diff options
Diffstat (limited to 'translations/messages/ru.po')
-rw-r--r-- | translations/messages/ru.po | 387 |
1 files changed, 387 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/ru.po b/translations/messages/ru.po new file mode 100644 index 0000000..49a1d38 --- /dev/null +++ b/translations/messages/ru.po @@ -0,0 +1,387 @@ +# translation of ru.po to Русский +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Ponasenkov Viktor <[email protected]>, 2007. +# Alexander Golubev <[email protected]>, 2022. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ru\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-14 23:01+0000\n" +"Last-Translator: Alexander Golubev <[email protected]>\n" +"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" +"projects/applications/gtk-qt-engine/ru/>\n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.10.1\n" + +#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Понасенков Виктор, Vitaly Castaño Solana" + +#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected], [email protected]" + +#: kcm_gtk/kcmgtk.cpp:325 +msgid "%1 (size %2)" +msgstr "%1 (Размер %2)" + +#: src/qt_qt_wrapper.cpp:112 +msgid "gtk2-tqt-engine" +msgstr "gtk2-tqt-engine" + +#: src/qt_qt_wrapper.cpp:377 +msgid "Maintainer" +msgstr "Сопровождающий" + +#: src/qt_qt_wrapper.cpp:378 +msgid "Original Author" +msgstr "Первоначальный автор" + +#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Emacs Keyboard Shortcuts" +msgstr "Сочетания клавиш Имакс" + +#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:27 +#, no-c-format +msgid "" +"These keyboard shortcuts are useful for Emacs users.\n" +"When enabled, they will override the standard keyboard shortcuts in GTK " +"applications." +msgstr "" +"Эти сочетания клавиш полезные для пользователей Имакс.\n" +"Когда включены, они переопределят стандартные сочетания клавиш клавиатуры в " +"GTK приложениях." + +#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:34 +#, no-c-format +msgid "Shortcut" +msgstr "Сочетания клавиш" + +#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Ctrl+A" +msgstr "Ctrl+A" + +#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Go to beginning of line" +msgstr "Перейти на начало строки" + +#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Ctrl+E" +msgstr "Ctrl+E" + +#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Go to end of line" +msgstr "Перейти на окончание строки" + +#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Ctrl+F" +msgstr "Ctrl+F" + +#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:87 +#, no-c-format +msgid "Go right one character" +msgstr "Сдвинутся направо" + +#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:98 +#, no-c-format +msgid "Ctrl+B" +msgstr "Ctrl+B" + +#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Go left one character" +msgstr "Сдвинутся налево" + +#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Ctrl+K" +msgstr "Ctrl+K" + +#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:115 +#, no-c-format +msgid "Delete to end of line" +msgstr "Удалить до конца строки" + +#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:126 +#, no-c-format +msgid "Ctrl+U" +msgstr "Ctrl+U" + +#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Delete entire line" +msgstr "Удалить всю строку" + +#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:140 +#, no-c-format +msgid "Ctrl+W" +msgstr "Ctrl+W" + +#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:143 +#, no-c-format +msgid "Delete word, left" +msgstr "Удалить слово, лево" + +#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Ctrl+H" +msgstr "Ctrl+H" + +#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:157 +#, no-c-format +msgid "Delete character, left" +msgstr "Удалить символ, лево" + +#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:168 +#, no-c-format +msgid "Ctrl+D" +msgstr "Ctrl+D" + +#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:171 +#, no-c-format +msgid "Delete character, right" +msgstr "Удалить символ, право" + +#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:217 +#, no-c-format +msgid "C&lose" +msgstr "&Закрыть" + +#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:16 kcm_gtk/mozillaprofile.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Form2" +msgstr "Form2" + +#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:38 +#, no-c-format +msgid "GTK2 Styles" +msgstr "Стили GTK2" + +#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:117 kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:289 +#, no-c-format +msgid "Change search paths..." +msgstr "Изменить директории поиска..." + +#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:144 +#, no-c-format +msgid "&Use my TDE style in GTK2 applications" +msgstr "Использовать мой стиль TDE в GTK2 приложениях" + +#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:168 kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:340 +#, no-c-format +msgid "Use &another style:" +msgstr "Использовать &другой стиль:" + +#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:179 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Warning:</b> The GTK2-TQt theme engine is not installed. This means you " +"will not be able to use your TDE style in GTK2 applications." +msgstr "" +"<b>Внимание:</b> движок тем GTK2-TQt не установлен. Означает что вы не " +"сможете использовать стили TDE в GTK2 приложениях." + +#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:187 +#, no-c-format +msgid "GTK2-TQt theme engine homepage" +msgstr "Домашняя страница движка тем GTK2-TQt" + +#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:190 +#, no-c-format +msgid "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/" +msgstr "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/" + +#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:210 +#, no-c-format +msgid "GTK3 Styles" +msgstr "Стили GTK3" + +#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:316 +#, no-c-format +msgid "&Use my TDE style in GTK3 applications" +msgstr "Использовать мой стиль TDE в GTK3 приложениях" + +#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:351 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Warning:</b> The Gtk3-TQt theme engine is not installed. This means you " +"will not be able to use your TDE style in GTK3 applications." +msgstr "" +"<b>Внимание:</b> движок тем GTK2-TQt не установлен. Означает что вы не " +"сможете использовать стили TDE в GTK3 приложениях." + +#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:359 +#, no-c-format +msgid "Gtk3-TQt theme engine homepage" +msgstr "Домашняя страница движка тем GTK3-TQt" + +#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:362 +#, no-c-format +msgid "http://www.trinitydesktop.org/" +msgstr "http://www.trinitydesktop.org/" + +#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:382 +#, no-c-format +msgid "GTK2 Fonts" +msgstr "Шрифты GTK2" + +#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:436 +#, no-c-format +msgid "Change..." +msgstr "Изменить..." + +#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:461 +#, no-c-format +msgid "Use another font:" +msgstr "Использовать другой шрифт:" + +#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:494 +#, no-c-format +msgid "The Quick Brown Fox Jumped Over The Lazy Dog" +msgstr "" +"Широкая электрификация южных губерний даст мощный толчок подъёму сельского " +"хозяйства" + +#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:504 +#, no-c-format +msgid "Use m&y TDE fonts in GTK2 applications" +msgstr "Использовать мои шрифты TDE в GTK2 приложениях" + +#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:507 +#, no-c-format +msgid "Alt+Y" +msgstr "Alt+Y" + +#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:540 +#, no-c-format +msgid "Preview line 1" +msgstr "Просмотр 1" + +#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:557 +#, no-c-format +msgid "GTK2 Keyboard Shortcuts" +msgstr "Cочетания клавиш GTK2" + +#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:611 +#, no-c-format +msgid "Use Emacs-like key&board shortcuts for text editing" +msgstr "Использовать Emacs-подобные сочетания клавиш для редактирования текста" + +#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:614 +#, no-c-format +msgid "Alt+B" +msgstr "Alt+B" + +#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:630 +#, no-c-format +msgid "Details..." +msgstr "Подробности..." + +#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:661 +#, no-c-format +msgid "" +"Note that changes made here will only affect GTK applications when TDE is " +"running. To change the styles and fonts used by applications in GNOME, use " +"the GNOME configuration tools." +msgstr "" +"Обратите внимание что изменения сделанные здесь повлияют только на GTK " +"приложений когда TDE запущено. Для изменения стилей и шрифтов использованные " +"Гном приложениями, воспользуетесь конфигурационными инструментами Гнома." + +#: kcm_gtk/mozillaprofile.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Please select the profiles that you want to fix:" +msgstr "Пожалуйста выберите профиль который вы хотите исправить:" + +#: kcm_gtk/mozillaprofile.ui:44 +#, no-c-format +msgid "Profile" +msgstr "Профиль" + +#: kcm_gtk/searchpaths.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Change search paths" +msgstr "Изменить директории поиска" + +#: kcm_gtk/searchpaths.ui:27 +#, no-c-format +msgid "" +"The control center module could not find the GTK2-TQt theme engine in its " +"list of search paths. If you have installed it elsewhere, you will need to " +"add the correct path to the list below." +msgstr "" +"Модуль центрального управления Тринити не смог найти движок тем GTK2-TQt в " +"своём поисковом списке директорий. Если вы его установили в другом месте, то " +"вам понадобится добавить правильную директорию в нижнем списе." + +#: kcm_gtk/searchpaths.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#~ msgid "Firefox and Thunderbird" +#~ msgstr "Firefox и Thunderbird" + +#~ msgid "" +#~ "Scrollbar buttons may sometimes be displayed incorrectly in Firefox and " +#~ "Thunderbird. This can be fixed by installing some files into your " +#~ "Mozilla profile." +#~ msgstr "" +#~ "Кнопки скроллбара иногда могут отображаться некорректно в Firefox и " +#~ "Thunderbird. Это может быть исправлено установкой нескольких файлов в ваш " +#~ "профиль Mozilla." + +#, fuzzy +#~ msgid "I&nstall scrollbar fix..." +#~ msgstr "Установить исправление..." + +#~ msgid "No Mozilla profiles found" +#~ msgstr "Не найдено ни одного профиля Mozilla" + +#~ msgid "Could not load Mozilla profiles" +#~ msgstr "Невозможно загрузить профили Mozilla" + +#~ msgid "Mozilla profile" +#~ msgstr "Профиль Mozilla" + +#~ msgid "" +#~ "Your Mozilla profile was updated sucessfully. You must close and restart " +#~ "all Firefox and Thunderbird windows for the changes to take effect" +#~ msgstr "" +#~ "Ваш профиль Mozilla успешно обновлён. Вы должны закрыть и перезапустить " +#~ "все копии Firefox и Thunderbird чтобы изменения вступили в силу." + +#~ msgid "Thunderbird" +#~ msgstr "Thunderbird" + +#~ msgid "Firefox" +#~ msgstr "Firefox" + +#~ msgid "Could not write to %1" +#~ msgstr "Невозможно записать в %1" + +#~ msgid "http://www.freedesktop.org/wiki/Software_2fgtk_2dqt" +#~ msgstr "http://www.freedesktop.org/wiki/Software_2fgtk_2dqt" |