diff options
Diffstat (limited to 'km/messages/libk3b.po')
-rw-r--r-- | km/messages/libk3b.po | 3426 |
1 files changed, 3426 insertions, 0 deletions
diff --git a/km/messages/libk3b.po b/km/messages/libk3b.po new file mode 100644 index 0000000..2372ba9 --- /dev/null +++ b/km/messages/libk3b.po @@ -0,0 +1,3426 @@ +# translation of libk3b.po to Khmer +# translation of libk3b.po to +# +# Eng Vannak <[email protected]>, 2006, 2007. +# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2007. +# Auk Piseth <[email protected]>, 2007. +# AUK Piseth <[email protected]>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libk3b\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-01 02:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-16 08:14+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n" +"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:85 +#, c-format +msgid "Could not connect to host %1" +msgstr "មិនអាចភ្ជាប់ទៅម៉ាស៊ីន %1" + +#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:138 cddb/k3bcddbpquery.cpp:170 +msgid "Found multiple exact matches" +msgstr "បានរកឃើញដូចបេះបិទច្រើន" + +#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:146 cddb/k3bcddbpquery.cpp:178 +msgid "Found inexact matches" +msgstr "បានរកឃើញមិនដូចបេះបិទ" + +#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:153 cddb/k3bcddbpquery.cpp:185 +msgid "No match found" +msgstr "រកមិនឃើញដូចឡើយ" + +#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:162 cddb/k3bcddbpquery.cpp:192 +msgid "Error while querying" +msgstr "កំហុសខណៈពេលសួរ" + +#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:198 cddb/k3bcddbpquery.cpp:222 +msgid "Could not read match" +msgstr "មិនអាចអានដំណូចបានឡើយ" + +#: cddb/k3bcddblocalsubmit.cpp:97 +#, c-format +msgid "Could not find directory: %1" +msgstr "មិនអាចរកថត ៖ %1" + +#: cddb/k3bcddblocalquery.cpp:41 +#, c-format +msgid "Searching entry in %1" +msgstr "កំពុងស្វែងរកធាតុនៅក្នុង %1" + +#: cddb/k3bcddbmultientriesdialog.cpp:29 +msgid "CDDB Database Entry" +msgstr "ធាតុមូលដ្ឋានទិន្ន័យ CDDB" + +#: cddb/k3bcddbmultientriesdialog.cpp:37 +msgid "K3b found multiple inexact CDDB entries. Please select one." +msgstr "K3b បានរកឃើញធាតុ CDDB មិនដូចគ្នាច្រើន ។ សូមជ្រើសធាតុមួយ ។" + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:57 +msgid "Searching %1 on port %2" +msgstr "កំពុងស្វែងរក %1 នៅលើច្រក %2" + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:79 +msgid "Host found" +msgstr "បានរកឃើញម៉ាស៊ីន" + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:85 +msgid "Connected" +msgstr "បានតភ្ជាប់" + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:91 +msgid "Connection closed" +msgstr "បានបិទការតភ្ជាប់" + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:113 +msgid "OK, read access" +msgstr "គ្មានបញ្ហា ។ ចូលអានហើយ" + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:120 +msgid "Connection refused" +msgstr "ការតភ្ជាប់ត្រូវបានបដិសេធ" + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:128 +msgid "Handshake successful" +msgstr "បានព្រមព្រៀងគ្នា" + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:136 +msgid "Handshake failed" +msgstr "មិនបានព្រមព្រៀង" + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:161 +msgid "Found exact match" +msgstr "បានរកឃើញដូចបេះបិទ" + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:261 cddb/k3bcddbpquery.cpp:262 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "បានបដិសេធការតភ្ជាប់ទៅកាន់ %1" + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:265 cddb/k3bcddbpquery.cpp:266 +#, c-format +msgid "Could not find host %1" +msgstr "មិនអាចរកឃើញម៉ាស៊ីន %1" + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:269 cddb/k3bcddbpquery.cpp:270 +#, c-format +msgid "Error while reading from %1" +msgstr "កំហុសខណៈពេលអានពី %1" + +#: cddb/k3bcddb.cpp:237 +msgid "Found freedb entry." +msgstr "បានរកឃើញធាតុ freedb ។" + +#: cddb/k3bcddb.cpp:239 +msgid "No entry found" +msgstr "រកមិនឃើញធាតុឡើយ" + +#: cddb/k3bcddb.cpp:241 +msgid "Error while connecting to host." +msgstr "កំហុសខណៈពេលតភ្ជាប់ទៅម៉ាស៊ីន ។" + +#: cddb/k3bcddb.cpp:243 +msgid "Working..." +msgstr "កំពុងធ្វើការ..." + +#: cddb/k3bcddb.cpp:248 +msgid "Communication error." +msgstr "កំហុសទំនាក់ទំនង ។" + +#: core/k3bglobals.cpp:414 +msgid "Auto" +msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:91 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:90 +msgid "%1 executable could not be found." +msgstr "រកមិនឃើញ %1 ដែលអាចប្រតិបត្តិបាន ។" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:97 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:96 +msgid "%1 version %2 is too old." +msgstr "%1 កំណែ %2 ចាស់ពេក ។" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:482 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:107 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:106 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:64 +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:63 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:486 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:304 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:172 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205 +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "កំពុងប្រើ %1 %2 - រក្សាសិទ្ធិ %3" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:122 +msgid "Unable to create folder '%1'" +msgstr "មិនអាចបង្កើតថត '%1'" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:126 +msgid "Invalid filename: '%1'" +msgstr "ឈ្មោះឯកសារមិនត្រឹមត្រូវ ៖ '%1'" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:137 +msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2" +msgstr "ការបម្លែងចំណងជើង %1 ពីឌីវីឌីវីដេអូ %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:162 +#, c-format +msgid "Invalid Video codec set: %1" +msgstr "សំណុំកូដិកវីដេអូមិនត្រឹមត្រូវ ៖ %1" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:185 +#, c-format +msgid "Invalid Audio codec set: %1" +msgstr "សំណុំកូដិកអូឌីយ៉ូមិនត្រឹមត្រូវ ៖ %1" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:320 +msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3" +msgstr "ការផ្លាស់ប្ដូរទំហំរូបភាពរបស់ចំណងជើង %1 ទៅជា %2x%3" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:137 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:520 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:184 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:342 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:359 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:535 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:131 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:585 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:346 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:248 +#, c-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "មិនអាចចាប់ផ្ដើម %1 បានឡើយ ។" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:347 +msgid "Single-pass Encoding" +msgstr "ការអ៊ិនកូដឆ្លងមួយដង" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:349 +msgid "Two-pass Encoding: First Pass" +msgstr "ការអ៊ិនកូដឆ្លងពីរដង ៖ ឆ្លងទីមួយ" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:351 +msgid "Two-pass Encoding: Second Pass" +msgstr "ការអ៊ិនកូដឆ្លងពីរដង ៖ ឆ្លងទីពីរ" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:375 +msgid "Removing incomplete video file '%1'" +msgstr "ការយកឯកសារវីដេអូចេញមិនបានបញ្ចប់ '%1'" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:242 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:270 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:442 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:213 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:192 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:778 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:356 +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1 បានត្រឡប់កំហុសមិនស្គាល់មួយ (កូដ %2) ។" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:284 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:445 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:190 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:215 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:194 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358 +msgid "Please send me an email with the last output." +msgstr "សូមផ្ញើអ៊ីមែលមកឲ្យខ្ញុំ ព្រមជាមួយនឹងលទ្ធផលចុងក្រោយ" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:453 +msgid "Execution of %1 failed." +msgstr "ការប្រតិបត្តិ %1 បានបរាជ័យ ។" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:454 +msgid "Please consult the debugging output for details." +msgstr "សូមប្រឹក្សាលទ្ធផលបំបាត់កំហុសសម្រាប់សេចក្ដីលម្អិត ។" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:485 +msgid "AC3 (Stereo)" +msgstr "AC3 (ស្តេរ៉េអូ)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:487 +msgid "AC3 (Pass-through)" +msgstr "AC3 (កាត់តាម)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:489 +msgid "MPEG1 Layer III" +msgstr "MPEG1 ស្រទាប់ III" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:500 +msgid "MPEG4 (FFMPEG)" +msgstr "MPEG4 (FFMPEG)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:502 +msgid "XviD" +msgstr "XviD" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:513 +msgid "" +"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio codecs " +"used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for multimedia " +"players such as xine or mplayer." +msgstr "" +"FFmpeg គឺជាគម្រោងកម្មវិធីប្រភពបើកចំហដែលព្យាយាមគាំទ្រនូវកូឌិកអូឌីយ៉ូ " +"និងវីដេអូភាគច្រើនដែលបានប្រើសព្វថ្ងៃ ។ គម្រោងរងរបស់វា គឺ libavcodec " +"បង្កើតមូលដ្ឋានសម្រាប់កម្មវិធីចាក់ពហុព័ត៌មាន ដូចជា xine ឬ mplayer ។" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:517 +msgid "" +"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard which " +"produces high quality results." +msgstr "" +"FFmpeg មានការប្រតិបត្តិនៃស្តង់ដារសំណុំតួអក្សរវីដេអូ MPEG-4 " +"ដែលបង្កើតនូវលទ្ធផលដែលមានគុណភាពខ្ពស់ ។" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:520 +msgid "" +"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a group " +"of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July 2001." +msgstr "" +"XviD គឺជាកូឌិកវីដេអូ MPEG-4 កម្មវិធីប្រភពបើកចំហ និងឥតគិតថ្លៃ ។ XviD " +"គឺត្រូវបានបង្កើតឡើងដោយក្រុសអ្នកសរសេរកម្មវិធីស្ម័គ្រចិត្ត " +"បន្ទាប់ពីកម្មវិធីប្រភព OpenDivX ត្រូវបានបិទក្នុងខែ កក្កដា ឆ្នាំ ២០០១ ។ " + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523 +msgid "" +"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and " +"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and " +"H.263, MPEG and custom quantization matrices." +msgstr "" +"XviD សម្ដែងលក្ខណៈការកំណត់ទម្រង់កម្រិតខ្ពស់ MPEG-4 ដូចជា ស៊ុម-b, " +"ការជួសជុលចលនាភីកសែលសកល និងភីកសែលភាគ, ការលាក់ lumi, ការកំណត់បរិមាណ " +"trellis, និង H.263, MPEG និងរង្វាស់ការកំណត់បរិមាណផ្ទាល់ខ្លួន ។" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527 +msgid "" +"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). While " +"DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, XviD is " +"open source and can potentially run on any platform." +msgstr "" +"XviD គឺជាគូប្រកួតប្រជែងយ៉ាងចម្បងរបស់ DivX (XviD " +"គឺបានមកពីការប្រកបបញ្ច្រាសរបស់ DivX) ។ នៅខណៈដែល DivX " +"គឺជាប្រភពកម្មវិធីគិតថ្លៃ ហើយអាចរត់បានតែលើ វីនដូ " +"ប្រព័ន្ធប្រតិបត្តិការមេក និងលីនុច តែប៉ុណ្ណោះ ចំណែកឯ XviD " +"គឺជាកម្មវិធីប្រភពកូដបើកចំហ " +"ហើយអាចរត់លើគ្រប់វេទិកាយ៉ាងមានសក្តានុពល ។" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:531 +msgid "(Description taken from the Wikipedia article)" +msgstr "(សេចក្ដីពណ៌នា គឺបានមកពីអត្ថបទរបស់ Wikipedia)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:541 +msgid "" +"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains up " +"to 6 total channels of sound." +msgstr "" +"AC3 ដែលត្រូវបានស្គាល់ថាជា ឌីជីថល Dolby គឺត្រូវបានធ្វើបមាណីយកម្មជា ATSC " +"A/52 ។ វាមានជាសរុបរហូតដល់ ៦ ឆានែលសំឡេង ។" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:546 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio " +"stream." +msgstr "" +"ជាមួយនឹងការកំណត់នេះ K3b នឹងបង្កើតស្ទ្រីមអូឌីយ៉ូឌីជីថល Dolby " +"ស្តេរ៉េអូដែលមានឆានែលពីរ ។" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:550 +msgid "" +"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the source " +"DVD without changing it." +msgstr "" +"ជាមួយនឹងការកំណត់នេះ K3b នឹងប្រើស្ទ្រីមអូឌីយ៉ូឌីជីថល Dolby " +"ពីឌីវីឌីប្រភពដោយគ្មានការផ្លាស់ប្ដូរវា ។" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:552 +msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD." +msgstr "ប្រើការកំណត់នេះដើម្បីការពារសំឡេងឆានែល ៥.១ ពីឌីវីឌី ។" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:554 +msgid "" +"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio format." +msgstr "" +"MPEG1 ស្រទាប់ III គឺត្រូវបានស្គាល់ថាជា MP3 " +"ហើយគឺជាទ្រង់ទ្រាយអូឌីយ៉ូបាត់បង់ដែលត្រូវបានប្រើប្រាស់ជាញឹកញាប់បំផុត " +"។" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio " +"stream." +msgstr "" +"ជាមួយការកំណត់នេះ K3b នឹងបង្កើតស្ទ្រីមអូឌីយ៉ូ MPEG1 ស្រទាប់ III " +"ស្តេរ៉េអូដែលមានឆានែលពីរ ។" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:103 +msgid "Writing Audio Cue File" +msgstr "កំពុងសសេរឯកសារ Cue អូឌីយ៉ូ" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:186 +msgid "Analysing the audio file failed. Corrupt file?" +msgstr "ការវិភាគឯកសារអូឌីយ៉ូបានបរាជ័យ ។ ឯកសារខូចឬ ?" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:254 +msgid "Analysing the audio file" +msgstr "កំពុងវិភាគឯកសារអូឌីយ៉ូ" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:255 +#, c-format +msgid "Analysing %1" +msgstr "កំពុងវិភាគ %1" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:262 +msgid "Unable to handle '%1' due to an unsupported format." +msgstr "មិនអាចដោះស្រាយ '%1' បានទេ ដោយសារទ្រង់ទ្រាយមិនត្រូវបានគាំទ្រ ។" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:267 +msgid "No valid audio cue file: '%1'" +msgstr "មិនមានឯកសារអត្ថបទអូឌីយ៉ូត្រឹមត្រូវទេ ៖ '%1'" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:133 +msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "" +"សូមបញ្ចូលឧបករណ៍ផ្ទុកស៊ីឌីដែលអាចអាន និងសរសេរបានទៅក្នុងដ្រាយ" +"<p><b>%1 %2 (%3)</b> ។" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:158 +msgid "Process completed successfully" +msgstr "បានបញ្ចប់ដំណើរការដោយជោគជ័យ" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:163 +msgid "Canceled." +msgstr "បានបោះបង់" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:167 +msgid "Blanking error " +msgstr "កំហុសទទេ " + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:168 +msgid "Sorry, no error handling yet." +msgstr "សូមអភ័យទោស មិនទាន់បានដោះស្រាយកំហុសនៅឡើយទេ ។" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:154 jobs/k3bverificationjob.cpp:174 +msgid "Checking medium" +msgstr "កំពុងពិនិត្យឧបករណ៍ផ្ទុក" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:205 +msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)" +msgstr "" +"កំហុសខាងក្នុង ៖ បានចាប់ផ្ដើមការផ្ទៀតផ្ទាត់ការងារមិនប្រក្រតី (%1)" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1017 jobs/k3bverificationjob.cpp:212 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:512 +msgid "Reloading the medium" +msgstr "កំពុងផ្ទុកឧបករណ៍ផ្ទុក ។" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:239 +#, c-format +msgid "Verifying track %1" +msgstr "កំពុងផ្ទៀងផ្ទាត់បទ %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:270 jobs/k3bverificationjob.cpp:269 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:355 +msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size." +msgstr "មិនអាចកំណត់ទំហំប្រព័ន្ធឯកសារ ISO9660 បានឡើយ ។" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:307 +msgid "Written data in track %1 differs from original." +msgstr "ទិន្នន័យដែលបានសរសេរនៅក្នុងបទ %1 ខុសពីទិន្នន័យដើម ។" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:311 +msgid "Written data verified." +msgstr "បានផ្ទៀងផ្ទាត់ទិន្នន័យដែលបានសរសេរ ។" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:102 +msgid "Formatting DVD" +msgstr "ធ្វើទ្រង់ទ្រាយឌីវីឌី" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:109 +msgid "Quick Format" +msgstr "ធ្វើទ្រង់ទ្រាយរហ័ស" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:124 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:105 +msgid "No device set" +msgstr "គ្មានឧបករណ៍ដែលបានកំណត់" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:132 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:568 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:330 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:361 +msgid "Unmounting medium" +msgstr "កំពុងអាន់ម៉ោនឧបករណ៍ផ្ទុក" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144 +msgid "Please insert a rewritable DVD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "" +"សូមបញ្ចូលឌីវីឌីដែលអាចសរសេរឡើងវិញបាន ទៅក្នុងដ្រាយ" +"<p><b>%1 %2 (%3)</b> ។" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:152 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:128 +msgid "Checking media..." +msgstr "កំពុងត្រួតពិនិត្យឧបករណ៍ផ្ទុក..." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:153 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:129 +msgid "Checking media" +msgstr "កំពុងត្រួតពិនិត្យឧបករណ៍ផ្ទុក" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:260 +msgid "Formatting successfully completed" +msgstr "ការធ្វើទ្រង់ទ្រាយបានបញ្ចប់ដោយជោគជ័យ" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:263 +#, c-format +msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%." +msgstr "កុំខ្វល់អំពីដំណើរការដែលឈប់មុន ១០០% ។" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:264 +msgid "The formatting will continue in the background while writing." +msgstr "ការធ្វើទ្រង់ទ្រាយនឹងបន្តនៅក្នុងផ្ទៃខាងក្រោយ ខណៈពេលសរសេរ ។" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:248 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:278 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:200 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:223 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:200 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:797 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:798 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:364 +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 មិនបានចេញដោយស្អាតបាតឡើយ ។" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:289 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:217 +msgid "Ejecting DVD..." +msgstr "កំពុងច្រានឌីវីឌីចេញ..." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:301 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:234 +#: projects/k3babstractwriter.cpp:88 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:594 +msgid "Unable to eject media." +msgstr "មិនអាចច្រានមេឌៀចេញបានឡើយ ។" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:320 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:270 +msgid "Unable to determine media state." +msgstr "មិនកំណត់ស្ថានភាពមេឌៀបានឡើយ ។" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:344 +msgid "No rewritable DVD media found. Unable to format." +msgstr "" +"រកមិនឃើញឌីវីឌី ដែលអាចសរសេរឡើងវិញបានឡើយ ។ " +"ដូច្នេះក៏មិនអាចធ្វើទ្រង់ទ្រាយបានដែរ ។" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:365 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:404 +msgid "Found %1 media." +msgstr "បានរកឃើញមេឌៀ %1 ។" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:430 +msgid "No need to format %1 media more than once." +msgstr "មិនចាំបាច់ធ្វើទ្រង់ទ្រាយមេឌៀ %1 ច្រើនជាងម្ដងឡើយ ។" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:379 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:432 +msgid "It may simply be overwritten." +msgstr "វាប្រហែលជាគ្រាន់តែសរសេរជាន់លើប៉ុណ្ណោះ ។" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:382 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:435 +msgid "Forcing formatting anyway." +msgstr "យ៉ាងក៏ដោយ ត្រូវបង្ខំធ្វើទ្រង់ទ្រាយ ។" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:383 +msgid "It is not recommended to force formatting of DVD+RW media." +msgstr "យកល្អអ្នកមិនគួរបង្ខំធ្វើទ្រង់ទ្រាយឌីវីឌី+អានសរសេរឡើយ ។" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:384 +msgid "Already after 10-20 reformats the media might be unusable." +msgstr "" +"បន្ទាប់ពីធ្វើទ្រង់ទ្រាយចុះឡើងៗ ១០ ទៅ ២០ដង អ្នកអាចនឹងប្រើមេឌៀលែងកើត ។" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:393 +msgid "Formatting DVD+RW" +msgstr "កំពុងធ្វើទ្រង់ទ្រាយឌីវីឌី+អានសរសេរ" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:408 +msgid "Formatted in %1 mode." +msgstr "បានធ្វើទ្រង់ទ្រាយក្នុងរបៀប %1 ។" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422 +msgid "Media is already empty." +msgstr "មេឌៀទទេរួចហើយ ។" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:450 +msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode." +msgstr "កំពុងធ្វើទ្រង់ទ្រាយឌីវីឌី-អានសរសេរ ក្នុងរបៀប %1 ។" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:457 +msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW media." +msgstr "" +"មិនអាចកំណត់ស្ថានភាពធ្វើទ្រង់ទ្រាយបច្ចុប្បន្ន " +"របស់មេឌៀឌីវីឌី-អានសរសេរបានឡើយ ។" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:98 jobs/k3bclonejob.cpp:88 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:475 jobs/k3breadcdreader.cpp:107 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:478 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:296 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:158 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:187 +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "មិនអាចរកឃើញឯកសារប្រតិបត្តិ %1 បានឡើយ ។" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:525 +msgid "Formatting" +msgstr "កំពុងធ្វើទ្រង់ទ្រាយ" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:86 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:157 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:145 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:219 +msgid "Preparing data" +msgstr "រៀបចំទិន្ន័យ" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:89 +#, c-format +msgid "Could not find image %1" +msgstr "មិនអាចរកឃើញរូបភាព %1 បានឡើយ" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:134 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:458 +msgid "Verifying written data" +msgstr "កំពុងផ្ទៀងផ្ទាត់ទិន្នន័យដែលបានសរសេរ" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:136 +msgid "Verifying written copy %1 of %2" +msgstr "កំពុងផ្ទៀងផ្ទាត់ច្បាប់ចម្លង %1 ដែលបានសរសេរនៃ %2" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:201 +msgid "Writing image" +msgstr "កំពុងសរសេររូបភាព" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:203 +msgid "Writing copy %1 of %2" +msgstr "កំពុងសរសេរច្បាប់ចម្លង %1 នៃ %2" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:222 +msgid "Waiting for medium" +msgstr "កំពុងរង់ចាំឧបករណ៍ផ្ទុក" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:389 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:549 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:672 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:632 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:673 +msgid "IO Error" +msgstr "កំហុសបញ្ចេញបញ្ចូល" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:401 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:211 +msgid "" +"K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want to " +"continue? The media will be written for real." +msgstr "" +"K3b មិនគាំទ្រការក្លែងធ្វើជាមួយមេឌៀឌីវីឌី+អាន (សរសេរ) ឡើយ ។ " +"តើអ្នកពិតជាចង់បន្តឬ ? មេឌៀនឹងត្រូវបានសរសេរមែនទែន ។" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:765 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:404 +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:214 +msgid "No Simulation with DVD+R(W)" +msgstr "មិនមានការក្លែងធ្វើជាមួយឌីវីឌី+អាន(សរសេរ) ឡើយ" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:443 +msgid "Simulating ISO9660 Image" +msgstr "កំពុងក្លែងធ្វើរូបភាព ISO9660" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:445 +msgid "Burning ISO9660 Image" +msgstr "កំពុងដុតរូបភាព ISO9660" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:218 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:447 +#, c-format +msgid "" +"_n: - %n Copy\n" +" - %n Copies" +msgstr " - %n ច្បាប់ចម្លង" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:112 +msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2" +msgstr "កំពុងវិភាគចំណងជើង %1 នៃឌីវីឌីវីដេអូ %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:188 +msgid "Analysing Chapter %1 of %2" +msgstr "កំពុងវិភាគជំពូក %1 នៃ %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:265 +msgid "Ignoring last chapter due to its short playback time." +msgstr "មិនអើពើជំពួកចុងក្រោយដោយសារតែពេលវេលាចាក់ឡើងវិញខ្លីរបស់វា ។" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:94 +msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support." +msgstr "Cdrecord កំណែ %1 មិនមានការគាំទ្រការក្លូនឡើយ " + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:102 +msgid "No device set." +msgstr "មិនបានកំណត់ឧបករណ៍ ។" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:111 +msgid "CD writer %1 does not support cloning." +msgstr "ឧបករណ៍សរសេរស៊ីឌី %1 មិនគាំទ្រការក្លូនឡើយ ។" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:144 +msgid "Reading clone image" +msgstr "កំពុងអានរូបភាពក្លូន" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:225 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:411 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:464 +msgid "Writing Track %1 of %2" +msgstr "កំពុងសសេរបទ %1 នៃ %2" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:242 +#, c-format +msgid "Successfully written clone copy %1." +msgstr "បានសរសេរច្បាប់ចម្លងក្លូន %1 ដោយជោគជ័យ ។" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:286 +msgid "Successfully read disk." +msgstr "បានអានថាសដោយជោគជ័យ ។" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:298 +msgid "Failed to read disk completely in clone mode." +msgstr "បរាជ័យក្នុងការអានថាសក្នុងរបៀបក្លូន ។" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:305 +msgid "Error while reading disk." +msgstr "កំហុសខណៈពេលអានថាស ។" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:331 +msgid "Simulating clone copy" +msgstr "កំពុងក្លែងធ្វើច្បាប់ចម្លងក្លូន" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:333 +#, c-format +msgid "Writing clone copy %1" +msgstr "កំពុងសរសេរច្បាប់ចម្លងក្លូន %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1081 jobs/k3bclonejob.cpp:342 +msgid "Removing image files." +msgstr "កំពុងយកឯកសាររូបភាពចេញ ។" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:354 +msgid "Creating Clone Image" +msgstr "កំពុងបង្កើតរូបភាពក្លូន" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:357 +msgid "Simulating Clone Image" +msgstr "កំពុងក្លែងធ្វើរូបភាពក្លូន" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:359 +msgid "Burning Clone Image" +msgstr "កំពុងដុតរូបភាពក្លូន" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:362 +msgid "Simulating CD Cloning" +msgstr "កំពុងក្លែងធ្វើការក្លូនស៊ីឌី" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:364 +msgid "Cloning CD" +msgstr "កំពុងក្លូនស៊ីឌី" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:371 +#, c-format +msgid "" +"_n: Creating 1 clone copy\n" +"Creating %n clone copies" +msgstr "កំពុងបង្កើតច្បាប់ចម្លងក្លូន %n" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:159 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:119 +msgid "Checking Source Medium" +msgstr "កំពុងពិនិត្យឧបករណ៍ផ្ទុកប្រភព" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:162 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:129 +msgid "Waiting for source medium" +msgstr "កំពុងរង់ចាំឧបករណ៍ប្រភព" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:172 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:141 +msgid "Checking source medium" +msgstr "កំពុងពិនិត្យឧបករណ៍ផ្ទុកប្រភព" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:200 +msgid "K3b does not copy CDs containing multiple data tracks." +msgstr "K3b មិនចម្លងស៊ីឌី ដែលមានជុំទិន្នន័យច្រើនឡើយ ។" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:204 +msgid "Copying Multisession Data CD." +msgstr "កំពុងចម្លងស៊ីឌីទិន្នន័យសម័យច្រើន ។" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:206 +msgid "Copying Data CD." +msgstr "កំពុងចម្លងស៊ីឌីទិន្ន័យ ។" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:212 +msgid "K3b can only copy CD-Extra mixed mode CDs." +msgstr "K3b អាចបានតែចម្លង CD-Extra ដែលបានលាយរបៀប CDs ប៉ុណ្ណោះ ។" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:216 +msgid "Copying Enhanced Audio CD (CD-Extra)." +msgstr "កំពុងចម្លង អូឌីយ៉ូ CD ដែលបានបន្ថែម (CD-Extra) ។" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:221 +msgid "Copying Audio CD." +msgstr "កំពុងចម្លងស៊ីឌីអូឌីយ៉ូ ។" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:226 +msgid "The source disk is empty." +msgstr "ថាសប្រភពទទេ ។" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:268 +msgid "K3b needs cdrecord 2.01a12 or newer to copy Mode2 data tracks." +msgstr "" +"K3b ត្រូវការ cdrecord 2.01a12 ឬ ថ្មីជាងនេះ ដើម្បីចម្លងជុំទិន្នន័យ Mode2 ។" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:280 +msgid "" +"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. Continue " +"anyway?" +msgstr "" +"អ្នកនឹងអាចចម្លងតែសម័យដំបូងប៉ុណ្ណោះ នៅក្នុងរបៀបសរសេរឆៅ ។ " +"យ៉ាងណាក៏ដោយ បន្ត ?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:282 +msgid "Multisession CD" +msgstr "ស៊ីឌីសម័យច្រើន" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:287 +msgid "Only copying first session." +msgstr "ចម្លងតែសម័យដំបូង ។" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:316 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:319 +msgid "Unable to determine free space in temporary directory '%1'." +msgstr "មិនអាចកំណត់ទំហំទទេនៅក្នុងថតបណ្ដោះអាសន្ន '%1' បានឡើយ ។" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:322 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:326 +msgid "Not enough space left in temporary directory." +msgstr "ទំហំសល់មិនគ្រប់គ្រាន់នៅក្នុងថតបណ្ដោះអាសន្ន ។" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:331 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:343 +msgid "Unmounting source medium" +msgstr "កំពុងអាន់ម៉ោនឧបករណ៍ផ្ទុកប្រភព" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:360 +msgid "Unable to read TOC" +msgstr "មិនអាចអាន TOC បានឡើយ" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:368 +msgid "Searching CD-TEXT" +msgstr "កំពុងស្វែងរកអត្ថបទស៊ីឌី" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:382 +msgid "Found CD-TEXT (%1 - %2)." +msgstr "បានរកឃើញអត្ថបទស៊ីឌី (%1 - %2) ។" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:387 +msgid "Found corrupted CD-TEXT. Ignoring it." +msgstr "បានរកឃើញអត្ថបទស៊ីឌីដែលខូច ។ កំពុងមិនអើពើវា ។" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:397 +msgid "No CD-TEXT found." +msgstr "រកមិនឃើញអត្ថបទស៊ីឌីឡើយ ។" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:408 +msgid "Querying Cddb" +msgstr "កំពុងសួរ Cddb" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:432 +msgid "Found Cddb entry (%1 - %2)." +msgstr "បានរកឃើញធាតុ Cddb (%1 - %2) ។" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:441 +msgid "No Cddb entry found." +msgstr "រកមិនឃើញធាតុ Cddb ឡើយ ។" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:444 +msgid "Cddb error (%1)." +msgstr "កំហុស Cddb (%1) ។" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:457 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:556 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:326 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:357 +msgid "Preparing write process..." +msgstr "កំពុងរៀបចំដំណើរការសរសេរ..." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:516 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:562 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:303 +msgid "Specified an unusable temporary path. Using default." +msgstr "" +"បានបញ្ជាក់ផ្លូវបណ្ដោះអាសន្នដែលមិនអាចប្រើបាន ។ ឥឡូវប្រើលំនាំដើមវិញ ។" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:527 projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:111 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:117 +msgid "Unable to create temporary directory '%1'." +msgstr "មិនអាចបង្កើតថតបណ្ដោះអាសន្ន '%1' បានឡើយ ។" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:534 +#, c-format +msgid "Using temporary directory %1." +msgstr "កំពុងប្រើថតបណ្ដោះអាសន្ន %1 ។" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:557 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:298 +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "តើអ្នកចង់សសេរជាន់លើ %1 ឬ ?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:558 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:299 +msgid "File Exists" +msgstr "មានឯកសាររួចហើយ" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:567 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:308 +#, c-format +msgid "Writing image file to %1." +msgstr "កំពុងសរសេរឯកសាររូបភាពទៅ %1 ។" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:583 +#, c-format +msgid "Reading Session %1" +msgstr "កំពុងអានសម័យ %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:585 +msgid "Reading Source Medium" +msgstr "កំពុងអានឧបករណ៍ផ្ទុកប្រភព" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:588 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1162 +msgid "Reading track %1 of %2" +msgstr "កំពុងអានបទ %1 នៃ %2" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:680 +#, c-format +msgid "Simulating Session %1" +msgstr "កំពុងក្លែងធ្វើជាសម័យ %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:682 +msgid "Writing Copy %1 (Session %2)" +msgstr "កំពុងសរសេរច្បាប់ចម្លង %1 (សម័យ %2)" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:684 +msgid "Writing Copy (Session %2)" +msgstr "កំពុងសរសេរច្បាប់ចម្លង (សម័យ %2)" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:688 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:651 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:371 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:597 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:613 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:351 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:382 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1006 +msgid "Simulating" +msgstr "កំពុងក្លែងធ្វើ" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:690 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:653 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:373 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1008 +#, c-format +msgid "Writing Copy %1" +msgstr "កំពុងសរសេរច្បាប់ចម្លង %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:692 +msgid "Writing Copy" +msgstr "កំពុងសរសេរច្បាប់ចម្លង" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:695 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:658 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:116 +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:190 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1015 +msgid "Waiting for media" +msgstr "កំពុងរង់ចាំមេឌៀ" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:836 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:304 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode." +msgstr "អ្នកមិនអាចសសេរអត្ថបទស៊ីឌីក្នុងរបៀប TAO បានទេ ។" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:956 +#, c-format +msgid "Successfully read session %1." +msgstr "បានអានសម័យ %1 ដោយជោគជ័យ ។" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:958 +msgid "Successfully read source disk." +msgstr "បានអានថាសប្រភពដោយជោគជ័យ ។" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:973 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:543 +msgid "K3b was unable to eject the source disk. Please do so manually." +msgstr "K3b មិនអាចច្រានចេញថាសប្រភព ។ សូមធ្វើវាដោយដៃ ។" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:990 +#, c-format +msgid "Error while reading session %1." +msgstr "កំហុសខណៈពេលអានសម័យ %1 ។" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1060 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:624 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:538 +msgid "Please reload the medium and press 'ok'" +msgstr "សូមផ្ទុកមេឌៀឡើងវិញ ហើយចុច 'យល់ព្រម'" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1061 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:625 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:539 +msgid "Unable to close the tray" +msgstr "មិនអាចបិទថាសបានឡើយ" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1075 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:696 +msgid "Removing temporary files." +msgstr "កំពុងយកឯកសារបណ្ដោះអាសន្នចេញ ។" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1140 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1142 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1145 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1147 +msgid "Writing track %1 of %2" +msgstr "កំពុងសសេរបទ %1 នៃ %2" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1170 +msgid "Creating CD Image" +msgstr "កំពុងបង្កើតរូបភាពស៊ីឌី" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1174 +msgid "Simulating CD Copy On-The-Fly" +msgstr "កំពុងក្លែងធ្វើជាចម្លងស៊ីឌី ជាបន្ទាន់" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1176 +msgid "Simulating CD Copy" +msgstr "កំពុងក្លែងធ្វើជាចម្លងស៊ីឌី" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1180 +msgid "Copying CD On-The-Fly" +msgstr "កំពុងចម្លងស៊ីឌីជាបន្ទាន់" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1182 +msgid "Copying CD" +msgstr "កំពុងចម្លងស៊ីឌី" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1190 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:884 +#, c-format +msgid "" +"_n: Creating 1 copy\n" +"Creating %n copies" +msgstr "កំពុងបង្កើតច្បាប់ចម្លងចំនួន %n" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:96 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:112 +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:145 +#, c-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "មិនអាចបើកឧបករណ៍ %1 បានឡើយ" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:139 +msgid "Unable to open libdvdcss." +msgstr "មិនអាចបើក libdvdcss បានឡើយ ។" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:150 +msgid "Retrieving all CSS keys. This might take a while." +msgstr "កំពុងទៅយកកូនសោ CSS ទាំងអស់ ។ វាអាចចំណាយពេលមួយរយៈ ។" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:153 +msgid "Failed to retrieve all CSS keys." +msgstr "បរាជ័យក្នុងការទៅយកសោរ CSS ទាំងអស់ ។" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:154 +msgid "Video DVD decryption failed." +msgstr "ការឌិគ្រីបឌីវីឌីវីដេអូបានបរាជ័យ ។" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:176 +msgid "No support for reading formless Mode2 sectors." +msgstr "មិនមានការគាំទ្រ ដើម្បីអានចម្រៀក Mode2 ដែលមិនមានទម្រង់ឡើយ ។" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:178 +msgid "Unsupported sector type." +msgstr "មិនគាំទ្រប្រភេទចម្រៀក ។" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:186 +#, c-format +msgid "Reading with sector size %1." +msgstr "កំពុងអានជាមួយនឹងទំហំចម្រៀក %1 ។" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:157 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:202 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:335 +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "មិនអាចបើក '%1' សម្រាប់សរសេរបានឡើយ ។" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:234 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:414 +#, c-format +msgid "Error while reading sector %1." +msgstr "កំហុសខណៈពេលអានចម្រៀក %1 ។" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:317 +#, c-format +msgid "" +"_n: Ignored %n erroneous sector.\n" +"Ignored a total of %n erroneous sectors." +msgstr "បានមិនអើពើចម្រៀកដែលមានកំហុសទាំងអស់ចំនួន %n ។" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:390 +#, c-format +msgid "Problem while reading. Retrying from sector %1." +msgstr "មានបញ្ហាខណៈពេលអាន ។ កំពុងព្យាយាមឡើងវិញពីចម្រៀក %1 ។" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:406 +#, c-format +msgid "Ignoring read error in sector %1." +msgstr "កំពុងមិនអើពើកំហុសការអាន នៅក្នុងចម្រៀក %1 ។" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:59 +msgid "Write Binary Image" +msgstr "សរសេររូបភាពគោលពីរ" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:195 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n copy successfully created\n" +"%n copies successfully created" +msgstr "បានបង្កើតច្បាប់ចម្លងចំនួន %n ដោយជោគជ័យ" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:216 +msgid "Writing cue/bin Image" +msgstr "កំពុងសសេររូបភាព cue/bin" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123 +msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support." +msgstr "" +"កំពុងប្រើ readcd កំណែ %1 ជំនួសឲ្យកំណែលំនាំដើម សម្រាប់គាំទ្រការក្លូន ។" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130 +msgid "Could not find readcd executable with cloning support." +msgstr "មិនអាចរកឃើញឯកសារប្រតិបត្តិ readcd ដែលគាំទ្រការក្លូនឡើយ ។" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164 +#, c-format +msgid "Writing image to %1." +msgstr "កំពុងសសេររូបភាពទៅ %1 ។" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:211 +msgid "Could not start readcd." +msgstr "មិនអាចចាប់ផ្ដើម readcd បានឡើយ ។" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:267 +msgid "Cannot read source disk." +msgstr "មិនអាចអានថាសប្រភពបានឡើយ ។" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:279 +#, c-format +msgid "Retrying from sector %1." +msgstr "កំពុងព្យាយាមម្ដងទៀតពីចម្រៀក %1 ។" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:294 +#, c-format +msgid "Uncorrected error in sector %1" +msgstr "មានកំហុសមិនទាន់បានកែ នៅក្នុងចម្រៀក %1" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:297 +#, c-format +msgid "Corrected error in sector %1" +msgstr "មានកំហុសបានកែរួច នៅក្នុងចម្រៀក %1" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317 +msgid "%1 returned error: %2" +msgstr "%1 បានត្រឡប់កំហុស ៖ %2" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:322 +msgid "Readcd exited abnormally." +msgstr "Readcd បានចេញដោយមិនធម្មតា ។" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:124 +#, c-format +msgid "K3b does not support writing on-the-fly with growisofs %1." +msgstr "K3b មិនគាំទ្រការសរសេរបន្ទាន់ជាមួយ growisofs %1 ឡើយ ។" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:126 +msgid "Disabling on-the-fly writing." +msgstr "បិទការសរសេរបន្ទាន់ ។" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:161 +msgid "No source medium found." +msgstr "រកមិនឃើញឧបករណ៍ផ្ទុកប្រភព ។" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:167 +msgid "Found encrypted DVD." +msgstr "បានរកឃើញឌីវីឌីដែលបានអ៊ិនគ្រីប ។" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:183 +msgid "Cannot copy encrypted DVDs." +msgstr "មិនអាចចម្លងឌីវីឌីដែលបានអ៊ិនគ្រីបបានឡើយ ។" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:219 +msgid "The writer does not support writing Double Layer DVD." +msgstr "ឧបករណ៍សរសេរមិនគាំទ្រការសរសេរឌីវីឌីពីរជាន់ឡើយ ។" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:227 +msgid "Growisofs >= 5.20 is needed to write Double Layer DVD+R." +msgstr "ត្រូវការ Growisofs >= 5.20 ដើម្បីសរសេរឌីវីឌី+អាន ពីរជាន់ ។" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:241 +msgid "K3b does not support copying multi-session DVDs." +msgstr "K3b មិនគាំទ្រការចម្លងឌីវីឌីសម័យច្រើនឡើយ ។" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:262 +msgid "K3b relies on the size saved in the ISO9660 header." +msgstr "K3b ពឹងផ្អែកលើទំហំដែលបានរក្សាទុកនៅក្នុងបឋមកថា IO9660 ។" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:263 +msgid "" +"This might result in a corrupt copy if the source was mastered with buggy " +"software." +msgstr "" +"វាអាចនឹងបណ្ដាលឲ្យខូចច្បាប់ចម្លង " +"បើប្រភពត្រូវបានបង្កើតដោយកម្មវិធីដែលមិនត្រឹមត្រូវ ។" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:279 +msgid "K3b does not support copying DVD-RAM." +msgstr "K3b មិនគាំទ្រការចម្លងឌីវីឌី-រ៉េមឡើយ ។" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:285 +msgid "Unable to determine DVD media type." +msgstr "មិនអាចកំណត់ប្រភេទមេឌៀឌីវីឌីឡើយ ។" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:309 +msgid "Reading source medium." +msgstr "កំពុងអានឧបករណ៍ផ្ទុកប្រភព ។" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:348 +msgid "Creating DVD image" +msgstr "កំពុងបង្កើតរូបភាពឌីវីឌី" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:354 +msgid "Simulating DVD copy" +msgstr "កំពុងក្លែងធ្វើជាចម្លងឌីវីឌី" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:356 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:551 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:640 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:689 +#, c-format +msgid "Writing DVD copy %1" +msgstr "កំពុងសរសេរច្បាប់ចម្លងឌីវីឌី %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:358 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:553 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:771 +msgid "Writing DVD copy" +msgstr "កំពុងសរសេរច្បាប់ចម្លងឌីវីឌី" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:532 +msgid "Successfully read source DVD." +msgstr "បានអានឌីវីឌីប្រភពដោយជោគជ័យ ។" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:600 +#, c-format +msgid "Successfully written DVD copy %1." +msgstr "បានសរសេរច្បាប់ចម្លងឌីវីឌី %1 ដោយជោគជ័យ ។" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:623 +#, c-format +msgid "Verifying DVD copy %1" +msgstr "កំពុងផ្ទៀងផ្ទាត់ច្បាប់ចម្លងឌីវីឌី %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:625 +msgid "Verifying DVD copy" +msgstr "កំពុងផ្ទៀងផ្ទាត់ច្បាប់ចម្លងឌីវីឌី" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:635 +msgid "K3b was unable to eject the written disk. Please do so manually." +msgstr "K3b មិនអាចច្រានចេញថាសដែលបានសរសេរ ។ សូមធ្វើវាដោយដៃ ។" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:750 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:202 +msgid "Forced by user. Growisofs will be called without further tests." +msgstr "" +"បានបង្ខំដោយអ្នកប្រើ ។ Growisofs " +"នឹងត្រូវបានហៅដោយគ្មានការសាកល្បងអ្វីទៀតឡើយ ។" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:762 +msgid "" +"K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want to " +"continue? The media will actually be written to." +msgstr "" +"K3b មិនគាំទ្រការក្លែងធ្វើជាមួយនឹងមេឌៀឌីវីឌី+អាន (សរសេរ) ឡើយ ។ " +"តើអ្នកពិតជាចង់បន្តឬ ? មេឌៀនឹងត្រូវបានសរសេរមែនទែន ។" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:775 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:223 +msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media." +msgstr "បានមិនអើពើរបៀបសរសេរ នៅពេលសរសេរមេឌៀឌីវីឌី+អាន (សរសេរ) ។" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:778 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:228 +msgid "Writing DVD+RW." +msgstr "កំពុងសរសេរឌីវីឌី+អានសរសេរ ។" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:780 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:233 +msgid "Writing Double Layer DVD+R." +msgstr "កំពុងសរសេរឌីវីឌី+អាន ពីរជាន់ ។" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:782 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:235 +msgid "Writing DVD+R." +msgstr "កំពុងសរសេរឌីវីឌី+អាន ។" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:790 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:243 +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do you " +"really want to continue? The media will be written for real." +msgstr "" +"ឧបករណ៍សរសេររបស់អ្នក (%1 %2) មិនគាំទ្រការក្លែងធ្វើជាមួយមេឌៀឌីវីឌី-អាន " +"(សរសេរ) ឡើយ ។ តើអ្នកពិតជាចង់បន្តឬ ? មេឌៀនឹងត្រូវបានសរសេរមែនទែន ។" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:795 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:248 +msgid "No Simulation with DVD-R(W)" +msgstr "មិនមានការក្លែងធ្វើជាមួយឌីវីឌី-អាន (សរសេរ) ឡើយ" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:816 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:260 +msgid "Writing DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "កំពុងសរសេរឌីវីឌី-អានសរសេរ នៅក្នុងរបៀបសរសេរជាន់លើមានកំណត់ ។" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:824 +msgid "Writing DVD-RW in DAO mode." +msgstr "កំពុងសរសេរឌីវីឌី-អានសរសេរ នៅក្នុងរបៀប DAO ។" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:828 +msgid "Writing DVD-RW in incremental mode." +msgstr "កំពុងសរសេរឌីវីឌី-អានសរសេរក្នុងរបៀបកើន ។" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:837 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:295 +msgid "Restricted Overwrite is not possible with DVD-R media." +msgstr "" +"មិនអាចអនុវត្តរបៀបសរសេរជាន់លើមានកំណត់ ជាមួយនឹងមេឌៀឌីវីឌី-អាន " +"បានឡើយ ។" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:842 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:274 +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:289 +msgid "Writing %1 in DAO mode." +msgstr "កំពុងសរសេរ %1 ក្នុងរបៀប DAO ។" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:846 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:297 +msgid "Writing %1 in incremental mode." +msgstr "កំពុងសរសេរ %1 ក្នុងរបៀបកើន ។" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:862 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:956 +#, c-format +msgid "Removed image file %1" +msgstr "បានយកឯកសាររូបភាព %1 ចេញ" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:870 +msgid "Creating DVD Image" +msgstr "កំពុងបង្កើតរូបភាពឌីវីឌី" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:874 +msgid "Copying DVD On-The-Fly" +msgstr "កំពុងចម្លងឌីវីឌីជាបន្ទាន់" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:876 +msgid "Copying DVD" +msgstr "កំពុងចម្លងឌីវីឌី" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:87 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "មិនអាចផ្ទុក libcdparanoia បានឡើយ ។" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:103 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "មានកំហុសខណៈពេលចាប់ផ្ដើមបម្លែងអូឌីយ៉ូ ។" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:191 +#, c-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "មានកំហុសមិនអាចសង្គ្រោះបាន ខណៈពេលបម្លែងបទ %1 ។" + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:88 +msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk." +msgstr "បានលុបថាសដោយជោគជ័យ ។ សូមផ្ទុកថាសឡើងវិញ ។" + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:90 +msgid "K3b was unable to erase the disk." +msgstr "K3b មិនអាចលុបថាសបានឡើយ ។" + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45 +msgid "Device Selection" +msgstr "ការជ្រើសឧបករណ៍" + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:56 +msgid "Please select a device:" +msgstr "សូមជ្រើសឧបករណ៍មួយ ៖" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:100 +#, c-format +msgid "Could not find file %1" +msgstr "មិនអាចរកឯកសារ %1 ឃើញឡើយ" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:107 +#, c-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "មិនអាចបើកឯកសារ %1 បានឡើយ" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:255 +#, c-format +msgid "Error while reading from file %1" +msgstr "មានកំហុស ខណៈពេលអានពីឯកសារ %1" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:30 +msgid "Simulate" +msgstr "ក្លែងធ្វើ" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:31 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will perform all writing steps with the laser " +"turned off." +"<p>This is useful, for example, to test a higher writing speed or whether your " +"system is able to write on-the-fly." +"<p><b>Caution:</b> DVD+R(W) does not support simulated writing." +msgstr "" +"<p>បើជ្រើសជម្រើសនេះ K3b នឹងអនុវត្តជំហានសរសេរទាំងអស់ " +"ដោយបិទកាំរស្មីឡាស៊ែរ ។ " +"<p>វាមានប្រយោជន៍ក្នុងការពិសោធន៍ល្បឿនសរសេរដែលមានល្បឿនជាង ឬ " +"ដើម្បីពិសោធន៍ថាតើប្រព័ន្ធរបស់អ្នក អាចសរសេរជាបន្ទាន់បានឬក៏អត់ ។" +"<p><b>ប្រយ័ត្ន ៖</b> ឌីវីឌី+អាន (សរសេរ) " +"មិនគាំទ្រការសរសេរដែលក្លែងធ្វើឡើយ ។" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:36 +msgid "Only simulate the writing process" +msgstr "គ្រាន់តែក្លែងធ្វើដំណើរការសរសេរ" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:42 +msgid "Disk at once" +msgstr "ម្ដងមួយថាស" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:43 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode as " +"compared to 'track at once' (TAO)." +"<p>It is always recommended to use DAO where possible." +"<p><b>Caution:</b> Track pregaps with a length other than 2 seconds are only " +"supported in DAO mode." +msgstr "" +"<p>បើជ្រើសជម្រើសនេះ K3b នឹងសរសេរស៊ីឌីនៅក្នុងរបៀប 'ម្ដងមួយថាស' " +"ដោយប្រៀបធៀបទៅនឹងរបៀប 'ម្ដងមួយបទ' (TAO) ។" +"<p>យកល្អ អ្នកគួរតែប្រើ DAO តាមតែអាចធ្វើបាន ។" +"<p><b>ប្រយ័ត្ន ៖</b> របៀប DAO គាំទ្រតែចន្លោះបទ ដែលមានប្រវែងវែងជាង ២ " +"វិនាទីប៉ុណ្ណោះ ។" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:48 +msgid "Write in disk at once mode" +msgstr "សរសេរនៅក្នុងរបៀបម្ដងមួយថាស" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54 +msgid "Use Burnfree" +msgstr "ប្រើ ដុតដោយសេរី" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:55 +msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns" +msgstr "" +"អនុញ្ញាតដុតដោយសេរី (ឬ គ្រាន់តែតភ្ជាប់) " +"ដើម្បីចៀសវាងរត់ពីក្រោមសតិបណ្ដោះអាសន្ន" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:56 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b enables <em>Burnfree</em> (or <em>" +"Just Link</em>). This is a feature of the CD writer which avoids buffer " +"underruns." +"<p>Without <em>burnfree</em>, if the writer cannot get any more data a buffer " +"underrun would occurs, since the writer needs a constant stream of data to " +"write the CD." +"<p>With <em>burnfree</em> the writer can <em>mark</em> " +"the current position of the laser and get back to it when the buffer is filled " +"again;but, since this means having little data gaps on the CD, <b>" +"it is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to " +"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs</b> " +"(in the worst case one would hear the gap)." +"<p><em>Burnfree</em> was formerly known as <em>Burnproof</em>" +", but has since been renamed when it became part of the MMC standard." +msgstr "" +"<p>ប្រសិនបើបើកជម្រើសនេះ K3b អាច<em>ដុតដោយសេរី</em> (ឬ <em>" +"គ្រាន់តែត</em>) ។ នេះជាលក្ខណៈពិសេសរបស់កម្មវិធីសរសេរស៊ីឌី " +"ដែលជៀសវាងសតិបណ្ដោះអាសន្នដែលកំពុងរត់ ។" +"<p>ដោយគ្មាន <em>ដុតដោយសេរី</em> " +"ប្រសិនបើកម្មវិធីសរសេរមិនអាចទទួលទិន្នន័យបន្ថែមសតិបណ្ដោះអាសន្នដែលកំពុ" +"ងរត់អាចកើតឡើង " +"ព្រោះថាកម្មវិធីអាចត្រូវការស្ទ្រីមថេរនៃទិន្នន័យដើម្បីសរសេរស៊ីឌី ។" +"<p>ដោយមាន<em>ដុតដោយសេរី</em> កម្មវិធីអានអាច <em>សម្គាល់</em> " +"ទីតាំងបច្ចុប្បន្នរបស់ឡាស៊ែរ និងទទួលបានវាមកវិញ " +"នៅពេលសតិបណ្ដោះអាសន្នត្រូវបានបំពេញម្ដងទៀត " +"ប៉ុន្តែព្រោះថានេះមានន័យថាដោយមានចន្លោះទិន្នន័យតិចតួចនៅលើស៊ីឌី <b>" +"វាត្រូវបានផ្ដល់អនុសាសន៍យ៉ាងខ្លាំង " +"ឲ្យជ្រើសល្បឿនសរសេរដែលសមរម្យជានិច្ចដើម្បីការពារការប្រើការដុតដោយសេរី" +" ជាពិសេសសម្រាប់ស៊ីឌីអូឌីយ៉ូ</b> (ក្នុងករណីអាក្រក់បំផុតអាចឃើញចន្លោះ) ។" +"<p><em>ដុតដោយសេរី</em> ពីមុនត្រូវបានស្គាល់ថាជា <em>Burnproof</em>" +"ប៉ុន្តែត្រូវបានប្ដូរឈ្មោះតាំងពីពេលដែលវាក្លាយជាផ្នែករបស់ស្តង់ដា MMC ។" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:75 +msgid "Only create image" +msgstr "បង្កើតតែរូបភាព" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:76 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will only create an image and not do any " +"actual writing." +"<p>The image can later be written to a CD/DVD with most current writing " +"programs (including K3b of course)." +msgstr "" +"<p>បើធីកជម្រើសនេះ K3b នឹងបង្កើតតែរូបភាពមួយប៉ុណ្ណោះ " +"គឺមិនសរសេរមែនទែនឡើយ ។" +"<p>បន្ទាប់មក អ្នកអាចសរសេររូបភាពទៅស៊ីឌី ឬ ឌីវីឌីនៅពេលក្រោយក៏បានដែរ ។" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:80 +msgid "Only create an image" +msgstr "បង្កើតតែរូបភាព" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:86 +msgid "Create image" +msgstr "បង្កើតរូបភាព" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:87 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will create an image before writing the files " +"to the CD/DVD. Otherwise the data will be written <em>on-the-fly</em>" +", i.e. no intermediate image will be created." +"<p><b>Caution:</b> Although writing on-the-fly should work on most systems, " +"make sure the data is sent to the writer fast enough." +msgstr "" +"<p>ប្រសិនបើគូសធីកជម្រើសនេះ K3b " +"នឹងបង្កើតរូបភាពមួយមុនពេលសរសេរឯកសារទៅកាន់ស៊ីឌី/ឌីវីឌី ។ " +"បើមិនដូច្នេះទេទិន្នន័យនឹងត្រូវបានសរសេរ <em>យ៉ាងរហ័ស</em>" +"ឧ. គ្មានរូបភាពភ្លាមៗនឹងត្រូវបានបង្កើត ។" +"<p><b>ប្រយ័ត្ន ៖</b> ទោះបីជាការសរសេររហ័សគួរដំណើរការលើប្រព័ន្ធភាគច្រើន " +"សូមប្រាកដថាទិន្នន័យត្រូវបានផ្ញើទៅកម្មវិធីសរសេរលឿនល្មម ។" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:92 tools/k3bstdguiitems.cpp:114 +msgid "<p>It is recommended to try a simulation first." +msgstr "<p>យកល្អ អ្នកគួរតែសាកល្បងក្លែងធ្វើសិន ។" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:93 +msgid "Cache the data to be written on the harddisk" +msgstr "ដាក់ទិន្នន័យក្នុងឃ្លាំងសម្ងាត់ត្រូវបានសរសេរនៅលើថាសរឹង" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:99 +msgid "Remove image" +msgstr "យករូបភាពចេញ" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:100 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will remove any created images after the " +"writing has finished." +"<p>Uncheck this if you want to keep the images." +msgstr "" +"<p>បើធីកជម្រើសនេះ K3b នឹងយករូបភាពនានាដែលបានបង្កើតចេញទាំងអស់ " +"បន្ទាប់ពីបញ្ចប់ការសរសេរ ។" +"<p>បើអ្នកចង់ទុករូបភាព អ្នកអាចដោះធីកពីជម្រើសនេះ ។" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:103 +msgid "Remove images from disk when finished" +msgstr "យករូបភាពចេញពីថាសនៅពេលចប់" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:109 +msgid "On the fly" +msgstr "ជាបន្ទាន់" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:110 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will not create an image first but write the " +"files directly to the CD/DVD." +"<p><b>Caution:</b> Although this should work on most systems, make sure the " +"data is sent to the writer fast enough." +msgstr "" +"<p>បើជ្រើសជម្រើសនេះ K3b នឹងមិនបង្កើតរូបភាពឡើយ " +"គឺវានឹងសរសេរឯកសារដោយផ្ទាល់ទៅស៊ីឌី/ឌីវីឌី ។" +"<p><b>ប្រយ័ត្ន ៖</b> " +"ទោះបីជាលក្ខណៈនេះអាចដំណើរការនៅលើប្រព័ន្ធភាគច្រើនក៏ដោយ " +"ក៏អ្នកគួរតែប្រាកដថា " +"ទិន្នន័យនឹងត្រូវបានបញ្ជូនទៅក្បាលអានក្នុងល្បឿនលឿនគួរសមដែរ ។" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:115 +msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image" +msgstr "សសេរឯកសារដោយផ្ទាល់ទៅកាន់ ស៊ីឌី/ឌីវីឌី ដោយមិនបង្កើតរូបភាព" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121 +msgid "Write CD-TEXT" +msgstr "សរសេរអត្ថបទស៊ីឌី" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:122 +msgid "Create CD-TEXT entries" +msgstr "បង្កើតធាតុអត្ថបទស៊ីឌី" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:123 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the audio " +"CD to store additional information, like the artist or the CD title." +"<p>CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by Sony." +"<p>CD-TEXT will only be usable on CD players that support this extension " +"(mostly car CD players)." +"<p>Since a CD-TEXT-enhanced CDs will work in any CD player it is never a bad " +"idea to enable this (if you specify CD-TEXT data)." +msgstr "" +"<p>ប្រសិនបើបានធីកជម្រើសនេះ នោះ K3b ប្រើចន្លោះដែលមិនបានប្រើផ្សេងទៀត " +"នៅលើអូឌីយ៉ូCD ដើម្បីទុកព័ត៌មានបន្ថែម ដូចសិល្បករ ឬ ចំណងជើង CD ។" +"<p>CD-TEXT គឺជាផ្នែកបន្ថែមដាក់នូវខ្នាតគំរូអូឌីយ៉ូ CD បានបានបង្ហាញ " +"និងណែនាំដោយ Sony ។" +"<p>CD-TEXT នឹងបានតែប្រើនៅលើ កម្មវិធីចាក់ CD ដែលគាំទ្រពាក្យបន្ថែមនេះ " +"(ភាគច្រើនគឺ ម៉ាស៊ីនចាក់ CD ឡាន) ។" +"<p>ចាប់តាំងពី CD-TEXT-ដែលបានបន្ថែម CDs នឹងធ្វើការនៅក្នុងកម្មវិធីចាក់ CD " +"ណាមួយ ដែលវាមិនមែនជាគំនិតអាក្រក់ក្នុងការបើកវា " +"(ប្រសិនបើអ្នកបញ្ជាក់ទិន្នន័យ CD-TEXT) ។" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:142 +msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs" +msgstr "កំណត់កម្រិតឆ្កួតៗសម្រាប់ការអានអូឌីយ៉ូ CDs" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:143 +msgid "" +"<p>Sets the correction mode for digital audio extraction." +"<ul>" +"<li>0: No checking, data is copied directly from the drive. " +"<li>1: Perform overlapped reading to avoid jitter.</li>" +"<li>2: Like 1 but with additional checks of the read audio data.</li>" +"<li>3: Like 2 but with additional scratch detection and repair.</li></ul>" +"<p><b>The extraction speed reduces from 0 to 3.</b>" +msgstr "" +"<p>កំណត់របៀបកែខៃ សម្រាប់ការស្រង់អូឌីយ៉ូឌីជីថលចេញ ។" +"<ul>" +"<li>0 ៖ មិនពិនិត្យមើល ។ ទិន្នន័យនឹងត្រូវបានចម្លងដោយផ្ទាល់ពីដ្រាយ ។ " +"<li>1 ៖ អនុវត្តការអានជាន់គ្នា ដើម្បីចៀសវាងកុំឲ្យមានបញ្ហា ។</li>" +"<li>2 ៖ ដូច 1 ដែរ ប៉ុន្តែថែមទាំងត្រួតពិនិត្យទិន្នន័យអូឌីយ៉ូ " +"ដែលបានសរសេរផងដែរ ។</li>" +"<li>3 ៖ ដូច 2 ដែរ ប៉ុន្តែថែមទាំងធ្វើការស្វែងរក " +"និងជួសជុសមួយឆ្វាច់ផងដែរ ។</li></ul>" +"<p><b>ល្បឿនស្រង់ចេញ នឹងកាន់តែថយចុះពី 0 ដល់ 3 ។</b>" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155 +msgid "Start multisession CD" +msgstr "ចាប់ផ្ដើមស៊ីឌីសម័យច្រើន" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:156 +msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later" +msgstr "កុំបិទថាស ដើម្បីអាចបន្ថែមសម័យទៀតនៅពេលក្រោយ" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:157 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a " +"temporary table of contents.</p>" +"<p>This allows further sessions to be appended to the CD later.</p>" +msgstr "" +"<p>បើជ្រើសជម្រើសនេះ K3b នឹងមិនបិទស៊ីឌីឡើយ " +"ហើយនឹងសរសេរតារាងមាតិកាបណ្ដោះអាសន្នមួយ ។</p>" +"<p>លក្ខណៈនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកបន្ថែមសម័យទៅស៊ីឌី បន្តទៀតបាន ។</p>" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166 +msgid "Normalize volume levels" +msgstr "ធ្វើឲ្យកម្រិតសំឡេងធម្មតា" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:167 +msgid "Adjust the volume levels of all tracks" +msgstr "លៃតម្រូវកម្រិតសំឡេងនៃបទទាំងអស់" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:168 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a " +"standard level. This is useful for things like creating mixes, where different " +"recording levels on different albums can cause the volume to vary greatly from " +"song to song." +"<p><b>Be aware that K3b currently does not support normalizing when writing on " +"the fly.</b>" +msgstr "" +"<p>បើជ្រើសជម្រើសនេះ K3b នឹងលៃតម្រូវកម្រិតសំឡេងរបស់បទទាំងអស់ " +"ឲ្យត្រូវទៅនឹងកម្រិតខ្នាតគំរូមួយ ។ " +"លក្ខណៈនេះមានប្រយោជន៍ក្នុងការបង្កើតបទលាយគ្នា " +"ដោយបទនីមួយៗអាចនឹងមានកម្រិតសំឡេងខុសគ្នា ។" +"<p><b>សូមជ្រាបថា បច្ចុប្បន្ននេះ K3b មិនគាំទ្រការធ្វើឲ្យធម្មតា " +"ពេលសរសេរភ្លាមៗឡើយ ។</b>" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180 +msgid "Verify written data" +msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់ទិន្នន័យដែលបានសរសេរ" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:181 +msgid "Compare original with written data" +msgstr "ប្រៀបធៀបទិន្នន័យដើមជាមួយនឹងទិន្នន័យដែលបានសរសេរ" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:182 +msgid "" +"<p>If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b will " +"compare the original source data with the written data to verify that the disk " +"has been written correctly." +msgstr "" +"<p>ប្រសិនបើគូសធីកជម្រើសនេះ នោះបន្ទាប់ពីការសរសេរដោយជោគជ័យទៅក្នុងថាស " +"K3b នឹងប្រៀបធៀបទិន្នន័យប្រភពដើមជាមួយនឹងទិន្នន័យដែលបានសរសេរ " +"ដើម្បីផ្ទៀតផ្ទាត់ថា ថាសដែលត្រូវបានសរសេរយ៉ាងត្រឹមត្រូវ ។" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "មិនអើពើកំហុសអាន" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:193 +msgid "Skip unreadable audio sectors" +msgstr "រំលងចម្រៀកអូឌីយ៉ូដែលមិនអាចអានបាន" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:194 +msgid "" +"<p>If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector from " +"the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +"<p>Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it is " +"no problem to let K3b skip unreadable sectors." +msgstr "" +"<p>ប្រសិនបើបានធីកជម្រើសនេះ ហើយ K3b " +"មិនអាចអានចម្រៀកអូឌីយ៉ូពីស៊ីឌីប្រភព នោះវានឹងត្រូវបានជំនួសដោយ សូន្យ " +"នៅលើច្បាប់ចម្លងលទ្ធផល ។" +"<p>ចាប់ពីកម្មវិធីចាក់ស៊ីឌីអូឌីយ៉ូអាចបន្ថែមបន្ថយកំហុសតូចៗនៅក្នុងទិន្" +"នន័យ គឺវាគ្មានបញ្ហាទេដែលអនុញ្ញាតឲ្យ K3b រំលងចម្រៀកដែលមិនអាចអានបាន ។" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, ប៉ុច សុគន្ធ, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:171 +#, c-format +msgid "Configure plugin %1" +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីជំនួយ %1" + +#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:184 +#, c-format +msgid "No settings available for plugin %1." +msgstr "មិនមានការកំណត់សម្រាប់កម្មវិធីជំនួយ %1 ឡើយ ។" + +#: plugin/k3baudioserver.cpp:155 +msgid "Could not initialize Audio Output plugin %1 (%2)" +msgstr "មិនអាចចាប់ផ្ដើមកម្មវិធីជំនួយបន្លឺអូឌីយ៉ូ %1 (%2) ឡើយ" + +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:170 +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "កំហុសដែលមិនស្គាល់បានកើតឡើង ។" + +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:87 +msgid "Changing DVD Booktype" +msgstr "ការផ្លាស់ប្តូរប្រភេទសៀវភៅរបស់ឌីវីឌី" + +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:120 +msgid "" +"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive" +"<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "" +"សូមបញ្ចូលមេឌៀឌីវីឌី+អាន ឬ ឌីវីឌី+អានសរសេរទទេមួយ ទៅក្នុងដ្រាយ" +"<p><b>%1 %2 (%3)</b> ។" + +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:188 +msgid "Booktype successfully changed" +msgstr "បានផ្លាស់ប្ដូរ booktype ដោយជោគជ័យ" + +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:257 +msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media." +msgstr "" +"មិនអាចផ្លាស់ប្ដូរ booktype លើមេឌៀឌីវីឌី+អាន ដែលមិនមែនទទេបានឡើយ ។" + +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:265 +msgid "No DVD+R(W) media found." +msgstr "រកមិនឃើញមេឌៀឌីវីឌី+អាន (សរសេរ) ឡើយ ។" + +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:346 +msgid "Changing Booktype" +msgstr "កំពុងប្ដូរប្រភេទសៀវភៅ" + +#: projects/datadvd/k3bdvdview.cpp:32 +msgid "" +"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" +"To remove or rename files use the context menu.\n" +"After that press the burn button to write the DVD." +msgstr "" +"ប្រើ អូស និងទម្លាក់ ដើម្បីបន្ថែមឯកសារ និងថតទៅគម្រោង ។\n" +"ដើម្បីប្ដូរឈ្មោះ ឬ យកឯកសារចេញ សូមប្រើម៉ឺនុយបរិបទ ។\n" +"បន្ទាប់ពីនោះ សូមចុចប៊ូតុងដុត ដើម្បីសរសេរឌីវីឌី ។" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:655 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:375 +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:219 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:602 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:358 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:387 +msgid "Writing" +msgstr "កំពុងសរសេរ" + +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:230 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW." +msgstr "បន្តុះប្រព័ន្ធឯកសារ ISO9660 នៅលើ ឌីវីឌី+អានសសេរ ។" + +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:262 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "" +"បន្តុះប្រព័ន្ធឯកសារ ISO9660 នៅលើ ឌីវីឌី-អាន សសេរ " +"ក្នុងរបៀបសសេរជាន់លើដែលតឹងរឹង ។" + +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:280 +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. " +"Multisession will not be possible. Continue anyway?" +msgstr "" +"កម្មវិធីសសេររបស់អ្នក (%1 %2) មិនគាំទ្រ Incremental Streaming ជាមួយមេឌៀ " +"%3 ។ ពហុសម័យនឹងមិនអាចទៅរួច ។ បន្តឬ ?" + +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:285 +msgid "No Incremental Streaming" +msgstr "គ្មានលំហូរកើន" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:311 +msgid "Creating Data Image File" +msgstr "បង្កើតឯកសាររូបភាពទិន្ន័យ" + +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:315 +msgid "Writing Data DVD" +msgstr "សសេរឌីវីឌីទិន្ន័យ" + +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:321 +msgid "Writing Multisession DVD" +msgstr "សសេរឌីវីឌីពហុសម័យ" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:936 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:336 +msgid "" +"_n: ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copy\n" +"ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copies" +msgstr "ប្រព័ន្ធឯកសារ ISO9660 (ទំហំ ៖ %1) - %n ចម្លង" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:940 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:340 +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)" +msgstr "ប្រព័ន្ធឯកសារ ISO9660 (ទំហំ ៖ %1)" + +#: projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:90 +msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (BURNPROOF)" +msgstr "" +"កម្មវិធីសសេរមិនគាំទ្រការថតដោយសេរីនៅក្រោមសតិបណ្ដោះអាសន្ន (BURNPROOF) " +"ឡើយ ។" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:260 projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:106 +msgid "Cdrecord %1 does not support overburning." +msgstr "ការថតស៊ីឌី %1 មិនគាំទ្រការដុតលើសទេ ។" + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:57 +msgid "Unlocking drive..." +msgstr "កំពុងដោះសោរដ្រាយ..." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:71 +msgid "Could not unlock CD drive." +msgstr "មិនអាចដោះសោរដ្រាយស៊ីឌី ។" + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:74 +msgid "Ejecting CD" +msgstr "ច្រានស៊ីឌីចេញ" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:176 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:225 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:185 +msgid "" +"The following files could not be found. Do you want to remove them from the " +"project and continue without adding them to the image?" +msgstr "" +"មិនអាចស្វែងរកឯកសារខាងក្រោមបានទេ ។ តើអ្នកចង់យកពួកវាចេញពីគម្រោង " +"ហើយបន្តដោយមិនបន្ថែមពួកវាទៅកាន់រូបភាពឬ ?" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:180 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:229 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:189 +msgid "Remove missing files and continue" +msgstr "យកឯកសារដែលបាត់ចេញ ហើយបន្ត" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:181 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:213 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:230 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:254 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:190 +msgid "Cancel and go back" +msgstr "បោះបង់ ហើយត្រឡប់ក្រោយ" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:199 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:208 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "សូមបន្ថែមឯកសារទៅគម្រោងរបស់អ្នកសិន ។" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:314 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:243 +msgid "Determining maximum writing speed" +msgstr "កំណត់ល្បឿនសសេរអតិបរមា" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:274 +#, c-format +msgid "Creating audio image files in %1" +msgstr "បង្កើតឯកសាររូបភាពអូឌីយ៉ូក្នុង %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:291 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:487 +msgid "Creating audio image files" +msgstr "បង្កើតឯកសាររូបភាពអូឌីយ៉ូ" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:366 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:303 +msgid "Unable to determine maximum speed for some reason. Ignoring." +msgstr "មិនអាចកំណត់ល្បឿនអតិបរមាចំពោះហេតុផលខ្លះ ។ មិនអើពើ ។" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:394 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:254 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:361 +msgid "Writing canceled." +msgstr "បានបោះបង់ការសសេរ ។" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:462 +msgid "Error while creating ISO image." +msgstr "កំហុសក្នុងខណៈពេលកំពុងបង្កើតរូបភាព ISO ។" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:476 +msgid "ISO image successfully created." +msgstr "រូបភាព ISO ត្រូវបានបង្កើតដោយជោគជ័យ ។" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:450 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:576 +msgid "Error while decoding audio tracks." +msgstr "កំហុសក្នុងខណៈពេលកំពុងឌីកូដបទអូឌីយ៉ូ ។" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:589 +msgid "Audio images successfully created." +msgstr "រូបភាពអូឌីយ៉ូត្រូវបានបានបង្កើតដោយជោគជ័យ ។" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:482 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:613 +msgid "Decoding audio track %1 of %2%3" +msgstr "កំពុងឌីកូដបទអូឌីយ៉ូ %1 នៃ %2%3" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:590 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:877 +msgid "Writing track %1 of %2%3" +msgstr "កំពុងសសេរបទ %1 នៃ %2%3" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884 +msgid "Writing track %1 of %2 (%3)" +msgstr "កំពុងសសេរបទ %1 នៃ %2 (%3)" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884 +msgid "ISO9660 data" +msgstr "ទិន្ន័យ ISO9660" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:990 +msgid "Simulating second session" +msgstr "ប្លែងសម័យទីពីរ" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:992 +#, c-format +msgid "Writing second session of copy %1" +msgstr "សសេរសម័យទីពីរនៃការចម្លង %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:994 +msgid "Writing second session" +msgstr "សសេរសម័យទីពីរ" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:998 +msgid "Simulating first session" +msgstr "ប្លែសម័យដំបូង" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1000 +#, c-format +msgid "Writing first session of copy %1" +msgstr "សសេរសម័យដំបូងនៃការចម្លង %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1002 +msgid "Writing first session" +msgstr "សសេរសម័យដំបូង" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:505 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:102 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1031 +msgid "Trying to write more than the official disk capacity" +msgstr "ព្យាយាមសសេរច្រើនជាងចំណុះថាសដើម ។" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:911 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:703 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:239 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1034 +msgid "Data does not fit on disk." +msgstr "ទិន្ន័យមិនសមនិងថាស ។" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1072 +msgid "Creating ISO image file" +msgstr "បង្កើតឯកសាររូបភាព ISO" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1073 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1074 +#, c-format +msgid "Creating ISO image in %1" +msgstr "បង្កើតរូបភាព ISO នៅក្នុង %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1100 +msgid "Removing buffer files." +msgstr "យកឯកសារសតិបណ្ដោះអាសន្នចេញ ។" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1105 +#, c-format +msgid "Could not delete file %1." +msgstr "មិនអាចលុបឯកសារ %1 ។" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:292 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1210 +msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported." +msgstr "" +"ការសសេរ On-the-fly ជាមួយការថតស៊ីឌី < 2.01a13 មិនត្រូវបានគាំទ្រទេ ។" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:299 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1216 +msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing." +msgstr "ការថតស៊ីឌី %1 មិនគាំទ្រការសសេរអត្ថបទស៊ីឌីទេ ។" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1219 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW." +msgstr "" +"វាមិនអាចក្នុងការសសេរអត្ថបទស៊ីឌីក្នុងរបៀប TAO ទេ ។ ព្យាយាម DAO or RAW ។" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:730 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1251 +msgid "Normalizing volume levels" +msgstr "ធ្វើឲ្យកម្រិតសំឡេងធម្មតា" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1316 +msgid "Writing Enhanced Audio CD" +msgstr "សសេរស៊ីឌីអូឌីយ៉ូដែលបានបង្កើន" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1321 +msgid "Writing Mixed Mode CD" +msgstr "សសេរស៊ីឌីរបៀបលាយគ្នា" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1330 +msgid "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgstr "%1 បទ (%2 នាទី ទិន្ន័យអូឌីយ៉ូ, %3 ទិន្ន័យ ISO9660)" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:860 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1335 +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:128 +#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:127 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:563 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:97 +#, c-format +msgid "" +"_n: - %n copy\n" +" - %n copies" +msgstr " - %n ច្បាប់ចម្លង" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:84 +msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x." +msgstr "OPC បរាជ័យ ។ សូមព្យាយាមសសេរល្បឿន 1x ។" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:89 +msgid "Please try again with writing mode DAO." +msgstr "សូមព្យាយាមម្ដងទៀតជាមួយការសសេររបៀប DAO ។" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125 +msgid "Flushing Cache" +msgstr "កំពុងលាងឃ្លាំងសម្ងាត់" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:126 +msgid "Flushing the cache may take some time." +msgstr "ការលាងឃ្លាំងសម្ងាត់ អាចនឹងត្រូវការពេលមួយរយៈ ។" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:135 +msgid "Closing Track" +msgstr "បិទបទ" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:138 +msgid "Closing Disk" +msgstr "បិទថាស" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:597 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:141 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:149 +msgid "Closing Session" +msgstr "បិទសម័យ" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:145 +msgid "Updating RMA" +msgstr "ធ្វើឲ្យ RMA ប្រសើរ" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152 +msgid "Writing Lead-out" +msgstr "កំពុងសរសេរតំបន់ចុងក្រោយ" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:153 +msgid "Writing the lead-out may take some time." +msgstr "ការសរសេរតំបន់ចុងក្រោយ អាចនឹងត្រូវការពេលមួយរយៈ ។" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:156 +msgid "Removing reference to lead-out." +msgstr "កំពុងលុបសេចក្ដីយោងទៅកាន់តំបន់ចុងក្រោយ ។" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:159 +msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor" +msgstr "ការកែប្រែអ្នកពិពណ៌នាកម្រិតសំឡេង ISO9660" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166 +msgid "Writing mode Incremental Streaming not available" +msgstr "របៀបសរសេរដោយមានស្ទ្រីមដែលបានបង្កើនមិនអាចប្រើបាន" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:167 +msgid "Engaging DAO" +msgstr "កំពុងចាប់ធ្វើម្ដងមួយមួយថាស" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:179 +msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "ល្បឿនសរសេរ ៖ %1 គីឡូបៃ/វិ. (%2x)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230 +msgid "K3b detected a problem with the media." +msgstr "K3b បានរកឃើញបញ្ហាមួយជាមួយនឹងមេឌៀ ។" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231 +msgid "" +"Please try another media brand, preferably one explicitly recommended by your " +"writer's vendor." +msgstr "សូមសាកល្បងមេឌៀម៉ាកផ្សេងទៀត ។" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:232 +msgid "Report the problem if it persists anyway." +msgstr "សូមរាយការណ៍កំហុស បើវានៅតេមាន ។" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:701 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:237 +msgid "Data did not fit on disk." +msgstr "ទិន្នន័យមិនល្មមនៅលើថាសឡើយ ។" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243 +msgid "Unable to set writing speed." +msgstr "មិនអាចកំណត់ល្បឿនសសេរបានឡើយ ។" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:244 +msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting." +msgstr "សូមព្យាយាមម្ដងទៀតជាមួយការកំណត់ 'មិនអើពើល្បឿន' ។" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248 +msgid "Optimum Power Calibration failed." +msgstr "ការក្រិតថាមពលដ៏ប្រសើរបំផុត បានបរាជ័យហើយ ។" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:249 +msgid "" +"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in the " +"K3b settings." +msgstr "" +"សាកល្បងបន្ថែម '-use-the-force-luke=noopc' ទៅប៉ារ៉ាម៉ែត្រអ្នកប្រើ growisofs " +"នៅក្នុងការកំណត់ K3b ។" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254 +msgid "Unable to allocate software buffer." +msgstr "មិនអាចបម្រុងទុកសតិបណ្ដោះអាសន្នកម្មវិធី ។" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255 +msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit." +msgstr "កំហុសនេះ បណ្ដាលមកពីដែនកំណត់ធនធានដែលបានកំណត់សតិទាប ។" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256 +msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..." +msgstr "វាអាចដោះស្រាយបានដោយប្រើពាក្យបញ្ជា 'ulimit -l unlimited'..." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:257 +msgid "" +"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings." +msgstr "" +"...ឬដោយដាក់ទំហំសតិបណ្ដោះអាសន្នរបស់កម្មវិធីដែលបានប្រើឲ្យទាបក្នុងការ" +"កំណត់ K3b កម្រិតខ្ពស់ ។" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:261 +msgid "Write error" +msgstr "កំហុសក្នុងការសរសេរ" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:277 +#, c-format +msgid "Fatal error at startup: %1" +msgstr "មានកំហុសធ្ងន់ធ្ងរ ពេលចាប់ផ្ដើម ៖ %1" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285 +msgid "Warning at exit: (1)" +msgstr "ព្រមាននៅពេលចេញ ៖ (1)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:286 +msgid "Most likely mkisofs failed in some way." +msgstr "mkisofs ទំនងជាបានបរាជ័យហើយមើលទៅ ។" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:289 +#, c-format +msgid "Fatal error during recording: %1" +msgstr "មានកំហុសធ្ងន់ធ្ងរ កំឡុងពេលថត ៖ %1" + +#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:933 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1121 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:406 +msgid "Could not find the following files:" +msgstr "មិនអាចរកឯកសារខាងក្រោមឃើញឡើយ ៖" + +#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:935 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1122 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:407 +msgid "Not Found" +msgstr "មិនឃើញ" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1127 +msgid "No permission to read the following files:" +msgstr "មិនមានសិទ្ធិ ដើម្បីអានឯកសារខាងក្រោមឡើយ ៖" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1128 +msgid "No Read Permission" +msgstr "គ្មានសិទ្ធិអាន" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1241 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1254 +msgid "From previous session" +msgstr "ពីសម័យមុន" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1354 +msgid "El Torito boot catalog file" +msgstr "ឯកសារកាតាឡុកចាប់ផ្ដើម El Torito" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1355 +msgid "Boot catalog" +msgstr "កាតាឡុកចាប់ផ្ដើម" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52 +msgid "Searching previous session" +msgstr "កំពុងស្វែងរកសម័យមុន" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:163 +#, c-format +msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1." +msgstr "មិនអាចបើកប្រព័ន្ធឯកសារ Iso9660 នៅក្នុង %1 ។" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:175 +msgid "Could not determine next writable address." +msgstr "មិនអាចកំណត់អាសយដ្ឋានដែលអាចសរសេរបន្ទាប់ ។" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211 +msgid "Could not retrieve multisession information from disk." +msgstr "មិនអាចទៅយកព័ត៌មានអំពីសម័យច្រើន ពីថាសបានឡើយ ។" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:212 +msgid "The disk is either empty or not appendable." +msgstr "ថាសប្រហែលជាទទេ ឬ មិនអាចបន្ថែមទិន្នន័យទៀតបាន ។" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:72 +msgid "Mkisofs executable not found." +msgstr "រកមិនឃើញឯកសារប្រតិបត្តិ Mkisofs ។" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:86 +msgid "Read error from file '%1'" +msgstr "មានកំហុសក្នុងការអានពីឯកសារ '%1'" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:91 +msgid "Used version of mkisofs does not have large file support." +msgstr "កំណែរបស់ mkisofs ដែលបានប្រើមិនគាំទ្រឯកសារធំៗ ។" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92 +msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled." +msgstr "មិនអាចគ្រប់គ្រងឯកសារដែលមានទំហំធំជាង ២ ជ.ប. បានទេ ។" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:105 +msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'" +msgstr "បានជួបប្រទះឈ្មោះឯកសារដែលបានអ៊ិនកូដមិនត្រឹមត្រូវ '%1'" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:107 +msgid "" +"This may be caused by a system update which changed the local character set." +msgstr "" +"វាប្រហែលជាបណ្ដាលមកពីការធ្វើឲ្យប្រព័ន្ធទាន់សម័យ " +"ដែលបានផ្លាស់ប្ដូរសំណុំតួអក្សរមូលដ្ឋាន ។" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108 +msgid "" +"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename encoding." +msgstr "" +"អ្នកអាចប្រើ convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) " +"ដើម្បីកែការអ៊ិនកូដឈ្មោះឯកសារ ។" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:112 +msgid "The boot image has an invalid size." +msgstr "រូបភាពចាប់ផ្ដើមមានទំហំមិនត្រឹមត្រូវ ។" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:116 +msgid "The boot image contains multiple partitions.." +msgstr "រូបភាពចាប់ផ្ដើមមានភាគថាសច្រើន..." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117 +msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition." +msgstr "រូបភាពចាប់ផ្ដើមថាសរឹងត្រូវតែមានភាគថាសទោល ។" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:175 +#, c-format +msgid "Removed incomplete image file %1." +msgstr "បានយកចេញឯកសាររូបភាពដែលមិនពេញលេញ %1 ចេញ ។" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:204 +msgid "" +"Due to a bug in mkisofs <= 1.15a40, K3b is unable to handle filenames that " +"contain more than one backslash:" +msgstr "" +"ដោយសារតែមានកំហុសមួយនៅក្នុង mkisofs <= 1.15a40, K3b " +"មិនអាចប្រើឈ្មោះឯកសារ ដែលមានសញ្ញា \\ ច្រើនជាងមួយឡើយ ៖" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:425 +msgid "Could not determine size of resulting image file." +msgstr "មិនអាចកំណត់ទំហំរបស់ឯកសាររូបភាពលទ្ធផល ។" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:104 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:499 +msgid "Could not open %1 for writing" +msgstr "មិនអាចបើក %1 ដើម្បីសរសេរបានឡើយ" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:596 +msgid "No volume id specified. Using default." +msgstr "មិនបានបញ្ជាក់លេខសម្គាល់ភាគ ។ ឥឡូវប្រើលំនាំដើម ។" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:682 +msgid "" +"Found files bigger than 2 GB. These files will only be fully accessible if " +"mounted with UDF." +msgstr "" +"បានរកឃើញឯកសារដែលមានទំហំធំជាង ២ ជីកាបៃ ។ " +"ឯកសារទាំងនេះនឹងអាចត្រូវបានចូលដំណើរការពេញលេញ " +"តែក្នុងករណីដែលបានម៉ោនជាមួយ UDF ប៉ុណ្ណោះ ។" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:693 +msgid "Enabling UDF extension." +msgstr "កំពុងអនុញ្ញាតផ្នែកបន្ថែម UDF ។" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:830 +msgid "Could not follow link %1 to non-existing file %2. Skipping..." +msgstr "" +"មិនអាចទៅតាមតំណ %1 ដែលភ្ជាប់ទៅកាន់ឯកសារ %2 ដែលមិនមានបានឡើយ ។ " +"កំពុងរំលង..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:836 +msgid "" +"Ignoring link %1 to folder %2. K3b is unable to follow links to folders." +msgstr "មិនអើពើតំណ %1 ទៅថត %2 ។ K3b មិនអាចធ្វើតាមតំណទៅកាន់ថត ។" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:846 +msgid "Could not find file %1. Skipping..." +msgstr "មិនអាចរកឯកសារ %1 ឃើញឡើយ ។ កំពុងរំលង..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:850 +msgid "Could not read file %1. Skipping..." +msgstr "មិនអាចអានឯកសារ %1 បានឡើយ ។ កំពុងរំលង..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:898 +#, c-format +msgid "Failed to backup boot image file %1" +msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការចម្លងឯកសាររូបភាពចាប់ផ្ដើម %1 ទុក" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1065 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1075 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1082 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1088 +msgid "Could not write temporary file" +msgstr "មិនអាចសរសេរឯកសារបណ្ដោះអាសន្ន" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1069 +msgid "No files to be written." +msgstr "មិនមានឯកសារដើម្បីសរសេរ ។" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:79 +msgid "<em>%1</em> renamed to <em>%2</em>" +msgstr "<em>%1</em> បានប្ដូរឈ្មោះទៅជា <em>%2</em>" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:181 +msgid "" +"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the " +"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not have " +"to be shortened but long filenames will not be available on Windows systems." +msgstr "" +"ឈ្មោះឯកសារមួយចំនួនតម្រូវឲ្យធ្វើឲ្យខ្លី " +"ដោយសារតែការដាក់កម្រិតតួអក្សរ %1 របស់ផ្នែកបន្ថែម Joliet ។ " +"ប្រសិនបើផ្នែកបន្ថែមរបស់ Joliet ត្រូវបានបិទ " +"ឈ្មោះឯកសារមិនត្រូវបានធ្វើឲ្យខ្លីទេ " +"ប៉ុន្តែឈ្មោះឯកសារដែលវែងនឹងមិនអាចប្រើបាននៅលើប្រព័ន្ធវីនដូទេ ។" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188 +msgid "Shorten Filenames" +msgstr "ធ្វើឲ្យឈ្មោះឯកសារខ្លី" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189 +msgid "Disable Joliet extensions" +msgstr "បិទផ្នែកបន្ថែម Joliet" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:206 +msgid "" +"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows systems) " +"restrict the length of the volume descriptior (the name of the filesystem) to " +"%1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than that. Do you want it " +"to be cut or do you want to go back and change it manually?" +msgstr "" +"ផ្នែកបន្ថែម Joliet (ដែលត្រូវការសម្រាប់ឈ្មោះឯកសារដែលវែងនៅលើប្រព័ន្ធ " +"វីនដូ) កំណត់ប្រវែងកម្មវិធីពិពណ៌នាភាគ (ឈ្មោះប្រព័ន្ធឯកសារ) ទៅតួអក្សរ %1 ។ " +"កម្មវិធីពិពណ៌នា '%2' ដែលបានជ្រើសគឺវែងជាងនោះ ។ តើអ្នកចង់កាត់វា " +"ឬចង់ត្រឡប់ក្រោយ ហើយប្ដូរដោយដៃ ?" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:212 +msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree" +msgstr "កាត់កម្មវិធីពិពណ៌នាកម្រិតសំឡេងក្នុងមែកធាង Joliet" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:248 +msgid "" +"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been added " +"to the project. Do you want to continue without writing the symbolic links to " +"the image?" +msgstr "" +"K3b " +"មិនអាចដាក់ពីក្រោយតំណនិមិត្តសញ្ញាទៅថតបន្ទាប់ពីពួកវាត្រូវបានបន្ថែមទៅ" +"គម្រោង ។ " +"តើអ្នកចង់បន្តដោយគ្មានការសរសេរតំណនិមិត្តសញ្ញាទៅកាន់រូបភាពឬ ?" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:253 +msgid "Discard symbolic links to folders" +msgstr "មិនរក្សាទុកតំណនិមិត្តសញ្ញាទៅថត" + +#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:33 +msgid "El Torito Boot image" +msgstr "រូបភាពចាប់ផ្ដើម El Torito" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:175 +msgid "Unmounting disk" +msgstr "កំពុងអាន់ម៉ោនថាស" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227 +msgid "Creating image file" +msgstr "បង្កើតឯកសាររូបភាព" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228 +msgid "Track 1 of 1" +msgstr "ជុំ 1 នៃ 1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:229 +#, c-format +msgid "Creating image file in %1" +msgstr "កំពុងបង្កើតឯកសាររូបភាពនៅក្នុង %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:327 +#, c-format +msgid "Image successfully created in %1" +msgstr "រូបភាពត្រូវបានបង្កើតដោយជោគជ័យក្នុង %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:345 +msgid "Error while creating ISO image" +msgstr "កំហុសខណៈពេលកំពុងបង្កើតរូបភាព ISO" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:607 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "" +"ក្បាលអានភាគច្រើនមិនគាំទ្រការសរសេរស៊ីឌីសម័យច្រើន " +"ក្នុងរបៀបម្ដងមួយថាសឡើយ ។" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708 +msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default." +msgstr "មិនអាចកំណត់របៀបទិន្នន័យរបស់ជុំចុងក្រោយ ។ ប្រើលំនាំដើម ។" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:771 +msgid "Searching for old session" +msgstr "កំពុងស្វែងរកសម័យចាស់" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894 +msgid "Waiting for a medium" +msgstr "កំពុងរង់ចាំឧបករណ៍ផ្ទុក" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:915 +msgid "Writing Data CD" +msgstr "កំពុងសរសេរស៊ីឌីទិន្នន័យ" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:921 +msgid "Writing Multisession CD" +msgstr "កំពុងសរសេរស៊ីឌីសម័យច្រើន" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:163 +msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10." +msgstr "Growisofs កំណែ %1 ចាស់ពេកហើយ ។ K3b ត្រូវការយ៉ាងហោចកំណែ 5.10 ។" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:237 +#, c-format +msgid "Could not open file %1." +msgstr "មិនអាចបើកឯកសារ %1 បានឡើយ ។" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:383 +msgid "Starting simulation..." +msgstr "កំពុងចាប់ផ្ដើមក្លែងធ្វើ..." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:388 +msgid "Starting disc write..." +msgstr "កំពុងចាប់ផ្ដើមសរសេរថាស..." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:472 +msgid "Writing data" +msgstr "កំពុងសរសេរទិន្នន័យ" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:778 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:685 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:553 +msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "ល្បឿនសរសេរទូទៅជាមធ្យម ៖ %1 គីឡូបៃ/វិ. (%2x)" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:680 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:557 +msgid "Simulation successfully completed" +msgstr "ការក្លែងធ្វើបានបញ្ចប់ដោយជោគជ័យ" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:766 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:682 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:559 +msgid "Writing successfully completed" +msgstr "ការសរសេរបានបញ្ចប់ដោយជោគជ័យ" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:572 +msgid "Ejecting DVD" +msgstr "កំពុងច្រានឌីវីឌីចេញ" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:135 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "មិនអាចរកការដំឡើង eMovix ត្រឹមត្រូវឃើញឡើយ ។" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:193 +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:232 +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:266 +#, c-format +msgid "Could not write to temporary file %1" +msgstr "មិនអាចសរសេរទៅឯកសារបណ្ដោះអាសន្ន %1" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:214 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:184 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:218 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:253 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:265 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:274 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:283 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:290 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:324 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:326 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:328 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:330 +msgid "default" +msgstr "លំនាំដើម" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:331 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:198 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:242 +msgid "none" +msgstr "គ្មាន" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:116 +msgid "Writing eMovix CD" +msgstr "កំពុងសរសេរស៊ីឌី eMovix" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:118 +msgid "Writing eMovix CD (%1)" +msgstr "កំពុងសរសេរស៊ីឌី eMovix (%1)" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:125 +#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:124 +msgid "" +"_n: 1 file (%1) and about 8 MB eMovix data\n" +"%n files (%1) and about 8 MB eMovix data" +msgstr "%n ឯកសារ (%1) និងទិន្នន័យ eMovix ប្រហែល ៨ មេកាបៃ ។" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:95 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "បញ្ចូលឈ្មោះឯកសារថ្មី" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:96 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "មានឯកសារឈ្មោះនេះរួចហើយ ។ សូមបញ្ចូលឈ្មោះថ្មីមួយ ។" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:420 +msgid "" +"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists." +msgstr "" +"មិនអាចប្ដូរឈ្មោះឯកសារចំណងជើងរងបានឡើយ ។ មានឯកសារដែលមានឈ្មោះ %1 " +"រួចហើយ ។" + +#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:115 +msgid "Writing eMovix DVD" +msgstr "កំពុងសរសេរឌីវីឌី eMovix" + +#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:117 +msgid "Writing eMovix DVD (%1)" +msgstr "កំពុងសរសេរឌីវីឌី eMovix (%1)" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:65 +msgid "File %1 is empty." +msgstr "ឯកសារ %1 ទទេ ។" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:97 +msgid "" +"This looks like a elementary video stream but a multiplexed program stream was " +"required." +msgstr "" +"វាទំនងជាស្ទ្រីមវីដេអូងាយៗ " +"ប៉ុន្តែទាមទារលំហូរកម្មវិធីជាច្រើនផ្សេងទៀត ។" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:102 +msgid "" +"This looks like a elementary audio stream but a multiplexed program stream was " +"required." +msgstr "" +"វាទំនងជាស្ទ្រីមអូឌីយ៉ូងាយៗ " +"ប៉ុន្តែទាមទារលំហូរកម្មវិធីជាច្រើនផ្សេងទៀត ។" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:107 +msgid "" +"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was " +"required." +msgstr "" +"វាទំនងជាក្បាល RIFF ប៉ុន្តែទាមទារលំហូរកម្មវិធីជាច្រើនផ្សេងទៀត ។" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:167 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:177 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:190 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:203 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:238 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:266 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:279 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:292 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:305 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:317 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:331 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:353 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:416 +msgid "n/a" +msgstr "មិនមាន" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:198 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:287 +msgid "%1 bit/s" +msgstr "%1 ប៊ីត/វិ." + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:215 +msgid "Component" +msgstr "សមាសភាគ" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:231 videodvd/k3bvideodvd.cpp:270 +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:302 +msgid "Unspecified" +msgstr "មិនបានបញ្ជាក់" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:300 +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328 +msgid "original" +msgstr "ដើម" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328 +msgid "duplicate" +msgstr "ស្ទួន" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:340 +msgid "Motion Picture" +msgstr "រូបភាពពេលមានចលនា" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:342 +msgid "Still Picture" +msgstr "រូបភាពពេលនៅស្ងៀម" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:349 +#, c-format +msgid "Layer %1" +msgstr "ជាន់ %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383 +msgid "unknown" +msgstr "មិនស្គាល់" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:384 +msgid "invalid" +msgstr "មិនត្រឹមត្រូវ" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390 +msgid "stereo" +msgstr "ស្តេរ៉េអូ" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391 +msgid "joint stereo" +msgstr "ស្តេរ៉េអូរួម" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397 +msgid "dual channel" +msgstr "ឆានែលពីរ" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:393 +msgid "single channel" +msgstr "ឆានែលតែមួយ" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:398 +msgid "surround sound" +msgstr "សំឡេងព័ទ្ធជុំវិញ" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:109 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:476 +#, c-format +msgid "Removing Binary file %1" +msgstr "កំពុងយកឯកសារគោលពីរ %1 ចេញ" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:119 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:486 +#, c-format +msgid "Removing Cue file %1" +msgstr "កំពុងយកឯកសារ Cue %1 ចេញ" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:162 +msgid "Could not write correct XML-file." +msgstr "មិនអាចសរសេរឯកសារ XML ត្រឹមត្រូវឡើយ ។" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:350 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:176 +msgid "Creating image files" +msgstr "កំពុងបង្កើតឯកសាររូបភាព" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:183 +msgid "Creating Cue/Bin files ..." +msgstr "កំពុងបង្កើតឯកសារ Cue/Bin..." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:188 +#, c-format +msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1." +msgstr "ដើម្បីបង្កើតស៊ីឌីវីដេអូ អ្នកត្រូវតែដំឡើង VcdImager កំណែ %1 ។" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:189 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:198 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from " +"http://www.vcdimager.org" +msgstr "" +"អ្នកអាចរកវានៅក្នុងថាសដំឡើងរបស់អ្នក ឬ ទាញយកវាពី " +"http://www.vcdimager.org" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:197 +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "ឯកសារប្រតិបត្តិ %1 ចាស់ពេកហើយ ៖ត្រូវការកំណែ %2 ឬ ធំជាង ។" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:293 +msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)" +msgstr "កំពុងវិភាគឯកសារវីដេអូ %1 នៃ %2 (%3)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:329 +#, c-format +msgid "Creating Image for track %1" +msgstr "កំពុងបង្កើតរូបភាពសម្រាប់បទ %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:352 +msgid "Cue/Bin files successfully created." +msgstr "បានបង្កើតឯកសារ Cue/Bin ដោយជោគជ័យ ។" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:395 +msgid "Writing Copy %1 of %2" +msgstr "កំពុងសរសេរច្បាប់ចម្លង %1 នៃ %2" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:515 +#, c-format +msgid "One or more BCD fields out of range for %1" +msgstr "វាល BCD មួយ ឬ ច្រើនកំពុងស្ថិតនៅក្រៅជួរ %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:518 +msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore" +msgstr "" +"ចាប់ពីពេលនេះតទៅ កំហុសទិន្នន័យដែលទាក់ទងនឹងការវិភាគ " +"នឹងមិនត្រូវបានបង្ហាញទៀតឡើយ" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:519 +msgid "" +"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled " +"already." +msgstr "" +"សាកល្បងអនុញ្ញាតជម្រើស 'ធ្វើឲ្យអុហ្វសិតការវិភាគរកទាន់សម័យ' " +"បើវាមិនទាន់បានអនុញ្ញាត ។" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526 +msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)" +msgstr "" +"Pts របស់ APS ទំនងជាខុសលំដាប់ (pts ពិតប្រាកដ %1, pts " +"ដែលបានឃើញចុងក្រោយបំផុត %2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527 +msgid "Ignoring this aps" +msgstr "កំពុងមិនអើពើ aps នេះ" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535 +msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)" +msgstr "" +"កញ្ចប់ព័ត៌មានមិនត្រឹមត្រូវត្រង់កញ្ចប់ព័ត៌មានលេខ%1 (អុហ្វសិតបៃរបស់លំហូរ " +"%2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:536 +msgid "Remaining %1 bytes of stream will be ignored." +msgstr "បៃនៅសល់ចំនួន %1 របស់លំហូរនឹងត្រូវបានមិនអើពើ ។" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:544 +msgid "Writing Video CD (Version 1.1)" +msgstr "កំពុងសរសេរស៊ីឌីវីដេអូ (កំណែ ១.១)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:546 +msgid "Writing Video CD (Version 2.0)" +msgstr "កំពុងសរសេរស៊ីឌីវីដេអូ (កំណែ ២.០)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:548 +msgid "Writing Super Video CD" +msgstr "កំពុងសរសេរស៊ីឌីវីដេអូគុណភាពខ្ពស់" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550 +msgid "Writing High-Quality Video CD" +msgstr "កំពុងសរសេរស៊ីឌីវីដេអូគុណភាពខ្ពស់" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552 +msgid "Writing Video CD" +msgstr "កំពុងសរសេរស៊ីឌីវីដេអូ" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:560 +msgid "" +"_n: 1 MPEG (%1)\n" +"%n MPEGs (%1)" +msgstr "%n MPEGs (%1)" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:223 +msgid "" +"K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must " +"already be in %2 format. K3b does not yet resample MPEG files." +msgstr "" +"K3b នឹងបង្កើតរូបភាព %1 ពីឯកសារ MPEG ដែលបានផ្ដល់ " +"ប៉ុន្តែឯកសារទាំងនេះត្រូវតែមានទ្រង់ទ្រាយ %2 រួចជាស្រេច ។ K3b " +"មិនទាន់អាចប្ដូរគុណភាព MPEG នៅឡើយទេ ។" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:214 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215 +msgid "VCD" +msgstr "វីស៊ីឌី" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:227 +msgid "SVCD" +msgstr "អេសវីស៊ីឌី" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:229 +msgid "" +"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players." +msgstr "" +"ចំណាំ ៖ ការបង្ខំ MPEG2 ឲ្យធ្វើជាស៊ីឌីវីដេអូ " +"មិនត្រូវបានគាំទ្រឡើយដោយឧបករណ៍ចាក់ឌីវីឌីដាច់តែឯងមួយចំនួន ។" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:233 +msgid "Forcing VCD" +msgstr "កំពុងបង្ខំស៊ីឌីវីដេអូ" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:246 +msgid "" +"You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n" +"Please start a new Project for this filetype.\n" +"Resample not implemented in K3b yet." +msgstr "" +"អ្នកមិនអាចលាយឯកសារវីដេអូ MPEG1 ចូលជាមួយ MPEG2 បានឡើយ ។\n" +"សូមចាប់ផ្ដើមគម្រោងថ្មី សម្រាប់ប្រភេទឯកសារនេះ ។\n" +"K3b មិនទាន់អាចប្រតិបត្តិការប្ដូរគុណភាពនៅឡើយទេ ។" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:247 +msgid "Wrong File Type for This Project" +msgstr "គម្រោងនេះមានប្រភេទឯកសារខុស" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:258 +msgid "" +"PBC (Playback control) enabled.\n" +"Videoplayers can not reach Segments (Mpeg Still Pictures) without Playback " +"control ." +msgstr "" +"PBC (ការគ្រប់គ្រងការចាក់) ត្រូវបានអនុញ្ញាត ។\n" +"ឧបករណ៍ចាក់វីដេអូនឹងមិនអាចទៅដល់ចម្រៀកបានឡើយ (Mpeg នៅតែជារូបភាព) " +"បើគ្មានការគ្រប់គ្រងការចាក់ ។" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:290 +msgid "" +"Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n" +msgstr "" +"គាំទ្រតែឯកសារវីដេអូ MPEG1 និង MPEG2 ប៉ុណ្ណោះ ។\n" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:291 +msgid "Wrong File Format" +msgstr "ខុសទ្រង់ទ្រាយឯកសារ" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:58 +msgid "Could not find normalize executable." +msgstr "មិនអាចរកឃើញឯកសារប្រតិបត្តិធម្មតា ។" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:86 +msgid "Could not start normalize." +msgstr "មិនអាចចាប់ផ្ដើមការធ្វើឲ្យធម្មតាបានឡើយ ។" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:126 +msgid "Track %1 is already normalized." +msgstr "បទ %1 ត្រូវបានធ្វើឲ្យធម្មតារួចហើយ ។" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:132 +msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2" +msgstr "កំពុងលៃតម្រូវកម្រិតភាគសម្រាប់បទ %1 នៃ %2" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:140 +msgid "Computing level for track %1 of %2" +msgstr "កំពុងគណនាកម្រិតសម្រាប់បទ %1 នៃ %2" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:183 +msgid "Successfully normalized all tracks." +msgstr "បានធ្វើឲ្យបទទាំងអស់ធម្មតាដោយជោគជ័យ ។" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:191 +msgid "Error while normalizing tracks." +msgstr "មានកំហុស ខណៈពេលធ្វើឲ្យបទធម្មតា ។" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:205 +msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources." +msgstr "មិនអាចសរសេរជាបន្ទាន់បានឡើយ ជាមួយប្រភពអូឌីយ៉ូទាំងនេះ ។" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:254 +msgid "Tracklengths below 4 seconds violate the Red Book standard." +msgstr "ប្រវែងបទតិចជាង ៤ វិនាទី បំពានស្តង់ដា Red Book ។" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349 +#, c-format +msgid "Creating image files in %1" +msgstr "កំពុងបង្កើតឯកសាររូបភាពនៅក្នុង %1" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:458 +msgid "Successfully decoded all tracks." +msgstr "បានឌិកូដបទទាំងអស់ដោយជោគជ័យ ។" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:500 +msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk." +msgstr "" +"កំហុសបញ្ចេញបញ្ចូល ។ ទំនងហាក់ដូចជាគ្មានទំហំនៅសល់ក្នុងថាសរឹងទេ ។" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:847 +msgid "Writing Audio CD" +msgstr "កំពុងសរសេរស៊ីឌីអូឌីយ៉ូ" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:857 +msgid "" +"_n: 1 track (%1 minutes)\n" +"%n tracks (%1 minutes)" +msgstr "%n បទ (%1 នាទី)" + +#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:60 +msgid "Silence" +msgstr "ស្ងាត់" + +#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:945 +msgid "" +"<p>Unable to handle the following files due to an unsupported format:" +"<p>You may manually convert these audio files to wave using another application " +"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." +msgstr "" +"<p>មិនអាចដោះស្រាយឯកសារខាងក្រោមទេ ដោយសារមានឯកសារដែលមិនបានគាំទ្រ ៖" +"<p>អ្នកអាចបម្លែងឯកសារអូឌីយ៉ូទាំងនេះទៅជា wave ដោយដៃបាន " +"ដោយប្រើកម្មវិធីផ្សេងដែលគាំទ្រទ្រង់ទ្រាយអូឌីយ៉ូ " +"ហើយបន្ទាប់មកបន្ថែមឯកសារ wave ទៅកាន់គម្រោង K3b ។" + +#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:950 +msgid "Unsupported Format" +msgstr "មិនគាំទ្រទ្រង់ទ្រាយ" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:88 +#, c-format +msgid "Unable to seek in track %1." +msgstr "មិនអាចស្វែងរកនៅក្នុងបទ %1 បានឡើយ ។" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:145 +#, c-format +msgid "Error while decoding track %1." +msgstr "មានកំហុស ខណៈពេលឌិកូដបទ %1 ។" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:101 +msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgstr "សូមបញ្ចូលស៊ីឌីអូឌីយ៉ូ %1%2" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:249 +msgid "CD Track" +msgstr "បទស៊ីឌី" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255 +msgid "Track %1 from Audio CD %2" +msgstr "បទ %1 ពីស៊ីឌីអូឌីយ៉ូ %2" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:185 +msgid "Writer does not support disk at once (DAO) recording" +msgstr "ក្បាលសរសេរមិនគាំទ្រការថតម្ដងមួយថាស (DAO) ឡើយ" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:196 +msgid "Writer does not support raw writing." +msgstr "ក្បាលសរសេរមិនគាំទ្រការសរសេរឆៅឡើយ ។" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:220 +msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (Burnfree)" +msgstr "" +"ក្បាលសរសេរមិនគាំទ្រការថតដោយសេរីនៅក្រោមសតិបណ្ដោះអាសន្ន (ដុតដោយសេរី) " +"ឡើយ" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:291 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:225 +msgid "'Force unsafe operations' enabled." +msgstr "បានបិទ 'បង្ខំប្រតិបត្តិការគ្មានសុវត្ថិភាព' ។" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:352 +msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..." +msgstr "កំពុងចាប់ផ្ដើមក្លែងធ្វើ %1 ត្រឹមល្បឿន %2x..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:359 +msgid "Starting %1 writing at %2x speed..." +msgstr "កំពុងចាប់ផ្ដើមសរសេរ %1 ត្រឹមល្បឿន %2x..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:480 +msgid "DAO (Disk At Once) recording not supported with this writer" +msgstr "ការថតម្ដងមួយថាស មិនត្រូវបានគាំទ្រដោយក្បាលសរសេរនេះឡើយ" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:481 +msgid "Please choose TAO (Track At Once) and try again" +msgstr "សូមជ្រើសរបៀបម្ដងមួយបទ ហើយសាកល្បងម្ដងទៀត" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:484 +msgid "RAW recording not supported with this writer" +msgstr "ការថតឆៅ មិនត្រូវបានគាំទ្រដោយក្បាលអាននេះឡើយ" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:487 +msgid "Input/output error. Not necessarily serious." +msgstr "កំហុសបញ្ចេញ/បញ្ចូល ។ មិនសូវជាធ្ងន់ធ្ងរប៉ុន្មានឡើយ ។" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:496 +msgid "Reloading of medium required" +msgstr "កំពុងផ្ទុកឧបករណ៍ដែលត្រូវការឡើងវិញ" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:906 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:513 +msgid "No valid %1 option: %2" +msgstr "មិនមានជម្រើស %1 ត្រឹមត្រូវ ៖ %2" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:540 +msgid "Only session 1 will be cloned." +msgstr "មានតែសម័យ ១ ប៉ុណ្ណោះដែលនឹងត្រូវបានក្លូន ។" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:543 +msgid "Unable to fixate the disk." +msgstr "មិនអាចភ្ជាប់ថាសបានឡើយ ។" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:813 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:565 +#, c-format +msgid "Medium or burner do not support writing at %1x speed" +msgstr "មេឌៀ ឬ កម្មវិធីដុតមិនគាំទ្រការសរសេរត្រឹមល្បឿន %1x ឡើយ" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:567 +#, c-format +msgid "Switching burn speed up to %1x" +msgstr "កំពុងបង្កើនល្បឿនដុតរហូតដល់ %1x" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:569 +#, c-format +msgid "Switching burn speed down to %1x" +msgstr "កំពុងបន្ថយល្បឿនដុតមកត្រឹម %1x" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:581 +msgid "Starting disc write" +msgstr "កំពុងចាប់ផ្ដើមសរសេរថាស" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:601 +msgid "Writing Leadin" +msgstr "កំពុងសរសេរតំបន់ដំបូង" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:604 +msgid "Writing Leadout" +msgstr "កំពុងសរសេរតំបន់ចុងក្រោយ" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:607 +msgid "Writing pregap" +msgstr "កំពុងសរសេរចន្លោះបទ" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:610 +msgid "Performing Optimum Power Calibration" +msgstr "កំពុងអនុវត្តការក្រិតថាមពលដ៏ប្រសើរបំផុត" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:613 +msgid "Sending CUE sheet" +msgstr "កំពុងផ្ញើសន្លឹក CUE" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:616 +msgid "Enabled Burnfree" +msgstr "បានអនុញ្ញាត ដុតដោយសេរី" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:619 +msgid "Disabled Burnfree" +msgstr "បានបិទ ដុតដោយសេរី" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:635 +#, c-format +msgid "" +"_n: Burnfree was used 1 time.\n" +"Burnfree was used %n times." +msgstr "បានប្រើដុតដោយសេរីចំនួន %n ដង ។" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:641 +#, c-format +msgid "" +"_n: Buffer was low 1 time.\n" +"Buffer was low %n times." +msgstr "សតិបណ្ដោះអាសន្នមានកម្រិតទាប %n ដង ។" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:913 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:705 +msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway." +msgstr "" +"អនុញ្ញាតឲ្យដុតហួស នៅក្នុងការកំណត់ K3b កម្រិតខ្ពស់ដើម្បីដុត " +"ទោះបីជាមានអ្វីកើតឡើងក៏ដោយ ។" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:712 +msgid "%1 could not reserve shared memory segment of requested size." +msgstr "%1 មិនអាចបម្រុងចម្រៀកសតិរួមរបស់ទំហំដែលបានស្នើឡើយ ។" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:713 +msgid "Probably you chose a too large buffer size." +msgstr "ប្រហែលជាអ្នកបានជ្រើសទំហំសតិបណ្ដោះអាសន្នធំពេក ។" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:716 +msgid "OPC failed. Probably the writer does not like the medium." +msgstr "OPC បានបរាជ័យហើយ ។ ប្រហែលជាក្បាលសរសេរមិនស្គាល់ឧបករណ៍ផ្ទុក ។" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:719 +#, c-format +msgid "Unable to set write speed to %1." +msgstr "មិនអាចកំណត់ល្បឿនសរសេរត្រឹម %1 ឡើយ ។" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:720 +msgid "Probably this is lower than your writer's lowest writing speed." +msgstr "" +"ប្រហែលវាគឺជាល្បឿន " +"ដែលទាបជាងល្បឿនសរសេរទាបបំផុតរបស់ក្បាលអានរបស់អ្នកទៅទៀត ។" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:723 +msgid "Unable to send CUE sheet." +msgstr "មិនអាចផ្ញើសន្លឹក CUE បានឡើយ ។" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:725 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:766 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:783 +msgid "Sometimes using TAO writing mode solves this issue." +msgstr "" +"ជួនកាល ការប្រើរបៀបសរសេរម្ដងមួយបទ អាចនឹងដោះស្រាយបញ្ហានេះបាន ។" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:728 +msgid "Unable to open new session." +msgstr "មិនអាចបើកសម័យថ្មីបានឡើយ ។" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:729 +msgid "Probably a problem with the medium." +msgstr "ប្រហែលជាមានបញ្ហាជាមួយមេឌៀ ។" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:732 +msgid "The disk might still be readable." +msgstr "ថាសប្រហែលជានៅតែអាចអានបាន ។" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:734 +msgid "Try DAO writing mode." +msgstr "សាកល្បងរបៀបសរសេរម្ដងមួយថាស ។" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:737 +msgid "%1 has no permission to open the device." +msgstr "%1 មិនមានសិទ្ធិបើកឧបករណ៍ឡើយ ។" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:739 +msgid "You may use K3bsetup2 to solve this problem." +msgstr "អ្នកអាចនឹងប្រើ K3bsetup2 ដើម្បីដោះស្រាយបញ្ហានេះ ។" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:743 +msgid "Probably a buffer underrun occurred." +msgstr "ប្រហែលជាការរត់នៅក្រោមសតិបណ្ដោះអាសន្ន បានកើតឡើងហើយ ។" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:745 +msgid "Please enable Burnfree or choose a lower burning speed." +msgstr "សូមអនុញ្ញាតការដុតដោយសេរី ឬ ជ្រើសល្បឿនដុតទាបជាងនេះ ។" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:747 +msgid "Please choose a lower burning speed." +msgstr "សូមជ្រើសល្បឿនដុតទាបជាងនេះ ។" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:750 +msgid "Found a high-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "" +"បានរកឃើញមេឌៀល្បឿនលឿនមួយ ដែលមិនសមស្របសម្រាប់ក្បាលអានដែលកំពុងប្រើ ។" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:751 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:755 +msgid "Use the 'force unsafe operations' option to ignore this." +msgstr "" +"ប្រើជម្រើស 'បង្ខំប្រតិបត្តិការគ្មានសុវត្ថិភាព' ដើម្បីមិនអើពើវា ។" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:754 +msgid "Found a low-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "" +"បានរកឃើញមេឌៀល្បឿនយឺតមួយ ដែលមិនសមស្របសម្រាប់ក្បាលអានដែលកំពុងប្រើ ។" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:758 +msgid "Most likely the burning failed due to low-quality media." +msgstr "ិនបានជោគមេឌៀមានគុណភាពអន់ ទើបដុតមិនបានជោគជ័យ ។នគុណភាពអន់ ។" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:761 +msgid "Another application is blocking the device (most likely automounting)." +msgstr "" +"មានកម្មវិធីមួយទៀត កំពុងតែទប់ស្កាត់ឧបករណ៍ " +"(ប្រហែលជាឧបករណ៍ដែលបានម៉ោនស្វ័យប្រវត្តិ) ។" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:764 +msgid "A write error occurred." +msgstr "កំហុសការសរសេរមួយបានកើតឡើង ។" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:769 +msgid "Some drives do not support all erase types." +msgstr "ដ្រាយមួយចំនួនមិនគាំទ្រប្រភេទលុបទាំងអស់ទេ ។" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:770 +msgid "Try again using 'Complete' erasing." +msgstr "ព្យាយាមម្ដងទៀតដោយប្រើការលុប 'ពេញលេញ' ។" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:774 +msgid "" +"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running suid " +"root anymore." +msgstr "" +"តាំងពីខឺណែលកំណែ 2.6.8 មកម្លេះ, cdrecord មិនអាចប្រើការជញ្ជូន SCSI " +"បានឡើយ ពេលរត់ suid root ។" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:775 +msgid "" +"You may use K3bSetup to solve this problem or remove the suid bit manually." +msgstr "" +"អ្នកអាចនឹងប្រើ K3bSetup ដើម្បីដោះស្រាយបញ្ហានេះ ឬ យកប៊ីត suid " +"ចេញដោយដៃ ។" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:786 +msgid "If you are running an unpatched cdrecord version..." +msgstr "បើអ្នកកំពុងរត់កំណែ cdrecord ដែលមិនបានប៉ះប៉ូវ..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:787 +msgid "...and this error also occurs with high quality media..." +msgstr "...ហើយកំហុសនេះ ក៏កើតឡើងផងដែរជាមួយមេឌៀដែលមានគុណភាពខ្ពស់..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:788 +msgid "...and the K3b FAQ does not help you..." +msgstr "...ហើយសំណួរ K3b ដែលសួររឿយៗ មិនអាចជួយអ្នកបាន..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:789 +msgid "...please include the debugging output in your problem report." +msgstr "...សូមរួមបញ្ចូលលទ្ធផលកំហុសនេះ នៅក្នុងរបាយការណ៍កំហុសរបស់អ្នក ។" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:286 +msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree." +msgstr "Cdrdao %1 មិនគាំទ្រការបិទការដុតដោយសេរីឡើយ ។" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:310 +msgid "Cdrdao %1 does not support overburning." +msgstr "Cdrdao %1 មិនគាំទ្រការដុតហួសឡើយ ។" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:522 +msgid "Could not backup tocfile." +msgstr "មិនអាចចម្លងឯកសារតារាងមាតិកាបានឡើយ ។" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:553 +msgid "Preparing read process..." +msgstr "កំពុងរៀបចំដំណើរការអាន..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:559 +msgid "Preparing copy process..." +msgstr "កំពុងរៀបចំដំណើរការចម្លង..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:562 +msgid "Preparing blanking process..." +msgstr "កំពុងរៀបចំដំណើរការធ្វើឲ្យទទេ..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:595 +#, c-format +msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..." +msgstr "កំពុងចាប់ផ្ដើមក្លែងធ្វើម្ដងមួយថាស នៅត្រឹមល្បឿន %1x..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:601 +#, c-format +msgid "Starting DAO writing at %1x speed..." +msgstr "កំពុងចាប់ផ្ដើមសរសេរម្ដងមួយថាស នៅត្រឹមល្បឿន %1x..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:606 +msgid "Starting reading..." +msgstr "កំពុងចាប់ផ្ដើមអាន..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:607 +msgid "Reading" +msgstr "កំពុងអាន" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:612 +#, c-format +msgid "Starting simulation copy at %1x speed..." +msgstr "កំពុងចាប់ផ្ដើមក្លែងធ្វើជាចម្លងត្រឹមល្បឿន %1x..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:617 +#, c-format +msgid "Starting copy at %1x speed..." +msgstr "កំពុងចាប់ផ្ដើមចម្លងត្រឹមល្បឿន %1x..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:618 +msgid "Copying" +msgstr "កំពុងចម្លង" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:622 +msgid "Starting blanking..." +msgstr "កំពុងចាប់ផ្ដើមធ្វើឲ្យទទេ..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:623 +msgid "Blanking" +msgstr "កំពុងធ្វើឲ្យទទេ" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:735 +msgid "" +"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable to " +"restore it from the backup %2." +msgstr "" +"ដោយសារតែកំហុសមួយនៅក្នុង cdrdao, ឯកសារ toc/cue %1 ត្រូវបានបង្កើត ។ K3b " +"មិនអាចស្ដារវាពីព័ត៌មានបម្រុង %2 បានឡើយ ។" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:763 +msgid "Reading successfully completed" +msgstr "ការអានបានបញ្ចប់ដោយជោគជ័យ" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:769 +msgid "Copying successfully completed" +msgstr "ការចម្លងបានបញ្ចប់ដោយជោគជ័យ" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:772 +msgid "Blanking successfully completed" +msgstr "ការធ្វើឲ្យទទេបានបញ្ចប់ដោយជោគជ័យ" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:788 +msgid "Please include the debugging output in your problem report." +msgstr "សូមរួមបញ្ចូលលទ្ធផលកំហុសនេះ នៅក្នុងរបាយការណ៍កំហុសរបស់អ្នក ។" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:814 +#, c-format +msgid "Switching down burn speed to %1x" +msgstr "បន្ថយល្បឿនដុតមកត្រឹម %1x" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:844 +msgid "Executing Power calibration" +msgstr "កំពុងប្រតិបត្តិការក្រិតថាមពល" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:848 +msgid "Power calibration successful" +msgstr "ក្រិតថាមពលដោយជោគជ័យ" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:849 +msgid "Preparing burn process..." +msgstr "កំពុងរៀបចំដំណើរការដុត..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:853 +msgid "Flushing cache" +msgstr "កំពុងលាងឃ្លាំងសម្ងាត់" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:857 +msgid "Writing CD-Text lead-in..." +msgstr "កំពុងសរសេរតំបន់ដំបូងរបស់អត្ថបទស៊ីឌី..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:861 +msgid "Turning BURN-Proof on" +msgstr "បើក BURN-Proof" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869 +msgid "Found ISRC code" +msgstr "បានរកឃើញកូដ ISRC" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873 +#, c-format +msgid "Found pregap: %1" +msgstr "បានរកឃើញចន្លោះបទ ៖ %1" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:886 +msgid "No cdrdao driver found." +msgstr "រកមិនឃើញកម្មវិធីបញ្ជា cdrdao ។" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:887 +msgid "Please select one manually in the device settings." +msgstr "សូមជ្រើសកម្មវិធីបញ្ជាមួយដោយដៃ នៅក្នុងការកំណត់ឧបករណ៍ ។" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:888 +msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'." +msgstr "សម្រាប់ដ្រាយថ្មីបំផុត វានឹងជា 'generic-mmc' ។" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:897 +msgid "Device not ready, waiting." +msgstr "ឧបករណ៍មិនទាន់រួចរាល់នៅឡើយទេ ។ កំពុងតែរង់ចាំ ។" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:901 +msgid "Cue sheet not accepted." +msgstr "មិនទទួលយកសន្លឹក Cue ឡើយ ។" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:998 +msgid "Writing leadin " +msgstr "កំពុងសរសេរតំបន់ដំបូង " + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:1004 +msgid "Writing leadout " +msgstr "កំពុងសរសេរតំបន់ចុងក្រោយ " + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:123 +msgid "Found invalid entry in the VIDEO_TS folder (%1)." +msgstr "បានរកឃើញធាតុត្រឹមត្រូវនៅក្នុងថត VIDEO_TS (%1) ។" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:130 +#, c-format +msgid "Unable to link temporary file in folder %1." +msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់ឯកសារបណ្ដោះអាសន្នក្នុងថត %1 បានឡើយ ។" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:214 +msgid "The project does not contain all necessary VideoDVD files." +msgstr "គម្រោងមិនមានឯកសារឌីវីឌីវីដេអូចាំបាច់ទាំងអស់ឡើយ ។" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:215 +msgid "" +"The resulting DVD will most likely not be playable on a Hifi DVD player." +msgstr "" +"ឌីវីឌីលទ្ធផលទំនងជាមិនអាចចាក់បានឡើយ នៅលើម៉ាស៊ីនចាក់ឌីវីឌី Hifi ។" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:82 +msgid "Creating Video DVD Image File" +msgstr "កំពុងបង្កើតឯកសាររូបភាពឌីវីឌីវីដេអូ" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:85 +msgid "Writing Video DVD" +msgstr "កំពុងសរសេរឌីវីឌីវីដេអូ" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:95 +msgid "ISO9660/Udf Filesystem (Size: %1)" +msgstr "ប្រព័ន្ធឯកសារ ISO9660/Udf (ទំហំ ៖ %1)" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:251 +msgid "AC3" +msgstr "AC3" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:253 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:255 +msgid "MPEG2 Extended" +msgstr "MPEG2 បន្ថែម" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:257 +msgid "LPCM" +msgstr "LPCM" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:259 +msgid "DTS" +msgstr "DTS" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:261 +msgid "unknown audio format" +msgstr "មិនស្គាល់ទ្រង់ទ្រាយអូឌីយ៉ូ" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:272 +msgid "Normal" +msgstr "ធម្មតា" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:274 +msgid "For the visually impaired" +msgstr "សម្រាប់អ្នកប្រើមើលមិនឃើញ" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:276 +msgid "Director's comments 1" +msgstr "សេចក្ដីអធិប្បាយ ១ របស់អ្នកដឹកនាំ" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:278 +msgid "Director's comments 2" +msgstr "សេចក្ដីអធិប្បាយ ២ របស់អ្នកដឹកនាំ" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:280 +msgid "unknown audio code extension" +msgstr "មិនស្គាល់ផ្នែកបន្ថែមកូដអូឌីយ៉ូ" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:289 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:291 +msgid "Extended" +msgstr "បានបន្ថែម" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:293 +msgid "unknown coding mode" +msgstr "មិនស្គាល់របៀបសរសេរកូដ" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:304 +msgid "Caption with normal size character" +msgstr "ចំណងជើងមានតួអក្សរដែលមានទំហំធម្មតា" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:306 +msgid "Caption with bigger size character" +msgstr "ចំណងជើងមានតួអក្សរដែលមានទំហំធំ" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:308 +msgid "Caption for children" +msgstr "ចំណងជើងសម្រាប់កូន" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:310 +msgid "Closed caption with normal size character" +msgstr "បានបិទចំណងជើងដែលមានតួអក្សរមានទំហំធម្មតា" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:312 +msgid "Closed caption with bigger size character" +msgstr "បានបិទចំណងជើងដែលមានតួអក្សរមានទំហំធំ" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:314 +msgid "Closed caption for children" +msgstr "បានបិទចំណងជើងសម្រាប់កូន" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:316 +msgid "Forced caption" +msgstr "បានបង្ខំចំណងជើង" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:318 +msgid "Director's comments with normal size characters" +msgstr "សេចក្ដីអធិប្បាយរបស់អ្នកដឹកនាំមានតួអក្សរដែលមានទំហំធម្មតា" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:320 +msgid "Director's comments with bigger size characters" +msgstr "សេចក្ដីអធិប្បាយរបស់អ្នកដឹកនាំមានតួអក្សរដែលមានទំហំធំ" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:322 +msgid "Director's comments for children" +msgstr "សេចក្ដីអធិប្បាយរបស់អ្នកដឹកនាំសម្រាប់កូន" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:324 +msgid "unknown code extension" +msgstr "មិនស្គាល់ផ្នែកបន្ថែមកូដ" + +#~ msgid "Unable to Close the Tray" +#~ msgstr "មិនអាចបិទថាសបានឡើយ" |