diff options
Diffstat (limited to 'nl/messages/libk3b.po')
-rw-r--r-- | nl/messages/libk3b.po | 3991 |
1 files changed, 1999 insertions, 1992 deletions
diff --git a/nl/messages/libk3b.po b/nl/messages/libk3b.po index 0ba4605..e24216f 100644 --- a/nl/messages/libk3b.po +++ b/nl/messages/libk3b.po @@ -8,16 +8,49 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libk3b\n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-01 02:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 17:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-12 23:29+0100\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <[email protected]>\n" "Language-Team: Dutch <[email protected]>\n" +"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Rinse de Vries" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: cddb/k3bcddb.cpp:237 +msgid "Found freedb entry." +msgstr "Freedb-item gevonden." + +#: cddb/k3bcddb.cpp:239 +msgid "No entry found" +msgstr "Geen item gevonden" + +#: cddb/k3bcddb.cpp:241 +msgid "Error while connecting to host." +msgstr "Fout tijdens het verbinden met de host." + +#: cddb/k3bcddb.cpp:243 +msgid "Working..." +msgstr "Bezig..." + +#: cddb/k3bcddb.cpp:248 +msgid "Communication error." +msgstr "Communicatiefout." + #: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:85 #, c-format msgid "Could not connect to host %1" @@ -43,16 +76,16 @@ msgstr "Fout bij opvragen" msgid "Could not read match" msgstr "Overeenkomst kon niet gelezen worden" -#: cddb/k3bcddblocalsubmit.cpp:97 -#, c-format -msgid "Could not find directory: %1" -msgstr "Map %1 is niet gevonden" - #: cddb/k3bcddblocalquery.cpp:41 #, c-format msgid "Searching entry in %1" msgstr "Item wordt gezocht in %1" +#: cddb/k3bcddblocalsubmit.cpp:97 +#, c-format +msgid "Could not find directory: %1" +msgstr "Map %1 is niet gevonden" + #: cddb/k3bcddbmultientriesdialog.cpp:29 msgid "CDDB Database Entry" msgstr "CDDB-database-item" @@ -111,250 +144,10 @@ msgstr "Host %1 kon niet gevonden worden" msgid "Error while reading from %1" msgstr "Fout bij lezen van %1" -#: cddb/k3bcddb.cpp:237 -msgid "Found freedb entry." -msgstr "Freedb-item gevonden." - -#: cddb/k3bcddb.cpp:239 -msgid "No entry found" -msgstr "Geen item gevonden" - -#: cddb/k3bcddb.cpp:241 -msgid "Error while connecting to host." -msgstr "Fout tijdens het verbinden met de host." - -#: cddb/k3bcddb.cpp:243 -msgid "Working..." -msgstr "Bezig..." - -#: cddb/k3bcddb.cpp:248 -msgid "Communication error." -msgstr "Communicatiefout." - #: core/k3bglobals.cpp:414 msgid "Auto" msgstr "Auto" -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:91 -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:90 -msgid "%1 executable could not be found." -msgstr "Het programma %1 is niet gevonden." - -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:97 -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:96 -msgid "%1 version %2 is too old." -msgstr "%1 versie %2 is te oud." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:482 -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:107 -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:106 -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:64 -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:63 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:486 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:304 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:172 -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205 -msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" -msgstr "%1 %2 wordt gebruikt - Copyright (C) %3" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:122 -msgid "Unable to create folder '%1'" -msgstr "Tijdelijke map '%1' kan niet worden aangemaakt" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:126 -msgid "Invalid filename: '%1'" -msgstr "Ongeldige bestandsnaam: '%1'" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:137 -msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2" -msgstr "Bestand %1 van video-dvd %2 hercoderen" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:162 -#, c-format -msgid "Invalid Video codec set: %1" -msgstr "Geen geldige video-codec-set: '%1'" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:185 -#, c-format -msgid "Invalid Audio codec set: %1" -msgstr "Geen geldige audio-codec-set: '%1'" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:320 -msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3" -msgstr "Afbeelding van titel %1 wordt geschaald naar %2xx%3" - -#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:137 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:520 -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:184 -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:342 -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:359 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:535 -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:131 -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:585 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:346 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377 -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:248 -#, c-format -msgid "Could not start %1." -msgstr "Kon %1 niet starten." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:347 -msgid "Single-pass Encoding" -msgstr "Single-pass codering" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:349 -msgid "Two-pass Encoding: First Pass" -msgstr "Two-pass codering: eerste" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:351 -msgid "Two-pass Encoding: Second Pass" -msgstr "Two-pass-codering: tweede" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:375 -msgid "Removing incomplete video file '%1'" -msgstr "Onvolledig videobestand '%1' wordt verwijderd" - -#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:242 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:270 -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281 -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:442 -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188 -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:213 -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:192 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:778 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:356 -msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." -msgstr "%1 gaf een ongekende foutmelding (code %2)." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272 -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:284 -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:445 -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:190 -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:215 -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:194 -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358 -msgid "Please send me an email with the last output." -msgstr "Gelieve mij een e-mail te sturen met de laatste uitvoer." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:453 -msgid "Execution of %1 failed." -msgstr "Uitvoeren van %1 is mislukt" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:454 -msgid "Please consult the debugging output for details." -msgstr "Lees de debugging-uitvoer voor details." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:485 -msgid "AC3 (Stereo)" -msgstr "AC3 (stereo)" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:487 -msgid "AC3 (Pass-through)" -msgstr "AC3 (Pass-through)" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:489 -msgid "MPEG1 Layer III" -msgstr "MPEG1 Layer III" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:500 -msgid "MPEG4 (FFMPEG)" -msgstr "MPEG4 (FFMPEG)" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:502 -msgid "XviD" -msgstr "XviD" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:513 -msgid "" -"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio codecs " -"used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for multimedia " -"players such as xine or mplayer." -msgstr "" -"FFmpeg is een opensource-project met als doel de meeste hedendaagse video- en " -"audiocodecs te ondersteunen. Het bijhorende subproject libavcodec vormt de " -"basis voor multimediaspelers zoals xine en mplayer." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:517 -msgid "" -"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard which " -"produces high quality results." -msgstr "" -"FFmpeg bevat een implementatie van de MPEG-4-videocodeerstandaard. Deze " -"produceert resultaten van hoge kwaliteit." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:520 -msgid "" -"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a group " -"of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July 2001." -msgstr "" -"XviD is een vrije en opensource MPEG-4-videocodec. XviD is gemaakt door een " -"groep vrijwillige programmeurs nadat de OpenDivX-broncode in juli 2001 niet " -"langer opengesteld werd." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523 -msgid "" -"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and " -"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and " -"H.263, MPEG and custom quantization matrices." -msgstr "" -"XviD bevat MPEG-4 Advanced Profile-functies. zoals b-frames, global en quarter " -"pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization en H.263, MPEG en " -"custom quantization matrices." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527 -msgid "" -"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). While " -"DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, XviD is " -"open source and can potentially run on any platform." -msgstr "" -"XviD is een primaire concurrent van DivX (XviD is DivX achterstevoren " -"geschreven). Terwijl DivX een gesloten broncode heeft en alleen op Windows, " -"MacOS en Linux draait is XviD opensource en potentieel geschikt voor elk " -"denkbaar platform." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:531 -msgid "(Description taken from the Wikipedia article)" -msgstr "" -"(Beschrijving afkomstig uit het Engelstalige Wikipedia-Artikel, vertaald in het " -"Nederlands voor K3b)." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:541 -msgid "" -"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains up " -"to 6 total channels of sound." -msgstr "" -"AC3, beter bekend als Dolby Digital is gestandariseerd als ATSC A/52. Het bevat " -"tot 6 kanalen geluid." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:546 -msgid "" -"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio " -"stream." -msgstr "" -"Met deze instelling zal K3b een twee-kanaals stereo Dolby Digital audio-stream " -"aanmaken." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:550 -msgid "" -"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the source " -"DVD without changing it." -msgstr "" -"Met deze instelling zal K3b de Dolby Digital-audiostream van de bron-dvd " -"gebruiken zonder deze te wijzigen." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:552 -msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD." -msgstr "" -"Gebruik deze instelling om het 5.1-kanaals geluid van de dvd te behouden." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:554 -msgid "" -"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio format." -msgstr "" -"MPEG1 Layer III is beter bekend als MP3 en is het meestgebruikt verliesgevend " -"audioformaat." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555 -msgid "" -"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio " -"stream." -msgstr "" -"Met deze instelling zal K3b een tweekanaals stereo MPEG 1 Layer III-audiostream " -"aanmaken." - #: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:103 msgid "Writing Audio Cue File" msgstr "Audio Cue-bestand wordt geschreven" @@ -382,242 +175,52 @@ msgstr "'%1' kon niet worden afgehandeld vanwege een niet-ondersteund formaat." msgid "No valid audio cue file: '%1'" msgstr "Geen geldig audio cue-bestand: '%1'" -#: jobs/k3bblankingjob.cpp:133 -msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." -msgstr "Plaats een herschrijfbare cd-schijf in station<p><b>%1 %2 (%3)</b>." - -#: jobs/k3bblankingjob.cpp:158 -msgid "Process completed successfully" -msgstr "Proces met succes voltooid" - -#: jobs/k3bblankingjob.cpp:163 -msgid "Canceled." -msgstr "Afgebroken." - -#: jobs/k3bblankingjob.cpp:167 -msgid "Blanking error " -msgstr "Fout bij wissen " - -#: jobs/k3bblankingjob.cpp:168 -msgid "Sorry, no error handling yet." -msgstr "Helaas, vooralsnog is er geen foutafhandeling beschikbaar." - -#: jobs/k3bverificationjob.cpp:154 jobs/k3bverificationjob.cpp:174 -msgid "Checking medium" -msgstr "Schijf wordt gecontroleerd" - -#: jobs/k3bverificationjob.cpp:205 -msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)" -msgstr "Interne fout: verificatietaak is onjuist geïnitialiseerd (%1)" - -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1017 jobs/k3bverificationjob.cpp:212 -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:512 -msgid "Reloading the medium" -msgstr "Schijf wordt opnieuw geladen" +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:87 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "De bibliotheek libcdparanoia kon niet worden geladen." -#: jobs/k3bverificationjob.cpp:239 +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:96 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:112 +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:145 #, c-format -msgid "Verifying track %1" -msgstr "Track %1 wordt geverifieerd" - -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:270 jobs/k3bverificationjob.cpp:269 -#: jobs/k3bverificationjob.cpp:355 -msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size." -msgstr "De grootte van het ISO9660-bestandssysteem kon niet worden bepaald." - -#: jobs/k3bverificationjob.cpp:307 -msgid "Written data in track %1 differs from original." -msgstr "De geschreven gegevens in track %1 verschillen van de oorspronkelijke." - -#: jobs/k3bverificationjob.cpp:311 -msgid "Written data verified." -msgstr "Geschreven gegevens geverifieerd." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:102 -msgid "Formatting DVD" -msgstr "DVD formatteren" - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:109 -msgid "Quick Format" -msgstr "Snel formatteren" - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:124 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:105 -msgid "No device set" -msgstr "Geen apparaat ingesteld" - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:132 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:568 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:330 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:361 -msgid "Unmounting medium" -msgstr "Schijf afkoppelen" - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144 -msgid "Please insert a rewritable DVD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." -msgstr "" -"Plaats een herschrijfbare dvd-schijf in het apparaat" -"<p><b>%1 %2 (%3)</b>." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:152 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:128 -msgid "Checking media..." -msgstr "Schijf wordt gecontroleerd..." +msgid "Could not open device %1" +msgstr "Kon het station %1 niet openen" -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:153 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:129 -msgid "Checking media" -msgstr "Schijf wordt gecontroleerd" +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:103 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "Fout bij het initialiseren van audiorippen." -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:260 -msgid "Formatting successfully completed" -msgstr "Formatteren geslaagd" +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:157 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:202 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:335 +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "'%1' kon niet worden opgeslagen." -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:263 +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:191 #, c-format -msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%." -msgstr "Voortgang die stopt voordat 100% is bereikt negeren." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:264 -msgid "The formatting will continue in the background while writing." -msgstr "Formatteren gaat door op de achtergrond tijdens het branden." - -#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:248 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:278 -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:200 -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:223 -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:200 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:797 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:798 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:364 -msgid "%1 did not exit cleanly." -msgstr "%1 werd niet correct afgesloten." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:289 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:217 -msgid "Ejecting DVD..." -msgstr "DVD wordt uitgeworpen..." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:301 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:234 -#: projects/k3babstractwriter.cpp:88 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:594 -msgid "Unable to eject media." -msgstr "De schijf kon niet worden uitgeworpen." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:320 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:270 -msgid "Unable to determine media state." -msgstr "De huidige toestand van de schijf kon niet worden bepaald." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:344 -msgid "No rewritable DVD media found. Unable to format." -msgstr "Geen herschrijfbare dvd gevonden. Formatteren is niet mogelijk." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:365 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:404 -msgid "Found %1 media." -msgstr "Schijf %1 gevonden." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:430 -msgid "No need to format %1 media more than once." -msgstr "Het is niet nodig om de schijf %1 meer dan eenmaal te formatteren." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:379 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:432 -msgid "It may simply be overwritten." -msgstr "De schijf kan eenvoudigweg overschreven worden." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:382 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424 -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:435 -msgid "Forcing formatting anyway." -msgstr "Het formatteren wordt toch uitgevoerd." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:383 -msgid "It is not recommended to force formatting of DVD+RW media." -msgstr "Gedwongen formatteren van DVD+RW-schijven is niet aan te raden." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:384 -msgid "Already after 10-20 reformats the media might be unusable." -msgstr "Na 10 tot 20 keer herformatteren kan de schijf onbruikbaar worden." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:393 -msgid "Formatting DVD+RW" -msgstr "DVD+RW wordt geformatteerd" - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:408 -msgid "Formatted in %1 mode." -msgstr "Formatteren in %1-modus." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422 -msgid "Media is already empty." -msgstr "De schijf is al leeg." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:450 -msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode." -msgstr "DVD-RW wordt in %1-modus geformatteerd." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:457 -msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW media." -msgstr "" -"De huidige formatteerstatus van de DVD-RW-schijf kan niet worden bepaald." - -#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:98 jobs/k3bclonejob.cpp:88 -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:475 jobs/k3breadcdreader.cpp:107 -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56 -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92 -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:478 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:296 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:158 -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:187 -msgid "Could not find %1 executable." -msgstr "Programma %1 is niet gevonden." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:525 -msgid "Formatting" -msgstr "Formatteren" +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "Onherstelbare fout tijdens het rippen van track %1." -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:86 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:157 -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:145 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:219 -msgid "Preparing data" -msgstr "Gegevens worden voorbereid" +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:59 +msgid "Write Binary Image" +msgstr "Binaire image schrijven" -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:89 +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:195 #, c-format -msgid "Could not find image %1" -msgstr "Image '%1' is niet gevonden" - -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:134 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:458 -msgid "Verifying written data" -msgstr "Geschreven gegevens worden geverifieerd" - -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:136 -msgid "Verifying written copy %1 of %2" -msgstr "Geschreven kopie %1 van %2 wordt geverifieerd" - -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:201 -msgid "Writing image" -msgstr "Image wordt geschreven" - -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:203 -msgid "Writing copy %1 of %2" -msgstr "Kopie %1 van %2 wordt geschreven" - -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:222 -msgid "Waiting for medium" -msgstr "Wacht op een schijf" - -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:389 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:549 -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:672 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:632 -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:673 -msgid "IO Error" -msgstr "I/O-fout" - -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:401 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:211 msgid "" -"K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want to " -"continue? The media will be written for real." +"_n: %n copy successfully created\n" +"%n copies successfully created" msgstr "" -"K3b biedt geen ondersteuning voor simulaties met DVD+R(W)-schijven. Wilt u " -"werkelijk doorgaan? De schijf zal daadwerkelijk worden beschreven." - -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:765 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:404 -#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:214 -msgid "No Simulation with DVD+R(W)" -msgstr "Geen simulatie met DVD+R(W)" +"%n kopieën met succes aangemaakt\n" +"%n kopieën met succes aangemaakt" -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:443 -msgid "Simulating ISO9660 Image" -msgstr "ISO9660-image wordt gesimuleerd" +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1140 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1142 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1145 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1147 +msgid "Writing track %1 of %2" +msgstr "Track %1 van %2 wordt geschreven" -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:445 -msgid "Burning ISO9660 Image" -msgstr "ISO9660-image wordt gebrand" +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:216 +msgid "Writing cue/bin Image" +msgstr "Cue/bin-image schrijven" #: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:218 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:447 #, c-format @@ -628,97 +231,25 @@ msgstr "" " - %n kopie\n" " - %n kopieën" -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:112 -msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2" -msgstr "Titel %1 van video-dvd %2 wordt geanalyseerd" - -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:188 -msgid "Analysing Chapter %1 of %2" -msgstr "Hoofdstuk %1 van %2 wordt geanalyseerd" - -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:265 -msgid "Ignoring last chapter due to its short playback time." -msgstr "Laatste hoofdstuk wordt genegeerd vanwege diens korte afspeeltijd." - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:94 -msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support." -msgstr "Cdrecord-versie %1 biedt geen ondersteuning voor klonen." - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:102 -msgid "No device set." -msgstr "Geen apparaat ingesteld." - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:111 -msgid "CD writer %1 does not support cloning." -msgstr "CD-schrijver %1 ondersteunt geen klonen." - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:144 -msgid "Reading clone image" -msgstr "Kloonimage wordt ingelezen" - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:225 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:411 -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:464 -msgid "Writing Track %1 of %2" -msgstr "Track %1 van %2 wordt geschreven" - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:242 -#, c-format -msgid "Successfully written clone copy %1." -msgstr "Het schrijven van kloonkopie %1 is geslaagd." - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:286 -msgid "Successfully read disk." -msgstr "Schijflezen geslaagd." - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:298 -msgid "Failed to read disk completely in clone mode." -msgstr "Kon de schijf niet in de kloonmodus lezen." - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:305 -msgid "Error while reading disk." -msgstr "Fout bij het lezen van de schijf." - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:331 -msgid "Simulating clone copy" -msgstr "Kloonkopie wordt gesimuleerd" - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:333 -#, c-format -msgid "Writing clone copy %1" -msgstr "Kloonkopie %1 wordt geschreven" - -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1081 jobs/k3bclonejob.cpp:342 -msgid "Removing image files." -msgstr "Imagebestanden worden verwijderd." - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:354 -msgid "Creating Clone Image" -msgstr "Kloonimage wordt aangemaakt" - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:357 -msgid "Simulating Clone Image" -msgstr "Kloonimage wordt gesimuleerd" +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:133 +msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "Plaats een herschrijfbare cd-schijf in station<p><b>%1 %2 (%3)</b>." -#: jobs/k3bclonejob.cpp:359 -msgid "Burning Clone Image" -msgstr "Kloonimage wordt gebrand" +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:158 +msgid "Process completed successfully" +msgstr "Proces met succes voltooid" -#: jobs/k3bclonejob.cpp:362 -msgid "Simulating CD Cloning" -msgstr "CD-klonen wordt gesimuleerd" +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:163 +msgid "Canceled." +msgstr "Afgebroken." -#: jobs/k3bclonejob.cpp:364 -msgid "Cloning CD" -msgstr "CD klonen" +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:167 +msgid "Blanking error " +msgstr "Fout bij wissen " -#: jobs/k3bclonejob.cpp:371 -#, c-format -msgid "" -"_n: Creating 1 clone copy\n" -"Creating %n clone copies" -msgstr "" -"1 kloonkopie wordt aangemaakt\n" -"%n kloonkopieën wordt aangemaakt" +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:168 +msgid "Sorry, no error handling yet." +msgstr "Helaas, vooralsnog is er geen foutafhandeling beschikbaar." #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:159 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:119 msgid "Checking Source Medium" @@ -768,8 +299,8 @@ msgstr "" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:280 msgid "" -"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. Continue " -"anyway?" +"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. " +"Continue anyway?" msgstr "" "U kunt alleen de eerste sessie in raw-writing-modus kopiëren. Toch doorgaan?" @@ -784,8 +315,8 @@ msgstr "Alleen de eerste sessie wordt gekopieerd." #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:316 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:319 msgid "Unable to determine free space in temporary directory '%1'." msgstr "" -"Er kon niet worden bepaald hoeveel ruimte er nog vrij is in de tijdelijke map " -"\"%1\"." +"Er kon niet worden bepaald hoeveel ruimte er nog vrij is in de tijdelijke " +"map \"%1\"." #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:322 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:326 msgid "Not enough space left in temporary directory." @@ -840,8 +371,8 @@ msgstr "Schrijfproces wordt voorbereid..." #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:303 msgid "Specified an unusable temporary path. Using default." msgstr "" -"Het opgegeven pad naar tijdelijke map is onbruikbaar. De standaard tijdelijke " -"map wordt gebruikt." +"Het opgegeven pad naar tijdelijke map is onbruikbaar. De standaard " +"tijdelijke map wordt gebruikt." #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:527 projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:111 #: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:117 @@ -937,6 +468,11 @@ msgstr "K3b kon de cd niet uitwerpen. U kunt dit handmatig doen." msgid "Error while reading session %1." msgstr "Fout tijdens het lezen van sessie %1." +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1017 jobs/k3bverificationjob.cpp:212 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:512 +msgid "Reloading the medium" +msgstr "Schijf wordt opnieuw geladen" + #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1060 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:624 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:538 msgid "Please reload the medium and press 'ok'" @@ -951,11 +487,9 @@ msgstr "De lade kon niet worden gesloten" msgid "Removing temporary files." msgstr "Tijdelijke bestanden worden verwijderd." -#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1140 -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1142 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1145 -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1147 -msgid "Writing track %1 of %2" -msgstr "Track %1 van %2 wordt geschreven" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1081 jobs/k3bclonejob.cpp:342 +msgid "Removing image files." +msgstr "Imagebestanden worden verwijderd." #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1170 msgid "Creating CD Image" @@ -986,11 +520,121 @@ msgstr "" "1 kopie wordt aangemaakt\n" "%n kopieën worden aangemaakt" -#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:96 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:112 -#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:145 +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:98 jobs/k3bclonejob.cpp:88 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:475 jobs/k3breadcdreader.cpp:107 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:478 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:296 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:158 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:187 +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "Programma %1 is niet gevonden." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:137 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:520 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:184 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:342 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:359 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:535 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:131 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:585 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:346 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:248 #, c-format -msgid "Could not open device %1" -msgstr "Kon het station %1 niet openen" +msgid "Could not start %1." +msgstr "Kon %1 niet starten." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:242 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:270 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:442 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:213 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:192 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:778 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:356 +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1 gaf een ongekende foutmelding (code %2)." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:248 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:278 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:200 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:223 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:200 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:797 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:798 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:364 +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 werd niet correct afgesloten." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:94 +msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support." +msgstr "Cdrecord-versie %1 biedt geen ondersteuning voor klonen." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:102 +msgid "No device set." +msgstr "Geen apparaat ingesteld." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:111 +msgid "CD writer %1 does not support cloning." +msgstr "CD-schrijver %1 ondersteunt geen klonen." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:144 +msgid "Reading clone image" +msgstr "Kloonimage wordt ingelezen" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:225 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:411 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:464 +msgid "Writing Track %1 of %2" +msgstr "Track %1 van %2 wordt geschreven" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:242 +#, c-format +msgid "Successfully written clone copy %1." +msgstr "Het schrijven van kloonkopie %1 is geslaagd." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:286 +msgid "Successfully read disk." +msgstr "Schijflezen geslaagd." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:298 +msgid "Failed to read disk completely in clone mode." +msgstr "Kon de schijf niet in de kloonmodus lezen." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:305 +msgid "Error while reading disk." +msgstr "Fout bij het lezen van de schijf." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:331 +msgid "Simulating clone copy" +msgstr "Kloonkopie wordt gesimuleerd" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:333 +#, c-format +msgid "Writing clone copy %1" +msgstr "Kloonkopie %1 wordt geschreven" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:354 +msgid "Creating Clone Image" +msgstr "Kloonimage wordt aangemaakt" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:357 +msgid "Simulating Clone Image" +msgstr "Kloonimage wordt gesimuleerd" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:359 +msgid "Burning Clone Image" +msgstr "Kloonimage wordt gebrand" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:362 +msgid "Simulating CD Cloning" +msgstr "CD-klonen wordt gesimuleerd" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:364 +msgid "Cloning CD" +msgstr "CD klonen" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:371 +#, c-format +msgid "" +"_n: Creating 1 clone copy\n" +"Creating %n clone copies" +msgstr "" +"1 kloonkopie wordt aangemaakt\n" +"%n kloonkopieën wordt aangemaakt" #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:139 msgid "Unable to open libdvdcss." @@ -1021,11 +665,6 @@ msgstr "Niet-ondersteund sectortype." msgid "Reading with sector size %1." msgstr "Leest met sectorgrootte %1." -#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:157 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:202 -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:335 -msgid "Unable to open '%1' for writing." -msgstr "'%1' kon niet worden opgeslagen." - #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:234 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:414 #, c-format msgid "Error while reading sector %1." @@ -1050,69 +689,6 @@ msgstr "Leesfout. Er wordt geprobeerd opnieuw te lezen vanaf sector %1." msgid "Ignoring read error in sector %1." msgstr "Leesfout in sector %1 wordt genegeerd." -#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:59 -msgid "Write Binary Image" -msgstr "Binaire image schrijven" - -#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:195 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n copy successfully created\n" -"%n copies successfully created" -msgstr "" -"%n kopieën met succes aangemaakt\n" -"%n kopieën met succes aangemaakt" - -#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:216 -msgid "Writing cue/bin Image" -msgstr "Cue/bin-image schrijven" - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123 -msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support." -msgstr "" -"readcd %1 wordt gebruikt in plaats van de standaardversie voor " -"kloonondersteuning." - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130 -msgid "Could not find readcd executable with cloning support." -msgstr "Het programma readcd met kloonondersteuning is niet gevonden." - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164 -#, c-format -msgid "Writing image to %1." -msgstr "Image wordt geschreven naar %1." - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:211 -msgid "Could not start readcd." -msgstr "Readcd kon niet worden gestart." - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:267 -msgid "Cannot read source disk." -msgstr "De bronschijf kon niet worden gelezen." - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:279 -#, c-format -msgid "Retrying from sector %1." -msgstr "Probeert opnieuw vanaf sector %1." - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:294 -#, c-format -msgid "Uncorrected error in sector %1" -msgstr "Ongecorrigeerde fout in sector %1" - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:297 -#, c-format -msgid "Corrected error in sector %1" -msgstr "Gecorrigeerde fout in sector %1" - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317 -msgid "%1 returned error: %2" -msgstr "%1 gaf een foutmelding: %2" - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:322 -msgid "Readcd exited abnormally." -msgstr "Readcd is abnormaal beëindigd." - #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:124 #, c-format msgid "K3b does not support writing on-the-fly with growisofs %1." @@ -1160,6 +736,11 @@ msgstr "" "Dit kan resulteren in een beschadigde kopie als de bron was gemastered met " "buggy software." +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:270 jobs/k3bverificationjob.cpp:269 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:355 +msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size." +msgstr "De grootte van het ISO9660-bestandssysteem kon niet worden bepaald." + #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:279 msgid "K3b does not support copying DVD-RAM." msgstr "K3b ondersteunt het kopiëren van DVD-RAM-schijven niet." @@ -1227,6 +808,11 @@ msgstr "" "K3b biedt geen ondersteuning voor simulaties met DVD+R(W)-schijven. Wilt u " "werkelijk doorgaan? De schijf zal daadwerkelijk worden beschreven." +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:765 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:404 +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:214 +msgid "No Simulation with DVD+R(W)" +msgstr "Geen simulatie met DVD+R(W)" + #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:775 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:223 msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media." msgstr "De schrijfmodus wordt bij een DVD+R(W)-schijf genegeerd." @@ -1248,8 +834,8 @@ msgid "" "Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do you " "really want to continue? The media will be written for real." msgstr "" -"Uw brander (%1 %2) ondersteunt geen simulatie met een DVD-R(W)-schijf. Wilt u " -"toch doorgaan? De schijf zal daadwerkelijk worden beschreven." +"Uw brander (%1 %2) ondersteunt geen simulatie met een DVD-R(W)-schijf. Wilt " +"u toch doorgaan? De schijf zal daadwerkelijk worden beschreven." #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:795 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:248 msgid "No Simulation with DVD-R(W)" @@ -1297,493 +883,515 @@ msgstr "DVD wordt on-the-fly gekopieerd" msgid "Copying DVD" msgstr "DVD wordt gekopieerd" -#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:87 -msgid "Could not load libcdparanoia." -msgstr "De bibliotheek libcdparanoia kon niet worden geladen." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:102 +msgid "Formatting DVD" +msgstr "DVD formatteren" -#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:103 -msgid "Error while initializing audio ripping." -msgstr "Fout bij het initialiseren van audiorippen." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:109 +msgid "Quick Format" +msgstr "Snel formatteren" -#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:191 -#, c-format -msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." -msgstr "Onherstelbare fout tijdens het rippen van track %1." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:124 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:105 +msgid "No device set" +msgstr "Geen apparaat ingesteld" -#: tools/k3bprogressdialog.cpp:88 -msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk." -msgstr "CD met succes gewist. Herlaad a.u.b. de schijf." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:132 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:568 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:330 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:361 +msgid "Unmounting medium" +msgstr "Schijf afkoppelen" -#: tools/k3bprogressdialog.cpp:90 -msgid "K3b was unable to erase the disk." -msgstr "K3b kon de cd niet wissen." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144 +msgid "Please insert a rewritable DVD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "" +"Plaats een herschrijfbare dvd-schijf in het apparaat<p><b>%1 %2 (%3)</b>." -#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45 -msgid "Device Selection" -msgstr "Apparaatselectie" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:152 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:128 +msgid "Checking media..." +msgstr "Schijf wordt gecontroleerd..." -#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:56 -msgid "Please select a device:" -msgstr "Selecteer een apparaat:" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:153 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:129 +msgid "Checking media" +msgstr "Schijf wordt gecontroleerd" -#: tools/k3bmd5job.cpp:100 -#, c-format -msgid "Could not find file %1" -msgstr "Bestand %1 kon niet gevonden worden" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:260 +msgid "Formatting successfully completed" +msgstr "Formatteren geslaagd" -#: tools/k3bmd5job.cpp:107 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:263 #, c-format -msgid "Could not open file %1" -msgstr "Kon het bestand %1 niet openen" +msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%." +msgstr "Voortgang die stopt voordat 100% is bereikt negeren." -#: tools/k3bmd5job.cpp:255 -#, c-format -msgid "Error while reading from file %1" -msgstr "Fout bij lezen van %1" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:264 +msgid "The formatting will continue in the background while writing." +msgstr "Formatteren gaat door op de achtergrond tijdens het branden." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:30 -msgid "Simulate" -msgstr "Simuleren" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:284 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:445 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:190 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:215 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:194 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358 +msgid "Please send me an email with the last output." +msgstr "Gelieve mij een e-mail te sturen met de laatste uitvoer." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:31 -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will perform all writing steps with the laser " -"turned off." -"<p>This is useful, for example, to test a higher writing speed or whether your " -"system is able to write on-the-fly." -"<p><b>Caution:</b> DVD+R(W) does not support simulated writing." -msgstr "" -"<p>Als u deze optie selecteert zal K3b alle schrijfstappen uitvoeren met de " -"laser uitgeschakeld." -"<p>Dit is handig als u bijvoorbeeld een hogere schrijfsnelheid wilt testen of " -"als uw systeem in staat is on-the-fly te schrijven. " -"<p><b>Opmerking:</b> DVD+R(W) biedt geen ondersteuning voor schrijfsimulatie." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:289 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:217 +msgid "Ejecting DVD..." +msgstr "DVD wordt uitgeworpen..." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:36 -msgid "Only simulate the writing process" -msgstr "Alleen het schrijven simuleren" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:301 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:234 +#: projects/k3babstractwriter.cpp:88 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:594 +msgid "Unable to eject media." +msgstr "De schijf kon niet worden uitgeworpen." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:42 -msgid "Disk at once" -msgstr "Disk at once" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:320 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:270 +msgid "Unable to determine media state." +msgstr "De huidige toestand van de schijf kon niet worden bepaald." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:43 -msgid "" -"<p>If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode as " -"compared to 'track at once' (TAO)." -"<p>It is always recommended to use DAO where possible." -"<p><b>Caution:</b> Track pregaps with a length other than 2 seconds are only " -"supported in DAO mode." -msgstr "" -"<p>Als u deze optie selecteert zal K3b de cd in 'Disk-At-Once'-modus schrijven, " -"i.t.t. 'track-at-once'" -"<p>Het wordt aanbevolen wanneer mogelijk DAO te gebruiken." -"<p><b>Pas op:</b> Pregaps met een lengte van meer dan 2 seconden worden alleen " -"in DAO-modus ondersteund." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:344 +msgid "No rewritable DVD media found. Unable to format." +msgstr "Geen herschrijfbare dvd gevonden. Formatteren is niet mogelijk." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:48 -msgid "Write in disk at once mode" -msgstr "CD in Disk-At-Once'-modus schrijven" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:365 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:404 +msgid "Found %1 media." +msgstr "Schijf %1 gevonden." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54 -msgid "Use Burnfree" -msgstr "Burnfree gebruiken" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:430 +msgid "No need to format %1 media more than once." +msgstr "Het is niet nodig om de schijf %1 meer dan eenmaal te formatteren." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:55 -msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns" -msgstr "Burnfree activeren om buffer-underruns te voorkomen" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:379 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:432 +msgid "It may simply be overwritten." +msgstr "De schijf kan eenvoudigweg overschreven worden." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:56 -msgid "" -"<p>If this option is checked, K3b enables <em>Burnfree</em> (or <em>" -"Just Link</em>). This is a feature of the CD writer which avoids buffer " -"underruns." -"<p>Without <em>burnfree</em>, if the writer cannot get any more data a buffer " -"underrun would occurs, since the writer needs a constant stream of data to " -"write the CD." -"<p>With <em>burnfree</em> the writer can <em>mark</em> " -"the current position of the laser and get back to it when the buffer is filled " -"again;but, since this means having little data gaps on the CD, <b>" -"it is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to " -"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs</b> " -"(in the worst case one would hear the gap)." -"<p><em>Burnfree</em> was formerly known as <em>Burnproof</em>" -", but has since been renamed when it became part of the MMC standard." -msgstr "" -"<p>Als u deze optie selecteert zal K3b<em>Burnfree</em> (of<em>Just Link</em>" -") activeren. Dit is een functie van de cd-brander om buffer-underruns te " -"voorkomen." -"<p>Zonder <em>Burnfree</em> zou wanneer de schrijver geen gegevens meer " -"ontvangt om te schrijven (aangezien een constante gegevensstroom noodzakelijk " -"is) een buffer-underrun optreden. " -"<p>Met <em>Burnfree</em> kan de brander de actuele positie van de laser <em>" -"markeren</em> en van daar verder gaan als de buffer weer gevuld is. Maar " -"aangezien op deze wijze kleine gegevensgaten ontstaan op de cd <b>" -"wordt het ten zeerste aan geraden altijd een veilige brandsnelheid te kiezen om " -"het gebruik van Burnfree te voorkomen, zeker voor audio-cd's.</b> " -"(In het ergste geval hoort men dan een tik)." -"<p><em>Burnfree</em> stond voorheen bekend als <em>Burnproof</em> " -"maar sinds het onderdeel werd van de MCC-standaard is het hernoemd." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:382 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:435 +msgid "Forcing formatting anyway." +msgstr "Het formatteren wordt toch uitgevoerd." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:75 -msgid "Only create image" -msgstr "Alleen een image aanmaken" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:383 +msgid "It is not recommended to force formatting of DVD+RW media." +msgstr "Gedwongen formatteren van DVD+RW-schijven is niet aan te raden." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:76 -msgid "" -"<p>If this option is checked, K3b will only create an image and not do any " -"actual writing." -"<p>The image can later be written to a CD/DVD with most current writing " -"programs (including K3b of course)." -msgstr "" -"<p>Wanneer deze optie ingeschakeld is, zal K3b enkel een imagebestand aanmaken " -"en de schijf niet branden." -"<p>De image kan later op een cd/dvd geschreven worden met de meeste courante " -"brandprogramma's (waaronder K3b natuurlijk)." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:384 +msgid "Already after 10-20 reformats the media might be unusable." +msgstr "Na 10 tot 20 keer herformatteren kan de schijf onbruikbaar worden." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:80 -msgid "Only create an image" -msgstr "Alleen een image aanmaken" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:393 +msgid "Formatting DVD+RW" +msgstr "DVD+RW wordt geformatteerd" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:86 -msgid "Create image" -msgstr "Image aanmaken" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:408 +msgid "Formatted in %1 mode." +msgstr "Formatteren in %1-modus." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:87 -msgid "" -"<p>If this option is checked, K3b will create an image before writing the files " -"to the CD/DVD. Otherwise the data will be written <em>on-the-fly</em>" -", i.e. no intermediate image will be created." -"<p><b>Caution:</b> Although writing on-the-fly should work on most systems, " -"make sure the data is sent to the writer fast enough." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422 +msgid "Media is already empty." +msgstr "De schijf is al leeg." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:450 +msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode." +msgstr "DVD-RW wordt in %1-modus geformatteerd." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:457 +msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW media." msgstr "" -"<p>Wanneer deze optie ingeschakeld is, zal K3b een image aanmaken voordat de " -"bestanden naar de cd/dvd worden geschreven. Anders worden de gegevens <em>" -"on-the-fly</em> geschreven, oftewel onmiddellijk naar de schijf zonder dat er " -"een image wordt gemaakt." -"<p><b>Opgelet:</b> hoewel on-the-fly schrijven bij de meeste systemen zal " -"werken, moet u er zeker van zijn dat de gegevens snel genoeg naar de brander " -"gestuurd kunnen worden." +"De huidige formatteerstatus van de DVD-RW-schijf kan niet worden bepaald." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:92 tools/k3bstdguiitems.cpp:114 -msgid "<p>It is recommended to try a simulation first." -msgstr "<p>Het wordt aangeraden eerst een simulatie te proberen." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:482 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:107 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:106 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:64 +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:63 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:486 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:304 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:172 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205 +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "%1 %2 wordt gebruikt - Copyright (C) %3" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:93 -msgid "Cache the data to be written on the harddisk" -msgstr "Buffer de te schrijven gegevens op de harde schijf" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:525 +msgid "Formatting" +msgstr "Formatteren" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:99 -msgid "Remove image" -msgstr "Image verwijderen" +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:86 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:157 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:145 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:219 +msgid "Preparing data" +msgstr "Gegevens worden voorbereid" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:100 -msgid "" -"<p>If this option is checked, K3b will remove any created images after the " -"writing has finished." -"<p>Uncheck this if you want to keep the images." -msgstr "" -"<p>Als u deze optie inschakelt zal K3b iedere aangemaakte image wissen nadat " -"het schrijven is voltooid. " -"<p>Schakel dit niet in als u de imagebestanden wilt behouden." +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:89 +#, c-format +msgid "Could not find image %1" +msgstr "Image '%1' is niet gevonden" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:103 -msgid "Remove images from disk when finished" -msgstr "Imagebestanden na het branden van de harde schijf verwijderen" +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:134 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:458 +msgid "Verifying written data" +msgstr "Geschreven gegevens worden geverifieerd" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:109 -msgid "On the fly" -msgstr "On-the-fly" +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:136 +msgid "Verifying written copy %1 of %2" +msgstr "Geschreven kopie %1 van %2 wordt geverifieerd" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:110 +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:201 +msgid "Writing image" +msgstr "Image wordt geschreven" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:203 +msgid "Writing copy %1 of %2" +msgstr "Kopie %1 van %2 wordt geschreven" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:222 +msgid "Waiting for medium" +msgstr "Wacht op een schijf" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:389 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:549 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:672 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:632 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:673 +msgid "IO Error" +msgstr "I/O-fout" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:401 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:211 msgid "" -"<p>If this option is checked, K3b will not create an image first but write the " -"files directly to the CD/DVD." -"<p><b>Caution:</b> Although this should work on most systems, make sure the " -"data is sent to the writer fast enough." +"K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want to " +"continue? The media will be written for real." msgstr "" -"<p>Wanneer deze optie ingeschakeld is, zal K3b de bestanden rechtstreeks naar " -"de cd/dvd schrijven, zonder eerst een imagebestand aan te maken." -"<p><b>Opgelet:</b> hoewel dit bij de meeste systemen zal werken, moet u er " -"zeker van zijn dat de gegevens snel genoeg naar de brander gestuurd kan worden." +"K3b biedt geen ondersteuning voor simulaties met DVD+R(W)-schijven. Wilt u " +"werkelijk doorgaan? De schijf zal daadwerkelijk worden beschreven." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:115 -msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image" +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:443 +msgid "Simulating ISO9660 Image" +msgstr "ISO9660-image wordt gesimuleerd" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:445 +msgid "Burning ISO9660 Image" +msgstr "ISO9660-image wordt gebrand" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123 +msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support." msgstr "" -"Bestanden rechtstreeks naar de cd/dvd schrijven zonder eerst een image te maken" +"readcd %1 wordt gebruikt in plaats van de standaardversie voor " +"kloonondersteuning." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121 -msgid "Write CD-TEXT" -msgstr "CD-TEXT schrijven" +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130 +msgid "Could not find readcd executable with cloning support." +msgstr "Het programma readcd met kloonondersteuning is niet gevonden." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:122 -msgid "Create CD-TEXT entries" -msgstr "CD-TEXT-items aanmaken" +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164 +#, c-format +msgid "Writing image to %1." +msgstr "Image wordt geschreven naar %1." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:123 -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the audio " -"CD to store additional information, like the artist or the CD title." -"<p>CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by Sony." -"<p>CD-TEXT will only be usable on CD players that support this extension " -"(mostly car CD players)." -"<p>Since a CD-TEXT-enhanced CDs will work in any CD player it is never a bad " -"idea to enable this (if you specify CD-TEXT data)." -msgstr "" -"<p>Als u deze optie selecteert zal K3b enige normaliter niet gebruikte ruimte " -"op de cd gebruiken om toegevoegde informatie op te slaan, zoals de naam van de " -"artiest of de titel van de cd." -"<p>CD-TEXT is een extensie voor de audio-cd-standaard ingevoerd door Sony." -"<p>CD-TEXT is alleen bruikbaar op cd-spelers die het ondersteunen (zoals de " -"meeste moderne auto-cd-spelers)." -"<p>Aangezien cd's met CD-TEXT ook werken in cd-spelers die het niet " -"ondersteunen, is het nooit een slecht idee dit te gebruiken (als u de gegevens " -"opgeeft)." +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:211 +msgid "Could not start readcd." +msgstr "Readcd kon niet worden gestart." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:142 -msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs" -msgstr "Paranoia-niveau voor het lezen van audio-cd's instellen" +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:267 +msgid "Cannot read source disk." +msgstr "De bronschijf kon niet worden gelezen." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:143 -msgid "" -"<p>Sets the correction mode for digital audio extraction." -"<ul>" -"<li>0: No checking, data is copied directly from the drive. " -"<li>1: Perform overlapped reading to avoid jitter.</li>" -"<li>2: Like 1 but with additional checks of the read audio data.</li>" -"<li>3: Like 2 but with additional scratch detection and repair.</li></ul>" -"<p><b>The extraction speed reduces from 0 to 3.</b>" -msgstr "" -"<p>Stelt de correctiemodus voor het uitlezen van digitale audio in." -"<ul>" -"<li>0: geen controle; gegevens worden direct vanaf het station gekopieerd.</li>" -"<li>1: voert overlappend lezen uit om kraken te voorkomen.</li>" -"<li>2: gelijk aan 1, maar met extra controle van de audiogegevens.</li>" -"<li>3: gelijk aan 2, maar met uitgebreide krasdetectie en -reparatie.</li></ul>" -"<p><b>De uitleessnelheid loopt terug naarmate u een hoger niveauselecteert.</b>" +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:279 +#, c-format +msgid "Retrying from sector %1." +msgstr "Probeert opnieuw vanaf sector %1." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155 -msgid "Start multisession CD" -msgstr "Multisessie-cd starten" +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:294 +#, c-format +msgid "Uncorrected error in sector %1" +msgstr "Ongecorrigeerde fout in sector %1" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:156 -msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later" -msgstr "" -"Schijf niet afsluiten zodat er later nieuwe sessies kunnen worden toegevoegd" +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:297 +#, c-format +msgid "Corrected error in sector %1" +msgstr "Gecorrigeerde fout in sector %1" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:157 -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a " -"temporary table of contents.</p>" -"<p>This allows further sessions to be appended to the CD later.</p>" -msgstr "" -"<p>Als u deze optie selecteert zal K3b de cd niet afronden, wat betekend dat " -"slechts een tijdelijk inhoudsopgave (TOC) geschreven zal worden.</p> " -"<p>Dit staat het toevoegen sessies voor deze cd toe.</p>" +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317 +msgid "%1 returned error: %2" +msgstr "%1 gaf een foutmelding: %2" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166 -msgid "Normalize volume levels" -msgstr "Volumeniveaus normaliseren" +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:322 +msgid "Readcd exited abnormally." +msgstr "Readcd is abnormaal beëindigd." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:167 -msgid "Adjust the volume levels of all tracks" -msgstr "Pas de volumeniveaus van alle tracks aan" +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:154 jobs/k3bverificationjob.cpp:174 +msgid "Checking medium" +msgstr "Schijf wordt gecontroleerd" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:168 -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a " -"standard level. This is useful for things like creating mixes, where different " -"recording levels on different albums can cause the volume to vary greatly from " -"song to song." -"<p><b>Be aware that K3b currently does not support normalizing when writing on " -"the fly.</b>" -msgstr "" -"<p>Als u deze optie selecteert zal K3b het volume van alle tracks instellen op " -"een standaardniveau. Dit is handig voor zaken zoals het samenstellen van mixen, " -"waar de verschillende opnameniveaus van verschillende albums sterk kunnen " -"verschillen tussen de nummers. " -"<p><b>Denk er aan dat K3b op dit moment geen normalisering ondersteunt in " -"combinatie met het on-the-fly-branden.</b>" +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:205 +msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)" +msgstr "Interne fout: verificatietaak is onjuist geïnitialiseerd (%1)" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180 -msgid "Verify written data" -msgstr "Geschreven gegevens verifiëren" +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:239 +#, c-format +msgid "Verifying track %1" +msgstr "Track %1 wordt geverifieerd" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:181 -msgid "Compare original with written data" -msgstr "Originele en geschreven gegevens met elkaar vergelijken" +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:307 +msgid "Written data in track %1 differs from original." +msgstr "De geschreven gegevens in track %1 verschillen van de oorspronkelijke." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:182 -msgid "" -"<p>If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b will " -"compare the original source data with the written data to verify that the disk " -"has been written correctly." -msgstr "" -"<p>Als deze optie is ingeschakeld zal K3b na een succesvolle schrijfsessie de " -"originele brongegevens vergelijken met de geschreven gegevens om zo na te gaan " -"of de schijf correct is beschreven." +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:311 +msgid "Written data verified." +msgstr "Geschreven gegevens geverifieerd." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192 -msgid "Ignore read errors" -msgstr "Leesfout negeren" +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:91 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:90 +msgid "%1 executable could not be found." +msgstr "Het programma %1 is niet gevonden." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:193 -msgid "Skip unreadable audio sectors" -msgstr "Onleesbare audiosectoren overslaan" +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:97 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:96 +msgid "%1 version %2 is too old." +msgstr "%1 versie %2 is te oud." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:194 -msgid "" -"<p>If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector from " -"the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy." -"<p>Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it is " -"no problem to let K3b skip unreadable sectors." -msgstr "" -"<p>Als deze optie is ingeschakeld en K3b kan een audiosector op de bron-cd niet " -"lezen, dan zal de sector op de resulterende kopie worden vervangen door nullen. " -"Omdat audio-cd-spelers kleine fouten in de gegevens kunnen omzeilen is het geen " -"probleem dat K3b onleesbare sectoren overslaat." +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:112 +msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2" +msgstr "Titel %1 van video-dvd %2 wordt geanalyseerd" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rinse de Vries" +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:188 +msgid "Analysing Chapter %1 of %2" +msgstr "Hoofdstuk %1 van %2 wordt geanalyseerd" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:265 +msgid "Ignoring last chapter due to its short playback time." +msgstr "Laatste hoofdstuk wordt genegeerd vanwege diens korte afspeeltijd." -#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:171 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:122 +msgid "Unable to create folder '%1'" +msgstr "Tijdelijke map '%1' kan niet worden aangemaakt" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:126 +msgid "Invalid filename: '%1'" +msgstr "Ongeldige bestandsnaam: '%1'" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:137 +msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2" +msgstr "Bestand %1 van video-dvd %2 hercoderen" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:162 #, c-format -msgid "Configure plugin %1" -msgstr "Plugin %1 instellen" +msgid "Invalid Video codec set: %1" +msgstr "Geen geldige video-codec-set: '%1'" -#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:184 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:185 #, c-format -msgid "No settings available for plugin %1." -msgstr "Geen instellingen aanwezig voor plugin %1." +msgid "Invalid Audio codec set: %1" +msgstr "Geen geldige audio-codec-set: '%1'" -#: plugin/k3baudioserver.cpp:155 -msgid "Could not initialize Audio Output plugin %1 (%2)" -msgstr "De audio-uitvoer-plugin %1 (%2) kon niet worden geïnitialiseerd" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:320 +msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3" +msgstr "Afbeelding van titel %1 wordt geschaald naar %2xx%3" -#: plugin/k3baudioencoder.cpp:170 -msgid "An unknown error occurred." -msgstr "Er deed zich een onbekende fout voor." +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:347 +msgid "Single-pass Encoding" +msgstr "Single-pass codering" -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:87 -msgid "Changing DVD Booktype" -msgstr "DVD-booktype wijzigen" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:349 +msgid "Two-pass Encoding: First Pass" +msgstr "Two-pass codering: eerste" -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:120 -msgid "" -"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive" -"<p><b>%1 %2 (%3)</b>." -msgstr "" -"Plaats een lege DVD+R- of DVD+RW-schijf in het station " -"<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:351 +msgid "Two-pass Encoding: Second Pass" +msgstr "Two-pass-codering: tweede" -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:188 -msgid "Booktype successfully changed" -msgstr "Boektype wijzigen is geslaagd" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:375 +msgid "Removing incomplete video file '%1'" +msgstr "Onvolledig videobestand '%1' wordt verwijderd" -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:257 -msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media." -msgstr "Het boektype op een niet-lege DVD+R-schijf kon niet worden gewijzigd." +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:453 +msgid "Execution of %1 failed." +msgstr "Uitvoeren van %1 is mislukt" -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:265 -msgid "No DVD+R(W) media found." -msgstr "Geen DVD+R(W)-schijf gevonden." +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:454 +msgid "Please consult the debugging output for details." +msgstr "Lees de debugging-uitvoer voor details." -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:346 -msgid "Changing Booktype" -msgstr "Booktype wijzigen" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:485 +msgid "AC3 (Stereo)" +msgstr "AC3 (stereo)" -#: projects/datadvd/k3bdvdview.cpp:32 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:487 +msgid "AC3 (Pass-through)" +msgstr "AC3 (Pass-through)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:489 +msgid "MPEG1 Layer III" +msgstr "MPEG1 Layer III" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:500 +msgid "MPEG4 (FFMPEG)" +msgstr "MPEG4 (FFMPEG)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:502 +msgid "XviD" +msgstr "XviD" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:513 msgid "" -"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" -"To remove or rename files use the context menu.\n" -"After that press the burn button to write the DVD." +"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio " +"codecs used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for " +"multimedia players such as xine or mplayer." msgstr "" -"Versleep de bestanden en mappen die u wilt toevoegen aan het project.\n" -"Om bestanden te verwijderen of te hernoemen kunt u het contextmenu gebruiken.\n" -"Klik daarna op de knop 'Branden' om de dvd te schrijven." +"FFmpeg is een opensource-project met als doel de meeste hedendaagse video- " +"en audiocodecs te ondersteunen. Het bijhorende subproject libavcodec vormt " +"de basis voor multimediaspelers zoals xine en mplayer." -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:655 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:375 -#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:219 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:602 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:358 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:387 -msgid "Writing" -msgstr "Schrijven" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:517 +msgid "" +"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard " +"which produces high quality results." +msgstr "" +"FFmpeg bevat een implementatie van de MPEG-4-videocodeerstandaard. Deze " +"produceert resultaten van hoge kwaliteit." -#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:230 -msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW." -msgstr "ISO-9660-bestandssysteem wordt op DVD+RW uitgebreid." +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:520 +msgid "" +"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a " +"group of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July " +"2001." +msgstr "" +"XviD is een vrije en opensource MPEG-4-videocodec. XviD is gemaakt door een " +"groep vrijwillige programmeurs nadat de OpenDivX-broncode in juli 2001 niet " +"langer opengesteld werd." -#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:262 -msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode." +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523 +msgid "" +"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and " +"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and " +"H.263, MPEG and custom quantization matrices." msgstr "" -"ISO-9660-bestandssysteem wordt op DVD-RW in beperkte overschrijfmodus " -"uitgebreid." +"XviD bevat MPEG-4 Advanced Profile-functies. zoals b-frames, global en " +"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization en " +"H.263, MPEG en custom quantization matrices." -#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:280 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527 msgid "" -"Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. " -"Multisession will not be possible. Continue anyway?" +"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). " +"While DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, " +"XviD is open source and can potentially run on any platform." msgstr "" -"Uw brander (%1 %2) ondersteunt geen Incremental Streaming met %3-schijven. " -"Multisessie is niet mogelijk. Wilt u toch doorgaan?" +"XviD is een primaire concurrent van DivX (XviD is DivX achterstevoren " +"geschreven). Terwijl DivX een gesloten broncode heeft en alleen op Windows, " +"MacOS en Linux draait is XviD opensource en potentieel geschikt voor elk " +"denkbaar platform." -#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:285 -msgid "No Incremental Streaming" -msgstr "Geen Incremental Streaming" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:531 +msgid "(Description taken from the Wikipedia article)" +msgstr "" +"(Beschrijving afkomstig uit het Engelstalige Wikipedia-Artikel, vertaald in " +"het Nederlands voor K3b)." -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:311 -msgid "Creating Data Image File" -msgstr "Gegevens-image-bestand wordt aangemaakt" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:541 +msgid "" +"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains " +"up to 6 total channels of sound." +msgstr "" +"AC3, beter bekend als Dolby Digital is gestandariseerd als ATSC A/52. Het " +"bevat tot 6 kanalen geluid." -#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:315 -msgid "Writing Data DVD" -msgstr "Gegevens-dvd wordt geschreven" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:546 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio " +"stream." +msgstr "" +"Met deze instelling zal K3b een twee-kanaals stereo Dolby Digital audio-" +"stream aanmaken." -#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:321 -msgid "Writing Multisession DVD" -msgstr "Multisessie-dvd wordt geschreven" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:550 +msgid "" +"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the " +"source DVD without changing it." +msgstr "" +"Met deze instelling zal K3b de Dolby Digital-audiostream van de bron-dvd " +"gebruiken zonder deze te wijzigen." -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:936 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:336 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:552 +msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD." +msgstr "" +"Gebruik deze instelling om het 5.1-kanaals geluid van de dvd te behouden." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:554 msgid "" -"_n: ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copy\n" -"ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copies" +"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio " +"format." msgstr "" -"ISO9660-bestandssysteem (grootte: %1) - %n kopie\n" -"ISO9660-bestandssysteem (grootte: %1) - %n kopieën" +"MPEG1 Layer III is beter bekend als MP3 en is het meestgebruikt " +"verliesgevend audioformaat." -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:940 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:340 -msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)" -msgstr "ISO9660-bestandssysteem (grootte: %1)" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio " +"stream." +msgstr "" +"Met deze instelling zal K3b een tweekanaals stereo MPEG 1 Layer III-" +"audiostream aanmaken." -#: projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:90 -msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (BURNPROOF)" +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:170 +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "Er deed zich een onbekende fout voor." + +#: plugin/k3baudioserver.cpp:155 +msgid "Could not initialize Audio Output plugin %1 (%2)" +msgstr "De audio-uitvoer-plugin %1 (%2) kon niet worden geïnitialiseerd" + +#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:171 +#, c-format +msgid "Configure plugin %1" +msgstr "Plugin %1 instellen" + +#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:184 +#, c-format +msgid "No settings available for plugin %1." +msgstr "Geen instellingen aanwezig voor plugin %1." + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:101 +msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgstr "Plaats audio-cd %1%2" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:249 +msgid "CD Track" +msgstr "CD-track" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255 +msgid "Track %1 from Audio CD %2" +msgstr "Track %1 van audio-cd %2" + +#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:933 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1121 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:406 +msgid "Could not find the following files:" +msgstr "De volgende bestanden zijn niet gevonden:" + +#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:935 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1122 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:407 +msgid "Not Found" +msgstr "Niet gevonden" + +#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:945 +msgid "" +"<p>Unable to handle the following files due to an unsupported format:<p>You " +"may manually convert these audio files to wave using another application " +"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." msgstr "" -"Deze schrijver biedt geen ondersteuning voor buffer-underrun-vrij schrijven " -"(BURNPROOF)" +"<p>De volgende bestanden konden niet worden afgehandeld doordat ze van een " +"niet-ondersteund formaat zijn:<p>U kunt deze geluidsbestanden converteren " +"naar wave met behulp van een ander programma dat de geluidsformaten " +"ondersteunt. Daarna kunt u deze wavebestanden aan het K3b-project toevoegen." -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:260 projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:106 -msgid "Cdrecord %1 does not support overburning." -msgstr "Cdrecord %1 ondersteunt geen overbranden." +#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:950 +msgid "Unsupported Format" +msgstr "Niet-ondersteund formaat" -#: projects/k3babstractwriter.cpp:57 -msgid "Unlocking drive..." -msgstr "Station wordt ontgrendeld..." +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:88 +#, c-format +msgid "Unable to seek in track %1." +msgstr "In track %1 kon niet worden gezocht." -#: projects/k3babstractwriter.cpp:71 -msgid "Could not unlock CD drive." -msgstr "Het station kon niet ontgrendeld worden." +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:104 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:499 +msgid "Could not open %1 for writing" +msgstr "%1 kon niet worden opgeslagen" -#: projects/k3babstractwriter.cpp:74 -msgid "Ejecting CD" -msgstr "CD wordt uitgeworpen" +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:145 +#, c-format +msgid "Error while decoding track %1." +msgstr "Fout bij decoderen van track %1." #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:176 #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:225 @@ -1792,8 +1400,17 @@ msgid "" "The following files could not be found. Do you want to remove them from the " "project and continue without adding them to the image?" msgstr "" -"De volgende bestanden zijn niet gevonden. Wilt u ze uit het project verwijderen " -"en doorgaan zonder ze aan de image toe te voegen?" +"De volgende bestanden zijn niet gevonden. Wilt u ze uit het project " +"verwijderen en doorgaan zonder ze aan de image toe te voegen?" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:179 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:187 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:211 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:228 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:252 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:188 +msgid "Warning" +msgstr "" #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:180 #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:229 @@ -1813,18 +1430,36 @@ msgstr "Annuleren en terug gaan" msgid "Please add files to your project first." msgstr "Voeg eerst bestanden aan uw project toe." +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:205 +msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources." +msgstr "Met deze audio-bronnen is on-the-fly schrijven niet mogelijk." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:254 +msgid "Tracklengths below 4 seconds violate the Red Book standard." +msgstr "" +"Tracklengtes onder de 4 seconden is in strijd met de Red-Bookstandaard." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:292 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1210 +msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported." +msgstr "" +"On-the-fly schrijven met cdrecord ouder dan 2.01a13 wordt niet ondersteund." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:299 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1216 +msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing." +msgstr "Cdrecord %1 biedt geen ondersteuning voor CDTEXT schrijven." + #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:314 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:243 msgid "Determining maximum writing speed" msgstr "Maximum schrijfsnelheid bepalen" -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:274 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349 #, c-format -msgid "Creating audio image files in %1" -msgstr "Audio-image-bestanden worden aangemaakt in %1" +msgid "Creating image files in %1" +msgstr "Imagebestanden worden in %1 aangemaakt" -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:291 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:487 -msgid "Creating audio image files" -msgstr "Audio-image-bestanden worden aangemaakt" +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:350 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:176 +msgid "Creating image files" +msgstr "Imagebestanden worden aangemaakt" #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:366 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:303 msgid "Unable to determine maximum speed for some reason. Ignoring." @@ -1837,123 +1472,48 @@ msgstr "" msgid "Writing canceled." msgstr "Schrijven afgebroken." -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:462 -msgid "Error while creating ISO image." -msgstr "Fout bij aanmaken van ISO-image." - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:476 -msgid "ISO image successfully created." -msgstr "ISO-image is met succes aangemaakt." - #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:450 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:576 msgid "Error while decoding audio tracks." msgstr "Fout bij het decoderen van audiotracks." -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:589 -msgid "Audio images successfully created." -msgstr "Audio-image met succes aangemaakt." +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:458 +msgid "Successfully decoded all tracks." +msgstr "Alle tracks met succes gedecodeerd." #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:482 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:613 msgid "Decoding audio track %1 of %2%3" msgstr "Audiotrack %1 van %2%3 wordt gedecodeerd" +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:500 +msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk." +msgstr "" +"IO-fout. Mogelijk is er onvoldoende ruimte op de harde schijf beschikbaar." + #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:590 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:877 msgid "Writing track %1 of %2%3" msgstr "Track %1 van %2%3 wordt geschreven" -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884 -msgid "Writing track %1 of %2 (%3)" -msgstr "Track %1 van %2 (%3) wordt geschreven" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884 -msgid "ISO9660 data" -msgstr "ISO9660-gegevens" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:990 -msgid "Simulating second session" -msgstr "Tweede sessie wordt gesimuleerd" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:992 -#, c-format -msgid "Writing second session of copy %1" -msgstr "Tweede sessie van kopie %1 wordt geschreven" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:994 -msgid "Writing second session" -msgstr "Tweede sessie wordt geschreven" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:998 -msgid "Simulating first session" -msgstr "Eerste sessie wordt gesimuleerd" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1000 -#, c-format -msgid "Writing first session of copy %1" -msgstr "Eerste sessie van kopie %1 wordt geschreven" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1002 -msgid "Writing first session" -msgstr "Eerste sessie wordt geschreven" - -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:505 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:102 -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1031 -msgid "Trying to write more than the official disk capacity" -msgstr "" -"Er wordt geprobeerd meer te schrijven dan de officiële schijfcapaciteit " -"toestaat" - -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:911 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:703 -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:239 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1034 -msgid "Data does not fit on disk." -msgstr "Gegevens passen niet op de schijf." - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1072 -msgid "Creating ISO image file" -msgstr "Image-bestand wordt aangemaakt" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1073 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1074 -#, c-format -msgid "Creating ISO image in %1" -msgstr "ISO-image wordt aangemaakt in %1" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1100 -msgid "Removing buffer files." -msgstr "Bufferbestanden worden verwijderd." - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1105 -#, c-format -msgid "Could not delete file %1." -msgstr "Bestand %1 kon niet verwijderd worden." - -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:292 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1210 -msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported." -msgstr "" -"On-the-fly schrijven met cdrecord ouder dan 2.01a13 wordt niet ondersteund." - -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:299 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1216 -msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing." -msgstr "Cdrecord %1 biedt geen ondersteuning voor CDTEXT schrijven." - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1219 -msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW." -msgstr "" -"Het is niet mogelijk om CD-TEXT te schrijven in TAO-modus. Probeer DAO of RAW." +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:655 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:375 +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:219 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:602 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:358 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:387 +msgid "Writing" +msgstr "Schrijven" #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:730 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1251 msgid "Normalizing volume levels" msgstr "Volumeniveaus worden genormaliseerd" -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1316 -msgid "Writing Enhanced Audio CD" -msgstr "Enhanced Audio-CD wordt geschreven" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1321 -msgid "Writing Mixed Mode CD" -msgstr "Mixed Mode-CD wordt geschreven" +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:847 +msgid "Writing Audio CD" +msgstr "Audio-cd wordt geschreven" -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1330 -msgid "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" -msgstr "%1 tracks (%2 minuten audiogegevens, %3 ISO9660-gegevens)" +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:857 +msgid "" +"_n: 1 track (%1 minutes)\n" +"%n tracks (%1 minutes)" +msgstr "" +"1 track (%1 minuten)\n" +"%n tracks (%1 minuten)" #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:860 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1335 #: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:128 @@ -1967,158 +1527,43 @@ msgstr "" " - 1 kopie\n" " - %n kopieën" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:84 -msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x." -msgstr "OPC is mislukt. Probeer het opnieuw met schrijfsnelheid 1x." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:89 -msgid "Please try again with writing mode DAO." -msgstr "Probeer het opnieuw met schrijfmodus DAO." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125 -msgid "Flushing Cache" -msgstr "Cache wordt geleegd" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:126 -msgid "Flushing the cache may take some time." -msgstr "Het leegmaken van de cache kan enige tijd duren." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:135 -msgid "Closing Track" -msgstr "Track wordt gesloten" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:138 -msgid "Closing Disk" -msgstr "Schijf wordt gesloten" - -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:597 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:141 -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:149 -msgid "Closing Session" -msgstr "Sessie wordt gesloten" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:145 -msgid "Updating RMA" -msgstr "RMA wordt bijgewerkt" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152 -msgid "Writing Lead-out" -msgstr "Lead-out wordt geschreven" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:153 -msgid "Writing the lead-out may take some time." -msgstr "Het schrijven de lead-out kan enige tijd duren." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:156 -msgid "Removing reference to lead-out." -msgstr "Verwijzing naar lead-out wordt verwijderd." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:159 -msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor" -msgstr "ISO-9660 volumebeschrijving wordt gewijzigd" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166 -msgid "Writing mode Incremental Streaming not available" -msgstr "Schrijfmodus Incremental Streaming niet beschikbaar" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:167 -msgid "Engaging DAO" -msgstr "DAO gebruiken" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:179 -msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)" -msgstr "Schrijfsnelheid: %1 KB/s (%2x)" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230 -msgid "K3b detected a problem with the media." -msgstr "K3b trof een probleem met de schijf aan." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231 -msgid "" -"Please try another media brand, preferably one explicitly recommended by your " -"writer's vendor." -msgstr "" -"Probeer het opnieuw met schijven van een merk dat expliciet aangeraden wordt " -"door de fabrikant van uw brander." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:232 -msgid "Report the problem if it persists anyway." -msgstr "Meldt dit probleem als het zich nog eens voordoet." - -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:701 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:237 -msgid "Data did not fit on disk." -msgstr "Gegevens pastten niet op de schijf." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243 -msgid "Unable to set writing speed." -msgstr "De schrijfsnelheid kon niet worden ingesteld." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:244 -msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting." -msgstr "Probeer het opnieuw met de instelling 'Snelheid negeren'." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248 -msgid "Optimum Power Calibration failed." -msgstr "Optimum Power Calibration is mislukt." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:249 -msgid "" -"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in the " -"K3b settings." -msgstr "" -"Probeer in de instellingen van K3b de parameter '-use-the-force-luke=noopc' toe " -"te voegen aan growisofs." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254 -msgid "Unable to allocate software buffer." -msgstr "De softwarebuffer kon niet worden gereserveerd." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255 -msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit." -msgstr "" -"Deze fout wordt veroorzaakt door de \"low memorylocaked resource limit\"." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256 -msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..." -msgstr "Dit kan worden opgelost met het commando 'ulimit -l unlimited'..." +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Could not find normalize-audio executable." +msgstr "Er is geen normaliseerprogramma gevonden." -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:257 -msgid "" -"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings." -msgstr "" -"...of door de gebruikte software buffergrootte te verkleinen in de geavanceerde " -"K3b-instellingen." +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Could not start normalize-audio." +msgstr "Normaliseren kon niet worden gestart." -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:261 -msgid "Write error" -msgstr "Schrijffout" +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:126 +msgid "Track %1 is already normalized." +msgstr "Track %1 is al genormaliseerd." -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:277 -#, c-format -msgid "Fatal error at startup: %1" -msgstr "Fatale fout bij opstarten: %1" +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:132 +msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2" +msgstr "Volumeniveau van track %1 van %2 wordt aangepast" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285 -msgid "Warning at exit: (1)" -msgstr "Waarschuwing bij afsluiten: (1)" +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:140 +msgid "Computing level for track %1 of %2" +msgstr "Niveau van track %1 van %2 wordt berekend" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:286 -msgid "Most likely mkisofs failed in some way." -msgstr "Waarschijnlijk is het uitvoeren van mkisofs mislukt." +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:183 +msgid "Successfully normalized all tracks." +msgstr "Alle nummers zijn met succes genormaliseerd." -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:289 -#, c-format -msgid "Fatal error during recording: %1" -msgstr "Fatale fout tijdens het opnemen: %1" +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:191 +msgid "Error while normalizing tracks." +msgstr "Fout bij het normaliseren van de tracks." -#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:933 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1121 -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:406 -msgid "Could not find the following files:" -msgstr "De volgende bestanden zijn niet gevonden:" +#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:60 +msgid "Silence" +msgstr "Stilte" -#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:935 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1122 -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:407 -msgid "Not Found" -msgstr "Niet gevonden" +#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:33 +msgid "El Torito Boot image" +msgstr "El Torito-bootimage" #: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1127 msgid "No permission to read the following files:" @@ -2140,73 +1585,129 @@ msgstr "El Torito bootcatalogus-bestand" msgid "Boot catalog" msgstr "Bootcatalogus" -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52 -msgid "Searching previous session" -msgstr "Vorige sessie wordt opgezocht" +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:175 +msgid "Unmounting disk" +msgstr "Schijf wordt afgekoppeld" -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:163 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227 +msgid "Creating image file" +msgstr "Imagebestand wordt aangemaakt" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228 +msgid "Track 1 of 1" +msgstr "Track 1 van 1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:229 #, c-format -msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1." -msgstr "Het iso9660-bestandssysteem kon niet worden geopend in %1." +msgid "Creating image file in %1" +msgstr "Imagebestanden wordt aangemaakt in %1" -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:175 -msgid "Could not determine next writable address." -msgstr "Het volgende schrijfbare adres kon niet worden vastgesteld." +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:327 +#, c-format +msgid "Image successfully created in %1" +msgstr "Image met succes aangemaakt in %1" -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211 -msgid "Could not retrieve multisession information from disk." -msgstr "Er kon geen multisessie-informatie van de schijf worden gelezen." +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:345 +msgid "Error while creating ISO image" +msgstr "Fout bij aanmaken van ISO-image" -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:212 -msgid "The disk is either empty or not appendable." -msgstr "Deze schijf is leeg of niet uit te breiden." +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:607 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "De meeste branders ondersteunen geen multisessie-cd's in DAO-modus." -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:72 -msgid "Mkisofs executable not found." -msgstr "Het programma mkisofs is niet gevonden." +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708 +msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default." +msgstr "" +"De gegevensmodus van de laatste track kan niet worden bepaald. De " +"standaardwaarde zal worden gebruikt." -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:86 -msgid "Read error from file '%1'" -msgstr "Leesfout in bestand '%1'" +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:771 +msgid "Searching for old session" +msgstr "Oude sessie wordt opgezocht" -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:91 -msgid "Used version of mkisofs does not have large file support." +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894 +msgid "Waiting for a medium" +msgstr "Wacht op een schijf" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:311 +msgid "Creating Data Image File" +msgstr "Gegevens-image-bestand wordt aangemaakt" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:915 +msgid "Writing Data CD" +msgstr "Gegevens-cd wordt geschreven" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:921 +msgid "Writing Multisession CD" +msgstr "Multisessie-cd wordt geschreven" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:936 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:336 +msgid "" +"_n: ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copy\n" +"ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copies" msgstr "" -"Gebruikte versie van mkisofs biedt geen ondersteuning voor grote bestanden." +"ISO9660-bestandssysteem (grootte: %1) - %n kopie\n" +"ISO9660-bestandssysteem (grootte: %1) - %n kopieën" -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92 -msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled." -msgstr "Bestanden groter dan 2 GB kunnen niet worden afgehandeld." +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:940 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:340 +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)" +msgstr "ISO9660-bestandssysteem (grootte: %1)" -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:105 -msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'" -msgstr "Kwam een onjuist gecodeerde bestandsnaam '%1' tegen" +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:79 +msgid "<em>%1</em> renamed to <em>%2</em>" +msgstr "<em>%1</em> hernoemd naar <em>%2</em>" -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:107 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:181 msgid "" -"This may be caused by a system update which changed the local character set." +"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the " +"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not " +"have to be shortened but long filenames will not be available on Windows " +"systems." msgstr "" -"Dit kan worden veroorzaakt door een systeem-update die de tekensetcodering van " -"uw systeem heeft gewijzigd." +"Sommige bestandsnamen moeten worden ingekort vanwege de %1-teken restrictie " +"van de Joliet-extensies. Als u de Joliet-extensies uitschakelt hoeven de " +"bestandsnamen niet te worden ingekort. Lange bestandsnamen zullen echter " +"niet beschikbaar zijn op Windows-systemen." -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188 +msgid "Shorten Filenames" +msgstr "Bestandsnamen inkorten" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189 +msgid "Disable Joliet extensions" +msgstr "Joliet-extensies uitschakelen" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:206 msgid "" -"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename encoding." +"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows " +"systems) restrict the length of the volume descriptior (the name of the " +"filesystem) to %1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than " +"that. Do you want it to be cut or do you want to go back and change it " +"manually?" msgstr "" -"U kunt het programma convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) gebruiken om de " -"tekensetcodering van de bestandsnamen te repareren." +"De Joliet-extensies (die nodig zijn voor lange bestandsnamen op Windows-" +"systemen) beperken de lengte van de volumebeschrijving (de naam van het " +"bestandssysteem) tot %1 lettertekens. De gekozen beschrijving '%2' is echter " +"langer. Wilt u deze laten afknippen of wilt u terug gaan en de beschrijving " +"handmatig wijzigen?" -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:112 -msgid "The boot image has an invalid size." -msgstr "De boot-image heeft een ongeldige grootte." +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:212 +msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree" +msgstr "Volumebeschrijving in Joliet-structuur afknippen" -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:116 -msgid "The boot image contains multiple partitions.." -msgstr "De bootimage bevat meerdere partities." +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:248 +msgid "" +"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been " +"added to the project. Do you want to continue without writing the symbolic " +"links to the image?" +msgstr "" +"K3b is niet in staat symbolische koppelingen naar mappen te volgen nadat ze " +"aan het project zijn toegevoegd. Wilt u doorgaan zonder dat de symbolische " +"koppeling in de image wordt geplaatst?" -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117 -msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition." -msgstr "Een harde schijf bootimage mag slechts één partitie bevatten." +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:253 +msgid "Discard symbolic links to folders" +msgstr "Symbolische koppelingen naar mappen negeren" #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:175 #, c-format @@ -2226,11 +1727,6 @@ msgid "Could not determine size of resulting image file." msgstr "" "De grootte van het resulterende imagebestand kon niet worden vastgesteld." -#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:104 -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:499 -msgid "Could not open %1 for writing" -msgstr "%1 kon niet worden opgeslagen" - #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:596 msgid "No volume id specified. Using default." msgstr "Geen gegevensschijf-id opgegeven. Standaardwaarde wordt gebruikt." @@ -2250,14 +1746,15 @@ msgstr "UDF-extensie wordt geactiveerd." #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:830 msgid "Could not follow link %1 to non-existing file %2. Skipping..." msgstr "" -"De koppeling %1 verwijst naar niet-bestaand bestand %2 en wordt overgeslagen..." +"De koppeling %1 verwijst naar niet-bestaand bestand %2 en wordt " +"overgeslagen..." #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:836 msgid "" "Ignoring link %1 to folder %2. K3b is unable to follow links to folders." msgstr "" -"Koppeling %1 naar map %2 wordt genegeerd. K3b biedt geen ondersteuning voor het " -"volgen van koppelingen naar mappen." +"Koppeling %1 naar map %2 wordt genegeerd. K3b biedt geen ondersteuning voor " +"het volgen van koppelingen naar mappen." #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:846 msgid "Could not find file %1. Skipping..." @@ -2281,616 +1778,347 @@ msgstr "Het tijdelijke bestand kon niet geschreven worden" msgid "No files to be written." msgstr "Geen bestanden om te schrijven." -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:79 -msgid "<em>%1</em> renamed to <em>%2</em>" -msgstr "<em>%1</em> hernoemd naar <em>%2</em>" +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:72 +msgid "Mkisofs executable not found." +msgstr "Het programma mkisofs is niet gevonden." -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:181 -msgid "" -"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the " -"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not have " -"to be shortened but long filenames will not be available on Windows systems." +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:86 +msgid "Read error from file '%1'" +msgstr "Leesfout in bestand '%1'" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:91 +msgid "Used version of mkisofs does not have large file support." msgstr "" -"Sommige bestandsnamen moeten worden ingekort vanwege de %1-teken restrictie van " -"de Joliet-extensies. Als u de Joliet-extensies uitschakelt hoeven de " -"bestandsnamen niet te worden ingekort. Lange bestandsnamen zullen echter niet " -"beschikbaar zijn op Windows-systemen." +"Gebruikte versie van mkisofs biedt geen ondersteuning voor grote bestanden." -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188 -msgid "Shorten Filenames" -msgstr "Bestandsnamen inkorten" +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92 +msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled." +msgstr "Bestanden groter dan 2 GB kunnen niet worden afgehandeld." -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189 -msgid "Disable Joliet extensions" -msgstr "Joliet-extensies uitschakelen" +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:105 +msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'" +msgstr "Kwam een onjuist gecodeerde bestandsnaam '%1' tegen" -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:206 +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:107 msgid "" -"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows systems) " -"restrict the length of the volume descriptior (the name of the filesystem) to " -"%1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than that. Do you want it " -"to be cut or do you want to go back and change it manually?" +"This may be caused by a system update which changed the local character set." msgstr "" -"De Joliet-extensies (die nodig zijn voor lange bestandsnamen op " -"Windows-systemen) beperken de lengte van de volumebeschrijving (de naam van het " -"bestandssysteem) tot %1 lettertekens. De gekozen beschrijving '%2' is echter " -"langer. Wilt u deze laten afknippen of wilt u terug gaan en de beschrijving " -"handmatig wijzigen?" +"Dit kan worden veroorzaakt door een systeem-update die de tekensetcodering " +"van uw systeem heeft gewijzigd." -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:212 -msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree" -msgstr "Volumebeschrijving in Joliet-structuur afknippen" - -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:248 +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108 msgid "" -"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been added " -"to the project. Do you want to continue without writing the symbolic links to " -"the image?" +"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename " +"encoding." msgstr "" -"K3b is niet in staat symbolische koppelingen naar mappen te volgen nadat ze aan " -"het project zijn toegevoegd. Wilt u doorgaan zonder dat de symbolische " -"koppeling in de image wordt geplaatst?" - -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:253 -msgid "Discard symbolic links to folders" -msgstr "Symbolische koppelingen naar mappen negeren" - -#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:33 -msgid "El Torito Boot image" -msgstr "El Torito-bootimage" - -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:175 -msgid "Unmounting disk" -msgstr "Schijf wordt afgekoppeld" - -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227 -msgid "Creating image file" -msgstr "Imagebestand wordt aangemaakt" - -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228 -msgid "Track 1 of 1" -msgstr "Track 1 van 1" - -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:229 -#, c-format -msgid "Creating image file in %1" -msgstr "Imagebestanden wordt aangemaakt in %1" - -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:327 -#, c-format -msgid "Image successfully created in %1" -msgstr "Image met succes aangemaakt in %1" - -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:345 -msgid "Error while creating ISO image" -msgstr "Fout bij aanmaken van ISO-image" - -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:607 -msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." -msgstr "De meeste branders ondersteunen geen multisessie-cd's in DAO-modus." - -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708 -msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default." -msgstr "" -"De gegevensmodus van de laatste track kan niet worden bepaald. De " -"standaardwaarde zal worden gebruikt." - -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:771 -msgid "Searching for old session" -msgstr "Oude sessie wordt opgezocht" - -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894 -msgid "Waiting for a medium" -msgstr "Wacht op een schijf" - -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:915 -msgid "Writing Data CD" -msgstr "Gegevens-cd wordt geschreven" - -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:921 -msgid "Writing Multisession CD" -msgstr "Multisessie-cd wordt geschreven" - -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:163 -msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10." -msgstr "Growisofs versie %1 is te oud. K3b benodigt tenminste versie 5.10." - -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:237 -#, c-format -msgid "Could not open file %1." -msgstr "Het bestand %1 kon niet worden geopend." - -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:383 -msgid "Starting simulation..." -msgstr "Simulatie wordt gestart..." - -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:388 -msgid "Starting disc write..." -msgstr "Schrijven wordt gestart..." - -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:472 -msgid "Writing data" -msgstr "Gegevens worden geschreven" - -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:778 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:685 -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:553 -msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)" -msgstr "Gemiddelde totale brandsnelheid: %1 KB/s (%2x)" +"U kunt het programma convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) gebruiken om de " +"tekensetcodering van de bestandsnamen te repareren." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:680 -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:557 -msgid "Simulation successfully completed" -msgstr "Simulatie met succes voltooid" +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:112 +msgid "The boot image has an invalid size." +msgstr "De boot-image heeft een ongeldige grootte." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:766 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:682 -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:559 -msgid "Writing successfully completed" -msgstr "Schrijven met succes voltooid" +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:116 +msgid "The boot image contains multiple partitions.." +msgstr "De bootimage bevat meerdere partities." -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:572 -msgid "Ejecting DVD" -msgstr "DVD wordt uitgeworpen" +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117 +msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition." +msgstr "Een harde schijf bootimage mag slechts één partitie bevatten." -#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:135 -msgid "Could not find a valid eMovix installation." -msgstr "Er is geen geldige eMovix-installatie gevonden." +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52 +msgid "Searching previous session" +msgstr "Vorige sessie wordt opgezocht" -#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:193 -#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:232 -#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:266 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:163 #, c-format -msgid "Could not write to temporary file %1" -msgstr "Er kon niet naar tijdelijk bestand %1 worden geschreven" +msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1." +msgstr "Het iso9660-bestandssysteem kon niet worden geopend in %1." -#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:214 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:184 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:218 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:253 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:265 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:274 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:283 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:290 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:324 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:326 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:328 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:330 -msgid "default" -msgstr "standaard" +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:175 +msgid "Could not determine next writable address." +msgstr "Het volgende schrijfbare adres kon niet worden vastgesteld." -#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:331 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:198 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:242 -msgid "none" -msgstr "geen" +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211 +msgid "Could not retrieve multisession information from disk." +msgstr "Er kon geen multisessie-informatie van de schijf worden gelezen." -#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:116 -msgid "Writing eMovix CD" -msgstr "eMovix-cd wordt geschreven" +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:212 +msgid "The disk is either empty or not appendable." +msgstr "Deze schijf is leeg of niet uit te breiden." -#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:118 -msgid "Writing eMovix CD (%1)" -msgstr "eMovix-cd (%1) wordt geschreven" +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:87 +msgid "Changing DVD Booktype" +msgstr "DVD-booktype wijzigen" -#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:125 -#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:124 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:120 msgid "" -"_n: 1 file (%1) and about 8 MB eMovix data\n" -"%n files (%1) and about 8 MB eMovix data" +"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</" +"b>." msgstr "" -"1 bestand (%1) en ongeveer 8 MB eMovix-gegevens\n" -"%n bestanden (%1) en ongeveer 8 MB eMovix-gegevens" - -#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:95 -msgid "Enter New Filename" -msgstr "Nieuwe bestandsnaam invoeren" +"Plaats een lege DVD+R- of DVD+RW-schijf in het station <p><b>%1 %2 (%3)</b>." -#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:96 -msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" -msgstr "Een bestand met die naam bestaat reeds. Geef een andere naam op:" - -#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:420 -msgid "" -"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists." -msgstr "" -"Het ondertitelingbestand kon niet worden hernoemd. Bestand met de gewenste naam " -"%1 bestaat reeds." +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:188 +msgid "Booktype successfully changed" +msgstr "Boektype wijzigen is geslaagd" -#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:115 -msgid "Writing eMovix DVD" -msgstr "eMovix-dvd wordt geschreven" +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:257 +msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media." +msgstr "Het boektype op een niet-lege DVD+R-schijf kon niet worden gewijzigd." -#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:117 -msgid "Writing eMovix DVD (%1)" -msgstr "eMovix-dvd (%1) wordt geschreven" +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:265 +msgid "No DVD+R(W) media found." +msgstr "Geen DVD+R(W)-schijf gevonden." -#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:65 -msgid "File %1 is empty." -msgstr "Bestand %1 is leeg." +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:346 +msgid "Changing Booktype" +msgstr "Booktype wijzigen" -#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:97 -msgid "" -"This looks like a elementary video stream but a multiplexed program stream was " -"required." -msgstr "" -"Dit ziet eruit als een elementaire videostream, maar een multiplexed " -"programmastream was vereist." +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:230 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW." +msgstr "ISO-9660-bestandssysteem wordt op DVD+RW uitgebreid." -#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:102 -msgid "" -"This looks like a elementary audio stream but a multiplexed program stream was " -"required." +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:262 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode." msgstr "" -"Dit ziet eruit als een elementaire audio-stream, maar een multiplexed " -"programmastream was vereist." +"ISO-9660-bestandssysteem wordt op DVD-RW in beperkte overschrijfmodus " +"uitgebreid." -#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:107 +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:280 msgid "" -"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was " -"required." +"Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. " +"Multisession will not be possible. Continue anyway?" msgstr "" -"Dit lijkt op een RIFF-header, maar een plain multiplexed programmastream was " -"vereist." - -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:167 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:177 -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:190 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:203 -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:238 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:266 -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:279 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:292 -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:305 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:317 -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:331 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:353 -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:416 -msgid "n/a" -msgstr "n/b" - -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:198 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:287 -msgid "%1 bit/s" -msgstr "%1 bit/s" - -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:215 -msgid "Component" -msgstr "Component" - -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:231 videodvd/k3bvideodvd.cpp:270 -#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:302 -msgid "Unspecified" -msgstr "Niet opgegeven" +"Uw brander (%1 %2) ondersteunt geen Incremental Streaming met %3-schijven. " +"Multisessie is niet mogelijk. Wilt u toch doorgaan?" -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:300 -msgid "%1 Hz" -msgstr "%1 Hz" +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:285 +msgid "No Incremental Streaming" +msgstr "Geen Incremental Streaming" -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328 -msgid "original" -msgstr "origineel" +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:315 +msgid "Writing Data DVD" +msgstr "Gegevens-dvd wordt geschreven" -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328 -msgid "duplicate" -msgstr "duplicaat" +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:321 +msgid "Writing Multisession DVD" +msgstr "Multisessie-dvd wordt geschreven" -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:340 -msgid "Motion Picture" -msgstr "Bewegend beeld" +#: projects/datadvd/k3bdvdview.cpp:32 +msgid "" +"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" +"To remove or rename files use the context menu.\n" +"After that press the burn button to write the DVD." +msgstr "" +"Versleep de bestanden en mappen die u wilt toevoegen aan het project.\n" +"Om bestanden te verwijderen of te hernoemen kunt u het contextmenu " +"gebruiken.\n" +"Klik daarna op de knop 'Branden' om de dvd te schrijven." -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:342 -msgid "Still Picture" -msgstr "Stilstaand beeld" +#: projects/k3babstractwriter.cpp:57 +msgid "Unlocking drive..." +msgstr "Station wordt ontgrendeld..." -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:349 -#, c-format -msgid "Layer %1" -msgstr "Layer %1" +#: projects/k3babstractwriter.cpp:71 +msgid "Could not unlock CD drive." +msgstr "Het station kon niet ontgrendeld worden." -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383 -msgid "unknown" -msgstr "onbekend" +#: projects/k3babstractwriter.cpp:74 +msgid "Ejecting CD" +msgstr "CD wordt uitgeworpen" -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:384 -msgid "invalid" -msgstr "ongeldig" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:286 +msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree." +msgstr "Cdrdao %1 ondersteunt het deactiveren van burnfree niet." -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390 -msgid "stereo" -msgstr "stereo" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:291 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:225 +msgid "'Force unsafe operations' enabled." +msgstr "'Onveilige operaties afdwingen' geactiveerd." -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391 -msgid "joint stereo" -msgstr "verbonden stereo" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:310 +msgid "Cdrdao %1 does not support overburning." +msgstr "Cdrecord versie %1 ondersteunt geen overbranden." -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397 -msgid "dual channel" -msgstr "dubbelkanaal" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:522 +msgid "Could not backup tocfile." +msgstr "Er kon geen reservekopie van het TOC-bestand worden aangemaakt." -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:393 -msgid "single channel" -msgstr "enkelkanaal" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:553 +msgid "Preparing read process..." +msgstr "Leesproces wordt voorbereid..." -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:398 -msgid "surround sound" -msgstr "surround geluid" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:559 +msgid "Preparing copy process..." +msgstr "Kopieerproces wordt voorbereid..." -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:109 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:476 -#, c-format -msgid "Removing Binary file %1" -msgstr "Binair bestand %1 wordt verwijderd" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:562 +msgid "Preparing blanking process..." +msgstr "Wisproces wordt voorbereid..." -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:119 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:486 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:595 #, c-format -msgid "Removing Cue file %1" -msgstr "Cue-bestand %1 wordt verwijderd" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:162 -msgid "Could not write correct XML-file." -msgstr "XML-bestand kon niet correct worden geschreven." - -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:350 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:176 -msgid "Creating image files" -msgstr "Imagebestanden worden aangemaakt" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:183 -msgid "Creating Cue/Bin files ..." -msgstr "Cue/bin-bestanden worden aangemaakt..." +msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..." +msgstr "Simulatie in DAO-modus met snelheid %1x wordt gestart..." -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:188 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:601 #, c-format -msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1." -msgstr "Om Video-CD's te maken dient u VcdImager versie %1 te installeren." - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:189 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:198 -msgid "" -"You can find this on your distribution disks or download it from " -"http://www.vcdimager.org" -msgstr "" -"U kunt dit op uw installatiebron vinden of ophalen bij: " -"http://www.vcdimager.org" +msgid "Starting DAO writing at %1x speed..." +msgstr "Schrijven in DAO-modus met snelheid %1x wordt gestart..." -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:197 -msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." -msgstr "%1 is te oud. U hebt versie %2 of hoger nodig." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:606 +msgid "Starting reading..." +msgstr "Lezen wordt gestart..." -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:293 -msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)" -msgstr "Videobestand %1 van %2 (%3) wordt lezen" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:607 +msgid "Reading" +msgstr "Lezen" -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:329 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:612 #, c-format -msgid "Creating Image for track %1" -msgstr "Image voor track %1 wordt aangemaakt" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:352 -msgid "Cue/Bin files successfully created." -msgstr "Cue/Bin-bestanden met succes aangemaakt." - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:395 -msgid "Writing Copy %1 of %2" -msgstr "Kopie %1 van %2 wordt geschreven" +msgid "Starting simulation copy at %1x speed..." +msgstr "Simulatie van het kopiëren met snelheid %1x wordt gestart..." -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:515 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:617 #, c-format -msgid "One or more BCD fields out of range for %1" -msgstr "Een of meer BCD-velden bevinden zich buiten bereik voor %1" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:518 -msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore" -msgstr "Vanaf nu worden fouten in de scaninformatie niet meer gemeld" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:519 -msgid "" -"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled " -"already." -msgstr "" -"Overweeg om de optie 'Scan offsets bijwerken' te activeren als dat nog niet is " -"gebeurd." - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526 -msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)" -msgstr "APS' pts zijn incorrect (huidige pts %1, laatste pts %2)" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527 -msgid "Ignoring this aps" -msgstr "Deze APS wordt genegeerd" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535 -msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)" -msgstr "" -"Beschadigde pakketten ter hoogte van pakket #%1 (stream byte offset %2)" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:536 -msgid "Remaining %1 bytes of stream will be ignored." -msgstr "De resterende %1 bytes van de stream zullen worden genegeerd." - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:544 -msgid "Writing Video CD (Version 1.1)" -msgstr "Video-CD (Versie 1.1) wordt geschreven" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:546 -msgid "Writing Video CD (Version 2.0)" -msgstr "Video-CD (Versie 2.0) wordt geschreven" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:548 -msgid "Writing Super Video CD" -msgstr "Super-Video-CD wordt geschreven" +msgid "Starting copy at %1x speed..." +msgstr "Kopiëren met snelheid %1x wordt gestart..." -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550 -msgid "Writing High-Quality Video CD" -msgstr "High Quality Video-CD wordt geschreven" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:618 +msgid "Copying" +msgstr "Kopiëren" -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552 -msgid "Writing Video CD" -msgstr "Video-CD wordt geschreven" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:622 +msgid "Starting blanking..." +msgstr "Wissen wordt gestart..." -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:560 -msgid "" -"_n: 1 MPEG (%1)\n" -"%n MPEGs (%1)" -msgstr "" -"1 MPEG (%1)\n" -"%n MPEG's (%1)" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:623 +msgid "Blanking" +msgstr "Wissen loopt" -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:223 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:735 msgid "" -"K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must " -"already be in %2 format. K3b does not yet resample MPEG files." +"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable " +"to restore it from the backup %2." msgstr "" -"K3b zal een %1-image maken van de opgegeven MPEG-bestanden, maar deze bestanden " -"moeten al van het formaat %2 zijn. K3b voert geen hersampling uit op " -"MPEG-bestanden." - -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:214 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" - -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:227 -msgid "SVCD" -msgstr "SVCD" +"Door een bug in het cdrdao is het toc/cue-bestand %1 gewist. K3b was niet in " +"staat om dit de herstellen vanuit reservekopie %2." -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:229 -msgid "" -"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players." -msgstr "" -"Opmerking: het forceren van MPEG2 als VCD wordt door sommige hifi dvd-spelers " -"niet ondersteund." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:680 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:557 +msgid "Simulation successfully completed" +msgstr "Simulatie met succes voltooid" -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:233 -msgid "Forcing VCD" -msgstr "VCD wordt afgedwongen" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:763 +msgid "Reading successfully completed" +msgstr "Lezen met succes voltooid" -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:246 -msgid "" -"You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n" -"Please start a new Project for this filetype.\n" -"Resample not implemented in K3b yet." -msgstr "" -"U kunt geen MPEG1- en MPEG-videobestanden door elkaar gebruiken.\n" -"Start een nieuw project voor dit bestandstype.\n" -"Hersampelen is nog niet in K3b ingeprogrammeerd." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:766 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:682 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:559 +msgid "Writing successfully completed" +msgstr "Schrijven met succes voltooid" -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:247 -msgid "Wrong File Type for This Project" -msgstr "Onjuist bestandstype voor dit project" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:769 +msgid "Copying successfully completed" +msgstr "Kopiëren met succes voltooid" -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:258 -msgid "" -"PBC (Playback control) enabled.\n" -"Videoplayers can not reach Segments (Mpeg Still Pictures) without Playback " -"control ." -msgstr "" -"PBC (Playback control) geactiveerd.\n" -"Videospelers kunnen geen segmenten bereiken (Mpeg Still Pictures) zonder " -"Playback control." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:772 +msgid "Blanking successfully completed" +msgstr "Wissen met succes voltooid" -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:290 -msgid "" -"Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n" -msgstr "" -"Alleen MPEG1- en MPEG2-videobestanden worden ondersteund.\n" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:778 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:685 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:553 +msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "Gemiddelde totale brandsnelheid: %1 KB/s (%2x)" -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:291 -msgid "Wrong File Format" -msgstr "Onjuist bestandsformaat" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:788 +msgid "Please include the debugging output in your problem report." +msgstr "Sluit de debugging-uitvoer in uw probleemrapport in." -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:58 -msgid "Could not find normalize executable." -msgstr "Er is geen normaliseerprogramma gevonden." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:813 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:565 +#, c-format +msgid "Medium or burner do not support writing at %1x speed" +msgstr "Schijf of brander ondersteunt schrijven met snelheid %1 niet" -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:86 -msgid "Could not start normalize." -msgstr "Normaliseren kon niet worden gestart." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:814 +#, c-format +msgid "Switching down burn speed to %1x" +msgstr "Brandsnelheid wordt naar %1x verlaagd" -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:126 -msgid "Track %1 is already normalized." -msgstr "Track %1 is al genormaliseerd." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:844 +msgid "Executing Power calibration" +msgstr "Power-kalibratie wordt uitgevoerd" -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:132 -msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2" -msgstr "Volumeniveau van track %1 van %2 wordt aangepast" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:848 +msgid "Power calibration successful" +msgstr "Power-kalibratie succesvol" -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:140 -msgid "Computing level for track %1 of %2" -msgstr "Niveau van track %1 van %2 wordt berekend" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:849 +msgid "Preparing burn process..." +msgstr "Brandproces wordt voorbereid..." -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:183 -msgid "Successfully normalized all tracks." -msgstr "Alle nummers zijn met succes genormaliseerd." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:853 +msgid "Flushing cache" +msgstr "Cache wordt gewist" -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:191 -msgid "Error while normalizing tracks." -msgstr "Fout bij het normaliseren van de tracks." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:857 +msgid "Writing CD-Text lead-in..." +msgstr "CD-TEXT lead-in wordt geschreven..." -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:205 -msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources." -msgstr "Met deze audio-bronnen is on-the-fly schrijven niet mogelijk." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:861 +msgid "Turning BURN-Proof on" +msgstr "Burnproof wordt ingeschakeld" -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:254 -msgid "Tracklengths below 4 seconds violate the Red Book standard." -msgstr "" -"Tracklengtes onder de 4 seconden is in strijd met de Red-Bookstandaard." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869 +msgid "Found ISRC code" +msgstr "ISRC-code gevonden" -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873 #, c-format -msgid "Creating image files in %1" -msgstr "Imagebestanden worden in %1 aangemaakt" - -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:458 -msgid "Successfully decoded all tracks." -msgstr "Alle tracks met succes gedecodeerd." - -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:500 -msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk." -msgstr "" -"IO-fout. Mogelijk is er onvoldoende ruimte op de harde schijf beschikbaar." +msgid "Found pregap: %1" +msgstr "Pregap gevonden: %1" -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:847 -msgid "Writing Audio CD" -msgstr "Audio-cd wordt geschreven" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:886 +msgid "No cdrdao driver found." +msgstr "Geen cdrdao-stuurprogramma gevonden." -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:857 -msgid "" -"_n: 1 track (%1 minutes)\n" -"%n tracks (%1 minutes)" -msgstr "" -"1 track (%1 minuten)\n" -"%n tracks (%1 minuten)" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:887 +msgid "Please select one manually in the device settings." +msgstr "Selecteer handmatig een in de apparaatinstellingen." -#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:60 -msgid "Silence" -msgstr "Stilte" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:888 +msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'." +msgstr "Voor de meeste recente stations zal dit 'generic-mmc' zijn." -#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:945 -msgid "" -"<p>Unable to handle the following files due to an unsupported format:" -"<p>You may manually convert these audio files to wave using another application " -"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." -msgstr "" -"<p>De volgende bestanden konden niet worden afgehandeld doordat ze van een " -"niet-ondersteund formaat zijn:" -"<p>U kunt deze geluidsbestanden converteren naar wave met behulp van een ander " -"programma dat de geluidsformaten ondersteunt. Daarna kunt u deze wavebestanden " -"aan het K3b-project toevoegen." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:897 +msgid "Device not ready, waiting." +msgstr "Apparaat is nog niet gereed, even geduld a.u.b." -#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:950 -msgid "Unsupported Format" -msgstr "Niet-ondersteund formaat" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:901 +msgid "Cue sheet not accepted." +msgstr "Cue-sheet wordt niet geaccepteerd." -#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:88 -#, c-format -msgid "Unable to seek in track %1." -msgstr "In track %1 kon niet worden gezocht." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:906 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:513 +msgid "No valid %1 option: %2" +msgstr "Geen geldige %1-optie: %2" -#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:145 -#, c-format -msgid "Error while decoding track %1." -msgstr "Fout bij decoderen van track %1." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:911 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:703 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:239 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1034 +msgid "Data does not fit on disk." +msgstr "Gegevens passen niet op de schijf." -#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:101 -msgid "Please insert Audio CD %1%2" -msgstr "Plaats audio-cd %1%2" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:913 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:705 +msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway." +msgstr "" +"Activeer overbranden in de geavanceerde instellingen van K3b om toch te " +"branden." -#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:249 -msgid "CD Track" -msgstr "CD-track" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:998 +msgid "Writing leadin " +msgstr "Lead-in wordt geschreven" -#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255 -msgid "Track %1 from Audio CD %2" -msgstr "Track %1 van audio-cd %2" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:1004 +msgid "Writing leadout " +msgstr "Lead-out wordt geschreven" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:185 msgid "Writer does not support disk at once (DAO) recording" @@ -2905,9 +2133,9 @@ msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (Burnfree)" msgstr "" "Deze schrijver ondersteunt geen buffer-underrun-vrij branden (Burnfree)" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:291 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:225 -msgid "'Force unsafe operations' enabled." -msgstr "'Onveilige operaties afdwingen' geactiveerd." +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:260 projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:106 +msgid "Cdrecord %1 does not support overburning." +msgstr "Cdrecord %1 ondersteunt geen overbranden." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:352 msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..." @@ -2938,9 +2166,12 @@ msgstr "Invoer/uitvoerfout: niet noodzakelijk belangrijk." msgid "Reloading of medium required" msgstr "Herladen van de schijf is noodzakelijk" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:906 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:513 -msgid "No valid %1 option: %2" -msgstr "Geen geldige %1-optie: %2" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:505 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:102 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1031 +msgid "Trying to write more than the official disk capacity" +msgstr "" +"Er wordt geprobeerd meer te schrijven dan de officiële schijfcapaciteit " +"toestaat" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:540 msgid "Only session 1 will be cloned." @@ -2950,11 +2181,6 @@ msgstr "Alleen sessie 1 zal worden gekloond." msgid "Unable to fixate the disk." msgstr "De schijf kon niet worden gefixeerd." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:813 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:565 -#, c-format -msgid "Medium or burner do not support writing at %1x speed" -msgstr "Schijf of brander ondersteunt schrijven met snelheid %1 niet" - #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:567 #, c-format msgid "Switching burn speed up to %1x" @@ -2969,6 +2195,11 @@ msgstr "Brandsnelheid wordt verlaagd naar %1x" msgid "Starting disc write" msgstr "Schrijven wordt gestart" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:597 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:141 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:149 +msgid "Closing Session" +msgstr "Sessie wordt gesloten" + #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:601 msgid "Writing Leadin" msgstr "Lead-in wordt geschreven" @@ -3015,11 +2246,9 @@ msgstr "" "De buffer was %n keer laag.\n" "De buffer was %n keer laag." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:913 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:705 -msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway." -msgstr "" -"Activeer overbranden in de geavanceerde instellingen van K3b om toch te " -"branden." +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:701 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:237 +msgid "Data did not fit on disk." +msgstr "Gegevens pastten niet op de schijf." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:712 msgid "%1 could not reserve shared memory segment of requested size." @@ -3131,11 +2360,11 @@ msgstr "Probeer het opnieuw met behulp van 'compleet wissen'." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:774 msgid "" -"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running suid " -"root anymore." +"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running " +"suid root anymore." msgstr "" -"Sinds kernel-versie 2.6.8 kan cdrecord geen gebruik meer maken van " -"SCSI-transport als het programma met suid root wordt gedraaid." +"Sinds kernel-versie 2.6.8 kan cdrecord geen gebruik meer maken van SCSI-" +"transport als het programma met suid root wordt gedraaid." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:775 msgid "" @@ -3160,159 +2389,617 @@ msgstr "...en de FAQ van K3b u niet helpt..." msgid "...please include the debugging output in your problem report." msgstr "... sluit de debugging-uitvoer in uw probleemrapport in." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:286 -msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree." -msgstr "Cdrdao %1 ondersteunt het deactiveren van burnfree niet." +#: projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:90 +msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (BURNPROOF)" +msgstr "" +"Deze schrijver biedt geen ondersteuning voor buffer-underrun-vrij schrijven " +"(BURNPROOF)" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:310 -msgid "Cdrdao %1 does not support overburning." -msgstr "Cdrecord versie %1 ondersteunt geen overbranden." +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:84 +msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x." +msgstr "OPC is mislukt. Probeer het opnieuw met schrijfsnelheid 1x." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:522 -msgid "Could not backup tocfile." -msgstr "Er kon geen reservekopie van het TOC-bestand worden aangemaakt." +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:89 +msgid "Please try again with writing mode DAO." +msgstr "Probeer het opnieuw met schrijfmodus DAO." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:553 -msgid "Preparing read process..." -msgstr "Leesproces wordt voorbereid..." +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125 +msgid "Flushing Cache" +msgstr "Cache wordt geleegd" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:559 -msgid "Preparing copy process..." -msgstr "Kopieerproces wordt voorbereid..." +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:126 +msgid "Flushing the cache may take some time." +msgstr "Het leegmaken van de cache kan enige tijd duren." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:562 -msgid "Preparing blanking process..." -msgstr "Wisproces wordt voorbereid..." +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:135 +msgid "Closing Track" +msgstr "Track wordt gesloten" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:595 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:138 +msgid "Closing Disk" +msgstr "Schijf wordt gesloten" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:145 +msgid "Updating RMA" +msgstr "RMA wordt bijgewerkt" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152 +msgid "Writing Lead-out" +msgstr "Lead-out wordt geschreven" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:153 +msgid "Writing the lead-out may take some time." +msgstr "Het schrijven de lead-out kan enige tijd duren." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:156 +msgid "Removing reference to lead-out." +msgstr "Verwijzing naar lead-out wordt verwijderd." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:159 +msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor" +msgstr "ISO-9660 volumebeschrijving wordt gewijzigd" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166 +msgid "Writing mode Incremental Streaming not available" +msgstr "Schrijfmodus Incremental Streaming niet beschikbaar" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:167 +msgid "Engaging DAO" +msgstr "DAO gebruiken" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:179 +msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "Schrijfsnelheid: %1 KB/s (%2x)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230 +msgid "K3b detected a problem with the media." +msgstr "K3b trof een probleem met de schijf aan." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231 +msgid "" +"Please try another media brand, preferably one explicitly recommended by " +"your writer's vendor." +msgstr "" +"Probeer het opnieuw met schijven van een merk dat expliciet aangeraden wordt " +"door de fabrikant van uw brander." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:232 +msgid "Report the problem if it persists anyway." +msgstr "Meldt dit probleem als het zich nog eens voordoet." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243 +msgid "Unable to set writing speed." +msgstr "De schrijfsnelheid kon niet worden ingesteld." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:244 +msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting." +msgstr "Probeer het opnieuw met de instelling 'Snelheid negeren'." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248 +msgid "Optimum Power Calibration failed." +msgstr "Optimum Power Calibration is mislukt." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:249 +msgid "" +"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in " +"the K3b settings." +msgstr "" +"Probeer in de instellingen van K3b de parameter '-use-the-force-luke=noopc' " +"toe te voegen aan growisofs." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254 +msgid "Unable to allocate software buffer." +msgstr "De softwarebuffer kon niet worden gereserveerd." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255 +msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit." +msgstr "" +"Deze fout wordt veroorzaakt door de \"low memorylocaked resource limit\"." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256 +msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..." +msgstr "Dit kan worden opgelost met het commando 'ulimit -l unlimited'..." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:257 +msgid "" +"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings." +msgstr "" +"...of door de gebruikte software buffergrootte te verkleinen in de " +"geavanceerde K3b-instellingen." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:261 +msgid "Write error" +msgstr "Schrijffout" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:277 #, c-format -msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..." -msgstr "Simulatie in DAO-modus met snelheid %1x wordt gestart..." +msgid "Fatal error at startup: %1" +msgstr "Fatale fout bij opstarten: %1" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:601 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285 +msgid "Warning at exit: (1)" +msgstr "Waarschuwing bij afsluiten: (1)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:286 +msgid "Most likely mkisofs failed in some way." +msgstr "Waarschijnlijk is het uitvoeren van mkisofs mislukt." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:289 #, c-format -msgid "Starting DAO writing at %1x speed..." -msgstr "Schrijven in DAO-modus met snelheid %1x wordt gestart..." +msgid "Fatal error during recording: %1" +msgstr "Fatale fout tijdens het opnemen: %1" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:606 -msgid "Starting reading..." -msgstr "Lezen wordt gestart..." +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:163 +msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10." +msgstr "Growisofs versie %1 is te oud. K3b benodigt tenminste versie 5.10." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:607 -msgid "Reading" -msgstr "Lezen" +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:237 +#, c-format +msgid "Could not open file %1." +msgstr "Het bestand %1 kon niet worden geopend." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:612 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:383 +msgid "Starting simulation..." +msgstr "Simulatie wordt gestart..." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:388 +msgid "Starting disc write..." +msgstr "Schrijven wordt gestart..." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:472 +msgid "Writing data" +msgstr "Gegevens worden geschreven" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:572 +msgid "Ejecting DVD" +msgstr "DVD wordt uitgeworpen" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:274 #, c-format -msgid "Starting simulation copy at %1x speed..." -msgstr "Simulatie van het kopiëren met snelheid %1x wordt gestart..." +msgid "Creating audio image files in %1" +msgstr "Audio-image-bestanden worden aangemaakt in %1" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:617 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:291 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:487 +msgid "Creating audio image files" +msgstr "Audio-image-bestanden worden aangemaakt" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:462 +msgid "Error while creating ISO image." +msgstr "Fout bij aanmaken van ISO-image." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:476 +msgid "ISO image successfully created." +msgstr "ISO-image is met succes aangemaakt." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:589 +msgid "Audio images successfully created." +msgstr "Audio-image met succes aangemaakt." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884 +msgid "Writing track %1 of %2 (%3)" +msgstr "Track %1 van %2 (%3) wordt geschreven" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884 +msgid "ISO9660 data" +msgstr "ISO9660-gegevens" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:990 +msgid "Simulating second session" +msgstr "Tweede sessie wordt gesimuleerd" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:992 #, c-format -msgid "Starting copy at %1x speed..." -msgstr "Kopiëren met snelheid %1x wordt gestart..." +msgid "Writing second session of copy %1" +msgstr "Tweede sessie van kopie %1 wordt geschreven" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:618 -msgid "Copying" -msgstr "Kopiëren" +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:994 +msgid "Writing second session" +msgstr "Tweede sessie wordt geschreven" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:622 -msgid "Starting blanking..." -msgstr "Wissen wordt gestart..." +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:998 +msgid "Simulating first session" +msgstr "Eerste sessie wordt gesimuleerd" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:623 -msgid "Blanking" -msgstr "Wissen loopt" +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1000 +#, c-format +msgid "Writing first session of copy %1" +msgstr "Eerste sessie van kopie %1 wordt geschreven" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:735 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1002 +msgid "Writing first session" +msgstr "Eerste sessie wordt geschreven" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1072 +msgid "Creating ISO image file" +msgstr "Image-bestand wordt aangemaakt" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1073 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1074 +#, c-format +msgid "Creating ISO image in %1" +msgstr "ISO-image wordt aangemaakt in %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1100 +msgid "Removing buffer files." +msgstr "Bufferbestanden worden verwijderd." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1105 +#, c-format +msgid "Could not delete file %1." +msgstr "Bestand %1 kon niet verwijderd worden." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1219 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW." +msgstr "" +"Het is niet mogelijk om CD-TEXT te schrijven in TAO-modus. Probeer DAO of " +"RAW." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1316 +msgid "Writing Enhanced Audio CD" +msgstr "Enhanced Audio-CD wordt geschreven" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1321 +msgid "Writing Mixed Mode CD" +msgstr "Mixed Mode-CD wordt geschreven" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1330 +msgid "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgstr "%1 tracks (%2 minuten audiogegevens, %3 ISO9660-gegevens)" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:95 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "Nieuwe bestandsnaam invoeren" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:96 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "Een bestand met die naam bestaat reeds. Geef een andere naam op:" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:420 msgid "" -"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable to " -"restore it from the backup %2." +"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists." msgstr "" -"Door een bug in het cdrdao is het toc/cue-bestand %1 gewist. K3b was niet in " -"staat om dit de herstellen vanuit reservekopie %2." +"Het ondertitelingbestand kon niet worden hernoemd. Bestand met de gewenste " +"naam %1 bestaat reeds." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:763 -msgid "Reading successfully completed" -msgstr "Lezen met succes voltooid" +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:135 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "Er is geen geldige eMovix-installatie gevonden." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:769 -msgid "Copying successfully completed" -msgstr "Kopiëren met succes voltooid" +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:193 +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:232 +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:266 +#, c-format +msgid "Could not write to temporary file %1" +msgstr "Er kon niet naar tijdelijk bestand %1 worden geschreven" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:772 -msgid "Blanking successfully completed" -msgstr "Wissen met succes voltooid" +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:214 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:184 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:218 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:253 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:265 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:274 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:283 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:290 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:324 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:326 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:328 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:330 +msgid "default" +msgstr "standaard" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:788 -msgid "Please include the debugging output in your problem report." -msgstr "Sluit de debugging-uitvoer in uw probleemrapport in." +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:331 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:198 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:242 +msgid "none" +msgstr "geen" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:814 +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:116 +msgid "Writing eMovix CD" +msgstr "eMovix-cd wordt geschreven" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:118 +msgid "Writing eMovix CD (%1)" +msgstr "eMovix-cd (%1) wordt geschreven" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:125 +#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:124 +msgid "" +"_n: 1 file (%1) and about 8 MB eMovix data\n" +"%n files (%1) and about 8 MB eMovix data" +msgstr "" +"1 bestand (%1) en ongeveer 8 MB eMovix-gegevens\n" +"%n bestanden (%1) en ongeveer 8 MB eMovix-gegevens" + +#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:115 +msgid "Writing eMovix DVD" +msgstr "eMovix-dvd wordt geschreven" + +#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:117 +msgid "Writing eMovix DVD (%1)" +msgstr "eMovix-dvd (%1) wordt geschreven" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:223 +msgid "" +"K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must " +"already be in %2 format. K3b does not yet resample MPEG files." +msgstr "" +"K3b zal een %1-image maken van de opgegeven MPEG-bestanden, maar deze " +"bestanden moeten al van het formaat %2 zijn. K3b voert geen hersampling uit " +"op MPEG-bestanden." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:214 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:216 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:231 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "Formatteren" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:227 +msgid "SVCD" +msgstr "SVCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:229 +msgid "" +"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players." +msgstr "" +"Opmerking: het forceren van MPEG2 als VCD wordt door sommige hifi dvd-" +"spelers niet ondersteund." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:233 +msgid "Forcing VCD" +msgstr "VCD wordt afgedwongen" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:246 +msgid "" +"You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n" +"Please start a new Project for this filetype.\n" +"Resample not implemented in K3b yet." +msgstr "" +"U kunt geen MPEG1- en MPEG-videobestanden door elkaar gebruiken.\n" +"Start een nieuw project voor dit bestandstype.\n" +"Hersampelen is nog niet in K3b ingeprogrammeerd." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:247 +msgid "Wrong File Type for This Project" +msgstr "Onjuist bestandstype voor dit project" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:258 +msgid "" +"PBC (Playback control) enabled.\n" +"Videoplayers can not reach Segments (Mpeg Still Pictures) without Playback " +"control ." +msgstr "" +"PBC (Playback control) geactiveerd.\n" +"Videospelers kunnen geen segmenten bereiken (Mpeg Still Pictures) zonder " +"Playback control." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:290 +msgid "Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n" +msgstr "Alleen MPEG1- en MPEG2-videobestanden worden ondersteund.\n" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:291 +msgid "Wrong File Format" +msgstr "Onjuist bestandsformaat" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:109 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:476 #, c-format -msgid "Switching down burn speed to %1x" -msgstr "Brandsnelheid wordt naar %1x verlaagd" +msgid "Removing Binary file %1" +msgstr "Binair bestand %1 wordt verwijderd" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:844 -msgid "Executing Power calibration" -msgstr "Power-kalibratie wordt uitgevoerd" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:119 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:486 +#, c-format +msgid "Removing Cue file %1" +msgstr "Cue-bestand %1 wordt verwijderd" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:848 -msgid "Power calibration successful" -msgstr "Power-kalibratie succesvol" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:162 +msgid "Could not write correct XML-file." +msgstr "XML-bestand kon niet correct worden geschreven." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:849 -msgid "Preparing burn process..." -msgstr "Brandproces wordt voorbereid..." +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:183 +msgid "Creating Cue/Bin files ..." +msgstr "Cue/bin-bestanden worden aangemaakt..." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:853 -msgid "Flushing cache" -msgstr "Cache wordt gewist" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:188 +#, c-format +msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1." +msgstr "Om Video-CD's te maken dient u VcdImager versie %1 te installeren." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:857 -msgid "Writing CD-Text lead-in..." -msgstr "CD-TEXT lead-in wordt geschreven..." +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:189 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:198 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "" +"U kunt dit op uw installatiebron vinden of ophalen bij: http://www.vcdimager." +"org" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:861 -msgid "Turning BURN-Proof on" -msgstr "Burnproof wordt ingeschakeld" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:197 +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "%1 is te oud. U hebt versie %2 of hoger nodig." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869 -msgid "Found ISRC code" -msgstr "ISRC-code gevonden" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:293 +msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)" +msgstr "Videobestand %1 van %2 (%3) wordt lezen" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:329 #, c-format -msgid "Found pregap: %1" -msgstr "Pregap gevonden: %1" +msgid "Creating Image for track %1" +msgstr "Image voor track %1 wordt aangemaakt" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:886 -msgid "No cdrdao driver found." -msgstr "Geen cdrdao-stuurprogramma gevonden." +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:352 +msgid "Cue/Bin files successfully created." +msgstr "Cue/Bin-bestanden met succes aangemaakt." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:887 -msgid "Please select one manually in the device settings." -msgstr "Selecteer handmatig een in de apparaatinstellingen." +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:395 +msgid "Writing Copy %1 of %2" +msgstr "Kopie %1 van %2 wordt geschreven" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:888 -msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'." -msgstr "Voor de meeste recente stations zal dit 'generic-mmc' zijn." +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:515 +#, c-format +msgid "One or more BCD fields out of range for %1" +msgstr "Een of meer BCD-velden bevinden zich buiten bereik voor %1" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:897 -msgid "Device not ready, waiting." -msgstr "Apparaat is nog niet gereed, even geduld a.u.b." +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:518 +msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore" +msgstr "Vanaf nu worden fouten in de scaninformatie niet meer gemeld" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:901 -msgid "Cue sheet not accepted." -msgstr "Cue-sheet wordt niet geaccepteerd." +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:519 +msgid "" +"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled " +"already." +msgstr "" +"Overweeg om de optie 'Scan offsets bijwerken' te activeren als dat nog niet " +"is gebeurd." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:998 -msgid "Writing leadin " -msgstr "Lead-in wordt geschreven" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526 +msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)" +msgstr "APS' pts zijn incorrect (huidige pts %1, laatste pts %2)" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:1004 -msgid "Writing leadout " -msgstr "Lead-out wordt geschreven" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527 +msgid "Ignoring this aps" +msgstr "Deze APS wordt genegeerd" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535 +msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)" +msgstr "" +"Beschadigde pakketten ter hoogte van pakket #%1 (stream byte offset %2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:536 +msgid "Remaining %1 bytes of stream will be ignored." +msgstr "De resterende %1 bytes van de stream zullen worden genegeerd." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:544 +msgid "Writing Video CD (Version 1.1)" +msgstr "Video-CD (Versie 1.1) wordt geschreven" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:546 +msgid "Writing Video CD (Version 2.0)" +msgstr "Video-CD (Versie 2.0) wordt geschreven" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:548 +msgid "Writing Super Video CD" +msgstr "Super-Video-CD wordt geschreven" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550 +msgid "Writing High-Quality Video CD" +msgstr "High Quality Video-CD wordt geschreven" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552 +msgid "Writing Video CD" +msgstr "Video-CD wordt geschreven" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:560 +msgid "" +"_n: 1 MPEG (%1)\n" +"%n MPEGs (%1)" +msgstr "" +"1 MPEG (%1)\n" +"%n MPEG's (%1)" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:167 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:177 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:190 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:203 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:238 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:266 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:279 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:292 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:305 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:317 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:331 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:353 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:416 +msgid "n/a" +msgstr "n/b" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:198 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:287 +msgid "%1 bit/s" +msgstr "%1 bit/s" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:215 +msgid "Component" +msgstr "Component" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:231 videodvd/k3bvideodvd.cpp:270 +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:302 +msgid "Unspecified" +msgstr "Niet opgegeven" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:300 +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328 +msgid "original" +msgstr "origineel" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328 +msgid "duplicate" +msgstr "duplicaat" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:340 +msgid "Motion Picture" +msgstr "Bewegend beeld" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:342 +msgid "Still Picture" +msgstr "Stilstaand beeld" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:349 +#, c-format +msgid "Layer %1" +msgstr "Layer %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383 +msgid "unknown" +msgstr "onbekend" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:384 +msgid "invalid" +msgstr "ongeldig" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390 +msgid "stereo" +msgstr "stereo" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391 +msgid "joint stereo" +msgstr "verbonden stereo" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397 +msgid "dual channel" +msgstr "dubbelkanaal" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:393 +msgid "single channel" +msgstr "enkelkanaal" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:398 +msgid "surround sound" +msgstr "surround geluid" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:65 +msgid "File %1 is empty." +msgstr "Bestand %1 is leeg." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:97 +msgid "" +"This looks like a elementary video stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" +"Dit ziet eruit als een elementaire videostream, maar een multiplexed " +"programmastream was vereist." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:102 +msgid "" +"This looks like a elementary audio stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" +"Dit ziet eruit als een elementaire audio-stream, maar een multiplexed " +"programmastream was vereist." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:107 +msgid "" +"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was " +"required." +msgstr "" +"Dit lijkt op een RIFF-header, maar een plain multiplexed programmastream was " +"vereist." #: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:123 msgid "Found invalid entry in the VIDEO_TS folder (%1)." @@ -3333,7 +3020,8 @@ msgstr "Het project bevat niet alle noodzakelijke Video-dvd-bestanden." msgid "" "The resulting DVD will most likely not be playable on a Hifi DVD player." msgstr "" -"De resulterende dvd is waarschijnlijk niet afspeelbaar op een Hifi dvd-speler." +"De resulterende dvd is waarschijnlijk niet afspeelbaar op een Hifi dvd-" +"speler." #: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:82 msgid "Creating Video DVD Image File" @@ -3347,6 +3035,325 @@ msgstr "Video-dvd wordt geschreven" msgid "ISO9660/Udf Filesystem (Size: %1)" msgstr "ISO-9660/UDF-bestandssysteem (grootte: %1)" +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45 +msgid "Device Selection" +msgstr "Apparaatselectie" + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:56 +msgid "Please select a device:" +msgstr "Selecteer een apparaat:" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:100 +#, c-format +msgid "Could not find file %1" +msgstr "Bestand %1 kon niet gevonden worden" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:107 +#, c-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Kon het bestand %1 niet openen" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:255 +#, c-format +msgid "Error while reading from file %1" +msgstr "Fout bij lezen van %1" + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:88 +msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk." +msgstr "CD met succes gewist. Herlaad a.u.b. de schijf." + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:90 +msgid "K3b was unable to erase the disk." +msgstr "K3b kon de cd niet wissen." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:30 +msgid "Simulate" +msgstr "Simuleren" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:31 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will perform all writing steps with the " +"laser turned off.<p>This is useful, for example, to test a higher writing " +"speed or whether your system is able to write on-the-fly.<p><b>Caution:</b> " +"DVD+R(W) does not support simulated writing." +msgstr "" +"<p>Als u deze optie selecteert zal K3b alle schrijfstappen uitvoeren met de " +"laser uitgeschakeld.<p>Dit is handig als u bijvoorbeeld een hogere " +"schrijfsnelheid wilt testen of als uw systeem in staat is on-the-fly te " +"schrijven. <p><b>Opmerking:</b> DVD+R(W) biedt geen ondersteuning voor " +"schrijfsimulatie." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:36 +msgid "Only simulate the writing process" +msgstr "Alleen het schrijven simuleren" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:42 +msgid "Disk at once" +msgstr "Disk at once" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:43 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode " +"as compared to 'track at once' (TAO).<p>It is always recommended to use DAO " +"where possible.<p><b>Caution:</b> Track pregaps with a length other than 2 " +"seconds are only supported in DAO mode." +msgstr "" +"<p>Als u deze optie selecteert zal K3b de cd in 'Disk-At-Once'-modus " +"schrijven, i.t.t. 'track-at-once'<p>Het wordt aanbevolen wanneer mogelijk " +"DAO te gebruiken.<p><b>Pas op:</b> Pregaps met een lengte van meer dan 2 " +"seconden worden alleen in DAO-modus ondersteund." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:48 +msgid "Write in disk at once mode" +msgstr "CD in Disk-At-Once'-modus schrijven" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54 +msgid "Use Burnfree" +msgstr "Burnfree gebruiken" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:55 +msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns" +msgstr "Burnfree activeren om buffer-underruns te voorkomen" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:56 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b enables <em>Burnfree</em> (or <em>Just " +"Link</em>). This is a feature of the CD writer which avoids buffer underruns." +"<p>Without <em>burnfree</em>, if the writer cannot get any more data a " +"buffer underrun would occurs, since the writer needs a constant stream of " +"data to write the CD.<p>With <em>burnfree</em> the writer can <em>mark</em> " +"the current position of the laser and get back to it when the buffer is " +"filled again;but, since this means having little data gaps on the CD, <b>it " +"is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to " +"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs</b> (in the worst " +"case one would hear the gap).<p><em>Burnfree</em> was formerly known as " +"<em>Burnproof</em>, but has since been renamed when it became part of the " +"MMC standard." +msgstr "" +"<p>Als u deze optie selecteert zal K3b<em>Burnfree</em> (of<em>Just Link</" +"em>) activeren. Dit is een functie van de cd-brander om buffer-underruns te " +"voorkomen.<p>Zonder <em>Burnfree</em> zou wanneer de schrijver geen gegevens " +"meer ontvangt om te schrijven (aangezien een constante gegevensstroom " +"noodzakelijk is) een buffer-underrun optreden. <p>Met <em>Burnfree</em> kan " +"de brander de actuele positie van de laser <em>markeren</em> en van daar " +"verder gaan als de buffer weer gevuld is. Maar aangezien op deze wijze " +"kleine gegevensgaten ontstaan op de cd <b>wordt het ten zeerste aan geraden " +"altijd een veilige brandsnelheid te kiezen om het gebruik van Burnfree te " +"voorkomen, zeker voor audio-cd's.</b> (In het ergste geval hoort men dan een " +"tik).<p><em>Burnfree</em> stond voorheen bekend als <em>Burnproof</em> maar " +"sinds het onderdeel werd van de MCC-standaard is het hernoemd." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:75 +msgid "Only create image" +msgstr "Alleen een image aanmaken" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:76 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will only create an image and not do any " +"actual writing.<p>The image can later be written to a CD/DVD with most " +"current writing programs (including K3b of course)." +msgstr "" +"<p>Wanneer deze optie ingeschakeld is, zal K3b enkel een imagebestand " +"aanmaken en de schijf niet branden.<p>De image kan later op een cd/dvd " +"geschreven worden met de meeste courante brandprogramma's (waaronder K3b " +"natuurlijk)." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:80 +msgid "Only create an image" +msgstr "Alleen een image aanmaken" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:86 +msgid "Create image" +msgstr "Image aanmaken" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:87 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will create an image before writing the " +"files to the CD/DVD. Otherwise the data will be written <em>on-the-fly</em>, " +"i.e. no intermediate image will be created.<p><b>Caution:</b> Although " +"writing on-the-fly should work on most systems, make sure the data is sent " +"to the writer fast enough." +msgstr "" +"<p>Wanneer deze optie ingeschakeld is, zal K3b een image aanmaken voordat de " +"bestanden naar de cd/dvd worden geschreven. Anders worden de gegevens <em>on-" +"the-fly</em> geschreven, oftewel onmiddellijk naar de schijf zonder dat er " +"een image wordt gemaakt.<p><b>Opgelet:</b> hoewel on-the-fly schrijven bij " +"de meeste systemen zal werken, moet u er zeker van zijn dat de gegevens snel " +"genoeg naar de brander gestuurd kunnen worden." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:92 tools/k3bstdguiitems.cpp:114 +msgid "<p>It is recommended to try a simulation first." +msgstr "<p>Het wordt aangeraden eerst een simulatie te proberen." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:93 +msgid "Cache the data to be written on the harddisk" +msgstr "Buffer de te schrijven gegevens op de harde schijf" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:99 +msgid "Remove image" +msgstr "Image verwijderen" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:100 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will remove any created images after the " +"writing has finished.<p>Uncheck this if you want to keep the images." +msgstr "" +"<p>Als u deze optie inschakelt zal K3b iedere aangemaakte image wissen nadat " +"het schrijven is voltooid. <p>Schakel dit niet in als u de imagebestanden " +"wilt behouden." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:103 +msgid "Remove images from disk when finished" +msgstr "Imagebestanden na het branden van de harde schijf verwijderen" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:109 +msgid "On the fly" +msgstr "On-the-fly" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:110 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will not create an image first but write " +"the files directly to the CD/DVD.<p><b>Caution:</b> Although this should " +"work on most systems, make sure the data is sent to the writer fast enough." +msgstr "" +"<p>Wanneer deze optie ingeschakeld is, zal K3b de bestanden rechtstreeks " +"naar de cd/dvd schrijven, zonder eerst een imagebestand aan te maken." +"<p><b>Opgelet:</b> hoewel dit bij de meeste systemen zal werken, moet u er " +"zeker van zijn dat de gegevens snel genoeg naar de brander gestuurd kan " +"worden." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:115 +msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image" +msgstr "" +"Bestanden rechtstreeks naar de cd/dvd schrijven zonder eerst een image te " +"maken" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121 +msgid "Write CD-TEXT" +msgstr "CD-TEXT schrijven" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:122 +msgid "Create CD-TEXT entries" +msgstr "CD-TEXT-items aanmaken" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:123 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the " +"audio CD to store additional information, like the artist or the CD title." +"<p>CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.<p>CD-" +"TEXT will only be usable on CD players that support this extension (mostly " +"car CD players).<p>Since a CD-TEXT-enhanced CDs will work in any CD player " +"it is never a bad idea to enable this (if you specify CD-TEXT data)." +msgstr "" +"<p>Als u deze optie selecteert zal K3b enige normaliter niet gebruikte " +"ruimte op de cd gebruiken om toegevoegde informatie op te slaan, zoals de " +"naam van de artiest of de titel van de cd.<p>CD-TEXT is een extensie voor de " +"audio-cd-standaard ingevoerd door Sony.<p>CD-TEXT is alleen bruikbaar op cd-" +"spelers die het ondersteunen (zoals de meeste moderne auto-cd-spelers)." +"<p>Aangezien cd's met CD-TEXT ook werken in cd-spelers die het niet " +"ondersteunen, is het nooit een slecht idee dit te gebruiken (als u de " +"gegevens opgeeft)." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:142 +msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs" +msgstr "Paranoia-niveau voor het lezen van audio-cd's instellen" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:143 +msgid "" +"<p>Sets the correction mode for digital audio extraction.<ul><li>0: No " +"checking, data is copied directly from the drive. <li>1: Perform overlapped " +"reading to avoid jitter.</li><li>2: Like 1 but with additional checks of the " +"read audio data.</li><li>3: Like 2 but with additional scratch detection and " +"repair.</li></ul><p><b>The extraction speed reduces from 0 to 3.</b>" +msgstr "" +"<p>Stelt de correctiemodus voor het uitlezen van digitale audio in." +"<ul><li>0: geen controle; gegevens worden direct vanaf het station " +"gekopieerd.</li><li>1: voert overlappend lezen uit om kraken te voorkomen.</" +"li><li>2: gelijk aan 1, maar met extra controle van de audiogegevens.</" +"li><li>3: gelijk aan 2, maar met uitgebreide krasdetectie en -reparatie.</" +"li></ul><p><b>De uitleessnelheid loopt terug naarmate u een hoger " +"niveauselecteert.</b>" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155 +msgid "Start multisession CD" +msgstr "Multisessie-cd starten" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:156 +msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later" +msgstr "" +"Schijf niet afsluiten zodat er later nieuwe sessies kunnen worden toegevoegd" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:157 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a " +"temporary table of contents.</p><p>This allows further sessions to be " +"appended to the CD later.</p>" +msgstr "" +"<p>Als u deze optie selecteert zal K3b de cd niet afronden, wat betekend dat " +"slechts een tijdelijk inhoudsopgave (TOC) geschreven zal worden.</p> <p>Dit " +"staat het toevoegen sessies voor deze cd toe.</p>" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166 +msgid "Normalize volume levels" +msgstr "Volumeniveaus normaliseren" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:167 +msgid "Adjust the volume levels of all tracks" +msgstr "Pas de volumeniveaus van alle tracks aan" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:168 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a " +"standard level. This is useful for things like creating mixes, where " +"different recording levels on different albums can cause the volume to vary " +"greatly from song to song.<p><b>Be aware that K3b currently does not support " +"normalizing when writing on the fly.</b>" +msgstr "" +"<p>Als u deze optie selecteert zal K3b het volume van alle tracks instellen " +"op een standaardniveau. Dit is handig voor zaken zoals het samenstellen van " +"mixen, waar de verschillende opnameniveaus van verschillende albums sterk " +"kunnen verschillen tussen de nummers. <p><b>Denk er aan dat K3b op dit " +"moment geen normalisering ondersteunt in combinatie met het on-the-fly-" +"branden.</b>" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180 +msgid "Verify written data" +msgstr "Geschreven gegevens verifiëren" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:181 +msgid "Compare original with written data" +msgstr "Originele en geschreven gegevens met elkaar vergelijken" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:182 +msgid "" +"<p>If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b " +"will compare the original source data with the written data to verify that " +"the disk has been written correctly." +msgstr "" +"<p>Als deze optie is ingeschakeld zal K3b na een succesvolle schrijfsessie " +"de originele brongegevens vergelijken met de geschreven gegevens om zo na te " +"gaan of de schijf correct is beschreven." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "Leesfout negeren" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:193 +msgid "Skip unreadable audio sectors" +msgstr "Onleesbare audiosectoren overslaan" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:194 +msgid "" +"<p>If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector " +"from the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +"<p>Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it " +"is no problem to let K3b skip unreadable sectors." +msgstr "" +"<p>Als deze optie is ingeschakeld en K3b kan een audiosector op de bron-cd " +"niet lezen, dan zal de sector op de resulterende kopie worden vervangen door " +"nullen. Omdat audio-cd-spelers kleine fouten in de gegevens kunnen omzeilen " +"is het geen probleem dat K3b onleesbare sectoren overslaat." + #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:251 msgid "AC3" msgstr "AC3" |