# translation of filelight to Kinyarwanda. # Copyright (C) # This file is distributed under the same license as the filelight package. # Steve Murphy , 2005. # Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators: # Philibert Ndandali , 2005. # Viateur MUGENZI , 2005. # NoĆ«lla Mupole , 2005. # Carole Karema , 2005. # JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO , 2005. # Augustin KIBERWA , 2005. # Donatien NSENGIYUMVA , 2005. # Antoine Bigirimana , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: filelight 3.4\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-23 01:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:07-0600\n" "Last-Translator: Steve Murphy \n" "Language-Team: Kinyarwanda \n" "Language: rw\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien " "NSENGIYUMVA" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, " "ndonatienuk@yahoo.co.uk" #: src/app/historyAction.cpp:45 msgid "Back" msgstr "" #: src/app/historyAction.cpp:46 msgid "Forward" msgstr "Imbere" #: src/app/main.cpp:15 #, fuzzy msgid "Scan 'path'" msgstr "Gutoranya inzira" #: src/app/main.cpp:21 #, fuzzy msgid "Graphical disk-usage information" msgstr "Disiki%1 - Ikoresha: Ibisobanuro: " #: src/app/main.cpp:22 msgid "(C )2006 Max Howell" msgstr "" #: src/app/main.cpp:30 msgid "Author, maintainer" msgstr "" #: src/app/main.cpp:31 msgid "Documentation" msgstr "" #: src/app/main.cpp:32 #, fuzzy msgid "Inspiration" msgstr "Iyinjizamo" #: src/app/main.cpp:33 #, fuzzy msgid "Internationalization" msgstr "Gushigikira " #: src/app/main.cpp:34 msgid "Testing" msgstr "" #: src/app/main.cpp:35 #, fuzzy msgid "Bravery in the face of unreadable code" msgstr "in i isura Bya Inyandikoporogaramu ( ) " #: src/app/mainWindow.cpp:40 #, fuzzy msgid "" "TDE could not find the Filelight Part, or the Filelight Part could not be " "started. Did you make install?" msgstr "" "MukusanyaKDE OYA Gushaka i , Cyangwa i OYA Yatangiye: . Ubwoko Kwinjiza " "porogaramu ? " #: src/app/mainWindow.cpp:57 msgid "" "Filelight is not installed properly, consequently its menus and toolbars " "will appear reduced or even empty" msgstr "" #: src/app/mainWindow.cpp:91 #, fuzzy msgid "Scan &Home Directory" msgstr "inyandiko-ndanga ya home" #: src/app/mainWindow.cpp:92 #, fuzzy msgid "Scan &Root Directory" msgstr "Guhitamo ubushyinguro muzi" #: src/app/mainWindow.cpp:93 #, fuzzy msgid "Rescan" msgstr "Urukiramende" #: src/app/mainWindow.cpp:94 msgid "Stop" msgstr "" #: src/app/mainWindow.cpp:95 msgid "Clear Location Bar" msgstr "Gusiba Umurongo w'Ahantu" #: src/app/mainWindow.cpp:96 msgid "Go" msgstr "Gyayo" #: src/app/mainWindow.cpp:98 msgid "Location Bar" msgstr "Umurongo w'Ahantu" #: src/app/mainWindow.cpp:99 #, fuzzy msgid "&Recent Scans" msgstr "Amapaji mashya" #: src/app/mainWindow.cpp:102 #, fuzzy msgid "&Scan Directory..." msgstr "Ububiko bw'umurongo wo ku mpande..." #: src/app/mainWindow.cpp:263 msgid "" "_: &Up: /home/mxcl\n" "%1: %2" msgstr "" #: src/part/part.cpp:62 #, fuzzy msgid "Configure Filelight..." msgstr "Kuboneza Gusangira Idosiye..." #: src/part/part.cpp:118 #, fuzzy msgid "The entered URL cannot be parsed; it is invalid." msgstr "; ni Bitemewe . " #: src/part/part.cpp:122 #, fuzzy, c-format msgid "Filelight only accepts absolute paths, eg. /%1" msgstr "Inzira , . /%1 " #: src/part/part.cpp:126 #, fuzzy, c-format msgid "Directory not found: %1" msgstr "OYA Byabonetse : %1 " #: src/part/part.cpp:130 #, fuzzy msgid "" "Unable to enter: %1\n" "You do not have access rights to this location." msgstr "" "Kuri Injiza : %1 \n" "OYA Kuri iyi Indanganturo . " #: src/part/part.cpp:147 #, fuzzy msgid "Aborting Scan..." msgstr "Gushyira ku rupapuro ikarita..." #: src/part/part.cpp:195 #, fuzzy, c-format msgid "Scanning: %1" msgstr "Gusesengura ububiko %1 : " #: src/part/part.cpp:220 #, fuzzy msgid "Scan completed, generating map..." msgstr "Byarangiye , ... " #: src/part/part.cpp:229 #, fuzzy, c-format msgid "Scan failed: %1" msgstr "Byanze : %1 " #: src/part/progressBox.cpp:62 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: %n File\n" "%n Files" msgstr "" "%nidosiye\n" " %n%n amadosiye" #: src/part/radialMap/builder.cpp:133 #, fuzzy msgid "" "_: There can't ever be only 1 file\n" "%1 files, each about %2" msgstr "%1 Idosiye , Bigyanye %2 " #: src/part/radialMap/segmentTip.cpp:126 #, fuzzy, c-format msgid "Files: %1" msgstr "Amadosiye: %1" #: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:165 #, fuzzy msgid "Open &Konqueror Here" msgstr "Gufungura " #: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:168 #, fuzzy msgid "Open &Konsole Here" msgstr "Gufungura " #: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:172 #, fuzzy msgid "&Center Map Here" msgstr "Ubuso bwo hagati" #: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:176 msgid "&Open" msgstr "Gufungura" #: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:179 msgid "&Copy to clipboard" msgstr "" #: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:182 #: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:211 msgid "&Delete" msgstr "" #: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:207 #, fuzzy msgid "" "The directory at '%1' will be recursively and " "permanently deleted." msgstr "" " Ububiko Ku ' %1 ' na Mu buryo buhoraho " "Kyasibwe: %S . " #: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:208 #, fuzzy msgid "'%1' will be permanently deleted." msgstr " ' %1 ' Mu buryo buhoraho Kyasibwe: %S . " #: src/part/settingsDialog.cpp:26 #, fuzzy msgid "Rainbow" msgstr "Kuzamura Idirishya" #: src/part/settingsDialog.cpp:27 #, fuzzy msgid "TDE Colors" msgstr "MukusanyaKDE " #: src/part/settingsDialog.cpp:28 #, fuzzy msgid "High Contrast" msgstr "Inyuranyamigaragarire Ihanitse" #: src/part/settingsDialog.cpp:146 #, fuzzy msgid "That directory is already set to be excluded from scans" msgstr "Ububiko ni Gushyiraho Kuri Kuva: " #: src/part/summaryWidget.cpp:102 msgid "Free" msgstr "Kigenga" #: src/part/summaryWidget.cpp:103 msgid "Used" msgstr "Byakoreshejwe" #: misc/filelightui.rc:4 #, no-c-format msgid "&Scan" msgstr "Gusesengura" #: misc/filelightui.rc:18 #, no-c-format msgid "&View" msgstr "" #: misc/filelightui.rc:19 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "Gyayo" #: misc/filelightui.rc:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "Main Toolbar" msgstr "Umwanyabikoresho w'Ahantu" #: misc/filelightui.rc:35 #, no-c-format msgid "Location Toolbar" msgstr "Umwanyabikoresho w'Ahantu" #: src/part/dialog.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Settings - Filelight" msgstr "Hitamo idosiye y'amagenamiterere" #: src/part/dialog.ui:34 #, fuzzy, no-c-format msgid "Scannin&g" msgstr "Ipima" #: src/part/dialog.ui:53 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do ¬ scan these directories:" msgstr "OYA Gusikana ububiko bw'amaderese : " #: src/part/dialog.ui:70 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Filelight will not scan these directories unless you specifically request " "them." msgstr "OYA Gusikana ububiko bw'amaderese Kubaza... . " #: src/part/dialog.ui:106 #, no-c-format msgid "R&emove" msgstr "Vanaho" #: src/part/dialog.ui:117 #, no-c-format msgid "&Add..." msgstr "Ongeraho" #: src/part/dialog.ui:202 #, fuzzy, no-c-format msgid "Exclude remote files&ystems" msgstr "&Bya kure: Idosiyesisitemu " #: src/part/dialog.ui:208 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Prevents scanning of filesystems that are not on this computer, e.g. NFS or " "Samba mounts." msgstr "G." #: src/part/dialog.ui:216 #, fuzzy, no-c-format msgid "Scan across filesystem &boundaries" msgstr "Kwambukiranya " #: src/part/dialog.ui:219 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Allows scans to enter directories that are part of other filesystems. For " "example, when unchecked, this will usually prevent the contents of /mnt from being scanned if you scan /." msgstr "" "ububiko bw'amaderese Inzira %s Bya Ikindi Idosiyesisitemu . Urugero: , iyi i " "Ibigize Bya / Kuva: NIBA Gusikana / . " #: src/part/dialog.ui:230 #, fuzzy, no-c-format msgid "E&xclude removable media" msgstr "Ibitangazamakuru " #: src/part/dialog.ui:236 #, fuzzy, no-c-format msgid "Prevents Filelight from scanning removable media (eg. CD-ROMs)." msgstr "Kuva: Ibitangazamakuru ( . - ) . " #: src/part/dialog.ui:248 #, no-c-format msgid "&Appearance" msgstr "&Imigaragarire" #: src/part/dialog.ui:259 #, no-c-format msgid "Scheme" msgstr "Igishusho" #: src/part/dialog.ui:291 #, fuzzy, no-c-format msgid "Co&ntrast" msgstr "Inyuranyamigaragarire" #: src/part/dialog.ui:314 #, fuzzy, no-c-format msgid "Here you can vary the contrast of the filemap in realtime." msgstr "i Inyuranyamigaragarire Bya i in . " #: src/part/dialog.ui:326 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Use anti-aliasing" msgstr "Gukoresha imyandikire idasimburwa" #: src/part/dialog.ui:329 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Anti-aliasing the filemap makes it clearer and prettier, unfortunately it " "also makes rendering very slow." msgstr "- i na , Isubizwa Buhoro . " #: src/part/dialog.ui:351 #, fuzzy, no-c-format msgid "Var&y label font sizes" msgstr "Akarango Imyandikire Ingano " #: src/part/dialog.ui:354 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The font size of exploded labels can be varied relative to the depth of the " "directories they represent. This helps you spot the important labels more " "easily. Set a sensible minimum font size." msgstr "" "Imyandikire Ingano: Bya Uturango Bifitanye isano Kuri i Ubujyakuzimu Bya i " "ububiko bw'amaderese . i By'ingirakamaro Uturango Birenzeho . A Gito " "Imyandikire Ingano: . " #: src/part/dialog.ui:390 #, fuzzy, no-c-format msgid "Minimum font si&ze:" msgstr "ingano y'imyandikire ntoya ishoboka:" #: src/part/dialog.ui:399 #, fuzzy, no-c-format msgid "The smallest font size Filelight can use to render labels." msgstr "Gitoya Imyandikire Ingano: Koresha Kuri Uturango . " #: src/part/dialog.ui:442 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show small files" msgstr "Gitoya Idosiye " #: src/part/dialog.ui:445 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Some files are too small to be rendered on the filemap. Selecting this " "option makes these files visible by merging them all into a single \"multi-" "segment\"." msgstr "" "Idosiye Gitoya Kuri ku i . iyi Ihitamo Idosiye Kigaragara ku Byose A UMWE \" " "- \" . " #: src/part/dialog.ui:464 #, no-c-format msgid "&Reset" msgstr "Gutangiza bushya" #: src/part/dialog.ui:470 #, fuzzy, no-c-format msgid "Reset any changes you have made since you opened this dialog." msgstr "Icyo ari cyo cyose Amahinduka guhera iyi Ikiganiro . " #: src/part/dialog.ui:495 #, no-c-format msgid "&Close" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Me" #~ msgstr "Meh" #, fuzzy #~ msgid "Handbook guru" #~ msgstr "%1 Ikarine" #, fuzzy #~ msgid "\"Girlfriend usability-testing\"" #~ msgstr "\" - Igerageza, ... \" " #, fuzzy #~ msgid "Welsh Translation" #~ msgstr "Umwandiko wahinduwe ururimi" #, fuzzy #~ msgid "German Translation, testing, bug reports and suggestions" #~ msgstr ", Igerageza, ... , Raporo na Ibyifuzo: " #, fuzzy #~ msgid "Slovak Translation" #~ msgstr "Umwandiko wahinduwe ururimi" #, fuzzy #~ msgid "Polish Translation" #~ msgstr "Umwandiko wahinduwe ururimi" #, fuzzy #~ msgid "Spanish Translation" #~ msgstr "Ihindurarurimi ry'igishinwa" #, fuzzy #~ msgid "French Translation" #~ msgstr "Umwandiko wahinduwe ururimi" #, fuzzy #~ msgid "Russian Translation" #~ msgstr "UBurusiya" #, fuzzy #~ msgid "Dutch Translation" #~ msgstr "Umwandiko wahinduwe ururimi" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Called: %1\n" #~ "\n" #~ msgstr "Amahamagara: " #, fuzzy #~ msgid "could not execute %1" #~ msgstr "OYA Gukora %1 " #, fuzzy #~ msgid "Use the Scan-menu to begin..." #~ msgstr "i - Ibikubiyemo Kuri ... " #~ msgid "Up" #~ msgstr "Hejuru" #, fuzzy #~ msgid "Up: %1" #~ msgstr "Hejuru"