summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/ca/messages/gwenview.po
blob: 92796a8081ebe7c3ca1146829a53bbe677a34406 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
# translation of gwenview.po to Català
# translation of gwenview.po to
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Marc Coll Carrillo <[email protected]>, 2004, 2005, 2006.
# Albert Astals Cid <[email protected]>, 2004, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gwenview\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-09 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-21 20:08+0100\n"
"Last-Translator: Marc Coll Carrillo <[email protected]>\n"
"Language-Team: Català\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marc Coll Carrillo"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: app/bookmarkdialog.cpp:68
msgid "Add/Edit Bookmark Folder"
msgstr "Afegeix/edita carpeta de punts"

#: app/bookmarkdialog.cpp:71
msgid "Add/Edit Bookmark"
msgstr "Afegeix/edita punt"

#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:208
msgid ""
"_: Add a bookmark (keep it short)\n"
"Add"
msgstr "Afegeix"

#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:211
msgid ""
"_: Remove a bookmark (keep it short)\n"
"Remove"
msgstr "Elimina"

#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:295
msgid "Add Bookmark..."
msgstr "Afegeix un punt..."

#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:297
msgid "Add Bookmark Folder..."
msgstr "Afegeix una carpeta de punts..."

#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:302
msgid "Edit..."
msgstr "Edita..."

#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:393
msgid ""
"Are you sure you want to delete the bookmark folder <b>%1</b>?<br>This will "
"delete the folder and all the bookmarks in it."
msgstr ""
"Esteu segur que voleu esborrar la carpeta de punts <b>%1</b>? <br>Això "
"esborrarà la carpeta i tots els seus punts."

#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:395
msgid "Delete Bookmark &Folder"
msgstr "Esborra car&peta de punts"

#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:397
msgid "Are you sure you want to delete the bookmark <b>%1</b>?"
msgstr "Esteu segur que voleu esborrar el punt <b>%1</b>?"

#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:399
msgid "Delete &Bookmark"
msgstr "Esborra &punt"

#: app/configdialog.cpp:122 app/configimagelistpage.ui:16
#, no-c-format
msgid "Configure Image List"
msgstr "Configura llista d'imatges"

#: app/configdialog.cpp:122
msgid "Image List"
msgstr "Llista d'imatges"

#: app/configdialog.cpp:126 app/configimageviewpage.ui:16
#, no-c-format
msgid "Configure Image View"
msgstr "Configura vista d'imatges"

#: app/configdialog.cpp:126
msgid "Image View"
msgstr "Vista d'imatges"

#: app/configdialog.cpp:130 app/configfullscreenpage.ui:16
#, no-c-format
msgid "Configure Full Screen Mode"
msgstr "Configura el mode de pantalla sencera"

#: app/configdialog.cpp:130
msgid "Full Screen"
msgstr "Pantalla completa"

#: app/configdialog.cpp:134 app/configfileoperationspage.ui:16
#, no-c-format
msgid "Configure File Operations"
msgstr "Configura operacions amb fitxers"

#: app/configdialog.cpp:134
msgid "File Operations"
msgstr "Operacions amb fitxers"

#: app/configdialog.cpp:138
msgid "SlideShow"
msgstr "Diapositives"

#: app/configdialog.cpp:145
msgid "Configure KIPI Plugins"
msgstr "Configura connectors KIPI"

#: app/configdialog.cpp:145
msgid "KIPI Plugins"
msgstr "Connectors KIPI"

#: app/configdialog.cpp:152 app/configmiscpage.ui:16
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "Paràmetres diversos"

#: app/configdialog.cpp:152
msgid "Misc"
msgstr "Miscel·lània"

#: app/configdialog.cpp:248
#, c-format
msgid "Cache size is %1"
msgstr "El mida del cau és %1"

#: app/configdialog.cpp:255
msgid "/path/to/some/image.jpg"
msgstr "/cami/a/qualsevol/imatge.jpg"

#: app/configdialog.cpp:258
msgid "A comment"
msgstr "Un comentari"

#: app/configdialog.cpp:276
msgid "Cache is already empty."
msgstr "El cau ja és buit."

#: app/configdialog.cpp:281
msgid ""
"Are you sure you want to empty the thumbnail cache? This will delete the "
"folder <b>%1</b>."
msgstr ""
"Esteu segur que voleu buidar el cau de miniatures? Això esborrarà la carpeta "
"<b>%1</b>."

#: app/configdialog.cpp:291 app/configdialog.cpp:301
msgid "Cache emptied."
msgstr "S'ha buidat la memòria cau."

#: app/dirviewcontroller.cpp:93 app/mainwindow.cpp:496
msgid "New Folder..."
msgstr "Nou directori..."

#: app/dirviewcontroller.cpp:95
msgid "Rename..."
msgstr "Reanomenar..."

#: app/kipiinterface.cpp:165
msgid "%1 (Selected Images)"
msgstr "%1 (imatges seleccionades)"

#: app/configslideshowpage.ui:43 app/main.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Start in fullscreen mode"
msgstr "Començar en mode de pantalla sencera"

#: app/main.cpp:37
msgid "Filter by file type"
msgstr "Filtra pel tipus de fitxer"

#: app/main.cpp:38
msgid "Filter by file pattern (*.jpg, 01*...)"
msgstr "Filtra mitjançant un patró de fitxer (*.jpg, 01*...)"

#: app/main.cpp:39
msgid "Only show files newer or equal to <date>"
msgstr "Mostra només els fitxers més nous o iguals al <date>"

#: app/main.cpp:40
msgid "Only show files older or equal to <date>"
msgstr "Mostra només els fitxers més vells o iguals al <date>"

#: app/main.cpp:41
msgid "A starting file or folder"
msgstr "Un fitxer o directori inicial"

#: app/main.cpp:107
msgid "Gwenview"
msgstr "Gwenview"

#: app/main.cpp:108
#, fuzzy
msgid "An image viewer for TDE"
msgstr "Un visor d'imatges per al KDE"

#: app/main.cpp:110
msgid "Main developer"
msgstr "Desenvolupador principal"

#: app/main.cpp:111
msgid "Developer"
msgstr "Desenvolupador"

#: app/main.cpp:113
msgid "Fast JPEG thumbnail generation (v0.13.0)"
msgstr "Generació ràpida de miniatures JPEG (v0.13.0)"

#: app/main.cpp:114
msgid ""
"Address bar (v0.16.0)\n"
"History support (v1.0.0)"
msgstr ""
"Barra d'adreces (v0.16.0)\n"
"Suport per a l'historial (v1.0.0)"

#: app/main.cpp:115
msgid "File operation patch (v0.9.2)"
msgstr "Pedaç d'operacions amb fitxers (v0.9.2)"

#: app/main.cpp:116
msgid ""
"Fixed crash when trying to generate a thumbnail for a broken JPEG file "
"(v0.16.0)"
msgstr ""
"Arreglat problema en intentar generar una miniatura a partir d'un fitxer "
"JPEG en mal estat (v0.16.0)"

#: app/main.cpp:117
msgid "Fixed compilation on KDE 3.0 (v0.16.1)"
msgstr "Arreglat problema de compilació amb KDE 3.0 (v0.16.1)"

#: app/main.cpp:118
msgid "First RPM spec file"
msgstr "Primer fitxer spec de RPM"

#: app/main.cpp:119
msgid "Toolbar layout patch for RTL languages (v0.16.0)"
msgstr "Pedaç de format de barra d'eines per llenguatges RTL (v0.16.0)"

#: app/main.cpp:120
msgid "Printing support (v1.0.0)"
msgstr "Suport d'impressió (v1.0.0)"

#: app/main.cpp:121
msgid ""
"File info view (v1.0.0)\n"
"Patch to toggle auto-zoom on click (v1.0.0)"
msgstr ""
"Vista d'informació de fitxer\n"
"Pedaç per activar o desactivar l'auto-zoom en fer clic (v1.0.0)"

#: app/main.cpp:122
msgid "Configurable mouse wheel behavior (v1.1.1)"
msgstr "Comportament de la roda del ratolí configurable (v1.1.1)"

#: app/main.cpp:123
msgid ""
"Option to prevent Gwenview from automatically loading the first image of a "
"folder (v0.15.0)"
msgstr ""
"Opció per evitar que el Gwenview carregui automàticament la primera imatge "
"d'un directori (v0.15.0)"

#: app/main.cpp:124
msgid ""
"Fixed thumbnail generation to share the thumbnail folder of Konqueror v3 "
"(v0.15.0)"
msgstr ""
"Arreglada la generació de miniatures per compartir el directori de "
"miniatures del Konqueror v3 (v0.15.0)"

#: app/main.cpp:125
msgid "Patch for mouse navigation (v0.7.0)"
msgstr "Pedaç per a la navegació del ratolí (v0.7.0)"

#: app/main.cpp:126
msgid "Integration in Konqueror folder context menu"
msgstr "Integració en els menús de context de directori del Konqueror"

#: app/mainwindow.cpp:491 gvcore/imageviewcontroller.cpp:505
msgid "External Tools"
msgstr "Eines externes"

#: app/mainwindow.cpp:769
msgid ""
"You are about to revert the window setup to factory defaults, are you sure?"
msgstr ""
"Esteu a punt de revertir l'arranjament de finestra a la configuració per "
"defecte, esteu segur?"

#: app/mainwindow.cpp:771 app/mainwindow.cpp:1003
msgid "Reset"
msgstr "Reinicia"

#: app/mainwindow.cpp:807
msgid "%1/%2"
msgstr "%1/%2"

#: app/mainwindow.cpp:809
msgid "No images"
msgstr "Cap imatge"

#: app/mainwindow.cpp:817
msgid "%1 x %2 pixels"
msgstr "%1 x %2 píxels"

#: app/mainwindow.cpp:887
msgid "Image"
msgstr "Imatge"

#: app/mainwindow.cpp:894 app/mainwindow.cpp:899
msgid "Folders"
msgstr "Directoris"

#: app/mainwindow.cpp:913
msgid "Image Comment"
msgstr "Comentari de la imatge"

#: app/mainwindow.cpp:937
msgid ""
"<qt><b>Configuration update</b><br>Due to some changes in the dock behavior, "
"your old dock configuration has been discarded. Please adjust your docks "
"again.</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Actualització de la configuració</b><br>Degut a alguns canvis en el "
"comportament dels ancoratges, la vostra antiga configuració d'ancoratges ha "
"estat descartada. Configureu els vostres ancoratges de nou, si us plau.</qt>"

#: app/mainwindow.cpp:965
msgid "Browse"
msgstr "Navega"

#: app/mainwindow.cpp:968
msgid "View Image"
msgstr "Veure la imatge"

#: app/mainwindow.cpp:976
msgid "&Rename..."
msgstr "&Reanomena..."

#: app/mainwindow.cpp:977
msgid "&Copy To..."
msgstr "&Copia a..."

#: app/mainwindow.cpp:978
msgid "&Move To..."
msgstr "&Mou a..."

#: app/mainwindow.cpp:979
msgid "&Link To..."
msgstr "&Enllaça a..."

#: app/mainwindow.cpp:985 gvdirpart/gvdirpart.cpp:90
#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:119
msgid "Rotate &Left"
msgstr "Gira a &l'esquerra"

#: app/mainwindow.cpp:986 gvdirpart/gvdirpart.cpp:91
#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:120
msgid "Rotate &Right"
msgstr "Gira a la d&reta"

#: app/mainwindow.cpp:987
msgid "&Mirror"
msgstr "&Mirall"

#: app/mainwindow.cpp:988
msgid "&Flip"
msgstr "Cap per a&vall"

#: app/mainwindow.cpp:995
msgid "Slide Show"
msgstr "Diapositives"

#: app/mainwindow.cpp:999
msgid "Up"
msgstr "Amunt"

#: app/mainwindow.cpp:1000
msgid "Home"
msgstr "Inici"

#: app/mainwindow.cpp:1010 gvcore/externaltoolcontext.cpp:73
msgid "Configure External Tools..."
msgstr "Configura eines externes..."

#: app/mainwindow.cpp:1095
#, c-format
msgid "Hide %1"
msgstr "Amaga %1"

#: app/mainwindow.cpp:1097
#, c-format
msgid "Show %1"
msgstr "Mostra %1"

#: app/mainwindow.cpp:1227
msgid "Location Bar"
msgstr "Barra de localització "

#: app/mainwindow.cpp:1233
msgid "Clear Location Bar"
msgstr "Neteja la barra d'ubicació"

#: app/mainwindow.cpp:1238
msgid "L&ocation:"
msgstr "L&ocalització:"

#: app/mainwindow.cpp:1243
msgid "Go"
msgstr "Vés"

#: app/mainwindow.cpp:1321
msgid "No Plugin"
msgstr "Cap connector"

#: app/mainwindow.cpp:1342
msgid "No KIPI support"
msgstr "KIPI no està suportat"

#: app/metaedit.cpp:76
msgid "No image selected."
msgstr "No s'ha seleccionat cap imatge."

#: app/metaedit.cpp:81
msgid "This image cannot be commented."
msgstr "Aquesta imatge no pot ser comentada."

#: app/metaedit.cpp:109
msgid "Type here to add a comment to this image."
msgstr "Escriviu aquí per afegir un comentari a aquesta imatge."

#: app/metaedit.cpp:112
msgid "No comment available."
msgstr "No hi ha cap comentari disponible."

#: gvcore/bcgdialog.cpp:45 gvcore/imageview.cpp:364
msgid "Adjust Brightness/Contrast/Gamma"
msgstr "Ajusta la brillantor/contrast/gamma"

#: gvcore/captionformatter.cpp:32
msgid "(No comment)"
msgstr "(Sense comentaris)"

#: gvcore/deletedialog.cpp:44
msgid "About to delete selected files"
msgstr "A punt d'esborrar els fitxers seleccionats"

#: gvcore/deletedialog.cpp:46
msgid "&Send to Trash"
msgstr "&Envia a la paperera"

#: gvcore/deletedialog.cpp:67
#, c-format
msgid ""
"_n: <b>1</b> item selected.\n"
"<b>%n</b> items selected."
msgstr ""
"<b>1</b> element seleccionat.\n"
"<b>%n</b> elements seleccionats."

#: gvcore/deletedialog.cpp:90
msgid ""
"_n: <qt>This item will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</"
"qt>\n"
"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Aquest element serà <b>esborrat permanentment</b> del vostre disc dur.</"
"qt>\n"
"<qt>Aquests elements seran <b>esborrats permanentment</b> del vostre disc "
"dur.</qt>"

#: gvcore/deletedialog.cpp:97
msgid ""
"_n: <qt>This item will be moved to the trash bin.</qt>\n"
"<qt>These items will be moved to the trash bin.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Aquest element s'enviarà a la paperera.</qt>\n"
"<qt>Aquests elements s'enviaran a la paperera.</qt>"

#: gvcore/document.cpp:446
msgid "The image will not fit on the page, what do you want to do?"
msgstr "La imatge no encaixarà a la pàgina, què voleu fer?"

#: gvcore/document.cpp:448
msgid "Shrink"
msgstr "Encongeix"

#: gvcore/document.cpp:533
msgid ""
"<qt>The image <b>%1</b> has been modified, do you want to save the changes?</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>La imatge <b>%1</b> ha estat modificada, voleu desar els canvis?</qt>"

#: gvcore/document.cpp:607
#, c-format
msgid "Could not save the image to %1."
msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer a %1."

#: gvcore/documentanimatedloadedimpl.cpp:93
msgid "Sorry, cannot save animated images."
msgstr "Ho sento, no es poden desar imatges animades."

#: gvcore/documentimpl.cpp:99
msgid "No document to save"
msgstr "No hi ha cap document per desar"

#: gvcore/documentjpegloadedimpl.cpp:102
msgid "Could not save this JPEG file."
msgstr "No s'ha pogut desar aquest fitxer JPEG."

#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:82
msgid "Gwenview cannot write files in this format."
msgstr "Gwenview no pot escriure fitxers en aquest format."

#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:108
msgid "This is a circular link."
msgstr "Això és un enllaç circular."

#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:118
msgid "This file is read-only."
msgstr "Aquest fitxer és només de lectura."

#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:135
msgid "The %1 folder is read-only."
msgstr "La carpeta %1 és només de lectura."

#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:153
#, c-format
msgid ""
"Could not create a temporary file.\n"
"Reason: %1."
msgstr ""
"No s'ha pogut crear un fitxer temporal.\n"
"Motiu: %1."

#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:163
#, c-format
msgid ""
"Saving image to a temporary file failed.\n"
"Reason: %1."
msgstr ""
"Desar la imatge a un fitxer temporal ha fallat.\n"
"Motiu: %1."

#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:174
#, c-format
msgid "Could not write to %1."
msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer a %1."

#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:178
#, c-format
msgid "Could not upload the file to %1."
msgstr "No s'ha pogut penjar el fitxer a %1."

#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:191
msgid "An error happened while saving."
msgstr "S'ha produït un error mentre es desava."

#: gvcore/dragpixmapgenerator.h:130
msgid "%1 items"
msgstr "%1 elements"

#: gvcore/externaltoolcontext.cpp:69
msgid "Other..."
msgstr "Altres..."

#: gvcore/externaltooldialog.cpp:138
msgid "The tool name cannot be empty"
msgstr "El nom de l'eina no pot ser buit"

#: gvcore/externaltooldialog.cpp:146
msgid "There is already a tool named \"%1\""
msgstr "Ja hi ha una eina anomenada \"%1\""

#: gvcore/externaltooldialog.cpp:324
msgid "<Unnamed tool>"
msgstr "<Eina sense nom>"

#: gvcore/externaltooldialogbase.ui:78 gvcore/filedetailview.cpp:81
#: gvcore/filterbar.ui:51
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: gvcore/filedetailview.cpp:82
msgid "Size"
msgstr "Mida"

#: gvcore/filedetailview.cpp:83
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: gvcore/filedetailview.cpp:84
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"

#: gvcore/filedetailview.cpp:85
msgid "Owner"
msgstr "Propietari"

#: gvcore/filedetailview.cpp:86
msgid "Group"
msgstr "Grup"

#: gvcore/fileoperation.cpp:94
msgid "&Move Here"
msgstr "&Mou aquí"

#: gvcore/fileoperation.cpp:96
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Copia aquí"

#: gvcore/fileoperation.cpp:98
msgid "&Link Here"
msgstr "En&llaça aquí"

#: gvcore/fileopobject.cpp:110
msgid "Copy File"
msgstr "Copia fitxer"

#: gvcore/fileopobject.cpp:113
msgid "Select Folder Where Files Will be Copied"
msgstr "Seleccioneu la carpeta on es copiaran els fitxers"

#: gvcore/fileopobject.cpp:142
msgid "Link File"
msgstr "Enllaça fitxer"

#: gvcore/fileopobject.cpp:145
msgid "Select Folder Where the Files Will be Linked"
msgstr "Seleccioneu la carpeta on s'enllaçaran els fitxers"

#: gvcore/fileopobject.cpp:171
msgid "Move File"
msgstr "Mou fitxer"

#: gvcore/fileopobject.cpp:174
msgid "Select Folder Where Files Will be Moved"
msgstr "Seleccioneu la carpeta on es mouran els fitxers"

#: gvcore/fileopobject.cpp:192
msgid "Creating Folder"
msgstr "Creant directori"

#: gvcore/fileopobject.cpp:193
msgid "Enter the name of the new folder:"
msgstr "Introduïu el nom del nou directori:"

#: gvcore/fileopobject.cpp:194
msgid "Create Folder"
msgstr "Crea una carpeta"

#: gvcore/fileopobject.cpp:257
msgid "Do you really want to trash these files?"
msgstr "Realment voleu llençar a la paperera aquests fitxers?"

#: gvcore/fileopobject.cpp:257
msgid ""
"_: Trash used as a verb\n"
"Trash Files"
msgstr "Llença fitxers a la paperera"

#: gvcore/fileopobject.cpp:257 gvcore/fileopobject.cpp:261
msgid ""
"_: Trash used as a verb\n"
"&Trash"
msgstr "&Llença"

#: gvcore/fileopobject.cpp:261
msgid "<p>Do you really want to move <b>%1</b> to the trash?</p>"
msgstr "<p>Realment voleu moure <b>%1</b> a la paperera?</p>"

#: gvcore/fileopobject.cpp:261
msgid ""
"_: Trash used as a verb\n"
"Trash File"
msgstr "Llença fitxer a la paperera"

#: gvcore/fileopobject.cpp:282
msgid "Do you really want to delete these files?"
msgstr "Realment voleu esborrar aquests fitxers?"

#: gvcore/fileopobject.cpp:283
msgid "Delete Files"
msgstr "Esborra fitxers"

#: gvcore/fileopobject.cpp:289
msgid "<p>Do you really want to delete <b>%1</b>?</p>"
msgstr "<p>Realment voleu esborrar <b>%1</b>?</p>"

#: gvcore/fileopobject.cpp:290
msgid "Delete File"
msgstr "Esborra fitxer"

#: gvcore/fileopobject.cpp:310
msgid "Renaming File"
msgstr "Reanomenant fitxer"

#: gvcore/fileopobject.cpp:311
msgid "<p>Rename file <b>%1</b> to:</p>"
msgstr "<p>Reanomenar el fitxer <b>%1</b> a:</p>"

#: gvcore/fileopobject.cpp:312
msgid "&Rename"
msgstr "&Reanomena"

#: gvcore/externaltooldialogbase.ui:283 gvcore/fileviewcontroller.cpp:221
#, no-c-format
msgid "All files"
msgstr "Tots els fitxers"

#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:222
msgid "Images only"
msgstr "Només imatges"

#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:223
msgid "Videos only"
msgstr "Només vídeos"

#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:229
msgid "More"
msgstr "Més"

#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:276
msgid "&First"
msgstr "&Primera"

#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:280
msgid "&Last"
msgstr "&Darrera"

#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:288
msgid "&Next"
msgstr "&Següent"

#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:292
msgid "&Previous Folder"
msgstr "Car&peta anterior"

#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:296
msgid "&Next Folder"
msgstr "Carpeta següe&nt"

#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:300
msgid "&First Sub Folder"
msgstr "Primera &subcarpeta"

#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:303
msgid "Details"
msgstr "Detalls"

#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:305
msgid "Thumbnails with Info on Side"
msgstr "Miniatures amb informació al costat"

#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:307
msgid "Thumbnails with Info on Bottom"
msgstr "Miniatures amb informació a sota"

#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:320
msgid "Thumbnail Size"
msgstr "Mida de les miniatures"

#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:324
msgid "Show &Hidden Files"
msgstr "Mostra fitxers &ocults"

#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:326
msgid "Sort"
msgstr "Ordena"

#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:328
msgid "By Name"
msgstr "Per nom"

#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:328
msgid "By Date"
msgstr "Per data"

#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:328
msgid "By Size"
msgstr "Per mida"

#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:332
msgid "Descending"
msgstr "Descendent"

#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:417
msgid "Edit Thumbnail Details..."
msgstr "Edita els detalls de la miniatura..."

#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:749
#, c-format
msgid "Thumbnail size: %1x%2"
msgstr "Mida de les miniatures: %1x%2"

#: gvcore/imagesavedialog.cpp:55
msgid "Format:"
msgstr "Format:"

#: gvcore/imageview.cpp:326
msgid "Fit to &Window"
msgstr "Ajusta a la &finestra"

#: gvcore/imageview.cpp:329
msgid "Fit to &Width"
msgstr "Ajusta a l'a&mplada"

#: gvcore/imageview.cpp:332
msgid "Fit to &Height"
msgstr "Ajusta a l'al&çada"

#: gvcore/imageview.cpp:343
msgid "&Lock Zoom"
msgstr "B&loqueja el zoom"

#: gvcore/imageview.cpp:366
msgid "Increase Gamma"
msgstr "Incrementar gamma"

#: gvcore/imageview.cpp:368
msgid "Decrease Gamma"
msgstr "Decrementar gamma"

#: gvcore/imageview.cpp:370
msgid "Increase Brightness"
msgstr "Incrementar brillantor"

#: gvcore/imageview.cpp:372
msgid "Decrease Brightness"
msgstr "Decrementar brillantor"

#: gvcore/imageview.cpp:374
msgid "Increase Contrast"
msgstr "Incrementar contrast"

#: gvcore/imageview.cpp:376
msgid "Decrease Contrast"
msgstr "Decrementar contrast"

#: gvcore/imageviewtools.cpp:129
msgid ""
"Left click to zoom in, right click to zoom out. You can also use the mouse "
"wheel."
msgstr ""
"Clic al botó esquerre per apropar, clic al botó dret per allunyar. També "
"podeu fer servir la roda del ratolí."

#: gvcore/imageviewtools.cpp:208
msgid ""
"Drag to move the image, middle-click to toggle auto-zoom. Hold the Control "
"key to switch to the zoom tool."
msgstr ""
"Arrossegueu per moure la imatge, feu clic al botó del mig per activar o "
"desactivar el zoom automàtic. Mantingueu premuda la tecla Ctrl per canviar a "
"l'eina de zoom."

#: gvcore/printdialog.cpp:47 gvcore/printdialog.cpp:58
#: gvcore/printdialogpagebase.ui:310
#, no-c-format
msgid "Millimeters"
msgstr "Mil·límetres"

#: gvcore/printdialog.cpp:49 gvcore/printdialog.cpp:60
#: gvcore/printdialogpagebase.ui:315
#, no-c-format
msgid "Centimeters"
msgstr "Centímetres"

#: gvcore/printdialog.cpp:62 gvcore/printdialogpagebase.ui:320
#, no-c-format
msgid "Inches"
msgstr "Polzades"

#: gvcore/printdialog.cpp:173 gvcore/printdialog.cpp:201
#: gvcore/printdialogpagebase.ui:59
#, no-c-format
msgid "Central-Left"
msgstr "Centre-Esquerra"

#: gvcore/printdialog.cpp:175 gvcore/printdialog.cpp:203
#: gvcore/printdialogpagebase.ui:69
#, no-c-format
msgid "Central-Right"
msgstr "Centre-Dreta"

#: gvcore/printdialog.cpp:177 gvcore/printdialog.cpp:205
#: gvcore/printdialogpagebase.ui:44
#, no-c-format
msgid "Top-Left"
msgstr "A dalt-Esquerra"

#: gvcore/printdialog.cpp:179 gvcore/printdialog.cpp:207
#: gvcore/printdialogpagebase.ui:54
#, no-c-format
msgid "Top-Right"
msgstr "A dalt-Dreta"

#: gvcore/printdialog.cpp:181 gvcore/printdialog.cpp:209
#: gvcore/printdialogpagebase.ui:74
#, no-c-format
msgid "Bottom-Left"
msgstr "A baix-Esquerra"

#: gvcore/printdialog.cpp:183 gvcore/printdialog.cpp:211
#: gvcore/printdialogpagebase.ui:84
#, no-c-format
msgid "Bottom-Right"
msgstr "A baix-Dreta"

#: gvcore/printdialog.cpp:185 gvcore/printdialog.cpp:213
#: gvcore/printdialogpagebase.ui:49
#, no-c-format
msgid "Top-Central"
msgstr "A dalt-Centre"

#: gvcore/printdialog.cpp:187 gvcore/printdialog.cpp:215
#: gvcore/printdialogpagebase.ui:79
#, no-c-format
msgid "Bottom-Central"
msgstr "A baix-Centre"

#: gvcore/printdialog.cpp:218 gvcore/printdialogpagebase.ui:64
#, no-c-format
msgid "Central"
msgstr "Centre"

#: gvdirpart/gvdirpart.cpp:120
msgid "Slide Show..."
msgstr "Diapositives..."

#: gvdirpart/gvdirpart.cpp:121
msgid "Stop Slide Show"
msgstr "Atura el pas de diapositives"

#: gvdirpart/gvdirpart.cpp:144
msgid "GVDirPart"
msgstr "GVDirPart"

#: gvdirpart/gvdirpart.cpp:145
msgid "Image Browser"
msgstr "Navegador d'imatges"

#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:67
msgid "Could not save image to a temporary file"
msgstr "No s'ha pogut desar la imatge en un fitxer temporal"

#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:110
msgid "&Previous Image"
msgstr "Imatge anterior"

#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:113
msgid "&Next Image"
msgstr "Imatge &següent"

#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:154
msgid "GVImagePart"
msgstr "GVImagePart"

#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:155
msgid "Image Viewer"
msgstr "Visor d'imatges"

#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:189
msgid "Loading..."
msgstr "S'està carregant..."

#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:200
msgid "Done."
msgstr "Fet."

#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:319
msgid "&Save Original"
msgstr "De&sa l'original"

#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:322
msgid ""
"Gwenview KPart can't save the modifications you made. Do you want to save "
"the original image?"
msgstr ""
"El KPart del Gwenview no pot desar les modificacions que heu fet. Voleu "
"desar la imatge original?"

#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:366
msgid "Could not open '%1' for writing."
msgstr "No s'ha pogut obrir '%1' per escriure."

#: app/bookmarkdialogbase.ui:30
#, no-c-format
msgid "Add New Branch"
msgstr "Afegeix nova branca"

#: app/bookmarkdialogbase.ui:44
#, no-c-format
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: app/bookmarkdialogbase.ui:62
#, no-c-format
msgid "Title:"
msgstr "Títol:"

#: app/bookmarkdialogbase.ui:70
#, no-c-format
msgid "Icon:"
msgstr "Icona:"

#: app/configfileoperationspage.ui:30
#, no-c-format
msgid "<b>Moving & Copying Files</b>"
msgstr "<b>Movent i copiant fitxers</b>"

#: app/configfileoperationspage.ui:38
#, no-c-format
msgid "Show copy dialog"
msgstr "Mostra diàleg per copiar fitxers"

#: app/configfileoperationspage.ui:46
#, no-c-format
msgid "Show move dialog"
msgstr "Mostra diàleg per moure fitxers"

#: app/configfileoperationspage.ui:68
#, no-c-format
msgid "Default destination folder:"
msgstr "Directori destí per defecte:"

#: app/configfileoperationspage.ui:108
#, no-c-format
msgid "<b>Deleting Files</b>"
msgstr "<b>Esborrant fitxers</b>"

#: app/configfileoperationspage.ui:116
#, no-c-format
msgid "Ask for confirmation"
msgstr "Demana confirmació"

#: app/configfileoperationspage.ui:144
#, no-c-format
msgid "Move deleted files to the trash"
msgstr "Mou fitxers esborrats a la paperera"

#: app/configfileoperationspage.ui:155
#, no-c-format
msgid "Really delete files (dangerous)"
msgstr "Esborrar fitxers realment (perillós)"

#: app/configfullscreenpage.ui:30
#, no-c-format
msgid "Show busy mouse pointer when loading an image"
msgstr "Mostra el cursor del ratolí ocupat mentre es carrega una imatge"

#: app/configfullscreenpage.ui:58
#, no-c-format
msgid "<b>On Screen Display</b>"
msgstr "<b>Visualització en pantalla</b>"

#: app/configfullscreenpage.ui:69
#, no-c-format
msgid ""
"%f - %n/%N\n"
"%c"
msgstr ""
"%f - %n/%N\n"
"%c"

#: app/configfullscreenpage.ui:84
#, no-c-format
msgid "Preview:"
msgstr "Vista prèvia:"

#: app/configfullscreenpage.ui:98
#, no-c-format
msgid ""
"file.jpg - 1024x768\n"
"The file comment"
msgstr ""
"fitxer.jpg - 1024x768\n"
"El comentari del fitxer"

#: app/configfullscreenpage.ui:107
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"You can use the following keywords to format the On Screen Display:\n"
"<ul>\n"
"<li>%f: filename</li>\n"
"<li>%p: filepath</li>\n"
"<li>%c: comment</li>\n"
"<li>%r: resolution</li>\n"
"<li>%n: current image position</li>\n"
"<li>%N: image count</li>\n"
"<li>%a: aperture</li>\n"
"<li>%t: exposure time</li>\n"
"<li>%i: iso</li>\n"
"<li>%l: focal length</li>\n"
"</ul>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Podeu fer servir les següents paraules clau per formatar la visualització en "
"pantalla:\n"
"<ul>\n"
"<li>%f: nom del fitxer</li>\n"
"<li>%p: ruta al fitxer</li>\n"
"<li>%c: comentari</li>\n"
"<li>%r: resolució</li>\n"
"<li>%n: posició actual de la imatge</li>\n"
"<li>%N: nombre d'imatges</li>\n"
"</ul>\n"
"</qt>"

#: app/configimagelistpage.ui:30
#, no-c-format
msgid "Show folders and archives"
msgstr "Mostrar directoris i fitxers"

#: app/configimagelistpage.ui:63
#, no-c-format
msgid "<b>Thumbnail View</b>"
msgstr "<b>Vista de miniatures</b>"

#: app/configimagelistpage.ui:93
#, no-c-format
msgid "Margin between thumbnails:"
msgstr "Marge entre miniatures:"

#: app/configimagelistpage.ui:148 gvcore/thumbnaildetailsdialogbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "Information to display in the thumbnail text:"
msgstr "Informació a mostrar en el text de la miniatura:"

#: app/configimagelistpage.ui:181 gvcore/thumbnaildetailsdialogbase.ui:60
#, no-c-format
msgid "File name"
msgstr "Nom del fitxer"

#: app/configimagelistpage.ui:189 gvcore/thumbnaildetailsdialogbase.ui:68
#, no-c-format
msgid "Image size"
msgstr "Mida de la imatge"

#: app/configimagelistpage.ui:197 gvcore/thumbnaildetailsdialogbase.ui:76
#, no-c-format
msgid "File size"
msgstr "Mida del fitxer"

#: app/configimagelistpage.ui:205 gvcore/thumbnaildetailsdialogbase.ui:84
#, no-c-format
msgid "File date"
msgstr "Data del fitxer"

#: app/configimagelistpage.ui:240
#, no-c-format
msgid "<b>Thumbnail Cache</b>"
msgstr "<b>Cau de miniatures</b>"

#: app/configimagelistpage.ui:248
#, no-c-format
msgid "Store thumbnails in cache"
msgstr "Desar les vistes en miniatura a la memòria cau"

#: app/configimagelistpage.ui:256
#, no-c-format
msgid "Automatically empty thumbnail cache on exit"
msgstr "Buida la memòria cau automàticament en sortir"

#: app/configimagelistpage.ui:278
#, no-c-format
msgid "Calculate Cache Size"
msgstr "Calcula mida del cau"

#: app/configimagelistpage.ui:286
#, no-c-format
msgid "Empty Cache"
msgstr "Buida cau"

#: app/configimageviewpage.ui:30
#, no-c-format
msgid "Enlarge small images when auto &zoom is activated"
msgstr "Augmenta les imatges petites quan el &zoom automàtic està activat"

#: app/configimageviewpage.ui:38
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Color de fons:"

#: app/configimageviewpage.ui:71
#, no-c-format
msgid "<b>Smoothing</b>"
msgstr "<b>Suavitzat</b>"

#: app/configimageviewpage.ui:112
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Cap"

#: app/configimageviewpage.ui:126
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "Ràpid"

#: app/configimageviewpage.ui:137
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: app/configimageviewpage.ui:148
#, no-c-format
msgid "Best"
msgstr "Òptim"

#: app/configimageviewpage.ui:203
#, no-c-format
msgid "Delayed smoothing"
msgstr "Suavitzat retardat"

#: app/configimageviewpage.ui:217
#, no-c-format
msgid ""
"Using this option, Gwenview will display the image as fast as possible, and "
"smooth it after a short delay.\n"
"Use this option if your computer is not very fast."
msgstr ""
"Fent servir aquesta opció, el Gwenview mostrarà la imatge tant ràpid com "
"sigui possible, i la suavitzarà desprès d'un petit retard.\n"
"Feu servir aquesta opció si el vostre ordinador no és gaire ràpid."

#: app/configimageviewpage.ui:273
#, no-c-format
msgid "Scroll current image"
msgstr "Desplaça la imatge actual"

#: app/configimageviewpage.ui:284
#, no-c-format
msgid "Browse image list"
msgstr "Navega per la llista d'imatges"

#: app/configimageviewpage.ui:297
#, no-c-format
msgid "<b>Mouse Wheel Behavior over Image</b>"
msgstr "<b>Comportament de la roda del ratolí sobre la imatge</b>"

#: app/configimageviewpage.ui:305
#, no-c-format
msgid "Show scroll bars"
msgstr "Mostra barres de desplaçament"

#: app/configmiscpage.ui:30
#, no-c-format
msgid "What to do when leaving a modified image"
msgstr "Que fer quan es deixa una imatge modificada"

#: app/configmiscpage.ui:52
#, no-c-format
msgid "Ask"
msgstr "Pregunta"

#: app/configmiscpage.ui:66
#, no-c-format
msgid "Save silently"
msgstr "Desa sense preguntar"

#: app/configmiscpage.ui:77
#, no-c-format
msgid "Discard changes"
msgstr "Descarta els canvis"

#: app/configmiscpage.ui:107
#, no-c-format
msgid "Automatically rotate images on load"
msgstr "Girar les imatges automàticament en carregar"

#: app/configmiscpage.ui:135
#, no-c-format
msgid "Which settings should be remembered next time you start Gwenview"
msgstr ""
"Quines opcions s'haurien de recordar la propera vegada que engegueu el "
"Gwenview"

#: app/configmiscpage.ui:168
#, no-c-format
msgid "Last opened URL"
msgstr "La darrera URL oberta"

#: app/configmiscpage.ui:176
#, no-c-format
msgid "State of filter"
msgstr "Estat del filtre"

#: app/configslideshowpage.ui:27
#, no-c-format
msgid "Loop"
msgstr "Repetició"

#: app/configslideshowpage.ui:35
#, no-c-format
msgid "Show images in random order"
msgstr "Mostra les imatges en ordre aleatori"

#: app/configslideshowpage.ui:54
#, no-c-format
msgid "Stop on the last image of the folder"
msgstr "Para a la darrera imatge de la carpeta"

#: app/configslideshowpage.ui:57
#, no-c-format
msgid ""
"By default, if you start the slideshow from the middle of a folder, the "
"slideshow will show all images after the start image, then all images before "
"the start image.\n"
"\n"
"When this option is enabled, the slideshow will stop on the last image of "
"the folder."
msgstr ""
"Per defecte, si comenceu la vista de diapositives des del mig d'una carpeta, "
"es mostraran totes les imatges que venen després de la imatge inicial, i "
"després totes les imatges que venen abans.\n"
"\n"
"Quan aquesta opció està activada, la vista de diapositives s'aturarà a la "
"darrera imatge de la carpeta."

#: app/configslideshowpage.ui:75
#, no-c-format
msgid "Delay between images (in seconds):"
msgstr "Demora entre imatges (en segons):"

#: app/gwenviewui.rc:35 gvdirpart/gvdirpart.rc:16 gvimagepart/gvimagepart.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Colors"
msgstr "&Colors"

#: app/gwenviewui.rc:53
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Vés"

#: app/gwenviewui.rc:73
#, no-c-format
msgid "&Plugins"
msgstr "&Connectors"

#: app/gwenviewui.rc:75
#, no-c-format
msgid "Images"
msgstr "Imatges"

#: app/gwenviewui.rc:79
#, no-c-format
msgid "Effects"
msgstr "Efectes"

#: app/gwenviewui.rc:83
#, no-c-format
msgid "Tools"
msgstr "Eines"

#: app/gwenviewui.rc:87
#, no-c-format
msgid "Batch Processing"
msgstr "Processament per lots"

#: app/gwenviewui.rc:99
#, no-c-format
msgid "Collections"
msgstr "Col·leccions"

#: app/gwenviewui.rc:104
#, no-c-format
msgid "&Window"
msgstr "&Finestra"

#: app/gwenviewui.rc:120
#, no-c-format
msgid "Location Toolbar"
msgstr "Barra d'eines de localització"

#: gvcore/bcgdialogbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "&Contrast:"
msgstr "&Contrast:"

#: gvcore/bcgdialogbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Gamma:"
msgstr "&Gamma:"

#: gvcore/bcgdialogbase.ui:124
#, no-c-format
msgid "&Brightness:"
msgstr "&Brillantor:"

#: gvcore/deletedialogbase.ui:43
#, no-c-format
msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
msgstr "Emplaçador d'icones, no a la IGU"

#: gvcore/deletedialogbase.ui:57
#, no-c-format
msgid "Deletion method placeholder, not in GUI"
msgstr "Emplaçador de mètode d'esborrat, no a la IGU"

#: gvcore/deletedialogbase.ui:81
#, no-c-format
msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
msgstr "Emplaçador per al nombre de fitxers, no a la IGU"

#: gvcore/deletedialogbase.ui:92
#, no-c-format
msgid "&Delete items instead of moving them to the trash"
msgstr "&Esborra els elements en comptes de moure'ls a la paperera"

#: gvcore/deletedialogbase.ui:95
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, items will be permanently removed instead of being placed in the "
"trash bin"
msgstr ""
"Si està marcat, els elements s'eliminaran de manera definitiva en comptes "
"d'enviar-se a la paperera"

#: gvcore/deletedialogbase.ui:98
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><p>If this box is checked, items will be <b>permanently removed</b> "
"instead of being placed in the trash bin.</p>\n"
"\n"
"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Si aquesta opció està marcada, els elements <b>s'eliminaran "
"permanentment</b> en comptes d'enviar-se a la paperera.</p>\n"
"\n"
"<p><em>Feu servir aquesta opció amb precaució</em>: la majoria de sistemes "
"de fitxers no són capaços de recuperar de manera fiable fitxers esborrats.</"
"p></qt>"

#: gvcore/externaltooldialogbase.ui:30
#, no-c-format
msgid "Configure External Tools"
msgstr "Configura eines externes"

#: gvcore/externaltooldialogbase.ui:72
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Afegeix"

#: gvcore/externaltooldialogbase.ui:107
#, no-c-format
msgid "Get more tools"
msgstr "Obtenir més eines"

#: gvcore/externaltooldialogbase.ui:110
#, no-c-format
msgid "http://gwenview.sourceforge.net/tools"
msgstr "http://gwenview.sourceforge.net/tools"

#: gvcore/externaltooldialogbase.ui:151
#, no-c-format
msgid "File Associations"
msgstr "Associacions de fitxers"

#: gvcore/externaltooldialogbase.ui:183
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"

#: gvcore/externaltooldialogbase.ui:202
#, no-c-format
msgid "Command:"
msgstr "Comanda:"

#: gvcore/externaltooldialogbase.ui:223
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"You can use keywords in the Command field:\n"
"<ul>\n"
"<li><tt>%u</tt>: Current URL.</li>\n"
"<li><tt>%U</tt>: Current URLs. Use this if the tool can handle multiple "
"files.</li>\n"
"<li><tt>%f</tt>: Current file. Use this if the tool can't handle URLs.</li>\n"
"<li><tt>%F</tt>: Same as %f, but for multiple files.</li>\n"
"</ul>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Podeu fer servir paraules clau al camp \"Comanda\":\n"
"<ul>\n"
"<li><tt>%u</tt>: URL actual.</li>\n"
"<li><tt>%U</tt>: URLs actuals. Feu servir això si l'eina pot fer servir més "
"d'un fitxer.</li>\n"
"<li><tt>%f</tt>: Fitxer actual. Feu servir això si l'eina no suporta URLs.</"
"li>\n"
"<li><tt>%F</tt>: Igual que %f, però múltiples fitxers.</li>\n"
"</ul>\n"
"</qt>"

#: gvcore/externaltooldialogbase.ui:269
#, no-c-format
msgid "All images"
msgstr "Totes les imatges"

#: gvcore/externaltooldialogbase.ui:294
#, no-c-format
msgid "Custom:"
msgstr "Personalitzar:"

#: gvcore/externaltooldialogbase.ui:317
#, no-c-format
msgid "Mime Type"
msgstr "Tipus MIME"

#: gvcore/filterbar.ui:54
#, no-c-format
msgid "Filter files with wildcards, like *.png"
msgstr "Filtra els fitxers mitjançant comodins, com ara *.png"

#: gvcore/filterbar.ui:103
#, no-c-format
msgid "From:"
msgstr "Des de:"

#: gvcore/filterbar.ui:114
#, no-c-format
msgid ""
"Only show files newer than or\n"
"equal to this date"
msgstr ""
"Mostra només els fitxers més nous\n"
"o iguals que aquesta data"

#: gvcore/filterbar.ui:164
#, no-c-format
msgid "To:"
msgstr "Fins a:"

#: gvcore/filterbar.ui:175
#, no-c-format
msgid "Only show files older than or equal to this date"
msgstr "Mostra només els fitxers més antics o iguals que aquesta data"

#: gvcore/filterbar.ui:200
#, no-c-format
msgid "&Filter"
msgstr "&Filtre"

#: gvcore/miscconfig.kcfg:7
#, no-c-format
msgid ""
"Whether Gwenview should rotate images if orientation information is "
"available."
msgstr ""

#: gvcore/miscconfig.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Whether Gwenview should remember the file filter."
msgstr ""

#: gvcore/miscconfig.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "Whether Gwenview should remember the last URL."
msgstr ""

#: gvcore/printdialogpagebase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Image Settings"
msgstr "Paràmetres d'imatge"

#: gvcore/printdialogpagebase.ui:38
#, no-c-format
msgid "Image position:"
msgstr "Posició de la imatge:"

#: gvcore/printdialogpagebase.ui:115
#, no-c-format
msgid "Print fi&lename below image"
msgstr "Imprimeix el &nom del fitxer a sota la imatge"

#: gvcore/printdialogpagebase.ui:126
#, no-c-format
msgid "Print image comment"
msgstr "Imprimeix el comentari de la imatge"

#: gvcore/printdialogpagebase.ui:134
#, no-c-format
msgid "Scaling"
msgstr "Escalat"

#: gvcore/printdialogpagebase.ui:145
#, no-c-format
msgid "&No scaling"
msgstr "Sense &escalat"

#: gvcore/printdialogpagebase.ui:159
#, no-c-format
msgid "&Fit image to page"
msgstr "A&justa imatge a la pàgina"

#: gvcore/printdialogpagebase.ui:201
#, no-c-format
msgid "Enlarge smaller images"
msgstr "Amplia imatges més petites"

#: gvcore/printdialogpagebase.ui:228
#, no-c-format
msgid "&Scale to:"
msgstr "Canvia d'e&scala"

#: gvcore/printdialogpagebase.ui:284
#, no-c-format
msgid "x"
msgstr "x"

#: gvcore/printdialogpagebase.ui:338
#, no-c-format
msgid "Keep ratio"
msgstr "Mantenir la relació"

#: gvcore/slideshowconfig.kcfg:7
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Display slide show images in random order"
msgstr "Mostra les imatges en ordre aleatori"

#: gvcore/slideshowconfig.kcfg:11
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show slideshow in fullscreen mode"
msgstr "Començar en mode de pantalla sencera"

#: gvcore/slideshowconfig.kcfg:15
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Loop on images"
msgstr "Cap imatge"

#: gvcore/slideshowconfig.kcfg:19
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Stop at last image of folder"
msgstr "Para a la darrera imatge de la carpeta"

#: gvcore/slideshowconfig.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Delay between images (in seconds)"
msgstr "Demora entre imatges (en segons):"

#: gvcore/thumbnaildetailsdialogbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Thumbnail Details"
msgstr "Detalls de la miniatura"

#: gvcore/thumbnaildetailsdialogbase.ui:111
#, no-c-format
msgid "<i>For more options, use the \"Configure Gwenview\" dialog</i>"
msgstr "<i>Per a més opcions, feu servir el diàleg \"Configura Gwenview\"</i>"

#, fuzzy
#~ msgid "&Add Bookmark"
#~ msgstr "Afegeix un punt..."

#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Esborra fitxer"

#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Configura llista d'imatges"

#, fuzzy
#~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "Afegeix un punt..."

#, fuzzy
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Mida del fitxer"

#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "Esborra fitxer"

#, fuzzy
#~ msgid "&Bookmarks"
#~ msgstr "Esborra &punt"

#, fuzzy
#~ msgid "&Previous"
#~ msgstr "Imatge anterior"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Edita..."

#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "Barra d'eines de localització"

#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "&Filtre"