summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authortpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da>2010-02-03 01:26:04 +0000
committertpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da>2010-02-03 01:26:04 +0000
commit3c7b870f367df150ea60eb9d6bb2fd41646545d7 (patch)
treeac8705b4703cebb5031f9443eafd3e429a17ac1a /po
downloadfilelight-3c7b870f367df150ea60eb9d6bb2fd41646545d7.tar.gz
filelight-3c7b870f367df150ea60eb9d6bb2fd41646545d7.zip
Added abandoned Filelight application
git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/trinity/applications/filelight@1084392 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/Makefile.am1
-rw-r--r--po/az/Makefile.am3
-rw-r--r--po/az/filelight.po447
-rw-r--r--po/bg/Makefile.am3
-rw-r--r--po/bg/filelight.po499
-rw-r--r--po/br/Makefile.am3
-rw-r--r--po/br/filelight.po465
-rw-r--r--po/ca/Makefile.am3
-rw-r--r--po/ca/filelight.po417
-rw-r--r--po/cs/Makefile.am3
-rw-r--r--po/cs/filelight.po498
-rw-r--r--po/cy/Makefile.am3
-rw-r--r--po/cy/filelight.po424
-rw-r--r--po/da/Makefile.am3
-rw-r--r--po/da/filelight.po495
-rw-r--r--po/de/Makefile.am3
-rw-r--r--po/de/filelight.po499
-rw-r--r--po/el/Makefile.am3
-rw-r--r--po/el/filelight.po448
-rw-r--r--po/en_GB/Makefile.am3
-rw-r--r--po/en_GB/filelight.po496
-rw-r--r--po/es/Makefile.am3
-rw-r--r--po/es/filelight.po508
-rw-r--r--po/et/Makefile.am3
-rw-r--r--po/et/filelight.po460
-rw-r--r--po/fr/Makefile.am3
-rw-r--r--po/fr/filelight.po501
-rw-r--r--po/ga/Makefile.am3
-rw-r--r--po/ga/filelight.po457
-rw-r--r--po/gl/Makefile.am3
-rw-r--r--po/gl/filelight.po440
-rw-r--r--po/is/Makefile.am3
-rw-r--r--po/is/filelight.po413
-rw-r--r--po/it/Makefile.am3
-rw-r--r--po/it/filelight.po511
-rw-r--r--po/ja/Makefile.am3
-rw-r--r--po/ja/filelight.po422
-rw-r--r--po/ka/Makefile.am3
-rw-r--r--po/ka/filelight.po491
-rw-r--r--po/lt/Makefile.am3
-rw-r--r--po/lt/filelight.po542
-rw-r--r--po/nb/Makefile.am3
-rw-r--r--po/nb/filelight.po496
-rw-r--r--po/nl/Makefile.am3
-rw-r--r--po/nl/filelight.po452
-rw-r--r--po/pl/Makefile.am3
-rw-r--r--po/pl/filelight.po497
-rw-r--r--po/pt/Makefile.am3
-rw-r--r--po/pt/filelight.po483
-rw-r--r--po/pt_BR/Makefile.am3
-rw-r--r--po/pt_BR/filelight.po550
-rw-r--r--po/ro/Makefile.am3
-rw-r--r--po/ro/filelight.po433
-rw-r--r--po/ru/Makefile.am3
-rw-r--r--po/ru/filelight.po440
-rw-r--r--po/rw/Makefile.am3
-rw-r--r--po/rw/filelight.po537
-rw-r--r--po/sr/Makefile.am3
-rw-r--r--po/sr/filelight.po495
-rw-r--r--po/sr@Latn/Makefile.am3
-rw-r--r--po/sr@Latn/filelight.po495
-rw-r--r--po/sv/Makefile.am3
-rw-r--r--po/sv/filelight.po439
-rw-r--r--po/ta/Makefile.am3
-rw-r--r--po/ta/filelight.po501
-rw-r--r--po/tr/Makefile.am3
-rw-r--r--po/tr/filelight.po499
-rw-r--r--po/uk/Makefile.am3
-rw-r--r--po/uk/filelight.po484
69 files changed, 16337 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/Makefile.am b/po/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..54cb7de
--- /dev/null
+++ b/po/Makefile.am
@@ -0,0 +1 @@
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
diff --git a/po/az/Makefile.am b/po/az/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..e1ba0aa
--- /dev/null
+++ b/po/az/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = az
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/po/az/filelight.po b/po/az/filelight.po
new file mode 100644
index 0000000..ce0e444
--- /dev/null
+++ b/po/az/filelight.po
@@ -0,0 +1,447 @@
+# translation of filelight.po to Azerbaijani
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Mətin Əmirov <[email protected]>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: filelight\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-20 12:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-16 23:41+0200\n"
+"Last-Translator: Mətin Əmirov <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Azerbaijani <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Settings - Filelight"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 34
+#: rc.cpp:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Scannin&g"
+msgstr "&Darama"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 53
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Do &not scan these directories:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 70
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Filelight will not scan these directories unless you specifically request them."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 106
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "&Sil"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 117
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "Ə&lavə Et..."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 202
+#: rc.cpp:22
+#, no-c-format
+msgid "Exclude remote files&ystems"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 208
+#: rc.cpp:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Prevents scanning of filesystems that are not on this computer, e.g. NFS or "
+"Samba mounts."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 216
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "Scan across filesystem &boundaries"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 219
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allows scans to enter directories that are part of other filesystems. For "
+"example, when unchecked, this will usually prevent the contents of <b>/mnt</b> "
+"from being scanned if you scan <b>/</b>."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 230
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude removable media"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 236
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Prevents Filelight from scanning removable media (eg. CD-ROMs)."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 248
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Appearance"
+msgstr "&Görünüş"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 259
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Scheme"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 291
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Co&ntrast"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 314
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Here you can vary the contrast of the filemap in realtime."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 326
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Use anti-aliasing"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 329
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Anti-aliasing the filemap makes it clearer and prettier, unfortunately it also "
+"makes rendering very slow."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 351
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Var&y label font sizes"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 354
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The font size of exploded labels can be varied relative to the depth of the "
+"directories they represent. This helps you spot the important labels more "
+"easily. Set a sensible minimum font size."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 390
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Minimum font si&ze:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 399
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "The smallest font size Filelight can use to render labels."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 442
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Show small files"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 445
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some files are too small to be rendered on the filemap. Selecting this option "
+"makes these files visible by merging them all into a single \"multi-segment\"."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 464
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Sıfırla"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 470
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Reset any changes you have made since you opened this dialog."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 4
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Scan"
+msgstr "&Dara"
+
+#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 19
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Get"
+
+#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 35
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Location Toolbar"
+msgstr "Ünvan Vasitə Çubuğu"
+
+#: src/app/historyAction.cpp:46
+msgid "Forward"
+msgstr "İrəli"
+
+#: src/app/main.cpp:15
+msgid "Scan 'path'"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:21
+msgid "Graphical disk-usage information"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:22
+msgid "(C )2006 Max Howell"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:30
+msgid "Author, maintainer"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:31
+msgid "Documentation"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:32
+msgid "Inspiration"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:33
+msgid "Internationalization"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:34
+msgid "Testing"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:35
+msgid "Bravery in the face of unreadable code"
+msgstr ""
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:40
+msgid ""
+"KDE could not find the Filelight Part, or the Filelight Part could not be "
+"started. Did you make install?"
+msgstr ""
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:57
+msgid ""
+"Filelight is not installed properly, consequently its menus and toolbars will "
+"appear reduced or even empty"
+msgstr ""
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:91
+msgid "Scan &Home Directory"
+msgstr ""
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:92
+msgid "Scan &Root Directory"
+msgstr ""
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:93
+msgid "Rescan"
+msgstr "Yenidən dara"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:95
+msgid "Clear Location Bar"
+msgstr "Ünvan Çubuğunu Təmizlə"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:96
+msgid "Go"
+msgstr "Get"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:98
+msgid "Location Bar"
+msgstr "Ünvan Çubuğu"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:99
+msgid "&Recent Scans"
+msgstr ""
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:102
+msgid "&Scan Directory..."
+msgstr ""
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:263
+msgid ""
+"_: &Up: /home/mxcl\n"
+"%1: %2"
+msgstr ""
+
+#: src/part/progressBox.cpp:62
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n File\n"
+"%n Files"
+msgstr ""
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:165
+msgid "Open &Konqueror Here"
+msgstr ""
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:168
+msgid "Open &Konsole Here"
+msgstr ""
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:172
+msgid "&Center Map Here"
+msgstr ""
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:176
+msgid "&Open"
+msgstr "&Aç"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:179
+msgid "&Copy to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:207
+msgid ""
+"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and <b>"
+"permanently</b> deleted."
+msgstr ""
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:208
+msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted."
+msgstr ""
+
+#: src/part/radialMap/builder.cpp:133
+msgid ""
+"_: There can't ever be only 1 file\n"
+"%1 files, each about %2"
+msgstr ""
+
+#: src/part/radialMap/segmentTip.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Files: %1"
+msgstr ""
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:26
+msgid "Rainbow"
+msgstr ""
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:27
+msgid "KDE Colors"
+msgstr ""
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:28
+msgid "High Contrast"
+msgstr ""
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:146
+msgid "That directory is already set to be excluded from scans"
+msgstr ""
+
+#: src/part/part.cpp:62
+msgid "Configure Filelight..."
+msgstr ""
+
+#: src/part/part.cpp:118
+msgid "The entered URL cannot be parsed; it is invalid."
+msgstr ""
+
+#: src/part/part.cpp:122
+#, c-format
+msgid "Filelight only accepts absolute paths, eg. /%1"
+msgstr ""
+
+#: src/part/part.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Directory not found: %1"
+msgstr ""
+
+#: src/part/part.cpp:130
+msgid ""
+"Unable to enter: %1\n"
+"You do not have access rights to this location."
+msgstr ""
+
+#: src/part/part.cpp:147
+msgid "Aborting Scan..."
+msgstr ""
+
+#: src/part/part.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Scanning: %1"
+msgstr "Daranır: %1"
+
+#: src/part/part.cpp:220
+msgid "Scan completed, generating map..."
+msgstr ""
+
+#: src/part/part.cpp:229
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Scan failed: %1"
+msgstr "Daranır: %1"
+
+#: src/part/summaryWidget.cpp:102
+msgid "Free"
+msgstr ""
+
+#: src/part/summaryWidget.cpp:103
+msgid "Used"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Mətin Əmirov"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+Y"
+#~ msgstr "Alt+R"
+
+#~ msgid "Alt+B"
+#~ msgstr "Alt+B"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+X"
+#~ msgstr "Alt+R"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Yuxarı"
+
+#~ msgid "Author"
+#~ msgstr "Müəllif"
+
+#~ msgid "Alt+E"
+#~ msgstr "Alt+E"
+
+#~ msgid "Alt+M"
+#~ msgstr "Alt+M"
+
+#~ msgid "Alt+V"
+#~ msgstr "Alt+V"
+
+#~ msgid "Alt+U"
+#~ msgstr "Alt+U"
diff --git a/po/bg/Makefile.am b/po/bg/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..e186b0a
--- /dev/null
+++ b/po/bg/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = bg
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/po/bg/filelight.po b/po/bg/filelight.po
new file mode 100644
index 0000000..da364b5
--- /dev/null
+++ b/po/bg/filelight.po
@@ -0,0 +1,499 @@
+# translation of filelight.po to Bulgarian
+# translation of filelight.po to
+# root <[email protected]>, 2006.
+# Zlatko Popov <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: filelight\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-20 12:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-22 23:24+0200\n"
+"Last-Translator: Zlatko Popov <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Settings - Filelight"
+msgstr "Настройки на Filelight"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 34
+#: rc.cpp:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Scannin&g"
+msgstr "&Сканиране"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 53
+#: rc.cpp:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do &not scan these directories:"
+msgstr "&Без сканиране на тези директории:"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 70
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Filelight will not scan these directories unless you specifically request them."
+msgstr ""
+"Filelight няма да сканира тези директории, освен ако изрично не го пожелаете."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 106
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "&Премахване"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 117
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Добавяне..."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 202
+#: rc.cpp:22
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Exclude remote files&ystems"
+msgstr "Без &отдалечени файлови системи"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 208
+#: rc.cpp:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Prevents scanning of filesystems that are not on this computer, e.g. NFS or "
+"Samba mounts."
+msgstr ""
+"Предотвратява сканиране на файлови системи, който не са на този компютър, "
+"например NFS или Samba."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 216
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "Scan across filesystem &boundaries"
+msgstr "Сканиране в &рамките на файловата система"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 219
+#: rc.cpp:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Allows scans to enter directories that are part of other filesystems. For "
+"example, when unchecked, this will usually prevent the contents of <b>/mnt</b> "
+"from being scanned if you scan <b>/</b>."
+msgstr ""
+"Спира сканирането на директории, които са част от други файлови системи. "
+"Например, това обикновено предотвратява съдържанието на <b>/mnt</b> "
+"да бъде сканирано <b>/</b>."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 230
+#: rc.cpp:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "E&xclude removable media"
+msgstr "Изключване на &преносими носители"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 236
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Prevents Filelight from scanning removable media (eg. CD-ROMs)."
+msgstr ""
+"Предотвратява сканирането от Filelight на преносими носители като CD-ROM."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 248
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Appearance"
+msgstr "&Изглед"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 259
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Scheme"
+msgstr "Схема"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 291
+#: rc.cpp:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Co&ntrast"
+msgstr "&Контраст"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 314
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Here you can vary the contrast of the filemap in realtime."
+msgstr "Тук можете да променяте контраста на файловата карта в реално време."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 326
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Use anti-aliasing"
+msgstr "&Използване на заглаждане"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 329
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Anti-aliasing the filemap makes it clearer and prettier, unfortunately it also "
+"makes rendering very slow."
+msgstr ""
+"Заглаждането на файловата карта я прави по-ясна и по-приятна. За съжаление "
+"прави по-бавно рендирането."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 351
+#: rc.cpp:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Var&y label font sizes"
+msgstr "&Различна големината на шрифта на етикета"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 354
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The font size of exploded labels can be varied relative to the depth of the "
+"directories they represent. This helps you spot the important labels more "
+"easily. Set a sensible minimum font size."
+msgstr ""
+"Големината на шрифта на етикетите може да варира в зависимост от обема на "
+"директориите, които представят. Това Ви помага по-лесно да забележите важните "
+"етикети. Задайте разумен минимален размер на шрифта."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 390
+#: rc.cpp:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Minimum font si&ze:"
+msgstr "Максимален &размер на шрифта:"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 399
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "The smallest font size Filelight can use to render labels."
+msgstr "Filelight може използва най-малкия шрифт за рендиране на надписите."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 442
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Show small files"
+msgstr "Показване на малки файлове"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 445
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some files are too small to be rendered on the filemap. Selecting this option "
+"makes these files visible by merging them all into a single \"multi-segment\"."
+msgstr ""
+"Някои файлове са твърде малки, за бъдат рендирани на картата на файловете. "
+"Включвайки тази опция Вие правите тези файлове видими чрез сливането им в един "
+"\"мултисегментен\" файл."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 464
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Анулиране"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 470
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Reset any changes you have made since you opened this dialog."
+msgstr ""
+"Анулиране на всички промени, които сте направили след отварянето на този "
+"диалогов прозорец."
+
+#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 4
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Scan"
+msgstr "&Сканиране"
+
+#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 19
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Старт"
+
+#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 35
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Location Toolbar"
+msgstr "Лента за местоположение"
+
+#: src/app/historyAction.cpp:46
+msgid "Forward"
+msgstr "Напред"
+
+#: src/app/main.cpp:15
+msgid "Scan 'path'"
+msgstr "\"Път\" за сканиране"
+
+#: src/app/main.cpp:21
+msgid "Graphical disk-usage information"
+msgstr "Графична информация за използването на диска"
+
+#: src/app/main.cpp:22
+#, fuzzy
+msgid "(C )2006 Max Howell"
+msgstr "(C) 2003 Max Howell"
+
+#: src/app/main.cpp:30
+msgid "Author, maintainer"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:31
+msgid "Documentation"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:32
+msgid "Inspiration"
+msgstr "Вдъхновение"
+
+#: src/app/main.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Internationalization"
+msgstr "Международна поддръжка"
+
+#: src/app/main.cpp:34
+msgid "Testing"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Bravery in the face of unreadable code"
+msgstr "Смелост в сблъсъка с не четимия код (корекции)"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:40
+msgid ""
+"KDE could not find the Filelight Part, or the Filelight Part could not be "
+"started. Did you make install?"
+msgstr ""
+"KDE не може да открие Filelight Part, или тя не може да се стартира. Инсталиран "
+"ли е?"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:57
+msgid ""
+"Filelight is not installed properly, consequently its menus and toolbars will "
+"appear reduced or even empty"
+msgstr ""
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:91
+msgid "Scan &Home Directory"
+msgstr "Сканиране на &потребителската директория"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:92
+msgid "Scan &Root Directory"
+msgstr "Сканиране на &главната директория"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:93
+msgid "Rescan"
+msgstr "Повторно сканиране"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:95
+msgid "Clear Location Bar"
+msgstr "Изчистване на лентата за местоположение"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:96
+msgid "Go"
+msgstr "Старт"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:98
+msgid "Location Bar"
+msgstr "Лента за местоположение"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:99
+msgid "&Recent Scans"
+msgstr "&Последни сканирания"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:102
+msgid "&Scan Directory..."
+msgstr "&Сканиране на директория..."
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:263
+msgid ""
+"_: &Up: /home/mxcl\n"
+"%1: %2"
+msgstr ""
+
+#: src/part/progressBox.cpp:62
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n File\n"
+"%n Files"
+msgstr ""
+" %n файл\n"
+"%n файла"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:165
+msgid "Open &Konqueror Here"
+msgstr "Отваряне на &Konqueror"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:168
+msgid "Open &Konsole Here"
+msgstr "Отваряне на &конзола"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:172
+msgid "&Center Map Here"
+msgstr "&Центриране на картата"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:176
+msgid "&Open"
+msgstr "&Отваряне"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:179
+msgid "&Copy to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:207
+msgid ""
+"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and <b>"
+"permanently</b> deleted."
+msgstr ""
+"<qt>Директорията в <i>\"%1\"</i> ще бъде <b>рекурсивно</b> и <b>безвъзвратно</b> "
+"изтрита."
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:208
+msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted."
+msgstr "<qt><i>\"%1\"</i> ще бъде <b>безвъзвратно</b> изтрит/а."
+
+#: src/part/radialMap/builder.cpp:133
+msgid ""
+"_: There can't ever be only 1 file\n"
+"%1 files, each about %2"
+msgstr "%1 файла, всеки около %2"
+
+#: src/part/radialMap/segmentTip.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Files: %1"
+msgstr "Файлове: %1"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:26
+msgid "Rainbow"
+msgstr "Дъга"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:27
+msgid "KDE Colors"
+msgstr "Цветове в KDE"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:28
+msgid "High Contrast"
+msgstr "Силен контраст"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:146
+msgid "That directory is already set to be excluded from scans"
+msgstr "Вече е посочено тази директория да бъде изключена от сканиранията"
+
+#: src/part/part.cpp:62
+msgid "Configure Filelight..."
+msgstr "Конфигуриране на Filelight..."
+
+#: src/part/part.cpp:118
+msgid "The entered URL cannot be parsed; it is invalid."
+msgstr "Въведения адрес не може да бъде обработен, тъй като е невалиден."
+
+#: src/part/part.cpp:122
+#, c-format
+msgid "Filelight only accepts absolute paths, eg. /%1"
+msgstr "Filelight приема само абсолютни пътища, например: /%1"
+
+#: src/part/part.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Directory not found: %1"
+msgstr "Директория %1 не е намерена"
+
+#: src/part/part.cpp:130
+msgid ""
+"Unable to enter: %1\n"
+"You do not have access rights to this location."
+msgstr ""
+"Невъзможно влизане: %1\n"
+"Нямате права за достъп до това местоположение."
+
+#: src/part/part.cpp:147
+msgid "Aborting Scan..."
+msgstr "Прекратяване на сканирането..."
+
+#: src/part/part.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Scanning: %1"
+msgstr "Сканирани: %1"
+
+#: src/part/part.cpp:220
+msgid "Scan completed, generating map..."
+msgstr "Сканирането завърши, генериране на карта..."
+
+#: src/part/part.cpp:229
+#, c-format
+msgid "Scan failed: %1"
+msgstr "Неуспешно сканиране: %1"
+
+#: src/part/summaryWidget.cpp:102
+msgid "Free"
+msgstr "Свободно"
+
+#: src/part/summaryWidget.cpp:103
+msgid "Used"
+msgstr "Използвано"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Красимира Минчева"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#~ msgid "Me"
+#~ msgstr "Аз"
+
+#~ msgid "Handbook guru"
+#~ msgstr "Наръчник-гуру"
+
+#~ msgid "\"Girlfriend usability-testing\""
+#~ msgstr "\"Girlfriend usability-testing\""
+
+#~ msgid "Welsh Translation"
+#~ msgstr "Превод на уелски език"
+
+#~ msgid "German Translation, testing, bug reports and suggestions"
+#~ msgstr "Превод на немски език, тестване, уведомяване за грешки и предложения"
+
+#~ msgid "Slovak Translation"
+#~ msgstr "Превод на словашки език"
+
+#~ msgid "Polish Translation"
+#~ msgstr "Превод на полски език"
+
+#~ msgid "Spanish Translation"
+#~ msgstr "Превод на испански език"
+
+#~ msgid "French Translation"
+#~ msgstr "Превод на френски език"
+
+#~ msgid "Russian Translation"
+#~ msgstr "Превод на руски език"
+
+#~ msgid "Dutch Translation"
+#~ msgstr "Превод на холандски език"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Called: %1\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Извиквана: %1\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "could not execute %1"
+#~ msgstr "не може да се изпълни %1"
+
+#~ msgid "Use the Scan-menu to begin..."
+#~ msgstr "За да започнете използвайте менюто за сканиране..."
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Нагоре"
+
+#~ msgid "Up: %1"
+#~ msgstr "Нагоре: %1"
diff --git a/po/br/Makefile.am b/po/br/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..6c0dea8
--- /dev/null
+++ b/po/br/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = br
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/po/br/filelight.po b/po/br/filelight.po
new file mode 100644
index 0000000..6e954ef
--- /dev/null
+++ b/po/br/filelight.po
@@ -0,0 +1,465 @@
+# KDE breton translation
+# Thierry Vignaud <[email protected]>, 2004-2005
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: all2.po\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-20 12:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
+"Last-Translator: Thierry Vignaud <[email protected]>\n"
+"Language-Team: br <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Settings - Filelight"
+msgstr "Kefluniadur - Filelight"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 34
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Scannin&g"
+msgstr "E&maon o tielfennañ"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 53
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Do &not scan these directories:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 70
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Filelight will not scan these directories unless you specifically request them."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 106
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "L&emel"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 117
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Ouzhpennañ ..."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 202
+#: rc.cpp:22
+#, no-c-format
+msgid "Exclude remote files&ystems"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 208
+#: rc.cpp:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Prevents scanning of filesystems that are not on this computer, e.g. NFS or "
+"Samba mounts."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 216
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "Scan across filesystem &boundaries"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 219
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allows scans to enter directories that are part of other filesystems. For "
+"example, when unchecked, this will usually prevent the contents of <b>/mnt</b> "
+"from being scanned if you scan <b>/</b>."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 230
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude removable media"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 236
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Prevents Filelight from scanning removable media (eg. CD-ROMs)."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 248
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Appearance"
+msgstr "&Neuziadur"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 259
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Scheme"
+msgstr "Steuñv"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 291
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Co&ntrast"
+msgstr "Da&rgemm"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 314
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Here you can vary the contrast of the filemap in realtime."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 326
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Use anti-aliasing"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 329
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Anti-aliasing the filemap makes it clearer and prettier, unfortunately it also "
+"makes rendering very slow."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 351
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Var&y label font sizes"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 354
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The font size of exploded labels can be varied relative to the depth of the "
+"directories they represent. This helps you spot the important labels more "
+"easily. Set a sensible minimum font size."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 390
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Minimum font si&ze:"
+msgstr "Me&nt izelañ an nodrezh :"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 399
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "The smallest font size Filelight can use to render labels."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 442
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Show small files"
+msgstr "Diskouez ar restroù bihan"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 445
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some files are too small to be rendered on the filemap. Selecting this option "
+"makes these files visible by merging them all into a single \"multi-segment\"."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 464
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Adkorañ"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 470
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Reset any changes you have made since you opened this dialog."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 4
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Scan"
+msgstr "&Dezrannit"
+
+#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 19
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Mont"
+
+#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 35
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Location Toolbar"
+msgstr "Barrenn ostilhoù al lec'hiadur"
+
+#: src/app/historyAction.cpp:46
+msgid "Forward"
+msgstr "War-raok"
+
+#: src/app/main.cpp:15
+msgid "Scan 'path'"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:21
+msgid "Graphical disk-usage information"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:22
+#, fuzzy
+msgid "(C )2006 Max Howell"
+msgstr "(C) 2003 Max Howell"
+
+#: src/app/main.cpp:30
+msgid "Author, maintainer"
+msgstr "Oberour, ratreer"
+
+#: src/app/main.cpp:31
+msgid "Documentation"
+msgstr "Teuliadur"
+
+#: src/app/main.cpp:32
+msgid "Inspiration"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:33
+msgid "Internationalization"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:34
+msgid "Testing"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:35
+msgid "Bravery in the face of unreadable code"
+msgstr ""
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:40
+msgid ""
+"KDE could not find the Filelight Part, or the Filelight Part could not be "
+"started. Did you make install?"
+msgstr ""
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:57
+msgid ""
+"Filelight is not installed properly, consequently its menus and toolbars will "
+"appear reduced or even empty"
+msgstr ""
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:91
+msgid "Scan &Home Directory"
+msgstr ""
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:92
+msgid "Scan &Root Directory"
+msgstr ""
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:93
+msgid "Rescan"
+msgstr ""
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:95
+msgid "Clear Location Bar"
+msgstr "Goullonderiñ an URL"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:96
+msgid "Go"
+msgstr "Mont"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:98
+msgid "Location Bar"
+msgstr "Barrenn al lec'hiadur"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:99
+msgid "&Recent Scans"
+msgstr ""
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:102
+msgid "&Scan Directory..."
+msgstr ""
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:263
+msgid ""
+"_: &Up: /home/mxcl\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1 : %2"
+
+#: src/part/progressBox.cpp:62
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n File\n"
+"%n Files"
+msgstr "%n restr"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:165
+msgid "Open &Konqueror Here"
+msgstr "Digeriñ &Konqueror amañ"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:168
+msgid "Open &Konsole Here"
+msgstr "Digeriñ &Konsole amañ"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:172
+msgid "&Center Map Here"
+msgstr ""
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:176
+msgid "&Open"
+msgstr "&Digeriñ"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:179
+msgid "&Copy to clipboard"
+msgstr "&Eilañ d'ar golver"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:207
+msgid ""
+"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and <b>"
+"permanently</b> deleted."
+msgstr ""
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:208
+msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted."
+msgstr ""
+
+#: src/part/radialMap/builder.cpp:133
+msgid ""
+"_: There can't ever be only 1 file\n"
+"%1 files, each about %2"
+msgstr ""
+
+#: src/part/radialMap/segmentTip.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Files: %1"
+msgstr "Restroù : %1"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:26
+msgid "Rainbow"
+msgstr "Gwareg-ar-glav"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:27
+msgid "KDE Colors"
+msgstr "Livioù KDE"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:28
+msgid "High Contrast"
+msgstr "Dargemm huel"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:146
+msgid "That directory is already set to be excluded from scans"
+msgstr ""
+
+#: src/part/part.cpp:62
+msgid "Configure Filelight..."
+msgstr "&Kefluniañ Filelight ..."
+
+#: src/part/part.cpp:118
+msgid "The entered URL cannot be parsed; it is invalid."
+msgstr ""
+
+#: src/part/part.cpp:122
+#, c-format
+msgid "Filelight only accepts absolute paths, eg. /%1"
+msgstr ""
+
+#: src/part/part.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Directory not found: %1"
+msgstr "N'eo ket bet kavet ar renkell : %1"
+
+#: src/part/part.cpp:130
+msgid ""
+"Unable to enter: %1\n"
+"You do not have access rights to this location."
+msgstr ""
+
+#: src/part/part.cpp:147
+msgid "Aborting Scan..."
+msgstr ""
+
+#: src/part/part.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Scanning: %1"
+msgstr "Emaon o tielfennañ : %1"
+
+#: src/part/part.cpp:220
+msgid "Scan completed, generating map..."
+msgstr ""
+
+#: src/part/part.cpp:229
+#, c-format
+msgid "Scan failed: %1"
+msgstr ""
+
+#: src/part/summaryWidget.cpp:102
+msgid "Free"
+msgstr "Dieub"
+
+#: src/part/summaryWidget.cpp:103
+msgid "Used"
+msgstr "Implijet"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#~ msgid "Me"
+#~ msgstr "Me"
+
+#~ msgid "Welsh Translation"
+#~ msgstr "Troidigezh e kembraeg"
+
+#~ msgid "Slovak Translation"
+#~ msgstr "Troidigezh e sloveg"
+
+#~ msgid "Polish Translation"
+#~ msgstr "Troidigezh e poloneg"
+
+#~ msgid "Spanish Translation"
+#~ msgstr "Troidigezh e spagnoleg"
+
+#~ msgid "French Translation"
+#~ msgstr "Troidigezh e galleg"
+
+#~ msgid "Russian Translation"
+#~ msgstr "Troidigezh e rusianeg"
+
+#~ msgid "Dutch Translation"
+#~ msgstr "Troidigezh e nederlandeg"
+
+#~ msgid "Alt+Y"
+#~ msgstr "Alt+Y"
+
+#~ msgid "Alt+B"
+#~ msgstr "Alt+B"
+
+#~ msgid "Alt+X"
+#~ msgstr "Alt+X"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Called: %1\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Galvet : %1\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "could not execute %1"
+#~ msgstr "ne m'eus ket seveniñ %1"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Uhel"
+
+#~ msgid "Up: %1"
+#~ msgstr "Uhel : %1"
diff --git a/po/ca/Makefile.am b/po/ca/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..7ac545c
--- /dev/null
+++ b/po/ca/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = ca
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/po/ca/filelight.po b/po/ca/filelight.po
new file mode 100644
index 0000000..df5a0f8
--- /dev/null
+++ b/po/ca/filelight.po
@@ -0,0 +1,417 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-20 12:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Settings - Filelight"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 34
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Scannin&g"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 53
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Do &not scan these directories:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 70
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Filelight will not scan these directories unless you specifically request them."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 106
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 117
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 202
+#: rc.cpp:22
+#, no-c-format
+msgid "Exclude remote files&ystems"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 208
+#: rc.cpp:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Prevents scanning of filesystems that are not on this computer, e.g. NFS or "
+"Samba mounts."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 216
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "Scan across filesystem &boundaries"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 219
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allows scans to enter directories that are part of other filesystems. For "
+"example, when unchecked, this will usually prevent the contents of <b>/mnt</b> "
+"from being scanned if you scan <b>/</b>."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 230
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude removable media"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 236
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Prevents Filelight from scanning removable media (eg. CD-ROMs)."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 248
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Appearance"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 259
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Scheme"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 291
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Co&ntrast"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 314
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Here you can vary the contrast of the filemap in realtime."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 326
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Use anti-aliasing"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 329
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Anti-aliasing the filemap makes it clearer and prettier, unfortunately it also "
+"makes rendering very slow."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 351
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Var&y label font sizes"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 354
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The font size of exploded labels can be varied relative to the depth of the "
+"directories they represent. This helps you spot the important labels more "
+"easily. Set a sensible minimum font size."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 390
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Minimum font si&ze:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 399
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "The smallest font size Filelight can use to render labels."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 442
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Show small files"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 445
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some files are too small to be rendered on the filemap. Selecting this option "
+"makes these files visible by merging them all into a single \"multi-segment\"."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 464
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Reset"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 470
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Reset any changes you have made since you opened this dialog."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 4
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Scan"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 19
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 35
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Location Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: src/app/historyAction.cpp:46
+msgid "Forward"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:15
+msgid "Scan 'path'"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:21
+msgid "Graphical disk-usage information"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:22
+msgid "(C )2006 Max Howell"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:30
+msgid "Author, maintainer"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:31
+msgid "Documentation"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:32
+msgid "Inspiration"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:33
+msgid "Internationalization"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:34
+msgid "Testing"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:35
+msgid "Bravery in the face of unreadable code"
+msgstr ""
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:40
+msgid ""
+"KDE could not find the Filelight Part, or the Filelight Part could not be "
+"started. Did you make install?"
+msgstr ""
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:57
+msgid ""
+"Filelight is not installed properly, consequently its menus and toolbars will "
+"appear reduced or even empty"
+msgstr ""
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:91
+msgid "Scan &Home Directory"
+msgstr ""
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:92
+msgid "Scan &Root Directory"
+msgstr ""
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:93
+msgid "Rescan"
+msgstr ""
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:95
+msgid "Clear Location Bar"
+msgstr ""
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:96
+msgid "Go"
+msgstr ""
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:98
+msgid "Location Bar"
+msgstr ""
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:99
+msgid "&Recent Scans"
+msgstr ""
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:102
+msgid "&Scan Directory..."
+msgstr ""
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:263
+msgid ""
+"_: &Up: /home/mxcl\n"
+"%1: %2"
+msgstr ""
+
+#: src/part/progressBox.cpp:62
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n File\n"
+"%n Files"
+msgstr ""
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:165
+msgid "Open &Konqueror Here"
+msgstr ""
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:168
+msgid "Open &Konsole Here"
+msgstr ""
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:172
+msgid "&Center Map Here"
+msgstr ""
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:176
+msgid "&Open"
+msgstr ""
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:179
+msgid "&Copy to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:207
+msgid ""
+"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and <b>"
+"permanently</b> deleted."
+msgstr ""
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:208
+msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted."
+msgstr ""
+
+#: src/part/radialMap/builder.cpp:133
+msgid ""
+"_: There can't ever be only 1 file\n"
+"%1 files, each about %2"
+msgstr ""
+
+#: src/part/radialMap/segmentTip.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Files: %1"
+msgstr ""
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:26
+msgid "Rainbow"
+msgstr ""
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:27
+msgid "KDE Colors"
+msgstr ""
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:28
+msgid "High Contrast"
+msgstr ""
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:146
+msgid "That directory is already set to be excluded from scans"
+msgstr ""
+
+#: src/part/part.cpp:62
+msgid "Configure Filelight..."
+msgstr ""
+
+#: src/part/part.cpp:118
+msgid "The entered URL cannot be parsed; it is invalid."
+msgstr ""
+
+#: src/part/part.cpp:122
+#, c-format
+msgid "Filelight only accepts absolute paths, eg. /%1"
+msgstr ""
+
+#: src/part/part.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Directory not found: %1"
+msgstr ""
+
+#: src/part/part.cpp:130
+msgid ""
+"Unable to enter: %1\n"
+"You do not have access rights to this location."
+msgstr ""
+
+#: src/part/part.cpp:147
+msgid "Aborting Scan..."
+msgstr ""
+
+#: src/part/part.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Scanning: %1"
+msgstr ""
+
+#: src/part/part.cpp:220
+msgid "Scan completed, generating map..."
+msgstr ""
+
+#: src/part/part.cpp:229
+#, c-format
+msgid "Scan failed: %1"
+msgstr ""
+
+#: src/part/summaryWidget.cpp:102
+msgid "Free"
+msgstr ""
+
+#: src/part/summaryWidget.cpp:103
+msgid "Used"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
diff --git a/po/cs/Makefile.am b/po/cs/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..b8bbba6
--- /dev/null
+++ b/po/cs/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = cs
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/po/cs/filelight.po b/po/cs/filelight.po
new file mode 100644
index 0000000..4e3ad01
--- /dev/null
+++ b/po/cs/filelight.po
@@ -0,0 +1,498 @@
+# translation of filelight.po to
+# translation of filelight.po to Czech
+# translation of filelight.po to cs_CZ
+# Klara Cihlarova <[email protected]>, 2005.
+# Lukáš Tinkl <[email protected]>, 2005.
+# Jakub Friedl <[email protected]>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: filelight\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-20 12:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-01 21:05+0100\n"
+"Last-Translator: Jakub Friedl <[email protected]>\n"
+"Language-Team: <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Settings - Filelight"
+msgstr "Nastavení - Filelight"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 34
+#: rc.cpp:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Scannin&g"
+msgstr "Pro&hledávání"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 53
+#: rc.cpp:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do &not scan these directories:"
+msgstr "&Neprohledávat tyto adresáře:"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 70
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Filelight will not scan these directories unless you specifically request them."
+msgstr ""
+"Filelight nebude prohledávat zde uvedené adresáře, pokud si to výslovně "
+"nevyžádáte."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 106
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "O&dstranit"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 117
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "Přid&at..."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 202
+#: rc.cpp:22
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Exclude remote files&ystems"
+msgstr "Vynechat vzdálené souborové systé&my"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 208
+#: rc.cpp:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Prevents scanning of filesystems that are not on this computer, e.g. NFS or "
+"Samba mounts."
+msgstr ""
+"Zabraňuje prohledávání souborových systémů, které nejsou na tomto počítači "
+"(např. NFS nebo Samba)."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 216
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "Scan across filesystem &boundaries"
+msgstr "Prohledávat přes hranice sou&borového systému"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 219
+#: rc.cpp:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Allows scans to enter directories that are part of other filesystems. For "
+"example, when unchecked, this will usually prevent the contents of <b>/mnt</b> "
+"from being scanned if you scan <b>/</b>."
+msgstr ""
+"Zapnutím této volby se aktivuje prohledávání adresářů, které jsou součástí "
+"jiných souborových systémů. Například se tak obvykle umožní prohledávání obsahu "
+"adresáře <b>/mnt</b>, prohledává-li se <b>/</b>."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 230
+#: rc.cpp:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "E&xclude removable media"
+msgstr "Vynechat &výměnná média"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 236
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Prevents Filelight from scanning removable media (eg. CD-ROMs)."
+msgstr "Zabraňuje prohledávání výměnných médií (např. CD)."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 248
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Appearance"
+msgstr "&Vzhled"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 259
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Scheme"
+msgstr "Schéma"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 291
+#: rc.cpp:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Co&ntrast"
+msgstr "&Kontrast"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 314
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Here you can vary the contrast of the filemap in realtime."
+msgstr "Zde můžete v reálném čase upravit kontrast mapy."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 326
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Use anti-aliasing"
+msgstr "Po&užívat vyhlazování"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 329
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Anti-aliasing the filemap makes it clearer and prettier, unfortunately it also "
+"makes rendering very slow."
+msgstr "Vyhlazování činí mapu krásnější, zpomaluje však vykreslování."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 351
+#: rc.cpp:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Var&y label font sizes"
+msgstr "Proměnná &velikost písma popisků"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 354
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The font size of exploded labels can be varied relative to the depth of the "
+"directories they represent. This helps you spot the important labels more "
+"easily. Set a sensible minimum font size."
+msgstr ""
+"Velikost písma popisků se může měnit podle hloubky zanoření adresářů, které "
+"představují. To pomáhá snadněji rozlišit důležité popisky. Nastavte čitelnou "
+"minimální velikost písma."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 390
+#: rc.cpp:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Minimum font si&ze:"
+msgstr "&Minimální velikost písma:"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 399
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "The smallest font size Filelight can use to render labels."
+msgstr "Nejmenší písmo používané pro Filelightem popisky."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 442
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Show small files"
+msgstr "Zobrazovat malé soubory"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 445
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some files are too small to be rendered on the filemap. Selecting this option "
+"makes these files visible by merging them all into a single \"multi-segment\"."
+msgstr ""
+"Některé soubory jsou pro zobrazení na mapě příliš malé. Tato volba je učiní "
+"viditelnými sloučením do jednoho \"mnohosegmentu\"."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 464
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Reset"
+msgstr "O&bnovit"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 470
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Reset any changes you have made since you opened this dialog."
+msgstr "Obnovuje nastavení, jaké bylo při otevření dialogu."
+
+#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 4
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Scan"
+msgstr "Pro&hledat"
+
+#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 19
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "Pře&jít"
+
+#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 35
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Location Toolbar"
+msgstr "Lišta umístění"
+
+#: src/app/historyAction.cpp:46
+msgid "Forward"
+msgstr "Vpřed"
+
+#: src/app/main.cpp:15
+msgid "Scan 'path'"
+msgstr "Prohledat cestu"
+
+#: src/app/main.cpp:21
+msgid "Graphical disk-usage information"
+msgstr "Grafické informace o využití disku"
+
+#: src/app/main.cpp:22
+#, fuzzy
+msgid "(C )2006 Max Howell"
+msgstr "(C) 2003 Max Howell"
+
+#: src/app/main.cpp:30
+msgid "Author, maintainer"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:31
+msgid "Documentation"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:32
+msgid "Inspiration"
+msgstr "Inspirace"
+
+#: src/app/main.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Internationalization"
+msgstr "Podpora internacionalizace"
+
+#: src/app/main.cpp:34
+msgid "Testing"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Bravery in the face of unreadable code"
+msgstr "Statečnost tváří v tvář nečitelnému kódu (záplaty)"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:40
+msgid ""
+"KDE could not find the Filelight Part, or the Filelight Part could not be "
+"started. Did you make install?"
+msgstr ""
+"KDE nenalezlo součást Filelight nebo ji nemohlo spustit. Provedli jste "
+"instalaci?"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:57
+msgid ""
+"Filelight is not installed properly, consequently its menus and toolbars will "
+"appear reduced or even empty"
+msgstr ""
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:91
+msgid "Scan &Home Directory"
+msgstr "Pro&hledat domovský adresář"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:92
+msgid "Scan &Root Directory"
+msgstr "P&rohledat kořenový adresář"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:93
+msgid "Rescan"
+msgstr "Znovu prohledat"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:95
+msgid "Clear Location Bar"
+msgstr "Vyprázdnit lištu umístění"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:96
+msgid "Go"
+msgstr "Přejít"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:98
+msgid "Location Bar"
+msgstr "Lišta umístění"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:99
+msgid "&Recent Scans"
+msgstr "N&edávná prohledávání"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:102
+msgid "&Scan Directory..."
+msgstr "Prohledat &adresář..."
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:263
+msgid ""
+"_: &Up: /home/mxcl\n"
+"%1: %2"
+msgstr ""
+
+#: src/part/progressBox.cpp:62
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n File\n"
+"%n Files"
+msgstr ""
+"%n soubor\n"
+"%n soubory\n"
+"%n souborů"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:165
+msgid "Open &Konqueror Here"
+msgstr "Otevřít zde Kon&queror"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:168
+msgid "Open &Konsole Here"
+msgstr "Otevřít zde &Konsoli"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:172
+msgid "&Center Map Here"
+msgstr "&Vystředit zde mapu"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:176
+msgid "&Open"
+msgstr "&Otevřít"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:179
+msgid "&Copy to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:207
+msgid ""
+"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and <b>"
+"permanently</b> deleted."
+msgstr ""
+"<qt>Adreasář <i>'%1'</i> bude <b>rekurzivně</b> a <b>trvale</b> smazán."
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:208
+msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted."
+msgstr "<qt><i>'%1'</i> bude <b>trvale</b> smazán."
+
+#: src/part/radialMap/builder.cpp:133
+msgid ""
+"_: There can't ever be only 1 file\n"
+"%1 files, each about %2"
+msgstr "Souborů: %1, každý zhruba %2"
+
+#: src/part/radialMap/segmentTip.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Files: %1"
+msgstr "Soubory: %1"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:26
+msgid "Rainbow"
+msgstr "Duha"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:27
+msgid "KDE Colors"
+msgstr "KDE barvy"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:28
+msgid "High Contrast"
+msgstr "Vysoký kontrast"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:146
+msgid "That directory is already set to be excluded from scans"
+msgstr "Tento adresář je již vyjmut z prohledávání"
+
+#: src/part/part.cpp:62
+msgid "Configure Filelight..."
+msgstr "Nastavit Filelight..."
+
+#: src/part/part.cpp:118
+msgid "The entered URL cannot be parsed; it is invalid."
+msgstr "Zadané URL nelze analyzovat, je neplatné."
+
+#: src/part/part.cpp:122
+#, c-format
+msgid "Filelight only accepts absolute paths, eg. /%1"
+msgstr "Filelight akceptuje pouze absolutní cesty, např. /%1"
+
+#: src/part/part.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Directory not found: %1"
+msgstr "Adresář nenalezen: %1"
+
+#: src/part/part.cpp:130
+msgid ""
+"Unable to enter: %1\n"
+"You do not have access rights to this location."
+msgstr ""
+"Nelze vstoupit do: %1\n"
+"Nemáte dostatečná přístupová práva."
+
+#: src/part/part.cpp:147
+msgid "Aborting Scan..."
+msgstr "Prohledávání se přerušuje..."
+
+#: src/part/part.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Scanning: %1"
+msgstr "Prohledávání: %1"
+
+#: src/part/part.cpp:220
+msgid "Scan completed, generating map..."
+msgstr "Prohledávání dokončeno, vytváří se mapa..."
+
+#: src/part/part.cpp:229
+#, c-format
+msgid "Scan failed: %1"
+msgstr "Prohledávání selhalo: %1"
+
+#: src/part/summaryWidget.cpp:102
+msgid "Free"
+msgstr "Volné"
+
+#: src/part/summaryWidget.cpp:103
+msgid "Used"
+msgstr "Zaplněno"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Klára Cihlářová,Lukáš Tinkl,Jakub Friedl"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#~ msgid "Me"
+#~ msgstr "Já :-)"
+
+#~ msgid "Handbook guru"
+#~ msgstr "Guru příručky"
+
+#~ msgid "\"Girlfriend usability-testing\""
+#~ msgstr "\"Testování použitelnosti na přítelkyni\""
+
+#~ msgid "Welsh Translation"
+#~ msgstr "Waleský překlad"
+
+#~ msgid "German Translation, testing, bug reports and suggestions"
+#~ msgstr "Německý překlad, testování, hlášení chyb a připomínky"
+
+#~ msgid "Slovak Translation"
+#~ msgstr "Slovenský překlad"
+
+#~ msgid "Polish Translation"
+#~ msgstr "Polský překlad"
+
+#~ msgid "Spanish Translation"
+#~ msgstr "Španělský překlad"
+
+#~ msgid "French Translation"
+#~ msgstr "Francouzský překlad"
+
+#~ msgid "Russian Translation"
+#~ msgstr "Ruský překlad"
+
+#~ msgid "Dutch Translation"
+#~ msgstr "Nizozemský překlad"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Called: %1\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Voláno: %1\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "could not execute %1"
+#~ msgstr "nelze spustit %1"
+
+#~ msgid "Use the Scan-menu to begin..."
+#~ msgstr "Použijte nabídku Prohledat k zahájení..."
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Nahoru"
+
+#~ msgid "Up: %1"
+#~ msgstr "Nahoru: %1"
diff --git a/po/cy/Makefile.am b/po/cy/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..7cc9652
--- /dev/null
+++ b/po/cy/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = cy
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/po/cy/filelight.po b/po/cy/filelight.po
new file mode 100644
index 0000000..5d91dbe
--- /dev/null
+++ b/po/cy/filelight.po
@@ -0,0 +1,424 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ../cy/messages//kdenonbeta/filelight.po\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-20 12:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
+"Last-Translator: Thierry Vignaud <[email protected]>\n"
+"Language-Team: cy <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Settings - Filelight"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 34
+#: rc.cpp:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Scannin&g"
+msgstr "&Arsylwi"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 53
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Do &not scan these directories:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 70
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Filelight will not scan these directories unless you specifically request them."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 106
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "G&waredu"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 117
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "Ychw&anegu..."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 202
+#: rc.cpp:22
+#, no-c-format
+msgid "Exclude remote files&ystems"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 208
+#: rc.cpp:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Prevents scanning of filesystems that are not on this computer, e.g. NFS or "
+"Samba mounts."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 216
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "Scan across filesystem &boundaries"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 219
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allows scans to enter directories that are part of other filesystems. For "
+"example, when unchecked, this will usually prevent the contents of <b>/mnt</b> "
+"from being scanned if you scan <b>/</b>."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 230
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude removable media"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 236
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Prevents Filelight from scanning removable media (eg. CD-ROMs)."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 248
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Appearance"
+msgstr "&Ymddangosiad"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 259
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Scheme"
+msgstr "Cynllun"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 291
+#: rc.cpp:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Co&ntrast"
+msgstr "&Cyferbyniant"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 314
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Here you can vary the contrast of the filemap in realtime."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 326
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Use anti-aliasing"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 329
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Anti-aliasing the filemap makes it clearer and prettier, unfortunately it also "
+"makes rendering very slow."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 351
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Var&y label font sizes"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 354
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The font size of exploded labels can be varied relative to the depth of the "
+"directories they represent. This helps you spot the important labels more "
+"easily. Set a sensible minimum font size."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 390
+#: rc.cpp:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Minimum font si&ze:"
+msgstr "Maint wy&nebfath lleiaf:"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 399
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "The smallest font size Filelight can use to render labels."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 442
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Show small files"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 445
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some files are too small to be rendered on the filemap. Selecting this option "
+"makes these files visible by merging them all into a single \"multi-segment\"."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 464
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Ailosod"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 470
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Reset any changes you have made since you opened this dialog."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 4
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Scan"
+msgstr "&Syllu"
+
+#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 19
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ewch"
+
+#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 35
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Location Toolbar"
+msgstr "Bar Lleoliad"
+
+#: src/app/historyAction.cpp:46
+msgid "Forward"
+msgstr "Ymlaen"
+
+#: src/app/main.cpp:15
+msgid "Scan 'path'"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:21
+msgid "Graphical disk-usage information"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:22
+msgid "(C )2006 Max Howell"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:30
+msgid "Author, maintainer"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:31
+msgid "Documentation"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:32
+msgid "Inspiration"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:33
+msgid "Internationalization"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:34
+msgid "Testing"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:35
+msgid "Bravery in the face of unreadable code"
+msgstr ""
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:40
+msgid ""
+"KDE could not find the Filelight Part, or the Filelight Part could not be "
+"started. Did you make install?"
+msgstr ""
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:57
+msgid ""
+"Filelight is not installed properly, consequently its menus and toolbars will "
+"appear reduced or even empty"
+msgstr ""
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:91
+msgid "Scan &Home Directory"
+msgstr ""
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:92
+msgid "Scan &Root Directory"
+msgstr ""
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:93
+msgid "Rescan"
+msgstr "Ailsyllu"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:95
+msgid "Clear Location Bar"
+msgstr "Clirio'r Bar Lleoliad"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:96
+msgid "Go"
+msgstr "Ewch"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:98
+msgid "Location Bar"
+msgstr "Bar Lleoliad"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:99
+msgid "&Recent Scans"
+msgstr ""
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:102
+msgid "&Scan Directory..."
+msgstr ""
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:263
+msgid ""
+"_: &Up: /home/mxcl\n"
+"%1: %2"
+msgstr ""
+
+#: src/part/progressBox.cpp:62
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n File\n"
+"%n Files"
+msgstr ""
+"%n ffeil\n"
+"%n o ffeiliau"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:165
+msgid "Open &Konqueror Here"
+msgstr ""
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:168
+msgid "Open &Konsole Here"
+msgstr ""
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:172
+msgid "&Center Map Here"
+msgstr ""
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:176
+msgid "&Open"
+msgstr "A&gor"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:179
+msgid "&Copy to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:207
+msgid ""
+"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and <b>"
+"permanently</b> deleted."
+msgstr ""
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:208
+msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted."
+msgstr ""
+
+#: src/part/radialMap/builder.cpp:133
+msgid ""
+"_: There can't ever be only 1 file\n"
+"%1 files, each about %2"
+msgstr ""
+
+#: src/part/radialMap/segmentTip.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Files: %1"
+msgstr "Ffeiliau: %1"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:26
+msgid "Rainbow"
+msgstr ""
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:27
+msgid "KDE Colors"
+msgstr ""
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:28
+msgid "High Contrast"
+msgstr "Cyferbyniad Gref"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:146
+msgid "That directory is already set to be excluded from scans"
+msgstr ""
+
+#: src/part/part.cpp:62
+msgid "Configure Filelight..."
+msgstr ""
+
+#: src/part/part.cpp:118
+msgid "The entered URL cannot be parsed; it is invalid."
+msgstr ""
+
+#: src/part/part.cpp:122
+#, c-format
+msgid "Filelight only accepts absolute paths, eg. /%1"
+msgstr ""
+
+#: src/part/part.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Directory not found: %1"
+msgstr ""
+
+#: src/part/part.cpp:130
+msgid ""
+"Unable to enter: %1\n"
+"You do not have access rights to this location."
+msgstr ""
+
+#: src/part/part.cpp:147
+msgid "Aborting Scan..."
+msgstr ""
+
+#: src/part/part.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Scanning: %1"
+msgstr "Arsylwi: %1"
+
+#: src/part/part.cpp:220
+msgid "Scan completed, generating map..."
+msgstr ""
+
+#: src/part/part.cpp:229
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Scan failed: %1"
+msgstr "Arsylwi: %1"
+
+#: src/part/summaryWidget.cpp:102
+msgid "Free"
+msgstr "Rhydd"
+
+#: src/part/summaryWidget.cpp:103
+msgid "Used"
+msgstr "Defnyddiwyd"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "KD wrth KGyfieithu"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "I fyny"
+
+#~ msgid "Up: %1"
+#~ msgstr "I fyny : %1"
+
+#~ msgid "Author"
+#~ msgstr "Awdur"
diff --git a/po/da/Makefile.am b/po/da/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..cd02658
--- /dev/null
+++ b/po/da/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = da
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/po/da/filelight.po b/po/da/filelight.po
new file mode 100644
index 0000000..711c51d
--- /dev/null
+++ b/po/da/filelight.po
@@ -0,0 +1,495 @@
+# Danish translation of filelight
+# Copyright (C).
+#
+# Erik Kjær Pedersen <[email protected]>, 2003, 2004, 2005, 2006.
+# Rune Rønde Laursen <[email protected]>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: filelight\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-20 12:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-26 13:52-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Danish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Settings - Filelight"
+msgstr "Opsætning - Filelight"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 34
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Scannin&g"
+msgstr "S&kanner"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 53
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Do &not scan these directories:"
+msgstr "S&kan ikke disse mapper:"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 70
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Filelight will not scan these directories unless you specifically request them."
+msgstr ""
+"Filelight vil ikke skanne disse mapper med mindre du direkte beder om det."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 106
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "&Fjern"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 117
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Tilføj..."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 202
+#: rc.cpp:22
+#, no-c-format
+msgid "Exclude remote files&ystems"
+msgstr "Ekskludér e&ksterne filsystemer"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 208
+#: rc.cpp:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Prevents scanning of filesystems that are not on this computer, e.g. NFS or "
+"Samba mounts."
+msgstr ""
+"Forhindrer at filsystemer der ikke er på denne computer, f.eks. NFS eller Samba "
+"monteringer, skannes."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 216
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "Scan across filesystem &boundaries"
+msgstr "Skan henover filsystem&grænser"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 219
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allows scans to enter directories that are part of other filesystems. For "
+"example, when unchecked, this will usually prevent the contents of <b>/mnt</b> "
+"from being scanned if you scan <b>/</b>."
+msgstr ""
+"Tillader skanninger der går ind i mapper der er en del af andre filsystemer. "
+"For eksempel, når dette ikke er markeret, vil dette forhindre at indholdet af "
+"<b>/mnt</b> bliver skannet hvis du skanner<b>/</b>."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 230
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude removable media"
+msgstr "Ekskludér medier der kan &fjernes"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 236
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Prevents Filelight from scanning removable media (eg. CD-ROMs)."
+msgstr ""
+"Forhindrer Filelight i at skanne medier der kan fjernes (f.eks. CD-ROM'er)."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 248
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Appearance"
+msgstr "&Udseende"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 259
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Scheme"
+msgstr "System"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 291
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Co&ntrast"
+msgstr "&Kontrast"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 314
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Here you can vary the contrast of the filemap in realtime."
+msgstr "Her kan du variere kontrasten af filkortet i realtid."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 326
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Use anti-aliasing"
+msgstr "Br&ug anti-aliasering"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 329
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Anti-aliasing the filemap makes it clearer and prettier, unfortunately it also "
+"makes rendering very slow."
+msgstr ""
+"Anti-aliasering af filkortet gør det klarere og pænere, uheldigvis gør det også "
+"visningen meget langsom."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 351
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Var&y label font sizes"
+msgstr "&Variér skrifttypestørrelser for etiketter"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 354
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The font size of exploded labels can be varied relative to the depth of the "
+"directories they represent. This helps you spot the important labels more "
+"easily. Set a sensible minimum font size."
+msgstr ""
+"Skrifttypestørrelsen af udfoldede etiketter kan varieres relativt til dybden af "
+"mapperne de repræsenterer. Dette hjælper med at finde de vigtige etiketter "
+"nemmere. Sat en rimelig minimal skrifttypestørrelse."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 390
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Minimum font si&ze:"
+msgstr "Minimum skrift&typestørrelse:"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 399
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "The smallest font size Filelight can use to render labels."
+msgstr "Den mindste skrifttype som Filelight bruger til at vise etiketter med."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 442
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Show small files"
+msgstr "Vis små filer"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 445
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some files are too small to be rendered on the filemap. Selecting this option "
+"makes these files visible by merging them all into a single \"multi-segment\"."
+msgstr ""
+"Nogle filer er for små til at blive vist på filkortet. Valg af dette gør disse "
+"filer synlige ved at indflette dem som et enkelt \"multi-segment\"."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 464
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Nulstil"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 470
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Reset any changes you have made since you opened this dialog."
+msgstr "Nulstil alle ændringer du har lavet siden du åbnede denne dialog."
+
+#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 4
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Scan"
+msgstr "&Skan"
+
+#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 19
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Kør"
+
+#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 35
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Location Toolbar"
+msgstr "Sted-værktøjslinje"
+
+#: src/app/historyAction.cpp:46
+msgid "Forward"
+msgstr "Fremad"
+
+#: src/app/main.cpp:15
+msgid "Scan 'path'"
+msgstr "Skan 'sti'"
+
+#: src/app/main.cpp:21
+msgid "Graphical disk-usage information"
+msgstr "Grafisk disk-udnyttelses-information"
+
+#: src/app/main.cpp:22
+msgid "(C )2006 Max Howell"
+msgstr "(C )2006 Max Howell"
+
+#: src/app/main.cpp:30
+msgid "Author, maintainer"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:31
+msgid "Documentation"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:32
+msgid "Inspiration"
+msgstr "Inspiration"
+
+#: src/app/main.cpp:33
+msgid "Internationalization"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:34
+msgid "Testing"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:35
+msgid "Bravery in the face of unreadable code"
+msgstr "Tapperhed på trods af ulæselig kode"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:40
+msgid ""
+"KDE could not find the Filelight Part, or the Filelight Part could not be "
+"started. Did you make install?"
+msgstr ""
+"KDE ikke find Filelight-parten eller kunne Filelight-parten ikke startes?Tjek "
+"at du har installeret den."
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:57
+msgid ""
+"Filelight is not installed properly, consequently its menus and toolbars will "
+"appear reduced or even empty"
+msgstr ""
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:91
+msgid "Scan &Home Directory"
+msgstr "Skan &hjemmemappe"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:92
+msgid "Scan &Root Directory"
+msgstr "Skan &rodmappe"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:93
+msgid "Rescan"
+msgstr "Genskan"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:95
+msgid "Clear Location Bar"
+msgstr "Ryd stedlinje"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:96
+msgid "Go"
+msgstr "Kør"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:98
+msgid "Location Bar"
+msgstr "Stedlinje"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:99
+msgid "&Recent Scans"
+msgstr "&Nylige skanninger"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:102
+msgid "&Scan Directory..."
+msgstr "&Skan mappe..."
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:263
+msgid ""
+"_: &Up: /home/mxcl\n"
+"%1: %2"
+msgstr ""
+
+#: src/part/progressBox.cpp:62
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n File\n"
+"%n Files"
+msgstr ""
+"%n fil\n"
+"%n filer"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:165
+msgid "Open &Konqueror Here"
+msgstr "Åbn &Konqueror her"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:168
+msgid "Open &Konsole Here"
+msgstr "Åbn Konsole &her"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:172
+msgid "&Center Map Here"
+msgstr "&Centrér kort her"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:176
+msgid "&Open"
+msgstr "Å&bn"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:179
+msgid "&Copy to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:207
+msgid ""
+"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and <b>"
+"permanently</b> deleted."
+msgstr ""
+"<qt>Mappen i <i>'%1'</i> vil blive slettet <b>rekursivt</b> og <b>permanent</b>"
+"."
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:208
+msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted."
+msgstr "<qt><i>'%1'</i> bliver slettet<b> permanent</b>."
+
+#: src/part/radialMap/builder.cpp:133
+msgid ""
+"_: There can't ever be only 1 file\n"
+"%1 files, each about %2"
+msgstr ""
+"Der kan ikke være kun 1 fil\n"
+"%1 filer, hver ca. %2"
+
+#: src/part/radialMap/segmentTip.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Files: %1"
+msgstr "Filer: %1"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:26
+msgid "Rainbow"
+msgstr "Regnbue"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:27
+msgid "KDE Colors"
+msgstr "KDE-farver"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:28
+msgid "High Contrast"
+msgstr "Høj kontrast"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:146
+msgid "That directory is already set to be excluded from scans"
+msgstr "Den mappe er allerede sat til at blive udelukket fra skan"
+
+#: src/part/part.cpp:62
+msgid "Configure Filelight..."
+msgstr "Indstil Filelight..."
+
+#: src/part/part.cpp:118
+msgid "The entered URL cannot be parsed; it is invalid."
+msgstr "Den indtastede URL kan ikke tolkes. Den er ugyldig."
+
+#: src/part/part.cpp:122
+#, c-format
+msgid "Filelight only accepts absolute paths, eg. /%1"
+msgstr "Filelight accepterer kun absolutte stier, f.eks. /%1"
+
+#: src/part/part.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Directory not found: %1"
+msgstr "Mappe ikke fundet: %1"
+
+#: src/part/part.cpp:130
+msgid ""
+"Unable to enter: %1\n"
+"You do not have access rights to this location."
+msgstr ""
+"Kan ikke gå ind i %1\n"
+"Du har ikke adgangstilladelser til dette sted."
+
+#: src/part/part.cpp:147
+msgid "Aborting Scan..."
+msgstr "Afbryder skan..."
+
+#: src/part/part.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Scanning: %1"
+msgstr "Skanner: %1"
+
+#: src/part/part.cpp:220
+msgid "Scan completed, generating map..."
+msgstr "Skan afsluttet, opretter kort..."
+
+#: src/part/part.cpp:229
+#, c-format
+msgid "Scan failed: %1"
+msgstr "Skan mislykkedes: %1"
+
+#: src/part/summaryWidget.cpp:102
+msgid "Free"
+msgstr "Ledig"
+
+#: src/part/summaryWidget.cpp:103
+msgid "Used"
+msgstr "Brugt"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen,Rune Rønde Laursen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#~ msgid "Me"
+#~ msgstr "Mig"
+
+#~ msgid "Handbook guru"
+#~ msgstr "Håndbogs-guru"
+
+#~ msgid "\"Girlfriend usability-testing\""
+#~ msgstr "\"Brugbarhedstest på kæresten\""
+
+#~ msgid "Welsh Translation"
+#~ msgstr "Walisisk oversættelse"
+
+#~ msgid "German Translation, testing, bug reports and suggestions"
+#~ msgstr "Tysk oversættelse, testning, fejlrapporter og forslag"
+
+#~ msgid "Slovak Translation"
+#~ msgstr "Slovakisk oversættelse"
+
+#~ msgid "Polish Translation"
+#~ msgstr "Polsk oversættelse"
+
+#~ msgid "Spanish Translation"
+#~ msgstr "Spansk oversættelse"
+
+#~ msgid "French Translation"
+#~ msgstr "Fransk oversættelse"
+
+#~ msgid "Russian Translation"
+#~ msgstr "Russisk oversættelse"
+
+#~ msgid "Dutch Translation"
+#~ msgstr "Hollandsk oversættelse"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Called: %1\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kaldte: %1\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "could not execute %1"
+#~ msgstr "kunne ikke køre %1"
+
+#~ msgid "Use the Scan-menu to begin..."
+#~ msgstr "Brug skan-menuen for at begynde..."
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Op"
+
+#~ msgid "Up: %1"
+#~ msgstr "Op: %1"
diff --git a/po/de/Makefile.am b/po/de/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..9ffcbab
--- /dev/null
+++ b/po/de/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = de
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/po/de/filelight.po b/po/de/filelight.po
new file mode 100644
index 0000000..4988860
--- /dev/null
+++ b/po/de/filelight.po
@@ -0,0 +1,499 @@
+# translation of filelight.po to German
+#
+# Christoph Hamann <[email protected]>, 2006.
+# Thomas Reitelbach <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: filelight\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-20 12:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-09 10:25+0200\n"
+"Last-Translator: Thomas Reitelbach <[email protected]>\n"
+"Language-Team: German <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Settings - Filelight"
+msgstr "Einstellungen - Filelight"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 34
+#: rc.cpp:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Scannin&g"
+msgstr "Ein&lesen"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 53
+#: rc.cpp:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do &not scan these directories:"
+msgstr "Diese Ordner &nicht einlesen:"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 70
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Filelight will not scan these directories unless you specifically request them."
+msgstr ""
+"Filelight wird diese Ordner nicht einlesen, wenn sie nicht speziell ausgewählt "
+"wurden."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 106
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "&Entfernen"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 117
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Hinzufügen ..."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 202
+#: rc.cpp:22
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Exclude remote files&ystems"
+msgstr "Entfernte Dateisyste&me ausschließen"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 208
+#: rc.cpp:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Prevents scanning of filesystems that are not on this computer, e.g. NFS or "
+"Samba mounts."
+msgstr ""
+"Verhindert das Einlesen von Dateisystemen, die nicht auf diesem Rechner sind, "
+"z. B. NFS oder Samba-Freigaben."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 216
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "Scan across filesystem &boundaries"
+msgstr "Über Dateisystemgrenzen hinaus einlesen"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 219
+#: rc.cpp:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Allows scans to enter directories that are part of other filesystems. For "
+"example, when unchecked, this will usually prevent the contents of <b>/mnt</b> "
+"from being scanned if you scan <b>/</b>."
+msgstr ""
+"Verhindert das Einlesen in Ordnern, die Teil von anderen Dateisystemen sind. "
+"Zum Beispiel wird dadurch für gewöhnlich <b>/mnt</b> beim Einlesen von <b>/</b> "
+"ausgeschlossen."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 230
+#: rc.cpp:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "E&xclude removable media"
+msgstr "Wechselmedien aussch&ließen"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 236
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Prevents Filelight from scanning removable media (eg. CD-ROMs)."
+msgstr "Verhindert das Einlesen von Wechseldatenträgern (z. B. CD-Roms)."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 248
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Appearance"
+msgstr "E&rscheinungsbild"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 259
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Scheme"
+msgstr "Schema"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 291
+#: rc.cpp:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Co&ntrast"
+msgstr "&Kontrast"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 314
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Here you can vary the contrast of the filemap in realtime."
+msgstr "Hier können Sie den Kontrast der Dateiübersicht in Echtzeit ändern."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 326
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Use anti-aliasing"
+msgstr "&Kantenglättung"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 329
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Anti-aliasing the filemap makes it clearer and prettier, unfortunately it also "
+"makes rendering very slow."
+msgstr ""
+"Kantenglättung lässt die Dateiübersicht klarer und schöner aussehen, "
+"verlangsamt jedoch die Darstellung."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 351
+#: rc.cpp:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Var&y label font sizes"
+msgstr "Variable Schrift&größe für Bezeichnungen"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 354
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The font size of exploded labels can be varied relative to the depth of the "
+"directories they represent. This helps you spot the important labels more "
+"easily. Set a sensible minimum font size."
+msgstr ""
+"Die Schriftgröße von auseinandergezogenen Beschriftungen kann sich relativ zur "
+"Tiefe ihrer Ordner ändern. Dies hilft Ihnen, die wichtigen Beschriftungen "
+"schneller zu erkennen. Setzen Sie eine sinnvolle minimale Schriftgröße."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 390
+#: rc.cpp:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Minimum font si&ze:"
+msgstr "Minimale Schrift&größe:"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 399
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "The smallest font size Filelight can use to render labels."
+msgstr ""
+"Die kleinste Schriftgröße, die Filelight zum Darstellen der Beschriftungen "
+"nutzen kann."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 442
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Show small files"
+msgstr "Kleine Dateien zeigen"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 445
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some files are too small to be rendered on the filemap. Selecting this option "
+"makes these files visible by merging them all into a single \"multi-segment\"."
+msgstr ""
+"Manche Dateien sind zu klein, um in der Dateiübersicht dargestellt zu werden. "
+"Diese Einstellung macht diese Dateien in einem Mehrfachbereich zusammengefasst "
+"sichtbar."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 464
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Reset"
+msgstr "Zu&rücksetzen"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 470
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Reset any changes you have made since you opened this dialog."
+msgstr "Setzt alle von Ihnen gemachten Einstellung in diesem Dialog zurück."
+
+#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 4
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Scan"
+msgstr "Ein&lesen"
+
+#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 19
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Gehe zu"
+
+#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 35
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Location Toolbar"
+msgstr "Adressleiste"
+
+#: src/app/historyAction.cpp:46
+msgid "Forward"
+msgstr "Vorwärts"
+
+#: src/app/main.cpp:15
+msgid "Scan 'path'"
+msgstr "'Pfad' einlesen"
+
+#: src/app/main.cpp:21
+msgid "Graphical disk-usage information"
+msgstr "Grafische Darstellung der Festplattenausnutzung"
+
+#: src/app/main.cpp:22
+#, fuzzy
+msgid "(C )2006 Max Howell"
+msgstr "(C) 2003 Max Howell"
+
+#: src/app/main.cpp:30
+msgid "Author, maintainer"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:31
+msgid "Documentation"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:32
+msgid "Inspiration"
+msgstr "Inspiration"
+
+#: src/app/main.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Internationalization"
+msgstr "Unterstützung für die Internationalisierung"
+
+#: src/app/main.cpp:34
+msgid "Testing"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Bravery in the face of unreadable code"
+msgstr "Tapferkeit im Angesicht unlesbaren Codes (Patches)"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:40
+msgid ""
+"KDE could not find the Filelight Part, or the Filelight Part could not be "
+"started. Did you make install?"
+msgstr ""
+"Die Filelight-Komponente ist nicht auffindbar oder lässt sich nicht starten. "
+"Haben Sie \"make install\" ausgeführt?"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:57
+msgid ""
+"Filelight is not installed properly, consequently its menus and toolbars will "
+"appear reduced or even empty"
+msgstr ""
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:91
+msgid "Scan &Home Directory"
+msgstr "&Persönlichen Ordner einlesen"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:92
+msgid "Scan &Root Directory"
+msgstr "&Basisordner einlesen"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:93
+msgid "Rescan"
+msgstr "Erneut einlesen"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:95
+msgid "Clear Location Bar"
+msgstr "Adressleiste leeren"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:96
+msgid "Go"
+msgstr "Gehe zu"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:98
+msgid "Location Bar"
+msgstr "Adressleiste"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:99
+msgid "&Recent Scans"
+msgstr "&Kürzlich eingelesene"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:102
+msgid "&Scan Directory..."
+msgstr "Ordner ein&lesen ..."
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:263
+msgid ""
+"_: &Up: /home/mxcl\n"
+"%1: %2"
+msgstr ""
+
+#: src/part/progressBox.cpp:62
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n File\n"
+"%n Files"
+msgstr ""
+"%n Datei\n"
+"%n Dateien"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:165
+msgid "Open &Konqueror Here"
+msgstr "&Konqueror hier öffnen"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:168
+msgid "Open &Konsole Here"
+msgstr "Konsole &hier öffnen"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:172
+msgid "&Center Map Here"
+msgstr "Ansicht auf diesen Punkt &zentrieren"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:176
+msgid "&Open"
+msgstr "Ö&ffnen"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:179
+msgid "&Copy to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:207
+msgid ""
+"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and <b>"
+"permanently</b> deleted."
+msgstr ""
+"<qt>Der Ordner <i>'%1'</i> wird <b>komplett</b> und <b>unwiderruflich</b> "
+"gelöscht."
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:208
+msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted."
+msgstr "<qt><i>'%1'</i> wird <b>unwiderruflich</b> gelöscht."
+
+#: src/part/radialMap/builder.cpp:133
+msgid ""
+"_: There can't ever be only 1 file\n"
+"%1 files, each about %2"
+msgstr "%1 Dateien, jede über %2"
+
+#: src/part/radialMap/segmentTip.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Files: %1"
+msgstr "Dateien: %1"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:26
+msgid "Rainbow"
+msgstr "Regenbogen"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:27
+msgid "KDE Colors"
+msgstr "KDE-Farben"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:28
+msgid "High Contrast"
+msgstr "Hoher Kontrast"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:146
+msgid "That directory is already set to be excluded from scans"
+msgstr "Dieser Ordner ist bereits vom Einlesen ausgeschlossen"
+
+#: src/part/part.cpp:62
+msgid "Configure Filelight..."
+msgstr "Filelight einrichten ..."
+
+#: src/part/part.cpp:118
+msgid "The entered URL cannot be parsed; it is invalid."
+msgstr "Die eingegebene Adresse lässt sich nicht einlesen; sie ist ungültig."
+
+#: src/part/part.cpp:122
+#, c-format
+msgid "Filelight only accepts absolute paths, eg. /%1"
+msgstr "Filelight akzeptiert nur absolute Pfade, z. B. /%1"
+
+#: src/part/part.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Directory not found: %1"
+msgstr "Ordner nicht gefunden: %1"
+
+#: src/part/part.cpp:130
+msgid ""
+"Unable to enter: %1\n"
+"You do not have access rights to this location."
+msgstr ""
+"Auf %1 kann nicht zugegriffen werden.\n"
+"Ihre Zugriffsrechte reichen nicht aus."
+
+#: src/part/part.cpp:147
+msgid "Aborting Scan..."
+msgstr "Einlesen abbrechen ..."
+
+#: src/part/part.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Scanning: %1"
+msgstr "Einlesevorgang: %1"
+
+#: src/part/part.cpp:220
+msgid "Scan completed, generating map..."
+msgstr "Einlesevorgang beendet, das Bild wird erzeugt ..."
+
+#: src/part/part.cpp:229
+#, c-format
+msgid "Scan failed: %1"
+msgstr "Einlesen fehlgeschlagen: %1"
+
+#: src/part/summaryWidget.cpp:102
+msgid "Free"
+msgstr "Frei"
+
+#: src/part/summaryWidget.cpp:103
+msgid "Used"
+msgstr "Benutzt"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Christoph Hamann"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#~ msgid "Me"
+#~ msgstr "Ich"
+
+#~ msgid "Handbook guru"
+#~ msgstr "Handbuch-Guru"
+
+#~ msgid "\"Girlfriend usability-testing\""
+#~ msgstr "Gebrauchstest durch die Freundin"
+
+#~ msgid "Welsh Translation"
+#~ msgstr "Walisische Übersetzung"
+
+#~ msgid "German Translation, testing, bug reports and suggestions"
+#~ msgstr "Deutsche Übersetzung, Tests, Fehlermeldungen und Vorschläge"
+
+#~ msgid "Slovak Translation"
+#~ msgstr "Slowakische Übersetzung"
+
+#~ msgid "Polish Translation"
+#~ msgstr "Polnische Übersetzung"
+
+#~ msgid "Spanish Translation"
+#~ msgstr "Spanische Übersetzung"
+
+#~ msgid "French Translation"
+#~ msgstr "Französische Übersetzung"
+
+#~ msgid "Russian Translation"
+#~ msgstr "Russische Üersetzung"
+
+#~ msgid "Dutch Translation"
+#~ msgstr "Niederländische Übersetzung"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Called: %1\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aufgerufen: %1\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "could not execute %1"
+#~ msgstr "%1 ist nicht ausführbar"
+
+#~ msgid "Use the Scan-menu to begin..."
+#~ msgstr "Benutzen Sie das Einlesen-Menü zum Starten ..."
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Aufwärts"
+
+#~ msgid "Up: %1"
+#~ msgstr "Aufwärts: %1"
diff --git a/po/el/Makefile.am b/po/el/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..9cc1677
--- /dev/null
+++ b/po/el/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = el
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/po/el/filelight.po b/po/el/filelight.po
new file mode 100644
index 0000000..1291861
--- /dev/null
+++ b/po/el/filelight.po
@@ -0,0 +1,448 @@
+# translation of filelight.po to Greek
+#
+# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2005, 2006.
+# Toussis Manolis <[email protected]>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: filelight\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-20 12:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-27 16:52+0300\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Greek <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Settings - Filelight"
+msgstr "Ρυθμίσεις - Filelight"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 34
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Scannin&g"
+msgstr "&Σάρωση"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 53
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Do &not scan these directories:"
+msgstr "&Να μη γίνει σάρωση αυτών των καταλόγων:"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 70
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Filelight will not scan these directories unless you specifically request them."
+msgstr ""
+"Το Filelight δε θα σαρώσει αυτούς τους καταλόγους εκτός να το απαιτήσετε "
+"συγκεκριμένα."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 106
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "&Αφαίρεση"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 117
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Προσθήκη..."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 202
+#: rc.cpp:22
+#, no-c-format
+msgid "Exclude remote files&ystems"
+msgstr "Εξαίρεση α&πομακρυσμένων συστημάτων αρχείων"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 208
+#: rc.cpp:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Prevents scanning of filesystems that are not on this computer, e.g. NFS or "
+"Samba mounts."
+msgstr ""
+"Αποτρέπει τη σάρωση των συστημάτων αρχείων που δε βρίσκονται σε αυτόν τον "
+"υπολογιστή, π.χ. σε προσαρτήσεις NFS ή Samba."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 216
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "Scan across filesystem &boundaries"
+msgstr "Σάρωση μέσα στα ό&ρια συστήματος αρχείων"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 219
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allows scans to enter directories that are part of other filesystems. For "
+"example, when unchecked, this will usually prevent the contents of <b>/mnt</b> "
+"from being scanned if you scan <b>/</b>."
+msgstr ""
+"Επιτρέπει τη σάρωση σε καταλόγους που αποτελούν τμήμα άλλου συστήματος αρχείων. "
+"Για παράδειγμα, αν είναι απενεργοποιημένο, αυτό συνήθως αποτρέπει τη σάρωση των "
+"περιεχομένων του <b>/mnt</b> αν σαρώνεται το <b>/</b>."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 230
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude removable media"
+msgstr "Εξαίρεση α&φαιρούμενων μέσων"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 236
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Prevents Filelight from scanning removable media (eg. CD-ROMs)."
+msgstr "Αποτρέπει το Filelight να σαρώσει αφαιρούμενα μέσα (πχ. CD-ROM)."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 248
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Appearance"
+msgstr "&Εμφάνιση"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 259
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Scheme"
+msgstr "Σχήμα"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 291
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Co&ntrast"
+msgstr "&Αντίθεση"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 314
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Here you can vary the contrast of the filemap in realtime."
+msgstr ""
+"Εδώ μπορείτε να μεταβάλετε την αντίθεση της αποτύπωσης αρχείων σε πραγματικό "
+"χρόνο."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 326
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Use anti-aliasing"
+msgstr "&Χρήση εξομάλυνσης"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 329
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Anti-aliasing the filemap makes it clearer and prettier, unfortunately it also "
+"makes rendering very slow."
+msgstr ""
+"Η εξομάλυνση της αποτύπωσης αρχείων την καθιστά ευκρινέστερη και πιο όμορφη, "
+"δυστυχώς έχει επίπτωση στο χρόνο αποτύπωσης."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 351
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Var&y label font sizes"
+msgstr "&Μεταβολή μεγέθους γραμματοσειράς ετικετών"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 354
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The font size of exploded labels can be varied relative to the depth of the "
+"directories they represent. This helps you spot the important labels more "
+"easily. Set a sensible minimum font size."
+msgstr ""
+"Το μέγεθος γραμματοσειράς των ετικετών μπορεί να τροποποιηθεί σε σχέση με το "
+"βάθος των καταλόγων που αναπαριστούν. Αυτό βοηθά να εντοπίσετε τις σημαντικές "
+"ετικέτες περισσότερο εύκολα. Ορίστε ένα λογικό ελάχιστο μέγεθος."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 390
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Minimum font si&ze:"
+msgstr "Ελάχιστο &μέγεθος γραμματοσειράς:"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 399
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "The smallest font size Filelight can use to render labels."
+msgstr ""
+"Το μικρότερο μέγεθος γραμματοσειράς που θα χρησιμοποιήσει το Filelight για την "
+"αποτύπωση των ετικετών."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 442
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Show small files"
+msgstr "Εμφάνιση μικρών αρχείων"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 445
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some files are too small to be rendered on the filemap. Selecting this option "
+"makes these files visible by merging them all into a single \"multi-segment\"."
+msgstr ""
+"Μερικά αρχεία είναι πολύ μικρά για να αποτυπωθούν στο χάρτη αρχείων. "
+"Ενεργοποιώντας αυτήν την επιλογή τα αρχεία αυτά συγχωνεύονται σε ένα μοναδικό "
+"\"πολλαπλό-τμήμα\"."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 464
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Επαναφορά"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 470
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Reset any changes you have made since you opened this dialog."
+msgstr ""
+"Επαναφορά των αλλαγών που κάνατε από τη στιγμή που ανοίξατε το διάλογο."
+
+#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 4
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Scan"
+msgstr "&Σάρωση"
+
+#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 19
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Μετάβαση"
+
+#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 35
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Location Toolbar"
+msgstr "Γραμμή εργαλείων τοποθεσίας"
+
+#: src/app/historyAction.cpp:46
+msgid "Forward"
+msgstr "Μπροστά"
+
+#: src/app/main.cpp:15
+msgid "Scan 'path'"
+msgstr "Σάρωση 'διαδρομής'"
+
+#: src/app/main.cpp:21
+msgid "Graphical disk-usage information"
+msgstr "Γραφικές πληροφορίες χρήσης του δίσκου"
+
+#: src/app/main.cpp:22
+msgid "(C )2006 Max Howell"
+msgstr "(C )2006 Max Howell"
+
+#: src/app/main.cpp:30
+msgid "Author, maintainer"
+msgstr "Συγγραφέας, συντηρητής"
+
+#: src/app/main.cpp:31
+msgid "Documentation"
+msgstr "Τεκμηρίωση"
+
+#: src/app/main.cpp:32
+msgid "Inspiration"
+msgstr "Έμπνευση"
+
+#: src/app/main.cpp:33
+msgid "Internationalization"
+msgstr "Υποστήριξη διεθνοποίησης"
+
+#: src/app/main.cpp:34
+msgid "Testing"
+msgstr "Δοκιμή"
+
+#: src/app/main.cpp:35
+msgid "Bravery in the face of unreadable code"
+msgstr "Γενναιότητα μπροστά σε μη αναγνώσιμο κώδικα (διορθώσεις)"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:40
+msgid ""
+"KDE could not find the Filelight Part, or the Filelight Part could not be "
+"started. Did you make install?"
+msgstr ""
+"Το KDE δε μπόρεσε να βρει το τμήμα Filelight, ή υπάρχει αδυναμία εκκίνησης του "
+"τμήματος Filelight. Εκτελέστηκε make install;"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:57
+msgid ""
+"Filelight is not installed properly, consequently its menus and toolbars will "
+"appear reduced or even empty"
+msgstr ""
+"Το Filelight δεν έχει εγκατασταθεί σωστά, οπότε τα μενού του δε θα εμφανίζονται "
+"ολόκληρα ή θα είναι κενά."
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:91
+msgid "Scan &Home Directory"
+msgstr "Σάρωση &προσωπικού καταλόγου"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:92
+msgid "Scan &Root Directory"
+msgstr "Σάρωση &ριζικού καταλόγου"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:93
+msgid "Rescan"
+msgstr "Σάρωση ξανά"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:95
+msgid "Clear Location Bar"
+msgstr "Καθαρισμός γραμμής τοποθεσίας"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:96
+msgid "Go"
+msgstr "Μετάβαση"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:98
+msgid "Location Bar"
+msgstr "Γραμμή τοποθεσίας"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:99
+msgid "&Recent Scans"
+msgstr "&Πρόσφατες σαρώσεις"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:102
+msgid "&Scan Directory..."
+msgstr "&Σάρωση καταλόγου..."
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:263
+msgid ""
+"_: &Up: /home/mxcl\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: src/part/progressBox.cpp:62
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n File\n"
+"%n Files"
+msgstr ""
+"%n αρχείο\n"
+"%n αρχεία"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:165
+msgid "Open &Konqueror Here"
+msgstr "Άνοιγμα εδώ του &Konqueror"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:168
+msgid "Open &Konsole Here"
+msgstr "Άνοιγμα εδώ του &Konsole"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:172
+msgid "&Center Map Here"
+msgstr "&Κεντράρισμα εδώ της αποτύπωσης"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:176
+msgid "&Open"
+msgstr "Ά&νοιγμα"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:179
+msgid "&Copy to clipboard"
+msgstr "&Αντιγραφή στο πρόχειρο"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:207
+msgid ""
+"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and <b>"
+"permanently</b> deleted."
+msgstr ""
+"<qt>Ο κατάλογος στο <i>'%1'</i> θα διαγραφεί <b>αναδρομικά</b> και <b>μόνιμα</b>"
+"."
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:208
+msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted."
+msgstr "<qt>Το <i>'%1'</i> θα διαγραφεί <b>μόνιμα</b>."
+
+#: src/part/radialMap/builder.cpp:133
+msgid ""
+"_: There can't ever be only 1 file\n"
+"%1 files, each about %2"
+msgstr "%1 αρχεία, και καθένα είναι περίπου %2"
+
+#: src/part/radialMap/segmentTip.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Files: %1"
+msgstr "Αρχεία: %1"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:26
+msgid "Rainbow"
+msgstr "Ουράνιο τόξο"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:27
+msgid "KDE Colors"
+msgstr "Χρώματα του KDE"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:28
+msgid "High Contrast"
+msgstr "Υψηλή αντίθεση"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:146
+msgid "That directory is already set to be excluded from scans"
+msgstr "Αυτός ο κατάλογος έχει ήδη οριστεί να εξαιρείται από τις σαρώσεις"
+
+#: src/part/part.cpp:62
+msgid "Configure Filelight..."
+msgstr "Ρύθμιση του Filelight..."
+
+#: src/part/part.cpp:118
+msgid "The entered URL cannot be parsed; it is invalid."
+msgstr "Το URL που έχει εισαχθεί δε μπορεί να αναλυθεί: είναι μη έγκυρο."
+
+#: src/part/part.cpp:122
+#, c-format
+msgid "Filelight only accepts absolute paths, eg. /%1"
+msgstr "Το Filelight δέχεται μόνο απόλυτες διαδρομές, πχ. /%1"
+
+#: src/part/part.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Directory not found: %1"
+msgstr "Ο κατάλογος δε βρέθηκε: %1"
+
+#: src/part/part.cpp:130
+msgid ""
+"Unable to enter: %1\n"
+"You do not have access rights to this location."
+msgstr ""
+"Αδυναμία εισόδου στο: %1\n"
+"Δεν έχετε δικαιώματα πρόσβασης σε αυτήν την τοποθεσία."
+
+#: src/part/part.cpp:147
+msgid "Aborting Scan..."
+msgstr "Εγκατάλειψη σάρωσης..."
+
+#: src/part/part.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Scanning: %1"
+msgstr "Σάρωση: %1"
+
+#: src/part/part.cpp:220
+msgid "Scan completed, generating map..."
+msgstr "Η σάρωση ολοκληρώθηκε, δημιουργία αποτύπωσης..."
+
+#: src/part/part.cpp:229
+#, c-format
+msgid "Scan failed: %1"
+msgstr "Η σάρωση απέτυχε: %1"
+
+#: src/part/summaryWidget.cpp:102
+msgid "Free"
+msgstr "Ελεύθερος"
+
+#: src/part/summaryWidget.cpp:103
+msgid "Used"
+msgstr "Χρησιμοποιημένος"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
diff --git a/po/en_GB/Makefile.am b/po/en_GB/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..73107f8
--- /dev/null
+++ b/po/en_GB/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = en_GB
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/po/en_GB/filelight.po b/po/en_GB/filelight.po
new file mode 100644
index 0000000..1c0a542
--- /dev/null
+++ b/po/en_GB/filelight.po
@@ -0,0 +1,496 @@
+# translation of filelight.po to British English
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Malcolm Hunter <[email protected]>, 2003.
+# Andrew Coles <[email protected]>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: filelight\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-20 12:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-31 12:30+0000\n"
+"Last-Translator: Andrew Coles <[email protected]>\n"
+"Language-Team: British English <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Settings - Filelight"
+msgstr "Settings - Filelight"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 34
+#: rc.cpp:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Scannin&g"
+msgstr "&Scanning"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 53
+#: rc.cpp:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do &not scan these directories:"
+msgstr "&Do not scan these directories:"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 70
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Filelight will not scan these directories unless you specifically request them."
+msgstr ""
+"Filelight will not scan these directories unless you specifically request them."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 106
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "R&emove"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 117
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Add..."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 202
+#: rc.cpp:22
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Exclude remote files&ystems"
+msgstr "Exclude re&mote filesystems"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 208
+#: rc.cpp:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Prevents scanning of filesystems that are not on this computer, e.g. NFS or "
+"Samba mounts."
+msgstr ""
+"Prevents scanning of filesystems that are not on this computer, e.g. NFS or "
+"Samba mounts."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 216
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "Scan across filesystem &boundaries"
+msgstr "Scan across filesystem &boundaries"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 219
+#: rc.cpp:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Allows scans to enter directories that are part of other filesystems. For "
+"example, when unchecked, this will usually prevent the contents of <b>/mnt</b> "
+"from being scanned if you scan <b>/</b>."
+msgstr ""
+"Stops scans entering directories that are part of other filesystems. For "
+"example, this will usually prevent the contents of <b>/mnt</b> "
+"from being scanned if you scan <b>/</b>."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 230
+#: rc.cpp:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "E&xclude removable media"
+msgstr "Exclude remo&vable media"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 236
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Prevents Filelight from scanning removable media (eg. CD-ROMs)."
+msgstr "Prevents Filelight from scanning removable media (eg. CD-ROMs)."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 248
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Appearance"
+msgstr "&Appearance"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 259
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Scheme"
+msgstr "Scheme"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 291
+#: rc.cpp:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Co&ntrast"
+msgstr "&Contrast"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 314
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Here you can vary the contrast of the filemap in realtime."
+msgstr "Here you can vary the contrast of the filemap in realtime."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 326
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Use anti-aliasing"
+msgstr "&Use anti-aliasing"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 329
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Anti-aliasing the filemap makes it clearer and prettier, unfortunately it also "
+"makes rendering very slow."
+msgstr ""
+"Anti-aliasing the filemap makes it clearer and prettier, unfortunately it also "
+"makes rendering very slow."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 351
+#: rc.cpp:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Var&y label font sizes"
+msgstr "&Vary label font sizes"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 354
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The font size of exploded labels can be varied relative to the depth of the "
+"directories they represent. This helps you spot the important labels more "
+"easily. Set a sensible minimum font size."
+msgstr ""
+"The font size of exploded labels can be varied relative to the depth of the "
+"directories they represent. This helps you spot the important labels more "
+"easily. Set a sensible minimum font size."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 390
+#: rc.cpp:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Minimum font si&ze:"
+msgstr "Minimum &font size:"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 399
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "The smallest font size Filelight can use to render labels."
+msgstr "The smallest font size Filelight can use to render labels."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 442
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Show small files"
+msgstr "Show small files"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 445
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some files are too small to be rendered on the filemap. Selecting this option "
+"makes these files visible by merging them all into a single \"multi-segment\"."
+msgstr ""
+"Some files are too small to be rendered on the filemap. Selecting this option "
+"makes these files visible by merging them all into a single \"multi-segment\"."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 464
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Reset"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 470
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Reset any changes you have made since you opened this dialog."
+msgstr "Reset any changes you have made since you opened this dialogue."
+
+#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 4
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Scan"
+msgstr "&Scan"
+
+#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 19
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Go"
+
+#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 35
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Location Toolbar"
+msgstr "Location Toolbar"
+
+#: src/app/historyAction.cpp:46
+msgid "Forward"
+msgstr "Forward"
+
+#: src/app/main.cpp:15
+msgid "Scan 'path'"
+msgstr "Scan 'path'"
+
+#: src/app/main.cpp:21
+msgid "Graphical disk-usage information"
+msgstr "Graphical disk-usage information"
+
+#: src/app/main.cpp:22
+#, fuzzy
+msgid "(C )2006 Max Howell"
+msgstr "(C) 2003 Max Howell"
+
+#: src/app/main.cpp:30
+msgid "Author, maintainer"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:31
+msgid "Documentation"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:32
+msgid "Inspiration"
+msgstr "Inspiration"
+
+#: src/app/main.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Internationalization"
+msgstr "Internationalisation support"
+
+#: src/app/main.cpp:34
+msgid "Testing"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Bravery in the face of unreadable code"
+msgstr "Bravery in the face of unreadable code (patches)"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:40
+msgid ""
+"KDE could not find the Filelight Part, or the Filelight Part could not be "
+"started. Did you make install?"
+msgstr ""
+"KDE could not find the Filelight Part, or the Filelight Part could not be "
+"started. Did you make install?"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:57
+msgid ""
+"Filelight is not installed properly, consequently its menus and toolbars will "
+"appear reduced or even empty"
+msgstr ""
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:91
+msgid "Scan &Home Directory"
+msgstr "Scan &Home Directory"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:92
+msgid "Scan &Root Directory"
+msgstr "Scan &Root Directory"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:93
+msgid "Rescan"
+msgstr "Rescan"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:95
+msgid "Clear Location Bar"
+msgstr "Clear Location Bar"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:96
+msgid "Go"
+msgstr "Go"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:98
+msgid "Location Bar"
+msgstr "Location Bar"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:99
+msgid "&Recent Scans"
+msgstr "&Recent Scans"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:102
+msgid "&Scan Directory..."
+msgstr "&Scan Directory..."
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:263
+msgid ""
+"_: &Up: /home/mxcl\n"
+"%1: %2"
+msgstr ""
+
+#: src/part/progressBox.cpp:62
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n File\n"
+"%n Files"
+msgstr ""
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:165
+msgid "Open &Konqueror Here"
+msgstr "Open &Konqueror Here"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:168
+msgid "Open &Konsole Here"
+msgstr "Open &Konsole Here"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:172
+msgid "&Center Map Here"
+msgstr "&Centre Map Here"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:176
+msgid "&Open"
+msgstr "&Open"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:179
+msgid "&Copy to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:207
+msgid ""
+"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and <b>"
+"permanently</b> deleted."
+msgstr ""
+"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and <b>"
+"permanently</b> deleted."
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:208
+msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted."
+msgstr "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted."
+
+#: src/part/radialMap/builder.cpp:133
+msgid ""
+"_: There can't ever be only 1 file\n"
+"%1 files, each about %2"
+msgstr "%1 files, each about %2"
+
+#: src/part/radialMap/segmentTip.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Files: %1"
+msgstr "Files: %1"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:26
+msgid "Rainbow"
+msgstr "Rainbow"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:27
+msgid "KDE Colors"
+msgstr "KDE Colours"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:28
+msgid "High Contrast"
+msgstr "High Contrast"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:146
+msgid "That directory is already set to be excluded from scans"
+msgstr "That directory is already set to be excluded from scans"
+
+#: src/part/part.cpp:62
+msgid "Configure Filelight..."
+msgstr "Configure Filelight..."
+
+#: src/part/part.cpp:118
+msgid "The entered URL cannot be parsed; it is invalid."
+msgstr "The entered URL cannot be parsed; it is invalid."
+
+#: src/part/part.cpp:122
+#, c-format
+msgid "Filelight only accepts absolute paths, eg. /%1"
+msgstr "Filelight only accepts absolute paths, eg. /%1"
+
+#: src/part/part.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Directory not found: %1"
+msgstr "Directory not found: %1"
+
+#: src/part/part.cpp:130
+msgid ""
+"Unable to enter: %1\n"
+"You do not have access rights to this location."
+msgstr ""
+"Unable to enter: %1\n"
+"You do not have access rights to this location."
+
+#: src/part/part.cpp:147
+msgid "Aborting Scan..."
+msgstr "Aborting Scan..."
+
+#: src/part/part.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Scanning: %1"
+msgstr "Scanning: %1"
+
+#: src/part/part.cpp:220
+msgid "Scan completed, generating map..."
+msgstr "Scan completed, generating map..."
+
+#: src/part/part.cpp:229
+#, c-format
+msgid "Scan failed: %1"
+msgstr "Scan failed: %1"
+
+#: src/part/summaryWidget.cpp:102
+msgid "Free"
+msgstr "Free"
+
+#: src/part/summaryWidget.cpp:103
+msgid "Used"
+msgstr "Used"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andrew Coles"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#~ msgid "Me"
+#~ msgstr "Me"
+
+#~ msgid "Handbook guru"
+#~ msgstr "Handbook guru"
+
+#~ msgid "\"Girlfriend usability-testing\""
+#~ msgstr "\"Girlfriend usability-testing\""
+
+#~ msgid "Welsh Translation"
+#~ msgstr "Welsh Translation"
+
+#~ msgid "German Translation, testing, bug reports and suggestions"
+#~ msgstr "German Translation, testing, bug reports and suggestions"
+
+#~ msgid "Slovak Translation"
+#~ msgstr "Slovak Translation"
+
+#~ msgid "Polish Translation"
+#~ msgstr "Polish Translation"
+
+#~ msgid "Spanish Translation"
+#~ msgstr "Spanish Translation"
+
+#~ msgid "French Translation"
+#~ msgstr "French Translation"
+
+#~ msgid "Russian Translation"
+#~ msgstr "Russian Translation"
+
+#~ msgid "Dutch Translation"
+#~ msgstr "Dutch Translation"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Called: %1\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Called: %1\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "could not execute %1"
+#~ msgstr "could not execute %1"
+
+#~ msgid "Use the Scan-menu to begin..."
+#~ msgstr "Use the Scan-menu to begin..."
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Up"
+
+#~ msgid "Up: %1"
+#~ msgstr "Up: %1"
+
+#~ msgid "%1 Files"
+#~ msgstr "%1 Files"
diff --git a/po/es/Makefile.am b/po/es/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..dffeb57
--- /dev/null
+++ b/po/es/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = es
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/po/es/filelight.po b/po/es/filelight.po
new file mode 100644
index 0000000..e634a9a
--- /dev/null
+++ b/po/es/filelight.po
@@ -0,0 +1,508 @@
+# traducción de filelight.po a Español
+# Translation of filelight to Castilian aka Spanish
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Miguel Revilla Rodríguez <[email protected]>, 2003.
+# Ignacio Bezanilla Diaz <[email protected]>, 2003, 2004.
+# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <[email protected]>, 2005.
+# Rafael Rodríguez <[email protected]>, 2005.
+# santi <[email protected]>, 2005.
+# Santiago Fernandez Sancho <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: filelight\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-20 12:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-28 00:46+0100\n"
+"Last-Translator: Santiago Fernandez Sancho <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Español <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Settings - Filelight"
+msgstr "Preferencias - Filelight"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 34
+#: rc.cpp:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Scannin&g"
+msgstr "E&xploración"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 53
+#: rc.cpp:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do &not scan these directories:"
+msgstr "&No explorar estos directorios:"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 70
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Filelight will not scan these directories unless you specifically request them."
+msgstr ""
+"Filelight no explorará estos directorios salvo que usted lo indique "
+"específicamente."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 106
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "&Eliminar"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 117
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Añadir..."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 202
+#: rc.cpp:22
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Exclude remote files&ystems"
+msgstr "Excluir los sistemas de archivos re&motos"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 208
+#: rc.cpp:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Prevents scanning of filesystems that are not on this computer, e.g. NFS or "
+"Samba mounts."
+msgstr ""
+"Impide la exploración de los sistemas de archivos que no estén en esta "
+"computadora, como las unidades NFS o Samba."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 216
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "Scan across filesystem &boundaries"
+msgstr "Explorar dentro de los &límites del sistema de archivos"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 219
+#: rc.cpp:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Allows scans to enter directories that are part of other filesystems. For "
+"example, when unchecked, this will usually prevent the contents of <b>/mnt</b> "
+"from being scanned if you scan <b>/</b>."
+msgstr ""
+"Impide que la exploración entre en directorios que forman parte de otros "
+"sistemas de archivos. Por ejemplo, esto normalmente impide que se explore el "
+"contenido de <b>/mnt</b> al analizar <b>/</b>."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 230
+#: rc.cpp:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "E&xclude removable media"
+msgstr "Excluir los medios &extraíbles"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 236
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Prevents Filelight from scanning removable media (eg. CD-ROMs)."
+msgstr ""
+"Si selecciona esta opción, Filelight no explorará los medios extraíbles (por "
+"ejemplo, los CD-ROM)."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 248
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Appearance"
+msgstr "&Apariencia"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 259
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Scheme"
+msgstr "Esquema"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 291
+#: rc.cpp:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Co&ntrast"
+msgstr "&Contraste"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 314
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Here you can vary the contrast of the filemap in realtime."
+msgstr "Aquí puede variar el contraste del mapa de archivos en tiempo real."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 326
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Use anti-aliasing"
+msgstr "&Utilizar suavizado"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 329
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Anti-aliasing the filemap makes it clearer and prettier, unfortunately it also "
+"makes rendering very slow."
+msgstr ""
+"Si aplica el suavizado al mapa de archivos será más limpio y bonito, pero "
+"desafortunadamente el dibujado será muy lento."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 351
+#: rc.cpp:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Var&y label font sizes"
+msgstr "&Variar los tamaños de tipo de letra de las etiquetas"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 354
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The font size of exploded labels can be varied relative to the depth of the "
+"directories they represent. This helps you spot the important labels more "
+"easily. Set a sensible minimum font size."
+msgstr ""
+"El tamaño del tipo de letra de las etiquetas expandidas puede ser variado en "
+"relación a la profundidad de los directorios que representan. Esto ayuda a "
+"reconocer las etiquetas importantes más fácilmente. Establezca un tamaño de "
+"tipo de letra razonablemente pequeño."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 390
+#: rc.cpp:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Minimum font si&ze:"
+msgstr "Tamaño mínimo del &tipo de letra:"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 399
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "The smallest font size Filelight can use to render labels."
+msgstr ""
+"El tamaño de tipo de letra más pequeño que puede usar Filelight para "
+"representar las etiquetas."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 442
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Show small files"
+msgstr "Mostrar los archivos pequeños"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 445
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some files are too small to be rendered on the filemap. Selecting this option "
+"makes these files visible by merging them all into a single \"multi-segment\"."
+msgstr ""
+"Algunos archivos son demasiado pequeños para ser mostrados en el mapa de "
+"archivos. Seleccionar esta opción hace visibles estos archivos juntándolos "
+"todos en un único «multi-segmento»."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 464
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Reiniciar"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 470
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Reset any changes you have made since you opened this dialog."
+msgstr "Deshacer cualquier cambio realizado desde la apertura de este diálogo."
+
+#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 4
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Scan"
+msgstr "&Explorar"
+
+#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 19
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ir"
+
+#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 35
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Location Toolbar"
+msgstr "Barra de ubicación"
+
+#: src/app/historyAction.cpp:46
+msgid "Forward"
+msgstr "Adelante"
+
+#: src/app/main.cpp:15
+msgid "Scan 'path'"
+msgstr "'Ruta' de exploración"
+
+#: src/app/main.cpp:21
+msgid "Graphical disk-usage information"
+msgstr "Información gráfica de uso del disco"
+
+#: src/app/main.cpp:22
+#, fuzzy
+msgid "(C )2006 Max Howell"
+msgstr "(C) 2003 Max Howell"
+
+#: src/app/main.cpp:30
+msgid "Author, maintainer"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:31
+msgid "Documentation"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:32
+msgid "Inspiration"
+msgstr "Inspiración"
+
+#: src/app/main.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Internationalization"
+msgstr "Soporte de internacionalización"
+
+#: src/app/main.cpp:34
+msgid "Testing"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Bravery in the face of unreadable code"
+msgstr "Valor ante código ilegible (parches)"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:40
+msgid ""
+"KDE could not find the Filelight Part, or the Filelight Part could not be "
+"started. Did you make install?"
+msgstr ""
+"KDE no ha podido encontrar el componente Filelight, o no se ha podido iniciar. "
+"¿Ejecutó el make install?"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:57
+msgid ""
+"Filelight is not installed properly, consequently its menus and toolbars will "
+"appear reduced or even empty"
+msgstr ""
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:91
+msgid "Scan &Home Directory"
+msgstr "Explorar el directorio &personal"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:92
+msgid "Scan &Root Directory"
+msgstr "Explorar el directorio &raíz"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:93
+msgid "Rescan"
+msgstr "Re-explorar"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:95
+msgid "Clear Location Bar"
+msgstr "Limpiar barra de ubicación"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:96
+msgid "Go"
+msgstr "Ir"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:98
+msgid "Location Bar"
+msgstr "Barra de ubicación"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:99
+msgid "&Recent Scans"
+msgstr "Exploraciones &recientes"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:102
+msgid "&Scan Directory..."
+msgstr "&Explorar directorio..."
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:263
+msgid ""
+"_: &Up: /home/mxcl\n"
+"%1: %2"
+msgstr ""
+
+#: src/part/progressBox.cpp:62
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n File\n"
+"%n Files"
+msgstr ""
+"%n archivo\n"
+"%n archivos"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:165
+msgid "Open &Konqueror Here"
+msgstr "Abrir &Konqueror aquí"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:168
+msgid "Open &Konsole Here"
+msgstr "Abrir &Konsole aquí"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:172
+msgid "&Center Map Here"
+msgstr "&Centrar el mapa aquí"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:176
+msgid "&Open"
+msgstr "&Abrir"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:179
+msgid "&Copy to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:207
+msgid ""
+"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and <b>"
+"permanently</b> deleted."
+msgstr ""
+"<qt>La carpeta <i>«%1»</i> será borrada <b>recursiva</b> y <b>"
+"permanentemente</b>."
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:208
+msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted."
+msgstr "<qt><i>«%1»</i> será <b>permanentemente</b> borrado."
+
+#: src/part/radialMap/builder.cpp:133
+msgid ""
+"_: There can't ever be only 1 file\n"
+"%1 files, each about %2"
+msgstr "%1 archivos, cada uno de aproximadamente %2"
+
+#: src/part/radialMap/segmentTip.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Files: %1"
+msgstr "Archivos: %1"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:26
+msgid "Rainbow"
+msgstr "Arco Iris"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:27
+msgid "KDE Colors"
+msgstr "Colores de KDE"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:28
+msgid "High Contrast"
+msgstr "Alto contraste"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:146
+msgid "That directory is already set to be excluded from scans"
+msgstr ""
+"Ese directorio ya está configurado para ser excluido de las exploraciones"
+
+#: src/part/part.cpp:62
+msgid "Configure Filelight..."
+msgstr "Configurar Filelight..."
+
+#: src/part/part.cpp:118
+msgid "The entered URL cannot be parsed; it is invalid."
+msgstr "No se puede analizar el URL introducido; no es válido."
+
+#: src/part/part.cpp:122
+#, c-format
+msgid "Filelight only accepts absolute paths, eg. /%1"
+msgstr "Filelight sólo acepta rutas absolutas, por ejemplo /%1"
+
+#: src/part/part.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Directory not found: %1"
+msgstr "Directorio no encontrado: %1"
+
+#: src/part/part.cpp:130
+msgid ""
+"Unable to enter: %1\n"
+"You do not have access rights to this location."
+msgstr ""
+"Imposible entrar: %1\n"
+"No tiene permisos de acceso a esta ubicación."
+
+#: src/part/part.cpp:147
+msgid "Aborting Scan..."
+msgstr "Interrumpiendo la exploración..."
+
+#: src/part/part.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Scanning: %1"
+msgstr "Explorando: %1"
+
+#: src/part/part.cpp:220
+msgid "Scan completed, generating map..."
+msgstr "Exploración finalizada, generando el mapa..."
+
+#: src/part/part.cpp:229
+#, c-format
+msgid "Scan failed: %1"
+msgstr "La exploración ha fallado: %1"
+
+#: src/part/summaryWidget.cpp:102
+msgid "Free"
+msgstr "Libre"
+
+#: src/part/summaryWidget.cpp:103
+msgid "Used"
+msgstr "Utilizado"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ignacio Bezanilla,Enrique Matías Sánchez (Quique)"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#~ msgid "Me"
+#~ msgstr "Yo"
+
+#~ msgid "Handbook guru"
+#~ msgstr "Maestro del manual"
+
+#~ msgid "\"Girlfriend usability-testing\""
+#~ msgstr "«Prueba de usabilidad de la novia»"
+
+#~ msgid "Welsh Translation"
+#~ msgstr "Traducción al galés"
+
+#~ msgid "German Translation, testing, bug reports and suggestions"
+#~ msgstr "Traducción al alemán, pruebas, informes de error y sugerencias"
+
+#~ msgid "Slovak Translation"
+#~ msgstr "Traducción al eslovaco"
+
+#~ msgid "Polish Translation"
+#~ msgstr "Traducción al polaco"
+
+#~ msgid "Spanish Translation"
+#~ msgstr "Traducción al castellano"
+
+#~ msgid "French Translation"
+#~ msgstr "Traducción al francés"
+
+#~ msgid "Russian Translation"
+#~ msgstr "Traducción al ruso"
+
+#~ msgid "Dutch Translation"
+#~ msgstr "Traducción al holandés"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Called: %1\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Llamado: %1\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "could not execute %1"
+#~ msgstr "no se ha podido ejecutar %1"
+
+#~ msgid "Use the Scan-menu to begin..."
+#~ msgstr "Utilice el menú Explorar para empezar..."
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Subir"
+
+#~ msgid "Up: %1"
+#~ msgstr "Subir: %1"
diff --git a/po/et/Makefile.am b/po/et/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..298856b
--- /dev/null
+++ b/po/et/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = et
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/po/et/filelight.po b/po/et/filelight.po
new file mode 100644
index 0000000..9b28aef
--- /dev/null
+++ b/po/et/filelight.po
@@ -0,0 +1,460 @@
+# translation of filelight.po to Estonian
+# Marek Laane <[email protected]>, 2004-2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: filelight\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-20 12:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-30 19:44+0300\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Settings - Filelight"
+msgstr "Seadistused - Filelight"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 34
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Scannin&g"
+msgstr "&Skaneerimine"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 53
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Do &not scan these directories:"
+msgstr "Ei skaneerita kataloo&ge:"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 70
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Filelight will not scan these directories unless you specifically request them."
+msgstr ""
+"Filelight ei skaneeri siin määratud katalooge, kui sa seda spetsiaalselt ei "
+"soovi."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 106
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "&Eemalda"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 117
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "Lis&a..."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 202
+#: rc.cpp:22
+#, no-c-format
+msgid "Exclude remote files&ystems"
+msgstr "Võrgu&failisüsteemid jäetakse välja"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 208
+#: rc.cpp:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Prevents scanning of filesystems that are not on this computer, e.g. NFS or "
+"Samba mounts."
+msgstr ""
+"Selle sisselülitamisel ei skaneerita failisüsteeme, mis ei asu praeguses "
+"arvutis, nt. NFS või Samba ressursse."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 216
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "Scan across filesystem &boundaries"
+msgstr "Skaneerimine üle failisüsteemi &piiride"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 219
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allows scans to enter directories that are part of other filesystems. For "
+"example, when unchecked, this will usually prevent the contents of <b>/mnt</b> "
+"from being scanned if you scan <b>/</b>."
+msgstr ""
+"Skaneerimisel ei siseneta kataloogidesse, mis kuuluvad muudesse "
+"failisüsteemidesse. Näiteks väldib see tavaliselt <b>/mnt</b> "
+"sisu skaneerimise, kui skaneerimiseks on valitud <b>/</b>."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 230
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude removable media"
+msgstr "Eemaldata&vad andmekandjad jäetakse välja"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 236
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Prevents Filelight from scanning removable media (eg. CD-ROMs)."
+msgstr ""
+"Selle sisselülitamisel ei skaneeri Filelight eemaldatavaid andmekandjaid, nt. "
+"CD-sid."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 248
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Appearance"
+msgstr "&Välimus"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 259
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Scheme"
+msgstr "Skeem"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 291
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Co&ntrast"
+msgstr "&Kontrast"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 314
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Here you can vary the contrast of the filemap in realtime."
+msgstr "Siin saab muuta failikaardi kontrasti reaalajas."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 326
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Use anti-aliasing"
+msgstr "Antialiase kas&utamine"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 329
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Anti-aliasing the filemap makes it clearer and prettier, unfortunately it also "
+"makes rendering very slow."
+msgstr ""
+"Failikaardil antialiase kasutamine muudab selle ilusamaks ja selgemaks, kuid "
+"paraku ka renderdamise aeglasemaks."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 351
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Var&y label font sizes"
+msgstr "Muutu&vad pealdisefondi suurused"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 354
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The font size of exploded labels can be varied relative to the depth of the "
+"directories they represent. This helps you spot the important labels more "
+"easily. Set a sensible minimum font size."
+msgstr ""
+"Pealdiste suurus võib sõltuda vastavate kataloogide sügavuseset. See aitab "
+"hõlpsamini tuvastada olulisemad pealdised. Määra siin meelepärane fondisuurus."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 390
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Minimum font si&ze:"
+msgstr "Minimaalne &fondisuurus:"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 399
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "The smallest font size Filelight can use to render labels."
+msgstr "Väikseim font, mida Filelight pealdistel kasutab."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 442
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Show small files"
+msgstr "Väikeste failide näitamine"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 445
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some files are too small to be rendered on the filemap. Selecting this option "
+"makes these files visible by merging them all into a single \"multi-segment\"."
+msgstr ""
+"Mõned failid on liiga väikesed, et neid failikaardil näidata. Selle valiku "
+"sisselülitamisel on nad siiski näha - nad liidetakse üheks \"multisegmendiks\"."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 464
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Lähtesta"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 470
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Reset any changes you have made since you opened this dialog."
+msgstr "Tühistab kõik pärast dialoogi avamist tehtud muudatused."
+
+#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 4
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Scan"
+msgstr "S&kaneerimine"
+
+#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 19
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Liikumine"
+
+#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 35
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Location Toolbar"
+msgstr "Asukohariba"
+
+#: src/app/historyAction.cpp:46
+msgid "Forward"
+msgstr "Edasi"
+
+#: src/app/main.cpp:15
+msgid "Scan 'path'"
+msgstr "Skaneerimise 'asukoht'"
+
+#: src/app/main.cpp:21
+msgid "Graphical disk-usage information"
+msgstr "Graafiline kettakasutuse info"
+
+#: src/app/main.cpp:22
+msgid "(C )2006 Max Howell"
+msgstr "(C) 2006: Max Howell"
+
+#: src/app/main.cpp:30
+msgid "Author, maintainer"
+msgstr "Autor, hooldaja"
+
+#: src/app/main.cpp:31
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentatsioon"
+
+#: src/app/main.cpp:32
+msgid "Inspiration"
+msgstr "Inspiratsioon"
+
+#: src/app/main.cpp:33
+msgid "Internationalization"
+msgstr "Internatsionaliseerimine"
+
+#: src/app/main.cpp:34
+msgid "Testing"
+msgstr "Testimine"
+
+#: src/app/main.cpp:35
+msgid "Bravery in the face of unreadable code"
+msgstr "Vapper silmitsiseismine loetamatu koodiga"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:40
+msgid ""
+"KDE could not find the Filelight Part, or the Filelight Part could not be "
+"started. Did you make install?"
+msgstr ""
+"KDE ei suutnud leida Filelighti komponenti või ei õnnestunud seda käivitada. "
+"Kas Filelight on ikka paigaldatud?"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:57
+msgid ""
+"Filelight is not installed properly, consequently its menus and toolbars will "
+"appear reduced or even empty"
+msgstr ""
+"Filelight ei ole korrektselt paigaldatud, mistõttu menüüd ja tööriistaribad on "
+"vähemate kirjetega või päris tühjad"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:91
+msgid "Scan &Home Directory"
+msgstr "Skaneeri kodukataloo&gi"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:92
+msgid "Scan &Root Directory"
+msgstr "Skanee&ri juurkataloogi"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:93
+msgid "Rescan"
+msgstr "Skaneeri uuesti"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:95
+msgid "Clear Location Bar"
+msgstr "Puhasta asukohariba"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:96
+msgid "Go"
+msgstr "Mine"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:98
+msgid "Location Bar"
+msgstr "Asukohariba"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:99
+msgid "&Recent Scans"
+msgstr "&Viimati tehtud skaneeringud"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:102
+msgid "&Scan Directory..."
+msgstr "&Skaneeri kataloogi..."
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:263
+msgid ""
+"_: &Up: /home/mxcl\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: src/part/progressBox.cpp:62
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n File\n"
+"%n Files"
+msgstr ""
+"%n fail\n"
+"%n faili"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:165
+msgid "Open &Konqueror Here"
+msgstr "Ava siin &Konqueror"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:168
+msgid "Open &Konsole Here"
+msgstr "Ava &siin Konsool"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:172
+msgid "&Center Map Here"
+msgstr "&Tsentreeri kaart siia"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:176
+msgid "&Open"
+msgstr "&Ava"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:179
+msgid "&Copy to clipboard"
+msgstr "&Kopeeri lõikepuhvrisse"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:207
+msgid ""
+"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and <b>"
+"permanently</b> deleted."
+msgstr ""
+"<qt>Kataloog asukohas <i>'%1'</i> kustutatakse <b>rekursiivselt</b> ja <b>"
+"jäädavalt</b>."
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:208
+msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted."
+msgstr "<qt><i>'%1'</i> kustutatakse <b>jäädavalt</b>."
+
+#: src/part/radialMap/builder.cpp:133
+msgid ""
+"_: There can't ever be only 1 file\n"
+"%1 files, each about %2"
+msgstr "%1 faili, kõik umbes %2"
+
+#: src/part/radialMap/segmentTip.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Files: %1"
+msgstr "Faile: %1"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:26
+msgid "Rainbow"
+msgstr "Vikerkaar"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:27
+msgid "KDE Colors"
+msgstr "KDE värvid"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:28
+msgid "High Contrast"
+msgstr "Suur kontrast"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:146
+msgid "That directory is already set to be excluded from scans"
+msgstr "See kataloog on juba määratud skaneerimisest välja jääma"
+
+#: src/part/part.cpp:62
+msgid "Configure Filelight..."
+msgstr "Filelighti seadistamine..."
+
+#: src/part/part.cpp:118
+msgid "The entered URL cannot be parsed; it is invalid."
+msgstr "Sisestatud URL-i parsimine ebaõnnestus, see on vigane."
+
+#: src/part/part.cpp:122
+#, c-format
+msgid "Filelight only accepts absolute paths, eg. /%1"
+msgstr "Filelight tunnistab ainult absoluutseid asukohti, nt. /%1"
+
+#: src/part/part.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Directory not found: %1"
+msgstr "Kataloogi ei leitud: %1"
+
+#: src/part/part.cpp:130
+msgid ""
+"Unable to enter: %1\n"
+"You do not have access rights to this location."
+msgstr ""
+"Ei õnnestunud siseneda: %1\n"
+"Sul ei ole õigust sinna siseneda."
+
+#: src/part/part.cpp:147
+msgid "Aborting Scan..."
+msgstr "Skaneerimise katkestamine..."
+
+#: src/part/part.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Scanning: %1"
+msgstr "Skaneeritakse: %1"
+
+#: src/part/part.cpp:220
+msgid "Scan completed, generating map..."
+msgstr "Skaneerimine tehtud, kaardi loomine..."
+
+#: src/part/part.cpp:229
+#, c-format
+msgid "Scan failed: %1"
+msgstr "Skaneerimine ebaõnnestus: %1"
+
+#: src/part/summaryWidget.cpp:102
+msgid "Free"
+msgstr "Vaba"
+
+#: src/part/summaryWidget.cpp:103
+msgid "Used"
+msgstr "Kasutusel"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marek Laane"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Called: %1\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Välja kutsutud: %1\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "could not execute %1"
+#~ msgstr "%1 käivitamine ebaõnnestus"
+
+#~ msgid "Use the Scan-menu to begin..."
+#~ msgstr "Alustamiseks kasuta menüüd Skaneerimine..."
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Üles"
+
+#~ msgid "Up: %1"
+#~ msgstr "Üles: %1"
diff --git a/po/fr/Makefile.am b/po/fr/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..353043b
--- /dev/null
+++ b/po/fr/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = fr
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/po/fr/filelight.po b/po/fr/filelight.po
new file mode 100644
index 0000000..93f2956
--- /dev/null
+++ b/po/fr/filelight.po
@@ -0,0 +1,501 @@
+# translation of filelight.po to
+# translation of filelight.po to Français
+# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2004, 2005.
+# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: filelight\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-20 12:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-20 18:06+0200\n"
+"Last-Translator: Nicolas Ternisien <[email protected]>\n"
+"Language-Team: <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Settings - Filelight"
+msgstr "Configuration - Filelight"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 34
+#: rc.cpp:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Scannin&g"
+msgstr "&Analyse"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 53
+#: rc.cpp:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do &not scan these directories:"
+msgstr "&Ne pas analyser ces dossiers :"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 70
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Filelight will not scan these directories unless you specifically request them."
+msgstr ""
+"Filelight n'analysera pas ces dossiers à moins que vous le redemandiez."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 106
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "&Enlever"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 117
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "A&jouter..."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 202
+#: rc.cpp:22
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Exclude remote files&ystems"
+msgstr "Exclure les systèmes de fichiers dista&nts"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 208
+#: rc.cpp:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Prevents scanning of filesystems that are not on this computer, e.g. NFS or "
+"Samba mounts."
+msgstr ""
+"Évite l'analyse de systèmes de fichiers n'étant pas sur cet ordinateur, comme "
+"par exemple les montages NFS ou Samba."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 216
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "Scan across filesystem &boundaries"
+msgstr "Analyser à travers les &limites du système de fichiers"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 219
+#: rc.cpp:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Allows scans to enter directories that are part of other filesystems. For "
+"example, when unchecked, this will usually prevent the contents of <b>/mnt</b> "
+"from being scanned if you scan <b>/</b>."
+msgstr ""
+"Arrête l'analyse des dossiers faisant partie d'autres systèmes de fichiers. Par "
+"exemple, cela évite d'analyser le contenu de <b>/mnt</b> si vous analysez <b>"
+"/</b>."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 230
+#: rc.cpp:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "E&xclude removable media"
+msgstr "Exclure les médias amo&vibles"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 236
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Prevents Filelight from scanning removable media (eg. CD-ROMs)."
+msgstr "Évite Filelight d'analyser les médias amovibles (ex : CD-ROM)."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 248
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Appearance"
+msgstr "&Apparence"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 259
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Scheme"
+msgstr "Modèle"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 291
+#: rc.cpp:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Co&ntrast"
+msgstr "&Contraste"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 314
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Here you can vary the contrast of the filemap in realtime."
+msgstr ""
+"Vous pouvez varier le contraste de la carte de fichiers en temps réel ici."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 326
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Use anti-aliasing"
+msgstr "&Utiliser l'anti-crénelage"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 329
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Anti-aliasing the filemap makes it clearer and prettier, unfortunately it also "
+"makes rendering very slow."
+msgstr ""
+"L'anti-crénelage de la carte de fichier la rendra plus claire et propre, "
+"malheureusement, cela rend également l'affichage plus lent."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 351
+#: rc.cpp:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Var&y label font sizes"
+msgstr "&Varier les tailles de police des libellés"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 354
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The font size of exploded labels can be varied relative to the depth of the "
+"directories they represent. This helps you spot the important labels more "
+"easily. Set a sensible minimum font size."
+msgstr ""
+"La taille de police des libellés éparpillés peut varier selon la profondeur du "
+"dossier qu'elles représentent. Cela aide à afficher les libellés importants "
+"plus facilement. Définissez une taille de police minimale sensible."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 390
+#: rc.cpp:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Minimum font si&ze:"
+msgstr "Taille de &police minimale :"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 399
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "The smallest font size Filelight can use to render labels."
+msgstr ""
+"La taille de police la plus petite utilisée par Filelight pour afficher les "
+"libellés."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 442
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Show small files"
+msgstr "Afficher les petits fichiers"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 445
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some files are too small to be rendered on the filemap. Selecting this option "
+"makes these files visible by merging them all into a single \"multi-segment\"."
+msgstr ""
+"Certains fichiers sont trop petits pour être affichés sur la carte de fichiers. "
+"La sélection de cette option rendra visible ces fichiers en les fusionnant tous "
+"dans un segments unique."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 464
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Réinitialiser"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 470
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Reset any changes you have made since you opened this dialog."
+msgstr ""
+"Réinitialiser les changements que vous avez effectué depuis que vous avez "
+"ouvert cette fenêtre."
+
+#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 4
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Scan"
+msgstr "&Analyser"
+
+#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 19
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "A&ller"
+
+#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 35
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Location Toolbar"
+msgstr "Barre d'adresse"
+
+#: src/app/historyAction.cpp:46
+msgid "Forward"
+msgstr "Suivant"
+
+#: src/app/main.cpp:15
+msgid "Scan 'path'"
+msgstr "Analyse de « chemin »"
+
+#: src/app/main.cpp:21
+msgid "Graphical disk-usage information"
+msgstr "Information graphique de l'utilisation du disque"
+
+#: src/app/main.cpp:22
+#, fuzzy
+msgid "(C )2006 Max Howell"
+msgstr "(C) 2003 Max Howell"
+
+#: src/app/main.cpp:30
+msgid "Author, maintainer"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:31
+msgid "Documentation"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:32
+msgid "Inspiration"
+msgstr "Inspiration"
+
+#: src/app/main.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Internationalization"
+msgstr "Gestion de l'internationalisation"
+
+#: src/app/main.cpp:34
+msgid "Testing"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Bravery in the face of unreadable code"
+msgstr "Bravoure face à du code illisible (correctifs)"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:40
+msgid ""
+"KDE could not find the Filelight Part, or the Filelight Part could not be "
+"started. Did you make install?"
+msgstr ""
+"Impossible pour KDE de trouver le module Filelight, à moins que celui-ci ne "
+"puisse être chargé. Avez-vous exécuté la commande « make install » ?"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:57
+msgid ""
+"Filelight is not installed properly, consequently its menus and toolbars will "
+"appear reduced or even empty"
+msgstr ""
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:91
+msgid "Scan &Home Directory"
+msgstr "Analyser le dossier &personnel"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:92
+msgid "Scan &Root Directory"
+msgstr "Analyser le dossier &racine"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:93
+msgid "Rescan"
+msgstr "Réanalyser"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:95
+msgid "Clear Location Bar"
+msgstr "Vider la barre d'URL"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:96
+msgid "Go"
+msgstr "Aller"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:98
+msgid "Location Bar"
+msgstr "Barre d'adresse"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:99
+msgid "&Recent Scans"
+msgstr "&Analyses récentes"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:102
+msgid "&Scan Directory..."
+msgstr "&Analyser le dossier..."
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:263
+msgid ""
+"_: &Up: /home/mxcl\n"
+"%1: %2"
+msgstr ""
+
+#: src/part/progressBox.cpp:62
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n File\n"
+"%n Files"
+msgstr ""
+"%n fichier\n"
+"%n fichiers"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:165
+msgid "Open &Konqueror Here"
+msgstr "Ouvrir &Konqueror ici"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:168
+msgid "Open &Konsole Here"
+msgstr "Ouvrir une &Konsole ici"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:172
+msgid "&Center Map Here"
+msgstr "&Centrer la carte ici"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:176
+msgid "&Open"
+msgstr "&Ouvrir"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:179
+msgid "&Copy to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:207
+msgid ""
+"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and <b>"
+"permanently</b> deleted."
+msgstr ""
+"<qt>Le dossier « <i>%1</i> » et <b>tous</b> ces éléments seront <b>"
+"réellement</b> supprimés.</qt>"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:208
+msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted."
+msgstr "<qt>« <i>%1</i> » sera <b>réellement</b> supprimé.</qt>"
+
+#: src/part/radialMap/builder.cpp:133
+msgid ""
+"_: There can't ever be only 1 file\n"
+"%1 files, each about %2"
+msgstr "%1 fichiers, chacun faisant environ %2"
+
+#: src/part/radialMap/segmentTip.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Files: %1"
+msgstr "Fichiers : %1"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:26
+msgid "Rainbow"
+msgstr "Arc-en-ciel"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:27
+msgid "KDE Colors"
+msgstr "Couleurs de KDE"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:28
+msgid "High Contrast"
+msgstr "Contraste élevé"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:146
+msgid "That directory is already set to be excluded from scans"
+msgstr "Ce dossier est déjà exclus de l'analyse"
+
+#: src/part/part.cpp:62
+msgid "Configure Filelight..."
+msgstr "Configurer Filelight..."
+
+#: src/part/part.cpp:118
+msgid "The entered URL cannot be parsed; it is invalid."
+msgstr "L'URL saisie ne peut être analysée ; elle n'est pas valable."
+
+#: src/part/part.cpp:122
+#, c-format
+msgid "Filelight only accepts absolute paths, eg. /%1"
+msgstr "Filelight n'accepte que les chemins absolus, ex : « /%1 »"
+
+#: src/part/part.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Directory not found: %1"
+msgstr "Impossible de trouver le dossier : « %1 »"
+
+#: src/part/part.cpp:130
+msgid ""
+"Unable to enter: %1\n"
+"You do not have access rights to this location."
+msgstr ""
+"Impossible d'analyser : « %1 »\n"
+"Vous n'avez pas les droits d'accès à cet emplacement."
+
+#: src/part/part.cpp:147
+msgid "Aborting Scan..."
+msgstr "Abandon de l'analyse..."
+
+#: src/part/part.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Scanning: %1"
+msgstr "Analyse de : %1"
+
+#: src/part/part.cpp:220
+msgid "Scan completed, generating map..."
+msgstr "Analyse effectuée, génération de la carte..."
+
+#: src/part/part.cpp:229
+#, c-format
+msgid "Scan failed: %1"
+msgstr "Analyse échouée de : %1"
+
+#: src/part/summaryWidget.cpp:102
+msgid "Free"
+msgstr "Libre"
+
+#: src/part/summaryWidget.cpp:103
+msgid "Used"
+msgstr "Utilisé"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Nicolas Ternisien"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#~ msgid "Me"
+#~ msgstr "Moi"
+
+#~ msgid "Handbook guru"
+#~ msgstr "Gourou du manuel de l'utilisateur"
+
+#~ msgid "\"Girlfriend usability-testing\""
+#~ msgstr "« Test de l'utilisation par la petite amie »"
+
+#~ msgid "Welsh Translation"
+#~ msgstr "Traduction galloise"
+
+#~ msgid "German Translation, testing, bug reports and suggestions"
+#~ msgstr "Traduction allemande, tests, rapports de bogues et suggestions"
+
+#~ msgid "Slovak Translation"
+#~ msgstr "Traduction slovaque"
+
+#~ msgid "Polish Translation"
+#~ msgstr "Traduction polonaise"
+
+#~ msgid "Spanish Translation"
+#~ msgstr "Traduction espagnole"
+
+#~ msgid "French Translation"
+#~ msgstr "Traduction française"
+
+#~ msgid "Russian Translation"
+#~ msgstr "Traduction russe"
+
+#~ msgid "Dutch Translation"
+#~ msgstr "Traduction hollandaise"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Called: %1\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Appelé : %1\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "could not execute %1"
+#~ msgstr "impossible d'exécuter %1"
+
+#~ msgid "Use the Scan-menu to begin..."
+#~ msgstr "Utiliser le menu « Analyse » pour commencer..."
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Monter"
+
+#~ msgid "Up: %1"
+#~ msgstr "Monter : %1"
diff --git a/po/ga/Makefile.am b/po/ga/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..0c2770a
--- /dev/null
+++ b/po/ga/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = ga
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/po/ga/filelight.po b/po/ga/filelight.po
new file mode 100644
index 0000000..360334e
--- /dev/null
+++ b/po/ga/filelight.po
@@ -0,0 +1,457 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdeextragear-3/filelight.po\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-20 12:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-09 09:55-0500\n"
+"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Irish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Settings - Filelight"
+msgstr "Socruithe - Filelight"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 34
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Scannin&g"
+msgstr "Á &Scanadh"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 53
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Do &not scan these directories:"
+msgstr "&Ná scan na comhadlanna seo:"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 70
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Filelight will not scan these directories unless you specifically request them."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 106
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "&Bain"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 117
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Cuir Leis..."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 202
+#: rc.cpp:22
+#, no-c-format
+msgid "Exclude remote files&ystems"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 208
+#: rc.cpp:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Prevents scanning of filesystems that are not on this computer, e.g. NFS or "
+"Samba mounts."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 216
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "Scan across filesystem &boundaries"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 219
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allows scans to enter directories that are part of other filesystems. For "
+"example, when unchecked, this will usually prevent the contents of <b>/mnt</b> "
+"from being scanned if you scan <b>/</b>."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 230
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude removable media"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 236
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Prevents Filelight from scanning removable media (eg. CD-ROMs)."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 248
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Appearance"
+msgstr "&Cuma"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 259
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Scheme"
+msgstr "Scéim"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 291
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Co&ntrast"
+msgstr "Codars&nacht"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 314
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Here you can vary the contrast of the filemap in realtime."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 326
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Use anti-aliasing"
+msgstr "Úsáid &frithailiasáil"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 329
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Anti-aliasing the filemap makes it clearer and prettier, unfortunately it also "
+"makes rendering very slow."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 351
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Var&y label font sizes"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 354
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The font size of exploded labels can be varied relative to the depth of the "
+"directories they represent. This helps you spot the important labels more "
+"easily. Set a sensible minimum font size."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 390
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Minimum font si&ze:"
+msgstr "&Clómhéid is lú:"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 399
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "The smallest font size Filelight can use to render labels."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 442
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Show small files"
+msgstr "Taispeáin comhaid bheaga"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 445
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some files are too small to be rendered on the filemap. Selecting this option "
+"makes these files visible by merging them all into a single \"multi-segment\"."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 464
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Reset"
+msgstr "Athshoc&raigh"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 470
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Reset any changes you have made since you opened this dialog."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 4
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Scan"
+msgstr "&Scan"
+
+#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 19
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Téigh"
+
+#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 35
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Location Toolbar"
+msgstr "Barra Uirlisí Suíomh"
+
+#: src/app/historyAction.cpp:46
+msgid "Forward"
+msgstr "Ar Aghaidh"
+
+#: src/app/main.cpp:15
+msgid "Scan 'path'"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:21
+msgid "Graphical disk-usage information"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:22
+msgid "(C )2006 Max Howell"
+msgstr "© 2006 Max Howell"
+
+#: src/app/main.cpp:30
+msgid "Author, maintainer"
+msgstr "Údar, cothaitheoir"
+
+#: src/app/main.cpp:31
+msgid "Documentation"
+msgstr "Doiciméadú"
+
+#: src/app/main.cpp:32
+msgid "Inspiration"
+msgstr "Inspreagadh"
+
+#: src/app/main.cpp:33
+msgid "Internationalization"
+msgstr "Idirnáisiúnú"
+
+#: src/app/main.cpp:34
+msgid "Testing"
+msgstr "Tástáil"
+
+#: src/app/main.cpp:35
+msgid "Bravery in the face of unreadable code"
+msgstr ""
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:40
+msgid ""
+"KDE could not find the Filelight Part, or the Filelight Part could not be "
+"started. Did you make install?"
+msgstr ""
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:57
+msgid ""
+"Filelight is not installed properly, consequently its menus and toolbars will "
+"appear reduced or even empty"
+msgstr ""
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:91
+msgid "Scan &Home Directory"
+msgstr "Scan an C&homhadlann Baile"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:92
+msgid "Scan &Root Directory"
+msgstr "Scan an Fh&réamhchomhadlann"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:93
+msgid "Rescan"
+msgstr "Athscan"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:95
+msgid "Clear Location Bar"
+msgstr "Glan an Barra Suímh"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:96
+msgid "Go"
+msgstr "Téigh"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:98
+msgid "Location Bar"
+msgstr "Barra Suímh"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:99
+msgid "&Recent Scans"
+msgstr ""
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:102
+msgid "&Scan Directory..."
+msgstr "&Scan Comhadlann..."
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:263
+msgid ""
+"_: &Up: /home/mxcl\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: src/part/progressBox.cpp:62
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n File\n"
+"%n Files"
+msgstr ""
+"%n Chomhad\n"
+"%n Chomhad\n"
+"%n Chomhad\n"
+"%n gComhad\n"
+"%n Comhad"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:165
+msgid "Open &Konqueror Here"
+msgstr "Oscail &Konqueror Anseo"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:168
+msgid "Open &Konsole Here"
+msgstr "Oscail &Konsole Anseo"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:172
+msgid "&Center Map Here"
+msgstr ""
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:176
+msgid "&Open"
+msgstr "&Oscail"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:179
+msgid "&Copy to clipboard"
+msgstr "&Cóipeáil go dtí an ghearrthaisce"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:207
+msgid ""
+"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and <b>"
+"permanently</b> deleted."
+msgstr ""
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:208
+msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted."
+msgstr ""
+
+#: src/part/radialMap/builder.cpp:133
+msgid ""
+"_: There can't ever be only 1 file\n"
+"%1 files, each about %2"
+msgstr ""
+
+#: src/part/radialMap/segmentTip.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Files: %1"
+msgstr "Comhaid: %1"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:26
+msgid "Rainbow"
+msgstr "Tua Cheatha"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:27
+msgid "KDE Colors"
+msgstr "Dathanna KDE"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:28
+msgid "High Contrast"
+msgstr "Ardchodarsnacht"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:146
+msgid "That directory is already set to be excluded from scans"
+msgstr ""
+
+#: src/part/part.cpp:62
+msgid "Configure Filelight..."
+msgstr "Cumraigh Filelight..."
+
+#: src/part/part.cpp:118
+msgid "The entered URL cannot be parsed; it is invalid."
+msgstr ""
+
+#: src/part/part.cpp:122
+#, c-format
+msgid "Filelight only accepts absolute paths, eg. /%1"
+msgstr "Glacann Filelight le dearbhchonairí amháin, m.sh. /%1"
+
+#: src/part/part.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Directory not found: %1"
+msgstr "Comhadlann gan aimsiú: %1"
+
+#: src/part/part.cpp:130
+msgid ""
+"Unable to enter: %1\n"
+"You do not have access rights to this location."
+msgstr ""
+
+#: src/part/part.cpp:147
+msgid "Aborting Scan..."
+msgstr "Scanadh á thobscor..."
+
+#: src/part/part.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Scanning: %1"
+msgstr "%1 á scanadh"
+
+#: src/part/part.cpp:220
+msgid "Scan completed, generating map..."
+msgstr ""
+
+#: src/part/part.cpp:229
+#, c-format
+msgid "Scan failed: %1"
+msgstr "Theip ar scanadh: %1"
+
+#: src/part/summaryWidget.cpp:102
+msgid "Free"
+msgstr "Saor"
+
+#: src/part/summaryWidget.cpp:103
+msgid "Used"
+msgstr "Úsáidte"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
+
+#~ msgid "Me"
+#~ msgstr "Mise"
+
+#~ msgid "Handbook guru"
+#~ msgstr "Gúrú an lámhleabhair"
+
+#~ msgid "Welsh Translation"
+#~ msgstr "Aistriúchán Breatnaise"
+
+#~ msgid "Slovak Translation"
+#~ msgstr "Aistriúchán Slóvaicise"
+
+#~ msgid "Polish Translation"
+#~ msgstr "Aistriúchán Polainnise"
+
+#~ msgid "Spanish Translation"
+#~ msgstr "Aistriúchán Spáinnise"
+
+#~ msgid "French Translation"
+#~ msgstr "Aistriúchán Fraincise"
+
+#~ msgid "Russian Translation"
+#~ msgstr "Aistriúchán Rúisise"
+
+#~ msgid "Dutch Translation"
+#~ msgstr "Aistriúchán Ollainnise"
+
+#~ msgid "could not execute %1"
+#~ msgstr "ní féidir %1 a rith"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Suas"
+
+#~ msgid "Up: %1"
+#~ msgstr "Suas: %1"
+
+#~ msgid "%1 Files"
+#~ msgstr "%1 Comhad"
diff --git a/po/gl/Makefile.am b/po/gl/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..a789d51
--- /dev/null
+++ b/po/gl/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = gl
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/po/gl/filelight.po b/po/gl/filelight.po
new file mode 100644
index 0000000..febf650
--- /dev/null
+++ b/po/gl/filelight.po
@@ -0,0 +1,440 @@
+# translation of filelight.po to Galician
+#
+# mvillarino <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: filelight\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-20 12:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-24 19:53+0200\n"
+"Last-Translator: mvillarino <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Settings - Filelight"
+msgstr "Configurazón - Filelight"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 34
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Scannin&g"
+msgstr "Análi&se"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 53
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Do &not scan these directories:"
+msgstr "Non analisar estes &directórios:"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 70
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Filelight will not scan these directories unless you specifically request them."
+msgstr ""
+"Filelight non analisará estes directórios a non ser que o pida explicitamente."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 106
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "Bo&rrar"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 117
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Engadir..."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 202
+#: rc.cpp:22
+#, no-c-format
+msgid "Exclude remote files&ystems"
+msgstr "Excluir os sistemas de ficheiros re&motos"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 208
+#: rc.cpp:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Prevents scanning of filesystems that are not on this computer, e.g. NFS or "
+"Samba mounts."
+msgstr ""
+"Evita que se analisen sistemas de ficheiros que non estexan neste ordenador, "
+"por exemplo pontos de montaxe NFS ou Samba."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 216
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "Scan across filesystem &boundaries"
+msgstr "Analisar dentro dos limites do sistema de &ficheiros"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 219
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allows scans to enter directories that are part of other filesystems. For "
+"example, when unchecked, this will usually prevent the contents of <b>/mnt</b> "
+"from being scanned if you scan <b>/</b>."
+msgstr ""
+"Permite-lle ás análises entrar en directórios que sexan parte de outros "
+"sistemas de ficheiros. Por exemplo, se non o sinala,isto evitará que o contido "
+"de <b>/mnt</b> sexa analisado se analisa <b>/</b>."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 230
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude removable media"
+msgstr "Excluir os dispositivos mo&víbeis"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 236
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Prevents Filelight from scanning removable media (eg. CD-ROMs)."
+msgstr "Evita que Filelight analise dispositívos extraíbeis (como CD-ROMs)."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 248
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Appearance"
+msgstr " &Aparéncia "
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 259
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Scheme"
+msgstr "Esquema"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 291
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Co&ntrast"
+msgstr "Co&ntraste"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 314
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Here you can vary the contrast of the filemap in realtime."
+msgstr "Aqui pode variar o contraste do mapa dos ficheiros en tempo-real."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 326
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Use anti-aliasing"
+msgstr "&Usar anti-aliasing"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 329
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Anti-aliasing the filemap makes it clearer and prettier, unfortunately it also "
+"makes rendering very slow."
+msgstr ""
+"O suavizado de contornos do mapa dos ficheiros fai-no mais claro e bonito, pero "
+"o debuxado é moi lento."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 351
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Var&y label font sizes"
+msgstr "&Variar os tamaños de letra das etiquetas"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 354
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The font size of exploded labels can be varied relative to the depth of the "
+"directories they represent. This helps you spot the important labels more "
+"easily. Set a sensible minimum font size."
+msgstr ""
+"O tamaño de letras pode ser variado en relazón á profundidade do directório que "
+"representen. Isto axuda a localizar as importantes con facilidade. Verifique "
+"que o tamaño mínimo sexa lexíbel."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 390
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Minimum font si&ze:"
+msgstr "Tamaño de &letra mí­nimo:"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 399
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "The smallest font size Filelight can use to render labels."
+msgstr "O tamaño de letra mais pequeno a usar para representar as lendas."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 442
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Show small files"
+msgstr "Mostrar os ficheiros pequenos"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 445
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some files are too small to be rendered on the filemap. Selecting this option "
+"makes these files visible by merging them all into a single \"multi-segment\"."
+msgstr ""
+"Alguns ficheiros son pequenos de mais para ser debuxados no mapa. Se escolle "
+"esta opzón fará-os visíbeis xuntando-os nun único \"multi-segmento\"."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 464
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Reiniciar"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 470
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Reset any changes you have made since you opened this dialog."
+msgstr "Anula todos os cámbios que fixo desde que abriu este diálogo."
+
+#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 4
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Scan"
+msgstr "Pe&squisar"
+
+#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 19
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ir para"
+
+#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 35
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Location Toolbar"
+msgstr "Barra de Localizazón"
+
+#: src/app/historyAction.cpp:46
+msgid "Forward"
+msgstr " Avanzar "
+
+#: src/app/main.cpp:15
+msgid "Scan 'path'"
+msgstr "Analisar a rota"
+
+#: src/app/main.cpp:21
+msgid "Graphical disk-usage information"
+msgstr "Informazón gráfica da utilizadon do disco"
+
+#: src/app/main.cpp:22
+msgid "(C )2006 Max Howell"
+msgstr "(C) 2006 Max Howell"
+
+#: src/app/main.cpp:30
+msgid "Author, maintainer"
+msgstr "Autor, mantedor"
+
+#: src/app/main.cpp:31
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentazón"
+
+#: src/app/main.cpp:32
+msgid "Inspiration"
+msgstr "Inspirazón"
+
+#: src/app/main.cpp:33
+msgid "Internationalization"
+msgstr "Internacionalizazón"
+
+#: src/app/main.cpp:34
+msgid "Testing"
+msgstr "Probas"
+
+#: src/app/main.cpp:35
+msgid "Bravery in the face of unreadable code"
+msgstr "Coraxe ao encarar-se a código ilegí­bel"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:40
+msgid ""
+"KDE could not find the Filelight Part, or the Filelight Part could not be "
+"started. Did you make install?"
+msgstr ""
+"KDE non foi quen de encontrar a Componente FilePart, ou non foi posíbel "
+"lanzá-la. Instalou-na correctamente?"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:57
+msgid ""
+"Filelight is not installed properly, consequently its menus and toolbars will "
+"appear reduced or even empty"
+msgstr ""
+"Filelight non está correctamente instalado, polo que os seus menus e barras de "
+"ferramentas han aparecer reducidas ou mesmo valeiras"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:91
+msgid "Scan &Home Directory"
+msgstr "Analisar o Cartafol &Persoal"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:92
+msgid "Scan &Root Directory"
+msgstr "Analisar o Directório &Raiz"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:93
+msgid "Rescan"
+msgstr "Analisar de Novo"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:95
+msgid "Clear Location Bar"
+msgstr "Limpar a Barra de Localizazón"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:96
+msgid "Go"
+msgstr "Ir para"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:98
+msgid "Location Bar"
+msgstr "Barra de Localizazón"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:99
+msgid "&Recent Scans"
+msgstr "Análises R&ecentes "
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:102
+msgid "&Scan Directory..."
+msgstr "Anali&sar o Cartafol..."
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:263
+msgid ""
+"_: &Up: /home/mxcl\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: src/part/progressBox.cpp:62
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n File\n"
+"%n Files"
+msgstr ""
+"%n Ficheiro\n"
+"%n Ficheiros"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:165
+msgid "Open &Konqueror Here"
+msgstr "Abrir &Konqueror Aqui"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:168
+msgid "Open &Konsole Here"
+msgstr "Abrir &Konsole Aqui"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:172
+msgid "&Center Map Here"
+msgstr "&Centrar o Mapa Aqui"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:176
+msgid "&Open"
+msgstr "&Abrir"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:179
+msgid "&Copy to clipboard"
+msgstr "&Copiar para o porta-retallos"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:207
+msgid ""
+"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and <b>"
+"permanently</b> deleted."
+msgstr ""
+"<qt>O cartafol en <i>%1</i> será borrado <b>recursiva</b> e <b>"
+"permanentemente</b>."
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:208
+msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted."
+msgstr "<qt><i>%1</i> será borrado <b>permanentemente</b>."
+
+#: src/part/radialMap/builder.cpp:133
+msgid ""
+"_: There can't ever be only 1 file\n"
+"%1 files, each about %2"
+msgstr "%1 ficheiros, cada un duns %2"
+
+#: src/part/radialMap/segmentTip.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Files: %1"
+msgstr "Ficheiros: %1"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:26
+msgid "Rainbow"
+msgstr "Arco-da-Vella"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:27
+msgid "KDE Colors"
+msgstr "Cores de KDE"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:28
+msgid "High Contrast"
+msgstr "Alto Contraste"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:146
+msgid "That directory is already set to be excluded from scans"
+msgstr "Ese cartafol xa está a ser excluí­do das procuras "
+
+#: src/part/part.cpp:62
+msgid "Configure Filelight..."
+msgstr "Configurar Filelight..."
+
+#: src/part/part.cpp:118
+msgid "The entered URL cannot be parsed; it is invalid."
+msgstr "Non é posí­bel procesar a URL indicada; non é válida."
+
+#: src/part/part.cpp:122
+#, c-format
+msgid "Filelight only accepts absolute paths, eg. /%1"
+msgstr "Filelight só aceita rotas absolutas, p.ex., /%1 "
+
+#: src/part/part.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Directory not found: %1"
+msgstr "Cartafol non encontrada: %1"
+
+#: src/part/part.cpp:130
+msgid ""
+"Unable to enter: %1\n"
+"You do not have access rights to this location."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel aceder: %1\n"
+"Non ten permiso de aceso a este lugar."
+
+#: src/part/part.cpp:147
+msgid "Aborting Scan..."
+msgstr "A Cancelar Análise..."
+
+#: src/part/part.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Scanning: %1"
+msgstr "A analisar: %1"
+
+#: src/part/part.cpp:220
+msgid "Scan completed, generating map..."
+msgstr "Análise completa, a xerar o mapa..."
+
+#: src/part/part.cpp:229
+#, c-format
+msgid "Scan failed: %1"
+msgstr "A Análise fallou: %1 "
+
+#: src/part/summaryWidget.cpp:102
+msgid "Free"
+msgstr "Libre"
+
+#: src/part/summaryWidget.cpp:103
+msgid "Used"
+msgstr "Utilizado"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "mvillarino"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
diff --git a/po/is/Makefile.am b/po/is/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..2205486
--- /dev/null
+++ b/po/is/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = is
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/po/is/filelight.po b/po/is/filelight.po
new file mode 100644
index 0000000..309b8c6
--- /dev/null
+++ b/po/is/filelight.po
@@ -0,0 +1,413 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-20 12:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Settings - Filelight"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 34
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Scannin&g"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 53
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Do &not scan these directories:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 70
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Filelight will not scan these directories unless you specifically request them."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 106
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 117
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 202
+#: rc.cpp:22
+#, no-c-format
+msgid "Exclude remote files&ystems"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 208
+#: rc.cpp:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Prevents scanning of filesystems that are not on this computer, e.g. NFS or "
+"Samba mounts."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 216
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "Scan across filesystem &boundaries"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 219
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allows scans to enter directories that are part of other filesystems. For "
+"example, when unchecked, this will usually prevent the contents of <b>/mnt</b> "
+"from being scanned if you scan <b>/</b>."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 230
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude removable media"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 236
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Prevents Filelight from scanning removable media (eg. CD-ROMs)."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 248
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Appearance"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 259
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Scheme"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 291
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Co&ntrast"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 314
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Here you can vary the contrast of the filemap in realtime."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 326
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Use anti-aliasing"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 329
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Anti-aliasing the filemap makes it clearer and prettier, unfortunately it also "
+"makes rendering very slow."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 351
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Var&y label font sizes"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 354
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The font size of exploded labels can be varied relative to the depth of the "
+"directories they represent. This helps you spot the important labels more "
+"easily. Set a sensible minimum font size."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 390
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Minimum font si&ze:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 399
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "The smallest font size Filelight can use to render labels."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 442
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Show small files"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 445
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some files are too small to be rendered on the filemap. Selecting this option "
+"makes these files visible by merging them all into a single \"multi-segment\"."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 464
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Reset"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 470
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Reset any changes you have made since you opened this dialog."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 4
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Scan"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 19
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 35
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Location Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: src/app/historyAction.cpp:46
+msgid "Forward"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:15
+msgid "Scan 'path'"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:21
+msgid "Graphical disk-usage information"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:22
+msgid "(C )2006 Max Howell"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:30
+msgid "Author, maintainer"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:31
+msgid "Documentation"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:32
+msgid "Inspiration"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:33
+msgid "Internationalization"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:34
+msgid "Testing"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:35
+msgid "Bravery in the face of unreadable code"
+msgstr ""
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:40
+msgid ""
+"KDE could not find the Filelight Part, or the Filelight Part could not be "
+"started. Did you make install?"
+msgstr ""
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:57
+msgid ""
+"Filelight is not installed properly, consequently its menus and toolbars will "
+"appear reduced or even empty"
+msgstr ""
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:91
+msgid "Scan &Home Directory"
+msgstr ""
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:92
+msgid "Scan &Root Directory"
+msgstr ""
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:93
+msgid "Rescan"
+msgstr ""
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:95
+msgid "Clear Location Bar"
+msgstr ""
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:96
+msgid "Go"
+msgstr ""
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:98
+msgid "Location Bar"
+msgstr ""
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:99
+msgid "&Recent Scans"
+msgstr ""
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:102
+msgid "&Scan Directory..."
+msgstr ""
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:263
+msgid ""
+"_: &Up: /home/mxcl\n"
+"%1: %2"
+msgstr ""
+
+#: src/part/progressBox.cpp:62
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n File\n"
+"%n Files"
+msgstr ""
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:165
+msgid "Open &Konqueror Here"
+msgstr ""
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:168
+msgid "Open &Konsole Here"
+msgstr ""
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:172
+msgid "&Center Map Here"
+msgstr ""
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:176
+msgid "&Open"
+msgstr ""
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:179
+msgid "&Copy to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:207
+msgid ""
+"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and <b>"
+"permanently</b> deleted."
+msgstr ""
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:208
+msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted."
+msgstr ""
+
+#: src/part/radialMap/builder.cpp:133
+msgid ""
+"_: There can't ever be only 1 file\n"
+"%1 files, each about %2"
+msgstr ""
+
+#: src/part/radialMap/segmentTip.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Files: %1"
+msgstr ""
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:26
+msgid "Rainbow"
+msgstr ""
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:27
+msgid "KDE Colors"
+msgstr ""
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:28
+msgid "High Contrast"
+msgstr ""
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:146
+msgid "That directory is already set to be excluded from scans"
+msgstr ""
+
+#: src/part/part.cpp:62
+msgid "Configure Filelight..."
+msgstr ""
+
+#: src/part/part.cpp:118
+msgid "The entered URL cannot be parsed; it is invalid."
+msgstr ""
+
+#: src/part/part.cpp:122
+#, c-format
+msgid "Filelight only accepts absolute paths, eg. /%1"
+msgstr ""
+
+#: src/part/part.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Directory not found: %1"
+msgstr ""
+
+#: src/part/part.cpp:130
+msgid ""
+"Unable to enter: %1\n"
+"You do not have access rights to this location."
+msgstr ""
+
+#: src/part/part.cpp:147
+msgid "Aborting Scan..."
+msgstr ""
+
+#: src/part/part.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Scanning: %1"
+msgstr ""
+
+#: src/part/part.cpp:220
+msgid "Scan completed, generating map..."
+msgstr ""
+
+#: src/part/part.cpp:229
+#, c-format
+msgid "Scan failed: %1"
+msgstr ""
+
+#: src/part/summaryWidget.cpp:102
+msgid "Free"
+msgstr ""
+
+#: src/part/summaryWidget.cpp:103
+msgid "Used"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
diff --git a/po/it/Makefile.am b/po/it/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..9ef9214
--- /dev/null
+++ b/po/it/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = it
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/po/it/filelight.po b/po/it/filelight.po
new file mode 100644
index 0000000..ed5c885
--- /dev/null
+++ b/po/it/filelight.po
@@ -0,0 +1,511 @@
+# translation of filelight.po to Italian
+#
+# Federico Zenith <[email protected]>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: filelight\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-20 12:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-22 09:02+0200\n"
+"Last-Translator: Federico Zenith <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Italian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Settings - Filelight"
+msgstr "Impostazioni - Filelight"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 34
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Scannin&g"
+msgstr "Scansion&e"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 53
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Do &not scan these directories:"
+msgstr "&Non scansionare queste cartelle:"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 70
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Filelight will not scan these directories unless you specifically request them."
+msgstr ""
+"Filelight non scansionerà queste cartelle a meno che tu lo richieda "
+"specificamente."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 106
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "R&imuovi"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 117
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Aggiungi..."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 202
+#: rc.cpp:22
+#, no-c-format
+msgid "Exclude remote files&ystems"
+msgstr "Escludi filesystem &remoti"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 208
+#: rc.cpp:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Prevents scanning of filesystems that are not on this computer, e.g. NFS or "
+"Samba mounts."
+msgstr ""
+"Impedisce la scansione di filesystem che non sono su questa macchina, per "
+"esempio delle unità NFS o Samba."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 216
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "Scan across filesystem &boundaries"
+msgstr "Scansiona oltre i &limiti dei file system"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 219
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allows scans to enter directories that are part of other filesystems. For "
+"example, when unchecked, this will usually prevent the contents of <b>/mnt</b> "
+"from being scanned if you scan <b>/</b>."
+msgstr ""
+"Permette alle scansioni di entrare in cartelle che fanno parte di altri "
+"filesystem. Per esempio, se non è segnato, ciò normalmente impedirà la "
+"scansione di <b>/mnt</b> se scansioni <b>/</b>."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 230
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude removable media"
+msgstr "E&scludi i supporti rimovibili"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 236
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Prevents Filelight from scanning removable media (eg. CD-ROMs)."
+msgstr ""
+"Impedisce che Filelight scansioni i supporti rimovibili (per esempio i CD-ROM)."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 248
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Appearance"
+msgstr "&Aspetto"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 259
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Scheme"
+msgstr "Schema"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 291
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Co&ntrast"
+msgstr "Co&ntrasto"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 314
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Here you can vary the contrast of the filemap in realtime."
+msgstr "Qui puoi variare il contrasto della mappa dei file in tempo reale."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 326
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Use anti-aliasing"
+msgstr "&Usa l'anti-aliasing"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 329
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Anti-aliasing the filemap makes it clearer and prettier, unfortunately it also "
+"makes rendering very slow."
+msgstr ""
+"L'anti-aliasing della mappa dei file la rende più chiara e più carina, "
+"sfortunatamente rende anche la resa molto lenta."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 351
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Var&y label font sizes"
+msgstr "Var&ia le dimensioni dei caratteri delle etichette"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 354
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The font size of exploded labels can be varied relative to the depth of the "
+"directories they represent. This helps you spot the important labels more "
+"easily. Set a sensible minimum font size."
+msgstr ""
+"La dimensione dei caratteri delle etichette espanse può essere variata "
+"relativamente alla profondità delle cartelle che esse rappresentano. Ciò ti "
+"aiuta a notare le etichette importanti più facilmente. Imposta una dimensione "
+"minima dei caratteri leggibile."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 390
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Minimum font si&ze:"
+msgstr "Dimensione &minima dei caratteri:"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 399
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "The smallest font size Filelight can use to render labels."
+msgstr "Il più piccolo carattere con cui Filelight può rendere le etichette."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 442
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Show small files"
+msgstr "Mostra i file piccoli"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 445
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some files are too small to be rendered on the filemap. Selecting this option "
+"makes these files visible by merging them all into a single \"multi-segment\"."
+msgstr ""
+"Alcuni file sono troppo piccoli per essere resi sulla mappa dei file. "
+"Selezionare questa opzione rende questi file visibili fondendoli tutti in un "
+"\"multi-segmento\" singolo."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 464
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Reimposta"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 470
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Reset any changes you have made since you opened this dialog."
+msgstr ""
+"Reimposta qualsiasi cambiamento che hai fatto da quando hai aperto questa "
+"finestra."
+
+#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 4
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Scan"
+msgstr "&Scansiona"
+
+#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 19
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Vai"
+
+#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 35
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Location Toolbar"
+msgstr "Barra di posizione"
+
+#: src/app/historyAction.cpp:46
+msgid "Forward"
+msgstr "Avanti"
+
+#: src/app/main.cpp:15
+msgid "Scan 'path'"
+msgstr "Scansiona 'percorso'"
+
+#: src/app/main.cpp:21
+msgid "Graphical disk-usage information"
+msgstr "Informazioni grafiche sull'uso del disco"
+
+#: src/app/main.cpp:22
+msgid "(C )2006 Max Howell"
+msgstr " (C) 2003 Max Howell"
+
+#: src/app/main.cpp:30
+msgid "Author, maintainer"
+msgstr "Autore, responsabile"
+
+#: src/app/main.cpp:31
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentazione"
+
+#: src/app/main.cpp:32
+msgid "Inspiration"
+msgstr "Ispirazione"
+
+#: src/app/main.cpp:33
+msgid "Internationalization"
+msgstr "Internazionalizzazione"
+
+#: src/app/main.cpp:34
+msgid "Testing"
+msgstr "Prove"
+
+#: src/app/main.cpp:35
+msgid "Bravery in the face of unreadable code"
+msgstr "Sprezzo del pericolo di fronte a codice illeggibile"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:40
+msgid ""
+"KDE could not find the Filelight Part, or the Filelight Part could not be "
+"started. Did you make install?"
+msgstr ""
+"KDE non ha potuto trovare il componente Filelight, o non è stato possibile "
+"avviare il componente Filelight. Hai eseguito un make install?"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:57
+msgid ""
+"Filelight is not installed properly, consequently its menus and toolbars will "
+"appear reduced or even empty"
+msgstr ""
+"Filelight non è installato correttamente, perciò i suoi menu e barre "
+"appariranno ridotti o vuoti"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:91
+msgid "Scan &Home Directory"
+msgstr "Scansiona la cartella &Home"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:92
+msgid "Scan &Root Directory"
+msgstr "Scansiona la cartella &radice"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:93
+msgid "Rescan"
+msgstr "Riscansiona"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:95
+msgid "Clear Location Bar"
+msgstr "Pulisci la barra di posizione"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:96
+msgid "Go"
+msgstr "Vai"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:98
+msgid "Location Bar"
+msgstr "Barra di posizione"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:99
+msgid "&Recent Scans"
+msgstr "Scansioni &recenti"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:102
+msgid "&Scan Directory..."
+msgstr "&Scansiona cartella..."
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:263
+msgid ""
+"_: &Up: /home/mxcl\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: src/part/progressBox.cpp:62
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n File\n"
+"%n Files"
+msgstr ""
+"%n File\n"
+"%n File"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:165
+msgid "Open &Konqueror Here"
+msgstr "Apri &Konqueror qui"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:168
+msgid "Open &Konsole Here"
+msgstr "Apri &Konsole qui"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:172
+msgid "&Center Map Here"
+msgstr "&Centra la mappa qui"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:176
+msgid "&Open"
+msgstr "&Apri"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:179
+msgid "&Copy to clipboard"
+msgstr "&Copia negli appunti"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:207
+msgid ""
+"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and <b>"
+"permanently</b> deleted."
+msgstr ""
+"<qt>La cartella a <i>'%1'</i> sarà eliminata <b>ricorsivamente</b> e <b>"
+"permanentemente</b>."
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:208
+msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted."
+msgstr "<qt><i>'%1'</i> sarà eliminato <b>permanentemente</b>."
+
+#: src/part/radialMap/builder.cpp:133
+msgid ""
+"_: There can't ever be only 1 file\n"
+"%1 files, each about %2"
+msgstr "%1 file, ciascuno circa %2"
+
+#: src/part/radialMap/segmentTip.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Files: %1"
+msgstr "File: %1"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:26
+msgid "Rainbow"
+msgstr "Arcobaleno"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:27
+msgid "KDE Colors"
+msgstr "Colori di KDE"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:28
+msgid "High Contrast"
+msgstr "Alto contrasto"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:146
+msgid "That directory is already set to be excluded from scans"
+msgstr "Quella cartella è già impostata come esclusa dalle scansioni"
+
+#: src/part/part.cpp:62
+msgid "Configure Filelight..."
+msgstr "Configura Filelight..."
+
+#: src/part/part.cpp:118
+msgid "The entered URL cannot be parsed; it is invalid."
+msgstr "L'URL inserito non può essere analizzato; non è valido."
+
+#: src/part/part.cpp:122
+#, c-format
+msgid "Filelight only accepts absolute paths, eg. /%1"
+msgstr "Filelight accetta solo percorsi assoluti, per esempio /%1"
+
+#: src/part/part.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Directory not found: %1"
+msgstr "Cartella non trovata: %1"
+
+#: src/part/part.cpp:130
+msgid ""
+"Unable to enter: %1\n"
+"You do not have access rights to this location."
+msgstr ""
+"Impossibile entrare in: %1\n"
+"Non hai diritti di accesso a questa posizione."
+
+#: src/part/part.cpp:147
+msgid "Aborting Scan..."
+msgstr "Interruzione della scansione..."
+
+#: src/part/part.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Scanning: %1"
+msgstr "Scansione: %1"
+
+#: src/part/part.cpp:220
+msgid "Scan completed, generating map..."
+msgstr "Scansione completa, generazione della mappa..."
+
+#: src/part/part.cpp:229
+#, c-format
+msgid "Scan failed: %1"
+msgstr "Scansione non riuscita: %1"
+
+#: src/part/summaryWidget.cpp:102
+msgid "Free"
+msgstr "Libero"
+
+#: src/part/summaryWidget.cpp:103
+msgid "Used"
+msgstr "Usato"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Federico Zenith,Luciano Montanaro"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#~ msgid "Me"
+#~ msgstr "Io"
+
+#~ msgid "Handbook guru"
+#~ msgstr "Guru del manuale"
+
+#~ msgid "\"Girlfriend usability-testing\""
+#~ msgstr "\"Prova di usabilità su fidanzata\""
+
+#~ msgid "Welsh Translation"
+#~ msgstr "Traduzione gallese"
+
+#~ msgid "German Translation, testing, bug reports and suggestions"
+#~ msgstr "Traduzione tedesca, prove, segnalazioni di errori e suggerimenti"
+
+#~ msgid "Slovak Translation"
+#~ msgstr "Traduzione slovacca"
+
+#~ msgid "Polish Translation"
+#~ msgstr "Traduzione polacca"
+
+#~ msgid "Spanish Translation"
+#~ msgstr "Traduzione spagnola"
+
+#~ msgid "French Translation"
+#~ msgstr "Traduzione francese"
+
+#~ msgid "Russian Translation"
+#~ msgstr "Traduzione russa"
+
+#~ msgid "Dutch Translation"
+#~ msgstr "Traduzione olandese"
+
+#~ msgid "Alt+Y"
+#~ msgstr "Alt+Y"
+
+#~ msgid "Alt+B"
+#~ msgstr "Alt+B"
+
+#~ msgid "Alt+X"
+#~ msgstr "Alt+X"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Called: %1\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chiamato: %1\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "could not execute %1"
+#~ msgstr "impossibile eseguire %1"
+
+#~ msgid "Use the Scan-menu to begin..."
+#~ msgstr "Usa il menu Scansiona per cominciare..."
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Su"
+
+#~ msgid "Up: %1"
+#~ msgstr "Su: %1"
+
+#~ msgid "%1 Files"
+#~ msgstr "%1 File"
diff --git a/po/ja/Makefile.am b/po/ja/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..3fc92ce
--- /dev/null
+++ b/po/ja/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = ja
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/po/ja/filelight.po b/po/ja/filelight.po
new file mode 100644
index 0000000..4b09954
--- /dev/null
+++ b/po/ja/filelight.po
@@ -0,0 +1,422 @@
+# translation of filelight to Japanese
+# Yukiko BANDO <[email protected]>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: filelight\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-20 12:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-21 23:00+0900\n"
+"Last-Translator: Yukiko BANDO <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Japanese <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Settings - Filelight"
+msgstr "設定 - Filelight"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 34
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Scannin&g"
+msgstr "スキャン(&G)"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 53
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Do &not scan these directories:"
+msgstr "次のディレクトリはスキャンしない(&N):"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 70
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Filelight will not scan these directories unless you specifically request them."
+msgstr "明示的に要求されない限り Filelight はこれらのディレクトリをスキャンしません。"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 106
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "削除(&E)"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 117
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "追加(&A)..."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 202
+#: rc.cpp:22
+#, no-c-format
+msgid "Exclude remote files&ystems"
+msgstr "リモートファイルシステムを除外する(&Y)"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 208
+#: rc.cpp:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Prevents scanning of filesystems that are not on this computer, e.g. NFS or "
+"Samba mounts."
+msgstr "このコンピュータ上にないファイルシステム (例 NFS または Samba マウント) をスキャンしません。"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 216
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "Scan across filesystem &boundaries"
+msgstr "ファイルシステムの境界を越えてスキャンする(&B)"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 219
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allows scans to enter directories that are part of other filesystems. For "
+"example, when unchecked, this will usually prevent the contents of <b>/mnt</b> "
+"from being scanned if you scan <b>/</b>."
+msgstr ""
+"スキャンが他のファイルシステムに属するディレクトリに入るのを許可します。このチェックを外すと、例えば、<b>/</b> をスキャンした時に通常 <b>"
+"/mnt</b> 以下はスキャンしません。"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 230
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude removable media"
+msgstr "リムーバブルメディアを除外する(&X)"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 236
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Prevents Filelight from scanning removable media (eg. CD-ROMs)."
+msgstr "リムーバブルメディア (例 CD-ROM) をスキャンしません。"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 248
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Appearance"
+msgstr "外観(&A)"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 259
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Scheme"
+msgstr "スキーム"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 291
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Co&ntrast"
+msgstr "コントラスト(&N)"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 314
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Here you can vary the contrast of the filemap in realtime."
+msgstr "ファイルマップのコントラストをリアルタイムで変更できます。"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 326
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Use anti-aliasing"
+msgstr "アンチエイリアシングを使う(&U)"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 329
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Anti-aliasing the filemap makes it clearer and prettier, unfortunately it also "
+"makes rendering very slow."
+msgstr "アンチエイリアシングを使うとファイルマップがよりクリアで美しくなります。但し、レンダリングが遅くなります。"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 351
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Var&y label font sizes"
+msgstr "ラベルのフォントサイズを変える(&Y)"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 354
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The font size of exploded labels can be varied relative to the depth of the "
+"directories they represent. This helps you spot the important labels more "
+"easily. Set a sensible minimum font size."
+msgstr ""
+"展開されたラベルのフォントサイズを対応するディレクトリの深さに応じて変更します。これを有効にすると、大きなラベルが見つけ易くなります。適切な最小フォントサイズを"
+"設定してください。"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 390
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Minimum font si&ze:"
+msgstr "最小フォントサイズ(&Z):"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 399
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "The smallest font size Filelight can use to render labels."
+msgstr "ラベルの表示に使用する最小フォントサイズ。"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 442
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Show small files"
+msgstr "小さいファイルを表示"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 445
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some files are too small to be rendered on the filemap. Selecting this option "
+"makes these files visible by merging them all into a single \"multi-segment\"."
+msgstr "このオプションを有効にすると、小さ過ぎてファイルマップに表示できないファイルをひとつの「マルチセグメント」に統合して見えるようにします。"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 464
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Reset"
+msgstr "リセット(&R)"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 470
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Reset any changes you have made since you opened this dialog."
+msgstr "このダイアログを開いてから行なった変更をすべて元に戻します。"
+
+#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 4
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Scan"
+msgstr "スキャン(&S)"
+
+#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 19
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "移動(&G)"
+
+#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 35
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Location Toolbar"
+msgstr "場所ツールバー"
+
+#: src/app/historyAction.cpp:46
+msgid "Forward"
+msgstr "進む"
+
+#: src/app/main.cpp:15
+msgid "Scan 'path'"
+msgstr "パスをスキャン"
+
+#: src/app/main.cpp:21
+msgid "Graphical disk-usage information"
+msgstr "ディスク使用情報グラフィカル表示"
+
+#: src/app/main.cpp:22
+msgid "(C )2006 Max Howell"
+msgstr "(C) 2006 Max Howell"
+
+#: src/app/main.cpp:30
+msgid "Author, maintainer"
+msgstr "作者、メンテナ"
+
+#: src/app/main.cpp:31
+msgid "Documentation"
+msgstr "ドキュメント"
+
+#: src/app/main.cpp:32
+msgid "Inspiration"
+msgstr "着想"
+
+#: src/app/main.cpp:33
+msgid "Internationalization"
+msgstr "国際化"
+
+#: src/app/main.cpp:34
+msgid "Testing"
+msgstr "テスト"
+
+#: src/app/main.cpp:35
+msgid "Bravery in the face of unreadable code"
+msgstr "読みにくいコードに立ち向かった勇敢さ"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:40
+msgid ""
+"KDE could not find the Filelight Part, or the Filelight Part could not be "
+"started. Did you make install?"
+msgstr "KDE が Filelight パートを見つけられないか、開始できません。インストールしましたか?"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:57
+msgid ""
+"Filelight is not installed properly, consequently its menus and toolbars will "
+"appear reduced or even empty"
+msgstr "Filelight が正しくインストールされていないため、メニューとツールバーは空か不完全なものになります。"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:91
+msgid "Scan &Home Directory"
+msgstr "ホームディレクトリをスキャン(&H)"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:92
+msgid "Scan &Root Directory"
+msgstr "ルートディレクトリをスキャン(&R)"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:93
+msgid "Rescan"
+msgstr "再スキャン"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:95
+msgid "Clear Location Bar"
+msgstr "場所バーをクリア"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:96
+msgid "Go"
+msgstr "移動"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:98
+msgid "Location Bar"
+msgstr "場所バー"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:99
+msgid "&Recent Scans"
+msgstr "最近のスキャン(&R)"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:102
+msgid "&Scan Directory..."
+msgstr "ディレクトリをスキャン(&S)..."
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:263
+msgid ""
+"_: &Up: /home/mxcl\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: src/part/progressBox.cpp:62
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n File\n"
+"%n Files"
+msgstr "%n 個のファイル"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:165
+msgid "Open &Konqueror Here"
+msgstr "ここを Konqueror で開く(&K)"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:168
+msgid "Open &Konsole Here"
+msgstr "ここを Konsole で開く(&K)"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:172
+msgid "&Center Map Here"
+msgstr "ここを中心にマップを開く(&C)"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:176
+msgid "&Open"
+msgstr "開く(&O)"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:179
+msgid "&Copy to clipboard"
+msgstr "クリップボードにコピー(&C)"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:207
+msgid ""
+"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and <b>"
+"permanently</b> deleted."
+msgstr "<qt><i>'%1'</i> のディレクトリは<b>再帰的<b>かつ<b>完全に</b>削除されます。"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:208
+msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted."
+msgstr "<qt><i>'%1'</i> は<b>完全に</b>削除されます。"
+
+#: src/part/radialMap/builder.cpp:133
+msgid ""
+"_: There can't ever be only 1 file\n"
+"%1 files, each about %2"
+msgstr "%1 個のファイル、それぞれは約 %2"
+
+#: src/part/radialMap/segmentTip.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Files: %1"
+msgstr "ファイル: %1"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:26
+msgid "Rainbow"
+msgstr "レインボー"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:27
+msgid "KDE Colors"
+msgstr "KDEカラー"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:28
+msgid "High Contrast"
+msgstr "ハイコントラスト"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:146
+msgid "That directory is already set to be excluded from scans"
+msgstr "そのディレクトリは既にスキャン対象から除外されています。"
+
+#: src/part/part.cpp:62
+msgid "Configure Filelight..."
+msgstr "Filelight を設定..."
+
+#: src/part/part.cpp:118
+msgid "The entered URL cannot be parsed; it is invalid."
+msgstr "入力されたURLをパースできません。URLが不正です。"
+
+#: src/part/part.cpp:122
+#, c-format
+msgid "Filelight only accepts absolute paths, eg. /%1"
+msgstr "Filelight は絶対パス (例 /%1) しか受け付けません。"
+
+#: src/part/part.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Directory not found: %1"
+msgstr "ディレクトリが見つかりません: %1"
+
+#: src/part/part.cpp:130
+msgid ""
+"Unable to enter: %1\n"
+"You do not have access rights to this location."
+msgstr ""
+"次に入ることができません: %1\n"
+"この場所にアクセス権限がありません。"
+
+#: src/part/part.cpp:147
+msgid "Aborting Scan..."
+msgstr "スキャンを中止します..."
+
+#: src/part/part.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Scanning: %1"
+msgstr "スキャン中: %1"
+
+#: src/part/part.cpp:220
+msgid "Scan completed, generating map..."
+msgstr "スキャン完了、マップを生成中..."
+
+#: src/part/part.cpp:229
+#, c-format
+msgid "Scan failed: %1"
+msgstr "スキャン失敗: %1"
+
+#: src/part/summaryWidget.cpp:102
+msgid "Free"
+msgstr "空き"
+
+#: src/part/summaryWidget.cpp:103
+msgid "Used"
+msgstr "使用済み"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Yukiko BANDO"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
diff --git a/po/ka/Makefile.am b/po/ka/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..59e9da7
--- /dev/null
+++ b/po/ka/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = ka
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/po/ka/filelight.po b/po/ka/filelight.po
new file mode 100644
index 0000000..e2cd8f3
--- /dev/null
+++ b/po/ka/filelight.po
@@ -0,0 +1,491 @@
+# translation of filelight.po to Georgian
+#
+# Rusudan Tsiskreli <[email protected]>, 2006.
+# რუსუდან ცისკრელი <[email protected]>, 2006.
+# Rusudan Tsiskreli <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: filelight\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-20 12:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-28 01:51+0400\n"
+"Last-Translator: Giasher <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Georgian <www.gia.ge>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"X-Poedit-Language: Georgian\n"
+"X-Poedit-Country: GEORGIA\n"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Settings - Filelight"
+msgstr "პარამეტრები - Filelight"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 34
+#: rc.cpp:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Scannin&g"
+msgstr "&სკანირება"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 53
+#: rc.cpp:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do &not scan these directories:"
+msgstr "ეს დირექტორიები არ &დაასკანირო:"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 70
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Filelight will not scan these directories unless you specifically request them."
+msgstr "Filelight არ დაასკანირებს ამ საქაღალდეებს სპეციალურ მოთხოვნამდე."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 106
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "წ&აშლა"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 117
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&დამატება..."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 202
+#: rc.cpp:22
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Exclude remote files&ystems"
+msgstr "დაშორე&ბული ფაილური სისტემების გამორიცხვა"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 208
+#: rc.cpp:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Prevents scanning of filesystems that are not on this computer, e.g. NFS or "
+"Samba mounts."
+msgstr ""
+"ფაილთა სისტემების, რომლებიც ამ კომპიუტერზე არ არის სკანირების აკრძალვა, მაგ. "
+"NFS ან Samba."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 216
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "Scan across filesystem &boundaries"
+msgstr "სკანირება ფაილური სისტემების &გამყოფების მიუხედავად"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 219
+#: rc.cpp:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Allows scans to enter directories that are part of other filesystems. For "
+"example, when unchecked, this will usually prevent the contents of <b>/mnt</b> "
+"from being scanned if you scan <b>/</b>."
+msgstr ""
+"აჩერებს დირექტორიების სკანირებას, რომელიც სხვა ფაილური სისტემის ნაწილია. "
+"მაგალითად, ეს არ დაასკანირებს <b>/mnt</b>-ს როდესაც ასკანირებთ <b>/</b>-ს."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 230
+#: rc.cpp:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "E&xclude removable media"
+msgstr "მო&ხსნადი მედიის გამოტოვებით"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 236
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Prevents Filelight from scanning removable media (eg. CD-ROMs)."
+msgstr "უკრძალავს Filelight-ს მოხსნადი მედიის დასკანირებას (მაგ. CD-ROM-ებს)."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 248
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Appearance"
+msgstr "&იერსახე"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 259
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Scheme"
+msgstr "სქემა"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 291
+#: rc.cpp:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Co&ntrast"
+msgstr "&კონტრასტულობა"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 314
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Here you can vary the contrast of the filemap in realtime."
+msgstr "აქ რეალურ დროში შეგიძლიათ ფაილთა რუქის კონტრასტის შეცვლა."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 326
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Use anti-aliasing"
+msgstr "აბტი დაგლუვების &გამოყენება"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 329
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Anti-aliasing the filemap makes it clearer and prettier, unfortunately it also "
+"makes rendering very slow."
+msgstr ""
+"filemap-ის ანტისიგლუვე მას სუფთას და ლამაზს, სამწუხაროდ ეს ასევე ანელებს "
+"გამოსახულების დამუშავებას."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 351
+#: rc.cpp:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Var&y label font sizes"
+msgstr "ეტიკეტთა შრიფტის ზომის შ&ცვლა"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 354
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The font size of exploded labels can be varied relative to the depth of the "
+"directories they represent. This helps you spot the important labels more "
+"easily. Set a sensible minimum font size."
+msgstr ""
+"ეტიკეტებზე შრიფტის ზომა სხვადასხვა, დამოკიდებულია ასახული დირექტორიის სიღრმეზე. "
+"ეს გეხმარებათ საჭირო ეტიკეტების სწრაფად აღმოჩენაში. მიუთითეთ შრიფტის მინიმალური "
+"ზომა."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 390
+#: rc.cpp:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Minimum font si&ze:"
+msgstr "შ&რიფტის მინიმალური ზომა:"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 399
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "The smallest font size Filelight can use to render labels."
+msgstr "ეტიკებეისთვის შრიფტის უმცირესი ზომა."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 442
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Show small files"
+msgstr "პატარა შრიფტების ჩვენება"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 445
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some files are too small to be rendered on the filemap. Selecting this option "
+"makes these files visible by merging them all into a single \"multi-segment\"."
+msgstr ""
+"ზოგიერთი ფაილი ძალიან პატარაა ფაილთა რუქაზე ასასახად. ამ პარამეტრის ჩართვა მათ "
+"ხდის ხილულს მათი \"მრავალ-სეგმენტად\" შერწყმით."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 464
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Reset"
+msgstr "საწ&ყისი პარამეტრები"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 470
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Reset any changes you have made since you opened this dialog."
+msgstr "ფანჯრის გახსნის შემდეგ გაკეთებული ცვლილებების ხელახალი კონფიგურაცია."
+
+#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 4
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Scan"
+msgstr "&სკანირება"
+
+#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 19
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&გადასვლა"
+
+#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 35
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Location Toolbar"
+msgstr "მისამართის პანელი"
+
+#: src/app/historyAction.cpp:46
+msgid "Forward"
+msgstr "გადაგზავნა"
+
+#: src/app/main.cpp:15
+msgid "Scan 'path'"
+msgstr "'გეზის' სკანირება"
+
+#: src/app/main.cpp:21
+msgid "Graphical disk-usage information"
+msgstr "დისკის გამოყენების გრაფიკული ინფორმაცია"
+
+#: src/app/main.cpp:22
+#, fuzzy
+msgid "(C )2006 Max Howell"
+msgstr "(C) 2003 Max Howell"
+
+#: src/app/main.cpp:30
+msgid "Author, maintainer"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:31
+msgid "Documentation"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:32
+msgid "Inspiration"
+msgstr "ინსპირაცია"
+
+#: src/app/main.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Internationalization"
+msgstr "საერთაშორისო მხარდაჭერა"
+
+#: src/app/main.cpp:34
+msgid "Testing"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Bravery in the face of unreadable code"
+msgstr "წაუკითხავი კოდების (პატჩების)"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:40
+msgid ""
+"KDE could not find the Filelight Part, or the Filelight Part could not be "
+"started. Did you make install?"
+msgstr ""
+"KDE-მ ვერ მოძებნა Filelight ნაწილი, ან Filelight ნაწილის გაშვება ვერ "
+"განხორციელდა. დაყენებული გააქვთ?"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:57
+msgid ""
+"Filelight is not installed properly, consequently its menus and toolbars will "
+"appear reduced or even empty"
+msgstr ""
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:91
+msgid "Scan &Home Directory"
+msgstr "საშინაო &დირექტორიის სკანირება"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:92
+msgid "Scan &Root Directory"
+msgstr "ძ&ირეული დირექტორიის სკანირება"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:93
+msgid "Rescan"
+msgstr "თავიდან სკანირება"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:95
+msgid "Clear Location Bar"
+msgstr "მისამართის ზოლის გაწმენდა"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:96
+msgid "Go"
+msgstr "გადასვლა"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:98
+msgid "Location Bar"
+msgstr "ადგილმდებარეობის ზოლი"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:99
+msgid "&Recent Scans"
+msgstr "&უკანასკნელი სკანირებები"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:102
+msgid "&Scan Directory..."
+msgstr "დირექტორიის &სკანირება..."
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:263
+msgid ""
+"_: &Up: /home/mxcl\n"
+"%1: %2"
+msgstr ""
+
+#: src/part/progressBox.cpp:62
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n File\n"
+"%n Files"
+msgstr ""
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:165
+msgid "Open &Konqueror Here"
+msgstr "აქ &Konqueror გახსენით"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:168
+msgid "Open &Konsole Here"
+msgstr "აქ &Konsole გახსენით"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:172
+msgid "&Center Map Here"
+msgstr "რუქის აქ &ცენტრირება"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:176
+msgid "&Open"
+msgstr "&გახსნა"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:179
+msgid "&Copy to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:207
+msgid ""
+"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and <b>"
+"permanently</b> deleted."
+msgstr "<qt>დირექტორია <i>'%1'</i> <b>სამუდამოდ</b> წაიშლება."
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:208
+msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted."
+msgstr "<qt><i>'%1'</i> <b>სამუდამოდ</b> წაიშლება."
+
+#: src/part/radialMap/builder.cpp:133
+msgid ""
+"_: There can't ever be only 1 file\n"
+"%1 files, each about %2"
+msgstr "%1 ფაილი, ყოველი %2"
+
+#: src/part/radialMap/segmentTip.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Files: %1"
+msgstr "ფაილები: %1"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:26
+msgid "Rainbow"
+msgstr "ცისარტყელა"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:27
+msgid "KDE Colors"
+msgstr "KDE ფერები"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:28
+msgid "High Contrast"
+msgstr "მაღალი კონტრასტულობა"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:146
+msgid "That directory is already set to be excluded from scans"
+msgstr "ეს დირექტორია უკვე დაყენებულია შესრულდეს სკანირებიდან"
+
+#: src/part/part.cpp:62
+msgid "Configure Filelight..."
+msgstr "Filelight-ის კონფიგურაცია..."
+
+#: src/part/part.cpp:118
+msgid "The entered URL cannot be parsed; it is invalid."
+msgstr "შეყვანილი URL ვერ გაანალიზდა; ეს არაა სწორე."
+
+#: src/part/part.cpp:122
+#, c-format
+msgid "Filelight only accepts absolute paths, eg. /%1"
+msgstr "Filelight მხოლოდ სრულ გეზს იღებს, მაგ. /%1"
+
+#: src/part/part.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Directory not found: %1"
+msgstr "დირექტორია ვერ მოიძებნა: %1"
+
+#: src/part/part.cpp:130
+msgid ""
+"Unable to enter: %1\n"
+"You do not have access rights to this location."
+msgstr ""
+"შეუძლებელია შეყვანა: %1\n"
+"თქვენ არ გაქვთ ამ ადილის წვდომის უფლება."
+
+#: src/part/part.cpp:147
+msgid "Aborting Scan..."
+msgstr "სკანირების შეწყვეტა..."
+
+#: src/part/part.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Scanning: %1"
+msgstr "სკანირება: %1"
+
+#: src/part/part.cpp:220
+msgid "Scan completed, generating map..."
+msgstr "სკანირება დასრულდა, რუქის გენერაცია..."
+
+#: src/part/part.cpp:229
+#, c-format
+msgid "Scan failed: %1"
+msgstr "სკანირება ვერ შედგა: %1"
+
+#: src/part/summaryWidget.cpp:102
+msgid "Free"
+msgstr "თავისუფალი"
+
+#: src/part/summaryWidget.cpp:103
+msgid "Used"
+msgstr "გამოყენებულია"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "რუსუდან ცისკრელი"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#~ msgid "Me"
+#~ msgstr "Me"
+
+#~ msgid "Handbook guru"
+#~ msgstr "guru-ს სახელმძღვანელო"
+
+#~ msgid "\"Girlfriend usability-testing\""
+#~ msgstr "\"Girlfriend usability-testing\""
+
+#~ msgid "Welsh Translation"
+#~ msgstr "ველსური თარგმანი"
+
+#~ msgid "German Translation, testing, bug reports and suggestions"
+#~ msgstr "გერმანული თარგმანი, ტესტირება, ბზიკთა შეტყობინება და შემოთავაზებები"
+
+#~ msgid "Slovak Translation"
+#~ msgstr "სლოვაკური თარგმანი"
+
+#~ msgid "Polish Translation"
+#~ msgstr "პოლონური თარგმანი"
+
+#~ msgid "Spanish Translation"
+#~ msgstr "ესპანური თარგმანი"
+
+#~ msgid "French Translation"
+#~ msgstr "ფრანგული თარგმანი"
+
+#~ msgid "Russian Translation"
+#~ msgstr "რუსული თარგმანი"
+
+#~ msgid "Dutch Translation"
+#~ msgstr "ჰოლანდიური თარგმანი"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Called: %1\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "გამოძახებულია: %1\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "could not execute %1"
+#~ msgstr "შესრულება ვერ მოხერხდა %1"
+
+#~ msgid "Use the Scan-menu to begin..."
+#~ msgstr "დასაწყებად სკან-მენიუს გამოყენება..."
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "ზემოთ"
+
+#~ msgid "Up: %1"
+#~ msgstr "ზემოთ: %1"
diff --git a/po/lt/Makefile.am b/po/lt/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..30e15ce
--- /dev/null
+++ b/po/lt/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = lt
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/po/lt/filelight.po b/po/lt/filelight.po
new file mode 100644
index 0000000..8db38c2
--- /dev/null
+++ b/po/lt/filelight.po
@@ -0,0 +1,542 @@
+# Lithuanian translation of the packate
+# Automatically generated, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ziogelis 77\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-20 12:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-15 01:45+0200\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: none\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Settings - Filelight"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 34
+#: rc.cpp:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Scannin&g"
+msgstr "&Skenuojama"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 53
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Do &not scan these directories:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 70
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Filelight will not scan these directories unless you specifically request them."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 106
+#: rc.cpp:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# amarok.po (amarok) #-#-#-#-#\n"
+"&Pašalinti\n"
+"#-#-#-#-# kmail.po (kmail) #-#-#-#-#\n"
+"Pa&šalinti\n"
+"#-#-#-#-# knewsticker.po (knewsticker) #-#-#-#-#\n"
+"&Pašalinti\n"
+"#-#-#-#-# juk.po (juk) #-#-#-#-#\n"
+"&Pašalinti"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 117
+#: rc.cpp:19
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# kcmbackground.po (kcmbackground) #-#-#-#-#\n"
+"&Įdėti...\n"
+"#-#-#-#-# knetworkconf.po (knetworkconf) #-#-#-#-#\n"
+"&Įdėti...\n"
+"#-#-#-#-# kdelibs.po (kdelibs) #-#-#-#-#\n"
+"&Pridėti...\n"
+"#-#-#-#-# kpartsaver.po (kpartsaver) #-#-#-#-#\n"
+"&Įdėti...\n"
+"#-#-#-#-# kuser.po (kuser) #-#-#-#-#\n"
+"&Pridėti...\n"
+"#-#-#-#-# kttsd_stringreplacerplugin.po (kttsd_stringreplacerplugin) "
+"#-#-#-#-#\n"
+"&Įdėti...\n"
+"#-#-#-#-# kiconedit.po (kiconedit) #-#-#-#-#\n"
+"&Įdėti...\n"
+"#-#-#-#-# korganizer.po (korganizer) #-#-#-#-#\n"
+"P&ridėti...\n"
+"#-#-#-#-# kaddressbook.po (kaddressbook) #-#-#-#-#\n"
+"P&ridėti...\n"
+"#-#-#-#-# kmail.po (kmail) #-#-#-#-#\n"
+"&Įdėti...\n"
+"#-#-#-#-# kgpg.po (kgpg) #-#-#-#-#\n"
+"&Pridėti...\n"
+"#-#-#-#-# atlantikdesigner.po (atlantikdesigner) #-#-#-#-#\n"
+"&Įdėti...\n"
+"#-#-#-#-# kopete.po (kopete) #-#-#-#-#\n"
+"&Įdėti...\n"
+"#-#-#-#-# kppp.po (kppp) #-#-#-#-#\n"
+"&Įdėti...\n"
+"#-#-#-#-# artscontrol.po (artscontrol) #-#-#-#-#\n"
+"&Pridėti...\n"
+"#-#-#-#-# kaudiocreator.po (kaudiocreator) #-#-#-#-#\n"
+"&Įdėti..."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 202
+#: rc.cpp:22
+#, no-c-format
+msgid "Exclude remote files&ystems"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 208
+#: rc.cpp:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Prevents scanning of filesystems that are not on this computer, e.g. NFS or "
+"Samba mounts."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 216
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "Scan across filesystem &boundaries"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 219
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allows scans to enter directories that are part of other filesystems. For "
+"example, when unchecked, this will usually prevent the contents of <b>/mnt</b> "
+"from being scanned if you scan <b>/</b>."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 230
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude removable media"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 236
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Prevents Filelight from scanning removable media (eg. CD-ROMs)."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 248
+#: rc.cpp:42
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Appearance"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# kate.po (kate) #-#-#-#-#\n"
+"&Išvaizda\n"
+"#-#-#-#-# clockapplet.po (clockapplet) #-#-#-#-#\n"
+"Iš&vaizda\n"
+"#-#-#-#-# kcmkonq.po (kcmkonq) #-#-#-#-#\n"
+"&Išvaizda"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 259
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Scheme"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 291
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Co&ntrast"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 314
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Here you can vary the contrast of the filemap in realtime."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 326
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Use anti-aliasing"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 329
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Anti-aliasing the filemap makes it clearer and prettier, unfortunately it also "
+"makes rendering very slow."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 351
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Var&y label font sizes"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 354
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The font size of exploded labels can be varied relative to the depth of the "
+"directories they represent. This helps you spot the important labels more "
+"easily. Set a sensible minimum font size."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 390
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Minimum font si&ze:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 399
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "The smallest font size Filelight can use to render labels."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 442
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Show small files"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 445
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some files are too small to be rendered on the filemap. Selecting this option "
+"makes these files visible by merging them all into a single \"multi-segment\"."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 464
+#: rc.cpp:78
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Reset"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# khotkeys.po (khotkeys) #-#-#-#-#\n"
+"&Iš naujo\n"
+"#-#-#-#-# konqueror.po (konqueror) #-#-#-#-#\n"
+"&Atstatyti\n"
+"#-#-#-#-# kcontrol.po (kcontrol) #-#-#-#-#\n"
+"&Iš naujo\n"
+"#-#-#-#-# kio.po (kio) #-#-#-#-#\n"
+"&Iš naujo\n"
+"#-#-#-#-# kdelibs.po (kdelibs) #-#-#-#-#\n"
+"&Iš naujo\n"
+"#-#-#-#-# kcmlilo.po (kcmlilo) #-#-#-#-#\n"
+"At&kurti\n"
+"#-#-#-#-# kmousetool.po (kmousetool) #-#-#-#-#\n"
+"&Iš naujo\n"
+"#-#-#-#-# kolf.po (kolf) #-#-#-#-#\n"
+"&Iš naujo\n"
+"#-#-#-#-# kolourpaint.po (kolourpaint) #-#-#-#-#\n"
+"&Iš naujo\n"
+"#-#-#-#-# kbruch.po (kbruch) #-#-#-#-#\n"
+"&Iš naujo\n"
+"#-#-#-#-# kvoctrain.po (kvoctrain) #-#-#-#-#\n"
+"&Iš naujo\n"
+"#-#-#-#-# kbabel.po (kbabel) #-#-#-#-#\n"
+"&Iš naujo\n"
+"#-#-#-#-# klaptopdaemon.po (klaptopdaemon) #-#-#-#-#\n"
+"&Iš naujo\n"
+"#-#-#-#-# khexedit.po (khexedit) #-#-#-#-#\n"
+"&Iš naujo\n"
+"#-#-#-#-# kopete.po (kopete) #-#-#-#-#\n"
+"&Iš naujo"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 470
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Reset any changes you have made since you opened this dialog."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 4
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Scan"
+msgstr "&Skanuoti"
+
+#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 19
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Eiti"
+
+#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 35
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Location Toolbar"
+msgstr "Adreso įrankių juosta"
+
+#: src/app/historyAction.cpp:46
+msgid "Forward"
+msgstr "Pirmyn"
+
+#: src/app/main.cpp:15
+msgid "Scan 'path'"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:21
+msgid "Graphical disk-usage information"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:22
+msgid "(C )2006 Max Howell"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:30
+msgid "Author, maintainer"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:31
+msgid "Documentation"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:32
+msgid "Inspiration"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:33
+msgid "Internationalization"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:34
+msgid "Testing"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:35
+msgid "Bravery in the face of unreadable code"
+msgstr ""
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:40
+msgid ""
+"KDE could not find the Filelight Part, or the Filelight Part could not be "
+"started. Did you make install?"
+msgstr ""
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:57
+msgid ""
+"Filelight is not installed properly, consequently its menus and toolbars will "
+"appear reduced or even empty"
+msgstr ""
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:91
+msgid "Scan &Home Directory"
+msgstr ""
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:92
+msgid "Scan &Root Directory"
+msgstr ""
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:93
+msgid "Rescan"
+msgstr ""
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:95
+msgid "Clear Location Bar"
+msgstr "Išvalyti adreso juostą"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:96
+msgid "Go"
+msgstr "Eiti"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:98
+msgid "Location Bar"
+msgstr "Adreso juosta"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:99
+msgid "&Recent Scans"
+msgstr ""
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:102
+msgid "&Scan Directory..."
+msgstr ""
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:263
+msgid ""
+"_: &Up: /home/mxcl\n"
+"%1: %2"
+msgstr ""
+
+#: src/part/progressBox.cpp:62
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n File\n"
+"%n Files"
+msgstr ""
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:165
+msgid "Open &Konqueror Here"
+msgstr ""
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:168
+msgid "Open &Konsole Here"
+msgstr ""
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:172
+msgid "&Center Map Here"
+msgstr ""
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "&Open"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# libkonq.po (libkonq) #-#-#-#-#\n"
+"At&verti\n"
+"#-#-#-#-# kio.po (kio) #-#-#-#-#\n"
+"At&verti\n"
+"#-#-#-#-# kdelibs.po (kdelibs) #-#-#-#-#\n"
+"At&verti\n"
+"#-#-#-#-# quanta.po (quanta) #-#-#-#-#\n"
+"&Atverti\n"
+"#-#-#-#-# kfilereplace.po (kfilereplace) #-#-#-#-#\n"
+"&Atverti\n"
+"#-#-#-#-# ksysv.po (ksysv) #-#-#-#-#\n"
+"&Atverti\n"
+"#-#-#-#-# keduca.po (keduca) #-#-#-#-#\n"
+"&Atverti\n"
+"#-#-#-#-# kbabel.po (kbabel) #-#-#-#-#\n"
+"&Atverti\n"
+"#-#-#-#-# ark.po (ark) #-#-#-#-#\n"
+"&Atverti"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:179
+msgid "&Copy to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:207
+msgid ""
+"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and <b>"
+"permanently</b> deleted."
+msgstr ""
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:208
+msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted."
+msgstr ""
+
+#: src/part/radialMap/builder.cpp:133
+msgid ""
+"_: There can't ever be only 1 file\n"
+"%1 files, each about %2"
+msgstr ""
+
+#: src/part/radialMap/segmentTip.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Files: %1"
+msgstr ""
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:26
+msgid "Rainbow"
+msgstr ""
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:27
+msgid "KDE Colors"
+msgstr ""
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:28
+msgid "High Contrast"
+msgstr ""
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:146
+msgid "That directory is already set to be excluded from scans"
+msgstr ""
+
+#: src/part/part.cpp:62
+msgid "Configure Filelight..."
+msgstr ""
+
+#: src/part/part.cpp:118
+msgid "The entered URL cannot be parsed; it is invalid."
+msgstr ""
+
+#: src/part/part.cpp:122
+#, c-format
+msgid "Filelight only accepts absolute paths, eg. /%1"
+msgstr ""
+
+#: src/part/part.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Directory not found: %1"
+msgstr ""
+
+#: src/part/part.cpp:130
+msgid ""
+"Unable to enter: %1\n"
+"You do not have access rights to this location."
+msgstr ""
+
+#: src/part/part.cpp:147
+msgid "Aborting Scan..."
+msgstr ""
+
+#: src/part/part.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Scanning: %1"
+msgstr "Skenuojama: %1"
+
+#: src/part/part.cpp:220
+msgid "Scan completed, generating map..."
+msgstr ""
+
+#: src/part/part.cpp:229
+#, c-format
+msgid "Scan failed: %1"
+msgstr ""
+
+#: src/part/summaryWidget.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Free"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# kio_devices.po (kio_devices) #-#-#-#-#\n"
+"Laisva\n"
+"#-#-#-#-# kio_media.po (kio_media) #-#-#-#-#\n"
+"Laisvas\n"
+"#-#-#-#-# korganizer.po (korganizer) #-#-#-#-#\n"
+"Laisvas\n"
+"#-#-#-#-# kdf.po (kdf) #-#-#-#-#\n"
+"Laisva"
+
+#: src/part/summaryWidget.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Used"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# kio_devices.po (kio_devices) #-#-#-#-#\n"
+"Naudojama\n"
+"#-#-#-#-# kio_media.po (kio_media) #-#-#-#-#\n"
+"Naudojamas"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "nobody"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Called: %1\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kreiptasi: %1\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "could not execute %1"
+#~ msgstr "nepavyksta paleisti [%s]"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Aukštyn"
diff --git a/po/nb/Makefile.am b/po/nb/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..64b2719
--- /dev/null
+++ b/po/nb/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = nb
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/po/nb/filelight.po b/po/nb/filelight.po
new file mode 100644
index 0000000..0ea0964
--- /dev/null
+++ b/po/nb/filelight.po
@@ -0,0 +1,496 @@
+# translation of filelight.po to Norsk Bokmål
+# Nils Kristian Tomren <[email protected]>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: filelight\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-20 12:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-19 23:31+0100\n"
+"Last-Translator: Nils Kristian Tomren <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Norsk Bokmål <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Settings - Filelight"
+msgstr "Innstillinger - Filelight"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 34
+#: rc.cpp:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Scannin&g"
+msgstr "&Skann"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 53
+#: rc.cpp:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do &not scan these directories:"
+msgstr "Ikke s&kann disse mappene:"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 70
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Filelight will not scan these directories unless you specifically request them."
+msgstr ""
+"Filelight vil ikke skanne disse mappene med mindre du direkte ber om det."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 106
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "&Fjern"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 117
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Legg til..."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 202
+#: rc.cpp:22
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Exclude remote files&ystems"
+msgstr "Ekskluder e&ksterne filsystemer"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 208
+#: rc.cpp:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Prevents scanning of filesystems that are not on this computer, e.g. NFS or "
+"Samba mounts."
+msgstr ""
+"Forhindrer at filsystemer som ikke er på denne maskinen, f.eks. NFS eller Samba "
+"monteringer, skannes."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 216
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "Scan across filesystem &boundaries"
+msgstr "Skann utover filsystem&grenser"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 219
+#: rc.cpp:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Allows scans to enter directories that are part of other filesystems. For "
+"example, when unchecked, this will usually prevent the contents of <b>/mnt</b> "
+"from being scanned if you scan <b>/</b>."
+msgstr ""
+"Stanser skanninger som går inn i mapper som er en del av andre filsystemer. For "
+"eksempel vil dette forhindre at innholdet av <b>/mnt</b> "
+"blir skannet hvis du skanner<b>/</b>."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 230
+#: rc.cpp:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "E&xclude removable media"
+msgstr "Ekskluder medier som kan &fjernes"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 236
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Prevents Filelight from scanning removable media (eg. CD-ROMs)."
+msgstr ""
+"Forhindrer Filelight i å skanne medier som kan fjernes (f.eks. CD-ROM)."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 248
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Appearance"
+msgstr "&Utseende"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 259
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Scheme"
+msgstr "Fargesammensetning"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 291
+#: rc.cpp:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Co&ntrast"
+msgstr "&Kontrast"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 314
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Here you can vary the contrast of the filemap in realtime."
+msgstr "Her kan du variere kontrasten av filkortet i realtid."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 326
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Use anti-aliasing"
+msgstr "Br&uk anti-aliasering"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 329
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Anti-aliasing the filemap makes it clearer and prettier, unfortunately it also "
+"makes rendering very slow."
+msgstr ""
+"Anti-aliasering av filkortet gjør det klarere og penere, uheldigvis gjør det "
+"også visningen veldig treg."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 351
+#: rc.cpp:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Var&y label font sizes"
+msgstr "&Varier skrifttypestørrelser for etiketter"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 354
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The font size of exploded labels can be varied relative to the depth of the "
+"directories they represent. This helps you spot the important labels more "
+"easily. Set a sensible minimum font size."
+msgstr ""
+"Skrifttypestørrelsen av utfoldede etiketter kan varieres relativt til dybden av "
+"mappene de representerer. Dette hjelper til med å finne de viktige etikettene "
+"enklere. Sett en rimelig minimal skrifttypestørrelse."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 390
+#: rc.cpp:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Minimum font si&ze:"
+msgstr "Minimum skrift&typestørrelse:"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 399
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "The smallest font size Filelight can use to render labels."
+msgstr "Den minste skrifttypen som Filelight bruker til å vise etiketter med."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 442
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Show small files"
+msgstr "Vis små filer"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 445
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some files are too small to be rendered on the filemap. Selecting this option "
+"makes these files visible by merging them all into a single \"multi-segment\"."
+msgstr ""
+"Noen filer er for små til å bli vist på filkortet. Valg av dette gjør disse "
+"filene synlige ved å flette de sammen som et enkelt \"multi-segment\"."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 464
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Nullstill"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 470
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Reset any changes you have made since you opened this dialog."
+msgstr "Nullstill alle endringer du har gjort siden du åpnet denne dialogen."
+
+#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 4
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Scan"
+msgstr "&Skann"
+
+#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 19
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Kjør"
+
+#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 35
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Location Toolbar"
+msgstr "Adresselinje"
+
+#: src/app/historyAction.cpp:46
+msgid "Forward"
+msgstr "Fram"
+
+#: src/app/main.cpp:15
+msgid "Scan 'path'"
+msgstr "Skann 'sti'"
+
+#: src/app/main.cpp:21
+msgid "Graphical disk-usage information"
+msgstr "Grafisk disk-utnyttelses-informasjon"
+
+#: src/app/main.cpp:22
+#, fuzzy
+msgid "(C )2006 Max Howell"
+msgstr "(c) 2003 Max Howell"
+
+#: src/app/main.cpp:30
+msgid "Author, maintainer"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:31
+msgid "Documentation"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:32
+msgid "Inspiration"
+msgstr "Inspirasjon"
+
+#: src/app/main.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Internationalization"
+msgstr "Språkunderstøttelse"
+
+#: src/app/main.cpp:34
+msgid "Testing"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Bravery in the face of unreadable code"
+msgstr "Tapperhet på tross av uleselig kode (programrettelser)"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:40
+msgid ""
+"KDE could not find the Filelight Part, or the Filelight Part could not be "
+"started. Did you make install?"
+msgstr ""
+"KDE kunne ikke finne Filelight delen eller kunne Filelight delen ikke "
+"starte?Sjekk at du har installert den."
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:57
+msgid ""
+"Filelight is not installed properly, consequently its menus and toolbars will "
+"appear reduced or even empty"
+msgstr ""
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:91
+msgid "Scan &Home Directory"
+msgstr "Skann &hjemmemappen"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:92
+msgid "Scan &Root Directory"
+msgstr "Skann &rotmappen"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:93
+msgid "Rescan"
+msgstr "Skann igjen"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:95
+msgid "Clear Location Bar"
+msgstr "Tøm adresselinjen"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:96
+msgid "Go"
+msgstr "Gå"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:98
+msgid "Location Bar"
+msgstr "Adresselinje"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:99
+msgid "&Recent Scans"
+msgstr "&Nylige skanninger"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:102
+msgid "&Scan Directory..."
+msgstr "&Skann mappe..."
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:263
+msgid ""
+"_: &Up: /home/mxcl\n"
+"%1: %2"
+msgstr ""
+
+#: src/part/progressBox.cpp:62
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n File\n"
+"%n Files"
+msgstr ""
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:165
+msgid "Open &Konqueror Here"
+msgstr "Åpne &Konqueror her"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:168
+msgid "Open &Konsole Here"
+msgstr "Åpne Konsoll &her"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:172
+msgid "&Center Map Here"
+msgstr "&Sentrer kort her"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:176
+msgid "&Open"
+msgstr "Å&pne"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:179
+msgid "&Copy to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:207
+msgid ""
+"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and <b>"
+"permanently</b> deleted."
+msgstr ""
+"<qt>Mappen i <i>'%1'</i> vil bli slettet <b>rekursivt</b> og <b>permanent</b>."
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:208
+msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted."
+msgstr "<qt><i>'%1'</i> blir slettet<b> permanent</b>."
+
+#: src/part/radialMap/builder.cpp:133
+msgid ""
+"_: There can't ever be only 1 file\n"
+"%1 files, each about %2"
+msgstr ""
+"Det kan ikke være kun 1 fil\n"
+"%1 filer, hver ca. %2"
+
+#: src/part/radialMap/segmentTip.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Files: %1"
+msgstr "Filer: %1"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:26
+msgid "Rainbow"
+msgstr "Regnbue"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:27
+msgid "KDE Colors"
+msgstr "KDE-farger"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:28
+msgid "High Contrast"
+msgstr "Høy kontrast"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:146
+msgid "That directory is already set to be excluded from scans"
+msgstr "Mappen er allerede satt til å bli utelukket fra skanning"
+
+#: src/part/part.cpp:62
+msgid "Configure Filelight..."
+msgstr "Oppsett Filelight..."
+
+#: src/part/part.cpp:118
+msgid "The entered URL cannot be parsed; it is invalid."
+msgstr "Den inntastede URL kan ikke tolkes. Den er ugyldig."
+
+#: src/part/part.cpp:122
+#, c-format
+msgid "Filelight only accepts absolute paths, eg. /%1"
+msgstr "Filelight aksepterer kun absolutte stier, f.eks. /%1"
+
+#: src/part/part.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Directory not found: %1"
+msgstr "Mappe ikke funnet: %1"
+
+#: src/part/part.cpp:130
+msgid ""
+"Unable to enter: %1\n"
+"You do not have access rights to this location."
+msgstr ""
+"Kan ikke gå inn i %1\n"
+"Du har ikke adgangstillatelse."
+
+#: src/part/part.cpp:147
+msgid "Aborting Scan..."
+msgstr "Avbryter skanning..."
+
+#: src/part/part.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Scanning: %1"
+msgstr "Skanner: %1"
+
+#: src/part/part.cpp:220
+msgid "Scan completed, generating map..."
+msgstr "Skann avsluttet, oppretter kort..."
+
+#: src/part/part.cpp:229
+#, c-format
+msgid "Scan failed: %1"
+msgstr "Skann mislykkes: %1"
+
+#: src/part/summaryWidget.cpp:102
+msgid "Free"
+msgstr "Ledig"
+
+#: src/part/summaryWidget.cpp:103
+msgid "Used"
+msgstr "Brukt"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Nils Kristian Tomren"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#~ msgid "Me"
+#~ msgstr "Meg"
+
+#~ msgid "Handbook guru"
+#~ msgstr "Håndboks-guru"
+
+#~ msgid "\"Girlfriend usability-testing\""
+#~ msgstr "\"Brukbarhetstest på kjæresten\""
+
+#~ msgid "Welsh Translation"
+#~ msgstr "Walisisk oversettelse"
+
+#~ msgid "German Translation, testing, bug reports and suggestions"
+#~ msgstr "Tysk oversettelse, testing, feilrapporter og forslag"
+
+#~ msgid "Slovak Translation"
+#~ msgstr "Slovakisk oversettelse"
+
+#~ msgid "Polish Translation"
+#~ msgstr "Polsk oversettelse"
+
+#~ msgid "Spanish Translation"
+#~ msgstr "Spansk oversettelse"
+
+#~ msgid "French Translation"
+#~ msgstr "Fransk oversettelse"
+
+#~ msgid "Russian Translation"
+#~ msgstr "Russisk oversettelse"
+
+#~ msgid "Dutch Translation"
+#~ msgstr "Hollandsk oversettelse"
+
+#~ msgid "Use the Scan-menu to begin..."
+#~ msgstr "Bruk skann-menyen for å begynne..."
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Opp"
+
+#~ msgid "Up: %1"
+#~ msgstr "Opp: %1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Called: %1\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kallet: %1\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "could not execute %1"
+#~ msgstr "kunne ikke kjøre %1"
+
+#~ msgid "%1 Files"
+#~ msgstr "%1 Filer"
diff --git a/po/nl/Makefile.am b/po/nl/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..bc54bf5
--- /dev/null
+++ b/po/nl/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = nl
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/po/nl/filelight.po b/po/nl/filelight.po
new file mode 100644
index 0000000..9c2cc58
--- /dev/null
+++ b/po/nl/filelight.po
@@ -0,0 +1,452 @@
+# translation of filelight.po to Dutch
+# translation of filelight.po to
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
+# Marcel Meyer <[email protected]>, 2003.
+# Rinse de Vries <[email protected]>, 2003, 2004.
+# Bram Schoenmakers <[email protected]>, 2004, 2005.
+# Rinse de Vries <[email protected]>, 2005, 2006.
+# Rinse de Vries <[email protected]>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: filelight\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-20 12:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-21 17:52+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Dutch <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Settings - Filelight"
+msgstr "Instellingen - Filelight"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 34
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Scannin&g"
+msgstr "&Doorzoeken"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 53
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Do &not scan these directories:"
+msgstr "Deze mappen &niet doorzoeken:"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 70
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Filelight will not scan these directories unless you specifically request them."
+msgstr "Filelight zal deze mappen niet doorzoeken tenzij u er zelf om vraagt."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 106
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "V&erwijderen"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 117
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Toevoegen..."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 202
+#: rc.cpp:22
+#, no-c-format
+msgid "Exclude remote files&ystems"
+msgstr "Externe bestandssystemen &uitsluiten"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 208
+#: rc.cpp:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Prevents scanning of filesystems that are not on this computer, e.g. NFS or "
+"Samba mounts."
+msgstr ""
+"Voorkomt het doorzoeken van bestandssystemen die niet op deze computer staan. "
+"Voorbeelden hiervan zijn NFS- of Samba-bronnen."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 216
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "Scan across filesystem &boundaries"
+msgstr "Andere &bestandssystemen meenemen bij doorzoeken"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 219
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allows scans to enter directories that are part of other filesystems. For "
+"example, when unchecked, this will usually prevent the contents of <b>/mnt</b> "
+"from being scanned if you scan <b>/</b>."
+msgstr ""
+"Staat toe dat mappen die onderdeel zijn van andere bestandssystemen ook worden "
+"doorzocht. Bijvoorbeeld, wanneer uitgeschakeld voorkomt dit normaliter dat de "
+"inhoud van de map <b>/mnt</b> wordt doorzocht als u <b>/</b> doorzoekt."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 230
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude removable media"
+msgstr "&Verwijderbare media uitsluiten"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 236
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Prevents Filelight from scanning removable media (eg. CD-ROMs)."
+msgstr ""
+"Voorkomt dat Filelight verwijderbare media doorzoekt, zoals cd-rom's of "
+"USB-sticks."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 248
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Appearance"
+msgstr "&Uiterlijk"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 259
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Scheme"
+msgstr "Schema"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 291
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Co&ntrast"
+msgstr "Co&ntrast"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 314
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Here you can vary the contrast of the filemap in realtime."
+msgstr "Hiermee kunt u het contrast van de bestandenkaart wijzigen."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 326
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Use anti-aliasing"
+msgstr "Anti aliasing gebr&uiken"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 329
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Anti-aliasing the filemap makes it clearer and prettier, unfortunately it also "
+"makes rendering very slow."
+msgstr ""
+"Anti-Aliasing zorgt er voor dat de bestandenkaart mooier en gepolijster "
+"overkomt. Nadeel is dat opbouwen ervan erg traag kan worden."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 351
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Var&y label font sizes"
+msgstr "&Variabele tekengrootte voor beschrijvingen"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 354
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The font size of exploded labels can be varied relative to the depth of the "
+"directories they represent. This helps you spot the important labels more "
+"easily. Set a sensible minimum font size."
+msgstr ""
+"De tekengrootte van de beschrijvingen kan worden aangepast aan de diepte van de "
+"mappen waartoe ze behoren. Hierdoor ziet u belangrijke beschrijvingen sneller. "
+"Stel een realistische minimum tekengrootte in."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 390
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Minimum font si&ze:"
+msgstr "Minimum teken&grootte:"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 399
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "The smallest font size Filelight can use to render labels."
+msgstr "De kleinste tekengrootte waarmee Filelight beschrijvingen invult."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 442
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Show small files"
+msgstr "Kleine bestanden tonen"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 445
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some files are too small to be rendered on the filemap. Selecting this option "
+"makes these files visible by merging them all into a single \"multi-segment\"."
+msgstr ""
+"Sommige bestanden zijn te klein om te worden weergegeven op de bestandenkaart. "
+"Deze optie zorgt er voor dat de bestanden zichtbaar worden door ze allemaal in "
+"een enkelvoudig \"multisegment\" te plaatsen."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 464
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Reset"
+msgstr "Beginwaa&rde"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 470
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Reset any changes you have made since you opened this dialog."
+msgstr ""
+"Zet alle wijzigingen die u maakte terug naar de gebruikte instelling op het "
+"moment dat u het venster opende."
+
+#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 4
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Scan"
+msgstr "&Bestand"
+
+#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 19
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ga naar"
+
+#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 35
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Location Toolbar"
+msgstr "Locatiebalk"
+
+#: src/app/historyAction.cpp:46
+msgid "Forward"
+msgstr "Volgende"
+
+#: src/app/main.cpp:15
+msgid "Scan 'path'"
+msgstr "Pad doorzoeken"
+
+#: src/app/main.cpp:21
+msgid "Graphical disk-usage information"
+msgstr "Grafische informatie over schijfgebruik"
+
+#: src/app/main.cpp:22
+msgid "(C )2006 Max Howell"
+msgstr "(C )2006 Max Howell"
+
+#: src/app/main.cpp:30
+msgid "Author, maintainer"
+msgstr "Auteur, onderhouder"
+
+#: src/app/main.cpp:31
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentatie"
+
+#: src/app/main.cpp:32
+msgid "Inspiration"
+msgstr "Inspiratie"
+
+#: src/app/main.cpp:33
+msgid "Internationalization"
+msgstr "Internationalisatie"
+
+#: src/app/main.cpp:34
+msgid "Testing"
+msgstr "Tests"
+
+#: src/app/main.cpp:35
+msgid "Bravery in the face of unreadable code"
+msgstr "Dapperheid in de strijd tegen onleesbare code"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:40
+msgid ""
+"KDE could not find the Filelight Part, or the Filelight Part could not be "
+"started. Did you make install?"
+msgstr ""
+"KDE kon de KPart FileLight niet vinden of niet opstarten. Controleer uw "
+"installatie."
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:57
+msgid ""
+"Filelight is not installed properly, consequently its menus and toolbars will "
+"appear reduced or even empty"
+msgstr ""
+"Filelight is niet goed geïnstalleerd. Hierdoor zullen er in de menu's en "
+"werkbalken items missen of zelfs leeg zijn."
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:91
+msgid "Scan &Home Directory"
+msgstr "&Persoonlijke map doorzoeken"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:92
+msgid "Scan &Root Directory"
+msgstr "&Hoofdmap doorzoeken"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:93
+msgid "Rescan"
+msgstr "Opnieuw doorzoeken"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:95
+msgid "Clear Location Bar"
+msgstr "Locatiebalk opschonen"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:96
+msgid "Go"
+msgstr "Ga"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:98
+msgid "Location Bar"
+msgstr "Locatiebalk"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:99
+msgid "&Recent Scans"
+msgstr "&Recent doorzocht"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:102
+msgid "&Scan Directory..."
+msgstr "Map door&zoeken..."
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:263
+msgid ""
+"_: &Up: /home/mxcl\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: src/part/progressBox.cpp:62
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n File\n"
+"%n Files"
+msgstr ""
+"%n bestand\n"
+"%n bestanden"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:165
+msgid "Open &Konqueror Here"
+msgstr "&Konqueror hier openen"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:168
+msgid "Open &Konsole Here"
+msgstr "Konsole &hier openen"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:172
+msgid "&Center Map Here"
+msgstr "Map hier &centreren"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:176
+msgid "&Open"
+msgstr "&Openen"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:179
+msgid "&Copy to clipboard"
+msgstr "&Kopiëren"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:207
+msgid ""
+"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and <b>"
+"permanently</b> deleted."
+msgstr ""
+"<qt>De map op <i>'%1'</i> zal <b>recursief</b> en <b>permanent</b> "
+"worden verwijderd."
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:208
+msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted."
+msgstr "<qt><i>'%1'</i> zal <b>permanent</b> worden verwijderd."
+
+#: src/part/radialMap/builder.cpp:133
+msgid ""
+"_: There can't ever be only 1 file\n"
+"%1 files, each about %2"
+msgstr "%1 bestanden, elk ongeveer %2"
+
+#: src/part/radialMap/segmentTip.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Files: %1"
+msgstr "Bestanden: %1"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:26
+msgid "Rainbow"
+msgstr "Regenboog"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:27
+msgid "KDE Colors"
+msgstr "KDE's kleuren"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:28
+msgid "High Contrast"
+msgstr "Hoogcontrast"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:146
+msgid "That directory is already set to be excluded from scans"
+msgstr "Die map wordt al uitgesloten bij het doorzoeken"
+
+#: src/part/part.cpp:62
+msgid "Configure Filelight..."
+msgstr "Filelight instellen..."
+
+#: src/part/part.cpp:118
+msgid "The entered URL cannot be parsed; it is invalid."
+msgstr "Het opgegeven URL-adres kon niet worden ontleedt. Het is ongeldig."
+
+#: src/part/part.cpp:122
+#, c-format
+msgid "Filelight only accepts absolute paths, eg. /%1"
+msgstr "Filelight accepteert alleen absolute paden, zoals /%1"
+
+#: src/part/part.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Directory not found: %1"
+msgstr "Map niet gevonden: %1"
+
+#: src/part/part.cpp:130
+msgid ""
+"Unable to enter: %1\n"
+"You do not have access rights to this location."
+msgstr ""
+"Kon de map %1 niet openen\n"
+"U hebt niet de benodigde toegangsrechten voor deze locatie."
+
+#: src/part/part.cpp:147
+msgid "Aborting Scan..."
+msgstr "Doorzoeken afgebroken..."
+
+#: src/part/part.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Scanning: %1"
+msgstr "Doorzoekt: %1"
+
+#: src/part/part.cpp:220
+msgid "Scan completed, generating map..."
+msgstr "Doorzoeken is voltooid, kaart wordt aangemaakt..."
+
+#: src/part/part.cpp:229
+#, c-format
+msgid "Scan failed: %1"
+msgstr "Doorzoeken is mislukt: %1"
+
+#: src/part/summaryWidget.cpp:102
+msgid "Free"
+msgstr "Vrij"
+
+#: src/part/summaryWidget.cpp:103
+msgid "Used"
+msgstr "Gebruikt"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
diff --git a/po/pl/Makefile.am b/po/pl/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..fb1bc72
--- /dev/null
+++ b/po/pl/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = pl
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/po/pl/filelight.po b/po/pl/filelight.po
new file mode 100644
index 0000000..ac77867
--- /dev/null
+++ b/po/pl/filelight.po
@@ -0,0 +1,497 @@
+# translation of filelight.po to
+# translation of filelight.po to Polish
+# Michał Mroczek <[email protected]>, 2004.
+# Krzysztof Lichota <[email protected]>, 2005.
+# Daniel Wit Preuss <[email protected]>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: filelight\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-20 12:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-24 11:14+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Wit Preuss <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Polish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Settings - Filelight"
+msgstr "Ustawienia - Filelight"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 34
+#: rc.cpp:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Scannin&g"
+msgstr "&Skanowanie"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 53
+#: rc.cpp:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do &not scan these directories:"
+msgstr "&Nie skanuj tych folderów:"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 70
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Filelight will not scan these directories unless you specifically request them."
+msgstr ""
+"Filelight nie przeskanuje tych katalogów, dopóki ich nie usuniesz z tej listy."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 106
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "&Usuń"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 117
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Dodaj..."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 202
+#: rc.cpp:22
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Exclude remote files&ystems"
+msgstr "O&miń zdalne systemy plików"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 208
+#: rc.cpp:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Prevents scanning of filesystems that are not on this computer, e.g. NFS or "
+"Samba mounts."
+msgstr ""
+"Zapobiega skanowaniu zdalnych systemów plików, np. zamontowane udziały NFS czy "
+"SAMBA."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 216
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "Scan across filesystem &boundaries"
+msgstr "Skanuj poza &granicami systemu plików"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 219
+#: rc.cpp:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Allows scans to enter directories that are part of other filesystems. For "
+"example, when unchecked, this will usually prevent the contents of <b>/mnt</b> "
+"from being scanned if you scan <b>/</b>."
+msgstr ""
+"Blokuje skanowanie katalogów, które są częścią innych systemów. Na przykład, "
+"zapobiega skanowaniu zawartości <b>/mnt</b> gdy skanujesz <b>/</b>"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 230
+#: rc.cpp:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "E&xclude removable media"
+msgstr "Omiń nośniki wymie&nne"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 236
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Prevents Filelight from scanning removable media (eg. CD-ROMs)."
+msgstr "Uniemożliwia Filelight skanowanie nośników wymiennych (np. CD-ROMów)."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 248
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Appearance"
+msgstr "Wy&gląd"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 259
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Scheme"
+msgstr "Zestaw"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 291
+#: rc.cpp:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Co&ntrast"
+msgstr "&Kontrast"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 314
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Here you can vary the contrast of the filemap in realtime."
+msgstr "Tutaj możesz zmienić kontrast mapy plików w czasie rzeczywistym."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 326
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Use anti-aliasing"
+msgstr "&Użyj wygładzania"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 329
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Anti-aliasing the filemap makes it clearer and prettier, unfortunately it also "
+"makes rendering very slow."
+msgstr ""
+"Wygładzanie mapy plików czyni ją bardziej przejrzystą i ładniejszą, niestety "
+"powoduje to także bardzo powolne jej tworzenie."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 351
+#: rc.cpp:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Var&y label font sizes"
+msgstr "Róż&nicuj rozmiary czcionek na etykietach"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 354
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The font size of exploded labels can be varied relative to the depth of the "
+"directories they represent. This helps you spot the important labels more "
+"easily. Set a sensible minimum font size."
+msgstr ""
+"Rozmiar czcionki rozwiniętych etykiet może być różny zależnie od głębokości "
+"katalogów jakie reprezentuje. To pomoże Ci łatwiej rozpoznać ważniejsze "
+"etykiety. Proszę ustawić rozsądny minimalny rozmiar czcionki."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 390
+#: rc.cpp:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Minimum font si&ze:"
+msgstr "Minimalny rozmiar &czcionki:"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 399
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "The smallest font size Filelight can use to render labels."
+msgstr ""
+"Najmniejszy rozmiar czcionki, za pomocą którego Filelight może rysować "
+"etykiety."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 442
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Show small files"
+msgstr "Wyświetlaj małe pliki"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 445
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some files are too small to be rendered on the filemap. Selecting this option "
+"makes these files visible by merging them all into a single \"multi-segment\"."
+msgstr ""
+"Niektóre pliki są zbyt małe aby je wyświetlić na mapie plików. Zaznaczenie tej "
+"opcji uczyni pliki widocznymi poprzez scalenie ich wszystkich do jednego "
+"większego segmentu."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 464
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Reset"
+msgstr "P&rzywróć"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 470
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Reset any changes you have made since you opened this dialog."
+msgstr "Wycofuje wszystkie zmiany wykonane po otwarciu tego okna."
+
+#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 4
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Scan"
+msgstr "&Skanuj"
+
+#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 19
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Idź"
+
+#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 35
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Location Toolbar"
+msgstr "Pasek adresu"
+
+#: src/app/historyAction.cpp:46
+msgid "Forward"
+msgstr "W przód"
+
+#: src/app/main.cpp:15
+msgid "Scan 'path'"
+msgstr "Ścieżka skanowania"
+
+#: src/app/main.cpp:21
+msgid "Graphical disk-usage information"
+msgstr "Graficzna prezentacja wykorzystania dysku"
+
+#: src/app/main.cpp:22
+#, fuzzy
+msgid "(C )2006 Max Howell"
+msgstr "(C) 2003 Max Howell"
+
+#: src/app/main.cpp:30
+msgid "Author, maintainer"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:31
+msgid "Documentation"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:32
+msgid "Inspiration"
+msgstr "Inspiracja"
+
+#: src/app/main.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Internationalization"
+msgstr "Obsługa wielu języków"
+
+#: src/app/main.cpp:34
+msgid "Testing"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Bravery in the face of unreadable code"
+msgstr "Odwaga wobec nieodczytywalnego kodu (łaty)"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:40
+msgid ""
+"KDE could not find the Filelight Part, or the Filelight Part could not be "
+"started. Did you make install?"
+msgstr ""
+"KDE nie może znaleźć Filelight Part, lub nie można uruchomić Filelight Part. "
+"Czy został zainstalowany?"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:57
+msgid ""
+"Filelight is not installed properly, consequently its menus and toolbars will "
+"appear reduced or even empty"
+msgstr ""
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:91
+msgid "Scan &Home Directory"
+msgstr "Skanuj katalog &domowy"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:92
+msgid "Scan &Root Directory"
+msgstr "Skanuj katalog &główny"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:93
+msgid "Rescan"
+msgstr "Powtórz skanowanie"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:95
+msgid "Clear Location Bar"
+msgstr "Wyczyść pasek adresu"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:96
+msgid "Go"
+msgstr "Przejdź"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:98
+msgid "Location Bar"
+msgstr "Pasek adresu"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:99
+msgid "&Recent Scans"
+msgstr "&Ostatnie skanowania"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:102
+msgid "&Scan Directory..."
+msgstr "&Skanuj katalog..."
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:263
+msgid ""
+"_: &Up: /home/mxcl\n"
+"%1: %2"
+msgstr ""
+
+#: src/part/progressBox.cpp:62
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n File\n"
+"%n Files"
+msgstr ""
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:165
+msgid "Open &Konqueror Here"
+msgstr "Otwórz tutaj &Konquerora"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:168
+msgid "Open &Konsole Here"
+msgstr "Otwórz tutaj K&onsolę"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:172
+msgid "&Center Map Here"
+msgstr "Wyś&rodkuj mapę tutaj"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:176
+msgid "&Open"
+msgstr "&Otwórz"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:179
+msgid "&Copy to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:207
+msgid ""
+"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and <b>"
+"permanently</b> deleted."
+msgstr ""
+"<qt>Katalog<i>'%1'</i> będzie <b>rekurencyjnie</b> i <b>trwale</b> usunięty."
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:208
+msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted."
+msgstr "<qt><i>'%1'</i> będzie <b>trwale</b> usunięte."
+
+#: src/part/radialMap/builder.cpp:133
+msgid ""
+"_: There can't ever be only 1 file\n"
+"%1 files, each about %2"
+msgstr "%1 plików, każdy około %2"
+
+#: src/part/radialMap/segmentTip.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Files: %1"
+msgstr "Pliki: %1"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:26
+msgid "Rainbow"
+msgstr "Tęcza"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:27
+msgid "KDE Colors"
+msgstr "Kolory KDE"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:28
+msgid "High Contrast"
+msgstr "Wysoki kontrast"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:146
+msgid "That directory is already set to be excluded from scans"
+msgstr "Ten folder już jest wyłączony ze skanowania"
+
+#: src/part/part.cpp:62
+msgid "Configure Filelight..."
+msgstr "Konfiguracja: Filelight..."
+
+#: src/part/part.cpp:118
+msgid "The entered URL cannot be parsed; it is invalid."
+msgstr "Wprowadzony URL nie mógł być sprawdzony, jest nieprawidłowy."
+
+#: src/part/part.cpp:122
+#, c-format
+msgid "Filelight only accepts absolute paths, eg. /%1"
+msgstr "Filelight obsługuje tylko bezwzględne ścieżki, np. /%1"
+
+#: src/part/part.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Directory not found: %1"
+msgstr "Nie znaleziono folderu: %1"
+
+#: src/part/part.cpp:130
+msgid ""
+"Unable to enter: %1\n"
+"You do not have access rights to this location."
+msgstr ""
+"Nie można wejść do: %1\n"
+"Nie masz praw dostępu do tej lokalizacji."
+
+#: src/part/part.cpp:147
+msgid "Aborting Scan..."
+msgstr "Przerywam skanowanie..."
+
+#: src/part/part.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Scanning: %1"
+msgstr "Skanowanie: %1"
+
+#: src/part/part.cpp:220
+msgid "Scan completed, generating map..."
+msgstr "Skanowanie zakończone, tworzenie mapy..."
+
+#: src/part/part.cpp:229
+#, c-format
+msgid "Scan failed: %1"
+msgstr "Skanowanie nie powiodło się: %1"
+
+#: src/part/summaryWidget.cpp:102
+msgid "Free"
+msgstr "Wolne miejsce"
+
+#: src/part/summaryWidget.cpp:103
+msgid "Used"
+msgstr "Wykorzystane"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Daniel Wit Preuss"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#~ msgid "Me"
+#~ msgstr "Autor programu"
+
+#~ msgid "Handbook guru"
+#~ msgstr "Autor podręcznika"
+
+#~ msgid "\"Girlfriend usability-testing\""
+#~ msgstr "Testowanie na przeciętnym użytkowniku"
+
+#~ msgid "Welsh Translation"
+#~ msgstr "Tłumaczenie na język walijski"
+
+#~ msgid "German Translation, testing, bug reports and suggestions"
+#~ msgstr "Tłumaczenie na język niemiecki, testowanie, zgłaszanie błędów i sugestie"
+
+#~ msgid "Slovak Translation"
+#~ msgstr "Tłumaczenie na język słowacki"
+
+#~ msgid "Polish Translation"
+#~ msgstr "Tłumaczenie na język polski"
+
+#~ msgid "Spanish Translation"
+#~ msgstr "Tłumaczenie na język hiszpański"
+
+#~ msgid "French Translation"
+#~ msgstr "Tłumaczenie na język francuski"
+
+#~ msgid "Russian Translation"
+#~ msgstr "Tłumaczenie na język rosyjski"
+
+#~ msgid "Dutch Translation"
+#~ msgstr "Tłumaczenie na język holenderski"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Called: %1\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wywołany: %1\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "could not execute %1"
+#~ msgstr "nie można uruchomić %1"
+
+#~ msgid "Use the Scan-menu to begin..."
+#~ msgstr "Użyj menu Skanuj aby zacząć..."
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Do góry"
+
+#~ msgid "Up: %1"
+#~ msgstr "Do góry: %1"
+
+#~ msgid "%1 Files"
+#~ msgstr "%1 plików"
diff --git a/po/pt/Makefile.am b/po/pt/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..f811e06
--- /dev/null
+++ b/po/pt/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = pt
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/po/pt/filelight.po b/po/pt/filelight.po
new file mode 100644
index 0000000..4f2e7c8
--- /dev/null
+++ b/po/pt/filelight.po
@@ -0,0 +1,483 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: filelight\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-20 12:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-20 21:35+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <[email protected]>\n"
+"Language-Team: pt <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: &Scanning\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Filelight Análi\n"
+"X-POFile-Allow: 1\n"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Settings - Filelight"
+msgstr "Configuração - Filelight"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 34
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Scannin&g"
+msgstr "Análi&ze"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 53
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Do &not scan these directories:"
+msgstr "&Não analisar estas pastas:"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 70
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Filelight will not scan these directories unless you specifically request them."
+msgstr ""
+"O Filelight não irá analisar estas pastas a menos que você o indique "
+"explicitamente."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 106
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "R&emover"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 117
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Adicionar..."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 202
+#: rc.cpp:22
+#, no-c-format
+msgid "Exclude remote files&ystems"
+msgstr "Excluir os sistemas de ficheiros re&motos"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 208
+#: rc.cpp:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Prevents scanning of filesystems that are not on this computer, e.g. NFS or "
+"Samba mounts."
+msgstr ""
+"Evita a análise dos sistemas de ficheiros que não pertençam a este computador, "
+"p.ex., montagens de NFS ou de Samba."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 216
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "Scan across filesystem &boundaries"
+msgstr "Analisar dentro dos limites do sistema de &ficheiros"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 219
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allows scans to enter directories that are part of other filesystems. For "
+"example, when unchecked, this will usually prevent the contents of <b>/mnt</b> "
+"from being scanned if you scan <b>/</b>."
+msgstr ""
+"Impede a análise de entrar em pastas que fazem parte de outro sistemas de "
+"ficheiros. Por exemplo, isto normalmente impede que o conteúdo de <b>/mnt</b> "
+"seja procurado se analizar <b>/</b>."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 230
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude removable media"
+msgstr "E&xcluir os dispositivos amovíveis"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 236
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Prevents Filelight from scanning removable media (eg. CD-ROMs)."
+msgstr "Evita que o Filelight percorra as unidades amovíveis (p.ex., CD-ROMs)."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 248
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Appearance"
+msgstr "&Aparência"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 259
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Scheme"
+msgstr "Esquema"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 291
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Co&ntrast"
+msgstr "Co&ntraste"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 314
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Here you can vary the contrast of the filemap in realtime."
+msgstr ""
+"Aqui você poderá variar o contraste do mapa dos ficheiros em tempo-real."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 326
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Use anti-aliasing"
+msgstr "&Usar 'anti-aliasing'"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 329
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Anti-aliasing the filemap makes it clearer and prettier, unfortunately it also "
+"makes rendering very slow."
+msgstr ""
+"Se aplicar o 'anti-aliasing' ao mapa dos ficheiros torná-lo-á mais claro e mais "
+"bonito, mas tornando o desenho muito mais lento."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 351
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Var&y label font sizes"
+msgstr "&Variar os tamanhos de letra das legendas"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 354
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The font size of exploded labels can be varied relative to the depth of the "
+"directories they represent. This helps you spot the important labels more "
+"easily. Set a sensible minimum font size."
+msgstr ""
+"O tamanho da letra das legendas expandidas pode ser variado de acordo com a "
+"profundidade das directorias que estas representam. Isto ajuda-o a localizar as "
+"legendas mais importantes com maior facilidade. Defina um tamanho de letra "
+"mínimo aceitável."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 390
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Minimum font si&ze:"
+msgstr "Tamanho de &letra mínimo:"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 399
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "The smallest font size Filelight can use to render labels."
+msgstr "O tamanho de letra mais pequeno a usar para representar as legendas."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 442
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Show small files"
+msgstr "Mostrar os ficheiros pequenos"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 445
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some files are too small to be rendered on the filemap. Selecting this option "
+"makes these files visible by merging them all into a single \"multi-segment\"."
+msgstr ""
+"Alguns ficheiros são demasiado pequenos para serem desenhados nos mapas dos "
+"ficheiros. Se seleccionar esta opção, estes ficheiros ficarão visíveis ao "
+"uni-los todos num único \"multi-segmento\"."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 464
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Reiniciar"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 470
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Reset any changes you have made since you opened this dialog."
+msgstr "Limpa todas as alterações que você fez desde que abriu esta janela."
+
+#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 4
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Scan"
+msgstr "Pe&squisar"
+
+#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 19
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ir"
+
+#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 35
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Location Toolbar"
+msgstr "Barra de Localização"
+
+#: src/app/historyAction.cpp:46
+msgid "Forward"
+msgstr "Avançar"
+
+#: src/app/main.cpp:15
+msgid "Scan 'path'"
+msgstr "Analisar a 'directoria'"
+
+#: src/app/main.cpp:21
+msgid "Graphical disk-usage information"
+msgstr "Informação gráfica de utilização de disco"
+
+#: src/app/main.cpp:22
+msgid "(C )2006 Max Howell"
+msgstr "(C )2006 Max Howell"
+
+#: src/app/main.cpp:30
+msgid "Author, maintainer"
+msgstr "Autor, manutenção"
+
+#: src/app/main.cpp:31
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentação"
+
+#: src/app/main.cpp:32
+msgid "Inspiration"
+msgstr "Inspiração"
+
+#: src/app/main.cpp:33
+msgid "Internationalization"
+msgstr "Internacionalização"
+
+#: src/app/main.cpp:34
+msgid "Testing"
+msgstr "Testes"
+
+#: src/app/main.cpp:35
+msgid "Bravery in the face of unreadable code"
+msgstr "Coragem ao encontrar código ilegível"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:40
+msgid ""
+"KDE could not find the Filelight Part, or the Filelight Part could not be "
+"started. Did you make install?"
+msgstr ""
+"Não foi possível a KDE encontrar a componente Filelight, ou não foi possível "
+"iniciá-la. Correu o make install?"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:57
+msgid ""
+"Filelight is not installed properly, consequently its menus and toolbars will "
+"appear reduced or even empty"
+msgstr ""
+"O Filelight não está instalado correctamente, e por esta razão os seus menus e "
+"barras de ferramentas vão aparecer reduzidas ou mesmo vazias"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:91
+msgid "Scan &Home Directory"
+msgstr "Analisar a Directoria &Pessoal"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:92
+msgid "Scan &Root Directory"
+msgstr "Analisar a Directoria de &Raiz"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:93
+msgid "Rescan"
+msgstr "Pesquisar de Novo"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:95
+msgid "Clear Location Bar"
+msgstr "Limpar a Barra de Localização"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:96
+msgid "Go"
+msgstr "Ir"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:98
+msgid "Location Bar"
+msgstr "Barra de Localização"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:99
+msgid "&Recent Scans"
+msgstr "Análises R&ecentes"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:102
+msgid "&Scan Directory..."
+msgstr "Anali&sar a Pasta..."
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:263
+msgid ""
+"_: &Up: /home/mxcl\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: src/part/progressBox.cpp:62
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n File\n"
+"%n Files"
+msgstr ""
+"%n Ficheiro\n"
+"%n Ficheiros"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:165
+msgid "Open &Konqueror Here"
+msgstr "Abrir o &Konqueror Aqui"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:168
+msgid "Open &Konsole Here"
+msgstr "Abrir o &Konsole Aqui"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:172
+msgid "&Center Map Here"
+msgstr "&Centrar o Mapa Aqui"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:176
+msgid "&Open"
+msgstr "&Abrir"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:179
+msgid "&Copy to clipboard"
+msgstr "&Copiar para a área de transferência"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:207
+msgid ""
+"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and <b>"
+"permanently</b> deleted."
+msgstr ""
+"<qt>A pasta <i>'%1'</i> será apagada <b>recursivamente</b> e <b>"
+"permanentemente</b>."
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:208
+msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted."
+msgstr "<qt><i>'%1'</i> será <b>permanentemente</b> apagado."
+
+#: src/part/radialMap/builder.cpp:133
+msgid ""
+"_: There can't ever be only 1 file\n"
+"%1 files, each about %2"
+msgstr "%1 ficheiros, cada cerca de %2"
+
+#: src/part/radialMap/segmentTip.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Files: %1"
+msgstr "Ficheiros: %1"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:26
+msgid "Rainbow"
+msgstr "Arco-íris"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:27
+msgid "KDE Colors"
+msgstr "Cores do KDE"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:28
+msgid "High Contrast"
+msgstr "Alto Contraste"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:146
+msgid "That directory is already set to be excluded from scans"
+msgstr "Essa pasta já está a ser excluída das procuras"
+
+#: src/part/part.cpp:62
+msgid "Configure Filelight..."
+msgstr "Configurar o Filelight..."
+
+#: src/part/part.cpp:118
+msgid "The entered URL cannot be parsed; it is invalid."
+msgstr "Não é possível processar a URL indicada; é inválida."
+
+#: src/part/part.cpp:122
+#, c-format
+msgid "Filelight only accepts absolute paths, eg. /%1"
+msgstr "O Filelight só aceita directorias absolutas, p.ex., /%1"
+
+#: src/part/part.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Directory not found: %1"
+msgstr "Directoria não encontrada: %1"
+
+#: src/part/part.cpp:130
+msgid ""
+"Unable to enter: %1\n"
+"You do not have access rights to this location."
+msgstr ""
+"Não é possível aceder: %1\n"
+"Você não tem direitos de acesso a esta localização."
+
+#: src/part/part.cpp:147
+msgid "Aborting Scan..."
+msgstr "A Cancelar Análise..."
+
+#: src/part/part.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Scanning: %1"
+msgstr "A analisar: %1"
+
+#: src/part/part.cpp:220
+msgid "Scan completed, generating map..."
+msgstr "Análise completa, a gerar o mapa..."
+
+#: src/part/part.cpp:229
+#, c-format
+msgid "Scan failed: %1"
+msgstr "Análise falhou: %1"
+
+#: src/part/summaryWidget.cpp:102
+msgid "Free"
+msgstr "Livre"
+
+#: src/part/summaryWidget.cpp:103
+msgid "Used"
+msgstr "Utilizado"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#~ msgid "Handbook guru"
+#~ msgstr "Mestre do manual"
+
+#~ msgid "\"Girlfriend usability-testing\""
+#~ msgstr "\"Teste de usabilidade da namorada\""
+
+#~ msgid "Welsh Translation"
+#~ msgstr "Tradução para Galês"
+
+#~ msgid "German Translation, testing, bug reports and suggestions"
+#~ msgstr "Tradução para Alemão, testes, relatórios de erros e sugestões"
+
+#~ msgid "Slovak Translation"
+#~ msgstr "Tradução para Eslovaco"
+
+#~ msgid "Polish Translation"
+#~ msgstr "Tradução para Polaco"
+
+#~ msgid "Spanish Translation"
+#~ msgstr "Tradução para Espanhol"
+
+#~ msgid "French Translation"
+#~ msgstr "Tradução para Francês"
+
+#~ msgid "Russian Translation"
+#~ msgstr "Tradução para Russo"
+
+#~ msgid "Dutch Translation"
+#~ msgstr "Tradução para Holandês"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Called: %1\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chamado: %1\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "could not execute %1"
+#~ msgstr "não foi possível executar %1"
diff --git a/po/pt_BR/Makefile.am b/po/pt_BR/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..7337beb
--- /dev/null
+++ b/po/pt_BR/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = pt_BR
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/po/pt_BR/filelight.po b/po/pt_BR/filelight.po
new file mode 100644
index 0000000..a2052b7
--- /dev/null
+++ b/po/pt_BR/filelight.po
@@ -0,0 +1,550 @@
+# translation of filelight.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Daniel S Carvalho <[email protected]>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz <[email protected]>, 2003.
+# Diniz Bortolotto <[email protected]>, 2006.
+# Diniz Fernando Bortolotto Ferreira <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: filelight\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-20 12:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-08 21:51-0300\n"
+"Last-Translator: Diniz Fernando Bortolotto Ferreira <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Settings - Filelight"
+msgstr "Configurações - Filelight"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 34
+#: rc.cpp:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Scannin&g"
+msgstr "Análi&se"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 53
+#: rc.cpp:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do &not scan these directories:"
+msgstr "Não analisar estes &diretórios:"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 70
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Filelight will not scan these directories unless you specifically request them."
+msgstr ""
+"O Filelight não irá analisar estes diretórios a menos que você o indique "
+"explicitamente."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 106
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "R&emover"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 117
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Adicionar..."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 202
+#: rc.cpp:22
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Exclude remote files&ystems"
+msgstr "Excluir os sistemas de arquivos re&motos"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 208
+#: rc.cpp:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Prevents scanning of filesystems that are not on this computer, e.g. NFS or "
+"Samba mounts."
+msgstr ""
+"Evita a análise dos sistemas de arquivos que não pertençam a este computador, "
+"p.ex., montagens NFS ou Samba."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 216
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "Scan across filesystem &boundaries"
+msgstr "Analisar através dos &limites do sistema de arquivos"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 219
+#: rc.cpp:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Allows scans to enter directories that are part of other filesystems. For "
+"example, when unchecked, this will usually prevent the contents of <b>/mnt</b> "
+"from being scanned if you scan <b>/</b>."
+msgstr ""
+"Impede a análise de diretórios que fazem parte de outros sistemas de arquivos. "
+"Por exemplo, isto normalmente impede que o conteúdo de <b>/mnt</b> "
+"seja analisado <b>/</b>."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 230
+#: rc.cpp:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "E&xclude removable media"
+msgstr "Excluir os dispositivos remo&víveis"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 236
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Prevents Filelight from scanning removable media (eg. CD-ROMs)."
+msgstr ""
+"Evita que o Filelight analise dispositivos removíveis (p.ex., CD-ROMs)."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 248
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Appearance"
+msgstr "&Aparência"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 259
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Scheme"
+msgstr "Esquema"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 291
+#: rc.cpp:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Co&ntrast"
+msgstr "&Contraste"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 314
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Here you can vary the contrast of the filemap in realtime."
+msgstr "Aqui você poderá variar o contraste do mapa de arquivos em tempo-real."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 326
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Use anti-aliasing"
+msgstr "&Usar 'anti-aliasing'"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 329
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Anti-aliasing the filemap makes it clearer and prettier, unfortunately it also "
+"makes rendering very slow."
+msgstr ""
+"Se aplicar o 'anti-aliasing' ao mapa de arquivos ele irá ficar mais claro e "
+"mais bonito, mas tornando o desenho muito mais lento."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 351
+#: rc.cpp:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Var&y label font sizes"
+msgstr "&Variar os tamanhos de letra das legendas"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 354
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The font size of exploded labels can be varied relative to the depth of the "
+"directories they represent. This helps you spot the important labels more "
+"easily. Set a sensible minimum font size."
+msgstr ""
+"O tamanho da letra das legendas expandidas pode ser variado de acordo com a "
+"profundidade dos diretórios que estas representam. Isto ajuda-o a localizar as "
+"legendas mais importantes com maior facilidade. Defina um tamanho de letra "
+"mínimo aceitável."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 390
+#: rc.cpp:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Minimum font si&ze:"
+msgstr "Tamanho de &letra mínimo:"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 399
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "The smallest font size Filelight can use to render labels."
+msgstr ""
+"O menor tamanho de letra que o Filelight pode usar para representar as "
+"legendas."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 442
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Show small files"
+msgstr "Mostrar arquivos pequenos"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 445
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some files are too small to be rendered on the filemap. Selecting this option "
+"makes these files visible by merging them all into a single \"multi-segment\"."
+msgstr ""
+"Alguns arquivos são demasiado pequenos para serem desenhados nos mapas de "
+"arquivos. Se selecionar esta opção, estes arquivos ficarão visíveis ao uni-los "
+"todos num único \"multi-segmento\"."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 464
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Reiniciar"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 470
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Reset any changes you have made since you opened this dialog."
+msgstr "Limpa todas as alterações que você fez desde que abriu esta janela."
+
+#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 4
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Scan"
+msgstr "Pe&squisar"
+
+#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 19
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ir"
+
+#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 35
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Location Toolbar"
+msgstr "Barra de Localização"
+
+#: src/app/historyAction.cpp:46
+msgid "Forward"
+msgstr "Avançar"
+
+#: src/app/main.cpp:15
+msgid "Scan 'path'"
+msgstr "Examinar 'path'"
+
+#: src/app/main.cpp:21
+msgid "Graphical disk-usage information"
+msgstr "Informação gráfica de utilização de disco"
+
+#: src/app/main.cpp:22
+#, fuzzy
+msgid "(C )2006 Max Howell"
+msgstr "(C) 2003 Max Howell"
+
+#: src/app/main.cpp:30
+msgid "Author, maintainer"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:31
+msgid "Documentation"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:32
+msgid "Inspiration"
+msgstr "Inspiração"
+
+#: src/app/main.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Internationalization"
+msgstr "Suporte a internacionalização"
+
+#: src/app/main.cpp:34
+msgid "Testing"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Bravery in the face of unreadable code"
+msgstr "Coragem ao encontrar código ilegível (correções)"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:40
+msgid ""
+"KDE could not find the Filelight Part, or the Filelight Part could not be "
+"started. Did you make install?"
+msgstr ""
+"KDE não encontrou o Filelight ou o Filelight não pôde ser inicializado. Você "
+"efetuou a instalação?"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:57
+msgid ""
+"Filelight is not installed properly, consequently its menus and toolbars will "
+"appear reduced or even empty"
+msgstr ""
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:91
+msgid "Scan &Home Directory"
+msgstr "Analisar o Diretório &Home"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:92
+msgid "Scan &Root Directory"
+msgstr "Analisar Diretório &Raiz"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:93
+msgid "Rescan"
+msgstr "Analisar Novamente"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:95
+msgid "Clear Location Bar"
+msgstr "Limpar a Barra de Localização"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:96
+msgid "Go"
+msgstr "Ir"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:98
+msgid "Location Bar"
+msgstr "Barra de Localização"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:99
+msgid "&Recent Scans"
+msgstr "Análises &Recentes"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:102
+msgid "&Scan Directory..."
+msgstr "Anali&sar Diretório..."
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:263
+msgid ""
+"_: &Up: /home/mxcl\n"
+"%1: %2"
+msgstr ""
+
+#: src/part/progressBox.cpp:62
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n File\n"
+"%n Files"
+msgstr ""
+"%n Arquivo\n"
+"%n Arquivos"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:165
+msgid "Open &Konqueror Here"
+msgstr "Abra o &Konqueror Aqui"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:168
+msgid "Open &Konsole Here"
+msgstr "Abra o &Konsole Aqui"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:172
+msgid "&Center Map Here"
+msgstr "&Centralize o Mapa Aqui"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:176
+msgid "&Open"
+msgstr "&Abrir"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:179
+msgid "&Copy to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:207
+msgid ""
+"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and <b>"
+"permanently</b> deleted."
+msgstr ""
+"<qt>O diretório em <i>'%1'</i> será <b>recursivamente</b> e <b>"
+"permanentemente</b> apagado."
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:208
+msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted."
+msgstr "<qt><i>'%1'</i> será <b>permanentemente</b> apagado."
+
+#: src/part/radialMap/builder.cpp:133
+msgid ""
+"_: There can't ever be only 1 file\n"
+"%1 files, each about %2"
+msgstr "%1 arquivos, cerca de %2 cada"
+
+#: src/part/radialMap/segmentTip.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Files: %1"
+msgstr "Arquivos: %1"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:26
+msgid "Rainbow"
+msgstr "Arco-íris"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:27
+msgid "KDE Colors"
+msgstr "Cores do KDE"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:28
+msgid "High Contrast"
+msgstr "Alto Contraste"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:146
+msgid "That directory is already set to be excluded from scans"
+msgstr "Aquele diretório já foi marcado para ser excluído das análises"
+
+#: src/part/part.cpp:62
+msgid "Configure Filelight..."
+msgstr "Configurar o Filelight..."
+
+#: src/part/part.cpp:118
+msgid "The entered URL cannot be parsed; it is invalid."
+msgstr "A URL informada não pode ser analisada, ela é inválida."
+
+#: src/part/part.cpp:122
+#, c-format
+msgid "Filelight only accepts absolute paths, eg. /%1"
+msgstr "O Filelight aceita apenas caminhos absolutos, p.ex. /%1"
+
+#: src/part/part.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Directory not found: %1"
+msgstr "Diretório não encontrado: %1"
+
+#: src/part/part.cpp:130
+msgid ""
+"Unable to enter: %1\n"
+"You do not have access rights to this location."
+msgstr ""
+"Não é possível acessar: %1\n"
+"Você não tem direitos de acesso a este local."
+
+#: src/part/part.cpp:147
+msgid "Aborting Scan..."
+msgstr "Cancelando Análise..."
+
+#: src/part/part.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Scanning: %1"
+msgstr "Analisando: %1"
+
+#: src/part/part.cpp:220
+msgid "Scan completed, generating map..."
+msgstr "Análise completa, gerando mapa..."
+
+#: src/part/part.cpp:229
+#, c-format
+msgid "Scan failed: %1"
+msgstr "Análise falhou: %1"
+
+#: src/part/summaryWidget.cpp:102
+msgid "Free"
+msgstr "Livre"
+
+#: src/part/summaryWidget.cpp:103
+msgid "Used"
+msgstr "Utilizado"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Daniel S Carvalho,Diniz Bortolotto"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#~ msgid "Me"
+#~ msgstr "Eu"
+
+#~ msgid "Handbook guru"
+#~ msgstr "Mestre do manual"
+
+#~ msgid "\"Girlfriend usability-testing\""
+#~ msgstr "\"Teste de usabilidade da namorada\""
+
+#~ msgid "Welsh Translation"
+#~ msgstr "Tradução para Galês"
+
+#~ msgid "German Translation, testing, bug reports and suggestions"
+#~ msgstr "Tradução para Alemão, testes, relatórios de erros e sugestões"
+
+#~ msgid "Slovak Translation"
+#~ msgstr "Tradução para Eslovaco"
+
+#~ msgid "Polish Translation"
+#~ msgstr "Tradução para Polaco"
+
+#~ msgid "Spanish Translation"
+#~ msgstr "Tradução para Espanhol"
+
+#~ msgid "French Translation"
+#~ msgstr "Tradução para Francês"
+
+#~ msgid "Russian Translation"
+#~ msgstr "Tradução para Russo"
+
+#~ msgid "Dutch Translation"
+#~ msgstr "Tradução para Holandês"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Called: %1\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chamado: %1\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "could not execute %1"
+#~ msgstr "não foi possível executar %1"
+
+#~ msgid "Use the Scan-menu to begin..."
+#~ msgstr "Utilize o menu Pesquisar para começar..."
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Subir"
+
+#~ msgid "Up: %1"
+#~ msgstr "Subir: %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1 Files"
+#~ msgstr "%1 Arquivos procurados"
+
+#~ msgid "Selecting this option will prevent Filelight from scanning directories that are not in the same filesystem as where the scan started."
+#~ msgstr "Selecionando esta opção, você impede o Filelight de procurar nas pastas que não estão no mesmo sistema de arquivos onde a busca foi iniciada."
+
+#~ msgid "Filelight could not start an instance of Konqueror."
+#~ msgstr "O Filelight não pode iniciar uma instância do Konqueror."
+
+#~ msgid "Filelight could not start an instance of Konsole."
+#~ msgstr "O Filelight não pode iniciar uma instância do Konsole."
+
+#~ msgid "%1 files ~ %2"
+#~ msgstr "%1 arquivos ~ %2"
+
+#~ msgid "Recursive graphical display of disk usage."
+#~ msgstr "Exibição gráfica recursiva da utilização de disco."
+
+#~ msgid "Filelight is based on work by Steffen Gerlach"
+#~ msgstr "O Filelight é baseado no trabalho de Steffen Gerlanch"
+
+#~ msgid "Author"
+#~ msgstr "Autor"
+
+#~ msgid "Original concept"
+#~ msgstr "Conceito original"
+
+#~ msgid "The scan did not complete"
+#~ msgstr "A procura não foi completada"
+
+#~ msgid "Showing: %1"
+#~ msgstr "Mostrando: %1"
+
+#~ msgid "Filelight is available as a KPart and stand-alone application"
+#~ msgstr "O Filelight está disponível como componente do KDE e também como um aplicativo independente"
+
+#~ msgid "The URL protocol must be: file:/"
+#~ msgstr "O protocolo da URL precisa ser: file:/"
+
+#~ msgid "The URL is not valid: %1"
+#~ msgstr "A URL não é válida: %1"
+
+#~ msgid "The scan was aborted."
+#~ msgstr "A procura foi interrompida."
diff --git a/po/ro/Makefile.am b/po/ro/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..01a5128
--- /dev/null
+++ b/po/ro/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = ro
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/po/ro/filelight.po b/po/ro/filelight.po
new file mode 100644
index 0000000..367ab3b
--- /dev/null
+++ b/po/ro/filelight.po
@@ -0,0 +1,433 @@
+# translation of filelight.po to Romanian
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Claudiu Costin <[email protected]>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: filelight\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-20 12:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-12-04 20:10+0200\n"
+"Last-Translator: Claudiu Costin <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Romanian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Settings - Filelight"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 34
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Scannin&g"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 53
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Do &not scan these directories:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 70
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Filelight will not scan these directories unless you specifically request them."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 106
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 117
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 202
+#: rc.cpp:22
+#, no-c-format
+msgid "Exclude remote files&ystems"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 208
+#: rc.cpp:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Prevents scanning of filesystems that are not on this computer, e.g. NFS or "
+"Samba mounts."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 216
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "Scan across filesystem &boundaries"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 219
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allows scans to enter directories that are part of other filesystems. For "
+"example, when unchecked, this will usually prevent the contents of <b>/mnt</b> "
+"from being scanned if you scan <b>/</b>."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 230
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude removable media"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 236
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Prevents Filelight from scanning removable media (eg. CD-ROMs)."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 248
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Appearance"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 259
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Scheme"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 291
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Co&ntrast"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 314
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Here you can vary the contrast of the filemap in realtime."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 326
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Use anti-aliasing"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 329
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Anti-aliasing the filemap makes it clearer and prettier, unfortunately it also "
+"makes rendering very slow."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 351
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Var&y label font sizes"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 354
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The font size of exploded labels can be varied relative to the depth of the "
+"directories they represent. This helps you spot the important labels more "
+"easily. Set a sensible minimum font size."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 390
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Minimum font si&ze:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 399
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "The smallest font size Filelight can use to render labels."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 442
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Show small files"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 445
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some files are too small to be rendered on the filemap. Selecting this option "
+"makes these files visible by merging them all into a single \"multi-segment\"."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 464
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Resetează"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 470
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Reset any changes you have made since you opened this dialog."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 4
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Scan"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 19
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 35
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Location Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: src/app/historyAction.cpp:46
+msgid "Forward"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:15
+msgid "Scan 'path'"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:21
+msgid "Graphical disk-usage information"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:22
+msgid "(C )2006 Max Howell"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:30
+msgid "Author, maintainer"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:31
+msgid "Documentation"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:32
+msgid "Inspiration"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:33
+msgid "Internationalization"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:34
+msgid "Testing"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:35
+msgid "Bravery in the face of unreadable code"
+msgstr ""
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:40
+msgid ""
+"KDE could not find the Filelight Part, or the Filelight Part could not be "
+"started. Did you make install?"
+msgstr ""
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:57
+msgid ""
+"Filelight is not installed properly, consequently its menus and toolbars will "
+"appear reduced or even empty"
+msgstr ""
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:91
+msgid "Scan &Home Directory"
+msgstr ""
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:92
+msgid "Scan &Root Directory"
+msgstr ""
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:93
+msgid "Rescan"
+msgstr ""
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:95
+msgid "Clear Location Bar"
+msgstr ""
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:96
+msgid "Go"
+msgstr ""
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:98
+msgid "Location Bar"
+msgstr ""
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:99
+msgid "&Recent Scans"
+msgstr ""
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:102
+msgid "&Scan Directory..."
+msgstr ""
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:263
+msgid ""
+"_: &Up: /home/mxcl\n"
+"%1: %2"
+msgstr ""
+
+#: src/part/progressBox.cpp:62
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n File\n"
+"%n Files"
+msgstr ""
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:165
+msgid "Open &Konqueror Here"
+msgstr ""
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:168
+msgid "Open &Konsole Here"
+msgstr ""
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:172
+msgid "&Center Map Here"
+msgstr ""
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:176
+msgid "&Open"
+msgstr ""
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:179
+msgid "&Copy to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:207
+msgid ""
+"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and <b>"
+"permanently</b> deleted."
+msgstr ""
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:208
+msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted."
+msgstr ""
+
+#: src/part/radialMap/builder.cpp:133
+msgid ""
+"_: There can't ever be only 1 file\n"
+"%1 files, each about %2"
+msgstr ""
+
+#: src/part/radialMap/segmentTip.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Files: %1"
+msgstr ""
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:26
+msgid "Rainbow"
+msgstr ""
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:27
+msgid "KDE Colors"
+msgstr ""
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:28
+msgid "High Contrast"
+msgstr ""
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:146
+msgid "That directory is already set to be excluded from scans"
+msgstr ""
+
+#: src/part/part.cpp:62
+msgid "Configure Filelight..."
+msgstr ""
+
+#: src/part/part.cpp:118
+msgid "The entered URL cannot be parsed; it is invalid."
+msgstr ""
+
+#: src/part/part.cpp:122
+#, c-format
+msgid "Filelight only accepts absolute paths, eg. /%1"
+msgstr ""
+
+#: src/part/part.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Directory not found: %1"
+msgstr ""
+
+#: src/part/part.cpp:130
+msgid ""
+"Unable to enter: %1\n"
+"You do not have access rights to this location."
+msgstr ""
+
+#: src/part/part.cpp:147
+msgid "Aborting Scan..."
+msgstr ""
+
+#: src/part/part.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Scanning: %1"
+msgstr ""
+
+#: src/part/part.cpp:220
+msgid "Scan completed, generating map..."
+msgstr ""
+
+#: src/part/part.cpp:229
+#, c-format
+msgid "Scan failed: %1"
+msgstr ""
+
+#: src/part/summaryWidget.cpp:102
+msgid "Free"
+msgstr ""
+
+#: src/part/summaryWidget.cpp:103
+msgid "Used"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+Y"
+#~ msgstr "Alt+R"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+B"
+#~ msgstr "Alt+R"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+X"
+#~ msgstr "Alt+R"
+
+#~ msgid "Alt+C"
+#~ msgstr "Alt+C"
diff --git a/po/ru/Makefile.am b/po/ru/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..b653f37
--- /dev/null
+++ b/po/ru/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = ru
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/po/ru/filelight.po b/po/ru/filelight.po
new file mode 100644
index 0000000..d89692c
--- /dev/null
+++ b/po/ru/filelight.po
@@ -0,0 +1,440 @@
+# KDE3 - filelight.pot Russian translation.
+#
+# Nick Shaforostoff <[email protected]>, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: filelight\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-20 12:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-27 23:38+0300\n"
+"Last-Translator: Nick Shaforostoff <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Russian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Settings - Filelight"
+msgstr "Настройки - Filelight"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 34
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Scannin&g"
+msgstr "С&канирование"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 53
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Do &not scan these directories:"
+msgstr "&Пропустить следующие каталоги:"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 70
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Filelight will not scan these directories unless you specifically request them."
+msgstr "Эти каталоги не будут сканироваться по умолчанию."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 106
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "&Удалить"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 117
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Добавить..."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 202
+#: rc.cpp:22
+#, no-c-format
+msgid "Exclude remote files&ystems"
+msgstr "Исключить удал&ённые файловые системы"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 208
+#: rc.cpp:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Prevents scanning of filesystems that are not on this computer, e.g. NFS or "
+"Samba mounts."
+msgstr ""
+"Не сканировать файловые системы, не находящиеся на данном компьютере, например "
+"NFS или монтирования Samba."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 216
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "Scan across filesystem &boundaries"
+msgstr "Разрешить выход за рамки текущей &файловой системы"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 219
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allows scans to enter directories that are part of other filesystems. For "
+"example, when unchecked, this will usually prevent the contents of <b>/mnt</b> "
+"from being scanned if you scan <b>/</b>."
+msgstr ""
+"Позволяет сканировать папки, хранящиеся в других файловых системах. Например, "
+"если не отмечено, при сканировании папки <b>/</b> просканировать папку <b>"
+"/mnt</b> не удастся."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 230
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude removable media"
+msgstr "Исключить с&ъёмные диски"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 236
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Prevents Filelight from scanning removable media (eg. CD-ROMs)."
+msgstr "Не сканировать съёмные диски (например CD-ROM)."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 248
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Appearance"
+msgstr "&Внешний вид"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 259
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Scheme"
+msgstr "Схема"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 291
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Co&ntrast"
+msgstr "&Контраст"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 314
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Here you can vary the contrast of the filemap in realtime."
+msgstr "Здесь вы можете изменять контраст файловой карты в реальном времени."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 326
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Use anti-aliasing"
+msgstr "&Сглаживание"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 329
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Anti-aliasing the filemap makes it clearer and prettier, unfortunately it also "
+"makes rendering very slow."
+msgstr ""
+"Сглаживание файловой карты делает её чище и приятней, однако её прорисовка "
+"занимает больше времени."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 351
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Var&y label font sizes"
+msgstr "&Разрешить разный размер шрифта для меток"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 354
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The font size of exploded labels can be varied relative to the depth of the "
+"directories they represent. This helps you spot the important labels more "
+"easily. Set a sensible minimum font size."
+msgstr ""
+"Размер шрифта меток может варьироваться относительно глубины каталогов, которые "
+"они представляют. Это помогает легче найти важные метки. Вы можете установить "
+"минимальные границы размера шрифта."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 390
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Minimum font si&ze:"
+msgstr "Минимальный размер &шрифта:"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 399
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "The smallest font size Filelight can use to render labels."
+msgstr "Наименьший размер шрифта, который может использоваться для меток."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 442
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Show small files"
+msgstr "Отображать маленькие файлы"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 445
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some files are too small to be rendered on the filemap. Selecting this option "
+"makes these files visible by merging them all into a single \"multi-segment\"."
+msgstr ""
+"Некоторые файлы слишком малы для прорисовки на файловой карте. Выбор этого "
+"параметра объединяет такие файлы в \"мульти-сегмент\"."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 464
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Сброс"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 470
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Reset any changes you have made since you opened this dialog."
+msgstr "Отменить изменения, сделанные вами с открытия этого диалога"
+
+#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 4
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Scan"
+msgstr "&Сканировать"
+
+#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 19
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Начать"
+
+#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 35
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Location Toolbar"
+msgstr "Расположение"
+
+#: src/app/historyAction.cpp:46
+msgid "Forward"
+msgstr "Вперёд"
+
+#: src/app/main.cpp:15
+msgid "Scan 'path'"
+msgstr "Сканировать"
+
+#: src/app/main.cpp:21
+msgid "Graphical disk-usage information"
+msgstr "Графическое представление использования диска"
+
+#: src/app/main.cpp:22
+msgid "(C )2006 Max Howell"
+msgstr "(C) 2003-2006 Max Howell"
+
+#: src/app/main.cpp:30
+msgid "Author, maintainer"
+msgstr "Автор и сопровождающий"
+
+#: src/app/main.cpp:31
+msgid "Documentation"
+msgstr "Документация"
+
+#: src/app/main.cpp:32
+msgid "Inspiration"
+msgstr "Идея"
+
+#: src/app/main.cpp:33
+msgid "Internationalization"
+msgstr "Интернационализация"
+
+#: src/app/main.cpp:34
+msgid "Testing"
+msgstr "Тестирование"
+
+#: src/app/main.cpp:35
+msgid "Bravery in the face of unreadable code"
+msgstr "Борец с нечитабельным кодом"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:40
+msgid ""
+"KDE could not find the Filelight Part, or the Filelight Part could not be "
+"started. Did you make install?"
+msgstr ""
+"Не удалось найти или запустить компонент Filelight. Выполняли ли вы make "
+"install?"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:57
+msgid ""
+"Filelight is not installed properly, consequently its menus and toolbars will "
+"appear reduced or even empty"
+msgstr ""
+"Filelight не установлен корректно. Меню и панели инструментов могут оказаться "
+"вообще пустыми"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:91
+msgid "Scan &Home Directory"
+msgstr "Сканировать &домашний каталог"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:92
+msgid "Scan &Root Directory"
+msgstr "Сканировать &корневой каталог"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:93
+msgid "Rescan"
+msgstr "Пересканировать"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:95
+msgid "Clear Location Bar"
+msgstr "Очистить панель раположения"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:96
+msgid "Go"
+msgstr "Начать"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:98
+msgid "Location Bar"
+msgstr "Расположение"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:99
+msgid "&Recent Scans"
+msgstr "&Предыдущие сканирования"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:102
+msgid "&Scan Directory..."
+msgstr "&Сканировать каталог..."
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:263
+msgid ""
+"_: &Up: /home/mxcl\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: src/part/progressBox.cpp:62
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n File\n"
+"%n Files"
+msgstr ""
+"%n файл\n"
+"%n файла\n"
+"%n файлов"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:165
+msgid "Open &Konqueror Here"
+msgstr "Открыть &Konqueror здесь"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:168
+msgid "Open &Konsole Here"
+msgstr "Открыть Konsole &здесь"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:172
+msgid "&Center Map Here"
+msgstr "&Отцентрировать здесь"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:176
+msgid "&Open"
+msgstr "&Открыть"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:179
+msgid "&Copy to clipboard"
+msgstr "&Скопировать в буфер обмена"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:207
+msgid ""
+"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and <b>"
+"permanently</b> deleted."
+msgstr ""
+"<qt>Папка <i>'%1'</i> будет <b>полностью</b> <b>рекурсивно</b> удалена."
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:208
+msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted."
+msgstr "<qt><i>'%1'</i> будет <b>полностью</b> удалено."
+
+#: src/part/radialMap/builder.cpp:133
+msgid ""
+"_: There can't ever be only 1 file\n"
+"%1 files, each about %2"
+msgstr "%1, каждый файл около %2"
+
+#: src/part/radialMap/segmentTip.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Files: %1"
+msgstr "Файлы: %1"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:26
+msgid "Rainbow"
+msgstr "Зонтик"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:27
+msgid "KDE Colors"
+msgstr "Цвета KDE"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:28
+msgid "High Contrast"
+msgstr "Контрастный"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:146
+msgid "That directory is already set to be excluded from scans"
+msgstr "Эта папка уже содержится в списке исключения"
+
+#: src/part/part.cpp:62
+msgid "Configure Filelight..."
+msgstr "Настроить Filelight..."
+
+#: src/part/part.cpp:118
+msgid "The entered URL cannot be parsed; it is invalid."
+msgstr "Недопустимый URL."
+
+#: src/part/part.cpp:122
+#, c-format
+msgid "Filelight only accepts absolute paths, eg. /%1"
+msgstr "Filelight принимает только абсолютные пути, например /%1"
+
+#: src/part/part.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Directory not found: %1"
+msgstr "Каталог не найден: %1"
+
+#: src/part/part.cpp:130
+msgid ""
+"Unable to enter: %1\n"
+"You do not have access rights to this location."
+msgstr ""
+"Не удалось войти: %1\n"
+"У вас нет прав на доступ к этому пути."
+
+#: src/part/part.cpp:147
+msgid "Aborting Scan..."
+msgstr "Останов сканирования..."
+
+#: src/part/part.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Scanning: %1"
+msgstr "Сканирование: %1"
+
+#: src/part/part.cpp:220
+msgid "Scan completed, generating map..."
+msgstr "Сканирование завершено, генерирование изображения..."
+
+#: src/part/part.cpp:229
+#, c-format
+msgid "Scan failed: %1"
+msgstr "Сканирование заврешилось ошибкой: %1"
+
+#: src/part/summaryWidget.cpp:102
+msgid "Free"
+msgstr "Свободно"
+
+#: src/part/summaryWidget.cpp:103
+msgid "Used"
+msgstr "Используется"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Николай Шафоростов"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
diff --git a/po/rw/Makefile.am b/po/rw/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..1ccead2
--- /dev/null
+++ b/po/rw/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = rw
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/po/rw/filelight.po b/po/rw/filelight.po
new file mode 100644
index 0000000..838c63b
--- /dev/null
+++ b/po/rw/filelight.po
@@ -0,0 +1,537 @@
+# translation of filelight to Kinyarwanda.
+# Copyright (C)
+# This file is distributed under the same license as the filelight package.
+# Steve Murphy <[email protected]>, 2005.
+# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
+# Philibert Ndandali <[email protected]>, 2005.
+# Viateur MUGENZI <[email protected]>, 2005.
+# Noëlla Mupole <[email protected]>, 2005.
+# Carole Karema <[email protected]>, 2005.
+# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <[email protected]>, 2005.
+# Augustin KIBERWA <[email protected]>, 2005.
+# Donatien NSENGIYUMVA <[email protected]>, 2005.
+# Antoine Bigirimana <[email protected]>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: filelight 3.4\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-20 12:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:07-0600\n"
+"Last-Translator: Steve Murphy <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Kinyarwanda <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Settings - Filelight"
+msgstr "Hitamo idosiye y'amagenamiterere"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 34
+#: rc.cpp:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Scannin&g"
+msgstr "Ipima"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 53
+#: rc.cpp:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do &not scan these directories:"
+msgstr "OYA Gusikana ububiko bw'amaderese : "
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 70
+#: rc.cpp:13
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Filelight will not scan these directories unless you specifically request them."
+msgstr "OYA Gusikana ububiko bw'amaderese Kubaza... . "
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 106
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "Vanaho"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 117
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "Ongeraho"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 202
+#: rc.cpp:22
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Exclude remote files&ystems"
+msgstr "&Bya kure: Idosiyesisitemu "
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 208
+#: rc.cpp:26
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Prevents scanning of filesystems that are not on this computer, e.g. NFS or "
+"Samba mounts."
+msgstr "G."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 216
+#: rc.cpp:29
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Scan across filesystem &boundaries"
+msgstr "Kwambukiranya "
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 219
+#: rc.cpp:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Allows scans to enter directories that are part of other filesystems. For "
+"example, when unchecked, this will usually prevent the contents of <b>/mnt</b> "
+"from being scanned if you scan <b>/</b>."
+msgstr ""
+"ububiko bw'amaderese Inzira %s Bya Ikindi Idosiyesisitemu . Urugero: , iyi i "
+"Ibigize Bya <b> /</b> Kuva: NIBA Gusikana <b> /</b> . "
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 230
+#: rc.cpp:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "E&xclude removable media"
+msgstr "Ibitangazamakuru "
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 236
+#: rc.cpp:39
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Prevents Filelight from scanning removable media (eg. CD-ROMs)."
+msgstr "Kuva: Ibitangazamakuru ( . - ) . "
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 248
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Appearance"
+msgstr "&Imigaragarire"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 259
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Scheme"
+msgstr "Igishusho"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 291
+#: rc.cpp:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Co&ntrast"
+msgstr "Inyuranyamigaragarire"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 314
+#: rc.cpp:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Here you can vary the contrast of the filemap in realtime."
+msgstr "i Inyuranyamigaragarire Bya i in . "
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 326
+#: rc.cpp:54
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Use anti-aliasing"
+msgstr "Gukoresha imyandikire idasimburwa"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 329
+#: rc.cpp:57
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Anti-aliasing the filemap makes it clearer and prettier, unfortunately it also "
+"makes rendering very slow."
+msgstr "- i na , Isubizwa Buhoro . "
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 351
+#: rc.cpp:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Var&y label font sizes"
+msgstr "Akarango Imyandikire Ingano "
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 354
+#: rc.cpp:63
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The font size of exploded labels can be varied relative to the depth of the "
+"directories they represent. This helps you spot the important labels more "
+"easily. Set a sensible minimum font size."
+msgstr ""
+"Imyandikire Ingano: Bya Uturango Bifitanye isano Kuri i Ubujyakuzimu Bya i "
+"ububiko bw'amaderese . i By'ingirakamaro Uturango Birenzeho . A Gito "
+"Imyandikire Ingano: . "
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 390
+#: rc.cpp:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Minimum font si&ze:"
+msgstr "ingano y'imyandikire ntoya ishoboka:"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 399
+#: rc.cpp:69
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The smallest font size Filelight can use to render labels."
+msgstr "Gitoya Imyandikire Ingano: Koresha Kuri Uturango . "
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 442
+#: rc.cpp:72
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show small files"
+msgstr "Gitoya Idosiye "
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 445
+#: rc.cpp:75
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Some files are too small to be rendered on the filemap. Selecting this option "
+"makes these files visible by merging them all into a single \"multi-segment\"."
+msgstr ""
+"Idosiye Gitoya Kuri ku i . iyi Ihitamo Idosiye Kigaragara ku Byose A UMWE \" - "
+"\" . "
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 464
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Reset"
+msgstr "Gutangiza bushya"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 470
+#: rc.cpp:81
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Reset any changes you have made since you opened this dialog."
+msgstr "Icyo ari cyo cyose Amahinduka guhera iyi Ikiganiro . "
+
+#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 4
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Scan"
+msgstr "Gusesengura"
+
+#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 19
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "Gyayo"
+
+#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 35
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Location Toolbar"
+msgstr "Umwanyabikoresho w'Ahantu"
+
+#: src/app/historyAction.cpp:46
+msgid "Forward"
+msgstr "Imbere"
+
+#: src/app/main.cpp:15
+#, fuzzy
+msgid "Scan 'path'"
+msgstr "Gutoranya inzira"
+
+#: src/app/main.cpp:21
+#, fuzzy
+msgid "Graphical disk-usage information"
+msgstr "Disiki%1 - Ikoresha: Ibisobanuro: "
+
+#: src/app/main.cpp:22
+msgid "(C )2006 Max Howell"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:30
+msgid "Author, maintainer"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:31
+msgid "Documentation"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Inspiration"
+msgstr "Iyinjizamo"
+
+#: src/app/main.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Internationalization"
+msgstr "Gushigikira "
+
+#: src/app/main.cpp:34
+msgid "Testing"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Bravery in the face of unreadable code"
+msgstr "in i isura Bya Inyandikoporogaramu ( ) "
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid ""
+"KDE could not find the Filelight Part, or the Filelight Part could not be "
+"started. Did you make install?"
+msgstr ""
+"MukusanyaKDE OYA Gushaka i , Cyangwa i OYA Yatangiye: . Ubwoko Kwinjiza "
+"porogaramu ? "
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:57
+msgid ""
+"Filelight is not installed properly, consequently its menus and toolbars will "
+"appear reduced or even empty"
+msgstr ""
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Scan &Home Directory"
+msgstr "inyandiko-ndanga ya home"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Scan &Root Directory"
+msgstr "Guhitamo ubushyinguro muzi"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Rescan"
+msgstr "Urukiramende"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:95
+msgid "Clear Location Bar"
+msgstr "Gusiba Umurongo w'Ahantu"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:96
+msgid "Go"
+msgstr "Gyayo"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:98
+msgid "Location Bar"
+msgstr "Umurongo w'Ahantu"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "&Recent Scans"
+msgstr "Amapaji mashya"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "&Scan Directory..."
+msgstr "Ububiko bw'umurongo wo ku mpande..."
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:263
+msgid ""
+"_: &Up: /home/mxcl\n"
+"%1: %2"
+msgstr ""
+
+#: src/part/progressBox.cpp:62
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: %n File\n"
+"%n Files"
+msgstr ""
+"%nidosiye\n"
+" %n%n amadosiye"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Open &Konqueror Here"
+msgstr "Gufungura "
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "Open &Konsole Here"
+msgstr "Gufungura "
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "&Center Map Here"
+msgstr "Ubuso bwo hagati"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:176
+msgid "&Open"
+msgstr "Gufungura"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:179
+msgid "&Copy to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and <b>"
+"permanently</b> deleted."
+msgstr ""
+"<qt> Ububiko Ku <i> ' %1 ' </i> <b> </b> na <b> Mu buryo buhoraho </b> "
+"Kyasibwe: %S . "
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted."
+msgstr "<qt> <i> ' %1 ' </i> <b> Mu buryo buhoraho </b> Kyasibwe: %S . "
+
+#: src/part/radialMap/builder.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: There can't ever be only 1 file\n"
+"%1 files, each about %2"
+msgstr "%1 Idosiye , Bigyanye %2 "
+
+#: src/part/radialMap/segmentTip.cpp:126
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Files: %1"
+msgstr "Amadosiye: %1"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "Rainbow"
+msgstr "Kuzamura Idirishya"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:27
+#, fuzzy
+msgid "KDE Colors"
+msgstr "MukusanyaKDE "
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:28
+#, fuzzy
+msgid "High Contrast"
+msgstr "Inyuranyamigaragarire Ihanitse"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "That directory is already set to be excluded from scans"
+msgstr "Ububiko ni Gushyiraho Kuri Kuva: "
+
+#: src/part/part.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Configure Filelight..."
+msgstr "Kuboneza Gusangira Idosiye..."
+
+#: src/part/part.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "The entered URL cannot be parsed; it is invalid."
+msgstr "; ni Bitemewe . "
+
+#: src/part/part.cpp:122
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Filelight only accepts absolute paths, eg. /%1"
+msgstr "Inzira , . /%1 "
+
+#: src/part/part.cpp:126
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory not found: %1"
+msgstr "OYA Byabonetse : %1 "
+
+#: src/part/part.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to enter: %1\n"
+"You do not have access rights to this location."
+msgstr ""
+"Kuri Injiza : %1 \n"
+"OYA Kuri iyi Indanganturo . "
+
+#: src/part/part.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Aborting Scan..."
+msgstr "Gushyira ku rupapuro ikarita..."
+
+#: src/part/part.cpp:195
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Scanning: %1"
+msgstr "Gusesengura ububiko %1 : "
+
+#: src/part/part.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Scan completed, generating map..."
+msgstr "Byarangiye , ... "
+
+#: src/part/part.cpp:229
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Scan failed: %1"
+msgstr "Byanze : %1 "
+
+#: src/part/summaryWidget.cpp:102
+msgid "Free"
+msgstr "Kigenga"
+
+#: src/part/summaryWidget.cpp:103
+msgid "Used"
+msgstr "Byakoreshejwe"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
+"NSENGIYUMVA"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Me"
+#~ msgstr "Meh"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Handbook guru"
+#~ msgstr "%1 Ikarine"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "\"Girlfriend usability-testing\""
+#~ msgstr "\" - Igerageza, ... \" "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Welsh Translation"
+#~ msgstr "Umwandiko wahinduwe ururimi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "German Translation, testing, bug reports and suggestions"
+#~ msgstr ", Igerageza, ... , Raporo na Ibyifuzo: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slovak Translation"
+#~ msgstr "Umwandiko wahinduwe ururimi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Polish Translation"
+#~ msgstr "Umwandiko wahinduwe ururimi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spanish Translation"
+#~ msgstr "Ihindurarurimi ry'igishinwa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "French Translation"
+#~ msgstr "Umwandiko wahinduwe ururimi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Russian Translation"
+#~ msgstr "UBurusiya"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dutch Translation"
+#~ msgstr "Umwandiko wahinduwe ururimi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Called: %1\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "Amahamagara: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "could not execute %1"
+#~ msgstr "OYA Gukora %1 "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use the Scan-menu to begin..."
+#~ msgstr "i - Ibikubiyemo Kuri ... "
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Hejuru"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Up: %1"
+#~ msgstr "Hejuru"
diff --git a/po/sr/Makefile.am b/po/sr/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..be99001
--- /dev/null
+++ b/po/sr/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = sr
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/po/sr/filelight.po b/po/sr/filelight.po
new file mode 100644
index 0000000..04b97c1
--- /dev/null
+++ b/po/sr/filelight.po
@@ -0,0 +1,495 @@
+# translation of filelight.po to Serbian
+# Chusslove Illich <[email protected]>, 2004.
+# Slobodan Simic <[email protected]>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: filelight\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-20 12:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-03 12:48+0200\n"
+"Last-Translator: Slobodan Simic <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Settings - Filelight"
+msgstr "Подешавања — Filelight"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 34
+#: rc.cpp:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Scannin&g"
+msgstr "&Скенирање"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 53
+#: rc.cpp:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do &not scan these directories:"
+msgstr "&Немој да скенираш ове директоријуме:"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 70
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Filelight will not scan these directories unless you specifically request them."
+msgstr ""
+"Filelight неће скенирати ове директоријуме уколико то посебно не затражите."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 106
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "&Уклони"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 117
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Додај..."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 202
+#: rc.cpp:22
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Exclude remote files&ystems"
+msgstr "Искључи уд&аљене фајл системе"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 208
+#: rc.cpp:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Prevents scanning of filesystems that are not on this computer, e.g. NFS or "
+"Samba mounts."
+msgstr ""
+"Спречава скенирање фајл система који нису на овом рачунару, нпр. NFS или Samba "
+"монтирања."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 216
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "Scan across filesystem &boundaries"
+msgstr "Скенирај прего &граница фајл система"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 219
+#: rc.cpp:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Allows scans to enter directories that are part of other filesystems. For "
+"example, when unchecked, this will usually prevent the contents of <b>/mnt</b> "
+"from being scanned if you scan <b>/</b>."
+msgstr ""
+"Спречава скенирање директоријума који су део других фајл система. На пример, "
+"ово ће углавном спречити да се садржај директоријума <b>/mnt</b> "
+"скенира ако скенирате <b>/</b>."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 230
+#: rc.cpp:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "E&xclude removable media"
+msgstr "Искључи ук&лоњиве медијуме"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 236
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Prevents Filelight from scanning removable media (eg. CD-ROMs)."
+msgstr "Спречава Filelight да скенира уклоњиве медијуме (нпр. CD-ROM-ове)."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 248
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Appearance"
+msgstr "&Изглед"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 259
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Scheme"
+msgstr "Шема"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 291
+#: rc.cpp:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Co&ntrast"
+msgstr "&Контраст"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 314
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Here you can vary the contrast of the filemap in realtime."
+msgstr "Овде можете варирати контраст мапе фајлова у стварном времену."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 326
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Use anti-aliasing"
+msgstr "Користи &омекшавање"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 329
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Anti-aliasing the filemap makes it clearer and prettier, unfortunately it also "
+"makes rendering very slow."
+msgstr ""
+"Омекшавање мапе фајлова чини је јаснијом и лепшом, али такође и успорава њено "
+"исцртавање."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 351
+#: rc.cpp:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Var&y label font sizes"
+msgstr "&Варирај величине фонтова за ознаке"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 354
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The font size of exploded labels can be varied relative to the depth of the "
+"directories they represent. This helps you spot the important labels more "
+"easily. Set a sensible minimum font size."
+msgstr ""
+"Величина фонта раширених ознака биће варирана релативно према дубини "
+"директоријума које представљају. Ово вам помаже да лакше приметите важне "
+"ознаке. Поставите пригодну минималну величину фонта."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 390
+#: rc.cpp:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Minimum font si&ze:"
+msgstr "Минимална величина &фонта:"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 399
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "The smallest font size Filelight can use to render labels."
+msgstr "Најмања величина фонта којом Filelight може да исцртава ознаке."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 442
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Show small files"
+msgstr "Прикажи мале фајлове"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 445
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some files are too small to be rendered on the filemap. Selecting this option "
+"makes these files visible by merging them all into a single \"multi-segment\"."
+msgstr ""
+"Неки фајлови су премали да би се приказали на мапи фајлова. Избор ове опције "
+"чини такве фајлове видљивим стапајући их све у један „вишеструки сегмент“."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 464
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Ресетуј"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 470
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Reset any changes you have made since you opened this dialog."
+msgstr ""
+"Ресетује све измене које сте направили од када сте отворили овај дијалог."
+
+#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 4
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Scan"
+msgstr "&Скенирај"
+
+#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 19
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Иди"
+
+#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 35
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Location Toolbar"
+msgstr "Локациона трака"
+
+#: src/app/historyAction.cpp:46
+msgid "Forward"
+msgstr "Напред"
+
+#: src/app/main.cpp:15
+msgid "Scan 'path'"
+msgstr "Путања за скенирање"
+
+#: src/app/main.cpp:21
+msgid "Graphical disk-usage information"
+msgstr "Графички приказ заузетости диска"
+
+#: src/app/main.cpp:22
+#, fuzzy
+msgid "(C )2006 Max Howell"
+msgstr "© 2003 Макс Хауел (Max Howell)"
+
+#: src/app/main.cpp:30
+msgid "Author, maintainer"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:31
+msgid "Documentation"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:32
+msgid "Inspiration"
+msgstr "Инспирација"
+
+#: src/app/main.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Internationalization"
+msgstr "Подршка за интернационализацију"
+
+#: src/app/main.cpp:34
+msgid "Testing"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Bravery in the face of unreadable code"
+msgstr "Победник над нечитљивим кодом (закрпе)"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:40
+msgid ""
+"KDE could not find the Filelight Part, or the Filelight Part could not be "
+"started. Did you make install?"
+msgstr ""
+"KDE не може да нађе Filelight Part, или он не може бити покренут. Јесте ли га "
+"инсталирали?"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:57
+msgid ""
+"Filelight is not installed properly, consequently its menus and toolbars will "
+"appear reduced or even empty"
+msgstr ""
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:91
+msgid "Scan &Home Directory"
+msgstr "Скенирај &домаћи директоријум"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:92
+msgid "Scan &Root Directory"
+msgstr "Скенирај &корени директоријум"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:93
+msgid "Rescan"
+msgstr "Поново скенирај"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:95
+msgid "Clear Location Bar"
+msgstr "Очисти траку локације"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:96
+msgid "Go"
+msgstr "Иди"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:98
+msgid "Location Bar"
+msgstr "Локациона трака"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:99
+msgid "&Recent Scans"
+msgstr "&Скорашња скенирања"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:102
+msgid "&Scan Directory..."
+msgstr "Скенирај &директоријум..."
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:263
+msgid ""
+"_: &Up: /home/mxcl\n"
+"%1: %2"
+msgstr ""
+
+#: src/part/progressBox.cpp:62
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n File\n"
+"%n Files"
+msgstr ""
+"%n фајл\n"
+"%n фајла\n"
+"%n фајлова"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:165
+msgid "Open &Konqueror Here"
+msgstr "О&твори Konqueror овде"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:168
+msgid "Open &Konsole Here"
+msgstr "Отвори &Konsole овде"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:172
+msgid "&Center Map Here"
+msgstr "&Центрирај мапу овде"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:176
+msgid "&Open"
+msgstr "&Отвори"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:179
+msgid "&Copy to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:207
+msgid ""
+"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and <b>"
+"permanently</b> deleted."
+msgstr ""
+"<qt>Директоријум на <i>%1</i> ће бити <b>рекурзивно</b> и <b>заувек</b> "
+"обрисан."
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:208
+msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted."
+msgstr "<qt><i>%1</i> ће бити <b>заувек</b> обрисан."
+
+#: src/part/radialMap/builder.cpp:133
+msgid ""
+"_: There can't ever be only 1 file\n"
+"%1 files, each about %2"
+msgstr "Фајлова: %1, сваки око %2"
+
+#: src/part/radialMap/segmentTip.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Files: %1"
+msgstr "Фајлова: %1"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:26
+msgid "Rainbow"
+msgstr "Дуга"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:27
+msgid "KDE Colors"
+msgstr "KDE боје"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:28
+msgid "High Contrast"
+msgstr "Висок контраст"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:146
+msgid "That directory is already set to be excluded from scans"
+msgstr "Тај директоријум је већ искључен из скенирања"
+
+#: src/part/part.cpp:62
+msgid "Configure Filelight..."
+msgstr "Подеси Filelight..."
+
+#: src/part/part.cpp:118
+msgid "The entered URL cannot be parsed; it is invalid."
+msgstr "Унесена URL адреса не може се рашчланити; неисправна је."
+
+#: src/part/part.cpp:122
+#, c-format
+msgid "Filelight only accepts absolute paths, eg. /%1"
+msgstr "Filelight прихвата само апсолутне путање, нпр. /%1"
+
+#: src/part/part.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Directory not found: %1"
+msgstr "Директоријум није пронађен: %1"
+
+#: src/part/part.cpp:130
+msgid ""
+"Unable to enter: %1\n"
+"You do not have access rights to this location."
+msgstr ""
+"Не могу да уђем у: %1\n"
+"Немате право приступа овој локацији."
+
+#: src/part/part.cpp:147
+msgid "Aborting Scan..."
+msgstr "Прекидам скенирање..."
+
+#: src/part/part.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Scanning: %1"
+msgstr "Скенирам: %1"
+
+#: src/part/part.cpp:220
+msgid "Scan completed, generating map..."
+msgstr "Скенирање завршено, генеришем мапу..."
+
+#: src/part/part.cpp:229
+#, c-format
+msgid "Scan failed: %1"
+msgstr "Скенирање неуспешно: %1"
+
+#: src/part/summaryWidget.cpp:102
+msgid "Free"
+msgstr "Слободно"
+
+#: src/part/summaryWidget.cpp:103
+msgid "Used"
+msgstr "Заузето"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Часлав Илић"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#~ msgid "Me"
+#~ msgstr "Ја"
+
+#~ msgid "Handbook guru"
+#~ msgstr "Гуру приручника"
+
+#~ msgid "\"Girlfriend usability-testing\""
+#~ msgstr "„Тестирање употребљивости помоћу девојке“"
+
+#~ msgid "Welsh Translation"
+#~ msgstr "Велшки превод"
+
+#~ msgid "German Translation, testing, bug reports and suggestions"
+#~ msgstr "Немачки превод, тестирање, пријаве грешака и предлози"
+
+#~ msgid "Slovak Translation"
+#~ msgstr "Словачки превод"
+
+#~ msgid "Polish Translation"
+#~ msgstr "Пољски превод"
+
+#~ msgid "Spanish Translation"
+#~ msgstr "Шпански превод"
+
+#~ msgid "French Translation"
+#~ msgstr "Француски превод"
+
+#~ msgid "Russian Translation"
+#~ msgstr "Руски превод"
+
+#~ msgid "Dutch Translation"
+#~ msgstr "Холандски превод"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Called: %1\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Позиван: %1\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "could not execute %1"
+#~ msgstr "не може да изврши %1"
+
+#~ msgid "Use the Scan-menu to begin..."
+#~ msgstr "Користите мени за скенирање да почнете..."
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Горе"
+
+#~ msgid "Up: %1"
+#~ msgstr "Горе: %1"
diff --git a/po/sr@Latn/Makefile.am b/po/sr@Latn/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..c6622f4
--- /dev/null
+++ b/po/sr@Latn/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = sr@Latn
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/po/sr@Latn/filelight.po b/po/sr@Latn/filelight.po
new file mode 100644
index 0000000..67b18da
--- /dev/null
+++ b/po/sr@Latn/filelight.po
@@ -0,0 +1,495 @@
+# translation of filelight.po to Serbian
+# Chusslove Illich <[email protected]>, 2004.
+# Slobodan Simic <[email protected]>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: filelight\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-20 12:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-03 12:48+0200\n"
+"Last-Translator: Slobodan Simic <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Settings - Filelight"
+msgstr "Podešavanja — Filelight"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 34
+#: rc.cpp:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Scannin&g"
+msgstr "&Skeniranje"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 53
+#: rc.cpp:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do &not scan these directories:"
+msgstr "&Nemoj da skeniraš ove direktorijume:"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 70
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Filelight will not scan these directories unless you specifically request them."
+msgstr ""
+"Filelight neće skenirati ove direktorijume ukoliko to posebno ne zatražite."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 106
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "&Ukloni"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 117
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Dodaj..."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 202
+#: rc.cpp:22
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Exclude remote files&ystems"
+msgstr "Isključi ud&aljene fajl sisteme"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 208
+#: rc.cpp:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Prevents scanning of filesystems that are not on this computer, e.g. NFS or "
+"Samba mounts."
+msgstr ""
+"Sprečava skeniranje fajl sistema koji nisu na ovom računaru, npr. NFS ili Samba "
+"montiranja."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 216
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "Scan across filesystem &boundaries"
+msgstr "Skeniraj prego &granica fajl sistema"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 219
+#: rc.cpp:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Allows scans to enter directories that are part of other filesystems. For "
+"example, when unchecked, this will usually prevent the contents of <b>/mnt</b> "
+"from being scanned if you scan <b>/</b>."
+msgstr ""
+"Sprečava skeniranje direktorijuma koji su deo drugih fajl sistema. Na primer, "
+"ovo će uglavnom sprečiti da se sadržaj direktorijuma <b>/mnt</b> "
+"skenira ako skenirate <b>/</b>."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 230
+#: rc.cpp:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "E&xclude removable media"
+msgstr "Isključi uk&lonjive medijume"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 236
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Prevents Filelight from scanning removable media (eg. CD-ROMs)."
+msgstr "Sprečava Filelight da skenira uklonjive medijume (npr. CD-ROM-ove)."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 248
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Appearance"
+msgstr "&Izgled"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 259
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Scheme"
+msgstr "Šema"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 291
+#: rc.cpp:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Co&ntrast"
+msgstr "&Kontrast"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 314
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Here you can vary the contrast of the filemap in realtime."
+msgstr "Ovde možete varirati kontrast mape fajlova u stvarnom vremenu."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 326
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Use anti-aliasing"
+msgstr "Koristi &omekšavanje"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 329
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Anti-aliasing the filemap makes it clearer and prettier, unfortunately it also "
+"makes rendering very slow."
+msgstr ""
+"Omekšavanje mape fajlova čini je jasnijom i lepšom, ali takođe i usporava njeno "
+"iscrtavanje."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 351
+#: rc.cpp:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Var&y label font sizes"
+msgstr "&Variraj veličine fontova za oznake"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 354
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The font size of exploded labels can be varied relative to the depth of the "
+"directories they represent. This helps you spot the important labels more "
+"easily. Set a sensible minimum font size."
+msgstr ""
+"Veličina fonta raširenih oznaka biće varirana relativno prema dubini "
+"direktorijuma koje predstavljaju. Ovo vam pomaže da lakše primetite važne "
+"oznake. Postavite prigodnu minimalnu veličinu fonta."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 390
+#: rc.cpp:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Minimum font si&ze:"
+msgstr "Minimalna veličina &fonta:"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 399
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "The smallest font size Filelight can use to render labels."
+msgstr "Najmanja veličina fonta kojom Filelight može da iscrtava oznake."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 442
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Show small files"
+msgstr "Prikaži male fajlove"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 445
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some files are too small to be rendered on the filemap. Selecting this option "
+"makes these files visible by merging them all into a single \"multi-segment\"."
+msgstr ""
+"Neki fajlovi su premali da bi se prikazali na mapi fajlova. Izbor ove opcije "
+"čini takve fajlove vidljivim stapajući ih sve u jedan „višestruki segment“."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 464
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Resetuj"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 470
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Reset any changes you have made since you opened this dialog."
+msgstr ""
+"Resetuje sve izmene koje ste napravili od kada ste otvorili ovaj dijalog."
+
+#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 4
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Scan"
+msgstr "&Skeniraj"
+
+#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 19
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Idi"
+
+#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 35
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Location Toolbar"
+msgstr "Lokaciona traka"
+
+#: src/app/historyAction.cpp:46
+msgid "Forward"
+msgstr "Napred"
+
+#: src/app/main.cpp:15
+msgid "Scan 'path'"
+msgstr "Putanja za skeniranje"
+
+#: src/app/main.cpp:21
+msgid "Graphical disk-usage information"
+msgstr "Grafički prikaz zauzetosti diska"
+
+#: src/app/main.cpp:22
+#, fuzzy
+msgid "(C )2006 Max Howell"
+msgstr "© 2003 Maks Hauel (Max Howell)"
+
+#: src/app/main.cpp:30
+msgid "Author, maintainer"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:31
+msgid "Documentation"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:32
+msgid "Inspiration"
+msgstr "Inspiracija"
+
+#: src/app/main.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Internationalization"
+msgstr "Podrška za internacionalizaciju"
+
+#: src/app/main.cpp:34
+msgid "Testing"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Bravery in the face of unreadable code"
+msgstr "Pobednik nad nečitljivim kodom (zakrpe)"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:40
+msgid ""
+"KDE could not find the Filelight Part, or the Filelight Part could not be "
+"started. Did you make install?"
+msgstr ""
+"KDE ne može da nađe Filelight Part, ili on ne može biti pokrenut. Jeste li ga "
+"instalirali?"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:57
+msgid ""
+"Filelight is not installed properly, consequently its menus and toolbars will "
+"appear reduced or even empty"
+msgstr ""
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:91
+msgid "Scan &Home Directory"
+msgstr "Skeniraj &domaći direktorijum"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:92
+msgid "Scan &Root Directory"
+msgstr "Skeniraj &koreni direktorijum"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:93
+msgid "Rescan"
+msgstr "Ponovo skeniraj"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:95
+msgid "Clear Location Bar"
+msgstr "Očisti traku lokacije"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:96
+msgid "Go"
+msgstr "Idi"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:98
+msgid "Location Bar"
+msgstr "Lokaciona traka"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:99
+msgid "&Recent Scans"
+msgstr "&Skorašnja skeniranja"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:102
+msgid "&Scan Directory..."
+msgstr "Skeniraj &direktorijum..."
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:263
+msgid ""
+"_: &Up: /home/mxcl\n"
+"%1: %2"
+msgstr ""
+
+#: src/part/progressBox.cpp:62
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n File\n"
+"%n Files"
+msgstr ""
+"%n fajl\n"
+"%n fajla\n"
+"%n fajlova"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:165
+msgid "Open &Konqueror Here"
+msgstr "O&tvori Konqueror ovde"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:168
+msgid "Open &Konsole Here"
+msgstr "Otvori &Konsole ovde"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:172
+msgid "&Center Map Here"
+msgstr "&Centriraj mapu ovde"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:176
+msgid "&Open"
+msgstr "&Otvori"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:179
+msgid "&Copy to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:207
+msgid ""
+"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and <b>"
+"permanently</b> deleted."
+msgstr ""
+"<qt>Direktorijum na <i>%1</i> će biti <b>rekurzivno</b> i <b>zauvek</b> "
+"obrisan."
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:208
+msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted."
+msgstr "<qt><i>%1</i> će biti <b>zauvek</b> obrisan."
+
+#: src/part/radialMap/builder.cpp:133
+msgid ""
+"_: There can't ever be only 1 file\n"
+"%1 files, each about %2"
+msgstr "Fajlova: %1, svaki oko %2"
+
+#: src/part/radialMap/segmentTip.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Files: %1"
+msgstr "Fajlova: %1"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:26
+msgid "Rainbow"
+msgstr "Duga"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:27
+msgid "KDE Colors"
+msgstr "KDE boje"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:28
+msgid "High Contrast"
+msgstr "Visok kontrast"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:146
+msgid "That directory is already set to be excluded from scans"
+msgstr "Taj direktorijum je već isključen iz skeniranja"
+
+#: src/part/part.cpp:62
+msgid "Configure Filelight..."
+msgstr "Podesi Filelight..."
+
+#: src/part/part.cpp:118
+msgid "The entered URL cannot be parsed; it is invalid."
+msgstr "Unesena URL adresa ne može se raščlaniti; neispravna je."
+
+#: src/part/part.cpp:122
+#, c-format
+msgid "Filelight only accepts absolute paths, eg. /%1"
+msgstr "Filelight prihvata samo apsolutne putanje, npr. /%1"
+
+#: src/part/part.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Directory not found: %1"
+msgstr "Direktorijum nije pronađen: %1"
+
+#: src/part/part.cpp:130
+msgid ""
+"Unable to enter: %1\n"
+"You do not have access rights to this location."
+msgstr ""
+"Ne mogu da uđem u: %1\n"
+"Nemate pravo pristupa ovoj lokaciji."
+
+#: src/part/part.cpp:147
+msgid "Aborting Scan..."
+msgstr "Prekidam skeniranje..."
+
+#: src/part/part.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Scanning: %1"
+msgstr "Skeniram: %1"
+
+#: src/part/part.cpp:220
+msgid "Scan completed, generating map..."
+msgstr "Skeniranje završeno, generišem mapu..."
+
+#: src/part/part.cpp:229
+#, c-format
+msgid "Scan failed: %1"
+msgstr "Skeniranje neuspešno: %1"
+
+#: src/part/summaryWidget.cpp:102
+msgid "Free"
+msgstr "Slobodno"
+
+#: src/part/summaryWidget.cpp:103
+msgid "Used"
+msgstr "Zauzeto"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Časlav Ilić"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#~ msgid "Me"
+#~ msgstr "Ja"
+
+#~ msgid "Handbook guru"
+#~ msgstr "Guru priručnika"
+
+#~ msgid "\"Girlfriend usability-testing\""
+#~ msgstr "„Testiranje upotrebljivosti pomoću devojke“"
+
+#~ msgid "Welsh Translation"
+#~ msgstr "Velški prevod"
+
+#~ msgid "German Translation, testing, bug reports and suggestions"
+#~ msgstr "Nemački prevod, testiranje, prijave grešaka i predlozi"
+
+#~ msgid "Slovak Translation"
+#~ msgstr "Slovački prevod"
+
+#~ msgid "Polish Translation"
+#~ msgstr "Poljski prevod"
+
+#~ msgid "Spanish Translation"
+#~ msgstr "Španski prevod"
+
+#~ msgid "French Translation"
+#~ msgstr "Francuski prevod"
+
+#~ msgid "Russian Translation"
+#~ msgstr "Ruski prevod"
+
+#~ msgid "Dutch Translation"
+#~ msgstr "Holandski prevod"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Called: %1\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pozivan: %1\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "could not execute %1"
+#~ msgstr "ne može da izvrši %1"
+
+#~ msgid "Use the Scan-menu to begin..."
+#~ msgstr "Koristite meni za skeniranje da počnete..."
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Gore"
+
+#~ msgid "Up: %1"
+#~ msgstr "Gore: %1"
diff --git a/po/sv/Makefile.am b/po/sv/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..9562cf4
--- /dev/null
+++ b/po/sv/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = sv
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/po/sv/filelight.po b/po/sv/filelight.po
new file mode 100644
index 0000000..41f328f
--- /dev/null
+++ b/po/sv/filelight.po
@@ -0,0 +1,439 @@
+# translation of filelight.po to Swedish
+#
+# Stefan Asserhäll <[email protected]>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: filelight\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-20 12:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-22 19:45+0200\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Swedish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Settings - Filelight"
+msgstr "Inställningar - Filelight"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 34
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Scannin&g"
+msgstr "Av&sökning"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 53
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Do &not scan these directories:"
+msgstr "Avsök i&nte följande kataloger:"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 70
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Filelight will not scan these directories unless you specifically request them."
+msgstr "Filelight avsöker inte katalogerna om du inte särskilt begär det."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 106
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "&Ta bort"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 117
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Lägg till..."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 202
+#: rc.cpp:22
+#, no-c-format
+msgid "Exclude remote files&ystems"
+msgstr "Undanta fjärrfils&ystem"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 208
+#: rc.cpp:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Prevents scanning of filesystems that are not on this computer, e.g. NFS or "
+"Samba mounts."
+msgstr ""
+"Förhindrar avsökning av filsystem som inte finns på den här datorn, t.ex. "
+"monterade med NFS eller Samba."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 216
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "Scan across filesystem &boundaries"
+msgstr "Avsök över &filsystemgränser"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 219
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allows scans to enter directories that are part of other filesystems. For "
+"example, when unchecked, this will usually prevent the contents of <b>/mnt</b> "
+"from being scanned if you scan <b>/</b>."
+msgstr ""
+"Tillåter att avsökning går in i kataloger som tillhör andra filsystem. Om inte "
+"markerat, förhindras till exempel oftast avsökning av innehållet i <b>/mnt</b> "
+"vid avsökning av <b>/</b>."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 230
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude removable media"
+msgstr "Undanta fl&yttbara media"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 236
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Prevents Filelight from scanning removable media (eg. CD-ROMs)."
+msgstr "Förhindrar att Filelight avsöker flyttbara media (t.ex. cd-rom)."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 248
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Appearance"
+msgstr "&Utseende"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 259
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Scheme"
+msgstr "Schema"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 291
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Co&ntrast"
+msgstr "Ko&ntrast"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 314
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Here you can vary the contrast of the filemap in realtime."
+msgstr "Här kan du ändra kontrast för filkartan i realtid."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 326
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Use anti-aliasing"
+msgstr "&Använd kantutjämning"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 329
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Anti-aliasing the filemap makes it clearer and prettier, unfortunately it also "
+"makes rendering very slow."
+msgstr ""
+"Kantutjämning av filkartan gör den renare och snyggare, men tyvärr gör den "
+"också uppritning mycket långsam."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 351
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Var&y label font sizes"
+msgstr "Variera tecken&storlek för namn"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 354
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The font size of exploded labels can be varied relative to the depth of the "
+"directories they represent. This helps you spot the important labels more "
+"easily. Set a sensible minimum font size."
+msgstr ""
+"Teckenstorleken för förstorade namn kan varieras i förhållande till djupet av "
+"katalogerna de representerar. Det hjälper dig se de viktiga namnen lättare. "
+"Ange en lämplig minsta teckenstorlek."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 390
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Minimum font si&ze:"
+msgstr "Minimal te&ckenstorlek:"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 399
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "The smallest font size Filelight can use to render labels."
+msgstr "Den minsta teckenstorlek som Filelight kan visa etiketter med."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 442
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Show small files"
+msgstr "Visa små filer"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 445
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some files are too small to be rendered on the filemap. Selecting this option "
+"makes these files visible by merging them all into a single \"multi-segment\"."
+msgstr ""
+"Vissa filer är för små för att ritas i filkartan. Markeras alternativet görs "
+"filerna synliga genom att slå ihop dem till ett enda \"multisegment\"."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 464
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Reset"
+msgstr "Åte&rställ"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 470
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Reset any changes you have made since you opened this dialog."
+msgstr "Återställ alla ändringar du har gjort sedan dialogrutan öppnades."
+
+#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 4
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Scan"
+msgstr "&Avsök"
+
+#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 19
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Gå"
+
+#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 35
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Location Toolbar"
+msgstr "Platsverktygsrad"
+
+#: src/app/historyAction.cpp:46
+msgid "Forward"
+msgstr "Framåt"
+
+#: src/app/main.cpp:15
+msgid "Scan 'path'"
+msgstr "Avsök 'sökväg'"
+
+#: src/app/main.cpp:21
+msgid "Graphical disk-usage information"
+msgstr "Grafisk information om diskanvändning"
+
+#: src/app/main.cpp:22
+msgid "(C )2006 Max Howell"
+msgstr "© 2006 Max Howell"
+
+#: src/app/main.cpp:30
+msgid "Author, maintainer"
+msgstr "Upphovsman, underhåll"
+
+#: src/app/main.cpp:31
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentation"
+
+#: src/app/main.cpp:32
+msgid "Inspiration"
+msgstr "Inspiration"
+
+#: src/app/main.cpp:33
+msgid "Internationalization"
+msgstr "Internationalisering"
+
+#: src/app/main.cpp:34
+msgid "Testing"
+msgstr "Testning"
+
+#: src/app/main.cpp:35
+msgid "Bravery in the face of unreadable code"
+msgstr "Mod vid konfrontation med oläsbar kod"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:40
+msgid ""
+"KDE could not find the Filelight Part, or the Filelight Part could not be "
+"started. Did you make install?"
+msgstr ""
+"KDE kunde inte hitta Filelight-delprogrammet, eller kunde inte starta det. Har "
+"du kört make install?"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:57
+msgid ""
+"Filelight is not installed properly, consequently its menus and toolbars will "
+"appear reduced or even empty"
+msgstr ""
+"Filelight är inte riktigt installerat, och som en följd kommer dess menyer och "
+"verktygsrader att visas reducerade eller till och med tomma"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:91
+msgid "Scan &Home Directory"
+msgstr "Avsök &hemkatalog"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:92
+msgid "Scan &Root Directory"
+msgstr "Avsök &rotkatalog"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:93
+msgid "Rescan"
+msgstr "Avsök igen"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:95
+msgid "Clear Location Bar"
+msgstr "Rensa platsraden"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:96
+msgid "Go"
+msgstr "Gå"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:98
+msgid "Location Bar"
+msgstr "Platsrad"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:99
+msgid "&Recent Scans"
+msgstr "Se&naste avsökningarna"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:102
+msgid "&Scan Directory..."
+msgstr "Av&sök katalog..."
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:263
+msgid ""
+"_: &Up: /home/mxcl\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: src/part/progressBox.cpp:62
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n File\n"
+"%n Files"
+msgstr ""
+"%n fil\n"
+"%n filer"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:165
+msgid "Open &Konqueror Here"
+msgstr "Öppna &Konqueror här"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:168
+msgid "Open &Konsole Here"
+msgstr "Öppna &terminal här"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:172
+msgid "&Center Map Here"
+msgstr "&Centrera kartan här"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:176
+msgid "&Open"
+msgstr "&Öppna"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:179
+msgid "&Copy to clipboard"
+msgstr "&Kopiera till klippbord"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:207
+msgid ""
+"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and <b>"
+"permanently</b> deleted."
+msgstr ""
+"<qt>Katalogen <i>'%1'</i> kommer att tas bort <b>rekursivt</b> och <b>"
+"permanent</b>."
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:208
+msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted."
+msgstr "<qt><i>'%1'</i> kommer att tas bort <b>permanent</b>."
+
+#: src/part/radialMap/builder.cpp:133
+msgid ""
+"_: There can't ever be only 1 file\n"
+"%1 files, each about %2"
+msgstr "%1 filer, var och en omkring %2"
+
+#: src/part/radialMap/segmentTip.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Files: %1"
+msgstr "Filer: %1"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:26
+msgid "Rainbow"
+msgstr "Regnbåge"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:27
+msgid "KDE Colors"
+msgstr "KDE färger"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:28
+msgid "High Contrast"
+msgstr "Hög kontrast"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:146
+msgid "That directory is already set to be excluded from scans"
+msgstr "Katalogen är redan inställd att undantas från avsökningar"
+
+#: src/part/part.cpp:62
+msgid "Configure Filelight..."
+msgstr "Anpassa Filelight..."
+
+#: src/part/part.cpp:118
+msgid "The entered URL cannot be parsed; it is invalid."
+msgstr "Den angivna webbadressen kan inte tolkas. Den är ogiltig."
+
+#: src/part/part.cpp:122
+#, c-format
+msgid "Filelight only accepts absolute paths, eg. /%1"
+msgstr "Filelight accepterar bara absoluta sökvägar, t.ex. /%1"
+
+#: src/part/part.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Directory not found: %1"
+msgstr "Katalogen hittades inte: %1"
+
+#: src/part/part.cpp:130
+msgid ""
+"Unable to enter: %1\n"
+"You do not have access rights to this location."
+msgstr ""
+"Kan inte visa: %1\n"
+"Du har inte åtkomsträttigheter till platsen."
+
+#: src/part/part.cpp:147
+msgid "Aborting Scan..."
+msgstr "Avbryter avsökning..."
+
+#: src/part/part.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Scanning: %1"
+msgstr "Söker: %1"
+
+#: src/part/part.cpp:220
+msgid "Scan completed, generating map..."
+msgstr "Avsökning klar. Skapar avbild..."
+
+#: src/part/part.cpp:229
+#, c-format
+msgid "Scan failed: %1"
+msgstr "Avsökning misslyckades: %1"
+
+#: src/part/summaryWidget.cpp:102
+msgid "Free"
+msgstr "Ledigt"
+
+#: src/part/summaryWidget.cpp:103
+msgid "Used"
+msgstr "Använt"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stefan Asserhäll"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
diff --git a/po/ta/Makefile.am b/po/ta/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..2b7dbdb
--- /dev/null
+++ b/po/ta/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = ta
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/po/ta/filelight.po b/po/ta/filelight.po
new file mode 100644
index 0000000..7c9cb63
--- /dev/null
+++ b/po/ta/filelight.po
@@ -0,0 +1,501 @@
+# translation of filelight.po to Tamil
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Vasee Vaseeharan <[email protected]>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: filelight\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-20 12:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-15 08:57+0530\n"
+"Last-Translator: I. Felix <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Tamil <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Settings - Filelight"
+msgstr "அமைப்புகள் - மென்கோப்பு"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 34
+#: rc.cpp:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Scannin&g"
+msgstr "&வருடல்"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 53
+#: rc.cpp:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do &not scan these directories:"
+msgstr "&இந்த அடைவுகளை வருடாதே:"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 70
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Filelight will not scan these directories unless you specifically request them."
+msgstr ""
+"நீங்கள் குறிப்பிட்டு விண்ணப்பிக்கும் வரை மென்கோப்பு இந்த அடைவுகளை வருடாது"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 106
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "&நீக்கு"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 117
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&சேர்..."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 202
+#: rc.cpp:22
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Exclude remote files&ystems"
+msgstr "தொலைநிலை கோப்பு முறைமைகளை வெளியேற்றும்"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 208
+#: rc.cpp:26
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Prevents scanning of filesystems that are not on this computer, e.g. NFS or "
+"Samba mounts."
+msgstr ""
+"இந்த விருப்பத்தேர்வை தேர்ந்தெடுத்கும் போது கோப்பு முறைமைகள் வருடலை தடுக்கும் "
+"அது உங்கள் கணிப்பொறியில் இல்லை எ.கா. NFS அல்ல்து சம்பா மவுண்ட்ஸ்"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 216
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "Scan across filesystem &boundaries"
+msgstr "&கோப்பு முறைமை எல்லைகள் இடையே வருடு"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 219
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allows scans to enter directories that are part of other filesystems. For "
+"example, when unchecked, this will usually prevent the contents of <b>/mnt</b> "
+"from being scanned if you scan <b>/</b>."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 230
+#: rc.cpp:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "E&xclude removable media"
+msgstr "நீக்கக்கூடிய ஊடலை வெளியேற்று"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 236
+#: rc.cpp:39
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Prevents Filelight from scanning removable media (eg. CD-ROMs)."
+msgstr ""
+"இந்த விருப்பத்தேர்வை தேர்ந்தெடுத்கும் போது நீக்கக் கூடிய ஊடக வருடலிலிருந்து "
+"மென்கோப்பை தடுக்கும் (எ.கா.சிடி ரோம்)."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 248
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Appearance"
+msgstr "&தோற்றம்"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 259
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Scheme"
+msgstr "சலுகை"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 291
+#: rc.cpp:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Co&ntrast"
+msgstr "&மாறுபாடு"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 314
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Here you can vary the contrast of the filemap in realtime."
+msgstr ""
+"நிகழ் நேரத்தின் கோப்பு வரைபடத்தின் மாறுபாடுகளை நீங்கள் இங்கே வேறுபடுத்தலாம்."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 326
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Use anti-aliasing"
+msgstr "எதிர்-மாற்றுபெயராக்கத்தை உபயோகி"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 329
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Anti-aliasing the filemap makes it clearer and prettier, unfortunately it also "
+"makes rendering very slow."
+msgstr ""
+"எதிர்-மாற்று பெயரிடுதல் கோப்பு வரைபடம் அதை தெளிவு மற்றும் அழகுபடுத்தும், "
+"எதிர்பாராமல் அது பதிப்பு வரைதலையும் மெதுவாக்கும்."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 351
+#: rc.cpp:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Var&y label font sizes"
+msgstr "சிட்டை எழுத்து நீளத்தில் மாற்று"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 354
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The font size of exploded labels can be varied relative to the depth of the "
+"directories they represent. This helps you spot the important labels more "
+"easily. Set a sensible minimum font size."
+msgstr ""
+"எழுத்து நீளம் வெடிப்புறு சீட்டுகள் அடைவுகளின் அடிமட்டத்தை குறிப்பதில் காணலாம். "
+"இது முக்கிய சீட்டை மிகவும் எளிதாக தேர்ந்தெடுக்க உதவும். குறைந்தபட்ச உணர் "
+"எழுத்து நீளத்தில் அமை. "
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 390
+#: rc.cpp:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Minimum font si&ze:"
+msgstr "குறைந்தபட்ச எழுத்து நீளம்:"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 399
+#: rc.cpp:69
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The smallest font size Filelight can use to render labels."
+msgstr "சிறிய எழுத்து நீளம் மென்கோப்பு விளக்கச்சீட்டின் பதிப்பு வரையும்."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 442
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Show small files"
+msgstr "சிறிய கோப்புகளை காட்டு"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 445
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some files are too small to be rendered on the filemap. Selecting this option "
+"makes these files visible by merging them all into a single \"multi-segment\"."
+msgstr ""
+"சில கோப்புகள் கோப்பு வரைபடத்தில் பதிப்பு வரைதலுக்கு மிகவும் சிறிதானது. இந்த "
+"விருப்பத்தேர்வை தேர்வு செய்வதில் இந்த கோப்புகள் கலந்து ஒன்றாக காட்சியளிக்கும் "
+"\"பல-துண்டாக்கம்\"."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 464
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Reset"
+msgstr "&மீட்டமை"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 470
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Reset any changes you have made since you opened this dialog."
+msgstr "இந்த உரையாடலை திறந்ததனால் மாற்றங்களை மீட்டமை"
+
+#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 4
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Scan"
+msgstr "&வருடு"
+
+#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 19
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&போ"
+
+#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 35
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Location Toolbar"
+msgstr "இடம் கருவிபெட்டி"
+
+#: src/app/historyAction.cpp:46
+msgid "Forward"
+msgstr "அனுப்பு"
+
+#: src/app/main.cpp:15
+msgid "Scan 'path'"
+msgstr "வருடு 'பாதை'"
+
+#: src/app/main.cpp:21
+msgid "Graphical disk-usage information"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:22
+msgid "(C )2006 Max Howell"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:30
+msgid "Author, maintainer"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:31
+msgid "Documentation"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:32
+msgid "Inspiration"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Internationalization"
+msgstr "சர்வதேச ஆதரவு"
+
+#: src/app/main.cpp:34
+msgid "Testing"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:35
+msgid "Bravery in the face of unreadable code"
+msgstr ""
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:40
+msgid ""
+"KDE could not find the Filelight Part, or the Filelight Part could not be "
+"started. Did you make install?"
+msgstr ""
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:57
+msgid ""
+"Filelight is not installed properly, consequently its menus and toolbars will "
+"appear reduced or even empty"
+msgstr ""
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:91
+msgid "Scan &Home Directory"
+msgstr "&வீட்டு அடைவுகளை வருடு"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:92
+msgid "Scan &Root Directory"
+msgstr "&மூல அடைவுகளை வருடு"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:93
+msgid "Rescan"
+msgstr "மீண்டும் வருடு"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:95
+msgid "Clear Location Bar"
+msgstr "தெளிவான அமைவிடம் பெட்டி"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:96
+msgid "Go"
+msgstr "போ"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:98
+msgid "Location Bar"
+msgstr "அமைவிடம் பெட்டி"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:99
+msgid "&Recent Scans"
+msgstr "&தற்போதுள்ள வருடல்கள்"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:102
+msgid "&Scan Directory..."
+msgstr "&அடைவுகளை வருடு"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:263
+msgid ""
+"_: &Up: /home/mxcl\n"
+"%1: %2"
+msgstr ""
+
+#: src/part/progressBox.cpp:62
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n File\n"
+"%n Files"
+msgstr ""
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:165
+msgid "Open &Konqueror Here"
+msgstr "&இங்கு கான்குயரர் திற"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "Open &Konsole Here"
+msgstr "&இங்கு கன்சோல் திற"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:172
+msgid "&Center Map Here"
+msgstr "&நடுநிலை வரைபடம் இங்கு"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:176
+msgid "&Open"
+msgstr "&திற"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:179
+msgid "&Copy to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:207
+msgid ""
+"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and <b>"
+"permanently</b> deleted."
+msgstr ""
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:208
+msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted."
+msgstr ""
+
+#: src/part/radialMap/builder.cpp:133
+msgid ""
+"_: There can't ever be only 1 file\n"
+"%1 files, each about %2"
+msgstr ""
+
+#: src/part/radialMap/segmentTip.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Files: %1"
+msgstr "கோப்புகள்: %1"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:26
+msgid "Rainbow"
+msgstr ""
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:27
+msgid "KDE Colors"
+msgstr ""
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:28
+#, fuzzy
+msgid "High Contrast"
+msgstr "&மாறுபாடு"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:146
+msgid "That directory is already set to be excluded from scans"
+msgstr ""
+
+#: src/part/part.cpp:62
+msgid "Configure Filelight..."
+msgstr "உள்ளமை மென்கோப்பு..."
+
+#: src/part/part.cpp:118
+msgid "The entered URL cannot be parsed; it is invalid."
+msgstr ""
+
+#: src/part/part.cpp:122
+#, c-format
+msgid "Filelight only accepts absolute paths, eg. /%1"
+msgstr "முழுமையான பாதையை மட்டும் தான் மென்கோப்பு ஏற்றுக்கொள்ளும்,எகா. /%1"
+
+#: src/part/part.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Directory not found: %1"
+msgstr "அடைவு கண்டெடுக்கப்படவில்லை: %1"
+
+#: src/part/part.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to enter: %1\n"
+"You do not have access rights to this location."
+msgstr ""
+"நுழைய முடியவில்லை:%1\n"
+"இந்த இடத்தில் அணுக உங்களுக்கு உரிமை இல்லை."
+
+#: src/part/part.cpp:147
+msgid "Aborting Scan..."
+msgstr ""
+
+#: src/part/part.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Scanning: %1"
+msgstr "வருடல்கள்: %1"
+
+#: src/part/part.cpp:220
+msgid "Scan completed, generating map..."
+msgstr ""
+
+#: src/part/part.cpp:229
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Scan failed: %1"
+msgstr "வருடல்கள்: %1"
+
+#: src/part/summaryWidget.cpp:102
+msgid "Free"
+msgstr ""
+
+#: src/part/summaryWidget.cpp:103
+msgid "Used"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "மை.கிரிஸ்டோபர்"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "\"Girlfriend usability-testing\""
+#~ msgstr "\"பெண்தோழிகள் உபயோக சோதனை\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "German Translation, testing, bug reports and suggestions"
+#~ msgstr "சோதனை, பிழை அறிக்கைகள் மற்றும் கருத்துகள்"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use the Scan-menu to begin..."
+#~ msgstr "துவங்குவதற்கு வருடு..."
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "மேல்"
+
+#~ msgid "Up: %1"
+#~ msgstr "மேல்: %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1 Files"
+#~ msgstr "%1 கோப்புகள் வருடப்பட்டது"
+
+#~ msgid "Selecting this option will prevent Filelight from scanning directories that are not in the same filesystem as where the scan started."
+#~ msgstr "இந்த விருப்பத்தேர்வை தேர்ந்தெடுத்கும் போது வருடல் அடைவிலிருந்து தடுக்கும் அஷு ஒரே கோப்பு முறையிலில்லாதது வருடு துவங்கியது."
+
+#~ msgid "Filelight could not start an instance of Konqueror."
+#~ msgstr "மென்கோப்பு கான்குயரரை துவங்காது"
+
+#~ msgid "Filelight could not start an instance of Konsole."
+#~ msgstr "மென்கோப்பு கன்சோலை துவங்காது."
+
+#~ msgid "%1 files ~ %2"
+#~ msgstr "%1 கோப்புகள்~ %2"
+
+#~ msgid "Recursive graphical display of disk usage."
+#~ msgstr "வட்டு உபயோகத்தின் சுழல்நிலை சித்திர காட்சி"
+
+#~ msgid "Filelight is based on work by Steffen Gerlach"
+#~ msgstr "ஸ்டீபன் ஜெர்லக்கின் வேலையை சார்ந்த மென்கோப்பு"
+
+#~ msgid "Author"
+#~ msgstr "ஆசிரியர்"
+
+#~ msgid "Original concept"
+#~ msgstr "நிஜமான கருத்துரு"
+
+#~ msgid "The scan did not complete"
+#~ msgstr "வருடல் இன்னும் முடியவில்லை"
+
+#~ msgid "Showing: %1"
+#~ msgstr "காட்டுகிறது: %1"
+
+#~ msgid "Filelight is available as a KPart and stand-alone application"
+#~ msgstr " Kபகுதி மற்றும் தனியாக-நில் பயன்பாடாக மென்கோப்பு கிடைக்கும்"
+
+#~ msgid "The URL protocol must be: file:/"
+#~ msgstr "URL நெறிமுறை கண்டிப்பாக:கோப்பு:/"
+
+#~ msgid "The URL is not valid: %1"
+#~ msgstr "URL செல்லாது: %1"
+
+#~ msgid "The scan was aborted."
+#~ msgstr "வருடல் முறிக்கப்பட்டது."
diff --git a/po/tr/Makefile.am b/po/tr/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..c14b619
--- /dev/null
+++ b/po/tr/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = tr
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/po/tr/filelight.po b/po/tr/filelight.po
new file mode 100644
index 0000000..1fdafd6
--- /dev/null
+++ b/po/tr/filelight.po
@@ -0,0 +1,499 @@
+# translation of filelight.po to Türkçe
+# Görkem Çetin <[email protected]>, 2004.
+# Alper Sen <[email protected]>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: filelight\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-20 12:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-11 10:43+0300\n"
+"Last-Translator: Alper Sen <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Türkçe <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Settings - Filelight"
+msgstr "Ayarlar - Filelight"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 34
+#: rc.cpp:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Scannin&g"
+msgstr "&Tarama"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 53
+#: rc.cpp:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do &not scan these directories:"
+msgstr "Şu &klasörlerde tarama yapma:"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 70
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Filelight will not scan these directories unless you specifically request them."
+msgstr ""
+"Filelight özellikle istemediğiniz sürece belirtilen klasörleri taramayacaktır."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 106
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "K&aldır"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 117
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Ekle..."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 202
+#: rc.cpp:22
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Exclude remote files&ystems"
+msgstr "&Uzak dosya sistemlerini içerme"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 208
+#: rc.cpp:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Prevents scanning of filesystems that are not on this computer, e.g. NFS or "
+"Samba mounts."
+msgstr ""
+"Bu bilgisayar üzerinde olmayan dosya sistemlerini taramayı engeller, ör. NFS ya "
+"da Samba bağlanmışları"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 216
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "Scan across filesystem &boundaries"
+msgstr "&Dosya sistemi sınırları içerisinde tarama yap"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 219
+#: rc.cpp:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Allows scans to enter directories that are part of other filesystems. For "
+"example, when unchecked, this will usually prevent the contents of <b>/mnt</b> "
+"from being scanned if you scan <b>/</b>."
+msgstr ""
+"Diğer dosya sistemlerinde bulunan klasörleri taramayı durdurur. Örnek olarak, "
+"bu seçenek <b>/</b>'yi taramak istediğinizde <b>/mnt</b>'nin içini taramaz."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 230
+#: rc.cpp:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "E&xclude removable media"
+msgstr "Çı&kartılabilir ortamı göz ardı et"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 236
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Prevents Filelight from scanning removable media (eg. CD-ROMs)."
+msgstr ""
+"Filelight'ın çıkartılabilir ortamları taramasını engeller (ör. CD-ROMlar)."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 248
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Appearance"
+msgstr "&Görünüm"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 259
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Scheme"
+msgstr "Şema"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 291
+#: rc.cpp:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Co&ntrast"
+msgstr "K&ontrast"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 314
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Here you can vary the contrast of the filemap in realtime."
+msgstr ""
+"Burada dosya haritasınının karşıtlığını gerçek zamanda değiştirebilirsiniz."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 326
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Use anti-aliasing"
+msgstr "Keskinliği-&yumuşatma kullan"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 329
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Anti-aliasing the filemap makes it clearer and prettier, unfortunately it also "
+"makes rendering very slow."
+msgstr ""
+"Keskinliği-yumuşatma dosya haritasınının görünümünü daha temiz ve güzel yapar, "
+"fakat ne yazık ki tazelemeyi de bir o kadar düşürür."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 351
+#: rc.cpp:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Var&y label font sizes"
+msgstr "değişken E&tiket yazı tipi büyüklükleri"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 354
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The font size of exploded labels can be varied relative to the depth of the "
+"directories they represent. This helps you spot the important labels more "
+"easily. Set a sensible minimum font size."
+msgstr ""
+"Patlatılmış etiketlerin yazı tipi büyüklükleri temsil ettikleri klasörlerin "
+"derinliklerinie göre değiştirilebilir. Bu sizin önemli etiketleri daha kolay "
+"fark etmenizi kolaylaştırır. Mantıklı bir en düşük yazı tipi büyüklüğü "
+"belirtin."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 390
+#: rc.cpp:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Minimum font si&ze:"
+msgstr "E&n düşük yazı tipi büyüklüğü:"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 399
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "The smallest font size Filelight can use to render labels."
+msgstr "Filelight'ın etiketlerde göstereceği en düşük yazı tipi büyüklüğü."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 442
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Show small files"
+msgstr "Küçük dosyaları göster"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 445
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some files are too small to be rendered on the filemap. Selecting this option "
+"makes these files visible by merging them all into a single \"multi-segment\"."
+msgstr ""
+"Bazı dosyalar dosya haritasında gösterilemeyecek kadar küçüktürler. Bu seçeneği "
+"seçmek tüm bu dosyaların birleştirilip bir tane \"çoklu-kesim\" çeklinde "
+"görülebilmesini sağlar."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 464
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Sıfırla"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 470
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Reset any changes you have made since you opened this dialog."
+msgstr ""
+"Bu diyalog penceresini açtığınızdan bu yana yaptığını değişiklikleri sıfırlar."
+
+#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 4
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Scan"
+msgstr "&Tara"
+
+#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 19
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Git"
+
+#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 35
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Location Toolbar"
+msgstr "Yer Çubuğu"
+
+#: src/app/historyAction.cpp:46
+msgid "Forward"
+msgstr "İlet"
+
+#: src/app/main.cpp:15
+msgid "Scan 'path'"
+msgstr "'yol'u tara"
+
+#: src/app/main.cpp:21
+msgid "Graphical disk-usage information"
+msgstr "Grafiksel disk-kullanım bilgisi"
+
+#: src/app/main.cpp:22
+#, fuzzy
+msgid "(C )2006 Max Howell"
+msgstr "(C) 2003 Max Howell"
+
+#: src/app/main.cpp:30
+msgid "Author, maintainer"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:31
+msgid "Documentation"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:32
+msgid "Inspiration"
+msgstr "İlham Alınan"
+
+#: src/app/main.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Internationalization"
+msgstr "Ulusallaştırma desteği"
+
+#: src/app/main.cpp:34
+msgid "Testing"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Bravery in the face of unreadable code"
+msgstr "Okunamaz kodunun yüzüne karşı cesaret (yamalar)"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:40
+msgid ""
+"KDE could not find the Filelight Part, or the Filelight Part could not be "
+"started. Did you make install?"
+msgstr ""
+"KDE Filelight Part'ı bulamadı, ya da Filelight Part başlatılamadı. make install "
+"komutunu verdiniz mi?"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:57
+msgid ""
+"Filelight is not installed properly, consequently its menus and toolbars will "
+"appear reduced or even empty"
+msgstr ""
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:91
+msgid "Scan &Home Directory"
+msgstr "E&v klasörünü tara"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:92
+msgid "Scan &Root Directory"
+msgstr "&Root Klasörünü Tara"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:93
+msgid "Rescan"
+msgstr "Tekrar Tara"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:95
+msgid "Clear Location Bar"
+msgstr "Yer Çubuğunu Temizle"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:96
+msgid "Go"
+msgstr "Git"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:98
+msgid "Location Bar"
+msgstr "Yer Çubuğu"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:99
+msgid "&Recent Scans"
+msgstr "Ö&nceki Taramalar"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:102
+msgid "&Scan Directory..."
+msgstr "K&lasörü Tara..."
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:263
+msgid ""
+"_: &Up: /home/mxcl\n"
+"%1: %2"
+msgstr ""
+
+#: src/part/progressBox.cpp:62
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n File\n"
+"%n Files"
+msgstr ""
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:165
+msgid "Open &Konqueror Here"
+msgstr "Kon&queror'u Buradan Çalıştırın"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:168
+msgid "Open &Konsole Here"
+msgstr "K&onsol'u Buradan Çalıştırın"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:172
+msgid "&Center Map Here"
+msgstr "Ha&ritayı Buradan Merkezleyin"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:176
+msgid "&Open"
+msgstr "&Aç"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:179
+msgid "&Copy to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:207
+msgid ""
+"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and <b>"
+"permanently</b> deleted."
+msgstr ""
+"<qt><i> %1 </i>'deki klasör <b>özyinemeli</b> ve <b>kalıcı</b> "
+"olarak silinecek."
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:208
+msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted."
+msgstr "<qt><i> %1 </i> <b>kalıcı</b> olarak silinecek."
+
+#: src/part/radialMap/builder.cpp:133
+msgid ""
+"_: There can't ever be only 1 file\n"
+"%1 files, each about %2"
+msgstr "%1 dosya, her biri yaklaşık %2"
+
+#: src/part/radialMap/segmentTip.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Files: %1"
+msgstr "Dosyalar: %1"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:26
+msgid "Rainbow"
+msgstr "Gökkuşağı"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:27
+msgid "KDE Colors"
+msgstr "KDE Renkleri"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:28
+msgid "High Contrast"
+msgstr "yüksek Karşıtlık"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:146
+msgid "That directory is already set to be excluded from scans"
+msgstr "Bu klasör zaten taramalardan dışlanmaya ayarlanmıştı"
+
+#: src/part/part.cpp:62
+msgid "Configure Filelight..."
+msgstr "Filelight'ı Ayarlar..."
+
+#: src/part/part.cpp:118
+msgid "The entered URL cannot be parsed; it is invalid."
+msgstr "Girilen URL işlenemedi; geçersiz bir URL."
+
+#: src/part/part.cpp:122
+#, c-format
+msgid "Filelight only accepts absolute paths, eg. /%1"
+msgstr "Filelight sadece salt klasörleri kabul eder. ör. /%1"
+
+#: src/part/part.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Directory not found: %1"
+msgstr "Klasör kulunamadı: %1"
+
+#: src/part/part.cpp:130
+msgid ""
+"Unable to enter: %1\n"
+"You do not have access rights to this location."
+msgstr ""
+"Şuraya girilemei: %1\n"
+"Burası için giriş izniniz yok."
+
+#: src/part/part.cpp:147
+msgid "Aborting Scan..."
+msgstr "Tarama İptal Ediliyor..."
+
+#: src/part/part.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Scanning: %1"
+msgstr "Taranıyor: %1"
+
+#: src/part/part.cpp:220
+msgid "Scan completed, generating map..."
+msgstr "Tarama tamamlandır, harita oluşturuluyor..."
+
+#: src/part/part.cpp:229
+#, c-format
+msgid "Scan failed: %1"
+msgstr "Tarama başarısız: %1"
+
+#: src/part/summaryWidget.cpp:102
+msgid "Free"
+msgstr "Boş"
+
+#: src/part/summaryWidget.cpp:103
+msgid "Used"
+msgstr "Kullanılan"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Alper Şen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#~ msgid "Me"
+#~ msgstr "Ben"
+
+#~ msgid "Handbook guru"
+#~ msgstr "Elkitabı gurusu"
+
+#~ msgid "\"Girlfriend usability-testing\""
+#~ msgstr "\"Kızarkadaş kullanabilme-testi\""
+
+#~ msgid "Welsh Translation"
+#~ msgstr "Galler Çevrimi"
+
+#~ msgid "German Translation, testing, bug reports and suggestions"
+#~ msgstr "Almanca Çevrimi, test, hata raporları ve tavsiyeler"
+
+#~ msgid "Slovak Translation"
+#~ msgstr "Slovakça Çevrim"
+
+#~ msgid "Polish Translation"
+#~ msgstr "Polonyaca Çevrim"
+
+#~ msgid "Spanish Translation"
+#~ msgstr "İspanyolca Çevrim"
+
+#~ msgid "French Translation"
+#~ msgstr "Fransızca Çevrim"
+
+#~ msgid "Russian Translation"
+#~ msgstr "Rusça Çevrim"
+
+#~ msgid "Dutch Translation"
+#~ msgstr "Danca Çevrim"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Called: %1\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Çağrılan: %1\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "could not execute %1"
+#~ msgstr "%1 çalıştırılamadı"
+
+#~ msgid "Use the Scan-menu to begin..."
+#~ msgstr "Başlamak için Tarama-menüsünü kullanın..."
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Yukarı"
+
+#~ msgid "Up: %1"
+#~ msgstr "Yukarı: %1"
+
+#~ msgid "%1 Files"
+#~ msgstr "%1 Dosya"
diff --git a/po/uk/Makefile.am b/po/uk/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..685f92f
--- /dev/null
+++ b/po/uk/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = uk
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/po/uk/filelight.po b/po/uk/filelight.po
new file mode 100644
index 0000000..afeb5bf
--- /dev/null
+++ b/po/uk/filelight.po
@@ -0,0 +1,484 @@
+# Translation of filelight.po to Ukrainian
+#
+# Ivan Petrouchtchak <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: filelight\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-20 12:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-06 14:36-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Settings - Filelight"
+msgstr "Параметри - Filelight"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 34
+#: rc.cpp:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Scannin&g"
+msgstr "&Сканування"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 53
+#: rc.cpp:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do &not scan these directories:"
+msgstr "&Не сканувати ці каталоги:"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 70
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Filelight will not scan these directories unless you specifically request them."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 106
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "Ви&лучити"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 117
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Додати..."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 202
+#: rc.cpp:22
+#, no-c-format
+msgid "Exclude remote files&ystems"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 208
+#: rc.cpp:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Prevents scanning of filesystems that are not on this computer, e.g. NFS or "
+"Samba mounts."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 216
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "Scan across filesystem &boundaries"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 219
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allows scans to enter directories that are part of other filesystems. For "
+"example, when unchecked, this will usually prevent the contents of <b>/mnt</b> "
+"from being scanned if you scan <b>/</b>."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 230
+#: rc.cpp:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "E&xclude removable media"
+msgstr "Диски та змінні носії"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 236
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Prevents Filelight from scanning removable media (eg. CD-ROMs)."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 248
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Appearance"
+msgstr "Ви&гляд"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 259
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Scheme"
+msgstr "Схема"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 291
+#: rc.cpp:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Co&ntrast"
+msgstr "&Контраст"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 314
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Here you can vary the contrast of the filemap in realtime."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 326
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Use anti-aliasing"
+msgstr "&Згладжування"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 329
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Anti-aliasing the filemap makes it clearer and prettier, unfortunately it also "
+"makes rendering very slow."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 351
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Var&y label font sizes"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 354
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The font size of exploded labels can be varied relative to the depth of the "
+"directories they represent. This helps you spot the important labels more "
+"easily. Set a sensible minimum font size."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 390
+#: rc.cpp:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Minimum font si&ze:"
+msgstr "Мінімальний розмір &шрифту:"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 399
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "The smallest font size Filelight can use to render labels."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 442
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Show small files"
+msgstr "Показувати малі файли"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 445
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some files are too small to be rendered on the filemap. Selecting this option "
+"makes these files visible by merging them all into a single \"multi-segment\"."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 464
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Скинути"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 470
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Reset any changes you have made since you opened this dialog."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 4
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Scan"
+msgstr "&Сканувати"
+
+#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 19
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Почати"
+
+#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 35
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Location Toolbar"
+msgstr "Пенал адреси"
+
+#: src/app/historyAction.cpp:46
+msgid "Forward"
+msgstr "Вперед"
+
+#: src/app/main.cpp:15
+msgid "Scan 'path'"
+msgstr "Сканувати \"шлях\""
+
+#: src/app/main.cpp:21
+msgid "Graphical disk-usage information"
+msgstr "Графічний вигляд використання диска"
+
+#: src/app/main.cpp:22
+#, fuzzy
+msgid "(C )2006 Max Howell"
+msgstr "(C) 2003 Max Howell"
+
+#: src/app/main.cpp:30
+msgid "Author, maintainer"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:31
+msgid "Documentation"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:32
+msgid "Inspiration"
+msgstr "Натхнення"
+
+#: src/app/main.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Internationalization"
+msgstr "Підтримка інтернаціоналізації"
+
+#: src/app/main.cpp:34
+msgid "Testing"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:35
+msgid "Bravery in the face of unreadable code"
+msgstr ""
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:40
+msgid ""
+"KDE could not find the Filelight Part, or the Filelight Part could not be "
+"started. Did you make install?"
+msgstr ""
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:57
+msgid ""
+"Filelight is not installed properly, consequently its menus and toolbars will "
+"appear reduced or even empty"
+msgstr ""
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:91
+msgid "Scan &Home Directory"
+msgstr "Сканувати каталог до&мівки"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:92
+msgid "Scan &Root Directory"
+msgstr "Сканувати &кореневий каталог"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:93
+msgid "Rescan"
+msgstr "Пересканувати"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:95
+msgid "Clear Location Bar"
+msgstr "Очистити панель адреси"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:96
+msgid "Go"
+msgstr "Почати"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:98
+msgid "Location Bar"
+msgstr "Панель адреси"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "&Recent Scans"
+msgstr "Заванта&жити недавні файли з рядками"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "&Scan Directory..."
+msgstr "Новий каталог..."
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:263
+msgid ""
+"_: &Up: /home/mxcl\n"
+"%1: %2"
+msgstr ""
+
+#: src/part/progressBox.cpp:62
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: %n File\n"
+"%n Files"
+msgstr ""
+"&Вставити %n файл\n"
+"&Вставити %n файли\n"
+"&Вставити %n файлів"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Open &Konqueror Here"
+msgstr "Description=Відкрити з &Konqueror"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:168
+msgid "Open &Konsole Here"
+msgstr ""
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:172
+msgid "&Center Map Here"
+msgstr ""
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:176
+msgid "&Open"
+msgstr "&Відкрити"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:179
+msgid "&Copy to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:207
+msgid ""
+"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and <b>"
+"permanently</b> deleted."
+msgstr ""
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted."
+msgstr "Елемент \"%1\" буде остаточно видалений."
+
+#: src/part/radialMap/builder.cpp:133
+msgid ""
+"_: There can't ever be only 1 file\n"
+"%1 files, each about %2"
+msgstr ""
+
+#: src/part/radialMap/segmentTip.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Files: %1"
+msgstr "Файлів: %1"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "Rainbow"
+msgstr "Райдуга"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:27
+msgid "KDE Colors"
+msgstr "Кольори KDE"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:28
+msgid "High Contrast"
+msgstr "Висока контрастність"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:146
+msgid "That directory is already set to be excluded from scans"
+msgstr ""
+
+#: src/part/part.cpp:62
+msgid "Configure Filelight..."
+msgstr "Налаштувати Filelight..."
+
+#: src/part/part.cpp:118
+msgid "The entered URL cannot be parsed; it is invalid."
+msgstr ""
+
+#: src/part/part.cpp:122
+#, c-format
+msgid "Filelight only accepts absolute paths, eg. /%1"
+msgstr ""
+
+#: src/part/part.cpp:126
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory not found: %1"
+msgstr "Каталог не існує: %1 %2"
+
+#: src/part/part.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to enter: %1\n"
+"You do not have access rights to this location."
+msgstr ""
+"<qt>Неможливо увійти до <b>%1</b>.\n"
+"У Вас не вистачає прав доступу до цього положення.</qt>"
+
+#: src/part/part.cpp:147
+msgid "Aborting Scan..."
+msgstr "Переривання сканування..."
+
+#: src/part/part.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Scanning: %1"
+msgstr "Сканування: %1"
+
+#: src/part/part.cpp:220
+msgid "Scan completed, generating map..."
+msgstr ""
+
+#: src/part/part.cpp:229
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Scan failed: %1"
+msgstr "Помилка шифрування: %1"
+
+#: src/part/summaryWidget.cpp:102
+msgid "Free"
+msgstr "Вільно"
+
+#: src/part/summaryWidget.cpp:103
+msgid "Used"
+msgstr "Використано"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#~ msgid "Me"
+#~ msgstr "Я"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Handbook guru"
+#~ msgstr "Підручник з %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Welsh Translation"
+#~ msgstr "&Чорновий переклад"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "German Translation, testing, bug reports and suggestions"
+#~ msgstr "Написав документацію, надіслав багато звітів про помилки та пропозицій для вдосконалення."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slovak Translation"
+#~ msgstr "Переклад на &%1"
+
+#~ msgid "Polish Translation"
+#~ msgstr "Польський переклад"
+
+#~ msgid "Spanish Translation"
+#~ msgstr "Іспанський переклад"
+
+#~ msgid "French Translation"
+#~ msgstr "Французький переклад"
+
+#~ msgid "Russian Translation"
+#~ msgstr "Російський переклад"
+
+#~ msgid "Dutch Translation"
+#~ msgstr "Голландський переклад"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Called: %1\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Викликано: %1\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "could not execute %1"
+#~ msgstr "не вдалось запустити %1"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Вгору"
+
+#~ msgid "Up: %1"
+#~ msgstr "Вгору: %1"