diff options
Diffstat (limited to 'po/es/gtkqtengine.po')
-rw-r--r-- | po/es/gtkqtengine.po | 382 |
1 files changed, 0 insertions, 382 deletions
diff --git a/po/es/gtkqtengine.po b/po/es/gtkqtengine.po deleted file mode 100644 index 344cfe6..0000000 --- a/po/es/gtkqtengine.po +++ /dev/null @@ -1,382 +0,0 @@ -# translation of es.po to -# This file is put in the public domain. -# Sergio Cambra García <[email protected]>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: es\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-05 03:25+0000\n" -"Last-Translator: Vitaly <[email protected]>\n" -"Language-Team: Spanish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" -"projects/applications/gtk-qt-engine/es/>\n" -"Language: es\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.8\n" - -#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Sergio Cambra García, Vitaly Castaño Solana" - -#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected], [email protected]" - -#: kcm_gtk/kcmgtk.cpp:325 -msgid "%1 (size %2)" -msgstr "%1 (tamaño %2)" - -#: src/qt_qt_wrapper.cpp:112 -msgid "gtk2-tqt-engine" -msgstr "gtk2-tqt-engine" - -#: src/qt_qt_wrapper.cpp:377 -msgid "Maintainer" -msgstr "Mantenedor" - -#: src/qt_qt_wrapper.cpp:378 -msgid "Original Author" -msgstr "Autor original" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Emacs Keyboard Shortcuts" -msgstr "Atajos de teclado Emacs" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:27 -#, no-c-format -msgid "" -"These keyboard shortcuts are useful for Emacs users.\n" -"When enabled, they will override the standard keyboard shortcuts in GTK " -"applications." -msgstr "" -"Estos atajos del teclado son útiles para los usuarios de Emacs.\n" -"Cuando están activados, estos anularan los atajos del teclado estándar en " -"aplicaciones GTK." - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:34 -#, no-c-format -msgid "Shortcut" -msgstr "Atajos del teclado" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:45 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Descripción" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:56 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+A" -msgstr "Ctrl+A" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:59 -#, no-c-format -msgid "Go to beginning of line" -msgstr "Ir al inicio de la linea" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:70 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+E" -msgstr "Ctrl+E" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:73 -#, no-c-format -msgid "Go to end of line" -msgstr "Ir al final de la linea" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:84 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+F" -msgstr "Ctrl+F" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:87 -#, no-c-format -msgid "Go right one character" -msgstr "Mover un carácter a la derecha" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:98 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+B" -msgstr "Ctrl+B" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:101 -#, no-c-format -msgid "Go left one character" -msgstr "Mover un carácter a la izquierda" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:112 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+K" -msgstr "Ctrl+K" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:115 -#, no-c-format -msgid "Delete to end of line" -msgstr "Eliminar hacia el final de la linea" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:126 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+U" -msgstr "Ctrl+U" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:129 -#, no-c-format -msgid "Delete entire line" -msgstr "Eliminar la linea entera" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:140 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+W" -msgstr "Ctrl+W" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:143 -#, no-c-format -msgid "Delete word, left" -msgstr "Eliminar la palabra, izquierda" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:154 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+H" -msgstr "Ctrl+H" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:157 -#, no-c-format -msgid "Delete character, left" -msgstr "Eliminar un carácter, izquierda" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:168 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+D" -msgstr "Ctrl+D" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:171 -#, no-c-format -msgid "Delete character, right" -msgstr "Eliminar un carácter, derecha" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:217 -#, no-c-format -msgid "C&lose" -msgstr "C&errar" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:16 kcm_gtk/mozillaprofile.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Form2" -msgstr "Form2" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:38 -#, no-c-format -msgid "GTK2 Styles" -msgstr "Estilos de GTK2" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:117 kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:289 -#, no-c-format -msgid "Change search paths..." -msgstr "Cambiar los directorios de búsqueda..." - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:144 -#, no-c-format -msgid "&Use my TDE style in GTK2 applications" -msgstr "Usar mi estilo de TDE en las aplicaciones de GTK2" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:168 kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:340 -#, no-c-format -msgid "Use &another style:" -msgstr "Usar &otro estilo:" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:179 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Warning:</b> The GTK2-TQt theme engine is not installed. This means you " -"will not be able to use your TDE style in GTK2 applications." -msgstr "" -"<b>Atención:</b> El motor de temas GTK2-TQt no está instalado. Esto " -"significa que no podrás usar tu estilo de TDE en las aplicaciones de GTK2." - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:187 -#, no-c-format -msgid "GTK2-TQt theme engine homepage" -msgstr "Página principal de motor de temas GTK2-TQt" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:190 -#, no-c-format -msgid "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/" -msgstr "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:210 -#, no-c-format -msgid "GTK3 Styles" -msgstr "Estilos de GTK3" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:316 -#, no-c-format -msgid "&Use my TDE style in GTK3 applications" -msgstr "Usar mi estilo de TDE en las aplicaciones de GTK3" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:351 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Warning:</b> The Gtk3-TQt theme engine is not installed. This means you " -"will not be able to use your TDE style in GTK3 applications." -msgstr "" -"<b>Atención:</b> El motor de temas GTK2-TQt no está instalado. Esto " -"significa que no podrás usar tu estilo de TDE en las aplicaciones de GTK3." - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:359 -#, no-c-format -msgid "Gtk3-TQt theme engine homepage" -msgstr "Página principal de motor de temas GTK2-TQt" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:362 -#, no-c-format -msgid "http://www.trinitydesktop.org/" -msgstr "http://www.trinitydesktop.org/" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:382 -#, no-c-format -msgid "GTK2 Fonts" -msgstr "Fuentes de GTK2" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:436 -#, no-c-format -msgid "Change..." -msgstr "Cambiar..." - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:461 -#, no-c-format -msgid "Use another font:" -msgstr "Usar otra fuente:" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:494 -#, no-c-format -msgid "The Quick Brown Fox Jumped Over The Lazy Dog" -msgstr "Jovencito emponzoñado de whisky, ¡qué figurota exhibe!" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:504 -#, no-c-format -msgid "Use m&y TDE fonts in GTK2 applications" -msgstr "Usar mis fuentes de TDE en las aplicaciones de GTK2" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:507 -#, no-c-format -msgid "Alt+Y" -msgstr "Alt+Y" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:540 -#, no-c-format -msgid "Preview line 1" -msgstr "Línea 1 de previsualización" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:557 -#, no-c-format -msgid "GTK2 Keyboard Shortcuts" -msgstr "Atajos del teclado GTK2" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:611 -#, no-c-format -msgid "Use Emacs-like key&board shortcuts for text editing" -msgstr "Usar atajos del teclado similares a Emacs para la edición de texto" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:614 -#, no-c-format -msgid "Alt+B" -msgstr "Alt+B" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:630 -#, no-c-format -msgid "Details..." -msgstr "Detalles..." - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:661 -#, no-c-format -msgid "" -"Note that changes made here will only affect GTK applications when TDE is " -"running. To change the styles and fonts used by applications in GNOME, use " -"the GNOME configuration tools." -msgstr "" -"Observe que los cambios hechos aquí solo afectaran a las aplicaciones GTK " -"cuando TDE esta ejecutándose. Para cambiar los estilos y fuentes usados por " -"las aplicaciones GNOME, usa herramientas de configuración GNOME.\n" -"." - -#: kcm_gtk/mozillaprofile.ui:38 -#, no-c-format -msgid "Please select the profiles that you want to fix:" -msgstr "Por favor, elige los perfiles que quieres reparar:" - -#: kcm_gtk/mozillaprofile.ui:44 -#, no-c-format -msgid "Profile" -msgstr "Perfil" - -#: kcm_gtk/searchpaths.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Change search paths" -msgstr "Cambiar los directorios de búsqueda" - -#: kcm_gtk/searchpaths.ui:27 -#, no-c-format -msgid "" -"The control center module could not find the GTK2-TQt theme engine in its " -"list of search paths. If you have installed it elsewhere, you will need to " -"add the correct path to the list below." -msgstr "" -"El control central de Trinity no pudo encontrar motor de temas GTK2-TQt en " -"su lista de directorios de búsqueda. Si lo tienes instalado en alguna otra " -"parte, necesitaras añadir el directorio correcto en la lista de abajo." - -#: kcm_gtk/searchpaths.ui:122 -#, no-c-format -msgid "Ok" -msgstr "Ok" - -#~ msgid "Firefox and Thunderbird" -#~ msgstr "Firefox y Thunderbird" - -#~ msgid "" -#~ "Scrollbar buttons may sometimes be displayed incorrectly in Firefox and " -#~ "Thunderbird. This can be fixed by installing some files into your " -#~ "Mozilla profile." -#~ msgstr "" -#~ "Los botones de la barra de desplazamiento a veces se muestran " -#~ "incorrectamente en Firefox y Thunderbird. Esto se puede " -#~ "arreglarinstalando algunos archivos en tu perfil de Mozilla." - -#, fuzzy -#~ msgid "I&nstall scrollbar fix..." -#~ msgstr "Corregir el problema..." - -#~ msgid "No Mozilla profiles found" -#~ msgstr "No se han encontrado perfiles de Mozilla" - -#~ msgid "Could not load Mozilla profiles" -#~ msgstr "No se pueden cargar los perfiles de Mozilla" - -#~ msgid "Mozilla profile" -#~ msgstr "Perfil de Mozilla" - -#~ msgid "" -#~ "Your Mozilla profile was updated sucessfully. You must close and restart " -#~ "all Firefox and Thunderbird windows for the changes to take effect" -#~ msgstr "" -#~ "Tu perfil de Mozilla se ha actualizado correctamente. Debes cerrar y " -#~ "reiniciar todas las ventanas de Firefox y Thunderbird para que los " -#~ "cambios tengan efecto." - -#, fuzzy -#~ msgid "Thunderbird" -#~ msgstr "Thunderbird" - -#~ msgid "Firefox" -#~ msgstr "Firefox" - -#~ msgid "The file %1 could not be found" -#~ msgstr "No se puede encontrar el archivo %1" |