summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/tr/gtkqtengine.po146
1 files changed, 78 insertions, 68 deletions
diff --git a/po/tr/gtkqtengine.po b/po/tr/gtkqtengine.po
index 52d4a5a..d137acd 100644
--- a/po/tr/gtkqtengine.po
+++ b/po/tr/gtkqtengine.po
@@ -6,25 +6,28 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: turkish\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-19 01:43+0200\n"
-"Last-Translator: S.Çağlar Onur <[email protected]>\n"
-"Language-Team: <[email protected]>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-12 14:33+0000\n"
+"Last-Translator: Ercan Ersoy <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Turkish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
+"projects/applications/gtk-qt-engine/tr/>\n"
+"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.6.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Anonim, Ercan Ersoy"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
+msgstr "Anonim, [email protected]"
#: kcm_gtk/kcmgtk.cpp:325
msgid "%1 (size %2)"
@@ -32,20 +35,20 @@ msgstr "%1 (boyut %2)"
#: src/qt_qt_wrapper.cpp:112
msgid "gtk-qt-engine"
-msgstr ""
+msgstr "gtk-qt-engine"
#: src/qt_qt_wrapper.cpp:377
msgid "Maintainer"
-msgstr ""
+msgstr "Geliştiren"
#: src/qt_qt_wrapper.cpp:378
msgid "Original Author"
-msgstr ""
+msgstr "İlk Sahibi"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:16
#, no-c-format
msgid "Emacs Keyboard Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Emacs Klavye Kısayolları"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:27
#, no-c-format
@@ -54,189 +57,192 @@ msgid ""
"When enabled, they will override the standard keyboard shortcuts in GTK "
"applications."
msgstr ""
+"Bu klavye kısayolları Emacs kullanıcıları için kullanışlıdır.\n"
+"Etkinleştirildiği zaman GTK uygulamalarındaki klavye kısayollarını geçersiz "
+"kılar."
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:34
#, no-c-format
msgid "Shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "Kısayol"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:45
#, no-c-format
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Açıklama"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:56
#, no-c-format
msgid "Ctrl+A"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+A"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:59
#, no-c-format
msgid "Go to beginning of line"
-msgstr ""
+msgstr "Satırın başına git"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:70
#, no-c-format
msgid "Ctrl+E"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+E"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:73
#, no-c-format
msgid "Go to end of line"
-msgstr ""
+msgstr "Satırın sonuna git"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:84
#, no-c-format
msgid "Ctrl+F"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+F"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:87
#, no-c-format
msgid "Go right one character"
-msgstr ""
+msgstr "Bir karakter sağa git"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:98
#, no-c-format
msgid "Ctrl+B"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+B"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:101
#, no-c-format
msgid "Go left one character"
-msgstr ""
+msgstr "Bir karakter sola git"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:112
#, no-c-format
msgid "Ctrl+K"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+K"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:115
#, no-c-format
msgid "Delete to end of line"
-msgstr ""
+msgstr "Satırın sonunu sil"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:126
#, no-c-format
msgid "Ctrl+U"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+U"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:129
#, no-c-format
msgid "Delete entire line"
-msgstr ""
+msgstr "Bütün satırı sil"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:140
#, no-c-format
msgid "Ctrl+W"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+W"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:143
#, no-c-format
msgid "Delete word, left"
-msgstr ""
+msgstr "Soldaki sözcüğü sil"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:154
#, no-c-format
msgid "Ctrl+H"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+H"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:157
#, no-c-format
msgid "Delete character, left"
-msgstr ""
+msgstr "Soldaki karakteri sil"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:168
#, no-c-format
msgid "Ctrl+D"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+D"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:171
#, no-c-format
msgid "Delete character, right"
-msgstr ""
+msgstr "Sağdaki karakteri sil"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:217
#, no-c-format
msgid "C&lose"
-msgstr ""
+msgstr "&Kapat"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:16 kcm_gtk/mozillaprofile.ui:16
#, no-c-format
msgid "Form2"
-msgstr ""
+msgstr "İkinci Form"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:38
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "GTK2 Styles"
-msgstr "GTK Stilleri"
+msgstr "GTK2 Biçimleri"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:117 kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:289
#, no-c-format
msgid "Change search paths..."
-msgstr ""
+msgstr "Arama yollarını değiştir..."
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:144
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "&Use my TDE style in GTK2 applications"
-msgstr "GTK uygulamaları için KDE stilimi kullan "
+msgstr "GTK2 uygulamaları için TDE biçimimi kullan"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:168 kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:340
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Use &another style:"
-msgstr "Başka bir sitil kullan:"
+msgstr "Başka bir biçim kullan:"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:179
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"<b>Warning:</b> The Gtk-Qt theme engine is not installed. This means you "
"will not be able to use your TDE style in GTK2 applications."
msgstr ""
-"<b>Uyarı:</b> Gtk-Qt-Engine kurulu değil. Bu GTK uygulamalarında KDE "
+"<b>Uyarı:</b> Gtk-Qt tema motoru kurulu değil. Bu GTK2 uygulamalarında TDE "
"stillerini kullanamayacaksınız anlamına geliyor."
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:187
#, no-c-format
msgid "Gtk-Qt theme engine homepage"
-msgstr "Gtk-Qt-Engine websitesi"
+msgstr "Gtk-Qt tema motoru ana sayfası"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:190
#, no-c-format
msgid "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/"
-msgstr ""
+msgstr "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:210
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "GTK3 Styles"
-msgstr "GTK Stilleri"
+msgstr "GTK3 Biçimleri"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:316
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "&Use my TDE style in GTK3 applications"
-msgstr "GTK uygulamaları için KDE stilimi kullan "
+msgstr "GTK3 uygulamaları için TDE stilimi kullan"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:351
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"<b>Warning:</b> The Gtk3-TQt theme engine is not installed. This means you "
"will not be able to use your TDE style in GTK3 applications."
msgstr ""
-"<b>Uyarı:</b> Gtk-Qt-Engine kurulu değil. Bu GTK uygulamalarında KDE "
+"<b>Uyarı:</b> Gtk-TQt tema motoru kurulu değil. Bu GTK3 uygulamalarında TDE "
"stillerini kullanamayacaksınız anlamına geliyor."
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:359
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Gtk3-TQt theme engine homepage"
-msgstr "Gtk-Qt-Engine websitesi"
+msgstr "Gtk3-TQt theme engine ana sayfası"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:362
#, no-c-format
msgid "http://www.trinitydesktop.org/"
-msgstr ""
+msgstr "http://www.trinitydesktop.org/"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:382
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "GTK2 Fonts"
-msgstr "GTK Fontları"
+msgstr "GTK2 Yazı Tipleri"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:436
#, no-c-format
@@ -246,56 +252,58 @@ msgstr "Değiştir..."
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:461
#, no-c-format
msgid "Use another font:"
-msgstr "Başka bir yazıtipi kullan:"
+msgstr "Başka bir yazı tipi kullan:"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:494
#, no-c-format
msgid "The Quick Brown Fox Jumped Over The Lazy Dog"
-msgstr "Dağ başını duman almış gümüş dere durmaz akar"
+msgstr "Pijamalı Hasta Yağız Şöföre Çabucak Güvendi"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:504
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Use m&y TDE fonts in GTK2 applications"
-msgstr "GTK uygulamalarında KDE yazıtiplerini kullan"
+msgstr "GTK2 uygulamalarında TDE yazı tiplerini kullan"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:507
#, no-c-format
msgid "Alt+Y"
-msgstr ""
+msgstr "Alt+Y"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:540
#, no-c-format
msgid "Preview line 1"
-msgstr "Önizleme"
+msgstr "Birinci önizleme satırı"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:557
#, no-c-format
msgid "GTK2 Keyboard Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "GTK2 Klavye Kısayolları"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:611
#, no-c-format
msgid "Use Emacs-like key&board shortcuts for text editing"
-msgstr ""
+msgstr "&Metin düzenleme için Emacs gibi klavye kısayollarını kullan"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:614
#, no-c-format
msgid "Alt+B"
-msgstr ""
+msgstr "Alt+B"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:630
#, no-c-format
msgid "Details..."
-msgstr ""
+msgstr "Ayrıntılar..."
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:661
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Note that changes made here will only affect GTK applications when TDE is "
"running. To change the styles and fonts used by applications in GNOME, use "
"the GNOME configuration tools."
msgstr ""
-"Bu değişiklikler sadece KDE içinde çalışan GTK uygulamalarını etkilemektedir."
+"Bu değişiklikler sadece TDE içinde çalışan GTK uygulamalarını "
+"etkilemektedir. GNOME'ın uygulamaları tarafından kullanılan biçimleri ve "
+"yazı tiplerini değiştirme için GNOME yapılandırma araçlarını kullanınız."
#: kcm_gtk/mozillaprofile.ui:38
#, no-c-format
@@ -310,7 +318,7 @@ msgstr "Profil"
#: kcm_gtk/searchpaths.ui:16
#, no-c-format
msgid "Change search paths"
-msgstr ""
+msgstr "Arama yollarını değiştir"
#: kcm_gtk/searchpaths.ui:27
#, no-c-format
@@ -319,11 +327,13 @@ msgid ""
"of search paths. If you have installed it elsewhere, you will need to add "
"the correct path to the list below."
msgstr ""
+"Denetim merkezi bileşeni arama yolları listesinde GTK-Qt tema motorunu "
+"bulamadı."
#: kcm_gtk/searchpaths.ui:122
#, no-c-format
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "Tamam"
#~ msgid "Firefox and Thunderbird"
#~ msgstr "Firefox ve Thunderbird"