diff options
Diffstat (limited to 'uk')
-rw-r--r-- | uk/Makefile.am | 1 | ||||
-rw-r--r-- | uk/Makefile.in | 716 | ||||
-rw-r--r-- | uk/doc/Makefile.am | 2 | ||||
-rw-r--r-- | uk/doc/Makefile.in | 599 | ||||
-rw-r--r-- | uk/doc/audiocd-howto.docbook | 110 | ||||
-rw-r--r-- | uk/doc/cdcopy-howto.docbook | 98 | ||||
-rw-r--r-- | uk/doc/cdcopy_settings.png | bin | 0 -> 53818 bytes | |||
-rw-r--r-- | uk/doc/commands.docbook | 714 | ||||
-rw-r--r-- | uk/doc/dcop.docbook | 124 | ||||
-rw-r--r-- | uk/doc/index.docbook | 374 | ||||
-rw-r--r-- | uk/doc/select_project.png | bin | 0 -> 52139 bytes | |||
-rw-r--r-- | uk/doc/video-encoding.docbook | 67 | ||||
-rw-r--r-- | uk/messages/Makefile.am | 3 | ||||
-rw-r--r-- | uk/messages/Makefile.in | 781 | ||||
-rw-r--r-- | uk/messages/k3b.po | 10577 | ||||
-rw-r--r-- | uk/messages/k3bsetup.po | 261 | ||||
-rw-r--r-- | uk/messages/libk3b.po | 3426 | ||||
-rw-r--r-- | uk/messages/libk3bdevice.po | 200 |
18 files changed, 18053 insertions, 0 deletions
diff --git a/uk/Makefile.am b/uk/Makefile.am new file mode 100644 index 0000000..ff7ab78 --- /dev/null +++ b/uk/Makefile.am @@ -0,0 +1 @@ +SUBDIRS= messages doc diff --git a/uk/Makefile.in b/uk/Makefile.in new file mode 100644 index 0000000..feb1a9e --- /dev/null +++ b/uk/Makefile.in @@ -0,0 +1,716 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +build_triplet = @build@ +host_triplet = @host@ +target_triplet = @target@ +subdir = uk +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/admin/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +AR = @AR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CC = @CC@ +CCDEPMODE = @CCDEPMODE@ +CFLAGS = @CFLAGS@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CPP = @CPP@ +CPPFLAGS = @CPPFLAGS@ +CXX = @CXX@ +CXXCPP = @CXXCPP@ +CXXDEPMODE = @CXXDEPMODE@ +CXXFLAGS = @CXXFLAGS@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +DEPDIR = @DEPDIR@ +ECHO = @ECHO@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +EGREP = @EGREP@ +ENABLE_PERMISSIVE_FLAG = @ENABLE_PERMISSIVE_FLAG@ +EXEEXT = @EXEEXT@ +F77 = @F77@ +FFLAGS = @FFLAGS@ +FRAMEWORK_COREAUDIO = @FRAMEWORK_COREAUDIO@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +GREP = @GREP@ +HAVE_GCC_VISIBILITY = @HAVE_GCC_VISIBILITY@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_CHECK_PLUGIN = @KDE_CHECK_PLUGIN@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_INCLUDES = @KDE_INCLUDES@ +KDE_LDFLAGS = @KDE_LDFLAGS@ +KDE_MT_LDFLAGS = @KDE_MT_LDFLAGS@ +KDE_MT_LIBS = @KDE_MT_LIBS@ +KDE_NO_UNDEFINED = @KDE_NO_UNDEFINED@ +KDE_PLUGIN = @KDE_PLUGIN@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_USE_CLOSURE_FALSE = @KDE_USE_CLOSURE_FALSE@ +KDE_USE_CLOSURE_TRUE = @KDE_USE_CLOSURE_TRUE@ +KDE_USE_FINAL_FALSE = @KDE_USE_FINAL_FALSE@ +KDE_USE_FINAL_TRUE = @KDE_USE_FINAL_TRUE@ +KDE_USE_FPIE = @KDE_USE_FPIE@ +KDE_USE_NMCHECK_FALSE = @KDE_USE_NMCHECK_FALSE@ +KDE_USE_NMCHECK_TRUE = @KDE_USE_NMCHECK_TRUE@ +KDE_USE_PIE = @KDE_USE_PIE@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LDFLAGS = @LDFLAGS@ +LDFLAGS_AS_NEEDED = @LDFLAGS_AS_NEEDED@ +LDFLAGS_NEW_DTAGS = @LDFLAGS_NEW_DTAGS@ +LIBCOMPAT = @LIBCOMPAT@ +LIBCRYPT = @LIBCRYPT@ +LIBDL = @LIBDL@ +LIBJPEG = @LIBJPEG@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBPNG = @LIBPNG@ +LIBPTHREAD = @LIBPTHREAD@ +LIBRESOLV = @LIBRESOLV@ +LIBS = @LIBS@ +LIBSM = @LIBSM@ +LIBSOCKET = @LIBSOCKET@ +LIBTOOL = @LIBTOOL@ +LIBUCB = @LIBUCB@ +LIBUTIL = @LIBUTIL@ +LIBZ = @LIBZ@ +LIB_KAB = @LIB_KAB@ +LIB_KABC = @LIB_KABC@ +LIB_KDECORE = @LIB_KDECORE@ +LIB_KDED = @LIB_KDED@ +LIB_KDEPIM = @LIB_KDEPIM@ +LIB_KDEPRINT = @LIB_KDEPRINT@ +LIB_KDEUI = @LIB_KDEUI@ +LIB_KDNSSD = @LIB_KDNSSD@ +LIB_KFILE = @LIB_KFILE@ +LIB_KFM = @LIB_KFM@ +LIB_KHTML = @LIB_KHTML@ +LIB_KIMPROXY = @LIB_KIMPROXY@ +LIB_KIO = @LIB_KIO@ +LIB_KJS = @LIB_KJS@ +LIB_KNEWSTUFF = @LIB_KNEWSTUFF@ +LIB_KPARTS = @LIB_KPARTS@ +LIB_KSPELL = @LIB_KSPELL@ +LIB_KSYCOCA = @LIB_KSYCOCA@ +LIB_KUNITTEST = @LIB_KUNITTEST@ +LIB_KUTILS = @LIB_KUTILS@ +LIB_POLL = @LIB_POLL@ +LIB_QPE = @LIB_QPE@ +LIB_QT = @LIB_QT@ +LIB_SMB = @LIB_SMB@ +LIB_X11 = @LIB_X11@ +LIB_XEXT = @LIB_XEXT@ +LIB_XRENDER = @LIB_XRENDER@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MOC = @MOC@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +NOOPT_CFLAGS = @NOOPT_CFLAGS@ +NOOPT_CXXFLAGS = @NOOPT_CXXFLAGS@ +OBJEXT = @OBJEXT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +PERL = @PERL@ +PKG_CONFIG = @PKG_CONFIG@ +QTE_NORTTI = @QTE_NORTTI@ +QT_INCLUDES = @QT_INCLUDES@ +QT_LDFLAGS = @QT_LDFLAGS@ +RANLIB = @RANLIB@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +UIC = @UIC@ +UIC_TR = @UIC_TR@ +USER_INCLUDES = @USER_INCLUDES@ +USER_LDFLAGS = @USER_LDFLAGS@ +USE_EXCEPTIONS = @USE_EXCEPTIONS@ +USE_RTTI = @USE_RTTI@ +USE_THREADS = @USE_THREADS@ +VERSION = @VERSION@ +WOVERLOADED_VIRTUAL = @WOVERLOADED_VIRTUAL@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMKMF = @XMKMF@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_EXTRA_LIBS = @X_EXTRA_LIBS@ +X_INCLUDES = @X_INCLUDES@ +X_LDFLAGS = @X_LDFLAGS@ +X_PRE_LIBS = @X_PRE_LIBS@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +ac_ct_CC = @ac_ct_CC@ +ac_ct_CXX = @ac_ct_CXX@ +ac_ct_F77 = @ac_ct_F77@ +all_includes = @all_includes@ +all_libraries = @all_libraries@ +am__include = @am__include@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__quote = @am__quote@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +bindir = @bindir@ +build = @build@ +build_alias = @build_alias@ +build_cpu = @build_cpu@ +build_os = @build_os@ +build_vendor = @build_vendor@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host = @host@ +host_alias = @host_alias@ +host_cpu = @host_cpu@ +host_os = @host_os@ +host_vendor = @host_vendor@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_includes = @kde_includes@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libraries = @kde_libraries@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_qtver = @kde_qtver@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +kdeinitdir = @kdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +qt_includes = @qt_includes@ +qt_libraries = @qt_libraries@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target = @target@ +target_alias = @target_alias@ +target_cpu = @target_cpu@ +target_os = @target_os@ +target_vendor = @target_vendor@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +x_includes = @x_includes@ +x_libraries = @x_libraries@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +SUBDIRS = messages doc +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu uk/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu uk/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu uk/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu uk/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl admin/am_edit uk/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +mostlyclean-libtool: + -rm -f *.lo + +clean-libtool: + -rm -rf .libs _libs + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +distdir: $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +uninstall: uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic clean-libtool mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-bcheck clean-generic clean-libtool mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +install-data-am: + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +maintainer-clean: maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic mostlyclean-libtool + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic clean-libtool \ + ctags ctags-recursive distclean distclean-generic \ + distclean-libtool distclean-tags distdir dvi dvi-am html \ + html-am info info-am install install-am install-data \ + install-data-am install-dvi install-dvi-am install-exec \ + install-exec-am install-html install-html-am install-info \ + install-info-am install-man install-pdf install-pdf-am \ + install-ps install-ps-am install-strip installcheck \ + installcheck-am installdirs installdirs-am maintainer-clean \ + maintainer-clean-generic mostlyclean mostlyclean-generic \ + mostlyclean-libtool pdf pdf-am ps ps-am tags tags-recursive \ + uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=Makefile.in Makefile.am + +#>+ 2 +docs-am: + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu uk/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu uk/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl admin/am_edit uk/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/uk/doc/Makefile.am b/uk/doc/Makefile.am new file mode 100644 index 0000000..51f84fc --- /dev/null +++ b/uk/doc/Makefile.am @@ -0,0 +1,2 @@ +KDE_LANG = uk +KDE_DOCS = k3b diff --git a/uk/doc/Makefile.in b/uk/doc/Makefile.in new file mode 100644 index 0000000..c6b230c --- /dev/null +++ b/uk/doc/Makefile.in @@ -0,0 +1,599 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +build_triplet = @build@ +host_triplet = @host@ +target_triplet = @target@ +subdir = uk/doc +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/admin/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +AR = @AR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CC = @CC@ +CCDEPMODE = @CCDEPMODE@ +CFLAGS = @CFLAGS@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CPP = @CPP@ +CPPFLAGS = @CPPFLAGS@ +CXX = @CXX@ +CXXCPP = @CXXCPP@ +CXXDEPMODE = @CXXDEPMODE@ +CXXFLAGS = @CXXFLAGS@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +DEPDIR = @DEPDIR@ +ECHO = @ECHO@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +EGREP = @EGREP@ +ENABLE_PERMISSIVE_FLAG = @ENABLE_PERMISSIVE_FLAG@ +EXEEXT = @EXEEXT@ +F77 = @F77@ +FFLAGS = @FFLAGS@ +FRAMEWORK_COREAUDIO = @FRAMEWORK_COREAUDIO@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +GREP = @GREP@ +HAVE_GCC_VISIBILITY = @HAVE_GCC_VISIBILITY@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_CHECK_PLUGIN = @KDE_CHECK_PLUGIN@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_INCLUDES = @KDE_INCLUDES@ +KDE_LDFLAGS = @KDE_LDFLAGS@ +KDE_MT_LDFLAGS = @KDE_MT_LDFLAGS@ +KDE_MT_LIBS = @KDE_MT_LIBS@ +KDE_NO_UNDEFINED = @KDE_NO_UNDEFINED@ +KDE_PLUGIN = @KDE_PLUGIN@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_USE_CLOSURE_FALSE = @KDE_USE_CLOSURE_FALSE@ +KDE_USE_CLOSURE_TRUE = @KDE_USE_CLOSURE_TRUE@ +KDE_USE_FINAL_FALSE = @KDE_USE_FINAL_FALSE@ +KDE_USE_FINAL_TRUE = @KDE_USE_FINAL_TRUE@ +KDE_USE_FPIE = @KDE_USE_FPIE@ +KDE_USE_NMCHECK_FALSE = @KDE_USE_NMCHECK_FALSE@ +KDE_USE_NMCHECK_TRUE = @KDE_USE_NMCHECK_TRUE@ +KDE_USE_PIE = @KDE_USE_PIE@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LDFLAGS = @LDFLAGS@ +LDFLAGS_AS_NEEDED = @LDFLAGS_AS_NEEDED@ +LDFLAGS_NEW_DTAGS = @LDFLAGS_NEW_DTAGS@ +LIBCOMPAT = @LIBCOMPAT@ +LIBCRYPT = @LIBCRYPT@ +LIBDL = @LIBDL@ +LIBJPEG = @LIBJPEG@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBPNG = @LIBPNG@ +LIBPTHREAD = @LIBPTHREAD@ +LIBRESOLV = @LIBRESOLV@ +LIBS = @LIBS@ +LIBSM = @LIBSM@ +LIBSOCKET = @LIBSOCKET@ +LIBTOOL = @LIBTOOL@ +LIBUCB = @LIBUCB@ +LIBUTIL = @LIBUTIL@ +LIBZ = @LIBZ@ +LIB_KAB = @LIB_KAB@ +LIB_KABC = @LIB_KABC@ +LIB_KDECORE = @LIB_KDECORE@ +LIB_KDED = @LIB_KDED@ +LIB_KDEPIM = @LIB_KDEPIM@ +LIB_KDEPRINT = @LIB_KDEPRINT@ +LIB_KDEUI = @LIB_KDEUI@ +LIB_KDNSSD = @LIB_KDNSSD@ +LIB_KFILE = @LIB_KFILE@ +LIB_KFM = @LIB_KFM@ +LIB_KHTML = @LIB_KHTML@ +LIB_KIMPROXY = @LIB_KIMPROXY@ +LIB_KIO = @LIB_KIO@ +LIB_KJS = @LIB_KJS@ +LIB_KNEWSTUFF = @LIB_KNEWSTUFF@ +LIB_KPARTS = @LIB_KPARTS@ +LIB_KSPELL = @LIB_KSPELL@ +LIB_KSYCOCA = @LIB_KSYCOCA@ +LIB_KUNITTEST = @LIB_KUNITTEST@ +LIB_KUTILS = @LIB_KUTILS@ +LIB_POLL = @LIB_POLL@ +LIB_QPE = @LIB_QPE@ +LIB_QT = @LIB_QT@ +LIB_SMB = @LIB_SMB@ +LIB_X11 = @LIB_X11@ +LIB_XEXT = @LIB_XEXT@ +LIB_XRENDER = @LIB_XRENDER@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MOC = @MOC@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +NOOPT_CFLAGS = @NOOPT_CFLAGS@ +NOOPT_CXXFLAGS = @NOOPT_CXXFLAGS@ +OBJEXT = @OBJEXT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +PERL = @PERL@ +PKG_CONFIG = @PKG_CONFIG@ +QTE_NORTTI = @QTE_NORTTI@ +QT_INCLUDES = @QT_INCLUDES@ +QT_LDFLAGS = @QT_LDFLAGS@ +RANLIB = @RANLIB@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +UIC = @UIC@ +UIC_TR = @UIC_TR@ +USER_INCLUDES = @USER_INCLUDES@ +USER_LDFLAGS = @USER_LDFLAGS@ +USE_EXCEPTIONS = @USE_EXCEPTIONS@ +USE_RTTI = @USE_RTTI@ +USE_THREADS = @USE_THREADS@ +VERSION = @VERSION@ +WOVERLOADED_VIRTUAL = @WOVERLOADED_VIRTUAL@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMKMF = @XMKMF@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_EXTRA_LIBS = @X_EXTRA_LIBS@ +X_INCLUDES = @X_INCLUDES@ +X_LDFLAGS = @X_LDFLAGS@ +X_PRE_LIBS = @X_PRE_LIBS@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +ac_ct_CC = @ac_ct_CC@ +ac_ct_CXX = @ac_ct_CXX@ +ac_ct_F77 = @ac_ct_F77@ +all_includes = @all_includes@ +all_libraries = @all_libraries@ +am__include = @am__include@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__quote = @am__quote@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +bindir = @bindir@ +build = @build@ +build_alias = @build_alias@ +build_cpu = @build_cpu@ +build_os = @build_os@ +build_vendor = @build_vendor@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host = @host@ +host_alias = @host_alias@ +host_cpu = @host_cpu@ +host_os = @host_os@ +host_vendor = @host_vendor@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_includes = @kde_includes@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libraries = @kde_libraries@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_qtver = @kde_qtver@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +kdeinitdir = @kdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +qt_includes = @qt_includes@ +qt_libraries = @qt_libraries@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target = @target@ +target_alias = @target_alias@ +target_cpu = @target_cpu@ +target_os = @target_os@ +target_vendor = @target_vendor@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +x_includes = @x_includes@ +x_libraries = @x_libraries@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = uk +KDE_DOCS = k3b +#>- all: all-am +#>+ 1 +all: docs-am all-am + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu uk/doc/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu uk/doc/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu uk/doc/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu uk/doc/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl admin/am_edit uk/doc/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +mostlyclean-libtool: + -rm -f *.lo + +clean-libtool: + -rm -rf .libs _libs +tags: TAGS +TAGS: + +ctags: CTAGS +CTAGS: + + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-am +all-am: Makefile +installdirs: +install: install-am +install-exec: install-exec-am +install-data: install-data-am +#>- uninstall: uninstall-am +#>+ 1 +uninstall: uninstall-docs uninstall-nls uninstall-am + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-am +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-am +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-am + +#>- clean-am: clean-generic clean-libtool mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-docs clean-bcheck clean-generic clean-libtool mostlyclean-am + +distclean: distclean-am + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic + +dvi: dvi-am + +dvi-am: + +html: html-am + +info: info-am + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-docs install-nls + +install-dvi: install-dvi-am + +install-exec-am: + +install-html: install-html-am + +install-info: install-info-am + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-am + +install-ps: install-ps-am + +installcheck-am: + +maintainer-clean: maintainer-clean-am + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-am + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic mostlyclean-libtool + +pdf: pdf-am + +pdf-am: + +ps: ps-am + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: install-am install-strip + +.PHONY: all all-am check check-am clean clean-generic clean-libtool \ + distclean distclean-generic distclean-libtool distdir dvi \ + dvi-am html html-am info info-am install install-am \ + install-data install-data-am install-dvi install-dvi-am \ + install-exec install-exec-am install-html install-html-am \ + install-info install-info-am install-man install-pdf \ + install-pdf-am install-ps install-ps-am install-strip \ + installcheck installcheck-am installdirs maintainer-clean \ + maintainer-clean-generic mostlyclean mostlyclean-generic \ + mostlyclean-libtool pdf pdf-am ps ps-am uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=Makefile.in video-encoding.docbook audiocd-howto.docbook commands.docbook index.docbook cdcopy_settings.png Makefile.am cdcopy-howto.docbook dcop.docbook select_project.png + +#>+ 24 +index.cache.bz2: $(srcdir)/index.docbook $(KDE_XSL_STYLESHEET) commands.docbook cdcopy_settings.png dcop.docbook audiocd-howto.docbook index.docbook select_project.png video-encoding.docbook cdcopy-howto.docbook + @if test -n "$(MEINPROC)"; then echo $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; fi + +docs-am: index.cache.bz2 + +install-docs: docs-am install-nls + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/k3b + @if test -f index.cache.bz2; then \ + echo $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/k3b/; \ + $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/k3b/; \ + elif test -f $(srcdir)/index.cache.bz2; then \ + echo $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/k3b/; \ + $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/k3b/; \ + fi + -rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/k3b/common + $(LN_S) $(kde_libs_htmldir)/$(KDE_LANG)/common $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/k3b/common + +uninstall-docs: + -rm -rf $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/k3b + +clean-docs: + -rm -f index.cache.bz2 + + +#>+ 13 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/k3b + @for base in commands.docbook cdcopy_settings.png dcop.docbook audiocd-howto.docbook index.docbook select_project.png video-encoding.docbook cdcopy-howto.docbook ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/k3b/$$base ;\ + $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/k3b/$$base ;\ + done + +uninstall-nls: + for base in commands.docbook cdcopy_settings.png dcop.docbook audiocd-howto.docbook index.docbook select_project.png video-encoding.docbook cdcopy-howto.docbook ; do \ + rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/k3b/$$base ;\ + done + + +#>+ 5 +distdir-nls: + for file in commands.docbook cdcopy_settings.png dcop.docbook audiocd-howto.docbook index.docbook select_project.png video-encoding.docbook cdcopy-howto.docbook ; do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu uk/doc/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu uk/doc/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl admin/am_edit uk/doc/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-am + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/uk/doc/audiocd-howto.docbook b/uk/doc/audiocd-howto.docbook new file mode 100644 index 0000000..9f1f4a2 --- /dev/null +++ b/uk/doc/audiocd-howto.docbook @@ -0,0 +1,110 @@ +<sect1 id="audiocdcdreating"> + <title +>Короткий посібник: Запис аудіо-КД за 4 кроки </title> + <para +>Цей короткий посібник покаже вам як створити аудіо-КД за допомогою &k3b;. Щоб виконати ці кроки вам потрібно мати налагоджену програму &k3b; і теку, в якій ви маєте аудіофайли. </para> + <sect2> + <title +>Крок 1</title> + <para +>Після запуску &k3b; ви повинні побачити щось подібне до цього. <screenshot> + <screeninfo +>Тут можна вибрати один з чотирьох проектів, які надає &k3b;</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="select_project.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Знімок екрана</phrase> + </textobject> + </mediaobject> + </screenshot> + </para> + </sect2> + <sect2> + <title +>Крок 2</title> + <para +>Тепер натисніть на "Новий проект аудіо-КД" <screenshot> + <screeninfo +>В цьому вікні виберіть файли, які ви хочете записати на компакт-диск</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="select_audiofiles.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Знімок екрана</phrase> + </textobject> + </mediaobject> + </screenshot> + </para> + <para +>Файли, які видно у верхній частині &k3b; можна перетягнути мишкою у нижню частину. Ще можна клацнути правою кнопкою мишки на файлі і вибрати <action +>Додати у проект</action +>. Щоб змінити порядок звукових доріжок, можете просто пересунути їх за допомогою лівої кнопки мишки. Властивості доріжок можна змінити клацнувши правою кнопкою мишки і вибравши <action +>Властивості</action +>. Коли вас вже задовольнятиме порядок доріжок, клацніть на кнопку <action +>Записати...</action +>, яка знаходиться у верхньому правому кутку. </para> + <note> + <para +>Коли ви записуєте аудіо-КД з файлами <acronym +>MP3</acronym +> чи іншими аудіо-форматами, які під час стискання втрачають інформацію, то пам'ятайте що, якщо ви знову закодуєте цей КД у <acronym +>MP3</acronym +>, то якість буде ще гіршою, незалежно від того наскільки високу частоту вибірки ви будете вживати. Щоб перевірити чи аудіо-КД було записано з формату, який втрачає якість, спробуйте <ulink url="http://true-audio.com/analyzer.project" +>auCDtect</ulink +>. </para> + </note> + </sect2> + <sect2> + <title +>Крок 3</title> + <screenshot> + <screeninfo +>В цьому вікні ви можете вибрати різні параметри для КД.</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="burndialog_audio.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Знімок екрана</phrase> + </textobject> + </mediaobject> + </screenshot> + <para +>В цьому вікні можна керувати параметрами самого запису. Цілком ймовірно, що вам підійдуть типові значення параметрів &k3b;. В правому верхньому кутку можна керувати швидкістю. Ще одне; перед записом компакт-диску можна ще дати назву, натиснувши на вкладку <guibutton +>КД-текст</guibutton +> і увімкнувши прапорець <guilabel +>Записати КД-текст</guilabel +>. Два найважливіші поля це <guilabel +>Заголовок</guilabel +> і <guilabel +>Виконавець</guilabel +>. Якщо вас задовольняють всі параметри, клацніть на кнопку <guibutton +>Записати</guibutton +>. </para> + </sect2> + <sect2> + <title +>Крок 4</title> + <para> + <screenshot> + <screeninfo +>В цьому вікні можна бачити поступ запису</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="burndialog_progress.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Знімок екрана</phrase> + </textobject> + </mediaobject> + </screenshot> +В цьому вікні ви нічого не можете робити. Просто зачекайте поки ваш комп'ютер закінчить сеанс. </para> + </sect2> +</sect1> diff --git a/uk/doc/cdcopy-howto.docbook b/uk/doc/cdcopy-howto.docbook new file mode 100644 index 0000000..80a0a95 --- /dev/null +++ b/uk/doc/cdcopy-howto.docbook @@ -0,0 +1,98 @@ +<sect1 id="cdcopyhowto"> + <title +>Короткий довідник: Копіювання КД з даними за 4 кроки </title> + <para +>Цей короткий довідник покаже вам, як створити КД з даними за допомогою &k3b;. Для відтворення цих кроків вам необхідно мати дієздатний &k3b; і КД, який ви хочете скопіювати, завантажений в привід для читання КД. </para> + <sect2> + <title +>Крок 1</title> + <para +>Для копіювання КД з даними виберіть <guimenu +>Інструменти</guimenu +>, <guimenu +>КД</guimenu +> <guimenu +>Копіювати КД...</guimenu +> Ви побачите діалог, в якому ви зможете налаштувати запис. <screenshot> + <screeninfo +>В цьому діалозі ви можете вибрати налаштування, які бажаєте використати для запису.</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="cdcopy_settings.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Знімок екрану</phrase> + </textobject> + </mediaobject> + </screenshot> + </para> + </sect2> + <sect2> + <title +>Крок 2</title> + <para +>Після налаштування &k3b; натисніть <guimenu +>Почати копіювання КД</guimenu +>. Ви повинні отримати діалог, схожий на цей: <screenshot> + <screeninfo +>В цьому діалозі ви можете бачити поступ копіювання. Як тільки запис файла штампа завершиться, вас попросять вставити порожній КД, на який буде записано інформацію.</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="cdcopy_reading.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Знімок екрану</phrase> + </textobject> + </mediaobject> + </screenshot> + </para> + <para +>В цьому діалозі ви можете бачити поступ копіювання. Як тільки запис файла штампа завершиться, вас попросять вставити порожній КД, на який буде записано інформацію. </para> + </sect2> + <sect2> + <title +>Крок 3</title> + <screenshot> + <screeninfo +>&k3b; записує файл штампа. Ви повинні зачекати, доки <guilabel +>Загальний процес</guilabel +> стане 100%</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="cdcopy_writing.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Знімок екрану</phrase> + </textobject> + </mediaobject> + </screenshot> + <para +>&k3b; записує файл штампа. Ви повинні зачекати, доки <guilabel +>Загальний процес</guilabel +> стане 100%. </para> + </sect2> + <sect2> + <title +>Крок 4</title> + <para> + <screenshot> + <screeninfo +>В цьому діалозі ви можете бачити результат вашого запису</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="cdcopy_done.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Знімок екрану</phrase> + </textobject> + </mediaobject> + </screenshot> +Програма &k3b; завершила запис. Клацніть на <guilabel +>Закрити</guilabel +> для закриття діалогу. </para> + </sect2> +</sect1> diff --git a/uk/doc/cdcopy_settings.png b/uk/doc/cdcopy_settings.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..1c3f1b6 --- /dev/null +++ b/uk/doc/cdcopy_settings.png diff --git a/uk/doc/commands.docbook b/uk/doc/commands.docbook new file mode 100644 index 0000000..acca84e --- /dev/null +++ b/uk/doc/commands.docbook @@ -0,0 +1,714 @@ +<!-- The original version had the title 'Command Reference' +with one sect1 sub-chapter called 'The main window'. +However, the only features described were the menu entries, +so a rename of this chapter does make sense. --> + +<chapter id="commands"> + <title +>Елементи меню</title> + + <sect1 id="filemenu"> + <title +>Меню <guimenu +>Файл</guimenu +>.</title> + <para> + <variablelist> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>N</keycap +> </keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Файл</guimenu +> <guimenuitem +>Новий проект</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +><action +>Створює новий проект.</action +> Ви повинні визначити тип проекту (аудіо-КД, DVD з даними, ...). </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>O</keycap +> </keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Файл</guimenu +> <guimenuitem +>Відкрити...</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +><action +>Відкриває існуючі проекти</action +> , які можуть бути вибрані за допомогою діалогу відкриття файлів KDE. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>R</keycap +> </keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Файл</guimenu +> <guimenuitem +>Відкрити недавні</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +>Це скорочення для <action +>відкриття проектів, які недавно відкривалися</action +>. Підменю, що належить до цього пункту, містить список таких проектів, клацання на певному файлі призведе до відкриття його знову. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>S</keycap +> </keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Файл</guimenu +> <guimenuitem +>Зберегти</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +><action +>Зберігає поточний проект.</action +> Якщо він вже був збережений, то буде перезаписано файл, що було створено перед цим, без запиту згоди користувача. Якщо ж це перше збереження нового документа - буде викликано діалог "Зберегти як". </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Файл</guimenu +> <guimenuitem +>Зберегти як...</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +><action +>Зберігає поточний проект під новою назвою.</action +> Діалог KDE "Зберегти як" дозволяє визначити назву і теку для нового файла проекту. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Файл</guimenu +> <guimenuitem +>Зберегти всі</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +><action +>Зберігає всі відкриті проекти.</action +> Робить те саме, що й <menuchoice +> <guimenu +>Файл</guimenu +> <guimenuitem +>Зберегти</guimenuitem +> </menuchoice +> для кожного елемента. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>C</keycap +> </keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Файл</guimenu +> <guimenuitem +>Закрити</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +><action +>Закриває поточний проект.</action +> Якщо проект було змінено, але не збережено, то &k3b; спитає що робити. Ви можете зберегти або відкинути зміни, також можете скористатися можливістю скасування закриття і залишити проект відкритим. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Файл</guimenu +> <guimenuitem +>Зберегти всі</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +><action +>Закриває всі відкриті проекти.</action +> Для кожного незбереженого проекту &k3b; запитає що робити, точно так як це робиться, коли вибрано <menuchoice +> <guimenu +>Файл</guimenu +> <guimenuitem +>Закрити</guimenuitem +> </menuchoice +>. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Q</keycap +> </keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Файл</guimenu +> <guimenuitem +>Вийти</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +><action +>Вихід з &k3b;</action +> відбувається після закриття всіх відкритих проектів. Для кожного незбереженого проекту &k3b; буде запитувати що робити, точно так, як коли вибрано <menuchoice +> <guimenu +>Файл</guimenu +> <guimenuitem +>Закрити</guimenuitem +> </menuchoice +>. </para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </para> + </sect1> + + + <sect1 id="projectmenu"> + <title +>Меню <guimenu +>Проект</guimenu +></title> + <para> + <variablelist> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Проект</guimenu +> <guimenuitem +>Додати файли...</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +>Коли вибрано цей елемент, з'явиться діалог , який <action +> дасть вам змогу вибрати один або кілька файлів для додавання до проекту.</action +> Такий самий ефект буде, коли перетягти файли прямо з перегляду вмісту до перегляду проекту. Якщо поточний проект є проектом КД з даними, то додані файли буде розміщено в кореневій теці диска. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Проект</guimenu +> <guimenuitem +>Очистити проект</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +><action +>Вилучає всі файли і теки з поточного проекту.</action +> Сам проект залишається відкритим. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>B</keycap +> </keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Проект</guimenu +> <guimenuitem +>Записати</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +><action +>Відкриває діалог запису для поточного проекту.</action +>Це фактично, те саме, що й діалог властивостей. Різницею є тільки наявність додаткової кнопки "Записати", яка дозволяє &k3b; записати на диск дані проекту. Діалог запису неможливо відкрити, якщо проект не містить ніяких файлів. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>P</keycap +> </keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Проект</guimenu +> <guimenuitem +>Властивості</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +><action +>Відкриває діалог властивостей для поточного проекту.</action +> Тут ви можете визначити багато параметрів стосовно проекту. Кожен тип проекту має різний набір параметрів і про більшість з них можна отримати пояснення використовуючи "Що це?" (доступне через праву кнопку мишки). </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Проект</guimenu +> <guimenuitem +>Імпортувати сеанс...</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +>Цей елемент з'являється тільки, якщо є активні проекти "КД/DVD з даними" чи "відео-DVD". Це дає змогу K3b <action +>імпортувати файли попереднього сеансу до поточного проекту</action +>. Ви можете використовувати це в збиранні файлів для багатосеансових дисків. Отже, дані з попереднього сеансу завжди додаються, навіть якщо ви не бажаєте використовувати цю команду. Це допомагає тільки дізнатися про те, що вже знаходиться на диску. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Проект</guimenu +> <guimenuitem +>Очистити імпортований сеанс</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +>Цей елемент з'являється тільки, якщо є активні проекти "КД/DVD з даними" чи "відео-DVD". Це дає змогу K3b <action +>вилучає з поточного проекту файли, що було імпортовано</action +> за допомогою <menuchoice +> <guimenu +>Проект</guimenu +> <guimenuitem +>Імпортувати сеанс</guimenuitem +> </menuchoice +> залишаючи всю іншу інформацію у проекті. Отже, використання цієї команди фактично не вилучає нічого з диску, який буде записано, а тільки знову приховує ці файли. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Проект</guimenu +> <guimenuitem +>Редагувати завантажувальні штампи...</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +>Цей пункт з'являється тільки, якщо є активні проекти "КД/DVD з даними" чи "відео DVD". <action +>Тут ви можете вказати штампи завантаження</action +> для створення завантажувального КД чи DVD. Завантажувальний штамп може бути скопійований прямо з дискети чи жорсткого диску (наприклад, створений за допомогою команди оболонки dd) так само, як і інший завантажувальний штамп. У всякому випадку це - один файл, що містить повну систему для завантаження, яка записана як звичайний файл. Щоб комп'ютер дізнався, що диск містить штамп завантаження, програма запису створює файл тек завантаження, назва якого може бути визначена в діалоговому вікні. </para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </para> + </sect1> + + +<!-- This menu has been deleted in 0.12. Instead, the command has moved + to the project view, being a button there. + <sect1 id="pluginmenu"> + <title +>The <guimenu +>Plugin</guimenu +> Menu</title> + <para> + <variablelist> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice> + <guimenu +>Plugins</guimenu> + <guimenuitem +>Rename Audio Files...</guimenuitem> + </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + Allows you to <action +>rename audio files</action> + in a data project using their meta information. + The new file names are defined by patterns + containing information like title or artist name. + </para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </para> + </sect1> +--> + + + <sect1 id="toolsmenu"> + <title +>Меню <guimenu +>Інструменти</guimenu +></title> + <para> + <variablelist> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Інструменти</guimenu +> <guimenuitem +>Копіювати КД...</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +><action +>Відкриває діалог копіювання КД.</action +> Без потреби у фалі проекту, це забезпечує можливість копіювання вмісту КД до іншого компакт-диску. Також ви можете зробити тільки штамп КД-джерела, який можна буде записати будь-коли. Ще є можливість клонувати КД замість звичайного копіювання, яка повинна бути вибрана при копіюванні КД з пошкодженими секторами чи відео-КД. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Інструменти</guimenu +> <guimenuitem +>Копіювати DVD...</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +><action +>Відкриває діалог копіювання DVD.</action +> Без необхідності у файлі проекту, це забезпечує можливість копіювання вмісту DVD до іншого диску. Також ви можете зробити тільки штамп DVD-джерела, який можна буде записати будь-коли. В даний час перекодування відео в діалозі копіювання DVD ще не підтримується, таким чином диск призначення повинен бути достатньо великим, щоб вмістити всі відеодані диска-джерела в їх оригінальній формі. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Інструменти</guimenu +> <guimenuitem +>Стерти CD-RW...</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +><action +>Відкриває діалог стирання CD-RW.</action +> З його допомогою ви можете очистити вміст CD-RW чи частину його. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Інструменти</guimenu +> <guimenuitem +>Форматувати DVD±RW...</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +><action +>Відкриває діалог форматування DVD.</action +> З його допомогою ви можете форматувати DVD-R(W) чи DVD+R(W), в ході якого вміст диску буде знищено. &k3b; дає можливість вибирати між 2 режимами запису "Перезапис" і "Нарощення". </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Інструменти</guimenu +> <guimenuitem +>Записати штамп КД...</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +><action +>Записує попередньо створений штамп КД.</action +> Діалог запису КД попросить вибрати <literal role="extension" +>*.iso</literal +>, <literal role="extension" +>*.cue</literal +> чи <literal role="extension" +>*.toc</literal +> файл, як джерело даних, який ви можете миттєво записати, натиснувши кнопку Почати (файли Nero <literal role="extension" +>*.nrg</literal +> зараз не підтримуються, таким чином ви повинні використовувати інші інструменти, такі, як<ulink url="http://gregory.kokanosky.free.fr/v4/linux/nrg2iso.en.html" +> <application +>Nrg2Iso</application +></ulink +>.) </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Інструменти</guimenu +> <guimenuitem +>Записати ISO-штамп DVD...</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +><action +>Запис попередньо створеного DVD-штампа.</action +> Діалог запису Iso9660-штампа попросить вибрати <literal role="extension" +>*.iso</literal +> файл як джерело даних, який ви можете негайно записати натиснувши кнопку Почати. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Інструменти</guimenu +> <guimenuitem +>Кодувати відео...</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +><action +>Відео з DVD, яке було видерте раніше, може бути кодоване</action +> за допомогою діалогу кодування відео. Це діалогове віконце, зазвичай, відкривається після видирання DVD в межах переглядача вмісту, але також може використовуватися незалежно. Воно містить інформацію про видерте з DVD відео, параметри кодування і, навіть, деякі можливості для зміни розміру і обрізання країв. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Інструменти</guimenu +> <guimenuitem +>Інформація про диск</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +><action +>Показує інформацію про вставлений диск.</action +> Цю інформацію з'явиться в перегляді вмісту. Буде показано властивості диска, такі як тип, розмір і тривалість доріжки компакт-диска чи DVD у вашому приводі. </para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </para> + </sect1> + + + <sect1 id="settingsmenu"> + <title +>Меню <guimenu +>Параметри</guimenu +></title> + <para> + <variablelist> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Параметри</guimenu +> <guimenuitem +>Пенали</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +><action +>Показує список пеналів &k3b;.</action +> Якщо елемент пенала ввімкнений, це означає що пенал зараз видно. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Параметри</guimenu +> <guimenuitem +>Показати/сховати смужку стану</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +>Це дозволяє вам <action +>показати чи приховати маленьку смужку внизу головного вікна</action +>, яка містить різноманітну інформацію про стан і діяльність &k3b;. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Параметри</guimenu +> <guimenuitem +>Показати каталоги</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +><action +>Перемикає відображення перегляду каталогів</action +> Надає змогу вибирати теки і приводи дисків. При виборі, їх вміст буде з'являтися в перегляді вмісту. Приводи дисків мають також контекстне меню з функціями, такими як "Інформація про диск", (де)монтування приводу чи виштовхування носія. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Параметри</guimenu +> <guimenuitem +>Показати вміст</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +><action +>Перемикає відображення перегляду вмісту.</action +> Дозволяє вам вибрати файли, які можна перетягувати до перегляду проекту, щоб додати їх до проекту. Перегляд вмісту також діє як інтерфейс для видирання доріжок з аудіо-КД і відеодисків, якщо пристрій диска містить відповідний КД/DVD і його вибрано в перегляді каталогів. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Параметри</guimenu +> <guimenuitem +>Показати заголовок документа</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +><action +>Перемикає відображення заголовка документа</action +>, що належить до перегляду проекту. Це маленька смужка, яку видно тільки тоді, коли перегляд проектів містить якийсь відкритий проект. Заголовок документа не має ніяких функціональних можливостей, лишень надає гарного вигляду і ясності, відділяючи перегляд проекту від інших переглядів. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Параметри</guimenu +> <guimenuitem +>Налаштування скорочень...</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +>Ця команда <action +>відкриває діалогове віконце, де можуть можуть бути вибрані сполучення клавіш для меню &k3b;.</action +> Після вибору однієї з наявних команд у верхній частині діалогу, скорочення для цієї дії може бути змінене у нижній частині. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Параметри</guimenu +> <guimenuitem +>Налаштування пеналів...</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +>Ця команда <action +>відкриває діалогову скриньку де можуть бути налагоджені пенали</action +>. Спадаюче меню зверху діалогу визначає, який пенал наразі можна змінити. Список наявних дій зліва містить всі команди, які можна додати до пенала, список поточних дій з правого боку показує ті, що вже присутні. Елементи можуть бути додані вибором відповідних команд зі списку наявних дій і натисканням правої кнопки для переміщення його до списку поточних дій. Вилучення елемента працює навпаки. Кнопки "вгору" і "вниз" змінюють позицію команд у пеналі. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Параметри</guimenu +> <guimenuitem +>Програма налаштування &k3b;...</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +><action +>Відкриває програму &k3bsetup;</action +>, яка дає змогу встановити правильні права доступу, які потрібні &k3b; для запису КД і DVD-дисків. Керування правами користувачів Linux дозволяє виконання програм і доступ до пристроїв дисків, якщо прав доступу не було надано адміністратором &k3bsetup; не може змінити права без привілеїв адміністратора, тому ви повинні ввести пароль суперкористувача на початку. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Параметри</guimenu +> <guimenuitem +>Налаштувати &k3b;...</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +><action +>Відкриває діалог налаштування </action +> де можуть налаштовуватися основні параметри програми. Хоча більшість функціональних можливостей повинні працювати "з коробки", цей діалог дозволяє точно налаштувати програму. </para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </para> + </sect1> + + + <sect1 id="helpmenu"> + <title +>Меню <guimenu +>Довідка</guimenu +></title> +&help.menu.documentation; </sect1> + +</chapter> +<!-- ______________________________________________ using this editor width-->
\ No newline at end of file diff --git a/uk/doc/dcop.docbook b/uk/doc/dcop.docbook new file mode 100644 index 0000000..ad69445 --- /dev/null +++ b/uk/doc/dcop.docbook @@ -0,0 +1,124 @@ +<chapter id="dcop"> + <title +>Інтерфейс &DCOP; для &k3b;</title> + <para +>&k3b;, як і інші програми &kde; має підтримку інтерфейсу &DCOP;, який дає змогу керувати деякою її функціональністю з іншої програми, напр., скрипту оболонки.</para> + <para +>Для використання цих функцій &DCOP; можна вживати або програму командного рядка <command +>dcop</command +>, або зручнішу програму <application +>Kdcop</application +>. Обидва шляхи надають доступ до однакової функціональності, тому рішення яку з них вживати залежатиме тільки від ваших вподобань і контексту використання.</para> + <para +>Цей розділ припускає, що ви користуєтесь програмою командного рядка <command +>dcop</command +>. Щоб отримати доступ до функцій &k3b; через &DCOP;, переконайтесь, що &k3b; запущено і тоді введіть в консолі щось подібне до цього: <screen +><prompt +>#</prompt +> <command +>dcop</command +> <option +>k3b</option +> <option +>K3bInterface</option +> <replaceable +>[функція]</replaceable +> +</screen> +</para> + +<para +>Окрім загальних функцій &DCOP; доступних для всіх програм &kde;, інтерфейс DCOP для &k3b; в основному складається з двох частин, які описані нижче.</para> + +<sect1> +<title +>Типовий інтерфейс K3bInterface</title> + +<para +>Типовий інтерфейс до K3b через DCOP надає функціональність копіювання компакт-дисків (copyCD), форматування DVD (formatDVD) і методів для створення нових проектів.</para> + +<programlisting +>DCOPRef createDataCDProject() +DCOPRef createAudioCDProject() +DCOPRef createMixedCDProject() +DCOPRef createVideoCDProject() +DCOPRef createMovixCDProject() +DCOPRef createDataDVDProject() +DCOPRef createVideoDVDProject() +DCOPRef createMovixDVDProject() +DCOPRef openProject(KURL url) +QValueList<DCOPRef> projects() +DCOPRef currentProject() +void copyCd() +void copyDvd() +void eraseCdrw() +void formatDvd() +void burnCdImage(KURL url) +void burnDvdImage(KURL url) +</programlisting> + +<para +>Результат з будь-якого методу createXXXProject отримує посилання DCOP до новоствореного проекту: <programlisting +>DCOPRef(k3b,K3bProject-0)</programlisting +> Також, можна створити проект за допомогою командного рядка: <screen> +<prompt +>#</prompt +> <command +>k3b</command +> <replaceable +>--audiocd</replaceable> +</screen +> а потім отримати посилання до цього проекту за допомогою <screen> +<prompt +>#</prompt +> <command +>dcop</command +> <option +>k3b</option +> <option +>K3bInterface</option +> <replaceable +>поточнийПроект</replaceable> +</screen +> Через це посилання можна маніпулювати проект, користуючись <link linkend="k3bprojectinterface" +>K3bProjectInterface</link +>.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="k3bprojectinterface"> +<title +>K3bProjectInterface</title> + +<programlisting +>void addUrls(KURL::List urls) +void addUrl(KURL url) +void burn() +</programlisting> + +<para +>K3b надає інтерфейс K3bProjectInterface або більш потужний інтерфейс K3bDataProjectInterface, який застосовується тільки для проектів з даними (КД і DVD): <programlisting +>void createFolder(QString name) +void createFolder(QString name,QString parent) +void addUrl(KURL url,QString parent) +void addUrls(KURL::List urls,QString parent) +void removeItem(QString path) +void renameItem(QString path,QString newName) +void setVolumeID(QString id) +</programlisting> +</para> + +<para +>За його допомогою можна через скрипт наповнити проект з даними різними файлами і теками. Наступний скрипт, наприклад, створює новий проект з даними, додає до нього декілька тек і додає файли у новостворені теки: <programlisting +>#!/bin/bash +PROJECT=$(dcop k3b K3bInterface createDataCDProject) +dcop $PROJECT createFolder test +dcop $PROJECT createFolder foo +dcop $PROJECT createFolder bar /foo +dcop $PROJECT addUrl /home/trueg/якийсьфайл.txt /foo/bar +</programlisting> + +</para> + +</sect1> +</chapter> diff --git a/uk/doc/index.docbook b/uk/doc/index.docbook new file mode 100644 index 0000000..89648e9 --- /dev/null +++ b/uk/doc/index.docbook @@ -0,0 +1,374 @@ +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ +<!ENTITY k3b "<application +>K3b</application +>"> +<!ENTITY cdrdao "<application +>cdrdao</application +>"> +<!ENTITY dvdtools "<application +>DVD+RW-Tools</application +>"> +<!ENTITY mkisofs "<application +>mkisofs</application +>"> +<!ENTITY cdrecord "<application +>cdrecord</application +>"> +<!ENTITY k3bsetup "<application +>K3bSetup</application +>"> +<!ENTITY Alt "<keycap>Alt</keycap>"> +<!ENTITY Backspace "<keycap>Backspace</keycap>"> +<!ENTITY cdrom '<hardware>привід CD-ROM</hardware>'> +<!ENTITY Ctrl "<keycap>Ctrl</keycap>"> +<!ENTITY dpi '<acronym>dpi</acronym>'> +<!ENTITY eg "<abbrev>напр.,</abbrev>"> +<!ENTITY Enter "<keycap>Enter</keycap>"> +<!ENTITY Esc "<keycap>Esc</keycap>"> +<!ENTITY etc "<abbrev>тощо</abbrev>"> +<!ENTITY FAQ '<acronym>FAQ</acronym>'> +<!ENTITY ie "<abbrev>тобто</abbrev>"> +<!ENTITY infocenter "<application>Інфо-центр</application>"> +<!ENTITY kcontrolcenter "<application>Центр керування &kde;</application>"> +<!ENTITY kicon "<guiicon> +<inlinemediaobject> + <objectinfo><title>K-пікнограма &kde;</title></objectinfo> + <imageobject><imagedata fileref='common/kmenu.png' format='PNG'/></imageobject> + <textobject><phrase>K</phrase></textobject> +</inlinemediaobject> +</guiicon> icon"><!-- if image is localised, then entityref should be used + instead of fileref --> +<!ENTITY kmenu "<guimenu>K-меню</guimenu> menu"> +<!ENTITY LMB "<mousebutton>ліва</mousebutton> кнопка мишки"> +<!ENTITY MMB "<mousebutton>середня</mousebutton> кнопка мишки"> +<!ENTITY OS "операційна система"><!-- <acronym>OS</acronym>--> +<!ENTITY RMB "<mousebutton>права</mousebutton> кнопка мишки"> +<!ENTITY Shift "<keycap>Shift</keycap>"> +<!ENTITY systemtray "<application>системний лоток</application>"> +<!ENTITY Tab "<keycap>Tab</keycap>"> + +<!ENTITY k3b-commands SYSTEM "commands.docbook"> +<!ENTITY k3b-audiocd-howto SYSTEM "audiocd-howto.docbook"> +<!ENTITY k3b-cdcopy-howto SYSTEM "cdcopy-howto.docbook"> +<!ENTITY k3b-dcop SYSTEM "dcop.docbook"> + <!ENTITY kappname "&k3b;"> + <!ENTITY package "kdeextragear-1"> + <!ENTITY % addindex "IGNORE"> + <!ENTITY % Ukrainian "INCLUDE"> +]> + +<book lang="&language;"> + +<bookinfo> +<title +>Підручник з &k3b;</title> + +<authorgroup> + <author +><firstname +>Carsten</firstname +> <surname +>Niehaus</surname +> </author> + <author +><firstname +>Jakob</firstname +> <surname +>Petsovits</surname +> </author> + +<othercredit role="translator" +><firstname +>Іван</firstname +><surname +>Петрущак</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Переклад на українську</contrib +></othercredit +> <othercredit role="translator" +><firstname +>Євген</firstname +><surname +>Дзюба</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Переклад на українську</contrib +></othercredit +> + +</authorgroup> + + +<copyright> + <year +>2003-2004</year> +<holder +>Carsten Niehaus</holder> +</copyright> +<!-- Translators: put here the copyright notice of the translation --> +<legalnotice +>&FDLNotice;</legalnotice> + +<date +>2005-06-21</date> +<releaseinfo +>0.03.00</releaseinfo> + +<!-- Abstract about this handbook --> + +<abstract> +<para +>&k3b; - це програма зі зручним користувацьким інтерфейсом для запису КД та DVD в &kde;. </para> +</abstract> + +<keywordset> +<keyword +>KDE</keyword> +<keyword +>kdeextragear</keyword> +<keyword +>cdrecord</keyword> +<keyword +>DVD</keyword> +<keyword +>КД</keyword> +<keyword +>запис</keyword> +<keyword +>видирання</keyword> +<keyword +>iso</keyword> +<keyword +>K3b</keyword> +</keywordset> + +</bookinfo> + +<chapter id="introduction"> +<title +>Вступ</title> + +<para +>&k3b; - це програма для запису КД та DVD на системах Linux, яку оптимізовано для &kde;. Вона забезпечує користувача зручним інтерфейсом для роботи з КД/DVD: створення аудіо-КД з набору звукових файлів, копіювання компакт-дисків та ін. Досвідчений користувач має повний контроль над усіма кроками і параметрами процесу запису, а початківець може скористатись автоматично встановленими типовими параметрами &k3b;. Безпосередній запис в K3b виконується утилітами командного рядка <application +>cdrecord</application +>, <application +>cdrdao</application +> і <application +>growisofs</application +>. </para> +</chapter> + +<!-- the GUI comands --> +&k3b-commands; + +<chapter id="howtos"> + <title +>Посібники ЯК-ЦЕ для &k3b;</title> +&k3b-audiocd-howto; &k3b-cdcopy-howto; </chapter> + +<!-- now the desciption of the DCOP-Interface --> +&k3b-dcop; + + +<chapter id="faq"> +<title +>Питання і відповіді</title> +&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist" +> <qandaentry> + <question> + <para +>Компілювання &k3b; зазнає невдачі з невизначеним типом "struct KComboBox". </para> + </question> + <answer> + <para +>Засіб QTDesigner <application +>uic</application +> не може знайти втулки віджетів kde. Для вирішення проблеми запустіть <application +>qtconfig</application +> і додайте <filename class="directory" +>$<envar +>KDEDIR</envar +>/lib/kde3/plugins</filename +> у список пошуку втулків (замініть $<envar +>KDEDIR</envar +> на вашу базову теку kde). </para> + </answer> + </qandaentry> + <!-- This is a template for a new Q&A-set + <qandaentry> + <question> + <para> + QUESTION + </para> + </question> + <answer> + <para> + ANSWER + </para> + </answer> + </qandaentry> + --> +</qandaset> +</chapter> + +<chapter id="credits"> + +<!-- Include credits for the programmers, documentation writers, and +contributors here. The license for your software should then be included below +the credits with a reference to the appropriate license file included in the KDE +distribution. --> + +<title +>Ліцензія і подяки</title> + +<para +>&k3b; </para> +<para +>Програма (С) 1999-2005 Sebastian Trueg <email +>[email protected]</email +> команда K3b </para> +<para +>Подяка: <itemizedlist> + <listitem +><para +>Thomas Froescher <email +>[email protected]</email +></para> +</listitem> +<listitem +><para +>Christian Kvasny <email +>[email protected]</email +></para> +</listitem> +<listitem +><para +>Klaus-Dieter Krannich <email +>[email protected]</email +></para> +</listitem> +</itemizedlist> +</para> + +<para +>Документація © 2003-2004 Carsten Niehaus <email +>[email protected]</email +> </para> + +<para +>Іван Петрущак<email +>[email protected]</email +></para +> +&underFDL; &underGPL; </chapter> + +<appendix id="installation"> +<title +>Встановлення</title> + +<sect1 id="getting-kapp"> +<title +>Як отримати &k3b;</title> + +<!-- This first entity contains boiler plate for applications that are +part of KDE CVS. You should remove it if you are releasing your +application --> +<!-- &install.intro.documentation; ok, removed --> + +<para +>Головний інформаційний веб-сайт &k3b; -- <ulink url="http://www.k3b.org/" +>www.k3b.org</ulink +>. Відвідайте його, щоб знайти найновішу версію &k3b;, поділитися враженнями, отримати допомогу від інших, а також прочитати новини та іншу інформацію про &k3b;. </para> + +</sect1> + +<sect1 id="requirements"> +<title +>Вимоги</title> + +<para +>Щоб успішно використовувати &k3b;, потрібні &kde; >= 3.1 і &Qt; >= 3.1. </para> +<para +>&cdrdao; записує звукові CD-R або КД з даними в режимі диск-за-раз (DAO), основаному на текстовому описі вмісту диска (toc-файл). </para> +<para +>&cdrecord;/&mkisofs;: записують всі види диски CD-R. Утиліта &cdrecord; має всі можливості &cdrdao; і ще деяку додаткову функціональність, тому її вибрано в &k3b; як типову для записування компакт-дисків. Однак, в деяких випадках, за допомогою &cdrdao; можна отримати кращу якість запису аудіо-КД. </para> +<para +>&dvdtools; - &dvdtools; вживаються для запису і форматування носіїв DVD+R(W) та DVD-R(W). </para> + +<para +>Також &k3b; може використовувати ці бібліотеки: </para> + +<para +>cdparanoia - це засіб витягання Compact Disc Digital Audio (CDDA), який відомий в Інтернеті як "ripper" (видирач). </para> + +<para +>Бібліотека Ogg Vorbis - це цілком відкрита, без жодних патентів, технологія для кодування аудіо та аудіопотоків на професійному рівні. Вживається втулками декодування і кодування Ogg Vorbis. Ця технологія є безпосереднім конкурентом формату MP3. </para> + +<para +>Бібліотека MAD (MPEG Audio Decoder): високоякісний декодер аудіо MPEG, яка підтримує формати MPEG-1, MPEG-2 та MPEG 2.5. Має повну підтримку для Layer I, Layer II і Layer III (тобто MP3). Вживається втулком декодування MP3. </para> + +<para +>LAME: високорозвинута утиліта для кодування MP3. Своєю високою якістю і швидкістю запису він може позмагатись з найкращими комерційними програмами такого виду. Використовується втулком кодування MP3. </para> + +<para +>FLAC: вільний кодек з відкритими сирцями для стискання і розтискання аудіо без втрати якості. Використовується втулками FLAC Decoder і External Audio Encoder для читання і записування файлів FLAC. </para> + +<para +>Декодери Libsndfile, FFmpeg, FLAC, Musepack: інші бібліотеки для опрацювання широкого спектру форматів аудіофайлів. Наприклад, за допомогою FFmpeg можна декодувати файли WMA для того, щоб змогти записати їх на компакт-диски. Використовуються відповідними втулками. </para> + +<para +>SoX: утиліта, яка здатна перетворювати аудіофайли в різноманітні формати. Використовується втулком SoX Audio Encoder. </para> + +<para +>transcode: утиліта текстової консолі Linux для опрацювання відеопотоків. Потрібна для видирання відео з DVD. </para> + +<para +>VCDImager: повнофункціональний набір засобів для створення, розбирання і аналізу відео-КД та Super Video компакт-дисків. </para> + +<para +>Normalize: засіб для вирівнювання гучності звукових файлів до стандартного рівня. Придатний для створення змішаних компакт-дисків і збірок MP3, де різні рівні запису в різних альбомах можуть призвести до значних коливань у рівнях гучності пісень. </para> + +<para +>eMovix: маленький дистрибутив Linux на компакт-диску, який містить все необхідне програмне забезпечення для завантаження з КД і автоматичного програвання відеофайлів, що знаходяться на КД. </para> + +<!-- For a list of updates, you may refer to the application web site +or the ChangeLog file, or ... --> +<para +>Список змін в &k3b; можна знайти на <ulink url="http://www.k3b.org" +>http://www.k3b.org</ulink +>. </para> +</sect1> + +<sect1 id="compilation"> +<title +>Компіляція та встановлення</title> +&install.compile.documentation; </sect1> + +</appendix> + +&documentation.index; +</book> + +<!-- +Local Variables: +mode: xml +sgml-minimize-attributes:nil +sgml-general-insert-case:lower +sgml-indent-step:0 +sgml-indent-data:nil +End: + +vim:tabstop=2:shiftwidth=2:expandtab +--> diff --git a/uk/doc/select_project.png b/uk/doc/select_project.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..c67b831 --- /dev/null +++ b/uk/doc/select_project.png diff --git a/uk/doc/video-encoding.docbook b/uk/doc/video-encoding.docbook new file mode 100644 index 0000000..93686c8 --- /dev/null +++ b/uk/doc/video-encoding.docbook @@ -0,0 +1,67 @@ +<sect1 id="videointroduction"> + <title +>Як в &k3b; видерти DVD і закодувати його в MPEG-4 AVI </title> + <sect2> + <title +>Вступ</title> + <para +>В цьому документі описується видирання з DVD і кодування відео в &k3b;. Документ описує як зробити резервну копію з DVD на жорсткий диск і закодувати її в AVI (MPEG-4). </para> + <para +>&k3b; служить для цього тільки графічним інтерфейсом. Для видирання і кодування використовується засіб &Linux; опрацювання відео-потоків <application +>transcode</application +>. </para> + </sect2> + <sect2> + <title +>Залежності</title> + <para +><application +>transcode</application +> версія 0.6.0pre5 і <ulink url="http://www.theorie.physik.uni-goettingen.de/~ostreich/transcode/" +> залежності</ulink +> програма кодування MPEG-4; або <ulink url="http://www.xvid.org" +>Xvid</ulink +>, або <ulink url="http://www.divx.com" +>DivX4/5</ulink +>, libdvdread (випробувано з версією 0.9.2, <ulink url="http://www.dtek.chalmers.se/groups/dvd/" +>www.dtek.chalmers.se/groups/dvd/</ulink +>). </para> + </sect2> + <sect2> + <title +>Видирання DVD</title> + <para +>Перш за все треба вибрати відео, яке ви хочете видерти. Для цього клацніть на піктограму вашого приводу DVD. Тепер ви побачите список, який показує зміст DVD з усіма уривками фільму. Автоматично вибрано найдовший уривок відео (зазвичай, це головний фільм). Клацніть правою кнопкою мишки на цей заголовок і виберіть "Копіювати". </para> + <para +>В першому рядку наступного вікна введіть теку призначення. Другий і третій рядки будуть заповнені автоматично; не змінюйте ці шляхи. </para> + <para +>Тепер натисніть "Почати" і зачекайте поки закінчиться видирання. У вас тепер має бути тека, яка містить файл проекту (k3bDVDRip.xml), тека vob з vob-файлом (напр., vts_0x_y.vob) і тека tmp з IFO-файлами (video_ts.ifo і один vts_0x_0.ifo) </para> + </sect2> + <sect2> + <title +>Налаштування кодування</title> + <para +>Відкрийте вікно кодування в меню Інструменти->Кодувати відео. Тепер завантажте файл проекту з DVD-видирання (k3bDVDRip.xml в теці відео) і вкажіть назву для кінцевого файла avi (фільм.avi). Тепер можна встановити параметри для кодування. Для першого тесту виберіть кількість компакт-дисків для кінцевого avi і мову для нього. Інші параметри можуть залишатись типовими. </para> + <para +>(Докладнішу інформацію про кожний параметр і можливі варіанти значень можна отримати через довідку <guimenuitem +>Що це? </guimenuitem +>, натиснувши правою кнопкою мишки на відповідний елемент графічного інтерфейсу). Перейдіть до вкладки "Додаткові параметри аудіо/відео", щоб вказати кінцевий розмір вашого фільму. Тут можна обрізати чорні рамки і змінити екранний розмір відео для отримання відповідної якості (ми отримали добрі результати з розміром ширини 640). </para> + <para +>Започаткування попереднього перегляду може зазнати невдачі. Отже, спочатку клацніть на повзунок під переглядом, щоб отримати нове зображення. Праворуч від перегляду виберіть "Швидкий" спосіб зміни розмірів. Цей режим масштабування може працювати тільки з розмірами пікселів, які кратні 8, але він значно швидший, ніж "Точний" режим зміни розмірів. Також можете увімкнути автоматичне обрізування. (У більшості випадків авто-обрізування повинне працювати. Якщо ні, то спробуйте на іншому примірнику зображення.) </para> + <para +>При зміні кінцевого розміру вашого відеофільму "Якість відео" повинна бути вищою за 0.15 (принаймні для видирання одного КД). Знову ж таки, для докладнішої інформації можете скористатись довідкою "Що це?". Тепер почніть кодування. </para> + </sect2> + <sect2> + <title +>Процес кодування</title> + <para +>Програма кодування спочатку сканує все відео для визначення мін./макс. рівнів звукової доріжки. Результатом є рівень надбавки для підсилення/нормалізації звукової доріжки. (Зазвичай, у підсилювачі це робиться декодером AC3. Це не можна зробити у кінцевому файлі AVI, бо він містить MP3-доріжку.) Після цього відео та аудіо будуть закодовані і після декількох годин ви зможете дивитись ваше закодоване відео у будь-якому програвачі, який підтримує DivX (тобто mplayer, xine, aviplay і, звичайно, в кожному програвачі на основі систем M$). </para> + </sect2> + <sect2> + <title +>Вирішення проблем</title> + <para +>Загалом, спочатку перегляньте вивід зневадження для подальшої інформації. Якщо це не допоможе, то можна пошукати за інформацією в списку розсилки користувачів k3b (http://k3b.sourceforge.net/index.php?page=mailinglists.html). Якщо ви вживаєте DivX, то переконайтесь, що ви вибираєте версію кодека, що встановлена на вашій системі. Ви не можете встановити обидві версії у вашій системі linux, бо обидва файли програми вживають однакову назву. Якщо ви зіткнетесь з проблемою під час встановлення, знайдіть всі файли libdivxencore.so і libdivxdecore.so й видаліть їх. Встановіть бажану версію і знов спробуйте почати кодування. Якщо виникне помилка виявлення співвідношення (ваше кінцеве відео занадто високе), то встановіть висоту вручну після зміни розмірів і перевірте співвідношення в інформаційній ділянці вікна "Кінцеве відео". </para> + </sect2> +</sect1> + diff --git a/uk/messages/Makefile.am b/uk/messages/Makefile.am new file mode 100644 index 0000000..7ffee10 --- /dev/null +++ b/uk/messages/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = uk +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/uk/messages/Makefile.in b/uk/messages/Makefile.in new file mode 100644 index 0000000..4a5fe55 --- /dev/null +++ b/uk/messages/Makefile.in @@ -0,0 +1,781 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +build_triplet = @build@ +host_triplet = @host@ +target_triplet = @target@ +subdir = uk/messages +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/admin/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +AR = @AR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CC = @CC@ +CCDEPMODE = @CCDEPMODE@ +CFLAGS = @CFLAGS@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CPP = @CPP@ +CPPFLAGS = @CPPFLAGS@ +CXX = @CXX@ +CXXCPP = @CXXCPP@ +CXXDEPMODE = @CXXDEPMODE@ +CXXFLAGS = @CXXFLAGS@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +DEPDIR = @DEPDIR@ +ECHO = @ECHO@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +EGREP = @EGREP@ +ENABLE_PERMISSIVE_FLAG = @ENABLE_PERMISSIVE_FLAG@ +EXEEXT = @EXEEXT@ +F77 = @F77@ +FFLAGS = @FFLAGS@ +FRAMEWORK_COREAUDIO = @FRAMEWORK_COREAUDIO@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +GREP = @GREP@ +HAVE_GCC_VISIBILITY = @HAVE_GCC_VISIBILITY@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_CHECK_PLUGIN = @KDE_CHECK_PLUGIN@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_INCLUDES = @KDE_INCLUDES@ +KDE_LDFLAGS = @KDE_LDFLAGS@ +KDE_MT_LDFLAGS = @KDE_MT_LDFLAGS@ +KDE_MT_LIBS = @KDE_MT_LIBS@ +KDE_NO_UNDEFINED = @KDE_NO_UNDEFINED@ +KDE_PLUGIN = @KDE_PLUGIN@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_USE_CLOSURE_FALSE = @KDE_USE_CLOSURE_FALSE@ +KDE_USE_CLOSURE_TRUE = @KDE_USE_CLOSURE_TRUE@ +KDE_USE_FINAL_FALSE = @KDE_USE_FINAL_FALSE@ +KDE_USE_FINAL_TRUE = @KDE_USE_FINAL_TRUE@ +KDE_USE_FPIE = @KDE_USE_FPIE@ +KDE_USE_NMCHECK_FALSE = @KDE_USE_NMCHECK_FALSE@ +KDE_USE_NMCHECK_TRUE = @KDE_USE_NMCHECK_TRUE@ +KDE_USE_PIE = @KDE_USE_PIE@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LDFLAGS = @LDFLAGS@ +LDFLAGS_AS_NEEDED = @LDFLAGS_AS_NEEDED@ +LDFLAGS_NEW_DTAGS = @LDFLAGS_NEW_DTAGS@ +LIBCOMPAT = @LIBCOMPAT@ +LIBCRYPT = @LIBCRYPT@ +LIBDL = @LIBDL@ +LIBJPEG = @LIBJPEG@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBPNG = @LIBPNG@ +LIBPTHREAD = @LIBPTHREAD@ +LIBRESOLV = @LIBRESOLV@ +LIBS = @LIBS@ +LIBSM = @LIBSM@ +LIBSOCKET = @LIBSOCKET@ +LIBTOOL = @LIBTOOL@ +LIBUCB = @LIBUCB@ +LIBUTIL = @LIBUTIL@ +LIBZ = @LIBZ@ +LIB_KAB = @LIB_KAB@ +LIB_KABC = @LIB_KABC@ +LIB_KDECORE = @LIB_KDECORE@ +LIB_KDED = @LIB_KDED@ +LIB_KDEPIM = @LIB_KDEPIM@ +LIB_KDEPRINT = @LIB_KDEPRINT@ +LIB_KDEUI = @LIB_KDEUI@ +LIB_KDNSSD = @LIB_KDNSSD@ +LIB_KFILE = @LIB_KFILE@ +LIB_KFM = @LIB_KFM@ +LIB_KHTML = @LIB_KHTML@ +LIB_KIMPROXY = @LIB_KIMPROXY@ +LIB_KIO = @LIB_KIO@ +LIB_KJS = @LIB_KJS@ +LIB_KNEWSTUFF = @LIB_KNEWSTUFF@ +LIB_KPARTS = @LIB_KPARTS@ +LIB_KSPELL = @LIB_KSPELL@ +LIB_KSYCOCA = @LIB_KSYCOCA@ +LIB_KUNITTEST = @LIB_KUNITTEST@ +LIB_KUTILS = @LIB_KUTILS@ +LIB_POLL = @LIB_POLL@ +LIB_QPE = @LIB_QPE@ +LIB_QT = @LIB_QT@ +LIB_SMB = @LIB_SMB@ +LIB_X11 = @LIB_X11@ +LIB_XEXT = @LIB_XEXT@ +LIB_XRENDER = @LIB_XRENDER@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MOC = @MOC@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +NOOPT_CFLAGS = @NOOPT_CFLAGS@ +NOOPT_CXXFLAGS = @NOOPT_CXXFLAGS@ +OBJEXT = @OBJEXT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +PERL = @PERL@ +PKG_CONFIG = @PKG_CONFIG@ +QTE_NORTTI = @QTE_NORTTI@ +QT_INCLUDES = @QT_INCLUDES@ +QT_LDFLAGS = @QT_LDFLAGS@ +RANLIB = @RANLIB@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +UIC = @UIC@ +UIC_TR = @UIC_TR@ +USER_INCLUDES = @USER_INCLUDES@ +USER_LDFLAGS = @USER_LDFLAGS@ +USE_EXCEPTIONS = @USE_EXCEPTIONS@ +USE_RTTI = @USE_RTTI@ +USE_THREADS = @USE_THREADS@ +VERSION = @VERSION@ +WOVERLOADED_VIRTUAL = @WOVERLOADED_VIRTUAL@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMKMF = @XMKMF@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_EXTRA_LIBS = @X_EXTRA_LIBS@ +X_INCLUDES = @X_INCLUDES@ +X_LDFLAGS = @X_LDFLAGS@ +X_PRE_LIBS = @X_PRE_LIBS@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +ac_ct_CC = @ac_ct_CC@ +ac_ct_CXX = @ac_ct_CXX@ +ac_ct_F77 = @ac_ct_F77@ +all_includes = @all_includes@ +all_libraries = @all_libraries@ +am__include = @am__include@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__quote = @am__quote@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +bindir = @bindir@ +build = @build@ +build_alias = @build_alias@ +build_cpu = @build_cpu@ +build_os = @build_os@ +build_vendor = @build_vendor@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host = @host@ +host_alias = @host_alias@ +host_cpu = @host_cpu@ +host_os = @host_os@ +host_vendor = @host_vendor@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_includes = @kde_includes@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libraries = @kde_libraries@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_qtver = @kde_qtver@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +kdeinitdir = @kdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +qt_includes = @qt_includes@ +qt_libraries = @qt_libraries@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target = @target@ +target_alias = @target_alias@ +target_cpu = @target_cpu@ +target_os = @target_os@ +target_vendor = @target_vendor@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +x_includes = @x_includes@ +x_libraries = @x_libraries@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = uk +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +#>- POFILES = AUTO +#>+ 2 +POFILES = k3b.po libk3b.po libk3bdevice.po k3bsetup.po +GMOFILES = k3b.gmo libk3b.gmo libk3bdevice.gmo k3bsetup.gmo +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: all-nls docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu uk/messages/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu uk/messages/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu uk/messages/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu uk/messages/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl admin/am_edit uk/messages/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +mostlyclean-libtool: + -rm -f *.lo + +clean-libtool: + -rm -rf .libs _libs + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic clean-libtool mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-bcheck clean-generic clean-libtool mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive +#>+ 1 +maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic mostlyclean-libtool + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic clean-libtool \ + ctags ctags-recursive distclean distclean-generic \ + distclean-libtool distclean-tags distdir dvi dvi-am html \ + html-am info info-am install install-am install-data \ + install-data-am install-dvi install-dvi-am install-exec \ + install-exec-am install-html install-html-am install-info \ + install-info-am install-man install-pdf install-pdf-am \ + install-ps install-ps-am install-strip installcheck \ + installcheck-am installdirs installdirs-am maintainer-clean \ + maintainer-clean-generic mostlyclean mostlyclean-generic \ + mostlyclean-libtool pdf pdf-am ps ps-am tags tags-recursive \ + uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=Makefile.in libk3bdevice.po libk3b.po k3b.po k3bsetup.po Makefile.am + +#>+ 13 +k3b.gmo: k3b.po + rm -f k3b.gmo; $(GMSGFMT) -o k3b.gmo $(srcdir)/k3b.po + test ! -f k3b.gmo || touch k3b.gmo +libk3b.gmo: libk3b.po + rm -f libk3b.gmo; $(GMSGFMT) -o libk3b.gmo $(srcdir)/libk3b.po + test ! -f libk3b.gmo || touch libk3b.gmo +libk3bdevice.gmo: libk3bdevice.po + rm -f libk3bdevice.gmo; $(GMSGFMT) -o libk3bdevice.gmo $(srcdir)/libk3bdevice.po + test ! -f libk3bdevice.gmo || touch libk3bdevice.gmo +k3bsetup.gmo: k3bsetup.po + rm -f k3bsetup.gmo; $(GMSGFMT) -o k3bsetup.gmo $(srcdir)/k3bsetup.po + test ! -f k3bsetup.gmo || touch k3bsetup.gmo + +#>+ 3 +clean-nls: + -rm -f k3b.gmo libk3b.gmo libk3bdevice.gmo k3bsetup.gmo + +#>+ 10 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES + @for base in k3b libk3b libk3bdevice k3bsetup ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + fi ;\ + done + + +#>+ 6 +uninstall-nls: + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/k3b.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libk3b.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libk3bdevice.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/k3bsetup.mo + +#>+ 2 +all-nls: $(GMOFILES) + +#>+ 8 +distdir-nls:$(GMOFILES) + for file in $(POFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + for file in $(GMOFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 2 +docs-am: + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu uk/messages/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu uk/messages/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl admin/am_edit uk/messages/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/uk/messages/k3b.po b/uk/messages/k3b.po new file mode 100644 index 0000000..2bbc509 --- /dev/null +++ b/uk/messages/k3b.po @@ -0,0 +1,10577 @@ +# translation of k3b.po to +# Translation of k3b.po to Ukrainian +# +# Ivan Petrouchtchak <[email protected]>, 2004, 2005. +# Ivan Petrouchtchak <[email protected]>, 2005, 2006, 2007. +# Yuri Chornoivan <[email protected]>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: k3b\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-01 02:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-01 22:55-0700\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <[email protected]>\n" +"Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:80 +msgid "Audio Project Conversion" +msgstr "Проект перетворення аудіо" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:571 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:81 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:108 rip/k3bvideocdview.cpp:317 +msgid "" +"_n: 1 track (%1)\n" +"%n tracks (%1)" +msgstr "" +"%n доріжка (%1)\n" +"%n доріжки (%1)\n" +"%n доріжок (%1)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:102 +msgid "Filename (relative to base directory)" +msgstr "Назва файла (відносно основної теки)" + +#: k3baudioplayer.cpp:117 k3bdiskinfoview.cpp:223 +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:134 rip/k3baudiocdlistview.cpp:38 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:103 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:128 rip/k3bvideocdview.cpp:168 +msgid "Length" +msgstr "Тривалість" + +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:89 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:104 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:129 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:82 +msgid "File Size" +msgstr "Розмір файла" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 166 +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:121 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:262 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:275 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:104 +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:68 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:205 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:218 option/k3boptiondialog.cpp:44 +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:82 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:177 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:271 projects/k3bvcdburndialog.cpp:446 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:476 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:452 +#: rc.cpp:748 rc.cpp:1175 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:112 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:138 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Параметри" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:118 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144 +msgid "File Naming" +msgstr "Найменування файлів" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:148 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:224 +msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique." +msgstr "" +"Будь ласка, перевірте шаблон найменування. Всі назви файлів мусять бути " +"унікальними." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:166 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:242 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:583 +msgid "Do you want to overwrite these files?" +msgstr "Хочете перезаписати ці файли?" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:181 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585 +msgid "Files Exist" +msgstr "Файли існують" + +#: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 k3bemptydiscwaiter.cpp:346 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:416 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299 +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 option/k3bthemeoptiontab.cpp:191 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bdvdburndialog.cpp:287 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:230 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585 +msgid "Overwrite" +msgstr "Перезаписати" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:353 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:154 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:248 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:286 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:337 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:395 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:122 rip/k3bpatternparser.cpp:156 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:164 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:275 +msgid "unknown" +msgstr "невідомо" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:259 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:347 +msgid "Cue-file" +msgstr "Cue-файл" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:307 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:414 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56 +msgid "Playlist" +msgstr "Список композицій" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50 +msgid "Video CD Ripping" +msgstr "Видирання з відео-КД" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:75 +msgid "Destination Directory" +msgstr "Каталог призначення" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:82 +msgid "Rip files to:" +msgstr "Видерти файли в:" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 219 +#: rc.cpp:63 rc.cpp:123 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Free space in directory:" +msgstr "Вільне місце в каталозі:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:97 +msgid "Necessary storage size:" +msgstr "Необхідне місце для збереження:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:110 +msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD" +msgstr "Ігнорувати /EXT/PSD_X.VCD" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:112 +msgid "Use 2336 byte sector mode for image file" +msgstr "Вживати режим 2336 байт/сектор для файла штампа" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:117 +msgid "Extract XML structure" +msgstr "Витягти структуру XML" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:248 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:337 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:233 +msgid "Start Ripping" +msgstr "Почати видирання" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 +msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks" +msgstr "Почати витягування вибраних доріжок відео КД" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:135 +#, c-format +msgid "Free space on destination directory: %1" +msgstr "Вільне місце в каталозі призначення: %1" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137 +msgid "Necessary space for extracted files" +msgstr "Необхідне місце для витягнутих файлів" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:139 +msgid "Ignore extended PSD" +msgstr "Ігнорувати розширений PSD" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140 +msgid "" +"<p>Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under " +"`/EXT/PSD_X.VCD') and use the <em>standard</em> PSD.</p>" +msgstr "" +"<p>Ігнорувати розширений PSD (який знаходиться у файловій системі ISO-9660 в " +"\"/EXT/PSD_X.VCD\") і вживати <em>стандартний</em> PSD.</p>" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:142 +msgid "Assume a 2336-byte sector mode" +msgstr "Припускати режим 2336 байт/сектор" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:143 +msgid "" +"<p>This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. " +"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image " +"file.</p><b>Note: This option is slated to disappear.</b>" +msgstr "" +"<p>Цей параметр має значення тільки для зчитування з штампа диска BIN CD. Цим " +"вказується, щоб \"vcdxrip\" застосовувала для файла штампа режим 2336 " +"байтів/сектор.</p><b>Примітка: Планується цей параметр незабаром забрати.</b>" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:146 +msgid "Create XML description file." +msgstr "Створити XML-файл опису." + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:147 +msgid "" +"<p>This option creates an XML description file with all video CD " +"information.</p>" +"<p>This file will always contain all of the information.</p>" +"<p>Example: If you only extract sequences, the description file will also hold " +"the information for files and segments.</p>" +"<p>The filename is the same as the video CD name, with a .xml extension. The " +"default is VIDEOCD.xml.</p>" +msgstr "" +"<p>Цей параметр створює XML-файл опису для всієї інформації відео КД.</p>" +"<p>Цей файл завжди буде містити всю наявну інформацію.</p>" +"<p>Наприклад: якщо ви витягли тільки послідовності, то файл опису буде також " +"містити інформацію для файлів і сегментів.</p>" +"<p>Назва файла така сама, як назва відео КД, з розширенням .xml. Типова назва: " +"VIDEOCD.xml.</p>" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:202 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:160 +msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?" +msgstr "Тека штампів %1 не існує. Хочете, щоб програма K3b її створила?" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:205 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:163 +msgid "Failed to create folder '%1'." +msgstr "Не вдалося створити теку \"%1\"." + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:179 +msgid "Continue although the folder is not empty?" +msgstr "Продовжити, хоч тека не порожня?" + +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:107 +msgid "Wave" +msgstr "Wave" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:166 +msgid "Item Name" +msgstr "Назва елемента" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:167 +msgid "Extracted Name" +msgstr "Витягнена назва" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 77 +#: projects/k3bdatafileview.cpp:72 projects/k3bmovixlistview.cpp:176 +#: rc.cpp:721 rip/k3baudiocdlistview.cpp:39 rip/k3bvideocdview.cpp:169 +#, no-c-format +msgid "Size" +msgstr "Розмір" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:216 rip/k3bvideocdview.cpp:393 +msgid "Video CD MPEG tracks" +msgstr "Доріжки MPEG у Video CD" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:217 +msgid "Video CD DATA track" +msgstr "Доріжка даних (DATA) Video CD" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:235 +#, c-format +msgid "Sequence-%1" +msgstr "Послідовність-%1" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:241 rip/k3bvideocdview.cpp:401 +msgid "Segments" +msgstr "Сегменти" + +#: k3bdirview.cpp:250 k3bdirview.cpp:251 k3bmedium.cpp:323 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:28 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:315 +msgid "Video CD" +msgstr "Відео КД" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:329 +msgid "Dese&lect All" +msgstr "Ві&дмінити вибір всіх" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:330 +msgid "Select Track" +msgstr "Виберіть доріжку" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:333 +msgid "Deselect Track" +msgstr "Відмінити вибір доріжки" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:318 rip/k3bvideocdview.cpp:409 +msgid "Please select the tracks to rip." +msgstr "Будь ласка, виберіть доріжки для видирання." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:319 rip/k3bvideocdview.cpp:409 +msgid "No Tracks Selected" +msgstr "Жодної доріжки не вибрано" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:70 rip/k3bpatternparser.cpp:131 +#, c-format +msgid "Track %1" +msgstr "Доріжка %1" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:144 +msgid "Searching for Artist information..." +msgstr "Пошук за інформацією про виконавця..." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:214 +msgid "Found Cd-Text. Do you want to use it instead of querying CDDB?" +msgstr "Знайдено КД-текст. Хочете використовувати його замість CDDB?" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:215 +msgid "Found Cd-Text" +msgstr "Знайдено КД-текст" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:216 +msgid "Use CD-Text" +msgstr "Вживати КД-текст" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:217 +msgid "Query CDDB" +msgstr "Запит до CDDB" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:229 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:221 +msgid "Check All" +msgstr "Позначити всі" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:232 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:224 +msgid "Uncheck All" +msgstr "Забрати всі позначки" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:235 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227 +msgid "Check Track" +msgstr "Позначити доріжку" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:238 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:230 +msgid "Uncheck Track" +msgstr "Зняти позначення доріжки" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:241 +msgid "Edit Track cddb Info" +msgstr "Змінити інформацію доріжки в cddb" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:244 +msgid "Edit Album cddb Info" +msgstr "Змінити інформацію альбому в cddb" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:251 +msgid "Query cddb" +msgstr "Пошук в cddb" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:254 +msgid "Save Cddb Entry Locally" +msgstr "Зберегти запис Cddb локально" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:338 +#, c-format +msgid "Cddb Track %1" +msgstr "Доріжка Cddb %1" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:352 rip/k3baudiocdview.cpp:402 +msgid "Title:" +msgstr "Заголовок:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:355 rip/k3baudiocdview.cpp:405 +msgid "Artist:" +msgstr "Виконавець:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:357 rip/k3baudiocdview.cpp:407 +msgid "Extra info:" +msgstr "Додаткова інформація:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:376 +msgid "Album Cddb" +msgstr "Cddb альбому" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:409 +msgid "Genre:" +msgstr "Жанр:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:411 +msgid "Year:" +msgstr "Рік:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:413 +msgid "Category:" +msgstr "Категорія:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:465 +msgid "" +"<p>No CDDB entry found. Enable remote CDDB queries in the K3b settings to get " +"access to more entries through the internet." +msgstr "" +"<p>Не знайдено запису CDDB. Увімкніть віддалені запити до CDDB в параметрах " +"K3b, щоб отримати доступ до більшої кількості записів CDDB через Інтернет." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137 +#: option/k3boptiondialog.cpp:157 rip/k3baudiocdview.cpp:466 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 rip/k3baudiocdview.cpp:521 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 +msgid "No CDDB entry found." +msgstr "Не знайдено запису в CDDB." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:471 +msgid "CDDB Error" +msgstr "Помилка CDDB" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:482 +msgid "Please set the category before saving." +msgstr "Будь ласка, перед збереженням вкажіть категорію." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:487 +msgid "Please set CD artist and title before saving." +msgstr "Будь ласка, перед збереженням вкажіть виконавця і заголовок КД." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:505 +msgid "Please set at least artist and title on all tracks before saving." +msgstr "" +"Будь ласка, перед збереженням на всіх доріжках вкажіть принаймні виконавця і " +"назву." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:518 +msgid "Saved entry (%1) in category %2." +msgstr "Збережений запис (%1) в категорії %2." + +#: k3bdirview.cpp:263 k3bdirview.cpp:264 k3bmedium.cpp:307 k3bmedium.cpp:310 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:568 +msgid "Audio CD" +msgstr "Аудіо КД" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:61 +msgid "Job canceled by user." +msgstr "Завдання скасовано користувачем." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:90 +msgid "Check files" +msgstr "Перевірити файли" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:100 +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "Не вдалося знайти файл програми %1." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101 +#, c-format +msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1." +msgstr "Для видирання VideoCD необхідно встановити VcdImager %1." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 rip/k3bvideocdrip.cpp:111 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from " +"http://www.vcdimager.org" +msgstr "" +"Цей пакет можна знайти на дисках вашого дистрибутива або звантажити з " +"http://www.vcdimager.org" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:110 +msgid "%1 executable too old! Need version %2 or greater" +msgstr "Програма %1 застаріла! Необхідна версія %2 або вища" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:118 +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "Вживається %1 %2 - (C) %3" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:173 +msgid "Extracting" +msgstr "Витягування" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:174 +msgid "Start extracting." +msgstr "Почати витягування." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:175 +msgid "Extract files from %1 to %2." +msgstr "Витягнути файли з %1 у %2." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:179 +#, c-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "Не вдалось запустити %1." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:269 +msgid "Files successfully extracted." +msgstr "Файли витягнені успішно." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:272 +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1 повернула невідому помилку (код %2)." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:273 +msgid "Please send me an email with the last output..." +msgstr "Будь ласка, надішліть мені лист по ел. пошті з останнім виводом..." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:279 +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 не завершилась без помилок." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:293 +msgid "%1 encountered non-form2 sector" +msgstr "%1 натрапив на сектор не у form2" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:294 +msgid "leaving loop" +msgstr "вихід з циклу" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:302 +msgid "detected extended VCD2.0 PBC files" +msgstr "виявлено розширені PBC-файли VCD2.0" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:329 rip/k3bvideocdrip.cpp:347 +#, c-format +msgid "Extracting %1" +msgstr "Витягається %1" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:340 +msgid "Extracting %1 to %2" +msgstr "Витягається %1 у %2" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:50 +msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" +msgstr "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:51 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" +msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:52 +msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" +msgstr "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53 +msgid "music/ripped-tracks/%a - %t" +msgstr "music/ripped-tracks/%a - %t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}" +msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:57 +msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" +msgstr "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:132 +msgid "" +"<p><b>Pattern special strings:</b>" +"<p>The following strings will be replaced with their respective meaning in " +"every track name." +"<br><em>Hint:</em> %A differs from %a only on soundtracks or compilations." +"<p><table border=\"0\">" +"<tr>" +"<td></td>" +"<td><em>Meaning</em></td>" +"<td><em>Alternatives</em></td></tr>" +"<tr>" +"<td>%a</td>" +"<td>artist of the track</td>" +"<td>%{a} or %{artist}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%t</td>" +"<td>title of the track</td>" +"<td>%{t} or %{title}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%n</td>" +"<td>track number</td>" +"<td>%{n} or %{number}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%y</td>" +"<td>year of the CD</td>" +"<td>%{y} or %{year}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%c</td>" +"<td>extended track information</td>" +"<td>%{c} or %{comment}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%g</td>" +"<td>genre of the CD</td>" +"<td>%{g} or %{genre}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%A</td>" +"<td>album artist</td>" +"<td>%{A} or %{albumartist}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%T</td>" +"<td>album title</td>" +"<td>%{T} or %{albumtitle}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%C</td>" +"<td>extended CD information</td>" +"<td>%{C} or %{albumcomment}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%d</td>" +"<td>current date</td>" +"<td>%{d} or %{date}</td></tr></table>" +msgstr "" +"<p><b>Спеціальні рядки:</b>" +"<p>Наступні рядки буде замінено відповідними значеннями в назві кожної доріжки." +"<br><em>Підказка:</em> %A відмінне від %a тільки у звукових доріжках або " +"компонуваннях." +"<p><table border=\"0\">" +"<tr>" +"<td></td>" +"<td><em>Значення</em></td>" +"<td><em>Альтернативи</em></td></tr>" +"<tr>" +"<td>%a</td>" +"<td>виконавець пісні доріжки</td>" +"<td>%{a} або %{artist}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%t</td>" +"<td>заголовок доріжки</td>" +"<td>%{t} або %{title}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%n</td>" +"<td>номер доріжки</td>" +"<td>%{n} або %{number}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%y</td>" +"<td>рік КД</td>" +"<td>%{y} або %{year}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%c</td>" +"<td>додаткова інформація про доріжку</td>" +"<td>%{c} або %{comment}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%g</td>" +"<td>жанр КД</td>" +"<td>%{g} або %{genre}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%A</td>" +"<td>виконавець альбому</td>" +"<td>%{A} або %{albumartist}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%T</td>" +"<td>заголовок альбому</td>" +"<td>%{T} або %{albumtitle}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%C</td>" +"<td>додаткова інформація про КД</td>" +"<td>%{C} або %{albumcomment}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%d</td>" +"<td>поточна дата</td>" +"<td>%{d} або %{date}</td></tr></table>" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153 +msgid "" +"<p><b>Conditional inclusion:</b>" +"<p>These patterns make it possible to selectively include texts, depending on " +"the value of CDDB entries. You can choose only to include or exclude texts if " +"one of the entries is empty, or if it has a specific value. Examples:" +"<ul>" +"<li>@T{TEXT} includes TEXT if the album title is specified" +"<li>!T{TEXT} includes TEXT if the album title is not specified" +"<li>@C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended information is " +"named Soundtrack" +"<li>!C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended information is " +"anything else but Soundtrack" +"<li>It is also possible to include special strings in texts and conditions, " +"e.g. !a='%A'{%a} only includes the title's artist information if it does not " +"differ from the album artist.</ul>" +"<p>Conditional includes make use of the same characters as the special strings, " +"which means that the X in @X{...} can be one character out of [atnycgATCd]." +msgstr "" +"<p><b>Умовне включення:</b>" +"<p>Ці шаблони підстановки дають можливість вибірково включати тексти, залежно " +"від значення записів CDDB. Можна вказати, щоб включати щось чи не включати, " +"коли тільки один із записів порожній або, якщо він має певне значення. " +"Приклади:" +"<ul>" +"<li>@T{ТЕКСТ} включає ТЕКСТ, якщо вказано заголовок альбому;" +"<li>!T{ТЕКСТ} включає ТЕКСТ, якщо не вказано заголовок альбому;" +"<li>@C='Soundtrack'{ТЕКСТ} включає ТЕКСТ, якщо додаткова інформація про КД " +"називається Soundtrack;" +"<li>!C='Soundtrack'{ТЕКСТ} включає ТЕКСТ, якщо додаткова інформація про КД " +"називається інакше ніж Soundtrack;" +"<li>Також можливо в текстах і умовах включати спеціальні рядки, напр., " +"!a='%A'{%a} включає інформацію про виконавця пісні тільки тоді, коли він не " +"відрізняється від виконавця альбому.</ul>" +"<p>Умовні включення використовують такі самі символи, як і спеціальні рядки, а " +"це означає, що X в @X{...} може бути одним з символів з [atnycgATCd]." + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:129 +msgid "Extracting Digital Audio" +msgstr "Витягання цифрового звуку" + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:136 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "Не вдалось завантажити libcdparanoia." + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:149 +msgid "Reading CD table of contents." +msgstr "Читання таблиці змісту КД." + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:153 +#, c-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "Не вдалось відкрити пристрій: %1" + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:161 +#, c-format +msgid "You need write access to %1" +msgstr "Вам необхідний доступ запису до %1" + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:178 rip/k3baudioripthread.cpp:267 +msgid "Searching index 0 for all tracks" +msgstr "Пошук індексу 0 для всіх доріжок" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:113 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:199 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:307 rip/k3baudioripthread.cpp:200 +#: rip/k3baudioripthread.cpp:303 rip/k3baudioripthread.cpp:450 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %1" +msgstr "Неможливо створити теку %1" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:140 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:229 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:365 rip/k3baudioripthread.cpp:229 +#: rip/k3baudioripthread.cpp:333 rip/k3baudioripthread.cpp:508 +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "Неможливо відкрити \"%1\" для запису." + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:235 +msgid "Ripping to single file '%1'." +msgstr "Видирається в один файл \"%1\"." + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:238 +msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." +msgstr "Починається витягання цифрового звуку (видирання)." + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:257 +#, c-format +msgid "Successfully ripped to %2." +msgstr "Успішно видерто в %2." + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:340 +msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)" +msgstr "Видирання доріжки %1 (%2 - %3)" + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:342 +#, c-format +msgid "Ripping track %1" +msgstr "Видирання доріжки %1" + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:355 +#, c-format +msgid "Successfully ripped track %1." +msgstr "Успішно видерто доріжку %1." + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:357 +msgid "Successfully ripped track %1 to %2." +msgstr "Успішно видерто доріжку %1 у %2." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:268 rip/k3baudioripthread.cpp:374 +#, c-format +msgid "Error while encoding track %1." +msgstr "Помилка при кодуванні доріжки %1." + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:390 +#, c-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "Невиправна помилка при видиранні доріжки %1." + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:397 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "Помила під час ініціалізації видирання аудіо." + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:411 +msgid "Cancellation could take a while..." +msgstr "Скасування може зайняти трохи часу..." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:183 rip/k3baudioripthread.cpp:438 +msgid "Removed partial file '%1'." +msgstr "Вилучено частковий файл \"%1\"." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:311 rip/k3baudioripthread.cpp:454 +#, c-format +msgid "Writing playlist to %1." +msgstr "Запис списку композицій у %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:412 rip/k3baudioripthread.cpp:554 +#, c-format +msgid "Writing cue file to %1." +msgstr "Запис cue-файла у %1." + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:587 +msgid "Ripping Audio Tracks" +msgstr "Видирання звукових доріжок" + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:589 +msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'" +msgstr "Видирання звукових доріжок з \"%1\"" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:454 rip/k3baudioripthread.cpp:596 +msgid "" +"_n: 1 track (encoding to %1)\n" +"%n tracks (encoding to %1)" +msgstr "" +"%n доріжка (кодування в %1)\n" +"%n доріжки (кодування в %1)\n" +"%n доріжок (кодування в %1)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:457 rip/k3baudioripthread.cpp:599 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 track\n" +"%n tracks" +msgstr "" +"%n доріжка\n" +"%n доріжки\n" +"%n доріжок" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:107 +msgid "CD Ripping" +msgstr "Видирання з КД" + +#: k3baudioplayer.cpp:116 projects/k3baudiotrackview.cpp:135 +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:90 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:127 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83 +msgid "Filename" +msgstr "Назва файла" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 262 +#: k3bdiskinfoview.cpp:220 projects/k3baudiotrackview.cpp:133 +#: projects/k3bdatafileview.cpp:71 projects/k3bmovixlistview.cpp:175 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:437 projects/k3bvcdlistview.cpp:83 rc.cpp:411 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 421 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:309 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:770 +#: option/k3boptiondialog.cpp:129 projects/k3baudioburndialog.cpp:104 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 projects/k3bvcdburndialog.cpp:429 +#: rc.cpp:444 rc.cpp:1202 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "Advanced" +msgstr "Додатково" + +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:163 projects/k3baudioburndialog.cpp:97 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:158 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "Ігнорувати помилки читання" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:159 +msgid "Don't read pregaps" +msgstr "Не читати пропуски перед доріжками" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:182 projects/k3baudioburndialog.cpp:91 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:161 +msgid "Paranoia mode:" +msgstr "Режим Paranoia:" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:167 misc/k3bcdcopydialog.cpp:177 +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:161 projects/k3baudioburndialog.cpp:95 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163 +msgid "Read retries:" +msgstr "Кількість спроб читання:" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 +msgid "Starts copying the selected tracks" +msgstr "Почати копіювання вибраних доріжок" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186 +msgid "Maximal number of read retries" +msgstr "Максимальна кількість спроб читання" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:187 +msgid "" +"<p>This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio data " +"from the cd. After that K3b will either skip the sector if the <em>" +"Ignore Read Errors</em> option is enabled or stop the process." +msgstr "" +"<p>Тут вказується максимальна кількість повторення спроб читання сектора " +"звукових даних з КД. Після цього K3b або перескочить сектор, якщо ввімкнено " +"параметр <em>Ігнорувати помилки читання</em>, або зупинить процес." + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:191 +msgid "Do not read the pregaps at the end of every track" +msgstr "Не читати пропуски в кінці кожної доріжки" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:192 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. " +"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track " +"itself.</p>" +"<p>Although the default behaviour of nearly all ripping software is to include " +"the pregaps for most CDs it makes more sense to ignore them. When creating a " +"K3b audio project you will regenerate these pregaps anyway.</p>" +msgstr "" +"<p>Якщо цей параметр увімкнено, K3b не буде видирати аудіо дані, які містяться " +"в пропусках. В більшості випадків доріжки містять порожні пропуски, які не " +"належать самій доріжці.</p>" +"<p>Хоч, типово, переважна більшість програм для видирання КД включає пропуски, " +"ігнорувати пропуски має більший сенс, бо, однаково, при створенні аудіопроекту " +"K3b ці пропуски будуть наново створені.</p>" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:328 +msgid "Album" +msgstr "Альбом" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:258 misc/k3bcdcopydialog.cpp:172 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:638 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:338 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:345 +msgid "Audio" +msgstr "Аудіо" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:386 +#, c-format +msgid "Track%1" +msgstr "Доріжка %1" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:270 misc/k3bcdcopydialog.cpp:162 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396 +msgid "Data" +msgstr "Дані" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:98 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:445 +msgid "Converting Audio Tracks" +msgstr "Перетворення звукових доріжок" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:145 +msgid "Converting to single file '%1'." +msgstr "Перетворення в один файл \"%1\"." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:158 +#, c-format +msgid "Successfully converted track %1." +msgstr "Успішно перетворено доріжку %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:237 +msgid "Converting track %1 (%2 - %3)" +msgstr "Перетворення доріжки %1 (%2 - %3)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:242 +#, c-format +msgid "Converting track %1" +msgstr "Перетворення доріжки %1" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:447 +msgid "Converting Audio Tracks From '%1'" +msgstr "Перетворення звукових доріжок з \"%1\"" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68 +msgid "Keep original dimensions" +msgstr "Зберігати початкові розміри" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69 +msgid "640x? (automatic height)" +msgstr "640x? (автоматична висота)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70 +msgid "320x? (automatic height)" +msgstr "320x? (автоматична висота)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:50 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71 +msgid "Custom" +msgstr "Нетиповий" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:310 projects/k3bvcdlistview.cpp:82 +#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:37 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:342 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:80 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:89 +msgid "Title" +msgstr "Заголовок" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:81 +msgid "Video Size" +msgstr "Розмір відео" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:414 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:417 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:420 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:510 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:511 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:512 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:97 +msgid "%1 kbps" +msgstr "%1 КБ/с" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:130 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:190 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:191 +msgid "auto" +msgstr "авто" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:283 +msgid "" +"<p><b>Pattern special strings:</b>" +"<p>The following strings will be replaced with their respective meaning in " +"every track name." +"<br>" +"<p><table border=\"0\">" +"<tr>" +"<td></td>" +"<td><em>Meaning</em></td>" +"<td><em>Alternatives</em></td></tr>" +"<tr>" +"<td>%t</td>" +"<td>title number</td>" +"<td>%{t} or %{title_number}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%i</td>" +"<td>volume id (mostly the name of the Video DVD)</td>" +"<td>%{i} or %{volume_id}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%b</td>" +"<td>beautified volume id</td>" +"<td>%{b} or %{beautified_volume_id}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%l</td>" +"<td>two chars language code</td>" +"<td>%{l} or %{lang_code}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%n</td>" +"<td>language name</td>" +"<td>%{n} or %{lang_name}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%a</td>" +"<td>audio format (on the Video DVD)</td>" +"<td>%{a} or %{audio_format}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%c</td>" +"<td>number of audio channels (on the Video DVD)</td>" +"<td>%{c} or %{channels}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%v</td>" +"<td>size of the original video</td>" +"<td>%{v} or %{orig_video_size}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%s</td>" +"<td>size of the resulting video (<em>Caution: auto-clipping values are not " +"taken into account!</em>)</td>" +"<td>%{s} or %{video_size}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%r</td>" +"<td>aspect ratio of the original video</td>" +"<td>%{r} or %{aspect_ratio}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%d</td>" +"<td>current date</td>" +"<td>%{d} or %{date}</td></tr></table>" +"<p><em>Hint: K3b also accepts slight variations of the long special strings. " +"One can, for example, leave out the underscores.</em>" +msgstr "" +"<p><b>Спеціальні рядки:</b>" +"<p>Наступні рядки буде замінено відповідними значеннями в назві кожної доріжки. " +"<br>" +"<p><table border=\"0\">" +"<tr>" +"<td></td>" +"<td><em>Значення</em></td>" +"<td><em>Альтернативи</em></td></tr>" +"<tr>" +"<td>%t</td>" +"<td>номер заголовка</td>" +"<td>%{t} або %{title_number}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%i</td>" +"<td>ідентифікатор тому (зазвичай, назва відео-DVD)</td>" +"<td>%{i} або %{volume_id}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%b</td>" +"<td>прикрашений ІД тому</td>" +"<td>%{b} або %{beautified_volume_id}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%l</td>" +"<td>двосимвольний код мови</td>" +"<td>%{l} або %{lang_code}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%n</td>" +"<td>назва мови</td>" +"<td>%{n} або %{lang_name}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%a</td>" +"<td>формат аудіо (на відео-DVD)</td>" +"<td>%{a} або %{audio_format}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%c</td>" +"<td>кількість аудіоканалів (на відео-DVD)</td>" +"<td>%{c} або %{channels}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%v</td>" +"<td>розмір оригінального відео</td>" +"<td>%{v} або %{orig_video_size}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%s</td>" +"<td>розмір кінцевого відео (<em>Примітка: автообрізування не береться до " +"уваги!</em>)</td>" +"<td>%{s} або %{video_size}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%r</td>" +"<td>Пропорції розмірів оригінального відео</td>" +"<td>%{r} або %{aspect_ratio}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%d</td>" +"<td>поточна дата</td>" +"<td>%{d} або %{date}</td></tr></table>" +"<p><em>Підказка: K3b також приймає деякі варіанти довгих спецрядків. Наприклад, " +"можна опустити символи \"_\".</em>" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:335 +msgid "Video Picture Size" +msgstr "Розмір картинки відео" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:342 +msgid "" +"<p>Please choose the width and height of the resulting video. If one value is " +"set to <em>Auto</em> K3b will choose this value depending on the aspect ratio " +"of the video picture." +"<br>Be aware that setting both the width and the height to fixed values will " +"result in no aspect ratio correction to be performed." +msgstr "" +"<p>Будь ласка, виберіть ширину і висоту кадрів кінцевого відео. Якщо одне з цих " +"значень <em>Авто</em>, то програма K3b вибере це значення залежно від " +"коефіцієнта співвідношення відеокадру." +"<br>Примітка: якщо ви вкажете обидва значення (ширину і висоту), то пропорції " +"розмірів не буде скореговано." + +#: k3bdatamodewidget.cpp:34 k3bwriterselectionwidget.cpp:260 +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:486 k3bwritingmodewidget.cpp:153 +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:75 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:389 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:350 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351 +msgid "Auto" +msgstr "Автоматично" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:111 +msgid "Ripping Video DVD Titles" +msgstr "Видирання заголовків Video DVD" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:117 +msgid "" +"_n: Transcoding %n title to %1/%2\n" +"Transcoding %n titles to %1/%2" +msgstr "" +"Перекодовування %n заголовка у %1/%2\n" +"Перекодовування %n заголовків у %1/%2\n" +"Перекодовування %n заголовків у %1/%2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:146 +#, c-format +msgid "Successfully ripped title %1" +msgstr "Успішно видерто заголовок %1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:149 +#, c-format +msgid "Failed to rip title %1" +msgstr "Не вдалося видерти %1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:179 +#, c-format +msgid "Determined clipping values for title %1" +msgstr "Визначено значення для обрізування %1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180 +msgid "Top: %1, Bottom: %2" +msgstr "Зверху: %1, знизу: %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182 +msgid "Left: %1, Right: %2" +msgstr "Ліворуч: %1, праворуч: %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:190 +msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all." +msgstr "Божевільні значення обрізування. Нічого не буде обрізано." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:200 +#, c-format +msgid "Failed to determine clipping values for title %1" +msgstr "Не вдалося визначити значення обрізування для %1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:151 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:173 +msgid "Video DVD Ripping" +msgstr "Видирання з відео-DVD" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:174 +msgid "" +"_n: 1 title from %1\n" +"%n titles from %1" +msgstr "" +"%n заголовок з %1\n" +"%n заголовки з %1\n" +"%n заголовків з %1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:197 +msgid "Title %1 (%2)" +msgstr "Заголовок %1 (%2)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:224 +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "%1 %2Канал (%3%4)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:228 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:51 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:76 +msgid "unknown language" +msgstr "невідома мова" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:239 +msgid "not supported" +msgstr "не підтримується" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:452 +#, c-format +msgid "" +"_n: %nCh\n" +"%nCh" +msgstr "" +"%nКанал\n" +"%nКанали\n" +"%nКаналів" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:564 +msgid "" +"<p>When using the <em>AC3 pass-through</em> audio codec all selected audio " +"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or choose " +"AC3 audio streams for all ripped titles." +msgstr "" +"<p>Якщо використовується аудіокодек <em>прямопотоковий AC3 (взяти з " +"оригіналу)</em> всі вибрані аудіопотоки мусять бути у форматі AC3. Будь ласка, " +"виберіть інший аудіокодек або виберіть аудіопотоки AC3 для всіх елементів, що " +"видираються." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:567 +msgid "AC3 Pass-through" +msgstr "Прямопотоковий AC3 (взяти з оригіналу)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:95 +msgid "" +"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD ripping " +"will not work if the device is mounted. Please unmount manually." +msgstr "" +"Програма K3b не змогла демонтувати пристрій \"%1\", що містить носій \"%2\". " +"Видирання з відео-DVD не буде працювати, якщо пристрій змонтовано. Будь ласка, " +"демонтуйте його вручну." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:98 +msgid "Unmounting failed" +msgstr "Помилка демонтування" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:108 +msgid "" +"<p>Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD." +"<p>Install <i>libdvdcss</i> to get Video DVD decryption support." +msgstr "" +"<p>Неможливо прочитати вміст відео-DVD: Знайдено зашифрований відео-DVD." +"<p>Встановіть <i>libdvdcss</i>, щоб підтримувалось розшифровування відео-DVD." + +#: k3bmedium.cpp:320 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:119 +msgid "Video DVD" +msgstr "Відео DVD" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:120 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n title\n" +"%n titles" +msgstr "" +"%n заголовок\n" +"%n заголовки\n" +"%n заголовків" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:128 +msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed." +msgstr "" +"Для видирання відео-DVD K3b використовує transcode. Переконайтесь, що ця " +"програма у вас встановлена." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:142 +msgid "" +"<p>K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode (<em>" +"%1</em>) lacks support for any of the codecs supported by K3b." +"<p>Please make sure it is installed properly." +msgstr "" +"<p>K3b вживає transcode для видирання відео-DVD. У встановленій версії " +"transcode (<em>%1</em>) нема підтримки для жодного кодека, який підтримується " +"K3b." +"<p>Перевірте чи правильно встановлена програма transcode." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:155 +msgid "Unable to read Video DVD contents." +msgstr "Не вдається прочитати вміст відео-DVD." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:169 +msgid "Please select the titles to rip." +msgstr "Будь ласка, виберіть заголовки для видирання." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:170 +msgid "No Titles Selected" +msgstr "Не вибрано жодного заголовка" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:236 +msgid "Open the Video DVD ripping dialog" +msgstr "Відкрити вікно видирання відео-DVD" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:47 +msgid "%1 %2Ch (%3<em>%4</em>)" +msgstr "%1 %2Ch (%3<em>%4</em>)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:73 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:74 +msgid "Extended" +msgstr "Розширене" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:244 +msgid "<p><b>Title %1 (%2)</b><br>%3" +msgstr "<p><b>Заголовок %1 (%2)</b><br>%3" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:248 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n chapter\n" +"%n chapters" +msgstr "" +"%n розділ\n" +"%n розділи\n" +"%n розділів" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253 +msgid "MPEG2" +msgstr "MPEG2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:257 +msgid "letterboxed" +msgstr "поштова скринька" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:259 +msgid "anamorph" +msgstr "анаморфоз" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:266 +msgid "No audio streams" +msgstr "Нема звукових потоків" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:273 +msgid "No Subpicture streams" +msgstr "Відсутні потоки фрагментів зображення" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:318 +msgid "Audio Streams" +msgstr "Аудіопотоки" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:322 +msgid "Subpicture Streams" +msgstr "Потоки фрагментів зображення" + +#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 93 +#: rc.cpp:350 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:343 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Перегляд" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:702 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:344 +msgid "Video" +msgstr "Відео" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:346 +msgid "Subpicture" +msgstr "Фрагмент зображення" + +#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:36 +msgid "Artist" +msgstr "Виконавець" + +#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:50 +msgid "Check the tracks that should be ripped" +msgstr "Позначте доріжки для видирання" + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:72 +msgid "Erase CD-RW" +msgstr "Стерти CD-RW" + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:111 +msgid "&Erase Type" +msgstr "Тип &стирання" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:554 misc/k3bblankingdialog.cpp:151 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "Стирання CD-RW" + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:179 +msgid "Successfully erased CD-RW." +msgstr "CD-RW успішно стерто." + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:180 +msgid "Success" +msgstr "Успішно закінчено" + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:183 +msgid "Erasing CD-RW canceled." +msgstr "Стирання CD-RW скасоване." + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:184 +msgid "Canceled" +msgstr "Скасовано" + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:186 +msgid "The Erasing process failed. Do you want to see the debugging output?" +msgstr "" +"Процес стирання зазнав невдачі. Хочете подивитись на вивід зневадження?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:673 misc/k3bblankingdialog.cpp:187 +msgid "Erasing failed." +msgstr "Стирання зазнало невдачі." + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:203 +msgid "%1 does not support CD-RW writing." +msgstr "%1 не підтримує запису CD-RW." + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:212 +msgid "" +"Erases the complete disk. This takes as long as writing the complete CD." +msgstr "Стерти цілий диск. Це візьме стільки ж часу, як і запис цілого КД." + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:214 +msgid "Erases just the TOC, the PMA, and the pregap." +msgstr "Стирає тільки TOC (таблицю змісту), PMA і попередній пропуск." + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:215 +msgid "Erases just the last track." +msgstr "Стирає тільки останню доріжку." + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:216 +msgid "Reopen the last session to make it possible to append further data." +msgstr "Заново відкрити останній сеанс для подальшого додавання даних." + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:218 +msgid "Erases the last session of a multisession CD." +msgstr "Стирає останній сеанс на багатосеансовому КД." + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:226 misc/k3bblankingdialog.cpp:234 +msgid "Fast" +msgstr "Швидка" + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:229 misc/k3bblankingdialog.cpp:235 +msgid "Complete" +msgstr "Повна" + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:233 +msgid "Blanking mode:" +msgstr "Режим очищення:" + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:238 misc/k3bblankingdialog.cpp:241 +msgid "Erase Last Track" +msgstr "Стерти останню доріжку" + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:242 misc/k3bblankingdialog.cpp:245 +msgid "Reopen Last Session" +msgstr "Відкрити останній сеанс" + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:246 misc/k3bblankingdialog.cpp:249 +msgid "Erase Last Session" +msgstr "Стерти останній сеанс" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67 +msgid "CD Copy" +msgstr "Копіювання КД" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67 +msgid "and CD Cloning" +msgstr "і клонування КД" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:79 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:72 +msgid "Source Medium" +msgstr "Носій джерела" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:102 +msgid "Copy Mode" +msgstr "Режим копіювання" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:106 misc/k3bcdcopydialog.cpp:230 +msgid "Normal Copy" +msgstr "Копіювання" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:107 misc/k3bcdcopydialog.cpp:235 +msgid "Clone Copy" +msgstr "Клонування" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:109 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:245 +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:100 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:61 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:188 projects/k3bprojectburndialog.cpp:267 +msgid "Writing Mode" +msgstr "Режим запису" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:113 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:251 +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:113 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:194 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:289 +msgid "Copies" +msgstr "Копії" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:151 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:288 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:789 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:145 +msgid "&Image" +msgstr "&Штамп" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:170 +msgid "No error correction" +msgstr "Без коригування помилок" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:184 +msgid "Copy CD-Text" +msgstr "Копіювати КД-текст" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:185 +msgid "Prefer CD-Text" +msgstr "Надавати перевагу КД-тексту" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 577 +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:190 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:167 rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "&Додаткове" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:211 +msgid "Skip unreadable data sectors" +msgstr "Пропускати сектори з даними, які неможливо прочитати" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:212 +msgid "Disable the source drive's error correction" +msgstr "Вимкнути коригування помилок на приводі джерела" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:213 +msgid "Use CD-Text instead of cddb if available." +msgstr "Якщо можливо, використовувати КД-текст замість cddb." + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:214 +msgid "Copy CD-Text from the source CD if available." +msgstr "Якщо можливо, копіювати КД-текст з КД-джерела." + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:216 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC error " +"correction. This way sectors that are unreadable by intention can be read." +"<p>This may be useful for cloning CDs with copy protection based on corrupted " +"sectors." +msgstr "" +"<p>Якщо цей параметр увімкнено, K3b буде вимикати на приводі джерела " +"коригування помилок (ECC/EDC). Таким чином сектори, в яких неможливо розібрати " +"прочитане, будуть читатись навмисне." +"<p>Це придатне для клонування КД з захистом від копіювання, основаним на " +"пошкоджених секторах." + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:221 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. " +"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to " +"stick to Cddb info." +msgstr "" +"<p>Якщо цей параметр увімкнено, K3b буде шукати за КД-текстом на КД джерела. " +"Вимкніть цей параметр, якщо ваш КД-привід має проблеми з читанням КД-тексту або " +"ви хочете користуватись інформацією з CDDB." + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:224 +msgid "" +"<p>If this option is checked and K3b finds CD-Text on the source media it will " +"be copied to the resulting CD ignoring any potentially existing Cddb entries." +msgstr "" +"<p>Якщо цей параметр увімкнено і K3b виявить КД-текст на носії джерела, то ця " +"інформація буде скопійована на кінцевий КД, без огляду на те, що можливо існує " +"відповідна інформація в CDDB." + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:226 +msgid "" +"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from the " +"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +msgstr "" +"<p>Якщо цей параметр увімкнено і K3b не в змозі прочитати сектор на КД/DVD, то " +"сектор буде замінено в копії на нулі." + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:231 +msgid "" +"<p>This is the normal copy mode recommended for most CD types. It allows " +"copying Audio CDs, multi and single session Data CDs, and Enhanced Audio CDs " +"(an Audio CD containing an additional data session)." +"<p>For VideoCDs please use the CD Cloning mode." +msgstr "" +"<p>Це нормальний режим копіювання, який рекомендується майже для всіх типів КД. " +"Його можна застосовувати для аудіо-КД, багато- і односеансових КД з даними та " +"розширених аудіо-КД (звукові КД, які містять додатковий сеанс з даними)." +"<p>Для відео-КД, будь ласка, використовуйте режим клонування КД." + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:236 +msgid "" +"<p>In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does not " +"care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be used to " +"copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors." +"<p><b>Caution:</b> Only single session CDs can be cloned." +msgstr "" +"<p>В режимі клонування КД K3b робить копіювання КД без опрацювання (raw). Це " +"означає, що при цьому не береться до уваги вміст, а просо виконується " +"копіювання КД біт за бітом. Може використовуватись для копіювання відео-КД або " +"КД, які містять сектори з помилками. " +"<p><b>Увага:</b> Клонувати можна тільки односеансові КД." + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:273 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:238 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:217 +msgid "" +"There seems to be not enough free space in temporary directory. Write anyway?" +msgstr "" +"Схоже, в тимчасовому каталозі немає достатньо вільного місця. Записувати попри " +"все?" + +#: k3b.cpp:943 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:141 misc/k3bcdcopydialog.cpp:298 +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:306 projects/k3bdataburndialog.cpp:184 +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:286 projects/k3bmovixburndialog.cpp:229 +#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:196 +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:184 +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "Хочете перезаписати %1?" + +#: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299 +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 projects/k3bdataburndialog.cpp:185 +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:287 projects/k3bmovixburndialog.cpp:230 +#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197 projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185 +msgid "File Exists" +msgstr "Файл існує" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:453 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:437 +msgid "Use the same device for burning" +msgstr "Вживати той самий пристрій для запису" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:454 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:438 +msgid "<qt>Use the same device for burning <i>(Or insert another medium)</i>" +msgstr "" +"<qt>Вживати той самий пристрій для записування <i>(Або вставити інший носій)</i>" + +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:60 +msgid "DVD Copy" +msgstr "Копіювання DVD" + +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:61 +msgid "No video transcoding!" +msgstr "Немає перекодування відео!" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 28 +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:156 rc.cpp:1284 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Загальне" + +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:202 +msgid "Skip unreadable sectors" +msgstr "Пропускати сектори, які неможливо прочитати" + +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:203 +msgid "" +"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a sector from the " +"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +msgstr "" +"<p>Якщо цей параметр увімкнено і K3b не в змозі прочитати сектор на КД/DVD, то " +"сектор буде замінено в копії на нулі." + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:116 +msgid "Burn CD Image" +msgstr "Записати штамп КД" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:181 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:152 +msgid "Image to Burn" +msgstr "Штамп для запису" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:184 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:155 +msgid "Choose Image File" +msgstr "Виберіть файл штампа" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:185 +msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files" +msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Файли штампів" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:187 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:156 +msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files" +msgstr "*.iso *.ISO|ISO-9660 файли штампів" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:189 +msgid "*.cue *.CUE|Cue Files" +msgstr "*.cue *.CUE|Файли Cue" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:191 +msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images" +msgstr "*.toc *.TOC|TOC-файли Cdrdao і штампи-клони Cdrecord" + +#: k3b.cpp:1271 k3bfileview.cpp:103 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:193 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:157 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Всі файли" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:195 +msgid "Image Type" +msgstr "Тип штампа" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:197 +msgid "Auto Detection" +msgstr "Автовизначення" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:198 +msgid "ISO9660 Image" +msgstr "Штамп ISO-9660" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:199 +msgid "Cue/Bin Image" +msgstr "Штамп Cue/Bin" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:200 +msgid "Audio Cue File" +msgstr "Звуковий Cue-файл" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:201 +msgid "Cdrdao TOC File" +msgstr "TOC-файл Cdrdao" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:202 +msgid "Cdrecord Clone Image" +msgstr "Штамп-клон Cdrecord" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:221 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:167 +msgid "No image file selected" +msgstr "Не вибрано файл штампа" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:303 +msgid "Data mode:" +msgstr "Режим даних:" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:409 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:249 +msgid "" +"<p>This image has an invalid file size.If it has been downloaded make sure the " +"download is complete." +"<p>Only continue if you know what you are doing." +msgstr "" +"<p>Цей штамп має не чинний розмір файла. Якщо ви його звантажили, то перевірте " +"чи воно було завершеним." +"<p>Продовжуйте тільки тоді, коли ви знаєте, що робите." + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:570 +msgid "Seems not to be a usable image" +msgstr "Цей штамп виглядає непридатним" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:577 +msgid "File not found" +msgstr "Файл не знайдено" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:589 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:654 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:682 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:710 +msgid "Detected:" +msgstr "Виявлено:" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:590 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:321 +msgid "Iso9660 image" +msgstr "Штамп Iso9660" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:596 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:660 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:688 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:326 +msgid "Filesize:" +msgstr "Розмір файла:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:447 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:602 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:331 +msgid "System Id:" +msgstr "Системний ІД:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:452 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:610 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:339 +msgid "Volume Id:" +msgstr "ІД тому:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:457 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:618 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:347 +msgid "Volume Set Id:" +msgstr "ІД набору томів:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:462 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:626 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:355 +msgid "Publisher Id:" +msgstr "ІД видавця:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:467 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:634 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:363 +msgid "Preparer Id:" +msgstr "ІД підготування:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:472 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:641 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:370 +msgid "Application Id:" +msgstr "ІД програми:" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:655 +msgid "Cdrecord clone image" +msgstr "Штамп-клон Cdrecord" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:665 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:693 +msgid "Image file:" +msgstr "Файл штампа:" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:671 +msgid "TOC file:" +msgstr "TOC-файл:" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:683 +msgid "Cue/bin image" +msgstr "Штамп Cue/bin" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:699 +msgid "Cue file:" +msgstr "Cue-файл:" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:711 +msgid "Audio Cue Image" +msgstr "Звуковий штамп Cue" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:716 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n track\n" +"%n tracks" +msgstr "" +"%n доріжка\n" +"%n доріжки\n" +"%n доріжок" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:731 +msgid "Track" +msgstr "Доріжка" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:841 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:443 +msgid "Md5 Sum:" +msgstr "Сума Md5:" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:871 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:473 +msgid "Calculation cancelled" +msgstr "Підрахунок скасовано" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:873 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:475 +msgid "Calculation failed" +msgstr "Підрахунок зазнав невдачі" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:888 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:490 +msgid "Copy checksum to clipboard" +msgstr "Скопіювати контрольну суму в кишеню" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:889 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:491 +msgid "Compare checksum..." +msgstr "Порівняти контрольну суму..." + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:895 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:497 +msgid "MD5 Sum Check" +msgstr "Перевірка суми MD5" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:896 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:498 +msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:" +msgstr "Будь ласка, введіть суму MD5 для порівняння:" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:902 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:504 +msgid "The MD5 Sum of %1 equals the specified." +msgstr "Сума MD5 %1 відповідає вказаній." + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:903 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:505 +msgid "MD5 Sums Equal" +msgstr "Суми MD5 співпадають" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:905 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:507 +msgid "The MD5 Sum of %1 differs from the specified." +msgstr "Сума MD5 %1 не співпадає з вказаною." + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:906 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:508 +msgid "MD5 Sums Differ" +msgstr "Суми MD5 не співпадають" + +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:43 +msgid "DVD Formatting" +msgstr "Форматування DVD" + +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:44 +msgid "DVD%1RW" +msgstr "DVD%1RW" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:71 +msgid "Force" +msgstr "Примушувати" + +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:72 +msgid "Quick format" +msgstr "Швидке форматування" + +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:84 +msgid "Force formatting of empty DVDs" +msgstr "Примушувати форматування порожніх DVD" + +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:85 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. It " +"may also be used to force K3b to format a DVD+RW or a DVD-RW in restricted " +"overwrite mode." +"<p><b>Caution:</b> It is not recommended to often format a DVD since it may " +"already be unusable after 10-20 reformat procedures." +"<p>DVD+RW media only needs to be formatted once. After that it just needs to be " +"overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "" +"<p>Якщо цей параметр увімкнено, K3b буде форматувати диски DVD-RW навіть якщо " +"вони порожні. Цим можна також примушувати K3b форматувати диски DVD+RW та " +"DVD-RW в режимі обмеженого перезапису. " +"<p><b>Увага:</b> Не рекомендується часто форматувати DVD, оскільки після 10-20 " +"форматувань диск може стати непридатним для використання. " +"<p>Носій DVD+RW необхідно форматувати тільки один раз. Після цього його просто " +"треба перезаписувати. Те саме стосується DVD-RW в режимі обмеженого перезапису." + +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:95 +msgid "Try to perform quick formatting" +msgstr "Спробувати зробити швидке форматування" + +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:96 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick " +"format." +"<p>Formatting a DVD-RW completely can take a very long time and some DVD " +"writers perform a full format even if quick format is enabled." +msgstr "" +"<p>Якщо цей параметр увімкнено, K3b дасть команду пристрою запису виконати " +"швидке форматування. " +"<p>Повне форматування DVD-RW може зайняти багато часу; деякі пристрої запису " +"DVD виконують його навіть тоді, коли ввімкнено швидке форматування." + +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:88 +msgid "Burn Iso9660 Image" +msgstr "Записати штамп Iso9660" + +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:89 +msgid "to DVD" +msgstr "на DVD" + +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:238 +msgid "" +"The image you selected is not a valid ISO9660 image. Are you sure you want to " +"burn it anyway? (There may exist other valid image types that are not detected " +"by K3b but will work fine.)" +msgstr "" +"Вибраний штамп не є чинним штампом ISO9660. Ви дійсно хочете записати його " +"попри все? (Можуть існувати інші чинні типи штампів, які не було визначено " +"програмою K3b, але вони будуть працювати без проблем.)" + +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:241 projects/k3bprojectburndialog.cpp:158 +msgid "Burn" +msgstr "Записати" + +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:382 +msgid "Not an Iso9660 image" +msgstr "Не є штампом Iso9660" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:57 +msgid "Free space in temporary directory:" +msgstr "Звільнити місце в тимчасовому каталозі:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:77 +msgid "The directory in which to save the image files" +msgstr "Каталог для зберігання файлів штампів" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:81 +msgid "" +"<p>This is the directory in which K3b will save the <em>image files</em>." +"<p>Please make sure that it resides on a partition that has enough free space." +msgstr "" +"<p>Це каталог, в якому K3b буде зберігати <em>файли штампів</em>." +"<p>Переконайтесь, що цей каталог розміщений на розділі жорсткого диска, де є " +"достатньо вільного місця." + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:126 +msgid "Select Temporary Directory" +msgstr "Виберіть тимчасовий каталог" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:130 +msgid "Select Temporary File" +msgstr "Виберіть тимчасовий файл" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:197 +msgid "Wri&te image files to:" +msgstr "Записа&ти файли штампів у:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198 +msgid "Temporary Directory" +msgstr "Тимчасовий каталог" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:201 +msgid "Wri&te image file to:" +msgstr "Запи&сати файл штампа у:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:202 +msgid "Temporary File" +msgstr "Тимчасовий файл" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:213 +msgid "Size of project:" +msgstr "Розмір проекту:" + +#: k3bjobprogressosd.cpp:220 +msgid "Hide OSD" +msgstr "Сховати індикатор" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:44 +msgid "Estimated writing speed:" +msgstr "Приблизна швидкість запису:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:56 +msgid "Software buffer:" +msgstr "Буфер програми:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:57 +msgid "Device buffer:" +msgstr "Буфер пристрою:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:94 +msgid "Writer: %1 %2" +msgstr "Привід запису: %1 %2" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:97 k3bburnprogressdialog.cpp:98 +#: k3bburnprogressdialog.cpp:99 +msgid "no info" +msgstr "немає інформації" + +#: k3bservicemenuinstaller.cpp:96 +msgid "Failed to copy service menu files" +msgstr "Не вдалося скопіювати файли меню служб" + +#: k3bservicemenuinstaller.cpp:116 +msgid "Failed to remove service menu files" +msgstr "Не вдалося вилучити файли меню служб" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:45 +msgid "Media &Info" +msgstr "&Інформація про носій" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:47 +msgid "&Unmount" +msgstr "&Демонтувати" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:49 +msgid "&Mount" +msgstr "&Змонтувати" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:51 +msgid "&Eject" +msgstr "&Виштовхнути" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:53 +msgid "L&oad" +msgstr "Заванта&жити" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:59 +msgid "Set Read Speed..." +msgstr "Вказати швидкість читання..." + +#: k3bappdevicemanager.cpp:62 +msgid "Display generic medium information" +msgstr "Показати загальну інформацію про носій" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:63 +msgid "Unmount the medium" +msgstr "Демонтувати носій" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:64 +msgid "Mount the medium" +msgstr "Змонтувати носій" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:65 +msgid "Eject the medium" +msgstr "Виштовхнути носій" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:66 +msgid "(Re)Load the medium" +msgstr "(Пере)завантажити носій" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:67 +msgid "Force the drive's read speed" +msgstr "Примусово встановити швидкість читання приводу" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:224 +msgid "CD Read Speed" +msgstr "Швидкість читання КД" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:225 +msgid "" +"<p>Please enter the preferred read speed for <b>%1</b>" +". This speed will be used for the currently mounted medium." +"<p>This is especially useful to slow down the drive when watching movies which " +"are read directly from the drive and the spinning noise is intrusive." +"<p>Be aware that this has no influence on K3b since it will change the reading " +"speed again when copying CDs or DVDs." +msgstr "" +"<p>Будь ласка, введіть бажану швидкість читання для <b>%1</b>" +". Ця швидкість буде використовуватись для носія, який в даний змонтований. " +"<p>Це особливо придатне для перегляду фільмів, які читаються напряму з приводу, " +"що приводить до набридливого підвищення шуму від швидкісного обертання диска в " +"приводі." +"<p>Це не має ніякого впливу на K3b, оскільки програма знов змінить швидкість " +"читання при копіюванні КД або DVD." + +#: k3bappdevicemanager.cpp:243 +msgid "Setting the read speed failed." +msgstr "Встановлення швидкості читання зазнало невдачі." + +#: k3bdatamodewidget.cpp:35 +msgid "Mode1" +msgstr "Mode1" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:36 +msgid "Mode2" +msgstr "Mode2" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:38 +msgid "Select the mode for the data-track" +msgstr "Виберіть режим для доріжки з даними" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:39 +msgid "" +"<p><b>Data Mode</b>" +"<p>Data tracks may be written in two different modes:</p>" +"<p><b>Auto</b>" +"<br>Let K3b select the best suited data mode.</p>" +"<p><b>Mode 1</b>" +"<br>This is the <em>original</em> writing mode as introduced in the <em>" +"Yellow Book</em> standard. It is the preferred mode when writing pure data " +"CDs.</p>" +"<p><b>Mode 2</b>" +"<br>To be exact <em>XA Mode 2 Form 1</em>, but since the other modes are rarely " +"used it is common to refer to it as <em>Mode 2</em>.</p>" +"<p><b>Be aware:</b> Do not mix different modes on one CD. Some older drives may " +"have problems reading mode 1 multisession CDs." +msgstr "" +"<p><b>Режим даних</b>" +"<p>Доріжки з даними можна записувати в двох різних режимах:</p>" +"<p><b>Автоматично</b>" +"<br>Дозволити K3b вибирати найкращий режим даних.</p>" +"<p><b>Mode 1</b>" +"<br>Це <em>оригінальний</em> режим запису згідно стандарту <em>Yellow Book</em>" +". Цей режим рекомендовано для запису КД, що будуть містити тільки дані.</p>" +"<p><b>Mode 2</b>" +"<br>Точніше <em>XA Mode 2 Form 1</em>, але, оскільки інші режими вживаються " +"рідко, то його просто називають <em>Mode 2</em>.</p>" +"<p><b>Увага:</b> Не змішуйте різні режими на одному КД. Деякі старі приводи " +"можуть мати проблеми з читанням багатосеансових КД в режимі mode 1." + +#: k3bsidepanel.cpp:36 +msgid "Folders" +msgstr "Теки" + +#: k3bsidepanel.cpp:40 +msgid "CD Tasks" +msgstr "Доріжки КД" + +#: k3bsidepanel.cpp:55 +msgid "DVD Tasks" +msgstr "Доріжки DVD" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:169 k3bmedium.cpp:291 +msgid "No medium present" +msgstr "Нема носія" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:194 +msgid "Unknown Disk Type" +msgstr "Невідомий тип диска" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:216 +msgid "Tracks" +msgstr "Доріжки" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:221 +msgid "Attributes" +msgstr "Атрибути" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:222 +msgid "First-Last Sector" +msgstr "Перший-останній сектор" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:234 k3bdiskinfoview.cpp:251 +#, c-format +msgid "Session %1" +msgstr "Сеанс %1" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:262 +msgid "Data/Mode1" +msgstr "Data/Mode1" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:264 +msgid "Data/Mode2" +msgstr "Data/Mode2" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:266 +msgid "Data/Mode2 XA Form1" +msgstr "Data/Mode2 XA Form1" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:268 +msgid "Data/Mode2 XA Form2" +msgstr "Data/Mode2 XA Form2" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:272 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:274 +msgid "copy" +msgstr "копія" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:274 +msgid "no copy" +msgstr "без копії" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:276 +msgid "preemp" +msgstr "preemp" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:276 +msgid "no preemp" +msgstr "без preemp" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:277 +msgid "incremental" +msgstr "нарощення" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:277 +msgid "uninterrupted" +msgstr "безперервний" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:305 +msgid "CD-TEXT (excerpt)" +msgstr "КД-текст (витяг)" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgid "Performer" +msgstr "Виконавець" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:311 +msgid "Songwriter" +msgstr "Автор пісні" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:312 +msgid "Composer" +msgstr "Композитор" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:314 +msgid "CD:" +msgstr "КД:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:341 +msgid "Medium" +msgstr "Носій" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:346 +msgid "Unknown (probably CD-ROM)" +msgstr "Невідомо (можливо CD-ROM)" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:348 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:69 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:597 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:654 +msgid "Type:" +msgstr "Тип:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:352 +msgid "Media ID:" +msgstr "ІД носія:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:357 +msgid "Capacity:" +msgstr "Місткість:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:358 k3bdiskinfoview.cpp:364 k3bdiskinfoview.cpp:370 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:203 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:206 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:211 +msgid "%1 min" +msgstr "%1 хв" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:363 +msgid "Used Capacity:" +msgstr "Використана місткість:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:369 +msgid "Remaining:" +msgstr "Лишилось:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:374 +msgid "Rewritable:" +msgstr "З перезаписом:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:375 k3bdiskinfoview.cpp:379 k3bdiskinfoview.cpp:383 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:88 option/k3bdevicewidget.cpp:105 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:131 option/k3bdevicewidget.cpp:287 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:291 option/k3bdevicewidget.cpp:295 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:299 option/k3bdevicewidget.cpp:304 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:308 option/k3bdevicewidget.cpp:313 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:341 +msgid "yes" +msgstr "так" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:375 k3bdiskinfoview.cpp:379 k3bdiskinfoview.cpp:383 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:105 option/k3bdevicewidget.cpp:132 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:287 option/k3bdevicewidget.cpp:291 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:295 option/k3bdevicewidget.cpp:299 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:304 option/k3bdevicewidget.cpp:308 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:313 option/k3bdevicewidget.cpp:341 +msgid "no" +msgstr "ні" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:378 +msgid "Appendable:" +msgstr "Незавершений:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:382 +msgid "Empty:" +msgstr "Порожній:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:387 +msgid "Layers:" +msgstr "Шари:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:392 +msgid "Background Format:" +msgstr "Фонове форматування:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:395 +msgid "not formatted" +msgstr "не форматований" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:398 +msgid "incomplete" +msgstr "не завершений" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:401 +msgid "in progress" +msgstr "в процесі" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:404 +msgid "complete" +msgstr "завершений" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:410 +msgid "Sessions:" +msgstr "Сеанси:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:415 +msgid "Supported writing speeds:" +msgstr "Швидкості запису, які підтримуються:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:443 +msgid "ISO9660 Filesystem Info" +msgstr "Інформація про файлову систему ISO-9660" + +#: k3bdirview.cpp:204 +msgid "" +"<p>You have selected the K3b Video DVD ripping tool." +"<p>It is intended to <em>rip single titles</em> from a video DVD into a " +"compressed format such as XviD. Menu structures are completely ignored." +"<p>If you intend to copy the plain Video DVD vob files from the DVD (including " +"decryption) for further processing with another application, please use the " +"following link to access the Video DVD file structure: <a href=\"videodvd:/\">" +"videodvd:/</a>" +"<p>If you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and " +"extras it is recommended to use the K3b DVD Copy tool." +msgstr "" +"<p>Ви вибрали інструмент K3b для видирання з Video DVD." +"<p>Він призначений для <em>видирання окремих шматків</em> " +"з відео DVD у формат стиснення на зразок XviD. Структура меню повністю " +"нехтується." +"<p>Якщо ви збираєтеся просто копіювати звичайні файли vob з Video DVD (разом з " +"розшифруванням) для подальшої обробки за допомогою іншої програми, будь ласка " +"скористайтеся цим посиланням для доступу до файлової структури Video DVD: <a " +"href=\"videodvd:/\">videodvd:/</a>" +"<p>Якщо ви збираєтеся зробити повну копію Video DVD разом з усіма меню та " +"додатками, рекомендуємо використовувати засіб K3b для копіювання DVD." + +#: k3bdirview.cpp:213 +msgid "Video DVD ripping" +msgstr "Видирання з відео-DVD" + +#: k3bdirview.cpp:215 +msgid "Open DVD Copy Dialog" +msgstr "Відкрити вікно копіювання DVD" + +#: k3bdirview.cpp:244 +msgid "" +"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make sure " +"it is installed." +msgstr "" +"Для видирання з відео-КД програма K3b вживає vcdxrip з пакунка vcdimager. Будь " +"ласка, перевірте чи цей пакунок встановлено." + +#: k3bdirview.cpp:249 k3bdirview.cpp:262 +msgid "" +"Found %1. Do you want K3b to mount the data part or show all the tracks?" +msgstr "" +"Знайдено %1. Хочете, щоб K3b змонтувала ділянку з даними чи показала всі " +"доріжки?" + +#: k3bdirview.cpp:252 k3bdirview.cpp:265 +msgid "Mount CD" +msgstr "Змонтувати КД" + +#: k3bdirview.cpp:253 +msgid "Show Video Tracks" +msgstr "Показати відеодоріжки" + +#: k3bdirview.cpp:266 +msgid "Show Audio Tracks" +msgstr "Показати звукові доріжки" + +#: k3bdirview.cpp:300 +msgid "<p>K3b was unable to mount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>" +msgstr "" +"<p>Програма K3b не змогла змонтувати носій <b>%1</b> в пристрої <em>%2 - %3</em>" + +#: k3bdirview.cpp:304 +msgid "Mount Failed" +msgstr "Помилка монтування" + +#: k3bdirview.cpp:316 +msgid "" +"<p>K3b was unable to unmount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>" +msgstr "" +"<p>Програма K3b не змогла демонтувати носій <b>%1</b> в пристрої <em>" +"%2 - %3</em>" + +#: k3bdirview.cpp:320 +msgid "Unmount Failed" +msgstr "Помилка демонтування" + +#: k3bdiroperator.cpp:48 +msgid "K3b Bookmarks" +msgstr "Закладки K3b" + +#: k3bdiroperator.cpp:55 +msgid "&Add to Project" +msgstr "&Додати у проект" + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:32 +msgid "Medium Selection" +msgstr "Вибір носія" + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:41 +msgid "Please select a medium:" +msgstr "Будь ласка, виберіть носій:" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Іван Петрущак" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:160 +msgid "Message" +msgstr "Повідомлення" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:216 +msgid "Overall progress:" +msgstr "Загальний поступ:" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:248 +msgid "Show Debugging Output" +msgstr "Додаткова інформація" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:317 k3bjobprogressdialog.cpp:323 +msgid "%1 of %2 MB" +msgstr "%1 з %2 МБ" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:362 k3bjobprogressdialog.cpp:374 +msgid "Success." +msgstr "Успіх." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:376 +msgid "Successfully finished." +msgstr "Успішно закінчено." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:384 k3bjobprogressdialog.cpp:386 +msgid "Canceled." +msgstr "Скасовано." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:389 k3bjobprogressdialog.cpp:391 +msgid "Error." +msgstr "Помилка." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:394 +msgid "Finished with errors" +msgstr "Процес завершився з помилками" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:480 +msgid "Do you really want to cancel?" +msgstr "Ви дійсно хочете скасувати?" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:480 +msgid "Cancel Confirmation" +msgstr "Скасувати підтвердження" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:518 +msgid "Elapsed time: %1 h" +msgstr "Затрачено часу: %1 г" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:521 +msgid "Remaining: %1 h" +msgstr "Лишилось: %1 г" + +#: main.cpp:44 +msgid "A CD and DVD burning application" +msgstr "Програма для запису КД та DVD" + +#: main.cpp:49 +msgid "file(s) to open" +msgstr "файл(и) відкрити" + +#: main.cpp:50 +msgid "Create a new data CD project and add all given files" +msgstr "Створити новий проект КД з даними і додати всі дані файли" + +#: main.cpp:51 +msgid "Create a new audio CD project and add all given files" +msgstr "Створити новий проект аудіо-КД і додати всі дані файли" + +#: main.cpp:52 +msgid "Create a new video CD project and add all given files" +msgstr "Створити новий проект відео-КД і додати всі дані файли" + +#: main.cpp:53 +msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files" +msgstr "Створити новий проект змішаного КД і додати всі дані файли" + +#: main.cpp:54 +msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files" +msgstr "Створити новий проект eMovix КД і додати всі дані файли" + +#: main.cpp:55 +msgid "Create a new data DVD project and add all given files" +msgstr "Створити новий проект DVD з даними і додати всі дані файли" + +#: main.cpp:56 +msgid "Create a new eMovix DVD project and add all given files" +msgstr "Створити новий проект eMovix DVD і додати всі дані файли" + +#: main.cpp:57 +msgid "Create a new Video DVD project and add all given files" +msgstr "Створити новий проект Відео DVD і додати всі дані файли" + +#: main.cpp:58 +msgid "Open the project burn dialog for the current project" +msgstr "Відкрити вікно запису для поточного проекту" + +#: main.cpp:59 +msgid "Open the CD copy dialog, optionally specify the source device" +msgstr "Відкрити вікно копіювання КД (можна вказати пристрій джерела)" + +#: k3b.cpp:337 main.cpp:60 +msgid "Open the DVD copy dialog" +msgstr "Відкрити вікно копіювання DVD" + +#: main.cpp:61 +msgid "Write a CD image to a CD-R(W)" +msgstr "Записати штамп КД на CD-R(W)" + +#: main.cpp:62 +msgid "Write a DVD ISO9660 image to a DVD" +msgstr "Записати штамп DVD ISO9660 на DVD" + +#: main.cpp:63 +msgid "Write a CD or DVD image to a CD-R(W) or DVD depending on the size" +msgstr "Записати штамп КД або DVD на CD-R(W) або на DVD залежно від розміру" + +#: main.cpp:64 +msgid "Erase a CDRW" +msgstr "Стерти CDRW" + +#: main.cpp:65 +msgid "Format a DVD-RW or DVD+RW" +msgstr "Форматувати DVD-RW або DVD+RW" + +#: main.cpp:66 +msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)" +msgstr "Витягти аудіодоріжки як цифрові (+кодування)" + +#: main.cpp:67 +msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)" +msgstr "Видерти заголовки з відео-DVD (+транскодування)" + +#: main.cpp:68 +msgid "Rip Video CD Tracks" +msgstr "Видерти доріжки з відео-КД" + +#: main.cpp:69 +msgid "Set the GUI language" +msgstr "Вкажіть мову GUI" + +#: main.cpp:70 +msgid "Disable the splash screen" +msgstr "Вимкнути екран заставки" + +#: main.cpp:71 +msgid "" +"Set the audio output method (like arts or alsa depending on the installed " +"plugins)" +msgstr "" +"Встановіть метод виводу аудіо (arts, alsa, залежно від встановлених втулків)" + +#: main.cpp:72 +msgid "" +"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its main " +"purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media Manager)." +msgstr "" +"Вкажіть пристрій для вживання новими проектами (Цей параметр не має впливу. " +"Його головна мета - уможливити дії для порожніх носіїв у менеджері носіїв KDE)." + +#: main.cpp:82 +msgid "Maintainer and Lead Developer" +msgstr "Супроводжувач і ведучий розробник" + +#: main.cpp:83 +msgid "VideoCD Project and VideoCD ripping" +msgstr "Проект VideoCD і видирання VideoCD" + +#: main.cpp:84 +msgid "Advanced Cdrdao integration" +msgstr "Розширена інтеграція Cdrdao" + +#: main.cpp:87 +msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions." +msgstr "Видирання VideoDVD і кодування відео в версіях перед 1.0." + +#: main.cpp:90 +msgid "For his bombastic artwork." +msgstr "За чудову графіку." + +#: main.cpp:93 +msgid "For extensive testing and the first German translation." +msgstr "За детальне випробування і (перший) переклад на німецьку." + +#: main.cpp:96 +msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation." +msgstr "За чудові dvd+rw-tools та тісну співпрацю." + +#: main.cpp:99 +msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work." +msgstr "За дуже крутий пакет eMovix і співпрацю." + +#: main.cpp:102 +msgid "For the flac decoding plugin." +msgstr "За втулок декодування flac." + +#: main.cpp:105 +msgid "For the very useful isofslib." +msgstr "За дуже зручну isofslib." + +#: main.cpp:108 +msgid "" +"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder " +"framework." +msgstr "" +"За libsamplerate, яка застосовується для загальної передискретизації в " +"звуковому декодері." + +#: main.cpp:111 +msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern." +msgstr "За дуже добрий умовний шаблон видирання аудіо." + +#: main.cpp:114 +msgid "For his work on the BSD port and some great patches." +msgstr "За роботу над портуванням до BSD і деякі латки." + +#: main.cpp:117 +msgid "For his work on the BSD port." +msgstr "За роботу над портуванням до BSD." + +#: main.cpp:120 +msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org." +msgstr "" +"За його допомогу у відсіюванні не чинних звітів про вади k3b на bugs.kde.org." + +#: main.cpp:123 +msgid "For the great K3b icon eyecandy." +msgstr "За чудові піктограми K3b." + +#: main.cpp:126 +msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database." +msgstr "За його безустанну допомогу в чистці бази даних помилок K3b." + +#: main.cpp:129 +msgid "" +"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes." +msgstr "Роберт створив чудову тему, а також подав ідею про прозорі теми." + +#: main.cpp:132 +msgid "For the amazing K3b 1.0 theme." +msgstr "За дивовижну тему для K3b 1.0." + +#: k3bpassivepopup.cpp:142 +msgid "Keep Open" +msgstr "Залишити відкритим" + +#: k3b.cpp:155 +msgid "K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "K3b - Програма для створення КД та DVD" + +#: k3b.cpp:218 +msgid "Save All" +msgstr "Зберегти все" + +#: k3b.cpp:221 +msgid "Close All" +msgstr "Закрити всі" + +#: k3b.cpp:235 +msgid "&New Project" +msgstr "&Новий проект" + +#: k3b.cpp:236 +msgid "New &Audio CD Project" +msgstr "Новий проект &аудіо-КД" + +#: k3b.cpp:238 +msgid "New Data &CD Project" +msgstr "Новий проект &КД з даними" + +#: k3b.cpp:240 +msgid "New &Mixed Mode CD Project" +msgstr "Новий проект КД &змішаного режиму" + +#: k3b.cpp:242 +msgid "New &Video CD Project" +msgstr "Новий проект &відео-КД" + +#: k3b.cpp:244 +msgid "New &eMovix CD Project" +msgstr "Новий проект &eMovix КД" + +#: k3b.cpp:246 +msgid "New &eMovix DVD Project" +msgstr "Новий проект &eMovix DVD" + +#: k3b.cpp:248 +msgid "New Data &DVD Project" +msgstr "Новий проект &DVD з даними" + +#: k3b.cpp:250 +msgid "New V&ideo DVD Project" +msgstr "Новий проект в&ідео-DVD" + +#: k3b.cpp:252 +msgid "Continue Multisession Project" +msgstr "Продовжити багатосеансовий проект" + +#: k3b.cpp:274 +msgid "&Add Files..." +msgstr "&Додати файли..." + +#: k3b.cpp:277 +msgid "&Clear Project" +msgstr "&Очистити проект" + +#: k3b.cpp:280 +msgid "Show Directories" +msgstr "Показати каталоги" + +#: k3b.cpp:283 +msgid "Show Contents" +msgstr "Показати вміст" + +#: k3b.cpp:286 +msgid "Show Document Header" +msgstr "Показати заголовок документа" + +#: k3b.cpp:289 +msgid "&Erase CD-RW..." +msgstr "&Стерти CD-RW..." + +#: k3b.cpp:291 +msgid "&Format DVD%1RW..." +msgstr "&Форматувати DVD%1RW..." + +#: k3b.cpp:293 +msgid "&Burn CD Image..." +msgstr "&Записати штамп КД..." + +#: k3b.cpp:295 +msgid "&Burn DVD ISO Image..." +msgstr "&Записати ISO-штамп DVD..." + +#: k3b.cpp:298 +msgid "&Copy CD..." +msgstr "&Копіювати КД..." + +#: k3b.cpp:301 +msgid "Copy &DVD..." +msgstr "Копіювати &DVD..." + +#: k3b.cpp:304 +msgid "Rip Audio CD..." +msgstr "Видирання з аудіо-КД..." + +#: k3b.cpp:306 +msgid "Rip Video DVD..." +msgstr "Видирання з відео-DVD..." + +#: k3b.cpp:308 +msgid "Rip Video CD..." +msgstr "Видерти відео-КД..." + +#: k3b.cpp:311 +msgid "System Check" +msgstr "Перевірка системи" + +#: k3b.cpp:315 +msgid "&Setup System Permissions..." +msgstr "&Налаштувати права доступу системи..." + +#: k3b.cpp:325 +msgid "Creates a new project" +msgstr "Створює новий проект" + +#: k3b.cpp:326 +msgid "Creates a new data CD project" +msgstr "Створює новий проект КД з даними" + +#: k3b.cpp:327 +msgid "Creates a new audio CD project" +msgstr "Створює новий проект аудіо-КД" + +#: k3b.cpp:328 +msgid "Creates a new eMovix DVD project" +msgstr "Створює новий проект eMovix DVD" + +#: k3b.cpp:329 +msgid "Creates a new data DVD project" +msgstr "Створює новий проект DVD з даними" + +#: k3b.cpp:330 +msgid "Creates a new eMovix CD project" +msgstr "Створює новий проект eMovix КД" + +#: k3b.cpp:331 +msgid "Creates a new Video CD project" +msgstr "Створює новий проект відео-КД" + +#: k3b.cpp:332 +msgid "Open the CD-RW erasing dialog" +msgstr "Відкрити вікно стирання CD-RW" + +#: k3b.cpp:333 +msgid "Open the DVD%1RW formatting dialog" +msgstr "Відкрити вікно форматування DVD%1RW" + +#: k3b.cpp:334 +msgid "Open the CD copy dialog" +msgstr "Відкрити вікно копіювання КД" + +#: k3b.cpp:335 +msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to CD" +msgstr "Записати Iso9660, cue/bin або штамп-клон cdrecord на КД" + +#: k3b.cpp:336 +msgid "Write an Iso9660 image to DVD" +msgstr "Записати штамп ISO-9660 на DVD" + +#: k3b.cpp:338 +msgid "Opens an existing project" +msgstr "Відкриває існуючий проект" + +#: k3b.cpp:339 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "Відкриває недавно використаний файл" + +#: k3b.cpp:340 +msgid "Saves the current project" +msgstr "Зберігає поточний проект" + +#: k3b.cpp:341 +msgid "Saves the current project to a new url" +msgstr "Зберігає поточний проект за новою адресою URL" + +#: k3b.cpp:342 +msgid "Saves all open projects" +msgstr "Зберігає всі відкриті проекти" + +#: k3b.cpp:343 +msgid "Closes the current project" +msgstr "Закриває поточний проект" + +#: k3b.cpp:344 +msgid "Closes all open projects" +msgstr "Закриває всі відкриті проекти" + +#: k3b.cpp:345 +msgid "Quits the application" +msgstr "Закриває програму" + +#: k3b.cpp:346 +msgid "Configure K3b settings" +msgstr "Налаштувати параметри K3b" + +#: k3b.cpp:348 +msgid "Setup the system permissions (requires root privileges)" +msgstr "" +"Налаштування системних прав доступу (потрібно мати привілеї адміністратора)" + +#: k3b.cpp:350 +msgid "Digitally extract tracks from an audio CD" +msgstr "Цифрове витягання доріжок з КД" + +#: k3b.cpp:351 +msgid "Transcode Video DVD titles" +msgstr "Видирання заголовків Video DVD" + +#: k3b.cpp:352 +msgid "Extract tracks from a Video CD" +msgstr "Витягнути доріжки з відео-КД" + +#: k3b.cpp:353 +msgid "Add files to the current project" +msgstr "Додати файли до поточного проекту" + +#: k3b.cpp:354 +msgid "Clear the current project" +msgstr "Очистити поточний проект" + +#: k3b.cpp:383 +msgid "Project View" +msgstr "Перегляд проекту" + +#: k3b.cpp:400 +msgid "Current Projects" +msgstr "Поточні проекти" + +#: k3b.cpp:414 +msgid "Quickstart" +msgstr "Швидкий запуск" + +#: k3b.cpp:422 +msgid "Sidepanel" +msgstr "Бокова панель" + +#: k3b.cpp:436 +msgid "Contents View" +msgstr "Зміст" + +#: k3b.cpp:455 +msgid "&Quick Dir Selector" +msgstr "&Швидкий вибір каталогів" + +#: k3b.cpp:459 +msgid "Go" +msgstr "Перейти" + +#: k3b.cpp:531 k3b.cpp:860 k3b.cpp:874 +msgid "Opening file..." +msgstr "Відкриття файла..." + +#: k3b.cpp:556 +msgid "Could not open document!" +msgstr "Не вдалось відкрити документ!" + +#: k3b.cpp:556 +msgid "Error!" +msgstr "Помилка!" + +#: k3b.cpp:829 +msgid "%1 has unsaved data." +msgstr "%1 має незбережені дані." + +#: k3b.cpp:830 +msgid "Closing Project" +msgstr "Закриття проекту" + +#: k3b.cpp:863 k3b.cpp:930 +msgid "*.k3b|K3b Projects" +msgstr "*.k3b|Проекти K3b" + +#: k3b.cpp:865 +msgid "Open Files" +msgstr "Відкрити файли" + +#: k3b.cpp:898 +msgid "Saving file..." +msgstr "Збереження файла..." + +#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948 +msgid "Could not save the current document!" +msgstr "Не вдалось зберегти поточний документ!" + +#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948 +msgid "I/O Error" +msgstr "Помилка В/В" + +#: k3b.cpp:922 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Файл зберігається з новою назвою..." + +#: k3b.cpp:961 +msgid "Closing file..." +msgstr "Закривається файл..." + +#: k3b.cpp:1072 +msgid "Creating new Audio CD Project." +msgstr "Створення нового проекту аудіо-КД." + +#: k3b.cpp:1081 +msgid "Creating new Data CD Project." +msgstr "Створення нового проекту КД з даними." + +#: k3b.cpp:1091 +msgid "Creating new Data DVD Project." +msgstr "Створення нового проекту DVD з даними." + +#: k3b.cpp:1107 +msgid "Creating new VideoDVD Project." +msgstr "Створення нового проекту відео-DVD." + +#: k3b.cpp:1117 +msgid "Creating new Mixed Mode CD Project." +msgstr "Створення нового проекту змішаного КД." + +#: k3b.cpp:1126 +msgid "Creating new Video CD Project." +msgstr "Створення нового проекту відео-КД." + +#: k3b.cpp:1136 +msgid "Creating new eMovix CD Project." +msgstr "Створення нового проекту eMovix КД." + +#: k3b.cpp:1146 +msgid "Creating new eMovix DVD Project." +msgstr "Створення нового проекту eMovix DVD." + +#: k3b.cpp:1273 +msgid "Select Files to Add to Project" +msgstr "Вибрати файли для додавання до проекту" + +#: k3b.cpp:1287 +msgid "Please create a project before adding files" +msgstr "Будь ласка, створіть проект перед додаванням файлів" + +#: k3b.cpp:1287 +msgid "No Active Project" +msgstr "Немає активного проекту" + +#: k3b.cpp:1296 +msgid "" +"Could not find kdesu to run K3bSetup with root privileges. Please run it " +"manually as root." +msgstr "" +"Не вдалось знайти kdesu для запуску K3bSetup з привілеями адміністратора " +"(root). Будь ласка, запустіть його з правами адміністратора вручну." + +#: k3b.cpp:1532 +msgid "Do you really want to clear the current project?" +msgstr "Ви дійсно хочете очистити поточний проект?" + +#: k3b.cpp:1533 +msgid "Clear Project" +msgstr "Очистити проект" + +#: k3b.cpp:1575 +msgid "Audio CD Rip" +msgstr "Видирання з аудіо-КД" + +#: k3b.cpp:1590 +msgid "Video DVD Rip" +msgstr "Видирання з відео-DVD" + +#: k3b.cpp:1611 +msgid "Video CD Rip" +msgstr "Видирання з відео-КД" + +#: k3b.cpp:1626 +msgid "Audio Output Problem" +msgstr "Проблема виводу аудіо" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:87 k3bsystemproblemdialog.cpp:92 +msgid "System Configuration Problems" +msgstr "Проблеми конфігурації системи" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:93 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 problem\n" +"%n problems" +msgstr "" +"%n проблема\n" +"%n проблеми\n" +"%n проблем" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:97 +msgid "Do not show again" +msgstr "Не показувати знов" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:100 +msgid "Start K3bSetup2" +msgstr "Запустити K3bSetup2" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:144 k3bsystemproblemdialog.cpp:147 +msgid "Solution" +msgstr "Відповідь" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:147 +msgid "Use K3bSetup to solve this problem." +msgstr "Скористайтесь K3bSetup, щоб позбутись цієї проблеми." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:178 +msgid "No CD/DVD writer found." +msgstr "Не знайдено пристрою запису КД/DVD." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:179 +msgid "" +"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will not " +"be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b features like " +"audio track extraction or audio transcoding or ISO9660 image creation." +msgstr "" +"Програма K3b не знайшла у вашій системі пристрій оптичного запису. Тому ви не " +"зможете записувати КД і DVD. Однак, ви ще можете вживати інші можливості K3b, " +"напр., витягання аудіодоріжок, кодування аудіо або створення штампів ISO9660." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:189 k3bsystemproblemdialog.cpp:244 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:269 k3bsystemproblemdialog.cpp:318 +msgid "Unable to find %1 executable" +msgstr "Неможливо знайти програму %1" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 +msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs." +msgstr "Для запису КД K3b використовує cdrecord." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:191 +msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord." +msgstr "Встановіть пакет cdrtools, який містить cdrecord." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:198 k3bsystemproblemdialog.cpp:279 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:287 k3bsystemproblemdialog.cpp:296 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:330 k3bsystemproblemdialog.cpp:438 +msgid "Used %1 version %2 is outdated" +msgstr "Використовується %1 версії %2, яка вже застаріла" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199 +msgid "" +"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly recommended " +"to at least use version 2.0." +msgstr "" +"Хоч K3b підтримує всі версії cdrtools, починаючи з 1.10, настійливо " +"рекомендується використовувати принаймні версію 2.0." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:202 +msgid "Install a more recent version of the cdrtools." +msgstr "Встановіть більш недавню версію cdrtools." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:219 +msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8" +msgstr "%1 буде запущено з привілеями адміністратора (root) на ядрі >= 2.6.8" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:220 +msgid "" +"Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security " +"reasons anymore." +msgstr "" +"Починаючи від версії ядра Лінукса 2.6.8, через причини пов'язані з безпекою, %1 " +"вже не буде працювати при виконанні suid root." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:228 k3bsystemproblemdialog.cpp:254 +msgid "%1 will be run without root privileges" +msgstr "%1 буде запущено без привілеїв адміністратора" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:229 +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges. " +"Only then cdrecord runs with high priority which increases the overall " +"stability of the burning process. Apart from that it allows changing the size " +"of the used burning buffer. A lot of user problems could be solved this way. " +"This is also true when using SuSE's resmgr." +msgstr "" +"Настійливо рекомендується налаштувати, щоб cdrecord запускався з привілеями " +"адміністратора (root). Тільки тоді cdrecord працює з високим пріоритетом, що й " +"підвищує загальну стабільність процесу запису. Крім цього, це дозволяє " +"змінювати розмір буферу, який використовується для запису. Цим способом можна " +"запобігти багатьом проблемам. Це також стосується використання resmgr в SuSE." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:245 +msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs." +msgstr "Для запису КД K3b використовує cdrdao." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:246 +msgid "Install the cdrdao package." +msgstr "Встановіть пакет cdrdao." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:255 +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to " +"increase the overall stability of the burning process." +msgstr "" +"Настійливо рекомендується налаштувати, щоб cdrdao запускався з привілеями " +"адміністратора (root), що й підвищить загальну стабільність процесу запису." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:270 +msgid "" +"K3b uses growisofs to actually write dvds. Without growisofs you will not be " +"able to write dvds. Make sure to install at least version 5.10." +msgstr "" +"Для запису DVD K3b використовує growisofs. Без growisofs ви не зможете " +"записувати DVD. Встановіть версію не нижче 5.10." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:273 k3bsystemproblemdialog.cpp:320 +msgid "Install the dvd+rw-tools package." +msgstr "Встановіть пакет dvd+rw-tools." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:280 +msgid "" +"K3b needs at least growisofs version 5.10 to write dvds. All older versions " +"will not work and K3b will refuse to use them." +msgstr "" +"Для запису DVD K3b потребує growisofs не нижче версії 5.10. Всі старіші версії " +"не будуть працювати і K3b не буде їх використовувати." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:282 k3bsystemproblemdialog.cpp:291 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:300 k3bsystemproblemdialog.cpp:335 +#, c-format +msgid "Install a more recent version of %1." +msgstr "Встановіть більш недавню версію %1." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:288 +msgid "" +"K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple " +"sessions using a growisofs version older than 5.12." +msgstr "" +"K3b не зможе \"на ходу\" копіювати DVD або записувати DVD+RW в багатосеансовому " +"режимі, якщо версія growisofs старіша, ніж 5.12." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:297 +msgid "" +"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b won't be able to " +"write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older than 7.0." +msgstr "" +"Дуже рекомендуємо вживати версію growisofs 7.0 або новішу. K3b не зможе " +"записувати DVD+RW в багатосеансовому режимі, якщо версія growisofs старіша, ніж " +"7.0." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:319 +msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs." +msgstr "" +"K3b використовує dvd+rw-format для форматування дисків DVD-RW і DVD+RW." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:333 +msgid "" +"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce problems " +"when creating data projects." +msgstr "" +"K3b потребує mkisofs не нижче версії 1.14. Старіші версії можуть призвести до " +"проблем при створенні проектів з даними." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:357 +msgid "Device %1 - %2 is automounted." +msgstr "Пристрій %1 - %2 автозмонтовано." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:359 +msgid "" +"K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW " +"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature wish; " +"it is not possible to solve this problem from within K3b." +msgstr "" +"Програма K3b не може демонтувати пристрої, які були автоматично змонтовані. " +"Тому, перезапис, особливо DVD+RW, може зазнати невдачі. Не повідомляйте нас про " +"це як про помилку або бажану функціональність; з середини K3b цю проблему " +"вирішити неможливо." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:363 +msgid "" +"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or use a " +"user-space mounting solution like pmount or ivman." +msgstr "" +"Замініть записи автомонтування в /etc/fstab на записи в старому стилі або " +"скористайтесь рішеннями монтування в просторі користувача такими, як pmount чи " +"ivman." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:373 +msgid "No ATAPI writing support in kernel" +msgstr "Немає підтримки запису ATAPI в ядрі" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:374 +msgid "" +"Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at " +"least one writer in your system not configured to use SCSI emulation." +msgstr "" +"Ваше ядро не підтримує запис без емуляції SCSI, але є принаймні один пристрій " +"запису у вашій системі, який не налаштований для використання емуляції SCSI." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:378 +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you won't have any problems.Be aware that you may still " +"enable DMA on ide-scsi emulated drives." +msgstr "" +"Найкращий спосіб, який рекомендується для вирішення проблеми - це увімкнення " +"ide-scsi (емуляції SCSI) для всіх приводів. Таким чином можна уникнути цих " +"проблем. Пам'ятайте, однак, що й на емульованих приводах ide-scsi можна " +"увімкнути DMA." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:395 k3bsystemproblemdialog.cpp:415 +msgid "%1 %2 does not support ATAPI" +msgstr "%1 %2 не підтримує ATAPI" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:396 k3bsystemproblemdialog.cpp:417 +msgid "" +"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices without " +"SCSI emulation and there is at least one writer in your system not configured " +"to use SCSI emulation." +msgstr "" +"Налаштована версія %1 не підтримує запис на пристроях ATAPI без емуляції SCSI " +"emulation, а у вашій системі є принаймні один пристрій запису, який не " +"налаштований для використання емуляції SCSI." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:401 +#, c-format +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you won't have any problems. Or you install (or select as " +"the default) a more recent version of %1." +msgstr "" +"Найкращий спосіб, який рекомендується для вирішення проблеми - це увімкнення " +"ide-scsi (емуляції SCSI) для всіх приводів. Таким чином можна уникнути цих " +"проблем. Або можна встановити (чи вибрати як типову) більш недавню версію %1." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:423 +msgid "" +"Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly." +msgstr "" +"Встановіть cdrdao >= 1.1.8, яка підтримує прямий запис на пристроях ATAPI." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:425 +#, c-format +msgid "" +"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for all " +"writer devices: this way you will not have any problems; or, you can install " +"(or select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" +"Найкращий спосіб, який рекомендується для вирішення проблеми - це увімкнення " +"ide-scsi (емуляції SCSI) для всіх пристроїв запису. Таким чином можна уникнути " +"цих проблем. Або можна встановити (чи вибрати як типову) більш недавню версію " +"%1." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:439 +msgid "" +"K3b won't be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs version " +"older than 6.0." +msgstr "" +"K3b не зможе записувати на носії DVD-R Dual Layer за допомогою growisofs версії " +"старішої, ніж 6.0." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:441 +msgid "Install a more recent version of growisofs." +msgstr "Встановіть більш недавню версію growisofs." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:451 +#, c-format +msgid "No write access to device %1" +msgstr "Немає доступу запису до пристрою %1" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:452 +msgid "" +"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without it " +"you might encounter problems with %1 - %2" +msgstr "" +"K3b потребує права запису до всіх пристроїв для виконання певних завдань. Без " +"них ви можете мати проблеми з %1 - %2" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 k3bsystemproblemdialog.cpp:465 +msgid "" +"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or udev " +"K3bSetup is able to do this for you." +msgstr "" +"Перевірте чи ви мажте доступ для запису на %1. Якщо ви не використовуєте devfs " +"або udev, то K3bSetup може це для вас зробити." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:462 +#, c-format +msgid "No write access to generic SCSI device %1" +msgstr "Немає прав запису до загального пристрою SCSI %1" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:463 +msgid "" +"Without write access to the generic device you might encounter problems with " +"Audio CD ripping from %1 - %2" +msgstr "" +"Без доступу для запису на загальний пристрій ви можете зіткнутись із проблемами " +"при видиранні аудіо-КД з %1 - %2" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:471 +msgid "DMA disabled on device %1 - %2" +msgstr "Вимкнено DMA на пристрої %1 - %2" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:472 +msgid "" +"With most modern CD/DVD devices enabling DMA highly increases read/write " +"performance. If you experience very low writing speeds this is probably the " +"cause." +msgstr "" +"Для більшості сучасних пристроїв КД/DVD вмикання DMA значно збільшує швидкодію " +"читання/запису. Якщо ви маєте проблему з малою швидкістю записування, то, " +"мабуть, її причина." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475 +msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'." +msgstr "" +"Тимчасово увімкнути DMA як адміністратор (root) командою 'hdparm -d 1 %1'." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:488 +#, c-format +msgid "User parameters specified for external program %1" +msgstr "Користувацькі параметри для зовнішньої програми %1" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:489 +msgid "" +"Sometimes it may be nessessary to specify user parameters in addition to the " +"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that these " +"parameters are really wanted and won't be part of some bug report." +msgstr "" +"Іноді необхідно визначити деякі параметри користувача на додачу до параметрів, " +"що визначаються K3b. Це повідомлення з'явилося просто як попередження про те, " +"що це саме ті параметри, яких ви бажаєте, і вони не стануть причиною помилки, " +"про яку ви захочете повідомити розробників." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:492 +msgid "" +"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b settings " +"page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'." +msgstr "" +"Щоб вилучити параметри користувача для зовнішньої програми %1 відкрийте " +"сторінку K3b \"Програми\" і виберіть вкладку \"Параметри користувача\"." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:513 +msgid "Mp3 Audio Decoder plugin not found." +msgstr "Не знайдено декодера аудіо для Mp3." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:514 +msgid "" +"K3b could not load or find the Mp3 decoder plugin. This means that you will not " +"be able to create Audio CDs from Mp3 files. Many Linux distributions do not " +"include Mp3 support for legal reasons." +msgstr "" +"Програма K3b не змогла завантажити або знайти втулок декодування Mp3. Це " +"означає, що ви не зможете створювати аудіо КД з файлів Mp3. Багато " +"дистрибутивів Лінукса не включають в себе підтримку Mp3 через причини " +"несумісності ліцензій." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:517 +msgid "" +"To enable Mp3 support, please install the MAD Mp3 decoding library as well as " +"the K3b MAD Mp3 decoder plugin (the latter may already be installed but not " +"functional due to the missing libmad). Some distributions allow installation of " +"Mp3 support via an online update tool (i.e. SuSE's YOU)." +msgstr "" +"Щоб уможливити підтримку Mp3, будь ласка, встановіть бібліотеку декодування Mp3 " +"MAD, а також втулок декодування Mp3 MAD для K3b (останнє вже, мабуть, " +"встановлене, але не функціонує, бо немає libmad). Деякі дистрибутиви дають " +"змогу встановлювати підтримку Mp3 через засіб мережного оновлення (напр., в " +"SuSE - YOU)." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:533 +msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968" +msgstr "Набір символів системної локалі ANSI_X3.4-1968" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:534 +msgid "" +"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is set " +"to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done intentionally. " +"Most likely the locale is not set at all. An invalid setting will result in " +"problems when creating data projects." +msgstr "" +"Набір символів локалі вашої системи (тобто, набір символів, який, напр., " +"вживається для кодування назв файлів) встановлено до ANSI_X3.4-1968. " +"Малоймовірно, що це було зроблено з задумом. Ймовірніше, локаль взагалі не " +"вказано. Не чинний параметр локалі призведе до проблем при створенні проектів з " +"даними." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538 +msgid "" +"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables are " +"set. Normally the distribution setup tools take care of this." +msgstr "" +"Щоб належно встановити набір символів локалі, переконайтесь, що вказано змінні " +"середовища LC_*. Зазвичай, це робиться автоматично засобами встановлення " +"дистрибутива." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:551 +msgid "Running K3b as root user" +msgstr "K3b запущено як користувач root" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:552 +msgid "" +"It is not recommended to run K3b under the root user account. This introduces " +"unnecessary security risks." +msgstr "" +"Не рекомендовано запускати програму K3b під користувачем root (адміністративний " +"рахунок). Це несе за собою невиправданий ризик для безпеки." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:554 +msgid "" +"Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool " +"permissions appropriately." +msgstr "" +"Запустіть K3b з відповідного рахунка користувача і налаштуйте права доступу для " +"пристрою, а також для зовнішніх засобів." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557 +msgid "The latter can be done via K3bSetup." +msgstr "Останнє можна зробити за допомогою K3bSetup." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:587 +msgid "No problems found in system configuration." +msgstr "В конфігурації системи не знайдено проблем." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:587 +msgid "System Problems" +msgstr "Проблеми в системі" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:609 +msgid "Unable to start K3bSetup2." +msgstr "Неможливо запустити K3bSetup2." + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:88 +msgid "Waiting for Disk" +msgstr "Очікування диска" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 +msgid "Eject" +msgstr "Виштовхнути" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 +msgid "Load" +msgstr "Завантажити" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:113 +msgid "Found media:" +msgstr "Знайдено носій:" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:124 +msgid "Force K3b to continue if it seems not to detect your empty CD/DVD." +msgstr "" +"Примусити K3b продовжити, коли, схоже, що програма не може виявити ваш порожній " +"КД/DVD." + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:155 k3bmediaselectioncombobox.cpp:481 +msgid "CD-R(W) or DVD%1R(W)" +msgstr "CD-R(W) або DVD%1R(W)" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:157 k3bmediaselectioncombobox.cpp:483 +msgid "DVD%1R(W)" +msgstr "DVD%1R(W)" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:159 k3bmediaselectioncombobox.cpp:485 +msgid "Double Layer DVD%1R" +msgstr "Двошаровий DVD%1R" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:161 k3bmediaselectioncombobox.cpp:487 +msgid "CD-R(W)" +msgstr "CD-R(W)" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:165 +msgid "" +"Please insert a complete or appendable %4 medium into drive" +"<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "" +"Будь ласка, вставте завершений або незавершений носій %4 в привід " +"<p><b>%1 %2 (%3)</b>." + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:172 +msgid "Please insert a complete %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "Будь ласка, вставте заповнений носій %4 в привід<p><b>%1 %2 (%3)</b>." + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:179 +msgid "" +"Please insert an empty or appendable %4 medium into drive" +"<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "" +"Будь ласка, вставте порожній або незавершений носій %4 в привід" +"<p><b>%1 %2 (%3)</b>." + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:186 +msgid "Please insert an appendable %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "" +"Будь ласка, вставте незавершений носій %4 в привід" +"<p><b>%1 %2 (%3)</b>." + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:193 +msgid "Please insert an empty %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "Будь ласка, вставте порожній носій %4 в привід<p><b>%1 %2 (%3)</b>." + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:200 +msgid "Please insert a suitable medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "Будь ласка, вставте відповідний носій в привід<p><b>%1 %2 (%3)</b>." + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:316 +msgid "Preformatting DVD+RW" +msgstr "Попереднє форматування DVD+RW" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:341 k3bemptydiscwaiter.cpp:411 +msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be overwritten?" +msgstr "Знайдено носій %1 в %2 - %3. Перезаписати його?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:346 k3bemptydiscwaiter.cpp:416 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473 +#, c-format +msgid "Found %1" +msgstr "Знайдено %1" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:468 +msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be formatted?" +msgstr "Знайдено носій %1 в %2 - %3. Форматувати його?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473 +msgid "Format" +msgstr "Форматувати" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:494 +msgid "Formatting DVD-RW" +msgstr "Форматування DVD-RW" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:544 +msgid "Found rewritable media in %1 - %2. Should it be erased?" +msgstr "Знайдено багаторазовий носій в %1 - %2. Стерти його?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:546 +msgid "Found Rewritable Disk" +msgstr "Знайдено багаторазовий диск" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:547 +msgid "&Erase" +msgstr "&Стерти" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:548 +msgid "E&ject" +msgstr "Ви&штовхнути" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:600 +msgid "Waiting for Medium" +msgstr "Очікування носія" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:39 +msgid "Debugging Output" +msgstr "Додаткова інформація" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:44 +msgid "Save to file" +msgstr "Зберегти у файл" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:45 +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "Скопіювати в кишеню" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:150 +#, c-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Не вдалось відкрити файл: %1" + +#: k3bmedium.cpp:287 +msgid "No medium information" +msgstr "Нема інформації про носій" + +#: k3bmedium.cpp:295 +msgid "Empty %1 medium" +msgstr "Порожній носій %1" + +#: k3bmedium.cpp:307 +msgid "Mixed CD" +msgstr "Змішаний КД" + +#: k3bmedium.cpp:313 +msgid "%1 (Mixed CD)" +msgstr "%1 (змішаний КД)" + +#: k3bmedium.cpp:326 +msgid "%1 (Appendable Data %2)" +msgstr "%1 (незавершений %2 з даними)" + +#: k3bmedium.cpp:329 +msgid "%1 (Complete Data %2)" +msgstr "%1 (завершений %2 з даними)" + +#: k3bmedium.cpp:334 +#, c-format +msgid "Appendable Data %1" +msgstr "Незавершений %1 з даними" + +#: k3bmedium.cpp:337 +#, c-format +msgid "Complete Data %1" +msgstr "Завершений %1 з даними" + +#: k3bmedium.cpp:345 +msgid "Appendable %1 medium" +msgstr "Незавершений носій %1" + +#: k3bmedium.cpp:348 +msgid "Complete %1 medium" +msgstr "Завершений носій %1" + +#: k3bmedium.cpp:366 +msgid "" +"_n: %1 in %n track\n" +"%1 in %n tracks" +msgstr "" +"%1 в %n доріжці\n" +"%1 в %n доріжках\n" +"%1 в %n доріжках" + +#: k3bmedium.cpp:369 +#, c-format +msgid "" +"_n: and %n session\n" +" and %n sessions" +msgstr "" +" і %n сеанс\n" +" і %n сеанси\n" +" і %n сеансів" + +#: k3bmedium.cpp:374 +#, c-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "Вільного місця: %1" + +#: k3bmedium.cpp:378 +#, c-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "Місткість: %1" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:439 k3bmediaselectioncombobox.cpp:467 +msgid "an empty %1 medium" +msgstr "порожній носій %1" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:441 +msgid "an appendable %1 medium" +msgstr "незавершений носій %1" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:443 +msgid "a complete %1 medium" +msgstr "завершений носій %1" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:446 +msgid "an empty or appendable %1 medium" +msgstr "порожній або незавершений носій %1" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:448 +msgid "a complete or appendable %1 medium" +msgstr "завершений або незавершений носій %1" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:450 +msgid "a %1 medium" +msgstr "носій %1" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:458 +msgid "a Video %1 medium" +msgstr "носій відео-%1" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:461 +msgid "a Mixed Mode %1 medium" +msgstr "носій %1 змішаного режиму" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:463 +msgid "an Audio %1 medium" +msgstr "носій аудіо-%1" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:465 +msgid "a Data %1 medium" +msgstr "носій %1 з даними" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:474 +msgid "CD or DVD" +msgstr "КД або DVD" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:476 +msgid "CD" +msgstr "КД" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:478 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:489 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:491 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:493 +msgid "Please insert %1..." +msgstr "Будь ласка, вставте %1..." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:85 +msgid "Medium will be overwritten." +msgstr "Носій буде перезаписаний." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:122 +msgid "Burn Medium" +msgstr "Записати носій" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:133 +msgid "Speed:" +msgstr "Швидкість:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:141 +msgid "Writing app:" +msgstr "Програма запису:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:174 +msgid "The medium that will be used for burning" +msgstr "Носій, який вживатиметься для запису" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:175 +msgid "The speed at which to burn the medium" +msgstr "Швидкість, з якою записувати носій" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176 +msgid "The external application to actually burn the medium" +msgstr "Зовнішня програма, яка буде записувати носій" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:178 +msgid "" +"<p>Select the medium that you want to use for burning." +"<p>In most cases there will only be one medium available which does not leave " +"much choice." +msgstr "" +"<p>Виберіть носій, який ви хочете вживати для запису. " +"<p>В більшості випадків буде доступний тільки один носій, отже, не залишиться " +"багато вибору." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:181 +msgid "" +"<p>Select the speed with which you want to burn." +"<p><b>Auto</b>" +"<br>This will choose the maximum writing speed possible with the used medium. " +"This is the recommended selection for most media.</p>" +"<p><b>Ignore</b> (DVD only)" +"<br>This will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b " +"is unable to set the writing speed." +"<p>1x refers to 1385 KB/s for DVD and 175 KB/s for CD.</p>" +"<p><b>Caution:</b> Make sure your system is able to send the data fast enough " +"to prevent buffer underruns." +msgstr "" +"<p>Виберіть швидкість, з якою ви хочете, щоб робився запис на пристрої." +"<p><b>Автоматично</b> " +"<br>Буде вибиратись швидкість запису максимально можлива для цього носія. " +"Рекомендується для більшості носіїв.</p> " +"<p><b>Ігнорувати</b> (тільки DVD)" +"<br>Швидкість запису буде вибрано пристроєм запису. Використовуйте, коли K3b не " +"може вказати швидкість запису." +"<p>1x відповідає 1385 КБ/с для DVD та 175 КБ/с для КД.</p> " +"<p><b>Увага:</b> Переконайтеся, що ваша система здатна надсилати дані з " +"достатньою швидкістю, щоб запобігти вичерпанню буфера." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:192 +msgid "" +"<p>K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to actually " +"write a CD or DVD." +"<p>Normally K3b chooses the best suited application for every task " +"automatically but in some cases it may be possible that one of the applications " +"does not work as intended with a certain writer. In this case one may select " +"the application manually." +msgstr "" +"<p>Для запису КД або DVD K3b застосовує засоби командного рядка cdrecord, " +"growisofs та cdrdao. " +"<p>Зазвичай, K3b автоматично вибирає найкращу програму для для певного " +"завдання, але в деяких випадках, можливо, що одна з програм не працює належним " +"чином з певним пристроєм запису. В цьому випадку можна вибрати програму вручну." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:262 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:440 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:676 +msgid "Ignore" +msgstr "Ігнорувати" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:293 +msgid "More..." +msgstr "Більше..." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:575 +msgid "Set writing speed manually" +msgstr "Вказати швидкість запису вручну" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:576 +msgid "" +"<p>K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an " +"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted " +"medium." +"<p>Please enter the writing speed here and K3b will remember it for future " +"sessions (Example: 16x)." +msgstr "" +"<p>K3b не здатний ідеально визначити максимальну швидкість запису для оптичного " +"записувача. Швидкість запису завжди повідомляється відносно вставленого носія." +"<p>Будь ласка, введіть тут швидкість запису і K3b запам'ятає її для майбутніх " +"сеансів (напр., 16x)." + +#: k3bapplication.cpp:127 +msgid "Creating GUI..." +msgstr "Створення GUI..." + +#: k3bapplication.cpp:142 +msgid "Ready." +msgstr "Готовий." + +#: k3bapplication.cpp:149 +msgid "Checking System" +msgstr "Перевірка системи" + +#: k3bapplication.cpp:184 +msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations." +msgstr "K3b в даний час зайнята і не може почати ніяку іншу дію." + +#: k3bapplication.cpp:185 +msgid "K3b is busy" +msgstr "Програма K3b зайнята" + +#: k3bapplication.cpp:300 +msgid "Could not find Audio Output plugin '%1'" +msgstr "Не вдалось знайти втулок виводу аудіо \"%1\"" + +#: k3bapplication.cpp:301 +msgid "Initialization Problem" +msgstr "Проблема започаткування" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:44 +msgid "Device in use" +msgstr "Пристрій у вжитку" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51 +msgid "Quit the other applications" +msgstr "Закрити інші програми" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52 +msgid "Check again" +msgstr "Перевірити знов" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:75 +msgid "" +"<p>Device <b>'%1'</b> is already in use by other applications (<em>%2</em>)." +"<p>It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b " +"might not be able to fully access the device." +"<p><em>Hint: Sometimes shutting down an application does not happen instantly. " +"In that case you might have to use the '%3' button." +msgstr "" +"<p>Пристрій <b>\"%1\"</b> вже використовується іншими програмами (<em>%2</em>)." +"<p>Наполегливо рекомендовано закрити ці програми, перед тим як продовжувати. " +"Інакше K3b не зможе отримати повного доступу до пристрою." +"<p><em>Підказка: Іноді завершення програми потребує деякого часу. У такому " +"випадку ви можете натиснути кнопку \"%3\"." + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:103 +msgid "<p>Do you really want K3b to kill the following processes: <em>" +msgstr "<p>Ви дійсно хочете, щоб K3b вбила наступні процеси: <em>" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:60 +msgid "Temp:" +msgstr "Temp:" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:113 +msgid "No info" +msgstr "Немає даних" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:169 +msgid "" +"_n: 1 file in %1\n" +"%n files in %1" +msgstr "" +"%n файл в %1\n" +"%n файли в %1\n" +"%n файлів в %1" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:170 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 folder\n" +"%n folders" +msgstr "" +"%n тека\n" +"%n теки\n" +"%n тек" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:196 +#, c-format +msgid "" +"_n: Audio CD (1 track)\n" +"Audio CD (%n tracks)" +msgstr "" +"Аудіо-КД (%n доріжка)\n" +"Аудіо-КД (%n доріжки)\n" +"Аудіо-КД (%n доріжок)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:202 +msgid "Data CD (%1)" +msgstr "КД з даними (%1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: Mixed CD (1 track and %1)\n" +"Mixed CD (%n tracks and %1)" +msgstr "Змішаний КД (%n доріжка і %1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:216 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Video CD (1 track)\n" +"Video CD (%n tracks)" +msgstr "Відео-КД (%n доріжка)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:222 +msgid "eMovix CD (%1)" +msgstr "eMovix КД (%1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:228 +msgid "eMovix DVD (%1)" +msgstr "eMovix DVD (%1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:234 +msgid "Data DVD (%1)" +msgstr "DVD з даними (%1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:240 +msgid "Video DVD (%1)" +msgstr "Відео-DVD (%1)" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:117 +msgid "K3b - The CD/DVD Kreator" +msgstr "K3b - Дизайнер CD/DVD" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:135 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Перетягніть або введіть URL теми" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:146 +#, c-format +msgid "Unable to find the icon theme archive %1." +msgstr "Неможливо знайти архів тем %1." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:148 +msgid "" +"Unable to download the icon theme archive.\n" +"Please check that address %1 is correct." +msgstr "" +"Неможливо звантажити архів тем піктограм.\n" +"Будь ласка, перевірте, що адреса %1 є правильною." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:180 +msgid "The file is not a valid K3b theme archive." +msgstr "Цей файл не є архівом тем K3b." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:188 +msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Тема з назвою \"%1\" вже існує. Хочете перезаписати її?" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:190 +msgid "Theme exists" +msgstr "Тема існує" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:209 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" +"<br>" +"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ви впевнені, що хочете вилучити тему <strong>%1</strong>піктограм?" +"<br>" +"<br>Всі файли цієї теми буде витерто.</qt>" + +#: k3binteractiondialog.cpp:331 option/k3bmiscoptiontab.cpp:49 +msgid "Default Settings" +msgstr "Типові параметри" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:50 +msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup." +msgstr "Завантажити типові параметри K3b при запуску вікна." + +#: k3binteractiondialog.cpp:332 option/k3bmiscoptiontab.cpp:52 +msgid "Saved Settings" +msgstr "Збережені параметри" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:53 +msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup." +msgstr "" +"При запуску вікна завантажувати параметри, які було збережено користувачем." + +#: k3binteractiondialog.cpp:333 option/k3bmiscoptiontab.cpp:55 +msgid "Last Used Settings" +msgstr "Останні використані параметри" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56 +msgid "Load the last used settings at dialog startup." +msgstr "" +"При запуску вікна завантажувати параметри, які було вжито минулого разу." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:57 +msgid "" +"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include " +"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):" +msgstr "" +"K3b керує трьома наборами налаштувань у діалогах дій (діалоги дій це діалог " +"копіювання КД або діалог створення аудіо КД):" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:60 +msgid "" +"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting " +"defines which set it will be." +msgstr "" +"Один з цих наборів завантажується під час відкриття діалогу дій. Цей параметр " +"визначає котрий з них ним буде." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:127 +msgid "Directory (%1) does not exist. Create?" +msgstr "Каталог (%1) не існує. Створити його?" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 +msgid "Create Directory" +msgstr "Створити каталог" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 +msgid "Create" +msgstr "Створити" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:141 +msgid "" +"You specified a file for the temporary directory. K3b will use its base path as " +"the temporary directory." +msgstr "" +"Ви вказали файл для тимчасового каталогу. K3b скористається його шляхом для " +"тимчасового каталогу." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:150 +#, c-format +msgid "You do not have permission to write to %1." +msgstr "Ви не маєте дозволу на запис у %1." + +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:47 +msgid "" +"K3b tries to detect all your devices properly. You can add devices that have " +"not been detected and change the black values by clicking in the list. If K3b " +"is unable to detect your drive, you need to modify their permissions to give " +"K3b write access to all devices." +msgstr "" +"K3b намагається правильно виявити всі ваші пристрої. Можна додати пристрої, які " +"не були виявлені і змінити неправильні значення в списку. ЯкщоK3b не може " +"виявити ваш привід, то необхідно змінити їхні права доступу, щоб K3b мала права " +"запису на всіх пристроях." + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 54 +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:67 projects/k3bdatafileview.cpp:70 +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:174 rc.cpp:1266 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Назва" + +#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 48 +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:68 rc.cpp:341 +#, no-c-format +msgid "Author" +msgstr "Автор" + +#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 59 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:121 +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 option/k3bpluginoptiontab.cpp:69 +#: rc.cpp:344 +#, no-c-format +msgid "Version" +msgstr "Версія" + +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:70 +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:71 +msgid "License" +msgstr "Ліцензія" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:129 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Додаткові параметри" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:142 option/k3boptiondialog.cpp:143 +msgid "Programs" +msgstr "Програми" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:143 +msgid "Setup External Programs" +msgstr "Налагодити зовнішні програми" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:157 +msgid "Setup the CDDB Server" +msgstr "Налаштувати сервер CDDB" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:175 +msgid "Devices" +msgstr "Пристрої" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:175 +msgid "Setup Devices" +msgstr "Налаштувати пристрої" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 19 +#: option/k3boptiondialog.cpp:188 projects/k3bdataburndialog.cpp:170 +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:105 projects/k3bmixedburndialog.cpp:100 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:145 projects/k3bmovixburndialog.cpp:109 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:405 rc.cpp:248 +#, no-c-format +msgid "Misc" +msgstr "Різне" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:188 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Додаткові параметри" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:202 +msgid "Notifications" +msgstr "Сповіщення" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:202 +msgid "System Notifications" +msgstr "Системні повідомлення" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:216 +msgid "Plugins" +msgstr "Втулки" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:216 +msgid "K3b Plugin Configuration" +msgstr "Налаштування втулків K3b" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:230 +msgid "Themes" +msgstr "Теми" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:230 +msgid "K3b GUI Themes" +msgstr "Теми вигляду K3b" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:97 +msgid "Cdrdao driver:" +msgstr "Драйвер Cdrdao:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:101 +msgid "CD-Text capable:" +msgstr "Підтримка КД-тексту:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:160 +msgid "Refresh" +msgstr "Оновити" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:161 +msgid "Add Device..." +msgstr "Додати пристрій..." + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:162 +msgid "Rescan the devices" +msgstr "Пересканувати пристрої" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:172 +msgid "CD/DVD Drives" +msgstr "Приводи CD/DVD" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:234 +msgid "Writer Drives" +msgstr "Приводи запису" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:238 +msgid "Readonly Drives" +msgstr "Приводи, які тільки читають" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:255 +msgid "System device name:" +msgstr "Назва системного пристрою:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:263 +msgid "Interface type:" +msgstr "Тип інтерфейсу:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:265 +msgid "Generic SCSI" +msgstr "Загальний SCSI" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:266 +msgid "ATAPI" +msgstr "ATAPI" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:270 +msgid "Vendor:" +msgstr "Постачальник:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:274 +msgid "Description:" +msgstr "Опис:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:278 +msgid "Firmware:" +msgstr "Мікропрограмне ПЗ:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:286 +msgid "Writes CD-R:" +msgstr "Записує CD-R:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:290 +msgid "Writes CD-RW:" +msgstr "Записує CD-RW:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:294 +msgid "Reads DVD:" +msgstr "Читає DVD:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:298 +msgid "Writes DVD-R(W):" +msgstr "Записує DVD-R(W):" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:302 +msgid "Writes DVD-R Dual Layer:" +msgstr "Запис двошарового DVD-R:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:307 +msgid "Writes DVD+R(W):" +msgstr "Запис DVD+R(W):" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:311 +msgid "Writes DVD+R Double Layer:" +msgstr "Запис двошарового DVD+R:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:321 +msgid "Buffer Size:" +msgstr "Розмір буферу:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:340 +msgid "Supports Burnfree:" +msgstr "Підтримує Burnfree:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:348 +msgid "Write modes:" +msgstr "Режими запису:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:359 option/k3bdevicewidget.cpp:363 +msgid "none" +msgstr "немає" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:375 +msgid "Location of New Drive" +msgstr "Адреса нового приводу" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:376 +msgid "" +"Please enter the device name where K3b should search\n" +"for a new drive (example: /dev/cdrom):" +msgstr "" +"Будь ласка, введіть назву пристрою, де K3b має шукати\n" +"за новим приводом (наприклад: /dev/cdrom):" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:386 +#, c-format +msgid "" +"Could not find an additional device at\n" +"%1" +msgstr "" +"Не вдалось знайти додатковий пристрій на\n" +"%1" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:106 +msgid "&Search" +msgstr "&Пошук" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:120 +msgid "Set Default" +msgstr "Встановити типовий" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:121 +msgid "Change the versions K3b should use." +msgstr "Змінити версії програм, які має використовувати K3b." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:122 +msgid "" +"<p>If K3b found more than one installed version of a program it will choose one " +"as the <em>default</em> which will be used to do the work. If you want to " +"change the default select the wanted version and press this button." +msgstr "" +"<p>Якщо K3b знайде більше ніж одну версію певної програми, одна з версій буде " +"вибрана як <em>типова</em> і вона буде використовуватись. Якщо ви хочете " +"змінити типову, то виберіть бажану версію і натисніть на цю кнопку." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:128 +msgid "Use the 'Default' button to change the versions K3b should use." +msgstr "" +"Скористайтесь кнопкою \"Типові\" для зміни версій програм, які має " +"використовувати K3b." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:133 +msgid "Path" +msgstr "Шлях" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135 +msgid "Features" +msgstr "Можливості" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:153 +msgid "User parameters have to be separated by space." +msgstr "Параметри користувача мусять бути розділені пропусками." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:157 +msgid "Program" +msgstr "Програма" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:158 +msgid "Parameters" +msgstr "Параметри" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:164 +msgid "User Parameters" +msgstr "Параметри користувача" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:173 option/k3bexternalbinwidget.cpp:181 +msgid "Search Path" +msgstr "Шлях пошуку" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:175 +msgid "" +"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the " +"executable specify it in the search path.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Підказка:</b> щоб примусити K3b використовувати програму відмінну від " +"типової, вкажіть назву бажаної програми у шляху пошуку.</qt>" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:234 +msgid " (not found)" +msgstr "(не знайдено)" + +#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:52 +msgid "" +"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, or " +"press \"Search\" to let K3b search for the programs." +msgstr "" +"Вкажіть шлях до зовнішніх програм, які необхідні для того, щоб програма K3b " +"правильно працювала, або натисніть \"Пошук\", щоб K3b сама здійснила пошук за " +"цими програмами." + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:62 +msgid "Burning" +msgstr "Запис" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:69 +msgid "Allow overburning (¬ supported by cdrecord <= 1.10)" +msgstr "Дозволяти overburning (&не підтримується в cdrecord <= 1.10)" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:70 +msgid "Force unsafe operations" +msgstr "Примушувати небезпечні дії" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:71 +msgid "&Manual writing buffer size" +msgstr "&Ручне встановлення розміру буферу запису" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:73 +msgid "MB" +msgstr "МБ" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:74 +msgid "Manual writing application &selection" +msgstr "Ручний &вибір програми запису" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:84 +msgid "Do not &eject medium after write process" +msgstr "Не &виштовхувати носій після закінчення запису" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:85 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs" +msgstr "Автоматично стирати диски CD-RW і DVD-RW" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:102 +msgid "Allow burning more than the official media capacity" +msgstr "Дозволяти записати більше, ніж офіційна місткість диска" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:103 +msgid "Allow to choose between cdrecord and cdrdao" +msgstr "Дозволяти вибір між cdrecord і cdrdao" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:104 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking" +msgstr "Автоматично стирати диски CD-RW і DVD-RW без підтвердження" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:105 +msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process" +msgstr "Не виштовхувати носій після закінчення процесу записування" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:106 +msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe" +msgstr "" +"Примушує K3b продовжувати деякі дії, які за інших умов вважатимуться " +"небезпечними" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:108 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b gives the possibility to choose between " +"cdrecord and cdrdao when writing a cd." +"<p>This may be useful if one of the programs does not support the used writer." +"<p><b>Be aware that K3b does not support both programs in all project types.</b>" +msgstr "" +"<p>Якщо ввімкнено цей параметр, K3b дасть можливість при записі КД вибирати між " +"cdrecord і cdrdao." +"<p>Це може знадобитись, якщо одна з програм не підтримує певний пристрій " +"запису." +"<p><b>Пам'ятайте, що K3b не підтримує обидві програми у всіх типах проектів.</b>" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:116 +msgid "" +"<p>Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-only " +"area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this official " +"maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual total " +"capacity that is slightly larger than the official amount." +"<p>If this option is checked K3b will disable a safety check that prevents " +"burning beyond the offical capacity." +"<p><b>Caution:</b> Enabling this option can cause failures in the end of the " +"burning process if K3b attempts to write beyond the official capacity. It makes " +"sense to first determine the actual maximum capacity of the media brand with a " +"simulated burn." +msgstr "" +"<p>Кожен носій має офіційну максимальну місткість, яка зберігається у " +"недоступній для запису області носія та гарантується виробником. Але цей " +"офіційний максимум не є завжди дійсним максимумом. Багато носіїв мають " +"місткість, яка трохи більша за офіційну величину." +"<p>Якщо позначено цей параметр, K3b не буде проводити перевірку безпеки яка " +"забороняє запис понад офіційну місткість." +"<p><b>Попередження:</b> Вмикання цього параметру може призвести до помилок " +"наприкінці процесу запису, якщо K3b намагається записати понад офіційну " +"місткість. Було б добре спочатку визначити дійсну максимальну місткість виду " +"носія за допомогою симуляції запису." + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:127 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format " +"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing." +msgstr "" +"<p>Якщо цей параметр увімкнено, K3b буде автоматично стирати диски CD-RW і " +"форматувати DVD-RW перед записом, якщо знайдено непорожні носії." + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:131 +msgid "" +"<p>K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in the " +"data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB for CD " +"and %2 MB for DVD burning." +"<p>If this option is checked the value specified will be used for both CD and " +"DVD burning." +msgstr "" +"<p>Під час процесу запису K3b використовує програмовий буфер для уникнення " +"виникнення порожнин у потоці даних, викликаних високим навантаженням на " +"систему. Типові розміри, що використовуються, це %1 МБ для запису КД та %2 МБ " +"для запису DVD." +"<p>Якщо цей параметр увімкнено, задане значення буде використане для запису як " +"КД так і DVD." + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:137 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn " +"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after " +"starting the burning and does not want the tray to be open all the time." +"<p>However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. " +"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an empty " +"medium." +msgstr "" +"<p>Якщо цей параметр увімкнено, K3b не буде висувати лоток з носієм відразу " +"після завершення запису. Це може бути корисним, якщо ви, залишивши комп'ютер, " +"не хочете, щоб після запису, лоток залишався відчиненим весь час." +"<p>Але на системах Linux тільки що записаний носій має бути перезавантажений. " +"Інакше система не розпізнає змін на носії та вважатиме його порожнім." + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:143 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will continue in some situations which would " +"otherwise be deemed as unsafe." +"<p>This setting for example disables the check for medium speed verification. " +"Thus, one can force K3b to burn a high speed medium on a low speed writer." +"<p><b>Caution:</b> Enabling this option may result in damaged media." +msgstr "" +"<p>Якщо цей параметр увімкнено, K3b продовжуватиме роботу у деяких ситуаціях, " +"які за інших умов будуть розцінюватися як небезпечні." +"<p>Це налаштування, наприклад, скасовує перевірку швидкості запису на носій. " +"Отже, можна примусити K3b виконати запис високошвидкісного носія на " +"низькошвидкісному записувачі." +"<p><b>Попередження:</b> Вмикання цього параметра може призвести до пошкодження " +"носія." + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 25 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Filetype" +msgstr "Тип файла" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 49 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:515 rc.cpp:524 rc.cpp:539 rc.cpp:551 rc.cpp:560 rc.cpp:961 +#: rc.cpp:967 rc.cpp:973 rc.cpp:1005 rc.cpp:1011 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 52 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Configure Plugin" +msgstr "Налаштувати втулок" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 73 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Create m&3u playlist" +msgstr "Створити список композицій m&3u" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 76 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Create playlist for the ripped files" +msgstr "Створити список композицій з видертих файлів" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 81 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n" +"which can be used with programs like xmms or noatun.\n" +"<p>You may use the special strings to give the playlist a unique filename." +msgstr "" +"<p>Якщо цей параметр увімкнено, K3b створить з видертих файлів список\n" +"композицій,який можна використовувати на xmms або noatun.\n" +"<p>Можна використовувати спеціальні шаблони, того щоб список композицій мав " +"унікальну назву." + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 117 +#: rc.cpp:26 +#, no-c-format +msgid "&Use relative paths" +msgstr "В&живати відносні шляхи" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 120 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "Use relative paths instead of absolute" +msgstr "Використовувати відносні шляхи замість абсолютних" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 126 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked, the entries in the playlist will be relative to " +"its location.\n" +"<p>Example: If your playlist is located in <em>/home/myself/music</em> and\n" +"your audio files are in <em>/home/myself/music/cool</em>" +"; then the entries in the\n" +"playlist will look something like: <em>cool/track1.ogg</em>." +msgstr "" +"<p>Якщо цей параметр увімкнено, елементи списку композицій будуть мати відносні " +"шляхи.\n" +"<p>Наприклад: Якщо ваш список композицій знаходиться в <em>" +"/home/myself/music</em>, а\n" +"ваші звукові файли в <em>/home/myself/music/cool</em>, то елементи в\n" +"списку композицій будуть виглядати: <em>cool/track1.ogg</em>." + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 136 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "Create si&ngle file" +msgstr "Створити о&дин файл" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 139 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Rip all tracks to a single file" +msgstr "Видерти всі доріжки в один файл" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 146 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will create only one\n" +"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" +"file will contain all tracks one after the other.\n" +"<p>This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" +"<p><b>Caution:</b> The file will have the name of the first track." +msgstr "" +"<p>Якщо цей параметр увімкнено, K3b буде створювати тільки\n" +"один звуковий файл, незалежно від кількості видертих доріжок.\n" +"Цей файл буде містити, одну за другою, всі доріжки.\n" +"<p>Це може бути придатним при видиранні запису з концерту або радіо.\n" +"<p><b>Увага:</b> Файл буде мати назву першої доріжки." + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 182 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Write &cue file" +msgstr "Записати &cue-файл" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 185 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Write a cuefile" +msgstr "Записати cue-файл" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 188 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows to " +"easily write a copy of the audio CD on other systems." +msgstr "" +"<p>Якщо цей параметр увімкнено, K3b створить cue-файл CDRWIN, який дозволяє " +"легко записувати копію аудіо-КД на інших системах." + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 208 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Target Folder" +msgstr "Тека призначення" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 232 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:72 rc.cpp:126 rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "-" +msgstr "-" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 243 +#: rc.cpp:69 rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Space needed:" +msgstr "Необхідно місця:" + +#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 16 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Ripping Pattern" +msgstr "Шаблон видирання" + +#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 41 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Replace all blan&ks with:" +msgstr "Замінити всі проп&уски на:" + +#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 52 +#: rc.cpp:81 rc.cpp:180 rc.cpp:866 +#, no-c-format +msgid "_" +msgstr "_" + +#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 62 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Playlist pattern:" +msgstr "Шаблон списку композицій:" + +#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 86 +#: rc.cpp:87 rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Ripped files pattern:" +msgstr "Шаблон видертих файлів:" + +#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 105 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Insert your custom pattern here" +msgstr "Введіть сюди свій шаблон" + +#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 138 +#: rc.cpp:93 rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "See special strings" +msgstr "Див. спеціальні рядки" + +#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 149 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "About conditional inclusion" +msgstr "Про умовне включення" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 28 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "" +"Please select the audio streams you want to include in every ripped title" +msgstr "" +"Будь ласка, виберіть аудіопотоки, які ви хочете включити до кожного з " +"елементів, що видираються" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 51 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Setti&ngs" +msgstr "Па&раметри" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 62 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Video Quality" +msgstr "Якість відео" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 81 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Video Size:" +msgstr "Розмір відео:" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 102 +#: rc.cpp:111 rc.cpp:796 +#, no-c-format +msgid "&Custom..." +msgstr "&Нетипові..." + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 120 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "Частота вибірки відео:" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 139 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:150 rc.cpp:1148 +#, no-c-format +msgid " kbps" +msgstr " КБ/с" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 221 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Audio Quality" +msgstr "Якість аудіо" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 250 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Variable &Bitrate" +msgstr "Змінна &частота вибірки" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 266 +#: rc.cpp:141 rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Audio Bitrate:" +msgstr "Частота вибірки аудіо:" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 308 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>No Audio Quality settings available for <em>AC3 pass-through</em>" +". The audio stream from the Video DVD is used without any changes." +msgstr "" +"<p>Для <em>прямопотокового AC3</em> немає ніяких налаштувань якості аудіо. " +"Аудіопотік з Video DVD використовується без будь-яких змін." + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 411 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Video Codec:" +msgstr "Відеокодек:" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 419 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles" +msgstr "Виберіть відеокодек, що використовуватиметься для кодування вмісту DVD" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 437 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Audio Codec:" +msgstr "Аудіокодек:" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 445 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles" +msgstr "Оберіть аудіокодек, що використовуватиметься для кодування вмісту DVD" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 459 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "File Namin&g" +msgstr "На&йменування файлів" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 529 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Replace all &blanks with:" +msgstr "Замінити всі п&ропуски на:" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 588 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "&2-pass encoding" +msgstr "&2-прохідне кодування" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 591 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Alt+2" +msgstr "Alt+2" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 597 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Enable 2-pass encoding" +msgstr "Дозволити кодування за 2 проходи" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 602 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The " +"first pass is used to gather information about the video in order to improve " +"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a " +"higher quality using a variable bitrate.\n" +"<p>If this option is not checked K3b will create video files with a constant " +"bitrate and a lower quality.\n" +"<p>2-pass encoding results in a doubled encoding time." +msgstr "" +"<p>Якщо цей параметр увімкнено, K3b кодуватиме відео за два проходи. Перший " +"прохід використовуватиметься для збирання інформації про відео з метою " +"покращення розподілу простору під час другого проходу. Отримане відео матиме " +"вищу якість за рахунок змінної частоти вибірки.\n" +"<p>Якщо цей параметр не увімкнено, K3b створюватиме відеофайли зі сталою " +"частотою вибірки даних з нижчою якістю.\n" +"<p>Двопрохідне кодування збільшує час кодування вдвічі." + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 610 +#: rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "Automatic &Video Clipping" +msgstr "Автоматичне обрізання &відео" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 616 +#: rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "Automatically detect the black borders of the video" +msgstr "Автоматично виявлити чорну рамку відео" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 621 +#: rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. <em>Letterboxed</em> " +"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) of " +"the video to force it into one of the aspect ratios supported by the Video DVD " +"standard.\n" +"<p>If this option is checked K3b will automatically detect and remove these " +"black bars from the resulting video.\n" +"<p>Although this method is very reliable there may be problems if the source " +"material is exceptionally short or dark." +msgstr "" +"<p>Більшість відео-DVD закодовано у режимі зображення в форматі letterbox. " +"Термін <em>letterbox (поштова скринька)</em> стосується чорних смуг, що " +"додаються до зображення згори та знизу (і іноді з боків), щоб примусово " +"підігнати зображення до одного зі співвідношень між шириною та висотою, що " +"підтримуються стандартом відео-DVD.\n" +"<p>Якщо позначено цей параметр, K3b буде автоматично визначати і вилучати ці " +"чорні смуги з кінцевого відео.\n" +"<p>Хоча цей метод дуже надійний, він може призвести до проблем, якщо матеріал " +"джерела дуже короткий або темний." + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 629 +#: rc.cpp:211 +#, no-c-format +msgid "Resample Audio to &44.1 KHz" +msgstr "Передискретизувати у &44.1 КГц" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 632 +#: rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "Alt+4" +msgstr "Alt+4" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 638 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz" +msgstr "Змінити частоту дискретизації аудіопотоку до 44.1 КГц" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 642 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of 48000 " +"Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of 44100 Hz.\n" +"<p>If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio " +"stream to 44100 Hz." +msgstr "" +"<p>Аудіопотоки Відео-DVD зазвичай кодуються з частотою дискретизації 48000 Гц. " +"А аудіо-КД закодовано з частотою дискретизації 44100 Гц.\n" +"<p>Якщо цей параметр увімкнено, K3b змінить частоту дискретизації аудіо потоку " +"на 44100 Гц." + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 650 +#: rc.cpp:224 +#, no-c-format +msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process" +msgstr "Низький п&ріоритет процесу перекодування відео" + +#. i18n: file ./k3bui.rc line 4 +#: rc.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&Проект" + +#. i18n: file ./k3bui.rc line 24 +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "&Device" +msgstr "&Пристрій" + +#. i18n: file ./k3bui.rc line 56 +#: rc.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Інструменти" + +#. i18n: file ./k3bui.rc line 63 +#: rc.cpp:245 +#, no-c-format +msgid "Quick Dir Selector" +msgstr "Швидкий вибір каталогів" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 30 +#: rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "&Ask to save projects on exit" +msgstr "Пропонувати з&берегти проекти при виході" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 33 +#: rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "Ask to save modified projects on exit" +msgstr "Пропонувати зберігати змінені проекти при виході" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 49 +#: rc.cpp:257 +#, no-c-format +msgid "Default Temporary Directory:" +msgstr "Типовий тимчасовий каталог:" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 57 +#: rc.cpp:260 +#, no-c-format +msgid "The directory where K3b stores temporary files" +msgstr "Каталог, в якому K3b зберігає тимчасові файли" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 61 +#: rc.cpp:263 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>This is the default temporary directory. This is where K3b will store " +"temporary files like iso images or decoded audio files.\n" +"<p>Be aware that the temporary directory may also be changed in every project " +"burn dialog." +msgstr "" +"<p>Це типовий тимчасовий каталог. В ньому K3b буде зберігати тимчасові файли, " +"такі як iso-штампи або декодовані звукові файли.\n" +"<p>Пам'ятайте, що тимчасовий каталог може бути змінений для кожного окремого " +"проекту." + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 73 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "System" +msgstr "Система" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 84 +#: rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "&Check system configuration" +msgstr "П&еревірити конфігурацію системи" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 87 +#: rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "Check system Configuration" +msgstr "Перевірте конфігурацію системи" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 90 +#: rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will check the system configuration for any " +"problems on startup and when the the user changes the settings." +msgstr "" +"<p>Якщо увімкнено цей параметр, K3b буде перевіряти системну конфігурацію при " +"запуску і після зміни налаштування користувачем." + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 106 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "Used audio output system:" +msgstr "Використовується система виводу аудіо:" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 119 +#: rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "Confi&gure..." +msgstr "Нала&штувати..." + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 131 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "GUI Settings" +msgstr "Параметри графічного інтерфейсу" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 142 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "Show progress &OSD" +msgstr "Показати &індикатор поступу" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 145 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which " +"always stays on top of all other windows." +msgstr "" +"<p>Якщо цей параметр увімкнено, K3b буде графічно показувати поступ в " +"індикаторі, який знаходиться понад усіма вікнами." + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 153 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "Hide &main window while writing" +msgstr "&Ховати головне вікно під час запису" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 156 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Hide the main window while displaying the progress window" +msgstr "Ховати головне вікно під час показу вікна поступу" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 159 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will hide the main window while displaying the " +"progress dialog." +msgstr "" +"<p>Якщо цей параметр увімкнено, K3b буде ховати головне вікно під час показу " +"вікна поступу." + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 167 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "Show splash screen" +msgstr "Показувати екран заставки" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 170 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Show the splash screen when K3b starts" +msgstr "Показувати екран заставки при запуску K3b" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 178 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "E&nable Konqueror integration" +msgstr "&Ввімкнути інтеграцію з Konqueror" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 181 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Enable integration of K3b actions into Konqueror menus" +msgstr "Ввімкнути інтеграцію дій K3b в меню Konqueror" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 186 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start " +"K3b from the context menu in the file manager.\n" +"<p>A typical example is: in order to burn a folder to a data CD one clicks on " +"the folder using the right mouse button. In the appearing context menu one " +"selects \"Create Data CD with K3b...\" and a new K3b project containing the " +"folder is created.\n" +"<p><em>Konqueror integration is not enabled by default to prevent unwanted " +"cluttering of the Konqueror menus.</em>" +msgstr "" +"<p>K3b може інтегруватися з Konqueror. Ця інтеграція дозволить вам запускати " +"K3b з контекстного меню у файловому менеджері.\n" +"<p>Типовий приклад: щоб записати теку до КД з даними можна клацнути на теці " +"правою кнопкою мишки. У контекстному меню, що з'явиться слід вибрати \"Створити " +"КД з даними за допомогою K3b...\"; в результаті буде створено новий проект K3b, " +"що буде містити вибрану теку.\n" +"<p><em>Типово інтеграцію з Konqueror не увімкнено, щоб запобігти небажаному " +"захаращенню меню Konqueror.</em>" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 194 +#: rc.cpp:320 +#, no-c-format +msgid "&Keep action dialogs open" +msgstr "&Не закривати вікна дій" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 197 +#: rc.cpp:323 +#, no-c-format +msgid "Do not close action dialogs after finishing the process" +msgstr "Не закривати вікна дій після закінчення процесу" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 200 +#: rc.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the CD " +"Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to start " +"a new process like copying another CD." +msgstr "" +"<p>Якщо цей параметр увімкнено, K3b не буде закривати вікна дій, такі як діалог " +"запису КД, після завершення процесу. Його буде залишено відкритим для, " +"наприклад, копіювання іншого КД." + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 216 +#: rc.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "&Default action dialog settings:" +msgstr "&Типові параметри вікон дій:" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 227 +#: rc.cpp:332 +#, no-c-format +msgid "Settings to load when opening an action dialog" +msgstr "Налаштування, що завантажуватимуться під час відкриття вікна дій" + +#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 28 +#: rc.cpp:335 +#, no-c-format +msgid "Theme Selection" +msgstr "Вибір тем" + +#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 37 +#: rc.cpp:338 +#, no-c-format +msgid "Theme" +msgstr "Тема" + +#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 70 +#: rc.cpp:347 +#, no-c-format +msgid "Comment" +msgstr "Коментар" + +#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 136 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "no Theme selected" +msgstr "немає вибраної теми" + +#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 187 +#: rc.cpp:358 +#, no-c-format +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Встановити нову тему..." + +#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 195 +#: rc.cpp:361 +#, no-c-format +msgid "Remove Theme" +msgstr "Вилучити тему" + +#. i18n: file ./option/base_k3bpluginoptiontab.ui line 28 +#: rc.cpp:364 +#, no-c-format +msgid "Configure..." +msgstr "Налаштувати..." + +#. i18n: file ./option/base_k3bpluginoptiontab.ui line 58 +#: rc.cpp:367 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Here all <em>K3b Plugins</em> may be configured. Be aware that this does not " +"include the <em>KPart Plugins</em> which embed themselves in the K3b menu " +"structure.</p>" +msgstr "" +"<p>Тут можна налаштувати всі <em>втулки K3b</em>. Пам'ятайте, що це не " +"стосується <em>втулків KPart</em>, які самі вбудовуються в структуру меню " +"K3b.</p>" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 17 +#: rc.cpp:370 +#, no-c-format +msgid "CDDB Options" +msgstr "Параметри CDDB" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 46 +#: rc.cpp:373 +#, no-c-format +msgid "Local" +msgstr "Локальний" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 57 +#: rc.cpp:376 +#, no-c-format +msgid "Use local CDDB directory" +msgstr "Використовувати локальний каталог CDDB" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 68 +#: rc.cpp:379 +#, no-c-format +msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)" +msgstr "Зберегти записи в локальному каталозі (перший каталог в списку)" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 102 +#: rc.cpp:382 +#, no-c-format +msgid "Directory:" +msgstr "Каталог:" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 108 +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:84 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108 +#: projects/k3bdataviewitem.cpp:170 rc.cpp:385 +#, no-c-format +msgid "Directory" +msgstr "Каталог" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 135 +#: rc.cpp:389 +#, no-c-format +msgid "Move directory down" +msgstr "Пересунути каталог нижче" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 149 +#: rc.cpp:393 +#, no-c-format +msgid "Add directory" +msgstr "Додати каталог" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 171 +#: rc.cpp:398 +#, no-c-format +msgid "Remove directory" +msgstr "Вилучити каталог" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 185 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "Move directory up" +msgstr "Пересунути каталог вище" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 214 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "Remote" +msgstr "Віддалений" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 251 +#: rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "Server:" +msgstr "Сервер:" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 273 +#: rc.cpp:414 +#, no-c-format +msgid "Server" +msgstr "Сервер" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 284 +#: rc.cpp:417 +#, no-c-format +msgid "Port" +msgstr "Порт" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 328 +#: rc.cpp:422 +#, no-c-format +msgid "Port " +msgstr "Порт " + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 342 +#: rc.cpp:426 +#, no-c-format +msgid "Add server" +msgstr "Додати сервер" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 356 +#: rc.cpp:430 +#, no-c-format +msgid "Remove server" +msgstr "Вилучити сервер" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 370 +#: rc.cpp:434 +#, no-c-format +msgid "Move server up" +msgstr "Пересунути сервер вище" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 384 +#: rc.cpp:438 +#, no-c-format +msgid "Move server down" +msgstr "Пересунути сервер нижче" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 411 +#: rc.cpp:441 +#, no-c-format +msgid "Enable remote CDDB queries" +msgstr "Увімкнути віддалені запити CDDB" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 440 +#: rc.cpp:447 +#, no-c-format +msgid "CGI Path" +msgstr "Шлях CGI" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 460 +#: rc.cpp:450 +#, no-c-format +msgid "~/cddb/cddb.cgi" +msgstr "~/cddb/cddb.cgi" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 471 +#: rc.cpp:453 +#, no-c-format +msgid "Path:" +msgstr "Шлях:" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 479 +#: rc.cpp:456 +#, no-c-format +msgid "Manual CGI path" +msgstr "Ручний шлях CGI" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 9 +#: rc.cpp:459 +#, no-c-format +msgid "K3bAudioTrackWidget" +msgstr "K3bAudioTrackWidget" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 27 +#: rc.cpp:462 +#, no-c-format +msgid "C&D-Text" +msgstr "КД-&текст" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 51 +#: rc.cpp:465 rc.cpp:530 +#, no-c-format +msgid "So&ngwriter:" +msgstr "&Автор пісні:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 91 +#: rc.cpp:468 rc.cpp:545 +#, no-c-format +msgid "&Arranger:" +msgstr "А&ранжувальник:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 102 +#: rc.cpp:471 rc.cpp:533 +#, no-c-format +msgid "&Composer:" +msgstr "&Композитор:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 113 +#: rc.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "&Message:" +msgstr "&Повідомлення:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 129 +#: rc.cpp:477 rc.cpp:548 +#, no-c-format +msgid "&Performer:" +msgstr "&Виконавець:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 140 +#: rc.cpp:480 +#, no-c-format +msgid "&ISRC:" +msgstr "&ISRC:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 151 +#: rc.cpp:483 rc.cpp:557 rc.cpp:1017 +#, no-c-format +msgid "&Title:" +msgstr "&Заголовок:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 204 +#: rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "Preemph&asis" +msgstr "Попередня &корекція" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 207 +#: rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in audio " +"signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal quality on " +"noisy transmission because the high frequencies might become too weak. To avoid " +"this effect, high frequencies are amplified before transmission (preemphasis); " +"the receiver will then weaken them accordingly for playback." +msgstr "" +"<p>Попередня корекція в основному використовується під час опрацювання аудіо. " +"Вищі частоти в звукових сигналах переважно мають нижчі амплітуди. Це може " +"спричиняти зниження якості сигналу, оскільки високі частоти можуть занадто " +"ослабнути. Щоб уникнути цього, високі частоти підсилюються перед передачею " +"(preemphasis); потім отримувач відповідно послабить їх для програвання." + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 215 +#: rc.cpp:495 +#, no-c-format +msgid "&Copy permitted" +msgstr "&Копіювання дозволене" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 231 +#: rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Post-Gap:" +msgstr "Кінцевий проміжок:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 239 +#: rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "Set the length of the track's post-gap" +msgstr "Встановити тривалість кінцевого проміжку доріжки" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 247 +#: rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n" +"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. " +"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The part " +"of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n" +"<p>This setting is irrelevant for most users as todays CD burners can put " +"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n" +"<p><i>In other CD-burning applications the post-gap might be called the " +"pre-gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n" +"<p><b>Changing the post-gap does not change the length of the track!</b>\n" +"<p><b>When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the " +"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds.</b>" +msgstr "" +"<p>На аудіо-КД кожна доріжка (окрім останньої) може мати кінцевий проміжок " +"тиші.\n" +"Це не означає, що K3b додає проміжок тиші до доріжки. Цей параметр просто " +"впливає на відображення у Hifi аудіопрогравачі КД. Частина аудіо-доріжки, яку " +"позначено як кінцевий проміжок відраховується у зворотному напрямку.\n" +"<p>Цей параметр ні на що не вплине для більшості користувачів, оскільки сучасні " +"пристрої запису можуть записати будь-які дані у кінцевий проміжок, знаходячись " +"у режимі DAO.\n" +"<p><i>У деяких програмах для запису КД кінцевий проміжок може називатися " +"початковим проміжком. Початковий проміжок доріжки 2 це те саме, що кінцевий " +"проміжок доріжки 1.\n" +"<p><b>Зміна кінцевого проміжку не змінить довжини доріжки!</b>\n" +"<p><b>Під час запису у режимі TAO (не рекомендується для аудіо-КД) кінцевий " +"проміжок скоріше за все буде заповнено тишею та для деяких пристроїв запису " +"обмежено двома секундами.</b>" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 20 +#: rc.cpp:512 +#, no-c-format +msgid "Messa&ge:" +msgstr "Повідом&лення:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 47 +#: rc.cpp:518 rc.cpp:527 rc.cpp:542 rc.cpp:554 rc.cpp:563 rc.cpp:1008 +#: rc.cpp:1014 +#, no-c-format +msgid "Copy to all tracks" +msgstr "Скопіювати у всі доріжки" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 57 +#: rc.cpp:521 +#, no-c-format +msgid "&UPC EAN:" +msgstr "&UPC EAN:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 116 +#: rc.cpp:536 +#, no-c-format +msgid "&Disk id:" +msgstr "&ІД диска:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 23 +#: rc.cpp:566 +#, no-c-format +msgid "Playback Settings" +msgstr "Параметри програвання" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 34 +#: rc.cpp:569 +#, no-c-format +msgid "MPlayer subtitle fontset:" +msgstr "Шрифт субтитрів у MPlayer:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 42 +#: rc.cpp:572 +#, no-c-format +msgid "Select the font to be used to render subtitles" +msgstr "Виберіть шрифт для субтитрів" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 50 +#: rc.cpp:575 +#, no-c-format +msgid "Unwanted MPlayer options:" +msgstr "Непотрібні параметри MPlayer:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 69 +#: rc.cpp:579 +#, no-c-format +msgid "Pla&y files randomly" +msgstr "Про&гравати файли у випадковому порядку" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 72 +#: rc.cpp:582 +#, no-c-format +msgid "The files are played in random order" +msgstr "Файли програються у випадковому порядку" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 75 +#: rc.cpp:585 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked the order in which the files are played is " +"determined randomly every time it is played." +msgstr "" +"<p>Якщо увімкнено цей параметр, порядок програвання файлів буде кожний раз " +"встановлюватись випадково." + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 83 +#: rc.cpp:588 +#, no-c-format +msgid "&Do not use DMA" +msgstr "&Не використовувати DMA" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 86 +#: rc.cpp:591 +#, no-c-format +msgid "Do not use DMA for media access" +msgstr "Не вживати DMA для доступу до носіїв" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 89 +#: rc.cpp:594 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA for " +"accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may be " +"necessary on some systems that do not support DMA.</p>" +msgstr "" +"<p>Якщо цей параметр увімкнено, eMovix CD/DVD не використовуватиме DMA для " +"доступу до приводу. Це сповільнить читання, але може знадобитись для деяких " +"систем, які не підтримують DMA.</p>" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 99 +#: rc.cpp:597 +#, no-c-format +msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use" +msgstr "Параметри MPlayer, які ви не хочете, щоб використовувались" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 104 +#: rc.cpp:600 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n" +"<p>They have to be separated by spaces:\n" +"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>" +msgstr "" +"<p>Тут можна вказати параметри MPlayer, які не повинні використовуватись.\n" +"<p>Вони мусять бути розділені пропусками:\n" +"<pre>парам1 парам2 парам3</pre>" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 112 +#: rc.cpp:605 +#, no-c-format +msgid "Additional MPlayer options" +msgstr "Додаткові параметри MPlayer" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 117 +#: rc.cpp:608 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>MPlayer options that should be used in any case.\n" +"<p>They have to be separated by spaces:\n" +"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>" +msgstr "" +"<p>Параметри MPlayer, які мають вживатись попри все.\n" +"<p>Вони повинні бути розділені пропусками:\n" +"<pre>парам1 парам2 парам3</pre>" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 125 +#: rc.cpp:613 +#, no-c-format +msgid "Additional MPlayer options:" +msgstr "Додаткові параметри MPlayer:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 133 +#: rc.cpp:616 +#, no-c-format +msgid "Loop playlist:" +msgstr "Повторювати список композицій:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 141 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:476 rc.cpp:619 +#, no-c-format +msgid " time(s)" +msgstr " раз(ів)" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 144 +#: rc.cpp:622 +#, no-c-format +msgid "infinity" +msgstr "безкінечно" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 150 +#: rc.cpp:625 +#, no-c-format +msgid "How many times should the playlist be looped" +msgstr "Скільки разів повторювати список композицій" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 158 +#: rc.cpp:628 +#, no-c-format +msgid "Audio Player Background:" +msgstr "Тло аудіопрогравача:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 166 +#: rc.cpp:631 +#, no-c-format +msgid "Background video to show during audio playback" +msgstr "Фонове відео, що показується під час програвання аудіо" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 171 +#: rc.cpp:634 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Audio Player Background</b>\n" +"<p>During audio playback normally the screen would be black. However, if a " +"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n" +"<p>Additional background movies can be installed. However, this is not as " +"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix " +"shared data folder (mostly <i>/usr/share/emovix</i> or <i>" +"/usr/local/share/emovix</i>) under <em>backgrounds</em>" +". So to add a background one has to copy the file to that folder." +msgstr "" +"<p><b>Тло під час програвання аудіо</b>\n" +"<p>Зазвичай, під час програвання аудіо екран буде чорним. Але, якщо вибрано " +"фоновий фільм, eMovix буде показувати його під час програвання.\n" +"<p>Можна встановити додаткові фонові фільми. Але, цей процес не є дуже простим. " +"Фонові фільми зберігаються у теці спільних даних emovix (скоріше за все <i>" +"/usr/share/emovix</i> або <i>/usr/local/share/emovix</i>) у підтеці <em>" +"backgrounds</em>. Отже, щоб додати фон треба копіювати файл до цієї теки." + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 181 +#: rc.cpp:639 +#, no-c-format +msgid "Startup Behavior" +msgstr "Поведінка при запуску" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 192 +#: rc.cpp:642 +#, no-c-format +msgid "Keyboard Layout:" +msgstr "Розкладка клавіатури:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 200 +#: rc.cpp:645 +#, no-c-format +msgid "eMovix boot messages language:" +msgstr "Мова завантажувальних повідомлень eMovix:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 208 +#: rc.cpp:648 +#, no-c-format +msgid "Select the language of the eMovix help screens" +msgstr "Виберіть мову вікон довідки eMovix" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 216 +#: rc.cpp:651 +#, no-c-format +msgid "Default boot label:" +msgstr "Типовий надпис завантаження:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 224 +#: rc.cpp:654 +#, no-c-format +msgid "Select the default Linux kernel configuration" +msgstr "Виберіть типову конфігурацію ядра Linux" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 234 +#: rc.cpp:657 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>eMovix Boot Labels</b>\n" +"<p>eMovix provides are variety or different boot configurations which can be " +"selected at boot time via a boot label (compare Lilo or Grub). The many " +"different boot configurations mainly influence the Video output.\n" +"<p>The <b>default</b>, <b>movix</b>, or <b>MoviX</b> " +"labels start a general Vesa video driver.\n" +"<p>The <b>TV</b> labels can be used to direct video to the TV output of the " +"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic " +"boards.\n" +"<p>The <b>FB</b> labels refer to configurations that start a Frame Buffer " +"driver in different screen resolutions.\n" +"<p>The <b>AA</b> labels make eMovix output the video through the Ascii-Art " +"library which displays the picture in text mode through the usage of simple " +"Acsii characters.\n" +"<p>The <b>hd</b> label makes eMovix boot from the local harddisk instead of the " +"medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix medium.\n" +"<p>The <b>floppy</b> label makes eMovix boot from the local floppy drive " +"instead of the medium." +msgstr "" +"<p><b>Завантажувальні надписи eMovix</b>\n" +"<p>eMovix надає велику кількість різних завантажувальних конфігурацій, які " +"можна вибрати під час завантаження за допомогою завантажувального надпису " +"(схоже на Lilo або Grub). Більшість завантажувальних конфігурацій впливає на " +"виведення відео.\n" +"<p>Надпис <b>типовий</b>, <b>movix</b>, або <b>MoviX</b> " +"використовує звичайний драйвер відео Vesa.\n" +"<p>Надпис <b>TV</b> можна використовувати для спрямування відео на вивід ТБ " +"графічної плати. eMovix містить драйвери TVout для графічних плат різних " +"виробників..\n" +"<p>Надписи <b>FB</b> стосуються конфігурацій, які містять драйвер графічного " +"буферу для різних роздільностей екрана.\n" +"<p>Надписи <b>AA</b> змушують eMovix виводити відео за допомогою бібліотеки " +"Ascii-Art, яка показує зображення у текстовому режимі використовуючи прості " +"символи Acsii.\n" +"<p>Надпис <b>hd</b> змушує eMovix завантажуватись з локального жорсткого диска, " +"замість носія. Він використовують для запобігання випадковому запуску носія з " +"eMovix.\n" +"<p>Надпис <b>floppy</b> змушує eMovix завантажуватися з локального гнучкого " +"диска, замість носія." + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 242 +#: rc.cpp:667 +#, no-c-format +msgid "Select the layout of the keyboard" +msgstr "Виберіть розкладку клавіатури" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 245 +#: rc.cpp:670 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>The keyboard layout selected here will be used for the eMovix commands like " +"controlling the media player." +msgstr "" +"<p>Вибрану тут розкладку клавіатури буде використано для виклику команд eMovix, " +"на зразок керування програвачем." + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 263 +#: rc.cpp:673 +#, no-c-format +msgid "Behavior After Playing" +msgstr "Поведінка після програвання" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 274 +#: rc.cpp:676 +#, no-c-format +msgid "E&ject disk" +msgstr "Ви&штовхнути диск" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 277 +#: rc.cpp:679 +#, no-c-format +msgid "Eject the disk after playing has finished" +msgstr "Виштовхувати диск після закінчення програвання" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 280 +#: rc.cpp:682 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has " +"finished." +msgstr "" +"<p>Якщо цей параметр увімкнено, диск буде виштовхнуто після того, як MPlayer " +"завершив роботу." + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 288 +#: rc.cpp:685 +#, no-c-format +msgid "Sh&utdown" +msgstr "Ви&мкнути комп'ютер" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 291 +#: rc.cpp:688 +#, no-c-format +msgid "Shutdown after playing has finished" +msgstr "Після закінчення програвання вимкнути комп'ютер" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 294 +#: rc.cpp:691 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" +"<p>Якщо цей параметр вибрано, комп'ютер буде вимкнено після того, як MPlayer " +"закінчив грати." + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 302 +#: rc.cpp:694 +#, no-c-format +msgid "Re&boot" +msgstr "П&ерезавантажити комп'ютер" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 305 +#: rc.cpp:697 +#, no-c-format +msgid "Reboot after playing has finished" +msgstr "Після закінчення програвання перезавантажити комп'ютер" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 308 +#: rc.cpp:700 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has finished " +"playing." +msgstr "" +"<p>Якщо цей параметр увімкнено, комп'ютер буде перезавантажено після того, як " +"MPlayer закінчить грати." + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 36 +#: rc.cpp:703 +#, no-c-format +msgid "Boot images:" +msgstr "Завантажувальні штампи:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 44 +#: rc.cpp:706 +#, no-c-format +msgid "&New..." +msgstr "&Створити..." + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 47 +#: rc.cpp:709 +#, no-c-format +msgid "Add new boot image" +msgstr "Додати новий завантажувальний штамп" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 58 +#: rc.cpp:715 +#, no-c-format +msgid "Remove selected boot image" +msgstr "Вилучити вибраний завантажувальний штамп" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 66 +#: rc.cpp:718 rc.cpp:727 +#, no-c-format +msgid "Emulation Type" +msgstr "Тип емуляції" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 88 +#: projects/k3bdatafileview.cpp:73 projects/k3bmovixlistview.cpp:177 +#: rc.cpp:724 +#, no-c-format +msgid "Local Path" +msgstr "Локальний шлях" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 123 +#: rc.cpp:730 +#, no-c-format +msgid "Flopp&y" +msgstr "&Дисковод" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 126 +#: rc.cpp:733 +#, no-c-format +msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy" +msgstr "Емуляція дискети 1440/2880 КБ" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 134 +#: projects/k3bbootimageview.cpp:59 rc.cpp:736 +#, no-c-format +msgid "Harddisk" +msgstr "Жорсткий диск" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 137 +#: rc.cpp:739 +#, no-c-format +msgid "Emulate a harddisk" +msgstr "Емуляція жорсткого диска" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 145 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:440 +#: projects/k3bbootimageview.cpp:61 rc.cpp:742 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Немає" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 148 +#: rc.cpp:745 +#, no-c-format +msgid "No emulation at all" +msgstr "Без емуляції" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 177 +#: rc.cpp:751 +#, no-c-format +msgid "No boot image" +msgstr "Без завантажувального штампа" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 180 +#: rc.cpp:754 +#, no-c-format +msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk" +msgstr "Не завантажувати з дискети/жорсткого диска емуляції" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 188 +#: rc.cpp:757 +#, no-c-format +msgid "Boot-info-table" +msgstr "Boot-info-table" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 207 +#: rc.cpp:760 rc.cpp:763 +#, no-c-format +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 229 +#: rc.cpp:766 +#, no-c-format +msgid "Boot load segment:" +msgstr "Сегмент завантаження:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 240 +#: rc.cpp:769 +#, no-c-format +msgid "Boot load size:" +msgstr "Розмір завантаження:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 260 +#: rc.cpp:772 +#, no-c-format +msgid "Show Advanced Op&tions" +msgstr "Показати додаткові параме&три" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 295 +#: rc.cpp:775 +#, no-c-format +msgid "Boot catalog:" +msgstr "Завантажувальний каталог:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 303 +#: rc.cpp:778 +#, no-c-format +msgid "boot/boot.catalog" +msgstr "boot/boot.catalog" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 9 +#: rc.cpp:781 +#, no-c-format +msgid "Data Image Settings" +msgstr "Параметри штампа з даними" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 23 +#: rc.cpp:784 +#, no-c-format +msgid "Volume Name" +msgstr "Назва тому" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 42 +#: rc.cpp:787 +#, no-c-format +msgid "&More fields..." +msgstr "&Додаткові поля..." + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 52 +#: rc.cpp:790 +#, no-c-format +msgid "File System" +msgstr "Файлова система" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 77 +#: rc.cpp:793 +#, no-c-format +msgid "File system presets" +msgstr "Шаблони файлової системи" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 103 +#: rc.cpp:799 +#, no-c-format +msgid "Symbolic Links" +msgstr "Символічні посилання" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 112 +#: rc.cpp:802 rc.cpp:838 +#, no-c-format +msgid "No Change" +msgstr "Без змін" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 117 +#: rc.cpp:805 +#, no-c-format +msgid "Discard broken symlinks" +msgstr "Відкинути порушені символічні посилання" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 122 +#: rc.cpp:808 +#, no-c-format +msgid "Discard all symlinks" +msgstr "Відкинути всі символічні посилання" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 127 +#: rc.cpp:811 +#, no-c-format +msgid "Follow symlinks" +msgstr "Йти за символічними посиланнями" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 142 +#: rc.cpp:814 +#, no-c-format +msgid "Symbolic link handling in the project" +msgstr "Обробка символічних посилань в проекті" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 160 +#: rc.cpp:817 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock Ridge " +"extensions are enabled (they are by default). You can change the way symlinks " +"are handled in a K3b project.\n" +"\n" +"<p><b>No Change</b>" +"<br>\n" +"Symlinks are used as they have been added to the project. \n" +"\n" +"<p><b>Discard broken symlinks</b>" +"<br>\n" +"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the " +"project. That includes all links to absolute paths like " +"'/home/myhome/testfile'.\n" +"\n" +"<p><b>Discard all symlinks</b>" +"<br>\n" +"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; " +"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n" +"\n" +"<p><b>Follow symlinks</b>" +"<br>\n" +"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the " +"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any " +"symbolic links." +"<br>\n" +"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not " +"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not " +"support symbolic links.\n" +"\n" +"<p><b>Caution:</b> Symbolic links require Rock Ridge extensions." +msgstr "" +"<p>K3b може створювати файлові системи ISO9660, що містять символічні " +"посилання, якщо увімкнено розширення Rock Ridge (це типове налаштування). Ви " +"можете змінити спосіб поводження з символічними посиланнями у проекті K3b.\n" +"\n" +"<p><b>Без змін</b>" +"<br>\n" +"Символічні посилання використовуються у тому вигляді, у якому їх додано до " +"проекту. \n" +"\n" +"<p><b>Відкинути порушені символічні посилання</b>" +"<br>\n" +"K3b відкине всі символічні посилання, які не вказують на файл всередині " +"проекту. Це стосується всіх посилань на абсолютні шляхи на зразок " +"\"/home/myhome/testfile\".\n" +"\n" +"<p><b>Відкинути всі символічні посилання</b>" +"<br>\n" +"K3b відкине всі символічні посилання, які додано до проекту; це означає, що " +"отримана файлова система не міститиме жодних посилань.\n" +"\n" +"<p><b>Переходити за символічними посиланнями</b>" +"<br>\n" +"Кожне символічне посилання у проекті буде замінено на вміст файла, на яке воно " +"вказує. Отже остаточна файлова система не міститиме жодних символічних " +"посилань." +"<br>\n" +"Зауважте, що якщо вимкнено розширення Rock Ridge (що не рекомендується) завжди " +"буде здійснюватися перехід за символічними посиланнями, оскільки ISO9660 не " +"підтримує символічні посилання.\n" +"\n" +"<p><b>Попередження:</b> Символічні посилання потребують розширення Rock Ridge." + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 170 +#: rc.cpp:835 +#, no-c-format +msgid "White space handling" +msgstr "Опрацювання пропусків" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 184 +#: rc.cpp:841 +#, no-c-format +msgid "Strip" +msgstr "Вирізати" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 189 +#: rc.cpp:844 +#, no-c-format +msgid "Extended Strip" +msgstr "Розширене вирізання" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 209 +#: rc.cpp:850 +#, no-c-format +msgid "Handling of spaces in filenames" +msgstr "Обробка пропусків в назвах файлів" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 222 +#: rc.cpp:853 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>No Change</b>" +"<br>\n" +"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they are.\n" +"<p><b>Strip</b>" +"<br>\n" +"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames." +"<br>\n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n" +"<p><b>Extended Strip</b>" +"<br>\n" +"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and " +"capitalize all letters following a space." +"<br>\n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n" +"<p><b>Replace</b>" +"<br>\n" +"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with " +"the specified characters." +"<br>\n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'" +msgstr "" +"<p><b>Без змін</b>" +"<br>\n" +"Якщо цей параметр увімкнено, K3b залишить всі пропуски у назвах файлів на тих " +"місцях, де вони були.\n" +"<p><b>Вилучити</b>" +"<br>\n" +"Якщо цей параметр увімкнено, K3b вилучить всі пропуски з усіх назв файлів." +"<br>\n" +"Приклад: \"мій чудовий файл.ext\" перетвориться на \"мійчудовийфайл.ext\"\n" +"<p><b>Розширене вилучення</b>" +"<br>\n" +"Якщо цей параметр увімкнено, K3b вилучить всі пропуски у всіх назвах файлів та " +"зробить наступні за ними літери великими." +"<br>\n" +"Приклад: \"мій чудовий файл.ext\" перетвориться на \"мійЧудовийФайл.ext\"\n" +"<p><b>Замінити</b>" +"<br>\n" +"Якщо цей параметр увімкнено, K3b замінить всі пропуски у всіх назвах файлів на " +"визначені символи." +"<br>\n" +"Приклад: \"мій чудовий файл.ext\" перетвориться на \"мій_чудовий_файл.ext\"" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 244 +#: rc.cpp:869 +#, no-c-format +msgid "The string to replace spaces with" +msgstr "Рядок символів для заміни пропусків" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 9 +#: rc.cpp:872 +#, no-c-format +msgid "Custom Data Filesystems" +msgstr "Нетипові файлові системи" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 26 +#: rc.cpp:875 +#, no-c-format +msgid "File System Settings" +msgstr "Параметри файлової системи" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 35 +#: rc.cpp:878 +#, no-c-format +msgid "ISO9660 Filesystem" +msgstr "Файлова система ISO-9660" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 58 +#: rc.cpp:881 +#, no-c-format +msgid "File Systems" +msgstr "Файлові системи" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 69 +#: rc.cpp:884 +#, no-c-format +msgid "&Generate Rock Ridge extensions" +msgstr "С&творити розширення Rock Ridge" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 75 +#: rc.cpp:887 +#, no-c-format +msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system" +msgstr "Додати розширення Rock Ridge до файлової системи" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 81 +#: rc.cpp:890 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing Protocol " +"records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol (IEEE-P1282).\n" +"<p>Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX " +"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses " +"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n" +"<p>Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory " +"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 tree.\n" +"<p><b>It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD or " +"DVD.</b>" +msgstr "" +"<p>Якщо цей параметр увімкнено, K3b створить записи SUSP (System Use Sharing " +"Protocol) згідно протоколу Rock Ridge Interchange Protocol (IEEE-P1282).\n" +"<p>Rock Ridge розширює можливості файлової системи ISO-9660 функціональністю " +"рівноцінною до файлових систем UNIX (права доступу, символічні посилання, дуже " +"довгі назви файлів, ...). Для цього використовується набір символів ISO-8859 " +"або UTF-16, які допускають 255 октетів.\n" +"<p>Розширення Rock Ridge знаходяться в кінці кожного запису каталогу ISO-9660. " +"Це забезпечує максимальну сумісність дерева файлової системи Rock Ridge з " +"деревом ISO-9660.\n" +"<p><b>Рекомендується вживати розширення Rock Ridge на кожному КД або DVD з " +"даними.</b>" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 89 +#: rc.cpp:896 +#, no-c-format +msgid "Generate &Joliet extensions" +msgstr "Створити розширення &Joliet" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 92 +#: rc.cpp:899 +#, no-c-format +msgid "Add Joliet extensions to the file system" +msgstr "Додати розширення Joliet до файлової системи" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 99 +#: rc.cpp:902 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to the " +"ISO-9660 file system.\n" +"<p>Joliet is not an accepted independent international standard like ISO-9660 " +"or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n" +"<p>Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not " +"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a " +"filename length limitation of 64 chars (independent from the character coding " +"and type e.g. European vs. Japanese). This is annoying, as modern file systems " +"all allow 255 characters per path name component.\n" +"<p>Joliet uses UTF-16 coding.\n" +"<p><b>Caution:</b> With the exception of Linux and FreeBSD, there is no " +"POSIX-like OS that supports Joliet. So <b>never create Joliet-only CDs or " +"DVDs</b> for that reason." +msgstr "" +"<p>Якщо цей параметр увімкнено, K3b додасть додаткові розширення Joliet до " +"файлової системи ISO-9660.\n" +"<p>Joliet не є прийнятим незалежним міжнародним стандартом, таким як ISO-9660 " +"або Rock Ridge і, зазвичай, використовується на системах Windows.\n" +"<p>Joliet використовує не всі символи, тому назви файлів в Joliet не ідентичні " +"до назв файлів на диску (в порівнянні з Rock Ridge). Joliet має обмеження " +"довжини назви файлів - 64 символи (незалежно від кодування і типу, наприклад, " +"європейського чи японського). Це незручність, оскільки всі сучасні файлові " +"системи дозволяють мати 255 символів у шляху назви компонента.\n" +"<p>Joliet використовує кодування UTF-16.\n" +"<p><b>Увага:</b> За винятком Linux і FreeBSD, ніяка інша POSIX-подібна ОС не " +"підтримує Joliet. Отже, <b>ніколи не створюйте КД або DVD тільки з файловою " +"системою Joliet</b>." + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 107 +#: rc.cpp:909 +#, no-c-format +msgid "Generate &UDF structures" +msgstr "Створити структури &UDF" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 110 +#: rc.cpp:912 +#, no-c-format +msgid "Add UDF structures to the file system" +msgstr "Додати структури UDF до файлової системи" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 114 +#: rc.cpp:915 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in " +"addition to the ISO9660 filesystem.\n" +"<p>The UDF (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em>" +") is mainly used for DVDs." +msgstr "" +"<p>Якщо цей параметр увімкнено, K3b створить структури файлових систем UDF на " +"додаток до файлової системи ISO-9660.\n" +"<p>Формат UDF (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em>" +") в основному використовується для DVD." + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 124 +#: rc.cpp:919 +#, no-c-format +msgid "Other Settings" +msgstr "Інші параметри" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 143 +#: rc.cpp:922 +#, no-c-format +msgid "F&orce input charset:" +msgstr "При&мушувати кодування для вводу:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 164 +#: rc.cpp:925 +#, no-c-format +msgid "Preserve file permissions (bac&kup)" +msgstr "Зберігати права доступу (для р&езервування)" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 168 +#: rc.cpp:928 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked, all files in the resulting file system will have " +"exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files will " +"have equal permissions and be owned by root).\n" +"<p>This is mainly useful for backups." +"<p><b>Caution:</b> The permissions may not make much sense on other file " +"systems; for example, if a user that owns a file on the CD or DVD does not " +"exist." +msgstr "" +"<p>Якщо цей параметр увімкнено, всі файли кінцевої файлової системи матимуть " +"точно такі самі права доступу, як і в джерелі (інакше, всі файли будуть мати " +"однакові права доступу і власника - root).\n" +"<p>Зазвичай, це використовується для створення резервних копій. " +"<p><b>Увага:</b> Права доступу на одних системах можуть не мати значення для " +"інших файлових систем. Наприклад, якщо користувач, який є власником файлів на " +"КД або DVD, не існує." + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 9 +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:152 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:575 rc.cpp:932 +#, no-c-format +msgid "Volume Descriptor" +msgstr "Опис тому" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 42 +#: rc.cpp:935 +#, no-c-format +msgid "V&olume set name:" +msgstr "Назва &набору томів:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 53 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:500 rc.cpp:938 +#, no-c-format +msgid "&Volume name:" +msgstr "Назва &тому:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 80 +#: rc.cpp:941 +#, no-c-format +msgid "P&reparer:" +msgstr "Пі&дготоване:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 91 +#: rc.cpp:944 +#, no-c-format +msgid "P&ublisher:" +msgstr "&Видавець:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 102 +#: rc.cpp:947 +#, no-c-format +msgid "Volu&me set size:" +msgstr "Ро&змір набору томів:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 135 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:503 rc.cpp:951 +#, no-c-format +msgid "Volume set &number:" +msgstr "&Номер набору томів:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 168 +#: rc.cpp:955 +#, no-c-format +msgid "S&ystem:" +msgstr "С&истема:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 187 +#: rc.cpp:958 +#, no-c-format +msgid "&Application:" +msgstr "&Програма:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 256 +#: rc.cpp:964 +#, no-c-format +msgid "Select a bibliographic file from the project" +msgstr "Виберіть бібліографічний файл з проекту" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 285 +#: rc.cpp:970 +#, no-c-format +msgid "Select an abstract file from the project" +msgstr "Виберіть файл опису з проекту" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 314 +#: rc.cpp:976 +#, no-c-format +msgid "Select a copyright file from the project" +msgstr "Виберіть з проекту файл авторських прав" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 324 +#: rc.cpp:979 +#, no-c-format +msgid "Abstract file:" +msgstr "Абстрактний файл:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 332 +#: rc.cpp:982 +#, no-c-format +msgid "Copyright file:" +msgstr "Файл авторських прав:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 340 +#: rc.cpp:985 +#, no-c-format +msgid "Bibliographic file:" +msgstr "Бібліографічний файл:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 10 +#: rc.cpp:988 +#, no-c-format +msgid "K3bAudioCDTextWidget" +msgstr "K3bAudioCDTextWidget" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 21 +#: rc.cpp:991 +#, no-c-format +msgid "Write CD-Text" +msgstr "Записати КД-текст" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 37 +#: rc.cpp:995 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>CD-Text</b>\n" +"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the Audio " +"CD to store additional information, like the artist or the CD title.\n" +"<p>CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n" +"<p>CD-Text will only be usable on CD players that support this extension " +"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n" +"<p>Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player " +"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never a " +"bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)." +msgstr "" +"<p><b>CD-Text</b>\n" +"<p>Якщо цей параметр увімкнено, K3b буде використовувати на аудіо-КД місце, " +"яке, зазвичай, не використовується, для збереження додаткової інформації, " +"наприклад, про виконавця або назву КД.\n" +"<p>CD-Text це розширення стандарту аудіо-КД, що було введене компанією Sony.\n" +"<p>CD-TEXT буде використовуватись тільки на програвачах КД, які підтримують це " +"розширення (в основному, автомобільні програвачі КД).\n" +"<p>Оскільки КД з CD-Text будуть працювати у будь-якому Hifi CD або DVD " +"програвачі, навіть якщо він не підтримує CD-Text повністю, варто ввімкнути цю " +"функціональність\n" +"(але не забудьте ввести інформацію для CD-Text)." + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 65 +#: rc.cpp:1002 +#, no-c-format +msgid "Perf&ormer:" +msgstr "&Виконавець:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 166 +#: rc.cpp:1020 +#, no-c-format +msgid "More Fiel&ds..." +msgstr "Додаткові по&ля..." + +#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 28 +#: rc.cpp:1023 +#, no-c-format +msgid "File Quality" +msgstr "Якість файла" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 47 +#: rc.cpp:1026 +#, no-c-format +msgid "&Quality level:" +msgstr "&Рівень якості:" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 53 +#: rc.cpp:1029 +#, no-c-format +msgid "Controls the quality of the encoded files" +msgstr "Керує якістю закодованих файлів" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 56 +#: rc.cpp:1032 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on a " +"scale from -1 to 10 called \"quality\". " +"<p>For now, quality -1 is roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly " +"160kbps, and 10 gives about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality " +"audio encode at a quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default " +"setting is quality 3, which at approximately 110kbps gives a smaller filesize " +"and significantly better fidelity than .mp3 compression at 128kbps. " +"<p><em>This explanation was copied from the www.vorbis.com FAQ.</em>" +msgstr "" +"<p>Якість кодування Vorbis найкраще вимірюється не в кілобітах на секунду, а по " +"шкалі від 0 до 10. " +"<p>В даний час 0 відповідає в середньому 64 Кб/с, 5 -160 Кб/с, а 10 - 400 Кб/с. " +"Якщо вам необхідна якість близька до оригіналу, кодуйте аудіо з якістю 5, для " +"незалежного кодування правого і лівого каналів - 6. Типове значення якості - 3, " +"яке при 110 Кб/с дає менший розмір файла, але значно кращу якість, ніж .mp3 при " +"128 Кб/с. " +"<p><em>Це пояснення взято з www.vorbis.com.</em>" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 69 +#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1184 +#, no-c-format +msgid "textLabel1" +msgstr "textLabel1" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 149 +#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1187 rc.cpp:1222 +#, no-c-format +msgid "high quality" +msgstr "висока якість" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 165 +#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1190 +#, no-c-format +msgid "small file" +msgstr "малий файл" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 194 +#: rc.cpp:1044 +#, no-c-format +msgid "M&anual settings:" +msgstr "Ру&чні параметри:" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 247 +#: rc.cpp:1047 +#, no-c-format +msgid "&Upper bitrate:" +msgstr "Вер&хня частота вибірки:" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 255 +#: rc.cpp:1050 +#, no-c-format +msgid "Lower &bitrate:" +msgstr "Ни&жня частота вибірки:" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 303 +#: rc.cpp:1053 rc.cpp:1056 rc.cpp:1059 +#, no-c-format +msgid "kbps" +msgstr "КБ/с" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 335 +#: rc.cpp:1062 +#, no-c-format +msgid "&Nominal bitrate:" +msgstr "Но&мінальна частота вибірки:" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 28 +#: rc.cpp:1065 +#, no-c-format +msgid "Manual settings (used for all file types)" +msgstr "Ручні параметри (використовується для всіх типів файлів)" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 69 +#: rc.cpp:1068 +#, no-c-format +msgid "Sample rate:" +msgstr "Частота вибірки:" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 75 +#: rc.cpp:1071 +#, no-c-format +msgid "Signed Linear" +msgstr "Лінійне зі знаком" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 80 +#: rc.cpp:1074 +#, no-c-format +msgid "Unsigned Linear" +msgstr "Лінійне без знаку" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 85 +#: rc.cpp:1077 +#, no-c-format +msgid "u-law (logarithmic)" +msgstr "u-law (логарифмічне)" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 90 +#: rc.cpp:1080 +#, no-c-format +msgid "A-law (logarithmic)" +msgstr "A-law (логарифмічне)" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 95 +#: rc.cpp:1083 +#, no-c-format +msgid "ADPCM" +msgstr "ADPCM" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 100 +#: rc.cpp:1086 +#, no-c-format +msgid "IMA_ADPCM" +msgstr "IMA_ADPCM" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 105 +#: rc.cpp:1089 +#, no-c-format +msgid "GSM" +msgstr "GSM" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 110 +#: rc.cpp:1092 +#, no-c-format +msgid "Floating-Point" +msgstr "З рухомою крапкою" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 121 +#: rc.cpp:1095 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned linear, " +"u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or " +"Floating-point.</p>\n" +"<p><b>U-law</b> (actually shorthand for mu-law) and <b>A-law</b> " +"are the U.S. and international standards for logarithmic telephone sound " +"compression. When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM " +"audio and A-law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law " +"data is sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB)." +"<br> <b>ADPCM </b> is a form of sound compression that has a good compromise " +"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for " +"telephone sound compression and places where full fidelity is not as important. " +"When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM audio. Popular " +"versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It has different " +"meanings in different file handlers. In .wav files it represents MS ADPCM " +"files, in all others it means G.726 ADPCM. " +"<br> <b>IMA ADPCM</b> is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler " +"and slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also " +"called DVI ADPCM." +"<br> <b>GSM</b> is a standard used for telephone sound compression in European " +"countries and is gaining popularity because of its good quality. It is usually " +"CPU intensive to work with GSM audio data.</p> " +"<p><em>Description based on the SoX manpage</em></p>" +msgstr "" +"<p>Кодування даних вибірки може бути лінійне зі знаком (додаток 2), лінійне без " +"знака, u-law (логарифмічне), A-law (логарифмічне), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM або з " +"плаваючою комою.</p>\n" +"<p><b>U-law</b> (фактично, скорочення від mu-law) та <b>A-law</b> " +"- це національні стандарти США та міжнародні стандарти для логарифмічного " +"стискання телефонних сигналів. При розпакуванні u-law має приблизно однакову " +"точність з 14-бітовим PCM, а A-law - з 13-бітовим PCM. Дані a-law та u-law " +"інколи кодуються зі зворотнім порядком бітів (тобто MSB - старший біт першим " +"стає LSB - молодший біт першим)." +"<br> <b>ADPCM </b> - це форма стискання звуку, що є гарним компромісом між " +"високою якістю звуку та часом кодування/розкодовування. Вона використовується " +"для стискання телефонного звуку та використовується коли повна точність не є " +"важливою. При розпакуванні вона має приблизну якість 16-бітового PCM. Серед " +"популярних версій ADPCM можна зазначити G.726, MS ADPCM та IMA ADPCM. Воно має " +"різне значення в різних форматах файлів. У файлах .wav воно представляє MS " +"ADPCM, у всіх інших - G.726 ADPCM. " +"<br> <b>IMA ADPCM</b> - це спеціальна форма стискання ADPCM, дещо простіша та " +"дещо нижчої точності ніж ADPCM від Microsoft. IMA ADPCM також називають DVI " +"ADPCM." +"<br> <b>GSM</b> - це стандарт стискання телефонного звуку, що використовується " +"в країнах Європи та набирає популярності завдяки високій якості. Цей стандарт, " +"як правило, потребує досить серйозних ресурсів ЦП.</p> " +"<p><em>За матеріалами сторінки довідки SoX</em></p>" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 132 +#: rc.cpp:1099 +#, no-c-format +msgid "14400" +msgstr "14400" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 143 +#: rc.cpp:1103 +#, no-c-format +msgid "Data size:" +msgstr "Розмір даних:" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 151 +#: rc.cpp:1106 +#, no-c-format +msgid "Data encoding:" +msgstr "Кодування даних:" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 159 +#: rc.cpp:1109 +#, no-c-format +msgid "Channels:" +msgstr "Канали:" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 165 +#: rc.cpp:1112 +#, no-c-format +msgid "1 (mono)" +msgstr "1 (моно)" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 170 +#: rc.cpp:1115 +#, no-c-format +msgid "2 (stereo)" +msgstr "2 (стерео)" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 175 +#: rc.cpp:1118 +#, no-c-format +msgid "4 (quad sound)" +msgstr "4 (квадрофонія)" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 188 +#: rc.cpp:1121 +#, no-c-format +msgid "Bytes" +msgstr "байтів" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 193 +#: rc.cpp:1124 +#, no-c-format +msgid "16-bit Words" +msgstr "16-бітові слова" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 198 +#: rc.cpp:1127 +#, no-c-format +msgid "32-bit Words" +msgstr "32-бітові слова" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 24 +#: rc.cpp:1130 +#, no-c-format +msgid "Quality" +msgstr "Якість" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 38 +#: rc.cpp:1133 +#, no-c-format +msgid "Constant Bitrate" +msgstr "Постійна частота вибірки" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 81 +#: rc.cpp:1136 +#, no-c-format +msgid "Variable Bitrate" +msgstr "Змінна частота вибірки" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 142 +#: rc.cpp:1139 +#, no-c-format +msgid "Maximum bitrate:" +msgstr "Максимальна частота вибірки:" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 150 +#: rc.cpp:1142 +#, no-c-format +msgid "Minimum bitrate:" +msgstr "Мінімальна частота вибірки:" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 166 +#: rc.cpp:1145 +#, no-c-format +msgid "Average bitrate:" +msgstr "Середня частота вибірки:" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 198 +#: rc.cpp:1151 +#, no-c-format +msgid "Channel Mode" +msgstr "Режим каналу" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 207 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:412 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:119 rc.cpp:1154 +#, no-c-format +msgid "Stereo" +msgstr "Стерео" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 212 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:120 rc.cpp:1157 +#, no-c-format +msgid "Joint Stereo" +msgstr "Поєднане стерео" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 217 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:406 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:121 rc.cpp:1160 +#, no-c-format +msgid "Mono" +msgstr "Моно" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 224 +#: rc.cpp:1163 +#, no-c-format +msgid "Select the channel mode." +msgstr "Виберіть режим каналу." + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 233 +#: rc.cpp:1166 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n" +"<p><b>Stereo</b>" +"<br>\n" +"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the " +"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both " +"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or needs " +"fewer bits because of a lower complexity.\n" +"<p><b>Joint-Stereo</b>" +"<br>\n" +"In this mode, the encoder will make use of correlations between both channels. " +"The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, and " +"difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are allocated to " +"the mid channel. This will effectively increase the bandwidth if the signal " +"does not have too much stereo separation, thus giving a significant gain in " +"encoding quality.\n" +"<p><b>Mono</b>" +"<br>\n" +"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it will " +"be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the left and " +"right channel, attenuated by 6 dB." +msgstr "" +"<p>Виберіть режим каналів кінцевого файла Mp3:\n" +"<p><b>Стерео</b>" +"<br>\n" +"В цьому режимі, кодер не використовує потенційну кореляцію між двома вхідними " +"каналами; але також він може підлаштовувати бітову швидкість між двома " +"каналами, тобто надавати одному каналу більше бітів, якщо інший містить тишу, " +"або потребує менше бітів через нижчу складність.\n" +"<p><b>Об'єднане стерео</b>" +"<br>\n" +"В цьому режимі кодер буде використовувати кореляцію між обома каналами. Сигнал " +"буде перетворено в суму (\"mid\"), обчислену по формулі Л+П, та сигнал різниці " +"(\"side\"), обчислений, як Л-П, і більше бітів буде виділено каналу суми. Це " +"дозволяє ефективно підвищувати пропускну швидкість, якщо сигнал не має суттєвої " +"різниці між стерео сигналами, таким чином, значно покращуючи якість кодування.\n" +"<p><b>Моно</b>" +"<br>\n" +"Вхідний сигнал буде закодований, як моно. Якщо це був стереосигнал, його буде " +"деградовано в моно. Результуючий сигнал обчислюється, як сума правого та лівого " +"каналу, послаблений на 6 дБ." + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 43 +#: rc.cpp:1178 +#, no-c-format +msgid "Quality Settings" +msgstr "Параметри якості" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 62 +#: rc.cpp:1181 +#, no-c-format +msgid "Preset:" +msgstr "Шаблон:" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 214 +#: rc.cpp:1193 +#, no-c-format +msgid "Manual settings:" +msgstr "Ручні параметри:" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 230 +#: rc.cpp:1196 +#, no-c-format +msgid "textLabel2" +msgstr "textLabel2" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 277 +#: rc.cpp:1199 +#, no-c-format +msgid "Change Settings..." +msgstr "Змінити параметри..." + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 302 +#: rc.cpp:1205 +#, no-c-format +msgid "Encoder Quality" +msgstr "Якість кодування" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 316 +#: rc.cpp:1208 +#, no-c-format +msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm." +msgstr "Виберіть алгоритм форми шуму і психоакустичний алгоритм." + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 324 +#: rc.cpp:1211 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the bitrate, " +"the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice of algorithms " +"to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise shaping).\n" +"<p>The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n" +"<p>9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n" +"<p><b>7 is the recommended setting</b> while 4 still produced reasonable " +"quality at good speed.\n" +"<p>0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor " +"quality.\n" +"<p><b>This setting has no influence on the size of the resulting file.</b>" +msgstr "" +"<p>Частота вибірки - це головний фактор якості. Чим вона вища, тим вищою є " +"якість. Але для даної частоти вибірки ми маємо вибір алгоритмів для визначення " +"найкращих параметрів масштабування та кодування Хафмана (формування шуму).\n" +"<p>Якість зростає від 0 до 9, а швидкість кодування падає.\n" +"<p>9 використовує найповільніший і найкращий варіант зі всіх алгоритмів.\n" +"<p><b>Рекомендоване значення - 7</b>, хоча значення 4 видає прийнятну якість " +"при хорошій швидкості.\n" +"<p>0 блокує майже всі алгоритми, включаючи псі-модель, що призводить до дуже " +"низької якості.\n" +"<p><b>Це налаштування не впливає на розмір кінцевого файла.</b>" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 348 +#: rc.cpp:1219 +#, no-c-format +msgid "fast encoding" +msgstr "швидке кодування" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 395 +#: rc.cpp:1228 +#, no-c-format +msgid "Mark copyrighted" +msgstr "Авторські права" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 398 +#: rc.cpp:1231 +#, no-c-format +msgid "Mark the encoded file as being copyrighted." +msgstr "Позначити кодований файл, що він з авторськими правами." + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 406 +#: rc.cpp:1234 +#, no-c-format +msgid "Mark as original" +msgstr "Позначити як оригінал" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 409 +#: rc.cpp:1237 +#, no-c-format +msgid "Mark the encoded file as being a copy." +msgstr "Позначити кодований файл, що він є копією." + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 417 +#: rc.cpp:1240 +#, no-c-format +msgid "Strict ISO compliance" +msgstr "Строге дотримання стандарту ISO" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 420 +#: rc.cpp:1243 +#, no-c-format +msgid "Enforce strict ISO compliance" +msgstr "примусити строге дотримання стандарту ISO" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 424 +#: rc.cpp:1246 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked LAME will enforce the 7680 bit limitation on total " +"frame size." +"<br>\n" +"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure " +"strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware " +"players." +msgstr "" +"<p>Якщо увімкнено цей параметр, LAME буде строго дотримуватись обмеження " +"розміру рамки - 7680 бітів." +"<br>\n" +"Це спричиняє до багатьох даремно витрачених бітів при кодуванні з високою " +"частотою вибірки, але забезпечить строге дотримання стандарту ISO. Ця " +"сумісність може були важлива для апаратних програвачів." + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 432 +#: rc.cpp:1250 +#, no-c-format +msgid "Error protection" +msgstr "Коригування помилок" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 435 +#: rc.cpp:1253 +#, no-c-format +msgid "Turn on CRC error protection." +msgstr "Увімкнути коригування помилок CRC." + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 438 +#: rc.cpp:1256 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked a cyclic redundancy check (CRC) code will be added " +"to each frame, allowing transmission errors that could occur on the MP3 stream " +"to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would otherwise be " +"used for encoding, thus slightly reducing the sound quality." +msgstr "" +"<p>Якщо цей параметр увімкнено, до кожного кадру буде додано код CRC (cyclic " +"redundancy check). Це дає змогу виявляти помилки передачі, які можуть трапитись " +"в потоці MP3, однак це займає 16 бітів на кадр, які могли бути використані для " +"кодування, таким чином трохи зменшуючи якість звуку." + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 29 +#: rc.cpp:1259 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>This dialog can be used to setup external command line applications as audio " +"encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks from an " +"audio CD or the titles from an audio project) to formats that are normally not " +"supported (i.e. no encoder plugin exists).\n" +"<p>K3b comes with a selection of predefined external applications that depends " +"on the installed applications." +msgstr "" +"<p>Це вікно можна використовувати для встановлення зовнішніх програм, що " +"керуються з командного рядка, на зразок аудіо-кодувальників. Їх потім буде " +"використано у K3b для кодування аудіоданих (доріжок з аудіо-КД або елементів з " +"аудіопроекту) у формати, що, зазвичай, не підтримуються (тобто не існує втулку " +"кодування).\n" +"<p>K3b постачається з вибором наперед заданих зовнішніх програм, що залежить " +"від встановлених програм." + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 45 +#: rc.cpp:1263 +#, no-c-format +msgid "Configured Encoders" +msgstr "Налаштовані програми кодування" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 65 +#: rc.cpp:1269 +#, no-c-format +msgid "Extension" +msgstr "Розширення" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 76 +#: rc.cpp:1272 rc.cpp:1293 +#, no-c-format +msgid "Command" +msgstr "Команда" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 127 +#: rc.cpp:1278 +#, no-c-format +msgid "Edit..." +msgstr "Редагувати..." + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 135 +#: rc.cpp:1281 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Додати..." + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 49 +#: rc.cpp:1287 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Назва:" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 57 +#: rc.cpp:1290 +#, no-c-format +msgid "Filename extension:" +msgstr "Розширення назви файлів:" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 90 +#: rc.cpp:1296 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Command</b>" +"<br>\n" +"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to " +"read raw little endian (see <em>Swap Byte Order</em>" +") 16bit stereo audio frames from stdin.\n" +"<p>The following strings will be replaced by K3b:" +"<br>\n" +"<b>%f</b> - The filename of the resulting file. This is where the command has " +"to write its output to." +"<br>\n" +"<em>The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of am mp3 " +"file (Be aware that these values might be empty).</em>" +"<br>\n" +"<b>%t</b> - Title" +"<br>\n" +"<b>%a</b> - Artist" +"<br>\n" +"<b>%c</b> - Comment" +"<br>\n" +"<b>%n</b> - Track number" +"<br>\n" +"<b>%m</b> - Album Title" +"<br>\n" +"<b>%r</b> - Album Artist" +"<br>\n" +"<b>%x</b> - Album comment" +"<br>\n" +"<b>%y</b> - Release Year" +msgstr "" +"<p><b>Команда</b>" +"<br>\n" +"Будь ласка, зазначте команду, що використовуватиметься для кодування " +"аудіоданих. Команда має читати необроблені, у форматі little endian (див. <em>" +"Поміняти порядок байтів</em>) 16-бітові стерео аудіокадрів з stdin.\n" +"<p>Нижченаведені рядки буде замінено K3b:" +"<br>\n" +"<b>%f</b> - Назва кінцевого файла. Це місце куди команда має записувати " +"результати своєї роботи." +"<br>\n" +"<em>Наступне стосується метаданих, що зберігаються, наприклад, у мітках ID3 " +"файла mp3 (ці величини можуть бути порожніми).</em>" +"<br>\n" +"<b>%t</b> - Заголовок-назва" +"<br>\n" +"<b>%a</b> - Виконавець" +"<br>\n" +"<b>%c</b> - Коментар" +"<br>\n" +"<b>%n</b> - Номер доріжки" +"<br>\n" +"<b>%m</b> - Назва альбому" +"<br>\n" +"<b>%r</b> - Виконавець альбому" +"<br>\n" +"<b>%x</b> - Коментар до альбому" +"<br>\n" +"<b>%y</b> - Рік видання" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 124 +#: rc.cpp:1314 +#, no-c-format +msgid "Swap &Byte Order" +msgstr "Змінити порядок &байтів" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 127 +#: rc.cpp:1317 +#, no-c-format +msgid "Swap the byte order of the input data" +msgstr "Поміняти порядок байтів у вхідних даних" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 131 +#: rc.cpp:1320 +#, no-c-format +msgid "" +"<p> If this option is checked K3b will swap the byte order of the input data. " +"Thus, the command has to read big endian audio frames.\n" +"<p>If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte " +"order is wrong and this option has to be checked." +msgstr "" +"<p> Якщо цей параметр увімкнено, K3b мінятиме місцями байти у вхідних даних. " +"Таким чином ця команда призначена для читання аудіокадрів у форматі big " +"endian.\n" +"<p>Якщо отриманий звук має погану якість, дуже ймовірно, що порядок байтів " +"неправильний і слід застосовувати цей параметр." + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 139 +#: rc.cpp:1324 +#, no-c-format +msgid "Write W&ave Header" +msgstr "Писати заголов&ок wave" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 142 +#: rc.cpp:1327 +#, no-c-format +msgid "Create a wave header for the input data" +msgstr "Створити заголовок wave для вхідних даних" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 145 +#: rc.cpp:1330 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in " +"case the encoder application cannot read plain raw audio data." +msgstr "" +"<p>Якщо цей параметр увімкнено, K3b буде записувати заголовок wave. Це корисно " +"у випадку, коли програма кодування не може читати прості сирі аудіодані." + +#: k3bfirstrun.cpp:52 +msgid "First Run" +msgstr "Перший запуск" + +#: k3bfirstrun.cpp:60 +msgid "Enable Konqueror integration" +msgstr "Ввімкнути інтеграцію з Konqueror" + +#: k3bfirstrun.cpp:61 +msgid "No Konqueror integration" +msgstr "Без інтеграції з Konqueror" + +#: k3bfirstrun.cpp:64 +msgid "" +"<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start " +"K3b from the context menu in the file manager." +"<p><em>The Konqueror integration can always be disabled and enabled again from " +"the K3b settings.</em>" +msgstr "" +"<p>K3b може інтегруватися з Konqueror. Ця інтеграція дозволить запуск K3b з " +"контекстного меню менеджера файлів." +"<p><em>Інтеграцію з Konqueror завжди можна вимкнути або знов увімкнути з меню " +"налаштувань K3b.</em>" + +#: k3bfileview.cpp:95 +msgid "Filter:" +msgstr "Фільтр:" + +#: k3bfileview.cpp:104 +msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Звукові файли" + +#: k3bfileview.cpp:105 +msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files" +msgstr "audio/x-wav |Звукові файли Wave" + +#: k3bfileview.cpp:106 +msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 |Звукові файли MP3" + +#: k3bfileview.cpp:107 +msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files" +msgstr "application/x-ogg |Звукові файли Ogg Vorbis" + +#: k3bfileview.cpp:108 +msgid "video/mpeg |MPEG Video Files" +msgstr "video/mpeg |Відео файли MPEG" + +#: k3binteractiondialog.cpp:89 +msgid "Load default settings" +msgstr "Завантажити типові параметри" + +#: k3binteractiondialog.cpp:90 +msgid "Load saved settings" +msgstr "Завантажити збережені параметри" + +#: k3binteractiondialog.cpp:91 +msgid "Load last used settings" +msgstr "Завантажити останні вжиті параметри" + +#: k3binteractiondialog.cpp:116 projects/k3bprojectburndialog.cpp:155 +msgid "Start" +msgstr "Почати" + +#: k3binteractiondialog.cpp:117 +msgid "Start the task" +msgstr "Почати завдання" + +#: k3binteractiondialog.cpp:243 +msgid "Load default or saved settings" +msgstr "Завантажити типові або збережені параметри" + +#: k3binteractiondialog.cpp:244 +msgid "Save current settings to reuse them later" +msgstr "Зберегти поточні параметри для майбутнього вжитку" + +#: k3binteractiondialog.cpp:248 +msgid "" +"<p>Load a set of settings either from the default K3b settings, settings saved " +"before, or the last used ones." +msgstr "" +"<p>Завантажити набір параметрів з типових налаштувань K3b, налаштувань, " +"збережених раніше, або використаних востаннє налаштувань." + +#: k3binteractiondialog.cpp:250 +msgid "" +"<p>Saves the current settings of the action dialog." +"<p>These settings can be loaded with the <em>Load saved settings</em> button." +"<p><b>The K3b defaults are not overwritten by this.</b>" +msgstr "" +"<p>Зберігає поточні параметри вікна дій. " +"<p>Ці параметри можна завантажити за допомогою кнопки <em>" +"Завантажити збережені параметри</em>." +"<p><b>Типові параметри K3b при цьому не перезаписуються.</b>" + +#: k3binteractiondialog.cpp:320 +msgid "Action Dialog Settings" +msgstr "Параметри вікна дій" + +#: k3binteractiondialog.cpp:321 +msgid "" +"<p>K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the " +"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these sets " +"should be loaded if an action dialog is opened again." +"<p><em>Be aware that this choice can always be changed from the K3b " +"configuration dialog.</em>" +msgstr "" +"<p>K3b обробляє три набори параметрів у вікнах дій: типові, збережені та " +"останні використані параметри. Будь ласка, виберіть який з цих наборів буде " +"завантажено, якщо вікно дії знову знов буде викликано. " +"<p> <em>Цей вибір завжди можна змінити у вікні налаштування K3b .</em>" + +#: k3baudioplayer.cpp:166 k3baudioplayer.cpp:547 +msgid "no file" +msgstr "немає файла" + +#: k3baudioplayer.cpp:228 +msgid "Clear List" +msgstr "Очистити список" + +#: k3baudioplayer.cpp:348 +msgid "No running aRtsd found" +msgstr "Не знайдено запущеного aRtsd" + +#: k3baudioplayer.cpp:355 +msgid "Unknown file format" +msgstr "Невідомий формат файла" + +#: k3baudioplayer.cpp:589 +msgid "playing" +msgstr "програвання" + +#: k3baudioplayer.cpp:592 +msgid "paused" +msgstr "призупинено" + +#: k3baudioplayer.cpp:595 +msgid "stopped" +msgstr "зупинено" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:28 +msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection." +msgstr "" +"Дозволяти програмі K3b вибирати найбільш відповідний режим. Рекомендований " +"вибір." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:29 +msgid "" +"<em>Disk At Once</em> or more properly <em>Session At Once</em>" +". The laser is never turned off while writing the CD or DVD. This is the " +"preferred mode to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. " +"Not all writers support DAO." +"<br>DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video compatibility." +msgstr "" +"<em>Диск за раз (DAO)</em> або вірніше <em>сеанс за раз</em>" +". Лазер жодний раз не вимикається при записуванні КД або DVD. Цей режим " +"рекомендовано для запису аудіо КД, оскільки при цьому перед доріжками можливо " +"робити пропуски тривалістю не обмеженою двома секундами. Не всі пристрої запису " +"підтримують DAO. " +"<br>DVD записані в режимі DAO мають найкращу відео-DVD сумісність." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:34 +msgid "" +"<em>Track At Once</em> should be supported by every CD writer. The laser will " +"be turned off after every track." +"<br>Most CD writers need this mode for writing multisession CDs." +msgstr "" +"<em>Доріжка за раз</em> має підтримуватись кожним пристроєм запису КД. Лазер " +"буде вимикатись після кожної доріжки." +"<br>Більшість пристроїв КД потребують цей режим для запису багатосеансових КД." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:39 +msgid "" +"RAW writing mode. The error correction data is created by the software instead " +"of the writer device." +"<br>Try this if your CD writer fails to write in DAO and TAO." +msgstr "" +"Режим запису без опрацювання (RAW). Дані коригування помилок, замість пристроєм " +"запису, створюються програмним забезпеченням. " +"<br>Спробуйте цей режим, якщо пристрій запису КД не може справитись з записом в " +"режимах DAO (диск за раз) та TAO (доріжка за раз)." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:42 +msgid "" +"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows " +"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)." +msgstr "" +"Режим послідовного приросту є типовим для запису DVD-R(W). Він дає змогу робити " +"багатосеансові DVD-R(W). Це стосується тільки DVD-R(W)." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:44 +msgid "" +"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. " +"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession " +"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem " +"within the first session, thus allowing new files to be added to an already " +"burned disk." +msgstr "" +"Обмежений перезапис дозволяє використовувати DVD-RW так само як DVD-RAM або " +"DVD+RW. Носій можна просто перезаписати. Неможливо записувати багатосеансові " +"DVD-RW в цьому режимі, але K3b використовує growisofs для нарощення файлової " +"системи ISO9660 всередині першого сеансу, що дозволяє додавати нові файли до " +"вже записаного диска." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:93 +msgid "Select the writing mode to use" +msgstr "Виберіть режим для запису" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:101 +msgid "Writing mode" +msgstr "Режим запису" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:102 +msgid "" +"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) since there is " +"only one way to write them." +msgstr "" +"Пам'ятайте, що під час запису DVD+R(W) режим ігнорується, оскільки для них " +"існує тільки один спосіб запису." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:105 +msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium." +msgstr "Вибір режимів запису залежить від вибраного носія для запису." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:155 +msgid "DAO" +msgstr "DAO" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:157 +msgid "TAO" +msgstr "TAO" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:159 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:161 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "Обмежений перезапис" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:163 +msgid "Incremental" +msgstr "Покроковий приріст" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:73 projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:43 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:75 +msgid "CD-Text" +msgstr "КД-текст" + +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:190 projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:275 +#, c-format +msgid "Generating fingerprint for track %1." +msgstr "Створення відбитка для доріжки %1." + +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:217 +#, c-format +msgid "Querying MusicBrainz for track %1." +msgstr "Пошук у MusicBrainz для доріжки %1." + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:46 +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:254 +msgid "MusicBrainz Query" +msgstr "Запит MusicBrainz" + +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:255 +msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one." +msgstr "" +"Знайдено декілька співпадань для доріжки %1 (%2). Будь ласка, виберіть одне." + +#: projects/k3bmixeddirtreeview.cpp:45 +msgid "Audio Tracks" +msgstr "Звукові доріжки" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:59 +msgid "Please be patient..." +msgstr "Будь ласка, зачекайте ..." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:107 +msgid "Adding files to project \"%1\"..." +msgstr "Додаються файли до проекту \"%1\"..." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:116 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:172 +msgid "Insufficient permissions to read the following files" +msgstr "Недостатньо прав для читання наступних файлів" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:120 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:176 +msgid "Unable to find the following files" +msgstr "Не вдається знайти наступні файли" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:124 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:180 +msgid "No non-local files supported" +msgstr "Нелокальні файли не підтримуються" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:128 +msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format" +msgstr "" +"Неможливо працювати з наступними файлами, оскільки їх формат не підтримується" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:129 +msgid "" +"You may manually convert these audio files to wave using another application " +"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." +msgstr "" +"Ви можете вручну перетворити ці аудіофайли на wave за допомогою іншої програми, " +"що підтримує цей формат, а тоді додати файли wave до проекту K3b." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:135 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:161 +msgid "Problems while adding files to the project." +msgstr "Проблеми з додаванням файлів до проекту." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:165 +msgid "Analysing file '%1'..." +msgstr "Аналіз файла \"%1\"..." + +#: projects/k3bmovixview.cpp:59 +msgid "Remove Subtitle File" +msgstr "Вилучити файл субтитрів" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:62 +msgid "Add Subtitle File..." +msgstr "Додати файл субтитрів..." + +#: projects/k3bdataview.cpp:104 projects/k3bmovixview.cpp:81 +msgid "Volume Name:" +msgstr "Назва тому:" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:173 +msgid "K3b currently only supports local files." +msgstr "В даний час K3b підтримує тільки локальні файли." + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124 +msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database." +msgstr "Доріжку %1 не було знайдено в базі даних MusicBrainz." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80 +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64 +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:126 +msgid "Audio Project" +msgstr "Аудіопроект" + +#: projects/k3bview.cpp:60 +msgid "&Burn" +msgstr "За&писати" + +#: projects/k3bview.cpp:62 +msgid "Open the burn dialog for the current project" +msgstr "Відкрити вікно записування для поточного проекту" + +#: projects/k3bview.cpp:63 +msgid "&Properties" +msgstr "&Властивості" + +#: projects/k3bview.cpp:65 +msgid "Open the properties dialog" +msgstr "Відкрити вікно властивостей" + +#: projects/k3bdataview.cpp:172 projects/k3bview.cpp:97 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "Будь ласка, спочатку додайте до вашого проекту файли." + +#: projects/k3bdataview.cpp:173 projects/k3bmixedview.cpp:126 +#: projects/k3bview.cpp:98 +msgid "No Data to Burn" +msgstr "Немає даних для запису" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:57 +msgid "Floppy" +msgstr "Дискета" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:118 +msgid "Hide Advanced Options" +msgstr "Сховати додаткові параметри" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:122 +msgid "Show Advanced Options" +msgstr "Показати додаткові параметри" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:129 +msgid "Please Choose Boot Image" +msgstr "Будь ласка, виберіть завантажувальний штамп" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:137 +msgid "" +"<p>The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size 1200 " +"KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes by " +"emulating a harddisk or disabling emulation completely. " +"<p>If you are not familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely " +"want to use a floppy image here. Floppy images can be created by directly " +"extracting them from a real floppy disk:" +"<pre>dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img</pre>or by using one of the many boot " +"floppy generators that can be found on <a " +"href=\"http://www.google.com/search?q=linux+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">" +"the internet</a>." +msgstr "" +"<p>Вибраний вами файл не є штампом дискети (штампи гнучких дисків мають розміри " +"1200 КБ, 1440 КБ або 2880 КБ). Ви все ж можете використовувати завантажувальні " +"штампи іншого розміру за допомогою емуляції жорсткого диска або повністю " +"вимкнувши емуляцію. " +"<p>Якщо ви не знайомі з термінами на зразок \"емуляція жорсткого диска\", ви " +"скоріше за все маєте вживати тут штамп дискети. Штампи дискет можна створити за " +"допомогою прямого копіювання їх зі звичайних дискет:" +"<pre>dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img</pre> або використання однієї з " +"програм для створення штампів дискет, які можна знайти скориставшись посиланням " +"<a href=\"http://www.google.com/search?q=linux+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">" +"у інтернеті</a>." + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:146 +msgid "No Floppy image selected" +msgstr "Не вибрано штамп дискети" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:147 +msgid "Use harddisk emulation" +msgstr "Вживати емуляцію жорсткого диска" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:148 +msgid "Use no emulation" +msgstr "Не вживати емуляцію" + +#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62 +msgid "default" +msgstr "типовий" + +#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:32 projects/k3bmovixlistview.cpp:188 +msgid "Use drag'n'drop to add files to the project." +msgstr "Перетягніть файли, щоб додати їх до проекту." + +#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:33 projects/k3bmovixlistview.cpp:189 +msgid "To remove or rename files use the context menu." +msgstr "Для вилучення та перейменування файлів використовуйте контекстне меню." + +#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:34 +msgid "After that press the burn button to write the DVD." +msgstr "Після цього натисніть на кнопку для запису DVD." + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:54 +msgid "eMovix CD Project" +msgstr "Проект eMovix КД" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:55 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:57 +msgid "" +"_n: 1 file (%1)\n" +"%n files (%1)" +msgstr "" +"%n файл (%1)\n" +"%n файли (%1)\n" +"%n файлів (%1)" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:58 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:60 +msgid "eMovix" +msgstr "eMovix" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:83 projects/k3bdvdburndialog.cpp:64 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:79 projects/k3bmovixburndialog.cpp:62 +#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:62 +msgid "Filesystem" +msgstr "Файлова система" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:160 projects/k3bmixedburndialog.cpp:97 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99 +msgid "Datatrack Mode" +msgstr "Режим запису даних" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:102 +msgid "Multisession" +msgstr "Багатосеансовий" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:213 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:173 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "Не вдалося знайти чинну інсталяцію eMovix." + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:240 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "" +"Більшість пристроїв не підтримують багатосеансовий запис КД в режимі DAO." + +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:52 +msgid "Use drag'n'drop to add MPEG video files to the project." +msgstr "Перетягніть відеофайли MPEG, щоб додати їх до проекту." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:88 projects/k3bmovixlistview.cpp:190 +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:53 +msgid "After that press the burn button to write the CD." +msgstr "Після цього натисніть на кнопку для запису КД." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:130 projects/k3bmovixlistview.cpp:173 +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:81 +msgid "No." +msgstr "No." + +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:84 +msgid "Resolution" +msgstr "Роздільність" + +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:85 +msgid "High Resolution" +msgstr "Висока роздільність" + +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:86 +msgid "Framerate" +msgstr "Частота кадрів" + +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:87 +msgid "Muxrate" +msgstr "Частота мультиплексування" + +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:88 +msgid "Duration" +msgstr "Тривалість" + +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49 +msgid "Video DVD Project" +msgstr "Проект Відео DVD" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 projects/k3bdvdburndialog.cpp:53 +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49 +#, c-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Розмір: %1" + +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:285 projects/k3bdatafileview.cpp:324 +msgid "New Directory..." +msgstr "Новий каталог..." + +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:291 projects/k3bdatafileview.cpp:330 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:446 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:682 +msgid "Rename" +msgstr "Перейменувати" + +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:336 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:338 +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:341 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:344 +#: projects/k3bdatafileview.cpp:381 projects/k3bdatafileview.cpp:383 +#: projects/k3bdatafileview.cpp:386 projects/k3bdatafileview.cpp:389 +msgid "New Directory" +msgstr "Новий каталог" + +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:337 projects/k3bdatafileview.cpp:382 +msgid "Please insert the name for the new directory:" +msgstr "Будь ласка, вставте назву для нового каталогу:" + +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:342 projects/k3bdatafileview.cpp:387 +msgid "" +"A file with that name already exists. Please insert the name for the new " +"directory:" +msgstr "" +"Файл з цією назвою вже існує. Будь ласка, вставте назву для нового каталогу:" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 +msgid "Data Project" +msgstr "Проект запису даних" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:163 projects/k3bdvdburndialog.cpp:99 +msgid "Multisession Mode" +msgstr "Багатосеансовий режим" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:60 +msgid "Video CD (Version 1.1)" +msgstr "Відео-КД (версія 1.1)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:62 +msgid "Video CD (Version 2.0)" +msgstr "Відео-КД (версія 2.0)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:64 +msgid "Super Video CD" +msgstr "Super Відео-КД" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:66 +msgid "High-Quality Video CD" +msgstr "High-Quality Відео-КД" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:71 +msgid "" +"_n: 1 MPEG (%1)\n" +"%n MPEGs (%1)" +msgstr "" +"%n файл MPEG (%1)\n" +"%n файли MPEG (%1)\n" +"%n файлів MPEG (%1)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:98 projects/k3bvcdburndialog.cpp:100 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:102 projects/k3bvcdburndialog.cpp:104 +#, c-format +msgid "Select Video CD type %1" +msgstr "Виберіть тип Відео-КД %1" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:106 +msgid "Automatic video type recognition." +msgstr "Автоматичне визначення типу відео." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:108 +msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices" +msgstr "Режим несумісності для нестійких пристроїв" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:110 +msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation" +msgstr "Китайська інтерпретація доріжок VCD3.0" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:112 +msgid "Use 2336 byte sectors for output" +msgstr "Для виводу використовувати сектори по 2336 байтів" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:115 +msgid "Specify ISO volume label for Video CD" +msgstr "Вкажіть надпис тому ISO для Відео-КД" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:117 +msgid "Specify album id for VideoCD set" +msgstr "Вкажіть ІД альбому для Відео-КД" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:119 +msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )" +msgstr "Вкажіть номер альбому в наборі (<= кількості томів)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:121 +msgid "Specify number of volumes in album set" +msgstr "Вкажіть кількість томів в наборі альбомів" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:124 +msgid "Enable CD-i Application Support for VideoCD Type 1.1 & 2.0" +msgstr "Увімкнути CD-i Application Support для Відео-КД типів 1.1 і 2.0" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:126 +msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)" +msgstr "Параметри конфігурації (тільки для VCD 2.0)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:129 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:214 +msgid "" +"Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " +"disc formats." +msgstr "" +"Контроль програвання (PBC) наявний для дисків у форматі Video CD 2.0 і Super " +"Video CD 1.0." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:131 +msgid "Add always an empty `/SEGMENT' directory" +msgstr "Завжди додавати порожній каталог \"/SEGMENT\"" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:133 +msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. " +msgstr "Це контролює строгість або гнучкість обмежень APS. " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:135 +msgid "" +"This controls whether to update the scan data information contained in the " +"MPEG-2 video streams." +msgstr "" +"Це контролює чи будуть оновлятись дані сканування, які містяться у відеопотоках " +"MPEG-2." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:137 +msgid "" +"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by the " +"playing device." +msgstr "" +"Цей елемент дозволяє встановити обмеження перегляду фільму, яке буде " +"розпізнаватись пристроєм програвання." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:140 +msgid "This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "Цей параметр дозволяє встановлювати свої пропуски і відступи." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:142 +msgid "" +"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area begins." +msgstr "" +"Використовується для встановлення кількості порожніх секторів, які додаються " +"перед початком ділянки lead-out." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:144 +msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." +msgstr "" +"Використовується для глобального налаштування пропуску перед доріжками для всіх " +"доріжок в секторах." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:146 +msgid "Sets the front margin for sequence items." +msgstr "Вказує переднє поле для послідовних елементів." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:148 +msgid "Sets the rear margin for sequence items." +msgstr "Вказує кінцеве поле для послідовних елементів." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:153 +msgid "" +"<p>This is the most basic <b>Video CD</b> specification dating back to 1993, " +"which has the following characteristics:" +"<ul>" +"<li>One mode2 mixed form ISO-9660 track containing file pointers to the " +"information areas.</li>" +"<li>Up to 98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.</li>" +"<li>Up to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.</li></ul>" +"<p>The Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a " +"CBR of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate " +"single speed CD-ROM drives." +"<br>The specification allows for the following two resolutions:" +"<ul>" +"<li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li>" +"<li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li></ul>" +"<p>The CBR MPEG-1, layer II audio stream is fixed at 224 kbps with 1 stereo or " +"2 mono channels." +"<p><b>It is recommended to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps.</b>" +msgstr "" +"<p>Це найпростіша специфікація <b>Відео-КД</b> датована 1993 роком, яка має " +"наступні характеристики: " +"<ul> " +"<li>Одна доріжка mode2 mixed form ISO-9660, яка містить вказівники на файли в " +"ділянці даних.</li> " +"<li>До 98 мультиплексних аудіо/відео потоків MPEG-1 або звукових доріжок " +"CD-DA.</li> " +"<li>До 500 вхідних точок послідовностей MPEG, які вживаються для розділів.</li>" +"</ul> " +"<p>Специфікація Відео-КД вимагає, щоб мультиплексні потоки MPEG-1 мали частоту " +"вибірки меншу за 174300 байтів (1394400 бітів) за секунду, що необхідно для " +"приводів CD-ROM з швидкістю 1х. " +"<br>Ця специфікація дозволяє наступні два розміри роздільної здатності: " +"<ul> " +"<li>352 x 240 @ 29.97 Гц (NTSC SIF).</li> " +"<li>352 x 240 @ 23.976 Гц (FILM SIF).</li></ul> " +"<p>Аудіопотік CBR MPEG-1 layer II фіксований на 224 КБ/с з 1 стереоканалом або " +"2 моноканалами. " +"<p><b>Рекомендується підтримувати частоту вибірки відео нижче 1151929.1 б/с.</b>" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:165 +msgid "" +"<p>About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an improved " +"<b>Video CD 2.0</b> standard was published in 1995." +"<p>This one added the following items to the features already available in the " +"Video CD 1.1 specification:" +"<ul>" +"<li>Support for MPEG segment play items (<b>\"SPI\"</b>" +"), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) streams " +"was added.</li>" +"<li>Note Segment Items::.</li>" +"<li>Support for interactive playback control (<b>\"PBC\"</b>) was added.</li>" +"<li>Support for playing related access by providing a scan point index file was " +"added. (<b>\"/EXT/SCANDATA.DAT\"</b>)</li>" +"<li>Support for closed captions.</li>" +"<li>Support for mixing NTSC and PAL content.</li></ul>" +"<p>By adding PAL support to the Video CD 1.1 specification, the following " +"resolutions became available:" +"<ul>" +"<li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li>" +"<li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li>" +"<li>352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).</li></ul>" +"<p>For segment play items the following audio encodings became available:" +"<ul>" +"<li>Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 or 384 " +"kbit/sec bit-rate.</li>" +"<li>Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/sec bit-rate.</li></ul>" +"<p>Also the possibility to have audio only streams and still pictures was " +"provided." +"<p><b>The bit-rate of multiplex-ed streams should be kept under 174300 " +"bytes/sec (except for single still picture items) in order to accommodate " +"single speed drives.</b>" +msgstr "" +"<p>Десь два роки пізніше після виходу специфікації Video CD 1.1, в 1995 році " +"був опублікований вдосконалений стандарт <b>Video CD 2.0</b>. " +"<p>Він додав наступні елементи до вже наявної функціональності в специфікації " +"Video CD 1.1: " +"<ul> " +"<li>Підтримка елементів програвання сегментів MPEG (<b>" +"\"SPI\" - segment play items</b>), які можуть складатись із нерухомих і рухомих " +"зображень і/або аудіопотоків.</li> " +"<li>Елементів записів сегментів:</li> " +"<li>Підтримка інтерактивного контролю програвання (<b>\"PBC\"</b>).</li> " +"<li>Підтримка програвання з відносним доступом завдяки індексним файлам з " +"точками пошуку. (<b>\"/EXT/SCANDATA.DAT\"</b>)</li> " +"<li>Підтримка субтитрів.</li> " +"<li>Підтримка змішування вмісту NTSC і PAL.</li></ul> " +"<p>Завдяки додаванню підтримки PAL у специфікацію Video CD 1.1, стали " +"доступними наступні розміри роздільної здатності:" +"<ul> " +"<li>352 x 240 @ 29.97 Гц (NTSC SIF).</li> " +"<li>352 x 240 @ 23.976 Гц (FILM SIF).</li> " +"<li>352 x 288 @ 25 Гц (PAL SIF).</li></ul> " +"<p>Для елементів програвання сегментів (\"SPI\") появились наступні типи " +"кодування аудіо: " +"<ul> " +"<li>Joint стерео, стерео або двоканальні аудіопотоки з частотою вибірки 128, " +"192, 224 або 384 кбіт/с.</li> " +"<li>Моно аудіопотоки з частотою вибірки 64, 96 or 192 кбіт/с.</li></ul> " +"<p>Також було додано можливість використання тільки аудіопотоків з нерухомими " +"зображеннями." +"<p><b>Необхідно підтримувати частоту вибірки мультиплексних потоків нижчою за " +"174300 байтів/с (за винятком відокремлених нерухомих зображень) для сумісності " +"з приводами із швидкістю 1х.</b>" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:184 +msgid "" +"<p>With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be published " +"in order to be able to keep up with technology, so the Super Video CD " +"specification was called into life 1999." +"<p>In the midst of 2000 a full subset of this <b>Super Video CD</b> " +"specification was published as <b>IEC-62107</b>." +"<p>As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch from MPEG-1 CBR to " +"MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed." +"<p>The following new features--building upon the Video CD 2.0 " +"specification--are:" +"<ul>" +"<li>Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.</li>" +"<li>Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.</li>" +"<li>Higher resolutions (see below) for video stream resolution.</li>" +"<li>Up to 4 overlay graphics and text (<b>\"OGT\"</b>" +") sub-channels for user switchable subtitle displaying in addition to the " +"already existing closed caption facility.</li>" +"<li>Command lists for controlling the SVCD virtual machine.</li></ul>" +"<p>For the <b>Super Video CD</b>, only the following two resolutions are " +"supported for motion video and (low resolution) still pictures:" +"<ul>" +"<li>480 x 480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).</li>" +"<li>480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).</li></ul>" +msgstr "" +"<p>З приходом носіїв DVD-V для того, щоб йти в ногу з новою технологією, було " +"опубліковано новий стандарт VCD, таким чином в 1999 вийшла специфікація Super " +"Video CD. " +"<p>В середині 2000 року специфікація <b>Super Video CD</b> " +"була опублікована як <b>IEC-62107</b>. " +"<p>Найбільша відмінність від Video CD 2.0 - це перехід від MPEG-1 CBR до " +"кодування MPEG-2 VBR для відеопотоків." +"<p>До існуючих можливостей Video CD 2.0 було додано наступну функціональність: " +"<ul> " +"<li>Використання для відеопотоку кодування MPEG-2 замість MPEG-1.</li> " +"<li>Дозволяється кодування VBR для аудіопотоку MPEG-1.</li> " +"<li>Вища роздільна здатність (див. нижче) для відеопотоку.</li> " +"<li>До 4 шарів перекриття графічних й текстових (<b>\"OGT\"</b>" +") підклеїв для субтитрів, які можуть перемикатись користувачами.</li> " +"<li>Список команд для контролю віртуальної машини SVCD.</li></ul> " +"<p>У <b>Super Video CD</b> підтримуються тільки два наступні режими роздільної " +"здатності відео і (з низькою роздільною здатністю) нерухомих зображень: " +"<ul> " +"<li>480 x 480 @ 29.97 Гц (NTSC 2/3 D-2).</li> " +"<li>480 x 576 @ 25 Гц (PAL 2/3 D-2).</li></ul>" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:198 +msgid "" +"<p>This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super " +"Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market." +"<p>It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:" +"<ul>" +"<li>The system profile tag field in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to <b>1</b> " +"instead of <b>0</b>.</li>" +"<li>The system identification field value in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to <b>" +"HQ-VCD</b> instead of <b>SUPERVCD</b>.</li>" +"<li><b>/EXT/SCANDATA.DAT</b> is mandatory instead of being optional.</li>" +"<li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</b> is optional instead of being mandatory.</li></ul>" +msgstr "" +"<p> Це варіант формату Super Video CD 1.0 (IEC-62107) з незначними " +"відмінностями для сумісності з сучасними виробами на ринку. " +"<p>Він відрізняється від формату Super Video CD 1.0 наступним чином: " +"<ul> " +"<li>Мітка системного профілю в <b>/SVCD/INFO.SVD</b> встановлена до <b>1</b> " +"замість <b>0</b>.</li> " +"<li>Поле ідентифікатора системи в <b>/SVCD/INFO.SVD</b> встановлене до <b>" +"HQ-VCD</b> замість <b>SUPERVCD</b>.</li> " +"<li><b>/EXT/SCANDATA.DAT</b> є обов'язковим.</li> " +"<li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</b> є необов'язковим.</li></ul>" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206 +msgid "" +"<p>If Autodetect is:</p>" +"<ul>" +"<li>ON then K3b will set the correct VideoCD type.</li>" +"<li>OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user.</li></ul>" +"<p>If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best to turn " +"Autodetect ON.</p>" +"<p>If you want to force the VideoCD type, you must turn Autodetect OFF. This is " +"useful for some standalone DVD players without SVCD support.</p>" +msgstr "" +"<p>Якщо автовизначення:</p> " +"<ul> " +"<li>Увімкнено, то K3b встановить відповідний тип VideoCD.</li> " +"<li>Вимкнено, то користувач мусить вказати відповідний тип VideoCD.</li></ul> " +"<p>Якщо ви не впевнені, який у вас тип VideoCD, то краще увімкнути " +"автовизначення.</p> " +"<p>Якщо ви хочете примушувати тип VideoCD, необхідно вимкнути автовизначення. " +"Це може знадобитись для деяких стаціонарних програвачів DVD, які не мають " +"підтримки SVCD.</p>" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:213 +msgid "" +"<ul>" +"<li>Rename <b>\"/MPEG2\"</b> folder on SVCDs to (non-compliant) " +"\"/MPEGAV\".</li>" +"<li>Enables the use of the (deprecated) signature <b>\"ENTRYSVD\"</b> " +"instead of <b>\"ENTRYVCD\"</b> for the file <b>\"/SVCD/ENTRY.SVD\"</b>.</li>" +"</ul>" +msgstr "" +"<ul> " +"<li>Перейменувати теку <b>\"/MPEG2\"</b> у SVCD (не по стандарту) на " +"\"/MPEGAV\".</li> " +"<li>Уможливлює використання (застарілого) підпису <b>\"ENTRYSVD\"</b> " +"замість <b>\"ENTRYVCD\"</b> для файла <b>\"/SVCD/ENTRY.SVD\"</b>.</li></ul>" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:216 +msgid "" +"<ul>" +"<li>Enables the use of the (deprecated) Chinese <b>\"/SVCD/TRACKS.SVD\"</b> " +"format which differs from the format defined in the <b>IEC-62107</b> " +"specification.</li></ul>" +"<p><b>The differences are most exposed on SVCDs containing more than one video " +"track.</b>" +msgstr "" +"<ul> " +"<li>Вмикає (застарілий) китайський формат <b>\"/SVCD/TRACKS.SVD\"</b>" +", який відрізняється від визначення формату в специфікації <b>IEC-62107</b>" +". </li></ul>" +"<p><b>Відмінності найвідчутніші на SVCD, які містять більше ніж одну " +"відеодоріжку.</b>" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:220 +msgid "" +"<p>though most devices will have problems with such an out-of-specification " +"media." +"<p><b>You may want use this option for images longer than 80 minutes</b>" +msgstr "" +"<p>не зважаючи на те, що у більшості приводів виникнуть проблеми з такими " +"носіями з порушенням специфікацій. " +"<p><b>Можливо, ви захочете скористатись цим параметром для штампів більших за " +"80 хвилин.</b>" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:224 +msgid "" +"<p>To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard " +"requires that a CD-i application program must be present." +"<p>This program is designed to:" +"<ul>" +"<li>provide full play back control as defined in the PSD of the standard</l>" +"<li>be extremely simple to use and easy-to-learn for the end-user</li></ul>" +"<p>The program runs on CD-i players equipped with the CDRTOS 1.1(.1) operating " +"system and a Digital Video extension cartridge." +msgstr "" +"<p>Щоб програвати Відео-КД на CD-i програвачах, стандарт Відео-КД вимагає, щоб " +"програма CD-i була присутня на диску. " +"<p>Ця програма призначена для того, щоб: " +"<ul> " +"<li>надавати повний контроль програвання згідно стандарту PSD</l> " +"<li>бути надзвичайно простою в користуванні</li></ul> " +"<p>Програма працює на CD-i програвачах з ОС CDRTOS 1.1(.1) й картриджем " +"розширення цифрового відео." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:231 +msgid "" +"<p>Configuration parameters only available for VideoCD 2.0" +"<p>The engine works perfectly well when used as-is." +"<p>You have the option to configure the VCD application." +"<p>You can adapt the color and/or the shape of the cursor and lots more." +msgstr "" +"<p>Налаштування параметрів наявне тільки для VideoCD 2.0 " +"<p>Однак, все буде працювати нормально, якщо використовувати так як є. " +"<p>У вас є можливість налаштувати програму VCD. " +"<p>Можна змінити колір і/або форму курсора і тому подібне." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:238 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:233 +msgid "" +"<p>Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " +"disc formats." +"<p>PBC allows control of the playback of play items and the possibility of " +"interaction with the user through the remote control or some other input device " +"available." +msgstr "" +"<p>Контроль програвання (PBC) наявний для дисків у форматі Video CD 2.0 і Super " +"Video CD 1.0." +"<p>PBC дозволяє користувачу інтерактивно керувати програванням доріжок за " +"допомогою пристрою дистанційного керування або іншого пристрою вводу." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:242 +msgid "" +"<p>Here you can specify that the folder <b>SEGMENT</b> " +"should always be present." +"<p>Some DVD players need the folder to give a faultless rendition." +msgstr "" +"<p>Тут можна вказати, що тека <b>SEGMENT</b> завжди мусить бути присутня." +"<p>Деякі програвачі DVD потребують цю теку для забезпечення безпомилкового " +"зчитування." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:246 +msgid "" +"<p>An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD which " +"is suitable to be jumped to directly." +"<p>APS are required for entry points and scantables. APS have to fulfil the " +"requirement to precede every I-frame by a GOP header which shall be preceded by " +"a sequence header in its turn." +"<p>The start codes of these 3 items are required to be contained all in the " +"same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector." +"<p>This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. " +"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS." +"<p><b>Warning:</b> The sequence header is needed for a playing device to figure " +"out display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the " +"aps requirement may lead to non-working entry points." +msgstr "" +"<p>Сектор доступу (Access Point Sector APS) -- це відеосектор MPEG на VCD/SVCD, " +"до якого можливо перейти напряму. " +"<p>APS необхідні для точок входу і таблиць пошуку. APS має задовольняти вимогу, " +"щоб перед кожним I-кадром йшов заголовок GOP, перед яким, в свою чергу, мусить " +"бути заголовок послідовності." +"<p>Стартові коди всіх цих трьох елементів мусять знаходитись в пакеті/секторі " +"MPEG, таким чином утворюючи, так званий, сектор доступу. " +"<p>Ця вимога може бути пом'якшена через увімкнення параметра гнучкості aps, " +"тобто кожний сектор, який містить I-кадр буде розглядатись як APS. " +"<p><b>Увага:</b> Заголовок послідовності необхідний для того, щоб пристрій " +"програвання визначив параметри відображення: роздільну здатність і частоту " +"кадрів. Послаблення вимог aps може призвести до того, що точки доступу будуть " +"не функціональними." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:253 +msgid "" +"<p>According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to " +"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of all " +"intra coded picture." +"<p>It can be used by playing devices for implementing fast forward & fast " +"reverse scanning." +"<p>The already existing scan information data can be updated by enabling the " +"update scan offsets option." +msgstr "" +"<p>Згідно специфікації, Super Video CD обов'язково мусять мати дані інформації " +"для пошуку в ділянках даних користувача в шарі зображення." +"<p>Пристрої програвання можуть скористатись цим для впровадження швидкого " +"перемотування вперед і назад. " +"<p>Дані інформації пошуку, які вже існують можуть бути оновлені, якщо увімкнути " +"параметр оновлення зміщення сканування." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:258 +msgid "" +"<p>Viewing Restriction may be interpreted by the playing device." +"<p>The allowed range goes from 0 to 3." +"<ul>" +"<li>0 = unrestricted, free to view for all</li>" +"<li>3 = restricted, content not suitable for ages under 18</li></ul>" +"<p>Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant." +"<p><b>Most players ignore that value.<b>" +msgstr "" +"<p>Обмеження перегляду можуть інтерпретуватись програвачем. " +"<p>Дозволений діапазон від 0 до 3. " +"<ul> " +"<li>0 = без обмежень, всі можуть дивитись</li> " +"<li>3 = обмежений, вміст не рекомендується для осіб віком до 18 років</li></ul> " +"<p>Взагалі, точне значення не визначене і залежить від інтерпретації " +"програвача. " +"<p><b>Більшість програвачів ці значення просто ігнорують.<b>" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:266 +msgid "<p>This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "<p>Цей параметр дозволяє встановлювати свої пропуски і відступи." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:268 +msgid "" +"<p>This option allows to set the number of empty sectors added before the " +"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors." +"<p>The ECMA-130 specification requires the last data track before the lead-out " +"to carry a post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this " +"parameter." +"<p>Some operating systems may encounter I/O errors due to read-ahead issues " +"when reading the last MPEG track if this parameter is set too low." +"<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" +"<p>Цей параметр дозволяє встановити кількість порожніх секторів, які додаються " +"перед початком ділянки lead-out, тобто кількість секторів після доріжки. " +"<p>Специфікація ECMA-130 вимагає, щоб остання доріжка з даними перед lead-out " +"мала після неї пропуск принаймні 150 секторів, що й використовується як типове " +"значення цього параметра. " +"<p>Деякі операційні системи можуть зіткнутись з помилками В/В через проблеми " +"випереджувального читання під час читання останньої доріжки MPEG, якщо цей " +"параметр занадто знижено." +"<p>Дозволені значення: [0..300]. Типове: 150." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:274 +msgid "" +"<p>Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." +"<p>The specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long." +"<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" +"<p>Вживається для глобального налаштування пропуску перед доріжками для всіх " +"доріжок в секторах. " +"<p>Специфікація вимагає, щоб довжина пропусків була принаймні 150 секторів. " +"<p>Допустимі значення: [0..300]. Типове: 150." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:279 +msgid "" +"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on " +"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"<p>For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"<p>Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0." +msgstr "" +"Відступи вживаються для компенсації неточностей в адресуванні секторів в носіях " +"CD-ROM. Цікаво, що вони були відмінені для Super Video CD. " +"<p>У Відео-КД 1.0/1.1/2.0 цей відступ мусить бути принаймні 15 секторів." +"<p>Допустимі значення: [0..150]. Типове: 30 для Відео-КД 1.0/1.1/2.0, інакше " +"(тобто для Super Video CD 1.0 та HQ-VCD 1.0) 0." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:284 +msgid "" +"<p>Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on " +"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"<p>For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"<p>Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise 0." +msgstr "" +"<p> Відступи використовуються для компенсації неточностей в адресуванні " +"секторів у носіях CD-ROM. Цікаво, що вони були відмінені для Super Video CD. " +"<p>Для Відео-КД 1.0/1.1/2.0 цей відступ мусить бути принаймні 15 секторів." +"<p>Допустимі значення: [0..150]. Типове: 45 для Відео-КД 1.0/1.1/2.0, інакше 0." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:299 +msgid "Generic" +msgstr "Загальний" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:301 +msgid "Playback Control (PBC)" +msgstr "Контроль програвання (PBC)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:302 +msgid "SEGMENT Folder must always be present" +msgstr "Тека SEGMENT завжди мусить бути на диску" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:303 +msgid "Relaxed aps" +msgstr "Гнучкий aps" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:304 +msgid "Update scan offsets" +msgstr "Оновити зміщення сканування" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:309 +msgid "Gaps" +msgstr "Пропуски" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:316 +msgid "Customize gaps and margins" +msgstr "Змінити пропуски і відступи" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:318 +msgid "Leadout pre gap (0..300):" +msgstr "Пропуск перед Leadout (0..300):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:323 +msgid "Track pre gap (0..300):" +msgstr "Пропуск перед доріжками (0..300):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:328 +msgid "Track front margin (0..150):" +msgstr "Передній відступ доріжки (0..150):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:337 +msgid "Track rear margin (0..150):" +msgstr "Задній відступ доріжки (0..150):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:412 +msgid "Restriction category (0..3):" +msgstr "Категорія обмеження (0..3):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:438 +msgid "VideoCD 1.1" +msgstr "VideoCD 1.1" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:439 +msgid "VideoCD 2.0" +msgstr "VideoCD 2.0" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:440 +msgid "Super-VideoCD" +msgstr "Super-VideoCD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:441 +msgid "HQ-VideoCD" +msgstr "HQ-VideoCD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:447 +msgid "Autodetect VideoCD type" +msgstr "Автоматично визначати тип Відео-КД" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:449 +msgid "Enable broken SVCD mode" +msgstr "Увімкнути \"поламаний\" режим SVCD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:454 +msgid "Enable %1 track interpretation" +msgstr "Увімкнути інтерпретацію доріжки %1" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:459 +msgid "Use 2336 byte sectors" +msgstr "Використовувати сектори по 2336 байтів" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:461 +msgid "Enable CD-i support" +msgstr "Увімкнути підтримку CD-i" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:464 +msgid "VideoCD on CD-i" +msgstr "VideoCD на CD-i" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:485 +msgid "System:" +msgstr "Система:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:486 +msgid "Application:" +msgstr "Програма:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:496 +msgid "ISO application id for VideoCD" +msgstr "ІД програми ISO для VideoCD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:501 +msgid "Volume &set name:" +msgstr "Назва &набору томів:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:502 +msgid "Volume set s&ize:" +msgstr "Ро&змір набору томів:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:504 +msgid "&Publisher:" +msgstr "&Видавець:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 +#, c-format +msgid "Do you want to overwrite %1" +msgstr "Хочете перезаписати %1" + +#: projects/k3bdataview.cpp:78 +msgid "&Import Session..." +msgstr "&Імпортувати сеанс..." + +#: projects/k3bdataview.cpp:80 +msgid "&Clear Imported Session" +msgstr "&Очистити імпортований сеанс" + +#: projects/k3bdataview.cpp:83 +msgid "&Edit Boot Images..." +msgstr "&Редагувати завантажувальні штампи..." + +#: projects/k3bdataview.cpp:87 +msgid "Import a previously burned session into the current project" +msgstr "Імпортувати раніше записаний сеанс у поточний проект" + +#: projects/k3bdataview.cpp:88 +msgid "Remove the imported items from a previous session" +msgstr "Вилучити імпортовані елементи з попереднього сеансу" + +#: projects/k3bdataview.cpp:89 +msgid "Modify the bootable settings of the current project" +msgstr "Змінити завантажувальні параметри поточного проекту" + +#: projects/k3bdataview.cpp:151 +msgid "Edit Boot Images" +msgstr "Редагувати завантажувальні штампи" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38 +msgid "Start Offset" +msgstr "Почати відступ" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39 +msgid "End Offset" +msgstr "Закінчити відступ" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:63 +msgid "" +"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio " +"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input " +"windows to fine-tune your selection." +msgstr "" +"Перетягніть краї підсвіченої області для визначення тієї частини аудіо джерела, " +"яку ви бажаєте включити до доріжки аудіо-КД. Ви також можете використовувати " +"вікна введення для точнішого обмеження обраного." + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:103 +msgid "Used part of the audio source" +msgstr "Вжито частину аудіо джерела" + +#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:37 +msgid "Session Import" +msgstr "Імпорт сеансу" + +#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:88 +msgid "" +"<p>K3b found session containing Joliet information for long filenames but no " +"Rock Ridge extensions." +"<p>The filenames in the imported session will be converted to a restricted " +"character set in the new session. This character set is based on the ISO9660 " +"settings in the K3b project. K3b is not able to display these converted " +"filenames yet." +msgstr "" +"<p>K3b виявив сеанс, що містить інформацію Joliet для довгих назв файлів, але " +"відсутні розширення Rock Ridge." +"<p>Назви файлів у імпортованому сеансі буде перетворено в рамках обмежень " +"набору символів нового сеансу. Цей набір символів ґрунтується на параметрах " +"ISO9660 у проекті K3b. K3b на даний момент не здатний відобразити ці " +"перетворені назви файлів." + +#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:93 +msgid "Session Import Warning" +msgstr "Попередження імпортування сеансу" + +#: projects/k3bmixedview.cpp:125 +msgid "Please add files and audio titles to your project first." +msgstr "" +"Будь ласка, спочатку додайте у ваш проект файли і заголовки звукових доріжок." + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:70 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:143 +msgid "Play" +msgstr "Пуск" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:76 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:145 +msgid "Pause" +msgstr "Пауза" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:82 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Пуск/Пауза" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:95 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:146 +msgid "Next" +msgstr "Наступн." + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:101 +msgid "Prev" +msgstr "Попередн." + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:114 +msgid "Seek" +msgstr "Пошук" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:147 +msgid "Previous" +msgstr "Попередн." + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:187 +msgid "Playing track %1: %2 - %3" +msgstr "Програвання доріжки %1: %2 - %3" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:34 +msgid "Split Audio Track" +msgstr "Розділити звукову доріжку" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:50 +msgid "Please select the position where the track should be split." +msgstr "Будь ласка, виберіть позицію, на якій необхідно розділити доріжку." + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:56 +msgid "Split track at:" +msgstr "Розділити доріжку в:" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:96 +msgid "Split Here" +msgstr "Розділити тут" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:100 +msgid "Remove this Range" +msgstr "Вилучити цей діапазон" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46 +msgid "Linux/Unix only" +msgstr "Тільки Linux/Unix" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47 +msgid "Linux/Unix + Windows" +msgstr "Linux/Unix + Windows" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48 +msgid "Very large files (UDF)" +msgstr "Дуже великі файли (UDF)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49 +msgid "DOS Compatibility" +msgstr "Сумісність з DOS" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:133 +msgid "Custom Data Project Filesystems" +msgstr "Нетипові файлові системи проекту запису даних" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:193 +msgid "" +"<p><b>File System Presets</b>" +"<p>K3b provides the following file system Presets which allow for a quick " +"selection of the most frequently used settings." +msgstr "" +"<p><b>Шаблони файлових систем</b>" +"<p>K3b оперує з такими шаблонами файлових систем, що забезпечує можливість " +"швидкого вибору налаштувань, що використовуються найчастіше." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:197 +msgid "" +"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly means " +"that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, symbolic " +"links, and POSIX compatible file permissions." +msgstr "" +"Цю файлову систему оптимізовано для використання з операційними системами " +"Linux/Unix. Головним чином це значить, що вона використовує розширення Rock " +"Ridge для запису довгих назв файлів, символічні посилання та дозволи на доступ " +"сумісні з стандартами POSIX." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:201 +msgid "" +"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet " +"tree which allows for long file names on Windows which does not support the " +"Rock Ridget extensions. Be aware that the file name length is restricted to 103 " +"characters." +msgstr "" +"На додачу до налаштувань для Linux/Unix файлова система містить дерево Joliet, " +"що дозволяє вживати довгі назви файлів у Windows (яка не підтримує розширення " +"Rock Ridget). Довжина назви файла має не перевищувати 103 символи." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:205 +msgid "" +"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the " +"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited." +msgstr "" +"Файлова система має додаткові елементи UDF приєднані до неї. Це підвищує " +"максимальний розмір файла до 4 ГБ. Підтримка UDF у K3b є обмеженою." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:208 +msgid "" +"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means " +"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file " +"permissions are supported." +msgstr "" +"Цю файлову систему оптимізовано для сумісності зі старими системами. Це " +"означає, що назви файлів обмежено до 8.3 символів, а символічні посилання і " +"права доступу не підтримуються." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:263 +msgid "Rock Ridge" +msgstr "Rock Ridge" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:265 +msgid "Joliet" +msgstr "Joliet" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:267 +msgid "UDF" +msgstr "UDF" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:269 +msgid "Custom (ISO9660 only)" +msgstr "Нетиповий (тільки ISO9660)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:271 +msgid "Custom (%1)" +msgstr "Нетиповий (%1)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:288 +msgid "" +"<p>Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. " +"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small space " +"overhead) but a lot of advantages." +"<p>Without Rock Ridge Extensions symbolic links are not supported and will " +"always be followed as if the \"Follow Symbolic Links\" option was enabled." +msgstr "" +"<p>Пам'ятайте, що вимикати розширення Rock Ridge не рекомендовано. Ви нічого не " +"втрачаєте, якщо ввімкнете Rock Ridge (за винятком невеличкого збільшення " +"розміру), але при цьому отримуєте багато переваг." +"<p>Без розширень Rock Ridge не будуть підтримуватись символічні посилання, а за " +"ними буде слідуватись, як при ввімкненому параметрі \"Іти по символічних " +"посиланнях\"." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:294 +msgid "Rock Ridge Extensions Disabled" +msgstr "Розширення Rock Ridge вимкнено" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:300 +msgid "" +"<p>Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be able " +"to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames." +"<p>If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to " +"disable Joliet." +msgstr "" +"<p>Зверніть увагу, що без розширень Joliet системи з Windows не зможуть " +"показувати довгі назви файлів. Ви будете бачити тільки назви файлів згідно " +"ISO9660." +"<p>Якщо ви не маєте наміру вживати цей КД/DVD на системах з Windows, то можете " +"вимкнути Joliet." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:305 +msgid "Joliet Extensions Disabled" +msgstr "Розширення Joliet вимкнено" + +#: projects/k3bdvdview.cpp:32 +msgid "" +"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" +"To remove or rename files use the context menu.\n" +"After that press the burn button to write the DVD." +msgstr "" +"Перетягніть файли і каталоги, щоб додати їх до проекту.\n" +"Вживайте контекстне меню, щоб вилучити або перейменувати їх.\n" +"Після цього натисніть кнопку для запису DVD." + +#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27 +msgid "Boot Images" +msgstr "Завантажувальні штампи" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:67 +msgid "Mixed Project" +msgstr "Змішаний проект" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +msgid "" +"_n: 1 track (%1 minutes)\n" +"%n tracks (%1 minutes)" +msgstr "" +"%n доріжка (%1 хв)\n" +"%n доріжки (%1 хв)\n" +"%n доріжок (%1 хв)" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:103 +msgid "Mixed Mode Type" +msgstr "Тип змішаного режиму" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:107 +msgid "Data in second session (CD-Extra)" +msgstr "Дані в другому сеансі (CD-Extra)" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108 +msgid "" +"<em>Blue book CD</em>" +"<br>K3b will create a multisession CD with 2 sessions. The first session will " +"contain all audio tracks and the second session will contain a mode 2 form 1 " +"data track." +"<br>This mode is based on the <em>Blue book</em> standard (also known as <em>" +"Extended Audio CD</em>, <em>CD-Extra</em>, or <em>CD Plus</em>" +") and has the advantage that a hifi audio CD player will only recognize the " +"first session and ignore the second session with the data track." +"<br>If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player this is the " +"recommended mode." +"<br>Some older CD-ROMs may have problems reading a blue book CD since it is a " +"multisession CD." +msgstr "" +"<em>Blue book CD</em>" +"<br>K3b створить багатосеансовий КД з двома сеансами. Перший сеанс буде містити " +"всі звукові доріжки, а другий сеанс буде містити доріжку з даними в режимі mode " +"2 form 1. " +"<br>Цей режим має за основу стандарт <em>Blue book</em> (також відомий як <em>" +"Extended Audio CD</em>, <em>CD-Extra</em> або <em>CD Plus</em>" +") і його перевага в тому, що hifi аудіопрогравачі компакт дисків будуть " +"розпізнавати тільки перший сеанс й ігноруватимуть другий сеанс із доріжкою " +"даних. " +"<br>Отже, цей режим рекомендовано застосовувати, якщо КД призначений для " +"використання на hifi аудіопрогравачах. " +"<br>Деякі старіші приводи CD-ROM можуть мати проблеми з читанням таких КД, " +"оскільки вони багатосеансові." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:124 +msgid "Data in first track" +msgstr "Дані в першій доріжці" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125 +msgid "K3b will write the data track before all audio tracks." +msgstr "K3b запише доріжку з даними перед всіма звуковими доріжками." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:128 +msgid "Data in last track" +msgstr "Дані в останній доріжці" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129 +msgid "K3b will write the data track after all audio tracks." +msgstr "K3b запише доріжку з даними після всіх звукових доріжок." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:132 +msgid "" +"<b>Caution:</b> The last two modes should only be used for CDs that are " +"unlikely to be played on a hifi audio CD player." +"<br>It could lead to problems with some older hifi audio CD players that try to " +"play the data track." +msgstr "" +"<b>Увага:</b> Останні два режими повинні застосовуватись тільки на КД, які не " +"будуть вживатись на hifi аудіопрогравачах для КД. " +"<br>Це може спричинити проблеми на деяких старіших hifi аудіопрогравачах, які " +"намагаються програвати доріжки з даними." + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:301 projects/k3bmixedburndialog.cpp:311 +msgid "" +"<p><b>External program <em>normalize</em> is not installed.</b>" +"<p>K3b uses <em>normalize</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/normalize/) " +"to normalize audio tracks. In order to use this functionality, please install " +"it first." +msgstr "" +"<p><b>Не встановлена зовнішня програма <em>normalize</em>.</b>" +"<p>K3b вживає <em>normalize</em> " +"(http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/normalize/) для нормалізації звукових " +"доріжок. Будь ласка, спочатку встановіть цю програму, щоб мати доступ до цієї " +"функціональності." + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:308 projects/k3baudioburndialog.cpp:327 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:318 projects/k3bmixedburndialog.cpp:337 +msgid "" +"<p>K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The " +"external program used for this task only supports normalizing a set of audio " +"files." +msgstr "" +"<p>K3b не здатний нормалізувати аудіо доріжки при записуванні \"на ходу\". " +"Зовнішня програма, яка вживається для цього, підтримує тільки нормалізацію " +"набору аудіофайлів." + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:312 projects/k3baudioburndialog.cpp:331 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:322 projects/k3bmixedburndialog.cpp:341 +msgid "Disable normalization" +msgstr "Вимкнути нормалізацію" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:313 projects/k3baudioburndialog.cpp:332 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 projects/k3bmixedburndialog.cpp:342 +msgid "Disable on-the-fly burning" +msgstr "Вимкнути запис \"на ходу\"" + +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:53 +msgid "DVD Project" +msgstr "Проект DVD" + +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:170 +msgid "" +"It is not possible to write multisession DVDs in DAO mode.Multisession has been " +"disabled." +msgstr "" +"Неможливо робити багатосеансовий запис на DVD в режимі DAO. Багатосеансовий " +"запис вимкнено." + +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:172 +msgid "DVD multisession" +msgstr "Багатосеансовий DVD" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:60 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:86 +msgid "Adding files to project '%1'" +msgstr "Додаються файли до проекту \"%1\"" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:124 +msgid "" +"<p>The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such it " +"can be burned to a medium directly since it already contains a file system." +"<br>Are you sure you want to add this file to the project?" +msgstr "" +"<p>Файл, який ви хочете додати до проекту, є штампом ISO9660. Його можна " +"безпосередньо записати на носій, бо він вже містить файлову систему." +"<br>Ви справді хочете додати цей файл до проекту?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:128 +msgid "Adding image file to project" +msgstr "Додавання файла штампа до проекту" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:129 +msgid "Add the file to the project" +msgstr "Додати файл до проекту" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:130 +msgid "Burn the image directly" +msgstr "Записати штамп безпосередньо" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:184 +#, c-format +msgid "It is not possible to add files bigger than %1" +msgstr "Неможливо додати файли більші за %1" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:188 +msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs" +msgstr "Деякі назви файлів прийшлося змінити через обмеження в mkisofs" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:192 +msgid "" +"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the " +"convmv tool" +msgstr "" +"Наступні назви файлів мають нечинне кодування. Його можна відкоригувати за " +"допомогою засобу convmv" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:225 +msgid "Moving files to project \"%1\"..." +msgstr "Пересування файлів до проекту \"%1\"..." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:425 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:661 +msgid "File already exists" +msgstr "Файл вже існує" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:426 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:662 +msgid "<p>File <em>%1</em> already exists in project folder <em>%2</em>." +msgstr "<p>Файл <em>%1</em> вже існує в теці проекту <em>%2</em>." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:436 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:672 +msgid "Replace the existing file" +msgstr "Замінити існуючий файл" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:437 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:673 +msgid "Replace All" +msgstr "Замінити всі" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:439 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:675 +msgid "Always replace existing files" +msgstr "Завжди заміняти існуючі файли" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:442 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:678 +msgid "Keep the existing file" +msgstr "Залишити існуючий файл" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:443 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:679 +msgid "Ignore All" +msgstr "Ігнорувати все" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:445 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:681 +msgid "Always keep the existing file" +msgstr "Завжди залишати існуючий файл" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:448 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:684 +msgid "Rename the new file" +msgstr "Перейменувати новий файл" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:489 +msgid "Adding link to folder" +msgstr "Додавання посилання до теки" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:490 +msgid "" +"<p>'%1' is a symbolic link to folder '%2'." +"<p>If you intend to make K3b follow symbolic links you should consider letting " +"K3b do this now since K3b will not be able to do so afterwards because symbolic " +"links to folders inside a K3b project cannot be resolved." +"<p><b>If you do not intend to enable the option <em>follow symbolic links</em> " +"you may safely ignore this warning and choose to add the link to the " +"project.</b>" +msgstr "" +"<p>\"%1\" -- це символічне посилання до теки \"%2\"." +"<p>Якщо ви маєте намір вказати, щоб програма K3b слідувала за символічними " +"посиланнями, то краще зробити це тепер, оскільки пізніше K3b це не зможе " +"зробити, бо неможливо слідувати за символічними посиланнями до тек всередині " +"проекту K3b." +"<p><b>Якщо ви не маєте наміру вмикати параметр <em>слідувати за символічними " +"посиланнями</em>, то можете просто зігнорувати це попередження і додати " +"посилання до проекту.</b>" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:502 +msgid "Follow link now" +msgstr "Вже слідувати за посиланнями" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:503 +msgid "Always follow links" +msgstr "Завжди йти за посиланнями" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:504 +msgid "Add link to project" +msgstr "Додати посилання до проекту" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:505 +msgid "Always add links" +msgstr "Завжди додавати посилання" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:750 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "Введіть нову назву файла" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:751 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "Файл з цією назвою вже існує. Будь ласка, введіть нову назву:" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:767 +msgid "Do you also want to add hidden files?" +msgstr "Хочете також додати приховані файли?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768 +msgid "Hidden Files" +msgstr "Приховані файли" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Не додавати" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:782 +msgid "" +"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and broken " +"symlinks)?" +msgstr "" +"Хочете також додати системні файли (черги FIFO, сокети, файли пристроїв і " +"пошкоджені символічні посилання)?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784 +msgid "System Files" +msgstr "Системні файли" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:38 +msgid "Select the Multisession Mode for the project." +msgstr "Виберіть багатосеансовий режим для цього проекту." + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:39 +msgid "" +"<p><b>Multisession Mode</b>" +"<p><b>Auto</b>" +"<br>Let K3b decide which mode to use. The decision will be based on the size of " +"the project (does it fill the whole media) and the state of the inserted media " +"(appendable or not)." +"<p><b>No Multisession</b>" +"<br>Create a single-session CD or DVD and close the disk." +"<p><b>Start Multisession</b>" +"<br>Start a multisession CD or DVD, not closing the disk to allow further " +"sessions to be apppended." +"<p><b>Continue Multisession</b>" +"<br>Continue an appendable data CD (as for example created in <em>" +"Start Multisession</em> mode) and add another session without closing the disk " +"to allow further sessions to be apppended." +"<p><b>Finish Multisession</b>" +"<br>Continue an appendable data CD (as for example created in <em>" +"Start Multisession</em> mode), add another session, and close the disk." +"<p><em>In the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b will not " +"actually create multiple sessions but grow the file system to include the new " +"data.</em>" +msgstr "" +"<p><b>Багатосеансовий режим</b>" +"<p><b>Автоматично</b>" +"<br>Дозволити програмі K3b вирішувати, який режим потрібно вживати. Рішення " +"залежатиме від розміру проекту (чи він заповнює цілий носій) та стану " +"вставленого носія (завершений чи ні)." +"<p><b>Без багатосеансового запису</b>" +"<br>Створити односеансовий КД або DVD і закрити диск." +"<p><b>Почати багатосеансовий запис</b>" +"<br>Почати багатосеансовий КД або DVD без закриття диска, щоб дати змогу " +"дописувати наступні сеанси." +"<p><b>Продовжити багатосеансовий запис</b>" +"<br>Продовжити запис на незавершеному КД з даними (напр., розпочатий в режимі " +"<em>Почати багатосеансовий запис</em>) і додати ще один сеанс без закриття " +"диска, щоб можна було дописувати інші сеанси." +"<p><b>Завершити багатосеансовий запис</b>" +"<br>Продовжити запис на незавершеному КД з даними, (напр., розпочатий в режимі " +"<em>Почати багатосеансовий запис</em>), додати ще один сеанс і закрити диск. " +"<p><em>У випадку обмеженого перезапису носіїв DVD+RW або DVD-RW, K3b насправді " +"не буде створювати багато сеансів, а нарощуватиме файлову систему для " +"розміщення нових даних.</em>" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76 +msgid "No Multisession" +msgstr "Без багатосеансового запису" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78 +msgid "Start Multisession" +msgstr "Почати багатосеансовий запис" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:79 +msgid "Continue Multisession " +msgstr "Продовжити багатосеансовий запис" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:80 +msgid "Finish Multisession " +msgstr "Закінчити багатосеансовий запис" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:97 projects/k3bdataviewitem.cpp:231 +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:87 projects/k3bmovixlistview.cpp:142 +#, c-format +msgid "Link to %1" +msgstr "Посилання до %1" + +#: projects/k3bdataviewitem.cpp:253 +msgid "outside of project" +msgstr "зовні проекту" + +#: projects/k3bdataviewitem.cpp:284 +msgid "root" +msgstr "root" + +#: projects/k3bdataviewitem.cpp:334 +msgid "From previous session" +msgstr "З попереднього сеансу" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:51 +msgid "Video Track Properties" +msgstr "Властивості відеодоріжки" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:73 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:405 +msgid "%1 bit/s" +msgstr "%1 біт/с" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:202 +msgid "May also look like | << on the remote control. " +msgstr "Може виглядати як | << на пульті дистанційного керування. " + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:204 +msgid "May also look like >> | on the remote control." +msgstr "Може виглядати як >> | на пульті дистанційного керування." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:206 +msgid "This key may be mapped to the STOP key." +msgstr "Ця клавіша може бути приписана до клавіші STOP." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:208 +msgid "This key is usually mapped to the > or PLAY key." +msgstr "Ця клавіша, зазвичай, приписується до > або клавіші PLAY." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:210 +msgid "Target to be jumped to on time-out of <wait>." +msgstr "Ціль, до якої необхідно перескочити при закінченні очікування <wait>." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:212 +msgid "Delay reactivity of keys." +msgstr "Затримка реагування клавіш." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:216 +msgid "Activate the use of numeric keys." +msgstr "Увімкнути цифрові клавіші." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:218 +msgid "Overwrite default numeric keys." +msgstr "Перезаписати стандартні цифрові клавіші." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:220 +msgid "Numeric keys." +msgstr "Цифрові клавіші." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:222 +msgid "Times to repeat the playback of 'play track'." +msgstr "Скільки разів повторювати відтворення \"play track\"." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:224 +msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'." +msgstr "Час перерви в секундах після відтворення \"play track\"." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:227 +msgid "" +"<p>Target to be jumped to on time-out of <wait>." +"<p>If omitted (and <wait> is not set to an infinite time) one of the targets is " +"selected at random." +msgstr "" +"<p>Ціль, до якої необхідно перескочити при закінченні тайм-ауту <wait>." +"<p>Якщо пропущено (і <wait> не встановлено до \"безконечності\"), то одна з " +"цілей буде вибрана наугад." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:230 +msgid "" +"<p>When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of the " +"referenced 'play track' is not more than 5 seconds." +"<p>The recommended setting for a play item consisting of one still picture and " +"no audio is to loop once and have a delayed reactivity." +msgstr "" +"<p>Коли встановлено реагування із затримкою, рекомендується, щоб тривалість " +"вказаної \"доріжки програвання\" була не більше 5 секунд. " +"<p>Рекомендоване значення для елемента, який складається з одного нерухомого " +"зображення без звуку - повторити один раз і тоді реагування з затримкою." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:236 +msgid "" +"These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9." +msgstr "Це псевдоклавіші, які представляють цифрові клавіші 0, 1, ..., 9." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:238 +msgid "<p>If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings." +msgstr "" +"<p>Якщо цифрові клавіші увімкнено, ви можете перезаписати типові параметри." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:240 +msgid "" +"<p>Times to repeat the playback of 'play track'." +"<p>The reactivity attribute controls whether the playback of 'play track' is " +"finished, thus delayed, before executing user triggered action or an immediate " +"jump is performed." +"<p>After the specified number of repetitions have completed, the <wait> " +"time begins to count down, unless set to an infinite wait time." +"<p>If this element is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' " +"will be displayed once." +msgstr "" +"<p>Скільки разів повторити \"доріжку програвання\". " +"<p>Атрибут реагування контролює чи закінчилось відтворення \"доріжки " +"програвання\", а потім затримка перед виконанням дії користувача або перед " +"негайним перескакуванням. " +"<p>Коли закінчується вказана кількість повторень, лічильник часу <wait> " +"починає рахунок до нуля (якщо не встановлено до безкінечного часу очікування). " +"<p>Якщо цей елемент пропущено, то використовується типовий \"1\", тобто " +"\"доріжку програвання\" буде показано один раз." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:245 +msgid "" +"Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the " +"<timeout> action (unless the user triggers some action before time ran up)." +msgstr "" +"Час очікування (в секундах) після відтворення \"доріжки програвання\" перед " +"запуском дії <timeout> (якщо на протязі цього часу користувач не запустить іншу " +"дію)." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:300 +msgid "Event Disabled" +msgstr "Подію вимкнено" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:309 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:732 +msgid "VideoCD END" +msgstr "Кінець Відео-КД" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:377 +msgid "File Info" +msgstr "Інформація про файл" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:71 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:392 +msgid "Size:" +msgstr "Розмір:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:393 +msgid "Length:" +msgstr "Тривалість:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:394 +msgid "Muxrate:" +msgstr "Частота мультиплексування:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:456 +msgid "Enable playback control (for the whole CD)" +msgstr "Ввімкнути контроль програвання (для цілого КД)" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:458 +msgid "Use numeric keys" +msgstr "Вживати цифрові клавіші" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:461 +msgid "Reactivity delayed to the end of playing track" +msgstr "Реагування затримується до кінця програвання доріжки" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:465 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:572 +msgid "Playing" +msgstr "Програвання" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:472 +msgid "Playing track" +msgstr "Програвання доріжки" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:477 +msgid "forever" +msgstr "завжди" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:480 +msgid "then wait" +msgstr "потім чекати" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:485 +msgid " seconds" +msgstr " сек" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:486 +msgid "infinite" +msgstr "нескінченно" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:488 +msgid "after timeout playing" +msgstr "після закінчення часу програвання" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:501 +msgid "Key Pressed Interaction" +msgstr "Взаємодія при натисненні клавіші" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:508 +msgid "Previous:" +msgstr "Попередн.:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:509 +msgid "Next:" +msgstr "Наступн.:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:510 +msgid "Return:" +msgstr "Повернення:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:511 +msgid "Default:" +msgstr "Типово:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:537 +msgid "Playback Control" +msgstr "Контроль програвання" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:560 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:579 +msgid "Numeric Keys" +msgstr "Цифрові клавіші" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:571 +msgid "Key" +msgstr "Клавіша" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:574 +msgid "Overwrite default assignment" +msgstr "Перезаписати типове призначення" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:598 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:655 +msgid "Rate:" +msgstr "Частота:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:599 +msgid "Sampling frequency:" +msgstr "Частота вибірки:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:600 +msgid "Mode:" +msgstr "Режим:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:601 +msgid "Copyright:" +msgstr "Авторські права:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:656 +msgid "Chroma format:" +msgstr "Формат кольору:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:657 +msgid "Video format:" +msgstr "Формат відео:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:658 +msgid "Resolution:" +msgstr "Роздільність:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:659 +msgid "High resolution:" +msgstr "Висока роздільність:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:744 +msgid "ItSelf" +msgstr "Себе" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:747 +msgid "Segment-%1 - %2" +msgstr "Сегмент-%1 - %2" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:749 +msgid "Sequence-%1 - %2" +msgstr "Послідовність-%1 - %2" + +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:96 projects/k3bmovixlistview.cpp:153 +msgid " (broken)" +msgstr " (неполадка)" + +#: projects/k3bdatafileview.cpp:74 projects/k3bmovixlistview.cpp:178 +msgid "Link" +msgstr "Посилання" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:45 +msgid "File Properties" +msgstr "Властивості файла" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:70 +msgid "Location:" +msgstr "Адреса:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:72 +msgid "Used blocks:" +msgstr "Вжиті блоки:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:81 +msgid "Local name:" +msgstr "Локальна назва:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:83 +msgid "Local location:" +msgstr "Локальна адреса:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:115 +#, c-format +msgid "" +"_n: in 1 file\n" +"in %n files" +msgstr "" +"в %n файлі\n" +"в %n файлах\n" +"в %n файлах" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:116 +#, c-format +msgid "" +"_n: and 1 directory\n" +"and %n directories" +msgstr "" +"і %n каталозі\n" +"і %n каталогах\n" +"і %n каталогах" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:120 +msgid "Special file" +msgstr "Спеціальний файл" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:157 +msgid "Hide on Rockridge" +msgstr "Ховати на Rockridge" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:158 +msgid "Hide on Joliet" +msgstr "Ховати на Joliet" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:172 +msgid "Sort weight:" +msgstr "Пріоритет впорядкування:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:197 +msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem" +msgstr "Ховати цей файл у файловій системі RockRidge" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:198 +msgid "Hide this file in the Joliet filesystem" +msgstr "Ховати цей файл у файловій системі Joliet" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:199 +msgid "Modify the physical sorting" +msgstr "Змінити фізичне впорядкування" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:200 +msgid "" +"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire contents) " +"will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.</p>" +"<p>This is useful, for example, for having different README files for RockRidge " +"and Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and " +"README.rr on the Joliet filesystem.</p>" +msgstr "" +"<p>Якщо цей параметр увімкнено, файл або каталог (з усім вмістом) на файлових " +"системах ISO9660 і RockRidge буде схований.</p> " +"<p>Це може знадобитись, наприклад, для створення різних версій файлів README " +"для RockRidge і Joliet; у цьому випадку файл README.joliet буде прихований на " +"RockRidge, а README.rr - на файловій системі Joliet.</p>" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:207 +msgid "" +"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire contents) " +"will be hidden on the Joliet filesystem.</p>" +"<p>This is useful, for example, for having different README files for RockRidge " +"and Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and " +"README.rr on the Joliet filesystem.</p>" +msgstr "" +"<p>Якщо цей параметр увімкнено, файл або каталог (з усім вмістом) на файловій " +"системі Joliet буде схований.</p> " +"<p>Це може знадобитись, наприклад, для створення різних версій файлів README " +"для RockRidge і Joliet; у цьому випадку файл README.joliet буде прихований на " +"RockRidge, а README.rr - на файловій системі Joliet.</p>" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:214 +msgid "" +"<p>This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 " +"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to " +"the beginning of the image (and the disk)." +"<p>This option is useful in order to optimize the data layout on a CD/DVD." +"<p><b>Caution:</b> This does not sort the order of the file names that appear " +"in the ISO9660 directory.It sorts the order in which the file data is written " +"to the image." +msgstr "" +"<p>Це значення змінює фізичне впорядкування файлів на файловій системі " +"ISO-9660. Більше значення \"ваги\" означає, що файл буде розміщений ближче на " +"початку штампа (і диска). " +"<p>Цей параметр може знадобитись для оптимізації розміщення даних на CD/DVD. " +"<p><b>Увага:</b> Це не впливає на порядок показу назв файлів в каталозі " +"ISO-9660. Цей параметр тільки впливає на порядок запису даних на штампі." + +#: projects/k3bvcdview.cpp:67 +msgid "" +"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install " +"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or download " +"it from http://www.vcdimager.org" +msgstr "" +"Не вдалось знайти файл програми VcdImager. Для створення відео-КД необхідно " +"встановити VcdImager >= 0.7.12. Цю програму можна знайти на дисках вашого " +"дистрибутиву або звантажити з http://www.vcdimager.org" + +#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:56 +msgid "eMovix DVD Project" +msgstr "Проект eMovix DVD" + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:70 +msgid "" +"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b " +"does not support video transcoding and preparation of video object files yet. " +"That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO files." +msgstr "" +"Пам'ятайте, що необхідно створити повну файлову структуру відео-DVD. K3b ще не " +"підтримує перекодування відео і підготовку файлів біооб'єктів. Це означає, що " +"необхідно вже наперед мати фали VTS_X_YY.VOB та VTS_X_YY.IFO." + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:74 +msgid "K3b Video DVD Restrictions" +msgstr "Обмеження K3b для відео-DVD" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:87 +msgid "Use drag'n'drop to add audio files to the project." +msgstr "Перетягніть звукові файли, щоб додати їх до проекту." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:131 +msgid "Artist (CD-Text)" +msgstr "Виконавець (КД-текст)" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:132 +msgid "Title (CD-Text)" +msgstr "Заголовок (КД-текст)" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:164 projects/k3baudiotrackview.cpp:766 +msgid "Add Silence" +msgstr "Додати тишу" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:167 +msgid "Merge Tracks" +msgstr "Об'єднати доріжки" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:170 +msgid "Source to Track" +msgstr "Джерело в доріжку" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:173 +msgid "Split Track..." +msgstr "Розділити доріжку..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:176 +msgid "Edit Source..." +msgstr "Редагувати джерело..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:179 +msgid "Play Track" +msgstr "Програти доріжку" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:183 +msgid "Musicbrainz Lookup" +msgstr "Пошук в Musicbrainz" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:186 +msgid "Try to determine meta information over the internet" +msgstr "Спробувати визначити метаінформацію через Інтернет" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:772 +msgid "Length of silence:" +msgstr "Тривалість тиші:" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:852 +msgid "Edit Audio Track Source" +msgstr "Редагувати джерело звукової доріжки" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:990 +msgid "Please select an audio track." +msgstr "Будь ласка, виберіть звукову доріжку." + +#: projects/k3baudioview.cpp:62 +msgid "Convert Tracks" +msgstr "Перетворити доріжки" + +#: projects/k3baudioview.cpp:64 +msgid "Convert audio tracks to other audio formats." +msgstr "Перетворити звукові доріжки в інші звукові формати." + +#: projects/k3baudioview.cpp:113 +msgid "" +"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the " +"audio project!" +msgstr "" +"Не знайдено втулок для декодування звуку. Ви не зможете додавати файли в " +"аудіопроект!" + +#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:58 +msgid "Audio Track Properties" +msgstr "Властивості звукової доріжки" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85 +msgid "Gimmicks" +msgstr "Трюки" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86 +msgid "Hide first track" +msgstr "Ховати першу доріжку" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:88 +msgid "Audio Ripping" +msgstr "Видирання аудіо" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:113 +msgid "Hide the first track in the first pregap" +msgstr "Ховати першу доріжку в першому пропуску перед піснею" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:118 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will <em>hide</em> the first track." +"<p>The audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default " +"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have " +"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will " +"contain the complete first track." +"<p>You will need to seek back from the beginning of the CD to listen to the " +"first track. Try it, it is quite amusing." +"<p><b>This feature is only available in DAO mode when writing with cdrdao." +msgstr "" +"<p>Якщо цей параметр увімкнено, K3b буде <em>ховати</em> першу доріжку." +"<p>Стандартний аудіо КД використовує пропуски перед кожною доріжкою на КД. " +"Типово, пропуски тиші мають тривалість 2 секунди. В режимі DAO (диск за раз) " +"можливо мати довші пропуски, які містять якесь аудіо. В цьому випадку перший " +"пропуск буде містити цілу першу доріжку. " +"<p>Ви змушені будете відступити назад від початку КД, щоб мати змогу слухати " +"першу доріжку. Спробуйте самі, - це дійсно забавно. " +"<p><b>Ця можливість наявна тільки в режимі DAO при записуванні за допомогою " +"cdrdao." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:195 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:291 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:543 +msgid "min" +msgstr "хв" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:201 +msgid "Available: %1 of %2" +msgstr "Доступно: %1 з %2" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:209 +#, c-format +msgid "Capacity exceeded by %1" +msgstr "Місткість перевищено на %1" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:292 +msgid "Right click for media sizes" +msgstr "Клацніть правою кнопкою мишки для розмірів носіїв" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:381 +msgid "Minutes" +msgstr "хв" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:383 +msgid "Megabytes" +msgstr "МБ" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:391 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:393 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:395 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:463 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:464 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:465 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 МБ" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:402 +msgid "Custom..." +msgstr "Нетипове..." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:405 +msgid "From Medium..." +msgstr "З носія..." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:419 +msgid "User Defaults" +msgstr "Параметри користувача" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:422 +msgid "Save User Defaults" +msgstr "Зберегти параметри користувача" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:426 +msgid "Why 4.4 instead of 4.7?" +msgstr "Чому 4.4, а не 4.7?" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:430 +msgid "Show Size In" +msgstr "Показувати розмір в" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:433 +msgid "CD Size" +msgstr "Розмір КД" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444 +msgid "DVD Size" +msgstr "Розмір DVD" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:475 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:476 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:477 +#, c-format +msgid "" +"_n: unused\n" +"%n minutes" +msgstr "" +"%n хвилина\n" +"%n хвилини\n" +"%n хвилин" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:529 +msgid "" +"<p><b>Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it says " +"on the media?</b>" +"<p>A single layer DVD media has a capacity of approximately 4.4 GB which equals " +"4.4*1024<sup>3</sup> bytes. Media producers just calculate with 1000 instead of " +"1024 for advertising reasons." +"<br>This results in 4.4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> = 4.7 GB." +msgstr "" +"<p><b>Чому K3b надає 4.4 ГБ та 8.0 ГБ замість 4.7 та 8.5 як це вказано на " +"носіях?</b> " +"<p>Приблизна місткість одношарового носія DVD -- 4.4 ГБ, а це дорівнює 4.4 x " +"1024<sup>3</sup> байтів. Просто, виробники носіїв, для реклами, у своїх " +"розрахунках використовують 1000 замість 1024. " +"<br>В результаті буде 4.4 x 1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> = 4.7 ГБ." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:541 +msgid "gb" +msgstr "ГБ" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:542 +msgid "mb" +msgstr "МБ" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:547 +msgid "Custom Size" +msgstr "Нетиповий розмір" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:548 +msgid "" +"<p>Please specify the size of the media. Use suffixes <b>gb</b>,<b>mb</b>" +", and <b>min</b> for <em>gigabytes</em>, <em>megabytes</em>, and <em>" +"minutes</em> respectively." +msgstr "" +"<p>Будь ласка, вкажіть розмір носія. Використовуйте суфікси <b>ГБ</b>, <b>МБ</b> " +"та <b>хв</b> відповідно для <em>гігабайтів</em>, <em>мегабайтів</em> та <em>" +"хвилин</em>." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611 +msgid "Medium is not empty." +msgstr "Носій не порожній." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:614 +msgid "No usable medium found." +msgstr "Не знайдено придатного носія." + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:94 +msgid "Force all options below" +msgstr "Примушувати всі параметри нижче" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:99 +msgid "" +"<p>Set the ISO-9660 conformance level.\n" +"<ul>\n" +"<li>Level 1: Files may only consist of one section and filenames are restricted " +"to 8.3 characters.</li>\n" +"<li>Level 2: Files may only consist of one section.</li>\n" +"<li>Level 3: No restrictions.</li>\n" +"</ul>\n" +"<p>With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case " +"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 " +"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum path " +"length is limited to 255 characters. (These restrictions may be violated with " +"the additional ISO-9660 K3b offers)." +msgstr "" +"<p>Вказати рівень відповідності з ISO-9660.\n" +"<ul>\n" +"<li>Рівень 1: Файли можуть складатись тільки з однієї секції і назви файлів " +"обмежені 8.3 символами.</li>\n" +"<li>Рівень 2: Файли можуть складатись тільки з однієї секції.</li>\n" +"<li>Рівень 3: Без обмежень.</li>\n" +"</ul>\n" +"<p>У всіх рівнях ISO-9660 всі назви файлів складатись тільки з символів " +"верхнього регістру, цифр і символу підкреслювання (_). Максимальна кількість " +"символів - 31, рівень гніздування обмежений до 8 і максимальна довжина шляху " +"255 символів. (Ці обмеження можуть бути порушені доповненнями K3b до ISO-9660)." + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:111 +msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences." +msgstr "Встановити спеціальні вподобання для файлової системи ISO-9660." + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:155 +msgid "IS09660 Settings" +msgstr "Параметри IS09660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:159 +msgid "Rock Ridge Settings" +msgstr "Параметри Rock Ridge" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:163 +msgid "Joliet Settings" +msgstr "Параметри Joliet" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:167 +msgid "Misc Settings" +msgstr "Інші параметри" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:172 +msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames" +msgstr "Дозволяти не перекладені назви файлів ISO9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:175 +msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)" +msgstr "Дозволяти макс. довжину назв файлів ISO9660 (37 символів)" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:178 +msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames" +msgstr "Дозволяти повний набір символів ASCII для назв файлів ISO9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:181 +msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames" +msgstr "Дозволяти ~ та # в назвах файлів ISO9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:184 +msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames" +msgstr "Дозволяти символи нижнього регістру в назвах файлів ISO9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:187 +msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames" +msgstr "Дозволяти використання декількох крапок в назвах файлів ISO9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:190 +msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames" +msgstr "Дозволяти в назвах файлів ISO9660 до 31 символу" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:193 +msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames" +msgstr "Дозволяти крапки на початку назв файлів ISO9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:196 +msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames" +msgstr "Пропускати номери версій в назвах файлів ISO9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:199 +msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames" +msgstr "Пропускати кінцеві крапки в назвах файлів ISO9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:205 +msgid "ISO Level" +msgstr "Рівень ISO" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:208 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:211 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:214 +#, c-format +msgid "Level %1" +msgstr "Рівень %1" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:221 +msgid "Allow 103 character Joliet filenames" +msgstr "Дозволяти назви файлів Joliet - до 103 символів" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:226 +msgid "Create TRANS.TBL files" +msgstr "Створювати фали TRANS.TBL" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:229 +msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet" +msgstr "Ховати файли TRANS.TBL в Joliet" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:238 +msgid "Do not cache inodes" +msgstr "Не кешувати дані про inode" + +#: k3bprojecttabwidget.cpp:63 projects/k3bprojectburndialog.cpp:55 +msgid "Project" +msgstr "Проект" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76 +msgid "Save Settings and close" +msgstr "Зберегти параметри і закрити" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:77 +msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog." +msgstr "Зберігає параметри проекту і закриває діалогове вікно." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81 +msgid "Discard all changes and close" +msgstr "Відкинути всі зміни і закрити" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:82 +msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it." +msgstr "Відкидає всі зміни, які зроблено в діалоговому вікні й закриває його." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:156 +msgid "Start the image creation" +msgstr "Почати створення штампа" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:159 +msgid "Start the burning process" +msgstr "Запустити процес запису" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:265 +msgid "Writing" +msgstr "Запис" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:313 +msgid "Image" +msgstr "Штамп" + +#: projects/k3bdatafileview.cpp:65 +msgid "" +"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" +"To remove or rename files use the context menu.\n" +"After that press the burn button to write the CD." +msgstr "" +"Перетягніть файли і каталоги, щоб додати їх до проекту.\n" +"Використовуйте контекстне меню, для вилучення або перейменування.\n" +"Після цього натисніть кнопку для запису КД." + +#: projects/k3bdatafileview.cpp:332 +msgid "Parent Directory" +msgstr "Батьківський каталог" + +#: k3bfiletreeview.cpp:406 +msgid "Directories" +msgstr "Каталоги" + +#: k3bfiletreeview.cpp:472 +msgid "Root" +msgstr "Root" + +#: k3bfiletreeview.cpp:473 +msgid "Home" +msgstr "Домівка" + +#: k3bprojectmanager.cpp:202 +#, c-format +msgid "AudioCD%1" +msgstr "AudioCD%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:208 +#, c-format +msgid "DataCD%1" +msgstr "DataCD%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:214 +#, c-format +msgid "MixedCD%1" +msgstr "MixedCD%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:220 +#, c-format +msgid "VideoCD%1" +msgstr "VideoCD%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:226 +#, c-format +msgid "eMovixCD%1" +msgstr "eMovixCD%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:232 +#, c-format +msgid "eMovixDVD%1" +msgstr "eMovixDVD%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:238 +#, c-format +msgid "DataDVD%1" +msgstr "DataDVD%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:244 +#, c-format +msgid "VideoDVD%1" +msgstr "VideoDVD%1" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n" +"since K3b can do that automatically before writing.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...що немає необхідності вручну стирати CDRW перед записом,\n" +"оскільки K3b може це робити перед записом автоматично.</p>\n" + +#: tips.cpp:9 +msgid "" +"<p>...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n" +"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...що немає необхідності розбиратись з параметрами, якщо ви не знаєте\n" +"що вони означають. K3b може автоматично вибрати відповідні значення.</p>\n" + +#: tips.cpp:15 +msgid "" +"<p>...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings like " +"most\n" +"KDE applications have accessable through the configuration dialog via the " +"settings menu;\n" +"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save " +"defaults\n" +"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD Copy: " +"these defaults\n" +"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button <em>" +"K3b defaults</em>\n" +"will restore the <em>factory settings</em> in case you do not know if the " +"settings you chose\n" +"are appropriate.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...що K3b має два типи параметрів. По-перше, K3b має параметри як і " +"більшість програм\n" +"KDE, які доступні через вікно налаштування з меню параметрів. По-друге, всі " +"вікна дій K3b\n" +"мають три кнопки для завантаження і збереження типових параметрів для певної " +"дії.\n" +"Таким чином можна, наприклад, вказати типові параметри для копіювання КД. Потім " +"ці параметри\n" +"будуть завантажені при кожному відкритті вікна копіювання КД. Кнопка<em>" +"Типові параметри K3b</em>\n" +"буде відновлювати <em>стандартні параметри</em>, якщо ви не впевнені у " +"правильності\n" +"вибраних вами параметрів.</p>\n" + +#: tips.cpp:26 +msgid "" +"<p>...that you do not need to bother changing the settings marked as <em>" +"advanced</em> if you \n" +"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.</p>" +"\n" +msgstr "" +"<p>...що ви не мусите турбуватись про зміну <em>додаткових</em> " +"параметрів, якщо ви \n" +"не знаєте їхнє значення. Типове налаштування K3b цілком придатне для буденного " +"вжитку.</p>\n" + +#: tips.cpp:32 +msgid "" +"<p>Just left-click one of your devices in the device and file tree and see what " +"happens. K3b opens a specific\n" +"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will be " +"given a list of the tracks with\n" +"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 or " +"Ogg-Vorbis).</p>\n" +msgstr "" +"<p>Просто клацніть лівою кнопкою мишки на один з ваших пристроїв у дереві " +"пристроїв та файлів і\n" +"побачите що станеться. K3b відкриває певне вікно залежно від вмісту носія. " +"Наприклад, для аудіо-КД\n" +"буде показано список доріжок, які можна видерти в будь-якому форматі, що " +"підтримується програмою K3b\n" +"(напр., mp3 або Ogg-Vorbis).</p>\n" + +#: tips.cpp:39 +msgid "" +"<p>...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if you " +"want to burn to a certain\n" +"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear as " +"your burning medium.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...що K3b для записування дозволяє вибирати носії замість пристроїв. Отже, " +"якщо ви хочете\n" +"записати на певний носій, просто вставте його і зачекайте поки K3b виявить " +"його. Він з'явиться як ваш носій для записування.</p>\n" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:87 +msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "Ласкаво просимо до K3b -- програми для створення КД та DVD" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:98 +msgid "Further actions..." +msgstr "Інші дії..." + +#: k3bwelcomewidget.cpp:447 +msgid "Remove Button" +msgstr "Вилучити кнопку" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:449 k3bwelcomewidget.cpp:454 +msgid "Add Button" +msgstr "Додати кнопку" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:379 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:394 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:127 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:390 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:403 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:342 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:350 +msgid "Channels" +msgstr "Канали" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:380 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:396 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:391 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:417 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:343 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:352 +msgid "Sampling Rate" +msgstr "Частота вибірки" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:392 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:419 +msgid "Bitrate" +msgstr "Частота" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:393 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:425 +msgid "Layer" +msgstr "Шар" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:394 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:437 +msgid "Emphasis" +msgstr "Наголошення" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:449 +msgid "Copyright" +msgstr "Авторські права" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:396 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:451 +msgid "Original" +msgstr "Оригінал" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:397 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:453 +msgid "CRC" +msgstr "Контрольна сума" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:408 +msgid "Dual" +msgstr "Два канали" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:397 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:418 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:353 +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Гц" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:421 +msgid "VBR" +msgstr "VBR" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:423 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:125 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:127 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:129 +msgid "%1 bps" +msgstr "%1 біт/с" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +msgid "50/15 ms" +msgstr "50/15 мс" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +msgid "CCITT J.17" +msgstr "CCITT J.17" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +msgid "Unknown" +msgstr "Невідомо" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:125 +msgid "Bitrate Upper" +msgstr "Максимальна частота" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:127 +msgid "Bitrate Nominal" +msgstr "Номінальна частота" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:129 +msgid "Bitrate Lower" +msgstr "Мінімальна частота" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:208 +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:515 +msgid "Ogg-Vorbis" +msgstr "Ogg Vorbis" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:372 +msgid "FLAC" +msgstr "FLAC" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:381 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:398 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:354 +msgid "Sample Size" +msgstr "Розмір вибірки" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:388 +msgid "Vendor" +msgstr "Постачальник" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:399 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:355 +msgid "%1 bits" +msgstr "%1 біт" + +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335 +msgid "WAVE" +msgstr "WAVE" + +#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:73 +msgid "Musepack" +msgstr "Musepack" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:194 +msgid "Windows Media v1" +msgstr "Windows Media v1" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:196 +msgid "Windows Media v2" +msgstr "Windows Media v2" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:198 +msgid "MPEG 1 Layer III" +msgstr "MPEG 1 Layer III" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:200 +msgid "Advanced Audio Coding (AAC)" +msgstr "AAC (Advanced Audio Coding)" + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:434 +msgid "Controls the quality of the encoded files." +msgstr "Керує якістю закодованих файлів." + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:435 +msgid "" +"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on a " +"scale from -1 to 10 called <em>quality</em>." +"<p>For now, quality -1 is roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly " +"160kbps, and 10 gives about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality " +"audio encode at a quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality " +"3 gives, at approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better " +"fidelity than .mp3 compression at 128kbps." +"<p><em>This explanation is based on the one from the www.vorbis.com FAQ.</em>" +msgstr "" +"<p>Якість кодування Vorbis найкраще вимірюється не в кілобітах на секунду, а по " +"шкалі від 0 до 10. " +"<p>В даний час 1 відповідає в середньому 45 Кб/с, 5 -160 Кб/с, а 10 - 400 Кб/с. " +"Якщо ви потребуєте якості близької до оригіналу, кодуйте аудіо з якістю 5, або " +"для незалежного кодування правого і лівого каналів - 6. Типове значення якості " +"- 3, яке при 110 Кб/с дає менший розмір файла, але значно кращу якість, ніж " +".mp3 при 128 Кб/с. " +"<p><em>Це пояснення взято з www.vorbis.com.</em>" + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:473 +msgid "(targetted VBR of %1)" +msgstr "(остаточна VBR %1)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:306 +msgid "Sun AU" +msgstr "Sun AU" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:308 +msgid "Amiga 8SVX" +msgstr "Amiga 8SVX" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:310 +msgid "AIFF" +msgstr "AIFF" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:312 +msgid "Audio Visual Research" +msgstr "Audio Visual Research" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:314 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:316 +msgid "CVS" +msgstr "CVS" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:318 +msgid "Text Data" +msgstr "Текстові дані" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:320 +msgid "GSM Speech" +msgstr "Мовлення GSM" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:322 +msgid "Macintosh HCOM" +msgstr "Macintosh HCOM" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:324 +msgid "Maud (Amiga)" +msgstr "Maud (Amiga)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:326 +msgid "IRCAM" +msgstr "IRCAM" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:328 +msgid "SPHERE" +msgstr "SPHERE" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:330 +msgid "Turtle Beach SampleVision" +msgstr "Turtle Beach SampleVision" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:332 +msgid "Yamaha TX-16W" +msgstr "Yamaha TX-16W" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:334 +msgid "VMS" +msgstr "VMS" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:336 +msgid "Sound Blaster VOC" +msgstr "Sound Blaster VOC" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:338 +msgid "Wave (Sox)" +msgstr "Wave (Sox)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:340 +msgid "Psion 8-bit A-law" +msgstr "Psion 8-bit A-law" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:342 +msgid "Raw" +msgstr "Raw (без обробки)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:102 +msgid "Low quality (56 kbps)" +msgstr "Низька якість (56 кбіт/с)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:103 +msgid "Low quality (90 kbps)" +msgstr "Низька якість (90 кбіт/с)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:105 +msgid "Portable (average 115 kbps)" +msgstr "Середня якість (в середньому 115 кбіт/с)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:106 +msgid "Portable (average 130 kbps)" +msgstr "Середня якість (в середньому 130 кбіт/с)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:107 +msgid "Portable (average 160 kbps)" +msgstr "Середня якість (в середньому 160 кбіт/с)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:109 +msgid "HiFi (average 175 kbps)" +msgstr "Висока якість (в середньому 175 кбіт/с)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:110 +msgid "HiFi (average 190 kbps)" +msgstr "Висока якість (в середньому 190 кбіт/с)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:111 +msgid "HiFi (average 210 kbps)" +msgstr "Висока якість (в середньому 210 кбіт/с)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:112 +msgid "HiFi (average 230 kbps)" +msgstr "Висока якість (в середньому 230 кбіт/с)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:114 +msgid "Archiving (320 kbps)" +msgstr "Архівування (320 кбіт/с)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:409 +msgid "(Lame) Manual Quality Settings" +msgstr "(Lame) ручні параметри якості" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:471 +msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)" +msgstr "Постійна частота вибірки: %1 кбіт/с (%2)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:475 +msgid "Variable Bitrate (%1)" +msgstr "Змінна частота вибірки (%1)" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:35 +msgid "Editing external audio encoder" +msgstr "Редагування зовнішньої програми кодування звуку" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76 +msgid "Please specify a name for the command." +msgstr "Будь ласка, вкажіть назву команди." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:77 +msgid "No name specified" +msgstr "Не вказано назви" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81 +msgid "Please specify an extension for the command." +msgstr "Будь ласка, вкажіть розширення команди." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:82 +msgid "No extension specified" +msgstr "Не вказано розширення" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86 +msgid "Please specify the command line." +msgstr "Будь ласка, вкажіть командний рядок." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:87 +msgid "No command line specified" +msgstr "Не вказано командний рядок" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91 +#, c-format +msgid "Please add the output filename (%f) to the command line." +msgstr "Будь ласка, додайте назву файла виводу (%f) до командного рядка." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92 +msgid "No filename specified" +msgstr "Не вказана назва файла" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:200 +msgid "Invalid command: the command is empty." +msgstr "Не чинна команда: порожня." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:245 +#, c-format +msgid "Command failed: %1" +msgstr "Команда зазнала невдачі: %1" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:256 +msgid "Could not find program '%1'" +msgstr "Не вдалося знайти програму \"%1\"" + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:112 +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:124 +#, c-format +msgid "Internal Alsa problem: %1" +msgstr "Внутрішня проблема Alsa: %1" + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:156 +msgid "Could not open alsa audio device '%1' (%2)." +msgstr "Не вдалось відкрити аудіопристрій alsa \"%1\" (%2)." + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:177 +msgid "Could not allocate hardware parameter structure (%1)" +msgstr "Не вдалось виділити структуру параметрів обладнання (%1)" + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:183 +msgid "Could not initialize hardware parameter structure (%1)." +msgstr "Не вдалось започаткувати структуру параметрів обладнання (%1)." + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:190 +msgid "Could not set access type (%1)." +msgstr "Не вдалось встановити тип доступу (%1)." + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:198 +msgid "Could not set sample format (%1)." +msgstr "Не вдалось встановити формат вибірки (%1)." + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:211 +msgid "Could not set sample rate (%1)." +msgstr "Не вдалось встановити частоту вибірки (%1)." + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:220 +msgid "Could not set channel count (%1)." +msgstr "Не вдалось встановити підрахунок каналів (%1)." + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:227 +msgid "Could not set parameters (%1)." +msgstr "Не вдалось встановити параметри (%1)." + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:260 +msgid "Alsa device:" +msgstr "Пристрій alsa:" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:87 +msgid "Rename Pattern" +msgstr "Шаблон перейменування" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:94 +msgid "Scan" +msgstr "Знайти" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:98 +msgid "Found Files" +msgstr "Знайдено файли" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:103 +msgid "New Name" +msgstr "Нова назва" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:104 +msgid "Old Name" +msgstr "Стара назва" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:105 +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:243 +msgid "Please click the Scan button to search for renameable files." +msgstr "" +"Будь ласка, натисніть кнопку Знайти, щоб почати пошук файлів, які можна " +"перейменувати." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:117 +msgid "Scan for renamable files" +msgstr "Знайти файли, які можна перейменувати" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:118 +msgid "" +"<qt>This specifies how the files should be renamed. Currently only the special " +"strings <em>%a</em> (Artist), <em>%n</em> (Track number), and <em>%t</em> " +"(Title) ,are supported." +msgstr "" +"<qt>Цим вказується, як мають перейменовуватись файли. В даний час підтримуються " +"тільки спеціальні шаблони: <em>%a</em> (виконавець), <em>%n</em> " +"(номер доріжки) і <em>%t</em> (назва)." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:133 +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:377 +msgid "Rename Audio Files" +msgstr "Перейменувати звукові файли" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:139 +msgid "Based on meta info" +msgstr "На основі метаінформації" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:165 +msgid "Please specify a valid pattern." +msgstr "Будь ласка, вкажіть чинний шаблон." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:195 +msgid "No renameable files found." +msgstr "Не знайдено жодного файла для перейменування." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:257 +msgid "Done." +msgstr "Завершено." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:378 +msgid "Rename audio files based on their meta info." +msgstr "Перейменувати звукові файли на основі їх метаданих." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:53 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80 +msgid "Query Cddb" +msgstr "Запит до Cddb" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:54 +msgid "Query a cddb entry for the current audio project." +msgstr "Запит до cddb для поточного аудіо проекту." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:71 +msgid "Please select a non-empty audio project for a cddb query." +msgstr "Будь ласка, виберіть непорожній аудіо проект для запиту до cddb." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:140 +msgid "Cddb error" +msgstr "Помилка Cddb" diff --git a/uk/messages/k3bsetup.po b/uk/messages/k3bsetup.po new file mode 100644 index 0000000..e574dca --- /dev/null +++ b/uk/messages/k3bsetup.po @@ -0,0 +1,261 @@ +# Translation of k3bsetup.po to Ukrainian +# +# Ivan Petrouchtchak <[email protected]>, 2004. +# Ivan Petrouchtchak <[email protected]>, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: k3bsetup\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-23 14:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-17 18:43-0700\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <[email protected]>\n" +"Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Іван Петрущак" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: k3bsetup2.cpp:130 +msgid "" +"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " +"order to burn CDs and DVDs. " +"<p>It does not take things like devfs or resmgr into account. In most cases " +"this is not a problem but on some systems the permissions may be altered the " +"next time you login or restart your computer. In those cases it is best to " +"consult the distribution documentation." +"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to mess up your " +"system no guarantee can be given." +msgstr "" +"<p>Ця проста допоміжна програма може допомогти налагодити права доступу для " +"K3b, які необхідні щоб записувати CD та DVD. " +"<p>Вона не враховує таких речей, як devfs або resmgr. В більшості випадків це " +"не повинно завдавати ніяких проблем, але на деяких системах після наступного " +"входу або перезапуску комп'ютера деякі системні права доступу можуть бути " +"змінені. Найкраще в таких випадках звернутись до документації вашого " +"дистрибутива." +"<p><b>Увага:</b> Хоч K3bSetup 2 не повинен зіпсувати вашу систему, однак не " +"дається жодних гарантій." + +#: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345 +msgid "no change" +msgstr "без змін" + +#: k3bsetup2.cpp:298 +msgid "Generic SCSI Device" +msgstr "Загальний пристрій SCSI" + +#: k3bsetup2.cpp:408 +#, c-format +msgid "There is no group %1." +msgstr "Не існує групи: %1." + +#: k3bsetup2.cpp:479 +msgid "Successfully updated all permissions." +msgstr "Всі права доступу успішно поновлені." + +#: k3bsetup2.cpp:482 +msgid "Could not update all permissions. You should run K3bSetup 2 as root." +msgstr "" +"Не вдалося оновити всі права доступу. Необхідно запустити K3bSetup 2 з правами " +"адміністратора (root)." + +#: k3bsetup2.cpp:484 +msgid "Could not update all permissions." +msgstr "Не вдалося оновити всі права доступу." + +#: k3bsetup2.cpp:495 +msgid "" +"<h2>K3bSetup 2</h2>" +"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " +"order to burn CDs and DVDs." +"<p>It does not take into account devfs or resmgr, or similar. In most cases " +"this is not a problem, but on some systems the permissions may be altered the " +"next time you login or restart your computer. In these cases it is best to " +"consult the distribution's documentation." +"<p>The important task that K3bSetup 2 performs is grant write access to the CD " +"and DVD devices." +"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to damage your " +"system, no guarantee can be given." +msgstr "" +"<h2>K3bSetup 2</h2>" +"<p>Ця проста допоміжна програма може допомогти налагодити права доступу для " +"K3b, які необхідні щоб записувати CD та DVD. " +"<p>Вона не враховує таких речей, як devfs або resmgr. В більшості випадків це " +"не повинно завдавати ніяких проблем, але на деяких системах після наступного " +"входу або перезапуску комп'ютера деякі системні права доступу можуть бути " +"змінені. Найкраще в таких випадках звернутись до документації вашого " +"дистрибутива." +"<p>Важлива функція, яку виконує K3bSetup 2 - це надання доступу для запису на " +"пристроях CD і DVD." +"<p><b>Увага:</b> Хоч K3bSetup 2 не повинен зіпсувати вашу систему, однак не " +"дається жодних гарантій." + +#: k3bsetup2.cpp:527 +msgid "Location of New Drive" +msgstr "Адреса нового приводу" + +#: k3bsetup2.cpp:528 +msgid "" +"Please enter the device name where K3b should search\n" +"for a new drive (example: /dev/mebecdrom):" +msgstr "" +"Будь ласка введіть назву пристрою де K3b має шукати\n" +"за новим приводом (наприклад: /dev/mebecdrom):" + +#: k3bsetup2.cpp:539 +#, c-format +msgid "" +"Could not find an additional device at\n" +"%1" +msgstr "" +"Не вдалося знайти додаткового пристрою на\n" +"%1" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 35 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Параметри" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 54 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Use burning group:" +msgstr "Вживати групу запису:" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 58 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be " +"able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices and " +"the CD recording programs used by K3b.</p>\n" +"<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all K3b " +"functionality." +msgstr "" +"<p>Якщо цей параметр ввімкнено, тільки користувачі вказаної групи зможуть " +"записувати на CD і DVD, оскільки вони матимуть доступ до пристроїв і програм " +"запису (на КД), які використовує K3b.</p>\n" +"<p>Інакше всі користувачі системи мають доступ до пристроїв і до всіх функцій " +"K3b." + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 69 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "burning" +msgstr "запис" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 104 +#: rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "Users allowed to burn (separated by space):" +msgstr "" +"Користувачі, яким дозволяється записувати диски (розділені пропусками):" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 124 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "Devices" +msgstr "Пристрої" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 135 +#: rc.cpp:22 +#, no-c-format +msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed" +msgstr "Виберіть пристрої, для яких ви хочете змінити права доступу" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 141 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "Device" +msgstr "Пристрій" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 152 +#: rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "Devicenode" +msgstr "Вузол пристрою" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 163 +#: rc.cpp:31 rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "Permissions" +msgstr "Права доступу" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 174 +#: rc.cpp:34 rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "New Permissions" +msgstr "Нові права доступу" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 217 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "Add Device..." +msgstr "Додати пристрій..." + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 229 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "External Programs" +msgstr "Зовнішні програми" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 244 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "Found Programs" +msgstr "Знайдені програми" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 255 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed" +msgstr "Виберіть програми, до яких ви хочете змінити права доступу" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 261 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Program" +msgstr "Програма" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 272 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "Version" +msgstr "Версія" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 283 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "Path" +msgstr "Шлях" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 325 +#: rc.cpp:64 rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "Search Path" +msgstr "Шлях пошуку" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 347 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the " +"executable specify it in the search path.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Підказка:</b> для того, щоб K3b вживав інший файл програми, який " +"виконується, вкажіть його в шляху пошуку.</qt>" diff --git a/uk/messages/libk3b.po b/uk/messages/libk3b.po new file mode 100644 index 0000000..048384a --- /dev/null +++ b/uk/messages/libk3b.po @@ -0,0 +1,3426 @@ +# Translation of libk3b.po to Ukrainian +# +# Ivan Petrouchtchak <[email protected]>, 2004, 2005. +# Ivan Petrouchtchak <[email protected]>, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libk3b\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-01 02:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-16 16:18-0700\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <[email protected]>\n" +"Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:85 +#, c-format +msgid "Could not connect to host %1" +msgstr "Не вдається з'єднатись з вузлом %1" + +#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:138 cddb/k3bcddbpquery.cpp:170 +msgid "Found multiple exact matches" +msgstr "Знайдено декілька точних співпадань" + +#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:146 cddb/k3bcddbpquery.cpp:178 +msgid "Found inexact matches" +msgstr "Знайдено неточні співпадання" + +#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:153 cddb/k3bcddbpquery.cpp:185 +msgid "No match found" +msgstr "Не знайдено співпадань" + +#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:162 cddb/k3bcddbpquery.cpp:192 +msgid "Error while querying" +msgstr "Помилка при опрацюванні запиту" + +#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:198 cddb/k3bcddbpquery.cpp:222 +msgid "Could not read match" +msgstr "Не вдалось прочитати співпадання" + +#: cddb/k3bcddblocalsubmit.cpp:97 +#, c-format +msgid "Could not find directory: %1" +msgstr "Не вдалось знайти теку: %1" + +#: cddb/k3bcddblocalquery.cpp:41 +#, c-format +msgid "Searching entry in %1" +msgstr "Пошук запису в %1" + +#: cddb/k3bcddbmultientriesdialog.cpp:29 +msgid "CDDB Database Entry" +msgstr "Запис в базі даних CDDB" + +#: cddb/k3bcddbmultientriesdialog.cpp:37 +msgid "K3b found multiple inexact CDDB entries. Please select one." +msgstr "" +"K3b знайшов декілька неточних записів в CDDB. Будь ласка, виберіть один із них." + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:57 +msgid "Searching %1 on port %2" +msgstr "Пошук %1 на порту %2" + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:79 +msgid "Host found" +msgstr "Вузол знайдено" + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:85 +msgid "Connected" +msgstr "З'єднано" + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:91 +msgid "Connection closed" +msgstr "З'єднання закрито" + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:113 +msgid "OK, read access" +msgstr "Гаразд, доступ для читання" + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:120 +msgid "Connection refused" +msgstr "У з'єднанні відмовлено" + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:128 +msgid "Handshake successful" +msgstr "Початок зв'язку успішний" + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:136 +msgid "Handshake failed" +msgstr "Початок зв'язку невдалий" + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:161 +msgid "Found exact match" +msgstr "Знайдено точне співпадання" + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:261 cddb/k3bcddbpquery.cpp:262 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "У з'єднанні з %1 відмовлено" + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:265 cddb/k3bcddbpquery.cpp:266 +#, c-format +msgid "Could not find host %1" +msgstr "Не вдалось знайти вузол %1" + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:269 cddb/k3bcddbpquery.cpp:270 +#, c-format +msgid "Error while reading from %1" +msgstr "Помилка читання з %1" + +#: cddb/k3bcddb.cpp:237 +msgid "Found freedb entry." +msgstr "Знайдено запис в freedb." + +#: cddb/k3bcddb.cpp:239 +msgid "No entry found" +msgstr "Не знайдено жодного запису" + +#: cddb/k3bcddb.cpp:241 +msgid "Error while connecting to host." +msgstr "Помилка під час з'єднання з вузлом." + +#: cddb/k3bcddb.cpp:243 +msgid "Working..." +msgstr "В процесі..." + +#: cddb/k3bcddb.cpp:248 +msgid "Communication error." +msgstr "Помилка зв'язку." + +#: core/k3bglobals.cpp:414 +msgid "Auto" +msgstr "Автоматично" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:91 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:90 +msgid "%1 executable could not be found." +msgstr "Програму %1 не знайдено." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:97 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:96 +msgid "%1 version %2 is too old." +msgstr "Застаріла версія (%2) програми %1." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:482 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:107 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:106 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:64 +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:63 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:486 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:304 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:172 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205 +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "Вживається %1 %2 - (C) %3" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:122 +msgid "Unable to create folder '%1'" +msgstr "Не вдається створити теку \"%1\"" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:126 +msgid "Invalid filename: '%1'" +msgstr "Не чинна назва файла: \"%1\"" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:137 +msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2" +msgstr "Перекодування заголовка %1 з відео-DVD %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:162 +#, c-format +msgid "Invalid Video codec set: %1" +msgstr "Встановлено нечинний відеокодек: %1" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:185 +#, c-format +msgid "Invalid Audio codec set: %1" +msgstr "Встановлено нечинний аудіокодек: %1" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:320 +msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3" +msgstr "Зміна розміру кадру заголовка %1 на %2x%3" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:137 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:520 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:184 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:342 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:359 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:535 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:131 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:585 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:346 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:248 +#, c-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "Не вдалось запустити %1." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:347 +msgid "Single-pass Encoding" +msgstr "Однопрохідне кодування" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:349 +msgid "Two-pass Encoding: First Pass" +msgstr "Двопрохідне кодування: перший прохід" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:351 +msgid "Two-pass Encoding: Second Pass" +msgstr "Двопрохідне кодування: другий прохід" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:375 +msgid "Removing incomplete video file '%1'" +msgstr "Вилучення незавершеного відеофайла \"%1\"" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:242 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:270 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:442 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:213 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:192 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:778 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:356 +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1 повернула невідому помилку (код %2)." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:284 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:445 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:190 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:215 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:194 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358 +msgid "Please send me an email with the last output." +msgstr "Будь ласка, надішліть мені лист по ел. пошті з останнім виводом." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:453 +msgid "Execution of %1 failed." +msgstr "Помилка виконання: %1" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:454 +msgid "Please consult the debugging output for details." +msgstr "Будь ласка, для подробиць подивіться вивід зневадження." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:485 +msgid "AC3 (Stereo)" +msgstr "AC3 (стерео)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:487 +msgid "AC3 (Pass-through)" +msgstr "AC3 (взяти з оригіналу)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:489 +msgid "MPEG1 Layer III" +msgstr "MPEG 1 Layer III" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:500 +msgid "MPEG4 (FFMPEG)" +msgstr "MPEG4 (FFMPEG)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:502 +msgid "XviD" +msgstr "XviD" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:513 +msgid "" +"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio codecs " +"used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for multimedia " +"players such as xine or mplayer." +msgstr "" +"FFmpeg - це проект з відкритим кодом, який намагається підтримувати більшість " +"сучасних відео- і аудіокодеків. Його підпроект - libavcodec - складає основу " +"програвачів таких мультимедії, як xine і mplayer." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:517 +msgid "" +"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard which " +"produces high quality results." +msgstr "" +"FFmpeg містить впровадження стандарту кодування відео MPEG-4, який дає " +"високоякісні результати." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:520 +msgid "" +"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a group " +"of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July 2001." +msgstr "" +"XviD - це безплатний відео кодек MPEG-4 з відкритим кодом. XviD було створено " +"групою добровольців після того, як в липні 2001 року було закрито код OpenDivX." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523 +msgid "" +"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and " +"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and " +"H.263, MPEG and custom quantization matrices." +msgstr "" +"XviD має розширені параметри профілю MPEG-4, такі як b-кадри, глобальну і " +"четвертну компенсацію руху пікселів, маски lumi, ґраткову квантизацію, та " +"H.263, MPEG і нетипові матриці квантизації." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527 +msgid "" +"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). While " +"DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, XviD is " +"open source and can potentially run on any platform." +msgstr "" +"XviD - це головний конкурент DivX (назва XviD - це DivX написана " +"ззаду-на-перед). У той час як DivX має закритий код і працює тільки на Windows, " +"Mac OS і Linux, XviD має відкритий код і може, потенційно, працювати на " +"будь-якій платформі." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:531 +msgid "(Description taken from the Wikipedia article)" +msgstr "(Опис взято зі статті Вікіпідії)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:541 +msgid "" +"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains up " +"to 6 total channels of sound." +msgstr "" +"AC3, більше відомий як Dolby Digital і стандартизований як ATSC A/52. Він може " +"містити до 6-ти звукових каналів." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:546 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio " +"stream." +msgstr "" +"З цим параметром K3b створить двоканальний стерео аудіопотік Dolby Digital." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:550 +msgid "" +"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the source " +"DVD without changing it." +msgstr "" +"З цим параметром K3b вживатиме без змін аудіопотік Dolby Digital з джерельного " +"DVD." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:552 +msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD." +msgstr "Скористайтесь цим параметром, щоб залишити 5.1-канальний звук з DVD." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:554 +msgid "" +"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio format." +msgstr "" +"MPEG1 Layer III, більше відомий, як MP3, найчастіше вживаний аудіоформат з " +"втратою якості при кодуванні." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio " +"stream." +msgstr "" +"З цим параметром K3b створить двоканальний стерео аудіопотік MPEG1 Layer III." + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:103 +msgid "Writing Audio Cue File" +msgstr "Запис аудіо Cue-файла" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:186 +msgid "Analysing the audio file failed. Corrupt file?" +msgstr "Аналіз аудіофайла був невдалим. Пошкоджений файл?" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:254 +msgid "Analysing the audio file" +msgstr "Аналіз звукового файла" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:255 +#, c-format +msgid "Analysing %1" +msgstr "Аналіз %1" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:262 +msgid "Unable to handle '%1' due to an unsupported format." +msgstr "Не вдається опрацювати \"%1\", бо не підтримується формат." + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:267 +msgid "No valid audio cue file: '%1'" +msgstr "Немає чинного аудіо cue-файла: '%1'" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:133 +msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "Будь ласка, вставте RW-носій CD в привід<p><b>%1 %2 (%3)</b>." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:158 +msgid "Process completed successfully" +msgstr "Процес успішно закінчився" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:163 +msgid "Canceled." +msgstr "Скасовано." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:167 +msgid "Blanking error " +msgstr "Помилка очищення " + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:168 +msgid "Sorry, no error handling yet." +msgstr "Вибачте, опрацювання помилок ще не впроваджене." + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:154 jobs/k3bverificationjob.cpp:174 +msgid "Checking medium" +msgstr "Перевірка носія" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)" +msgstr "Внутрішня помилка: неправильно започатковане завдання перевірки" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1017 jobs/k3bverificationjob.cpp:212 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:512 +msgid "Reloading the medium" +msgstr "Перезавантаження носія" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:239 +#, c-format +msgid "Verifying track %1" +msgstr "Перевірка доріжки %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:270 jobs/k3bverificationjob.cpp:269 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:355 +msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size." +msgstr "Не вдається визначити розмір файлової системи ISO9660." + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:307 +msgid "Written data in track %1 differs from original." +msgstr "Записані дані в доріжці %1 відрізняються від оригіналу." + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:311 +msgid "Written data verified." +msgstr "Записані дані перевірено." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:102 +msgid "Formatting DVD" +msgstr "Форматування DVD" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:109 +msgid "Quick Format" +msgstr "Швидке форматування" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:124 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:105 +msgid "No device set" +msgstr "Немає встановлених пристроїв" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:132 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:568 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:330 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:361 +msgid "Unmounting medium" +msgstr "Демонтування носія" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144 +msgid "Please insert a rewritable DVD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "Будь ласка, вставте RW-носій DVD в привід<p><b>%1 %2 (%3)</b>." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:152 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:128 +msgid "Checking media..." +msgstr "Перевірка носія..." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:153 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:129 +msgid "Checking media" +msgstr "Перевірка носія" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:260 +msgid "Formatting successfully completed" +msgstr "Форматування успішно закінчене" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:263 +#, c-format +msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%." +msgstr "Не брати до уваги зупинку поступу перед 100%." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:264 +msgid "The formatting will continue in the background while writing." +msgstr "Форматування буде тривати під час запису в фоновому режимі." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:248 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:278 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:200 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:223 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:200 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:797 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:798 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:364 +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 не завершилась без помилок." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:289 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:217 +msgid "Ejecting DVD..." +msgstr "Виштовхується DVD..." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:301 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:234 +#: projects/k3babstractwriter.cpp:88 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:594 +msgid "Unable to eject media." +msgstr "Не вдається виштовхнути носій." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:320 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:270 +msgid "Unable to determine media state." +msgstr "Неможливо визначити стан носія." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:344 +msgid "No rewritable DVD media found. Unable to format." +msgstr "Не вдається знайти RW-носій DVD. Форматування неможливе." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:365 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:404 +msgid "Found %1 media." +msgstr "Знайдено носіїв: %1." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:430 +msgid "No need to format %1 media more than once." +msgstr "Немає необхідності форматувати носій %1 більше одного разу." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:379 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:432 +msgid "It may simply be overwritten." +msgstr "Можна просто перезаписати." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:382 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:435 +msgid "Forcing formatting anyway." +msgstr "Примушувати форматування попри все." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:383 +msgid "It is not recommended to force formatting of DVD+RW media." +msgstr "Не рекомендується примушувати форматування носіїв DVD+RW." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:384 +msgid "Already after 10-20 reformats the media might be unusable." +msgstr "Вже після 10-20 повторних форматувань носій може зіпсуватись." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:393 +msgid "Formatting DVD+RW" +msgstr "Форматування DVD+RW" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:408 +msgid "Formatted in %1 mode." +msgstr "Форматування в режимі %1." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422 +msgid "Media is already empty." +msgstr "Носій вже порожній." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:450 +msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode." +msgstr "Форматування DVD-RW в режимі %1." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:457 +msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW media." +msgstr "Неможливо визначити поточний стан форматування носія DVD-RW." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:98 jobs/k3bclonejob.cpp:88 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:475 jobs/k3breadcdreader.cpp:107 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:478 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:296 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:158 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:187 +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "Не вдалося знайти файл програми %1." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:525 +msgid "Formatting" +msgstr "Форматування" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:86 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:157 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:145 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:219 +msgid "Preparing data" +msgstr "Підготовка даних" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:89 +#, c-format +msgid "Could not find image %1" +msgstr "Не вдалось знайти штамп %1" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:134 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:458 +msgid "Verifying written data" +msgstr "Перевірка записаних даних" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:136 +msgid "Verifying written copy %1 of %2" +msgstr "Перевірка записаної копії %1 з %2" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:201 +msgid "Writing image" +msgstr "Запис штампа" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:203 +msgid "Writing copy %1 of %2" +msgstr "Запис копії %1 з %2" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:222 +msgid "Waiting for medium" +msgstr "Очікування носія" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:389 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:549 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:672 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:632 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:673 +msgid "IO Error" +msgstr "Помилка В/В" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:401 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:211 +msgid "" +"K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want to " +"continue? The media will be written for real." +msgstr "" +"K3b не підтримує симуляції з носіями DVD+R(W). Ви дійсно хочете продовжити? На " +"носій буде справді зроблений запис." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:765 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:404 +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:214 +msgid "No Simulation with DVD+R(W)" +msgstr "Симуляція відсутня для DVD+R(W)" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:443 +msgid "Simulating ISO9660 Image" +msgstr "Симуляція штампа ISO9660" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:445 +msgid "Burning ISO9660 Image" +msgstr "Запис штампа ISO9660 на диск" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:218 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:447 +#, c-format +msgid "" +"_n: - %n Copy\n" +" - %n Copies" +msgstr "" +" - %n копія\n" +" - %n копії\n" +" - %n копій" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:112 +msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2" +msgstr "Аналіз заголовка %1 з відео-DVD %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:188 +msgid "Analysing Chapter %1 of %2" +msgstr "Аналіз розділу %1 з %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:265 +msgid "Ignoring last chapter due to its short playback time." +msgstr "" +"Останній розділ буде зігноровано, бо він має дуже малий час програвання." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:94 +msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support." +msgstr "Cdrecord версії %1 не підтримує клонування." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:102 +msgid "No device set." +msgstr "Немає встановлених пристроїв." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:111 +msgid "CD writer %1 does not support cloning." +msgstr "Пристрій запису КД %1 не підтримує клонування." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:144 +msgid "Reading clone image" +msgstr "Читання штампа клона" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:225 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:411 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:464 +msgid "Writing Track %1 of %2" +msgstr "Запис доріжки %1 з %2" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:242 +#, c-format +msgid "Successfully written clone copy %1." +msgstr "Копію клона %1 успішно записано." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:286 +msgid "Successfully read disk." +msgstr "Диск успішно прочитано." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:298 +msgid "Failed to read disk completely in clone mode." +msgstr "Помилка повного читання диска в режимі клонування." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:305 +msgid "Error while reading disk." +msgstr "Помилка читання диска." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:331 +msgid "Simulating clone copy" +msgstr "Симуляція копії клона" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:333 +#, c-format +msgid "Writing clone copy %1" +msgstr "Запис копії клона %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1081 jobs/k3bclonejob.cpp:342 +msgid "Removing image files." +msgstr "Вилучення файлів штампів." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:354 +msgid "Creating Clone Image" +msgstr "Створення штампа клона" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:357 +msgid "Simulating Clone Image" +msgstr "Симуляція штампа клона" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:359 +msgid "Burning Clone Image" +msgstr "Запис диска клона" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:362 +msgid "Simulating CD Cloning" +msgstr "Симуляція клонування КД" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:364 +msgid "Cloning CD" +msgstr "Клонування КД" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:371 +#, c-format +msgid "" +"_n: Creating 1 clone copy\n" +"Creating %n clone copies" +msgstr "" +"Створення %n копії клона\n" +"Створення %n копій клона\n" +"Створення %n копій клона" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:159 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:119 +msgid "Checking Source Medium" +msgstr "Перевірка носія джерела" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:162 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:129 +msgid "Waiting for source medium" +msgstr "Очікування носія джерела" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:172 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:141 +msgid "Checking source medium" +msgstr "Перевірка носія джерела" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:200 +msgid "K3b does not copy CDs containing multiple data tracks." +msgstr "K3b не може копіювати КД, які містять декілька доріжок з даними." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:204 +msgid "Copying Multisession Data CD." +msgstr "Копіювання багатосеансового КД з даними." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:206 +msgid "Copying Data CD." +msgstr "Копіювання КД з даними." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:212 +msgid "K3b can only copy CD-Extra mixed mode CDs." +msgstr "K3b може копіювати тільки КД зі змішаним режимом CD-Extra." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:216 +msgid "Copying Enhanced Audio CD (CD-Extra)." +msgstr "Запис розширеного аудіо-КД (CD-Extra)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:221 +msgid "Copying Audio CD." +msgstr "Копіювання аудіо КД." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:226 +msgid "The source disk is empty." +msgstr "Порожній диск джерела." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:268 +msgid "K3b needs cdrecord 2.01a12 or newer to copy Mode2 data tracks." +msgstr "" +"K3b потребує cdrecord версії 2.01a12 або новішу, щоб копіювати доріжки з даними " +"Mode2." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:280 +msgid "" +"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. Continue " +"anyway?" +msgstr "" +"В режимі сирого запису ви зможете скопіювати тільки перший сеанс. Продовжити " +"попри все?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:282 +msgid "Multisession CD" +msgstr "Багатосеансовий КД" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:287 +msgid "Only copying first session." +msgstr "Копіювання тільки першого сеансу." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:316 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:319 +msgid "Unable to determine free space in temporary directory '%1'." +msgstr "" +"Не вдається визначити кількість вільного місця в тимчасовому каталозі \"%1\"." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:322 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:326 +msgid "Not enough space left in temporary directory." +msgstr "Недостатньо місця в тимчасовому каталозі." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:331 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:343 +msgid "Unmounting source medium" +msgstr "Демонтування носія джерела" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:360 +msgid "Unable to read TOC" +msgstr "Не вдалось прочитати TOC" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:368 +msgid "Searching CD-TEXT" +msgstr "Пошук CD-TEXT" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:382 +msgid "Found CD-TEXT (%1 - %2)." +msgstr "Знайдено CD-TEXT (%1 - %2)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:387 +msgid "Found corrupted CD-TEXT. Ignoring it." +msgstr "Знайдено пошкоджений CD-TEXT. Ігнорується." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:397 +msgid "No CD-TEXT found." +msgstr "Не знайдено CD-TEXT." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:408 +msgid "Querying Cddb" +msgstr "Опитування Cddb" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:432 +msgid "Found Cddb entry (%1 - %2)." +msgstr "Знайдено запис в Cddb (%1 - %2)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:441 +msgid "No Cddb entry found." +msgstr "Не знайдено жодного запису в Cddb." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:444 +msgid "Cddb error (%1)." +msgstr "Помилка Cddb (%1)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:457 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:556 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:326 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:357 +msgid "Preparing write process..." +msgstr "Підготовка процесу запису..." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:516 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:562 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:303 +msgid "Specified an unusable temporary path. Using default." +msgstr "Вказано непридатний тимчасовий шлях. Вживатиметься типовий." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:527 projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:111 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:117 +msgid "Unable to create temporary directory '%1'." +msgstr "Неможливо створити тимчасовий каталог \"%1\"." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:534 +#, c-format +msgid "Using temporary directory %1." +msgstr "Вживається тимчасовий каталог %1." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:557 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:298 +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "Хочете перезаписати %1?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:558 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:299 +msgid "File Exists" +msgstr "Файл існує" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:567 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:308 +#, c-format +msgid "Writing image file to %1." +msgstr "Запис файла штампа в %1." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:583 +#, c-format +msgid "Reading Session %1" +msgstr "Читання сеансу %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:585 +msgid "Reading Source Medium" +msgstr "Читання носія джерела" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:588 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1162 +msgid "Reading track %1 of %2" +msgstr "Читання доріжки %1 з %2" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:680 +#, c-format +msgid "Simulating Session %1" +msgstr "Симуляція сеансу %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:682 +msgid "Writing Copy %1 (Session %2)" +msgstr "Запис копії %1 (сеанс %2)" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:684 +msgid "Writing Copy (Session %2)" +msgstr "Запис копії (сеанс %2)" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:688 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:651 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:371 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:597 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:613 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:351 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:382 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1006 +msgid "Simulating" +msgstr "Симуляція" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:690 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:653 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:373 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1008 +#, c-format +msgid "Writing Copy %1" +msgstr "Запис копії %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:692 +msgid "Writing Copy" +msgstr "Запис копії" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:695 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:658 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:116 +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:190 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1015 +msgid "Waiting for media" +msgstr "Очікування носія" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:836 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:304 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode." +msgstr "Неможливо записати CD-Text в режимі TAO." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:956 +#, c-format +msgid "Successfully read session %1." +msgstr "Успішно прочитано сеанс %1." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:958 +msgid "Successfully read source disk." +msgstr "Успішно прочитано диск джерела." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:973 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:543 +msgid "K3b was unable to eject the source disk. Please do so manually." +msgstr "" +"Програма K3b не змогла виштовхнути диск. Будь ласка, зробіть це вручну." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:990 +#, c-format +msgid "Error while reading session %1." +msgstr "Помилка читання сеансу %1." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1060 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:624 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:538 +msgid "Please reload the medium and press 'ok'" +msgstr "Будь ласка, перезавантажте носій і натисніть \"Гаразд\"" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1061 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:625 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:539 +msgid "Unable to close the tray" +msgstr "Не вдається закрити лоток" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1075 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:696 +msgid "Removing temporary files." +msgstr "Вилучення тимчасових файлів." + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1140 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1142 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1145 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1147 +msgid "Writing track %1 of %2" +msgstr "Запис доріжки %1 з %2" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1170 +msgid "Creating CD Image" +msgstr "Створення штампа КД" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1174 +msgid "Simulating CD Copy On-The-Fly" +msgstr "Симуляція копіювання КД \"на ходу\"" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1176 +msgid "Simulating CD Copy" +msgstr "Симуляція копіювання КД" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1180 +msgid "Copying CD On-The-Fly" +msgstr "Копіювання КД \"на ходу\"" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1182 +msgid "Copying CD" +msgstr "Копіювання КД" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1190 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:884 +#, c-format +msgid "" +"_n: Creating 1 copy\n" +"Creating %n copies" +msgstr "" +"Створення %n копії\n" +"Створення %n копій\n" +"Створення %n копій" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:96 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:112 +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:145 +#, c-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "Не вдалось відкрити пристрій %1" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:139 +msgid "Unable to open libdvdcss." +msgstr "Не вдається відкрити libdvdcss." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:150 +msgid "Retrieving all CSS keys. This might take a while." +msgstr "Отримання всіх ключів CSS. Це може зайняти трохи часу." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:153 +msgid "Failed to retrieve all CSS keys." +msgstr "Не вдалось отримати всі ключі CSS." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:154 +msgid "Video DVD decryption failed." +msgstr "Помилка розшифрування відео-DVD." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:176 +msgid "No support for reading formless Mode2 sectors." +msgstr "Немає підтримки для читання безформенних секторів Mode2." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:178 +msgid "Unsupported sector type." +msgstr "Тип сектора, який не підтримується." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:186 +#, c-format +msgid "Reading with sector size %1." +msgstr "Читання з розміром сектора %1." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:157 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:202 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:335 +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "Не вдається відкрити \"%1\" для запису." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:234 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:414 +#, c-format +msgid "Error while reading sector %1." +msgstr "Помилка читання сектора %1." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:317 +#, c-format +msgid "" +"_n: Ignored %n erroneous sector.\n" +"Ignored a total of %n erroneous sectors." +msgstr "" +"Пропущено %n помилковий сектор.\n" +"Пропущено %n помилкові сектори.\n" +"Пропущено %n помилкових секторів." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:390 +#, c-format +msgid "Problem while reading. Retrying from sector %1." +msgstr "Помилка при читанні. Спробу буде повторено з сектора %1." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:406 +#, c-format +msgid "Ignoring read error in sector %1." +msgstr "Ігнорується помилку читання в секторі %1." + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:59 +msgid "Write Binary Image" +msgstr "Записати двійковий штамп" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:195 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n copy successfully created\n" +"%n copies successfully created" +msgstr "" +"Успішно створено %n копію\n" +"Успішно створено %n копії\n" +"Успішно створено %n копій" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:216 +msgid "Writing cue/bin Image" +msgstr "Запис штампа cue/bin" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123 +msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support." +msgstr "Вживається readcd %1 замість типової версії підтримки клонування." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130 +msgid "Could not find readcd executable with cloning support." +msgstr "Не вдалося знайти файл програми readcd з підтримкою клонування." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164 +#, c-format +msgid "Writing image to %1." +msgstr "Запис штампа в %1." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:211 +msgid "Could not start readcd." +msgstr "Не вдалось запустити readcd." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:267 +msgid "Cannot read source disk." +msgstr "Не вдається прочитати диск-джерело." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:279 +#, c-format +msgid "Retrying from sector %1." +msgstr "Повторення спроби від сектора %1." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:294 +#, c-format +msgid "Uncorrected error in sector %1" +msgstr "Невиправлена помилка в секторів %1" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:297 +#, c-format +msgid "Corrected error in sector %1" +msgstr "Виправлена помилка в секторі %1" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317 +msgid "%1 returned error: %2" +msgstr "%1 повернула помилку: %2" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:322 +msgid "Readcd exited abnormally." +msgstr "Readcd завершилась аварійно." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:124 +#, c-format +msgid "K3b does not support writing on-the-fly with growisofs %1." +msgstr "K3b не підтримує запис \"на ходу\" з growisofs %1." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:126 +msgid "Disabling on-the-fly writing." +msgstr "Вимикається запис \"на ходу\"." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:161 +msgid "No source medium found." +msgstr "Не знайдено носія джерела." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:167 +msgid "Found encrypted DVD." +msgstr "Знайдено зашифрований DVD." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:183 +msgid "Cannot copy encrypted DVDs." +msgstr "Неможливо копіювати зашифровані DVD." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:219 +msgid "The writer does not support writing Double Layer DVD." +msgstr "Пристрій не підтримує запис Double Layer DVD." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:227 +msgid "Growisofs >= 5.20 is needed to write Double Layer DVD+R." +msgstr "Для запису Double Layer DVD+R потрібно мати Growisofs >= 5.20." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:241 +msgid "K3b does not support copying multi-session DVDs." +msgstr "K3b не підтримує копіювання багатосеансових DVD." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:262 +msgid "K3b relies on the size saved in the ISO9660 header." +msgstr "K3b покладається на розмір, збережений в заголовку ISO9660." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:263 +msgid "" +"This might result in a corrupt copy if the source was mastered with buggy " +"software." +msgstr "" +"Якщо джерело було зроблено ненадійною програмою, то це може призвести до " +"створення пошкодженої копії." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:279 +msgid "K3b does not support copying DVD-RAM." +msgstr "K3b не підтримує копіювання DVD-RAM." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:285 +msgid "Unable to determine DVD media type." +msgstr "Не вдається визначити тип носія DVD." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:309 +msgid "Reading source medium." +msgstr "Читання носія джерела." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:348 +msgid "Creating DVD image" +msgstr "Створення штампа DVD" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:354 +msgid "Simulating DVD copy" +msgstr "Симуляція копіювання DVD" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:356 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:551 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:640 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:689 +#, c-format +msgid "Writing DVD copy %1" +msgstr "Запис копії DVD %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:358 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:553 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:771 +msgid "Writing DVD copy" +msgstr "Запис копії DVD" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:532 +msgid "Successfully read source DVD." +msgstr "Успішно прочитано DVD-джерело." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:600 +#, c-format +msgid "Successfully written DVD copy %1." +msgstr "Успішно записано копію DVD %1." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:623 +#, c-format +msgid "Verifying DVD copy %1" +msgstr "Перевірка копії DVD %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:625 +msgid "Verifying DVD copy" +msgstr "Перевірка копії DVD" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:635 +msgid "K3b was unable to eject the written disk. Please do so manually." +msgstr "" +"K3b не змогла виштовхнути записаний диск. Будь ласка, зробіть це вручну." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:750 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:202 +msgid "Forced by user. Growisofs will be called without further tests." +msgstr "" +"За вимогою користувача growisofs буде викликатись без подальших тестів." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:762 +msgid "" +"K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want to " +"continue? The media will actually be written to." +msgstr "" +"K3b не підтримує симуляції з носіями DVD+R(W). Ви дійсно хочете продовжити? На " +"носій буде справді зроблено запис." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:775 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:223 +msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media." +msgstr "Режим запису ігнорується для носіїв DVD+R(W)." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:778 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:228 +msgid "Writing DVD+RW." +msgstr "Запис DVD+RW." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:780 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:233 +msgid "Writing Double Layer DVD+R." +msgstr "Запис двошарового DVD+R." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:782 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:235 +msgid "Writing DVD+R." +msgstr "Запис DVD+R." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:790 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:243 +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do you " +"really want to continue? The media will be written for real." +msgstr "" +"Ваш пристрій запису (%1 %2) не підтримує симуляції з носіями DVD-R(W). Ви " +"дійсно хочете продовжити? На носій буде справді зроблений запис." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:795 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:248 +msgid "No Simulation with DVD-R(W)" +msgstr "Симуляція відсутня для DVD-R(W)" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:816 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:260 +msgid "Writing DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "Запис DVD-RW в режимі обмеженого перезапису." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:824 +msgid "Writing DVD-RW in DAO mode." +msgstr "Запис DVD-RW в режимі DAO." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:828 +msgid "Writing DVD-RW in incremental mode." +msgstr "Запис DVD-RW в режимі продовження сеансу." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:837 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:295 +msgid "Restricted Overwrite is not possible with DVD-R media." +msgstr "Режим обмеженого перезапису неможливий для носіїв DVD-R." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:842 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:274 +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:289 +msgid "Writing %1 in DAO mode." +msgstr "Запис в ре%1жимі DAO." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:846 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:297 +msgid "Writing %1 in incremental mode." +msgstr "Запис %1 в режимі продовження сеансу." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:862 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:956 +#, c-format +msgid "Removed image file %1" +msgstr "Вилучення файла штампа %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:870 +msgid "Creating DVD Image" +msgstr "Створення штампа DVD" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:874 +msgid "Copying DVD On-The-Fly" +msgstr "Копіювання DVD \"на ходу\"" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:876 +msgid "Copying DVD" +msgstr "Копіювання DVD" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:87 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "Не вдалось завантажити libcdparanoia." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:103 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "Помила під час започаткування видирання аудіо." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:191 +#, c-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "Невиправна помилка при видиранні доріжки %1." + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:88 +msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk." +msgstr "Диск успішно стерто. Будь ласка, вставте новий." + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:90 +msgid "K3b was unable to erase the disk." +msgstr "Програма K3b не змогла стерти диск." + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45 +msgid "Device Selection" +msgstr "Вибір пристрою" + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:56 +msgid "Please select a device:" +msgstr "Будь ласка, виберіть пристрій:" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:100 +#, c-format +msgid "Could not find file %1" +msgstr "Не вдалось знайти файл %1" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:107 +#, c-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Не вдалось відкрити файл %1" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:255 +#, c-format +msgid "Error while reading from file %1" +msgstr "Помилка при читанні з файла %1" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:30 +msgid "Simulate" +msgstr "Симулювати" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:31 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will perform all writing steps with the laser " +"turned off." +"<p>This is useful, for example, to test a higher writing speed or whether your " +"system is able to write on-the-fly." +"<p><b>Caution:</b> DVD+R(W) does not support simulated writing." +msgstr "" +"<p>Якщо цей параметр увімкнено, K3b виконає всі кроки запису з вимкненим " +"лазером." +"<p>Це може знадобитись, наприклад, для випробовування вищої швидкості запису " +"або чи ваша система може записувати \"на ходу\"." +"<p><b>Увага:</b> DVD+R(W) не підтримують симуляцію запису." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:36 +msgid "Only simulate the writing process" +msgstr "Симулювати тільки процес запису" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:42 +msgid "Disk at once" +msgstr "Диск за раз" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:43 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode as " +"compared to 'track at once' (TAO)." +"<p>It is always recommended to use DAO where possible." +"<p><b>Caution:</b> Track pregaps with a length other than 2 seconds are only " +"supported in DAO mode." +msgstr "" +"<p>Якщо цей параметр увімкнено, K3b буде записувати КД в режимі \"диск за раз\" " +"(DAO) на відміну від \"доріжка за раз\" (TAO)." +"<p>Завжди рекомендується при можливості використовувати DAO." +"<p><b>Увага:</b> Пропуски між доріжками більші ніж 2 секунди підтримуються " +"тільки в режимі DAO." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:48 +msgid "Write in disk at once mode" +msgstr "Записати в режимі \"Диск за раз\"" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54 +msgid "Use Burnfree" +msgstr "Застосовувати burnfree" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:55 +msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns" +msgstr "Увімкнути burnfree (або Just Link), щоб запобігти випорожненню буфера" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:56 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b enables <em>Burnfree</em> (or <em>" +"Just Link</em>). This is a feature of the CD writer which avoids buffer " +"underruns." +"<p>Without <em>burnfree</em>, if the writer cannot get any more data a buffer " +"underrun would occurs, since the writer needs a constant stream of data to " +"write the CD." +"<p>With <em>burnfree</em> the writer can <em>mark</em> " +"the current position of the laser and get back to it when the buffer is filled " +"again;but, since this means having little data gaps on the CD, <b>" +"it is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to " +"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs</b> " +"(in the worst case one would hear the gap)." +"<p><em>Burnfree</em> was formerly known as <em>Burnproof</em>" +", but has since been renamed when it became part of the MMC standard." +msgstr "" +"<p>Якщо цей параметр увімкнено, K3b вмикає режим <em>Burnfree</em> (або <em>" +"Just Link</em>). Це функція пристрою запису КД для запобігання випорожнення " +"буфера." +"<p>Без <em>burnfree</em>, коли пристрій запису на деякий час перестає " +"отримувати дані, це призводить до випорожнення буфера, оскільки пристрій запису " +"потребує безперервного потоку даних для записування КД." +"<p>З <em>burnfree</em> пристрій запису може <em>позначити</em> " +"поточну позицію лазера і знову повернутись до неї, коли буфер знов наповнився; " +"але, оскільки це призводить до утворення маленьких пропусків між даними, <b>" +"то рекомендується вибирати відповідну для вашої системи швидкість запису, щоб " +"запобігти вживання режиму burnfree, особливо для звукових КД</b> " +"(бо в гіршому випадку можна буде чути пропуски)." +"<p><em>Burnfree</em> раніше був відомий як <em>Burnproof</em>" +", але його було перейменовано після того, як він увійшов у стандарт MMC." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:75 +msgid "Only create image" +msgstr "Тільки створити штамп" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:76 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will only create an image and not do any " +"actual writing." +"<p>The image can later be written to a CD/DVD with most current writing " +"programs (including K3b of course)." +msgstr "" +"<p>Якщо цей параметр увімкнено, K3b тільки створить штамп, але не буде його " +"записувати." +"<p>Пізніше штамп можна записати на КД/DVD за допомогою більшості програм запису " +"компакт-дисків (звичайно, у тому числі й K3b)." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:80 +msgid "Only create an image" +msgstr "Тільки створити штамп" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:86 +msgid "Create image" +msgstr "Створити штамп" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:87 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will create an image before writing the files " +"to the CD/DVD. Otherwise the data will be written <em>on-the-fly</em>" +", i.e. no intermediate image will be created." +"<p><b>Caution:</b> Although writing on-the-fly should work on most systems, " +"make sure the data is sent to the writer fast enough." +msgstr "" +"<p>Якщо цей параметр увімкнено, то K3b спочатку створить штамп перш, ніж " +"записати файли на КД/DVD. Інакше, дані буде записано <em>на-ходу</em>" +", тобто, без створення штампа." +"<p><b>Увага:</b> Хоч запис на-ходу повинен працювати на більшості систем, однак " +"переконайтесь, що дані надсилаються до пристрою запису з достатньою швидкістю." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:92 tools/k3bstdguiitems.cpp:114 +msgid "<p>It is recommended to try a simulation first." +msgstr "<p>Рекомендується спочатку спробувати симуляцію." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:93 +msgid "Cache the data to be written on the harddisk" +msgstr "Кешувати дані, які призначені для запису на жорсткий диск" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:99 +msgid "Remove image" +msgstr "Вилучити штамп" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:100 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will remove any created images after the " +"writing has finished." +"<p>Uncheck this if you want to keep the images." +msgstr "" +"<p>Якщо цей параметр увімкнено, після закінчення запису K3b буде вилучати всі " +"створені штампи." +"<p>Вимкніть цей параметр, якщо ви хочете, щоб штампи залишались." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:103 +msgid "Remove images from disk when finished" +msgstr "Вилучити штампи з жорсткого диска після закінчення" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:109 +msgid "On the fly" +msgstr "Запис \"на ходу\"" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:110 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will not create an image first but write the " +"files directly to the CD/DVD." +"<p><b>Caution:</b> Although this should work on most systems, make sure the " +"data is sent to the writer fast enough." +msgstr "" +"<p>Якщо цей параметр увімкнено, K3b буде напряму записувати файли на КД/DVD без " +"попереднього створення штампа." +"<p><b>Увага:</b> Хоч це повинно працювати на більшості систем, однак " +"переконайтесь, що дані надсилаються до пристрою запису з достатньою швидкістю." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:115 +msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image" +msgstr "Записувати файли на КД/DVD напряму без створення штампа" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121 +msgid "Write CD-TEXT" +msgstr "Записати CD-TEXT" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:122 +msgid "Create CD-TEXT entries" +msgstr "Створити записи CD-TEXT" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:123 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the audio " +"CD to store additional information, like the artist or the CD title." +"<p>CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by Sony." +"<p>CD-TEXT will only be usable on CD players that support this extension " +"(mostly car CD players)." +"<p>Since a CD-TEXT-enhanced CDs will work in any CD player it is never a bad " +"idea to enable this (if you specify CD-TEXT data)." +msgstr "" +"<p>Якщо цей параметр увімкнено, K3b буде використовувати на звуковому КД місце, " +"яке, зазвичай, не використовується, для збереження додаткової інформації, " +"наприклад, про виконавця або назву КД." +"<p>CD-TEXT це розширення стандарту аудіо КД, започаткованого компанією Sony." +"<p>CD-TEXT буде використовуватись тільки на програвачах КД, які підтримують це " +"розширення (в основному, автомобільні програвачі КД)." +"<p>Оскільки КД з CD-TEXT будуть працювати у будь-якому програвачі КД, то варто " +"ввімкнути цю функціональність (якщо ви вказали необхідні дані для CD-TEXT)." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:142 +msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs" +msgstr "Встановити рівень режиму paranoia для читання звукових КД" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:143 +msgid "" +"<p>Sets the correction mode for digital audio extraction." +"<ul>" +"<li>0: No checking, data is copied directly from the drive. " +"<li>1: Perform overlapped reading to avoid jitter.</li>" +"<li>2: Like 1 but with additional checks of the read audio data.</li>" +"<li>3: Like 2 but with additional scratch detection and repair.</li></ul>" +"<p><b>The extraction speed reduces from 0 to 3.</b>" +msgstr "" +"<p>Встановлює режим коректування для витягання цифрового аудіо." +"<ul>" +"<li>0: Без перевірки, дані напряму копіюються з диска. " +"<li>1: Виконувати читання з перекриттям, щоб уникнути тремтіння.</li>" +"<li>2: Такий як 1, але з додатковою перевіркою читання звукових даних.</li>" +"<li>3: Такий як 2, але з додатковим виявленням і згладжуванням подряпин.</li>" +"</ul>" +"<p><b>Швидкість витягання зменшується від 0 до 3.</b>" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155 +msgid "Start multisession CD" +msgstr "Почати багатосеансовий запис КД" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:156 +msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later" +msgstr "Не завершувати диск, щоб пізніше можна було додати інші сеанси" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:157 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a " +"temporary table of contents.</p>" +"<p>This allows further sessions to be appended to the CD later.</p>" +msgstr "" +"<p>Якщо цей параметр увімкнено, K3b не буде закривати КД, а запише тимчасову " +"таблицю змісту.</p>" +"<p>Це дозволить пізніше додавати до КД інші сеанси.</p>" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166 +msgid "Normalize volume levels" +msgstr "Нормалізувати рівень гучності" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:167 +msgid "Adjust the volume levels of all tracks" +msgstr "Врегулювати рівень гучності для всіх доріжок" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:168 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a " +"standard level. This is useful for things like creating mixes, where different " +"recording levels on different albums can cause the volume to vary greatly from " +"song to song." +"<p><b>Be aware that K3b currently does not support normalizing when writing on " +"the fly.</b>" +msgstr "" +"<p>Якщо цей параметр увімкнено, K3b встановить гучність всіх доріжок до " +"стандартного рівня. Цей параметр дуже зручний для створення збірок, в яких " +"різні рівні запису в різних альбомах можуть спричиняти до значної розбіжності в " +"гучності пісень." +"<p><b>Пам'ятайте, що K3b в даний час не підтримує нормалізацію в режимі запису " +"\"на ходу\".</b>" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180 +msgid "Verify written data" +msgstr "Перевірити записані дані" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:181 +msgid "Compare original with written data" +msgstr "Звірити записані дані з оригіналом" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:182 +msgid "" +"<p>If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b will " +"compare the original source data with the written data to verify that the disk " +"has been written correctly." +msgstr "" +"<p>Якщо цей параметр увімкнено, після успішного закінчення запису K3b звірить " +"записані дані з даними на оригінальному джерелі, щоб перевірити чи диск " +"правильно записаний." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "Ігнорувати помилки читання" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:193 +msgid "Skip unreadable audio sectors" +msgstr "Пропускати аудіосектори, які неможливо прочитати" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:194 +msgid "" +"<p>If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector from " +"the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +"<p>Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it is " +"no problem to let K3b skip unreadable sectors." +msgstr "" +"<p>Якщо цей параметр увімкнено і K3b не в змозі прочитати сектор на КД/DVD, то " +"сектор буде замінено в копії на нулі. " +"<p>Оскільки програвачі компакт дисків можуть інтерполювати невеликі помилки в " +"даних, то можна дозволити програмі K3b пропускати сектори, які неможливо " +"прочитати." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Іван Петрущак" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:171 +#, c-format +msgid "Configure plugin %1" +msgstr "Налаштувати втулок %1" + +#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:184 +#, c-format +msgid "No settings available for plugin %1." +msgstr "Немає наявних параметрів для втулку %1." + +#: plugin/k3baudioserver.cpp:155 +msgid "Could not initialize Audio Output plugin %1 (%2)" +msgstr "Не вдалось ініціалізувати втулок виводу аудіо %1 (%2)" + +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:170 +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "Виникла невідома помилка." + +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:87 +msgid "Changing DVD Booktype" +msgstr "Зміна DVD Booktype" + +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:120 +msgid "" +"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive" +"<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "" +"Будь ласка, вставте порожній носій DVD+R або DVD+RW в привід" +"<p><b>%1 %2 (%3)</b>." + +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:188 +msgid "Booktype successfully changed" +msgstr "Тип книги (booktype) успішно змінено" + +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:257 +msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media." +msgstr "Неможливо змінити тип книги (booktype) на непорожньому носії DVD+R." + +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:265 +msgid "No DVD+R(W) media found." +msgstr "Не знайдено носія DVD+R(W)." + +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:346 +msgid "Changing Booktype" +msgstr "Зміна типу книги (booktype)" + +#: projects/datadvd/k3bdvdview.cpp:32 +msgid "" +"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" +"To remove or rename files use the context menu.\n" +"After that press the burn button to write the DVD." +msgstr "" +"Перетягніть файли і каталоги, щоб додати їх до проекту.\n" +"Вживайте контекстне меню, щоб вилучити або перейменувати їх.\n" +"Після цього натисніть кнопку для запису КД." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:655 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:375 +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:219 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:602 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:358 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:387 +msgid "Writing" +msgstr "Запис" + +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:230 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW." +msgstr "Нарощування файлової системи ISO9660 на DVD+RW." + +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:262 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "" +"Нарощування файлової системи ISO9660 на DVD-RW в режимі обмеженого перезапису." + +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:280 +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. " +"Multisession will not be possible. Continue anyway?" +msgstr "" +"Ваш пристрій запису (%1 %2) не підтримує режим Incremental Streaming з носіями " +"%3. Багатосеансовий режим буде недоступним. Продовжити попри все?" + +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:285 +msgid "No Incremental Streaming" +msgstr "Немає Incremental Streaming" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:311 +msgid "Creating Data Image File" +msgstr "Створення файла штампа з даними" + +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:315 +msgid "Writing Data DVD" +msgstr "Запис DVD з даними" + +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:321 +msgid "Writing Multisession DVD" +msgstr "Запис багатосеансового DVD" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:936 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:336 +msgid "" +"_n: ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copy\n" +"ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copies" +msgstr "" +"Файлова система ISO-9660 (розмір: %1) - %n копія\n" +"Файлова система ISO-9660 (розмір: %1) - %n копії\n" +"Файлова система ISO-9660 (розмір: %1) - %n копій" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:940 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:340 +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)" +msgstr "Файлова система ISO-9660 (розмір: %1)" + +#: projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:90 +msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (BURNPROOF)" +msgstr "" +"Пристрій запису не підтримує режим захисту від випорожнення буфера (BURNPROOF)" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:260 projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:106 +msgid "Cdrecord %1 does not support overburning." +msgstr "Cdrecord %1 не підтримує перезапис диска." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:57 +msgid "Unlocking drive..." +msgstr "Розблокування приводу..." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:71 +msgid "Could not unlock CD drive." +msgstr "Не вдалось розблокувати привід КД." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:74 +msgid "Ejecting CD" +msgstr "Виштовхується КД" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:176 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:225 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:185 +msgid "" +"The following files could not be found. Do you want to remove them from the " +"project and continue without adding them to the image?" +msgstr "" +"Наступні файли не знайдено. Вилучити їх з проекту і продовжити не додаючи їх до " +"штампа?" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:180 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:229 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:189 +msgid "Remove missing files and continue" +msgstr "Вилучити відсутні файли і продовжити" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:181 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:213 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:230 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:254 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:190 +msgid "Cancel and go back" +msgstr "Скасувати і перейти назад" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:199 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:208 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "Будь ласка, спочатку додайте до вашого проекту файли." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:314 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:243 +msgid "Determining maximum writing speed" +msgstr "Визначення максимальної швидкості запису" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:274 +#, c-format +msgid "Creating audio image files in %1" +msgstr "Створення штампа звукових файлів %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:291 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:487 +msgid "Creating audio image files" +msgstr "Створення штампа звукових файлів" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:366 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:303 +msgid "Unable to determine maximum speed for some reason. Ignoring." +msgstr "" +"З невідомої причини не вдалось визначити максимальну швидкість. Ігнорується." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:394 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:254 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:361 +msgid "Writing canceled." +msgstr "Запис скасовано." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:462 +msgid "Error while creating ISO image." +msgstr "Помилка при створенні ISO-штампа." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:476 +msgid "ISO image successfully created." +msgstr "ISO-штамп успішно створений." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:450 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:576 +msgid "Error while decoding audio tracks." +msgstr "Помилка декодування звукових доріжок." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:589 +msgid "Audio images successfully created." +msgstr "Аудіо-штампи успішно створені." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:482 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:613 +msgid "Decoding audio track %1 of %2%3" +msgstr "Декодується звукова доріжка %1 з %2%3" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:590 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:877 +msgid "Writing track %1 of %2%3" +msgstr "Запис доріжки %1 з %2%3" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884 +msgid "Writing track %1 of %2 (%3)" +msgstr "Запис доріжки %1 з %2 (%3)" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884 +msgid "ISO9660 data" +msgstr "дані ISO-9660" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:990 +msgid "Simulating second session" +msgstr "Симуляція другого сеансу" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:992 +#, c-format +msgid "Writing second session of copy %1" +msgstr "Запис другого сеансу копії %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:994 +msgid "Writing second session" +msgstr "Запис другого сеансу" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:998 +msgid "Simulating first session" +msgstr "Симуляція другого сеансу" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1000 +#, c-format +msgid "Writing first session of copy %1" +msgstr "Запис першого сеансу копії %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1002 +msgid "Writing first session" +msgstr "Запис першого сеансу" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:505 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:102 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1031 +msgid "Trying to write more than the official disk capacity" +msgstr "Спроба записати більше ніж номінальна місткість диска" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:911 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:703 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:239 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1034 +msgid "Data does not fit on disk." +msgstr "Дані не вміщаються на диск." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1072 +msgid "Creating ISO image file" +msgstr "Створення файла ISO-штампа" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1073 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1074 +#, c-format +msgid "Creating ISO image in %1" +msgstr "Створення ISO-штампа в %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1100 +msgid "Removing buffer files." +msgstr "Вилучення буферних файлів." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1105 +#, c-format +msgid "Could not delete file %1." +msgstr "Не вдалось вилучити файл %1." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:292 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1210 +msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported." +msgstr "Запис \"на ходу\" в cdrecord < 2.01a13 не підтримується." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:299 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1216 +msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing." +msgstr "Cdrecord %1 не підтримує запис CD-Text." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1219 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW." +msgstr "" +"Неможливо записувати CD-Text в режимі TAO (\"доріжка за раз\"). Спробуйте DAO " +"(\"диск за раз\") або RAW." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:730 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1251 +msgid "Normalizing volume levels" +msgstr "Нормалізація рівня гучності" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1316 +msgid "Writing Enhanced Audio CD" +msgstr "Запис розширеного аудіо-КД" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1321 +msgid "Writing Mixed Mode CD" +msgstr "Запис КД змішаного режиму" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1330 +msgid "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgstr "Доріжок: %1 (%2 хв. звукових даних, %3 даних ISO-9660)" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:860 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1335 +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:128 +#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:127 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:563 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:97 +#, c-format +msgid "" +"_n: - %n copy\n" +" - %n copies" +msgstr "" +" - %n копія\n" +" - %n копії\n" +" - %n копій" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:84 +msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x." +msgstr "OPC зазнала невдачі. Спробуйте швидкість запису 1x." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:89 +msgid "Please try again with writing mode DAO." +msgstr "Спробуйте знов в режимі запису DAO." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125 +msgid "Flushing Cache" +msgstr "Очищення кешу" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:126 +msgid "Flushing the cache may take some time." +msgstr "Очищення кешу може тривати деякий час." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:135 +msgid "Closing Track" +msgstr "Закриття доріжки" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:138 +msgid "Closing Disk" +msgstr "Закриття диска" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:597 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:141 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:149 +msgid "Closing Session" +msgstr "Закриття сеансу" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:145 +msgid "Updating RMA" +msgstr "Оновлення RMA" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152 +msgid "Writing Lead-out" +msgstr "Запис Lead-out" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:153 +msgid "Writing the lead-out may take some time." +msgstr "Запис lead-out може зайняти трохи часу." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:156 +msgid "Removing reference to lead-out." +msgstr "Вилучення посилання на lead-out." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:159 +msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor" +msgstr "Зміна опису тому ISO-9660" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166 +msgid "Writing mode Incremental Streaming not available" +msgstr "Режим запису Incremental Streaming - недоступний" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:167 +msgid "Engaging DAO" +msgstr "Запуск DAO" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:179 +msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "Швидкість запису: %1 КБ/с (%2x)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230 +msgid "K3b detected a problem with the media." +msgstr "K3b виявила проблему з носієм." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231 +msgid "" +"Please try another media brand, preferably one explicitly recommended by your " +"writer's vendor." +msgstr "" +"Будь ласка, спробуйте носій іншого виробника, бажано той, який рекомендується " +"виробником вашого приводу запису." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:232 +msgid "Report the problem if it persists anyway." +msgstr "Повідомте про проблему, якщо вона продовжуватиметься." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:701 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:237 +msgid "Data did not fit on disk." +msgstr "Дані не умістилися на диск." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243 +msgid "Unable to set writing speed." +msgstr "Неможливо встановити швидкість запису." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:244 +msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting." +msgstr "Будь ласка, спробуйте знов з параметром \"ігнорувати швидкість\"." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248 +msgid "Optimum Power Calibration failed." +msgstr "Помилка калібрування оптимальної потужності." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:249 +msgid "" +"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in the " +"K3b settings." +msgstr "" +"Спробуйте додати \"-use-the-force-luke=noopc\" до параметрів користувача K3b в " +"growisofs." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254 +msgid "Unable to allocate software buffer." +msgstr "Не вдається виділити програмний буфер." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255 +msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit." +msgstr "Цю помилку спричинено низькою межею заблокованої пам'яті ресурсу." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256 +msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..." +msgstr "" +"Проблему можна вирішити за допомогою команди \"ulimit -l unlimited\"..." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:257 +msgid "" +"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings." +msgstr "...або зменшенням розміру буферу ПЗ в додаткових параметрах K3b." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:261 +msgid "Write error" +msgstr "Помилка запису" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:277 +#, c-format +msgid "Fatal error at startup: %1" +msgstr "Критична помилка при запуску: %1" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285 +msgid "Warning at exit: (1)" +msgstr "Попередження при виході: (1)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:286 +msgid "Most likely mkisofs failed in some way." +msgstr "Найімовірніше, якась проблема з mkisofs." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:289 +#, c-format +msgid "Fatal error during recording: %1" +msgstr "Критична помилка під час запису: %1" + +#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:933 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1121 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:406 +msgid "Could not find the following files:" +msgstr "Не вдалось знайти наступні файли:" + +#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:935 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1122 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:407 +msgid "Not Found" +msgstr "не знайдено" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1127 +msgid "No permission to read the following files:" +msgstr "Немає прав для читання наступних файлів:" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1128 +msgid "No Read Permission" +msgstr "Немає прав для читання" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1241 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1254 +msgid "From previous session" +msgstr "З попереднього сеансу" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1354 +msgid "El Torito boot catalog file" +msgstr "Файл каталогу завантаження El Torito" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1355 +msgid "Boot catalog" +msgstr "Каталог завантаження" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52 +msgid "Searching previous session" +msgstr "Пошук попереднього сеансу" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:163 +#, c-format +msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1." +msgstr "Не вдалося відкрити файлову систему Iso9660 в %1." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:175 +msgid "Could not determine next writable address." +msgstr "Не вдалось визначити наступну адресу запису." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211 +msgid "Could not retrieve multisession information from disk." +msgstr "Не вдалось зчитати з диска інформацію про багатосеансовий запис." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:212 +msgid "The disk is either empty or not appendable." +msgstr "Диск або порожній, або до нього не можна додавати." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:72 +msgid "Mkisofs executable not found." +msgstr "Файл програми mkisofs не знайдено." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:86 +msgid "Read error from file '%1'" +msgstr "Помилка читання з файла \"%1\"" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:91 +msgid "Used version of mkisofs does not have large file support." +msgstr "Ця версія mkisofs не має підтримки для великих файлів." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92 +msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled." +msgstr "Опрацювання файлів більших за 2 GB - неможливе." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:105 +msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'" +msgstr "Проблема з неправильно закодованою назвою файла \"%1\"" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:107 +msgid "" +"This may be caused by a system update which changed the local character set." +msgstr "" +"Це могло бути спричинено оновленням системи, яке змінило локальний набір " +"символів." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108 +msgid "" +"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename encoding." +msgstr "" +"Можете використати convmv (http://j3e.de/linux/convmv/), щоб виправити " +"кодування назв файлів." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:112 +msgid "The boot image has an invalid size." +msgstr "Завантажувальний штамп має не чинний розмір." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:116 +msgid "The boot image contains multiple partitions.." +msgstr "Завантажувальний штамп містить декілька розділів диска." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117 +msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition." +msgstr "Завантажувальний штамп жорсткого диска повинен містити один розділ." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:175 +#, c-format +msgid "Removed incomplete image file %1." +msgstr "Вилучено файл неповного штампа %1." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:204 +msgid "" +"Due to a bug in mkisofs <= 1.15a40, K3b is unable to handle filenames that " +"contain more than one backslash:" +msgstr "" +"Через помилку в mkisofs <= 1.15a40, K3b не може працювати з назвами файлів, які " +"мають більше ніж одну обернену риску:" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:425 +msgid "Could not determine size of resulting image file." +msgstr "Не вдалось визначити розмір кінцевого файла штампа." + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:104 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:499 +msgid "Could not open %1 for writing" +msgstr "Не вдалось відкрити %1 для запису" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:596 +msgid "No volume id specified. Using default." +msgstr "Не вказаний ІД тому. Буде вживатись типовий." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:682 +msgid "" +"Found files bigger than 2 GB. These files will only be fully accessible if " +"mounted with UDF." +msgstr "" +"Знайдені файлі більші за 2 ГБ. ці файли будуть цілком доступні тільки, якщо " +"вони змонтовані з UDF." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:693 +msgid "Enabling UDF extension." +msgstr "Вмикається розширення UDF." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:830 +msgid "Could not follow link %1 to non-existing file %2. Skipping..." +msgstr "" +"Не вдалося прослідувати за посиланням %1 до неіснуючого файла %2. Буде " +"пропущено..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:836 +msgid "" +"Ignoring link %1 to folder %2. K3b is unable to follow links to folders." +msgstr "" +"Ігнорується посилання %1 до теки %2. K3b не може слідувати за посиланнями до " +"тек." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:846 +msgid "Could not find file %1. Skipping..." +msgstr "Не вдалося знайти файл %1. Буде пропущено..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:850 +msgid "Could not read file %1. Skipping..." +msgstr "Не вдалося прочитати файл %1. Буде пропущено..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:898 +#, c-format +msgid "Failed to backup boot image file %1" +msgstr "Не вдалось зробити резервну копію файла завантажувального штампа %1" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1065 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1075 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1082 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1088 +msgid "Could not write temporary file" +msgstr "Помилка запису тимчасового файла" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1069 +msgid "No files to be written." +msgstr "Немає файлів для запису." + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:79 +msgid "<em>%1</em> renamed to <em>%2</em>" +msgstr "<em>%1</em> перейменовано на <em>%2</em>" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:181 +msgid "" +"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the " +"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not have " +"to be shortened but long filenames will not be available on Windows systems." +msgstr "" +"Деякі назви файлів потрібно скоротити через %1-символьне обмеження розширення в " +"Joliet. Якщо розширення Joliet вимкнено, то немає потреби скорочувати назви " +"файлів, але довгі назви файлів будуть недоступні на системах Windows." + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188 +msgid "Shorten Filenames" +msgstr "Скоротити назви файлів" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189 +msgid "Disable Joliet extensions" +msgstr "Вимкнути розширення Joliet" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:206 +msgid "" +"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows systems) " +"restrict the length of the volume descriptior (the name of the filesystem) to " +"%1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than that. Do you want it " +"to be cut or do you want to go back and change it manually?" +msgstr "" +"Розширення Joliet (які потрібні для довгих назв файлів на системах Windows) " +"обмежують довжину описувачів томів (назви файлових систем) до %1 символів. А " +"вибраний описувач \"%2\" довший, ніж допускається. Хочете, щоб його було " +"скорочено чи хочете повернутись назад і змінити його вручну?" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:212 +msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree" +msgstr "Обрізати описувач тому в дереві Joliet" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:248 +msgid "" +"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been added " +"to the project. Do you want to continue without writing the symbolic links to " +"the image?" +msgstr "" +"K3b не може йти за символічними посиланнями до тек після того як їх було додано " +"у проект. Хочете продовжити без записування символічних посилань у штамп?" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:253 +msgid "Discard symbolic links to folders" +msgstr "Відкинути символічні посилання до тек" + +#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:33 +msgid "El Torito Boot image" +msgstr "Завантажувальний штамп El Torito" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:175 +msgid "Unmounting disk" +msgstr "Демонтування диска" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227 +msgid "Creating image file" +msgstr "Створення файла штампа" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228 +msgid "Track 1 of 1" +msgstr "Доріжка 1 з 1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:229 +#, c-format +msgid "Creating image file in %1" +msgstr "Створення файла штампа в %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:327 +#, c-format +msgid "Image successfully created in %1" +msgstr "Штамп успішно створений в %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:345 +msgid "Error while creating ISO image" +msgstr "Помилка під час створення ISO-штампа" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:607 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "" +"Більшість пристроїв не підтримують багатосеансовий запис КД в режимі DAO." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708 +msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default." +msgstr "Неможливо визначити режим даних останньої доріжки. Вживається типовий." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:771 +msgid "Searching for old session" +msgstr "Пошук старого сеансу" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894 +msgid "Waiting for a medium" +msgstr "Очікування носія" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:915 +msgid "Writing Data CD" +msgstr "Запис КД з даними" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:921 +msgid "Writing Multisession CD" +msgstr "Запис багатосеансового КД" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:163 +msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10." +msgstr "" +"Програма growisofs версії %1 застаріла. Для K3b необхідна версія не нижче 5.10." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:237 +#, c-format +msgid "Could not open file %1." +msgstr "Не вдалося відкрити файл %1." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:383 +msgid "Starting simulation..." +msgstr "Починається симуляція..." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:388 +msgid "Starting disc write..." +msgstr "Починається запис диска..." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:472 +msgid "Writing data" +msgstr "Запис даних" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:778 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:685 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:553 +msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "Загальна середня швидкість: %1 КБ/с (%2x)" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:680 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:557 +msgid "Simulation successfully completed" +msgstr "Симуляція закінчилась успішно" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:766 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:682 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:559 +msgid "Writing successfully completed" +msgstr "Запис закінчився успішно" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:572 +msgid "Ejecting DVD" +msgstr "Виштовхується DVD" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:135 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "Не вдалося знайти чинну інсталяцію eMovix." + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:193 +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:232 +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:266 +#, c-format +msgid "Could not write to temporary file %1" +msgstr "Помилка запису в тимчасовий файл %1" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:214 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:184 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:218 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:253 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:265 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:274 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:283 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:290 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:324 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:326 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:328 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:330 +msgid "default" +msgstr "типові" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:331 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:198 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:242 +msgid "none" +msgstr "немає" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:116 +msgid "Writing eMovix CD" +msgstr "Запис eMovix КД" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:118 +msgid "Writing eMovix CD (%1)" +msgstr "Запис eMovix КД (%1)" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:125 +#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:124 +msgid "" +"_n: 1 file (%1) and about 8 MB eMovix data\n" +"%n files (%1) and about 8 MB eMovix data" +msgstr "" +"%n файл (%1) і приблизно 8 МБ даних eMovix\n" +"%n файли (%1) і приблизно 8 МБ даних eMovix\n" +"%n файлів (%1) і приблизно 8 МБ даних eMovix" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:95 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "Введіть нову назву файла" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:96 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "Файл з цією назвою вже існує. Будь ласка, введіть нову назву:" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:420 +msgid "" +"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists." +msgstr "Не вдалось перейменувати файл субтитрів. Файл з назвою %1 вже існує." + +#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:115 +msgid "Writing eMovix DVD" +msgstr "Запис eMovix DVD" + +#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:117 +msgid "Writing eMovix DVD (%1)" +msgstr "Запис eMovix DVD (%1)" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:65 +msgid "File %1 is empty." +msgstr "Файл %1 порожній." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:97 +msgid "" +"This looks like a elementary video stream but a multiplexed program stream was " +"required." +msgstr "" +"Це подібне на простий відеопотік, а необхідний мультиплексний програмний потік." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:102 +msgid "" +"This looks like a elementary audio stream but a multiplexed program stream was " +"required." +msgstr "" +"Це подібне на простий аудіопотік, а необхідний мультиплексний програмний потік." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:107 +msgid "" +"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was " +"required." +msgstr "" +"Це подібне на заголовок RIFF, а необхідний мультиплексний програмний потік." + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:167 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:177 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:190 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:203 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:238 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:266 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:279 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:292 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:305 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:317 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:331 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:353 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:416 +msgid "n/a" +msgstr "н/д" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:198 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:287 +msgid "%1 bit/s" +msgstr "%1 біт/с" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:215 +msgid "Component" +msgstr "Компонент" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:231 videodvd/k3bvideodvd.cpp:270 +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:302 +msgid "Unspecified" +msgstr "Не вказано" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:300 +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Гц" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328 +msgid "original" +msgstr "оригінал" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328 +msgid "duplicate" +msgstr "дублікат" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:340 +msgid "Motion Picture" +msgstr "Фільм" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:342 +msgid "Still Picture" +msgstr "Заставка" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:349 +#, c-format +msgid "Layer %1" +msgstr "Шар %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383 +msgid "unknown" +msgstr "невідомо" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:384 +msgid "invalid" +msgstr "не чинний" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390 +msgid "stereo" +msgstr "стерео" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391 +msgid "joint stereo" +msgstr "об'єднане стерео" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397 +msgid "dual channel" +msgstr "два канали" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:393 +msgid "single channel" +msgstr "один канал" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:398 +msgid "surround sound" +msgstr "об'ємний звук" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:109 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:476 +#, c-format +msgid "Removing Binary file %1" +msgstr "Вилучення двійкового файла %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:119 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:486 +#, c-format +msgid "Removing Cue file %1" +msgstr "Вилучення файла Cue %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:162 +msgid "Could not write correct XML-file." +msgstr "Не вдається правильно записати XML-файл." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:350 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:176 +msgid "Creating image files" +msgstr "Створення файлів штампів" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:183 +msgid "Creating Cue/Bin files ..." +msgstr "Створення файлів Cue/Bin ..." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:188 +#, c-format +msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1." +msgstr "Для створення VideoCD необхідно встановити VcdImager %1." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:189 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:198 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from " +"http://www.vcdimager.org" +msgstr "" +"Це можна знайти на диску вашого дистрибутиву або звантажити " +"зhttp://www.vcdimager.org" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:197 +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "Програма %1 - застаріла: необхідна версія %2 або вища." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:293 +msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)" +msgstr "Сканування відеофайла %1 з %2 (%3)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:329 +#, c-format +msgid "Creating Image for track %1" +msgstr "Створення штампа для доріжки %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:352 +msgid "Cue/Bin files successfully created." +msgstr "Файли Cue/Bin успішно створені." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:395 +msgid "Writing Copy %1 of %2" +msgstr "Запис копії %1 з %2" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:515 +#, c-format +msgid "One or more BCD fields out of range for %1" +msgstr "Одне або більше полів BCD виходять за межі для %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:518 +msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore" +msgstr "Відтепер, помилки сканування не будуть виводитись" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:519 +msgid "" +"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled " +"already." +msgstr "" +"Ввімкніть параметр \"Оновити зміщення сканування\", якщо він ще не ввімкнений." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526 +msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)" +msgstr "" +"pts APS йдуть не за порядком (поточний pts %1, останній переглянутий pts %2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527 +msgid "Ignoring this aps" +msgstr "Ігнорування цього aps" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535 +msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)" +msgstr "Зіпсутий пакет біля пакета #%1 (зміщення потоку байтів %2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:536 +msgid "Remaining %1 bytes of stream will be ignored." +msgstr "Решта байтів потоку (%1) будуть зігноровані." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:544 +msgid "Writing Video CD (Version 1.1)" +msgstr "Запис відео КД (версія 1.1)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:546 +msgid "Writing Video CD (Version 2.0)" +msgstr "Запис Video КД (версія 2.0)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:548 +msgid "Writing Super Video CD" +msgstr "Запис Super Video КД" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550 +msgid "Writing High-Quality Video CD" +msgstr "Запис HQ Video КД" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552 +msgid "Writing Video CD" +msgstr "Запис відео КД" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:560 +msgid "" +"_n: 1 MPEG (%1)\n" +"%n MPEGs (%1)" +msgstr "" +"%n файл MPEG (%1)\n" +"%n файли MPEG (%1)\n" +"%n файлів MPEG (%1)" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:223 +msgid "" +"K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must " +"already be in %2 format. K3b does not yet resample MPEG files." +msgstr "" +"K3b створить штамп %1 з даних файлів MPEG, але необхідно, щоб ці файли вже були " +"у форматі %2. K3b ще не робить дискретизацію файлів MPEG." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:214 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:227 +msgid "SVCD" +msgstr "SVCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:229 +msgid "" +"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players." +msgstr "" +"Примітка: Примушення MPEG2 як VCD не підтримується деякими стаціонарними " +"програвачами DVD." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:233 +msgid "Forcing VCD" +msgstr "Примушення VCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:246 +msgid "" +"You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n" +"Please start a new Project for this filetype.\n" +"Resample not implemented in K3b yet." +msgstr "" +"Не можна змішувати відеофайли MPEG1 та MPEG2.\n" +"Будь ласка, розпочніть новий проект для цього типу файлів.\n" +"Передискретизація в K3b ще не впроваджена." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:247 +msgid "Wrong File Type for This Project" +msgstr "Неправильний тип файла для цього проекту" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:258 +msgid "" +"PBC (Playback control) enabled.\n" +"Videoplayers can not reach Segments (Mpeg Still Pictures) without Playback " +"control ." +msgstr "" +"PBC (контроль програвання) ввімкнено.\n" +"Відеопрогравачі не можуть добратись до сегментів (Mpeg Still Pictures) без PBC." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:290 +msgid "" +"Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n" +msgstr "" +"Підтримуються тільки відеофайли MPEG1 і MPEG2.\n" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:291 +msgid "Wrong File Format" +msgstr "Неправильний формат файла" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:58 +msgid "Could not find normalize executable." +msgstr "Не вдалось знайти програму нормалізації." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:86 +msgid "Could not start normalize." +msgstr "Не вдалось запустити нормалізацію." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:126 +msgid "Track %1 is already normalized." +msgstr "Доріжка %1 вже нормалізована." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:132 +msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2" +msgstr "Налагодження рівня звуку для доріжки %1 з %2" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:140 +msgid "Computing level for track %1 of %2" +msgstr "Вирахування рівня для доріжки %1 з %2" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:183 +msgid "Successfully normalized all tracks." +msgstr "Усі доріжки успішно нормалізовано." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:191 +msgid "Error while normalizing tracks." +msgstr "Помилка при нормалізації доріжок." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:205 +msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources." +msgstr "Не вдається запис \"на ходу\" із цих звукових джерел." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:254 +msgid "Tracklengths below 4 seconds violate the Red Book standard." +msgstr "Довжина доріжки менша за 4 секунди не суперечить стандартам Red Book." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349 +#, c-format +msgid "Creating image files in %1" +msgstr "Створення файлів штампів в %1" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:458 +msgid "Successfully decoded all tracks." +msgstr "Всі доріжки успішно декодовані." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:500 +msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk." +msgstr "" +"Помилка В/В. Найімовірніше, на жорсткому диску не залишилось вільного місця." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:847 +msgid "Writing Audio CD" +msgstr "Запис аудіо КД" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:857 +msgid "" +"_n: 1 track (%1 minutes)\n" +"%n tracks (%1 minutes)" +msgstr "" +"%n доріжка (%1 хв)\n" +"%n доріжки (%1 хв)\n" +"%n доріжок (%1 хв)" + +#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:60 +msgid "Silence" +msgstr "Тиша" + +#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:945 +msgid "" +"<p>Unable to handle the following files due to an unsupported format:" +"<p>You may manually convert these audio files to wave using another application " +"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." +msgstr "" +"<p>Наступні файли неможливо опрацювати, оскільки їх формат не підтримується:" +"<p>Ви можете вручну перетворити ці файли у формат wave за допомогою якоїсь " +"програми, що підтримує оригінальний аудіо формат, а потім додати wave-файли у " +"проект K3b." + +#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:950 +msgid "Unsupported Format" +msgstr "Формат, який не підтримується" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:88 +#, c-format +msgid "Unable to seek in track %1." +msgstr "Пошук в доріжці %1 неможливий." + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:145 +#, c-format +msgid "Error while decoding track %1." +msgstr "Помилка декодування доріжки %1." + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:101 +msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgstr "Будь ласка, вставте аудіо-КД %1%2" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:249 +msgid "CD Track" +msgstr "Доріжка КД" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255 +msgid "Track %1 from Audio CD %2" +msgstr "Доріжка %1 з аудіо-КД %2" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:185 +msgid "Writer does not support disk at once (DAO) recording" +msgstr "Пристрій не підтримує запис в режимі \"диск за раз\" (DAO)" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:196 +msgid "Writer does not support raw writing." +msgstr "Пристрій не підтримує запис в режимі сирих даних." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:220 +msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (Burnfree)" +msgstr "" +"Пристрій не підтримує запис в режимі захисту від випорожнення буфера (burnfree)" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:291 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:225 +msgid "'Force unsafe operations' enabled." +msgstr "\"Примушувати небезпечні дії\" увімкнено." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:352 +msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..." +msgstr "Починається симуляція в режимі на%1 швидкості %2x..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:359 +msgid "Starting %1 writing at %2x speed..." +msgstr "Починається запис в режимі %1 на швидкості %2x..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:480 +msgid "DAO (Disk At Once) recording not supported with this writer" +msgstr "Режим запису DAO (\"диск за раз\") цим пристроєм не підтримується" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:481 +msgid "Please choose TAO (Track At Once) and try again" +msgstr "Будь ласка, виберіть TAO (\"доріжку за раз\") і спробуйте знов" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:484 +msgid "RAW recording not supported with this writer" +msgstr "Режим RAW цим пристроєм запису не підтримується" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:487 +msgid "Input/output error. Not necessarily serious." +msgstr "Помилка вводу/виводу. Не дуже серйозна." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:496 +msgid "Reloading of medium required" +msgstr "Необхідне перезавантаження носія" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:906 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:513 +msgid "No valid %1 option: %2" +msgstr "Не чинний параметр %1: %2" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:540 +msgid "Only session 1 will be cloned." +msgstr "Буде зроблений дублікат тільки сеансу 1." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:543 +msgid "Unable to fixate the disk." +msgstr "Не вдається зафіксувати диск." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:813 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:565 +#, c-format +msgid "Medium or burner do not support writing at %1x speed" +msgstr "Носій або пристрій не підтримують запис на швидкості %1x" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:567 +#, c-format +msgid "Switching burn speed up to %1x" +msgstr "Збільшення швидкості запису до %1x" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:569 +#, c-format +msgid "Switching burn speed down to %1x" +msgstr "Зменшення швидкості запису до %1x" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:581 +msgid "Starting disc write" +msgstr "Починається запис диска" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:601 +msgid "Writing Leadin" +msgstr "Записується Leadin" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:604 +msgid "Writing Leadout" +msgstr "Записується Leadout" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:607 +msgid "Writing pregap" +msgstr "Записується пропуск" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:610 +msgid "Performing Optimum Power Calibration" +msgstr "Виконується калібрування оптимальної потужності" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:613 +msgid "Sending CUE sheet" +msgstr "Надсилається таблиця CUE" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:616 +msgid "Enabled Burnfree" +msgstr "Ввімкнути Burnfree" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:619 +msgid "Disabled Burnfree" +msgstr "Вимкнути Burnfree" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:635 +#, c-format +msgid "" +"_n: Burnfree was used 1 time.\n" +"Burnfree was used %n times." +msgstr "" +"Burnfree було використано %n раз.\n" +"Burnfree було використано %n рази.\n" +"Burnfree було використано %n разів." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:641 +#, c-format +msgid "" +"_n: Buffer was low 1 time.\n" +"Buffer was low %n times." +msgstr "" +"Буфер був низьким %n раз.\n" +"Буфер був низьким %n рази.\n" +"Буфер був низьким %n разів." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:913 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:705 +msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway." +msgstr "Увімкнути overburning в додаткових параметрах K3b." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:712 +msgid "%1 could not reserve shared memory segment of requested size." +msgstr "" +"%1 не вдалось зарезервувати сегмент необхідного розміру в спільній пам'яті." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:713 +msgid "Probably you chose a too large buffer size." +msgstr "Ймовірно, вибрано завеликий розмір буфера." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:716 +msgid "OPC failed. Probably the writer does not like the medium." +msgstr "" +"OPC зазнав невдачі. Можливо, носій не підходить для цього пристрою запису." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:719 +#, c-format +msgid "Unable to set write speed to %1." +msgstr "Неможливо встановити швидкість запису до %1." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:720 +msgid "Probably this is lower than your writer's lowest writing speed." +msgstr "" +"Ймовірно, ця швидкість нижча за найнижчу дозволену швидкість вашого пристрою " +"запису." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:723 +msgid "Unable to send CUE sheet." +msgstr "Неможливо надіслати таблицю CUE." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:725 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:766 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:783 +msgid "Sometimes using TAO writing mode solves this issue." +msgstr "Іноді використання режиму TAO (доріжка за раз) вирішує цю проблему." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:728 +msgid "Unable to open new session." +msgstr "Неможливо відкрити новий сеанс." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:729 +msgid "Probably a problem with the medium." +msgstr "Ймовірно, проблема з носієм." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:732 +msgid "The disk might still be readable." +msgstr "З диска, мабуть, ще можна прочитати." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:734 +msgid "Try DAO writing mode." +msgstr "Спробуйте режим запису DAO." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:737 +msgid "%1 has no permission to open the device." +msgstr "%1 не має дозволу на відкриття пристрою." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:739 +msgid "You may use K3bsetup2 to solve this problem." +msgstr "Для вирішення проблеми можете скористатись K3bsetup2." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:743 +msgid "Probably a buffer underrun occurred." +msgstr "Ймовірно, сталося випорожнення буфера." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:745 +msgid "Please enable Burnfree or choose a lower burning speed." +msgstr "Будь ласка, ввімкніть Burnfree або виберіть нижчу швидкість запису." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:747 +msgid "Please choose a lower burning speed." +msgstr "Будь ласка, виберіть повільнішу швидкість запису." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:750 +msgid "Found a high-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "" +"Знайдений високошвидкісний носій, який не підходить для даного пристрою запису." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:751 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:755 +msgid "Use the 'force unsafe operations' option to ignore this." +msgstr "Щоб ігнорувати це скористайтесь \"примушувати небезпечні дії\"." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:754 +msgid "Found a low-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "" +"Знайдений низько-швидкісний носій, який не підходить для даного пристрою " +"запису." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:758 +msgid "Most likely the burning failed due to low-quality media." +msgstr "Найбільш ймовірно, що причина невдачі запису - це низькоякісний носій." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:761 +msgid "Another application is blocking the device (most likely automounting)." +msgstr "Інша програма заблокувала пристрій (найімовірніше, автомонтування)." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:764 +msgid "A write error occurred." +msgstr "Виникла помилка запису." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:769 +msgid "Some drives do not support all erase types." +msgstr "Деякі приводи не підтримують всі типи стирання." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:770 +msgid "Try again using 'Complete' erasing." +msgstr "Спробуйте знов за допомогою \"повного\" стирання." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:774 +msgid "" +"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running suid " +"root anymore." +msgstr "" +"Починаючи від версії ядра Лінукса 2.6.8, cdrecord вже не може використовувати " +"транспорт SCSI при виконанні suid root." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:775 +msgid "" +"You may use K3bSetup to solve this problem or remove the suid bit manually." +msgstr "" +"Для вирішення проблеми можете скористатись K3bSetup або вилучіть біт suid " +"вручну." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:786 +msgid "If you are running an unpatched cdrecord version..." +msgstr "Якщо ви користуєтесь не-залатаною версією cdrecord..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:787 +msgid "...and this error also occurs with high quality media..." +msgstr "...і ця помилка також трапляється на високоякісних носіях..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:788 +msgid "...and the K3b FAQ does not help you..." +msgstr "...і K3b ЧАП вам не допоміг..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:789 +msgid "...please include the debugging output in your problem report." +msgstr "...будь ласка, включіть у ваш звіт вивід з помилками." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:286 +msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree." +msgstr "Програма cdrdao %1 не підтримує вимкнення burnfree." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:310 +msgid "Cdrdao %1 does not support overburning." +msgstr "Програма cdrdao %1 не підтримує перезапису." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:522 +msgid "Could not backup tocfile." +msgstr "Не вдалось створити резервну копію tocfile." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:553 +msgid "Preparing read process..." +msgstr "Підготовка процесу читання..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:559 +msgid "Preparing copy process..." +msgstr "Підготовка процесу копіювання..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:562 +msgid "Preparing blanking process..." +msgstr "Підготовка процесу очищення..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:595 +#, c-format +msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..." +msgstr "Починається симуляція DAO на швидкості %1x..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:601 +#, c-format +msgid "Starting DAO writing at %1x speed..." +msgstr "Починається запис DAO на швидкості %1x..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:606 +msgid "Starting reading..." +msgstr "Починається читання..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:607 +msgid "Reading" +msgstr "Читання" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:612 +#, c-format +msgid "Starting simulation copy at %1x speed..." +msgstr "Починається симуляція копіювання на швидкості %1x..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:617 +#, c-format +msgid "Starting copy at %1x speed..." +msgstr "Починається копіювання на швидкості %1x..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:618 +msgid "Copying" +msgstr "Копіювання" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:622 +msgid "Starting blanking..." +msgstr "Починається очищення..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:623 +msgid "Blanking" +msgstr "Очищення" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:735 +msgid "" +"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable to " +"restore it from the backup %2." +msgstr "" +"Через помилку в cdrdao файл toc/cue %1 був вилучений. K3b не вдалось його " +"відновити з резервної копії %2." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:763 +msgid "Reading successfully completed" +msgstr "Читання успішно завершене" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:769 +msgid "Copying successfully completed" +msgstr "Копіювання успішно завершене" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:772 +msgid "Blanking successfully completed" +msgstr "Очищення успішно завершене" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:788 +msgid "Please include the debugging output in your problem report." +msgstr "Будь ласка, включіть вивід з помилками у ваш звіт про проблему." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:814 +#, c-format +msgid "Switching down burn speed to %1x" +msgstr "Зменшення швидкості запису до %1x" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:844 +msgid "Executing Power calibration" +msgstr "Виконання калібрування потужності" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:848 +msgid "Power calibration successful" +msgstr "Калібрування потужності було успішним" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:849 +msgid "Preparing burn process..." +msgstr "Підготовка процесу запису..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:853 +msgid "Flushing cache" +msgstr "Очищення кешу" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:857 +msgid "Writing CD-Text lead-in..." +msgstr "Запис CD-Text lead-in..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:861 +msgid "Turning BURN-Proof on" +msgstr "Вмикається режим BURN-Proof" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869 +msgid "Found ISRC code" +msgstr "Знайдено код ISRC" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873 +#, c-format +msgid "Found pregap: %1" +msgstr "Знайдено пропусків: %1" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:886 +msgid "No cdrdao driver found." +msgstr "Не знайдений драйвер cdrdao." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:887 +msgid "Please select one manually in the device settings." +msgstr "Виберіть якийсь вручну в параметрах пристрою." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:888 +msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'." +msgstr "Для більшості сучасних пристроїв це має бути \"generic-mmc\"." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:897 +msgid "Device not ready, waiting." +msgstr "Пристрій не готовий, очікування." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:901 +msgid "Cue sheet not accepted." +msgstr "Таблиця cue не сприйнята." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:998 +msgid "Writing leadin " +msgstr "Записується leadin " + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:1004 +msgid "Writing leadout " +msgstr "Записується leadout " + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:123 +msgid "Found invalid entry in the VIDEO_TS folder (%1)." +msgstr "Знайдено не чинний запис в теці VIDEO_TS (%1)." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:130 +#, c-format +msgid "Unable to link temporary file in folder %1." +msgstr "Не вдалося створити посилання до тимчасового файла в теці %1." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:214 +msgid "The project does not contain all necessary VideoDVD files." +msgstr "Проект не містить всіх необхідних файлів VideoDVD." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:215 +msgid "" +"The resulting DVD will most likely not be playable on a Hifi DVD player." +msgstr "" +"Кінцевий DVD, ймовірно, не буде можливо програвати на Hifi DVD-програвачі." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:82 +msgid "Creating Video DVD Image File" +msgstr "Створення файла штампа Video DVD" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:85 +msgid "Writing Video DVD" +msgstr "Запис Video DVD" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:95 +msgid "ISO9660/Udf Filesystem (Size: %1)" +msgstr "Файлова система ISO-9660/Udf (розмір: %1)" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:251 +msgid "AC3" +msgstr "AC3" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:253 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:255 +msgid "MPEG2 Extended" +msgstr "MPEG2 розширений" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:257 +msgid "LPCM" +msgstr "LPCM" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:259 +msgid "DTS" +msgstr "DTS" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:261 +msgid "unknown audio format" +msgstr "Невідомий формат аудіо" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:272 +msgid "Normal" +msgstr "Звичайний" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:274 +msgid "For the visually impaired" +msgstr "Для тих, що мають вади зору" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:276 +msgid "Director's comments 1" +msgstr "Коментарі режисера 1" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:278 +msgid "Director's comments 2" +msgstr "Коментарі режисера 2" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:280 +msgid "unknown audio code extension" +msgstr "невідоме розширення аудіо-коду" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:289 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:291 +msgid "Extended" +msgstr "Розширене" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:293 +msgid "unknown coding mode" +msgstr "невідомий режим кодування" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:304 +msgid "Caption with normal size character" +msgstr "Заголовок зі звичайним розміром шрифту" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:306 +msgid "Caption with bigger size character" +msgstr "Заголовок зі більшим розміром шрифту" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:308 +msgid "Caption for children" +msgstr "Заголовок для дітей" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:310 +msgid "Closed caption with normal size character" +msgstr "Субтитри зі звичайним розміром шрифту" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:312 +msgid "Closed caption with bigger size character" +msgstr "Субтитри з більшим розміром шрифту" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:314 +msgid "Closed caption for children" +msgstr "Субтитри для дітей" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:316 +msgid "Forced caption" +msgstr "Примушений заголовок" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:318 +msgid "Director's comments with normal size characters" +msgstr "Коментарі режисера зі звичайним розміром символів" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:320 +msgid "Director's comments with bigger size characters" +msgstr "Коментарі режисера зі збільшеним розміром символів" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:322 +msgid "Director's comments for children" +msgstr "Коментарі режисера для дітей" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:324 +msgid "unknown code extension" +msgstr "невідоме розширення коду" + +#~ msgid "Unable to Close the Tray" +#~ msgstr "Не вдається закрити лоток" + +#~ msgid "No tracks to verify found." +#~ msgstr "Не знайдено доріжок для перевірки." diff --git a/uk/messages/libk3bdevice.po b/uk/messages/libk3bdevice.po new file mode 100644 index 0000000..05db929 --- /dev/null +++ b/uk/messages/libk3bdevice.po @@ -0,0 +1,200 @@ +# translation of libk3bdevice.po to +# Translation of libk3bdevice.po to Ukrainian +# +# Ivan Petrouchtchak <[email protected]>, 2004, 2005. +# Ivan Petrouchtchak <[email protected]>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libk3bdevice\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-23 14:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-31 22:35-0800\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <[email protected]>\n" +"Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:30 k3bdeviceglobals.cpp:153 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:32 k3bdeviceglobals.cpp:155 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:34 k3bdeviceglobals.cpp:151 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:36 k3bdeviceglobals.cpp:120 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:38 k3bdeviceglobals.cpp:134 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:40 k3bdeviceglobals.cpp:123 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:42 k3bdeviceglobals.cpp:137 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:44 +msgid "DVD-R DL" +msgstr "DVD-R DL" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:46 k3bdeviceglobals.cpp:157 +msgid "HD DVD-ROM" +msgstr "HD DVD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:48 k3bdeviceglobals.cpp:159 +msgid "HD DVD-R" +msgstr "HD DVD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:50 k3bdeviceglobals.cpp:161 +msgid "HD DVD-RAM" +msgstr "HD DVD-RAM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:52 k3bdeviceglobals.cpp:163 +msgid "BD-ROM" +msgstr "BD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:54 k3bdeviceglobals.cpp:166 +msgid "BD-R" +msgstr "BD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:56 k3bdeviceglobals.cpp:174 +msgid "BD-RE" +msgstr "BD-RE" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:58 k3bdeviceglobals.cpp:145 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:60 k3bdeviceglobals.cpp:143 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:62 +msgid "DVD+R DL" +msgstr "DVD+R DL" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:75 +msgid "SAO" +msgstr "SAO" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:77 +msgid "TAO" +msgstr "TAO" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:79 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:81 +msgid "SAO/R96P" +msgstr "SAO/R96P" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:83 +msgid "SAO/R96R" +msgstr "SAO/R96R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:85 +msgid "RAW/R16" +msgstr "RAW/R16" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:87 +msgid "RAW/R96P" +msgstr "RAW/R96P" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:89 +msgid "RAW/R96R" +msgstr "RAW/R96R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:91 +msgid "Incremental Sequential" +msgstr "Покроковий приріст" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:93 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "Обмежений перезапис" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:95 +msgid "Layer Jump" +msgstr "Layer Jump" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:98 +msgid "Random Recording" +msgstr "Випадковий запис" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:100 +msgid "Sequential Recording" +msgstr "Послідовний запис" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:102 +msgid "Sequential Recording + POW" +msgstr "Послідовний запис + POW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:105 +msgid "None" +msgstr "Немає" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:114 +msgid "Unknown" +msgstr "Невідомо" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:118 +msgid "No media" +msgstr "Немає носія" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:125 +msgid "DVD-R Sequential" +msgstr "DVD-R Sequential" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:128 +msgid "DVD-R Dual Layer" +msgstr "DVD-R Dual Layer" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:130 +msgid "DVD-R Dual Layer Sequential" +msgstr "DVD-R Dual Layer Sequential" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:132 +msgid "DVD-R Dual Layer Jump" +msgstr "DVD-R Dual Layer Jump" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:139 +msgid "DVD-RW Restricted Overwrite" +msgstr "DVD-RW Restricted Overwrite" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:141 +msgid "DVD-RW Sequential" +msgstr "DVD-RW Sequential" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:147 +msgid "DVD+RW Dual Layer" +msgstr "DVD+RW Dual Layer" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:149 +msgid "DVD+R Dual Layer" +msgstr "DVD+R Dual Layer" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:168 +msgid "BD-R Sequential (SRM)" +msgstr "BD-R послідовний (SRM)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:170 +msgid "BD-R Sequential Pseudo Overwrite (SRM+POW)" +msgstr "BD-R послідовний псевдо перезапис (SRM+POW)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:172 +msgid "BD-R Random (RRM)" +msgstr "BD-R випадковий (RRM)" |