summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/nl
diff options
context:
space:
mode:
authorSlávek Banko <[email protected]>2012-08-27 19:12:12 +0200
committerSlávek Banko <[email protected]>2012-08-27 19:12:12 +0200
commit741f23135e8cdaafe1c1dcb726f5edd5dbf2e3dc (patch)
tree6fca96a815b825b341b912cbf1c23e5bb8a34ad1 /nl
downloadgwenview-i18n-741f23135e8cdaafe1c1dcb726f5edd5dbf2e3dc.tar.gz
gwenview-i18n-741f23135e8cdaafe1c1dcb726f5edd5dbf2e3dc.zip
Initial import
Diffstat (limited to 'nl')
-rw-r--r--nl/Makefile.am1
-rw-r--r--nl/doc/Makefile.am2
-rw-r--r--nl/doc/browse_mode.pngbin0 -> 94517 bytes
-rw-r--r--nl/doc/docked_windows.docbook70
-rw-r--r--nl/doc/external_tools.docbook81
-rw-r--r--nl/doc/external_tools_dialog.pngbin0 -> 17048 bytes
-rw-r--r--nl/doc/index.docbook92
-rw-r--r--nl/doc/interface.docbook59
-rw-r--r--nl/doc/introduction.docbook24
-rw-r--r--nl/doc/keybindings.docbook54
-rw-r--r--nl/doc/mouse.docbook63
-rw-r--r--nl/doc/view_mode.pngbin0 -> 123404 bytes
-rw-r--r--nl/messages/Makefile.am3
-rw-r--r--nl/messages/gwenview.po1753
14 files changed, 2202 insertions, 0 deletions
diff --git a/nl/Makefile.am b/nl/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..ff7ab78
--- /dev/null
+++ b/nl/Makefile.am
@@ -0,0 +1 @@
+SUBDIRS= messages doc
diff --git a/nl/doc/Makefile.am b/nl/doc/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..9679cba
--- /dev/null
+++ b/nl/doc/Makefile.am
@@ -0,0 +1,2 @@
+KDE_LANG = nl
+KDE_DOCS=gwenview
diff --git a/nl/doc/browse_mode.png b/nl/doc/browse_mode.png
new file mode 100644
index 0000000..732f5e9
--- /dev/null
+++ b/nl/doc/browse_mode.png
Binary files differ
diff --git a/nl/doc/docked_windows.docbook b/nl/doc/docked_windows.docbook
new file mode 100644
index 0000000..42cdd98
--- /dev/null
+++ b/nl/doc/docked_windows.docbook
@@ -0,0 +1,70 @@
+<sect1 id='docked_windows'
+><title
+>Ingesloten vensters</title>
+<para
+>De interface van &kappname; is opgebouwd uit een aantal kleinere ingesloten vensters. Het werken met deze vensters kan in het begin moeilijk zijn. Om een bepaald venster in &kappname; de focus te geven klikt u er gewoon op.</para>
+
+<para
+>Elk ingesloten venster heeft bovenlangs een kleine balk, met een knop in de vorm van een schuine pijl waarmee u het venster kunt vastzetten of losmaken en een sluitknop in de vorm van de letter X. De balk ziet er als volgt uit: <screenshot>
+ <screeninfo
+>Balk bovenlangs een ingesloten venster</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="dock_grip.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Balk bovenlangs een ingesloten venster</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<itemizedlist>
+ <listitem
+><para
+>Het klikken op de sluitknop verwijdert een ingesloten venster uit de interface. Om een venster terug te halen selecteert u het in menu <guimenu
+>Venster</guimenu
+>.</para
+></listitem>
+
+ <listitem>
+ <para
+>Om de grootte van ingesloten vensters te wijzigen, klik op de rand tussen de vensters en versleep deze. </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Om de ingesloten vensters opnieuw te ordenen, klik op de balk bovenlangs de vensters en sleep het venster naar de gewenste positie, relatief aan de andere ingesloten vensters. Terwijl u het venster versleept verschijnt er een kader dat de nieuwe positie die het venster zal innemen aangeeft. Laat het venster los als het kader op de juiste plek staat. </para>
+ <para
+>Als u twee vensters door middel van tabbladen wilt ordenen, sleep het venster naar het midden van het andere venster dat u in een tabblad wilt veranderen. </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Om een venster los te maken, klik op de losmaken-knop in de rechter bovenhoek of dubbelklik op de balk bovenlangs het venster.</para>
+ <para
+>Door weer te dubbelklikken of te klikken op de vastzetten-knop wordt het venster op zijn oorspronkelijke plaats terug gezet.</para>
+ <para
+>U kunt ook een losgemaakt venster insluiten door het te slepen naar een positie in het programma, op dezelfde manier als bij het opnieuw ordenen van de vensters.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para
+>Het bestandsoverzicht kan zelf niet worden verplaatst of losgemaakt. Maar u kunt de andere vensters wel naar de positie van het bestandsoverzicht brengen waardoor deze zichzelf verplaatst.</para
+>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para
+>Tijdens het verslepen van het venster kunt u de handeling annuleren met de toets <keycap
+>Escape</keycap
+>. Om de ingesloten vensters terug te brengen in de standaardopmaak, gebruik menuoptie <menuchoice
+> <guimenu
+>Venster</guimenu
+> <guimenuitem
+>Herstellen</guimenuitem
+></menuchoice
+>. </para>
+ </listitem>
+</itemizedlist>
+</sect1>
+<!-- vim: set ft=xml: -->
diff --git a/nl/doc/external_tools.docbook b/nl/doc/external_tools.docbook
new file mode 100644
index 0000000..4af20e1
--- /dev/null
+++ b/nl/doc/external_tools.docbook
@@ -0,0 +1,81 @@
+<chapter id="external_tools">
+<title
+>Externe hulpmiddelen</title>
+
+<para
+>U kunt &kappname; op eenvoudige wijze uitbreiden met behulp van externe hulpprogramma's. Deze hulpmiddelen zijn beschikbaar vanuit het contextmenu dat verschijnt als u met de rechter muisknop klikt op een miniatuur, of in de afbeeldingsweergave. Kijk bij de optie <menuchoice
+><guimenu
+>Externe hulpmiddelen</guimenu
+></menuchoice
+>.</para>
+
+<para
+>&kappname; heeft enkele voorgedefinieerde externe hulpmiddelen, maar het is vrij gemakkelijk om meer toe te voegen via de dialoog <guilabel
+>Externe hulpmiddelen instellen</guilabel
+>. U kunt dit dialoog openen vanuit <menuchoice
+><guimenu
+>Instellingen</guimenu
+><guimenuitem
+>Externe hulpmiddelen instellen...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. </para>
+
+<para
+>Zo ziet het er uit: <screenshot>
+ <screeninfo
+>De dialoog Externe hulpmiddelen</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="external_tools_dialog.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>In dit voorbeeld heb ik een extern hulpmiddel gedefinieerd dat het programma EXIFtran aanroept voor het regenereren van EXIF-tags in JPEG-afbeeldingen. Hier is een gedetailleerde beschrijving van de definitie:</para>
+
+<itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para
+>Het veld <guilabel
+>Naam:</guilabel
+> bevat een beschrijving van uw hulpmiddel, zoals het zal verschijnen in het menu. </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Het veld <guilabel
+>Commando:</guilabel
+> bevat het commando dat zal worden uitgevoerd als het hulpmiddel wordt aangeroepen. Klik op het vraagtekentje rechts van het veld voor een lijst met plaatshouders die u in dit veld kunt gebruiken. Deze plaatshouders zullen worden vervangen door de afbeeldingsbestanden. </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Met de knop rechts kunt u een pictogram uitzoeken voor uw hulpmiddel. </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>De groep <guilabel
+>Bestandsassociaties</guilabel
+> geeft aan met welke bestandstypen dit hulpmiddel kan worden gebruikt. Uw hulpmiddel zal alleen in het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Externe hulpmiddelen</guimenu
+></menuchoice
+> verschijnen als de geselecteerde bestanden van het juiste type zijn. In mijn voorbeeld, dit hulpmiddel is alleen van toepassing op JPEG-afbeeldingen, en dus kies ik <guilabel
+>Aangepast:</guilabel
+>, dan <guilabel
+>image/jpeg</guilabel
+> en <guilabel
+>image/pjpeg</guilabel
+>. </para>
+ </listitem>
+</itemizedlist>
+
+<tip>
+ <para
+>U kunt andere voorbeelden van externe hulpmiddelen vinden op de <ulink url="http://gwenview.sourceforge.net/tools"
+>website van &kappname;</ulink
+>. </para>
+</tip>
+
+</chapter>
+<!-- vim: set ft=xml: -->
diff --git a/nl/doc/external_tools_dialog.png b/nl/doc/external_tools_dialog.png
new file mode 100644
index 0000000..5c71d4f
--- /dev/null
+++ b/nl/doc/external_tools_dialog.png
Binary files differ
diff --git a/nl/doc/index.docbook b/nl/doc/index.docbook
new file mode 100644
index 0000000..e026f03
--- /dev/null
+++ b/nl/doc/index.docbook
@@ -0,0 +1,92 @@
+<?xml version="1.0"?>
+<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1.2-Based Variant V1.1//EN"
+"dtd/kdex.dtd" [
+ <!ENTITY kappname "Gwenview">
+ <!ENTITY package "gwenview">
+ <!ENTITY introduction SYSTEM "introduction.docbook">
+ <!ENTITY interface SYSTEM "interface.docbook">
+ <!ENTITY mouse SYSTEM "mouse.docbook">
+ <!ENTITY keybindings SYSTEM "keybindings.docbook">
+ <!ENTITY docked_windows SYSTEM "docked_windows.docbook">
+ <!ENTITY external_tools SYSTEM "external_tools.docbook">
+ <!ENTITY % addindex "IGNORE">
+ <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
+><!-- change language only here -->
+]>
+
+<book lang="&language;">
+<title
+>Handboek van Gwenview</title>
+
+<bookinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Aurélien</firstname
+> <surname
+>Gâteau</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+></address
+></affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Christopher</firstname
+><surname
+>Martin</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+></address
+></affiliation>
+</author>
+</authorgroup>
+&Rinse.Devries;
+<copyright>
+<year
+>2005</year>
+<holder
+>Aurélien Gâteau</holder>
+</copyright>
+<!-- <legalnotice
+>&FDLNotice;</legalnotice
+> -->
+
+<date
+>2005-08-21</date>
+<releaseinfo
+>1.2.92</releaseinfo>
+<abstract>
+<para
+>&kappname; is een afbeeldingenviewer voor &kde;</para>
+</abstract>
+<keywordset>
+<keyword
+>KDE</keyword>
+<keyword
+>afbeelding</keyword>
+<keyword
+>viewer</keyword>
+<keyword
+>artiest</keyword>
+<keyword
+>foto</keyword>
+<keyword
+>afbeelding</keyword>
+</keywordset>
+</bookinfo>
+&introduction;
+&interface;
+
+&external_tools;
+
+<chapter id="tips">
+<title
+>Tips</title>
+&mouse; &keybindings; &docked_windows; </chapter>
+
+</book>
diff --git a/nl/doc/interface.docbook b/nl/doc/interface.docbook
new file mode 100644
index 0000000..04fb8f8
--- /dev/null
+++ b/nl/doc/interface.docbook
@@ -0,0 +1,59 @@
+<chapter id="interface">
+<title
+>De interface</title>
+
+<sect1 id='browse_and_view_modes'
+><title
+>Blader- en weergavemodi</title>
+
+<para
+>Standaard wordt &kappname; geopend in de bladermodus.</para>
+
+<para
+>In deze modus kunt u op eenvoudige wijzenavigeren door uw bestanden en mappen. Zoals u in de schermafdruk ziet toont het voorbeeldvenster de huidige afbeelding en het eventuele afbeeldingcommentaar.</para>
+
+<screenshot>
+ <screeninfo
+>Schermafdruk van bladermodus</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="browse_mode.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+
+
+<para
+>In de bladermodus, door menuoptie <menuchoice
+> <shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Enter</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+><guimenu
+>Beeld</guimenu
+> <guimenuitem
+>Bladeren</guimenuitem
+></menuchoice
+> uit te schakelen komt u in de weergavemodus, waarin de afbeeldingen het hele venster in beslag nemen.</para>
+
+<screenshot>
+ <screeninfo
+>Schermafdruk van weergavemodus</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="view_mode.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+
+<tip
+><para
+>U kunt meteen in de weergavemodus starten door &kappname; op te starten met een afbeeldingsbestand als argument.</para>
+</tip>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
+<!-- vim: set ft=xml: -->
diff --git a/nl/doc/introduction.docbook b/nl/doc/introduction.docbook
new file mode 100644
index 0000000..806fc21
--- /dev/null
+++ b/nl/doc/introduction.docbook
@@ -0,0 +1,24 @@
+<chapter id="introduction">
+<title
+>Inleiding</title>
+
+<sect1 id="what-is-gwenview">
+<title
+>Wat is &kappname;?</title>
+
+<para
+>&kappname; is een snelle en eenvoudig te gebruiken afbeeldingenviewer voor KDE. </para>
+
+<para
+>Het bevat een mappenstructuur- en bestandsoverzichtsvenster waarmee u op eenvoudige wijze kunt bladeren door uw bestanden en mappen. &kappname; maakt gebruik van ingesloten vensters. Hierdoor kunt u de opmaak van het programma naar eigen inzicht veranderen. U kunt uw afbeeldingen ook in volledig-scherm-modus doorbladeren, of ingebed in &konqueror;.</para>
+
+<para
+>Het laden van de afbeeldingen wordt verzorgt door de bibliotheek Qt. &kappname; ondersteunt dus alle afbeeldingsformaten die uw Qt-installatie ondersteunt. &kappname; kan ook transparante afbeeldingen en animaties weergeven.</para>
+
+<para
+>&kappname; biedt ondersteuning voor het weergeven en bewerken van EXIF-commentaren. Bovendien is er ondersteuning aanwezig voor verliesloze JPEG-transformaties, zoals roteren en spiegelen.</para>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
+<!-- vim: set ft=xml: -->
diff --git a/nl/doc/keybindings.docbook b/nl/doc/keybindings.docbook
new file mode 100644
index 0000000..38840db
--- /dev/null
+++ b/nl/doc/keybindings.docbook
@@ -0,0 +1,54 @@
+<sect1 id="keybindings">
+<title
+>Sneltoetsen</title>
+
+<para
+>&kappname; heeft een groot aantal sneltoetsen, welke u kunt vinden en wijzigen via menuoptie <menuchoice
+><guimenu
+>Instellingen</guimenu
+><guimenuitem
+>Sneltoetsen instellen...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Bij de bestandsoverzicht- en mappenstructuurvensters kunt u de standaard KDE-sneltoetsen gebruiken.</para>
+
+<para
+>Een aantal van de meest bruikbare standaardtoetsenbindingen zijn:</para>
+
+<itemizedlist>
+ <listitem
+><para
+><keycap
+>Spatiebalk</keycap
+>: toont de volgende afbeelding in de map.</para
+></listitem>
+ <listitem
+><para
+><keycap
+>Backspace</keycap
+>: toont de vorige afbeelding in de map.</para
+></listitem>
+ <listitem
+><para
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Enter</keycap
+></keycombo
+>: wisselt tussen de blader- en weergavemodus.</para
+></listitem>
+ <listitem
+><para
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>F</keycap
+></keycombo
+>: activeert de volledig-scherm-modus.</para
+></listitem>
+ <listitem
+><para
+><keycap
+>Escape</keycap
+>: beëindigt de volledig-scherm-modus.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</sect1>
+<!-- vim: set ft=xml: -->
diff --git a/nl/doc/mouse.docbook b/nl/doc/mouse.docbook
new file mode 100644
index 0000000..8e77266
--- /dev/null
+++ b/nl/doc/mouse.docbook
@@ -0,0 +1,63 @@
+<sect1 id='mouse'
+><title
+>Het gebruik van de muis</title>
+
+<sect2 id='mouse_panning'
+><title
+>Schuiven met de muis</title>
+<itemizedlist>
+ <listitem
+><para
+>Door de linker muisknop ingedrukt te houden kunt u de afbeelding verschuiven als deze groter is dan het venster.</para
+></listitem>
+ <listitem
+><para
+>De muiswiel zal de afbeelding op en neer schuiven.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</sect2>
+
+
+<sect2 id='mouse_zooming'
+><title
+>Zoomen met de muis</title>
+<itemizedlist>
+ <listitem
+><para
+>Klikken met de middelste muisknop zal de autozoom aan- of uitzetten.</para
+></listitem>
+ <listitem
+><para
+>Om in of uit te zoomen, houd de toets Control ingedrukt terwijl u met de muiswiel draait of met de linker of rechter muisknop klikt.</para
+></listitem>
+
+ <listitem
+><para
+>Houd de toets Alt ingedrukt terwijl u de muiswiel draait om horizontaal door de afbeelding te schuiven.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</sect2>
+
+
+<sect2 id='mouse_browsing'
+><title
+>Bladeren met de muis</title>
+<itemizedlist>
+ <listitem
+><para
+>Dubbelklikken op een afbeelding schakelt de bladermodus aan of uit.</para
+></listitem>
+ <listitem
+><para
+>Standaard bladert de muiswiel op en neer door de afbeelding, maar dit gedrag kunt u veranderen in het bladeren door de afbeeldingen in de huidige map.</para
+></listitem>
+ <listitem
+><para
+>Om naar de volgende afbeelding te gaan, houd de linker muisknop boven een afbeelding ingedrukt, en klik dan met de rechter muisknop.</para>
+ <para
+>Om de vorige afbeelding te laden, houd de rechter muisknop ingedrukt en klik vervolgens met de linker muisknop.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</sect2>
+</sect1>
+<!-- vim: set ft=xml: -->
diff --git a/nl/doc/view_mode.png b/nl/doc/view_mode.png
new file mode 100644
index 0000000..d5ffb9e
--- /dev/null
+++ b/nl/doc/view_mode.png
Binary files differ
diff --git a/nl/messages/Makefile.am b/nl/messages/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..69faf0b
--- /dev/null
+++ b/nl/messages/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = nl
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/nl/messages/gwenview.po b/nl/messages/gwenview.po
new file mode 100644
index 0000000..af47da9
--- /dev/null
+++ b/nl/messages/gwenview.po
@@ -0,0 +1,1753 @@
+# translation of gwenview.po to
+# Rinse de Vries <[email protected]>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Wilbert Berendsen <[email protected]>, 2003.
+# Tom Albers <[email protected]>, 2005.
+# Rinse de Vries <[email protected]>, 2005.
+# Bram Schoenmakers <[email protected]>, 2006.
+# translation of gwenview.po to Dutch
+# translation of gwenview.po to
+# translation of gwenview.po to
+# translation of gwenview.po to
+# translation of gwenview.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gwenview\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-19 12:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-12 22:19+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Dutch <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: app/dirviewcontroller.cpp:95 app/mainwindow.cpp:498
+msgid "New Folder..."
+msgstr "Nieuwe map..."
+
+#: app/dirviewcontroller.cpp:97
+msgid "Rename..."
+msgstr "Hernoemen..."
+
+#. i18n: file ./app/configslideshowpage.ui line 43
+#: app/main.cpp:37 rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Start in fullscreen mode"
+msgstr "Als volledig scherm starten"
+
+#: app/main.cpp:38
+msgid "Filter by file type"
+msgstr "Op bestandtype filteren"
+
+#: app/main.cpp:39
+msgid "Filter by file pattern (*.jpg, 01*...)"
+msgstr "Op bestandspatroon filteren (*.jpg, 01*...)"
+
+#: app/main.cpp:40
+msgid "Only show files newer or equal to <date>"
+msgstr "Alleen bestanden nieuwer dan of gelijk aan <date> tonen"
+
+#: app/main.cpp:41
+msgid "Only show files older or equal to <date>"
+msgstr "Alleen bestanden ouder dan of gelijk aan <date> tonen"
+
+#: app/main.cpp:42
+msgid "A starting file or folder"
+msgstr "Een beginmap of -bestand"
+
+#: app/main.cpp:108
+msgid "Gwenview"
+msgstr "Gwenview"
+
+#: app/main.cpp:109
+msgid "An image viewer for KDE"
+msgstr "Een afbeeldingenweergaveprogramma voor KDE"
+
+#: app/main.cpp:111
+msgid "Main developer"
+msgstr "Hoofdontwikkelaar"
+
+#: app/main.cpp:112
+msgid "Developer"
+msgstr "Ontwikkelaar"
+
+#: app/main.cpp:114
+msgid "Fast JPEG thumbnail generation (v0.13.0)"
+msgstr "Snel aanmaken van JPEG-voorbeelden (v0.13.0)"
+
+#: app/main.cpp:115
+msgid ""
+"Address bar (v0.16.0)\n"
+"History support (v1.0.0)"
+msgstr ""
+"Adresbalk (v0.16.0)\n"
+"Geschiedenis (v1.0.0)"
+
+#: app/main.cpp:116
+msgid "File operation patch (v0.9.2)"
+msgstr "Patch voor bestandsoperaties (v0.9.2)"
+
+#: app/main.cpp:117
+msgid ""
+"Fixed crash when trying to generate a thumbnail for a broken JPEG file "
+"(v0.16.0)"
+msgstr ""
+"Crash gerepareerd die optrad bij het maken van preview van een corrupt "
+"JPEG-bestand (v0.16.0)"
+
+#: app/main.cpp:118
+msgid "Fixed compilation on KDE 3.0 (v0.16.1)"
+msgstr "Compileren gerepareerd onder KDE 3.0 (v0.16.1)"
+
+#: app/main.cpp:119
+msgid "First RPM spec file"
+msgstr "Eerste RPM-spec-bestand"
+
+#: app/main.cpp:120
+msgid "Toolbar layout patch for RTL languages (v0.16.0)"
+msgstr "Werkbalklayout patch voor RTL-talen (v0.16.0)"
+
+#: app/main.cpp:121
+msgid "Printing support (v1.0.0)"
+msgstr "Ondersteuning voor afdrukken (v1.0.0)"
+
+#: app/main.cpp:122
+msgid ""
+"File info view (v1.0.0)\n"
+"Patch to toggle auto-zoom on click (v1.0.0)"
+msgstr ""
+"Bestandsinfovenster (v1.0.0)\n"
+"Patch om autozoom om te schakelen met een klik (v1.0.0)"
+
+#: app/main.cpp:123
+msgid "Configurable mouse wheel behavior (v1.1.1)"
+msgstr "Instelbaar muiswielgedrag (v1.1.1)"
+
+#: app/main.cpp:124
+msgid ""
+"Option to prevent Gwenview from automatically loading the first image of a "
+"folder (v0.15.0)"
+msgstr ""
+"Optie om te voorkomen dat Gwenview automatisch de eerste afbeelding van een map "
+"laadt (v0.15.0)"
+
+#: app/main.cpp:125
+msgid ""
+"Fixed thumbnail generation to share the thumbnail folder of Konqueror v3 "
+"(v0.15.0)"
+msgstr ""
+"Aanmaken van previews verbeterd zodat deze met Konqueror v3 gedeeld worden "
+"(v0.15.0)"
+
+#: app/main.cpp:126
+msgid "Patch for mouse navigation (v0.7.0)"
+msgstr "Patch voor muisnavigatie (v0.7.0)"
+
+#: app/main.cpp:127
+msgid "Integration in Konqueror folder context menu"
+msgstr "Integratie in Konqueror contextmenu"
+
+#: app/bookmarkdialog.cpp:69
+msgid "Add/Edit Bookmark Folder"
+msgstr "Bladwijzermap toevoegen/bewerken"
+
+#: app/bookmarkdialog.cpp:72
+msgid "Add/Edit Bookmark"
+msgstr "Bladwijzer toevoegen/bewerken"
+
+#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 16
+#: app/configdialog.cpp:124 rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "Configure Image List"
+msgstr "Afbeeldingenlijst instellen"
+
+#: app/configdialog.cpp:124
+msgid "Image List"
+msgstr "Afbeeldingenlijst"
+
+#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 16
+#: app/configdialog.cpp:128 rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Configure Image View"
+msgstr "Afbeeldingenweergave instellen"
+
+#: app/configdialog.cpp:128
+msgid "Image View"
+msgstr "Afbeeldingsweergave"
+
+#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 16
+#: app/configdialog.cpp:132 rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Configure Full Screen Mode"
+msgstr "Volledig-scherm-modus instellen"
+
+#: app/configdialog.cpp:132
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Volledig scherm"
+
+#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 16
+#: app/configdialog.cpp:136 rc.cpp:190
+#, no-c-format
+msgid "Configure File Operations"
+msgstr "Bestandsoperaties instellen"
+
+#: app/configdialog.cpp:136
+msgid "File Operations"
+msgstr "Bestandsoperaties"
+
+#: app/configdialog.cpp:140
+msgid "SlideShow"
+msgstr "Diavoorstelling"
+
+#: app/configdialog.cpp:147
+msgid "Configure KIPI Plugins"
+msgstr "KIPI-plugins instellen"
+
+#: app/configdialog.cpp:147
+msgid "KIPI Plugins"
+msgstr "KIPI-plugins"
+
+#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 16
+#: app/configdialog.cpp:154 rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr "Overige instellingen"
+
+#: app/configdialog.cpp:154
+msgid "Misc"
+msgstr "Diversen"
+
+#: app/configdialog.cpp:250
+#, c-format
+msgid "Cache size is %1"
+msgstr "Cachegrootte is %1"
+
+#: app/configdialog.cpp:257
+msgid "/path/to/some/image.jpg"
+msgstr "/pad/naar/enkele/afbeeldingen.jpg"
+
+#: app/configdialog.cpp:260
+msgid "A comment"
+msgstr "Een commentaar"
+
+#: app/configdialog.cpp:278
+msgid "Cache is already empty."
+msgstr "Cache is al leeg."
+
+#: app/configdialog.cpp:283
+msgid ""
+"Are you sure you want to empty the thumbnail cache? This will delete the folder "
+"<b>%1</b>."
+msgstr ""
+"Wilt u de cache met miniaturen legen? Dit zal de map<b>%1 </b> verwijderen."
+
+#: app/configdialog.cpp:293 app/configdialog.cpp:303
+msgid "Cache emptied."
+msgstr "Cache geleegd."
+
+#: app/kipiinterface.cpp:166
+msgid "%1 (Selected Images)"
+msgstr "%1 (Geselecteerde afbeeldingen)"
+
+#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:209
+msgid ""
+"_: Add a bookmark (keep it short)\n"
+"Add"
+msgstr "Toevoegen"
+
+#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:212
+msgid ""
+"_: Remove a bookmark (keep it short)\n"
+"Remove"
+msgstr "Verwijderen"
+
+#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:296
+msgid "Add Bookmark..."
+msgstr "Bladwijzer toevoegen..."
+
+#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:298
+msgid "Add Bookmark Folder..."
+msgstr "Bladwijzermap toevoegen..."
+
+#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:303
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bewerken..."
+
+#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:394
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete the bookmark folder <b>%1</b>?"
+"<br>This will delete the folder and all the bookmarks in it."
+msgstr ""
+"Wilt u de bladwijzermap <b>%1</b> verwijderen? "
+"<br>Dit zal de map inclusief alle bladwijzers die ze bevat verwijderen."
+
+#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:396
+msgid "Delete Bookmark &Folder"
+msgstr "Bladwijzermap &verwijderen"
+
+#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:398
+msgid "Are you sure you want to delete the bookmark <b>%1</b>?"
+msgstr "Wilt u de bladwijzer <b>%1</b> verwijderen?"
+
+#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:400
+msgid "Delete &Bookmark"
+msgstr "&Bladwijzer verwijderen"
+
+#: app/metaedit.cpp:77
+msgid "No image selected."
+msgstr "Geen afbeelding geselecteerd."
+
+#: app/metaedit.cpp:82
+msgid "This image cannot be commented."
+msgstr "Deze afbeelding kan geen commentaar bevatten."
+
+#: app/metaedit.cpp:110
+msgid "Type here to add a comment to this image."
+msgstr "Typ hier commentaar voor deze afbeelding."
+
+#: app/metaedit.cpp:113
+msgid "No comment available."
+msgstr "Geen commentaar beschikbaar."
+
+#: app/mainwindow.cpp:493 gvcore/imageviewcontroller.cpp:506
+msgid "External Tools"
+msgstr "Externe gereedschappen"
+
+#: app/mainwindow.cpp:771
+msgid ""
+"You are about to revert the window setup to factory defaults, are you sure?"
+msgstr ""
+"U staat op het punt de vensterinstellingen terug te zetten naar de "
+"fabriekswaarden. Wilt u dat?"
+
+#: app/mainwindow.cpp:773 app/mainwindow.cpp:1005
+msgid "Reset"
+msgstr "Herstellen"
+
+#: app/mainwindow.cpp:809
+msgid "%1/%2"
+msgstr "%1/%2"
+
+#: app/mainwindow.cpp:811
+msgid "No images"
+msgstr "Geen afbeeldingen"
+
+#: app/mainwindow.cpp:819
+msgid "%1 x %2 pixels"
+msgstr "%1 x %2 pixels"
+
+#: app/mainwindow.cpp:889
+msgid "Image"
+msgstr "Afbeelding"
+
+#: app/mainwindow.cpp:896 app/mainwindow.cpp:901
+msgid "Folders"
+msgstr "Mappen"
+
+#: app/mainwindow.cpp:915
+msgid "Image Comment"
+msgstr "Afbeeldingscommentaar"
+
+#: app/mainwindow.cpp:939
+msgid ""
+"<qt><b>Configuration update</b>"
+"<br>Due to some changes in the dock behavior, your old dock configuration has "
+"been discarded. Please adjust your docks again.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Configuratiebijwerking</b> "
+"<br>Vanwege enkele wijzigingen in het insluitgedrag wordt uw oude configuratie "
+"hiervan genegeerd. Stel uw insluitingen opnieuw in.</qt>"
+
+#: app/mainwindow.cpp:967
+msgid "Browse"
+msgstr "Bladeren"
+
+#: app/mainwindow.cpp:970
+msgid "View Image"
+msgstr "Afbeelding tonen"
+
+#: app/mainwindow.cpp:978
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&Hernoemen..."
+
+#: app/mainwindow.cpp:979
+msgid "&Copy To..."
+msgstr "&Kopiëren naar..."
+
+#: app/mainwindow.cpp:980
+msgid "&Move To..."
+msgstr "&Verplaatsen naar..."
+
+#: app/mainwindow.cpp:981
+msgid "&Link To..."
+msgstr "Koppe&len naar..."
+
+#: app/mainwindow.cpp:987 gvdirpart/gvdirpart.cpp:90
+#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:119
+msgid "Rotate &Left"
+msgstr "&Linksom draaien"
+
+#: app/mainwindow.cpp:988 gvdirpart/gvdirpart.cpp:91
+#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:120
+msgid "Rotate &Right"
+msgstr "&Rechtsom draaien"
+
+#: app/mainwindow.cpp:989
+msgid "&Mirror"
+msgstr "&Horizontaal spiegelen"
+
+#: app/mainwindow.cpp:990
+msgid "&Flip"
+msgstr "&Verticaal spiegelen"
+
+#: app/mainwindow.cpp:997
+msgid "Slide Show"
+msgstr "Diavoorstelling"
+
+#: app/mainwindow.cpp:1001
+msgid "Up"
+msgstr "Omhoog"
+
+#: app/mainwindow.cpp:1002
+msgid "Home"
+msgstr "Begin"
+
+#: app/mainwindow.cpp:1012 gvcore/externaltoolcontext.cpp:74
+msgid "Configure External Tools..."
+msgstr "Externe hulpmiddelen instellen..."
+
+#: app/mainwindow.cpp:1097
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "%1 verbergen"
+
+#: app/mainwindow.cpp:1099
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "%1 tonen"
+
+#: app/mainwindow.cpp:1229
+msgid "Location Bar"
+msgstr "Locatiebalk"
+
+#: app/mainwindow.cpp:1235
+msgid "Clear Location Bar"
+msgstr "Locatiebalk wissen"
+
+#: app/mainwindow.cpp:1240
+msgid "L&ocation:"
+msgstr "L&ocatie:"
+
+#: app/mainwindow.cpp:1245
+msgid "Go"
+msgstr "Ga"
+
+#: app/mainwindow.cpp:1323
+msgid "No Plugin"
+msgstr "Geen plugin"
+
+#: app/mainwindow.cpp:1344
+msgid "No KIPI support"
+msgstr "Geen ondersteuning voor KIPI"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Fabrice Mous,Rinse de Vries,Wilbert Berendsen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: gvdirpart/gvdirpart.cpp:120
+msgid "Slide Show..."
+msgstr "Diavoorstelling..."
+
+#: gvdirpart/gvdirpart.cpp:121
+msgid "Stop Slide Show"
+msgstr "Diavoorstelling stoppen"
+
+#: gvdirpart/gvdirpart.cpp:144
+msgid "GVDirPart"
+msgstr "GVDirPart"
+
+#: gvdirpart/gvdirpart.cpp:145
+msgid "Image Browser"
+msgstr "Afbeeldingsbrowser"
+
+#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 313
+#: gvcore/printdialog.cpp:48 gvcore/printdialog.cpp:59 rc.cpp:382
+#, no-c-format
+msgid "Millimeters"
+msgstr "millimeter"
+
+#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 318
+#: gvcore/printdialog.cpp:50 gvcore/printdialog.cpp:61 rc.cpp:385
+#, no-c-format
+msgid "Centimeters"
+msgstr "centimeter"
+
+#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 323
+#: gvcore/printdialog.cpp:63 rc.cpp:388
+#, no-c-format
+msgid "Inches"
+msgstr "inch"
+
+#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 59
+#: gvcore/printdialog.cpp:174 gvcore/printdialog.cpp:202 rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Central-Left"
+msgstr "Middenlinks"
+
+#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 69
+#: gvcore/printdialog.cpp:176 gvcore/printdialog.cpp:204 rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "Central-Right"
+msgstr "Middenrechts"
+
+#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 44
+#: gvcore/printdialog.cpp:178 gvcore/printdialog.cpp:206 rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Top-Left"
+msgstr "Linksboven"
+
+#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 54
+#: gvcore/printdialog.cpp:180 gvcore/printdialog.cpp:208 rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Top-Right"
+msgstr "Rechtsboven"
+
+#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 74
+#: gvcore/printdialog.cpp:182 gvcore/printdialog.cpp:210 rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "Bottom-Left"
+msgstr "Linksonder"
+
+#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 84
+#: gvcore/printdialog.cpp:184 gvcore/printdialog.cpp:212 rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "Bottom-Right"
+msgstr "Rechtsonder"
+
+#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 49
+#: gvcore/printdialog.cpp:186 gvcore/printdialog.cpp:214 rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Top-Central"
+msgstr "Middenboven"
+
+#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 79
+#: gvcore/printdialog.cpp:188 gvcore/printdialog.cpp:216 rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Bottom-Central"
+msgstr "Middenonder"
+
+#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 64
+#: gvcore/printdialog.cpp:219 rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Central"
+msgstr "Gecentreerd"
+
+#: gvcore/deletedialog.cpp:44
+msgid "About to delete selected files"
+msgstr "Geselecteerde bestanden verwijderen?"
+
+#: gvcore/deletedialog.cpp:46
+msgid "&Send to Trash"
+msgstr "Naar &prullenbalk"
+
+#: gvcore/deletedialog.cpp:67
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <b>1</b> item selected.\n"
+"<b>%n</b> items selected."
+msgstr ""
+"<b>1</b> item geselecteerd.\n"
+"<b>%n</b> items geselecteerd."
+
+#: gvcore/deletedialog.cpp:90
+msgid ""
+"_n: <qt>This item will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>\n"
+"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dit item zal <b>permanent worden verwijderd</b> van uw harde schijf.</qt>\n"
+"<qt>Deze items zullen <b>permanent worden verwijderd</b> "
+"van uw harde schijf.</qt>"
+
+#: gvcore/deletedialog.cpp:97
+msgid ""
+"_n: <qt>This item will be moved to the trash bin.</qt>\n"
+"<qt>These items will be moved to the trash bin.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dit item zal naar de prullenbak worden verplaatst.</qt>\n"
+"<qt>Deze items zullen naar de prullenbak worden verplaatst.</qt>"
+
+#: gvcore/documentanimatedloadedimpl.cpp:94
+msgid "Sorry, cannot save animated images."
+msgstr "Helaas, afbeeldingen met animatie kunnen niet worden opgeslagen."
+
+#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 78
+#: gvcore/filedetailview.cpp:82 rc.cpp:256 rc.cpp:395
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: gvcore/filedetailview.cpp:83
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
+
+#: gvcore/filedetailview.cpp:84
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: gvcore/filedetailview.cpp:85
+msgid "Permissions"
+msgstr "Toegangsrechten"
+
+#: gvcore/filedetailview.cpp:86
+msgid "Owner"
+msgstr "Eigenaar"
+
+#: gvcore/filedetailview.cpp:87
+msgid "Group"
+msgstr "Groep"
+
+#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:83
+msgid "Gwenview cannot write files in this format."
+msgstr "Gwenview kan geen afbeeldingen in dit formaat opslaan."
+
+#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:109
+msgid "This is a circular link."
+msgstr "Dit is een cyclische koppeling."
+
+#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:119
+msgid "This file is read-only."
+msgstr "Dit bestand is alleen-lezen."
+
+#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:136
+msgid "The %1 folder is read-only."
+msgstr "De map %1 is alleen-lezen."
+
+#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:154
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create a temporary file.\n"
+"Reason: %1."
+msgstr ""
+"Tijdelijk bestand kon niet worden aangemaakt.\n"
+"Reden: %1."
+
+#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:164
+#, c-format
+msgid ""
+"Saving image to a temporary file failed.\n"
+"Reason: %1."
+msgstr ""
+"Opslaan van afbeelding naar tijdelijk bestand is mislukt.\n"
+"Reden: %1."
+
+#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:175
+#, c-format
+msgid "Could not write to %1."
+msgstr "Er kon niet worden opgeslagen in %1."
+
+#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Could not upload the file to %1."
+msgstr "Het bestand kon niet worden geüpload naar %1."
+
+#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:192
+msgid "An error happened while saving."
+msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het opslaan."
+
+#: gvcore/bcgdialog.cpp:46 gvcore/imageview.cpp:366
+msgid "Adjust Brightness/Contrast/Gamma"
+msgstr "Helderheid/contrast/gamma aanpassen"
+
+#: gvcore/externaltooldialog.cpp:139
+msgid "The tool name cannot be empty"
+msgstr "Voer een naam in voor het gereedschap"
+
+#: gvcore/externaltooldialog.cpp:147
+msgid "There is already a tool named \"%1\""
+msgstr "Er bestaat reeds een gereedschap met de naam \"%1\""
+
+#: gvcore/externaltooldialog.cpp:325
+msgid "<Unnamed tool>"
+msgstr "<Naamloos gereedschap>"
+
+#: gvcore/fileopobject.cpp:111
+msgid "Copy File"
+msgstr "Bestand kopiëren"
+
+#: gvcore/fileopobject.cpp:114
+msgid "Select Folder Where Files Will be Copied"
+msgstr "Selecteer de map waar u de bestanden naar toe wilt kopiëren"
+
+#: gvcore/fileopobject.cpp:143
+msgid "Link File"
+msgstr "Bestand koppelen"
+
+#: gvcore/fileopobject.cpp:146
+msgid "Select Folder Where the Files Will be Linked"
+msgstr "Selecteer de map waar u de bestanden naar toe wilt koppelen"
+
+#: gvcore/fileopobject.cpp:172
+msgid "Move File"
+msgstr "Bestand verplaatsen"
+
+#: gvcore/fileopobject.cpp:175
+msgid "Select Folder Where Files Will be Moved"
+msgstr "Selecteer de map waar u de bestanden naar toe wilt verplaatsen"
+
+#: gvcore/fileopobject.cpp:193
+msgid "Creating Folder"
+msgstr "Map aanmaken"
+
+#: gvcore/fileopobject.cpp:194
+msgid "Enter the name of the new folder:"
+msgstr "Geef de naam van de nieuwe map:"
+
+#: gvcore/fileopobject.cpp:195
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Map aanmaken"
+
+#: gvcore/fileopobject.cpp:258
+msgid "Do you really want to trash these files?"
+msgstr "Wilt u deze bestanden verwijderen?"
+
+#: gvcore/fileopobject.cpp:258
+msgid ""
+"_: Trash used as a verb\n"
+"Trash Files"
+msgstr "Bestanden naar prullenbak"
+
+#: gvcore/fileopobject.cpp:258 gvcore/fileopobject.cpp:262
+msgid ""
+"_: Trash used as a verb\n"
+"&Trash"
+msgstr "Naar &prullenbak"
+
+#: gvcore/fileopobject.cpp:262
+msgid "<p>Do you really want to move <b>%1</b> to the trash?</p>"
+msgstr "<p>Wilt u <b>%1</b> naar de prullenbak verplaatsen?</p>"
+
+#: gvcore/fileopobject.cpp:262
+msgid ""
+"_: Trash used as a verb\n"
+"Trash File"
+msgstr "Bestand naar prullenbak"
+
+#: gvcore/fileopobject.cpp:283
+msgid "Do you really want to delete these files?"
+msgstr "Wilt u deze bestanden verwijderen?"
+
+#: gvcore/fileopobject.cpp:284
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Bestanden verwijderen"
+
+#: gvcore/fileopobject.cpp:290
+msgid "<p>Do you really want to delete <b>%1</b>?</p>"
+msgstr "<p>Wilt u <b>%1</b> verwijderen?</p>"
+
+#: gvcore/fileopobject.cpp:291
+msgid "Delete File"
+msgstr "Bestand verwijderen"
+
+#: gvcore/fileopobject.cpp:311
+msgid "Renaming File"
+msgstr "Bestand hernoemen"
+
+#: gvcore/fileopobject.cpp:312
+msgid "<p>Rename file <b>%1</b> to:</p>"
+msgstr "<p>Bestand <b>%1</b> hernoemen naar:</p>"
+
+#: gvcore/fileopobject.cpp:313
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Hernoemen"
+
+#: gvcore/fileoperation.cpp:95
+msgid "&Move Here"
+msgstr "Hierheen &verplaatsen"
+
+#: gvcore/fileoperation.cpp:97
+msgid "&Copy Here"
+msgstr "&Hierheen kopiëren"
+
+#: gvcore/fileoperation.cpp:99
+msgid "&Link Here"
+msgstr "Hier&heen verbinden"
+
+#: gvcore/imageview.cpp:328
+msgid "Fit to &Window"
+msgstr "Passend in &venster"
+
+#: gvcore/imageview.cpp:331
+msgid "Fit to &Width"
+msgstr "Passend in &breedte"
+
+#: gvcore/imageview.cpp:334
+msgid "Fit to &Height"
+msgstr "Passend in &hoogte"
+
+#: gvcore/imageview.cpp:345
+msgid "&Lock Zoom"
+msgstr "Zoomen vergrende&len"
+
+#: gvcore/imageview.cpp:368
+msgid "Increase Gamma"
+msgstr "Gamma verhogen"
+
+#: gvcore/imageview.cpp:370
+msgid "Decrease Gamma"
+msgstr "Gamma verlagen"
+
+#: gvcore/imageview.cpp:372
+msgid "Increase Brightness"
+msgstr "Helderheid verhogen"
+
+#: gvcore/imageview.cpp:374
+msgid "Decrease Brightness"
+msgstr "Helderheid verlagen"
+
+#: gvcore/imageview.cpp:376
+msgid "Increase Contrast"
+msgstr "Contrast verhogen"
+
+#: gvcore/imageview.cpp:378
+msgid "Decrease Contrast"
+msgstr "Contrast verlagen"
+
+#: gvcore/document.cpp:447
+msgid "The image will not fit on the page, what do you want to do?"
+msgstr "De afbeelding past niet op de pagina. Wat wilt u doen?"
+
+#: gvcore/document.cpp:449
+msgid "Shrink"
+msgstr "Krimpen"
+
+#: gvcore/document.cpp:534
+msgid ""
+"<qt>The image <b>%1</b> has been modified, do you want to save the changes?</qt>"
+msgstr "<qt>De afbeelding <b>%1</b> is gewijzigd, wilt u het opslaan?</qt>"
+
+#: gvcore/document.cpp:608
+#, c-format
+msgid "Could not save the image to %1."
+msgstr "De afbeelding kon niet worden opgeslagen in %1."
+
+#: gvcore/captionformatter.cpp:33
+msgid "(No comment)"
+msgstr "(Geen commentaar)"
+
+#: gvcore/documentimpl.cpp:100
+msgid "No document to save"
+msgstr "Geen document om op te slaan"
+
+#: gvcore/imagesavedialog.cpp:56
+msgid "Format:"
+msgstr "Opmaak:"
+
+#: gvcore/externaltoolcontext.cpp:70
+msgid "Other..."
+msgstr "Overig..."
+
+#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 283
+#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:222 rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "All files"
+msgstr "Alle bestanden"
+
+#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:223
+msgid "Images only"
+msgstr "Alleen afbeeldingen"
+
+#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:224
+msgid "Videos only"
+msgstr "Alleen video's"
+
+#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:230
+msgid "More"
+msgstr "Meer"
+
+#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:277
+msgid "&First"
+msgstr "&Eerste"
+
+#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:281
+msgid "&Last"
+msgstr "&Laatste"
+
+#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:289
+msgid "&Next"
+msgstr "V&olgende"
+
+#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:293
+msgid "&Previous Folder"
+msgstr "&Vorige map"
+
+#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:297
+msgid "&Next Folder"
+msgstr "Volge&nde map"
+
+#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:301
+msgid "&First Sub Folder"
+msgstr "Eer&ste submap"
+
+#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:304
+msgid "Details"
+msgstr "Details"
+
+#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:306
+msgid "Thumbnails with Info on Side"
+msgstr "Miniaturen met info aan zijkant"
+
+#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:308
+msgid "Thumbnails with Info on Bottom"
+msgstr "Miniaturen met info aan onderkant"
+
+#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:321
+msgid "Thumbnail Size"
+msgstr "Miniatuurgrootte"
+
+#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:325
+msgid "Show &Hidden Files"
+msgstr "Verbor&gen bestanden tonen"
+
+#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:327
+msgid "Sort"
+msgstr "Sorteren op"
+
+#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:329
+msgid "By Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:329
+msgid "By Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:329
+msgid "By Size"
+msgstr "Grootte"
+
+#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:333
+msgid "Descending"
+msgstr "Aflopend"
+
+#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:418
+msgid "Edit Thumbnail Details..."
+msgstr "Miniatuurdetails bewerken..."
+
+#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:750
+#, c-format
+msgid "Thumbnail size: %1x%2"
+msgstr "Miniatuurgrootte: %1x%2"
+
+#: gvcore/imageviewtools.cpp:130
+msgid ""
+"Left click to zoom in, right click to zoom out. You can also use the mouse "
+"wheel."
+msgstr ""
+"Linksklikken voor inzoomen, en rechtsklikken voor uitzoomen. U kunt ook de "
+"muiswiel gebruiken."
+
+#: gvcore/imageviewtools.cpp:209
+msgid ""
+"Drag to move the image, middle-click to toggle auto-zoom. Hold the Control key "
+"to switch to the zoom tool."
+msgstr ""
+"Sleep om de afbeelding te verplaatsen, middelklik om autozoomen aan/uit te "
+"zetten. Houdt de toets Control ingedrukt om van zoomgereedschap te veranderen."
+
+#: gvcore/documentjpegloadedimpl.cpp:103
+msgid "Could not save this JPEG file."
+msgstr "Dit JPEG-bestand kon niet worden opgeslagen."
+
+#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:67
+msgid "Could not save image to a temporary file"
+msgstr "Kon afbeelding niet in een tijdelijk bestand opslaan"
+
+#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:110
+msgid "&Previous Image"
+msgstr "&Vorige afbeelding"
+
+#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:113
+msgid "&Next Image"
+msgstr "V&olgende afbeelding"
+
+#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:154
+msgid "GVImagePart"
+msgstr "GVImagePart"
+
+#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:155
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Afbeeldingenweergave"
+
+#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:189
+msgid "Loading..."
+msgstr "Bezig met laden..."
+
+#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:200
+msgid "Done."
+msgstr "Gereed."
+
+#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:319
+msgid "&Save Original"
+msgstr "Origineel op&slaan"
+
+#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:322
+msgid ""
+"Gwenview KPart can't save the modifications you made. Do you want to save the "
+"original image?"
+msgstr ""
+"Gwenview KPart kan de wijzigingen die u hebt gemaakt niet opslaan. Wilt u de "
+"originele afbeelding opslaan?"
+
+#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:366
+msgid "Could not open '%1' for writing."
+msgstr "Kon '%1' niet voor schrijven openen."
+
+#. i18n: file ./app/bookmarkdialogbase.ui line 30
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Add New Branch"
+msgstr "Nieuwe zijtak toevoegen"
+
+#. i18n: file ./app/bookmarkdialogbase.ui line 44
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL-adres:"
+
+#. i18n: file ./app/bookmarkdialogbase.ui line 62
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#. i18n: file ./app/bookmarkdialogbase.ui line 70
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Icon:"
+msgstr "Pictogram:"
+
+#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 30
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid "Show busy mouse pointer when loading an image"
+msgstr "Bezig-muisaanwijzer tonen tijdens laden van afbeelding"
+
+#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 58
+#: rc.cpp:22
+#, no-c-format
+msgid "<b>On Screen Display</b>"
+msgstr "<b>On Screen Display</b>"
+
+#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 70
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"%f - %n/%N\n"
+"%c"
+msgstr ""
+"%f - %n/%N\n"
+"%c"
+
+#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 84
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "Preview:"
+msgstr "Voorbeeld:"
+
+#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 99
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid ""
+"file.jpg - 1024x768\n"
+"The file comment"
+msgstr ""
+"bestand.jpg - 1024x768\n"
+"Het bestandscommentaar"
+
+#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 121
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"You can use the following keywords to format the On Screen Display:\n"
+"<ul>\n"
+"<li>%f: filename</li>\n"
+"<li>%p: filepath</li>\n"
+"<li>%c: comment</li>\n"
+"<li>%r: resolution</li>\n"
+"<li>%n: current image position</li>\n"
+"<li>%N: image count</li>\n"
+"<li>%a: aperture</li>\n"
+"<li>%t: exposure time</li>\n"
+"<li>%i: iso</li>\n"
+"<li>%l: focal length</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"U kunt de volgende plaatshouders gebruiken voor het indelen van de On Screen "
+"Display:\n"
+"<ul>\n"
+"<li>%f: bestandsnaam</li>\n"
+"<li>%p: bestandspad</li>\n"
+"<li>%c: commentaar</li>\n"
+"<li>%r: resolutie</li>\n"
+"<li>%n: positie huidige afbeelding</li>\n"
+"<li>%N: aantal afbeeldingen</li>\n"
+"<li>%a: diafragma</li>\n"
+"<li>%t: belichtingstijd</li>\n"
+"<li>%i: iso</li>\n"
+"<li>%l: brandpuntsafstand</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt></ul>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 30
+#: rc.cpp:56
+#, no-c-format
+msgid "What to do when leaving a modified image"
+msgstr "Wat te doen als u een gewijzigde afbeelding sluit"
+
+#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 52
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Ask"
+msgstr "Vragen"
+
+#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 66
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Save silently"
+msgstr "In stilte opslaan"
+
+#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 77
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Discard changes"
+msgstr "Wijzigingen verwerpen"
+
+#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 107
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Automatically rotate images on load"
+msgstr "Afbeeldingen automatisch roteren tijdens het laden"
+
+#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 135
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Which settings should be remembered next time you start Gwenview"
+msgstr ""
+"Welke instellingen wilt u laten onthouden bij de volgende keer dat u Gwenview "
+"start"
+
+#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 168
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Last opened URL"
+msgstr "Laatstgeopende locatie"
+
+#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 176
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "State of filter"
+msgstr "Filterstatus"
+
+#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 30
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "Enlarge small images when auto &zoom is activated"
+msgstr "Kleine afbeeldingen vergroten als auto&zoomen is ingeschakeld"
+
+#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 38
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Achtergrondkleur:"
+
+#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 71
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "<b>Smoothing</b>"
+msgstr "<b>Gladstrijken</b>"
+
+#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 112
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 126
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Snel"
+
+#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 137
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 148
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Best"
+msgstr "Beste"
+
+#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 203
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Delayed smoothing"
+msgstr "Gladstrijken uitstellen"
+
+#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 218
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using this option, Gwenview will display the image as fast as possible, and "
+"smooth it after a short delay.\n"
+"Use this option if your computer is not very fast."
+msgstr ""
+"Deze optie zorgt ervoor dat Gwenview de afbeelding zo snel mogelijk zal "
+"weergeven, en na een kleine vertraging zal gladstrijken.\n"
+"Gebruik deze optie als u geen snelle computer hebt."
+
+#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 273
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Scroll current image"
+msgstr "Huidige afbeelding verschuiven"
+
+#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 284
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Browse image list"
+msgstr "Afbeeldingslijst doorbladeren"
+
+#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 297
+#: rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid "<b>Mouse Wheel Behavior over Image</b>"
+msgstr "<b>Muiswielgedrag over afbeelding</b>"
+
+#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 305
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "Show scroll bars"
+msgstr "Schuifbalken tonen"
+
+#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 30
+#: rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "Show folders and archives"
+msgstr "Mappen en archieven tonen"
+
+#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 63
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "<b>Thumbnail View</b>"
+msgstr "<b>Miniaturenweergave</b>"
+
+#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 93
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Margin between thumbnails:"
+msgstr "Afstand tussen miniaturen:"
+
+#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 148
+#: rc.cpp:140 rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Information to display in the thumbnail text:"
+msgstr "Informatie om te weergeven in de miniatuurtekst:"
+
+#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 181
+#: rc.cpp:143 rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "File name"
+msgstr "Bestandsnaam"
+
+#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 189
+#: rc.cpp:146 rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Image size"
+msgstr "Afbeeldingsgrootte"
+
+#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 197
+#: rc.cpp:149 rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "File size"
+msgstr "Bestandsgrootte"
+
+#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 205
+#: rc.cpp:152 rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "File date"
+msgstr "Bestandsdatum"
+
+#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 240
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "<b>Thumbnail Cache</b>"
+msgstr "<b>Miniaturencache</b>"
+
+#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 248
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Store thumbnails in cache"
+msgstr "Miniaturen in cache opslaan"
+
+#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 256
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Automatically empty thumbnail cache on exit"
+msgstr "Cache met miniaturen automatisch legen bij afsluiten"
+
+#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 278
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "Calculate Cache Size"
+msgstr "Cachegrootte berekenen"
+
+#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 286
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "Empty Cache"
+msgstr "Cache legen"
+
+#. i18n: file ./app/configslideshowpage.ui line 27
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "Loop"
+msgstr "Herhalen"
+
+#. i18n: file ./app/configslideshowpage.ui line 35
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "Show images in random order"
+msgstr "Afbeeldingen in willekeurige volgorde tonen"
+
+#. i18n: file ./app/configslideshowpage.ui line 54
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Stop on the last image of the folder"
+msgstr "Bij laatste afbeelding in de map stoppen"
+
+#. i18n: file ./app/configslideshowpage.ui line 59
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, if you start the slideshow from the middle of a folder, the "
+"slideshow will show all images after the start image, then all images before "
+"the start image.\n"
+"\n"
+"When this option is enabled, the slideshow will stop on the last image of the "
+"folder."
+msgstr ""
+"Standaard, als u een diavoorstelling in het midden van een map start, dan zal "
+"de voorstelling eerst alle afbeeldingen die erna komen tonen, en daarna alle "
+"afbeelding die ervoor staan.\n"
+"\n"
+"Met deze optie ingeschakeld stopt de diavoorstelling bij de laatste afbeelding "
+"in de map."
+
+#. i18n: file ./app/configslideshowpage.ui line 75
+#: rc.cpp:187
+#, no-c-format
+msgid "Delay between images (in seconds):"
+msgstr "Vertraging tussen afbeeldingen (in seconden):"
+
+#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 30
+#: rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "<b>Moving & Copying Files</b>"
+msgstr "<b>Verplaatsen en kopiëren van bestanden</b>"
+
+#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 38
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid "Show copy dialog"
+msgstr "Kopieervenster tonen"
+
+#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 46
+#: rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid "Show move dialog"
+msgstr "Verplaatsvenster tonen"
+
+#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 68
+#: rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "Default destination folder:"
+msgstr "Standaard bestemmingsmap:"
+
+#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 108
+#: rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "<b>Deleting Files</b>"
+msgstr "<b>Verwijderen van bestanden</b>"
+
+#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 116
+#: rc.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid "Ask for confirmation"
+msgstr "Vragen om een bevestiging"
+
+#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 144
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "Move deleted files to the trash"
+msgstr "Verwijderde bestanden naar de prullenbak verplaatsen"
+
+#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 155
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "Really delete files (dangerous)"
+msgstr "Bestanden verwijderen (riskant)"
+
+#. i18n: file ./gvcore/deletedialogbase.ui line 43
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr "Pictogramplaatshouder, niet in GUI"
+
+#. i18n: file ./gvcore/deletedialogbase.ui line 57
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, not in GUI"
+msgstr "Plaatshouder voor verwijdermethode, niet in GUI"
+
+#. i18n: file ./gvcore/deletedialogbase.ui line 81
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr "Plaatshouder voor het aantal bestanden, niet in GUI"
+
+#. i18n: file ./gvcore/deletedialogbase.ui line 92
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "&Delete items instead of moving them to the trash"
+msgstr "Items verwij&deren in plaats van naar de prullenbak verplaatsen"
+
+#. i18n: file ./gvcore/deletedialogbase.ui line 95
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, items will be permanently removed instead of being placed in the "
+"trash bin"
+msgstr ""
+"Wanneer ingeschakeld zullen items permanent worden verwijderd in plaats van in "
+"de prullenbak geplaatst."
+
+#. i18n: file ./gvcore/deletedialogbase.ui line 100
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this box is checked, items will be <b>permanently removed</b> "
+"instead of being placed in the trash bin.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Als dit keuzevakje is ingeschakeld, dan zullen items <b>"
+"permanent worden verwijderd</b> in plaats van in de prullenbak geplaatst.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Gebruik deze optie met zorg</em>. Bij de meeste bestandssystemen is het "
+"niet mogelijk om op betrouwbare wijze verwijderde bestanden terug te halen.</p>"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./gvcore/bcgdialogbase.ui line 27
+#: rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "&Contrast:"
+msgstr "&Contrast:"
+
+#. i18n: file ./gvcore/bcgdialogbase.ui line 38
+#: rc.cpp:241
+#, no-c-format
+msgid "&Gamma:"
+msgstr "&Gamma:"
+
+#. i18n: file ./gvcore/bcgdialogbase.ui line 124
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "&Brightness:"
+msgstr "&Helderheid:"
+
+#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 30
+#: rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid "Configure External Tools"
+msgstr "Externe gereedschappen instellen"
+
+#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 72
+#: rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Toevoegen"
+
+#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 107
+#: rc.cpp:259
+#, no-c-format
+msgid "Get more tools"
+msgstr "Meer gereedschappen ophalen"
+
+#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 110
+#: rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "http://gwenview.sourceforge.net/tools"
+msgstr "http://gwenview.sourceforge.net/tools"
+
+#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 151
+#: rc.cpp:265
+#, no-c-format
+msgid "File Associations"
+msgstr "Bestandassociaties"
+
+#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 183
+#: rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 202
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "Command:"
+msgstr "Commando:"
+
+#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 231
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"You can use keywords in the Command field:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><tt>%u</tt>: Current URL.</li>\n"
+"<li><tt>%U</tt>: Current URLs. Use this if the tool can handle multiple "
+"files.</li>\n"
+"<li><tt>%f</tt>: Current file. Use this if the tool can't handle URLs.</li>\n"
+"<li><tt>%F</tt>: Same as %f, but for multiple files.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"U kunt de volgende plaatshouders in het commandoveld gebruiken:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><tt>%u</tt>: Huidig URL-adres.</li>\n"
+"<li><tt>%U</tt>: Huidige URL-adressen. Gebruik dit als het gereedschap meerdere "
+"URL-adressen tegelijk aan kan.</li>\n"
+"<li><tt>%f</tt>: Huidig bestand. Gebruik dit als het gereedschap geen "
+"URL-adressen aan kan.</li>\n"
+"<li><tt>%F</tt>: Zelfde als %f, maar voor meerdere bestanden.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 269
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "All images"
+msgstr "Alle afbeeldingen"
+
+#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 294
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Custom:"
+msgstr "Aangepast:"
+
+#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 317
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Mime Type"
+msgstr "Mime-bestandstype"
+
+#. i18n: file ./gvcore/thumbnaildetailsdialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Thumbnail Details"
+msgstr "Miniatuurdetails"
+
+#. i18n: file ./gvcore/thumbnaildetailsdialogbase.ui line 111
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "<i>For more options, use the \"Configure Gwenview\" dialog</i>"
+msgstr "<i>Voor meer opties, open de dialoog \"Gwenview instellen\"</i>"
+
+#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 16
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Afbeeldingsinstellingen"
+
+#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 38
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Image position:"
+msgstr "Positie van afbeelding:"
+
+#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 115
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Print fi&lename below image"
+msgstr "Bestandsnaam onder afbee&lding"
+
+#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 126
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Print image comment"
+msgstr "Commentaar afdrukken"
+
+#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 137
+#: rc.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid "Scaling"
+msgstr "Schalen"
+
+#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 148
+#: rc.cpp:367
+#, no-c-format
+msgid "&No scaling"
+msgstr "&Niet schalen"
+
+#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 162
+#: rc.cpp:370
+#, no-c-format
+msgid "&Fit image to page"
+msgstr "A&fbeelding passend op pagina"
+
+#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 204
+#: rc.cpp:373
+#, no-c-format
+msgid "Enlarge smaller images"
+msgstr "Kleinere afbeeldingen vergroten"
+
+#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 231
+#: rc.cpp:376
+#, no-c-format
+msgid "&Scale to:"
+msgstr "&Schalen naar:"
+
+#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 287
+#: rc.cpp:379
+#, no-c-format
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 341
+#: rc.cpp:391
+#, no-c-format
+msgid "Keep ratio"
+msgstr "X/Y-verhouding handhaven"
+
+#. i18n: file ./gvcore/filterbar.ui line 54
+#: rc.cpp:398
+#, no-c-format
+msgid "Filter files with wildcards, like *.png"
+msgstr "Bestanden filteren met jokertekens, zoals *.png"
+
+#. i18n: file ./gvcore/filterbar.ui line 103
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "From:"
+msgstr "Van:"
+
+#. i18n: file ./gvcore/filterbar.ui line 115
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Only show files newer than or\n"
+"equal to this date"
+msgstr ""
+"Alleen bestanden nieuwer dan of \n"
+"gelijk aan deze datum tonen"
+
+#. i18n: file ./gvcore/filterbar.ui line 164
+#: rc.cpp:410
+#, no-c-format
+msgid "To:"
+msgstr "Tot:"
+
+#. i18n: file ./gvcore/filterbar.ui line 175
+#: rc.cpp:413
+#, no-c-format
+msgid "Only show files older than or equal to this date"
+msgstr "Alleen bestanden tonen ouder dan of gelijk aan deze datum"
+
+#. i18n: file ./gvcore/filterbar.ui line 200
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Filteren"
+
+#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 35
+#: rc.cpp:422 rc.cpp:467 rc.cpp:479
+#, no-c-format
+msgid "&Colors"
+msgstr "&Kleuren"
+
+#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 53
+#: rc.cpp:425
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ga"
+
+#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 73
+#: rc.cpp:428
+#, no-c-format
+msgid "&Plugins"
+msgstr "&Plugins"
+
+#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 75
+#: rc.cpp:431
+#, no-c-format
+msgid "Images"
+msgstr "Afbeeldingen"
+
+#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 79
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "Effects"
+msgstr "Effecten"
+
+#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 83
+#: rc.cpp:437
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
+msgstr "Hulpmiddelen"
+
+#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 87
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "Batch Processing"
+msgstr "Acties"
+
+#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 99
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid "Collections"
+msgstr "Verzamelingen"
+
+#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 104
+#: rc.cpp:452
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Venster"
+
+#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 120
+#: rc.cpp:458
+#, no-c-format
+msgid "Location Toolbar"
+msgstr "Locatiebalk"
+
+#: gvcore/dragpixmapgenerator.h:131
+msgid "%1 items"
+msgstr "%1 items"