summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/is/digikam.po
blob: 6593dda699c218c2e0a133bd375afdcf476b4913 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
8606
8607
8608
8609
8610
8611
8612
8613
8614
8615
8616
8617
8618
8619
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
8665
8666
8667
8668
8669
8670
8671
8672
8673
8674
8675
8676
8677
8678
8679
8680
8681
8682
8683
8684
8685
8686
8687
8688
8689
8690
8691
8692
8693
8694
8695
8696
8697
8698
8699
8700
8701
8702
8703
8704
8705
8706
8707
8708
8709
8710
8711
8712
8713
8714
8715
8716
8717
8718
8719
8720
8721
8722
8723
8724
8725
8726
8727
8728
8729
8730
8731
8732
8733
8734
8735
8736
8737
8738
8739
8740
8741
8742
8743
8744
8745
8746
8747
8748
8749
8750
8751
8752
8753
8754
8755
8756
8757
8758
8759
8760
8761
8762
8763
8764
8765
8766
8767
8768
8769
8770
8771
8772
8773
8774
8775
8776
8777
8778
8779
8780
8781
8782
8783
8784
8785
8786
8787
8788
8789
8790
8791
8792
8793
8794
8795
8796
8797
8798
8799
8800
8801
8802
8803
8804
8805
8806
8807
8808
8809
8810
8811
8812
8813
8814
8815
8816
8817
8818
8819
8820
8821
8822
8823
8824
8825
8826
8827
8828
8829
8830
8831
8832
8833
8834
8835
8836
8837
8838
8839
8840
8841
8842
8843
8844
8845
8846
8847
8848
8849
8850
8851
8852
8853
8854
8855
8856
8857
8858
8859
8860
8861
8862
8863
8864
8865
8866
8867
8868
8869
8870
8871
8872
8873
8874
8875
8876
8877
8878
8879
8880
8881
8882
8883
8884
8885
8886
8887
8888
8889
8890
8891
8892
8893
8894
8895
8896
8897
8898
8899
8900
8901
8902
8903
8904
8905
8906
8907
8908
8909
8910
8911
8912
8913
8914
8915
8916
8917
8918
8919
8920
8921
8922
8923
8924
8925
8926
8927
8928
8929
8930
8931
8932
8933
8934
8935
8936
8937
8938
8939
8940
8941
8942
8943
8944
8945
8946
8947
8948
8949
8950
8951
8952
8953
8954
8955
8956
8957
8958
8959
8960
8961
8962
8963
8964
8965
8966
8967
8968
8969
8970
8971
8972
8973
8974
8975
8976
8977
8978
8979
8980
8981
8982
8983
8984
8985
8986
8987
8988
8989
8990
8991
8992
8993
8994
8995
8996
8997
8998
8999
9000
9001
9002
9003
9004
9005
9006
9007
9008
9009
9010
9011
9012
9013
9014
9015
9016
9017
9018
9019
9020
9021
9022
9023
9024
9025
9026
9027
9028
9029
9030
9031
9032
9033
9034
9035
9036
9037
9038
9039
9040
9041
9042
9043
9044
9045
9046
9047
9048
9049
9050
9051
9052
9053
9054
9055
9056
9057
9058
9059
9060
9061
9062
9063
9064
9065
9066
9067
9068
9069
9070
9071
9072
9073
9074
9075
9076
9077
9078
9079
9080
9081
9082
9083
9084
9085
9086
9087
9088
9089
9090
9091
9092
9093
9094
9095
9096
9097
9098
9099
9100
9101
9102
9103
9104
9105
9106
9107
9108
9109
9110
9111
9112
9113
9114
9115
9116
9117
9118
9119
9120
9121
9122
9123
9124
9125
9126
9127
9128
9129
9130
9131
9132
9133
9134
9135
9136
9137
9138
9139
9140
9141
9142
9143
9144
9145
9146
9147
9148
9149
9150
9151
9152
9153
9154
9155
9156
9157
9158
9159
9160
9161
9162
9163
9164
9165
9166
9167
9168
9169
9170
9171
9172
9173
9174
9175
9176
9177
9178
9179
9180
9181
9182
9183
9184
9185
9186
9187
9188
9189
9190
9191
9192
9193
9194
9195
9196
9197
9198
9199
9200
9201
9202
9203
9204
9205
9206
9207
9208
9209
9210
9211
9212
9213
9214
9215
9216
9217
9218
9219
9220
9221
9222
9223
9224
9225
9226
9227
9228
9229
9230
9231
9232
9233
9234
9235
9236
9237
9238
9239
9240
9241
9242
9243
9244
9245
9246
9247
9248
9249
9250
9251
9252
9253
9254
9255
9256
9257
9258
9259
9260
9261
9262
9263
9264
9265
9266
9267
9268
9269
9270
9271
9272
9273
9274
9275
9276
9277
9278
9279
9280
9281
9282
9283
9284
9285
9286
9287
9288
9289
9290
9291
9292
9293
9294
9295
9296
9297
9298
9299
9300
9301
9302
9303
9304
9305
9306
9307
9308
9309
9310
9311
9312
9313
9314
9315
9316
9317
9318
9319
9320
9321
9322
9323
9324
9325
9326
9327
9328
9329
9330
9331
9332
9333
9334
9335
9336
9337
9338
9339
9340
9341
9342
9343
9344
9345
9346
9347
9348
9349
9350
9351
9352
9353
9354
9355
9356
9357
9358
9359
9360
9361
9362
9363
9364
9365
9366
9367
9368
9369
9370
9371
9372
9373
9374
9375
9376
9377
9378
9379
9380
9381
9382
9383
9384
9385
9386
9387
9388
9389
9390
9391
9392
9393
9394
9395
9396
9397
9398
9399
9400
9401
9402
9403
9404
9405
9406
9407
9408
9409
9410
9411
9412
9413
9414
9415
9416
9417
9418
9419
9420
9421
9422
9423
9424
9425
9426
9427
9428
9429
9430
9431
9432
9433
9434
9435
9436
9437
9438
9439
9440
9441
9442
9443
9444
9445
9446
9447
9448
9449
9450
9451
9452
9453
9454
9455
9456
9457
9458
9459
9460
9461
9462
9463
9464
9465
9466
9467
9468
9469
9470
9471
9472
9473
9474
9475
9476
9477
9478
9479
9480
9481
9482
9483
9484
9485
9486
9487
9488
9489
9490
9491
9492
9493
9494
9495
9496
9497
9498
9499
9500
9501
9502
9503
9504
9505
9506
9507
9508
9509
9510
9511
9512
9513
9514
9515
9516
9517
9518
9519
9520
9521
9522
9523
9524
9525
9526
9527
9528
9529
9530
9531
9532
9533
9534
9535
9536
9537
9538
9539
9540
9541
9542
9543
9544
9545
9546
9547
9548
9549
9550
9551
9552
9553
9554
9555
9556
9557
9558
9559
9560
9561
9562
9563
9564
9565
9566
9567
9568
9569
9570
9571
9572
9573
9574
9575
9576
9577
9578
9579
9580
9581
9582
9583
9584
9585
9586
9587
9588
9589
9590
9591
9592
9593
9594
9595
9596
9597
9598
9599
9600
9601
9602
9603
9604
9605
9606
9607
9608
9609
9610
9611
9612
9613
9614
9615
9616
9617
9618
9619
9620
9621
9622
9623
9624
9625
9626
9627
9628
9629
9630
9631
9632
9633
9634
9635
9636
9637
9638
9639
9640
9641
9642
9643
9644
9645
9646
9647
9648
9649
9650
9651
9652
9653
9654
9655
9656
9657
9658
9659
9660
9661
9662
9663
9664
9665
9666
9667
9668
9669
9670
9671
9672
9673
9674
9675
9676
9677
9678
9679
9680
9681
9682
9683
9684
9685
9686
9687
9688
9689
9690
9691
9692
9693
9694
9695
9696
9697
9698
9699
9700
9701
9702
9703
9704
9705
9706
9707
9708
9709
9710
9711
9712
9713
9714
9715
9716
9717
9718
9719
9720
9721
9722
9723
9724
9725
9726
9727
9728
9729
9730
9731
9732
9733
9734
9735
9736
9737
9738
9739
9740
9741
9742
9743
9744
9745
9746
9747
9748
9749
9750
9751
9752
9753
9754
9755
9756
9757
9758
9759
9760
9761
9762
9763
9764
9765
9766
9767
9768
9769
9770
9771
9772
9773
9774
9775
9776
9777
9778
9779
9780
9781
9782
9783
9784
9785
9786
9787
9788
9789
9790
9791
9792
9793
9794
9795
9796
9797
9798
9799
9800
9801
9802
9803
9804
9805
9806
9807
9808
9809
9810
9811
9812
9813
9814
9815
9816
9817
9818
9819
9820
9821
9822
9823
9824
9825
9826
9827
9828
9829
9830
9831
9832
9833
9834
9835
9836
9837
9838
9839
9840
9841
9842
9843
9844
9845
9846
9847
9848
9849
9850
9851
9852
9853
9854
9855
9856
9857
9858
9859
9860
9861
9862
9863
9864
9865
9866
9867
9868
9869
9870
9871
9872
9873
9874
9875
9876
9877
9878
9879
9880
9881
9882
9883
9884
9885
9886
9887
9888
9889
9890
9891
9892
9893
9894
9895
9896
9897
9898
9899
9900
9901
9902
9903
9904
9905
9906
9907
9908
9909
9910
9911
9912
9913
9914
9915
9916
9917
9918
9919
9920
9921
9922
9923
9924
9925
9926
9927
9928
9929
9930
9931
9932
9933
9934
9935
9936
9937
9938
9939
9940
9941
9942
9943
9944
9945
9946
9947
9948
9949
9950
9951
9952
9953
9954
9955
9956
9957
9958
9959
9960
9961
9962
9963
9964
9965
9966
9967
9968
9969
9970
9971
9972
9973
9974
9975
9976
9977
9978
9979
9980
9981
9982
9983
9984
9985
9986
9987
9988
9989
9990
9991
9992
9993
9994
9995
9996
9997
9998
9999
10000
10001
10002
10003
10004
10005
10006
10007
10008
10009
10010
10011
10012
10013
10014
10015
10016
10017
10018
10019
10020
10021
10022
10023
10024
10025
10026
10027
10028
10029
10030
10031
10032
10033
10034
10035
10036
10037
10038
10039
10040
10041
10042
10043
10044
10045
10046
10047
10048
10049
10050
10051
10052
10053
10054
10055
10056
10057
10058
10059
10060
10061
10062
10063
10064
10065
10066
10067
10068
10069
10070
10071
10072
10073
10074
10075
10076
10077
10078
10079
10080
10081
10082
10083
10084
10085
10086
10087
10088
10089
10090
10091
10092
10093
10094
10095
10096
10097
10098
10099
10100
10101
10102
10103
10104
10105
10106
10107
10108
10109
10110
10111
10112
10113
10114
10115
10116
10117
10118
10119
10120
10121
10122
10123
10124
10125
10126
10127
10128
10129
10130
10131
10132
10133
10134
10135
10136
10137
10138
10139
10140
10141
10142
10143
10144
10145
10146
10147
10148
10149
10150
10151
10152
10153
10154
10155
10156
10157
10158
10159
10160
10161
10162
10163
10164
10165
10166
10167
10168
10169
10170
10171
10172
10173
10174
10175
10176
10177
10178
10179
10180
10181
10182
10183
10184
10185
10186
10187
10188
10189
10190
10191
10192
10193
10194
10195
10196
10197
10198
10199
10200
10201
10202
10203
10204
10205
10206
10207
10208
10209
10210
10211
10212
10213
10214
10215
10216
10217
10218
10219
10220
10221
10222
10223
10224
10225
10226
10227
10228
10229
10230
10231
10232
10233
10234
10235
10236
10237
10238
10239
10240
10241
10242
10243
10244
10245
10246
10247
10248
10249
10250
10251
10252
10253
10254
10255
10256
10257
10258
10259
10260
10261
10262
10263
10264
10265
10266
10267
10268
10269
10270
10271
10272
10273
10274
10275
10276
10277
10278
10279
10280
10281
10282
10283
10284
10285
10286
10287
10288
10289
10290
10291
10292
10293
10294
10295
10296
10297
10298
10299
10300
10301
10302
10303
10304
10305
10306
10307
10308
10309
10310
10311
10312
10313
10314
10315
10316
10317
10318
10319
10320
10321
10322
10323
10324
10325
10326
10327
10328
10329
10330
10331
10332
10333
10334
10335
10336
10337
10338
10339
10340
10341
10342
10343
10344
10345
10346
10347
10348
10349
10350
10351
10352
10353
10354
10355
10356
10357
10358
10359
10360
10361
10362
10363
10364
10365
10366
10367
10368
10369
10370
10371
10372
10373
10374
10375
10376
10377
10378
10379
10380
10381
10382
10383
10384
10385
10386
10387
10388
10389
10390
10391
10392
10393
10394
10395
10396
10397
10398
10399
10400
10401
10402
10403
10404
10405
10406
10407
10408
10409
10410
10411
10412
10413
10414
10415
10416
10417
10418
10419
10420
10421
10422
10423
10424
10425
10426
10427
10428
10429
10430
10431
10432
10433
10434
10435
10436
10437
10438
10439
10440
10441
10442
10443
10444
10445
10446
10447
10448
10449
10450
10451
10452
10453
10454
10455
10456
10457
10458
10459
10460
10461
10462
10463
10464
10465
10466
10467
10468
10469
10470
10471
10472
10473
10474
10475
10476
10477
10478
10479
10480
10481
10482
10483
10484
10485
10486
10487
10488
10489
10490
10491
10492
10493
10494
10495
10496
10497
10498
10499
10500
10501
10502
10503
10504
10505
10506
10507
10508
10509
10510
10511
10512
10513
10514
10515
10516
10517
10518
10519
10520
10521
10522
10523
10524
10525
10526
10527
10528
10529
10530
10531
10532
10533
10534
10535
10536
10537
10538
10539
10540
10541
10542
10543
10544
10545
10546
10547
10548
10549
10550
10551
10552
10553
10554
10555
10556
10557
10558
10559
10560
10561
10562
10563
10564
10565
10566
10567
10568
10569
10570
10571
10572
10573
10574
10575
10576
10577
10578
10579
10580
10581
10582
10583
10584
10585
10586
10587
10588
10589
10590
10591
10592
10593
10594
10595
10596
10597
10598
10599
10600
10601
10602
10603
10604
10605
10606
10607
10608
10609
10610
10611
10612
10613
10614
10615
10616
10617
10618
10619
10620
10621
10622
10623
10624
10625
10626
10627
10628
10629
10630
10631
10632
10633
10634
10635
10636
10637
10638
10639
10640
10641
10642
10643
10644
10645
10646
10647
10648
10649
10650
10651
10652
10653
10654
10655
10656
10657
10658
10659
10660
10661
10662
10663
10664
10665
10666
10667
10668
10669
10670
10671
10672
10673
10674
10675
10676
10677
10678
10679
10680
10681
10682
10683
10684
10685
10686
10687
10688
10689
10690
10691
10692
10693
10694
10695
10696
10697
10698
10699
10700
10701
10702
10703
10704
10705
10706
10707
10708
10709
10710
10711
10712
10713
10714
10715
10716
10717
10718
10719
10720
10721
10722
10723
10724
10725
10726
10727
10728
10729
10730
10731
10732
10733
10734
10735
10736
10737
10738
10739
10740
10741
10742
10743
10744
10745
10746
10747
10748
10749
10750
10751
10752
10753
10754
10755
10756
10757
10758
10759
10760
10761
10762
10763
10764
10765
10766
10767
10768
10769
10770
10771
10772
10773
10774
10775
10776
10777
10778
10779
10780
10781
10782
10783
10784
10785
10786
10787
10788
10789
10790
10791
10792
10793
10794
10795
10796
10797
10798
10799
10800
10801
10802
10803
10804
10805
10806
10807
10808
10809
10810
10811
10812
10813
10814
10815
10816
10817
10818
10819
10820
10821
10822
10823
10824
10825
10826
10827
10828
10829
10830
10831
10832
10833
10834
10835
10836
10837
10838
10839
10840
10841
10842
10843
10844
10845
10846
10847
10848
10849
10850
10851
10852
10853
10854
10855
10856
10857
10858
10859
10860
10861
10862
10863
10864
10865
10866
10867
10868
10869
10870
10871
10872
10873
10874
10875
10876
10877
10878
10879
10880
10881
10882
10883
10884
10885
10886
10887
10888
10889
10890
10891
10892
10893
10894
10895
10896
10897
10898
10899
10900
10901
10902
10903
10904
10905
10906
10907
10908
10909
10910
10911
10912
10913
10914
10915
10916
10917
10918
10919
10920
10921
10922
10923
10924
10925
10926
10927
10928
10929
10930
10931
10932
10933
10934
10935
10936
10937
10938
10939
10940
10941
10942
10943
10944
10945
10946
10947
10948
10949
10950
10951
10952
10953
10954
10955
10956
10957
10958
10959
10960
10961
10962
10963
10964
10965
10966
10967
10968
10969
10970
10971
10972
10973
10974
10975
10976
10977
10978
10979
10980
10981
10982
10983
10984
10985
10986
10987
10988
10989
10990
10991
10992
10993
10994
10995
10996
10997
10998
10999
11000
11001
11002
11003
11004
11005
11006
11007
11008
11009
11010
11011
11012
11013
11014
11015
11016
11017
11018
11019
11020
11021
11022
11023
11024
11025
11026
11027
11028
11029
11030
11031
11032
11033
11034
11035
11036
11037
11038
11039
11040
11041
11042
11043
11044
11045
11046
11047
11048
11049
11050
11051
11052
11053
11054
11055
11056
11057
11058
11059
11060
11061
11062
11063
11064
11065
11066
11067
11068
11069
11070
11071
11072
11073
11074
11075
11076
11077
11078
11079
11080
11081
11082
11083
11084
11085
11086
11087
11088
11089
11090
11091
11092
11093
11094
11095
11096
11097
11098
11099
11100
11101
11102
11103
11104
11105
11106
11107
11108
11109
11110
11111
11112
11113
11114
11115
11116
11117
11118
11119
11120
11121
11122
11123
11124
11125
11126
11127
11128
11129
11130
11131
11132
11133
11134
11135
11136
11137
11138
11139
11140
11141
11142
11143
11144
11145
11146
11147
11148
11149
11150
11151
11152
11153
11154
11155
11156
11157
11158
11159
11160
11161
11162
11163
11164
11165
11166
11167
11168
11169
11170
11171
11172
11173
11174
11175
11176
11177
11178
11179
11180
11181
11182
11183
11184
11185
11186
11187
11188
11189
11190
11191
11192
11193
11194
11195
11196
11197
11198
11199
11200
11201
11202
11203
11204
11205
11206
11207
11208
11209
11210
11211
11212
11213
11214
11215
11216
11217
11218
11219
11220
11221
11222
11223
11224
11225
11226
11227
11228
11229
11230
11231
11232
11233
11234
11235
11236
11237
11238
11239
11240
11241
11242
11243
11244
11245
11246
11247
11248
11249
11250
11251
11252
11253
11254
11255
11256
11257
11258
11259
11260
11261
11262
11263
11264
11265
11266
11267
11268
11269
11270
11271
11272
11273
11274
11275
11276
11277
11278
11279
11280
11281
11282
11283
11284
11285
11286
11287
11288
11289
11290
11291
11292
11293
11294
11295
11296
11297
11298
11299
11300
11301
11302
11303
11304
11305
11306
11307
11308
11309
11310
11311
11312
11313
11314
11315
11316
11317
11318
11319
11320
11321
11322
11323
11324
11325
11326
11327
11328
11329
11330
11331
11332
11333
11334
11335
11336
11337
11338
11339
11340
11341
11342
11343
11344
11345
11346
11347
11348
11349
11350
11351
11352
11353
11354
11355
11356
11357
11358
11359
11360
11361
11362
11363
11364
11365
11366
11367
11368
11369
11370
11371
11372
11373
11374
11375
11376
11377
11378
11379
11380
11381
11382
11383
11384
11385
11386
11387
11388
11389
11390
11391
11392
11393
11394
11395
11396
11397
11398
11399
11400
11401
11402
11403
11404
11405
11406
11407
11408
11409
11410
11411
11412
11413
11414
11415
11416
11417
11418
11419
11420
11421
11422
11423
11424
11425
11426
11427
11428
11429
11430
11431
11432
11433
11434
11435
11436
11437
11438
11439
11440
11441
11442
11443
11444
11445
11446
11447
11448
11449
11450
11451
11452
11453
11454
11455
11456
11457
11458
11459
11460
11461
11462
11463
11464
11465
11466
11467
11468
11469
11470
11471
11472
11473
11474
11475
11476
11477
11478
11479
11480
11481
11482
11483
11484
11485
11486
11487
11488
11489
11490
11491
11492
11493
11494
11495
11496
11497
11498
11499
11500
11501
11502
11503
11504
11505
11506
11507
11508
11509
11510
11511
11512
11513
11514
11515
11516
11517
11518
11519
11520
11521
11522
11523
11524
11525
11526
11527
11528
11529
11530
11531
11532
11533
11534
11535
11536
11537
11538
11539
11540
11541
11542
11543
11544
11545
11546
11547
11548
11549
11550
11551
11552
11553
11554
11555
11556
11557
11558
11559
11560
11561
11562
11563
11564
11565
11566
11567
11568
11569
11570
11571
11572
11573
11574
11575
11576
11577
11578
11579
11580
11581
11582
11583
11584
11585
11586
11587
11588
11589
11590
11591
11592
11593
11594
11595
11596
11597
11598
11599
11600
11601
11602
11603
11604
11605
11606
11607
11608
11609
11610
11611
11612
11613
11614
11615
11616
11617
11618
11619
11620
11621
11622
11623
11624
11625
11626
11627
11628
11629
11630
11631
11632
11633
11634
11635
11636
11637
11638
11639
11640
11641
11642
11643
11644
11645
11646
11647
11648
11649
11650
11651
11652
11653
11654
11655
11656
11657
11658
11659
11660
11661
11662
11663
11664
11665
11666
11667
11668
11669
11670
11671
11672
11673
11674
11675
11676
11677
11678
11679
11680
11681
11682
11683
11684
11685
11686
11687
11688
11689
11690
11691
11692
11693
11694
11695
11696
11697
11698
11699
11700
11701
11702
11703
11704
11705
11706
11707
11708
11709
11710
11711
11712
11713
11714
11715
11716
11717
11718
11719
11720
11721
11722
11723
11724
11725
11726
11727
11728
11729
11730
11731
11732
11733
11734
11735
11736
11737
11738
11739
11740
11741
11742
11743
11744
11745
11746
11747
11748
11749
11750
11751
11752
11753
11754
11755
11756
11757
11758
11759
11760
11761
11762
11763
11764
11765
11766
11767
11768
11769
11770
11771
11772
11773
11774
11775
11776
11777
11778
11779
11780
11781
11782
11783
11784
11785
11786
11787
11788
11789
11790
11791
11792
11793
11794
11795
11796
11797
11798
11799
11800
11801
11802
11803
11804
11805
11806
11807
11808
11809
11810
11811
11812
11813
11814
11815
11816
11817
11818
11819
11820
11821
11822
11823
11824
11825
11826
11827
11828
11829
11830
11831
11832
11833
11834
11835
11836
11837
11838
11839
11840
11841
11842
11843
11844
11845
11846
11847
11848
11849
11850
11851
11852
11853
11854
11855
11856
11857
11858
11859
11860
11861
11862
11863
11864
11865
11866
11867
11868
11869
11870
11871
11872
11873
11874
11875
11876
11877
11878
11879
11880
11881
11882
11883
11884
11885
11886
11887
11888
11889
11890
11891
11892
11893
11894
11895
11896
11897
11898
11899
11900
11901
11902
11903
11904
11905
11906
11907
11908
11909
11910
11911
11912
11913
11914
11915
11916
11917
11918
11919
11920
11921
11922
11923
11924
11925
11926
11927
11928
11929
11930
11931
11932
11933
11934
11935
11936
11937
11938
11939
11940
11941
11942
11943
11944
11945
11946
11947
11948
11949
11950
11951
11952
11953
11954
11955
11956
11957
11958
11959
11960
11961
11962
11963
11964
11965
11966
11967
11968
11969
11970
11971
11972
11973
11974
11975
11976
11977
11978
11979
11980
11981
11982
11983
11984
11985
11986
11987
11988
11989
11990
11991
11992
11993
11994
11995
11996
11997
11998
11999
12000
12001
12002
12003
12004
12005
12006
12007
12008
12009
12010
12011
12012
12013
12014
12015
12016
12017
12018
12019
12020
12021
12022
12023
12024
12025
12026
12027
12028
12029
12030
12031
12032
12033
12034
12035
12036
12037
12038
12039
12040
12041
12042
12043
12044
12045
12046
12047
12048
12049
12050
12051
12052
12053
12054
12055
12056
12057
12058
12059
12060
12061
12062
12063
12064
12065
12066
12067
12068
12069
12070
12071
12072
12073
12074
12075
12076
12077
12078
12079
12080
12081
12082
12083
12084
12085
12086
12087
12088
12089
12090
12091
12092
12093
12094
12095
12096
12097
12098
12099
12100
12101
12102
12103
12104
12105
12106
12107
12108
12109
12110
12111
12112
12113
12114
12115
12116
12117
12118
12119
12120
12121
12122
12123
12124
12125
12126
12127
12128
12129
12130
12131
12132
12133
12134
12135
12136
12137
12138
12139
12140
12141
12142
12143
12144
12145
12146
12147
12148
12149
12150
12151
12152
12153
12154
12155
12156
12157
12158
12159
12160
12161
12162
12163
12164
12165
12166
12167
12168
12169
12170
12171
12172
12173
12174
12175
12176
12177
12178
12179
12180
12181
12182
12183
12184
12185
12186
12187
12188
12189
12190
12191
12192
12193
12194
12195
12196
12197
12198
12199
12200
12201
12202
12203
12204
12205
12206
12207
12208
12209
12210
12211
12212
12213
12214
12215
12216
12217
12218
12219
12220
12221
12222
12223
12224
12225
12226
12227
12228
12229
12230
12231
12232
12233
12234
12235
12236
12237
12238
12239
12240
12241
12242
12243
12244
12245
12246
12247
12248
12249
12250
12251
12252
12253
12254
12255
12256
12257
12258
12259
12260
12261
12262
12263
12264
12265
12266
12267
12268
12269
12270
12271
12272
12273
12274
12275
12276
12277
12278
12279
12280
12281
12282
12283
12284
12285
12286
12287
12288
12289
12290
12291
12292
12293
12294
12295
12296
12297
12298
12299
12300
12301
12302
12303
12304
12305
12306
12307
12308
12309
12310
12311
12312
12313
12314
12315
12316
12317
12318
12319
12320
12321
12322
12323
12324
12325
12326
12327
12328
12329
12330
12331
12332
12333
12334
12335
12336
12337
12338
12339
12340
12341
12342
12343
12344
12345
12346
12347
12348
12349
12350
12351
12352
12353
12354
12355
12356
12357
12358
12359
12360
12361
12362
12363
12364
12365
12366
12367
12368
12369
12370
12371
12372
12373
12374
12375
12376
# translation of digikam.po to
# Sveinn í Felli <[email protected]>, 2006, 2007, 2008, 2009.
# þýðing digikam.po á íslensku
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: digikam\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-28 10:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-23 13:02+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli\n"
"Language-Team:  <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: libs/dimg/loaders/pngsettings.cpp:72
msgid "PNG compression:"
msgstr "PNG þjöppun:"

#: libs/dimg/loaders/pngsettings.cpp:74
msgid ""
"<p>The compression value for PNG images:"
"<p><b>1</b>: low compression (large file size but short compression duration - "
"default)"
"<p><b>5</b>: medium compression"
"<p><b>9</b>: high compression (small file size but long compression duration)"
"<p><b>Note: PNG is always a lossless image compression format.</b>"
msgstr ""
"<p>Þjöppunargildi fyrir PNG myndir:"
"<p><b>1</b>: lág þjöppun (stórar skrár en stuttur þjöppunartími - sjálfgefið)"
"<p><b>5</b>: meðal þjöppun"
"<p><b>9</b>: há þjöppun (litlar skrár en langur þjöppunartími)"
"<p><b>Athugið: PNG er alltaf taplaust (lossless) myndþjöppunarsnið.</b>"

#: libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:67
msgid "Compress TIFF files"
msgstr "Þjappa TIFF skrár"

#: libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:69
msgid ""
"<p>Toggle compression for TIFF images."
"<p>If you enable this option, you can reduce the final file size of the TIFF "
"image.</p>"
"<p>A lossless compression format (Deflate) is used to save the file."
"<p>"
msgstr ""
"<p>Víxla á þjöppun fyrir TIFF myndir."
"<p>Sé þetta valið geturðu minnkað endanlega stærð TIFF skráa.</p>"
"<p>Taplaust þjöppunarsnið (lossless - Adobe Deflate) er notað til að vista "
"skrána."
"<p>"

#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:74
msgid "Lossless JPEG 2000 files"
msgstr "Taplausar JPEG 2000 skrár"

#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:76
msgid ""
"<p>Toggle lossless compression for JPEG 2000 images."
"<p>If you enable this option, you will use a lossless method to compress JPEG "
"2000 pictures."
"<p>"
msgstr ""
"<p>Víxla á/af þjöppun fyrir JPEG 2000 myndir.</p>"
"<p>Sé þetta valið geturðu taplausa þjöppun til að minnka stærð JPEG 2000 "
"skráa.</p>"

#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:82
msgid "JPEG 2000 quality:"
msgstr "JPEG 2000 gæði:"

#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:84
msgid ""
"<p>The quality value for JPEG 2000 images:"
"<p><b>1</b>: low quality (high compression and small file size)"
"<p><b>50</b>: medium quality"
"<p><b>75</b>: good quality (default)"
"<p><b>100</b>: high quality (no compression and large file size)"
"<p><b>Note: JPEG 2000 is not a lossless image compression format when you use "
"this setting.</b>"
msgstr ""
"<p>Gæði JPEG 2000 mynda:"
"<p><b>1</b>: lág gæði (mikil þjöppun og litlar skrár)"
"<p><b>50</b>: meðal gæði"
"<p><b>75</b>: góð gæði (sjálfgefið)"
"<p><b>100</b>: há gæði (engin þjöppun og stórar skrár)"
"<p><b>Athugið: JPEG 2000 er ekki taplaust (lossless) myndþjöppunarsnið þegar "
"þessi stilling er valin.</b>"

#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:82
msgid "JPEG quality:"
msgstr "JPEG gæði:"

#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:84
msgid ""
"<p>The JPEG image quality:"
"<p><b>1</b>: low quality (high compression and small file size)"
"<p><b>50</b>: medium quality"
"<p><b>75</b>: good quality (default)"
"<p><b>100</b>: high quality (no compression and large file size)"
"<p><b>Note: JPEG always uses lossy compression.</b>"
msgstr ""
"<p>Gæði JPEG mynda:"
"<p><b>1</b>: lág gæði (mikil þjöppun og litlar skrár)"
"<p><b>50</b>: meðal gæði"
"<p><b>75</b>: góð gæði (sjálfgefið)"
"<p><b>100</b>: há gæði (engin þjöppun og stórar skrár)"
"<p><b>Athugið: JPEG notar ekki taplaust (lossless) myndþjöppunarsnið.</b>"

#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:93
msgid ""
"<qt><font size=-1 color=\"red\"><i>Warning: <a "
"href='http://en.wikipedia.org/wiki/JPEG'>JPEG</a> is a"
"<br>lossy compression"
"<br>image format!</p></i></qt>"
msgstr ""
"<qt><font size=-1 color=\"red\"><i>Aðvörun: <a "
"href='http://en.wikipedia.org/wiki/JPEG'>JPEG</a> er ekki"
"<br>taplaust (lossless)"
"<br>myndþjöppunarsnið!</p></i></qt>"

#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:103
msgid "Chroma subsampling:"
msgstr "Deiliúrtak litgildis (chroma):"

#: digikam/ratingpopupmenu.cpp:54 digikam/tagfilterview.cpp:919
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:250
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:584
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:128
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:126
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:145
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:101
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:211
#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:106
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:865
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:449
msgid "None"
msgstr "Ekkert"

#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:107
msgid "Medium"
msgstr "Meðal"

#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:108
msgid "High"
msgstr "Hátt"

#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:109
msgid ""
"<p>JPEG Chroma subsampling level \n"
"(color is saved with less resolution than luminance):"
"<p><b>None</b>=best: uses 4:4:4 ratio. Does not employ chroma subsampling at "
"all. This preserves edges and contrasting colors, whilst adding no additional "
"compression"
"<p><b>Medium</b>: uses 4:2:2 ratio. Medium compression: reduces the color "
"resolution by one-third with little to no visual difference"
"<p><b>High</b>: use 4:1:1 ratio. High compression: suits images with soft edges "
"but tends to alter colors"
"<p><b>Note: JPEG always uses lossy compression.</b>"
msgstr ""
"<p>Magn deiliúrtaks litgildis (chroma) fyrir JPEG myndir \n"
"(litgildi er vistað í minni upplausn en birtustig): "
"<p><b>Ekkert</b>=best: notar hlutfallið 4:4:4. Byr þar með ekki til neitt  "
"deiliúrtak fyrir litgildin. Þetta varðveitir vel allar brúnir og andstæða liti, "
"en eykur hinsvegar ekki þjöppun "
"<p><b>Meðal</b>: notar hlutfallið 4:2:2. Þjöppun í meðallagi; minnkar "
"bandbreiddina sem myndin þarfnast um allt að einn þriðja án þess að mikil "
"breyting sé sjáanleg "
"<p><b>Hátt</b>: notar hlutfallið 4:1:1. Mikil þjöppun; hentar myndum þar sem "
"skil og brúnir eru ekki skarpar en hættir hinsvegar til að breyta litum mikið"
"<p><b>Athugið: JPEG notar þjöppunarútreikning þar sem myndupplýsingar "
"tapast.</b>"

#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:91
msgid "Captions/Tags"
msgstr "Skýringartextar/Merki"

#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:101
msgid "EXIF"
msgstr "EXIF"

#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:106
msgid "Makernote"
msgstr "Makernote"

#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:111
msgid "IPTC"
msgstr "IPTC"

#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:116
msgid "GPS"
msgstr "GPS"

#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:197
msgid "<big><b>File Properties</b></big>"
msgstr "<big><b>Eiginleikar skrár</b></big>"

#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:183
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:198
msgid "<b>File</b>:"
msgstr "<b>Skrá</b>:"

#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:184
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:199
msgid "<b>Folder</b>:"
msgstr "<b>Mappa</b>:"

#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:200
msgid "<b>Modified</b>:"
msgstr "<b>Breytt</b>:"

#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:186
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:201
msgid "<b>Size</b>:"
msgstr "<b>Stærð</b>:"

#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:202
msgid "<b>Owner</b>:"
msgstr "<b>Eigandi</b>:"

#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:203
msgid "<b>Permissions</b>:"
msgstr "<b>Heimildir</b>:"

#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:206
msgid "<big><b>Image Properties</b></big>"
msgstr "<big><b>Eiginleikar myndar</b></big>"

#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:189
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:207
msgid "<b>Type</b>:"
msgstr "<b>Tegund</b>:"

#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:190
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:208
msgid "<b>Dimensions</b>:"
msgstr "<b>Stærðir</b>:"

#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:209
msgid "<b>Compression</b>:"
msgstr "<b>Þjöppun</b>:"

#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:210
msgid "<nobr><b>Bit depth</b></nobr>:"
msgstr "<nobr><b>Litadýpt</b></nobr>:"

#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:211
msgid "<nobr><b>Color mode</b></nobr>:"
msgstr "<nobr><b>Lithamur</b></nobr>:"

#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:195
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:214
msgid "<big><b>Photograph Properties</b></big>"
msgstr "<big><b>Eiginleikar ljósmyndar</b></big>"

#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:196
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:215
msgid "<b>Make</b>:"
msgstr "<b>Framleiðandi</b>:"

#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:197
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:216
msgid "<b>Model</b>:"
msgstr "<b>Tegund:</b>:"

#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:198
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:217
msgid "<b>Created</b>:"
msgstr "<b>Búið til</b>:"

#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:199
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:218
msgid "<b>Aperture</b>:"
msgstr "<b>Ljósop</b>:"

#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:200
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:219
msgid "<b>Focal</b>:"
msgstr "<b>Brennivídd</b>:"

#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:201
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:220
msgid "<b>Exposure</b>:"
msgstr "<b>Lýsing</b>:"

#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:202
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:221
msgid "<b>Sensitivity</b>:"
msgstr "<b>Ljósnæmni</b>:"

#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:203
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:222
msgid "<nobr><b>Mode/Program</b></nobr>:"
msgstr "<nobr><b>Hamur/Forrit</b></nobr>:"

#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:204
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:223
msgid "<b>Flash</b>:"
msgstr "<b>Flass</b>:"

#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:205
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:224
msgid "<nobr><b>White balance</b></nobr>:"
msgstr "<nobr><b>Hvítvægi</b></nobr>:"

#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:171
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:461
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:413
msgid "<i>unavailable</i>"
msgstr "<i>ekki í boði</i>"

#: digikam/albumfiletip.cpp:383
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:409
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:448
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:977
msgid "RAW Image"
msgstr "RAW mynd"

#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:452
msgid "Uncalibrated"
msgstr "Ókvarðað"

#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:467
#, c-format
msgid "JPEG quality %1"
msgstr "JPEG gæði %1"

#: digikam/albumfiletip.cpp:411 digikam/albumiconitem.cpp:322
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:500
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1005
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:313
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:346
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:376
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:397 showfoto/showfoto.cpp:710
#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.h:135
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:611
msgid "Unknown"
msgstr "Óþekkt"

#: digikam/albumfiletip.cpp:411 digikam/albumiconitem.cpp:322
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:441
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:500
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1005 showfoto/showfoto.cpp:710
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:611
msgid "%1x%2 (%3Mpx)"
msgstr "%1x%2 (%3Mpx)"

#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:504
msgid "%1 bpp"
msgstr "%1 bpp"

#: digikam/albumfiletip.cpp:462
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:532
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:578
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1055
msgid "%1 (35mm: %2)"
msgstr "%1 (35mm: %2)"

#: digikam/albumfiletip.cpp:471 libs/dialogs/imagedialog.cpp:195
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:537
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:583
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1064 utilities/slideshow/slideshow.cpp:365
msgid "%1 ISO"
msgstr "%1 ISO"

#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:182
msgid "<big><b>Camera File Properties</b></big>"
msgstr "<big><b>Eiginleikar Myndavélaskrár</b></big>"

#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:185
msgid "<b>Date</b>:"
msgstr "<b> Dagsetning</b>:"

#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:187
msgid "<b>Readable</b>:"
msgstr "<b>Lesanlegt</b>:"

#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:188
msgid "<b>Writable</b>:"
msgstr "<b>Skrifanlegt</b>:"

#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:191
msgid "<nobr><b>New Name</b></nobr>:"
msgstr "<nobr><b>Nýtt nafn</b></nobr>:"

#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:192
msgid "<b>Downloaded</b>:"
msgstr "<b>Hlaðið niður</b>:"

#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:373
msgid "<i>unknown</i>"
msgstr "<i>óþekkt</i>"

#: digikam/albumfiletip.cpp:368
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:402
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:962
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"

#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:447
msgid "<i>unchanged</i>"
msgstr "<i>óbreytt</i>"

#: digikam/albumfiletip.cpp:529 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:159
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:856
msgid "Caption:"
msgstr "Skýringatexti:"

#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:166
msgid "Date:"
msgstr "Dagsetning:"

#: digikam/albumfiletip.cpp:546 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:170
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:873
msgid "Rating:"
msgstr "Einkunn:"

#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:175
msgid "Enter new tag here..."
msgstr "Settu inn nýtt merki..."

#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:176
msgid ""
"Enter here the text used to create new tags. '/' can be used here to create a "
"hierarchy of tags. ',' can be used here to create more than one hierarchy at "
"the same time."
msgstr ""
"Settu hér texta sem notaður er við tilbúning nýrra merkja. '/' er hægt að nota "
"til að búa til undirflokka merkja. ',' er hægt að nota til að búa til fleiri en "
"einn undirflokk í einu."

#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:188
msgid "Tags already assigned"
msgstr "Þegar úthlutuð merk"

#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:196
msgid "Recent Tags"
msgstr "Nýleg merki"

#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:211
msgid "Revert all changes"
msgstr "Endurkalla allar breytingar"

#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:217
msgid "Apply all changes to images"
msgstr "Beita öllum breytingum á myndir"

#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:220
msgid "More"
msgstr "Meira"

#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:387
msgid "Apply changes?"
msgstr "Virkja breytingar?"

#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:409
#, c-format
msgid ""
"_n: <qt>"
"<p>You have edited the comment of the image. \n"
"<qt>"
"<p>You have edited the comment of %n images. "
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Þú hefur breytt athugasemd við myndina. \n"
"<qt>"
"<p>Þú hefur breytt athugasemdum við %n myndir. "

#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:413
#, c-format
msgid ""
"_n: <qt>"
"<p>You have edited the date of the image. \n"
"<qt>"
"<p>You have edited the date of %n images. "
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Þú hefur breytt dagsetningu myndarinnar. \n"
"<qt>"
"<p>Þú hefur breytt dagsetningum á %n myndum. "

#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:417
#, c-format
msgid ""
"_n: <qt>"
"<p>You have edited the rating of the image. \n"
"<qt>"
"<p>You have edited the rating of %n images. "
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Þú hefur breytt einkunn myndarinnar. \n"
"<qt>"
"<p>Þú hefur breytt einkunum á %n myndum. "

#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:421
#, c-format
msgid ""
"_n: <qt>"
"<p>You have edited the tags of the image. \n"
"<qt>"
"<p>You have edited the tags of %n images. "
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Þú hefur breytt merki myndarinnar. \n"
"<qt>"
"<p>Þú hefur breytt merkingum á %n myndum. "

#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:424
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:443
msgid "Do you want to apply your changes?</p></qt>"
msgstr "Viltu virkja breytingarnar þínar?</p></qt>"

#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:429
#, c-format
msgid ""
"_n: <qt>"
"<p>You have edited the metadata of the image: </p>"
"<ul>\n"
"<qt>"
"<p>You have edited the metadata of %n images: </p>"
"<ul>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Þú hefur breytt metagögnum myndarinnar. \n"
"<qt>"
"<p>Þú hefur breytt metagögnum á %n myndum. </p>"
"<ul>"

#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:433
msgid "<li>comment</li>"
msgstr "<li>athugasemd</li>"

#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:435
msgid "<li>date</li>"
msgstr "<li>dagsetning</li>"

#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:437
msgid "<li>rating</li>"
msgstr "<li>einkunn</li>"

#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:439
msgid "<li>tags</li>"
msgstr "<li>merki</li>"

#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:450
msgid "Always apply changes without confirmation"
msgstr "Alltaf virkja breytingar án staðfestingar"

#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:474
msgid "Applying changes to images. Please wait..."
msgstr "Virkjar breytingar á myndum. Vinsamlegast bíða..."

#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:576
msgid "Reading metadata from files. Please wait..."
msgstr "Les metagögn úr skrám. Vertu stilltur gæðingur..."

#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:605
msgid "Writing metadata to files. Please wait..."
msgstr "Skrifa metagögn í skrár. Vinsamlegast bíða..."

#: digikam/digikamview.cpp:217 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:826
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:173
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:271
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:351
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:380
msgid "Tags"
msgstr "Merki"

#: digikam/tagfilterview.cpp:881 digikam/tagfolderview.cpp:543
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:827
msgid "New Tag..."
msgstr "Nýtt merki..."

#: digikam/tagfilterview.cpp:882 digikam/tagfolderview.cpp:544
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:828
msgid "Create Tag From AddressBook"
msgstr "Gera merki úr vistfangaskrá"

#: digikam/digikamapp.cpp:666 digikam/tagfilterview.cpp:886
#: digikam/tagfolderview.cpp:548 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:832
msgid "Edit Tag Properties..."
msgstr "Breyta eiginleikum merkis..."

#: digikam/tagfilterview.cpp:887 digikam/tagfolderview.cpp:549
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:833
msgid "Reset Tag Icon"
msgstr "Endurstilla táknmynd merkis"

#: digikam/digikamapp.cpp:670 digikam/tagfilterview.cpp:889
#: digikam/tagfilterview.cpp:1247 digikam/tagfolderview.cpp:551
#: digikam/tagfolderview.cpp:749 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:835
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1154
msgid "Delete Tag"
msgstr "Eyða merki"

#: digikam/tagfilterview.cpp:895 digikam/tagfilterview.cpp:905
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:841
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:851
msgid "All Tags"
msgstr "Öll merki"

#: digikam/tagfilterview.cpp:899 digikam/tagfilterview.cpp:909
#: digikam/tagfilterview.cpp:921 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:845
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:855
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:867
msgid "Children"
msgstr "Afkvæmi"

#: digikam/tagfilterview.cpp:900 digikam/tagfilterview.cpp:910
#: digikam/tagfilterview.cpp:922 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:846
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:856
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:868
msgid "Parents"
msgstr "Foreldri"

#: digikam/tagfilterview.cpp:902 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:848
msgid "Select"
msgstr "Velja"

#: digikam/tagfilterview.cpp:912 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:858
msgid "Deselect"
msgstr "Afvelja"

#: digikam/digikamapp.cpp:895 digikam/tagfilterview.cpp:914
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:860
msgid "Invert Selection"
msgstr "Umhverfa vali"

#: digikam/tagfilterview.cpp:923 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:869
msgid "Both"
msgstr "Bæði"

#: digikam/tagfilterview.cpp:925 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:871
msgid "Toggle Auto"
msgstr "Víxla sjálfvirkni"

#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1035
msgid "No AddressBook Entries Found"
msgstr "Engar færslur fundust í vistfangaskrá"

#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1046
msgid "Read metadata from file to database"
msgstr "Les metagögn úr skrám yfir í gagnagrunn"

#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1047
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1060
msgid "Write metadata to each file"
msgstr "Skrifa metagögn í hverja skrá"

#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1059
msgid "Read metadata from each file to database"
msgstr "Les metagögn í hverri skrá yfir í gagnagrunn"

#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1104
msgid ""
"You are currently viewing items in the tag '%1' that you are about to delete. "
"You will need to apply change first if you want to delete the tag."
msgstr ""
"Þú ert að skoða hluti undir merkinu '%1' sem þú vilt svo eyða núna. Þú þarft að "
"loka þessum glugga fyrst ef þú ætlar að eyða þessu merki."

#: digikam/tagfilterview.cpp:1221 digikam/tagfolderview.cpp:723
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1128
msgid ""
"_n: Tag '%1' has one subtag. Deleting this will also delete the subtag. Do you "
"want to continue?\n"
"Tag '%1' has %n subtags. Deleting this will also delete the subtags. Do you "
"want to continue?"
msgstr ""
"Merki '%1' hefur eitt undirmerki. Að eyða merki eyðir líka undirmerkjum. Ertu "
"viss um að þú viljir halda áfram?\n"
"Merki '%1' hefur %n undirmerki. Að eyða merki eyðir líka undirmerkjum. Ertu "
"viss um að þú viljir halda áfram?"

#: digikam/tagfilterview.cpp:1237 digikam/tagfolderview.cpp:739
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1144
msgid ""
"_n: Tag '%1' is assigned to one item. Do you want to continue?\n"
"Tag '%1' is assigned to %n items. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Merki '%1' er úthlutað á einn hlut. Ertu viss um að þú viljir halda áfram?\n"
"Merki '%1' er úthlutað á %n hlutii. Ertu viss um að þú viljir halda áfram?"

#: digikam/tagfilterview.cpp:1243 digikam/tagfolderview.cpp:745
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1150
msgid "Delete '%1' tag?"
msgstr "Eyða '%1' merki?"

#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1492
msgid "No Recently Assigned Tags"
msgstr "Engin nýleg merki"

#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1629
msgid "Found Tags"
msgstr "Fann merki"

#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1726
msgid "Assigned Tags"
msgstr "Úthlutuð merki"

#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:70
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebarcamgui.cpp:102
#: utilities/setup/setup.cpp:154
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"

#: digikam/albumfolderview.cpp:1064 digikam/albumfolderview.cpp:1196
#: digikam/albumfolderview.cpp:1324 digikam/albumiconview.cpp:1405
#: digikam/albumiconview.cpp:1443 digikam/tagfilterview.cpp:558
#: digikam/tagfolderview.cpp:840 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:272
msgid "&Move Here"
msgstr "&Færa hingað"

#: digikam/albumfolderview.cpp:1066 digikam/albumfolderview.cpp:1165
#: digikam/albumfolderview.cpp:1201 digikam/albumfolderview.cpp:1327
#: digikam/albumiconview.cpp:1408 digikam/albumiconview.cpp:1446
#: digikam/tagfilterview.cpp:560 digikam/tagfilterview.cpp:629
#: digikam/tagfolderview.cpp:842 digikam/tagfolderview.cpp:922
#: digikam/tagfolderview.cpp:951 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:274
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:354
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:384
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:757
msgid "C&ancel"
msgstr "Hætt&a við"

#: digikam/albumiconview.cpp:678 digikam/tagfilterview.cpp:627
#: digikam/tagfolderview.cpp:920 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:352
msgid "Set as Tag Thumbnail"
msgstr "Setja sem smámynd fyrir merki"

#: digikam/tagfilterview.cpp:625 digikam/tagfolderview.cpp:948
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:381
msgid "Assign Tag '%1' to Items"
msgstr "Úthluta merki '%1' til hlutanna"

#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:393
msgid "Assign tag to images. Please wait..."
msgstr "Úthluta merki á myndir. Vinsamlegast bíða..."

#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:120
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:121
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:120
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:103
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:103
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:102
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:193
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:106
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:103
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:100
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:121
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:167
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:173
msgid "Channel:"
msgstr "Rás:"

#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:123
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:128
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:124
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:129
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:106
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:106
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:105
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:196
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:109
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:133
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:106
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:103
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:124
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:170
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:176
msgid "Luminosity"
msgstr "Birtustig"

#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:124
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:125
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:123
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:126
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:107
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:107
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:106
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:197
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:110
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:134
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:107
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:104
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:168
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:125
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:171
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:215
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:177
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:216
msgid "Red"
msgstr "Rautt"

#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:125
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:126
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:124
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:108
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:108
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:107
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:198
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:111
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:135
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:108
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:105
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:187
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:126
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:172
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:216
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:178
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:217
msgid "Green"
msgstr "Grænt"

#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:126
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:127
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:125
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:109
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:109
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:108
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:199
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:112
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:136
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:109
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:106
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:206
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:127
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:173
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:217
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:179
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:218
msgid "Blue"
msgstr "Blátt"

#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:127
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:128
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:174
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"

#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:175
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:71
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:180
msgid "Colors"
msgstr "Litir"

#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:176
msgid ""
"<p>Select the histogram channel to display here:"
"<p><b>Luminosity</b>: Display luminosity (perceived brightness) values."
"<p><b>Red</b>: Display the red image channel."
"<p><b>Green</b>: Display the green image channel."
"<p><b>Blue</b>: Display the blue image channel."
"<p><b>Alpha</b>: Display the alpha image channel. This channel corresponds to "
"the transparency value and is supported by some image formats such as PNG or "
"TIFF."
"<p><b>Colors</b>: Display all color channel values at the same time."
msgstr ""
"<p>Veldu hér hvaða rás litatíðnirits þú vilt sýna:"
"<p><b>Birtustig</b>: teikna upp birtugildi."
"<p><b>Rautt</b>: teikna upp gildi rauðu  rásarinnar."
"<p><b>Grænt</b>: teikna upp gildi grænu  rásarinnar."
"<p><b>Blátt</b>: teikna upp gildi bláu rásarinnar."
"<p><b>Alfa</b>: teikna upp gildi alfa rása. Þessi rás samsvarar gildi gegnsæis "
"í myndhlutum og er stutt í mörgum myndsniðum eins og  PNG eða TIFF. "
"<p><b>Litir</b>: Sýna gildi allra litrása í einu."

#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:147
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:190
msgid ""
"<p>Select the histogram scale here."
"<p>If the image's maximal values are small, you can use the linear scale."
"<p>Logarithmic scale can be used when the maximal values are big; if it is "
"used, all values (small and large) will be visible on the graph."
msgstr ""
"<p>Veldu hér kvarða á litatíðnirit."
"<p>Ef hæstu gildin í myndinni eru tiltölulega lág, þá geturðu notað línulegan "
"kvarða."
"<p>Logarythmiskur kvarði er við hæfi þegar mikill munur er á hæstu og lægstu "
"gildum; öll gildin verða þá sjáanleg á grafinu (lægstu gildin eru ýkt í "
"hlutfalli við þau hæstu)."

#: digikam/timelineview.cpp:156
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:145
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:149
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:142
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:126
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:126
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:125
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:216
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:129
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:154
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:126
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:123
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:145
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:197
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:198
msgid "<p>Linear"
msgstr "<p>Línulegt"

#: digikam/timelineview.cpp:164
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:153
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:157
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:150
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:134
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:134
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:133
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:224
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:137
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:162
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:134
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:131
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:153
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:205
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:206
msgid "<p>Logarithmic"
msgstr "<p>Lógaritmi"

#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:212
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:213
msgid "Colors:"
msgstr "Litir:"

#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:219
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:220
msgid ""
"<p>Select the main color displayed with Colors Channel mode here:"
"<p><b>Red</b>: Draw the red image channel in the foreground."
"<p><b>Green</b>: Draw the green image channel in the foreground."
"<p><b>Blue</b>: Draw the blue image channel in the foreground."
"<p>"
msgstr ""
"<p>Veldu hér hvaða aðallit á að sýna í litrásaham:"
"<p><b>Rautt</b>: teikna upp gildi rauðu rásarinnar í forgrunni."
"<p><b>Grænt</b>: teikna upp gildi grænu rásarinnar í forgrunni."
"<p><b>Blátt</b>: teikna upp gildi bláu rásarinnar í forgrunni."
"<p>"

#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:229
msgid ""
"<p>Select from which region the histogram will be computed here:"
"<p><b>Full Image</b>: Compute histogram using the full image."
"<p><b>Selection</b>: Compute histogram using the current image selection."
msgstr ""
"<p>Veldu hér svæði til útreiknings litatíðnirits:"
"<p><b>Öll myndin</b>: reikna litatíðnirit út frá allri myndinni."
"<p><b>Valið svæði</b>: reikna litatíðnirit út frá þegar völdu svæði."

#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:235
msgid "<p>Full Image"
msgstr "<p>Öll myndin"

#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:243
msgid "<p>Selection"
msgstr "<p>Valinn hluti"

#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:254
msgid "<p>This is the histogram drawing of the selected image channel"
msgstr "Þetta er reiknað litatíðnirit fyrir valda litrás"

#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:264
msgid "Range:"
msgstr "Svið:"

#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:268
msgid "<p>Select the minimal intensity value of the histogram selection here."
msgstr "<p>Veldu hér lágmarksgildi þéttni (intensity) fyrir valda litatíðni."

#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:272
msgid "<p>Select the maximal intensity value of the histogram selection here."
msgstr "<p>Veldu hér hámarksgildi þéttni (intensity) fyrir valda litatíðni."

#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:280
msgid "Statistics"
msgstr "Tölfræði"

#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:281
msgid ""
"<p>Here you can see the statistical results calculated from the selected "
"histogram part. These values are available for all channels."
msgstr ""
"<p>Hér geturðu séð tölfræði reiknaða frá völdum hluta litatíðniritsins. Þessi "
"gildi eru möguleg fyrir allar litrásir."

#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:285
#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:951
msgid "Pixels:"
msgstr "Dílar:"

#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:290
#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:959
msgid "Count:"
msgstr "Talið:"

#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:295
#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:947
msgid "Mean:"
msgstr "Meðal:"

#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:300
msgid "Std. deviation:"
msgstr "Staðalfrávik:"

#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:305
#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:963
msgid "Median:"
msgstr "Miðgildi:"

#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:310
msgid "Percentile:"
msgstr "Prósentubrot:"

#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:315
msgid "Color depth:"
msgstr "Litadýpt:"

#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:320
msgid "Alpha Channel:"
msgstr "Alfa litrás:"

#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:337
msgid "Histogram"
msgstr "Litatíðnirit"

#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:348
msgid "ICC profile"
msgstr "ICC snið"

#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:110
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:752
msgid "16 bits"
msgstr "16 bita"

#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:106
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:752
msgid "8 bits"
msgstr "8 bita"

#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:115
msgid ""
"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Þessum hlutum verður <b>eytt óendurkvæmt</b> af harða disknum.</qt>"

#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:122
msgid "<qt>These items will be moved to Trash.</qt>"
msgstr "<qt>Þessir hlutir verða fluttir í ruslið.</qt>"

#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:126
#, c-format
msgid ""
"_n: <b>1</b> file selected.\n"
"<b>%n</b> files selected."
msgstr ""
"<b>1</b> skrá valin.\n"
"<b>%n</b> skrár valdar."

#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:135
msgid ""
"<qt>These albums will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Þessum hlutum verður <b>eytt óendurkvæmt</b> af harða disknum.</qt>"

#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:142
msgid "<qt>These albums will be moved to Trash.</qt>"
msgstr "<qt>Þessi albúm verða flutt í ruslið.</qt>"

#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:146 libs/dialogs/deletedialog.cpp:172
#, c-format
msgid ""
"_n: <b>1</b> album selected.\n"
"<b>%n</b> albums selected."
msgstr ""
"<b>1</b>albúm valið.\n"
"<b>%n</b> albúm valin."

#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:155
msgid ""
"<qt>These albums will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk."
"<br>Note that <b>all subalbums</b> are included in this list and will be "
"deleted permanently as well.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Þessum albúmum verður <b>endanlega eytt</b> af harða diskinum þínum."
"<br>Athugaðu að <b>öllum undiralbúmum</b> verður einnig eytt, þar sem þau eru "
"einnig á listanum.</qt>"

#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:165
msgid ""
"<qt>These albums will be moved to Trash."
"<br>Note that <b>all subalbums</b> are included in this list and will be moved "
"to Trash as well.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Þessi albúm verða sett í ruslafötuna. "
"<br>Athugaðu að <b>öll undiralbúm</b> eru einnig á listanum og fara því líka í "
"ruslið.</qt>"

#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:185 libs/dialogs/deletedialog.cpp:299
msgid "About to delete selected files"
msgstr "Um það bil að eyða völdum skrám"

#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:192
msgid "&Move to Trash"
msgstr "&Setja í ruslið"

#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:304
msgid "About to delete selected albums"
msgstr "Um það bil að eyða völdum skrám"

#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:77
msgid "List of supported RAW cameras"
msgstr "Listi yfir studdar RAW myndavélar"

#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:107
msgid ""
"<p>Using KDcraw library version %1"
"<p>Using Dcraw program version %2"
"<p>%3 models in the list"
msgstr ""
"<p>Nota KDcraw forritasafn útgafu %1"
"<p>Nota Dcrawforrit útgáfu %2"
"<p>%3 gerðir á listanum"

#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:112
msgid ""
"<p>Using KDcraw library version %1"
"<p>Using LibRaw version %2"
"<p>%3 models in the list"
msgstr ""
"<p>Nota KDcraw forritasafn útgafu %1"
"<p>Nota LibRaw útgáfu %2"
"<p>%3 gerðir á listanum"

#: libs/dialogs/iccprofileinfodlg.cpp:39
msgid "Color Profile Info"
msgstr "Upplýsingar um litasnið"

#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:322
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:198
msgid "Make:"
msgstr "Gerð:"

#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:324
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:199
msgid "Model:"
msgstr "Tegund:"

#: digikam/albumfiletip.cpp:449 digikam/albumfiletip.cpp:452
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:200 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1042
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1045
msgid "Created:"
msgstr "Búið til:"

#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:201
msgid "Aperture:"
msgstr "Ljósop:"

#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:202
msgid "Focal:"
msgstr "Brennivídd:"

#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:203
msgid "Exposure:"
msgstr "Lýsing:"

#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:161 libs/dialogs/imagedialog.cpp:204
msgid "Sensitivity:"
msgstr "Næmni:"

#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:284 libs/dialogs/imagedialog.cpp:293
msgid ""
"\n"
"%1|Camera RAW files"
msgstr ""
"\n"
"%1| RAW skrár myndavélar"

#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:308
msgid "Select an Image"
msgstr "Veldu mynd"

#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:316
msgid "Select Images"
msgstr "Veldu myndir"

#: digikam/digikamapp.cpp:1705
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:138
#: showfoto/setup/setup.cpp:94
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:644
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1509
msgid "General"
msgstr "Almennt"

#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:140
msgid "Detail preservation:"
msgstr "Verndun smáatriða:"

#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:144
msgid ""
"<p>Preservation of details to set the sharpening level of the small features in "
"the target image. Higher values leave details sharp."
msgstr ""
"<p>Verndun smáatriða vinnur með skerpu smærri atriða í endanlegu myndinnie. "
"Hærri gildi gera smáatriði skarpari."

#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:150
msgid "Anisotropy:"
msgstr "Tilhneiging:"

#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:154
msgid ""
"<p>Anisotropic (directional) modifier of the details. Keep it small for "
"Gaussian noise."
msgstr ""
"<p>Stefnubundin tilhneiging (anisotropic) breyta fyrir smáatriði. Halda lágu "
"gildi fyrir Gaussískt suð."

#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:159
msgid "Smoothing:"
msgstr "Mýking:"

#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:163
msgid ""
"<p>Total smoothing power: if the Detail Factor sets the relative smoothing and "
"the Anisotropy Factor the direction, the Smoothing Factor sets the overall "
"effect."
msgstr ""
"<p>Heildarstyrkur mýkingar: ef smáatriðagildið ákvarðar hlutfallslega mýkingu "
"og tilhneiging svo aftur stefnuna, þá stýrir mýkingarstyrkurinn "
"heildaráhrifunum."

#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:169
msgid "Regularity:"
msgstr "Regluleiki:"

#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:173
msgid ""
"<p>This value controls the evenness of smoothing to the image. Do not use a "
"high value here, or the target image will be completely blurred."
msgstr ""
"<p>Þetta gildi stýrir hversu regluleg mýkingin er yfir myndina. Ekki nota mjög "
"hátt gildi hér, annars verður útkoman algerlega í móðu."

#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:179
msgid "Iterations:"
msgstr "Endurtekning:"

#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:182
msgid "<p>Sets the number of times the filter is applied to the image."
msgstr "<p>Stillir hversu oft síunni er beitt á myndina."

#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:187
msgid "Noise:"
msgstr "Truflanir:"

#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:191
msgid "<p>Sets the noise scale."
msgstr "<p>Stillir magn truflana."

#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:200
#: utilities/setup/setupicc.cpp:296
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Nánari stillingar"

#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:202
msgid "Angular step:"
msgstr "Hornstigull:"

#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:206
msgid ""
"<p>Set here the angular integration step (in degrees) analogous to anisotropy."
msgstr ""
"<p>Stilla hér stefnu í gráðum samsvarandi líkingunni við stefnuhneigð "
"(anisotropy)."

#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:211
msgid "Integral step:"
msgstr "Heiltölustigull:"

#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:215
msgid "<p>Set here the spatial integral step."
msgstr "<p>Settu hér stærð heiltölustiguls."

#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:219
msgid "Gaussian:"
msgstr "Gaussískt:"

#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:223
msgid "<p>Set here the precision of the Gaussian function."
msgstr "<p>Stilla hér nákvæmni Gauss-fallsins."

#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:227
msgid "Tile size:"
msgstr "Stærð flísa:"

#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:230
msgid "<p>Sets the tile size."
msgstr "<p>Stillir stærð flísa."

#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:234
msgid "Tile border:"
msgstr "Jaðar flísa:"

#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:237
msgid "<p>Sets the size of each tile border."
msgstr "<p>Stilla stærð jaðars á flísum."

#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:241
msgid "Interpolation:"
msgstr "Umhverfing:"

#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:243
msgid "Nearest Neighbor"
msgstr "Næsti nágranni"

#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:91
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:244
msgid "Linear"
msgstr "Línulegt"

#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:245
msgid "Runge-Kutta"
msgstr "Runge-Kutta"

#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:246
msgid "<p>Select the right interpolation method for the desired image quality."
msgstr "<p>Veldu rétta innskotsaðferð til að ákvarða gæði myndar."

#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:251
msgid "Fast approximation"
msgstr "Hröð áætlun"

#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:252
msgid "<p>Enable fast approximation when rendering images."
msgstr "<p>Virkjaðu hraðvirka nálgun við myndgerð."

#: digikam/albumfiletip.cpp:318 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:927
msgid "unavailable"
msgstr "ónothæft"

#: digikam/albumfiletip.cpp:350 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:944
msgid "File Properties"
msgstr "Eiginleikar skráar"

#: digikam/albumfiletip.cpp:354 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:948
msgid "Name:"
msgstr "Nafn:"

#: digikam/albumfiletip.cpp:362 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:956
msgid "Modified:"
msgstr "Breytt:"

#: digikam/albumfiletip.cpp:367
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:177
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:961
msgid "Size:"
msgstr "Stærð:"

#: digikam/albumfiletip.cpp:404 imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:80
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:85
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:161
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:95
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:78 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:998
msgid "Type:"
msgstr "Tegund:"

#: digikam/albumfiletip.cpp:413 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1007
msgid "Dimensions:"
msgstr "Málsetning:"

#: digikam/albumfiletip.cpp:433 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1026
msgid "Photograph Properties"
msgstr "Stillingar yfirlitssíðu"

#: digikam/albumfiletip.cpp:440 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1033
msgid "Make/Model:"
msgstr "Tegund/Gerð:"

#: digikam/albumfiletip.cpp:465 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1058
msgid "Aperture/Focal:"
msgstr "Ljósop/Brennivídd:"

#: digikam/albumfiletip.cpp:473 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1066
msgid "Exposure/Sensitivity:"
msgstr "Lýsing/Næmni:"

#: digikam/albumfiletip.cpp:488 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1081
msgid "Mode/Program:"
msgstr "Hamur/Forrit:"

#: digikam/albumfiletip.cpp:495 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1088
msgid "Flash:"
msgstr "Flass:"

#: digikam/albumfiletip.cpp:502 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1095
msgid "White Balance:"
msgstr "Hvítvægi:"

#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:102
msgid "Standard EXIF Tags"
msgstr "Staðlaðar EXIF-merkingar"

#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:173
#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:313
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:154
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:198
msgid "No description available"
msgstr "Lýsing ekki tiltæk"

#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:180
#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:335
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:205
msgid "EXIF File to Save"
msgstr "IPTC-skrá til að vista"

#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:181
#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:336
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:206
msgid "EXIF binary Files (*.exif)"
msgstr "EXIF tvíundarskrár (*.exif)"

#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:113
msgid "Switch the tags view to a simple human-readable list"
msgstr "Víxla merkjum til að sjá einfaldan læsilegan lista"

#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:114
msgid "Simple list"
msgstr "Einfaldur listi"

#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:120
msgid "Switch the tags view to a full list"
msgstr "Víxla merkjum til að sjá allan listann"

#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:121
msgid "Full list"
msgstr "Fullgerður listi"

#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:130
msgid "Save metadata to a binary file"
msgstr "Vista metagögn í tvíundarskrá"

#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:131
msgid "Save metadata"
msgstr "Vista metagögn"

#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:136
msgid "Print metadata to printer"
msgstr "Prenta metagögn á prentara"

#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:137
msgid "Print metadata"
msgstr "Prenta metagögn"

#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:142
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:143
msgid "Copy metadata to clipboard"
msgstr "Afrita metagögn á klippispjald"

#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:274
msgid "File name: %1 (%2)"
msgstr "Nafn skrár: %1 (%2)"

#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:303
msgid "<p><big><big><b>File name: %1 (%2)</b></big></big>"
msgstr "<p><big><big><b>Nafn skrár: %1 (%2)</b></big></big>"

#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:127
msgid "MakerNote EXIF Tags"
msgstr "MakerNote EXIF-merki"

#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:83
msgid "IPTC Records"
msgstr "IPTC Skráningar"

#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:161
msgid "IPTC File to Save"
msgstr "IPTC-skrá til að vista"

#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:162
msgid "IPTC binary Files (*.iptc)"
msgstr "IPTC tvíundarskrár (*.iptc)"

#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:50
msgid "Interoperability"
msgstr "Samverkun"

#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:51
msgid "Image Information"
msgstr "Myndupplýsingar"

#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:52
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:127 utilities/setup/setuptooltip.cpp:138
msgid "Photograph Information"
msgstr "Upplýsingar um ljósmynd"

#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:53
msgid "Global Positioning System"
msgstr "GPS staðsetning"

#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:54
msgid "Embedded Thumbnail"
msgstr "Innbyggðar smámyndir"

#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:57
msgid "IIM Envelope"
msgstr "IIM umslag"

#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:58
msgid "IIM Application 2"
msgstr "IIM forrit 2"

#: libs/widgets/metadata/metadatalistview.cpp:125
msgid "<b>Title: </b><p>%1<p><b>Value: </b><p>%2<p><b>Description: </b><p>%3"
msgstr "<b>Titill: </b><p>%1<p><b>Gildi: </b><p>%2<p><b>Lýsing: </b><p>%3"

#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:120
msgid "More Info..."
msgstr "Meiri upplýsingar..."

#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:220
msgid "Global Positioning System Information"
msgstr "GPS staðsetningarupplýsingar"

#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:342
#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:435
#: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:749
msgid "Loading image..."
msgstr "Hleð inn mynd..."

#: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:765
msgid "No profile available..."
msgstr "Ekkert snið í boði..."

#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:129
msgid "Name"
msgstr "Nafn"

#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:130
msgid "The ICC profile product name"
msgstr "Nafn ICC litasniðs"

#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:131
msgid "Description"
msgstr "Lýsing"

#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:132
msgid "The ICC profile product description"
msgstr "Lýsing á ICC litasniði"

#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:134
msgid "Additional ICC profile information"
msgstr "Viðbótarupplýsingar um ICC litasnið"

#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:135
msgid "Manufacturer"
msgstr "Framleiðandi"

#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:136
msgid "Raw information about the ICC profile manufacturer"
msgstr "Hráar upplýsingar um framleiðanda ICC litasniðs"

#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:137
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:88
msgid "Model"
msgstr "Tegund"

#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:138
msgid "Raw information about the ICC profile model"
msgstr "Hráar upplýsingar um tegund ICC litasniðs"

#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:139
msgid "Copyright"
msgstr "Höfundarréttur"

#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:140
msgid "Raw information about the ICC profile copyright"
msgstr "Hráar upplýsingar um höfundarrétt á ICC litasniði"

#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:141
msgid "Profile ID"
msgstr "Auðkenni sniðs"

#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:142
msgid "The ICC profile ID number"
msgstr "Auðkennisnúmer ICC litasniðs"

#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:143
msgid "Color Space"
msgstr "Litrýmd"

#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:144
msgid "The color space used by the ICC profile"
msgstr "Litrýmd (color space) notuð í ICC litasniði"

#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:145
msgid "Connection Space"
msgstr "Tengirýmd"

#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:146
msgid "The connection space used by the ICC profile"
msgstr "Tengirýmd (connection space) notuð í ICC litasniði"

#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:147
msgid "Device Class"
msgstr "Tækjaflokkur"

#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:148
msgid "The ICC profile device class"
msgstr "Flokkur tækja sem ICC litasnið á við"

#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:149
msgid "Rendering Intent"
msgstr "Myndgerðarmarkmið"

#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:150
msgid "The ICC profile rendering intent"
msgstr "Tegund myndgerðar sem ICC litasnið á við"

#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:151
msgid "Profile Version"
msgstr "Útgáfa litasniðs"

#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:152
msgid "The ICC version used to record the profile"
msgstr "Útgáfa ICC sem notuð var til að skrá litasnið"

#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:153
msgid "CMM Flags"
msgstr "CMM Flögg"

#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:154
msgid "The ICC profile color management flags"
msgstr "Flögg notuð af ICC litasniðsstýringu"

#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:166
msgid ""
"<p>This area contains a CIE or chromaticity diagram. A CIE diagram is a "
"representation of all the colors that a person with normal vision can see. This "
"is represented by the colored sail-shaped area. In addition you will see a "
"triangle that is superimposed on the diagram outlined in white. This triangle "
"represents the outer boundaries of the color space of the device that is "
"characterized by the inspected profile. This is called the device gamut."
"<p>In addition there are black dots and yellow lines on the diagram. Each black "
"dot represents one of the measurement points that were used to create this "
"profile. The yellow line represents the amount that each point is corrected by "
"the profile, and the direction of this correction."
msgstr ""
"<p>Þetta svæði sýnir CIE eða krómatískt litakort. Slíkt litakort er tilraun til "
"framsetningar á öllum þeim litum sem venjuleg manneskja getur séð. Útkoman í "
"þessu tilviki er litskrúðugt segl-lagað svæði. Að auki sést hvítur þríhyrningur "
"ofan á litakortinu; hann táknar ytri mörk þeirrar litrýmdar sem viðkomandi tæki "
"getur sýnt og sem er þar með gefið til kynna í viðkomandi litasniði. Þetta er "
"kallað \"gamut\" tækis eða litasvið. "
"<p>Þessu til viðbótar sjást svartir punktar og gular línur á fletinum. Svörtu "
"punktarnir eru þeir mælingarpunktar sem notaðir voru til að reikna litasniðið. "
"Gulu línurnar gefa til kynna þegar mælipunktarnir hafa verið leiðréttir með "
"útreikningi, bæði hve mikið og í hvaða átt."

#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:201
msgid "ICC Color Profile Information"
msgstr "ICC litasniðs upplýsingar"

#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:289
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:322
msgid "Lab"
msgstr "Lab"

#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:292
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:325
msgid "Luv"
msgstr "Luv"

#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:295
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:328
msgid "RGB"
msgstr "RGB"

#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:298
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:331
msgid "GRAY"
msgstr "Grár"

#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:301
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:334
msgid "HSV"
msgstr "HSV"

#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:304
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:337
msgid "HLS"
msgstr "HLS"

#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:307
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:340
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"

#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:310
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:343
msgid "CMY"
msgstr "CMY"

#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:355
msgid "Input device"
msgstr "Inntakstæki"

#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:358
msgid "Display device"
msgstr "Skoðunartæki"

#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:361
msgid "Output device"
msgstr "Úttakstæki"

#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:364
msgid "Color space"
msgstr "Litrýmd"

#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:367
msgid "Link device"
msgstr "Tengt tæki"

#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:370
msgid "Abstract"
msgstr "Útdráttur"

#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:373
msgid "Named color"
msgstr "Nefndur litur"

#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:385
msgid "Perceptual"
msgstr "Skynjanlegt"

#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:388
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Afstæð litmæling"

#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:391
msgid "Saturation"
msgstr "Litmettun"

#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:394
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "Algild litmæling"

#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:434
msgid "ICC color profile File to Save"
msgstr "ICC litasniðsskrá til að vista"

#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:314
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:357
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:391
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:435
msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)"
msgstr "ICC skrár (*.icc; *.icm)"

#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:345
#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:438
msgid "Histogram calculation..."
msgstr "Litatíðniútreikningur..."

#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:362
#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:456
msgid ""
"Histogram\n"
"calculation\n"
"failed."
msgstr ""
"Litatíðnirit,\n"
"útreikningur\n"
"tókst ekki."

#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:577
#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:914
#, c-format
msgid "x:%1"
msgstr "x:%1"

#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:955
msgid "Std dev.:"
msgstr "Staðalfráv.:"

#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:967
msgid "Percent:"
msgstr "Prósent:"

#: libs/widgets/common/dlogoaction.cpp:66 utilities/cameragui/cameraui.cpp:374
msgid "Visit digiKam project website"
msgstr "Heimsækja vef digiKam verkefnisins"

#: digikam/digikamapp.cpp:1046 libs/widgets/common/searchtextbar.h:79
msgid "Search..."
msgstr "Leita..."

#: libs/widgets/common/filesaveoptionsbox.cpp:94
msgid "No options available"
msgstr "Engir valmöguleikar tiltækir"

#: digikam/digikamapp.cpp:921 libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:113
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:552
msgid "Zoom Out"
msgstr "Frádráttur"

#: digikam/digikamapp.cpp:913 libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:130
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:547
msgid "Zoom In"
msgstr "Aðdráttur"

#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:77
msgid "Go to the first item"
msgstr "Fara að fyrsta hlutnum"

#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:83
msgid "Go to the previous item"
msgstr "Fara að fyrri hlut"

#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:89
msgid "Go to the next item"
msgstr "Fara að næsta hlut"

#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:95
msgid "Go to the last item"
msgstr "Fara að síðasta hlutnum"

#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:535
msgid ""
"x:%1\n"
"y:%2"
msgstr ""
"x:%1\n"
"y:%2"

#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:245
#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:330
#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:395
#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:233
#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:268
msgid "Original"
msgstr "Upprunalegt"

#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:263
#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:321
#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:386
#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:224
#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:259
msgid "Target"
msgstr "Útkoma"

#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:96
msgid ""
"<p>Here you can see the original clip image which will be used for the preview "
"computation."
"<p>Click and drag the mouse cursor in the image to change the clip focus."
msgstr ""
"<p>Hér geturðu séð þann hluta myndarinnar sem verður notaður til að reikna "
"forsýn á breytingarnar."
"<p>Smelltu og dragðu með músinni til að breyta staðsetningu forsýningarinnar."

#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:119
msgid ""
"<p>If you enable this option, you will separate the preview area horizontally, "
"displaying the original and target image at the same time. The target is "
"duplicated from the original below the red dashed line."
msgstr ""
"<p>Ef þú velur þennan möguleika munt þú aðskilja forsýndu hlutana lárétt og "
"sýna staflað sama upphaflega sýnishornið og útkomuna. Útkoman er endurtekning "
"upphaflega sýnishornsins sem er ofan rauðu punktalínunnar."

#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:130
msgid ""
"<p>If you enable this option, you will separate the preview area vertically, "
"displaying the original and target image at the same time. The target is "
"duplicated from the original to the right of the red dashed line."
msgstr ""
"<p>Ef þú velur þennan möguleika munt þú aðskilja forsýndu hlutana lóðrétt og "
"sýna sama upphaflega sýnishornið og útkomuna hlið við hlið. Útkoman er "
"endurtekning upphaflega sýnishornsins sem er vinstra megin rauðu "
"punktalínunnar."

#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:145
msgid ""
"<p>If you enable this option, you will separate the preview area horizontally, "
"displaying the original and target image at the same time. The original is "
"above the red dashed line, the target below it."
msgstr ""
"<p>Ef þú velur þennan möguleika munt þú aðskilja forsýndu hlutana lárétt og "
"sýna staflað samsett sýnishorn og útkomu. Útkoman er framhald upphaflega "
"sýnishornsins sem er ofan rauðu punktalínunnar."

#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:156
msgid ""
"<p>If you enable this option, you will separate the preview area vertically, "
"displaying the original and target image at the same time. The original is to "
"the left of the red dashed line, the target to the right of it."
msgstr ""
"<p>Ef þú velur þennan möguleika munt þú aðskilja forsýndu hlutana lóðrétt og "
"sýna samsett upphaflegt sýnishorn og útkomu hlið við hlið. Útkoman er framhald "
"upphaflega sýnishornsins sem er vinstra megin rauðu punktalínunnar."

#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:168
msgid "<p>If you enable this option, the preview area will not be separated."
msgstr "<p>Ef þú virkjar þetta val, mun forsýningarglugginn ekki aðskiljast."

#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:330
msgid "<nobr>(%1,%2)(%3x%4)</nobr>"
msgstr "<nobr>(%1,%2)(%3x%4)</nobr>"

#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:105
msgid "<p>If you enable this option, you will see the original image."
msgstr "<p>Veldu þetta og þú munt sjá upphaflegu myndina."

#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:114
msgid ""
"<p>If you enable this option, the preview area will split vertically. A "
"contiguous area of the image will be shown, with one half from the original "
"image, the other half from the target image."
msgstr ""
"<p>Ef þú velur þetta, mun forsýningarglugginn skiptast lóðrétt. Samhangandi "
"svæði úr myndinni mun verða sýnt, með helmingnum úr upprunalegu myndinni og "
"hinum helmingnum með væntanlegri útkomu."

#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:126
msgid ""
"<p>If you enable this option, the preview area will split horizontally. A "
"contiguous area of the image will be shown, with one half from the original "
"image, the other half from the target image."
msgstr ""
"<p>Ef þú velur þetta, mun forsýningarglugginn skiptast lárétt. Samhangandi "
"svæði úr myndinni mun verða sýnt, með helmingnum úr upprunalegu myndinni og "
"hinum helmingnum með væntanlegri útkomu."

#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:138
msgid ""
"<p>If you enable this option, the preview area will split vertically. The same "
"part of the original and the target image will be shown side by side."
msgstr ""
"<p>Ef þú velur þetta, mun forsýningarglugginn skiptast lóðrétt. Sama svæði úr "
"myndinni mun verða sýnt, fyrst með upplýsingum úr upprunalegu myndinni og síðan "
"með væntanlegri útkomu."

#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:149
msgid ""
"<p>If you enable this option, the preview area will split horizontally. The "
"same part of the original and the target image will be shown side by side."
msgstr ""
"<p>Ef þú velur þetta, mun forsýningarglugginn skiptast lárétt. Sama svæði úr "
"myndinni mun verða sýnt, fyrst með upplýsingum úr upprunalegu myndinni og síðan "
"með væntanlegri útkomu."

#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:160
msgid "<p>If you enable this option, you will see the target image."
msgstr "<p>Veldu þetta og þú munt sjá myndina með væntanlegri útkomu."

#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:169
msgid ""
"<p>If you enable this option, you will see the original image when the mouse is "
"over image area, else the target image."
msgstr ""
"<p>Veldu þetta og þú munt sjá upphaflegu myndina þegar bendillinn er yfir "
"forsýningarglugganum, annars sérðu væntanlega útkomu."

#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:183
msgid ""
"<p>Set this option to display black overlaid on the preview. This will help you "
"to avoid under-exposing the image."
msgstr ""
"<p>Veldu þennan möguleika til að sýna hreinan svartan í ofmettuðum lit í "
"forsýningunni. Þetta getur hjálpað til þess að hindra undirlýsingu myndarinnar."

#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:191
msgid ""
"<p>Set this option on display white overlaid on the preview. This will help you "
"to avoid over-exposing the image."
msgstr ""
"<p>Veldu þennan möguleika til að sýna hreinan hvítan í ofmettuðum lit í "
"forsýningunni. Þetta getur hjálpað til þess að hindra yfirlýsingu myndarinnar."

#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:317
msgid "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6"
msgstr "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6"

#: digikam/firstrun.cpp:91
msgid "<b>Albums Library Folder</b>"
msgstr "<b>Safnmappa albúma</b>"

#: digikam/firstrun.cpp:93
msgid ""
"<p>digiKam will store the photo albums which you create in a common <b>"
"Albums Library Folder</b>. Below, please select which folder you would like "
"digiKam to use as the common Albums Library Folder.</p>"
"<p><b>Do not use a mount path hosted by a remote computer.</b></p>"
msgstr ""
"<p>digiKam mun geyma myndaalbúmin sem þú býrð til í sameiginlegri <b>"
"albúmasafnsmöppu</b>. Vinsamlegast veldu hér að neðan hvaða möppu þú vilt að "
"digiKam noti sem sameiginlega albúmasafnsmöppu.</p>"
"<p><b>Ekki nota tengda möppu af fjarlægum þjóni.</b></p>"

#: digikam/cameralist.cpp:227
msgid ""
"Failed to auto-detect camera; please make sure it is connected properly and is "
"turned on. Would you like to try again?"
msgstr ""
"Tókst ekki að finna myndavél; gakktu úr skugga um að hún sé rétt tengd og það "
"sé kveikt á henni. Viltu reyna aftur?"

#: digikam/timelinefolderview.cpp:96 digikam/timelinefolderview.cpp:273
msgid "My Date Searches"
msgstr "Dagsetningaleitirnar mínar"

#: digikam/timelinefolderview.cpp:173
msgid "Are you sure you want to delete the selected Date Search \"%1\"?"
msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessari dagsetningaleit \"%1\"?"

#: digikam/timelinefolderview.cpp:177
msgid "Delete Date Search?"
msgstr "Eyða dagsetningaleit?"

#: digikam/albumfolderview.cpp:601 digikam/albumiconview.cpp:664
#: digikam/digikamapp.cpp:711 digikam/timelinefolderview.cpp:274
msgid "Rename..."
msgstr "Endurnefna..."

#: digikam/kdateedit.cpp:345
msgid "tomorrow"
msgstr "á morgun"

#: digikam/kdateedit.cpp:346
msgid "today"
msgstr "í dag"

#: digikam/kdateedit.cpp:347
msgid "yesterday"
msgstr "í gær"

#: digikam/daboutdata.h:86
#, c-format
msgid "Using KExiv2 library version %1"
msgstr "Nota KExiv2 forritasafn útgáfu %1"

#: digikam/daboutdata.h:88
#, c-format
msgid "Using Exiv2 library version %1"
msgstr "Nota Exiv2 forritasafn útgáfu %1"

#: digikam/daboutdata.h:90
#, c-format
msgid "Using KDcraw library version %1"
msgstr "Nota KDcraw forritasafn útgáfu %1"

#: digikam/daboutdata.h:93
#, c-format
msgid "Using Dcraw program version %1"
msgstr "Nota Dcraw forritasafn útgáfu %1"

#: digikam/daboutdata.h:95
#, c-format
msgid "Using LibRaw version %1"
msgstr "Nota LibRaw útgáfu %1"

#: digikam/daboutdata.h:98
#, c-format
msgid "Using PNG library version %1"
msgstr "Nota PNG forritasafn útgáfu %1"

#: digikam/daboutdata.h:105
msgid "A Photo-Management Application for TDE"
msgstr "Ljósmyndameðhöndlunarforrit fyrir TDE"

#: digikam/daboutdata.h:110
msgid "TDE Photo Viewer and Editor"
msgstr "TDE Myndvinnsla og sýsl"

#: digikam/daboutdata.h:115
msgid "A Color Theme Designer for digiKam"
msgstr "Þemahönnunarforrit fyrir digiKam"

#: digikam/daboutdata.h:120
msgid "(c) 2002-2009, digiKam developers team"
msgstr "(c) 2002-2009, digiKam þróunarteymið"

#: digikam/daboutdata.h:131
msgid "Main developer and coordinator"
msgstr "Aðalforritari og samræmingarstjóri"

#: digikam/daboutdata.h:136 digikam/daboutdata.h:141 digikam/daboutdata.h:146
#: digikam/daboutdata.h:151 digikam/daboutdata.h:171 digikam/daboutdata.h:186
#: digikam/daboutdata.h:191 digikam/daboutdata.h:201 digikam/daboutdata.h:206
msgid "Developer"
msgstr "Forritari"

#: digikam/daboutdata.h:156
msgid "Developer (2002-2005)"
msgstr "Forritari (2002-2005)"

#: digikam/daboutdata.h:161 digikam/daboutdata.h:166
msgid "Developer (2004-2005)"
msgstr "Forritari (2004-2005)"

#: digikam/daboutdata.h:176 digikam/daboutdata.h:181
msgid "Bug reports and patches"
msgstr "Villuleit og bætingar"

#: digikam/daboutdata.h:196
msgid "Webmaster"
msgstr "Vefstjóri"

#: digikam/daboutdata.h:211
msgid "Danish translations"
msgstr "Danskar þýðingar"

#: digikam/daboutdata.h:216
msgid "Italian translations"
msgstr "Ítalskar þýðingar"

#: digikam/daboutdata.h:221
msgid "German translations"
msgstr "Þýskar þýðingar"

#: digikam/daboutdata.h:226
msgid "German translations and beta tester"
msgstr "Þýskar þýðingar og prófanir"

#: digikam/daboutdata.h:231
msgid "Spanish translations"
msgstr "Spænskar þýðingar"

#: digikam/daboutdata.h:236
msgid "Czech translations"
msgstr "Tékkneskar þýðingar"

#: digikam/daboutdata.h:241
msgid "Hungarian translations"
msgstr "Ungverskar þýðingar"

#: digikam/daboutdata.h:246
msgid "Dutch translations"
msgstr "Hollenskar þýðingar"

#: digikam/daboutdata.h:251
msgid "Polish translations"
msgstr "Pólskar þýðingar"

#: digikam/daboutdata.h:256
msgid "Beta tester"
msgstr "Forprófun"

#: digikam/daboutdata.h:261
msgid "Plugin contributor and beta tester"
msgstr "Gerð íforrita og prófanir"

#: digikam/daboutdata.h:266
msgid "Feedback and patches. Handbook writer"
msgstr "Svörun (notenda) og plástrar. Handbókarskrif"

#: digikam/daboutdata.h:271
msgid "digiKam website banner and application icons"
msgstr "digiKam vefborði og táknmyndir forrits"

#: digikam/daboutdata.h:276
msgid "Various usability fixes and general application polishing"
msgstr "Bæting notkunar og almenn fínisering forrits"

#: digikam/daboutdata.h:281
msgid "digiKam website, Feedback"
msgstr "digiKam vefsvæði, svörun"

#: digikam/daboutdata.h:286
msgid "Bug reports, feedback and icons"
msgstr "Villuleit, svörun og táknmyndir"

#: digikam/scanlib.cpp:77
msgid ""
"This shows the progress of the scan. During the scan, all files on disk are "
"registered in a database. This is required for sorting by exif-date, and also "
"speeds up the overall performance of digiKam."
msgstr ""
"Hér er sýnd framvinda skönnunar. Á meðan henni stendur eru allar skrár á "
"diskinum skráðar í gagnagrunn. Þetta er nauðsynlegt til þess að hægt sé að "
"flokka eftir ýmsum EXIF-upplýsingum og hraðar almennt afköstum digiKam "
"forritsins."

#: digikam/scanlib.cpp:99
msgid "Finding non-existent Albums"
msgstr "Finn óskráð albúm"

#: digikam/scanlib.cpp:107
msgid "Finding items not in database"
msgstr "Finn hluti sem ekki eru í gagnagrunni"

#: digikam/scanlib.cpp:115
msgid "Updating items without a date"
msgstr "Uppfæri hluti án dagsetningar"

#: digikam/scanlib.cpp:162
#, c-format
msgid ""
"_n: "
"<p>There is an album in the database which does not appear to be on disk. This "
"album should be removed from the database, however you may lose information "
"because all images associated with this album will be removed from the database "
"as well."
"<p>digiKam cannot continue without removing the items from the database because "
"all views depend on the information in the database. Do you want them to be "
"removed from the database?\n"
"<p>There are %n albums in the database which do not appear to be on disk. These "
"albums should be removed from the database, however you may lose information "
"because all images associated with these albums will be removed from the "
"database as well."
"<p>digiKam cannot continue without removing the items from the database because "
"all views depend on the information in the database. Do you want them to be "
"removed from the database?"
msgstr ""
"Það er albúm í gagnagrunninum sem virðist ekki vera á hörðum diski. Það albúm "
"ætti að fjarlægja úr grunninum, hinsvegar gætirðu tapað upplýsingum því allar "
"myndir tengdar þessu albúmi verða einnig fjarlægðar úr gagnagrunninum. digiKam "
"getur ekki haldið áfram nema að fjarlægja þennan hlut úr gagnagrunninum vegna "
"þess að öll skoðun mynda veltur á upplýsingunum úr grunninum. Vilt þú fjarlægja "
"þetta albúm úr gagnagrunninum?\n"
"Það eru %n albúm í gagnagrunninum sem virðast ekki vera á hörðum diski. Þau "
"albúm ætti að fjarlægja úr grunninum, hinsvegar gætirðu tapað upplýsingum því "
"allar myndir tengdar þessum albúmum verða einnig fjarlægðar úr gagnagrunninum. "
"digiKam getur ekki haldið áfram nema að fjarlægja þessa hluti úr gagnagrunninum "
"vegna þess að öll skoðun mynda veltur á upplýsingunum úr grunninum. Vilt þú "
"fjarlægja þessi albúm úr gagnagrunninum?"

#: digikam/scanlib.cpp:173
msgid "Albums are Missing"
msgstr "Albúm vantar"

#: digikam/scanlib.cpp:200
msgid "Scanning items, please wait..."
msgstr "Skanna hluti, vinsamlegast bíða..."

#: digikam/scanlib.cpp:245
msgid "Updating items, please wait..."
msgstr "Uppfæri hluti, vinsamlegast bíða..."

#: digikam/scanlib.cpp:504
#, c-format
msgid ""
"_n: "
"<p>There is an item in the database which does not appear to be on disk or is "
"located in the root album of the path. This file should be removed from the "
"database, however you may lose information."
"<p>digiKam cannot continue without removing the item from the database because "
"all views depend on the information in the database. Do you want it to be "
"removed from the database?\n"
"<p>There are %n items in the database which do not appear to be on disk or are "
"located in the root album of the path. These files should be removed from the "
"database, however you may lose information."
"<p>digiKam cannot continue without removing these items from the database "
"because all views depend on the information in the database. Do you want them "
"to be removed from the database?"
msgstr ""
"Það er hlutur í gagnagrunninum sem virðist ekki vera á hörðum diski eða er "
"staðsett í rót slóðarinnar. Þetta skjal ætti að fjarlægja úr grunninum, "
"hinsvegar gætirðu tapað upplýsingum. digiKam getur ekki haldið áfram nema að "
"fjarlægja þennan hlut úr gagnagrunninum vegna þess að öll skoðun mynda veltur á "
"upplýsingunum úr grunninum. Vilt þú fjarlægja þennan hlut úr gagnagrunninum?\n"
"Það eru %n hlutir í gagnagrunninum sem virðast ekki vera á hörðum diski eða eru "
"staðsettir í rót slóðarinnar. Þetta ætti að fjarlægja úr grunninum, hinsvegar "
"gætirðu tapað upplýsingum. digiKam getur ekki haldið áfram nema að fjarlægja "
"þessa hluti úr gagnagrunninum vegna þess að öll skoðun mynda veltur á "
"upplýsingunum úr grunninum. Vilt þú fjarlægja þessa hluti úr gagnagrunninum?"

#: digikam/scanlib.cpp:514
msgid "Files are Missing"
msgstr "Skrár finnast ekki"

#: digikam/digikamfirstrun.cpp:77
msgid "Album Library Path"
msgstr "Slóð albúmasafns"

#: digikam/digikamfirstrun.cpp:89
msgid ""
"_: This is a path name so you should include the slash in the translation\n"
"/Pictures"
msgstr "/Myndir"

#: digikam/digikamfirstrun.cpp:108
msgid ""
"You must select a folder for digiKam to use as the Album Library folder."
msgstr ""
"Þú verður að velja möppu sem digiKam mun nota sem safnmöppu fyrir albúm."

#: digikam/digikamfirstrun.cpp:120
msgid "digiKam cannot use your home folder as the Album Library folder."
msgstr "DigiKam getur ekki notað heimamöppuna þína sem safnmöppu fyrir albúm."

#: digikam/digikamfirstrun.cpp:130
msgid ""
"<qt>The folder you selected does not exist: "
"<p><b>%1</b></p>Would you like digiKam to create it?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Mappan sem þú valdir er ekki til: "
"<p><b>%1</b></p>Viltu að digiKam búi hana til fyrir þig?</qt>"

#: digikam/digikamfirstrun.cpp:135
msgid "Create Folder?"
msgstr "Búa til möppu?"

#: digikam/digikamfirstrun.cpp:145
msgid ""
"<qt>digiKam could not create the folder shown below. Please select a different "
"location."
"<p><b>%1</b></p></qt>"
msgstr ""
"<qt>DigiKam gat ekki búið til möppuna hér að neðan. Vinsamlegast veldu aðra "
"staðsetningu."
"<p><b>%1</b></p></qt>"

#: digikam/digikamfirstrun.cpp:148
msgid "Create Folder Failed"
msgstr "Mistókst að búa til möppu"

#: digikam/digikamfirstrun.cpp:157
msgid ""
"No write access for this path.\n"
"Warning: the comment and tag features will not work."
msgstr ""
"Ekki skrifaðgangur á þessari slóð.\n"
"Aðvörun: athugasemdir og merkingar munu ekki virka."

#: digikam/digikamfirstrun.cpp:177
msgid ""
"Cannot restart digiKam automatically.\n"
"Please restart digiKam manually."
msgstr ""
"Gat ekki endurræst digiKam sjálfvirkt.\n"
"Vinsamlegast endurræstu digiKam sjálfur."

#: digikam/album.cpp:327 digikam/albumfolderview.cpp:268
#: digikam/albumfolderview.cpp:588 digikam/albumfolderview.cpp:1063
#: digikam/albumfolderview.cpp:1162 digikam/albumfolderview.cpp:1195
#: digikam/albumfolderview.cpp:1253 digikam/albumfolderview.cpp:1323
#: digikam/albummanager.cpp:392 digikam/kipiinterface.cpp:522
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:112
msgid "My Albums"
msgstr "Albúmin mín"

#: digikam/albumfolderview.cpp:585
msgid "Batch Process"
msgstr "Magnvinnsla"

#: digikam/albumfolderview.cpp:589
msgid "New Album..."
msgstr "Nýtt albúm..."

#: digikam/albumfolderview.cpp:602
msgid "Album Properties..."
msgstr "Eiginleikar albúms..."

#: digikam/albumfolderview.cpp:603
msgid "Reset Album Icon"
msgstr "Endurstilla táknmynd merkis"

#: digikam/albumfolderview.cpp:667
msgid "Move Album to Trash"
msgstr "Henda albúmi í ruslið"

#: digikam/albumfolderview.cpp:672
msgid "Delete Album"
msgstr "Eyða albúmi"

#: digikam/albumfolderview.cpp:736
msgid ""
"The album library has not been set correctly.\n"
"Select \"Configure Digikam\" from the Settings menu and choose a folder to use "
"for the album library."
msgstr ""
"Albúmasafnið hefur ekki verið stillt rétt.\n"
"Veldu \"Stilla Digikam\" af valmynd \"Stillingar\" og veldu möppu til að nota "
"undir albúmasafnið."

#: digikam/albumfolderview.cpp:873 digikam/timelineview.cpp:626
#: digikam/timelineview.cpp:630
msgid "Rename Album (%1)"
msgstr "Endurnefna albúm (%1)"

#: digikam/albumfolderview.cpp:874 digikam/albumfolderview.cpp:878
#: digikam/timelineview.cpp:627 digikam/timelineview.cpp:631
msgid "Enter new album name:"
msgstr "Settu inn nafn á albúminu:"

#: digikam/albumfolderview.cpp:877 digikam/albumiconview.cpp:968
#: digikam/albumiconview.cpp:972
msgid "Rename Item (%1)"
msgstr "Endurnefna hlut (%1)"

#: digikam/albumfolderview.cpp:1163 digikam/albumfolderview.cpp:1199
#: digikam/albumiconview.cpp:673
msgid "Set as Album Thumbnail"
msgstr "Setja sem smámynd albúms"

#: digikam/albumfolderview.cpp:1197 digikam/albumfolderview.cpp:1325
#: digikam/albumiconview.cpp:1406 digikam/albumiconview.cpp:1444
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Afrita hingað"

#: digikam/albumfolderview.cpp:1254 digikam/albumiconview.cpp:1636
msgid "Download from camera"
msgstr "Hlaða inn úr myndavél"

#: digikam/albumfolderview.cpp:1255 digikam/albumiconview.cpp:1637
msgid "Download && Delete from camera"
msgstr "Hala niður && eyða úr myndavél"

#: digikam/albumfolderview.cpp:1363
msgid ""
"The album library has not been set correctly.\n"
"Select \"Configure digiKam\" from the Settings menu and choose a folder to use "
"for the album library."
msgstr ""
"Albúmasafnið hefur ekki verið stillt rétt.\n"
"Finndu \"Stilla Digikam\" af stillingavalmyndinni og veldu möppu til að nota "
"undir albúmasafnið."

#: digikam/albumfolderview.cpp:1386
msgid "Select folders to import"
msgstr "Veldu möppur til að flytja inn"

#: digikam/albumfolderview.cpp:1462
msgid "Uncategorized Albums"
msgstr "Óflokkuð albúm"

#: digikam/albumiconitem.cpp:299
#, c-format
msgid "created : %1"
msgstr "búð til : %1"

#: digikam/albumiconitem.cpp:311
#, c-format
msgid "modified : %1"
msgstr "breytt : %1"

#: digikam/albumpropsedit.cpp:101 digikam/albumpropsedit.cpp:214
msgid "New Album"
msgstr "Nýtt albúm"

#: digikam/albumpropsedit.cpp:101
msgid "Edit Album"
msgstr "Breyta albúmi"

#: digikam/albumpropsedit.cpp:115
msgid "<qt><b>Create new Album in \"<i>%1</i>\"</b></qt>"
msgstr "<qt><b>Búa til nýtt albúm í \"<i>%1</i>\"</b></qt>"

#: digikam/albumpropsedit.cpp:120
msgid "<qt><b>\"<i>%1</i>\" Album Properties</b></qt>"
msgstr "<qt><b>\"<i>%1</i>\" Eiginleikar albúms</b></qt>"

#: digikam/albumpropsedit.cpp:136 digikam/tageditdlg.cpp:118
msgid "&Title:"
msgstr "&Titill:"

#: digikam/albumpropsedit.cpp:148
msgid "Co&llection:"
msgstr "&Safn:"

#: digikam/albumpropsedit.cpp:157
msgid "Ca&ption:"
msgstr "Skýringate&xti:"

#: digikam/albumpropsedit.cpp:168
msgid "Album &date:"
msgstr "&Dagsetning albúms:"

#: digikam/albumpropsedit.cpp:178
msgid ""
"_: Selects the date of the oldest image\n"
"&Oldest"
msgstr "&Elsta"

#: digikam/albumpropsedit.cpp:181
msgid ""
"_: Calculates the average date\n"
"&Average"
msgstr "Meðalt&al"

#: digikam/albumpropsedit.cpp:184
msgid ""
"_: Selects the date of the newest image\n"
"Newest"
msgstr "Nýjast"

#: digikam/albumpropsedit.cpp:267
msgid "Uncategorized Album"
msgstr "Óflokkað albúm"

#: digikam/albumpropsedit.cpp:370
msgid "Could not calculate an average."
msgstr "Gat ekki reiknað meðaltal."

#: digikam/albumpropsedit.cpp:371
msgid "Could Not Calculate Average"
msgstr "Gat ekki reiknað meðaltal"

#: digikam/albumsettings.cpp:166
msgid "Family"
msgstr "Fjölskyldan"

#: digikam/albumsettings.cpp:167
msgid "Travel"
msgstr "Ferðalög"

#: digikam/albumsettings.cpp:168
msgid "Holidays"
msgstr "Frí"

#: digikam/albumsettings.cpp:169
msgid "Friends"
msgstr "Vinirnir"

#: digikam/albumsettings.cpp:170
msgid "Nature"
msgstr "Náttúran"

#: digikam/albumsettings.cpp:171
msgid "Party"
msgstr "Partí"

#: digikam/albumsettings.cpp:172
msgid "Todo"
msgstr "Geralistinn"

#: digikam/main.cpp:74 digikam/welcomepageview.cpp:62
msgid "digiKam"
msgstr "digiKam"

#: digikam/welcomepageview.cpp:112
msgid ""
"_: %1: digiKam version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior digiKam "
"version; %5: prior TDE version; %6: generated list of new features; %7: "
"First-time user text (only shown on first start); %8: generated list of "
"important changes; --- end of comment ---\n"
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to digiKam %1</h2>"
"<p>digiKam is a photo management program for the Trinity Desktop Environment. It is "
"designed to import, organize, and export your digital photographs on your "
"computer.</p>"
"<p>You are currently in the Album view mode of digiKam. The Albums are the real "
"containers where your files are stored, they are identical with the folders on "
"disk.</p>\n"
"<ul>"
"<li>digiKam has many powerful features which are described in the <a "
"href=\"%2\">documentation</a></li>\n"
"<li>The <a href=\"%3\">digiKam homepage</A> provides information about new "
"versions of digiKam</li></ul>\n"
"%8\n"
"<p>Some of the new features in this release of digiKam include (compared to "
"digiKam %4):</p>\n"
"<ul>\n"
"%5</ul>\n"
"%6\n"
"<p>We hope that you will enjoy digiKam.</p>\n"
"<p>Thank you,</p>\n"
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The digiKam Team</p>"
msgstr ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Velkomin í digiKam %1</h2>"
"<p>digiKam er myndameðhöndlunarforrit fyrir TDE umhverfið. Það er hannað til "
"færa inn, skipuleggja og meðhöndla stafrænu ljósmyndirnar þínar.</p>\n"
"<ul>"
"<li>digiKam er með marga öfluga eiginleika sem eru útlistaðir nánar í <a "
"href=\"%2\">hjálparskránum</a></li>\n"
"<li>Svo er <a href=\"%3\">heimasíða digiKam</a> með mikið af upplýsingum "
"sérstaklega varðandi nýrri útgáfur af digiKam</li></ul>\n"
"%8\n"
"<p>Nokkrir nýjir eiginleikar í þessari útgáfu af digiKam eru helst (borið saman "
"við digiKam %4):</p>\n"
"<ul>\n"
"%5</ul>\n"
"%6\n"
"<p>Við vonum að digiKam nýtist þér vel.</p>\n"
"<p>Takk fyrir,</p>\n"
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; digiKam þróunarhópurinn</p>"

#: digikam/welcomepageview.cpp:136
msgid "16-bit/color/pixel image support"
msgstr "Stuðningur við16 bita/lit/díl litadýpt"

#: digikam/welcomepageview.cpp:137
msgid "Full color management support"
msgstr "Stuðningur við allsherjar litastýringu"

#: digikam/welcomepageview.cpp:138
msgid "Native JPEG-2000 support"
msgstr "Innbyggður JPEG-2000 stuðningur"

#: digikam/welcomepageview.cpp:139
msgid "Makernote and IPTC metadata support"
msgstr "Stuðningur við Makernote og IPTC metagögn"

#: digikam/welcomepageview.cpp:140
msgid "Photograph geolocation"
msgstr "Hnattstaðsetning ljósmyndar"

#: digikam/welcomepageview.cpp:141
msgid "Extensive Sidebars"
msgstr "Útvíkkanlegar hliðarslár"

#: digikam/welcomepageview.cpp:142
msgid "Advanced RAW image decoding settings"
msgstr "Nánari stillingar fyrir RAW afkóðun mynda"

#: digikam/welcomepageview.cpp:143
msgid "Fast RAW preview"
msgstr "Hröð RAW forsýning"

#: digikam/welcomepageview.cpp:144
msgid "RAW Metadata support"
msgstr "Stuðningur við RAW metagögn"

#: digikam/welcomepageview.cpp:145
msgid "Camera Interface used as generic import tool"
msgstr "Viðmót myndavélar notað til venjulegs innflutnings mynda"

#: digikam/welcomepageview.cpp:146
msgid "New advanced camera download options"
msgstr "Nýjar þróaðar aðferðir við hleðslu mynda frá myndavél"

#: digikam/welcomepageview.cpp:147
msgid "New advanced tag management"
msgstr "Nýjir og meiri möguleikar við merkingar á myndum"

#: digikam/welcomepageview.cpp:148
msgid "New zooming/panning support in preview mode"
msgstr "Nýjar aðgerðir við aðdrátt/hliðrun í forsýningarham"

#: digikam/welcomepageview.cpp:149
msgid "New Light Table provides easy comparison for similar images"
msgstr "Nýtt ljósaborð til að bera saman svipaðar myndir"

#: digikam/welcomepageview.cpp:150
msgid "New text, mime-type, and rating filters to search contents on icon view"
msgstr ""
"Nýir textar, MIME-tegundir og einkunnasíur til leitar að efni í smámyndaham"

#: digikam/welcomepageview.cpp:151
msgid "New options to easy navigate between albums, tags and collections"
msgstr ""
"Nýjir valmöguleikar til að auðvelda flakk milli albúma, merkja og safna"

#: digikam/welcomepageview.cpp:152
msgid "New options to recursively show the contents of sub-folders"
msgstr "Nýjir möguleikar við að sýna endurkvæmt innihald undirmappa"

#: digikam/welcomepageview.cpp:153
msgid "New text filter to search contents on folder views"
msgstr "Nýjar textasíur til að leita í efni í möppum"

#: digikam/welcomepageview.cpp:154
msgid "New options to count of items on all folder views"
msgstr "Nýir möguleikar til að telja efni í möppusýnum"

#: digikam/welcomepageview.cpp:155
msgid ""
"New tool to perform dates search around whole albums collection: Time-Line"
msgstr "Nýtt áhald til að leita eftir dagsetningum í mörgum albúmum: Tímalína"

#: digikam/welcomepageview.cpp:156
msgid ""
"New tool to import RAW files in editor with customized decoding settings"
msgstr ""
"Nýtt áhald til að flytjaRAW skrár inn í myndvinnsluforritið með sérsniðnum "
"afkóðunarstillingum"

#: digikam/welcomepageview.cpp:160
msgid ""
"<li>%1</li>\n"
msgstr ""
"<li>%1</li>\n"

#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:202 digikam/searchfolderview.cpp:84
#: digikam/searchquickdialog.cpp:95 digikam/searchquickdialog.cpp:196
msgid "Last Search"
msgstr "Síðasta leit"

#: digikam/searchfolderview.cpp:108 digikam/searchfolderview.cpp:401
#: digikam/searchfolderview.cpp:426
msgid "My Searches"
msgstr "Mínar leitir"

#: digikam/searchfolderview.cpp:238 digikam/timelineview.cpp:570
msgid ""
"Search name already exists.\n"
"Please enter a new name:"
msgstr ""
"Önnur leit með sama nafni er til.\n"
"Vinsamlegast veldu annað nafn:"

#: digikam/searchfolderview.cpp:242 digikam/searchfolderview.cpp:245
#: digikam/timelineview.cpp:574 digikam/timelineview.cpp:576
msgid "Name exists"
msgstr "Nafn er þegar til"

#: digikam/searchfolderview.cpp:320
msgid "Are you sure you want to delete the selected search \"%1\"?"
msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessari leit \"%1\"?"

#: digikam/searchfolderview.cpp:324
msgid "Delete Search?"
msgstr "Eyða leit?"

#: digikam/searchfolderview.cpp:402
msgid "New Simple Search..."
msgstr "Ný einföld leit..."

#: digikam/searchfolderview.cpp:403
msgid "New Advanced Search..."
msgstr "Ný ítarleg leit..."

#: digikam/searchfolderview.cpp:427
msgid "Edit Search..."
msgstr "Sýsla með leit..."

#: digikam/searchfolderview.cpp:430
msgid "Edit as Advanced Search..."
msgstr "Breyta sem ítarlegri leit..."

#: digikam/searchfolderview.cpp:433
msgid "Delete Search"
msgstr "Eyða leit"

#: digikam/album.cpp:383 digikam/albummanager.cpp:395
#: digikam/tagfolderview.cpp:190 digikam/tagfolderview.cpp:542
#: digikam/tagfolderview.cpp:839 digikam/tagfolderview.cpp:919
#: digikam/tagfolderview.cpp:947
msgid "My Tags"
msgstr "Mín merki"

#: digikam/tagfilterview.cpp:1118 digikam/tagfolderview.cpp:614
msgid "No AddressBook entries found"
msgstr "Engar færslur fundust í vistfangaskrá"

#: digikam/albumiconview.cpp:1521 digikam/albumiconview.cpp:1532
#: digikam/albumiconview.cpp:1598 digikam/albumiconview.cpp:1608
#: digikam/albumiconview.cpp:2228 digikam/tagfilterview.cpp:638
#: digikam/tagfolderview.cpp:960
msgid "Assigning image tags. Please wait..."
msgstr "Úthluta merkjum á myndir. Vinsamlegast bíða..."

#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:76
msgid "&Today"
msgstr "Í &dag"

#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:77
msgid "Y&esterday"
msgstr "Í &gær"

#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:78
msgid "Last &Monday"
msgstr "Síðasta &mánudag"

#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:79
msgid "Last &Friday"
msgstr "Síðasta &föstudag"

#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:80
msgid "Last &Week"
msgstr "Síðasta &vika"

#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:81
msgid "Last M&onth"
msgstr "&Síðasti mánuður"

#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:88
msgid "No Date"
msgstr "Engin dagsetning"

#: digikam/main.cpp:62
msgid "Automatically detect and open camera"
msgstr "Finna og opna myndavélar sjálfvirkt"

#: digikam/main.cpp:63
msgid "Open camera dialog at <path>"
msgstr "Opna samskiptaglugga myndavélar í <path>"

#: digikam/albummanager.cpp:321
msgid ""
"Your locale has changed since this album was last opened.\n"
"Old Locale : %1, New Locale : %2\n"
"This can cause unexpected problems. If you are sure that you want to continue, "
"click 'Yes' to work with this album. Otherwise, click 'No' and correct your "
"locale setting before restarting digiKam"
msgstr ""
"Stillingar staðfærslu (locale) virðast hafa breyst síðan þetta albúm var síðast "
"opnað.\n"
"Fyrri staðfærsla : %1, Núverandi staðfærsla : %2\n"
"Þetta getur valdið ýmsum óvæntum vandamálum. Sértu viss um að þú viljir halda "
"áfram, smelltu þá á  'Áfram' til að vinna með þetta albúm. Annars; smelltu á  "
"'Hætta við' og leiðréttu staðfærslustillingarnar áður en þú ræsir digiKam aftur"

#: digikam/albummanager.cpp:341
msgid ""
"Failed to update the old Database to the new Database format\n"
"This error can happen if the Album Path '%1' does not exist or is "
"write-protected.\n"
"If you have moved your photo collection, you need to adjust the 'Album Path' in "
"digikam's configuration file."
msgstr ""
"Mistókst að uppfæra gamla gagnagrunninn yfir á nýtt gagnagrunnssnið\n"
"Þessi villa getur komið upp ef albúmaslóðin '%1' er ekki til eða að hún er "
"skrifvarin.\n"
"Ef þú hefur fært albúmasafnið þitt, þá verður þú að endurstilla 'Slóð albúma' í "
"stillingaskrá Digikam."

#: digikam/albummanager.cpp:929
msgid "No parent found for album."
msgstr "Fann ekki yfiralbúm."

#: digikam/albummanager.cpp:936
msgid "Album name cannot be empty."
msgstr "Nafn albúms má ekki vera tómt."

#: digikam/albummanager.cpp:942
msgid "Album name cannot contain '/'."
msgstr "Nafn albúms má ekki innihalda '/'."

#: digikam/albummanager.cpp:952
msgid "An existing album has the same name."
msgstr "Annað albúm með sama nafn er þegar til staðar."

#: digikam/albummanager.cpp:967
msgid "Another file or folder with same name exists"
msgstr "Annað skjal eða mappa með sama nafn er þegar til staðar"

#: digikam/albummanager.cpp:969
msgid "Access denied to path"
msgstr "Aðgangur óheimill á slóðina"

#: digikam/albummanager.cpp:971
msgid "Disk is full"
msgstr "Diskurinn er fullur"

#: digikam/albummanager.cpp:973
msgid "Unknown error"
msgstr "Óþekkt villa"

#: digikam/albummanager.cpp:986
msgid "Failed to add album to database"
msgstr "Mistókst að bæta albúmi í gagnagrunn"

#: digikam/albummanager.cpp:1009 digikam/albummanager.cpp:1090
#: digikam/albummanager.cpp:1182 digikam/albummanager.cpp:1215
#: digikam/albummanager.cpp:1255
msgid "No such album"
msgstr "Albúmið er ekki til"

#: digikam/albummanager.cpp:1015
msgid "Cannot rename root album"
msgstr "Get ekki endurnefnt grunnalbúm"

#: digikam/albummanager.cpp:1021
msgid "Album name cannot contain '/'"
msgstr "Nafn albúms má ekki innihalda '/'"

#: digikam/albummanager.cpp:1031
msgid ""
"Another album with same name exists\n"
"Please choose another name"
msgstr ""
"Annað albúm með sama nafn er þegar til staðar.\n"
"Vinsamlega veldu annað nafn"

#: digikam/albummanager.cpp:1047
msgid "Failed to rename Album"
msgstr "Mistókst að endurnefna albúm"

#: digikam/albummanager.cpp:1096
msgid "Cannot edit root album"
msgstr "Get ekki átt við grunnalbúm"

#: digikam/albummanager.cpp:1113
msgid "No parent found for tag"
msgstr "Finn ekki grunn fyrir merkið"

#: digikam/albummanager.cpp:1120
msgid "Tag name cannot be empty"
msgstr "Nafn merkis má ekki vera tómt"

#: digikam/albummanager.cpp:1126 digikam/albummanager.cpp:1227
msgid "Tag name cannot contain '/'"
msgstr "Nafn merkis má ekki innihalda '/'"

#: digikam/albummanager.cpp:1136 digikam/tageditdlg.cpp:348
msgid "Tag name already exists"
msgstr "Merki með þessu nafni er þegar til"

#: digikam/albummanager.cpp:1145
msgid "Failed to add tag to database"
msgstr "Mistókst að bæta merki í gagnagrunn"

#: digikam/albummanager.cpp:1188
msgid "Cannot delete Root Tag"
msgstr "Get ekki eytt frummerki"

#: digikam/albummanager.cpp:1221 digikam/albummanager.cpp:1285
msgid "Cannot edit root tag"
msgstr "Get ekki breytt frummerki"

#: digikam/albummanager.cpp:1237
msgid ""
"Another tag with same name exists\n"
"Please choose another name"
msgstr ""
"Annað merki með sama nafn er þegar til staðar.\n"
"Vinsamlega veldu annað nafn"

#: digikam/albummanager.cpp:1261
msgid "Cannot move root tag"
msgstr "Get ekki fært frummerki"

#: digikam/albummanager.cpp:1279
msgid "No such tag"
msgstr "Ekkert slíkt merki"

#: digikam/mimefilter.cpp:56
msgid "All Files"
msgstr "Allar skrár"

#: digikam/mimefilter.cpp:57 utilities/setup/setupmime.cpp:87
msgid "Image Files"
msgstr "Myndskrár"

#: digikam/mimefilter.cpp:58
msgid "No RAW Files"
msgstr "Engar RAW skrár"

#: digikam/mimefilter.cpp:59
msgid "JPEG Files"
msgstr "JPEG skrár"

#: digikam/mimefilter.cpp:60
msgid "PNG Files"
msgstr "PNG skrár"

#: digikam/mimefilter.cpp:61
msgid "TIFF Files"
msgstr "TIFF skrár"

#: digikam/mimefilter.cpp:62 utilities/setup/setupmime.cpp:180
msgid "RAW Files"
msgstr "RAW skrár"

#: digikam/mimefilter.cpp:63 utilities/setup/setupmime.cpp:118
msgid "Movie Files"
msgstr "Kvikmyndir"

#: digikam/mimefilter.cpp:64 utilities/setup/setupmime.cpp:149
msgid "Audio Files"
msgstr "Hljóðskrár"

#: digikam/mimefilter.cpp:66
msgid "Filter for file type"
msgstr "Sía fyrir tegund skráar"

#: digikam/mimefilter.cpp:67
msgid "Select the file types (mime types) you want to show"
msgstr "Veldu þá skráartegund (MIME-tegund) sem þú vilt sýna"

#: digikam/albumfiletip.cpp:516 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:842
msgid "digiKam Properties"
msgstr "digiKam eiginleikar"

#: digikam/albumfiletip.cpp:522 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:848
msgid "Album:"
msgstr "Albúm:"

#: digikam/albumfiletip.cpp:539 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:866
msgid "Tags:"
msgstr "Merki:"

#: digikam/albumiconview.cpp:585 digikam/searchwidgets.cpp:73
msgid "Album"
msgstr "Albúm"

#: digikam/albumiconview.cpp:586
msgid "Date"
msgstr "Dagsetning"

#: digikam/albumiconview.cpp:589 digikam/searchwidgets.cpp:77
msgid "Tag"
msgstr "Merki"

#: digikam/albumiconview.cpp:615 digikam/digikamapp.cpp:676
msgid "View..."
msgstr "Skoða..."

#: digikam/albumiconview.cpp:616 digikam/digikamapp.cpp:684
#: digikam/imagepreviewview.cpp:375
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:386
msgid "Edit..."
msgstr "Breyta..."

#: digikam/albumiconview.cpp:617 digikam/digikamapp.cpp:702
#: digikam/imagepreviewview.cpp:376
msgid "Add to Light Table"
msgstr "Bæta á ljósaborð"

#: digikam/albumiconview.cpp:623
msgid "Go To"
msgstr "Fara til"

#: digikam/albumiconview.cpp:630 digikam/imagepreviewview.cpp:377
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:387
msgid "Open With"
msgstr "Opna með"

#: digikam/albumiconview.cpp:700
#, c-format
msgid ""
"_n: Move to Trash\n"
"Move %n Files to Trash"
msgstr ""
"Henda í ruslið\n"
"Henda %n skrám í ruslið"

#: digikam/albumiconview.cpp:715 digikam/imagepreviewview.cpp:425
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:568
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:405
msgid "Assign Tag"
msgstr "Merkja"

#: digikam/albumiconview.cpp:717 digikam/imagepreviewview.cpp:426
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:569
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:406
msgid "Remove Tag"
msgstr "Fjarlægja merki"

#: digikam/albumiconview.cpp:734 digikam/imagepreviewview.cpp:447
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:590
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:203
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:427
msgid "Assign Rating"
msgstr "Gefa einkunn"

#: digikam/albumiconview.cpp:969 digikam/albumiconview.cpp:973
msgid "Enter new name (without extension):"
msgstr "Settu inn nýtt nafn (án skráarendingar):"

#: digikam/albumiconview.cpp:1173
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1181
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1208
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1240
msgid "Album \"%1\""
msgstr "Albúm \"%1\""

#: digikam/albumiconview.cpp:1502
msgid "Assign '%1' to &Selected Items"
msgstr "Úthluta '%1' til &völdu hlutanna"

#: digikam/albumiconview.cpp:1506
msgid "Assign '%1' to &This Item"
msgstr "Úthluta '%1' &til þessa hlutar"

#: digikam/albumiconview.cpp:1509
msgid "Assign '%1' to &All Items"
msgstr "Úthluta '%1' til &allra hlutanna"

#: digikam/albumiconview.cpp:1581
msgid "Assign Tags to &Selected Items"
msgstr "Úthluta merkjum til &völdu hlutanna"

#: digikam/albumiconview.cpp:1584
msgid "Assign Tags to &This Item"
msgstr "Úthluta merkjum &til þessara hluta"

#: digikam/albumiconview.cpp:1586
msgid "Assign Tags to &All Items"
msgstr "Úthluta merkjum til &allra hlutanna"

#: digikam/albumiconview.cpp:1866
msgid "Revising Exif Orientation tags. Please wait..."
msgstr "Yfirfer EXIF stefnumerki. Vinsamlegast bíða..."

#: digikam/albumiconview.cpp:1895
#, c-format
msgid "Failed to revise Exif orientation for file %1."
msgstr "Mistókst að leiðrétta EXIF stefnu skrárinnar %1."

#: digikam/albumiconview.cpp:1901
msgid "Failed to revise Exif orientation these files:"
msgstr "Mistókst að endurgera EXIF stefnu fyrir þessar skrár:"

#: digikam/albumiconview.cpp:2238
msgid "Removing image tags. Please wait..."
msgstr "Fjarlægi merki af myndum. Vinsamlegast bíða..."

#: digikam/albumiconview.cpp:2248
msgid "Assigning image ratings. Please wait..."
msgstr "Úthluta einkunnum á myndir. Vinsamlegast bíða..."

#: digikam/tagfilterview.cpp:108
msgid "Not Tagged"
msgstr "Ekki merkt"

#: digikam/digikamview.cpp:230 digikam/tagfilterview.cpp:279
#: digikam/tagfilterview.cpp:557 digikam/tagfilterview.cpp:624
#: digikam/tagfilterview.cpp:880
msgid "Tag Filters"
msgstr "Sía merki"

#: digikam/tagfilterview.cpp:929
msgid "Or Between Tags"
msgstr "EÐA á milli merkja"

#: digikam/tagfilterview.cpp:930
msgid "And Between Tags"
msgstr "OG á milli merkja"

#: digikam/tagfilterview.cpp:932
msgid "Matching Condition"
msgstr "Uppfylla skilyrði"

#: digikam/kipiinterface.cpp:294 digikam/kipiinterface.cpp:310
#, c-format
msgid "Tag: %1"
msgstr "Merki: %1"

#: digikam/kipiinterface.cpp:661
msgid "Target URL %1 is not valid."
msgstr "Slóðin %1 er ekki gild."

#: digikam/kipiinterface.cpp:669
msgid "Target album is not in the album library."
msgstr "Valið albúm er ekki í albúmasafni."

#: digikam/imagepreviewview.cpp:146
#: utilities/imageeditor/canvas/canvas.cpp:168
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawpreview.cpp:101
msgid "Pan the image to a region"
msgstr "Hliðra mynd að svæði"

#: digikam/imagepreviewview.cpp:263
msgid ""
"Cannot display preview for\n"
"\"%1\""
msgstr ""
"Get ekki forsýnt\n"
"\"%1\""

#: digikam/digikamapp.cpp:534 digikam/imagepreviewview.cpp:366
msgid "Forward"
msgstr "Áfram"

#: digikam/imagepreviewview.cpp:369
msgid "Back to Album"
msgstr "Aftur í albúm"

#: digikam/imagepreviewview.cpp:374
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:385
msgid "SlideShow"
msgstr "Skyggnusýning"

#: digikam/imagepreviewview.cpp:412 showfoto/showfoto.cpp:560
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:295
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:392
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:378
msgid "Move to Trash"
msgstr "Setja í ruslið"

#: digikam/timelinewidget.cpp:282
msgid "Week #%1 - %2 %3"
msgstr "Vika #%1 - %2 %3"

#: digikam/datefolderview.cpp:194
msgid "My Calendar"
msgstr "Dagatalið mitt"

#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:94
msgid "Advanced Search"
msgstr "Ítarleg leit"

#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:113
msgid ""
"<p>Here you can review the images found using the current search settings."
msgstr ""
"<p>Hér geturðu séð þær myndir sem fundust með því að nota núverandi "
"leitarskilyrði."

#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:122
msgid "Search Rules"
msgstr "Leitarskilyrði"

#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:123
msgid ""
"<p>Here you can review the search rules used to filter image-searching in album "
"library."
msgstr ""
"<p>Hér geturðu yfirfarið leitarskilyrði þau sem notuð voru til leitarsíunar í "
"albúmasöfnum."

#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:133
msgid "Add/Delete Option"
msgstr "Bæta við/Eyða valmöguleiki"

#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:134
msgid "<p>You can edit the search rules by adding/removing criteria."
msgstr ""
"<p>Hér geturðu breytt leitarskilyrðum, með því að bæta við og fjarlægja "
"möguleika."

#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:141 digikam/searchwidgets.cpp:138
#: digikam/searchwidgets.cpp:261 digikam/searchwidgets.cpp:483
#: digikam/searchwidgets.cpp:593
msgid "As well as"
msgstr "Sem og"

#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:142 digikam/searchwidgets.cpp:138
#: digikam/searchwidgets.cpp:256 digikam/searchwidgets.cpp:483
#: digikam/searchwidgets.cpp:593
msgid "Or"
msgstr "Eða"

#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:145
msgid "&Add"
msgstr "Bæt&a við"

#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:146
msgid "&Del"
msgstr "&Del"

#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:159
msgid "Group/Ungroup Options"
msgstr "Hópa/Tvístra möguleikar"

#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:160
msgid ""
"<p>You can group or ungroup any search criteria from the Search Rule set."
msgstr ""
"<p>Þú getur hópað saman eða sundrað öllum leitarmöguleikunum í listanum yfir "
"leitarreglur."

#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:165
msgid "&Group"
msgstr "&Hópa"

#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:166
msgid "&Ungroup"
msgstr "&Tvístra úr hóp"

#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:180
msgid "&Save search as: "
msgstr "Vi&sta leit sem: "

#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:182
msgid ""
"<p>Enter the name used to save the current search in \"My Searches\" view"
msgstr ""
"<p>Settu hér nafnið sem notað er til vistunar á núverandi leit í \"Mínar "
"leitir\""

#: digikam/ratingfilter.cpp:80
msgid ""
"Select the rating value used to filter albums contents. Use contextual pop-up "
"menu to set rating filter condition."
msgstr ""
"Veldu hér gildi einkunna til að sía innihald albúmsins. Notaðu "
"samhengissamskiptagluggann til að stilla skilyrðingar á leit."

#: digikam/ratingfilter.cpp:151
msgid "Rating Filter"
msgstr "Einkunnasía"

#: digikam/ratingfilter.cpp:153
msgid "Greater Equal Condition"
msgstr "Jafnt eða stærra"

#: digikam/ratingfilter.cpp:154
msgid "Equal Condition"
msgstr "Jafnt og"

#: digikam/ratingfilter.cpp:155
msgid "Less Equal Condition"
msgstr "Jafnt eða minna"

#: digikam/ratingfilter.cpp:187
#, c-format
msgid "Rating >= %1"
msgstr "Einkunn >= %1"

#: digikam/ratingfilter.cpp:192
#, c-format
msgid "Rating = %1"
msgstr "Einkunn = %1"

#: digikam/ratingfilter.cpp:197
#, c-format
msgid "Rating <= %1"
msgstr "Einkunn <= %1"

#: digikam/digikamapp.cpp:127
msgid "Initializing..."
msgstr "Frumstilli..."

#: digikam/digikamapp.cpp:162 showfoto/showfoto.cpp:179
msgid "Checking ICC repository"
msgstr "Kanna ICC lagerinn"

#: digikam/digikamapp.cpp:170 showfoto/showfoto.cpp:187
msgid "Checking dcraw version"
msgstr "Kanna útgáfu dcraw"

#: digikam/digikamapp.cpp:176
msgid "Scan Albums"
msgstr "Skanna albúm"

#: digikam/digikamapp.cpp:182
msgid "Reading database"
msgstr "Les gagnagrunn"

#: digikam/digikamapp.cpp:265
msgid ""
"<qt>"
"<p>ICC profiles path seems to be invalid.</p>"
"<p>If you want to set it now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this "
"case, \"Color Management\" feature will be disabled until you solve this "
"issue</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Slóð ICC litasniða virðist vera ógild.</p>"
"<p>Ef þú vilt stilla hana núna, veldu þá \"Já\", annars \"Nei\". Í því tilfelli "
"verður \"Litastillingastýring\" gerð óvirk þar til þú leysir þetta vandamál</p>"
"</qt>"

#: digikam/digikamapp.cpp:330
msgid "Auto-detect camera"
msgstr "Finna myndavél sjálfvirkt"

#: digikam/digikamapp.cpp:344
msgid "Opening Download Dialog"
msgstr "Opna hleðsluglugga"

#: digikam/digikamapp.cpp:363
msgid "Initializing Main View"
msgstr "Ræsi aðalskjámynd"

#: digikam/digikamapp.cpp:447
msgid "Exit Preview"
msgstr "Hætta forsýningu"

#: digikam/digikamapp.cpp:448
msgid "Exit preview mode"
msgstr "Fara úr forsýningarham"

#: digikam/digikamapp.cpp:452 digikam/digikamapp.cpp:453
#: digikam/digikamapp.cpp:467 digikam/digikamapp.cpp:468
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:522
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:537
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:514
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:529
msgid "Next Image"
msgstr "Næsta mynd"

#: digikam/digikamapp.cpp:457 digikam/digikamapp.cpp:458
#: digikam/digikamapp.cpp:462 digikam/digikamapp.cpp:463
#: digikam/digikamapp.cpp:472 digikam/digikamapp.cpp:473
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:527
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:532
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:542
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:519
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:524
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:534
msgid "Previous Image"
msgstr "Fyrri mynd"

#: digikam/digikamapp.cpp:477 digikam/digikamapp.cpp:478
msgid "First Image"
msgstr "Fyrsta mynd"

#: digikam/digikamapp.cpp:482 digikam/digikamapp.cpp:483
msgid "Last Image"
msgstr "Síðasta mynd"

#: digikam/digikamapp.cpp:487 digikam/digikamapp.cpp:488
msgid "Copy Album Items Selection"
msgstr "Val til afritunar hluta úr albúmi"

#: digikam/digikamapp.cpp:492 digikam/digikamapp.cpp:493
msgid "Paste Album Items Selection"
msgstr "Val til límingar hluta úr albúmi"

#: digikam/digikamapp.cpp:502
msgid "&Camera"
msgstr "&Myndavél"

#: digikam/digikamapp.cpp:510
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:481
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:440
msgid "&Themes"
msgstr "Þ&emu"

#: digikam/digikamapp.cpp:519
msgid "&Back"
msgstr "Til &baka"

#: digikam/digikamapp.cpp:549
msgid "&New..."
msgstr "&Nýtt..."

#: digikam/digikamapp.cpp:556
msgid "Creates a new empty Album in the database."
msgstr "Býr til nýtt tómt albúm í gagnagrunninum."

#: digikam/digikamapp.cpp:558
msgid "&Sort Albums"
msgstr "&Flokka albúm"

#: digikam/digikamapp.cpp:569
msgid "By Folder"
msgstr "Eftir möppu"

#: digikam/digikamapp.cpp:570
msgid "By Collection"
msgstr "Eftir safni"

#: digikam/digikamapp.cpp:571 digikam/digikamapp.cpp:769
msgid "By Date"
msgstr "Eftir dagsetningu"

#: digikam/digikamapp.cpp:574
msgid "Include Album Sub-Tree"
msgstr "Innifela undirgreinar albúms"

#: digikam/digikamapp.cpp:580
msgid ""
"Activate this option to recursively show all sub-albums below the current "
"album."
msgstr ""
"Virkjaðu þetta ef þú vilt geta sýnt öll undiralbúm inni í núverandi albúmi."

#: digikam/digikamapp.cpp:586
msgid "Include Tag Sub-Tree"
msgstr "Innifela undirgreinar merkja"

#: digikam/digikamapp.cpp:592
msgid ""
"Activate this option to show all images marked by the given tag and its all its "
"sub-tags."
msgstr ""
"Virkjaðu þetta ef þú vilt geta sýnt allar myndir sem merktar eru ákveðnu merki "
"auk undirmerkja þess."

#: digikam/digikamapp.cpp:606
msgid "Add Images..."
msgstr "Bæta við myndum..."

#: digikam/digikamapp.cpp:613
msgid "Adds new items to the current Album."
msgstr "Bætir nýjum hlutum í núverandi albúm."

#: digikam/digikamapp.cpp:615
msgid "Add Folders..."
msgstr "Bæta möppum við..."

#: digikam/digikamapp.cpp:623
msgid "Properties..."
msgstr "Eiginleikar..."

#: digikam/digikamapp.cpp:630
msgid "Edit Album Properties and Collection information."
msgstr "Sýsla með eiginleika albúma og upplýsingar um söfn."

#: digikam/digikamapp.cpp:632
msgid "Refresh"
msgstr "Endurlesa"

#: digikam/digikamapp.cpp:639
msgid "Refresh all album contents"
msgstr "Endurlesa innihald allra albúma"

#: digikam/digikamapp.cpp:641
msgid "Synchronize Images with Database"
msgstr "Samræma myndir við gagnagrunn"

#: digikam/digikamapp.cpp:648
msgid ""
"Updates all image metadata of the current album with the contents of the "
"digiKam database (image metadata will be over-written with data from the "
"database)."
msgstr ""
"Þetta uppfærir öll metagögn mynda í núverandi albúmi frá digiKam gagnagrunninum "
"(metagögn mynda verða yfirskrifuð með upplýsingum úr gagnagrunninum)."

#: digikam/digikamapp.cpp:652
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Opna í skráastjóra"

#: digikam/digikamapp.cpp:662
msgid "New &Tag..."
msgstr "Ný&tt merki..."

#: digikam/digikamapp.cpp:691
msgid "Open the selected item in the image editor."
msgstr "Opna valinn hlut í myndvinnsluforritinu."

#: digikam/digikamapp.cpp:693
msgid "Place onto Light Table"
msgstr "Setja á ljósaborð"

#: digikam/digikamapp.cpp:700
msgid "Place the selected items on the light table thumbbar."
msgstr "Setja valda hluti á ljósaborðsstikuna."

#: digikam/digikamapp.cpp:709
msgid "Add selected items to the light table thumbbar."
msgstr "Bæta völdum hlutum á ljósaborðsstikuna."

#: digikam/digikamapp.cpp:718
msgid "Change the filename of the currently selected item."
msgstr "Breyta skráarnafni valins hlutar."

#: digikam/digikamapp.cpp:730
msgid "Delete permanently"
msgstr "Eyða endanlega"

#: digikam/digikamapp.cpp:740
msgid "Delete permanently without confirmation"
msgstr "Eyða endanlega án staðfestingar"

#: digikam/digikamapp.cpp:748
msgid "Move to trash without confirmation"
msgstr "Henda í ruslið  án staðfestingar"

#: digikam/digikamapp.cpp:756
msgid "&Sort Images"
msgstr "&Raða myndum"

#: digikam/digikamapp.cpp:767
msgid "By Name"
msgstr "Eftir nafni"

#: digikam/digikamapp.cpp:768
msgid "By Path"
msgstr "Eftir slóð"

#: digikam/digikamapp.cpp:770
msgid "By File Size"
msgstr "Eftir stærð skáar"

#: digikam/digikamapp.cpp:771
msgid "By Rating"
msgstr "Eftir einkunn"

#: digikam/digikamapp.cpp:781
msgid "Adjust Exif orientation tag"
msgstr "Laga EXIF stefnumerki"

#: digikam/digikamapp.cpp:786
msgid "Normal"
msgstr "Venjulegt"

#: digikam/digikamapp.cpp:792
msgid "Flipped Horizontally"
msgstr "Spegla lárétt"

#: digikam/digikamapp.cpp:798
msgid "Rotated Upside Down"
msgstr "Snúið á hvolf"

#: digikam/digikamapp.cpp:804
msgid "Flipped Vertically"
msgstr "Spegla lóðrétt"

#: digikam/digikamapp.cpp:810
msgid "Rotated Right / Horiz. Flipped"
msgstr "Snúa til hægri / spegla lárétt"

#: digikam/digikamapp.cpp:816
msgid "Rotated Right"
msgstr "Snúa til hægri"

#: digikam/digikamapp.cpp:822
msgid "Rotated Right / Vert. Flipped"
msgstr "Snúa til hægri / spegla lóðrétt"

#: digikam/digikamapp.cpp:828
msgid "Rotated Left"
msgstr "Snúa til vinstri"

#: digikam/digikamapp.cpp:887
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:343
msgid "Select None"
msgstr "Velja ekkert"

#: digikam/digikamapp.cpp:929
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:359
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:410
#, c-format
msgid "Zoom to 100%"
msgstr "Aðdráttur 100%"

#: digikam/digikamapp.cpp:937
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:365
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:380
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:415
msgid "Fit to &Window"
msgstr "Laga að &glugga"

#: digikam/digikamapp.cpp:946
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:404
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:420
msgid "Full Screen"
msgstr "Skjáfylli"

#: digikam/digikamapp.cpp:953
msgid "Switch the window to full screen mode"
msgstr "Víxla aðalglugga í skjáfylliham"

#: digikam/digikamapp.cpp:955
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:410
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:426
msgid "Slideshow"
msgstr "Skyggnusýning"

#: digikam/digikamapp.cpp:960
msgid "All"
msgstr "Allt"

#: digikam/digikamapp.cpp:965
msgid "Selection"
msgstr "Val"

#: digikam/digikamapp.cpp:972
msgid "With All Sub-Albums"
msgstr "Með öllum undiralbúmum"

#: digikam/digikamapp.cpp:984
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:504
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:462
msgid "Supported RAW Cameras"
msgstr "Studdar RAW myndavélar"

#: digikam/digikamapp.cpp:992
msgid "Kipi Plugins Handbook"
msgstr "Handbók Kipi íforrita"

#: digikam/digikamapp.cpp:1005
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:492
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:450
msgid "Donate..."
msgstr "Gefa peninga..."

#: digikam/digikamapp.cpp:1013
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:498
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:456
msgid "Contribute..."
msgstr "Taka þátt..."

#: digikam/digikamapp.cpp:1023
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:314
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:479
msgid "Assign Rating \"No Stars\""
msgstr "Gefa einkunn \"Engin stjarna\""

#: digikam/digikamapp.cpp:1026
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:317
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:482
msgid "Assign Rating \"One Star\""
msgstr "Gefa einkunn \"Ein stjarna\""

#: digikam/digikamapp.cpp:1029
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:320
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:485
msgid "Assign Rating \"Two Stars\""
msgstr "Gefa einkunn \"Tvær stjörnur\""

#: digikam/digikamapp.cpp:1032
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:323
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:488
msgid "Assign Rating \"Three Stars\""
msgstr "Gefa einkunn \"Þrjár stjörnur\""

#: digikam/digikamapp.cpp:1035
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:326
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:491
msgid "Assign Rating \"Four Stars\""
msgstr "Gefa einkunn \"Fjórar stjörnur\""

#: digikam/digikamapp.cpp:1038
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:329
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:494
msgid "Assign Rating \"Five Stars\""
msgstr "Gefa einkunn \"Fimm stjörnur\""

#: digikam/digikamapp.cpp:1051
msgid "Advanced Search..."
msgstr "Ítarleg leit..."

#: digikam/digikamapp.cpp:1054 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:95
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1242
#: utilities/setup/setup.cpp:166
msgid "Light Table"
msgstr "Ljósaborð"

#: digikam/digikamapp.cpp:1058
msgid "Scan for New Images"
msgstr "Leita að nýjum myndum"

#: digikam/digikamapp.cpp:1062
msgid "Rebuild All Thumbnails..."
msgstr "Endurbyggja allar smámyndir..."

#: digikam/digikamapp.cpp:1066
msgid "Update Metadata Database..."
msgstr "Uppfæra gagnagrunn metagagna..."

#: digikam/digikamapp.cpp:1081
msgid "Loading cameras"
msgstr "Hleð inn myndavélum"

#: digikam/digikamapp.cpp:1306
msgid "No item selected"
msgstr "Ekkert er valið"

#: digikam/digikamapp.cpp:1322
msgid " (%1 of %2)"
msgstr " (%1 af %2)"

#: digikam/digikamapp.cpp:1329
msgid "%1/%2 items selected"
msgstr "%1/%2 hlutir eru valdir"

#: digikam/digikamapp.cpp:1482
#, c-format
msgid "Browse %1"
msgstr "Vafra %1"

#: digikam/digikamapp.cpp:1495
#, c-format
msgid "Images found in %1"
msgstr "Myndir fundust í %1"

#: digikam/digikamapp.cpp:1556
msgid "No media devices found"
msgstr "Engin margmiðlunartæki fundust"

#: digikam/digikamapp.cpp:1808
msgid "Loading Kipi Plugins"
msgstr "Hleð inn KIPI íforritum"

#: digikam/digikamapp.cpp:1927
msgid "Browse Media"
msgstr "Vafra um geymslumiðla"

#: digikam/digikamapp.cpp:1931
msgid "Add Camera..."
msgstr "Bæta við myndavél..."

#: digikam/digikamapp.cpp:1940 showfoto/showfoto.cpp:195
msgid "Loading themes"
msgstr "Hleð inn þemum"

#: digikam/digikamapp.cpp:1980
msgid ""
"Rebuilding all image thumbnails can take some time.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Að endurbyggja allar smámyndir getur tekið töluverðan tíma.\n"
"Viltu halda áfram?"

#: digikam/digikamapp.cpp:2001
msgid ""
"Updating the metadata database can take some time. \n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Að samræma metagögn við gagnagrunninn getur tekið töluverðan tíma.\n"
"Viltu halda áfram?"

#: digikam/digikamapp.cpp:2047
#, c-format
msgid "Size: %1"
msgstr "Stærð: %1"

#: digikam/digikamapp.cpp:2053 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1552
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1575
msgid "zoom: %1%"
msgstr "aðdráttur: %1%"

#: digikam/digikamapp.cpp:2081
msgid "Select folder to parse"
msgstr "Veldu möppu til að vinna með"

#: digikam/albumicongroupitem.cpp:103
msgid ""
"_n: %1 %2 - 1 Item\n"
"%1 %2 - %n Items"
msgstr ""
"%1 %2 - 1 hlutur\n"
"%1 %2 - %n hlutir"

#: digikam/searchwidgets.cpp:74
msgid "Album Name"
msgstr "Nafn albúms"

#: digikam/searchwidgets.cpp:75
msgid "Album Caption"
msgstr "Skýring albúms"

#: digikam/searchwidgets.cpp:76
msgid "Album Collection"
msgstr "Safn albúma"

#: digikam/searchwidgets.cpp:78
msgid "Tag Name"
msgstr "Nafn merkis"

#: digikam/searchwidgets.cpp:79
msgid "Image Name"
msgstr "Heiti myndar"

#: digikam/searchwidgets.cpp:80
msgid "Image Date"
msgstr "Dagsetning myndar"

#: digikam/searchwidgets.cpp:81
msgid "Image Caption"
msgstr "Skýring myndar"

#: digikam/searchwidgets.cpp:82
msgid "Keyword"
msgstr "Stikkorð"

#: digikam/searchwidgets.cpp:83
msgid "Rating"
msgstr "Einkunn"

#: digikam/searchwidgets.cpp:94 digikam/searchwidgets.cpp:100
#: digikam/searchwidgets.cpp:104
msgid "Contains"
msgstr "Inniheldur"

#: digikam/searchwidgets.cpp:95 digikam/searchwidgets.cpp:101
#: digikam/searchwidgets.cpp:105
msgid "Does Not Contain"
msgstr "Inniheldur ekki"

#: digikam/searchwidgets.cpp:96 digikam/searchwidgets.cpp:98
#: digikam/searchwidgets.cpp:102 digikam/searchwidgets.cpp:108
#: digikam/searchwidgets.cpp:111
msgid "Equals"
msgstr "Er jafnt og"

#: digikam/searchwidgets.cpp:97 digikam/searchwidgets.cpp:99
#: digikam/searchwidgets.cpp:103
msgid "Does Not Equal"
msgstr "Jafngildir ekki"

#: digikam/searchwidgets.cpp:106
msgid "After"
msgstr "Eftir"

#: digikam/searchwidgets.cpp:107
msgid "Before"
msgstr "Fyrir"

#: digikam/searchwidgets.cpp:109
msgid "At least"
msgstr "Að minnsta kosti"

#: digikam/searchwidgets.cpp:110
msgid "At most"
msgstr "Í mesta lagi"

#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:77
msgid ""
"This LED indicates the global image filter status, encompassing all status-bar "
"filters and all tag filters from the right sidebar.\n"
"\n"
"GRAY: no filter is active, all items are visible.\n"
"RED: filtering is on, but no items match.\n"
"GREEN: filter(s) matches at least one item.\n"
"\n"
"Any mouse button click will reset all filters."
msgstr ""
"Gaumljósið gefur til kynna almenna stöðu á síum, þar með talið öllum síum í "
"stöðuslá og öllum merkjasíum af hægri hliðarslá.\n"
"\n"
"GRÁTT: engin sía virk, allir hlutir eru sýnilegir.\n"
"RAUTT: síun er virk, en engin samsvörun finnst.\n"
"GRÆNT: ein eða fleiri súr hafa amk. eina samsvörun.\n"
"\n"
"Músarsmellur núllstillir allar síur."

#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:86
msgid "Text quick filter (search)"
msgstr "Skyndileit í texta"

#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:87
msgid ""
"Enter search patterns to quickly filter this view on file names, captions "
"(comments), and tags"
msgstr ""
"Hérna geturðu sett inn leitarmynstur til að sía þessa sýn með skráanöfnum, "
"skýringatextum og merkjum"

#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:157
msgid "<br><nobr><i>Text</i></nobr>"
msgstr "<br><nobr><i>Texti</i></nobr>"

#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:160
msgid "<br><nobr><i>Mime Type</i></nobr>"
msgstr "<br><nobr><i>Mime Tegund</i></nobr>"

#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:163
msgid "<br/><nobr><i>Rating</i></nobr>"
msgstr "<br/><nobr><i>Einkunn</i></nobr>"

#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:166
msgid "<br><nobr><i>Tags</i></nobr>"
msgstr "<br><nobr><i>Merking</i></nobr>"

#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:169
msgid "<nobr><b>Active filters:</b></nobr>"
msgstr "<nobr><b>Virkar síur:</b></nobr>"

#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:171
msgid "<nobr><b>Active filter:</b></nobr>"
msgstr "<nobr><b>Virk sía:</b></nobr>"

#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:177
msgid "No active filter"
msgstr "Engin virk sía"

#: digikam/mediaplayerview.cpp:87
msgid "No media player available..."
msgstr "Enginn margmiðlunarspilari í boði..."

#: digikam/tageditdlg.cpp:98
msgid "New Tag"
msgstr "Nýtt merki"

#: digikam/tageditdlg.cpp:99
msgid "Edit Tag"
msgstr "Breyta merki"

#: digikam/tageditdlg.cpp:120
msgid "Enter tag name here..."
msgstr "Settu inn nafn á merki..."

#: digikam/tageditdlg.cpp:125
msgid ""
"<qt>"
"<p>To create new tags, you can use the following rules:</p>"
"<p>"
"<ul>"
"<li>'/' can be used to create a tags hierarchy."
"<br>Ex.: <i>\"Country/City/Paris\"</i></li>"
"<li>',' can be used to create more than one tags hierarchy at the same time."
"<br>Ex.: <i>\"City/Paris, Monument/Notre-Dame\"</i></li>"
"<li>If a tag hierarchy starts with '/', root tag album is used as parent.</li>"
"</ul></p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Til að búa til ný merki er hægt að nota eftirfarandi reglur:</p>"
"<p>"
"<ul>"
"<li>'/' er hægt að nota til að búa til undirflokka."
"<br>Dæmi: <i>\"Land/Borg/París\"</i></li>"
"<li>',' er hægt að nota til að búa til fleiri en eina tegund flokkunar í einu."
"<br>Dæmi: <i>\"Borg/París, Minnismerki/Notre-Dame\"</i></li>"
"<li>Ef merkjastrengur byrjar á '/', er grunnalbúmið notað sem útgangspunktur "
"(foreldri).</li></ul></p></qt>"

#: digikam/tageditdlg.cpp:149
msgid "&Icon:"
msgstr "Táknm&ynd:"

#: digikam/tageditdlg.cpp:163
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:384
msgid "Reset"
msgstr "Frumstilla"

#: digikam/tageditdlg.cpp:248
msgid "<qt><b>Create New Tag</b></qt>"
msgstr "<qt><b>Búa til nýtt merki</b></qt>"

#: digikam/tageditdlg.cpp:252
msgid "<qt><b>Create New Tag in<br><i>\"%1\"</i></b></qt>"
msgstr "<qt><b>Búa til nýtt merki í <br><i>\"%1\"</i></b></qt>"

#: digikam/tageditdlg.cpp:258
msgid "<qt><b>Properties of Tag<br><i>\"%1\"</i></b></qt>"
msgstr "<qt><b>Eiginleikar merkis<br><i>\"%1\"</i></b></qt>"

#: digikam/tageditdlg.cpp:384
msgid "Tag creation Error"
msgstr "Villa við gerð merkis"

#: digikam/tageditdlg.cpp:389
msgid "Error been occured during Tag creation:"
msgstr "Villa sem varð við gerð merkis:"

#: digikam/tageditdlg.cpp:391
msgid "Tag Path"
msgstr "Slóð merkis"

#: digikam/timelineview.cpp:134
msgid "Time Unit:"
msgstr "Tímaeining:"

#: digikam/timelineview.cpp:136
msgid "Day"
msgstr "Dagur"

#: digikam/timelineview.cpp:137
msgid "Week"
msgstr "Vika"

#: digikam/timelineview.cpp:138
msgid "Month"
msgstr "Mánuður"

#: digikam/timelineview.cpp:139
msgid "Year"
msgstr "Ár"

#: digikam/timelineview.cpp:142
msgid ""
"<p>Select the histogram time unit here."
"<p>You can change the graph decade to zoom in or zoom out over time."
msgstr ""
"<p>Veldu hér tímaeiningu fyrir línuritið."
"<p>Þú getur breytt áratug grafsins til að draga inn/út á tímaásinn."

#: digikam/timelineview.cpp:149
msgid ""
"<p>Select the histogram scale here."
"<p>If the date count's maximal values are small, you can use the linear scale."
"<p>Logarithmic scale can be used when the maximal values are big; if it is "
"used, all values (small and large) will be visible on the graph."
msgstr ""
"<p>Veldu hér kvarða á línuritið."
"<p>Ef hæstu gildin eru tiltölulega lág, þá geturðu notað línulegan kvarða."
"<p>Logarythmiskur kvarði er við hæfi þegar mikill munur er á hæstu og lægstu "
"gildum; öll gildin verða þá sjáanleg á grafinu (lægstu gildin eru ýkt í "
"hlutfalli við þau hæstu)."

#: digikam/timelineview.cpp:198
msgid "Clear current selection"
msgstr "Hreinsa núverandi val"

#: digikam/timelineview.cpp:199
msgid ""
"<p>If you press this button, current dates selection from time-line will be "
"clear."
msgstr ""
"<p>Ef þú styður á þennan hnapp, verður val dagsetninga á tímalínu hreinsað."

#: digikam/timelineview.cpp:203
msgid ""
"<p>Enter the name of the current dates search to save in the \"My Date "
"Searches\" view"
msgstr ""
"<p>Settu hér nafnið sem notað er til vistunar á núverandi leit í \"Mínar "
"dagsetningaleitir\""

#: digikam/timelineview.cpp:209
msgid "Save current selection to a new virtual Album"
msgstr "Vista núverandi val í nýtt sýndaralbúm"

#: digikam/timelineview.cpp:210
msgid ""
"<p>If you press this button, current dates selection from time-line will be "
"saved to a new search virtual Album using name set on the left side."
msgstr ""
"<p>Ef þú styður á þennan hnapp, munu valdar dagsetningar á tímalínunni verða "
"vistaðar í nýtt sýndaralbúm með nafnasettinu hér til vinstri."

#: digikam/searchquickdialog.cpp:75
msgid "Quick Search"
msgstr "Flýtileit"

#: digikam/searchquickdialog.cpp:84
msgid "Search:"
msgstr "Leita:"

#: digikam/searchquickdialog.cpp:85
msgid "Enter here your search criteria"
msgstr "Settu hér leitarskilyrði þín"

#: digikam/searchquickdialog.cpp:86
msgid "<p>Enter your search criteria to find items in the album library"
msgstr "<p>Settu inn leitarskilyrði til að finna hluti í albúmasöfnum"

#: digikam/searchquickdialog.cpp:90
msgid ""
"<p>Here you can see the items found in album library, using the current search "
"criteria"
msgstr ""
"<p>Hér geturðu séð þá hluti sem fundust í albúmasafni með því að nota núverandi "
"leitarskilyrði"

#: digikam/searchquickdialog.cpp:93
msgid "Save search as:"
msgstr "Vista leit sem:"

#: digikam/searchquickdialog.cpp:96
msgid ""
"<p>Enter the name of the current search to save in the \"My Searches\" view"
msgstr ""
"<p>Settu hér nafnið sem notað er til vistunar á núverandi leit í \"Mínar "
"leitir\""

#: digikam/digikamview.cpp:215 utilities/setup/setup.cpp:142
msgid "Albums"
msgstr "Albúm"

#: digikam/digikamview.cpp:216
msgid "Calendar"
msgstr "Dagatal"

#: digikam/digikamview.cpp:218
msgid "Timeline"
msgstr "Tímalína"

#: digikam/digikamview.cpp:219
msgid "Searches"
msgstr "Leitir"

#: digikam/digikamview.cpp:1509
msgid "Preparing slideshow of %1 images. Please wait..."
msgstr "Undirbý skyggnusýningu með %1 myndum. Vinsamlegast bíðið..."

#: digikam/tagspopupmenu.cpp:183 digikam/tagspopupmenu.cpp:270
msgid "Add New Tag..."
msgstr "Bæta við nýju merki..."

#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:104 utilities/setup/setupeditor.cpp:84
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:168 utilities/setup/setuplighttable.cpp:74
msgid "Interface Options"
msgstr "Viðmótsstillingar"

#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:106 utilities/setup/setupeditor.cpp:86
msgid "&Use theme background color"
msgstr "Nota bakgr&unnslit frá þema"

#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:109 utilities/setup/setupeditor.cpp:88
msgid ""
"<p>Enable this option to use background theme color in image editor area"
msgstr ""
"<p>Veljið þetta til að nota bakgrunnslit úr heildarþema í myndvinnsluglugganum"

#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:113 utilities/setup/setupeditor.cpp:93
msgid "&Background color:"
msgstr "Litur &bakgrunns:"

#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:116
msgid "<p>Select background color to use for image editor area."
msgstr "<p>Veldu bakgrunnslit til að nota í myndvinnsluglugganum."

#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:119 utilities/setup/setupeditor.cpp:100
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:92
msgid "H&ide toolbar in fullscreen mode"
msgstr "Fela tólast&ikuna í skjáfylliham"

#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:120
msgid "Hide &thumbbar in fullscreen mode"
msgstr "Fela smámyndas&tikuna í skjáfylliham"

#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:121
msgid "Use &horizontal thumbbar (need to restart showFoto)"
msgstr "&Hafa lárétta smámyndastiku (þarfnast endurræsingar showFoto)"

#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:122
msgid ""
"<p>If this option is enabled, the thumbnails bar will be displayed horizontally "
"behind the image area. You need to restart showFoto for this option take "
"effect."
"<p>"
msgstr ""
"<p>Sé þetta valið verður smámyndastikan sýnd lárétt aftan við myndflötinn. Það "
"þarf að endurræsa showFoto forritið til að þetta fari að virka."
"<p>"

#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:124
msgid "&Deleting items should move them to trash"
msgstr "Ey&ddir hlutir fara fyrst í ruslafötuna"

#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:125 utilities/setup/setupmisc.cpp:82
msgid "&Show splash screen at startup"
msgstr "&Sýna upphafsskjá við ræsingu"

#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:127 utilities/setup/setupeditor.cpp:102
msgid "Use Raw Import Tool to handle Raw image"
msgstr "Nota RAW-innflutningstólið til að meðhöndla RAW-mynd"

#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:128 utilities/setup/setupeditor.cpp:103
msgid ""
"<p>Set on this option to use Raw Import tool before to load a Raw image, to "
"customize indeep decoding settings."
msgstr ""
"<p>Setja þennan möguleika virkan til að nota RAW-innflutningstólið við hleðslu "
"RAW-mynda, til að geta stillt í smáatriðum afkóðunarbreyturnar."

#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:134 utilities/setup/setupeditor.cpp:109
msgid "Exposure Indicators"
msgstr "Lýsingarvarar"

#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:137 utilities/setup/setupeditor.cpp:112
msgid "&Under-exposure color:"
msgstr "&Undirlýsingarlitur:"

#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:140
msgid ""
"<p>Customize color used in image editor to identify under-exposed pixels."
msgstr "<p>Breyta litnum sem notaður er til að auðkenna undirlýsta díla."

#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:144 utilities/setup/setupeditor.cpp:119
msgid "&Over-exposure color:"
msgstr "&Yfirlýsingarlitur:"

#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:147
msgid ""
"<p>Customize color used in image editor to identify over-exposed pixels."
msgstr "<p>Breyta litnum sem notaður er til að auðkenna yfirlýsta díla."

#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:152 utilities/setup/setupmetadata.cpp:96
msgid "EXIF Actions"
msgstr "EXIF aðgerðir"

#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:155 utilities/setup/setupmetadata.cpp:99
msgid "Show images/thumbs &rotated according to orientation tag"
msgstr "Sýna myndir/smámyndir snúna&r eftir EXIF-upplýsingum"

#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:158 utilities/setup/setupmetadata.cpp:102
msgid "Set orientation tag to normal after rotate/flip"
msgstr "Núllstilla stefnumerki eftir snúning/speglun"

#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:162
msgid "Sort order for images"
msgstr "Röðun mynda"

#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:165
msgid "Sort images by:"
msgstr "Raða myndum eftir:"

#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:167
msgid "File Date"
msgstr "Dagsetningu skráar"

#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:168
msgid "File Name"
msgstr "Nafni skráar"

#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:169
msgid "File size"
msgstr "Skráarstærð"

#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:170
msgid ""
"<p>Here, select whether newly-loaded images are sorted by file-date, file-name, "
"or file-size."
msgstr ""
"<p>Veldu hér hvort nýlegar myndir raðast eftir dagsetningu skráa, skráarheiti, "
"eða skráarstærð."

#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:173
msgid "Reverse ordering"
msgstr "Snúa við röðun"

#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:174
msgid ""
"<p>If this option is enabled, newly-loaded images will be sorted in descending "
"order."
msgstr ""
"<p>Sé þetta valið, munu nýlega innhlaðnar myndir raðast í lækkandi röð."

#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:204 showfoto/setup/setup.cpp:94
msgid "General Settings"
msgstr "Almennar stillingar"

#: showfoto/setup/setup.cpp:98 utilities/setup/setup.cpp:158
msgid "Tool Tip"
msgstr "Vísbendingar áhalda"

#: showfoto/setup/setup.cpp:98
msgid "Thumbbar Items Tool Tip Settings"
msgstr "Stillingar á vísbendingum áhalda á smáhlutastiku"

#: showfoto/setup/setup.cpp:102 utilities/setup/setup.cpp:178
msgid "RAW decoding"
msgstr "RAW afkóðun"

#: showfoto/setup/setup.cpp:102 utilities/setup/setup.cpp:178
msgid "RAW Files Decoding Settings"
msgstr "Stillingar RAW afkóðara"

#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:103 showfoto/setup/setup.cpp:106
#: utilities/setup/setup.cpp:182
msgid "Color Management"
msgstr "Litastýring"

#: showfoto/setup/setup.cpp:106
msgid "Color Management Settings"
msgstr "Stillingar litastýringar"

#: showfoto/setup/setup.cpp:110 utilities/setup/setup.cpp:174
msgid "Save Images"
msgstr "Vista myndir"

#: showfoto/setup/setup.cpp:110
msgid "Save Images' Files' Settings"
msgstr "Vista vistunarstillingar myndskráa"

#: showfoto/setup/setup.cpp:114 utilities/setup/setup.cpp:190
msgid "Slide Show"
msgstr "Skyggnusýning"

#: showfoto/setup/setup.cpp:114 utilities/setup/setup.cpp:190
msgid "Slide Show Settings"
msgstr "Stillingar skyggnusýninga"

#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:98
msgid "Show Thumbbar items toolti&ps"
msgstr "Sýna á&bendingar við smáhlutastiku"

#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:99
msgid ""
"<p>Set this option to display image information when the mouse hovers over a "
"thumbbar item."
msgstr ""
"<p>Veldu þetta til að sýna upplýsingar um myndir þegar bendillinn stöðvast yfir "
"smáhlutastiku."

#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:106 utilities/setup/setuptooltip.cpp:117
msgid "File/Image Information"
msgstr "Skráa/Myndupplýsingar"

#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:108 utilities/setup/setuptooltip.cpp:119
msgid "Show file name"
msgstr "Sýna nafn skráa"

#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:109 utilities/setup/setuptooltip.cpp:120
msgid "<p>Set this option to display the image file name."
msgstr "<p>Veljið þetta til að sýna nafn myndskrár."

#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:111 utilities/setup/setuptooltip.cpp:122
msgid "Show file date"
msgstr "Sýna dagsetningu skráa"

#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:112 utilities/setup/setuptooltip.cpp:123
msgid "<p>Set this option to display the image file date."
msgstr "<p>Veljið þetta til að sýna dagsetningu myndskrár."

#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:114 utilities/setup/setuptooltip.cpp:125
msgid "Show file size"
msgstr "Sýna skráarstærð"

#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:115 utilities/setup/setuptooltip.cpp:126
msgid "<p>Set this option to display the image file size."
msgstr "<p>Veljið þetta til að sýna stærð myndskrár."

#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:117 utilities/setup/setuptooltip.cpp:128
msgid "Show image type"
msgstr "Sýna tegund mynda"

#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:118 utilities/setup/setuptooltip.cpp:129
msgid "<p>Set this option to display the image type."
msgstr "<p>Veljið þetta til að sýna tegund myndskrár."

#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:120 utilities/setup/setuptooltip.cpp:131
msgid "Show image dimensions"
msgstr "Sýna málsetningu mynda"

#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:121 utilities/setup/setuptooltip.cpp:132
msgid "<p>Set this option to display the image dimensions in pixels."
msgstr "<p>Veljið þetta til að sýna málsetningu myndar í dílum."

#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:129 utilities/setup/setuptooltip.cpp:140
msgid "Show camera make and model"
msgstr "Sýna tegund og gerð myndavélar"

#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:130 utilities/setup/setuptooltip.cpp:141
msgid ""
"<p>Set this option to display the make and model of the camera with which the "
"image has been taken."
msgstr ""
"<p>Veljið þetta til að sýna tegund og gerð myndavélarinnar sem var notuð til að "
"taka myndina."

#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:133 utilities/setup/setuptooltip.cpp:144
msgid "Show camera date"
msgstr "Sýna dagsetningu myndavélar"

#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:134 utilities/setup/setuptooltip.cpp:145
msgid "<p>Set this option to display the date when the image was taken."
msgstr "<p>Veljið þetta til að sýna dagsetninguna þegar myndin var tekin."

#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:136
msgid "Show camera aperture and focal length"
msgstr "Sýna ljósop og brennivídd myndavélar"

#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:137 utilities/setup/setuptooltip.cpp:148
msgid ""
"<p>Set this option to display the camera aperture and focal settings used to "
"take the image."
msgstr ""
"<p>Veljið þetta til að sýna ljósops- og brennivíddarstillingar myndavélarinnar "
"sem voru notaðar til að taka myndina."

#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:140 utilities/setup/setuptooltip.cpp:151
msgid "Show camera exposure and sensitivity"
msgstr "Sýna lýsingartíma og ljósnæmni myndavélar"

#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:141 utilities/setup/setuptooltip.cpp:152
msgid ""
"<p>Set this option to display the camera exposure and sensitivity used to take "
"the image."
msgstr ""
"<p>Veljið þetta til að sýna stillingar myndavélarinnar fyrir lýsingartíma og "
"ljósnæmni sem voru notaðar til að taka myndina."

#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:144 utilities/setup/setuptooltip.cpp:155
msgid "Show camera mode and program"
msgstr "Sýna forrits- og hamstillingar myndavélar"

#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:145 utilities/setup/setuptooltip.cpp:156
msgid ""
"<p>Set this option to display the camera mode and program used to take the "
"image."
msgstr ""
"<p>Veljið þetta til að sýna forrits- og hamstillingar myndavélarinnar sem voru "
"notaðar til að taka myndina."

#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:148 utilities/setup/setuptooltip.cpp:159
msgid "Show camera flash settings"
msgstr "Sýna flassstillingar myndavélar"

#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:149 utilities/setup/setuptooltip.cpp:160
msgid ""
"<p>Set this option to display the camera flash settings used to take the image."
msgstr ""
"<p>Veljið þetta til að sýna flass-stillingar myndavélarinnar sem voru notaðar "
"til að taka myndina."

#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:152 utilities/setup/setuptooltip.cpp:163
msgid "Show camera white balance settings"
msgstr "Sýna hvítvægisstillingar myndavélar"

#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:153 utilities/setup/setuptooltip.cpp:164
msgid ""
"<p>Set this option to display the camera white balance settings used to take "
"the image."
msgstr ""
"<p>Veljið þetta til að sýna hvítvægisstillingar myndavélarinnar sem voru "
"notaðar til að taka myndina."

#: showfoto/main.cpp:47
msgid "File(s) or folder(s) to open"
msgstr "Skrár eða möppur til að opna"

#: showfoto/main.cpp:58
msgid "showFoto"
msgstr "showFoto"

#: showfoto/showfoto.cpp:214
msgid "Brightness/Contrast/Gamma"
msgstr "Lýsing/Birtuskil/Litleiðrétting"

#: showfoto/showfoto.cpp:217
msgid "Increase Gamma"
msgstr "Auka litstyrk"

#: showfoto/showfoto.cpp:220
msgid "Decrease Gamma"
msgstr "Minnka litstyrk"

#: showfoto/showfoto.cpp:223
msgid "Increase Brightness"
msgstr "Auka lýsingu"

#: showfoto/showfoto.cpp:226
msgid "Decrease Brightness"
msgstr "Minnka lýsingu"

#: showfoto/showfoto.cpp:229
msgid "Increase Contrast"
msgstr "Auka birtuskil"

#: showfoto/showfoto.cpp:232
msgid "Decrease Contrast"
msgstr "Minnka birtuskil"

#: showfoto/showfoto.cpp:362
msgid ""
"<qt>"
"<p>The ICC profile path seems to be invalid.</p>"
"<p>If you want to set it now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this "
"case, \"Color Management\" feature will be disabled until you solve this "
"issue</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Slóð ICC litasniða virðist vera ógild.</p>"
"<p>Ef þú vilt stilla hana núna, veldu þá \"Já\", annars \"Nei\". Í því tilfelli "
"verður \"Stýring litasniða\" gerð óvirk þar til þú leysir þetta vandamál</p>"
"</qt>"

#: showfoto/showfoto.cpp:484
msgid "Open folder"
msgstr "Opna möppu"

#: showfoto/showfoto.cpp:496
msgid "Show Thumbnails"
msgstr "Sýna smámyndir"

#: showfoto/showfoto.cpp:565
msgid "Delete File"
msgstr "Eyða skrá"

#: showfoto/showfoto.cpp:792 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:719
msgid " (%2 of %3)"
msgstr " (%2 af %3)"

#: showfoto/showfoto.cpp:904
msgid "There are no images in this folder."
msgstr "Það eru engar myndir í þessari möppu."

#: showfoto/showfoto.cpp:926
msgid "Open Images From Folder"
msgstr "Opna myndir úr möppu"

#: showfoto/showfoto.cpp:1104
msgid ""
"About to delete file \"%1\"\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
"Er að fara að eyða skránni \"%1\"\n"
"Ertu viss?"

#: showfoto/showfoto.cpp:1205
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1065
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1095
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1290
msgid "Preparing slideshow. Please wait..."
msgstr "Undirbý skyggnusýningu. Vinsamlegast bíða..."

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sveinn í Felli"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: kioslave/digikamthumbnail.cpp:125
msgid "No or invalid size specified"
msgstr "Engin eða ógild stærð gefin upp"

#: kioslave/digikamthumbnail.cpp:143
msgid "File does not exist"
msgstr "Skráin er ekki til"

#: kioslave/digikamthumbnail.cpp:181
#, c-format
msgid "Cannot create thumbnail for %1"
msgstr "Get ekki búið til smámynd fyrir %1"

#: kioslave/digikamalbums.cpp:486 kioslave/digikamalbums.cpp:942
#: kioslave/digikamalbums.cpp:952 kioslave/digikamalbums.cpp:1212
#: kioslave/digikamalbums.cpp:1240
msgid "Source album %1 not found in database"
msgstr "Grunnalbúm %1 fannst ekki í gagnagrunni"

#: kioslave/digikamalbums.cpp:580 kioslave/digikamalbums.cpp:836
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
"Ekki tókst að breyta aðgangsheimildum að\n"
"%1"

#: kioslave/digikamalbums.cpp:880
msgid ""
"Source and Destination have different Album Library Paths.\n"
"Source: %1\n"
"Destination: %2"
msgstr ""
"Upphafs- og viðtökustaðir hafa ólíkar slóðir fyrir albúmasafn.\n"
"Upphafsstaður: %1\n"
"Viðtökustaður: %2"

#: kioslave/digikamalbums.cpp:960
msgid "Destination album %1 not found in database"
msgstr "Viðtökumappa %1 fannst ekki í gagnagrunni"

#: kioslave/digikamalbums.cpp:979
msgid ""
"This file/folder is on a different filesystem through symlinks. Moving/Renaming "
"files between them is currently unsupported "
msgstr ""
"Þessar skrár/möppur er á mismunandi skráakerfum í gegnum táknræna tengla. Ekki "
"er stuðningur við aðgerðir á borð við endurnefningar og flutning skráa á milli "
"kerfanna með þeirri aðferð"

#: kioslave/digikamalbums.cpp:1765
msgid "Source image %1 not found in database"
msgstr "Grunnalbúm %1 fannst ekki í gagnagrunni"

#: themedesigner/main.cpp:46
msgid "Document to open."
msgstr "Skjal til að opna."

#: themedesigner/main.cpp:53 themedesigner/mainwindow.cpp:69
msgid "digiKam Theme Designer"
msgstr "digiKam þemahönnun"

#: themedesigner/themediconitem.cpp:153
msgid "Photo caption"
msgstr "Skýringartexti við myndar"

#: themedesigner/themediconitem.cpp:170
msgid "Events, Places, Vacation"
msgstr "Atburðir, staðir, sumarfrí"

#: themedesigner/themedicongroupitem.cpp:79
msgid "Album Banner"
msgstr "Borði albúms"

#: themedesigner/themedicongroupitem.cpp:93
msgid "July 2007 - 10 Items"
msgstr "Júlí 2007 - 10 hlutir"

#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 49
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
msgstr "Ígildi táknmyndar, ekki í GUI"

#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 65
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
msgstr "Ígildi eyðingaraðferðar, aldrei sýnt notandanum."

#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 83
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "List of files that are about to be deleted."
msgstr "Listi yfir skrár sem verður eytt."

#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 86
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
msgstr "Þetta er listi yfir skrár sem er verið að fara að eyða."

#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 94
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
msgstr "Ígildi fjölda skjala, ekki í GUI"

#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 109
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
msgstr "Eyða hlutum en&danlega í stað þess að færa fyrst í rusladallinn"

#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 112
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
"Trash Bin"
msgstr ""
"Ef hakað er í þennan kassa, verður hlutum endanlega eytt í stað þess að fara "
"fyrst í rusladallinn"

#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 117
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
"    \n"
"    "
"<p><em>Use this option with caution</em>: most filesystems are unable to "
"undelete deleted files reliably.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Ef þetta er valið verður skrám eytt til frambúðar í stað þess að vera færðar "
"í ruslafötuna.</p>\n"
"    \n"
"    "
"<p><em>Notist með varúð.</em>: flest skráakerfi geta ekki endurheimt eyddar "
"skrár með góðu móti.</p></qt>"

#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 125
#: rc.cpp:29
#, no-c-format
msgid "Do not &ask again"
msgstr "Ekki spyrja &aftur"

#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 128
#: rc.cpp:32
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, this dialog will no longer be shown, and files will be directly "
"moved to the Trash Bin"
msgstr ""
"Sé þetta valið, mun þessi gluggi hætta að birtast og skrár færast þá beint í "
"ruslafötuna"

#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 131
#: rc.cpp:35
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>If this box is checked, this dialog will no longer be shown, and files will "
"be directly moved to the Trash Bin</p>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Sé þetta valið, mun þessi gluggi hætta að birtast og skrár færast þá beint í "
"ruslafötuna</p>"

#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 7
#: rc.cpp:38
#, no-c-format
msgid "&Album"
msgstr "&Albúm"

#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 25
#: rc.cpp:41
#, no-c-format
msgid "T&ag"
msgstr "M&erki"

#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 33
#: rc.cpp:44
#, no-c-format
msgid "&Image"
msgstr "&Mynd"

#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 84
#: rc.cpp:56
#, no-c-format
msgid "&Batch"
msgstr "Magn&vinnsla"

#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 88
#: rc.cpp:59
#, no-c-format
msgid "&Import"
msgstr "Flytja &inn"

#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 97
#: rc.cpp:62
#, no-c-format
msgid "&Export"
msgstr "Flytja ú&t"

#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 54
#: rc.cpp:83 rc.cpp:113 rc.cpp:119 rc.cpp:143 rc.cpp:155 rc.cpp:173 rc.cpp:245
#: rc.cpp:290
#, no-c-format
msgid "&Color"
msgstr "&Litur"

#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 57
#: rc.cpp:86 rc.cpp:107 rc.cpp:125 rc.cpp:137 rc.cpp:203 rc.cpp:251 rc.cpp:269
#: rc.cpp:275 rc.cpp:293
#, no-c-format
msgid "Enh&ance"
msgstr "&Bæta"

#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 61
#: rc.cpp:89 rc.cpp:209 rc.cpp:233 rc.cpp:254 rc.cpp:263 rc.cpp:296
#, no-c-format
msgid "Tra&nsform"
msgstr "Ummy&nda"

#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 72
#: rc.cpp:92 rc.cpp:161 rc.cpp:167 rc.cpp:191 rc.cpp:239 rc.cpp:299
#, no-c-format
msgid "&Decorate"
msgstr "S&kreyting"

#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 75
#: rc.cpp:95 rc.cpp:131 rc.cpp:149 rc.cpp:179 rc.cpp:185 rc.cpp:197 rc.cpp:215
#: rc.cpp:221 rc.cpp:227 rc.cpp:257 rc.cpp:302
#, no-c-format
msgid "F&ilters"
msgstr "&Síur"

#. i18n: file ./imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc line 18
#: rc.cpp:248
#, no-c-format
msgid "&Depth"
msgstr "&Dýpt"

#: imageplugins/noisereduction/imageplugin_noisereduction.cpp:48
msgid "Noise Reduction..."
msgstr "Truflanasía..."

#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:75
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:460
msgid "Noise Reduction"
msgstr "Truflanasía"

#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:117
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:138
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:94
msgid "Radius:"
msgstr "Radíus:"

#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:100
msgid ""
"<p><b>Radius</b>: this control selects the gliding window size used for the "
"filter. Larger values do not increase the amount of time needed to filter each "
"pixel in the image but can cause blurring. This window moves across the image, "
"and the color in it is smoothed to remove imperfections. In any case it must be "
"about the same size as the noise granularity or somewhat more. If it is set "
"higher than necessary, then it can cause unwanted blur."
msgstr ""
"<p><b>Radíus</b>: þessi stýring ákvarðar stærð rennslisglugga sem sían notar. "
"Stærri gildi auka ekki tímann sem tekur að sía hvern díl í myndinni, en getur "
"valdið afskerpingu. Þessi gluggi færist um myndina og eru litir innan hans "
"mýktir til að fjarlægja galla. Í öllu falli þá verður stærð hans að vera svipuð "
"eða aðeins meiri en kornun truflana. Ef stærðin er stillt hærri en nauðsynlegt "
"er, getur það valdið óæskilegri afskerpingu."

#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:153
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:111
msgid "Threshold:"
msgstr "Þröskuldur:"

#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:117
msgid ""
"<p><b>Threshold</b>: use the slider for coarse adjustment, and the spin control "
"for fine adjustment to control edge detection sensitivity. This value should be "
"set so that edges and details are clearly visible and noise is smoothed out. "
"Adjustment must be made carefully, because the gap between \"noisy\", "
"\"smooth\", and \"blur\" is very small. Adjust it as carefully as you would "
"adjust the focus of a camera."
msgstr ""
"<p><b>Þröskuldur</b>: notaðu skrunrennuna fyrir grófa stillingu, og "
"snúningstakkann fyrir fínstillingu. Þetta stýrir næmni skilgreininga á brúnum "
"og litaskilum. Þetta ætti að stilla þannig að brúnir og smáatriði séu greinileg "
"og að truflanir séu mýktar út. Stillið varlega, því bilið milli \"gróft\", "
"\"mjúkt\", og \"þokukennt\" er mjög lítið. Stillið þetta jafn nákvæmlega og þú "
"myndir stilla fókus á myndavél."

#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:127
msgid "Texture:"
msgstr "Efnisáferð:"

#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:133
msgid ""
"<p><b>Texture</b>: this control sets the texture accuracy. This value can be "
"used, to get more or less texture accuracy. When decreased, then noise and "
"texture are blurred out, when increased then texture is amplified, but also "
"noise will increase. It has almost no effect on image edges."
msgstr ""
"<p><b>Efnisáferð</b>: þetta stjórnar nákvæmni efnisáferðar. Gildið er hægt að "
"nota til að fá fram meiri eða minni smáatriði í áferð. Minnkað gildi veldur því "
"að truflanir og efnisáferð mýkjast út, hækkað gildi eykur efnisáferð en einnig "
"truflanir (noise). Þetta hefur lítil áhrif á brúnir í myndum."

#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:117
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:140
msgid "Sharpness:"
msgstr "Skerpa:"

#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:146
msgid ""
"<p><b>Sharpness</b>: This value improves the frequency response for the filter. "
"When it is too strong then not all noise can be removed, or spike noise may "
"appear. Set it near to maximum, if you want to remove very weak noise or "
"JPEG-artifacts, without losing detail."
msgstr ""
"<p><b>Skerpa</b>:Þetta gildi bætir tíðnisvörun síunnar. Þegar það er of sterkt "
"er ekki hægt að fjarlægja allar truflanir, annars geta komið fram "
"hátíðnitruflanir. Stillið nálægt hámarki til að fjarlægja mjög veikar truflanir "
"eða JPEG-þjöppunaraukahluti, án þess að missa út smáatriði."

#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:154
msgid "Edge Lookahead:"
msgstr "Leita uppi brúnir:"

#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:160
msgid ""
"<p><b>Edge</b>: This value defines the pixel distance to which the filter looks "
"ahead for edges. When this value is increased, then spike noise is erased. You "
"can eventually re-adjust the <b>Edge</b> filter, when you have changed this "
"setting. When this value is too high, the adaptive filter can no longer "
"accurately track image details, and noise or blurring can occur."
msgstr ""
"<p><b>Brúnir</b>: Þetta gildi skilgreinir fjölda díla eða þá lengd sem leitað "
"er að brúnum á. Þegar þetta gildi hækkar, þá eru þurrkaðar út "
"hátíðnitruflanir.Þú gætir svo endurstillt síuna eftir að hafa breytt þessari "
"stillingu. Þegar gildið er of hátt, gæti aðlögunarsían átt erfitt með að fylgja "
"smáatriðum í myndinni og truflanir farið að birtast aftur, eða jafnvel að allt "
"verði móskulegt."

#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:169
msgid "Erosion:"
msgstr "Veðrun:"

#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:175
msgid ""
"<p><b>Erosion</b>: Use this to increase edge noise erosion and spike noise "
"erosion (noise is removed by erosion)."
msgstr ""
"<p><b>Veðrun</b>: Notað til að auka truflanir við brúnir, sem aftur eykur "
"veðrun á þeim stöðum (truflanir eyðast út af veðrun)."

#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:196
msgid "Details"
msgstr "Smáatriði"

#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:203
msgid "Luminance:"
msgstr "Ljómi:"

#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:209
msgid ""
"<p><b>Luminance</b>: this control sets the luminance tolerance of the image.We "
"recommend using either the <b>Color</b> or the <b>Luminance</b> "
"tolerance settings to make an image correction, not both at the same time. "
"These settings do not influence the main smoothing process controlled by the <b>"
"Details</b> settings."
msgstr ""
"<p><b>Ljómi</b>: þessi stilling er notuð til að ákvarða þolmörk ljóma í mynd. "
"Mælt er eindregið með því að aðeins sé notað annaðhvort <b>Litur</b> eða <b>"
"Ljómi</b> við leiðréttingu á myndum, ekki bæði í einu. Þessar stillingar hafa "
"ekki áhrif á megin mýkingaraðferðina sem er stýrt af stillingunum í <b>Nánar</b> "
"valglugganum."

#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:153
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:217
msgid "Color:"
msgstr "Litur:"

#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:223
msgid ""
"<p><b>Color</b>: this control sets the color tolerance of the image. It is "
"recommended using either the <b>Color</b> or the <b>Luminance</b> "
"tolerance to make image correction, not both at the same time. These settings "
"do not influence the main smoothing process controlled by the <b>Details</b> "
"settings."
msgstr ""
"<p><b>Litur</b>: þessi stilling er notuð til að ákvarða þolmörk ljóma í mynd. "
"Mælt er eindregið með því að aðeins sé notað annaðhvort <b>Litur</b> eða <b>"
"Ljómi</b> við leiðréttingu á myndum, ekki bæði í einu. Þessar stillingar hafa "
"ekki áhrif á megin mýkingaraðferðina sem er stýrt af stillingunum í <b>Meira</b> "
"valglugganum."

#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:149
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:172
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:231
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:265
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:292
msgid "Gamma:"
msgstr "Litróf:"

#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:237
msgid ""
"<p><b>Gamma</b>: this control sets the gamma tolerance of the image. This value "
"can be used to increase the tolerance values for darker areas (which commonly "
"are noisier). This results in more blur for shadow areas."
msgstr ""
"<p><b>Litróf</b>: þessi stilling er notuð til að ákvarða þolmörk litrófs í "
"mynd. Þetta má til dæmis nota til að auka þolmörk í dekkri svæðum myndar (þar "
"sem oft er meira um truflanir). Það gefur þá afskerpingu í skuggasvæðum."

#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:243
msgid "Damping:"
msgstr "Deyfing:"

#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:249
msgid ""
"<p><b>Damping</b>: this control sets the phase-jitter damping adjustment. This "
"value defines how fast the adaptive filter-radius reacts to luminance "
"variations. If increased, then edges appear smoother; if too high, then blur "
"may occur. If at minimum, then noise and phase jitter at the edges can occur. "
"It can suppress spike noise when increased, and this is the preferred method to "
"remove it."
msgstr ""
"<p><b>Deyfing</b>: þetta stýrir deyfingu á bylgjuflökti. Þetta gildi "
"skilgreinir hversu hratt radíus síunnar bregst við breytingum á birtustigi. Sé "
"það aukið virðast brúnir mýkri; ef það er of hátt getur allt farið í móðu. Ef "
"það er í lágmarki geta truflanir og bylgjuflökt myndast við brúnir. Hækkað "
"gildi getur eytt hátíðnitruflunum og er það í raun besta aðferðin við hreinsun "
"á slíku."

#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:269
msgid "Advanced"
msgstr "Nánar"

#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:467
msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Load"
msgstr "Textaskrá með truflanasíustillingum til að hlaða inn"

#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:479
msgid "\"%1\" is not a Photograph Noise Reduction settings text file."
msgstr "\"%1\" er ekki textaskrá með truflanasíustillingum."

#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:499
msgid "Cannot load settings from the Photograph Noise Reduction text file."
msgstr "Get ekki hlaðið inn stillingum úr textaskrá fyrir truflanasíu."

#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:508
msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Save"
msgstr "Textaskrá með truflanasíustillingum til að vista"

#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:531
msgid "Cannot save settings to the Photograph Noise Reduction text file."
msgstr "Get ekki vistað stillingar í textaskrá fyrir truflanasíu."

#: imageplugins/channelmixer/imageplugin_channelmixer.cpp:48
msgid "Channel Mixer..."
msgstr "Rásablandari..."

#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:100
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:474
msgid "Channel Mixer"
msgstr "Rásablandari"

#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:106
msgid ""
"<p>You can see here the image's color channels' gains adjustments preview. You "
"can pick color on image to see the color level corresponding on histogram."
msgstr ""
"<p>Hér getur þú skoðað forskoðun útkomu breytinga á litrásum. Þú getur plokkað "
"lit úr myndinni til að sjá samsvörun hans á litatíðniritinu."

#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:127
msgid ""
"<p>Select the color channel to mix here:"
"<p><b>Red</b>: display the red image-channel values."
"<p><b>Green</b>: display the green image-channel values."
"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values."
"<p>"
msgstr ""
"<p>Veldu hér hvaða litarás þú vilt blanda:"
"<p><b>Rautt</b>: teikna upp gildi rauðu  rásarinnar."
"<p><b>Grænt</b>: teikna upp gildi grænu  rásarinnar."
"<p><b>Blátt</b>: teikna upp gildi bláu rásarinnar."
"<p>"

#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:139
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:136
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:120
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:120
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:119
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:210
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:123
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:117
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:138
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:192
msgid ""
"<p>Select the histogram scale here."
"<p>If the image's maximal counts are small, you can use the linear scale."
"<p>Logarithmic scale can be used when the maximal counts are big; if it is "
"used, all values (small and large) will be visible on the graph."
msgstr ""
"<p>Veldu hér kvarða á litatíðnirit."
"<p>Ef hæstu gildin í myndinni eru tiltölulega lág, þá geturðu notað línulegan "
"kvarða."
"<p>Logarythmiskur kvarði er við hæfi þegar mikill munur er á hæstu og lægstu "
"gildum; öll gildin verða þá sjáanleg á grafinu (lægstu gildin eru ýkt í "
"hlutfalli við þau hæstu)."

#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:167
msgid ""
"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected "
"image channel. This one is re-computed at any mixer settings changes."
msgstr ""
"<p>Hér getur þú skoðað útkomu litatíðniritsins fyrir valda litrás. Þetta er "
"endurreiknað við hverja breytingu á stillingum síunnar."

#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:177
msgid "Red:"
msgstr "Rautt:"

#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:182
msgid "<p>Select the red color gain in percent for the current channel here."
msgstr "<p>Stilltu hér hve mikið á að auka rauða litinn fyrir valda rás."

#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:184
msgid "Blue:"
msgstr "Blátt:"

#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:189
msgid "<p>Select the green color gain in percent for the current channel here."
msgstr "<p>Stilltu hér hve mikið á að auka græna litinn fyrir valda rás."

#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:191
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:272
msgid "Green:"
msgstr "Grænt:"

#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:196
msgid "<p>Select the blue color gain in percent for the current channel here."
msgstr "<p>Stilltu hér hve mikið á að auka bláa litinn fyrir valda rás."

#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:270
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:292
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:198
msgid "&Reset"
msgstr "F&rumstilla"

#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:199
msgid ""
"Reset color channels' gains settings from the currently selected channel."
msgstr "Endurstilltu hér alla litaukningu fyrir valda rás."

#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:203
msgid "Monochrome"
msgstr "Einlitað"

#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:204
msgid ""
"<p>Enable this option if you want the image rendered in monochrome mode. In "
"this mode, the histogram will display only luminosity values."
msgstr ""
"<p>Veldu þetta ef þú vilt breyta myndinni í einlitarham. Í þessum ham birtir "
"litatíðniritið einungis gildi birtustigs."

#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:207
msgid "Preserve luminosity"
msgstr "Varðveita birtustig"

#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:208
msgid "<p>Enable this option is you want preserve the image luminosity."
msgstr "<p>Virkjaðu þetta val ef þú vilt varðveita birtustig myndarinnar."

#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:623
msgid "Select Gimp Gains Mixer File to Load"
msgstr "Gimp textaskrá með stillingum litblandara til að hlaða inn"

#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:695
msgid "Cannot load settings from the Gains Mixer text file."
msgstr "Get ekki hlaðið inn Gimp textaskrá með stillingum litblöndunar."

#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:707
msgid "Gimp Gains Mixer File to Save"
msgstr "Gimp textaskrá með stillingum litblandara til að vista"

#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:769
msgid "Cannot save settings to the Gains Mixer text file."
msgstr "Get ekki vistað textaskrá með stillingum litblandara."

#: imageplugins/colorfx/imageplugin_colorfx.cpp:50
msgid "Color Effects..."
msgstr "Litáhrif..."

#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:83
msgid "Color Effects"
msgstr "Litáhrif"

#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:91
msgid "<p>This is the color effects preview"
msgstr "<p>Þetta er forsýning á litunaráhrifunum"

#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:110
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:110
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:109
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:200
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:113
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:107
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:128
msgid ""
"<p>Select the histogram channel to display here:"
"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values."
"<p><b>Red</b>: display the red image-channel values."
"<p><b>Green</b>: display the green image-channel values."
"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values."
"<p>"
msgstr ""
"<p>Veldu hér hvaða rás litatíðnirits þú vilt sýna:"
"<p><b>Birtustig</b>: teikna upp birtugildi."
"<p><b>Rautt</b>: teikna upp gildi rauðu  rásarinnar."
"<p><b>Grænt</b>: teikna upp gildi grænu  rásarinnar."
"<p><b>Blátt</b>: teikna upp gildi bláu rásarinnar."
"<p>"

#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:151
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:151
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:150
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:243
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:156
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:150
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:229
msgid ""
"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected "
"image channel. This one is re-computed at any settings changes."
msgstr ""
"<p>Hér getur þú skoðað útkomu litatíðniritsins fyrir valda litrás. Þetta er "
"endurreiknað við hverja breytingu á stillingum síunnar."

#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:164
msgid "Solarize"
msgstr "Ofurlýsa"

#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:165
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:408
msgid "Vivid"
msgstr "Skært"

#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:166
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:412
msgid "Neon"
msgstr "Neonlýsing"

#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:167
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:416
msgid "Find Edges"
msgstr "Finna brúnir"

#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:169
msgid ""
"<p>Select the effect type to apply to the image here."
"<p><b>Solarize</b>: simulates solarization of photograph."
"<p><b>Vivid</b>: simulates the Velvia(tm) slide film colors."
"<p><b>Neon</b>: coloring the edges in a photograph to reproduce a fluorescent "
"light effect."
"<p><b>Find Edges</b>: detects the edges in a photograph and their strength."
msgstr ""
"<p>Veldu hér hvaða áhrifum þú vilt beita á myndina."
"<p><b>Ofyrlýsa</b>: líkir eftir ofurlýsingu (solarization) myndar."
"<p><b>Skært</b>:  líkir eftir litum Velvia(TM) negatívri filmu."
"<p><b>Neon</b>: litar brúnir í ljósmynd til að framkalla áhrif lík ljósi frá "
"flúrperu."
"<p><b>Finna brúnir</b>: finnur brúnir í ljósmynd og styrk þeirra."

#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:124
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:178
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:140
msgid "Level:"
msgstr "Styrkur:"

#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:182
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:144
msgid "<p>Set here the level of the effect."
msgstr "<p>Veldu hér styrk áhrifa viðkomandi síu."

#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:184
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:147
msgid "Iteration:"
msgstr "Endurtekning:"

#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:188
msgid ""
"<p>This value controls the number of iterations to use with the Neon and Find "
"Edges effects."
msgstr ""
"<p>Þetta gildi stýrir fjölda endurtekninga til að nota við keyrslu Neon og "
"Finna brúnir forritlinganna."

#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:404
msgid "ColorFX"
msgstr "ColorFX"

#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:76
msgid "Hot Pixels"
msgstr "Skemmdir dílar"

#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:88
msgid "Filter:"
msgstr "Sía:"

#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:90
msgid "Average"
msgstr "Meðaltal"

#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:92
msgid "Quadratic"
msgstr "Annars stigs"

#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:93
msgid "Cubic"
msgstr "Þrívítt"

#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:96
msgid "Black Frame..."
msgstr "Svartrammi..."

#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:97
msgid ""
"<p>Use this button to add a new black frame file which will be used by the hot "
"pixels removal filter."
msgstr ""
"<p>Nota þennan hnapp til að velja viðmiðunarmynd (svartrammi=mynd tekin í "
"myrkri eða með loki á linsu) sem verður notuð af síunni til að finna skemmdu "
"dílana."

#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:146
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1339
msgid "Loading: "
msgstr "Hleð inn: "

#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:186
msgid "Select Black Frame Image"
msgstr "Velja svartrammamynd"

#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:255
msgid "Hot Pixels Correction"
msgstr "Laga skemmda díla"

#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:43
msgid "Preview"
msgstr "Forsýning"

#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:44
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:160
msgid "Size"
msgstr "Stærð"

#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:46
msgid ""
"_: This is a column which will contain the amount of HotPixels found in the "
"black frame file\n"
"HP"
msgstr "Skemmdir dílar"

#: imageplugins/hotpixels/imageplugin_hotpixels.cpp:50
msgid "Hot Pixels..."
msgstr "Skemmdir dílar..."

#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:65
#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:192
msgid "Film Grain"
msgstr "Filmukorn"

#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:77
#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:79
msgid "Sensitivity (ISO):"
msgstr "Ljósnæmni (ISO):"

#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:87
msgid ""
"<p>Set here the film ISO-sensitivity to use for simulating the film graininess."
msgstr ""
"<p>Stillið hér ISO filmuhraða/ljósnæmni sem síðan ákvarðar kornaáferðina."

#: imageplugins/filmgrain/imageplugin_filmgrain.cpp:49
msgid "Add Film Grain..."
msgstr "Bæta við filmukornum..."

#: imageplugins/antivignetting/imageplugin_antivignetting.cpp:48
msgid "Vignetting Correction..."
msgstr "Laga linsuskyggingu í hornum..."

#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:73
#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:367
msgid "Vignetting Correction"
msgstr "Laga linsuskyggingu í hornum"

#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:90
msgid ""
"<p>You can see here a thumbnail preview of the anti-vignetting mask applied to "
"the image."
msgstr ""
"<p>Hér getur að líta forsýningu á maskanum sem verður notaður til að leiðrétta "
"myndina."

#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:95
msgid "Density:"
msgstr "Þéttleiki:"

#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:101
msgid ""
"<p>This value controls the degree of intensity attenuation by the filter at its "
"point of maximum density."
msgstr ""
"<p>Þetta gildi stýrir hversu hratt magnáhrif síunnar dofna út frá svæði með "
"hámarksáhrifum."

#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:106
msgid "Power:"
msgstr "Veldi:"

#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:112
msgid ""
"<p>This value is used as the exponent controlling the fall-off in density from "
"the center of the filter to the periphery."
msgstr ""
"<p>Þetta gildi er notað sem veldisfall til að stýra dofnun í þéttleika síunnar "
"frá miðsvæði til útjaðranna."

#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:123
msgid ""
"<p>This value is the radius of the center filter. It is a multiple of the "
"half-diagonal measure of the image, at which the density of the filter falls to "
"zero."
msgstr ""
"<p>Þetta gildi er radíus miðju síunnar. Það er margfeldi helmings af hornalínu "
"myndarinnar, þar sem þéttleiki síunnar verður enginn."

#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:131
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:160
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:280
msgid "Brightness:"
msgstr "Birtustig:"

#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:136
msgid "<p>Set here the brightness re-adjustment of the target image."
msgstr "<p>Stilltu hér endurkvörðun lýsingar fyrir endanlegu myndina."

#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:140
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:166
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:469
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:434
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:286
msgid "Contrast:"
msgstr "Birtuskil:"

#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:145
msgid "<p>Set here the contrast re-adjustment of the target image."
msgstr "<p>Stilltu hér endurkvörðun birtuskila fyrir endanlegu myndina."

#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:155
msgid "<p>Set here the gamma re-adjustment of the target image."
msgstr "<p>Stilltu hér endurkvörðun litrófs fyrir endanlegu myndina."

#: imageplugins/whitebalance/imageplugin_whitebalance.cpp:48
msgid "White Balance..."
msgstr "Hvítvægi..."

#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:97
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:690
msgid "White Balance"
msgstr "Hvítvægi"

#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:105
msgid ""
"<p>You can see here the image's white-balance adjustments preview. You can pick "
"color on image to see the color level corresponding on histogram."
msgstr ""
"<p>Hér geturðu séð forsýndar breytingar á hvítvægi myndar. Þú getur valið úr "
"lit á myndinni til að sjá gildi litarins á litatíðniritinu."

#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:170
msgid ""
"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected "
"image channel. This one is re-computed at any filter settings changes."
msgstr ""
"<p>Hér getur þú skoðað útkomu litatíðniritsins fyrir valda litrás. Þetta er "
"endurreiknað við hverja breytingu á stillingum síunnar."

#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:187
msgid ""
"<qt><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Color_temperature'>"
"Color Temperature</a>  (K): </qt>"
msgstr ""
"<qt><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Color_temperature'>Lithitastig</a>  "
"(K): </qt>"

#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:189
msgid "Adjustment:"
msgstr "Aðlögun:"

#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:194
msgid "<p>Set here the white balance color temperature in Kelvin."
msgstr "<p>Veldu hér hitastig hvítvægis (í Kelvingráðum)."

#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:196
msgid "Preset:"
msgstr "Forgildi:"

#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:198
msgid "Candle"
msgstr "Kerti"

#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:199
msgid "40W Lamp"
msgstr "40W lampi"

#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:200
msgid "100W Lamp"
msgstr "100W lampi"

#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:201
msgid "200W Lamp"
msgstr "200W lampi"

#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:202
msgid "Sunrise"
msgstr "Sólarupprás"

#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:203
msgid "Studio Lamp"
msgstr "Stúdíókastari"

#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:204
msgid "Moonlight"
msgstr "Mánaskin"

#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:205
msgid "Neutral"
msgstr "Hlutlaust"

#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:206
msgid "Daylight D50"
msgstr "Dagsljós D50"

#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:207
msgid "Photo Flash"
msgstr "Leifturljós"

#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:208
msgid "Sun"
msgstr "Sólarljós"

#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:209
msgid "Xenon Lamp"
msgstr "Xenon lampi"

#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:210
msgid "Daylight D65"
msgstr "Dagsljós D65"

#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:213
msgid ""
"<p>Select the white balance color temperature preset to use here:"
"<p><b>Candle</b>: candle light (1850K)."
"<p><b>40W Lamp</b>: 40 Watt incandescent lamp (2680K)."
"<p><b>100W Lamp</b>: 100 Watt incandescent lamp (2800K)."
"<p><b>200W Lamp</b>: 200 Watt incandescent lamp (3000K)."
"<p><b>Sunrise</b>: sunrise or sunset light (3200K)."
"<p><b>Studio Lamp</b>: tungsten lamp used in photo studio or light at 1 hour "
"from dusk/dawn (3400K)."
"<p><b>Moonlight</b>: moon light (4100K)."
"<p><b>Neutral</b>: neutral color temperature (4750K)."
"<p><b>Daylight D50</b>: sunny daylight around noon (5000K)."
"<p><b>Photo Flash</b>: electronic photo flash (5500K)."
"<p><b>Sun</b>: effective sun temperature (5770K)."
"<p><b>Xenon Lamp</b>: xenon lamp or light arc (6420K)."
"<p><b>Daylight D65</b>: overcast sky light (6500K)."
"<p><b>None</b>: no preset value."
msgstr ""
"<p>Veldu hér forútreiknuð hitastig hvítvægis til að beita: "
"<p><b>Kerti</b>: kertalýsing (1850K)."
"<p><b>40W lampi</b>: 40 W glóðarpera (2680K). "
"<p><b>100W lampi</b>: 100 W glóðarpera (2800K)."
"<p><b>200W lampi</b>: 200 W glóðarpera (3000K)."
"<p><b>Sólarupprás</b>: birta við sólarupprás eða sólsetur (3200K)."
"<p><b>Stúdíókastari</b>: tungsten pera eða dagsbirta uþb 1 klst frá "
"rökkri/birtingu (3400K). "
"<p><b>Mánaskin</b>: tunglsljós (4100K)."
"<p><b>Hlutlaust</b>: hlutlaust lithitastig (4750K)."
"<p><b>Dagsljós D50</b>: birta í sólskini nálægt hádegi (5000K)."
"<p><b>Leifturljós</b>: algengt myndavélaflass (5500K). "
"<p><b>Sólarljós</b>: raunlithiti sólarljóss (5770K)."
"<p><b>Xenon lampi</b>: xenon lampi eða ljósbogi (6420K)."
"<p><b>Dagsljós D65</b>: ofanljós í skýjuðu veðri (6500K)."
"<p><b>Ekkert</b>: enginn forútreikningur."

#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:235
msgid "Temperature tone color picker."
msgstr "Litplokkari fyrir hitagildi."

#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:236
msgid ""
"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set "
"white color balance temperature and green component."
msgstr ""
"<p>Með þessum hnappi geturðu plokkað lit úr upprunamyndinni og notað hann til "
"að ákvarða hitastig hvítvægis ásamt grænum blæ."

#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:244
msgid "Black point:"
msgstr "Svartgildi:"

#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:249
msgid "<p>Set here the black level value."
msgstr "<p>Stilltu hér svartgildi."

#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:251
msgid "Shadows:"
msgstr "Skuggar:"

#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:256
msgid "<p>Set here the shadows noise suppresion level."
msgstr "<p>Stilltu hér hve mikið er fjarlægt af flökti í skuggum."

#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:188
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:258
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:299
msgid "Saturation:"
msgstr "Mettun:"

#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:263
msgid "<p>Set here the saturation value."
msgstr "<p>Stilltu hér gildi litmettunar."

#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:270
msgid "<p>Set here the gamma correction value."
msgstr "<p>Stilltu hér gildi litrófsbreytingar."

#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:277
msgid ""
"<p>Set here the green component to set magenta color cast removal level."
msgstr ""
"<p>Stilltu hér græna blæinn sem ákvarðar hversu mikið þarf að fjarlægja af "
"styrk fjólublás (magenta) litar."

#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:284
msgid ""
"<qt><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exposure_value'>"
"Exposure Compensation</a>  (E.V): </qt>"
msgstr ""
"<qt><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exposure_value'>"
"Jöfnun lýsingartíma</a>  (E.V): </qt>"

#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:99
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:286
msgid "Main:"
msgstr "Aðal:"

#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:289
msgid "Auto exposure adjustments"
msgstr "Stillingar sjálfvirkrar lýsingar"

#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:290
msgid ""
"<p>With this button, you can automatically adjust Exposure and Black Point "
"values."
msgstr ""
"<p>Með þessum hnappi geturðu stillt sjálfvirkt lýsingu (EV) og svartgildi "
"(Black Point = allir litir undir því gildi eru svartir)."

#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:296
msgid "<p>Set here the main exposure compensation value in E.V."
msgstr "<p>Stilltu hér aðalgildi fyrir jöfnun á lýsingartíma í E.V."

#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:298
msgid "Fine:"
msgstr "Fínstilling:"

#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:303
msgid ""
"<p>This value in E.V will be added to main exposure compensation value to set "
"fine exposure adjustment."
msgstr ""
"<p>Þessu gildi verður bætt við aðalgildið til að fínstilla lýsingartíma."

#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:783
msgid "White Color Balance Settings File to Load"
msgstr "Skrá með stillingum hvítvægis til að hlaða inn"

#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:796
msgid "\"%1\" is not a White Color Balance settings text file."
msgstr "\"%1\" er ekki textaskrá með stillingum hvítvægis."

#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:816
msgid "Cannot load settings from the White Color Balance text file."
msgstr "Get ekki hlaðið inn textaskrá með stillingum hvítvægis."

#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:825
msgid "White Color Balance Settings File to Save"
msgstr "Vista textaskrá með stillingum hvítvægis"

#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:845
msgid "Cannot save settings to the White Color Balance text file."
msgstr "Get ekki vistað textaskrá með stillingum hvítvægis."

#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:66
#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:199
msgid "Charcoal"
msgstr "Viðarkol"

#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:77
msgid "Pencil size:"
msgstr "Blýantsstærð:"

#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:82
msgid "<p>Set here the charcoal pencil size used to simulate the drawing."
msgstr ""
"<p>Veldu hér stærð viðarkolaáhaldsins sem notað verður til að líkja eftir "
"myndinni."

#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:86
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:170
#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:89
msgid "Smooth:"
msgstr "Mýking:"

#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:91
msgid ""
"<p>This value controls the smoothing effect of the pencil under the canvas."
msgstr ""
"<p>Þetta gildi stýrir hversu mikið er strokið úr viðarkolafarinu á undirlagið."

#: imageplugins/charcoal/imageplugin_charcoal.cpp:50
msgid "Charcoal Drawing..."
msgstr "Viðarkolateikning..."

#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:99
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:457
msgid "Adjust Curves"
msgstr "Laga litferla"

#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:105
msgid ""
"<p>This is the image's curve-adjustments preview. You can pick a spot on the "
"image to see the corresponding level in the histogram."
msgstr ""
"<p>Þú getur séð hér forsýndar breytingar á litferlum. Þú getur plokkað út lit á "
"myndinni til að skoða stöðu hans í litatíðniritinu."

#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:129
msgid ""
"<p>Select the histogram channel to display here:"
"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values."
"<p><b>Red</b>: display the red image-channel values."
"<p><b>Green</b>: display the green image-channel values."
"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values."
"<p><b>Alpha</b>: display the alpha image-channel values. This channel "
"corresponds to the transparency value and is supported by some image formats, "
"such as PNG or TIF."
msgstr ""
"<p>Veldu hér hvaða rás litatíðnirits þú vilt sýna:"
"<p><b>Birtustig</b>: teikna upp birtugildi."
"<p><b>Rautt</b>: teikna upp gildi rauðu rásarinnar."
"<p><b>Grænt</b>: teikna upp gildi grænu rásarinnar."
"<p><b>Blátt</b>: teikna upp gildi bláu rásarinnar."
"<p><b>Alfa</b>: teikna upp gildi alfa rása. Þessi rás samsvarar gildi gegnsæis "
"í myndhlutum og er stutt í mörgum myndsniðum eins og  PNG eða TIF."

#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:177
msgid ""
"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected "
"image channel. This one is re-computed at any curves settings changes."
msgstr ""
"<p>Hér getur þú skoðað útkomu litatíðniritsins fyrir valda litrás. Þetta er "
"endurreiknað við hverja breytingu á stillingum síunnar."

#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:190
msgid ""
"<p>This is the curve drawing of the selected channel from original image"
msgstr "<p>Þetta er litatíðni valinnar litrásar í upphaflegu myndinni"

#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:217
msgid "Curve free mode"
msgstr "Frjáls litferill"

#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:218
msgid "<p>With this button, you can draw your curve free-hand with the mouse."
msgstr ""
"<p>Með þessum hnappi geturðu dregið upp eigin litferil fríhendis með músinni."

#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:226
msgid "Curve smooth mode"
msgstr "Mýking litferils"

#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:227
msgid ""
"<p>With this button, you constrains the curve type to a smooth line with "
"tension."
msgstr ""
"<p>Með þessum hnappi geturðu takmarkað ferilinn við mjúka strekkta línu."

#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:242
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:261
msgid "All channels shadow tone color picker"
msgstr "Litaplokkari sem tekur lágtóna á öllum rásum"

#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:243
msgid ""
"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set <b>"
"Shadow Tone</b> smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity "
"channels."
msgstr ""
"<p>Með þessum hnappi, geturðu plokkað lit frá upprunalegri mynd sem notaður er "
"til að stilla gildi <b>lágtóna</b> í mjúkum ferlum á Rauð-, Græn-, Blá-, and "
"Birtustigsrásum."

#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:252
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:271
msgid "All channels middle tone color picker"
msgstr "Litaplokkari sem tekur miðtóna á öllum rásum"

#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:253
msgid ""
"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set <b>"
"Middle Tone</b> smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity "
"channels."
msgstr ""
"<p>Með þessum hnappi, geturðu plokkað lit frá upprunalegri mynd sem notaður er "
"til að stilla gildi <b>miðtóna</b> í mjúkum ferlum á Rauð-, Græn-, Blá-, and "
"Birtustigsrásum."

#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:262
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:281
msgid "All channels highlight tone color picker"
msgstr "Litaplokkari sem tekur hátóna á öllum rásum"

#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:263
msgid ""
"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set <b>"
"Highlight Tone</b> smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity "
"channels."
msgstr ""
"<p>Með þessum hnappi, geturðu plokkað lit frá upprunalegri mynd sem notaður er "
"til að stilla gildi <b>hátóna</b> í mjúkum ferlum á Rauð-, Græn-, Blá-, and "
"Birtustigsrásum."

#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:272
msgid "Reset current channel curves' values."
msgstr "Stilla litferlana aftur á upphafleg gildi."

#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:273
msgid ""
"<p>If you press this button, all curves' values from the current selected "
"channel will be reset to the default values."
msgstr ""
"<p>Ef þú styður á þennan hnapp, munu gildi allra litferla í viðkomandi litrás "
"verða endurstillt til upphaflegra gilda."

#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:624
msgid "Select Gimp Curves File to Load"
msgstr "Veldu Gimp litferlaskrá til að hlaða inn"

#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:630
msgid "Cannot load from the Gimp curves text file."
msgstr "Get ekki hlaðið inn litferlum úr Gimp textaskrá."

#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:645
msgid "Gimp Curves File to Save"
msgstr "Gimp litferlaskrá sem á að vista"

#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:651
msgid "Cannot save to the Gimp curves text file."
msgstr "Get ekki vistað litferlum inn í Gimp textaskrá."

#: imageplugins/adjustcurves/imageplugin_adjustcurves.cpp:47
msgid "Curves Adjust..."
msgstr "Laga litferla..."

#: imageplugins/texture/imageplugin_texture.cpp:48
msgid "Apply Texture..."
msgstr "Setja efnisáferð..."

#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:68
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:216
msgid "Texture"
msgstr "Efnisáferð"

#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:81
msgid "Paper"
msgstr "Pappír"

#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:82
msgid "Paper 2"
msgstr "Pappír 2"

#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:83
msgid "Fabric"
msgstr "Vefnaður"

#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:84
msgid "Burlap"
msgstr "Prjón"

#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:85
msgid "Bricks"
msgstr "Múrsteinar"

#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:86
msgid "Bricks 2"
msgstr "Múrsteinar 2"

#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:87
msgid "Canvas"
msgstr "Strigi"

#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:88
msgid "Marble"
msgstr "Marmari"

#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:89
msgid "Marble 2"
msgstr "Marmari 2"

#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:90
msgid "Blue Jean"
msgstr "Denímefni"

#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:91
msgid "Cell Wood"
msgstr "Viðaræðar"

#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:92
msgid "Metal Wire"
msgstr "Vírnet"

#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:93
msgid "Modern"
msgstr "Framúrstefnulegt"

#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:94
msgid "Wall"
msgstr "Veggur"

#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:95
msgid "Moss"
msgstr "Mosi"

#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:96
msgid "Stone"
msgstr "Steinmulningur"

#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:98
msgid "<p>Set here the texture type to apply to the image."
msgstr "<p>Veldu hér efnisáferð til að beita á myndina."

#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:102
msgid "Relief:"
msgstr "Upphleyping:"

#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:107
msgid "<p>Set here the relief gain used to merge texture and image."
msgstr ""
"<p>Stilltu hér hve mikil upphleypingaráhrif efnisáferðar verða við aðgerðina."

#: imageplugins/inserttext/imageplugin_inserttext.cpp:47
msgid "Insert Text..."
msgstr "Setja inn texta..."

#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:86
msgid "Here you can choose the font to be used."
msgstr "Hér getur þú valið hvaða letur á að nota."

#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:112
msgid "Change font family?"
msgstr "Breyta leturhóp?"

#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:114
msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
msgstr "Virkjaðu þetta til að breyta stillingum leturhóps."

#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:122
msgid "Font:"
msgstr "Letur:"

#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:132
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:149
msgid "Style:"
msgstr "Stíll:"

#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:139
msgid "Change font style?"
msgstr "Breyta leturstíl?"

#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:141
msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
msgstr "Virkjaðu þetta til að breyta stillingum leturstíls."

#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:167
msgid "Change font size?"
msgstr "Breyta stærð leturs?"

#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:169
msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
msgstr "Virkjaðu þetta til að breyta stillingum leturstærðar."

#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:192
msgid "Here you can choose the font family to be used."
msgstr "Hér getur þú valið leturfjölskyldu sem á að nota."

#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:213
msgid "Here you can choose the font style to be used."
msgstr "Hér getur þú valið leturstíl sem á að nota."

#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:216
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:475
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:477
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:488
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:489
msgid "Regular"
msgstr "Venjulegt"

#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:218
msgid "Bold"
msgstr "Feitletrað"

#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:219
msgid "Bold Italic"
msgstr "Feit- og skáletrað"

#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:236
msgid "Relative"
msgstr "Hlutfallslegt"

#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:238
msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
msgstr "Leturstærð er <br><i>föst</i> eða <i>breytileg</i><br> eftir umhverfi"

#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:240
msgid ""
"Here you can switch between fixed a font size and a font size to be calculated "
"dynamically and adjusted to any changing environment (e.g. widget dimensions, "
"paper size)."
msgstr ""
"Hér getur þú valið á milli þess að hafa fasta leturstærð eða breytilega eftir "
"umhverfi (stærð hnappa, pappírsstærð)."

#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:265
msgid "Here you can choose the font size to be used."
msgstr "Hér getur þú valið leturstærðina sem á að nota."

#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:290
msgid "Actual Font"
msgstr "Raunletur"

#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:78
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:331
msgid "Insert Text"
msgstr "Setja inn texta"

#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:88
msgid ""
"<p>This previews the text inserted in the image. You can use the mouse to move "
"the text to the right location."
msgstr ""
"<p>Þetta er forsýning á myndinni með textanum innsettum. Þú getur notað músina "
"til að draga textann á réttan stað á myndinni."

#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:102
msgid "<p>Here, enter the text you want to insert in your image."
msgstr "<p>Settu hér texta sem setja á inn á myndina."

#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:107
msgid "<p>Here you can choose the font to be used."
msgstr "<p>Hér velur þú letrið sem á að nota."

#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:118
msgid "Align text to the left"
msgstr "Hliðra texta til vinstri"

#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:124
msgid "Align text to the right"
msgstr "Hliðra texta til hægri"

#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:130
msgid "Align text to center"
msgstr "Miðja texta"

#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:136
msgid "Align text to a block"
msgstr "Jafna bil texta innan ramma"

#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:143
msgid "Rotation:"
msgstr "Snúningur:"

#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:146
msgid "90 Degrees"
msgstr "90 gráður"

#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:147
msgid "180 Degrees"
msgstr "180 gráður"

#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:148
msgid "270 Degrees"
msgstr "270 gráður"

#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:149
msgid "<p>Select the text rotation to use."
msgstr "<p>Veldu hér snúning á texta."

#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:155
msgid "<p>Select the font color to use."
msgstr "<p>Veldu hér lit á letur."

#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:159
msgid "Add border"
msgstr "Bæta við ramma"

#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:160
msgid "Add a solid border around text using current text color"
msgstr "Bæta við lituðum ramma í kringum texta með núverandi völdum lit leturs"

#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:162
msgid "Semi-transparent"
msgstr "Hálfgagnsær"

#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:163
msgid "Use semi-transparent text background under image"
msgstr "Nota hálfgagnsæann bakgrunn undir textann á myndinni"

#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:232
msgid "Enter your text here!"
msgstr "Settu inn textann þinn hér!"

#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:100
msgid "Adjust Levels"
msgstr "Laga littíðnistig"

#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:106
msgid ""
"<p>Here you can see the image's level-adjustments preview. You can pick a spot "
"on the image to see the corresponding level in the histogram."
msgstr ""
"<p>Hér geturðu séð forsýndar breytingar á litvægi myndar. Þú getur valið úr lit "
"á myndinni til að sjá gildi litarins á litatíðniritinu."

#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:130
msgid ""
"<p>Here select the histogram channel to display:"
"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values."
"<p><b>Red</b>: display the red image-channel values."
"<p><b>Green</b>: display the green image-channel values."
"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values."
"<p><b>Alpha</b>: display the alpha image-channel values. This channel "
"corresponds to the transparency value and is supported by some image formats, "
"such as PNG or TIF."
msgstr ""
"<p>Veldu hér hvaða rás litatíðnirits þú vilt sýna:"
"<p><b>Birtustig</b>: teikna upp birtugildi."
"<p><b>Rautt</b>: teikna upp gildi rauðu rásarinnar."
"<p><b>Grænt</b>: teikna upp gildi grænu rásarinnar."
"<p><b>Blátt</b>: teikna upp gildi bláu rásarinnar."
"<p><b>Alfa</b>: teikna upp gildi alfa rása. Þessi rás samsvarar gildi gegnsæis "
"í myndhlutum og er stutt í mörgum myndsniðum eins og  PNG eða TIF."

#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:143
msgid ""
"<p>Here select the histogram scale."
"<p>If the image's maximal counts are small, you can use the linear scale."
"<p>The Logarithmic scale can be used when the maximal counts are big; if it is "
"used, all values (small and large) will be visible on the graph."
msgstr ""
"<p>Veldu hér kvarða á litatíðnirit."
"<p>Ef hæstu gildin í myndinni eru tiltölulega lág, þá geturðu notað línulegan "
"kvarða."
"<p>Lógaritmiskur kvarði er við hæfi þegar mikill munur er á hæstu og lægstu "
"gildum; öll gildin verða þá sjáanleg á grafinu (lægstu gildin eru ýkt í "
"hlutfalli við þau hæstu)."

#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:173
msgid ""
"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected "
"image channel. This one is re-computed at any levels settings changes."
msgstr ""
"<p>Hér getur þú skoðað útkomu litatíðniritsins fyrir valda litrás. Þetta er "
"endurreiknað við hverja breytingu á stillingum síunnar."

#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:179
msgid ""
"<p>This is the histogram drawing of the selected channel from original image"
msgstr "<p>Þetta er litatíðni valinnar litrásar í myndinni"

#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:188
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:205
msgid "<p>Select the minimal intensity input value of the histogram."
msgstr "<p>Veldu hér lágmarks inntaksgildi litatíðniritsins."

#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:189
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:206
msgid "Minimal intensity input."
msgstr "Lágmarks inntaksgildi."

#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:197
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:219
msgid "<p>Select the maximal intensity input value of the histogram."
msgstr "<p>Veldu hér hámarks inntaksgildi litatíðniritsins."

#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:198
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:218
msgid "Maximal intensity input."
msgstr "Hámarks inntaksgildi."

#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:212
msgid "Gamma input value."
msgstr "Litrófsgildi."

#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:213
msgid "<p>Select the gamma input value."
msgstr "<p>Veldu hér inntaksgildi litrófs."

#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:223
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:243
msgid "<p>Select the minimal intensity output value of the histogram."
msgstr "<p>Veldu hér lágmarks úttaksgildi litatíðniritsins."

#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:224
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:242
msgid "Minimal intensity output."
msgstr "Lágmarks úttaksgildi."

#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:232
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:249
msgid "<p>Select the maximal intensity output value of the histogram."
msgstr "<p>Veldu hér hámarks úttaksgildi litatíðniritsins."

#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:233
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:248
msgid "Maximal intensity output."
msgstr "Hámarks úttaksgildi."

#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:262
msgid ""
"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set <b>"
"Shadow Tone</b> levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels."
msgstr ""
"<p>Með þessum hnappi, geturðu plokkað lit frá upprunalegri mynd sem notaður er "
"til að stilla gildi <b>lágtóna</b> tíðnistigs á Rauð-, Græn-, Blá-, og "
"Birtustigsrásum."

#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:272
msgid ""
"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set <b>"
"Middle Tone</b> levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels."
msgstr ""
"<p>Með þessum hnappi, geturðu plokkað lit frá upprunalegri mynd sem notaður er "
"til að stilla gildi <b>miðtóna</b> tíðnistigs á Rauð-, Græn-, Blá-, og "
"Birtustigsrásum."

#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:282
msgid ""
"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set <b>"
"Highlight Tone</b> levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels."
msgstr ""
"<p>Með þessum hnappi, geturðu plokkað lit frá upprunalegri mynd sem notaður er "
"til að stilla gildi <b>hátóna</b> tíðnistigs á Rauð-, Græn-, Blá-, og "
"Birtustigsrásum."

#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:288
msgid "Adjust all levels automatically."
msgstr "Stilla öll litatíðnistig sjálfvirkt."

#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:289
msgid ""
"<p>If you press this button, all channel levels will be adjusted automatically."
msgstr ""
"<p>Ef þú styður á þennan hnapp, verður tíðnistig allra litrása stillt "
"sjálfvirkt."

#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:294
msgid "Reset current channel levels' values."
msgstr "Stilla litferlana aftur á upphafleg gildi."

#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:295
msgid ""
"<p>If you press this button, all levels' values from the current selected "
"channel will be reset to the default values."
msgstr ""
"<p>Ef þú styður á þennan hnapp, verður gildi allra tíðnistiga á núverandi "
"litrás frumstillt aftur á upphaflegu gildin."

#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:598
msgid "Adjust Level"
msgstr "Laga littíðnistig"

#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:756
msgid "Select Gimp Levels File to Load"
msgstr "Veldu Gimp littíðnistigaskrá til að hlaða inn"

#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:762
msgid "Cannot load from the Gimp levels text file."
msgstr "Get ekki hlaðið inn littíðnistigum úr Gimp textaskrá."

#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:776
msgid "Gimp Levels File to Save"
msgstr "Gimp littíðnistigaskrá sem á að vista"

#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:782
msgid "Cannot save to the Gimp levels text file."
msgstr "Get ekki vistað littíðnistig inn í Gimp textaskrá."

#: imageplugins/adjustlevels/imageplugin_adjustlevels.cpp:48
msgid "Levels Adjust..."
msgstr "Laga littíðnistig..."

#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:67
msgid "Raindrops"
msgstr "Regndropar"

#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:71
msgid ""
"<p>This is the preview of the Raindrop effect."
"<p>Note: if you have previously selected an area in the editor, this will be "
"unaffected by the filter. You can use this method to disable the Raindrops "
"effect on a human face, for example."
msgstr ""
"<p>Þetta er forsýning á áhrifum regndropasíunnar ."
"<p>Athugaðu: ef þú ert áður búinn að velja svæði í myndvinnsluhamnum,þá mun það "
"verða undanskilið í aðgerðinni. Þetta gefur færi á að sleppa regndropagerð á "
"ákveðnum stöðum, eins og til dæmis á andliti."

#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:87
msgid "Drop size:"
msgstr "Stærð dropa:"

#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:92
msgid "<p>Set here the raindrops' size."
msgstr "<p>Stilla hér stærð regndropa."

#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:96
msgid "Number:"
msgstr "Númer:"

#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:101
msgid "<p>This value controls the maximum number of raindrops."
msgstr "<p>Þetta gildi ákvarðar mesta fjölda regndropa."

#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:105
msgid "Fish eyes:"
msgstr "Fiskaugu:"

#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:110
msgid "<p>This value is the fish-eye-effect optical distortion coefficient."
msgstr "<p>Þetta gildi er skekkingarbreyta fyrir optíska fiskaugnaskekkingu."

#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:250
msgid "RainDrop"
msgstr "Regndropi"

#: imageplugins/raindrop/imageplugin_raindrop.cpp:47
msgid "Raindrops..."
msgstr "Regndropar..."

#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:68
msgid "Blur FX"
msgstr "Afskerping"

#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:83
msgid "Zoom Blur"
msgstr "Aðdráttarafskerping"

#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:84
msgid "Radial Blur"
msgstr "Hringafskerping"

#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:85
msgid "Far Blur"
msgstr "Fjarlægðarafskerping"

#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:86
msgid "Motion Blur"
msgstr "Hreyfingarafskerping"

#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:87
msgid "Softener Blur"
msgstr "Mýkt afskerping"

#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:88
msgid "Skake Blur"
msgstr "Hristingur"

#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:89
msgid "Focus Blur"
msgstr "Fókus afskerping"

#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:90
msgid "Smart Blur"
msgstr "Gáfuleg afskerping"

#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:91
msgid "Frost Glass"
msgstr "Héluð rúða"

#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:92
msgid "Mosaic"
msgstr "Mósaík"

#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:94
msgid ""
"<p>Select the blurring effect to apply to the image."
"<p><b>Zoom Blur</b>:  blurs the image along radial lines starting from a "
"specified center point. This simulates the blur of a zooming camera."
"<p><b>Radial Blur</b>: blurs the image by rotating the pixels around the "
"specified center point. This simulates the blur of a rotating camera."
"<p><b>Far Blur</b>: blurs the image by using far pixels. This simulates the "
"blur of an unfocalized camera lens."
"<p><b>Motion Blur</b>: blurs the image by moving the pixels horizontally. This "
"simulates the blur of a linear moving camera."
"<p><b>Softener Blur</b>: blurs the image softly in dark tones and hardly in "
"light tones. This gives images a dreamy and glossy soft focus effect. It's "
"ideal for creating romantic portraits, glamour photographs, or giving images a "
"warm and subtle glow."
"<p><b>Skake Blur</b>: blurs the image by skaking randomly the pixels. This "
"simulates the blur of a random moving camera."
"<p><b>Focus Blur</b>: blurs the image corners to reproduce the astigmatism "
"distortion of a lens."
"<p><b>Smart Blur</b>: finds the edges of color in your image and blurs them "
"without muddying the rest of the image."
"<p><b>Frost Glass</b>: blurs the image by randomly disperse light coming "
"through a frosted glass."
"<p><b>Mosaic</b>: divides the photograph into rectangular cells and then "
"recreates it by filling those cells with average pixel value."
msgstr ""
"<p>Veldu hér afskerpingaráhrifin sem þú vilt beita á myndina."
"<p><b>Aðdráttarafskerping</b>:  afskerping myndarinnar fer fram eftir geislum "
"út frá ákveðnum miðpunkti. Þetta líkir því eftir hreyfðri aðdráttarlinsu."
"<p><b>Hringafskerping</b>: afskerpir myndina með því að snúa dílunum umhverfis "
"ákveðinn miðpunkt. Þetta líkir eftir myndavél sem hefur snúist."
"<p><b>Fjarlægðarafskerping</b>: afskerpir myndina með því að móska fjarlæga "
"díla. Þetta líkir eftir vanstilltri linsu."
"<p><b>Hreyfingarafskerping</b>: afskerpir myndina með því að hreyfa díla "
"línulega. Þetta líkir eftir myndavél sem hefur hreyfst til hliðar eða myndefni "
"á ferð."
"<p><b>Mýkt afskerping</b>: afskerpir myndina lítillega í lágtónum og ákveðið í "
"ljósum tónum. Þetta gefur myndir með glansandi og fjótandi mýkt. Oft notað til "
"að ná fram rómantískum portrettum, glanstímaritaáhrifum, nú eða einfaldlega að "
"gefa myndum hlýlegri og draumkenndari blæ."
"<p><b>Hristingur</b>: afskerpir myndina með því að hrista dílana "
"tilviljanakennt. Minnir á myndir teknar útum glugga á gömlum landróver á "
"holóttum malarvegi."
"<p><b>Fókus afskerping</b>: afskerpir horn myndar til að líkja eftirbjúgskekkju "
"í linsu."
"<p><b>Gáfuleg afskerping</b>: finnur brúnir milli lita í myndinni og afskerpir "
"þær án þess að móska aðra hluta myndarinnar."
"<p><b>Héluð rúða</b>: afskerpir myndina með því að dreifa ljósi tilviljanakennt "
"um díla líkt og gerist í héluðu gleri."
"<p><b>Mósaík</b>: skiptir myndinni upp í ferninga og endurgerir myndina með því "
"að fylla þessa ferninga með meðalgildi díla í hverjum þeirra."

#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:118
msgid "Distance:"
msgstr "Fjarlægð:"

#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:122
msgid "<p>Set here the blur distance in pixels."
msgstr "<p>Veldu hér afskerpingarvegalengd í dílum (pixels)."

#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:128
msgid "<p>This value controls the level to use with the current effect."
msgstr "<p>Þetta gildi stýrir styrk áhrifa valinnar aðferðar."

#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:399
msgid "Blur Effects"
msgstr "Afskerpingaráhrif"

#: imageplugins/blurfx/imageplugin_blurfx.cpp:48
msgid "Blur Effects..."
msgstr "Afskerpingaráhrif..."

#: imageplugins/border/bordertool.cpp:70
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:570
msgid "Add Border"
msgstr "Bæta við ramma"

#: imageplugins/border/bordertool.cpp:88
msgid "Solid"
msgstr "Gegnheill"

#: imageplugins/border/bordertool.cpp:91
msgid "Beveled"
msgstr "Hornskorið"

#: imageplugins/border/bordertool.cpp:92
msgid "Decorative Pine"
msgstr "Skreytt með furu"

#: imageplugins/border/bordertool.cpp:93
msgid "Decorative Wood"
msgstr "Skreytt með við"

#: imageplugins/border/bordertool.cpp:94
msgid "Decorative Paper"
msgstr "Skreytt með pappír"

#: imageplugins/border/bordertool.cpp:95
msgid "Decorative Parquet"
msgstr "Skreytt með viðarflísum"

#: imageplugins/border/bordertool.cpp:96
msgid "Decorative Ice"
msgstr "Skreytt með ís"

#: imageplugins/border/bordertool.cpp:97
msgid "Decorative Leaf"
msgstr "Skreytt með laufum"

#: imageplugins/border/bordertool.cpp:98
msgid "Decorative Marble"
msgstr "Skreytt með marmara"

#: imageplugins/border/bordertool.cpp:99
msgid "Decorative Rain"
msgstr "Skreytt með regntaumum"

#: imageplugins/border/bordertool.cpp:100
msgid "Decorative Craters"
msgstr "Skreytt með gígum"

#: imageplugins/border/bordertool.cpp:101
msgid "Decorative Dried"
msgstr "Skreytt með leirflagi"

#: imageplugins/border/bordertool.cpp:102
msgid "Decorative Pink"
msgstr "Skreytt með bleiku"

#: imageplugins/border/bordertool.cpp:103
msgid "Decorative Stone"
msgstr "Skreytt með steinum"

#: imageplugins/border/bordertool.cpp:104
msgid "Decorative Chalk"
msgstr "Skreytt með kalksteini"

#: imageplugins/border/bordertool.cpp:105
msgid "Decorative Granite"
msgstr "Skreytt með graníti"

#: imageplugins/border/bordertool.cpp:106
msgid "Decorative Rock"
msgstr "Skreytt með smásteinum"

#: imageplugins/border/bordertool.cpp:107
msgid "Decorative Wall"
msgstr "Skreytt með múrsteinum"

#: imageplugins/border/bordertool.cpp:109
msgid "<p>Select the border type to add around the image."
msgstr "<p>Veldu hér gerð ramma til að setja í kringum myndina."

#: imageplugins/border/bordertool.cpp:116
msgid "Preserve Aspect Ratio"
msgstr "Halda sömu stærðarhlutföllum"

#: imageplugins/border/bordertool.cpp:117
msgid ""
"Enable this option if you want to preserve the aspect ratio of the image. If "
"enabled, the border width will be in percent of the image size, else the border "
"width will in pixels."
msgstr ""
"Veldu þetta ef þú vilt halda sömu stærðarhlutföllum í myndinni. Sé þetta notað "
"verður breidd ramma í hlutfalli við stærð myndar, annars yrði ramminn með fasta "
"breidd í dílum."

#: imageplugins/border/bordertool.cpp:122
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:194
msgid "Width (%):"
msgstr "Breidd (%):"

#: imageplugins/border/bordertool.cpp:126
msgid "<p>Set here the border width in percent of the image size."
msgstr "<p>Stilltu hér breidd ramma í prósentuhlutfalli af stærð myndar."

#: imageplugins/border/bordertool.cpp:128
msgid "Width (pixels):"
msgstr "Breidd (dílar):"

#: imageplugins/border/bordertool.cpp:131
msgid "<p>Set here the border width in pixels to add around the image."
msgstr ""
"<p>Veldu hér breidd ramma í dílum (pixels) til að setja í kringum myndina."

#: imageplugins/border/bordertool.cpp:384
msgid "First:"
msgstr "Fyrsta:"

#: imageplugins/border/bordertool.cpp:385
msgid "Second:"
msgstr "Annað:"

#: imageplugins/border/bordertool.cpp:386
msgid "<p>Set here the foreground color of the border."
msgstr "<p>Veldu hér lit á framhlið ramma."

#: imageplugins/border/bordertool.cpp:387
msgid "<p>Set here the Background color of the border."
msgstr "<p>Veldu hér lit á bakhlið ramma."

#: imageplugins/border/bordertool.cpp:403
msgid "<p>Set here the color of the main border."
msgstr "<p>Veldu hér aðallit á ramma."

#: imageplugins/border/bordertool.cpp:404
msgid "<p>Set here the color of the line."
msgstr "<p>Veldu hér lit á útlínu."

#: imageplugins/border/bordertool.cpp:410
msgid "<p>Set here the color of the upper left area."
msgstr "<p>Veldu hér lit á svæðið að ofan til vinstri."

#: imageplugins/border/bordertool.cpp:411
msgid "<p>Set here the color of the lower right area."
msgstr "<p>Veldu hér lit á svæðið að neðan til hægri."

#: imageplugins/border/bordertool.cpp:432
msgid "<p>Set here the color of the first line."
msgstr "<p>Veldu hér lit á fyrstu útlínuna."

#: imageplugins/border/bordertool.cpp:433
msgid "<p>Set here the color of the second line."
msgstr "<p>Veldu hér lit á seinni útlínuna."

#: imageplugins/border/imageplugin_border.cpp:48
msgid "Add Border..."
msgstr "Bæta við ramma..."

#: imageplugins/emboss/imageplugin_emboss.cpp:50
msgid "Emboss..."
msgstr "Upphleypa..."

#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:65
#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:164
msgid "Emboss"
msgstr "Upphleypt"

#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:75
msgid "Depth:"
msgstr "Dýpt:"

#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:80
msgid "<p>Set here the depth of the embossing image effect."
msgstr "<p>Stilla hér dýpt upphleypingar."

#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:70
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:301
msgid "Restoration"
msgstr "Viðgerðir"

#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:113
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:88
msgid "Preset"
msgstr "Forgildi"

#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:121
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:96
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:219
msgid "Visit CImg library website"
msgstr "Heimsækja vefsvæði CImg forritasafns"

#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:123
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:98
msgid "Filtering type:"
msgstr "Tegund síunar:"

#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:102
msgid "Reduce Uniform Noise"
msgstr "Minnka reglubundar truflanir"

#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:103
msgid "Reduce JPEG Artefacts"
msgstr "Minnka JPEG aukamyndanir"

#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:104
msgid "Reduce Texturing"
msgstr "Minnka mynstur"

#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:105
msgid ""
"<p>Select the filter preset to use for photograph restoration:"
"<p><b>None</b>: Most common values. Puts settings to default."
"<p><b>Reduce Uniform Noise</b>: reduce small image artifacts like sensor noise."
"<p><b>Reduce JPEG Artefacts</b>: reduce large image artifacts like JPEG "
"compression mosaic."
"<p><b>Reduce Texturing</b>: reduce image artifacts like paper texture or Moire "
"patterns of a scanned image."
"<p>"
msgstr ""
"<p>Veldu hér forstillta síu til að nota við hreinsun myndar:"
"<p><b>Engin</b>: Algengustu gildin. Setur stillingar á sjálfgefnar."
"<p><b>Minnka reglubundar truflanir</b>: fækkar smáum aukaatriðum eins og til "
"dæmis truflunum í myndflögu."
"<p><b>Minnka JPEG aukamyndanir</b>: Minnkar stærri truflanir eins og JPEG "
"þjöppunarmósaík."
"<p><b>Minnka mynstur</b>: minnkar myndtruflanir á borð við pappírsáferð og "
"Moire mynstur í skönnuðum myndum."
"<p>"

#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:308
msgid "Photograph Restoration Settings File to Load"
msgstr "Stillingaskrá ljósmyndaviðgerða til að hlaða inn"

#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:319
msgid "\"%1\" is not a Photograph Restoration settings text file."
msgstr "\"%1\" er ekki textaskrá fyrir stillingar ljósmyndaviðgerða."

#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:328
msgid "Cannot load settings from the Photograph Restoration text file."
msgstr "Get ekki hlaðið inn stillingum úr textaskrá ljósmyndaviðgerða."

#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:341
msgid "Photograph Restoration Settings File to Save"
msgstr "Stillingaskrá ljósmyndaviðgerða til að vista"

#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:350
msgid "Cannot save settings to the Photograph Restoration text file."
msgstr "Get ekki vistað stillingar í textaskrá ljósmyndaviðgerða."

#: imageplugins/restoration/imageplugin_restoration.cpp:49
msgid "Restoration..."
msgstr "Viðgerðir..."

#: imageplugins/freerotation/imageplugin_freerotation.cpp:48
msgid "Free Rotation..."
msgstr "Frjáls snúningur..."

#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:71
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:304
msgid "Free Rotation"
msgstr "Frjáls snúningur"

#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:75
msgid ""
"<p>This is the free rotation operation preview. If you move the mouse cursor on "
"this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you "
"in adjusting the free rotation correction. Release the left mouse button to "
"freeze the dashed line's position."
msgstr ""
"<p>Þetta er forsýning á frjálst snúnu myndinni. Ef þú dregur músina ofan á "
"glugganum munu láréttar og lóðréttar stuðningslínur birtast til að hjálpa til "
"við að velja réttu stillingarnar. Slepptu vinstri músarhnappnum til að 'frysta' "
"línurnar."

#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:96
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:100
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:94
msgid "New width:"
msgstr "Ný breidd:"

#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:97
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:101
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:296
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:297
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:101
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:105
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:235
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:236
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:95
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:99
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:308
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:309
msgid " px"
msgstr " px"

#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:100
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:104
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:98
msgid "New height:"
msgstr "Ný hæð:"

#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:106
msgid "Main angle:"
msgstr "Aðalhorn:"

#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:110
msgid ""
"<p>An angle in degrees by which to rotate the image. A positive angle rotates "
"the image clockwise; a negative angle rotates it counter-clockwise."
msgstr ""
"<p>Horn í gráðum sem snúa á myndinni um. Pósitíft horn snýr mynd réttsælis; "
"neikvætt gildi snýr rangsælis."

#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:114
msgid "Fine angle:"
msgstr "Fínhorn:"

#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:118
msgid ""
"<p>This value in degrees will be added to main angle value to set fine target "
"angle."
msgstr ""
"<p>Þetta horn (í gráðum) verður lagt við aðalhornið til að fínpússa snúninginn."

#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:121
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:130
msgid "Anti-Aliasing"
msgstr "Afstöllun"

#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:122
msgid ""
"<p>Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the rotated image. "
"In order to smooth the target image, it will be blurred a little."
msgstr ""
"<p>Veldu þetta ef þú vilt virkja afstöllunarsíu (anti-aliasing) á myndina eftir "
"snúning. Í afstöllun eiga myndir það til að tapa lítilsháttar skerpu."

#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:126
msgid "Auto-crop:"
msgstr "Sjálfvirkur utanskurður:"

#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:129
msgid "Widest Area"
msgstr "Víðasta svæði"

#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:130
msgid "Largest Area"
msgstr "Stærsta svæði"

#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:132
msgid ""
"<p>Select the method to process image auto-cropping to remove black frames "
"around a rotated image."
msgstr ""
"<p>Veldu hér aðferð til að skera sjálfvirkt svarta ramma utan af mynd sem búið "
"er að snúa."

#: imageplugins/distortionfx/imageplugin_distortionfx.cpp:50
msgid "Distortion Effects..."
msgstr "Bjögunaráhrif..."

#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:76
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:392
msgid "Distortion Effects"
msgstr "Bjögunaráhrif"

#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:80
msgid ""
"<p>This is the preview of the distortion effect applied to the photograph."
msgstr ""
"<p>Þetta er forsýning á áhrifum þeirrar bjögunar sem beitt er á myndina."

#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:98
msgid "Fish Eyes"
msgstr "Fiskaugu"

#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:99
msgid "Twirl"
msgstr "Ruggað"

#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:100
msgid "Cylindrical Hor."
msgstr "Rúllað lárétt."

#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:101
msgid "Cylindrical Vert."
msgstr "Rúllað lóðrétt."

#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:102
msgid "Cylindrical H/V."
msgstr "Rúllað lá/lóðrétt."

#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:103
msgid "Caricature"
msgstr "Inndregið"

#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:104
msgid "Multiple Corners"
msgstr "Mörg horn"

#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:105
msgid "Waves Hor."
msgstr "Bylgjað lárétt."

#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:106
msgid "Waves Vert."
msgstr "Bylgjað lóðrétt."

#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:107
msgid "Block Waves 1"
msgstr "Beinar krossbylgjur 1"

#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:108
msgid "Block Waves 2"
msgstr "Beinar krossbylgjur 2"

#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:109
msgid "Circular Waves 1"
msgstr "Hringbylgjur 1"

#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:110
msgid "Circular Waves 2"
msgstr "Hringbylgjur 2"

#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:111
msgid "Polar Coordinates"
msgstr "Pólhnit"

#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:112
msgid "Unpolar Coordinates"
msgstr "Öfug pólhnit"

#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:113
msgid "Tile"
msgstr "Flísaleggja"

#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:115
msgid ""
"<p>Here, select the type of effect to apply to the image."
"<p><b>Fish Eyes</b>: warps the photograph around a 3D spherical shape to "
"reproduce the common photograph 'Fish Eyes' effect."
"<p><b>Twirl</b>: spins the photograph to produce a Twirl pattern."
"<p><b>Cylinder Hor.</b>: warps the photograph around a horizontal cylinder."
"<p><b>Cylinder Vert.</b>: warps the photograph around a vertical cylinder."
"<p><b>Cylinder H/V.</b>: warps the photograph around 2 cylinders, vertical and "
"horizontal."
"<p><b>Caricature</b>: distorts the photograph with the 'Fish Eyes' effect "
"inverted."
"<p><b>Multiple Corners</b>: splits the photograph like a multiple corners "
"pattern."
"<p><b>Waves Horizontal</b>: distorts the photograph with horizontal waves."
"<p><b>Waves Vertical</b>: distorts the photograph with vertical waves."
"<p><b>Block Waves 1</b>: divides the image into cells and makes it look as if "
"it is being viewed through glass blocks."
"<p><b>Block Waves 2</b>: like Block Waves 1 but with another version of glass "
"blocks distortion."
"<p><b>Circular Waves 1</b>: distorts the photograph with circular waves."
"<p><b>Circular Waves 2</b>: another variation of the Circular Waves effect."
"<p><b>Polar Coordinates</b>: converts the photograph from rectangular to polar "
"coordinates."
"<p><b>Unpolar Coordinates</b>: the Polar Coordinates effect inverted."
"<p><b>Tile</b>: splits the photograph into square blocks and moves them "
"randomly inside the image."
"<p>"
msgstr ""
"<p>Veldu hér hvaða gerð áhrifa þú vilt beita á myndina."
"<p><b>Fiskaugu</b>: valsar myndina utan um þrívítt hnattform til að líkja eftir "
"algengum fiskaugalinsum."
"<p><b>Ruggað</b>: sveiflar myndinni til hliðar líkt og í jarðskjálfta."
"<p><b>Rúllað lárétt.</b>: valsar myndina utan um lárétt kefli."
"<p><b>Rúllað lóðrétt.</b>: valsar myndina utan um lóðrétt kefli."
"<p><b>Rúllað lárétt/lóðrétt.</b>: valsar myndina utan um 2 kefli, bæði lárétt "
"og lóðrétt."
"<p><b>Inndregið</b>: dregur inn miðju myndar, öfugt við fiskaugað."
"<p><b>Mörg horn</b>: skiptir myndinni upp frá miðju og togar hornin út í "
"mismarga geira (eftir því hver styrkur síunnar er stilltur)."
"<p><b>Bylgjað lárétt</b>: Bjagar myndina með láréttum bylgjum."
"<p><b>Bylgjað lóðétt</b>: Bjagar myndina með lóðréttum bylgjum."
"<p><b>Beinar krossbylgjur 1</b>: skiptir myndinni upp í rétthyrnd brot og líkir "
"eftir áhrifum eins og sé verið að horfa í gegnum glerskífur."
"<p><b>Beinar krossbylgjur 2</b>: eins og Beinar krossbylgjur 1 en með annarri "
"gerð ljósbrots."
"<p><b>Hringbylgjur 1</b>: afmyndar myndina með hringlaga bylgjuáhrifum."
"<p><b>Hringbylgjur 2</b>: önnur útgáfa af hringbylgjuáhrifum."
"<p><b>Pólhnit</b>: breytir myndfleti úr rétthyrndum hnitum í pólhnit."
"<p><b>Öfug pólhnit</b>: Viðsnúin pólhnitaáhrif."
"<p><b>Flísalagt</b>: skiptir myndinni upp í rétthyrnd svæði og hnikar þeim "
"tilviljanakennt innan myndar."
"<p>"

#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:151
msgid ""
"<p>This value controls the iterations to use for Waves, Tile, and Neon effects."
msgstr ""
"<p>Þetta gildi stýrir endurtekningum fyrir Bylgju-, Flísa-, og "
"Neonlýsingaráhrif."

#: imageplugins/oilpaint/imageplugin_oilpaint.cpp:48
msgid "Oil Paint..."
msgstr "Olíulitur..."

#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:68
#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:204
msgid "Oil Paint"
msgstr "Olíulitur"

#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:80
msgid "Brush size:"
msgstr "Pensilstærð:"

#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:84
msgid "<p>Set here the brush size to use for simulating the oil painting."
msgstr "<p>Veldu hér stærð á pensli þeim sem líkja mun eftir olíumáluninni."

#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:93
msgid ""
"<p>This value controls the smoothing effect of the brush under the canvas."
msgstr ""
"<p>Þetta gildi stýrir hversu mikið er strokið úr pensilfarinu á undirlagið."

#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:67
#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:222
msgid "Infrared"
msgstr "Innrautt"

#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:89
msgid ""
"<p>Set here the ISO-sensitivity of the simulated infrared film. Increasing this "
"value will increase the proportion of green color in the mix. It will also "
"increase the halo effect on the hightlights, and the film graininess (if that "
"box is checked).</p>"
"<p>Note: to simulate an <b>Ilford SFX200</b> infrared film, use a sensitivity "
"excursion of 200 to 800. A sensitivity over 800 simulates <b>Kodak HIE</b> "
"high-speed infrared film. This last one creates a more dramatic photographic "
"style.</p>"
msgstr ""
"<p>Stilltu hér ISO-ljósnæmni innrauðu filmunnar. Hækkun þessa gildis mun auka "
"hlutfall græns litar í blönduninni. Það mun einnig auka geislabaugaáhrif við "
"ljósa fleti, jafnframt því að auka kornun filmunnar (sé hakað við þann "
"reit).</p>"
"<p>Athugið: til að líkja eftir <b>Ilford SFX200</b> innrauðri filmu, notið "
"ljósnæmni á bilinu 200 til 800. Ljósnæmni yfir 800 líkist meira <b>Kodak HIE</b> "
"háhraða innrauðri filmu. Þessi síðasttalda gefur dramatískari áhrif í mynd.</p>"

#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:102
msgid "Add film grain"
msgstr "Bæta við filmukornum"

#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:104
msgid ""
"<p>This option adds infrared film grain to the image depending on "
"ISO-sensitivity."
msgstr ""
"<p>Þessi aðgerð bætir inn filmukornum í innrauðu myndina í hlutfalli við "
"ISO-ljósnæmni."

#: imageplugins/infrared/imageplugin_infrared.cpp:49
msgid "Infrared Film..."
msgstr "Innrauð filma..."

#: imageplugins/perspective/imageplugin_perspective.cpp:47
msgid "Perspective Adjustment..."
msgstr "Breyting á sjónarhorni..."

#: imageplugins/perspective/perspectivewidget.cpp:205
msgid "Perspective Adjustment"
msgstr "Breyting á sjónarhorni"

#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:74
msgid "Perspective"
msgstr "Sjónarhorn"

#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:84
msgid ""
"<p>This is the perspective transformation operation preview. You can use the "
"mouse for dragging the corner to adjust the perspective transformation area."
msgstr ""
"<p>Þetta er forsýning á breytingar sjónarhorns. Þú getur notað músina við að "
"draga til kassana í  hornunum og breyta þannig sjónarhorni myndarinnar."

#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:112
msgid "Angles (in degrees):"
msgstr "Horn (í gráðum):"

#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:113
msgid "  Top left:"
msgstr "  Topp vinstri:"

#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:115
msgid "  Top right:"
msgstr "  Topp hægri:"

#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:117
msgid "  Bottom left:"
msgstr "  Botn vinstri:"

#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:119
msgid "  Bottom right:"
msgstr "  Botn hægri:"

#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:126
msgid "Draw preview while moving"
msgstr "Birta forsýningu á meðan fært er"

#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:130
msgid "Draw grid"
msgstr "Teikna möskva"

#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:134
msgid "Guide color:"
msgstr "Litur stoðlínu:"

#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:136
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:146
msgid "<p>Set here the color used to draw guides dashed-lines."
msgstr "<p>Veldu hér lit stoðlínu."

#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:140
msgid "Guide width:"
msgstr "Breidd stoðlínu:"

#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:144
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:150
msgid "<p>Set here the width in pixels used to draw guides dashed-lines."
msgstr "<p>Veldu hér breidd stoðlínu (í dílum)."

#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:81
msgid "Template Superimpose"
msgstr "Hlaða forsniði yfir"

#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:91
msgid "<p>This is the preview of the template superimposed onto the image."
msgstr "<p>Þetta er forsýning á forsniðinu sem felld verður ofan á myndina."

#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:103
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:378
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:539
msgid "Zoom in"
msgstr "Aðdráttur"

#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:109
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:379
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:544
msgid "Zoom out"
msgstr "Frádráttur"

#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:140
msgid "Root Directory..."
msgstr "Grunnmappa..."

#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:141
msgid "<p>Set here the current templates' root directory."
msgstr "<p>Veldu hér grunnmöppu fyrir núverandi forsnið."

#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:233
msgid "Select Template Root Directory to Use"
msgstr "Veldu grunnmöppu til nota fyrir forsniðnu myndirnar"

#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:262
msgid "Super Impose"
msgstr "Hlaða ofaná"

#: imageplugins/superimpose/imageplugin_superimpose.cpp:49
msgid "Template Superimpose..."
msgstr "Hlaða forsniði yfir..."

#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:82
msgid "Hue / Saturation / Lightness"
msgstr "Litblær/Mettun/Ljósleiki"

#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:92
msgid ""
"<p>Here you can see the image Hue/Saturation/Lightness adjustments preview. You "
"can pick color on image to see the color level corresponding on histogram."
msgstr ""
"<p>Hér geturðu séð forsýningu af mynd með Litblær/Mettun/Ljósleiki "
"breytingunum. Þú getur valið úr lit á myndinni til að sjá gildi litarins á "
"litatíðniritinu."

#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:169
msgid "<p>Select the hue and saturation adjustments of the image here."
msgstr ""
"<p>Settu hér breytingar á litarrafti og mettun (hue/saturation) myndar."

#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:174
msgid ""
"<p>You can see here a color preview of the hue and saturation adjustments."
msgstr "<p>Hér geturðu séð forsýningu af breytingum á litblæ og mettun."

#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:179
msgid "Hue:"
msgstr "Litblær:"

#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:184
msgid "<p>Set here the hue adjustment of the image."
msgstr "<p>Settu hér breytingar á litblæ (hue) myndar."

#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:193
msgid "<p>Set here the saturation adjustment of the image."
msgstr "<p>Settu hér breytingar á mettun (saturation) myndar."

#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:197
msgid "Lightness:"
msgstr "Ljósleiki:"

#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:202
msgid "<p>Set here the lightness adjustment of the image."
msgstr "<p>Settu hér breytingar á ljósleika (lightness) myndar."

#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:448
msgid "HSL Adjustments"
msgstr "LML stillingar (HSL)"

#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:68
msgid "Blur..."
msgstr "Mýkja..."

#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:72
msgid "Sharpen..."
msgstr "Skerpa..."

#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:76
msgid "Red Eye..."
msgstr "Rauð augu..."

#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:79
msgid ""
"This filter can be used to correct red eyes in a photo. Select a region "
"including the eyes to use this option."
msgstr ""
"Þessa síu er hægt að nota til að laga rauð augu í mynd. Veljið svæði sem "
"inniheldur augun til að nota í þessu skyni."

#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:82
msgid "Brightness/Contrast/Gamma..."
msgstr "Lýsing/Birtuskil/Litleiðrétting..."

#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:86
msgid "Hue/Saturation/Lightness..."
msgstr "Litblær/Mettun/Ljósleiki..."

#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:91
msgid "Color Balance..."
msgstr "Litavægi..."

#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:96
msgid "Auto-Correction..."
msgstr "Sjálfvirk Leiðrétting..."

#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:101
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:213
msgid "Invert"
msgstr "Viðsnúið"

#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:114
msgid "Color Management..."
msgstr "Litastýring..."

#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:120
msgid "Black && White..."
msgstr "Svart && hvítt..."

#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:127
msgid "Aspect Ratio Crop..."
msgstr "Hlutföll utanskurðar..."

#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:232
msgid "Red-Eye Correction Tool"
msgstr "Rauðaugnabaninn"

#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:233
msgid ""
"You need to select a region including the eyes to use the red-eye correction "
"tool"
msgstr ""
"Þú verður að velja svæði sem inniheldur augu til að geta notað rauðaugnatólið"

#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:263
msgid "This image is already using a depth of 8 bits / color / pixel."
msgstr "Þessi mynd notar nú þegar litadýpt með 8 bitum / lit / díl."

#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:270
msgid ""
"Performing this operation will reduce image color quality. Do you want to "
"continue?"
msgstr ""
"Að framkvæma þessa aðgerð mun minnka litgæði myndarinnar. Viltu halda áfram?"

#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:288
msgid "This image is already using a depth of 16 bits / color / pixel."
msgstr "Þessi mynd notar nú þegar litadýpt með 16 bitum / lit / díl."

#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:80
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:435
msgid "Color Balance"
msgstr "Litavægi"

#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:86
msgid ""
"<p>Here you can see the image color-balance adjustments preview. You can pick "
"color on image to see the color level corresponding on histogram."
msgstr ""
"<p>Hér geturðu séð forsýndar breytingar á litvægi myndar. Þú getur valið úr lit "
"á myndinni til að sjá gildi litarins á litatíðniritinu."

#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:162
msgid "Cyan"
msgstr "Blágrænn"

#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:167
msgid "<p>Set here the cyan/red color adjustment of the image."
msgstr "<p>Breyttu hér blágræn/rauðu litvægi myndarinnar."

#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:181
msgid "Magenta"
msgstr "Fjólublár"

#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:186
msgid "<p>Set here the magenta/green color adjustment of the image."
msgstr "<p>Breyttu hér fjólublá/grænu litvægi myndarinnar."

#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:200
msgid "Yellow"
msgstr "Gulur"

#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:205
msgid "<p>Set here the yellow/blue color adjustment of the image."
msgstr "<p>Breyttu hér gul/bláu litvægi myndarinnar."

#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:78
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:654
msgid "Sharpen"
msgstr "Skerpa"

#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:93
msgid "Method:"
msgstr "Aðferð:"

#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:96
msgid "Simple sharp"
msgstr "Einföld skerping"

#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:97
msgid "Unsharp mask"
msgstr "Afskerpa maska"

#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:98
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:669
msgid "Refocus"
msgstr "Endurfókusera"

#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:100
msgid "<p>Select the sharpening method to apply to the image."
msgstr "<p>Veldu hér aðferð til að beita við skerpingu myndarinnar."

#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:121
msgid ""
"<p>A sharpness of 0 has no effect, 1 and above determine the sharpen matrix "
"radius that determines how much to sharpen the image."
msgstr ""
"<p>Skerpa með gildi 0 hefur engin áhrif, 1 og hærra ákvarða fylkisradíus "
"skerpuútreiknings sem aftur ákvarðar hversu mikið myndin er skerpt."

#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:142
msgid ""
"<p>Radius value is the gaussian blur matrix radius value used to determines how "
"much to blur the image."
msgstr ""
"<p>Radíus er gildi Gauss fylkisradíus afskerpingar sem aftur hefur áhrif á hve "
"mikið myndin er afskerpt."

#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:145
msgid "Amount:"
msgstr "Magn:"

#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:150
msgid ""
"<p>The value of the difference between the original and the blur image that is "
"added back into the original."
msgstr ""
"<p>Þetta er gildi mismunar á upprunalegri og afskerptri mynd sem síðan er beitt "
"aftur á upphaflegu myndina."

#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:158
msgid ""
"<p>The threshold, as a fraction of the maximum luminosity value, needed to "
"apply the difference amount."
msgstr ""
"<p>Þröskuldurinn er brot af hámarksgildi birtustigs nýtist til að beita "
"mismunagildinu á upprunamyndina."

#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:178
msgid "Circular sharpness:"
msgstr "Hringlaga skerping:"

#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:183
msgid ""
"<p>This is the radius of the circular convolution. It is the most important "
"parameter for using this plugin. For most images the default value of 1.0 "
"should give good results. Select a higher value when your image is very "
"blurred."
msgstr ""
"<p>Þetta er radíus hringleiðréttingar. Það er mikilvægasta stilling "
"íforritsins. Í flestum tilfellum gefur sjálfgefna gildið 1.0 bestu útkomuna. "
"Veldu hærra gildi þegar myndin er mjög óskýr."

#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:187
msgid "Correlation:"
msgstr "Fylgni:"

#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:192
msgid ""
"<p>Increasing the correlation may help to reduce artifacts. The correlation can "
"range from 0-1. Useful values are 0.5 and values close to 1, e.g. 0.95 and "
"0.99. Using a high value for the correlation will reduce the sharpening effect "
"of the plugin."
msgstr ""
"<p>Það að auka fylgnina gæti hjálpað til að minnka óvænt fyrirbæri (artifacts). "
"Fylgni er á bilinu 0-1. Nothæf gildi eru 0.5 og gildi nálægt 1, t.d. 0.95 og "
"0.99. Það að nota háa fylgni minnkar skerpingu myndarinnar."

#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:197
msgid "Noise filter:"
msgstr "Truflanasía:"

#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:202
msgid ""
"<p>Increasing the noise filter parameter may help to reduce artifacts. The "
"noise filter can range from 0-1 but values higher than 0.1 are rarely helpful. "
"When the noise filter value is too low, e.g. 0.0 the image quality will be very "
"poor. A useful value is 0.01. Using a high value for the noise filter will "
"reduce the sharpening effect of the plugin."
msgstr ""
"<p>Það að hækka gildi truflanasíunnar gæti hjálpað til að minnka óvænt "
"fyrirbæri (artifacts). Truflanasían tekur við gildum á bilinu 0-1 en að fara "
"hærra en 0.1 gefur sjaldnast neitt. Ef truflanasían er of lágt stillt, t.d. 0.0 "
"geta myndgæði orðið mjög léleg. Oft er notað 0.01. Það að nota hátt gildi í "
"truflanasíu minnkar skerpingu myndarinnar."

#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:208
msgid "Gaussian sharpness:"
msgstr "Gauss skerping:"

#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:213
msgid ""
"<p>This is the sharpness for the gaussian convolution. Use this parameter when "
"your blurring is of a Gaussian type. In most cases you should set this "
"parameter to 0, because it causes nasty artifacts. When you use non-zero "
"values, you will probably have to increase the correlation and/or noise filter "
"parameters too."
msgstr ""
"<p>Þetta er gildi skerpu Gaussískrar leiðréttingar. Notaðu þessa breytu ef "
"móskan í myndinni er Gaussískrar gerðar. Í flestum tilfellum ættirðu að setja "
"þessa breytu á 0, vegna þess að hún getur framkallað leiðinleg aukafyrirbæri "
"(artifacts). Þegar þú notar hana þarftu örugglega að hækka gildi fylgnis- og "
"truflanasíu líka."

#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:218
msgid "Matrix size:"
msgstr "Fylkisstærð:"

#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:222
msgid ""
"<p>This parameter determines the size of the transformation matrix. Increasing "
"the matrix width may give better results, especially when you have chosen large "
"values for circular or gaussian sharpness."
msgstr ""
"<p>Þessi breyta ákvarðar stærð fylkis (matrix) sem reiknað er út frá. Að auka "
"breidd fylkis gæti gefið betri útkomu, sérstaklega ef þú hefur valið há gildi "
"fyrir hringskerpingu eða Gauss-skerpingu."

#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:660
msgid "Unsharp Mask"
msgstr "Afskerping maska"

#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:683
msgid "Photograph Refocus Settings File to Load"
msgstr "Endurfókus stillingaskrá til að hlaða"

#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:695
msgid "\"%1\" is not a Photograph Refocus settings text file."
msgstr "\"%1\" er ekki endurfókus stillingaskrá."

#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:710
msgid "Cannot load settings from the Photograph Refocus text file."
msgstr "Gat ekki hlaðið inn textaskrá endurfókus stillinga."

#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:719
msgid "Photograph Refocus Settings File to Save"
msgstr "Endurfókus stillingaskrá til að vista"

#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:736
msgid "Cannot save settings to the Photograph Refocus text file."
msgstr "Get ekki vistað textaskrá endurfókus stillinga."

#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:81
msgid "Brightness / Contrast / Gamma"
msgstr "Lýsing/Birtuskil/Litleiðrétting"

#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:88
msgid ""
"<p>Here you can see the image brightness-contrast-gamma adjustments preview. "
"You can pick color on image to see the color level corresponding on histogram."
msgstr ""
"<p>Hér geturðu séð forsýningu af mynd með Lýsing/Birtuskil/Litróf breytingunum. "
"Þú getur valið úr lit á myndinni til að sjá gildi litarins á litatíðniritinu."

#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:164
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:284
msgid "<p>Set here the brightness adjustment of the image."
msgstr "<p>Settu hér breytingar á birtustigi myndar."

#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:170
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:472
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:437
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:290
msgid "<p>Set here the contrast adjustment of the image."
msgstr "<p>Settu hér breytingar á birtuskilum (andstæðum) myndar."

#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:177
msgid "<p>Set here the gamma adjustment of the image."
msgstr "<p>Settu hér breytingar á litrófi (gamma) myndar."

#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:78
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:847
msgid "Aspect Ratio Crop"
msgstr "Hlutföll utanskurðar"

#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:86
msgid ""
"<p>Here you can see the aspect ratio selection preview used for cropping. You "
"can use the mouse to move and resize the crop area. Press and hold the CTRL key "
"to move the opposite corner too. Press and hold the SHIFT key to move the "
"closest corner to the mouse pointer."
msgstr ""
"<p>Hér geturðu séð forsýnd stærðarhlutföll þau sem notuð verða til afskurðar. "
"Þú getur notað músina til að færa og breyta skurðarsvæðinu. Haltu niðri CTRL "
"til að færa andstætt horn líka. Haltu niðri SHIFT til að færa nálægasta horn á "
"staðinn þar sem bendillinn er."

#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:110
msgid "Max. Aspect"
msgstr "Mesta stærð"

#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:113
msgid ""
"<p>Set selection area to the maximum size according to the current ratio."
msgstr "<p>Setja valið svæði í hámarksstærð miðað við núverandi hlutföll."

#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:125
msgid "Ratio:"
msgstr "Hlutfall:"

#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:129
msgid ""
"<p>Select your constrained aspect ratio for cropping. Aspect Ratio Crop tool "
"uses a relative ratio. That means it is the same if you use centimeters or "
"inches and it doesn't specify the physical size."
"<p>You can see below a correspondence list of traditional photographic paper "
"sizes and aspect ratio crop:"
"<p><b>2:3</b>: 10x15cm, 20x30cm, 30x45cm, 4x6\", 8x12\", 12x18\", 16x24\", "
"20x30\""
"<p><b>3:4</b>: 6x8cm, 15x20cm, 18x24cm, 30x40cm, 3.75x5\", 4.5x6\", 6x8\", "
"7.5x10\", 9x12\""
"<p><b>4:5</b>: 20x25cm, 40x50cm, 8x10\", 16x20\""
"<p><b>5:7</b>: 15x21cm, 30x42cm, 5x7\""
"<p><b>7:10</b>: 21x30cm, 42x60cm, 3.5x5\""
"<p>The <b>Golden Ratio</b> is 1:1.618. A composition following this rule is "
"considered visually harmonious but can be unadapted to print on standard "
"photographic paper."
msgstr ""
"<p>Veldu hér föst stærðarhlutföll fyrir utanskurð myndar. Tólið til utanskurðar "
"í stærðarhlutföllum notar afstæð hlutföll. Það þýðir að hlutföllin eru þau sömu "
"hvort sem notaðar eru einingar á borð við sentímetra eða tommur og að raunstærð "
"er ekki skilgreind sem slík."
"<p>Þú getur séð hér að neðan tilsvarandi lista með hinum ýmsu stærðum "
"hefðbundinna ljósmyndapappírsarka og utanskurðar:"
"<p><b>2:3</b>: 10x15cm, 20x30cm, 30x45cm, 3.5x5\", 4x6\", 8x12\", 12x18\", "
"16x24\", 20x30\""
"<p><b>3:4</b>: 6x8cm, 15x20cm, 18x24cm, 30x40cm, 3.75x5\", 4.5x6\", 6x8\", "
"7.5x10\", 9x12\""
"<p><b>4:5</b>: 20x25cm, 40x50cm, 8x10\", 16x20\""
"<p><b>5:7</b>: 15x21cm, 30x42cm, 5x7\""
"<p><b>7:10</b>: 21x30cm, 42x60cm"
"<p><b>Gullinsnið</b> er u.þ.b. 1:1.618. Mynd sem byggist á gullinsniði er oft "
"talin samsvara sér sjónrænt en getur verið á ýmsan hátt óhentug til prentunar á "
"staðlaðan ljósmyndapappír."

#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:146
msgid "Exact"
msgstr "Nákvæmt"

#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:147
msgid "<p>Enable this option to force exact aspect ratio crop."
msgstr "<p>Veldu þetta til að þvinga utanskurð í nákvæmlega réttum hlutföllum."

#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:149
msgid "Orientation:"
msgstr "Stefna:"

#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:154
msgid "<p>Select constrained aspect ratio orientation."
msgstr "<p>Veldu hér stefnu fasts stærðarhlutfalls."

#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:156
msgid "Auto"
msgstr "Sjálfvirkt"

#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:157
msgid "<p>Enable this option to automatically set the orientation."
msgstr "<p>Virkjaðu þennan möguleika til að snúa myndum sjálfvirkt."

#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:161
msgid "Custom:"
msgstr "Sérsniðið:"

#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:166
msgid "<p>Set here the desired custom aspect numerator value."
msgstr "<p>Stilltu hér sérsniðið gildi teljara (það sem deilt er með)."

#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:173
msgid "<p>Set here the desired custom aspect denominator value."
msgstr "<p>Stilltu hér sérsniðið gildi nefnara (það sem deilt er í)."

#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:178
msgid "X:"
msgstr "X:"

#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:181
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:203
msgid "<p>Set here the top left selection corner position for cropping."
msgstr "<p>Stilltu hér vinstra upphorn svæðis sem valið er fyrir afskurð."

#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:184
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:180
msgid "Width:"
msgstr "Breidd:"

#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:189
msgid "<p>Set here the width selection for cropping."
msgstr "<p>Veldu hér breidd svæðis til að skera utanaf."

#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:195
msgid "<p>Set width position to center."
msgstr "<p>Stilla breidd miðað við miðju."

#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:200
msgid "Y:"
msgstr "Y:"

#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:206
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:187
msgid "Height:"
msgstr "Hæð:"

#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:211
msgid "<p>Set here the height selection for cropping."
msgstr "<p>Veldu hér hæð svæðis til að skera utanaf."

#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:217
msgid "<p>Set height position to center."
msgstr "<p>Stilla hæð miðað við miðju."

#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:244
msgid "Composition guide:"
msgstr "Myndbygging:"

#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:246
msgid "Rules of Thirds"
msgstr "Þriðjungareglan"

#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:247
msgid "Diagonal Method"
msgstr "Skálínureglan"

#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:248
msgid "Harmonious Triangles"
msgstr "Samsvörunarþríhyrningar"

#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:249
msgid "Golden Mean"
msgstr "Gullni meðalvegurinn"

#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:252
msgid ""
"<p>With this option, you can display guide lines which help you to compose your "
"photograph."
msgstr ""
"<p>Hér geturðu valið að birta hjálparlínur til að eiga betur með að ákvarða "
"byggingu myndar."

#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:255
msgid "Golden sections"
msgstr "Gullinsnið"

#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:256
msgid "<p>Enable this option to show golden sections."
msgstr "<p>Virkjar sýningu gullinsniðs."

#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:258
msgid "Golden spiral sections"
msgstr "Gullin spíralhlutföll"

#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:259
msgid "<p>Enable this option to show golden spiral sections."
msgstr "<p>Virkjar sýningu gullinna spíralhlutfalla."

#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:261
msgid "Golden spiral"
msgstr "Gullinn spírall"

#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:262
msgid "<p>Enable this option to show golden spiral guide."
msgstr "<p>Virkjar sýningu á gullna spíralnum."

#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:264
msgid "Golden triangles"
msgstr "Gullnir þríhyrningar"

#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:265
msgid "<p>Enable this option to show golden triangles."
msgstr "<p>Virkjar sýningu gullinna þríhyrninga."

#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:267
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Spegla lóðrétt"

#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:268
msgid "<p>Enable this option to flip horizontally guidelines."
msgstr "<p>Virkjar lárétta speglun hjálparlína."

#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:270
msgid "Flip vertically"
msgstr "Spegla lóðrétt"

#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:271
msgid "<p>Enable this option to flip vertically guidelines."
msgstr "<p>Virkjar lóðrétta speglun hjálparlína."

#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:273
msgid "Color and width:"
msgstr "Litur og breidd:"

#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:278
msgid "<p>Set here the color used to draw composition guides."
msgstr "<p>Veldu hér lit á hjálparlínur."

#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:279
msgid "<p>Set here the width in pixels used to draw composition guides."
msgstr "<p>Veldu hér breidd í dílum fyrir hjálparlínur."

#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:565
msgid "Custom"
msgstr "Sérsniðnar"

#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:583
msgid "Golden Ratio"
msgstr "Gullinsnið"

#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:66
msgid "Blur"
msgstr "Óskýrt"

#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:78
msgid "Smoothness:"
msgstr "Mýking:"

#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:83
msgid ""
"<p>A smoothness of 0 has no effect, 1 and above determine the Gaussian blur "
"matrix radius that determines how much to blur the image."
msgstr ""
"<p>Mjúkleiki með gildið 0 hefur engin áhrif, yfir 1 ákveður Gauss fylkisradíus "
"sem aftur hefur áhrif á hve mikið myndin er mýkt (sett í móðu ef of mikið)."

#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:161
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "Gauss mýking"

#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:116
msgid ""
"<p>Here you can see the image preview after applying a color profile</p>"
msgstr ""
"<p>Hér geturðu séð forsýndar breytingar á mynd eftir að hafa breytt/tengt nýtt "
"litasnið</p>"

#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:130
msgid "Channel: "
msgstr "Litrás: "

#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:137
msgid ""
"<p>Select the histogram channel to display here:"
"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values."
"<p><b>Red</b>: display the red channel values."
"<p><b>Green</b>: display the green channel values."
"<p><b>Blue</b>: display the blue channel values."
"<p>"
msgstr ""
"<p>Veldu hér hvaða rás litatíðnirits þú vilt sýna:"
"<p><b>Birtustig</b>: teikna upp birtugildi."
"<p><b>Rautt</b>: teikna upp gildi rauðu rásarinnar."
"<p><b>Grænt</b>: teikna upp gildi grænu rásarinnar."
"<p><b>Blátt</b>: teikna upp gildi bláu rásarinnar."
"<p>"

#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:181
msgid ""
"<p>Here you can see the target preview image histogram of the selected image "
"channel. This one is updated after setting changes."
msgstr ""
"<p>Hér getur þú skoðað útkomu litatíðniritsins fyrir valda litrás. Þetta er "
"endurreiknað við hverja breytingu á stillingum síunnar."

#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:205
msgid "<p>Here you can set general parameters.</p>"
msgstr "<p>Hér getur þú stillt almenn gildi.</p>"

#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:210
msgid "Soft-proofing"
msgstr "Sýndarpróförk"

#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:211
msgid ""
"<p>Rendering emulation of the device described by the \"Proofing\" profile. "
"Useful to preview the final result without rendering to physical medium.</p>"
msgstr ""
"<p>Líkir eftir pví sem gerist við myndgerð inn á tæki samkvæmt "
"\"Prófarkarsniði\". Gagnlegt til að skoða endanlegu útkomuna án þess að "
"myndgera inn á raunverulega tækið</p>"

#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:216
msgid "Check gamut"
msgstr "Yfirfara litasvið"

#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:217
msgid ""
"<p>You can use this option if you want to show the colors that are outside the "
"printer's gamut"
"<p>"
msgstr ""
"<p>Þú getur notað þetta val til að láta sýna hvaða litir falla utan litsviðs "
"prentarans"
"<p>"

#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:222
msgid "Assign profile"
msgstr "Úthluta litasniði"

#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:223
msgid ""
"<p>You can use this option to embed the selected workspace color profile into "
"the image.</p>"
msgstr ""
"<p>Þú getur notað þetta val til að græða litasnið vinnurýmisins inn í "
"myndina.</p>"

#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:227
msgid "Use BPC"
msgstr "Nota PBC"

#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:228
msgid ""
"<p>The Black Point Compensation (BPC) feature does work in conjunction with "
"Relative Colorimetric Intent. Perceptual intent should make no difference, "
"since BPC is always on, and in Absolute Colorimetric Intent it is always turned "
"off.</p>"
"<p>BPC does compensate for a lack of ICC profiles in the dark tone rendering. "
"With BPC the dark tones are optimally mapped (no clipping) from original media "
"to the destination rendering media, e.g. the combination of paper and ink.</p>"
msgstr ""
"<p>Svartgildismótvægi (Black Point Compensation) er eiginleiki sem vinnur með "
"hlutfallslegt litmælingamarkmið (Relative Colorimetric Intent). Sjónrænt "
"markmið ætti ekki að breyta neinu þar sem BPC er alltaf í gangi, og með algildu "
"litmælingamarkmiði (Absolute Colorimetric Intent) þá er alltaf slökkt á því.</p>"
"<p>BPC vinnur upp vöntun á ICC litasniðum í myndgerð dekkstu tónana.Með BPC eru "
"dökku tónarnir reiknaðir á sem nákvæmastan hátt (engin klipping) frá "
"upprunamiðlinum yfir í það sem úttaksmiðillinn getur myndgert, t.d. yfir í "
"pappír/blek.</p>"

#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:236
msgid "Rendering Intent:"
msgstr "Myndgerðarmarkmið:"

#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:243
msgid ""
"<ul>"
"<li>Perceptual intent causes the full gamut of the image to be compressed or "
"expanded to fill the gamut of the destination media, so that gray balance is "
"preserved but colorimetric accuracy may not be preserved."
"<br>In other words, if certain colors in an image fall outside of the range of "
"colors that the output device can render, the image intent will cause all the "
"colors in the image to be adjusted so that every color in the image falls "
"within the range that can be rendered and so that the relationship between "
"colors is preserved as much as possible."
"<br>This intent is most suitable for display of photographs and images, and is "
"the default intent.</li>"
"<li> Absolute Colorimetric intent causes any colors that fall outside the range "
"that the output device can render to be adjusted to the closest color that can "
"be rendered, while all other colors are left unchanged."
"<br>This intent preserves the white point and is most suitable for spot colors "
"(Pantone, TruMatch, logo colors, ...).</li>"
"<li>Relative Colorimetric intent is defined such that any colors that fall "
"outside the range that the output device can render are adjusted to the closest "
"color that can be rendered, while all other colors are left unchanged. Proof "
"intent does not preserve the white point.</li>"
"<li>Saturation intent preserves the saturation of colors in the image at the "
"possible expense of hue and lightness."
"<br>Implementation of this intent remains somewhat problematic, and the ICC is "
"still working on methods to achieve the desired effects."
"<br>This intent is most suitable for business graphics such as charts, where it "
"is more important that the colors be vivid and contrast well with each other "
"rather than a specific color.</li></ul>"
msgstr ""
"<ul>"
"<li>Sjónrænt markmið (Perceptual intent) veldur því að heildarlitsviði (gamut) "
"myndarinnar verður þjappað eða dreift til að fylla út í litsvið miðilsins sem "
"tekur við myndinni, þannig að gráskalajafnvægi er haldið en nákvæmni "
"litgreiningar gæti farið aflaga."
"<br>Í öðrum orðum, ef ákveðnir litir í mynd falla utan litsviðsins sem "
"móttökumiðillinn getur myndgert, þá mun þessi aðferð valda því að öllum litum í "
"myndinni verður endurraðað inn í sviðið sem litasnið hans tilgreinir að séu "
"mögulegir á þann hátt að tengsl litanna haldist sem best."
"<br>Þetta er sú aðferð sem hentar best við birtingu ljósmynda og er höfð "
"sjálfgefin í forritinu.</li>"
"<li> Algild litgreiningarmarkmið (Absolute Colorimetric intent) veldur því að "
"allir litir utan þess sviðs sem móttökumiðillinn getur myndgert verða lagaðir "
"að næsta lit sem miðillinn ræður við á meðan aðrir litir eru óbreyttir."
"<br>Þessi aðferð viðheldur hvítvægi myndarinnar og hentar best fyrir Spot liti "
"(Pantone, TruMatch, liti í merkjum og ýmsum umbrotsgögnum, ...).</li>"
"<li>Hlutfallsleg litgreiningarmarkmið (Relative Colorimetric intent) er "
"skilgreint þannig að hver og einn litur sem fellur utan þess sviðs sem "
"móttökumiðillinn getur myndgert verður lagaður að næsta lit sem miðillinn ræður "
"við á meðan aðrir litir eru óbreyttir.. Próförk þessa myndgerðarmarkmiðs "
"varðveitir ekki hvítvægi myndarinnar.</li>"
"<li>Litgreiningarmarkmið mettunar (Saturation intent) varðveitir mettun litanna "
"í myndinni, hugsanlega á kostnað litbrigða og ljósleika."
"<br>Útfærsla þessarar aðferðar hefur reynst að ýmsu leyti nokkuð mistæk, og er "
"ICC enn að vinna í aðferðum til að ná fram vænlegri útkomu."
"<br>Þessi aðferð á að henta ýmsu viðskiptalegu myndefni eins og línuritum og "
"skýringamyndum af því taginu; þar sem meira máli skiptir að litit séu líflegir "
"og í skörpu samræmi hver við annan heldur en að þeir séu nákvæmir og í samræmi "
"við sérstaka raunliti.</li></ul>"

#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:276
#: utilities/setup/setupicc.cpp:171
msgid "Visit Little CMS project website"
msgstr "Heimsækja vef LittleCMS verkefnisins"

#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:289
msgid "Input Profile"
msgstr "Litasnið inntaks"

#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:290
msgid "<p>Set here all parameters relevant of Input Color Profiles.</p>"
msgstr ""
"<p>Stilla hér öll þau gildi sem tengjast litasniði inntaks (Input Color "
"Profiles).</p>"

#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:300
msgid "Use embedded profile"
msgstr "Nota ígrætt litasnið"

#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:303
msgid "Use builtin sRGB profile"
msgstr "Nota innbyggt sRGB litasnið"

#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:307
msgid "Use default profile"
msgstr "Nota sjálfgefið litasnið"

#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:310
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:353
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:387
msgid "Use selected profile"
msgstr "Nota valið litasnið"

#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:319
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:362
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:396
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:83
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:86
#: utilities/setup/setupicc.cpp:232 utilities/setup/setupicc.cpp:250
#: utilities/setup/setupicc.cpp:266 utilities/setup/setupicc.cpp:283
msgid "Info..."
msgstr "Upplýsingar..."

#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:321
msgid "Camera information"
msgstr "Upplýsingar frá myndavél"

#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:339
msgid "Workspace Profile"
msgstr "Litsnið vinnurýmis"

#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:340
msgid "<p>Set here all parameters relevant to Color Workspace Profiles.</p>"
msgstr "<p>Stilltu hér allar þær breytur sem viðkoma sniði vinnurýmis.</p>"

#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:350
msgid "Use default workspace profile"
msgstr "Nota sjálfgefið snið vinnurýmis"

#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:373
msgid "Proofing Profile"
msgstr "Prófarkarsnið"

#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:374
msgid "<p>Set here all parameters relevant to Proofing Color Profiles.</p>"
msgstr ""
"<p>Stilltu hér allar þær breytur sem viðkoma sniði prófarkavinnslu.</p>"

#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:384
msgid "Use default proof profile"
msgstr "Nota sjálfgefið snið prófarkavinnslu"

#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:407
msgid "Lightness Adjustments"
msgstr "Ljósleikastillingar"

#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:408
msgid "<p>Set here all lightness adjustments to the target image.</p>"
msgstr "<p>Settu hér breytingar á ljósleika (lightness) myndar.</p>"

#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:458
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:422
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:340
msgid "<p>This is the curve adjustment of the image luminosity"
msgstr "<p>Settu hér breytingar á birtustigi myndar"

#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:563
msgid ""
"The ICC profiles path seems to be invalid. You won't be able to use the "
"\"Default profile\"                                    options."
"<p>Please fix this in the digiKam ICC setup."
msgstr ""
"Slóðin til ICC litasniðanna virðist vera ógild. Þú getur því ekki notað "
"\"Sjálfgefið litnið\". "
"<p>Reyndu að leysa úr þessu í uppsetningu ICC fyrir DigiKam."

#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:758
msgid ""
"<p>The selected ICC input profile path seems to be invalid."
"<p>Please check it."
msgstr ""
"<p>Valin slóð til ICC inntakslitasniðs virðist vera ógild. "
"<p>Athugaðu hvort svo sé."

#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:777
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:939
msgid ""
"<p>The selected ICC proof profile path seems to be invalid."
"<p>Please check it."
msgstr ""
"<p>Valin slóð til ICC prófarkarlitasniðs virðist vera ógild. "
"<p>Athugaðu hvort svo sé."

#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:799
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:961
msgid ""
"<p>Selected ICC workspace profile path seems to be invalid."
"<p>Please check it."
msgstr ""
"<p>Valin slóð til ICC vinnurýmislitasniðs virðist vera ógild. "
"<p>Athugaðu hvort svo sé."

#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:837
msgid ""
"<p>Your settings are not sufficient.</p>"
"<p>To apply a color transform, you need at least two ICC profiles:</p>"
"<ul>"
"<li>An \"Input\" profile.</li>"
"<li>A \"Workspace\" profile.</li></ul>"
"<p>If you want to do a \"soft-proof\" transform, in addition to these profiles "
"you need a \"Proof\" profile.</p>"
msgstr ""
"<p>Stillingar þínar eru ekki nægjanlegar.</p>"
"<p>Til að framkvæma litvörpun þá þarftu a.m.k. tvö ICC litasnið:</p>"
"<ul>"
"<li>\"Inntaks\" litasnið.</li>"
"<li>\"Vinnurýmis\" litasnið.</li></ul>"
"<p>Ef þú ætlar svo að gera \"sýndarpróförk\"litvörpun, þá þarftu að auki eitt "
"litasnið af \"Próförk\" gerð.</p>"

#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:920
msgid ""
"<p>Selected ICC input profile path seems to be invalid."
"<p>Please check it."
msgstr ""
"<p>Valin slóð til ICC inntakslitasniðs virðist vera ógild. "
"<p>Athugaðu hvort svo sé."

#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1049
msgid "<p>You have selected the \"Default builtin sRGB profile\"</p>"
msgstr "<p>Þú hefur valið \"Sjálfgefið innbyggt sRGB litasnið\"</p>"

#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1050
msgid ""
"<p>This profile is built on the fly, so there is no relevant information about "
"it.</p>"
msgstr ""
"<p>Þetta litasnið var gert í fljótheitum þannig að því fylgja engar nánari "
"upplýsingar.</p>"

#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1093
msgid "Sorry, there is no selected profile"
msgstr "Sorrý, það var ekkert litasnið valið"

#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1094
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1108
#: utilities/setup/setupicc.cpp:691
msgid "Profile Error"
msgstr "Galli í litasniði"

#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1107
msgid "Sorry, it seems there is no embedded profile"
msgstr "Sorrý, það virðist ekki vera neitt ígrætt litasnið"

#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1120
msgid ""
"<p>You have not enabled Color Management in the digiKam preferences.</p>"
msgstr "<p>Þú hefur ekki virkjað litastýringu (CM) í stillingum digiKam.</p>"

#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1121
msgid "<p>\"Use of default profile\" options will be disabled now.</p>"
msgstr "<p>\"Nota sjálfgefið litasnið\" möguleikinn verður aftengdur núna.</p>"

#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1191
msgid "Color Management Settings File to Load"
msgstr "Stillingaskrá litastýringa til að hlaða inn"

#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1204
msgid "\"%1\" is not a Color Management settings text file."
msgstr "\"%1\" er ekki textaskrá fyrir litastýringar."

#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1257
msgid "Cannot load settings from the Color Management text file."
msgstr "Get ekki hlaðið inn stillingum úr textaskrá litastýringa."

#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1268
msgid "Color Management Settings File to Save"
msgstr "Stillingaskrá litastýringa til að vista"

#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1305
msgid "Cannot save settings to the Color Management text file."
msgstr "Get ekki vistað stillingar í textaskrá litastýringa."

#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:83
msgid "Red Eye"
msgstr "Rauð augu"

#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:90
msgid ""
"<p>Here you can see the image selection preview with red eye reduction applied."
msgstr ""
"<p>Hér geturðu séð forsýndar breytingar á mynd þegar rauðaugnabaninn hefur "
"unnið sitt starf."

#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:110
msgid ""
"<p>Select the histogram channel to display here:"
"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values."
"<p><b>Red</b>: display the red image channel values."
"<p><b>Green</b>: display the green image channel values."
"<p><b>Blue</b>: display the blue image channel values."
"<p>"
msgstr ""
"<p>Veldu hér hvaða rás litatíðnirits þú vilt sýna:"
"<p><b>Birtustig</b>: teikna upp birtugildi."
"<p><b>Rautt</b>: teikna upp gildi rauðu  rásarinnar."
"<p><b>Grænt</b>: teikna upp gildi grænu  rásarinnar."
"<p><b>Blátt</b>: teikna upp gildi bláu rásarinnar."
"<p>"

#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:120
msgid ""
"<p>Select the histogram scale here."
"<p>If the image's maximum counts are small, you can use the linear scale."
"<p>The logarithmic scale can be used when the maximal counts are big to show "
"all values (small and large) on the graph."
msgstr ""
"<p>Veldu hér kvarða á litatíðnirit."
"<p>Ef hæstu gildin í myndinni eru tiltölulega lág, þá geturðu notað línulegan "
"kvarða."
"<p>Lógariþmiskur kvarði er við hæfi þegar mikill munur er á hæstu og lægstu "
"gildum; öll gildin verða þá sjáanleg á grafinu (lægstu gildin eru ýkt í "
"hlutfalli við þau hæstu)."

#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:151
msgid ""
"<p>Here you can see the target preview image histogram of the selected image "
"channel. It is updated upon setting changes."
msgstr ""
"<p>Hér getur þú skoðað útkomu litatíðniritsins fyrir valda litrás. Þetta er "
"endurreiknað við hverja breytingu á stillingum síunnar."

#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:165
msgid ""
"<p>Sets the red color pixels selection threshold. Low values will select more "
"red color pixels (agressive correction), high values less (mild correction). "
"Use low value if eye have been selected exactly. Use high value if other parts "
"of the face are also selected."
msgstr ""
"<p>Stillir þröskuld á næmni vals á rauðum dílum. Lág gildi valda því að fleiri "
"rauðir dílar eru valdir (kröftug leiðrétting), há gildi færri (mild "
"leiðrétting). Notaðu líka lágt gildi ef augað hefur verið valið nákvæmlega, en "
"hátt gildi ef aðrir hlutar andlitsins fylgja með."

#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:174
msgid ""
"<p>Sets the smoothness value when blurring the border of the changed pixels. "
"This leads to a more naturally looking pupil."
msgstr ""
"<p>Veldu hér gildi mýkingar sem notuð er til að deyfa/móða jaðar á breyttum "
"dílum. Þetta lætur sjáöldrin sýnast eðlilegri."

#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:178
msgid "Coloring Tint:"
msgstr "Litblær:"

#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:183
msgid "<p>Sets a custom color to re-colorize the eyes."
msgstr "<p>Stillir sérstakan lit til að endurlita augun."

#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:185
msgid "Tint Level:"
msgstr "Litstyrkur:"

#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:189
msgid ""
"<p>Set the tint level to adjust the luminosity of the new color of the pupil."
msgstr ""
"<p>Stilltu hér litstyrkinn til að endurákvarða birtustigið fyrir nýjan lit "
"sjáaldranna."

#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:403
msgid "Red Eyes Correction"
msgstr "Laga rauð augu"

#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:165
msgid "Black && White"
msgstr "Svart && hvítt"

#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:178
msgid ""
"<p>Here you can see the black and white conversion tool preview. You can pick "
"color on image to see the color level corresponding on histogram."
msgstr ""
"<p>Hér geturðu séð forsýningu af mynd með breytingu hennar í svarthvítt. Þú "
"getur valið úr lit á myndinni til að sjá gildi litarins á litatíðniritinu."

#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:266
msgid "Generic"
msgstr "Almennt"

#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:267
msgid "<b>Generic</b>:<p>Simulate a generic black and white film</p>"
msgstr "<b>Almennt</b>:<p>Líkja eftir venjulegri svarthvítri filmu</p>"

#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:271
msgid "Agfa 200X"
msgstr "Agfa 200X"

#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:272
msgid ""
"<b>Agfa 200X</b>:"
"<p>Simulate the Agfa 200X black and white film at 200 ISO</p>"
msgstr ""
"<b>Agfa 200X</b>:"
"<p>Líkja eftir Agfa 200X svarthvítri filmu með ljósnæmni 200 ISO</p>"

#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:276
msgid "Agfa Pan 25"
msgstr "Agfa Pan 25"

#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:277
msgid ""
"<b>Agfa Pan 25</b>:"
"<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 25 ISO</p>"
msgstr ""
"<b>Agfa Pan 25</b>:"
"<p>Líkja eftir Agfa Pan 25 svarthvítri filmu með ljósnæmni 25 ISO</p>"

#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:281
msgid "Agfa Pan 100"
msgstr "Agfa Pan 100"

#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:282
msgid ""
"<b>Agfa Pan 100</b>:"
"<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 100 ISO</p>"
msgstr ""
"<b>Agfa Pan 100</b>:"
"<p>Líkja eftir Agfa Pan 100 svarthvítri filmu með ljósnæmni 100 ISO</p>"

#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:286
msgid "Agfa Pan 400"
msgstr "Agfa Pan 400"

#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:287
msgid ""
"<b>Agfa Pan 400</b>:"
"<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 400 ISO</p>"
msgstr ""
"<b>Agfa Pan 400</b>:"
"<p>Líkja eftir Agfa Pan 400 svarthvítri filmu með ljósnæmni 400 ISO</p>"

#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:291
msgid "Ilford Delta 100"
msgstr "Ilford Delta 100"

#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:292
msgid ""
"<b>Ilford Delta 100</b>:"
"<p>Simulate the Ilford Delta black and white film at 100 ISO</p>"
msgstr ""
"<b>Ilford Delta 100</b>:"
"<p>Líkja eftir Ilford Delta 100 svarthvítri filmu með ljósnæmni 100 ISO</p>"

#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:296
msgid "Ilford Delta 400"
msgstr "Ilford Delta 400"

#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:297
msgid ""
"<b>Ilford Delta 400</b>:"
"<p>Simulate the Ilford Delta black and white film at 400 ISO</p>"
msgstr ""
"<b>Ilford Delta 400</b>:"
"<p>Líkja eftir Ilford Delta 400 svarthvítri filmu með ljósnæmni 400 ISO</p>"

#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:301
msgid "Ilford Delta 400 Pro 3200"
msgstr "Ilford Delta 400 Pro 3200"

#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:302
msgid ""
"<b>Ilford Delta 400 Pro 3200</b>:"
"<p>Simulate the Ilford Delta 400 Pro black and white film at 3200 ISO</p>"
msgstr ""
"<b>Ilford Delta 400 Pro 3200</b>:"
"<p>Líkja eftir Ilford Delta 400 Pro 3200 svarthvítri filmu með ljósnæmni 3200 "
"ISO</p>"

#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:306
msgid "Ilford FP4 Plus"
msgstr "Ilford FP4 Plus"

#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:307
msgid ""
"<b>Ilford FP4 Plus</b>:"
"<p>Simulate the Ilford FP4 Plus black and white film at 125 ISO</p>"
msgstr ""
"<b>Ilford FP4 Plus</b>:"
"<p>Líkja eftir Ilford FP4 Plus svarthvítri filmu með ljósnæmni 125 ISO</p>"

#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:311
msgid "Ilford HP5 Plus"
msgstr "Ilford HP5 Plus"

#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:312
msgid ""
"<b>Ilford HP5 Plus</b>:"
"<p>Simulate the Ilford HP5 Plus black and white film at 400 ISO</p>"
msgstr ""
"<b>Ilford HP5 Plus</b>:"
"<p>Líkja eftir Ilford HP5 Plus svarthvítri filmu með ljósnæmni 400 ISO</p>"

#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:316
msgid "Ilford PanF Plus"
msgstr "Ilford PanF Plus"

#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:317
msgid ""
"<b>Ilford PanF Plus</b>:"
"<p>Simulate the Ilford PanF Plus black and white film at 50 ISO</p>"
msgstr ""
"<b>Ilford PanF Plus</b>:"
"<p>Líkja eftir Ilford PanF Plus svarthvítri filmu með ljósnæmni 50 ISO</p>"

#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:321
msgid "Ilford XP2 Super"
msgstr "Ilford XP2 Super"

#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:322
msgid ""
"<b>Ilford XP2 Super</b>:"
"<p>Simulate the Ilford XP2 Super black and white film at 400 ISO</p>"
msgstr ""
"<b>Ilford XP2 Super</b>:"
"<p>Líkja eftir Ilford XP2 Super svarthvítri filmu með ljósnæmni 400 ISO</p>"

#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:326
msgid "Kodak Tmax 100"
msgstr "Kodak Tmax 100"

#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:327
msgid ""
"<b>Kodak Tmax 100</b>:"
"<p>Simulate the Kodak Tmax black and white film at 100 ISO</p>"
msgstr ""
"<b>Kodak Tmax 100</b>:"
"<p>Líkja eftir Kodak Tmax 100 svarthvítri filmu með ljósnæmni 100 ISO</p>"

#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:331
msgid "Kodak Tmax 400"
msgstr "Kodak Tmax 400"

#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:332
msgid ""
"<b>Kodak Tmax 400</b>:"
"<p>Simulate the Kodak Tmax black and white film at 400 ISO</p>"
msgstr ""
"<b>Kodak Tmax 400</b>:"
"<p>Líkja eftir Kodak Tmax 400 svarthvítri filmu með ljósnæmni 400 ISO</p>"

#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:336
msgid "Kodak TriX"
msgstr "Kodak TriX"

#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:337
msgid ""
"<b>Kodak TriX</b>:"
"<p>Simulate the Kodak TriX black and white film at 400 ISO</p>"
msgstr ""
"<b>Kodak TriX</b>:"
"<p>Líkja eftir Kodak TriX svarthvítri filmu með ljósnæmni 400 ISO</p>"

#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:353
msgid "No Lens Filter"
msgstr "Engin linsusía"

#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:354
msgid ""
"<b>No Lens Filter</b>:"
"<p>Do not apply a lens filter when rendering the image.</p>"
msgstr "<b>Engin linsusía</b>: <p>Ekki beita neinni linsusíu á myndina.</p>"

#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:358
msgid "Green Filter"
msgstr "Græn sía"

#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:359
msgid ""
"<b>Black & White with Green Filter</b>:"
"<p>Simulate black and white film exposure using a green filter. This is usefule "
"for all scenic shoots, especially portraits photographed against the sky.</p>"
msgstr ""
"<b>Svarthvítt með grænni síu</b>:"
"<p>Líkir eftir áhrifum grænnar ljóssíu við lýsingu svarthvítrar filmu. Þetta "
"gefur alhliða bætingu í landslagsljósmyndun, hentar sérdeilis vel fyrir "
"ljósmyndun andlita með himinn í baksýn.</p>"

#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:365
msgid "Orange Filter"
msgstr "Rauðgul sía"

#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:366
msgid ""
"<b>Black & White with Orange Filter</b>:"
"<p>Simulate black and white film exposure using an orange filter. This will "
"enhance landscapes, marine scenes and aerial photography.</p>"
msgstr ""
"<b>Svarthvítt með rauðgulri síu</b>:"
"<p>Líkir eftir áhrifum rauðgulrar ljóssíu á lýsingu svarthvítrar filmu. Þetta "
"bætir landslag, ljósmyndun við og á sjó jafnframt loftmyndatöku.</p>"

#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:372
msgid "Red Filter"
msgstr "Rauð sía"

#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:373
msgid ""
"<b>Black & White with Red Filter</b>:"
"<p>Simulate black and white film exposure using a red filter. This creates "
"dramatic sky effects, and simulates moonlight scenes in the daytime.</p>"
msgstr ""
"<b>Svarthvítt með rauðri síu</b>:"
"<p>Líkir eftir áhrifum rauðrar ljóssíu á lýsingu svarthvítrar filmu. Notkun "
"þessarar býr til dramatísk áhrif í skýjum og himni, getur líka líkt eftir "
"tunglsljósi með dagsbirtu.</p>"

#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:379
msgid "Yellow Filter"
msgstr "Gul sía"

#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:380
msgid ""
"<b>Black & White with Yellow Filter</b>:"
"<p>Simulate black and white film exposure using a yellow filter. This has the "
"most natural tonal correction, and improves contrast. Ideal for landscapes.</p>"
msgstr ""
"<b>Svarthvítt með gulri síu</b>:"
"<p>Líkir eftir áhrifum gulrar ljóssíu á lýsingu svarthvítrar filmu. Þetta gefur "
"náttúrulegustu litleiðréttinguna jafnframt því að laga birtuskil. Hentar mjög "
"vel fyrir landslagsmyndir.</p>"

#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:386
msgid "Strength:"
msgstr "Styrkur:"

#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:389
msgid "<p>Here, set the strength adjustment of the lens filter."
msgstr "<p>Settu hér styrk linsusíu."

#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:401
msgid "No Tone Filter"
msgstr "Engin litatónssía"

#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:402
msgid "<b>No Tone Filter</b>:<p>Do not apply a tone filter to the image.</p>"
msgstr "<b>Engin litatónssía</b>:<p>Ekki beita litatónssíu á myndina.</p>"

#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:406
msgid "Sepia Tone"
msgstr "Sepia tónn"

#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:407
msgid ""
"<b>Black & White with Sepia Tone</b>:"
"<p>Gives a warm highlight and mid-tone while adding a bit of coolness to the "
"shadows - very similar to the process of bleaching a print and re-developing in "
"a sepia toner.</p>"
msgstr ""
"<b>Svarthvítt með sepia tónum</b>:"
"<p>Gefur hlýja há- og miðtóna á meðan skuggarnir verða svalari. Þetta líkist "
"því þegar pappírsmynd er bleikt og endurframkölluð í sepia tóner.</p>"

#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:413
msgid "Brown Tone"
msgstr "Brúntóna"

#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:414
msgid ""
"<b>Black & White with Brown Tone</b>:"
"<p>This filter is more neutral than the Sepia Tone filter.</p>"
msgstr ""
"<b>Svarthvítt með brúnum tónum</b>:"
"<p>Þetta er ívið hlutlausari sía en sú með sepia tóninum.</p>"

#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:419
msgid "Cold Tone"
msgstr "Kaldtóna"

#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:420
msgid ""
"<b>Black & White with Cold Tone</b>:"
"<p>Start subtle and replicates printing on a cold tone black and white paper "
"such as a bromide enlarging paper.</p>"
msgstr ""
"<b>Svarthvítt með köldum tónum</b>:"
"<p>Þetta er í líkingu við framköllun á harðan kaldtóna s/h framköllunarpappír á "
"borð við brómíðpappír.</p>"

#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:426
msgid "Selenium Tone"
msgstr "Seleniumtónn"

#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:427
msgid ""
"<b>Black & White with Selenium Tone</b>:"
"<p>This effect replicates traditional selenium chemical toning done in the "
"darkroom.</p>"
msgstr ""
"<b>Svarthvítt með selenium tóni</b>:"
"<p>Þessi áhrif líkja eftir hefðbundinni kemískri seleníum framköllun í "
"myrkrakompunni.</p>"

#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:432
msgid "Platinum Tone"
msgstr "Platínutónn"

#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:433
msgid ""
"<b>Black & White with Platinum Tone</b>:"
"<p>This effect replicates traditional platinum chemical toning done in the "
"darkroom.</p>"
msgstr ""
"<b>Svarthvítt með platínutóni</b>:"
"<p>Þessi áhrif líkja eftir hefðbundinni kemískri platínu framköllun í "
"myrkrakompunni.</p>"

#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:438
msgid "Green Tone"
msgstr "Græntóna"

#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:439
msgid ""
"<b>Black & White with greenish tint</b>:"
"<p>This effect is also known as Verdante.</p>"
msgstr ""
"<b>Svarthvítt með grænum tónum</b>:"
"<p>Þessi áhrif eru líka kölluð 'Verdante'.</p>"

#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:485
msgid "Film"
msgstr "Filma"

#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:486
msgid "Lens Filters"
msgstr "Linsusíur"

#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:487
msgid "Tone"
msgstr "Litatónn"

#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:488
msgid "Lightness"
msgstr "Ljósleiki"

#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:832
msgid "Convert to Black && White"
msgstr "Breyta í svarthvítt"

#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1068
msgid "Black & White Settings File to Load"
msgstr "Stillingaskrá svarthvítra litastýringa til að hlaða inn"

#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1081
msgid "\"%1\" is not a Black & White settings text file."
msgstr "\"%1\" er ekki stillingaskrá svarthvítra litastýringa."

#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1133
msgid "Cannot load settings from the Black & White text file."
msgstr "Get ekki hlaðið inn stillingum úr textaskrá svarthvítra litastýringa."

#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1144
msgid "Black & White Settings File to Save"
msgstr "Stillingaskrá svarthvítra litastýringa til að vista"

#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1172
msgid "Cannot save settings to the Black & White text file."
msgstr "Get ekki vistað stillingar í textaskrá svarthvítra litastýringa."

#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:79
msgid "Auto-Correction"
msgstr "Sjálfvirk leiðrétting"

#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:86
msgid ""
"<p>Here you can see the auto-color correction tool preview. You can pick color "
"on image to see the color level corresponding on histogram."
msgstr ""
"<p>Hér geturðu séð forsýningu með breytingum sjálfvirkrar litleiðréttingar. Þú "
"getur tekið sýnishorn á myndinni til að sjá hvar litur stendur á "
"litatíðniritinu."

#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:168
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:378
msgid "Auto Levels"
msgstr "Sjálfvirk tíðnidreifing"

#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:169
msgid ""
"<b>Auto Levels</b>:"
"<p>This option maximizes the tonal range in the Red, Green, and Blue channels. "
"It searches the image shadow and highlight limit values and adjusts the Red, "
"Green, and Blue channels to a full histogram range.</p>"
msgstr ""
" <b>Sjálfvirk tíðnidreifing</b>:"
"<p>Þessi aðgerð hámarkar tíðnisvið á rauðum, grænum, og bláum litrásum. Þetta "
"skoðar skugga og mikið lýst svæði og lagar ferla rauðu, grænu og bláu "
"litrásanna að heildarsviði litatíðniritsins.</p>"

#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:177
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:382
msgid "Normalize"
msgstr "Samræma"

#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:178
msgid ""
"<b>Normalize</b>:"
"<p>This option scales brightness values across the active image so that the "
"darkest point becomes black, and the brightest point becomes as bright as "
"possible without altering its hue. This is often a \"magic fix\" for images "
"that are dim or washed out.</p>"
msgstr ""
"<b>Staðla</b>:"
"<p>Þessi aðgerð endurkvarðar birtugildi virku myndarinnar þannig að dekksti "
"liturinn verður skilgreindur sem svartur og ljósasti liturinn verði eins ljós "
"og hægt er án þess að breyta um litarraft. Þetta er oft \"galdraredding\" fyrir "
"dökkar og undirlýstar myndir.</p>"

#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:187
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:386
msgid "Equalize"
msgstr "Jafna"

#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:188
msgid ""
"<b>Equalize</b>:"
"<p>This option adjusts the brightness of colors across the active image so that "
"the histogram for the value channel is as nearly as possible flat, that is, so "
"that each possible brightness value appears at about the same number of pixels "
"as each other value. Sometimes Equalize works wonderfully at enhancing the "
"contrasts in an image. Other times it gives garbage. It is a very powerful "
"operation, which can either work miracles on an image or destroy it.</p>"
msgstr ""
" <b>Jafna</b>:"
"<p>Þessi aðgerð aðlagar birtu allra lita á valinni mynd þannig að litatíðnirit "
"hverrar litrásar nálgist sem mest að vera flatt, það er að segja þannig að "
"hvert birtugildi komi fyrir á umþaðbil jafn mörgum dílum og önnur birtugildi. "
"Stundum virkar þessi aðgerð frábærlega til að laga birtuskil (contrast) í "
"myndum. Stundum gefur hún bara drasl. Semsagt; mjög öflug aðgerð sem annaðhvort "
"bjargar mynd eða eyðileggur hana.</p>"

#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:200
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:390
msgid "Stretch Contrast"
msgstr "Teygja birtuskil"

#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:201
msgid ""
"<b>Stretch Contrast</b>:"
"<p>This option enhances the contrast and brightness of the RGB values of an "
"image by stretching the lowest and highest values to their fullest range, "
"adjusting everything in between.</p>"
msgstr ""
"<b>Teygja birtuskil</b>:"
"<p>Þessi aðgerð lagar birtuskil og ljósmagn RGB gilda myndar með því að teygja "
"lægstu og hæstu gildin út í ystu mörk litsviðs og aðlaga önnur gildi þar á "
"milli.</p>"

#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:209
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:394
msgid "Auto Exposure"
msgstr "Sjálfvirk lýsing"

#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:210
msgid ""
"<b>Auto Exposure</b>:"
"<p>This option enhances the contrast and brightness of the RGB values of an "
"image to calculate optimal exposition and black level using image histogram "
"properties.</p>"
msgstr ""
"<b>Sjálfvirk lýsing</b>:"
"<p>Þessi aðgerð lagar birtuskil og ljósmagn RGB gilda myndar með því að reikna "
"bestað hlutfall lýsingar og svarta litsviðsins út frá litatíðniriti myndar.</p>"

#: imageplugins/sheartool/imageplugin_sheartool.cpp:47
msgid "Shear..."
msgstr "Skekkja..."

#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:69
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:316
msgid "Shear Tool"
msgstr "Skekkitól"

#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:73
msgid ""
"<p>This is the shear operation preview. If you move the mouse cursor on this "
"preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you in "
"adjusting the shear correction. Release the left mouse button to freeze the "
"dashed line's position."
msgstr ""
"<p>Þetta er forsýning á skekktu myndinni. Ef þú dregur músina ofan á glugganum "
"munu láréttar og lóðréttar stuðningslínur birtast til að hjálpa til við að "
"velja réttu stillingarnar. Slepptu vinstri músarhnappnum til að 'frysta' "
"línurnar."

#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:104
msgid "Main horizontal angle:"
msgstr "Lárétt meginhorn:"

#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:108
msgid "<p>The main horizontal shearing angle, in degrees."
msgstr "<p>Lárétt meginskekkingarhorn, í gráðum."

#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:110
msgid "Fine horizontal angle:"
msgstr "Lárétt fínhorn:"

#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:114
msgid ""
"<p>This value in degrees will be added to main horizontal angle value to set "
"fine adjustments."
msgstr ""
"<p>Þessu gildi verður bætt við lárétta meginhornið til að fínstilla "
"skekkinguna."

#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:117
msgid "Main vertical angle:"
msgstr "Lóðrétt meginhorn:"

#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:121
msgid "<p>The main vertical shearing angle, in degrees."
msgstr "<p>Lóðrétt meginskekkingarhorn, í gráðum."

#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:123
msgid "Fine vertical angle:"
msgstr "Lóðrétt fínhorn:"

#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:127
msgid ""
"<p>This value in degrees will be added to main vertical angle value to set fine "
"adjustments."
msgstr ""
"<p>Þessu gildi verður bætt við lóðrétta meginhornið til að fínstilla "
"skekkinguna."

#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:131
msgid ""
"<p>Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the sheared image. "
"To smooth the target image, it will be blurred a little."
msgstr ""
"<p>Veldu þetta ef þú vilt virkja mýkingarsíu (anti-aliasing) á myndina eftir "
"skekkingu. Í mýkingunni eiga myndir það til að tapa lítilsháttar skerpu."

#: imageplugins/lensdistortion/imageplugin_lensdistortion.cpp:47
msgid "Lens Distortion..."
msgstr "Linsuskekkja..."

#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:76
#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:315
msgid "Lens Distortion"
msgstr "Linsuskekkja"

#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:94
msgid ""
"<p>You can see here a thumbnail preview of the distortion correction applied to "
"a cross pattern."
msgstr ""
"<p>Þú getur séð hér forsýnda smámynd af því hvernig skekkjuleiðréttingin kemur "
"út á rúðustrikuðum fleti."

#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:105
msgid ""
"<p>This value controls the amount of distortion. Negative values correct lens "
"barrel distortion, while positive values correct lens pincushion distortion."
msgstr ""
"<p>Þetta gildi stýrir magni afskekkingar. Neikvæð gildi toga saman um miðju, á "
"meðan jákvæð gildi láta hornin skreppa saman."

#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:110
msgid "Edge:"
msgstr "Brún:"

#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:116
msgid ""
"<p>This value controls in the same manner as the Main control, but has more "
"effect at the edges of the image than at the center."
msgstr ""
"<p>Þetta gildi stýrir á svipaðan hátt og aðalleiðréttingin, en hefur meiri "
"áhrif nálægt útjöðrunum en í miðjunni."

#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:121
msgid "Zoom:"
msgstr "Stækkun:"

#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:127
msgid "<p>This value rescales the overall image size."
msgstr "<p>Þetta gildi endurreiknar heildarstærð myndarinnar."

#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:131
msgid "Brighten:"
msgstr "Lýsa:"

#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:137
msgid "<p>This value adjusts the brightness in image corners."
msgstr "<p>Þetta gildi lagar birtumun út til horna myndarinnar."

#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:51
msgid "Inpainting..."
msgstr "Yfirmálun..."

#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:56
msgid ""
"This filter can be used to inpaint a part in a photo. Select a region to "
"inpaint to use this option."
msgstr ""
"Þessi sía er notuð til að fjarlægja hluti úr mynd. Veldu svæði til að yfirmála "
"ef þú vilt nota hana."

#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:84
msgid "Inpainting Photograph Tool"
msgstr "Yfirmála óæskilega hluti í ljósmynd"

#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:85
msgid "You need to select a region to inpaint to use this tool"
msgstr "Þú verður að velja svæði á myndinni til að geta notað yfirmálunartólið"

#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:89
msgid "Inpainting"
msgstr "Yfirmálun"

#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:95
msgid ""
"<p>Here you can see the image selection preview with inpainting applied."
msgstr ""
"<p>Hér geturðu séð forsýndar breytingar á mynd þegar yfirmálunaríforritið hefur "
"unnið sitt starf."

#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:127
msgid "Remove Small Artefact"
msgstr "Fjarlægja smáan hlut"

#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:128
msgid "Remove Medium Artefact"
msgstr "Fjarlægja meðalstóran hlut"

#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:129
msgid "Remove Large Artefact"
msgstr "Fjarlægja stóran hlut"

#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:130
msgid ""
"<p>Select the filter preset to use for photograph restoration:"
"<p><b>None</b>: Most common values. Puts settings to default."
"<p><b>Remove Small Artefact</b>: inpaint small image artefact like image "
"glitch."
"<p><b>Remove Medium Artefact</b>: inpaint medium image artefact."
"<p><b>Remove Large Artefact</b>: inpaint image artefact like unwanted object."
"<p>"
msgstr ""
"<p>Veldu hér forstilltar aðgerðir síunnar til að nota við viðgerð á mynd:"
"<p><b>Engin</b>: Algengustu gildin. Setur stillingar á sjálfgefnar."
"<p><b>Fjarlægja smáan hlut</b>: yfirmálar smærri aukahluti og skemmdir."
"<p><b>Fjarlægja meðalstóran hlut</b>: yfirmálar meðalstóra hluti ss. hár, "
"rispur ofl."
"<p><b>Fjarlægja stóran hlut</b>: yfirmálar stærri hluti sem ekki er æskilegt að "
"séu á myndinni."
"<p>"

#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:378
msgid "InPainting"
msgstr "Yfirmálun"

#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:385
msgid "Photograph Inpainting Settings File to Load"
msgstr "Yfirmálunarstillingaskrá til að hlaða"

#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:396
msgid "\"%1\" is not a Photograph Inpainting settings text file."
msgstr "\"%1\" er ekki textaskrá með yfirmálunarstillingum."

#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:403
msgid "Cannot load settings from the Photograph Inpainting text file."
msgstr "Gat ekki hlaðið inn textaskrá með yfirmálunarstillingum."

#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:416
msgid "Photograph Inpainting Settings File to Save"
msgstr "Yfirmálunarstillingaskrá til að vista"

#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:425
msgid "Cannot save settings to the Photograph Inpainting text file."
msgstr "Get ekki vistað textaskrá yfirmálunarstillinga."

#: tips.cpp:3
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
"... that digiKam supports <b>Drag'n'Drop</b>? So you can easily move images "
"from Konqueror to digiKam or from digiKam to K3b simply by using "
"\"Drag'n'Drop\".\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
"... að digiKam styður <b>DragaSleppa</b>? Svo að þú getur auðveldlega dregið "
"myndir frá Konqueror yfir í digiKam eða frá digiKam til K3b með því einfaldlega "
"að \"DragaSleppa\".\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"

#: tips.cpp:19
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
"... that you can use nested albums in digiKam.\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
"... að þú getur notað faldaðar möppur (nested albums) í digiKam.\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"

#: tips.cpp:35
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
"... that you can view the <b>Exif</b>, <b>MakerNotes</b>, and <b>IPTC</b> "
"photo information by using the <b>Metadata</b> sidebar tab?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
"... að þú getur skoðað <b>EXIF</b>, <b>MakerNotes</b>, og <b>IPTC</b>  "
"upplýsingar myndar með því að nota hliðarslána 'Metagögn'?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"

#: tips.cpp:51
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
"... that each photo has a context menu that can be reached by clicking on it "
"with the right mouse button?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
"... að hver mynd hefur samhengisvalmynd sem opna má með því að smella á hana "
"með hægri músarhnappnum?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"

#: tips.cpp:67
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
"... that albums in digiKam are folders in your Album Library? So you can easily "
"import your photos by simply copying them to your Album Library.\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
"... að albúmin í digiKam eru í raun möppur í albúmasafninu? Svo að þú getir "
"auðveldlega flutt myndir inn í safnið með því að vista þær inn í viðkomandi "
"möppu.\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"

#: tips.cpp:83
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
"... that you can customize your digiKam toolbars using Settings -> "
"Configure Toolbars...?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
"... að þú getur sérsniðið tólastikur digiKam með því að fara í 'Stillingar -> "
"Stilla Tækjaslár'...?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"

#: tips.cpp:99
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
"... that you can reach other users through the digiKam-users mailing list? "
"Subscribe to it at <a "
"href=\"https://mail.kde.org/mailman/listinfo/digikam-users\">this url</a>.\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
"... að þú getur komist í samband við aðra notendur digiKam á póstlistanum? Þú "
"getur skráð þig á slóðinni <a "
"href=\"https://mail.kde.org/mailman/listinfo/digikam-users\">þessari slóð</a>.\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"

#: tips.cpp:115
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
"... that digiKam has multiple plugins with extra features like <b>"
"HTML export</b>, <b>Archive to CD</b>, <b>Slideshow</b>"
",... and that you are welcome to write your own plugins? You can find more "
"information at <a href=\"http://extragear.kde.org/apps/kipi\">this url</a>.\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
"... að í digiKam eru mörg íforrit með mismunandi virkni á borð við <b>"
"HTML vistun</b>, <b>Geyma á CD</b>, <b>Skyggnusýning</b>"
",... og að þér er fullkomlega frjálst (alveg endilega!) að skrifa þín eigin "
"íforrit/viðbætur? Þú getur fundið meira um hvernig hægt er að bera sig að við "
"slíkt á slóðinni <a href=\"http://extragear.kde.org/apps/kipi\">"
"http://extragear.kde.org/apps/kipi</a>.\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"

#: tips.cpp:131
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
"<tr>\n"
"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n"
"<td>\n"
"... that you have direct access to the TDE Gamma Configuration using Tools -> "
"Gamma Adjustment?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
"<tr>\n"
"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n"
"<td>\n"
"... að þú hefur beinan aðgang að TDE Litleiðréttingatólinu með því að fara í "
"'Tól -> Litleiðrétting...?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"

#: tips.cpp:145
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
"... that you can print images using the Print Wizard? You can start it using "
"Album -> Export -> Print Wizard.\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
"... að þú getur prentað myndir með hjálp Prentálfsins? Þú ræsir hann með því að "
"fara í 'Albúm -> Flytja annað -> Prentálfur'.\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"

#: tips.cpp:161
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
"<tr>\n"
"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
"... that you can use the <b>PNG</b> file format instead of <b>TIFF</b> "
"for good compression without losing image quality?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
"<tr>\n"
"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
"... að þú getur notað <b>PNG</b> skráarsniðið í stað <b>TIFF</b> "
"og fengið með því góða þjöppun án þess að tapa myndgæðum?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"

#: tips.cpp:176
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n"
"<td>\n"
"... that most of the settings in a dialog box have <b>What's this?</b> "
"information available, which can be reached via the right mouse button?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n"
"<td>\n"
"... að flestar stillingar í valmyndum eiga sér <b>Hvað er þetta?</b> "
"upplýsingar, sem hægt er að sýna með því að smella með hægri músarhnappnum á "
"viðkomandi atriði?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"

#: tips.cpp:191
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
"... that because the PNG file format uses a lossless compression algorithm, you "
"can use the max compression level with this file format?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
"... að vegna þess að PNG skráasniðið notar taplausa þjöppunarútreikninga "
"(lossless compression algorithm), þá er þér óhætt að nota mestu þjöppun á þessu "
"sniði?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"

#: tips.cpp:207
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
"... that you can print the current image opened in the digiKam image editor?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
"... að þú getur prentað þá mynd sem opin er í digiKam myndvinnsluhamnum?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"

#: tips.cpp:223
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
"... that you can edit the comments of the current image opened in the digiKam "
"image editor using <b>Comments and Tags</b> sidebar tab?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
"... að þú getur sýslað með athugasemdir við þá mynd sem opin er í digiKam "
"myndvinnsluhamnum?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"

#: tips.cpp:239
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
"... that you could use &lt;Page Down&gt; and &lt;Page Up&gt; on your keyboard "
"to switch between photos in the image editor?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
"... að þú getur notað &lt;Síða niður&gt; og &lt;Síða upp&gt; á lyklaborðinu til "
"að fletta á milli mynda í digiKam myndvinnsluhamnum?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"

#: utilities/batch/batchsyncmetadata.cpp:118
msgid "Synchonizing images' Metadata with database. Please wait..."
msgstr "Samræmi metagögn mynda við gagnagrunn. Vinsamlega bíða..."

#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:82
msgid "Thumbnails processing"
msgstr "Vinn með smámynd"

#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:83
msgid "<b>Updating thumbnails database. Please wait...</b>"
msgstr ""
"<b>Vinna við uppfærslu smámynda í gangi. Vertu stilltur gæðingur...  :)</b>"

#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:80
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:84
msgid "&Abort"
msgstr "&Hætta við"

#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:102
msgid "Processing small thumbs"
msgstr "Vinn með litar smámyndir"

#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:111
msgid "Processing large thumbs"
msgstr "Vinn með stórar smámyndir"

#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:125
msgid "<b>The thumbnails database has been updated.</b>"
msgstr "<b>Uppfærslu smámyndagrunns er lokið</b>"

#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:112
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:126
#, c-format
msgid "Duration: %1"
msgstr "Tími: %1"

#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:78
msgid "Sync All Images' Metadata"
msgstr "Samræma metagögn allra mynda"

#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:79
msgid ""
"<b>Syncing the metadata of all images with the digiKam database. Please "
"wait...</b>"
msgstr ""
"<b>Samræmi metagögn mynda við digiKam gagnagrunn. Vinsamlega bíða...</b>"

#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:92
msgid "Parsing all albums"
msgstr "Fer í gegnum öll albúm"

#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:111
msgid ""
"<b>The metadata of all images has been synchronized with the digiKam "
"database.</b>"
msgstr ""
"<b>Samræmingu metagagna allra mynda við digiKam gagnagrunn er lokið</b>"

#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:77
msgid "Synchronize panels automatically"
msgstr "Samræma skjáina sjálfvirkt"

#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:78
msgid ""
"<p>Set this option to automatically synchronize zooming and panning between "
"left and right panels if the images have the same size."
msgstr ""
"<p>Veljið þennan möguleika til að samræma sjálfvirkt aðdrátt og hliðrun á milli "
"hægri og vinsti skjánna ef myndirnar eru í sömu stærð."

#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:82
msgid "Selecting a thumbbar item loads image to the right panel"
msgstr "Að velja hlut á smáhlutastiku hleður myndinni í hægri skjáinn"

#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:84
msgid ""
"<p>Set this option to automatically load an image into the right panel when the "
"corresponding item is selected on the thumbbar."
msgstr ""
"<p>Veldu þetta til að hlaða mynd sjálfvirkt inn í hægri skjáinn þegar "
"samsvarandi hlutur er valinn á smáhlutastiku."

#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:87
msgid "Load full image size"
msgstr "Hlaða inn mynd í fullri stærð"

#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:88
msgid ""
"<p>Set this option to load full image size into the preview panel instead of a "
"reduced size. Because this option will take more time to load images, use it "
"only if you have a fast computer."
msgstr ""
"<p>Veldu þennan möguleika til að hlaða inn myndum í fullri stærð til "
"forsýningar í stað minnkaðrar útgáfu hennar. Þar sem þetta getur tekið mun "
"lengri tíma í hvert skipti, notaðu þennan möguleika aðeins ef þú ert með nógu "
"hraðvirka tölvu."

#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:106
msgid "IPTC Actions"
msgstr "IPTC aðgerðir"

#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:109
msgid "&Save image tags as \"Keywords\" tag"
msgstr "Vi&sta merki mynda sem \"Lykilorð\" merki"

#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:110
msgid ""
"<p>Turn this option on to store the image tags in the IPTC <i>Keywords</i> tag."
msgstr ""
"<p>Veldu þennan möguleika til að vista IPTC merkingar mynda sem <i>Lykilorð</i> "
"merki."

#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:114
msgid "&Save default photographer identity as tags"
msgstr "Vi&sta sjálfgefnar upplýsingar um ljósmyndara sem merki"

#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:115
msgid ""
"<p>Turn this option on to store the default photographer identity in the IPTC "
"tags. You can set this value in the Identity setup page."
msgstr ""
"<p>Veldu þennan möguleika til að vista auðkenni ljósmyndara inn í IPTC merki "
"mynda. Þú getur stillt þetta á auðkennisvalmyndinni."

#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:120
msgid "&Save default credit and copyright identity as tags"
msgstr "Vi&sta sjálfgefnar upplýsingar um aðstandendur og einkarétt sem merki"

#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:121
msgid ""
"<p>Turn this option on to store the default credit and copyright identity in "
"the IPTC tags. You can set this value in the Identity setup page."
msgstr ""
"<p>Veldu þennan möguleika til að vista sjálfgefnar upplýsingar um aðstandendur "
"og einkarétt inn í IPTC merki mynda. Þú getur stillt þetta á "
"auðkennisvalmyndinni."

#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:127
msgid "Common Metadata Actions"
msgstr "Algengar aðgerðir fyrir metagögn"

#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:130
msgid "&Save image captions as embedded text"
msgstr "Vi&sta athugasemdir við myndir sem ívafinn texta"

#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:131
msgid ""
"<p>Turn this option on to store image captions in the JFIF section, EXIF tag, "
"and IPTC tag."
msgstr ""
"<p>Veldu þennan möguleika til að vista athugasemdir mynda inn í JFIF hluta, "
"EXIF merki, og IPTC merki."

#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:135
msgid "&Save image timestamps as tags"
msgstr "Vi&sta tímasetningu mynda sem merki"

#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:136
msgid ""
"<p>Turn this option on to store the image date and time in the EXIF and IPTC "
"tags."
msgstr ""
"<p>Veldu þennan möguleika til að vista dagsetningar- og tímamerki mynda inn í "
"EXIF og IPTC merki."

#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:140
msgid "&Save image rating as tags"
msgstr "Vi&sta einkunn mynda sem merki"

#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:141
msgid ""
"<p>Turn this option on to store the image rating in the EXIF tag and IPTC <i>"
"Urgency</i> tag."
msgstr ""
"<p>Veldu þennan möguleika til að vista einkunn mynda inn í EXIF-merki og IPTC- "
"<i>Mikilvægt</i> merkið."

#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:154
msgid "Visit Exiv2 project website"
msgstr "Heimsækja vef Exif2 verkefnisins"

#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:157
msgid ""
"<p><b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exif'>EXIF</a></b> "
"is a standard used by most digital cameras today to store technical "
"informations about photograph.</p>"
"<p><b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> "
"is an standard used in digital photography to store photographer informations "
"in pictures.</p>"
msgstr ""
"<p><b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exif'>EXIF</a></b> "
"er staðall notaður af flestum stafrænum myndavélum í dag til að geyma "
"tæknilegar upplýsingar um ljósmyndir sem metagögn í myndskrá.</p>"
"<p><b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b>"
"er annar staðall sem notaður er í stafrænni myndatöku til að geyma ígræddar "
"upplýsingar inni í myndunum sjálfum.</p>"

#: utilities/setup/setupplugins.cpp:78
msgid "<p>A list of available Kipi plugins appears below."
msgstr "<p>Listi mögulegra Kipi íforrita sést hér undir."

#: utilities/setup/setupplugins.cpp:95
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Kipi plugin found\n"
"%n Kipi plugins found"
msgstr ""
"1 Kipi íforrit fundið\n"
"%n Kipi íforrit fundin"

#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:84
msgid "&Delay between images:"
msgstr "Töf milli myn&da:"

#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:85
msgid "<p>The delay, in seconds, between images."
msgstr "<p>Töf milli mynda, í sekúndum."

#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:87
msgid "Start with current image"
msgstr "Byrja með núverandi mynd"

#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:88
msgid ""
"<p>If this option is enabled, slideshow will be started with currently selected "
"image."
msgstr ""
"<p>Sé þetta valið, mun skyggnusýningin hefjast með núverandi valinni mynd."

#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:91
msgid "Display in a loop"
msgstr "Sýna í lykkju"

#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:92
msgid "<p>Run the slideshow in endless repetition."
msgstr "<p>Endurtaka skyggnusýninguna óendanlega."

#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:94
msgid "Print image file name"
msgstr "Birta nafn myndar"

#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:95
msgid "<p>Print the image file name at the bottom of the screen."
msgstr "<p>Birta skráarheiti myndar neðst á skjánum."

#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:97
msgid "Print image creation date"
msgstr "Birta upprunalega dagsetningu"

#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:98
msgid "<p>Print the image creation time/date at the bottom of the screen."
msgstr "<p>Birta neðst á skjánum hvenær myndin var tekin."

#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:100
msgid "Print camera aperture and focal length"
msgstr "Birta ljósop og brennivídd myndavélar"

#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:101
msgid ""
"<p>Print the camera aperture and focal length at the bottom of the screen."
msgstr "<p>Birta ljósop og brennivídd myndavélar neðst á skjánum."

#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:103
msgid "Print camera exposure and sensitivity"
msgstr "Birta lýsingartíma og ljósnæmni myndavélar"

#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:104
msgid ""
"<p>Print the camera exposure and sensitivity at the bottom of the screen."
msgstr "<p>Birta lýsingartíma og ljósnæmni myndavélar neðst á skjánum."

#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:106
msgid "Print camera make and model"
msgstr "Birta tegund og gerð myndavélar"

#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:107
msgid "<p>Print the camera make and model at the bottom of the screen."
msgstr "<p>Birta tegund og gerð myndavélar neðst á skjánum."

#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:109
msgid "Print image caption"
msgstr "Birta skýringartexta myndar"

#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:110
msgid "<p>Print the image caption at the bottom of the screen."
msgstr "<p>Birta athugasemd við mynd neðst á skjánum."

#: utilities/setup/setupmime.cpp:94
msgid "Show only &image files with extensions:"
msgstr "Sýna e&ingöngu myndir með viðskeyti:"

#: utilities/setup/setupmime.cpp:98
msgid ""
"<p>Here you can set the extensions of image files to be displayed in Albums "
"(such as JPEG or TIFF); clicking on these files will open them in the digiKam "
"Image Editor."
msgstr ""
"<p>Hér er hægt að velja viðskeyti myndskráa sem sýndar verða í albúmum (svo sem "
"JPEG eða TIFF); þegar tvísmellt er á þær munu þær opnast í digiKam "
"myndvinnsluforritinu."

#: utilities/setup/setupmime.cpp:107 utilities/setup/setupmime.cpp:138
#: utilities/setup/setupmime.cpp:169 utilities/setup/setupmime.cpp:199
msgid "Revert to default settings"
msgstr "Endurstilla á sjálfgefnar stillingar"

#: utilities/setup/setupmime.cpp:125
msgid "Show only &movie files with extensions:"
msgstr "Sýna eingöngu kvik&myndir með viðskeyti:"

#: utilities/setup/setupmime.cpp:129
msgid ""
"<p>Here you can set the extensions of movie files to be displayed in Albums "
"(such as MPEG or AVI); clicking on these files will open them with the default "
"TDE movie player."
msgstr ""
"<p>Hér er hægt að velja viðskeyti vídeóskráa sem sýndar verða í albúmum (svo "
"sem MPEG eða AVI); þegar tvísmellt er á þær munu þær opnast í sjálfgefnum TDE "
"vídeóspilara."

#: utilities/setup/setupmime.cpp:156
msgid "Show only &audio files with extensions:"
msgstr "Sýn&a eingöngu hljóðskrár með viðskeyti:"

#: utilities/setup/setupmime.cpp:160
msgid ""
"<p>Here you can set the extensions of audio files to be displayed in Albums "
"(such as MP3 or OGG); clicking on these files will open them with the default "
"TDE audio player."
msgstr ""
"<p>Hér er hægt að velja viðskeyti hljóðskráa sem sýndar verða í albúmum (svo "
"sem MP3 eða OGG); þegar tvísmellt er á þær munu þær opnast í sjálfgefnum TDE "
"tónlistarspilara."

#: utilities/setup/setupmime.cpp:187
msgid "Show only &RAW files with extensions:"
msgstr "Sýna eingöngu &RAW skrár með viðskeyti:"

#: utilities/setup/setupmime.cpp:191
msgid ""
"<p>Here you can set the extensions of RAW image files to be displayed in Albums "
"(such as CRW, for Canon cameras, or NEF, for Nikon cameras)."
msgstr ""
"<p>Hér er hægt að velja viðskeyti RAW skráa sem sýndar verða í albúmum (svo sem "
"CRW fyrir Canon myndavélar eða NEF fyrir Nikon myndavélar)."

#: utilities/setup/setupmisc.cpp:72
msgid "Show confirmation dialog when moving items to the &trash"
msgstr "Sýna s&taðfestingarglugga þegar skrár eru fluttar í ruslið"

#: utilities/setup/setupmisc.cpp:77
msgid "Apply changes in the &right sidebar without confirmation"
msgstr "Framkvæma b&reytingar í hægri hliðarslá án staðfestingar"

#: utilities/setup/setupmisc.cpp:87
msgid "&Scan for new items on startup (slows down startup)"
msgstr "&Skanna nýja hluti í ræsingu (hægir á ræsingu)"

#: utilities/setup/setupidentity.cpp:81
msgid "Photographer and Copyright Information"
msgstr "Upplýsingar um ljósmyndara og höfundarrétt"

#: utilities/setup/setupidentity.cpp:84
msgid "Author:"
msgstr "Höfundur:"

#: utilities/setup/setupidentity.cpp:91
msgid ""
"<p>This field should contain your name, or the name of the person who created "
"the photograph. If it is not appropriate to add the name of the photographer "
"(for example, if the identify of the photographer needs to be protected) the "
"name of a company or organization can also be used. Once saved, this field "
"should not be changed by anyone. This field does not support the use of commas "
"or semi-colons as separator. \n"
"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>"
msgstr ""
"<p>Þessi reitur ætti að innihalda nafnið þitt, eða þess sem tók myndina. Ef "
"ekki er við hæfi að setja hér nafn ljósmyndarans (t.d. ef vernda þarf persónu "
"hans) þá má nota nafn fyrirtækis eða samtaka. Eftir vistun ætti enginn að eiga "
"neitt við þennan reit. Reiturinn styður ekki notkun á kommum eða tvípunktum sem "
"aðgreini. \n"
"Þessi reitur er takmarkaður við 32 stafi úr ASCII stafasettinu.</p>"

#: utilities/setup/setupidentity.cpp:97
msgid "Author Title:"
msgstr "Titill höfundar:"

#: utilities/setup/setupidentity.cpp:104
msgid ""
"<p>This field should contain the job title of the photographer. Examples might "
"include titles such as: Staff Photographer, Freelance Photographer, or "
"Independent Commercial Photographer. Since this is a qualifier for the Author "
"field, the Author field must also be filled out. \n"
"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>"
msgstr ""
"<p>Þessi reitur ætti að innihalda starfsheiti ljósmyndarans. Sem dæmi mætti "
"taka: Sjálfstætt starfandi ljósmyndari, Staff Photographer, eða Independent "
"Commercial Photographer. Þar sem þessi reitur er viðbót við reitinn með nafni "
"höfundar, þá verður sá reitur að vera útfylltur líka. \n"
"Þessi reitur er takmarkaður við 32 stafi úr ASCII stafasettinu.</p>"

#: utilities/setup/setupidentity.cpp:111
msgid "Credit and Copyright"
msgstr "Þakkir og höfundarréttur"

#: utilities/setup/setupidentity.cpp:114
msgid "Credit:"
msgstr "Þakkir fá:"

#: utilities/setup/setupidentity.cpp:121
msgid ""
"<p>(synonymous to Provider): Use the Provider field to identify who is "
"providing the photograph. This does not necessarily have to be the author. If a "
"photographer is working for a news agency such as Reuters or the Associated "
"Press, these organizations could be listed here as they are \"providing\" the "
"image for use by others. If the image is a stock photograph, then the group "
"(agency) involved in supplying the image should be listed here. \n"
"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>"
msgstr ""
"<p>(samsvarar líka útgefanda, e: Provider): Notaðu 'Þakkir fá' reitinn til að "
"tilgreina þá sem útvega myndina (gera kleift að henni sé dreift). Þetta þarf "
"ekki endilega að vera höfundurinn. Ef ljósmyndari vinnur fyrir stofu eins og "
"mbl.is, Reuters eða Associated Press,myndu þessar stofur vera að \"útvega\" "
"myndina til notkunar fyrir aðra. Ef um myndabanka er að ræða, þá ætti nafn hans "
"eða viðkomandi hóps að vera tilgreint hér. \n"
"Þessi reitur er takmarkaður við 32 stafi úr ASCII stafasettinu.</p>"

#: utilities/setup/setupidentity.cpp:128
msgid "Source:"
msgstr "Uppruni:"

#: utilities/setup/setupidentity.cpp:135
msgid ""
"<p>The Source field should be used to identify the original owner or copyright "
"holder of the photograph. The value of this field should never be changed after "
"the information is entered following the image's creation. While not yet "
"enforced by the custom panels, you should consider this to be a \"write-once\" "
"field. The source could be an individual, an agency, or a member of an agency. "
"To aid in later searches, it is suggested to separate any slashes \"/\" with a "
"blank space. Use the form \"photographer / agency\" rather than "
"\"photographer/agency.\" Source may also be different from Creator and from the "
"names listed in the Copyright Notice.\n"
"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>"
msgstr ""
"<p>Reiturinn 'Uppruni' ætti að vera notaður til að tilgreina upprunalegan "
"eiganda eða höfund ljósmyndar. Reitnum ætti ekki að breyta eftir að upplýsingar "
"hafa verið settar þar inn. Þó svo að ekki sé ennþá farið að forrita reitinn sem "
"slíkan, þá má líta á hann sem \"write-once\". Með uppruna er átt við "
"einstakling, efnisveitu eða starfsmann fréttastofu. Til að auðvelda leit á "
"seinni stigum, er stungið upp á því að aðskilja skástrik \"/\" með bilume. "
"notið formið \"ljósmyndari / fréttastofa\" frekar en "
"\"ljósmyndari/fréttastofa.\" Uppruni getur verið annar en tilgreindur höfundur "
"eða nöfn í höfundarréttarlýsingu.\n"
"Þessi reitur er takmarkaður við 32 stafi úr ASCII stafasettinu.</p>"

#: utilities/setup/setupidentity.cpp:144
msgid "Copyright:"
msgstr "Höfundarréttur:"

#: utilities/setup/setupidentity.cpp:151
msgid ""
"<p>The Copyright Notice should contain any necessary copyright notice for "
"claiming the intellectual property, and should identify the current owner(s) of "
"the copyright for the photograph. Usually, this would be the photographer, but "
"if the image was done by an employee or as work-for-hire, then the agency or "
"company should be listed. Use the form appropriate to your country. USA: &copy; "
"{date of first publication} name of copyright owner, as in \"&copy;2005 John "
"Doe.\" Note, the word \"copyright\" or the abbreviation \"copr\" may be used in "
"place of the &copy; symbol. In some foreign countries only the copyright symbol "
"is recognized and the abbreviation does not work. Furthermore the copyright "
"symbol must be a full circle with a \"c\" inside; using something like (c) "
"where the parentheses form a partial circle is not sufficient. For additional "
"protection worldwide, use of the phrase, \"all rights reserved\" following the "
"notice above is encouraged. \n"
"In Europe you would use: Copyright {Year} {Copyright owner}, all rights "
"reserved. \n"
"In Japan, for maximum protection, the following three items should appear in "
"the copyright field of the IPTC Core: (a) the word, Copyright; (b) year of the "
"first publication; and (c) name of the author. You may also wish to include the "
"phrase \"all rights reserved.\"\n"
"This field is limited to 128 ASCII characters.</p>"
msgstr ""
"<p>Höfundarréttarlýsingin ætti að innihalda allar nauðsynlegar upplýsingar til "
"að krefjast eignarréttinda á hugverki, og ætti að tiltaka alla eigendur "
"höfundarréttar á ljósmynd. Venjulega er hér um að ræða ljósmyndarann, en "
"stundum eru verk unnin í verktöku eða af starfsmanni, og er þá fréttastofa eða "
"fyrirtæki tilgreint. Notaðu það form sem viðurkennt er í þínu landi. USA: "
"&copy; {dagsetning fyrstu birtingar} nafn höfundarréttareiganda, eins og í "
"\"&copy;2005 John Doe.\" Athugið að orðið \"copyright\" eða styttingin \"copr\" "
"gætu verið notuð í stað &copy; táknsins. Í sumum löndum er höfundarréttartáknið "
"einungis viðurkennt en ekki styttingin. Að auki þarf höfundarréttartáknið að "
"vera heill hringur með \"c\" innan í, eitthvað eins og (c) þar sem svigar "
"umlykja \"c\" er ekki tekið gilt . Til að auka rétt sinn varðandi höfundarrétt, "
"er hvatt til notkunar setningarinnar, \"all rights reserved\". \n"
"Í Evrópu myndirðu nota: Copyright {Ár} {nafn höfundarréttareiganda}, all rights "
"reserved. \n"
"Í Japan, fyrir mestu vernd, ættu eftirtalin þrjú atriði að vera tilgreind í "
"höfundarréttarreit IPTC kjarnans: (a) orðið, Copyright; (b) ártal fyrstu "
"birtingar; og (c) nafn höfundar. Þú gætir viljað hafa líka með frasann \"all "
"rights reserved.\"\n"
"Þessi reitur er takmarkaður við 128 stafi úr ASCII stafasettinu.</p>"

#: utilities/setup/setupidentity.cpp:169
msgid ""
"<b>Note: These informations are used to set <b><a "
"href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> "
"tags contents. IPTC text tags only support the printable <b>"
"<a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> "
"characters set and limit strings size. Use contextual help for details.</b>"
msgstr ""
"<b>Athugið: þessar upplýsingar eru notaðar til að fylla upp í innihald <b>"
"<a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> "
"merkja. IPTC textamerki geta aðeins stuðst við prentanlega <b>"
"<a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> "
"stafasettið og hafa takmarkaða lengd. Notið samhengishjálpina til að fá nánari "
"útskýringar.</b>"

#: utilities/setup/setupcollections.cpp:94
msgid ""
"<p>You can add or remove Album collection types here to improve how your Albums "
"are sorted in digiKam."
msgstr ""
"<p>Þú getur sýslað hér með mismunandi gerðir Albúma og safna til að auka "
"möguleika á birtingu/röðun þeirra í digiKam."

#: utilities/setup/setupcamera.cpp:103
#: utilities/setup/setupcollections.cpp:100
msgid "&Add..."
msgstr "Bæt&a við..."

#: utilities/setup/setupcollections.cpp:180
#: utilities/setup/setupcollections.cpp:185
msgid "New Collection Name"
msgstr "Nafn á nýju safni"

#: utilities/setup/setupcollections.cpp:181
#: utilities/setup/setupcollections.cpp:186
msgid "Enter new collection name:"
msgstr "Settu inn nafn á safninu:"

#: utilities/setup/setupeditor.cpp:97
msgid "<p>Customize background color to use in image editor area."
msgstr "<p>Breyta bakgrunnslit í myndvinnsluglugganum."

#: utilities/setup/setupeditor.cpp:115
msgid ""
"<p>Customize the color used in image editor to identify under-exposed pixels."
msgstr "<p>Breyta litnum sem notaður er til að auðkenna undirlýsta díla."

#: utilities/setup/setupeditor.cpp:122
msgid ""
"<p>Customize the color used in image editor to identify over-exposed pixels."
msgstr "<p>Breyta litnum sem notaður er til að auðkenna yfirlýsta díla."

#: utilities/setup/setupcamera.cpp:87
msgid "Title"
msgstr "Titill"

#: utilities/setup/setupcamera.cpp:89
msgid "Port"
msgstr "Gátt"

#: utilities/setup/setupcamera.cpp:90
msgid "Path"
msgstr "Slóð"

#: utilities/setup/setupcamera.cpp:93
msgid ""
"<p>Here you can see the digital camera list used by digiKam via the Gphoto "
"interface."
msgstr ""
"<p>Hér geturðu séð lista yfir þær stafrænu myndavélar sem notaðar eru af "
"digiKam í gegnum Gphoto viðmótið."

#: utilities/setup/setupcamera.cpp:107
msgid "&Edit..."
msgstr "&Breyta..."

#: utilities/setup/setupcamera.cpp:109
msgid "Auto-&Detect"
msgstr "Finna s&jálfvirkt"

#: utilities/setup/setupcamera.cpp:122
msgid "Visit Gphoto project website"
msgstr "Heimsækja vef Gphoto verkefnisins"

#: utilities/setup/setupcamera.cpp:245
msgid ""
"Failed to auto-detect camera.\n"
"Please check if your camera is turned on and retry or try setting it manually."
msgstr ""
"Fann ekki myndavélina sjálfvirkt.\n"
"Athugaðu hvort myndavélin þín sé í gangi, reyndu aftur eða prófaðu að stilla "
"hana handvirkt."

#: utilities/setup/setupcamera.cpp:257
msgid "Camera '%1' (%2) is already in list."
msgstr "Myndavélin '%1' (%2) er þegar í listanum."

#: utilities/setup/setupcamera.cpp:261
msgid "Found camera '%1' (%2) and added it to the list."
msgstr "Fann myndavél '%1' (%2) og bætti á listann."

#: utilities/setup/setup.cpp:142
msgid "Album Settings"
msgstr "Stillingar Albúms"

#: utilities/setup/setup.cpp:146
msgid "Collections"
msgstr "Söfn"

#: utilities/setup/setup.cpp:146
msgid "Album Collections"
msgstr "Albúmasöfn"

#: utilities/setup/setup.cpp:150
msgid "Identity"
msgstr "Auðkenni"

#: utilities/setup/setup.cpp:150
msgid "Default IPTC identity information"
msgstr "Sjálfgefnar IPTC auðkennisupplýsingar"

#: utilities/setup/setup.cpp:154
msgid "Embedded Image Information Management"
msgstr "Stýring ívafðra myndupplýsinga"

#: utilities/setup/setup.cpp:158
msgid "Album Items Tool Tip Settings"
msgstr "Stillingar fyrir vísbendingar áhalda í albúmum"

#: utilities/setup/setup.cpp:162
msgid "Mime Types"
msgstr "MIME-tegundir"

#: utilities/setup/setup.cpp:162
msgid "File (MIME) Types Settings"
msgstr "Stillingar MIME skráategunda"

#: utilities/setup/setup.cpp:166
msgid "Light Table Settings"
msgstr "Stillingar ljósaborðs"

#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:449
#: utilities/setup/setup.cpp:170
msgid "Image Editor"
msgstr "Myndvinnsluforrit"

#: utilities/setup/setup.cpp:170
msgid "Image Editor General Settings"
msgstr "Almennar stillingar myndvinnsluforrits"

#: utilities/setup/setup.cpp:174
msgid "Image Editor: Settings for Saving Images Files"
msgstr "Myndvinnskuforrit: Stillingar fyrir vistun myndskráa"

#: utilities/setup/setup.cpp:182
msgid "Image Editor Color Management Settings"
msgstr "Stillingar litastýringar myndvinnsluforrits"

#: utilities/setup/setup.cpp:186
msgid "Kipi Plugins"
msgstr "Kipi íforrit"

#: utilities/setup/setup.cpp:186
msgid "Main Interface Plug-in Settings"
msgstr "Stillingar íforrita aðalviðmóts"

#: utilities/setup/setup.cpp:194
msgid "Cameras"
msgstr "Myndavélar"

#: utilities/setup/setup.cpp:194
msgid "Camera Settings"
msgstr "Stillingar myndavéla"

#: utilities/setup/setup.cpp:198
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "Ýmsar stillingar"

#: utilities/setup/setup.cpp:245
msgid ""
"The Exif auto-rotate thumbnails option has been changed.\n"
"Do you want to rebuild all albums' items' thumbnails now?\n"
"\n"
"Note: thumbnail processing can take a while! You can start this job later from "
"the \"Tools\" menu."
msgstr ""
"Stillingar fyrir EXIF sjálfvirkan viðsnúning smámynda hafa breyst.\n"
"Viltu endurgera smámyndir í öllum albúmum núna?\n"
"\n"
"Ath: vinnsla smámynda getur tekið sinn tíma! Þú getur sett þetta í gang síðar "
"með því að nota \"Áhöld\" valmyndina."

#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:113
msgid "Album &Library Path"
msgstr "S&lóð albúma og safna"

#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:117
msgid ""
"<p>Here you can set the main path to the digiKam album library in your "
"computer."
"<p>Write access is required for this path and do not use a remote path here, "
"like an NFS mounted file system."
msgstr ""
"<p>Hér geturðu ákveðið slóðina á aðalsafn digiKam albúma í tölvunni þinni.\n"
"Skrifaðgangur er nauðsynlegur á þá möppu og ekki nota möppu á fjarlægum miðli "
"eins og í NFS skráarkerfi."

#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:132
msgid "Thumbnail Information"
msgstr "Upplýsingar um smámyndir"

#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:134
msgid "Show file &name"
msgstr "Sýna &nafn skráa"

#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:135
msgid "<p>Set this option to show the file name below the image thumbnail."
msgstr "<p>Veldu þetta til að sýna skráarnafn undir smámyndum."

#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:137
msgid "Show file si&ze"
msgstr "&Hámarks skráarstærð"

#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:138
msgid "<p>Set this option to show the file size below the image thumbnail."
msgstr "<p>Veldu þetta til að sýna skráarstærð undir smámyndum."

#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:140
msgid "Show camera creation &date"
msgstr "Sýna uppruna&dagsetningu myndarinnar"

#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:141
msgid ""
"<p>Set this option to show the camera creation date below the image thumbnail."
msgstr "<p>Veldu þetta til að sýna upprunadagsetningu mynda undir smámyndum."

#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:144
msgid "Show file &modification date"
msgstr "Sýna breytinga&dagsetningu"

#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:145
msgid ""
"<p>Set this option to show the file modification date below the image "
"thumbnail."
msgstr "<p>Veldu þetta til að sýna breytingadagsetningu undir smámyndum."

#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:148
msgid "Show digiKam &captions"
msgstr "Sýna digiKam skýringarte&xta"

#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:149
msgid ""
"<p>Set this option to show the digiKam captions below the image thumbnail."
msgstr "<p>Veldu þetta til að sýna digiKam skýringartexta undir smámyndum."

#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:152
msgid "Show digiKam &tags"
msgstr "Sýna digiKam &merki"

#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:153
msgid "<p>Set this option to show the digiKam tags below the image thumbnail."
msgstr "<p>Veldu þetta til að sýna digiKam merki undir smámyndum."

#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:156
msgid "Show digiKam &rating"
msgstr "Sýna digiKam einkunna&gjöf"

#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:157
msgid ""
"<p>Set this option to show the digiKam rating below the image thumbnail."
msgstr "<p>Veldu þetta til að sýna digiKam einkunnagjöf undir smámyndum."

#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:160
msgid "Show ima&ge dimensions (warning: slow)"
msgstr "Sýna stærð m&ynda (aðvörun: hægir á!)"

#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:161
msgid ""
"<p>Set this option to show the image size in pixels below the image thumbnail."
msgstr "<p>Veldu þetta til að sýna myndstærð í dílum undir smámyndum."

#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:173
msgid "Sidebar thumbnail size:"
msgstr "Stærð smámynda á hliðarslá:"

#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:179
msgid ""
"<p>Set this option to configure the size in pixels of the thumbnails in "
"digiKam's sidebars. This option will take effect when you restart digiKam."
msgstr ""
"<p>Stilltu hér stærð smámynda á hliðarslá í dílum/pixels. Þetta tekur gildi "
"þegar digiKam er endurræst."

#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:186
msgid "Show count of items in all tree-view"
msgstr "Sýna talningu hluta í tjálistasýn"

#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:190
msgid "Thumbnail click action:"
msgstr "Aðgerð við að smella á smámynd:"

#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:192
msgid "Show embedded preview"
msgstr "Sýna ígrædda forsýningu"

#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:193
msgid "Start image editor"
msgstr "Opna myndvinnsluforrit"

#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:194
msgid "<p>Here, choose what should happen when you click on a thumbnail."
msgstr "<p>Veldu hér hvað ber að gera þegar smellt er á smámynd."

#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:199
msgid "Embedded preview loads full image size"
msgstr "Hlaða inn allri myndinni í innbyggða forsýningu"

#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:200
msgid ""
"<p>Set this option to load the full image size with an embedded preview, "
"instead a reduced one. Because this option will take more time to load images, "
"use it only if you have a fast computer."
msgstr ""
"<p>Veldu þennan möguleika til að hlaða inn myndum í fullri stærð með ígræddri "
"forsýningu í stað minnkaðrar útgáfu hennar. Þar sem þetta getur tekið mun "
"lengri tíma í hvert skipti, notaðu þennan möguleika aðeins ef þú ert með nógu "
"hraðvirka tölvu."

#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:281
msgid "Sorry you can't use your home directory as album library."
msgstr "Sorrý; má ekki nota heimamöppu sem grunnsafn fyrir albúm."

#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:289
msgid ""
"No write access for this path.\n"
"Warning: the caption and tag features will not work."
msgstr ""
"Ekki er skrifaðgangur á þessari slóð.\n"
"Aðvörun: skýringartextar og merkingar munu ekki virka."

#: utilities/setup/setupicc.cpp:157
msgid "Color Management Policy"
msgstr "Stýring litasniða"

#: utilities/setup/setupicc.cpp:161
msgid "Enable Color Management"
msgstr "Virkja litastýringu"

#: utilities/setup/setupicc.cpp:162
msgid ""
"<ul>"
"<li>Checked: Color Management is enabled</li>"
"<li>Unchecked: Color Management is disabled</li></ul>"
msgstr ""
"<ul>"
"<li>Hakað: Litastýring er virk</li>"
"<li>Óhakað: Litastýring er óvirk</li></ul>"

#: utilities/setup/setupicc.cpp:173
msgid "Behavior"
msgstr "Hegðun"

#: utilities/setup/setupicc.cpp:179
msgid "Apply when opening an image in the Image Editor"
msgstr "Beita þegar mynd er opnuð í myndvinnsluham"

#: utilities/setup/setupicc.cpp:180
msgid ""
"<p>If this option is enabled, digiKam applies the Workspace default color "
"profile to an image, without prompting you about missing embedded profiles or "
"embedded profiles different from the workspace profile.</p>"
msgstr ""
"<p>Sé þessi möguleiki valinn, þá mun digiKam beita sjálfgefnu litasniði "
"vinnusvæðisins á myndir án þess að spyrja fyrst þá og þegar það inniheldur ekki "
"ígrætt litsasnið , eða þegar ígrædda litasniðið er ekki það sama og í sniði "
"vinnurýmisins.</p>"

#: utilities/setup/setupicc.cpp:185
msgid "Ask when opening an image in the Image Editor"
msgstr "Spyrja þegar mynd er opnuð í myndvinnsluham"

#: utilities/setup/setupicc.cpp:186
msgid ""
"<p>If this option is enabled, digiKam asks to user before it applies the "
"Workspace default color profile to an image which has no embedded profile or, "
"if the image has an embedded profile, when it's not the same as the workspace "
"profile.</p>"
msgstr ""
"<p>Sé þessi möguleiki valinn, þá mun digiKam spyrja notandann áður en það "
"beitir sjálfgefnu litasniði vinnusvæðisins á myndir þegar það inniheldur ekki "
"ígrætt litsasnið , eða þegar ígrædda litasniðið er ekki það sama og í sniði "
"vinnurýmisins.</p>"

#: utilities/setup/setupicc.cpp:201
msgid "Color Profiles Directory"
msgstr "Mappa fyrir litasnið"

#: utilities/setup/setupicc.cpp:206
msgid ""
"<p>Default path to the color profiles folder. You must store all your color "
"profiles in this directory.</p>"
msgstr ""
"<p>Sjálfgefin slóð á möppu fyrir litasnið. Þú verður að geyma öll þín litasniðí "
"þessari möppu.</p>"

#: utilities/setup/setupicc.cpp:213
msgid "ICC Profiles Settings"
msgstr "Stillingar ICC litasniða"

#: utilities/setup/setupicc.cpp:218
msgid "Use color managed view (warning: slow)"
msgstr "Sýna litsniðnar myndir (aðvörun: hægir á!)"

#: utilities/setup/setupicc.cpp:219
msgid ""
"<p>Turn on this option if you want to use your <b>Monitor Color Profile</b> "
"to show your pictures in the Image Editor window with a color correction "
"adapted to your monitor. Warning: this option can take a while to render "
"pictures on the screen, especially with a slow computer.</p>"
msgstr ""
"<p>Veldu þennan möguleika ef þú vilt nota <b>Litasnið fyrir skjá</b> "
"við sýningu mynda í myndvinnsluglugganum, þá með litleiðréttingu aðlagaðri að "
"skjánum þínum. Aðvörun: með þessari aðgerð getur það tekið drjúgan tíma að "
"myndgera myndirnar fyrir skjáinn, sérstaklega á hægvirkum tölvum.</p>"

#: utilities/setup/setupicc.cpp:227
msgid "Monitor:"
msgstr "Skjár:"

#: utilities/setup/setupicc.cpp:230
msgid ""
"<p>Select the color profile for your monitor. You need to enable the <b>"
"Use color managed view</b> option to use this profile.</p>"
msgstr ""
"<p>Veldu hér litasnið fyrir skjáinn þinn. Þú verður síðan að haka við <b>"
"Nota litastýrða sýn</b> til að nota þetta litasnið.</p>"

#: utilities/setup/setupicc.cpp:233
msgid ""
"<p>You can use this button to get more detailed information about the selected "
"monitor profile.</p>"
msgstr ""
"<p>Þú getur notað þennan hnapp til að fá ítarlegri upplýsingar um viðkomandi "
"skjálitasnið.</p>"

#: utilities/setup/setupicc.cpp:244
msgid "Workspace:"
msgstr "Vinnurými:"

#: utilities/setup/setupicc.cpp:247
msgid ""
"<p>All the images will be converted to the color space of this profile, so you "
"must select a profile appropriate for editing.</p>"
"<p>These color profiles are device independent.</p>"
msgstr ""
"<p>Öllum myndunum verður umbreytt yfir í litrýmd þessa litasniðs, þannig að þú "
"verður að velja litasnið sem hentar fyrir myndvinnslu.</p>"
"<p>Þessi litasnið eru óháð tækjum.</p>"

#: utilities/setup/setupicc.cpp:251
msgid ""
"<p>You can use this button to get more detailed information about the selected "
"workspace profile.</p>"
msgstr ""
"<p>Þú getur notað þennan hnapp til að fá ítarlegri upplýsingar um viðkomandi "
"litasnið vinnurýmis.</p>"

#: utilities/setup/setupicc.cpp:261
msgid "Input:"
msgstr "Inntak:"

#: utilities/setup/setupicc.cpp:264
msgid ""
"<p>You must select the profile for your input device (usually, your camera, "
"scanner...)</p>"
msgstr ""
"<p>Þú verður að velja litasnið fyrir inntakstækin (venjulega, myndavélin þín, "
"skanni...)</p>"

#: utilities/setup/setupicc.cpp:267
msgid ""
"<p>You can use this button to get more detailed information about the selected "
"input profile.</p>"
msgstr ""
"<p>Þú getur notað þennan hnapp til að fá ítarlegri upplýsingar um viðkomandi "
"inntakslitasnið.</p>"

#: utilities/setup/setupicc.cpp:277
msgid "Soft proof:"
msgstr "Sýndarprófun:"

#: utilities/setup/setupicc.cpp:280
msgid ""
"<p>You must select the profile for your output device (usually, your printer). "
"This profile will be used to do a soft proof, so you will be able to preview "
"how an image will be rendered via an output device.</p>"
msgstr ""
"<p>Þú verður að velja litasnið fyrir úttakstækin (venjulega prentarann þinn). "
"Þetta litasnið verður notað til að gera sýndarprófun, svo hægt sé að forskoða "
"hvernig myndin muni koma út á úttakstæki.</p>"

#: utilities/setup/setupicc.cpp:284
msgid ""
"<p>You can use this button to get more detailed information about the selected "
"soft proof profile.</p>"
msgstr ""
"<p>Þú getur notað þennan hnapp til að fá ítarlegri upplýsingar um viðkomandi "
"litasnið fyrir sýndarprófun.</p>"

#: utilities/setup/setupicc.cpp:299
msgid "Use black point compensation"
msgstr "Nota svartgildismótvægi (BPC)"

#: utilities/setup/setupicc.cpp:300
msgid ""
"<p><b>Black Point Compensation</b> is a way to make adjustments between the "
"maximum black levels of digital files and the black capabilities of various "
"digital devices.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Svartgildismótvægi</b> (Black Point Compensation) er aðferð til að stilla "
"af hámarksgildi svertu í stafrænum myndum á móti hinum ýmsu stafrænu tækjum.</p>"

#: utilities/setup/setupicc.cpp:307
msgid "Rendering Intents:"
msgstr "Myndgerðarmarkmið:"

#: utilities/setup/setupicc.cpp:314
msgid ""
"<ul>"
"<li>"
"<p><b>Perceptual intent</b> causes the full gamut of the image to be compressed "
"or expanded to fill the gamut of the destination device, so that gray balance "
"is preserved but colorimetric accuracy may not be preserved.</p>"
"<p>In other words, if certain colors in an image fall outside of the range of "
"colors that the output device can render, the image intent will cause all the "
"colors in the image to be adjusted so that the every color in the image falls "
"within the range that can be rendered and so that the relationship between "
"colors is preserved as much as possible.</p>"
"<p>This intent is most suitable for display of photographs and images, and is "
"the default intent.</p></li>"
"<li>"
"<p><b>Absolute Colorimetric intent</b> causes any colors that fall outside the "
"range that the output device can render are adjusted to the closest color that "
"can be rendered, while all other colors are left unchanged.</p>"
"<p>This intent preserves the white point and is most suitable for spot colors "
"(Pantone, TruMatch, logo colors, ...).</p></li>"
"<li>"
"<p><b>Relative Colorimetric intent</b> is defined such that any colors that "
"fall outside the range that the output device can render are adjusted to the "
"closest color that can be rendered, while all other colors are left unchanged. "
"Proof intent does not preserve the white point.</p></li>"
"<li>"
"<p><b>Saturation intent</b> preserves the saturation of colors in the image at "
"the possible expense of hue and lightness.</p>"
"<p>Implementation of this intent remains somewhat problematic, and the ICC is "
"still working on methods to achieve the desired effects.</p>"
"<p>This intent is most suitable for business graphics such as charts, where it "
"is more important that the colors be vivid and contrast well with each other "
"rather than a specific color.</p></li></ul>"
msgstr ""
"<ul>"
"<li>"
"<p><b>Sjónrænt markmið</b> veldur því að öllu litasviði myndarinnar er þjappað "
"eða teygt til að fylla upp í litasvið móttökutækisins, á þann hátt að "
"grátónajafnvægi sé haldið en aftur á móti getur nákvæmni litmælingar verið "
"eitthvað áfátt.</p>"
"<p>Með öðrum orðum, ef einhverjir litir í mynd falla fyrir utan litasviðið sem "
"móttökutækið getur myndgert, þá mun sjónrænt markmið valda því að allir "
"litirnir í myndinni verði aðlagaðir innan þess sviðs sem hægt er að myndgera þó "
"þannig að afstaða litanna innbyrðis haldist sem best.</p>"
"<p>Þetta myndgerðarmarkmið hentar best fyrir sýningu mynda af skjá, og er hér "
"sjálfgefið.</p></li>"
"<li>"
"<p><b>Algilt litmælingamarkmið</b> veldur því að allir litir utan litasviðs "
"móttökutækisins verða nálgaðir næsta lit sem tækið getur myndgert, á meðan "
"allir aðrir litir eru óbreyttir.</p>"
"<p>Þetta varðveitir hvítgildi og hentar best fyrir SPOT heilliti (Pantone, "
"TruMatch, teikningar og lógó, ...).</p></li>"
"<li>"
"<p><b>Hlutfallslegt litmælingamarkmið</b> er skilgreint þannig að allir litir "
"utan litasviðs móttökutækisins verða nálgaðir næsta lit sem viðkomandi tæki "
"getur myndgert, á meðan allir aðrir litir eru óbreyttir. Þetta "
"myndgerðarmarkmið varðveitir ekki hvítgildi.</p></li>"
"<li>"
"<p><b>Mettunar myndgerðarmarkmið</b> varðveitir mettun lita í myndum - "
"hugsanlega á kostnað litarrafts og ljósleika.</p>"
"<p>Notkun þessarar aðferðar hefur verið nokkuð vandamálagjörn, og er ICC "
"hópurinn enn að vinna að betri aðferð til að ná þessu markmiði.</p>"
"<p>Þetta á að henta vel fyrir viðskiptagögn eins og súlurit o.þ.h., þar sem "
"mikilvægara er að litir séu líflegir og í samræmi hver við annan heldur en að "
"þeir séu í samræmi við sérstaka raunliti.</p></li></ul>"

#: utilities/setup/setupicc.cpp:467
msgid ""
"<p>You must set a correct default path for your ICC color profiles files.</p>"
msgstr ""
"<p>Þú verður að setja inn rétta sjálfgefna slóð fyrir ICC litasniðsskrárnar "
"þínar.</p>"

#: utilities/setup/setupicc.cpp:484
msgid "<p>Sorry, there are no ICC profiles files in "
msgstr "<p>Sorrí, það eru engar ICC litasniðsskrár í "

#: utilities/setup/setupicc.cpp:486
msgid "</p>"
msgstr "</p>"

#: utilities/setup/setupicc.cpp:551
msgid "<p>The following profile is invalid:</p><p><b>"
msgstr "<p>Þetta litasnið er ógilt:</p><p><b>"

#: utilities/setup/setupicc.cpp:555
msgid "Invalid Profile"
msgstr "Litasnið ógilt"

#: utilities/setup/setupicc.cpp:559
msgid "Invalid color profile has been removed"
msgstr "Ógild litasniðsskrá hefur verið fjarlægð"

#: utilities/setup/setupicc.cpp:563
msgid ""
"<p>digiKam has failed to remove the invalid color profile</p>"
"<p>You have to do it manually</p>"
msgstr ""
"<p>digiKam gat ekki fjarlægt ógilt litasnið</p>"
"<p>Þú verður að gera það handvirkt</p>"

#: utilities/setup/setupicc.cpp:691
msgid "Sorry, there is not any selected profile"
msgstr "Afsakið, það er ekkert litasnið valið"

#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:109
msgid "Show album items toolti&ps"
msgstr "Sýna á&bendingar við hluti í albúmum"

#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:110
msgid ""
"<p>Set this option to display image information when the mouse hovers over an "
"album item."
msgstr ""
"<p>Veldu þetta til að sýna upplýsingar um myndir þegar bendillinn stöðvast yfir "
"hlutum í albúmum."

#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:147
msgid "Show camera aperture and focal"
msgstr "Sýna ljósop og brennivídd myndavélar"

#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:171
msgid "digiKam Information"
msgstr "digiKam upplýsingar"

#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:173
msgid "Show album name"
msgstr "Sýna nafn albúma"

#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:174
msgid "<p>Set this option to display the album name."
msgstr "<p>Veljið þetta til að sýna nafn á albúmum."

#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:176
msgid "Show image caption"
msgstr "Sýna skýringartexta myndar"

#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:177
msgid "<p>Set this option to display the image captions."
msgstr "<p>Veljið þetta til að sýna skýringartexta við myndir."

#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:179
msgid "Show image tags"
msgstr "Sýna merki mynda"

#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:180
msgid "<p>Set this option to display the image tags."
msgstr "<p>Veljið þetta til að sýna merkingar mynda."

#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:182
msgid "Show image rating"
msgstr "Sýna einkunnagjöf myndar"

#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:183
msgid "<p>Set this option to display the image rating."
msgstr "<p>Veldu þetta til að sýna einkunn myndar."

#: utilities/setup/cameraselection.cpp:100
msgid "Camera Configuration"
msgstr "Stillingar myndavélar"

#: utilities/setup/cameraselection.cpp:108
msgid "Mounted Camera"
msgstr "Tengd myndavél"

#: utilities/setup/cameraselection.cpp:118
msgid "Camera List"
msgstr "Listi yfir myndavélar"

#: utilities/setup/cameraselection.cpp:122
msgid ""
"<p>Select the camera name that you want to use. All default settings on the "
"right panel will be set automatically.</p>"
"<p>This list has been generated using the gphoto2 library installed on your "
"computer.</p>"
msgstr ""
"<p>Veldu hér nafn myndavélar sem þú vilt nota. Allar sjálfgefnar stillingar á "
"hægri hliðarslánni verða notaðar sjálfkrafa.</p>"
"<p>Þessi listi var búinn til með gphoto2 forritasafninu sem uppsett er á "
"tölvunni þinni.</p>"

#: utilities/setup/cameraselection.cpp:131
msgid "Camera Title"
msgstr "Nafn myndavélar"

#: utilities/setup/cameraselection.cpp:133
msgid ""
"<p>Set here the name used in digiKam interface to identify this camera.</p>"
msgstr ""
"<p>Settu hér nafnið sem digiKam viðmótið mun nota til að auðkenna þessa "
"myndavél.</p>"

#: utilities/setup/cameraselection.cpp:138
msgid "Camera Port Type"
msgstr "Tegund myndavélagáttar"

#: utilities/setup/cameraselection.cpp:142
msgid "USB"
msgstr "USB"

#: utilities/setup/cameraselection.cpp:143
msgid ""
"<p>Select this option if your camera is connected to your computer using an USB "
"cable.</p>"
msgstr ""
"<p>Hakaðu við þetta ef myndavélin þín er tengd við tölvuna með USB kapli.</p>"

#: utilities/setup/cameraselection.cpp:147
msgid "Serial"
msgstr "Raðtengi"

#: utilities/setup/cameraselection.cpp:148
msgid ""
"<p>Select this option if your camera is connected to your computer using a "
"serial cable.</p>"
msgstr ""
"<p>Hakaðu við þetta ef myndavélin þín er tengd við tölvuna með raðtengi.</p>"

#: utilities/setup/cameraselection.cpp:153
msgid "Camera Port Path"
msgstr "Slóð á gátt myndavélar"

#: utilities/setup/cameraselection.cpp:155
msgid "Note: only for serial port camera"
msgstr "Ath: aðeins fyrir raðtengdar myndavélar"

#: utilities/setup/cameraselection.cpp:159
msgid ""
"<p>Select the serial port to use on your computer. This option is only required "
"if you use a serial camera.</p>"
msgstr ""
"<p>Veldu hér hvaða gátt tölvan á að nota fyrir raðtengið. Þetta á eingöngu við "
"ef nota á raðtengda myndavél.</p>"

#: utilities/setup/cameraselection.cpp:164
msgid "Camera Mount Path"
msgstr "Tengipunktur myndavélar"

#: utilities/setup/cameraselection.cpp:167
msgid "Note: only for USB/IEEE mass storage camera"
msgstr "Ath: aðeins fyrir USB/IEEE geymslumiðils myndavélar"

#: utilities/setup/cameraselection.cpp:171
msgid ""
"<p>Set here the mount path to use on your computer. This option is only "
"required if you use a <b>USB Mass Storage</b> camera.</p>"
msgstr ""
"<p>Veldu hér hvaða tengislóð tölvan á að nota. Þetta á eingöngu við ef nota á "
"<b>USB geymslumiðils</b> myndavél.</p>"

#: utilities/setup/cameraselection.cpp:188
msgid ""
"<p>To set a <b>USB Mass Storage</b> camera"
"<br>(which looks like a removable drive when mounted on your desktop), please"
"<br>use <a href=\"umscamera\">%1</a> from camera list.</p>"
msgstr ""
"<p>Til að tengja <b>USB geymslumiðils</b> myndavél"
"<br>(sem lítur út eins og fjarlægjanlegt diskadrif), vinsamlega"
"<br>notaðu <a href=\"umscamera\">%1</a> úr myndavélalistanum.</p>"

#: utilities/setup/cameraselection.cpp:194
msgid ""
"<p>To set a <b>Generic PTP USB Device</b>"
"<br>(which uses the Picture Transfer Protocol), please"
"<br>use <a href=\"ptpcamera\">%1</a> from the camera list.</p>"
msgstr ""
"<p>Til að nota <b>Almennt PTP USB tæki</b>"
"<br>(sem notar Image Transfer Protocol staðalinn), vinsamlega"
"<br>notaðu <a href=\"ptpcamera\">%1</a> úr myndavélalistanum.</p>"

#: utilities/setup/cameraselection.cpp:200
msgid ""
"<p>A complete list of camera settings to use is"
"<br>available at <a href='http://www.teaser.fr/~hfiguiere/linux/digicam.html'>"
"this url</a>.</p>"
msgstr ""
"<p>Allar stillingar fyrir uppsetningu myndavéla"
"<br> má skoða nánar á<a "
"href='http://www.teaser.fr/~hfiguiere/linux/digicam.html'> þessari slóð</a>.</p>"

#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:208
msgid "The image will not fit on the page, what do you want to do?"
msgstr "Myndin mun ekki passa á síðuna, hvað viltu gera?"

#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:210
msgid "Shrink"
msgstr "Minnka"

#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:368
msgid "Image Settings"
msgstr "Stillingar myndar"

#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:382
msgid "Image position:"
msgstr "Staðsetning myndar:"

#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:386
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:576
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:623
msgid "Top-Left"
msgstr "Topp-Vinstri"

#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:387
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:592
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:639
msgid "Top-Central"
msgstr "Topp-Miðjað"

#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:388
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:580
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:627
msgid "Top-Right"
msgstr "Topp-Hægri"

#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:389
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:568
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:615
msgid "Central-Left"
msgstr "Miðjað-Vinstri"

#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:390
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:648
msgid "Central"
msgstr "Miðjað"

#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:391
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:572
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:619
msgid "Central-Right"
msgstr "Miðjað-Hægri"

#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:392
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:584
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:631
msgid "Bottom-Left"
msgstr "Botn-Vinstri"

#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:393
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:596
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:643
msgid "Bottom-Central"
msgstr "Botn-Miðjað"

#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:394
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:588
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:635
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Botn-Hægri"

#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:399
msgid "Print fi&lename below image"
msgstr "Prenta &skráarnafn neðan við mynd"

#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:403
msgid "Print image in &black and white"
msgstr "Prenta mynd í &svart-hvítu"

#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:407
msgid "&Auto-rotate page"
msgstr "Snú&a síðu sjálfvirkt"

#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:415
msgid "Use Color Management for Printing"
msgstr "Nota litastýringu við prentun"

#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:418
msgid "Settings..."
msgstr "Stillingar..."

#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:428
msgid "Scaling"
msgstr "Skölun"

#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:432
msgid "Scale image to &fit"
msgstr "Að&laga stærð myndar"

#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:435
msgid "Print e&xact size: "
msgstr "Prenta &nákvæma stærð: "

#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:451
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:545
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:783
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:801
msgid "Millimeters"
msgstr "Millímetrar"

#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:452
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:787
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:805
msgid "Centimeters"
msgstr "Sentímetrar"

#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:453
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:809
msgid "Inches"
msgstr "Þumlungar"

#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:455
msgid "Keep ratio"
msgstr "Halda hlutföllum"

#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:758
msgid ""
"<p>Color Management is disabled.</p>                                 "
"<p>You can enable it now by clicking on the \"Settings\" button.</p>"
msgstr ""
"<p>Litastýring er óvirk.</p>                                 "
"<p>Þú getur virkjað hana núna með því að smella á \"Stillingar\" hnappinn.</p>"

#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:147
msgid "Resize Image"
msgstr "Breyta stærð myndar"

#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:151
msgid "&Save As..."
msgstr "Vista &sem..."

#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:152
msgid "&Load..."
msgstr "H&laða inn..."

#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:158
msgid "<p>Reset all filter parameters to their default values."
msgstr "<p>Frumstilla gildi síunar."

#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:159
msgid "<p>Load all filter parameters from settings text file."
msgstr "<p>Hjaða inn öllum gildum síunnar frá textaskrá."

#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:160
msgid "<p>Save all filter parameters to settings text file."
msgstr "<p>Vista öll gildi síunnar í textaskrá."

#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:178
msgid "New Size"
msgstr "Ný stærð"

#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:185
msgid "<p>Set here the new image width in pixels."
msgstr "<p>Stilla hér nýja breidd myndar (í dílum/pixels)."

#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:192
msgid "<p>Set here the new image height in pixels."
msgstr "<p>Stilla hér nýja hæð myndar (í dílum/pixels)."

#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:199
msgid "<p>Set here the new image width in percent."
msgstr "<p>Stilla hér nýja breidd myndar (í prósentum)."

#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:201
msgid "Height (%):"
msgstr "Hæð (%):"

#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:206
msgid "<p>Set here the new image height in percent."
msgstr "<p>Stilla hér nýja breidd myndar (í prósentum)."

#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:208
msgid "Maintain aspect ratio"
msgstr "Halda sömu hlutföllum"

#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:209
msgid "<p>Enable this option to maintain aspect ratio with new image sizes."
msgstr ""
"<p>Veljið þetta til að halda sömu hlutföllum milli breiddar/hæðar á nýju "
"myndinni."

#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:221
msgid "Restore photograph"
msgstr "Stækka ljósmynd"

#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:222
msgid ""
"<p>Enable this option to restore photograph content. This way is usefull to "
"scale-up an image to an huge size. Warning: this process can take a while."
msgstr ""
"<p>Veldu þessa aðgerð til að gera við yfirborð ljósmynda. Þetta hentar vel til "
"að blása upp stærð mynda (upp í risastórt!). Aðvörun: þessi aðgerð getur tekið "
"þónokkurn tíma."

#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:226
msgid ""
"<b>Note: use Restoration Mode to only scale-up an image to huge size. Warning, "
"this process can take a while.</b>"
msgstr ""
"<b>Athugið: notið þennan stækkunarham einungis til að stækka myndir upp í "
"yfirstærð. Aðvörun: þessi aðgerð getur tekið þónokkurn tíma.</b>"

#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:231
msgid "<p>This shows the current progress when you use Restoration mode."
msgstr "<p>Þetta er framvinda verkefnisins þegar þú notar stækkunaraðgerðina."

#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:551
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:583
msgid "Resize"
msgstr "Breyta stærð"

#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:608
msgid "Photograph Resizing Settings File to Load"
msgstr "Stillingaskrá stærðarbreytingar til að hlaða inn"

#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:619
msgid "\"%1\" is not a Photograph Resizing settings text file."
msgstr "\"%1\" er ekki textaskrá fyrir stærðarbreytingar."

#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:626
msgid "Cannot load settings from the Photograph Resizing text file."
msgstr "Get ekki hlaðið inn stillingum úr textaskrá stærðarbreytinga."

#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:635
msgid "Photograph Resizing Settings File to Save"
msgstr "Stillingaskrá stærðarbreytingar til að vista"

#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:644
msgid "Cannot save settings to the Photograph Resizing text file."
msgstr "Get ekki vistað stillingar í textaskrá stærðarbreytinga."

#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:62
msgid "Convert"
msgstr "Umbreyta"

#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:63
msgid "Apply the default color workspace profile to the image"
msgstr "Beita sjálfgefnu litasniði vinnurýmis á myndina"

#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:64
msgid "Do Nothing"
msgstr "Gera ekkert"

#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:65
msgid "Do not change the image"
msgstr "Ekki breyta myndinni"

#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:66
msgid "Assign"
msgstr "Úthluta"

#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:67
msgid ""
"Only embed the color workspace profile in the image, don't change the image"
msgstr ""
"Eingöngu græða litasnið vinnurýmis í myndina, án þess samt að breyta myndinni"

#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:75
msgid "Original Image:"
msgstr "Upprunaleg mynd:"

#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:77
msgid "Corrected Image:"
msgstr "Lagfærð mynd:"

#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:81
msgid "Current workspace color profile:"
msgstr "Litasnið núverandi vinnurýmis:"

#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:84
msgid "Embedded color profile:"
msgstr "Ígrætt litasnið:"

#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:91
msgid ""
"<p>This image has not been assigned a color profile.</p>"
"<p>Do you want to convert it to your workspace color profile?</p>"
msgstr ""
"<p>Þessari mynd hefur ekki verið úthlutað neinu litasniði.</p>"
"<p>Viltu umbreyta myndinni yfir í litasnið vinnurýmisins þíns?</p>"

#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:101
msgid ""
"<p>This image has been assigned to a color profile that does not match your "
"default workspace color profile.</p>"
"<p>Do you want to convert it to your workspace color profile?</p>"
msgstr ""
"<p>Þessari mynd hefur verið úthlutað litasniði sem ekki virðist passa við "
"sjálfgefið litasnið vinnurýmisins.</p>"
"<p>Viltu umbreyta myndinni yfir í litasnið vinnurýmisins þíns?</p>"

#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:37
msgid "unknown"
msgstr "óþekkt"

#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:56
msgid "Rotate 90 Degrees"
msgstr "Snúa 90 gráður"

#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:59
msgid "Rotate 180 Degrees"
msgstr "Snúa 180 gráður"

#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:62
msgid "Rotate 270 Degrees"
msgstr "Snúa 270 gráður"

#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:112
msgid "Flip Horizontal"
msgstr "Spegla lárétt"

#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:114
msgid "Flip Vertical"
msgstr "Spegla lóðrétt"

#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:149
msgid "Brightness,Contrast,Gamma"
msgstr "Lýsing, birtuskil, litróf"

#: utilities/imageeditor/canvas/dimginterface.cpp:422
msgid ""
"Cannot find the ICC color-space profile file. The ICC profiles path seems to be "
"invalid. No color transform will be applied. Please check the \"Color "
"Management\" configuration in digiKam's setup to verify the ICC path."
msgstr ""
"Get ekki fundið ICC litasniðsskrá. Slóðin á ICC litasniðin lítur út fyrir að "
"vera gölluð. Engum litbreytingum verður beitt á myndirnar. Vinsamlegast "
"yfirfarðu stillingar fyrir litastýringu í uppsetningu digiKam og þá sérstaklega "
"ICC slóðina."

#: utilities/imageeditor/canvas/imagepluginloader.cpp:117
msgid "Loading Image Plugins"
msgstr "Hleð inn myndvinnsluíforritum"

#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:267
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:339
msgid "&First"
msgstr "&Fyrsta"

#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:272
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:345
msgid "&Last"
msgstr "&Síðasta"

#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:290
msgid "Print Image..."
msgstr "Prenta mynd..."

#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:370
msgid "Fit to &Selection"
msgstr "Laga að völdu &svæði"

#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:374
msgid ""
"This option can be used to zoom the image to the current selection area."
msgstr "Þennan möguleika má nota til aðdráttar að völdu svæði á myndinni."

#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:408
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:424
msgid "Toggle the window to full screen mode"
msgstr "Víxla aðalglugga í skjáfylliham"

#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:414
msgid "Under-Exposure Indicator"
msgstr "Undirlýsingarvari"

#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:419
msgid "Over-Exposure Indicator"
msgstr "Yfirlýsingarvari"

#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:424
msgid "Color Managed View"
msgstr "Litastýrð sýn"

#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:431
msgid "&Resize..."
msgstr "B&reyta stærð..."

#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:435
msgid "Crop"
msgstr "Sníða utan af"

#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:441
msgid ""
"This option can be used to crop the image. Select a region of the image to "
"enable this action."
msgstr ""
"Þennan möguleika má nota til að sníða utan af myndum. Veljið svæði á myndinni "
"til að virkja þessa aðgerð."

#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:446
msgid "Flip Horizontally"
msgstr "Spegla lárétt"

#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:451
msgid "Flip Vertically"
msgstr "Spegla lóðrétt"

#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:458
msgid "Rotate Left"
msgstr "Snúa til vinstri"

#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:464
msgid "Rotate Right"
msgstr "Snúa til hægri"

#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:517
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:509
msgid "Exit Fullscreen mode"
msgstr "Fara úr skjáfylliham"

#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:518
msgid "Exit out of the fullscreen mode"
msgstr "Hætta í skjáfylliham"

#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:523
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:538
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:515
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:530
msgid "Load Next Image"
msgstr "Hlaða næstu mynd"

#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:528
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:533
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:543
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:520
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:525
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:535
msgid "Load Previous Image"
msgstr "Hlaða fyrri mynd"

#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:548
msgid "Zoom in on Image"
msgstr "Auka aðdrátt myndar"

#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:553
msgid "Zoom out of Image"
msgstr "Minnka aðdrátt á mynd"

#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:558
msgid "Redo Last action"
msgstr "Endurtaka síðustu aðgerð"

#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:570
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1292
msgid "No selection"
msgstr "Ekkert valið"

#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:574
msgid "Information about current selection area"
msgstr "Upplýsingar um núverandi valið svæði"

#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:580
msgid "Information about image size"
msgstr "Upplýsingar um stærð myndar"

#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:630
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Prenta %1"

#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:635
msgid "Failed to print file: '%1'"
msgstr "Mistókst að prenta skjal '%1'"

#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1173
msgid ""
"About to overwrite file \"%1\"\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
"Er að fara að skrifa yfir skrána \"%1\"\n"
"Ertu viss?"

#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1178
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1660
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1706
msgid "Overwrite"
msgstr "Yfirskrifa"

#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1194
msgid ""
"The image '%1' has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"Myndin '%1' hefur breyst.\n"
"Viltu vista það?"

#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1251
msgid "Please wait while the image is being saved..."
msgstr "Vinsamlegast bíða á meðan mynd er vistuð..."

#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1357
msgid "Failed to load image \"%1\""
msgstr "Gat ekki hlaðið inn myndinni \"%1\""

#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1392
msgid "Saving: "
msgstr "Vista: "

#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1406
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1447
msgid ""
"Failed to save file\n"
"\"%1\"\n"
"to\n"
"\"%2\"."
msgstr ""
"Tókst ekki að vista skrá\n"
"\"%1\"\n"
"í\n"
"\"%2\"."

#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1560
msgid "New Image File Name"
msgstr "Nafn nýrrar myndar"

#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1615
msgid "Target image file format \"%1\" unsupported."
msgstr "Valið form myndar \"%1\" hefur engan stuðning."

#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1625
msgid ""
"Failed to save file\n"
"\"%1\" to\n"
"\"%2\"."
msgstr ""
"Mistókst að vista skrá\n"
"\"%1\" í\n"
"\"%2\"."

#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1655
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Skrá með nafninu \"%1\" er þegar til. Ertu viss um að þú viljir skrifa yfir "
"hana?"

#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1659
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1705
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Yfirskrifa skrá?"

#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1700
msgid ""
"You do not have write permissions for the file named \"%1\". Are you sure you "
"want to overwrite it?"
msgstr ""
"Þú hefur ekki skrifréttindi fyrir skrána með heitinu \"%1\". Ertu viss um að þú "
"viljir skrifa yfir hana?"

#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1742
msgid "Failed to overwrite original file"
msgstr "Mistókst að skrifa yfir upphaflegt skjal"

#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1743
msgid "Error Saving File"
msgstr "Villa við vistun skjals"

#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1789
msgid "Color Managed View is enabled"
msgstr "Litasstýrð sýn er virkjuð"

#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1791
msgid "Color Managed View is disabled"
msgstr "Litasstýrð sýn er óvirk"

#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1795
msgid ""
"Color Management is not configured, so the Color Managed View is not available"
msgstr ""
"Litastýring hefur ekki verið sett upp, þannig að litastýring hefur verið gerð "
"óvirk"

#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1818
msgid "Under-Exposure indicator is enabled"
msgstr "Undirlýsingarvari er virkjaður"

#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1819
msgid "Under-Exposure indicator is disabled"
msgstr "Undirlýsingarvari er óvirkur"

#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1840
msgid "Over-Exposure indicator is enabled"
msgstr "Yfirlýsingarvari er virkjaður"

#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1841
msgid "Over-Exposure indicator is disabled"
msgstr "Yfirlýsingarvari er óvirkur"

#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:336
msgid "Delete File Permanently"
msgstr "Eyða skrá endanlega"

#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:346
msgid "Delete Permanently without Confirmation"
msgstr "Eyða endanlega án staðfestingar"

#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:354
msgid "Move to Trash without Confirmation"
msgstr "Henda í ruslið  án staðfestingar"

#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:447
#, c-format
msgid "Image Editor - %1"
msgstr "Myndvinnsluforrit - %1"

#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1032
msgid ""
"There is no image to show in the current album.\n"
"The image editor will be closed."
msgstr ""
"Það er engin mynd til að sýna úr núverandi albúmi.\n"
"Myndvinnsluham verður lokað."

#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1034
msgid "No Image in Current Album"
msgstr "Engin mynd í núverandi albúmi"

#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:125
msgid ""
"<p>Here you can see the original image panel which can help you to select the "
"clip preview."
"<p>Click and drag the mouse cursor in the red rectangle to change the clip "
"focus."
msgstr ""
"<p>Hér geturðu séð staðsetningu þess hluta myndarinnar sem verður notaður til "
"að reikna forsýn á breytingarnar."
"<p>Smelltu og dragðu með músinni innan rauða rammans til að breyta staðsetningu "
"forsýningarinnar."

#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:143
msgid "Guide:"
msgstr "Stoðlína:"

#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:164
msgid "<p>Reset all settings to their default values."
msgstr "<p>Frumstilla gildi allra stillinga."

#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:191
msgid "Load..."
msgstr "Hlaða inn..."

#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:192
msgid "<p>Load all parameters from settings text file."
msgstr "<p>Hjaða inn öllum gildum frá textaskrá."

#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:198
msgid "<p>Save all parameters to settings text file."
msgstr "<p>Vista öll gildi í textaskrá."

#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:206
msgid "Try"
msgstr "Prófa"

#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:207
msgid "<p>Try all settings."
msgstr "<p>Prófa allar stillingar."

#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:78
msgid "Raw Import"
msgstr "Innflutningur RAW"

#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:80
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:379
msgid "Post Processing"
msgstr "Eftirvinnsla"

#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:172
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:378
msgid "Raw Decoding"
msgstr "RAW afkóðun"

#: utilities/imageeditor/rawimport/rawpreview.cpp:188
msgid ""
"Cannot decode RAW image for\n"
"\"%1\""
msgstr ""
"Get ekki afkóðað RAW mynd fyrir\n"
"\"%1\""

#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:181
msgid ""
"<p>Select the histogram channel to display here:"
"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values."
"<p><b>Red</b>: display the red image-channel values."
"<p><b>Green</b>: display the green image-channel values."
"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values."
"<p><b>Colors</b>: Display all color channel values at the same time."
msgstr ""
"<p>Veldu hér hvaða rás litatíðnirits þú vilt sýna:"
"<p><b>Birtustig</b>: teikna upp birtugildi."
"<p><b>Rautt</b>: teikna upp gildi rauðu  rásarinnar."
"<p><b>Grænt</b>: teikna upp gildi grænu  rásarinnar."
"<p><b>Blátt</b>: teikna upp gildi bláu rásarinnar."
"<p><b>Litir</b>: teikna upp gildi allra litrásanna í einu."

#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:869
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:251
msgid "Abort"
msgstr "Hætta við"

#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:254
msgid "Abort the current Raw image preview."
msgstr "Hætta við forsýningu á núverandi RAW-mynd."

#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:257
msgid "Update"
msgstr "Uppfæra"

#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:260
msgid "Generate a Raw image preview using current settings."
msgstr "Búa til forsýningu RAW-myndar með núverandi stillingum."

#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:297
msgid "Set here the gamma adjustement of the image"
msgstr "Stilltu hér breytingar á litrófi (gamma) myndarinnar"

#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:304
msgid "<p>Set here the color saturation correction."
msgstr "<p>Stilltu hér breytingar á gildi litmettunar."

#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:306
msgid "Exposure (E.V):"
msgstr "Lýsingartími (EV):"

#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:311
msgid ""
"<p>This value in E.V will be used to perform an exposure compensation of the "
"image."
msgstr ""
"<p>Þetta gildi (E.V.) verður notað til að leiðrétta lýsingartíma myndarinnar."

#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:347
msgid "Reset curve to linear"
msgstr "Endurstilla ferilinn sem línulegan"

#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:367
msgid "Exposure"
msgstr "Lýsing"

#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:368
msgid "Luminosity Curve"
msgstr "Birtustigsferill"

#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:380
msgid "Info"
msgstr "Upplýsingar"

#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:386
msgid "<p>Reset all settings to default values."
msgstr "<p>Frumstilla gildi allra stillinga."

#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:390
msgid "<p>Import image to editor using current settings."
msgstr "<p>Flytja mynd inn í myndvinnsluforrit, með núverandi stillingum."

#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:392
msgid "Use Default"
msgstr "Nota sjálfgefið"

#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:394
msgid "<p>Use general Raw decoding settings to load this image in editor."
msgstr ""
"<p>Nota venjulegar RAW afkóðunarstillingar til að hlaða þessari mynd inn í "
"myndvinnsluforritið."

#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:174
msgid "Show on left panel"
msgstr "Sýna á vinstri skjá"

#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:175
msgid "Show on right panel"
msgstr "Sýna á hægri skjá"

#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:185
msgid "Remove item"
msgstr "Fjarlægja hlut"

#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:189
msgid "Clear all"
msgstr "Hreinsa allt"

#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:619
msgid "Drag and drop images here"
msgstr "Draga og sleppa myndum hér"

#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:145
msgid "Pan the image"
msgstr "Hliðra myndinni"

#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:195
msgid "Drag and drop an image here"
msgstr "Draga og sleppa mynd hér"

#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:281
msgid ""
"Unable to display preview for\n"
"\"%1\""
msgstr ""
"Get ekki forsýnt\n"
"\"%1\""

#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:351
msgid "On Left"
msgstr "Til vinstri"

#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:355
msgid "Show item on left panel"
msgstr "Sýna hlut á vinstri skjá"

#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:357
msgid "On Right"
msgstr "Til hægri"

#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:361
msgid "Show item on right panel"
msgstr "Sýna hlut á hægri skjá"

#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:368
msgid "Remove item from LightTable"
msgstr "Fjarlægja hlut af ljósaborði"

#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:373
msgid "Remove all items from LightTable"
msgstr "Fjarlægja alla hluti af ljósaborði"

#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:388
msgid "Synchronize"
msgstr "Samræma"

#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:393
msgid "Synchronize preview from left and right panels"
msgstr "Samræma forsýningu af hægri og vinstri gluggum"

#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:395
msgid "By Pair"
msgstr "Parað"

#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:400
msgid "Navigate by pair with all items"
msgstr "Færa alla hluti parað "

#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:510
msgid "Exit fullscreen viewing mode"
msgstr "Fara úr skjáfylliham"

#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:540
msgid "Zoom in on image"
msgstr "Auka aðdrátt myndar"

#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:545
msgid "Zoom out from image"
msgstr "Minnka aðdrátt á mynd"

#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:625
msgid "No item on Light Table"
msgstr "Enginn hlutur á ljósaborði"

#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:629
msgid "1 item on Light Table"
msgstr "1 hlutur á ljósaborði"

#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:633
msgid "%1 items on Light Table"
msgstr "%1 hlutur á ljósaborði"

#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:45
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:454
msgid "Camera Information"
msgstr "Upplýsingar myndavélar"

#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:52
msgid "Summary"
msgstr "Yfirlit"

#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:52
msgid "Camera Summary"
msgstr "Samantekt upplýsinga myndavélar"

#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:62
msgid "Manual"
msgstr "Handbók"

#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:62
msgid "Camera Manual"
msgstr "Handbók myndavélar"

#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:72
msgid "About Driver"
msgstr "Um rekil"

#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:487
msgid ""
"<b>Mounted Camera</b> driver for USB/IEEE1394 mass storage cameras and Flash "
"disk card readers."
"<br>"
"<br>"
msgstr ""
"<b>Tengdar myndavélar</b> rekill fyrir USB/IEEE1394 geymslumiðilsmyndavélar og "
"Flash minniskortalesara."
"<br>"
"<br>"

#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:490
msgid "Title: %1<br>Model: %2<br>Port: %3<br>Path: %4<br>"
msgstr "Titill: %1<br>Gerð: %2<br>Gátt: %3<br>Slóð: %4<br>"

#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:503
msgid ""
"For more information about the <b>Mounted Camera</b> driver, please read <b>"
"Supported Digital Still Cameras</b> section in the digiKam manual."
msgstr ""
"Fyrir meira af upplýsingum um <b>Tengd myndavél</b> rekilinn, vinsamlegast "
"lesið kaflann um<b>Stuðningur við stafrænar ljósmyndavélar</b> "
"í digiKam leiðbeiningunum."

#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:511
msgid ""
"The <b>Mounted Camera</b> driver is a simple interface to a camera disk mounted "
"locally on your system."
"<br>"
"<br>It doesn't use libgphoto2 drivers."
"<br>"
"<br>To report any problems with this driver, please contact the digiKam team "
"at:"
"<br>"
"<br>http://www.digikam.org/?q=contact"
msgstr ""
"Rekillinn fyrir <b>Tengd myndavél</b> er einfalt viðmót fyrir myndavélar sem "
"tengdar eru staðvært í skráakerfi tölvunnar þinnar."
"<br>"
"<br>Það notar enga libgphoto2 rekla."
"<br>"
"<br>Til að tilkynna vandamál með þennan rekil, vinsamlegast hafið samband við "
"digiKam teymið hjá:"
"<br>"
"<br>http://www.digikam.org/?q=contact"

#: utilities/cameragui/camerafolderview.cpp:62
msgid "Camera Folders"
msgstr "Möppur í myndavél"

#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:184
msgid "Album Library"
msgstr "Albúmasafn"

#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:196
#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:207
msgid "Capacity:"
msgstr "Rýmd:"

#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:199
#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:210
msgid "Available:"
msgstr "Tiltæk:"

#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:202
msgid "Require:"
msgstr "Þarfnast:"

#: utilities/cameragui/camerafolderdialog.cpp:52
msgid "%1 - Select Camera Folder"
msgstr "%1 - Veldu möppu í myndavél"

#: utilities/cameragui/camerafolderdialog.cpp:69
msgid ""
"<p>Please select the camera folder where you want to upload the images.</p>"
msgstr ""
"<p>Vinsamlegast veldu möppu á myndavélinni þangað sem þú vilt hlaða inn "
"myndunum.</p>"

#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:143
msgid "Camera filenames"
msgstr "Skráanöfn í myndavél"

#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:144
msgid ""
"<p>Turn on this option to use camera provided image filenames without "
"modifications."
msgstr ""
"<p>Virkjaðu þennan möguleika til að nota nöfn myndskráa frá myndavél án "
"nokkurra breytinga."

#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:153
msgid "Change case to:"
msgstr "Breyta há/lágstöfum í:"

#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:157
msgid "Leave as Is"
msgstr "Nota óbreytt"

#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:158
msgid "Upper"
msgstr "Efri"

#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:159
msgid "Lower"
msgstr "Neðri"

#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:161
msgid "<p>Set the method to use to change the case of image filenames."
msgstr "<p>Veldu hér aðferð við að breyta há/lágstöfum í nöfnum myndskráa."

#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:173
msgid "Customize"
msgstr "Sérsníða"

#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:175
msgid "<p>Turn on this option to customize image filenames during download."
msgstr ""
"<p>Virkjaðu þennan möguleika til að sérsníða nöfn myndskráa við niðurhal."

#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:187
msgid "Prefix:"
msgstr "Forskeyti:"

#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:192
msgid "<p>Set the prefix which will be added to image filenames."
msgstr "<p>Settu hér forskeyti sem mun verða bætt framan við nöfn myndskráa."

#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:195
msgid "Suffix:"
msgstr "Ending:"

#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:199
msgid "<p>Set the suffix which will be added to image filenames."
msgstr "<p>Settu hér endingu sem mun verða bætt aftan við nöfn myndskráa."

#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:202
msgid "Add Date && Time"
msgstr "Bæta við dagsetningu && tíma"

#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:204
msgid "<p>Set this option to add the camera provided date and time."
msgstr "Veljið þetta til að bæta við dags/tíma frá myndavél."

#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:279
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:207
msgid "Date format:"
msgstr "Snið dagsetninga:"

#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:209
msgid "Standard"
msgstr "Staðlað"

#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:281
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:210
msgid "ISO"
msgstr "ISO"

#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:282
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:211
msgid "Full Text"
msgstr "Allur textinn"

#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:283
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:212
msgid "Local Settings"
msgstr "Staðbundnar stillingar"

#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:213
msgid "Advanced..."
msgstr "Nánar..."

#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:214
msgid ""
"<p>Select your preferred date format for creating new albums. The options "
"available are:</p>"
"<p><b>Standard</b>: the date format that has been used as a standard by "
"digiKam. E.g.: <i>20060824T142618</i></p><p/><b>ISO</b>"
": the date format according to ISO 8601 (YYYY-MM-DD). E.g.: <i>"
"2006-08-24T14:26:18</i></p>"
"<p><b>Full Text</b>: the date format is a user-readable string. E.g.: <i>"
"Thu Aug 24 14:26:18 2006</i></p>"
"<p><b>Local Settings</b>: the date format depending on TDE control panel "
"settings.</p>"
"<p><b>Advanced:</b> allows the user to specify a custom date format.</p>"
msgstr ""
"<p>Veldu hér það snið á dagsetningum sem þú vilt nota við gerð nýrra albúma. "
"Möguleikarnir eru: "
"<p><b>Staðlað</b>: form dagsetninga sem hefur verið notað sjálfgefið af "
"digiKam. Dæmi: <i>20060824T142618</i></p>"
"<p><b>ISO</b>: snið á dagsetningum fylgir staðlinum ISO 8601 (YYYY-MM-DD). "
"Dæmi: <i>2006-08-24T14:26:18</i>"
"<p><b>Texti</b>: snið á dagsetningum er á notenda-læsilegu formi. Dæmi: <i>"
"Þri 24.ágú 2006</i>"
"<p><b>Staðvært</b>: snið á dagsetningum tekur mið af staðfærslustillingum TDE "
"stýrispjaldsins."
"<p>"
"<p><b>Sérsniðið:</b> leyfir notkun sérsniðinna dagsetninga.</p>"

#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:234
msgid "Add Camera Name"
msgstr "Setja inn heiti á myndavél"

#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:236
msgid "<p>Set this option to add the camera name."
msgstr "<p>Stilla til að setja inn nafn á myndavél."

#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:238
msgid "Add Sequence Number"
msgstr "Bæta við raðnúmeri"

#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:240
msgid ""
"<p>Set this option to add a sequence number starting with the index set below."
msgstr ""
"<p>Veldu þennan möguleika til að bæta við raðnúmeri sem byrjar með "
"upphafsgildinu sem stilla má hér að neðan."

#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:243
msgid "Start Index:"
msgstr "Upphafsraðnúmer:"

#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:246
msgid ""
"<p>Set the starting index value used to rename files with a sequence number."
msgstr ""
"<p>Stilltu upphafsgildi raðnúmers sem nota á til að endurnefna skrárnar."

#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:436
msgid ""
"<qt>"
"<p>Enter the format for date and time.</p>"
"<p>Use <i>dd</i> for the day, <i>MM</i> for the month, <i>yyyy</i> "
"for the year, <i>hh</i> for the hour, <i>mm</i> for the minute, <i>ss</i> "
"for the second.</p>"
"<p>Examples: <i>yyyyMMddThhmmss</i> for 20060824T142418,"
"<br><i>yyyy-MM-dd hh:mm:ss</i> for 2006-08-24 14:24:18.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Settu in snið fyrir dagsetningar og tíma.</p>"
"<p>Nota <i>dd</i> fyrir daga, <i>MM</i> fyrir mánuð, <i>yyyy</i> "
"fyrir ártal, <i>hh</i> fyrir klukkustundir, <i>mm</i> fyrir mínútur, <i>ss</i> "
"fyrir sekúndur.</p>"
"<p>Dæmi: <i>yyyyMMddThhmmss</i> gefur 20060824T142418,"
"<br><i>yyyy-MM-dd hh:mm:ss</i> gefur 2006-08-24 14:24:18.</p></qt>"

#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:449
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:453
msgid "Change Date and Time Format"
msgstr "Breyta formi dagsetningar og tíma"

#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:475
msgid "photo"
msgstr "mynd"

#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:87
msgid "Select Album"
msgstr "Veldu albúm"

#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:90
msgid "&New Album"
msgstr "&Nýtt albúm"

#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:278
msgid "Create New Album"
msgstr "Búa til nýtt albúm"

#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:300
msgid "New Album Name"
msgstr "Nafn á nýju albúmi"

#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:301
msgid ""
"Creating new album in '%1'\n"
"Enter album name:"
msgstr ""
"Bý til nýtt albúm í '%1'\n"
"Settu inn nafn albúms:"

#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:217
msgid "Connecting to camera..."
msgstr "Tengist myndavél..."

#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:226
msgid "Connection established"
msgstr "Tenging tókst"

#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:228
msgid "Connection failed"
msgstr "Tenging mistókst"

#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:234
msgid "Getting camera information..."
msgstr "Næ í upplýsingar úr myndavél..."

#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:251
msgid "Listing folders..."
msgstr "Geri lista yfir möppur..."

#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:265
msgid "The folders have been listed."
msgstr "Búið er að gera lista yfir möppurnar."

#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:273
msgid "The files in %1 have been listed."
msgstr "Búið er að gera lista yfir skrárnar í %1."

#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:279
#, c-format
msgid "Failed to list files in %1"
msgstr "Mistókst að gera lista yfir skjöl í %1"

#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:295
msgid "Listing files in %1 is complete"
msgstr "Listi yfir skrár í %1 er tilbúinn"

#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:304
msgid "Getting thumbnails..."
msgstr "Næ í smámyndir..."

#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:327
msgid "Getting EXIF information for %1/%2..."
msgstr "Næ í EXIF upplýsingar fyrir %1/%2..."

#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:366
msgid "Downloading file %1..."
msgstr "Hleð niður skjalinu %1..."

#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:389
msgid "EXIF rotating file %1..."
msgstr "EXIF sný skjali %1..."

#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:396
msgid "Setting Metadata tags to file %1..."
msgstr "Set merkingar metagagna á skrá %1..."

#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:417
msgid "Converting %1 to lossless file format..."
msgstr "Umbreyti %1 yfir á taplaust skráarform..."

#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:464
msgid "Retrieving file %1 from camera..."
msgstr "Næ í skjalið %1 frá myndavél..."

#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:478
msgid "Failed to retrieve file %1 from camera"
msgstr "Gat ekki ná í skjalið %1 frá myndavél"

#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:493
msgid "Uploading file %1 to camera..."
msgstr "Sendi skjal %1 í myndavél..."

#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:524
msgid "Deleting file %1..."
msgstr "Eyði skjali %1..."

#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:550
msgid "Toggle lock file %1..."
msgstr "Víxla læsingu á skjalinu %1..."

#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:941
msgid "Rename File"
msgstr "Endurnefna skrá"

#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:999
#, c-format
msgid "Skipped file %1"
msgstr "Sleppti skjali %1"

#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1026
msgid "Failed to download file \"%1\"."
msgstr "Gat ekki halað niður skjalinu \"%1\"."

#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1036
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1075
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1110
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1145
msgid " Do you want to continue?"
msgstr "Viltu halda áfram?"

#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1065
msgid "Failed to upload file \"%1\"."
msgstr "Gat ekki sent skjalið \"%1\"."

#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1100
msgid "Failed to delete file \"%1\"."
msgstr "Gat ekki eytt skjalinu \"%1\"."

#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1135
msgid "Failed to toggle lock file \"%1\"."
msgstr "Gat ekki víxlað læsingu á skjalinu \"%1\"."

#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1165
msgid "Camera \"%1\""
msgstr "Myndavél \"%1\""

#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:234
msgid "D&elete"
msgstr "&Eyða"

#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:235
msgid "&Download"
msgstr "&Hala niður"

#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:236
msgid "&Images"
msgstr "&Myndir"

#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:267
msgid "<p>Set how digiKam will rename files as they are downloaded."
msgstr ""
"<p>Stilla hvernig digiKam endurnefnir myndskrár sjálfvirkt við niðurhal."

#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:270
msgid "File Renaming Options"
msgstr "Valmöguleikar skráarendurnefninga"

#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:276
msgid "Extension-based sub-albums"
msgstr "Undiralbúm byggð á skráarendingum"

#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:277
msgid "Date-based sub-albums"
msgstr "Undiralbúm byggð á dagsetningum"

#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:289
msgid "<p>Set how digiKam creates albums automatically when downloading."
msgstr "<p>Stilla hvernig digiKam býr sjálfvirkt til albúm við niðurhal."

#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:290
msgid ""
"<p>Enable this option if you want to download your pictures into automatically "
"created file extension-based sub-albums of the destination album. This way, you "
"can separate JPEG and RAW files as they are downloaded from your camera."
msgstr ""
"<p>Hakaðu við þennan möguleika ef þú vilt hlaða myndum inn í sjálfvirkt gerð "
"undiralbúm byggð á skráarendingum. Á þennan hátt er hægt að aðskilja JPEG og "
"RAW skrár um leið og þeim er hlaðið inn frá myndavél."

#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:293
msgid ""
"<p>Enable this option if you want to download your pictures into automatically "
"created file date-based sub-albums of the destination album."
msgstr ""
"<p>Hakaðu við þennan möguleika ef þú vilt hlaða myndum inn í sjálfvirkt gerð "
"undiralbúm byggð á dagsetningum."

#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:296
msgid ""
"<p>Select your preferred date format used to create new albums. The options "
"available are:"
"<p><b>ISO</b>: the date format is in accordance with ISO 8601 (YYYY-MM-DD). "
"E.g.: <i>2006-08-24</i>"
"<p><b>Full Text</b>: the date format is in a user-readable string. E.g.: <i>"
"Thu Aug 24 2006</i>"
"<p><b>Local Settings</b>: the date format depending on TDE control panel "
"settings."
"<p>"
msgstr ""
"<p>Veldu hér það snið á dagsetningum sem þú vilt nota við gerð nýrra albúma. "
"Möguleikarnir eru:"
"<p><b>ISO</b>: snið á dagsetningum fylgir staðlinum ISO 8601 (YYYY-MM-DD). "
"Dæmi: <i>2006-08-24</i>"
"<p><b>Texti</b>: snið á dagsetningum er á notenda-læsilegu formi. Dæmi: <i>"
"Þri 24.águ 2006</i>"
"<p><b>Staðvært</b>: snið á dagsetningum tekur mið af staðfærslustillingum TDE "
"stýrispjaldsins."
"<p>"

#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:305
msgid "Auto-creation of Albums"
msgstr "Sjálfvirk myndun albúma"

#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:311
msgid "Set default photographer identity"
msgstr "Stilla sjálfgefið auðkenni ljósmyndara"

#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:312
msgid "Set default credit and copyright"
msgstr "Stilla sjálfgefinn höfundarrétt og aðildarlista"

#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:313
msgid "Fix internal date && time"
msgstr "Laga innbyggða dagsetningu && tíma"

#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:315
msgid "Auto-rotate/flip image"
msgstr "Snúa mynd sjálfvirkt"

#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:316
msgid "Convert to lossless file format"
msgstr "Umbreyta í taplaust þjöppunarsnið"

#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:318
msgid "New image format:"
msgstr "Nýtt myndskráarform:"

#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:330
msgid ""
"<p>Set here all options to fix/transform JPEG files automatically as they are "
"downloaded."
msgstr ""
"<p>Veljið þennan möguleika til að laga/breyta JPEG skrám sjálfvirkt um leið og "
"þeim er hlaðið inn í tölvuna."

#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:332
msgid ""
"<p>Enable this option if you want images automatically rotated or flipped using "
"EXIF information provided by the camera."
msgstr ""
"<p>Veljið þennan möguleika til að snúa eða fletta sjálfvirkt myndum samkvæmt "
"EXIF upplýsingum frá myndavél."

#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:334
msgid ""
"<p>Enable this option to store the default photographer identity in the IPTC "
"tags using digiKam's metadata settings."
msgstr ""
"<p>Veljið þennan möguleika til að vista sjálfvirkt sjálfgefnar upplýsingar um "
"ljósmyndara úr metagögnum digiKam inn í IPTC-merki mynda."

#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:336
msgid ""
"<p>Enable this option to store the default credit and copyright information in "
"the IPTC tags using digiKam's metadata settings."
msgstr ""
"<p>Veljið þennan möguleika til að vista sjálfvirkt sjálfgefnar "
"höfundarréttarupplýsingar úr metagögnum digiKam inn í IPTC-merki mynda."

#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:338
msgid ""
"<p>Enable this option to set date and time metadata tags to the right values if "
"your camera does not set these tags correctly when pictures are taken. The "
"values will be saved in the DateTimeDigitized and DateTimeCreated EXIF/IPTC "
"fields."
msgstr ""
"<p>Veljið þennan möguleika til að stilla dagsetningu og tíma ef myndavélin "
"gerir það ekki rétt við sjálfa myndatökuna. Þessi gildi verða vistuð í "
"DateTimeDigitized og DateTimeCreated reitina í EXIF/IPTC viðhengjunum."

#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:342
msgid ""
"<p>Enable this option to automatically convert all JPEG files to a lossless "
"image format. <b>Note:</b> Image conversion can take a while on a slow "
"computer."
msgstr ""
"<p>Veljið þennan möguleika til að umbreyta sjálfvirkt öllum JPEG skrám yfir í "
"taplaust þjöppunarsnið. <b>Athugið:</b> Umbreyting mynda getur tekið talsverðan "
"tíma, sérstaklega á aflminni tölvum."

#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:345
msgid ""
"<p>Select your preferred lossless image file format to convert to.  <b>Note:</b> "
"All metadata will be preserved during the conversion."
msgstr ""
"<p>Veldu það taplausa skráarform sem þú vilt breyta yfir í.  <b>Athugið:</b> "
"Öll metagögn munu haldast við aðgerðina."

#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:349
msgid "On the Fly Operations (JPEG only)"
msgstr "Skyndiaðgerðir (aðeins JPEG)"

#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:351
msgid "Settings"
msgstr "Stillingar"

#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:411
msgid "Select &All"
msgstr "Velja &allt"

#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:412
msgid "Select N&one"
msgstr "Velja e&kkert"

#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:413
msgid "&Invert Selection"
msgstr "Ví&xla vali"

#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:415
msgid "Select &New Items"
msgstr "Velja &nýja hluti"

#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:417
msgid "Increase Thumbnail Size"
msgstr "Stækka smámyndir"

#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:418
msgid "Decrease Thumbnail Size"
msgstr "Minnka smámyndir"

#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:420
msgid "Toggle Lock"
msgstr "Víxla læsingu"

#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:426
msgid "Download Selected"
msgstr "Hala niður völdu"

#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:428
msgid "Download All"
msgstr "Hala niður öllu"

#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:431
msgid "Download/Delete Selected"
msgstr "Hala niður/eyða völdu"

#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:433
msgid "Download/Delete All"
msgstr "Hala niður/eyða öllu"

#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:436
msgid "Upload..."
msgstr "Senda..."

#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:445
msgid "Delete Selected"
msgstr "Eyða völdu"

#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:680
msgid "Cancelling current operation, please wait..."
msgstr "Hætti við núverandi aðgerð, vinsamlegast bíða..."

#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:708
msgid "Do you want to close the dialog and cancel the current operation?"
msgstr "Viltu loka glugganum og hætta við núverandi aðgerð?"

#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:714
msgid "Disconnecting from camera, please wait..."
msgstr "Aftengist myndavél, vinsamlegast bíða..."

#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:750
msgid "Scanning for new files, please wait..."
msgstr "Skanna nýjar skrár, vinsamlegast bíða..."

#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:791
msgid "Ready"
msgstr "Tilbúinn"

#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:863
msgid ""
"Failed to connect to the camera. Please make sure it is connected properly and "
"turned on. Would you like to try again?"
msgstr ""
"Tókst ekki að tengjast myndavél; gakktu úr skugga um að hún sé rétt tengd og "
"það sé kveikt á henni. Viltu reyna aftur?"

#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:867
msgid "Connection Failed"
msgstr "Tenging mistókst"

#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:868
msgid "Retry"
msgstr "Reyna aftur"

#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1028
msgid "Select Image to Upload"
msgstr "Veldu skrár til að senda"

#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1063
msgid ""
"Camera Folder <b>%1</b> already contains item <b>%2</b>"
"<br>Please enter a new file name (without extension):"
msgstr ""
"Myndavélarmappan <b>%1</b> inniheldur nú þegar <b>%2</b>"
"<br>Vinsamlegast settu inn nýtt nafn (án skráarendingar):"

#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1067 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1070
msgid "File already exists"
msgstr "Skráin er þegar til"

#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1124
msgid ""
"There is no enough free space on Album Library Path to download and process "
"selected pictures from camera.\n"
"\n"
"Estimated space require: %1\n"
"Available free space: %2"
msgstr ""
"Það er ekki laust næginlegt pláss á slóð Albúmasafnsins til að hala niður og "
"vinna með valdar myndir úr myndavélinni.\n"
"\n"
"Áætluð rýmisþörf: %1\n"
"Tiltækt laust pláss: %2"

#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1166
msgid ""
"<p>Please select the destination album from the digiKam library to import the "
"camera pictures into.</p>"
msgstr ""
"<p>Vinsamlegast veldu möppu í digiKam safni til að hlaða inn í myndum úr "
"myndavélinni.</p>"

#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1454
msgid ""
"The items listed below are locked by camera (read-only). These items will not "
"be deleted. If you really want to delete these items, please unlock them and "
"try again."
msgstr ""
"Hlutirnir hér að neðan eru læstir af myndavélinni (ritvarið). Þeim verður ekki "
"eytt. Viljir þú í alvörunni eyða þeim skaltu aflæsa þeim fyrst."

#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1466
#, c-format
msgid ""
"_n: About to delete this image. Deleted files are unrecoverable. Are you sure?\n"
"About to delete these %n images. Deleted files are unrecoverable. Are you sure?"
msgstr ""
"Er í þann mund að eyða þessari mynd. Eyddar myndir fást ekki til baka. Ertu "
"viss?\n"
"Er í þann mund að eyða %n myndum. Eyddar myndir fást ekki til baka. Ertu viss?"

#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1623
msgid "A file with same name (%1) exists in folder %2"
msgstr "Skjal með sama nafni (%1) er til í möppu %2"

#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1636
msgid "Failed to find Album for path '%1'"
msgstr "Fnn ekki albúm á slóðinni '%1'"

#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:956
msgid ""
"Title: %1\n"
"Model: %2\n"
"Port: %3\n"
"Path: %4\n"
"\n"
"Thumbnails: %5\n"
"Delete items: %6\n"
"Upload items: %7\n"
"Create directories: %8\n"
"Delete directories: %9\n"
"\n"
msgstr ""
"Titill: %1\n"
"Tegund: %2\n"
"Gátt: %3\n"
"Slóð: %4\n"
"\n"
"Smámyndir: %5\n"
"Eyða hlutum: %6\n"
"Senda hluti: %7\n"
"Búa til möppur: %8\n"
"Eyða möppum: %9\n"
"\n"

#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:969 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:970
#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:971 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:972
#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:973
msgid "yes"
msgstr "já"

#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:969 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:970
#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:971 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:972
#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:973
msgid "no"
msgstr "nei"

#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1036
msgid ""
"\n"
"\n"
"To report problems about this driver, please contact the gphoto2 team at:\n"
"\n"
"http://gphoto.org/bugs"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Til að tilkynna vandamál varðandi þennan rekil, hafið samband við gphoto2 "
"teymið á þessu netfangi:\n"
"\n"
"http://gphoto.org/bugs"

#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:588
msgid "Download"
msgstr "Hlaða niður"

#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:589
msgid "Download && Delete"
msgstr "Hala niður && eyða"

#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:590
msgid "Toggle lock"
msgstr "Víxla læsingu"

#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:755
msgid "&Upload to camera"
msgstr "&Hlaða inn á myndavél"

#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:433
msgid ""
"Cannot display image\n"
"\"%1\""
msgstr ""
"Get ekki sýnt mynd\n"
"\"%1\""

#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:451
msgid "SlideShow Completed."
msgstr "Skyggnusýningu lokið."

#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:452
msgid "Click To Exit..."
msgstr "Smella til að hætta..."