From 741f23135e8cdaafe1c1dcb726f5edd5dbf2e3dc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Sl=C3=A1vek=20Banko?= Date: Mon, 27 Aug 2012 19:12:12 +0200 Subject: Initial import --- ca/messages/gwenview.po | 1745 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1745 insertions(+) create mode 100644 ca/messages/gwenview.po (limited to 'ca/messages/gwenview.po') diff --git a/ca/messages/gwenview.po b/ca/messages/gwenview.po new file mode 100644 index 0000000..f462183 --- /dev/null +++ b/ca/messages/gwenview.po @@ -0,0 +1,1745 @@ +# translation of gwenview.po to Català +# translation of gwenview.po to +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Marc Coll Carrillo , 2004, 2005, 2006. +# Albert Astals Cid , 2004, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gwenview\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-31 10:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-21 20:08+0100\n" +"Last-Translator: Marc Coll Carrillo \n" +"Language-Team: Català\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: app/dirviewcontroller.cpp:95 app/mainwindow.cpp:498 +msgid "New Folder..." +msgstr "Nou directori..." + +#: app/dirviewcontroller.cpp:97 +msgid "Rename..." +msgstr "Reanomenar..." + +#. i18n: file ./app/configslideshowpage.ui line 43 +#: app/main.cpp:37 rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "Start in fullscreen mode" +msgstr "Començar en mode de pantalla sencera" + +#: app/main.cpp:38 +msgid "Filter by file type" +msgstr "Filtra pel tipus de fitxer" + +#: app/main.cpp:39 +msgid "Filter by file pattern (*.jpg, 01*...)" +msgstr "Filtra mitjançant un patró de fitxer (*.jpg, 01*...)" + +#: app/main.cpp:40 +msgid "Only show files newer or equal to " +msgstr "Mostra només els fitxers més nous o iguals al " + +#: app/main.cpp:41 +msgid "Only show files older or equal to " +msgstr "Mostra només els fitxers més vells o iguals al " + +#: app/main.cpp:42 +msgid "A starting file or folder" +msgstr "Un fitxer o directori inicial" + +#: app/main.cpp:108 +msgid "Gwenview" +msgstr "Gwenview" + +#: app/main.cpp:109 +msgid "An image viewer for KDE" +msgstr "Un visor d'imatges per al KDE" + +#: app/main.cpp:111 +msgid "Main developer" +msgstr "Desenvolupador principal" + +#: app/main.cpp:112 +msgid "Developer" +msgstr "Desenvolupador" + +#: app/main.cpp:114 +msgid "Fast JPEG thumbnail generation (v0.13.0)" +msgstr "Generació ràpida de miniatures JPEG (v0.13.0)" + +#: app/main.cpp:115 +msgid "" +"Address bar (v0.16.0)\n" +"History support (v1.0.0)" +msgstr "" +"Barra d'adreces (v0.16.0)\n" +"Suport per a l'historial (v1.0.0)" + +#: app/main.cpp:116 +msgid "File operation patch (v0.9.2)" +msgstr "Pedaç d'operacions amb fitxers (v0.9.2)" + +#: app/main.cpp:117 +msgid "" +"Fixed crash when trying to generate a thumbnail for a broken JPEG file " +"(v0.16.0)" +msgstr "" +"Arreglat problema en intentar generar una miniatura a partir d'un fitxer JPEG " +"en mal estat (v0.16.0)" + +#: app/main.cpp:118 +msgid "Fixed compilation on KDE 3.0 (v0.16.1)" +msgstr "Arreglat problema de compilació amb KDE 3.0 (v0.16.1)" + +#: app/main.cpp:119 +msgid "First RPM spec file" +msgstr "Primer fitxer spec de RPM" + +#: app/main.cpp:120 +msgid "Toolbar layout patch for RTL languages (v0.16.0)" +msgstr "Pedaç de format de barra d'eines per llenguatges RTL (v0.16.0)" + +#: app/main.cpp:121 +msgid "Printing support (v1.0.0)" +msgstr "Suport d'impressió (v1.0.0)" + +#: app/main.cpp:122 +msgid "" +"File info view (v1.0.0)\n" +"Patch to toggle auto-zoom on click (v1.0.0)" +msgstr "" +"Vista d'informació de fitxer\n" +"Pedaç per activar o desactivar l'auto-zoom en fer clic (v1.0.0)" + +#: app/main.cpp:123 +msgid "Configurable mouse wheel behavior (v1.1.1)" +msgstr "Comportament de la roda del ratolí configurable (v1.1.1)" + +#: app/main.cpp:124 +msgid "" +"Option to prevent Gwenview from automatically loading the first image of a " +"folder (v0.15.0)" +msgstr "" +"Opció per evitar que el Gwenview carregui automàticament la primera imatge d'un " +"directori (v0.15.0)" + +#: app/main.cpp:125 +msgid "" +"Fixed thumbnail generation to share the thumbnail folder of Konqueror v3 " +"(v0.15.0)" +msgstr "" +"Arreglada la generació de miniatures per compartir el directori de miniatures " +"del Konqueror v3 (v0.15.0)" + +#: app/main.cpp:126 +msgid "Patch for mouse navigation (v0.7.0)" +msgstr "Pedaç per a la navegació del ratolí (v0.7.0)" + +#: app/main.cpp:127 +msgid "Integration in Konqueror folder context menu" +msgstr "Integració en els menús de context de directori del Konqueror" + +#: app/bookmarkdialog.cpp:69 +msgid "Add/Edit Bookmark Folder" +msgstr "Afegeix/edita carpeta de punts" + +#: app/bookmarkdialog.cpp:72 +msgid "Add/Edit Bookmark" +msgstr "Afegeix/edita punt" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 16 +#: app/configdialog.cpp:124 rc.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "Configure Image List" +msgstr "Configura llista d'imatges" + +#: app/configdialog.cpp:124 +msgid "Image List" +msgstr "Llista d'imatges" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 16 +#: app/configdialog.cpp:128 rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Configure Image View" +msgstr "Configura vista d'imatges" + +#: app/configdialog.cpp:128 +msgid "Image View" +msgstr "Vista d'imatges" + +#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 16 +#: app/configdialog.cpp:132 rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "Configure Full Screen Mode" +msgstr "Configura el mode de pantalla sencera" + +#: app/configdialog.cpp:132 +msgid "Full Screen" +msgstr "Pantalla completa" + +#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 16 +#: app/configdialog.cpp:136 rc.cpp:190 +#, no-c-format +msgid "Configure File Operations" +msgstr "Configura operacions amb fitxers" + +#: app/configdialog.cpp:136 +msgid "File Operations" +msgstr "Operacions amb fitxers" + +#: app/configdialog.cpp:140 +msgid "SlideShow" +msgstr "Diapositives" + +#: app/configdialog.cpp:147 +msgid "Configure KIPI Plugins" +msgstr "Configura connectors KIPI" + +#: app/configdialog.cpp:147 +msgid "KIPI Plugins" +msgstr "Connectors KIPI" + +#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 16 +#: app/configdialog.cpp:154 rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Paràmetres diversos" + +#: app/configdialog.cpp:154 +msgid "Misc" +msgstr "Miscel·lània" + +#: app/configdialog.cpp:250 +#, c-format +msgid "Cache size is %1" +msgstr "El mida del cau és %1" + +#: app/configdialog.cpp:257 +msgid "/path/to/some/image.jpg" +msgstr "/cami/a/qualsevol/imatge.jpg" + +#: app/configdialog.cpp:260 +msgid "A comment" +msgstr "Un comentari" + +#: app/configdialog.cpp:278 +msgid "Cache is already empty." +msgstr "El cau ja és buit." + +#: app/configdialog.cpp:283 +msgid "" +"Are you sure you want to empty the thumbnail cache? This will delete the folder " +"%1." +msgstr "" +"Esteu segur que voleu buidar el cau de miniatures? Això esborrarà la carpeta " +"%1." + +#: app/configdialog.cpp:293 app/configdialog.cpp:303 +msgid "Cache emptied." +msgstr "S'ha buidat la memòria cau." + +#: app/kipiinterface.cpp:166 +msgid "%1 (Selected Images)" +msgstr "%1 (imatges seleccionades)" + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:209 +msgid "" +"_: Add a bookmark (keep it short)\n" +"Add" +msgstr "Afegeix" + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:212 +msgid "" +"_: Remove a bookmark (keep it short)\n" +"Remove" +msgstr "Elimina" + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:296 +msgid "Add Bookmark..." +msgstr "Afegeix un punt..." + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:298 +msgid "Add Bookmark Folder..." +msgstr "Afegeix una carpeta de punts..." + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:303 +msgid "Edit..." +msgstr "Edita..." + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:394 +msgid "" +"Are you sure you want to delete the bookmark folder %1?" +"
This will delete the folder and all the bookmarks in it." +msgstr "" +"Esteu segur que voleu esborrar la carpeta de punts %1? " +"
Això esborrarà la carpeta i tots els seus punts." + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:396 +msgid "Delete Bookmark &Folder" +msgstr "Esborra car&peta de punts" + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:398 +msgid "Are you sure you want to delete the bookmark %1?" +msgstr "Esteu segur que voleu esborrar el punt %1?" + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:400 +msgid "Delete &Bookmark" +msgstr "Esborra &punt" + +#: app/metaedit.cpp:77 +msgid "No image selected." +msgstr "No s'ha seleccionat cap imatge." + +#: app/metaedit.cpp:82 +msgid "This image cannot be commented." +msgstr "Aquesta imatge no pot ser comentada." + +#: app/metaedit.cpp:110 +msgid "Type here to add a comment to this image." +msgstr "Escriviu aquí per afegir un comentari a aquesta imatge." + +#: app/metaedit.cpp:113 +msgid "No comment available." +msgstr "No hi ha cap comentari disponible." + +#: app/mainwindow.cpp:493 gvcore/imageviewcontroller.cpp:506 +msgid "External Tools" +msgstr "Eines externes" + +#: app/mainwindow.cpp:771 +msgid "" +"You are about to revert the window setup to factory defaults, are you sure?" +msgstr "" +"Esteu a punt de revertir l'arranjament de finestra a la configuració per " +"defecte, esteu segur?" + +#: app/mainwindow.cpp:773 app/mainwindow.cpp:1005 +msgid "Reset" +msgstr "Reinicia" + +#: app/mainwindow.cpp:809 +msgid "%1/%2" +msgstr "%1/%2" + +#: app/mainwindow.cpp:811 +msgid "No images" +msgstr "Cap imatge" + +#: app/mainwindow.cpp:819 +msgid "%1 x %2 pixels" +msgstr "%1 x %2 píxels" + +#: app/mainwindow.cpp:889 +msgid "Image" +msgstr "Imatge" + +#: app/mainwindow.cpp:896 app/mainwindow.cpp:901 +msgid "Folders" +msgstr "Directoris" + +#: app/mainwindow.cpp:915 +msgid "Image Comment" +msgstr "Comentari de la imatge" + +#: app/mainwindow.cpp:939 +msgid "" +"Configuration update" +"
Due to some changes in the dock behavior, your old dock configuration has " +"been discarded. Please adjust your docks again.
" +msgstr "" +"Actualització de la configuració" +"
Degut a alguns canvis en el comportament dels ancoratges, la vostra antiga " +"configuració d'ancoratges ha estat descartada. Configureu els vostres " +"ancoratges de nou, si us plau.
" + +#: app/mainwindow.cpp:967 +msgid "Browse" +msgstr "Navega" + +#: app/mainwindow.cpp:970 +msgid "View Image" +msgstr "Veure la imatge" + +#: app/mainwindow.cpp:978 +msgid "&Rename..." +msgstr "&Reanomena..." + +#: app/mainwindow.cpp:979 +msgid "&Copy To..." +msgstr "&Copia a..." + +#: app/mainwindow.cpp:980 +msgid "&Move To..." +msgstr "&Mou a..." + +#: app/mainwindow.cpp:981 +msgid "&Link To..." +msgstr "&Enllaça a..." + +#: app/mainwindow.cpp:987 gvdirpart/gvdirpart.cpp:89 +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:118 +msgid "Rotate &Left" +msgstr "Gira a &l'esquerra" + +#: app/mainwindow.cpp:988 gvdirpart/gvdirpart.cpp:90 +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:119 +msgid "Rotate &Right" +msgstr "Gira a la d&reta" + +#: app/mainwindow.cpp:989 +msgid "&Mirror" +msgstr "&Mirall" + +#: app/mainwindow.cpp:990 +msgid "&Flip" +msgstr "Cap per a&vall" + +#: app/mainwindow.cpp:997 +msgid "Slide Show" +msgstr "Diapositives" + +#: app/mainwindow.cpp:1001 +msgid "Up" +msgstr "Amunt" + +#: app/mainwindow.cpp:1002 +msgid "Home" +msgstr "Inici" + +#: app/mainwindow.cpp:1012 gvcore/externaltoolcontext.cpp:74 +msgid "Configure External Tools..." +msgstr "Configura eines externes..." + +#: app/mainwindow.cpp:1097 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "Amaga %1" + +#: app/mainwindow.cpp:1099 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "Mostra %1" + +#: app/mainwindow.cpp:1229 +msgid "Location Bar" +msgstr "Barra de localització " + +#: app/mainwindow.cpp:1235 +msgid "Clear Location Bar" +msgstr "Neteja la barra d'ubicació" + +#: app/mainwindow.cpp:1240 +msgid "L&ocation:" +msgstr "L&ocalització:" + +#: app/mainwindow.cpp:1245 +msgid "Go" +msgstr "Vés" + +#: app/mainwindow.cpp:1323 +msgid "No Plugin" +msgstr "Cap connector" + +#: app/mainwindow.cpp:1344 +msgid "No KIPI support" +msgstr "KIPI no està suportat" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marc Coll Carrillo" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "marcoll@ya.com" + +#: gvdirpart/gvdirpart.cpp:119 +msgid "Slide Show..." +msgstr "Diapositives..." + +#: gvdirpart/gvdirpart.cpp:120 +msgid "Stop Slide Show" +msgstr "Atura el pas de diapositives" + +#: gvdirpart/gvdirpart.cpp:143 +msgid "GVDirPart" +msgstr "GVDirPart" + +#: gvdirpart/gvdirpart.cpp:144 +msgid "Image Browser" +msgstr "Navegador d'imatges" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 313 +#: gvcore/printdialog.cpp:48 gvcore/printdialog.cpp:59 rc.cpp:382 +#, no-c-format +msgid "Millimeters" +msgstr "Mil·límetres" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 318 +#: gvcore/printdialog.cpp:50 gvcore/printdialog.cpp:61 rc.cpp:385 +#, no-c-format +msgid "Centimeters" +msgstr "Centímetres" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 323 +#: gvcore/printdialog.cpp:63 rc.cpp:388 +#, no-c-format +msgid "Inches" +msgstr "Polzades" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 59 +#: gvcore/printdialog.cpp:174 gvcore/printdialog.cpp:202 rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Central-Left" +msgstr "Centre-Esquerra" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 69 +#: gvcore/printdialog.cpp:176 gvcore/printdialog.cpp:204 rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "Central-Right" +msgstr "Centre-Dreta" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 44 +#: gvcore/printdialog.cpp:178 gvcore/printdialog.cpp:206 rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Top-Left" +msgstr "A dalt-Esquerra" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 54 +#: gvcore/printdialog.cpp:180 gvcore/printdialog.cpp:208 rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Top-Right" +msgstr "A dalt-Dreta" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 74 +#: gvcore/printdialog.cpp:182 gvcore/printdialog.cpp:210 rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "Bottom-Left" +msgstr "A baix-Esquerra" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 84 +#: gvcore/printdialog.cpp:184 gvcore/printdialog.cpp:212 rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "Bottom-Right" +msgstr "A baix-Dreta" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 49 +#: gvcore/printdialog.cpp:186 gvcore/printdialog.cpp:214 rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "Top-Central" +msgstr "A dalt-Centre" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 79 +#: gvcore/printdialog.cpp:188 gvcore/printdialog.cpp:216 rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Bottom-Central" +msgstr "A baix-Centre" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 64 +#: gvcore/printdialog.cpp:219 rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "Central" +msgstr "Centre" + +#: gvcore/deletedialog.cpp:44 +msgid "About to delete selected files" +msgstr "A punt d'esborrar els fitxers seleccionats" + +#: gvcore/deletedialog.cpp:46 +msgid "&Send to Trash" +msgstr "&Envia a la paperera" + +#: gvcore/deletedialog.cpp:67 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 item selected.\n" +"%n items selected." +msgstr "" +"1 element seleccionat.\n" +"%n elements seleccionats." + +#: gvcore/deletedialog.cpp:90 +msgid "" +"_n: This item will be permanently deleted from your hard disk.\n" +"These items will be permanently deleted from your hard disk." +msgstr "" +"Aquest element serà esborrat permanentment del vostre disc dur." +"\n" +"Aquests elements seran esborrats permanentment " +"del vostre disc dur." + +#: gvcore/deletedialog.cpp:97 +msgid "" +"_n: This item will be moved to the trash bin.\n" +"These items will be moved to the trash bin." +msgstr "" +"Aquest element s'enviarà a la paperera.\n" +"Aquests elements s'enviaran a la paperera." + +#: gvcore/documentanimatedloadedimpl.cpp:94 +msgid "Sorry, cannot save animated images." +msgstr "Ho sento, no es poden desar imatges animades." + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 78 +#: gvcore/filedetailview.cpp:82 rc.cpp:256 rc.cpp:395 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: gvcore/filedetailview.cpp:83 +msgid "Size" +msgstr "Mida" + +#: gvcore/filedetailview.cpp:84 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: gvcore/filedetailview.cpp:85 +msgid "Permissions" +msgstr "Permisos" + +#: gvcore/filedetailview.cpp:86 +msgid "Owner" +msgstr "Propietari" + +#: gvcore/filedetailview.cpp:87 +msgid "Group" +msgstr "Grup" + +#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:83 +msgid "Gwenview cannot write files in this format." +msgstr "Gwenview no pot escriure fitxers en aquest format." + +#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:109 +msgid "This is a circular link." +msgstr "Això és un enllaç circular." + +#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:119 +msgid "This file is read-only." +msgstr "Aquest fitxer és només de lectura." + +#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:136 +msgid "The %1 folder is read-only." +msgstr "La carpeta %1 és només de lectura." + +#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:154 +#, c-format +msgid "" +"Could not create a temporary file.\n" +"Reason: %1." +msgstr "" +"No s'ha pogut crear un fitxer temporal.\n" +"Motiu: %1." + +#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:164 +#, c-format +msgid "" +"Saving image to a temporary file failed.\n" +"Reason: %1." +msgstr "" +"Desar la imatge a un fitxer temporal ha fallat.\n" +"Motiu: %1." + +#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:175 +#, c-format +msgid "Could not write to %1." +msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer a %1." + +#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:179 +#, c-format +msgid "Could not upload the file to %1." +msgstr "No s'ha pogut penjar el fitxer a %1." + +#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:192 +msgid "An error happened while saving." +msgstr "S'ha produït un error mentre es desava." + +#: gvcore/bcgdialog.cpp:46 gvcore/imageview.cpp:366 +msgid "Adjust Brightness/Contrast/Gamma" +msgstr "Ajusta la brillantor/contrast/gamma" + +#: gvcore/externaltooldialog.cpp:139 +msgid "The tool name cannot be empty" +msgstr "El nom de l'eina no pot ser buit" + +#: gvcore/externaltooldialog.cpp:147 +msgid "There is already a tool named \"%1\"" +msgstr "Ja hi ha una eina anomenada \"%1\"" + +#: gvcore/externaltooldialog.cpp:325 +msgid "" +msgstr "" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:111 +msgid "Copy File" +msgstr "Copia fitxer" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:114 +msgid "Select Folder Where Files Will be Copied" +msgstr "Seleccioneu la carpeta on es copiaran els fitxers" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:143 +msgid "Link File" +msgstr "Enllaça fitxer" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:146 +msgid "Select Folder Where the Files Will be Linked" +msgstr "Seleccioneu la carpeta on s'enllaçaran els fitxers" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:172 +msgid "Move File" +msgstr "Mou fitxer" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:175 +msgid "Select Folder Where Files Will be Moved" +msgstr "Seleccioneu la carpeta on es mouran els fitxers" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:193 +msgid "Creating Folder" +msgstr "Creant directori" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:194 +msgid "Enter the name of the new folder:" +msgstr "Introduïu el nom del nou directori:" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:195 +msgid "Create Folder" +msgstr "Crea una carpeta" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:258 +msgid "Do you really want to trash these files?" +msgstr "Realment voleu llençar a la paperera aquests fitxers?" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:258 +msgid "" +"_: Trash used as a verb\n" +"Trash Files" +msgstr "Llença fitxers a la paperera" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:258 gvcore/fileopobject.cpp:262 +msgid "" +"_: Trash used as a verb\n" +"&Trash" +msgstr "&Llença" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:262 +msgid "

Do you really want to move %1 to the trash?

" +msgstr "

Realment voleu moure %1 a la paperera?

" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:262 +msgid "" +"_: Trash used as a verb\n" +"Trash File" +msgstr "Llença fitxer a la paperera" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:283 +msgid "Do you really want to delete these files?" +msgstr "Realment voleu esborrar aquests fitxers?" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:284 +msgid "Delete Files" +msgstr "Esborra fitxers" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:290 +msgid "

Do you really want to delete %1?

" +msgstr "

Realment voleu esborrar %1?

" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:291 +msgid "Delete File" +msgstr "Esborra fitxer" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:311 +msgid "Renaming File" +msgstr "Reanomenant fitxer" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:312 +msgid "

Rename file %1 to:

" +msgstr "

Reanomenar el fitxer %1 a:

" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:313 +msgid "&Rename" +msgstr "&Reanomena" + +#: gvcore/fileoperation.cpp:95 +msgid "&Move Here" +msgstr "&Mou aquí" + +#: gvcore/fileoperation.cpp:97 +msgid "&Copy Here" +msgstr "&Copia aquí" + +#: gvcore/fileoperation.cpp:99 +msgid "&Link Here" +msgstr "En&llaça aquí" + +#: gvcore/imageview.cpp:328 +msgid "Fit to &Window" +msgstr "Ajusta a la &finestra" + +#: gvcore/imageview.cpp:331 +msgid "Fit to &Width" +msgstr "Ajusta a l'a&mplada" + +#: gvcore/imageview.cpp:334 +msgid "Fit to &Height" +msgstr "Ajusta a l'al&çada" + +#: gvcore/imageview.cpp:345 +msgid "&Lock Zoom" +msgstr "B&loqueja el zoom" + +#: gvcore/imageview.cpp:368 +msgid "Increase Gamma" +msgstr "Incrementar gamma" + +#: gvcore/imageview.cpp:370 +msgid "Decrease Gamma" +msgstr "Decrementar gamma" + +#: gvcore/imageview.cpp:372 +msgid "Increase Brightness" +msgstr "Incrementar brillantor" + +#: gvcore/imageview.cpp:374 +msgid "Decrease Brightness" +msgstr "Decrementar brillantor" + +#: gvcore/imageview.cpp:376 +msgid "Increase Contrast" +msgstr "Incrementar contrast" + +#: gvcore/imageview.cpp:378 +msgid "Decrease Contrast" +msgstr "Decrementar contrast" + +#: gvcore/document.cpp:447 +msgid "The image will not fit on the page, what do you want to do?" +msgstr "La imatge no encaixarà a la pàgina, què voleu fer?" + +#: gvcore/document.cpp:449 +msgid "Shrink" +msgstr "Encongeix" + +#: gvcore/document.cpp:534 +msgid "" +"The image %1 has been modified, do you want to save the changes?" +msgstr "" +"La imatge %1 ha estat modificada, voleu desar els canvis?" + +#: gvcore/document.cpp:608 +#, c-format +msgid "Could not save the image to %1." +msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer a %1." + +#: gvcore/captionformatter.cpp:33 +msgid "(No comment)" +msgstr "(Sense comentaris)" + +#: gvcore/documentimpl.cpp:95 +msgid "No document to save" +msgstr "No hi ha cap document per desar" + +#: gvcore/imagesavedialog.cpp:56 +msgid "Format:" +msgstr "Format:" + +#: gvcore/externaltoolcontext.cpp:70 +msgid "Other..." +msgstr "Altres..." + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 283 +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:222 rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "All files" +msgstr "Tots els fitxers" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:223 +msgid "Images only" +msgstr "Només imatges" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:224 +msgid "Videos only" +msgstr "Només vídeos" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:230 +msgid "More" +msgstr "Més" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:277 +msgid "&First" +msgstr "&Primera" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:281 +msgid "&Last" +msgstr "&Darrera" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:289 +msgid "&Next" +msgstr "&Següent" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:293 +msgid "&Previous Folder" +msgstr "Car&peta anterior" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:297 +msgid "&Next Folder" +msgstr "Carpeta següe&nt" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:301 +msgid "&First Sub Folder" +msgstr "Primera &subcarpeta" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:304 +msgid "Details" +msgstr "Detalls" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:306 +msgid "Thumbnails with Info on Side" +msgstr "Miniatures amb informació al costat" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:308 +msgid "Thumbnails with Info on Bottom" +msgstr "Miniatures amb informació a sota" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:321 +msgid "Thumbnail Size" +msgstr "Mida de les miniatures" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:325 +msgid "Show &Hidden Files" +msgstr "Mostra fitxers &ocults" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:327 +msgid "Sort" +msgstr "Ordena" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:329 +msgid "By Name" +msgstr "Per nom" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:329 +msgid "By Date" +msgstr "Per data" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:329 +msgid "By Size" +msgstr "Per mida" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:333 +msgid "Descending" +msgstr "Descendent" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:418 +msgid "Edit Thumbnail Details..." +msgstr "Edita els detalls de la miniatura..." + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:750 +#, c-format +msgid "Thumbnail size: %1x%2" +msgstr "Mida de les miniatures: %1x%2" + +#: gvcore/imageviewtools.cpp:130 +msgid "" +"Left click to zoom in, right click to zoom out. You can also use the mouse " +"wheel." +msgstr "" +"Clic al botó esquerre per apropar, clic al botó dret per allunyar. També podeu " +"fer servir la roda del ratolí." + +#: gvcore/imageviewtools.cpp:209 +msgid "" +"Drag to move the image, middle-click to toggle auto-zoom. Hold the Control key " +"to switch to the zoom tool." +msgstr "" +"Arrossegueu per moure la imatge, feu clic al botó del mig per activar o " +"desactivar el zoom automàtic. Mantingueu premuda la tecla Ctrl per canviar a " +"l'eina de zoom." + +#: gvcore/documentjpegloadedimpl.cpp:103 +msgid "Could not save this JPEG file." +msgstr "No s'ha pogut desar aquest fitxer JPEG." + +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:67 +msgid "Could not save image to a temporary file" +msgstr "No s'ha pogut desar la imatge en un fitxer temporal" + +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:109 +msgid "&Previous Image" +msgstr "Imatge anterior" + +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:112 +msgid "&Next Image" +msgstr "Imatge &següent" + +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:153 +msgid "GVImagePart" +msgstr "GVImagePart" + +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:154 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Visor d'imatges" + +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:188 +msgid "Loading..." +msgstr "S'està carregant..." + +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:199 +msgid "Done." +msgstr "Fet." + +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:318 +msgid "&Save Original" +msgstr "De&sa l'original" + +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:321 +msgid "" +"Gwenview KPart can't save the modifications you made. Do you want to save the " +"original image?" +msgstr "" +"El KPart del Gwenview no pot desar les modificacions que heu fet. Voleu desar " +"la imatge original?" + +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:365 +msgid "Could not open '%1' for writing." +msgstr "No s'ha pogut obrir '%1' per escriure." + +#. i18n: file ./app/bookmarkdialogbase.ui line 30 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Add New Branch" +msgstr "Afegeix nova branca" + +#. i18n: file ./app/bookmarkdialogbase.ui line 44 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#. i18n: file ./app/bookmarkdialogbase.ui line 62 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "Títol:" + +#. i18n: file ./app/bookmarkdialogbase.ui line 70 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Icon:" +msgstr "Icona:" + +#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 30 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "Show busy mouse pointer when loading an image" +msgstr "Mostra el cursor del ratolí ocupat mentre es carrega una imatge" + +#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 58 +#: rc.cpp:22 +#, no-c-format +msgid "On Screen Display" +msgstr "Visualització en pantalla" + +#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 70 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "" +"%f - %n/%N\n" +"%c" +msgstr "" +"%f - %n/%N\n" +"%c" + +#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 84 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "Preview:" +msgstr "Vista prèvia:" + +#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 99 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "" +"file.jpg - 1024x768\n" +"The file comment" +msgstr "" +"fitxer.jpg - 1024x768\n" +"El comentari del fitxer" + +#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 121 +#: rc.cpp:36 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"\n" +"You can use the following keywords to format the On Screen Display:\n" +"
    \n" +"
  • %f: filename
  • \n" +"
  • %p: filepath
  • \n" +"
  • %c: comment
  • \n" +"
  • %r: resolution
  • \n" +"
  • %n: current image position
  • \n" +"
  • %N: image count
  • \n" +"
  • %a: aperture
  • \n" +"
  • %t: exposure time
  • \n" +"
  • %i: iso
  • \n" +"
  • %l: focal length
  • \n" +"
\n" +"
" +msgstr "" +"\n" +"Podeu fer servir les següents paraules clau per formatar la visualització en " +"pantalla:\n" +"
    \n" +"
  • %f: nom del fitxer
  • \n" +"
  • %p: ruta al fitxer
  • \n" +"
  • %c: comentari
  • \n" +"
  • %r: resolució
  • \n" +"
  • %n: posició actual de la imatge
  • \n" +"
  • %N: nombre d'imatges
  • \n" +"
\n" +"
" + +#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 30 +#: rc.cpp:56 +#, no-c-format +msgid "What to do when leaving a modified image" +msgstr "Que fer quan es deixa una imatge modificada" + +#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 52 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Ask" +msgstr "Pregunta" + +#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 66 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Save silently" +msgstr "Desa sense preguntar" + +#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 77 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Discard changes" +msgstr "Descarta els canvis" + +#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 107 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Automatically rotate images on load" +msgstr "Girar les imatges automàticament en carregar" + +#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 135 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Which settings should be remembered next time you start Gwenview" +msgstr "" +"Quines opcions s'haurien de recordar la propera vegada que engegueu el Gwenview" + +#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 168 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Last opened URL" +msgstr "La darrera URL oberta" + +#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 176 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "State of filter" +msgstr "Estat del filtre" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 30 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "Enlarge small images when auto &zoom is activated" +msgstr "Augmenta les imatges petites quan el &zoom automàtic està activat" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 38 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Color de fons:" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 71 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Smoothing" +msgstr "Suavitzat" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 112 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Cap" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 126 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Ràpid" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 137 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 148 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Best" +msgstr "Òptim" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 203 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Delayed smoothing" +msgstr "Suavitzat retardat" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 218 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "" +"Using this option, Gwenview will display the image as fast as possible, and " +"smooth it after a short delay.\n" +"Use this option if your computer is not very fast." +msgstr "" +"Fent servir aquesta opció, el Gwenview mostrarà la imatge tant ràpid com sigui " +"possible, i la suavitzarà desprès d'un petit retard.\n" +"Feu servir aquesta opció si el vostre ordinador no és gaire ràpid." + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 273 +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Scroll current image" +msgstr "Desplaça la imatge actual" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 284 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Browse image list" +msgstr "Navega per la llista d'imatges" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 297 +#: rc.cpp:122 +#, no-c-format +msgid "Mouse Wheel Behavior over Image" +msgstr "Comportament de la roda del ratolí sobre la imatge" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 305 +#: rc.cpp:125 +#, no-c-format +msgid "Show scroll bars" +msgstr "Mostra barres de desplaçament" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 30 +#: rc.cpp:131 +#, no-c-format +msgid "Show folders and archives" +msgstr "Mostrar directoris i fitxers" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 63 +#: rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "Thumbnail View" +msgstr "Vista de miniatures" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 93 +#: rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Margin between thumbnails:" +msgstr "Marge entre miniatures:" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 148 +#: rc.cpp:140 rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Information to display in the thumbnail text:" +msgstr "Informació a mostrar en el text de la miniatura:" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 181 +#: rc.cpp:143 rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "File name" +msgstr "Nom del fitxer" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 189 +#: rc.cpp:146 rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Image size" +msgstr "Mida de la imatge" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 197 +#: rc.cpp:149 rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "File size" +msgstr "Mida del fitxer" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 205 +#: rc.cpp:152 rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "File date" +msgstr "Data del fitxer" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 240 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "Thumbnail Cache" +msgstr "Cau de miniatures" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 248 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Store thumbnails in cache" +msgstr "Desar les vistes en miniatura a la memòria cau" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 256 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "Automatically empty thumbnail cache on exit" +msgstr "Buida la memòria cau automàticament en sortir" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 278 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "Calculate Cache Size" +msgstr "Calcula mida del cau" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 286 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "Empty Cache" +msgstr "Buida cau" + +#. i18n: file ./app/configslideshowpage.ui line 27 +#: rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "Loop" +msgstr "Repetició" + +#. i18n: file ./app/configslideshowpage.ui line 35 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "Show images in random order" +msgstr "Mostra les imatges en ordre aleatori" + +#. i18n: file ./app/configslideshowpage.ui line 54 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "Stop on the last image of the folder" +msgstr "Para a la darrera imatge de la carpeta" + +#. i18n: file ./app/configslideshowpage.ui line 59 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "" +"By default, if you start the slideshow from the middle of a folder, the " +"slideshow will show all images after the start image, then all images before " +"the start image.\n" +"\n" +"When this option is enabled, the slideshow will stop on the last image of the " +"folder." +msgstr "" +"Per defecte, si comenceu la vista de diapositives des del mig d'una carpeta, es " +"mostraran totes les imatges que venen després de la imatge inicial, i després " +"totes les imatges que venen abans.\n" +"\n" +"Quan aquesta opció està activada, la vista de diapositives s'aturarà a la " +"darrera imatge de la carpeta." + +#. i18n: file ./app/configslideshowpage.ui line 75 +#: rc.cpp:187 +#, no-c-format +msgid "Delay between images (in seconds):" +msgstr "Demora entre imatges (en segons):" + +#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 30 +#: rc.cpp:193 +#, no-c-format +msgid "Moving & Copying Files" +msgstr "Movent i copiant fitxers" + +#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 38 +#: rc.cpp:196 +#, no-c-format +msgid "Show copy dialog" +msgstr "Mostra diàleg per copiar fitxers" + +#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 46 +#: rc.cpp:199 +#, no-c-format +msgid "Show move dialog" +msgstr "Mostra diàleg per moure fitxers" + +#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 68 +#: rc.cpp:202 +#, no-c-format +msgid "Default destination folder:" +msgstr "Directori destí per defecte:" + +#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 108 +#: rc.cpp:205 +#, no-c-format +msgid "Deleting Files" +msgstr "Esborrant fitxers" + +#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 116 +#: rc.cpp:208 +#, no-c-format +msgid "Ask for confirmation" +msgstr "Demana confirmació" + +#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 144 +#: rc.cpp:212 +#, no-c-format +msgid "Move deleted files to the trash" +msgstr "Mou fitxers esborrats a la paperera" + +#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 155 +#: rc.cpp:215 +#, no-c-format +msgid "Really delete files (dangerous)" +msgstr "Esborrar fitxers realment (perillós)" + +#. i18n: file ./gvcore/deletedialogbase.ui line 43 +#: rc.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "Icon Placeholder, not in GUI" +msgstr "Emplaçador d'icones, no a la IGU" + +#. i18n: file ./gvcore/deletedialogbase.ui line 57 +#: rc.cpp:221 +#, no-c-format +msgid "Deletion method placeholder, not in GUI" +msgstr "Emplaçador de mètode d'esborrat, no a la IGU" + +#. i18n: file ./gvcore/deletedialogbase.ui line 81 +#: rc.cpp:224 +#, no-c-format +msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" +msgstr "Emplaçador per al nombre de fitxers, no a la IGU" + +#. i18n: file ./gvcore/deletedialogbase.ui line 92 +#: rc.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "&Delete items instead of moving them to the trash" +msgstr "&Esborra els elements en comptes de moure'ls a la paperera" + +#. i18n: file ./gvcore/deletedialogbase.ui line 95 +#: rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, items will be permanently removed instead of being placed in the " +"trash bin" +msgstr "" +"Si està marcat, els elements s'eliminaran de manera definitiva en comptes " +"d'enviar-se a la paperera" + +#. i18n: file ./gvcore/deletedialogbase.ui line 100 +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "" +"" +"

If this box is checked, items will be permanently removed " +"instead of being placed in the trash bin.

\n" +"\n" +"

Use this option with caution: Most filesystems are unable to " +"reliably undelete deleted files.

" +msgstr "" +"" +"

Si aquesta opció està marcada, els elements s'eliminaran permanentment " +"en comptes d'enviar-se a la paperera.

\n" +"\n" +"

Feu servir aquesta opció amb precaució: la majoria de sistemes de " +"fitxers no són capaços de recuperar de manera fiable fitxers esborrats.

" + +#. i18n: file ./gvcore/bcgdialogbase.ui line 27 +#: rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "&Contrast:" +msgstr "&Contrast:" + +#. i18n: file ./gvcore/bcgdialogbase.ui line 38 +#: rc.cpp:241 +#, no-c-format +msgid "&Gamma:" +msgstr "&Gamma:" + +#. i18n: file ./gvcore/bcgdialogbase.ui line 124 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "&Brightness:" +msgstr "&Brillantor:" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 30 +#: rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "Configure External Tools" +msgstr "Configura eines externes" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 72 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Afegeix" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 107 +#: rc.cpp:259 +#, no-c-format +msgid "Get more tools" +msgstr "Obtenir més eines" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 110 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "http://gwenview.sourceforge.net/tools" +msgstr "http://gwenview.sourceforge.net/tools" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 151 +#: rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "File Associations" +msgstr "Associacions de fitxers" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 183 +#: rc.cpp:269 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nom:" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 202 +#: rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "Command:" +msgstr "Comanda:" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 231 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"You can use keywords in the Command field:\n" +"
    \n" +"
  • %u: Current URL.
  • \n" +"
  • %U: Current URLs. Use this if the tool can handle multiple " +"files.
  • \n" +"
  • %f: Current file. Use this if the tool can't handle URLs.
  • \n" +"
  • %F: Same as %f, but for multiple files.
  • \n" +"
\n" +"
" +msgstr "" +"\n" +"Podeu fer servir paraules clau al camp \"Comanda\":\n" +"
    \n" +"
  • %u: URL actual.
  • \n" +"
  • %U: URLs actuals. Feu servir això si l'eina pot fer servir més " +"d'un fitxer.
  • \n" +"
  • %f: Fitxer actual. Feu servir això si l'eina no suporta URLs.
  • " +"\n" +"
  • %F: Igual que %f, però múltiples fitxers.
  • \n" +"
\n" +"
" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 269 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "All images" +msgstr "Totes les imatges" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 294 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Custom:" +msgstr "Personalitzar:" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 317 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "Mime Type" +msgstr "Tipus MIME" + +#. i18n: file ./gvcore/thumbnaildetailsdialogbase.ui line 16 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "Thumbnail Details" +msgstr "Detalls de la miniatura" + +#. i18n: file ./gvcore/thumbnaildetailsdialogbase.ui line 111 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "For more options, use the \"Configure Gwenview\" dialog" +msgstr "Per a més opcions, feu servir el diàleg \"Configura Gwenview\"" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 16 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "Image Settings" +msgstr "Paràmetres d'imatge" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 38 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "Image position:" +msgstr "Posició de la imatge:" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 115 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "Print fi&lename below image" +msgstr "Imprimeix el &nom del fitxer a sota la imatge" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 126 +#: rc.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "Print image comment" +msgstr "Imprimeix el comentari de la imatge" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 137 +#: rc.cpp:364 +#, no-c-format +msgid "Scaling" +msgstr "Escalat" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 148 +#: rc.cpp:367 +#, no-c-format +msgid "&No scaling" +msgstr "Sense &escalat" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 162 +#: rc.cpp:370 +#, no-c-format +msgid "&Fit image to page" +msgstr "A&justa imatge a la pàgina" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 204 +#: rc.cpp:373 +#, no-c-format +msgid "Enlarge smaller images" +msgstr "Amplia imatges més petites" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 231 +#: rc.cpp:376 +#, no-c-format +msgid "&Scale to:" +msgstr "Canvia d'e&scala" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 287 +#: rc.cpp:379 +#, no-c-format +msgid "x" +msgstr "x" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 341 +#: rc.cpp:391 +#, no-c-format +msgid "Keep ratio" +msgstr "Mantenir la relació" + +#. i18n: file ./gvcore/filterbar.ui line 54 +#: rc.cpp:398 +#, no-c-format +msgid "Filter files with wildcards, like *.png" +msgstr "Filtra els fitxers mitjançant comodins, com ara *.png" + +#. i18n: file ./gvcore/filterbar.ui line 103 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "From:" +msgstr "Des de:" + +#. i18n: file ./gvcore/filterbar.ui line 115 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "" +"Only show files newer than or\n" +"equal to this date" +msgstr "" +"Mostra només els fitxers més nous\n" +"o iguals que aquesta data" + +#. i18n: file ./gvcore/filterbar.ui line 164 +#: rc.cpp:410 +#, no-c-format +msgid "To:" +msgstr "Fins a:" + +#. i18n: file ./gvcore/filterbar.ui line 175 +#: rc.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "Only show files older than or equal to this date" +msgstr "Mostra només els fitxers més antics o iguals que aquesta data" + +#. i18n: file ./gvcore/filterbar.ui line 200 +#: rc.cpp:416 +#, no-c-format +msgid "&Filter" +msgstr "&Filtre" + +#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 35 +#: rc.cpp:422 rc.cpp:467 rc.cpp:479 +#, no-c-format +msgid "&Colors" +msgstr "&Colors" + +#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 53 +#: rc.cpp:425 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Vés" + +#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 73 +#: rc.cpp:428 +#, no-c-format +msgid "&Plugins" +msgstr "&Connectors" + +#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 75 +#: rc.cpp:431 +#, no-c-format +msgid "Images" +msgstr "Imatges" + +#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 79 +#: rc.cpp:434 +#, no-c-format +msgid "Effects" +msgstr "Efectes" + +#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 83 +#: rc.cpp:437 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Eines" + +#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 87 +#: rc.cpp:440 +#, no-c-format +msgid "Batch Processing" +msgstr "Processament per lots" + +#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 99 +#: rc.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "Collections" +msgstr "Col·leccions" + +#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 104 +#: rc.cpp:452 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "&Finestra" + +#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 120 +#: rc.cpp:458 +#, no-c-format +msgid "Location Toolbar" +msgstr "Barra d'eines de localització" + +#: gvcore/dragpixmapgenerator.h:131 +msgid "%1 items" +msgstr "%1 elements" -- cgit v1.2.1