summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/et.po
blob: 729a1b28a76c4ac3d1af3068b2f935d2cb8c22c0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
# translation of et.po to Estonian
# This file is put in the public domain.
#
# Ain Vagula <[email protected]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: et\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-28 22:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-23 23:17+0200\n"
"Last-Translator: Ain Vagula <[email protected]>\n"
"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ain Vagula"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: bookmarkssettingspage.cpp:57
msgid "Icon"
msgstr "Ikoon"

#: bookmarkssettingspage.cpp:58
msgid "Name"
msgstr "Nimi"

#: bookmarkssettingspage.cpp:59
msgid "Location"
msgstr "Asukoht"

#: bookmarkssettingspage.cpp:76
msgid "Add..."
msgstr "Lisa..."

#: bookmarkssettingspage.cpp:81 bookmarkssidebarpage.cpp:114
msgid "Edit..."
msgstr "Redigeeri..."

#: bookmarkssettingspage.cpp:91
msgid "Move Up"
msgstr "Liiguta üles"

#: bookmarkssettingspage.cpp:96
msgid "Move Down"
msgstr "Liiguta alla"

#: bookmarkssettingspage.cpp:196 bookmarkssidebarpage.cpp:170
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Lisa järjehoidja"

#: bookmarkssettingspage.cpp:197
msgid "New bookmark"
msgstr "Uus järjehoidja"

#: bookmarkssettingspage.cpp:224 bookmarkssidebarpage.cpp:149
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Muuda järjehoidjaid"

#: bookmarkssidebarpage.cpp:110
msgid "Add Bookmark..."
msgstr "Lisa järjehoidja..."

#: bookmarkssidebarpage.cpp:113
msgid "Insert Bookmark..."
msgstr "Lisa järjehoidja..."

#: bookmarkssidebarpage.cpp:125
msgid "Insert Bookmark"
msgstr "Lisa järjehoidja"

#: detailsviewsettingspage.cpp:60
msgid "Columns"
msgstr "Veerud"

#: detailsviewsettingspage.cpp:65
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"

#: detailsviewsettingspage.cpp:68
msgid "Permissions"
msgstr "Õigused"

#: detailsviewsettingspage.cpp:71
msgid "Owner"
msgstr "Omanik"

#: detailsviewsettingspage.cpp:74
msgid "Group"
msgstr "Rühm"

#: detailsviewsettingspage.cpp:78 iconsviewsettingspage.cpp:69
msgid "Icon Size"
msgstr "Ikooni suurus"

#: detailsviewsettingspage.cpp:81 iconsviewsettingspage.cpp:77
#: iconsviewsettingspage.cpp:99 iconsviewsettingspage.cpp:133
#: iconsviewsettingspage.cpp:150
msgid "Small"
msgstr "Väike"

#: detailsviewsettingspage.cpp:82 iconsviewsettingspage.cpp:134
#: iconsviewsettingspage.cpp:151
msgid "Medium"
msgstr "Keskmine"

#: detailsviewsettingspage.cpp:83 iconsviewsettingspage.cpp:83
#: iconsviewsettingspage.cpp:105 iconsviewsettingspage.cpp:135
#: iconsviewsettingspage.cpp:152
msgid "Large"
msgstr "Suur"

#: detailsviewsettingspage.cpp:105 iconsviewsettingspage.cpp:115
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#: detailsviewsettingspage.cpp:109 iconsviewsettingspage.cpp:119
msgid "Font family:"
msgstr "Fondipere:"

#: detailsviewsettingspage.cpp:113 iconsviewsettingspage.cpp:123
msgid "Font size:"
msgstr "Fondi suurus:"

#: dolphin.cpp:127
msgid "&Move Here"
msgstr "&Liiguta siia"

#: dolphin.cpp:128
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Kopeeri siia"

#: dolphin.cpp:129
msgid "&Link Here"
msgstr "&Lingi siia"

#: dolphin.cpp:132
msgid "Escape"
msgstr "Katkesta"

#: dolphin.cpp:351 dolphin.cpp:353 dolphin.cpp:357
msgid "New Folder"
msgstr "Uus kataloog"

#: dolphin.cpp:358
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Sisesta kataloogi nimi:"

#: dolphin.cpp:383
msgid "Created folder %1."
msgstr "Loodi kataloog %1."

#: dolphin.cpp:393
msgid "A folder named %1 already exists."
msgstr "Kataloog nimega %1 eksisteerib juba."

#: dolphin.cpp:397
msgid "Creating of folder %1 failed."
msgstr "Kataloogi %1 loomine nurjus."

#: dolphin.cpp:434
msgid "Could not create file."
msgstr "Faili ei õnnestunud luua."

#: dolphin.cpp:478
msgid "A file named %1 already exists."
msgstr "Fail nimega %1 eksisteerib juba."

#: dolphin.cpp:488
msgid "Created file %1."
msgstr "Loodi fail %1."

#: dolphin.cpp:498
msgid "Creating of file %1 failed."
msgstr "Faili %1 loomine nurjus."

#: dolphin.cpp:527
msgid "Do you really want to delete the %1 selected items?"
msgstr "Soovid sa tõesti kustutada %1 valitud elementi?"

#: dolphin.cpp:531
msgid "Do you really want to delete '%1'?"
msgstr "Kas tõesti kustutada '%1'?"

#: dolphin.cpp:582
msgid "Delete operation completed."
msgstr "Kustutamine on lõpetatud."

#: dolphin.cpp:700
msgid "Paste 1 File"
msgstr "1 faili asetamine"

#: dolphin.cpp:703
msgid "Paste %1 Files"
msgstr "%1 faili asetamine"

#: dolphin.cpp:1022
msgid "Copy operation completed."
msgstr "Kopeerimine on lõpetatud."

#: dolphin.cpp:1026
msgid "Move operation completed."
msgstr "Liigutamine on lõpetatud."

#: dolphin.cpp:1030
msgid "Move to trash operation completed."
msgstr "Prügikasti liigutamine on lõpetatud."

#: dolphin.cpp:1106
msgid "Home"
msgstr "Kodu"

#: dolphin.cpp:1107
msgid "Storage Media"
msgstr "Andmekandja"

#: dolphin.cpp:1108
msgid "Network"
msgstr "Võrk"

#: dolphin.cpp:1109
msgid "Root"
msgstr "Juurkataloog"

#: dolphin.cpp:1110
msgid "Trash"
msgstr "Prügikast"

#: dolphin.cpp:1171
msgid "Folder..."
msgstr "Kataloog..."

#: dolphin.cpp:1176 renamedialog.cpp:33 undomanager.cpp:348
msgid "Rename"
msgstr "Muuda nime"

#: dolphin.cpp:1180 undomanager.cpp:349
msgid "Move to Trash"
msgstr "Liiguta prügikasti"

#: dolphin.cpp:1190
msgid "Propert&ies"
msgstr "Oma&dused"

#: dolphin.cpp:1222
msgid "Invert Selection"
msgstr "Muuda valik vastupidiseks"

#: dolphin.cpp:1235 generalsettingspage.cpp:92 viewpropertiesdialog.cpp:64
#: viewsettingspage.cpp:42
msgid "Icons"
msgstr "Ikoonid"

#: dolphin.cpp:1241 generalsettingspage.cpp:93 viewpropertiesdialog.cpp:65
#: viewsettingspage.cpp:46
msgid "Details"
msgstr "Üksikasjad"

#: dolphin.cpp:1247 generalsettingspage.cpp:94 viewpropertiesdialog.cpp:66
#: viewsettingspage.cpp:50
msgid "Previews"
msgstr "Eelvaatlus"

#: dolphin.cpp:1253
msgid "By Name"
msgstr "Nime järgi"

#: dolphin.cpp:1258
msgid "By Size"
msgstr "Suuruse järgi"

#: dolphin.cpp:1263
msgid "By Date"
msgstr "Kuupäeva järgi"

#: dolphin.cpp:1268 viewpropertiesdialog.cpp:87
msgid "Descending"
msgstr "Kahanev"

#: dolphin.cpp:1271
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Peidetud failide näitamine"

#: dolphin.cpp:1275
msgid "Split View"
msgstr "Vaate tükeldamine"

#: dolphin.cpp:1290
msgid "Edit Location"
msgstr "Asukoha redigeerimine"

#: dolphin.cpp:1294
msgid "Browse"
msgstr "Lehitse"

#: dolphin.cpp:1298
msgid "Sidebar"
msgstr "Külgriba"

#: dolphin.cpp:1302
msgid "Adjust View Properties..."
msgstr "Vaate omaduste kohandamine..."

#: dolphin.cpp:1313
msgid "Open Terminal"
msgstr "Ava terminal"

#: dolphin.cpp:1318
msgid "Find File..."
msgstr "Otsi faili..."

#: dolphin.cpp:1323
msgid "Show Filter Bar"
msgstr "Filtririba kuvamine"

#: dolphin.cpp:1327
msgid "Compare Files"
msgstr "Võrdle faile"

#: dolphin.cpp:1554
msgid "Updating view properties..."
msgstr "Vaate omaduste uuendamine..."

#. i18n: file ./dolphinui.rc line 6
#: dolphincontextmenu.cpp:121 rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Create New"
msgstr "Loo uus"

#. i18n: file ./dolphinui.rc line 24
#: dolphincontextmenu.cpp:139 rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "View Mode"
msgstr "Vaaterežiim"

#: dolphincontextmenu.cpp:142 dolphincontextmenu.cpp:211
msgid "Bookmark this folder"
msgstr "Lisa kataloog järjehoidjatesse"

#: dolphincontextmenu.cpp:145
msgid "Properties..."
msgstr "Omadused..."

#: dolphincontextmenu.cpp:153 dolphincontextmenu.cpp:233
msgid "Add folder as bookmark"
msgstr "Lisa kataloog järjehoidjana"

#: dolphincontextmenu.cpp:310
msgid "&Other..."
msgstr "&Muu..."

#: dolphincontextmenu.cpp:311
msgid "Open With"
msgstr "Ava kasutades"

#: dolphincontextmenu.cpp:317 dolphincontextmenu.cpp:324
msgid "Open With..."
msgstr "Ava kasutades..."

#: dolphincontextmenu.cpp:456
msgid "Actions"
msgstr "Toimingud"

#: dolphinsettingsdialog.cpp:30
msgid "Dolphin Preferences"
msgstr "Dolphini eelistused"

#: dolphinsettingsdialog.cpp:34
msgid "General"
msgstr "Üldine"

#: dolphinsettingsdialog.cpp:40
msgid "View Modes"
msgstr "Vaaterežiimid"

#: dolphinview.cpp:220
msgid "The new item name is invalid."
msgstr "Uue elemendi nimi on vigane."

#: dolphinview.cpp:231
msgid "Renaming items..."
msgstr "Elementide nimede muutmine..."

#: dolphinview.cpp:232
msgid "Renaming finished."
msgstr "Nimede muutmine on lõpetatud."

#: dolphinview.cpp:251
msgid "Renaming failed (item '%1' already exists)."
msgstr "Nime muutmine nurjus (element '%1' on juba olemas)."

#: dolphinview.cpp:548
msgid "File Already Exists"
msgstr "Fail on juba olemas"

#: dolphinview.cpp:578
msgid "Renamed file '%1' to '%2'."
msgstr "Faili '%1' uus nimi on '%2'."

#: dolphinview.cpp:585
msgid "Renaming of file '%1' to '%2' failed."
msgstr "Failile '%1' nime '%2' omistamine nurjus."

#: dolphinview.cpp:909
msgid "The location is empty."
msgstr "Asukoht on tühi."

#: dolphinview.cpp:912
msgid "The location '%1' is invalid."
msgstr "Asukoht '%1' on vigane."

#: dolphinview.cpp:923 dolphinview.cpp:925
msgid "Loading directory..."
msgstr "Kataloogi laadimine..."

#: dolphinview.cpp:942
msgid ""
"_n: 1 Item\n"
"%n Items"
msgstr
"1 element\n"
"%n elementi"

#: dolphinview.cpp:951
msgid ""
"_n:  (1 Folder, \n"
" (%n Folders, "
msgstr
" (1 kataloog, \n"
" (%n kataloogi, "

#: dolphinview.cpp:960
msgid ""
"_n: 1 File)\n"
"%n Files)"
msgstr
"1 fail)\n"
"%n faili)"

#: dolphinview.cpp:994
msgid ""
"_n: 1 Folder selected\n"
"%n Folders selected"
msgstr
"1 kataloog on valitud\n"
"%n kataloogi on valitud"

#: dolphinview.cpp:1006
msgid ""
"_n: 1 File selected (%1)\n"
"%n Files selected (%1)"
msgstr
"1 fail on valitud (%1)\n"
"%n faili on valitud (%1)"

#: editbookmarkdialog.cpp:72
msgid "Icon:"
msgstr "Ikoon:"

#: editbookmarkdialog.cpp:80
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"

#: editbookmarkdialog.cpp:86 generalsettingspage.cpp:70
msgid "Location:"
msgstr "Asukoht:"

#: filterbar.cpp:44
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"

#: generalsettingspage.cpp:62
msgid "Home URL"
msgstr "Kodulehe URL"

#: generalsettingspage.cpp:80
msgid "Use current location"
msgstr "Praeguse asukoha kasutamine"

#: generalsettingspage.cpp:83
msgid "Use default location"
msgstr "Vaikimisi asukoha kasutamine"

#: generalsettingspage.cpp:88
msgid "Default View Mode"
msgstr "Vaikimisi vaaterežiim"

#: generalsettingspage.cpp:103
msgid "Start with split view"
msgstr "Käivitatakse tükeldatud vaates"

#: generalsettingspage.cpp:107
msgid "Start with editable navigation bar"
msgstr "Käivitatakse redigeeritava navigeerimisribaga"

#: iconsviewsettingspage.cpp:93
msgid "Preview Size"
msgstr "Eelvaate suurus"

#: iconsviewsettingspage.cpp:127
msgid "Number of lines:"
msgstr "Ridade arv:"

#: iconsviewsettingspage.cpp:131
msgid "Text width:"
msgstr "Teksti laius:"

#: iconsviewsettingspage.cpp:137
msgid "Grid"
msgstr "Alusvõrk"

#: iconsviewsettingspage.cpp:142
msgid "Arrangement:"
msgstr "Korraldus:"

#: iconsviewsettingspage.cpp:144
msgid "Left to right"
msgstr "Paremalt vasakule"

#: iconsviewsettingspage.cpp:145
msgid "Top to bottom"
msgstr "Ülevalt alla"

#: iconsviewsettingspage.cpp:148
msgid "Grid spacing:"
msgstr "Alusvõrgu samm:"

#: infosidebarpage.cpp:163
msgid "%1 items selected"
msgstr "%1 elementi on valitud"

#: infosidebarpage.cpp:283 infosidebarpage.cpp:286
msgid "Type:"
msgstr "Tüüp:"

#: infosidebarpage.cpp:283
msgid "Directory"
msgstr "Kataloog"

#: infosidebarpage.cpp:289
msgid "Size:"
msgstr "Suurus:"

#: infosidebarpage.cpp:290
msgid "Modified:"
msgstr "Muudetud:"

#: itemeffectsmanager.cpp:185
msgid "%1 (Folder)"
msgstr "%1 (kataloog)"

#: main.cpp:31
msgid "Document to open"
msgstr "Avatav dokument"

#: main.cpp:38
msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin"

#: main.cpp:40
msgid "File Manager"
msgstr "Failihaldur"

#: main.cpp:45
msgid "Maintainer and developer"
msgstr "Hooldaja ja arendaja"

#: main.cpp:46 main.cpp:47
msgid "Developer"
msgstr "Arendaja"

#: main.cpp:48 main.cpp:49
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentatsioon"

#: main.cpp:50
msgid "... for the great support and the amazing patches"
msgstr "... suurepärase toe ja paikade jaoks"

#: main.cpp:51
msgid "... for their patches"
msgstr "... paikade jaoks"

#: main.cpp:53
msgid "... for their translations"
msgstr "... tõlgete jaoks"

#. i18n: file ./dolphinui.rc line 30
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Sort"
msgstr "Sordi"

#. i18n: file ./dolphinui.rc line 44
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Navigation Bar"
msgstr "Navigeerimisriba"

#: renamedialog.cpp:30
msgid "Rename Items"
msgstr "Elementide nimede muutmine"

#: renamedialog.cpp:39
msgid "Rename the %1 selected items to:"
msgstr "%1 valitud elemendi uus nimi:"

#: renamedialog.cpp:43
msgid "New name #"
msgstr "Uus nimi #"

#: renamedialog.cpp:68
msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
msgstr "(# asendatakse kasvavate arvudega)"

#: statusbarspaceinfo.cpp:92
msgid "%1% of %2 used"
msgstr "%1% %2-st kasutusel"

#: statusbarspaceinfo.cpp:98
msgid "Getting size..."
msgstr "Suuruse tuvastamine..."

#: undomanager.cpp:87 undomanager.cpp:135 undomanager.cpp:251
msgid "Undo: %1"
msgstr "Võta tagasi: %1"

#: undomanager.cpp:123
msgid "Executing undo operation..."
msgstr "Tühistamise rakendamine..."

#: undomanager.cpp:124
msgid "Executed undo operation."
msgstr "Tühistamine rakendatud."

#: undomanager.cpp:140 undomanager.cpp:247
msgid "Redo: %1"
msgstr "Tee uuesti: %1"

#: undomanager.cpp:236
msgid "Executing redo operation..."
msgstr "Taastamise rakendamine..."

#: undomanager.cpp:237
msgid "Executed redo operation."
msgstr "Taastamine rakendatud."

#: undomanager.cpp:347
msgid "Link"
msgstr "Viit"

#: undomanager.cpp:350
msgid "Create New Folder"
msgstr "Loo uus kataloog"

#: undomanager.cpp:351
msgid "Create New File"
msgstr "Loo uus fail"

#: urlnavigator.cpp:367
msgid "Browse (Ctrl+B, Escape)"
msgstr "Lehitse (Ctrl+B, Esc)"

#: urlnavigator.cpp:375
msgid "Edit location (Ctrl+L)"
msgstr "Redigeeri asukohta (Ctrl+L)"

#: urlnavigator.cpp:428
msgid "Custom Path"
msgstr "Muu asukoht"

#: viewpropertiesdialog.cpp:41
msgid "View Properties"
msgstr "Vaate omadused"

#: viewpropertiesdialog.cpp:62
msgid "View mode:"
msgstr "Vaaterežiim:"

#: viewpropertiesdialog.cpp:70
msgid "Sorting:"
msgstr "Sortimine:"

#: viewpropertiesdialog.cpp:84
msgid "Sort order:"
msgstr "Sortimisjärjestus:"

#: viewpropertiesdialog.cpp:86
msgid "Ascending"
msgstr "Kasvav"

#: viewpropertiesdialog.cpp:91
msgid "Show hidden files"
msgstr "Näidatakse peidetud faile"

#: viewpropertiesdialog.cpp:97
msgid "Apply view properties to:"
msgstr "Vaate omaduste rakendamine:"

#: viewpropertiesdialog.cpp:102
msgid "Current folder"
msgstr "Aktiivne kataloog"

#: viewpropertiesdialog.cpp:105
msgid "Current folder including all sub folders"
msgstr "Aktiivne kataloog koos alamkataloogidega"

#: viewpropertiesdialog.cpp:108
msgid "All folders"
msgstr "Kõik kataloogid"

#: viewpropertiesdialog.cpp:210
msgid "The view properties of all folders will be replaced. Do you want to continue?"
msgstr "Kõikide kataloogide vaate omadused asendatakse. Kas soovid jätkata?"

#: viewpropertiesdialog.cpp:224
msgid ""
"The view properties of all sub folders will be replaced. Do you want to "
"continue?"
msgstr "Kõikide alamkataloogide vaate omadused asendatakse. Kas soovid jätkata?"