From b3c1931a0ccc2efe5d79c95fab3e5ccbb20e5d1c Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Temuri Doghonadze <rkavt@smartprojects.ge>
Date: Sat, 2 Nov 2024 19:05:45 +0000
Subject: Translated using Weblate (Georgian)

Currently translated at 100.0% (77 of 77 strings)

Translation: applications/filelight
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/filelight/ka/
---
 translations/messages/ka.po | 143 +++++++++++++++++++++++---------------------
 1 file changed, 76 insertions(+), 67 deletions(-)

(limited to 'translations/messages')

diff --git a/translations/messages/ka.po b/translations/messages/ka.po
index 758ec1b..6bccf0a 100644
--- a/translations/messages/ka.po
+++ b/translations/messages/ka.po
@@ -3,18 +3,21 @@
 # Rusudan Tsiskreli <r_tsiskreli@caucasus.net>, 2006.
 # რუსუდან ცისკრელი <tsiskreli@gmail.com>, 2006.
 # Rusudan Tsiskreli <tsiskreli@gmail.com>, 2006.
+# Temuri Doghonadze <rkavt@smartprojects.ge>, 2024.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: filelight\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-28 01:51+0400\n"
-"Last-Translator: Giasher <giasher@telenet.ge>\n"
-"Language-Team: Georgian <www.gia.ge>\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-11-03 10:11+0000\n"
+"Last-Translator: Temuri Doghonadze <rkavt@smartprojects.ge>\n"
+"Language-Team: Georgian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
+"projects/applications/filelight/ka/>\n"
 "Language: ka\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
 "X-Poedit-Language: Georgian\n"
 "X-Poedit-Country: GEORGIA\n"
 
@@ -36,49 +39,46 @@ msgstr "გადაგზავნა"
 
 #: src/app/main.cpp:15
 msgid "Scan 'path'"
-msgstr "'გეზის' სკანირება"
+msgstr "'ბილიკის' სკანირება"
 
 #: src/app/main.cpp:21
 msgid "Graphical disk-usage information"
 msgstr "დისკის გამოყენების გრაფიკული ინფორმაცია"
 
 #: src/app/main.cpp:22
-#, fuzzy
 msgid "(C )2006 Max Howell"
-msgstr "(C) 2003 Max Howell"
+msgstr "(C) 2006 Max Howell"
 
 #: src/app/main.cpp:30
 msgid "Author, maintainer"
-msgstr ""
+msgstr "ავტორი, პროექტის ლიდერი"
 
 #: src/app/main.cpp:31
 msgid "Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "დოკუმენტაცია"
 
 #: src/app/main.cpp:32
 msgid "Inspiration"
 msgstr "ინსპირაცია"
 
 #: src/app/main.cpp:33
-#, fuzzy
 msgid "Internationalization"
-msgstr "საერთაშორისო მხარდაჭერა"
+msgstr "ინტერნაციონალიზაცია"
 
 #: src/app/main.cpp:34
 msgid "Testing"
-msgstr ""
+msgstr "შემოწმება"
 
 #: src/app/main.cpp:35
-#, fuzzy
 msgid "Bravery in the face of unreadable code"
-msgstr "წაუკითხავი კოდების (პატჩების)"
+msgstr "კითხულობდა წაუკითხავ კოდს"
 
 #: src/app/mainWindow.cpp:40
 msgid ""
 "TDE could not find the Filelight Part, or the Filelight Part could not be "
 "started. Did you make install?"
 msgstr ""
-"KDE-მ ვერ მოძებნა Filelight ნაწილი, ან Filelight ნაწილის გაშვება ვერ "
+"TDE-მა ვერ მოძებნა Filelight ნაწილი, ან Filelight ნაწილის გაშვება ვერ "
 "განხორციელდა. დაყენებული გააქვთ?"
 
 #: src/app/mainWindow.cpp:57
@@ -86,14 +86,16 @@ msgid ""
 "Filelight is not installed properly, consequently its menus and toolbars "
 "will appear reduced or even empty"
 msgstr ""
+"Firelight არასწორადაა დაყენებული. შედეგად, მისი მენიუები და ხელსაწყოს "
+"პანელები, შეიძლება, შემოკლებული იყოს, ან საერთოდ არ გამოჩნდეს"
 
 #: src/app/mainWindow.cpp:91
 msgid "Scan &Home Directory"
-msgstr "საშინაო &დირექტორიის სკანირება"
+msgstr "საწყისი &საქაღალდის სკანირება"
 
 #: src/app/mainWindow.cpp:92
 msgid "Scan &Root Directory"
-msgstr "ძ&ირეული დირექტორიის სკანირება"
+msgstr "ძ&ირითადი საქაღლალდის სკანირება"
 
 #: src/app/mainWindow.cpp:93
 msgid "Rescan"
@@ -109,7 +111,7 @@ msgstr "გადასვლა"
 
 #: src/app/mainWindow.cpp:98
 msgid "Location Bar"
-msgstr "ადგილმდებარეობის ზოლი"
+msgstr "მდებარეობის ზოლი"
 
 #: src/app/mainWindow.cpp:99
 msgid "&Recent Scans"
@@ -117,31 +119,31 @@ msgstr "&უკანასკნელი სკანირებები"
 
 #: src/app/mainWindow.cpp:102
 msgid "&Scan Directory..."
-msgstr "დირექტორიის &სკანირება..."
+msgstr "საქაღალდის &სკანირება..."
 
 #: src/app/mainWindow.cpp:263
 msgid ""
 "_: &Up: /home/mxcl\n"
 "%1: %2"
-msgstr ""
+msgstr "%1: %2"
 
 #: src/part/part.cpp:62
 msgid "Configure Filelight..."
-msgstr "Filelight-ის კონფიგურაცია..."
+msgstr "Filelight-ის მორგება..."
 
 #: src/part/part.cpp:118
 msgid "The entered URL cannot be parsed; it is invalid."
-msgstr "შეყვანილი URL ვერ გაანალიზდა; ეს არაა სწორე."
+msgstr "შეყვანილი URL ვერ გაანალიზდა; ეს არასწორია."
 
 #: src/part/part.cpp:122
 #, c-format
 msgid "Filelight only accepts absolute paths, eg. /%1"
-msgstr "Filelight მხოლოდ სრულ გეზს იღებს, მაგ. /%1"
+msgstr "Filelight, მხოლოდ, სრულ ბილიკებს იღებს, მაგ. /%1"
 
 #: src/part/part.cpp:126
 #, c-format
 msgid "Directory not found: %1"
-msgstr "დირექტორია ვერ მოიძებნა: %1"
+msgstr "საქაღალდე ვერ მოიძებნა: %1"
 
 #: src/part/part.cpp:130
 msgid ""
@@ -149,7 +151,7 @@ msgid ""
 "You do not have access rights to this location."
 msgstr ""
 "შეუძლებელია შეყვანა: %1\n"
-"თქვენ არ გაქვთ ამ ადილის წვდომის უფლება."
+"თქვენ არ გაქვთ ამ ადგილზე წვდომის უფლება."
 
 #: src/part/part.cpp:147
 msgid "Aborting Scan..."
@@ -162,12 +164,12 @@ msgstr "სკანირება: %1"
 
 #: src/part/part.cpp:220
 msgid "Scan completed, generating map..."
-msgstr "სკანირება დასრულდა, რუქის გენერაცია..."
+msgstr "სკანირება დასრულდა, რუკის გენერაცია..."
 
 #: src/part/part.cpp:229
 #, c-format
 msgid "Scan failed: %1"
-msgstr "სკანირება ვერ შედგა: %1"
+msgstr "სკანირება ჩავარდა: %1"
 
 #: src/part/progressBox.cpp:62
 #, c-format
@@ -175,6 +177,8 @@ msgid ""
 "_n: %n File\n"
 "%n Files"
 msgstr ""
+"_n: %n ფაილი\n"
+"%n ფაილი"
 
 #: src/part/radialMap/builder.cpp:133
 msgid ""
@@ -185,19 +189,19 @@ msgstr "%1 ფაილი, ყოველი %2"
 #: src/part/radialMap/segmentTip.cpp:126
 #, c-format
 msgid "Files: %1"
-msgstr "ფაილები: %1"
+msgstr "ფაილი: %1"
 
 #: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:165
 msgid "Open &Konqueror Here"
-msgstr "აქ &Konqueror გახსენით"
+msgstr "&Konqueror-ის გახსნა აქ"
 
 #: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:168
 msgid "Open &Konsole Here"
-msgstr "აქ &Konsole გახსენით"
+msgstr "&Konsole-ის გახსნა აქ"
 
 #: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:172
 msgid "&Center Map Here"
-msgstr "რუქის აქ &ცენტრირება"
+msgstr "რუქის აქ &დაცენტრება"
 
 #: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:176
 msgid "&Open"
@@ -205,13 +209,15 @@ msgstr "&გახსნა"
 
 #: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:179
 msgid "&Copy to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "&კოპირება ბუფერში"
 
 #: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:207
 msgid ""
 "<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and "
 "<b>permanently</b> deleted."
-msgstr "<qt>დირექტორია <i>'%1'</i> <b>სამუდამოდ</b> წაიშლება."
+msgstr ""
+"<qt>საქაღალდე მისამართზე <i>'%1'</i> <b>რეკურსიულად</b> და <b>სამუდამოდ</b> "
+"წაიშლება."
 
 #: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:208
 msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted."
@@ -227,11 +233,11 @@ msgstr "TDE ფერები"
 
 #: src/part/settingsDialog.cpp:28
 msgid "High Contrast"
-msgstr "მაღალი კონტრასტულობა"
+msgstr "მაღალი კონტრასტი"
 
 #: src/part/settingsDialog.cpp:146
 msgid "That directory is already set to be excluded from scans"
-msgstr "ეს დირექტორია უკვე დაყენებულია შესრულდეს სკანირებიდან"
+msgstr "ეს საქაღალდე უკვე ამოღებულია სკანირებიდან"
 
 #: src/part/summaryWidget.cpp:102
 msgid "Free"
@@ -239,7 +245,7 @@ msgstr "თავისუფალი"
 
 #: src/part/summaryWidget.cpp:103
 msgid "Used"
-msgstr "გამოყენებულია"
+msgstr "გამოყენებული"
 
 #: misc/filelightui.rc:4
 #, no-c-format
@@ -254,22 +260,22 @@ msgstr "&გადასვლა"
 #: misc/filelightui.rc:35
 #, no-c-format
 msgid "Location Toolbar"
-msgstr "მისამართის პანელი"
+msgstr "მდებარეობის ხელსაწყოების ზოლი"
 
 #: src/part/dialog.ui:16
 #, no-c-format
 msgid "Settings - Filelight"
-msgstr "პარამეტრები - Filelight"
+msgstr "მორგება - Filelight"
 
 #: src/part/dialog.ui:34
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Scannin&g"
 msgstr "&სკანირება"
 
 #: src/part/dialog.ui:53
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Do &not scan these directories:"
-msgstr "ეს დირექტორიები არ &დაასკანირო:"
+msgstr "&არ დასკანირდეს ეს საქაღალდეები:"
 
 #: src/part/dialog.ui:70
 #, no-c-format
@@ -289,9 +295,9 @@ msgid "&Add..."
 msgstr "&დამატება..."
 
 #: src/part/dialog.ui:202
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Exclude remote files&ystems"
-msgstr "დაშორე&ბული ფაილური სისტემების გამორიცხვა"
+msgstr "დაშორე&ბული ფაილური სისტემების ამოღება"
 
 #: src/part/dialog.ui:208
 #, no-c-format
@@ -299,8 +305,8 @@ msgid ""
 "Prevents scanning of filesystems that are not on this computer, e.g. NFS or "
 "Samba mounts."
 msgstr ""
-"ფაილთა სისტემების, რომლებიც ამ კომპიუტერზე არ არის სკანირების აკრძალვა, მაგ. "
-"NFS ან Samba."
+"ფაილური სისტემების, რომლებიც ამ კომპიუტერზე არ არის სკანირების აკრძალვა, "
+"მაგ. NFS ან Samba."
 
 #: src/part/dialog.ui:216
 #, no-c-format
@@ -308,19 +314,20 @@ msgid "Scan across filesystem &boundaries"
 msgstr "სკანირება ფაილური სისტემების &გამყოფების მიუხედავად"
 
 #: src/part/dialog.ui:219
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Allows scans to enter directories that are part of other filesystems. For "
 "example, when unchecked, this will usually prevent the contents of <b>/mnt</"
 "b> from being scanned if you scan <b>/</b>."
 msgstr ""
-"აჩერებს დირექტორიების სკანირებას, რომელიც სხვა ფაილური სისტემის ნაწილია. "
-"მაგალითად, ეს არ დაასკანირებს <b>/mnt</b>-ს როდესაც ასკანირებთ <b>/</b>-ს."
+"დაუშვებს, რომ სკანირება შევიდეს საქაღალდეებში, რომლებიც სხვა ფაილური "
+"სისტემის ნაწილია. მაგალითად, როცა გამორთულია, ეს, ჩვეულებრივ, <b>mnt</b> "
+"საქაღალდეს იღებს სკანირებიდან, თუ <b>/</b>-ს ასკანირებთ."
 
 #: src/part/dialog.ui:230
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "E&xclude removable media"
-msgstr "მო&ხსნადი მედიის გამოტოვებით"
+msgstr "მო&ხსნადი მედიის გამოტოვება"
 
 #: src/part/dialog.ui:236
 #, no-c-format
@@ -338,19 +345,19 @@ msgid "Scheme"
 msgstr "სქემა"
 
 #: src/part/dialog.ui:291
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Co&ntrast"
-msgstr "&კონტრასტულობა"
+msgstr "&კონტრასტი"
 
 #: src/part/dialog.ui:314
 #, no-c-format
 msgid "Here you can vary the contrast of the filemap in realtime."
-msgstr "აქ რეალურ დროში შეგიძლიათ ფაილთა რუქის კონტრასტის შეცვლა."
+msgstr "აქ რეალურ დროში შეგიძლიათ ფაილთა რუკის კონტრასტის შეცვლა."
 
 #: src/part/dialog.ui:326
 #, no-c-format
 msgid "&Use anti-aliasing"
-msgstr "აბტი დაგლუვების &გამოყენება"
+msgstr "ფონტის მოგლუვების &გამოყენება"
 
 #: src/part/dialog.ui:329
 #, no-c-format
@@ -358,13 +365,13 @@ msgid ""
 "Anti-aliasing the filemap makes it clearer and prettier, unfortunately it "
 "also makes rendering very slow."
 msgstr ""
-"filemap-ის ანტისიგლუვე მას სუფთას და ლამაზს, სამწუხაროდ ეს ასევე ანელებს "
+"filemap-ის მოგლუვება მას სუფთას და ლამაზს ხდის. სამწუხაროდ, ეს ასევე ანელებს "
 "გამოსახულების დამუშავებას."
 
 #: src/part/dialog.ui:351
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Var&y label font sizes"
-msgstr "ეტიკეტთა შრიფტის ზომის შ&ცვლა"
+msgstr "ჭდის ფონტის ზომის შ&ცვლა"
 
 #: src/part/dialog.ui:354
 #, no-c-format
@@ -373,24 +380,26 @@ msgid ""
 "directories they represent. This helps you spot the important labels more "
 "easily. Set a sensible minimum font size."
 msgstr ""
-"ეტიკეტებზე შრიფტის ზომა სხვადასხვა, დამოკიდებულია ასახული დირექტორიის "
-"სიღრმეზე. ეს გეხმარებათ საჭირო ეტიკეტების სწრაფად აღმოჩენაში. მიუთითეთ "
-"შრიფტის მინიმალური ზომა."
+"ჭდეებზე ფონტის ზომა სხვადასხვა, დამოკიდებულია ასახული საქაღალდის სიღრმეზე. "
+"ეს გეხმარებათ საჭირო ჭდეების სწრაფად აღმოჩენაში. მიუთითეთ ფონტის მინიმალური "
+"ზომა."
 
 #: src/part/dialog.ui:390
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Minimum font si&ze:"
-msgstr "შ&რიფტის მინიმალური ზომა:"
+msgstr "ფონტის მინიმალური &ზომა:"
 
 #: src/part/dialog.ui:399
 #, no-c-format
 msgid "The smallest font size Filelight can use to render labels."
-msgstr "ეტიკებეისთვის შრიფტის უმცირესი ზომა."
+msgstr ""
+"უმცირესი ფონტის ზომა, რომელიც Filelight-ს შეუძლია, ჭდეების რენდერისთვის "
+"გამოიყენოს."
 
 #: src/part/dialog.ui:442
 #, no-c-format
 msgid "Show small files"
-msgstr "პატარა შრიფტების ჩვენება"
+msgstr "პატარა ფაილების ჩვენება"
 
 #: src/part/dialog.ui:445
 #, no-c-format
@@ -399,18 +408,18 @@ msgid ""
 "option makes these files visible by merging them all into a single \"multi-"
 "segment\"."
 msgstr ""
-"ზოგიერთი ფაილი ძალიან პატარაა ფაილთა რუქაზე ასასახად. ამ პარამეტრის ჩართვა "
+"ზოგიერთი ფაილი ძალიან პატარაა ფაილთა რუკაზე ასასახად. ამ პარამეტრის ჩართვა "
 "მათ ხდის ხილულს მათი \"მრავალ-სეგმენტად\" შერწყმით."
 
 #: src/part/dialog.ui:464
 #, no-c-format
 msgid "&Reset"
-msgstr "საწ&ყისი პარამეტრები"
+msgstr "ჩამოყ&რა"
 
 #: src/part/dialog.ui:470
 #, no-c-format
 msgid "Reset any changes you have made since you opened this dialog."
-msgstr "ფანჯრის გახსნის შემდეგ გაკეთებული ცვლილებების ხელახალი კონფიგურაცია."
+msgstr "დიალოგის შემდეგ შეტანილი ცვლილებების ჩამოყრა."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Main Toolbar"
-- 
cgit v1.2.1