diff options
author | tpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da> | 2010-02-03 01:26:04 +0000 |
---|---|---|
committer | tpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da> | 2010-02-03 01:26:04 +0000 |
commit | 3c7b870f367df150ea60eb9d6bb2fd41646545d7 (patch) | |
tree | ac8705b4703cebb5031f9443eafd3e429a17ac1a /po/fr/filelight.po | |
download | filelight-3c7b870f367df150ea60eb9d6bb2fd41646545d7.tar.gz filelight-3c7b870f367df150ea60eb9d6bb2fd41646545d7.zip |
Added abandoned Filelight application
git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/trinity/applications/filelight@1084392 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da
Diffstat (limited to 'po/fr/filelight.po')
-rw-r--r-- | po/fr/filelight.po | 501 |
1 files changed, 501 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr/filelight.po b/po/fr/filelight.po new file mode 100644 index 0000000..93f2956 --- /dev/null +++ b/po/fr/filelight.po @@ -0,0 +1,501 @@ +# translation of filelight.po to +# translation of filelight.po to Français +# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2004, 2005. +# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: filelight\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-20 12:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-20 18:06+0200\n" +"Last-Translator: Nicolas Ternisien <[email protected]>\n" +"Language-Team: <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Settings - Filelight" +msgstr "Configuration - Filelight" + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 34 +#: rc.cpp:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Scannin&g" +msgstr "&Analyse" + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 53 +#: rc.cpp:9 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Do ¬ scan these directories:" +msgstr "&Ne pas analyser ces dossiers :" + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 70 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "" +"Filelight will not scan these directories unless you specifically request them." +msgstr "" +"Filelight n'analysera pas ces dossiers à moins que vous le redemandiez." + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 106 +#: rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "R&emove" +msgstr "&Enlever" + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 117 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "A&jouter..." + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 202 +#: rc.cpp:22 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Exclude remote files&ystems" +msgstr "Exclure les systèmes de fichiers dista&nts" + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 208 +#: rc.cpp:26 +#, no-c-format +msgid "" +"Prevents scanning of filesystems that are not on this computer, e.g. NFS or " +"Samba mounts." +msgstr "" +"Évite l'analyse de systèmes de fichiers n'étant pas sur cet ordinateur, comme " +"par exemple les montages NFS ou Samba." + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 216 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "Scan across filesystem &boundaries" +msgstr "Analyser à travers les &limites du système de fichiers" + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 219 +#: rc.cpp:32 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Allows scans to enter directories that are part of other filesystems. For " +"example, when unchecked, this will usually prevent the contents of <b>/mnt</b> " +"from being scanned if you scan <b>/</b>." +msgstr "" +"Arrête l'analyse des dossiers faisant partie d'autres systèmes de fichiers. Par " +"exemple, cela évite d'analyser le contenu de <b>/mnt</b> si vous analysez <b>" +"/</b>." + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 230 +#: rc.cpp:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "E&xclude removable media" +msgstr "Exclure les médias amo&vibles" + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 236 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Prevents Filelight from scanning removable media (eg. CD-ROMs)." +msgstr "Évite Filelight d'analyser les médias amovibles (ex : CD-ROM)." + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 248 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Appearance" +msgstr "&Apparence" + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 259 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Scheme" +msgstr "Modèle" + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 291 +#: rc.cpp:48 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Co&ntrast" +msgstr "&Contraste" + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 314 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Here you can vary the contrast of the filemap in realtime." +msgstr "" +"Vous pouvez varier le contraste de la carte de fichiers en temps réel ici." + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 326 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Use anti-aliasing" +msgstr "&Utiliser l'anti-crénelage" + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 329 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "" +"Anti-aliasing the filemap makes it clearer and prettier, unfortunately it also " +"makes rendering very slow." +msgstr "" +"L'anti-crénelage de la carte de fichier la rendra plus claire et propre, " +"malheureusement, cela rend également l'affichage plus lent." + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 351 +#: rc.cpp:60 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Var&y label font sizes" +msgstr "&Varier les tailles de police des libellés" + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 354 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "" +"The font size of exploded labels can be varied relative to the depth of the " +"directories they represent. This helps you spot the important labels more " +"easily. Set a sensible minimum font size." +msgstr "" +"La taille de police des libellés éparpillés peut varier selon la profondeur du " +"dossier qu'elles représentent. Cela aide à afficher les libellés importants " +"plus facilement. Définissez une taille de police minimale sensible." + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 390 +#: rc.cpp:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Minimum font si&ze:" +msgstr "Taille de &police minimale :" + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 399 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "The smallest font size Filelight can use to render labels." +msgstr "" +"La taille de police la plus petite utilisée par Filelight pour afficher les " +"libellés." + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 442 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Show small files" +msgstr "Afficher les petits fichiers" + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 445 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "" +"Some files are too small to be rendered on the filemap. Selecting this option " +"makes these files visible by merging them all into a single \"multi-segment\"." +msgstr "" +"Certains fichiers sont trop petits pour être affichés sur la carte de fichiers. " +"La sélection de cette option rendra visible ces fichiers en les fusionnant tous " +"dans un segments unique." + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 464 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "&Reset" +msgstr "&Réinitialiser" + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 470 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Reset any changes you have made since you opened this dialog." +msgstr "" +"Réinitialiser les changements que vous avez effectué depuis que vous avez " +"ouvert cette fenêtre." + +#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 4 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "&Scan" +msgstr "&Analyser" + +#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 19 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "A&ller" + +#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 35 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Location Toolbar" +msgstr "Barre d'adresse" + +#: src/app/historyAction.cpp:46 +msgid "Forward" +msgstr "Suivant" + +#: src/app/main.cpp:15 +msgid "Scan 'path'" +msgstr "Analyse de « chemin »" + +#: src/app/main.cpp:21 +msgid "Graphical disk-usage information" +msgstr "Information graphique de l'utilisation du disque" + +#: src/app/main.cpp:22 +#, fuzzy +msgid "(C )2006 Max Howell" +msgstr "(C) 2003 Max Howell" + +#: src/app/main.cpp:30 +msgid "Author, maintainer" +msgstr "" + +#: src/app/main.cpp:31 +msgid "Documentation" +msgstr "" + +#: src/app/main.cpp:32 +msgid "Inspiration" +msgstr "Inspiration" + +#: src/app/main.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "Internationalization" +msgstr "Gestion de l'internationalisation" + +#: src/app/main.cpp:34 +msgid "Testing" +msgstr "" + +#: src/app/main.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Bravery in the face of unreadable code" +msgstr "Bravoure face à du code illisible (correctifs)" + +#: src/app/mainWindow.cpp:40 +msgid "" +"KDE could not find the Filelight Part, or the Filelight Part could not be " +"started. Did you make install?" +msgstr "" +"Impossible pour KDE de trouver le module Filelight, à moins que celui-ci ne " +"puisse être chargé. Avez-vous exécuté la commande « make install » ?" + +#: src/app/mainWindow.cpp:57 +msgid "" +"Filelight is not installed properly, consequently its menus and toolbars will " +"appear reduced or even empty" +msgstr "" + +#: src/app/mainWindow.cpp:91 +msgid "Scan &Home Directory" +msgstr "Analyser le dossier &personnel" + +#: src/app/mainWindow.cpp:92 +msgid "Scan &Root Directory" +msgstr "Analyser le dossier &racine" + +#: src/app/mainWindow.cpp:93 +msgid "Rescan" +msgstr "Réanalyser" + +#: src/app/mainWindow.cpp:95 +msgid "Clear Location Bar" +msgstr "Vider la barre d'URL" + +#: src/app/mainWindow.cpp:96 +msgid "Go" +msgstr "Aller" + +#: src/app/mainWindow.cpp:98 +msgid "Location Bar" +msgstr "Barre d'adresse" + +#: src/app/mainWindow.cpp:99 +msgid "&Recent Scans" +msgstr "&Analyses récentes" + +#: src/app/mainWindow.cpp:102 +msgid "&Scan Directory..." +msgstr "&Analyser le dossier..." + +#: src/app/mainWindow.cpp:263 +msgid "" +"_: &Up: /home/mxcl\n" +"%1: %2" +msgstr "" + +#: src/part/progressBox.cpp:62 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n File\n" +"%n Files" +msgstr "" +"%n fichier\n" +"%n fichiers" + +#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:165 +msgid "Open &Konqueror Here" +msgstr "Ouvrir &Konqueror ici" + +#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:168 +msgid "Open &Konsole Here" +msgstr "Ouvrir une &Konsole ici" + +#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:172 +msgid "&Center Map Here" +msgstr "&Centrer la carte ici" + +#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:176 +msgid "&Open" +msgstr "&Ouvrir" + +#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:179 +msgid "&Copy to clipboard" +msgstr "" + +#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:207 +msgid "" +"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and <b>" +"permanently</b> deleted." +msgstr "" +"<qt>Le dossier « <i>%1</i> » et <b>tous</b> ces éléments seront <b>" +"réellement</b> supprimés.</qt>" + +#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:208 +msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted." +msgstr "<qt>« <i>%1</i> » sera <b>réellement</b> supprimé.</qt>" + +#: src/part/radialMap/builder.cpp:133 +msgid "" +"_: There can't ever be only 1 file\n" +"%1 files, each about %2" +msgstr "%1 fichiers, chacun faisant environ %2" + +#: src/part/radialMap/segmentTip.cpp:126 +#, c-format +msgid "Files: %1" +msgstr "Fichiers : %1" + +#: src/part/settingsDialog.cpp:26 +msgid "Rainbow" +msgstr "Arc-en-ciel" + +#: src/part/settingsDialog.cpp:27 +msgid "KDE Colors" +msgstr "Couleurs de KDE" + +#: src/part/settingsDialog.cpp:28 +msgid "High Contrast" +msgstr "Contraste élevé" + +#: src/part/settingsDialog.cpp:146 +msgid "That directory is already set to be excluded from scans" +msgstr "Ce dossier est déjà exclus de l'analyse" + +#: src/part/part.cpp:62 +msgid "Configure Filelight..." +msgstr "Configurer Filelight..." + +#: src/part/part.cpp:118 +msgid "The entered URL cannot be parsed; it is invalid." +msgstr "L'URL saisie ne peut être analysée ; elle n'est pas valable." + +#: src/part/part.cpp:122 +#, c-format +msgid "Filelight only accepts absolute paths, eg. /%1" +msgstr "Filelight n'accepte que les chemins absolus, ex : « /%1 »" + +#: src/part/part.cpp:126 +#, c-format +msgid "Directory not found: %1" +msgstr "Impossible de trouver le dossier : « %1 »" + +#: src/part/part.cpp:130 +msgid "" +"Unable to enter: %1\n" +"You do not have access rights to this location." +msgstr "" +"Impossible d'analyser : « %1 »\n" +"Vous n'avez pas les droits d'accès à cet emplacement." + +#: src/part/part.cpp:147 +msgid "Aborting Scan..." +msgstr "Abandon de l'analyse..." + +#: src/part/part.cpp:195 +#, c-format +msgid "Scanning: %1" +msgstr "Analyse de : %1" + +#: src/part/part.cpp:220 +msgid "Scan completed, generating map..." +msgstr "Analyse effectuée, génération de la carte..." + +#: src/part/part.cpp:229 +#, c-format +msgid "Scan failed: %1" +msgstr "Analyse échouée de : %1" + +#: src/part/summaryWidget.cpp:102 +msgid "Free" +msgstr "Libre" + +#: src/part/summaryWidget.cpp:103 +msgid "Used" +msgstr "Utilisé" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Nicolas Ternisien" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#~ msgid "Me" +#~ msgstr "Moi" + +#~ msgid "Handbook guru" +#~ msgstr "Gourou du manuel de l'utilisateur" + +#~ msgid "\"Girlfriend usability-testing\"" +#~ msgstr "« Test de l'utilisation par la petite amie »" + +#~ msgid "Welsh Translation" +#~ msgstr "Traduction galloise" + +#~ msgid "German Translation, testing, bug reports and suggestions" +#~ msgstr "Traduction allemande, tests, rapports de bogues et suggestions" + +#~ msgid "Slovak Translation" +#~ msgstr "Traduction slovaque" + +#~ msgid "Polish Translation" +#~ msgstr "Traduction polonaise" + +#~ msgid "Spanish Translation" +#~ msgstr "Traduction espagnole" + +#~ msgid "French Translation" +#~ msgstr "Traduction française" + +#~ msgid "Russian Translation" +#~ msgstr "Traduction russe" + +#~ msgid "Dutch Translation" +#~ msgstr "Traduction hollandaise" + +#~ msgid "" +#~ "Called: %1\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Appelé : %1\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "could not execute %1" +#~ msgstr "impossible d'exécuter %1" + +#~ msgid "Use the Scan-menu to begin..." +#~ msgstr "Utiliser le menu « Analyse » pour commencer..." + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Monter" + +#~ msgid "Up: %1" +#~ msgstr "Monter : %1" |