diff options
Diffstat (limited to 'nl/messages')
-rw-r--r-- | nl/messages/Makefile.am | 3 | ||||
-rw-r--r-- | nl/messages/Makefile.in | 781 | ||||
-rw-r--r-- | nl/messages/k3b.po | 10634 | ||||
-rw-r--r-- | nl/messages/k3bsetup.po | 273 | ||||
-rw-r--r-- | nl/messages/libk3b.po | 3451 | ||||
-rw-r--r-- | nl/messages/libk3bdevice.po | 201 |
6 files changed, 15343 insertions, 0 deletions
diff --git a/nl/messages/Makefile.am b/nl/messages/Makefile.am new file mode 100644 index 0000000..69faf0b --- /dev/null +++ b/nl/messages/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = nl +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/nl/messages/Makefile.in b/nl/messages/Makefile.in new file mode 100644 index 0000000..6e1847d --- /dev/null +++ b/nl/messages/Makefile.in @@ -0,0 +1,781 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +build_triplet = @build@ +host_triplet = @host@ +target_triplet = @target@ +subdir = nl/messages +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/admin/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +AR = @AR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CC = @CC@ +CCDEPMODE = @CCDEPMODE@ +CFLAGS = @CFLAGS@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CPP = @CPP@ +CPPFLAGS = @CPPFLAGS@ +CXX = @CXX@ +CXXCPP = @CXXCPP@ +CXXDEPMODE = @CXXDEPMODE@ +CXXFLAGS = @CXXFLAGS@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +DEPDIR = @DEPDIR@ +ECHO = @ECHO@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +EGREP = @EGREP@ +ENABLE_PERMISSIVE_FLAG = @ENABLE_PERMISSIVE_FLAG@ +EXEEXT = @EXEEXT@ +F77 = @F77@ +FFLAGS = @FFLAGS@ +FRAMEWORK_COREAUDIO = @FRAMEWORK_COREAUDIO@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +GREP = @GREP@ +HAVE_GCC_VISIBILITY = @HAVE_GCC_VISIBILITY@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_CHECK_PLUGIN = @KDE_CHECK_PLUGIN@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_INCLUDES = @KDE_INCLUDES@ +KDE_LDFLAGS = @KDE_LDFLAGS@ +KDE_MT_LDFLAGS = @KDE_MT_LDFLAGS@ +KDE_MT_LIBS = @KDE_MT_LIBS@ +KDE_NO_UNDEFINED = @KDE_NO_UNDEFINED@ +KDE_PLUGIN = @KDE_PLUGIN@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_USE_CLOSURE_FALSE = @KDE_USE_CLOSURE_FALSE@ +KDE_USE_CLOSURE_TRUE = @KDE_USE_CLOSURE_TRUE@ +KDE_USE_FINAL_FALSE = @KDE_USE_FINAL_FALSE@ +KDE_USE_FINAL_TRUE = @KDE_USE_FINAL_TRUE@ +KDE_USE_FPIE = @KDE_USE_FPIE@ +KDE_USE_NMCHECK_FALSE = @KDE_USE_NMCHECK_FALSE@ +KDE_USE_NMCHECK_TRUE = @KDE_USE_NMCHECK_TRUE@ +KDE_USE_PIE = @KDE_USE_PIE@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LDFLAGS = @LDFLAGS@ +LDFLAGS_AS_NEEDED = @LDFLAGS_AS_NEEDED@ +LDFLAGS_NEW_DTAGS = @LDFLAGS_NEW_DTAGS@ +LIBCOMPAT = @LIBCOMPAT@ +LIBCRYPT = @LIBCRYPT@ +LIBDL = @LIBDL@ +LIBJPEG = @LIBJPEG@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBPNG = @LIBPNG@ +LIBPTHREAD = @LIBPTHREAD@ +LIBRESOLV = @LIBRESOLV@ +LIBS = @LIBS@ +LIBSM = @LIBSM@ +LIBSOCKET = @LIBSOCKET@ +LIBTOOL = @LIBTOOL@ +LIBUCB = @LIBUCB@ +LIBUTIL = @LIBUTIL@ +LIBZ = @LIBZ@ +LIB_KAB = @LIB_KAB@ +LIB_KABC = @LIB_KABC@ +LIB_KDECORE = @LIB_KDECORE@ +LIB_KDED = @LIB_KDED@ +LIB_KDEPIM = @LIB_KDEPIM@ +LIB_KDEPRINT = @LIB_KDEPRINT@ +LIB_KDEUI = @LIB_KDEUI@ +LIB_KDNSSD = @LIB_KDNSSD@ +LIB_KFILE = @LIB_KFILE@ +LIB_KFM = @LIB_KFM@ +LIB_KHTML = @LIB_KHTML@ +LIB_KIMPROXY = @LIB_KIMPROXY@ +LIB_KIO = @LIB_KIO@ +LIB_KJS = @LIB_KJS@ +LIB_KNEWSTUFF = @LIB_KNEWSTUFF@ +LIB_KPARTS = @LIB_KPARTS@ +LIB_KSPELL = @LIB_KSPELL@ +LIB_KSYCOCA = @LIB_KSYCOCA@ +LIB_KUNITTEST = @LIB_KUNITTEST@ +LIB_KUTILS = @LIB_KUTILS@ +LIB_POLL = @LIB_POLL@ +LIB_QPE = @LIB_QPE@ +LIB_QT = @LIB_QT@ +LIB_SMB = @LIB_SMB@ +LIB_X11 = @LIB_X11@ +LIB_XEXT = @LIB_XEXT@ +LIB_XRENDER = @LIB_XRENDER@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MOC = @MOC@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +NOOPT_CFLAGS = @NOOPT_CFLAGS@ +NOOPT_CXXFLAGS = @NOOPT_CXXFLAGS@ +OBJEXT = @OBJEXT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +PERL = @PERL@ +PKG_CONFIG = @PKG_CONFIG@ +QTE_NORTTI = @QTE_NORTTI@ +QT_INCLUDES = @QT_INCLUDES@ +QT_LDFLAGS = @QT_LDFLAGS@ +RANLIB = @RANLIB@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +UIC = @UIC@ +UIC_TR = @UIC_TR@ +USER_INCLUDES = @USER_INCLUDES@ +USER_LDFLAGS = @USER_LDFLAGS@ +USE_EXCEPTIONS = @USE_EXCEPTIONS@ +USE_RTTI = @USE_RTTI@ +USE_THREADS = @USE_THREADS@ +VERSION = @VERSION@ +WOVERLOADED_VIRTUAL = @WOVERLOADED_VIRTUAL@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMKMF = @XMKMF@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_EXTRA_LIBS = @X_EXTRA_LIBS@ +X_INCLUDES = @X_INCLUDES@ +X_LDFLAGS = @X_LDFLAGS@ +X_PRE_LIBS = @X_PRE_LIBS@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +ac_ct_CC = @ac_ct_CC@ +ac_ct_CXX = @ac_ct_CXX@ +ac_ct_F77 = @ac_ct_F77@ +all_includes = @all_includes@ +all_libraries = @all_libraries@ +am__include = @am__include@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__quote = @am__quote@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +bindir = @bindir@ +build = @build@ +build_alias = @build_alias@ +build_cpu = @build_cpu@ +build_os = @build_os@ +build_vendor = @build_vendor@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host = @host@ +host_alias = @host_alias@ +host_cpu = @host_cpu@ +host_os = @host_os@ +host_vendor = @host_vendor@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_includes = @kde_includes@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libraries = @kde_libraries@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_qtver = @kde_qtver@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +kdeinitdir = @kdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +qt_includes = @qt_includes@ +qt_libraries = @qt_libraries@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target = @target@ +target_alias = @target_alias@ +target_cpu = @target_cpu@ +target_os = @target_os@ +target_vendor = @target_vendor@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +x_includes = @x_includes@ +x_libraries = @x_libraries@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = nl +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +#>- POFILES = AUTO +#>+ 2 +POFILES = k3b.po libk3b.po libk3bdevice.po k3bsetup.po +GMOFILES = k3b.gmo libk3b.gmo libk3bdevice.gmo k3bsetup.gmo +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: all-nls docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu nl/messages/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu nl/messages/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu nl/messages/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu nl/messages/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl admin/am_edit nl/messages/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +mostlyclean-libtool: + -rm -f *.lo + +clean-libtool: + -rm -rf .libs _libs + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic clean-libtool mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-bcheck clean-generic clean-libtool mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive +#>+ 1 +maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic mostlyclean-libtool + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic clean-libtool \ + ctags ctags-recursive distclean distclean-generic \ + distclean-libtool distclean-tags distdir dvi dvi-am html \ + html-am info info-am install install-am install-data \ + install-data-am install-dvi install-dvi-am install-exec \ + install-exec-am install-html install-html-am install-info \ + install-info-am install-man install-pdf install-pdf-am \ + install-ps install-ps-am install-strip installcheck \ + installcheck-am installdirs installdirs-am maintainer-clean \ + maintainer-clean-generic mostlyclean mostlyclean-generic \ + mostlyclean-libtool pdf pdf-am ps ps-am tags tags-recursive \ + uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=Makefile.in libk3bdevice.po libk3b.po k3b.po k3bsetup.po Makefile.am + +#>+ 13 +k3b.gmo: k3b.po + rm -f k3b.gmo; $(GMSGFMT) -o k3b.gmo $(srcdir)/k3b.po + test ! -f k3b.gmo || touch k3b.gmo +libk3b.gmo: libk3b.po + rm -f libk3b.gmo; $(GMSGFMT) -o libk3b.gmo $(srcdir)/libk3b.po + test ! -f libk3b.gmo || touch libk3b.gmo +libk3bdevice.gmo: libk3bdevice.po + rm -f libk3bdevice.gmo; $(GMSGFMT) -o libk3bdevice.gmo $(srcdir)/libk3bdevice.po + test ! -f libk3bdevice.gmo || touch libk3bdevice.gmo +k3bsetup.gmo: k3bsetup.po + rm -f k3bsetup.gmo; $(GMSGFMT) -o k3bsetup.gmo $(srcdir)/k3bsetup.po + test ! -f k3bsetup.gmo || touch k3bsetup.gmo + +#>+ 3 +clean-nls: + -rm -f k3b.gmo libk3b.gmo libk3bdevice.gmo k3bsetup.gmo + +#>+ 10 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES + @for base in k3b libk3b libk3bdevice k3bsetup ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + fi ;\ + done + + +#>+ 6 +uninstall-nls: + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/k3b.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libk3b.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libk3bdevice.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/k3bsetup.mo + +#>+ 2 +all-nls: $(GMOFILES) + +#>+ 8 +distdir-nls:$(GMOFILES) + for file in $(POFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + for file in $(GMOFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 2 +docs-am: + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu nl/messages/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu nl/messages/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl admin/am_edit nl/messages/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/nl/messages/k3b.po b/nl/messages/k3b.po new file mode 100644 index 0000000..1228c0e --- /dev/null +++ b/nl/messages/k3b.po @@ -0,0 +1,10634 @@ +# translation of k3b.po to Nederlands +# translation of k3b.po to +# Übersetzung von k3b.po ins Deutsche +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) +# +# Christoph Thielecke <[email protected]>, 2003. +# Thomas Diehl <[email protected]>, 2003. +# Rinse de Vries <[email protected]>, 2003, 2004. +# Roel <[email protected]>, 2003. +# Roel Koelewijn <[email protected]>, 2003. +# Jo Vermeulen <[email protected]>, 2004. +# R.F. Pels <[email protected]>, 2004. +# Rinse de Vries <[email protected]>, 2004, 2005, 2006, 2007. +# Tom Albers <[email protected]>, 2004. +# Tom Albers <[email protected]>, 2004. +# Bram Schoenmakers <[email protected]>, 2004, 2006, 2007. +# Rinse de Vries <[email protected]>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: k3b\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-01 02:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-01 13:48+0200\n" +"Last-Translator: Bram Schoenmakers <[email protected]>\n" +"Language-Team: Nederlands <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:80 +msgid "Audio Project Conversion" +msgstr "Conversie audioproject" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:571 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:81 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:108 rip/k3bvideocdview.cpp:317 +msgid "" +"_n: 1 track (%1)\n" +"%n tracks (%1)" +msgstr "" +"1 track (%1)\n" +"%n tracks (%1)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:102 +msgid "Filename (relative to base directory)" +msgstr "Bestandsnaam (relatief aan basismap)" + +#: k3baudioplayer.cpp:117 k3bdiskinfoview.cpp:223 +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:134 rip/k3baudiocdlistview.cpp:38 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:103 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:128 rip/k3bvideocdview.cpp:168 +msgid "Length" +msgstr "Lengte" + +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:89 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:104 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:129 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:82 +msgid "File Size" +msgstr "Bestandsgrootte" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 166 +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:121 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:262 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:275 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:104 +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:68 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:205 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:218 option/k3boptiondialog.cpp:44 +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:82 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:177 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:271 projects/k3bvcdburndialog.cpp:446 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:476 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:452 +#: rc.cpp:748 rc.cpp:1175 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:112 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:138 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Instellingen" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:118 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144 +msgid "File Naming" +msgstr "Bestandbenoeming" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:148 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:224 +msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique." +msgstr "" +"Controleer a.u.b. het benoemingspatroon. Alle bestandsnamen dienen uniek te " +"zijn." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:166 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:242 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:583 +msgid "Do you want to overwrite these files?" +msgstr "Wilt u deze bestanden overschrijven?" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:181 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585 +msgid "Files Exist" +msgstr "Bestand bestaat reeds" + +#: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 k3bemptydiscwaiter.cpp:346 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:416 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299 +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 option/k3bthemeoptiontab.cpp:191 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bdvdburndialog.cpp:287 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:230 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585 +msgid "Overwrite" +msgstr "Overschrijven" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:353 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:154 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:248 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:286 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:337 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:395 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:122 rip/k3bpatternparser.cpp:156 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:164 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:275 +msgid "unknown" +msgstr "onbekend" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:259 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:347 +msgid "Cue-file" +msgstr "Cue-bestand" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:307 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:414 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56 +msgid "Playlist" +msgstr "Afspeellijst" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50 +msgid "Video CD Ripping" +msgstr "Video-CD rippen" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:75 +msgid "Destination Directory" +msgstr "Doelmap" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:82 +msgid "Rip files to:" +msgstr "Bestanden rippen naar:" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 219 +#: rc.cpp:63 rc.cpp:123 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Free space in directory:" +msgstr "Vrije ruimte in map:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:97 +msgid "Necessary storage size:" +msgstr "Benodigde opslagruimte:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:110 +msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD" +msgstr "/EXT/PSD_X.VCD negeren" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:112 +msgid "Use 2336 byte sector mode for image file" +msgstr "2336 byte-sector-modus voor het imagebestand gebruiken" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:117 +msgid "Extract XML structure" +msgstr "XML-structuur uitpakken" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:248 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:337 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:233 +msgid "Start Ripping" +msgstr "Uitlezen starten" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 +msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks" +msgstr "Begint met rippen van de geselecteerde Video-cd-tracks" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:135 +#, c-format +msgid "Free space on destination directory: %1" +msgstr "Vrije ruimte in doelmap: %1" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137 +msgid "Necessary space for extracted files" +msgstr "Benodigde ruimte voor geripte bestanden" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:139 +msgid "Ignore extended PSD" +msgstr "Uitgebreide PSD negeren" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140 +msgid "" +"<p>Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under " +"`/EXT/PSD_X.VCD') and use the <em>standard</em> PSD.</p>" +msgstr "" +"<p> Uitgebreide PSD (bevindt zich in het ISO-9660-bestandssysteem onder " +"\"EXT/PSD_X.VCD\") negeren en de <em>standaard</em> PSD gebruiken</p>" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:142 +msgid "Assume a 2336-byte sector mode" +msgstr "Aannemen dat de 2336 byte-sector-modus gebruikt wordt" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:143 +msgid "" +"<p>This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. " +"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image " +"file.</p><b>Note: This option is slated to disappear.</b>" +msgstr "" +"<p>Deze optie wordt gebruikt voor binaire cd-image-bestanden. Het zorgt ervoor " +"dat vcdxrip de 2336 byte-sector-modus gebruikt voor het imagebestand.</p> <b>" +"Opmerking: deze optie zal later verdwijnen.</b>" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:146 +msgid "Create XML description file." +msgstr "XML-beschrijvingbestand aanmaken." + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:147 +msgid "" +"<p>This option creates an XML description file with all video CD " +"information.</p>" +"<p>This file will always contain all of the information.</p>" +"<p>Example: If you only extract sequences, the description file will also hold " +"the information for files and segments.</p>" +"<p>The filename is the same as the video CD name, with a .xml extension. The " +"default is VIDEOCD.xml.</p>" +msgstr "" +"<p>Deze optie maakt een XML-bestand aan dat alle informatie over de Video-CD " +"bevat.</p> " +"<p>Het bestand zal altijd alle informatie bevatten.</p> " +"<p>Voorbeeld: wanneer u alleen sequenties ript, zal het beschrijvingbestand ook " +"informatie over de bestanden en segmenten bevatten.</p> " +"<p>De bestandsnaam is de naam van de Video-CD, maar dan met een " +"\".xml\"-extensie. Standaard wordt er \"VIDEOCD.xml\" gebruikt.</p>" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:202 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:160 +msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?" +msgstr "Imagemap <%1> bestaat niet. Wilt u dat K3B deze aanmaakt?" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:205 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:163 +msgid "Failed to create folder '%1'." +msgstr "Map '%1' kon niet aangemaakt worden." + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:179 +msgid "Continue although the folder is not empty?" +msgstr "Wilt u doorgaan alhoewel de map niet leeg is?" + +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:107 +msgid "Wave" +msgstr "Wave" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:166 +msgid "Item Name" +msgstr "Itemnaam" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:167 +msgid "Extracted Name" +msgstr "Naam van geript bestand" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 77 +#: projects/k3bdatafileview.cpp:72 projects/k3bmovixlistview.cpp:176 +#: rc.cpp:721 rip/k3baudiocdlistview.cpp:39 rip/k3bvideocdview.cpp:169 +#, no-c-format +msgid "Size" +msgstr "Grootte" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:216 rip/k3bvideocdview.cpp:393 +msgid "Video CD MPEG tracks" +msgstr "Video-CD MPEG-tracks" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:217 +msgid "Video CD DATA track" +msgstr "Video-CD gegevenstrack" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:235 +#, c-format +msgid "Sequence-%1" +msgstr "Sequentie-%1" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:241 rip/k3bvideocdview.cpp:401 +msgid "Segments" +msgstr "Segmenten" + +#: k3bdirview.cpp:250 k3bdirview.cpp:251 k3bmedium.cpp:323 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:28 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:315 +msgid "Video CD" +msgstr "Video-CD" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:329 +msgid "Dese&lect All" +msgstr "Alles dese&lecteren" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:330 +msgid "Select Track" +msgstr "Track selecteren" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:333 +msgid "Deselect Track" +msgstr "Track deselecteren" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:318 rip/k3bvideocdview.cpp:409 +msgid "Please select the tracks to rip." +msgstr "Selecteer de tracks om uit te lezen." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:319 rip/k3bvideocdview.cpp:409 +msgid "No Tracks Selected" +msgstr "Geen track geselecteerd" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:70 rip/k3bpatternparser.cpp:131 +#, c-format +msgid "Track %1" +msgstr "Track %1" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:144 +msgid "Searching for Artist information..." +msgstr "Zoekt naar artiestinformatie..." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:214 +msgid "Found Cd-Text. Do you want to use it instead of querying CDDB?" +msgstr "" +"CD-tekst gevonden. Wilt u deze gebruiken in plaats van te zoeken op CDDB?" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:215 +msgid "Found Cd-Text" +msgstr "CD-tekst gevonden" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:216 +msgid "Use CD-Text" +msgstr "CDTEXT gebruiken" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:217 +msgid "Query CDDB" +msgstr "CDDB aanvraag" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:229 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:221 +msgid "Check All" +msgstr "Alles selecteren" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:232 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:224 +msgid "Uncheck All" +msgstr "Alles deselecteren" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:235 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227 +msgid "Check Track" +msgstr "Track selecteren" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:238 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:230 +msgid "Uncheck Track" +msgstr "Track deselecteren" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:241 +msgid "Edit Track cddb Info" +msgstr "CDDB-informatie van track bewerken" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:244 +msgid "Edit Album cddb Info" +msgstr "CDDB-informatie van album bewerken" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:251 +msgid "Query cddb" +msgstr "CDDB opvragen" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:254 +msgid "Save Cddb Entry Locally" +msgstr "CDDB-item lokaal opslaan" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:338 +#, c-format +msgid "Cddb Track %1" +msgstr "CDDB-track %1" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:352 rip/k3baudiocdview.cpp:402 +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:355 rip/k3baudiocdview.cpp:405 +msgid "Artist:" +msgstr "Artiest:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:357 rip/k3baudiocdview.cpp:407 +msgid "Extra info:" +msgstr "Uitgebreide info:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:376 +msgid "Album Cddb" +msgstr "Album-CDDB" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:409 +msgid "Genre:" +msgstr "Genre:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:411 +msgid "Year:" +msgstr "Jaar:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:413 +msgid "Category:" +msgstr "Categorie:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:465 +msgid "" +"<p>No CDDB entry found. Enable remote CDDB queries in the K3b settings to get " +"access to more entries through the internet." +msgstr "" +"<p>Geen CDDB-item gevonden. Activeer het zoeken in de externe CDDB-database bij " +"de instellingen van K3B om toegang te krijgen tot meer CDDB-items op internet." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137 +#: option/k3boptiondialog.cpp:157 rip/k3baudiocdview.cpp:466 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 rip/k3baudiocdview.cpp:521 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 +msgid "No CDDB entry found." +msgstr "Geen CDDB-informatie gevonden." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:471 +msgid "CDDB Error" +msgstr "CDDB-fout" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:482 +msgid "Please set the category before saving." +msgstr "Stel de categorie in voordat u opslaat." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:487 +msgid "Please set CD artist and title before saving." +msgstr "Stel cd-artiest en cd-titel in voordat u opslaat." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:505 +msgid "Please set at least artist and title on all tracks before saving." +msgstr "Stel bij alle tracks tenminste artiest en titel in voordat u opslaat." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:518 +msgid "Saved entry (%1) in category %2." +msgstr "Item \"%1\" opgeslagen in categorie \"%2\"." + +#: k3bdirview.cpp:263 k3bdirview.cpp:264 k3bmedium.cpp:307 k3bmedium.cpp:310 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:568 +msgid "Audio CD" +msgstr "Audio-cd" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:61 +msgid "Job canceled by user." +msgstr "Taak door gebruiker afgebroken." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:90 +msgid "Check files" +msgstr "Bestanden controleren" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:100 +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "Programma %1 kon niet gevonden worden." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101 +#, c-format +msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1." +msgstr "" +"Om Video-CD's te rippen, dient VcdImager versie %1 of hoger geïnstalleerd te " +"zijn." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 rip/k3bvideocdrip.cpp:111 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from " +"http://www.vcdimager.org" +msgstr "" +"U kunt dit op uw installatiebron vinden of ophalen bij: " +"http://www.vcdimager.org" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:110 +msgid "%1 executable too old! Need version %2 or greater" +msgstr "%1 is te oud. U hebt versie %2 of hoger nodig." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:118 +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "%1 %2 wordt gebruikt - Copyright (C) %3" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:173 +msgid "Extracting" +msgstr "Rippen" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:174 +msgid "Start extracting." +msgstr "Rippen starten." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:175 +msgid "Extract files from %1 to %2." +msgstr "Bestanden rippen van %1 naar %2." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:179 +#, c-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "Kon %1 niet starten." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:269 +msgid "Files successfully extracted." +msgstr "Bestanden zijn succesvol geript." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:272 +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1 gaf een onbekende foutmelding (Code %2)." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:273 +msgid "Please send me an email with the last output..." +msgstr "" +"Stuur a.u.b. een e-mail met de laatste uitvoer aan de auteur van het " +"programma..." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:279 +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 werd niet correct afgesloten." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:293 +msgid "%1 encountered non-form2 sector" +msgstr "Er werd door %1 een non-form2 sector aangetroffen" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:294 +msgid "leaving loop" +msgstr "Lus wordt verlaten" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:302 +msgid "detected extended VCD2.0 PBC files" +msgstr "Uitgebreide VCD2.0 PBC-bestanden gevonden" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:329 rip/k3bvideocdrip.cpp:347 +#, c-format +msgid "Extracting %1" +msgstr "Rippen van %1" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:340 +msgid "Extracting %1 to %2" +msgstr "Rippen van %1 naar %2" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:50 +msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" +msgstr "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:51 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" +msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:52 +msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" +msgstr "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53 +msgid "music/ripped-tracks/%a - %t" +msgstr "muziek/geripte-tracks/%a - %t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}" +msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:57 +msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" +msgstr "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:132 +msgid "" +"<p><b>Pattern special strings:</b>" +"<p>The following strings will be replaced with their respective meaning in " +"every track name." +"<br><em>Hint:</em> %A differs from %a only on soundtracks or compilations." +"<p><table border=\"0\">" +"<tr>" +"<td></td>" +"<td><em>Meaning</em></td>" +"<td><em>Alternatives</em></td></tr>" +"<tr>" +"<td>%a</td>" +"<td>artist of the track</td>" +"<td>%{a} or %{artist}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%t</td>" +"<td>title of the track</td>" +"<td>%{t} or %{title}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%n</td>" +"<td>track number</td>" +"<td>%{n} or %{number}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%y</td>" +"<td>year of the CD</td>" +"<td>%{y} or %{year}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%c</td>" +"<td>extended track information</td>" +"<td>%{c} or %{comment}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%g</td>" +"<td>genre of the CD</td>" +"<td>%{g} or %{genre}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%A</td>" +"<td>album artist</td>" +"<td>%{A} or %{albumartist}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%T</td>" +"<td>album title</td>" +"<td>%{T} or %{albumtitle}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%C</td>" +"<td>extended CD information</td>" +"<td>%{C} or %{albumcomment}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%d</td>" +"<td>current date</td>" +"<td>%{d} or %{date}</td></tr></table>" +msgstr "" +"<p><b>Plaatshouders:</b> " +"<p>De volgende plaatshouders zullen worden vervangen door hun respectievelijke " +"betekenis in elke tracknaam. " +"<br><em>Tip:</em> %A verschilt alleen bij soundtracks en verzamelalbums van %a. " +"<table border=\"0\"> " +"<tr> " +"<td></td> " +"<td><em>Betekenis</em></td> " +"<td><em>Alternatieven</em></td></tr> " +"<tr> " +"<td>%a</td> " +"<td>artiest van de track</td> " +"<td>%{a} of %{artist}</td></tr> " +"<tr> " +"<td>%t</td> " +"<td>titel van de track</td> " +"<td>%{t} of %{title}</td></tr> " +"<tr> " +"<td>%n</td> " +"<td>tracknummer</td> " +"<td>%{n} of %{number}</td></tr> " +"<tr> " +"<td>%y</td> " +"<td>jaar van de cd</td> " +"<td>%{y} of %{year}</td></tr> " +"<tr> " +"<td>%c</td> " +"<td>uitgebreide trackinformatie</td> " +"<td>%{c} of %{comment}</td></tr> " +"<tr> " +"<td>%g</td> " +"<td>genre van de cd</td> " +"<td>%{g} of %{genre}</td></tr> " +"<tr> " +"<td>%A</td> " +"<td>albumartiest</td> " +"<td>%{A} of %{albumartist}</td></tr> " +"<tr> " +"<td>%T</td> " +"<td>albumtitel</td> " +"<td>%{T} of %{albumtitle}</td></tr> " +"<tr>" +"<td>%C</td> " +"<td>uitgebreide cd-informatie</td> " +"<td>%{C} of %{albumcontent}</td></tr> " +"<tr>" +"<td>%d</td>" +"<td>huidige datum</td>" +"<td>%{d} of &{date}</td></tr></table>" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153 +msgid "" +"<p><b>Conditional inclusion:</b>" +"<p>These patterns make it possible to selectively include texts, depending on " +"the value of CDDB entries. You can choose only to include or exclude texts if " +"one of the entries is empty, or if it has a specific value. Examples:" +"<ul>" +"<li>@T{TEXT} includes TEXT if the album title is specified" +"<li>!T{TEXT} includes TEXT if the album title is not specified" +"<li>@C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended information is " +"named Soundtrack" +"<li>!C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended information is " +"anything else but Soundtrack" +"<li>It is also possible to include special strings in texts and conditions, " +"e.g. !a='%A'{%a} only includes the title's artist information if it does not " +"differ from the album artist.</ul>" +"<p>Conditional includes make use of the same characters as the special strings, " +"which means that the X in @X{...} can be one character out of [atnycgATCd]." +msgstr "" +"<p><b>Conditionele insluiting:</b> " +"<p>Deze plaatshouders maken het mogelijk om tekst selectief in te sluiten, " +"afhankelijk van de waarde van de CDDB-ingangen. U kunt er voor kiezen om tekst " +"wel of niet in te sluiten als één van de ingangen leeg is of een specifieke " +"waarde heeft. " +"<ul> " +"<li>@T{TEXT} sluit TEXT in als de albumtitel is opgegeven " +"<li>!T{TEXT} sluit TEXT in als de albumtitel niet is opgegeven " +"<li>@C='Soundtrack'{TEXT} sluit TEXT in als de uitgebreide informatie van de cd " +"is genaamd 'Soundtrack' " +"<li>!C='Soundtrack'{TEXT} sluit TEXT in als de uitgebreide informatie van de cd " +"alles is, behalve 'Soundtrack' " +"<li>Het is ook mogelijk om speciale plaatshouders in teksten en condities te " +"sluiten. Bijv. !a='%A'{%a} sluit alleen de artiestinformatie van de titel in " +"als deze niet afwijkt van de albumartiest.</ul> " +"<p>Conditionele insluiting maakt gebruik van dezelfde tekens als de " +"plaatshouders, wat dus betekent dat de X in @X{...} een van de tekens uit " +"[atnycgATCd] mag zijn." + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:129 +msgid "Extracting Digital Audio" +msgstr "Digitale audio wordt geript" + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:136 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "libcdparanoia kon niet geladen worden." + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:149 +msgid "Reading CD table of contents." +msgstr "Inhoudstabel van cd wordt uitgelezen." + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:153 +#, c-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "Station %1 kon niet geopend worden" + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:161 +#, c-format +msgid "You need write access to %1" +msgstr "U hebt schrijftoegang tot %1 nodig" + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:178 rip/k3baudioripthread.cpp:267 +msgid "Searching index 0 for all tracks" +msgstr "Index 0 wordt voor alle tracks doorzocht" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:113 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:199 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:307 rip/k3baudioripthread.cpp:200 +#: rip/k3baudioripthread.cpp:303 rip/k3baudioripthread.cpp:450 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %1" +msgstr "Map %1 kon niet aangemaakt worden" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:140 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:229 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:365 rip/k3baudioripthread.cpp:229 +#: rip/k3baudioripthread.cpp:333 rip/k3baudioripthread.cpp:508 +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "\"%1\" kon niet worden opgeslagen." + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:235 +msgid "Ripping to single file '%1'." +msgstr "Rippen naar enkelvoudig bestand \"%1\"." + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:238 +msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." +msgstr "Digitale audio-extractie wordt gestart." + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:257 +#, c-format +msgid "Successfully ripped to %2." +msgstr "Met succes geript naar %2." + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:340 +msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)" +msgstr "Track %1 (%2 - %3) wordt geript" + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:342 +#, c-format +msgid "Ripping track %1" +msgstr "Track %1 wordt geript" + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:355 +#, c-format +msgid "Successfully ripped track %1." +msgstr "Track %1 met succes geript." + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:357 +msgid "Successfully ripped track %1 to %2." +msgstr "Track %1 met succes geript naar %2." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:268 rip/k3baudioripthread.cpp:374 +#, c-format +msgid "Error while encoding track %1." +msgstr "Fout bij coderen van track %1." + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:390 +#, c-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "Onherstelbare fout bij het rippen van track %1." + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:397 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "Fout bij het initialiseren van het rippen van audio." + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:411 +msgid "Cancellation could take a while..." +msgstr "Afbreken kan enige tijd duren..." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:183 rip/k3baudioripthread.cpp:438 +msgid "Removed partial file '%1'." +msgstr "Deelbestand %1 verwijderd." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:311 rip/k3baudioripthread.cpp:454 +#, c-format +msgid "Writing playlist to %1." +msgstr "Afspeellijst wordt geschreven naar %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:412 rip/k3baudioripthread.cpp:554 +#, c-format +msgid "Writing cue file to %1." +msgstr "Cue-bestand wordt geschreven naar %1." + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:587 +msgid "Ripping Audio Tracks" +msgstr "Audiotracks rippen" + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:589 +msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'" +msgstr "Audiotracks worden geript van '%1'" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:454 rip/k3baudioripthread.cpp:596 +msgid "" +"_n: 1 track (encoding to %1)\n" +"%n tracks (encoding to %1)" +msgstr "" +"1 track (gecodeerd naar %1)\n" +"%n tracks (gecodeerd naar %1)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:457 rip/k3baudioripthread.cpp:599 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 track\n" +"%n tracks" +msgstr "" +"1 track\n" +"%n tracks" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:107 +msgid "CD Ripping" +msgstr "CD rippen" + +#: k3baudioplayer.cpp:116 projects/k3baudiotrackview.cpp:135 +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:90 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:127 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83 +msgid "Filename" +msgstr "Bestandsnaam" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 262 +#: k3bdiskinfoview.cpp:220 projects/k3baudiotrackview.cpp:133 +#: projects/k3bdatafileview.cpp:71 projects/k3bmovixlistview.cpp:175 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:437 projects/k3bvcdlistview.cpp:83 rc.cpp:411 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 421 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:309 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:770 +#: option/k3boptiondialog.cpp:129 projects/k3baudioburndialog.cpp:104 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 projects/k3bvcdburndialog.cpp:429 +#: rc.cpp:444 rc.cpp:1202 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "Advanced" +msgstr "Geavanceerd" + +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:163 projects/k3baudioburndialog.cpp:97 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:158 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "Leesfouten negeren" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:159 +msgid "Don't read pregaps" +msgstr "Pregaps niet lezen" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:182 projects/k3baudioburndialog.cpp:91 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:161 +msgid "Paranoia mode:" +msgstr "Paranoia-modus:" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:167 misc/k3bcdcopydialog.cpp:177 +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:161 projects/k3baudioburndialog.cpp:95 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163 +msgid "Read retries:" +msgstr "Aantal leespogingen:" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 +msgid "Starts copying the selected tracks" +msgstr "Start het kopiëren van de geselecteerde tracks" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186 +msgid "Maximal number of read retries" +msgstr "Maximum aantal herleespogingen" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:187 +msgid "" +"<p>This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio data " +"from the cd. After that K3b will either skip the sector if the <em>" +"Ignore Read Errors</em> option is enabled or stop the process." +msgstr "" +"<p>Dit specificeert het maximale aantal keren dat K3B zal proberen om een " +"sector met audiogegevens opnieuw te lezen. Hierna zal K3b de sector overslaan " +"als de optie <em>Leesfouten negeren</em> is ingeschakeld, of het proces " +"stoppen." + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:191 +msgid "Do not read the pregaps at the end of every track" +msgstr "\"Pregaps\" aan het einde van elke track niet lezen" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:192 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. " +"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track " +"itself.</p>" +"<p>Although the default behaviour of nearly all ripping software is to include " +"the pregaps for most CDs it makes more sense to ignore them. When creating a " +"K3b audio project you will regenerate these pregaps anyway.</p>" +msgstr "" +"<p>Als deze optie ingeschakeld is zal K3b de audiodata in de pauzes " +"(\"Pregaps\") niet rippen. De meeste audiotracks bevatten een lege pregap die " +"niet tot de track zelf behoort.</p> " +"<p>Hoewel de meeste programma's de pregap standaard toevoegen, is het zinvoller " +"deze te negeren. Wanneer u een nieuw K3b-audioproject aanmaakt, worden deze " +"pregaps toch opnieuw gegenereerd.</p>" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:328 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:258 misc/k3bcdcopydialog.cpp:172 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:638 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:338 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:345 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:386 +#, c-format +msgid "Track%1" +msgstr "Track %1" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:270 misc/k3bcdcopydialog.cpp:162 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396 +msgid "Data" +msgstr "Gegevens" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:98 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:445 +msgid "Converting Audio Tracks" +msgstr "Audiotracks converteren" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:145 +msgid "Converting to single file '%1'." +msgstr "Converteren naar enkelvoudig bestand \"%1\"." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:158 +#, c-format +msgid "Successfully converted track %1." +msgstr "Track %1 met succes geconverteerd." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:237 +msgid "Converting track %1 (%2 - %3)" +msgstr "Track %1 (%2 - %3) wordt geconverteerd" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:242 +#, c-format +msgid "Converting track %1" +msgstr "Track %1 wordt geconverteerd" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:447 +msgid "Converting Audio Tracks From '%1'" +msgstr "Audiotracks worden geconverteerd van '%1'" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68 +msgid "Keep original dimensions" +msgstr "Oorspronkelijke dimensies behouden" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69 +msgid "640x? (automatic height)" +msgstr "640x? (automatische hoogte)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70 +msgid "320x? (automatic height)" +msgstr "320x? (automatische hoogte)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:50 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71 +msgid "Custom" +msgstr "Aangepast" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:310 projects/k3bvcdlistview.cpp:82 +#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:37 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:342 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:80 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:89 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:81 +msgid "Video Size" +msgstr "Videogrootte" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:414 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:417 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:420 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:510 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:511 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:512 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:97 +msgid "%1 kbps" +msgstr "%1 kbps" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:130 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:190 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:191 +msgid "auto" +msgstr "automatisch" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:283 +msgid "" +"<p><b>Pattern special strings:</b>" +"<p>The following strings will be replaced with their respective meaning in " +"every track name." +"<br>" +"<p><table border=\"0\">" +"<tr>" +"<td></td>" +"<td><em>Meaning</em></td>" +"<td><em>Alternatives</em></td></tr>" +"<tr>" +"<td>%t</td>" +"<td>title number</td>" +"<td>%{t} or %{title_number}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%i</td>" +"<td>volume id (mostly the name of the Video DVD)</td>" +"<td>%{i} or %{volume_id}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%b</td>" +"<td>beautified volume id</td>" +"<td>%{b} or %{beautified_volume_id}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%l</td>" +"<td>two chars language code</td>" +"<td>%{l} or %{lang_code}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%n</td>" +"<td>language name</td>" +"<td>%{n} or %{lang_name}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%a</td>" +"<td>audio format (on the Video DVD)</td>" +"<td>%{a} or %{audio_format}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%c</td>" +"<td>number of audio channels (on the Video DVD)</td>" +"<td>%{c} or %{channels}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%v</td>" +"<td>size of the original video</td>" +"<td>%{v} or %{orig_video_size}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%s</td>" +"<td>size of the resulting video (<em>Caution: auto-clipping values are not " +"taken into account!</em>)</td>" +"<td>%{s} or %{video_size}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%r</td>" +"<td>aspect ratio of the original video</td>" +"<td>%{r} or %{aspect_ratio}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%d</td>" +"<td>current date</td>" +"<td>%{d} or %{date}</td></tr></table>" +"<p><em>Hint: K3b also accepts slight variations of the long special strings. " +"One can, for example, leave out the underscores.</em>" +msgstr "" +"<p><b>Plaatshouders:</b> " +"<p>De volgende plaatshouders zullen worden vervangen door hun respectievelijke " +"betekenis in elke tracknaam. " +"<br> " +"<p><table border=\"0\"> " +"<tr> " +"<td></td> " +"<td><em>Betekenis</em></td> " +"<td><em>Alternatieven</em></td></tr> " +"<tr> " +"<td>%t</td> " +"<td>titelnummer</td> " +"<td>%{t} of %{title_number}</td></tr> </tr> " +"<tr> " +"<td> %i</td> " +"<td>volume-id (meestal de naam van de video-dvd)</td> " +"<td>%{i} of %{volume_id}</td></tr> " +"<tr> " +"<td>%b</td> " +"<td>elegant volume-id</td> " +"<td>%{b} of %{beautified_volume_id}</td></tr> " +"<tr> " +"<td>%l</td> " +"<td>tweeletterige taalcode</td> " +"<td>%{l} of %{lang_code}</td></tr> " +"<tr> " +"<td>%n</td> " +"<td>taalnaam</td> " +"<td>%{n} of %{lang_name}</td></tr> " +"<tr> " +"<td>%a</td> " +"<td>audioformaat (op de video-dvd)</td> " +"<td>%{a} of %{audio_format}</td></tr>" +"<tr> " +"<td>%c</td> " +"<td>het aantal audiokanalen (op de video-dvd)</td> " +"<td>%{c} of %{channels}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%v</td> " +"<td>grootte van de oorspronkelijke video</td> " +"<td>%{v} of %{orig_video_size}</td></tr> " +"<tr> " +"<td>%s</td> " +"<td>grootte van de resulterende video (<em>opgelet: er wordt geen rekening " +"gehouden met autoclippingwaarden!</em>)</td> " +"<td>%{s} of %{video_size}</td></tr> " +"<tr> " +"<td>%r</td> " +"<td>beeldverhouding van de oorspronkelijke video</td> " +"<td>%{r} of %{aspect_ratio}</td></tr> " +"<tr> " +"<td>%d</td> " +"<td>huidige datum</td> " +"<td>%{d} of %{date}</td></tr></table> " +"<p><em>Tip: K3b accepteert ook kleine variaties in de lange plaatshouders. U " +"kunt bijvoorbeeld de onderstreepjes weglaten.</em>" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:335 +msgid "Video Picture Size" +msgstr "Grootte videoweergave" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:342 +msgid "" +"<p>Please choose the width and height of the resulting video. If one value is " +"set to <em>Auto</em> K3b will choose this value depending on the aspect ratio " +"of the video picture." +"<br>Be aware that setting both the width and the height to fixed values will " +"result in no aspect ratio correction to be performed." +msgstr "" +"<p>Kies de breedte en hoogte van de resulterende video. Als een waarde is " +"ingesteld op <em>Auto</em> zal K3b deze waarde zelf bepalen aan de hand van de " +"beeldverhouding van de videoweergave. " +"<br>Wees erop verdacht dat wanneer u de hoogte en breedte beide instelt op een " +"vaste waarde, er geen correctie op de beeldverhouding zal worden uitgevoerd." + +#: k3bdatamodewidget.cpp:34 k3bwriterselectionwidget.cpp:260 +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:486 k3bwritingmodewidget.cpp:153 +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:75 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:389 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:350 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:111 +msgid "Ripping Video DVD Titles" +msgstr "Video-dvd titels rippen" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:117 +msgid "" +"_n: Transcoding %n title to %1/%2\n" +"Transcoding %n titles to %1/%2" +msgstr "" +"%n titel hercoderen naar %1/%2\n" +"%n titels hercoderen naar %1/%2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:146 +#, c-format +msgid "Successfully ripped title %1" +msgstr "Titel %1 met succes geript" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:149 +#, c-format +msgid "Failed to rip title %1" +msgstr "Rippen van bestand %1 is mislukt" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:179 +#, c-format +msgid "Determined clipping values for title %1" +msgstr "Clippingwaarden voor titel %1 bepaald" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180 +msgid "Top: %1, Bottom: %2" +msgstr "Boven: %1, onder: %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182 +msgid "Left: %1, Right: %2" +msgstr "Links: %1, rechts: %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:190 +msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all." +msgstr "Onbruikbare clippingwaarden. Clipping zal niet worden gebruikt." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:200 +#, c-format +msgid "Failed to determine clipping values for title %1" +msgstr "Clippingwaarden voor titel %1 konden niet worden bepaald" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:151 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:173 +msgid "Video DVD Ripping" +msgstr "Video-dvd rippen" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:174 +msgid "" +"_n: 1 title from %1\n" +"%n titles from %1" +msgstr "" +"1 titel van %1\n" +"%n titels van %1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:197 +msgid "Title %1 (%2)" +msgstr "Titel %1 (%2)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:224 +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "%1 %2Ch (%3%4)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:228 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:51 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:76 +msgid "unknown language" +msgstr "onbekende taal" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:239 +msgid "not supported" +msgstr "niet ondersteund" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:452 +#, c-format +msgid "" +"_n: %nCh\n" +"%nCh" +msgstr "" +"%nCh\n" +"%nCh" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:564 +msgid "" +"<p>When using the <em>AC3 pass-through</em> audio codec all selected audio " +"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or choose " +"AC3 audio streams for all ripped titles." +msgstr "" +"<p>Bij het gebruik van de audiocodec <em>AC3 pass-through</em> " +"dienen alle audiostreams van het formaat AC3 te zijn. Selecteer een andere " +"audiocodec of kies AC3-audiostreams voor alle geripte titels." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:567 +msgid "AC3 Pass-through" +msgstr "AC3 Pass-through" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:95 +msgid "" +"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD ripping " +"will not work if the device is mounted. Please unmount manually." +msgstr "" +"K3b kon het station '%1' dat de schijf '%2' bevat niet afkoppelen. Het rippen " +"van de video-dvd is niet mogelijk als het station is aangekoppeld. Koppel het " +"station a.u.b. handmatig af." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:98 +msgid "Unmounting failed" +msgstr "Afkoppelen is mislukt." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:108 +msgid "" +"<p>Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD." +"<p>Install <i>libdvdcss</i> to get Video DVD decryption support." +msgstr "" +"<p>De inhoud van de video-dvd kon niet worden gelezen. Er is een versleutelde " +"video-dvd gevonden. " +"<p>Installeer de bibliotheek <i>libdvdcss</i> voor om de dvd te kunnen " +"ontcijferen." + +#: k3bmedium.cpp:320 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:119 +msgid "Video DVD" +msgstr "Video-dvd" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:120 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n title\n" +"%n titles" +msgstr "" +"%n titel\n" +"%n titels" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:128 +msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed." +msgstr "" +"K3b gebruikt transcode voor het rippen van video-dvd's. Verzeker u ervan dat " +"het is geïnstalleerd." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:142 +msgid "" +"<p>K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode (<em>" +"%1</em>) lacks support for any of the codecs supported by K3b." +"<p>Please make sure it is installed properly." +msgstr "" +"<p>K3b gebruikt transcode voor het rippen van video-dvd's. Bij uw installatie " +"van transcode (<em>%1</em>) ontbreken alle codecs die K3b ondersteunt. " +"<p>Verzeker u ervan of het programma correct is geïnstalleerd." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:155 +msgid "Unable to read Video DVD contents." +msgstr "Inhoud van video-dvd kon niet worden gelezen." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:169 +msgid "Please select the titles to rip." +msgstr "Selecteer de titels om te rippen." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:170 +msgid "No Titles Selected" +msgstr "Geen titels geselecteerd" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:236 +msgid "Open the Video DVD ripping dialog" +msgstr "Opent de dialoog \"DVD rippen\"" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:47 +msgid "%1 %2Ch (%3<em>%4</em>)" +msgstr "%1 %2Ch (%3<em>%4</em>)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:73 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:74 +msgid "Extended" +msgstr "Uitgebreid" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:244 +msgid "<p><b>Title %1 (%2)</b><br>%3" +msgstr "<p><b>Titel %1 (%2)</b><br>%3" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:248 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n chapter\n" +"%n chapters" +msgstr "" +"%n hoofdstuk\n" +"%n hoofdstukken" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253 +msgid "MPEG2" +msgstr "MPEG2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:257 +msgid "letterboxed" +msgstr "letterboxed" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:259 +msgid "anamorph" +msgstr "anamorph" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:266 +msgid "No audio streams" +msgstr "Geen audiostreams" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:273 +msgid "No Subpicture streams" +msgstr "Geen subpicturestreams" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:318 +msgid "Audio Streams" +msgstr "Audiostreams" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:322 +msgid "Subpicture Streams" +msgstr "Subpicturestreams" + +#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 93 +#: rc.cpp:350 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:343 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Voorbeeld" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:702 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:344 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:346 +msgid "Subpicture" +msgstr "Subpicture" + +#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:36 +msgid "Artist" +msgstr "Artiest" + +#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:50 +msgid "Check the tracks that should be ripped" +msgstr "Selecteer de tracks die u wilt rippen" + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:72 +msgid "Erase CD-RW" +msgstr "cd-rw wissen" + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:111 +msgid "&Erase Type" +msgstr "Type &wissen" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:554 misc/k3bblankingdialog.cpp:151 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "CD-RW wordt gewist" + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:179 +msgid "Successfully erased CD-RW." +msgstr "CD-RW met succes gewist." + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:180 +msgid "Success" +msgstr "Geslaagd" + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:183 +msgid "Erasing CD-RW canceled." +msgstr "Wissen van CD-RW geannuleerd." + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:184 +msgid "Canceled" +msgstr "Geannuleerd" + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:186 +msgid "The Erasing process failed. Do you want to see the debugging output?" +msgstr "Het wisproces is mislukt. Wilt u de debuguitvoer bekijken?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:673 misc/k3bblankingdialog.cpp:187 +msgid "Erasing failed." +msgstr "Het wissen is mislukt." + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:203 +msgid "%1 does not support CD-RW writing." +msgstr "Het schrijven van CD-RW met %1 wordt niet ondersteund." + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:212 +msgid "" +"Erases the complete disk. This takes as long as writing the complete CD." +msgstr "" +"Wist de volledige schijf. Dit duurt even lang als het schrijven van een " +"complete cd." + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:214 +msgid "Erases just the TOC, the PMA, and the pregap." +msgstr "Wist alleen de TOC, de PMA en de pregap." + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:215 +msgid "Erases just the last track." +msgstr "Wist alleen de laatste track." + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:216 +msgid "Reopen the last session to make it possible to append further data." +msgstr "Heropen de laatste sessie om meer gegevens toe te kunnen voegen." + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:218 +msgid "Erases the last session of a multisession CD." +msgstr "Wist de laatste sessie van een multisessie-cd." + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:226 misc/k3bblankingdialog.cpp:234 +msgid "Fast" +msgstr "Snel" + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:229 misc/k3bblankingdialog.cpp:235 +msgid "Complete" +msgstr "Compleet" + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:233 +msgid "Blanking mode:" +msgstr "Wismodus:" + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:238 misc/k3bblankingdialog.cpp:241 +msgid "Erase Last Track" +msgstr "Laatste track wissen" + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:242 misc/k3bblankingdialog.cpp:245 +msgid "Reopen Last Session" +msgstr "Laatste sessie heropenen" + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:246 misc/k3bblankingdialog.cpp:249 +msgid "Erase Last Session" +msgstr "Laatste sessie wissen" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67 +msgid "CD Copy" +msgstr "cd-kopie" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67 +msgid "and CD Cloning" +msgstr "en cd klonen" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:79 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:72 +msgid "Source Medium" +msgstr "Bronschijf" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:102 +msgid "Copy Mode" +msgstr "Kopieermodus" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:106 misc/k3bcdcopydialog.cpp:230 +msgid "Normal Copy" +msgstr "Normal kopie" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:107 misc/k3bcdcopydialog.cpp:235 +msgid "Clone Copy" +msgstr "Kloonkopie" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:109 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:245 +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:100 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:61 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:188 projects/k3bprojectburndialog.cpp:267 +msgid "Writing Mode" +msgstr "Schrijfmodus" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:113 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:251 +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:113 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:194 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:289 +msgid "Copies" +msgstr "Kopieën" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:151 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:288 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:789 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:145 +msgid "&Image" +msgstr "&Image" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:170 +msgid "No error correction" +msgstr "Geen foutcorrectie" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:184 +msgid "Copy CD-Text" +msgstr "CD-TEXT kopiëren" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:185 +msgid "Prefer CD-Text" +msgstr "CD-TEXT prefereren" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 577 +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:190 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:167 rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "Ge&avanceerd" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:211 +msgid "Skip unreadable data sectors" +msgstr "Onleesbare gegevenssectoren overslaan" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:212 +msgid "Disable the source drive's error correction" +msgstr "Deactiveer de foutcorrectie van het bronapparaat" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:213 +msgid "Use CD-Text instead of cddb if available." +msgstr "Gebruik CD-TEXT in plaats van CDDB, indien beschikbaar." + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:214 +msgid "Copy CD-Text from the source CD if available." +msgstr "Kopiëer de CD-TEXT van de bron-cd, indien beschikbaar." + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:216 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC error " +"correction. This way sectors that are unreadable by intention can be read." +"<p>This may be useful for cloning CDs with copy protection based on corrupted " +"sectors." +msgstr "" +"<p>Als deze optie is ingeschakeld zal K3b de ECC/EDC-foutcorrectie van het " +"bronapparaat uitschakelen. Op die manier kunnen sectoren die opzettelijke " +"fouten bevatten toch worden gelezen. " +"<p>Dit kan handig zijn voor het klonen van cd's met een kopieerbeveiliging " +"gebaseerd op foute sectoren." + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:221 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. " +"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to " +"stick to Cddb info." +msgstr "" +"<p>Als deze optie is ingeschakeld zal K3b zoeken naar CD-TEXT op de bron-cd. " +"Schakel de optie uit als uw cd-station problemen met het lezen van CD-TEXT " +"heeft of als u liever de CDDB-informatie gebruikt." + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:224 +msgid "" +"<p>If this option is checked and K3b finds CD-Text on the source media it will " +"be copied to the resulting CD ignoring any potentially existing Cddb entries." +msgstr "" +"<p>Als u deze optie inschakelt en K3b vindt CD-TEXT op de bronschijf, dan wordt " +"die gekopieerd naar de resulterende cd. Beschikbare CDDB-items worden dan " +"genegeerd." + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:226 +msgid "" +"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from the " +"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +msgstr "" +"<p>Wanneer deze optie is ingeschakeld en een sector van de bron-cd/dvd " +"onleesbaar is, zal K3b die sector in de kopie vervangen door nullen." + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:231 +msgid "" +"<p>This is the normal copy mode recommended for most CD types. It allows " +"copying Audio CDs, multi and single session Data CDs, and Enhanced Audio CDs " +"(an Audio CD containing an additional data session)." +"<p>For VideoCDs please use the CD Cloning mode." +msgstr "" +"<p>Dit is de normale kopieermodus voor de meeste cd-typen. Hiermee kunnen " +"audio-cd's, multisessie- en singlesessie-gegevens-cd's en Enhanced Audio-cd's " +"(een audio-cd met een additionele gegevenssessie) worden gekopieerd. " +"<p>Voor Video-CD's dient u de cd-kloon-modus te gebruiken." + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:236 +msgid "" +"<p>In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does not " +"care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be used to " +"copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors." +"<p><b>Caution:</b> Only single session CDs can be cloned." +msgstr "" +"<p> In cd-kloon-modus maakt K3b een rauwe kopie van de cd. Dit betekent dat K3b " +"niet geïnteresseerd is in de inhoud, maar dat er een bit-voor-bit-kopie word " +"gemaakt. Dit kan worden gebruikt om Video-CD's of cd's met foute sectoren te " +"kopiëren. " +"<p><b>Opgelet:</b> alleen singlesessie-cd's kunnen worden gekloond." + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:273 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:238 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:217 +msgid "" +"There seems to be not enough free space in temporary directory. Write anyway?" +msgstr "" +"Er lijkt niet genoeg ruimte te zijn in de tijdelijk map. Toch schrijven?" + +#: k3b.cpp:943 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:141 misc/k3bcdcopydialog.cpp:298 +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:306 projects/k3bdataburndialog.cpp:184 +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:286 projects/k3bmovixburndialog.cpp:229 +#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:196 +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:184 +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "Wilt u %1 overschrijven?" + +#: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299 +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 projects/k3bdataburndialog.cpp:185 +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:287 projects/k3bmovixburndialog.cpp:230 +#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197 projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185 +msgid "File Exists" +msgstr "Bestand bestaat reeds" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:453 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:437 +msgid "Use the same device for burning" +msgstr "Zelfde station gebruiken voor branden" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:454 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:438 +msgid "<qt>Use the same device for burning <i>(Or insert another medium)</i>" +msgstr "" +"<qt>Gebruik hetzelfde station voor het branden <i>(of plaats een andere " +"schijf)</i>" + +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:60 +msgid "DVD Copy" +msgstr "DVD-kopie" + +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:61 +msgid "No video transcoding!" +msgstr "Geen videotranscoding!" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 28 +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:156 rc.cpp:1284 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:202 +msgid "Skip unreadable sectors" +msgstr "Onleesbare sectoren overslaan" + +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:203 +msgid "" +"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a sector from the " +"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +msgstr "" +"<p>Wanneer deze optie is ingeschakeld en een sector van de bron-cd/dvd " +"onleesbaar is, zal K3b die sector op de doel-cd vervangen door nullen." + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:116 +msgid "Burn CD Image" +msgstr "CD-image branden" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:181 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:152 +msgid "Image to Burn" +msgstr "Te branden image" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:184 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:155 +msgid "Choose Image File" +msgstr "Imagebestand kiezen" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:185 +msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files" +msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Imagebestanden" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:187 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:156 +msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files" +msgstr "*.iso *.ISO|ISO9660-image-bestanden" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:189 +msgid "*.cue *.CUE|Cue Files" +msgstr "*.cue *.CUE|Cue-bestanden" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:191 +msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images" +msgstr "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC-bestanden en Cdrecord kloon-images" + +#: k3b.cpp:1271 k3bfileview.cpp:103 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:193 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:157 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Alle bestanden" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:195 +msgid "Image Type" +msgstr "Imagetype" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:197 +msgid "Auto Detection" +msgstr "Autodetectie" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:198 +msgid "ISO9660 Image" +msgstr "ISO9660-image" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:199 +msgid "Cue/Bin Image" +msgstr "Cue/Bin-image" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:200 +msgid "Audio Cue File" +msgstr "Audio Cue-bestand" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:201 +msgid "Cdrdao TOC File" +msgstr "Cdrdao TOC-bestand" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:202 +msgid "Cdrecord Clone Image" +msgstr "Cdrecord kloon-image" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:221 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:167 +msgid "No image file selected" +msgstr "Geen imagebestand geselecteerd" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:303 +msgid "Data mode:" +msgstr "Gegevensmodus:" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:409 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:249 +msgid "" +"<p>This image has an invalid file size.If it has been downloaded make sure the " +"download is complete." +"<p>Only continue if you know what you are doing." +msgstr "" +"<p>Deze image heeft een ongeldige bestandsgrootte. Als het is gedownload, " +"verzeker u ervan dat de download compleet is. " +"<p>Ga alleen verder als u weet wat u doet." + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:570 +msgid "Seems not to be a usable image" +msgstr "Lijkt geen bruikbare image" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:577 +msgid "File not found" +msgstr "Bestand niet gevonden" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:589 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:654 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:682 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:710 +msgid "Detected:" +msgstr "Gevonden:" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:590 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:321 +msgid "Iso9660 image" +msgstr "ISO9660-image" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:596 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:660 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:688 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:326 +msgid "Filesize:" +msgstr "Bestandsgrootte:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:447 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:602 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:331 +msgid "System Id:" +msgstr "Systeem-id:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:452 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:610 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:339 +msgid "Volume Id:" +msgstr "Gegevensschijf-id:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:457 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:618 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:347 +msgid "Volume Set Id:" +msgstr "Volumeset-id:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:462 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:626 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:355 +msgid "Publisher Id:" +msgstr "Uitgever-id:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:467 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:634 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:363 +msgid "Preparer Id:" +msgstr "Voorbereider-id:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:472 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:641 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:370 +msgid "Application Id:" +msgstr "Programma-id:" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:655 +msgid "Cdrecord clone image" +msgstr "Cdrecord kloon-image" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:665 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:693 +msgid "Image file:" +msgstr "Imagebestand:" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:671 +msgid "TOC file:" +msgstr "TOC-bestand:" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:683 +msgid "Cue/bin image" +msgstr "Cue/bin-bestand" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:699 +msgid "Cue file:" +msgstr "Cue-bestand:" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:711 +msgid "Audio Cue Image" +msgstr "Audio Cue-image" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:716 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n track\n" +"%n tracks" +msgstr "" +"1 track\n" +"%n tracks" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:731 +msgid "Track" +msgstr "Track" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:841 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:443 +msgid "Md5 Sum:" +msgstr "MD5SUM:" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:871 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:473 +msgid "Calculation cancelled" +msgstr "Berekening geannuleerd" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:873 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:475 +msgid "Calculation failed" +msgstr "Berekening is mislukt" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:888 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:490 +msgid "Copy checksum to clipboard" +msgstr "Controlesom naar klembord kopiëren" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:889 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:491 +msgid "Compare checksum..." +msgstr "Controlesommen vergelijken..." + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:895 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:497 +msgid "MD5 Sum Check" +msgstr "MD5SUM-controlesom" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:896 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:498 +msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:" +msgstr "Voeg de MD5SUM in om te vergelijken:" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:902 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:504 +msgid "The MD5 Sum of %1 equals the specified." +msgstr "De MD5SUM van %1 is gelijk aan de opgegeven MD5SUM." + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:903 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:505 +msgid "MD5 Sums Equal" +msgstr "MD5SUM's zijn gelijk" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:905 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:507 +msgid "The MD5 Sum of %1 differs from the specified." +msgstr "De MD5SUM van %1 verschilt met de opgegeven MD5SUM." + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:906 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:508 +msgid "MD5 Sums Differ" +msgstr "MD5SUM's verschillen" + +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:43 +msgid "DVD Formatting" +msgstr "DVD formatteren" + +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:44 +msgid "DVD%1RW" +msgstr "DVD%1RW" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:71 +msgid "Force" +msgstr "Afdwingen" + +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:72 +msgid "Quick format" +msgstr "Snel formatteren" + +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:84 +msgid "Force formatting of empty DVDs" +msgstr "Formatteren van lege dvd's afdwingen" + +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:85 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. It " +"may also be used to force K3b to format a DVD+RW or a DVD-RW in restricted " +"overwrite mode." +"<p><b>Caution:</b> It is not recommended to often format a DVD since it may " +"already be unusable after 10-20 reformat procedures." +"<p>DVD+RW media only needs to be formatted once. After that it just needs to be " +"overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "" +"<p>Als deze optie is ingeschakeld formatteert K3b een DVD-RW ook als die leeg " +"is. Dit kan ook gebruikt worden om K3b een DVD+RW of DVD-RW te laten " +"formatteren in beperkte overschrijfmodus. " +"<p><b>Opgelet:</b> het is niet raadzaam om een dvd vaak te formatteren omdat " +"hij na 10 tot 20 keer formatteren onbruikbaar kan raken. " +"<p>DVD+RW-schijven hoeven slechts eenmalig te worden geformatteerd. Daarna is " +"het alleen nodig ze te overschrijven. Ditzelfde geldt ook voor DVD-RW in " +"beperkte overschrijfmodus." + +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:95 +msgid "Try to perform quick formatting" +msgstr "Snel formatteren proberen" + +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:96 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick " +"format." +"<p>Formatting a DVD-RW completely can take a very long time and some DVD " +"writers perform a full format even if quick format is enabled." +msgstr "" +"<p>Als deze optie is geselecteerd zal K3b de brander de opdracht geven tot een " +"snelle formattering. " +"<p>Een DVD-RW compleet formatteren kan lang duren en sommige dvd-branders " +"voeren een volledige formattering ook uit als snel formatteren is geactiveerd." + +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:88 +msgid "Burn Iso9660 Image" +msgstr "ISO9660-image branden" + +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:89 +msgid "to DVD" +msgstr "op dvd" + +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:238 +msgid "" +"The image you selected is not a valid ISO9660 image. Are you sure you want to " +"burn it anyway? (There may exist other valid image types that are not detected " +"by K3b but will work fine.)" +msgstr "" +"De image die u hebt gekozen is geen geldige ISO9660-image. Wilt u deze toch " +"branden? (Er zijn andere geldige typen die niet bij K3b bekend zijn, maar toch " +"zonder problemen werken.)" + +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:241 projects/k3bprojectburndialog.cpp:158 +msgid "Burn" +msgstr "Branden" + +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:382 +msgid "Not an Iso9660 image" +msgstr "Geen ISO9660-image" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:57 +msgid "Free space in temporary directory:" +msgstr "Vrije ruimte in tijdelijke map:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:77 +msgid "The directory in which to save the image files" +msgstr "De map waarin de image-bestanden zullen worden opgeslagen" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:81 +msgid "" +"<p>This is the directory in which K3b will save the <em>image files</em>." +"<p>Please make sure that it resides on a partition that has enough free space." +msgstr "" +"<p>Dit is de map waarin K3b de <em>imagebestanden</em> zal opslaan. " +"<p>Verzeker u ervan dat er voldoende ruimte beschikbaar is op de partitie." + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:126 +msgid "Select Temporary Directory" +msgstr "Tijdelijke map selecteren" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:130 +msgid "Select Temporary File" +msgstr "Tijdelijk bestand selecteren" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:197 +msgid "Wri&te image files to:" +msgstr "Imagebes&tanden opslaan in:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198 +msgid "Temporary Directory" +msgstr "Tijdelijke map" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:201 +msgid "Wri&te image file to:" +msgstr "Imagebes&tand opslaan in:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:202 +msgid "Temporary File" +msgstr "Tijdelijk bestand" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:213 +msgid "Size of project:" +msgstr "Projectgrootte:" + +#: k3bjobprogressosd.cpp:220 +msgid "Hide OSD" +msgstr "OSD verbergen" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:44 +msgid "Estimated writing speed:" +msgstr "Geschatte schrijfsnelheid:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:56 +msgid "Software buffer:" +msgstr "Softwarebuffer:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:57 +msgid "Device buffer:" +msgstr "Apparaatbuffer:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:94 +msgid "Writer: %1 %2" +msgstr "Schrijver: %1 %2" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:97 k3bburnprogressdialog.cpp:98 +#: k3bburnprogressdialog.cpp:99 +msgid "no info" +msgstr "geen informatie" + +#: k3bservicemenuinstaller.cpp:96 +msgid "Failed to copy service menu files" +msgstr "Het kopiëren van servicemenubestanden is mislukt" + +#: k3bservicemenuinstaller.cpp:116 +msgid "Failed to remove service menu files" +msgstr "Het verwijderen van servicemenubestanden is mislukt" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:45 +msgid "Media &Info" +msgstr "Media-&info" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:47 +msgid "&Unmount" +msgstr "A&fkoppelen" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:49 +msgid "&Mount" +msgstr "Aan&koppelen" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:51 +msgid "&Eject" +msgstr "&Uitwerpen" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:53 +msgid "L&oad" +msgstr "L&aden" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:59 +msgid "Set Read Speed..." +msgstr "Leessnelheid instellen..." + +#: k3bappdevicemanager.cpp:62 +msgid "Display generic medium information" +msgstr "Generieke schijfinformatie tonen" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:63 +msgid "Unmount the medium" +msgstr "Schijf afkoppelen" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:64 +msgid "Mount the medium" +msgstr "Schijf aankoppelen" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:65 +msgid "Eject the medium" +msgstr "Schijf uitwerpen" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:66 +msgid "(Re)Load the medium" +msgstr "Schijf (her)laden" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:67 +msgid "Force the drive's read speed" +msgstr "Leessnelheid van station forceren" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:224 +msgid "CD Read Speed" +msgstr "CD-leessnelheid" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:225 +msgid "" +"<p>Please enter the preferred read speed for <b>%1</b>" +". This speed will be used for the currently mounted medium." +"<p>This is especially useful to slow down the drive when watching movies which " +"are read directly from the drive and the spinning noise is intrusive." +"<p>Be aware that this has no influence on K3b since it will change the reading " +"speed again when copying CDs or DVDs." +msgstr "" +"<p>Voer de gewenste leessnelheid in voor <b>%1</b>. Deze snelheid zal worden " +"gebruikt voor de momenteel aangekoppelde schijf. " +"<p>Dit is vooral bruikbaar om de snelheid van de speler te verlagen tijdens het " +"bekijken van films die rechtstreeks van schijf worden gelezen, om het storende " +"geluid van de speler zelf te onderdrukken. " +"<p>Onthoudt dat dit geen invloed heeft op K3b, omdat het de leessnelheid weer " +"zal wijzigen tijdens het kopiëren van cd's en dvd's." + +#: k3bappdevicemanager.cpp:243 +msgid "Setting the read speed failed." +msgstr "Het veranderen van de leessnelheid is mislukt." + +#: k3bdatamodewidget.cpp:35 +msgid "Mode1" +msgstr "Modus1" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:36 +msgid "Mode2" +msgstr "Modus2" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:38 +msgid "Select the mode for the data-track" +msgstr "Selecteer de modus voor de gegevenstrack" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:39 +msgid "" +"<p><b>Data Mode</b>" +"<p>Data tracks may be written in two different modes:</p>" +"<p><b>Auto</b>" +"<br>Let K3b select the best suited data mode.</p>" +"<p><b>Mode 1</b>" +"<br>This is the <em>original</em> writing mode as introduced in the <em>" +"Yellow Book</em> standard. It is the preferred mode when writing pure data " +"CDs.</p>" +"<p><b>Mode 2</b>" +"<br>To be exact <em>XA Mode 2 Form 1</em>, but since the other modes are rarely " +"used it is common to refer to it as <em>Mode 2</em>.</p>" +"<p><b>Be aware:</b> Do not mix different modes on one CD. Some older drives may " +"have problems reading mode 1 multisession CDs." +msgstr "" +"<p> <b>Gegevensmodus</b> " +"<p>Gegevenstracks kunnen in twee verschillende modi geschreven worden:</p> " +"<p><b>Auto</b> " +"<br>Laat K3b de meestgeschikte gegevensmodus kiezen.</p>" +"<p><b>Modus 1</b>" +"<br>Dit is de <em>originele</em> schrijfmodus, zoals beschreven in de <em>" +"Yellow Book</em>-standaard. Dit is de geprefereerde modus voor het schrijven " +"van pure gegevens-cd's</p>" +"<p><b>Modus 2</b>" +"<br>Om exact te zijn, de <em>XA Mode 2 Form 1</em>, maar aangezien deze naam " +"zelden gebruikt wordt normaliter de naam <em>Mode 2</em> gebruikt.</p>" +"<p><b>Let op:</b>gebruik geen verschillende modi op één cd. Sommige oudere " +"spelers hebben moeite met het lezen van Modus 1 multisessie-cd's." + +#: k3bsidepanel.cpp:36 +msgid "Folders" +msgstr "Mappen" + +#: k3bsidepanel.cpp:40 +msgid "CD Tasks" +msgstr "CD-taken" + +#: k3bsidepanel.cpp:55 +msgid "DVD Tasks" +msgstr "DVD-taken" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:169 k3bmedium.cpp:291 +msgid "No medium present" +msgstr "Geen schijf aanwezig" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:194 +msgid "Unknown Disk Type" +msgstr "Onbekend schijftype" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:216 +msgid "Tracks" +msgstr "Tracks" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:221 +msgid "Attributes" +msgstr "Attributen" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:222 +msgid "First-Last Sector" +msgstr "Eerste-laatste sector" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:234 k3bdiskinfoview.cpp:251 +#, c-format +msgid "Session %1" +msgstr "Sessie %1" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:262 +msgid "Data/Mode1" +msgstr "Gegevens/Modus1" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:264 +msgid "Data/Mode2" +msgstr "Gegevens/Modus2" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:266 +msgid "Data/Mode2 XA Form1" +msgstr "Gegevens/Modus2 XA Form1" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:268 +msgid "Data/Mode2 XA Form2" +msgstr "Gegevens/Modus2 XA Form2" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:272 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:274 +msgid "copy" +msgstr "kopie" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:274 +msgid "no copy" +msgstr "geen kopie" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:276 +msgid "preemp" +msgstr "pre-emp" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:276 +msgid "no preemp" +msgstr "geen pre-emp" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:277 +msgid "incremental" +msgstr "incrementeel" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:277 +msgid "uninterrupted" +msgstr "onafgebroken" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:305 +msgid "CD-TEXT (excerpt)" +msgstr "CD-TEXT (uittreksel)" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgid "Performer" +msgstr "Uitvoerend artiest" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:311 +msgid "Songwriter" +msgstr "Tekstschrijver" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:312 +msgid "Composer" +msgstr "Componist" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:314 +msgid "CD:" +msgstr "CD:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:341 +msgid "Medium" +msgstr "Schijf" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:346 +msgid "Unknown (probably CD-ROM)" +msgstr "Onbekend (waarschijnlijk cd-rom)" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:348 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:69 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:597 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:654 +msgid "Type:" +msgstr "Type:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:352 +msgid "Media ID:" +msgstr "Schijf-id:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:357 +msgid "Capacity:" +msgstr "Capaciteit:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:358 k3bdiskinfoview.cpp:364 k3bdiskinfoview.cpp:370 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:203 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:206 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:211 +msgid "%1 min" +msgstr "%1 minuten" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:363 +msgid "Used Capacity:" +msgstr "Gebruikte capaciteit:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:369 +msgid "Remaining:" +msgstr "Resterend:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:374 +msgid "Rewritable:" +msgstr "Herschrijfbaar:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:375 k3bdiskinfoview.cpp:379 k3bdiskinfoview.cpp:383 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:88 option/k3bdevicewidget.cpp:105 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:131 option/k3bdevicewidget.cpp:287 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:291 option/k3bdevicewidget.cpp:295 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:299 option/k3bdevicewidget.cpp:304 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:308 option/k3bdevicewidget.cpp:313 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:341 +msgid "yes" +msgstr "ja" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:375 k3bdiskinfoview.cpp:379 k3bdiskinfoview.cpp:383 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:105 option/k3bdevicewidget.cpp:132 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:287 option/k3bdevicewidget.cpp:291 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:295 option/k3bdevicewidget.cpp:299 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:304 option/k3bdevicewidget.cpp:308 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:313 option/k3bdevicewidget.cpp:341 +msgid "no" +msgstr "nee" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:378 +msgid "Appendable:" +msgstr "Uitbreidbaar:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:382 +msgid "Empty:" +msgstr "Leeg:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:387 +msgid "Layers:" +msgstr "Layers:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:392 +msgid "Background Format:" +msgstr "Formatteren op de achtergrond:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:395 +msgid "not formatted" +msgstr "niet geformatteerd" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:398 +msgid "incomplete" +msgstr "incompleet" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:401 +msgid "in progress" +msgstr "bezig" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:404 +msgid "complete" +msgstr "compleet" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:410 +msgid "Sessions:" +msgstr "Sessies:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:415 +msgid "Supported writing speeds:" +msgstr "Ondersteunde schrijfsnelheden:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:443 +msgid "ISO9660 Filesystem Info" +msgstr "ISO9660-bestandssysteem-informatie" + +#: k3bdirview.cpp:204 +msgid "" +"<p>You have selected the K3b Video DVD ripping tool." +"<p>It is intended to <em>rip single titles</em> from a video DVD into a " +"compressed format such as XviD. Menu structures are completely ignored." +"<p>If you intend to copy the plain Video DVD vob files from the DVD (including " +"decryption) for further processing with another application, please use the " +"following link to access the Video DVD file structure: <a href=\"videodvd:/\">" +"videodvd:/</a>" +"<p>If you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and " +"extras it is recommended to use the K3b DVD Copy tool." +msgstr "" +"<p>U hebt het video-dvd-ripprogramma van K3b geselecteerd. " +"<p>Dit programma is bedoeld om <em>enkelvoudige titels</em> " +"van een video-dvd te rippen, voor verdere verwerking zoals compressie. " +"Menustructuren worden compleet genegeerd. " +"<p>Als u van plan bent om de platte video-dvd-bestanden van een dvd te kopiëren " +"(inclusief decryptie) voor verdere verwerking met een ander programma, gebruik " +"dan de volgende koppeling om de bestandsstructuur van de video-dvd te openen: " +"<a href=\"videodvd:/\">videodvd:/</a> " +"<p>Als u van plan bent om een kopie van de complete video-dvd, inclusief alle " +"menu's en extra's , te maken, dan adviseren we u om het dvd-kopieerprogramma " +"van K3b te gebruiken." + +#: k3bdirview.cpp:213 +msgid "Video DVD ripping" +msgstr "Video-dvd rippen" + +#: k3bdirview.cpp:215 +msgid "Open DVD Copy Dialog" +msgstr "Opent de dialoog \"DVD kopiëren\"" + +#: k3bdirview.cpp:244 +msgid "" +"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make sure " +"it is installed." +msgstr "" +"K3b gebruikt vcdxrip van het pakket vcdimager voor het rippen van video-cd's. " +"Verzeker u ervan dat het is geïnstalleerd." + +#: k3bdirview.cpp:249 k3bdirview.cpp:262 +msgid "" +"Found %1. Do you want K3b to mount the data part or show all the tracks?" +msgstr "" +"%1 gevonden. Wilt u K3b het gegevensgedeelte laten aankoppelen of wilt u alle " +"tracks zien?" + +#: k3bdirview.cpp:252 k3bdirview.cpp:265 +msgid "Mount CD" +msgstr "CD aankoppelen" + +#: k3bdirview.cpp:253 +msgid "Show Video Tracks" +msgstr "Videotracks tonen" + +#: k3bdirview.cpp:266 +msgid "Show Audio Tracks" +msgstr "Audiotracks tonen" + +#: k3bdirview.cpp:300 +msgid "<p>K3b was unable to mount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>" +msgstr "" +"<p>K3b is niet in staat de schijf <b>%1</b> in station <em>%2 - %3</em> " +"aan te koppelen." + +#: k3bdirview.cpp:304 +msgid "Mount Failed" +msgstr "Aankoppelen is mislukt" + +#: k3bdirview.cpp:316 +msgid "" +"<p>K3b was unable to unmount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>" +msgstr "" +"<p>K3b was niet in staat om schijf <b>%1</b> in station <em>%2 - %3</em> " +"af te koppelen." + +#: k3bdirview.cpp:320 +msgid "Unmount Failed" +msgstr "Afkoppelen is mislukt" + +#: k3bdiroperator.cpp:48 +msgid "K3b Bookmarks" +msgstr "K3b-bladwijzers" + +#: k3bdiroperator.cpp:55 +msgid "&Add to Project" +msgstr "Aan project &toevoegen" + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:32 +msgid "Medium Selection" +msgstr "Mediumselectie" + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:41 +msgid "Please select a medium:" +msgstr "Selecteer een medium:" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Ronald J.J. van Caulil,Rinse de Vries,Roel Koelewijn,Jo Vermeulen, Ruurd Pels" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr ",[email protected],,,[email protected]" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:160 +msgid "Message" +msgstr "Bericht" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:216 +msgid "Overall progress:" +msgstr "Totale voortgang:" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:248 +msgid "Show Debugging Output" +msgstr "Debuguitvoer tonen" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:317 k3bjobprogressdialog.cpp:323 +msgid "%1 of %2 MB" +msgstr "%1 van %2 MB" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:362 k3bjobprogressdialog.cpp:374 +msgid "Success." +msgstr "Geslaagd." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:376 +msgid "Successfully finished." +msgstr "Met succes voltooid." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:384 k3bjobprogressdialog.cpp:386 +msgid "Canceled." +msgstr "Geannuleerd." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:389 k3bjobprogressdialog.cpp:391 +msgid "Error." +msgstr "Fout." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:394 +msgid "Finished with errors" +msgstr "Voltooid met fouten" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:480 +msgid "Do you really want to cancel?" +msgstr "Wilt u werkelijk afbreken?" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:480 +msgid "Cancel Confirmation" +msgstr "Annulering bevestigen" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:518 +msgid "Elapsed time: %1 h" +msgstr "Verstreken tijd %1 u" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:521 +msgid "Remaining: %1 h" +msgstr "Resterend: %1 u" + +#: main.cpp:44 +msgid "A CD and DVD burning application" +msgstr "Een programma voor het branden van cd's en dvd's" + +#: main.cpp:49 +msgid "file(s) to open" +msgstr "Te openen bestand(en)" + +#: main.cpp:50 +msgid "Create a new data CD project and add all given files" +msgstr "" +"Maak een nieuw gegevens-cd project aan en voeg alle opgegeven bestanden toe" + +#: main.cpp:51 +msgid "Create a new audio CD project and add all given files" +msgstr "" +"Maak een nieuw audio-cd-project aan en voeg alle opgegeven bestanden toe" + +#: main.cpp:52 +msgid "Create a new video CD project and add all given files" +msgstr "" +"Maak een nieuw Video-CD-project aan en voeg alle opgegeven bestanden toe" + +#: main.cpp:53 +msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files" +msgstr "" +"Maak een nieuwe Mixed-Mode-CD-project aan en voeg alle opgegeven bestanden toe" + +#: main.cpp:54 +msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files" +msgstr "" +"Maak een nieuw eMovix-cd-project aan en voeg alle opgegeven bestanden toe" + +#: main.cpp:55 +msgid "Create a new data DVD project and add all given files" +msgstr "" +"Maak een nieuw gegevens-dvd-project aan en voeg alle opgegeven bestanden toe" + +#: main.cpp:56 +msgid "Create a new eMovix DVD project and add all given files" +msgstr "" +"Maak een nieuw eMovix-dvd-project aan en voeg alle opgegeven bestanden toe" + +#: main.cpp:57 +msgid "Create a new Video DVD project and add all given files" +msgstr "" +"Maak een nieuw video-dvd-project aan en voeg alle opgegeven bestanden toe" + +#: main.cpp:58 +msgid "Open the project burn dialog for the current project" +msgstr "Open de projectbranddialoog voor het huidige project" + +#: main.cpp:59 +msgid "Open the CD copy dialog, optionally specify the source device" +msgstr "Open de dialoog \"CD kopiëren\", geef optioneel het bronapparaat op" + +#: k3b.cpp:337 main.cpp:60 +msgid "Open the DVD copy dialog" +msgstr "Open de dialoog \"DVD kopiëren\"" + +#: main.cpp:61 +msgid "Write a CD image to a CD-R(W)" +msgstr "Schrijf een cd-image naar een CD-R(W)-schijf" + +#: main.cpp:62 +msgid "Write a DVD ISO9660 image to a DVD" +msgstr "Schrijf een DVD ISO9660-image naar een dvd-schijf" + +#: main.cpp:63 +msgid "Write a CD or DVD image to a CD-R(W) or DVD depending on the size" +msgstr "" +"Schrijf een cd- of dvd-image naar een CD-R(W) of dvd, afhankelijk van de " +"grootte" + +#: main.cpp:64 +msgid "Erase a CDRW" +msgstr "Wis een CD-RW-schijf" + +#: main.cpp:65 +msgid "Format a DVD-RW or DVD+RW" +msgstr "Formatteer een DVD-RW- of DVD+RW-schijf" + +#: main.cpp:66 +msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)" +msgstr "Audiotracks digitaal rippen (en coderen)" + +#: main.cpp:67 +msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)" +msgstr "Video-dvd titels rippen (+hercoderen)" + +#: main.cpp:68 +msgid "Rip Video CD Tracks" +msgstr "Video-cd-tracks rippen" + +#: main.cpp:69 +msgid "Set the GUI language" +msgstr "Stel de taal van de interface in" + +#: main.cpp:70 +msgid "Disable the splash screen" +msgstr "Opstartscherm uitschakelen" + +#: main.cpp:71 +msgid "" +"Set the audio output method (like arts or alsa depending on the installed " +"plugins)" +msgstr "" +"Zet de audio-uitvoermethode (zoals aRts of Alsa, afhankelijk van de " +"geïnstalleerde plugins)" + +#: main.cpp:72 +msgid "" +"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its main " +"purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media Manager)." +msgstr "" +"Stel het apparaat in voor nieuwe projecten (Deze optie heeft geen effect, het " +"wordt alleen gebruikt om lege media af te handelen vanuit de " +"KDE-mediabeheerder)." + +#: main.cpp:82 +msgid "Maintainer and Lead Developer" +msgstr "Onderhouder en hoofdontwikkelaar" + +#: main.cpp:83 +msgid "VideoCD Project and VideoCD ripping" +msgstr "Video-CD-project en Video-CD-ripping" + +#: main.cpp:84 +msgid "Advanced Cdrdao integration" +msgstr "Geavanceerde Cdrdao-integratie" + +#: main.cpp:87 +msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions." +msgstr "Video-dvd-extractie en videocodering in pre-1.0 versies." + +#: main.cpp:90 +msgid "For his bombastic artwork." +msgstr "Voor zijn bombastische vormgevingsbijdrage." + +#: main.cpp:93 +msgid "For extensive testing and the first German translation." +msgstr "Voor het intensief testen en de eerste Duitse vertaling." + +#: main.cpp:96 +msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation." +msgstr "Voor de prima dvd+rw-hulpmiddelen en de aangename samenwerking." + +#: main.cpp:99 +msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work." +msgstr "Voor het te gekke eMovix-pakket en zijn ondersteunende activiteiten." + +#: main.cpp:102 +msgid "For the flac decoding plugin." +msgstr "Voor de FLAC-decoderingsplugin." + +#: main.cpp:105 +msgid "For the very useful isofslib." +msgstr "Voor de zeer bruikbare isofslib." + +#: main.cpp:108 +msgid "" +"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder " +"framework." +msgstr "" +"Voor libsamplerate die wordt gebruikt voor generieke resampling in het " +"audiocoderingsframewerk." + +#: main.cpp:111 +msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern." +msgstr "Voor het gave conditionele audio-rippen-patroon." + +#: main.cpp:114 +msgid "For his work on the BSD port and some great patches." +msgstr "Voor zijn werk aan de BSD-overdracht en enkele fantastische patches." + +#: main.cpp:117 +msgid "For his work on the BSD port." +msgstr "Voor zijn werk aan de BSD-overdracht." + +#: main.cpp:120 +msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org." +msgstr "" +"Voor zijn hulp bij het opschonen van de vele ongeldige meldingen over K3b op " +"bugs.kde.org" + +#: main.cpp:123 +msgid "For the great K3b icon eyecandy." +msgstr "Voor de oogstrelende K3b-pictogrammen." + +#: main.cpp:126 +msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database." +msgstr "Voor zijn eindeloze hulp bij het opschonen van de K3b-bugdatabase." + +#: main.cpp:129 +msgid "" +"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes." +msgstr "" +"Rob heeft een fantastisch thema gemaakt en kwam met het idee van transparante " +"thema's." + +#: main.cpp:132 +msgid "For the amazing K3b 1.0 theme." +msgstr "Voor het geweldige thema van K3b 1.0." + +#: k3bpassivepopup.cpp:142 +msgid "Keep Open" +msgstr "Open laten" + +#: k3b.cpp:155 +msgid "K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "K3b - De CD en DVD Kreator" + +#: k3b.cpp:218 +msgid "Save All" +msgstr "Alles opslaan" + +#: k3b.cpp:221 +msgid "Close All" +msgstr "Alles sluiten" + +#: k3b.cpp:235 +msgid "&New Project" +msgstr "&Nieuw project" + +#: k3b.cpp:236 +msgid "New &Audio CD Project" +msgstr "Nieuw &audio-cd-project" + +#: k3b.cpp:238 +msgid "New Data &CD Project" +msgstr "Nieuw gegevens-&cd-project" + +#: k3b.cpp:240 +msgid "New &Mixed Mode CD Project" +msgstr "Nieuw &Mixed Mode-cd-project" + +#: k3b.cpp:242 +msgid "New &Video CD Project" +msgstr "Nieuw &Video-CD-project" + +#: k3b.cpp:244 +msgid "New &eMovix CD Project" +msgstr "Nieuw &eMovix-cd-project" + +#: k3b.cpp:246 +msgid "New &eMovix DVD Project" +msgstr "Nieuw &eMovix-dvd-project" + +#: k3b.cpp:248 +msgid "New Data &DVD Project" +msgstr "Nieuw &gegevens-dvd-project" + +#: k3b.cpp:250 +msgid "New V&ideo DVD Project" +msgstr "Nieuw v&ideo-dvd-project" + +#: k3b.cpp:252 +msgid "Continue Multisession Project" +msgstr "Multisessieproject voortzetten" + +#: k3b.cpp:274 +msgid "&Add Files..." +msgstr "Best&anden toevoegen..." + +#: k3b.cpp:277 +msgid "&Clear Project" +msgstr "Proje&ct opschonen" + +#: k3b.cpp:280 +msgid "Show Directories" +msgstr "Mappen tonen" + +#: k3b.cpp:283 +msgid "Show Contents" +msgstr "Inhoud tonen" + +#: k3b.cpp:286 +msgid "Show Document Header" +msgstr "Documentkop tonen" + +#: k3b.cpp:289 +msgid "&Erase CD-RW..." +msgstr "CD-RW &wissen..." + +#: k3b.cpp:291 +msgid "&Format DVD%1RW..." +msgstr "DVD%1RW &formatteren..." + +#: k3b.cpp:293 +msgid "&Burn CD Image..." +msgstr "CD-image &branden..." + +#: k3b.cpp:295 +msgid "&Burn DVD ISO Image..." +msgstr "DVD-iso-image &branden..." + +#: k3b.cpp:298 +msgid "&Copy CD..." +msgstr "CD &kopiëren..." + +#: k3b.cpp:301 +msgid "Copy &DVD..." +msgstr "&DVD kopiëren..." + +#: k3b.cpp:304 +msgid "Rip Audio CD..." +msgstr "Audio-cd rippen..." + +#: k3b.cpp:306 +msgid "Rip Video DVD..." +msgstr "Video-dvd rippen..." + +#: k3b.cpp:308 +msgid "Rip Video CD..." +msgstr "Video-cd rippen..." + +#: k3b.cpp:311 +msgid "System Check" +msgstr "Systeemcontrole" + +#: k3b.cpp:315 +msgid "&Setup System Permissions..." +msgstr "Systeemtoegangsrechten in&stellen..." + +#: k3b.cpp:325 +msgid "Creates a new project" +msgstr "Maakt een nieuw project aan" + +#: k3b.cpp:326 +msgid "Creates a new data CD project" +msgstr "Maakt een nieuw gegevens-cd-project aan" + +#: k3b.cpp:327 +msgid "Creates a new audio CD project" +msgstr "Maakt een nieuw audio-cd-project aan" + +#: k3b.cpp:328 +msgid "Creates a new eMovix DVD project" +msgstr "Maakt een nieuw eMovix-dvd-project aan" + +#: k3b.cpp:329 +msgid "Creates a new data DVD project" +msgstr "Maakt een nieuw gegevens-dvd-project aan" + +#: k3b.cpp:330 +msgid "Creates a new eMovix CD project" +msgstr "Maakt een nieuw eMovix-cd-project aan" + +#: k3b.cpp:331 +msgid "Creates a new Video CD project" +msgstr "Maakt een nieuw Video-CD-project aan" + +#: k3b.cpp:332 +msgid "Open the CD-RW erasing dialog" +msgstr "Open de dialoog \"CD-RW-wissen\"" + +#: k3b.cpp:333 +msgid "Open the DVD%1RW formatting dialog" +msgstr "Open de dialoog 'DVD%1RW formatteren'" + +#: k3b.cpp:334 +msgid "Open the CD copy dialog" +msgstr "Open de dialoog \"CD kopiëren\"" + +#: k3b.cpp:335 +msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to CD" +msgstr "" +"Schrijf een ISO9660, cue/bin of cdrecord kloon-image naar een cd-schijf" + +#: k3b.cpp:336 +msgid "Write an Iso9660 image to DVD" +msgstr "Schrijf een ISO9660-image naar een dvd-schijf" + +#: k3b.cpp:338 +msgid "Opens an existing project" +msgstr "Opent een bestaand project" + +#: k3b.cpp:339 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "Opent een recent gebruikt bestand" + +#: k3b.cpp:340 +msgid "Saves the current project" +msgstr "Slaat het huidige project op" + +#: k3b.cpp:341 +msgid "Saves the current project to a new url" +msgstr "Slaat het huidige project op naar een nieuwe locatie" + +#: k3b.cpp:342 +msgid "Saves all open projects" +msgstr "Slaat alle open projecten op" + +#: k3b.cpp:343 +msgid "Closes the current project" +msgstr "Sluit het huidige project" + +#: k3b.cpp:344 +msgid "Closes all open projects" +msgstr "Sluit alle geopende projecten" + +#: k3b.cpp:345 +msgid "Quits the application" +msgstr "Beëindigt het programma" + +#: k3b.cpp:346 +msgid "Configure K3b settings" +msgstr "K3b instellen" + +#: k3b.cpp:348 +msgid "Setup the system permissions (requires root privileges)" +msgstr "Systeem-toegangsrechten instellen (vereist rootprivileges)" + +#: k3b.cpp:350 +msgid "Digitally extract tracks from an audio CD" +msgstr "Tracks digitaal uitlezen van een audio-cd" + +#: k3b.cpp:351 +msgid "Transcode Video DVD titles" +msgstr "Video-dvd titels hercoderen" + +#: k3b.cpp:352 +msgid "Extract tracks from a Video CD" +msgstr "Tracks van een video-cd inlezen" + +#: k3b.cpp:353 +msgid "Add files to the current project" +msgstr "Bestanden aan het huidige project toevoegen" + +#: k3b.cpp:354 +msgid "Clear the current project" +msgstr "Het huidige project wissen" + +#: k3b.cpp:383 +msgid "Project View" +msgstr "Projectweergave" + +#: k3b.cpp:400 +msgid "Current Projects" +msgstr "Huidige projecten" + +#: k3b.cpp:414 +msgid "Quickstart" +msgstr "Snelstart" + +#: k3b.cpp:422 +msgid "Sidepanel" +msgstr "Zijpaneel" + +#: k3b.cpp:436 +msgid "Contents View" +msgstr "Inhoudweergave" + +#: k3b.cpp:455 +msgid "&Quick Dir Selector" +msgstr "&Snelle mapkiezer" + +#: k3b.cpp:459 +msgid "Go" +msgstr "Ga" + +#: k3b.cpp:531 k3b.cpp:860 k3b.cpp:874 +msgid "Opening file..." +msgstr "Bestand wordt geopend..." + +#: k3b.cpp:556 +msgid "Could not open document!" +msgstr "Het document kon niet worden geopend." + +#: k3b.cpp:556 +msgid "Error!" +msgstr "Fout." + +#: k3b.cpp:829 +msgid "%1 has unsaved data." +msgstr "%1 bevat niet-opgeslagen gegevens." + +#: k3b.cpp:830 +msgid "Closing Project" +msgstr "Project wordt afgesloten" + +#: k3b.cpp:863 k3b.cpp:930 +msgid "*.k3b|K3b Projects" +msgstr "*.k3b|K3b-projecten" + +#: k3b.cpp:865 +msgid "Open Files" +msgstr "Open bestanden" + +#: k3b.cpp:898 +msgid "Saving file..." +msgstr "Bestand wordt opgeslagen..." + +#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948 +msgid "Could not save the current document!" +msgstr "Het huidige document kon niet worden opgeslagen." + +#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948 +msgid "I/O Error" +msgstr "I/O-fout" + +#: k3b.cpp:922 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Bestand wordt opgeslagen onder een nieuwe naam..." + +#: k3b.cpp:961 +msgid "Closing file..." +msgstr "Bestand wordt gesloten..." + +#: k3b.cpp:1072 +msgid "Creating new Audio CD Project." +msgstr "Nieuw audio-cd-project wordt aangemaakt." + +#: k3b.cpp:1081 +msgid "Creating new Data CD Project." +msgstr "Nieuw gegevens-cd-project wordt aangemaakt." + +#: k3b.cpp:1091 +msgid "Creating new Data DVD Project." +msgstr "Nieuw gegevens-dvd-project wordt aangemaakt." + +#: k3b.cpp:1107 +msgid "Creating new VideoDVD Project." +msgstr "Nieuw video-dvd-project wordt aangemaakt." + +#: k3b.cpp:1117 +msgid "Creating new Mixed Mode CD Project." +msgstr "Nieuw Mixed Mode-cd-project wordt aangemaakt." + +#: k3b.cpp:1126 +msgid "Creating new Video CD Project." +msgstr "Nieuw Video-CD-project aangemaakt." + +#: k3b.cpp:1136 +msgid "Creating new eMovix CD Project." +msgstr "Nieuw eMovix-cd-project wordt aangemaakt." + +#: k3b.cpp:1146 +msgid "Creating new eMovix DVD Project." +msgstr "Nieuw eMovix-dvd-project wordt aangemaakt." + +#: k3b.cpp:1273 +msgid "Select Files to Add to Project" +msgstr "Selecteer de bestanden om aan het project toe te voegen" + +#: k3b.cpp:1287 +msgid "Please create a project before adding files" +msgstr "Gelieve een project te starten alvorens bestanden toe te voegen" + +#: k3b.cpp:1287 +msgid "No Active Project" +msgstr "Geen actief project" + +#: k3b.cpp:1296 +msgid "" +"Could not find kdesu to run K3bSetup with root privileges. Please run it " +"manually as root." +msgstr "" +"Het programma kdesu, welke nodig is om K3bSetup te starten met root-rechten, is " +"niet gevonden. Gelieve K3BSetup handmatig te starten als root." + +#: k3b.cpp:1532 +msgid "Do you really want to clear the current project?" +msgstr "Wilt u werkelijk het huidige project opschonen?" + +#: k3b.cpp:1533 +msgid "Clear Project" +msgstr "Project opschonen" + +#: k3b.cpp:1575 +msgid "Audio CD Rip" +msgstr "Audio-cd rippen" + +#: k3b.cpp:1590 +msgid "Video DVD Rip" +msgstr "Video-dvd rippen" + +#: k3b.cpp:1611 +msgid "Video CD Rip" +msgstr "Video-cd rippen" + +#: k3b.cpp:1626 +msgid "Audio Output Problem" +msgstr "Probleem bij audio-uitvoer" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:87 k3bsystemproblemdialog.cpp:92 +msgid "System Configuration Problems" +msgstr "Systeemconfiguratieproblemen" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:93 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 problem\n" +"%n problems" +msgstr "" +"1 probleem\n" +"%n problemen" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:97 +msgid "Do not show again" +msgstr "Niet meer tonen" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:100 +msgid "Start K3bSetup2" +msgstr "K3bSetup2 starten" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:144 k3bsystemproblemdialog.cpp:147 +msgid "Solution" +msgstr "Oplossing" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:147 +msgid "Use K3bSetup to solve this problem." +msgstr "Gebruik K3bSetup om dit probleem op te lossen." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:178 +msgid "No CD/DVD writer found." +msgstr "Geen cd/dvd-brander gevonden." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:179 +msgid "" +"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will not " +"be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b features like " +"audio track extraction or audio transcoding or ISO9660 image creation." +msgstr "" +"K3b heeft geen optisch schrijfstation op uw systeem gevonden. U kunt daarom " +"geen cd's of dvd's branden. Maar u kunt wel gebruik maken van de overige " +"K3b-functies, zoals het rippen van cd's of het aanmaken van iso-imagebestanden." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:189 k3bsystemproblemdialog.cpp:244 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:269 k3bsystemproblemdialog.cpp:318 +msgid "Unable to find %1 executable" +msgstr "Programma %1 is niet gevonden" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 +msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs." +msgstr "K3b gebruikt het programma cdrecord om cd's te schrijven." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:191 +msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord." +msgstr "Installeer het pakket cdrtools dat cdrecord bevat." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:198 k3bsystemproblemdialog.cpp:279 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:287 k3bsystemproblemdialog.cpp:296 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:330 k3bsystemproblemdialog.cpp:438 +msgid "Used %1 version %2 is outdated" +msgstr "Gebruikte %1 versie %2 is verouderd" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199 +msgid "" +"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly recommended " +"to at least use version 2.0." +msgstr "" +"Hoewel K3b alle cdrtools ondersteunt sinds versie 1.10 wordt toch dringen " +"aanbevolen om op zijn minst versie 2.0 te gebruiken." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:202 +msgid "Install a more recent version of the cdrtools." +msgstr "Installeer een recentere versie van cdrtools." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:219 +msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8" +msgstr "%1 zal worden gedraaid met root-privileges op kernel 2.6.8 of hoger" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:220 +msgid "" +"Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security " +"reasons anymore." +msgstr "" +"Dit is omdat sinds Linux-kernel 2.6.8 %1 niet langer zal werken vanuit suid " +"root vanwege veiligheidsredenen." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:228 k3bsystemproblemdialog.cpp:254 +msgid "%1 will be run without root privileges" +msgstr "%1 zal worden gedraaid zonder root-privileges" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:229 +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges. " +"Only then cdrecord runs with high priority which increases the overall " +"stability of the burning process. Apart from that it allows changing the size " +"of the used burning buffer. A lot of user problems could be solved this way. " +"This is also true when using SuSE's resmgr." +msgstr "" +"Het is sterk aanbevolen om cdrecord uit te voeren met root-privileges. Alleen " +"in dat geval kan cdrecord met een hoge prioriteit worden uitgevoerd, wat de " +"stabiliteit van het brandproces ten goede komt. Buiten dat maakt is het dan ook " +"mogelijk om de afmeting van de brandbuffer te wijzigen. Een groot aantal " +"mogelijke problemen kan op die manier worden voorkomen. Dit geldt ook als u de " +"resmgr van SUSE gebruikt." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:245 +msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs." +msgstr "K3b gebruikt cdrdao om de cd's te schrijven." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:246 +msgid "Install the cdrdao package." +msgstr "Installeer het cdrdao-pakket." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:255 +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to " +"increase the overall stability of the burning process." +msgstr "" +"Het is ten zeerste aanbevolen om cdrdao met root-privileges uit te voeren omdat " +"dat de stabiliteit van het brandproces bevordert." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:270 +msgid "" +"K3b uses growisofs to actually write dvds. Without growisofs you will not be " +"able to write dvds. Make sure to install at least version 5.10." +msgstr "" +"K3b gebruikt growisofs om dvd's te schrijven. Zonder growisofs kunt u geen " +"dvd's schrijven. Verzeker u ervan dat u versie 5.10 of beter installeert." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:273 k3bsystemproblemdialog.cpp:320 +msgid "Install the dvd+rw-tools package." +msgstr "Installeer het dvd+rw-hulpmiddelenpakket." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:280 +msgid "" +"K3b needs at least growisofs version 5.10 to write dvds. All older versions " +"will not work and K3b will refuse to use them." +msgstr "" +"K3b heeft tenminste growisofs versie 5.10 nodig om dvd's te kunnen schrijven. " +"Alle oudere versies zullen niet werken en K3b weigert ze te gebruiken." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:282 k3bsystemproblemdialog.cpp:291 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:300 k3bsystemproblemdialog.cpp:335 +#, c-format +msgid "Install a more recent version of %1." +msgstr "Installeer een recentere versie van %1." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:288 +msgid "" +"K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple " +"sessions using a growisofs version older than 5.12." +msgstr "" +"K3b kan geen 'on-the-fly'-kopieën van dvd's maken of een DVD+RW-schijf met " +"meerdere sessies schrijven met een versie van growisofs die ouder is als 5.12." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:297 +msgid "" +"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b won't be able to " +"write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older than 7.0." +msgstr "" +"Het is ten zeerste aan te bevelen om growisofs 7.0 of nieuwer te gebruiken. K3b " +"kan geen DVD+RW in meerdere sessies schrijven met growisofs-versies ouder dan " +"7.0." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:319 +msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs." +msgstr "K3b gebruikt dvd+rw-format om DVD-RW's en DVD+RW's te formatteren." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:333 +msgid "" +"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce problems " +"when creating data projects." +msgstr "" +"K3b heeft tenminste mkisofs versie 1.14 nodig. Alle oudere versies kunnen " +"problemen veroorzaken bij het maken van gegevensprojecten." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:357 +msgid "Device %1 - %2 is automounted." +msgstr "Apparaat %1 - %2 is automatisch aangekoppeld" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:359 +msgid "" +"K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW " +"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature wish; " +"it is not possible to solve this problem from within K3b." +msgstr "" +"K3b kan automatisch aangekoppelde stations niet afkoppelen. Vooral het " +"herschrijven van DVD+RW kan daardoor fout gaan. Het heeft geen zin om dit als " +"fout te melden bij ons, aangezien het niet mogelijk is om dit probleem binnen " +"K3b op te lossen." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:363 +msgid "" +"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or use a " +"user-space mounting solution like pmount or ivman." +msgstr "" +"Wijzig in het bestand /etc/fstab de tekstregels voor het aankoppelen van het " +"station en verwijder de automount-opties of gebruik een user-space-oplossing " +"zoals pmount of ivman." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:373 +msgid "No ATAPI writing support in kernel" +msgstr "Geen ATAPI-schrijfondersteuning in de kernel aanwezig" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:374 +msgid "" +"Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at " +"least one writer in your system not configured to use SCSI emulation." +msgstr "" +"Uw kernel ondersteunt geen schrijven zonder SCSI-emulatie, maar er is tenminste " +"één brander op uw systeem aanwezig die niet ingesteld is om SCSI-emulatie te " +"gebruiken." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:378 +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you won't have any problems.Be aware that you may still " +"enable DMA on ide-scsi emulated drives." +msgstr "" +"De beste en ook aanbevolen oplossing is om SCSI-emulatie (ide-scsi) voor alle " +"apparaten te activeren. Op die manier belandt u niet in de problemen. " +"Opmerking: u kunt dan nog steeds DMA activeren op de apparaten die benaderd " +"worden via SCSI-emulatie." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:395 k3bsystemproblemdialog.cpp:415 +msgid "%1 %2 does not support ATAPI" +msgstr "%1 %2 ondersteunt geen ATAPI" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:396 k3bsystemproblemdialog.cpp:417 +msgid "" +"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices without " +"SCSI emulation and there is at least one writer in your system not configured " +"to use SCSI emulation." +msgstr "" +"De geconfigureerde versie van %1 ondersteunt het schrijven naar ATAPI-apparaten " +"zonder SCSI emulatie niet en er is tenminste één brander op uw systeem aanwezig " +"die niet ingesteld is om SCSI-emulatie te gebruiken." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:401 +#, c-format +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you won't have any problems. Or you install (or select as " +"the default) a more recent version of %1." +msgstr "" +"De beste oplossing is om SCSI-emulatie (ide-scsi) voor alle apparaten te " +"activeren. Op die manier belandt u niet in de problemen. Of installeer (of kies " +"als standaard) een recentere versie van %1." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:423 +msgid "" +"Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly." +msgstr "" +"Installeer cdrdao 1.1.8 of beter. Deze versie biedt ondersteuning voor " +"rechtstreeks schrijven naar ATAPI-apparaten." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:425 +#, c-format +msgid "" +"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for all " +"writer devices: this way you will not have any problems; or, you can install " +"(or select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" +"De beste oplossing is om SCSI-emulatie (ide-scsi) voor alle apparaten te " +"activeren. Op die manier belandt u niet in de problemen. Of installeer (of kies " +"als standaard) een recentere versie van %1." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:439 +msgid "" +"K3b won't be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs version " +"older than 6.0." +msgstr "" +"K3b kan geen DVD-R Dual Layer schijven schrijven met growisofs-versies ouder " +"dan 6.0." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:441 +msgid "Install a more recent version of growisofs." +msgstr "Installeer een recentere versie van growisofs." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:451 +#, c-format +msgid "No write access to device %1" +msgstr "Geen schrijftoegang tot station %1" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:452 +msgid "" +"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without it " +"you might encounter problems with %1 - %2" +msgstr "" +"K3b heeft schrijftoegang tot alle apparaten nodig om bepaalde taken te kunnen " +"uitvoeren. Zonder deze toegang kunt u problemen tegenkomen met %1 - %2." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 k3bsystemproblemdialog.cpp:465 +msgid "" +"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or udev " +"K3bSetup is able to do this for you." +msgstr "" +"Zorg ervoor dat u schrijftoegang hebt tot %1. Tenzij u devfs of udev gebruikt " +"kan K3bSetup dit voor u regelen." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:462 +#, c-format +msgid "No write access to generic SCSI device %1" +msgstr "Geen schrijftoegang tot generiek SCSI-apparaat %1" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:463 +msgid "" +"Without write access to the generic device you might encounter problems with " +"Audio CD ripping from %1 - %2" +msgstr "" +"Zonder schrijftoegang tot het generieke apparaat kunt u problemen tegenkomen " +"bij het rippen van audio-cd's van %1 - %2." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:471 +msgid "DMA disabled on device %1 - %2" +msgstr "DMA uitgeschakeld op station %1 - %2" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:472 +msgid "" +"With most modern CD/DVD devices enabling DMA highly increases read/write " +"performance. If you experience very low writing speeds this is probably the " +"cause." +msgstr "" +"Bij de meeste moderne cd/dvd-stations zorgt het activeren van DMA ervoor dat de " +"snelheid van het lezen/schrijven flink toeneemt. Als u last heeft van erg trage " +"schrijfsnelheden, dan is dit mogelijk de oorzaak." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475 +msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'." +msgstr "" +"U kunt als root DMA tijdelijk activeren met het commando 'hdparm -d 1 %1'." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:488 +#, c-format +msgid "User parameters specified for external program %1" +msgstr "Parameters door gebruiker opgegeven voor extern programma %1" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:489 +msgid "" +"Sometimes it may be nessessary to specify user parameters in addition to the " +"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that these " +"parameters are really wanted and won't be part of some bug report." +msgstr "" +"Soms is het nodig om zelf parameters op te geven als aanvulling op de " +"paramaters die K3b genereert. Dit is slechts een waarschuwing om er zeker van " +"te zijn dat deze parameters echt gewild zijn en niet gebruikt zullen worden in " +"een bugrapport." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:492 +msgid "" +"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b settings " +"page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'." +msgstr "" +"Om de gebruikerparameters voor het externe programma %1 te verwijderen, open de " +"instellingendialoog an K3b, sectie 'Programma's. Open hier tabblad " +"'Gebruikerparameters'." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:513 +msgid "Mp3 Audio Decoder plugin not found." +msgstr "Plugin voor mp3-decodering niet gevonden" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:514 +msgid "" +"K3b could not load or find the Mp3 decoder plugin. This means that you will not " +"be able to create Audio CDs from Mp3 files. Many Linux distributions do not " +"include Mp3 support for legal reasons." +msgstr "" +"K3b kon de plugin voor het decoderen van MP3-bestanden niet vinden. Dit " +"betekent dat u niet in staat zult zijn om audio-cd's te maken van " +"MP3-bestanden. Veel Linux-distributies sluiten geen MP3-ondersteuning bij " +"vanwege juridische redenen." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:517 +msgid "" +"To enable Mp3 support, please install the MAD Mp3 decoding library as well as " +"the K3b MAD Mp3 decoder plugin (the latter may already be installed but not " +"functional due to the missing libmad). Some distributions allow installation of " +"Mp3 support via an online update tool (i.e. SuSE's YOU)." +msgstr "" +"Om MP3-ondersteuning te activeren, installeer de mp3-decodeerbibliotheek MAD en " +"de K3b MP3-decodeerplugin (die laatste heeft u mogelijk al, maar werkt niet " +"vanwege het ontbreken van libmad). Sommige distributeurs maken het installeren " +"van MP3-ondersteuning mogelijk via een online update-programma." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:533 +msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968" +msgstr "De lokale tekenset van het systeem is ANSI_X3.4-1968" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:534 +msgid "" +"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is set " +"to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done intentionally. " +"Most likely the locale is not set at all. An invalid setting will result in " +"problems when creating data projects." +msgstr "" +"De lokale tekenset (dus de tekensetcodering die gebruikt wordt voor " +"bestandsnamen) is ingesteld op ANSI_X3.4-1968. Dit is zeer onwaarschijnlijk dat " +"dit opzettelijk is gedaan. Zeer waarschijnlijk is de tekenset voor uw taal " +"helemaal niet ingesteld. Een onjuiste instelling zal tot problemen leiden bij " +"het aanmaken van gegevensprojecten." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538 +msgid "" +"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables are " +"set. Normally the distribution setup tools take care of this." +msgstr "" +"Om de lokale tekenset goed te definiëren, zorg er voor dat de " +"omgevingsvariabelen LC_* zijn ingesteld. Normaliter kunt u dit doen met de " +"configuratieprogramma's van uw distributie." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:551 +msgid "Running K3b as root user" +msgstr "K3b gebruiken als root" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:552 +msgid "" +"It is not recommended to run K3b under the root user account. This introduces " +"unnecessary security risks." +msgstr "" +"Het is niet aanbevolen om K3b onder het gebruikersaccount 'root' te draaien. " +"Dit introduceert onnodige veiligheidsrisico's." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:554 +msgid "" +"Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool " +"permissions appropriately." +msgstr "" +"Draai K3b onder een normaal gebruikersaccount en stel de toegangsrechten van de " +"stations en externe programma's goed in." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557 +msgid "The latter can be done via K3bSetup." +msgstr "Dat laatste kan worden uitgevoerd met K3bSetup." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:587 +msgid "No problems found in system configuration." +msgstr "Geen problemen gevonden in de systeemconfiguratie." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:587 +msgid "System Problems" +msgstr "Systeemproblemen" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:609 +msgid "Unable to start K3bSetup2." +msgstr "K3bSetup2 kan niet worden gestart." + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:88 +msgid "Waiting for Disk" +msgstr "Wacht op schijf" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 +msgid "Eject" +msgstr "Uitwerpen" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 +msgid "Load" +msgstr "Laden" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:113 +msgid "Found media:" +msgstr "Schijf gevonden:" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:124 +msgid "Force K3b to continue if it seems not to detect your empty CD/DVD." +msgstr "K3b dwingen om verder te gaan als het geen lege cd/dvd heeft gevonden." + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:155 k3bmediaselectioncombobox.cpp:481 +msgid "CD-R(W) or DVD%1R(W)" +msgstr "CD-R(W) of DVD%1R(W)" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:157 k3bmediaselectioncombobox.cpp:483 +msgid "DVD%1R(W)" +msgstr "DVD%1R(W)" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:159 k3bmediaselectioncombobox.cpp:485 +msgid "Double Layer DVD%1R" +msgstr "Double Layer DVD%1R" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:161 k3bmediaselectioncombobox.cpp:487 +msgid "CD-R(W)" +msgstr "CD-R(W)" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:165 +msgid "" +"Please insert a complete or appendable %4 medium into drive" +"<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "" +"Plaats een afgeronde of uitbreidbare %4-schijf in het station. " +"<p><b>%1 %2 (%3)</b>." + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:172 +msgid "Please insert a complete %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "Plaats een afgeronde %4-schijf in station p><b>%1 %2 (%3)</b>." + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:179 +msgid "" +"Please insert an empty or appendable %4 medium into drive" +"<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "" +"Plaats een afgeronde of uitbreidbare %4-schijf in het station. " +"<p><b>%1 %2 (%3)</b>." + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:186 +msgid "Please insert an appendable %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "Plaats een uitbreidbare %4-schijf in station<p><b>%1 %2 (%3)</b>" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:193 +msgid "Please insert an empty %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "Plaats een lege %4-schijf in station <p><b>%1 %2 (%3)</b>." + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:200 +msgid "Please insert a suitable medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "Plaats een geschikte schijf in station<p><b>%1 %2 (%3)</b>" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:316 +msgid "Preformatting DVD+RW" +msgstr "DVD+RW wordt voorgeformatteerd" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:341 k3bemptydiscwaiter.cpp:411 +msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be overwritten?" +msgstr "%1-schijf gevonden in %2 -%3. Wilt u deze overschrijven?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:346 k3bemptydiscwaiter.cpp:416 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473 +#, c-format +msgid "Found %1" +msgstr "%1 gevonden" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:468 +msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be formatted?" +msgstr "%1-schijf gevonden in %2 - %3. Wilt u deze formatteren?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473 +msgid "Format" +msgstr "Formatteren" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:494 +msgid "Formatting DVD-RW" +msgstr "DVD+RW formatteren" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:544 +msgid "Found rewritable media in %1 - %2. Should it be erased?" +msgstr "Herschrijfbare schijf gevonden in %1 - %2. Wilt u deze wissen?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:546 +msgid "Found Rewritable Disk" +msgstr "Herschrijfbare schijf gevonden" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:547 +msgid "&Erase" +msgstr "Wiss&en" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:548 +msgid "E&ject" +msgstr "Uit&werpen" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:600 +msgid "Waiting for Medium" +msgstr "Wacht op schijf" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:39 +msgid "Debugging Output" +msgstr "Debug-uitvoer" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:44 +msgid "Save to file" +msgstr "Opslaan naar bestand" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:45 +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "Kopiëren naar klembord" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:150 +#, c-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Kon het bestand %1 niet openen" + +#: k3bmedium.cpp:287 +msgid "No medium information" +msgstr "Geen schijfinformatie" + +#: k3bmedium.cpp:295 +msgid "Empty %1 medium" +msgstr "Lege %1-schijf" + +#: k3bmedium.cpp:307 +msgid "Mixed CD" +msgstr "Mixed-cd" + +#: k3bmedium.cpp:313 +msgid "%1 (Mixed CD)" +msgstr "%1 (gemengde cd)" + +#: k3bmedium.cpp:326 +msgid "%1 (Appendable Data %2)" +msgstr "%1 (uitbreidbare gegevens-%2)" + +#: k3bmedium.cpp:329 +msgid "%1 (Complete Data %2)" +msgstr "%1 (volledige gegevens-%2)" + +#: k3bmedium.cpp:334 +#, c-format +msgid "Appendable Data %1" +msgstr "Uitbreidbare gegevens-%1" + +#: k3bmedium.cpp:337 +#, c-format +msgid "Complete Data %1" +msgstr "Volledige gegevens-%1" + +#: k3bmedium.cpp:345 +msgid "Appendable %1 medium" +msgstr "Uitbreidbaar %1-medium" + +#: k3bmedium.cpp:348 +msgid "Complete %1 medium" +msgstr "Volledig %1 medium" + +#: k3bmedium.cpp:366 +msgid "" +"_n: %1 in %n track\n" +"%1 in %n tracks" +msgstr "" +"%1 in %n track\n" +"%1 in %n tracks" + +#: k3bmedium.cpp:369 +#, c-format +msgid "" +"_n: and %n session\n" +" and %n sessions" +msgstr "" +"en %n sessie\n" +"en %n sessies" + +#: k3bmedium.cpp:374 +#, c-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "Vrije ruimte: %1" + +#: k3bmedium.cpp:378 +#, c-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "Capaciteit: %1" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:439 k3bmediaselectioncombobox.cpp:467 +msgid "an empty %1 medium" +msgstr "een lege %1-schijf" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:441 +msgid "an appendable %1 medium" +msgstr "een uitbreidbare %1-schijf" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:443 +msgid "a complete %1 medium" +msgstr "een complete %1-schijf" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:446 +msgid "an empty or appendable %1 medium" +msgstr "een lege of uitbreidbare %1-schijf" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:448 +msgid "a complete or appendable %1 medium" +msgstr "een complete of uitbreidbare %1-schijf" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:450 +msgid "a %1 medium" +msgstr "een %1-schijf" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:458 +msgid "a Video %1 medium" +msgstr "een video %1-schijf" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:461 +msgid "a Mixed Mode %1 medium" +msgstr "een mixed-mode %1-schijf" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:463 +msgid "an Audio %1 medium" +msgstr "een audio %1-schijf" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:465 +msgid "a Data %1 medium" +msgstr "een gegevens %1-schijf" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:474 +msgid "CD or DVD" +msgstr "CD of DVD" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:476 +msgid "CD" +msgstr "CD" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:478 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:489 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:491 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:493 +msgid "Please insert %1..." +msgstr "Plaats %1..." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:85 +msgid "Medium will be overwritten." +msgstr "Schijf zal worden overschreven." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:122 +msgid "Burn Medium" +msgstr "Schijf branden" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:133 +msgid "Speed:" +msgstr "Snelheid:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:141 +msgid "Writing app:" +msgstr "Schrijfprogramma:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:174 +msgid "The medium that will be used for burning" +msgstr "De schijf die zal worden gebruikt voor het branden" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:175 +msgid "The speed at which to burn the medium" +msgstr "De snelheid waarmee de schijf zal worden gebrand" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176 +msgid "The external application to actually burn the medium" +msgstr "Het externe programma dat daadwerkelijk de schijf brandt" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:178 +msgid "" +"<p>Select the medium that you want to use for burning." +"<p>In most cases there will only be one medium available which does not leave " +"much choice." +msgstr "" +"<p>Selecteer het station dat u wilt gebruiken. " +"<p>In de meeste gevallen is er slechts één station beschikbaar, in welk geval " +"de keuze nogal beperkt is." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:181 +msgid "" +"<p>Select the speed with which you want to burn." +"<p><b>Auto</b>" +"<br>This will choose the maximum writing speed possible with the used medium. " +"This is the recommended selection for most media.</p>" +"<p><b>Ignore</b> (DVD only)" +"<br>This will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b " +"is unable to set the writing speed." +"<p>1x refers to 1385 KB/s for DVD and 175 KB/s for CD.</p>" +"<p><b>Caution:</b> Make sure your system is able to send the data fast enough " +"to prevent buffer underruns." +msgstr "" +"<p>Selecteer de snelheid waarmee u wilt branden. " +"<p><b>Automatisch</b> " +"<br>Dit selecteert de maximum schrijfsnelheid die mogelijk is met de gebruikte " +"schijf. Deze instelling wordt aangeraden voor de meeste schijven.</p> " +"<p><b>Negeren</b> (alleen dvd)" +"<br>Dit laat de snelheidsselectie over aan het schrijvende apparaat zelf. " +"Gebruik dit als K3b de schrijfsnelheid niet kan instellen. " +"<p>1x verwijst naar 1385 KB/s voor dvd en 175 KB/S voor cd.</p> " +"<p><b>Opgelet:</b> Zorg er voor dat uw systeem in staat is om de gegevens snel " +"genoeg door te sturen naar de brander. Dit om buffer underruns te voorkomen." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:192 +msgid "" +"<p>K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to actually " +"write a CD or DVD." +"<p>Normally K3b chooses the best suited application for every task " +"automatically but in some cases it may be possible that one of the applications " +"does not work as intended with a certain writer. In this case one may select " +"the application manually." +msgstr "" +"<p>K3b gebruikt de commandopromptprogramma's cdrecord, growisofs en cdrdao om " +"daadwerkelijk een cd of dvd te schrijven. " +"<p>In het normale geval kiest K3b het meest geschikte programma voor elke taak " +"automatisch, maar in sommige gevallen is het mogelijk dat één van de " +"programma's niet naar behoren werkt met een bepaald stuurprogramma. In dat " +"geval kunt u het programma handmatig selecteren." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:262 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:440 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:676 +msgid "Ignore" +msgstr "Negeren" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:293 +msgid "More..." +msgstr "Meer..." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:575 +msgid "Set writing speed manually" +msgstr "Schrijfsnelheid handmatig instellen" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:576 +msgid "" +"<p>K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an " +"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted " +"medium." +"<p>Please enter the writing speed here and K3b will remember it for future " +"sessions (Example: 16x)." +msgstr "" +"<p>K3b is niet in staat om de maximum schrijfsnelheid van een optische " +"schrijver perfect te bepalen. De schrijfsnelheid is altijd afhankelijk van de " +"geplaatste schijf. " +"<p>Voer hier de schrijfsnelheid in en K3b zal die onthouden voor toekomstige " +"sessies. (Voorbeeld: 16X)." + +#: k3bapplication.cpp:127 +msgid "Creating GUI..." +msgstr "Grafische interface wordt aangemaakt..." + +#: k3bapplication.cpp:142 +msgid "Ready." +msgstr "Gereed." + +#: k3bapplication.cpp:149 +msgid "Checking System" +msgstr "Systeem wordt gecontroleerd" + +#: k3bapplication.cpp:184 +msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations." +msgstr "K3b is momenteel bezig en kan geen andere operaties starten." + +#: k3bapplication.cpp:185 +msgid "K3b is busy" +msgstr "K3b is bezig" + +#: k3bapplication.cpp:300 +msgid "Could not find Audio Output plugin '%1'" +msgstr "De audio-uitvoer-plugin '%1' is niet gevonden" + +#: k3bapplication.cpp:301 +msgid "Initialization Problem" +msgstr "Initialisatieprobleem" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:44 +msgid "Device in use" +msgstr "Station in gebruik" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51 +msgid "Quit the other applications" +msgstr "Sluit de andere programma's af" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52 +msgid "Check again" +msgstr "Opnieuw controleren" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:75 +msgid "" +"<p>Device <b>'%1'</b> is already in use by other applications (<em>%2</em>)." +"<p>It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b " +"might not be able to fully access the device." +"<p><em>Hint: Sometimes shutting down an application does not happen instantly. " +"In that case you might have to use the '%3' button." +msgstr "" +"<p>Station <b>'%1'</b> wordt al gebruikt door andere programma's (<em>%2</em>)." +"<p>Het is ten zeerste aan te bevelen om die programma's af te sluiten voordat u " +"verder gaat. Anders heeft K3b mogelijk geen volledige toegang tot het station. " +"<p><em>Tip: soms wordt een programma niet meteen afgesloten, in dat geval kun u " +"de knop '%3' gebruiken." + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:103 +msgid "<p>Do you really want K3b to kill the following processes: <em>" +msgstr "<p>Wilt u dat K3b de volgende processen geforceerd beëindigt: <em>" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:60 +msgid "Temp:" +msgstr "Temp:" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:113 +msgid "No info" +msgstr "Geen informatie" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:169 +msgid "" +"_n: 1 file in %1\n" +"%n files in %1" +msgstr "" +"1 bestand in %1\n" +"%n bestanden in %1" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:170 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 folder\n" +"%n folders" +msgstr "" +"1 map\n" +"%n mappen" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:196 +#, c-format +msgid "" +"_n: Audio CD (1 track)\n" +"Audio CD (%n tracks)" +msgstr "" +"Audio-cd (1 track)\n" +"Audio-cd (%n tracks)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:202 +msgid "Data CD (%1)" +msgstr "Gegevens-cd (%1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:209 +msgid "" +"_n: Mixed CD (1 track and %1)\n" +"Mixed CD (%n tracks and %1)" +msgstr "" +"Gemengde cd (1 track en %1)\n" +"Gemengde cd (%n tracks en %1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:216 +#, c-format +msgid "" +"_n: Video CD (1 track)\n" +"Video CD (%n tracks)" +msgstr "" +"Video-cd (1 track)\n" +"Video-cd (%n tracks)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:222 +msgid "eMovix CD (%1)" +msgstr "eMovix-cd (%1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:228 +msgid "eMovix DVD (%1)" +msgstr "eMovix-dvd (%1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:234 +msgid "Data DVD (%1)" +msgstr "Gegevens-dvd (%1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:240 +msgid "Video DVD (%1)" +msgstr "Video-dvd (%1)" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:117 +msgid "K3b - The CD/DVD Kreator" +msgstr "K3b - De CD/DVD Kreator" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:135 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Sleep of type het adres van het thema" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:146 +#, c-format +msgid "Unable to find the icon theme archive %1." +msgstr "Het pictogramthema-archief %1 is niet gevonden." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:148 +msgid "" +"Unable to download the icon theme archive.\n" +"Please check that address %1 is correct." +msgstr "" +"Het pictogramthema-archief kon niet worden opgehaald.\n" +"Controleer of het adres %1 correct is." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:180 +msgid "The file is not a valid K3b theme archive." +msgstr "Het bestand is geen geldig K3b-thema-archief." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:188 +msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Een thema genaamd %1 bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:190 +msgid "Theme exists" +msgstr "Thema bestaat" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:209 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" +"<br>" +"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Wilt u werkelijk het pictogramthema <strong>%1</strong> verwijderen?" +"<br>" +"<br>Dit zal alle bestanden die door dit thema zijn geïnstalleerd " +"verwijderen.</qt>" + +#: k3binteractiondialog.cpp:331 option/k3bmiscoptiontab.cpp:49 +msgid "Default Settings" +msgstr "Standaardinstellingen" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:50 +msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup." +msgstr "Standaardinstellingen van K3B laden bij opstarten van dialoog." + +#: k3binteractiondialog.cpp:332 option/k3bmiscoptiontab.cpp:52 +msgid "Saved Settings" +msgstr "Opgeslagen instellingen" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:53 +msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup." +msgstr "" +"Laad de instellingen die door de gebruiker zijn opgeslagen tijdens het " +"opstarten van de dialoog." + +#: k3binteractiondialog.cpp:333 option/k3bmiscoptiontab.cpp:55 +msgid "Last Used Settings" +msgstr "Laatstgebruikte instellingen" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56 +msgid "Load the last used settings at dialog startup." +msgstr "Laad de laatstgebruikte instellingen bij het opstarten van de dialoog." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:57 +msgid "" +"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include " +"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):" +msgstr "" +"K3b handelt 3 sets van instellingen af in de actiedialogen (zoals de " +"cd-kopieerdialoog of de audio-cd-dialoog):" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:60 +msgid "" +"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting " +"defines which set it will be." +msgstr "" +"Een van deze sets wordt geladen als een actiedialoog wordt geopend. Deze " +"instelling bepaalt welke set dat zal zijn." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:127 +msgid "Directory (%1) does not exist. Create?" +msgstr "Map (%1) bestaat niet. Wilt u deze aanmaken?" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 +msgid "Create Directory" +msgstr "Map aanmaken" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 +msgid "Create" +msgstr "Aanmaken" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:141 +msgid "" +"You specified a file for the temporary directory. K3b will use its base path as " +"the temporary directory." +msgstr "" +"U hebt een bestand opgegeven als tijdelijke map. K3b zal het basispad ervan " +"gebruiken als tijdelijke map." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:150 +#, c-format +msgid "You do not have permission to write to %1." +msgstr "U hebt geen rechten om naar %1 te schrijven." + +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:47 +msgid "" +"K3b tries to detect all your devices properly. You can add devices that have " +"not been detected and change the black values by clicking in the list. If K3b " +"is unable to detect your drive, you need to modify their permissions to give " +"K3b write access to all devices." +msgstr "" +"K3b probeert alle apparaten zo goed mogelijk te detecteren. U kunt apparaten " +"toevoegen die niet gedetecteerd zijn en de zwarte waardes wijzigen door erop te " +"klikken. Als K3b uw station niet kan detecteren dan dient u de toegangsrechten " +"ervan te wijzigen om K3b schrijftoegang tot alle apparaten te geven." + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 54 +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:67 projects/k3bdatafileview.cpp:70 +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:174 rc.cpp:1266 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 48 +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:68 rc.cpp:341 +#, no-c-format +msgid "Author" +msgstr "Auteur" + +#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 59 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:121 +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 option/k3bpluginoptiontab.cpp:69 +#: rc.cpp:344 +#, no-c-format +msgid "Version" +msgstr "Versie" + +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:70 +msgid "Description" +msgstr "Beschrijving" + +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:71 +msgid "License" +msgstr "Licentie" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:129 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Geavanceerde instellingen" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:142 option/k3boptiondialog.cpp:143 +msgid "Programs" +msgstr "Programma's" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:143 +msgid "Setup External Programs" +msgstr "Externe programma's instellen" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:157 +msgid "Setup the CDDB Server" +msgstr "CDDB-server instellen" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:175 +msgid "Devices" +msgstr "Apparaten" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:175 +msgid "Setup Devices" +msgstr "Apparaten instellen" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 19 +#: option/k3boptiondialog.cpp:188 projects/k3bdataburndialog.cpp:170 +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:105 projects/k3bmixedburndialog.cpp:100 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:145 projects/k3bmovixburndialog.cpp:109 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:405 rc.cpp:248 +#, no-c-format +msgid "Misc" +msgstr "Diversen" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:188 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Diverse instellingen" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:202 +msgid "Notifications" +msgstr "Berichten" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:202 +msgid "System Notifications" +msgstr "Systeemberichten" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:216 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugins" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:216 +msgid "K3b Plugin Configuration" +msgstr "K3b's pluginconfiguratie" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:230 +msgid "Themes" +msgstr "Thema's" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:230 +msgid "K3b GUI Themes" +msgstr "K3b's thema's" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:97 +msgid "Cdrdao driver:" +msgstr "Cdrdao-stuurprogramma:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:101 +msgid "CD-Text capable:" +msgstr "CD-TEXT mogelijk:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:160 +msgid "Refresh" +msgstr "Actualiseren" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:161 +msgid "Add Device..." +msgstr "Station toevoegen..." + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:162 +msgid "Rescan the devices" +msgstr "Opnieuw zoeken naar apparaten" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:172 +msgid "CD/DVD Drives" +msgstr "CD/DVD-stations" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:234 +msgid "Writer Drives" +msgstr "Schrijfstations" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:238 +msgid "Readonly Drives" +msgstr "Alleen-lezen-stations" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:255 +msgid "System device name:" +msgstr "Stationsnaam op systeem:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:263 +msgid "Interface type:" +msgstr "Interface-type:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:265 +msgid "Generic SCSI" +msgstr "Generieke SCSI" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:266 +msgid "ATAPI" +msgstr "ATAPI" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:270 +msgid "Vendor:" +msgstr "Fabrikant:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:274 +msgid "Description:" +msgstr "Omschrijving:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:278 +msgid "Firmware:" +msgstr "Firmware:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:286 +msgid "Writes CD-R:" +msgstr "Schrijft CD-R:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:290 +msgid "Writes CD-RW:" +msgstr "Schrijft CD-RW:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:294 +msgid "Reads DVD:" +msgstr "Leest dvd:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:298 +msgid "Writes DVD-R(W):" +msgstr "Schrijft DVD-R(W):" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:302 +msgid "Writes DVD-R Dual Layer:" +msgstr "Schrijft DVD-R Dual Layer:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:307 +msgid "Writes DVD+R(W):" +msgstr "Schrijft DVD+R(W):" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:311 +msgid "Writes DVD+R Double Layer:" +msgstr "Schrijft DVD+R Double Layer:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:321 +msgid "Buffer Size:" +msgstr "Buffergrootte:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:340 +msgid "Supports Burnfree:" +msgstr "Ondersteunt Burnfree:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:348 +msgid "Write modes:" +msgstr "Schrijfmodi:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:359 option/k3bdevicewidget.cpp:363 +msgid "none" +msgstr "geen " + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:375 +msgid "Location of New Drive" +msgstr "Locatie van het nieuwe station" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:376 +msgid "" +"Please enter the device name where K3b should search\n" +"for a new drive (example: /dev/cdrom):" +msgstr "" +"Voer de stationnaam in waar K3b zal zoeken\n" +"naar een nieuw station (bijv. /dev/cdrom):" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:386 +#, c-format +msgid "" +"Could not find an additional device at\n" +"%1" +msgstr "" +"Er kon geen aanvullend station gevonden worden op\n" +"%1" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:106 +msgid "&Search" +msgstr "&Zoeken" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:120 +msgid "Set Default" +msgstr "Standaard instellen" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:121 +msgid "Change the versions K3b should use." +msgstr "De versie die K3b dient te gebruiken wijzigen." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:122 +msgid "" +"<p>If K3b found more than one installed version of a program it will choose one " +"as the <em>default</em> which will be used to do the work. If you want to " +"change the default select the wanted version and press this button." +msgstr "" +"<p>Als K3b meer dan een geïnstalleerde versie van een programma vindt, zal het " +"een ervan kiezen, welke dan <em>standaard</em> voor de taak gebruikt zal " +"worden. Als u deze keuze wilt wijzigen, selecteer dan de gewenste versie en " +"druk op deze knop." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:128 +msgid "Use the 'Default' button to change the versions K3b should use." +msgstr "" +"Gebruik de knop 'Standaard' om de versie die K3b dient te gebruiken te " +"wijzigen." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:133 +msgid "Path" +msgstr "Pad" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135 +msgid "Features" +msgstr "Mogelijkheden" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:153 +msgid "User parameters have to be separated by space." +msgstr "" +"Gebruikergedefinieerde parameters dienen met een spatie gescheiden te worden." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:157 +msgid "Program" +msgstr "Programma" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:158 +msgid "Parameters" +msgstr "Parameters" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:164 +msgid "User Parameters" +msgstr "Gebruikergedefinieerde parameters" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:173 option/k3bexternalbinwidget.cpp:181 +msgid "Search Path" +msgstr "Zoekpad" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:175 +msgid "" +"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the " +"executable specify it in the search path.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Tip:</b> om K3b te dwingen een andere naam te gebruiken voor het " +"uitvoerende bestand, geeft u dit aan in het zoekpad.</qt>" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:234 +msgid " (not found)" +msgstr " (niet gevonden)" + +#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:52 +msgid "" +"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, or " +"press \"Search\" to let K3b search for the programs." +msgstr "" +"Geef het pad op naar de externe programma's die K3b nodig heeft om correct te " +"werken, of druk op 'Zoeken' om K3b naar de programma's te laten zoeken." + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:62 +msgid "Burning" +msgstr "Branden" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:69 +msgid "Allow overburning (¬ supported by cdrecord <= 1.10)" +msgstr "Overbranden toestaan (&niet ondersteund door cdrecord 1.10 of ouder)" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:70 +msgid "Force unsafe operations" +msgstr "Onveilige operaties afdwingen" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:71 +msgid "&Manual writing buffer size" +msgstr "Hand&matige buffergrootte" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:73 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:74 +msgid "Manual writing application &selection" +msgstr "Handmatige &selectie van schrijfprogramma" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:84 +msgid "Do not &eject medium after write process" +msgstr "Schijf niet uitw&erpen na schrijfproces" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:85 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs" +msgstr "CD-RW's en DVD-RW's automatisch wissen" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:102 +msgid "Allow burning more than the official media capacity" +msgstr "Het branden van meer dan de officiële schijfcapaciteit toestaan" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:103 +msgid "Allow to choose between cdrecord and cdrdao" +msgstr "Keuze tussen cdrecord en cdrdao toestaan" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:104 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking" +msgstr "Automatisch CD-RW's en DVD-RW's wissen zonder te vragen" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:105 +msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process" +msgstr "Gebrande schijf niet uitwerpen nadat het brandproces is voltooid" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:106 +msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe" +msgstr "" +"K3b dwingen om bepaalde operaties die anders als onveilig worden beschouwd uit " +"te voeren" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:108 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b gives the possibility to choose between " +"cdrecord and cdrdao when writing a cd." +"<p>This may be useful if one of the programs does not support the used writer." +"<p><b>Be aware that K3b does not support both programs in all project types.</b>" +msgstr "" +"<p>Als deze optie is geselecteerd geeft K3b de mogelijkheid om te kiezen tussen " +"cdrecord en cdrdao voor het schrijven van een cd. " +"<p>Dit kan bruikbaar zijn als één van de programma's de gebruikte brander niet " +"ondersteunt. " +"<p><b>Opmerking: K3b ondersteunt niet beide programma's in alle " +"projecttypen.</b>" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:116 +msgid "" +"<p>Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-only " +"area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this official " +"maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual total " +"capacity that is slightly larger than the official amount." +"<p>If this option is checked K3b will disable a safety check that prevents " +"burning beyond the offical capacity." +"<p><b>Caution:</b> Enabling this option can cause failures in the end of the " +"burning process if K3b attempts to write beyond the official capacity. It makes " +"sense to first determine the actual maximum capacity of the media brand with a " +"simulated burn." +msgstr "" +"<p>Elke schijf heeft een officiële maximumcapaciteit. Deze informatie is " +"opgeslagen in een alleen-lezen-gebied van de schijf en wordt door de fabrikant " +"gegarandeerd. Echter, dit officiële maximum is niet altijd het werkelijke " +"maximum. Veel schijven hebben een werkelijke capaciteit die iets groter is dan " +"de officiële. " +"<p>Als deze optie is ingeschakeld zal K3b de veiligheidscontrole uitschakelen " +"die normaliter voorkomt dat er verder dan het officiële maximum wordt gebrand. " +"<p><b>Voorzichtig:</b> Het inschakelen van deze optie kan fouten veroorzaken " +"aan het einde van het brandproces als K3b probeert boven de officiële " +"capaciteit te schrijven. Het is verstandig om eerst de werkelijke maximale " +"capaciteit van de schijf te bepalen met een brandsimulatie." + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:127 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format " +"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing." +msgstr "" +"<p>Als deze optie is geselecteerd zal K3b automatisch CD-RW's wissen en " +"DVD-RW's formatteren voor het branden als één van deze twee aanwezig is." + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:131 +msgid "" +"<p>K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in the " +"data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB for CD " +"and %2 MB for DVD burning." +"<p>If this option is checked the value specified will be used for both CD and " +"DVD burning." +msgstr "" +"<p>Gedurende het brandproces maakt K3b gebruik van een softwarebuffer, om te " +"voorkomen dat er gaten ontstaan in de gegevensstroom vanwege een hoge " +"systeembelasting. De standaardgrootte die gebruikt wordt is %1 MB voor cd's, en " +"%2 MB voor dvd's. " +"<p>Als deze optie is ingeschakeld zal de opgegeven waarde worden gebruikt voor " +"het branden van cd's èn dvd's." + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:137 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn " +"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after " +"starting the burning and does not want the tray to be open all the time." +"<p>However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. " +"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an empty " +"medium." +msgstr "" +"<p>Als deze optie is ingeschakeld zal K3b de schijf niet uitwerpen nadat het " +"brandproces is voltooid. Dit kan bruikbaar zijn als u de computer verlaat " +"nadat het branden is gestart en niet wilt dat de lade de hele tijd open blijft " +"staan. " +"<p>Exhter, op Linux-systemen dient u een versgebrande schijf opnieuw te laden " +"voordat het systeem merkt dat de schijf niet langer leeg is." + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:143 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will continue in some situations which would " +"otherwise be deemed as unsafe." +"<p>This setting for example disables the check for medium speed verification. " +"Thus, one can force K3b to burn a high speed medium on a low speed writer." +"<p><b>Caution:</b> Enabling this option may result in damaged media." +msgstr "" +"<p>Als deze optie is ingeschakeld zal K3b doorgaan in het zeldzame geval dat " +"het programma de situatie als onveilig beschouwd. " +"<p>Deze instelling schakelt bijvoorbeeld de controle voor de brandsnelheid uit. " +"Zo kunt u K3b forceren om een hoge-snelheid-schijf te branden op een brander " +"met een lage snelheid." +"<p><b>Voorzichtig:</b> het inschakelen van deze optie kan resulteren in " +"beschadigde schijven." + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 25 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Filetype" +msgstr "Bestandstype" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 49 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:515 rc.cpp:524 rc.cpp:539 rc.cpp:551 rc.cpp:560 rc.cpp:961 +#: rc.cpp:967 rc.cpp:973 rc.cpp:1005 rc.cpp:1011 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 52 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Configure Plugin" +msgstr "Plugin instellen" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 73 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Create m&3u playlist" +msgstr "m&3u-afspeellijst aanmaken" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 76 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Create playlist for the ripped files" +msgstr "Afspeellijst aanmaken voor de geripte bestanden" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 81 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n" +"which can be used with programs like xmms or noatun.\n" +"<p>You may use the special strings to give the playlist a unique filename." +msgstr "" +"<p>Als deze optie is geselecteerd zal K3b een afspeellijst maken van de geripte " +"bestanden die kan worden gebruikt door programma's zoals noatun of xmms.\n" +"<p>U kunt speciale tekenreeksen gebruiken om de afspeellijst een unieke naam te " +"geven." + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 117 +#: rc.cpp:26 +#, no-c-format +msgid "&Use relative paths" +msgstr "Relatieve paden gebr&uiken" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 120 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "Use relative paths instead of absolute" +msgstr "Relatieve paden gebruiken in plaats van absolute paden" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 126 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked, the entries in the playlist will be relative to " +"its location.\n" +"<p>Example: If your playlist is located in <em>/home/myself/music</em> and\n" +"your audio files are in <em>/home/myself/music/cool</em>" +"; then the entries in the\n" +"playlist will look something like: <em>cool/track1.ogg</em>." +msgstr "" +"<p>Als deze optie is geselecteerd zijn de items in de afspeellijst relatief ten " +"opzichte van de locatie van de lijst.\n" +"<p>Voorbeeld: als uw afspeellijst zich bevindt in <em>/home/ikke/muziek</em> " +"en\n" +"uw audio-bestanden bevinden zich in <em>/home/ikke/muziek/cool</em> dan zien\n" +"de items in de afspeellijst er uit als: <em>kool/track1.ogg</em>." + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 136 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "Create si&ngle file" +msgstr "Éé&n bestand aanmaken" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 139 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Rip all tracks to a single file" +msgstr "Alle tracks naar een enkel bestand rippen" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 146 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will create only one\n" +"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" +"file will contain all tracks one after the other.\n" +"<p>This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" +"<p><b>Caution:</b> The file will have the name of the first track." +msgstr "" +"<p>Als deze optie is geselecteerd zal K3b één audio-bestand maken\n" +"onafhankelijk van het aantal tracks dat u ript. Dit bestand bevat\n" +"alle tracks achter elkaar.\n" +"<p>Dit kan bruikbaar zijn als u een live-album of een radio-uitzending\n" +" ript.\n" +"<p><b>Opgelet:</b> het bestand krijgt de naam van het eerste track." + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 182 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Write &cue file" +msgstr "&Cue-bestand schrijven" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 185 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Write a cuefile" +msgstr "Een cue-bestand schrijven" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 188 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows to " +"easily write a copy of the audio CD on other systems." +msgstr "" +"<p>Als deze optie is geselecteerd zal K3b een CDRWIN cue-bestand maken wat het " +"mogelijk maakt om eenvoudig een kopie van de audio-cd te maken op andere " +"systemen." + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 208 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Target Folder" +msgstr "Doelmap" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 232 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:72 rc.cpp:126 rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "-" +msgstr "-" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 243 +#: rc.cpp:69 rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Space needed:" +msgstr "Benodigde ruimte:" + +#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 16 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Ripping Pattern" +msgstr "Rippatroon" + +#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 41 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Replace all blan&ks with:" +msgstr "Alle &spaties vervangen door:" + +#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 52 +#: rc.cpp:81 rc.cpp:180 rc.cpp:866 +#, no-c-format +msgid "_" +msgstr "_" + +#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 62 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Playlist pattern:" +msgstr "Afspeellijstpatroon:" + +#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 86 +#: rc.cpp:87 rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Ripped files pattern:" +msgstr "Geripte-bestanden-patroon:" + +#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 105 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Insert your custom pattern here" +msgstr "Voer hier uw eigen patroon in" + +#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 138 +#: rc.cpp:93 rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "See special strings" +msgstr "Zie speciale tekenreeksen" + +#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 149 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "About conditional inclusion" +msgstr "Over conditionele insluiting" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 28 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "" +"Please select the audio streams you want to include in every ripped title" +msgstr "Selecteer de audio-streams die u wilt insluiten in elke geripte titel" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 51 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Setti&ngs" +msgstr "Instelli&ngen" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 62 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Video Quality" +msgstr "Videokwaliteit:" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 81 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Video Size:" +msgstr "Videogrootte:" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 102 +#: rc.cpp:111 rc.cpp:796 +#, no-c-format +msgid "&Custom..." +msgstr "&Aangepast..." + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 120 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "Video-bitsnelheid:" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 139 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:150 rc.cpp:1148 +#, no-c-format +msgid " kbps" +msgstr " kbps" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 221 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Audio Quality" +msgstr "Geluidskwaliteit" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 250 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Variable &Bitrate" +msgstr "Variabele &bitrate" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 266 +#: rc.cpp:141 rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Audio Bitrate:" +msgstr "Geluidsbitrate:" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 308 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>No Audio Quality settings available for <em>AC3 pass-through</em>" +". The audio stream from the Video DVD is used without any changes." +msgstr "" +"<p>Er zijn geen audiokwaliteitsinstellingen beschikbaar voor <em>" +"AC3 pass-through</em>. De audiostream van de video-dvd zal ongewijzigd worden " +"gebruikt." + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 411 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Video Codec:" +msgstr "Video-codec:" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 419 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles" +msgstr "" +"Selecteer de videocodec die gebruikt zal worden voor het coderen van de " +"dvd-titels" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 437 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Audio Codec:" +msgstr "Audio-codec" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 445 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles" +msgstr "" +"Selecteer hier de audiocodec die gebruikt zal worden voor het coderen van de " +"dvd-titels" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 459 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "File Namin&g" +msgstr "Bestandbenoemin&g" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 529 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Replace all &blanks with:" +msgstr "Alle &spaties vervangen door:" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 588 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "&2-pass encoding" +msgstr "&2-pass codering" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 591 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Alt+2" +msgstr "Alt+2" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 597 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Enable 2-pass encoding" +msgstr "2-pass codering activeren" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 602 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The " +"first pass is used to gather information about the video in order to improve " +"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a " +"higher quality using a variable bitrate.\n" +"<p>If this option is not checked K3b will create video files with a constant " +"bitrate and a lower quality.\n" +"<p>2-pass encoding results in a doubled encoding time." +msgstr "" +"<p>Als deze optie is ingeschakeld zal K3b de videotitels in twee fases coderen. " +"De eerste fase wordt gebruikt om informatie over de video te verzamelen om zo " +"de distributie van de bits in de tweede fase te verbeteren. De resulterende " +"video zal een hogere kwaliteit met een variabele bitsnelheid hebben.\n" +"<p>Als deze optie niet is ingeschakeld zal K3b video-bestanden met een " +"constante bitsnelheid en een lagere kwaliteit maken.\n" +"<p>2-pass codering duurt 2 x zo lang." + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 610 +#: rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "Automatic &Video Clipping" +msgstr "Automatische &videoclipping" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 616 +#: rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "Automatically detect the black borders of the video" +msgstr "Zwarte randen van de video automatisch detecteren" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 621 +#: rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. <em>Letterboxed</em> " +"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) of " +"the video to force it into one of the aspect ratios supported by the Video DVD " +"standard.\n" +"<p>If this option is checked K3b will automatically detect and remove these " +"black bars from the resulting video.\n" +"<p>Although this method is very reliable there may be problems if the source " +"material is exceptionally short or dark." +msgstr "" +"<p>Meeste video-dvd's zijn in breedbeeldformaat. Hierdoor krijg je zwarte " +"randen boven en onder (en soms ook aan de zijkanten) van de video om deze aan " +"te passen aan de beeldverhoudingen van de video-dvd-standaard.\n" +"<p>Als deze optie is ingeschakeld zal K3b deze zwarte balken automatisch " +"detecteren en uit de resulterende video verwijderen.\n" +"<p>Alhoewel deze methode erg betrouwbaar is kunnen er mogelijk problemen " +"ontstaan als de video uitzonderlijk kort of donker is." + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 629 +#: rc.cpp:211 +#, no-c-format +msgid "Resample Audio to &44.1 KHz" +msgstr "Geluid opnieuw samplen naar &44.1 kHz" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 632 +#: rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "Alt+4" +msgstr "Alt+4" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 638 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz" +msgstr "Sample rate van audiostream veranderen in 44,1 Khz." + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 642 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of 48000 " +"Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of 44100 Hz.\n" +"<p>If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio " +"stream to 44100 Hz." +msgstr "" +"<p>Video-dvd-streams zijn normaliter gecodeerd met een sample rate van 48 Khz. " +"Audio-cd's zijn echter gedoceerd met een sample rate van 44,1 Khz.\n" +"<p>Als deze optie is ingeschakeld zal K3b de sample rate van de audiostream " +"veranderen in 44100 Hz." + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 650 +#: rc.cpp:224 +#, no-c-format +msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process" +msgstr "Lage s&cheduling-prioriteit voor het videohercodeerproces" + +#. i18n: file ./k3bui.rc line 4 +#: rc.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&Project" + +#. i18n: file ./k3bui.rc line 24 +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "&Device" +msgstr "&Station" + +#. i18n: file ./k3bui.rc line 56 +#: rc.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Hulpmiddelen" + +#. i18n: file ./k3bui.rc line 63 +#: rc.cpp:245 +#, no-c-format +msgid "Quick Dir Selector" +msgstr "Mappensnelkiezer" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 30 +#: rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "&Ask to save projects on exit" +msgstr "Vragen of u projecten wilt opsl&aan bij afsluiten" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 33 +#: rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "Ask to save modified projects on exit" +msgstr "Vragen of u gewijzigde projecten wilt opslaan bij afsluiten" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 49 +#: rc.cpp:257 +#, no-c-format +msgid "Default Temporary Directory:" +msgstr "Standaard tijdelijke map:" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 57 +#: rc.cpp:260 +#, no-c-format +msgid "The directory where K3b stores temporary files" +msgstr "De map waar K3b tijdelijke bestanden in opslaat" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 61 +#: rc.cpp:263 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>This is the default temporary directory. This is where K3b will store " +"temporary files like iso images or decoded audio files.\n" +"<p>Be aware that the temporary directory may also be changed in every project " +"burn dialog." +msgstr "" +"<p>Dit is de standaardmap voor tijdelijke bestanden. K3b slaat hier tijdelijke " +"bestanden op zoals ISO-images of gedecodeerde audiobestanden.\n" +"<p>Opmerking: de map voor tijdelijke bestanden kan worden gewijzigd in elk " +"projectdialoog." + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 73 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "System" +msgstr "Systeem" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 84 +#: rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "&Check system configuration" +msgstr "Systeem&configuratie controleren" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 87 +#: rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "Check system Configuration" +msgstr "Controleer de systeemconfiguratie" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 90 +#: rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will check the system configuration for any " +"problems on startup and when the the user changes the settings." +msgstr "" +"<p>Als u deze optie selecteert zal K3b tijdens het opstarten en na het wijzigen " +"van de instellingen de systeemconfiguratie controleren op mogelijke problemen." + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 106 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "Used audio output system:" +msgstr "Gebruikt audio-uitvoer-systeem:" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 119 +#: rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "Confi&gure..." +msgstr "Inste&llen..." + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 131 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "GUI Settings" +msgstr "GUI-instellingen" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 142 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "Show progress &OSD" +msgstr "Voortgang in &OSD tonen" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 145 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which " +"always stays on top of all other windows." +msgstr "" +"<p>Als u deze optie selecteert zal K3b de voorgang tonen in een On Screen " +"Display die altijd boven de andere vensters wordt weergegeven." + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 153 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "Hide &main window while writing" +msgstr "Hoofdve&nster tijdens het schrijven verbergen" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 156 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Hide the main window while displaying the progress window" +msgstr "Verberg het hoofdvenster tijden het weergeven van het voortgangvenster" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 159 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will hide the main window while displaying the " +"progress dialog." +msgstr "" +"<p>Als u deze optie selecteert zal K3b het hoofdvenster verbergen tijdens het " +"weergeven van de voortgangsdialoog." + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 167 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "Show splash screen" +msgstr "Startscherm tonen" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 170 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Show the splash screen when K3b starts" +msgstr "Startscherm tonen als K3b start" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 178 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "E&nable Konqueror integration" +msgstr "I&ntegratie met Konqueror inschakelen" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 181 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Enable integration of K3b actions into Konqueror menus" +msgstr "Activeer de integratie van K3b-acties in de menu's van Konqueror" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 186 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start " +"K3b from the context menu in the file manager.\n" +"<p>A typical example is: in order to burn a folder to a data CD one clicks on " +"the folder using the right mouse button. In the appearing context menu one " +"selects \"Create Data CD with K3b...\" and a new K3b project containing the " +"folder is created.\n" +"<p><em>Konqueror integration is not enabled by default to prevent unwanted " +"cluttering of the Konqueror menus.</em>" +msgstr "" +"<p>K3b kan zichzelf met Konqueror integreren. Deze integratie maakt het " +"mogelijk om K3b te starten vanuit het contextmenu van de bestandsbeheerder.\n" +"<p>Een goed voorbeeld: als u een map wilt branden als gegevens-cd, rechtsklik " +"dan op de mappictogram. In het contextmenu selecteert u \"Gegevens-cd aanmaken " +"met K3b...\". Er wordt dan een nieuw K3b-project gemaakt die deze map bevat.\n" +"<p><em>De integratie in Konqueror is standaard uitgeschakeld om zo het " +"ongewenst vervuilen van de Konqueror-menu's te voorkomen.</em>" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 194 +#: rc.cpp:320 +#, no-c-format +msgid "&Keep action dialogs open" +msgstr "Actiedialogen open &houden" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 197 +#: rc.cpp:323 +#, no-c-format +msgid "Do not close action dialogs after finishing the process" +msgstr "Dialogen niet sluiten nadat het proces is voltooid" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 200 +#: rc.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the CD " +"Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to start " +"a new process like copying another CD." +msgstr "" +"<p>Als deze optie is ingeschakeld zal K3b geen actiedialogen sluiten nadat het " +"proces is voltooid. De dialoog wordt dan open gehouden om een nieuw proces, " +"zoals het kopiëren van een andere cd, te starten." + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 216 +#: rc.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "&Default action dialog settings:" +msgstr "Stan&daard actiedialooginstellingen:" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 227 +#: rc.cpp:332 +#, no-c-format +msgid "Settings to load when opening an action dialog" +msgstr "Instellingen om te laden als een actiedialoog wordt geopend" + +#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 28 +#: rc.cpp:335 +#, no-c-format +msgid "Theme Selection" +msgstr "Themakeuze" + +#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 37 +#: rc.cpp:338 +#, no-c-format +msgid "Theme" +msgstr "Thema" + +#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 70 +#: rc.cpp:347 +#, no-c-format +msgid "Comment" +msgstr "Opmerking" + +#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 136 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "no Theme selected" +msgstr "Geen thema geselecteerd" + +#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 187 +#: rc.cpp:358 +#, no-c-format +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Nieuw thema installeren..." + +#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 195 +#: rc.cpp:361 +#, no-c-format +msgid "Remove Theme" +msgstr "Thema verwijderen" + +#. i18n: file ./option/base_k3bpluginoptiontab.ui line 28 +#: rc.cpp:364 +#, no-c-format +msgid "Configure..." +msgstr "Instellen..." + +#. i18n: file ./option/base_k3bpluginoptiontab.ui line 58 +#: rc.cpp:367 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Here all <em>K3b Plugins</em> may be configured. Be aware that this does not " +"include the <em>KPart Plugins</em> which embed themselves in the K3b menu " +"structure.</p>" +msgstr "" +"<p>Hier kunnen alle <em>K3b-plugins</em> worden ingesteld. Dit is uitgezonderd " +"de <em>KPart-plugins</em> die zichzelf in de K3b-menustructuur inbedden.</p>" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 17 +#: rc.cpp:370 +#, no-c-format +msgid "CDDB Options" +msgstr "CDDB-opties" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 46 +#: rc.cpp:373 +#, no-c-format +msgid "Local" +msgstr "Lokaal" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 57 +#: rc.cpp:376 +#, no-c-format +msgid "Use local CDDB directory" +msgstr "Lokale CDDB-map gebruiken" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 68 +#: rc.cpp:379 +#, no-c-format +msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)" +msgstr "Items in een lokale map opslaan (de eerste map in de lijst)" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 102 +#: rc.cpp:382 +#, no-c-format +msgid "Directory:" +msgstr "Map:" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 108 +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:84 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108 +#: projects/k3bdataviewitem.cpp:170 rc.cpp:385 +#, no-c-format +msgid "Directory" +msgstr "Map" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 135 +#: rc.cpp:389 +#, no-c-format +msgid "Move directory down" +msgstr "Map omlaag verplaatsen" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 149 +#: rc.cpp:393 +#, no-c-format +msgid "Add directory" +msgstr "Map toevoegen" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 171 +#: rc.cpp:398 +#, no-c-format +msgid "Remove directory" +msgstr "Map verwijderen" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 185 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "Move directory up" +msgstr "Map omhoog verplaatsen" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 214 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "Remote" +msgstr "Op afstand" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 251 +#: rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 273 +#: rc.cpp:414 +#, no-c-format +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 284 +#: rc.cpp:417 +#, no-c-format +msgid "Port" +msgstr "Poort" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 328 +#: rc.cpp:422 +#, no-c-format +msgid "Port " +msgstr "Poort " + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 342 +#: rc.cpp:426 +#, no-c-format +msgid "Add server" +msgstr "Server toevoegen" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 356 +#: rc.cpp:430 +#, no-c-format +msgid "Remove server" +msgstr "Server verwijderen" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 370 +#: rc.cpp:434 +#, no-c-format +msgid "Move server up" +msgstr "Server omhoog verplaatsen" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 384 +#: rc.cpp:438 +#, no-c-format +msgid "Move server down" +msgstr "Server omlaag verplaatsen" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 411 +#: rc.cpp:441 +#, no-c-format +msgid "Enable remote CDDB queries" +msgstr "Externe CDDB-aanvragen activeren" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 440 +#: rc.cpp:447 +#, no-c-format +msgid "CGI Path" +msgstr "CGI-pad" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 460 +#: rc.cpp:450 +#, no-c-format +msgid "~/cddb/cddb.cgi" +msgstr "~/cddb/cddb.cgi" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 471 +#: rc.cpp:453 +#, no-c-format +msgid "Path:" +msgstr "Pad:" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 479 +#: rc.cpp:456 +#, no-c-format +msgid "Manual CGI path" +msgstr "Handmatig CGI-pad" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 9 +#: rc.cpp:459 +#, no-c-format +msgid "K3bAudioTrackWidget" +msgstr "K3bAudioTrackWidget" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 27 +#: rc.cpp:462 +#, no-c-format +msgid "C&D-Text" +msgstr "C&D-TEXT" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 51 +#: rc.cpp:465 rc.cpp:530 +#, no-c-format +msgid "So&ngwriter:" +msgstr "&Liedschrijver:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 91 +#: rc.cpp:468 rc.cpp:545 +#, no-c-format +msgid "&Arranger:" +msgstr "&Arrangeur:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 102 +#: rc.cpp:471 rc.cpp:533 +#, no-c-format +msgid "&Composer:" +msgstr "&Componist:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 113 +#: rc.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "&Message:" +msgstr "&Bericht:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 129 +#: rc.cpp:477 rc.cpp:548 +#, no-c-format +msgid "&Performer:" +msgstr "&Artiest:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 140 +#: rc.cpp:480 +#, no-c-format +msgid "&ISRC:" +msgstr "&ISRC:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 151 +#: rc.cpp:483 rc.cpp:557 rc.cpp:1017 +#, no-c-format +msgid "&Title:" +msgstr "&Titel:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 204 +#: rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "Preemph&asis" +msgstr "Preemph&asis" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 207 +#: rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in audio " +"signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal quality on " +"noisy transmission because the high frequencies might become too weak. To avoid " +"this effect, high frequencies are amplified before transmission (preemphasis); " +"the receiver will then weaken them accordingly for playback." +msgstr "" +"Preemphasis wordt hoofdzakelijk gebruikt in geluidsverwerking. Hogere " +"frequenties in geluidssignalen hebben meestal lagere versterkingen. Dit kan " +"leiden tot slechte signaalkwaliteit ruisgevoelige uitzendingen, omdat de hoge " +"frequenties dan te zwak kunnen worden. Om dit effect te voorkomen worden de " +"hoge frequenties voor de uitzending versterkt (preemphasis); de ontvanger zal " +"ze voor het afspelen dan weer verzwakken." + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 215 +#: rc.cpp:495 +#, no-c-format +msgid "&Copy permitted" +msgstr "&Kopie toegestaan" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 231 +#: rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Post-Gap:" +msgstr "Post-gap:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 239 +#: rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "Set the length of the track's post-gap" +msgstr "Stel de lengte in van de post-gap van de track" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 247 +#: rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n" +"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. " +"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The part " +"of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n" +"<p>This setting is irrelevant for most users as todays CD burners can put " +"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n" +"<p><i>In other CD-burning applications the post-gap might be called the " +"pre-gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n" +"<p><b>Changing the post-gap does not change the length of the track!</b>\n" +"<p><b>When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the " +"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds.</b>" +msgstr "" +"<p>Op een audio-cd kan elke track (behalve de laatste) een post-gap bevatten.\n" +"Dit betekent niet dat K3b een extra stilte achter de track toevoegt. Deze " +"instelling beïnvloedt de display van een hifi audio-cd-speler. Het gedeelte van " +"een audiotrack dat als post-gap is gemarkeerd wordt teruggeteld.\n" +"<p>Deze instelling is niet relevant voor de meeste gebruikers omdat hedendaagse " +"cd-branders willekeurige audiogegevens in de post-gap kunnen plaatsen tijdens " +"het branden in DAO-modus.\n" +"<p><i>In andere cd-brandprogramma's wordt de post-gap soms pre-gap genoemd. Het " +"pre-gap van track 2 is hetzelfde als de post-gap van track 1.\n" +"<p><b>Het wijzigen van de post-gap verandert de lengte van de track niet!</b>\n" +"<p><b>Bij het schrijven in TAO-modus (niet aanbevolen voor audio-cd's) zal de " +"post-gap\n" +"zeer waarschijnlijk worden gedempt en op sommige branders geforceerd naar 2 " +"seconden.</b>" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 20 +#: rc.cpp:512 +#, no-c-format +msgid "Messa&ge:" +msgstr "&Bericht:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 47 +#: rc.cpp:518 rc.cpp:527 rc.cpp:542 rc.cpp:554 rc.cpp:563 rc.cpp:1008 +#: rc.cpp:1014 +#, no-c-format +msgid "Copy to all tracks" +msgstr "Naar alle tracks kopiëren" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 57 +#: rc.cpp:521 +#, no-c-format +msgid "&UPC EAN:" +msgstr "&UPC EAN:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 116 +#: rc.cpp:536 +#, no-c-format +msgid "&Disk id:" +msgstr "&Disc-id:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 23 +#: rc.cpp:566 +#, no-c-format +msgid "Playback Settings" +msgstr "Afspeelopties" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 34 +#: rc.cpp:569 +#, no-c-format +msgid "MPlayer subtitle fontset:" +msgstr "MPlayer' ondertitelingtekenset:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 42 +#: rc.cpp:572 +#, no-c-format +msgid "Select the font to be used to render subtitles" +msgstr "Selecteer het lettertype dat gebruikt zal worden voor de ondertiteling" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 50 +#: rc.cpp:575 +#, no-c-format +msgid "Unwanted MPlayer options:" +msgstr "Niet gewenste MPlayer-opties:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 69 +#: rc.cpp:579 +#, no-c-format +msgid "Pla&y files randomly" +msgstr "Bestanden willekeurig afspe&len" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 72 +#: rc.cpp:582 +#, no-c-format +msgid "The files are played in random order" +msgstr "De bestanden worden in willekeurige volgorde afgespeeld" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 75 +#: rc.cpp:585 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked the order in which the files are played is " +"determined randomly every time it is played." +msgstr "" +"<p>Als u deze optie inschakelt zal de volgorde waarin de bestanden worden " +"afgespeeld iedere keer willekeurig worden bepaald." + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 83 +#: rc.cpp:588 +#, no-c-format +msgid "&Do not use DMA" +msgstr "Geen DMA ge&bruiken" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 86 +#: rc.cpp:591 +#, no-c-format +msgid "Do not use DMA for media access" +msgstr "Geen DMA gebruiken bij het benaderen van de schijf" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 89 +#: rc.cpp:594 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA for " +"accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may be " +"necessary on some systems that do not support DMA.</p>" +msgstr "" +"<p>Als deze optie is geselecteerd zal de resulterende eMovix-cd/-dvd geen DMA " +"gebruiken voor het benaderen van het station. Dit zal de leessnelheid van de " +"cd/dvd nadelig beïnvloeden maar kan noodzakelijk zijn op systemen die geen DMA " +"ondersteunen.</p>" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 99 +#: rc.cpp:597 +#, no-c-format +msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use" +msgstr "" +"De MPlayer-opties waarvan u zeker wilt zijn dat MPlayer die niet gebruikt" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 104 +#: rc.cpp:600 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n" +"<p>They have to be separated by spaces:\n" +"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>" +msgstr "" +"<p>Hier kunt u MPlayer-opties opgeven die nooit mogen worden gebruikt.\n" +"<p>De opties dienen te worden gescheiden door spaties:\n" +" " +"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 112 +#: rc.cpp:605 +#, no-c-format +msgid "Additional MPlayer options" +msgstr "Meer MPlayer-opties" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 117 +#: rc.cpp:608 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>MPlayer options that should be used in any case.\n" +"<p>They have to be separated by spaces:\n" +"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>" +msgstr "" +"<p>MPlayer-opties die in ieder geval zullen worden gebruikt.\n" +"<p>De opties dienen te worden gescheiden met spaties:\n" +"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 125 +#: rc.cpp:613 +#, no-c-format +msgid "Additional MPlayer options:" +msgstr "Meer MPlayer-opties:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 133 +#: rc.cpp:616 +#, no-c-format +msgid "Loop playlist:" +msgstr "Afspeellijst herhalen:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 141 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:476 rc.cpp:619 +#, no-c-format +msgid " time(s)" +msgstr " maal" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 144 +#: rc.cpp:622 +#, no-c-format +msgid "infinity" +msgstr "oneindig" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 150 +#: rc.cpp:625 +#, no-c-format +msgid "How many times should the playlist be looped" +msgstr "Hoe vaak de afspeellijst zal worden herhaald" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 158 +#: rc.cpp:628 +#, no-c-format +msgid "Audio Player Background:" +msgstr "Achtergrond van audiospeler:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 166 +#: rc.cpp:631 +#, no-c-format +msgid "Background video to show during audio playback" +msgstr "Achtergrondvideo om te weergeven tijdens het afspelen van audio-tracks" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 171 +#: rc.cpp:634 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Audio Player Background</b>\n" +"<p>During audio playback normally the screen would be black. However, if a " +"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n" +"<p>Additional background movies can be installed. However, this is not as " +"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix " +"shared data folder (mostly <i>/usr/share/emovix</i> or <i>" +"/usr/local/share/emovix</i>) under <em>backgrounds</em>" +". So to add a background one has to copy the file to that folder." +msgstr "" +"<p><b>Achtergrond van audiospeler</b>\n" +"<p>Tijdens het afspelen zal het scherm normaliter zwart zijn. Wanneer u een " +"achtergrondfilm selecteert zal eMovix deze tijdens het afspelen weergeven.\n" +"<p>Aanvullende achtergrondfilms kunnen worden geïnstalleerd. Dit is echter niet " +"zo simpel als enkele muisklikken. De achtergrondfilms worden opgeslagen in de " +"emovix-map met gedeelde gegevens (meestal <i>/usr/share/emovix</i> of <i>" +"/usr/local/share/emovix</i>) onder <em>backgrounds</em>" +". Om een achtergrondfilm toe te voegen kopieert u deze naar die map." + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 181 +#: rc.cpp:639 +#, no-c-format +msgid "Startup Behavior" +msgstr "Opstartgedrag" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 192 +#: rc.cpp:642 +#, no-c-format +msgid "Keyboard Layout:" +msgstr "Toetsenbordindeling:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 200 +#: rc.cpp:645 +#, no-c-format +msgid "eMovix boot messages language:" +msgstr "Taal voor eMovix bootberichten:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 208 +#: rc.cpp:648 +#, no-c-format +msgid "Select the language of the eMovix help screens" +msgstr "Selecteer de taal voor de eMovix-documentatieschermen" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 216 +#: rc.cpp:651 +#, no-c-format +msgid "Default boot label:" +msgstr "Standaard bootlabel:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 224 +#: rc.cpp:654 +#, no-c-format +msgid "Select the default Linux kernel configuration" +msgstr "Selecteer de standaard Linux-kernelconfiguratie" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 234 +#: rc.cpp:657 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>eMovix Boot Labels</b>\n" +"<p>eMovix provides are variety or different boot configurations which can be " +"selected at boot time via a boot label (compare Lilo or Grub). The many " +"different boot configurations mainly influence the Video output.\n" +"<p>The <b>default</b>, <b>movix</b>, or <b>MoviX</b> " +"labels start a general Vesa video driver.\n" +"<p>The <b>TV</b> labels can be used to direct video to the TV output of the " +"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic " +"boards.\n" +"<p>The <b>FB</b> labels refer to configurations that start a Frame Buffer " +"driver in different screen resolutions.\n" +"<p>The <b>AA</b> labels make eMovix output the video through the Ascii-Art " +"library which displays the picture in text mode through the usage of simple " +"Acsii characters.\n" +"<p>The <b>hd</b> label makes eMovix boot from the local harddisk instead of the " +"medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix medium.\n" +"<p>The <b>floppy</b> label makes eMovix boot from the local floppy drive " +"instead of the medium." +msgstr "" +"<p><b>eMovix bootlabels</b>\n" +"<p>eMovix levert een aantal opstartconfiguraties aan die tijdens het opstarten " +"via een bootlabel kunnen worden geselecteerd. Dit is te vergelijken met " +"bootloaders als Lilo of Grub. De verschillende opstartconfiguraties beïnvloeden " +"voornamelijk de video-uitvoer.\n" +"<p>De labels <b>defailt</b>, <b>movix</b> of <b>MoviX</b> " +"starten een algemeen VESA-stuurprogramma.\n" +"<p>De <b>TV</b>-labels kunnen worden gebruikt om de video door te sturen naar " +"de TV-uitvoer van de grafische kaart. eMovix levert TVout-stuurprogramma's voor " +"verschillende merken videokaarten.\n" +"<p>De <b>FB</b>-labels referereren naar configuratie die een " +"framebuffer-stuurprogramma op verschillende schermresoluties starten.\n" +"<p>De <b>AA</b>-labels zorgen er voor dat eMovix de video-uitvoer door de " +"Ascii-Art-bibliotheek sturen. Deze geven het beeld in texmodus weer door het " +"gebruik van eenvoudige ASCII-lettertekens.\n" +"<p>Het <b>hd</b>-label zorgt ervoor dat eMovix de lokale harde schijf opstart " +"in plaats van de schijf. Dit kan worden gebruikt om het per ongeluk opstarten " +"van een eMovix-schijf te voorkomen.\n" +"<p>Het <b>Floppy</b>-label zorgt ervoor dat eMovix het lokale diskettestation " +"opstart in plaats van de schijf." + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 242 +#: rc.cpp:667 +#, no-c-format +msgid "Select the layout of the keyboard" +msgstr "Selecteer de indeling van het toetsenbord" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 245 +#: rc.cpp:670 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>The keyboard layout selected here will be used for the eMovix commands like " +"controlling the media player." +msgstr "" +"<p>De toetsenbordindeling die hier geselecteerd is zal worden gebruikt voor " +"eMovix-commando's zoals voor het aansturen van de mediaspeler." + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 263 +#: rc.cpp:673 +#, no-c-format +msgid "Behavior After Playing" +msgstr "Gedrag na afspelen" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 274 +#: rc.cpp:676 +#, no-c-format +msgid "E&ject disk" +msgstr "Schijf uit&werpen" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 277 +#: rc.cpp:679 +#, no-c-format +msgid "Eject the disk after playing has finished" +msgstr "Schijf uitwerpen na het afspelen van de cd/dvd" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 280 +#: rc.cpp:682 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has " +"finished." +msgstr "<p>Als u deze optie inschakelt zal MPlayer de cd/dvd uitwerpen." + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 288 +#: rc.cpp:685 +#, no-c-format +msgid "Sh&utdown" +msgstr "Afsl&uiten" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 291 +#: rc.cpp:688 +#, no-c-format +msgid "Shutdown after playing has finished" +msgstr "Uitschakelen nadat het afspelen voltooid is" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 294 +#: rc.cpp:691 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" +"<p>Als u deze optie inschakelt zal de PC afgesloten worden als MPlayer gereed " +"is met afspelen." + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 302 +#: rc.cpp:694 +#, no-c-format +msgid "Re&boot" +msgstr "Her&starten" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 305 +#: rc.cpp:697 +#, no-c-format +msgid "Reboot after playing has finished" +msgstr "Herstarten als het afspelen beëindigd is" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 308 +#: rc.cpp:700 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has finished " +"playing." +msgstr "" +"<p>Als u deze optie selecteert zal de PC herstart worden als MPlayer gereed is " +"met afspelen." + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 36 +#: rc.cpp:703 +#, no-c-format +msgid "Boot images:" +msgstr "Boot-images:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 44 +#: rc.cpp:706 +#, no-c-format +msgid "&New..." +msgstr "&Nieuw..." + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 47 +#: rc.cpp:709 +#, no-c-format +msgid "Add new boot image" +msgstr "Nieuwe boot-image toevoegen" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 58 +#: rc.cpp:715 +#, no-c-format +msgid "Remove selected boot image" +msgstr "Geselecteerde boot-image verwijderen" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 66 +#: rc.cpp:718 rc.cpp:727 +#, no-c-format +msgid "Emulation Type" +msgstr "Emulatietype" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 88 +#: projects/k3bdatafileview.cpp:73 projects/k3bmovixlistview.cpp:177 +#: rc.cpp:724 +#, no-c-format +msgid "Local Path" +msgstr "Lokaal pad" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 123 +#: rc.cpp:730 +#, no-c-format +msgid "Flopp&y" +msgstr "Dis&kette" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 126 +#: rc.cpp:733 +#, no-c-format +msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy" +msgstr "Emuleer een 1440/2880 kb diskette" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 134 +#: projects/k3bbootimageview.cpp:59 rc.cpp:736 +#, no-c-format +msgid "Harddisk" +msgstr "Harde schijf" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 137 +#: rc.cpp:739 +#, no-c-format +msgid "Emulate a harddisk" +msgstr "Emuleer een harde schijf" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 145 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:440 +#: projects/k3bbootimageview.cpp:61 rc.cpp:742 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Geen " + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 148 +#: rc.cpp:745 +#, no-c-format +msgid "No emulation at all" +msgstr "Geen emulatie" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 177 +#: rc.cpp:751 +#, no-c-format +msgid "No boot image" +msgstr "Geen boot-image" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 180 +#: rc.cpp:754 +#, no-c-format +msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk" +msgstr "Niet booten vanaf de geëmuleerde diskette/harde schijf" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 188 +#: rc.cpp:757 +#, no-c-format +msgid "Boot-info-table" +msgstr "Boot-info-tabel" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 207 +#: rc.cpp:760 rc.cpp:763 +#, no-c-format +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 229 +#: rc.cpp:766 +#, no-c-format +msgid "Boot load segment:" +msgstr "Boot-load-segment:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 240 +#: rc.cpp:769 +#, no-c-format +msgid "Boot load size:" +msgstr "Boot-load-grootte:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 260 +#: rc.cpp:772 +#, no-c-format +msgid "Show Advanced Op&tions" +msgstr "Geavanceerde op&ties tonen" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 295 +#: rc.cpp:775 +#, no-c-format +msgid "Boot catalog:" +msgstr "Opstartcatalogus:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 303 +#: rc.cpp:778 +#, no-c-format +msgid "boot/boot.catalog" +msgstr "boot/boot.catalogus" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 9 +#: rc.cpp:781 +#, no-c-format +msgid "Data Image Settings" +msgstr "Instellingen gegevens-image" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 23 +#: rc.cpp:784 +#, no-c-format +msgid "Volume Name" +msgstr "Volumenaam" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 42 +#: rc.cpp:787 +#, no-c-format +msgid "&More fields..." +msgstr "&Meer velden..." + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 52 +#: rc.cpp:790 +#, no-c-format +msgid "File System" +msgstr "Bestandssysteem" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 77 +#: rc.cpp:793 +#, no-c-format +msgid "File system presets" +msgstr "Instellingen bestandssysteem" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 103 +#: rc.cpp:799 +#, no-c-format +msgid "Symbolic Links" +msgstr "Symbolische koppelingen" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 112 +#: rc.cpp:802 rc.cpp:838 +#, no-c-format +msgid "No Change" +msgstr "Geen aanpassingen" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 117 +#: rc.cpp:805 +#, no-c-format +msgid "Discard broken symlinks" +msgstr "Onjuiste symbolische koppelingen negeren" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 122 +#: rc.cpp:808 +#, no-c-format +msgid "Discard all symlinks" +msgstr "Alle symbolische koppelingen negeren" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 127 +#: rc.cpp:811 +#, no-c-format +msgid "Follow symlinks" +msgstr "Symbolische koppelingen volgen" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 142 +#: rc.cpp:814 +#, no-c-format +msgid "Symbolic link handling in the project" +msgstr "Afhandeling van symbolische koppelingen in het project" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 160 +#: rc.cpp:817 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock Ridge " +"extensions are enabled (they are by default). You can change the way symlinks " +"are handled in a K3b project.\n" +"\n" +"<p><b>No Change</b>" +"<br>\n" +"Symlinks are used as they have been added to the project. \n" +"\n" +"<p><b>Discard broken symlinks</b>" +"<br>\n" +"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the " +"project. That includes all links to absolute paths like " +"'/home/myhome/testfile'.\n" +"\n" +"<p><b>Discard all symlinks</b>" +"<br>\n" +"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; " +"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n" +"\n" +"<p><b>Follow symlinks</b>" +"<br>\n" +"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the " +"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any " +"symbolic links." +"<br>\n" +"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not " +"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not " +"support symbolic links.\n" +"\n" +"<p><b>Caution:</b> Symbolic links require Rock Ridge extensions." +msgstr "" +"<p>K3b kan ISO9660-bestandssystemen aanmaken die symbolische koppelingen " +"bevatten. Hiervoor moeten de Rock Ridge-extensies geactiveerd zijn (standaard " +"is dat het geval). U kunt de manier waarop symbolische koppelingen in een " +"K3b-project worden afgehandeld wijzigen.\n" +"\n" +"<p><b>Geen wijziging</b> " +"<br>\n" +"Symbolische koppelingen worden gebruikt zoals ze aan het project zijn " +"toegevoegd.\n" +"\n" +"<p><b>Onjuiste koppelingen negeren</b> " +"<br>\n" +"K3b zal alle symbolische koppelingen die niet naar een bestand binnen het " +"project verwijzen negeren. Dit is inclusief alle koppelingen naar absolute " +"paden zoals '/home/mijnmap/testbestand'.\n" +"\n" +"<p><b>Alle symbolische koppelingen negeren</b> " +"<br>\n" +"K3b zal alle symbolische koppelingen die aan het project zijn toegevoegd " +"negeren. Het bestandssysteem zal dus geen enkele symbolische koppeling " +"bevatten.\n" +"\n" +"<p><b>Symbolische koppelingen volgen</b> " +"<br>\n" +"Elke symbolische koppeling in het project zal worden vervangen met de inhoud " +"van het bestand waarnaar wordt verwezen. Dus het resulterende bestandssysteem " +"zal geen symbolische koppelingen bevatten.\n" +"\n" +"<br>" +"<p>Opmerking:<b> symbolische koppelingen vereisen de Rock Ridge-extensies." + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 170 +#: rc.cpp:835 +#, no-c-format +msgid "White space handling" +msgstr "Spatiebehandeling" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 184 +#: rc.cpp:841 +#, no-c-format +msgid "Strip" +msgstr "Verwijderen" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 189 +#: rc.cpp:844 +#, no-c-format +msgid "Extended Strip" +msgstr "Uitgebreid verwijderen" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 209 +#: rc.cpp:850 +#, no-c-format +msgid "Handling of spaces in filenames" +msgstr "Behandeling van spaties in bestandsnamen" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 222 +#: rc.cpp:853 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>No Change</b>" +"<br>\n" +"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they are.\n" +"<p><b>Strip</b>" +"<br>\n" +"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames." +"<br>\n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n" +"<p><b>Extended Strip</b>" +"<br>\n" +"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and " +"capitalize all letters following a space." +"<br>\n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n" +"<p><b>Replace</b>" +"<br>\n" +"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with " +"the specified characters." +"<br>\n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'" +msgstr "" +"<p><b>Geen wijziging</b> " +"<br>\n" +"Als deze optie is ingeschakeld, dan zal K3b alle spaties in de bestandsnamen " +"met rust laten.\n" +"<p><b>Verwijderen</b> " +"<br>\n" +"Als deze optie is ingeschakeld zal K3b alle spaties uit alle bestandsnamen " +"verwijderen. " +"<br>\n" +"Bijvoorbeeld: 'mijn goed bestand.ext' wordt 'mijngoedbestand.ext' \n" +"<p><b>Uitgebreid verwijderen</b>" +"<br>\n" +"Als deze optie is ingeschakeld zal K3b alle spaties uit alle bestandsnamen " +"verwijderen en de eerste letter na elke spatie veranderen in een hoofdletter. " +"<br>\n" +"Bijvoorbeeld: 'mijn goed bestand.ext' wordt 'mijnGoedBestand.ext'\n" +"<p><b>Vervangen</b> " +"<br>\n" +"Als deze optie is ingeschakeld zal K3b alle spaties in alle bestandsnamen " +"vervangen door de opgegeven lettertekens. " +"<br>\n" +"Bijvoorbeeld: 'mijn 'goed bestand.ext' wordt 'mijn_goed_bestand.ext'" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 244 +#: rc.cpp:869 +#, no-c-format +msgid "The string to replace spaces with" +msgstr "De tekenreeks om spaties mee te vervangen" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 9 +#: rc.cpp:872 +#, no-c-format +msgid "Custom Data Filesystems" +msgstr "Aangepast gegevensbestandssysteem" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 26 +#: rc.cpp:875 +#, no-c-format +msgid "File System Settings" +msgstr "Instellingen bestandssysteem" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 35 +#: rc.cpp:878 +#, no-c-format +msgid "ISO9660 Filesystem" +msgstr "ISO9660-bestandssysteem" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 58 +#: rc.cpp:881 +#, no-c-format +msgid "File Systems" +msgstr "Bestandssystemen" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 69 +#: rc.cpp:884 +#, no-c-format +msgid "&Generate Rock Ridge extensions" +msgstr "Rock-Ridge-extensies &genereren" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 75 +#: rc.cpp:887 +#, no-c-format +msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system" +msgstr "Rock-Ridge-extensies aan het bestandssysteem toevoegen" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 81 +#: rc.cpp:890 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing Protocol " +"records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol (IEEE-P1282).\n" +"<p>Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX " +"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses " +"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n" +"<p>Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory " +"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 tree.\n" +"<p><b>It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD or " +"DVD.</b>" +msgstr "" +"<p>Als deze optie is geselecteerd maakt K3b de 'System Use Sharing Protocol " +"records' (SUSP) aan, zoals is vastgelegd in de Rock Ridge Interchange Protocol " +"(IEEE-P1282).\n" +"<p>Rock Ridge is een uitbreiding van het ISO-9660-bestandssysteem met " +"eigenschappen die overeenkomen met UNIX-bestandssystemen (toegangsrechten, " +"symbolische koppelingen, lange bestandsnamen, ...). Rock Ridge gebruikt " +"ISO-8859 of UTF-16 gebaseerde tekens en staat 255 octets toe.\n" +"<p>Rock Ridge-extensies worden aan het einde van elk ISO-9660 directory-record " +"geplaatst. Dit zorgt voor een sterke koppeling tussen de Rock " +"Ridge-boomstructuur en de ISO-9660-boomstructuur.\n" +"<p><b>Het is bijzonder raadzaam om de Rock Ridge extension aan te zetten voor " +"elke gegevens-cd of -dvd.</b>" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 89 +#: rc.cpp:896 +#, no-c-format +msgid "Generate &Joliet extensions" +msgstr "&Joliet-extensies genereren" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 92 +#: rc.cpp:899 +#, no-c-format +msgid "Add Joliet extensions to the file system" +msgstr "Joliet-extensies toevoegen aan het bestandssysteem" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 99 +#: rc.cpp:902 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to the " +"ISO-9660 file system.\n" +"<p>Joliet is not an accepted independent international standard like ISO-9660 " +"or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n" +"<p>Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not " +"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a " +"filename length limitation of 64 chars (independent from the character coding " +"and type e.g. European vs. Japanese). This is annoying, as modern file systems " +"all allow 255 characters per path name component.\n" +"<p>Joliet uses UTF-16 coding.\n" +"<p><b>Caution:</b> With the exception of Linux and FreeBSD, there is no " +"POSIX-like OS that supports Joliet. So <b>never create Joliet-only CDs or " +"DVDs</b> for that reason." +msgstr "" +"<p>Als deze optie is ingeschakeld zal K3b de aanvullende Joliet-extensie " +"toevoegen aan het ISO-9660 bestandssysteem.\n" +"<p>Joliet is geen onafhankelijke,internationaal geaccepteerde standaard zoals " +"ISO-9660 of Rock Ridge. Joliet wordt voornamelijk op Windows-systemen " +"gebruikt.\n" +"<p>Joliet laat niet alle tekens toe. Daarom zijn Joliet-bestandsnamen niet " +"identiek aan de bestandsnamen op de schijf (zoals wel het geval bij Rock " +"Ridge). Joliet heeft een lengtelimiet voor bestandsnamen van 64 tekens " +"(onafhankelijk van de tekenset en het type, bijvoorbeeld Europees versus " +"Japans). Dit is vervelend omdat moderne bestandssystemen allemaal 255 tekens " +"per padnaamcomponent toelaten.\n" +"<p>Joliet gebruikt de UTF-16-codering.\n" +"<p><b>Opgepast:</b> met uitzondering van Linux en FreeBSD zijn er geen " +"POSIX-achtige besturingssystemen die Joliet ondersteunen. Daarom kun u beter <b>" +"geen cd's of dvd's met alleen de Joliet-extensie</b> maken." + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 107 +#: rc.cpp:909 +#, no-c-format +msgid "Generate &UDF structures" +msgstr "&UDF-structuren genereren" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 110 +#: rc.cpp:912 +#, no-c-format +msgid "Add UDF structures to the file system" +msgstr "UDF-structuren toevoegen aan het bestandssysteem" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 114 +#: rc.cpp:915 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in " +"addition to the ISO9660 filesystem.\n" +"<p>The UDF (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em>" +") is mainly used for DVDs." +msgstr "" +"<p>Als deze optie is ingeschakeld zal K3b UDF-bestandssysteemstructuren " +"aanmaken als aanvulling op het ISO-9660 bestandssysteem.\n" +"<p>UDF (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em>" +") wordt voornamelijk gebruikt voor dvd's." + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 124 +#: rc.cpp:919 +#, no-c-format +msgid "Other Settings" +msgstr "Overige instellingen" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 143 +#: rc.cpp:922 +#, no-c-format +msgid "F&orce input charset:" +msgstr "Inv&oertekenset afdwingen:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 164 +#: rc.cpp:925 +#, no-c-format +msgid "Preserve file permissions (bac&kup)" +msgstr "Bestandstoegangsrechten overnemen (bac&kup)" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 168 +#: rc.cpp:928 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked, all files in the resulting file system will have " +"exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files will " +"have equal permissions and be owned by root).\n" +"<p>This is mainly useful for backups." +"<p><b>Caution:</b> The permissions may not make much sense on other file " +"systems; for example, if a user that owns a file on the CD or DVD does not " +"exist." +msgstr "" +"<p>Als deze optie is ingeschakeld hebben de bestanden in het resulterende " +"bestandssysteem dezelfde toegangsrechten als de bronbestanden. (Anders hebben " +"alle bestanden gelijke toegangsrechten en is 'root' de eigenaar).\n" +"<p>Dit is voornamelijk bruikbaar voor backups.\n" +"<p><b>Opgelet:</b> de toegangsrechten zijn soms betekenisloos voor andere " +"bestandssystemen, bijvoorbeeld als een gebruiker die eigenaar is van een " +"bestand op de cd of dvd niet bestaat op een ander systeem." + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 9 +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:152 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:575 rc.cpp:932 +#, no-c-format +msgid "Volume Descriptor" +msgstr "Volume-omschrijving" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 42 +#: rc.cpp:935 +#, no-c-format +msgid "V&olume set name:" +msgstr "Volume&set-naam:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 53 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:500 rc.cpp:938 +#, no-c-format +msgid "&Volume name:" +msgstr "&Volumenaam:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 80 +#: rc.cpp:941 +#, no-c-format +msgid "P&reparer:" +msgstr "Voorbe&reider:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 91 +#: rc.cpp:944 +#, no-c-format +msgid "P&ublisher:" +msgstr "&Uitgever:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 102 +#: rc.cpp:947 +#, no-c-format +msgid "Volu&me set size:" +msgstr "Volume&set-grootte:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 135 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:503 rc.cpp:951 +#, no-c-format +msgid "Volume set &number:" +msgstr "Volume&set-nummer:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 168 +#: rc.cpp:955 +#, no-c-format +msgid "S&ystem:" +msgstr "S&ysteem:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 187 +#: rc.cpp:958 +#, no-c-format +msgid "&Application:" +msgstr "&Programma:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 256 +#: rc.cpp:964 +#, no-c-format +msgid "Select a bibliographic file from the project" +msgstr "Selecteer een bibliografisch bestand uit het project" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 285 +#: rc.cpp:970 +#, no-c-format +msgid "Select an abstract file from the project" +msgstr "Selecteer een samenvattingsbestand uit het project" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 314 +#: rc.cpp:976 +#, no-c-format +msgid "Select a copyright file from the project" +msgstr "Selecteer een copyright-bestand uit het project" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 324 +#: rc.cpp:979 +#, no-c-format +msgid "Abstract file:" +msgstr "Samenvattingsbestand:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 332 +#: rc.cpp:982 +#, no-c-format +msgid "Copyright file:" +msgstr "Copyright-bestand:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 340 +#: rc.cpp:985 +#, no-c-format +msgid "Bibliographic file:" +msgstr "Bibliografisch bestand:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 10 +#: rc.cpp:988 +#, no-c-format +msgid "K3bAudioCDTextWidget" +msgstr "K3bAudioCDTextWidget" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 21 +#: rc.cpp:991 +#, no-c-format +msgid "Write CD-Text" +msgstr "CD-TEXT schrijven" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 37 +#: rc.cpp:995 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>CD-Text</b>\n" +"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the Audio " +"CD to store additional information, like the artist or the CD title.\n" +"<p>CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n" +"<p>CD-Text will only be usable on CD players that support this extension " +"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n" +"<p>Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player " +"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never a " +"bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)." +msgstr "" +"<p><b>CD-Text</b>\n" +"<p>Als u deze optie selecteert zal K3b enige normaliter niet gebruikte ruimte " +"op de cd gebruiken om toegevoegde informatie op te slaan, zoals de naam van de " +"artiest of de titel van de cd." +"<p>CD-Text is een extensie voor de audio-cd-standaard ingevoerd door Sony." +"<p>CD-Text is alleen bruikbaar op cd-spelers die het ondersteunen (zoals de " +"meeste moderne auto-cd-spelers) en natuurlijk K3b." +"<p>Aangezien cd's met CD-Text ook werken in cd-spelers die het niet " +"ondersteunen, is het nooit een slecht idee dit te gebruiken (als u de gegevens " +"opgeeft)." + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 65 +#: rc.cpp:1002 +#, no-c-format +msgid "Perf&ormer:" +msgstr "&Artiest:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 166 +#: rc.cpp:1020 +#, no-c-format +msgid "More Fiel&ds..." +msgstr "Meer vel&den..." + +#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 28 +#: rc.cpp:1023 +#, no-c-format +msgid "File Quality" +msgstr "Bestandskwaliteit" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 47 +#: rc.cpp:1026 +#, no-c-format +msgid "&Quality level:" +msgstr "&Kwaliteitsniveau:" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 53 +#: rc.cpp:1029 +#, no-c-format +msgid "Controls the quality of the encoded files" +msgstr "Controleert de kwaliteit van de gecodeerde bestanden" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 56 +#: rc.cpp:1032 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on a " +"scale from -1 to 10 called \"quality\". " +"<p>For now, quality -1 is roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly " +"160kbps, and 10 gives about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality " +"audio encode at a quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default " +"setting is quality 3, which at approximately 110kbps gives a smaller filesize " +"and significantly better fidelity than .mp3 compression at 128kbps. " +"<p><em>This explanation was copied from the www.vorbis.com FAQ.</em>" +msgstr "" +"<p>De audiokwaliteit van Vorbis wordt niet in kilobits per seconde gemeten, " +"maar op een schaal van 0 tot 10, genaamd \"quality\" (kwaliteit). " +"<p>Voor nu is kwaliteit -1 ongeveer gelijk aan gemiddeld 45kbps, 5 is ruwweg " +"160kbps, en 10 geeft rond de 400kbps. De meeste gebruikers zoeken een " +"bijna-cd-kwaliteit van 5, of, voor verliesloze stereokoppeling, 6. De " +"standaardkwaliteitsinstelling is 3, met ongeveer 110kbps geeft deze een " +"kleinere bestandsgrootte en veel betere fidelity dan .mp3-compressie op " +"128kbps. " +"<p><em>Deze uitleg is overgenomen uit de FAQ op www.vorbis.com.</em>" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 69 +#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1184 +#, no-c-format +msgid "textLabel1" +msgstr "tekstlabel1" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 149 +#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1187 rc.cpp:1222 +#, no-c-format +msgid "high quality" +msgstr "hoge kwaliteit" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 165 +#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1190 +#, no-c-format +msgid "small file" +msgstr "klein bestand" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 194 +#: rc.cpp:1044 +#, no-c-format +msgid "M&anual settings:" +msgstr "H&andmatige instellingen:" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 247 +#: rc.cpp:1047 +#, no-c-format +msgid "&Upper bitrate:" +msgstr "&Hoogste bitrate:" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 255 +#: rc.cpp:1050 +#, no-c-format +msgid "Lower &bitrate:" +msgstr "Laagste &bitrate:" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 303 +#: rc.cpp:1053 rc.cpp:1056 rc.cpp:1059 +#, no-c-format +msgid "kbps" +msgstr "kbps" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 335 +#: rc.cpp:1062 +#, no-c-format +msgid "&Nominal bitrate:" +msgstr "&Normale bitrate:" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 28 +#: rc.cpp:1065 +#, no-c-format +msgid "Manual settings (used for all file types)" +msgstr "Handmatige instellingen (gebruikt voor alle bestandstypen)" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 69 +#: rc.cpp:1068 +#, no-c-format +msgid "Sample rate:" +msgstr "Sample rate:" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 75 +#: rc.cpp:1071 +#, no-c-format +msgid "Signed Linear" +msgstr "Signed Linear" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 80 +#: rc.cpp:1074 +#, no-c-format +msgid "Unsigned Linear" +msgstr "Unsigned Linear" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 85 +#: rc.cpp:1077 +#, no-c-format +msgid "u-law (logarithmic)" +msgstr "u-law (logaritmisch)" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 90 +#: rc.cpp:1080 +#, no-c-format +msgid "A-law (logarithmic)" +msgstr "A-law (logaritmisch)" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 95 +#: rc.cpp:1083 +#, no-c-format +msgid "ADPCM" +msgstr "ADPCM" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 100 +#: rc.cpp:1086 +#, no-c-format +msgid "IMA_ADPCM" +msgstr "IMA_ADPCM" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 105 +#: rc.cpp:1089 +#, no-c-format +msgid "GSM" +msgstr "GSM" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 110 +#: rc.cpp:1092 +#, no-c-format +msgid "Floating-Point" +msgstr "Floating-Point" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 121 +#: rc.cpp:1095 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned linear, " +"u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or " +"Floating-point.</p>\n" +"<p><b>U-law</b> (actually shorthand for mu-law) and <b>A-law</b> " +"are the U.S. and international standards for logarithmic telephone sound " +"compression. When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM " +"audio and A-law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law " +"data is sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB)." +"<br> <b>ADPCM </b> is a form of sound compression that has a good compromise " +"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for " +"telephone sound compression and places where full fidelity is not as important. " +"When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM audio. Popular " +"versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It has different " +"meanings in different file handlers. In .wav files it represents MS ADPCM " +"files, in all others it means G.726 ADPCM. " +"<br> <b>IMA ADPCM</b> is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler " +"and slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also " +"called DVI ADPCM." +"<br> <b>GSM</b> is a standard used for telephone sound compression in European " +"countries and is gaining popularity because of its good quality. It is usually " +"CPU intensive to work with GSM audio data.</p> " +"<p><em>Description based on the SoX manpage</em></p>" +msgstr "" +"<p>De sample-gegevens-codering is signed linear (2's complement), unsigned " +"linear, u-law (logaritmisch), A-law (logaritmisch), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM of " +"Floating Point.</p>\n" +" " +"<p><b>U-law</b> (eigenlijk de afkorting van mu-law) en <b>A-law</b> " +"zijn de V.S- en internationale standaarden voor logaritmische " +"telefoongeluidscompressie. Waarbij u-law ongeveer de precisie van 14-bit " +"PCM-audio en A-law ongeveer de precisie van 13-bit PCM-audio heeft. A-law en " +"u-law is soms gecodeerd met behulp van een omgekeerde bitordening (dus MSB " +"wordt LSB). " +"<br> <b>ADPCM</b> is een soort geluidscompressie die een goed compromis biedt " +"tussen goede geluidskwaliteit en snelle coderings/decoderingstijd. Het wordt " +"gebruikt voor telefoongeluidscompressie en in situaties waarbij volledige " +"fidelity niet echt belangrijk is. Wanneer ongecomprimeerd heeft het ruwweg de " +"precisie van 16-bit PCM-audio. Populaire versies van ADPCM zijn G.726, MS ADPCM " +"en IMA ADPCM. Ze hebben verschillende betekenissen in verschillende " +"bestandsafhandelers. In .wav-bestanden representeert het MS ADPCM-bestanden, in " +"alle anderen is het G.726 ADPCM. " +"<br> <b>IMA ADPCM</b> is een specifieke vorm van ADPCM-compressie, iets " +"eenvoudiger en met een iets lagere fidelity dan Microsoft's smaak van ADPCM.IMA " +"ADPCM wordt ook wel DVI ADPCM genoemd." +"<br><b>GSM</b> is een standaard gebruikt voor telefoongeluidcompressie in " +"Europese landen en neemt toe in populariteit vanwege de goede kwaliteit ervan. " +"Het is normaliter CPU-intensief om te werken met GSM-audio-gegevens.</p>" +"<p><em>Beschrijving gebaseerd op de SoX-man-pagina</em></p>" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 132 +#: rc.cpp:1099 +#, no-c-format +msgid "14400" +msgstr "14400" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 143 +#: rc.cpp:1103 +#, no-c-format +msgid "Data size:" +msgstr "Gegevensgrootte:" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 151 +#: rc.cpp:1106 +#, no-c-format +msgid "Data encoding:" +msgstr "Gegevenscodering:" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 159 +#: rc.cpp:1109 +#, no-c-format +msgid "Channels:" +msgstr "Kanalen:" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 165 +#: rc.cpp:1112 +#, no-c-format +msgid "1 (mono)" +msgstr "1 (mono)" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 170 +#: rc.cpp:1115 +#, no-c-format +msgid "2 (stereo)" +msgstr "2 (stereo)" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 175 +#: rc.cpp:1118 +#, no-c-format +msgid "4 (quad sound)" +msgstr "4 (quad-geluid)" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 188 +#: rc.cpp:1121 +#, no-c-format +msgid "Bytes" +msgstr "Bytes" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 193 +#: rc.cpp:1124 +#, no-c-format +msgid "16-bit Words" +msgstr "16-bit woorden" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 198 +#: rc.cpp:1127 +#, no-c-format +msgid "32-bit Words" +msgstr "32-bit woorden" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 24 +#: rc.cpp:1130 +#, no-c-format +msgid "Quality" +msgstr "Kwaliteit" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 38 +#: rc.cpp:1133 +#, no-c-format +msgid "Constant Bitrate" +msgstr "Constante bitrate" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 81 +#: rc.cpp:1136 +#, no-c-format +msgid "Variable Bitrate" +msgstr "Variabele bitrate" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 142 +#: rc.cpp:1139 +#, no-c-format +msgid "Maximum bitrate:" +msgstr "Maximum bitrate:" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 150 +#: rc.cpp:1142 +#, no-c-format +msgid "Minimum bitrate:" +msgstr "Minimum bitrate:" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 166 +#: rc.cpp:1145 +#, no-c-format +msgid "Average bitrate:" +msgstr "Gemiddelde bitrate:" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 198 +#: rc.cpp:1151 +#, no-c-format +msgid "Channel Mode" +msgstr "Kanaalmodus" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 207 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:412 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:119 rc.cpp:1154 +#, no-c-format +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 212 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:120 rc.cpp:1157 +#, no-c-format +msgid "Joint Stereo" +msgstr "Verbonden stereo" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 217 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:406 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:121 rc.cpp:1160 +#, no-c-format +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 224 +#: rc.cpp:1163 +#, no-c-format +msgid "Select the channel mode." +msgstr "Selecteer de kanaalmodus." + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 233 +#: rc.cpp:1166 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n" +"<p><b>Stereo</b>" +"<br>\n" +"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the " +"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both " +"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or needs " +"fewer bits because of a lower complexity.\n" +"<p><b>Joint-Stereo</b>" +"<br>\n" +"In this mode, the encoder will make use of correlations between both channels. " +"The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, and " +"difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are allocated to " +"the mid channel. This will effectively increase the bandwidth if the signal " +"does not have too much stereo separation, thus giving a significant gain in " +"encoding quality.\n" +"<p><b>Mono</b>" +"<br>\n" +"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it will " +"be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the left and " +"right channel, attenuated by 6 dB." +msgstr "" +"<p>Selecteer de kanaalmodus van het resulterende mp3-bestand:\n" +"<p><b>Stereo</b>" +"<br>\n" +"In deze modus maakt de codering geen gebruik van de potentiële correlaties " +"tussen de twee invoerkanalen. Het kan echter de bitbehoefte tussen beide " +"kanalen verdelen, dus een kanaal meer bits geven als het andere kanaal stilt " +"bevat of minder bits nodig heeft vanwege een lagere complexiteit.\n" +"<p><b>Verbonden stereo</b>" +"<br>\n" +"In deze modus zal de codering gebruik maken van de correlatie tussen beide " +"kanalen. het signaal zal worden gematrixed in een som (\"mid\"), berekend door " +"L+R, en verschil (\"side\") signaal, berekend door L-R, en meer bits zijn " +"toegewezen aan het mid-kanaal. Dit zal op effectieve wijze de bandbreedte " +"verhogen als het signaal weinig stereoscheiding heeft, wat de kwaliteit van de " +"codering ten goede komt.\n" +"<p><b>Mono</b>" +"<br>\n" +"De invoer zal worden gecodeerd als een monosignaal. Als het een stereokanaal " +"was, dan wordt het teruggebracht naar mono. De downmix wordt berekend als de " +"som van het linker en rechter kanaal, verzacht met 6 dB." + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 43 +#: rc.cpp:1178 +#, no-c-format +msgid "Quality Settings" +msgstr "Kwaliteitsinstellingen" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 62 +#: rc.cpp:1181 +#, no-c-format +msgid "Preset:" +msgstr "Voorinstelling:" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 214 +#: rc.cpp:1193 +#, no-c-format +msgid "Manual settings:" +msgstr "Handmatige instellingen:" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 230 +#: rc.cpp:1196 +#, no-c-format +msgid "textLabel2" +msgstr "tekstlabel2" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 277 +#: rc.cpp:1199 +#, no-c-format +msgid "Change Settings..." +msgstr "Instellingen wijzigen..." + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 302 +#: rc.cpp:1205 +#, no-c-format +msgid "Encoder Quality" +msgstr "Coderingskwaliteit" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 316 +#: rc.cpp:1208 +#, no-c-format +msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm." +msgstr "Kies het noise shaping en psycho acoustic algoritme." + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 324 +#: rc.cpp:1211 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the bitrate, " +"the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice of algorithms " +"to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise shaping).\n" +"<p>The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n" +"<p>9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n" +"<p><b>7 is the recommended setting</b> while 4 still produced reasonable " +"quality at good speed.\n" +"<p>0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor " +"quality.\n" +"<p><b>This setting has no influence on the size of the resulting file.</b>" +msgstr "" +"<p>Bitrate heeft natuurlijk de grootste invloed op de kwaliteit. Hoe hoger de " +"bitrate, des te beter de kwaliteit. Maar voor een gegeven bitrate kunnen we " +"kiezen uit algoritmes om de beste schaalfactors en huffman-codering (noise " +"shaping) te bepalen.\n" +"<p>De kwaliteit verbetert van 0 tot 9, terwijl de coderingssnelheid omlaag " +"gaat.\n" +"<p>9 gebruikt de traagste, best mogelijke versie van alle algoritmes.\n" +"<p><b>7 is de aanbevolen instelling</b>, terwijl 4 redelijke kwaliteit bij een " +"goede snelheid biedt.\n" +"<p>0 schakelt bijna alle algoritmes uit, inclusie psy-model, wat resulteert in " +"slechte kwaliteit.\n" +"<p><b>Deze instelling heeft geen invloed op de grootte van het resulterende " +"bestand.</b>" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 348 +#: rc.cpp:1219 +#, no-c-format +msgid "fast encoding" +msgstr "snelle codering" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 395 +#: rc.cpp:1228 +#, no-c-format +msgid "Mark copyrighted" +msgstr "Copyrighted markeren" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 398 +#: rc.cpp:1231 +#, no-c-format +msgid "Mark the encoded file as being copyrighted." +msgstr "Markeer het gecodeerde bestand als copyrighted." + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 406 +#: rc.cpp:1234 +#, no-c-format +msgid "Mark as original" +msgstr "Als origineel markeren" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 409 +#: rc.cpp:1237 +#, no-c-format +msgid "Mark the encoded file as being a copy." +msgstr "Markeer het gecodeerde bestand als zijnde een kopie." + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 417 +#: rc.cpp:1240 +#, no-c-format +msgid "Strict ISO compliance" +msgstr "Strikt ISO-ondersteuning" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 420 +#: rc.cpp:1243 +#, no-c-format +msgid "Enforce strict ISO compliance" +msgstr "Strikte ondersteuning van ISO afdwingen" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 424 +#: rc.cpp:1246 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked LAME will enforce the 7680 bit limitation on total " +"frame size." +"<br>\n" +"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure " +"strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware " +"players." +msgstr "" +"<p>Als deze optie is ingeschakeld zal LAME het 7680-limiet forceren op de " +"totale framegrootte." +"<br>\n" +"Dit resulteert in veel verspilde bits bij hoge bitrate-coderingen, maar " +"verzekert strikte ISO-compatibiliteit. Deze compatibiliteit kan belangrijk zijn " +"voor Hifi-spelers." + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 432 +#: rc.cpp:1250 +#, no-c-format +msgid "Error protection" +msgstr "Foutbescherming" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 435 +#: rc.cpp:1253 +#, no-c-format +msgid "Turn on CRC error protection." +msgstr "CRC-foutbescherming inschakelen." + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 438 +#: rc.cpp:1256 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked a cyclic redundancy check (CRC) code will be added " +"to each frame, allowing transmission errors that could occur on the MP3 stream " +"to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would otherwise be " +"used for encoding, thus slightly reducing the sound quality." +msgstr "" +"<p>Als deze optie is ingeschakeld zal een cyclische redudantiecontrole (CRC) " +"code worden toegevoegd aan elke frame. Dit maakt het mogelijk om " +"transmissiefouten die kunnen voorkomen in de MP3-stream te kunnen detecteren. " +"Dit verbruikt echter 16 bits per frame die anders zou worden gebruikt voor het " +"coderen. De geluidskwaliteit neemt dus iets af." + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 29 +#: rc.cpp:1259 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>This dialog can be used to setup external command line applications as audio " +"encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks from an " +"audio CD or the titles from an audio project) to formats that are normally not " +"supported (i.e. no encoder plugin exists).\n" +"<p>K3b comes with a selection of predefined external applications that depends " +"on the installed applications." +msgstr "" +"<p>U kunt dit dialoog gebruiken voor het instellen van externe commando's voor " +"bijv. audiocodering. Deze kunnen door K3b worden gebruikt om geluidsbestanden " +"om te zetten (tracks van een audio-cd of titels van een audioproject) naar " +"formaten die normaliter niet worden ondersteund (bijv. omdat er geen " +"codeerplugin voor beschikbaar is).\n" +"<p>K3b komt met een selectie voorgedefinieerde externe commando's die " +"afhankelijk is van de geïnstalleerde programma's." + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 45 +#: rc.cpp:1263 +#, no-c-format +msgid "Configured Encoders" +msgstr "Ingestelde coderingen" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 65 +#: rc.cpp:1269 +#, no-c-format +msgid "Extension" +msgstr "Extensie" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 76 +#: rc.cpp:1272 rc.cpp:1293 +#, no-c-format +msgid "Command" +msgstr "Commando" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 127 +#: rc.cpp:1278 +#, no-c-format +msgid "Edit..." +msgstr "Bewerken..." + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 135 +#: rc.cpp:1281 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Toevoegen..." + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 49 +#: rc.cpp:1287 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Naam:" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 57 +#: rc.cpp:1290 +#, no-c-format +msgid "Filename extension:" +msgstr "Bestandsnaamextensie:" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 90 +#: rc.cpp:1296 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Command</b>" +"<br>\n" +"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to " +"read raw little endian (see <em>Swap Byte Order</em>" +") 16bit stereo audio frames from stdin.\n" +"<p>The following strings will be replaced by K3b:" +"<br>\n" +"<b>%f</b> - The filename of the resulting file. This is where the command has " +"to write its output to." +"<br>\n" +"<em>The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of am mp3 " +"file (Be aware that these values might be empty).</em>" +"<br>\n" +"<b>%t</b> - Title" +"<br>\n" +"<b>%a</b> - Artist" +"<br>\n" +"<b>%c</b> - Comment" +"<br>\n" +"<b>%n</b> - Track number" +"<br>\n" +"<b>%m</b> - Album Title" +"<br>\n" +"<b>%r</b> - Album Artist" +"<br>\n" +"<b>%x</b> - Album comment" +"<br>\n" +"<b>%y</b> - Release Year" +msgstr "" +"<p><b>Commando</b> " +"<br>\n" +"Voeg hier het commando in voor het coderen van de geluidsgegevens. Het commando " +"moet raw little endian (zie <em>bytevolgorde wisselen</em>" +") 16bit stereo geluidsframes lezen van stdin.\n" +"<p>De volgende plaatshouders zulllen worden vervangen door K3b: " +"<br>\n" +"<b>%f</b> - de naam van het resulterende bestand. Hier schrijft het commando " +"zijn uitvoer naar toe. " +"<br>\n" +"<em>De volgende refereren naar metadata die bijv. opgeslagen is in de ID3-tag " +"van een mp3-bestand (houd er rekening mee dat die leeg kunnen zijn).</em> " +"<br>\n" +"<b>%t</b> -titel " +"<br>\n" +"<b>%a</b> - artiest " +"<br>\n" +"<b>%c</b> - commentaar " +"<br>\n" +"<b>%n</b> - tracknummer " +"<br>\n" +"<b>%m</b> - albumtitel " +"<br>\n" +"<b>%r</b> - albumartiest " +"<br>\n" +"<b>%x</b> - albumcommentaar " +"<br>\n" +"<b>%y</b> - jaar van uitgifte" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 124 +#: rc.cpp:1314 +#, no-c-format +msgid "Swap &Byte Order" +msgstr "&Bytevolgorde omwisselen" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 127 +#: rc.cpp:1317 +#, no-c-format +msgid "Swap the byte order of the input data" +msgstr "Bytvolgorde van de invoergegevens omwisselen" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 131 +#: rc.cpp:1320 +#, no-c-format +msgid "" +"<p> If this option is checked K3b will swap the byte order of the input data. " +"Thus, the command has to read big endian audio frames.\n" +"<p>If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte " +"order is wrong and this option has to be checked." +msgstr "" +"<p>Als deze optie is ingeschakeld zal K3b de bytevolgorde van de invoergegevens " +"omkeren. Dus dient het commando big-endian-geluidsframes te lezen.\n" +"<p>Als het resulterende geluidsbestand niet goed klinkt is het zeer " +"waarschijnlijk dat de bytevolgorde verkeerd is. Schakel dan deze optie in." + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 139 +#: rc.cpp:1324 +#, no-c-format +msgid "Write W&ave Header" +msgstr "W&ave-header schrijven" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 142 +#: rc.cpp:1327 +#, no-c-format +msgid "Create a wave header for the input data" +msgstr "Maak een wave-header aan voor de invoergegevens" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 145 +#: rc.cpp:1330 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in " +"case the encoder application cannot read plain raw audio data." +msgstr "" +"<p>Als deze optie is ingeschakeld zal K3b een wave header schrijven. Dit is " +"handig als de codeerprogramma geen platte rauwe audiogegevens kan schrijven." + +#: k3bfirstrun.cpp:52 +msgid "First Run" +msgstr "Eerste keer" + +#: k3bfirstrun.cpp:60 +msgid "Enable Konqueror integration" +msgstr "Integratie met Konqueror inschakelen" + +#: k3bfirstrun.cpp:61 +msgid "No Konqueror integration" +msgstr "Geen Konqueror-integratie" + +#: k3bfirstrun.cpp:64 +msgid "" +"<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start " +"K3b from the context menu in the file manager." +"<p><em>The Konqueror integration can always be disabled and enabled again from " +"the K3b settings.</em>" +msgstr "" +"<p>K3b kan zichzelf integereren in Konqueror. Deze integratie maakt het " +"mogelijk om K3b vanuit het contextmenu van de bestandsbeheerder te starten. " +"<p><em>De integratie in Konqueror kan altijd opnieuw worden " +"uitgeschakeld/ingeschakeld vanuit de K3b-instellingen.</em>" + +#: k3bfileview.cpp:95 +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" + +#: k3bfileview.cpp:104 +msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Geluidsbestanden" + +#: k3bfileview.cpp:105 +msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files" +msgstr "audio/x-wav |Wave-geluidsbestanden" + +#: k3bfileview.cpp:106 +msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 |MP3-audiobestanden" + +#: k3bfileview.cpp:107 +msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files" +msgstr "application/x-ogg |Ogg Vorbis-audiobestanden" + +#: k3bfileview.cpp:108 +msgid "video/mpeg |MPEG Video Files" +msgstr "video/mpeg |MPEG-videobestanden" + +#: k3binteractiondialog.cpp:89 +msgid "Load default settings" +msgstr "Standaardinstellingen laden" + +#: k3binteractiondialog.cpp:90 +msgid "Load saved settings" +msgstr "Opgeslagen instellingen laden" + +#: k3binteractiondialog.cpp:91 +msgid "Load last used settings" +msgstr "Laatstgebruikte instellingen laden" + +#: k3binteractiondialog.cpp:116 projects/k3bprojectburndialog.cpp:155 +msgid "Start" +msgstr "Starten" + +#: k3binteractiondialog.cpp:117 +msgid "Start the task" +msgstr "De taak starten" + +#: k3binteractiondialog.cpp:243 +msgid "Load default or saved settings" +msgstr "Standaard- of opgeslagen instellingen laden" + +#: k3binteractiondialog.cpp:244 +msgid "Save current settings to reuse them later" +msgstr "Huidige instellingen opslaan om ze later weer te gebruiken" + +#: k3binteractiondialog.cpp:248 +msgid "" +"<p>Load a set of settings either from the default K3b settings, settings saved " +"before, or the last used ones." +msgstr "" +"<p>Laad een set instellingen uit de standaard K3b-instellingen, eerder " +"opgeslagen instellingen of de laatstgebruikte." + +#: k3binteractiondialog.cpp:250 +msgid "" +"<p>Saves the current settings of the action dialog." +"<p>These settings can be loaded with the <em>Load saved settings</em> button." +"<p><b>The K3b defaults are not overwritten by this.</b>" +msgstr "" +"<p>Slaat de huidige instellingen van de actiedialoog op." +"<p>Deze instellingen kunnen geladen worden met de knop<em>" +"Opgeslagen instellingen laden</em>." +"<p><b>De standaardinstellingen van K3B worden hierdoor niet overschreven.</b>" + +#: k3binteractiondialog.cpp:320 +msgid "Action Dialog Settings" +msgstr "Instellingen actiedialoog" + +#: k3binteractiondialog.cpp:321 +msgid "" +"<p>K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the " +"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these sets " +"should be loaded if an action dialog is opened again." +"<p><em>Be aware that this choice can always be changed from the K3b " +"configuration dialog.</em>" +msgstr "" +"<p>K3b handelt drie sets van instellingen af in de actiedialogen: de " +"standaard-, opgeslagen en laatstgebruikte instellingen. Kies welke van deze " +"sets dient te worden geladen als een actiedialoog opnieuw wordt geopend. " +"<p><em>Opmerking: deze keuze kan altijd worden gewijzigd in de configuratie van " +"K3b.</em>" + +#: k3baudioplayer.cpp:166 k3baudioplayer.cpp:547 +msgid "no file" +msgstr "geen bestand" + +#: k3baudioplayer.cpp:228 +msgid "Clear List" +msgstr "Lijst opschonen" + +#: k3baudioplayer.cpp:348 +msgid "No running aRtsd found" +msgstr "Geen draaiende aRtsd gevonden" + +#: k3baudioplayer.cpp:355 +msgid "Unknown file format" +msgstr "Onbekend bestandsformaat" + +#: k3baudioplayer.cpp:589 +msgid "playing" +msgstr "speelt" + +#: k3baudioplayer.cpp:592 +msgid "paused" +msgstr "pauze" + +#: k3baudioplayer.cpp:595 +msgid "stopped" +msgstr "gestopt" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:28 +msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection." +msgstr "Het wordt aanbevolen om K3b de beste modus te laten bepalen." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:29 +msgid "" +"<em>Disk At Once</em> or more properly <em>Session At Once</em>" +". The laser is never turned off while writing the CD or DVD. This is the " +"preferred mode to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. " +"Not all writers support DAO." +"<br>DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video compatibility." +msgstr "" +"<em>Disk At Once</em> of meer toepasselijk <em>Session At One</em>" +". De laser wordt niet uitgezet gedurende het branden van een CD of DVD. Dit is " +"de geprefereerde modus om audio-cd's te schrijven, omdat dat pregaps van een " +"andere lengte dan 2 seconden toelaat. Niet alle branders ondersteunen DAO. " +"<br>DVD-R(W)'s geschreven in DAO leveren de beste DVD-Video-compatibiliteit op." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:34 +msgid "" +"<em>Track At Once</em> should be supported by every CD writer. The laser will " +"be turned off after every track." +"<br>Most CD writers need this mode for writing multisession CDs." +msgstr "" +"<em>Track At Once</em> zou door elke cd-brander ondersteund worden. De laser " +"wordt uitgezet na het schrijven van elk track. " +"<br>De meeste cd-branders hebben deze modus nodig voor het schrijven van " +"multisessie-cd's." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:39 +msgid "" +"RAW writing mode. The error correction data is created by the software instead " +"of the writer device." +"<br>Try this if your CD writer fails to write in DAO and TAO." +msgstr "" +"RAW-schrijfmodus. De foutcorrectiegegevens worden gemaakt door de software in " +"plaats van het schrijfapparaat. " +"<br>Probeer deze optie als uw cd-brander niet in DAO of TAO modus kan branden." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:42 +msgid "" +"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows " +"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)." +msgstr "" +"Incrementeel-sequentieel is de standaardschrijfmethode voor DVD-R(W). Het maakt " +"multisessie DVD-R(W)'s mogelijk. Alleen van toepassing bij DVD-R(W)." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:44 +msgid "" +"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. " +"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession " +"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem " +"within the first session, thus allowing new files to be added to an already " +"burned disk." +msgstr "" +"Beperkte overschrijfmodus maakt het mogelijk een DVD-RW te gebruiken als een " +"DVD-RAM of een DVD+RW. De schijf hoeft alleen te worden overschreven. Het is " +"niet mogelijk een multisessie-DVD-RW te maken op deze manier, maar K3b gebruikt " +"growisofs om het ISO-9660 bestandssysteem aan te passen in de eerste sessie. " +"Zodoende kunnen er nieuwe bestanden toegevoegd worden aan een al gebrande " +"schijf." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:93 +msgid "Select the writing mode to use" +msgstr "Selecteer de te gebruiken schrijfmodus" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:101 +msgid "Writing mode" +msgstr "Schrijfmodus" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:102 +msgid "" +"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) since there is " +"only one way to write them." +msgstr "" +"Let op dat de schrijfmodus genegeerd wordt wanneer DVD+R(W)-schijven beschreven " +"worden, omdat er maar één manier is om ze te schrijven." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:105 +msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium." +msgstr "De selectie van de schrijfmodus hangt af van het gebruikte medium." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:155 +msgid "DAO" +msgstr "DAO" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:157 +msgid "TAO" +msgstr "TAO" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:159 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:161 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "Beperkt overschrijven" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:163 +msgid "Incremental" +msgstr "Incrementeel" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:73 projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:43 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:75 +msgid "CD-Text" +msgstr "CDTEXT" + +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:190 projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:275 +#, c-format +msgid "Generating fingerprint for track %1." +msgstr "Vingeradruk voor track %1 wordt aangemaakt." + +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:217 +#, c-format +msgid "Querying MusicBrainz for track %1." +msgstr "MusicBrainz wordt doorzocht op track %1." + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:46 +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:254 +msgid "MusicBrainz Query" +msgstr "MusicBrainz-zoekopdracht" + +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:255 +msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one." +msgstr "" +"Er zijn meerdere overeenkomsten gevonden voor track %1 (%2). Maak een keuze." + +#: projects/k3bmixeddirtreeview.cpp:45 +msgid "Audio Tracks" +msgstr "Audiotracks" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:59 +msgid "Please be patient..." +msgstr "Even geduld a.u.b..." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:107 +msgid "Adding files to project \"%1\"..." +msgstr "Bestanden toevoegen aan project \"%1\"..." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:116 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:172 +msgid "Insufficient permissions to read the following files" +msgstr "Onvoldoende toegangsrechten om de volgende bestanden te lezen" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:120 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:176 +msgid "Unable to find the following files" +msgstr "De volgende bestanden zijn niet gevonden" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:124 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:180 +msgid "No non-local files supported" +msgstr "Geen ondersteuning voor niet-lokale bestanden" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:128 +msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format" +msgstr "" +"De volgende bestanden zijn van een niet-ondersteund formaat en konden niet " +"worden afgehandeld." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:129 +msgid "" +"You may manually convert these audio files to wave using another application " +"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." +msgstr "" +"U kunt deze geluidsbestanden naar wave converteren met behulp van een ander " +"programma dat het audioformaat wèl ondersteunt en vervolgens de wave-bestanden " +"aan het K3b-project toevoegen." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:135 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:161 +msgid "Problems while adding files to the project." +msgstr "Problemen bij het toevoegen van bestanden aan het project." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:165 +msgid "Analysing file '%1'..." +msgstr "Bestand '%1' wordt geanalyseerd..." + +#: projects/k3bmovixview.cpp:59 +msgid "Remove Subtitle File" +msgstr "Ondertitelingsbestand verwijderen" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:62 +msgid "Add Subtitle File..." +msgstr "Ondertitelingsbestand toevoegen..." + +#: projects/k3bdataview.cpp:104 projects/k3bmovixview.cpp:81 +msgid "Volume Name:" +msgstr "Volumenaam:" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:173 +msgid "K3b currently only supports local files." +msgstr "K3b ondersteunt alleen lokale bestanden." + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124 +msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database." +msgstr "Track %1 is niet gevonden in de MusicBrainz-database." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80 +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64 +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:126 +msgid "Audio Project" +msgstr "Audioproject" + +#: projects/k3bview.cpp:60 +msgid "&Burn" +msgstr "&Branden" + +#: projects/k3bview.cpp:62 +msgid "Open the burn dialog for the current project" +msgstr "Open de projectbranddialoog voor het huidige project" + +#: projects/k3bview.cpp:63 +msgid "&Properties" +msgstr "Eigenscha&ppen" + +#: projects/k3bview.cpp:65 +msgid "Open the properties dialog" +msgstr "Open de eigenschappendialoog" + +#: projects/k3bdataview.cpp:172 projects/k3bview.cpp:97 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "Voeg eerst bestanden toe aan uw project." + +#: projects/k3bdataview.cpp:173 projects/k3bmixedview.cpp:126 +#: projects/k3bview.cpp:98 +msgid "No Data to Burn" +msgstr "Geen gegevens om te branden" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:57 +msgid "Floppy" +msgstr "Diskette" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:118 +msgid "Hide Advanced Options" +msgstr "Geavanceerde opties verbergen" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:122 +msgid "Show Advanced Options" +msgstr "Geavanceerde opties tonen" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:129 +msgid "Please Choose Boot Image" +msgstr "Kies a.u.b. de boot-image" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:137 +msgid "" +"<p>The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size 1200 " +"KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes by " +"emulating a harddisk or disabling emulation completely. " +"<p>If you are not familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely " +"want to use a floppy image here. Floppy images can be created by directly " +"extracting them from a real floppy disk:" +"<pre>dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img</pre>or by using one of the many boot " +"floppy generators that can be found on <a " +"href=\"http://www.google.com/search?q=linux+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">" +"the internet</a>." +msgstr "" +"<p>Het geselecteerde bestand is geen diskette-image (deze zijn 1200 KB, 1440 KB " +"of 2880 KB groot). U kunt boot-images van andere groottes gebruiken door een " +"harde schijf te emuleren of door de emulatie volledig uit te schakelen. " +"<p>Wanneer u niet bekend bent met de emulatie van harde schijven wilt u hier " +"waarschijnlijk een diskette-image gebruiken. Deze images kunnen worden gemaakt " +"door ze rechtstreeks van een diskette af te halen: " +"<pre>dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img</pre>of door een van de vele " +"diskettegenerators te gebruiken, te vinden op <a " +"href=\"http://www.google.com/search?q=linux+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">" +"het internet</a>." + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:146 +msgid "No Floppy image selected" +msgstr "Geen diskette-image geselecteerd" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:147 +msgid "Use harddisk emulation" +msgstr "Emulatie van harde schijf gebruiken" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:148 +msgid "Use no emulation" +msgstr "Emulatie uitschakelen" + +#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62 +msgid "default" +msgstr "standaard" + +#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:32 projects/k3bmovixlistview.cpp:188 +msgid "Use drag'n'drop to add files to the project." +msgstr "" +"Gebruik 'Verslepen en neerzetten' om audiobestanden aan het project toe te " +"voegen." + +#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:33 projects/k3bmovixlistview.cpp:189 +msgid "To remove or rename files use the context menu." +msgstr "Gebruik het contextmenu om bestanden te verwijderen of te hernoemen." + +#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:34 +msgid "After that press the burn button to write the DVD." +msgstr "Klik hierna op de knop 'Branden' om de dvd te schrijven." + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:54 +msgid "eMovix CD Project" +msgstr "eMovix cd-project" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:55 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:57 +msgid "" +"_n: 1 file (%1)\n" +"%n files (%1)" +msgstr "" +"1 bestand (%1)\n" +"%n bestanden (%1)" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:58 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:60 +msgid "eMovix" +msgstr "eMovix" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:83 projects/k3bdvdburndialog.cpp:64 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:79 projects/k3bmovixburndialog.cpp:62 +#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:62 +msgid "Filesystem" +msgstr "Bestandssysteem" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:160 projects/k3bmixedburndialog.cpp:97 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99 +msgid "Datatrack Mode" +msgstr "Gegevenstrackmodus" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:102 +msgid "Multisession" +msgstr "Multisessie" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:213 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:173 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "Er is geen geldige eMovix-installatie gevonden." + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:240 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "De meeste branders ondersteunen geen multisessie-cd's in DAO-modus." + +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:52 +msgid "Use drag'n'drop to add MPEG video files to the project." +msgstr "" +"Gebruik 'Verslepen en neerzetten' om mpeg videobestanden aan het project toe te " +"voegen." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:88 projects/k3bmovixlistview.cpp:190 +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:53 +msgid "After that press the burn button to write the CD." +msgstr "Druk hierna op de knop 'Branden' om de cd te schrijven." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:130 projects/k3bmovixlistview.cpp:173 +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:81 +msgid "No." +msgstr "Nr." + +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:84 +msgid "Resolution" +msgstr "Resolutie" + +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:85 +msgid "High Resolution" +msgstr "Hoge resolutie" + +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:86 +msgid "Framerate" +msgstr "Framerate" + +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:87 +msgid "Muxrate" +msgstr "Muxrate" + +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:88 +msgid "Duration" +msgstr "Duur" + +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49 +msgid "Video DVD Project" +msgstr "Video-dvd-project" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 projects/k3bdvdburndialog.cpp:53 +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49 +#, c-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Grootte: %1" + +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:285 projects/k3bdatafileview.cpp:324 +msgid "New Directory..." +msgstr "Nieuwe map..." + +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:291 projects/k3bdatafileview.cpp:330 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:446 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:682 +msgid "Rename" +msgstr "Hernoemen" + +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:336 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:338 +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:341 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:344 +#: projects/k3bdatafileview.cpp:381 projects/k3bdatafileview.cpp:383 +#: projects/k3bdatafileview.cpp:386 projects/k3bdatafileview.cpp:389 +msgid "New Directory" +msgstr "Nieuwe map" + +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:337 projects/k3bdatafileview.cpp:382 +msgid "Please insert the name for the new directory:" +msgstr "Voer de naam in van de nieuwe map:" + +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:342 projects/k3bdatafileview.cpp:387 +msgid "" +"A file with that name already exists. Please insert the name for the new " +"directory:" +msgstr "" +"Een bestand met die naam bestaat reeds. Geef a.u.b. een andere naam op:" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 +msgid "Data Project" +msgstr "Gegevensproject" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:163 projects/k3bdvdburndialog.cpp:99 +msgid "Multisession Mode" +msgstr "Multisessiemodus" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:60 +msgid "Video CD (Version 1.1)" +msgstr "Video-CD (Versie 1.1)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:62 +msgid "Video CD (Version 2.0)" +msgstr "Video-CD (Versie 2.0)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:64 +msgid "Super Video CD" +msgstr "Super-Video-CD " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:66 +msgid "High-Quality Video CD" +msgstr "Hoge kwaliteit Video-CD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:71 +msgid "" +"_n: 1 MPEG (%1)\n" +"%n MPEGs (%1)" +msgstr "" +"1 MPEG (%1)\n" +"%n MPEG's (%1)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:98 projects/k3bvcdburndialog.cpp:100 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:102 projects/k3bvcdburndialog.cpp:104 +#, c-format +msgid "Select Video CD type %1" +msgstr "Type Video-CD %1 selecteren" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:106 +msgid "Automatic video type recognition." +msgstr "Automatische herkenning van videotype." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:108 +msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices" +msgstr "Non-compliant compatibiliteitsmodus voor falende apparaten" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:110 +msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation" +msgstr "Chinese VCD3.0 trackinterpretatie" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:112 +msgid "Use 2336 byte sectors for output" +msgstr "2336 Byte sectoren voor uitgave gebruiken" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:115 +msgid "Specify ISO volume label for Video CD" +msgstr "ISO-gegevensschijfnaam voor Video-CD opgeven" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:117 +msgid "Specify album id for VideoCD set" +msgstr "Album-id voor Video-CD-set opgeven" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:119 +msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )" +msgstr "Albumset-sequentienummer opgeven ( <=cd-teller)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:121 +msgid "Specify number of volumes in album set" +msgstr "Aantal cd's in albumset opgeven" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:124 +msgid "Enable CD-i Application Support for VideoCD Type 1.1 & 2.0" +msgstr "CD-i-ondersteuning voor Video-CD type 1.1 & 2.0 activeren" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:126 +msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)" +msgstr "Configuratieparameters (alleen voor VCD 2.0)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:129 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:214 +msgid "" +"Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " +"disc formats." +msgstr "" +"Playback control, PBC, is beschikbaar voor de schijftypen Video CD 2.0 en Super " +"Video CD 1.0." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:131 +msgid "Add always an empty `/SEGMENT' directory" +msgstr "Altijd een lege `/SEGMENT' map toevoegen" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:133 +msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. " +msgstr "Dit bepaalt of de APS-beperkingen strikt of soepel zullen zijn" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:135 +msgid "" +"This controls whether to update the scan data information contained in the " +"MPEG-2 video streams." +msgstr "" +"Dit bepaalt of de gegevensleesinformatie die in de MPEG-2-video zit bijgewerkt " +"moet worden." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:137 +msgid "" +"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by the " +"playing device." +msgstr "" +"Dit element bepaalt het inschakelen van afspeelbeperkingen die mogelijk kunnen " +"worden geïnterpreteerd door het afspeelapparaat." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:140 +msgid "This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "Met deze optie kunnen de pauzes en marges aangepast worden." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:142 +msgid "" +"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area begins." +msgstr "" +"Wordt gebruikt voor het toevoegen van aantal lege sectoren voordat het " +"lead-out-gebied begint." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:144 +msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." +msgstr "" +"Wordt gebruikt om de pauze voor alle tracks in zijn algemeen te bepalen." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:146 +msgid "Sets the front margin for sequence items." +msgstr "Bepaalt de voorste rand voor sequentie-items." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:148 +msgid "Sets the rear margin for sequence items." +msgstr "Bepaalt de achterste rand voor sequentie-items." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:153 +msgid "" +"<p>This is the most basic <b>Video CD</b> specification dating back to 1993, " +"which has the following characteristics:" +"<ul>" +"<li>One mode2 mixed form ISO-9660 track containing file pointers to the " +"information areas.</li>" +"<li>Up to 98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.</li>" +"<li>Up to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.</li></ul>" +"<p>The Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a " +"CBR of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate " +"single speed CD-ROM drives." +"<br>The specification allows for the following two resolutions:" +"<ul>" +"<li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li>" +"<li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li></ul>" +"<p>The CBR MPEG-1, layer II audio stream is fixed at 224 kbps with 1 stereo or " +"2 mono channels." +"<p><b>It is recommended to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps.</b>" +msgstr "" +"<p>Dit is de meest eenvoudige <b>Video-CD</b>-specificatie, terug te voeren tot " +"1993, welke de volgende eigenschappen bezit:" +"<ul>" +"<li>Één ISO9660 track in Mode 2, met verwijzingen naar de verschillende " +"gegevensgebieden.</li>" +"<li>Tot 98 multiplexed MPEG-1 audio-/videostreams of CD-DA-audiotracks.</li>" +"<li>Tot 500 MPEG sequentie-ingangspunten te gebruiken als " +"hoofdstukscheidingen.</li></ul>" +"<p>De Video-CD-specificatie vereist een multiplexed MPEG-1-stream met een CBR " +"van minder dan 174300 bytes (1394499 bits) per seconde om geschikt te zijn voor " +"1-speed cd-rom-stations." +"<br>De specificatie voorziet in de volgende twee oplossingen:" +"<ul>" +"<li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li>" +"<li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li></ul>" +"<p>De CBR MPEG-1, layer II audiostream is vastgelegd op 224 kbps met 1 stereo- " +"of 2 monokanalen." +"<p><b>Het wordt aangeraden de video-bitrate onder de 1151929.1 bps.te " +"houden.</b>" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:165 +msgid "" +"<p>About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an improved " +"<b>Video CD 2.0</b> standard was published in 1995." +"<p>This one added the following items to the features already available in the " +"Video CD 1.1 specification:" +"<ul>" +"<li>Support for MPEG segment play items (<b>\"SPI\"</b>" +"), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) streams " +"was added.</li>" +"<li>Note Segment Items::.</li>" +"<li>Support for interactive playback control (<b>\"PBC\"</b>) was added.</li>" +"<li>Support for playing related access by providing a scan point index file was " +"added. (<b>\"/EXT/SCANDATA.DAT\"</b>)</li>" +"<li>Support for closed captions.</li>" +"<li>Support for mixing NTSC and PAL content.</li></ul>" +"<p>By adding PAL support to the Video CD 1.1 specification, the following " +"resolutions became available:" +"<ul>" +"<li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li>" +"<li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li>" +"<li>352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).</li></ul>" +"<p>For segment play items the following audio encodings became available:" +"<ul>" +"<li>Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 or 384 " +"kbit/sec bit-rate.</li>" +"<li>Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/sec bit-rate.</li></ul>" +"<p>Also the possibility to have audio only streams and still pictures was " +"provided." +"<p><b>The bit-rate of multiplex-ed streams should be kept under 174300 " +"bytes/sec (except for single still picture items) in order to accommodate " +"single speed drives.</b>" +msgstr "" +"<p>Ongeveer twee jaar nadat de Video-CD 1.1-specificatie uitkwam, werd in 1995 " +"een verbeterde <b>Video CD 2.0</b>-standaard gepubliceerd." +"<p>Deze voegde de volgende eigenschappen toe aan de reeds voorhanden zijnde " +"Video-CD 1.1-specificatie:" +"<ul>" +"<li>Ondersteuning voor MPEG-segment-afspeelelementen (<b>\"SPI\"</b>" +"), bestaande uit stilstaand beeld, bewegend beeld en/ of (louter) audio werd " +"toegevoegd.</li>" +"<li>Markeren van afspeelsegmenten::.</li>" +"<li>Ondersteuning voor interactief afspelen (<b>\"PBC\"</b>" +") werd toegevoegd.</li>" +"<li>Ondersteuning voor afspeelgerelateerde toegang. (<b>" +"\"/EXT/SCANDATA.DAT\"</b> werd toegevoegd.</li> " +"<li>Ondersteuning voor het mixen van NTSC- en PAL-gegevens.</li></ul>" +"<p>Door het toevoegen van PAL-ondersteuning aan de Video-CD 1.1-specificatie " +"kwamen de volgende resoluties beschikbaar:" +"<ul>" +"<li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li>" +"<li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li>" +"<li>352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).</li></ul>" +"<p>Voor de afspeelsegmenten kwamen de volgende audiocodecs beschikbaar:" +"<ul>" +"<li>Verbonden stereo, stereo of dual channel audiostreams op 128, 192, 224 of " +"384 kbit/sec bitrate.</li>" +"<li>Mono audiostreams op 64, 96 of 192 kbit/sec bitrate.</li></ul>" +"<p>Ook werd stilstaand beeld en louter audio mogelijk." +"<p><b>De bitrate van multiplexed streams zou onder de 174300 bytes/sec. " +"gehouden moeten worden (m.u.v. stilstaand beeld) om geschikt te zijn voor " +"1-speed cd-rom-stations.</b>" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:184 +msgid "" +"<p>With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be published " +"in order to be able to keep up with technology, so the Super Video CD " +"specification was called into life 1999." +"<p>In the midst of 2000 a full subset of this <b>Super Video CD</b> " +"specification was published as <b>IEC-62107</b>." +"<p>As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch from MPEG-1 CBR to " +"MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed." +"<p>The following new features--building upon the Video CD 2.0 " +"specification--are:" +"<ul>" +"<li>Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.</li>" +"<li>Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.</li>" +"<li>Higher resolutions (see below) for video stream resolution.</li>" +"<li>Up to 4 overlay graphics and text (<b>\"OGT\"</b>" +") sub-channels for user switchable subtitle displaying in addition to the " +"already existing closed caption facility.</li>" +"<li>Command lists for controlling the SVCD virtual machine.</li></ul>" +"<p>For the <b>Super Video CD</b>, only the following two resolutions are " +"supported for motion video and (low resolution) still pictures:" +"<ul>" +"<li>480 x 480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).</li>" +"<li>480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).</li></ul>" +msgstr "" +"<p>Met de opkomst van DVD-V-schijven moest een nieuwe VCD-standaard worden " +"gepubliceerd, teneinde bij te blijven met de technologische ontwikkelingen. " +"Aldus werd in 1999 Super-Video-CD in het leven geroepen." +"<p>Midden 2000 werd een volledige subset van deze <b>Super-Video-CD</b>" +"-specificatie als <b>IEC-62107</b> gepubliceerd. " +"<p>De meest opvallende verandering t.o.v. VCD2 was een overstap van MPEG-1 CBR- " +"naar MPEG-2 VBR-codering voor de videostream." +"<p>De volgende nieuwe mogelijkheden werden toegevoegd aan de Video-CD " +"2.0-specificatie:" +"<ul>" +"<li>Gebruik van MPEG-2-codering in plaats van MPEG-1 voor de videostream.</li>" +"<li>Toestaan van VBR-codering van de MPEG-1 audiostream.</li>" +"<li>Hogere resoluties voor de videostream.</li> " +"<li>Tot 4 over elkander liggende grafische en tekst- (<b>\"OGT\"</b>" +") subkanalen voor door de gebruiker te wijzigen ondertitels als toevoeging op " +"de reeds bestaande mogelijkheden." +"<li> " +"<li>Commandolijsten voor het hanteren van de virtuele SVCD-machine.</li></ul>" +"<p>Voor <b>Super-Video-CD</b> zijn slechts 2 resoluties mogelijk voor bewegend " +"en stilstaand (met lage resolutie) beeld:" +"<ul>" +"<li>480 x 480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).</li>" +"<li>480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).</li></ul>" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:198 +msgid "" +"<p>This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super " +"Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market." +"<p>It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:" +"<ul>" +"<li>The system profile tag field in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to <b>1</b> " +"instead of <b>0</b>.</li>" +"<li>The system identification field value in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to <b>" +"HQ-VCD</b> instead of <b>SUPERVCD</b>.</li>" +"<li><b>/EXT/SCANDATA.DAT</b> is mandatory instead of being optional.</li>" +"<li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</b> is optional instead of being mandatory.</li></ul>" +msgstr "" +"<p>Dit is eigenlijk een kleine variatie gedefinieerd in IEC-62107 op het Super " +"Video CD 1.0-formaat om uitwisselbaar te zijn met huidige producten op de " +"markt. " +"<p>Het verschilt met het Super Video CD 1.0 formaat op de volgende punten: " +"<ul>" +"<li>Het systeemprofiellabel in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is ingesteld op <b>1</b> " +"in plaat van <b>0</b>.</li>" +"<li>Het systeemidentificatieveld in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is ingesteld op <b>" +"HQ-VCD</b> in plaats van <b>SUPERVCD</b>.</li>" +"<li><b>/EXT/SCANDATA.DAT</b> is verplicht in plaats van optioneel.</li>" +"<li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</b> is optioneel in plaats van verplicht.</li></ul>" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206 +msgid "" +"<p>If Autodetect is:</p>" +"<ul>" +"<li>ON then K3b will set the correct VideoCD type.</li>" +"<li>OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user.</li></ul>" +"<p>If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best to turn " +"Autodetect ON.</p>" +"<p>If you want to force the VideoCD type, you must turn Autodetect OFF. This is " +"useful for some standalone DVD players without SVCD support.</p>" +msgstr "" +"<p>Als autodetectie:</p> " +"<ul> " +"<li> AAN staat zet K3b automatisch het juiste VideoCD-type.</li> " +"<li>UIT staat dan dient u zelf het juiste VideoCD-type te kiezen</li></ul> " +"<p>Als u niet zeker weet wat het juiste VideoCD-type is, dan kunt u het beste " +"Autodetectie AANzetten.</p> " +"<p> Als u het VideoCD-type wilt forceren, dan dient u Autodetectie uit te " +"zetten. Dit is bruikbaar voor sommige standalone dvd-spelers zonder " +"SVCD-ondersteuning.</p>" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:213 +msgid "" +"<ul>" +"<li>Rename <b>\"/MPEG2\"</b> folder on SVCDs to (non-compliant) " +"\"/MPEGAV\".</li>" +"<li>Enables the use of the (deprecated) signature <b>\"ENTRYSVD\"</b> " +"instead of <b>\"ENTRYVCD\"</b> for the file <b>\"/SVCD/ENTRY.SVD\"</b>.</li>" +"</ul>" +msgstr "" +"<ul>" +"<li>Hernoem de map <b>\"/MPEG2\"</b>- op SVCD's naar (niet-standaard) " +"\"/MPEGAV\".</li> " +"<li>Activeert het gebruik van de (vervallen) signatuur <b>\"ENTRYSVD\"</b> " +"in plaats van <b>\"ENTRYVCD\"</b> voor het bestand. <b>\"/SVCD/ENTRY.SVD\"</b>" +".</li></ul>" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:216 +msgid "" +"<ul>" +"<li>Enables the use of the (deprecated) Chinese <b>\"/SVCD/TRACKS.SVD\"</b> " +"format which differs from the format defined in the <b>IEC-62107</b> " +"specification.</li></ul>" +"<p><b>The differences are most exposed on SVCDs containing more than one video " +"track.</b>" +msgstr "" +"<ul> " +"<li>Activeert het gebruik van het (vervallen) Chinese formaat <b>" +"\"/svcd/TRACKS.SVD\"</b> dat afwijkt van het formaat gedefinieerd in de <b>" +"IEC-62107</b>-specificatie.</li></ul> " +"<p><b>Het verschil is het meest zichtbaar op SVCD's die meer dan één videotrack " +"gebruiken.</b>" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:220 +msgid "" +"<p>though most devices will have problems with such an out-of-specification " +"media." +"<p><b>You may want use this option for images longer than 80 minutes</b>" +msgstr "" +"<p>De meeste apparaten zullen problemen hebben met dergelijke schijven." +"<p><b>U wilt deze optie wellicht gebruiken voor imagebestanden langer dan 80 " +"minuten.</b>" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:224 +msgid "" +"<p>To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard " +"requires that a CD-i application program must be present." +"<p>This program is designed to:" +"<ul>" +"<li>provide full play back control as defined in the PSD of the standard</l>" +"<li>be extremely simple to use and easy-to-learn for the end-user</li></ul>" +"<p>The program runs on CD-i players equipped with the CDRTOS 1.1(.1) operating " +"system and a Digital Video extension cartridge." +msgstr "" +"<p>Om Video-CD's in een CD-i-speler af te kunnen spelen, vereist de " +"Video-CD-standaard dat er een CD-i-programma aanwezig is." +"<p>Dit programma is ontworpen om: " +"<ul>" +"<li>te voorzien in volledige afspeelmogelijkheden zoals gedefinieerd in de PSD " +"van de standaard</li>" +"<li>extreem eenvoudig te zijn in gebruik en gemakkelijk te leren voor de " +"eindgebruiker</li></ul>" +"<p>Dit programma draait op CD-i-spelers die zijn uitgerust met het " +"besturingsysteem CDRTOS 1.1(.1) en een Digital Video Extension-cartridge." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:231 +msgid "" +"<p>Configuration parameters only available for VideoCD 2.0" +"<p>The engine works perfectly well when used as-is." +"<p>You have the option to configure the VCD application." +"<p>You can adapt the color and/or the shape of the cursor and lots more." +msgstr "" +"<p>Configuratieopties alleen beschikbaar voor Video-CD 2.0" +"<p>De engine werkt uitstekend, wanneer gebruikt zoals ze is." +"<p>U hebt de mogelijkheid het VCD-programma in te stellen" +"<p>U kunt de kleur en/ of vorm van de cursor aanpassen en nog veel meer." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:238 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:233 +msgid "" +"<p>Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " +"disc formats." +"<p>PBC allows control of the playback of play items and the possibility of " +"interaction with the user through the remote control or some other input device " +"available." +msgstr "" +"<p>Playback Control (PBC) is beschikbaar voor de schijftypen Video CD 2.0 en " +"Super Video CD 1.0" +"<p>Met PBC kunt u het afspelen van de items beheersen en heeft de mogelijkheid " +"van interactie met de gebruiker door middel van een afstandsbediening of een " +"andersoortig beschikbaar invoerapparaat." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:242 +msgid "" +"<p>Here you can specify that the folder <b>SEGMENT</b> " +"should always be present." +"<p>Some DVD players need the folder to give a faultless rendition." +msgstr "" +"<p>Hier kunt u aangeven dat de map <b>SEGMENT</b> altijd aanwezig dient te " +"zijn. " +"<p>Sommige dvd-spelers hebben deze map nodig om voor een foutloze weergave te " +"zorgen." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:246 +msgid "" +"<p>An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD which " +"is suitable to be jumped to directly." +"<p>APS are required for entry points and scantables. APS have to fulfil the " +"requirement to precede every I-frame by a GOP header which shall be preceded by " +"a sequence header in its turn." +"<p>The start codes of these 3 items are required to be contained all in the " +"same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector." +"<p>This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. " +"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS." +"<p><b>Warning:</b> The sequence header is needed for a playing device to figure " +"out display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the " +"aps requirement may lead to non-working entry points." +msgstr "" +"<p>Een Access Point Sector, APS, is een MPEG-videosector op de VCD/SVCD die " +"geschikt is om direct naar toe te springen " +"<p>APS is benodigd voor ingangpunten en leestabellen. APS moet in staat zijn om " +"voor ieder I-frame een GOP header te plaatsen die op zijn beurt zal worden " +"voorgegaan door een sequence header." +"<p>De startcodecs van deze drie zaken zijn benodigd in alle dezelfde " +"mpeg-pack/sector, om zodoende een zogenaamde access point sector te vormen. " +"<p>Deze vereiste kan worden versoepelt door het aanzetten van de optie " +"\"relaxed aps\", dus dat iedere sector met een I-frame zal worden beschouwd als " +"een APS. " +"<p><b>Waarschuwing:</b> de sequence header is benodigd voor het afspeelapparaat " +"om de beeldinstellingen te weten te komen, zoals beeldresolutie en het aantal " +"beelden per seconde, het versoepelen van de APS-vereisten kan leiden tot niet " +"werkende ingangpunten." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:253 +msgid "" +"<p>According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to " +"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of all " +"intra coded picture." +"<p>It can be used by playing devices for implementing fast forward & fast " +"reverse scanning." +"<p>The already existing scan information data can be updated by enabling the " +"update scan offsets option." +msgstr "" +"<p>Volgens de specificatie is het verplicht voor Super Video-CD's om de " +"leesinformatiegegevens te coderen in gebruikergegevensblokken in de beeldlagen " +"van alle intra-gecodeerde beelden. " +"<p>Dit kan door afspeel apparaten worden gebruikt voor het toepassen van " +"versneld vooruit en achteruit spoelen. " +"<p>De reeds bestaande leesinformatie kan worden bijgewerkt door het toepassen " +"van lees offsets-optie." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:258 +msgid "" +"<p>Viewing Restriction may be interpreted by the playing device." +"<p>The allowed range goes from 0 to 3." +"<ul>" +"<li>0 = unrestricted, free to view for all</li>" +"<li>3 = restricted, content not suitable for ages under 18</li></ul>" +"<p>Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant." +"<p><b>Most players ignore that value.<b>" +msgstr "" +"<p>De afspeelbeperkingen kunnen worden geïnterpreteerd door het " +"afspeelapparaat. " +"<p>Het toegestane bereik gaat van 0 tot 3. " +"<ul>" +"<li>0 = geen beperkingen, mag door iedereen bekeken worden</li>" +"<li>3 =beperkt, inhoud is niet geschikt voor onder de 18 jaar</li></ul>" +"<p>De exacte betekenis in niet gedefinieerd en is afspelerafhankelijk!" +"<p><b>De meeste afspelers negeren deze waarde.<b>" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:266 +msgid "<p>This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "<p>Deze optie maakt het mogelijk de gaps en marges aan te passen." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:268 +msgid "" +"<p>This option allows to set the number of empty sectors added before the " +"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors." +"<p>The ECMA-130 specification requires the last data track before the lead-out " +"to carry a post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this " +"parameter." +"<p>Some operating systems may encounter I/O errors due to read-ahead issues " +"when reading the last MPEG track if this parameter is set too low." +"<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" +"<p>Deze optie staat het toe om het aantal toe te voegen lege sectorenvoordat " +"het lead-out-gebied begint in te stellen, m.a.w. de hoeveelheid " +"post-gap-sectoren. " +"<p>De ECMA-130-specificatie vereist dat de laatste gegevenstrack voor de " +"lead-out een post-gap van ten minste 150 sectorenbevat. Dit is als standaard " +"ingesteld voor deze parameter. " +"<p>Sommige besturingssystemen kunnen te maken krijgen met I/O-fouten door " +"vooruitleeskwesties tijdens het lezen van de laatste MPEG-track als deze " +"parameter te laag is ingesteld. " +"<p>Toegestane waardes:[0..300]. Standaard: 150." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:274 +msgid "" +"<p>Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." +"<p>The specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long." +"<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" +"<p>Gebruikt om de pre-gap in sectors globaal in te stellen voor alle tracks. " +"<p>De specificaties verlangen dat pre-gaps tenminste 150 sectoren lang zijn. " +"<p>Toegestane waarde binnen de interval [0..300]. Standaard waarde: 150." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:279 +msgid "" +"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on " +"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"<p>For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"<p>Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0." +msgstr "" +"Marges worden gebruikt om onjuiste sectoradressering te compenseren op " +"cd-rom-schijven. Interessant detail is dat ze niet meer worden gebruikt voor de " +" Super Video CD." +"<p>Voor de Video CD 1.0/1.1/2.0 behoort deze marge tenminste 15 sectoren lang " +"te zijn. " +"<p>Toegestane waarden:[0..150]. Standaard: 30 voor Video CD 1.0/1.1/2.0, anders " +"(bijvoorbeeld Super Video CD 1.0 en HQ-VCD 1.0) 0." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:284 +msgid "" +"<p>Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on " +"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"<p>For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"<p>Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise 0." +msgstr "" +"<p>Marges worden gebruikt om onjuiste sector adressering te compenseren op " +"cd-rom-schijven. Interessant detail is dat ze niet meer worden gebruikt voor de " +" Super Video CD." +"<p>Voor de Video CD 1.0/1.1/2.0 behoort deze marge tenminste 15 sectoren lang " +"te zijn. " +"<p>Toegestane waardes: [0..150]. Standaard: 45 voor Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"anders 0." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:299 +msgid "Generic" +msgstr "Algemeen" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:301 +msgid "Playback Control (PBC)" +msgstr "Afspeelbediening (PBC)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:302 +msgid "SEGMENT Folder must always be present" +msgstr "SEGMENT-map moet altijd aanwezig zijn" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:303 +msgid "Relaxed aps" +msgstr "Versoepelde aps" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:304 +msgid "Update scan offsets" +msgstr "Lees-offsets bijwerken" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:309 +msgid "Gaps" +msgstr "Gaps" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:316 +msgid "Customize gaps and margins" +msgstr "Gaps en marges aanpassen" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:318 +msgid "Leadout pre gap (0..300):" +msgstr "Lead-out pre gap (0..300):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:323 +msgid "Track pre gap (0..300):" +msgstr "Track pre gap (0..300):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:328 +msgid "Track front margin (0..150):" +msgstr "Track voormarge (0..150):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:337 +msgid "Track rear margin (0..150):" +msgstr "Track achtermarge (0..150):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:412 +msgid "Restriction category (0..3):" +msgstr "Restrictiecategorie (0..3):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:438 +msgid "VideoCD 1.1" +msgstr "VideoCD 1.1" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:439 +msgid "VideoCD 2.0" +msgstr "VideoCD 2.0" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:440 +msgid "Super-VideoCD" +msgstr "Super-Video-CD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:441 +msgid "HQ-VideoCD" +msgstr "HQ-Video-CD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:447 +msgid "Autodetect VideoCD type" +msgstr "Type Video-CD automatisch detecteren" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:449 +msgid "Enable broken SVCD mode" +msgstr "Falende-SVCD-modus activeren " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:454 +msgid "Enable %1 track interpretation" +msgstr "%1 trackinterpretatie activeren" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:459 +msgid "Use 2336 byte sectors" +msgstr "2336 byte sectors gebruiken" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:461 +msgid "Enable CD-i support" +msgstr "CD-i-ondersteuning activeren" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:464 +msgid "VideoCD on CD-i" +msgstr "VideoCD op CD-i" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:485 +msgid "System:" +msgstr "Systeem:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:486 +msgid "Application:" +msgstr "Programma:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:496 +msgid "ISO application id for VideoCD" +msgstr "ISO-programma-id voor Video-CD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:501 +msgid "Volume &set name:" +msgstr "Volume- en &setnaam:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:502 +msgid "Volume set s&ize:" +msgstr "Volume&set-grootte:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:504 +msgid "&Publisher:" +msgstr "&Uitgever:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 +#, c-format +msgid "Do you want to overwrite %1" +msgstr "Wilt u %1 overschrijven" + +#: projects/k3bdataview.cpp:78 +msgid "&Import Session..." +msgstr "Sessie &importeren..." + +#: projects/k3bdataview.cpp:80 +msgid "&Clear Imported Session" +msgstr "Geïmporteerde sessie &wissen" + +#: projects/k3bdataview.cpp:83 +msgid "&Edit Boot Images..." +msgstr "&Boot-images bewerken..." + +#: projects/k3bdataview.cpp:87 +msgid "Import a previously burned session into the current project" +msgstr "Importeer een eerder gebrande sessie naar het huidige project" + +#: projects/k3bdataview.cpp:88 +msgid "Remove the imported items from a previous session" +msgstr "Verwijder de geïmporteerde items van een vorige sessie" + +#: projects/k3bdataview.cpp:89 +msgid "Modify the bootable settings of the current project" +msgstr "Wijzig de opstartinstellingen voor het huidige project" + +#: projects/k3bdataview.cpp:151 +msgid "Edit Boot Images" +msgstr "Boot-image-bestanden bewerken" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38 +msgid "Start Offset" +msgstr "Start-offset" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39 +msgid "End Offset" +msgstr "Eind-offset" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:63 +msgid "" +"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio " +"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input " +"windows to fine-tune your selection." +msgstr "" +"Versleep de randen van het geaccentueerde gebied om het gedeelte van de " +"geluidsbron dat u wilt insluiten in de audio-cd-track te bepalen. U kunt ook de " +"invoervensters gebruiken om uw selectie beter af te stemmen." + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:103 +msgid "Used part of the audio source" +msgstr "Gebruikt gedeelte van de geluidsbron" + +#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:37 +msgid "Session Import" +msgstr "Sessie-import" + +#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:88 +msgid "" +"<p>K3b found session containing Joliet information for long filenames but no " +"Rock Ridge extensions." +"<p>The filenames in the imported session will be converted to a restricted " +"character set in the new session. This character set is based on the ISO9660 " +"settings in the K3b project. K3b is not able to display these converted " +"filenames yet." +msgstr "" +"<p>K3b vond een sessie die Joliet-informatie bevat voor lange bestandsnamen, " +"maar geen Rock-Ridge-extensies. " +"<p>De bestandsnamen in de geïmporteerde sessie zullen worden omgezet naar een " +"beperkte tekenset in de nieuwe sessie. Deze tekenset is gebaseerd op de " +"ISO9660-instellingen van het K3b-project. K3b kan deze omgezette bestandsnamen " +"nog niet weergeven." + +#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:93 +msgid "Session Import Warning" +msgstr "Waarschuwing bij sessie-import" + +#: projects/k3bmixedview.cpp:125 +msgid "Please add files and audio titles to your project first." +msgstr "Voeg eerst bestanden en audiotitels aan uw project toe." + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:70 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:143 +msgid "Play" +msgstr "Afspelen" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:76 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:145 +msgid "Pause" +msgstr "Pauze" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:82 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Afspelen/Pauze" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:95 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:146 +msgid "Next" +msgstr "Volgende" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:101 +msgid "Prev" +msgstr "Vorige" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:114 +msgid "Seek" +msgstr "Zoeken" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:147 +msgid "Previous" +msgstr "Vorige" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:187 +msgid "Playing track %1: %2 - %3" +msgstr "Track %1 wordt afgespeeld: %2 - %3" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:34 +msgid "Split Audio Track" +msgstr "Audiotrack splitsen" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:50 +msgid "Please select the position where the track should be split." +msgstr "Selecteer de positie waar u de track wilt splitsen." + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:56 +msgid "Split track at:" +msgstr "Track splitsen bij:" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:96 +msgid "Split Here" +msgstr "Hier splitsen" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:100 +msgid "Remove this Range" +msgstr "Dit gedeelte verwijderen" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46 +msgid "Linux/Unix only" +msgstr "Alleen Linux/UNIX" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47 +msgid "Linux/Unix + Windows" +msgstr "Linux/UNIX + Windows" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48 +msgid "Very large files (UDF)" +msgstr "Zeer grote bestanden (UDF)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49 +msgid "DOS Compatibility" +msgstr "DOS-compatibiliteit" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:133 +msgid "Custom Data Project Filesystems" +msgstr "Aangepaste gegevensproject bestandssystemen" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:193 +msgid "" +"<p><b>File System Presets</b>" +"<p>K3b provides the following file system Presets which allow for a quick " +"selection of the most frequently used settings." +msgstr "" +"<p><b>Voorinstellingen bestandssysteem</b> " +"<p>K3b levert de volgende voorinstellingen voor bestandssystemen die het " +"mogelijk maken om de meestgebruikte instellingen snel te selecteren." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:197 +msgid "" +"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly means " +"that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, symbolic " +"links, and POSIX compatible file permissions." +msgstr "" +"Het bestandssysteem is geoptimaliseerd voor gebruik op Linux/UNIX-systemen. Dit " +"betekent voornamelijk dat het gebruik maakt van de RockRidge-extensies voor " +"lange bestandsnamen, symbolische koppelingen en POSIX-compatibel " +"bestandstoegangsrechten." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:201 +msgid "" +"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet " +"tree which allows for long file names on Windows which does not support the " +"Rock Ridget extensions. Be aware that the file name length is restricted to 103 " +"characters." +msgstr "" +"Als aanvulling op de instellingen voor Linux/UNIX bevat het bestandssysteem een " +"Joliet-boomstructuur die ondersteuning levert voor lange bestandsnamen onder " +"Microsoft Windows. Dit besturingssysteem ondersteunt namelijk geen " +"RockRidge-extensies. Let op: de naamlengte is beperkt tot 103 lettertekens." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:205 +msgid "" +"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the " +"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited." +msgstr "" +"Het bestandssysteem bevat aanvullende UDF-ingangen. Dit verhoogt de maximale " +"bestandsgrootte tot 4 GB. Merk op dat UDF-ondersteuning in K3b beperkt is." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:208 +msgid "" +"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means " +"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file " +"permissions are supported." +msgstr "" +"Het bestandssysteem is geoptimaliseerd voor compatibiliteit met oude systemen. " +"Dat betekent dat de bestandsnamen zijn beperkt tot 8.3 lettertekens en er geen " +"ondersteuning is voor symbolische koppelingen of bestandstoegangsrechten." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:263 +msgid "Rock Ridge" +msgstr "Rock Ridge" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:265 +msgid "Joliet" +msgstr "Joliet" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:267 +msgid "UDF" +msgstr "UDF" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:269 +msgid "Custom (ISO9660 only)" +msgstr "Aangepast (alleen ISO9660)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:271 +msgid "Custom (%1)" +msgstr "Aangepast (%1)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:288 +msgid "" +"<p>Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. " +"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small space " +"overhead) but a lot of advantages." +"<p>Without Rock Ridge Extensions symbolic links are not supported and will " +"always be followed as if the \"Follow Symbolic Links\" option was enabled." +msgstr "" +"<p> Onthoud dat het uitschakelen van Rock Ridge-extensies wordt afgeraden. Er " +"is geen nadeel bij het activeren van Rock Ridge (behalve voor een klein beetje " +"extra gebruikt schijfruimte), maar wel veel voordelen. " +"<p>Zonder Rock Ridge-extensies is er geen ondersteuning voor symbolische " +"koppelingen en zullen deze altijd worden vervangen door de echte bestanden " +"alsof de optie \"Symbolische koppelingen volgen\" was ingeschakeld." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:294 +msgid "Rock Ridge Extensions Disabled" +msgstr "Rock Ridge-extensies uitgeschakeld" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:300 +msgid "" +"<p>Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be able " +"to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames." +"<p>If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to " +"disable Joliet." +msgstr "" +"<p>Onthoud dat zonder Joliet-extensies Windows-systemen niet in staat zullen " +"zijn om lange bestandsnamen te weergeven. U zult dan alleen de " +"ISO9660-bestandsnamen zien. " +"<p>Als u niet van plan bent om de CD/DVD op een Windows-systeem te gebruiken, " +"dan kunt u zonder problemen Joliet uitschakelen." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:305 +msgid "Joliet Extensions Disabled" +msgstr "Joliet-extensies uitgeschakeld" + +#: projects/k3bdvdview.cpp:32 +msgid "" +"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" +"To remove or rename files use the context menu.\n" +"After that press the burn button to write the DVD." +msgstr "" +"Versleep de bestanden en mappen die u wilt toevoegen aan het project.\n" +"Om bestanden te verwijderen of te hernoemen kunt u het contextmenu gebruiken.\n" +"Klik daarna op de knop 'Branden' om de dvd te schrijven." + +#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27 +msgid "Boot Images" +msgstr "Boot-images" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:67 +msgid "Mixed Project" +msgstr "Gemixed project" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +msgid "" +"_n: 1 track (%1 minutes)\n" +"%n tracks (%1 minutes)" +msgstr "" +"1 track (%1 minuten)\n" +"%n tracks (%1 minuten)" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:103 +msgid "Mixed Mode Type" +msgstr "Mixed mode-type " + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:107 +msgid "Data in second session (CD-Extra)" +msgstr "Gegevens in tweede sessie (CD-Extra)" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108 +msgid "" +"<em>Blue book CD</em>" +"<br>K3b will create a multisession CD with 2 sessions. The first session will " +"contain all audio tracks and the second session will contain a mode 2 form 1 " +"data track." +"<br>This mode is based on the <em>Blue book</em> standard (also known as <em>" +"Extended Audio CD</em>, <em>CD-Extra</em>, or <em>CD Plus</em>" +") and has the advantage that a hifi audio CD player will only recognize the " +"first session and ignore the second session with the data track." +"<br>If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player this is the " +"recommended mode." +"<br>Some older CD-ROMs may have problems reading a blue book CD since it is a " +"multisession CD." +msgstr "" +"<p><b>Blue-Book-cd</b>" +"<p>K3b zal een multisessie-cd met twee sessies aanmaken. De eerste sessie zal " +"alle audiotracks bevatten en de tweede sessie een Mode 2 form 1 gegevenstrack." +"<p>Deze modus is gebaseerd op de <em>Blue Book</em>-standaard (ook bekend als " +"<em>Extended Audio-CD</em>, <em>CD-Extra</em> of CD-Plus</em>" +") en heeft als voordeel dat een hifi cd-speler louter de eerste sessie herkent " +"en de tweede, met de gegevenstrack, negeert." +"<p>Als de cd in een hifi cd-speler gedraaid zal worden is dit de geprefereerde " +"modus. " +"<p>Sommige oude cd-rom-spelers hebben moeite met Blue Book-cd's, aangezien het " +"een multisessie-cd is." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:124 +msgid "Data in first track" +msgstr "Gegevens voor eerste track" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125 +msgid "K3b will write the data track before all audio tracks." +msgstr "K3b zal de gegevenstrack vóór alle audiotracks schrijven." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:128 +msgid "Data in last track" +msgstr "Gegevens voor laatste track" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129 +msgid "K3b will write the data track after all audio tracks." +msgstr "K3b zal de gegevenstrack na alle audiotracks schrijven." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:132 +msgid "" +"<b>Caution:</b> The last two modes should only be used for CDs that are " +"unlikely to be played on a hifi audio CD player." +"<br>It could lead to problems with some older hifi audio CD players that try to " +"play the data track." +msgstr "" +"<b>Voorzichtig:</b> de laatste twee modi dient u alleen te gebruiken voor cd's " +"die u niet in een hifi cd-speler wilt kunnen afspelen. " +"<br>Ze kunnen namelijk voor problemen zorgen met sommige oudere hifi cd-spelers " +"die de gegevenstrack proberen af te spelen." + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:301 projects/k3bmixedburndialog.cpp:311 +msgid "" +"<p><b>External program <em>normalize</em> is not installed.</b>" +"<p>K3b uses <em>normalize</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/normalize/) " +"to normalize audio tracks. In order to use this functionality, please install " +"it first." +msgstr "" +"<p><b>Het externe programma <em>normalize</em> is niet geïnstalleerd.</b> " +"<p>K3b gebruikt <em>normalize</em> " +"(http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/normalize/) voor het normaliseren van " +"audiotracks. Om deze functionaliteit te kunnen gebruiken, installeer dit " +"programma eerst." + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:308 projects/k3baudioburndialog.cpp:327 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:318 projects/k3bmixedburndialog.cpp:337 +msgid "" +"<p>K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The " +"external program used for this task only supports normalizing a set of audio " +"files." +msgstr "" +"<p>Bij on-the-fly branden kan K3b de audiotracks niet normaliseren. Het externe " +"programma dat voor deze taak wordt gebruikt ondersteunt alleen het normaliseren " +"van een set audiobestanden." + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:312 projects/k3baudioburndialog.cpp:331 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:322 projects/k3bmixedburndialog.cpp:341 +msgid "Disable normalization" +msgstr "Normalisatie uitschakelen" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:313 projects/k3baudioburndialog.cpp:332 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 projects/k3bmixedburndialog.cpp:342 +msgid "Disable on-the-fly burning" +msgstr "On-the-fly branden uitschakelen" + +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:53 +msgid "DVD Project" +msgstr "DVD-project" + +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:170 +msgid "" +"It is not possible to write multisession DVDs in DAO mode.Multisession has been " +"disabled." +msgstr "" +"Multisessie-dvd's kunnen niet in DAO-modus worden gebrand. Multisessie is " +"uitgeschakeld." + +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:172 +msgid "DVD multisession" +msgstr "DVD multisessie" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:60 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:86 +msgid "Adding files to project '%1'" +msgstr "Bestanden toevoegen aan project '%1'" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:124 +msgid "" +"<p>The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such it " +"can be burned to a medium directly since it already contains a file system." +"<br>Are you sure you want to add this file to the project?" +msgstr "" +"<p>Het bestand dat u op het punt staat aan het project toe te voegen is een " +"ISO9660-image. In die vorm kunt u het rechstreeks op een schijf branden, " +"aangezien het al een bestandssysteem bevat. " +"<br>Weet u zeker dat u dit bestand aan dit project wilt toevoegen?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:128 +msgid "Adding image file to project" +msgstr "Image-bestand toevoegen aan het project" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:129 +msgid "Add the file to the project" +msgstr "Voeg het bestand toe aan het project" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:130 +msgid "Burn the image directly" +msgstr "Brand de image rechtstreeks" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:184 +#, c-format +msgid "It is not possible to add files bigger than %1" +msgstr "Het is niet mogelijk om bestanden groter dan %1 toe te voegen" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:188 +msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs" +msgstr "" +"Enkele bestandsnamen moesten worden gewijzigd in verband met beperkingen in " +"mkisofs." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:192 +msgid "" +"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the " +"convmv tool" +msgstr "" +"De volgende bestandsnamen hebben een onjuiste tekensetcodering. U kunt dit " +"repareren met het hulpprogramma convmv." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:225 +msgid "Moving files to project \"%1\"..." +msgstr "Bestanden toevoegen aan project \"%1\"..." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:425 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:661 +msgid "File already exists" +msgstr "Bestand bestaat al" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:426 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:662 +msgid "<p>File <em>%1</em> already exists in project folder <em>%2</em>." +msgstr "<p>Bestand <em>%1</em> bestaat al in de projectmap <em>%2</em>." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:436 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:672 +msgid "Replace the existing file" +msgstr "Bestaand bestand vervangen" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:437 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:673 +msgid "Replace All" +msgstr "Alles vervangen" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:439 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:675 +msgid "Always replace existing files" +msgstr "Altijd bestaande bestanden vervangen" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:442 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:678 +msgid "Keep the existing file" +msgstr "Bestaand bestand behouden" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:443 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:679 +msgid "Ignore All" +msgstr "Alles negeren" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:445 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:681 +msgid "Always keep the existing file" +msgstr "Altijd bestaand bestand behouden" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:448 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:684 +msgid "Rename the new file" +msgstr "Nieuwe bestand hernoemen" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:489 +msgid "Adding link to folder" +msgstr "Koppeling wordt aan map toegevoegd" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:490 +msgid "" +"<p>'%1' is a symbolic link to folder '%2'." +"<p>If you intend to make K3b follow symbolic links you should consider letting " +"K3b do this now since K3b will not be able to do so afterwards because symbolic " +"links to folders inside a K3b project cannot be resolved." +"<p><b>If you do not intend to enable the option <em>follow symbolic links</em> " +"you may safely ignore this warning and choose to add the link to the " +"project.</b>" +msgstr "" +"<p>%1 is een symbolische koppeling naar map '%2'. " +"<p>Als u wilt dat K3b symbolische koppelingen volgt, dan moet u dat nu " +"aangeven. K3b kan dit niet achteraf doen omdat symbolische koppelingen binnen " +"een K3b-project niet kan worden gevolgd. " +"<p><b>Als u niet van plan bent om de optie <em>Symbolische koppelingen " +"volgen</em> te activeren, dan kunt u deze waarschuwing veilig negeren en de " +"koppeling aan het project toevoegen.</b>" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:502 +msgid "Follow link now" +msgstr "Koppelingen nu volgen" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:503 +msgid "Always follow links" +msgstr "Altijd symbolische koppelingen volgen" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:504 +msgid "Add link to project" +msgstr "Koppeling aan project toevoegen" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:505 +msgid "Always add links" +msgstr "Altijd koppelingen toevoegen" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:750 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "Nieuwe bestandsnaam invoeren" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:751 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "Een bestand met die naam bestaat al. Geef een andere naam op:" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:767 +msgid "Do you also want to add hidden files?" +msgstr "Wilt u ook verborgen bestanden toevoegen?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768 +msgid "Hidden Files" +msgstr "Verborgen bestanden" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Niet toevoegen" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:782 +msgid "" +"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and broken " +"symlinks)?" +msgstr "" +"Wilt u ook systeembestanden (FIFO's, sockets, apparaatbestanden en gebroken " +"symbolische koppelingen) toevoegen?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784 +msgid "System Files" +msgstr "Systeembestanden" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:38 +msgid "Select the Multisession Mode for the project." +msgstr "Selecteer de multisessiemodus voor het project." + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:39 +msgid "" +"<p><b>Multisession Mode</b>" +"<p><b>Auto</b>" +"<br>Let K3b decide which mode to use. The decision will be based on the size of " +"the project (does it fill the whole media) and the state of the inserted media " +"(appendable or not)." +"<p><b>No Multisession</b>" +"<br>Create a single-session CD or DVD and close the disk." +"<p><b>Start Multisession</b>" +"<br>Start a multisession CD or DVD, not closing the disk to allow further " +"sessions to be apppended." +"<p><b>Continue Multisession</b>" +"<br>Continue an appendable data CD (as for example created in <em>" +"Start Multisession</em> mode) and add another session without closing the disk " +"to allow further sessions to be apppended." +"<p><b>Finish Multisession</b>" +"<br>Continue an appendable data CD (as for example created in <em>" +"Start Multisession</em> mode), add another session, and close the disk." +"<p><em>In the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b will not " +"actually create multiple sessions but grow the file system to include the new " +"data.</em>" +msgstr "" +"<p><b>Multisessiemodus</b> " +"<p><b>Auto</b> " +"<br> Laat K3b de te gebruiken modus kiezen. De keuze zal worden gebaseerd op de " +"grootte van het project (of het de hele schijf vult) en de staat van de " +"geplaatste schijf (uitbreidbaar of niet). " +"<p><b>Geen multisessie</b> " +"<br>Maak een single-session-cd of -dvd en sluit de schijf. " +"<p><b>Multisessie starten</b> " +"<br>Start een multisessie-cd of -dvd, waarbij de schijf niet wordt afgesloten. " +"Dit maakt het mogelijk om later nieuwe sessies toe te voegen. " +"<p><b>Multisessie voortzetten</b> " +"<br>Ga verder op een toevoegbare gegevens-cd (die bijvoorbeeld is aangemaakt " +"met de modus <em>Multisessie starten</em>) en voeg een andere sessie toe " +"zonder de schijf te sluiten, zodat er nog meer sessies kunnen worden " +"toegevoegd. " +"<p><b>Multisessie afronden</b> " +"<br>Ga verder op een toevoegbare gegevens-cd (die bijvoorbeeld is aangemaakt " +"met de modus <em>Multisessie starten</em>), voeg een andere sessie toe en sluit " +"de schijf. " +"<p><em>Bij DVD+RW- en DVD-RW-schijven met beperkt overschrijven zal K3b geen " +"meerdere sessies aanmaken maar het bestandssysteem laten groeien zodat de " +"nieuwe gegevens er in passen.</em>" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76 +msgid "No Multisession" +msgstr "Geen multisessie " + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78 +msgid "Start Multisession" +msgstr "Multisessie starten" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:79 +msgid "Continue Multisession " +msgstr "Multisessie voortzetten" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:80 +msgid "Finish Multisession " +msgstr "Multisessie afronden" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:97 projects/k3bdataviewitem.cpp:231 +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:87 projects/k3bmovixlistview.cpp:142 +#, c-format +msgid "Link to %1" +msgstr "Koppeling naar %1" + +#: projects/k3bdataviewitem.cpp:253 +msgid "outside of project" +msgstr "buiten het project" + +#: projects/k3bdataviewitem.cpp:284 +msgid "root" +msgstr "root" + +#: projects/k3bdataviewitem.cpp:334 +msgid "From previous session" +msgstr "Van vorige sessie" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:51 +msgid "Video Track Properties" +msgstr "Videotrackeigenschappen" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:73 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:405 +msgid "%1 bit/s" +msgstr "%1 bit/s" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:202 +msgid "May also look like | << on the remote control. " +msgstr "Kan er ook als |<< uitzien op de afstandsbediening. " + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:204 +msgid "May also look like >> | on the remote control." +msgstr "Kan er ook als >>| uitzien op de afstandsbediening." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:206 +msgid "This key may be mapped to the STOP key." +msgstr "Deze toets kan toegewezen worden aan de STOP-toets." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:208 +msgid "This key is usually mapped to the > or PLAY key." +msgstr "Deze toets in meestal toegewezen aan de > of PLAY-toets." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:210 +msgid "Target to be jumped to on time-out of <wait>." +msgstr "Doel waarnaar toe gesprongen na een timeout van <wait>." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:212 +msgid "Delay reactivity of keys." +msgstr "Vertraging van reactiesnelheid van toetsen." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:216 +msgid "Activate the use of numeric keys." +msgstr "Gebruik van de numerieke toetsen activeren." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:218 +msgid "Overwrite default numeric keys." +msgstr "Standaardinstelling voor numerieke toetsen overschrijven." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:220 +msgid "Numeric keys." +msgstr "Numerieke toetsen." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:222 +msgid "Times to repeat the playback of 'play track'." +msgstr "" +"Aantal, hoe vaak de weergave van een afspeelelement zal worden herhaald." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:224 +msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'." +msgstr "Wachttijd in seconden na het afspelen van een afspeelelement." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:227 +msgid "" +"<p>Target to be jumped to on time-out of <wait>." +"<p>If omitted (and <wait> is not set to an infinite time) one of the targets is " +"selected at random." +msgstr "" +"<p>Doel waarnaar gesprongen moet worden na time-out van <wait>." +"<p>Indien weggelaten (en <wait> is niet ingesteld op oneindig) dan wordt een " +"van de doelen willekeurig geselecteerd." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:230 +msgid "" +"<p>When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of the " +"referenced 'play track' is not more than 5 seconds." +"<p>The recommended setting for a play item consisting of one still picture and " +"no audio is to loop once and have a delayed reactivity." +msgstr "" +"<p>Als de reactiesnelheid is ingesteld op vertraagd, dan is het aanbevolen de " +"lengte van verwezen 'afspeeltrack' niet hoger in te stellen dan vijf seconden. " +"<p>De aanbevolen instelling voor een afspeelonderwerp bestaande uit één " +"stilstaand beeld en geen geluid, is eenmaal doorlopen en geen vertraagde " +"reactie." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:236 +msgid "" +"These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9." +msgstr "" +"Dit zijn in werkelijkheid pseudotoetsen, ze vertegenwoordigen de numerieke " +"toetsten 0, 1, ..., 9." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:238 +msgid "<p>If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings." +msgstr "" +"<p>Als de numerieke toetsen geactiveerd zijn kunt u de standaardinstellingen " +"overschrijven." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:240 +msgid "" +"<p>Times to repeat the playback of 'play track'." +"<p>The reactivity attribute controls whether the playback of 'play track' is " +"finished, thus delayed, before executing user triggered action or an immediate " +"jump is performed." +"<p>After the specified number of repetitions have completed, the <wait> " +"time begins to count down, unless set to an infinite wait time." +"<p>If this element is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' " +"will be displayed once." +msgstr "" +"<p>Het aantal herhalingen van het afspelen van een \"afspeelelement\". " +"<p>De reactie-attribuut controleert of er gewacht wordt totdat het afspelen van " +"de \"afspeelelement\" voltooid is, voordat er een door de gebruiker aangeroepen " +"actie of een directe sprong zal worden uitgevoerd. " +"<p>Als het aantal herhalingen voltooid is begint de wachttijd met aftellen " +"(tenzij er een oneindige wachttijd is ingesteld). " +"<p>Als dit element weggelaten wordt zal \"1\" als standaardinstelling worden " +"gebruikt, dus het \"afspeelelement\" zal eenmaal worden weergegeven." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:245 +msgid "" +"Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the " +"<timeout> action (unless the user triggers some action before time ran up)." +msgstr "" +"Tijd in seconden die na het afspelen van 'afspeelelement' gewacht wordt voordat " +"de <timeout> actie aangeroepen wordt (tenzij de gebruiker een andere actie " +"start voordat de tijd om is)." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:300 +msgid "Event Disabled" +msgstr "Gebeurtenis uitgeschakeld" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:309 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:732 +msgid "VideoCD END" +msgstr "VideoCD EINDE" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:377 +msgid "File Info" +msgstr "Bestandsinfo" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:71 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:392 +msgid "Size:" +msgstr "Grootte:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:393 +msgid "Length:" +msgstr "Lengte:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:394 +msgid "Muxrate:" +msgstr "Muxrate:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:456 +msgid "Enable playback control (for the whole CD)" +msgstr "Afspeelcontrole activeren (voor de hele CD)" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:458 +msgid "Use numeric keys" +msgstr "Numerieke toetsen gebruiken" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:461 +msgid "Reactivity delayed to the end of playing track" +msgstr "Reactiesnelheid vertraagd tot het einde van het afspeelelement" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:465 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:572 +msgid "Playing" +msgstr "Speelt" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:472 +msgid "Playing track" +msgstr "Element wordt afgespeeld" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:477 +msgid "forever" +msgstr "altijd" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:480 +msgid "then wait" +msgstr "daarna wachten" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:485 +msgid " seconds" +msgstr " seconden" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:486 +msgid "infinite" +msgstr "oneindig" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:488 +msgid "after timeout playing" +msgstr "na het aflopen van de tijd" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:501 +msgid "Key Pressed Interaction" +msgstr "Toetsindruk-interactie" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:508 +msgid "Previous:" +msgstr "Vorige:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:509 +msgid "Next:" +msgstr "Volgende:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:510 +msgid "Return:" +msgstr "Terug:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:511 +msgid "Default:" +msgstr "Standaard:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:537 +msgid "Playback Control" +msgstr "Afspeelbediening" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:560 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:579 +msgid "Numeric Keys" +msgstr "Numerieke toetsen" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:571 +msgid "Key" +msgstr "Toets" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:574 +msgid "Overwrite default assignment" +msgstr "Standaardtoewijzing overschrijven" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:598 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:655 +msgid "Rate:" +msgstr "Snelheid:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:599 +msgid "Sampling frequency:" +msgstr "Samplingfrequentie:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:600 +msgid "Mode:" +msgstr "Modus:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:601 +msgid "Copyright:" +msgstr "Copyright:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:656 +msgid "Chroma format:" +msgstr "Chroma-formaat:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:657 +msgid "Video format:" +msgstr "Videoformaat:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:658 +msgid "Resolution:" +msgstr "Resolutie:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:659 +msgid "High resolution:" +msgstr "Hoge resolutie:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:744 +msgid "ItSelf" +msgstr "Zelfde titel" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:747 +msgid "Segment-%1 - %2" +msgstr "Segment-%1 - %2" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:749 +msgid "Sequence-%1 - %2" +msgstr "Sequentie-%1 - %2" + +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:96 projects/k3bmovixlistview.cpp:153 +msgid " (broken)" +msgstr " (gebroken)" + +#: projects/k3bdatafileview.cpp:74 projects/k3bmovixlistview.cpp:178 +msgid "Link" +msgstr "Koppeling" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:45 +msgid "File Properties" +msgstr "Bestandseigenschappen" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:70 +msgid "Location:" +msgstr "Locatie:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:72 +msgid "Used blocks:" +msgstr "Gebruikte blokken:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:81 +msgid "Local name:" +msgstr "Lokale naam:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:83 +msgid "Local location:" +msgstr "Lokale positie:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:115 +#, c-format +msgid "" +"_n: in 1 file\n" +"in %n files" +msgstr "" +"in 1 bestand\n" +"in %n bestanden" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:116 +#, c-format +msgid "" +"_n: and 1 directory\n" +"and %n directories" +msgstr "" +"en 1 map\n" +"en %n mappen" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:120 +msgid "Special file" +msgstr "Speciaal bestand" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:157 +msgid "Hide on Rockridge" +msgstr "In Rock-Ridge verbergen" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:158 +msgid "Hide on Joliet" +msgstr "In Joliet verbergen" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:172 +msgid "Sort weight:" +msgstr "Sorteergewicht:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:197 +msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem" +msgstr "Dit bestand verbergen in het Rock Ridge-bestandssysteem" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:198 +msgid "Hide this file in the Joliet filesystem" +msgstr "Dit bestand verbergen in het Joliet-bestandssysteem" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:199 +msgid "Modify the physical sorting" +msgstr "Fysieke sorteervolgorde wijzigen" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:200 +msgid "" +"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire contents) " +"will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.</p>" +"<p>This is useful, for example, for having different README files for RockRidge " +"and Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and " +"README.rr on the Joliet filesystem.</p>" +msgstr "" +"<p>Met deze optie wordt het bestand of de map (en de gehele inhoud) verborgen " +"in de ISO9660- en Rock-Ridge-bestandssystemen.</p> " +"<p>Dit is handig als u bijvoorbeeld verschillende LEESMIJ-bestanden voor " +"Rock-Ridge en Joliet hebt. U bereikt dit door b.v. LEESMIJ.joliet te verbergen " +"op Rock-Ridge en LEESMIJ.rr op Joliet.</p>" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:207 +msgid "" +"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire contents) " +"will be hidden on the Joliet filesystem.</p>" +"<p>This is useful, for example, for having different README files for RockRidge " +"and Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and " +"README.rr on the Joliet filesystem.</p>" +msgstr "" +"<p>Met deze optie wordt het bestand of de map (en de gehele inhoud) verborgen " +"in het Joliet-bestandssysteem.</p> " +"<p>Dit is handig als u bijvoorbeeld verschillende LEESMIJ-bestanden voor " +"Rock-Ridge en Joliet hebt. U bereikt dit door b.v. LEESMIJ.joliet te verbergen " +"op Rock-Ridge en LEESMIJ.rr op Joliet.</p>" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:214 +msgid "" +"<p>This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 " +"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to " +"the beginning of the image (and the disk)." +"<p>This option is useful in order to optimize the data layout on a CD/DVD." +"<p><b>Caution:</b> This does not sort the order of the file names that appear " +"in the ISO9660 directory.It sorts the order in which the file data is written " +"to the image." +msgstr "" +"<p>Deze waarde wijzigt de fysieke sorteervolgorde van bestanden in het " +"ISO9660-bestandssysteem. Een hoger gewicht betekent dat het bestand dichter bij " +"het begin van de image (en de schijf) komt te liggen. " +"<p>Deze optie is bruikbaar om de indeling van de gegevens op een cd/dvd te " +"optimaliseren. " +"<p><b>Opgelet:</b> dit heeft geen invloed op de sorteervolgorde van de " +"bestandsnamen die verschijnen in de ISO-9660 map. Het sorteert slechts de " +"volgorde waarin bestandsgegevens naar de image worden geschreven." + +#: projects/k3bvcdview.cpp:67 +msgid "" +"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install " +"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or download " +"it from http://www.vcdimager.org" +msgstr "" +"Het programma VcdImageris niet gevonden. Om Video-CD's te kunnen maken dient " +"VcdImager 0.7.12 of beter geïnstalleerd te zijn. U kunt dit programma vinden op " +"uw Linux-installatiebron of ophalen bij http://www.vcdimager.org" + +#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:56 +msgid "eMovix DVD Project" +msgstr "eMovix-dvd-project" + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:70 +msgid "" +"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b " +"does not support video transcoding and preparation of video object files yet. " +"That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO files." +msgstr "" +"Wees gewaarschuwd dat u een complete video-dvd-bestandsstructuur dient aan te " +"bieden. K3b biedt nog geen ondersteuning voor videotranscoding en het " +"voorbereiden van video-objectbestanden. Dit betekent dat u de bestanden " +"VTS_X_YY.VOB en VTS_X_YY_IFO al beschikbaar moet hebben." + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:74 +msgid "K3b Video DVD Restrictions" +msgstr "Video-dvd-beperkingen van K3B" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:87 +msgid "Use drag'n'drop to add audio files to the project." +msgstr "" +"Gebruik 'Slepen en neerzetten' om audiobestanden aan het project toe te voegen." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:131 +msgid "Artist (CD-Text)" +msgstr "Artiest (CD-TEXT)" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:132 +msgid "Title (CD-Text)" +msgstr "Titel (CD-TEXT)" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:164 projects/k3baudiotrackview.cpp:766 +msgid "Add Silence" +msgstr "Stilte toevoegen" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:167 +msgid "Merge Tracks" +msgstr "Tracks samenvoegen" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:170 +msgid "Source to Track" +msgstr "Bron naar track" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:173 +msgid "Split Track..." +msgstr "Track splitsen..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:176 +msgid "Edit Source..." +msgstr "Bron bewerken..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:179 +msgid "Play Track" +msgstr "Track afspelen" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:183 +msgid "Musicbrainz Lookup" +msgstr "MusicBrainz-zoekopdracht" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:186 +msgid "Try to determine meta information over the internet" +msgstr "Meta-informatie via internet achterhalen" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:772 +msgid "Length of silence:" +msgstr "Lengte van stilte:" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:852 +msgid "Edit Audio Track Source" +msgstr "Bron van audiotrack bewerken" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:990 +msgid "Please select an audio track." +msgstr "Selecteer een audiotrack." + +#: projects/k3baudioview.cpp:62 +msgid "Convert Tracks" +msgstr "Audiobestanden converteren" + +#: projects/k3baudioview.cpp:64 +msgid "Convert audio tracks to other audio formats." +msgstr "Audiotracks converteren naar andere audioformaten." + +#: projects/k3baudioview.cpp:113 +msgid "" +"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the " +"audio project!" +msgstr "" +"Geen audiodecodeerplugins gevonden. U kunt geen bestanden toevoegen aan het " +"audio-project." + +#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:58 +msgid "Audio Track Properties" +msgstr "Eigenschappen van audiotrack" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85 +msgid "Gimmicks" +msgstr "Aardigheidjes" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86 +msgid "Hide first track" +msgstr "Eerste track verbergen" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:88 +msgid "Audio Ripping" +msgstr "Audio rippen" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:113 +msgid "Hide the first track in the first pregap" +msgstr "Eerste track in eerste pregap verbergen" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:118 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will <em>hide</em> the first track." +"<p>The audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default " +"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have " +"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will " +"contain the complete first track." +"<p>You will need to seek back from the beginning of the CD to listen to the " +"first track. Try it, it is quite amusing." +"<p><b>This feature is only available in DAO mode when writing with cdrdao." +msgstr "" +"<p>Als deze optie is geselecteerd zal K3b de eerste track <em>verbergen</em>" +"<p>De audio-cd-standaard gebruikt pregaps voor elke track op de cd. Standaard " +"duren deze 2 seconden en bestaan ze uit stilte. In DAO-modus is het mogelijk " +"langere pregaps te hebben die wat geluid bevatten. In dit geval zal de eerste " +"pregap de gehele eerste track bevatten." +"<p>Om de eerste track te kunnen beluisteren dient u de cd terug te spoelen. " +"Probeer het eens, het is best geinig!" +"<p><b>Dit alles is alleen mogelijk in DAO-modus als er geschreven wordt met " +"cdrdao." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:195 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:291 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:543 +msgid "min" +msgstr "min" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:201 +msgid "Available: %1 of %2" +msgstr "Beschikbaar: %1 van %2" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:209 +#, c-format +msgid "Capacity exceeded by %1" +msgstr "Capaciteit overschreden met %1" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:292 +msgid "Right click for media sizes" +msgstr "Rechtsklik voor schijfgroottes" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:381 +msgid "Minutes" +msgstr "Minuten" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:383 +msgid "Megabytes" +msgstr "Megabytes" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:391 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:393 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:395 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:463 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:464 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:465 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:402 +msgid "Custom..." +msgstr "Aangepast..." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:405 +msgid "From Medium..." +msgstr "Van schijf..." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:419 +msgid "User Defaults" +msgstr "Standaardinstellingen van gebruiker" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:422 +msgid "Save User Defaults" +msgstr "Standaardinstellingen van gebruiker opslaan" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:426 +msgid "Why 4.4 instead of 4.7?" +msgstr "Waarom 4.4 in plaats van 4.7?" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:430 +msgid "Show Size In" +msgstr "Grootte tonen in" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:433 +msgid "CD Size" +msgstr "CD-capaciteit" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444 +msgid "DVD Size" +msgstr "DVD-capaciteit" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:475 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:476 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:477 +#, c-format +msgid "" +"_n: unused\n" +"%n minutes" +msgstr "" +"%n minuut\n" +"%n minuten" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:529 +msgid "" +"<p><b>Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it says " +"on the media?</b>" +"<p>A single layer DVD media has a capacity of approximately 4.4 GB which equals " +"4.4*1024<sup>3</sup> bytes. Media producers just calculate with 1000 instead of " +"1024 for advertising reasons." +"<br>This results in 4.4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> = 4.7 GB." +msgstr "" +"<p><b>Waarom biedt K3b 4,4 GB en 8.0 GB aan in plaats van 4,7 en 8,5, zoals op " +"de schijf staat?</b> " +"<p>Een single layer DVD heeft een capaciteit van ongeveer 4,4 GB. Dit is " +"4,4*1024<sup>3</sup> bytes. Schijffabrikanten doen om marketingtechnische " +"redenen hun berekening met 1000 in plaats van met 1024. Hierdoor ontstaat het " +"verschil in schijfgrootte " +"<br>(4,4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> = 4,7 GB)." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:541 +msgid "gb" +msgstr "gb" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:542 +msgid "mb" +msgstr "mb" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:547 +msgid "Custom Size" +msgstr "Aangepaste grootte" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:548 +msgid "" +"<p>Please specify the size of the media. Use suffixes <b>gb</b>,<b>mb</b>" +", and <b>min</b> for <em>gigabytes</em>, <em>megabytes</em>, and <em>" +"minutes</em> respectively." +msgstr "" +"<p>Geef de grootte van de schijf op. Gebruik de achtervoegsels <b>gb</b>, <b>" +"mb</b> en <b>min</b> voor resp. <em>gigabytes</em>, <em>megabytes</em> en <em>" +"minuten</em>." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611 +msgid "Medium is not empty." +msgstr "Schijf is niet leeg." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:614 +msgid "No usable medium found." +msgstr "Geen bruikbare schijf gevonden." + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:94 +msgid "Force all options below" +msgstr "Alle onderstaande opties afdwingen" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:99 +msgid "" +"<p>Set the ISO-9660 conformance level.\n" +"<ul>\n" +"<li>Level 1: Files may only consist of one section and filenames are restricted " +"to 8.3 characters.</li>\n" +"<li>Level 2: Files may only consist of one section.</li>\n" +"<li>Level 3: No restrictions.</li>\n" +"</ul>\n" +"<p>With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case " +"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 " +"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum path " +"length is limited to 255 characters. (These restrictions may be violated with " +"the additional ISO-9660 K3b offers)." +msgstr "" +"Stelt het ISO9660 conformatieniveau in.\n" +"<ul>\n" +"<li>Niveau 1: bestanden mogen louter bestaan uit één sectie en bestandsnamen " +"zijn beperkt tot het 8.3-formaat.</li>\n" +"<li>Niveau 2: bestanden mogen louter uit één sectie bestaan.</li>\n" +"<li>Niveau 3: geen beperkingen.</li>\n" +"</ul>>\n" +"<p>Bij alle ISO9660-niveaus geldt dat bestandsnamen alleen hoofdletters, " +"getallen en onderstreeptekens (_) mogen bevatten. De maximale lengte van " +"bestandsnamen is 31 tekens en het pad is beperkt tot 255 tekens. (Deze " +"beperkingen mogen overtreden worden met de aanvullende ISO9660 die K3b biedt)." + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:111 +msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences." +msgstr "Speciale ISO9660-bestandssysteem-instellingen." + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:155 +msgid "IS09660 Settings" +msgstr "IS09660-instellingen" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:159 +msgid "Rock Ridge Settings" +msgstr "Rock Ridge-instellingen" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:163 +msgid "Joliet Settings" +msgstr "Joliet-instellingen" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:167 +msgid "Misc Settings" +msgstr "Diverse instellingen" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:172 +msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames" +msgstr "Onvertaalde ISO9660-bestandsnamen toestaan" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:175 +msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)" +msgstr "Maximum ISO9660-bestandsnaamlengte toestaan (37 tekens)" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:178 +msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames" +msgstr "Volledige ASCII-tekenset toestaan voor ISO9660-bestandsnamen" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:181 +msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames" +msgstr "~ en # toestaan in ISO9660-bestandsnamen" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:184 +msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames" +msgstr "Kleine letters toestaan in ISO9660-bestandsnamen" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:187 +msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames" +msgstr "Meerdere punten toestaan in ISO9660-bestandsnamen" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:190 +msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames" +msgstr "ISO9660-bestandsnamen met 31 tekens toestaan" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:193 +msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames" +msgstr "Voorafgaande punt toestaan in ISO9660-bestandsnamen" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:196 +msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames" +msgstr "Versienummers weglaten in ISO9660-bestandsnamen" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:199 +msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames" +msgstr "Punt aan het einde weglaten in ISO9660-bestandsnamen" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:205 +msgid "ISO Level" +msgstr "ISO-niveau" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:208 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:211 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:214 +#, c-format +msgid "Level %1" +msgstr "Niveau %1" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:221 +msgid "Allow 103 character Joliet filenames" +msgstr "Joliet-bestandsnamen met lengte van 103 tekens toestaan" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:226 +msgid "Create TRANS.TBL files" +msgstr "TRANS.TBL-bestanden aanmaken" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:229 +msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet" +msgstr "TRANS.TBL-bestanden in Joliet verbergen" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:238 +msgid "Do not cache inodes" +msgstr "Inodes niet in cache plaatsen" + +#: k3bprojecttabwidget.cpp:63 projects/k3bprojectburndialog.cpp:55 +msgid "Project" +msgstr "Project" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76 +msgid "Save Settings and close" +msgstr "Instellingen opslaan en afsluiten" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:77 +msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog." +msgstr "Slaat de instellingen van het project op en sluit de dialoog." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81 +msgid "Discard all changes and close" +msgstr "Alle wijzigingen negeren en sluiten" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:82 +msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it." +msgstr "Negeert alle wijzigingen die in de dialoog zijn gemaakt en sluit deze." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:156 +msgid "Start the image creation" +msgstr "Aanmaken van image starten" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:159 +msgid "Start the burning process" +msgstr "Het brandproces starten" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:265 +msgid "Writing" +msgstr "Schrijven" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:313 +msgid "Image" +msgstr "Image" + +#: projects/k3bdatafileview.cpp:65 +msgid "" +"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" +"To remove or rename files use the context menu.\n" +"After that press the burn button to write the CD." +msgstr "" +"Gebruik slepen en neerzetten om bestanden en mappen aan het project toe te " +"voegen.\n" +"Gebruik het contextmenu om bestanden te verwijderen of te hernoemen\n" +"Druk hierna op de brandknop om de cd te maken." + +#: projects/k3bdatafileview.cpp:332 +msgid "Parent Directory" +msgstr "Bovenliggende map" + +#: k3bfiletreeview.cpp:406 +msgid "Directories" +msgstr "Mappen" + +#: k3bfiletreeview.cpp:472 +msgid "Root" +msgstr "Hoofdmap" + +#: k3bfiletreeview.cpp:473 +msgid "Home" +msgstr "Persoonlijke map" + +#: k3bprojectmanager.cpp:202 +#, c-format +msgid "AudioCD%1" +msgstr "Audio-cd%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:208 +#, c-format +msgid "DataCD%1" +msgstr "Gegevens-cd%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:214 +#, c-format +msgid "MixedCD%1" +msgstr "Mixed-cd%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:220 +#, c-format +msgid "VideoCD%1" +msgstr "Video-CD%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:226 +#, c-format +msgid "eMovixCD%1" +msgstr "eMovix-cd%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:232 +#, c-format +msgid "eMovixDVD%1" +msgstr "eMovix-dvd%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:238 +#, c-format +msgid "DataDVD%1" +msgstr "Gegevens-dvd%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:244 +#, c-format +msgid "VideoDVD%1" +msgstr "Video-dvd%1" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n" +"since K3b can do that automatically before writing.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...u geen CD-RW hoeft te wissen voordat u hem handmatig overschrijft?\n" +"K3b doet dat automatisch voor u voordat het schrijven begint.</p>\n" + +#: tips.cpp:9 +msgid "" +"<p>...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n" +"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.</p>\n" +msgstr "" +"<p>... u niet hoeft te piekeren over instellingen waarvan u de bedoeling niet " +"kent? K3b is in staat de juiste keuze voor u te maken.</p>\n" + +#: tips.cpp:15 +msgid "" +"<p>...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings like " +"most\n" +"KDE applications have accessable through the configuration dialog via the " +"settings menu;\n" +"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save " +"defaults\n" +"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD Copy: " +"these defaults\n" +"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button <em>" +"K3b defaults</em>\n" +"will restore the <em>factory settings</em> in case you do not know if the " +"settings you chose\n" +"are appropriate.</p>\n" +msgstr "" +"<p>... K3b twee typen instellingen heeft? Aan de ene kant heeft K3b " +"instellingen zoals de meeste KDE-programma's die hebben. Deze kunnen via het " +"configuratiedialoog in het menu Instellingen worden aangepast.\n" +"Aan de andere kant heeft elk actiedialoog van K3B drie knoppen waarmee u de " +"standaardinstellingen voor die actie kunt laden en opslaan. Op die manier kunt " +"u bijvoorbeeld de instellingen voor het kopiëren van cd's instellen, en die " +"instellingen worden dan elke keer geladen als u die dialoog opent. De knop <em>" +"K3b-standaard</em> herstelt de <em>fabrieksinstellingen</em> " +"als u niet weet of uw instellingen de juiste zijn.</p>\n" + +#: tips.cpp:26 +msgid "" +"<p>...that you do not need to bother changing the settings marked as <em>" +"advanced</em> if you \n" +"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.</p>" +"\n" +msgstr "" +"<p>...u niet hoeft te piekeren over de geavanceerde instellingen als u niet " +"weet wat ze betekenen? De standaardinstellingen van K3b zijn geschikt voor " +"dagelijks gebruik.</p>\n" + +#: tips.cpp:32 +msgid "" +"<p>Just left-click one of your devices in the device and file tree and see what " +"happens. K3b opens a specific\n" +"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will be " +"given a list of the tracks with\n" +"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 or " +"Ogg-Vorbis).</p>\n" +msgstr "" +"<p>Klik met de linker muisknop op een van uw apparaten in de bestandenstructuur " +"en kijk wat er gebeurt. K3b opent een specifiek\n" +"venster, gebaseerd op de inhoud van de schijf. Bij een audio-cd zal er " +"bijvoorbeeld een lijst met de tracks worden getoond,\n" +"met de mogelijkheid om deze tracks te rippen naar een door K3b ondersteunt " +"formaat (zoals mp3 of Ogg-Vorbis).</p>\n" + +#: tips.cpp:39 +msgid "" +"<p>...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if you " +"want to burn to a certain\n" +"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear as " +"your burning medium.</p>\n" +msgstr "" +"<p>..dat K3b u laat kiezen uit schijven in plaats van stations voor het " +"branden. Dus als u een bepaald type schijf wilt branden\n" +"plaats deze in het station en wacht totdat K3b het heeft gevonden. Deze zal dan " +"als te branden schijf verschijnen.</p>\n" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:87 +msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "Welkom bij K3b - het cd/dvd-brandprogramma" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:98 +msgid "Further actions..." +msgstr "Verdere acties..." + +#: k3bwelcomewidget.cpp:447 +msgid "Remove Button" +msgstr "Knop verwijderen" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:449 k3bwelcomewidget.cpp:454 +msgid "Add Button" +msgstr "Knop toevoegen" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:379 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:394 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:127 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:390 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:403 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:342 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:350 +msgid "Channels" +msgstr "Kanalen" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:380 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:396 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:391 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:417 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:343 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:352 +msgid "Sampling Rate" +msgstr "Sampling rate" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:392 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:419 +msgid "Bitrate" +msgstr "Bitrate" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:393 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:425 +msgid "Layer" +msgstr "Layer" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:394 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:437 +msgid "Emphasis" +msgstr "Emphasis" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:449 +msgid "Copyright" +msgstr "Auteursrecht" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:396 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:451 +msgid "Original" +msgstr "Origineel" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:397 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:453 +msgid "CRC" +msgstr "CRC" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:408 +msgid "Dual" +msgstr "Tweevoudig" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:397 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:418 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:353 +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:421 +msgid "VBR" +msgstr "VBR" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:423 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:125 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:127 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:129 +msgid "%1 bps" +msgstr "%1 bps" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +msgid "50/15 ms" +msgstr "50/15 ms" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +msgid "CCITT J.17" +msgstr "CCITT J.17" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:125 +msgid "Bitrate Upper" +msgstr "Hoogste bitrate" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:127 +msgid "Bitrate Nominal" +msgstr "Nominale bitrate" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:129 +msgid "Bitrate Lower" +msgstr "Laagste bitrate" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:208 +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:515 +msgid "Ogg-Vorbis" +msgstr "Ogg-Vorbis" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:372 +msgid "FLAC" +msgstr "FLAC" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:381 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:398 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:354 +msgid "Sample Size" +msgstr "Sample-grootte" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:388 +msgid "Vendor" +msgstr "Uitgever" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:399 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:355 +msgid "%1 bits" +msgstr "%1 bits" + +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335 +msgid "WAVE" +msgstr "WAVE" + +#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:73 +msgid "Musepack" +msgstr "Musepack" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:194 +msgid "Windows Media v1" +msgstr "Windows Media v1" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:196 +msgid "Windows Media v2" +msgstr "Windows Media v2" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:198 +msgid "MPEG 1 Layer III" +msgstr "MPEG 1 Layer III" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:200 +msgid "Advanced Audio Coding (AAC)" +msgstr "Advanced Audio Coding (AAC)" + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:434 +msgid "Controls the quality of the encoded files." +msgstr "Controleert de kwaliteit van de gecodeerde bestanden." + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:435 +msgid "" +"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on a " +"scale from -1 to 10 called <em>quality</em>." +"<p>For now, quality -1 is roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly " +"160kbps, and 10 gives about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality " +"audio encode at a quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality " +"3 gives, at approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better " +"fidelity than .mp3 compression at 128kbps." +"<p><em>This explanation is based on the one from the www.vorbis.com FAQ.</em>" +msgstr "" +"<p>De audiokwaliteit van Vorbis wordt niet in kilobits per seconde gemeten, " +"maar op een schaal van 0 tot 10, genaamd \"quality\" (kwaliteit). " +"<p>Voor nu is kwaliteit -1 ongeveer gelijk aan een gemiddelde van 45kbps, 5 is " +"ruwweg 160kbps, en 10 geeft rond de 400kbps. De meeste gebruikers zoeken een " +"bijna-cd-kwaliteit van 5, of, voor verliesloze stereokoppeling, 6. De " +"standaardkwaliteitsinstelling is 3, met ongeveer 110kbps geeft deze een " +"kleinere bestandsgrootte en veel betere fidelity dan .mp3-compressie op " +"128kbps. " +"<p><em>Deze uitleg is overgenomen uit de FAQ op www.vorbis.com.</em>" + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:473 +msgid "(targetted VBR of %1)" +msgstr "(doel-VBR van %1)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:306 +msgid "Sun AU" +msgstr "Sun AU" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:308 +msgid "Amiga 8SVX" +msgstr "Amiga 8SVX" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:310 +msgid "AIFF" +msgstr "AIFF" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:312 +msgid "Audio Visual Research" +msgstr "Audio Visual Research" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:314 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:316 +msgid "CVS" +msgstr "CVS" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:318 +msgid "Text Data" +msgstr "Tekstgegevens" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:320 +msgid "GSM Speech" +msgstr "GSM-spraak" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:322 +msgid "Macintosh HCOM" +msgstr "Macintosh HCOM" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:324 +msgid "Maud (Amiga)" +msgstr "Maud (Amiga)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:326 +msgid "IRCAM" +msgstr "IRCAM" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:328 +msgid "SPHERE" +msgstr "SPHERE" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:330 +msgid "Turtle Beach SampleVision" +msgstr "Turtle Beach SampleVision" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:332 +msgid "Yamaha TX-16W" +msgstr "Yamaha TX-16W" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:334 +msgid "VMS" +msgstr "VMS" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:336 +msgid "Sound Blaster VOC" +msgstr "Sound Blaster VOC" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:338 +msgid "Wave (Sox)" +msgstr "Wave (Sox)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:340 +msgid "Psion 8-bit A-law" +msgstr "Psion 8-bit A-law" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:342 +msgid "Raw" +msgstr "Raw" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:102 +msgid "Low quality (56 kbps)" +msgstr "Lage kwaliteit (56 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:103 +msgid "Low quality (90 kbps)" +msgstr "Lage kwaliteit (90 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:105 +msgid "Portable (average 115 kbps)" +msgstr "Draagbaar (gemiddeld 115 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:106 +msgid "Portable (average 130 kbps)" +msgstr "Draagbaar (gemiddeld 130 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:107 +msgid "Portable (average 160 kbps)" +msgstr "Draagbaar (gemiddeld 160 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:109 +msgid "HiFi (average 175 kbps)" +msgstr "HiFi (gemiddeld 175 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:110 +msgid "HiFi (average 190 kbps)" +msgstr "HiFi (gemiddeld 190 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:111 +msgid "HiFi (average 210 kbps)" +msgstr "HiFi (gemiddeld 210 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:112 +msgid "HiFi (average 230 kbps)" +msgstr "HiFi (gemiddeld 230 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:114 +msgid "Archiving (320 kbps)" +msgstr "Archief (320 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:409 +msgid "(Lame) Manual Quality Settings" +msgstr "(Lame) handmatige kwaliteitsinstellingen" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:471 +msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)" +msgstr "Constante bitrate: %1 kbps (%2)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:475 +msgid "Variable Bitrate (%1)" +msgstr "Variabele bitrate (%1)" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:35 +msgid "Editing external audio encoder" +msgstr "Externe geluidscodering bewerken" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76 +msgid "Please specify a name for the command." +msgstr "Geef een naam op voor het commando." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:77 +msgid "No name specified" +msgstr "Geen naam opgegeven" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81 +msgid "Please specify an extension for the command." +msgstr "Geef een extensie op voor het commando." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:82 +msgid "No extension specified" +msgstr "Geen extensie opgegeven" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86 +msgid "Please specify the command line." +msgstr "Geef de commandoregel op." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:87 +msgid "No command line specified" +msgstr "Geen commandoregel opgegeven" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91 +#, c-format +msgid "Please add the output filename (%f) to the command line." +msgstr "Voeg de naam van het uitvoerbestand (%f) toe aan de commandoregel." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92 +msgid "No filename specified" +msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:200 +msgid "Invalid command: the command is empty." +msgstr "Ongeldig commando: het commando is leeg." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:245 +#, c-format +msgid "Command failed: %1" +msgstr "Commando mislukt: %1" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:256 +msgid "Could not find program '%1'" +msgstr "Programma '%1' is niet gevonden" + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:112 +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:124 +#, c-format +msgid "Internal Alsa problem: %1" +msgstr "Intern ALSA-probleem: %1" + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:156 +msgid "Could not open alsa audio device '%1' (%2)." +msgstr "ALSA-geluidsapparaat %1 (%2) kon niet worden geopend." + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:177 +msgid "Could not allocate hardware parameter structure (%1)" +msgstr "Kon de hardwareparameterstructuur niet reserveren (%1)" + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:183 +msgid "Could not initialize hardware parameter structure (%1)." +msgstr "Kon de hardwareparameterstructuur niet initialiseren (%1)." + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:190 +msgid "Could not set access type (%1)." +msgstr "Kon het toegangstype niet instellen (%1)." + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:198 +msgid "Could not set sample format (%1)." +msgstr "Kon het sample-formaat niet instellen (%1)." + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:211 +msgid "Could not set sample rate (%1)." +msgstr "Kon de samplerate niet instellen (%1)." + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:220 +msgid "Could not set channel count (%1)." +msgstr "Kon de channel count niet instellen (%1)." + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:227 +msgid "Could not set parameters (%1)." +msgstr "Kon de parameters niet instellen (%1)." + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:260 +msgid "Alsa device:" +msgstr "ALSA-apparaat:" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:87 +msgid "Rename Pattern" +msgstr "Hernoempatroon" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:94 +msgid "Scan" +msgstr "Zoeken" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:98 +msgid "Found Files" +msgstr "Gevonden bestanden" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:103 +msgid "New Name" +msgstr "Nieuwe naam" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:104 +msgid "Old Name" +msgstr "Oude naam" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:105 +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:243 +msgid "Please click the Scan button to search for renameable files." +msgstr "Klik op de zoekknop om te zoeken naar hernoembare bestanden." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:117 +msgid "Scan for renamable files" +msgstr "Zoek naar hernoembare bestanden" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:118 +msgid "" +"<qt>This specifies how the files should be renamed. Currently only the special " +"strings <em>%a</em> (Artist), <em>%n</em> (Track number), and <em>%t</em> " +"(Title) ,are supported." +msgstr "" +"<qt>Dit bepaalt hoe de bestanden zullen worden hernoemd. Momenteel worden " +"alleen de speciale tekenreeksen <em>%a</em> (artiest), <em>%n</em> " +"(tracknummer) en <em>%t</em> (titel) ondersteund." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:133 +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:377 +msgid "Rename Audio Files" +msgstr "Audiobestanden hernoemen" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:139 +msgid "Based on meta info" +msgstr "Gebaseerd op meta-informatie" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:165 +msgid "Please specify a valid pattern." +msgstr "Geef a.u.b. een geldig patroon op." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:195 +msgid "No renameable files found." +msgstr "Geen hernoembare bestanden gevonden." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:257 +msgid "Done." +msgstr "Gereed." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:378 +msgid "Rename audio files based on their meta info." +msgstr "Audiobestanden hernoemen aan de hand van hun META-info." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:53 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80 +msgid "Query Cddb" +msgstr "CDDB-aanvraag" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:54 +msgid "Query a cddb entry for the current audio project." +msgstr "CDDB-item voor het huidige audioproject opvragen." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:71 +msgid "Please select a non-empty audio project for a cddb query." +msgstr "Selecteer een niet-leeg audioproject voor een CDDB-aanvraag." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:140 +msgid "Cddb error" +msgstr "CDDB-fout" diff --git a/nl/messages/k3bsetup.po b/nl/messages/k3bsetup.po new file mode 100644 index 0000000..82d3560 --- /dev/null +++ b/nl/messages/k3bsetup.po @@ -0,0 +1,273 @@ +# translation of k3bsetup.po to Dutch +# translation of k3bsetup.po to +# Copyright (C) 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Rinse de Vries <[email protected]>, 2004, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: k3bsetup\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-23 14:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-05 23:33+0100\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <[email protected]>\n" +"Language-Team: Dutch <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Rinse de Vries" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: k3bsetup2.cpp:130 +msgid "" +"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " +"order to burn CDs and DVDs. " +"<p>It does not take things like devfs or resmgr into account. In most cases " +"this is not a problem but on some systems the permissions may be altered the " +"next time you login or restart your computer. In those cases it is best to " +"consult the distribution documentation." +"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to mess up your " +"system no guarantee can be given." +msgstr "" +"<p>Deze eenvoudige setup-assistent stelt voor u de noodzakelijke " +"toegangsrechten voor in die nodig zijn om cd's en dvd's te kunnen branden. " +"<p>De assistent slaat geen acht op zaken als devfs en resmgr. In de meeste " +"gevallen is dat geen probleem, maar op sommige systemen kunnen de " +"toegangsrechten zijn veranderd bij de volgende keer dat u u aanmeldt of uw " +"computer opnieuw opstart. In dat geval is het het beste om de documentatie van " +"uw Linux-distributie te raadplegen. " +"<p><b>Opgelet:</b>alhoewel K3bSetup 2 in principe uw systeem nietonbruikbaar " +"kan maken worden er geen garanties gegeven." + +#: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345 +msgid "no change" +msgstr "geen wijziging" + +#: k3bsetup2.cpp:298 +msgid "Generic SCSI Device" +msgstr "Generiek SCSI-apparaat" + +#: k3bsetup2.cpp:408 +#, c-format +msgid "There is no group %1." +msgstr "De groep %1 bestaat niet." + +#: k3bsetup2.cpp:479 +msgid "Successfully updated all permissions." +msgstr "Alle toegangsrechten zijn met succes bijgewerkt." + +#: k3bsetup2.cpp:482 +msgid "Could not update all permissions. You should run K3bSetup 2 as root." +msgstr "" +"De toegangsrechten konden niet worden bijgewerkt. U dient K3bSetup 2 als root " +"uit te voeren." + +#: k3bsetup2.cpp:484 +msgid "Could not update all permissions." +msgstr "Niet alle toegangsrechten konden worden bijgewerkt." + +#: k3bsetup2.cpp:495 +msgid "" +"<h2>K3bSetup 2</h2>" +"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " +"order to burn CDs and DVDs." +"<p>It does not take into account devfs or resmgr, or similar. In most cases " +"this is not a problem, but on some systems the permissions may be altered the " +"next time you login or restart your computer. In these cases it is best to " +"consult the distribution's documentation." +"<p>The important task that K3bSetup 2 performs is grant write access to the CD " +"and DVD devices." +"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to damage your " +"system, no guarantee can be given." +msgstr "" +"<h2>K3bSetup2</h2>" +"<p>Deze eenvoudige setup-assistent stelt voor u de noodzakelijke " +"toegangsrechten voor in die nodig zijn om cd's en dvd's te kunnen branden. " +"<p>De assistent slaat geen acht op zaken als devfs en resmgr. In de meeste " +"gevallen is dat geen probleem, maar op sommige systemen kunnen de " +"toegangsrechten zijn veranderd bij de volgende keer dat u u aanmeldt of uw " +"computer opnieuw opstart. In dat geval is het het beste om de documentatie van " +"uw Linux-distributie te raadplegen. " +"<p>De meest belangrijke taak die deze setup uitvoert is het krijgen van " +"schrijftoegang tot cd- en dvd-apparaten." +"<p><b>Opgelet:</b>alhoewel K3bSetup 2 in principe uw systeem nietonbruikbaar " +"kan maken worden er geen garanties gegeven." + +#: k3bsetup2.cpp:527 +msgid "Location of New Drive" +msgstr "Locatie van het nieuwe apparaat" + +#: k3bsetup2.cpp:528 +msgid "" +"Please enter the device name where K3b should search\n" +"for a new drive (example: /dev/mebecdrom):" +msgstr "" +"Voer de stationsnaam in waar K3b zal zoeken\n" +"naar een nieuw apparaat (bijv. /dev/mebecdrom):" + +#: k3bsetup2.cpp:539 +#, c-format +msgid "" +"Could not find an additional device at\n" +"%1" +msgstr "" +"Er kon geen aanvullend apparaat gevonden worden op\n" +"%1" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 35 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Instellingen" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 54 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Use burning group:" +msgstr "Brand-groep gebruiken:" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 58 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be " +"able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices and " +"the CD recording programs used by K3b.</p>\n" +"<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all K3b " +"functionality." +msgstr "" +"<p>Als deze optie is geselecteerd kunnen alleen gebruikers in de opgegeven " +"groep cd's en dvd's branden, aangezien alleen zij toegang hebben tot de " +"apparaten en de programma's die K3b gebruikt.</p>\n" +"<p>In het andere geval hebben alle gebruikers van het systeem toegang tot de " +"apparaten en alle K3b-functionaliteit." + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 69 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "burning" +msgstr "branden" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 104 +#: rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "Users allowed to burn (separated by space):" +msgstr "Gebruikers die mogen branden (gescheiden door spaties):" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 124 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "Devices" +msgstr "Apparaten" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 135 +#: rc.cpp:22 +#, no-c-format +msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed" +msgstr "" +"Selecteer de apparaten waarvan de toegangsrechten dienen te worden gewijzigd" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 141 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "Device" +msgstr "Apparaat" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 152 +#: rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "Devicenode" +msgstr "Apparaatknoop" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 163 +#: rc.cpp:31 rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "Permissions" +msgstr "Toegangsrechten" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 174 +#: rc.cpp:34 rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "New Permissions" +msgstr "Nieuw toegangsrechten" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 217 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "Add Device..." +msgstr "Apparaat toevoegen..." + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 229 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "External Programs" +msgstr "Externe programma's" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 244 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "Found Programs" +msgstr "Gevonden programma's" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 255 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed" +msgstr "" +"Selecteer de programma's waarvan de toegangsrechten dienen te worden gewijzigd" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 261 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Program" +msgstr "Programma" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 272 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "Version" +msgstr "Versie" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 283 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "Path" +msgstr "Pad" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 325 +#: rc.cpp:64 rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "Search Path" +msgstr "Zoekpad" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 347 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the " +"executable specify it in the search path.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Tip:</b> om K3b te dwingen een andere naam te gebruiken voor het " +"uitvoerende bestand, geeft u dit aan in het zoekpad.</qt>" + +#~ msgid "k3bsetup2" +#~ msgstr "k3bsetup2" + +#~ msgid "K3bSetup 2" +#~ msgstr "K3bSetup 2" + +#~ msgid "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg" +#~ msgstr "(c) 2003-2007 Sebastian Trueg" + +#~ msgid "K3bSetup" +#~ msgstr "K3bSetup" diff --git a/nl/messages/libk3b.po b/nl/messages/libk3b.po new file mode 100644 index 0000000..0ba4605 --- /dev/null +++ b/nl/messages/libk3b.po @@ -0,0 +1,3451 @@ +# translation of libk3b.po to Dutch +# translation of libk3b.po to +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# Rinse de Vries <[email protected]>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. +# Rinse de Vries <[email protected]>, 2006. +# Bram Schoenmakers <[email protected]>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libk3b\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-01 02:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-12 23:29+0100\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <[email protected]>\n" +"Language-Team: Dutch <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:85 +#, c-format +msgid "Could not connect to host %1" +msgstr "Er kon geen verbinding worden gemaakt met host %1" + +#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:138 cddb/k3bcddbpquery.cpp:170 +msgid "Found multiple exact matches" +msgstr "Meerdere exacte overeenkomsten gevonden" + +#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:146 cddb/k3bcddbpquery.cpp:178 +msgid "Found inexact matches" +msgstr "Niet-exacte overeenkomsten gevonden" + +#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:153 cddb/k3bcddbpquery.cpp:185 +msgid "No match found" +msgstr "Geen overeenkomsten gevonden" + +#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:162 cddb/k3bcddbpquery.cpp:192 +msgid "Error while querying" +msgstr "Fout bij opvragen" + +#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:198 cddb/k3bcddbpquery.cpp:222 +msgid "Could not read match" +msgstr "Overeenkomst kon niet gelezen worden" + +#: cddb/k3bcddblocalsubmit.cpp:97 +#, c-format +msgid "Could not find directory: %1" +msgstr "Map %1 is niet gevonden" + +#: cddb/k3bcddblocalquery.cpp:41 +#, c-format +msgid "Searching entry in %1" +msgstr "Item wordt gezocht in %1" + +#: cddb/k3bcddbmultientriesdialog.cpp:29 +msgid "CDDB Database Entry" +msgstr "CDDB-database-item" + +#: cddb/k3bcddbmultientriesdialog.cpp:37 +msgid "K3b found multiple inexact CDDB entries. Please select one." +msgstr "K3b heeft meerdere CDDB-items gevonden. Gelieve er één te selecteren." + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:57 +msgid "Searching %1 on port %2" +msgstr "%1 op poort %2 wordt gezocht" + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:79 +msgid "Host found" +msgstr "Host gevonden" + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:85 +msgid "Connected" +msgstr "Verbonden" + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:91 +msgid "Connection closed" +msgstr "Verbinding verbroken" + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:113 +msgid "OK, read access" +msgstr "OK, leestoegang" + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:120 +msgid "Connection refused" +msgstr "Verbinding geweigerd" + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:128 +msgid "Handshake successful" +msgstr "Handshake succesvol" + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:136 +msgid "Handshake failed" +msgstr "Handshake mislukt" + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:161 +msgid "Found exact match" +msgstr "Exacte overeenkomst gevonden" + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:261 cddb/k3bcddbpquery.cpp:262 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "De verbinding met %1 geweigerd" + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:265 cddb/k3bcddbpquery.cpp:266 +#, c-format +msgid "Could not find host %1" +msgstr "Host %1 kon niet gevonden worden" + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:269 cddb/k3bcddbpquery.cpp:270 +#, c-format +msgid "Error while reading from %1" +msgstr "Fout bij lezen van %1" + +#: cddb/k3bcddb.cpp:237 +msgid "Found freedb entry." +msgstr "Freedb-item gevonden." + +#: cddb/k3bcddb.cpp:239 +msgid "No entry found" +msgstr "Geen item gevonden" + +#: cddb/k3bcddb.cpp:241 +msgid "Error while connecting to host." +msgstr "Fout tijdens het verbinden met de host." + +#: cddb/k3bcddb.cpp:243 +msgid "Working..." +msgstr "Bezig..." + +#: cddb/k3bcddb.cpp:248 +msgid "Communication error." +msgstr "Communicatiefout." + +#: core/k3bglobals.cpp:414 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:91 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:90 +msgid "%1 executable could not be found." +msgstr "Het programma %1 is niet gevonden." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:97 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:96 +msgid "%1 version %2 is too old." +msgstr "%1 versie %2 is te oud." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:482 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:107 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:106 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:64 +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:63 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:486 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:304 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:172 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205 +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "%1 %2 wordt gebruikt - Copyright (C) %3" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:122 +msgid "Unable to create folder '%1'" +msgstr "Tijdelijke map '%1' kan niet worden aangemaakt" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:126 +msgid "Invalid filename: '%1'" +msgstr "Ongeldige bestandsnaam: '%1'" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:137 +msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2" +msgstr "Bestand %1 van video-dvd %2 hercoderen" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:162 +#, c-format +msgid "Invalid Video codec set: %1" +msgstr "Geen geldige video-codec-set: '%1'" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:185 +#, c-format +msgid "Invalid Audio codec set: %1" +msgstr "Geen geldige audio-codec-set: '%1'" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:320 +msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3" +msgstr "Afbeelding van titel %1 wordt geschaald naar %2xx%3" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:137 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:520 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:184 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:342 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:359 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:535 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:131 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:585 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:346 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:248 +#, c-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "Kon %1 niet starten." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:347 +msgid "Single-pass Encoding" +msgstr "Single-pass codering" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:349 +msgid "Two-pass Encoding: First Pass" +msgstr "Two-pass codering: eerste" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:351 +msgid "Two-pass Encoding: Second Pass" +msgstr "Two-pass-codering: tweede" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:375 +msgid "Removing incomplete video file '%1'" +msgstr "Onvolledig videobestand '%1' wordt verwijderd" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:242 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:270 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:442 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:213 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:192 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:778 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:356 +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1 gaf een ongekende foutmelding (code %2)." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:284 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:445 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:190 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:215 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:194 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358 +msgid "Please send me an email with the last output." +msgstr "Gelieve mij een e-mail te sturen met de laatste uitvoer." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:453 +msgid "Execution of %1 failed." +msgstr "Uitvoeren van %1 is mislukt" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:454 +msgid "Please consult the debugging output for details." +msgstr "Lees de debugging-uitvoer voor details." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:485 +msgid "AC3 (Stereo)" +msgstr "AC3 (stereo)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:487 +msgid "AC3 (Pass-through)" +msgstr "AC3 (Pass-through)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:489 +msgid "MPEG1 Layer III" +msgstr "MPEG1 Layer III" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:500 +msgid "MPEG4 (FFMPEG)" +msgstr "MPEG4 (FFMPEG)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:502 +msgid "XviD" +msgstr "XviD" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:513 +msgid "" +"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio codecs " +"used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for multimedia " +"players such as xine or mplayer." +msgstr "" +"FFmpeg is een opensource-project met als doel de meeste hedendaagse video- en " +"audiocodecs te ondersteunen. Het bijhorende subproject libavcodec vormt de " +"basis voor multimediaspelers zoals xine en mplayer." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:517 +msgid "" +"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard which " +"produces high quality results." +msgstr "" +"FFmpeg bevat een implementatie van de MPEG-4-videocodeerstandaard. Deze " +"produceert resultaten van hoge kwaliteit." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:520 +msgid "" +"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a group " +"of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July 2001." +msgstr "" +"XviD is een vrije en opensource MPEG-4-videocodec. XviD is gemaakt door een " +"groep vrijwillige programmeurs nadat de OpenDivX-broncode in juli 2001 niet " +"langer opengesteld werd." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523 +msgid "" +"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and " +"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and " +"H.263, MPEG and custom quantization matrices." +msgstr "" +"XviD bevat MPEG-4 Advanced Profile-functies. zoals b-frames, global en quarter " +"pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization en H.263, MPEG en " +"custom quantization matrices." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527 +msgid "" +"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). While " +"DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, XviD is " +"open source and can potentially run on any platform." +msgstr "" +"XviD is een primaire concurrent van DivX (XviD is DivX achterstevoren " +"geschreven). Terwijl DivX een gesloten broncode heeft en alleen op Windows, " +"MacOS en Linux draait is XviD opensource en potentieel geschikt voor elk " +"denkbaar platform." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:531 +msgid "(Description taken from the Wikipedia article)" +msgstr "" +"(Beschrijving afkomstig uit het Engelstalige Wikipedia-Artikel, vertaald in het " +"Nederlands voor K3b)." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:541 +msgid "" +"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains up " +"to 6 total channels of sound." +msgstr "" +"AC3, beter bekend als Dolby Digital is gestandariseerd als ATSC A/52. Het bevat " +"tot 6 kanalen geluid." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:546 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio " +"stream." +msgstr "" +"Met deze instelling zal K3b een twee-kanaals stereo Dolby Digital audio-stream " +"aanmaken." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:550 +msgid "" +"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the source " +"DVD without changing it." +msgstr "" +"Met deze instelling zal K3b de Dolby Digital-audiostream van de bron-dvd " +"gebruiken zonder deze te wijzigen." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:552 +msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD." +msgstr "" +"Gebruik deze instelling om het 5.1-kanaals geluid van de dvd te behouden." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:554 +msgid "" +"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio format." +msgstr "" +"MPEG1 Layer III is beter bekend als MP3 en is het meestgebruikt verliesgevend " +"audioformaat." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio " +"stream." +msgstr "" +"Met deze instelling zal K3b een tweekanaals stereo MPEG 1 Layer III-audiostream " +"aanmaken." + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:103 +msgid "Writing Audio Cue File" +msgstr "Audio Cue-bestand wordt geschreven" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:186 +msgid "Analysing the audio file failed. Corrupt file?" +msgstr "" +"Het analyseren van het audio-bestand is mislukt. Bestand is mogelijk " +"beschadigd." + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:254 +msgid "Analysing the audio file" +msgstr "Audio-bestand wordt geanalyseerd" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:255 +#, c-format +msgid "Analysing %1" +msgstr "%1 wordt geanalyseerd" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:262 +msgid "Unable to handle '%1' due to an unsupported format." +msgstr "'%1' kon niet worden afgehandeld vanwege een niet-ondersteund formaat." + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:267 +msgid "No valid audio cue file: '%1'" +msgstr "Geen geldig audio cue-bestand: '%1'" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:133 +msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "Plaats een herschrijfbare cd-schijf in station<p><b>%1 %2 (%3)</b>." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:158 +msgid "Process completed successfully" +msgstr "Proces met succes voltooid" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:163 +msgid "Canceled." +msgstr "Afgebroken." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:167 +msgid "Blanking error " +msgstr "Fout bij wissen " + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:168 +msgid "Sorry, no error handling yet." +msgstr "Helaas, vooralsnog is er geen foutafhandeling beschikbaar." + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:154 jobs/k3bverificationjob.cpp:174 +msgid "Checking medium" +msgstr "Schijf wordt gecontroleerd" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:205 +msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)" +msgstr "Interne fout: verificatietaak is onjuist geïnitialiseerd (%1)" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1017 jobs/k3bverificationjob.cpp:212 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:512 +msgid "Reloading the medium" +msgstr "Schijf wordt opnieuw geladen" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:239 +#, c-format +msgid "Verifying track %1" +msgstr "Track %1 wordt geverifieerd" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:270 jobs/k3bverificationjob.cpp:269 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:355 +msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size." +msgstr "De grootte van het ISO9660-bestandssysteem kon niet worden bepaald." + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:307 +msgid "Written data in track %1 differs from original." +msgstr "De geschreven gegevens in track %1 verschillen van de oorspronkelijke." + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:311 +msgid "Written data verified." +msgstr "Geschreven gegevens geverifieerd." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:102 +msgid "Formatting DVD" +msgstr "DVD formatteren" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:109 +msgid "Quick Format" +msgstr "Snel formatteren" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:124 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:105 +msgid "No device set" +msgstr "Geen apparaat ingesteld" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:132 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:568 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:330 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:361 +msgid "Unmounting medium" +msgstr "Schijf afkoppelen" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144 +msgid "Please insert a rewritable DVD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "" +"Plaats een herschrijfbare dvd-schijf in het apparaat" +"<p><b>%1 %2 (%3)</b>." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:152 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:128 +msgid "Checking media..." +msgstr "Schijf wordt gecontroleerd..." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:153 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:129 +msgid "Checking media" +msgstr "Schijf wordt gecontroleerd" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:260 +msgid "Formatting successfully completed" +msgstr "Formatteren geslaagd" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:263 +#, c-format +msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%." +msgstr "Voortgang die stopt voordat 100% is bereikt negeren." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:264 +msgid "The formatting will continue in the background while writing." +msgstr "Formatteren gaat door op de achtergrond tijdens het branden." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:248 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:278 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:200 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:223 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:200 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:797 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:798 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:364 +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 werd niet correct afgesloten." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:289 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:217 +msgid "Ejecting DVD..." +msgstr "DVD wordt uitgeworpen..." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:301 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:234 +#: projects/k3babstractwriter.cpp:88 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:594 +msgid "Unable to eject media." +msgstr "De schijf kon niet worden uitgeworpen." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:320 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:270 +msgid "Unable to determine media state." +msgstr "De huidige toestand van de schijf kon niet worden bepaald." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:344 +msgid "No rewritable DVD media found. Unable to format." +msgstr "Geen herschrijfbare dvd gevonden. Formatteren is niet mogelijk." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:365 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:404 +msgid "Found %1 media." +msgstr "Schijf %1 gevonden." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:430 +msgid "No need to format %1 media more than once." +msgstr "Het is niet nodig om de schijf %1 meer dan eenmaal te formatteren." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:379 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:432 +msgid "It may simply be overwritten." +msgstr "De schijf kan eenvoudigweg overschreven worden." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:382 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:435 +msgid "Forcing formatting anyway." +msgstr "Het formatteren wordt toch uitgevoerd." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:383 +msgid "It is not recommended to force formatting of DVD+RW media." +msgstr "Gedwongen formatteren van DVD+RW-schijven is niet aan te raden." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:384 +msgid "Already after 10-20 reformats the media might be unusable." +msgstr "Na 10 tot 20 keer herformatteren kan de schijf onbruikbaar worden." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:393 +msgid "Formatting DVD+RW" +msgstr "DVD+RW wordt geformatteerd" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:408 +msgid "Formatted in %1 mode." +msgstr "Formatteren in %1-modus." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422 +msgid "Media is already empty." +msgstr "De schijf is al leeg." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:450 +msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode." +msgstr "DVD-RW wordt in %1-modus geformatteerd." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:457 +msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW media." +msgstr "" +"De huidige formatteerstatus van de DVD-RW-schijf kan niet worden bepaald." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:98 jobs/k3bclonejob.cpp:88 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:475 jobs/k3breadcdreader.cpp:107 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:478 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:296 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:158 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:187 +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "Programma %1 is niet gevonden." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:525 +msgid "Formatting" +msgstr "Formatteren" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:86 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:157 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:145 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:219 +msgid "Preparing data" +msgstr "Gegevens worden voorbereid" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:89 +#, c-format +msgid "Could not find image %1" +msgstr "Image '%1' is niet gevonden" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:134 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:458 +msgid "Verifying written data" +msgstr "Geschreven gegevens worden geverifieerd" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:136 +msgid "Verifying written copy %1 of %2" +msgstr "Geschreven kopie %1 van %2 wordt geverifieerd" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:201 +msgid "Writing image" +msgstr "Image wordt geschreven" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:203 +msgid "Writing copy %1 of %2" +msgstr "Kopie %1 van %2 wordt geschreven" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:222 +msgid "Waiting for medium" +msgstr "Wacht op een schijf" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:389 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:549 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:672 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:632 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:673 +msgid "IO Error" +msgstr "I/O-fout" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:401 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:211 +msgid "" +"K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want to " +"continue? The media will be written for real." +msgstr "" +"K3b biedt geen ondersteuning voor simulaties met DVD+R(W)-schijven. Wilt u " +"werkelijk doorgaan? De schijf zal daadwerkelijk worden beschreven." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:765 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:404 +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:214 +msgid "No Simulation with DVD+R(W)" +msgstr "Geen simulatie met DVD+R(W)" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:443 +msgid "Simulating ISO9660 Image" +msgstr "ISO9660-image wordt gesimuleerd" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:445 +msgid "Burning ISO9660 Image" +msgstr "ISO9660-image wordt gebrand" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:218 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:447 +#, c-format +msgid "" +"_n: - %n Copy\n" +" - %n Copies" +msgstr "" +" - %n kopie\n" +" - %n kopieën" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:112 +msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2" +msgstr "Titel %1 van video-dvd %2 wordt geanalyseerd" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:188 +msgid "Analysing Chapter %1 of %2" +msgstr "Hoofdstuk %1 van %2 wordt geanalyseerd" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:265 +msgid "Ignoring last chapter due to its short playback time." +msgstr "Laatste hoofdstuk wordt genegeerd vanwege diens korte afspeeltijd." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:94 +msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support." +msgstr "Cdrecord-versie %1 biedt geen ondersteuning voor klonen." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:102 +msgid "No device set." +msgstr "Geen apparaat ingesteld." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:111 +msgid "CD writer %1 does not support cloning." +msgstr "CD-schrijver %1 ondersteunt geen klonen." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:144 +msgid "Reading clone image" +msgstr "Kloonimage wordt ingelezen" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:225 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:411 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:464 +msgid "Writing Track %1 of %2" +msgstr "Track %1 van %2 wordt geschreven" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:242 +#, c-format +msgid "Successfully written clone copy %1." +msgstr "Het schrijven van kloonkopie %1 is geslaagd." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:286 +msgid "Successfully read disk." +msgstr "Schijflezen geslaagd." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:298 +msgid "Failed to read disk completely in clone mode." +msgstr "Kon de schijf niet in de kloonmodus lezen." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:305 +msgid "Error while reading disk." +msgstr "Fout bij het lezen van de schijf." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:331 +msgid "Simulating clone copy" +msgstr "Kloonkopie wordt gesimuleerd" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:333 +#, c-format +msgid "Writing clone copy %1" +msgstr "Kloonkopie %1 wordt geschreven" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1081 jobs/k3bclonejob.cpp:342 +msgid "Removing image files." +msgstr "Imagebestanden worden verwijderd." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:354 +msgid "Creating Clone Image" +msgstr "Kloonimage wordt aangemaakt" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:357 +msgid "Simulating Clone Image" +msgstr "Kloonimage wordt gesimuleerd" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:359 +msgid "Burning Clone Image" +msgstr "Kloonimage wordt gebrand" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:362 +msgid "Simulating CD Cloning" +msgstr "CD-klonen wordt gesimuleerd" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:364 +msgid "Cloning CD" +msgstr "CD klonen" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:371 +#, c-format +msgid "" +"_n: Creating 1 clone copy\n" +"Creating %n clone copies" +msgstr "" +"1 kloonkopie wordt aangemaakt\n" +"%n kloonkopieën wordt aangemaakt" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:159 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:119 +msgid "Checking Source Medium" +msgstr "Bronschijf wordt gecontroleerd" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:162 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:129 +msgid "Waiting for source medium" +msgstr "Wacht op bronschijf" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:172 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:141 +msgid "Checking source medium" +msgstr "Bronschijf wordt gecontroleerd" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:200 +msgid "K3b does not copy CDs containing multiple data tracks." +msgstr "K3b kan geen cd's kopiëren die meerdere gegevenstracks bevatten." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:204 +msgid "Copying Multisession Data CD." +msgstr "Multisessie-gegevens-cd wordt gekopieerd." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:206 +msgid "Copying Data CD." +msgstr "Gegevens-cd wordt gekopieerd." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:212 +msgid "K3b can only copy CD-Extra mixed mode CDs." +msgstr "K3b kan alleen \"CD-Extra mixed mode\" cd's kopiëren." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:216 +msgid "Copying Enhanced Audio CD (CD-Extra)." +msgstr "Enhanced-Audio-cd (CD-Extra) wordt gekopieerd." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:221 +msgid "Copying Audio CD." +msgstr "Audio-cd wordt gekopieerd." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:226 +msgid "The source disk is empty." +msgstr "De bronschijf is leeg." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:268 +msgid "K3b needs cdrecord 2.01a12 or newer to copy Mode2 data tracks." +msgstr "" +"K3b heeft cdrecord 2.01a12 of nieuwer nodig om Mode2-gegevenstracks te " +"kopiëren." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:280 +msgid "" +"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. Continue " +"anyway?" +msgstr "" +"U kunt alleen de eerste sessie in raw-writing-modus kopiëren. Toch doorgaan?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:282 +msgid "Multisession CD" +msgstr "Multisessie-cd" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:287 +msgid "Only copying first session." +msgstr "Alleen de eerste sessie wordt gekopieerd." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:316 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:319 +msgid "Unable to determine free space in temporary directory '%1'." +msgstr "" +"Er kon niet worden bepaald hoeveel ruimte er nog vrij is in de tijdelijke map " +"\"%1\"." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:322 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:326 +msgid "Not enough space left in temporary directory." +msgstr "Onvoldoende vrije ruimte in de tijdelijke map." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:331 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:343 +msgid "Unmounting source medium" +msgstr "Bronschijf afkoppelen" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:360 +msgid "Unable to read TOC" +msgstr "De TOC kan niet worden gelezen" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:368 +msgid "Searching CD-TEXT" +msgstr "CD-TEXT wordt opgezocht" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:382 +msgid "Found CD-TEXT (%1 - %2)." +msgstr "CD-TEXT gevonden (%1 - %2)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:387 +msgid "Found corrupted CD-TEXT. Ignoring it." +msgstr "Beschadigde CD-TEXT gevonden. Deze wordt genegeerd." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:397 +msgid "No CD-TEXT found." +msgstr "Geen CD-TEXT gevonden." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:408 +msgid "Querying Cddb" +msgstr "CDDB-aanvraag loopt" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:432 +msgid "Found Cddb entry (%1 - %2)." +msgstr "CDDB-item (%1 - %2) gevonden." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:441 +msgid "No Cddb entry found." +msgstr "Geen CDDB-items gevonden." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:444 +msgid "Cddb error (%1)." +msgstr "CDDB-fout (%1)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:457 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:556 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:326 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:357 +msgid "Preparing write process..." +msgstr "Schrijfproces wordt voorbereid..." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:516 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:562 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:303 +msgid "Specified an unusable temporary path. Using default." +msgstr "" +"Het opgegeven pad naar tijdelijke map is onbruikbaar. De standaard tijdelijke " +"map wordt gebruikt." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:527 projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:111 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:117 +msgid "Unable to create temporary directory '%1'." +msgstr "De tijdelijke map '%1' kan niet worden aangemaakt." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:534 +#, c-format +msgid "Using temporary directory %1." +msgstr "De tijdelijke map '%1' wordt gebruikt." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:557 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:298 +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "Wilt u %1 overschrijven?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:558 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:299 +msgid "File Exists" +msgstr "Bestand bestaat al" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:567 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:308 +#, c-format +msgid "Writing image file to %1." +msgstr "Image wordt naar %1 geschreven." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:583 +#, c-format +msgid "Reading Session %1" +msgstr "Sessie %1 wordt gelezen" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:585 +msgid "Reading Source Medium" +msgstr "Bronschijf wordt gelezen" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:588 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1162 +msgid "Reading track %1 of %2" +msgstr "Track %1 van %2 wordt gelezen" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:680 +#, c-format +msgid "Simulating Session %1" +msgstr "Sessie %1 wordt gesimuleerd" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:682 +msgid "Writing Copy %1 (Session %2)" +msgstr "Kopie %1 (sessie %2) wordt geschreven" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:684 +msgid "Writing Copy (Session %2)" +msgstr "Kopie (sessie %2) wordt geschreven" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:688 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:651 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:371 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:597 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:613 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:351 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:382 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1006 +msgid "Simulating" +msgstr "Simulatie" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:690 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:653 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:373 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1008 +#, c-format +msgid "Writing Copy %1" +msgstr "Kopie %1 wordt geschreven" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:692 +msgid "Writing Copy" +msgstr "Kopie wordt geschreven" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:695 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:658 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:116 +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:190 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1015 +msgid "Waiting for media" +msgstr "Wacht op schijf" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:836 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:304 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode." +msgstr "Het is niet mogelijk om CD-TEXT te schrijven in TAO-modus." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:956 +#, c-format +msgid "Successfully read session %1." +msgstr "Het lezen van sessie %1 is geslaagd." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:958 +msgid "Successfully read source disk." +msgstr "Het lezen van de bronschijf is geslaagd." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:973 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:543 +msgid "K3b was unable to eject the source disk. Please do so manually." +msgstr "K3b kon de cd niet uitwerpen. U kunt dit handmatig doen." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:990 +#, c-format +msgid "Error while reading session %1." +msgstr "Fout tijdens het lezen van sessie %1." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1060 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:624 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:538 +msgid "Please reload the medium and press 'ok'" +msgstr "Herlaad de schijf en klik op 'OK'" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1061 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:625 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:539 +msgid "Unable to close the tray" +msgstr "De lade kon niet worden gesloten" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1075 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:696 +msgid "Removing temporary files." +msgstr "Tijdelijke bestanden worden verwijderd." + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1140 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1142 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1145 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1147 +msgid "Writing track %1 of %2" +msgstr "Track %1 van %2 wordt geschreven" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1170 +msgid "Creating CD Image" +msgstr "CD-image wordt aangemaakt" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1174 +msgid "Simulating CD Copy On-The-Fly" +msgstr "CD on-the-fly kopiëren wordt gesimuleerd" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1176 +msgid "Simulating CD Copy" +msgstr "CD-kopie wordt gesimuleerd" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1180 +msgid "Copying CD On-The-Fly" +msgstr "CD wordt on-the-fly gekopieerd" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1182 +msgid "Copying CD" +msgstr "CD kopiëren" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1190 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:884 +#, c-format +msgid "" +"_n: Creating 1 copy\n" +"Creating %n copies" +msgstr "" +"1 kopie wordt aangemaakt\n" +"%n kopieën worden aangemaakt" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:96 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:112 +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:145 +#, c-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "Kon het station %1 niet openen" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:139 +msgid "Unable to open libdvdcss." +msgstr "Libdvdcss kon niet worden geopend." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:150 +msgid "Retrieving all CSS keys. This might take a while." +msgstr "Alle CSS-sleutels worden opgehaald. Dit kan enige tijd duren." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:153 +msgid "Failed to retrieve all CSS keys." +msgstr "Het ophalen van alle CSS-sleutels is mislukt." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:154 +msgid "Video DVD decryption failed." +msgstr "Ontcijferen van video-dvd is mislukt." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:176 +msgid "No support for reading formless Mode2 sectors." +msgstr "Geen ondersteuning voor het lezen van 'formless' Mode2 sectoren." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:178 +msgid "Unsupported sector type." +msgstr "Niet-ondersteund sectortype." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:186 +#, c-format +msgid "Reading with sector size %1." +msgstr "Leest met sectorgrootte %1." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:157 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:202 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:335 +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "'%1' kon niet worden opgeslagen." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:234 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:414 +#, c-format +msgid "Error while reading sector %1." +msgstr "Fout bij het lezen van sector %1." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:317 +#, c-format +msgid "" +"_n: Ignored %n erroneous sector.\n" +"Ignored a total of %n erroneous sectors." +msgstr "" +"%n sector met fouten genegeerd.\n" +"In totaal %n sectoren met fouten genegeerd." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:390 +#, c-format +msgid "Problem while reading. Retrying from sector %1." +msgstr "Leesfout. Er wordt geprobeerd opnieuw te lezen vanaf sector %1." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:406 +#, c-format +msgid "Ignoring read error in sector %1." +msgstr "Leesfout in sector %1 wordt genegeerd." + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:59 +msgid "Write Binary Image" +msgstr "Binaire image schrijven" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:195 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n copy successfully created\n" +"%n copies successfully created" +msgstr "" +"%n kopieën met succes aangemaakt\n" +"%n kopieën met succes aangemaakt" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:216 +msgid "Writing cue/bin Image" +msgstr "Cue/bin-image schrijven" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123 +msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support." +msgstr "" +"readcd %1 wordt gebruikt in plaats van de standaardversie voor " +"kloonondersteuning." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130 +msgid "Could not find readcd executable with cloning support." +msgstr "Het programma readcd met kloonondersteuning is niet gevonden." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164 +#, c-format +msgid "Writing image to %1." +msgstr "Image wordt geschreven naar %1." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:211 +msgid "Could not start readcd." +msgstr "Readcd kon niet worden gestart." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:267 +msgid "Cannot read source disk." +msgstr "De bronschijf kon niet worden gelezen." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:279 +#, c-format +msgid "Retrying from sector %1." +msgstr "Probeert opnieuw vanaf sector %1." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:294 +#, c-format +msgid "Uncorrected error in sector %1" +msgstr "Ongecorrigeerde fout in sector %1" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:297 +#, c-format +msgid "Corrected error in sector %1" +msgstr "Gecorrigeerde fout in sector %1" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317 +msgid "%1 returned error: %2" +msgstr "%1 gaf een foutmelding: %2" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:322 +msgid "Readcd exited abnormally." +msgstr "Readcd is abnormaal beëindigd." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:124 +#, c-format +msgid "K3b does not support writing on-the-fly with growisofs %1." +msgstr "" +"K3b biedt geen ondersteuning voor on-the-fly schrijven met growisofs %1." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:126 +msgid "Disabling on-the-fly writing." +msgstr "On-the-fly-schrijven wordt uitgeschakeld." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:161 +msgid "No source medium found." +msgstr "Geen bronschijf gevonden." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:167 +msgid "Found encrypted DVD." +msgstr "Versleutelde dvd gevonden." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:183 +msgid "Cannot copy encrypted DVDs." +msgstr "Versleutelde dvd's kunnen niet door K3b worden gekopieerd." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:219 +msgid "The writer does not support writing Double Layer DVD." +msgstr "De schrijver biedt geen ondersteuning voor Double Layer-dvd's." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:227 +msgid "Growisofs >= 5.20 is needed to write Double Layer DVD+R." +msgstr "" +"Growisofs 5.20 of nieuwer is nodig voor het schrijven van Double Layer-DVD+R." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:241 +msgid "K3b does not support copying multi-session DVDs." +msgstr "K3b ondersteunt het kopiëren van multisessie-dvd's niet." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:262 +msgid "K3b relies on the size saved in the ISO9660 header." +msgstr "K3b vertrouwt op de afmetingen opgeslagen in de ISO9660-header." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:263 +msgid "" +"This might result in a corrupt copy if the source was mastered with buggy " +"software." +msgstr "" +"Dit kan resulteren in een beschadigde kopie als de bron was gemastered met " +"buggy software." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:279 +msgid "K3b does not support copying DVD-RAM." +msgstr "K3b ondersteunt het kopiëren van DVD-RAM-schijven niet." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:285 +msgid "Unable to determine DVD media type." +msgstr "Het type dvd-schijf kon niet worden bepaald." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:309 +msgid "Reading source medium." +msgstr "Bronschijf wordt gelezen." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:348 +msgid "Creating DVD image" +msgstr "DVD-image wordt aangemaakt" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:354 +msgid "Simulating DVD copy" +msgstr "DVD-kopie wordt gesimuleerd" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:356 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:551 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:640 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:689 +#, c-format +msgid "Writing DVD copy %1" +msgstr "DVD-kopie %1 wordt geschreven" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:358 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:553 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:771 +msgid "Writing DVD copy" +msgstr "DVD-kopie schrijven" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:532 +msgid "Successfully read source DVD." +msgstr "Bron-dvd is met succes gelezen." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:600 +#, c-format +msgid "Successfully written DVD copy %1." +msgstr "DVD-kopie %1 is met succes geschreven." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:623 +#, c-format +msgid "Verifying DVD copy %1" +msgstr "DVD-kopie %1 wordt geverifieerd" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:625 +msgid "Verifying DVD copy" +msgstr "DVD-kopie verifiëren" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:635 +msgid "K3b was unable to eject the written disk. Please do so manually." +msgstr "K3b kon de cd niet uitwerpen. U kunt dit handmatig doen." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:750 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:202 +msgid "Forced by user. Growisofs will be called without further tests." +msgstr "" +"Geforceerd door gebruiker. Growisofs zal worden aangeroepen zonder verdere " +"tests." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:762 +msgid "" +"K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want to " +"continue? The media will actually be written to." +msgstr "" +"K3b biedt geen ondersteuning voor simulaties met DVD+R(W)-schijven. Wilt u " +"werkelijk doorgaan? De schijf zal daadwerkelijk worden beschreven." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:775 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:223 +msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media." +msgstr "De schrijfmodus wordt bij een DVD+R(W)-schijf genegeerd." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:778 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:228 +msgid "Writing DVD+RW." +msgstr "DVD+RW wordt geschreven." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:780 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:233 +msgid "Writing Double Layer DVD+R." +msgstr "Double Layer DVD+R wordt geschreven." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:782 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:235 +msgid "Writing DVD+R." +msgstr "DVD+R schrijven." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:790 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:243 +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do you " +"really want to continue? The media will be written for real." +msgstr "" +"Uw brander (%1 %2) ondersteunt geen simulatie met een DVD-R(W)-schijf. Wilt u " +"toch doorgaan? De schijf zal daadwerkelijk worden beschreven." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:795 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:248 +msgid "No Simulation with DVD-R(W)" +msgstr "Geen simulatie met DVD-R(W)" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:816 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:260 +msgid "Writing DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "DVD-RW wordt beschreven in beperkte overschrijfmodus." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:824 +msgid "Writing DVD-RW in DAO mode." +msgstr "DVD-RW wordt beschreven in DAO-modus." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:828 +msgid "Writing DVD-RW in incremental mode." +msgstr "DVD-RW wordt beschreven in sequentiële modus." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:837 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:295 +msgid "Restricted Overwrite is not possible with DVD-R media." +msgstr "Beperkt overschrijven met een DVD-R-schijf is niet mogelijk." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:842 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:274 +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:289 +msgid "Writing %1 in DAO mode." +msgstr "%1 wordt beschreven in DAO-modus." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:846 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:297 +msgid "Writing %1 in incremental mode." +msgstr "%1 wordt beschreven in incrementele modus." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:862 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:956 +#, c-format +msgid "Removed image file %1" +msgstr "Imagebestand %1 verwijderd" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:870 +msgid "Creating DVD Image" +msgstr "DVD-image wordt aangemaakt" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:874 +msgid "Copying DVD On-The-Fly" +msgstr "DVD wordt on-the-fly gekopieerd" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:876 +msgid "Copying DVD" +msgstr "DVD wordt gekopieerd" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:87 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "De bibliotheek libcdparanoia kon niet worden geladen." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:103 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "Fout bij het initialiseren van audiorippen." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:191 +#, c-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "Onherstelbare fout tijdens het rippen van track %1." + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:88 +msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk." +msgstr "CD met succes gewist. Herlaad a.u.b. de schijf." + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:90 +msgid "K3b was unable to erase the disk." +msgstr "K3b kon de cd niet wissen." + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45 +msgid "Device Selection" +msgstr "Apparaatselectie" + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:56 +msgid "Please select a device:" +msgstr "Selecteer een apparaat:" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:100 +#, c-format +msgid "Could not find file %1" +msgstr "Bestand %1 kon niet gevonden worden" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:107 +#, c-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Kon het bestand %1 niet openen" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:255 +#, c-format +msgid "Error while reading from file %1" +msgstr "Fout bij lezen van %1" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:30 +msgid "Simulate" +msgstr "Simuleren" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:31 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will perform all writing steps with the laser " +"turned off." +"<p>This is useful, for example, to test a higher writing speed or whether your " +"system is able to write on-the-fly." +"<p><b>Caution:</b> DVD+R(W) does not support simulated writing." +msgstr "" +"<p>Als u deze optie selecteert zal K3b alle schrijfstappen uitvoeren met de " +"laser uitgeschakeld." +"<p>Dit is handig als u bijvoorbeeld een hogere schrijfsnelheid wilt testen of " +"als uw systeem in staat is on-the-fly te schrijven. " +"<p><b>Opmerking:</b> DVD+R(W) biedt geen ondersteuning voor schrijfsimulatie." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:36 +msgid "Only simulate the writing process" +msgstr "Alleen het schrijven simuleren" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:42 +msgid "Disk at once" +msgstr "Disk at once" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:43 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode as " +"compared to 'track at once' (TAO)." +"<p>It is always recommended to use DAO where possible." +"<p><b>Caution:</b> Track pregaps with a length other than 2 seconds are only " +"supported in DAO mode." +msgstr "" +"<p>Als u deze optie selecteert zal K3b de cd in 'Disk-At-Once'-modus schrijven, " +"i.t.t. 'track-at-once'" +"<p>Het wordt aanbevolen wanneer mogelijk DAO te gebruiken." +"<p><b>Pas op:</b> Pregaps met een lengte van meer dan 2 seconden worden alleen " +"in DAO-modus ondersteund." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:48 +msgid "Write in disk at once mode" +msgstr "CD in Disk-At-Once'-modus schrijven" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54 +msgid "Use Burnfree" +msgstr "Burnfree gebruiken" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:55 +msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns" +msgstr "Burnfree activeren om buffer-underruns te voorkomen" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:56 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b enables <em>Burnfree</em> (or <em>" +"Just Link</em>). This is a feature of the CD writer which avoids buffer " +"underruns." +"<p>Without <em>burnfree</em>, if the writer cannot get any more data a buffer " +"underrun would occurs, since the writer needs a constant stream of data to " +"write the CD." +"<p>With <em>burnfree</em> the writer can <em>mark</em> " +"the current position of the laser and get back to it when the buffer is filled " +"again;but, since this means having little data gaps on the CD, <b>" +"it is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to " +"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs</b> " +"(in the worst case one would hear the gap)." +"<p><em>Burnfree</em> was formerly known as <em>Burnproof</em>" +", but has since been renamed when it became part of the MMC standard." +msgstr "" +"<p>Als u deze optie selecteert zal K3b<em>Burnfree</em> (of<em>Just Link</em>" +") activeren. Dit is een functie van de cd-brander om buffer-underruns te " +"voorkomen." +"<p>Zonder <em>Burnfree</em> zou wanneer de schrijver geen gegevens meer " +"ontvangt om te schrijven (aangezien een constante gegevensstroom noodzakelijk " +"is) een buffer-underrun optreden. " +"<p>Met <em>Burnfree</em> kan de brander de actuele positie van de laser <em>" +"markeren</em> en van daar verder gaan als de buffer weer gevuld is. Maar " +"aangezien op deze wijze kleine gegevensgaten ontstaan op de cd <b>" +"wordt het ten zeerste aan geraden altijd een veilige brandsnelheid te kiezen om " +"het gebruik van Burnfree te voorkomen, zeker voor audio-cd's.</b> " +"(In het ergste geval hoort men dan een tik)." +"<p><em>Burnfree</em> stond voorheen bekend als <em>Burnproof</em> " +"maar sinds het onderdeel werd van de MCC-standaard is het hernoemd." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:75 +msgid "Only create image" +msgstr "Alleen een image aanmaken" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:76 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will only create an image and not do any " +"actual writing." +"<p>The image can later be written to a CD/DVD with most current writing " +"programs (including K3b of course)." +msgstr "" +"<p>Wanneer deze optie ingeschakeld is, zal K3b enkel een imagebestand aanmaken " +"en de schijf niet branden." +"<p>De image kan later op een cd/dvd geschreven worden met de meeste courante " +"brandprogramma's (waaronder K3b natuurlijk)." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:80 +msgid "Only create an image" +msgstr "Alleen een image aanmaken" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:86 +msgid "Create image" +msgstr "Image aanmaken" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:87 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will create an image before writing the files " +"to the CD/DVD. Otherwise the data will be written <em>on-the-fly</em>" +", i.e. no intermediate image will be created." +"<p><b>Caution:</b> Although writing on-the-fly should work on most systems, " +"make sure the data is sent to the writer fast enough." +msgstr "" +"<p>Wanneer deze optie ingeschakeld is, zal K3b een image aanmaken voordat de " +"bestanden naar de cd/dvd worden geschreven. Anders worden de gegevens <em>" +"on-the-fly</em> geschreven, oftewel onmiddellijk naar de schijf zonder dat er " +"een image wordt gemaakt." +"<p><b>Opgelet:</b> hoewel on-the-fly schrijven bij de meeste systemen zal " +"werken, moet u er zeker van zijn dat de gegevens snel genoeg naar de brander " +"gestuurd kunnen worden." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:92 tools/k3bstdguiitems.cpp:114 +msgid "<p>It is recommended to try a simulation first." +msgstr "<p>Het wordt aangeraden eerst een simulatie te proberen." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:93 +msgid "Cache the data to be written on the harddisk" +msgstr "Buffer de te schrijven gegevens op de harde schijf" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:99 +msgid "Remove image" +msgstr "Image verwijderen" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:100 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will remove any created images after the " +"writing has finished." +"<p>Uncheck this if you want to keep the images." +msgstr "" +"<p>Als u deze optie inschakelt zal K3b iedere aangemaakte image wissen nadat " +"het schrijven is voltooid. " +"<p>Schakel dit niet in als u de imagebestanden wilt behouden." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:103 +msgid "Remove images from disk when finished" +msgstr "Imagebestanden na het branden van de harde schijf verwijderen" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:109 +msgid "On the fly" +msgstr "On-the-fly" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:110 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will not create an image first but write the " +"files directly to the CD/DVD." +"<p><b>Caution:</b> Although this should work on most systems, make sure the " +"data is sent to the writer fast enough." +msgstr "" +"<p>Wanneer deze optie ingeschakeld is, zal K3b de bestanden rechtstreeks naar " +"de cd/dvd schrijven, zonder eerst een imagebestand aan te maken." +"<p><b>Opgelet:</b> hoewel dit bij de meeste systemen zal werken, moet u er " +"zeker van zijn dat de gegevens snel genoeg naar de brander gestuurd kan worden." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:115 +msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image" +msgstr "" +"Bestanden rechtstreeks naar de cd/dvd schrijven zonder eerst een image te maken" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121 +msgid "Write CD-TEXT" +msgstr "CD-TEXT schrijven" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:122 +msgid "Create CD-TEXT entries" +msgstr "CD-TEXT-items aanmaken" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:123 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the audio " +"CD to store additional information, like the artist or the CD title." +"<p>CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by Sony." +"<p>CD-TEXT will only be usable on CD players that support this extension " +"(mostly car CD players)." +"<p>Since a CD-TEXT-enhanced CDs will work in any CD player it is never a bad " +"idea to enable this (if you specify CD-TEXT data)." +msgstr "" +"<p>Als u deze optie selecteert zal K3b enige normaliter niet gebruikte ruimte " +"op de cd gebruiken om toegevoegde informatie op te slaan, zoals de naam van de " +"artiest of de titel van de cd." +"<p>CD-TEXT is een extensie voor de audio-cd-standaard ingevoerd door Sony." +"<p>CD-TEXT is alleen bruikbaar op cd-spelers die het ondersteunen (zoals de " +"meeste moderne auto-cd-spelers)." +"<p>Aangezien cd's met CD-TEXT ook werken in cd-spelers die het niet " +"ondersteunen, is het nooit een slecht idee dit te gebruiken (als u de gegevens " +"opgeeft)." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:142 +msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs" +msgstr "Paranoia-niveau voor het lezen van audio-cd's instellen" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:143 +msgid "" +"<p>Sets the correction mode for digital audio extraction." +"<ul>" +"<li>0: No checking, data is copied directly from the drive. " +"<li>1: Perform overlapped reading to avoid jitter.</li>" +"<li>2: Like 1 but with additional checks of the read audio data.</li>" +"<li>3: Like 2 but with additional scratch detection and repair.</li></ul>" +"<p><b>The extraction speed reduces from 0 to 3.</b>" +msgstr "" +"<p>Stelt de correctiemodus voor het uitlezen van digitale audio in." +"<ul>" +"<li>0: geen controle; gegevens worden direct vanaf het station gekopieerd.</li>" +"<li>1: voert overlappend lezen uit om kraken te voorkomen.</li>" +"<li>2: gelijk aan 1, maar met extra controle van de audiogegevens.</li>" +"<li>3: gelijk aan 2, maar met uitgebreide krasdetectie en -reparatie.</li></ul>" +"<p><b>De uitleessnelheid loopt terug naarmate u een hoger niveauselecteert.</b>" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155 +msgid "Start multisession CD" +msgstr "Multisessie-cd starten" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:156 +msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later" +msgstr "" +"Schijf niet afsluiten zodat er later nieuwe sessies kunnen worden toegevoegd" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:157 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a " +"temporary table of contents.</p>" +"<p>This allows further sessions to be appended to the CD later.</p>" +msgstr "" +"<p>Als u deze optie selecteert zal K3b de cd niet afronden, wat betekend dat " +"slechts een tijdelijk inhoudsopgave (TOC) geschreven zal worden.</p> " +"<p>Dit staat het toevoegen sessies voor deze cd toe.</p>" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166 +msgid "Normalize volume levels" +msgstr "Volumeniveaus normaliseren" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:167 +msgid "Adjust the volume levels of all tracks" +msgstr "Pas de volumeniveaus van alle tracks aan" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:168 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a " +"standard level. This is useful for things like creating mixes, where different " +"recording levels on different albums can cause the volume to vary greatly from " +"song to song." +"<p><b>Be aware that K3b currently does not support normalizing when writing on " +"the fly.</b>" +msgstr "" +"<p>Als u deze optie selecteert zal K3b het volume van alle tracks instellen op " +"een standaardniveau. Dit is handig voor zaken zoals het samenstellen van mixen, " +"waar de verschillende opnameniveaus van verschillende albums sterk kunnen " +"verschillen tussen de nummers. " +"<p><b>Denk er aan dat K3b op dit moment geen normalisering ondersteunt in " +"combinatie met het on-the-fly-branden.</b>" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180 +msgid "Verify written data" +msgstr "Geschreven gegevens verifiëren" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:181 +msgid "Compare original with written data" +msgstr "Originele en geschreven gegevens met elkaar vergelijken" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:182 +msgid "" +"<p>If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b will " +"compare the original source data with the written data to verify that the disk " +"has been written correctly." +msgstr "" +"<p>Als deze optie is ingeschakeld zal K3b na een succesvolle schrijfsessie de " +"originele brongegevens vergelijken met de geschreven gegevens om zo na te gaan " +"of de schijf correct is beschreven." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "Leesfout negeren" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:193 +msgid "Skip unreadable audio sectors" +msgstr "Onleesbare audiosectoren overslaan" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:194 +msgid "" +"<p>If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector from " +"the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +"<p>Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it is " +"no problem to let K3b skip unreadable sectors." +msgstr "" +"<p>Als deze optie is ingeschakeld en K3b kan een audiosector op de bron-cd niet " +"lezen, dan zal de sector op de resulterende kopie worden vervangen door nullen. " +"Omdat audio-cd-spelers kleine fouten in de gegevens kunnen omzeilen is het geen " +"probleem dat K3b onleesbare sectoren overslaat." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Rinse de Vries" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:171 +#, c-format +msgid "Configure plugin %1" +msgstr "Plugin %1 instellen" + +#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:184 +#, c-format +msgid "No settings available for plugin %1." +msgstr "Geen instellingen aanwezig voor plugin %1." + +#: plugin/k3baudioserver.cpp:155 +msgid "Could not initialize Audio Output plugin %1 (%2)" +msgstr "De audio-uitvoer-plugin %1 (%2) kon niet worden geïnitialiseerd" + +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:170 +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "Er deed zich een onbekende fout voor." + +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:87 +msgid "Changing DVD Booktype" +msgstr "DVD-booktype wijzigen" + +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:120 +msgid "" +"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive" +"<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "" +"Plaats een lege DVD+R- of DVD+RW-schijf in het station " +"<p><b>%1 %2 (%3)</b>." + +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:188 +msgid "Booktype successfully changed" +msgstr "Boektype wijzigen is geslaagd" + +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:257 +msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media." +msgstr "Het boektype op een niet-lege DVD+R-schijf kon niet worden gewijzigd." + +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:265 +msgid "No DVD+R(W) media found." +msgstr "Geen DVD+R(W)-schijf gevonden." + +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:346 +msgid "Changing Booktype" +msgstr "Booktype wijzigen" + +#: projects/datadvd/k3bdvdview.cpp:32 +msgid "" +"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" +"To remove or rename files use the context menu.\n" +"After that press the burn button to write the DVD." +msgstr "" +"Versleep de bestanden en mappen die u wilt toevoegen aan het project.\n" +"Om bestanden te verwijderen of te hernoemen kunt u het contextmenu gebruiken.\n" +"Klik daarna op de knop 'Branden' om de dvd te schrijven." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:655 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:375 +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:219 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:602 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:358 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:387 +msgid "Writing" +msgstr "Schrijven" + +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:230 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW." +msgstr "ISO-9660-bestandssysteem wordt op DVD+RW uitgebreid." + +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:262 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "" +"ISO-9660-bestandssysteem wordt op DVD-RW in beperkte overschrijfmodus " +"uitgebreid." + +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:280 +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. " +"Multisession will not be possible. Continue anyway?" +msgstr "" +"Uw brander (%1 %2) ondersteunt geen Incremental Streaming met %3-schijven. " +"Multisessie is niet mogelijk. Wilt u toch doorgaan?" + +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:285 +msgid "No Incremental Streaming" +msgstr "Geen Incremental Streaming" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:311 +msgid "Creating Data Image File" +msgstr "Gegevens-image-bestand wordt aangemaakt" + +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:315 +msgid "Writing Data DVD" +msgstr "Gegevens-dvd wordt geschreven" + +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:321 +msgid "Writing Multisession DVD" +msgstr "Multisessie-dvd wordt geschreven" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:936 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:336 +msgid "" +"_n: ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copy\n" +"ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copies" +msgstr "" +"ISO9660-bestandssysteem (grootte: %1) - %n kopie\n" +"ISO9660-bestandssysteem (grootte: %1) - %n kopieën" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:940 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:340 +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)" +msgstr "ISO9660-bestandssysteem (grootte: %1)" + +#: projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:90 +msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (BURNPROOF)" +msgstr "" +"Deze schrijver biedt geen ondersteuning voor buffer-underrun-vrij schrijven " +"(BURNPROOF)" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:260 projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:106 +msgid "Cdrecord %1 does not support overburning." +msgstr "Cdrecord %1 ondersteunt geen overbranden." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:57 +msgid "Unlocking drive..." +msgstr "Station wordt ontgrendeld..." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:71 +msgid "Could not unlock CD drive." +msgstr "Het station kon niet ontgrendeld worden." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:74 +msgid "Ejecting CD" +msgstr "CD wordt uitgeworpen" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:176 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:225 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:185 +msgid "" +"The following files could not be found. Do you want to remove them from the " +"project and continue without adding them to the image?" +msgstr "" +"De volgende bestanden zijn niet gevonden. Wilt u ze uit het project verwijderen " +"en doorgaan zonder ze aan de image toe te voegen?" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:180 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:229 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:189 +msgid "Remove missing files and continue" +msgstr "Ontbrekende bestanden verwijderen en doorgaan" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:181 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:213 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:230 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:254 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:190 +msgid "Cancel and go back" +msgstr "Annuleren en terug gaan" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:199 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:208 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "Voeg eerst bestanden aan uw project toe." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:314 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:243 +msgid "Determining maximum writing speed" +msgstr "Maximum schrijfsnelheid bepalen" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:274 +#, c-format +msgid "Creating audio image files in %1" +msgstr "Audio-image-bestanden worden aangemaakt in %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:291 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:487 +msgid "Creating audio image files" +msgstr "Audio-image-bestanden worden aangemaakt" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:366 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:303 +msgid "Unable to determine maximum speed for some reason. Ignoring." +msgstr "" +"Door onbekende oorzaak kon de maximum snelheid niet worden bepaald. " +"Maximumsnelheid wordt genegeerd." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:394 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:254 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:361 +msgid "Writing canceled." +msgstr "Schrijven afgebroken." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:462 +msgid "Error while creating ISO image." +msgstr "Fout bij aanmaken van ISO-image." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:476 +msgid "ISO image successfully created." +msgstr "ISO-image is met succes aangemaakt." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:450 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:576 +msgid "Error while decoding audio tracks." +msgstr "Fout bij het decoderen van audiotracks." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:589 +msgid "Audio images successfully created." +msgstr "Audio-image met succes aangemaakt." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:482 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:613 +msgid "Decoding audio track %1 of %2%3" +msgstr "Audiotrack %1 van %2%3 wordt gedecodeerd" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:590 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:877 +msgid "Writing track %1 of %2%3" +msgstr "Track %1 van %2%3 wordt geschreven" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884 +msgid "Writing track %1 of %2 (%3)" +msgstr "Track %1 van %2 (%3) wordt geschreven" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884 +msgid "ISO9660 data" +msgstr "ISO9660-gegevens" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:990 +msgid "Simulating second session" +msgstr "Tweede sessie wordt gesimuleerd" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:992 +#, c-format +msgid "Writing second session of copy %1" +msgstr "Tweede sessie van kopie %1 wordt geschreven" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:994 +msgid "Writing second session" +msgstr "Tweede sessie wordt geschreven" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:998 +msgid "Simulating first session" +msgstr "Eerste sessie wordt gesimuleerd" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1000 +#, c-format +msgid "Writing first session of copy %1" +msgstr "Eerste sessie van kopie %1 wordt geschreven" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1002 +msgid "Writing first session" +msgstr "Eerste sessie wordt geschreven" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:505 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:102 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1031 +msgid "Trying to write more than the official disk capacity" +msgstr "" +"Er wordt geprobeerd meer te schrijven dan de officiële schijfcapaciteit " +"toestaat" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:911 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:703 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:239 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1034 +msgid "Data does not fit on disk." +msgstr "Gegevens passen niet op de schijf." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1072 +msgid "Creating ISO image file" +msgstr "Image-bestand wordt aangemaakt" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1073 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1074 +#, c-format +msgid "Creating ISO image in %1" +msgstr "ISO-image wordt aangemaakt in %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1100 +msgid "Removing buffer files." +msgstr "Bufferbestanden worden verwijderd." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1105 +#, c-format +msgid "Could not delete file %1." +msgstr "Bestand %1 kon niet verwijderd worden." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:292 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1210 +msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported." +msgstr "" +"On-the-fly schrijven met cdrecord ouder dan 2.01a13 wordt niet ondersteund." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:299 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1216 +msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing." +msgstr "Cdrecord %1 biedt geen ondersteuning voor CDTEXT schrijven." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1219 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW." +msgstr "" +"Het is niet mogelijk om CD-TEXT te schrijven in TAO-modus. Probeer DAO of RAW." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:730 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1251 +msgid "Normalizing volume levels" +msgstr "Volumeniveaus worden genormaliseerd" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1316 +msgid "Writing Enhanced Audio CD" +msgstr "Enhanced Audio-CD wordt geschreven" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1321 +msgid "Writing Mixed Mode CD" +msgstr "Mixed Mode-CD wordt geschreven" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1330 +msgid "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgstr "%1 tracks (%2 minuten audiogegevens, %3 ISO9660-gegevens)" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:860 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1335 +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:128 +#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:127 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:563 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:97 +#, c-format +msgid "" +"_n: - %n copy\n" +" - %n copies" +msgstr "" +" - 1 kopie\n" +" - %n kopieën" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:84 +msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x." +msgstr "OPC is mislukt. Probeer het opnieuw met schrijfsnelheid 1x." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:89 +msgid "Please try again with writing mode DAO." +msgstr "Probeer het opnieuw met schrijfmodus DAO." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125 +msgid "Flushing Cache" +msgstr "Cache wordt geleegd" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:126 +msgid "Flushing the cache may take some time." +msgstr "Het leegmaken van de cache kan enige tijd duren." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:135 +msgid "Closing Track" +msgstr "Track wordt gesloten" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:138 +msgid "Closing Disk" +msgstr "Schijf wordt gesloten" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:597 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:141 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:149 +msgid "Closing Session" +msgstr "Sessie wordt gesloten" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:145 +msgid "Updating RMA" +msgstr "RMA wordt bijgewerkt" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152 +msgid "Writing Lead-out" +msgstr "Lead-out wordt geschreven" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:153 +msgid "Writing the lead-out may take some time." +msgstr "Het schrijven de lead-out kan enige tijd duren." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:156 +msgid "Removing reference to lead-out." +msgstr "Verwijzing naar lead-out wordt verwijderd." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:159 +msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor" +msgstr "ISO-9660 volumebeschrijving wordt gewijzigd" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166 +msgid "Writing mode Incremental Streaming not available" +msgstr "Schrijfmodus Incremental Streaming niet beschikbaar" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:167 +msgid "Engaging DAO" +msgstr "DAO gebruiken" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:179 +msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "Schrijfsnelheid: %1 KB/s (%2x)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230 +msgid "K3b detected a problem with the media." +msgstr "K3b trof een probleem met de schijf aan." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231 +msgid "" +"Please try another media brand, preferably one explicitly recommended by your " +"writer's vendor." +msgstr "" +"Probeer het opnieuw met schijven van een merk dat expliciet aangeraden wordt " +"door de fabrikant van uw brander." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:232 +msgid "Report the problem if it persists anyway." +msgstr "Meldt dit probleem als het zich nog eens voordoet." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:701 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:237 +msgid "Data did not fit on disk." +msgstr "Gegevens pastten niet op de schijf." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243 +msgid "Unable to set writing speed." +msgstr "De schrijfsnelheid kon niet worden ingesteld." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:244 +msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting." +msgstr "Probeer het opnieuw met de instelling 'Snelheid negeren'." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248 +msgid "Optimum Power Calibration failed." +msgstr "Optimum Power Calibration is mislukt." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:249 +msgid "" +"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in the " +"K3b settings." +msgstr "" +"Probeer in de instellingen van K3b de parameter '-use-the-force-luke=noopc' toe " +"te voegen aan growisofs." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254 +msgid "Unable to allocate software buffer." +msgstr "De softwarebuffer kon niet worden gereserveerd." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255 +msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit." +msgstr "" +"Deze fout wordt veroorzaakt door de \"low memorylocaked resource limit\"." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256 +msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..." +msgstr "Dit kan worden opgelost met het commando 'ulimit -l unlimited'..." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:257 +msgid "" +"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings." +msgstr "" +"...of door de gebruikte software buffergrootte te verkleinen in de geavanceerde " +"K3b-instellingen." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:261 +msgid "Write error" +msgstr "Schrijffout" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:277 +#, c-format +msgid "Fatal error at startup: %1" +msgstr "Fatale fout bij opstarten: %1" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285 +msgid "Warning at exit: (1)" +msgstr "Waarschuwing bij afsluiten: (1)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:286 +msgid "Most likely mkisofs failed in some way." +msgstr "Waarschijnlijk is het uitvoeren van mkisofs mislukt." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:289 +#, c-format +msgid "Fatal error during recording: %1" +msgstr "Fatale fout tijdens het opnemen: %1" + +#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:933 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1121 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:406 +msgid "Could not find the following files:" +msgstr "De volgende bestanden zijn niet gevonden:" + +#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:935 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1122 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:407 +msgid "Not Found" +msgstr "Niet gevonden" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1127 +msgid "No permission to read the following files:" +msgstr "De volgende bestanden zijn ontoegankelijk:" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1128 +msgid "No Read Permission" +msgstr "Geen leesrechten" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1241 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1254 +msgid "From previous session" +msgstr "Van vorige sessie" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1354 +msgid "El Torito boot catalog file" +msgstr "El Torito bootcatalogus-bestand" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1355 +msgid "Boot catalog" +msgstr "Bootcatalogus" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52 +msgid "Searching previous session" +msgstr "Vorige sessie wordt opgezocht" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:163 +#, c-format +msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1." +msgstr "Het iso9660-bestandssysteem kon niet worden geopend in %1." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:175 +msgid "Could not determine next writable address." +msgstr "Het volgende schrijfbare adres kon niet worden vastgesteld." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211 +msgid "Could not retrieve multisession information from disk." +msgstr "Er kon geen multisessie-informatie van de schijf worden gelezen." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:212 +msgid "The disk is either empty or not appendable." +msgstr "Deze schijf is leeg of niet uit te breiden." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:72 +msgid "Mkisofs executable not found." +msgstr "Het programma mkisofs is niet gevonden." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:86 +msgid "Read error from file '%1'" +msgstr "Leesfout in bestand '%1'" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:91 +msgid "Used version of mkisofs does not have large file support." +msgstr "" +"Gebruikte versie van mkisofs biedt geen ondersteuning voor grote bestanden." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92 +msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled." +msgstr "Bestanden groter dan 2 GB kunnen niet worden afgehandeld." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:105 +msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'" +msgstr "Kwam een onjuist gecodeerde bestandsnaam '%1' tegen" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:107 +msgid "" +"This may be caused by a system update which changed the local character set." +msgstr "" +"Dit kan worden veroorzaakt door een systeem-update die de tekensetcodering van " +"uw systeem heeft gewijzigd." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108 +msgid "" +"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename encoding." +msgstr "" +"U kunt het programma convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) gebruiken om de " +"tekensetcodering van de bestandsnamen te repareren." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:112 +msgid "The boot image has an invalid size." +msgstr "De boot-image heeft een ongeldige grootte." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:116 +msgid "The boot image contains multiple partitions.." +msgstr "De bootimage bevat meerdere partities." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117 +msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition." +msgstr "Een harde schijf bootimage mag slechts één partitie bevatten." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:175 +#, c-format +msgid "Removed incomplete image file %1." +msgstr "Onvolledig image-bestand '%1' is verwijderd." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:204 +msgid "" +"Due to a bug in mkisofs <= 1.15a40, K3b is unable to handle filenames that " +"contain more than one backslash:" +msgstr "" +"Door een fout in mkisofs is K3b niet in staat bestandsnamen te hanteren die " +"meer dan één backslash bevatten:" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:425 +msgid "Could not determine size of resulting image file." +msgstr "" +"De grootte van het resulterende imagebestand kon niet worden vastgesteld." + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:104 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:499 +msgid "Could not open %1 for writing" +msgstr "%1 kon niet worden opgeslagen" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:596 +msgid "No volume id specified. Using default." +msgstr "Geen gegevensschijf-id opgegeven. Standaardwaarde wordt gebruikt." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:682 +msgid "" +"Found files bigger than 2 GB. These files will only be fully accessible if " +"mounted with UDF." +msgstr "" +"Er zijn bestanden gevonden die groter zijn dan 2 GB. Deze bestanden zullen " +"alleen volledig toegankelijk zijn als er is aangekoppeld (mount) met UDF." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:693 +msgid "Enabling UDF extension." +msgstr "UDF-extensie wordt geactiveerd." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:830 +msgid "Could not follow link %1 to non-existing file %2. Skipping..." +msgstr "" +"De koppeling %1 verwijst naar niet-bestaand bestand %2 en wordt overgeslagen..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:836 +msgid "" +"Ignoring link %1 to folder %2. K3b is unable to follow links to folders." +msgstr "" +"Koppeling %1 naar map %2 wordt genegeerd. K3b biedt geen ondersteuning voor het " +"volgen van koppelingen naar mappen." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:846 +msgid "Could not find file %1. Skipping..." +msgstr "Bestand %1 is niet gevonden, en wordt overgeslagen..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:850 +msgid "Could not read file %1. Skipping..." +msgstr "Bestand %1 is niet leesbaar, en wordt overgeslagen..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:898 +#, c-format +msgid "Failed to backup boot image file %1" +msgstr "Er kon geen reservekopie worden aangemaakt van boot-image-bestand %1" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1065 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1075 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1082 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1088 +msgid "Could not write temporary file" +msgstr "Het tijdelijke bestand kon niet geschreven worden" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1069 +msgid "No files to be written." +msgstr "Geen bestanden om te schrijven." + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:79 +msgid "<em>%1</em> renamed to <em>%2</em>" +msgstr "<em>%1</em> hernoemd naar <em>%2</em>" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:181 +msgid "" +"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the " +"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not have " +"to be shortened but long filenames will not be available on Windows systems." +msgstr "" +"Sommige bestandsnamen moeten worden ingekort vanwege de %1-teken restrictie van " +"de Joliet-extensies. Als u de Joliet-extensies uitschakelt hoeven de " +"bestandsnamen niet te worden ingekort. Lange bestandsnamen zullen echter niet " +"beschikbaar zijn op Windows-systemen." + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188 +msgid "Shorten Filenames" +msgstr "Bestandsnamen inkorten" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189 +msgid "Disable Joliet extensions" +msgstr "Joliet-extensies uitschakelen" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:206 +msgid "" +"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows systems) " +"restrict the length of the volume descriptior (the name of the filesystem) to " +"%1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than that. Do you want it " +"to be cut or do you want to go back and change it manually?" +msgstr "" +"De Joliet-extensies (die nodig zijn voor lange bestandsnamen op " +"Windows-systemen) beperken de lengte van de volumebeschrijving (de naam van het " +"bestandssysteem) tot %1 lettertekens. De gekozen beschrijving '%2' is echter " +"langer. Wilt u deze laten afknippen of wilt u terug gaan en de beschrijving " +"handmatig wijzigen?" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:212 +msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree" +msgstr "Volumebeschrijving in Joliet-structuur afknippen" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:248 +msgid "" +"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been added " +"to the project. Do you want to continue without writing the symbolic links to " +"the image?" +msgstr "" +"K3b is niet in staat symbolische koppelingen naar mappen te volgen nadat ze aan " +"het project zijn toegevoegd. Wilt u doorgaan zonder dat de symbolische " +"koppeling in de image wordt geplaatst?" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:253 +msgid "Discard symbolic links to folders" +msgstr "Symbolische koppelingen naar mappen negeren" + +#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:33 +msgid "El Torito Boot image" +msgstr "El Torito-bootimage" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:175 +msgid "Unmounting disk" +msgstr "Schijf wordt afgekoppeld" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227 +msgid "Creating image file" +msgstr "Imagebestand wordt aangemaakt" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228 +msgid "Track 1 of 1" +msgstr "Track 1 van 1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:229 +#, c-format +msgid "Creating image file in %1" +msgstr "Imagebestanden wordt aangemaakt in %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:327 +#, c-format +msgid "Image successfully created in %1" +msgstr "Image met succes aangemaakt in %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:345 +msgid "Error while creating ISO image" +msgstr "Fout bij aanmaken van ISO-image" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:607 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "De meeste branders ondersteunen geen multisessie-cd's in DAO-modus." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708 +msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default." +msgstr "" +"De gegevensmodus van de laatste track kan niet worden bepaald. De " +"standaardwaarde zal worden gebruikt." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:771 +msgid "Searching for old session" +msgstr "Oude sessie wordt opgezocht" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894 +msgid "Waiting for a medium" +msgstr "Wacht op een schijf" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:915 +msgid "Writing Data CD" +msgstr "Gegevens-cd wordt geschreven" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:921 +msgid "Writing Multisession CD" +msgstr "Multisessie-cd wordt geschreven" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:163 +msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10." +msgstr "Growisofs versie %1 is te oud. K3b benodigt tenminste versie 5.10." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:237 +#, c-format +msgid "Could not open file %1." +msgstr "Het bestand %1 kon niet worden geopend." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:383 +msgid "Starting simulation..." +msgstr "Simulatie wordt gestart..." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:388 +msgid "Starting disc write..." +msgstr "Schrijven wordt gestart..." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:472 +msgid "Writing data" +msgstr "Gegevens worden geschreven" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:778 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:685 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:553 +msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "Gemiddelde totale brandsnelheid: %1 KB/s (%2x)" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:680 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:557 +msgid "Simulation successfully completed" +msgstr "Simulatie met succes voltooid" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:766 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:682 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:559 +msgid "Writing successfully completed" +msgstr "Schrijven met succes voltooid" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:572 +msgid "Ejecting DVD" +msgstr "DVD wordt uitgeworpen" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:135 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "Er is geen geldige eMovix-installatie gevonden." + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:193 +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:232 +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:266 +#, c-format +msgid "Could not write to temporary file %1" +msgstr "Er kon niet naar tijdelijk bestand %1 worden geschreven" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:214 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:184 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:218 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:253 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:265 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:274 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:283 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:290 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:324 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:326 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:328 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:330 +msgid "default" +msgstr "standaard" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:331 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:198 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:242 +msgid "none" +msgstr "geen" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:116 +msgid "Writing eMovix CD" +msgstr "eMovix-cd wordt geschreven" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:118 +msgid "Writing eMovix CD (%1)" +msgstr "eMovix-cd (%1) wordt geschreven" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:125 +#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:124 +msgid "" +"_n: 1 file (%1) and about 8 MB eMovix data\n" +"%n files (%1) and about 8 MB eMovix data" +msgstr "" +"1 bestand (%1) en ongeveer 8 MB eMovix-gegevens\n" +"%n bestanden (%1) en ongeveer 8 MB eMovix-gegevens" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:95 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "Nieuwe bestandsnaam invoeren" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:96 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "Een bestand met die naam bestaat reeds. Geef een andere naam op:" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:420 +msgid "" +"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists." +msgstr "" +"Het ondertitelingbestand kon niet worden hernoemd. Bestand met de gewenste naam " +"%1 bestaat reeds." + +#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:115 +msgid "Writing eMovix DVD" +msgstr "eMovix-dvd wordt geschreven" + +#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:117 +msgid "Writing eMovix DVD (%1)" +msgstr "eMovix-dvd (%1) wordt geschreven" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:65 +msgid "File %1 is empty." +msgstr "Bestand %1 is leeg." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:97 +msgid "" +"This looks like a elementary video stream but a multiplexed program stream was " +"required." +msgstr "" +"Dit ziet eruit als een elementaire videostream, maar een multiplexed " +"programmastream was vereist." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:102 +msgid "" +"This looks like a elementary audio stream but a multiplexed program stream was " +"required." +msgstr "" +"Dit ziet eruit als een elementaire audio-stream, maar een multiplexed " +"programmastream was vereist." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:107 +msgid "" +"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was " +"required." +msgstr "" +"Dit lijkt op een RIFF-header, maar een plain multiplexed programmastream was " +"vereist." + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:167 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:177 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:190 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:203 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:238 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:266 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:279 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:292 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:305 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:317 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:331 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:353 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:416 +msgid "n/a" +msgstr "n/b" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:198 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:287 +msgid "%1 bit/s" +msgstr "%1 bit/s" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:215 +msgid "Component" +msgstr "Component" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:231 videodvd/k3bvideodvd.cpp:270 +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:302 +msgid "Unspecified" +msgstr "Niet opgegeven" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:300 +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328 +msgid "original" +msgstr "origineel" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328 +msgid "duplicate" +msgstr "duplicaat" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:340 +msgid "Motion Picture" +msgstr "Bewegend beeld" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:342 +msgid "Still Picture" +msgstr "Stilstaand beeld" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:349 +#, c-format +msgid "Layer %1" +msgstr "Layer %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383 +msgid "unknown" +msgstr "onbekend" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:384 +msgid "invalid" +msgstr "ongeldig" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390 +msgid "stereo" +msgstr "stereo" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391 +msgid "joint stereo" +msgstr "verbonden stereo" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397 +msgid "dual channel" +msgstr "dubbelkanaal" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:393 +msgid "single channel" +msgstr "enkelkanaal" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:398 +msgid "surround sound" +msgstr "surround geluid" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:109 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:476 +#, c-format +msgid "Removing Binary file %1" +msgstr "Binair bestand %1 wordt verwijderd" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:119 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:486 +#, c-format +msgid "Removing Cue file %1" +msgstr "Cue-bestand %1 wordt verwijderd" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:162 +msgid "Could not write correct XML-file." +msgstr "XML-bestand kon niet correct worden geschreven." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:350 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:176 +msgid "Creating image files" +msgstr "Imagebestanden worden aangemaakt" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:183 +msgid "Creating Cue/Bin files ..." +msgstr "Cue/bin-bestanden worden aangemaakt..." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:188 +#, c-format +msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1." +msgstr "Om Video-CD's te maken dient u VcdImager versie %1 te installeren." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:189 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:198 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from " +"http://www.vcdimager.org" +msgstr "" +"U kunt dit op uw installatiebron vinden of ophalen bij: " +"http://www.vcdimager.org" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:197 +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "%1 is te oud. U hebt versie %2 of hoger nodig." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:293 +msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)" +msgstr "Videobestand %1 van %2 (%3) wordt lezen" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:329 +#, c-format +msgid "Creating Image for track %1" +msgstr "Image voor track %1 wordt aangemaakt" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:352 +msgid "Cue/Bin files successfully created." +msgstr "Cue/Bin-bestanden met succes aangemaakt." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:395 +msgid "Writing Copy %1 of %2" +msgstr "Kopie %1 van %2 wordt geschreven" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:515 +#, c-format +msgid "One or more BCD fields out of range for %1" +msgstr "Een of meer BCD-velden bevinden zich buiten bereik voor %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:518 +msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore" +msgstr "Vanaf nu worden fouten in de scaninformatie niet meer gemeld" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:519 +msgid "" +"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled " +"already." +msgstr "" +"Overweeg om de optie 'Scan offsets bijwerken' te activeren als dat nog niet is " +"gebeurd." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526 +msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)" +msgstr "APS' pts zijn incorrect (huidige pts %1, laatste pts %2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527 +msgid "Ignoring this aps" +msgstr "Deze APS wordt genegeerd" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535 +msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)" +msgstr "" +"Beschadigde pakketten ter hoogte van pakket #%1 (stream byte offset %2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:536 +msgid "Remaining %1 bytes of stream will be ignored." +msgstr "De resterende %1 bytes van de stream zullen worden genegeerd." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:544 +msgid "Writing Video CD (Version 1.1)" +msgstr "Video-CD (Versie 1.1) wordt geschreven" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:546 +msgid "Writing Video CD (Version 2.0)" +msgstr "Video-CD (Versie 2.0) wordt geschreven" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:548 +msgid "Writing Super Video CD" +msgstr "Super-Video-CD wordt geschreven" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550 +msgid "Writing High-Quality Video CD" +msgstr "High Quality Video-CD wordt geschreven" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552 +msgid "Writing Video CD" +msgstr "Video-CD wordt geschreven" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:560 +msgid "" +"_n: 1 MPEG (%1)\n" +"%n MPEGs (%1)" +msgstr "" +"1 MPEG (%1)\n" +"%n MPEG's (%1)" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:223 +msgid "" +"K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must " +"already be in %2 format. K3b does not yet resample MPEG files." +msgstr "" +"K3b zal een %1-image maken van de opgegeven MPEG-bestanden, maar deze bestanden " +"moeten al van het formaat %2 zijn. K3b voert geen hersampling uit op " +"MPEG-bestanden." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:214 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:227 +msgid "SVCD" +msgstr "SVCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:229 +msgid "" +"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players." +msgstr "" +"Opmerking: het forceren van MPEG2 als VCD wordt door sommige hifi dvd-spelers " +"niet ondersteund." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:233 +msgid "Forcing VCD" +msgstr "VCD wordt afgedwongen" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:246 +msgid "" +"You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n" +"Please start a new Project for this filetype.\n" +"Resample not implemented in K3b yet." +msgstr "" +"U kunt geen MPEG1- en MPEG-videobestanden door elkaar gebruiken.\n" +"Start een nieuw project voor dit bestandstype.\n" +"Hersampelen is nog niet in K3b ingeprogrammeerd." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:247 +msgid "Wrong File Type for This Project" +msgstr "Onjuist bestandstype voor dit project" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:258 +msgid "" +"PBC (Playback control) enabled.\n" +"Videoplayers can not reach Segments (Mpeg Still Pictures) without Playback " +"control ." +msgstr "" +"PBC (Playback control) geactiveerd.\n" +"Videospelers kunnen geen segmenten bereiken (Mpeg Still Pictures) zonder " +"Playback control." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:290 +msgid "" +"Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n" +msgstr "" +"Alleen MPEG1- en MPEG2-videobestanden worden ondersteund.\n" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:291 +msgid "Wrong File Format" +msgstr "Onjuist bestandsformaat" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:58 +msgid "Could not find normalize executable." +msgstr "Er is geen normaliseerprogramma gevonden." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:86 +msgid "Could not start normalize." +msgstr "Normaliseren kon niet worden gestart." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:126 +msgid "Track %1 is already normalized." +msgstr "Track %1 is al genormaliseerd." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:132 +msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2" +msgstr "Volumeniveau van track %1 van %2 wordt aangepast" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:140 +msgid "Computing level for track %1 of %2" +msgstr "Niveau van track %1 van %2 wordt berekend" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:183 +msgid "Successfully normalized all tracks." +msgstr "Alle nummers zijn met succes genormaliseerd." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:191 +msgid "Error while normalizing tracks." +msgstr "Fout bij het normaliseren van de tracks." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:205 +msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources." +msgstr "Met deze audio-bronnen is on-the-fly schrijven niet mogelijk." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:254 +msgid "Tracklengths below 4 seconds violate the Red Book standard." +msgstr "" +"Tracklengtes onder de 4 seconden is in strijd met de Red-Bookstandaard." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349 +#, c-format +msgid "Creating image files in %1" +msgstr "Imagebestanden worden in %1 aangemaakt" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:458 +msgid "Successfully decoded all tracks." +msgstr "Alle tracks met succes gedecodeerd." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:500 +msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk." +msgstr "" +"IO-fout. Mogelijk is er onvoldoende ruimte op de harde schijf beschikbaar." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:847 +msgid "Writing Audio CD" +msgstr "Audio-cd wordt geschreven" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:857 +msgid "" +"_n: 1 track (%1 minutes)\n" +"%n tracks (%1 minutes)" +msgstr "" +"1 track (%1 minuten)\n" +"%n tracks (%1 minuten)" + +#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:60 +msgid "Silence" +msgstr "Stilte" + +#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:945 +msgid "" +"<p>Unable to handle the following files due to an unsupported format:" +"<p>You may manually convert these audio files to wave using another application " +"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." +msgstr "" +"<p>De volgende bestanden konden niet worden afgehandeld doordat ze van een " +"niet-ondersteund formaat zijn:" +"<p>U kunt deze geluidsbestanden converteren naar wave met behulp van een ander " +"programma dat de geluidsformaten ondersteunt. Daarna kunt u deze wavebestanden " +"aan het K3b-project toevoegen." + +#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:950 +msgid "Unsupported Format" +msgstr "Niet-ondersteund formaat" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:88 +#, c-format +msgid "Unable to seek in track %1." +msgstr "In track %1 kon niet worden gezocht." + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:145 +#, c-format +msgid "Error while decoding track %1." +msgstr "Fout bij decoderen van track %1." + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:101 +msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgstr "Plaats audio-cd %1%2" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:249 +msgid "CD Track" +msgstr "CD-track" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255 +msgid "Track %1 from Audio CD %2" +msgstr "Track %1 van audio-cd %2" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:185 +msgid "Writer does not support disk at once (DAO) recording" +msgstr "Schrijver ondersteunt geen disc-at-once (DAO)" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:196 +msgid "Writer does not support raw writing." +msgstr "Schrijver ondersteunt geen raw-schrijven." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:220 +msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (Burnfree)" +msgstr "" +"Deze schrijver ondersteunt geen buffer-underrun-vrij branden (Burnfree)" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:291 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:225 +msgid "'Force unsafe operations' enabled." +msgstr "'Onveilige operaties afdwingen' geactiveerd." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:352 +msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..." +msgstr "Simulatie in %1 met snelheid %2x wordt gestart..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:359 +msgid "Starting %1 writing at %2x speed..." +msgstr "Schrijven in %1 met snelheid %2x wordt gestart..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:480 +msgid "DAO (Disk At Once) recording not supported with this writer" +msgstr "" +"De brander biedt geen ondersteuning voor branden met Disk At Once (DAO)" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:481 +msgid "Please choose TAO (Track At Once) and try again" +msgstr "Kies TAO (Track At Once) en probeer het opnieuw" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:484 +msgid "RAW recording not supported with this writer" +msgstr "Deze schrijver biedt geen ondersteuning voor branden in RAW-modus" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:487 +msgid "Input/output error. Not necessarily serious." +msgstr "Invoer/uitvoerfout: niet noodzakelijk belangrijk." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:496 +msgid "Reloading of medium required" +msgstr "Herladen van de schijf is noodzakelijk" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:906 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:513 +msgid "No valid %1 option: %2" +msgstr "Geen geldige %1-optie: %2" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:540 +msgid "Only session 1 will be cloned." +msgstr "Alleen sessie 1 zal worden gekloond." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:543 +msgid "Unable to fixate the disk." +msgstr "De schijf kon niet worden gefixeerd." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:813 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:565 +#, c-format +msgid "Medium or burner do not support writing at %1x speed" +msgstr "Schijf of brander ondersteunt schrijven met snelheid %1 niet" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:567 +#, c-format +msgid "Switching burn speed up to %1x" +msgstr "Brandsnelheid wordt verhoogd naar %1x" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:569 +#, c-format +msgid "Switching burn speed down to %1x" +msgstr "Brandsnelheid wordt verlaagd naar %1x" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:581 +msgid "Starting disc write" +msgstr "Schrijven wordt gestart" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:601 +msgid "Writing Leadin" +msgstr "Lead-in wordt geschreven" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:604 +msgid "Writing Leadout" +msgstr "Lead-out wordt geschreven" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:607 +msgid "Writing pregap" +msgstr "pregap wordt geschreven" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:610 +msgid "Performing Optimum Power Calibration" +msgstr "Laser wordt op optimale instelling gekalibreerd" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:613 +msgid "Sending CUE sheet" +msgstr "CUE-sheet wordt gestuurd" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:616 +msgid "Enabled Burnfree" +msgstr "Burnfree ingeschakeld" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:619 +msgid "Disabled Burnfree" +msgstr "Burnfree uitgeschakeld" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:635 +#, c-format +msgid "" +"_n: Burnfree was used 1 time.\n" +"Burnfree was used %n times." +msgstr "" +"Burnfree is %n maal gebruikt.\n" +"Burnfree is %n maal gebruikt." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:641 +#, c-format +msgid "" +"_n: Buffer was low 1 time.\n" +"Buffer was low %n times." +msgstr "" +"De buffer was %n keer laag.\n" +"De buffer was %n keer laag." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:913 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:705 +msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway." +msgstr "" +"Activeer overbranden in de geavanceerde instellingen van K3b om toch te " +"branden." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:712 +msgid "%1 could not reserve shared memory segment of requested size." +msgstr "" +"%1 kon geen gedeeld geheugensegment van de opgegeven grootte reserveren." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:713 +msgid "Probably you chose a too large buffer size." +msgstr "Waarschijnlijk hebt u een te grote buffergrootte gekozen." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:716 +msgid "OPC failed. Probably the writer does not like the medium." +msgstr "OPC is mislukt. Waarschijnlijk accepteert de schrijver de schijf niet." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:719 +#, c-format +msgid "Unable to set write speed to %1." +msgstr "De schrijfsnelheid kon niet op %1 worden ingesteld." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:720 +msgid "Probably this is lower than your writer's lowest writing speed." +msgstr "" +"Waarschijnlijk is dit lager dan de laagste schrijfsnelheid van uw brander." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:723 +msgid "Unable to send CUE sheet." +msgstr "Het CUE-sheet kon niet worden verzonden." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:725 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:766 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:783 +msgid "Sometimes using TAO writing mode solves this issue." +msgstr "Soms lost het gebruik van de schrijfmodus TAO dit probleem op." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:728 +msgid "Unable to open new session." +msgstr "De nieuwe sessie kon niet worden geopend." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:729 +msgid "Probably a problem with the medium." +msgstr "Waarschijnlijk een probleem met de schijf." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:732 +msgid "The disk might still be readable." +msgstr "De schijf is mogelijk nog wel leesbaar." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:734 +msgid "Try DAO writing mode." +msgstr "Probeer de DAO-schrijfmodus." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:737 +msgid "%1 has no permission to open the device." +msgstr "%1 heeft geen toegangsrechten om het apparaat te openen." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:739 +msgid "You may use K3bsetup2 to solve this problem." +msgstr "U kunt K3bSetup2 gebruiken om dit probleem op te lossen." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:743 +msgid "Probably a buffer underrun occurred." +msgstr "Waarschijnlijk is er een buffer-underrun opgetreden." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:745 +msgid "Please enable Burnfree or choose a lower burning speed." +msgstr "Activeer burnfree of kies een lagere brandsnelheid." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:747 +msgid "Please choose a lower burning speed." +msgstr "Kies een lagere brandsnelheid." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:750 +msgid "Found a high-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "" +"De gevonden schijf voor hoge snelheden is niet geschikt voor de gebruikte " +"brander." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:751 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:755 +msgid "Use the 'force unsafe operations' option to ignore this." +msgstr "Gebruik de optie 'onveilige operaties afdwingen' om dit te negeren." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:754 +msgid "Found a low-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "" +"De gevonden schijf voor lage snelheden is niet geschikt voor de gebruikte " +"brander." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:758 +msgid "Most likely the burning failed due to low-quality media." +msgstr "" +"Waarschijnlijk is het branden mislukt doordat de schijf van een matige " +"kwaliteit is." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:761 +msgid "Another application is blocking the device (most likely automounting)." +msgstr "" +"Het apparaat wordt geblokkeerd door een ander programma (zeer waarschijnlijk " +"automounting)." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:764 +msgid "A write error occurred." +msgstr "Er deed zich een schrijffout voor." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:769 +msgid "Some drives do not support all erase types." +msgstr "Sommige stations ondersteunen niet alle wistypen." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:770 +msgid "Try again using 'Complete' erasing." +msgstr "Probeer het opnieuw met behulp van 'compleet wissen'." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:774 +msgid "" +"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running suid " +"root anymore." +msgstr "" +"Sinds kernel-versie 2.6.8 kan cdrecord geen gebruik meer maken van " +"SCSI-transport als het programma met suid root wordt gedraaid." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:775 +msgid "" +"You may use K3bSetup to solve this problem or remove the suid bit manually." +msgstr "" +"U kunt K3bSetup2 gebruiken om dit probleem op te lossen of de suid-bit " +"handmatig te verwijderen." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:786 +msgid "If you are running an unpatched cdrecord version..." +msgstr "Als u een ongepatchte versie van cdrecord draait..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:787 +msgid "...and this error also occurs with high quality media..." +msgstr "... en deze fout komt ook voor bij hoge kwaliteit schijven..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:788 +msgid "...and the K3b FAQ does not help you..." +msgstr "...en de FAQ van K3b u niet helpt..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:789 +msgid "...please include the debugging output in your problem report." +msgstr "... sluit de debugging-uitvoer in uw probleemrapport in." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:286 +msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree." +msgstr "Cdrdao %1 ondersteunt het deactiveren van burnfree niet." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:310 +msgid "Cdrdao %1 does not support overburning." +msgstr "Cdrecord versie %1 ondersteunt geen overbranden." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:522 +msgid "Could not backup tocfile." +msgstr "Er kon geen reservekopie van het TOC-bestand worden aangemaakt." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:553 +msgid "Preparing read process..." +msgstr "Leesproces wordt voorbereid..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:559 +msgid "Preparing copy process..." +msgstr "Kopieerproces wordt voorbereid..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:562 +msgid "Preparing blanking process..." +msgstr "Wisproces wordt voorbereid..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:595 +#, c-format +msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..." +msgstr "Simulatie in DAO-modus met snelheid %1x wordt gestart..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:601 +#, c-format +msgid "Starting DAO writing at %1x speed..." +msgstr "Schrijven in DAO-modus met snelheid %1x wordt gestart..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:606 +msgid "Starting reading..." +msgstr "Lezen wordt gestart..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:607 +msgid "Reading" +msgstr "Lezen" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:612 +#, c-format +msgid "Starting simulation copy at %1x speed..." +msgstr "Simulatie van het kopiëren met snelheid %1x wordt gestart..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:617 +#, c-format +msgid "Starting copy at %1x speed..." +msgstr "Kopiëren met snelheid %1x wordt gestart..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:618 +msgid "Copying" +msgstr "Kopiëren" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:622 +msgid "Starting blanking..." +msgstr "Wissen wordt gestart..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:623 +msgid "Blanking" +msgstr "Wissen loopt" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:735 +msgid "" +"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable to " +"restore it from the backup %2." +msgstr "" +"Door een bug in het cdrdao is het toc/cue-bestand %1 gewist. K3b was niet in " +"staat om dit de herstellen vanuit reservekopie %2." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:763 +msgid "Reading successfully completed" +msgstr "Lezen met succes voltooid" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:769 +msgid "Copying successfully completed" +msgstr "Kopiëren met succes voltooid" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:772 +msgid "Blanking successfully completed" +msgstr "Wissen met succes voltooid" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:788 +msgid "Please include the debugging output in your problem report." +msgstr "Sluit de debugging-uitvoer in uw probleemrapport in." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:814 +#, c-format +msgid "Switching down burn speed to %1x" +msgstr "Brandsnelheid wordt naar %1x verlaagd" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:844 +msgid "Executing Power calibration" +msgstr "Power-kalibratie wordt uitgevoerd" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:848 +msgid "Power calibration successful" +msgstr "Power-kalibratie succesvol" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:849 +msgid "Preparing burn process..." +msgstr "Brandproces wordt voorbereid..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:853 +msgid "Flushing cache" +msgstr "Cache wordt gewist" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:857 +msgid "Writing CD-Text lead-in..." +msgstr "CD-TEXT lead-in wordt geschreven..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:861 +msgid "Turning BURN-Proof on" +msgstr "Burnproof wordt ingeschakeld" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869 +msgid "Found ISRC code" +msgstr "ISRC-code gevonden" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873 +#, c-format +msgid "Found pregap: %1" +msgstr "Pregap gevonden: %1" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:886 +msgid "No cdrdao driver found." +msgstr "Geen cdrdao-stuurprogramma gevonden." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:887 +msgid "Please select one manually in the device settings." +msgstr "Selecteer handmatig een in de apparaatinstellingen." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:888 +msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'." +msgstr "Voor de meeste recente stations zal dit 'generic-mmc' zijn." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:897 +msgid "Device not ready, waiting." +msgstr "Apparaat is nog niet gereed, even geduld a.u.b." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:901 +msgid "Cue sheet not accepted." +msgstr "Cue-sheet wordt niet geaccepteerd." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:998 +msgid "Writing leadin " +msgstr "Lead-in wordt geschreven" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:1004 +msgid "Writing leadout " +msgstr "Lead-out wordt geschreven" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:123 +msgid "Found invalid entry in the VIDEO_TS folder (%1)." +msgstr "Ongeldige item gevonden in de VIDEO_TS map (%1)." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:130 +#, c-format +msgid "Unable to link temporary file in folder %1." +msgstr "" +"D koppeling naar het tijdelijke bestand in de map %1 kon niet worden " +"aangemaakt." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:214 +msgid "The project does not contain all necessary VideoDVD files." +msgstr "Het project bevat niet alle noodzakelijke Video-dvd-bestanden." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:215 +msgid "" +"The resulting DVD will most likely not be playable on a Hifi DVD player." +msgstr "" +"De resulterende dvd is waarschijnlijk niet afspeelbaar op een Hifi dvd-speler." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:82 +msgid "Creating Video DVD Image File" +msgstr "Video-dvd-imagebestand wordt aangemaakt" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:85 +msgid "Writing Video DVD" +msgstr "Video-dvd wordt geschreven" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:95 +msgid "ISO9660/Udf Filesystem (Size: %1)" +msgstr "ISO-9660/UDF-bestandssysteem (grootte: %1)" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:251 +msgid "AC3" +msgstr "AC3" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:253 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:255 +msgid "MPEG2 Extended" +msgstr "MPEG2 Extended" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:257 +msgid "LPCM" +msgstr "LPCM" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:259 +msgid "DTS" +msgstr "DTS" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:261 +msgid "unknown audio format" +msgstr "onbekend audioformaat" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:272 +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:274 +msgid "For the visually impaired" +msgstr "Voor de slechtzienden" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:276 +msgid "Director's comments 1" +msgstr "Regisseurcommentaar 1" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:278 +msgid "Director's comments 2" +msgstr "Regisseurcommentaar 2" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:280 +msgid "unknown audio code extension" +msgstr "onbekende audiocode-extensie" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:289 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:291 +msgid "Extended" +msgstr "Uitgebreid" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:293 +msgid "unknown coding mode" +msgstr "onbekende codeermodus" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:304 +msgid "Caption with normal size character" +msgstr "Titel met teken op normale grootte" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:306 +msgid "Caption with bigger size character" +msgstr "Titel met grotere tekens" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:308 +msgid "Caption for children" +msgstr "Titel voor kinderen" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:310 +msgid "Closed caption with normal size character" +msgstr "Gesloten titel met tekens op normale grootte" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:312 +msgid "Closed caption with bigger size character" +msgstr "Gesloten titel met grotere tekens" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:314 +msgid "Closed caption for children" +msgstr "Gesloten titel voor kinderen" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:316 +msgid "Forced caption" +msgstr "Geforceerde titel" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:318 +msgid "Director's comments with normal size characters" +msgstr "Regisseurcommentaar met tekens op normale grootte" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:320 +msgid "Director's comments with bigger size characters" +msgstr "Regisseurcommentaar met grotere tekens" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:322 +msgid "Director's comments for children" +msgstr "Regisseurcommentaar voor kinderen" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:324 +msgid "unknown code extension" +msgstr "onbekende code-extensie" + +#~ msgid "Unable to Close the Tray" +#~ msgstr "De lade kon niet worden gesloten" diff --git a/nl/messages/libk3bdevice.po b/nl/messages/libk3bdevice.po new file mode 100644 index 0000000..d137f84 --- /dev/null +++ b/nl/messages/libk3bdevice.po @@ -0,0 +1,201 @@ +# translation of libk3bdevice.po to Dutch +# translation of libk3bdevice.po to +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# R.F. Pels <[email protected]>, 2004. +# Rinse de Vries <[email protected]>, 2004, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libk3bdevice\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-23 14:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-09 00:09+0200\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <[email protected]>\n" +"Language-Team: Dutch <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:30 k3bdeviceglobals.cpp:153 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:32 k3bdeviceglobals.cpp:155 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:34 k3bdeviceglobals.cpp:151 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:36 k3bdeviceglobals.cpp:120 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:38 k3bdeviceglobals.cpp:134 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:40 k3bdeviceglobals.cpp:123 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:42 k3bdeviceglobals.cpp:137 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:44 +msgid "DVD-R DL" +msgstr "DVD-R DL" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:46 k3bdeviceglobals.cpp:157 +msgid "HD DVD-ROM" +msgstr "HD DVD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:48 k3bdeviceglobals.cpp:159 +msgid "HD DVD-R" +msgstr "HD DVD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:50 k3bdeviceglobals.cpp:161 +msgid "HD DVD-RAM" +msgstr "HD DVD-RAM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:52 k3bdeviceglobals.cpp:163 +msgid "BD-ROM" +msgstr "BD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:54 k3bdeviceglobals.cpp:166 +msgid "BD-R" +msgstr "BD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:56 k3bdeviceglobals.cpp:174 +msgid "BD-RE" +msgstr "BD-RE" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:58 k3bdeviceglobals.cpp:145 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:60 k3bdeviceglobals.cpp:143 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:62 +msgid "DVD+R DL" +msgstr "DVD+R DL" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:75 +msgid "SAO" +msgstr "SAO" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:77 +msgid "TAO" +msgstr "TAO" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:79 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:81 +msgid "SAO/R96P" +msgstr "SAO/R96P" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:83 +msgid "SAO/R96R" +msgstr "SAO/R96R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:85 +msgid "RAW/R16" +msgstr "RAW/R16" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:87 +msgid "RAW/R96P" +msgstr "RAW/R96P" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:89 +msgid "RAW/R96R" +msgstr "RAW/R96R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:91 +msgid "Incremental Sequential" +msgstr "Incrementeel sequentieel" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:93 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "Beperkte overschrijving" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:95 +msgid "Layer Jump" +msgstr "Layer Jump" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:98 +msgid "Random Recording" +msgstr "Random-opname" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:100 +msgid "Sequential Recording" +msgstr "Sequentiële opname" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:102 +msgid "Sequential Recording + POW" +msgstr "Sequentiële opname + POW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:105 +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:114 +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:118 +msgid "No media" +msgstr "Geen medium" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:125 +msgid "DVD-R Sequential" +msgstr "DVD-R sequentieel" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:128 +msgid "DVD-R Dual Layer" +msgstr "DVD-R Dual Layer" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:130 +msgid "DVD-R Dual Layer Sequential" +msgstr "DVD-R Dual Layer sequentieel" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:132 +msgid "DVD-R Dual Layer Jump" +msgstr "DVD-R Dual Layer Jump" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:139 +msgid "DVD-RW Restricted Overwrite" +msgstr "DVD-RW met beperkte overschrijving" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:141 +msgid "DVD-RW Sequential" +msgstr "DVD-RW sequentieel" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:147 +msgid "DVD+RW Dual Layer" +msgstr "DVD+RW Dual Layer" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:149 +msgid "DVD+R Dual Layer" +msgstr "DVD+R Dual Layer" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:168 +msgid "BD-R Sequential (SRM)" +msgstr "BD-R sequentieel (SRM)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:170 +msgid "BD-R Sequential Pseudo Overwrite (SRM+POW)" +msgstr "BD-R sequentieel pseudo-overschrijven (SRM+POW)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:172 +msgid "BD-R Random (RRM)" +msgstr "BD-R Random (RRM)" + +#~ msgid "Locked by the K3b libraries" +#~ msgstr "Vergrendeld door de K3b-bibliotheken" |