summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/nl
diff options
context:
space:
mode:
authorHeimen Stoffels <[email protected]>2019-07-31 19:07:18 +0000
committerTDE Weblate <[email protected]>2019-07-31 23:48:02 +0000
commita1677f33475d05eaef1e261c7433c7d50506fab7 (patch)
treeb4319d1ef280171d6c58349d8fc6e4c789a7047e /nl
parent117c0b749e080b1a92b60c4860f31d8bc4188934 (diff)
downloadgwenview-i18n-a1677f33475d05eaef1e261c7433c7d50506fab7.tar.gz
gwenview-i18n-a1677f33475d05eaef1e261c7433c7d50506fab7.zip
Translated using Weblate (Dutch)
Currently translated at 100.0% (328 of 328 strings) Translation: applications/gwenview Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/gwenview/nl/
Diffstat (limited to 'nl')
-rw-r--r--nl/messages/gwenview.po313
1 files changed, 157 insertions, 156 deletions
diff --git a/nl/messages/gwenview.po b/nl/messages/gwenview.po
index c9ba2d4..79f7d5f 100644
--- a/nl/messages/gwenview.po
+++ b/nl/messages/gwenview.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gwenview\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-30 15:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-31 23:48+0000\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <[email protected]>\n"
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"applications/gwenview/nl/>\n"
@@ -28,13 +28,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Fabrice Mous,Rinse de Vries,Wilbert Berendsen"
+msgstr "Fabrice Mous,Rinse de Vries,Wilbert Berendsen,Heimen Stoffels"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
#: app/bookmarkdialog.cpp:69
msgid "Add/Edit Bookmark Folder"
@@ -73,8 +73,8 @@ msgid ""
"Are you sure you want to delete the bookmark folder <b>%1</b>?<br>This will "
"delete the folder and all the bookmarks in it."
msgstr ""
-"Wilt u de bladwijzermap <b>%1</b> verwijderen? <br>Dit zal de map inclusief "
-"alle bladwijzers die ze bevat verwijderen."
+"Wil je de bladwijzermap <b>%1</b> verwijderen? <br>Dit verwijdert de map "
+"inclusief alle bladwijzers die ze bevat."
#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:396
msgid "Delete Bookmark &Folder"
@@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Bladwijzermap &verwijderen"
#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:398
msgid "Are you sure you want to delete the bookmark <b>%1</b>?"
-msgstr "Wilt u de bladwijzer <b>%1</b> verwijderen?"
+msgstr "Wil je de bladwijzer <b>%1</b> verwijderen?"
#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:400
msgid "Delete &Bookmark"
@@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "Afbeeldingenlijst"
#: app/configdialog.cpp:128 app/configimageviewpage.ui:16
#, no-c-format
msgid "Configure Image View"
-msgstr "Afbeeldingenweergave instellen"
+msgstr "Afbeeldingsweergave instellen"
#: app/configdialog.cpp:128
msgid "Image View"
@@ -109,11 +109,11 @@ msgstr "Afbeeldingsweergave"
#: app/configdialog.cpp:132 app/configfullscreenpage.ui:16
#, no-c-format
msgid "Configure Full Screen Mode"
-msgstr "Volledig-scherm-modus instellen"
+msgstr "Beeldvullende modus instellen"
#: app/configdialog.cpp:132
msgid "Full Screen"
-msgstr "Volledig scherm"
+msgstr "Beeldvullend"
#: app/configdialog.cpp:136 app/configfileoperationspage.ui:16
#, no-c-format
@@ -130,11 +130,11 @@ msgstr "Diavoorstelling"
#: app/configdialog.cpp:147
msgid "Configure KIPI Plugins"
-msgstr "KIPI-plugins instellen"
+msgstr "KIPI-plug-ins instellen"
#: app/configdialog.cpp:147
msgid "KIPI Plugins"
-msgstr "KIPI-plugins"
+msgstr "KIPI-plug-ins"
#: app/configdialog.cpp:154 app/configmiscpage.ui:16
#, no-c-format
@@ -148,30 +148,31 @@ msgstr "Diversen"
#: app/configdialog.cpp:250
#, c-format
msgid "Cache size is %1"
-msgstr "Cachegrootte is %1"
+msgstr "De cache is %1 groot"
#: app/configdialog.cpp:257
msgid "/path/to/some/image.jpg"
-msgstr "/pad/naar/enkele/afbeeldingen.jpg"
+msgstr "/pad/naar/een/afbeelding.jpg"
#: app/configdialog.cpp:260
msgid "A comment"
-msgstr "Een commentaar"
+msgstr "Een opmerking"
#: app/configdialog.cpp:278
msgid "Cache is already empty."
-msgstr "Cache is al leeg."
+msgstr "De cache is al leeg."
#: app/configdialog.cpp:283
msgid ""
"Are you sure you want to empty the thumbnail cache? This will delete the "
"folder <b>%1</b>."
msgstr ""
-"Wilt u de cache met miniaturen legen? Dit zal de map<b>%1 </b> verwijderen."
+"Wil je de cache met miniatuurvoorbeelden legen? Dit verwijdert de map<b>%1 "
+"</b>."
#: app/configdialog.cpp:293 app/configdialog.cpp:303
msgid "Cache emptied."
-msgstr "Cache geleegd."
+msgstr "De cache is geleegd."
#: app/dirviewcontroller.cpp:95 app/mainwindow.cpp:498
msgid "New Folder..."
@@ -179,32 +180,32 @@ msgstr "Nieuwe map..."
#: app/dirviewcontroller.cpp:97
msgid "Rename..."
-msgstr "Hernoemen..."
+msgstr "Naam wijzigen..."
#: app/kipiinterface.cpp:166
msgid "%1 (Selected Images)"
-msgstr "%1 (Geselecteerde afbeeldingen)"
+msgstr "%1 (geselecteerde afbeeldingen)"
#: app/configslideshowpage.ui:43 app/main.cpp:37
#, no-c-format
msgid "Start in fullscreen mode"
-msgstr "Als volledig scherm starten"
+msgstr "Starten in beeldvullende modus"
#: app/main.cpp:38
msgid "Filter by file type"
-msgstr "Op bestandtype filteren"
+msgstr "Filteren op bestandstype"
#: app/main.cpp:39
msgid "Filter by file pattern (*.jpg, 01*...)"
-msgstr "Op bestandspatroon filteren (*.jpg, 01*...)"
+msgstr "Filteren op bestandspatroon (*.jpg, 01*...)"
#: app/main.cpp:40
msgid "Only show files newer or equal to <date>"
-msgstr "Alleen bestanden nieuwer dan of gelijk aan <date> tonen"
+msgstr "Alleen bestanden nieuwer dan of gelijk aan <datum> tonen"
#: app/main.cpp:41
msgid "Only show files older or equal to <date>"
-msgstr "Alleen bestanden ouder dan of gelijk aan <date> tonen"
+msgstr "Alleen bestanden ouder dan of gelijk aan <datum> tonen"
#: app/main.cpp:42
msgid "A starting file or folder"
@@ -216,7 +217,7 @@ msgstr "Gwenview"
#: app/main.cpp:109
msgid "An image viewer for TDE"
-msgstr "Een afbeeldingstoner voor TDE"
+msgstr "Afbeeldingsweergave voor TDE"
#: app/main.cpp:111
msgid "Main developer"
@@ -228,7 +229,7 @@ msgstr "Ontwikkelaar"
#: app/main.cpp:114
msgid "Fast JPEG thumbnail generation (v0.13.0)"
-msgstr "Snel aanmaken van JPEG-voorbeelden (v0.13.0)"
+msgstr "JPEG-voorbeelden (v0.13.0) snel aanmaken"
#: app/main.cpp:115
msgid ""
@@ -247,8 +248,8 @@ msgid ""
"Fixed crash when trying to generate a thumbnail for a broken JPEG file "
"(v0.16.0)"
msgstr ""
-"Crash gerepareerd die optrad bij het maken van preview van een corrupt JPEG-"
-"bestand (v0.16.0)"
+"Crash gerepareerd die optrad bij het maken van een voorbeeld van een corrupt "
+"JPEG-bestand (v0.16.0)"
#: app/main.cpp:118
msgid "Fixed compilation on KDE 3.0 (v0.16.1)"
@@ -260,7 +261,7 @@ msgstr "Eerste RPM-spec-bestand"
#: app/main.cpp:120
msgid "Toolbar layout patch for RTL languages (v0.16.0)"
-msgstr "Werkbalklayout patch voor RTL-talen (v0.16.0)"
+msgstr "Werkbalklayout-patch voor RTL-talen (v0.16.0)"
#: app/main.cpp:121
msgid "Printing support (v1.0.0)"
@@ -300,22 +301,22 @@ msgstr "Patch voor muisnavigatie (v0.7.0)"
#: app/main.cpp:127
msgid "Integration in Konqueror folder context menu"
-msgstr "Integratie in Konqueror contextmenu"
+msgstr "Integratie met Konqueror's rechtermuisknopmenu"
#: app/mainwindow.cpp:493 gvcore/imageviewcontroller.cpp:506
msgid "External Tools"
-msgstr "Externe gereedschappen"
+msgstr "Externe hulpmiddelen"
#: app/mainwindow.cpp:771
msgid ""
"You are about to revert the window setup to factory defaults, are you sure?"
msgstr ""
-"U staat op het punt de vensterinstellingen terug te zetten naar de "
-"fabriekswaarden. Wilt u dat?"
+"Je staat op het punt de vensterinstellingen terug te zetten naar de "
+"fabriekswaarden. Weet je het zeker?"
#: app/mainwindow.cpp:773 app/mainwindow.cpp:1005
msgid "Reset"
-msgstr "Herstellen"
+msgstr "Standaardwaarden"
#: app/mainwindow.cpp:809
msgid "%1/%2"
@@ -339,7 +340,7 @@ msgstr "Mappen"
#: app/mainwindow.cpp:915
msgid "Image Comment"
-msgstr "Afbeeldingscommentaar"
+msgstr "Opmerking bij afbeelding"
#: app/mainwindow.cpp:939
msgid ""
@@ -348,7 +349,7 @@ msgid ""
"again.</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Configuratiebijwerking</b> <br>Vanwege enkele wijzigingen in het "
-"insluitgedrag wordt uw oude configuratie hiervan genegeerd. Stel uw "
+"insluitgedrag wordt de oude configuratie hiervan genegeerd. Stel je "
"insluitingen opnieuw in.</qt>"
#: app/mainwindow.cpp:967
@@ -361,7 +362,7 @@ msgstr "Afbeelding tonen"
#: app/mainwindow.cpp:978
msgid "&Rename..."
-msgstr "&Hernoemen..."
+msgstr "&Naam wijzigen..."
#: app/mainwindow.cpp:979
msgid "&Copy To..."
@@ -378,12 +379,12 @@ msgstr "Koppe&len naar..."
#: app/mainwindow.cpp:987 gvdirpart/gvdirpart.cpp:90
#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:119
msgid "Rotate &Left"
-msgstr "&Linksom draaien"
+msgstr "Naar &links draaien"
#: app/mainwindow.cpp:988 gvdirpart/gvdirpart.cpp:91
#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:120
msgid "Rotate &Right"
-msgstr "&Rechtsom draaien"
+msgstr "Naar &rechts draaien"
#: app/mainwindow.cpp:989
msgid "&Mirror"
@@ -403,7 +404,7 @@ msgstr "Omhoog"
#: app/mainwindow.cpp:1002
msgid "Home"
-msgstr "Begin"
+msgstr "Overzicht"
#: app/mainwindow.cpp:1012 gvcore/externaltoolcontext.cpp:74
msgid "Configure External Tools..."
@@ -425,7 +426,7 @@ msgstr "Locatiebalk"
#: app/mainwindow.cpp:1235
msgid "Clear Location Bar"
-msgstr "Locatiebalk wissen"
+msgstr "Locatiebalk leegmaken"
#: app/mainwindow.cpp:1240
msgid "L&ocation:"
@@ -437,11 +438,11 @@ msgstr "Ga"
#: app/mainwindow.cpp:1323
msgid "No Plugin"
-msgstr "Geen plugin"
+msgstr "Geen plug-in"
#: app/mainwindow.cpp:1344
msgid "No KIPI support"
-msgstr "Geen ondersteuning voor KIPI"
+msgstr "Geen KIPI-ondersteuning"
#: app/metaedit.cpp:77
msgid "No image selected."
@@ -449,23 +450,23 @@ msgstr "Geen afbeelding geselecteerd."
#: app/metaedit.cpp:82
msgid "This image cannot be commented."
-msgstr "Deze afbeelding kan geen commentaar bevatten."
+msgstr "Deze afbeelding kan geen opmerking bevatten."
#: app/metaedit.cpp:110
msgid "Type here to add a comment to this image."
-msgstr "Typ hier commentaar voor deze afbeelding."
+msgstr "Typ een opmerking bij deze afbeelding."
#: app/metaedit.cpp:113
msgid "No comment available."
-msgstr "Geen commentaar beschikbaar."
+msgstr "Geen opmerking beschikbaar."
#: gvcore/bcgdialog.cpp:46 gvcore/imageview.cpp:366
msgid "Adjust Brightness/Contrast/Gamma"
-msgstr "Helderheid/contrast/gamma aanpassen"
+msgstr "Helderheid/Contrast/Gamma aanpassen"
#: gvcore/captionformatter.cpp:33
msgid "(No comment)"
-msgstr "(Geen commentaar)"
+msgstr "(Geen opmerking)"
#: gvcore/deletedialog.cpp:44
msgid "About to delete selected files"
@@ -473,7 +474,7 @@ msgstr "Geselecteerde bestanden verwijderen?"
#: gvcore/deletedialog.cpp:46
msgid "&Send to Trash"
-msgstr "Naar &prullenbalk"
+msgstr "Naar &prullenbak"
#: gvcore/deletedialog.cpp:67
#, c-format
@@ -481,7 +482,7 @@ msgid ""
"_n: <b>1</b> item selected.\n"
"<b>%n</b> items selected."
msgstr ""
-"<b>1</b> item geselecteerd.\n"
+"_n: <b>1</b> item geselecteerd.\n"
"<b>%n</b> items geselecteerd."
#: gvcore/deletedialog.cpp:90
@@ -490,22 +491,21 @@ msgid ""
"qt>\n"
"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Dit item zal <b>permanent worden verwijderd</b> van uw harde schijf.</"
-"qt>\n"
-"<qt>Deze items zullen <b>permanent worden verwijderd</b> van uw harde schijf."
-"</qt>"
+"_n: <qt>Dit item wordt <b>permanent verwijderd</b> van je harde schijf.</qt>"
+"\n"
+"<qt>Deze items worden <b>permanent verwijderd</b> van je harde schijf.</qt>"
#: gvcore/deletedialog.cpp:97
msgid ""
"_n: <qt>This item will be moved to the trash bin.</qt>\n"
"<qt>These items will be moved to the trash bin.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Dit item zal naar de prullenbak worden verplaatst.</qt>\n"
-"<qt>Deze items zullen naar de prullenbak worden verplaatst.</qt>"
+"_n: <qt>Dit item wordt naar de prullenbak verplaatst.</qt>\n"
+"<qt>Deze items worden naar de prullenbak verplaatst.</qt>"
#: gvcore/document.cpp:447
msgid "The image will not fit on the page, what do you want to do?"
-msgstr "De afbeelding past niet op de pagina. Wat wilt u doen?"
+msgstr "De afbeelding past niet op de pagina. Wat wil je doen?"
#: gvcore/document.cpp:449
msgid "Shrink"
@@ -515,16 +515,16 @@ msgstr "Krimpen"
msgid ""
"<qt>The image <b>%1</b> has been modified, do you want to save the changes?</"
"qt>"
-msgstr "<qt>De afbeelding <b>%1</b> is gewijzigd, wilt u het opslaan?</qt>"
+msgstr "<qt>De afbeelding <b>%1</b> is bewerkt. Wil je hem opslaan?</qt>"
#: gvcore/document.cpp:608
#, c-format
msgid "Could not save the image to %1."
-msgstr "De afbeelding kon niet worden opgeslagen in %1."
+msgstr "De afbeelding kan niet worden opgeslagen in %1."
#: gvcore/documentanimatedloadedimpl.cpp:94
msgid "Sorry, cannot save animated images."
-msgstr "Helaas, afbeeldingen met animatie kunnen niet worden opgeslagen."
+msgstr "Afbeeldingen met animaties kunnen niet worden opgeslagen."
#: gvcore/documentimpl.cpp:100
msgid "No document to save"
@@ -532,11 +532,11 @@ msgstr "Geen document om op te slaan"
#: gvcore/documentjpegloadedimpl.cpp:103
msgid "Could not save this JPEG file."
-msgstr "Dit JPEG-bestand kon niet worden opgeslagen."
+msgstr "Dit JPEG-bestand kan niet worden opgeslagen."
#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:83
msgid "Gwenview cannot write files in this format."
-msgstr "Gwenview kan geen afbeeldingen in dit formaat opslaan."
+msgstr "Gwenview kan geen afbeeldingen opslaan in dit formaat."
#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:109
msgid "This is a circular link."
@@ -548,7 +548,7 @@ msgstr "Dit bestand is alleen-lezen."
#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:136
msgid "The %1 folder is read-only."
-msgstr "De map %1 is alleen-lezen."
+msgstr "De map '%1' is alleen-lezen."
#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:154
#, c-format
@@ -556,7 +556,7 @@ msgid ""
"Could not create a temporary file.\n"
"Reason: %1."
msgstr ""
-"Tijdelijk bestand kon niet worden aangemaakt.\n"
+"Het tijdelijke bestand kan niet worden aangemaakt.\n"
"Reden: %1."
#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:164
@@ -565,22 +565,22 @@ msgid ""
"Saving image to a temporary file failed.\n"
"Reason: %1."
msgstr ""
-"Opslaan van afbeelding naar tijdelijk bestand is mislukt.\n"
+"Het opslaan van de afbeelding naar een tijdelijk bestand is mislukt.\n"
"Reden: %1."
#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:175
#, c-format
msgid "Could not write to %1."
-msgstr "Er kon niet worden opgeslagen in %1."
+msgstr "%1 is niet beschrijfbaar."
#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:179
#, c-format
msgid "Could not upload the file to %1."
-msgstr "Het bestand kon niet worden geüpload naar %1."
+msgstr "Het bestand kan niet worden geüpload naar %1."
#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:192
msgid "An error happened while saving."
-msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het opslaan."
+msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het opslaan."
#: gvcore/dragpixmapgenerator.h:131
msgid "%1 items"
@@ -596,11 +596,11 @@ msgstr "Voer een naam in voor het gereedschap"
#: gvcore/externaltooldialog.cpp:147
msgid "There is already a tool named \"%1\""
-msgstr "Er bestaat reeds een gereedschap met de naam \"%1\""
+msgstr "Er bestaat al een gereedschap met de naam \"%1\""
#: gvcore/externaltooldialog.cpp:325
msgid "<Unnamed tool>"
-msgstr "<Naamloos gereedschap>"
+msgstr "<naamloos gereedschap>"
#: gvcore/externaltooldialogbase.ui:78 gvcore/filedetailview.cpp:82
#: gvcore/filterbar.ui:51
@@ -618,7 +618,7 @@ msgstr "Datum"
#: gvcore/filedetailview.cpp:85
msgid "Permissions"
-msgstr "Toegangsrechten"
+msgstr "Machtigingen"
#: gvcore/filedetailview.cpp:86
msgid "Owner"
@@ -646,7 +646,7 @@ msgstr "Bestand kopiëren"
#: gvcore/fileopobject.cpp:114
msgid "Select Folder Where Files Will be Copied"
-msgstr "Selecteer de map waar u de bestanden naar toe wilt kopiëren"
+msgstr "Kies de map waar je de bestanden naar toe wilt kopiëren"
#: gvcore/fileopobject.cpp:143
msgid "Link File"
@@ -654,7 +654,7 @@ msgstr "Bestand koppelen"
#: gvcore/fileopobject.cpp:146
msgid "Select Folder Where the Files Will be Linked"
-msgstr "Selecteer de map waar u de bestanden naar toe wilt koppelen"
+msgstr "Kies de map waar je de bestanden naar toe wilt koppelen"
#: gvcore/fileopobject.cpp:172
msgid "Move File"
@@ -662,29 +662,29 @@ msgstr "Bestand verplaatsen"
#: gvcore/fileopobject.cpp:175
msgid "Select Folder Where Files Will be Moved"
-msgstr "Selecteer de map waar u de bestanden naar toe wilt verplaatsen"
+msgstr "Kies de map waar je de bestanden naar toe wilt verplaatsen"
#: gvcore/fileopobject.cpp:193
msgid "Creating Folder"
-msgstr "Map aanmaken"
+msgstr "Map creëren"
#: gvcore/fileopobject.cpp:194
msgid "Enter the name of the new folder:"
-msgstr "Geef de naam van de nieuwe map:"
+msgstr "Geef de nieuwe map een naam:"
#: gvcore/fileopobject.cpp:195
msgid "Create Folder"
-msgstr "Map aanmaken"
+msgstr "Map creëren"
#: gvcore/fileopobject.cpp:258
msgid "Do you really want to trash these files?"
-msgstr "Wilt u deze bestanden verwijderen?"
+msgstr "Weet je zeker dat je deze bestanden wilt verwijderen?"
#: gvcore/fileopobject.cpp:258
msgid ""
"_: Trash used as a verb\n"
"Trash Files"
-msgstr "Bestanden naar prullenbak"
+msgstr "Verplaatsen naar prullenbak"
#: gvcore/fileopobject.cpp:258 gvcore/fileopobject.cpp:262
msgid ""
@@ -694,17 +694,17 @@ msgstr "Naar &prullenbak"
#: gvcore/fileopobject.cpp:262
msgid "<p>Do you really want to move <b>%1</b> to the trash?</p>"
-msgstr "<p>Wilt u <b>%1</b> naar de prullenbak verplaatsen?</p>"
+msgstr "<p>Wil je <b>%1</b> verplaatsen naar de prullenbak?</p>"
#: gvcore/fileopobject.cpp:262
msgid ""
"_: Trash used as a verb\n"
"Trash File"
-msgstr "Bestand naar prullenbak"
+msgstr "Verplaatsen naar prullenbak"
#: gvcore/fileopobject.cpp:283
msgid "Do you really want to delete these files?"
-msgstr "Wilt u deze bestanden verwijderen?"
+msgstr "Weet je zeker dat je deze bestanden wilt verwijderen?"
#: gvcore/fileopobject.cpp:284
msgid "Delete Files"
@@ -712,7 +712,7 @@ msgstr "Bestanden verwijderen"
#: gvcore/fileopobject.cpp:290
msgid "<p>Do you really want to delete <b>%1</b>?</p>"
-msgstr "<p>Wilt u <b>%1</b> verwijderen?</p>"
+msgstr "<p>Weet je zeker dat je <b>%1</b> wilt verwijderen?</p>"
#: gvcore/fileopobject.cpp:291
msgid "Delete File"
@@ -720,15 +720,15 @@ msgstr "Bestand verwijderen"
#: gvcore/fileopobject.cpp:311
msgid "Renaming File"
-msgstr "Bestand hernoemen"
+msgstr "Bestandsnaam wijzigen"
#: gvcore/fileopobject.cpp:312
msgid "<p>Rename file <b>%1</b> to:</p>"
-msgstr "<p>Bestand <b>%1</b> hernoemen naar:</p>"
+msgstr "<p>Bestandsnaam van <b>%1</b> wijzigen in:</p>"
#: gvcore/fileopobject.cpp:313
msgid "&Rename"
-msgstr "&Hernoemen"
+msgstr "&Naam wijzigen"
#: gvcore/externaltooldialogbase.ui:283 gvcore/fileviewcontroller.cpp:222
#, no-c-format
@@ -769,7 +769,7 @@ msgstr "Volge&nde map"
#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:301
msgid "&First Sub Folder"
-msgstr "Eer&ste submap"
+msgstr "Eer&ste onderliggende map"
#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:304
msgid "Details"
@@ -777,11 +777,11 @@ msgstr "Details"
#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:306
msgid "Thumbnails with Info on Side"
-msgstr "Miniaturen met info aan zijkant"
+msgstr "Miniatuurvoorbeelden met informatie aan zijkant"
#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:308
msgid "Thumbnails with Info on Bottom"
-msgstr "Miniaturen met info aan onderkant"
+msgstr "Miniatuurvoorbeelden met informatie aan onderkant"
#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:321
msgid "Thumbnail Size"
@@ -838,7 +838,7 @@ msgstr "Passend in &hoogte"
#: gvcore/imageview.cpp:345
msgid "&Lock Zoom"
-msgstr "Zoomen vergrende&len"
+msgstr "Zoomniveau vergrende&len"
#: gvcore/imageview.cpp:368
msgid "Increase Gamma"
@@ -869,17 +869,16 @@ msgid ""
"Left click to zoom in, right click to zoom out. You can also use the mouse "
"wheel."
msgstr ""
-"Linksklikken voor inzoomen, en rechtsklikken voor uitzoomen. U kunt ook de "
-"muiswiel gebruiken."
+"Linksklikken voor inzoomen, rechtsklikken voor uitzoomen. Of gebruik het "
+"muiswiel."
#: gvcore/imageviewtools.cpp:209
msgid ""
"Drag to move the image, middle-click to toggle auto-zoom. Hold the Control "
"key to switch to the zoom tool."
msgstr ""
-"Sleep om de afbeelding te verplaatsen, middelklik om autozoomen aan/uit te "
-"zetten. Houdt de toets Control ingedrukt om van zoomgereedschap te "
-"veranderen."
+"Sleep om de afbeelding te verplaatsen, middelklik om automatisch zoomen aan "
+"of uit te zetten. Houdt Ctrl ingedrukt om van zoomgereedschap te veranderen."
#: gvcore/printdialog.cpp:48 gvcore/printdialog.cpp:59
#: gvcore/printdialogpagebase.ui:313
@@ -965,11 +964,11 @@ msgstr "GVDirPart"
#: gvdirpart/gvdirpart.cpp:145
msgid "Image Browser"
-msgstr "Afbeeldingsbrowser"
+msgstr "Afbeeldingsverkenner"
#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:67
msgid "Could not save image to a temporary file"
-msgstr "Kon afbeelding niet in een tijdelijk bestand opslaan"
+msgstr "Kan afbeelding niet in een tijdelijk bestand opslaan"
#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:110
msgid "&Previous Image"
@@ -985,7 +984,7 @@ msgstr "GVImagePart"
#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:155
msgid "Image Viewer"
-msgstr "Afbeeldingenweergave"
+msgstr "Afbeeldingsweergave"
#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:189
msgid "Loading..."
@@ -1004,12 +1003,12 @@ msgid ""
"Gwenview KPart can't save the modifications you made. Do you want to save "
"the original image?"
msgstr ""
-"Gwenview KPart kan de wijzigingen die u hebt gemaakt niet opslaan. Wilt u de "
-"originele afbeelding opslaan?"
+"Gwenview KPart kan de wijzigingen niet opslaan. Wil je de originele "
+"afbeelding opslaan?"
#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:366
msgid "Could not open '%1' for writing."
-msgstr "Kon '%1' niet voor schrijven openen."
+msgstr "Kan '%1' openen niet voor schrijven."
#: app/bookmarkdialogbase.ui:30
#, no-c-format
@@ -1019,7 +1018,7 @@ msgstr "Nieuwe zijtak toevoegen"
#: app/bookmarkdialogbase.ui:44
#, no-c-format
msgid "URL:"
-msgstr "URL-adres:"
+msgstr "URL:"
#: app/bookmarkdialogbase.ui:62
#, no-c-format
@@ -1059,22 +1058,22 @@ msgstr "<b>Verwijderen van bestanden</b>"
#: app/configfileoperationspage.ui:116
#, no-c-format
msgid "Ask for confirmation"
-msgstr "Vragen om een bevestiging"
+msgstr "Vragen om bevestiging"
#: app/configfileoperationspage.ui:144
#, no-c-format
msgid "Move deleted files to the trash"
-msgstr "Verwijderde bestanden naar de prullenbak verplaatsen"
+msgstr "Verwijderde bestanden verplaatsen naar de prullenbak"
#: app/configfileoperationspage.ui:155
#, no-c-format
msgid "Really delete files (dangerous)"
-msgstr "Bestanden verwijderen (riskant)"
+msgstr "Bestanden permanent verwijderen (riskant)"
#: app/configfullscreenpage.ui:30
#, no-c-format
msgid "Show busy mouse pointer when loading an image"
-msgstr "Bezig-muisaanwijzer tonen tijdens laden van afbeelding"
+msgstr "Bezige muisaanwijzer tonen tijdens laden van afbeelding"
#: app/configfullscreenpage.ui:58
#, no-c-format
@@ -1102,7 +1101,7 @@ msgid ""
"The file comment"
msgstr ""
"bestand.jpg - 1024x768\n"
-"Het bestandscommentaar"
+"De bestandsopmerking"
#: app/configfullscreenpage.ui:107
#, no-c-format
@@ -1124,14 +1123,14 @@ msgid ""
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"U kunt de volgende plaatshouders gebruiken voor het indelen van de On Screen "
-"Display:\n"
+"Je kunt de volgende plaatshouders gebruiken voor het indelen van de On "
+"Screen Display:\n"
"<ul>\n"
"<li>%f: bestandsnaam</li>\n"
"<li>%p: bestandspad</li>\n"
-"<li>%c: commentaar</li>\n"
+"<li>%c: opmerking</li>\n"
"<li>%r: resolutie</li>\n"
-"<li>%n: positie huidige afbeelding</li>\n"
+"<li>%n: positie van huidige afbeelding</li>\n"
"<li>%N: aantal afbeeldingen</li>\n"
"<li>%a: diafragma</li>\n"
"<li>%t: belichtingstijd</li>\n"
@@ -1149,17 +1148,17 @@ msgstr "Mappen en archieven tonen"
#: app/configimagelistpage.ui:63
#, no-c-format
msgid "<b>Thumbnail View</b>"
-msgstr "<b>Miniaturenweergave</b>"
+msgstr "<b>Miniatuurweergave</b>"
#: app/configimagelistpage.ui:93
#, no-c-format
msgid "Margin between thumbnails:"
-msgstr "Afstand tussen miniaturen:"
+msgstr "Afstand tussen miniatuurvoorbeelden:"
#: app/configimagelistpage.ui:148 gvcore/thumbnaildetailsdialogbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "Information to display in the thumbnail text:"
-msgstr "Informatie om te weergeven in de miniatuurtekst:"
+msgstr "Te tonen informatie in de miniatuurtekst:"
#: app/configimagelistpage.ui:181 gvcore/thumbnaildetailsdialogbase.ui:60
#, no-c-format
@@ -1184,17 +1183,17 @@ msgstr "Bestandsdatum"
#: app/configimagelistpage.ui:240
#, no-c-format
msgid "<b>Thumbnail Cache</b>"
-msgstr "<b>Miniaturencache</b>"
+msgstr "<b>Miniatuurcache</b>"
#: app/configimagelistpage.ui:248
#, no-c-format
msgid "Store thumbnails in cache"
-msgstr "Miniaturen in cache opslaan"
+msgstr "Miniaturen opslaan in cache"
#: app/configimagelistpage.ui:256
#, no-c-format
msgid "Automatically empty thumbnail cache on exit"
-msgstr "Cache met miniaturen automatisch legen bij afsluiten"
+msgstr "Miniatuurcache automatisch legen bij afsluiten"
#: app/configimagelistpage.ui:278
#, no-c-format
@@ -1209,7 +1208,7 @@ msgstr "Cache legen"
#: app/configimageviewpage.ui:30
#, no-c-format
msgid "Enlarge small images when auto &zoom is activated"
-msgstr "Kleine afbeeldingen vergroten als auto&zoomen is ingeschakeld"
+msgstr "Kleine afbeeldingen vergroten als automatisch &zoomen is ingeschakeld"
#: app/configimageviewpage.ui:38
#, no-c-format
@@ -1224,7 +1223,7 @@ msgstr "<b>Gladstrijken</b>"
#: app/configimageviewpage.ui:112
#, no-c-format
msgid "None"
-msgstr "Geen"
+msgstr "Niet"
#: app/configimageviewpage.ui:126
#, no-c-format
@@ -1253,9 +1252,9 @@ msgid ""
"smooth it after a short delay.\n"
"Use this option if your computer is not very fast."
msgstr ""
-"Deze optie zorgt ervoor dat Gwenview de afbeelding zo snel mogelijk zal "
-"weergeven, en na een kleine vertraging zal gladstrijken.\n"
-"Gebruik deze optie als u geen snelle computer hebt."
+"Deze optie zorgt ervoor dat Gwenview de afbeelding zo snel mogelijk toont, "
+"en na een kleine vertraging zal gladstrijken.\n"
+"Gebruik deze optie als je geen snelle computer hebt."
#: app/configimageviewpage.ui:273
#, no-c-format
@@ -1265,12 +1264,12 @@ msgstr "Huidige afbeelding verschuiven"
#: app/configimageviewpage.ui:284
#, no-c-format
msgid "Browse image list"
-msgstr "Afbeeldingslijst doorbladeren"
+msgstr "Afbeeldingslijst verkennen"
#: app/configimageviewpage.ui:297
#, no-c-format
msgid "<b>Mouse Wheel Behavior over Image</b>"
-msgstr "<b>Muiswielgedrag over afbeelding</b>"
+msgstr "<b>Muiswielgedrag op afbeelding</b>"
#: app/configimageviewpage.ui:305
#, no-c-format
@@ -1280,7 +1279,7 @@ msgstr "Schuifbalken tonen"
#: app/configmiscpage.ui:30
#, no-c-format
msgid "What to do when leaving a modified image"
-msgstr "Wat te doen als u een gewijzigde afbeelding sluit"
+msgstr "Wat te doen als je een gewijzigde afbeelding sluit"
#: app/configmiscpage.ui:52
#, no-c-format
@@ -1300,19 +1299,19 @@ msgstr "Wijzigingen verwerpen"
#: app/configmiscpage.ui:107
#, no-c-format
msgid "Automatically rotate images on load"
-msgstr "Afbeeldingen automatisch roteren tijdens het laden"
+msgstr "Afbeeldingen automatisch draaien tijdens laden"
#: app/configmiscpage.ui:135
#, no-c-format
msgid "Which settings should be remembered next time you start Gwenview"
msgstr ""
-"Welke instellingen wilt u laten onthouden bij de volgende keer dat u "
-"Gwenview start"
+"Welke instellingen moeten de volgende keer dat je Gwenview start weer "
+"gebruikt worden?"
#: app/configmiscpage.ui:168
#, no-c-format
msgid "Last opened URL"
-msgstr "Laatstgeopende locatie"
+msgstr "Laatst geopende locatie"
#: app/configmiscpage.ui:176
#, no-c-format
@@ -1332,7 +1331,7 @@ msgstr "Afbeeldingen in willekeurige volgorde tonen"
#: app/configslideshowpage.ui:54
#, no-c-format
msgid "Stop on the last image of the folder"
-msgstr "Bij laatste afbeelding in de map stoppen"
+msgstr "Stoppen na laatste afbeelding in de map"
#: app/configslideshowpage.ui:57
#, no-c-format
@@ -1344,12 +1343,12 @@ msgid ""
"When this option is enabled, the slideshow will stop on the last image of "
"the folder."
msgstr ""
-"Standaard, als u een diavoorstelling in het midden van een map start, dan "
-"zal de voorstelling eerst alle afbeeldingen die erna komen tonen, en daarna "
-"alle afbeelding die ervoor staan.\n"
+"Standaard, als je een diavoorstelling in het midden van een map start, toont "
+"de voorstelling eerst alle afbeeldingen die erna komen en daarna alle "
+"afbeelding die ervoor staan.\n"
"\n"
-"Met deze optie ingeschakeld stopt de diavoorstelling bij de laatste "
-"afbeelding in de map."
+"Als je dit inschakelt, dan stopt de diavoorstelling na de laatste afbeelding "
+"in de map."
#: app/configslideshowpage.ui:75
#, no-c-format
@@ -1369,7 +1368,7 @@ msgstr "&Ga"
#: app/gwenviewui.rc:73
#, no-c-format
msgid "&Plugins"
-msgstr "&Plugins"
+msgstr "&Plug-ins"
#: app/gwenviewui.rc:75
#, no-c-format
@@ -1439,7 +1438,9 @@ msgstr "Plaatshouder voor het aantal bestanden, niet in GUI"
#: gvcore/deletedialogbase.ui:92
#, no-c-format
msgid "&Delete items instead of moving them to the trash"
-msgstr "Items verwij&deren in plaats van naar de prullenbak verplaatsen"
+msgstr ""
+"Items permament verwij&deren in plaats van ze naar de prullenbak te "
+"verplaatsen"
#: gvcore/deletedialogbase.ui:95
#, no-c-format
@@ -1447,7 +1448,7 @@ msgid ""
"If checked, items will be permanently removed instead of being placed in the "
"trash bin"
msgstr ""
-"Wanneer ingeschakeld zullen items permanent worden verwijderd in plaats van "
+"Als je dit inschakelt, dan worden items permanent verwijderd in plaats van "
"in de prullenbak geplaatst."
#: gvcore/deletedialogbase.ui:98
@@ -1459,17 +1460,17 @@ msgid ""
"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt> <p>Als dit keuzevakje is ingeschakeld, dan zullen items <b>permanent "
-"worden verwijderd</b> in plaats van in de prullenbak geplaatst.</p>\n"
+"<qt> <p>Als je dit keuzevakje aankruist, dan worden items "
+"<b>permanentverwijderd</b> in plaats van in de prullenbak geplaatst.</p>\n"
"\n"
-"<p><em>Gebruik deze optie met zorg</em>. Bij de meeste bestandssystemen is "
-"het niet mogelijk om op betrouwbare wijze verwijderde bestanden terug te "
+"<p><em>Wees voorzichtig met deze optie</em>. Op de meeste bestandssystemen "
+"is het niet mogelijk om op betrouwbare wijze verwijderde bestanden terug te "
"halen.</p></qt>"
#: gvcore/externaltooldialogbase.ui:30
#, no-c-format
msgid "Configure External Tools"
-msgstr "Externe gereedschappen instellen"
+msgstr "Externe hulpmiddelen instellen"
#: gvcore/externaltooldialogbase.ui:72
#, no-c-format
@@ -1479,7 +1480,7 @@ msgstr "&Toevoegen"
#: gvcore/externaltooldialogbase.ui:107
#, no-c-format
msgid "Get more tools"
-msgstr "Meer gereedschappen ophalen"
+msgstr "Meer hulpmiddelen downloaden"
#: gvcore/externaltooldialogbase.ui:110
#, no-c-format
@@ -1489,7 +1490,7 @@ msgstr "http://gwenview.sourceforge.net/tools"
#: gvcore/externaltooldialogbase.ui:151
#, no-c-format
msgid "File Associations"
-msgstr "Bestandassociaties"
+msgstr "Bestandstoewijzingen"
#: gvcore/externaltooldialogbase.ui:183
#, no-c-format
@@ -1499,7 +1500,7 @@ msgstr "Naam:"
#: gvcore/externaltooldialogbase.ui:202
#, no-c-format
msgid "Command:"
-msgstr "Commando:"
+msgstr "Opdracht:"
#: gvcore/externaltooldialogbase.ui:223
#, no-c-format
@@ -1516,13 +1517,13 @@ msgid ""
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"U kunt de volgende plaatshouders in het commandoveld gebruiken:\n"
+"Je kunt de volgende plaatshouders gebruiken in het opdrachtveld:\n"
"<ul>\n"
-"<li><tt>%u</tt>: Huidig URL-adres.</li>\n"
-"<li><tt>%U</tt>: Huidige URL-adressen. Gebruik dit als het gereedschap "
-"meerdere URL-adressen tegelijk aan kan.</li>\n"
-"<li><tt>%f</tt>: Huidig bestand. Gebruik dit als het gereedschap geen URL-"
-"adressen aan kan.</li>\n"
+"<li><tt>%u</tt>: Huidige URL.</li>\n"
+"<li><tt>%U</tt>: Huidige URL's. Gebruik dit als het hulpmiddel meerdere "
+"URL's tegelijk aan kan.</li>\n"
+"<li><tt>%f</tt>: Huidig bestand. Gebruik dit als het hulpmiddel geen URL's "
+"aan kan.</li>\n"
"<li><tt>%F</tt>: Zelfde als %f, maar voor meerdere bestanden.</li>\n"
"</ul>\n"
"</qt>"
@@ -1545,7 +1546,7 @@ msgstr "Mime-bestandstype"
#: gvcore/filterbar.ui:54
#, no-c-format
msgid "Filter files with wildcards, like *.png"
-msgstr "Bestanden filteren met jokertekens, zoals *.png"
+msgstr "Filter bestanden met jokertekens - bijv. *.png"
#: gvcore/filterbar.ui:103
#, no-c-format
@@ -1613,7 +1614,7 @@ msgstr "Bestandsnaam onder afbee&lding"
#: gvcore/printdialogpagebase.ui:126
#, no-c-format
msgid "Print image comment"
-msgstr "Commentaar afdrukken"
+msgstr "Opmerking afdrukken"
#: gvcore/printdialogpagebase.ui:137
#, no-c-format
@@ -1648,7 +1649,7 @@ msgstr "x"
#: gvcore/printdialogpagebase.ui:341
#, no-c-format
msgid "Keep ratio"
-msgstr "X/Y-verhouding handhaven"
+msgstr "Beeldverhouding handhaven"
#: gvcore/slideshowconfig.kcfg:7
#, no-c-format
@@ -1683,7 +1684,7 @@ msgstr "Miniatuurdetails"
#: gvcore/thumbnaildetailsdialogbase.ui:111
#, no-c-format
msgid "<i>For more options, use the \"Configure Gwenview\" dialog</i>"
-msgstr "<i>Voor meer opties, open de dialoog \"Gwenview instellen\"</i>"
+msgstr "<i>Open voor meer opties het venster \"Gwenview instellen\"</i>"
#, fuzzy
#~ msgid "&Add Bookmark"