# translation of el.po to Greek
# translation of dolphin.po to
# This file is put in the public domain.
#
# Peter Penz <peter.penz@gmx.at>, 2006.
# Antonios Dimopoulos <menace82@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-28 22:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-31 02:10+0300\n"
"Last-Translator: Antonios Dimopoulos <menace82@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Dimopoulos Antonios"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "antoniosdimopoulos@gmail.com"

#: bookmarkssettingspage.cpp:57
msgid "Icon"
msgstr "Εικονίδιο"

#: bookmarkssettingspage.cpp:58
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"

#: bookmarkssettingspage.cpp:59
msgid "Location"
msgstr "Τοποθεσία"

#: bookmarkssettingspage.cpp:76
msgid "Add..."
msgstr "Προσθήκη..."

#: bookmarkssettingspage.cpp:81 bookmarkssidebarpage.cpp:114
msgid "Edit..."
msgstr "Επεξεργασία..."

#: bookmarkssettingspage.cpp:91
msgid "Move Up"
msgstr "Μετακίνηση Πάνω"

#: bookmarkssettingspage.cpp:96
msgid "Move Down"
msgstr "Μετακίνηση Κάτω"

#: bookmarkssettingspage.cpp:196 bookmarkssidebarpage.cpp:170
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Προσθήκη Σελιδοδείκτη"

#: bookmarkssettingspage.cpp:197
msgid "New bookmark"
msgstr "Νέος σελιδοδείκτης"

#: bookmarkssettingspage.cpp:224 bookmarkssidebarpage.cpp:149
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Επεξεργασία Σελιδοδείκτη"

#: bookmarkssidebarpage.cpp:110
msgid "Add Bookmark..."
msgstr "Προσθήκη Σελιδοδείκτη..."

#: bookmarkssidebarpage.cpp:113
msgid "Insert Bookmark..."
msgstr "Εισαγωγή Σελιδοδείκτη..."

#: bookmarkssidebarpage.cpp:125
msgid "Insert Bookmark"
msgstr "Εισαγωγή Σελιδοδείκτη"

#: detailsviewsettingspage.cpp:60
msgid "Columns"
msgstr "Στήλες"

#: detailsviewsettingspage.cpp:65
msgid "Date"
msgstr "Ημερομηνία"

#: detailsviewsettingspage.cpp:68
msgid "Permissions"
msgstr "Άδειες"

#: detailsviewsettingspage.cpp:71
msgid "Owner"
msgstr "Ιδιοκτήτης"

#: detailsviewsettingspage.cpp:74
msgid "Group"
msgstr "Ομάδα"

#: detailsviewsettingspage.cpp:78 iconsviewsettingspage.cpp:69
msgid "Icon Size"
msgstr "Μέγεθος Εικονιδίου"

#: detailsviewsettingspage.cpp:81 iconsviewsettingspage.cpp:77
#: iconsviewsettingspage.cpp:99 iconsviewsettingspage.cpp:133
#: iconsviewsettingspage.cpp:150
msgid "Small"
msgstr "Μικρό"

#: detailsviewsettingspage.cpp:82 iconsviewsettingspage.cpp:134
#: iconsviewsettingspage.cpp:151
msgid "Medium"
msgstr "Μεσαίο"

#: detailsviewsettingspage.cpp:83 iconsviewsettingspage.cpp:83
#: iconsviewsettingspage.cpp:105 iconsviewsettingspage.cpp:135
#: iconsviewsettingspage.cpp:152
msgid "Large"
msgstr "Μεγάλο"

#: detailsviewsettingspage.cpp:105 iconsviewsettingspage.cpp:115
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"

#: detailsviewsettingspage.cpp:109 iconsviewsettingspage.cpp:119
msgid "Font family:"
msgstr "Τύπος γραμματοσειράς:"

#: detailsviewsettingspage.cpp:113 iconsviewsettingspage.cpp:123
msgid "Font size:"
msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς:"

#: dolphin.cpp:127
msgid "&Move Here"
msgstr "&Μετακίνηση Εδώ"

#: dolphin.cpp:128
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Αντιγραφή Εδώ"

#: dolphin.cpp:129
msgid "&Link Here"
msgstr "&Σύνδεσμος Εδώ"

#: dolphin.cpp:132
msgid "Escape"
msgstr "Escape"

#: dolphin.cpp:351 dolphin.cpp:353 dolphin.cpp:357
msgid "New Folder"
msgstr "Νέος Φάκελος"

#: dolphin.cpp:358
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Εισάγετε το όνομα φακέλου:"

#: dolphin.cpp:383
msgid "Created folder %1."
msgstr "Ο φάκελος %1 δημιουργήθηκε."

#: dolphin.cpp:393
msgid "A folder named %1 already exists."
msgstr "Ένας φάκελος με το όνομα %1 υπάρχει ήδη."

#: dolphin.cpp:397
msgid "Creating of folder %1 failed."
msgstr "Η δημιουργία του φακέλου %1 απέτυχε."

#: dolphin.cpp:434
msgid "Could not create file."
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του αρχείου."

#: dolphin.cpp:478
msgid "A file named %1 already exists."
msgstr "Ένα αρχείο με το όνομα %1 υπάρχει ήδη."

#: dolphin.cpp:488
msgid "Created file %1."
msgstr "Το αρχείο %1 δημιουργήθηκε."

#: dolphin.cpp:498
msgid "Creating of file %1 failed."
msgstr "Η δημιουργία του αρχείου %1 απέτυχε."

#: dolphin.cpp:527
msgid "Do you really want to delete the %1 selected items?"
msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε τα %1 επιλεγμένα αντικείμενα;"

#: dolphin.cpp:531
msgid "Do you really want to delete '%1'?"
msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε το %1 ;"

#: dolphin.cpp:582
msgid "Delete operation completed."
msgstr "Η διαδικασία διαγραφής ολοκληρώθηκε."

#: dolphin.cpp:700
msgid "Paste 1 File"
msgstr "Επικόλληση 1 Αρχείου"

#: dolphin.cpp:703
msgid "Paste %1 Files"
msgstr "Επικόλληση %1 Αρχείων"

#: dolphin.cpp:1022
msgid "Copy operation completed."
msgstr "Η διαδικασία αντιγραφής ολοκληρώθηκε."

#: dolphin.cpp:1026
msgid "Move operation completed."
msgstr "Η διαδικασία μετακίνησης ολοκληρώθηκε."

#: dolphin.cpp:1030
msgid "Move to trash operation completed."
msgstr "Η διαδικασία μετακίνησης στον κάδο ολοκληρώθηκε."

#: dolphin.cpp:1106
msgid "Home"
msgstr "Προσωπικός Φάκελος"

#: dolphin.cpp:1107
msgid "Storage Media"
msgstr "Μέσα Αποθήκευσης"

#: dolphin.cpp:1108
msgid "Network"
msgstr "Δίκτυο"

#: dolphin.cpp:1109
msgid "Root"
msgstr "Αρχικός Φάκελος"

#: dolphin.cpp:1110
msgid "Trash"
msgstr "Απορρίματα"

#: dolphin.cpp:1171
msgid "Folder..."
msgstr "Φάκελος..."

#: dolphin.cpp:1176 renamedialog.cpp:33 undomanager.cpp:348
msgid "Rename"
msgstr "Μετονομασία"

#: dolphin.cpp:1180 undomanager.cpp:349
msgid "Move to Trash"
msgstr "Μετακίνηση στον Κάδο"

#: dolphin.cpp:1190
msgid "Propert&ies"
msgstr "&Ιδιότητες"

#: dolphin.cpp:1222
msgid "Invert Selection"
msgstr "Αντιστροφή Επιλογής"

#: dolphin.cpp:1235 generalsettingspage.cpp:92 viewpropertiesdialog.cpp:64
#: viewsettingspage.cpp:42
msgid "Icons"
msgstr "Εικονίδια"

#: dolphin.cpp:1241 generalsettingspage.cpp:93 viewpropertiesdialog.cpp:65
#: viewsettingspage.cpp:46
msgid "Details"
msgstr "Λεπτομέρειες"

#: dolphin.cpp:1247 generalsettingspage.cpp:94 viewpropertiesdialog.cpp:66
#: viewsettingspage.cpp:50
msgid "Previews"
msgstr "Προεπισκοπίσεις"

#: dolphin.cpp:1253
msgid "By Name"
msgstr "Κατά Όνομα"

#: dolphin.cpp:1258
msgid "By Size"
msgstr "Κατά Μέγεθος"

#: dolphin.cpp:1263
msgid "By Date"
msgstr "Κατά Ημερομηνία"

#: dolphin.cpp:1268 viewpropertiesdialog.cpp:87
msgid "Descending"
msgstr "Φθίνουσα"

#: dolphin.cpp:1271
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Εμφάνιση Κρυφών Αρχείων"

#: dolphin.cpp:1275
msgid "Split View"
msgstr "Διαίρεση Προβολής"

#: dolphin.cpp:1290
msgid "Edit Location"
msgstr "Επεξεργασία Τοποθεσίας"

#: dolphin.cpp:1294
msgid "Browse"
msgstr "Αναζήτηση"

#: dolphin.cpp:1298
msgid "Sidebar"
msgstr "Πλαϊνή Μπάρα"

#: dolphin.cpp:1302
msgid "Adjust View Properties..."
msgstr "Ρύθμιση Ιδιοτήτων Προβολής..."

#: dolphin.cpp:1313
msgid "Open Terminal"
msgstr "Άνοιγμα Τερματικού"

#: dolphin.cpp:1318
msgid "Find File..."
msgstr "Εύρεση Αρχείου..."

#: dolphin.cpp:1323
msgid "Show Filter Bar"
msgstr "Εμφάνιση Γραμμής Φίλτρου"

#: dolphin.cpp:1327
msgid "Compare Files"
msgstr "Σύγκριση Αρχείων"

#: dolphin.cpp:1554
msgid "Updating view properties..."
msgstr "Ενημέρωση ιδιοτήτων προβολής..."

#. i18n: file ./dolphinui.rc line 6
#: dolphincontextmenu.cpp:121 rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Create New"
msgstr "Δημιουργία Νέου"

#. i18n: file ./dolphinui.rc line 24
#: dolphincontextmenu.cpp:139 rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "View Mode"
msgstr "Τρόπος Προβολής"

#: dolphincontextmenu.cpp:142 dolphincontextmenu.cpp:211
msgid "Bookmark this folder"
msgstr "Προσθήκη στους σελιδοδείκτες"

#: dolphincontextmenu.cpp:145
msgid "Properties..."
msgstr "Ιδιότητες..."

#: dolphincontextmenu.cpp:153 dolphincontextmenu.cpp:233
msgid "Add folder as bookmark"
msgstr "Προσθήκη φακέλου ως σελιδοδείκτης"

#: dolphincontextmenu.cpp:310
msgid "&Other..."
msgstr "Ά&λλα..."

#: dolphincontextmenu.cpp:311
msgid "Open With"
msgstr "Άνοιγμα Με"

#: dolphincontextmenu.cpp:317 dolphincontextmenu.cpp:324
msgid "Open With..."
msgstr "Άνοιγμα Με..."

#: dolphincontextmenu.cpp:456
msgid "Actions"
msgstr "Ενέργειες"

#: dolphinsettingsdialog.cpp:30
msgid "Dolphin Preferences"
msgstr "Ρυθμίσεις του Dolphin"

#: dolphinsettingsdialog.cpp:34
msgid "General"
msgstr "Γενικές"

#: dolphinsettingsdialog.cpp:40
msgid "View Modes"
msgstr "Προβολή"

#: dolphinview.cpp:220
msgid "The new item name is invalid."
msgstr "Το όνομα του νέου αντικειμένου είναι μη αποδεκτό."

#: dolphinview.cpp:231
msgid "Renaming items..."
msgstr "Μετονομασία αντικειμένων..."

#: dolphinview.cpp:232
msgid "Renaming finished."
msgstr "Η μετονομασία ολοκληρώθηκε."

#: dolphinview.cpp:251
msgid "Renaming failed (item '%1' already exists)."
msgstr "Η μετονομασία απέτυχε (το αντικείμενο %1 υπάρχει ήδη)."

#: dolphinview.cpp:548
msgid "File Already Exists"
msgstr "Το Αρχείο Υπάρχει Ήδη"

#: dolphinview.cpp:578
msgid "Renamed file '%1' to '%2'."
msgstr "Το αρχείο %1 μετονομάστηκε σε %2 ."

#: dolphinview.cpp:585
msgid "Renaming of file '%1' to '%2' failed."
msgstr "Η μετονομασία του αρχείου από %1 σε %2 απέτυχε."

#: dolphinview.cpp:909
msgid "The location is empty."
msgstr "Η τοποθεσία είναι άδεια."

#: dolphinview.cpp:912
msgid "The location '%1' is invalid."
msgstr "Η τοποθεσία %1 είναι λανθασμένη."

#: dolphinview.cpp:923 dolphinview.cpp:925
msgid "Loading directory..."
msgstr "Φόρτωση φακέλου..."

#: dolphinview.cpp:942
msgid "1 Item"
msgstr "1 Αντικείμενο"

#: dolphinview.cpp:945
msgid "%1 Items"
msgstr "%1 Αντικείμενα"

#: dolphinview.cpp:951
msgid "1 Folder"
msgstr "1 Φάκελος"

#: dolphinview.cpp:954
msgid "%1 Folders"
msgstr "%1 Φάκελοι"

#: dolphinview.cpp:960
msgid "1 File"
msgstr "1 Αρχείο"

#: dolphinview.cpp:963
msgid "%1 Files"
msgstr "%1 Αρχεία"

#: dolphinview.cpp:994
msgid "1 Folder selected"
msgstr "1 Φάκελος επιλέχθηκε"

#: dolphinview.cpp:997
msgid "%1 Folders selected"
msgstr "%1 Φάκελοι επιλέχθηκαν"

#: dolphinview.cpp:1006
msgid "1 File selected (%1)"
msgstr "1 Αρχείο επιλέχθηκε (%1)"

#: dolphinview.cpp:1009
msgid "%1 Files selected (%1)"
msgstr "%1 Αρχεία επιλέχθηκαν (%1)"

#: editbookmarkdialog.cpp:72
msgid "Icon:"
msgstr "Εικονίδιο:"

#: editbookmarkdialog.cpp:80
msgid "Name:"
msgstr "Όνομα:"

#: editbookmarkdialog.cpp:86 generalsettingspage.cpp:70
msgid "Location:"
msgstr "Τοποθεσία:"

#: filterbar.cpp:44
msgid "Filter:"
msgstr "Φίλτρο:"

#: generalsettingspage.cpp:62
msgid "Home URL"
msgstr "Αρχική Τοποθεσία"

#: generalsettingspage.cpp:80
msgid "Use current location"
msgstr "Χρήση τρέχουσας τοποθεσίας"

#: generalsettingspage.cpp:83
msgid "Use default location"
msgstr "Χρήση προκαθορισμένης τοποθεσίας"

#: generalsettingspage.cpp:88
msgid "Default View Mode"
msgstr "Προκαθορισμένος Τρόπος Προβολής"

#: generalsettingspage.cpp:103
msgid "Start with split view"
msgstr "Εκκίνηση με διαιρεμένη προβολή"

#: generalsettingspage.cpp:107
msgid "Start with editable navigation bar"
msgstr "Εκκίνηση με επεξεργάσιμη γραμμή τοποθεσίας"

#: iconsviewsettingspage.cpp:93
msgid "Preview Size"
msgstr "Μέγεθος Προεπισκόπισης"

#: iconsviewsettingspage.cpp:127
msgid "Number of lines:"
msgstr "Αριθμός γραμμών:"

#: iconsviewsettingspage.cpp:131
msgid "Text width:"
msgstr "Πλάτος κειμένου"

#: iconsviewsettingspage.cpp:137
msgid "Grid"
msgstr "Πλέγμα"

#: iconsviewsettingspage.cpp:142
msgid "Arrangement:"
msgstr "Διευθέτηση:"

#: iconsviewsettingspage.cpp:144
msgid "Left to right"
msgstr "Από αριστερά στα δεξιά"

#: iconsviewsettingspage.cpp:145
msgid "Top to bottom"
msgstr "Από πάνω προς τα κάτω"

#: iconsviewsettingspage.cpp:148
msgid "Grid spacing:"
msgstr "Διάστημα πλέγματος:"

#: infosidebarpage.cpp:163
msgid "%1 items selected"
msgstr "%1 αντικείμενα επιλέχθηκαν"

#: infosidebarpage.cpp:283 infosidebarpage.cpp:286
msgid "Type:"
msgstr "Τύπος:"

#: infosidebarpage.cpp:283
msgid "Directory"
msgstr "Φάκελος"

#: infosidebarpage.cpp:289
msgid "Size:"
msgstr "Μέγεθος:"

#: infosidebarpage.cpp:290
msgid "Modified:"
msgstr "Τροποποιημένο:"

#: itemeffectsmanager.cpp:185
msgid "%1 (Folder)"
msgstr "%1 (Φάκελος)"

#: main.cpp:31
msgid "Document to open"
msgstr "Έγγραφο προς άνοιγμα"

#: main.cpp:38
msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin"

#: main.cpp:40
msgid "File Manager"
msgstr "Διαχειριστής Αρχείων"

#: main.cpp:45
msgid "Maintainer and developer"
msgstr "Συντηρητής και προγραμματιστής"

#: main.cpp:46 main.cpp:47
msgid "Developer"
msgstr "Προγραμματιστής"

#: main.cpp:48 main.cpp:49
msgid "Documentation"
msgstr "Τεκμηρίωση"

#: main.cpp:50
msgid "... for the great support and the amazing patches"
msgstr "... για την μεγάλη υποστήριξη και τα εξαιρετικά patches τους"

#: main.cpp:51
msgid "... for their patches"
msgstr "... για τα patches τους"

#: main.cpp:53
msgid "... for their translations"
msgstr "... για τις μεταγλωττίσεις τους"

#. i18n: file ./dolphinui.rc line 30
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Sort"
msgstr "Ταξινόμηση"

#. i18n: file ./dolphinui.rc line 44
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Navigation Bar"
msgstr "Γραμμή Τοποθεσίας"

#: renamedialog.cpp:30
msgid "Rename Items"
msgstr "Μετονομασία Αντικειμένων"

#: renamedialog.cpp:39
msgid "Rename the %1 selected items to:"
msgstr "Μετονομασία των %1 επιλεγμένων αντικείμενων σε:"

#: renamedialog.cpp:43
msgid "New name #"
msgstr "Νέο όνομα #"

#: renamedialog.cpp:68
msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
msgstr "(η # θα αντικατασταθεί από αύξοντες αριθμούς)"

#: statusbarspaceinfo.cpp:92
msgid "%1% of %2 used"
msgstr "χρησιμοποιείται το %1 από %2"

#: statusbarspaceinfo.cpp:98
msgid "Getting size..."
msgstr "Λήψη μεγέθους..."

#: undomanager.cpp:87 undomanager.cpp:135 undomanager.cpp:251
msgid "Undo: %1"
msgstr "Αναίρεση: %1"

#: undomanager.cpp:123
msgid "Executing undo operation..."
msgstr "Εκτέλεση αναίρεσης..."

#: undomanager.cpp:124
msgid "Executed undo operation."
msgstr "Η αναίρεση ολοκληρώθηκε"

#: undomanager.cpp:140 undomanager.cpp:247
msgid "Redo: %1"
msgstr "Ακύρωση αναίρεσης: %1"

#: undomanager.cpp:236
msgid "Executing redo operation..."
msgstr "Εκτέλεση ακύρωσης αναίρεσης..."

#: undomanager.cpp:237
msgid "Executed redo operation."
msgstr "Η ακύρωση αναίρεσης ολοκληρώθηκε."

#: undomanager.cpp:347
msgid "Link"
msgstr "Σύνδεσμος"

#: undomanager.cpp:350
msgid "Create New Folder"
msgstr "Δημιουργία Νέου Φακέλου"

#: undomanager.cpp:351
msgid "Create New File"
msgstr "Δημιουργία Νέου Αρχείου"

#: urlnavigator.cpp:367
msgid "Browse (Ctrl+B, Escape)"
msgstr "Αναζήτηση (Ctrl+B, Escape)"

#: urlnavigator.cpp:375
msgid "Edit location (Ctrl+L)"
msgstr "Επεξεργασία Τοποθεσίας (Ctrl+L)"

#: urlnavigator.cpp:428
#, fuzzy
msgid "Custom Path"
msgstr "Προσωπική Διαδρομή"

#: viewpropertiesdialog.cpp:41
msgid "View Properties"
msgstr "Προβολή Ιδιοτήτων"

#: viewpropertiesdialog.cpp:62
msgid "View mode:"
msgstr "Τρόπος προβολής:"

#: viewpropertiesdialog.cpp:70
msgid "Sorting:"
msgstr "Ταξινόμηση:"

#: viewpropertiesdialog.cpp:84
msgid "Sort order:"
msgstr "Σειρά ταξινόμησης:"

#: viewpropertiesdialog.cpp:86
msgid "Ascending"
msgstr "Αύξουσα"

#: viewpropertiesdialog.cpp:91
msgid "Show hidden files"
msgstr "Εμφάνιση κρυφών αρχείων"

#: viewpropertiesdialog.cpp:97
msgid "Apply view properties to:"
msgstr "Εφαρμογή των ιδιοτήτων προβολής σε:"

#: viewpropertiesdialog.cpp:102
msgid "Current folder"
msgstr "Τρέχοντα φάκελο"

#: viewpropertiesdialog.cpp:105
msgid "Current folder including all sub folders"
msgstr "Τρέχοντα φάκελο συμπεριλαμβανομένων όλων των υποφακέλων"

#: viewpropertiesdialog.cpp:108
msgid "All folders"
msgstr "Όλους τους φάκελους"

#: viewpropertiesdialog.cpp:210
msgid "The view properties of all folders will be replaced. Do you want to continue?"
msgstr "Οι ιδιότητες προβολής όλων των φακέλων θα αντικατασταθούν. Θέλετε να συνεχίσετε;"

#: viewpropertiesdialog.cpp:224
msgid ""
"The view properties of all sub folders will be replaced. Do you want to "
"continue?"
msgstr "Οι ιδιότητες προβολής όλων των υποφακέλων θα αντικατασταθούν. Θέλετε να συνεχίσετε;"

msgid "Left Sidebar"
msgstr "Αριστερή Πλαϊνή Μπάρα"

msgid "Right Sidebar"
msgstr "Δεξιά Πλαϊνή Μπάρα"

msgid "Save view properties for each folder"
msgstr "Αποθήκευση ιδιοτήτων προβολής για κάθε φάκελο"