diff options
Diffstat (limited to 'bg/messages/k3bsetup.po')
-rw-r--r-- | bg/messages/k3bsetup.po | 258 |
1 files changed, 258 insertions, 0 deletions
diff --git a/bg/messages/k3bsetup.po b/bg/messages/k3bsetup.po new file mode 100644 index 0000000..30ff9e2 --- /dev/null +++ b/bg/messages/k3bsetup.po @@ -0,0 +1,258 @@ +# translation of k3bsetup.po to Bulgarian +# translation of k3bsetup.po to +# Bulgarian translation of KDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id: k3bsetup.po 624097 2007-01-16 10:48:07Z scripty $ +# +# Zlatko Popov <[email protected]>, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: k3bsetup\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-23 14:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-17 00:05+0000\n" +"Last-Translator: Zlatko Popov <[email protected]>\n" +"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Красимира Минчева" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: k3bsetup2.cpp:130 +msgid "" +"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " +"order to burn CDs and DVDs. " +"<p>It does not take things like devfs or resmgr into account. In most cases " +"this is not a problem but on some systems the permissions may be altered the " +"next time you login or restart your computer. In those cases it is best to " +"consult the distribution documentation." +"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to mess up your " +"system no guarantee can be given." +msgstr "" +"<p>Този помощник помага при избора на правата за достъп, необходими на K3b за " +"запис на CD и DVD.</p>" +"<p>Неща като devfs или resmgr не се вземат предвид. При някои компютри правата " +"за достъп могат да бъдат променени при следващото влизане или при рестартиране. " +"В такъв случай се консултирайте с документацията на вашата дистрибуция.</p>" +"<p><b>Внимание:</b> Въпреки, че \"Настройка на K3b (2)\" не би трябвало да " +"повреди компютъра ви, не се дават никакви гаранции за това." + +#: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345 +msgid "no change" +msgstr "без промяна" + +#: k3bsetup2.cpp:298 +msgid "Generic SCSI Device" +msgstr "Стандартно SCSI устройство" + +#: k3bsetup2.cpp:408 +#, c-format +msgid "There is no group %1." +msgstr "Групата %1 не съществува." + +#: k3bsetup2.cpp:479 +msgid "Successfully updated all permissions." +msgstr "Всички права за достъп са актуализирани." + +#: k3bsetup2.cpp:482 +msgid "Could not update all permissions. You should run K3bSetup 2 as root." +msgstr "" +"Грешка при актуализиране на правата за достъп. Трябва да стартирате \"Настройка " +"на K3b (2)\" като администратор." + +#: k3bsetup2.cpp:484 +msgid "Could not update all permissions." +msgstr "Правата за достъп не могат да бъдат актуализирани." + +#: k3bsetup2.cpp:495 +msgid "" +"<h2>K3bSetup 2</h2>" +"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " +"order to burn CDs and DVDs." +"<p>It does not take into account devfs or resmgr, or similar. In most cases " +"this is not a problem, but on some systems the permissions may be altered the " +"next time you login or restart your computer. In these cases it is best to " +"consult the distribution's documentation." +"<p>The important task that K3bSetup 2 performs is grant write access to the CD " +"and DVD devices." +"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to damage your " +"system, no guarantee can be given." +msgstr "" +"<h2>Настройване на K3b (2)</h2>" +"<p>Този помощник помага за избор на всички права за достъп, необходими на " +"програмата K3b за запис на CD и DVD.</p>" +"<p>Неща като devfs или resmgr не се вземат предвид.. При някои компютри правата " +"за достъп могат да бъдат променени при следващото влизане или при рестартиране. " +"В такъв случай се консултирайте с документацията на вашата дистрибуция.</p>" +"<p>Най-важната задача на помощника \"Настройване на K3b (2)\" е да даде права " +"за запис на CD и/или DVD устройствата." +"<p>" +"<p><b>Внимание:</b> Въпреки, че \"Настройване на K3b (2)\" не би трябвало да " +"повреди компютъра ви, не се дават никакви гаранции за това." + +#: k3bsetup2.cpp:527 +msgid "Location of New Drive" +msgstr "Местоположение на новото устройство" + +#: k3bsetup2.cpp:528 +msgid "" +"Please enter the device name where K3b should search\n" +"for a new drive (example: /dev/mebecdrom):" +msgstr "" +"Моля, въведете пътя за търсене на\n" +"новото устройство (пример: /dev/mebecdrom):" + +#: k3bsetup2.cpp:539 +#, c-format +msgid "" +"Could not find an additional device at\n" +"%1" +msgstr "" +"Не беше намерено допълнително устройство в\n" +"%1" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 35 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Настройки" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 54 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Use burning group:" +msgstr "Група с права за запис:" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 58 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be " +"able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices and " +"the CD recording programs used by K3b.</p>\n" +"<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all K3b " +"functionality." +msgstr "" +"<p>Ако е включена тази отметка, само потребителите от избраната група ще могат " +"да записват CD и DVD, тъй като само те ще имат достъп до устройствата и до " +"програмите за запис на CD.</p>\n" +"<p>В противен случай всички потребители ще имат достъп до устройствата и " +"функциите на K3b." + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 69 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "burning" +msgstr "burning" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 104 +#: rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "Users allowed to burn (separated by space):" +msgstr "Потребители с права за запис (разделени с интервал):" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 124 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "Devices" +msgstr "Устройства" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 135 +#: rc.cpp:22 +#, no-c-format +msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed" +msgstr "Изберете устройствата, чиито права за достъп искате да промените" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 141 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "Device" +msgstr "Устройство" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 152 +#: rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "Devicenode" +msgstr "Възел на устройство" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 163 +#: rc.cpp:31 rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "Permissions" +msgstr "Права за достъп" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 174 +#: rc.cpp:34 rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "New Permissions" +msgstr "Нови права за достъп" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 217 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "Add Device..." +msgstr "Добавяне на устройство..." + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 229 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "External Programs" +msgstr "Външни програми" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 244 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "Found Programs" +msgstr "Намерени програми" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 255 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed" +msgstr "Изберете програмите, чиито права за достъп искате да промените" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 261 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Program" +msgstr "Програма" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 272 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "Version" +msgstr "Версия" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 283 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "Path" +msgstr "Път" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 325 +#: rc.cpp:64 rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "Search Path" +msgstr "Път за търсене" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 347 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the " +"executable specify it in the search path.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Съвет:</b> За да накарате K3b да използва различно от стандартното име " +"за изпълнимия файл, укажете го в пътя за търсене.</qt>" |