diff options
Diffstat (limited to 'sv')
-rw-r--r-- | sv/Makefile.am | 1 | ||||
-rw-r--r-- | sv/doc/Makefile.am | 2 | ||||
-rw-r--r-- | sv/doc/browse_mode.png | bin | 0 -> 41633 bytes | |||
-rw-r--r-- | sv/doc/dock_grip.png | bin | 0 -> 257 bytes | |||
-rw-r--r-- | sv/doc/docked_windows.docbook | 70 | ||||
-rw-r--r-- | sv/doc/external_tools.docbook | 81 | ||||
-rw-r--r-- | sv/doc/external_tools_dialog.png | bin | 0 -> 13596 bytes | |||
-rw-r--r-- | sv/doc/index.docbook | 106 | ||||
-rw-r--r-- | sv/doc/interface.docbook | 59 | ||||
-rw-r--r-- | sv/doc/introduction.docbook | 24 | ||||
-rw-r--r-- | sv/doc/keybindings.docbook | 54 | ||||
-rw-r--r-- | sv/doc/mouse.docbook | 63 | ||||
-rw-r--r-- | sv/doc/view_mode.png | bin | 0 -> 78851 bytes | |||
-rw-r--r-- | sv/messages/Makefile.am | 3 | ||||
-rw-r--r-- | sv/messages/gwenview.po | 1740 |
15 files changed, 2203 insertions, 0 deletions
diff --git a/sv/Makefile.am b/sv/Makefile.am new file mode 100644 index 0000000..ff7ab78 --- /dev/null +++ b/sv/Makefile.am @@ -0,0 +1 @@ +SUBDIRS= messages doc diff --git a/sv/doc/Makefile.am b/sv/doc/Makefile.am new file mode 100644 index 0000000..f53cb31 --- /dev/null +++ b/sv/doc/Makefile.am @@ -0,0 +1,2 @@ +KDE_LANG = sv +KDE_DOCS=gwenview diff --git a/sv/doc/browse_mode.png b/sv/doc/browse_mode.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..6faf1c4 --- /dev/null +++ b/sv/doc/browse_mode.png diff --git a/sv/doc/dock_grip.png b/sv/doc/dock_grip.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..7de363e --- /dev/null +++ b/sv/doc/dock_grip.png diff --git a/sv/doc/docked_windows.docbook b/sv/doc/docked_windows.docbook new file mode 100644 index 0000000..91da7b8 --- /dev/null +++ b/sv/doc/docked_windows.docbook @@ -0,0 +1,70 @@ +<sect1 id='docked_windows' +><title +>Dockade fönster</title> +<para +>Gränssnittet i &kappname; är uppbyggt av ett antal mindre dockade fönster. Att hantera dessa fönster kan vara svårt i början. För att fokusera ett visst fönster i &kappname;s gränssnitt, klicka helt enkelt inne i det.</para> + +<para +>Varje dockat fönster har ett en liten grepprad längs överkanten, med en knapp för att docka eller lösgöra det som liknar en pil till höger, samt en stängningsknapp som liknar bokstaven X. Den ser ut så här: <screenshot> + <screeninfo +>Greppraden i ett dockat fönster</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="dock_grip.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Greppraden i ett dockat fönster</phrase> + </textobject> + </mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<itemizedlist> + <listitem +><para +>Att klicka på stängningsknappen i ett dockat fönster tar bort det från gränssnittet. För att få tillbaka det, välj dess namn i menyn <guimenu +>Fönster</guimenu +>.</para +></listitem> + + <listitem> + <para +>För att ändra storlek på dockade fönster, dra kanten mellan fönstren. </para> + </listitem> + <listitem> + <para +>För att arrangera om dockade fönster, dra ett fönster med greppraden till önskad position. Medan det dras, visas en liten ruta som anger positionen fönstret får när du avslutar åtgärden. </para> + <para +>Om du vill lägga två fönster ovanpå varandra och använda flikar för att välja mellan dem, dra fönstret exakt till mitten av det andra fönstret som du vill lägga det ovanpå. </para> + </listitem> + <listitem> + <para +>För att lösgöra ett fönster, klicka antingen på docka/lösgör knappen i dess övre högra hörn, eller dubbelklicka på fönstrets grepprad.</para> + <para +>Att dubbelklicka igen eller klicka på docka/lösgör knappen, ska returnera fönstret till dess ursprungliga position.</para> + <para +>Du kan också docka ett fönster som lösgjorts genom att dra dess greprad tillbaka till en plats inne i det allmänna gränssnittet, precis som om du arrangerade om ett fönster som redan var dockat.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para +>Filvyfönstret kan inte lösgöras eller flyttas, men genom att flytta omkring andra fönster, kan det själv flyttas runt.</para +> + </listitem> + + <listitem> + <para +>Tryck på tangenten <keycap +>Esc</keycap +> för att avbryta åtgärden när ett fönster dras. För att återställa alla dockade fönster till standardlayouten i &kappname;, använd <menuchoice +><guimenu +>Fönster</guimenu +> <guimenuitem +>Återställ</guimenuitem +></menuchoice +>. </para> + </listitem> +</itemizedlist> +</sect1> +<!-- vim: set ft=xml: --> diff --git a/sv/doc/external_tools.docbook b/sv/doc/external_tools.docbook new file mode 100644 index 0000000..94dcd07 --- /dev/null +++ b/sv/doc/external_tools.docbook @@ -0,0 +1,81 @@ +<chapter id="external_tools"> +<title +>Externa verktyg</title> + +<para +>Du kan enkelt utöka &kappname; genom att definiera externa verktyg. Dessa verktyg kan kommas åt från den sammanhangsberoende menyn som visas vid högerklick på en miniatyrbild eller i bildvisningen. Titta under alternativet <menuchoice +><guimenu +>Externa verktyg</guimenu +></menuchoice +>.</para> + +<para +>&kappname; levereras med ett fåtal fördefinierade externa verktyg, men det är mycket enkelt att lägga till fler via dialogrutan <guilabel +>Anpassa externa verktyg</guilabel +>. Du kan öppna den från <menuchoice +><guimenu +>Inställningar</guimenu +> <guimenuitem +>Anpassa externa verktyg...</guimenuitem +></menuchoice +>. </para> + +<para +>Så här ser den ut: <screenshot> + <screeninfo +>Dialogrutan för externa verktyg</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="external_tools_dialog.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>I det här exemplet definierade jag ett externt verktyg som kallas Exiftran för att skapa om EXIF-taggar i JPEG-bilder. Här är en mer detaljerad beskrivning av dess definition:</para> + +<itemizedlist> + <listitem> + <para +>Fältet <guilabel +>Namn:</guilabel +> innehåller beskrivningen av verktyget, som det visas i menyn. </para> + </listitem> + <listitem> + <para +>Fältet <guilabel +>Kommando:</guilabel +> innehåller kommandot som körs när verktyget används. Klicka på det lilla frågetecknet till höger om fältet för att se en lista med nyckelord som du kan använda i fältet. Nyckelorden expanderas till bildfiler. </para> + </listitem> + <listitem> + <para +>Knappen till höger låter dig koppla ihop en ikon med verktyget. </para> + </listitem> + <listitem> + <para +>Gruppen <guilabel +>Filbindningar</guilabel +> anger vilket typ av filer som verktyget kan arbeta med. Verktyget visas bara i menyn <menuchoice +><guimenu +>Externa verktyg</guimenu +></menuchoice +> om de markerade filerna är av rätt typ. I mitt exemplet är verktyget bara användbart för JPEG-bilder, så jag väljer <guilabel +>Eget:</guilabel +>, och därefter <guilabel +>image/jpeg</guilabel +> och <guilabel +>image/pjpeg</guilabel +>. </para> + </listitem> +</itemizedlist> + +<tip> + <para +>Du kan hitta andra exempel på externa verktyg på <ulink url="http://gwenview.sourceforge.net/tools" +>&kappname;s webbplats</ulink +>. </para> +</tip> + +</chapter> +<!-- vim: set ft=xml: --> diff --git a/sv/doc/external_tools_dialog.png b/sv/doc/external_tools_dialog.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..a05feb2 --- /dev/null +++ b/sv/doc/external_tools_dialog.png diff --git a/sv/doc/index.docbook b/sv/doc/index.docbook new file mode 100644 index 0000000..d0a865d --- /dev/null +++ b/sv/doc/index.docbook @@ -0,0 +1,106 @@ +<?xml version="1.0"?> +<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1.2-Based Variant V1.1//EN" +"dtd/kdex.dtd" [ + <!ENTITY kappname "Gwenview"> + <!ENTITY package "gwenview"> + <!ENTITY introduction SYSTEM "introduction.docbook"> + <!ENTITY interface SYSTEM "interface.docbook"> + <!ENTITY mouse SYSTEM "mouse.docbook"> + <!ENTITY keybindings SYSTEM "keybindings.docbook"> + <!ENTITY docked_windows SYSTEM "docked_windows.docbook"> + <!ENTITY external_tools SYSTEM "external_tools.docbook"> + <!ENTITY % addindex "IGNORE"> + <!ENTITY % Swedish "INCLUDE" +><!-- change language only here --> +]> + +<book lang="&language;"> +<title +>Handbok Gwenview</title> + +<bookinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Aurélien</firstname +> <surname +>Gâteau</surname +> <affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation> +</author> +<author +><firstname +>Christopher</firstname +><surname +>Martin</surname +> <affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation> +</author> +</authorgroup> +<othercredit role="translator" +> <firstname +>Stefan</firstname +> <surname +>Asserhäll</surname +> <affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +> <contrib +>Översättare</contrib +></othercredit +> +<copyright> +<year +>2005</year> +<holder +>Aurélien Gâteau</holder> +</copyright> +<!-- <legalnotice +>&FDLNotice;</legalnotice +> --> + +<date +>2005-08-21</date> +<releaseinfo +>1.2.92</releaseinfo> +<abstract> +<para +>&kappname; är en bildvisare för KDE.</para> +</abstract> +<keywordset> +<keyword +>KDE</keyword> +<keyword +>bild</keyword> +<keyword +>visare</keyword> +<keyword +>artist</keyword> +<keyword +>foto</keyword> +<keyword +>bild</keyword> +</keywordset> +</bookinfo> +&introduction; +&interface; + +&external_tools; + +<chapter id="tips"> +<title +>Tips</title> +&mouse; &keybindings; &docked_windows; </chapter> + +</book> diff --git a/sv/doc/interface.docbook b/sv/doc/interface.docbook new file mode 100644 index 0000000..f4a4979 --- /dev/null +++ b/sv/doc/interface.docbook @@ -0,0 +1,59 @@ +<chapter id="interface"> +<title +>Gränssnittet</title> + +<sect1 id='browse_and_view_modes' +><title +>Bläddrings- och visningsläge</title> + +<para +>Normalt öppnas &kappname; i bläddringsläge.</para> + +<para +>I det här läget kan du enkelt navigera bland dina filer och kataloger. Som du ser på skärmbilden, visar förhandsgranskningsfönstret nuvarande bild samt eventuell inbäddad bildkommentar.</para> + +<screenshot> + <screeninfo +>Skärmbild av bläddringsläge</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="browse_mode.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> + + +<para +>Att avmarkera <menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Retur</keycap +></keycombo +></shortcut +><guimenu +>Visa</guimenu +><guimenuitem +>Bläddra</guimenuitem +></menuchoice +> i bläddringsläge gör att du hamnar i visningsläge, där bilden upptar hela utrymmet i fönstret.</para> + +<screenshot> + <screeninfo +>Skärmbild av visningsläge</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="view_mode.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> + +<tip +><para +>Du kan direkt starta i visningsläge genom att starta &kappname; med en bild som argument.</para> +</tip> + +</sect1> + +</chapter> +<!-- vim: set ft=xml: --> diff --git a/sv/doc/introduction.docbook b/sv/doc/introduction.docbook new file mode 100644 index 0000000..d671069 --- /dev/null +++ b/sv/doc/introduction.docbook @@ -0,0 +1,24 @@ +<chapter id="introduction"> +<title +>Inledning</title> + +<sect1 id="what-is-gwenview"> +<title +>Vad är &kappname;</title> + +<para +>&kappname; är en snabb och lättanvänd bildvisare för KDE. </para> + +<para +>Den innehåller ett katalogträd och ett fillistefönster för att tillhandahålla enkel navigering i filhierarkin. &kappname; använder dockade fönster, så du kan ändra layouten på vilket sätt du vill. Du kan också bläddra bland dina bilder i fullskärmsläge, eller inbäddad i &konqueror; med bildvyn och delprogrammet.</para> + +<para +>Bildladdning hanteras av Qt-biblioteket, så &kappname; stöder alla bildformat som Qt-installationen stöder. &kappname; visar bilder med alfakanal riktigt, samt animeringar.</para> + +<para +>&kappname; stöder visning och redigering av EXIF-kommentarer i JPEG-filer. Förlustfria transformeringar som rotation och spegling stöds också.</para> + +</sect1> + +</chapter> +<!-- vim: set ft=xml: --> diff --git a/sv/doc/keybindings.docbook b/sv/doc/keybindings.docbook new file mode 100644 index 0000000..1fcacf9 --- /dev/null +++ b/sv/doc/keybindings.docbook @@ -0,0 +1,54 @@ +<sect1 id="keybindings"> +<title +>Tangentbindningar</title> + +<para +>&kappname; levereras med en mängd tangentbordsgenvägar, som alla kan visas eller ändras genom att välja <menuchoice +><guimenu +>Inställningar</guimenu +><guimenuitem +>Anpassa genvägar...</guimenuitem +></menuchoice +>. Observera att i fönstren Filer och Kataloger fungerar alla KDE:s vanliga genvägar, om de inte har ändrats till något annat.</para> + +<para +>Några av de mest användbara förvalda tangentbindningarna är:</para> + +<itemizedlist> + <listitem +><para +><keycap +>Mellanslag</keycap +>: Visar nästa bild i katalogen.</para +></listitem> + <listitem +><para +><keycap +>Backsteg</keycap +>: Visar föregående bild i katalogen.</para +></listitem> + <listitem +><para +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Retur</keycap +></keycombo +>: Växlar mellan bläddringsläge och visningsläge.</para +></listitem> + <listitem +><para +><keycombo action="simul" +>&Ctrl; &Shift;<keycap +>F</keycap +></keycombo +>: Aktiverar fullskärmsläge.</para +></listitem> + <listitem +><para +><keycap +>Esc</keycap +>: Avslutar fullskärmsläge.</para +></listitem> +</itemizedlist> +</sect1> +<!-- vim: set ft=xml: --> diff --git a/sv/doc/mouse.docbook b/sv/doc/mouse.docbook new file mode 100644 index 0000000..3ef61ca --- /dev/null +++ b/sv/doc/mouse.docbook @@ -0,0 +1,63 @@ +<sect1 id='mouse' +><title +>Använda musen</title> + +<sect2 id='mouse_panning' +><title +>Panorera med musen</title> +<itemizedlist> + <listitem +><para +>Att hålla nere vänster musknapp på en bild låter dig panorera bilden.</para +></listitem> + <listitem +><para +>Mushjulet rullar bilden uppåt eller neråt.</para +></listitem> +</itemizedlist> +</sect2> + + +<sect2 id='mouse_zooming' +><title +>Zooma med musen</title> +<itemizedlist> + <listitem +><para +>Att klicka med musens mittenknapp stänger av eller sätter på automatisk zoomning.</para +></listitem> + <listitem +><para +>Håll nere Ctrl-tangenten, och använd antingen mushjulet för att zooma in eller ut, eller vänsterklicka för att zooma in och högerklicka för att zooma ut.</para +></listitem> + + <listitem +><para +>Mushjulet, använt medan Alt-tangenten hålls nere, rullar bilden horisontellt.</para +></listitem> +</itemizedlist> +</sect2> + + +<sect2 id='mouse_browsing' +><title +>Bläddra med musen</title> +<itemizedlist> + <listitem +><para +>Att dubbelklicka på en bild växlar bläddringsläge.</para +></listitem> + <listitem +><para +>Normalt kan du också rulla en bild uppåt eller neråt genom att använda mushjulet. Det kan dock ställas in att istället bläddra bland bilderna i nuvarande katalog.</para +></listitem> + <listitem +><para +>Håll nere vänster knapp över en bild, och klicka med höger knapp för att gå till nästa bild.</para> + <para +>Håll nere höger knapp, och klicka med vänster knapp för att ladda föregående bild.</para +></listitem> +</itemizedlist> +</sect2> +</sect1> +<!-- vim: set ft=xml: --> diff --git a/sv/doc/view_mode.png b/sv/doc/view_mode.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..ea42a2a --- /dev/null +++ b/sv/doc/view_mode.png diff --git a/sv/messages/Makefile.am b/sv/messages/Makefile.am new file mode 100644 index 0000000..300ce12 --- /dev/null +++ b/sv/messages/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = sv +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/sv/messages/gwenview.po b/sv/messages/gwenview.po new file mode 100644 index 0000000..52a5e24 --- /dev/null +++ b/sv/messages/gwenview.po @@ -0,0 +1,1740 @@ +# translation of gwenview.po to Swedish +# Copyright (C). +# +# Mattias Newzella <[email protected]>, 2003. +# Stefan Asserhäll <[email protected]>, 2004, 2005, 2006, 2007. +# Stefan Asserhall <[email protected]>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gwenview\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-31 10:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-27 18:20+0200\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n" +"Language-Team: Swedish <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: app/dirviewcontroller.cpp:95 app/mainwindow.cpp:498 +msgid "New Folder..." +msgstr "Ny katalog..." + +#: app/dirviewcontroller.cpp:97 +msgid "Rename..." +msgstr "Byt namn..." + +#. i18n: file ./app/configslideshowpage.ui line 43 +#: app/main.cpp:37 rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "Start in fullscreen mode" +msgstr "Starta med fullskärmsläge" + +#: app/main.cpp:38 +msgid "Filter by file type" +msgstr "Filtrera enligt filtyp" + +#: app/main.cpp:39 +msgid "Filter by file pattern (*.jpg, 01*...)" +msgstr "Filtrera enligt filmönster (*.jpg, 01*...)" + +#: app/main.cpp:40 +msgid "Only show files newer or equal to <date>" +msgstr "Visa bara filer nyare än eller lika med <datum>" + +#: app/main.cpp:41 +msgid "Only show files older or equal to <date>" +msgstr "Visa bara filer äldre än eller lika med <datum>" + +#: app/main.cpp:42 +msgid "A starting file or folder" +msgstr "En startfil eller katalog" + +#: app/main.cpp:108 +msgid "Gwenview" +msgstr "Gwenview" + +#: app/main.cpp:109 +msgid "An image viewer for KDE" +msgstr "Bildvisare för KDE" + +#: app/main.cpp:111 +msgid "Main developer" +msgstr "Huvudutvecklare" + +#: app/main.cpp:112 +msgid "Developer" +msgstr "Utvecklare" + +#: app/main.cpp:114 +msgid "Fast JPEG thumbnail generation (v0.13.0)" +msgstr "Snabb miniatyrbildsgenerering för JPEG (v0.13.0)" + +#: app/main.cpp:115 +msgid "" +"Address bar (v0.16.0)\n" +"History support (v1.0.0)" +msgstr "" +"Adressrad (v0.16.0)\n" +"Stöd för historik (v1.0.0)" + +#: app/main.cpp:116 +msgid "File operation patch (v0.9.2)" +msgstr "Programfix för filåtgärder (v0.9.2)" + +#: app/main.cpp:117 +msgid "" +"Fixed crash when trying to generate a thumbnail for a broken JPEG file " +"(v0.16.0)" +msgstr "" +"Rättade krasch när miniatyrbild skapades för felaktig JPEG-fil (v0.16.0)" + +#: app/main.cpp:118 +msgid "Fixed compilation on KDE 3.0 (v0.16.1)" +msgstr "Rättade kompilering på KDE 3.0 (v0.16.1)" + +#: app/main.cpp:119 +msgid "First RPM spec file" +msgstr "Första RPM spec-filen" + +#: app/main.cpp:120 +msgid "Toolbar layout patch for RTL languages (v0.16.0)" +msgstr "Programfix för verktygsradens layout med omvända språk (v0.16.0)" + +#: app/main.cpp:121 +msgid "Printing support (v1.0.0)" +msgstr "Stöd för utskrift (v1.0.0)" + +#: app/main.cpp:122 +msgid "" +"File info view (v1.0.0)\n" +"Patch to toggle auto-zoom on click (v1.0.0)" +msgstr "" +"Filinformationsvy v1.0.0)\n" +"Programfix för att byta automatisk zoom vid klick (v1.0.0)" + +#: app/main.cpp:123 +msgid "Configurable mouse wheel behavior (v1.1.1)" +msgstr "Inställningsbart beteende hos mushjul (v 1.1.1)" + +#: app/main.cpp:124 +msgid "" +"Option to prevent Gwenview from automatically loading the first image of a " +"folder (v0.15.0)" +msgstr "" +"Alternativ för att förhindra att Gwenview automatiskt laddar första bilden i en " +"katalog (v0.15.0)" + +#: app/main.cpp:125 +msgid "" +"Fixed thumbnail generation to share the thumbnail folder of Konqueror v3 " +"(v0.15.0)" +msgstr "" +"Ändrade miniatyrbildsgenerering för att dela miniatyrbildskatalog med Konqueror " +"version 3 (v0.15.0)" + +#: app/main.cpp:126 +msgid "Patch for mouse navigation (v0.7.0)" +msgstr "Programfix för musnavigering (v0.7.0)" + +#: app/main.cpp:127 +msgid "Integration in Konqueror folder context menu" +msgstr "Integrering i Konquerors sammanhangsberoende katalogmeny" + +#: app/bookmarkdialog.cpp:69 +msgid "Add/Edit Bookmark Folder" +msgstr "Lägg till eller redigera bokmärkeskatalog" + +#: app/bookmarkdialog.cpp:72 +msgid "Add/Edit Bookmark" +msgstr "Lägg till eller redigera bokmärke" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 16 +#: app/configdialog.cpp:124 rc.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "Configure Image List" +msgstr "Anpassa bildlistan" + +#: app/configdialog.cpp:124 +msgid "Image List" +msgstr "Bildlista" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 16 +#: app/configdialog.cpp:128 rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Configure Image View" +msgstr "Anpassa bildvisare" + +#: app/configdialog.cpp:128 +msgid "Image View" +msgstr "Bildvy" + +#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 16 +#: app/configdialog.cpp:132 rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "Configure Full Screen Mode" +msgstr "Anpassa fullskärmsläge" + +#: app/configdialog.cpp:132 +msgid "Full Screen" +msgstr "Fullskärmsläge" + +#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 16 +#: app/configdialog.cpp:136 rc.cpp:190 +#, no-c-format +msgid "Configure File Operations" +msgstr "Anpassa filåtgärder" + +#: app/configdialog.cpp:136 +msgid "File Operations" +msgstr "Filåtgärder" + +#: app/configdialog.cpp:140 +msgid "SlideShow" +msgstr "Bildspel" + +#: app/configdialog.cpp:147 +msgid "Configure KIPI Plugins" +msgstr "Anpassa KIPI-insticksprogram" + +#: app/configdialog.cpp:147 +msgid "KIPI Plugins" +msgstr "KIPI-insticksprogram" + +#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 16 +#: app/configdialog.cpp:154 rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Diverse inställningar" + +#: app/configdialog.cpp:154 +msgid "Misc" +msgstr "Diverse" + +#: app/configdialog.cpp:250 +#, c-format +msgid "Cache size is %1" +msgstr "Cachestorleken är %1" + +#: app/configdialog.cpp:257 +msgid "/path/to/some/image.jpg" +msgstr "/sökväg/till/någon/bild.jpg" + +#: app/configdialog.cpp:260 +msgid "A comment" +msgstr "En kommentar" + +#: app/configdialog.cpp:278 +msgid "Cache is already empty." +msgstr "Cachen är redan tom." + +#: app/configdialog.cpp:283 +msgid "" +"Are you sure you want to empty the thumbnail cache? This will delete the folder " +"<b>%1</b>." +msgstr "" +"Är du säker på att du vill tömma miniatyrbildscachen? Det tar bort katalogen <b>" +"%1</b>." + +#: app/configdialog.cpp:293 app/configdialog.cpp:303 +msgid "Cache emptied." +msgstr "Cachen tömd." + +#: app/kipiinterface.cpp:166 +msgid "%1 (Selected Images)" +msgstr "%1 (markerade bilder)" + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:209 +msgid "" +"_: Add a bookmark (keep it short)\n" +"Add" +msgstr "Lägg till" + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:212 +msgid "" +"_: Remove a bookmark (keep it short)\n" +"Remove" +msgstr "Ta bort" + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:296 +msgid "Add Bookmark..." +msgstr "Lägg till bokmärke..." + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:298 +msgid "Add Bookmark Folder..." +msgstr "Lägg till bokmärkeskatalog..." + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:303 +msgid "Edit..." +msgstr "Redigera..." + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:394 +msgid "" +"Are you sure you want to delete the bookmark folder <b>%1</b>?" +"<br>This will delete the folder and all the bookmarks in it." +msgstr "" +"Är du säker på att du vill ta bort bokmärkeskatalogen <b>%1</b>?" +"<br>Det tar bort katalogen och alla bokmärken i den." + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:396 +msgid "Delete Bookmark &Folder" +msgstr "Ta bort bokmärkes&katalog" + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:398 +msgid "Are you sure you want to delete the bookmark <b>%1</b>?" +msgstr "Är du säker på att du vill ta bort bokmärket <b>%1</b>?" + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:400 +msgid "Delete &Bookmark" +msgstr "Ta bort &bokmärke" + +#: app/metaedit.cpp:77 +msgid "No image selected." +msgstr "Ingen bild markerad." + +#: app/metaedit.cpp:82 +msgid "This image cannot be commented." +msgstr "Den här bilden kan inte kommenteras." + +#: app/metaedit.cpp:110 +msgid "Type here to add a comment to this image." +msgstr "Skriv här för att lägga till en kommentar till bilden." + +#: app/metaedit.cpp:113 +msgid "No comment available." +msgstr "Ingen kommentar tillgänglig." + +#: app/mainwindow.cpp:493 gvcore/imageviewcontroller.cpp:506 +msgid "External Tools" +msgstr "Externa verktyg" + +#: app/mainwindow.cpp:771 +msgid "" +"You are about to revert the window setup to factory defaults, are you sure?" +msgstr "" +"Du ska just återställa fönsterinställningen till fabriksinställningar. Är du " +"säker?" + +#: app/mainwindow.cpp:773 app/mainwindow.cpp:1005 +msgid "Reset" +msgstr "Återställ" + +#: app/mainwindow.cpp:809 +msgid "%1/%2" +msgstr "%1/%2" + +#: app/mainwindow.cpp:811 +msgid "No images" +msgstr "Inga bilder" + +#: app/mainwindow.cpp:819 +msgid "%1 x %2 pixels" +msgstr "%1 x %2 bildpunkter" + +#: app/mainwindow.cpp:889 +msgid "Image" +msgstr "Bild" + +#: app/mainwindow.cpp:896 app/mainwindow.cpp:901 +msgid "Folders" +msgstr "Kataloger" + +#: app/mainwindow.cpp:915 +msgid "Image Comment" +msgstr "Bildkommentar" + +#: app/mainwindow.cpp:939 +msgid "" +"<qt><b>Configuration update</b>" +"<br>Due to some changes in the dock behavior, your old dock configuration has " +"been discarded. Please adjust your docks again.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Uppdatering av inställningar</b>" +"<br>På grund av vissa ändringar i dockningsbeteende, har dina gamla " +"dockningsinställningar tagits bort. Justera dockning igen.</qt>" + +#: app/mainwindow.cpp:967 +msgid "Browse" +msgstr "Bläddra" + +#: app/mainwindow.cpp:970 +msgid "View Image" +msgstr "Visa bild" + +#: app/mainwindow.cpp:978 +msgid "&Rename..." +msgstr "B&yt namn..." + +#: app/mainwindow.cpp:979 +msgid "&Copy To..." +msgstr "&Kopiera till..." + +#: app/mainwindow.cpp:980 +msgid "&Move To..." +msgstr "&Flytta till..." + +#: app/mainwindow.cpp:981 +msgid "&Link To..." +msgstr "&Länk till..." + +#: app/mainwindow.cpp:987 gvdirpart/gvdirpart.cpp:89 +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:118 +msgid "Rotate &Left" +msgstr "Rotera åt &vänster" + +#: app/mainwindow.cpp:988 gvdirpart/gvdirpart.cpp:90 +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:119 +msgid "Rotate &Right" +msgstr "Rotera åt &höger" + +#: app/mainwindow.cpp:989 +msgid "&Mirror" +msgstr "&Spegla" + +#: app/mainwindow.cpp:990 +msgid "&Flip" +msgstr "V&änd" + +#: app/mainwindow.cpp:997 +msgid "Slide Show" +msgstr "Bildspel" + +#: app/mainwindow.cpp:1001 +msgid "Up" +msgstr "Upp" + +#: app/mainwindow.cpp:1002 +msgid "Home" +msgstr "Hem" + +#: app/mainwindow.cpp:1012 gvcore/externaltoolcontext.cpp:74 +msgid "Configure External Tools..." +msgstr "Anpassa externa verktyg..." + +#: app/mainwindow.cpp:1097 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "Dölj %1" + +#: app/mainwindow.cpp:1099 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "Visa %1" + +#: app/mainwindow.cpp:1229 +msgid "Location Bar" +msgstr "Platsrad" + +#: app/mainwindow.cpp:1235 +msgid "Clear Location Bar" +msgstr "Rensa platsrad" + +#: app/mainwindow.cpp:1240 +msgid "L&ocation:" +msgstr "P&lats:" + +#: app/mainwindow.cpp:1245 +msgid "Go" +msgstr "Gå" + +#: app/mainwindow.cpp:1323 +msgid "No Plugin" +msgstr "Inget insticksprogram" + +#: app/mainwindow.cpp:1344 +msgid "No KIPI support" +msgstr "Inget stöd för KIPI" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stefan Asserhäll" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: gvdirpart/gvdirpart.cpp:119 +msgid "Slide Show..." +msgstr "Bildspel..." + +#: gvdirpart/gvdirpart.cpp:120 +msgid "Stop Slide Show" +msgstr "Stoppa bildspel" + +#: gvdirpart/gvdirpart.cpp:143 +msgid "GVDirPart" +msgstr "GV-katalogdel" + +#: gvdirpart/gvdirpart.cpp:144 +msgid "Image Browser" +msgstr "Bildbläddrare" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 313 +#: gvcore/printdialog.cpp:48 gvcore/printdialog.cpp:59 rc.cpp:382 +#, no-c-format +msgid "Millimeters" +msgstr "millimeter" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 318 +#: gvcore/printdialog.cpp:50 gvcore/printdialog.cpp:61 rc.cpp:385 +#, no-c-format +msgid "Centimeters" +msgstr "centimeter" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 323 +#: gvcore/printdialog.cpp:63 rc.cpp:388 +#, no-c-format +msgid "Inches" +msgstr "tum" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 59 +#: gvcore/printdialog.cpp:174 gvcore/printdialog.cpp:202 rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Central-Left" +msgstr "Till vänster i mitten" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 69 +#: gvcore/printdialog.cpp:176 gvcore/printdialog.cpp:204 rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "Central-Right" +msgstr "Till höger i mitten" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 44 +#: gvcore/printdialog.cpp:178 gvcore/printdialog.cpp:206 rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Top-Left" +msgstr "Överst till vänster" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 54 +#: gvcore/printdialog.cpp:180 gvcore/printdialog.cpp:208 rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Top-Right" +msgstr "Överst till höger" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 74 +#: gvcore/printdialog.cpp:182 gvcore/printdialog.cpp:210 rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "Bottom-Left" +msgstr "Nederst till vänster" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 84 +#: gvcore/printdialog.cpp:184 gvcore/printdialog.cpp:212 rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "Bottom-Right" +msgstr "Nederst till höger" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 49 +#: gvcore/printdialog.cpp:186 gvcore/printdialog.cpp:214 rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "Top-Central" +msgstr "Överst i mitten" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 79 +#: gvcore/printdialog.cpp:188 gvcore/printdialog.cpp:216 rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Bottom-Central" +msgstr "Nederst i mitten" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 64 +#: gvcore/printdialog.cpp:219 rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "Central" +msgstr "I mitten" + +#: gvcore/deletedialog.cpp:44 +msgid "About to delete selected files" +msgstr "Ska just ta bort markerade filer" + +#: gvcore/deletedialog.cpp:46 +msgid "&Send to Trash" +msgstr "&Flytta till papperskorg" + +#: gvcore/deletedialog.cpp:67 +#, c-format +msgid "" +"_n: <b>1</b> item selected.\n" +"<b>%n</b> items selected." +msgstr "" +"<b>1</b> objekt markerat.\n" +"<b>%n</b> objekt markerade." + +#: gvcore/deletedialog.cpp:90 +msgid "" +"_n: <qt>This item will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>\n" +"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Objektet kommer att <b>tas bort permanent</b> från hårddisken.</qt>\n" +"<qt>Objekten kommer att <b>tas bort permanent</b> från hårddisken.</qt>" + +#: gvcore/deletedialog.cpp:97 +msgid "" +"_n: <qt>This item will be moved to the trash bin.</qt>\n" +"<qt>These items will be moved to the trash bin.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Objektet kommer att flyttas till papperskorgen.</qt>\n" +"<qt>Objekten kommer att flyttas till papperskorgen.</qt>" + +#: gvcore/documentanimatedloadedimpl.cpp:94 +msgid "Sorry, cannot save animated images." +msgstr "Tyvärr kan inte animerade bilder sparas." + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 78 +#: gvcore/filedetailview.cpp:82 rc.cpp:256 rc.cpp:395 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#: gvcore/filedetailview.cpp:83 +msgid "Size" +msgstr "Storlek" + +#: gvcore/filedetailview.cpp:84 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: gvcore/filedetailview.cpp:85 +msgid "Permissions" +msgstr "Skydd" + +#: gvcore/filedetailview.cpp:86 +msgid "Owner" +msgstr "Ägare" + +#: gvcore/filedetailview.cpp:87 +msgid "Group" +msgstr "Grupp" + +#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:83 +msgid "Gwenview cannot write files in this format." +msgstr "Gwenview kan inte skriva filer med det här formatet." + +#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:109 +msgid "This is a circular link." +msgstr "Det här är en cirkulär länk." + +#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:119 +msgid "This file is read-only." +msgstr "Filen är skrivskyddad." + +#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:136 +msgid "The %1 folder is read-only." +msgstr "Katalogen %1 är skrivskyddad." + +#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:154 +#, c-format +msgid "" +"Could not create a temporary file.\n" +"Reason: %1." +msgstr "" +"Kunde inte skapa en tillfällig fil.\n" +"Orsak: %1." + +#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:164 +#, c-format +msgid "" +"Saving image to a temporary file failed.\n" +"Reason: %1." +msgstr "" +"Misslyckades spara bild i en tillfällig fil.\n" +"Orsak: %1." + +#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:175 +#, c-format +msgid "Could not write to %1." +msgstr "Kunde inte spara bilden till %1." + +#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:179 +#, c-format +msgid "Could not upload the file to %1." +msgstr "Kunde inte ladda upp filen till %1." + +#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:192 +msgid "An error happened while saving." +msgstr "Ett fel uppstod vid försök att spara." + +#: gvcore/bcgdialog.cpp:46 gvcore/imageview.cpp:366 +msgid "Adjust Brightness/Contrast/Gamma" +msgstr "Justera ljusstyrka, kontrast, gamma" + +#: gvcore/externaltooldialog.cpp:139 +msgid "The tool name cannot be empty" +msgstr "Verktygsnamnet kan inte vara tomt." + +#: gvcore/externaltooldialog.cpp:147 +msgid "There is already a tool named \"%1\"" +msgstr "Det finns redan ett verktyg som heter \"%1\"" + +#: gvcore/externaltooldialog.cpp:325 +msgid "<Unnamed tool>" +msgstr "<Namnlöst verktyg>" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:111 +msgid "Copy File" +msgstr "Kopiera fil" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:114 +msgid "Select Folder Where Files Will be Copied" +msgstr "Välj katalog dit filerna kommer att kopieras" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:143 +msgid "Link File" +msgstr "Länka fil" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:146 +msgid "Select Folder Where the Files Will be Linked" +msgstr "Välj katalogen dit filerna kommer att länkas" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:172 +msgid "Move File" +msgstr "Flytta fil" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:175 +msgid "Select Folder Where Files Will be Moved" +msgstr "Välj katalog dit filerna kommer att flyttas" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:193 +msgid "Creating Folder" +msgstr "Skapar katalog" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:194 +msgid "Enter the name of the new folder:" +msgstr "Skriv in namnet på den nya katalogen:" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:195 +msgid "Create Folder" +msgstr "Skapa katalog" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:258 +msgid "Do you really want to trash these files?" +msgstr "Vill du verkligen flytta filerna till papperskorgen?" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:258 +msgid "" +"_: Trash used as a verb\n" +"Trash Files" +msgstr "Flytta filer till papperskorg" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:258 gvcore/fileopobject.cpp:262 +msgid "" +"_: Trash used as a verb\n" +"&Trash" +msgstr "&Flytta till papperskorg" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:262 +msgid "<p>Do you really want to move <b>%1</b> to the trash?</p>" +msgstr "<p>Vill du verkligen flytta <b>%1</b> till papperskorgen?</p>" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:262 +msgid "" +"_: Trash used as a verb\n" +"Trash File" +msgstr "Flytta fil till papperskorg" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:283 +msgid "Do you really want to delete these files?" +msgstr "Vill du verkligen ta bort filerna?" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:284 +msgid "Delete Files" +msgstr "Ta bort filer" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:290 +msgid "<p>Do you really want to delete <b>%1</b>?</p>" +msgstr "<p>Vill du verkligen ta bort <b>%1</b>?</p>" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:291 +msgid "Delete File" +msgstr "Ta bort fil" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:311 +msgid "Renaming File" +msgstr "Byter namn på fil" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:312 +msgid "<p>Rename file <b>%1</b> to:</p>" +msgstr "<p>Byt namn på <b>%1</b> till:</p>" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:313 +msgid "&Rename" +msgstr "B&yt namn" + +#: gvcore/fileoperation.cpp:95 +msgid "&Move Here" +msgstr "&Flytta hit" + +#: gvcore/fileoperation.cpp:97 +msgid "&Copy Here" +msgstr "&Kopiera hit" + +#: gvcore/fileoperation.cpp:99 +msgid "&Link Here" +msgstr "&Länka hit" + +#: gvcore/imageview.cpp:328 +msgid "Fit to &Window" +msgstr "Fyll &fönster" + +#: gvcore/imageview.cpp:331 +msgid "Fit to &Width" +msgstr "Fyll &bredd" + +#: gvcore/imageview.cpp:334 +msgid "Fit to &Height" +msgstr "Fyll &höjd" + +#: gvcore/imageview.cpp:345 +msgid "&Lock Zoom" +msgstr "&Lås zoom" + +#: gvcore/imageview.cpp:368 +msgid "Increase Gamma" +msgstr "Öka gamma" + +#: gvcore/imageview.cpp:370 +msgid "Decrease Gamma" +msgstr "Minska gamma" + +#: gvcore/imageview.cpp:372 +msgid "Increase Brightness" +msgstr "Öka ljusstyrka" + +#: gvcore/imageview.cpp:374 +msgid "Decrease Brightness" +msgstr "Minska ljusstyrka" + +#: gvcore/imageview.cpp:376 +msgid "Increase Contrast" +msgstr "Öka kontrast" + +#: gvcore/imageview.cpp:378 +msgid "Decrease Contrast" +msgstr "Minska kontrast" + +#: gvcore/document.cpp:447 +msgid "The image will not fit on the page, what do you want to do?" +msgstr "Bilden får inte plats på sidan. Vad vill du göra?" + +#: gvcore/document.cpp:449 +msgid "Shrink" +msgstr "Krymp" + +#: gvcore/document.cpp:534 +msgid "" +"<qt>The image <b>%1</b> has been modified, do you want to save the changes?</qt>" +msgstr "<qt>Bilden <b>%1</b> har ändrats. Vill du spara ändringarna?</qt>" + +#: gvcore/document.cpp:608 +#, c-format +msgid "Could not save the image to %1." +msgstr "Kunde inte spara bilden till %1." + +#: gvcore/captionformatter.cpp:33 +msgid "(No comment)" +msgstr "(Ingen kommentar)" + +#: gvcore/documentimpl.cpp:95 +msgid "No document to save" +msgstr "Inget dokument att spara" + +#: gvcore/imagesavedialog.cpp:56 +msgid "Format:" +msgstr "Format:" + +#: gvcore/externaltoolcontext.cpp:70 +msgid "Other..." +msgstr "Annat..." + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 283 +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:222 rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "All files" +msgstr "Alla filer" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:223 +msgid "Images only" +msgstr "Endast bilder" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:224 +msgid "Videos only" +msgstr "Endast video" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:230 +msgid "More" +msgstr "Mer" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:277 +msgid "&First" +msgstr "&Först" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:281 +msgid "&Last" +msgstr "&Sist" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:289 +msgid "&Next" +msgstr "&Nästa" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:293 +msgid "&Previous Folder" +msgstr "&Föregående katalog" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:297 +msgid "&Next Folder" +msgstr "&Nästa katalog" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:301 +msgid "&First Sub Folder" +msgstr "&Första underkatalog" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:304 +msgid "Details" +msgstr "Detaljer" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:306 +msgid "Thumbnails with Info on Side" +msgstr "Miniatyrbilder med information vid sidan" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:308 +msgid "Thumbnails with Info on Bottom" +msgstr "Miniatyrbilder med information under" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:321 +msgid "Thumbnail Size" +msgstr "Miniatyrbildsstorlek" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:325 +msgid "Show &Hidden Files" +msgstr "Visa dolda &filer" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:327 +msgid "Sort" +msgstr "Sortera" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:329 +msgid "By Name" +msgstr "Efter namn" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:329 +msgid "By Date" +msgstr "Efter datum" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:329 +msgid "By Size" +msgstr "Efter storlek" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:333 +msgid "Descending" +msgstr "Omvänd" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:418 +msgid "Edit Thumbnail Details..." +msgstr "Redigera miniatyrbildsinformation..." + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:750 +#, c-format +msgid "Thumbnail size: %1x%2" +msgstr "Miniatyrbildsstorlek: %1 x %2" + +#: gvcore/imageviewtools.cpp:130 +msgid "" +"Left click to zoom in, right click to zoom out. You can also use the mouse " +"wheel." +msgstr "" +"Vänsterklicka för att zooma in, högerklicka för att zooma ut. Du kan också " +"använda mushjulet." + +#: gvcore/imageviewtools.cpp:209 +msgid "" +"Drag to move the image, middle-click to toggle auto-zoom. Hold the Control key " +"to switch to the zoom tool." +msgstr "" +"Dra för att flytta bilden, klicka med mittenknappen för att ändra automatisk " +"zoomning. Håll nere Ctrl-tangenten för att byta till zoomverktyget." + +#: gvcore/documentjpegloadedimpl.cpp:103 +msgid "Could not save this JPEG file." +msgstr "Kunde inte spara den här JPEG-filen." + +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:67 +msgid "Could not save image to a temporary file" +msgstr "Kunde inte spara bild i en tillfällig fil" + +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:109 +msgid "&Previous Image" +msgstr "&Föregående bild" + +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:112 +msgid "&Next Image" +msgstr "&Nästa bild" + +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:153 +msgid "GVImagePart" +msgstr "GV-bilddel" + +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:154 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Bildvisare" + +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:188 +msgid "Loading..." +msgstr "Laddar..." + +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:199 +msgid "Done." +msgstr "Klar." + +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:318 +msgid "&Save Original" +msgstr "&Spara original" + +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:321 +msgid "" +"Gwenview KPart can't save the modifications you made. Do you want to save the " +"original image?" +msgstr "" +"Gwenviews delprogram kan inte spara ändringarna du gjorde. Vill du spara " +"originalbilden?" + +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:365 +msgid "Could not open '%1' for writing." +msgstr "Kunde inte öppna '%1' för skrivning." + +#. i18n: file ./app/bookmarkdialogbase.ui line 30 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Add New Branch" +msgstr "Lägg till ny gren" + +#. i18n: file ./app/bookmarkdialogbase.ui line 44 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "URL:" +msgstr "Webbadress:" + +#. i18n: file ./app/bookmarkdialogbase.ui line 62 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" + +#. i18n: file ./app/bookmarkdialogbase.ui line 70 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Icon:" +msgstr "Ikon:" + +#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 30 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "Show busy mouse pointer when loading an image" +msgstr "Visa upptagen muspekare när en bild laddas" + +#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 58 +#: rc.cpp:22 +#, no-c-format +msgid "<b>On Screen Display</b>" +msgstr "<b>Skärmvisning</b>" + +#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 70 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "" +"%f - %n/%N\n" +"%c" +msgstr "" +"%f - %n/%N\n" +"%c" + +#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 84 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "Preview:" +msgstr "Förhandsgranskning:" + +#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 99 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "" +"file.jpg - 1024x768\n" +"The file comment" +msgstr "" +"fil.jpg - 1024x768\n" +"Filekommentar" + +#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 121 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"You can use the following keywords to format the On Screen Display:\n" +"<ul>\n" +"<li>%f: filename</li>\n" +"<li>%p: filepath</li>\n" +"<li>%c: comment</li>\n" +"<li>%r: resolution</li>\n" +"<li>%n: current image position</li>\n" +"<li>%N: image count</li>\n" +"<li>%a: aperture</li>\n" +"<li>%t: exposure time</li>\n" +"<li>%i: iso</li>\n" +"<li>%l: focal length</li>\n" +"</ul>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Du kan använda följande nyckelord för att formatera skärmmeddelanden:\n" +"<ul>\n" +"<li>%f: filnamn</li>\n" +"<li>%p: filsökväg</li>\n" +"<li>%c: kommentar</li>\n" +"<li>%r: upplösning</li>\n" +"<li>%n: aktuell bildposition</li>\n" +"<li>%N: bildantal</li>\n" +"<li>%a: bländare</li>\n" +"<li>%t: exponeringstid</li>\n" +"<li>%i: iso</li>\n" +"<li>%l: brännvidd</li>\n" +"</ul>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 30 +#: rc.cpp:56 +#, no-c-format +msgid "What to do when leaving a modified image" +msgstr "Vad som ska göras när en ändrad bild lämnas" + +#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 52 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Ask" +msgstr "Fråga" + +#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 66 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Save silently" +msgstr "Spara utan att fråga" + +#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 77 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Discard changes" +msgstr "Bortse från ändringar" + +#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 107 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Automatically rotate images on load" +msgstr "Rotera bilder automatiskt vid laddning" + +#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 135 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Which settings should be remembered next time you start Gwenview" +msgstr "De inställningar som ska kommas ihåg nästa gång Gwenview startas" + +#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 168 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Last opened URL" +msgstr "Senast öppnade webbadress" + +#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 176 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "State of filter" +msgstr "Filtertillstånd" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 30 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "Enlarge small images when auto &zoom is activated" +msgstr "Förstora små bilder när automatisk &zoom är aktiv" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 38 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Bakgrundsfärg:" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 71 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "<b>Smoothing</b>" +msgstr "<b>Utjämning</b>" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 112 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 126 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Snabb" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 137 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 148 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Best" +msgstr "Bäst" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 203 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Delayed smoothing" +msgstr "Fördröjd utjämning" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 218 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "" +"Using this option, Gwenview will display the image as fast as possible, and " +"smooth it after a short delay.\n" +"Use this option if your computer is not very fast." +msgstr "" +"Med det här alternativet, visar Gwenview bilden så snabbt som möjligt, och " +"utjämnar den efter en kort fördröjning.\n" +"Använd alternativet om din dator inte är särskilt snabb." + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 273 +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Scroll current image" +msgstr "Rulla i nuvarande bild" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 284 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Browse image list" +msgstr "Bläddra i bildlista" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 297 +#: rc.cpp:122 +#, no-c-format +msgid "<b>Mouse Wheel Behavior over Image</b>" +msgstr "<b>Beteende hos mushjul över bilden</b>" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 305 +#: rc.cpp:125 +#, no-c-format +msgid "Show scroll bars" +msgstr "Visa rullningslister" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 30 +#: rc.cpp:131 +#, no-c-format +msgid "Show folders and archives" +msgstr "Visa kataloger och arkiv" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 63 +#: rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "<b>Thumbnail View</b>" +msgstr "<b>Miniatyrbildsvisning</b>" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 93 +#: rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Margin between thumbnails:" +msgstr "Marginal mellan miniatyrbilder:" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 148 +#: rc.cpp:140 rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Information to display in the thumbnail text:" +msgstr "Information att visa i miniatyrbildens text:" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 181 +#: rc.cpp:143 rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "File name" +msgstr "Filnamn" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 189 +#: rc.cpp:146 rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Image size" +msgstr "Bildstorlek" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 197 +#: rc.cpp:149 rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "File size" +msgstr "Filstorlek" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 205 +#: rc.cpp:152 rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "File date" +msgstr "Fildatum" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 240 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "<b>Thumbnail Cache</b>" +msgstr "<b>Miniatyrbildscache</b>" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 248 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Store thumbnails in cache" +msgstr "Lagra miniatyrbilder i cache" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 256 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "Automatically empty thumbnail cache on exit" +msgstr "Töm automatiskt miniatyrbildscache vid avslutning" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 278 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "Calculate Cache Size" +msgstr "Beräkna cachestorlek" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 286 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "Empty Cache" +msgstr "Töm cache" + +#. i18n: file ./app/configslideshowpage.ui line 27 +#: rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "Loop" +msgstr "Upprepa" + +#. i18n: file ./app/configslideshowpage.ui line 35 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "Show images in random order" +msgstr "Visa bilder i slumpmässig ordning" + +#. i18n: file ./app/configslideshowpage.ui line 54 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "Stop on the last image of the folder" +msgstr "Stoppa efter den sista bilden i katalogen" + +#. i18n: file ./app/configslideshowpage.ui line 59 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "" +"By default, if you start the slideshow from the middle of a folder, the " +"slideshow will show all images after the start image, then all images before " +"the start image.\n" +"\n" +"When this option is enabled, the slideshow will stop on the last image of the " +"folder." +msgstr "" +"Normalt, om du startar bildspelet mitt i en katalog, visar bildspelet alla " +"bilder efter startbilden, och därefter alla bilder före startbilden.\n" +"\n" +"När det här alternativet är aktiverat, stoppar bildspelet efter den sista " +"bilden i katalogen." + +#. i18n: file ./app/configslideshowpage.ui line 75 +#: rc.cpp:187 +#, no-c-format +msgid "Delay between images (in seconds):" +msgstr "Fördröjning mellan bilder (i sekunder):" + +#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 30 +#: rc.cpp:193 +#, no-c-format +msgid "<b>Moving & Copying Files</b>" +msgstr "<b>Flytta och kopiera filer</b>" + +#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 38 +#: rc.cpp:196 +#, no-c-format +msgid "Show copy dialog" +msgstr "Visa kopieringsdialogruta" + +#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 46 +#: rc.cpp:199 +#, no-c-format +msgid "Show move dialog" +msgstr "Visa flyttningsdialogruta" + +#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 68 +#: rc.cpp:202 +#, no-c-format +msgid "Default destination folder:" +msgstr "Förvald målkatalog:" + +#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 108 +#: rc.cpp:205 +#, no-c-format +msgid "<b>Deleting Files</b>" +msgstr "<b>Borttagning av filer</b>" + +#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 116 +#: rc.cpp:208 +#, no-c-format +msgid "Ask for confirmation" +msgstr "Fråga efter bekräftelse" + +#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 144 +#: rc.cpp:212 +#, no-c-format +msgid "Move deleted files to the trash" +msgstr "Flytta borttagna filer till papperskorgen" + +#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 155 +#: rc.cpp:215 +#, no-c-format +msgid "Really delete files (dangerous)" +msgstr "Ta verkligen bort filer (farligt)" + +#. i18n: file ./gvcore/deletedialogbase.ui line 43 +#: rc.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "Icon Placeholder, not in GUI" +msgstr "Platsmarkör för ikon, inte i det grafiska gränssnittet" + +#. i18n: file ./gvcore/deletedialogbase.ui line 57 +#: rc.cpp:221 +#, no-c-format +msgid "Deletion method placeholder, not in GUI" +msgstr "Borttagningsmetod för platsmarkör, inte i det grafiska gränssnittet" + +#. i18n: file ./gvcore/deletedialogbase.ui line 81 +#: rc.cpp:224 +#, no-c-format +msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" +msgstr "Platsmarkör för antal filer, inte i det grafiska gränssnittet" + +#. i18n: file ./gvcore/deletedialogbase.ui line 92 +#: rc.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "&Delete items instead of moving them to the trash" +msgstr "&Ta bort objekt istället för att flytta dem till papperskorgen" + +#. i18n: file ./gvcore/deletedialogbase.ui line 95 +#: rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, items will be permanently removed instead of being placed in the " +"trash bin" +msgstr "" +"Om markerat, tas objekt bort permanent istället för att placeras i " +"papperskorgen" + +#. i18n: file ./gvcore/deletedialogbase.ui line 100 +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this box is checked, items will be <b>permanently removed</b> " +"instead of being placed in the trash bin.</p>\n" +"\n" +"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to " +"reliably undelete deleted files.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Om rutan markeras kommer objekt att <b>tas bort permanent</b> " +"istället för att placeras i papperskorgen.</p>\n" +"\n" +"<p><em>Använd alternativet med försiktighet</em>: De flesta filsystem kan inte " +"tillförlitligt återställa borttagna filer.</p></qt>" + +#. i18n: file ./gvcore/bcgdialogbase.ui line 27 +#: rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "&Contrast:" +msgstr "&Kontrast:" + +#. i18n: file ./gvcore/bcgdialogbase.ui line 38 +#: rc.cpp:241 +#, no-c-format +msgid "&Gamma:" +msgstr "&Gamma:" + +#. i18n: file ./gvcore/bcgdialogbase.ui line 124 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "&Brightness:" +msgstr "&Ljusstyrka:" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 30 +#: rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "Configure External Tools" +msgstr "Anpassa externa verktyg" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 72 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Lägg till" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 107 +#: rc.cpp:259 +#, no-c-format +msgid "Get more tools" +msgstr "Hämta fler verktyg" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 110 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "http://gwenview.sourceforge.net/tools" +msgstr "http://gwenview.sourceforge.net/tools" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 151 +#: rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "File Associations" +msgstr "Filbindningar" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 183 +#: rc.cpp:269 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Namn:" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 202 +#: rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "Command:" +msgstr "Kommando:" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 231 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"You can use keywords in the Command field:\n" +"<ul>\n" +"<li><tt>%u</tt>: Current URL.</li>\n" +"<li><tt>%U</tt>: Current URLs. Use this if the tool can handle multiple " +"files.</li>\n" +"<li><tt>%f</tt>: Current file. Use this if the tool can't handle URLs.</li>\n" +"<li><tt>%F</tt>: Same as %f, but for multiple files.</li>\n" +"</ul>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Du kan använda nyckelord i kommandofältet:\n" +"<ul>\n" +"<li><tt>%u</tt>: Aktuell webbadress.</li>\n" +"<li><tt>%U</tt>: Aktuella webbadresser. Använd den om verktyget kan hantera " +"flera filer.</li>\n" +"<li><tt>%f</tt>: Aktuell fil. Använd den om verktyget inte kan hantera " +"webbadresser.</li>\n" +"<li><tt>%F</tt>: Samma som %f, men för flera filer.</li>\n" +"</ul>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 269 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "All images" +msgstr "Alla bilder" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 294 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Custom:" +msgstr "Eget:" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 317 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "Mime Type" +msgstr "Mime-typ" + +#. i18n: file ./gvcore/thumbnaildetailsdialogbase.ui line 16 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "Thumbnail Details" +msgstr "Miniatyrbildsinformation" + +#. i18n: file ./gvcore/thumbnaildetailsdialogbase.ui line 111 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "<i>For more options, use the \"Configure Gwenview\" dialog</i>" +msgstr "<i>Använd dialogrutan \"Anpassa Gwenview\" för fler alternativ</i>" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 16 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "Image Settings" +msgstr "Bildinställningar" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 38 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "Image position:" +msgstr "Bildposition:" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 115 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "Print fi&lename below image" +msgstr "Skriv ut fi&lnamn under bild" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 126 +#: rc.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "Print image comment" +msgstr "Skriv ut bildkommentar" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 137 +#: rc.cpp:364 +#, no-c-format +msgid "Scaling" +msgstr "Skalning" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 148 +#: rc.cpp:367 +#, no-c-format +msgid "&No scaling" +msgstr "I&ngen skalning" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 162 +#: rc.cpp:370 +#, no-c-format +msgid "&Fit image to page" +msgstr "&Passa in bild på sidan" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 204 +#: rc.cpp:373 +#, no-c-format +msgid "Enlarge smaller images" +msgstr "Förstora små bilder" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 231 +#: rc.cpp:376 +#, no-c-format +msgid "&Scale to:" +msgstr "&Skala till:" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 287 +#: rc.cpp:379 +#, no-c-format +msgid "x" +msgstr "x" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 341 +#: rc.cpp:391 +#, no-c-format +msgid "Keep ratio" +msgstr "Behåll längd/bredd-förhållande" + +#. i18n: file ./gvcore/filterbar.ui line 54 +#: rc.cpp:398 +#, no-c-format +msgid "Filter files with wildcards, like *.png" +msgstr "Filtrera filer med jokertecken, som *.png" + +#. i18n: file ./gvcore/filterbar.ui line 103 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "From:" +msgstr "Från:" + +#. i18n: file ./gvcore/filterbar.ui line 115 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "" +"Only show files newer than or\n" +"equal to this date" +msgstr "" +"Visa bara filer nyare än\n" +"eller lika med datumet" + +#. i18n: file ./gvcore/filterbar.ui line 164 +#: rc.cpp:410 +#, no-c-format +msgid "To:" +msgstr "Till:" + +#. i18n: file ./gvcore/filterbar.ui line 175 +#: rc.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "Only show files older than or equal to this date" +msgstr "Visa bara filer äldre än eller lika med datumet" + +#. i18n: file ./gvcore/filterbar.ui line 200 +#: rc.cpp:416 +#, no-c-format +msgid "&Filter" +msgstr "&Filter" + +#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 35 +#: rc.cpp:422 rc.cpp:467 rc.cpp:479 +#, no-c-format +msgid "&Colors" +msgstr "&Färger" + +#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 53 +#: rc.cpp:425 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Gå" + +#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 73 +#: rc.cpp:428 +#, no-c-format +msgid "&Plugins" +msgstr "Insticks&program" + +#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 75 +#: rc.cpp:431 +#, no-c-format +msgid "Images" +msgstr "Bilder" + +#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 79 +#: rc.cpp:434 +#, no-c-format +msgid "Effects" +msgstr "Effekter" + +#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 83 +#: rc.cpp:437 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Verktyg" + +#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 87 +#: rc.cpp:440 +#, no-c-format +msgid "Batch Processing" +msgstr "Bakgrundsbehandling" + +#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 99 +#: rc.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "Collections" +msgstr "Samlingar" + +#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 104 +#: rc.cpp:452 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "&Fönster" + +#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 120 +#: rc.cpp:458 +#, no-c-format +msgid "Location Toolbar" +msgstr "Platsrad" + +#: gvcore/dragpixmapgenerator.h:131 +msgid "%1 items" +msgstr "%1 objekt" |