always on, and in Absolute Colorimetric Intent it is always turned "
+"off. BPC does compensate for a lack of ICC profiles in the dark tone rendering. "
+"With BPC the dark tones are optimally mapped (no clipping) from original media "
+"to the destination rendering media, e.g. the combination of paper and ink. Set here all parameters relevant of Input Color Profiles. Set here all parameters relevant to Color Workspace Profiles. Set here all parameters relevant to Proofing Color Profiles. Set here all lightness adjustments to the target image. Овде поставите подешени осветљај циљне слике."
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:458
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:422
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:340
+msgid " This is the curve adjustment of the image luminosity"
+msgstr ""
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:563
+msgid ""
+"The ICC profiles path seems to be invalid. You won't be able to use the "
+"\"Default profile\" options."
+" Please fix this in the digiKam ICC setup."
+msgstr ""
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:758
+msgid ""
+" The selected ICC input profile path seems to be invalid."
+" Please check it."
+msgstr ""
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:777
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:939
+msgid ""
+" The selected ICC proof profile path seems to be invalid."
+" Please check it."
+msgstr ""
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:799
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:961
+msgid ""
+" Selected ICC workspace profile path seems to be invalid."
+" Please check it."
+msgstr ""
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:837
+msgid ""
+" Your settings are not sufficient. To apply a color transform, you need at least two ICC profiles: If you want to do a \"soft-proof\" transform, in addition to these profiles "
+"you need a \"Proof\" profile. Selected ICC input profile path seems to be invalid."
+" Please check it."
+msgstr ""
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1049
+msgid " You have selected the \"Default builtin sRGB profile\" This profile is built on the fly, so there is no relevant information about "
+"it. You have not enabled Color Management in the digiKam preferences. \"Use of default profile\" options will be disabled now. Here you can see the image selection preview with red eye reduction applied."
+msgstr ""
+
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:110
+msgid ""
+" Select the histogram channel to display here:"
+" Luminosity: display the image's luminosity values."
+" Red: display the red image channel values."
+" Green: display the green image channel values."
+" Blue: display the blue image channel values."
+" "
+msgstr ""
+" Изаберите канал хистограма за приказ:"
+" Осветљеност: приказује вредности осветљености слике."
+" Црвено: приказује вредности црвеног канала."
+" Зелено: приказује вредности зеленог канала."
+" Плаво: приказује вредности плавог канала."
+" "
+
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:120
+msgid ""
+" Select the histogram scale here."
+" If the image's maximum counts are small, you can use the linear scale."
+" The logarithmic scale can be used when the maximal counts are big to show "
+"all values (small and large) on the graph."
+msgstr ""
+" Овде изаберите размеру хистограма."
+" Ако су максималне вредности мале, можете користити линеарну размеру."
+" Логаритамска размера се користи када су максималне вредности велике. Тако ће "
+"све вредности бити видљиве на графикону."
+
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:151
+msgid ""
+" Here you can see the target preview image histogram of the selected image "
+"channel. It is updated upon setting changes."
+msgstr ""
+" Овде можете видети приказ графика хистограма циљне слике за изабрани канал "
+"слике. Он се прорачунава при свакој промени подешавања."
+
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:165
+msgid ""
+" Sets the red color pixels selection threshold. Low values will select more "
+"red color pixels (agressive correction), high values less (mild correction). "
+"Use low value if eye have been selected exactly. Use high value if other parts "
+"of the face are also selected."
+msgstr ""
+
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:174
+msgid ""
+" Sets the smoothness value when blurring the border of the changed pixels. "
+"This leads to a more naturally looking pupil."
+msgstr ""
+
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:178
+msgid "Coloring Tint:"
+msgstr ""
+
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:183
+msgid " Sets a custom color to re-colorize the eyes."
+msgstr ""
+
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:185
+msgid "Tint Level:"
+msgstr ""
+
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:189
+msgid ""
+" Set the tint level to adjust the luminosity of the new color of the pupil."
+msgstr ""
+
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:403
+msgid "Red Eyes Correction"
+msgstr "Исправка црвених очију"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Black && White"
+msgstr "Црно-бело..."
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:178
+msgid ""
+" Here you can see the black and white conversion tool preview. You can pick "
+"color on image to see the color level corresponding on histogram."
+msgstr ""
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:266
+msgid "Generic"
+msgstr "Обичан"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:267
+msgid "Generic: Simulate a generic black and white film Симулира обичан црно-бели филм Simulate the Agfa 200X black and white film at 200 ISO Симулира Agfa 200X црно-бели филм при 200 ISO Simulate the Agfa Pan black and white film at 25 ISO Симулира Agfa Pan црно-бели филм при 25 ISO Simulate the Agfa Pan black and white film at 100 ISO Симулира Agfa Pan црно-бели филм при 100 ISO Simulate the Agfa Pan black and white film at 400 ISO Симулира Agfa Pan црно-бели филм при 400 ISO Simulate the Ilford Delta black and white film at 100 ISO Симулира Ilford Delta црно-бели филм при 100 ISO Simulate the Ilford Delta black and white film at 400 ISO Симулира Ilford Delta црно-бели филм при 400 ISO Simulate the Ilford Delta 400 Pro black and white film at 3200 ISO Симулира Ilford Delta 400 Pro црно-бели филм при 3200 ISO Simulate the Ilford FP4 Plus black and white film at 125 ISO Симулира Ilford FP4 Plus црно-бели филм при 125 ISO Simulate the Ilford HP5 Plus black and white film at 400 ISO Симулира Ilford HP5 Plus црно-бели филм при 400 ISO Simulate the Ilford PanF Plus black and white film at 50 ISO Симулира Ilford PanF Plus црно-бели филм при 50 ISO Simulate the Ilford XP2 Super black and white film at 400 ISO Симулира Ilford XP2 Super црно-бели филм при 400 ISO Simulate the Kodak Tmax black and white film at 100 ISO Симулира Kodak Tmax црно-бели филм при 100 ISO Simulate the Kodak Tmax black and white film at 400 ISO Симулира Kodak Tmax црно-бели филм при 400 ISO Simulate the Kodak TriX black and white film at 400 ISO Симулира Kodak TriX црно-бели филм при 400 ISO Do not apply a lens filter when rendering the image. Не примењуј филтер сочива при исцртавању слике. Simulate black and white film exposure using a green filter. This is usefule "
+"for all scenic shoots, especially portraits photographed against the sky. Simulate black and white film exposure using an orange filter. This will "
+"enhance landscapes, marine scenes and aerial photography. Simulate black and white film exposure using a red filter. This creates "
+"dramatic sky effects, and simulates moonlight scenes in the daytime. Simulate black and white film exposure using a yellow filter. This has the "
+"most natural tonal correction, and improves contrast. Ideal for landscapes. Here, set the strength adjustment of the lens filter."
+msgstr " Овде подесите јачину за филтер сочива."
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:401
+msgid "No Tone Filter"
+msgstr "Без филтера нијансе"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:402
+msgid "No Tone Filter: Do not apply a tone filter to the image. Не примењуј филтер нијансе на слику. Gives a warm highlight and mid-tone while adding a bit of coolness to the "
+"shadows - very similar to the process of bleaching a print and re-developing in "
+"a sepia toner. This filter is more neutral than the Sepia Tone filter. Start subtle and replicates printing on a cold tone black and white paper "
+"such as a bromide enlarging paper. This effect replicates traditional selenium chemical toning done in the "
+"darkroom. This effect replicates traditional platinum chemical toning done in the "
+"darkroom. This effect is also known as Verdante. Here you can see the auto-color correction tool preview. You can pick color "
+"on image to see the color level corresponding on histogram."
+msgstr ""
+
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:168
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:378
+msgid "Auto Levels"
+msgstr "Аутоматски нивои"
+
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:169
+msgid ""
+"Auto Levels:"
+" This option maximizes the tonal range in the Red, Green, and Blue channels. "
+"It searches the image shadow and highlight limit values and adjusts the Red, "
+"Green, and Blue channels to a full histogram range. This option scales brightness values across the active image so that the "
+"darkest point becomes black, and the brightest point becomes as bright as "
+"possible without altering its hue. This is often a \"magic fix\" for images "
+"that are dim or washed out. This option adjusts the brightness of colors across the active image so that "
+"the histogram for the value channel is as nearly as possible flat, that is, so "
+"that each possible brightness value appears at about the same number of pixels "
+"as each other value. Sometimes Equalize works wonderfully at enhancing the "
+"contrasts in an image. Other times it gives garbage. It is a very powerful "
+"operation, which can either work miracles on an image or destroy it. This option enhances the contrast and brightness of the RGB values of an "
+"image by stretching the lowest and highest values to their fullest range, "
+"adjusting everything in between. This option enhances the contrast and brightness of the RGB values of an "
+"image to calculate optimal exposition and black level using image histogram "
+"properties. This is the shear operation preview. If you move the mouse cursor on this "
+"preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you in "
+"adjusting the shear correction. Release the left mouse button to freeze the "
+"dashed line's position."
+msgstr ""
+" Ово је преглед операције искошавања. Ако померите показивач миша у овом "
+"прегледу, усправна и водоравна испрекидана линија ће бити исцртане да би вас "
+"водиле у подешавању исправљања искошења. Отпустите лево дугме миша да би сте "
+"замрзли позицију испрекиданих линија."
+
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:104
+msgid "Main horizontal angle:"
+msgstr "Главни водоравни угао:"
+
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:108
+msgid " The main horizontal shearing angle, in degrees."
+msgstr " Главни водоравни угао искошења, у степенима."
+
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:110
+msgid "Fine horizontal angle:"
+msgstr "Фини водоравни угао:"
+
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:114
+msgid ""
+" This value in degrees will be added to main horizontal angle value to set "
+"fine adjustments."
+msgstr ""
+" Ова вредност у степенима биће додата вредности главног водоравног угла ради "
+"финог подешавања."
+
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:117
+msgid "Main vertical angle:"
+msgstr "Главни усправни угао:"
+
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:121
+msgid " The main vertical shearing angle, in degrees."
+msgstr " Главни усправни угао искошења, у степенима."
+
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:123
+msgid "Fine vertical angle:"
+msgstr "Фини усправни угао:"
+
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:127
+msgid ""
+" This value in degrees will be added to main vertical angle value to set fine "
+"adjustments."
+msgstr ""
+" Ова вредност у степенима биће додата вредности главног усправног угла ради "
+"финог подешавања."
+
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the sheared image. "
+"To smooth the target image, it will be blurred a little."
+msgstr ""
+" Укључите ову опцију да би одрадили омекшавање ивица на ротираној слици. "
+"Омекшавање циљне слике ће довести до малог замућења."
+
+#: imageplugins/lensdistortion/imageplugin_lensdistortion.cpp:47
+msgid "Lens Distortion..."
+msgstr "Изобличење сочива..."
+
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:76
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:315
+msgid "Lens Distortion"
+msgstr "Изобличење сочива"
+
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:94
+msgid ""
+" You can see here a thumbnail preview of the distortion correction applied to "
+"a cross pattern."
+msgstr ""
+" Овде можете видети умањени приказ исправке изобличења примењеног на крстасти "
+"облик."
+
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:105
+msgid ""
+" This value controls the amount of distortion. Negative values correct lens "
+"barrel distortion, while positive values correct lens pincushion distortion."
+msgstr ""
+" Ова вредност контролише количину изобличења. Негативне вредности исправљају "
+"бурасто изобличење, док позитивне вредности исправљају јастучасто изобличење."
+
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:110
+msgid "Edge:"
+msgstr "Ивично:"
+
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:116
+msgid ""
+" This value controls in the same manner as the Main control, but has more "
+"effect at the edges of the image than at the center."
+msgstr ""
+" Ова вредност врши контролу на исти начин као и главна контрола али има више "
+"утицаја на ивице слике него на средину."
+
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:121
+msgid "Zoom:"
+msgstr "Увеличавање:"
+
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:127
+msgid " This value rescales the overall image size."
+msgstr " Ова вредност мења величину слике."
+
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:131
+msgid "Brighten:"
+msgstr "Посветли:"
+
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:137
+msgid " This value adjusts the brightness in image corners."
+msgstr " Ова вредност подешава осветљај у угловима слике."
+
+#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:51
+msgid "Inpainting..."
+msgstr "Пребојавање..."
+
+#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:56
+msgid ""
+"This filter can be used to inpaint a part in a photo. Select a region to "
+"inpaint to use this option."
+msgstr ""
+"Овај филтер се може користити за пребојавање дела слике. Означите област да "
+"бисте користили ову могућност."
+
+#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:84
+msgid "Inpainting Photograph Tool"
+msgstr "Алат за пребојавање фотографије"
+
+#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:85
+msgid "You need to select a region to inpaint to use this tool"
+msgstr "Морате означити област за пребојавање да бисте користили овај алат"
+
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Inpainting"
+msgstr "Пребојавање"
+
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Here you can see the image selection preview with inpainting applied."
+msgstr ""
+" Овде можете видети умањени приказ маске девињетизације која ће бити "
+"примењена на слику."
+
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:127
+msgid "Remove Small Artefact"
+msgstr "Уклони ситне детаље"
+
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:128
+msgid "Remove Medium Artefact"
+msgstr "Уклони средње детаље"
+
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:129
+msgid "Remove Large Artefact"
+msgstr "Уклони крупне детаље"
+
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:130
+msgid ""
+" Select the filter preset to use for photograph restoration:"
+" None: Most common values. Puts settings to default."
+" Remove Small Artefact: inpaint small image artefact like image "
+"glitch."
+" Remove Medium Artefact: inpaint medium image artefact."
+" Remove Large Artefact: inpaint image artefact like unwanted object."
+" "
+msgstr ""
+" Овде изаберите преподешавање филтера које ћете користити за рестаурацију "
+"фотографије:"
+" Ниједно: Најчешће вредности. Поставља поставке на подразумевано. "
+" Уклони ситне детаље: пребојава ситне детаље. "
+" Уклони средње детаље: пребојава средње детаље. "
+" Уклони крупне детаље: пребојава крупне детаље на слици као што су "
+"нежељени објекти."
+" "
+
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:378
+msgid "InPainting"
+msgstr "Пребојавање"
+
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:385
+msgid "Photograph Inpainting Settings File to Load"
+msgstr "Фајл за учитавање поставки пребојавања слике"
+
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:396
+msgid "\"%1\" is not a Photograph Inpainting settings text file."
+msgstr "„%1“ није фајл са поставкама пребојавања слике."
+
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:403
+msgid "Cannot load settings from the Photograph Inpainting text file."
+msgstr "Не могу да учитам поставке из фајла пребојавања."
+
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:416
+msgid "Photograph Inpainting Settings File to Save"
+msgstr "Фајл за снимање поставки пребојавања слике"
+
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:425
+msgid "Cannot save settings to the Photograph Inpainting text file."
+msgstr "Не могу да снимим поставке у фајл пребојавања."
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+"\n"
+"
"
+msgstr ""
+"
\n"
+"
\n"
+"
"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:433
+msgid "
Note that all subalbums are included in this list and will be "
+"deleted permanently as well.
Знајте да су сви подалбуми укључени у ову листу и биће такође трајно "
+"уклоњени.
Note that all subalbums are included in this list and will be moved "
+"to Trash as well.
Знајте да су сви подалбуми укључени у ову листу и биће такође "
+"премештени у Смеће.Welcome to digiKam %1
"
+""
+"
\n"
+"%8\n"
+"\n"
+"%5
\n"
+"%6\n"
+"Добродошли у digiKam %1
"
+""
+"
\n"
+"%8\n"
+"\n"
+"%5
\n"
+"%6\n"
+""
+"
Ex.: \"Country/City/Paris\"
Ex.: \"City/Paris, Monument/Notre-Dame\"
\"%1\"
\"%1\"
„%1“
fixed or relative
to environment"
+msgstr ""
+"Величина фонта"
+"
фиксна или релативна"
+"
у односу на окружење"
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Here you can switch between fixed a font size and a font size to be calculated "
+"dynamically and adjusted to any changing environment (e.g. widget dimensions, "
+"paper size)."
+msgstr ""
+"Овде можете одабрати између фиксне величине фонта и величине која се рачуна "
+"динамички и прилагођава промени окружења (нпр. димензије форме, величина "
+"папира)."
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:265
+msgid "Here you can choose the font size to be used."
+msgstr "Овде можете изабрати величину фонта која ће бити коришћена."
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:290
+msgid "Actual Font"
+msgstr "Стварни фонт"
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:78
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:331
+msgid "Insert Text"
+msgstr "Убаци текст"
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid ""
+""
+"
"
+msgstr ""
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:276
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:171
+msgid "Visit Little CMS project website"
+msgstr ""
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:289
+msgid "Input Profile"
+msgstr "Улазни профил"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:290
+msgid "
In other words, if certain colors in an image fall outside of the range of "
+"colors that the output device can render, the image intent will cause all the "
+"colors in the image to be adjusted so that every color in the image falls "
+"within the range that can be rendered and so that the relationship between "
+"colors is preserved as much as possible."
+"
This intent is most suitable for display of photographs and images, and is "
+"the default intent.
This intent preserves the white point and is most suitable for spot colors "
+"(Pantone, TruMatch, logo colors, ...).
Implementation of this intent remains somewhat problematic, and the ICC is "
+"still working on methods to achieve the desired effects."
+"
This intent is most suitable for business graphics such as charts, where it "
+"is more important that the colors be vivid and contrast well with each other "
+"rather than a specific color."
+"
"
+"\n"
+"
\n"
+"\n"
+" \n"
+"\n"
+" \n"
+"\n"
+"
\n"
+"... that digiKam supports Drag'n'Drop? So you can easily move images "
+"from Konqueror to digiKam or from digiKam to K3b simply by using "
+"\"Drag'n'Drop\".\n"
+" \n"
+"\n"
+"
\n"
+"\n"
+" \n"
+"\n"
+" \n"
+"\n"
+"
\n"
+"... да digiKam подржава превуци-и-пусти? Тако можете лако пребацивати "
+"слике из Konqueror-а у digiKam или из digiKam-а у K3b једноставно користећи "
+"„превуци-и-пусти“.\n"
+" \n"
+"\n"
+"
\n"
+"\n"
+" \n"
+"\n"
+" \n"
+"\n"
+"
\n"
+"... that you can use nested albums in digiKam.\n"
+" \n"
+"\n"
+"
\n"
+"\n"
+" \n"
+"\n"
+" \n"
+"\n"
+"
\n"
+"... да можете да користите угњеждене албуме у digiKam-у.\n"
+" \n"
+"\n"
+"
\n"
+"\n"
+" \n"
+"\n"
+" \n"
+"\n"
+"
\n"
+"... that you can view the Exif, MakerNotes, and IPTC "
+"photo information by using the Metadata sidebar tab?\n"
+" \n"
+"\n"
+"
\n"
+"\n"
+" \n"
+"\n"
+" \n"
+"\n"
+"
\n"
+"... that each photo has a context menu that can be reached by clicking on it "
+"with the right mouse button?\n"
+" \n"
+"\n"
+"
\n"
+"\n"
+" \n"
+"\n"
+" \n"
+"\n"
+"
\n"
+"... да свака слика има контекстни мени до кога можете доћи када кликнете на њу "
+"десним тастером миша?\n"
+" \n"
+"\n"
+"
\n"
+"\n"
+" \n"
+"\n"
+" \n"
+"\n"
+"
\n"
+"... that albums in digiKam are folders in your Album Library? So you can easily "
+"import your photos by simply copying them to your Album Library.\n"
+" \n"
+"\n"
+"
\n"
+"\n"
+" \n"
+"\n"
+" \n"
+"\n"
+"
\n"
+"... да су албуми у digiKam-у уствари фасцикле у библиотеци албума? Тако можете "
+"једноставно увозити слике простим копирањем у фасциклу библиотеке албума.\n"
+" \n"
+"\n"
+"
\n"
+"\n"
+" \n"
+"\n"
+" \n"
+"\n"
+"
\n"
+"... that you can customize your digiKam toolbars using Settings -> "
+"Configure Toolbars...?\n"
+" \n"
+"\n"
+"
\n"
+"\n"
+" \n"
+"\n"
+" \n"
+"\n"
+"
\n"
+"... да можете да подесите digiKam-ове траке алата помоћу Подешавања -> "
+"Подеси траке са алатима...?\n"
+" \n"
+"\n"
+"
\n"
+"\n"
+" \n"
+"\n"
+" \n"
+"\n"
+"
\n"
+"... that you can reach other users through the digiKam-users mailing list? "
+"Subscribe to it at this url.\n"
+" \n"
+"\n"
+"
\n"
+"\n"
+" \n"
+"\n"
+" \n"
+"\n"
+"
\n"
+"... да можете контактирати остале кориснике путем digiKam-ове поштанске листе? "
+"Претплатите се на овој адреси.\n"
+" \n"
+"\n"
+"
\n"
+"\n"
+" \n"
+"\n"
+" \n"
+"\n"
+"
\n"
+"... that digiKam has multiple plugins with extra features like "
+"HTML export, Archive to CD, Slideshow"
+",... and that you are welcome to write your own plugins? You can find more "
+"information at this url.\n"
+" \n"
+"\n"
+"
\n"
+"\n"
+" \n"
+"\n"
+" \n"
+"\n"
+"
\n"
+"... да digiKam има много прикључака са додатним могућностима као "
+"HTML извоз, Архивирај на CD, Слајд-шоу"
+",... и да сте добродошли да напишете ваше сопствене прикључке? Више информација "
+"о томе можете наћи на "
+"овој адреси.\n"
+" \n"
+"\n"
+"
\n"
+"\n"
+" \n"
+" \n"
+"\n"
+"... that you have direct access to the KDE Gamma Configuration using Tools -> "
+"Gamma Adjustment?\n"
+" \n"
+"\n"
+"
\n"
+"\n"
+" \n"
+" \n"
+"\n"
+"... да можете имати директан приступ КДЕ-овим гама подешавањима помоћу Алати -> "
+"Гама подешавања?\n"
+" \n"
+"\n"
+"
\n"
+"\n"
+" \n"
+"\n"
+" \n"
+"\n"
+"
\n"
+"... that you can print images using the Print Wizard? You can start it using "
+"Album -> Export -> Print Wizard.\n"
+" \n"
+"\n"
+"
\n"
+"\n"
+" \n"
+"\n"
+" \n"
+"\n"
+"
\n"
+"... да можете да штампате слике помоћу чаробњака штампе? Можете га покренути са "
+"Албум -> Извоз -> Чаробњак штампе.\n"
+" \n"
+"\n"
+"
\n"
+"\n"
+" \n"
+" \n"
+"\n"
+"
\n"
+"... that you can use the PNG file format instead of TIFF "
+"for good compression without losing image quality?\n"
+" \n"
+"
\n" +"
![]() | \n"
+"\n" +"... да можете да користите PNG формат фајла уместо TIFF " +"за добру компресију без губитка квалитета слике?\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n"
+"![]() | \n"
+"\n" +"... that most of the settings in a dialog box have What's this? " +"information available, which can be reached via the right mouse button?\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n"
+"![]() | \n"
+"\n" +"... да већина ставки у дијалозима има доступне Шта је ово? " +"податке, којима се може приступити помоћу десног тастера миша?\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n"
+"![]() | \n"
+"\n" +"... that because the PNG file format uses a lossless compression algorithm, you " +"can use the max compression level with this file format?\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n"
+"![]() | \n"
+"\n" +"... да пошто PNG формат користи алгоритам компресије без губитака, можете " +"користити максималан степен компресије са овим форматом фајла?\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n"
+"![]() | \n"
+"\n" +"... that you can print the current image opened in the digiKam image editor?\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n"
+"![]() | \n"
+"\n" +"... да можете одштампати тренутно отворену слику у digiKam уређивачу?\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n"
+"![]() | \n"
+"\n" +"... that you can edit the comments of the current image opened in the digiKam " +"image editor using Comments and Tags sidebar tab?\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n"
+"![]() | \n"
+"\n" +"... да можете уређивати коментаре за тренутно отворену слику у digiKam " +"уређивачу помоћу бочне траке Коментари и ознаке?\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n"
+"![]() | \n"
+"\n" +"... that you could use <Page Down> and <Page Up> on your keyboard " +"to switch between photos in the image editor?\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n"
+"![]() | \n"
+"\n" +"... да можете да користите <Page Down> и <Page Up> на тастатури да " +"би сте се пребацили између фотографија и уређивача слика?\n" +" | \n" +"
Set this option to automatically synchronize zooming and panning between " +"left and right panels if the images have the same size." +msgstr "" + +#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:82 +msgid "Selecting a thumbbar item loads image to the right panel" +msgstr "" + +#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:84 +msgid "" +"
Set this option to automatically load an image into the right panel when the " +"corresponding item is selected on the thumbbar." +msgstr "" + +#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:87 +msgid "Load full image size" +msgstr "Учитај пуну величину слике" + +#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:88 +msgid "" +"
Set this option to load full image size into the preview panel instead of a " +"reduced size. Because this option will take more time to load images, use it " +"only if you have a fast computer." +msgstr "" + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:106 +msgid "IPTC Actions" +msgstr "IPTC радње" + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:109 +msgid "&Save image tags as \"Keywords\" tag" +msgstr "" + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:110 +msgid "" +"
Turn this option on to store the image tags in the IPTC Keywords tag." +msgstr "" + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:114 +msgid "&Save default photographer identity as tags" +msgstr "" + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:115 +msgid "" +"
Turn this option on to store the default photographer identity in the IPTC " +"tags. You can set this value in the Identity setup page." +msgstr "" + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:120 +msgid "&Save default credit and copyright identity as tags" +msgstr "" + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:121 +msgid "" +"
Turn this option on to store the default credit and copyright identity in " +"the IPTC tags. You can set this value in the Identity setup page." +msgstr "" + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:127 +msgid "Common Metadata Actions" +msgstr "Уобичајене радње метаподатака" + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:130 +msgid "&Save image captions as embedded text" +msgstr "&Сачувај коментаре слике као уграђени текст" + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:131 +msgid "" +"
Turn this option on to store image captions in the JFIF section, EXIF tag, " +"and IPTC tag." +msgstr "" + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "&Save image timestamps as tags" +msgstr "&Сачувај оцену слике као ознаке" + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "" +"
Turn this option on to store the image date and time in the EXIF and IPTC " +"tags." +msgstr "" +"
Поставите ову опцију да би се величина у пикселима приказивала испод " +"сличице." + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:140 +msgid "&Save image rating as tags" +msgstr "&Сачувај оцену слике као ознаке" + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:141 +msgid "" +"
Turn this option on to store the image rating in the EXIF tag and IPTC " +"Urgency tag." +msgstr "" + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:154 +msgid "Visit Exiv2 project website" +msgstr "Посетите веб сајт Exiv2 пројекта" + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:157 +msgid "" +"
EXIF " +"is a standard used by most digital cameras today to store technical " +"informations about photograph.
" +"IPTC " +"is an standard used in digital photography to store photographer informations " +"in pictures.
" +msgstr "" + +#: utilities/setup/setupplugins.cpp:78 +msgid "A list of available Kipi plugins appears below." +msgstr "
Листа доступних Kipi прикључака се појављује испод." + +#: utilities/setup/setupplugins.cpp:95 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Kipi plugin found\n" +"%n Kipi plugins found" +msgstr "" +"Нађен %n Kipi прикључак\n" +"Нађена %n Kipi прикључка\n" +"Нађено %n Kipi прикључака" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:84 +msgid "&Delay between images:" +msgstr "&Пауза између слика:" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:85 +msgid "
The delay, in seconds, between images." +msgstr "
Пауза између слика, у секундама." + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:87 +msgid "Start with current image" +msgstr "Почни са тренутном сликом" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:88 +msgid "" +"
If this option is enabled, slideshow will be started with currently selected " +"image." +msgstr "" +"
Ако је ова опција укључена, слајд-шоу ће почети са тренутно изабраном " +"сликом." + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:91 +msgid "Display in a loop" +msgstr "Приказуј у круг" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:92 +msgid "
Run the slideshow in endless repetition." +msgstr "
Врти слајдове у бескрајном понављању." + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:94 +msgid "Print image file name" +msgstr "Прикажи име фајла слике" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "
Print the image file name at the bottom of the screen." +msgstr "
Приказује коментар слике у дну екрана." + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:97 +msgid "Print image creation date" +msgstr "Прикажи датум стварања слике" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "
Print the image creation time/date at the bottom of the screen." +msgstr "
Приказује коментар слике у дну екрана." + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:100 +msgid "Print camera aperture and focal length" +msgstr "Прикажи отвор бленде и дужину фокуса" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "" +"
Print the camera aperture and focal length at the bottom of the screen." +msgstr "
Приказује отвор бленде и дужину фокуса у дну екрана." + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:103 +msgid "Print camera exposure and sensitivity" +msgstr "Прикажи дужину експозиције и осетљивост" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "" +"
Print the camera exposure and sensitivity at the bottom of the screen." +msgstr "
Приказује дужину експозиције и осетљивост у дну екрана." + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:106 +msgid "Print camera make and model" +msgstr "Прикажи произвођача и модел апарата" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "
Print the camera make and model at the bottom of the screen." +msgstr "
Приказује произвођача и модел апарата у дну екрана." + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:109 +msgid "Print image caption" +msgstr "Прикажи коментаре слике" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "
Print the image caption at the bottom of the screen." +msgstr "
Приказује коментар слике у дну екрана." + +#: utilities/setup/setupmime.cpp:94 +msgid "Show only &image files with extensions:" +msgstr "Прикажи само фајлове сл&ика са наставцима:" + +#: utilities/setup/setupmime.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "" +"
Here you can set the extensions of image files to be displayed in Albums " +"(such as JPEG or TIFF); clicking on these files will open them in the digiKam " +"Image Editor." +msgstr "" +"
Овде можете поставити наставке сирових (RAW) фајлова са сликама који ће бити " +"приказани у албумима (као што су CRW, за Canon фотапарате, или NEF, за Nikon " +"фотоапарате)." + +#: utilities/setup/setupmime.cpp:107 utilities/setup/setupmime.cpp:138 +#: utilities/setup/setupmime.cpp:169 utilities/setup/setupmime.cpp:199 +msgid "Revert to default settings" +msgstr "Врати на подразумевана подешавања" + +#: utilities/setup/setupmime.cpp:125 +msgid "Show only &movie files with extensions:" +msgstr "Прикажи само фајлове фил&мова са наставцима:" + +#: utilities/setup/setupmime.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "" +"
Here you can set the extensions of movie files to be displayed in Albums " +"(such as MPEG or AVI); clicking on these files will open them with the default " +"KDE movie player." +msgstr "" +"
Овде можете поставити наставке сирових (RAW) фајлова са сликама који ће бити " +"приказани у албумима (као што су CRW, за Canon фотапарате, или NEF, за Nikon " +"фотоапарате)." + +#: utilities/setup/setupmime.cpp:156 +msgid "Show only &audio files with extensions:" +msgstr "Прикажи само &аудио фајлове са наставцима:" + +#: utilities/setup/setupmime.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "" +"
Here you can set the extensions of audio files to be displayed in Albums " +"(such as MP3 or OGG); clicking on these files will open them with the default " +"KDE audio player." +msgstr "" +"
Овде можете поставити наставке сирових (RAW) фајлова са сликама који ће бити " +"приказани у албумима (као што су CRW, за Canon фотапарате, или NEF, за Nikon " +"фотоапарате)." + +#: utilities/setup/setupmime.cpp:187 +msgid "Show only &RAW files with extensions:" +msgstr "Прикажи само &RAW фајлове са наставцима:" + +#: utilities/setup/setupmime.cpp:191 +msgid "" +"
Here you can set the extensions of RAW image files to be displayed in Albums " +"(such as CRW, for Canon cameras, or NEF, for Nikon cameras)." +msgstr "" +"
Овде можете поставити наставке сирових (RAW) фајлова са сликама који ће бити " +"приказани у албумима (као што су CRW, за Canon фотапарате, или NEF, за Nikon " +"фотоапарате)." + +#: utilities/setup/setupmisc.cpp:72 +msgid "Show confirmation dialog when moving items to the &trash" +msgstr "Прикажи дијалог за потврђивање када се ставке пребацују у &смеће" + +#: utilities/setup/setupmisc.cpp:77 +msgid "Apply changes in the &right sidebar without confirmation" +msgstr "Примени измене у &десној бочној траци без потврђивања" + +#: utilities/setup/setupmisc.cpp:87 +msgid "&Scan for new items on startup (slows down startup)" +msgstr "&Тражи нове ставке при покретању (успорава покретање)" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:81 +msgid "Photographer and Copyright Information" +msgstr "Информације о фотографу и ауторским правима" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:84 +msgid "Author:" +msgstr "Аутор:" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:91 +msgid "" +"
This field should contain your name, or the name of the person who created " +"the photograph. If it is not appropriate to add the name of the photographer " +"(for example, if the identify of the photographer needs to be protected) the " +"name of a company or organization can also be used. Once saved, this field " +"should not be changed by anyone. This field does not support the use of commas " +"or semi-colons as separator. \n" +"This field is limited to 32 ASCII characters.
" +msgstr "" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:97 +msgid "Author Title:" +msgstr "Ауторски наслов:" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:104 +msgid "" +"This field should contain the job title of the photographer. Examples might " +"include titles such as: Staff Photographer, Freelance Photographer, or " +"Independent Commercial Photographer. Since this is a qualifier for the Author " +"field, the Author field must also be filled out. \n" +"This field is limited to 32 ASCII characters.
" +msgstr "" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:111 +msgid "Credit and Copyright" +msgstr "Заслуге и ауторска права" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:114 +msgid "Credit:" +msgstr "Заслуге:" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:121 +msgid "" +"(synonymous to Provider): Use the Provider field to identify who is " +"providing the photograph. This does not necessarily have to be the author. If a " +"photographer is working for a news agency such as Reuters or the Associated " +"Press, these organizations could be listed here as they are \"providing\" the " +"image for use by others. If the image is a stock photograph, then the group " +"(agency) involved in supplying the image should be listed here. \n" +"This field is limited to 32 ASCII characters.
" +msgstr "" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:128 +msgid "Source:" +msgstr "Извор:" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:135 +msgid "" +"The Source field should be used to identify the original owner or copyright " +"holder of the photograph. The value of this field should never be changed after " +"the information is entered following the image's creation. While not yet " +"enforced by the custom panels, you should consider this to be a \"write-once\" " +"field. The source could be an individual, an agency, or a member of an agency. " +"To aid in later searches, it is suggested to separate any slashes \"/\" with a " +"blank space. Use the form \"photographer / agency\" rather than " +"\"photographer/agency.\" Source may also be different from Creator and from the " +"names listed in the Copyright Notice.\n" +"This field is limited to 32 ASCII characters.
" +msgstr "" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:144 +msgid "Copyright:" +msgstr "Ауторска права:" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:151 +msgid "" +"The Copyright Notice should contain any necessary copyright notice for " +"claiming the intellectual property, and should identify the current owner(s) of " +"the copyright for the photograph. Usually, this would be the photographer, but " +"if the image was done by an employee or as work-for-hire, then the agency or " +"company should be listed. Use the form appropriate to your country. USA: © " +"{date of first publication} name of copyright owner, as in \"©2005 John " +"Doe.\" Note, the word \"copyright\" or the abbreviation \"copr\" may be used in " +"place of the © symbol. In some foreign countries only the copyright symbol " +"is recognized and the abbreviation does not work. Furthermore the copyright " +"symbol must be a full circle with a \"c\" inside; using something like (c) " +"where the parentheses form a partial circle is not sufficient. For additional " +"protection worldwide, use of the phrase, \"all rights reserved\" following the " +"notice above is encouraged. \n" +"In Europe you would use: Copyright {Year} {Copyright owner}, all rights " +"reserved. \n" +"In Japan, for maximum protection, the following three items should appear in " +"the copyright field of the IPTC Core: (a) the word, Copyright; (b) year of the " +"first publication; and (c) name of the author. You may also wish to include the " +"phrase \"all rights reserved.\"\n" +"This field is limited to 128 ASCII characters.
" +msgstr "" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:169 +msgid "" +"Note: These informations are used to set IPTC " +"tags contents. IPTC text tags only support the printable " +"ASCII " +"characters set and limit strings size. Use contextual help for details." +msgstr "" + +#: utilities/setup/setupcollections.cpp:94 +msgid "" +"You can add or remove Album collection types here to improve how your Albums " +"are sorted in digiKam." +msgstr "" +"
Овде можете додати или избацити неке од врста колекција албума да побољшате " +"сортирање албума у digiKam-у." + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:103 +#: utilities/setup/setupcollections.cpp:100 +msgid "&Add..." +msgstr "Дод&ај..." + +#: utilities/setup/setupcollections.cpp:180 +#: utilities/setup/setupcollections.cpp:185 +msgid "New Collection Name" +msgstr "Име нове колекције" + +#: utilities/setup/setupcollections.cpp:181 +#: utilities/setup/setupcollections.cpp:186 +msgid "Enter new collection name:" +msgstr "Унесите име нове колекције:" + +#: utilities/setup/setupeditor.cpp:97 +msgid "
Customize background color to use in image editor area." +msgstr "" + +#: utilities/setup/setupeditor.cpp:115 +msgid "" +"
Customize the color used in image editor to identify under-exposed pixels." +msgstr "" + +#: utilities/setup/setupeditor.cpp:122 +msgid "" +"
Customize the color used in image editor to identify over-exposed pixels." +msgstr "" + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:87 +msgid "Title" +msgstr "Наслов" + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:89 +msgid "Port" +msgstr "Порт" + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:90 +msgid "Path" +msgstr "Путања" + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:93 +msgid "" +"
Here you can see the digital camera list used by digiKam via the Gphoto " +"interface." +msgstr "" +"
Овде можете видети листу дигиталних фотоапарата које користи digiKam преко " +"интерфејса Gphoto." + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:107 +msgid "&Edit..." +msgstr "Ур&еди..." + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:109 +msgid "Auto-&Detect" +msgstr "Сам &препознај" + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:122 +msgid "Visit Gphoto project website" +msgstr "Посетите веб страну Gphoto пројекта" + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:245 +msgid "" +"Failed to auto-detect camera.\n" +"Please check if your camera is turned on and retry or try setting it manually." +msgstr "" +"Нисам успео да аутоматски детектујем фотоапарат.\n" +"Проверите да ли је ваш фотоапарат укључен и покушајте опет или пробајте да га " +"подесите ручно." + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:257 +msgid "Camera '%1' (%2) is already in list." +msgstr "Фотоапарат „%1“ („%2“) је већ у листи." + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:261 +msgid "Found camera '%1' (%2) and added it to the list." +msgstr "Нађен фотоапарат „%1“ („%2“) и додат у листу." + +#: utilities/setup/setup.cpp:142 +msgid "Album Settings" +msgstr "Поставке албума" + +#: utilities/setup/setup.cpp:146 +msgid "Collections" +msgstr "Колекције" + +#: utilities/setup/setup.cpp:146 +msgid "Album Collections" +msgstr "Колекције албума" + +#: utilities/setup/setup.cpp:150 +msgid "Identity" +msgstr "Идентитет" + +#: utilities/setup/setup.cpp:150 +msgid "Default IPTC identity information" +msgstr "" + +#: utilities/setup/setup.cpp:154 +msgid "Embedded Image Information Management" +msgstr "" + +#: utilities/setup/setup.cpp:158 +msgid "Album Items Tool Tip Settings" +msgstr "" + +#: utilities/setup/setup.cpp:162 +msgid "Mime Types" +msgstr "MIME врсте" + +#: utilities/setup/setup.cpp:162 +msgid "File (MIME) Types Settings" +msgstr "Поставке (MIME) типова фајла" + +#: utilities/setup/setup.cpp:166 +msgid "Light Table Settings" +msgstr "" + +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:449 +#: utilities/setup/setup.cpp:170 +msgid "Image Editor" +msgstr "Уређивач слика" + +#: utilities/setup/setup.cpp:170 +msgid "Image Editor General Settings" +msgstr "Опште поставке уређивача слика" + +#: utilities/setup/setup.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "Image Editor: Settings for Saving Images Files" +msgstr "Подешавања за снимање фајла у уређивачу слика" + +#: utilities/setup/setup.cpp:182 +msgid "Image Editor Color Management Settings" +msgstr "Поставке уређивача за управљање боја" + +#: utilities/setup/setup.cpp:186 +msgid "Kipi Plugins" +msgstr "Kipi прикључци" + +#: utilities/setup/setup.cpp:186 +msgid "Main Interface Plug-in Settings" +msgstr "Поставке главног интерфејса прикључака" + +#: utilities/setup/setup.cpp:194 +msgid "Cameras" +msgstr "Фотоапарати" + +#: utilities/setup/setup.cpp:194 +msgid "Camera Settings" +msgstr "Поставке фотоапарата" + +#: utilities/setup/setup.cpp:198 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Разна подешавања" + +#: utilities/setup/setup.cpp:245 +msgid "" +"The Exif auto-rotate thumbnails option has been changed.\n" +"Do you want to rebuild all albums' items' thumbnails now?\n" +"\n" +"Note: thumbnail processing can take a while! You can start this job later from " +"the \"Tools\" menu." +msgstr "" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:113 +msgid "Album &Library Path" +msgstr "Путања биб&лиотеке албума" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:117 +msgid "" +"
Here you can set the main path to the digiKam album library in your " +"computer." +"
Write access is required for this path and do not use a remote path here, " +"like an NFS mounted file system." +msgstr "" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:132 +msgid "Thumbnail Information" +msgstr "Подаци о умањеним приказима" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:134 +msgid "Show file &name" +msgstr "Прикажи &име фајла" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "
Set this option to show the file name below the image thumbnail." +msgstr "
Поставите ову опцију да би се име фајла приказивало испод сличице." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:137 +msgid "Show file si&ze" +msgstr "Прикажи &величину фајла" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "
Set this option to show the file size below the image thumbnail." +msgstr "" +"
Поставите ову опцију да би се величина фајла приказивала испод сличице." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:140 +msgid "Show camera creation &date" +msgstr "Прикажи &датум стварања са апарата" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "" +"
Set this option to show the camera creation date below the image thumbnail." +msgstr "" +"
Поставите ову опцију да би се датум стварања са апарата приказивао испод " +"сличице." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:144 +msgid "Show file &modification date" +msgstr "Прикажи датум и&змене фајла" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "" +"
Set this option to show the file modification date below the image " +"thumbnail." +msgstr "" +"
Поставите ову опцију да би се датум измене фајла приказивао испод сличице." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:148 +msgid "Show digiKam &captions" +msgstr "Прикажи digiKam-ове &коментаре" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "" +"
Set this option to show the digiKam captions below the image thumbnail." +msgstr "" +"
Поставите ову опцију да би се digiKam-ови коментари приказивали испод " +"сличице." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:152 +msgid "Show digiKam &tags" +msgstr "Прикажи digiKam-ове &ознаке" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "
Set this option to show the digiKam tags below the image thumbnail." +msgstr "" +"
Поставите ову опцију да би се digiKam-ове ознаке приказивале испод сличице." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:156 +msgid "Show digiKam &rating" +msgstr "Прикажи digiKam-ове о&цене" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "" +"
Set this option to show the digiKam rating below the image thumbnail." +msgstr "" +"
Поставите ову опцију да би се digiKam-ове оцене приказивале испод сличице." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:160 +msgid "Show ima&ge dimensions (warning: slow)" +msgstr "Прикажи димензије с&лике (упозорење: споро)" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "" +"
Set this option to show the image size in pixels below the image thumbnail." +msgstr "" +"
Поставите ову опцију да би се величина у пикселима приказивала испод " +"сличице." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:173 +msgid "Sidebar thumbnail size:" +msgstr "Величина сличица бочне траке:" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:179 +msgid "" +"
Set this option to configure the size in pixels of the thumbnails in " +"digiKam's sidebars. This option will take effect when you restart digiKam." +msgstr "" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:186 +msgid "Show count of items in all tree-view" +msgstr "" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:190 +msgid "Thumbnail click action:" +msgstr "Радња при клику на сличицу:" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:192 +msgid "Show embedded preview" +msgstr "Прикажи уграђени преглед" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:193 +msgid "Start image editor" +msgstr "Покрени уређивач слика" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:194 +msgid "
Here, choose what should happen when you click on a thumbnail." +msgstr "" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Embedded preview loads full image size" +msgstr "Учитај пуну величину слике" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:200 +msgid "" +"
Set this option to load the full image size with an embedded preview, " +"instead a reduced one. Because this option will take more time to load images, " +"use it only if you have a fast computer." +msgstr "" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:281 +#, fuzzy +msgid "Sorry you can't use your home directory as album library." +msgstr "Извините, не можете користити лични директоријум за библиотеку албума." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:289 +msgid "" +"No write access for this path.\n" +"Warning: the caption and tag features will not work." +msgstr "" +"Немате право писања за ову путању.\n" +"Упозорење: коментари и ознаке неће радити." + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:157 +msgid "Color Management Policy" +msgstr "" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:161 +msgid "Enable Color Management" +msgstr "Укључи управљање бојама" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:162 +msgid "" +"
If this option is enabled, digiKam applies the Workspace default color " +"profile to an image, without prompting you about missing embedded profiles or " +"embedded profiles different from the workspace profile.
" +msgstr "" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:185 +#, fuzzy +msgid "Ask when opening an image in the Image Editor" +msgstr "Питај када се слика отвара у уређивачу слика" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:186 +msgid "" +"If this option is enabled, digiKam asks to user before it applies the " +"Workspace default color profile to an image which has no embedded profile or, " +"if the image has an embedded profile, when it's not the same as the workspace " +"profile.
" +msgstr "" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:201 +msgid "Color Profiles Directory" +msgstr "Директоријум са профилима боје" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:206 +msgid "" +"Default path to the color profiles folder. You must store all your color " +"profiles in this directory.
" +msgstr "" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:213 +msgid "ICC Profiles Settings" +msgstr "Поставке ICC профила" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:218 +msgid "Use color managed view (warning: slow)" +msgstr "" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:219 +msgid "" +"Turn on this option if you want to use your Monitor Color Profile " +"to show your pictures in the Image Editor window with a color correction " +"adapted to your monitor. Warning: this option can take a while to render " +"pictures on the screen, especially with a slow computer.
" +msgstr "" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:227 +msgid "Monitor:" +msgstr "Монитор:" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:230 +msgid "" +"Select the color profile for your monitor. You need to enable the " +"Use color managed view option to use this profile.
" +msgstr "" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:233 +msgid "" +"You can use this button to get more detailed information about the selected " +"monitor profile.
" +msgstr "" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:244 +msgid "Workspace:" +msgstr "Радни простор:" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:247 +msgid "" +"All the images will be converted to the color space of this profile, so you " +"must select a profile appropriate for editing.
" +"These color profiles are device independent.
" +msgstr "" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:251 +msgid "" +"You can use this button to get more detailed information about the selected " +"workspace profile.
" +msgstr "" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:261 +msgid "Input:" +msgstr "Улаз:" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:264 +msgid "" +"You must select the profile for your input device (usually, your camera, " +"scanner...)
" +msgstr "" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:267 +msgid "" +"You can use this button to get more detailed information about the selected " +"input profile.
" +msgstr "" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:277 +msgid "Soft proof:" +msgstr "" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:280 +msgid "" +"You must select the profile for your output device (usually, your printer). " +"This profile will be used to do a soft proof, so you will be able to preview " +"how an image will be rendered via an output device.
" +msgstr "" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:284 +msgid "" +"You can use this button to get more detailed information about the selected " +"soft proof profile.
" +msgstr "" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:299 +msgid "Use black point compensation" +msgstr "Користи компензацију црне тачке" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:300 +msgid "" +"Black Point Compensation is a way to make adjustments between the " +"maximum black levels of digital files and the black capabilities of various " +"digital devices.
" +msgstr "" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:307 +msgid "Rendering Intents:" +msgstr "" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:314 +msgid "" +"Perceptual intent causes the full gamut of the image to be compressed " +"or expanded to fill the gamut of the destination device, so that gray balance " +"is preserved but colorimetric accuracy may not be preserved.
" +"In other words, if certain colors in an image fall outside of the range of " +"colors that the output device can render, the image intent will cause all the " +"colors in the image to be adjusted so that the every color in the image falls " +"within the range that can be rendered and so that the relationship between " +"colors is preserved as much as possible.
" +"This intent is most suitable for display of photographs and images, and is " +"the default intent.
Absolute Colorimetric intent causes any colors that fall outside the " +"range that the output device can render are adjusted to the closest color that " +"can be rendered, while all other colors are left unchanged.
" +"This intent preserves the white point and is most suitable for spot colors " +"(Pantone, TruMatch, logo colors, ...).
Relative Colorimetric intent is defined such that any colors that " +"fall outside the range that the output device can render are adjusted to the " +"closest color that can be rendered, while all other colors are left unchanged. " +"Proof intent does not preserve the white point.
Saturation intent preserves the saturation of colors in the image at " +"the possible expense of hue and lightness.
" +"Implementation of this intent remains somewhat problematic, and the ICC is " +"still working on methods to achieve the desired effects.
" +"This intent is most suitable for business graphics such as charts, where it " +"is more important that the colors be vivid and contrast well with each other " +"rather than a specific color.
You must set a correct default path for your ICC color profiles files.
" +msgstr "" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:484 +msgid "Sorry, there are no ICC profiles files in " +msgstr "" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:486 +msgid "
" +msgstr "" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:551 +msgid "The following profile is invalid:
" +msgstr "" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:555 +msgid "Invalid Profile" +msgstr "Неисправан профил" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:559 +msgid "Invalid color profile has been removed" +msgstr "Неисправан профил боја је уклоњен" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:563 +msgid "" +"
digiKam has failed to remove the invalid color profile
" +"You have to do it manually
" +msgstr "" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:691 +msgid "Sorry, there is not any selected profile" +msgstr "Извините, нема изабраног профила" + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:109 +msgid "Show album items toolti&ps" +msgstr "" + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "" +"Set this option to display image information when the mouse hovers over an " +"album item." +msgstr "
Поставите ову опцију да би приказали датум када је слика снимљена." + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:147 +msgid "Show camera aperture and focal" +msgstr "Прикажи отвор бленде и фокус" + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:171 +msgid "digiKam Information" +msgstr "digiKam подаци" + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:173 +msgid "Show album name" +msgstr "Прикажи име албума" + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:174 +msgid "
Set this option to display the album name." +msgstr "
Поставите ову опцију да би приказали име албума." + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:176 +msgid "Show image caption" +msgstr "Прикажи коментар слике" + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "
Set this option to display the image captions." +msgstr "
Поставите ову опцију да би приказали коментаре слике." + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:179 +msgid "Show image tags" +msgstr "Прикажи ознаке слике" + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "
Set this option to display the image tags." +msgstr "
Поставите ову опцију да би приказали ознаке слике." + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:182 +msgid "Show image rating" +msgstr "Прикажи оцену слике" + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:183 +msgid "
Set this option to display the image rating." +msgstr "
Поставите ову опцију да би приказали оцену слике." + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:100 +msgid "Camera Configuration" +msgstr "Подешавање фотоапарата" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:108 +msgid "Mounted Camera" +msgstr "Монтиран фотоапарат" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:118 +msgid "Camera List" +msgstr "Листа фотоапарата" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:122 +msgid "" +"
Select the camera name that you want to use. All default settings on the " +"right panel will be set automatically.
" +"This list has been generated using the gphoto2 library installed on your " +"computer.
" +msgstr "" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:131 +msgid "Camera Title" +msgstr "Наслов фотоапарата" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:133 +msgid "" +"Set here the name used in digiKam interface to identify this camera.
" +msgstr "" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:138 +msgid "Camera Port Type" +msgstr "Врста порта фотоапарата" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:142 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:143 +msgid "" +"Select this option if your camera is connected to your computer using an USB " +"cable.
" +msgstr "" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:147 +msgid "Serial" +msgstr "Серијски" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:148 +msgid "" +"Select this option if your camera is connected to your computer using a " +"serial cable.
" +msgstr "" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:153 +msgid "Camera Port Path" +msgstr "Путања до порта фотоапарата" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:155 +msgid "Note: only for serial port camera" +msgstr "Напомена: само за апарате са серијским портом" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:159 +msgid "" +"Select the serial port to use on your computer. This option is only required " +"if you use a serial camera.
" +msgstr "" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:164 +msgid "Camera Mount Path" +msgstr "Путања монтирања фотоапарата" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:167 +msgid "Note: only for USB/IEEE mass storage camera" +msgstr "Напомена: само за USB/IEEE фотоапарате" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:171 +msgid "" +"Set here the mount path to use on your computer. This option is only " +"required if you use a USB Mass Storage camera.
" +msgstr "" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:188 +msgid "" +"To set a USB Mass Storage camera"
+"
(which looks like a removable drive when mounted on your desktop), please"
+"
use %1 from camera list.
To set a Generic PTP USB Device"
+"
(which uses the Picture Transfer Protocol), please"
+"
use %1 from the camera list.
A complete list of camera settings to use is"
+"
available at "
+"this url.
Color Management is disabled.
" +"You can enable it now by clicking on the \"Settings\" button.
" +msgstr "" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:147 +msgid "Resize Image" +msgstr "Промени величину слике" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:151 +msgid "&Save As..." +msgstr "&Сними као..." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:152 +msgid "&Load..." +msgstr "&Учитај..." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:158 +msgid "Reset all filter parameters to their default values." +msgstr "
Ресетује све параметре филтера на подразумеване вредности." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:159 +msgid "
Load all filter parameters from settings text file." +msgstr "
Учитава све параметре филтера из текстуалног фајла поставки." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:160 +msgid "
Save all filter parameters to settings text file." +msgstr "
Снима све параметре филтера у текстуални фајл поставки." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:178 +msgid "New Size" +msgstr "Нова величина" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:185 +msgid "
Set here the new image width in pixels." +msgstr "
Поставите овде нову ширину слике у пикселима." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:192 +msgid "
Set here the new image height in pixels." +msgstr "
Поставите овде нову висину слике у пикселима." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "
Set here the new image width in percent." +msgstr "
Поставите овде нову ширину слике у процентима." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:201 +msgid "Height (%):" +msgstr "Висина (%):" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "
Set here the new image height in percent." +msgstr "
Поставите овде нову висину слике у процентима." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:208 +msgid "Maintain aspect ratio" +msgstr "Очувај размеру" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:209 +msgid "
Enable this option to maintain aspect ratio with new image sizes." +msgstr "
Укључите ову опцију да бисте очували размеру са новом величином." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:221 +msgid "Restore photograph" +msgstr "Обнови фотографију" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:222 +msgid "" +"
Enable this option to restore photograph content. This way is usefull to " +"scale-up an image to an huge size. Warning: this process can take a while." +msgstr "" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:226 +msgid "" +"Note: use Restoration Mode to only scale-up an image to huge size. Warning, " +"this process can take a while." +msgstr "" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:231 +msgid "
This shows the current progress when you use Restoration mode." +msgstr "" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:551 +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:583 +msgid "Resize" +msgstr "Промени величину" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:608 +msgid "Photograph Resizing Settings File to Load" +msgstr "" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:619 +msgid "\"%1\" is not a Photograph Resizing settings text file." +msgstr "" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:626 +msgid "Cannot load settings from the Photograph Resizing text file." +msgstr "" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:635 +msgid "Photograph Resizing Settings File to Save" +msgstr "" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:644 +msgid "Cannot save settings to the Photograph Resizing text file." +msgstr "" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:62 +msgid "Convert" +msgstr "Претвори" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:63 +msgid "Apply the default color workspace profile to the image" +msgstr "" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:64 +msgid "Do Nothing" +msgstr "Не ради ништа" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:65 +msgid "Do not change the image" +msgstr "Не мењај слику" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:66 +msgid "Assign" +msgstr "Додели" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:67 +msgid "" +"Only embed the color workspace profile in the image, don't change the image" +msgstr "" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:75 +msgid "Original Image:" +msgstr "Оригинална слика:" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:77 +msgid "Corrected Image:" +msgstr "Исправљена слика:" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:81 +msgid "Current workspace color profile:" +msgstr "" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:84 +msgid "Embedded color profile:" +msgstr "Уграђени профил боје:" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:91 +msgid "" +"
This image has not been assigned a color profile.
" +"Do you want to convert it to your workspace color profile?
" +msgstr "" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:101 +msgid "" +"This image has been assigned to a color profile that does not match your " +"default workspace color profile.
" +"Do you want to convert it to your workspace color profile?
" +msgstr "" + +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:37 +msgid "unknown" +msgstr "непознат" + +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:56 +msgid "Rotate 90 Degrees" +msgstr "Окрени 90 степени" + +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:59 +msgid "Rotate 180 Degrees" +msgstr "Окрени 180 степени" + +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:62 +msgid "Rotate 270 Degrees" +msgstr "Окрени 270 степени" + +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:112 +msgid "Flip Horizontal" +msgstr "Преврни водоравно" + +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:114 +msgid "Flip Vertical" +msgstr "Преврни усправно" + +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:149 +msgid "Brightness,Contrast,Gamma" +msgstr "Осветљење,Контраст,Гама" + +#: utilities/imageeditor/canvas/dimginterface.cpp:422 +msgid "" +"Cannot find the ICC color-space profile file. The ICC profiles path seems to be " +"invalid. No color transform will be applied. Please check the \"Color " +"Management\" configuration in digiKam's setup to verify the ICC path." +msgstr "" + +#: utilities/imageeditor/canvas/imagepluginloader.cpp:117 +msgid "Loading Image Plugins" +msgstr "Учитавам прикључке" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:267 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:339 +msgid "&First" +msgstr "&Први" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:272 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:345 +msgid "&Last" +msgstr "По&следњи" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:290 +msgid "Print Image..." +msgstr "Штампај слику..." + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:370 +msgid "Fit to &Selection" +msgstr "Уклопи у &избор" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:374 +msgid "" +"This option can be used to zoom the image to the current selection area." +msgstr "" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:408 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:424 +msgid "Toggle the window to full screen mode" +msgstr "Пребацује прозор у режим пуног екрана" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:414 +msgid "Under-Exposure Indicator" +msgstr "" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:419 +msgid "Over-Exposure Indicator" +msgstr "" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:424 +msgid "Color Managed View" +msgstr "" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:431 +msgid "&Resize..." +msgstr "&Промени величину..." + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:435 +msgid "Crop" +msgstr "Исеци" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:441 +msgid "" +"This option can be used to crop the image. Select a region of the image to " +"enable this action." +msgstr "" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:446 +msgid "Flip Horizontally" +msgstr "Преврни водоравно" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:451 +msgid "Flip Vertically" +msgstr "Преврни усправно" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:458 +msgid "Rotate Left" +msgstr "Ротирај лево" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:464 +msgid "Rotate Right" +msgstr "Ротирај десно" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:517 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:509 +msgid "Exit Fullscreen mode" +msgstr "Изађи из режима пуног екрана" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:518 +msgid "Exit out of the fullscreen mode" +msgstr "Излази из режима пуног екрана" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:523 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:538 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:515 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:530 +msgid "Load Next Image" +msgstr "Учитава следећу слику" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:528 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:533 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:543 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:520 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:525 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:535 +msgid "Load Previous Image" +msgstr "Учитава претходну слику" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:548 +msgid "Zoom in on Image" +msgstr "Увеличава слику" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:553 +msgid "Zoom out of Image" +msgstr "Умањује слику" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:558 +msgid "Redo Last action" +msgstr "Враћа последњу радњу" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:570 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1292 +msgid "No selection" +msgstr "Без избора" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:574 +msgid "Information about current selection area" +msgstr "Подаци о тренутно изабраној области" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:580 +msgid "Information about image size" +msgstr "Подаци о величини слике" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:630 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Штампај %1" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:635 +msgid "Failed to print file: '%1'" +msgstr "Неуспешно штампање фајла: „%1“" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1173 +msgid "" +"About to overwrite file \"%1\"\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Пребрисаће се „%1“\n" +"Јесте ли сигурни?" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1178 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1660 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1706 +msgid "Overwrite" +msgstr "Пребриши" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1194 +msgid "" +"The image '%1' has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Слика „%1“ је измењена.\n" +"Желите ли да је сачувате?" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1251 +msgid "Please wait while the image is being saved..." +msgstr "Сачекајте док се слика сними..." + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1357 +msgid "Failed to load image \"%1\"" +msgstr "Неуспешно учитавање слике „%1“" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1392 +msgid "Saving: " +msgstr "Снимам: " + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1406 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1447 +msgid "" +"Failed to save file\n" +"\"%1\"\n" +"to\n" +"\"%2\"." +msgstr "" +"Неуспешно снимање фајла\n" +"„%1“\n" +"у\n" +"„%2“." + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1560 +msgid "New Image File Name" +msgstr "Име фајла нове слике" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1615 +msgid "Target image file format \"%1\" unsupported." +msgstr "Циљни формат слике „%1“ није подржан." + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1625 +msgid "" +"Failed to save file\n" +"\"%1\" to\n" +"\"%2\"." +msgstr "" +"Неуспешно снимање фајла\n" +"„%1“ у\n" +"„%2“." + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1655 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Фајл са именом „%1“ већ постоји. Сигурни сте да желите да га пребришете?" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1659 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1705 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Да пребришем фајл?" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1700 +msgid "" +"You do not have write permissions for the file named \"%1\". Are you sure you " +"want to overwrite it?" +msgstr "" +"Немате дозволе писања за фајл под именом „%1“. Сигурни сте да желите да га " +"пребришете?" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1742 +msgid "Failed to overwrite original file" +msgstr "Нисам успео да пребришем оригинални фајл" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1743 +msgid "Error Saving File" +msgstr "Грешка при снимању фајла" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1789 +msgid "Color Managed View is enabled" +msgstr "" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1791 +msgid "Color Managed View is disabled" +msgstr "" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1795 +msgid "" +"Color Management is not configured, so the Color Managed View is not available" +msgstr "" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1818 +msgid "Under-Exposure indicator is enabled" +msgstr "" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1819 +msgid "Under-Exposure indicator is disabled" +msgstr "" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1840 +msgid "Over-Exposure indicator is enabled" +msgstr "" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1841 +msgid "Over-Exposure indicator is disabled" +msgstr "" + +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:336 +msgid "Delete File Permanently" +msgstr "Трајно обриши фајл" + +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:346 +msgid "Delete Permanently without Confirmation" +msgstr "Трајно обриши фајл без потврђивања" + +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:354 +msgid "Move to Trash without Confirmation" +msgstr "Пребаци у смеће без потврђивања" + +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:447 +#, c-format +msgid "Image Editor - %1" +msgstr "Уређивач слика - %1" + +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1032 +msgid "" +"There is no image to show in the current album.\n" +"The image editor will be closed." +msgstr "" +"Не постоји слика која би се приказала у тренутном албуму.\n" +"Уређивач слика ће бити затворен." + +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1034 +msgid "No Image in Current Album" +msgstr "Нема слика у тренутном албуму" + +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:125 +msgid "" +"Here you can see the original image panel which can help you to select the " +"clip preview." +"
Click and drag the mouse cursor in the red rectangle to change the clip " +"focus." +msgstr "" +"
Овде можете видети панел оригиналне слике који вам може помоћи да изаберете " +"преглед исечка." +"
Кликните и вуците показивач миша у црвеном правоугаонику да бисте променили " +"фокус исечка." + +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Guide:" +msgstr "Ширина водиља:" + +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "
Reset all settings to their default values." +msgstr "
Ресетује све параметре филтера на подразумеване вредности." + +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "Load..." +msgstr "&Учитај..." + +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "
Load all parameters from settings text file." +msgstr "
Учитава све параметре филтера из текстуалног фајла поставки." + +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "
Save all parameters to settings text file." +msgstr "
Снима све параметре филтера у текстуални фајл поставки." + +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:206 +msgid "Try" +msgstr "" + +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "
Try all settings." +msgstr "Општа подешавања" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Raw Import" +msgstr "&Увези" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:80 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:379 +#, fuzzy +msgid "Post Processing" +msgstr "Пакетна обрада" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:172 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:378 +#, fuzzy +msgid "Raw Decoding" +msgstr "RAW декодовање" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawpreview.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "" +"Cannot decode RAW image for\n" +"\"%1\"" +msgstr "" +"Не могу да прикажем слику\n" +"„%1“" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "" +"
Select the histogram channel to display here:" +"
Luminosity: display the image's luminosity values." +"
Red: display the red image-channel values." +"
Green: display the green image-channel values." +"
Blue: display the blue image-channel values." +"
Colors: Display all color channel values at the same time." +msgstr "" +"
Изаберите канал хистограма за приказ:" +"
Осветљеност: приказује вредности осветљености слике." +"
Црвено: приказује вредности црвеног канала." +"
Зелено: приказује вредности зеленог канала." +"
Плаво: приказује вредности плавог канала." +"
" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:869 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:251 +msgid "Abort" +msgstr "Прекини" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Abort the current Raw image preview." +msgstr "
Прекида тренутну обраду слике." + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:257 +#, fuzzy +msgid "Update" +msgstr "Датум" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:260 +msgid "Generate a Raw image preview using current settings." +msgstr "" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:297 +#, fuzzy +msgid "Set here the gamma adjustement of the image" +msgstr "
Овде подесите гаму слике." + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "
Set here the color saturation correction." +msgstr "
Овде поставите вредност засићења." + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "Exposure (E.V):" +msgstr "Експозиција:" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:311 +#, fuzzy +msgid "" +"
This value in E.V will be used to perform an exposure compensation of the " +"image." +msgstr "" +"
Ова вредност у степенима, биће додата вредности главног угла ради финог " +"подешавања циљног угла." + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:347 +msgid "Reset curve to linear" +msgstr "" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:367 +#, fuzzy +msgid "Exposure" +msgstr "Експозиција:" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:368 +#, fuzzy +msgid "Luminosity Curve" +msgstr "Осветљеност" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:380 +#, fuzzy +msgid "Info" +msgstr "Инфо..." + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:386 +#, fuzzy +msgid "
Reset all settings to default values." +msgstr "
Ресетује све параметре филтера на подразумеване вредности." + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:390 +msgid "
Import image to editor using current settings." +msgstr "" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:392 +#, fuzzy +msgid "Use Default" +msgstr "Користи подразумеван профил" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:394 +msgid "
Use general Raw decoding settings to load this image in editor."
+msgstr ""
+
+#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:174
+msgid "Show on left panel"
+msgstr "Прикажи у левом панелу"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:175
+msgid "Show on right panel"
+msgstr "Прикажи у десном панелу"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:185
+msgid "Remove item"
+msgstr "Уклони ставку"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:189
+msgid "Clear all"
+msgstr "Очисти све"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:619
+msgid "Drag and drop images here"
+msgstr "Овде превуци и пусти слике"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:145
+msgid "Pan the image"
+msgstr "Померај слику"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:195
+msgid "Drag and drop an image here"
+msgstr "Овде превуци и пусти слику"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:281
+msgid ""
+"Unable to display preview for\n"
+"\"%1\""
+msgstr ""
+"Не могу да прикажем преглед за\n"
+"„%1“"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:351
+msgid "On Left"
+msgstr "У левом"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:355
+msgid "Show item on left panel"
+msgstr "Прикажи ставку у левом панелу"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:357
+msgid "On Right"
+msgstr "У десном"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:361
+msgid "Show item on right panel"
+msgstr "Прикажи ставку у десном панелу"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:368
+msgid "Remove item from LightTable"
+msgstr ""
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:373
+msgid "Remove all items from LightTable"
+msgstr ""
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:388
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Синхронизуј"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:393
+msgid "Synchronize preview from left and right panels"
+msgstr "Синхронизује приказ левог и десног панела"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:395
+msgid "By Pair"
+msgstr "У пару"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:400
+msgid "Navigate by pair with all items"
+msgstr ""
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:510
+#, fuzzy
+msgid "Exit fullscreen viewing mode"
+msgstr "Изађи из режима прегледа у пуном екрану"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:540
+msgid "Zoom in on image"
+msgstr "Увеличај слику"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:545
+#, fuzzy
+msgid "Zoom out from image"
+msgstr "Умањи слику"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:625
+msgid "No item on Light Table"
+msgstr ""
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:629
+msgid "1 item on Light Table"
+msgstr ""
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:633
+msgid "%1 items on Light Table"
+msgstr ""
+
+#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:45
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:454
+msgid "Camera Information"
+msgstr "Подаци о фотоапарату"
+
+#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:52
+msgid "Summary"
+msgstr "Сажетак"
+
+#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:52
+msgid "Camera Summary"
+msgstr "Сажетак апарата"
+
+#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:62
+msgid "Manual"
+msgstr "Упутство"
+
+#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:62
+msgid "Camera Manual"
+msgstr "Упутство фотоапарата"
+
+#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:72
+msgid "About Driver"
+msgstr "О управљачком програму"
+
+#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:487
+msgid ""
+"Mounted Camera driver for USB/IEEE1394 mass storage cameras and Flash "
+"disk card readers."
+"
"
+"
"
+msgstr ""
+
+#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:490
+msgid "Title: %1
Model: %2
Port: %3
Path: %4
"
+msgstr "Назив: %1
Модел: %2
Порт: %3
Путања: %4
"
+
+#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:503
+msgid ""
+"For more information about the Mounted Camera driver, please read "
+"Supported Digital Still Cameras section in the digiKam manual."
+msgstr ""
+
+#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:511
+msgid ""
+"The Mounted Camera driver is a simple interface to a camera disk mounted "
+"locally on your system."
+"
"
+"
It doesn't use libgphoto2 drivers."
+"
"
+"
To report any problems with this driver, please contact the digiKam team "
+"at:"
+"
"
+"
http://www.digikam.org/?q=contact"
+msgstr ""
+
+#: utilities/cameragui/camerafolderview.cpp:62
+msgid "Camera Folders"
+msgstr "Фасцикле фотоапарата"
+
+#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:184
+msgid "Album Library"
+msgstr "Библиотека албума"
+
+#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:196
+#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:207
+msgid "Capacity:"
+msgstr "Капацитет:"
+
+#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:199
+#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:210
+msgid "Available:"
+msgstr "Доступно:"
+
+#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:202
+msgid "Require:"
+msgstr "Потребно:"
+
+#: utilities/cameragui/camerafolderdialog.cpp:52
+msgid "%1 - Select Camera Folder"
+msgstr "%1 - Изаберите фасциклу апарата"
+
+#: utilities/cameragui/camerafolderdialog.cpp:69
+msgid ""
+"
Please select the camera folder where you want to upload the images.
" +msgstr "Изаберите фасциклу апарата где желите да пошаљете слике.
" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:143 +msgid "Camera filenames" +msgstr "Имена фајлова апарата" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:144 +msgid "" +"Turn on this option to use camera provided image filenames without " +"modifications." +msgstr "" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:153 +msgid "Change case to:" +msgstr "Измени величину слова у:" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:157 +msgid "Leave as Is" +msgstr "Остави како је" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:158 +msgid "Upper" +msgstr "Велика" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:159 +msgid "Lower" +msgstr "Мала" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:161 +msgid "
Set the method to use to change the case of image filenames." +msgstr "" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:173 +msgid "Customize" +msgstr "Прилагоди" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:175 +msgid "
Turn on this option to customize image filenames during download." +msgstr "" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:187 +msgid "Prefix:" +msgstr "Префикс:" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "
Set the prefix which will be added to image filenames." +msgstr "
Поставите префикс који ће се додавати именима фајлова." + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:195 +msgid "Suffix:" +msgstr "Суфикс:" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "
Set the suffix which will be added to image filenames." +msgstr "
Поставите суфикс који ће се додавати именима фајлова." + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:202 +msgid "Add Date && Time" +msgstr "Додај датум и време" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:204 +msgid "
Set this option to add the camera provided date and time." +msgstr "" +"
Поставите ову опцију ако хоћете да додате датум и време са фотоапарата." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:279 +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:207 +msgid "Date format:" +msgstr "Формат датума:" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:209 +msgid "Standard" +msgstr "Стандардно" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:281 +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:210 +msgid "ISO" +msgstr "ISO" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:282 +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:211 +msgid "Full Text" +msgstr "Пун текст" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:283 +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:212 +msgid "Local Settings" +msgstr "Локалне поставке" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:213 +msgid "Advanced..." +msgstr "Напредно..." + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:214 +msgid "" +"
Select your preferred date format for creating new albums. The options " +"available are:
" +"Standard: the date format that has been used as a standard by " +"digiKam. E.g.: 20060824T142618
ISO" +": the date format according to ISO 8601 (YYYY-MM-DD). E.g.: " +"2006-08-24T14:26:18" +"Full Text: the date format is a user-readable string. E.g.: " +"Thu Aug 24 14:26:18 2006
" +"Local Settings: the date format depending on KDE control panel " +"settings.
" +"Advanced: allows the user to specify a custom date format.
" +msgstr "" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:234 +msgid "Add Camera Name" +msgstr "Додај име апарата" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:236 +msgid "Set this option to add the camera name." +msgstr "
Поставите ову опцију да додате име апарата." + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:238 +msgid "Add Sequence Number" +msgstr "" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:240 +msgid "" +"
Set this option to add a sequence number starting with the index set below." +msgstr "" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:243 +msgid "Start Index:" +msgstr "Почетни индекс:" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:246 +msgid "" +"
Set the starting index value used to rename files with a sequence number." +msgstr "" +"
Поставите почетну вредност индексирања која се користи при преименовању "
+"фајлова са групом бројева."
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:436
+msgid ""
+" Enter the format for date and time. Use dd for the day, MM for the month, yyyy "
+"for the year, hh for the hour, mm for the minute, ss "
+"for the second. Examples: yyyyMMddThhmmss for 20060824T142418,"
+"
yyyy-MM-dd hh:mm:ss for 2006-08-24 14:24:18.
Set how digiKam will rename files as they are downloaded." +msgstr "" +"
Одредите како ће digiKam вршити преименовање фајлова када их преузима." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:270 +msgid "File Renaming Options" +msgstr "Опције преименовања фајла" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:276 +msgid "Extension-based sub-albums" +msgstr "Под-албуми на основу наставка" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:277 +msgid "Date-based sub-albums" +msgstr "Под-албуми на основу датума" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:289 +msgid "
Set how digiKam creates albums automatically when downloading." +msgstr "" +"
Одредите како ће digiKam аутоматски правити албуме при преузимању слика." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:290 +msgid "" +"
Enable this option if you want to download your pictures into automatically " +"created file extension-based sub-albums of the destination album. This way, you " +"can separate JPEG and RAW files as they are downloaded from your camera." +msgstr "" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:293 +msgid "" +"
Enable this option if you want to download your pictures into automatically " +"created file date-based sub-albums of the destination album." +msgstr "" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:296 +msgid "" +"
Select your preferred date format used to create new albums. The options " +"available are:" +"
ISO: the date format is in accordance with ISO 8601 (YYYY-MM-DD). " +"E.g.: 2006-08-24" +"
Full Text: the date format is in a user-readable string. E.g.: " +"Thu Aug 24 2006" +"
Local Settings: the date format depending on KDE control panel " +"settings." +"
" +msgstr "" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:305 +msgid "Auto-creation of Albums" +msgstr "Аутоматско прављење албума" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:311 +msgid "Set default photographer identity" +msgstr "Постави подразумевани идентитет фотографа" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:312 +msgid "Set default credit and copyright" +msgstr "" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:313 +msgid "Fix internal date && time" +msgstr "Среди интерни датум и време" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:315 +msgid "Auto-rotate/flip image" +msgstr "Аутоматски ротирај/преврни слику" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:316 +msgid "Convert to lossless file format" +msgstr "Претвори у формат без губитака" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:318 +msgid "New image format:" +msgstr "Нови формат слике:" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:330 +msgid "" +"
Set here all options to fix/transform JPEG files automatically as they are " +"downloaded." +msgstr "" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:332 +msgid "" +"
Enable this option if you want images automatically rotated or flipped using " +"EXIF information provided by the camera." +msgstr "" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:334 +msgid "" +"
Enable this option to store the default photographer identity in the IPTC " +"tags using digiKam's metadata settings." +msgstr "" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:336 +msgid "" +"
Enable this option to store the default credit and copyright information in " +"the IPTC tags using digiKam's metadata settings." +msgstr "" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:338 +msgid "" +"
Enable this option to set date and time metadata tags to the right values if " +"your camera does not set these tags correctly when pictures are taken. The " +"values will be saved in the DateTimeDigitized and DateTimeCreated EXIF/IPTC " +"fields." +msgstr "" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:342 +msgid "" +"
Enable this option to automatically convert all JPEG files to a lossless " +"image format. Note: Image conversion can take a while on a slow " +"computer." +msgstr "" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:345 +msgid "" +"
Select your preferred lossless image file format to convert to. Note: "
+"All metadata will be preserved during the conversion."
+msgstr ""
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:349
+msgid "On the Fly Operations (JPEG only)"
+msgstr "Операције у лету (само JPEG)"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:351
+msgid "Settings"
+msgstr "Поставке"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:411
+msgid "Select &All"
+msgstr "Изабери &све"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:412
+msgid "Select N&one"
+msgstr "Без изб&ора"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:413
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "&Обрни избор"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:415
+msgid "Select &New Items"
+msgstr "Изабери &нове ставке"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:417
+#, fuzzy
+msgid "Increase Thumbnail Size"
+msgstr "Величина сличица бочне траке:"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:418
+#, fuzzy
+msgid "Decrease Thumbnail Size"
+msgstr "Величина сличица бочне траке:"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:420
+msgid "Toggle Lock"
+msgstr "Мењај закључано стање"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:426
+msgid "Download Selected"
+msgstr "Преузми означене"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:428
+msgid "Download All"
+msgstr "Преузми све"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:431
+msgid "Download/Delete Selected"
+msgstr "Преузми/Обриши означене"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:433
+msgid "Download/Delete All"
+msgstr "Преузми/Обриши све"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:436
+msgid "Upload..."
+msgstr "Пошаљи..."
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:445
+msgid "Delete Selected"
+msgstr "Избриши означене"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:680
+msgid "Cancelling current operation, please wait..."
+msgstr "Отказујем текућу операцију. Молим сачекајте..."
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:708
+msgid "Do you want to close the dialog and cancel the current operation?"
+msgstr "Желите ли да затворите дијалог и откажете текућу операцију?"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:714
+msgid "Disconnecting from camera, please wait..."
+msgstr "Искључујем се са фотоапарата. Молим сачекајте..."
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:750
+msgid "Scanning for new files, please wait..."
+msgstr "Тражим нове фајлове. Молим сачекајте..."
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:791
+msgid "Ready"
+msgstr "Спреман"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:863
+msgid ""
+"Failed to connect to the camera. Please make sure it is connected properly and "
+"turned on. Would you like to try again?"
+msgstr ""
+"Нисам успео да се повежем са апаратом. Проверите да ли је исправно повезан и "
+"укључен. Желите ли да пробате поново?"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:867
+msgid "Connection Failed"
+msgstr "Повезивање није успело"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:868
+msgid "Retry"
+msgstr "Понови"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1028
+msgid "Select Image to Upload"
+msgstr "Изаберите слике за слање"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1063
+msgid ""
+"Camera Folder %1 already contains item %2"
+"
Please enter a new file name (without extension):"
+msgstr ""
+"Фасцикла камере %1 већ садржи ставку %2"
+"
Унесите ново име (без наставка):"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1067 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1070
+msgid "File already exists"
+msgstr "Фајл већ постоји"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1124
+msgid ""
+"There is no enough free space on Album Library Path to download and process "
+"selected pictures from camera.\n"
+"\n"
+"Estimated space require: %1\n"
+"Available free space: %2"
+msgstr ""
+"Нема довољно простора на путањи Библиотеке албума за преузимање и обраду "
+"изабраних слика са апарата.\n"
+"\n"
+"Процењен потребан простор: %1\n"
+"Доступан слободни простор: %2"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1166
+msgid ""
+"
Please select the destination album from the digiKam library to import the " +"camera pictures into.
" +msgstr "" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1454 +msgid "" +"The items listed below are locked by camera (read-only). These items will not " +"be deleted. If you really want to delete these items, please unlock them and " +"try again." +msgstr "" +"Ставке приказане овде је камера закључала (само су за читање). Ове ставке неће " +"бити обрисане. Ако заиста желите да обришете ове ставке, откључајте их и " +"пробајте поново." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1466 +#, c-format +msgid "" +"_n: About to delete this image. Deleted files are unrecoverable. Are you sure?\n" +"About to delete these %n images. Deleted files are unrecoverable. Are you sure?" +msgstr "" +"Обрисаћу ову %n слику. Избрисани фајлови се не могу повратити. Јесте ли " +"сигурни?\n" +"Обрисаћу ове %n слике. Избрисани фајлови се не могу повратити. Јесте ли " +"сигурни?\n" +"Обрисаћу ових %n слика. Избрисани фајлови се не могу повратити. Јесте ли " +"сигурни?" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1623 +msgid "A file with same name (%1) exists in folder %2" +msgstr "Фајл са истим именом (%1) постоји у фасцикли %2" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1636 +msgid "Failed to find Album for path '%1'" +msgstr "Нисам успео да нађем албум за путању „%1“" + +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:956 +#, fuzzy +msgid "" +"Title: %1\n" +"Model: %2\n" +"Port: %3\n" +"Path: %4\n" +"\n" +"Thumbnails: %5\n" +"Delete items: %6\n" +"Upload items: %7\n" +"Create directories: %8\n" +"Delete directories: %9\n" +"\n" +msgstr "" +"Назив: %1\n" +"Модел: %2\n" +"Порт: %3\n" +"Путања: %4\n" +"\n" +"Подржава умањене приказе: %5\n" +"Подржава брисање ставки: %6\n" +"Подржава слање ставки: %7\n" +"Подржава прављење директоријума: %8\n" +"Подржава брисање директоријума: %9\n" +"\n" + +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:969 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:970 +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:971 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:972 +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:973 +msgid "yes" +msgstr "да" + +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:969 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:970 +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:971 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:972 +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:973 +msgid "no" +msgstr "не" + +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1036 +msgid "" +"\n" +"\n" +"To report problems about this driver, please contact the gphoto2 team at:\n" +"\n" +"http://gphoto.org/bugs" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Да би сте пријавили проблем са овим драјвером, контактирајте gphoto2 тим на:\n" +"\n" +"http://gphoto.org/bugs" + +#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:588 +msgid "Download" +msgstr "Преузми" + +#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:589 +msgid "Download && Delete" +msgstr "Преузми и обриши" + +#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:590 +msgid "Toggle lock" +msgstr "" + +#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:755 +#, fuzzy +msgid "&Upload to camera" +msgstr "&Пошаљи на фотоапарат" + +#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:433 +msgid "" +"Cannot display image\n" +"\"%1\"" +msgstr "" +"Не могу да прикажем слику\n" +"„%1“" + +#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:451 +msgid "SlideShow Completed." +msgstr "Слајд-шоу је завршен." + +#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:452 +msgid "Click To Exit..." +msgstr "Кликните да изађете..." + +#~ msgid "Kipi library version: %1" +#~ msgstr "Kipi библиотека верзије: %1" + +#~ msgid "Rotated right" +#~ msgstr "Ротирана десно" + +#~ msgid "Rotated left" +#~ msgstr "Ротирана лево" + +#~ msgid "Slide" +#~ msgstr "Слајдови" + +#~ msgid "RAW camera supported" +#~ msgstr "Подршка за RAW апарате" + +#, fuzzy +#~ msgid "Image files" +#~ msgstr "Фајлови слика" + +#~ msgid "RAW files" +#~ msgstr "RAW фајлови" + +#~ msgid "Movie files" +#~ msgstr "Фајлови филмова" + +#~ msgid "Audio files" +#~ msgstr "Аудио фајлови" + +#~ msgid "Open in Konqueror" +#~ msgstr "Отвори у Konqueror-у" + +#, fuzzy +#~ msgid "This is the shear operation preview. If you move the mouse cursor on this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you in adjusting the free rotation correction. Release the left mouse button to freeze the dashed line's position." +#~ msgstr "
Ово је преглед операције слободне ротације. Ако померате показивач миша по овом прегледу, усправна и водоравна испрекидана линија ће бити исцртане као водиље у подешавању угла ротације. Отпустите лево дугме миша да замрзнете позицију испрекиданих линија." + +#~ msgid "
Abort the current image rendering." +#~ msgstr "
Прекида тренутну обраду слике." + +#~ msgid "digiKam Handbook" +#~ msgstr "digiKam Приручник" + +#~ msgid "
Here set the zoom factor of the preview area." +#~ msgstr "
Овде поставите фактор увећања за област прегледа." + +#, fuzzy +#~ msgid "
This is the percentage of the task which has been completed up to this point." +#~ msgstr "
Ово је тренутни проценат завршености задатка." + +#~ msgid "A digiKam image plugin for fixing dots produced by hot/stuck/dead pixels from a CCD." +#~ msgstr "Прикључак digiKam-а за сређивање тачака насталих због врућих/заглављених/мртвих пиксела CCD-а." + +#~ msgid "Author and maintainer" +#~ msgstr "Направио и одржава" + +#~ msgid "Add Film Grain to Photograph" +#~ msgstr "Додај зрнастост филма у слику" + +#~ msgid "A digiKam image plugin to apply a film grain effect to an image." +#~ msgstr "digiKam-ов прикључак за додавање ефекта зрнастог филма у слику." + +#~ msgid "Charcoal Drawing" +#~ msgstr "Цртеж угљеном" + +#~ msgid "A digiKam charcoal drawing image effect plugin." +#~ msgstr "digiKam-ов прикључак за ефекат слике цртане угљеном." + +#~ msgid "Apply Texture" +#~ msgstr "Примени текстуру" + +#~ msgid "A digiKam image plugin to apply a decorative texture to an image." +#~ msgstr "digiKam-ов прикључак за додавање украсних текстура у слику." + +#~ msgid "Apply Blurring Special Effect to Photograph" +#~ msgstr "Примени посебни ефекат замућења на слику" + +#~ msgid "A digiKam image plugin to apply blurring special effect to an image." +#~ msgstr "digiKam-ов прикључак за додавање ефекта замућења на слику." + +#~ msgid "Blurring algorithms" +#~ msgstr "Алгоритам замућења" + +#~ msgid "Emboss Image" +#~ msgstr "Рељефна слика" + +#~ msgid "Emboss image effect plugin for digiKam." +#~ msgstr "digiKam-ов прикључак за стварање ефекта рељефне слике." + +#~ msgid "Emboss algorithm" +#~ msgstr "Алгоритам рељефа" + +#~ msgid "Apply Oil Paint Effect" +#~ msgstr "Примени ефекат слике у уљу" + +#~ msgid "An oil painting image effect plugin for digiKam." +#~ msgstr "digiKam-ов прикључак за ефекат слике у уљу." + +#~ msgid "Oil paint algorithm" +#~ msgstr "Алгоритам слике у уљу" + +#~ msgid "A noise reduction image filter plugin for digiKam." +#~ msgstr "digiKam-ов филтер за уклањање шума." + +#~ msgid "Noise Reduction algorithm. Developer" +#~ msgstr "Алгоритам смањења шума. Развија" + +#~ msgid "Photograph Restoration" +#~ msgstr "Рестаурација фотографија" + +#~ msgid "A digiKam image plugin to restore a photograph." +#~ msgstr "digiKam-ов прикључак за рестаурацију фотографије." + +#~ msgid "CImg library" +#~ msgstr "CImg библиотека" + +#~ msgid "Feedback and plugin polishing" +#~ msgstr "Повратне информације и гланцање прикључка" + +#~ msgid "Simulate Infrared Film to Photograph" +#~ msgstr "Симулира инфрацрвени филм на слици" + +#~ msgid "Infrared Film" +#~ msgstr "Инфрацрвени филм" + +#~ msgid "A digiKam image plugin to simulate infrared film." +#~ msgstr "digiKam-ов прикључак за симулацију инфрацрвеног филма." + +#~ msgid "Sharpening Photograph" +#~ msgstr "Изоштравање фотографије" + +#~ msgid "Apply Gaussian Blur on Photograph" +#~ msgstr "Примени гаусово замућење на фотографији" + +#~ msgid "
This is the image filter effect preview." +#~ msgstr "
Ово је приказ утицаја филтера на слику." + +#~ msgid "Apply Color Special Effects to Photograph" +#~ msgstr "Примени ефекте бојења на фотографију" + +#, fuzzy +#~ msgid "A digiKam plugin to apply special color effects to an image." +#~ msgstr "digiKam-ов прикључак за примену посебних ефеката бојења на слику." + +#~ msgid "Maintainer" +#~ msgstr "Одржава" + +#~ msgid "Insert Text on Photograph" +#~ msgstr "Убаци текст у слику" + +#~ msgid "A digiKam image plugin for inserting text on a photograph." +#~ msgstr "digiKam-ов прикључак за убацивање текста у слику." + +#~ msgid "Add Raindrops to Photograph" +#~ msgstr "Додај кишне капи на фотографију" + +#~ msgid "A digiKam image plugin to add raindrops to an image." +#~ msgstr "digiKam-ов прикључак за додавање кишних капи на слику." + +#~ msgid "Raindrops algorithm" +#~ msgstr "Алгоритам за Кишне капи" + +#~ msgid "A digiKam image plugin to apply distortion effects to an image." +#~ msgstr "digiKam-ов прикључак за додавање ефеката изобличења у слику." + +#~ msgid "Distortion algorithms" +#~ msgstr "Алгоритми изобличења" + +#~ msgid "Template Superimpose to Photograph" +#~ msgstr "Шаблонска надоградња фотографије" + +#~ msgid "A digiKam image plugin to superimpose a template onto a photograph." +#~ msgstr "digiKam-ов прикључак за надоградњу слике шаблонима." + +#~ msgid "Aspect ratio:" +#~ msgstr "Размера:" + +#~ msgid "Custom ratio:" +#~ msgstr "Произвољан однос:" + +#~ msgid "Photograph Inpainting" +#~ msgstr "Пребојавање фотографије" + +#~ msgid "A digiKam image plugin to inpaint a photograph." +#~ msgstr "digiKam-ов прикључак за пребојавање фотографија." + +#, fuzzy +#~ msgid "
Abort current image rendering." +#~ msgstr "
Прекида тренутну обраду слике." + +#~ msgid "A digiKam image plugin to reduce image vignetting." +#~ msgstr "digiKam-ов прикључак за смањење вињетизације слике." + +#~ msgid "Anti Vignetting algorithm" +#~ msgstr "Алгоритам девињетизације" + +#~ msgid "Add Border Around Photograph" +#~ msgstr "Додај оквир око слике" + +#~ msgid "A digiKam image plugin to add a border around an image." +#~ msgstr "digiKam-ов прикључак за додавање оквира око слике." + +#~ msgid "Lens Distortion Correction" +#~ msgstr "Исправљање изобличења сочива" + +#~ msgid "A digiKam image plugin to reduce spherical aberration caused by a lens to an image." +#~ msgstr "digiKam-ов прикључак за смањење сферног одступања слике које изазива сочиво." + +#~ msgid "Lens distortion correction algorithm." +#~ msgstr "Алгоритам за исправку изобличења сочива." + +#~ msgid "Launch Color Management plugin with RAW files" +#~ msgstr "Покрени прикључак за управљање бојама са RAW фајловима" + +#~ msgid "Color Channel Mixer" +#~ msgstr "Миксер канала боја" + +#~ msgid "An image color channel mixer plugin for digiKam." +#~ msgstr "digiKam-ов прикључак за миксер канала боја." + +#~ msgid "White Color Balance Correction" +#~ msgstr "Исправка баланса беле боје" + +#~ msgid "A digiKam image plugin to correct white color balance." +#~ msgstr "digiKam-ов прикључак за исправку баланса беле боје." + +#~ msgid "White color balance correction algorithm" +#~ msgstr "Алгоритам исправљања баланса беле боје" + +#~ msgid "Adjust Color Levels" +#~ msgstr "Подеси нивое боја" + +#~ msgid "An image-histogram-levels adjustment plugin for digiKam." +#~ msgstr "digiKam-ов прикључак за подешавање нивоа хистограма слике." + +#~ msgid "A digiKam image plugin to process free image rotation." +#~ msgstr "digiKam-ов прикључак са слободну ротацију слике." + +#~ msgid "Free Rotation algorithm" +#~ msgstr "Алгоритам слободне ротације" + +#~ msgid "Adjust Photograph Perspective" +#~ msgstr "Подеси перспективу фотографије" + +#~ msgid "A digiKam image plugin to process image perspective adjustment." +#~ msgstr "digiKam-ов прикључак за обраду подешавања перспективе слике." + +#~ msgid "Auto Color Correction" +#~ msgstr "Аутоматска исправка боје" + +#~ msgid "Aspect Ratio Crop & Composition Guide" +#~ msgstr "Одсецање по размери и Водич композиције" + +#~ msgid "Brightness Contrast Gamma Adjustments" +#~ msgstr "Подешавања осветљаја контраста и гаме" + +#~ msgid "Convert to Black & White" +#~ msgstr "Претвори у црно-бело" + +#~ msgid "Red Eye Reduction" +#~ msgstr "Смањење црвеног ока" + +#~ msgid "A digiKam image plugin to shear an image." +#~ msgstr "digiKam-ов прикључак за искошавање слике." + +#~ msgid "Shear algorithm" +#~ msgstr "Алгоритам искошавања" + +#, fuzzy +#~ msgid "Loading image......" +#~ msgstr "Учитавам слику..." + +#~ msgid "Vignetting..." +#~ msgstr "Вињетизација..." + +#~ msgid "Adjust Color Curves" +#~ msgstr "Подеси криве боја" + +#~ msgid "An image-histogram-curves adjustment plugin for digiKam." +#~ msgstr "digiKam-ов прикључак подешавања криве хистограма слике." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Preview" +#~ msgstr "Преглед" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Use General" +#~ msgstr "Опште" + +#~ msgid "A Photo Management Application for KDE" +#~ msgstr "КДЕ апликација за управљање фотографијама" + +#~ msgid "Using Kipi library version %1" +#~ msgstr "Користећи Kipi библиотеку верзије %1" + +#~ msgid "Using Gphoto2 library version %1" +#~ msgstr "Користећи Gphoto2 библиотеку верзије %1" + +#~ msgid "(c) 2004-2008, digiKam developers team" +#~ msgstr "(c) 2004-2008, digiKam-ов развојни тим" + +#~ msgid "Developer (2002-2005" +#~ msgstr "Програмер (2002-2005" + +#~ msgid "Developer (2004)" +#~ msgstr "Програмер (2004)" + +#, fuzzy +#~ msgid "
Gamma
Set here the gamma adjustement of the image" +#~ msgstr "
Овде подесите гаму слике." + +#~ msgid "" +#~ "Histogram\n" +#~ "calculation\n" +#~ "in progress..." +#~ msgstr "" +#~ "Прорачун\n" +#~ "хистограма\n" +#~ "је у току..." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Load" +#~ msgstr "&Учитај..." + +#~ msgid "" +#~ "
\n" +#~ "
\n"
+#~ "![]() | \n"
+#~ "\n" +#~ "... that there is a digiKam hotplugging howto available at this url ?\n" +#~ " | \n" +#~ "
\n" +#~ "
\n"
+#~ "![]() | \n"
+#~ "\n" +#~ "... да имате digiKam-ово упутство за укључивање на живо наовој адреси ?\n" +#~ " | \n" +#~ "
Print the image file name to the screen bottom." +#~ msgstr "
Приказује име фајла слике у дну екрана." + +#, fuzzy +#~ msgid "
Print the image creation to the screen bottom." +#~ msgstr "
Приказује датум стварања слике у дну екрана." + +#~ msgid "
Set this option to display image file date." +#~ msgstr "
Изаберите ову опцију за приказ датума слике." + +#~ msgid "
Set this option to display image file size." +#~ msgstr "
Изаберите ову опцију за приказ величине фајла." + +#~ msgid "
Set this option to display image type." +#~ msgstr "
Изаберите ову опцију за приказ врсте слике." + +#~ msgid "
Set this option to display image dimensions in pixels." +#~ msgstr "
Изаберите ову опцију за приказ димензија слике у пикселима." + +#~ msgid "Prepare slideshow. Please wait..." +#~ msgstr "Припремам слајд-шоу. Молим сачекајте..." + +#~ msgid "Make a donation..." +#~ msgstr "Дајте донацију..." + +#~ msgid "
Sets the size of tile." +#~ msgstr "
Одређује величину плочице." -- cgit v1.2.1