summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr/filelight.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr/filelight.po')
-rw-r--r--po/fr/filelight.po501
1 files changed, 501 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr/filelight.po b/po/fr/filelight.po
new file mode 100644
index 0000000..93f2956
--- /dev/null
+++ b/po/fr/filelight.po
@@ -0,0 +1,501 @@
+# translation of filelight.po to
+# translation of filelight.po to Français
+# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2004, 2005.
+# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: filelight\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-20 12:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-20 18:06+0200\n"
+"Last-Translator: Nicolas Ternisien <[email protected]>\n"
+"Language-Team: <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Settings - Filelight"
+msgstr "Configuration - Filelight"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 34
+#: rc.cpp:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Scannin&g"
+msgstr "&Analyse"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 53
+#: rc.cpp:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do &not scan these directories:"
+msgstr "&Ne pas analyser ces dossiers :"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 70
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Filelight will not scan these directories unless you specifically request them."
+msgstr ""
+"Filelight n'analysera pas ces dossiers à moins que vous le redemandiez."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 106
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "&Enlever"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 117
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "A&jouter..."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 202
+#: rc.cpp:22
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Exclude remote files&ystems"
+msgstr "Exclure les systèmes de fichiers dista&nts"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 208
+#: rc.cpp:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Prevents scanning of filesystems that are not on this computer, e.g. NFS or "
+"Samba mounts."
+msgstr ""
+"Évite l'analyse de systèmes de fichiers n'étant pas sur cet ordinateur, comme "
+"par exemple les montages NFS ou Samba."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 216
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "Scan across filesystem &boundaries"
+msgstr "Analyser à travers les &limites du système de fichiers"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 219
+#: rc.cpp:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Allows scans to enter directories that are part of other filesystems. For "
+"example, when unchecked, this will usually prevent the contents of <b>/mnt</b> "
+"from being scanned if you scan <b>/</b>."
+msgstr ""
+"Arrête l'analyse des dossiers faisant partie d'autres systèmes de fichiers. Par "
+"exemple, cela évite d'analyser le contenu de <b>/mnt</b> si vous analysez <b>"
+"/</b>."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 230
+#: rc.cpp:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "E&xclude removable media"
+msgstr "Exclure les médias amo&vibles"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 236
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Prevents Filelight from scanning removable media (eg. CD-ROMs)."
+msgstr "Évite Filelight d'analyser les médias amovibles (ex : CD-ROM)."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 248
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Appearance"
+msgstr "&Apparence"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 259
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Scheme"
+msgstr "Modèle"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 291
+#: rc.cpp:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Co&ntrast"
+msgstr "&Contraste"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 314
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Here you can vary the contrast of the filemap in realtime."
+msgstr ""
+"Vous pouvez varier le contraste de la carte de fichiers en temps réel ici."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 326
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Use anti-aliasing"
+msgstr "&Utiliser l'anti-crénelage"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 329
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Anti-aliasing the filemap makes it clearer and prettier, unfortunately it also "
+"makes rendering very slow."
+msgstr ""
+"L'anti-crénelage de la carte de fichier la rendra plus claire et propre, "
+"malheureusement, cela rend également l'affichage plus lent."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 351
+#: rc.cpp:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Var&y label font sizes"
+msgstr "&Varier les tailles de police des libellés"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 354
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The font size of exploded labels can be varied relative to the depth of the "
+"directories they represent. This helps you spot the important labels more "
+"easily. Set a sensible minimum font size."
+msgstr ""
+"La taille de police des libellés éparpillés peut varier selon la profondeur du "
+"dossier qu'elles représentent. Cela aide à afficher les libellés importants "
+"plus facilement. Définissez une taille de police minimale sensible."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 390
+#: rc.cpp:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Minimum font si&ze:"
+msgstr "Taille de &police minimale :"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 399
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "The smallest font size Filelight can use to render labels."
+msgstr ""
+"La taille de police la plus petite utilisée par Filelight pour afficher les "
+"libellés."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 442
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Show small files"
+msgstr "Afficher les petits fichiers"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 445
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some files are too small to be rendered on the filemap. Selecting this option "
+"makes these files visible by merging them all into a single \"multi-segment\"."
+msgstr ""
+"Certains fichiers sont trop petits pour être affichés sur la carte de fichiers. "
+"La sélection de cette option rendra visible ces fichiers en les fusionnant tous "
+"dans un segments unique."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 464
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Réinitialiser"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 470
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Reset any changes you have made since you opened this dialog."
+msgstr ""
+"Réinitialiser les changements que vous avez effectué depuis que vous avez "
+"ouvert cette fenêtre."
+
+#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 4
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Scan"
+msgstr "&Analyser"
+
+#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 19
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "A&ller"
+
+#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 35
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Location Toolbar"
+msgstr "Barre d'adresse"
+
+#: src/app/historyAction.cpp:46
+msgid "Forward"
+msgstr "Suivant"
+
+#: src/app/main.cpp:15
+msgid "Scan 'path'"
+msgstr "Analyse de « chemin »"
+
+#: src/app/main.cpp:21
+msgid "Graphical disk-usage information"
+msgstr "Information graphique de l'utilisation du disque"
+
+#: src/app/main.cpp:22
+#, fuzzy
+msgid "(C )2006 Max Howell"
+msgstr "(C) 2003 Max Howell"
+
+#: src/app/main.cpp:30
+msgid "Author, maintainer"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:31
+msgid "Documentation"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:32
+msgid "Inspiration"
+msgstr "Inspiration"
+
+#: src/app/main.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Internationalization"
+msgstr "Gestion de l'internationalisation"
+
+#: src/app/main.cpp:34
+msgid "Testing"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Bravery in the face of unreadable code"
+msgstr "Bravoure face à du code illisible (correctifs)"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:40
+msgid ""
+"KDE could not find the Filelight Part, or the Filelight Part could not be "
+"started. Did you make install?"
+msgstr ""
+"Impossible pour KDE de trouver le module Filelight, à moins que celui-ci ne "
+"puisse être chargé. Avez-vous exécuté la commande « make install » ?"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:57
+msgid ""
+"Filelight is not installed properly, consequently its menus and toolbars will "
+"appear reduced or even empty"
+msgstr ""
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:91
+msgid "Scan &Home Directory"
+msgstr "Analyser le dossier &personnel"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:92
+msgid "Scan &Root Directory"
+msgstr "Analyser le dossier &racine"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:93
+msgid "Rescan"
+msgstr "Réanalyser"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:95
+msgid "Clear Location Bar"
+msgstr "Vider la barre d'URL"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:96
+msgid "Go"
+msgstr "Aller"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:98
+msgid "Location Bar"
+msgstr "Barre d'adresse"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:99
+msgid "&Recent Scans"
+msgstr "&Analyses récentes"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:102
+msgid "&Scan Directory..."
+msgstr "&Analyser le dossier..."
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:263
+msgid ""
+"_: &Up: /home/mxcl\n"
+"%1: %2"
+msgstr ""
+
+#: src/part/progressBox.cpp:62
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n File\n"
+"%n Files"
+msgstr ""
+"%n fichier\n"
+"%n fichiers"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:165
+msgid "Open &Konqueror Here"
+msgstr "Ouvrir &Konqueror ici"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:168
+msgid "Open &Konsole Here"
+msgstr "Ouvrir une &Konsole ici"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:172
+msgid "&Center Map Here"
+msgstr "&Centrer la carte ici"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:176
+msgid "&Open"
+msgstr "&Ouvrir"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:179
+msgid "&Copy to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:207
+msgid ""
+"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and <b>"
+"permanently</b> deleted."
+msgstr ""
+"<qt>Le dossier « <i>%1</i> » et <b>tous</b> ces éléments seront <b>"
+"réellement</b> supprimés.</qt>"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:208
+msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted."
+msgstr "<qt>« <i>%1</i> » sera <b>réellement</b> supprimé.</qt>"
+
+#: src/part/radialMap/builder.cpp:133
+msgid ""
+"_: There can't ever be only 1 file\n"
+"%1 files, each about %2"
+msgstr "%1 fichiers, chacun faisant environ %2"
+
+#: src/part/radialMap/segmentTip.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Files: %1"
+msgstr "Fichiers : %1"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:26
+msgid "Rainbow"
+msgstr "Arc-en-ciel"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:27
+msgid "KDE Colors"
+msgstr "Couleurs de KDE"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:28
+msgid "High Contrast"
+msgstr "Contraste élevé"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:146
+msgid "That directory is already set to be excluded from scans"
+msgstr "Ce dossier est déjà exclus de l'analyse"
+
+#: src/part/part.cpp:62
+msgid "Configure Filelight..."
+msgstr "Configurer Filelight..."
+
+#: src/part/part.cpp:118
+msgid "The entered URL cannot be parsed; it is invalid."
+msgstr "L'URL saisie ne peut être analysée ; elle n'est pas valable."
+
+#: src/part/part.cpp:122
+#, c-format
+msgid "Filelight only accepts absolute paths, eg. /%1"
+msgstr "Filelight n'accepte que les chemins absolus, ex : « /%1 »"
+
+#: src/part/part.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Directory not found: %1"
+msgstr "Impossible de trouver le dossier : « %1 »"
+
+#: src/part/part.cpp:130
+msgid ""
+"Unable to enter: %1\n"
+"You do not have access rights to this location."
+msgstr ""
+"Impossible d'analyser : « %1 »\n"
+"Vous n'avez pas les droits d'accès à cet emplacement."
+
+#: src/part/part.cpp:147
+msgid "Aborting Scan..."
+msgstr "Abandon de l'analyse..."
+
+#: src/part/part.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Scanning: %1"
+msgstr "Analyse de : %1"
+
+#: src/part/part.cpp:220
+msgid "Scan completed, generating map..."
+msgstr "Analyse effectuée, génération de la carte..."
+
+#: src/part/part.cpp:229
+#, c-format
+msgid "Scan failed: %1"
+msgstr "Analyse échouée de : %1"
+
+#: src/part/summaryWidget.cpp:102
+msgid "Free"
+msgstr "Libre"
+
+#: src/part/summaryWidget.cpp:103
+msgid "Used"
+msgstr "Utilisé"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Nicolas Ternisien"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#~ msgid "Me"
+#~ msgstr "Moi"
+
+#~ msgid "Handbook guru"
+#~ msgstr "Gourou du manuel de l'utilisateur"
+
+#~ msgid "\"Girlfriend usability-testing\""
+#~ msgstr "« Test de l'utilisation par la petite amie »"
+
+#~ msgid "Welsh Translation"
+#~ msgstr "Traduction galloise"
+
+#~ msgid "German Translation, testing, bug reports and suggestions"
+#~ msgstr "Traduction allemande, tests, rapports de bogues et suggestions"
+
+#~ msgid "Slovak Translation"
+#~ msgstr "Traduction slovaque"
+
+#~ msgid "Polish Translation"
+#~ msgstr "Traduction polonaise"
+
+#~ msgid "Spanish Translation"
+#~ msgstr "Traduction espagnole"
+
+#~ msgid "French Translation"
+#~ msgstr "Traduction française"
+
+#~ msgid "Russian Translation"
+#~ msgstr "Traduction russe"
+
+#~ msgid "Dutch Translation"
+#~ msgstr "Traduction hollandaise"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Called: %1\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Appelé : %1\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "could not execute %1"
+#~ msgstr "impossible d'exécuter %1"
+
+#~ msgid "Use the Scan-menu to begin..."
+#~ msgstr "Utiliser le menu « Analyse » pour commencer..."
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Monter"
+
+#~ msgid "Up: %1"
+#~ msgstr "Monter : %1"